Sie sind auf Seite 1von 161

CD

Bouldertopo
010 tw

12 boulder hot spots

i
Ulrich & Harald Raker GEBRQ Verlaq
TARGASONNE
CLIMB O N ! SAVASSONA

ST. JOAN

BELIANES-MALDA

CERVIA

EL COGUL
ALBARRACIN

LA PEDRIZA E

EL ESCORIAL B

ZARZALEJO I
/
BURGUILLO

NAVALOSA
WWW.CLIMBON.DE

rAST
SKIN
REPAIR
GEBRQ Verlag

Bouldertopo

Achtung! Warning!
Bouldern ist ein potenziell gefahrlicher Sport. Die Bouldering is inherently dangerous. You should not
personliche Sicherheit sollte von keinen Angaben in depend or rely on any information gleaned from
diesem Buch abhdngig gemacht werden. Autoren this book for your personal safety. The authors and
und Herausgeber konnen fur die Richtigkeit der publisher cannot assure the accuracy of any of the
Angaben in diesem Buch nicht garantieren, dazu information in this book, including the topos, the
gehbren die Topos, die Beschreibung der Boulder, boulder descriptions, access information, and dif-
Zugangsinformationen sowie Schwierigkeitsbewer- ficulty ratings.
tungen. There are no warranties, whether expressed or
Jegliche Haftung fur die Richtigkeit der Angaben implied, that this guidebook is accurate or that
in diesem Buch wird abgelehnt. Bouldern erfolgt the information included in it is reliable. You urn
vollstandig auf eigene Verantwortung. bouldering entirely at your own risk.
Inhalt • Content • Indice
Vorwort 6
Alles Wissenswerte * All you have to know * Todo lo que tienes que saber 7

Danke! * Thanks! * Agradecimentos 9


Ubersetzungen * Translations * Traduction 9
Statistik • Statistics • Estadistica 9
I -Targasonne 10
2-Savassona 16
Ulrich & Harold Roker,
3 - Sant Joan de Vilatorrada 32
eBloc
Bouldertopo 4 - Belianes-Malda 54
Espaha
5-Cervid 62
GEBRO Verlag, Immenstadt 6-EICogul 74
1. Auf lage, November 2008
ISBN 978-3-938680-10-0 7-Albarracin 120
8 - La Pedriza 202
© by GEBRO Verlag, Ulrich & Harald Roker GbR
9 - El Escorial 206
Knottenried 14
D-87509 Immenstadt
Tel.:+49 (0)83 2 0 / 9 2 54 16
10 - Zarzalejo 224
www.gebro-verlag.de
Alle Rechte, auch auszugsweise, vorbehalten
I I - Burguillo 236
All rights reserved
12 - Navalosa 258

Titeh
Alfonso Peso in Albarracin, Sektor Peninsula, Foto: Harald Roker

Seite 3:
Torro, Foto: Harald Roker

Fotos Innenteil:
Archiv Roker soweit nicht anders vermerkt.
Vo r w o r t Alles Wissenswerte All you have to know Todolo que tienes que saber
Fast genau 1 Jahr ist es jetzt her, seit ich zur Recherche Richtung Spanien aufgebrochen bin. Ein Jahr, das wie im Ubernachtung Overnight accommodation Pernocta
Fluge verging und als ware es gestern gewesen, erinnere ich mich noch an die Zeit in Spanien, die faszinierend, Beim Gebiet wird hier der jeweils At the area we give information to Damos informacion de los campings
entdeckerisch, lustig, gesellig, einfach genial war und in der ich viele neue Freunde kennen lernen durfte. nachstgelegene uns bekannte Cam- the next camping and if we could proximos a cada area, si pudieramos
An einem wunderschonen, goldenen Herbsttag machte ich erste Station im franzosischen Weltklasse pingplatz, falls ermittelbar mit saiso- figure it out the season when it is figuraria cuando estan abiertos fuera
Bouldergebiet Targasonne in den Pyrenden, urn den Fuhrerautor Fred Bertin zu treffen und die von der langen nalen Offnungszeiten (ohne Gewdhr!), open (without guarantee!). Here you de temporada (isin ningun tipo de
Fahrt zittrigen Arme und Beine in einigen tollen Bouldern wieder an die Materie Fels zu gewohnen. angegeben. Zusdtzlich erfolgen Ver- can find also the next village with garantia!). Aqui puedes encontrar
Weiter gings mit einem kurzen Erkundungsblick nach Savassona, dessen genauere Recherche ich mir ebenso wie weise auf Orte mit Hotels, Zimmer- hotels, boarding houses or holiday- ademas los pueblos proximos con
St. Joan de Vilatorrada fur die Ruckreise aufsparte, urn schlieBlich einige herrliche Klettertage mit Seil in Mar- vermietungen oder Ferienwohnungen. flats. Information to campings and hoteles, pensiones, y apartamentos
galef zu verbringen. Die nahegelegenen Sandstein Bouldergebiete El Cogul sowie Belianes und Malda standen Informationen zu Campingpldtzen hotels in Spain also on the web at de vacaciones. Tambien informacion
als ndchstes auf der Speisekarte. Man stelle sich mein Erstaunen vor, dass ich trotz mittlerweile recht kuhler Tem- sowie Hotels in Spanien auch unter www.infocamping.com. relativa a campings y hoteles en Espafia
peraturen uber mehrere Tage keine Boulderseele in den gesamten Gebieten traf, in denen der eine oder andere www.infocamping.com. en la web, www.infocamping.com.
Sektor problemlos als ein Schmankerl in Fontainebleau durchgehen konnte. Offensichtlich hat sich das ortliche Verpflegung Food and drink Comida y bebida
Bouldergeschehen auf umliegende Gebiete verlagert. Vom gleich urn die Ecke liegenden Cervia jedenfalls habe Supermarkte finden sich in groBeren Supermarkets are to be found in Los supermercados se localizan en
ich erst in Albarracin von meinem Freund Lluis erfahren, der mir mit Videoaufnahmen von leckeren Problemen in Stddten. Kleinere Ortschaften verfU- bigger towns. In general you will find las grandes ciudades. Generalmente
exzellentem Sandstein die Fingerspitzen wdssrig machte. gen in der Regel uber Lebensmittel- small food stores and bakeries in all encontraras pequenas tiendas de
Womit wir bereits beim spanischen Bouldermecca angelangt wdren - Albarracin! Nun, wie hat es mein Freund geschdfte und Bdckereien. villages. alimentacion y panaderias en todos
Rafa ausgedruckt, „Albarracin ist eben Albarracin". Jedes Wochenende und an Feiertagen fallen wahre Heer- los pueblos.
scharen Boulderbegeisterter von Nah und Fern ein. Albarra - das magische Wort, ob heiB, ob kalt, ob Regen
oder Sonne, klettern kann man hier eigentlich immer. Der rote Sandstein ist von einer ungewohnlichen Hdrte, selbst Beste Jahreszeil Best time of year Mejor epoca del ano
die fur Sandstein eher untypischen zahllosen Dacher und Uberhange sind in der Regel mit soliden Griffen verse- In Spanien kann in der Regel das In Spain bouldering is possible En Espafia es posible blocar durante
hen. Boulderherz was willst du mehr. ganze Jahr uber gebouldert wer- throughout the year, though the todo el afio, aunque los meses de
Obwohl zur Zeit der Trend eindeutig Richtung Albarra geht, gibt es urn Madrid und Richtung Portugal zahllose den, wobei die Sommermonate summer months can be extremely verano pueden ser extremadamente
weitere Bouldergebiete allererster Gute. Von diesen ist La Pedriza wohl das beruhmteste. Unzdhlige Kletterrou- zum Teil extrem heiB sind. Die beste hot. The best time is certainly late calurosos. Claramente la mejor epoca
ten und mittlerweile auch Boulderprobleme schmucken den riesigen Naturpark. Eine Erfassung dieses Gebiets Zeit sind sicherlich Spdtherbst und autumn and early spring, the winter es a finales del otofio y principios de
hatte den Rahmen des Fijhrers bei weitem gesprengt und so habe ich mich nur auf die Infos zur Anfahrt und auf fruhes Frijhjahr, fur ambitioniertes is perfect to send hard problems. la primavera, el invierno es perfecto
eine grobe Ubersicht beschrdnkt, die mir mein Freund Alfonso Peso zusammengestellt hat. Alfonso, Maite de Bouldern - wie sollte es anders sein But don't forget that some areas para encadenar duros problemas. Pero
Miguel und deren Freunde waren es auch, die mir bei der „Entdeckung" von Navalosa zur Seite standen und mir - der Winter. Allerdings sollte man are lying quite high and there can no hay que olvidar que muchas de las
sogar in ihrem Boulderhauschen direkt im Ort Unterschlupf vor den eisigen Ndchten dieses weit Liber 1000 m nicht vergessen, dass aufgrund der sometimes be snow and freezing zonas se encuentran un poco altas y
liegenden Granitgebiets gewdhrt haben. Die eingebackenen Kieselsteine, die Patatas, machen die Boulderei an Hohenlage in einigen Gebieten cold temperatures in winter. que algunas veces puede haber nieve
den meist runden Graniteiern einzigartig. Dazu kommt eine atemberaubende Aussicht von diesem hoch am Hiigel manchmal auch Schnee liegen kann. y temperaturas bajo cero en invierno.
gelegenen Gebiet, das man bei Bedarf in nahezu jede Richtung beliebig erweitern konnte. Bewertungen Gradings Grados
Auf einen Besuch der weiter Richtung Bejar liegenden Gebiete habe ich auf Anraten meiner Freunde verzichtet, Verwendet wurde die Fontainebleau The Fontainebleau bouldering scale Es usada la escala de graduation de
da dort das Gestein doch extremst rau sein soil. Eines ist klar, in Spanien schlummern noch jede Menge bereits Boulderbewertung. is used. Fontainebleau.
erschlossene oder auch unerschlossene Boulderhighlights ihren Dornroschenschlaf.
Auch Richtung Madrid liegen noch einige erstklassige Granitspots. Zum einen Burguillo. Rund urn einen Stausee Sitzstartbewertungen Gradings of sit-down starts Grados de las entradas sentadas
liegen hier zahllose Granitblocke direkt am Strand, mit Ambiente wie in der Sudsee. Einzig der jahreszeitlich Diese kommen so zustande, dass man are made from a start sitting on the Se hacen estando sentado en el suelo.
wechselnde Wasserstand kann manchmal den Zugang zum einen oder anderen Block unmoglich machen. Noch auf dem Boden sitzend startet. Das ground. If you sit on a crash pad Si te sientas en el crash-pad tendrc'is
ndher bei Madrid schlieBlich befinden sich Zarzalejo und El Escorial, quasi die Hausgebiete von Alfonso. Er ver- Sitzen auf einer Matte kann zum Teil you gain an advantage and may ventaja y probablemente disminuya
sicherte mir, dass rundum noch jede Menge andere Spots liegen. Doch diese mussen ebenso wie die exzellenten bereits einen deutlichen Unterschied reduce the difficulty. In general you la dificultad. En general tienes que
Sandstein- und Kalkgebiete im Norden bei Santander auf ein andermal warten. machen. Normalerweise wird an den have to start on the lowest possible sentarte sobre los cantos mas Ixijos
Und wieder einmal nehme ich die Erkenntnis mit nach Hause, Klettern ist genial, Bouldern ist turbo-genial und das tiefst moglichen Griffen gestartet. holds. Where these could not be posibles. Donde esto no este claro,
Leben ist zu kurz, um alle Felsen zu beklettern - und das ist irgendwie gut so! Sollten diese aus dem Sitzen nicht reached from the ground we have hemos incorporado el simbolo (SD)
ganz erreichbar sein, so haben wir incorporated the symbol (SD) for a para una entrada sentada quo no
Harald Roker, im November 2008 (soweit bekannt) das Symbol (SD) , not perfect sit-down start (if we had sea perfecta (si tenemos conoclmlento
also SD in Klammer, verwendet. knowledge of this). de ello).
Abkiirzungen und Symbole Abbreviations and symbols Abreviaturas y simbolos Danke! * Thanks! * Agradecimentos
SD - Sitzstart: SD - sit-down start: SD - Entrada sentado
(SD) - kein ganz korrekter Sitzstart (SD) - not a perfect sit-down start (SD) - No es una entrada sentada An dieser Stelle mochten wir uns bei alien herzlich bedanken, die mit Informationen, Bildern oder „einfach" dim h
SD - Sitzstart SD - sit-down start perfecta das ErschlieGen schoner neuer Boulderprobleme zum Gelingen dieses Buches beigetragen haben.
low - tiefer Sitzstart low - low sit-down start SD - Entrada sentado
At this point we want to say "thank you" to everyone who helped with information, pictures, or "just" by exploring
Traverse: Traverse: low - Entrada semisentada.
excellent new problems, to bring this book to fruition.
Ir - von links nach rechts Ir - from left to right Travesia:
rl - von rechts nach links rl - from right to left Ir - De izquierda a derecha En este punto queremos decir „Gracias" A todas las personas que me han ayudado con informacion, fotograf ias, o
rl - De derecha a izquierda simplemente explorando nuevos problemas, para dar f ruto a este libra.
morpho - schwerer, wenn man klein ist morpho - harder for smaller people
EXPO - exponierte Kletterei, hoch EXPO - exposed climbing, high morpho - Mas duro para gente pequefia Special thanks to Alfonso, Maite, LIuis, Jean-Herve, Claudio, Simon, Andi, Ferran, Kiku, Rafa, Gaby and all
bzw. gefdhrlicher Absprung and/or scary landing EXPO - Escalada expuesta, alto o the friends from Spain and elsewhere who helped!
terreno peligroso

Ausrustung Equipamiento
Die allermeisten Boulder bewegen
Equipment
Most boulder problems end in a Muchos de los problemas acaban
Ubersetzungen * Translations * Traduction
sich in einer Hohe, aus der ein height, where jumping down to the en lo alto, desde donde es posible
Muchas gracias a Alfonso Peso por la traduction al Castellano.
Absprung auf den ebenen Boden ground is possible. We recommend que tengas que saltar para bajar
Many thanks to Alfonso Peso for the Spanish translations.
moglich ist. Generell empfiehlt sich the use of a crash-pad. al suelo. Recomendamos el uso de
Der Dank fur die spanischen Ubersetzungen gebuhrt Alfonso Peso.
die Verwendung einer Crashpad. Crash-pads. A parte del Crash-pad,
AuGerdem benotigt man nur noch Apart of the crash-pad you need necesitas calzado, magnesio, algo
The English translations have been done by ourself.
Kletterschuhe, Magnesia, einen shoes, chalk, something to clean the para limpiar el calzado y uno o dos
Please forgive us all wrong or misunderstanding words or phrases.
Lappen, urn die Schuhe klinisch rein shoes and the one or two brushes to cepillos para limpiar los a agarres y
zu halten und die eine oder andere clean the holds to optimise the grip. optimizar asi su adherencia.
Burste, urn den Reinheitsgrad der
Griffe auf ein Optimum zu trimmen.
Statistik • Statistics * Estadistica
Kinderfreundlichkeit On the way with children Visitas con ninos
Schwierigkeitsverteilung in den einzelnen Gebieten
Alle hier beschriebenen Gebiete sind All here described areas are suit- Todas las zonas aqui descritas son
Distribution of difficulties in the different areas
fur den Besuch mit Kindern geeignet. able for a visit with children. convenientes para ser visitadas con
Distribution de las dificultades de las diferentes areas
ninos.
•• • Gebiet * area
Kummerkasten Contact Contacto
Fur Eure Sorgen und Note sind wir If you should find mistakes or want to Si encuentras algunas faltas o
wie gewohnt unter unserer E-Mail inform us about new boulder prob- quieres informarnos sobre nuevos
Adresse zu erreichen. Fur Anregun- lems, please don't hesitate to contact problemas, por favor no dudes en
gen zur Verbesserung unserer Fuhrer us. A short E-Mail would be the best: contactor con nosotros. Un E-mail
haben wir immer ein offenes Ohr. info@gebro-verlag.de corto sera lo mejor.
Solltet Ihr auf gravierende Fehler info@gebro-verlag.de
stoGen oder uns einfach Liber neue
Bouldermoglichkeiten informieren
wollen, ein kurzes Mail genugt:
info@gebro-verlag.de

Online updates and useful links

* In Targasonne there are more than 1100 problems up to Fb 8b+


** In La Pedriza there are countless (hundreds, thousands,...?) problems up to Fb 8b
Targasonne - 1
Anfahrt Getting there Comollegar
Von der A 9 Montpellier - Barce- On the A 9 Montpellier - Barcelona En la A 9 Monpellier - Barcelona ]
lona an der Ausfahrt 42 Perpignan take the exit 42 Perpignan sud coger la salida 42 Perpignan sur
Sud abfahren (Andorre, Prades). (Andorre, Prades). Always follow the (Andorra, Prados). Siempre siguiendo |
Immer der Ausschilderung Richtung signs towards Andorre la V. (Andorra las indicaciones hacia Andorra la V.
Andorre la V. (Andorra la Vella) la Vella, N 116). In the beginning 4 (Andorra la Vella, N 116). Al principio I
folgen (N 116). Zuerst 4-spurig, lanes, later the windy road leads de 4 carriles, posteriormente la sinuosa
spdter dann kurvenreich bergauf up to Mont-Louis. At a roundabout carretera conduce a Mont-Louis. En la
bis Mont-Louis. In einem Kreisverkehr (monument) take the first road to the glorieta, coger la primera carretera a
(Monument) die erste StraBe rechts right towards Font Romeu (D 118). la derecha hacia Font Romeu (D 118).
Richtung Font Romeu (D 118). In At a second roundabout take the En la segunda plazoleta coger la |
einem zweiten Kreisverkehr die second road towards Font Romeu segunda carretera hacia Font-Romeu

Ihr fragt Euch sicher, was die in den


franzdsischen Pyrenden gelegene M aybe you will ask yourself, why
the boulder-pearl Targasonne P uede que os esteis preguntando
que hace una perla de area como
Boulderperle Targasonne in einem Boul- situated in the French Pyrenees is Targasonne, situada en los Pirineos
zweite StraBe rechts Richtung Font (D 618). Traverse Bolquere, pass the (D618). Atravesar Bolquere, pasar
Romeu (D618). Durch Bolquere, Col du Calvaire and continue to Font el Col du Calvaire y continuar hacia
uber den Col du Calvaire nach Font Romeu Centre Ville. Now towards el centra de Font-Romeu. Ahora
derfijhrer von Spanien zu suchen hat. included in a bouldering topo for Franceses, incluida en una guia de Romeu Centre Ville. Dann Richtung Egat/Andorre. Continue towards direction Egat/Andorra. Continuar
Nun, zum einen zdhlt das Gebiet mit Spain. Well, without doubt the area boulder de Espafia. Bien, sin duda Egat/Andorre. Weiter Richtung Andorre (D 10 F) to Egat and fur- en direction Andorra (D 10 F) hasta
iiber 1000 Boulderproblemen von Fb 3 belongs with its more than 1000 el area pertenece, con sus mas de Andorre (D 10 F) bis Egat und weiter ther on to a roundabout (Super U, Egat y posteriormente llegar hasta
bis Fb 8b+ zweifellos mit zu den besten problems from Fb 3 up to Fb 8 b + 1000 problemas, desde Fb 3° hasta bis zu einem Kreisverkehr (Super U, Lidl). Take the second road to the una rotonda (Super U, Lidl). Coge
Bouldergebieten des Kontinents. Darij- to the best bouldering areas of the 8 b + , a una de las metres zonas de Lid I). Die zweite StraBe rechts Rich- right towards Targasonne/Andorre la segunda calle a la derecha en
ber hinaus liegen die Bldcke in atem- continent. And in addition to that the boulder de Europa. Anadir, que los tung Targasonne/Andorre (D 10 D, (D 10 D, also D 618) to Targasonne. direction hacia Targasonne/Andorra
beraubendem Gebirgsambiente nur boulders are lying in a breathtak- bloques yacen sobre un imponenfe auch D 618) bis Targasonne. Durch Traverse the village, at a roundabout ( D 1 0 D y D618) a Targasonne.
wenige Kilometer von der spanischen ing mountain scenery only some escenario a pocos kilometros de la den Ort hindurch und an einem continue straight on towards Andorre Atraviesa la ciudad hacia la rotonda
Grenze entfernt und sind daher ideal kilometres from the Spanish frontier frontera Espanola, debido a esto, Kreisverkehr gerade Richtung (D 618). On the left hand side you y continua en direction Andorra
fiir einen Zwischenstopp auf dem Weg and the area is therefore perfect esta zona es perfecta para hacer Andorre (D 618). Linker Hand liegt will see the camping "La Griole", a (D618). A mano izquierda deberas
zu den iberischen Boulder-Doraden for a stop on the way to the Iberian una parada en el camino hacia los der Camping „La Griole", kurz dar- bit further you come to a sign „Chaos ver el Camping „La Griole", un poco
geeignet. Ein positiver Nebeneffekt: Da bouldering hot spots. A positive „puntos calientes" de boulder de auf erreicht man ein Schild „Chaos de Targasonne". There are numerous mas lejos aparecera el „Caos de
man die franzosische Autobahn bereits side effect: As you leave the French la peninsula. Una parte positiva: En de Targasonne". Ein Stuck weiter parking possibilities along the road- Targasonne". Un poquito mas adelante,
bei Perpignan verldsst, spart man sich motorway already in Perpignan you el momento en que abandonas la befinden sich zahlreiche Parkmog- side a bit further. existen numerosas posibilidades de
etliche EURen Autobahngebuhr, die save quite a few EURO toll, which is autovia en Perpignan, nos ahorramos lichkeiten neben der StraBe. aparcar fuera de la carretera.
besonders auf spanischer Seite exor- exorbitantly expensive especially on mucho dinero en peajes, sobre todo,
Zugang Sektor Dieux Paiens Access sector Dieux Paiens Acceso al sector Dieux Paiens
bitant zu Buche schlagen. the Spanish side. teniendo en cuenta que en lado
Von der Parkmdglichkeit in einer From the parking possibility in a Desde la zona en la que hemos
Das Gebiet ist in einem Boulderfuhrer The area is described detailed and Espanol son mucho mas caros.
von Fred Bertin hervorragend beschrie- extensively in a bouldering guide- El area esta extensamente descrita y ausgepragten Linkskurve fuhrt prominent left curve a field path aparcado cogeremos un camino que

ben, so dass wir hier als Appetithtipp- book by Fred Bertin, therefore we detallada en la guia de boulder de ein Feldweg auf ein Feld. Diesem leads on a field. Follow it along surge de una pronunciada curva a

chen nur einen kleinen Teil eines Sektors present as a small appetizer only a Fred Bertin, por lo tanto presentamos folgen, am rechten Wiesenrand ent- the right edge of the meadow and izquierdas. Siguelo hacia el borde

erwdhnen und jedem Besucher den part of one sector and highly recom- un pequefio aperitivo solo de una lang und rechts ab auf einen Pfad, turn right onto a path which leads to de la derecha del prado y gira a

Kauf des liebevoll gestalteten lokalen mend Fred's excellent local topo to parte de un sector muy recomendado der zu einer weiteren Wiese ober- another meadow a bit above. Con- la derecha en un camino que sale

Fuhrers von Fred nur wdrmstens emp- all visitors of the area (see "Topo"). halb fuhrt. Dem Pfad weiter uber die tinue on the path across the meadow a otro prado proximo. Continua
por el magnifico guia local Fred para
fehlen konnen (siehe „Topo"). Wiese folgen, der Weg fuhrt direkt directly to the boulders. There are el camino cruzando el prado
los visitantes de la zona (ver „Guia").
zu den Bldcken. Zahlreiche weitere numerous sectors spread over the directamente hacia los bloques. Hay
I Boulder area; Targasonne Sektoren sind in der ganzen Gegend hills around. These are described numerosos sectores dispersos sobre
Bolquere verteilt. Diese sind im Topo „Le chaos detailed in the topo "Le chaos de las colinas circundantes. Estas zonas
de Targasonne Topo guide" von Fred Targasonne Topo guide" by Fred estan detalladamente descritas en
Bertin ausfuhrlich beschrieben. Bertin. la guia „Le Chaos do Targcisonno
Topo guide" de Fred Bertin.
*- Prades

10 Mont-Louis 11
1 -Targasonne Targasonne - 1

Unterkunfl Where to stay Donde alojarse


Campingplatz „La Griole" (ganzjdh- Camping "La Griole" (throughout the Camping „La Griole" (Durante todo
rig) direkt im Gebiet. Ferienwohnun- year) directly in the area. Holiday el ano) directamente en la zona.
gen in Font Romeu und Umgebung. flats in Font Romeu and around. Tambien apartamentos en Font
Romeu y alrededores.
Gestein The Rock
Granit. Granite. La Roca
Granito.
Klima The Climate
Sudseitiger Hang auf ca. 1600 m, South facing hillside at an altitude El Clima
lockerer buschartiger Bewuchs, der of 1600 m. Light bushy vegetation La cara de la colina se encuentra
jedoch dabei ist, immer dichter zu which is getting more dense in the orientada hacia el sur a una altura de
werden. Schnee halt sich im Winter last years. Snow stays in general not 1600 m. Claramente ocupada por
meist nur wenige Tage, im Sommer ist longer than a few days in winter, the vegetacion que crece y se ha hecho mas
es extrem warm. summer is extremely warm. densa en los ultimos anos. Generalmente
la nieve solo permanece durante
Absprunggelande The Landing
pocos dias en invierno, el verano es
Meist gut bis sehr gut, ab und zu Mostly good or very good, in parts
extremadamenfe caluroso.
auch starker verblockt. a bit blocky.
El Terreno
Topo Topo
Generalmente bueno o muy bueno.
„Le chaos de Targasonne Topo „Le chaos de Targasonne Topo
guide", by Fred Bertin, Juni 2007. guide", by Fred Bertin, June 2007. Guia
Erhdltlich bei www.gebro-verlag.de, Available at www.gebro-verlag.de, „Le chaos de Targasonne Topo
vor Ort beim Campingplatz oder im at place at the camping or in the Guide" por Fred Bertin, Junio de
ortlichen Buchhandel (Presse). local book shops (Presse). 1997. Disponible en www.gebro-
verlag.de, tambien en el camping y
librerias locales (Prensa).
1 -Targasonne Targasonne - 1
SECTOR T A Z SECTOR TAZ.
YELLOW CIRCUIT " A B S I N T H E " ( A D ) BLUE CIRCUIT „LES SEIGNEURS DE L'INSTRUMENTALITE" (ED+) BLACK CIRCUIT "ARIXO" (TD+) RED/PURPLE CIRCUIT "TEMPORARY AUTONOMY ZONE" (ED)

1 La tele rend con! 5b 1 Lesouspeuple 7b + 1 Content with blood 6c 1 Devoreur de lumiere 6c SD


2 Terra anarchista benvinguts 5c 2 Letombeaude dame pane ashash 7c + SD 8b? 2 Sing while you may 7b low 8a 2 R'lyeh la morte 7a Ir
3 Errance 4c 3 Lumiere et melancolie 6b 3 Le gite-squash au milieu du cimetiere 6c SD 3 Sacrification 6c + SD
4 Hypnose 4b 4 La quete des trois mondes 7a + 4 Solitude amere 5c 4 Nightmare lodge 7a+
5 Lamed vav 4c 5 Le seigneur des annales 7b 4' Solitude anjouee 6b SD 5b with exit to the left
6 Pain is the language we use 6a + 6 Derriere la porte verte 7c + rl 5 Killing tide 6c+ 5 Kebab traume 6c SD7b
7 Budha building 5c 7 Alien tambe era calvo 7a + 6 Bruxas 6b 6 Cabale 7a
8 Atom heart 5b 8 Le reveur aux etoiles 6b 7 Art Zen 6b 7 Fuir les gaules 6c + Ir
9 Si pres de I'antre 5c 8 El mezclador 6a SD 8 Obedient noise 6b
SOME SPECIAL PROBLEMS
10 Transversion 4c 9 A portee de nains 6b+ 9 Dead heat 6b
A Black bloc 7c low 8a
11 Free zone 5a 10 Gotcha 6c 10 Deadness 6b +
B Absinthe 7c+
12 Vingtpour un ange 4c 11 L'aquarium envole 7a + 11 Le conte de la neige noire 7a + SD
C P'tite charente 8a
13 Surface pattern 6a 12 Metricii 6a 12 The body in decay 7a + SD
D Thanatodrome 7c+
13 L'accordeon casse-enfume 6b 13 El Hadjiz 7b+ SD
Queen of heart ~8b/b+ SD
14 Un souffle 7a + 14 Rose's attack 6b
E Nazgul 7c
15 Laminak 6c + 15 Zone d'autonomie tempore ire (purple 6a
5 16 Basa Yaun 7a + 15 (Help!) Jesus revient (red) 7a
17 Frappe I'acier 6b + 16 Cancan au chaos 6c
18 Le sanch 6b + 17 Dulfeur 5c SD6a
19 Vallee heureuse 6a+ 18 6a
20 La morgue easier 101 5c SD6b 19 6a
21 Casier 102 7a 20 6a
22 Casier 103 6c 21 6c + Ir
22 Laminak 7a
23 Instants sacres 6b+
24 Katalys 6b
25 o

171615 B '
V& <:v

14
2 - Savassona
- ^ —k .....l-ii k i ^ ^ J i i ^ i i ^ M ^ J ^ ; : : ^ " , ^ ; : - ; ^ , , ; - ^ ; ; ;

Roda de Ter

Savassona

° Tavernoles

Manresa''
|BV5213|

Parador de
Turisme de Vic

Tavernoles

a) St. Feliu de Savassona


IfeaMHJPjaHBiswiw^aaa'-

B A E
ei den Sandsteinblocken in t the sandstone boulders of n los bloques de arenisca de C153
Savassona kommt man sich fast Savassona you have almost the Savassona casi tendrds la sensacion
Anfahrt Getting there Como llegar
wie nach Fontainebleau versetzt feeling to be in Fontainebleau. The de sentirte como en Fontainebleau.
Auf der 4-spurigen C 17 von Bar- On the C 17 (4 lanes) from Bar- En la C 17 (4 carriles) desde Barcelona
vor. Das Gestein ist zwar grobkor- rock is a bit more big-grained, but La roca es un poquito mas gruesa,
celona nach Vic. Die Ausfahrt Vic celona to Vic. Take the exit Vic a Vic, tomar la salida Vic Norte/
niger, aber das Ambiente und die the surrounding and the boulders pero los alrededores y los bloques
Nord/Girona/C 25 abfahren und North/Girona/C 25 and follow the Girona/C 25 y seguir las indicaciones
teils im Wald, teils auf freier Wiese with superb and often technical son esplendidos, la variedad de
der Ausschilderung Girona/C 25 signs Girona/C 25. On the C 25 Girona/C 25. Ya en la C 25, coger
gelegenen Blocke mit tollen Bewe- problems lying partly in the woods, problemas tecnicos emplazados parte
folgen. Die C 25 an der 2. Ausfahrt take the second exit towards Roda la segunda salida direction Roda de
gungsproblemen haben in der Tat partly on the open meadow have en el bosque, parte en los prados,
Richtung Roda de Ter verlassen und de Ter and continue on the C 153 Ter y continuar en la C 153 en esta
das gewisse Etwas. Auch wenn das indeed that certain something. hacen que esta sensacion tenga algo
weiter in dieser Richtung auf der in this direction. Take the first road direction. Toma la primera carretera
Gebiet nicht allzu hoch gelegen ist, Though the area is not lying very de cierto. Si bien el area no esta
C 153. Die erste Abfahrt rechts Rich- to the right towards Tavernoles a la derecha hacia Tavernoles
kann es durch die Gebirgsnahe in high in altitude due to the mountain situada a una gran altura, debido a
tung Tavernoles (BV 5213). Taverno- (BV 5213). Pass Tavernoles which is (BV 5213). Pasa Tavernoles situada a
den Wintermonaten empfindlich kiihl influence the winter months can get la inf luencia de la sierra, los meses de
les rechts liegen lassen und weiter lying on your right side and continue la derecha y prosigue hacia el Parador
werden. Kletterrouten gibt es hier quite cold. By the way, there are also invierno pueden ser algo frios. Por la
Richtung Parador de Turisme de Vic. towards Parador de Turisme de Vic. de Turisme de Vic. Despues habrd
an einigen hohen Blocken und einer some climbing routes on the higher zona y entornos tambien hay algunas
Nach einer Parkbucht auf der linken After a roadside parking on the left fuera de la carretera un parking a la
iiber dem Bouldergebiet gelegenen boulders and a wall above the rutas de escalada en los muros y en
Seite (bereits Blick auf Felsen und side (you see already a cliff and a izquierda (vas a ver un precipicio y
Felswand ubrigens auch. Neben dem bouldering area. In addition to the los problemas altos. Para anadir a los
Kapelle) folgt eine deutliche Rechts- chapel) follows a prominent right una ermita), sigue por una prominente
hier beschriebenen Hauptsektor here described main sector there are principales sectores descritos, decir
kehre. Kurz danach besteht auf der turn. A bit further there is a parking desviacion a la derecha. Un poquito
befinden sich derzeit noch weitere currently more sectors in the course que actualmente hay muchos mas
linken Seite eine Parkmoglichkeit fiir possibility for some vehicles on the mas lejos existe la posibilidad de
Sektoren in der ErschlieRungsphase. of development. sectores en desarrollo.
einige Autos. left side. poder aparcar algunos vehiculos en la
parte izquierda.

16 17
Savassona Savassona - 2
....... _,
,,
Overview map
ir:

Klettereinschrankungen Climbing restrictions Restricciones


Das Gebiet liegt auf Privatbesitz. The area is lying on private land. La zona se encuentra en tierras
I Momentan gibt es noch keine Kletter- At the moment there are no restric- privadas. Hasta el momento todavia
einschrankungen, damit dies jedoch tions for climbing yet. To save this no hay restricciones. Todo el mundo
so bleibt, ist jeder gefordert, sich status quo everybody should behave debe de comportarse razonablemente
angemessen zu verhalten. Ein ver- reasonable. Reasonable parking, para mantenerner este status quo.
niinftiges Parkverhalten, das Beniit- staying on existing trails and a quiet Aparcar adecuadamente, permanecer
zen vorhandener Wege sowie ein and discreet behaving should be en los caminos existentes y mantener un
ruhiges, zuruckhaltendes Auftreten self-evident. comportamiento silencioso y discreto
sollten selbstverstdndlich sein! deberia ser lo normal.

Zugang Access Acceso


Der Zugang zum Gebiet erfolgt In the prominent curve starts a En la pronunciada curva empieza una
uber einen Pfad, der beim Beginn path (sign: St Feliu di Savassona). senda (senalizada: St Feliu di Savassona).
der Kurve von der StraBe abzweigt The boulders are lying mainly on Los bloques se encuentran principalmente
(Schild: St Feliu di Savassona). Die both sides of the path and below it en ambos lados del camino y continuan
Blocke liegen hauptsdchlich links towards the big meadow. hacia los grandes prados.
und rechts des Weges und unterhalb
Where to stay Donde alojarse
Richtung Wiesen.
Camping „Rupit" in Rupit, Camping Camping „Rupit" en Rupit, Camping
Unterkunft „EI Pont" in Vilanova de Sau (15.03.- „EI Pont" en Villanova de Sau (15.03.-
Camping „Rupit" in Rupit, Camping 15.12.), Camping „Santa Eugenia 15.12.), Camping „Santa Eugenia Park"
„EI Pont" in Vilanova de Sau (15.03.- Park" in Santa Eugenia de Berga en Santa Eugenia de Berga (Todo el ano).
15.12.), Camping „Santa Eugenia (throughout the year). Hotels in and Podemos encontrar hofeles en la zona y
Park" in Santa Eugenia de Berga around Vic. alrededores de Vic.
(ganzjtihrig). Hotels in und urn Vic.
The Rock La Roca
Gestein Sandstone. Arenisca.
Sandstein.
The Climate El Clima
Klima Situated on an east facing hillside Se encuentra orientado hacia el este
Auf ca. 600 m ostseitig in recht in quite dense mixed forest at an mezclado, en un bosque tranquilo y denso
dichtem Mischwald gelegen, einige altitude of about 600 m. Some boul- a una altitud aproximada de 600 m.
Blocke frei stehend am Rand eines ders are free standing at the edge Algunos bloques se encuentran aislados en
Feldes. of a field. los margenes de los cultivos.

Absprunggeldnde The Landing El Terreno


Meist gut bis sehr gut. Es gibt auch Mostly good or very good. There Generalmente bueno o muy bueno.
einige sehr hohe Blocke. are also some very high boulders Tambien podremos encontrar algunos
to be found. bloques muy altos.
18 19
/ a ^ d l \ c _

\ \ 6 VeTS

29

' 13
a
/% «ci :
12 ,---"

- A..
20'
Mi
C?

field/pasture

20 21
2 - Savassona Savassona - 2
_ -• ~~- • • • •.• . . •. ;
BOULDER 1 BOULDER 3 - DEBORAH YEMAS BOULDER 6 - G O L L U M B O U L D E R 7 - EL F O N G

® •
H°' ••>• iltek . ' 1

a
©
5c SD
1 a Deborah yemas 7a/a + SD 7b
b 6a/b SD b Dreta Deborah yemas 6b + SD
c Proj. SD
BOULDER 4 - TITANIC
d 6e +

BOULDER 2

a Titanic 6b SD 7b

BOULDER 5 - V O L O R T O D O X E

a Dimarts 13
b Pinxo Ortodoxe a Fongsalucinogens
b Aylquetelele Dyno
22 23
2 - Savassona Savassona - 2
,-.,.;„.,... :.•.;•
BOULDER 9 - BLOC M O R P H E U S BOULDER 9 - BLOC M O R P H E U S BOULDER 1 2 - L'ESPERUNAKU B O U L D E R 1 5 - EL R O C O D R E M


a EsperoGute 6a +
a 5b EXPO
b Proj.
b 5b EXPO
c Proj.
d Proj. *$H ffi'j 1&* *** -'s «• " • i .•
e 6a + SD
tl if •'.. «.
f Regletillas 6b SD IP* 1
BOULDER 1 3 1 jL *# 1
1
•••/'• 1
* 7.
i
v. / * "
© / ' ' '^<
' S ^ ,.\y
c Lolita 7b
d Wizard Proj.?

e Espirogira a 2b
BOULDER 1 4 - LA B A L E N A

5b SD

B O U L D E R 1 1 - LA PEDRA D E N SABU
a 3b

a La Balena 7a+ rl
b Boca de balena 7a rl
c TraveGute 6c + rl
24 25
2 - Savassona Savassona - 2
:
• iJi^^.-;i :!«•;••••••'•••.'•.!•~l
B O U L D E R 1 6 - LA CARA D'ESCREAM BOULDER 18

2b
3b
a Cop de cigala f 6? SD 4b
b Tetris
BOULDER 21 - LA S O T E R R A D A BOULDER 24 - C O N F I A N C A
c Scream
d Fica-hi la tranca ^.,--.—A). _ _ _ « . -

Dyno
e

BOULDER 17
• i

a 6a + SD,lr
b Copdecanell 6b + SD a Confianca 6c +
c La travesia del canell 6a SD, rl b Neonardo Proj.
d Filo 5 + SD c Neo Proj.

BOULDER 2 0 - L'APRENENT
BOULDER 22 - SAPIENS

6b + SD
d Hommo erektus 7c SD
7a + SD, rl
Dyno

e Hereccio 7a + SD
f Tanga vermeil 6c SD
g A ke parte! 6b SD
h El cangrejo 6b + SD
i Morfosintaxis 6b SD
a Variant Xevi
d+f Hommo Sapiens Sapiens 7a+ SD, Ir
b Requerkitoliky
g+i Hommo Sapiens 7a+ SD, Ir
c Referencia 5+
a Quina esgarrada
d Sue de Saba 6b+
b Vistes al camp
e Suede Xevi 6a +
c Avistan el camp
26 27
Savassona - 2
™--^..^-,:.:.:-.,': f -.,:N,.,..., . . ... ....
.;.;:.;•;;-:
B O U L D E R 2 7 - P E D R A DEL S A C R I F I C I B O U L D E R 2 9 - EL T R E N C A G E N O L L S

1'-' C /•

a Trencagenolls 6b +
B O U L D E R 3Q - P E D R A FONTEN
a El espolon guerrero
b
c A m o n Rd
d
e Cementerio de las almas

B O U L D E R 2 8 - P E D R A DEL S A C R I F I C I

a Fisurilla 5b
h Esquerra cartonillo 3c SD 6b b Travesia del Ramon 8a
i L'enemic public 6e+ Ir c Del Xevi 6b
k Cartonill 0 7a + Start from mattress • i'
1 L'enemic 6c d Boys don't cracks 6a
m Public 6a+ Jumpstart
n 3c Ir e Rapid i bona lletra 6b+/c
f Plans & Roses 7b SD
0 4a f Opera prima 8b? SD
g Plans & Roses extension 7b + SD
P 2c g La Muller 6a + SD7c+
h Con la Kalma 7a +
q 3b h Maria Alba (climbing route) 9a
i Kalma 6c+/7a
k Sweet Dreams 7a +
1 Veo muertos 7a rl
Straight up is 7b

28 29
,»_„-._,_.

2 - Savassona Savassona - 2
.. . ... • .
BOULDER 3 4

a El iniciado 8a + Ir
b Innominatta 7b EXPO
m 6b/c c Psykodreams 8a
c 5b rl Ferran Guerrero in "LaMuller" (7c+), photo: Laia Nadia
n 6a SD d 5b
d Francois Nicole 7b +
BOULDER 31 - LA PIRAMIDE e 5b
f 7b SD
g Proj.

B O U L D E R 3 3 - LA PEDRA DEL FOC

••'•. • -
/ \

a Les liaisons 6b SD 7a
b La puntilla 5b SD

BOULDER 32
a 7a SD, Ir
b 6a + SD
c 6a +
d 5a
e Loosing life in a block 6c
f 4c
9 3b

k Picachu
6b SD I Half past rome
b Trave del Kiko 6c + SD, rl m Puerto de la Paz Celestial
30
Sant Joan de V i l a t o r r a d a Sant Joan de V i l a t o r r a d a - 3
Sector De Sobre' (not in topo)
Font (not in topo)
^
(not in topo)
Submari

Diposit _ Sectors
Old sign "Fiasa" " Tallafocs + Mafrica
(not in topo)

Calaf
Fonollosa
/
Place with k m 4,0
litter boxes

k. Sant Joan de
small hut Vilatorrada

Anfahrt Getting there Como llegar


Von der A 2 Lleida-Barcelona bei On the A 2 Lleida-Barcelona take En la A 2 Lleida-Barcelona coger
Igualda abfahren und auf die C 37 the exit Igualda and continue on the la salida Igualda y continuar en la
Richtung Manresa. In Manresa an C 37 towards Manresa. At traffic C 37 hacia Manresa. Deberemos
einer Ampel nach einer Brucke links lights in Manresa just after a bridge girar hacia Sant Joan a la izquierda
Richtung St. Joan, an der nachsten turn left towards St. Joan, at the next a la altura de un semaforo nada
Ampel geradeaus. An Kreisel gera- traffic lights continue straight on. At mas cruzar el puente, en el siguiente
deaus in ein Industriegebiet. Linkshal- a roundabout straight on into an semaforo continua recto. En la

E igentlich hatte ich Sant Joan schon


langst wieder von der Liste der zu
besuchenden Gebiete
A ctually I had already deleted
Sant Joan from the register of A ctualmente ya habia suprimido
la zona de Sant Joan
gestrichen, the areas I wanted to visit, but during Vilatorrada de la information sobre
de
tend, dann wieder Rechtskurve der industrial area. Follow the main road siguiente
HauptstraGe nach St. Joan folgen. (first keeping to the left then a right hacia la zona industrial. Mantente a la
An einer ersten Ampel geradeaus, curve) to St. Joan. At the first traffic derecha y sigue la carrefera principal
rotonda, sigue derecho

doch als mir LIuis, ein Freund aus my stay in Albarracin my friend LIuis las zonas que queria visitor, pero an einer zweiten Ampel ebenfalls lights straight on, at the second ones a Sant Joan que traza una curva a la
Barcelona, in Albarracin Bilder und from Barcelona showed me photos durante mi estancia en Albarracin, geradeaus (Richtung C 25), iiber also (towards C 25), as well as at the derecha. Continua recto en el primer
Filmmaterial von dem direkt bei and videos from that bouldering mi amigo LIuis de Barcelona me eine weitere Ampelanlage immer third ones to a T-junction/rounda- y segundo semaforo (Hacia C 25),
Manresa liegenden Boulderspot spot close to Manresa and I changed mostro algunas fotos y videos de geradeaus bis zu einer T-Kreuzung/ bout. There to the left towards hacia un tercero en un cruce/rotonda.
zeigte, habe ich diese Entscheidung my mind immediately. Despite the esta zona proximo a Manresa y Kreisel. Dort links Richtung BV 3008 BV 3008 Calaf. The name of the Alii a la izquierda direction BV 3008
sofort wieder revidiert. Trotz der neighbourhood to Manresa, the cambio mi opinion por completo. Calaf. Die folgende Gemeinde following village is Fonollosa (one Calaf. El nombre de la siguiente
Ndhe zu Manresa liegt das Gebiet area is situated calm and almost Despreciando los alrededores de lieiBf Fonollosa (irgendwann kommt moment you will reach a sign of the ciudad es Fonollosa (en un momento
ruhig und fast idyllisch am Ful3e eines idyllically at the base of a moun- Manresa, la zona se encuentra en un ein Schild mit Gemeindegebiet). community area). The sectors are aparecera un cartel con el nombre
Bergruckens in hohem Nadelwald. tain ridge in high conifer wood. The area tranquila e idilica en la base de Die Sektoren liegen am markanten lying on a prominent hill on the right del pueblo). Los sectores se encuentran
Das Konglomeratgestein weist conglomerate has a high content of una montana reinada por coniferas. Hugel rechts der StraBe. Etwa side of the road. About 180 m after en una pronunciada loma en la parte
einen sehr hohen Sandsteinanteil sandstone, therefore the climbing is El Conglomerado tiene un alto 180 m nach km 3,0 zweigt rechts ein km 3,0 a field-path turns off to the derecha de la carretera. A unos
auf, so dass die Kletterei mit Kiesein, very varied with pebbles, pockets, contenido en arenisca, por Io tanto, Feldweg ab. Diesem bergauf bis zu right. Follow if uphill to a T-junction. 180 m aproximadamente despues
Lochern, Slopern, Leisten, in Platten, slopers, edges, in slabs, aretes, walls la escalada es muy variada con einem quer verlaufenden Feldweg Turn to the left there, and immedi- del Km 3,0 un camino de tlerra giro
Kanten, Wdnden, Ddchern extrem or roofs. Some boulders even consist guijarros, agujeros, pianos, regletas, folgen (T-Kreuzung). Dort links und ately right again uphill around a a la derecha. Siguelo colina arriba
vielseitig wird. Manche Blocke completely of sandstone and their romos, aristas y techos. Algunos de gleich wieder rechts bergauf urn curve to the parking possibilities at a hasta un cruce. Una vez alii giro a la
sind sogar rein aus Sandstein und height is perfect for bouldering. los problemas estan constituidos eine Kurve zu den Parkmoglichkeiten water reservoir. izquierda e inmediatamenlo otra vo/
die Blockhohen sind perfekt aufs integramente por arenisca y su altura bei einem Wasserbehalter. a la derecha colina arriba hasta una
Bouldern abgestimmt. es perfecta para blocar. zona con posibilidades de aparcar
junto a un deposito de agua,

32 33
3 - Sant Joan de V i l a t o r r a d a Sant Joan de V i l a t o r r a d a - 3
.................. ...;,,:-:,:-. :: : : ,,.,.^.l:.... ,,;^-,..,:.,,:

/V
;

•'.
V
Submari 2
(page 48)
24

b
"i ISubmari 3|
Sector Font (no topo)
Sector del Cami (no topo)
(page 50)

\
| D i p o s i t 2|
, (page 38)
\
29

Zugang Access Accesa


Die beschriebenen Sektoren liegen The described sectors are close Los sectores que se describen estan
in unmittelbarer Nahe zum Wasser- to the water-reservoir above and proximos al deposito de agua, por
behdlter oberhalb und unterhalb below the field-path. encima y por debajo del camino.
des Feldwegs. More sectors are lying at the lower Otros sectores se encuentran en el
Weitere Sektoren liegen am unteren field-path towards St. Joan. camino inferior hacia Sant Joan.
Feldweg weiter Richtung St. Joan.
Donde alojarse
Unterkunft Where to stay Camping „Cal Paradis" en Sant
Camping „Cal Paradis" in Sant Camping "Cal Paradis" in Sant Mateu de Bages (Ester en 14.12.),
Mateu de Bages (Ostern bis 14.12.), Mateu de Bages (Easter to 14.12.), Camping „Riera Merles S.I" en
„Camping Riera Merles S.I." in "Camping Riera Merles S.I." in Navarcles.
Navarcles. Navarcles.
La Roca
Gestein The Rock Conglomerado y arenisca.
Konglomerat und Sandstein. Conglomerate and sandstone.
El Clima
Klima The Climate La parte orientada hacia el sur se
Meist sijdseitig ausgerichtete Sek- Mostly south facing sectors on a encuentra cubierta por un bosque
toren auf ca. 350 m. In vorwiegend hillside mainly covered with conifer de coniferas y a una altitud
Nadelwald an einem Hang gelegen. wood at an altitude of about 350 m. aproximada de 350 m.

Absprunggelande The Landing El Terreno


Meist gut bis sehr gut. in general good or very good. Generalmente bueno o muy bueno.

34 35
3 - Sant Joan de V i l a t o r r a d a Sant Joan de V i l a t o r r a d a - 3
DIPOSIT 1
BOULDER 3 - BIOS

3
\ a be
1
,'e K^.

:
i. :•;.;'•>
> l ,5
"be
Diposit 1
b -. i is k
2b
cMI 3a
6a + SD
6a SD

BOULDER 4

^0 *

g 0 ©
6a
6b + SD, lr

4b SD 5c BOULDER 5
6b + SD
6a SD

B O U L D E R 2 - LES B E S S O N E S
a 6a SD

36 37
3 - Sant Joan de V i l a t o r r a d a
•-•*-:^:.,J„ . ,v„.;„,„;• _•s . :
1 r^- m^PBipi

Sant Joan de V i l a t o r r a d a - 3
DIPOSIT 2
B O U L D E R 1 - PESSEBRE

ifoM. V
2 'V

4 "S d
Cjltb

\
9,
's

'§ *
P
% ,.•::•••! '•• a 7b SD
b 5b SD
c 4b
•11-
d 4b

BOULDER 2 - CEMENTIR
Disposit 2 a 6b+
b 7a EXPO
c 6c Route
d 6a + Ir
e 6a +
eb
f 6b
g 6b
h 5a
6a
6a
6a
BOULDER 2 - CEMENTIR 6a

If. \ fe •:•'

38 39
3 - Sant Joan de V i l a t o r r a d a Sant Joan de V i l a t o r r a d a - 3
.....
DIPOSIT 2 DIPOSIT 2

B O U L D E R 9 (NO PHOTO) B O U L D E R 1 2 (NO PHOTO)


2c 1

B O U L D E R 1 3 - C O C O D R I L (NO PHOTO)
a 6a SD, rl

40 41
3 - Sant Joan de V i l a t o r r a d a Sant Joan de V i l a t o r r a d a - 3
• ... . .
DIPOSIT 2

b
' * d JV»g»h

. — > ' r e"n'

6a +
7a SD, low

6a SD, Ir
42 43
mfgSramr-

3 - Sant Joan de V i l a t o r r a d a Sant Joan de V i l a t o r r a d a - 3


SUBMARI 1
BOULDER 4 - TRINQUELA BOULDER 5 - RALLADOR

/ a,b _i...

QU ©
7a SD, low
7e SD a
6a b
6a SD c
6a SD d
6a + SD e
6a SD f
6b SD g

; LJfc\ 9 J
1 V : ::vt; : «; s : '
f'M 'Y " v . i

l'i\_A.

BOULDER 6

5c SD
a Brasco
6b SD, Ir b 6a +
c 6a

6a SD
44 45
3 - Sant Joan de V i l a t o r r a d a Sant Joan de V i l a t o r r a d a - 3

£•£< ... ;;.


^. '* ' w *tl
«'i.» ^~.
& • V . ^niS
.: ... ;. • • •;:• • •
! /'k
s
If *§ll.. ?>
i u !1

1
i v |
%,
0 0 ©-G © ,fj..
6c + SD 7a f 6c SD
X "' * ' li
y Mascle
9 6c SD
z
7b Ir h 6c SD
A Porfin llego
6a i 8a
B Va de lado
5b Ir k 7a + SD, rl
I 7a + SD, rl §
m 7a + SD, rl
n ? SD, rl
6a
^^^
0
6a+
Ill
P
i

/to/a&w |tfoj//cfer / 1) Problem f (7a)

46 47
3 - Sant Joan de V i l a t o r r a d a Sant Joan de V i l a t o r r a d a
3 - San* Joan de V i l a t o r r a d a Sant Joan de V i l a t o r r a d a - 3
— , ~.^..:™. i ii in n T itnTii iTiii

21;

. a
cb^-k
22

b ' 5b SD a ? SD
6b b 6a SD
5b c 6a + SD
26
, b' > 2b d 5c
e.tv'g mm
BOULDER 23

'V.27 b

Submari 3
Sector Font (no topo)
Sector del Cami (no topo)

\
I
\
V Fields
B O U L D E R 2 1 (NO PHOTO)
a
b
6c SD
7a+ SD

B O U L D E R 2 4 (NO PHOTO)
V. 4c SD
6a + Ir
29 - - & c
""""ib

50 51
4 - B e l i a n e s - M a Ida B e l i a n e s - M a Ida - 4

B ei Belianes handelt es sich um


einige wenige, doch sehr schone
und eng beieinander liegende
I n Belianes you will find only a few
but very nice sandstone boulders
which are lying close together. The
E n Belianes vds a encontrar solo
unos pocos pero muy buenos
bloques de arenisca muy proximos Weitere Anfahrt Malda Further getting there Malda Como llegar desde Malda
Sandsteinblocke mit durchaus problems there as well as the access unos a otros. Los problemas alii In Belianes an einer Stoppstelle links At a stop in Belianes turn to the left En el Stop en Belianes girar hacia la
ansprechenden Problemen und kur- are really attractive. son tan atractivos como su acceso. Richtung Malda. Kurz vor Malda an towards Malda. A bit before Malda izquierda hacia Malda. Un poquito
zem Zustieg. Malda is lying close to it and there- Malda esta ubicada proximo, por einer etwas verwirrenden Abzwei- you will come to a somehow confus- antes de Malda llegards a una
Malda liegt in unmittelbarer Nahe fore introduced here too, whereas ello decidi introducirla aqui tambien, gung zundchst rechts Richtung ing junction. Turn to the right here confusa bifurcacion. Gira aqui a
dazu und wird daher auch kurz vor- the quiet and exposed situation high considerando la tranquilidad y la L'Espluga C, kurz darauf wieder towards L'Espluga C, and immedi- la derecha hacia L'Espluga C, e
gestellt, wobei hier die ruhige, expo- up on the top of a hill with view of expuesta situacion en la cima de links Richtung Montblanc/Els Omells ately left again towards Montblanc/ inmediatamente seguido hacia la
nierte Lage hoch oben auf einer the picturesque village of Malda is una colina con una pintoresca vista G/L'Espluga F (L 220). 800 m nach Els Omells G/L'Espluga F (L 220). izquierda direction Montblanc/Els
Hugelkuppe uber der malerischen by far more interesting as the boul- de la ciudad de Malda es casi mas dieser Abzweigung zweigt vor einer 800 m after this turn off a field-path Omells G/L'Espluga F (L 220), 800
Ortschaft Malda weitaus interessan- ders itself. interesante que por sus propios Rechtskurve (am Ende der Mauer turns off to the left just before a right metros despues de esta desviacion
ter ist, als die Blocke selbst. bloques. eines Gehofts rechter Hand) ein curve (at the end of a wall of a farm un camino aparece a la izquierda
Feldweg links ab. Diesem gemaG on the right hand side). Follow this justo despues de una curva a la
Anfahrt Getting there Como llegar Skizze zur Kapelle auf der Hugel- according to the map to a chapel on derecha (al final de una pared
Von der Autobahn A 2 Barcelona- On the motorway A 2 Barcelona- En la Autovia A 2 Barcelona-Lleida kuppe folgen. the top of the hill. de una granja a mano derecha).
Lleida an der Ausfahrt 498 Bellpuig Lleida take the exit 498 Bellpuig tomar la salida 498 Bellpuig norte y Continua de acuerdo con el mapa a
Nord abfahren und nach Bellpuig. north and continue to Bellpuig. continuar hacia Bellpuig. Atravesar una ermita en lo alto de la colina.
Durch den Ort und am zweiten Kreis- Traverse the town and at the second el pueblo y en la segunda rotonda
verkehr links Richtung Vilanova de B. roundabout turn to the left towards girar hacia la izquierda hacia Weitere Anfahrt Belianes Further getting there Belianes Como llegar desde Belianes
bzw. Les Borges (C 233). Am zweiten Vilanova de B. respectively Les Vilanova de B. y les Borges (C 233) In Belianes an einer Stoppstelle At a stop in Belianes to the right En el stop en Belianes girar a la
Kreisverkehr links nach Bellpuig rein, Borges (C 233). At the second respectivamente. En la segunda rechts Richtung Arbeca. 200 m nach towards Arbeca. 200 m after derecha hacia Arbeca. A unos 200
dann die erste StraBe rechts Rich- roundabout to the left into Bellpuig, glorieta a la izquierda en Bellpuig, km 14,0 bef indet sich links ein weit- km 14,0 you will see a clearly visible metros pasado el Km 14, verds
tung Belianes (Stoppstelle). An einer then take the first road to the right seguidamente tomar la primera hin sichtbarer Felsblock auf einem boulder on a field on your left hand un boulder claramente visible en
Ampel rechts Richtung Belianes/ towards Belianes (stop). At traffic carretera a la derecha hacia Feld. Kurz danach zweigen links und side. Just after it field-pathes turn un prado a la izquierda. Despues
Malda (LP 2015). lights to the right towards Belianes/ Belianes (Stop). En un semaforo girar rechts Feldwege ab, hier geeignet off to both sides, park here without de esto diversos senderos salen
Malda (LP 2015). a la derecha hacia Belianes/Malda darken. blocking the pathes. a ambos lados. Aparca alii sin
(LP 2015). bloquear los pasos.

54 55
4 - Bel ia n e s - M a I d a Belia n e s - M a Ida - 4
.....

Zugang Malda Access Malda Acceso a Malda


Der schonste Block befindet sich The most beautiful boulder is lying Los bloques mas bonitos se ubican
am vorderen Hugelrand mit Blick on the edge of the plateau towards en los bordes de la planicie hacia
auf Malda, auf der Ruckseite der Malda, on the back side of the high Malda, por detras de los bloques
hohen Blocke befinden sich weitere boulders you will find some more altos podras encontrar algunos
Boulderprobleme. problems. problemas mas.

Zugang Belianes Access Belianes Acceso a Belianes


In wenigen Schritten zu den sichtba- In a few steps to the visible boulders. A unos pocos pasos desde el bloque
i ren Blocken. visible

Unterkunft Where to stay Donde alojarse


„Camping Montsant Park" in Ull- "Camping Montsant Park" in Ull- „Camping Montsant park" en
demolins (ganzjahrig), „Camping & demolins (throughout the year), Ulldemolins (Durante todo el afio),
Bungalow Park Serra de Prades" "Camping & Bungalow Park Serra „Camping & Bungalow Park Serra
in Vilanova de Prades (ganzjahrig). de Prades" in Vilanova de Prades de Prades" en Vilanova de Prades
Hotels finden sich z. b. in Mollerussa, (throughout the year). You can find (Durante todo el afio). Puedes
Bellpuig oder Tarrega. hotels for example in Mollerussa, encontrar hoteles por ejemplo en
Bellpuig or Tarrega. Mollerussa, Bellpuig o Tarrega.

Gestein The Rock La Roca


Sandstein. Sandstone. Arenisca.

Klima The Climate El Clima


Malda: Freistehende Blocke auf Malda: Free standing boulders on Malda: Bloques libres sobre una
einem Hugel hoch iiber der Ortschaft the top of a hill high above the vil- colina por encima de la poblacion
Malda, auf ca. 450 m gelegen. lage Malda at an altitude of about de Malda a una altitud aproximada
Belianes: Freistehende Blocke, die 450 m. de 450 m.
einen sanften Hijgelkamm bilden, Belianes: Free standing boulders at Belianes: Bloques libres que forman
auf ca. 400 m gelegen. an altitude of about 400 m building una apacible colina a una altitud
the ridge of a slight hillside. aproximada de 400 m.
Boulder no. 1 and the chapel Boulder no. I
Absprunggeldnde The Landing El Terreno
Meist gut bis sehr gut. Mostly good or very good. Generalmente bueno o muy bueno.
Boulder no. 2 Boulder no. 4
4 - Belianes-Malda Belianes-Malda - 4

a 6b
b 6a + Ir
c 6a +
3-
d 6c
2+
e Start with undercling 7b
2-
f 6b
3-
g 6b
h 5-
i 4

60
Cervid - 5
:. ,...
Les Borges Blanques ^ o km

Boulder area a) Albages, Poblet les Besses \ / \ Cervia


b) Sign: "Ermita de les Besses" K de les Garrigues
Cervia

(?V>L-« 3 > 4km


--' V..V-b)

Anfahrt Getting there Como llegar


Von der Autobahn AP 2 Montblanc- On the motorway AP 2 Montblanc- En la autovia AP 2 Montblanc-Lleida
Lleida an der Ausfahrt Nr. 7 Les Lleida take the exit no. 7 Les Borges tomar la salida n° 7 „Les Borges
Borges Blanques und Blanques and continue towards Les Blanques" y continuar hacia „Les
abfahren
Richtung Les Blanques. Borges Blanques. Then (before the Borges Blanques". Entonces (antes |
Borgues

N
Dann (noch vor der Stadt) auf die town) onto the N 240 towards Tar- del pueblo) proseguir por la N 240
In letzter Minute vor Abschluss der
Recherchereise erlangte ich noch L ast-minute before finishing my
research trip I heard from this
ada mas finalizar mi viaje
escuche acerca de esta area
Kunde von diesem in unmittelbarer sandstone area close to El Cogul. The de arenisca proximo a El Cogul. Los
N 240 Richtung Tarragona und an ragona and take the north most exit hacia Tarragona y coger la salida
der nordlichsten Ausfahrt Richtung towards Cervia de les Garrigues norte hacia Cervid de les Garrigues
Nahe zu El Cogul gelegenen Sand- boulders which are lying close to a bloques que estdn situados proximos Cervid de les Garrigues (LV 7031) (LV 7031). At a roundabout follow (LV 7031). En la rotonda seguir en
steingebiet. Die in der Umgebung chapel offer typical technical sand- a la ermita ofrecen las tipicas abfahren. An einem Kreisverkehr this direction to the right to Cervid esta direccion a la derecha a Cervid
einer Kapelle gelegenen Bldcke stone bouldering with often round salidas tecnicas de boulder sobre rechts eben dieser Richtung folgen de les Garrigues. Just after the vil- de Les Garrigues. Justo despues de
bieten typisch technische Sand- topouts. The different sectors are a arenisca. Los diferentes sectores bis nach Cervid de les Garrigues. lage entrance turn to the right onto la entrada a la ciudad gira a la
steinkletterei mit vielen runden bit scattered and for sure there is the estdn algo dispersos. Seguramente Kurz nach Ortseingang rechts auf a gravelled road towards Albages derecha, prosigue por un camino
Ausstiegen. Die einzelnen Sektoren one or two sandstone goody to be en los alrededores existiran mas eine Schotterpiste Richtung Albages (~11 km, signs have turned almost de grava hacia Albages (~11 km,
liegen etwas verstreut und sicherlich found in the surrounding woods. As zonas de bloque parecidas. (~11 km, Schilder schwarz verfdrbt) black) and Poblet de les Besses las senates se han vuelto casi negras)
findet sich im weiteren Umkreis noch well as in El Cogul bouldering events Cuando llegamos alii a lo largo de und Poblet de les Besses (gruner (green sign). Follow the gravelled y Poblet de les Besses (serial verde).
so manches Schmankerl in den W a l - have taken place here to push the la carretera de Granadella hacia Wegweiser). Der Schotterpiste road for 3,4 km, then a dirt road Prosigue el camino de grava 3,4 km,
dern versteckt. W i e in El Cogul wur- development of the area. When I Albages habia visto a lo largo 3,4 km folgen, bis rechts eine Piste turns to the right up to the Ermita de un camino de tierra girard a la
den auch hier bereits Boulderevents got there via Granadella towards del camino numerosos bloques con zur Ermita de les Besses hochfiihrt. les Besses. Park at the Ermita. More derecha subiendo a la Ermita de les
abgehalten und so die ErschlieRung Albages I have seen numerous marcas de magnesia Toda la zona Bei der Ermita parken. Weitere parking possibilities are a bit further Besses. Aparcar en la Ermita. Existen
des Gebiets vorangetrieben. Bei der boulders with chalk marks along the entre Serra de Montsant y Lerida Parkmoglichkeiten bestehen etwas along the main gravelled road or if mds posibilidades de aparcar un
Anreise uber Granadella Richtung road. The whole region between the parece ser una inmensa reserva de weiter entlang der Hauptpiste oder you turn down to the left just a bit poco mds adelante del camino de
Albages sind mir immer wieder Blo- Serra de Montsant and Lleida seems bloques de arenisca. wenn man kurz vor der Abzweigung before the turn off to the Ermita. grava o si bajas a la izquierda justo
cke mit Chalkspuren aufgefallen, die to be a huge sandstone-boulder- zur Ermita einer Piste nach links unten un poco antes de la desviacion a la
ganze Gegend zwischen der Serra folgt. Ermita.
de Montsant und Lleida scheint ein
Zugang Access Acceso
einziges riesiges Sandstein-Boulder-
GemdB Skizze zu den einzelnen According to the map to the differ- C o n f o r m e a l m a p a d e los diferentes
reservoir zu sein.
Sektoren. ent sectors. sectores.

62 63
5 - Cervia
Produkte @Y
U titer kunft Where to stay Donde Alojarse
Climb On! Produkte sind speziell fur Menschen, die permanent extremen Um-
„Camping Montsant Park" in Ull- "Camping Montsant Park" in Ull- „Camping Montsant Park" en
welteinflussen ausgesetzt sind (Kletterer, Wanderer, Bergsteiger, Skifahrer,
demolins (ganzjahrig), „Camping & demolins (throughout the year), Ulldemolins (Durante todo el afio)
Radfahrer, Ldufer, Kajakfahrer,...), entwickelt w/orden.
Bungalow Park Serra de Prades" "Camping & Bungalow park Serra „Camping & Bungalow Park Serra
in Vilanova de Prades (ganzjahrig). de Prades" in Vilanova de Prades de Prades" en Vilanova de Prades Durch die antibakterielle Wirkung werden Entzundungen unterdruckt und durch
Hotels finden sich z. b. in Castelldans, (throughout the year). You will find (Durante todo el afio). Encontraras die speziellen Zutaten wird die Heilung von Hautverletzungen beschleunigt.
Alfes oder Lleida. hotels for example in Castelldans, hoteles en Castelldans, Alfes o
Climb On! Produkte sind 1007o naturlich. Die Zutaten bestehen je nach Produkt aus:
Alfes or Lleida. Lerida.
Aprikosenkernbl, Traubenkerndl, Weizenkeimdl, unraffiniertem Bienenwachs, zertifizier-
La Roca tem organischem Aloe Vera 0\ *, Shea-Nuss Butter *, Tocopherol (Vitamin E) sowie einer
Gestein The Rock
Auswahl verschiedenster Olextrakte, Wurzel- und Krauterpulvern.
I Sandstein. Sandstone. Arenisca.
* nur Creme
iKIima The Climate El Clima Warum Climb On!® besser wirkt als viele andere Arten von Hautpflege
Meist siidseitig ausgerichtete Sekto- Mostly south facing sectors at an La mayor parte de las caras 1. Jeder Inhaltsstoff des Climb On!® Rezepts hat antibakterielle, antiseptische,
ren auf ca. 400 m, teils freistehend, altitude of about 400 m. In parts orientadas al sur se encuentran a keimhemmende und daruber hinaus zell-regenerative Wirkung.
teilweise auch schattig im Wald. Im free standing, in parts shady in the una altura de unos 400 m, partes al 2. Jeder Inhaltsstoff wurde danach ausgewahlt, was er fur unsere Haut leistet. Es werden
] Sommer sehr warm. woods. Very warm in summer. aire libre, partes sombreadas por el keinerlei Fullstoffe wie z. B. Zusatz von Wasser oder synthetische Zutaten verwendet, die
bosque. Muy caluroso en verdno. billig sind und lediglich dazu dienen, das Volumen zu erhohen und die relativen Kosten zu
senken. Dies ist ein wirklich wichtiger Unterschied, da viele Produkte lediglich 1 aktiven
I Absprunggelande The Landing El Terreno Inhaltsstoff enthalten, der Rest besteht aus Fullstoffen.
Meist gut bis sehr gut, es gibt auch In general good or very good, there Generalmente bueno o muy bueno. 3. Climb On! 8 Produkte sind eines der wenigen tatsachlich 100% naturlichen Produkte. Sie
einigesehrhoheBlocke. are also some very high boulders. Tambien podremos encontrar enthalten keine Chemikalien oder synthetischen Zusatzstoffe sowie keinerlei Stoffe auf
algunos bloques muy altos. Petroleum- oder Mineralolbasis.
4. Climb On!® Produkte sind 100% biologisch abbaubar und stellen daher keinerlei Belastung
fur die Umwelt dar.
5. Climb On!® Produkte kbnnen fur jede erdenkliche Hautanwendung eingesetzt werden.
Die Produkte sind geeignet fur Kinder, Erwachsene, altere Menschen, fur jegliches
Hautproblem oder auch einfach als Feuchtigkeitsspender fur die Haut.

Ore Bars sind ideal fur Risse, Cuts, Flappers


und jegliche A r t von Hautverletzung.
Auch im Gesichtsbereich sowie als allgemeiner
Feuchtigkeitsspender anwendbar.
Climb On! Mini Bar 0,5oz [14g] Climb On! Bar 1oz[28g]

Climb On! Lip Lube 0,15oz [4,25g] Climb On! Creme 2.3oz [B5g]

Speziell fur empfindlichere /


j
UP
LUBE Probleme entwickelt, die sich
auch uber grb'Sere Hautpartien Climb < W « r « « «

Ideal fur offene Lippen, wunde erstrecken (Sonnenbrand ).


Nase, Muckenstiche etc. Auch als tagliche Feuchtig-
keitscreme und bei chronisch
Mit Pfefferminzgeschmack!
trockener Haut geeignet.

Vertrieb Deutschland/Osterreich: Harald Roker, Harycane climbing/engineering, Knottenried 1-1, H/l il I! I IIIIIIIIIMIII.IIIII
Tel.: +49 (0) 83 20/92 54 1B, climbonSclimbon.de, www.climbon.dn
64
m K.
•O
m DIAJ93
5 - Cervia Cervia - 5
CERVIA - ERMITA
BOULDER 1

5+/6a SD "m@M
6a SD a
6a + SD b
7a + SD, rl c
6a SD BOULDER 4

f 6a/b
g 5+

BOULDER 2
a 5
b 6?
c 2

68
5 - Cervid
5 - Cervia Cervia - 5

a 5 SD a
b 6a (SD)

BOULDER 28
6b/c SD
7? SD
7b? SD
6c + SD

73
6 - El Cog u I El Cog uI - 6
..... .......
Les Borges /~
Blanks {

Barcelona

La Granadella

E E
Como llegar
l Cogul ist eines der ganz groGen
spanischen Bouldergebiete. In
I zahlreichen Sektoren finden sich
l Cogul is one of the real big
bouldering areas in Spain. In
numerous sectors there are some
E l Cogul es una de las zonas de
boulder realmente grandes de
Espafia. En numerosos sectores hay Anfahrt Getting there
Ulldemolins
Reus
En la autovia AP 2 Barcelona-Lleida
coger la salida n ° 7 „Les Borges
einige hundert Probleme jeglicher hundred boulder problems of any varios cientos de problemas de todo Von der Autobahn AP 2 Barcelona- On the motorw a y AP J Barcelona- ; Blanques/Mollerussa". Al principio
' Art und Schwierigkeit. Die beste Jah- kind of character and difficulty to be tipo y dificultades. La mejor epoca Lleida an der Ausfahrt 7 Les Borges Lleida take t h e e x i t 7 LeS Borges continuar hacia les Borges Blanques,
reszeit fur ambitioniertes Bouldern found. The best time for pulling hard para „pegar" a los bloques duros Blanques/Mollerussa abfahren. Blanques/Mollerussa. [t] ^ b e g i n . luego desviarse a la izquierda
sind hier zweifellos die Winter- problems are without doubt the win- sin duda alguna es en los meses de Zundchst Richtung Les Borges Blan- ning continue towards Les Borges hacia Castelldans y atravesar la
monate, die in der Regel sudseitig ter months, the usually south facing invierno. Lo normal es la orientacion ques, dann jedoch links a b nach Blanques, but t h e n turn to the left to ciudad. Dependiendo del sector en
exponierten Sektoren, meist ohne sectors mostly without a vegetation sur de los sectores, la mayor parte sin Castelldans. Durch Castelldans Castelldans and traverse the village. la bifurcacion del camino, continua
nennenswerten Bewuchs, bieten im worth mentioning are extremely hot vegetacion, destacando que lo peor hindurch, an Verzweigung je nach Depending on th e sector a t a fork in a la derecha hacia El Cogul y un
Sommer ein wahres Backofenklima. in summer. Besides the boulders you es el extremado calor en verano. Sektor rechtshaltend Richtung El the road keep to the right towards El poco despues de la ciudad gira a la
Neben den Boulderblocken sind can visit prehistoric cave paintings Cerca de los bloques, directamente Cogul und kurz vor dem Ort links Cogul and a bit before the village izquierda a un camino de gravilla a
direkt im Gebiet auch urzeitliche directly in the area. en la zona, se pueden visitor pinturas auf eine Schotterpiste entlang des turn left on a g r a v e | | e c j r o a d along lo largo del Riu Set hacia Albages/
Hohlenmalereien zu bestaunen. Some kilometres further and rupestres. Riu Set Richtung Albages/Ruta del the Riu Set to W a r ds Albages/Ruta Ruta del Riu Set/Pinturas rupestres/
Einige Kilometer entfernt und also along the Riu Set is lying the A algunos kilomefros mas lejos a Riu Set/Peintures Rupestres/Tombes del Riu S e t / p e i n t u r e s R u p e s t r e s / Tombes del Saladar.
ebenfalls am Riu Set liegt das bouldering area Cervia which can lo largo del Rio Set se localiza la del Saladar. Tombes del S a l a c j a r O bien en la bifurcacion mantente
Bouldergebiet Cervid, das zusdtz- be a welcome alternative and in the zona de Cervid, pudiendo ser por su Oder an der Verzweigung linkshal- Or at the f 0 r k k e e p f o t h e | e f, a la izquierda hacia Albages para
liche Abwechslung bietet und in proximity there are numerous other proximidad una buena alternativa tend Richtung Albages zu einigen towards A l b Q g e s t 0 S Q m e secfors acceder a algunos sectores a lo
der ndheren Umgebung finden sich bouldering possibilities to be found. donde encontrar numerosos Sektoren entlang dieser StraBe oder along this road or at t h e bottom of largo del camino, o al final del
auRerdem zahlreiche weitere Boul- When I got there via Granadella problemas. Cuando llegamos alii por im folgenden Tal nach rechts auf die the following Va || ey fQ ^ r i g n t o n siguiente valle a la derecha del
dermoglichkeiten. Bei der Anreise towards Albages I have seen numer- el camino de Granadella a Albages Schotterpiste entlang des Riu Set the gravelled r o a d along the Riu Set camino de gravilla a lo largo del Riu
uber Granadella Richtung Albages ous boulders with chalk marks along habia visto una gran cantidad de Richtung El Cogul/Ruta del Riu Set. towards El C o g u | / R u t a d e | R i u S e t. Set hacia El Cogul/Ruta del Riu Set
sind mir jedenfalls immer wieder BI6- the road. bloques con marcas de magnesio.
cke mit Chalkspuren aufgefallen. Die genaue Anfahrt zu den einzel- For the exact qettina t h re to the Para e ' acceso correcto a los
nen Sektoren ist aus der Lageskizze different sectors have a l ok to the diferentes sectores echa un vistazo
ersichtlich. overview map. al mapa general.

74 75
Area 1 • L'Universitat & ElDocforat (page 78)
Area 2 - El Coma/la (page 81)
Area 3 - Mestre Mutent (page 82)
Area 4 - Beer Action & Totxo de la Vinya (page 86)
Area 5 - Totxo Mali & I'Espero (page 94)
Area 6 - Lo Pallars (page 96)
Area 7 - Klemboterol & Fran/a de la Caseta (page 99)
Area 8 • UAbellot Negre (page 102)
Area 9- 1890 (page 104)
Area 10 - Els Camps (page 106)
Area 11 • El Turonet & Els Sostres (page 110)
Area 12-Els Ulls (page 116)

Zugang Access Acceso


Die Blocke der einzelnen Sektoren The boulders of the different sectors Se puede llegar a los bloques
Gestein The Rock La Roca
sind vom jeweiligen Parkplatz zu can be reached from the specific de los distintos sectores desde los
erreichen. Details zum Anmarsch auf parkings. Details for the access respectivos aparcamientos. Los Sandstein. Sandstone. Arenisca.
den jeweiligen Ubersichtsskizzen. according to the respective overview detalles del acceso de acuerdo al Klima The Climate El Clima
maps. respectivo mapa general. Meist sijdseitig ausgerichtete und f rei Mostly south facing and free stand- La mayoria de los sectores se
Unterkunft Where to stay Donde alojarse stehende Sektoren auf ca. 300 m, im ing sectors at an altitude of about encuentran libres orientados a una
„Camping Montsant Park" in Ull- "Camping Montsant Park" in Ull- „Camping Montsant Park" en Sommer zu heiG. 300 m. Too hot in summer. altitud aproximada de 300 m.
demolins (ganzjahrig), „Camping & demolins (throughout the year), Ulldemolins (Durante todo el ano) Mucho calor en verano.
Bungalow Park Serra de Prades" "Camping & Bungalow Park Serra „Camping & Bungalow Park Sierra Absprunggelande The Landing El Terreno
in Vilanova de Prades (ganzjahrig). de Prades" in Vilanova de Prades de Prades" en Vilanova de Prades Meist gut, teilweise auch schrag In general good, in parts on a slope, En general bueno, partes inclinadas,
Hotels finden sich z. B. in Castelldans, (Throughout the year). You will find (Durante todo el ano). Encontraras am Hang, es gibt einige sehr hohe there are some very high boulders, hay algunos bloques muy altos.
Alfes oder Lleida. hotels for example in Castelldans, hoteles en Castelldans, Alfes o Blocke.
Alfes or Lleida. Lerida.

76 77
|n603 0
; "*W ^
<
I 11
tt
^— - <
D i
h
urn <
° 0
U
u
0
= 12
: U
4
h
: <
1 h
i w
'1 tt
i m
oo
|fi6o3 | 3
inBo^ |3
a a
O
u?
-x.
} •
w
- *r>
"•f?ra
=7^
CM
re
0
i-
<
1
1 •
5 D
U
0
h 01 u . O) -= — -^ _ E
u
0
Q
_i
ui
oil
I-
£
a , ->
o UI
>
IS ii
Z &
3 (N
IQ
i i
V
t u
<
o
oo
O l f t Bo 3 1 3
«0 l n 6°D |3
CO
O
u
o
V
CO
inBo^ 13

6 - El C o g u l
A R E A 3 - MESTRE MUTENT
BOULDER 6

84
Andreas Bindhammer in "Beer Action" (7c), © www.masterrange.de
6 El Cog ul El C o g u I - 6
w*™^.;,,^,,....::,,..,.

21
3«*! 20
V_c'*d a
a b
i
k *
h 9 10
a b 18 vV 'b'
a

7 ^ , d ,- i'•'
'"jk^V14 bC
. ---" 15

•-.. h.i.k '...••. 71

a
d
e' f9

Area 4
,<S'' 23

d
c
--''' 2 4 •'J
b

d e f

A R E A 4 - BEER A C T I O N ! & T O f X O D E L A V I N A C T I O N & T O T X O DE LA V I N Y A - A R E A 4


BOULDER 1 BOULDER 3 BOULDER 4

5 SD?, r!

86 H/
6 - El Cog u I
6 - El Cog u I El Cog u I - 6
A R E A 4 - BEER A C T I O N & T O T X O DE L A V I N Y > JEER A C T I O N & T O T X O D E L A V I N Y A - A R E A 4
BOULDER 8 BOULDER I P BOULDER 13 BOULDER 17

a Zen 6c
b Var. Zen 6b+ EXPO a
* 0 5+
B O U L D E R 1 4 (NO PHOTO) h
i Tamben'hihad'haberdefacils 5+ BOULDER 1 1 a 6a SD c
k Clue 5 b 6b d 4+
I Revailble 5
BOULDER 15 e 4+
BOULDER 9

BOULDER 16

BOULDER 18

a El primer dia 6a + EXPO

90
6 - El Cog u I El Cogu I 6

Katarina Schmidt in boulder 24a (6b)

© www.masterrange.de
so F l n B o D 13
o 10
<
1 LU
K
— <
D 1
JS
O) 0
Ul
o 0.
u UI Hi* • •••',••/•••' --T-*' -.
.
LU * .:.•'."••" <•;' '
LU
0
_]
3
BHH~ " '" '" " ".• '
O XI
0
•O 0) u- O)
a
N.
O Q Q
t/> «/> t/»
" v.-- -*---•© o -o «o «o
,;,,--£>
I _Q W "O OJ <*-
• v'S'^^^i^:?
3
=*. •
Ol
u
-" 4 O o
in6o-4 is
6 - El Cog ul El Cog u I - 6

olive-trees

*V,-
.main gravel road

A R E A 6 - LO PALLARS
BOULDER 1 _ _ ^ _ _ _ _ _

a 4- a
b 6b b
c Alfons a I'esquerra 7a + SD c
d 6c SD d
e 6a SD e
BOULDER 2

b Alfons a la dreta
c El Festival

96
6 - El C o g u I El C o g u I - 6
::. ; v ;

'IS}! .SL
x
-rf
: si-b 4 / , ,
Area 7 ™t-jf..6 o d k ••-

y
I B O T E R O L & F R A N JA DE LA C A S E T A - A R E A 7
BOULDER 2

e LesGallines
Jumpstart
f Mes puteque les gallines 8a? SD, rl
g Els Cagats SD, rl
h El Perolillo 7a SD
7 b + SD
6a

98 Andreas Bindhammer in area 5, boulder 1c (6c+)

-
|n6<>3 |3
D
TO] O
O
/
\0
\ i
o
o
o
j : # & - '
£^ >
\ 4-
3
o
u
CN
o
•^wn
|n6<o |3
"'
O
u
-
•I 1
5= -
ELS CAf
Cog
m 2
<
1 UJ
at o
sO <
El Cog ul - 6
ELS C A M P S - A R E A 1 O

6? EXPO a Sabaidikap 6c
7? EXPO b Bajo el calor justiciero 4
6a EXPO
5 EXPO

a Khao pad
b Un mes...

IOV
|n6o;> |3
O -Q <J -O
H-- /
1
"^O a a
M I to to
Q Q
to a
to
i
t
+ +
e O D o 55
Pj 0
:••;..
^ ©
O
"--©
Ul •:.:•:..:•
\..
V
V
\
•OS.
g
II) u-
inBoi la
6 - EI C o g u I El Cog u I - 6
WmmwmL,.
A R E A 1 1 - EL T U R O N E T & ELS S O S T R E S EL T U R O N E T & ELS S O S T R E S - A R E A 1 1
BOULDER 4 BOULDER 5 BOULDER 7 BOULDER I P

6b + SD
6a + SD 6b
6c
rl
6o +
7W0

e The SD boh much harder than 7a+ 6b SD7a+


BOULDER 9 f 4

a El cocodrilo Jaime 6a SD

112 113
6 - El C o g u l El C o g u l - 6
mmmmmmimKIIKKfriL...

A R E A ! 1 - EL T U R O N E T & ELS S O S T R E S T U R O N E T & ELS S O S T R E S - A R E A 1 1


BOULDER 1 1 BOULDER 13 BOULDER 17

c 7?
d 8a
e Looks extremely hard for the grade! 6b

BOULDER 16

4 + SD

114 115
|nBoD | 3
.... ©
©
•a rr
D •o •O T CO lO lO •»
„.. —©
o
u
a """'
m
0
-i
3 ©
-~~W 0 D -O w T3 4) M-
IN.
© o
to
+
lO
u
— ©'
© O -Q u "O <1> M_ O
^
1
i
0)| ^jpf ; . y .£2
of I
u I
/
D -Q w "O
(nB03 |3
6 - El C o g u l zt ;.••.:.;•:•;.;'-.; ^;^^ :
.':-.^ :;/;.:.":.••; :•.•:.:;;.;.': :.r:.::::';::::"
El C o g u l - 6
ELS U L L S - A R E A 1 2

6b + SD,lr a 5 SD, rl

BOULDER 8 BOULDER 1 1

a 4+
b 6c?
c 6a +
BOULDER 12

BOULDER 9
5/6?
4-

© www.masterrange.de Andreas Bindhammer in "El Comal la" (7a)

118 119
7 - Albarraci n Albarracin - 7

dann nach 2,3 Tagen, die manchmal back home with sore arms but cheer- dias, estando embriagados por
schon beinahe an ein Boulderfest ful just to come back again highly un festival bloquero, vuelven a sus
erinnern, total zerstort, mit lahmen motivated the next week-end. The casas con los brazos doloridos pero
Armen aber bester Laune wieder excessive use of chalk and the quite alegres de pensar que regresaran
Richtung Heimat verschwinden, urn hesitating cleaning attitude of most mucho mas motivados el siguiente
am darauf folgenden Wochenende visitors is already a huge problem in fin de semana. El problema mas
wieder hoch motiviert aufzutauchen. the area, you should always bring a grave de la zona es el excesivo uso
Der UbermdBige Chalkgebrauch set of high-performance brushes. de magnesio junto con una dudosa
und ein doch sehr zogerliches Another disadvantage is the tempo- actitud de limpieza por parte de
Reinigungsverhalten der meisten rary closure of some sectors from mid los visitantes, deberias de llevar
Besucher ist bereits jetzt ein riesiges of January to mid of August. siempre contigo un buen juego de
Problem im Gebiet, man sollte daher cepillos.
stets ein leistungsfahiges Burstenset Otra desventaja es la clausura
im Gepack haben. temporal de algunos de los sectores
Ein weiterer Wermutstropfen ist die desde mediados de Enero hasta
zeitweise Sperrung einiger Sektoren mediados de Agosto.

1 von Mitte Januar bis Mitte August.

A lbarracin ist eindeutig das spa-


nische Fontainebleau. Deshalb
war es nicht verwunderlich, als mir
A lbarracin is definitely the Span-
ish Fontainebleau. Therefore
it was not really a miracle that I
A lbarracin es definitivdmente
el Fontainebleau Espanol.
Por lo tanto no fue un verdadero
gleich am ersten Abend meines met already in the first evening of milagro que me encontrara
Aufenthalts franzosische Freunde aus my stay there French friends from justamente la primera tarde de
Fontainebleau uber den Weg liefen, Fontainebleau who had visited this mi estancia en la zona, a amigos
die bereits zum wiederholten Male athletic sandstone area already a mios de Fontainebleau que habfan
das athletische Sandsteingebiet couple of times before. In contrast visitado varias veces esta atletica
unsicher machten. Im Gegensatz zu to Fontainebleau the reddish sand- zona de arenisca. En contraste
Fontainebleau bietet der rotliche stone offers numerous roofs and con Fontainebleau la rojiza
Sandstein zahllose Dacher und overhangs, so the area is something arenisca ofrece numerosos techos
Uberhdnge, so dass das Gebiet auch really special also for a confirmed y desplomes, por ello, la zona es
fur eingefleischte Bleausarden etwas Bleausard. The Spanish bouldering realmentef especial incluso para
ganz Besonderes ist. In der spani- community seems to know no los confirmados Bleausards. Los
schen Boulderszene scheint es auch other area of any importance any bloqueros espaiioles parece ser
nahezu kein anderes Gebiet von more. Each week-end and on all que nunca han visto otra zona tan
Bedeutung mehr zu geben, an jedem holiday days the area is invaded by importante. Cada fin de semana o
Wochenende und zu den Feiertagen caravans of enthusiastic boulderers. en los dias de vacaciones la zona es
fallen hier jedenfalls wahre Karawa- After 2, 3 days being redolent of invadida por caravanas y entusiastas
nen von Boulderliebhabern ein, die a boulder-festival they disappear bloqueros. Despues de dos o tres

120
7 - Albarracin Albarracin - 7
Anfahrt Getting there Como llegar Zugang Access Acceso
Auf d e r A 2 3 von Z a r a g o z a Richtung O n the A 2 3 f r o m Z a r a g o z a towards Por la A 23 desde GemdB Karte z u d e n einzelnen For the access t o the d i f f e r e n t sectors Para el acceso a los diferentes
Teruel. A n d e r Ausfahrt 1 3 1 a b f a h r e n Teruel. Take the exit 131 a n d continue Zaragoza hacia Teruel. Sektoren. have a look t o the m a p . sectores echa un vistazo a l m a p a .
und nach C e l l a . Dort linkshaltend w e i - t o C e l l a . K e e p t o the left there t o w a r d s Coge la salida 131 y
Klettereinschrtinkungen Climbing prohibitions Prohibiciones d e escalada
ter Richtung G e a d e A l b a r r a c i n bis zur G e a d e A l b a r r a c i n t o the junction w i t h continua a Cella. En el cruce
Einige Sektoren (Madriles, Loskot, Some sectors (Madriles, Loskot, Algunos sectores (Madriles, Loskot,
Kreuzung mit d e r A - 1 5 1 2 . Hier rechts the A - 1 5 1 2 . Turn t o the right here a n d con la A-1512 mantente
Peninsula und w e n i g erschlossene Peninsula a n d h a r d l y d e v e l o p e d sec- Peninsula y unos pocos sectores
a b und uber G e a d e A l b a r r a c i n nach continue via G e a d e Albarracin t o a la izquierda hacia Gea
Nebensektoren) sind von 1 0 . 0 1 - tors aside) a r e closed f o r b o u l d e r i n g proximos) estan cerrados para la
Albarracin. Albarracin. de Albarracin. Gira aqui
1 5 . 0 8 . w d h r e n d d e r Nistzeit w e g e n f r o m 1 0 . 0 1 . - 1 5 . 0 8 . durin g the nest- escalada desde el 1 0 / 0 1 al 1 5 / 0 8
Im O r t links u b e r eine Brucke Richtung In t h e v i l l a g e turn left across a b r i d g e a la derecha y continua
Vogelschutz furs Bouldern g e s p e r r t . ing p e r i o d o f the birds. H a v e a look durante el periodo de nidificacion
„Val d e Cuenca", „Bezas", „Pinturas t o w a r d s „ V a l d e Cuenca", „ B e z a s " , „Pin- hacia Gea de Albarracin a
Schilder b e a c h t e n ! t o the signs. de las aves. Echa un vistazo a las
Rupestres", „ C a m p i n g " . Durch d e n O r t turas Rupestres", „ C a m p i n g " . Traverse Albarracin.
Kein Klettern a n von d e r StraBe aus N o climbing on p r o b l e ms visible f r o m indicaciones.
bis zu einer S t r a B e n g a b e l u n g (links geht the v i l l a g e t o a f o r k in the r o a d (the left Una vez en la ciudad gira
sichtbaren Problemen! the r o a d !
es Richtung C a m p i n g ) , a n dieser rechts r o a d l e a d s t o the c a m p i n g ) , k e e p t o the a la izquierda atravesando Dondealojarse
Richtung „Pinturas Rupestres", „Centre right here t o w a r d s „Pinturas Rupestres", un puente hacia „Val de Unterkunft W h e r e to s t a y „Camping Ciudad de Albarracin"
interpretacion D o r n a q u e " . Einige Kilome- „ C e n t r e interpretacio n D o r n a q u e " . Fol- Cuenca", „Bezas", „Pinturas „ C a m p i n g C i u d a d d e A l b a r r a c i n " in " C a m p i n g C i u d a d d e A l b a r r a c i n " in en A l b a r r a c i n (bungalows durante
ter kurvig b e r g a u f bis a u f eine A r t Hoch- low the w i n d y r o a d uphill t o a kind o f rupestres", „Camping", Albarracin (Bungalows ganzjdhrig, Albarracin (bungalow s throughout t o d o el a n o , la z o n a d e las tiendas
a f l d c h e und w e i t e r d e r StraBe f o l g e n . p l a t e a u a n d continue on the r o a d . The atraviesa hacia un desvio (la Z e l t b e r e i c h im W i n t e r geschlossen), the y e a r , a r e a f o r tents closed in w i n - esta c e r r a d o e n invierno), numerosos
Der Parkplatz zum Sektor Cabrerizo p a r k i n g f o r the sector C a b r e r i z o is on carretera de la izquierda zahlreiche Hotels in A l b a r r a c i n o d e r ter), numerous hotels in A l b a r r a c i n hoteles e n A l b a r r a c i n o Teruel. M a s
~ — b e f i n d e t sich links d e r S t r a B e b e i einigen the left side o f the r o a d next t o some o l d conduce al camping), Teruel. Zahlreiche Infos auch unter or Teruel. M a n y i n f o r m a t i o n also a t informacion en w w w . a l b a r r a c i n . o r g .
alten G e b d u d e n (Fonte C a b r e r i z o ) . buildings (Fonte C a b r e r i z o ) . mantente a la derecha www.albarracin.org. www.albarracin.org.
Punto d e encuentro d e esclaladores
Der P a r k p l a t z zu d e n u b r i g e n Sektoren The p a r k i n g f o r the other sectors is some hacia „Pinturas rupestres",
Szenenkneipe Boulderers inn En la desviacion d e s d e l a c a r r e t e r a
liegt einige hunder t M e t e r weiter rechts h u n d r e d metres further on the right side „Centro de interpretacion
Bei d e r A b z w e i g u n g von d e r H a u p t - A t the t u r n - o f f f r o m the main r o a d in p r i n c i p a l , inmediatamente a la
d e r StraBe (Schilder: „ D i p u t a c i o n g e n e - of the r o a d (signs: „ D i p u t a c i o n g e n e r a l Dornaque". Continua la
straBe in A l b a r r a c i n b e f i n d e t sich A l b a r r a c i n there is the " M o l i n o d e l d e r e c h a , a l l a d o d e l puente, esta
ral d e A r a g o n A y u n t a m i e n t o d e A l b a r - de Aragon Ayuntamiento de A l b a r - sinuosa carretera colina
gleich rechts unterhalb d e r Brucke G a t o " i m m e d i a t e l y on the right side el „ M o l i n o d e l G a t o " . A q u i p o d r d s
racin", „ M o n t e 'La Dehesa d e l Pinas' no 3 racin", „ M o n t e 'La Dehesa d e l Pinas' no 3 arriba hasta una especie
d a s „ M o l i n o d e l G a t o " . Hier liegt b e l o w the b r i d g e . H e r e y o u will f i n d encontrar t a m b i e n una especie d e
d e l C.U.P A l b a r r a c i n " ) . Hier b e f i n d e n d e l C.U.P. A l b a r r a c i n " . H e r e y o u will f i n d de meseta y continua
auch eine A r t Routenbuch aus. also a kind o f r o u t e - b o o k . g u i a (libro d e p i a d a s ) .
sich u b e r d a c h t e Stellplatze . c o v e r e d p a r k i n g spaces. la carretera. El parking

Petrol station del sector El Cabrerizo Gestein T h e Rock La Roca


Gea de Albarracin
se encuentra en la parte Sandstein, viele Ddcher, meist a t h l e - Sandstone, m a ny roofs, mostly a t h - Arenisca, cantidad de techos,
izquierda de la carretera tische Kletterei. letic climbing. g e n e r a l m e n t e una e s c a l a d a atletica.
al lado de unas casas (Fonte
Cabrerizo).
Klima The Climate El Clima
a) Val de Cuenca, Bezas Meist sudseitig ausgerichtete Sek- Mostly south-facing sectors in light La m a y o r p a r t e d e los bloques estan
El parking de los otros
Pinturas Rupestres, Camping toren, in lichtem Nadelwald auf conifer w o o d a t a n a l t i t u d e o f a b o u t o r i e n t a d o s a l sur en un bosque d e
sectores se encuentran a
c a . 1 3 0 0 m. Im W i n t e r liegt in d e r 1 3 0 0 m. In g e n e r a l t h e r e is snow in coniferas a una altitud d e 1 3 0 0 m.
unos cientos de metros mas
Regel Schnee und es ist eisig kalt. Im winter with icy cold t e m p e r a t u r e s . En g e n e r a l h a y nieve en invierno con
lejos en la parte derecha de
Sommer w i r d es sehr w a r m , w o b e i In summer it gets v e r y w a r m , bu t t e m p e r a t u r a s b a j o cero. En v e r a n o
la carretera (indicaciones:
t r o t z d e m g e b o u l d e r t w e r d e n kann. b o u l d e r i n g is still possible. la zona se vuelve muy calurosa, p c r o
„Diputacion general de
la p r a c t i c a d e b o u l d e r t o d a v i a es
Aragon ayuntamiento de
posible.
Albarracin", „Monte la
dehesa del Pinas" n° 3 Absprunggeltinde The Landing El T e r r e n o
C.U.P. Albarracin"). Aqui Meist g u t bis sehr g u t , es g i b t auch Mostly g o o d o r v e r y g o o d , but there G e n e r a l m e n t e bueno o muy
iy biicnii,
podrds encontrar plazas de e i n i g e sehr hohe Blocke. a r e also some v e r y high boulders. p e r o h a y t a m b i e n algunos
aparcamiento cubiertas. muy altos.
To the boulder area V

Pinturas Rupestres
Centre interpretacion
Dornaque
122 123
7 - Albarracfn
j: Albarracin - 7

sign "no climbing"


10.01.-15.0'
T E R R A MEDIA 70m /P ' ntUra Vp^e 138)\ P
(not in topo)
1«4 2 TECHOS1- f'pasre 154)
T
(page 126) e) / -°"7 ~4
950m*r- ^-^
CABRERIZO (P°9e 132) 500m«^
... . . c>> BERGERIE LOSKOT
Albarracin A (page 159)

6/7? SD
-6a/b SD

BOULDER 2

sign "no climbing" . ,-..,


10.01,15.08. (P<>9e I/O)
PENINSULA

a) Abrigos del Arrastradero


600m Aboreto, 900m Mirador
b) Cueva de Donna Clotilde
c)GR10 Albarracin
d) Pinturas del Navazo
ej Abrigo de los Toros del Prado del Navazo
f) Fin de sendero
g) Diputacion general de Aragon
Ayuntamiento de Albarracin a Pinturas bouldestres 7c+ SD8a
h) Monte "la Dehesa del Pinas"
n" 3 del C.U.P. Albarracin
BOULDER 3
1-4: Outlying boulders
(page 125)

j MASiA
(page 198)

a Zatoichi 7e+/8a SD
b Maximo exponente 7a SD

124 125

J
7 - Albarracin Albarracin - 7
M t f l K
CABRERIZO
BOULDER 1 BOULDER 5

I \ \©

a Virgeries a Palpant
b De subito plaf
BOULDER 2
BOULDER b
a The liquen den 4-
b Inverti-dios! 6a
~7aja +

BOULDER 3
a Lord Spolon 4
b La raia 5+
c La vida 3
d Travesonda 5 + rl

BOULDER 4

a T'asllomaras
b La ley de la barra

a Volantins 5 SD
b Fassimil 5 SD
c Prespectiva sit 6b + SD
Start sitting between the blocks ( Txanquito
d 6a+ SD d Musgosis

127
•imon Octobre in "Palpant" (7b+)
>. u O Di/njDODw apnoQ -'o^ouj
1^ 1^
-C (J -o
(°Z) „ odad U0
Q °13S1„ m. l°pnog SAjs^-uoaf
I i ***^J
^
'•v"^.
Offl if
f^\
f
/
0 //
//
Q. //
LU m
.--'j Q.
Z
1
I1
0 <o «o
0
0
I 0
1
0 LUa.
UJ 0.
h z . o
Xjji
3
55)
o
1 X
E o TOa ui
C c
D E ~U
_o _o 0
81 O
-co c
S in
£
o
-g
3
T5
O O
—1
_i
i- to O -Q 1— D -Q J_
0
ujDDJJoqiv
upojjoqiy
D//njDDDy/ spno/j :ofouj f+a/og) ^osenquiojj^ ui Jayoy ppjoy
D -Q V "U <U
u
C
o
o
CO
uiDDJJDqiv
u
D
/ o
/ Ed
o (/ ^
oat re
.. \
\ a <
co o
re
<
I
1^ UI3DJJDq|V
upojJDqiy
ujDOJioqiv
upojjoqiv
uiDDJJoqiv
Albarracin - 7
TECHOS1
BOULDER 1 BOULDER 3

Fin de sendero \

Old w a l l s — Yt e

2 /I bitmorpho
b Wasame a Diheadral/crack 5+/6a
Jump b 6a
1**
c Supermafa Tacho 6b SD
3 g-i
j d 7b SD
I e Supermafa Macho 7b/b+ (SD)
! f 6a (SD)
9 7a + SD, Ir

^V-u-x
A -IS c A oscuras 7a + SD
d Aciegas 7a + SD
e 5+ SD
v»<^at f 6a SD, rl
a 14
nd 13i BOULDER 2

j:fl'^
10 -b
11+ a
^

h Green topout
, i Green topout
8 + SD k Green topout
7b + SD, rl

138 I IV
uj3DJJDq|Y *•
Q Q Q Q Q ;
t/) c/) t/> t/> t/>
uiDDjJDqiv
7 - Albarracin Al b a r r a c f n - 7
TECHOS1
TECHOS 1
BOULDER 9 BOULDER 13 BOULDER 13
BOULDER 7
a Spindle Slopy traverse
b
e Morpho
d

6b/e SD, rl

a Batman 8a + f Gato con botas


b La Campana 7c Jump

e Loose rock 6c SD Start in the back of the roof, only the topout is 7a+ g
c La Campana (right exit) 7c +
BOULDER TO d LaCampanario 7 b + lr
e 7a

f 5 SD
g Edge 4+
3+
SD
SD
a BS
5 lay
h Crack a
6a/b lay b Rude man 7b + SD
6a/b lay
BOULDER 1 1
BOULDER 8 6a + SD

BOULDER 12

6c SD
6b/c SD
Photo: Maite de Miguel Alfonso Peso campusing in "La Campana" (7c)
M l
142
7 - Albarracin
TECHOS 1
BOULDER 1 4

6a (SD)
a
6c + (SD)
b
7b? SD
c
6a + SD
d
BOULDER 1 5
•S\\sPSHIBi

.,••• •-. ".


'**«.

""-?»>""
d
\ ;/ \
©f .,«.**»*.''• -

o 6
4- SD
c
5+/6a SD
d
4 + (SD)
e
6b/c SD
f
BOULDER 16
EXPO!
"El Pichuelas"in "La Campana" (7c)
144
7 - Albarracin
Albarracin - 7

5 rid
vie
a D
i
6 ,a 13

r h i
- ee fX.
-d L/

Hi* Sector TECHOS 1

<&
10 rb
110 a
©a
c1? ft
v
'1^ aO

1 »

I » /
\ /
\/ e /i/m/j 7?
1 <
\ f Far to hole, jump
\ 6/7?
g 6/7? SD
h 5 + SD
.Sign
H "nojelirnbing" 'J
10,01-15.08. \

TECHOS 2
c 5+
d 6/7?
e 6a
f 7b? rl

146
147
7 - Albarracin Albarracin - 7
TECHOS 2
BOULDER 9

a 7c+ Ir
b Guebrantamentes 6c +
c 7c + rl
d Project? 7c+?

e
f
B O U L D E R TO

1 IV
7 - Albarracin Albarracin - 7
TECHOS 2

5+/6a SD
7b/c SD
6b SD a Like a bow 7b? BOULDER 15
5- SD, Ir b 7a+"> SD 5+ SD
7a SD, rl a
7a + c 6/7? SD BOULDER 16
e Gorillas Jump
d BOULDER 14
*L,JMft :.:• '•

" ^ <£H,
:
1 -' 4 * > \ ' i l l
1
1 1
'•| i y ,
U ! • ' 4 ' 'k i4t
''I m •*",
IS;' l"
HP 1

© fPB^ © b
7a lay

151
150
Alfonso Peso in boulder no. 17c (7a+)
7 - Albarracin Albarracin - 7
7 - Albarracin Albarracin - 7
PSICOKILLER
BOULDER 7 BOULDER lO

a 5 SD
a 4 + SD
b 5 + SD
b 5 SD
c 4 + SD BOULDER 1 1
BOULDER 8

M
Boulder no. 6d (5)
7 - Albarracin

m^
7 - Albarracin

a Themusget.net
b Themusget
c Eldesperton
d
e Eldormilon
7 - Albarracin Alba rracin - 7
7 - A Iba rracin Albarracin - 7
:_ii, •...., .-.••
ARRASTRADERO
BOULDER 1 9 BOULDER 22
-m -"ST---

f ^^aessttta^k
' ^mf,2~?mjj^^
1^. b
X
-•* *•*•• ''
/ e

r 1 1
» / ^ /
i \l \ ••> c a v

1 /' © ©© ©©
©
a El Jacuzzi 5 SD
b 6c SD
c 7a SD
d 7a SD d Le movement arroitia 7c EXPO! 7? SD
1 ore as
e Morpho 7? SD e El pais de las bicicletas 7a EXPO k ^' i de las regletas 8a SD
Morpho
BOULDER 23
7a SD
BOULDER 2Q a La frente arruga 6a SD

BOULDER 24

f Round topout
g Matards

if i
e Elembaucador 3+
f El supermegafacil 2+
7a+/b
a Round'topout 6c + SD g 2
a El succionador
b Gruyere 6b + SD
b Space Cowboys 7a+/b Ir
Top out optionally
c Lucha en el fango
c Cazo Tanks 6b + SD
d Proj.
Top out optionally

h 4- SD
I 5 SD
k Campus borda 5 + SD
1 Borda el campus 4 + SD
m La cresfa di polio 5 SD

166
167
7 - Albarracin

© © *1
5 SD C Keep to the left at the top 6c+ SD a /y/g<A wall(downclimb)
a El ocho pinocho a Slop/edge to the right 4 + SD
5+ SD d Tonicoefervescente 7a SD b Crad"
b El txavo del ocho b To the left, fragile flake at the start 6b + SD
BOULDER 29 c 5/OjO/ ito/'/ to undercling, morpho
BOULDER 2 7
d Start with edges
5+ SD 28 Ww- m l 29 e ,4/e/e
if i ' Y
b 1 ; v.

: ®WV©ffii •» " **
9 11 0 |
a Laybackon vague edge
b
8? SD
5+ SD
Ell-li
& ,* ' 1 %
c Wall with fingerpockets
d
4
5-
SD
1 n 1*"
e Seiscerrado 6a + (SD)

r i
'.'is*.' "
f Arete 2+
BOULDER 30 iH

a Mogollon de canto Boulder no. 29b (5+)


b Pocketed wall
c Me encanlo mogollon
169
7 - Al ba r raci n

b No top out

170
7 - Alba rracfn

a Slopy holds along the roof, morpho


7 - Albarracin

W® m.

Jaime Esco/ar Rubio in ",


7 - Albarracin

b La cena de los idiotas


Low start is 7b andmorpho
c
d Movimento arroita
e Efecto mariposa
Start almost outside of the roof
A l ba r r a c i n - 7
PENINSULA
BOULDER 9
fcJHH
i ~ .j,.. - - m # .$&&

m . .:

'

7c/c+ SD M ^ H H " "•*.. ,> I t


7a (SD)
6a
BOULDER TO
6e EXPO!
6e EXPO!

a Abitmorpho 6c+/7a SD, Ir

/ • //u/i Masca in boulder no. 4c (5+)


} • Alfonso Peso In "E/mifo de la caverna" (8a) 4 - Lluis Masca in "Iberia sumergida" (7a+/b)
I'hofo: Archive Alfonso Peso 5 - Jean-Herve Baudot in "La cena de los idiotas " (7b) 179
} • Simon Octobre in "La cena de los idiotas" (7b) Photo: Claude Macarulla
7 - Albarra Albarracin - 7
PENINSULA PENINSULA
BOULDER 1 1 BOULDER 14 BOULDER 1 6

6c + Ir
b La buena education 6b + EXPO! 7b EXPO!
c La mala education 7c EXPO!!! 6b + SD Proj. EXPO!
Jump with both hands 6a SD 6c + EXPO!
d Sin tren de aterrizaje 8a SD 7b/c SD BOULDER 1 7

6b SD 6b + SD
e
6a SD e Iberia sumergida 7a+/b SD
f a Variante Jason 8a
g 6a+ BOULDER 15 b Lamicheamitges 8a +
h 6a Up to the middle is 7c+, top out 8a+, EXPO!!

BOULDER 12

c 6b SD
6b d 6c + SD
e 6c SD
f 6b + SD
a Not cleaned g 6c + SD
b h The SD has loose rock 4 SD6?

180 181
Carlos Alvarez Solas in "La mala education" (7c
A I ba r r a c i n - 7

a Boqueron
b Lanzelot
Jump
BOULDER 2Q
c Pelota 71

d Quite dirty
e Puno americano b/71

f Quite dirty 6?

BOULDER 1 9
a Separate reality 7a (SD)
/fccvroof-quality
b Pornostar 7a/b (SD)
c Los placers de la pobreza 6c + SD7b+

BOULDER 2 1

A 6a SD
a Top out not cleaned
b Morpho 6a
c Poor rock quality 6/7?
d Poor rock quality 6c
6a (SD)
4
6a SD, rl
6b + SD

183
Alfonso Peso in boulder no. 17 e (6c)
7 - Albarracin Albarracin - 7

Clearing
15
>^]U^ ... Sign "no climbing"',
b'tJl?'
C 'in
II » 10.01,15.08 \ b X
J 6
5-28.,
5V
•:.:\ x : 20 >d'a b ° c
C
. ,......... . |V 2?
a at r
* ;:
^5
'25' - b 28
33 rd
f - •"
*b •<
26

27*' a Clearing
5b c
, '
36^
,3- Triangle
b
I
c
,^ba
39 1 '
in -.
Alfonso Peso in "Los jabaloyas" (7b)
184 185

U3
7 - Albarracin Albarracin - 7
SOL
BOULDER 7

4 + SD

5+ SD BOULDER 8
5 SD
5 SD

BOULDER 4
1 ^>i; siiK Hff ^ffijET^fH H f e l
^HQ
Photo: Claude Macarulla
Simon Octobre in "El senor de las moscas" (7a+/b)

gal faji EI
b Proj.
c El circodel sol 7c SD
d El senor de las moscas 7a+/b SD
e Burn 6c SD
f Serigrasia 6b SD

! !

a Albarrasims
c Polvoron en a I mi bar
BOULDER 7
6a 6a +
h T'asclafes 6a 5
4 - SD
186 187
Albarracin - 7
SOL SOL

B O U L D E R 2Q BOULDER 2 2 BOULDER 23 BOULDER 26

a 4+1 =por el culo te la inco 7a + SD

BOULDER 24
a Samson 6b SD
BOULDER 27
BOULDER 25

a La escletxa 6b SD

a Bocaancla BOULDER 28
b La cena de los idiotas

c Elfilomeno 6c
d Hombro con hombro . 1 ::: •
e Proj. ,.!•..
f 6a + SD
g Easy slab tIRitHK..
h Easy slab
i Easy slab
c Buen rollito 5 SD
d Cutters choice

190 191
Albarracin
uj3DJJDq|Y
:-;:::m i n 10
uj30JJ»q|V
upojjoqiv
HlH
upojjoqiv
Alba rracfn - 7
7 - Albarracin _^^m
ein MASIA
SOL
BOULDE
YTMbatt«

a Los jabaioyas 7b + SD
b Campux 5 SD
Jumpstart 5+ SD
c Ladudaofende e A\ 6a/b SD
h 5+/6a SD, rl
•:•?» 5 SD

*s jtf 3 T - M *S ' 4
/ '
"**•&£!) f 1

6 1 •

\ ! 1 j / / \

SAS^i
6 Si
5+/6a h 6c
i 6/7?
k 5+/6a

BOULDER 4
a 5/6?
b 5
c 5+ SD
"' ; d 3+

« 9'

199
~ ™ ~ ' '"

7 - Albarracin Albarracin - 7

- 1 , 1 k m to P2

\0m 200 m
/

f^T
/<* 350 m

V
2
a
-a
1
1a
:i ; : : : ^ ; : K :: ^:.;fs
,«l'sp,...
La Masia 7c + SD
• £ H
Coming from the very back 8a
Ik fir •"<? a 2
b El del Bidedo 7b + SD
b 6a + SD
' c 5 SD
c 6a SD
d 5+ SD
b ak- 3 Vb BOULDER 2
-'5a
e 6a/b SD

y 4 .
[ f 5+/6a SD, rl
a 5 SD

!*««# *feill •J c
b ?
5^' b
-a
i 6
*w fc::;

MASIA

5+/6a h 6c
Bin,., i 6/7?
k 5+/6a

BOULDER 4
'a a 5/6?
HP 1 ; f -b b 5
c 5+ SD
e
h d 3+

f g -h i d
9 *P
. -b

19* 199

/ J
<
; €?
K:" 3 y-
u
10
• ||-
i 1 1P1o
r • ™1 loa
o^Sj/ osuojjY BAiqojy -'OJOL/J
] ••• I •!•I
La Ped r i z a - 8
Die immense Ausdehnung des The enormous extension of the area muchas veces tendras que esperar
Gebiets und zahllose Probleme and the countless boulder problems un poco a la entrada del parque.
hatten den Rahmen dieses Buches would have gone beyond the scope La enorme extension del parque
mit Sicherheit gesprengt, da die- of this book. But as this traditional junto con los incontables problemas
ses spanische Traditionsgebiet in Spanish area should not be missing de boulder hubiera ido mas alia del
einem Boulderfuhrer uber Spanien in a bouldering guidebook for Spain alcance de este libra. Puesto que no
jedoch nicht fehlen sollte, findet hier we give a short introduction here to queria dejar a un lado esta tipica
zumindest eine kurze Vorstellung des the area including the getting there zona de escalada Espanola ,vamos
Gebiets mit Anfahrt und einer Uber- and an overview over the most a dar aqui una corta introduccion
sicht liber die wichtigsten Sektoren important sectors. Information (in de la zona incluyendo el acceso y
statt. Informationen (auf spanisch) Spanish) to the area and some topos una vista general de los sectores
zum Gebiet und einige Topos (Cro- (croquis) to download can be found mas importantes. La information
quis) zum downloaden findet man on the web at (en espanol) de la zona y algunos
auch im Internet unter http://entreansias.blogspot.com. croquis para descargar los puedes
http://entreansias.blogspot.com. encontrar en la web
http://entreansias.blogspot.com.

Anfahrt Getting there Como llegar


Von der AP 6 an der Ausfahrt 38 On the AP 6 take the exit 38. Via Por la AP 6 coger la salida 38.
abfahren. Uber Collado-Villalba Collado-Villalba to the M 608 which Desde Collado-Villalba a la M 608
auf die M 608 und dieser Richtung you follow to Manzanares el Real. siguiendola a Manzanares el Real.
Manzanares el Real folgen. Bereits Already a bit before Manzanares Justo antes de Manzanares el Real

K lassisches Kletter- und Boulder-


gebiet mit vielen Sektoren und C lassical climbing and bouldering
area with many sectors and
vielen hundert Problemen in alien hundreds of boulder problems in
S e trata de una clasica zona
de escalada y de boulder
con numerosos sectores y cientos
kurz vor Manzanares El Real zweigt
links eine StraBe Richtung Centra de
Interpretacion de La Pedriza ab.
El Real a road turns off to the left
towards Centra de Interpretacion
de La Pedriza. Follow it past the
saldra una carretera a la izquierda
hacia el Centra de Interpretacion
de La Pedriza. Siguelo pasando
Graden bis in den Bereich Fb 8b. all grades up to the Fb 8b-grades. de problemas de todas las Dieser vorbei an einem Parkeingang park entrance (barrier, if there are la entrada del parque (barrera,
Der riesige Naturpark, der sich uber The vegetation of the huge nature- dificultades hasta el 8b grado Fb. (Schranke, bei zu vielen Besuchern too many visitors you can't pass si hay demasiados visitantes, no
mehrere Hijgel und Berge erstreckt, park spreading out over some hills La vegetacion del inmenso parque wird niemand mehr durchgelassen) any more) to the different parkings podrds pasar) a los diferentes
mutet mit seinem hohen Nadelwald- and mountains is a high conifer natural que se extiende por todas zu den verschiedenen Parkplatzen along the road. aparcamientos a lo largo de la
Bewuchs beinahe an Wdlder in nord- wood similar to the forests in more sus sierras y montes, esta formada entlang der StraBe. For some other sectors continue on carretera.
' licheren Gefilden an. Das Gestein ist northern climes. The rock is a quite por bosques de altas coniferas Zu weiteren Sektoren gelangt man, the M 608 to a roundabout just Para algunos de los sectores continua
ein eher g latter Granit, die Kletterei smooth granite, the climbing mainly similares a los climas nordicos. La indem man der M 608 bis zu einem before Manzanares el Real. Keep to en la M 608 hasta una glorieta justo
findet meist in Platten, Kanten oder takes place in slabs, aretes or cracks. roca es un granito un poco liso, Kreisverkehr vor Manzanares el Real the left there, cross the river and turn antes de Manzanares el Real.
Rissen statt. Besonders die neueren, Especially the newer and hard prob- la escalada generalmente se folgt. Dort linkshaltend, uber den to the left to the different parkings Mantente a la izquierda, cruza el rio
harten Boulder sind meist uberhan- lems are mostly overhanging with desarrolla sobre pianos, aristas o Fluss und links ab zu verschiedenen depending on the sector. y gira a la izquierda a los diferentes
gend mit Leisten oder Auflegern edges or slopers and often quite fisuras. Especialmente los nuevos Parkplatzen je nach Sektor. aparcamientos dependiendo de los
und oft recht hoch. An Wochenenden high. At the week-end there can be a y duros problemas son la mayoria sectores.
kann es wegen erhohtem Besucher- problem to find a parking space as desplomes con regletas y pianos y
andrang von Erholungssuchenden many visitors from the area around Zugang Access Acceso
a menudo muy altos. Los fines de
aus dem GroBraum Madrid zu Madrid come here to relax. Some Grober Zugang siehe Gebietskarte. For a rough access have a look to the Para un acceso aproximado, echa un
semana, de tantos visitantes de la
Parkplatzproblemen kommen. Einige parts of the park are only accessible overview map. vistazo al mapa.
perif eria de Madrid que vienen aqui
Bereiche des Parks sind nur zugang- if there are free parking spaces, so a relajarse, puede haber problemas Unterkunft Where to stay Donde alojarse
lich, wenn Parkfldchen frei sind, so sometimes you will have to wait quite de aparcamiento. Algunas „Camping El Ortigal" in Manzanares "Camping El Ortigal" in Manzanares „Camping El Ortigal" en
dass manchmal lange Wartezeiten a while at the park entrance. partes del parque unicamente el Real (Ostern bis 31.12.), zahlrei- el Real (Easter to 31.12.), numerous Manzanares el Real (desde Semana
am Parkeingang in Kauf genommen son accesibles si hay espacios che Hotels in Manzanares el Real hotels in Manzanares el Real and santa al 31/12), diversos hoteles en
werden mussen. de aparcamiento libres, asi que, und Umgebung. around. Manzanares el Real y alrededores.

202 203
8 - La Ped r i z a La P e d r i z a - 8
: : , :.:._: ...:.••'.'•

Gestein The Rock La Roca


Grobkorniger, jedoch eher glatter Big-grained but quite smooth Granito rugoso y un poco liso
Granit. granite. £| ^

Klima The Climate Situado a una altitud aproximada


Auf etwa 1 0 0 0 m gelegen, hoher Situated at an altitude of about d e unos 1 0 0 0 m, en un extenso
N a d e l w a l d , riesiger Naturpark uber 1 0 0 0 m, high conifer w o o d , a huge bosque d e coniferas, el enorme
mehrere Hugel/Berge. nature-park spreading out over parque natural se extiende sobre
some hills/mountains. colinas y montes.

bsprunggelande The Landing El Terreno


Meist gut, es gibt auch verblockte Mostly g o o d , sometimes the terrain Mayormente bueno, algunas veces
Bereiche und einige sehr hohe is also quite blocky a nd there a r e el terreno es un poco caotico y hay
Blocke. some very high boulders. bastantes bloque altos.

Madrid
^•Colmenar

Castle of Manzanares el Real

| CAMPSA |
\ Fuel station
Manzanares El Real

a) Centre of Manzanares
b) Centro de Interpretation de La Pedriza
c Cantocochino

205
El E s c o r i a I - 9
;
•. :_
Gebiet La Silla vorwiegend in den of the problems is anyway in the la zona de la Silla, la mayor parte
oberen Schwierigkeitsgraden vor- grades Fb 7a up to Fb 8b. The rough de los problemas se encuentran entre
gestellt, der uberwiegende Anteil granite with its really good friction los grados de 7a al 8b grado Fb. El
liegt ohnehin im Bereich Fb 7a bis offers climbing with edges, slopers, rugoso granito, que presenta una
Fb 8b. Der raue Granit mit hervor- aretes, slabs, overhangs, jumps,..., adherencia realmente buena, ofrece
ragenden Reibungseigenschaften everything from technical to brutal una escalada de regletas, pianos,
bietet Klettereien an Leisten, Slo- power problems. aristas, romos, desplomes, lances...,
pern, Kanten, Platten, Uberhangen, de todo tipo desde tecnicos hasta
Jumps,..., von technisch bis zu puren problemas brutalmente duros.
Kraftproblemen ist alles dabei.
Como llegar
Anfahrt Getting there En la AP 6 coger la salida 47 „EI
Von der AP 6 an der Ausfahrt 47 „EI On the AP 6 take the exit 4 7 "El Escorial". Tomar la M 600 direccion
Escorial" abfahren. Auf der M 600 Escorial". Take the M 600 in southern sur al Escorial. Una vez alii desviate
Richtung Suden nach El Escorial. Dort direction to El Escorial. There turn on en la M 505 hacia Avila. Un poco
auf die M 505 Richtung Avila. Kurz the M 505 towards Avila. Shortly despues del Km 30,0 gira a la
nach km 30,0 links ab Richtung La after km 30,0 turn to the left towards izquierda hacia La Silla de Felipe II.
Silla de Felipe II. Kurvig bergauf bis La Silla de Felipe II. The road leads La carretera te permite llegar colina
zu ersten Parkmoglichkeiten bei einer windy uphill to the first parking pos- arriba hasta el primer parking en una
Rechtskurve (Sektor La Silla). Der sibility at a right curve (sector La curva hacia la derecha (sector La
StraBe weiter folgen bis zu Parkmog- Silla). Continue the road to parking Silla). Si continuas la carretera existen
lichkeiten am StraGenrand vor einer possibilities on the roadside before mas posibilidades de aparcar en los
Schranke (ubrige Sektoren). a barrier (other sectors). margenes de la cerretera antes de |
una barrera (otros sectores).

Zugang Access Acceso


Sektor La Silla Sector La Silla Sector La silla

L a Silla, der in Stein gehauene Sitz


von Philipp dem II, von dem er
I den Fortschritt des Baus des monu- the
L
a silla, the seat of Philipp II carved
into stone, from which he observed
progress of
L
a silla, asiento
esculpido en la roca, desde la
the construction cual observaba el progreso de la
de Felipe II
Vom Parkplatz in wenigen Schritten From the parking in a few steps to Desde el parking a unos pocos pasos |
zu den ersten Blocken. the boulders. hasta los bloques.
Ubrige Sektoren Other sectors Otros sectores
mentalen Schlosses in San Lorenzo of the monumental castle in San construccion del monasterio de San
Die Sektoren liegen entlang des The sectors are lying along the path Los sectores se ubican a lo largo de I
de El Escorial verfolgte. Heutzutage Lorenzo de El Escorial. Nowadays Lorenzo de El Escorial. Actualmente
Weges, der hinter der Schranke in which leads from the barrier in west- los senderos que comienzan desde |
I handelt es sich urn einen beliebten this is a popular park for excursions se trata de un popular parque para
westlicher Richtung fuhrt. ern direction. la barrera en direccion oeste.
Ausflugspark und leider haben die and unfortunately the park officials excursionistas y desafortunadamente
Parkoffiziellen gewisse Bedenken have certain reservations against las autoridades del parque tienen Jnterkunft Where to stay Donde alojarse
gegen die begeistertsten Parkbe- the most enthusiastic visitors of the ciertas reservas contra los mas „Camping San Juan" in Valdemorillo "Camping San Juan" in Valdemorillo "Camping San Juan" en Valdemorillo
sucher - die Boulderer. Sparsamer park - the boulderers. Spare use of entusiastas visitantes de la zona - los (Ostern bis 31.12.), „Camping El (Easter to 31.12.), "Camping El (de semana santa hasta el 31/12),
Gebrauch von Magnesia und sorg- chalk and the careful removal of all bloqueros-. Resulta evidente por Escorial" in El Escorial (ganzjdhrig), Escorial" in El Escorial (throughout "Camping El Escorial" en El Escorial
fdltiges Entfernen jeglicher Spuren chalk marks should be self-evident tanto, limpiar las clecas de magnesio .Camping La Nava de Peguerinos" the year), "Camping La Nava de (durante todo el afio), "Camping la
sollte daher selbstverstandlich sein. here. On the week-ends it may be y evitar el excesivo uso del mismo. En (im Sommer, sonst an Wochenenden Peguerinos" (in summer, otherwise Nava de Peguerinos" (en verano,
An Wochenenden ist auBerdem der advisable to visit the more hidden fin de semana es aconsejable visitar und Feiertagen) und „Camping Valle on the weekend and holiday days) tambien fines de semana y dias
Besuch etwas abgelegener Sektoren parts of the area. In the whole area las zonas mas escondidas de la zona. hnmedio" (Ostern bis 31.12.) in and "Camping Valle Enmedio" festivos) y "Camping Valle Enmedio"
anzuraten. Uberhaupt sollte man you should act quiet and discreetly. Debes de ser discreto y silencioso Peguerinos, „Camping El Canto de la (Easter to 31.12.) in Peguerinos, (de semana santa al 31/12) en
sich im ganzen Gebiet ruhig und In consideration of the situation we en toda la zona. En consideracion I Jall'ma" in Valdemaqueda (Ostern "Camping El Canto de la Gallina" Peguerinos, "Camping El Canto de la
diskret verhalten. In Anbetracht der present here only some selected a la situation vamos a presentar bis 31.12.). Zahlreiche Hotels in San in Valdemaqueda (Easter to 31.12.). Gallina" en Valdemaqueda (Semana
Situation werden hier ausschlieGlich problems in the area La Silla mainly principalmente los grados altos de Lorenzo de El Escorial. Numerous hotels in San Lorenzo de santa hasta 31 / 1 2 ) . Diversos hoteles
einige ausgewdhlte Probleme im in the upper grades, the main part algunos problemas determinados de El Escorial. en San Lorenzo de El Escorial.

206 207
9 - El E s c o r i a 1

La Roca
Granito rugoso.

The Climate El Clima


Situated on a north facing hillside Situado en la cara orientada al sur
in mostly deciduous forest at an de la colina, en un bosque de hoja
altitude of about 1100 m. In winter caduca a una altitud aproximada
the temperatures are quite low often de unos 1100 m. En invierno las tem-
with excellent conditions, in summer it peraturas son algo bajas con unas
is very warm. condiciones excelentes, el verano es
muy caluroso.

•sprunggelande The Landing El Terreno


Meist gut bis sehr gut, es gibt auch In general good or very good, there En general bueno o muy bueno, hay
inige hohe Blocke. are also some high boulders. tambien bloque muy altos.
9 - El E s c o r i a l
|OJJO3S3 13
b o a
- I 5 H6^
E^^
A.
f- © -n o
p^---
* \
o
u *... .•• \
£•—v
• v. .* \ ---- — 1 0
'•'•'••••"•. ';
LU : • .• '• •. •••" ' •
f *^y? * V v ,,
kaamfc?-.. •-
'•'''•• ^ ' J H I I B B ' ' ' ' ' ' "
p? J B I
ICfOi
PP* '* ";
* r
i
•• ^-^
. • • • ' ; -t $ > - - - --©
w -
<* luiioasg |3
|DIJ03S3 |3
urn
o cv
u
-„
-
•v?
vd<-'
Q
+ +
O -D
O
CM
IDMQ3S3 13
9 - El E s c o r i a I
9 - El E s c o r i a l
9 - El E s c o r i a l El E s c o r i a l - 9
....,,,,..,...,•.•.•. •.>• •.•.•••
CETACEOS
BOULDER 4 - ULTRAVIOLENCE

A • : V".. |

©0© © ©
7a SD a 7a
b El Generador 7b SD.Ir b 7b + Ir
7a SD c 7b Ir
\
JfeL'UU d 7b
b 9
fonso Peso in "El Generador" (7b) jt J e 6c
, bV.
BOULDER 5
|f"""c

I CETACEOS
hh\

d Travesia de Cetaceos 7b + SD.Ir


a
; 2 cf. 3
B O U L D E R 2 (NO PHOTO)
-'4 6c SD
w 1 BOULDER 6
BOULDER 3
.-.„, \ , •
\ 6c
\

Alfonso Peso in
"AlPacino"(7b)

a Al Pacino 7b (SD)

220 221
9 - El E s c o r i a I El E s c o r i a l - 9
CETACEOS CETACEOS
BOULDER 7 BOULDER 9 BOULDER 12 BOULDER 14

6c SD
a Fleticheti 7b SD
7a SD a Catapult SD a Pensando en los cetaceos 7c SD
b 7e+ SD
6c/e+ SD b Catapult
c Massive Attack 8a/a+ SD, Ir
BOULDER 8 BOULDER 13
BOULDER IP

a El Cachalote 7a SD 7b+
a Atacacado de Nemours
a 6b + SD
Without the flagstone 7a/b
b 7b
b Zaida
Jump, without the arete

BOULDER 1 1
a 5 SD
*•"•/ •-. •••• —.>;*:•.-•,•:*':>
' „i • '"•'•'••••':'"',"" :"

"""•• ••

c El del Refugio 7a +

www.outdoorworld24,de
222
HaraldRoker, "Massive Attack"(8a/a+) I* UNTAIN SPORTS - VERSANDKOSTENFREI - 5% VORKASSE-RABATT - BIKE SPORTS - CLIMBING - TREK & TRAIL - SNOW & ICE - HARDWAKI
1 0 - Z a r z a le jo Z a r z a le jo - 10
,„.,•. Vl:, ::•,'.„ V., •.'•-•••
Anfahrt Getting there Como llegar
Von der AP 6 an der Ausf ahrt 47 „EI On the AP 6 take the exit 47 „EI En la AP 6 coger la salida 47 „EI
Escorial" abfahren. Auf der M 600 Escorial". Take the M 600 in south- Escorial". Toma la M 600 direction
Richtung Siiden an El Escorial vorbei ern direction, pass El Escorial and sur, pasa el Escorial y continua hasta
bis zu einem Kreisverkehr, an dem es continue to a roundabout where una rotonda donde una carretera
rechts Richtung Peralejo und Zarza- a road on the right leads towards a la derecha te conducird hacia
lejo geht (M 533). Dieser StraBe Peralejo and Zarzalejo (M 533). Peralejo y Zarzalejo (M 533).
'•-,-- -
durch Peralejo bis Zarzalejo Estacion Follow this road traversing Peralejo Prosigue por esta carretera
folgen. 1,3 km nach Ortseingang to Zarzalejo Estacion. 1,3 km after atravesando Peralejo y Zarzalejo
zweigt links eine StraGe (Calle del the village entrance a road turns Estacion. 1,3 km despues de la
Puente) in ein Industriegebiet ab off to the left (Calle del Puente) into entrada al pueblo un camino sale
(vor Rechtskurve, linker Hand Sen- an industrial area (before a right a la izquierda (Calle del Puente)
demast). Uber die tiefer gelegte curve, transmitter mast on the left en una zona industrial (despues de
Eisenbahnstrecke, dann links auf hand side). Cross over the low lying una curva a la derecha). Cruza por
einen Feldweg und an der nachsten railway, then turn to the left on a dirt encima de la via del tren y gira a la
Verzweigung rechtshaltend. Parken road. At the next fork in the path izquierda por un camino de tierra.
900 Meter nach der Verzweigung keep to the right. Park your vehicle En el siguiente desvio en el camino
bei einer Einzdunung (Mauer am 900 m after the fork at a enclosure mantente a la derecha. Aparca tu
Eingang) kurz nach einer Hochspan- (wall at the entrance) just a bit after vehiculo unos 900 m despues de la
••.-••:••-.•• nungsleitung. a high voltage line. desviacion en un cercado (pared a
la entrada) justo un poco antes de
una linea de alta tension.

D ieses kleine aber feine Granit-


_ gebiet liegt nur wenige Kilome-
J j l ter von El Escorial entfernt auf der
T his small but good granite area
is situated only some kilometres
away from El Escorial on the other
E sta pequefia pero buena zona de
granito se encuentra ubicada a
unos pocos kilometros de El Escorial
Zugang
Entlang der Einzaunung, dann
Access
Walk along the enclosure, then keep
Acceso
Camina a lo largo del cercado i
linkshaltend zwischen den Hugeln. left between the hills. A bit further manteniendote a la izquierda entre I I
- — anderen Bergseite. Fast schon muten side of the mountain. The boulders en la otra cara de la montana. Los Kurz darauf rechts auf einem turn to the right on a rough trail las lomas. Un poquito mas lejos i
die auf einer steinemen Hugelkuppe which are lying on the stony top bloques que se encuentran situados Trampelpfad zwischen den Hugeln which leads uphill between the hills. gira a la derecha por un escabroso
gelegenen Blocke an eine heidnische of a hill are pretty much redolent en la parte alta de una colina rocosa bergauf, oben dann links zu den Almost on the top take a path to the camino entre las colinas que conduce
Kultstatte an und in der Tat kann das of a heathen cult site and indeed son muy bonitos, de hecho puede sichtbaren Blocken. left to the visible boulders. loma arriba. Casi llegando arriba
Gebiet als Kultstatte fur Boulderer the area can pass as a cult site for decirse que se trata de una zona coge un sendero a la izquierda
aus aller Herren Lander durchgehen. boulderers from all over the world. de culto para los bloqueros de la hacia los visibles bloques.
Das Gebiet ist nicht gewaltig grol3, The area is not huge, but the qual- zona. El area no es enorme, pero
doch die Qualitat der Probleme ity of the problems is superb. With la calidad de los problemas es Unterkunft Where to stay Donde alojarse
wiegt dies nahezu auf und einige some problems opened recently the muy buena. Con algunos problemas „Camping San Juan" in Valdemorillo „Camping San Juan" in Valdemorillo „Camping San Juan" en Valdemorillo I
NeuerschlieRungen der letzten Zeit difficulty range was pushed up to Fb abiertos recientemente, el rango (Ostern bis 31.12.), „Camping El (Easter to 31.12.), „Camping El (de semana santa hasta el 31/12), |
haben die Schwierigkeitsskala auch 8b+, but the main part of the prob- de dificultad ha ascendido hasta el Escorial" in El Escorial (ganzjdhrig), Escorial" in El Escorial (throughout „Camping El Escorial" en El Escorial
hier bis in die Bereiche von Fb 8b+ lems is moderate in the range Fb 5 8b+ grado Fb, pero la mayor parte „Camping La Nava de Peguerinos" the year), „Camping La Nava de (durante todo el ano), „Camping la
nach oben verschoben. Der uber- and 6. From the main area towards de los problemas tienen un grado (im Sommer, sonst an Wochenenden Peguerinos" (in summer, otherwise Nava de Peguerinos" (en verano,
wiegende Anteil der Probleme ist Zarzalejo Estacion there is another moderado entre quinto y sexto und Feierfagen) und „Camping Valle on the weekend and holiday days) tambien fines de semana y dias
jedoch gemdGigter Natur und liegt hill with some developed problems. grado Fb. Desde la zona principal Enmedio" (Ostern bis 31.12.) in and „Camping Valle Enmedio" festivos) y „Camping Valle Enmedio"
im Bereich Fb 5 und 6. Vom Haupt- hacia Zarzalejo Estacion hay otra Peguerinos, „Camping El Canto de la (Easter to 31.12.) in Peguerinos, (de semana santa al 31/12) en
gebiet Richtung Ortschaft Zarzalejo colina con algunos problemas Gallina" in Valdemaqueda (Ostern „Camping El Canto de la Gallina" Peguerinos, „Camping El Canto de la
Estacion befindet sich ein weiterer abiertos. bis 31.12.). Zahlreiche Hotels in San in Valdemaqueda (Easter to 31.12.). Gallina" en Valdemaqueda (Semana
Hugel mit einigen erschlossenen Lorenzo de El Escorial. Numerous hotels in San Lorenzo de santa hasta 31/12). Diversos hoteles
Boulderproblemen. El Escorial. en San Lorenzo de El Escorial.

224 225
-i
10 - Za rza l e j o Z a r z a l e j o - 10
3®»a»«ffl*s*°»**a«*
..
Zarzalejo

Zarzalejo Estacion
1,3 km

Calle del
Puente 2,6 k m "
bumps

El Escorial

Alunecer
Zarzalejo ^ v Zarzalejo (Estacion)
t
(not in topo) imp W l
M533I
(page 23'4)[ Squared stones E I B
™o:^, \ Peralejo IJWSOul
Mundo Feliz
Boulderarea
ZARZALEJO
^ 1
Fresnedillas Y
Colmenar del A r r o y o Valdemorillo
Brunete

Gestein The Rock La Roca


Grobkomiger Granit. Rough granite. Granito rugoso.

Klima The Climate El Clima


Sudseitig auf ca. 1000 m gelegene Free standing boulders on the top of Bloques sueltos en lo alto de una
frei stehende Blocke auf einer a south facing hillside at an altitude colina orientada al sur a una altitud
Hugelkuppe. of about 1000 m. aproximada de unos 1000 m.

Absprunggeldnde The Landing El Terreno


Im Hauptsektor meist gut bis sehr gut, In the main sector good or very good En el sector principal bueno o muy
jedoch mit steinigem Untergrund. Es but in general the ground is stone, bueno en general el suelo es de

1
gibt einige hohe Blocke, im Sektor some high boulders. In the sector piedra, algunos bloques altos. En el
Mundo Feliz ist das Gelande starker Mundo Feliz the terrain is quite sector el Mundo Feliz el terreno es
verblockt. blocky. algo caotico.

226 227
1 0 - Za rza le jo Z a r z a le jo - 10
1 0 - Z a r z a le jo
I BOULDER 14
Z a r z a l e j o - 10

BOULDER 16
IVIAIN A R E A

a Romero
a Enervacion 6a + Without arete
a Placa 6c
b Maniobra 6c SD7b b 6a+ BOULDER 17
b Me haria 6a + SD6c
c Maniolo 6c
c Dyno Proj. BOULDER 1 5
d 4+
d El Peine 6b
e 6b
e Vafalungo 8a SD
f Paseo 6a
BOULDER 1 1

b Jumpstart
c El tam-tam 7a
d Betucada
e Bianca Selvatica 7a
f Main the Stone 6b
b Teiquitisi
g Jon del Nuno viejo 6b

230 231

i
1 0 - Z a r z a le jo
MAIN
BOULDER
AREA
19 BOULDER 22
=1 Z a r z a l e j o - 10

B O U L D E R 2Q
BOULDER 23

d Broken hold
Alfonso Peso in "El Tam-tam" (7a), Photo: Archive Alfonso Peso

232 233
1 0 - Za rza le jo Za rza le jo - 10

a 7c + SD a Basora 8a SD
b ElMundo Feliz 7c SD b Australiano 7b + SD

B O U L D E R 4 (NO PHOTO)
a Soyuz 8b + SD
b 7b

Israel Olcina in "Soyuz" (8b+), photo: Archive Olcina

235
11 - B u r g u i l l o B u r g u i l l o - 11
y»yys^ii^i^

y - : ::';'.':
El Barraco
A: Castillo (page 239)
- B: Valle Iruelas (page 248)
C: More Areas (not in topo)

Navaluenga
Burgohondo

San Martin de
Valdeiglesias
El Tiemblo

D er Stausee Embalse de Burguillo


liegt an der N 403 Toledo-Avila T
he reservoir Embalse de Bur-
guillo is lying on the N 403 E l Embalse de Burguillo se ubica
en la N 403 Toledo-Avila entre
zwischen San Martin de Valdeigle- Toledo-Avila between San Martin San Martin de Valdeiglesias y El
Reserva Natural Valle Iruelas
Camping

sias und El Barraco. Rund urn den See de Valdeiglesias and El Barraco. Barraco. Entorno a todo el embalse
Sektoren Castillo Sectors Castillo Sectores Castillo
liegen im Uferbereich zahllose Gra- Around the whole lake there are hay infinidad de bloques de granito
nitblocke verstreut, so dass hier dem countless granite boulders scattered dispersos por la orilla, perfecto Anfahrt Getting there Como llegar
kombinierten Bade-Boulder-Urlaub on the shore, perfect for a combined para combinar unas vacaciones de Auf der N 403 von San Martin de Coming on the N 403 from San Viniendo de la N 403 desde San
nichts im Wege steht. Allerdings muss swimming-bouldering holiday. But it bloque y bano. Pero hay que decirlo Valdeiglesias kommend an einem Martin de Valdeiglesias traverse Martin de Valdeiglesias sobrepasa
klar gesagt werden, der Granit hier must be said clearly that the granite claro, el granito es extremadamente auffallenden Gebaude (Posada a prominent building (Posada del un prominente edificio (Posada del
ist extrem scharfkornig. Furs Fun- here is extremely sharp-grained. cortante. Ningun problema para del Agua) vorbei und kurz nach Agua) and turn to the left to some Agua) y gira a la izquierda hacia
Bouldern stellt dies kein Problem No problem for fun bouldering, but bloques divertidos, pero deberiamos km 98 links ab zu einigen Hdusern houses (Cafeteria/Restaurante, las casas (Cafeteria/Restaurante,
dar, doch der Dynamo auf dem desperate dynamic moves to the evitar por nuestro propio interes (Cafeteria/Restaurante, Residencia Residencia de Mayores los Cer- Residencia de Mayores los Cerezos)
letzten Hemd zum ndchsten Sloper next sloper should be avoided in the los dinamicos desesperados de Mayores los Cerezos). Der Piste ezos) just after km 98. Follow the despues del Km 98. Continua el
sollte im eigenen Interesse tunlichst own interest. During high water level para alcanzar el siguiente piano. an Hecken und Hdusern vorbei dirt road along hedges and houses camino de tierra entre las vayas y
vermieden werden. Bei hohem Was- some problems are under the water, Durante el nivel alto del agua, folgen, bis sie deutlich bergab und until it leads downhill and in a left las casas hasta que te conduzca a
serstand sind einige Probleme unter so happened at the research-visit. algunos problemas se encuentran links urn ein Anwesen fuhrf, auf dem curve around a property, on which un la parte baja a la izquierda de
Wasser, so geschehen beim Besuch Therefore there is no guarantee for sumergidos, esto sucedio durante mi ein Leuchtturm steht. Unterhalb des is standing a lighthouse. Park below una curva de una propiedad, doncle
zur Recherche. Daher kann fur die the durability and the reproducibility visita. Por lo tanto, no existe ninguna Leuchtturms noch vor dem Schloss the lighthouse and still before the se eleva un faro. Aparca al lado del
Dauerhaftigkeit und Reproduzier- of the here described problems. garantia en cuanto a la duracion y ijeeignet parken. castle. faro antes del castillo.
barkeit der hier beschriebenen Pro- Besides the here described sectors la reproduction de los problemas
Zugang Access Acceso
bleme keine Gewdhr ubernommen there are numerous bouldering a continuation descritos. Al lado
werden. Neben den aufgefuhrten possibilities along the shore. The de los sectores aqui descritos hay Noch vor den Toren des Schlosses Still before the gates of the castle Antes de la entrada al castillo gira a
Sektoren befinden sich noch zahl- boulders in the hills around the lake numerosas posibilidades de blocar nach links. Zum Sektor Filosofia de turn to the left. For the sector Filos- la izquierda. Para el sector Filosofia
reiche weitere Bouldermdglichkeiten are not accessible for the sport of a lo largo de la orilla. Los bloques Necios dem Strand nach links vorbei ofia de Necios follow the shore to de Necios continua la orilla ha<in la
i in einem gestrandeten Boot zu den the left past a stranded boat to the izquierda, pasar un bote encallado
entlang des Ufers. Die in den Hugeln bouldering as this is a protected de las colinas de los alrededores del
'.locken folgen. boulders. entre los bloques.
abseits des Sees gelegenen Blocke nature park. embalse no estdn indicados para la
sind leider fur den Bouldersport nicht Zum Sektor Extasis Liquido dem For the sector Extasis Liquido follow Para el sector Extasis Liquido couth
practica del boulder debido a que
zuganglich, da es sich hier urn einen es una zona protegida del parque trand nach rechts an einem Lan- the shore to the right past a kind la orilla hacia la derecha, pasar
geschutzten Naturpark handelt. dungssteg vorbei zu den Blocken of pier to the boulders below the especie de pila de bloques dnl
natural.
nterhalb des Schlosses folgen. castle. del castillo.

236 7 1/
11 - B u r g u i l l o B u r g u i 11 o - 1 1

Sektoren Valle de Iruelas Sectors Valle de Iruelas Sectores del Valle de Iruelas. Overview sectors Castillo
Anfahrt/Zugang Getting there and access Como llegar y acceso. El Barraco
Auf der N 403 von San Martin de Coming on the N 403 from San Viniendo de la N 403 desde San Residencia de Mayores (^
Los Cerezos \.
Valdeiglesias kommend kurz nach
El Tiemblo der Abfahrt Reserva
Martin de Valdeiglesias take the exit
Reserva Natural Valle Iruelas just a
Martin de Valdeiglesias coger
la salida a la Reserva Natural
4& w"
Natural Valle Iruelas folgen. Kurz bit after El Tiemblo. Shortly after Del Valle de Iruelas justo un poco
nach der Abfahrt uber eine Stau- the exit cross over a dam, then turn despues del Tiemblo. Poco despues
mauer und danach rechts ab nach to the right towards Las Cruceras. de la salida, se cruza sobre la
Las Cruceras. Entlang der StraGe, Some sectors are lying down on the presa, despues gira a la derecha
noch vor Las Cruceras, befinden sich shore along the road still before las hacia Las Cruceras. Algunos sectores
bereits einige Sektoren unterhalb am Cruceras. se encuentran por debajo de la
Strand. carretera a o largo de la playa
antes de Las Cruceras.
Fur die Sektoren Beach, Hulk, For the sectors Beach, Hulk, Arrastrao Para los sectores Beach, Hulk,
Arrastrao und Linea de Fuga nach and Linea de Fuga park your vehicle Arrastrao y Linea de Fuga a p a r c a tu
einem Tor mit Viehgatter rechts oder just after a cattle gate on the right vehiculo despues de la puerta para
links beim Hostal Cruceras parken. or left side of the road at the Hostal el ganado bien a la izquierda o a la
Von dort gemaG Skizze zu den Cruceras. For the access to the sec- derecha de la carretera en el Hostal
Blocken. tors have a look to the map. Las Cruceras. Para el acceso a los
sectores echa un vistazo al mapa.
Zum Sektor El Deseado d e r StraGe For the sector El Deseado continue on Para el sector El Deseado continue la
weiter folgen. Der Block befindet the road. The boulder is lying just a carretera. El boulder se encuentra
sich kurz nach einer A r t Park und bit after a kind of park and a well justo un poco despues en una especie
einem Brunnen auf d e r linken Stra- on the left side of the road. From de parque en la parte izquierda de
Genseite. Von hier aus gelangt man here you can also reach the sector la carretera. Desde aqui puedes
audi zum Sektor Familia Iskariote. Familia Iskariote. acceder tambien al sector Familia
Iskariote.
Gestein The Rock La Roca
Unterkunft Where to stay Dondealojarse Sehr grobkorniger Granit mit schar- Very rough-grained granite with Se trata de un granito muy rugoso
Folgt man der StraGe von Las Cru- If you continue on the road from Si continuas el camino desde Las fen Kristallen, teilweise mit eingeba- sharp crystals with some ..patatas". con cuarcitos afilados con algunas
ceras weiter, so gelangt man zum Las Cruceras you will come to the Cruceras llegaras al .Camping ckenen ..Patatas". patatas.
„Camping Las Cruceras" rechts der „Camping Las Cruceras" on the las Cruceras" en la parte derecha
StraGe gegenuber eines groGen right side of the road opposite of a enfrente d e un gran aparcamiento Klima The Climate El Clima
Parkplatzes (ausgeschildert). In Las big parking (signs). In Las Cruceras (Senalizado). En Las Cruceras Frei stehend und meist sonnig am Free standing a n d mainly sunny Bloques libres y mayormente
Cruceras gibt es weitere Ubernach- you will find more overnight accom- encontraras mas alojamientos p a r a Ufer eines Stausees auf etwa 8 5 0 m around the shore of a reservoir at an soleado a lo largo d e la orilla d e l
tungsmoglichkeiten, Hotels befinden modation, hotels can be found in El pernoctar, puedes encontrar hoteles gelegen. Im Sommer sehr warm. Bei altitude of about 8 5 0 m. Very warm embalse a una altitud aproximada
sich in El Tiemblo und El Barraco. Tiemblo and El Barraco. en el Tiemblo y en El Barraco. hohem Wasserstand sind einige der in summer. If the water level is high, d e unos 8 5 0 m. M u y caluroso en
Ein weiferer Campingplatz .Cam- Another camping „Camping Pan- Otro camping .Camping Pantano del Blocke unter Wasser. some boulders are under water. verano. Si el nivel del agua esta
ping Pantano del Burguillo" befindet tano del Burguillo" is lying on the Burguillo" se encuentra en la AV 9 0 2 alto, algunos bloques se encuentran
sich an der AV 902 (von der N 403 AV 902 (from the N 403 towards (desde la N 4 0 3 hacia Navaluenga) sumergidos.
Richtung Navaluenga) noch vor Navaluenga) still before Calas del antes d e Calas del Burguillo.
Absprunggeltinde The Landing El Terreno
Calas del Burguillo. Burguillo.
Meist gut bis sehr gut, oft Sandbo- In general g o o d to very g o o d , often En general bueno o muy bueno, a
den, teilweise auch etwas verblockt. sandy ground, sometimes also a bit menudo el suelo arenoso, algunas
blocky. veces algo caotico.

238 239
11 - B u r g u i l l o B u r g u i l l o - 11
: :
..... _:.,..::.. .. . -.., ..,-. ..,......•:•.' -. /. . ..'•;.•' '•:.. ' .-- • •;:
EXTASIS L I Q U I D O
BOULDER 1 BOULDER 3

.:" &

a
^IP^WII I a 3+
a 6a SD
b Mr. Patata 4 SD6b
c Extasis liquido left 7a + SD BOULDER 4
d Extasis liquido 7a + SD a 3+
Extasis Liquido
b : 2
BOULDER 5

? &=
h 6 ^
15
a-16:

e Cesar
-V ^ -V ^v ^ f Paralelismo
a Hard grif tembleno

^v ^ ^v BOULDER 2 b El mosaico

-^V/ "^ BOULDER 6


-"V >"V ^v/ -V
'"V ^ ^ -v -v

: ' JJHH||

'•'.I ;
•. . ••. *• •
^JM
^^*cT~
]';.«?:•••:&'.
5- a Jorjinios brow SD
b El paso

240 241
11 - B u r g u i l l o B u r g u i l l o - 11
EXTASIS L I Q U I D O

c Naufrago en la roca
d Bisy-Basy 7b
a La placa y la calandraca
b 9
BOULDER 7
a El gurruiio 6b+ SD B O U L D E R TO

BOULDER 8 a Tom Bombadil 7a SD7a+


b En linea enemiga 6c +
c Hombrito parquer 6b+/c
Start with stones

d Mr. popper
e
f La cerilla

242
11 - B u r g u i l l o B u r g u i l l o - 11
^^» 4i ^"*~ i °^ i 1

/
/-\x "\^

/
^ /"\^ /"v

^ A/ /\,
/
/"V- "*^

/-vx ^v^ ^v^ ^ ^y ^

S\S ^\S

244
1 1 - Burguil I o B u r g u i l l o - 11

a El hongo
11 - B u r g u i l l o Burg ui 11 o - 11
11 - B u r g u i l l o B u r g u i l l o - 11
_.. . ,

i i i i
i , i
• i ii ii
© © © © ©©

5+
3
5

251
mm n • i i B u r g u i l l o - 11
11 - B u r g u i l l o
HULK

253
,,,
11 - B u r g u i l l o B u r g u i l l o - 11
ARRASTRAO ARRASTRAO
BOULDER 1 BOULDER 6-8 BOULDER IP

Some more beautiful boulders...

BOULDER 9

~6c

255
11 - B u r g u i M o urg ui 11 o - 11
LINEA DE F U O A
BOULDER 2 BOULDER 5
.t-A

* © 0© 1
a 6a
• .•:••::,•
BOULDER 6
a 6a + SD 7a
b 6?
c 4 Ir
T « i

Linea de Fuga
More areas
6b
5 SD
4- SD
BOULDER 7
J Las Cruceras
* Chapel 4 SD, Ir a 4+

BOULDER 3

LINEA DE F U O A '^k Hi
BOULDER 1

El " rT*- -
7b EXPO!

BOULDER 4
6a

256 257
12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12
Offensichtlich haben die beiden dies omnipresent boulders. And what sur- Navalosa. Evidentemente ambos
als Wink des Schicksals empfunden prise - the rock here was covered by tomaron esto como una indirecta
und die allgegenwdrtigen Blo'cke numerous Patatas, pebbles "baked" del destino y echaron un pequefio
etwas ndher in Augenschein genom- into the granite. Perfect conditions for vistazo a los omnipresentes bloques,
men. Und siehe da, das Gestein bouldering on this rock poor in holds Y cual fue la sorpresa que la roca
war hier von zahlreichen Patatas, otherwise. So the history of the area estaba cubierta por numerosas
eingebackenen Kieseln, geradezu took its course and with founding THE patatas, cuarzos, salpicando el
durchsetzt. Ideale Voraussefzungen, Spanish boulder-event Navalameca granito. Condiciones idoneas para
urn an dem sonst eher griffarmen Alfonso and Rodrigo created a blocar en esta roca pobre en cantos
Gestein hervorragend bouldern zu world-class bouldering area. en general. La historia de la zona
konnen. Damit nahm die Geschichte Around Bejar/Salamanca mentioned siguio su curso con el Evento de
des Gebiets ihren Lauf und mit dem above there is another huge Spanish Boulder de Espana Navalameca,
Ins-Leben-Rufen DES spanischen bouldering region, but according to que han montado Alfonso y Rodrigo
Boulderevents Navalameca haben all my Spanish friends the rock there en la zona con tintes de aire
Alfonso und Rodrigo ein Gebiet von is extremely sharp and bouldering mundial.
Welfklasseformat geschaff en. there is not really a pleasure, there- Alrededor de Bejar/Salamanca
Bei dem oben erwahnten Bejar/ fore we decided to do without these me mencionaron sobre otra
Salamanca befindet sich iibrigens areas at least in this edition. enorme zona de boulder de la
eine weitere gigantisch groGe spa- region Espanola. Pero en opinion
nische Boulderregion, doch gemaR de todos mis amigos espanoles la
ubereinstimmender Auskunft meiner roca es extremadamente afilada
spanischen Freunde ist dort das y los bloques alii no son realmente
Gestein extremst scharfkantig und placenteros. Por ello decidi no
nicht wirklich luxurios zu bebouldern, incluir estas areas al menos en esta
so dass zumindest in dieser Ausgabe edicion.
auf eine Beschreibung der dortigen

W I
enn man von Madrid Rich- f you are travelling from Madrid
tung portugiesischer Grenze towards the Portuguese frontier,
unterwegs ist, beginnen dem in the boulderer living in less rock-
S i eres un bloquero de otras zonas
menos afortunadas y estas
viajando desde Madrid hacia la
Gebiete verzichtet wird.

weniger felsbegunstigten Regionen favoured regions will certainly rub frontera portuguesa, vas a frotarte
beheimateten Boulderer unweiger- his eyes in disbelief. As far as the los ojos de incredulidad. Tan lejos
lich die Augen zu tranen. So weit eye can reach the range of hills are como la vista pueda alcanzar, las
das Auge reicht, erstrecken sich mit covered with granite boulders. Why sierras estan cubiertas por bloques
Granitblocken ubersate Hohenzuge. there was born one of the best known de granito. Debido a ello nacio una
Warum ausgerechnet in Navalosa Spanish bouldering areas exactly de las mejores zonas de granito de
eines der bekanntesten spanischen here in Navalosa is almost a small boulder en Espana, exactamente
Bouldergebiete entstanden ist, bouldering-miracle: On their way to aqui en Navalosa, es casi un
grenzt nahezu schon an ein kleines the granite-areas close to Bejar the pequefio milagro del boulder. En su
Boulderwunder: Auf dem Weg two enthusiastic boulderers Alfonso camino hacia una zona de granito
zu den Granitgebiefen bei Bejar Peso and Rodrigo Rodriguez plain proximo a Bejar los dos entusiastas
haben die beiden boulderverrijckten and simple forgot to fill in enough escaladores, Alfonso Peso y Rodrigo
Alfonso Peso und Rodrigo Rodriguez petrol and therefore they run out of Rodriguez de manera tan evidente y
schlicht und einf ach vergessen, recht- gas in the somehow world-forgotten simple, olvidaron lienor el suficiente
zeitig genijgend Sprit einzufiillen, so village of Navalosa. combustible, por tanto llegarony
dass sie im etwas weltvergessenen Obviously the two took this as a hint de alguna manera, sin gasolina, a
Ort Navalosa zu liegen kamen. of fate and had a closer look to the este pueblo perdido del mundo,

258 259
N a v a l o s a - 12

Unterkunft Where to stay Donde alojarse


„Camping Los Talleres" in Hoyoca- "Camping Los Talleres" in Hoyo- „Campinglos Talleres" en Hoyocasero
sero (Ostern bis 15.09.), weitere casero (Easter to 15.09.), more (desde Semana Santa hasta 15/09),
Campings in Burgohondo und Nava- campings in Burgohondo and Nav- mas campings en Burgohondo y
luenga (nur im Sommer). aluenga (only in summer). Navaluenga (solo en verano).
Gestein The Rock La Roca
Grobkomiger Granit mit eingeba- Big-grained granite with many Granito grueso con abundantes
ckenen „Patatas". "patatas". „patatas".
Klima The Climate El Clima
Meist sudseitig ausgerichtete Sek- Mostly south facing sectors free Los bloques estan libres con sus caras
toren f rei stehend auf einem Hugel standing on a hill at an altitude of orientadas al sur en una colina a una
in ca. 1350 m Hohe. Im Winter ist about 1350 m. In winter it is often icy altitud de unos 1350 m. En invierno
es oft eisig kalt, im Sommer wird es cold, in summer it gets extremely hot. las temperaturas son bajo cero, el
sehr heiG. verano es extremadamente caluroso.

Absprunggeldnde The Landing El Terreno


Meist gut jedoch mit steinigem Unter- Mostly good but in general the Mayoritariamente bueno, pero en
grund. Es gibt einige hohe Blocke, ground is stone, there are also some general el terreno es rocoso, hay
manche Bereiche sind auch etwas high boulders and in some parts the tambien algunos bloques altos y en
verblockt. terrain is quite blocky. algunas partes el terreno es algo
Venta del Obispo
Como llegar caotico.
Desde Toledo coger la N 403 hacia
Anfahrt Getting there Avila. Al final del pueblo del Barraco
Von Toledo auf der N 403 Richtung From Toledo take the N 403 towards girar a la izquierda en la AV 905
Avila. Am Ortsausgang von El Bar- Avila. At the end of the village of El y continuar hasta San Juan de La
raco links auf die AV 905 und Liber Barraco turn to the left on the AV 905 Nava, Navalmoral, Navarredondilla
San Juan de Nava, Navalmoral, and continue via San Juan de Nava, y Navatalgordo a Navalosa. En
Navarredondilla und Navatalgordo Navalmoral, Navarredondilla and el pueblo girar a la derecha en el
. nach Navalosa. Im Ort an der ersten Navatalgordo to Navalosa. In the primer desvio (paso de cebra, cartel
Abzweigung nach rechts (Zebrastrei- village turn to the right at the first turn informativo) y continua la pequena
fen, Infotafel) und auf der schmalen off (zebra crossing, info board) and carretera colina arriba en el centro
StraBe bergauf in den Ortskern. follow the small road uphill into the del pueblo. A la izquiera llegas a la
Nach links gelangt man auf den village centre. To the left you come to plaza del pueblo (iglesia, correos) con
Dorf platz (Kirche, Post) mit Parkmog- the village place (church, post office) la posibilidad de aparcar. Aqui se
lichkeiten, hier befindet sich auch die and a parking possibility. Here is also encuentra tambien el „Bar la Plaza".
„Bar la Plaza". the "Bar la Plaza".
Acceso
IZugang
Access Coge la „Calle Mayor" en direction
Auf der „Calle Mayor" in ostlicher
Take the "Calle Mayor" in eastern este (claramente colina arriba) hacia
Richtung (leicht bergauf) aus dem
direction (slightly uphill) out of the vil- fuera del pueblo. Segun el sector,
Ort heraus. Je nach Sektor nach
lage. Depending on the sector to the a la derecha (Carretera), Primera
rechts (Carretera), erst links und
right (Carretera), first to the left then a la izquierda luego a la derecha
dann rechts bergauf (Campanitas,
to the right and uphill (Campanitas, colina arriba (Campanitas, Pequeno
Pequeno Callejon, Callejon, Collado)
Pequeno Callejon, Callejon, Collado) Callejon, Callejon, Collado) o a la
oder links und bergab (Valle).
or to the left and downhill (Valle). izquierda colina abajo (Valle).
260
Harald Roker in boulder no. 16c (6a), sector Carrett
DSO|DAD|\|

DSO|OAD|SJ
12 - N a v a I o s a N a v a l o s a - 12
---

>*»X,Ji
• <'. Granite slabs

-J
V
-:. I-''':-. >:/
b-16

/ / "\ \ V\ : "b c „ Hill of blocks

a b-

10

<?•'
*
1
In this sector you will just
find the position of the
problems but no grades
Navalosa - * - = = =

264
DSOIOADM
12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12

a (50)
b (51)
c (52)
] d (53)
e(54)
f (55)

Sergio Sanchez (Seta) in boulder no. 8b


12 - N a v a I osa N a v a l o s a - 12
— « — - ~, _ _ ._ ^
iii^^i;i^:^..^;.*^;::.:U,„:^iB.^:U

r
7
b',-'„
c
def

Plastic holds
for jump-contest
Navalosa

Campanitas 1

a (5) Ni puto casio 6a + BOULDER 7


BOULDER 4 a (14) La babosa 6b SD 7a
b (13)Tivotei 6b+/7a
Direct exit 6b+, left exit 7a
c (12) Naaaaa 6a
d (11) Ranchera loca 6a +
e (10) Mi sensei 6a
f (9) El vertedero 7b/7c
Direct 7b, left exit 7c

BOULDER 8

a (6) Refrescuni

BOULDER 5

a (!) Travefull a (4) Caca full 6a + a (8) Caminejo


b (3) Diosa negra 6b b (7) Facilin
c (2) Musa al museo 6a +

270 271
12 - N a v a I osa

a (25) Ahiahiahi que mecago


a (17) Fisura Hectariana
BOULDER 1 5
B O U L D E R TO
a (26)Santiyi 6c +
a (18) Buscando mi rumbo 6c b (27) Ansino 6c +
BOULDER 1 1 BOULDER 16
a (19) Asesino de perros V
b (20) Cantaditas V
c (21) Pingrul V
BOULDER 1 2

a (28) Tonteria tonta


BOULDER 17

a (22) Melodias tristes 6c SD7b


b (23) Jarrais muertos 7a
c (24) La chorrada 6b a (29) Na y menos 6b SD
b (30) Jalvarismo 6a +
272
Alfonso Peso in "El ver/edero" (7b), Photo: Archive Alfonso Pest
12 - N a v a l o s a
•:•.»•..• . V. ...
;
'.-.'• •' :„ :;-,.;•. ,..,;..,:.,.,. ,;•,. ,'->,:.,.:.-.;.,«.,-; — ~~<"->™- J N a v a l o s a - 12
CAMPANITAS 2

22
, <x d
a: 21 - b 23
b c'^ - a - W f t 26 ' c

1^ 27
•va .
24 .•'
a (34) Cobra 6a a (37) Jony Garbanzos
b (35) Etica patetica IV
i« 33
32 ,aa c (36) Boxeo y le deseo 6c
a 31
" '« ? a*,cb 30 a v
b
"47 48 . Q : 44' -a 29
49„

c
a de e( '' '/ ,-k^ i
,60 fa h
J*!' i '. C-,: 56 s
a'a bed
bed d "I Groui
b ef g h
\ gral
b (38) Conduction deportiva 6a
:! 39 40

V 65
\ 39
V a BOULDER 23

a® a' , 63. "ad


D
j s- ab a (39) Gran grano 6b +
be
Sector Callejon BOULDER 24

Campanitas 2

a (40) Romantico

274 275
12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12
CAMPANITAS 2 CAMPANITAS 2
BOULDER 25 BOULDER 28 (NO PHOTO) BOULDER 34 BOULDER 35

a (123)
a (142) Ironia mundial IV WMlal^m
a (48) Alvareu 6b + SD BOULDER 36
BOULDER 26
b (49) Fulana 6a
a (42) Iberia Jump 8a
BOULDER 30
b (43) The Fly 7b SD7c

a (125) La decadencia de Occidente 6a SD Proj.

BOULDER 3 7
a (50) Recto interno
a (126)
c (44) Arlista analfabelo 7b+/c BOULDER 31
d (45) Chapa rosa 6c Expo! BOULDER 38
a (51) Sangre sudor y t a k e l 7a
e (141) Navaviciosa 7b + rl
BOULDER 3 2
BOULDER 27

a (127?) Discipline! del acero 6c +


Alfonso Peso in "The Fly" (7b), Photo: Archive Alfonso Peso
a (46) Buaggg a (53) Noche romantica

276 277
CN CD o>
K
1 w CH
< n
h <>
/
}i ' z u
+B -D
1 rt 1 < •> r^
iE O
u> j ! 2
L
(A
1 o |j _a>

c
0)
£
ol > : Ifl

C
o
*4-
o a
<u
•n
c
F c o
D * c o ID o
z £
UI
Q
_i
>
<
u
O
•2
a>
Q-

a
£
o
—J
D o •o W> c<«
o o o o
.0
DO
+ +
*o <o *o
Alfonso Peso in "Iberia" (8a), Photo: Archive Alfonso Peso
_o
o
<D
-o
o
Jj
a
00
K
CN DSOIDADM
12 - N a v a I o s a N a v a I osa - 12
CAMPANITAS 2

a (110) Subnormal

d (115) a (117) Encimalapiedra 6a


a (80) Operation rebano 7c/c+ SD
b (118) Eirebafio del papa 6b +
BOULDER 53 b (81)Coconutecolo 6c+ SD
Jump start
c (119)Yoysoloyo 6b +
d (120) Evolution de las compresas 7b SD
From the right side

a (100)

BOULDER 50 c (82) El Bueno el Malo y el Ernesto 6b


b (96) Vagabundo premature 7b
d (83) Porompompon 6b +
c (95?) Na 6b+
This problem does not exist (maybe a hold did break out?) e (84) Big wall 6a
BOULDER 51 f (85) La nenaza fantasma 7b SD 8a
d (94) Dios es Jamaicano 6b
e (93) Amor superficial 6b B O U L D E R 5 5 (SEE ALSO BOULDER 48)

f (92) Donde hay luz hay tinieblas 6c lay a (103) 6a


g (91)Santocan 6b

g (86) Folia mentes 6b +


BOULDER 52
h (87) Dolor de muelas 6b+
a (98) Tullido 6c h (90) Le porgt 6c i (88) La aspiradora 6c
b(97) 5b i (122) 6a k (89) Tivo tivoso 7b
c IV+ k (121) 6b b (104) I 6a
280 281
12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12
• H P H H I

CAMPANITAS 2 CAMPANITAS 2
BOULDER 6 3 BOULDER 65
a (71) Buena mierda 6b
b (72) Takels IV

BOULDER 6 6

WmmB
a (76)
mmmmmmmmmmmmSMli
b(77) a (63) Yo y mi ballantimes 6a
a (57) Proyecto Sharma Proj.
c (78) b (64) Me huelo los falseos 7b a (133) 6a SD
b (58) Buttermilks 7b +
6 [79) c (65) El numero uno 6a +
c (59?)Pabajar IV BOULDER 6 7
BOULDER 5 8 BOULDER 61

a
a (75) Easy EXPO! (62) Tonteria sentado b (68)
c (69)
d(70)

282 283
^r^^^r^^mv^m^

12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12
CAJVIPANITAS 2
BOULDER 7Q

a (139)Lacagada 6a+
b (138) The mantel 6c

To climb (be?) or not to climb...


David is posing the biggest of all questions
Alfonso Peso in "El hombro lirondo " (7a), sector Carrefera

%
% *
David Bote Nieto in "NS" (6a+), sector Carrefera
Rock art 285
12 - Na va I osa N a v a l o s a - 12
- - — ™ - , . » , . ^ «
;;•„.',•.'

1 1 36i

Hi W^b a
T ~ "™P
a *aT

Navalosa

,ff, ,18-b
b
a- 16 • c a
15
1 ,c b ^cu be
.

Carretera
c
k ,,«"»s,\ a b a

21

. .• ><:. •
3 a, 4
a
V »'c'd', ! a b'
b c ,'

a-w->b

a (1) Cacapult 7b+/c


b(2) a
b (4)Tantrico 6a +
c (3) Siempre asi 6b
Both hands in crack

286
Na va I osa - 12
,;,^,r!ir,^;
12 - N a v a I o s a NavaIosa -

a (36) Me teneis contento IV a (59) El Matabakalas IV


b (35) El hombro lirondo 7a b (38) El Juli 6c+
c (56) c (60) Puzzletron V
BOULDER 16 BOULDER 1 8

b (61)

290
12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12

£5NBMHHH

a (40) No es pa mas es pa menos 6b +


a (45) Fesme un porret 6b b (41) Casino IV
a (22) Obni 6b a (21) Proj.
b (46) Fesmelo Proj. c (42)Papatin V
b(23) Proj. b (17)Filosofoen Paris 6b
c (47) Crilin 7a +
c (24) El Monotematico 8a Ir c (18)Esearmiento 6a + BOULDER 36
Start with both hands onpatata BOULDER 33
d (25) Start with both hands on edges 7c
e (26) Start with both hands onpatatas 6b
f (27) SD with both hands on patatas 6a + SD

BOULDER 2 9

d (19) Elois 6a +

a (15)Sixto
b (20)Flordelis

¥j§ B O U L D E R 3 Q

b (44) Casi si a (51) Urticaria genital 6c +


Both hands on patatas
BOULDER 34
b (52) Mama ladilla 6c
a (39) Caricatura estival 6a + SD c Nava Lamicha 8a + rl
b (43) Escaramuza V d Soniquete estival 7a+/b rl
Both hands on edges
e (53) Amor de Rocco 6c

The following problems must exist somewhere in sector Carretera


(37) Sesamo 6b
(57) Fisicamente 6a
293
a (77) Jovenes promesas
b(76)
12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12

WmUSm
a (1) Panico en el tiinel a (5) Tulipan negro a (8) 6b/6b + BOULDER 13
b (2) El tunel del panico Right6b, left6b+ a (45) 6b/b+?
BOULDER 8
BOULDER 4 BOULDER 1 1 b (46) 6b
c (47) 6a +
With left stone

BOULDER 14

a (10)
Left6b+,rightSD6b+/c
b (9) Rebano de gavilanes

I BOULDER 15
a (12) Yoy mi ego
b (13) Filosofoen Paris

a (3) Sobrao de necios

BOULDER 6
a (7) Rompertangas
a (4) Empotramiento alpino

296 297
12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12
PEQUENO CALLEJON PEQUENO CALLEJON

a (60) 6a a (24) 6a +
b (61) Mujer grigri 6a Start with underclings

c ( 1 9 ) Both hands onpatata V


BOULDER 26
BOULDER 23

a (49) IV
b (51) 6a +

BOULDER 18

a (54) Fogosilla 6b

BOULDER 21
a (55) Supernuri 6b
b (56) Damisela 6a +

a (20) Culito de mandril

298
12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12
..ii:/„ i:,:„

PEQUENO CALLEJON UENO CALLEJON


BOULDER 2 8 B O U L D E R 3Q BOULDER 32 BOULDER 35

a (37) 6a
a (22) (77) marked on the rock
b (38)
b(57)
c (39) Bothhandson potato 6b
a (36) Start sitting under roof, morpho 6c + SD
BOULDER 31
BOULDER 3 6
BOULDER 33

d (30) Super tubos 6b


e 6b+ SD, rl
f (31) Rodrigolo 6a SD

BOULDER 29

b (63) Torbellino de frescor 7b rl

a (34) Both hands in crack


i f
a (25) Eusebio el necio 6b + SD b (33)

300 301
_
u
£ o N>
o
a.
o
3
1G
LJJ u_ S
CO lO
3^ c^ CM
O
\J
<u CO
DSO|DAD|y]
12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12
CALLEJON CALLEJON
BOULDER 9 BOULDER 9
—.
BOULDER 1 1 BOULDER 1 3

'h

a (34) Al pechin
a (19) Apariencias 6c SD a (29) Espiritu Jipi 6b + b (35) Paralisis Espastica
Start sitting from the left b (30) Maraton de polvos EXPO! e (36) Mensaje y queja
b (20) El sucio de keni 6b
BOULDER 14
a (37) Supersugabuga 7a+
Start with underclings

BOULDER 15

e (23) Control borroso 7a +


f (24) Pa-ti-largo 7c +
g (25) Ikea plus Proj.
h (26) Ikea 6a +

BOULDER lO c (27) Esclavos


c (21) Proj.
BOULDER 1 2 7a + SD, Ir
Id (22) Serior Midya 7a morpho
f / b (38) Takelcardico IV

a (28) Chetao 6b c (32) Cria coronas y te fumaran los petas V/6?


d (33) Petaeao V/6?
a (31) Ponzoiieitor 6a

304 305
12 - Na va I osa N a v a l o s a - 12
CALLEJON CALLEJON
The following problems must be somewhere around here: BOULDER 28
(39) Rodristrillas 6b
(40) Poesia Difusa 7a+/b
(41) Borreguita Sangrante IV

BOULDER 16

a (60) Saltarina IV +
b (61) Derrotado por el 6b 6b
a (52) Pirikitadoy IV c (62) La sensibilidad de las moscas6b
b (53) Tus abuelos viven IV+ d (63) Vergiienza ajena 6b
a (45) Letrado de las letras
c (54) Amor en Patones IV
BOULDER 2 9
B O U L D E R 19 .
BOULDER 25
a (46) Yo baliente 6c SD

B O U L D E R 2Q
a (42) Martuki
a (47)lnhibidordelarealidad 7b +
b (43) Nada
b (48) La perra que amamanta 7b
0© ©
BOULDER 17
BOULDER 21 a (64) El Cuervo se china 6b

BOULDER 3 0

a (55) El Peso de Rodriguez a (65) Rodrilas 6b


b (66) Orinocoflow 7e+/8a
BOULDER 26 c (67) Tintoreto 6c Jump
a (56) Maria No me la Empina 7a d (68) Proj.
e (69) Rulo climbing concept 7b
BOULDER 27
a (49) Mas caca que espalda v+
BOULDER 2 2
a (50) Pancha es castilla IV
a (44) Gorrion del maganesio
BOULDER 2 3
a (51) Linda
Start at the crack

a (57) Sinfonia Vaginal 6b


Both hands onpatata
b (58) III
pv" ny
f (70) El mundo de Sofia 7c (SD)
c (59) IV g El mundo de Sofia 8a SD
Start inside the roof
h (103)

306 307
12 - Na va I osa N a v a l o s a - 12
:
—— — — 1 — — 1 _ j u t i^__^____^_*_—~i**".

CALLEJON
BOULDER 35 BOULDER 4 0

a (71) Dioses abstractos 6a + a (80) El 6b a (88) Esperiencias misticas 6c+


b (72) Ni biblia ni curas 6b +
BOULDER 3 3 BOULDER 36
c (73) Latinlover 7?
d (74) Dolor y sangre 6c a (90) Maligno V
e (93) El domador de suefios V+ b (89) Bario sesamo 6b

BOULDER 3 7
mmmmmmm •^r'SrfiXvQV;

a (81) Doldrums 7b + SD

f (75) El amo de la autopista 6a Ir BOULDER 34


g (76) IV

h (77) El antifil 6b+/c


a (82) El huevo 6b+/c
i (78) El V+ V+
b (83) Yosama 6c + a (94)
k (79) La polla ideal 6a+
c (84) Moda filosofal 6c BOULDER 39
d (85) Esquizofrenico en york 7b +
a (95)
e (86)CheteC+ 7b
f (87) Enamorado de Gero 6a +
308 309
-; ";•>&,- -*«••£ WMB,
<N I CO
m
0) o
O) 0 a Is
5 c
-c o 3 X 0)
u 1 — "«»
o .£ Q . UJ Qo m ^>
o Q <u
O)
c o c <u
Q.
n •D
•J UJ
1 -
u </> D 3
«o
cs CO ^r
0
U1
0
o -Q u CO s ca a
+
o J3
•o O
o
E o to
'3T
15
Q.
u E
3 III
af
V Q
-i
0
_l
UJ
D
_• 3
t> o
tv IO
0 0
u a o OQ
Photo: Archive Alfonso Peso
Maife de Miguel in "El Espantapajaros " (6b)
N
ir>, „ re
">J re I N ;
0
--" "0
1| (0
^ H
•—
f '•: •••.'
i^M csi
0
TO 0
D
O
G
>
U
CD CO *•
cs wo F
I •lei* J I • Til •]
12 - N a v a l o s a N a v a l o s a - 12
; ; ™ ™ . . , _

COLLADO COLLADO

a (32) Cerbero a (48) Midriasis

BOULDER 9 BOULDER 1 2

a (28) La escupidera
b (27) Las mil y una noches 7a SD a (22) Pedro picapiedra a (19)Zape 6a+
BOULDER 13 b (18) Zip! 6b
BOULDER IP
c (17) Sin Dios ni amo 6a +
Start with both hands onpatata

BOULDER 1 7

a (26) Coronas V a (21)La panacea 6a


b (25) Morenos IV b (20) El espantapdjaros V SD6b
c (24) Marrones III
d(23) V SD
b (9) Cortatus 6a+
314 315
N a v a l o s a - 12
COLLADO
BOULDER 27

a (42) El domador de suenos 7a


b (41) Vidi vini vinci 6a

BOULDER 28

a (16) Corazon Tribal 6c


b (43) La cara oculta del sol 6a +

c (15)ChupitodeChete
d (14) La catarsis
e (13)Cuarto

317
Carcassonne
Saniander AtldntlC

"=*=*=AiK. Bilbao _^

andsran KtattsrffOhFM1 Perpignan|

Guidebooks which make the difference


Girona

ISBN 978-3-938680-05-6

Bouldertopo 1 1 1 |

Uber 3 0 Bouldergebiete mit mehr als 4 0 0 0 Boulderproblemen in Norditalien.


More than 3 0 bouldering areas with more than 4 0 0 0 problems in Northern Italy.

Targasonne 10 7-Albarracin 1 20
2 - Savassona 16 8 - L a Pedriza 202
3 - SanrJoan de Vilatorrada 32 9 - E l Escorial 206
4 • Belianes - M a l d a , 54 10-Zarzalejo 224
5 - Cervia 62 11 -Burguillo....: 236
6-ElCogul 74 12-Navalosa 258