Sie sind auf Seite 1von 18

Concorso pubblico, per titoli ed Öffentlicher Wettbewerb nach

esami, a 1 posto di professionista Titeln und Prüfungen zur


medico di 1^ fascia funzionale Besetzung 1 Stelle als Arzt/Ärztin
nel ruolo locale dell’INPS di der I. Funktionsebene im lokalen
Bolzano Stellenplan des INPS Bozen

Art. 1 Art. 1
Posto a concorso Ausgeschriebene Stelle

È indetto un concorso pubblico, per titoli ed Hiermit wird ein Wettbewerb nach Titeln und
esami, a 1 posto di professionista medico di Prüfungen zur Besetzung 1 Stelle als
1^ fascia funzionale nel ruolo locale dell’INPS Arzt/Ärztin der 1. Funktionsebene im lokalen
di Bolzano. Stellenplan des INPS Bozen ausgeschrieben.

Il presente concorso viene espletato nel Der vorliegende Wettbewerb wird unter
rispetto delle disposizioni in materia di Einhaltung der Bestimmungen zum Proporz für
ripartizione proporzionale dei posti tra i die Zuweisung der Stellen zwischen den
gruppi linguistici e di bilinguismo, ai sensi del Sprachgruppen und zur Zweisprachigkeit,
D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752, e successive gemäß DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976,
modifiche. i.d.g.F., durchgeführt.

Come concordato in data 16 settembre 2021 Wie am 16. September 2021 vom
dal Comitato d’intesa ai sensi dell’art. 13 del Einvernehmenskomitee im Sinne von Art. 13
D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752 e s.m.i., il des DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976, i.d.g.F.,
posto messo a concorso è attribuito al beschlossen wurde, ist die ausgeschriebene
gruppo linguistico tedesco. Se il posto Stelle der deutschen Sprachgruppe
riservato al gruppo linguistico di cui sopra vorbehalten. Sofern die der obgenannten
rimane vacante, si darà attuazione alle Sprachgruppe vorbehaltene Stelle unbesetzt
disposizioni sull’applicazione flessibile della bleibt, finden die Bestimmungen zum flexiblen
ripartizione proporzionale dei posti, di cui Proporz laut Art. 8, Abs. 3 des DPR Nr. 752
all’art. 8, comma 3, del D.P.R. 26 luglio vom 26. Juli 1976, i.d.g.F., Anwendung. Die
1976, n. 752 e s.m.i. Le graduatorie formate aufgrund dieses Wettbewerbs und bei
sulla base del presente bando, all’esito della Verfahrensabschluss gebildeten
procedura, saranno redatte separatamente Rangordnungen, werden jeweils getrennt nach
per ciascun gruppo linguistico. Sprachgruppen erstellt.

È garantita pari opportunità tra uomini e Die Chancengleichheit zwischen Männern und
donne per l’accesso al lavoro così come Frauen beim Arbeitszugang wird im Sinne des
previsto dal decreto legislativo 11 aprile GvD Nr. 198 vom 11. April 2006 und des GvD
2006, n. 198 e dall’art. 35 del d.lgs. 30 Nr. 165/2001, Art. 35, i.d.g.F., gewährleistet.
marzo 2001, n. 165 e s.m.i.

Art. 2 Art. 2
Requisiti per l'ammissione Zulassungsvoraussetzungen

Alla procedura selettiva di reclutamento di Für die Teilnahme am hiermit


cui al presente bando possono partecipare ausgeschriebenen Auswahlverfahren müssen
coloro che, alla data di scadenza del termine die Bewerber und Bewerberinnen, bei
per la presentazione della domanda, sono in Einreichefrist der Teilnahmegesuche, folgende
possesso dei requisiti sottoindicati: Voraussetzungen besitzen, u. zwar:
a) diploma di laurea in medicina e a) Laureatsdiplom in Medizin und
chirurgia conseguito presso Università Chirurgie, erworben bei einer
o Istituti di istruzione universitaria Universität bzw. gleichwertigen
equiparati. I diplomi di laurea universitären Bildungseinrichtung. Die
1
conseguiti all’estero saranno im Ausland erworbenen
considerati utili purché riconosciuti Laureatsdiplome werden als gültig
equivalenti al diploma di laurea in anerkannt, sofern sie dem in Italien
medicina e chirurgia conseguito in erworbenen Laureatsdiplom in Medizin
Italia; a tal fine, nella domanda di und Chirurgie als gleichwertig
partecipazione al concorso devono anerkannt werden. Zu diesem Zwecke
essere indicati, a pena di esclusione, gli müssen die Bewerber und
estremi del provvedimento di Bewerberinnen die Daten des
riconoscimento dell’equivalenza al Anerkennungsbeschlusses anführen,
corrispondente titolo di studio italiano aufgrund dessen der Studientitel laut
in base alla vigente normativa. Il den geltenden Vorschriften als
candidato o la candidata che non sia gleichwertig mit dem entsprechenden
ancora in possesso del provvedimento italienischen Abschluss anerkannt
di equivalenza sarà ammesso alla wurde; andernfalls werden die
procedura concorsuale con riserva, Bewerber und Bewerberinnen vom
purché sia stata attivata la procedura di Wettbewerb ausgeschlossen. Besitzen
cui alla normativa vigente, fermo die Kandidaten und Kandidatinnen noch
restando che l’equivalenza del titolo di keinen Anerkennungsbeschluss,
studio dovrà essere presentata prima werden sie mit Vorbehalt zum
della stipula del contratto di lavoro; Wettbewerb zugelassen, sofern das
rechtlich vorgesehene
Anerkennungsverfahren in die Wege
geleitet wurde; die Gleichwertigkeit des
Studientitels muss jedenfalls vor
Unterzeichnung des Arbeitsvertrages
vorgelegt werden;
b) diploma di specializzazione in medicina b) Facharztdiplom in Rechtsmedizin oder
legale o in disciplina equipollente o in einer gleichwertigen bzw. ähnlichen
affine ai sensi dei Decreti ministeriali Fachdisziplin gemäß den ministeriellen
30 gennaio 1998 e 31 gennaio 1998 e Dekreten vom 30. Jänner 1998 und 31.
s.m.i. I diplomi conseguiti all’estero Jänner 1998, i.d.g.F. Die im Ausland
saranno considerati utili purché erworbenen Diplome sind unter der
riconosciuti equivalenti al diploma di Voraussetzung zulässig, dass diese
specializzazione in medicina legale o dem in Italien erworbenen
disciplina equipollente o affine Facharztdiplom in Rechtsmedizin oder
conseguito in Italia; a tal fine, nella in einer gleichwertigen bzw. ähnlichen
domanda di partecipazione al concorso Fachdisziplin als gleichwertig anerkannt
devono essere indicati, a pena di wurden. Zu diesem Zwecke müssen die
esclusione, gli estremi del Bewerber und Bewerberinnen im
provvedimento di riconoscimento Teilnahmegesuch die Daten des
dell’equivalenza al corrispondente titolo Anerkennungsbeschlusses anführen,
di studio italiano in base alla vigente aufgrund dessen der Studientitel als
normativa. Il candidato o la candidata gleichwertig mit dem entsprechenden
che non sia ancora in possesso del italienischen Abschluss laut geltender
provvedimento di equivalenza sarà Rechtsgrundlage anerkannt wurde;
ammesso alla procedura concorsuale andernfalls werden sie vom
con riserva, purché sia stata attivata la Wettbewerb ausgeschlossen. Besitzen
procedura di cui alla normativa vigente, die Kandidaten/innen noch keinen
fermo restando che l’equivalenza del Anerkennungsbeschluss, werden sie
titolo di studio dovrà essere presentata mit Vorbehalt zum Wettbewerb
prima della stipula del contratto di zugelassen, sofern das rechtlich
lavoro; vorgesehene Anerkennungsverfahren in
die Wege geleitet wurde; die
Gleichwertigkeit des Studientitels muss
jedenfalls vor Unterzeichnung des
Arbeitsvertrages vorgelegt werden;
c) iscrizione all’albo dell’Ordine c) Eintragung in das Berufsverzeichnis der
professionale dei medici chirurghi. Ärztekammer. Die Eintragung in das
2
L’iscrizione al corrispondente albo entsprechende Berufsverzeichnis eines
professionale di uno dei paesi EU-Mitgliedsstaates ermöglicht die
dell’Unione europea consente la Teilnahme am Wettbewerb; vor
partecipazione al concorso, fermo Dienstaufnahme ist die pflichtgemäße
restando l’obbligo dell’iscrizione all’albo Eintragung in das italienische
in Italia prima dell’assunzione in Berufsverzeichnis erforderlich;
servizio;
d) cittadinanza italiana o possesso dei d) italienische Staatsbürgerschaft oder
requisiti previsti dall’art 38 commi 1, Nachweis der in Artikel 38, Abs. 1, 2
2 e 3-bis del decreto legislativo 30 und 3-bis des gesetzesvertretenden
marzo 2001, n. 165; Dekrets Nr. 165 vom 30. März 2001
genannten Voraussetzungen;

e) non essere stato destituito, dispensato e) dass er/sie nicht von einer öffentlichen
o licenziato dall'impiego presso una Verwaltung vom Dienst enthoben,
pubblica amministrazione e di non suspendiert oder entlassen worden ist,
essere stato dichiarato decaduto da bzw. von einem anderen öffentlichen
altro impiego pubblico, né di essere Dienstverhältnis ausgeschlossen
stato interdetto dai pubblici uffici ai worden ist; und dass ihm/ihr nicht der
sensi della vigente normativa in Zugang zum öffentlichen Dienst,
materia; gemäß den geltenden, einschlägigen
Gesetzesbestimmungen, untersagt ist;
f) non aver riportato condanne penali, f) keine, wenn auch noch nicht
ancorché non passate in giudicato, che rechtskräftige, strafrechtliche
impediscano la costituzione o la Verurteilung anhängig zu haben,
prosecuzione del rapporto di lavoro con aufgrund welcher die Begründung bzw.
la pubblica amministrazione; das Fortbestehen eines
Arbeitsverhältnisses bei der
öffentlichen Verwaltung nicht möglich
ist;
g) posizione regolare nei riguardi degli g) ordnungsgemäße Erfüllung der
obblighi militari laddove previsti per Wehrdienstpflicht, sofern gesetzlich
legge; vorgesehen;
h) godimento dei diritti politici e civili; h) im Besitz seiner/ihrer bürgerlichen und
politischen Rechte zu sein;
i) idoneità fisica allo svolgimento delle i) die körperliche Eignung zur Erfüllung
funzioni cui il concorso si riferisce; der mit der zu besetzenden Stelle
verbundenen Aufgaben zu besitzen;
j) conoscenza delle due lingue italiana e j) Zweisprachnachweis, bezogen auf das
tedesca, comprovata da attestato Laureatsdiplom, über die Kenntnis der
riferito al diploma di laurea, rilasciato italienischen und der deutschen
ai sensi dell’art. 4 del D.P.R. 26 luglio Sprache gemäß Art. 4 des DPR Nr. 752
1976, n. 752, e successive modifiche, vom 26. Juli 1976, i.d.g.F., oder eines
oppure da titolo equipollente (livello C1 gleichwertigen Nachweises (Stufe C1
del quadro comune europeo di des Gemeinsamen Europäischen
riferimento per le lingue); Referenzrahmens für Sprachen);
k) certificato di appartenenza o k) Bescheinigung über die Zugehörigkeit
aggregazione a uno dei tre gruppi bzw. Zuordnung zur deutschen,
linguistici (tedesco, italiano o ladino), italienischen oder ladinischen
rilasciato ai sensi dell’art. 18 del D.P.R. Sprachgruppe im Sinne von Artikel 18
26 luglio 1976, n. 752 e successive des DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976,
modificazioni e integrazioni, ovvero - i.d.g.F.; bzw. für jene Bewerber/innen,
per coloro che non risiedono nella die nicht in der Provinz Bozen ansässig
provincia di Bolzano - dichiarazione sind, eine gemäß Art. 47 des DPR Nr.
sostitutiva dell’atto notorio, rilasciata ai 445 vom 28.12.2000 ausgestellte
sensi dell’art. 47 del decreto del Ersatzerklärung der
Presidente della Repubblica 28 Notorietätsurkunde.

3
dicembre 2000, n. 445.

Tale dichiarazione di Die obgenannte Bescheinigung über die


appartenenza/aggregazione, di data non Sprachgruppenzugehörigkeit bzw.- zuordnung,
anteriore di sei mesi alla scadenza del deren Datum nicht mehr als sechs Monate vor
termine utile per la presentazione della Gesuchseinreichfrist zurückliegen darf, muss
domanda, deve essere consegnata, in in einem geschlossenen u. mit dem Namen
apposita busta chiusa, nominativa, ai sensi versehenen Umschlag, im Sinne von Art. 20-
dell’art. 20-ter comma 3 del D.P.R. 752/1976 ter, Abs. 3 des DPR Nr. 752/1976, i.d.g.F.,
e s.m.i., a mano all’Ufficio Personale dell’Inps abgegeben werden, u. zwar entweder direkt
di 39100 Bolzano, Piazza Domenicani 30, dal beim Personalbüro der INPS-Landesstelle am
lunedì al venerdì, dalle ore 9 alle ore 12 Dominikanerplatz 30, 39100 Bozen, von
entro il termine ultimo del giorno Montag bis Freitag, von 9 bis 12 Uhr, u.
antecedente allo svolgimento delle prove spätestens bis zum Vortag der schriftlichen
scritte oppure al segretario della Prüfung, oder beim Sekretär der
Commissione esaminatrice al momento di Prüfungskommission am Prüfungstag,
inizio delle prove scritte. unmittelbar vor Beginn der schriftlichen
Prüfungen.

In ogni momento della procedura l’Istituto si Das Institut behält sich in jeder
riserva la facoltà di procedere, con atto Verfahrensphase vor, die Bewerber und
motivato - da comunicarsi mediante PEC Bewerberinnen mit begründeter Maßnahme
all’indirizzo indicato nella domanda di auszuschließen, wenn die laut Ausschreibung
partecipazione – all’esclusione dei candidati e vorgesehenen Voraussetzungen nicht gegeben
delle candidate che non siano in possesso dei sind oder eine, wenn auch noch nicht
requisiti di ammissione previsti dal presente rechtskräftige, strafrechtliche Verurteilung
bando o che siano destinatari di sentenze vorliegt. Der Ausschluss muss per zertifizierter
penali di condanna ancorché non passate in elektronischer Post (PEC) an die im Ansuchen
giudicato. angegebene Adresse mitgeteilt werden.

Art. 3 Art. 3
Presentazione della domanda – Einreichung des Teilnahmegesuches –
Termine e modalità Fristen und Bedingungen

Le domande di partecipazione al concorso, Das Teilnahmegesuch ist gemäß dem Schema


redatte conformemente allo schema di cui in Anhang A, bei sonstigem Ausschluss, binnen
all’allegato A dovranno essere presentate a der Einreichefrist von 30 Tagen ab der
mezzo posta elettronica certificata (P.E.C.), Veröffentlichung dieser Ausschreibung auf der
all’indirizzo: Website des INPS www.inps.it, in der Sektion
direzione.provinciale.bolzano@postacert.inps “Avvisi, bandi e fatturazione” unter ”Concorsi”,
.gov.it entro il termine perentorio, a pena di im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino -
esclusione, di giorni trenta dalla data di Südtirol und auf dem Bewerbungsportal inPA
pubblicazione del presente bando sul sito mittels zertifizierter elektronischer Post an die
internet dell’INPS, all’indirizzo www.inps.it folgende PEC-Adresse:
nella sezione “Avvisi, bandi e fatturazione” direzione.provinciale.bolzano@postacert.inps.g
sotto sezione ”Concorsi”, sul Bollettino ov.it zu übermitteln.
Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-
Alto Adige e sul Portale di Reclutamento
inpA.

La data di presentazione della domanda a Als Einreichedatum des per PEC übermittelten
mezzo P.E.C. è attestata dalla ricevuta di Gesuchs gilt die automatisch vom System
accettazione generata dal sistema a seguito erstellte Annahmebestätigung, sobald die
dell’invio e della ricezione del messaggio da Mitteilung abgesendet wird und beim
parte del destinatario. Empfänger eingegangen ist.

4
Qualora il termine di presentazione scada in Läuft die Einreichefrist an einem Feiertag ab,
un giorno festivo, lo stesso si intende so verschiebt sich diese auf den
prorogato al giorno feriale seguente. darauffolgenden Werktag.

Non sono ammesse altre forme di produzione Andere Modalitäten zur Abfassung und
o di invio delle domande di partecipazione al Übermittlung des Teilnahmegesuches sind
concorso. nicht zulässig.

Il candidato, ove riconosciuto portatore di Die Bewerber/innen, welche im Sinne des


handicap, ai sensi della legge 5 febbraio Gesetzes Nr. 104 vom 5. Februar 1992, i.g.F.,
1992, n. 104 e ss.mm.ii, nella domanda eine Beeinträchtigung geltend machen
dovrà comunicare quanto previsto dall’art.
möchten, müssen dies im Gesuch angeben, so
20 della predetta legge n. 104/1992. In
questo caso l’interessato dovrà inviare – a wie der Artikel 20 des Gesetzes Nr. 104/1992
mezzo PEC all’indirizzo vorsieht. In diesem Fall muss der/die
direzione.provinciale.bolzano@postacert.inps Betreffende innerhalb von 15 Tagen nach
.gov.it entro i 15 giorni successivi alla Ablauf der Frist zur Einreichung der
scadenza del termine di presentazione della Bewerbung für die Teilnahme an diesem
domanda di partecipazione al presente Wettbewerb eine von einer zuständigen
concorso, idonea certificazione rilasciata da
sanitären Einrichtung ausgestellte
apposita struttura del SSN che specifichi la
natura del proprio handicap. La mancata Bescheinigung über die Art seiner Behinderung
dichiarazione nella domanda ovvero il per PEC an
mancato invio entro il suddetto termine, direzione.provinciale.bolzano@postacert.inps.g
della documentazione attestante lo stato di ov.it senden. Wird die Erklärung im
handicap, escludono il candidato dal Bewerbungsformular nicht abgegeben, oder
beneficio, fatte salve le posizioni per le quali die Bescheinigung über den Grad der
lo stato di handicap risulti dichiarato
Behinderung nicht innerhalb der genannten
amministrativamente o giudizialmente nel
periodo compreso tra la data di scadenza del Frist übermittelt, wird der/die Bewerber/in von
termine per la presentazione della domanda dieser Begünstigung ausgeschlossen, außer
e la data di svolgimento del colloquio. für die Stellen, für die der Grad der
Behinderung in der Zeitspanne zwischen der
Frist zur Einreichung der Bewerbung und dem
Termin des Bewerbungsgesprächs amtlich
oder gerichtlich festgestellt worden ist.

Bewerber/innen, bei denen eine spezifische


Il candidato con diagnosi di disturbi specifici
Lernstörung (DSA) im Sinne von Artikel 3,
di apprendimento (DSA), di cui all’articolo 3,
Absatz 4-bis des Gesetzesdekrets Nr. 80 vom
comma 4-bis, del decreto-legge 9 giugno
9. Juni 2021, umgewandelt mit Änderungen
2021, n. 80, convertito con modificazioni
durch das Gesetz Nr. 113 vom 6. August
dalla legge 6 agosto 2021, n. 113, nella
2021, diagnostiziert wurde, müssen in ihrer
domanda dovrà comunicare, ai sensi del
Bewerbung (gemäß dem interministeriellen
decreto interministeriale del 9 novembre
Dekret vom 9. November 2021, veröffentlicht
2021 (pubbl. in GU N. 307 del 28.12.2021),
im Amtsblatt Nr. 307 vom 28. Dezember
attuativo della predetta normativa, la
2021, das die vorgenannten Vorschriften
necessità di sostituire la/le prova/e scritta/e
umsetzt) angeben, dass die schriftliche(n)
con un colloquio orale avente analogo
Prüfung(en) durch ein mündliches Gespräch
contenuto disciplinare della/e prova/e
mit demselben fachlichen Inhalt wie die
scritta/e (previsto solo in caso di grave e
schriftliche(n) Prüfung(en) ersetzt werden
documentata disgrafia e disortografia),
muss (nur im Falle von schwerer und
ovvero di utilizzare strumenti compensativi
dokumentierter Dysgraphie und
per le difficoltà di lettura, scrittura e di
Dysorthographie), oder dass
calcolo, ovvero di usufruire di tempi

5
aggiuntivi per lo svolgimento della/e prova/e Kompensationsmittel für Lese-, Schreib- und
medesima/e. Rechenschwierigkeiten eingesetzt werden
müssen, oder dass eine zusätzliche Zeit für
dieselbe(n) Prüfung(en) benötigt wird-

L’interessato dovrà inviare – a mezzo PEC Der/Die betroffene Bewerber/in muss - per
all’indirizzo PEC an die Adresse
direzione.provinciale.bolzano@postacert.inps direzione.provinciale.bolzano@postacert.inps.g
.gov.it entro i 15 giorni successivi alla ov.it - innerhalb von 15 Tagen nach Ablauf
scadenza del termine di presentazione della der Frist zur Einreichung der Bewerbung für
domanda di partecipazione al presente die Teilnahme an diesem Auswahlverfahren
concorso , copia di documentazione eine Kopie der Unterlagen, aus denen die
attestante il disturbo specifico spezifische Lernbehinderung hervorgeht, an
dell’apprendimento da cui è affetto e der er/sie leidet, sowie eine von der
apposita dichiarazione resa dalla rechtsmedizinischen Kommission des
commissione medico-legale dell’ASL di zuständigen Sanitätsbetriebes oder einer
riferimento o da equivalente struttura gleichwertigen öffentlichen Einrichtung
pubblica attestante la necessità di usufruire ausgestellte Erklärung, in der bescheinigt
della misura dispensativa, dello strumento wird, dass er/sie aufgrund seiner/ihrer
compensativo e/o dei tempi aggiuntivi Behinderung eine Befreiung, ein
necessari in funzione del proprio disturbo. La Kompensationsmittel und/oder zusätzliche Zeit
mancata dichiarazione nella domanda, in Anspruch nehmen muss. Wird die
ovvero il mancato invio entro il predetto spezifische Lernstörung in der Bewerbung
termine, della documentazione attestante il nicht angegeben, oder werden die Unterlagen,
disturbo specifico dell’apprendimento, aus denen die spezifische Lernstörung
escludono il candidato dal/i beneficio/i, fatte hervorgeht, nicht innerhalb der obgenannten
salve le posizioni per le quali il disturbo Frist übermittelt, wird der/die Bewerber/in von
specifico dell’apprendimento risulti dichiarato der/den Begünstigung(en) ausgeschlossen,
amministrativamente o giudizialmente nel mit Ausnahme jener Stellen, für die eine
periodo compreso tra la data di scadenza del spezifische Lernstörung in der Zeitspanne
termine per la presentazione della domanda zwischen der Bewerbungsfrist und dem
e la data di svolgimento delle prove. Prüfungstermin amtlich oder gerichtlich
bestätigt wurde.

Die Entscheidung über die Gewährung der


L’adozione delle richiamate misure sarà
genannten Maßnahmen liegt im alleinigen
determinata a insindacabile giudizio della
Commissione di esame, sulla scorta della Ermessen der Prüfungskommission und erfolgt
documentazione esibita e dell’esame auf der Grundlage der vorgelegten Unterlagen
obiettivo di ogni specifico caso, e comunque und der objektiven Prüfung jedes Einzelfalls,
nell’ambito delle modalità individuate dal und zwar im Rahmen der in dem obgenannten
predetto decreto interministeriale. In ogni interministeriellen Dekret festgelegten
caso, i tempi aggiuntivi non eccederanno il Bedingungen. Die zusätzlich gewährte Zeit
50% del tempo assegnato per la prova.
darf auf jeden Fall nicht mehr als 50% der für
die Prüfung vorgesehenen Zeit betragen.

Il candidato/la candidata ha l’obbligo di Die Bewerber und Bewerberinnen müssen eine


comunicare – a mezzo PEC all’indirizzo gegebenenfalls später eingetretene Änderung
6
direzione.provinciale.bolzano@postacert.inps der Anschrift bzw. des Aufenthaltsortes
.gov.it successive eventuali variazioni di melden, u. zwar entweder mittels zertifizierter
indirizzo e/o di recapito. elektronischer Post an die folgende PEC-
Adresse
direzione.provinciale.bolzano@postacert.inps.g
ov.it,.

L’Amministrazione non assume alcuna Die Verwaltung haftet weder für den Verlust
responsabilità in caso di dispersione di von Mitteilungen aufgrund einer ungenauen
comunicazioni dipendenti da inesatte o oder unvollständigen Angabe der von dem/der
incomplete indicazioni del recapito da parte Bewerber/in angegebenen Adresse noch für
del concorrente oppure da mancata o tardiva die unterlassene oder verspätete Mitteilung
comunicazione del cambiamento dell’indirizzo einer Änderung der im Gesuch angegebenen
e/o del recapito indicato nella domanda, né Adresse und/oder Zustellungsanschrift, noch
per eventuali disguidi postali o comunque für etwaige Verspätungen im Postverkehr oder
imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o in Fällen, die auf Dritte, unvorhersehbare
forza maggiore, né per la mancata Umstände oder höhere Gewalt zurückzuführen
restituzione dell’avviso di ricevimento della sind, noch für die unterlassene Rücksendung
raccomandata. des Einschreibens.

Nella domanda di partecipazione al concorso Im Teilnahmegesuch müssen die Bewerber


il candidato o la candidata deve dichiarare, und Bewerberinnen auf eigene Verantwortung
sotto la propria responsabilità e consapevole und in Kenntnis der Folgen, die sich aus
delle conseguenze derivanti da dichiarazioni falschen Angaben gemäß Art. 76 des DPR Nr.
mendaci ai sensi dell’art.76 del D.P.R. 28 445 vom 28. Dezember 2000 i.d.g.F. ergeben,
dicembre 2000, n. 445 e successive Folgendes erklären:
modifiche ed integrazioni, quanto segue:

a) il cognome, il nome e il codice fiscale; a) Nachname, Name und Steuernummer;


b) la data e il luogo di nascita; b) Geburtsdatum und -ort;
c) lo stato civile; c) Zivilstand;
d) l’indirizzo di residenza; d) Wohnsitz;
e) l’indirizzo di posta elettronica e) persönliche PEC-Adresse zwecks
certificata personale presso il quale Übermittlung sämtlicher Mitteilungen
intende ricevere ogni comunicazione zum Wettbewerb (obligatorisch);
inerente al concorso (obbligatorio);
f) di essere in possesso della f) im Besitz der italienischen
cittadinanza italiana ovvero dei Staatsbürgerschaft oder der laut Artikel
requisiti previsti dall’art. 38,commi 1, 38, Abs. 1, 2 und 3-bis des
2 e 3 bis del decreto legislativo 30 gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 165
marzo 2001 n. 165/2001; vom 30. März 2001 vorgesehenen
Voraussetzungen zu sein;

g) di godere dei diritti civili e politici g) im Besitz der bürgerlichen und


specificando il Comune nelle cui liste politischen Rechte zu sein, mit Angabe
elettorali si è iscritti ovvero i motivi der Gemeinde, in deren Wählerlisten die
della non iscrizione o della Bewerber/innen eingetragen bzw. nicht
cancellazione dalle liste medesime; eingetragen sind oder gestrichen
wurden;
h) di essere in possesso del titolo di h) den Besitz des Studientitels laut Art. 2,
studio previsto dall'art. 2, comma 1, Abs. 1, Buchst. a) der vorliegenden
lettera a), del presente bando, Ausschreibung, wobei die Universität
indicando presso quale Università o bzw. die universitäre
Istituto è stato conseguito, la data di Bildungseinrichtung, das Datum und die
conseguimento e la votazione finale Abschlussnote anzugeben sind. Im Falle
riportata. In caso di titolo conseguito eines im Ausland erlangten Studientitels

7
all’estero, devono essere indicati gli müssen entweder die Eckdaten des
estremi del provvedimento di Anerkennungsbeschlusses, aufgrund
riconoscimento dell’equivalenza al dessen der Studientitel laut den
corrispondente titolo di studio italiano, geltenden Vorschriften als gleichwertig
in base alla vigente normativa, ovvero mit dem entsprechenden italienischen
l’attivazione della procedura tesa ad Abschluss anerkannt wurde, oder die
ottenere l’equivalenza; Daten zum eingeleiteten
Anerkennungsverfahren der
Gleichwertigkeit angeführt werden;
i) di essere in possesso del titolo di i) den Besitz des Studientitels laut Art. 2,
studio previsto dall'art. 2, comma 1, Abs. 1 von Buchst. b) der vorliegenden
lettera b), del presente bando, Ausschreibung, wobei die Universität
indicando presso quale Università o bzw. die universitäre Bildungs-
Istituto è stato conseguito, la data di einrichtung, das Datum und die
conseguimento e la votazione finale Abschlussnote anzugeben sind. Im Falle
riportata. In caso di titolo conseguito eines im Ausland erlangten Studientitels
all’estero, devono essere indicati gli müssen entweder die Eckdaten des
estremi del provvedimento di Anerkennungsbeschlusses, aufgrund
riconoscimento dell’equivalenza al dessen der Studientitel laut den
corrispondente titolo di studio italiano, geltenden Vorschriften als gleichwertig
in base alla vigente normativa, ovvero mit dem entsprechenden italienischen
l’attivazione della procedura tesa ad Abschluss anerkannt wurde, oder die
ottenere l’equivalenza; Daten zum eingeleiteten Anerkennungs-
verfahren der Gleichwertigkeit angeführt
werden;
j) di non essere stato destituito, j) bei keiner öffentlichen Verwaltung vom
dispensato o licenziato dall'impiego Dienst abgesetzt, enthoben oder
presso una pubblica amministrazione e entlassen worden zu sein, und dass
di non essere stato dichiarato weder eine öffentliche Anstellung als
decaduto da altro impiego pubblico, né verfallen erklärt wurde oder der Zugang
di essere stato interdetto dai pubblici zum öffentlichen Dienst, laut den
uffici ai sensi della vigente normativa geltenden, einschlägigen Gesetzes-
in materia; bestimmungen, verweigert wurde;
k) di non aver riportato condanne penali, k) nicht strafrechtlich verurteilt worden zu
ovvero di aver riportato condanne sein, bzw. keine, wenn auch noch nicht
penali, ancorché non passate in rechtskräftige, strafrechtliche
giudicato, anche se sia stata concessa Verurteilung anhängig zu haben (auch
amnistia, condono, indulto o perdono bei ev. Erlass von Amnestie,
giudiziale, applicazione della pena su Strafnachlass oder Begnadigung,
richiesta ai sensi dell'art.444 c.p.p., Anwendung der Strafe auf Antrag
specificandone la tipologia, o avere gemäß Art. 444 der St.PO), wobei die
procedimenti penali pendenti, Art spezifiziert werden muss, oder
specificandone la tipologia; andere Strafverfahren anhängig zu
haben, wiederum mit Angabe der Art;
l) l’albo dell’Ordine professionale dei l) das angehörende Berufsverzeichnis der
medici chirurghi cui si è iscritti e la Ärztekammer mit Angabe des
data di iscrizione; Eintragungsdatums;
m) la posizione regolare nei riguardi degli m) die ordnungsgemäße Erfüllung der
obblighi militari laddove previsti per Wehrdienstpflicht, sofern gesetzlich
legge; vorgesehen;
n) il possesso di eventuale diritto a n) den allfälligen Anspruch auf
riserva di posti con indicazione della Stellenvorbehalt, mit Angabe des
legge che prevede tale diritto, nonché diesbezüglichen Gesetzes, sowie den
il possesso di eventuali titoli che, come Besitz von ev. Titeln gemäß Artikel 5
previsto come previsto dall'art. 5 del des DPR Nr. 487/1994, i.g.F, welche
D.P.R. 9 maggio 1994, n. 487 e den Stellenvorbehalt oder, bei
ss.mm.ii, danno diritto alla riserva Punktegleichheit, das Vorrecht auf die

8
ovvero, a parità di merito o a parità di Aufnahme vorsehen. Die fehlende
merito e titoli, danno diritto alla Erklärung im Gesuch schliesst die
preferenza all'assunzione. La mancata Anwendung der Bestimmungen aus.
dichiarazione nella domanda esclude il Der Vorrang laut Artikel 12 des DPR Nr.
candidato dal beneficio. 752/1976 wird von amtswegen
La precedenza di cui all’art. 12 del DPR angewandt.
n. 752/1976 si applica d’ufficio.
o) di essere in possesso del certificato di o) den Besitz der Bescheinigung über die
appartenenza o aggregazione a uno Sprachgruppenzugehörigkeit oder die
dei tre gruppi linguistici (tedesco, Angliederung zu einer der drei
italiano o ladino), rilasciato ai sensi Sprachgruppen (deutsch, italienisch
dell’art. 18 del D.P.R. 26 luglio 1976, oder ladinisch) im Sinne von Artikel 18
n. 752 e successive modificazioni e des DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976,
integrazioni, ovvero - per coloro che i.d.g.F., bzw. für jene Bewerber/innen,
non risiedono nella provincia di die nicht in der Provinz Bozen ansässig
Bolzano - dichiarazione sostitutiva sind - die gemäß Art. 47 des Dekrets
dell’atto notorio, rilasciata ai sensi des Präsidenten der Republik Nr. 445
dell’art. 47 del decreto del Presidente vom 28. Dezember 2000 ausgestellte
della Repubblica 28 dicembre 2000, n. Ersatzerklärung der Notorietätsurkunde.
445. Das Datum dieser Erklärung darf nicht
Tale dichiarazione, di data non mehr als sechs Monate vor der Frist zur
anteriore di sei mesi alla scadenza del Gesuchseinreichung zurückliegen, wobei
termine utile per la presentazione della die besagte Bescheinigung laut Art. 2,
domanda, deve essere prodotta Buchst. k) dieses Wettbewerbs
secondo le modalità indicate nell’art. vorzulegen und gemäß Art. 20-ter, Abs.
2, lett. k) del presente bando e 3 des DPR Nr. 752/1976, i.d.g.F., in
consegnata a mano, in apposita busta einem geschlossenen u. mit dem Namen
chiusa e nominativa, ai sensi dell’art. versehenen Umschlag persönlich
20-ter comma 3 del D.P.R. 752/1976 e abzugeben ist.
s.m.i. .

p) conoscenza delle lingue italiana e p) den Besitz des Sprachnachweises,


tedesca, comprovata da attestato bezogen auf das Laureatsdiplom, über
riferito al diploma di laurea, rilasciato die Kenntnis der italienischen und der
ai sensi dell’art. 4 del D.P.R. 26 luglio deutschen Sprache gemäß Art. 4 des
1976, n. 752 e s.m.i., oppure da titolo DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976, i.d.g.F.,
equipollente (livello C1 del quadro oder eines gleichwertigen Nachweises
comune europeo di riferimento per le (Stufe C1 des Gemeinsamen
lingue); Europäischen Referenzrahmens für
Sprachen);
q) la lingua, italiana o tedesca, nella q) die Sprache, Italienisch oder Deutsch, in
quale sosterranno le prove d’esame; der er/sie die Prüfungen abgelegen
infatti, ai sensi dell’art. 20 del D.P.R. wird; gemäß Art. 20 des D.P.R. Nr.
n. 752/1976, come da ultimo 752/1976, in der geltenden Fassung des
modificato dal d.lgs. n. 65/2023, le Gesetzesdekrets Nr. 65/2023, müssen
prove devono essere svolte nella die Prüfungen in der Sprache derjenigen
lingua del gruppo linguistico al quale il Sprachgruppe abgelegt werden, welcher
candidato appartiene o si aggrega. der Kandidat bzw. die Kandidatin
angehört oder mittels Angliederung
beitritt.

r) il consenso al trattamento dei dati r) die Zustimmung zur Verarbeitung der


personali ai sensi del Regolamento personenbezogenen Daten gemäß der
(UE) del 27 aprile 2016 n. Verordnung (EU) Nr. 2016/679/EU vom
2016/679/UE e del decreto legislativo 27. April 2016 und dem
30 giugno 2003, n. 196 e ss.mm.ii.; gesetzesvertretenden Dekret Nr. 196
vom 30. Juni 2003, i. d. g. F-

9
s) di essere in possesso di tutti i requisiti s) den Besitz sämtlicher
previsti per l’ammissione alla Zulassungsvoraussetzungen zwecks
procedura concorsuale, di essere a Wettbewerbszulassung sowie die
conoscenza di tutte le disposizioni Kenntnis aller in der Ausschreibung
contenute nel bando di concorso e di enthaltenen Bestimmungen, mit der
accettarle senza riserva alcuna. Angabe diese vorbehaltlos anzunehmen.

Non possono essere prodotte, oltre i termini Nach Ablauf der Frist für die
stabiliti per la presentazione della domanda, Gesuchseinreichung können keine
eventuali regolarizzazioni. Richtigstellungen mehr getätigt werden.

Nella domanda di partecipazione al concorso Im Teilnahmegesuch laut Abs. 1 des


deve inoltre essere dichiarato, compilando il vorliegenden Artikels muss weiters der
modulo di cui al primo comma del presente eventuelle Besitz der nachstehenden Titel
articolo, l’eventuale possesso dei seguenti angeführt werden, damit diese gemäß
titoli, ai fini della valutazione di cui al darauffolgendem Artikel 7 bewertet werden
successivo articolo 7: können:

a) i titoli accademici e di studio posseduti a) akademische Titel und Studientitel, wie


tra ulteriore specializzazione, dottorato weitere Spezialisierungslehrgänge,
di ricerca, master di I e II livello, corsi Forschungsdoktorate, Masterlehrgänge
di perfezionamento, tutti in medicina I. und II Ebene, Spezialisierungskurse
legale o in disciplina equipollente o in Rechtsmedizin bzw. in anderen
affine ai sensi dei Decreti ministeriali ähnlichen bzw. gleichwertigen
30 gennaio 1998 e 31 gennaio 1998 e Fachbereichen im Sinne des
s.m.i. (indicando presso quale ministeriellen Dekrets vom 30. Jänner
Università, Scuola o Istituto è stato 1998 und des ministeriellen Dekrets
conseguito il titolo e la data di vom 31. Jänner 1998 i.d.g.F. (mit
conseguimento); Angabe der Universität, Hochschule
oder universitären Einrichtung, bei der
der Titel erworben wurde, und des
entsprechenden Erwerbsdatums);
b) titoli di servizio in attività medico- b) Diensterfahrungen im
legali, svolte per effetto di contratti di rechtsmedizinischen Bereich bei
lavoro dipendente o anche autonomo in konventionierten u. öffentlichen
convenzione stipulati con strutture Einrichtungen, inklusive das INPS,
pubbliche, compreso l’INPS (indicando sowohl mit lohnabhängigem
la struttura e i singoli periodi di Arbeitsverhältnis als auch als
servizio). freiberuflicher Arzt (mit Angabe der
Einrichtung und der einzelnen
geleisteten Dienstzeiten).

Fermo restando quanto previsto in materia di Die zivil- und strafrechtliche Haftung laut Art.
responsabilità civile e penale dall'art.76 del 76 des DPR Nr. 445/2000 bleibt weiterhin
D.P.R. n. 445/2000, qualora, dal controllo di aufrecht; sollte aus der Prüfung laut
cui al decreto stesso, emerga la non obgenanntem Dekret hervorgehen, dass die
veridicità del contenuto delle dichiarazioni, il Erklärungen nicht wahrheitsgetreue Angaben
dichiarante decade dai benefici conseguenti beinhalten, so verfallen die Bewerber/innen
al provvedimento emanato sulla base della vom diesbezüglichen Teilnahmerecht, das
dichiarazione non veritiera. aufgrund der unwahren Erklärung gewährt
wurde.

Art. 4 Art. 4
Commissione esaminatrice Prüfungskommission

La Commissione d’esame sarà nominata con Die Prüfungskommission wird, gemäß DPR Nr.
10
delibera del Presidente del Comitato 752/1976, i.d.g.F., mit Beschluss des
provinciale dell’Inps di Bolzano nel rispetto di Präsidenten des INPS-Landeskomitees Bozen
quanto previsto nel DPR n. 752/76 e s.m.i.. ernannt.

La Commissione è integrata da membri Die Kommission wird mit Mitgliedern ergänzt,


aggiunti per la valutazione della conoscenza welche die englischen Sprachkenntnisse und
della lingua inglese e delle competenze die Informatikkenntnisse feststellen werden.
informatiche.

La Commissione esaminatrice stabilisce nella Die Kommission legt in der ersten Sitzung die
prima riunione i criteri e le modalità di Bewertungskriterien und -modalitäten der
valutazione delle prove concorsuali. Wettbewerbsprüfungen fest.

Art. 5 Art. 5
Prova scritta Schriftliche Prüfung

La prova scritta consisterà nella soluzione di Die schriftliche Prüfung besteht aus einer
una serie di quesiti su argomenti di clinica e Reihe von Fragen aus folgenden Bereichen:
patologia medica o chirurgica, di legislazione klinische Medizin und medizinische bzw.
sanitaria e sociale, di deontologia chirurgische Pathologie, ärztliche Berufsethik,
professionale, di medicina legale generale e allgemeine Rechtsmedizin und Medizin der
delle assicurazioni sociali, con particolare Sozialversicherung, mit besonderem
riferimento agli ambiti previdenziali e Augenmerk auf die Renten- und
assistenziali. Sozialleistungen.

La prova è valutata in trentesimi. Superano Die Bewertung erfolgt in Dreißigstel. Die


la prova scritta i candidati e le candidate che schriftliche Prüfung wird von den Bewerbern
riportano il punteggio di almeno 21/30. und Bewerberinnen mit einer
Mindestpunktezahl von 21/30 bestanden.

Il punteggio è tempestivamente pubblicato Die Bewertung wird auf der Website des INPS
sul sito internet dell’INPS, all’indirizzo www.inps.it, unter „Avvisi, bandi e
www.inps.it nella sezione “Avvisi, bandi e fatturazione”, unter der Sektion „Concorsi”und
fatturazione” sottosezione “Concorsi” e sul auf dem inPA-Bewerbungungsportal
Portale di Reclutamento inPA. umgehend veröffentlicht.

La sede, il giorno e l’ora di svolgimento delle Ort, Termin und Uhrzeit der schriftlichen
prove scritte sono pubblicati con valore di Prüfung werden mindestens 15 Tage vor
notifica a tutti gli effetti, sul sito internet Prüfungsbeginn auf der Website des INPS,
dell’INPS, all’indirizzo www.inps.it nella www.inps.it, unter „Avvisi, bandi e
sezione “Avvisi, bandi e fatturazione” sotto fatturazione”, unter der Sektion „Concorsi , im
sezione ”Concorsi”, sul Portale di Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-
Reclutamento inPA e sul Bollettino Ufficiale Südtirol und auf dem inPA-
della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige, Bewerbungungsportal veröffentlicht; die
almeno 15 giorni prima della data di inizio. Il Veröffentlichung gilt in jeder Hinsicht als
candidato o la candidata che non si presenta Zustellung. Die Kandidaten und
nel giorno, luogo ed ora stabiliti o si ritiri Kandidatinnen, die aus jedwedem Grund
dalle prove scritte, qualunque ne sia la nicht am festgelegten Ort, Termin und zur
causa, è escluso/a dal concorso. bestimmten Uhrzeit erscheinen, bzw. von der
schriftlichen Prüfung zurücktreten, werden
vom Wettbewerb ausgeschlossen.

Nel caso in cui, per circostanze straordinarie Sollten nach der Veröffentlichung des
e imprevedibili, si renda necessario, dopo la schriftlichen Prüfungstermins,
pubblicazione del calendario delle prove außergewöhnliche und unvorhersehbare
scritte, rinviarne lo svolgimento, la notizia Umstände eintreten, aufgrund deren eine
11
del rinvio e il nuovo calendario saranno Terminvertagung erforderlich ist, so werden
egualmente diffusi sul Portale di die Terminverschiebung und der neue
Reclutamento inPA , sul Bollettino Ufficiale Prüfungskalender auf dem inPA-
della Regione Autonoma Trentino - Alto Bewerbungungsportal, im Amtsblatt der
Adige, e sul sito internet dell’INPS, Autonomen Region Trentino-Südtirol und auf
all’indirizzo www.inps.it nella sezione “Avvisi, der Website des IN, www.inps.it, unter
bandi e fatturazione” sotto sezione „Avvisi, bandi e fatturazione”, unter der
”Concorsi”. Sektion „Concorsi” veröffentlicht.

Durante la prova scritta non è permesso ai Während der schriftlichen Prüfung ist es den
concorrenti di comunicare tra loro Teilnehmern und Teilnehmerinnen untersagt,
verbalmente o per iscritto ovvero di mettersi mündlich oder schriftlich miteinander zu
in relazioni con altri, salvo che con gli kommunizieren oder mit anderen Personen
incaricati della vigilanza o con i componenti Kontakt zu haben, mit Ausnahme der
della Commissione esaminatrice. Aufsichtspersonen oder Mitglieder der
Prüfungskommission.

I candidati e le candidate non possono Die Kandidaten und Kandidatinnen dürfen kein
portare carta da scrivere, appunti, Schreibpapier, keine Notizen, Manuskripte,
manoscritti, libri o pubblicazioni di qualunque Bücher oder Veröffentlichungen jeglicher Art
genere. I candidati non possono usare mitbringen. Sie dürfen ebenso keine
telefoni cellulari, lettori MP3, palmari, tablet, Mobiltelefone, MP3-Player, Palmtops, Tablets,
computer portatili o qualsiasi altro strumento Laptops oder andere elektronische Geräte
elettronico idoneo alla memorizzazione di benutzen, die Informationen speichern oder
informazioni o alla trasmissione di dati. Daten übertragen können.

Il candidato o la candidata che contravviene Bewerber bzw. Bewerberinnen, die sich nicht
alle predette disposizioni è escluso/a dal an diese Vorschriften halten, werden vom
concorso. Auswahlverfahren ausgeschlossen.

Art. 6 Art. 6
Prova orale Mündliche Prüfung

Sono ammessi a partecipare alla prova orale Es werden jene Kandidaten und Kandidatinnen
i candidati e le candidate che riportano il zur mündlichen Prüfung zugelassen, die in der
punteggio di almeno 21/30 nella prova schriftlichen Prüfung eine Mindestpunktezahl
scritta. von 21/30 erlangt haben.

La prova orale verterà sulle materie oggetto Die mündliche Prüfung umfasst die Themen
della prova scritta, nonché inglese e der schriftlichen Prüfung sowie Englisch und
informatica, e consisterà anche Informatik; diese besteht außerdem aus einer
nell’effettuazione dell’esame di un caso klinischen Fallstudie und der diesbezüglichen
clinico e nella discussione dello stesso. Diskussion.

La sede, il giorno e l’ora di svolgimento della Ort, Termin und Uhrzeit der mündlichen
prova orale sono pubblicati sul sito internet Prüfung werden mindestens 20 Tage vor dem
dell’INPS , sul Portale di Reclutamento inPA e mündlichen Prüfungstermin auf der Website
comunicati tramite pec, almeno 20 giorni des INPS und auf dem inPA-
prima della data della prova stessa. Il Bewerbungungsportal veröffentlicht und per
candidato o la candidata che non si presenta PEC mitgeteilt. Die Bewerber und
nel giorno, luogo ed ora stabiliti, qualunque Bewerberinnen, die aus jedwedem Grund
sia la causa, è escluso/a dal concorso. am festgelegten Tag, Ort und zur bestimmten
Uhrzeit nicht erscheinen, werden vom
Wettbewerb ausgeschlossen.

12
La valutazione finale è espressa in Die Endbewertung erfolgt in Dreißigstel.
trentesimi. Superano la prova i candidati e le Bewerber und Bewerberinnen, die mindestens
candidate che riportano il punteggio di 21/30 Punkte erreichen, haben die Prüfung
almeno 21/30. bestanden.

Al termine di ogni seduta dedicata alla prova Nach Ende jeder mündlichen Prüfungssession
orale, la Commissione esaminatrice fertigt die Prüfungskommission ein Verzeichnis
pubblicherà nel locale della sede d'esame der geprüften Kandidaten und Kandidatinnen
l'elenco dei candidati e delle candidate che an, mit Angabe der Bewertung, die vom
hanno sostenuto la prova stessa, sottoscritto Vorsitzenden und Schriftführer der
dal Presidente e dal Segretario della Kommission unterzeichnet und am Prüfungsort
Commissione, con l'indicazione della öffentlich ausgehängt.
votazione riportata da ciascun/a candidato/a
esaminato/a.

Art. 7 Art. 7
Valutazione dei titoli Bewertung der Titel

La Commissione esaminatrice, nella prima Bei der ersten Sitzung legt die
riunione, stabilisce i criteri e le modalità di Prüfungskommission die Bewertungskriterien
valutazione dei titoli. und -modalitäten der Titel fest.

Per la valutazione dei titoli la Commissione Zur Bewertung der Titel kann die
esaminatrice ha a disposizione un massimo Prüfungskommission höchstens 20 Punkte
di 20 punti, come di seguito indicato: vergeben, so wie nachfolgend angeführt:

a) titoli accademici e di studio, come di a) Akademische Titel und Studientitel, wie


seguito indicato: nachstehend präzisiert:
 3 punti per specializzazione in  3 Punkte für die Facharztausbildung in
medicina legale o in disciplina Rechtsmedizin oder in gleichwertigen
equipollente o affine ai sensi dei bzw. ähnlichen Fachbereichen gemäß
Decreti ministeriali 30 gennaio 1998 e den ministeriellen Dekreten vom 30.
31 gennaio 1998 e s.m.i., ulteriore Jänner 1998 und vom 31. Jänner 1998
rispetto a quella indicata quale i.d.g.F., zusätzlich zu jener laut
requisito di ammissione; Zulassungsvoraussetzung;
 3 punti per dottorato di ricerca in  2 Punkte für das Forschungsdoktorat in
medicina legale o in disciplina Rechtsmedizin oder in gleichwertigen
equipollente o affine ai sensi dei bzw. ähnlichen Fachbereichen gemäß
Decreti ministeriali 30 gennaio 1998 e den ministeriellen Dekreten vom 30.
31 gennaio 1998 e s.m.i.; Jänner 1998 und vom 31. Jänner 1998
i.d.g.F.;
 2 punti per master di II livello in  2 Punkte für den Masterlehrgang der II.
medicina legale o in disciplina Ebene in Rechtsmedizin oder in
equipollente o affine ai sensi dei gleichwertigen bzw. ähnlichen
Decreti ministeriali 30 gennaio 1998 e Fachbereichen gemäß den
31 gennaio 1998 e s.m.i.; ministeriellen Dekreten vom 30. Jänner
1998 und vom 31. Jänner 1998
i.d.g.F.;
 1 punto per master di I livello in  1 Punkt für den Masterlehrgang der I.
medicina legale o in disciplina Ebene in Rechtsmedizin oder in
equipollente o affine ai sensi dei gleichwertigen bzw. ähnlichen
Decreti ministeriali 30 gennaio 1998 e Fachbereichen gemäß den
31 gennaio 1998 e s.m.i.; ministeriellen Dekreten vom 30. Jänner
1998 und vom 31. Jänner 1998
i.d.g.F.;
13
 0,50 punti per corso di  0,50 Punkte für mind. einjährige
perfezionamento di durata almeno Aufbaustudien in Rechtsmedizin oder in
annuale in medicina legale o in gleichwertigen bzw. ähnlichen
disciplina equipollente o affine ai sensi Fachbereichen gemäß den
dei Decreti ministeriali 30 gennaio ministeriellen Dekreten vom 30. Jänner
1998 e 31 gennaio 1998 e s.m.i.; 1998 und vom 31. Jänner 1998
i.d.g.F.;

b) votazione riportata per la laurea in b) die für den Abschluss des Studiums der
medicina e chirurgia di cui all’art. 2, Medizin und der Chirurgie gemäß Art. 2,
comma 1, lettera a), come di seguito Abs. 1 von Buchst. a) erzielten Noten, wie
indicato: nachstehend angegeben:
- 3,5 punti per laurea con votazione - 3,5 Punkte für einen Abschluss mit der
finale pari a 110 e lode; Endnote 110 cum laude;
- 3 punti per laurea con votazione finale - 3 Punkte für einen Abschluss mit der
pari a 110; Endnote 110;
- 2,5 punti per laurea con votazione - 2,5 Punkte für einen Abschluss mit der
finale pari da 105 109; Endnote zwischen 105 und 109;
- 2 punto per laurea con votazione finale - 2 Punkte für einen Abschluss mit der
pari da 100 a 104; Endnote zwischen 100 und 104;
- 1,5 punti per laurea con votazione - 1,5 Punkte für einen Abschluss mit der
finale pari a 99 o inferiore; Endnote 99 bzw. weniger;

c) 0,50 punti per la votazione con lode c) 0,50 Punkte für die abgeschlossene
riportata nella specializzazione di cui Spezialisierung laut Art. 2, Abs. 1, Buchst.
all’art. 2, comma 1, lettera b); b) mit der Endnote cum laude;

d) titoli di servizio in attività medico-legali, d) Diensterfahrungen im rechtsmedizinischen


svolte per effetto di contratti di lavoro Bereich bei konventionierten u.
dipendente o anche autonomo in öffentlichen Einrichtungen, inklusive beim
convenzione stipulati con strutture INPS, sowohl als lohnabhängiger als auch
pubbliche, compreso l’INPS – max 8 als freiberuflicher Arzt: höchstens 8
punti – come di seguito indicato: Punkte wie nachstehend angeführt:
- 0,50 punti per ogni anno solare o - 0,50 Punkte für jedes geleistete Jahr
frazione di anno, intendendosi, per bzw. jeder Bruchteil des Jahres von
frazione di anno, almeno 6 mesi. mindestens 6 Monaten.

Art. 8 Art. 8
Graduatorie finali Endgültige Rangordnung

Espletate le prove del concorso, la Nach Beendigung der Wettbewerbsprüfungen


Commissione esaminatrice forma la erstellt die Prüfungskommission die allgemeine
graduatoria di merito sulla base del Rangordnung; dabei dürfen insgesamt
punteggio complessivo ottenuto da ciascun/a höchstens 80 Punkte vergeben werden. Die
candidato/a, costituito dalla somma del erzielte Punktezahl ergibt sich aus der Summe
punteggio della prova scritta, dei titoli, der Punkte der schriftlichen und der
previa verifica della inerenza degli stessi, e mündlichen Prüfung sowie der Punkte für die
del voto riportato nella prova orale fino ad un Titel, dessen Vergabe vorweg geprüft wurde.
totale massimo di 80.

A seguito della verifica formale, da parte Erst nach Prüfung des Wahrheitsgehalts der
della Direzione di Bolzano, della veridicità Ersatzerklärungen zu den Bescheinigungen,
delle dichiarazioni sostitutive di certificazione der eingereichten Dokumente und der
della documentazione presentata da parte erklärten Studientitel der Bewerber und
dei candidati e delle candidate nonché dei Bewerberinnen seitens der Landesdirektion
titoli di studio dichiarati sarà redatta la Bozen kann die End- und
14
graduatoria finale e quella specifica dei Gewinnerrangordnung erstellt werden.
vincitori.

In caso di parità di punteggio si applicano le Bei Punktgleichheit werden die Bestimmungen


disposizioni previste dall’art. 5 del D.P.R. n. gemäß Artikel 5 des DPR Nr. 487/1994 i.g.F.
487/1994 e s.m.i. angewandt

Ai sensi dell’art 6 del DPR 487/1994 e Was die ausgewogene Vertretung der
ss.mm.ii , con riferimento all’equilibrio di Geschlechter gemäß Artikel 6 des DPR Nr.
genere, si rende noto che la percentuale di 487/1994 i.g.F. anbelangt, wird
bekanntgegeben, dass die Geschlechter für
rappresentatività dei generi nel ruolo locale
dieses Stellenprofil in den lokalen Stammrollen
di Bolzano per il presente profilo des INPS Bozen, zum 31.12.2022, wie folgt
professionale, alla data del 31.12.2023, è la prozentual vertreten sind: 100% Frauen und
seguente: genere femminile: 100% per 0% Männer.
cento; genere maschile: 0% per cento.

Qualora, a conclusione delle operazioni di Sollte sich nach der Bewertung der
valutazione dei citati titoli preferenziali, due obgenannten Vorzugstitel ergeben, dass zwei
o più candidati/e si classifichino nella stessa oder mehr Kandidat/innen dieselbe
posizione, è preferito il candidato o a Rangordnung einnehmen, so wird dem/der
candidata più giovane di età. altersmäßig jüngeren Kandidaten/in der
Vorrang eingeräumt.

Le graduatorie saranno formulate in modo Die Rangordnungen werden getrennt nach


distinto per gruppi linguistici. Sprachgruppen erstellt.

Le graduatorie finali e quella specifica del Die End- und Gewinnerrangordnung werden
vincitore sono sottoposte al Presidente del mit Beschluss des Präsidenten des INPS-
Comitato Provinciale dell’Inps di Bolzano, che Landeskomitees Bozen genehmigt und auf der
le approva. Sono pubblicate sul sito Website des INPS www.inps.it veröffentlicht.
istituzionale dell’INPS al seguente indirizzo: Ein entsprechender Hinweis wird auf dem
www.inps.it. Di tale pubblicazione è data Bewerbungsportal inPA sowie im Amtsblatt der
notizia mediante avviso sul Portale di Region Trentino - Südtirol veröffentlicht.
Reclutamento inpA e nel Bollettino Ufficiale
della Regione Trentino – Alto Adige.

Dalla data di pubblicazione di detto avviso Ab Veröffentlichungsdatum läuft die Frist für
decorrono i termini per eventuali eine mögliche Anfechtung an.
impugnative.

La graduatoria finale, ai sensi dell’art. 35, Gemäß Art. 35, Abs. 5-ter des
comma 5 ter, del d.lgs. 30 marzo 2001, Gesetzesdekrets Nr. 165 vom 30. März 2001
n.165 e s.m.i., rimane efficace per un i.d.g.F., bleibt die endgültige Rangordnung für
termine di due anni dalla data di einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem
approvazione. Datum ihrer Genehmigung gültig.

Art. 9 Art. 9
Assunzione in servizio Dienstaufnahme

15
L’immissione in servizio dei vincitori è Gemäß Artikel 2 der vorliegenden
disposta con riserva di accertamento del Ausschreibung erfolgt die Anstellung der
possesso dei requisiti per l’ammissione Wettbewerbsgewinner mit dem Vorbehalt der
prescritti all’art. 2 del presente bando. Feststellung der bestehenden
Voraussetzungen für eine Aufnahme in den
öffentlichen Dienst.

Art. 10 Art. 10
Stipula del contratto individuale di Unterzeichnung des individuellen
lavoro Arbeitsvertrages

Il candidato vincitore/la candidata vincitrice Gemäß den einschlägigen


del concorso stipula il contratto individuale di Vertragsbestimmungen schließt der/die
lavoro a tempo pieno e indeterminato in Gewinner/in einen individuellen
qualità di professionista medico di prima Vollzeitarbeitsvertrag als Arzt/Ärztin der
fascia funzionale secondo quanto previsto ersten Funktionsebene.
dalla normativa contrattuale vigente in
materia.

Dalla data di sottoscrizione del contratto Ab dem Zeitpunkt der Unterzeichnung des
individuale decorrono tutti gli effetti giuridici Einzelvertrags treten alle mit der Begründung
ed economici connessi all’instaurazione del des Arbeitsverhältnisses verbundenen
rapporto di lavoro. rechtlichen und wirtschaftlichen Wirkungen
ein.

Il vincitore/la vincitrice di concorso che non Falls der Gewinner bzw. die Gewinnerin ohne
si presenti, senza giustificato motivo, per la triftigen Grund nicht zur Unterzeichnung des
sottoscrizione del contratto individuale di individuellen Arbeitsvertrags und zum
lavoro e per la conseguente assunzione in anschließenden Arbeitsantritt erscheint, wird
servizio, sarà considerato/a rinunciatario/a e dies als Verzicht gewertet und führt zur
dichiarato/a decaduto/a dalla nomina stessa. Verwirkung des Anstellungsrechts.

Art. 11 Art. 11
Periodo di prova Probezeit

Dalla data di sottoscrizione del contratto Im Sinne des geltenden


individuale di lavoro decorre l’inizio del Arbeitskollektivvertrages beginnt die Probezeit
periodo di prova della durata di sei mesi di von sechs Monaten effektiven Dienstes ab
effettivo servizio, ai sensi del vigente Unterzeichnung des individuellen
contratto collettivo di lavoro. Arbeitsvertrages.

Decorso il periodo di prova senza che il Nach Ablauf der Probezeit, ohne zuvorige
rapporto di lavoro sia stato risolto, il Auflösung des Arbeitsverhältnisses, wird der
professionista medico si intende confermato Arzt/die Ärztin mit jeglicher Wirkung im Dienst
in servizio con il riconoscimento dell'anzianità bestätigt, u. zwar unter Anerkennung des
dal giorno dell'assunzione a tutti gli effetti. Dienstalters ab dem Einstellungsdatum.

Art. 12 Art. 12
Trattamento dei dati personali Bearbeitung der personenbezogenen
Daten

16
Ai sensi del decreto legislativo 30 giugno Im Sinne des gesetzesvertretenden Dekrets
2003, n.196 e del Regolamento UE Nr. 196 vom 30. Juni 2003 und der EU-
n.2016/679 e successivi provvedimenti Verordnung Nr. 2016/679, samt
attuativi, i dati personali forniti dai candidati nachfolgenden Durchführungsmaßnahmen,
e dalle candidate saranno raccolti presso werden die von den Bewerbern und
l’INPS Direzione centrale risorse umane per Bewerberinnen gelieferten personenbezogenen
le finalità di gestione del concorso e saranno Daten bei der INPS-Zentraldirektion für
trattati, manualmente e con modalità Personalressourcen zum Zwecke der
informatica, anche successivamente Wettbewerbsabwicklung gesammelt. Diese
all'eventuale instaurazione del rapporto di werden mit händischen und elektronischen
lavoro. Instrumenten verarbeitet, ggf. auch nach
Abschluss des individuellen Arbeitsvertrages.

Il conferimento dei dati è obbligatorio. Die Datenübermittlung ist obligatorisch.

Il trattamento dei dati personali, anche Die personenbezogenen Daten können, auch
mediante l’ausilio di strumenti elettronici, mithilfe informatischer Instrumente, von den
avviene ad opera di dipendenti dell’Istituto, INPS-Bediensteten bearbeitet werden, die
che assumono la veste di incaricati del gemäß den Bedingungen und im Rahmen der
trattamento nei modi e nei limiti necessari obgenannten Zielsetzungen beauftragt
per perseguire le menzionate finalità, anche werden; dies gilt auch bei eventueller
nel caso di eventuale comunicazione a terzi. Datenübermittlung an Drittpersonen.

Possono conoscere i dati dei candidati/delle Die Daten der Kandidaten/innen können
candidate altri soggetti, che forniscono anderen Trägern mitgeteilt werden, die für das
all’INPS servizi connessi alla selezione ed INPS Dienstleistungen im Zusammenhang mit
operano in qualità di Responsabili designati. dem Auswahlverfahren erbringen und dafür
Il loro elenco completo ed aggiornato è ausdrücklich beauftragt wurden. Das
disponibile sul portale dell’Istituto entsprechende aktualisierte und vollständige
www.inps.it. Verzeichnis ist auf der Website www.inps.it
verfügbar.

È facoltà dei candidati e delle candidate Die Kandidaten und Kandidatinnen können die
esercitare i diritti previsti dall’art. 15 del Rechte laut Art. 15 der EU-Verordnung Nr.
Regolamento UE n.2016/679 e successivi 2016/679 und nachfolgenden
provvedimenti attuativi. Durchführungsmaßnahmen geltend machen.

Responsabile del trattamento dei dati è il Verantwortlich für die Datenverarbeitung ist
Direttore Centrale della Direzione centrale der Direktor der Zentraldirektion für
risorse umane – Via Ciro il Grande 21 – Personalressourcen – Via Ciro il Grande 21 –
00144 Roma. 00144 Roma.

Art. 13 Art. 13
Precisazioni ai sensi della legge 7 Hinweise im Sinne des Gesetzes Nr. 241
agosto 1990, n.241 e s.m.i. vom 7. August 1990 i.d.g.F.

La struttura dell’Istituto incaricata Für die Bearbeitung der Gesuche und die
dell'istruttoria delle domande e Abwicklung der mit den verschiedenen
dell'esecuzione degli adempimenti connessi Maßnahmen dieser Ausschreibung
ai diversi procedimenti previsti dal presente zusammenhängenden Obliegenheiten ist die
bando è la Direzione Provinciale di Bolzano, INPS-Landesdirektion Bozen,
39100 Bolzano, Piazza Domenicani 30. Con Dominikanerplatz 30, zuständig. Der
apposito provvedimento sarà nominato il Verfahrensverantwortliche wird binnen des
responsabile del procedimento che sarà reso Veröffentlichungsdatums zur Ausschreibung
noto mediante pubblicazione sul sito internet mit getrennter Maßnahme ernannt und auf
dell’INPS, all’indirizzo www.inps.it nella der INPS-Website www.inps.it, unter „Avvisi,
17
sezione “Avvisi, bandi e fatturazione” bandi e fatturazione”, Sektion „Concorsi”
sottosezione “Concorsi”, entro la data di bekannt gegeben.
pubblicazione del bando.

Art. 14 Art. 14
Norme di salvaguardia Rechtsvorbehalt

Avverso il presente provvedimento è Gegen vorliegende Verfügung kann bei der


ammesso ricorso giurisdizionale al Tribunale Autonomen Sektion Bozen des Regionalen
Regionale di Giustizia Amministrativa – Verwaltungsgerichts binnen 60 Tagen ab
Sezione Autonoma di Bolzano entro 60 dalla Veröffentlichungsdatum der Ausschreibung im
data di pubblicazione del provvedimento Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
stesso sul Bollettino Ufficiale della Regione gerichtlicher Einspruch eingelegt werden (die
Trentino - Alto Adige (i cui estremi sono diesbezüglichen Eckdaten sind auch auf der
reperibili anche nel sito internet dell’Inps). Website des INPS verfügbar).

Il presente bando è pubblicato sul Bollettino


Diese Ausschreibung wird im Amtsblatt der
Ufficiale della Regione Trentino – Alto Adige
Region Trentino – Südtirol, auf der Website
e, inoltre, sul sito istituzionale dell’INPS
des INPS www.inps.it, unter „Avvisi, bandi e
all’indirizzo www.inps.it. e sul Portale di
fatturazione”, Sektion „Concorsi”, und auf dem
Reclutamento inPA”. Bewerbungsportal inPA veröffentlicht.
.
IL PRESIDENTE DEL COMITATO PROVINCIALE - DER PRÄSIDENT DES LANDESKOMITEES
Anton von Hartungen

18

Das könnte Ihnen auch gefallen