"\
KARLHEINZ STOCKHAUSEN
nr. 26
TRANSLATION by
Rolf Gehlhaar
John McCuire
Hugh Davies
&*<* -V.
"1
sS
*a 3
"3>
a
^r
*0
/0mi\
CM
iC
o
>-
cu
^ y
LU
<
u
<*
C
DO
Q
O C +* "
fa SI
i2 60
O
C C ** /
Q) m *
a> o a 5
u /> /> :0
C 3 ^
*
in
l^Q 3
.2 c8" <*
a
-S
CO
I
8
J2 _
:0 g
3 g
- -S
is
+* o
"
o <v
*i
Q. *v> 0)
.2 "
*- c
^ O C
3 Q. 0)
3 .
o c co
x
to
? 3
| Q
<o
3
Q :0
c
5
0)
jg
I*
- ^
for circa 4 players
RIGHT DURATIONS
play a sound
play it for so long
until you feel
that you should stop
again play a sound
play it for so long
until you feel
that you should stop
and so on
stop
when you feel
that you should stop
but whether you play or stop
keep listening to the others
At best play
when people are listening
do not rehearse
may 7, 1968
t<w..^.'.i,>*oi* *&&&&**
mm~mmmmmm
*"%
- ^ \
fur Ensemble
UNBEGRENZT
8. Mai 1968
l/>
E
8
c
^m^.-.aiSiV^m^;iiaritf*^^
u
CO
Q.
/>
"D
C
CO
83I
c
JS -c .E
5.E
>
JZ
3
03
JC
o
E
8
c
(J
z
D
o
z
CO
C*
>
U J
00
>
s0)
rs einls n
e
ks oiu
n
ti e
pse
rr zen
uu
tdi u
m
srs
: 01 <3 W p -c 0)
2 I< Q w |
0)
CO
c
go
:3
C
0)
00
01
c
jC
0)
0>
T3
9!
CO
3
00
So
c
**c
c
o
>
0)
OS
sir
01
JZ
(A IA A <A fc C
4) 0) 0) 0) 2 Si -j
c c c c c c ->
0) *S *3 "5 S o> <G
<A (A (A <A A (A A
3 3 3 3 3 3 3
QQQOQQ-S
E E E E E E E
c* c* a: o* o* c* u
JCXXJC
E E E E E E
oo oo to oo oo oo op
c c c c c c c
c c c c c c c
3 3 3 3 3 3 3
00 00 00 00 00 00 00
I1II111
6-6-6-5-6-5-6
(/) W W W </) V) w
A) Q) 4) 4) V V 0)
J3
c c c c c c c
o) o> o> o> ai o> o>
aaaa
ao.
a
>
"o> "5J ^B "oi o> "o> "o>
0) Qf 4> Q) q) q) o>
<^ CO CO CO to CO co
3 "
n
A
o-
31
A
3
(A
JQ
3"
A
3
O
<
A
0>
*<
sA
en
<
Er
- i
f
t*)
5'
3
A
(A
A
3
X
*3 "
t;
-t
-t
-i
-*
3
A
A 3 0Q 3
3
0Q
8?fff
< 2. ? = a ft) s_
A ^r- E. 2- a, = a-
c c c c c c
.*<
3" O ^O <O ^O *^
O "^
O
? 3" 3- 3- 3- 3- 33
333333
o o o o o o o
3* 3* 3* 3 3 3* 5*
*+*+*+*+*+ &. *"
3" 3" 3" 3" 3" 3" 3*
A A A A A A A
i -^ " "* 3_ 3- 2.
3" 3" 3" 3" 3" 3" 3"
5' 6* o 5* o o o
***"*?. Cf.
p o) ft) ft> ft ft
"2.
a* "2.
ST"2.
Q)"2u "2.
&>12ft> 12.
(u
m
O
H
n
O
z
z
3
or
@s
VO
ft)
ft>
5
3
Q.
<
ft
o
to
a--1 2.
5
*
3
O"
to
3
fL
3
Q.
to
3
on
CA
-o
^JMl:tr.^qBWa^aSr-iu.^<r^T^
a.
&)
C 8 fl>
N S. 5: ? to
O 5 g;
3 S
So1
<s.|
<* 5 3?
a-. 2 c o$
C:
3-
---;^--
..
3
cr
m
3
C:
/^^
Tt^r^w.
CO
ft>
ft)
<
0)
to 3"
ft) to
3
ft
n
ft
ft>
*<
5< .
3"
-*
on
OQ
o
c
E2
3 3?'^< 5
3 "
0)
ft)
on
ft>
-*
3"
O
Q_
to
ft)
Ql
3
to
to
-+
~*
3 "
0>
on
ft)
ft)
on
3
to
<
to
rn
m
H
^s^tsi^lit^u^^s^ii^!^?
(A
A
3
to
on
O:
OQ
to
CL
to
on
to
on
to
Q.
to
-
to
on
to
on
scH
con
3 Q_
to
on
on 5
(D
on
-i ftj
3"
"3
3I
2 3
* < .
3 0.
g. c co
to
to
en
on 3
on
3 a
L
on" ^
on Q.
I3
3 %
3 QfQ
OQ =
3 OQ
QfQ g
if
to co
co Q-
"2. <L
<L to
to g>
to 3
5' to
CO
>
13
11
for ensemble
NIGHT MUSIC
may 8,1968
c cr <
(A
"
3
3
A)
3
Q.
A
N
C
c( A
*-
5" *>
s3
?
ft>
;$
A a 3
<
2 " ^
j/> CO CO
^3 *0 "D
H
en
a-
>
/**%
3
Z
Kl
q-O
3-
3"
A
ft>
~ 3s
*+
* s ^.
~ a O#
CL
^
ft) 3 3
3 A O
5 5 i
S
a <*
Z.. C S2L
ft) c Q.
3 3 3"Q. 2 ft)
O O O O
3 3 3 3
3 3 3 3
ft
A
(A
ft)
A
en
3 5 S3
i ft* a n =T
o o *
o *<
o "^
g
c cc c c
.3
3 3 3 3
*o o
3" 3* 3*
A A A
*^
3" " 3 *
~" 3" 3* 3"
zr 3-
3
3
A
S n
3 3"
*
3"
A
ft)
ft>
ft)
- ft>
** *
3
3
A
2 5
3c
t/i
o
z
u>
(0
3
fT
3
v>
/^|v
4
fur
r
Ensemble
r
AUFWARTS
i
)
8. Mai 1968
"O
e
tso
ni o
n
sgl
h
ertaf
h
o
e
tr
he
tra
ica
rr a
h
co
n
eo
rf
esla
tclpiatr
S
T
A
CO
e
she
vru
n
i
h
m
h
tyro
ft
h
m
h
e
tsyr
* 3*
h
o
a
u
tyta
c
sh
guo
ida
ty
w
n
ete
b
m
so
fyu
r
c
ft)
^^
Q.*<
3 3 q A S* ft)
Cf. Ct O 3* 3" . s
3 a, r
3"
Pi
A
C
3
<
A
3
$
3"
A
3
o
3-
3"
A
n
3 "
3*
3
5'
3
V)
n'
o
ft)
#
(A
3
ft>
(A
3"
"t
3-
3"
A
jy
cr
<
cr
<
ft)
<
ft)
ft)
*D
o i
en
3
cr
<t
<
>/
c
Theaterstudc
KIND
Mitte
FRAU
rechts
Bewegungen, Gesten
ekiigster
grausamster
verworfenster Art
Fluche, Proteste gegen ALLESI
Dieses dauert sehr lange (wenigstens 40 Minuten). Dann geht der Mann zur Frau und tanzt mit ihr ein paar Minuten (Walzer? iedentalls umschiungen), wahrend sie beide ihre Worte weiter rufen, durcheinander, alternierend, im Tanzrhythmus gleichzeitig; mit langen
Stilien, wo sie nur tanzen und man das Schleifen der Schuhsohlen hort.
Von Anfang an spielen zwei gerauschhafte, reich gerauschhafte Instrumente (zum Beispiel Bratsche mit Kontaktmikrophon und Filter
und Tamtam mit Mikrophon und Filter) mit dem MANN, suggerieren ihm HS&lichstes, Ekliges in Ausdruck und Sinn, oder kommentieren ihn, unterstiitzen ihn, affen ihn nach, erganzen ihn (audi wenn er Worte, Gesten der Frau hat). Zwei in Tonhohen klare
Instrumente (zum Beispiel Klavier und Elektronium) spielen mit der Frau, entsprechend rein und schdn.
MANN und FRAU reagieren auf ihre Instrumentalisten und fugen Worte, Gesten ahnlicher Art, die ihnen einfallen und suggeriert
werden, frei hinzu.
Die Musiker bereiten sich auf jede Probe und Auffuhrung vor, indem sie die Komposition KURZWELLEN einmal durchspielen, und
MANN und FRAU horen dabei stumm zu.
17
theater piece
CHILD
center
WOMAN
right
on the floor
shabbily dressed
degenerate, an animal
sounds, words, sentences
movements, gestures
of the most disgusting
sits on a chair
stands at a lectern
beautifully dressed
noble, angelic
sounds, words, sentences
few movements, gestures
of the most refined,
exalted and
gruesome,
depraved kind
curses, protests against EVERYTHING I
devout nature
may 9, 1968
18
fur Ensemble
INTENSITAT
Spiele einzelne Tone
so hingegeben
bis Du die Warme spurst
die von Dir ausstrahlt
Spiele weiter und erhalte sie
solange Du kannst
9. Mai 1968
10
3
ft>
o> =
3 3
n ST
2 c
3
3
OQ 0,
fi > 3
o o
<-*
V)
JV4
CA
&)
- 3
3 53*
3 $
a.
to
3N 3" o.
3 to n'
to 2L^
l-SL
3" ft>
?<
S O </> *<
a c C <
o> =:
- <
V
)
M M
3
cr
A
3
tA
*>
r
20
fur Ensemble
Halte ihn
und hore auf die Tone der anderen
- auf alle zugleich, nicht auf einzelne und bewege langsam Deinen Ton
bis Du vollkommene Harmonie erreidist
und der ganze Klang zu Gold
zu reinem, ruhig leuchtendem Feuer wird
9. Mai 1968
21
for ensemble
may 9, 1968
r"-*-w-
r
22
fiir Ensemble
zunachst fur 3
spater fur 4, 5, 6, 7 Spieler, Sanger
KOMMUNION
Spiele oder singe eine Schwingung im Rhythmus der Glieder
eines Deiner Mitspieler
Spiele oder singe eine Schwingung im Rhythmus der Glieder
eines anderen Deiner Mitspieler
Spiele oder singe eine Schwingung im Rhythmus der Zellen
eines Deiner Mitspieler
... eines anderen ...
Spiele oder singe eine Schwingung im Rhythmus der Molekule
eines Deiner Mitspieler
... eines anderen ...
Spiele oder singe eine Schwingung im Rhythmus der Atome
eines Deiner Mitspieler
... eines anderen ...
Spiele oder singe eine Schwingung im Rhythmus der kleinsten Bestandteile
eines Deiner Mitspieler, zu denen Du nodi reichen kannst
... eines anderen ...
Versuche es immer wieder
Gib nicht auf
9. Mai 1968
23
for ensemble
at first for 3
then for 4, 5, 6, 7 players, singers
COMMUNION
play or sing a vibration in the rhythm of the limbs
of one of your fellow players
play or sing a vibration in the rhythm of the limbs
of another of your fellow players
play or sing a vibration in the rhythm of the cells
of one of your fellow players
... of another...
play or sing a vibration in the rhythm of the molecules
of one of your fellow players
... of another...
play or sing a vibration in the rhythm of the atoms
of one of your fellow players
... of another...
play or sing a vibration in the rhythm of the smallest
particles that you can reach
of one of your fellow players
... of another...
try again and again
don't give up
may 9, 1968
&r+<smtn>
24
an den Spieler
LITANEi
Ich habe es seit vielen jahren unzahiige Male
gesagt und manchmal geschrieben: Daft
ich nicht MEINE Musik mache, sondern
die Schwingungen ubertrage, die ich auffange;
daS ich wie ein Obersetzer funktioniere,
eln Radioapparat bin. Wenn ich richtig,
in der richtigen Verfassung komponierte,
existierte ich SELBST nicht mehr.
Nun versuche ich, die nachste Stufe zu erreichen.
Ich versuche, Dich, den Spieler,
an die Strome anzuschlieften,
die durch mich flieSen,
an die ich angeschlossen bin.
fch versuche nicht, Dich zum Komponisten im alten Sinne zu machen,
sondern ein ganz neues Vertrauen in Deine Fahigkeiten zu gewinnen:
daft Du durch mich angeschlossen wirst
an die unerschopfliche Quelle,
die sich in musikaiischen Schwingungen durch uns ergie&t.
C'
to the player
LITANY
For many years I have said it innumerable times
and sometimes written it: that
I do not make MY music, but
only relay the vibrations I receive;
that I function like a translator,
that I am a radio. When I composed in the right way,
in the right state of mind,
my SELF no longer existed.
Now I am trying to reach the next stage,
to connect you, the player,
to the currents that flow through me,
to which i am connected.
I am not trying to make a composer of you in the old sense,
but rather to gain a completely new confidence in your abilities:
so that through me you will be connected
to the inexhaustible source
that pours out through us in the form of musical vibrations.
25
to
5'
e
dw
rzi
ch
u
enirer
H
D
T
E
N
IK
E
N
S
o C
ho
grstau
a
n
dd
e
s,e
n
aa
n
f
d
e
nZ
u
ts e
dD
a
luju
zd
e
n
k
h
e
u
n
d
cse
r<
v
<>
/
to
3
3
to
OQ
htast
sce
h
ri
to
3
7T
to
niD
rsti
X
H
en
oultlsit n
c
q.
cr
CD l/>
W
D
ne
estb
e
ia
<
r
z
m
en
3
cr
C:
T
N
H
I n
at(it
g-
C
D
sabis htnik
unlit
0 O 7
youh
n
w
eh
*<
Si* Z
3^ <*
IC
ne
ai stil N
IT
ev uelt O
*o a
<" x
oth
iti
begi
T
c
to
o
0)
<
3
OQ
o
2f
5'
c oo sr
htest
o
n
s
to
3 eN
usoa
sy
fo
ta< and
yrt
n
-*
S
C
D
3
cr
K>
/ s ^ .
28
GOLDSTAUB
Lebe vier Tage ganz allein
ohne Speise
In gro&ter Stille ohne viel Bewegung
Schlafe so wenig wie notig
Denke so wenig wie moglich
29
for small ensemble
GOLD DUST
live completely alone for four days
without food
in complete silence, without much movement
sleep as little as necessary
think as little as possible
c
30
fur beliebig viele Musiker
ANKUNFT
Gib alles auf, wir waren auf dem falschen Weg.
Beginne bei Dir selber:
Du bist Musiker.
Du kannst alle Schwingungen der Welt in Tone verwandeln.
Wenn Du das fest glaubst und von jetzt an nicht mehr
daran zweifelst, beginne mit einfachsten Obungen.
Werde ganz still, bis Du nichts mehr denkst, willst, fuhlst.
Spure Deine Seele, etwas unterhalb der Brust.
Lasse ihre Warmestrahlen langsam nach unten und oben zugieich
Deinen ganzen K6rper durchdringen.
Offne Deinen Kopf in der Mitte oben, etwas weiter hinten,
und lasse den Strom in dich hinein, der dort
wie eine dichte Kugel uber Dir schwebt.
Lasse den Strom Dich langsam von oben bis zur Sohle
erfullen und weiterflieBen.
Nimm ruhig Dein Instrument und spiele, zunachst einzelne Tone.
Lasse den Strom durch das ganze Instrument flie&en.
Was audi immer Du spielen willst - audi geschriebene
Musik irgendwelcher Art: Beginne immer erst,
wenn Du getan hast, was ich Dir empfahl.
Du wirst selbst alles erfahren.
Bevor Du spielst, kannst Du Deinem Denken
freien Lauf lassen, kannst Du die Muskeln
Deiner Finger trainieren, Deines Kehlkopfes etc.
Aber Du weiftt jetzt, wozu Du denkst, trainierst,
und auch das Denken und Trainieren
wird ganz neu sein, ganz anders als fruhe'r.
Es ist nichts mehr Dasselbe wie sonst.
Allen, was Du jetzt tust, ist riditig und gut,
solange Du Dich in diesem BewuBtsein la&t.
31
for any number of musicians
ARRIVAL
Give up everything, we were on the wrong track.
Begin with yourself:
you are a musician.
You can transform all the vibrations of the world into sounds.
If you firmly believe this and from now on never doubt it,
begin with the simplest exercises.
Become quite still, until you no longer think, want, feel anything
Sense your soul, a little below your chest.
Let its radiance slowly permeate your whole body
both upwards and downwards at the same time.
Open your head on top in the center, a little towards the back,
and let tho current that hovers above you there, like a dense sphere
enter into you.
Let the current slowly fill you from head to foot
and continue flowing.
Quietly take your instrument and play, at first single sounds.
Let the current flow through the whole instrument.
Whatever you want to play, even written
music of any sort, begin only
when you have done what I have recommended.
You will then experience everything on your own.
Before you play, you may let your thoughts
run free, you may train the muscles
of your fingers, of your larynx, etc.
But now you know what you think and train for,
and even the thinking and training
will be completely new, completely different from before.
Nothing is as it used to be.
As long as you retain this consciousness,
everything you will do will be right and good.
l**>jr-