Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
www.rencontres.de
Geschichte – Paris – Berlin | Histoire – Paris – Berlin
5. Ausgabe | 5. Édition 6/2005
Das deutsch-französische Magazin La revue franco-allemande Seite 1 von 5 | Page 1 de 5
Nach einer langen Zeit der Vernachlässigung hat Après une longue période d‘occultation, la
5 der deutsche Widerstand während des Dritten Résistance allemande au IIIème Reich a depuis 5
Reiches seit einigen Jahren einen festen Platz in quelques années sa place dans l‘historiographie
der Geschichtsschreibung des Zweiten Weltkrie- de la Deuxième Guerre Mondiale. Pourtant,
ges. Und dennoch, die Widerstandsaktivitäten les actes de résistance des citoyens allemands
10 deutscher Staatsangehöriger im Exil, insbesonde- en exil, et plus particulièrement en France, 10
re im französischen Exil, sind kaum bekannt. restent peu connus.
40 Von 1933 an wählten zahlreiche deutsche Intellek- Dès 1933 nombre d‘intellectuels, écrivains 40
tuelle, Schriftsteller und Künstler Frankreich als et artistes allemands choisissent la France
das Land ihres erzwungenen Exils. Die Verteidi- comme terre de leur exil forcé. La défen-
gung des kulturellen Erbes Deutschlands und die se du patrimoine culturel de l‘Allemagne et
Die deutschenWiderstandskämpfer in Frankreich während des ZweitenWeltkrieges Les résistants allemands en France pendant la Seconde Guerre Mondiale
rencontres
www.rencontres.de
Geschichte – Paris – Berlin | Histoire – Paris – Berlin
5. Ausgabe | 5. Édition 6/2005
Das deutsch-französische Magazin La revue franco-allemande Seite 2 von 5 | Page 2 de 5
1 Aufrechterhaltung der von den Nazis mit Füßen des valeurs bafouées par le régime nazi est 1
getretenen Werte waren das einigende Element, l‘élément fédérateur qui permet la réunion
das so unterschiedliche Persönlichkeiten wie de personnalités d‘horizons aussi différents
Heinrich Mann, Lion Feuchtwanger oder Anna que Heinrich Mann, Lion Feuchtwanger ou
5 Seghers zusammenbrachte. Anna Seghers. 5
Der intellektuelle und politische Kampf für das Wie- Le combat intellectuel et politique pour
35 dererstarken eines vom Joch des Nationalsozialis- la renaissance d‘une Allemagne libérée de 35
mus befreiten Deutschland weitete sich während l‘emprise national-socialiste s’amplifie pen-
des Krieges aus, wie das Beispiel Heinrich Manns dant la guerre, à l‘image d’Heinrich Mann qui
zeigt, der im September 1939 schrieb: »Meine Er- écrit en septembre 1939 : « Mon humiliati-
niedrigung ist vollständig, da ich mein Ziel und das on est entière d’avoir manqué mon but, et
40 der aktiven Opposition nicht erreicht habe, welches celui de l’opposition agissante, qui était de 40
in der Beseitigung Hitlers bestand, ehe er seinen renverser Hitler avant qu‘il put déclencher
Krieg entfachen konnte. (...) Gleichfalls habe ich sa guerre. (...) Aussi me suis-je déclaré prêt
mich bereit erklärt, meine Aktivität zu intensivieren, à intensifier mon activité, au service de la
45 im Dienste der französischen Propaganda.« Die an- propagande française ». Le mouvement an- 45
tifaschistische Bewegung der deutschen Emigranten tifasciste des émigrés allemands en France
in Frankreich wurde hiermit zum Widerstand. devient ainsi Résistance.
Die deutschenWiderstandskämpfer in Frankreich während des ZweitenWeltkrieges Les résistants allemands en France pendant la Seconde Guerre Mondiale
rencontres
www.rencontres.de
Geschichte – Paris – Berlin | Histoire – Paris – Berlin
5. Ausgabe | 5. Édition 6/2005
Das deutsch-französische Magazin La revue franco-allemande Seite 3 von 3 | Page 3 de 3
1 Die Kriegserklärung veränderte die Situati- La déclaration de guerre bouleverse en effet la si- 1
on der deutschen Emigranten vollständig, da tuation des émigrés allemands, devenus suspects
diese als »Bürger eines Feindstaates« nun car « citoyens d’un pays ennemi ».Tandis que les
verdächtig wurden. Während die Festnahmen arrestations et internements d’Allemands dans
5 und Internierungen von Deutschen in den des camps français s‘intensifient, leur lutte ne 5
französischen Lagern zunahmen, schwächte faiblit pas. Les réseaux clandestins se créent, les
ihr Kampf jedoch nicht ab. actions se multiplient.
10 Geheime Netzwerke wurden geschaffen, die Aktionen La maîtrise de la langue de l‘occupant rend 10
nahmen zu. Das Beherrschen der Sprache der Besat- particulièrement précieux l‘engagement
zer machte das Engagement von Deutschen in den ge- des Allemands dans des activités de rens-
heimdienstlichen und den Propaganda-Tätigkeiten au- eignement et de propagande. En 1940 des
ßerordentlich wertvoll. Im Jahre 1940 émigrés politiques créent le
15 gründeten die politischen Emigranten Travail allemand (TA), organisa- 15
die Organisation Travail allemand (TA; tion qui effectue des missions
Deutsche Arbeit), die für die franzö- d‘espionnage pour la Résis-
sische Résistance Spionagemissionen tance française et de propa-
unternahm und innerhalb der Besat- gande anti-hitlérienne au sein
20 zungstruppen anti-Hitler-Propaganda de troupes d‘occupation. Le 20
betrieb. Das C.A.L.P.O., Comité Alle- C.A.L.P.O., Comité Allemag-
magne Libre pour l’Ouest (Komitee ne Libre pour l’Ouest, fondé
Freies Deutschland für den Westen), en 1943 par des émigrés de
1943 von Emigranten jeglicher politi- tous horizons politiques, met
25 scher Couleur gegründet, schuf eine en place un véritable appareil 25
Art subversiver Bewegung inmitten subversif au sein des troupes
der Truppen des Reiches, informierte die Soldaten du Reich, grâce à l‘édition de tracts et de
dank der Veröffentlichung von geheimen Flugblättern brochures clandestins informant les sol-
und Broschüren über die tatsächlichen Absichten Hit- dats sur les réelles volontés d’Hitler et les
30 lers und forderte diese dazu auf, sich für die Befreiung incitant à s‘engager pour la libération de 30
desVaterlandes zu engagieren. »Franzosen, gebt dieses la patrie. « Français, passez ce tract à un
Flugblatt an einen deutschen Soldaten weiter«, dies soldat allemand », voilà ce que l‘on pouvait
waren die Worte, die man auf der zweiten Seite der lire à la deuxième page de l‘imprimé clan-
geheimen Schrift Der Führer spricht lesen konnte. destin Der Führer spricht.
35 35
Um den Razzien der französischen Polizei zu entge- Pour échapper aux rafles de la police fran-
hen, schlossen sich einige tausend deutsche Emigran- çaise, les émigrés allemands sont quelques
ten dem Maquis an (Südfranzösische Buschwälder, die milliers à prendre le chemin du maquis,
den Partisanen der Résistance als Basis dienten) und s‘engageant ainsi sur la voie de la résistance
40 engagierten sich so im bewaffneten Widerstand. Die armée. Les premiers groupes de maquisards 40
ersten Gruppen von Maquisards (Kämpfer im Maquis) dans les Cévennes sont même composés
in den Cevennen bestanden sogar ausschließlich aus exclusivement d‘Allemands, les Français ne
Deutschen, während die Franzosen erst hinzu stie- les rejoignant que lorsque le Service du tra-
45 ßen, als der 1942 in Kraft getretene Service du travail vail obligatoire (le S.T.O.) entre en vigueur 45
obligatoire (S.T.O.; Obligatorischer Arbeitsdienst ) sie en 1942, les contraignant à la fuite. Ils app-
zur Flucht zwang. Sie lernten nun also, gemeinsam zu rennent alors à lutter ensemble, l‘expérience
Die deutschenWiderstandskämpfer in Frankreich während des ZweitenWeltkrieges Les résistants allemands en France pendant la Seconde Guerre Mondiale
rencontres
www.rencontres.de
Geschichte – Paris – Berlin | Histoire – Paris – Berlin
5. Ausgabe | 5. Édition 6/2005
Das deutsch-französische Magazin La revue franco-allemande Seite 4 von 5 | Page 4 de 5
1 kämpfen, wobei die Erfahrung der Deutschen, die in des Allemands ayant déjà pour la plupart 1
ihrer Mehrheit bereits im spanischen Bürgerkrieg ge- combattu lors de la guerre d’Espagne profi-
kämpft hatten, den jungen französischen Bauern, die im tant à de jeunes paysans français moins ha-
Kampf weniger geschickt waren, zugute kam. Die Rolle biles au combat. Le rôle des Allemands dans
5 der Deutschen im Maquis war fundamental, ebenso in le maquis fut capital, de même qu‘au sein 5
der Geheimorganisation der Franc-Tireurs Partisans de l‘organisation clandestine des Francs-
– Main d’Oeuvre Immigrée (F.T.P.-M.O.I.; Freischärler Tireurs Partisans – Main d’Oeuvre Immi-
Partisanen – immigrierte Arbeitskräfte ). Zusammen grée (F.T.P.-M.O.I.). Avec d‘autres résistants
10 mit anderen ausländischen Widerstandskämpfern in- étrangers, ils y multiplièrent les actions de 10
tensivierten sie Sabotageakte, Munitionsplünderungen sabotage, pillages de munitions ou attentats
sowie Attentate gegen die Wehrmacht. contre la Wehrmacht.
Man muss sich für einen Moment die Situation dieser Il faut s‘imaginer un court instant la situation de
15 Männer vor Augen halten, die hier als Feinde, dort als ces hommes considérés comme des ennemis ici, 15
Verräter betrachtet wurden. Wäh- comme des traîtres là-bas. Si
rend die Franzosen hoffen durften, les Français peuvent espérer
im Falle einer Verhaftung zu über- survivre en cas d’arrestation,
leben, so gab es für die Deutschen les Allemands n‘ont, eux, au-
20 keinerlei Hoffnung. Ein jeder kann- cun espoir.Tous connaissent le 20
te das Schicksal, das einem Vater- sort réservé aux traîtres de la
landsverräter vorbehalten war.Wo patrie. Si les Français combat-
die Franzosen sich für die Befrei- tent pour libérer leur pays, les
ung ihres Landes einsetzten, so Allemands luttent, eux, contre
25 kämpften die Deutschen gegen ihr le leur. A Nîmes, ce sont trois 25
Heimat. In Nîmes waren es drei Deutsche, die im Ma- Allemands ayant combattu dans le maquis des
quis der Cevennen gekämpft hatten und anlässlich der Cévennes qui ont marché en tête du défilé à
Befreiung der Stadt im Jahre 1944 den Festzug anführ- l‘occasion de la libération de la ville en 1944.
ten. Das C.A.L.P.O. wurde im Frühling 1944 als Orga- Le C.A.L.P.O. fut reconnu au printemps 1944
30 nisation des französischen Widerstands anerkannt. Zu comme organisation de la Résistance française. 30
Recht, denn wenn die Anzahl ihrer Mitglieder auch ge- A juste titre, car si le nombre est moindre, le
ring war, so war der Symbolwert groß. symbole est grand.
In einer Nationalgeschichte werden bedeutende Dans une histoire nationale, place est
35 Leistungen von ausländischen Bürgern nur selten rarement faite aux actes valeureux de 35
berücksichtigt. Endlich die Geschichte der Deut- citoyens étrangers. Reconnaître en-
schen anzuerkennen, die von Frankreich aus für fin l‘histoire de ces Allemands qui ont
die Rettung ihres eigenen Vaterlandes gekämpft lutté depuis la France pour sauver leur
haben, ebenso aber diejenige der Österreicher, propre patrie, mais aussi celle des Au-
40 der Italiener, der Spanier oder der Polen, die sich trichiens, Italiens, Espagnols ou Polonais 40
in der französischen Résistance engagiert haben, qui se sont engagés dans la Résistance
hieße die Normen einer nationalen Geschichts- française, serait dépasser les normes de
schreibung zu sprengen, um sich letztendlich auf l‘histoire nationale en s‘engageant en-
45 den Weg zu einer gemeinsamen europäischen Er- fin sur la voie de la construction d’une 45
innerungskultur zu begeben. Dies kann nur allzu mémoire européenne. On ne peut que
entschlossen unterstützt werden. l‘encourager.
Die deutschenWiderstandskämpfer in Frankreich während des ZweitenWeltkrieges Les résistants allemands en France pendant la Seconde Guerre Mondiale
rencontres
www.rencontres.de
Geschichte – Paris – Berlin | Histoire – Paris – Berlin
5. Ausgabe | 5. Édition 6/2005
Das deutsch-französische Magazin La revue franco-allemande Seite 5 von 5 | Page 5 de 5
Grandjonc J., Grundtner T., Zone d’ombre (1933- Grandjonc J., Grundtner T., Zone d‘ombre (1933-
10 1944), Editions Alinéa, Aix-en-Provence, 1990. ISBN : 1944), Editions Alinéa, Aix-en-Provence, 1990. ISBN 10
2-90463193-3. : 2-90463193-3.
Joutard P., Marcot F. (dir.), Les étrangers dans la Résis- Joutard P., Marcot F. (dir.), Les étrangers dans la
tance en France, catalogue de l’exposition du Musée Résistance en France, catalogue de l‘exposition du
15 de la Résistance et de la déportation, 1992. ISBN : Musée de la Résistance et de la déportation, 1992. 15
2-906778-01-X. ISBN : 2-906778-01-X.
Foto von Paris, August 1944, Befreiung, collection An- Photo: Août 1944, ambiance de la Libération, collec-
dré Gandner, Mémorial Leclerc/Musée Jean Moulin, tion André Gandner, Mémorial Leclerc/Musée Jean
20 Ville de Paris Moulin,Ville de Paris, 20
Fotos von Aufmarsch in Nîmes, Broschüre Der Führer Photos: Défilé à Nîmes, imprimé Der Führer spricht:
spricht, Gedänkstätte Deutscher Widerstand, Berlin Autorisation par Gedankstätte Deutscher Widerstand
TA: Travail allemand (Deutsche Arbeit), eine Or- TA : Travail Allemand, organisation regroupant
ganisation, die Deutsche und Österreicher jeder des Allemands et des Autrichiens de tous hori-
politischen Richtung vereinigte und als Vorge- zons politiques ayant comme méthode d‘action
hensweise hauptsächlich die geheime Aktivität im principale l‘activité clandestine au sein des trou-
Innern der deutschen Truppe betrieb pes allemandes
Die deutschenWiderstandskämpfer in Frankreich während des ZweitenWeltkrieges Les résistants allemands en France pendant la Seconde Guerre Mondiale