Sie sind auf Seite 1von 40

DOPPELSCHLEIFMASCHINE PDOS 200 A1

 DOPPELSCHLEIFMASCHINE T  OURET À MEULER


B  edienungs- und Sicherheitshinweise I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité
 Originalbetriebsanleitung T  raduction du mode d‘emploi d‘origine

 SMERIGLIATRICE DOPPIA  DUBBELE SLIJPMACHINE


I ndicazioni per l’uso e per la sicurezza B  edienings- en veiligheidsinstructies
T  raduzione delle istruzioni d’uso originali Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

1
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.

Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.

Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.

DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5


FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 23
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 31
14

1
2
3

5
6
7

A B
13

11 10 12

C D

E F
G H 14

I 2
K 2

3 3

L 5 6 M 5 6

N 7 O

7
Inhaltsverzeichnis

Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch..................................................................................Seite 6
Ausstattung.....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang...................................................................................................................Seite 6
Technische Daten...........................................................................................................Seite 7

Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten...........................................................................................................Seite 7
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Doppelschleifer........................................Seite 9

Vor der Inbetriebnahme


Montage.........................................................................................................................Seite 10
Werkstückauflage und Schutzhalter einstellen.............................................................Seite 10

Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten.......................................................................................................Seite 10
Werkstücke bearbeiten..................................................................................................Seite 10
Schleifscheibe auswechseln..........................................................................................Seite 11
Originalzubehör / -zusatzgeräte...................................................................................Seite 11

Wartung und Reinigung................................................................................Seite 11

Service..........................................................................................................................Seite 11

Garantie......................................................................................................................Seite 12

Entsorgung................................................................................................................Seite 12

Konformitätserklärung / Hersteller....................................................Seite 13

DE/AT/CH 5
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:

Bedienungsanleitung lesen!
W Watt (Wirkleistung)

Tragen Sie einen Gehörschutz, eine


Warn- und Sicherheitshinweise
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhand-
beachten!
schuhe und eine Schutzbrille.

Vorsicht vor elektrischem Schlag! Kinder vom Elektrowerkzeug


Lebensgefahr! fernhalten!

Lebensgefahr durch elektrischen


Explosionsgefahr! Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!

Verpackung und Gerät umweltgerecht


Brandgefahr!
entsorgen!

V~ Volt (Wechselspannung)

Doppelschleifmaschine PDOS 200 A1 Q Ausstattung


Schleifen und Schärfen von Metallwerkzeugen
1 Vergrößerungsglas
2 Schutzhalter
Q Einleitung 3 Schutzscheibe
4 Schleifscheibe
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb- 5 Werkstückauflage
nahme mit den Funktionen des Gerätes 6 Verstellschraube für Werkstückauflage
vertraut und informieren Sie sich über 7 Schutzhaube
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. 8 Befestigungsbohrung
Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungs- 9 EIN- / AUS-Schalter
anleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. 10 Maschinenseitiger Flansch
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des 11 Linksgewinde
Gerätes an Dritte ebenfalls aus. 12 äußerer Flansch
13 Mutter
14 Befestigungsschraube
Q Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Q Lieferumfang
Die Doppelschleifmaschine ist zum Schleifen und
Schärfen von Metallwerkzeugen wie Bohrer, Meißel, Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
etc. und Metallteilen geeignet. Das Gerät ist nicht Auspacken des Gerätes den Lieferumfang:
für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt 1 Doppelschleifmaschine PDOS 200 A1 mit
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche - 2 x Schutzhalter / Schutzscheibe
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwen- - 2 x Werkstückauflage / Verstellschraube
dung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller 1 Bedienungsanleitung
keine Haftung.
6 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
Q Technische Daten J Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz J  Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht,
Betriebsart: S2-Kurzzeitbetrieb wo Brand- oder Explosionsgefahr
30 min besteht.
Nennaufnahme: 200 W 3. Schützen Sie sich vor elektri­
Nennleerlaufdrehzahl: n0 2950 min-1 schem Schlag.
Schleifscheiben-
durchmesser: 150 mm J Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Schleifscheibenbreite: 20 mm Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde,
Schleifscheibenbohrung: 20 mm Kühlgeräte).
Umlaufgeschwindigkeit max.: 23,2 m / s 4. Halten Sie andere Personen fern.
Gewicht einschließlich J  Lassen Sie andere Personen, insbe-
abnehmbarer Teile: 7,5 kg sondere Kinder, nicht das Elektro-
werkzeug oder das Kabel berühren.
Geräuschinformationen: Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt. 5. Bewahren Sie unbenutzte Elektro­
Schalldruckpegel: 75,30 dB (A) werkzeuge sicher auf.
Geräuschpegel: 85,00 dB (A) J Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlos-
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029. senen Ort, außerhalb der Reichweite von Kin-
dern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug
Allgemeine nicht.
Sicherheitshinweise J Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
J V
 orsicht! Beim Gebrauch von Elektrowerk- 7. Benutzen Sie das richtige Elektro­
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen werkzeug.
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende J Verwenden Sie keine leistungsschwachen
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu be- Maschinen für schwere Arbeiten.
achten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie J Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
Q Sicheres Arbeiten J Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in J Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
Ordnung. werk empfehlenswert.
J Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur J Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Folge haben. 9.  Benutzen Sie Schutzausrüstung.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungsein­
flüsse. J T ragen Sie eine Schutzbrille.
J Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen J Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
aus. eine Staubmaske.
J Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter 10. Schließen Sie die Staubabsaugein­
oder nasser Umgebung. richtung an.

DE/AT/CH 7
Allgemeine Sicherheitshinweise
J F alls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhan- J V  erwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
den sind, überzeugen Sie sich, dass diese und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
angeschlossen und richtig benutzt werden. rungskabel.
11.  Verwenden Sie das Kabel 19. Seien Sie aufmerksam.
nicht für Zwecke, für die es J Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
nicht bestimmt ist. Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro-
J Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das 20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. auf eventuelle Beschädigungen.
12. Sichern Sie das Werkstück. J Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
J Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand. und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
13. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung. werden.
J Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie J Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
jederzeit das Gleichgewicht. einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
Sorgfalt. müssen richtig montiert sein und alle Beding­
J Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau- ungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können. des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
J Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und J Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
zum Werkzeugwechsel. müssen bestimmungsgemäß durch eine
J Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Beschädigung von einem anerkannten Fach- Gebrauchsanweisung angegeben ist.
mann erneuern. J Beschädigte Schalter müssen bei einer
J Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie J Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
beschädigt sind. sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
J Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei 21. Vorsicht!
von Öl und Fett. J Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
15. Ziehen Sie den Stecker aus der anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
Steckdose: für Sie bedeuten.
J Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der 22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen eine Elektrofachkraft reparieren.
wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. J Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara-
stecken. turen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
J Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. verwendet werden; andernfalls können Unfälle
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten für den Benutzer entstehen.
Anlauf.
J Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für
den Außenbereich.

8 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gerätespezifische gelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff
Sicherheitshinweise verwendet werden.
für Doppelschleifer J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
J B erühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es J Verwenden Sie keine beschädigten Schleif-
während des Betriebs beschädigt oder durch- scheiben 4 .
trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker J Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren Daten
und lassen Sie das Gerät anschließend aus- mit dem Typenschild der Maschine übereinstim-
schließlich von einem Fachmann oder der men. Die Umlaufgeschwindigkeit sollte gleich
zuständigen Servicestelle reparieren. oder größer sein als die angegebene Zahl.
J Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht J Stellen Sie die Schutzhalter 2 (Funkenabweiser)
ist und auch nicht in feuchter Umgebung. und Schutzscheiben 3 periodisch nach, so
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, dass der Verschleiß der Schleifscheiben ausge-
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz- glichen wird. Halten Sie den Abstand so gering
schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. wie möglich.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich J Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden
zugelassenes Verlängerungskabel. Schleifscheibe.
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker J Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
aus der Steckdose. J Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
J Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten fremdet.
vom Gerät weg. J Achten Sie immer darauf, dass das Gerät aus-
J   Brandgefahr durch Fun­ geschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die
kenflug! Wenn Sie Metalle Steckdose stecken.
schleifen entsteht Funkenflug. Achten J Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine führen Sie dann das Werkstück gegen die
Personen gefährdet werden und sich keine Schleifscheibe. Heben Sie nach der Bearbei-
brennbaren Materialien in der Nähe des tung das Werkstück ab und schalten Sie dann
Arbeitsbereiches befinden. das Gerät aus.
Warnung! Giftige Dämpfe! J Halten Sie das Werkstück immer fest mit
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen beiden Händen.
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung J Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
für die Bedienperson oder in der Nähe befind- J Lassen Sie die Schleifscheibe / n nach der
liche Personen dar. Bearbeitung von Metallen vollständig zum
J  Tragen Sie eine Schutzbrille, Stillstand kommen.
Gehörschutz, Staubschutzmaske J Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
und Schutzhandschuhe. am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den
J Verbrennungsgefahr! Das Werkstück Netzstecker aus der Steckdose.
wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie es niemals J Behandeln Sie das Gerät vorsichtig und sorg-
an der zu bearbeitenden Stelle an und lassen fältig. Das Gerät muss stets sauber, trocken und
Sie es ausreichend abkühlen. Unterbrechen Sie frei von Öl oder Schmierfetten sein.
gerade bei längeren Schleifarbeiten immer wieder J Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer da-
die Bearbeitung und lassen Sie das Werkstück rauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft
abkühlen, bevor Sie mit dem Schleifen fortfahren. vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn
Ein Dauerbetrieb von 30 Minuten sollte nicht Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
überschritten werden. J Schleifscheiben sind so zu lagern, dass sie keinen
J Die Doppelschleifmaschine ist für trockenes mechanischen Beschädigungen und schädigenden
Flächenschleifen von Metalloberflächen aus- Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.

DE/AT/CH 9
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Q Vor der Inbetriebnahme 3) Ziehen Sie anschließend die Verstellschraube 6
wieder fest und kontrollieren Sie von Hand, ob
Q Montage die Schleifscheibe 4 gut und einwandfrei läuft.

j M  ontieren Sie vor der Inbetriebnahme alle Schutzhalter einstellen:


Teile vollständig. 1) Lösen Sie zum Einstellen die Befestigungs-
1) Befestigen Sie die beiden Schutzhalter 2 schraube 14 .
jeweils links und rechts an den Innenseiten der 2) Führen Sie den Schutzhalter 2 an die Schleif-
Schutzhauben 7 . Verwenden Sie das abge- scheibe 4 heran, der Abstand zwischen
bildete Befestigungsmaterial in der gezeigten Schleifscheibe 4 und Schutzhalter 2 sollte
Anordnung (s. Abb. G, H). nicht mehr als 2 mm betragen.
2) Befestigen Sie die Schutzscheiben 3 jeweils 3) Ziehen Sie anschließend die Befestigungs-
links und rechts an den Schutzhaltern 2 . Ver- schraube 14 wieder fest und kontrollieren Sie
wenden Sie das abgebildete Befestigungsma- von Hand, ob die Schleifscheibe 4 gut und
terial in der gezeigten Anordnung (s. Abb. I, K). einwandfrei läuft. Wechseln Sie eine abge-
Hinweis: die Abbildungen zeigen die linke nutzte Schleifscheibe 4 aus. Dies ist der Fall,
Seite. wenn die genannten Abstände auch durch
3) Befestigen
 Sie die beiden Werkstückauflagen 5 Nachstellen der Werkstückauflage 5 bzw.
jeweils links und rechts an den Innenseiten der des Schutzhalters 2 nicht mehr eingehalten
Schutzhauben 7 . Verwenden Sie das abge- werden können.
bildete Befestigungsmaterial in der gezeigten
Anordnung (siehe Abb. L, M).
Hinweis: die Abbildungen zeigen die linke Seite. Q Inbetriebnahme
j Stellen Sie die Doppelschleifmaschine auf einer
stabilen und ebenen Fläche auf. Montieren Sie Q Ein- und ausschalten
sie möglichst auf einer festen Unterlage, z.B.
Arbeitsplatte oder Werkbank. Verwenden Sie Einschalten:
die vier Befestigungsbohrungen 8 und passendes j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 9 in
Befestigungsmaterial (nicht im Lieferumfang Stellung „I” = das Gerät ist eingeschaltet und
enthalten). Siehe hierzu auch Abbildung C. läuft mit konstanter Drehzahl.

Ausschalten:
Q Werkstückauflage
 und j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 9 in
Schutzhalter einstellen Stellung „0” = das Gerät schaltet ab.

Für sicheres Arbeiten müssen die Werkstück-


auflagen 5 , die Schutzscheiben 3 und Q Werkstücke bearbeiten
Schutzhalter 2 korrekt eingestellt sein.
j Überprüfen und korrigieren Sie die Einstellung HINWEIS: Verwenden Sie die feine Schleifscheibe
regelmäßig, um die Abnutzung der Schleif- für feine Schleifarbeiten (Körnung „A80M“).
scheiben 4 entsprechend auszugleichen. HINWEIS: Verwenden Sie die grobe Schleifscheibe
für grobe Schleifarbeiten (Körnung „A36M“).
Werkstückauflage einstellen:
1) Lösen Sie zum Einstellen die Verstellschraube 6 . j S chalten Sie die Maschine wie beschrieben ein.
2) Führen Sie die Werkstückauflage 5 an die j Legen Sie zum Bearbeiten von Metallwerkzeu-
Schleifscheibe 4 heran, der Abstand zwischen gen oder Metallteilen das Werkstück auf die
Schleifscheibe 4 und Werkstückauflage 5 Werkstückauflage 5 und führen es langsam
sollte nicht mehr als 2 mm betragen. an die Schleifscheibe 4 heran.
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
j D
 rücken Sie das Werkstück vorsichtig gegen Körnungen, sowie in unterschiedlichen
die Schleifscheibe 4 . Zu starker Druck kann Härtegraden. Die Aufnahmebohrung von
zur Überlastung der Maschine führen. Schleifen Schleifscheiben darf nicht nachträglich aufgebohrt
Sie nur auf dem Schleifscheibenumfang (siehe werden.
Abbildungen D, E, F).

Q Originalzubehör / -zusatzgeräte
Q Schleifscheibe auswechseln
J B
 enutzen Sie nur Zubehör und Zusatz­
Warnung! VERLETZUNGSGEFAHR! geräte, die in der Bedienungsanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nicht- angegeben sind. Der Gebrauch anderer
gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose! als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs
J Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben. kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
J Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren
Daten mit dem Typenschild der Maschine über-
einstimmen. Die Umlaufgeschwindigkeit sollte Q Wartung und Reinigung
gleich oder größer sein als die angegebene Zahl.
j Verwenden Sie ausschließlich Schleifscheiben, Warnung! VERLETZUNGSGEFAHR!
die Angaben über Hersteller, Art der Bindung, Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nicht-
Abmessung und zulässiger Umdrehungszahl gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose!
tragen. Unterziehen Sie neue Schleifscheiben
zuvor einer Klangprobe. Einwandfreie Schleif- Die Maschine ist weitgehend wartungsfrei.
scheiben erzeugen beim leichten Anschlagen j Reinigen Sie die Maschine regelmäßig, am
mit einem Plastikhammer einen klaren Klang. besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
1) Demontieren Sie den äußeren Teil der Schutz- Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
haube 7 indem Sie die 3 Verschraubungen Reinigen ein trockenes Tuch.
lösen (siehe Abb. N, O). j Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
2) Lösen Sie die Mutter 13 -durch Gegenhalten scharfe Lösungsmittel.
der gegenseitigen Mutter- und entfernen Sie j Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
anschließend den äußeren Flansch 12 .
3) Wechseln Sie nun die Schleifscheibe aus und
montieren Sie alle Teile wieder in umgekehrter Q Service
Reihenfolge. Beachten Sie, dass an der linken
Seite des Doppelschleifers ein Linksgewinde 11 Warnung! Lassen Sie Ihr Gerät nur
und an der rechten Seite ein Rechtsgewinde vor­ von qualifiziertem Fachpersonal und
liegt. Die Muttern 13 lassen sich demnach auch nur mit Originalersatzteilen reparieren.
nur in Laufrichtung der Spindel abschrauben. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
j Verwenden Sie zum Aufspannen der Schleif- des Gerätes erhalten bleibt.
scheiben nur die mitgelieferten Flansche. Warnung! Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
Hinweis! Die Schleifscheiben sind mit einem immer vom Hersteller des Elektro­
½“ Adapterstück ausgestattet, so dass Sie werkzeugs oder seinem Kundendienst
bei einem Nachkauf Schleifscheiben mit ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
½“, oder 20 mm Bohrung benutzen können. die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Schleifscheiben erhalten Sie in verschiedenen

DE/AT/CH 11
Garantie / Entsorgung
Q Garantie CH
Kompernaß Service Switzerland
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­ Tel.: 0848 000 525
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde (max. 0,0807 CHF/Min.)
sorgfältig produziert und vor Anlieferung e-mail: support.ch@kompernass.com
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Q Entsorgung
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Die Verpackung besteht aus umwelt-
Ihrer Ware gewährleistet werden. freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa- können.
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer- Werfen Sie Elektrowerkzeuge

brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. nicht in den Hausmüll!
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand- nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
von unserer autorisierten Service-Niederlassung Wiederverwertung zugeführt werden.
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
nicht eingeschränkt. Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.

DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com

AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com

12 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Q Konformitätserklärung  / 
Hersteller

Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:


Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:

Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)

EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)

angewandte harmonisierte Normen


EN 55014-2:1997+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 61029-1:2000+A11+A12
EN 61029-2-4:2003+A1,
IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
IEC 61029-1:1990

Typbezeichnung der Maschine:


Doppelschleifmaschine PDOS 200 A1

Herstellungsjahr: 09 - 2010
Seriennummer: IAN 56956

Bochum, 30.09.2010

Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -

Technische Änderungen im Sinne der


Weiterentwicklung sind vorbehalten.
DE/AT/CH 13
14
Table des matières

Introduction
Utilisation conforme.......................................................................................................Page 16
Équipement.....................................................................................................................Page 16
Fourniture........................................................................................................................Page 16
Caractéristiques.............................................................................................................Page 17

Instructions de sécurité générales


Travailler en toute sécurité.............................................................................................Page 17
Consignes de sécurité spécifiques pour la meuleuse double......................................Page 18

Avant la mise en service


Montage.........................................................................................................................Page 19
Ajuster les tablettes d’appui et les pare-étincelles........................................................Page 20

Mise en service
Mise en marche et arrêt................................................................................................Page 20
Usinage des pièces........................................................................................................Page 20
Remplacement de la meule...........................................................................................Page 20
Accessoires / équipements d’origine............................................................................Page 21

Entretien et nettoyage....................................................................................Page 21

Service..........................................................................................................................Page 21

Garantie......................................................................................................................Page 21

Mise au rebut..........................................................................................................Page 22

Déclaration de conformité / Fabricant...............................................Page 22

FR/CH 15
Introduction

Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :

Lire le mode d‘emploi !


W Watt (puissance appliquée)

Porter des lunettes protectrices, un


Respecter les avertissements et les
masque antipoussières, un casque au-
consignes de sécurité !
ditif et des gants de protection.

Risque d‘électrocution ! Tenir les enfants à l‘écart des outils


Danger de mort ! électriques !

Danger de mort par électrocution


Risque d‘explosion ! en cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !

Mettez l’emballage et l’appareil au re-


Risque d‘incendie !
but dans le respect de l’environnement.

V~ Volt (Tension alternative)

Touret à meuler PDOS 200 A1 Q Équipement


Rectifier et affûter les outils en métal
1 Loupe
2 Pare-étincelles
Q Introduction 3 Verre de protection
4 Meule
Avant la première utilisation, veuillez vous 5 Tablette d’appui
informer des fonctions de l’appareil et de 6 Vis de réglage pour la tablette d’appui
la manipulation correcte des outils électri- 7 Capot protecteur
ques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi ci-dessous. 8 Trous de fixation
Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les 9 Interrupteur MARCHE / ARRÊT
documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil. 10 Bride côté machine
11 Filetage à gauche
12 Bride extérieure
Q Utilisation conforme 13 Écrou
14 Vis de fixation
La meuleuse double est conçue pour rectifier et af-
fûter des outils en métal tels que forets, burins, etc.
et des pièces en métal. Cet appareil n’est pas conçu Q Fourniture
pour une utilisation commerciale. Toute autre utilisa-
tion ou modification de la machine est considérée Veuillez contrôler la fourniture immédia­
comme non conforme et peut être source de graves tement après le déballage de l’appareil :
dangers. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. 1 touret à meuler PDOS 200 A1 avec
- 2 x pare-étincelles / Verre de protection
- 2 x tablettes d’appui / Vis de réglage
1 mode d’emploi
16 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales
Q Caractéristiques 3. 
Protection contre les électro­
cutions.
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Mode de fonctionnement : mode à court terme J Éviter tout contact avec les pièces reliées à la
S2 30 mn. terre (par ex. conduites, radiateurs, fours élec-
Puissance nominale : 200 W triques, réfrigérateurs).
Régime à vide nominal : n0 2950 min-1 4. Tenir toute autre personne à l’écart.
Diamètre des meules : 150 mm J  Ne pas laisser d’autres personnes,
Largeur des meules : 20 mm spécialement des enfants, toucher
Perçage des meules : 20 mm l’outil électrique ou le câble.
Vitesse de rotation max. : 23,2 m / s Les tenir à l’écart de votre zone de travail.
Poids, éléments 5. Ranger les outils électriques inutilisés
amovibles inclus : 7,5 kg dans un endroit sûr.
J Un outil électrique inutilisé doit être rangé hors
Informations du bruit : de porté des enfants dans un endroit sec, élevé
Niveau de bruit calculé avec la pondération A. ou verrouillé.
Intensité de bruit : 75,30 dB (A) 6. Ne pas surcharger votre outil
Niveau de bruit : 85,00 dB (A) électrique.
J Vous travaillerez mieux et en toute sécurité
Valeurs mesurées conformes à EN 61029. dans la plage de puissance prescrite.
7. Utiliser l’outil électrique adéquat.
J Ne pas utiliser des machines de puissance
Instructions de faible pour des travaux lourds.
sécurité générales J Ne pas utiliser cet outil électrique dans des buts
autres que ceux pour lesquels il est conçu. Par
J A
 ttention ! Les consignes de sécurité fon- exemple, ne pas utiliser une scie circulaire portable
damentales suivantes doivent être respectées pour scier des branches d’arbre ou des bûches.
lors de l’utilisation d’outils électriques afin de 8. Porter des vêtements adéquats.
prévenir les risques d’électrocution, de blessure J S’habiller de manière adaptée, ne pas porter
et d’incendie. Veuillez lire toutes ces consignes de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent
avant d’utiliser l’outil électrique et les conserver être happés par des parties en mouvement.
soigneusement. J Si vous travaillez en plein-air, il est recommandé
de porter des chaussures antidérapantes.
J Porter un bonnet de protection pour maintenir
Q Travailler en toute sécurité les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de
1. Maintenez votre zone de travail en protection.
ordre. J Porter des lunettes protectrices.
J Une zone de travail désordonnée peut être à J Utiliser un masque antipoussières si vous effec-
l’origine d’accidents. tuez des travaux qui occasionnent des poussières.
2. Tenir compte des conditions ambiantes. 10. Raccordement du dispositif d’aspira­
J Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. tion des poussières.
J Ne pas utiliser des outils électriques dans un J Si l’outil est équipé de raccords pour l’aspiration
environnement humide ou mouillé. des poussières, vérifier qu’ils sont correctement
J Assurer un bon éclairage de la zone de travail. raccordés et utilisés.
J  Ne pas utiliser des outils électriques 11. Ne pas utiliser le câble dans
dans des endroits exposés aux des buts autres que ceux
risques d‘incendie ou d‘explosion. pour lesquels il est conçu.
FR/CH 17
Instructions de sécurité générales
J N  e jamais utiliser le câble pour débrancher la et irréprochable des dispositifs de sécurité ou
fiche électrique de la prise de courant. Protéger le de pièces légèrement endommagées.
câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. J Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent
12. Fixer la pièce usinée. parfaitement et ne se coincent pas ou si des
J Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pièces sont endommagées. Toutes les pièces
pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi doivent être montées correctement et remplir
plus sûrement fixée qu’à la main. toutes les conditions afin de garantir le fonc-
13. Proscrire toute position anormale. tionnement irréprochable de l’outil électrique.
J Travailler dans une position stable et veiller à J Les dispositifs de sécurité et les pièces endom-
toujours garder l’équilibre. magées doivent être réparés dans les règles de
14. Entretenir l’outillage avec soin. l’art par un atelier agréé ou remplacés, sauf si le
J Conserver les outils de coupe tranchants et mode d’emploi spécifie d’autres mesures.
propres afin d’assurer un travail précis et en J Les interrupteurs endommagés doivent être
toute sécurité. remplacés par un atelier du service après-vente.
J Procéder conformément aux instructions de J Ne pas utiliser un outil électrique dont les
graissage et de changement d’outil. interrupteurs ne fonctionnent pas.
J Vérifier périodiquement le câble d’alimentation. 21. Attention !
Contrôler régulièrement le câble de raccorde- J L’usage d’équipements ou d’accessoires autres
ment de l’outil électrique et le faire remplacer que ceux recommandés peut signifier un risque
par un technicien agréé s’il est endommagé. de blessures pour l’utilisateur.
J Contrôler régulièrement les câbles de rallonge 22. Faire réparer votre outil électrique
et les remplacer s’ils sont endommagés. par un électricien qualifié.
J Maintenir les poignées sèches, propres et J Cet outil électrique est conforme aux réglemen-
exemptes d’huile ou de graisse. tations de sécurité en vigueur. Les réparations
15. Débrancher la fiche électrique de la doivent uniquement être effectuées par un élec-
prise de courant : tricien qualifié et au moyen de pièces d’origine,
J en cas d’inutilisation de l’outil électrique, avant autrement, il existe un risque d’accidents pour
d’effectuer l’entretien ou le remplacement d’outils l’utilisateur.
tels que lame de scie, foret, fraise.
16. Ne pas laisser de clés d’outil insérées.
J Avant la mise en marche, vérifier que les clés Consignes de sécurité
et outils de réglages sont retirés. spécifiques pour la
17. Éviter tout démarrage involontaire. meuleuse double
J Vérifier que l’interrupteur n’est pas sur MARCHE
avant de brancher la fiche électrique dans la J N e pas toucher le câble secteur s’il est endom-
prise de courant. magé ou coupé pendant l’utilisation. Immédiate-
18. Utiliser un câble de rallonge pour ment débrancher la fiche secteur et faire ensuite
l’usage en plein-air. réparer l’appareil par un technicien spécialisé
J Uniquement utiliser des câbles de rallonge ho- ou le S.A.V. compétent.
mologués et certifiés pour l’usage en plein-air. J Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni
19. Être vigilant. dans un environnement humide.
J Être attentif à la tâche exécutée. Toujours procé- J Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appa-
der avec prudence lors du travail. Ne pas utiliser reil par un disjoncteur de protection contre les
l’outil électrique si vous n’êtes pas concentré. courants de courts-circuits (FI) avec un courant
20. Contrôler si l’outil électrique est en­ de déclenchement maximal de 30 mA.
dommagé. Uniquement utiliser un câble de rallonge homo-
J Avant de réutiliser l’outil électrique, il faut minu- logué pour l’utilisation en plein-air.
tieusement vérifier le fonctionnement conforme
18 FR/CH
Instructions de sécurité générales / Avant la mise en service
J Immédiatement débrancher la fiche électrique J T oujours d’abord allumer l’outil et amener en-
de la prise de courant en cas de danger. suite la pièce usinée contre la meule. Après
J Toujours faire dégager le cordon secteur vers l’usinage, il faut d’abord éloigner la pièce usi-
l’arrière de l’appareil. née avant d’éteindre l’appareil.
J  Risque d’incendie par J Toujours tenir fermement la pièce usinée des
projection d’étincelles ! deux mains.
Les projections d’étincelles se produi­- J Travailler dans une position stable.
sent lorsque vous meulez une pièce en métal. J Toujours attendre l’arrêt complet de la meule / 
Il faut donc absolument veiller à ne mettre per- après l’usinage de métaux.
sonne en danger et tenir toutes les matières J Lors des pauses, avant d’effectuer tous les tra-
inflammables à l’écart de la zone de travail. vaux sur l’appareil et lorsque l’appareil n’est
Avertissement ! Vapeurs toxiques ! pas utilisé, toujours débrancher la fiche secteur
 L’usinage de poussières nocives / toxiques est de la prise de courant.
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des J Toujours manipuler l’appareil avec soin et pru-
personnes séjournant à proximité. dence. L’appareil doit toujours rester propre,
J  Porter des lunettes protectrices, un sec et exempt d’huiles ou de graisses.
casque auditif, un masque antipous- J Toujours être vigilant ! Toujours travailler
sières et des gants de protection. concentré et procéder avec prudence. Absolu-
J Risque de brûlures ! La pièce usinée ment proscrire l’utilisation de l’appareil si vous
s’échauffe lors du meulage. Ne jamais toucher n’êtes pas concentré ou vous sentez mal.
la zone usinée et toujours suffisamment laisser J Ranger les meules de manière à ne pas les
refroidir. En cas d’usinage prolongé, il faut de exposer à des dégâts mécaniques, ni aux in-
même interrompre régulièrement le travail et tempéries.
laisser la pièce usinée refroidir avant de re-
prendre le meulage. Ne pas excéder un fonction-
nement permanent de 30 minutes. Q Avant la mise en service
J La meuleuse double est conçue pour rectifier à
sec des surfaces métalliques. Cet outil doit uni- Q Montage
quement être utilisé pour le ponçage à sec.
J Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante. j A vant la mise en service, effectuer le montage
L’amiante est considérée cancérigène. complet de tous les éléments.
J Ne pas utiliser des meules 4 endommagées. 1) Fixer les deux pare-étincelles 2 à gauche et à
J Uniquement utiliser des meules dont les données droite sur les côtés interne des capots de pro-
correspondent à celles de la plaque signalétique tection 7 . Utiliser le matériel de fixation repré-
de la meuleuse. La vitesse de rotation doit être senté dans l’ordre indiqué (voir ill. G, H).
supérieure ou égale à la valeur indiquée. 2) Fixer les verres de protection 3 à gauche et à
J Ajuster régulièrement les pare-étincelles 2 et droite sur les pare-étincelles 2 . Utiliser le ma-
les verres de protection 3 afin de compenser tériel de fixation représenté dans l’ordre indi-
l’usure des meules. L’écart doit être aussi faible qué (voir ill. I, K).
que possible.  Remarque : les illustrations montrent le côté
J Éviter tout contact avec une meule en rotation. gauche.
J Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans sur- 3) Fixer les deux tablettes d’appui 5 à gauche
veillance. et à droite sur le côté interne des capots pro-
J Ne jamais utiliser l’appareil de manière non- tecteurs 7 . Utiliser le matériel de fixation re-
conforme. présenté dans l’ordre indiqué (voir ill. L, M).
J Toujours veiller à ce que l’appareil soit éteint  Remarque : les illustrations montrent le côté
avant de brancher la fiche secteur dans la gauche.
prise de courant.
FR/CH 19
Avant la mise en service / Mise en service
j Installer la meuleuse double sur une surface Extinction:
plane et stable. Si possible, monter la meuleuse j Commuter l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 9
sur un support solide, par ex. un plan de travail en position «0» = l’appareil s’éteint.
ou un établi. Utiliser les quatre forages de fixa-
tion 8 et des accessoires de fixation adaptés
(non fournis). Voir aussi l’illustration C. Q Usinage des pièces

AVIS : Utilisez un disque fin pour les travaux de


Q Ajuster les tablettes d’appui meulage fins (grain « A80M »).
et les pare-étincelles AVIS : Utilisez un disque grossier pour les travaux
de meulage grossiers (grain « A36M »).
Le réglage correct des tablettes d’appui 5 , des
verres de protection 3 et des pare-étincelles 2 j M ettre la machine en marche comme décrit
est indispensable pour travailler en toute sécurité. plus haut.
j Contrôler et corriger régulièrement ces réglages j Pour rectifier un outil ou une pièce en métal,
afin de compenser l’usure des meules 4 comme placer la pièce sur la tablette d’appui 5 et
il convient. l’approcher lentement de la meule 4 .
j Appuyer prudemment la pièce usinée contre la
Ajuster les tablettes d’appui: meule 4 . Une pression excessive peut sur-
1) Desserrer la vis de réglage 6 . charger la machine. Uniquement poncer avec
2) Rapprocher la tablette d’appui 5 de la meule 4 , le pourtour de la meule (voir illustrations D, E, F).
l’écart entre la meule 4 et la tablette d’appui
5 ne doit pas excéder 2 mm.
3) Resserrer ensuite la vis de réglage 6 et contrô- Q Remplacement de la meule
ler manuellement si la meule 4 tourne aisément.
Avertissement ! Risque de bles­
Ajuster le pare-étincelles: sures ! Avant d’effectuer n’importe quel travail
1) Desserrer la vis de fixation 14 . sur l’appareil et lorsque celui-ci n’est pas utilisé,
2) Rapprocher le pare-étincelles 2 de la meule 4 , toujours débrancher la fiche secteur de la prise de
l’écart entre la meule 4 et le pare-étincelles 2 courant !
ne doit pas excéder 2 mm.
3) Resserrer ensuite la vis de fixation 14 et contrô- J N e pas utiliser des meules endommagées.
ler manuellement si la meule 4 tourne aisément. J Uniquement utiliser des meules dont les données
Il convient de remplacer les meules 4 usées. correspondent à celles de la plaque signalétique
Une meule est usée lorsque l’écart prescrit ne de la meuleuse. La vitesse de rotation doit être
peut plus être respecté en ajustant la tablette supérieure ou égale à la valeur indiquée.
d’appui 5 ou le pare-étincelles 2 . j Exclusivement utiliser des meules indiquant le
fabricant, le type de serrage, les dimensions et
la vitesse de rotation admissible. Chaque nouvelle
Q Mise en service meule doit être soumise à un test de sonorité. Si le
son produit par un coup léger avec un marteau
Q Mise en marche et arrêt en plastique est clair, la meule est intacte.

Mise en marche: 1) Démonter la partie externe du capot protecteur 7


j Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 9 en desserrant les 3 vissages (voir ill. N, O).
en position «I» = l’appareil est en marche et 2) Desserrez l‘écrou 13 - en tenant bloqué l‘écrou
fonctionne à vitesse constante. opposé - et retirez ensuite la bride
extérieure 12 .
20 FR/CH
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
3) Remplacer à présent la meule et remonter toutes Q Service
les pièces dans l’ordre inverse. Tenir compte que
le côté gauche de la meuleuse est doté d’un fi- Avertissement ! Uniquement
letage à gauche 11 et le côté droit d’un filetage confier la réparation de vos appareils
à droite. Les écrous 13 ne peuvent donc être à des techniciens qualifiés et avec des
desserrés que dans le sens de rotation du filetage. pièces de rechange d’origine. Ceci per-
j Uniquement utiliser les brides de serrage fournies met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
pour serrer les meules. l’appareil.
Avertissement ! Afin d’éviter tout
Remarque ! Les meules sont équipées danger, toujours confier le remplace­
d’un adaptateur ½ permettant d’utiliser ment de la fiche ou du cordon secteur
des meules avec un forage ½ ou 20 mm. au fabricant de l’appareil ou à son
Les meules sont disponibles dans différents S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
grains et degrés de dureté. Le perçage de fonctionnement de l’appareil.
positionnement de la meule ne doit pas être alésé
ultérieurement.
Q Garantie

Q Accessoires / équipements Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie


d’origine à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu­
J U
 niquement utiliser les accessoires et sement contrôlé avant sa distribution.
équipements indiqués dans le mode Veuillez conserver le ticket de caisse en
d’emploi. L’usage d’équipements ou d’ac- guise de preuve d’achat. Si la garantie
cessoires autres que ceux recommandés peut devait s’appliquer, contactez par téléphone
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur. votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
Q Entretien et nettoyage marchandise.

Avertissement ! Risque de bles­ La prestation de garantie s’applique uniquement


sures ! Avant d’effectuer n’importe quel travail pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
sur l’appareil et lorsque celui-ci n’est pas utilisé, pour les dommages de transport, les pièces d’usure
toujours débrancher la fiche secteur de la prise de ou les dommages subis par les pièces fragiles,
courant ! comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
La machine ne nécessite pas d’entretien spécial. et non commercial.
j Nettoyer la machine régulièrement, de préfé-
rence directement après avoir terminé le travail. La garantie est annulée en cas de manipulation in-
j Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
de l’outil. Utiliser un chiffon sec pour le nettoyage. cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
j N e jamais utiliser d’essence ni de solvants agressifs. notre centre de service après-vente agréé. Cette
j Ranger l’appareil dans un endroit sec. garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.

La durée de la garantie n’est pas prolongée par la


garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
FR/CH 21
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés Q Déclaration de conformité / 
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux Fabricant
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
pas prises en charge. du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
FR présente que ce produit est en conformité avec les
Kompernass Service France normes, documents normatifs et référentiels, et di-
Tel.: 0800 808 825 rectives CE suivants :
e-mail: support.fr@kompernass.com
Directive Machines
CH (2006 / 42 / EC)
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 Directive CE Basse tension
(max. 0,0807 CHF/Min.) (2006 / 95 / EC)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Q Mise au rebut
Normes harmonisées appliquées
L’emballage se compose exclusivement EN 55014-2:1997+A1
de matières recyclables qui peuvent être EN 55014-1:2000+A1+A2
mises au rebut dans les déchetteries EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
locales. EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Ne pas jeter les appareils
 EN 61000-3-3:1995/A1:2001
électriques dans les ordures EN 61029-1:2000+A11+A12
ménagères ! EN 61029-2-4:2003+A1
IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
Conformément à la directive européenne IEC 61029-1:1990
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les Type / Désignation de l’appareil :
législations nationales, les outils électriques usés touret à meuler PDOS 200 A1
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile. Date of manufacture (DOM) : 09 - 2010
Numéro de série : IAN 56956
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés. Bochum, 30.09.2010

Hans Kompernaß
- Gérant -

Tous droits de modifications techniques à fins


d’amélioration réservés.
22 FR/CH
Indice

Introduzione
Utilizzo conforme alle disposizioni...............................................................................Pagina 24
Dotazione.......................................................................................................................Pagina 24
Contenuto della confezione..........................................................................................Pagina 24
Dati tecnici......................................................................................................................Pagina 25

Istruzioni di sicurezza generali


Per un lavoro sicuro.......................................................................................................Pagina 25
Avvertenze di sicurezza specifiche per quest‘apparecchiatura
per levigatrici doppie.....................................................................................................Pagina 26

Prima della messa in servizio


Montaggio.....................................................................................................................Pagina 27
Regolazione di poggiapezzo e supporto di protezione.............................................Pagina 28

Messa in servizio
Accensione e spegnimento............................................................................................Pagina 28
Lavorazione di pezzi.....................................................................................................Pagina 28
Sostituzione della mola.................................................................................................Pagina 28
Accessori / Apparecchi supplementari originali...........................................................Pagina 29

Manutenzione e pulizia.................................................................................Pagina 29

Assistenza..................................................................................................................Pagina 29

Garanzia.....................................................................................................................Pagina 29

Smaltimento.............................................................................................................Pagina 30

Dichiarazione di conformità / Fabbricante.....................................Pagina 30

IT/CH 23
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso! W Watt (potenza attiva)

Indossare occhiali protettivi, protezio-


Rispettare le avvertenze e le indica-
ni per l’udito, mascherina antipolvere
zioni per la sicurezza!
e guanti protettivi.

Attenzione, rischio di scossa elettrica! Tenere lontano i bambini dall’appa-


Pericolo di morte! recchio elettrico!

Pericolo di morte a causa di scossa


Pericolo d’esplosione! elettrica in presenza di un cavo di
alimentazione o di una spina difettosi!

Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio


Pericolo d’incendio!
in modo ecocompatibile!

V~ Volt (Tensione alternata)

Smerigliatrice doppia PDOS 200 A1 Q Dotazione

Molatura e affilatura di utensili metallici


1 Lente d’ingrandimento
2 Supporto di protezione
Q Introduzione 3 Schermo di protezione
4 Mola
Prima della messa in servizio dell’appa- 5 Poggiapezzo
recchio prendere dimestichezza con le 6 Vite di regolazione del poggiapezzo
sue funzioni e informarsi sul corretto 7 Cuffia di protezione
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le 8 Foro di fissaggio
seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con 9 Interruttore ON- / OFF
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato 10 Flangia interna
dalla documentazione completa anche in caso di 11 Filettatura sinistra
cessione a terzi. 12 Flangia esterna
13 Dado
14 Vite di fissaggio
Q 
Utilizzo conforme alle
disposizioni
Q Contenuto della confezione
La smerigliatrice doppia è indicata per la molatura
e l’affilatura di utensili in metallo, quali punte da All’apertura della confezione controllare
trapano, scalpelli, ecc., nonché di parti metalliche. immediatamente il contenuto:
L’apparecchio non è idoneo per l’impiego a livello
industriale. Altre applicazioni o modifiche della 1 smerigliatrice doppia PDOS 200 A1 con
macchina sono contrarie alle disposizioni e impli- - 2 x supporti di protezione / schermi di protezione
cano un alto rischio di infortuni. Il fabbricante decli- - 2 x poggiapezzo / vite di regolazione
na ogni responsabilità per danni derivanti da un 1 istruzioni per l’uso
uso non conforme alle disposizioni.
24 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali
Q Dati tecnici J Fare in modo che vi sia una buona
illuminazione.
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz J  Non utilizzare apparecchi elettrici
Modalità di funzionamento: Esercizio breve nelle vicinanze di liquidi infiammabili
S2 30 min. o di gas.
Potenza nominale: 200 W 3.  Proteggersi dalle scosse
Numero di giri a vuoto elettriche.
nominale: n0 2950 min-1
Diametro della mola: 150 mm J Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
Spessore della mola: 20 mm quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrige-
Foro della mola: 20 mm ratori.
Velocità di rotazione max.: 23,2 m / s 4. Tenere lontano gli estranei.
Peso incluse i J  Non fare toccare l’apparecchio elet-
componenti smontabili: 7,5 kg trico o il cavo da altre persone, spe-
cialmente bambini. Tenerli lontani
Informazioni sulla rumorosità: dalla propria postazione di lavoro.
Livello di rumorosità calcolato con ponderazione A. 5. Conservazione in modo sicuro gli uten­
Livello di pressione sonora: 75,30 dB (A) sili non utilizzati.
Livello di rumorosità: 85,00 dB (A) J Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto in
Valori misurati determinati in conformità a EN 61029. posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori
della portata dei bambini.
6. Non sovraccaricare l’utensile.
I struzioni di J Si lavora meglio e più al sicuro all’ambito
sicurezza generali della potenza indicata.
7. Utilizzare l’utensile adatto.
J A
 TTENZIONE! Durante l’utilizzo di apparec- J Non utilizzare utensili caratterizzati da debole
chi elettrici e per prevenire scosse elettriche, potenza per lavori pesanti.
pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre J Non utilizzare utensili per scopi e lavori per i
essere osservate le seguenti indicazioni di sicu- quali essi non sono destinati. Ad esempio, non
rezza. Leggere tutte queste indicazioni prima utilizzare la sega circolare per tagliare alberi o
di utilizzare questo apparecchio elettrico e rami.
conservarle in buono stato per eventuali neces- 8. Indossare un abbigliamento
sità in futuro. adeguato.
J Non indossare abiti larghi o portare gioielli.
Essi potrebbero essere attirati da elementi in
Q Per un lavoro sicuro movimento.
J Per lavori all’aria aperta si raccomanda di in-
1. Mantenere bene in ordine la posta­ dossare scarpe che impediscano di scivolare.
zione di lavoro. J In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
J Il disordine sulla postazione di lavoro compor- con una rete.
ta pericoli di incidenti. 9.  Fare uso dell’attrezzatura di
2. Tenere conto delle condizioni sicurezza.
ambientali. J Indossare occhiali di sicurezza.
J Non esporre gli apparecchi elettrici alla J Effettuando lavori che producono polvere, uti-
pioggia. lizzare una mascherina.
J Non utilizzare apparecchi elettrici in 10. Collegare l’aspirapolvere.
ambienti umidi o bagnati.
IT/CH 25
Istruzioni di sicurezza generali
J Q ualora vi siano attacchi per l’aspirazione J F are attenzione a quello che si fa. Accingersi a
di polvere, fare attenzione a che essi siano col- compiere il lavoro con ragionevolezza. Non
legati ed utilizzati in modo corretto. utilizzare l’apparecchio quando si è distratti.
11. Non utilizzare il cavo per sco­ 20. Controllare l’utensile per verificare
pi ai quali esso non è stato l’eventuale presenza di danneggia­
destinato. menti.
J Non utilizzare il cavo per staccare la spina J Prima di utilizzare l’apparecchio controllare
dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate attentamente l’efficienza e il perfetto funziona-
temperature, olio e spigoli taglienti. mento dei dispositivi di sicurezza e verificare
12. Bloccare il pezzo da lavorare. l’eventuale presenza di parti eventualmente
J Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa danneggiate.
per tenere fermo il manufatto. In questo modo J Controllare che le parti mobili funzionino cor-
esso viene meglio bloccato che tenendolo con rettamente e che non siano bloccate, che non
la mano. vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devo-
13. Evitare una posa innaturale. no essere montate in modo corretto ed osservare
J Avere cura di trovarsi in posizione sicura e tutte le condizioni atte a garantire un funziona
mantenere sempre l’equilibrio. mento regolare funzionamento dell’apparecchio
14. Manutendere con attenzione gli elettrico.
utensili. J I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate
J Per lavorare bene e in sicurezza mantenere gli devono essere riparati o sostituiti a regola d’ar-
utensili di taglio ben affilati e puliti. te da un officina di riparazione riconosciuta, a
J Osservare le indicazioni relative alla lubrifica- meno di indicazioni diverse fornite nelle istru-
zione e al cambio utensili. zioni d’uso.
J Controllare regolarmente il cavo di alimentazio- J Gli interruttori danneggiati devono essere
ne dell’apparecchio elettrico e in caso di danni sostituiti da un’officina del Centro Assistenza.
farlo sostituire da uno tecnico specializzato. J Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interrut-
J Controllare regolarmente tutte le prolunghe e tore non può essere inserito e disinserito.
sostituirli qualora siano danneggiati. 21. ATTENZIONE!
J Mantenere le impugnature asciutte, pulite e J L’utilizzo di utensili o accessori diversi da quelli
prive di olio e grassi prescritti possono significare per l’utilizzatore
15. Staccare la spina dalla presa: un pericolo di lesione.
J In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio 22. Far riparare gli apparecchi elettrici da
elettrico, prima di effettuare interventi di manu- elettricisti qualificati.
tenzione o di sostituzione di utensili quale J Questo apparecchio elettrico è conforme alle
lame, punte e frese. vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devo-
16. Non lasciare inserite le chiavi serrau­ no essere eseguite esclusivamente da persone
tensile. qualificate utilizzando pezzi di ricambio originali;
J Prima di mettere l’apparecchio in funzione, in caso contrario potrebbero derivare incidenti
controllare che tutte le chiavi e gli utensili di per l’utilizzatore.
regolazione siano stati rimossi.
17. Evitare avviamenti accidentali.
J Assicurarsi che al momento dell’inserimento Avvertenze di sicurezza
della spina nella presa elettrica l’interruttore specifiche per quest‘appa­
sia disinserito. recchiatura per levigatrici
18. Utilizzo di prolunghe all’aperto. doppie
J All’aperto utilizzare solamente prolunghe am-
messe e contrassegnate per tale utilizzo. J N
 on toccare il cavo di alimentazione, qualora
19. Fare sempre attenzione. venga danneggiato o reciso durante l’uso.
26 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali / Prima della messa in servizio
Estrarre immediatamente la spina e successiva- J R egistrare periodicamente i supporti della pro-
mente incaricare della riparazione uno specia- tezione 2 (deflettori antiscintilla) e gli schermi
lista o il centro assistenza responsabile. di protezione 3 , in modo da bilanciare l‘usura
J Non utilizzare l’apparecchio se umido o posto delle mole. Mantenere la distanza al minimo.
in ambiente umido. J Evitare il contatto con la mola in rotazione.
J In caso di utilizzo all’aperto collegare l’appa- J Non azionare l’apparecchio senza sorveglianza.
recchio tramite un interruttore differenziale con J Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi
una corrente di scatto massima di 30 mA. diversi da quelli previsti.
Per gli ambienti esterni servirsi esclusivamente J Accertarsi sempre che l’apparecchio sia disatti-
di prolunghe omologate. vato prima di inserire la spina nella presa di
J In caso di pericolo estrarre immediatamente la corrente.
spina dalla presa di corrente. J Avvicinare sempre il pezzo da lavorare alla
J Stendere sempre il cavo di alimentazione mola solo dopo aver azionato l’apparecchio.
dall’apparecchio in direzione del lato posteriore. Al termine della lavorazione allontanare il
J  Pericolo di incendio pezzo e disattivare l’apparecchio.
dovuto a scintille! La mola- J Afferrare sempre il pezzo in lavorazione salda-
tura di metalli genera scintille. mente con entrambe le mani.
Garantire pertanto l’incolumità delle persone J Assumere sempre una posizione stabile.
eventualmente presenti assicurandosi che J Al termine della lavorazione di metalli attende-
nell‘area di lavoro non si trovino materiali in- re fino al completo arresto della mola.
fiammabili. J Nelle pause, prima di qualsiasi attività con
Attenzione! Vapori tossici! l’apparecchio e nei momenti di non utilizzo
 La lavorazione di polveri nocive / tossiche estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
rappresenta un pericolo per la salute dell’ope- J Maneggiare l’apparecchio con attenzione e
ratore o di chiunque si trovi nelle vicinanze. cura, mantenendolo pulito, asciutto e privo di
J  Indossare occhiali protettivi, protezioni olio o grasso lubrificante.
per l’udito, mascherina antipolvere J Prestare sempre la massima attenzione e agire
e guanti protettivi. con coscienziosità! Non utilizzare in nessun
J Pericolo di ustione! Il pezzo in lavora- caso l‘apparecchio in condizioni di scarsa con-
zione durante la molatura si scalda. Non affer- centrazione o di malessere.
rarlo nell’area trattata e lasciarlo raffreddare J Le mole abrasive sono da posizionare in modo
sufficientemente. Nel caso di attività di molatura tale che non vi siano esposti a danneggiamenti
piuttosto lunghe interrompere di tanto in tanto meccanici e influenze ambientali dannose.
la lavorazione, permettendo al pezzo di raf-
freddarsi, prima di proseguire. Non superare i
30 minuti di funzionamento continuo. Q Prima della messa in servizio
J La smerigliatrice è dimensionata per la rettifica
a secco in piano di superfici metalliche. L’ap- Q Montaggio
parecchio deve essere utilizzato esclusivamente
per operazioni di rettifica a secco. j P rima della messa in servizio montare comple-
J La lavorazione di materiali contenti amianto tamente tutti i pezzi.
non è consentita. L’amianto è una sostanza 1) Fissare entrambi i supporti di protezione 2 ri-
cancerogena. spettivamente a sinistra e a destra sulla parte
J Non utilizzare mole 4 danneggiate. interna delle cuffia di protezione 7 .Utilizzare
J Utilizzare esclusivamente mole i cui dati coinci- gli elementi di fissaggio illustrati in figura
dano con la targhetta di identificazione della nell‘ordine indicato (vedere figure G, H).
macchina. La velocità di rotazione deve essere 2) Fissare gli schermi di protezione 3 rispettiva-
uguale o maggiore al numero indicato. mente a sinistra e a destra sui supporti di prote-
IT/CH 27
Prima della messa in servizio / Messa in servizio
zione 2 . Utilizzare gli elementi di fissaggio con una successiva regolazione del poggia-
illustrati in figura nell’ordine indicato (vedere pezzo 5 o del supporto di protezione 2 .
figure I, K).
Nota: le figure si riferiscono al lato sinistro.
3) Fissare entrambi i poggiapezzo 5 rispettiva- Q Messa in servizio
mente a sinistra e a destra sul lato interno della
cuffia di protezione 7 . Utilizzare gli elementi Q Accensione e spegnimento
di fissaggio illustrati in figura nell’ordine indica-
to (vedere figure L, M). Accensione:
Nota: le figure si riferiscono al lato sinistro. j Premere l’interruttore IN- / OFF 9 portandolo
j Posizionare la smerigliatrice doppia su di una sulla posizione“I” = l’apparecchio è acceso e
superficie stabile e piana. Se possibile montar- funziona con un numero di giri costante.
la su una base fissa, ad esempio un piano o un
banco di lavoro. Utilizzare i quattro fori di fis- Spegnimento:
saggio 8 e il materiale di fissaggio corrispon- j Premere l’interruttore IN- / OFF 9 portandolo
dente (non compreso nella confezione). Vedere sulla posizione „0” = l’apparecchio si spegne.
al riguardo la figura C.

Q Lavorazione di pezzi
Q Regolazione di poggiapezzo
e supporto di protezione NOTA: Utilizzare la mola di levigatura fine per la-
vori di levigatura di finitura (granulometria “A80M”).
La totale sicurezza dell’utilizzo dipende dalla corret- NOTA: Utilizzare la mola di levigatura grossa per
ta regolazione dei poggiapezzo 5 , degli schermi lavori di levigatura al grezzo (granulometria “A36M”).
di protezione 3 e dei supporti di protezione 2 .
j Controllare e correggere la regolazione a in- j A ccendere la macchina come indicato.
tervalli regolari, al fine di bilanciare adeguata- j Per la lavorazione di parti o utensili metallici
mente l’usura delle mole 4 . posizionare il pezzo sul poggiapezzo 5 e av-
vicinarlo lentamente alla mola 4 .
Regolazione del poggiapezzo j Premere con cautela il pezzo contro la mola 4 .
1) Allentare la vite di regolazione 6 . Una pressione troppo forte può causare sovrac-
2) Avvicinare il poggiapezzo 5 alla mola 4 , la carico. Eseguire le operazioni di molatura solo
distanza tra la mola 4 e il poggiapezzo 5 sul perimetro della mola (vedere figure D, E, F).
non deve superare i 2 mm.
3) Serrare nuovamente la vite di regolazione 6
e controllare manualmente la corretta rotazio- Q Sostituzione della mola
ne della mola 4 .
Attenzione! Pericolo di lesioni!
Regolazione del supporto di protezione Prima di qualsiasi intervento e in caso di non utiliz-
1) Allentare la vite di regolazione 14 . zo estrarre sempre la spina dalla presa di corrente!
2) Avvicinare il supporto di protezione 2 alla
mola 4 , la distanza tra la mola 4 e il sup- J N on utilizzare mole danneggiate.
porto di protezione 2 non deve superare i 2 mm. J Utilizzare esclusivamente mole i cui dati coinci-
3) Serrare nuovamente la vite di regolazione 14 dano con la targhetta di identificazione della
e controllare manualmente la corretta rotazione macchina. La velocità di rotazione deve essere
della mola 4 . Sostituire la mola usurata 4 . uguale o maggiore al numero indicato.
L’operazione è necessaria quando le distanze j Utilizzare unicamente mole che riportino i dati
indicate non possono essere mantenute nemmeno relativi al fabbricante, il tipo di legante, la di-
28 IT/CH
Messa in servizio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
mensione e il numero di giri consentito. Sotto- La macchina non richiede alcuna manutenzione.
porre preventivamente le nuove mole a prova j Pulire la macchina regolarmente, se possibile
sonora. In assenza di difetti le mole emettono direttamente al termine di ogni operazione.
un suono distinto se lievemente percosse con j Evitare qualsiasi infiltrazione di sostanze liqui-
un martello di plastica. de all’interno della macchina, pulire con un
panno asciutto.
1) Smontare la parte esterna della cuffia di prote- j Non utilizzare benzina o solventi corrosivi.
zione 7 allentando le chiusure a vite (vedere j Conservare l’apparecchio in luogo asciutto.
figure N, O).
2) Allentare il dado 13 trattenendo il dado oppos-
to e in seguito rimuovere la flangia esterna 12 . Q Assistenza
3) A questo punto sostituire la mola e rimontare
tutti i pezzi seguendo la sequenza inversa. No- Attenzione! Fare riparare l’appa-
tare la presenza di una filettatura sinistra 11 recchio dal Centro di Assistenza o da
sul lato sinistro della molatrice doppia e una fi- un elettricista specializzato e solo con
lettatura destra sul lato destro. Di conseguenza pezzi di ricambio originali. In questo modo
i dadi 13 possono essere svitati solo nel senso viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.
di rotazione del mandrino. Attenzione! Fare eseguire una
j Per il serraggio delle mole servirsi esclusivamente sostituzione della spina o del cavo di
delle flange in dotazione. alimentazione solamente dal produt­
tore dell’apparecchio o dal suo Centro
Nota! Le mole sono dotate di un adattatore di Assistenza. In questo modo viene garantita
da ½“, che in caso di successivo acquisto la sicurezza dell’apparecchio.
permette l’impiego di mole con un foro da
½“ o da 20 mm. Le mole sono disponibili in
grane e gradi di durezza differenti. Il foro di Q Garanzia
montaggio delle mole non deve essere realizzato
in un secondo tempo. Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
Q Accessori / Apparecchi e debitamente collaudato prima della
supplementari originali consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
J U
 tilizzare esclusivamente accessori e garanzia, contattare telefonicamente il
apparecchi supplementari indicati nel­ proprio centro di assistenza. Solo in que­
le istruzioni per l’uso. L’impiego di utensili sto modo è possibile garantire una spedi­
a inserto o altri accessori diversi da quelli indi- zione gratuita della merce.
cati nelle istruzioni per l’uso può comportare il
pericolo di lesioni. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
Q Manutenzione e pulizia interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non a quello
Attenzione! Pericolo di lesioni! commerciale.
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio e in
caso di non utilizzo estrarre sempre la spina dalla La garanzia decade in caso di impiego improprio
presa di corrente! o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
IT/CH 29
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di- Q  ichiarazione di conformità / 
D
ritti legali del consumatore. Fabbricante
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu-
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
presenti già all’acquisto devono essere comunicati questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia Direttiva macchine
sono a pagamento. (2006 / 42 / EC)

IT Direttiva CE sulla bassa tensione


Kompernass Service Italia (2006 / 95 / EC)
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
CH
Kompernaß Service Switzerland Norme utilizzate ed armonizzate
Tel.: 0848 000 525 EN 55014-2:1997+A1
(max. 0,0807 CHF/Min.) EN 55014-1:2000+A1+A2
e-mail: support.ch@kompernass.com EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Q Smaltimento EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 61029-1:2000+A11+A12
L’imballaggio è composto da materiali EN 61029-2-4:2003+A1
ecologici, che possono essere smaltiti IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
presso i siti di riciclaggio locali. IEC 61029-1:1990

Non gettare gli utensili elettrici


 Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
nei rifiuti domestici! Smerigliatrice doppia PDOS 200 A1

In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC Date of manufacture (DOM): 09 - 2010


sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche Numero di serie: IAN 56956
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am- Bochum, 30.09.2010
biente.

Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-


parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali. Hans Kompernaß
- Amministratore -

Si riservano modifiche tecniche ai fini di


ulteriori sviluppi.
30 IT/CH
Inhoudsopgave

Inleiding
Doelmatig gebruik.........................................................................................................Pagina 32
Uitvoering.......................................................................................................................Pagina 32
Leveringsomvang...........................................................................................................Pagina 32
Technische gegevens.....................................................................................................Pagina 33

Algemene veiligheidsinstructies
Veilig werken..................................................................................................................Pagina 33
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor dubbele slijpmachines......................Pagina 35

Vóór de ingebruikname
Montage.........................................................................................................................Pagina 36
Werkstuksteun en houder voor de veiligheidsplaat instellen......................................Pagina 36

Ingebruikname
In- en uitschakelen..........................................................................................................Pagina 36
Werkstukken bewerken.................................................................................................Pagina 36
Slijpschijf vervangen......................................................................................................Pagina 37
Originele toebehoren / -extra apparaten.....................................................................Pagina 37

Onderhoud en reiniging................................................................................Pagina 37

Service..........................................................................................................................Pagina 37

Garantie......................................................................................................................Pagina 38

Afvoer...........................................................................................................................Pagina 38

Conformiteitsverklaring / Producent..................................................Pagina 39

NL 31
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:

Lees de gebruiksaanwijzing!
W Watt (werkvermogen)

Draag een veiligheidsbril, gehoorbe-


Waarschuwings- en
scherming, stofmasker en veiligheids-
veiligheidsinstructies in acht nemen!
handschoenen.

Let op voor elektrische schokken! Houd kinderen van het elektrische


Levensgevaar! gereedschap verwijderd!
Levensgevaar door elektrische
Explosiegevaar! schokken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat
Brandgevaar!
op een milieu-vriendelijke manier af!

V~ Volt (Wisselspanning)

Dubbele slijpmachine PDOS 200 A1 Q Uitvoering


Slijpen en aanscherpen van metalen
gereedschappen 1 Vergrootglas
2 Houder voor de veiligheidsplaten
3 Veiligheidsplaat
Q Inleiding 4 Slijpschijf
5 Werkstuksteun
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname 6 Stelschroef voor werkstuksteun
vertrouwd met de functies van het appa- 7 Veiligheidskap
raat en de juiste omgang met elektrische 8 Bevestigingsboring
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding 9 AAN- / UIT-Schakelaar
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed. 10 Flens aan de machinezijde
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, 11 Linkse schroefdraad
geef dan ook alle documenten door. 12 Buitenste flens
13 Moer
14 Bevestigingsschroef
Q Doelmatig gebruik

De dubbele slijpmachine is geschikt voor het slijpen Q Leveringsomvang


en aanscherpen van metalen gereedschappen zo-
als boren, beitels enz. en van metalen onderdelen. Controleer de leveringsomvang direct na
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel het uitpakken van het apparaat:
gebruik. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van het apparaat is niet doelmatig en houdt 1 dubbele slijpmachine PDOS 200 A1 met
een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is - 2 x houder voor de veiligheidsplaten / 
niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit veiligheidsplaat
niet-reglementair gebruik. - 2 x werkstuksteun / stelschroef
1 handleiding
32 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies
Q Technische gegevens J Zorg voor een goede ventilatie van het
werkbereik.
Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz J  Gebruik het elektrische gereedschap
Bedrijfsmodus: S2-kortstondig niet in bereiken waar brand- of
bedrijf 30 minuten explosiegevaar bestaat.
Nominaal opgenomen 3. Bescherm uzelf tegen elektri­
vermogen: 200 W sche schokken.
Nominaal nullasttoerental: n0 2950 min-1
Diameter slijpschijf: 150 mm J Vermijd lichaamscontact met geaarde onderde-
Breedte slijpschijf: 20 mm len (bijv. buizen, radiators, elektrische fornuizen,
Boring slijpschijf: 20 mm koelapparaten).
Omloopsnelheid max.: 23,2 m / s 4. Houd andere personen verwijderd.
Gewicht inclusief afneembare J   Voorkom dat andere personen en in
onderdelen: 7,5 kg het bijzonder kinderen noch het
elektrische gereedschap noch de
Geluidsinformatie: kabel aanraken. Houd ze van het werkbereik
Geluidsniveau met A-meting berekend. verwijderd.
Geluidsdrukniveau: 75,30 dB (A) 5. Bewaar elektrische gereedschappen
Geluidsniveau: 85,00 dB (A) op een veilige plek wanneer u ze niet
gebruikt.
Meetwaarden berekend conform EN 61029. J Bewaar niet-gebruikte gereedschappen op een
droge, hooggelegen of afgesloten plaats bui-
ten de reikwijdte van kinderen.
 lgemene
A 6. Overbelast uw elektrische gereed­
veiligheidsinstructies schap niet.
J U werkt beter en veiliger in het vermelde
J V
 OORZICHTIG! Bij het gebruik van elektri- vermogensbereik.
sche gereedschappen dient u de volgende 7. Gebruik het juiste elektrische
principiële veiligheidsmaatregelen in acht te gereedschap.
nemen ter vermijding van elektrische schokken, J Gebruik géén zwakke machines voor zware
letsel- en brandgevaar. Lees alle instructies werkzaamheden.
door voordat u het apparaat gebruikt en J Gebruik het elektrische gereedschap alléén
bewaar de veiligheidsinstructies goed. voor de beschreven doeleinden. Gebruik bijv.
geen handcirkelzaag om boomtakken of
houtblokken te snijden.
Q Veilig werken 8. Draag geschikte werkkleding.
J Draag geen wijde kleding of sieraden - deze
1. Houd het werkbereik steeds schoon. zouden door bewegende onderdelen worden
J Een niet opgeruimd werkbereik kan tot onge- ingetrokken.
vallen leiden. J Bij werkzaamheden in de open lucht adviseren
2. Neem de omgevingsvoorwaarden in wij, slipvast schoeisel te dragen.
acht. J Draag een haarnet bij langere haren.
J Stel de elektrische gereedschappen niet bloot 9.  Draag geschikte veiligheids­
aan regen. kleding.
J Gebruik de elektrische gereedschappen niet in J Draag een veiligheidsbril.
een vochtige of natte omgeving. J Draag een stofmasker bij stoffige werkzaam­
heden.

NL 33
Algemene veiligheidsinstructies
10. Sluit de stofafzuiginrichting aan. 18. Gebruik verlengkabels voor het
J Indien aansluitingen voor de stofafzuiging gebruik buitenshuis.
voorhanden zijn, dient u uzelf ervan te overtui- J Gebruik in de open lucht alléén daarvoor
gen dat deze aangesloten zijn en correct worden bestemde en dienovereenkomstig gekenmerkte
gebruikt. verlengkabels.
11. Gebruik de kabel niet 19. Wees steeds waakzaam.
ondoelmatig. J Let op wat u doet. Ga met overleg te werk. Ge-
bruik het elektrische gereedschap niet wanneer
J G  ebruik de kabel niet om de steker uit de con- u ongeconcentreerd bent.
tactdoos te trekken. Bescherm de kabel tegen 20. Controleer het elektrische gereedschap
hitte, olie en scherpe randen. op eventuele schade.
12. Beveilig het gereedschap. J Vóór het verdere gebruik van het elektrische
J Gebruik de spaninrichting of een bankschroef gereedschap dienen veiligheidsinrichtingen of
om het werkstuk vast te zetten. Het wordt daar- licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op
in veiliger gehouden dan in uw hand. optimale en doelmatige functie te worden on-
13. Vermijd een abnormale lichaamshou­ derzocht.
ding. J Controleer of bewegende onderdelen optimaal
J Zorg altijd voor een veilige stand en houd te functioneren en niet klemmen en of onderdelen
allen tijde het evenwicht. beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten cor-
14. Onderhoud uw gereedschappen rect gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden
zorgvuldig. voldoen om het optimale bedrijf van het elektri-
J Houd snijgereedschappen scherp en schoon sche gereedschap te waarborgen.
om beter en veiliger te kunnen werken. J Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en
J Volg de aanwijzingen voor de smering en de onderdelen moeten, indien niets anders in de
vervanging van de gereedschappen op. gebruiksaanwijzing vermeld staat, deskundig
J Controleer de aansluitleiding van het elektrische gerepareerd of vervangen worden door een
gereedschap regelmatig op schade en laat erkende vakmonteur.
deze in geval van schade vervangen door een J Beschadigde schakelaars moeten door de
erkende vakman. technische dienst worden vervangen.
J Controleer de verlengkabels regelmatig en J Gebruik géén elektrische gereedschappen
vervang deze wanneer ze beschadigd zijn. waarbij de schakelaar niet in- en uitgeschakeld
J Houd de handgrepen droog, schoon en vrij kan worden.
van olie en vet. 21. VOORZICHTIG!
15. Trek de steker uit de contactdoos. J Het gebruik van andere gereedschappen en
J Wanneer u het elektrische gereedschap niet toebehoren kan tot letsel leiden.
gebruikt, vóór onderhoudswerkzaamheden en 22. Laat uw elektrische gereedschap re­
bij het vervangen van gereedschap zoals bijv. pareren door een elektromonteur.
zaagblad, boor of frees dient u de stroomtoe- J Dit elektrische gereedschap voldoet aan de
voer naar het gereedschap te onderbreken. van toepassing zijnde veiligheidsbepalingen.
16. Laat geen gereedschapssleutel steken. Reparaties mogen alléén worden uitgevoerd
J Controleer vóór het inschakelen van het door een elektromonteur met gebruik van origi-
gereedschap of alle sleutels en instelgereed- nele onderdelen; in het andere geval bestaat
schappen verwijderd zijn. gevaar voor ongevallen.
17. Vermijd dat het gereedschap abusie­
velijk en zonder toezicht kan starten.
J Waarborg dat de schakelaar uitgeschakeld is
bij het aansluiten van de steker op de contact-
doos.
34 NL
Algemene veiligheidsinstructies
Apparaatspecifieke apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
veiligheidsinstructies voor droogslijpen.
dubbele slijpmachines J Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
J R aak de voedingskabel niet aan wanneer hij J Gebruik geen beschadigde slijpschijven 4 .
tijdens het werk beschadigd of doorgesneden J Gebruik alléén slijpschijven waarvan de gege-
wordt. Onderbreek onmiddellijk de stroomtoe- vens overeenkomen met de gegevens op het
voer en laat het apparaat vervolgens uitsluitend typeplaatje van het apparaat. De omloopsnel-
repareren door een vakman of het bevoegde heid dient gelijk of groter te zijn dan het aan-
servicepunt. gegeven getal.
J Gebruik het apparaat niet wanneer het vochtig J Stel de beschermhouders 2 (vonkdeflectors)
is en ook niet in een vochtige omgeving. en beschermplaten 3 op gezette tijden bij,
J Wanneer u het apparaat in de open lucht zodat de slijtage van de slijpschijven wordt
gebruikt, dient u het via een foutstroom-veilig- gecompenseerd. Houd de afstand zo gering
heidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal mogelijk.
30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor J Vermijd het contact met de draaiende slijpschijf.
het buitenbereik toegestaan verlengsnoer. J Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder
J Trek in geval van gevaar de steker uit de toezicht achter.
contactdoos. J Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig.
J Leid de kabel altijd naar achteren van het J Let altijd op dat het apparaat uitgeschakeld is
apparaat weg. voordat u de netsteker in de contactdos steekt.
J   Brandgevaar door weg­ J Schakel altijd eerst het apparaat in en zet het
springende vonken! Wanneer werkstuk pas daarna tegen de slijpschijf. Til het
u metaal slijpt, ontstaat een vonken- apparaat na de bewerking van het werkstuk en
regen. Let daarom altijd op dat géén personen schakel het apparaat dan uit.
in gevaar worden gebracht en geen brandbare J Houd het werkstuk altijd met twee handen vast.
materialen in de buurt van het werkbereik zijn J Zorg voor een veilige stand.
opgeslagen. J Laat de slijpschijf / -schijven na de bewerking
Waarschuwing! Giftige dampen! van metaal volledig tot stilstand komen.
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen J Onderbreek altijd de stroomtoevoer vóór pau-
vormt een gevaar voor de gezondheid van de zes, vóór alle werkzaamheden aan het appa-
bedienende persoon of in de buurt aanwezige raat en wanneer u het werk beëindigd hebt.
personen. J Gebruik het apparaat voorzichtig en omzich-
J  Draag een veiligheidsbril, gehoor- tig. Het apparaat moet steeds schoon, droog
bescherming, stofmasker en veilig- en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
heidshandschoenen. J Wees steeds waakzaam! Let altijd op wat u
J G evaar voor verbrandingen! Het doet en ga met overleg te werk. Gebruik het
werkstuk wordt heet tijdens het gebruik. Pak apparaat in geen geval wanneer u ongecon-
nooit de te bewerken plek van het werkstuk centreerd bent of u niet goed voelt.
vast en laat het afdoende afkoelen. Onder- J Slijpschijven moeten zodanig worden bewaard
breek vooral bij langere slijpwerkzaamheden dat ze niet worden blootgesteld aan schade-
steeds weer de bewerking en laat het werkstuk lijke mechanische en milieu-invloeden.
afkoelen voordat u doorgaat met het slijpen.
Een constant bedrijf van 30 minuten dient niet
te worden overschreden.
J De dubbele slijpmachine is geconcipieerd voor
het droog slijpen van metaaloppervlakken. Het

NL 35
Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
Q Vóór de ingebruikname slijpschijf 4 en de werkstuksteun 5 niet meer
dan 2 mm bedraagt.
Q Montage 3) Draai vervolgens de stelschroef 6 weer vast
en controleer handmatig of de slijpschijf 4
j M onteer vóór de ingebruikname alle onderde- goed en optimaal draait.
len volledig.
1) Bevestig de beide houders voor de veiligheids- Houder voor veiligheidsplaat instellen:
platen 2 links en rechts aan de binnenzijden 1) Draai de bevestigingsschroef 14 los om de
van de veiligheidskappen 7 . Gebruik het af- houder in te stellen.
gebeelde bevestigingsmateriaal in de weerge- 2) Stel de houder voor veiligheidsplaat 2 zoda-
geven volgorde (zie afb. G, H). nig t.o.v. van de slijpschijf 4 in dat de afstand
2) Bevestig de veiligheidsplaten 3 links en rechts tussen de slijpschijf 4 en de houder voor de
aan de houders voor de veiligheidsplaten 2 . veiligheidsplaat 2 niet meer dan 2 mm bedraagt.
Gebruik het afgebeelde bevestigingsmateriaal 3) Draai vervolgens de bevestigingsschroef 14
in de weergegeven volgorde (zie afb. I, K). weer vast en controleer handmatig of de slijp-
 Opmerking: De afbeeldingen tonen de lin- schijf 4 goed en optimaal draait. Vervang de
kerzijde. slijpschijf 4 wanneer deze versleten is. Dit is
3) Bevestig de beide werkstuksteunen 5 links en het geval wanneer de genoemde afstanden
rechts aan de binnenzijden van de veiligheids- ook door het bijstellen van de werkstuksteun 5
kappen 7 . Gebruik het afgebeelde bevesti- resp. de houders voor de veiligheidsplaat 2
gingsmateriaal in de weergegeven volgorde niet meer kunnen worden aangehouden.
(zie afb. L, M).
Opmerking: De afbeeldingen tonen de lin-
kerzijde. Q Ingebruikname
j Plaats de dubbele slijpmachine op een stabiele
en vlakke ondergrond. Monteer deze naar mo- Q In- en uitschakelen
gelijk op een vaste ondergrond bijv. werkblad
of werkbank. Gebruik hiervoor de vier bevesti- Inschakelen:
gingsboringen 8 en het bijpassende bevesti- j Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 9 in de stand
gingsmateriaal (niet bij de levering inbegrepen). “I” = het apparaat is ingeschakeld en draait
Zie hiervoor ook afbeelding C. met een constant toerental.

Uitschakelen:
Q Werkstuksteun en houder voor j Zet de AAN- / UIT-schakelaar 9 in de stand
de veiligheidsplaat instellen “0” = het apparaat wordt uitgeschakeld.

Voor het veilige werken moeten de werkstuksteunen 5 ,


de veiligheidsplaten 3 en de houders voor de Q Werkstukken bewerken
veiligheidsplaten 2 correct ingesteld worden.
j Controleer en corrigeer de instelling regelmatig OPMERKING: gebruik de fijne slijpschijf voor
om de slijtage van de slijpschijven 4 dien- fijne slijpwerkzaamheden (korrel ‘A80M’).
overeenkomstig te compenseren. OPMERKING: gebruik de grove slijpschijf voor
grove slijpwerkzaamheden (korrel ‘A36M’).
Werkstuksteun instellen:
1) Draai de stelschroef 6 los om de steun in te j S chakel het apparaat in zoals beschreven.
stellen. j Leg voor de bewerking van metaalgereed-
2) Stel de werkstuksteun 5 zodanig t.o.v. van schappen of metalen onderdelen het werkstuk
de slijpschijf 4 in dat de afstand tussen de
36 NL
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
op de werkstuksteun 5 en voer het langzaam Opmerking! De slijpschijven zijn uitgerust
naar de slijpschijf 4 . met een ½” adapterstuk, zodat u later
j Druk het werkstuk voorzichtig tegen de slijp- slijpschijven met ½” of 20 mm boring
schijf 4 . Te sterke druk kan tot overbelasting kunt gebruiken. Slijpschijven zijn ver­
van het apparaat leiden. Slijp alléén op om- krijgbaar in verschillende korrelingen en
vang van de slijpschijf (zie afbeeldingen D, E, F). verschillende hardheidsgraden. De op-
nameboring van slijpschijven mag niet achteraf
worden uitgeboord.
Q Slijpschijf vervangen
Waarschuwing! Letselgevaar! Q Originele toebehoren / -
Onderbreek altijd de stroomtoevoer vóór alle werk- extra apparaten
zaamheden aan het apparaat en wanneer u het
werk beëindigd hebt. J G
 ebruik alléén toebehoren en hulp­
gereedschappen / -apparaten die in
J G ebruik geen beschadigde slijpschijven. deze handleiding vermeld staan. Het
J Gebruik alléén slijpschijven waarvan de gege- gebruik van andere dan in deze handleiding
vens overeenkomen met de gegevens op het aanbevolen hulpgereedschappen of ander
typeplaatje van het apparaat. De omloopsnel- toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
heid dient gelijk of groter te zijn dan het aan-
gegeven getal.
j Gebruik uitsluitend slijpschijven die voorzien Q Onderhoud en reiniging
zijn van gegevens over de fabrikant, bindings-
soort, afmetingen en geoorloofd toerental. Waarschuwing! Letselgevaar!
Onderwerp nieuwe slijpschijven eerst aan een Onderbreek altijd de stroomtoevoer vóór alle werk-
geluidstest. Slijpschijven die in optimale staat zaamheden aan het apparaat en wanneer u het
verkeren maken een helder geluid wanneer u werk beëindigd hebt.
licht met een plastic hamer erop tikt.
Het apparaat heeft grotendeels geen onderhoud
1) Demonteer het buitenste gedeelte van de vei- nodig.
ligheidskap 7 door de 3 schroefverbindingen j Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
los te draaien (zie afb. N, O). na beëindiging van de werkzaamheden.
2) Draai de moer 13 los door de contramoer j Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat
tegen te houden en verwijder vervolgens de dringen. Gebruik een droge doek voor de
buitenste flens 12 . reiniging.
3) Vervang nu de slijpschijf en monteer alle on- j Gebruik in géén geval benzine of agressieve
derdelen in omgekeerde volgorde. Let op: aan reinigingsmiddelen.
de linkerzijde van de dubbele slijpmachine be- j Bewaar het apparaat alléén in een droge ruimte.
vindt zich een linkse schroefdraad 11 en aan
de rechterzijde bevindt zich een rechtse schroef­
draad. U kunt de moeren 13 dan ook alleen Q Service
maar in de looprichting van de spil losdraaien.
j Gebruik alléén de bijgeleverde flenzen om de Waarschuwing! Laat uw appara-
slijpschijven op te spannen. ten door het servicepunt of een gekwa-
lificeerd vakpersoneel en alléén met
originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
NL 37
Service / Garantie / Afvoer
Waarschuwing! Laat de steker NL
of de aansluitleiding altijd door de Kompernass Service Netherland
fabrikant van het apparaat of door Tel.: 0900 1240001
diens technische dienst repareren. e-mail: support.nl@kompernass.com
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q Afvoer
Q Garantie De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie recyclingdiensten kunt afvoeren.
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar­ Voer elektronische gereedschap­

digd en voorafgaand aan de levering pen niet af via het huisafval!
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
aanspraak wilt maken op garantie, neem betreffende afgedankte elektrische en elektronische
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
servicefiliaal. Alleen op die manier is een recht moeten oude elektrische gereedschappen se-
kostenloze verzending van uw product paraat worden ingezameld en op milieuvriendelijke
gegarandeerd. wijze worden gerecycled.

De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica- Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor geven over de afvalverwijdering van uitgediende
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor apparaten.
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.

Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,


bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.

De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-


sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.

38 NL
Conformiteitsverklaring / producent 
Q Conformiteitsverklaring  / 
Producent

Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke


persoon: de heer Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve do-
cumenten en EG-richtlijnen:

Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)

EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)

Toegepaste, geharmoniseerde normen


EN 55014-2:1997+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 61029-1:2000+A11+A12
EN 61029-2-4:2003+A1
IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
IEC 61029-1:1990

Type / Benaming:
Dubbele slijpmachine PDOS 200 A1

Date of manufacture (DOM): 09 - 2010


Serienummer: IAN 56956

Bochum, 30.09.2010

Hans Kompernaß
- Directeur -

Technische wijzigingen binnen het kader van de


verderontwikkeling zijn voorbehouden.
NL 39
I  AN 56956
K
  ompernaSS GmbH
 Burgstraße 21
 D-44867 Bochum

© by ORFGEN Marketing

1
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
09 / 2010 · Ident.-No.: PDOS 200 A1092010-1