Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
0305 PMM_362645006
1 Zur Ersatzteilliste
Deutsch 1.1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste des pièces de rechange
Lista de repuestos
3 Schaltpläne
Connection diagrams
Schéma de couplage
Diagrama de circuito
Zur Ersatzteilliste
Deutsch
1 Zur Ersatzteilliste
© Copyright by
1 Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
Hinweis
Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausge−
führt werden.
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Einl_MM01_9606D 2
Zur Ersatzteilliste
1.3 Aufbau des Ersatzteil- Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut:
blattes
1 Informationshinweis 7 8 9
2 Benennung der
Ersatzteilgruppe (EG)
4 Seitenzahl
(z. B. 1 von 2)
5 Ersatzteilgruppe (EG)
7 Informationsspalte
(siehe 1.4 Zeichen und
Symbole)
1 2
8 Bildteil
9 Positionen 1 2 3 4 5 6
(Positionszahlen mit
12
sind Verweise auf die In−
formationsspalte.)
9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
10 Artikel-Nr .
11 Menge
(Ohne Angabe ist die
Maßeinheit variabel. Die
Angabe ist bei Ersatzteil− EG 3.1 EBN12693
bestellung erforderlich.)
12 Benennung
Eingerückter Text, der zu−
sätzlich mit einem oder
mehreren Punkten (.)
versehen ist, zeigt den
Lieferumfang der Position.
Im Lieferumfang einer Po−
sition sind alle Teile, die
nachfolgend eingerückt
sind, enthalten. 1 2
13 Abmessung
1 2 3 4 5 6
14 Einzelteile, die in einem
anderen Ersatzteilblatt
aufgeführt sind (EG/EBN)
3 Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.1 Zeichen und Symbole In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole
verwendet:
Schmierung
Positionszahlen mit
1 sind Verweise auf die Informations−
spalte
Ohne Abbildung
Nach Bedarf
(Angabe bei Ersatzteilbestellung
? erforderlich)
Aktivator
Befestigungsmittel
Dichtungsmittel
1 Einl_MM02_9606D
Guide to the Spare Parts List
English
1 Guide to the Spare Parts List
1.1 Preface The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the
use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use
genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes
invalid.
The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We
reserve the right to make technical amendments.
The contents of this spare parts list may not be reproduced − not
even in part − without our written approval. All technical data,
drawings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may
only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It
must not be passed on to third parties, in particular competitor
companies. Moreover, all rights, especially those of patent
application, are reserved.
© Copyright by
1 Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.2 Conditions for ordering When ordering spare parts please quote:
− Part no.
− Quantity
− Description
− Machine no.
− Spare parts sheet no. (EBN)
Note
Without this data we cannot carry out your spare parts order.
All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our
sales and delivery conditions.
Address Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister
agency or to:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Einl_MM01_9606GB 2
Guide to the Spare Parts List
1.3 Structure of the spare The spare parts sheet is structured as follows:
parts sheet
1 Information 7 8 9
2 Description of spare
parts group (EG)
4 Page number(e.g.1of2)
7 Information column
(refer to 1.4 "Signs and
symbols")
1 2
8 Drawing with position
numbers
1 2 3 4 5 6
9 Positions
(Position numbers with 12
are references to the in−
formation column.) 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
10 Part no.
11 Quantity
(Without details, the unit of
measure is variable. It is EG 3.1 EBN12693
12 Description
(Indented text, which, in
addition, is preceeded by
one or several points (".")
represents the extent of de−
livery of the position. The
extent of delivery compri−
ses all parts that are inden−
ted in the following.) 1 2
13 Dimensions
1 2 3 4 5 6
14 Individual parts listed in
another spare parts sheet
(EG / EBN)
3 Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.1 Signs and symbols The following signs and symbols are used in the spare parts list:
Lubrication
Position numbers with
1 are references to the information
column
Without illustration
As required
(Details required when ordering
? spare part)
Activator
Fixing agent
Sealing agent
1 Einl_MM02_9606GB
Relatif à la liste des pièces de rechange
Français
1 Relatif à la liste des pièces de rechange
Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués
sous réserve de modifications techniques.
© Edité par
1 Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
Remarque
Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications.
Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les
mesures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x
épaisseur du joint.
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Einl_MM01_9606F 2
Relatif à la liste des pièces de rechange
2 Désignation du sous −
ensemble de PDR (EG)
3 Référence du
sous − ensemble
4 Numéro du page
(p.e. 1/2)
5 Sous − ensemble de
PDR (EG)
7 Colonne d’informations
(voir 1.4 "Signes et 1 2
symboles")
12
9 Positions
(Les chiffres marqués
d’un renvoient sur la 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
colonne d’informations.)
10 Référence
11 Quantité
(Sans indication, la quan− EG 3.1 EBN12693
12 Désignation
Le texte figurant en retrait,
marqué d’un ou de plu−
sieurs points ("."), indique
l’étendue de livraison de la
position. La position est li−
vrée avec toutes les pièces
figurant après. 1 2
13 Dimensions
1 2 3 4 5 6
14 Pièces de rechange figu−
rant sur un autre feuillet
PDR (EG / EBN)
3 Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.1 Signes et symboles Les signes et symboles ci−après sont utilisés dans la liste des
pièces de rechange:
Graissage
Les chiffres marqués d’un
1 renvoient sur la colonne d’informations
Sans schéma
Selon besoin
(indication indispensable lors de la
? commande)
Activateur
Produit de fixation
Produit d’étanchéité
1 Einl_MM02_9606F
Indicaciones para la lista de repuestos
Español
1 Indicaciones para la lista de repuestos
© Copyright by
1 Einl_MM01_9606E
Indicaciones para la lista de repuestos
Nota
Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido.
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Einl_MM01_9606E 2
Indicaciones para la lista de repuestos
4 Nº de página
(p.e. 1 de 2)
5 Conjunto de repuestos
(EG)
6 Hoja de despiece nº
(EBN) con fecha de
edición
7 Información 1 2
(véase 1.4 Señales y
símbolos)
1 2 3 4 5 6
8 Parte ilustrada
12
9 Nº Posición ( = véase
información) 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
10 Nº Refª
11 Cantidad
(imprescindible indicar al
pedir los repuestos, en EG 3.1 EBN12693
12 Descripción
(el texto al que le siguen
uno o varios puntos (".")
indica el volumen de su−
ministro de esta posición.
Todas las piezas que si−
guen insertadas a conti−
nuación, entran en el volu−
men de suministro. 1 2
13 Dimensiones
1 2 3 4 5 6
14 Remisión a otra hoja de
despiece (p.e. EG / EBN)
3 Einl_MM01_9606E
Indicaciones para la lista de repuestos
1.1 Señales y símbolos En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos:
Engrase
Nº Posición ( = véase inform−
1 ación )
Sin ilustración
Activador
Tipo de pegamento
Material de junta
1 Einl_MM02_9606E
1.0
2.2
11.0
2.2
4.5
11.0 11.0
TD: Rösch
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
P13 DMR
1
111460010
2 3 4 0.1
45450-0305
Plano de conjuntos
1.0 45569-0302 434538 Mörtelpumpe Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero
1.2 44736-951 1 204740001 Mörtelpumpe Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero
2.0 44003-961 1 013192002 Pumpenkopf Pump head Tête de pompe Cabezal de bomba
2.1 43524-9810 001187003 Kugelhahn DN30 Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
2.2 43526-9807 013248008 Überdrucksicherung Overpress. safety device Sécurité surpression Seguro sobrepresión
2.4 44017-961 1 200419006 Sauganschluß Suction connection Raccord d’aspiration Conexión aspiración
3.0 44006-981 1 003510005 Schneckengetriebe Worm gear Engrenage à vis sans fin Reductora de eje sinfín
3.0 45238-9810 210483006 Schneckengetriebe Worm gear Engrenage à vis sans fin Reductora de eje sinfín
3.0 45482-001 1 209330005 Aufsteckgetriebe Gearbox Réducteur Reductor flotante
3.1 44324-9912 204222008 Getriebe mit Antrieb Gearbox with drive Réducteur av.entraînement Reductora c.accionamiento
3.1 44389-9904 071885005 Membrananordnung Diaphragm laying out Arrangement diaphragme Conjunto membrana
3.1 45323-0002 210481008 Kupplungsbetätigung Clutch actuation Actionnement embrayage Accionamiento embrague
4.0 44382-9912 205522008 Auspuffanlage Exhaust system Echappement Instalación de escape
4.0 45324-9904 001028007 Rüttellager Vibrator bearing Palier agitateur Cojinete vibrante
4.0 45429-0305 212479005 Dieselantrieb Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel
4.5 44325-0305 205771008 Kompressor Compressor Compresseur Compresor
4.5 44922-9610 001006003 Kompressor 300 ccm Compressor 300 ccm Compresseur 300 ccm Compresor 300 ccm
4.6 44319-981 1 205772007 Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire
4.6 44891-9907 211359003 Fernsteuerregler Remote control regulator Régulateur télécommande Regulación telemando
5.0 45245-9810 260422004 Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Armario de mando
5.1 44691-9508 209332003 Batteriemontagegruppe Battery assembly Lot de montage p.batterie Juego de montaje batería
5.5 45451-0003 211390004 Elektroausrüstung Electric equipment Equipement électrique Accesorios eléctricos
6.0 45328-9904 210485004 Trichter mit Rührwerk Hopper with agitator Trémie avec agitateur Tolva con agitador
6.3 45239-9810 211254001 Rüttelsieb Vibrating screen Tamis vibreur Tamiz vibrante
6.4 44010-9903 072521009 Rütteleinrichtung Vibrating device Dispositif a secousses Dispositivo agitador
7.0 45543-0203 421180 Mischer Mixer Malaxeur Mezclador
7.0 45325-0002 210314007 Mischer Mixer Malaxeur Mezclador
7.0 45326-9904 210482007 Mischer Mixer Malaxeur Mezclador
7.0 45240-0002 210313008 Mischerklappe Mixer flap Trappe du malaxeur Trampilla de mezclador
7.0 45440-0002 203543005 Mischerabschaltung Safety cutout for mixer Déconn.d.sécur.p.malaxeur Desconex.d.segur.p.mezcl.
7.3 44717-9510 205926002 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
9.0 44892-0305 209857009 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis
9.0 45430-9912 401455 Zugeinrichtung Towbar assembly Mécanisme de traction Dispositivo de tracción
9.0 45438-0002 402018 Achse Axle Essieu Eje
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
P13 DMR
1
111460010
2 3 4 0.1
45450-0305
Plano de conjuntos
1.0
2.2
11.0
2.2
4.5
11.0 11.0
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
P13 DMR
1
111460010
2 3 4 0.1
45450-0305
Plano de conjuntos
9.0 45259-9901 204710002 Rad kpl. Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl.
9.5 44385-9912 206251006 Haube Hood Capot Capot
10.0 45329-0005 211600008 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
11.0 40325-981 1 001306004 Spritzgerät, gerade Spray pipe, straight Lance droite Proyector recto
11.0 44022-001 1 013550000 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard
11.0 44444-9705 207525003 Rückleuchtengarnitur Set of rear lights Combinaison de feux arr. Juego de luz traseras
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
P13 DMR
1
111460010
2 3 4 0.1
45450-0305
Plano de conjuntos
1.0
2.2
11.0
2.2
4.5
11.0 11.0
TD: Rösch
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
P13 DMR
1
111460020
2 3 4 0.1
45437-0305
Plano de conjuntos
1.0 45569-0302 434538 Mörtelpumpe Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero
1.2 44736-951 1 204740001 Mörtelpumpe Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero
2.0 44003-961 1 013192002 Pumpenkopf Pump head Tête de pompe Cabezal de bomba
2.1 43524-9810 001187003 Kugelhahn DN30 Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
2.2 43526-9807 013248008 Überdrucksicherung Overpress. safety device Sécurité surpression Seguro sobrepresión
2.4 44017-961 1 200419006 Sauganschluß Suction connection Raccord d’aspiration Conexión aspiración
3.0 44006-981 1 003510005 Schneckengetriebe Worm gear Engrenage à vis sans fin Reductora de eje sinfín
3.0 45238-9810 210483006 Schneckengetriebe Worm gear Engrenage à vis sans fin Reductora de eje sinfín
3.0 45482-001 1 209330005 Aufsteckgetriebe Gearbox Réducteur Reductor flotante
3.1 44324-9912 204222008 Getriebe mit Antrieb Gearbox with drive Réducteur av.entraînement Reductora c.accionamiento
3.1 44389-9904 071885005 Membrananordnung Diaphragm laying out Arrangement diaphragme Conjunto membrana
3.1 45323-0002 210481008 Kupplungsbetätigung Clutch actuation Actionnement embrayage Accionamiento embrague
4.0 44382-9912 205522008 Auspuffanlage Exhaust system Echappement Instalación de escape
4.0 45324-9904 001028007 Rüttellager Vibrator bearing Palier agitateur Cojinete vibrante
4.0 45429-0305 212479005 Dieselantrieb Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel
4.5 44325-0305 205771008 Kompressor Compressor Compresseur Compresor
4.5 44922-9610 001006003 Kompressor 300 ccm Compressor 300 ccm Compresseur 300 ccm Compresor 300 ccm
4.6 44319-981 1 205772007 Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire
4.6 44891-9907 211359003 Fernsteuerregler Remote control regulator Régulateur télécommande Regulación telemando
5.0 45245-9810 260422004 Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Armario de mando
5.1 44691-9508 209332003 Batteriemontagegruppe Battery assembly Lot de montage p.batterie Juego de montaje batería
5.5 45451-0003 211390004 Elektroausrüstung Electric equipment Equipement électrique Accesorios eléctricos
6.0 45328-9904 210485004 Trichter mit Rührwerk Hopper with agitator Trémie avec agitateur Tolva con agitador
6.3 45239-9810 211254001 Rüttelsieb Vibrating screen Tamis vibreur Tamiz vibrante
6.4 44010-9903 072521009 Rütteleinrichtung Vibrating device Dispositif a secousses Dispositivo agitador
7.0 45543-0203 421180 Mischer Mixer Malaxeur Mezclador
7.0 45325-0002 210314007 Mischer Mixer Malaxeur Mezclador
7.0 45326-9904 210482007 Mischer Mixer Malaxeur Mezclador
7.0 45240-0002 210313008 Mischerklappe Mixer flap Trappe du malaxeur Trampilla de mezclador
7.0 45327-9904 210484005 An- und Abtrieb Drive and power take-off Entraînement et sortie Accionamiento y salida
7.0 45440-0002 203543005 Mischerabschaltung Safety cutout for mixer Déconn.d.sécur.p.malaxeur Desconex.d.segur.p.mezcl.
7.3 44717-9510 205926002 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
9.0 45431-0305 214046009 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis
9.0 45432-9912 214756001 Achse Axle Essieu Eje
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
P13 DMR
1
111460020
2 3 4 0.1
45437-0305
Plano de conjuntos
1.0
2.2
11.0
2.2
4.5
11.0 11.0
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
P13 DMR
1
111460020
2 3 4 0.1
45437-0305
Plano de conjuntos
9.0 45460-0005 405699 Bremsgestänge Brake linkage Timonerie de frein Varillaje de freno
9.0 45461-0303 213575005 Zugeinrichtung Towbar assembly Mécanisme de traction Dispositivo de tracción
9.0 45259-9901 204710002 Rad kpl. Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl.
9.5 44385-9912 206251006 Haube Hood Capot Capot
10.0 45329-0005 211600008 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
11.0 40325-981 1 001306004 Spritzgerät, gerade Spray pipe, straight Lance droite Proyector recto
11.0 44022-001 1 013550000 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard
11.0 44444-9705 207525003 Rückleuchtengarnitur Set of rear lights Combinaison de feux arr. Juego de luz traseras
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
P13 DMR
1
111460020
2 3 4 0.1
45437-0305
Plano de conjuntos
41 47
16, 24, 43
37 48
38
36 48
35 39
34 46
33
41
40
32
31
18 29 45
28
19
19 27
13
12
7
2
20 2-6
20 19
19
23 42 44
9 43
9
22 25 7 8
21 7
14 21
22 26 24 17
11 30
15 13 27
16 10
Mörtelpumpe KA 139
Mortar pump
Pompe à mortier 1
434538
2 3 4
1.0
45569-0302
Bomba de mortero
434538 Mörtelpumpe Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero
Mörtelpumpe KA 139
Mortar pump
Pompe à mortier 1
434538
2 3 4
1.0
45569-0302
Bomba de mortero
41 47
37 48
38
36 48
35 39
34 46
33
41
40
32
31
18 29 45
28
19
19 27
13
12
7
2
20 2-6
20 19
19
23 42 44
9 43
9
22 25 7 8
21 7
14 21
22 26 24 17
11 30
15 13 27
16 10
Mörtelpumpe KA 139
Mortar pump
Pompe à mortier 1
434538
2 3 4
1.0
45569-0302
Bomba de mortero
36 013145004 2 .Gummispreizring 80x54x14mm .Expanding ring (rubber) .Anneau d’écartem.caoutch. .Anillo extensible de goma
37 434472 2 .Scheibe -G-13x70x17mm-ST .Washer .Rondelle .Arandela
38 036507001 2 .Sicherungsscheibe VS12 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
39 032162000 2 .Sechskantschraube M12x45 DIN931-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
40 205989007 2 .Förderzylinder D90x130 .Delivery cylinder .Vérin d’alimentation .Cilindro de transporte
41 031565006 2 .Augenschraube AM24x300 DIN444-8.8 .Eye bolt .Boulou à oeillet .Tornillo ojal
42 032236004 1 .Sechskantschraube M22x75 DIN931-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
43 034111004 2 .Sechskantmutter, selbstsi M22 DIN985-10 .Hexagonal nut, self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
44 032238002 1 .Sechskantschraube M22x85 DIN931-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
45 209208001 1 .Haubenauflage .Hood rest .Appui de capot .Apoyo para capot
46 206541004 1 .Spannjoch 370x65x61,5 .Clamping yoke .Traveé de serrage .Travesano
47 214723005 1 .Sechskantmutter .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
48 033712006 2 .Sechskantmutter M24 DIN934-8 .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
Mörtelpumpe KA 139
Mortar pump
Pompe à mortier 1
434538
2 3 4
1.0
45569-0302
Bomba de mortero
3 = 210 Nm
Md
5
7
6
3 8
4
10
TD: Rösch
Mörtelpumpe KA139
Mortar pump
Pompe à mortier
204740001
1 2
1.2
44736-951 1
Bomba de mortero
204740001 1 Mörtelpumpe KA139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero
1 013839006 1 .Mörtelpumpe KA139 .Mortar pump .Pompe à mortier .Bomba de mortero 1.0 44002
2 204222008 1 .Getriebe mit Antrieb .Gearbox with drive .Réducteur a. entraînement .Reductora c.accionamiento 3.1 44324
3 032206005 1 .Sechskantschraube M16x80 DIN931-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
4 036509009 1 .Sicherungsscheibe VS16 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
5 031966003 1 .Stiftschraube M16x30 DIN939-8.8 .Locking screw .Goujon fileté .Tornillo con pivote
6 037111001 2 .Scheibe B17 DIN125-St .Disc .Disque .Disco
7 033510004 1 .Ringmutter M16 DIN582 .Ring nut .Ecrou a anneau .Tuerca anular
8 073833000 1 .Distanzring .Spacer ring .Rondelle d’écartement .Anillo distanciador
9 032378001 3 .Sechskantschraube M12x35 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
10 036507001 3 .Sicherungsscheibe VS12 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
Mörtelpumpe KA139
Mortar pump
Pompe à mortier
204740001
1 2
1.2
44736-951 1
Bomba de mortero
10
4
2
3
4
7
2
3
8
9
TD: Rösch
Pumpenkopf PVD140
Pump head
Tête de pompe
013192002
1 2
2.0
44003-961 1
Cabezal de bomba
013192002 1 Pumpenkopf PVD140 Pump head Tête de pompe Cabezal de bomba
1 210516009 1 .Ventilgehäuse .Valve housing .Boite a soupape .Caja d’valvulas
2 013116004 2 .Ventilsitz .Valve seat .Siège de soupape .Asiento-válvula
3 013154008 2 .O-Ring 70x8 DIN3770NB70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
4 207760004 2 .Ventilkugel .Valve ball .Bille de soupape .Bola de valvula
5 013110000 1 .Druckventilpumpengehäuse .Pressure valve pump .Carter pompe .Carcasa de bombeo completa
6 206628008 1 .Saugstutzen .Suction connection .Raccord d’aspiration .Tubuladura de aspiración
7 031988007 2 .Stiftschraube M20x180 DIN939-8.8 .Locking screw .Goujon fileté .Tornillo con pivote
8 036110003 2 .Federring A20 DIN127 .Spring ring .Rondelle elastique .Anillo elastico
9 033710008 2 .Sechskantmutter M20 DIN934-8. .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
10 013157005 2 .O-Ring 101x6 DIN3770NB70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
Pumpenkopf PVD140
Pump head
Tête de pompe
013192002
1 2
2.0
44003-961 1
Cabezal de bomba
5
7
4
6 3
1
2
1
TD: Rösch
Kugelhahn DN30
Ball cock
Robinet boisseau sphér.
001187003
1 2
2.1
43524-9810
Llave esférica
001187003 1 Kugelhahn Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
Kugelhahn DN30
Ball cock
Robinet boisseau sphér.
001187003
1 2
2.1
43524-9810
Llave esférica
9
5 10
3 8
7
TD: Rösch
Überdrucksicherung
Overpress. safety device
Sécurité surpression
013248008
1 2
2.2
43526-9807
Seguro sobrepresión
013248008 1 Überdrucksicherung Overpress. safety device Sécurité surpression Seguro sobrepresión
1 013244002 1 .Kupplungsunterteil .Coupling lower part .Raccord partie inférieure .Acoplam. parte inferior
2 013153009 1 .Ventilkugel .Valve ball .Bille de soupape .Bola de valvula
3 013245001 1 .Kupplungsoberteil .Coupling upper part .Raccord partie supérieure .Acoplam. parte superior
4 013243003 1 .Verstellrohr .Adjusting pipe .Tube de réglage .Tubo roscado de ajuste
5 040432007 1 .Gegenmutter 1/2” GF312 .Counternut .Contre-écrou .Contratuerca
6 211600008 1 .Kupplung M-DN50 G2 .Coupling .Accouplement .Acoplamiento
7 041433005 1 .Muffe 2” DIN2986 .Sleeve .Manchon .Manguito
8 002239002 1 .Doppeldrucklufthahn 1” .Dble compressed air cock .Robinet d’air double .Grifo doble
9 013252007 1 .Kappe 3/4Z GF300 .Cap .Capuchon .Cofia
10 002311001 1 .Kupplung R3/4” IG GKI34 .Coupling .Accouplement .Acoplamiento
Überdrucksicherung
Overpress. safety device
Sécurité surpression
013248008
1 2
2.2
43526-9807
Seguro sobrepresión
5
2 3 4
TD: Rösch
Sauganschluß
Suction connection
Raccord d’aspiration
200419006
1 2
2.4
44017-961 1
Conexión aspiración
200419006 1 Sauganschluß Suction connection Raccord d’aspiration Conexión aspiración
1 001081002 1 .Saugbogen-Unterteil .Suction elbow, lower part .Coude d’aspir.partie inf. .Codo d.aspir.parte infer.
2 002245009 1 .Kühlerschlauch .Radiator hose .Tuyau du radiateur .Manguera p. radiador
3 002247007 2 .Schlauchschelle Ø 100 .Hose clip .Collier de serrage .Abrazadera de manguera
4 001082001 1 .Saugbogen-Oberteil .Suction elbow, upper part .Coude d’aspir.partie sup. .Codo d.aspir.parte super.
5 002224004 2 .O-Ring 112x14 DIN3770NB50 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
Sauganschluß
Suction connection
Raccord d’aspiration
200419006
1 2
2.4
44017-961 1
Conexión aspiración
20
9
1
11
12
3
20
8 21
7 15
5 14
6
13
10
16 19
12
4
13
6
14 5
15 22
2
18
TD: Rösch
Schneckengetriebe G1 I= 24,5:1
Worm gear
Engrenage à vis sans fin
003510005
1 2
3.0
44006-981 1
Reductora de eje sinfín
003510005 1 Schneckengetriebe Worm gear Engrenage à vis sans fin Reductora de eje sinfín
1 060105000 1 .Gehäuse .Housing .Carter .Carcasa
2 060099006 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa
3 003518007 1 .Schneckenrad .Worm wheel .Roue de vis .Rueda helicoidal
4 003519006 1 .Schneckenwelle .Worm shaft .Arbre de vis .Arbol de tornillo sin fin
5 061582004 2 .Distanzring .Spacer ring .Rondelle d’écartement .Anillo distanciador
6 061583003 2 .Distanzring .Spacer ring .Rondelle d’écartement .Anillo distanciador
7 060106009 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa
8 037526007 1 .Dichtring A10x15 DIN7603-CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
9 037541008 1 .Dichtring A21x26 DIN7603-CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
10 037535001 1 .Dichtring A13x18 .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
11 042316008 2 .Dichtring .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
12 041033007 2 .Rillenkugellager .Deep groove ball bearing .Roulem. rainuré à billes .Rodamiento radial rígido
13 041030000 2 .Rillenkugellager .Deep groove ball bearing .Roulem. rainuré à billes .Rodamiento radial rígido
14 041031009 2 .Axial-Rillenkugellager .D.gr. ball thrust bearing .Butée à rainure à billes .Rodamiento axial de bolas
15 036304000 2 .Sicherungsring 52x2 DIN472 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
16 038212006 1 .Paßfeder A8x7x50 DIN6885 .Adjusting spring .Clavette d’assemblage .Chaveta de ajuste
17 041389007 1 .Sechskantschraube M10x16 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
18 042317007 4 .Zylinderschraube M8x12 DIN6912-8.8 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
19 031677004 1 .Verschlußschraube R1/4” DIN910-5.8 .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
20 000120003 1 .Entlüftungsventil .Vent valve .Soupape de purge .Válvula de purga
21 042536008 2 .Paßscheibe 50x62x0,1 DIN988 .Shim ring .Rondelle d’ ajustage .Arandela de ajuste
22 042318006 1 .Wellendichtring .Rotary shaft seal .Bague d’étanchéité .Retén para ejes
Schneckengetriebe G1 I= 24,5:1
Worm gear
Engrenage à vis sans fin
003510005
1 2
3.0
44006-981 1
Reductora de eje sinfín
5 3
11
9
10
8
12
2
6
7
4
4
TD: Rösch
Schneckengetriebe
Worm gear
Engrenage à vis sans fin
210483006
1 2
3.0
45238-9810
Reductora de eje sinfín
210483006 1 Schneckengetriebe Worm gear Engrenage à vis sans fin Reductora de eje sinfín
1 003510005 1 .Schneckengetriebe .Worm gear .Engrenage à vis sans fin .Reductora de eje sinfín 3.0 44006
2 210181007 1 .Ausrückhebel .Disengaging lever .Levier de débrayage .Palanca de desembrague
3 032162000 2 .Sechskantschraube M12x45 DIN931-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
4 038115006 4 .Tellerfeder A25 DIN2093 .Disc spring .Ressort a disques .Resorte de disco
5 034107005 2 .Sechskantmutter, selbstsi M12 DIN985-8. .Hexagonal nut, self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
6 003360006 1 .Keilriemenscheibe .V-belt pulley .Poulie .Polea motriz
7 035131009 1 .Gewindestift M8x16 DIN553-5.8 .Set screw .Vis pointeau .Varilla roscada
8 210306002 1 .Scheibe 8,4x35,0x6,0 .Washer .Rondelle .Arandela
9 032338009 1 .Sechskantschraube M8x25 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
10 036105005 1 .Federring A8 DIN127 .Spring ring .Rondelle elastique .Anillo elastico
11 063230008 1 .Kunststoffgriff .Plastic handle .Poignée plastique .Asidero plástico
12 013399009 1 .Distanzscheibe .Spacer disc .Plaque d’écartement .Placa distanciadora
Schneckengetriebe
Worm gear
Engrenage à vis sans fin
210483006
1 2
3.0
45238-9810
Reductora de eje sinfín
23 22 24 16
10, 11, 40
19 2 1
15
13
5 26
29 36 38
27 14
6
37
20
39 15
30 7
36 34
12 12
38
26 25
28
3
9
36 38 36 38 29 18
8
4
32
38
31
33 17 21
Aufsteckgetriebe
Gearbox
Réducteur
I=31,5
1
209330005
2 3 4
3.0
45482-001 1
Reductor flotante
209330005 Aufsteckgetriebe I=31,5 Gearbox Réducteur Reductor flotante
Aufsteckgetriebe
Gearbox
Réducteur
I=31,5
1
209330005
2 3 4
3.0
45482-001 1
Reductor flotante
23 22 24 16
19 2 1
15
13
5 26
29 36 38
27 14
6
37
20
39 15
30 7
36 34
12 12
38
26 25
28
3
9
36 38 36 38 29 18
8
4
32
38
31
33 17 21
Aufsteckgetriebe
Gearbox
Réducteur
I=31,5
1
209330005
2 3 4
3.0
45482-001 1
Reductor flotante
36 000120003 1 .Entlüftungsventil .Vent valve .Soupape de purge .Válvula de purga
37 031679002 1 .Verschlußschraube R1/2” DIN910-5.8 .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
38 037525008 2 .Dichtring A10x13,5 DIN7603-CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
39 037541008 5 .Dichtring A21x26 DIN7603-CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
40 038308004 4 .Halbrundkerbnagel 2,6X4 DIN1476 .Grooved drive stud .Clou cannele a tete demi- .Remache redondo estriado
Aufsteckgetriebe
Gearbox
Réducteur
I=31,5
1
209330005
2 3 4
3.0
45482-001 1
Reductor flotante
24
13
2
3
23
5 24
14
21
16
15 22 19
20
14
12 6
7
11 8
7
4
17 10
18 25
1 2
3.1
44324-9912
Reductora c.accionamiento
204222008 Getriebe mit Antrieb Gearbox with drive Réducteur av.entraînement Reductora c.accionamiento
1 2
3.1
44324-9912
Reductora c.accionamiento
6
3
3
2
TD: Rösch
Membrananordnung
Diaphragm laying out
Arrangement diaphragme
071885005
1 2
3.1
44389-9904
Conjunto membrana
071885005 Membrananordnung Diaphragm laying out Arrangement diaphragme Conjunto membrana
1 211847007 1 .Membrandeckel mit Nocken .Diaphragm cover with cam .Couvercle diaphr. a. cames .Tapa de membrana con levas
2 071884006 1 .Membrandeckscheibe .Diaphragm cover plate .Disque de recouvrement d. .Disco de membrana
3 011129006 2 .Gummimembrane .Rubber diaphragm .Membrane caoutchouc .Membrana
4 011125000 1 .Membranzylinder .Diaphragm cylinder .Vérin de membrane .Cilindro de diafragma
5 031323002 4 .Senkschraube M6x25 DIN963 .Flat head screw .Vis à tête conique .Tornillo avellanado
6 033704001 4 .Sechskantmutter M6 DIN934-8. .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
Membrananordnung
Diaphragm laying out
Arrangement diaphragme
071885005
1 2
3.1
44389-9904
Conjunto membrana
13 14
11
7
8 5
12
5
15
9 1
10
13
2
3
4
5
Kupplungsbetätigung
Clutch actuation
Actionnement embrayage
210481008
1 2
3.1
45323-0002
Accionamiento embrague
210481008 Kupplungsbetätigung Clutch actuation Actionnement embrayage Accionamiento embrague
Kupplungsbetätigung
Clutch actuation
Actionnement embrayage
210481008
1 2
3.1
45323-0002
Accionamiento embrague
17 24
8 = 25 Nm
Md 11 = 210 Nm
15 = 49 Nm 25
20 = 10 Nm
7
15, 28
8
18
19
20
5
6
2, 4
9
16
29
10
29
12
11
23
26 27 28
3 21 22 13
14
15
31 30
Dieselantrieb
Diesel drive
12,7kW
Entraînemt.par mot.Diesel
212479005
1 2
4.0
45429-0305
Accionamiento Diesel
212479005 Dieselantrieb 13KW Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel
1 212556009 1 Dieselmotor 13,2KW/2800 2G40 12V Diesel engine Moteur Diesel Motor Diesel
2 209478006 1 .Kraftstoffilter .Fuel filter .Filtre à carburant .Filtro de carburante
3 210984000 1 .Schalldämpfer 2G30 .Silencer .Silencieux .Silenciador
4 208210003 1 .Nachrüstsatz .Retrofit kit .Jeu d.pièc.d.post-montage .Juego de adaptación
5 209312007 1 Flansch 2G30/2G40 Flange Bride Brida
6 209235003 1 Keilriemenscheibe V-belt pulley Poulie Polea motriz
7 036505003 6 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
8 032339008 6 Sechskantschraube M8x30 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
9 001028007 1 Rüttellager Vibrator bearing Palier agitateur Cojinete vibrante 4.0 45324
10 205752001 1 Keilriemenscheibe -2-2xSP A DW=163 V-belt pulley Poulie Polea motriz
11 032202009 1 Sechskantschraube M16x60 DIN931-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
12 036509009 1 Sicherungsscheibe VS16 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
13 032358005 8 Sechskantschraube M10x30 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
14 037108001 8 Scheibe B10,5 DIN125-ST Washer Rondelle Arandela
15 034106006 8 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985-8 Hexagonal nut, self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
16 206453008 1 Luftführungsring Air guide ring Anneau Anillo
17 207462001 1 Abluftschacht Exhaust shaft Cheminée évacuation d’air Pozo de escape
18 032314007 6 Sechskantschraube M6x16 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
19 036504004 6 Sicherungsscheibe VS6 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
20 033704001 6 Sechskantmutter M6 DIN934-8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
21 205522008 1 Auspuffanlage Exhaust system Echappement Instalación de escape 4.0 44382
22 209489008 2 Konsole Console Console Consola
23 065858006 1 Kunststoffwickelschlauch DN50 S=3 Synth. wrapped hose Tuyau flexible Tubo flexible
24 001057007 1 Schlauchschelle Ø 50-70 x14,3 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
25 071516002 1 Winkeleinschraubstutzen M22x1,5 Elbow-type screw. socket Manchon vissé à coude Codo roscado
26 207189009 1 Fernbetätigung 1570mm Remote control lever Levier pour télécomande Palanca de telemando
27 032319002 2 Sechskantschraube M6x30 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
28 034104008 2 Sechskantmutter, selbstsi M6 DIN985-8 Hexagonal nut, self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
29 206404002 2 Schraubnippel D8x2,8x8,5 Screw nipple Nipple fileté Boquilla roscada
30 010110003 1 Keilriemen SPA 1307LW DIN7753 V-belt Courroie trapézoïdale Correa trapezoidal
31 013232001 1 Keilriemen SPA 1382LW DIN7753 V-belt Courroie trapézoïdale Correa trapezoidal
Dieselantrieb
Diesel drive
12,7kW
Entraînemt.par mot.Diesel
212479005
1 2
4.0
45429-0305
Accionamiento Diesel
10
1 4
10
9 13 5
11
8 7 8 13
12
10
9
2
3
Auspuffanlage
Exhaust system
Echappement
205522008
1 2
4.0
44382-9912
Instalación de escape
205522008 Auspuffanlage Exhaust system Echappement Instalación de escape
Auspuffanlage
Exhaust system
Echappement
205522008
1 2
4.0
44382-9912
Instalación de escape
1
TD: Rösch
Rüttellager
Vibrator bearing
Palier agitateur
001028007
1 2
4.0
45324-9904
Cojinete vibrante
0 001028007 Rüttellager Vibrator bearing Palier agitateur Cojinete vibrante
Rüttellager
Vibrator bearing
Palier agitateur
001028007
1 2
4.0
45324-9904
Cojinete vibrante
16 = 18 Nm
Md
7 6 5 4 3
19, 20 1
14
15
9
10
12 11
8
16
18
17 13
Kompressor
Compressor
Compresseur
205771008
1 2
4.5
44325-0305
Compresor
205771008 Kompressor Compressor Compresseur Compresor
Kompressor
Compressor
Compresseur
205771008
1 2
4.5
44325-0305
Compresor
4
1
3 2
TD: Rösch
1 2
4.5
44922-9610
Compresor 300 ccm
001006003 1 Kompressor 300 ccm Compressor Compresseur Compresor
1 2
4.5
44922-9610
Compresor 300 ccm
2
10
13
11
12
ÁÁ
ÁÁÁ
Á 9
6
7 5
ÁÁÁ
ÁÁ
Á
ÁÁÁ
ÁÁ
Á
8
3
4
1
TD: Rösch
Luftarmatur
Air fittings
Raccords d’air
205772007
1 2
4.6
44319-981 1
Griferia de aire
205772007 1 Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire
Luftarmatur
Air fittings
Raccords d’air
205772007
1 2
4.6
44319-981 1
Griferia de aire
1
Fernsteuerregler
Remote control regulator
Régulateur télécommande
211359003
1 2
4.6
44891-9907
Regulación telemando
211359003 1 Fernsteuerregler Remote control regulator Régulateur télécommande Regulación telemando
1 207172003 1 .Fernsteuerregler R3/4” .Remote control regulator .Régulateur télécommande .Regulación telemando
2 002238003 1 .Siebfilter .Sieve filter .Filtre tamis .Filtro-tamiz
Fernsteuerregler
Remote control regulator
Régulateur télécommande
211359003
1 2
4.6
44891-9907
Regulación telemando
21, 22, 23
5 6 5 6 5 6 18 19 19 18 19 17
1
10
8
11
9
2 12
4 7
3
4
16 20 15 13 14
TD: Rösch
Steuerschrank
Control cabinet
12V
Armoire de commande
260422004
1 2
5.0
45245-9810
Armario de mando
260422004 1 Steuerschrank 12V Control cabinet Armoire de commande Armario de mando
Steuerschrank
Control cabinet
12V
Armoire de commande
260422004
1 2
5.0
45245-9810
Armario de mando
3
13
14 7
12
6
8,10,11
2
9
TD: Rösch
Batteriemontagegruppe
Battery assembly
Lot de montage p.batterie
209332003
1 2
5.1
44691-9508
Juego de montaje batería
209332003 1 Batteriemontagegruppe Battery assembly Lot de montage p.batterie Juego de montaje batería
1 205152009 1 .Batterie 12V 70Ah .Battery .Batterie .Bateria
2 205157004 1 .Gummiplatte .Rubber plate .Plaque en caoutchouc .Placa goma
3 205722002 1 .Pol-Kappe .Pole protection cap .Calotte p. borne polaire .Cubierta a borne
4 011200006 1 .Masseband .Earthing strap .Bande de masse .Banda
5 013449001 1 .Pluskabel .Plus cable .Câble positif .Cable positivo
6 037224008 4 .Scheibe R9 DIN440-St .Disc .Disque .Disco
7 043456006 4 .Senkschraube M6x10 DIN963 .Flat head screw .Vis à tête conique .Tornillo avellanado
8 065938007 4 .Gummipuffer .Rubber buffer .Tampon en caoutchouc .Tope de goma
9 205150001 1 .Rahmen .Frame .Cadre .Bastidor
10 033704001 4 .Sechskantmutter M6 DIN934-8. .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
11 036504004 4 .Sicherungsscheibe VS6 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
12 205151000 1 .Spannwinkel .Clamp angle .Coude de serrage .Estribo de sujeción
13 031832001 1 .Zylinderschraube M8x30 DIN912-8.8 .Cheese head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
14 036505003 1 .Sicherungsscheibe VS8 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
Batteriemontagegruppe
Battery assembly
Lot de montage p.batterie
209332003
1 2
5.1
44691-9508
Juego de montaje batería
8
3 7
5 6
Elektroausrüstung
Electric equipment
Equipement électrique
2G40 12V 211390004
1 2
5.5
45451-0003
Accesorios eléctricos
211390004 Elektroausrüstung 2G40 12V Electric equipment Equipement électrique Accesorios eléctricos
1 260422004 1 Steuerschrank 12V Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 5.0 45245
2 403246 1 Halter Holder Support Soporte
3 209332003 1 Batteriemontagegruppe Battery assembly Lot de montage p.batterie Juego de montaje batería 5.1 44691
4 036504004 4 Sicherungsscheibe VS6 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
5 033704001 4 Sechskantmutter M6 DIN934-8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
6 032338009 2 Sechskantschraube M8x25 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
7 036505003 2 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
8 033705000 2 Sechskantmutter M8 DIN934-8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
Elektroausrüstung
Electric equipment
Equipement électrique
2G40 12V 211390004
1 2
5.5
45451-0003
Accesorios eléctricos
30
1
23
21
22
19
23
23 21
21 22
22
39
40
29
27 5
38 28
36 31 20 9
37 20 10
16 6
7 8
30
25 4
32 3
14
24 26 15
34
33
11
13 2 17
18
3
43
4 42
41
12
TD: Rösch
2 3 4
6.0
45328-9904
Tolva con agitador
210485004 Trichter mit Rührwerk Hopper with agitator Trémie avec agitateur Tolva con agitador
2 3 4
6.0
45328-9904
Tolva con agitador
1
23
21
22
19
23
23 21
21 22
22
39
40
29
27 5
38 28
36 31 20 9
37 20 10
16 6
7 8
30
25 4
32 3
14
24 26 15
34
33
11
13 2 17
18
3
43
4 42
41
12
2 3 4
6.0
45328-9904
Tolva con agitador
36 036505003 2 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
37 033705000 2 Sechskantmutter M8 DIN934-8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
38 212281002 1 Abdeckblech Metal cover Tôle de protection Chapa protectora
39 043044007 4 Sechskantschraube M8x12 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
40 036505003 4 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
41 041197008 2 Verschraubung K-GEV 8LLM Fitting Raccord à vis Racor
42 223084007 2 Hydr.-Dünnschlauch DN4 RAD 6Lx850 Hydr. hose Tuyau flexible hydr. Manguera hidr.
43 013127006 2 Verschraubung K-GEV 8LLMK Fitting Raccord à vis Racor
2 3 4
6.0
45328-9904
Tolva con agitador
1
6 6
5 5
7
3
4
TD: Rösch
Rüttelsieb
Vibrating screen
Tamis vibreur
MW10 211254001
1 2
6.3
45239-9810
Tamiz vibrante
211254001 1 Rüttelsieb Vibrating screen Tamis vibreur Tamiz vibrante
Rüttelsieb
Vibrating screen
Tamis vibreur
MW10 211254001
1 2
6.3
45239-9810
Tamiz vibrante
6
4 6 9
3 5 8
1
7
11
10
9
8
TD: Rösch
Rütteleinrichtung
Vibrating device
Dispositif a secousses
072521009
1 2
6.4
44010-9903
Dispositivo agitador
0 072521009 Rütteleinrichtung Vibrating device Dispositif a secousses Dispositivo agitador
Rütteleinrichtung
Vibrating device
Dispositif a secousses
072521009
1 2
6.4
44010-9903
Dispositivo agitador
10 16
6 11
8
9
7 18
19, 20, 21 24 13
23
26 12 17
25 15
13 14
22
10
8
9
7
11
24
15
12 23
2
28
4 1
27
3
5
6
Mischer
Mixer
Malaxeur
421180
1 2
7.0
45543-0203
Mezclador
421180 Mischer Mixer Malaxeur Mezclador
Mischer
Mixer
Malaxeur
421180
1 2
7.0
45543-0203
Mezclador
1
3
4
5
Mischer
Mixer
Malaxeur
170l 210314007
1 2
7.0
45325-0002
Mezclador
210314007 Mischer 170l Mixer Malaxeur Mezclador
Mischer
Mixer
Malaxeur
170l 210314007
1 2
7.0
45325-0002
Mezclador
26
22
20
19
5
21 9
22 10
26 8
28
4
3
1 30
6 25
24 7
23
7 14
3 6 31
5 17
29 12 16
15
27
4 18
2
13
34
33 11
32
TD: Rösch
Mischer
Mixer
Malaxeur
170 l 210482007
1 2
7.0
45326-9904
Mezclador
210482007 Mischer Mixer Malaxeur Mezclador
Mischer
Mixer
Malaxeur
170 l 210482007
1 2
7.0
45326-9904
Mezclador
7
Á
2
9
3 8
4
9
8
Mischerklappe
Mixer flap
Trappe du malaxeur
210313008
1 2
7.0
45240-0002
Trampilla de mezclador
210313008 Mischerklappe Mixer flap Trappe du malaxeur Trampilla de mezclador
Mischerklappe
Mixer flap
Trappe du malaxeur
210313008
1 2
7.0
45240-0002
Trampilla de mezclador
22
5, 21
9
7 10
8
6 23
15, 16
12
20
11
21 14
19 12 13
17
18 9
7
8
6
10
14
11
3
2
4
5
TD: Rösch
1 2
7.0
45327-9904
Accionamiento y salida
210484005 An- und Abtrieb Drive and power take-off Entraînement et sortie Accionamiento y salida
1 2
7.0
45327-9904
Accionamiento y salida
5, 9
4
1
5
8
7 7
2
7
11
10
5 10
8
6
Mischerabschaltung
Safety cutout for mixer
Déconn.d.sécur.p.malaxeur
P13 203543005
1 2
7.0
45440-0002
Desconex.d.segur.p.mezcl.
203543005 Mischerabschaltung Safety cutout for mixer Déconn.d.sécur.p.malaxeur Desconex.d.segur.p.mezcl.
Mischerabschaltung
Safety cutout for mixer
Déconn.d.sécur.p.malaxeur
P13 203543005
1 2
7.0
45440-0002
Desconex.d.segur.p.mezcl.
3
TD: Buda
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
205926002
1 2
7.3
44717-0307
Brida del cojinete
205926002 1 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
205926002
1 2
7.3
44717-0307
Brida del cojinete
4 = 89 Nm
Md
6
4, 9, 14
7
8
9
11
14
13 12 1
5 2
3
3
4
15 16 15
10
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
1200kg 214046009
1 2
9.0
45431-0305
Chasis
214046009 Fahreinrichtung 1200kg Chassis Châssis Chasis
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
1200kg 214046009
1 2
9.0
45431-0305
Chasis
4 = 89 Nm
11 11
Md
10 9 10 9
4, 8, 11
2
3
3 12
4
5 7
8
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
1200kg 209857009
1 2
9.0
44892-0305
Chasis
209857009 Fahreinrichtung 1200kg Chassis Châssis Chasis
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
1200kg 209857009
1 2
9.0
44892-0305
Chasis
15 17 19
18 21
20 7 12 10 8
16
1 ÁÁÁ
Á
ÁÁ
Á
11 9
13
ÁÁÁ
ÁÁ
Á
ÁÁ
ÁÁ 14
ÁÁ
Á 3
13
15
4
2
Achse
Axle
Essieu
214756001
1 2
9.0
45432-9912
Eje
214756001 Achse Axle Essieu Eje
Achse
Axle
Essieu
214756001
1 2
9.0
45432-9912
Eje
7
ÁÁ
6
5
1
Á
ÁÁÁ
ÁÁ
Á Á
4
Á 3
Achse
Axle
Essieu
402018
1 2
9.0
45438-0002
Eje
402018 Achse Axle Essieu Eje
Achse
Axle
Essieu
402018
1 2
9.0
45438-0002
Eje
4 2
Zugeinrichtung
Towbar assembly
Mécanisme de traction
401455
1 2
9.0
45430-9912
Dispositivo de tracción
401455 Zugeinrichtung Towbar assembly Mécanisme de traction Dispositivo de tracción
1 212699005 1 .Deichselzwischenstück .Towbar intermed. section .Pièce intermédiaire timon .Pza interm.barra remolque
2 212154003 1 .Zugeinrichtung .Towbar assembly .Mécanisme de traction .Dispositivo de tracción
3 213100001 1 .Gewindebolzen M20x1,5 .Threaded bolt .Boulon filete .Perno roscado
4 213099002 1 .Feststellknebel M20x1,5 .Locking handle .Garrot de blocage .Muletilla de bloqueo
5 213253000 1 .Bolzen M28x1,5 .Bolt .Goujon .Bulón
6 213254009 1 .Knebel M28x1,5 .Toggle .Garrot .Muletilla
Zugeinrichtung
Towbar assembly
Mécanisme de traction
401455
1 2
9.0
45430-9912
Dispositivo de tracción
6
9
8 1
9
8
2
3
Bremsgestänge
Brake linkage
Timonerie de frein
405699
1 2
9.0
45460-0005
Varillaje de freno
405699 Bremsgestänge Brake linkage Timonerie de frein Varillaje de freno
Bremsgestänge
Brake linkage
Timonerie de frein
405699
1 2
9.0
45460-0005
Varillaje de freno
2
3 1
4
8 5
Zugeinrichtung
Towbar assembly
Mécanisme de traction
213575005
1 2
9.0
45461-0303
Dispositivo de tracción
213575005 Zugeinrichtung Towbar assembly Mécanisme de traction Dispositivo de tracción
1 212664001 1 .Auflaufeinrichtung 750-1300 kg .Overrunning system .Installation d’inertie .Dispositivo de retención 9.2 45215
2 212700004 1 .Zugöse (Kupplung) KR13/82 .Towing eye .Anneau d’attelage .Argolla de remolque
3 436157 1 .Seilzug 1000/1370 .Tackle line .Câble de transmission .Tracción de cable
4 212699005 1 .Deichselzwischenstück .Towbar intermed. section .Pièce intermédiaire timon .Pza interm.barra remolque
5 213100001 1 .Gewindebolzen M20x1,5 .Threaded bolt .Boulon filete .Perno roscado
6 213099002 1 .Feststellknebel M20x1,5 .Locking handle .Garrot de blocage .Muletilla de bloqueo
7 213253000 1 .Bolzen M28x1,5 .Bolt .Goujon .Bulón
8 213254009 1 .Knebel M28x1,5 .Toggle .Garrot .Muletilla
Zugeinrichtung
Towbar assembly
Mécanisme de traction
213575005
1 2
9.0
45461-0303
Dispositivo de tracción
1
TD: Rösch
Rad kpl.
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
175R13 204710002
1 2
9.0
45259-9901
Rueda, cpl.
204710002 1 Rad 175R13 Wheel Roue Rueda
1 204708001 1 .Reifen .Tyre .Pneu .Neumático
2 206037000 1 .Felge .Wheel rim .Jante .Llanta
3 062462000 1 .Schlauchventil 43GS11,5 DIN7780 .Tube valve .Soupape d.l.chambre à air .Válvula del neumático
4 062463009 1 .Ventilkappe .Valve cap .Capuchon de soupape .Casquete de válvula
Rad kpl.
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
175R13 204710002
1 2
9.0
45259-9901
Rueda, cpl.
7, 11, 25, 31
1
36 12 13
32
33 35 16
34 17
18
19
20
2 3 4
14
15
21
32 33 34
10
22
31 24 6
30 23 5
30 25 8 7
9
26 11
27
29
28
Haube
Hood
Capot
206251006
1 2
9.5
44385-9912
Capot
206251006 Haube Hood Capot Capot
Haube
Hood
Capot
206251006
1 2
9.5
44385-9912
Capot
2
TD: Rösch
Kupplung
Coupling
Accouplement
M50/G2” IG 211600008
1 2
10.0
45329-0005
Acoplamiento
211600008 Kupplung M50/G2” IG Coupling Accouplement Acoplamiento
Kupplung
Coupling
Accouplement
M50/G2” IG 211600008
1 2
10.0
45329-0005
Acoplamiento
5
1
4
2 3
8
7
10
12
11
TD: Rösch
Spritzgerät, gerade
Spray pipe, straight
Lance droite
001306004
1 2
11.0
40325-981 1
Proyector recto
001306004 1 Spritzgerät, gerade Spray pipe, straight Lance droite Proyector recto
Spritzgerät, gerade
Spray pipe, straight
Lance droite
001306004
1 2
11.0
40325-981 1
Proyector recto
1 2 3 4 5
7 8
10 11
13
12
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
013550000
1 2
11.0
44022-001 1
Accesorios standard
013550000 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard
1 000115005 1 Doppelmaulschlüssel 10/13 DIN895 Double open end. spanner Cle a fourches doubles Llave de dos bocas
2 000116004 1 Doppelmaulschlüssel 17/19 DIN895 Double open end. spanner Cle a fourches doubles Llave de dos bocas
3 000117003 1 Doppelmaulschlüssel 24/30 DIN895 Double open end. spanner Cle a fourches doubles Llave de dos bocas
4 000110000 1 Schraubendreher 4,5x110x6 Screw driver Tournevis Atornillador
5 018434008 1 Doppelringschlüssel 30/36 DIN838 Double-end. ring spanner Clé polygonale double Llave doble de bocas des.
6 000211006 1 Hebelpresse mit Schlauch Lever press with hose Presse à levier a.flexib. Bomba manual de engrase
7 000111009 1 Vorhängeschloß 88/45 Padlock Cadenas Candado
8 000212005 1 Schwammkugel ø60 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
9 001329007 1 Elastische Mörteldüse 18 mm Flexible mortar nozzle Buse mortier flexible Tobera d.mortero flexible
10 213266000 2 Rechteckdichtring 67x51x6mm Plain compression ring Segment de pist. rectang. Junta
11 213725004 1 Rechteckdichtring 54x37x6mm Plain compression ring Segment de pist. rectang. Junta
12 211800002 1 Dokumentenmappe Case for documentation Mallette p. documentation Maleta p. documentación
13 001306004 1 Spritzgerät, gerade V35 Spray pipe, straight Lance droite Proyector recto 11.0 40325
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
013550000
1 2
11.0
44022-001 1
Accesorios standard
8
9
7 4
3
2
1
10
6
5
10
TD: Buda
Rückleuchtengarnitur 12V
Set of rear lights
Combinaison de feux arr.
207525003
1 2
11.0
44444-9705
Juego de luz traseras
207525003 1 Rückleuchtengarnitur 12V Set of rear lights Combinaison de feux arr. Juego de luz traseras
1 207878006 1 Rückleuchte links Rear light, left-hand Feu arrière gauche Luz trasera izquierda
2 207879005 1 .Ersatzglas .Spare glass .Verre de rechange .Vidrio de repuesto
3 207880007 1 Rückleuchte rechts Rear light, right-hand Feu arrière droit Luz trasera derecha
4 207879005 1 .Ersatzglas .Spare glass .Verre de rechange .Vidrio de repuesto
5 207881006 1 Nebelschlußleuchte .Rear fog lamp .Feu brouillard .Lámpara trasera antiniebl
6 207882005 1 .Ersatzglas .Spare glass .Verre de rechange .Vidrio de repuesto
7 016924002 1 Stecker Plug Fiche mâle Enchufe
8 041192003 5 Glühlampe 12V; 21W; BA15S Filament bulb Lampe à incandescence Lampara de incandescencia
9 041264009 2 Glühlampe 12V; 10W; BA15S Filament bulb Lampe à incandescence Lampara de incandescencia
10 001066001 2 Dreieckrückstrahler Triangular reflector Catadioptre triangulaire Piloto d.reflejos triáng.
Rückleuchtengarnitur 12V
Set of rear lights
Combinaison de feux arr.
207525003
1 2
11.0
44444-9705
Juego de luz traseras
Putzmeister Putzmeister Limited Putzmeister France
Mörtelmaschinen GmbH Chesterfield Trading Estate Zone Industrielle
Max−Eyth−Straße 10 Carrwood Road Rue Jean Jaurès
72631 Aichtal Sheepbridge/Chesterfield/ 91861 Epinay sous Sénart
Postfach 21 52 Derbyshire S41 9QB Tel. (1) 69 39 69 39
72629 Aichtal Tel. (0 12 46) 45 45 46 Fax (1) 60 47 20 68
Tel. (0 71 27) 599−0 Fax (0 12 46) 126 00 77
Fax (0 71 27) 599−743
Putzmeister Iberica S.A. Putzmeister (SA) (Pty) Ltd. Putzmeister America
Camino de Hormigueras 173 1485 Citrus Street. Mortar Maschine
28031 Madrid Honeydew/Johannesburg 1733 90th Street
Tel. (1) 428 81 00 PO Box 5146 Sturtevant, WI 53177
Fax (1) 428 81 06 2118 Cresta / South Africa Phone: (262) 886 3200
Tel. 0027−(0)11−794−3790 Fax: (262) 886 3212
Fax 0027−(0)11−794−4119