Sie sind auf Seite 1von 5

rencontres

www.rencontres.de
Geschichte – Paris – Berlin | Histoire – Paris – Berlin
5. Ausgabe | 5. Édition 6/2005
Das deutsch-französische Magazin La revue franco-allemande Seite 1 von 5 | Page 1 de 5

Widerstand im Exil. Die deutschen Résistance en exil – Les résistants


Widerstandskämpfer in Frankreich allemands en France pendant la Se-
während des Zweiten Weltkrieges conde Guerre Mondiale
1 1
von Pauline Grison, Übersetzung von Hermann Grampp Par Pauline Grison

Nach einer langen Zeit der Vernachlässigung hat Après une longue période d‘occultation, la
5 der deutsche Widerstand während des Dritten Résistance allemande au IIIème Reich a depuis 5
Reiches seit einigen Jahren einen festen Platz in quelques années sa place dans l‘historiographie
der Geschichtsschreibung des Zweiten Weltkrie- de la Deuxième Guerre Mondiale. Pourtant,
ges. Und dennoch, die Widerstandsaktivitäten les actes de résistance des citoyens allemands
10 deutscher Staatsangehöriger im Exil, insbesonde- en exil, et plus particulièrement en France, 10
re im französischen Exil, sind kaum bekannt. restent peu connus.

In diesem Jahr der Gedenkver- En cette année de commé-


anstaltungen werden aufs Neue morations, de multiples do-
15 zahlreiche Dokumentationen, cumentaires, reportages ou 15
Reportagen oder Sondersen- émissions spéciales sur la
dungen über den Zweiten Welt- Seconde Guerre Mondia-
krieg ausgestrahlt. Wie stets ist le fleurissent à nouveau sur
die Themenwahl selektiv und les ondes. Comme toujours,
20 der Diskurs festgefahren. Die l‘image est sélective et le dis- 20
Pflicht zur Erinnerung erhebt cours figé. Le devoir de mé-
sicherlich keinen Anspruch auf moire ne prétend certes pas
Vollständigkeit, dies entspricht auch nicht ihrem à l‘exhaustivité, telle n‘est pas sa nature. Mais
Wesen. Die Erinnerungsarbeit könnte jedoch an- un travail de mémoire en revanche pourrait
25 dererseits dazu beitragen, einige Aspekte dieses contribuer à éclaircir quelques aspects de 25
Krieges zu erhellen, die nur selten in den Hand- cette guerre rarement évoqués dans nos ma-
büchern der Geschichte behandelt werden. Zum nuels d‘histoire. Tel le destin de ces Allemands
Beispiel das Schicksal von Deutschen, die in der qui s’engagèrent dans la Résistance française
französischen Résistance aktiv gewesen waren. par exemple.
30 30
Die Vielfältigkeit der Aktionen, die durch die deut- La diversité des actions menées par les
schen Emigranten zwischen 1939 und 1944 durch- émigrés allemands de 1939 à 1944 n‘est
geführt wurden, ist keineswegs zu vernachlässigen: en effet pas négligeable : engagement mi-
Militärisches Engagement an der Seite der franzö- litaire aux côtés des résistants français,
35 sischen Widerstandskämpfer, anti-Nazi-Propaganda propagande anti-nazie à travers des re- 35
in literarischen Zeitschriften oder Vereinigungen vues ou associations littéraires, formation
sowie die Schaffung von politischen Gruppierungen, de groupements politiques alternatifs au
die eine Alternative zum Dritten Reich darstellten. IIIème Reich.

40 Von 1933 an wählten zahlreiche deutsche Intellek- Dès 1933 nombre d‘intellectuels, écrivains 40
tuelle, Schriftsteller und Künstler Frankreich als et artistes allemands choisissent la France
das Land ihres erzwungenen Exils. Die Verteidi- comme terre de leur exil forcé. La défen-
gung des kulturellen Erbes Deutschlands und die se du patrimoine culturel de l‘Allemagne et

Die deutschenWiderstandskämpfer in Frankreich während des ZweitenWeltkrieges Les résistants allemands en France pendant la Seconde Guerre Mondiale
rencontres
www.rencontres.de
Geschichte – Paris – Berlin | Histoire – Paris – Berlin
5. Ausgabe | 5. Édition 6/2005
Das deutsch-französische Magazin La revue franco-allemande Seite 2 von 5 | Page 2 de 5

1 Aufrechterhaltung der von den Nazis mit Füßen des valeurs bafouées par le régime nazi est 1
getretenen Werte waren das einigende Element, l‘élément fédérateur qui permet la réunion
das so unterschiedliche Persönlichkeiten wie de personnalités d‘horizons aussi différents
Heinrich Mann, Lion Feuchtwanger oder Anna que Heinrich Mann, Lion Feuchtwanger ou
5 Seghers zusammenbrachte. Anna Seghers. 5

Zwei Vorzeige-Organisationen, der Schutzver- Deux organisations phares, l‘Association de pro-


band deutscher Schriftsteller und der Freie tection des écrivains allemands (Schutzverband
10 Künstlerbund, unternahmen Informationskam- deutscher Schriftsteller) et l‘Union libre des ar- 10
pagnen in der französischen Bevölkerung: Dies tistes (Freier Künstlerbund), entreprennent des
geschah durch die Schaffung einer Deutschen actions d‘information auprès de la population
Freiheitsbibliothek, die die am 10. Mai 1933 française : création d‘une Bibliothèque allemande
von den Nationalsozialisten ver- des livres brûlés (Deutsche Frei-
15 brannten Werke vereinigte, durch heitsbibliothek) rassemblant les 15
die Konzeption einer Ausstellung ouvrages brûlés lors de l‘autodafé
in Paris über das Dritte Reich, du 10 mai 1933, présentation à
durch die Verteilung von anti- Paris d‘une exposition sur le IIIè-
faschistischen Flugblättern und me Reich, diffusion de tracts et de
20 Broschüren sowie mit Inszenie- brochures antifascistes, mise en 20
rungen von in Deutschland ver- scène de pièces de théâtre inter-
botenen Theaterstücken. dites en Allemagne.

Die politischen Emigranten wie- Les émigrés politiques, du parti


25 derum, vor allem der KPD und der communiste et du parti social-dé- 25
SPD, versuchten, aus der Ferne den mocrate allemands notamment,
innerdeutschen Widerstand zu organisieren, in- tentent, eux, d‘organiser à distance la résistance
dem sie sich an ihre in Deutschland verbliebenen intérieure, s‘adressant à leurs concitoyens restés
Mitbürger mit Hilfe von »Tarnschriften« wandten, en Allemagne par l‘intermédiaire de Tarnschriften,
30 jenen Druckerzeugnissen mit unscheinbarem Titel, ces imprimés à la couverture anodine qui recè- 30
die Aufrufe zur Revolte sowie wertvolle Informa- lent en fait des appels à la révolte ainsi que de
tionen über die Politik des Reiches enthalten. précieuses informations sur la politique du Reich.

Der intellektuelle und politische Kampf für das Wie- Le combat intellectuel et politique pour
35 dererstarken eines vom Joch des Nationalsozialis- la renaissance d‘une Allemagne libérée de 35
mus befreiten Deutschland weitete sich während l‘emprise national-socialiste s’amplifie pen-
des Krieges aus, wie das Beispiel Heinrich Manns dant la guerre, à l‘image d’Heinrich Mann qui
zeigt, der im September 1939 schrieb: »Meine Er- écrit en septembre 1939 : « Mon humiliati-
niedrigung ist vollständig, da ich mein Ziel und das on est entière d’avoir manqué mon but, et
40 der aktiven Opposition nicht erreicht habe, welches celui de l’opposition agissante, qui était de 40
in der Beseitigung Hitlers bestand, ehe er seinen renverser Hitler avant qu‘il put déclencher
Krieg entfachen konnte. (...) Gleichfalls habe ich sa guerre. (...) Aussi me suis-je déclaré prêt
mich bereit erklärt, meine Aktivität zu intensivieren, à intensifier mon activité, au service de la
45 im Dienste der französischen Propaganda.« Die an- propagande française ». Le mouvement an- 45
tifaschistische Bewegung der deutschen Emigranten tifasciste des émigrés allemands en France
in Frankreich wurde hiermit zum Widerstand. devient ainsi Résistance.

Die deutschenWiderstandskämpfer in Frankreich während des ZweitenWeltkrieges Les résistants allemands en France pendant la Seconde Guerre Mondiale
rencontres
www.rencontres.de
Geschichte – Paris – Berlin | Histoire – Paris – Berlin
5. Ausgabe | 5. Édition 6/2005
Das deutsch-französische Magazin La revue franco-allemande Seite 3 von 3 | Page 3 de 3

1 Die Kriegserklärung veränderte die Situati- La déclaration de guerre bouleverse en effet la si- 1
on der deutschen Emigranten vollständig, da tuation des émigrés allemands, devenus suspects
diese als »Bürger eines Feindstaates« nun car « citoyens d’un pays ennemi ».Tandis que les
verdächtig wurden. Während die Festnahmen arrestations et internements d’Allemands dans
5 und Internierungen von Deutschen in den des camps français s‘intensifient, leur lutte ne 5
französischen Lagern zunahmen, schwächte faiblit pas. Les réseaux clandestins se créent, les
ihr Kampf jedoch nicht ab. actions se multiplient.

10 Geheime Netzwerke wurden geschaffen, die Aktionen La maîtrise de la langue de l‘occupant rend 10
nahmen zu. Das Beherrschen der Sprache der Besat- particulièrement précieux l‘engagement
zer machte das Engagement von Deutschen in den ge- des Allemands dans des activités de rens-
heimdienstlichen und den Propaganda-Tätigkeiten au- eignement et de propagande. En 1940 des
ßerordentlich wertvoll. Im Jahre 1940 émigrés politiques créent le
15 gründeten die politischen Emigranten Travail allemand (TA), organisa- 15
die Organisation Travail allemand (TA; tion qui effectue des missions
Deutsche Arbeit), die für die franzö- d‘espionnage pour la Résis-
sische Résistance Spionagemissionen tance française et de propa-
unternahm und innerhalb der Besat- gande anti-hitlérienne au sein
20 zungstruppen anti-Hitler-Propaganda de troupes d‘occupation. Le 20
betrieb. Das C.A.L.P.O., Comité Alle- C.A.L.P.O., Comité Allemag-
magne Libre pour l’Ouest (Komitee ne Libre pour l’Ouest, fondé
Freies Deutschland für den Westen), en 1943 par des émigrés de
1943 von Emigranten jeglicher politi- tous horizons politiques, met
25 scher Couleur gegründet, schuf eine en place un véritable appareil 25
Art subversiver Bewegung inmitten subversif au sein des troupes
der Truppen des Reiches, informierte die Soldaten du Reich, grâce à l‘édition de tracts et de
dank der Veröffentlichung von geheimen Flugblättern brochures clandestins informant les sol-
und Broschüren über die tatsächlichen Absichten Hit- dats sur les réelles volontés d’Hitler et les
30 lers und forderte diese dazu auf, sich für die Befreiung incitant à s‘engager pour la libération de 30
desVaterlandes zu engagieren. »Franzosen, gebt dieses la patrie. « Français, passez ce tract à un
Flugblatt an einen deutschen Soldaten weiter«, dies soldat allemand », voilà ce que l‘on pouvait
waren die Worte, die man auf der zweiten Seite der lire à la deuxième page de l‘imprimé clan-
geheimen Schrift Der Führer spricht lesen konnte. destin Der Führer spricht.
35 35
Um den Razzien der französischen Polizei zu entge- Pour échapper aux rafles de la police fran-
hen, schlossen sich einige tausend deutsche Emigran- çaise, les émigrés allemands sont quelques
ten dem Maquis an (Südfranzösische Buschwälder, die milliers à prendre le chemin du maquis,
den Partisanen der Résistance als Basis dienten) und s‘engageant ainsi sur la voie de la résistance
40 engagierten sich so im bewaffneten Widerstand. Die armée. Les premiers groupes de maquisards 40
ersten Gruppen von Maquisards (Kämpfer im Maquis) dans les Cévennes sont même composés
in den Cevennen bestanden sogar ausschließlich aus exclusivement d‘Allemands, les Français ne
Deutschen, während die Franzosen erst hinzu stie- les rejoignant que lorsque le Service du tra-
45 ßen, als der 1942 in Kraft getretene Service du travail vail obligatoire (le S.T.O.) entre en vigueur 45
obligatoire (S.T.O.; Obligatorischer Arbeitsdienst ) sie en 1942, les contraignant à la fuite. Ils app-
zur Flucht zwang. Sie lernten nun also, gemeinsam zu rennent alors à lutter ensemble, l‘expérience

Die deutschenWiderstandskämpfer in Frankreich während des ZweitenWeltkrieges Les résistants allemands en France pendant la Seconde Guerre Mondiale
rencontres
www.rencontres.de
Geschichte – Paris – Berlin | Histoire – Paris – Berlin
5. Ausgabe | 5. Édition 6/2005
Das deutsch-französische Magazin La revue franco-allemande Seite 4 von 5 | Page 4 de 5

1 kämpfen, wobei die Erfahrung der Deutschen, die in des Allemands ayant déjà pour la plupart 1
ihrer Mehrheit bereits im spanischen Bürgerkrieg ge- combattu lors de la guerre d’Espagne profi-
kämpft hatten, den jungen französischen Bauern, die im tant à de jeunes paysans français moins ha-
Kampf weniger geschickt waren, zugute kam. Die Rolle biles au combat. Le rôle des Allemands dans
5 der Deutschen im Maquis war fundamental, ebenso in le maquis fut capital, de même qu‘au sein 5
der Geheimorganisation der Franc-Tireurs Partisans de l‘organisation clandestine des Francs-
– Main d’Oeuvre Immigrée (F.T.P.-M.O.I.; Freischärler Tireurs Partisans – Main d’Oeuvre Immi-
Partisanen – immigrierte Arbeitskräfte ). Zusammen grée (F.T.P.-M.O.I.). Avec d‘autres résistants
10 mit anderen ausländischen Widerstandskämpfern in- étrangers, ils y multiplièrent les actions de 10
tensivierten sie Sabotageakte, Munitionsplünderungen sabotage, pillages de munitions ou attentats
sowie Attentate gegen die Wehrmacht. contre la Wehrmacht.

Man muss sich für einen Moment die Situation dieser Il faut s‘imaginer un court instant la situation de
15 Männer vor Augen halten, die hier als Feinde, dort als ces hommes considérés comme des ennemis ici, 15
Verräter betrachtet wurden. Wäh- comme des traîtres là-bas. Si
rend die Franzosen hoffen durften, les Français peuvent espérer
im Falle einer Verhaftung zu über- survivre en cas d’arrestation,
leben, so gab es für die Deutschen les Allemands n‘ont, eux, au-
20 keinerlei Hoffnung. Ein jeder kann- cun espoir.Tous connaissent le 20
te das Schicksal, das einem Vater- sort réservé aux traîtres de la
landsverräter vorbehalten war.Wo patrie. Si les Français combat-
die Franzosen sich für die Befrei- tent pour libérer leur pays, les
ung ihres Landes einsetzten, so Allemands luttent, eux, contre
25 kämpften die Deutschen gegen ihr le leur. A Nîmes, ce sont trois 25
Heimat. In Nîmes waren es drei Deutsche, die im Ma- Allemands ayant combattu dans le maquis des
quis der Cevennen gekämpft hatten und anlässlich der Cévennes qui ont marché en tête du défilé à
Befreiung der Stadt im Jahre 1944 den Festzug anführ- l‘occasion de la libération de la ville en 1944.
ten. Das C.A.L.P.O. wurde im Frühling 1944 als Orga- Le C.A.L.P.O. fut reconnu au printemps 1944
30 nisation des französischen Widerstands anerkannt. Zu comme organisation de la Résistance française. 30
Recht, denn wenn die Anzahl ihrer Mitglieder auch ge- A juste titre, car si le nombre est moindre, le
ring war, so war der Symbolwert groß. symbole est grand.

In einer Nationalgeschichte werden bedeutende Dans une histoire nationale, place est
35 Leistungen von ausländischen Bürgern nur selten rarement faite aux actes valeureux de 35
berücksichtigt. Endlich die Geschichte der Deut- citoyens étrangers. Reconnaître en-
schen anzuerkennen, die von Frankreich aus für fin l‘histoire de ces Allemands qui ont
die Rettung ihres eigenen Vaterlandes gekämpft lutté depuis la France pour sauver leur
haben, ebenso aber diejenige der Österreicher, propre patrie, mais aussi celle des Au-
40 der Italiener, der Spanier oder der Polen, die sich trichiens, Italiens, Espagnols ou Polonais 40
in der französischen Résistance engagiert haben, qui se sont engagés dans la Résistance
hieße die Normen einer nationalen Geschichts- française, serait dépasser les normes de
schreibung zu sprengen, um sich letztendlich auf l‘histoire nationale en s‘engageant en-
45 den Weg zu einer gemeinsamen europäischen Er- fin sur la voie de la construction d’une 45
innerungskultur zu begeben. Dies kann nur allzu mémoire européenne. On ne peut que
entschlossen unterstützt werden. l‘encourager.

Die deutschenWiderstandskämpfer in Frankreich während des ZweitenWeltkrieges Les résistants allemands en France pendant la Seconde Guerre Mondiale
rencontres
www.rencontres.de
Geschichte – Paris – Berlin | Histoire – Paris – Berlin
5. Ausgabe | 5. Édition 6/2005
Das deutsch-französische Magazin La revue franco-allemande Seite 5 von 5 | Page 5 de 5

1 Zur weiterführenden Lektüre Pour en savoir plus 1


Badia G., Joly J-B et alii, Les bannis de Hitler, accueil Badia G., Joly J-B et alii, Les bannis de Hitler, accueil
et lutte des exilés allemands en France, 1933–1939, et lutte des exilés allemands en France, 1933-1939,
Presses universitaires de Vincennes et Etudes et Do- Presses universitaires de Vincennes et Etudes et Do-
5 cumentation Internationales, Paris, 1984. ISBN : 2- cumentation Internationales, Paris, 1984. ISBN : 2- 5
85139074-0. 85139074-0.

Grandjonc J., Grundtner T., Zone d’ombre (1933- Grandjonc J., Grundtner T., Zone d‘ombre (1933-
10 1944), Editions Alinéa, Aix-en-Provence, 1990. ISBN : 1944), Editions Alinéa, Aix-en-Provence, 1990. ISBN 10
2-90463193-3. : 2-90463193-3.

Joutard P., Marcot F. (dir.), Les étrangers dans la Résis- Joutard P., Marcot F. (dir.), Les étrangers dans la
tance en France, catalogue de l’exposition du Musée Résistance en France, catalogue de l‘exposition du
15 de la Résistance et de la déportation, 1992. ISBN : Musée de la Résistance et de la déportation, 1992. 15
2-906778-01-X. ISBN : 2-906778-01-X.

Foto von Paris, August 1944, Befreiung, collection An- Photo: Août 1944, ambiance de la Libération, collec-
dré Gandner, Mémorial Leclerc/Musée Jean Moulin, tion André Gandner, Mémorial Leclerc/Musée Jean
20 Ville de Paris Moulin,Ville de Paris, 20

Fotos von Aufmarsch in Nîmes, Broschüre Der Führer Photos: Défilé à Nîmes, imprimé Der Führer spricht:
spricht, Gedänkstätte Deutscher Widerstand, Berlin Autorisation par Gedankstätte Deutscher Widerstand

25 Die Résistance in Abkürzungen La résistance en sigles 25

F.T.P.-M.O.I.: Franc-Tireurs Partisans – Main d’Oeuvre F.T.P.-M.O.I : Francs-Tireurs Partisans – Main


Immigrée (Freischärler Partisanen – immigrierteArbeits- d’œuvre Immigrée, organisation clandestine née
kräfte), eine Geheimorganisation, die im Jahre 1941 zum en 1941 essentiellement composée de sympa-
großen Teil von Kommunisten aus verschiedenen Teilen thisants communistes d‘Europe centrale ; activi-
Europas gegründet wurde; Engagement in der französi- té dans la Résistance Française, notamment des
schen Résistance, insbesondere durch Sabotageakte actions de sabotages

TA: Travail allemand (Deutsche Arbeit), eine Or- TA : Travail Allemand, organisation regroupant
ganisation, die Deutsche und Österreicher jeder des Allemands et des Autrichiens de tous hori-
politischen Richtung vereinigte und als Vorge- zons politiques ayant comme méthode d‘action
hensweise hauptsächlich die geheime Aktivität im principale l‘activité clandestine au sein des trou-
Innern der deutschen Truppe betrieb pes allemandes

C.A.L.P.O.:ComitéAllemagne Libre pour l’Ouest,(Komitee C.A.L.P.O. : Comité Allemagne Libre pour


Freies Deutschland für den Westen), die im Zuge des Mos- l’Ouest, créé dans le sillon du Comité National
kauer Comité National de l’Allemagne Libre (Nationalkomi- de l’Allemagne Libre à Moscou en 1943 ; surtout
tee des Freien Deutschland) im Jahre 1943 gegründet wurde; diffusion de bulletins, journaux et tracts clandes-
hauptsächlichVerbreitung von geheimen Schriften,Zeitungen tins, après la guerre participation à la rééduca-
und Flugblättern,nach dem KriegTeilnahme an der politischen tion politique dans les camps de prisonniers de
Umerziehung in den deutschen Kriegsgefangenenlagern guerre allemands

Die deutschenWiderstandskämpfer in Frankreich während des ZweitenWeltkrieges Les résistants allemands en France pendant la Seconde Guerre Mondiale