Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SO - 0022
DA 320
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
CATALOGUE DES PIECES DETACHEES
ERSATZTEILKATALOG
SPARE PARTS CATALOGUE
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO
(ORIGINAL)
Rev.0 del 09/2009
SOCAGE Srl - Strada statale 12, n°10 - 41030 Sorbara di Bomporto - Modena ( Italy )
Tel. +39.059.9121211- Fax +39.059.907304 - www. socage.it - E-mail: info@socage.it
1
I F D UK E
Una copia del presente catalogo viene Une copie de ce catalogue est fournie avec Eine Kopie dieses Katalogs wird zusammen A copy of this catalogue is provided with Se suministra una copia del presente catálogo
fornita ad ogni macchina. Le descrizioni la machine. Les descriptions et les mit der Maschine geliefert. Die in diesem each machine. The descriptions and con cada máquina. Las descripciones e
ed illustrazioni in esso contenute si inten- illustrations y contenues ne sont pas défini- Katalog enthaltenen Abbildungen und illustrations contained are not to be intended ilustracionescontenidasenélnodebenentenderse
dono non impegnative. La Ditta tifs. Le constructeur se réserve le droit, sauf Beschreibungen sind nicht als endgültig zu as binding. Even if the machine como vinculantes. Establecido que las
Costruttrice si riserva il diritto, ferme re- les caractéristiques techniques des betrachten. Die Herstellerfirma behält sich characteristics do not change, the características de las máquinas permanecen
stando le caratteristiche delle macchine, machines, d’ apporter en tout moment toutes das Recht vor in jedem Moment, technische Constructor reserves the right to carry out, iguales, la Empresa Constructora se reserva el
di apportare in qualunque momento, sen- éventuelles modifications aux organes, Eigenschaften der Maschine vorbehalten, in any time and without being obliged to derecho de ejecutar en cualquier momento, y sin
za impegnarsi ad aggiornare tempestiva- détails, fournitures d’accessoires, telles qu’il etwaige Änderungen an den Bestandteilen, rapidly update this publication, all the tener la obligación de actualizar rápidamente esta
mente questa pubblicazione, eventuali considère convenables pour l’amélioration Details, Zubehörteilen anzubringen, welche modifications in components, details, publicación, eventuales modificaciones de
modifiche di organi, dettagli, forniture di des machines ou bien pour exigences auf kommerziellen oder konstruktiven accessories supply he considers órganos, detalles, suministros de accesorios que
accessori che Essa ritenga opportuna commerciales et constructives, sans Grunden als zweckmässig betrachtet appropriate in order to realize improvements la misma considere oportunas con el fin de
allo scopo di miglioramento o per qualsi- obligation de mise à jour de cette édition. werden, ohne dieses Katalog rechtzeitig or for any kind of structural or commercial realizar mejorías o por exigencias de tipo
asi esigenza di carattere costruttivo o En cas de contestation le seul texte de entsprechend zu ändern. Im Falle von exigencies. In case of contention the only constructivo o comercial. En caso de
commerciale. In caso di contestazione il référence est le texte italien. etwaigen Bestreitungen wird der Italienische valid reference is the Italian version of the contestaciones la sola referencia válida es el texto
solo riferimento valido é il testo in italiano. Text als Grundlage genommen. text. en italiano.
NORME PER LE ORDINAZIONI NORMES POUR LES COMMANDES HINWEISE FÜR DIE BESTELLUNGEN
Le ordinazioni di parti di ricambio devono Les commandes des parties de réchange Die Bestellungen von Ersatzteilen müssen ORDERING INSTRUCTIONS NORMAS PARA LOS PEDIDOS
essere corredate dalle seguenti indica- doivent être complètes des indications folgende Angaben enthalten: The orders of spare parts must be Los pedidos de piezas de repuesto tienen
zioni (vedere pagina successiva): indiquées de suite (voir à la page successive) : (siehe nächste Seite) accompanied by the following information que ser acompañados por las indicaciones
(see the next page): siguientes (ver página sucesiva):
• Modello di macchina - 1 · Modèle de machine -1 · Maschinenmodell -1
• Numero di matricola (N° fabbrica) - 2 · Numéro d’immatriculation (N.fabrique) - · Maschinennummer (Fabriknr.) - 2 • Machine model - 1 • Modelo de máquina - 1
(tali dati sono rilevabili dalla targhetta di 2 (diese Daten sind aus der Maschine- • Serial number (Production number) - 2 • Número de matrícula (N° fábrica) - 2
identificazione della macchina) (les données sont indiquées sur la pla- Identifikations platte zu entnehmen) (these data can be found on the machine (estos datos se encuentran en la placa
• Anno di costruzione - 3 quette d’identification de la machine) · Baujahr - 3 identification plate) de identificación de la máquina)
• Numero della tavola - 5 · Année de construction – 3 · Tafelnummer - 5 • Production year - 3 • Año de fabricación - 3
• Numero di riferimento (RIF) - 6 · Numéro de la table – 5 · Bezugsnummer (Id.Nr.) – 6 • Table number - 5 • Número de la tabla - 5
• Numero di codice del pezzo - 7 · Numéro de référence (REF) – 6 · Teil CodeNr. – 7 • Reference number (REF) - 6 • Número de referencia (REF) - 6
• Quantità necessaria - 9 · Numéro code de la pièce – 7 · Angefragte Menge – 9 • Piece code number - 7 • Número de código de la pieza - 7
• Denominazione del pezzo - 8 · Quantité demandée – 9 · Bezeichnung des Stücks – 8 • Quantity required - 9 • Cantidad necesaria - 9
• Numero della pagina - 10 · Dénomination de la pièce – 8 · Seitennr. – 10 • Piece name - 8 • Nombre de la pieza - 8
• Il mezzo di spedizione · Numéro de page – 10 · Versandmittel • Page number - 10 • Número de la página - 10
(se non specificato la consegna avverrà · Moyen d’expédition (fehlt diese Angabe, wird das als günstig- • Means of shipment • El medio de envío
con il mezzo ritenuto più idoneo) (où non spécifié l’expédition sera effectuée par ste betrachtete Mittel benützt). (if not specified the delivery will take place with (si no se especifica, la entrega se hará con
• Si richiede ogni indicazione possibi- le moyen de transport jugé le plus convenable) · Jede mögliche Information angeben the means considered as the most appropiate) el medio que se considere más adecuado)
le (es. specificare se destro o sinistro, · Donner toute indication possible ( z.B. ob rechts oder links, vorderer oder • Any possible information is required • Se requieren todas las indicaciones
anteriore o posteriore*) onde evitare (par exemple spécifier si droit ou gauche, hinterer*) um etwaige Missverständnisse (for ex. specify: right or left, front or rear*) posibles (ej. especificar: derecho o
equivoci. antérieur ou postérieur*), ceci afin d’éviter zu vermeiden). in order to avoid misunderstandings. izquierdo, anterior o posterior*) para
Le voci destro o sinistro, anteriore o tout possible malentendu. (Die Angabe: rechts, links, vorderer evitar equivocaciones.
posteriore prendono riferimento dal sen- Les indications de droit ou gauche, anté- oder hinterer, beziehen sich auf die übliche The indications "right" or "left", "front" or Las indicaciones derecho o izquierdo,
so di normale uso della attrezzatura o rieur ou postérieur, se réfèrent à la direction Betriebsrichtung der Vorrichtungen oder ) "rear" are referred to the direction of the anterior o posterior se refieren al sentido
della macchina. d’usage normal des appareillages ou de la equipment or machine normal use. de normal uso de los equipos o de la
machine. máquina.
Rivolgere le ordinazioni direttamente al Die Bestellungen müssen an den SOCAGE
CONCESSIONARIO O RIVENDITORE Les commandes doivent être adressées LIZENZINHABER ODER WIEDERVERKÄUFER Address the orders directly to the SOCAGE Dirigir los pedidos directamente al
SOCAGE directement au CONCESSIONAIRE OU AU gerichtet werden. AGENT OR RESELLER CONCESIONARIO O REVENDEDOR
REVENDEUR SOCAGE. SOCAGE
SI RACCOMANDA L'IMPIEGO DI RI- DEN GEBRAUCH VON ORIGINELLEN
CAMBI ORIGINALI. Non si assumono NOUS CONSEILLONS L’EMPLOI DE PIE- ERSATZTEILEN WIRD EMPFOHLEN. IT IS RECCOMENDED TO USE ORIGINAL SE ACONSEJA LA UTILIZACION DE
responsabilità per danni derivati da indi- CES DE RECHANGE ORIGINALES. Wir halten uns nicht als verantwortlich für et- SPARE PARTS. No responsibility is taken REPUESTOS ORIGINALES. No se
cazioni errate o incomplete. Nous ne seront pas responsable pour éven- waige Schäden die als Folge von falsche for damages caused by wrong or incomple- asumen responsabilidades por daños
tuels dommages à conséquence d’indica- oder unvollständigen Angaben zu betrach- te instructions. procedentes de indicaciones
tions erronées ou incomplètes. ten sind. equivocadas o incompletas.
2
I F D UK E
1- Modello della macchina 1- Modèle de machine 1- Maschinenmodell 1- Machine model 1- Modelo de la máquina
2- Numero di matricola 2- Numéro d’immatriculation 2- Maschinennummer 2- Serial number 2- Número de matrícula
3- Anno di costruzione 3- Année de construction 3- Baujahr 3- Production year 3- Año de fabricación
4- Titolo del gruppo riportato nella 4- Titre du groupe – voir indication 4- Gruppentitel – siehe 4- Unit title: specified in the spare parts 4- Título del grupo indicado en la
tavola ricambi sur la table des pièces de réchange Ersatzteilentafel- table tabla de los repuestos
5- Numero di tavola. Il titolo e il nume- 5- Numéro de la table – Le titre et le 5- Tafelnummer. Der Titel und die 5- Table number. The title and table 5- Número de tabla. El título y el
ro di tavola sono riportati nell'indice numéro de table sont indiqués dans Nummer der Tafel sind auf dem number are specified in the table número de tabla son indicados en
delle tavole l’index des tables. Tafelverzeichnis angegeben- contents el índice de las tablas
6- Numero di riferimento (RIF) del 6- Numéro de référence (REF) 6- Bezugsnummer (Id.Nr) 6- Reference number (REF) 6- Número de referencia (REF)
pezzo interassato de la pièce qui interesse. vom benötigten Ersatzteil of the piece required de la pieza requerida
7- Numero di codice 7- Numéro de code 7- Kodenr. 7- Code number 7- Número de código
8- Denominazione 8- Dénomination 8- Bezeichnung 8- Name 8- Nombre
9- Quantità 9- Quantité 9- Menge 9- Quantity 9- Cantidad
4 5 1 1 9 8 5
1
2 6
3
7
6
INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES TABLES - TAFELVERZEICHNIS
TABLES INDEX - INDICE DE TABLES
DA 320
14
4 5-6-7
12
16
3 13
10
1 - 20
2
11 - 15
INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES TABLES - TAFELVERZEICHNIS
TABLES INDEX - INDICE DE TABLES
DA 320
14
4 5-6-7
12
16
3 13
10
1 - 20
2
11 - 15
INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES TABLES - TAFELVERZEICHNIS
TABLES INDEX - INDICE DE TABLES
DA 320
TAV. 15.0
COMPONENTI ELETTRICI
COMPOSANTS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE BESTANDTEILE
ELECTRICAL COMPONENTS
COMPONENTES ELECTRICOS
TAV. 16.0
COMPONENTI ELETTRICI
COMPOSANTS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE BESTANDTEILE
ELECTRICAL COMPONENTS
COMPONENTES ELECTRICOS
OPZIONALI
OPTIONALS
OPTIONS
ZUSATZ
OPCIONES
TAV. 20.0
TELAIO
CHASSIS
RAHMEN
FRAME
BASTIDOR
TAV.
TELAIO - CHASSIS - RAHMEN - FRAME - BASTIDOR DA 320 1.0
TAV.
TELAIO - CHASSIS - RAHMEN - FRAME - BASTIDOR DA 320
1.0
H
IMPIANTO OLEODINAMICO STABILIZZATORI - SYSTEME HYDRAULIQUE STABILISATEURS TAV.
- HYDRAULIKANLAGE STABILISATOREN - HYDRAULIC SYSTEM OUTRIGGERS DA 320
- EQUIPO OLEODINAMICO ESTABILIZADORES 11.0
1 54050124 MICRO COMPLETO MICRO INTERRUPTEUR MIKROSCHALTER MICRO SWITCH MICRO INTERRUPTOR
2 TESTA CULASSE KOPF HEAD CABECERA
3 54050127 LEVA C/ROTELLA LEVIER C / GALET HEBEL C / ROLL LEVER C / ROLLER PALANCA C / RUEDA
4 54050119 1 MICRO COMPLETO MICRO INTERRUPTEUR MIKROSCHALTER MICRO SWITCH MICRO INTERRUPTOR
5 1 TESTA CULASSE KOPF HEAD CABECERA
6 1 LEVA C/ROTELLA LEVIER C / GALET HEBEL C / ROLL LEVER C / ROLLER PALANCA C / RUEDA
7 52405149 2 EL.VALVOLA DOPPIA. SOUPAPE ELECTR. ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE VALVULA ELECTR.
8 52365032 2 BOBINA BOBINE SPULE COIL BOBINA
9 1 QUADRO COMANDI TABLEAU COMMANDES SCHALTTAFEL CONTROL CABINET CUADRO MANDO
10 54150789 1 SCHEDA CS080 CARTE ELECTR. KARTE ELECTRONIC CARD FICHA ELECTRON.
11 54720055 1 LED VERDE VERT LED GRUEN LED GREEN LED LED VERDE
12 5499186 4 PULSANTE BOUTON-POUSSOIR DRUCKKNOPF PUSH BUTTON BOTON
13 1 SCATOLA ELETTRICA BOITE DOSE BOX CAJA
14 54150788 1 SCHEDA CS028C CARTE ELECTR. KARTE ELECTRONIC CARD FICHA ELECTRON.
54150790 SCHEDA CS028C1 CARTE ELECTR. KARTE ELECTRONIC CARD FICHA ELECTRON.
15 1 QUADRO COMANDI TABLEAU COMMANDES SCHALTTAFEL CONTROL CABINET CUADRO MANDO
16 54150791 1 SCHEDA CS032C CARTE ELECTR. KARTE ELECTRONIC CARD FICHA ELECTRON.
54150792 1 SCHEDA CS032C1 CARTE ELECTR. KARTE ELECTRONIC CARD FICHA ELECTRON.
17 1 PULSANTE GIALLO JAUNE BOUTON-POUSSOIR GELB DRUCKKNOPF YELLOW PUSH BUTTON BOTON AMARILLO
18 54990418 1 SELETTORE A CHIAVE SELECTEUR WAHLSCHALTER SELECTOR SWITCH SELECTOR
19 54990405 1 SELETTORE SELECTEUR WAHLSCHALTER SELECTOR SWITCH SELECTOR
20 54990187 1 PULSANTE EMERGENZA POUSSOIR URGENCE DRUCKKNOPF EMERG. PUSH BUTTON BOTON EMERGENCIA
21 54720056 1 LED GIALLO JAUNE LED GELB LED YELLOW LED LED AMARILLO
22 2 POMOLO/VOLANTINO VOLANT A MAIN HANDRAD HANDWHEEL MANIVELA
23 52465208 1 KIT COMANDO
24 52466698 1 VALVOLA Dl MAX SOUPAPE MAX. PRESS. UEBERSTROMVENTIL MAX. PRESS. VALVE VALVULA MA
25 52466706 1 BOBINA BOBINE SPULE COIL BOBINA
26 52465206 1 KIT LEVA KIT LEVIER SATZ HEBEL LEVER KIT JUEGO PALANCA
TAV.
DA 320
COMPONENTI ELETTRICI - COMPOSANTS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE BESTANDTEILE
- ELECTRICAL COMPONENTS - COMPONENTES ELECTRICOS 16.0
TAV.
DA 320
COMPONENTI ELETTRICI - COMPOSANTS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE BESTANDTEILE
- ELECTRICAL COMPONENTS - COMPONENTES ELECTRICOS 16.0