Sie sind auf Seite 1von 70

Ersatzteilliste

Spare parts list


Liste des pieces de rechange
Lista de piezas de recambio

Druckluftförderer M 500/2 E
Art. Nr. 111598003
Masch.--Nr.

Rev. 00--0309 PMM_ 365311000

Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff


Putzmeister Postfach 2152 07127 / 599–0 07127 / 599 743 Internet:
Mörtelmaschinen D–72629 Aichtal www.putzmeister.de
GmbH Hotline:
Max–Eyth–Str. 10 (07127) 599--699 e--mail:
D–72631 Aichtal pmm@pmw.de
Inhaltsverzeichnis
Contents
Table des matières
Indice

1 Zur Ersatzteilliste
Deutsch 1.1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1 Guide to the Spare Parts List


English 1.1 Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Conditions for ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Structure of the spare parts sheet . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4 Signs and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

1 Relatif à la liste des pièces de rechange


Français 1.1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Conditions de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3 Conception du feuillet PDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4 Signes et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

1 Indicaciones para la lista de repuestos


Español 1.1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.2 Pedidos de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.3 Composición de la hoja de despiece . . . . . . . . . . . . 15
1.4 Señales y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2 Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste des pièces de rechange
Lista de repuestos

3 Schaltpläne
Connection diagrams
Schéma de couplage
Diagrama de circuito
Zur Ersatzteilliste

Deutsch
1 Zur Ersatzteilliste

1.1 Vorwort Nur bei Verwendung von


ORIGINAL--PUTZMEISTER--ERSATZTEILEN haben Sie die Gewähr für
eine einwandfreie Funktion Ihrer Maschine. Bei Verwendung von nicht
originalen Ersatzteilen erlischt jeder Anspruch in Fällen der Gewährlei-
stung.

Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unserer Verkaufs-- und Liefer-


bedingungen (bitte anfordern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden
von uns wie folgt vorgenommen: Bei Lieferung werden diese zunächst
berechnet, wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns anhand der fracht-
frei zurückgelieferten, ausgetauschten und gekennzeichneten Teile über
die mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne unserer Gewährlei-
stungsbedingungen, überzeugen konnten. Beschädigte Teile werden
verschrottet, wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung unserer-
seits keine Rückforderung vom Kunden erfolgt.

Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildungen und Texte sind un-


verbindlich, technische Änderungen bleiben vorbehalten.

Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildete und


dazu beauftragte Personen zulässig! Zuständigkeiten des Personals klar
festlegen! Betriebsanleitung beachten!

Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf -- auch nicht auszugsweise -- ohne


unsere schriftliche Genehmigung wiedergegeben werden. Alle techni-
schen Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Gesetz zum Schutz
des Urheberrechts. Diese Ersatzteilliste darf nur zu dem Zweck verwen-
det werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde. Weitergabe an
Dritte, insbesondere an Konkurrenzfirmen, ist untersagt. Im übrigen blei-
ben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten.

 Copyright by

1 Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste

1.2 Bestellbedingungen Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben:


-- Artikel--Nr.
-- Menge
-- Benennung
-- Maschinen--Nr.
-- Ersatzteilblatt--Nr.

Dringlichkeit Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder später

Versandart z. B. per Luftpost

Absender -- Besteller / Bestell--Nr.


-- Rechnungsanschrift
-- Versandanschrift, sofern sie sich von der Rechnungsanschrift
unterscheidet

Hinweis
Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausge-
führt werden.

Mündlich in Auftrag gegebene Ersatzteilbestellungen müssen schrift-


lich bestätigt werden, andernfalls müssen Kosten für Falschlieferung
vom Besteller übernommen werden.

Alle Ersatzteillieferungen erfolgen nur auf der Grundlage unserer


Verkaufs- und Lieferbedingungen.

Alle Maßangaben gelten in mm, wenn nicht anders angegeben. Alle


O- Ring- Abmessungen sind als Innen- Ø x Ringdicke angegeben.

Anschrift Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Putzmeister--


Vertretung oder an:

Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal

Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743

Einl_MM01_9606D 2
Zur Ersatzteilliste

1.3 Aufbau des Ersatzteil- Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut:
blattes
1 Informationshinweis 7 8 9

2 Benennung der
Ersatzteilgruppe (EG)

3 Artikel--Nr. der Baugruppe

4 Seitenzahl
(z. B. 1 von 2)

5 Ersatzteilgruppe (EG)

6 Ersatzteilblatt--Nr. (EBN)
mit Ausgabedatum

7 Informationsspalte
(siehe 1.4 „Zeichen und
Symbole“)
1 2
8 Bildteil

9 Positionen 1 2 3 4 5 6
(Positionszahlen mit
12
sind Verweise auf die In-
formationsspalte.)
9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
10 Artikel--Nr.

11 Menge
(Ohne Angabe ist die
Maßeinheit variabel. Die
Angabe ist bei Ersatzteil- EG 3.1 EBN12693

bestellung erforderlich.)

12 Benennung
Eingerückter Text, der zu-
sätzlich mit einem oder
mehreren Punkten („.“)
versehen ist, zeigt den
Lieferumfang der Position.
Im Lieferumfang einer Po-
sition sind alle Teile, die
nachfolgend eingerückt
sind, enthalten. 1 2

13 Abmessung
1 2 3 4 5 6
14 Einzelteile, die in einem
anderen Ersatzteilblatt
aufgeführt sind (EG/EBN)

3 Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste

1.4 Zeichen und Symbole In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole
verwendet:

Schmierung
Positionszahlen mit
1 sind Verweise auf die Informations-
spalte

Auf einem anderen Ersatzteilblatt


Dichtsatz
abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 )
1.2

Ohne Abbildung

Md Anzugsdrehmomente in Newton Meter


(Nm), die von den Angaben (Torque--
Tabelle) in der Betriebsanleitung ab-
weichen.

Angaben siehe Maschinenkarte

Nach Bedarf
(Angabe bei Ersatzteilbestellung
? erforderlich)

Austausch -- Teil nicht wieder ver-


wenden

Aktivator

Befestigungsmittel

Dichtungsmittel

Einl_MM02_9606D 4
Guide to the Spare Parts List

English
1 Guide to the Spare Parts List

1.1 Preface The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the
use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use
genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes
invalid.

The warranty is subject to our conditions of sale and delivery (please


send in for a copy). Claims made for spare parts under warranty will
be settled as follows. The parts will first be invoiced on delivery. A
credit note will be issued when the parts marked and replaced
proparly have been forwarded back to our company, carriage paid,
and we have been able to ascertain that the parts were faulty and
that the claim conforms with our warranty conditions. Damaged parts
will be scrapped, if no request for their return is made within 30 days
from the customer being notified.

The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We
reserve the right to make technical amendments.

Operation, maintenance and repairs are only to be carried out by


trained persons entrusted with this work! Clearly define the
individual responsibilities of your personnel! Observe the service
manual!

The contents of this spare parts list may not be reproduced -- not
even in part -- without our written approval. All technical data,
drawings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may
only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It
must not be passed on to third parties, in particular competitor
companies. Moreover, all rights, especially those of patent
application, are reserved.

 Copyright by

5 Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List

1.2 Conditions for ordering When ordering spare parts please quote:
-- Part no.
-- Quantity
-- Description
-- Machine no.
-- Spare parts sheet no. (EBN)

Urgency Within 24 hours, 3 days, 1 week or later

Method of forwarding e.g. by airmail

Sender -- Customer / Order no.


-- Invoice address
-- Dispatch address, if different to the invoice address

Note
Without this data we cannot carry out your spare parts order.

Spare parts orders given verbally must be confirmed in writing. If


there is no confirmation in writing, the customer has to bear the costs
for incorrect deliveries.

All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our
sales and delivery conditions.

All dimensions are in mm unless specified otherwise. All O- ring


dimensions are given as inner diameter x thickness of ring.

Address Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister
agency or to:

Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal

Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743

Einl_MM01_9606GB 6
Guide to the Spare Parts List

1.3 Structure of the spare The spare parts sheet is structured as follows:
parts sheet

1 Information 7 8 9

2 Description of spare
parts group (EG)

3 Part no. of the assembly


group

4 Page number(e.g. 1 of 2)

5 Spare parts group (EG)

6 Spare parts sheet no.


(EBN) with date of issue

7 Information column
(refer to 1.4 ”Signs and
symbols”)
1 2
8 Drawing with position
numbers
1 2 3 4 5 6
9 Positions
(Position numbers with 12
are references to the in-
formation column.) 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14

10 Part no.

11 Quantity
(Without details, the unit of
measure is variable. It is EG 3.1 EBN12693

essential to give data here


when ordering spare parts.)

12 Description
(Indented text, which, in
addition, is preceeded by
one or several points (”.”)
represents the extent of de-
livery of the position. The
extent of delivery compri-
ses all parts that are inden-
ted in the following.) 1 2

13 Dimensions
1 2 3 4 5 6
14 Individual parts listed in
another spare parts sheet
(EG / EBN)

7 Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List

1.4 Signs and symbols The following signs and symbols are used in the spare parts list:

Lubrication
Position numbers with
1 are references to the information
column

Shown on another spare


Set of seals
parts sheet (e.g. in EG 1.2)
1.2

Without illustration

Md Tightening torques in Newton Meter


( Nm ) which are different to the data
(torque table) given in the operating
manual

Refer to machine record sheet for


further details

As required
(Details required when ordering
? spare part)

Exchange -- do not use part again

Activator

Fixing agent

Sealing agent

Einl_MM02_9606GB 8
Relatif à la liste des pièces de rechange

Français
1 Relatif à la liste des pièces de rechange

1.1 Préface Seules les PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE PUTZMEISTER


garantissent un fonctionnement parfait de votre machine. L’utilisation de
pièces de rechange n’étant pas d’origine PUTZMEISTER annihile tout
recours en garantie.

Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos conditions de vente et de


livraison (les commander, s.v.p.) comme suit:

Les pièces sont facturées à la livraison. Si elles sont défectueuses,


nous vous établirons un avoir après avoir constaté leur mauvais état.
Cet avoir sera déclenché après retour desdites pièces franco de
port à notre usine. Ces pièces défectueuses seront ferraillées après
30 jours, date de réception, sauf indication contraire de votre part.

Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués
sous réserve de modifications techniques.

L’utilisation, I’entretien et la réparation doivent uniquement être


effectués par des personnes habilitées et spécialement formées.
Definissez clairement les responsabilités individuelles du personnel.
Veillez à respecter les instructions de service.

Toute reproduction, même partielle, de la présente liste est interdite, sauf


autorisation écrite de notre part. Toutes les données techniques, dessins
etc.. tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste
des pièces de rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins
auxquelles nous l’avons remise. Sa communication à une tiers personne,
notamment à des concurrents est strictement interdite. De plus, tous les
droits, en particulier celui d’une demande de brevet, restent réservés.

 Edité par

9 Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange

1.2 Conditions de Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer :


commande -- la référence
-- la quantité souhaitée
-- la désignation
-- le Nº de machine
-- le Nº du feuillet PDR (EBN)

Degré d’urgence Dans les 24 heures, 3 jours, 1 semaine ou plus

Mode d’expédition par avoin p.e.

Expéditeur -- Société ou personne habilitée à passer les commandes / Numéro


de commande
-- Adresse de facturation
-- Adresse de livraison, si différente de I’adresse de facturation.

Remarque
Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications.

Les commandes de pièces de rechange émises verbalement


nécessitent une confirmation par écrit, faute de quoi les coûts d’une
livraison erronée sont à la charge du client.

Toutes les livraisons de pièces sont effectuées exclusivement sur la


base de nos conditions de vente et de livraison.

Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les
mesures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x
épaisseur du joint.

Adresse du destinataire Veuillez adresser votre commande de pièces au représentant


Putzmeister le plus proche ou à:

Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal

Service pièces de rechange: Télécopie 07127 / 599743

Einl_MM01_9606F 10
Relatif à la liste des pièces de rechange

1.3 Conception du Le feuillet PDR se présente comme ci--après:


feuillet PDR
1 Signalement d’information 7 8 9

2 Désignation du sous --
ensemble de PDR (EG)

3 Référence du
sous -- ensemble

4 Numéro du page
(p.e. 1/2)

5 Sous -- ensemble de
PDR (EG)

6 Numéro du feuillet PDR


(EBN) avec date d’édition

7 Colonne d’informations
(voir 1.4 ”Signes et 1 2
symboles”)

8 Schéma avec positions 1 2 3 4 5 6

Positions 12
9
(Les chiffres marqués
d’un renvoient sur la 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
colonne d’informations.)

10 Référence

11 Quantité
(Sans indication, la quan- EG 3.1 EBN12693

tité est variable. Indiquer


impérativement la quan-
tité lors de la commande.)

12 Désignation
Le texte figurant en retrait,
marqué d’un ou de plu-
sieurs points (”.”), indique
l’étendue de livraison de la
position. La position est li-
vrée avec toutes les pièces
figurant après. 1 2

13 Dimensions
1 2 3 4 5 6
14 Pièces de rechange figu-
rant sur un autre feuillet
PDR (EG / EBN)

11 Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange

1.4 Signes et symboles Les signes et symboles ci--après sont utilisés dans la liste des
pièces de rechange:

Graissage
Les chiffres marqués d’un
1 renvoient sur la colonne d’informations

Figure sur un autre feuillet PDR


Jeu de joints
(p.e. EG 1.2)
1.2

Sans schéma

Couples de serrage en Nm, qui


Md diffèrent des indications dans le ta-
bleau des couples de serrage dans
les instructions de service

Indications, voir carte machine

Selon besoin
(indication indispensable lors de la
? commande)

Echange, ne pas réutiliser la pièce

Activateur

Produit de fixation

Produit d’étanchéité

Einl_MM02_9606F 12
Indicaciones para la lista de repuestos

Español
1 Indicaciones para la lista de repuestos

1.1 Prólogo Sólo utilizando REPUESTOS ORIGINALES PUTZMEISTER, tendrán Vds.


la total garantía de un funcionamiento seguro de sus máquinas. En caso
contrario, no asumimos ninguna responsabilidad.

Garantía concederemos de acuerdo con nuestras condiciones


generales de venta y de suministro ( solicítelas ). Para piezas de
recambio, concederemos garantía de la forma siguiente: Al efectuarse el
suministro, se efectuará la correspondiente facturación por nuestra parte.
La nota de abono extenderemos después de que las piezas reclamadas
hayan sido recambiadas, marcadas y devueltas a nuestra fábrica a
portes pagados y nosotros hayamos podido comprobar que
efectivamente se trata de defectos de fabricación que cubren nuestra
garantía. Si en un plazo de 30 días, no recibimos noticias para la
devolución, las piezas defectuosas irán al desguace.

Todos los esquemas y descripciones contenidos en esta lista de


despiece son sin compromiso y nos reservamos el derecho de
modificaciones técnicas.

Con el manejo, mantenimiento y reparación sólo deben ser


encargadas personas perfectamente instruidas. Hacer constar
claramente los cometidos del personal. Observar las instrucciones de
servicio.

La divulgación del contenido de esta lista de despiece sin nuestro


consentimiento previo, queda terminantemente prohibida. Todas las
indicaciones técnicas, esquemas, etc. están protegidas por la ley de
propiedad intelectual. La lista de despiece sólo debe utilizarse para
su fin previsto. La facilitación de la misma a terceros, especialmente
a empresas de competencia , queda terminantemente prohibida.
Por lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el
derecho del patentado.
 Copyright by

13 Einl_MM01_9606E
Indicaciones para la lista de repuestos

1.2 Pedidos de repuestos Al efectuar un pedido de repuestos debe indicarse lo siguiente:


-- Refª Nº
-- Cantidad
-- Descripción
-- Máquina Nº
-- Lista de despiece Nº

Plazo de entrega 24 horas, aprox. 3 días, aprox. 1 semana o más

Modo de envío p.e. por avión

Remitente -- Cliente / Nº pedido


-- Dirección a donde enviar la factura
-- Dirección de envío del material, en caso de que sea diferente a la
de la factura

Nota
Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido.

Pedidos adelantados verbalmente deben confirmarse por escrito, en


caso contrario los gastos por envíos erróneos irán a cargo del
cliente.

El suministro de los repuestos se efectúa basándose en nuestras


condiciones generales de venta y suministro.

Si no existe indicación contraria, todas las medidas se entienden en


mm. Las medidas de los anillos obturadores son diámetro interior
x espesor de anillo.

Dirección Para su pedido de repuestos deben dirigirse al representante de


Putzmeister más próximo ó a:

Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal

Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 / 599743

Einl_MM01_9606E 14
Indicaciones para la lista de repuestos

1.3 Composición de la La composición de la hoja de despiece es la siguiente:


hoja de despiece
1 Observaciones 7 8 9

2 Descripción del conjunto


de repuestos (EG)

3 Nº Refª del grupo de


construcción

4 Nº de página
(p.e. 1 de 2)

5 Conjunto de repuestos
(EG)

6 Hoja de despiece nº
(EBN) con fecha de
edición

7 Información 1 2
(véase 1.4 Señales y
símbolos)
1 2 3 4 5 6
8 Parte ilustrada
12
9 Nº Posición ( = véase
información) 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14

10 Nº Refª

11 Cantidad
(imprescindible indicar al
pedir los repuestos, en EG 3.1 EBN12693

caso contrario puede va-


riar la unidad de medida)

12 Descripción
(el texto al que le siguen
uno o varios puntos (”.”)
indica el volumen de su-
ministro de esta posición.
Todas las piezas que si-
guen insertadas a conti-
nuación, entran en el volu-
men de suministro. 1 2

13 Dimensiones
1 2 3 4 5 6
14 Remisión a otra hoja de
despiece (p.e. EG / EBN)

15 Einl_MM01_9606E
Indicaciones para lista de despiece

1.4 Señales y símbolos En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos:

Engrase
Nº Posición ( = véase inform--
1 ación )

En otra hoja de despiece aparte


Juego de juntas
( p.e. en EG 1.2 )
1.2

Sin ilustración

Md Pares de apriete en Nm que se diferen-


cian de las indicaciones ( table Torque)
las contenidas en las instrucciones de
servicio.

Indicaciones, véase ficha de


máquina

Sobre demanda (indicar en su pe-


dido de repuestos)
?

Pieza sustituida no volver a utilizar

Activador

Tipo de pegamento

Material de junta

Einl_MM02_9606E 16
1.0
8.3 10.1 10.2
5.5

8.1 8.1

5.2

8.3 10.0
8.0

9.5

TD: Rösch

Gruppenübersicht M500/2 E
Group summary
Vue d’ensemble
111598003
1 2 0.1
41821--0903
Plano de conjuntos
1.0 40029--0704 073182007 Elektro--Antrieb Electric drive Entraînement électrique Accionamiento electr.
4.2 40160--0903 071131005 Manometerleitung Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro
4.2 40170--0704 073184005 Manometerleitung Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro
5.2 41822--0903 516559 Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Cuadro de mando
5.5 41823--0903 518375 Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución
8.0 41824--0903 518235 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
8.1 41825--0903 518230 Behälter Vessel Réservoir Depósito
8.1 41666--0706 444805 Deckel mit Druckwarneinrichtung Lid w. pressure warn. device Couvercle p. disp. d’avertis. d. press Tapa p. disp. de aviso de pres.
8.1 41667--0706 448686 Fülltrichter Hopper Trémie Tolva
8.1 41798--0903 512422 Verschluß Closure Fermeture Cierre
8.3 40893--0704 211549004 Lagerung Bedding Logement Soporte
8.3 40939--0704 211550006 Lager Bearing Palier Soporte
8.3 41342--0903 401769 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador
9.5 41367--0704 401794 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis
9.5 44950--0703 211904005 Rad kpl. Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl.
10.0 41369--0704 401818 Abgang für Förderleitung Outlet for delivery line Sortie pour tuyauterie Salida p.tubería d.elev.
10.1 41826--0903 517277 Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida
10.2 40932--0808 211599009 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.2 45104--0704 211597001 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento

Gruppenübersicht M500/2 E
Group summary
Vue d’ensemble
111598003
1 2 0.1
41821--0903
Plano de conjuntos
5, 9 1--9
0

1 2 3 4
5

6
7

8
9

Elektro--Antrieb
Electric drive
18,5kW 380V

Entraînement électrique
073182007

1 2
1.0
40029--0704
Accionamiento electr
0 073182007 Elektro--Antrieb 18,5kW 380V Electric drive Entraînement électrique Accionamiento electr.

1 015599001 1 Elektr.--Motor 18,5kW 400V 50Hz N=1 Electr. motor Moteur électr. Motor eléctr.
2 015137007 1 Distanzring 48,1x68NUT14,1x51,8m Spacer ring Rondelle d’écartement Anillo distanciador
3 015690007 1 Halterung Fixing device Fixation Soporte fijador
4 032202009 4 Sechskantschraube M16x60 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
5 034109003 4 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985--10. Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
6 224165006 2 Kabel Cable Câble Cable
7 042973001 2 Kabel 2x1,5 H07RN--F 2x1,5 Cable Câble Cable
8 036505003 4 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
9 034105007 4 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985--10. Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant

Elektro--Antrieb
Electric drive
18,5kW 380V

Entraînement électrique
073182007

1 2
1.0
40029--0704
Accionamiento electr
1--8
0

1
2

7
8

3
6
5

Manometerleitung
Pressure gauge line
Conduite de manomètre
071131005

1 2
4.2
40160--0903
Conducto de manómetro
0 071131005 1 Manometerleitung Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro

1 040080006 1 .Winkel 1/4” GF90 .Elbow .Coude .Codo


2 016836006 1 .Verschraubung K--GEV 8LR .Fitting .Raccord à vis .Racor
3 013176002 3 .Einsteckhülse 8X1 .Insert sleeve .Douille en laiton .Boquilla en laton
4 040306007 1 .Reduziernippel 1/2”--1/4” GF241 .Reducing nipple .Nipple de reduction .Racor de reducción
5 018366008 1 .Verschraubung K--LEV 8LRK .Fitting .Raccord à vis .Racor
6 406772 1 .Drossel Ø 6x1 .Orifice .Orifice d’étranglement .Estrangulador
7 422884 -- .Mecanyl--Rohr Ø 8x1 .Mecanil pipe .Tube mecanil .Tubo de plastico
8 422884 -- .Mecanyl--Rohr Ø 8x1 .Mecanil pipe .Tube mecanil .Tubo de plastico

Manometerleitung
Pressure gauge line
Conduite de manomètre
071131005

1 2
4.2
40160--0903
Conducto de manómetro
1--9
6
0

6
5
2

7 9

Manometerleitung
Pressure gauge line
M 500 E

Conduite de manomètre
073184005

1 2
4.2
40170--0704
Conducto de manómetro
0 073184005 Manometerleitung Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro

1 071131005 1 .Manometerleitung .Pressure gauge line .Conduite de manomètre .Conducto de manómetro 4.2 40160
2 040244004 1 .Reduziermuffe 1/2”--1/4” GF240 .Reducing sleeve .Manchon de reduction .Casquillo de reduccion
3 001247008 1 .Manometer 0--25bar .Pressure gauge .Manomètre .Manómetro
4 001252006 1 .Manometerschutzkappe NG100 .Pressure gauge protec.cap .Capuchon protec.manom. .Caperuza manometro
5 037333009 1 .Scheibe A8,4 DIN9021--ST .Washer .Rondelle .Arandela
6 293146001 1 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985--8. .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
7 032338009 1 .Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
8 424817 1 .Haltewinkel .Mounting bracket .Equerre de fixation .Angulo de fijación
9 040381006 1 .Doppelnippel 1/4” GF280 .Double nipple .Nipple double .Manguito doble

Manometerleitung
Pressure gauge line
M 500 E

Conduite de manomètre
073184005

1 2
4.2
40170--0704
Conducto de manómetro
1--33
0
25 18 20 18 20 19 20 21 16 17 15

11 22 23 24 2 6 7 8

32

31

13
14

5
4
33 13 32 27 28 31 29 30
3

Steuerschrank
Control cabinet
18,5kW 400V 50Hz

Armoire de commande
516559

1 2
5.2
41822--0903
Cuadro de mando
0 516559 1 Steuerschrank 18,5kW 400V 50Hz Control cabinet Armoire de commande Cuadro de mando

1 222945008 1 .Stahlblechgehäuse 380x300x210 mm .Housing .Carter vide .Carcasa vacia


2 231364007 1 .Schlüssel .Key .Clé .Llave
3 002252005 4 .Gummipuffer 40x30 NBR60 .Rubber buffer .Tampon en caoutchouc .Tope de goma
4 036505003 8 .Sicherungsscheibe VS8 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
5 033705000 8 .Sechskantmutter M8 DIN934--8 .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
6 223465008 1 .Haken .Hook .Agrafe .Gancho
7 060560001 -- .Kette G2x22 DIN5685 .Chain .Chaîne .Cadena
8 268561006 2 .Schlüsselring Ø 35 .Key ring .Porte--clés .Anillo p. leva
9 227638006 -- .Hutschiene .Rail .Rail .Rail
10 061865006 1 .Schaltplantasche .Bag for circuit diagrams .Enveloppe pour plans .Bolsa para esquemas
11 227984006 1 .Unfallverhütungsschild .Accident prevention sign .Plaque prévent. accidents .Rótulo prevenc.accidentes
12 026855006 1 .Typenschild .Rating plate .Plaque signalétique .Placa indicadora de tipo
13 238735008 1 .Hauptschalter 50A; 3--pol. .Main switch .Interrupteur principal .Interruptor general
14 207871003 1 ..Drehrichtungssperre ..Direction--of--rotation lock ..Blocage du sens de rotation ..Bloqueo de la dirección de giro
15 234422001 1 .Trafo 100VA .Transformer .Transformateur .Transformador
16 269681008 1 .Sicherungsautomat 1A; 440V--AC .Safety cut--out .Coupe--circuit automatique .Interruptor automático
17 211264004 1 .Sicherungsautomat 3A 440V AC .Safety cut--out .Coupe--circuit automatique .Interruptor automático
18 496367 2 .Drehstromschütz 15,0KW42V .Three--phase curr.contacto .Contacteur triphasé .Contactor triphasico
19 494966 1 .Drehstromschütz 11,0KW42V .Three--phase curr.contacto .Contacteur triphasé .Contactor triphasico
20 494967 3 .Hilfsschalterblock 16A,230V .Auxiliary switch block .Bloc de commande auxilia. .Bloco de comando auxiliar
21 248029005 1 .Zeitrelais 1,5--30 s .Time lag relay .Relais retardeur .Rele de tiempo
22 460025 1 .Doppeldrucktaster 1S1Ö .Double pressbutton switch .Bouton poussoir double .Tecla de empuje doble
23 460027 1 .Hilfsschütz 6A, 230V, 1S1Ö .Contactor relay .Contacteur auxiliaire .Rele auxiliar
24 460028 1 .Schutzkappe .Protecting cap .Capuchon de protection .Tapa protectora
25 231363008 1 .Kabeldurchführungstülle .Cable sleeve .Douille d.passage p.cable .Manguito de cable
26 419973 1 .Trennsicherungsklemme 2,5QMM .Switch fuse terminal .Borne p.fusible interrup. .Borne para fusible
27 419977 1 .Abschlußplatte .Back plate .Plaque d’assemblage .Placa final
28 479081 6 .Reihenklemme .Series terminal .Barrette à bornes .Bornes en fila
29 479065 4 .Reihenklemme 2,5 mm2 .Series terminal .Barrette à bornes .Bornes en fila
30 479082 1 .Abschlußplatte .Back plate .Plaque d’assemblage .Placa final
31 512691 4 .Erdungsklemme 4,0 mm2 .Earth terminal .Borne de mise à la terre .Borne de puesta a tierra
32 476418 2 .Endklammer .End clip .Agrafe .Abrazadera
33 063415001 1 .CEE--Wandgerätestecker 63A 380V 50Hz 5Polig .CEE--wall appliance plug .Fiche mural CEE .Enchufe mural CEE

Steuerschrank
Control cabinet
18,5kW 400V 50Hz

Armoire de commande
516559

1 2
5.2
41822--0903
Cuadro de mando
23 20
36
1--40 16 19
22 9
0 12
10 18
25

13
39

16
14 29 27

26
15
32 11 34
32 28 33
10

31 8
38
17
33
34 37 6--7
10
5
8 24
21
38
2 5
3--4 6--7
10.0 1

22
30

Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution 1
518375

2 3 4
5.5
41823--0903
Tubería de distribución
0 518375 1 Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución

1 401720 1 .Verteilerrohr .Distributing pipe .Tuyau distributeur .Tubo de distribuccion


2 406356 2 .Kugelhahn 1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
3 406358 2 ..Handhebel blau ..Hand lever blue ..Levier à main bleu ..Palanca mando azul
4 406359 2 ..Spindelverlängerung ..Spindle extension ..Prolongement de broche ..Prolongación de husillo
5 415818 2 .Kugelhahn 1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
6 426720 2 ..Handhebel rot ..Hand lever red ..Levier à main bleu ..Palanca mando rojo
7 406359 2 ..Spindelverlängerung ..Spindle extension ..Prolongement de broche ..Prolongación de husillo
8 040064006 2 .Bogen 1” GF40 45˚ .Pipe elbow .Coude .Codo
9 208828000 1 .Kupplungs--Vaterteil ø=25--40mm .Coupling male part .Raccord mâle .Acoplamiento macho
10 040384003 3 .Doppelnippel 1” GF280 .Double nipple .Nipple double .Manguito doble
11 208256009 1 .T--Stück 1--1/2--1” GF134 .T--piece .Pièce en T .Pieza--T
12 211597001 1 .Kupplung M25--40/G1” IG .Coupling .Accouplement .Acoplamiento 10.2 45104
13 001602009 -- .Mörtelschlauch Ø 25x7 .Mortar hose .Tuyau flexible mortier .Manguera
14 001603008 -- .Mörtelschlauch ø 35x8;0 .Mortar hose .Tuyau flexible mortier .Manguera
15 211150008 1 .Außengewindetülle R1; ID25 .Nozzle, male thread .Douille filetée .Manguito rosca exterior
16 002337001 2 .Schlauchschelle Ø 37 .Hose clip .Collier de serrage .Abrazadera de manguera
17 206606004 1 .Kupplungs--Vaterteil ø35 .Coupling male part .Raccord mâle .Acoplamiento macho
18 040030001 1 .Bogen 1/2” GF3 .Pipe elbow .Coude .Codo
19 018062001 1 .Schmutzfänger 1/2” DN15 .Dirt trap .Collecteur d’impuretes .Colector de fango
20 064754004 1 ..Siebeinsatz 1/2” ..Sieve insert ..Insert--tamis ..Suplemento--tamiz
21 032357006 2 .Sechskantschraube M10x25 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
22 034106006 2 .Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985--8 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
23 044007001 1 .Stutzen GES 8LR .Connection .Manchon .Racor
24 062815000 1 .Kupplung R1” AG GKA10 .Coupling .Accouplement .Acoplamiento
25 040190006 1 .T--Stück 1” GF134 .T--piece .Pièce en T .Pieza--T
26 205993006 1 .Sicherheitsventil G3/4” DN10 7bar .Safety valve .Soupape de sécurité .Válvula de seguridad
27 070208007 1 .Adapter R3/4”A R3/4”I L=30 .Adapter .Adaptateur .Adaptador
28 015421001 1 .PVC--Schlauch 50x5x160mm .PVC hose .Flexible PVC .Manguera PVC
29 002334004 1 .Schlauchschelle Ø 40--60 .Hose clip .Collier de serrage .Abrazadera de manguera
30 018403000 1 .Klauen--Schlauchkupplung KIM10 DIN3482 .Claw hose coupling .Crabotage pour flexible .Acopl.d.garras p.manguera
31 071519009 1 .Gewindetülle NW35 R1” .Male thread nozzle .Douille pour filetage .Manguito con rosca ext.
32 066693008 2 .Schlauchschelle ø 48 .Hose clip .Collier de serrage .Abrazadera de manguera
33 400974 2 .Rückschlagventil .Check valve .Clapet anti--retour .Válvula de retención
34 419639 2 ..Ersatzteilpaket ..Spare parts kit ..Jeu de pièces de rech. ..Juego d.piezas d.recambio
35 040315001 1 .Reduziernippel 1”--3/4” GF241 .Reducing nipple .Nipple de reduction .Racor de reducción

Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution 1
518375

2 3 4
5.5
41823--0903
Tubería de distribución
23 20
36
1--40 16 19
9
0 12
10 18
25

13
39

16
14 29 27

26
15
32 11 34
32 28 33
10

31 8
38
17
33
34 37 6--7
10
5
8 24
21
38
2 5
3--4 6--7
10.0 1

22
30

Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution 1
518375

2 3 4
5.5
41823--0903
Tubería de distribución
36 040306007 1 .Reduziernippel 1/2”--1/4” GF241 .Reducing nipple .Nipple de reduction .Racor de reducción
37 426720 1 .Handhebel rot .Hand lever red .Levier à main bleu .Palanca mando rojo
38 406358 2 .Handhebel blau .Hand lever blue .Levier à main bleu .Palanca mando azul
39 422884 -- .Mecanyl--Rohr Ø 8x1 .Mecanil pipe .Tube mecanil .Tubo de plastico
40 013176002 2 .Einsteckhülse 8X1 .Insert sleeve .Douille en laiton .Boquilla en laton

Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution 1
518375

2 3 4
5.5
41823--0903
Tubería de distribución
8, 23
42
8.1
13
44
9
8
8.3
17
45 41 7 6
14 11
47 15 24

51
50 39
16 20
43 49 8
54 12 25
46 26 35
9

21
8.3 8.1 2
36 22
52
23
1 55

4
35
53 19
10
37 17
3

0
5
8.3 1--55
27 29 32 33
28 31 52 30

Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur 1
518235

2 3 4
8.0
41824--0903
Depósito mezclador
0 518235 1 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador

1 518230 1 .Behälter .Vessel .Réservoir .Depósito 8.1 41825


2 211549004 1 .Lagerung .Bedding .Logement .Soporte 8.3 40893
3 211550006 1 .Lager .Bearing .Palier .Cojinete 8.3 40939
4 210435009 1 .Abdeckblech .Metal cover .Tôle de protection .Chapa protectora
5 401769 1 .Mischerwelle .Mixer shaft .Arbre malaxeur .Arbol mezclador 8.3 41342
6 003379000 1 .Gummipuffer 30x26 NBR75 .Rubber buffer .Tampon en caoutchouc .Tope de goma
7 032316005 4 .Sechskantschraube M6x14 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
8 034105007 8 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985--10 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
9 449508 1 .Schutzgitter .Protective grid .Grille de protection .Rejilla de protección
10 037107002 3 .Scheibe B8,4 DIN125--ST .Washer .Rondelle .Arandela
11 209257007 1 .Sicherungsring 16x1 DIN471 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
12 042669001 1 .Kegelschmiernippel AM6 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
13 493639 1 .Kunststoffgriff 20x4x80 .Plastic handle .Poignée en plastique .Asidero plástico
14 043751002 3 .Sechskantschraube M8x20 DIN933--10.9 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
15 067450004 1 .Paßscheibe 16x22x0,5 DIN988 .Shim ring .Rondelle d’ ajustage .Arandela de ajuste
16 517190 1 .Abdeckung .Cover .Recouvrement .Protección
17 073172004 1 .Druckausgleichsleitung .Pressure compensat.line .Tuyaut.comp.de pression .Conduc.compens. presion
18 071708001 1 .Halter .Holder .Support .Soporte
19 210434000 1 .Lasche .Bracket .Eclisse .Cubrejunta
20 032337000 2 .Sechskantschraube M8x20 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
21 032223004 3 .Sechskantschraube M20x65 DIN931--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
22 037112000 3 .Scheibe B21 DIN125--ST .Washer .Rondelle .Arandela
23 034110005 3 .Sechskantmutter, selbstsi M20 DIN985--10 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
24 032224003 1 .Sechskantschraube M20x70 DIN931--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
25 033810005 1 .Kronenmutter M20 DIN935--8 .Castle nut .Ecrou crénélé .Tuerca almenada
26 038421004 1 .Splint 4x40 DIN94--ST .Cotter pin .Goupille fendue .Pasador de aletas
27 015503000 1 .Blinddeckel 3” MB80 MS DIN28450 .Dummy lid .Faux--couvercle .Tapa ciega
28 061736009 1 ..Dichtung 3” ..Gasket ..Joint ..Junta
29 015536006 1 .Kupplungs--Vaterteil R3” VK80 MS DIN28450 .Coupling male part .Raccord mâle .Acoplamiento macho
30 061736009 1 ..Dichtung 3” ..Gasket ..Joint ..Junta
31 060093002 1 .Sicherungskette .Retaining chain .Chaîne de sécurité .Cadena de seguridad
32 041197008 2 .Verschraubung K--GEV 8LLM .Fitting .Raccord à vis .Racor
33 001040001 1 .Verschraubung K--GEV 8LRK .Fitting .Raccord à vis .Racor
34 018366008 1 .Verschraubung K--LEV 8LRK .Fitting .Raccord à vis .Racor
35 015516000 4 .Hydr.--Rückschlagventil K--RVZ 8LR--WD .Hydr. check valve .Soupape de retenue hydr. .Válvula d.retención hidr.

Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur 1
518235

2 3 4
8.0
41824--0903
Depósito mezclador
42
8.1
13
44
9
8
8.3
17
45 41 7 6
14 11
47 15 24

51
50 39
16 20
43 49 8
54 12 25
46 26 35
9

21
8.3 8.1 2
36 22
52
23
1 55

4
35
53 19
10
37 17
3

0
5
8.3 1--55
27 29 32 33
28 31 52 30

Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur 1
518235

2 3 4
8.0
41824--0903
Depósito mezclador
36 003549005 1 .Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
37 016110007 1 .Kegelschmiernippel BM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
38 422884 -- .Mecanyl--Rohr Ø 8x1 .Mecanil pipe .Tube mecanil .Tubo de plastico
39 401880 1 .Abdeckblech .Metal cover .Tôle de protection .Chapa protectora
40 443839 1 .Zylinderschraube M 6 x 12DIN 912-- 8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
41 403528 2 .Zylinderschraube M6x16 DIN912--8.8MK .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
42 445822 1 .Schaltgriff .Switch handle grip .Manette de changem.d.vit. .Empunadura
43 449505 1 .O--Ring 16x4,5DIN3771 NBR 70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
44 449507 1 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
45 449509 1 .Arretierung .Locking device .Arrêtage .Retención
46 449511 1 .Mechanischer Grenztaster 230 V -- 0.25ADC--13 .Mechanical limit switch .Interr. limit. mécanique .Interr. limit. mecánico
47 466941 1 .Verschlußstopfen .Sealing plug .Bouchon de fermeture .Tapón de cierre
48 013176002 4 .Einsteckhülse 8X1 .Insert sleeve .Douille en laiton .Boquilla en laton
49 467388 1 .Dichtung .Gasket .Joint .Junta
50 477210 1 .Platte .Plate .Plaque .Placa
51 477211 1 .Schaltnocken .Switching cam .Came de contacteur .Leva de avance
52 032338009 4 .Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
53 032335002 2 .Sechskantschraube M8x10 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
54 209256008 1 .Abstreifring 16x24x7mm .Scraper ring .Segment racleur .Anillo rascador
55 422884 -- .Mecanyl--Rohr Ø 8x1 .Mecanil pipe .Tube mecanil .Tubo de plastico

Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur 1
518235

2 3 4
8.0
41824--0903
Depósito mezclador
7

3
2

5
6

7
5
4
5

Behälter
Vessel
Réservoir
518230

1 2
8.1
41825--0903
Depósito
0 518230 1 Behälter Vessel Réservoir Depósito

1 516432 1 .Behälter ø850 .Vessel .Réservoir .Depósito


2 444805 1 .Deckel mit .Lid w. pressure warn. .Couvercle p. disp. d’avertis. Tapa p. disp. de aviso de pres. 8.1 41666
.Druckwarneinrichtung device .d. pres
3 512422 1 .Verschluß .Closure .Fermeture .Cierre 8.1 41798
4 401660 1 .Verschleißblech .Wear plate .Tôle d’usure .Chapa de desgaste
5 073163000 3 .Verschleißblech .Wear plate .Tôle d’usure .Chapa de desgaste
6 037526007 12 .Dichtring A10x15 DIN7603--CU .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
7 033606002 12 .Hutmutter, selbstsichern M10 DIN986--5 .Cap nut, self--locking .Ecrou borgne,a freinage i .Tuerca de sombrere.autofr

Behälter
Vessel
Réservoir
518230

1 2
8.1
41825--0903
Depósito
13

18

11
17 10
12

4
5
7
1 16
3

16

0
14
1--18

Deckel mit Druckwarneinrichtung


Lid w. pressure warn. device
Couvercle p. disp. d’avertis. d. press
444805

1 2
8.1
41666--0706
Tapa p. disp. de aviso de pres.
0 444805 1 Deckel mit Druckwarneinricht. Lid w. pressure warn. deviceCouvercle p. disp. d’avertis. d. pressTapa p. disp. de aviso de pres.

1 446019 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa


3 212488009 1 .Einschraubstutzen .Screwed socket .Manchon vissé .Racor para enroscar
4 041096002 1 .O--Ring 60x3 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
5 205212004 1 .Kugelküken .Plug of a cock .Boisseau .Macho esferico
6 444837 1 .Kugelhahngehäuse .Ball cock housing .Boîte robinet sphérique .Carcasa grifo esférico
7 001175002 2 .Dichtring NW30 .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
8 016343007 1 .O--Ring 54x3,5 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
9 445877 1 .Sechskantschr. mit Zapfen D6x30 .Hex.h.cap screw w. pivot .Vis à tête hex. av. pivot .Tornillo cab.ex. c.pivote
10 445878 1 .Schraube .Screw .Vis .Tornillo
11 003549005 1 .Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
12 018887008 1 .Dichtring A16x22 DIN7603--CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
13 445821 1 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
14 408078 1 .Dichtung 1130MM .Gasket .Joint .Junta
16 015076003 2 .Buchse 30x34x20 DU .Bush .Douille .Casquillo
17 001177000 1 .O--Ring 18x2,5 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
18 018891007 1 .Dichtring A10x16 DIN7603--CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura

Deckel mit Druckwarneinrichtung


Lid w. pressure warn. device
Couvercle p. disp. d’avertis. d. press
444805

1 2
8.1
41666--0706
Tapa p. disp. de aviso de pres.
2
1--8
0
1

7 2

5 3
6

Fülltrichter
Hopper
Trémie
448686

1 2
8.1
41667--0706
Tolva
0 448686 1 Fülltrichter Hopper Trémie Tolva

1 448574 1 .Fülltrichter .Hopper .Trémie .Tolva


2 034105007 1 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985--10 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
3 037108001 1 .Scheibe B10,5 DIN125--ST .Washer .Rondelle .Arandela
4 002257000 1 .Gummipuffer 40x30 NBR75 .Rubber buffer .Tampon en caoutchouc .Tope de goma
5 003549005 1 .Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
6 065971006 1 .Schutzkappe .Protecting cap .Capuchon de protection .Tapa protectora
7 201383005 1 .Lagerbolzen --A--30H11X140X127--6 .Bearing bolt .Goujon palier .Bulón del cojinete
8 038451003 1 .Splint 6,3x63 DIN94--ST .Cotter pin .Goupille fendue .Pasador de aletas

Fülltrichter
Hopper
Trémie
448686

1 2
8.1
41667--0706
Tolva
3--4
13, 18 1--18 7
2
0
8 7
5
8 1
6
8
5 6
8
6 9

13
12
16 10
11
15
14

Verschluß
Closure
Fermeture
512422

1 2
8.1
41798--0903
Cierre
0 512422 1 Verschluß Closure Fermeture Cierre

1 471282 1 .Kulisse .Connecting link .Coulisse .Horquilla


2 432617 1 .Schließhebel .Closing lever .Levier de fermeture .Palanca cierre
3 206624002 1 ..Scheibe --D--D28xM8x8 ..Washer ..Rondelle ..Arandela
4 015076003 2 ..Buchse 30x34x20 DU ..Bush ..Douille d’usure ..Casquillo
5 201383005 2 .Lagerbolzen --A--30H11X140X127--6 .Bolt .Goujon palier .Bulón del cojinete
6 003549005 3 .Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
7 041938005 2 .Splint 6,3x71 DIN94--St .Cotter pin .Goupille fendue .Pasador de aletas
8 037443009 4 .Stützscheibe S30x42x1 DIN988 .Supporting ring .Rondelle de bague de frei .Arandela de apoyo
9 449513 1 .Lagerbolzen 255x234--M10x1 .Bolt .Goujon palier .Bulón del cojinete
10 449516 1 .Schenkelfeder .Leg spring .Ressort a branches .Muelle con patas
11 033908001 1 .Sechskantmutter M24 DIN936--17H .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
12 511725 1 .Hülse .Sleeve .Douille .Casquillo
13 293146001 1 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985--8 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
14 032338009 1 .Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
15 036505003 1 .Sicherungsscheibe VS8 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
16 036512009 1 .Sicherungsscheibe VS24 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
17 065971006 3 .Schutzkappe .Protecting cap .Capuchon de protection .Tapa protectora
18 293146001 1 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985--8 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant

Verschluß
Closure
Fermeture
512422

1 2
8.1
41798--0903
Cierre
8 = 210 Nm 1--12
Md 12 = 6 Nm 0

9 8 7 5 2 4 4

4 3

10 12

TD: Rösch

Lagerung
Bedding
Logement
211549004

1 2
8.3
40893--0704
Soporte
0 211549004 1 Lagerung Bedding Logement Soporte

1 015501002 1 .Aufsteckgetriebe .Gearbox .Réducteur .Reductor flotante 1.1 40033


2 211538002 1 .Dichtungsdeckel .Seal cap .Capot de la garniture .Tapa obturad.de la junta
3 211539001 1 .Wellenzapfen .Shaft stud .Arbre d’entraînement .Pivote del eje
4 211540003 2 .Gummischeibe .Rubber disc .Rondelle caoutchouc .Disco de goma
5 211546007 1 .Abwurfscheibe Throw--off disc .Disque de jetee .Disco goteo
6 015223005 1 .Nutring .Lip seal ring .Joint à lèvres .Collarin
7 038224007 1 .Paßfeder A20x12x140 DIN6885 .Adjusting spring .Clavette d’assemblage .Chaveta de ajuste
8 032414004 1 .Sechskantschraube M16x45 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
9 036109001 1 .Federring A16 DIN127 .Spring ring .Rondelle elastique .Anillo elastico
10 211548005 1 .Kupplungsnabe .Coupling hub .Moyeu d’accouplement .Cubo de acoplamiento
11 015329006 1 .Kunststoff--Zahnhülse .Plastic toothed sleeve .Douille p. pignon .Casquillo de plastico dentado
12 035100001 2 .Gewindestift M6x10 DIN913--45H .Set screw .Vis pointeau .Varilla roscada

Lagerung
Bedding
Logement
211549004

1 2
8.3
40893--0704
Soporte
16

4 6 2 8 7 14 10 3 17 9 11 5 13

12

15 16 1
0
1--17

TD: Buda

Lager
Bearing
Palier
211550006

1 2
8.3
40939--0704
Soporte
0 211550006 1 Lager Bearing Palier Soporte

1 211541002 1 .Lagergehäuse .Bearing housing .Logement du palier .Carcasa de cojinete


2 211538002 1 .Dichtungsdeckel .Seal cap .Capot de la garniture .Tapa obturad.de la junta
3 211542001 1 .Wellenzapfen .Shaft stud .Arbre d’entraînement .Pivote del eje
4 211543000 1 .Verschleißhülse .Wear sleeve .Douille d’usure .Casquillo de desgaste
5 211544009 1 .Scheibe .Washer .Rondelle .Arandela
6 211540003 2 .Gummischeibe .Rubber disc .Rondelle caoutchouc .Disco de goma
7 211546007 1 .Abwurfscheibe 150X68X5 MM .Throw--off disc .Disque de jetee .Disco goteo
8 015223005 1 .Nutring .Lip seal ring .Joint à lèvres .Collarin
9 013131005 2 .Rillenkugellager .Deep groove ball bearing .Roulem. rainuré à billes .Rodamiento radial rígido
10 015523006 1 .Dichtring .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
11 036334009 1 .Sicherungsring 130x4 DIN472 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
12 031893008 1 .Zylinderschraube M16x40 DIN912--8.8 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
13 036109001 1 .Federring A16 DIN127 .Spring ring .Rondelle elastique .Anillo elastico
14 211547006 1 .Distanzring .Spacer ring .Rondelle d’écartement .Anillo distanciador
15 032414004 4 .Sechskantschraube M16x45 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
16 034109003 4 .Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985--10. .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
17 212340008 1 .Distanzhülse D70X62X 90LG. .Spacer sleeve .Douille d’ecartement .Casq. sep. .

Lager
Bearing
Palier
211550006

1 2
8.3
40939--0704
Soporte
7 5
9
8 9

3 4

10
11 10
11
10
10
8 8

1
2
2

5
9 6
9
3 4

0
1--11 11
10 11
8 8 10

Mischerwelle
Mixer shaft
Arbre malaxeur
401769

1 2
8.3
41342--0903
Arbol mezclador
0 401769 1 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador

1 211545008 1 .Mischerwelle VK 65x1204x1104mm .Mixer shaft .Arbre malaxeur .Arbol mezclador


2 211551005 2 ..Mitnehmer ..Driver ..Entraîneur ..Arrastrador
3 471601 3 .Halter .Holder .Support .Soporte
4 471599 3 .Halter .Holder .Support .Soporte
5 205306004 4 .Mischblatt Mitte .Mixing plate .Pale malaxeur .Pala mezcladora
6 205237005 1 .Mischblatt Hinten .Mixing plate .Pale malaxeur .Pala mezcladora
7 205305005 1 .Mischblatt Vorn .Mixing plate .Pale malaxeur .Pala mezcladora
8 204247009 12 .Sechskantmutter, selbstsi VM16 DIN980--10 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
9 032211003 12 .Sechskantschraube M16x110 DIN931--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
10 032360006 12 .Sechskantschraube M10x40 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
11 042944001 12 .Scheibe 10,5 DIN7349--ST .Washer .Rondelle .Arandela

Mischerwelle
Mixer shaft
Arbre malaxeur
401769

1 2
8.3
41342--0903
Arbol mezclador
5, 9

8
2
10 3

9 7

0
1--10

Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
401794

1 2
9.5
41367--0704
Chasis
0 401794 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis

1 001055009 1 Zugdeichsel Towbar Timon Lanza de remolque


2 063345003 1 Feststellknebel M20x1,5 m.Sch. Locking handle Garrot de blocage Muletilla de bloqueo
3 401630 1 Radhalterung Wheel mount Fixation roue Chincho con cabeza
4 032216008 2 Sechskantschraube M16x150 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
5 034109003 2 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985--10. Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
6 211904005 2 Rad kpl. 165SRx13 Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl. 9.5 44950
7 015510006 2 Nabe Hub Moyeu Cubo
8 032133000 2 Sechskantschraube M8x75 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
9 034105007 2 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985--10. Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
10 063344004 1 Gewindebolzen M20x1,5 Threaded bolt Boulon filete Perno roscado

Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
401794

1 2
9.5
41367--0704
Chasis
1

Rad kpl.
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
165SRx13 211904005

1 2
9.5
44950--0703
Rueda, cpl.
211904005 Rad kpl. 165SRx13 Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl.

1 062727004 1 .Reifen 165SRx13 DIN7803 .Tyre .Pneu .Neumático


2 206037000 1 .Felge 4 1/2JX13H2 ET 30 10 .Wheel rim .Jante .Llanta
3 062462000 1 .Schlauchventil 43GS11,5 DIN7780 .Tube valve .Soupape d.l.chambre à air .Válvula del neumático
4 062463009 1 .Ventilkappe .Valve cap .Capuchon de soupape .Casquete de válvula

Rad kpl.
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
165SRx13 211904005

1 2
9.5
44950--0703
Rueda, cpl.
1--7
0

3
2

6
7

Abgang für Förderleitung NW65


Outlet for delivery line
Sortie pour tuyauterie
401818

1 2
10.0
41369--0704
Salida p.tubería d.elev.
0 401818 Abgang für Förderleitung NW65 Outlet for delivery line Sortie pour tuyauterie Salida p.tubería d.elev.

1 071572004 1 Verschleißstutzen Wear connection Manchon d’usure Tubo salida


2 211599009 1 Kupplung M35 G1 1/2” IG Coupling Accouplement Acoplamiento 10.2 40932
3 015197005 1 Kupplungsteil KKV70 Coupling piece Pièce de raccord Pieza de acoplamiento ..
4 002224004 1 O--Ring 112x14 DIN3770NB50 O--ring Joint torique Junta tórica
5 032223004 2 Sechskantschraube M20x65 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
6 036510001 2 Sicherungsscheibe VS20 Verz. Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
7 033710008 2 Sechskantmutter M20 DIN934--8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal

Abgang für Förderleitung NW65


Outlet for delivery line
Sortie pour tuyauterie
401818

1 2
10.0
41369--0704
Salida p.tubería d.elev.
1--17
9, 13
0

4 2
12
13 14 15 12
9
10 15

6
7

5
6
7
14 11
13
8

17

16 1

Auslaufbock
Discharge stand
Trépied de la sortie
517277

1 2
10.1
41826--0903
Caballete de la salida
0 517277 1 Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida

1 517289 1 .Auslaufbock .Discharge stand .Trépied de la sortie .Caballete de la salida


2 458782 1 .Adapter .Adapter .Adaptateur .Adaptador
3 468004 1 .Gummitopf .Rubber pot .Pot en caoutchouc .Cubo de goma
4 499202 1 .Arretierstift .Lock pin .Cheville d’arrêt .Perno de retención
5 062187000 1 .Federstecker 5 DIN11024 .Circlip .Agrafe .Pasador--muelle
6 268561006 3 .Schlüsselring Ø 35 .Key ring .Porte--clés .Anillo p. leva
7 060560001 -- .Kette G2x22 DIN5685 .Chain .Chaîne .Cadena
8 032339008 3 .Sechskantschraube M8x30 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
9 034105007 3 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985--10 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
10 037107002 3 .Scheibe B8,4 DIN125--ST .Washer .Rondelle .Arandela
11 037224008 3 .Scheibe ISO 7094-- 8--100 HV .Washer .Rondelle .Arandela
12 032359004 4 .Sechskantschraube M10x35 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
13 034106006 4 .Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985--8 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
14 037108001 4 .Scheibe B10,5 DIN125--ST .Washer .Rondelle .Arandela
15 037222000 4 .Scheibe ISO 7094--10--100 HV .Washer .Rondelle .Arandela
16 458783 1 .Adapter .Adapter .Adaptateur .Adaptador
17 496531 1 .Adapter .Adapter .Adaptateur .Adaptador

Auslaufbock
Discharge stand
Trépied de la sortie
517277

1 2
10.1
41826--0903
Caballete de la salida
4

2 3

TD: Buda

Kupplung
Coupling
Accouplement
M35/G1 1/2“ 211599009

1 2
10.2
40932--0808
Acoplamiento
211599009 Kupplung M--DN35 G1 1/2 Coupling Accouplement Acoplamiento

1 211535005 2 .Nockenhebel .Cam lever .Levier à cames .Palanca de levas


2 001698000 2 .Sicherungsring .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
3 211613008 2 .Spannstift 6x36 DIN7344 .Dowel pin .Goupille de serrage .Pasador elástico
4 213725004 1 .Rechteckdichtring 54x37x6 .Plain compression ring .Segment de pist. rectang. .Junta

Kupplung
Coupling
Accouplement
M35/G1 1/2“ 211599009

1 2
10.2
40932--0808
Acoplamiento
1--4
0

TD: Buda

Kupplung
Coupling
Accouplement
M25--40/G1” IG 211597001

1 2
10.2
45104--0704
Acoplamiento
0 211597001 Kupplung M25--40/G1” IG Coupling Accouplement Acoplamiento

1 211535005 1 .Nockenhebel .Cam lever .Levier à cames .Palanca de levas


2 001698000 1 .Sicherungsring ø35x2 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
3 211609009 1 .Spannstift 6x30mm DIN7344 .Dowel pin .Goupille de serrage .Pasador elástico
4 207764000 1 .Rechteckdichtring 42x27x6mm .Plain compression ring .Segment de pist. rectang. .Junta

Kupplung
Coupling
Accouplement
M25--40/G1” IG 211597001

1 2
10.2
45104--0704
Acoplamiento
Putzmeister Putzmeister Limited Putzmeister France
Mörtelmaschinen GmbH Chesterfield Trading Estate Zone Industrielle
Max--Eyth--Straße 10 Carrwood Road Rue Jean Jaurès
72631 Aichtal Sheepbridge/Chesterfield/ 91861 Epinay sous Sénart
Postfach 21 52 Derbyshire S41 9QB Tel. (1) 69 39 69 39
72629 Aichtal Tel. (0 12 46) 45 45 46 Fax (1) 60 47 20 68
Tel. (0 71 27) 599--0 Fax (0 12 46) 126 00 77
Fax (0 71 27) 599--743
Putzmeister Iberica S.A. Putzmeister (SA) (Pty) Ltd. Putzmeister America
Camino de Hormigueras 173 1485 Citrus Street. Mortar Maschine
28031 Madrid Honeydew/Johannesburg 1733 90th Street
Tel. (1) 428 81 00 PO Box 5146 Sturtevant, WI 53177
Fax (1) 428 81 06 2118 Cresta / South Africa Phone: (262) 886 3200
Tel. 0027--(0)11--794--3790 Fax: (262) 886 3212
Fax 0027--(0)11--794--4119

Weitere Werksvertretungen mit Kundendienst in:

Ägypten Frankreich Katar Österreich Slowenien


Algerien Griechenland Kolumbien Pakistan Syrien
Argentinien Guatemala Korea Panama Taiwan
Australien GUS Kroatien Paraguay Thailand
Bahrain Hong Kong Kuba Peru Tschechien
Belgien Indien Kuwait Philippinen Tunesien
Bolivien Indonesien Libanon Polen Türkei
Bosnien Irak Luxemburg Portugal Ukraine
Bulgarien Iran Malaysia Rumänien Ungarn
Chile Island Malta Rußland Uruguay
China Israel Mauritius Saudi--Arabien USA
Costa Rica Italien Mexiko Schweden Venezuela
Dänemark Japan Neuseeland Schweiz Vereinigte
Ecuador Jemen Niederlande Serbien Arabische Emirate
El Salvador Jordanien Norwegen Singapur Vietnam
Finnland Kanada Oman Slowakei Zypern
Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH
Postfach 2152
D--72629 Aichtal
Telefon (07127) 599--0
Telefax (07127) 599--743
Internet: http://www.moertelmaschinen.de
E--mail: pmm@pmw.de

Das könnte Ihnen auch gefallen