Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Druckluftförderer M 500/2 E
Art. Nr. 111598003
Masch.--Nr.
1 Zur Ersatzteilliste
Deutsch 1.1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste des pièces de rechange
Lista de repuestos
3 Schaltpläne
Connection diagrams
Schéma de couplage
Diagrama de circuito
Zur Ersatzteilliste
Deutsch
1 Zur Ersatzteilliste
Copyright by
1 Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
Hinweis
Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausge-
führt werden.
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal
Einl_MM01_9606D 2
Zur Ersatzteilliste
1.3 Aufbau des Ersatzteil- Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut:
blattes
1 Informationshinweis 7 8 9
2 Benennung der
Ersatzteilgruppe (EG)
4 Seitenzahl
(z. B. 1 von 2)
5 Ersatzteilgruppe (EG)
6 Ersatzteilblatt--Nr. (EBN)
mit Ausgabedatum
7 Informationsspalte
(siehe 1.4 „Zeichen und
Symbole“)
1 2
8 Bildteil
9 Positionen 1 2 3 4 5 6
(Positionszahlen mit
12
sind Verweise auf die In-
formationsspalte.)
9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
10 Artikel--Nr.
11 Menge
(Ohne Angabe ist die
Maßeinheit variabel. Die
Angabe ist bei Ersatzteil- EG 3.1 EBN12693
bestellung erforderlich.)
12 Benennung
Eingerückter Text, der zu-
sätzlich mit einem oder
mehreren Punkten („.“)
versehen ist, zeigt den
Lieferumfang der Position.
Im Lieferumfang einer Po-
sition sind alle Teile, die
nachfolgend eingerückt
sind, enthalten. 1 2
13 Abmessung
1 2 3 4 5 6
14 Einzelteile, die in einem
anderen Ersatzteilblatt
aufgeführt sind (EG/EBN)
3 Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.4 Zeichen und Symbole In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole
verwendet:
Schmierung
Positionszahlen mit
1 sind Verweise auf die Informations-
spalte
Ohne Abbildung
Nach Bedarf
(Angabe bei Ersatzteilbestellung
? erforderlich)
Aktivator
Befestigungsmittel
Dichtungsmittel
Einl_MM02_9606D 4
Guide to the Spare Parts List
English
1 Guide to the Spare Parts List
1.1 Preface The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the
use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use
genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes
invalid.
The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We
reserve the right to make technical amendments.
The contents of this spare parts list may not be reproduced -- not
even in part -- without our written approval. All technical data,
drawings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may
only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It
must not be passed on to third parties, in particular competitor
companies. Moreover, all rights, especially those of patent
application, are reserved.
Copyright by
5 Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.2 Conditions for ordering When ordering spare parts please quote:
-- Part no.
-- Quantity
-- Description
-- Machine no.
-- Spare parts sheet no. (EBN)
Note
Without this data we cannot carry out your spare parts order.
All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our
sales and delivery conditions.
Address Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister
agency or to:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal
Einl_MM01_9606GB 6
Guide to the Spare Parts List
1.3 Structure of the spare The spare parts sheet is structured as follows:
parts sheet
1 Information 7 8 9
2 Description of spare
parts group (EG)
4 Page number(e.g. 1 of 2)
7 Information column
(refer to 1.4 ”Signs and
symbols”)
1 2
8 Drawing with position
numbers
1 2 3 4 5 6
9 Positions
(Position numbers with 12
are references to the in-
formation column.) 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
10 Part no.
11 Quantity
(Without details, the unit of
measure is variable. It is EG 3.1 EBN12693
12 Description
(Indented text, which, in
addition, is preceeded by
one or several points (”.”)
represents the extent of de-
livery of the position. The
extent of delivery compri-
ses all parts that are inden-
ted in the following.) 1 2
13 Dimensions
1 2 3 4 5 6
14 Individual parts listed in
another spare parts sheet
(EG / EBN)
7 Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.4 Signs and symbols The following signs and symbols are used in the spare parts list:
Lubrication
Position numbers with
1 are references to the information
column
Without illustration
As required
(Details required when ordering
? spare part)
Activator
Fixing agent
Sealing agent
Einl_MM02_9606GB 8
Relatif à la liste des pièces de rechange
Français
1 Relatif à la liste des pièces de rechange
Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués
sous réserve de modifications techniques.
Edité par
9 Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
Remarque
Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications.
Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les
mesures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x
épaisseur du joint.
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal
Einl_MM01_9606F 10
Relatif à la liste des pièces de rechange
2 Désignation du sous --
ensemble de PDR (EG)
3 Référence du
sous -- ensemble
4 Numéro du page
(p.e. 1/2)
5 Sous -- ensemble de
PDR (EG)
7 Colonne d’informations
(voir 1.4 ”Signes et 1 2
symboles”)
Positions 12
9
(Les chiffres marqués
d’un renvoient sur la 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
colonne d’informations.)
10 Référence
11 Quantité
(Sans indication, la quan- EG 3.1 EBN12693
12 Désignation
Le texte figurant en retrait,
marqué d’un ou de plu-
sieurs points (”.”), indique
l’étendue de livraison de la
position. La position est li-
vrée avec toutes les pièces
figurant après. 1 2
13 Dimensions
1 2 3 4 5 6
14 Pièces de rechange figu-
rant sur un autre feuillet
PDR (EG / EBN)
11 Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.4 Signes et symboles Les signes et symboles ci--après sont utilisés dans la liste des
pièces de rechange:
Graissage
Les chiffres marqués d’un
1 renvoient sur la colonne d’informations
Sans schéma
Selon besoin
(indication indispensable lors de la
? commande)
Activateur
Produit de fixation
Produit d’étanchéité
Einl_MM02_9606F 12
Indicaciones para la lista de repuestos
Español
1 Indicaciones para la lista de repuestos
13 Einl_MM01_9606E
Indicaciones para la lista de repuestos
Nota
Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido.
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal
Einl_MM01_9606E 14
Indicaciones para la lista de repuestos
4 Nº de página
(p.e. 1 de 2)
5 Conjunto de repuestos
(EG)
6 Hoja de despiece nº
(EBN) con fecha de
edición
7 Información 1 2
(véase 1.4 Señales y
símbolos)
1 2 3 4 5 6
8 Parte ilustrada
12
9 Nº Posición ( = véase
información) 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
10 Nº Refª
11 Cantidad
(imprescindible indicar al
pedir los repuestos, en EG 3.1 EBN12693
12 Descripción
(el texto al que le siguen
uno o varios puntos (”.”)
indica el volumen de su-
ministro de esta posición.
Todas las piezas que si-
guen insertadas a conti-
nuación, entran en el volu-
men de suministro. 1 2
13 Dimensiones
1 2 3 4 5 6
14 Remisión a otra hoja de
despiece (p.e. EG / EBN)
15 Einl_MM01_9606E
Indicaciones para lista de despiece
1.4 Señales y símbolos En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos:
Engrase
Nº Posición ( = véase inform--
1 ación )
Sin ilustración
Activador
Tipo de pegamento
Material de junta
Einl_MM02_9606E 16
1.0
8.3 10.1 10.2
5.5
8.1 8.1
5.2
8.3 10.0
8.0
9.5
TD: Rösch
Gruppenübersicht M500/2 E
Group summary
Vue d’ensemble
111598003
1 2 0.1
41821--0903
Plano de conjuntos
1.0 40029--0704 073182007 Elektro--Antrieb Electric drive Entraînement électrique Accionamiento electr.
4.2 40160--0903 071131005 Manometerleitung Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro
4.2 40170--0704 073184005 Manometerleitung Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro
5.2 41822--0903 516559 Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Cuadro de mando
5.5 41823--0903 518375 Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución
8.0 41824--0903 518235 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
8.1 41825--0903 518230 Behälter Vessel Réservoir Depósito
8.1 41666--0706 444805 Deckel mit Druckwarneinrichtung Lid w. pressure warn. device Couvercle p. disp. d’avertis. d. press Tapa p. disp. de aviso de pres.
8.1 41667--0706 448686 Fülltrichter Hopper Trémie Tolva
8.1 41798--0903 512422 Verschluß Closure Fermeture Cierre
8.3 40893--0704 211549004 Lagerung Bedding Logement Soporte
8.3 40939--0704 211550006 Lager Bearing Palier Soporte
8.3 41342--0903 401769 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador
9.5 41367--0704 401794 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis
9.5 44950--0703 211904005 Rad kpl. Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl.
10.0 41369--0704 401818 Abgang für Förderleitung Outlet for delivery line Sortie pour tuyauterie Salida p.tubería d.elev.
10.1 41826--0903 517277 Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida
10.2 40932--0808 211599009 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.2 45104--0704 211597001 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
Gruppenübersicht M500/2 E
Group summary
Vue d’ensemble
111598003
1 2 0.1
41821--0903
Plano de conjuntos
5, 9 1--9
0
1 2 3 4
5
6
7
8
9
Elektro--Antrieb
Electric drive
18,5kW 380V
Entraînement électrique
073182007
1 2
1.0
40029--0704
Accionamiento electr
0 073182007 Elektro--Antrieb 18,5kW 380V Electric drive Entraînement électrique Accionamiento electr.
1 015599001 1 Elektr.--Motor 18,5kW 400V 50Hz N=1 Electr. motor Moteur électr. Motor eléctr.
2 015137007 1 Distanzring 48,1x68NUT14,1x51,8m Spacer ring Rondelle d’écartement Anillo distanciador
3 015690007 1 Halterung Fixing device Fixation Soporte fijador
4 032202009 4 Sechskantschraube M16x60 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
5 034109003 4 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985--10. Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
6 224165006 2 Kabel Cable Câble Cable
7 042973001 2 Kabel 2x1,5 H07RN--F 2x1,5 Cable Câble Cable
8 036505003 4 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
9 034105007 4 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985--10. Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
Elektro--Antrieb
Electric drive
18,5kW 380V
Entraînement électrique
073182007
1 2
1.0
40029--0704
Accionamiento electr
1--8
0
1
2
7
8
3
6
5
Manometerleitung
Pressure gauge line
Conduite de manomètre
071131005
1 2
4.2
40160--0903
Conducto de manómetro
0 071131005 1 Manometerleitung Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro
Manometerleitung
Pressure gauge line
Conduite de manomètre
071131005
1 2
4.2
40160--0903
Conducto de manómetro
1--9
6
0
6
5
2
7 9
Manometerleitung
Pressure gauge line
M 500 E
Conduite de manomètre
073184005
1 2
4.2
40170--0704
Conducto de manómetro
0 073184005 Manometerleitung Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro
1 071131005 1 .Manometerleitung .Pressure gauge line .Conduite de manomètre .Conducto de manómetro 4.2 40160
2 040244004 1 .Reduziermuffe 1/2”--1/4” GF240 .Reducing sleeve .Manchon de reduction .Casquillo de reduccion
3 001247008 1 .Manometer 0--25bar .Pressure gauge .Manomètre .Manómetro
4 001252006 1 .Manometerschutzkappe NG100 .Pressure gauge protec.cap .Capuchon protec.manom. .Caperuza manometro
5 037333009 1 .Scheibe A8,4 DIN9021--ST .Washer .Rondelle .Arandela
6 293146001 1 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985--8. .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
7 032338009 1 .Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
8 424817 1 .Haltewinkel .Mounting bracket .Equerre de fixation .Angulo de fijación
9 040381006 1 .Doppelnippel 1/4” GF280 .Double nipple .Nipple double .Manguito doble
Manometerleitung
Pressure gauge line
M 500 E
Conduite de manomètre
073184005
1 2
4.2
40170--0704
Conducto de manómetro
1--33
0
25 18 20 18 20 19 20 21 16 17 15
11 22 23 24 2 6 7 8
32
31
13
14
5
4
33 13 32 27 28 31 29 30
3
Steuerschrank
Control cabinet
18,5kW 400V 50Hz
Armoire de commande
516559
1 2
5.2
41822--0903
Cuadro de mando
0 516559 1 Steuerschrank 18,5kW 400V 50Hz Control cabinet Armoire de commande Cuadro de mando
Steuerschrank
Control cabinet
18,5kW 400V 50Hz
Armoire de commande
516559
1 2
5.2
41822--0903
Cuadro de mando
23 20
36
1--40 16 19
22 9
0 12
10 18
25
13
39
16
14 29 27
26
15
32 11 34
32 28 33
10
31 8
38
17
33
34 37 6--7
10
5
8 24
21
38
2 5
3--4 6--7
10.0 1
22
30
Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution 1
518375
2 3 4
5.5
41823--0903
Tubería de distribución
0 518375 1 Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución
Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution 1
518375
2 3 4
5.5
41823--0903
Tubería de distribución
23 20
36
1--40 16 19
9
0 12
10 18
25
13
39
16
14 29 27
26
15
32 11 34
32 28 33
10
31 8
38
17
33
34 37 6--7
10
5
8 24
21
38
2 5
3--4 6--7
10.0 1
22
30
Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution 1
518375
2 3 4
5.5
41823--0903
Tubería de distribución
36 040306007 1 .Reduziernippel 1/2”--1/4” GF241 .Reducing nipple .Nipple de reduction .Racor de reducción
37 426720 1 .Handhebel rot .Hand lever red .Levier à main bleu .Palanca mando rojo
38 406358 2 .Handhebel blau .Hand lever blue .Levier à main bleu .Palanca mando azul
39 422884 -- .Mecanyl--Rohr Ø 8x1 .Mecanil pipe .Tube mecanil .Tubo de plastico
40 013176002 2 .Einsteckhülse 8X1 .Insert sleeve .Douille en laiton .Boquilla en laton
Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution 1
518375
2 3 4
5.5
41823--0903
Tubería de distribución
8, 23
42
8.1
13
44
9
8
8.3
17
45 41 7 6
14 11
47 15 24
51
50 39
16 20
43 49 8
54 12 25
46 26 35
9
21
8.3 8.1 2
36 22
52
23
1 55
4
35
53 19
10
37 17
3
0
5
8.3 1--55
27 29 32 33
28 31 52 30
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur 1
518235
2 3 4
8.0
41824--0903
Depósito mezclador
0 518235 1 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur 1
518235
2 3 4
8.0
41824--0903
Depósito mezclador
42
8.1
13
44
9
8
8.3
17
45 41 7 6
14 11
47 15 24
51
50 39
16 20
43 49 8
54 12 25
46 26 35
9
21
8.3 8.1 2
36 22
52
23
1 55
4
35
53 19
10
37 17
3
0
5
8.3 1--55
27 29 32 33
28 31 52 30
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur 1
518235
2 3 4
8.0
41824--0903
Depósito mezclador
36 003549005 1 .Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
37 016110007 1 .Kegelschmiernippel BM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
38 422884 -- .Mecanyl--Rohr Ø 8x1 .Mecanil pipe .Tube mecanil .Tubo de plastico
39 401880 1 .Abdeckblech .Metal cover .Tôle de protection .Chapa protectora
40 443839 1 .Zylinderschraube M 6 x 12DIN 912-- 8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
41 403528 2 .Zylinderschraube M6x16 DIN912--8.8MK .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
42 445822 1 .Schaltgriff .Switch handle grip .Manette de changem.d.vit. .Empunadura
43 449505 1 .O--Ring 16x4,5DIN3771 NBR 70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
44 449507 1 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
45 449509 1 .Arretierung .Locking device .Arrêtage .Retención
46 449511 1 .Mechanischer Grenztaster 230 V -- 0.25ADC--13 .Mechanical limit switch .Interr. limit. mécanique .Interr. limit. mecánico
47 466941 1 .Verschlußstopfen .Sealing plug .Bouchon de fermeture .Tapón de cierre
48 013176002 4 .Einsteckhülse 8X1 .Insert sleeve .Douille en laiton .Boquilla en laton
49 467388 1 .Dichtung .Gasket .Joint .Junta
50 477210 1 .Platte .Plate .Plaque .Placa
51 477211 1 .Schaltnocken .Switching cam .Came de contacteur .Leva de avance
52 032338009 4 .Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
53 032335002 2 .Sechskantschraube M8x10 DIN933--8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
54 209256008 1 .Abstreifring 16x24x7mm .Scraper ring .Segment racleur .Anillo rascador
55 422884 -- .Mecanyl--Rohr Ø 8x1 .Mecanil pipe .Tube mecanil .Tubo de plastico
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur 1
518235
2 3 4
8.0
41824--0903
Depósito mezclador
7
3
2
5
6
7
5
4
5
Behälter
Vessel
Réservoir
518230
1 2
8.1
41825--0903
Depósito
0 518230 1 Behälter Vessel Réservoir Depósito
Behälter
Vessel
Réservoir
518230
1 2
8.1
41825--0903
Depósito
13
18
11
17 10
12
4
5
7
1 16
3
16
0
14
1--18
1 2
8.1
41666--0706
Tapa p. disp. de aviso de pres.
0 444805 1 Deckel mit Druckwarneinricht. Lid w. pressure warn. deviceCouvercle p. disp. d’avertis. d. pressTapa p. disp. de aviso de pres.
1 2
8.1
41666--0706
Tapa p. disp. de aviso de pres.
2
1--8
0
1
7 2
5 3
6
Fülltrichter
Hopper
Trémie
448686
1 2
8.1
41667--0706
Tolva
0 448686 1 Fülltrichter Hopper Trémie Tolva
Fülltrichter
Hopper
Trémie
448686
1 2
8.1
41667--0706
Tolva
3--4
13, 18 1--18 7
2
0
8 7
5
8 1
6
8
5 6
8
6 9
13
12
16 10
11
15
14
Verschluß
Closure
Fermeture
512422
1 2
8.1
41798--0903
Cierre
0 512422 1 Verschluß Closure Fermeture Cierre
Verschluß
Closure
Fermeture
512422
1 2
8.1
41798--0903
Cierre
8 = 210 Nm 1--12
Md 12 = 6 Nm 0
9 8 7 5 2 4 4
4 3
10 12
TD: Rösch
Lagerung
Bedding
Logement
211549004
1 2
8.3
40893--0704
Soporte
0 211549004 1 Lagerung Bedding Logement Soporte
Lagerung
Bedding
Logement
211549004
1 2
8.3
40893--0704
Soporte
16
4 6 2 8 7 14 10 3 17 9 11 5 13
12
15 16 1
0
1--17
TD: Buda
Lager
Bearing
Palier
211550006
1 2
8.3
40939--0704
Soporte
0 211550006 1 Lager Bearing Palier Soporte
Lager
Bearing
Palier
211550006
1 2
8.3
40939--0704
Soporte
7 5
9
8 9
3 4
10
11 10
11
10
10
8 8
1
2
2
5
9 6
9
3 4
0
1--11 11
10 11
8 8 10
Mischerwelle
Mixer shaft
Arbre malaxeur
401769
1 2
8.3
41342--0903
Arbol mezclador
0 401769 1 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador
Mischerwelle
Mixer shaft
Arbre malaxeur
401769
1 2
8.3
41342--0903
Arbol mezclador
5, 9
8
2
10 3
9 7
0
1--10
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
401794
1 2
9.5
41367--0704
Chasis
0 401794 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
401794
1 2
9.5
41367--0704
Chasis
1
Rad kpl.
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
165SRx13 211904005
1 2
9.5
44950--0703
Rueda, cpl.
211904005 Rad kpl. 165SRx13 Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl.
Rad kpl.
Wheel, cpl.
Roue, cpl.
165SRx13 211904005
1 2
9.5
44950--0703
Rueda, cpl.
1--7
0
3
2
6
7
1 2
10.0
41369--0704
Salida p.tubería d.elev.
0 401818 Abgang für Förderleitung NW65 Outlet for delivery line Sortie pour tuyauterie Salida p.tubería d.elev.
1 2
10.0
41369--0704
Salida p.tubería d.elev.
1--17
9, 13
0
4 2
12
13 14 15 12
9
10 15
6
7
5
6
7
14 11
13
8
17
16 1
Auslaufbock
Discharge stand
Trépied de la sortie
517277
1 2
10.1
41826--0903
Caballete de la salida
0 517277 1 Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida
Auslaufbock
Discharge stand
Trépied de la sortie
517277
1 2
10.1
41826--0903
Caballete de la salida
4
2 3
TD: Buda
Kupplung
Coupling
Accouplement
M35/G1 1/2“ 211599009
1 2
10.2
40932--0808
Acoplamiento
211599009 Kupplung M--DN35 G1 1/2 Coupling Accouplement Acoplamiento
Kupplung
Coupling
Accouplement
M35/G1 1/2“ 211599009
1 2
10.2
40932--0808
Acoplamiento
1--4
0
TD: Buda
Kupplung
Coupling
Accouplement
M25--40/G1” IG 211597001
1 2
10.2
45104--0704
Acoplamiento
0 211597001 Kupplung M25--40/G1” IG Coupling Accouplement Acoplamiento
Kupplung
Coupling
Accouplement
M25--40/G1” IG 211597001
1 2
10.2
45104--0704
Acoplamiento
Putzmeister Putzmeister Limited Putzmeister France
Mörtelmaschinen GmbH Chesterfield Trading Estate Zone Industrielle
Max--Eyth--Straße 10 Carrwood Road Rue Jean Jaurès
72631 Aichtal Sheepbridge/Chesterfield/ 91861 Epinay sous Sénart
Postfach 21 52 Derbyshire S41 9QB Tel. (1) 69 39 69 39
72629 Aichtal Tel. (0 12 46) 45 45 46 Fax (1) 60 47 20 68
Tel. (0 71 27) 599--0 Fax (0 12 46) 126 00 77
Fax (0 71 27) 599--743
Putzmeister Iberica S.A. Putzmeister (SA) (Pty) Ltd. Putzmeister America
Camino de Hormigueras 173 1485 Citrus Street. Mortar Maschine
28031 Madrid Honeydew/Johannesburg 1733 90th Street
Tel. (1) 428 81 00 PO Box 5146 Sturtevant, WI 53177
Fax (1) 428 81 06 2118 Cresta / South Africa Phone: (262) 886 3200
Tel. 0027--(0)11--794--3790 Fax: (262) 886 3212
Fax 0027--(0)11--794--4119