Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
11c
11b
7b
EDELR D
88316 sny m A gu
Ge many
Te +49 0 7562 981 0
Fax +49 0 7562 981 100
ma @ede d de
www ede d de
6c
14b
10
6d
11a
7a
P s e e Tes house V ca on
TV SD P oduc Se v ce GmbH
80339 Mnchen Ge many
PRODUKTSPEZIFISCHE HINWEISE
1. Bestandteile:
a. Aufhngese
b. Entriegelungsse
c. Seilschlitze
d. Daumenbgel
e. Drahtbgel
2. Tabelle der zu verwendenden Seiltypen und Seildurchmesser
3. Einlegen des Seils:
Seilschlaufe(en) durch die Seilschlitz(e) fhren und in den Karabiner
einhngen. Es ist darauf zu achten, dass der Daumenbgel vom Sicherer weg
zeigt. Das Gert muss mit einem Karabiner mit Schnapperverschlusssicherung in die Einbindeschlaufe des Klettergurtes eingehngt werden.
4. Es wird die Verwendung eines HMS Strike FG oder HMS Strike Slider FG
Karabiners empfohlen. Bei der Wahl eines alternativen Karabiners ist
darauf zu achten, dass ein HMS-Verschlusskarabiner (birnenfrmig),
mglichst mit Verdrehsicherung, verwendet wird und das Sicherungsgert
auf der breiten Seite des Karabiners anliegt. Eine schmale/spitze
Karabinerform am Sicherungsgert anliegend kann die Bremswirkung
beeintrchtigen.
5. Sicherung im Vorstieg / Toprope-Sicherung:
Bei der Sicherung eines Vorsteigers oder eines Nachsteigers im Toprope
kann das Seil mit der Daumenmethode (Abb. 5a) ausgegeben werden. Bei
der Daumenmethode zieht die Bremshand (Hand, die das Bremsseil
umfasst) das Sicherungsgert am Daumenbgel nach oben und die
Fhrungshand zieht das Seil aus dem Gert. Um das Seil einzuziehen (Abb.
5b) holt die Fhrungshand das Seil ein; die Bremshand zieht das Seil durch
das Sicherungsgert.
6. Das Bremsseil muss zu jeder Zeit mit der vollen Bremshand umschlossen
sein. Wird vom Krper gesichert, drfen die beiden Seile nicht mit einer
Hand umfasst werden. Wird weder Seil ausgegeben noch eingezogen muss
sich die Bremshand unterhalb des Sicherungsgertes benden und der
Daumen der Bremshand zum Gert hinzeigen. Bei Nichtbefolgen dieser
Regeln (Abb. 6a, 6b, 6c, 6d) besteht Lebensgefahr!
7. Ablassen eines Kletterers vom Krper aus:
Zum Ablassen eines Kletterers muss das Gert entriegelt werden. Hierzu
kann mit der Daumenmethode das Sicherungsgert am Daumenbgel nach
oben gezogen werden, um Seildurchlauf zu ermglichen (Abb. 7a).
Alternativ kann die Kippmethode angewendet werden (Abb. 7b): Hierbei
wird das Sicherungsgert mit Zeigenger und Daumen der Fhrungshand
gekippt und entriegelt. In beiden Fllen ist die Bremsgeschwindigkeit mit
der Bremshand zu steuern.
8. Nachsteiger sichern von einem Fixpunkt (z.B. Standplatz) aus:
Es knnen ein oder zwei Nachsteiger unabhngig gesichert werden (zu
verwendende Seile beachten!). Das Sicherungsgert ist mit der
Aufhngese am Fixpunkt zu befestigen (Abb. 8a). Die Seilschlaufen
werden durch die Seilschlitze gefhrt und in einen zweiten Karabiner
(Bremskarabiner) eingehngt. Achtung: Der Bremskarabiner muss sich auf
der dem Drahtbgel abgewandten Seite des Sicherungsgertes benden
und direkt an diesem anliegen (Abb. 8b/8c).
9. Abb. 9a bis 9d zeigen unerlaubte Fehlanwendung beim Sichern von
Nachsteigern.
10. Um einen Nachsteiger abzulassen, kann das Gert mit einem weiteren
Karabiner in der Entriegelungsse entriegelt werden. Die
Ablassgeschwindigkeit ist mit der Bremshand zu steuern. Werden zwei
Nachsteiger gesichert, ist darauf zu achten, dass das Bremsseil des nicht
abzulassenden Nachsteigers gesichert wird (beispielsweise durch einen
Knoten).
11. Abseilen:
Zum Abseilen wird empfohlen, das Sicherungsgert umzudrehen, d.h. der
Daumenbgel zeigt zum Krper hin (Abb. 11a). Zudem ist die Verwendung
einer Prusikschlinge zur Hintersicherung empfehlenswert.
Es ist auch mglich, das Seil wie unter 3 (Vorstiegssicherung) beschrieben
ins Sicherungsgert einzulegen (Abb. 11b/11c). Zum Abseilen kann das
Sicherungsgert mit Hilfe eines Karabiners in der Entriegelungsse
entriegelt werden. Optimal abgestimmt ist die Entriegelungsse auf den
EDELRID Pure Karabiner. Bei Verwendung einer ungnstigen Kombination
aus Karabiner, Sicherungsgert und Seil kann es vorkommen, dass bei
dieser Methode zu geringer oder zu starker Seildurchlauf erzielt wird. Die
Kompatibilitt ist vor Benutzung in sicherer Umgebung zu berprfen.
12. Achtung: Beim Abseilen ist die Bremshand immer am Bremsseil zu
belassen (Abb. 12a).
Achtung: Seilenden beim Abseilen und Ablassen durch Stopperknoten
sichern (Abb. 12b)
13. Fr ein bestmgliches Handling beim Sichern sollte das Seil krangelfrei
und ordentlich in einem Seilsack liegen.
14. Bei Krpersicherung in Mehrseillngenrouten ist darauf zu achten, dass
sich zwischen Sicherungsgert und Kletterer immer mindestens eine
Zwischensicherung bendet.
Fr weitere Informationen siehe Produktvideo / Homepage
9d
9c
13b
14a
6b
6a
Vor und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle Beschdigungen
(z.B. Verformung, Risse und Korrosion) zu berprfen, der gebrauchsfhige
Zustand ist sicherzustellen.Das Produkt ist sofort auszusondern, wenn
hinsichtlich seiner Gebrauchssicherheit auch nur der geringste Zweifel
besteht.
Gebrauchsklima
Die Dauergebrauchstemperatur des Produktes (im trockenen Zustand) reicht
von ca. 30C bis +60C.
13a
9b
>78
5b
78-90
8 9 - 10 5
6 9 - 78
78 - 8 0
89
8c
Reinigung
Verschmutzte Produkte in handwarmem Wasser (wenn ntig mit neutraler
Seife) reinigen.
Handelsbliche, nicht halogenhaltige Desinfektionsmittel sind bei Bedarf
anwendbar.
12b
5a
8b
Mega Ju
M cro Ju
9a
EN
PRODUCT-SPECIFIC NOTES
1. Components:
a. Suspension eye
b. Unlocking eye
c. Rope slots
d. Thumb bracket
e. Wire bracket
2. Table of rope types and diameters to be used
3. Inserting the rope:
Feed rope sling(s) through the rope slot(s) and attach karabiner. Be sure
the thumb bracket points away from the person securing others. The
device must be attached to the tie-in loop of the climbing harness by
means of a karabiner with snap-action automatic gate.
4. We recommend using an HMS Strike FG or HMS Strike Slider FG karabiner.
Wenn selecting an alternative karabiner type, be sure an HMS automatic
gate karabiner (pear shaped), if possible with turning preventer, is used and
that the securing device is attached on the wide end of the karabiner. A
small/pointed karabiner attached to the securing device may impair the
brake function.
5. Securing during lead climbing / top-rope securing:
If a lead climber or top rope climber is secured, the rope may be handed
out with the thumb method (Fig. 5a). In the thumb method, the braking
hand (hand holding the braking rope) holds the securing device up at the
thumb bracket, while the guiding hand pulls the rope from the device. To
draw the rope back (Fig. 5b), the guiding hand pulls the rope in; while the
braking hand pulls the rope through the securing device.
6. At all times, the brake rope must be held completely with the braking hand!
If securing is carried out in front of the body, the ropes must not be held
with one hand only. If rope is neither given out nor drawn back, the braking
hand must be positioned below the securing device and the thumb of the
braking hand must point to the device. Non-observance of any of these
rules (Fig. 6a, 6b, 6c, 6d) may result in fatal accidents!
7. Securing a descending climber with your body:
To secure a descending climber, the device must be unlocked. This may be
done by employing the thumb method, in which the securing device is
pulled upward at the thumb bracket, thereby allowing the rope to run
through (Fig. 7a). Alternatively, the tilt method may be employed (Fig. 7b):
The securing device is tilted by pointer and thumb of the guiding hand and
is thereby unlocked. In both cases the brake speed is controlled by the
braking hand.
8. Securing a top rope climber from a xed point (e. g. a station):
One or two top rope climbers may be secured independently (be sure not
to confuse the ropes!). The securing device must be attached at the xed
point by means of the attachment (Fig. 8a). The rope slings are fed through
the rope slots and are then attached to a second karabiner (brake
karabiner). Attention: The brake karabiner must be attached to the
securing devices on the side opposite to the wire bracket and must directly
contact it (Fig. 8b/8c).
9. Fig. 9a to 9d illustrate inadmissible faulty operations for securing of top
rope climbers.
10. To secure a descending top rope climber, the device may be unlocked
using an additional karabiner attached to the unlocking eye. The descend
speed must be controlled with the braking hand. If two top rope climbers
are secured, be sure to secure the braking rope of the top rope climber
who is not descending (e. g. by means of a knot).
11.Abseiling:
For abseiling we recommend to turn the securing device around so that
the thumb bracket points to the body (Fig. 11a). Additionally, use a Prusik
sling for back securing.
The rope can also be inserted in the securing device as described under
item 3 (securing a lead climber) (Fig. 11b/11c). For abseiling, the securing
device may be unlocked by means of a karabiner attached to the unlocking
eye. The unlocking eye is optimally adapted to the EDELRID Pure
Karabiner. If an unfavourable combination of karabiner, securing device
and rope is employed, the ropes run may either be inhibited or too fast.
Check the compatibility of the combination, using it in a safe environment.
12. Attention: During abseiling always hold the brake rope with the braking
hand (Fig. 12a).
Attention: For abseiling and descend climbing secure the rope ends by
means of stop knots (Fig. 12b)
13. For optimum handling for securing, the rope should lie in a rope sack in
orderly, unconfused manner.
14. If you secure others with your body in a multi rope length route, be sure at
least one intermediate securing point lies between the securing device
and the climber.
For further information refer to the product video / home page
Functional and Safety Check
It is the responsibility of the user to check the proper function of the
combination of securing device, securing karabiner and climbing rope(s) in a
safe environment (near the ground / at jump height). The operating
properties may vary with some of the applications described above (e. g.
brake action); this is due to different karabiner geometries or rope diameters
and surfaces.
Before securing or abseiling, check the correct attachment of the device as
well as the proper function and brake action of the device.
Smooth ropes, moisture or icing may negatively inuence the braking effect
of the device.
ATTENTION - At all time the brake rope must be held completely with the
braking hand!
Rope types to be used
For lead climbing exclusively use dynamic ropes according to EN 892.
Diameter range see Fig. 2. The actual rope diameter may differ from the rated
diameter indicated by the manufacturer by up to 0.2 mm. Use of static
ropes is allowed for securing with rope deection (top roping) or for lowering/
abseiling of a person only, but not for securing of a lead climber! Avoid
sagging of the rope.
GENERAL INFORMATION ON CHOOSING AN ANCHOR POINT, SAFETY,
PRODUCT LIFE, STORAGE, CARE AND IDENTIFICATION
SAFETY NOTICES
When combining this product with other components, the safety aspects of
the products may interfere with each other.
Before and after use, check the device for signs of damage (e. g. deformation,
ssures and corrosion); ensure its tness for use and proper functioning. The
equipment must be discarded immediately if there is even the slightest doubt
as to its serviceability.
Warning! The products must be kept away from damaging environments. This
includes contact with abrasive and aggressive substances (e.g. acids, alkalis,
soldering water, oils, cleaning agents), as well as extreme temperatures and
ying sparks.
CLIMATE REQUIREMENTS
The permanent use temperature of the product (in dry condition) ranges from
approx. 30C to +60C.
LIFESPAN AND REPLACEMENT
The lifespan of the product mainly depends mainly on the way and frequency
in which it is used and external inuences.
Maximum lifespan under optimal storage conditions (see section on
Storage) and without use: No limitations known.
Occasional use: Occasional and appropriate use without obvious wear (Use
with clean ropes) and tear and with optimal storage:10 years.
Frequent or extreme use
If used frequently at very high workload, e. g. with contaminated ropes, the
servicelife may be reduced substantially; in case of extreme use it may be
less than 2 years.
Grundstzlich ist das Bremsgert sofort auszusondern
- if it has dropped and hit the ground from high altitude,
- if extreme grooving and/or deformation has occurred,
- sharp edges from erosion of material
- if the device is damaged or malfunctions.
STORAGE AND CARE
Storage: Store in a cool, dry, dark place outside transport containers. Avoid
contact with chemicals (caution: battery acid!)
Cleaning: Clean soiled products in luke-warm water (if necessary, use
pH-neutral soap). If required, halogen-free commercial desinfectants may be
used.
Warning! Failure to follow these instructions may endanger life!
PRODUCT INFORMATION FOR THIS ITEM
Manufacturer: EDELRID
Product designation: Braking device according to EN 15151-2
Model: Product name
Diameter range in mm of ropes to be used
i-Symbol: Warning notices and instructions must be read and observed
Pictorial for correct insertion of the rope
Lot number with year of manufacture
Our products are manufactured with the utmost care. However, should any of
our products give cause for a justied complaint, please advise us of the lot
number.
We reserve the right to make technical amendments.
FR
NL
m
Testhouse: TV SD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany
M
QU G
U
D
D
M
G mm
m
ODU
m
m
m
mm
m
mm
8a
12a
PRODUCTSPECIFIEKE INFORMATIE
1. Onderdelen:
a. Ophangoog
b. Ontgrendelingsoog
c. Touwsleuven
d. Duimbeugel
e. Draadbeugel
2. Tabel van geschikte touwtypen en touwdiameters
3. Plaatsen van het touw:
Steek de (sen) door de touwsleuf/touwsleuven en leg ze in de karabiner.
Let erop, dat de duimbeugel van de zekeraar af wijst. Het apparaat moet
met een karabiner met sluitborging aan de bevestigingslus van de
klimgordel worden bevestigd.
4. Wij raden aan een karabiner van het type HMS Strike FG of HMS Strike
Slider FG te gebruiken. Bij de keuze van een alternatieve karabiner dient
erop gelet te worden, dat een HMS-karabiner (peervormig) met borging
wordt gebruikt, zo mogelijk met draaibeveiliging. Het zekeringsapparaat
moet aan de brede kant van de karabiner zitten. Als de smalle/puntige
kant van de karabiner tegen het zekeringsapparaat aan zit, kan dit de
remwerking beperken.
5. Zekering bij voorklimmen / topropen:
Bij het zekeren van een voorklimmer of een naklimmer bij het topropen kan
het touw met de duimmethode (afb. 5a) worden uitgegeven. Bij de
duimmethode wordt het zekeringsapparaat omhoog getrokken aan de
duimbeugel met de remhand (de hand, die het remtouw omsluit) en wordt
het touw met de geleidingshand uit het apparaat getrokken. Bij inhalen van
het touw (afb. 5b) wordt het touw ingehaald door de geleidingshand, met
de remhand wordt het touw door het zekeringsapparaat getrokken.
6. Het remtouw moet te allen tijde door de hele remhand worden omsloten.
Als over het lichaam wordt gezekerd, mogen de twee uiteinden niet met
n hand worden omvat. Wanneer er geen touw wordt uitgegeven of
ingehaald, moet de remhand zich onder het zekeringsapparaat bevinden en
de duim van de remhand naar het apparaat wijzen. Als deze regels (afb. 6a,
6b, 6c, 6d) niet worden opgevolgd, bestaat levensgevaar!
7. Een klimmer over het lichaam laten afdalen:
Om een klimmer af te laten dalen, moet het apparaat worden ontgrendeld.
Hiertoe kan het zekeringsapparaat aan de duimbeugel omhoog worden
getrokken met de duimmethode om doorvoer van het touw mogelijk te
maken (afb. 7a). Als alternatief kan de kantelmethode worden gebruikt (afb.
7b): hierbij wordt het zekeringsapparaat met de duim en wijsvinger van de
geleidingshand gekanteld en ontgrendeld. In beide gevallen moet de
remsnelheid met de remhand worden geregeld.
8. Naklimmers zekeren over een vast punt (bijv. standplaats):
Er kunnen n of twee naklimmers onafhankelijk van elkaar worden
gezekerd (zorg ervoor, dat geschikte touwen worden gebruikt!). Het
zekeringsapparaat moet met het ophangoog aan een vast punt worden
bevestigd (afb. 8a). De touwlussen worden door de touwsleuven gestoken
en in een tweede karabiner (remkarabiner) gelegd. Let op: de remkarabiner
moet zich aan de zijde van het zekeringsapparaat bevinden, die van de
draadbeugel is afgewend en direct tegen het zekeringsapparaat aan zitten
(afb. 8b/8c).
9. Op afb. 9a t/m 9d worden ongeoorloofde, verkeerde manieren van zekeren
van naklimmers getoond.
10. Het apparaat kan met een aanvullende karabiner in het ontgrendelingsoog
worden ontgrendeld om een naklimmer neer te laten. De afdaalsnelheid
wordt met de remhand gestuurd. Als twee naklimmers worden gezekerd,
dan moet erop worden gelet dat het remtouw van de naklimmer die niet
afdaalt, wordt gezekerd (bijvoorbeeld met een knoop).
11. Abseilen:
Voor abseilen raden wij aan het zekeringsapparaat om te draaien, de
duimbeugel wijst dan dus naar het lichaam (afb. 11a). Bovendien is het
raadzaam om een prusiklus te gebruiken voor het nazekeren.
Het touw kan ook op dezelfde wijze als de voorklimzekering in het
zekeringsapparaat worden gelegd, zoals beschreven onder 3 (afb.
11b/11c). Voor het abseilen kan het zekeringsapparaat worden
ontgrendeld met behulp van een karabiner in het ontgrendelingsoog. Het
ontgrendelingsoog is optimaal afgestemd op gebruik met de EDELRID
Pure karabiner. Bij gebruik van een ongunstige combinatie van karabiner,
zekeringsapparaat en touw wordt met deze methode mogelijk te weinig of
juist teveel touw doorgelaten. Vr gebruik moet de compatibiliteit in een
veilige omgeving worden gecontroleerd .
12. Let op: bij het abseilen moet de remhand steeds om het remtouw worden
gehouden (afb. 12a).
Let op: touwuiteinden moeten bij abseilen en afdalen voorzien zijn van
stopperknopen (afb. 12b)
13. Het touw moet vrij van kronkels zijn en ordelijk in een touwzak liggen voor
een optimale hantering bij het zekeren.
14. Bij lichaamszekering in routes met een lengte van meerdere touwen dient
erop te worden gelet, dat er zich tussen zekeringsapparaat en klimmer
steeds ten minste een tussenzekering bevindt.
Zie de productvideo / homepage voor meer informatie
Werkings- en veiligheidscheck
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om vr het gebruik, in een
veilige omgeving (vlak bij de grond c.q. op afspringhoogte) te controleren of
de gebruikte combinatie van zekeringsapparaat zekeringskarabiner
klimtouw(en) zonder problemen functioneert. Bij een aantal van de
beschreven toepassingen kunnen de werkingseigenschappen (bijv. de
remwerking) variren vanwege de verschillende karabinervormen of
touwdiameters en -oppervlakken. Vr het zekeren resp. het abseilen moet
worden gecontroleerd of alle onderdelen juist zijn aangebracht en
probleemloos werken en moet de remwerking van het apparaat worden
gecontroleerd.
ES
N
UCC ON D U O
M N NM N O
GU D D DU
m
N
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
N O M C N
C m
O
O
O
O
C D
ODUC O
m
m
C
m
O
m
m
m
HM
m
m
m
Gm H
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C m
m
m
m
m
NC N
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
NC N
NC N
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
N
AVVERTENZE GENERALI SULLA SELEZIONE DEL PUNTO DI
ANCORAGGIO, SICUREZZA, DURATA, CONSERVAZIONE, MANUTENZIONE
E IDENTIFICAZIONE
m
m
m
m
UCC ON
GU D D D
ND C C ON
CC N D
UN O D
M C N
CU D DO
m
m m
m
NC
QU
DO
GU D D
m
m
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Se questo prodotto viene usato in combinazione con altri componenti, c il
pericolo che il funzionamento sicuro di uno dei componenti interferisca con il
funzionamento in condizioni di sicurezza di un altro componente.
Prima e dopo luso, il prodotto viene controllato per possibili danni (ad es.,
deformazioni, cricche e corrosione). Assicurarsi che lattrezzatura sia in uno
stato tale da garantirne il corretto utilizzo e funzionamento. Il prodotto va
scartato immediatamente se sussiste il minimo dubbio sulle sue condizioni di
sicurezza.
m
m
m
m
m
N
m
m
GEBRUIKSKLIMAAT
Het product mag (in droge toestand) continu worden gebruikt bij
temperaturen van ca. -30C t/m +60C.
LEVENSDUUR EN VERVANGEN
De levensduur van het product is in principe afhankelijk van de wijze en
frequentie van het gebruik evenals invloeden van buitenaf.
Maximale levensduur bij optimale opslagvoorwaarden (gebruik met schone
touwen) en zonder gebruikmaking: Geen beperking bekend.
Incidenteel gebruik: bij incidenteel, vakkundig gebruik zonder herkenbare
slijtage en optimale opslagvoorwaarden: 10 jaar.
Veelvuldig of extreem gebruik:
Bij regelmatig gebruik en een zeer hoge werkbelasting, bijv. met vuile touwen,
kan de levensduur aanmerkelijk worden verkort, bij extreem gebruik ook tot
minder dan 2 jaar.
In principe moet het zekeringsapparaat direct apart worden gelegd
- na een val van grote hoogte,
- bij extreme krasvorming en/of deformatie,
- als scherpe kanten zijn ontstaan door afslijten van materiaal
- bij beschadigingen of functionele storingen.
BEWAREN, TRANSPORTEREN EN ONDERHOUDEN
Bewaren: Koel, droog en tegen daglicht beschermd, buiten transportbakken.
Geen contact met chemicalin (opgelet: accuzuur!).
Reinigen: vervuilde producten reinigen in handwarm water (indien nodig met
neutrale zeep). In de handel gebruikelijke, niet halogeen bevattende
desinfecteermiddelen kunnen, indien gewenst, worden gebruikt.
Attentie: Bij het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing bestaat
levensgevaar!
AANDUIDINGEN OP DE PRODUCT
Fabrikant: EDELRID
Productidenticatie: remapparaat conform EN 15151-2
Model: productnaam
Pictogram voor het correct plaatsen van het touw
i-symbool: de waarschuwingen en aanwijzingen dienen te worden gelezen en
in acht genomen te worden
Diameterbereik van het te gebruiken touw in mm
Chargenummer met Fabricagejaar
TEMPERATURA DUTILIZZO
La temperatura dutilizzo permanente del prodotto (asciutto) va da circa
30C a +60C.
C M D U O
m
C
D
m
C
UC N
m
m
DURATA E SOSTITUZIONE
La durata di vita del prodotto dipende sostanzialmente dalla tipologia e dalla
frequenza dimpiego nonch da inussi esterni.
M m
m
U
U
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M C N M N O
m
m
M N
NM N O
m
m
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Immagazzinamento: Immagazzinare il prodotto in un luogo fresco e asciutto,
non esposto ai raggi solari e fuori da contenitori di trasporto. Evitare il
contatto con sostanze chimiche (attenzione: acido delle batterie!)
m
m
m
Pulizia: Pulire i prodotti sporchi in acqua tiepida (se necessario anche con
del sapone neutro). Se necessario si possono usare anche dei disinfettanti
non alogeni comunemente disponibili in commercio.
ND C C ON
Attenzione: la mancata osservanza delle presenti istruzioni per luso pu
comportare pericolo di morte!
Fabbricante: EDELRID
Descrizione del prodotto: Apparecchio di frenata secondo norma EN 15151-2
Modello
Pittogramma per il corretto inserimento della corda
Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e le istruzioni
Gamma di diametri espressi in mm delle corde da impiegare
Numero del lotto e anno di fabbricazione
D
D
m
M
D m
m
I nostri prodotti vengono realizzati con la massima cura. Qualora uno dei
nostri prodotti dovesse tuttavia dare motivo di giusticato reclamo si prega di
indicare il numero di lotto del prodotto.
Con riserva di modiche tecniche.
Ente di certicazione: (TV SD Product Service GmbH, 80339 Monaco,
Germania)
ODUC O
D
D
m
mm
m
N m
N
m
m
m
m
HM
m
HM
OPGELET! Het remtouw moet te allen tijde door de hele remhand worden
omsloten!
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Bij de combinatie van dit product met andere bestanddelen bestaat het
gevaar dat de gebruiksveiligheid van de tegenpartij wordt verminderd.
Voor en na het gebruik moet het product op eventuele beschadigingen (bijv.
vervorming, scheuren en corrosie) worden gecontroleerd, de gebruiksklare
toestand en het juist functioneren moeten worden gewaarborgd.
Het product moet onmiddellijk worden afgedankt als met betrekking tot de
gebruiksveiligheid ook maar de geringste twijfel bestaat.
M C N
D D
m
m
INFORMAZIONI SPECIFICHE SUL PRODOTTO
1. Componenti:
a. Occhiello di sospensione
b. Occhiello di sblocco
c. Intagli da corda
d. Staffa per pollice
e. Staffa metallica
2. Tabella dei tipi e diametri di corde da usare
3. Inserire la corda:
Inlare il o gli anelli di corda attraverso il o gli intagli da corda e agganciarli
nel moschettone. Controllare che la staffa per il pollice sia orientata in
direzione opposta allassicuratore. Lattrezzo deve essere agganciato
nellanello di sicura dellimbracatura per mezzo di un moschettone con
sicura a chiusura a scatto.
4. Si consiglia limpiego di un moschettone HMS Strike FG o HMS Strike
Slider FG. Scegliendo un moschettone diverso, bisogna impiegare in ogni
caso un moschettone di chiusura tipo HMS (a pera) preferibilmente con
dispositivo antiattorcigliamento e fare attenzione a posizionare lattrezzo
assicuratore sul lato largo del moschettone. Un moschettone a forma
stretta / a punta in contatto con lattrezzo assicuratore pu
compromettere leffetto frenante.
5. Assicurazione del primo di cordata / assicurazione in top-rope:
Assicurando il primo di cordata o un secondo in top-rope si pu dare corda
applicando il metodo del pollice (g. 5a). Con il metodo del pollice, la
mano frenante (mano che afferra la corda frenante) tira in su lattrezzo
assicuratore sulla staffa per pollice e la mano guida tira la corda fuori
dallattrezzo. Per recuperare corda (g. 5b), la mano guida recupera la
corda; la mano frenante tira la corda attraverso lassicuratore.
6. Durante tutto il tempo, la corda frenante deve rimanere afferrata da tutta
la mano frenante. Se lassicurazione fatta sul corpo, le due corde non
devono essere afferrate da ununica mano. Se n si d corda n si
recupera la corda, la mano frenante deve essere posizionata al di sotto
dellattrezzo assicuratore e il pollice della mano frenante deve essere
orientato verso lattrezzo. Linosservanza di queste regole (gg. 6a, 6b, 6c,
6d), genera un pericolo di morte!
7. Fare calare un arrampicatore con assicurazione dal corpo:
Per fare calare un arrampicatore, lattrezzo deve essere sbloccato. Per fare
ci, lattrezzo assicuratore pu essere tirato in su sulla staffa per pollice
applicando il metodo del pollice al ne de permettere il passaggio della
corda (g. 7a). In alternativa si pu procedere con un ribaltamento (g. 7b).
Per operare in questo modo, lattrezzo assicuratore ribaltato con lindice
ed il pollice della mano guida e sbloccato poi. In ambedue i casi, la velocit
di frenata da tenere sotto controllo con la mano frenante.
8. Assicurazione del secondo da un punto sso (ad es. punto di sosta):
Possono essere assicurati indipendentemente uno o due secondi
(attenzione al tipo di corde da impiegare!). Fissare lattrezzo assicuratore al
punto sso per mezzo dellocchiello di sospensione (g. 8a). Guidare gli
anelli di corda attraverso gli intagli da corda ed agganciarli in un secondo
moschettone (moschettone freno). Attenzione: II moschettone freno deve
essere posizionato sul lato opposto alla staffa metallica dellattrezzo
assicuratore e deve essere a stretto contatto con lattrezzo assicuratore.
(gg. 8b/8c).
9. Le gure 9a no a 9d presentano delle applicazioni sbagliate e non
permesse durante lassicurazione di uno o pi secondi.
10. Al ne di calare uno o pi secondi, lattrezzo pu essere sbloccato con un
moschettone addizionale da ssare sullocchiello di sblocco. La velocit
di calata da tenere sotto controllo con la mano frenante. Se si
assicurano due secondi, obbligatorio badare che la corda frenante del
secondo che non viene calato sia assicurata (ad esempio con un nodo).
11. Discesa in corda:
Per la discesa in corda, si consiglia di girare lattrezzo assicuratore, cio
con la staffa per pollice orientata in direzione del corpo (g. 11a). Si
consiglia in pi dimpiegare un nodo prusik come seconda sicura.
E anche possibile inserire la corda nellattrezzo assicuratore (gg.
11b/11c) come descritto nel paragrafo 3 (assicurazione del primo di
cordata). Per la discesa in corda, lattrezzo assicuratore pu essere
sbloccato con un moschettone inserito nellocchiello di sblocco.
Locchiello di sblocco particolarmente bene adatto al moschettone Pure
di EDELRID. Se la scelta di moschettone/-i, attrezzo assicuratore e corda
risulta essere una combinazione sfavorevole, con questo metodo pu
accadere che ci sia troppo o non abbastanza corda che viene passata.
Prima dellutilizzo, la compatibilit dei materiali da provare in ambito
sicuro.
12. Attenzione: Durante la discesa in corda, la mano frenante deve sempre
rimanere sulla corda frenante (g. 12a).
Attenzione: Durante la discesa e il recupero in corda, assicurare i capi di
corda con un nodo di arresto (g. 12b)
13. Per il migliore maneggiamento durante lassicurazione, la corda deve
essere custodita ben ordinata e senza grovigli in un sacco portacorda.
14. Con assicurazione sul corpo nelle vie di pi tiri di corda da badare che
ci sia almeno unassicurazione intermedia tra lattrezzo di assicurazione e
larrampicatore.
ndd
IT
m N
NC N
Les cbles lisses, lhumidit ou le givre peuvent inuencer ngativement
leffet de freinage de lappareil.
GAL_M
Gm H
NO
PT
PT
m N
DK
m N
m N
O
m
DU
m
m
m
QU
U D
O
GU N
M
N M N O M NU N O
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
mm
N
NO
N m
M
M
m
m
m
m
ODU O
H N N NG
OG D G HO D
D
m
m N
ND
H D
D O
W DO
CHOW W N
w
W
w
D
mm
m
m
w
w
m
m
w
N
m
O
m m
m
w
w
m
m
mm
m m
m
m
O
m
Gm H
m
ODU
ww
m
w
w w
w
m
m
m
m
N m
H N
N NG
O
O
w
w
O
w
O C
m
w
w O
w
m
w
w
m
w
w
w
w
w
w
w
mm
ND C
C m
O
O
M N
ODU O
m
D
m
D
HM
HM
G H
m
m
m
HM
HM
m
HM
m
w
w
Um m
mm
m
m
m
N m
w
w
m
m
m
m
m
mm
m
mm
m
mm
m
m
D
m
m
w
m
w
W
m
w w
w
w
N
m
H
m
m
w
m w
w
m
O
m
w
w
m
m
w
Uw
m
w
m
W
w
m
mw
w
mm
m mm
w
m
m
m
m
mm
m m
m
m
m m
m
w
w m
m w
m
m
w
w
C m
m m
m
O
D
m
m
m
m w
m
m
w
m
m
m
m w
w
w
W
w
m
w
m
D
Wm
m
w
m
w
w
w
w
w
w
m
m
w
m
m w
w
H
H
mm
m
m
m
m
m
m
HM
G
w
m HM
m
m
m
m
HM
w
w
w
w
m
w
G W
m
N
mm
mm
m
m
w
U
m
m
m
w
w
HM
m
m
w
w
m
m
m m
w
mm
m
m
m
m
O
m
ODU
w
w
w
m
m
m
m
N D
w
w
w
mm
m
C
C N
m
U w
U w
m
m
W
w
m
m
w
m
w
w
m
m
m
w
w
w
w
w
m
m
Funksjons- og sikkerhetssjekk
Det er brukerens ansvar teste at kombinasjonen av sikringsbremse sikringskarabiner klatretau fungerer feilfritt under sikre forhold (nr bakken /
i hoppehyde). Ved enkelte av de beskrevne bruksvariantene varierer
bremseegenskapene (f.eks. bremsevirkningen) p grunn av forskjeller i
karabinergeometri eller taudiameter og -overate.
Fr sikring eller rappellering skal det alltid sjekkes at alt ligger riktig og
fungerer feilfritt. Bremsevirkningen til bremsen m ogs sjekkes.
m
m m
m m
m
w
D
m
m U w
D
D
m
m
m
m
w
m
m
m
w
w
m
m
Uw
ww
w
O
m
m w
m
m
m m
N
D
m
D m
m
m
mm
w
m
m m m
m
m
m
H N
N NG
D O
H D
UD
NG
H D H N
m
N NG
w
m
m
m
w
w
w
m
UW G
m
m N
m
M
m
m
m
mm
ND
O
mm m
D OG UD
m
OG N W
C
O N C N
C
GU
m
m
m
m
m m
w w
m
m
OU
C
NO
O NO
DO
N D
UN
OW N
w
w
O
O
m
m m
C
NG OG
D G HO D
m
m
WO NO W M N
w
w
w
w
Om
m
w w
m
m
m
U O O N N U
m
w w
Rengring
Rengr nedsmutsade produkter i ljummet vatten (vid behov med mild tvl).
Sklj omsorgsfullt. Torka produkten i rumstemperatur. Torktumlare resp
element fr absolut inte anvndas!
Vid behov kan vanliga desinfektionsmedel utan halogen anvndas.
w
w
m
O N
w
w w
w
m
m m
N NG
ODU
w w
M
D m
m
U
C
m
m
m
mm
m
w
m
m
w
m
m
w
D m m
m
mm
mm
m
m
Gm H
CHOW W N
w w
w
m
G m
m m
ON
W C
w w w
m
w w
m
m w
N
m
m
w
m
w w m
w
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
w
w
m
mm
m
m
w m
CON
O N C
ODU C
O
m
m
m
m
m
O
m
m
M
m
w
m
N
m
m
m
ATENIONRI PRIVIND SIGURANA
La combinarea acestui produs cu alte componente, elementele de siguran
ale produselor se pot afecta reciproc.
m
m
m
m m
Este necesar vericarea unor posibile deteriorri (de exemplu deformare,
suri i coroziune) ale dispozitivului nainte i dup ecare utilizare. Se va
asigura c dispozitivul este utilizabil i complet funcional. Dispozitivul trebuie
s e eliminat imediat dac exist pn i cea mai mic ndoial privind
gradul su de utilizabilitate.
m
m
mm
DO
CONDIII DE MEDIU
Temperatura de utilizare permanent a produsului (n stare uscat) este de la
cca. 30C pn la +60C.
m
U O O N N O
N O M C O OM O
D
D
O
M
M
N
ODU
U
N
UTILIZARE OCAZIONAL
Utilizare ocazional i adecvat fr urme de uzur evident i cu depozitare
optim: 10 ani.
mm
m
UTILIZARE FRECVENT SAU EXTREM
n cazul utilizrii frecvente i cu o performan ridicat, de exemplu cu corzi
murdare, durata de utilizare se poate reduce considerabil, iar la utilizare
extrem, chiar i pn la sub 2 ani.
w w
w
w
Gm H
G m
INFORMAII PE PRODUS
Fabricant: EDELRID
Denumirea produsului: Dispozitiv manual de frnare, conform EN 15151-2
Model: Nume produs
Gama de diametre de corzi utilizate n mm,
Simbol-i: avertizrile i instruciunile trebuie citite i respectate
Pictograma pentru ncrcare n mod corespunztor coarda,
Numrul lotului i anul de fabricaie
Produsele noastre se fabric cu cea mai mare atenie. n cazul n care, totui,
ar exista motive ntemeiate de reclamaie, v rugm s ne comunicai
numrul lotului.
w
m
w mm
w
m
m
m m
m
w
Gm H
TUOTEKOHTAISET OHJEET
1. Osat:
a. Ripustussilmukka
b. Avaamissilmukka
c. Kysilovet
d. Peukalosanka
e. Metallilanka
2. Kytettvien kysityyppien ja kysien halkaisijoiden taulukko
3. Kyden laittaminen:
Ohjaa kyden silmukka/silmukat kysiloven/lovien lpi ja ripusta
sulkurenkaaseen. Varmista, ett peukalosanka osoittaa varmistajasta pois
pin. Vline on kiinnitettv sulkurenkaan porttilukitusvarmistuksella
kiipeilyvaljaiden silmukkaan.
4. HMS Strike FG tai HMS Strike Slider FG -sulkurenkaan kytt on
suositeltavaa. Muun sulkurenkaan valinnassa on kiinnitettv huomiota
siihen, ett kytetn mieluiten vntvarmistimella varustettua
HMS-sulkurengasta (prynn muotoinen) ja varmistin on sulkurenkaan
levell reunalla. Varmistimen vieress oleva kapea/terv sulkurengas voi
heikent jarruvoimaa.
5. Varmistaminen alakysi/ylkysikiipeilyss:
Ylkysi- tai alakysikiipeily varmistettaessa kytt voidaan antaa
peukalomenetelmll (kuva 5a). Peukalomenetelmss jarrutusksi (ksi,
joka pit kiinni jarrukydest) vet varmistinta peukalosangasta ylspin
ja toinen ksi vet kytt ulos varmistimesta. Kyden sisnvetmiseksi
(kuva 5b) ohjausksi hakee kyden sisn; jarrutusksi vet kyden
varmistimen lpi.
6. Jarrukytt on koko ajan pideltv koko jarrukdell! Jos varmistetaan
kehon kautta, kumpaankin kyteen ei saa tarttua yhdell kdell. Jos kytt
ei anneta ulos eik vedet sisn, on jarrukden oltava varmistimen
alapuolella ja jarrukden peukalon on osoitettava varmistimeen pin.
Niden sntjen (kuva 6a, 6b, 6c, 6d) noudattamatta jttminen
merkitsee hengenvaaraa!
7. Kiipeilijn laskeminen alas kehon kautta:
Vlineen lukitus on poistettava kiipeilijn laskemiseksi alas. Sit varten
voidaan peukalomenetelmn avulla vet varmistin peukalosangasta yls,
jotta kysi psee kulkemaan lpi (kuva 7a). Vaihtoehtoisesti voidaan
kytt kippausmenetelm (kuva 7b): Silloin varmistin kipataan ja lukitus
avataan ohjauskden etusormella ja peukalolla. Jarrutusnopeutta on
kummassakin tapauksessa ohjattava jarrukdell.
8. Kakkosen varmistaminen tietyst paikasta (esim. seisomapaikalta) ksin:
On mahdollista varmistaa yksi tai kaksi kakkosta toisistaan riippumatta
(huomioi kytettvt kydet!). Varmistuslaite on kiinnitettv
ripustussilmukkaan kiintopisteess (kuva 8a). Kyden silmukat ohjataan
kysireikien lpi ja ripustetaan toiseen sulkurenkaaseen (jarrusulkurengas).
Huomio: Jarrusulkurenkaan on oltava varmistuslaitteen metallilangasta
poispin olevalla puolella ja asetuttava suoraan sit vasten (kuva 8b/8c).
9. Kuvissa 9a - 9d esitetn, miten kakkosia ei saa varmistaa.
10. Kakkosen alaslaskemiseksi laitteen lukitus voidaan avata toisella
sulkurenkaalla avaamissilmukassa. Laskeutumisnopeutta on ohjattava
jarrutuskdell. Jos varmistetaan kahta kakkosta, on huolehdittava siit,
ett alaslaskettavan kakkosen jarrukytt ei varmisteta (esimerkiksi
solmun kautta).
11. Laskeutuminen:
Laskeutumista varten suositellaan kntmn varmistuslaite toisinpin eli
peukalosanka osoittaa kehoa kohti (kuva 11a). Sen lisksi on suositeltavaa
kytt prusik-narusilmukkaa.
On mys mahdollista laittaa kysi varmistuslaitteeseen kohdassa 3
(alakysikiipeily) kuvatulla tavalla (kuva 11b/11c). Laskeutumista varten
varmistuslaitteen lukitus voidaan avata sulkurenkaan avaamissilmukan
avulla. Parhaiten thn sopii EDELRID Pure -sulkurenkaan
avaamissilmukka. Jos kytss on epsuotuisa sulkurenkaan,
varmistuslaitteen ja kyden yhdistelm, voi kyd niin, ett kysi juoksee
tt menetelm kytettess liian vhn tai liian paljon. Yhteensopivuus
on testattava turvallisessa ympristss.
12. Huomio: Jarrutusksi on laskeuduttaessa aina jtettv jarrutuskydelle
(kuva 12a).
Huomio: Varmista kyden pt laskettaessa ja laskeuduttaessa
stopparisolmuilla (kuva 12b).
13. Jotta kyden ksittely varmistettaessa olisi helppoa, kyden tulisi olla
ilman sotkuja ja siististi kysipussissa.
14. Multi-pitch-kiipeilyss on varmistuslaitteen ja kiipeilijn vliss on aina
oltava vhintn yksi vlivarmistin.
Listietoja lytyy tuotevideosta/kotisivulta
Toiminta- ja turvallisuustarkastus
Kyttjn vastuulla on ennen kytt tarkistaa kytss olevan
varmistuslaitteen, varmistussulkurenkaan ja kiipeilykyden/kysien
yhdistelmn moitteeton toiminta turvallisessa ympristss (maan
lheisyydess/korkeudella, josta voi hypt alas). Kyttominaisuudet (esim.
jarrutusteho) vaihtelevat muutamissa kuvatuista sovelluksista lukkorenkaiden
erilaisen muodon tai kyden erilaisten lpimittojen ja pintojen takia.
Ennen varmistusta/laskemista on tarkistettava laitteen oikea kiinnitys ja
moitteeton toiminta sek jarrutus.
Silet kydet, kosteus tai jtyminen voivat vaikuttaa laitteen jarruvoimaan
negatiivisesti.
BEZPENOSTN INTRUKCIE
Pokia pouvate tento vrobok s inmi komponentmi ubezpet e sa, e si
vzjomne neodporuj.
Turvallisuus
Yhdistettess tm tuote muihin tuotteisiin on vaarana, ett ne vaikuttavat
toistensa kyttturvallisuuteen.
TEPLOTN POIADAVKY
Teplota pre trval pouvanie vrobku (v suchom stave) je v rozsahu cca
30C a +60C.
KYTTOLOSUHTEET
Tuotteen jatkuvan kytn lmptila (kuivana) voi olla noin 30 C ... +60 C.
KYTTIK JA VAIHTO
Tuotteen kyttikn vaikuttavat oleellisesti sen kytttapa ja tiheys sek
ulkoiset tekijt.
Maksimikyttik optimaalisissa varastointiolosuhteissa (katso Varastointi)
ja ilman kytt: Rajoituksia ei tiedossa.
Satunnainen kytt:
Kytettyn satunnaisesti, asianmukaisesti, ilman havaittavaa kulumista ja
silytettyn ihanteellisissa varastointiolosuhteissa kyttik on 10 vuotta.
Tihe tai rimminen kytt
Kun kytt on tihe tai kuormitus on kytss kovaa (esimerkiksi likaiset
kydet), kyttik voi pienenty huomattavasti ja olla rimmisess kytss
jopa alle kaksi vuotta.
Laskeutumisvline on poistettava vlittmsti seuraavissa tapauksissa:
- putoaminen ja iskeytyminen suurelta korkeudelta
- paljon naarmuja ja/ tai muoto muuttunut
- materiaalin kulumisesta aiheutuneet tervt reunat
- havaitaan vikoja tai toimintahiriit.
m
N
m
m
O
m
m
N O
m
m
Uw
SK
m
w
w w
FI
Corzile netede, umezeala sau ngheul, pot inuena n mod negativ efectul de
frnare al dispozitivului.
N
m
m w
O O
m
m N
mm
m
w
C
C ON
D D
M NU
m
OD N
D N
ndd
m
m
w
w
w m
w
m
m
m
m
m
w
m
m
Uw
w
DU
m
m
TILLFLLIG ANVNDNING.
Tillfllig anvndning utan ngra direkta skador och med optimala
frvaringsfrhllanden ger produkten en livslngd p ca 10 r.
m
m
NB! Hvis man ikke tar hensyn til denne bruksanvisningen, bestr
livsfare!
m
w
mm
N
W C
M
m
w w
w
m m
WO
m
w
m
m
Maximal livslngd vid optimala lagringsvillkor (se punkt Lagring) och utan
anvndning: inga knda inskrnkningar.
W DO C C W O U UN U C
W
W O C
CHOW W N
ON
m
M
O
M N
C O DO ON O D
O M OD
D
O M
N
D GN O
N
O
N NG
D
ND C G
NCO O
GU
M N O CON
mm
GAL_M
m
U
m
TEMPERATUR FRESKRIFTER:
Den permanenta anvndningstemperaturen fr produkten (i torrt tillstnd) r
30C till +60C.
w
m
COM ND
m
m
BETEGNELSER P PRODUKTET
Produktbetegnelse: Brems iht. EN 15151-2
Produsent: EDELRID
Produktbetegnelse:
Modell: produktnavn
Diameter i mm for de tauene som skal brukes
i-symbol: advarslene og anvisningene skal leses og flges
Piktogram som viser hvordan tauet skal legges
Batchnummer og produksjonsr
m
N
m
m
m w
D w
O
N O
Anvndbara reptyper
Till frklttringen r endast dynamiska rep enligt EN 892 tilltna.
Diameteromrde se g. 2.
Den verkliga repdiametern kan uppvisa en avvikelse p +- 0,2mm frn
tillverkarens angivna nominella diameter.tatiska rep fr endast anvndas till
skring med toprop eller till nerrning av en person, ej till skring av en
frklttrare! Undvik slaka rep.
m
D
O NO
LEVETID OG UTSKIFTING
Levetiden til produktet er hovedsakelig avhengig av bruksmte og -hyppighet
samt av ytre pvirkning.
1. Sousti:
a. Zvsn oko
b. Povolovac oko
c. Otvor pro lano
d. Tmen pro palec
e. Drtn tmen
2. Tabulka pouitelnch typ a prmr lan
3. Vloen lana:
Provlete lanovou smyku/smyky otvorem/otvory pro lano a zavste do
karabiny. Pitom dbejte na to, aby tmen pro palec smroval smrem od
jistitele. Brzda se mus pipevnit do navazovacho oka horolezeckho
vazku karabinou se zmkem.
4. Doporuujeme pout karabinu HMS Strike FG nebo HMS Strike Slider FG.
Pi volb alternativn karabiny dbejte na to, aby se pouila karabina HMS
(hrukovitho tvaru), pokud mono s pojistkou proti otoen, a aby jisttko
pilhalo k irok stran karabiny. zk/piat tvar karabiny pilhajc k
jisttku me negativn ovlivnit brzdn inek.
5. Jitn prvolezce / jitn pi toprope:
Pi zajitn prvolezce nebo druholezce pi zpsobu lezen toprope se me
lano podvat palcovou metodou (obr. 5a). U palcov metody tah brzdic
ruka (ruka, kter svr brzdic lano) jisttko za tmen pro palec nahoru a
vodic ruka vytahuje lano z brzdy. Pro staen lana (obr. 5b) pithne vodic
ruka lano, brzdic ruka prothne lano jisttkem.
6. Brzdic lano mus bt stle zcela seveno brzdic rukou. Jist-li se tlem,
nesm svrat ob lana jedna ruka. Nen-li lano podvno ani stahovno,
mus se brzdic ruka nachzet pod jisttkem a palec brzdic ruky mus
ukazovat k brzd. Nedodrenm tchto pravidel (obr. 6a, 6b, 6c, 6d) hroz
smrteln nebezpe!
7. Spoutn lezce pes tlo:
Pro spoutn lezce se mus brzda odjistit. K tomu mete thnout jisttko
palcovou metodou za tmen pro palec nahoru a umonit tak prokluz lana
(obr. 7a). Alternativn me pout metodu peklopen (obr. 7b): Pi tom se
jisttko ukazovkem a palcem vodic ruky peklop a odjist. V obou
ppadech se mus brzdn rychlost dit brzdic rukou.
8. Jitn druholezce pes pevn bod (nap. ze stanovit):
Je mon nezvisle jistit jednoho nebo dva druholezce (dodrujte daje k
pouitelnm lanm!). Pipevnte jisttko zvsnm okem k pevnmu bodu
(obr. 8a). Lanov smyky se vedou lanovmi trbinami a zavs se do
druh karabiny (brzdic karabiny). Pozor: Brzdic karabina se mus nachzet
na stran jisttka odvrcen od drtovho tmenu a pmo k nmu pilhat
(obr.8b/8c).
9. Obr. 9a a 9d zobrazuj zakzan chybn pouit pi jitn druholezc.
10. Pro sputn druholezce se me brzda odjistit dal karabinou v
povolovacm oku. Rychlost spoutn ite pomoc brzdic ruky. Pokud se
jist dva druholezci, dbejte na to, aby bylo brzdic lano nespoutnho
druholezce zajitno (nap. uzlem).
11. Slaovn:
Ke slaovn doporuujeme jisttko otoit, tzn. tmen pro palec smuje k
tlu (obr. 11a). Navc se doporuuje pouit prusku k dvojitmu jitn.
Je tak mon vloit lano do jisttka tak, jak je popsno v bod 3 (jitn
prvolezce) (obr. 11b/11c). Ke slann lze odjistit jisttko pomoc karabiny v
odjiovacm oku. Odjiovac oko je optimln pizpsobeno karabin
EDELRID Pure. Pi pouit nevhodn kombinace karabiny, jisttka a lana se
me stt, e touto metodou doclte pli mal nebo pli siln prokluz
lana. Kompatibilitu ped pouitm zkontrolujte v bezpenm prosted.
12. Pozor: Pi slaovn nechte brzdic ruku vdy na brzdicm lanu (obr. 12a).
Pozor: Pi slaovn a spoutn zajistte konce lan zarkovm uzlem
(obr. 12b).
13. Pro optimln manipulaci pi jitn by lano nemlo bt pekroucen a
mlo by sprvn leet v batohu na lano.
14. Pi jitn pes tlo u vcedlkovho lezen muste dbt na to
m
m
m
m m
Ved bruk av og til: Nr produktet blir brukt korrekt og av og til (Bruk med
rene tau), uten at man kan se noe slitasje og under optimale
lagringsbetingelser:
10 r.
PRODUKTSPECIFIKA HNVISNINGAR
1. Komponenter:
a. Upphngningsgla
b. Upplsningsgla
c. Repgenomfringar
d. Tumbygel
e. Trdbygel
2. Tabell ver anvndbara reptyper och repdiametrar
3. Montering av repet:
Fr in repslingan (repslingorna) genom repgenomfringen
(repgenomfrningarna) och hng in den (dem) i karbinhaken. Kontrollera
att tumbygeln pekar bort frn skraren. Anordningen mste hngas i
kltterselens frbindelseslinga med en karbinhake med snpplsskring.
4. Vi rekommenderar anvndning av en HMS Strike FG eller HMS Strike Slider
FG karbinhake. Vid val av en alternativ karbinhake mste en HMS-lskarbinhake (pronformad), helst med skring mot frvridning, anvndas och
skringsanordningen mste ligga p den breda sidan av karbinhaken. En
smal/spetsigt formad karbinhake som ligger emot skringsanordningen
kan pverka bromseffekten.
5. Skring i ledande klttring / toprope-skring
Vid skring av en ledande klttrare eller efterfljande klttrare i toprope
kan repet matas med tummetoden (g. 5a). Med tummetoden drar
bromshanden (handen som hller bromsrepet) skringsanordningen uppt
och styrhanden drar ut repet ur anordningen. Fr att dra in repet (g. 5b)
drar styrhanden in repet; bromshanden drar repet genom skringsanordningen.
6. Bromsrepet mste alltid omslutas helt av bromshanden. Om kroppen
anvnds till skring s fr de bgge repen ej hllas i en hand. Om repet
varken matas ut eller dras in s mste bromshanden benna sig under
skringsanordningen och bromshandens tumme peka mot anordningen.
Fljs dessa regler (g. 6a, 6b, 6c, 6d) ej s bestr livsfara!
7. Nerrning av klttrare med kroppen:
Anordningen mste vara upplst fr nerrning av en klttrare. Detta kan
gras med tummetoden genom att skringsanordningen dras uppt med
tumbygeln s att repet kan glida igenom (g. 7a). Alternativt kan
tippmetoden anvndas (g. 7b). D tippas och lses skringsanordningen
upp med styrhandens tumme och peknger. I bgge fallen mste
bromshastigheten styras med bromshanden.
8. Skring av efterfljande klttrare frn en xpunkt (t.ex. stplats):
En eller tv efterfljande klttrare kan skras oberoende av varandra
(beakta rekommenderade rep). Skringsanordningen mste fstas vid
xeringspunkten med upphngningsglan (g. 8a). Repslingorna frs
genom repgenomfrningarna och hngs in i en andra karbinhake
(bromskarbinhake). Observera: Bromskarbinhaken mste benna sig p
andra sidan om skringsanordningens trdbygelsida och ligga emot denna
(g. 8b/8c).
9. Fig. 9a till 9d visar otilltna felaktiga anvndningar vid skring av
efterfljande klttrare.
10. Fr att ra ner en efterfljande klttrare kan anordningen lsas upp med
ytterligare en karbinhake i upplsningsglan. Nerrningshastigheten styrs
med bromshanden. Om tv efterfljande klttrare skras samtidigt s
mste skerstllas att bromsrepet fr den efterfljande klttraren som ej
ska ras ner skras (t.ex. med en knut).
11. Nerrning:
Vid nerrning rekommenderar vi att skringsanordningen vnds, dvs.
tumbygeln visar mot kroppen (g. 11a). Dessutom rekommenderas
anvndning av en prusikslinga som fljeskring.
Det r ven mjligt att tr i repet som beskrivet i 3 (skring av fregende
klttrare) i skringsanordningen (g. 11b/11c). Vid nerrning kan
skringsanordningen lsas upp med hjlp av en karbinhake i
upplsningsglan. Upplsningsglan r optimalt avstmd p EDELRID Pure
karbinhaken. Anvnds en olmplig kombination av karbinhake,
skringsanordning och rep s kan det resultera i fr lg eller fr hg
repmatning med denna metod. Kompatibiliteten mste testas i sker
omgivning fre anvndning.
12. Observera: Vid nerrning mste bromshanden alltid omsluta bromsrepet
(g. 12a).
Observera: Repndar mste skras med stoppknutar vid nerrning
(g. 12b)
13. Fr bsta mjliga skring br repet ligga trasselfritt och ordentligt i en
repsck.
14. Vid kroppsskring i errepsrutter mste kontrolleras att det alltid nns
minst en mellanskring mellan skringsanordningen och klttraren.
w
w
NHUGN NG UN
OG M N NG
m
m
m w
w
m
m
m
w
G N
m
m
m
W
w
m
m
w
w
w
m
w
w
w
m
m
m
RO
Manuell bromsanordning enligt EN 15151-2, Typ 2 till skring av frklttrande eller efterfljande klttrare, till skring med repomstyrning (toproping) och till nerslppning resp. nerrning under klttring.
Hala rep, fukt eller nedisning kan pverka anordningens bromseffekt negativt.
w
m
w
m
CZ
w
m
m
m
w
m
m
m
m
m
m
m m m
ww
Uw
D U
m
m
m
O
w
w
m
ADVARSEL! Bremsehnden m alltid holde helt rundt tauet!
D
w
mm
m
m
mm
w
w
SE
w
m
w
O OW N
C
ON
W C
w
w
w
m
w
m
w
N m
w
m
w
w
w w
w
m
w
w
w
w
m
w
w m
m
w
m
w
m
w
w w
w
m mm
N
w
U
m
m
m
NG
m
m
m
D
U
w
D D
D
PL
IVOTNOS A VYRADENIE
ivotnos vrobku je zvisl hlavne od spsobu a frekvencie pouvania a tie
od vonkajch vplyvov.
Maximlna ivotnos pri optimlnych podmienkach skladovania (pozri odsek
Skladovanie) a bez pouvania: Nie je znme iadne obmedzenie.
Prleitostn pouvanie
Pri prleitostnom a vhodnom pouvan, ako aj vhodnom skladovan a bez
znmok vraznho opotrebovania je maximlna ivotnos vrobku 10 rokov.
ast, alebo extrmne pouvanie
Pri astejom pouvan a vemi vysokom pracovnom vkone, napr. so
zneistenmi lanami, sa me ivotnos vrazne zni, pri extrmnom
pouvan nemus dosiahnu ani 2 roky.
Brzda sa mus zsadne ihne vyradi:
- po pde a nraze z vekej vky,
- pri extrmnom tvoren rh a / alebo deformcich,
- ak existuj ostr hrany berom materilu,
- pri pokoden alebo poruchch funkcie.
SKLADOVANIE, TRANSPORT A STAROSTLIVOS
Skladovanie
Skladujte v chlade, suchu bez prepravnch obalov, chrte pred dennm
svetlom. iadny kontakt s chemikliami (pozor: akumultorov kyselina!).
istenie
Zneisten vrobky oistite vo vlanej vode (v prpade potreby neutrlnym
mydlom).
V prpade potreby pouite bene predvan dezinfekn prostriedky
neobsahujce halogny.
UPOZORNENIE: NEDODRANIE TCHTO INTRUKCI ME OHROZI
IVOT!
INFORMCIE O TOMTO VROBKU:
Vrobca: EDELRID
Oznaen produktu: Manulna brzda poda EN 15151-2,
Modelov: Nzov vrobku
Rozsah pouitench priemerov ln v mm
i-symbol: tajte a dodrujte varovn pokyny a nvody
Piktogramy pre sprvne zaloenie ln
Mon rokom vrob s sriov slo
Nae vrobky sa vyrbaj s vekou dkladnosou. Ak by sa napriek tomu
naiel dvod k oprvnenej reklamcii, prosme o uvedenie sla are.
Technick zmeny vyhraden.
Skoba: TV SD Product Service GmbH, 80339 Mnchen, Germany