Sie sind auf Seite 1von 2

DE

11c

MEGA JUL / MICRO JUL

11b

7b

EDELR D
88316 sny m A gu
Ge many
Te +49 0 7562 981 0
Fax +49 0 7562 981 100
ma @ede d de
www ede d de

6c

14b

10

6d

11a

B emsge nach EN 15151 2 Typ 2


B ak ng dev ce acco d ng o EN 15151 2 ype 2

7a

P s e e Tes house V ca on
TV SD P oduc Se v ce GmbH
80339 Mnchen Ge many

Braking device acc. to EN 15151-2, Type 2 for securing of a lead climber


or top rope climber, for securing with rope deection (top roping) and
for lowering or abseiling during climbing.

Hinweise zur Anwendung, Sicherheit, Lebensdauer, Lagerung und Pege


Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise - vor der Verwendung
dieses Produktes mssen diese inhaltlich verstanden worden sein.
Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Hhe und Tiefe beinhalten oft nicht
erkennbare Risiken und Gefahren durch uere Einsse. Unflle knnen
nicht ausgeschlossen werden. Detaillierte und umfangreiche Informationen
knnen der entsprechenden Fachliteratur entnommen werden. Die folgenden
Gebrauchsinformationen sind wichtig fr sach- und praxisgerechte
Anwendung. Sie knnen jedoch niemals Erfahrung, Eigenverantwortung und
Wissen ber die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Hhe und
Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbinden nicht vom persnlich zu
tragenden Risiko. Die Anwendung ist nur trainierten und erfahrenen Personen
oder unter entsprechender Anleitung und Aufsicht gestattet. Vor der ersten
Nutzung muss sich der Anwender mit der Funktion des Gertes in sicherer
Umgebung vertraut machen.
Der Hersteller lehnt im Fall von Missbrauch und / oder Falschanwendung
jegliche Haftung ab. Die Verantwortung und das Risiko tragen in allen Fllen
die Benutzer bzw. die Verantwortlichen.

INSTRUCTIONS FOR USAGE, SAFETY, LIFESPAN, STORAGE AND CARE


This information leaet contains important information which must be
understood before the product is used.
Mountaineering, climbing and working at heights and in depths often harbour
hidden dangers and risks caused by external inuences. Risk of accidents can
never be excluded. For more detailed and comprehensive information, please
refer to relevant special literature. The following instructions are important to
ensure appropriate and correct use of the equipment. However, they cannot
replace experience, responsible behaviour and awareness of the risks
inherent in mountaineering, climbing and working at heights and in depths
and do not release the user from any personal responsibility.
Use of the equipment is only permitted to t and experienced individuals or
under appropriate guidance and tuition.
Prior to rst use the user must familiarize in safe surroundings with the
function of the device.
The manufacturer cannot be held liable if the equipment has been abused or
used incorrectly. All risks and responsibilities are borne by the user at all
times.
The responsibility and risk in all cases lie with the user or persons responsible
for him.

PRODUKTSPEZIFISCHE HINWEISE
1. Bestandteile:
a. Aufhngese
b. Entriegelungsse
c. Seilschlitze
d. Daumenbgel
e. Drahtbgel
2. Tabelle der zu verwendenden Seiltypen und Seildurchmesser
3. Einlegen des Seils:
Seilschlaufe(en) durch die Seilschlitz(e) fhren und in den Karabiner
einhngen. Es ist darauf zu achten, dass der Daumenbgel vom Sicherer weg
zeigt. Das Gert muss mit einem Karabiner mit Schnapperverschlusssicherung in die Einbindeschlaufe des Klettergurtes eingehngt werden.
4. Es wird die Verwendung eines HMS Strike FG oder HMS Strike Slider FG
Karabiners empfohlen. Bei der Wahl eines alternativen Karabiners ist
darauf zu achten, dass ein HMS-Verschlusskarabiner (birnenfrmig),
mglichst mit Verdrehsicherung, verwendet wird und das Sicherungsgert
auf der breiten Seite des Karabiners anliegt. Eine schmale/spitze
Karabinerform am Sicherungsgert anliegend kann die Bremswirkung
beeintrchtigen.
5. Sicherung im Vorstieg / Toprope-Sicherung:
Bei der Sicherung eines Vorsteigers oder eines Nachsteigers im Toprope
kann das Seil mit der Daumenmethode (Abb. 5a) ausgegeben werden. Bei
der Daumenmethode zieht die Bremshand (Hand, die das Bremsseil
umfasst) das Sicherungsgert am Daumenbgel nach oben und die
Fhrungshand zieht das Seil aus dem Gert. Um das Seil einzuziehen (Abb.
5b) holt die Fhrungshand das Seil ein; die Bremshand zieht das Seil durch
das Sicherungsgert.
6. Das Bremsseil muss zu jeder Zeit mit der vollen Bremshand umschlossen
sein. Wird vom Krper gesichert, drfen die beiden Seile nicht mit einer
Hand umfasst werden. Wird weder Seil ausgegeben noch eingezogen muss
sich die Bremshand unterhalb des Sicherungsgertes benden und der
Daumen der Bremshand zum Gert hinzeigen. Bei Nichtbefolgen dieser
Regeln (Abb. 6a, 6b, 6c, 6d) besteht Lebensgefahr!
7. Ablassen eines Kletterers vom Krper aus:
Zum Ablassen eines Kletterers muss das Gert entriegelt werden. Hierzu
kann mit der Daumenmethode das Sicherungsgert am Daumenbgel nach
oben gezogen werden, um Seildurchlauf zu ermglichen (Abb. 7a).
Alternativ kann die Kippmethode angewendet werden (Abb. 7b): Hierbei
wird das Sicherungsgert mit Zeigenger und Daumen der Fhrungshand
gekippt und entriegelt. In beiden Fllen ist die Bremsgeschwindigkeit mit
der Bremshand zu steuern.
8. Nachsteiger sichern von einem Fixpunkt (z.B. Standplatz) aus:
Es knnen ein oder zwei Nachsteiger unabhngig gesichert werden (zu
verwendende Seile beachten!). Das Sicherungsgert ist mit der
Aufhngese am Fixpunkt zu befestigen (Abb. 8a). Die Seilschlaufen
werden durch die Seilschlitze gefhrt und in einen zweiten Karabiner
(Bremskarabiner) eingehngt. Achtung: Der Bremskarabiner muss sich auf
der dem Drahtbgel abgewandten Seite des Sicherungsgertes benden
und direkt an diesem anliegen (Abb. 8b/8c).
9. Abb. 9a bis 9d zeigen unerlaubte Fehlanwendung beim Sichern von
Nachsteigern.
10. Um einen Nachsteiger abzulassen, kann das Gert mit einem weiteren
Karabiner in der Entriegelungsse entriegelt werden. Die
Ablassgeschwindigkeit ist mit der Bremshand zu steuern. Werden zwei
Nachsteiger gesichert, ist darauf zu achten, dass das Bremsseil des nicht
abzulassenden Nachsteigers gesichert wird (beispielsweise durch einen
Knoten).
11. Abseilen:
Zum Abseilen wird empfohlen, das Sicherungsgert umzudrehen, d.h. der
Daumenbgel zeigt zum Krper hin (Abb. 11a). Zudem ist die Verwendung
einer Prusikschlinge zur Hintersicherung empfehlenswert.
Es ist auch mglich, das Seil wie unter 3 (Vorstiegssicherung) beschrieben
ins Sicherungsgert einzulegen (Abb. 11b/11c). Zum Abseilen kann das
Sicherungsgert mit Hilfe eines Karabiners in der Entriegelungsse
entriegelt werden. Optimal abgestimmt ist die Entriegelungsse auf den
EDELRID Pure Karabiner. Bei Verwendung einer ungnstigen Kombination
aus Karabiner, Sicherungsgert und Seil kann es vorkommen, dass bei
dieser Methode zu geringer oder zu starker Seildurchlauf erzielt wird. Die
Kompatibilitt ist vor Benutzung in sicherer Umgebung zu berprfen.
12. Achtung: Beim Abseilen ist die Bremshand immer am Bremsseil zu
belassen (Abb. 12a).
Achtung: Seilenden beim Abseilen und Ablassen durch Stopperknoten
sichern (Abb. 12b)
13. Fr ein bestmgliches Handling beim Sichern sollte das Seil krangelfrei
und ordentlich in einem Seilsack liegen.
14. Bei Krpersicherung in Mehrseillngenrouten ist darauf zu achten, dass
sich zwischen Sicherungsgert und Kletterer immer mindestens eine
Zwischensicherung bendet.
Fr weitere Informationen siehe Produktvideo / Homepage

9d

Funktions- und Sicherheitscheck


Es liegt in der Verantwortung des Anwenders vor der Benutzung die
einwandfreie Funktion der verwendeten Kombination aus Sicherungsgert
Sicherungskarabiner Kletterseil(e) in sicherer Umgebung (Bodennhe /
Absprunghhe) zu berprfen. Bei einigen der beschriebenen Anwendungen
variieren die Bedieneigenschaften (z.B. Bremswirkung) aufgrund von
unterschiedlichen Karabinergeometrien oder Seildurchmessern und oberchen.
Vor jedem Sichern bzw. Abseilen ist das korrekte Einlegen und die
einwandfreie Funktion sowie die Bremswirkung des Gertes zu berprfen.

9c

13b

14a

6b

Glatte Seile, Feuchtigkeit oder Vereisung knnen die Bremswirkung des


Gerts negativ beeinussen.
ACHTUNG - das Bremsseil muss zu jeder Zeit mit der vollen Bremshand
umschlossen sein!
Zu verwendende Seiltypen
Fr den Vorstieg sind ausschlielich dynamische Seile gem EN 892
zugelassen. Durchmesserbereich siehe Abb. 2
Der tatschliche Seildurchmesser kann eine Abweichung von +- 0,2 mm zu
dem Nenndurchmesser des Herstellers aufweisen. Der Gebrauch von
statischen Seilen ist nur zum Sichern mit Seilumlenkung (Topropen) oder zum
Ablassen bzw. Abseilen einer Person zulssig, jedoch nicht zur Sicherung
eines Vorsteigers! Schlappseilbildung ist zu vermeiden.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT, LEBENSDAUER, LAGERUNG,
PFLEGE UND KENNZEICHNUNG
Sicherheitshinweise
Bei Kombination dieses Produktes mit anderen Bestandteilen besteht die
Gefahr der gegenseitigen Beeintrchtigung der Gebrauchssicherheit.

6a

Vor und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle Beschdigungen
(z.B. Verformung, Risse und Korrosion) zu berprfen, der gebrauchsfhige
Zustand ist sicherzustellen.Das Produkt ist sofort auszusondern, wenn
hinsichtlich seiner Gebrauchssicherheit auch nur der geringste Zweifel
besteht.

Gebrauchsklima
Die Dauergebrauchstemperatur des Produktes (im trockenen Zustand) reicht
von ca. 30C bis +60C.

13a

9b
>78

Lebensdauer und Austausch


Die Lebensdauer des Produktes ist im Wesentlichen abhngig von der
Anwendungsart und hugkeit sowie von ueren Einssen.
Maximale Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen (siehe Punkt
Lagerung) und ohne Benutzung: Keine Einschrnkung bekannt.
Gelegentlicher Gebrauch
Bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren Verschlei
(Verwendung mit sauberen Seilen) und optimalen Lagerbedingungen: 10 Jahre

5b

78-90

8 9 - 10 5

6 9 - 78

78 - 8 0

89

Huger oder extremer Gebrauch


Bei huger Nutzung und sehr hoher Arbeitsleistung, z.B. mit verschmutzten
Seilen, kann sich die Gebrauchsdauer deutlich reduzieren, bei extremem
Gebrauch auch bis zu unter 2 Jahren.

AUFBEWAHRUNG UND PFLEGE


Lagerung
Khl, trocken und vor Tageslicht geschtzt, auerhalb von Transportbehltern.
Kein Kontakt mit Chemikalien (Achtung: Batteriesure!).

8c

Reinigung
Verschmutzte Produkte in handwarmem Wasser (wenn ntig mit neutraler
Seife) reinigen.
Handelsbliche, nicht halogenhaltige Desinfektionsmittel sind bei Bedarf
anwendbar.

12b

5a

8b

Mega Ju

M cro Ju

9a

Grundstzlich ist das Bremsgert sofort auszusondern


- nach Absturz und Aufschlag aus groer Hhe,
- bei extremer Riefenbildung und / oder Deformationen,
- Scharfkantigkeit durch Materialabtrag
- bei Beschdigungen oder Funktionsstrungen.

Achtung: Bei Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung besteht


Lebensgefahr!
Kennzeichnungen auf dem Produkt
Hersteller: EDELRID ,
Produktbezeichnung: Bremsgert nach EN 15151-2,
Modell: Produktname,
Durchmesserbereich der zu verwendenden Seile in mm,
i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und zu beachten,
Piktogramm zum korrekten Einlegen des Seils,
Chargennummer mit Herstellungsjahr.
Unsere Produkte werden mit grter Sorgfalt gefertigt. Sollte es doch Anlass
zu berechtigten Beanstandungen geben, bitten wir um die Angabe der
Chargen-Nummer.
Technische nderungen vorbehalten.

Manuelles Bremsgert nach EN 15151-2, Typ 2 zur Sicherung eines


Vor- bzw. Nachsteigers, zum Sichern mit Seilumlenkung (Topropen) und
zum Ablassen bzw. Abseilen beim Klettern.

Achtung! Die Produkte drfen keinen schdigenden Einssen ausgesetzt


werden. Darunter fallen die Berhrung mit tzenden und aggressiven Stoffen
(z.B.: Suren, Laugen, Ltwasser, le, Putzmittel), sowie extreme
Temperaturen und Funkenug.

EN

PRODUCT-SPECIFIC NOTES
1. Components:
a. Suspension eye
b. Unlocking eye
c. Rope slots
d. Thumb bracket
e. Wire bracket
2. Table of rope types and diameters to be used
3. Inserting the rope:
Feed rope sling(s) through the rope slot(s) and attach karabiner. Be sure
the thumb bracket points away from the person securing others. The
device must be attached to the tie-in loop of the climbing harness by
means of a karabiner with snap-action automatic gate.
4. We recommend using an HMS Strike FG or HMS Strike Slider FG karabiner.
Wenn selecting an alternative karabiner type, be sure an HMS automatic
gate karabiner (pear shaped), if possible with turning preventer, is used and
that the securing device is attached on the wide end of the karabiner. A
small/pointed karabiner attached to the securing device may impair the
brake function.
5. Securing during lead climbing / top-rope securing:
If a lead climber or top rope climber is secured, the rope may be handed
out with the thumb method (Fig. 5a). In the thumb method, the braking
hand (hand holding the braking rope) holds the securing device up at the
thumb bracket, while the guiding hand pulls the rope from the device. To
draw the rope back (Fig. 5b), the guiding hand pulls the rope in; while the
braking hand pulls the rope through the securing device.
6. At all times, the brake rope must be held completely with the braking hand!
If securing is carried out in front of the body, the ropes must not be held
with one hand only. If rope is neither given out nor drawn back, the braking
hand must be positioned below the securing device and the thumb of the
braking hand must point to the device. Non-observance of any of these
rules (Fig. 6a, 6b, 6c, 6d) may result in fatal accidents!
7. Securing a descending climber with your body:
To secure a descending climber, the device must be unlocked. This may be
done by employing the thumb method, in which the securing device is
pulled upward at the thumb bracket, thereby allowing the rope to run
through (Fig. 7a). Alternatively, the tilt method may be employed (Fig. 7b):
The securing device is tilted by pointer and thumb of the guiding hand and
is thereby unlocked. In both cases the brake speed is controlled by the
braking hand.
8. Securing a top rope climber from a xed point (e. g. a station):
One or two top rope climbers may be secured independently (be sure not
to confuse the ropes!). The securing device must be attached at the xed
point by means of the attachment (Fig. 8a). The rope slings are fed through
the rope slots and are then attached to a second karabiner (brake
karabiner). Attention: The brake karabiner must be attached to the
securing devices on the side opposite to the wire bracket and must directly
contact it (Fig. 8b/8c).
9. Fig. 9a to 9d illustrate inadmissible faulty operations for securing of top
rope climbers.
10. To secure a descending top rope climber, the device may be unlocked
using an additional karabiner attached to the unlocking eye. The descend
speed must be controlled with the braking hand. If two top rope climbers
are secured, be sure to secure the braking rope of the top rope climber
who is not descending (e. g. by means of a knot).
11.Abseiling:
For abseiling we recommend to turn the securing device around so that
the thumb bracket points to the body (Fig. 11a). Additionally, use a Prusik
sling for back securing.
The rope can also be inserted in the securing device as described under
item 3 (securing a lead climber) (Fig. 11b/11c). For abseiling, the securing
device may be unlocked by means of a karabiner attached to the unlocking
eye. The unlocking eye is optimally adapted to the EDELRID Pure
Karabiner. If an unfavourable combination of karabiner, securing device
and rope is employed, the ropes run may either be inhibited or too fast.
Check the compatibility of the combination, using it in a safe environment.
12. Attention: During abseiling always hold the brake rope with the braking
hand (Fig. 12a).
Attention: For abseiling and descend climbing secure the rope ends by
means of stop knots (Fig. 12b)
13. For optimum handling for securing, the rope should lie in a rope sack in
orderly, unconfused manner.
14. If you secure others with your body in a multi rope length route, be sure at
least one intermediate securing point lies between the securing device
and the climber.
For further information refer to the product video / home page
Functional and Safety Check
It is the responsibility of the user to check the proper function of the
combination of securing device, securing karabiner and climbing rope(s) in a
safe environment (near the ground / at jump height). The operating
properties may vary with some of the applications described above (e. g.
brake action); this is due to different karabiner geometries or rope diameters
and surfaces.
Before securing or abseiling, check the correct attachment of the device as
well as the proper function and brake action of the device.
Smooth ropes, moisture or icing may negatively inuence the braking effect
of the device.
ATTENTION - At all time the brake rope must be held completely with the
braking hand!
Rope types to be used
For lead climbing exclusively use dynamic ropes according to EN 892.
Diameter range see Fig. 2. The actual rope diameter may differ from the rated
diameter indicated by the manufacturer by up to 0.2 mm. Use of static
ropes is allowed for securing with rope deection (top roping) or for lowering/
abseiling of a person only, but not for securing of a lead climber! Avoid
sagging of the rope.
GENERAL INFORMATION ON CHOOSING AN ANCHOR POINT, SAFETY,
PRODUCT LIFE, STORAGE, CARE AND IDENTIFICATION
SAFETY NOTICES
When combining this product with other components, the safety aspects of
the products may interfere with each other.
Before and after use, check the device for signs of damage (e. g. deformation,
ssures and corrosion); ensure its tness for use and proper functioning. The
equipment must be discarded immediately if there is even the slightest doubt
as to its serviceability.
Warning! The products must be kept away from damaging environments. This
includes contact with abrasive and aggressive substances (e.g. acids, alkalis,
soldering water, oils, cleaning agents), as well as extreme temperatures and
ying sparks.
CLIMATE REQUIREMENTS
The permanent use temperature of the product (in dry condition) ranges from
approx. 30C to +60C.
LIFESPAN AND REPLACEMENT
The lifespan of the product mainly depends mainly on the way and frequency
in which it is used and external inuences.
Maximum lifespan under optimal storage conditions (see section on
Storage) and without use: No limitations known.
Occasional use: Occasional and appropriate use without obvious wear (Use
with clean ropes) and tear and with optimal storage:10 years.
Frequent or extreme use
If used frequently at very high workload, e. g. with contaminated ropes, the
servicelife may be reduced substantially; in case of extreme use it may be
less than 2 years.
Grundstzlich ist das Bremsgert sofort auszusondern
- if it has dropped and hit the ground from high altitude,
- if extreme grooving and/or deformation has occurred,
- sharp edges from erosion of material
- if the device is damaged or malfunctions.
STORAGE AND CARE
Storage: Store in a cool, dry, dark place outside transport containers. Avoid
contact with chemicals (caution: battery acid!)
Cleaning: Clean soiled products in luke-warm water (if necessary, use
pH-neutral soap). If required, halogen-free commercial desinfectants may be
used.
Warning! Failure to follow these instructions may endanger life!
PRODUCT INFORMATION FOR THIS ITEM
Manufacturer: EDELRID
Product designation: Braking device according to EN 15151-2
Model: Product name
Diameter range in mm of ropes to be used
i-Symbol: Warning notices and instructions must be read and observed
Pictorial for correct insertion of the rope
Lot number with year of manufacture
Our products are manufactured with the utmost care. However, should any of
our products give cause for a justied complaint, please advise us of the lot
number.
We reserve the right to make technical amendments.

FR

NL

Appareil de freinage conforme la norme EN 15151-2, de type 2, pour


lassurage du premier ou du second de corde, pour lassurage par
renvoi de corde (ancrage) et pour la descente ainsi que la descente en
rappel lors de lescalade ou lalpinisme.
INFORMATIONS RELATIVES LUTILISATION, LA SCURIT, LA
DURE DE VIE, AU STOCKAGE ET LENTRETIEN
Le prsent mode demploi contient des informations importantes quant
lutilisation de ce produit et doit avoir t lu et compris dans son intgralit.
Lalpinisme, lescalade et le travail en hauteur et en profondeur comportent
des risques et dangers imprvisibles dus des inuences extrieures. Des
accidents ne peuvent pas tre exclus.
Pour des informations dtailles, veuillez lire la littrature spcialise
approprie. Les remarques dutilisation suivantes sont indispensables pour
une application conforme et correcte dans la pratique. Cependant, elles ne
peuvent jamais substituer lexprience, la propre responsabilit et les
connaissances en termes de dangers dalpinisme, descalade et de travail en
hauteur et en profondeur et ne vous dgagent pas de la conscience
personnelle quant aux risques. Lutilisation est rserve des personnes
entranes et exprimentes ou avec des instructions et sous surveillance
appropries. Avant la premire utilisation, lutilisateur doit se familiariser avec
le fonctionnement de lappareil dans un environnement sr.
INFORMATIONS SPCIFIQUES AU PRODUIT
1. Composants :
a. illet de suspension
b. illet de dverrouillage
c. fentes prvues pour la corde
d. anse du pouce
e. anse mtallique
2. Tableau des types de cordes utiliser et des diamtres correspondants
3. IMise en place de la corde :
Faites passer la ou les boucles de la corde dans les fentes prvues cet
effet et les accrocher dans le mousqueton. Veillez ce que lanse du
pouce ne soit pas oriente en direction de lassureur. Lappareil doit tre
accroch dans la boucle dencordement du harnais avec un mousqueton
muni dun dispositif de verrouillage par encliquetage.
4. ILutilisation dun mousqueton HMS Strike FG ou HMS Strike Slider FG est
recommande. Si vous optez pour un autre mousqueton, veillez utiliser
un mousqueton verrouillage HMS (en forme de poire), si possible avec
protection anti-torsion, et assurez-vous que lappareil dassurage soit en
contact avec le ct large du mousqueton. Un mousqueton de forme
troite/pointue en contact avec lappareil dassurage peut entraver leffet
de freinage.
5. IAssurage de la tte de corde/Assurage en moulinette :
Pour lassurage dun premier ou dun second de corde en moulinette, il
est possible de donner de la corde avec le pouce (g. 5a). Avec cette
mthode, la main utilise pour freiner (la main qui tient la corde de
freinage) tire lappareil dassurage en hauteur au niveau de lanse du
pouce, tandis que la main utilise pour guider extrait la corde de lappareil.
Pour faire rentrer la corde (g. 5b), la main utilise pour guider rcupre la
corde; la main utilise pour freiner tire la corde travers lappareil
dassurage.
6. ILa corde de freinage doit tre tenue en permanence par la main complte
utilise pour freiner. En cas dassurage dynamique, les deux cordes ne
doivent pas tre tenues dune seule main. Sil nest pas ncessaire de
donner ni de rcuprer de la corde, la main utilise pour freiner doit se
trouver en dessous de lappareil dassurage et le pouce de la main utilise
pour freiner doit tre orient en direction de lappareil. Danger de mort en
cas de non-respect de ces rgles (g. 6a, 6b, 6c, 6d) !
7. IDescente dynamique dun grimpeur :
Pour effectuer la descente dun grimpeur, lappareil doit tre dverrouill.
Pour cela, lappareil dassurage peut tre tir vers le haut au niveau de
lanse du pouce avec la mthode du pouce an de permettre le passage de
la corde (g. 7a). La mthode de basculement peut aussi tre utilise (g.
7b) : pour cela, on bascule et on dverrouille lappareil dassurage avec
lindex et le pouce de la main utilise pour guider. Dans les deux cas, la
vitesse de freinage se rgle laide de la main utilise pour freiner.
8. IAssurer un second de corde partir dun point dancrage xe (par ex.
relais) :
Il est possible dassurer un ou deux seconds de corde indpendamment
lun de lautre (tenir compte des cordes utiliser !). Fixez lappareil
dassurage au point dancrage xe laide de lillet de suspension (g.
8a). Faites passer les boucles de la corde dans les fentes prvues cet
effet et accrochez-les dans un second mousqueton (mousqueton de
freinage). Attention : le mousqueton de freinage doit se trouver, sur
lappareil dassurage, du ct oppos lanse mtallique et tre en contact
direct avec lappareil dassurage (g. 8b/8c).
9. ILes g. 9a 9d montrent des manipulations inappropries et interdites
pour lassurage de seconds de corde.
10. IPour faire descendre un second de corde, lappareil peut tre
dverrouill avec un autre mousqueton dans lillet de dverrouillage. La
vitesse de la descente se rgle laide de la main utilise pour freiner.
Lorsque deux seconds de corde sont assurs, veillez ce que la corde
de freinage du second ntant pas concern par la descente soit
scurise (par exemple par un nud).
11. IDescente en rappel :
Pour effectuer une descente en rappel, il est conseill de retourner
lappareil dassurage, cest--dire que lanse du pouce est oriente en
direction du corps (g. 11a). De plus, lutilisation dun nud de Prusik est
recommande pour lassurage arrire.
Il est aussi possible de placer la corde dans lappareil dassurage tel que
cela est dcrit au point 3 (assurage de la tte de corde) (g. 11b/11c).
Pour la descente en rappel, lappareil dassurage peut tre dverrouill
laide dun mousqueton dans lillet de dverrouillage. Lillet de
dverrouillage est parfaitement adapt au mousqueton EDELRID Pure. En
cas dutilisation dune combinaison inapproprie comprenant mousqueton
- appareil dassurage - corde, il se peut que le passage de corde atteint
avec cette mthode soit trop faible ou trop fort. La compatibilit doit tre
contrle dans un environnement sr avant utilisation.
12. IAttention : lors dune descente en rappel, la main utilise pour freiner
doit toujours rester sur la corde de freinage (g. 12a).
Attention : lors dune descente en rappel et dune descente, scuriser les
extrmits de la corde avec des nuds darrt (g. 12b)
13. IAn de garantir la meilleure manipulation possible lors de lassurage, la
corde doit tre range convenablement dans un sac appropri sans faire
de vrille.
14. IEn cas dassurage dynamique sur des circuits comptant plusieurs
longueurs de corde, veillez ce quau moins un point dancrage
intermdiaire se trouve entre lappareil dassurage et le grimpeur.
Pour tout complment dinformation, veuillez consulter la vido du produit/
notre site Internet.
Contrle de fonctionnement et de scurit
Lutilisateur est tenu de contrler avant utilisation le fonctionnement
impeccable de la combinaison utilise comprenant appareil dassurage
mousqueton dassurage corde(s) dans un environnement sr (proximit du
sol/hauteur permettant de sauter). Pour certaines mthodes dcrites, les
proprits dutilisation varient (par ex. effet de freinage) en raison de la
gomtrie des mousquetons, du diamtre de la corde et de la surface de la
corde qui diffrent dun cas lautre. Avant chaque assurage ou descente en
rappel, contrlez la pose correcte, le fonctionnement impeccable ainsi que
leffet de freinage de lappareil.

ATTENTION - La corde de freinage doit tre constamment tenue fermement


par la main utilise pour freiner !
Types de cordes utiliser
Pour lassurage du premier, seuls des cbles dynamiques conformes la
norme EN 892 sont autoriss. Pour la gamme de diamtres, voir g. 2.
Le diamtre rel de la corde peut prsenter un cart de +/- 0,2 mm par
rapport au diamtre nominal du fabricant. Lutilisation de cordes statiques est
uniquement autorise pour un assurage avec renvoi de corde (ancrage) ou
pour la descente ou la descente en rappel dune personne, mais pas pour
lassurage du premier ! vitez les cordes lches.
REMARQUES GNRALES EN MATIRE DE CHOIX DU POINT DANCRAGE,
SCURIT, LONGVIT, STOCKAGE, ENTRETIEN ET CARACTRISATION
CONSIGNES DE SCURIT
Si vous combinez ce produit dautres composants, il y a risque imminent
dune inuence ngative rciproque en termes de scurit dutilisation.
Vrier avant et aprs utilisation si le produit est ventuellement endommag
(par ex. dformation, ssures et corrosion) an de garantir quil est
oprationnel et quil fonctionne correctement. Le produit doit tre limin
immdiatement aprs la constatation dun manque de scurit et ce, mme
sil ny a quun moindre doute.
Attention ! Les produits ne doivent pas tre exposs des inuences
menaantes. Excluez le contact avec des substances caustiques et
agressives (p. ex.: acides, lessives, eau de brasage, huiles, nettoyants) et
lexposition aux tempratures extrmes et aux ammches.
CLIMAT DUTILISATION
La temprature dutilisation permanente du produit ( ltat sec) se situe
entre env. 30 C et +60 C.
LONGVIT ET REMPLACEMENT
La longvit du produit dpend toujours du type dutilisation et de la
frquence de mise en oeuvre, mais aussi dinuences extrieures.
Longvit maximale dans des conditions de stockage optimales (cf. le point
Stockage) et sans utilisation : aucune restriction connue.
Utilisation occasionnelle : Si le produit est utilis de manire conforme,
mais pas trs souvent, sil ne prsente pas dusure visible (utilisation avec
des cordes propres) et est stock dans des conditions optimales : 10 ans.
Utilisation frquente ou extrme :
En cas dutilisation frquente et de sollicitation trs leve, par ex. avec des
cordes salies, la dure dutilisation peut tre considrablement rduite,
jusqu 2 ans de moins pour une utilisation extrme.
En rgle gnrale, lassureur doit tre immdiatement mis au rebut
- aprs une chute et sil est tomb de trs haut,
- en cas dgratignures extrmes et/ou de dformations,
- sil prsente des bords tranchants dus lusure des matriaux
- sil est endommag ou ne fonctionne plus comme il devrait.
RANGEMENT, TRANSPORT ET ENTRETIEN
Stockage: Stockez le produit au froid, au sec et protg contre la lumire du
jour, hors des botes de transport. Evitez tout contact avec des substances
chimiques (attention: acide daccumulateurs!).
Nettoyage: Les produits sales doivent tre lavs leau tide (si
m

m
Testhouse: TV SD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany
M

QU G

U
D

D
M
G mm
m

ODU
m

m
m

mm
m

mm

8a

12a

Apparecchio di frenata sec. norma EN 15151-2, tipo 2 per lassicurazione


del primo o del secondo di cordata, per assicurare con rinvio di corda
(toprope) e per la calata e/o la discesa con corda in arrampicata.

AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK, VEILIGHEID, LEVENSDUUR, BEWAREN


EN ONDERHOUDEN
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen. Voor het gebruik van
dit product moeten deze inhoudelijk zijn begrepen.
Bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoogtes en dieptes kunnen
door invloeden van buitenaf vaak niet-herkenbare risicos en gevaren
ontstaan. Ongelukken kunnen niet worden uitgesloten. Gedetailleerde en
omvangrijke informatie kan worden gevonden in de overeenkomstige
vakliteratuur. De volgende gebruiksinformatie is belangrijk voor een vakkundig
en op de praktijk gericht gebruik. Deze informatie kan echter geen vervanging
vormen voor ervaring, eigen verantwoordelijkheid en kennis omtrent de
gevaren die kunnen ontstaan bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in
hoogtes en dieptes en ontslaat de gebruiker niet van het dragen van
persoonlijke verantwoordelijkheid. Het gebruik is alleen getrainde en ervaren
personen of onder competente begeleiding en toezicht toegestaan.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door getrainde en ervaren
personen of onder competente begeleiding en toezicht. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid in geval van misbruik en/of verkeerd. De
gebruiker resp. de verantwoordelijke draagt in alle gevallen de
verantwoordelijkheid en het risico.

INDICAZIONI PER LUSO, LA SICUREZZA, LA DURATA,


LIMMAGAZZINAMENTO E LA PULIZIA
Le presenti istruzioni per luso contengono importanti informazioni che vanno
lette e capite prima di utilizzare il prodotto.
La pratica dellalpinismo e dellarrampicata ed i lavori in altezza ed in
profondit comportano spesso rischi e pericoli non evidenti, derivanti da
inussi esterni. Gli infortuni non possono essere del tutto esclusi.
Per informazioni dettagliate ed approfondite si rimanda alla letteratura
specializzata. Le seguenti indicazioni per luso sono importanti per garantire
un utilizzo corretto. Esse non potranno tuttavia mai sostituire lesperienza, la
responsabilit propria e la consapevolezza di ciascun utilizzatore circa i rischi
inerenti lattivit di arrampicata ed alpinismo ed i lavori in altezza ed in
profondit e tali indicazioni non dispensano dalla responsabilit personale per
i rischi connessi. Luso consentito esclusivamente a persone addestrate ed
esperte oppure sotto la guida e la sorveglianza di un esperto. 2001. Prima di
usare lapparecchio per la prima volta, lutilizzatore deve familiarizzarsi con la
funzione dellapparecchio in un ambiente sicuro.
Il produttore declina ogni responsabilit per uso improprio e/o scorretto.
Luso interamente sotto la responsabilit e a rischio dellutilizzatore. In ogni
caso lutente e/o sono i relativi responsabili che hanno la responsabilit e
portano il rischio.

PRODUCTSPECIFIEKE INFORMATIE
1. Onderdelen:
a. Ophangoog
b. Ontgrendelingsoog
c. Touwsleuven
d. Duimbeugel
e. Draadbeugel
2. Tabel van geschikte touwtypen en touwdiameters
3. Plaatsen van het touw:
Steek de (sen) door de touwsleuf/touwsleuven en leg ze in de karabiner.
Let erop, dat de duimbeugel van de zekeraar af wijst. Het apparaat moet
met een karabiner met sluitborging aan de bevestigingslus van de
klimgordel worden bevestigd.
4. Wij raden aan een karabiner van het type HMS Strike FG of HMS Strike
Slider FG te gebruiken. Bij de keuze van een alternatieve karabiner dient
erop gelet te worden, dat een HMS-karabiner (peervormig) met borging
wordt gebruikt, zo mogelijk met draaibeveiliging. Het zekeringsapparaat
moet aan de brede kant van de karabiner zitten. Als de smalle/puntige
kant van de karabiner tegen het zekeringsapparaat aan zit, kan dit de
remwerking beperken.
5. Zekering bij voorklimmen / topropen:
Bij het zekeren van een voorklimmer of een naklimmer bij het topropen kan
het touw met de duimmethode (afb. 5a) worden uitgegeven. Bij de
duimmethode wordt het zekeringsapparaat omhoog getrokken aan de
duimbeugel met de remhand (de hand, die het remtouw omsluit) en wordt
het touw met de geleidingshand uit het apparaat getrokken. Bij inhalen van
het touw (afb. 5b) wordt het touw ingehaald door de geleidingshand, met
de remhand wordt het touw door het zekeringsapparaat getrokken.
6. Het remtouw moet te allen tijde door de hele remhand worden omsloten.
Als over het lichaam wordt gezekerd, mogen de twee uiteinden niet met
n hand worden omvat. Wanneer er geen touw wordt uitgegeven of
ingehaald, moet de remhand zich onder het zekeringsapparaat bevinden en
de duim van de remhand naar het apparaat wijzen. Als deze regels (afb. 6a,
6b, 6c, 6d) niet worden opgevolgd, bestaat levensgevaar!
7. Een klimmer over het lichaam laten afdalen:
Om een klimmer af te laten dalen, moet het apparaat worden ontgrendeld.
Hiertoe kan het zekeringsapparaat aan de duimbeugel omhoog worden
getrokken met de duimmethode om doorvoer van het touw mogelijk te
maken (afb. 7a). Als alternatief kan de kantelmethode worden gebruikt (afb.
7b): hierbij wordt het zekeringsapparaat met de duim en wijsvinger van de
geleidingshand gekanteld en ontgrendeld. In beide gevallen moet de
remsnelheid met de remhand worden geregeld.
8. Naklimmers zekeren over een vast punt (bijv. standplaats):
Er kunnen n of twee naklimmers onafhankelijk van elkaar worden
gezekerd (zorg ervoor, dat geschikte touwen worden gebruikt!). Het
zekeringsapparaat moet met het ophangoog aan een vast punt worden
bevestigd (afb. 8a). De touwlussen worden door de touwsleuven gestoken
en in een tweede karabiner (remkarabiner) gelegd. Let op: de remkarabiner
moet zich aan de zijde van het zekeringsapparaat bevinden, die van de
draadbeugel is afgewend en direct tegen het zekeringsapparaat aan zitten
(afb. 8b/8c).
9. Op afb. 9a t/m 9d worden ongeoorloofde, verkeerde manieren van zekeren
van naklimmers getoond.
10. Het apparaat kan met een aanvullende karabiner in het ontgrendelingsoog
worden ontgrendeld om een naklimmer neer te laten. De afdaalsnelheid
wordt met de remhand gestuurd. Als twee naklimmers worden gezekerd,
dan moet erop worden gelet dat het remtouw van de naklimmer die niet
afdaalt, wordt gezekerd (bijvoorbeeld met een knoop).
11. Abseilen:
Voor abseilen raden wij aan het zekeringsapparaat om te draaien, de
duimbeugel wijst dan dus naar het lichaam (afb. 11a). Bovendien is het
raadzaam om een prusiklus te gebruiken voor het nazekeren.
Het touw kan ook op dezelfde wijze als de voorklimzekering in het
zekeringsapparaat worden gelegd, zoals beschreven onder 3 (afb.
11b/11c). Voor het abseilen kan het zekeringsapparaat worden
ontgrendeld met behulp van een karabiner in het ontgrendelingsoog. Het
ontgrendelingsoog is optimaal afgestemd op gebruik met de EDELRID
Pure karabiner. Bij gebruik van een ongunstige combinatie van karabiner,
zekeringsapparaat en touw wordt met deze methode mogelijk te weinig of
juist teveel touw doorgelaten. Vr gebruik moet de compatibiliteit in een
veilige omgeving worden gecontroleerd .
12. Let op: bij het abseilen moet de remhand steeds om het remtouw worden
gehouden (afb. 12a).
Let op: touwuiteinden moeten bij abseilen en afdalen voorzien zijn van
stopperknopen (afb. 12b)
13. Het touw moet vrij van kronkels zijn en ordelijk in een touwzak liggen voor
een optimale hantering bij het zekeren.
14. Bij lichaamszekering in routes met een lengte van meerdere touwen dient
erop te worden gelet, dat er zich tussen zekeringsapparaat en klimmer
steeds ten minste een tussenzekering bevindt.
Zie de productvideo / homepage voor meer informatie
Werkings- en veiligheidscheck
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om vr het gebruik, in een
veilige omgeving (vlak bij de grond c.q. op afspringhoogte) te controleren of
de gebruikte combinatie van zekeringsapparaat zekeringskarabiner
klimtouw(en) zonder problemen functioneert. Bij een aantal van de
beschreven toepassingen kunnen de werkingseigenschappen (bijv. de
remwerking) variren vanwege de verschillende karabinervormen of
touwdiameters en -oppervlakken. Vr het zekeren resp. het abseilen moet
worden gecontroleerd of alle onderdelen juist zijn aangebracht en
probleemloos werken en moet de remwerking van het apparaat worden
gecontroleerd.

ES

N
UCC ON D U O
M N NM N O

GU D D DU

m
N
m

m
m

m
m
m
m

m
m
m

m
N O M C N
C m
O
O
O
O

C D

ODUC O

m
m

C
m

O
m
m
m

HM

Le corde lisce, lumidit e/o la formazione di ghiaccio possono


compromettere leffetto frenante dellapparecchio.

m
m
m

Gm H

m
m
m

m
m

m
m

m
m

m
m
m
m
m
m
m
m

C m

m
m

m
m

NC N

m
m

m
m

m m

m
m
m
m
m

m
m
m
m
m
m

m
m

NC N

NC N
m

m
m
m

Te gebruiken typen touw


Voor het voorklimmen mogen uitsluitend dynamische touwen conform EN 892
worden gebruikt. Zie afb. 2 voor toegestane diameters.
De werkelijke touwdiameter kan een afwijking van +- 0,2 mm hebben ten
opzichte van de nominale, door de fabrikant opgegeven diameter. Het gebruik
van statische touwen is alleen voor het zekeren met topropen of voor het
dalen resp. abseilen van een persoon toegestaan, echter niet voor het
zekeren van een voorklimmer! Slappe touwen moeten worden vermeden.

ATTENZIONE - la corda di bloccaggio deve ad ogni momento rimanere


afferrata con tutta la mano che frena!

m
m

Tipi di corda da utilizzare


Per uso di assicurazione da capocordata sono unicamente ammesse le corde
dinamiche secondo norma europea EN 892. Campo di diametri vedasi g. 2.
Il diametro effettivo della corda pu differire di +- 0,2 mm dal diametro
nominale indicato dal fabbricante. Luso di corde statiche ammesso
unicamente per lassicurazione con rinvio corda (top-rope) o per calare o fare
discendere una persona, ma non per assicurare il capocordata! E da evitare
lallentamento della corda.

m
m

m
m

m
m

m
m

mm
m

m
m

N
AVVERTENZE GENERALI SULLA SELEZIONE DEL PUNTO DI
ANCORAGGIO, SICUREZZA, DURATA, CONSERVAZIONE, MANUTENZIONE
E IDENTIFICAZIONE

m
m

m
m

UCC ON
GU D D D

ND C C ON

CC N D
UN O D
M C N
CU D DO

m
m m
m

NC
QU

DO

GU D D

m
m

AVVERTENZE DI SICUREZZA
Se questo prodotto viene usato in combinazione con altri componenti, c il
pericolo che il funzionamento sicuro di uno dei componenti interferisca con il
funzionamento in condizioni di sicurezza di un altro componente.
Prima e dopo luso, il prodotto viene controllato per possibili danni (ad es.,
deformazioni, cricche e corrosione). Assicurarsi che lattrezzatura sia in uno
stato tale da garantirne il corretto utilizzo e funzionamento. Il prodotto va
scartato immediatamente se sussiste il minimo dubbio sulle sue condizioni di
sicurezza.

m
m
m
m

m
N

m
m

GEBRUIKSKLIMAAT
Het product mag (in droge toestand) continu worden gebruikt bij
temperaturen van ca. -30C t/m +60C.
LEVENSDUUR EN VERVANGEN
De levensduur van het product is in principe afhankelijk van de wijze en
frequentie van het gebruik evenals invloeden van buitenaf.
Maximale levensduur bij optimale opslagvoorwaarden (gebruik met schone
touwen) en zonder gebruikmaking: Geen beperking bekend.
Incidenteel gebruik: bij incidenteel, vakkundig gebruik zonder herkenbare
slijtage en optimale opslagvoorwaarden: 10 jaar.
Veelvuldig of extreem gebruik:
Bij regelmatig gebruik en een zeer hoge werkbelasting, bijv. met vuile touwen,
kan de levensduur aanmerkelijk worden verkort, bij extreem gebruik ook tot
minder dan 2 jaar.
In principe moet het zekeringsapparaat direct apart worden gelegd
- na een val van grote hoogte,
- bij extreme krasvorming en/of deformatie,
- als scherpe kanten zijn ontstaan door afslijten van materiaal
- bij beschadigingen of functionele storingen.
BEWAREN, TRANSPORTEREN EN ONDERHOUDEN
Bewaren: Koel, droog en tegen daglicht beschermd, buiten transportbakken.
Geen contact met chemicalin (opgelet: accuzuur!).
Reinigen: vervuilde producten reinigen in handwarm water (indien nodig met
neutrale zeep). In de handel gebruikelijke, niet halogeen bevattende
desinfecteermiddelen kunnen, indien gewenst, worden gebruikt.
Attentie: Bij het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing bestaat
levensgevaar!
AANDUIDINGEN OP DE PRODUCT
Fabrikant: EDELRID
Productidenticatie: remapparaat conform EN 15151-2
Model: productnaam
Pictogram voor het correct plaatsen van het touw
i-symbool: de waarschuwingen en aanwijzingen dienen te worden gelezen en
in acht genomen te worden
Diameterbereik van het te gebruiken touw in mm
Chargenummer met Fabricagejaar

Attentione! Il prodotto non vanno esposte a condizioni dannose. Evitare p.es.


il contatto con sostanze corrosive e aggressive (come ad esempio: acidi, basi,
ussanti per saldatura, oli, detergenti) ed evitare lesposizione alle alte temperature e le scintille.

Onze producten worden met de grootste zorgvuldigheid gefabriceerd. Indien


er desondanks aanleiding tot terechte bezwaren bestaat, vragen wij om
vermelding van het chargenummer.
Technische veranderingen voorbehouden.

TEMPERATURA DUTILIZZO
La temperatura dutilizzo permanente del prodotto (asciutto) va da circa
30C a +60C.

C M D U O
m
C
D

m
C

UC N
m

m
DURATA E SOSTITUZIONE
La durata di vita del prodotto dipende sostanzialmente dalla tipologia e dalla
frequenza dimpiego nonch da inussi esterni.

M m
m

Massima durata di vita del prodotto a condizioni di im-magazzinamento


ottimali (cfr. il punto Immagazzinamento) e se non utilizzato: Non nota
nessuna limitazione.

U
U

Utilizzo occasionale: Durata di vita in caso di utilizzo occasionale e corretto


(Uso in combinazione con corde pulite), senza tracce evidenti di usura e a
condizioni di immagazzinamento ottimali: 10 anni.

m
m
m

m
m
m
m

Utilizzo frequente o a condizioni estreme:


Con utilizzo frequente e prestazioni di funzionamento molto elevate, ad es.
corde sporche, la durata di utilizzo pu essere ridotta notevolmente, con
utilizzo estremo anche no a meno di 2 anni.
Per principio lapparecchio di assicurazione deve essere scartato
immediatamente nei seguenti casi:
- dopo caduta e battuta sul suolo da grande altezza,
- alla formazione estrema di rigature e / o deformazioni,
- Formazione di spigoli vivi dovuta ad abrasione del materiale
- alla presenza di danneggiamenti o disfunzioni.

m
m
m

m
m
m

M C N M N O
m
m

M N

NM N O
m

m
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Immagazzinamento: Immagazzinare il prodotto in un luogo fresco e asciutto,
non esposto ai raggi solari e fuori da contenitori di trasporto. Evitare il
contatto con sostanze chimiche (attenzione: acido delle batterie!)

m
m
m

Pulizia: Pulire i prodotti sporchi in acqua tiepida (se necessario anche con
del sapone neutro). Se necessario si possono usare anche dei disinfettanti
non alogeni comunemente disponibili in commercio.
ND C C ON
Attenzione: la mancata osservanza delle presenti istruzioni per luso pu
comportare pericolo di morte!

Fabbricante: EDELRID
Descrizione del prodotto: Apparecchio di frenata secondo norma EN 15151-2
Modello
Pittogramma per il corretto inserimento della corda
Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e le istruzioni
Gamma di diametri espressi in mm delle corde da impiegare
Numero del lotto e anno di fabbricazione

D
D
m
M
D m
m

I nostri prodotti vengono realizzati con la massima cura. Qualora uno dei
nostri prodotti dovesse tuttavia dare motivo di giusticato reclamo si prega di
indicare il numero di lotto del prodotto.
Con riserva di modiche tecniche.
Ente di certicazione: (TV SD Product Service GmbH, 80339 Monaco,
Germania)

ODUC O

D
D

m
mm
m

N m
N

m
m

m
m

HM

m
HM

Opgelet! De producten mogen niet aan schadelijke invloeden worden


blootgesteld. Daaronder vallen het contact met etsende en agressieve stoffen
(bijv.: zuren, logen, soldeerwater, olin, reinigingsmiddelen) evenals extreme
temperaturen en wegspringende vonken.

OPGELET! Het remtouw moet te allen tijde door de hele remhand worden
omsloten!

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Bij de combinatie van dit product met andere bestanddelen bestaat het
gevaar dat de gebruiksveiligheid van de tegenpartij wordt verminderd.
Voor en na het gebruik moet het product op eventuele beschadigingen (bijv.
vervorming, scheuren en corrosie) worden gecontroleerd, de gebruiksklare
toestand en het juist functioneren moeten worden gewaarborgd.
Het product moet onmiddellijk worden afgedankt als met betrekking tot de
gebruiksveiligheid ook maar de geringste twijfel bestaat.

M C N

Per ulteriori informazioni consultate il video del prodotto/il nostro sito


Internet

Gladde touwen, vocht of verijzen kunnen de remmende werking van het


apparaat negatief benvloeden.

ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ HET UITKIEZEN VAN HET AANSLAGPUNT,


VEILIGHEID, LEVENSDUUR, OPSLAG, ONDERHOUD EN KENMERKEN

D D
m

m
INFORMAZIONI SPECIFICHE SUL PRODOTTO
1. Componenti:
a. Occhiello di sospensione
b. Occhiello di sblocco
c. Intagli da corda
d. Staffa per pollice
e. Staffa metallica
2. Tabella dei tipi e diametri di corde da usare
3. Inserire la corda:
Inlare il o gli anelli di corda attraverso il o gli intagli da corda e agganciarli
nel moschettone. Controllare che la staffa per il pollice sia orientata in
direzione opposta allassicuratore. Lattrezzo deve essere agganciato
nellanello di sicura dellimbracatura per mezzo di un moschettone con
sicura a chiusura a scatto.
4. Si consiglia limpiego di un moschettone HMS Strike FG o HMS Strike
Slider FG. Scegliendo un moschettone diverso, bisogna impiegare in ogni
caso un moschettone di chiusura tipo HMS (a pera) preferibilmente con
dispositivo antiattorcigliamento e fare attenzione a posizionare lattrezzo
assicuratore sul lato largo del moschettone. Un moschettone a forma
stretta / a punta in contatto con lattrezzo assicuratore pu
compromettere leffetto frenante.
5. Assicurazione del primo di cordata / assicurazione in top-rope:
Assicurando il primo di cordata o un secondo in top-rope si pu dare corda
applicando il metodo del pollice (g. 5a). Con il metodo del pollice, la
mano frenante (mano che afferra la corda frenante) tira in su lattrezzo
assicuratore sulla staffa per pollice e la mano guida tira la corda fuori
dallattrezzo. Per recuperare corda (g. 5b), la mano guida recupera la
corda; la mano frenante tira la corda attraverso lassicuratore.
6. Durante tutto il tempo, la corda frenante deve rimanere afferrata da tutta
la mano frenante. Se lassicurazione fatta sul corpo, le due corde non
devono essere afferrate da ununica mano. Se n si d corda n si
recupera la corda, la mano frenante deve essere posizionata al di sotto
dellattrezzo assicuratore e il pollice della mano frenante deve essere
orientato verso lattrezzo. Linosservanza di queste regole (gg. 6a, 6b, 6c,
6d), genera un pericolo di morte!
7. Fare calare un arrampicatore con assicurazione dal corpo:
Per fare calare un arrampicatore, lattrezzo deve essere sbloccato. Per fare
ci, lattrezzo assicuratore pu essere tirato in su sulla staffa per pollice
applicando il metodo del pollice al ne de permettere il passaggio della
corda (g. 7a). In alternativa si pu procedere con un ribaltamento (g. 7b).
Per operare in questo modo, lattrezzo assicuratore ribaltato con lindice
ed il pollice della mano guida e sbloccato poi. In ambedue i casi, la velocit
di frenata da tenere sotto controllo con la mano frenante.
8. Assicurazione del secondo da un punto sso (ad es. punto di sosta):
Possono essere assicurati indipendentemente uno o due secondi
(attenzione al tipo di corde da impiegare!). Fissare lattrezzo assicuratore al
punto sso per mezzo dellocchiello di sospensione (g. 8a). Guidare gli
anelli di corda attraverso gli intagli da corda ed agganciarli in un secondo
moschettone (moschettone freno). Attenzione: II moschettone freno deve
essere posizionato sul lato opposto alla staffa metallica dellattrezzo
assicuratore e deve essere a stretto contatto con lattrezzo assicuratore.
(gg. 8b/8c).
9. Le gure 9a no a 9d presentano delle applicazioni sbagliate e non
permesse durante lassicurazione di uno o pi secondi.
10. Al ne di calare uno o pi secondi, lattrezzo pu essere sbloccato con un
moschettone addizionale da ssare sullocchiello di sblocco. La velocit
di calata da tenere sotto controllo con la mano frenante. Se si
assicurano due secondi, obbligatorio badare che la corda frenante del
secondo che non viene calato sia assicurata (ad esempio con un nodo).
11. Discesa in corda:
Per la discesa in corda, si consiglia di girare lattrezzo assicuratore, cio
con la staffa per pollice orientata in direzione del corpo (g. 11a). Si
consiglia in pi dimpiegare un nodo prusik come seconda sicura.
E anche possibile inserire la corda nellattrezzo assicuratore (gg.
11b/11c) come descritto nel paragrafo 3 (assicurazione del primo di
cordata). Per la discesa in corda, lattrezzo assicuratore pu essere
sbloccato con un moschettone inserito nellocchiello di sblocco.
Locchiello di sblocco particolarmente bene adatto al moschettone Pure
di EDELRID. Se la scelta di moschettone/-i, attrezzo assicuratore e corda
risulta essere una combinazione sfavorevole, con questo metodo pu
accadere che ci sia troppo o non abbastanza corda che viene passata.
Prima dellutilizzo, la compatibilit dei materiali da provare in ambito
sicuro.
12. Attenzione: Durante la discesa in corda, la mano frenante deve sempre
rimanere sulla corda frenante (g. 12a).
Attenzione: Durante la discesa e il recupero in corda, assicurare i capi di
corda con un nodo di arresto (g. 12b)
13. Per il migliore maneggiamento durante lassicurazione, la corda deve
essere custodita ben ordinata e senza grovigli in un sacco portacorda.
14. Con assicurazione sul corpo nelle vie di pi tiri di corda da badare che
ci sia almeno unassicurazione intermedia tra lattrezzo di assicurazione e
larrampicatore.

Controllo funzionale e di sicurezza


E responsabilit dellutente di controllare il corretto funzionamento della
combinazione di attrezzo di assicurazione moschettone di assicurazione
corda/corde in un ambiente sicuro (vicino al suolo / in altezza di salto)
prima dellimpiego dellattrezzo. In alcune delle applicazioni descritte le
caratteristiche funzionali (ad es. effetto frenante) variano in funzione delle
diverse geometrie del moschettone e/o dei diversi diametri o superci delle
corde. Prima di ogni azione di assicurazione o di discesa in corda,
linserimento ed il funzionamento corretti, nonch leffetto frenante
dellattrezzo devono essere controllati.

Testinstituut: TV SD Product Service GmbH, 80339 Mnchen, Duitsland

MARCATURE SUL PRODOTTO


m

ndd

IT

Remapparaat conform EN 15151-2, type 2 voor de zekering van een


voor- resp. naklimmer, voor het zekeren bij topropen en voor afdalen
resp. abseilen bij het klimmen.

m N

NC N
Les cbles lisses, lhumidit ou le givre peuvent inuencer ngativement
leffet de freinage de lappareil.

Prfstelle: TV SD Product Service GmbH, 80339 Mnchen, Germany

GAL_M

Gm H

NO

PT

Brems iht. EN 15151-2, type 2 til sikring av person p led eller


andremann, til sikring p topptau og til nedring eller rappellering ved
klatring.
ANVISNINGER OM BRUK, SIKKERHET, LEVETID, LAGRING OG
VEDLIKEHOLD
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon. Innholdet i denne
informasjonen m vre forsttt fr produktet tas i bruk.
(Fjell)klatring og arbeid hyt oppe og langt nede innebrer ofte risiko og farer
gjennom ytre pvirkning som ikke kan forutses. Uhell kan ikke utelukkes.
Detaljert og omfattende informasjon nner man i den relevante
faglitteraturen. De flgende bruksanvisningene er viktige for korrekt og
adekvat bruk av utstyret. De kan imidlertid aldri erstatte erfaring, eget ansvar
og kunnskap om de farene som kan oppst ved (fjell)klatring og arbeid hyt
oppe og langt nede, og de fritar ikke fra personlig risiko. Utstyret er bare
tillatt brukt av vede og erfarne personer eller av personer som er under
veiledning og oppsyn.
Fr frste gangs bruk m brukeren gjre seg kjent med bremsens funksjoner i
sikre omgivelser.
Produsenten har ikke noe ansvar ved misbruk og/eller feil bruk av utstyret.
Ansvaret ligger i alle tilfeller hos brukeren eller en eventuell annen ansvarlig
person.
PRODUKT-SPESIFIKK INFORMASJON
1. Deler:
a. Hektepning
b. Lsnepning
c. Tauspor
d. Tommelbyle
e. Trdbyle
2. Tabell over tautyper og taudiametere som kan brukes
3. Legging av tau:
Fr taulkken(e) gjennom tausporene(e) og hekt den/dem p karabineren.
Pass p at tommelbylen vender bort fra sikreren. Bremsen m hektes p
sentrallkken p klatreselen med en karabiner med snappls.
4. Det anbefales at man bruker HMS Strike FG- eller HMS Strike Slider
FG-karabiner. Dersom du velger en annen karabiner, m du passe p at det
brukes en lsbar HMS-karabiner (preformet), helst med vridningssikring.
Sikringsbremsen m ligge mot den brede siden p karabineren. En smal/
spiss karabiner som ligger mot sikringsbremsen, kan redusere
bremsevirkningen.
5. Sikring p led / sikring ved topptauing:
Nr en som klatrer p led, eller andremann p topptau skal sikres, kan
tauet gis ut med tommelmetoden (g. 5a). Etter denne metoden trekker
bremsehnden (den hnden som holder i bremsetauet) bremsen oppover i
tommelbylen, og ledehnden trekker ut fra bremsen. For trekke inn
tauet (g. 5b) drar ledehnden inn tauet, og bremsehnden trekker tauet
gjennom sikringsbremsen.
6. Hele bremsehnden m hele tiden vre rundt bremsetauet. Dersom
sikringen skjer fra kroppen, m ikke begge tauene holdes med n hnd.
Dersom tauet hverken gis ut eller trekkes inn, m bremsehnden plasseres
under bremsen, og tommelen p bremsehnden m peke mot bremsen.
Dersom disse reglene ikke flges (g. 6a, 6b, 6c, 6d), er det livsfare!
7.Nedring av en klatrer fra kroppen:
Nr en klatrer skal res ned, m bremsen lses opp. Her kan man trekke
sikringsbremsen oppover med tommelbylen slik at tauet lper igjennom
(g. 7a). Eventuelt kan man bruke vippemetoden (g. 7b): Her vippes
bremsen over og lsnes med pekengeren og tommelen p ledehnden. I
begge tilfeller styres bremsehastigheten med bremsehnden.
8. Sikre andremann fra et kseringspunkt (f.eks. standplass):
En eller ere etterflgende klatrere kan sikres separat (vr obs p tauene
som brukes!). Bremsen skal festes til kseringspunktet med hektepningen
(g. 8a). Taulkkene fres gjennom tausporene og hektes p en annen
karabiner (bremsekarabiner). Viktig: Bremsekarabineren m vre p den
siden av bremsen som vender bort fra trdbylen og ligge helt inntil denne
(g. 8b/8c).
9. Fig. 9a til 9d viser eksempler p feilbruk som ikke er tillatt ved sikring av
andremann.
10. Nr andremann skal res ned, kan bremsen lses opp med en ekstra
karabiner i lsnepningen.Nedringshastigheten m styres med
bremsehnden.Dersom to etterflgende klatrere skal sikres, m man
passe p sikre bremsetauet til den klatreren som ikke skal res ned (f.
eks. med en knute).
11. Rappellering:
Ved rappellering anbefales det at man snur sikringsbremsen, alts slik at
tommelbylen peker mot kroppen (g. 11a). I tillegg anbefales det bruke
en prusikslynge til sikring bak.
Det er ogs mulig legge tauet inn i sikringsbremsen som beskrevet
under 3 (sikring av klatrer p led) (g. 11b/11c). Ved rappellering kan
sikringsbremsen lses opp ved hjelp av en karabiner i lsnepningen.
Lsnepningen er optimalt tilpasset EDELRID Pure-karabineren. Dersom
det brukes en lite gunstig kombinasjon av karabiner, sikringsbremse og
tau, kan det skje at tauet lper for sakte eller for fort ved bruk av denne
metoden. Fr bruk m utstyrets kompatibilitet testes under sikre forhold.
12. Viktig: Ved rappellering skal bremsehnden alltid holdes p bremsetauet
(g. 12a).
Viktig: Sikre tauendene med stoppeknuter ved rappellering og nedring
(g. 12b)
13. Av hensyn til best mulig hndtering ved sikring br tauet ligge uten vre
snodd i en taupose.
14. Ved kroppssikring p ertauslengderuter m man passe p at det er minst
en mellomsikring mellom sikringsbrems og klatrer.

PT

m N

DK

m N

m N
O
m

DU

m
m

m
QU

U D
O
GU N
M
N M N O M NU N O
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m

m
m

mm
N

NO

N m
M
M
m
m

m
m

ODU O

H N N NG
OG D G HO D
D
m

m N

ND

H D

D O

W DO
CHOW W N

w
W
w

D
mm

m
m

w
w
m

m
w

N
m
O

m m
m

w
w

m
m

mm

m m
m
m

O
m

Gm H

m
ODU

ww
m
w

w w
w

m
m

m
m

N m

H N

N NG

O
O

w
w

O
w

O C

m
w

w O

w
m
w
w

m
w

w
w

w
w

w
w

mm
ND C
C m
O
O

M N

ODU O
m

D
m

D
HM

HM
G H

m
m
m

HM

HM
m
HM
m

w
w

Um m

mm
m

m
m

N m

w
w

m
m
m

m
m

mm
m

mm
m

mm
m

m
D

m
m

w
m

w
W

m
w w

w
w

N
m

H
m
m

w
m w
w
m

O
m

w
w
m

m
w

Uw

m
w

m
W

w
m

mw
w

mm

m mm

w
m

m
m

m
mm

m m

m
m
m m
m

w
w m

m w

m
m

w
w

C m

m m
m

O
D
m

m
m

m w

m
m

w
m

m
m

m w
w
w

W
w

m
w

m
D

Wm

m
w

m
w

w
w

w
w
w

m
m

w
m

m w
w

H
H

mm
m

m
m
m

m
m

HM

G
w
m HM

m
m

m
m

HM

w
w

w
w

m
w

G W

m
N

mm
mm

m
m

w
U
m

m
m

w
w

HM

m
m

w
w

m
m

m m

w
mm
m
m

m
m

O
m

ODU

w
w
w

m
m
m
m

N D

w
w
w

mm

m
C

C N
m
U w
U w

m
m

W
w

m
m

w
m

w
w

m
m
m

w
w
w
w
w

m
m

Se produktvideo/hjemmeside for mer informasjon


D

Funksjons- og sikkerhetssjekk
Det er brukerens ansvar teste at kombinasjonen av sikringsbremse sikringskarabiner klatretau fungerer feilfritt under sikre forhold (nr bakken /
i hoppehyde). Ved enkelte av de beskrevne bruksvariantene varierer
bremseegenskapene (f.eks. bremsevirkningen) p grunn av forskjeller i
karabinergeometri eller taudiameter og -overate.
Fr sikring eller rappellering skal det alltid sjekkes at alt ligger riktig og
fungerer feilfritt. Bremsevirkningen til bremsen m ogs sjekkes.

m
m m
m m

m
w

D
m
m U w
D
D

m
m

m
m

w
m

m
m

w
w

m
m

Uw

ww
w

O
m

m w

m
m

m m

N
D
m

D m

m
m

mm

w
m

m m m
m
m
m

H N

N NG
D O

H D

UD
NG

H D H N
m

N NG

w
m

m
m

w
w

w
m

UW G
m

m N
m

M
m

m
m

mm

ND

O
mm m

D OG UD
m

OG N W
C
O N C N
C

GU

m
m
m

m
m m

w w

m
m

OU
C

NO

O NO

DO

N D

UN

OW N
w
w

O
O

m
m m
C

NG OG

D G HO D
m
m

WO NO W M N
w
w
w
w

Om

m
w w

m
m
m

U O O N N U

m
w w

Rengring
Rengr nedsmutsade produkter i ljummet vatten (vid behov med mild tvl).
Sklj omsorgsfullt. Torka produkten i rumstemperatur. Torktumlare resp
element fr absolut inte anvndas!
Vid behov kan vanliga desinfektionsmedel utan halogen anvndas.

w
w
m

O N

w
w w
w

m
m m

N NG

ODU

w w

M
D m
m

OBS! Om bruksanvisningen inte beaktas medfr detta livsfara!

U
C

m
m
m

mm

MARKERING P KARBIN (SET MED INSYDDA KARBINHAKAR)


Tillverkare: EDELRID
Produktbeskrivning: Manuell bromsanordning enligt EN 15151-2,
Modell: Produktnamn
Diameter mellan de anvnda rep mm,
i-symbol: varningstexterna och bruksanvisningarna mste lsas och beaktas!
Piktogram fr att infoga p repet,
Partinummer med tillverkningsr

m
w

Vra produkter tillverkas med strsta noggrannhet. Skulle det nd nnas


anledning till klagoml, ber vi om uppgift om serienumret.
Med frbehll fr tekniska ndringar.

m
m

w
m

m
w

D m m

m
mm

mm

Prfstelle: TV SD Product Service GmbH, 80339 Mnchen, Germany


w

m
m

Gm H

CHOW W N
w w
w
m

G m

m m

ON
W C
w w w
m
w w
m
m w

N
m
m

w
m

Kontrollinstans: TV SD Product Service GmbH, 80339 Mnchen, Germany

w w m
w

m
mm

m
m

m
m

m
m
m

m
w

w
m

mm
m
m

w m

CON

O N C

ODU C

O
m

m
m
m

m
O

m
m

M
m
w

Tipuri de corzi care trebuie utilizate


Pentru cap de coard sunt admise n exclusivitate corzi dinamice, conform
EN 892. Domeniu de diametre a se vedea g. 2
Diametrul efectiv al corzii poate prezenta o abatere de +- 0,2 mm fa de
diametrul nominal al productorului. Utilizarea corzilor statice este admis
numai pentru asigurarea cu schimbarea direciei corzii (top rope) sau pentru
coborrea, respectiv rapelul unei persoane, dar n nici un caz pentru
asigurarea capului de coard! Se va evita formarea unei corzi destinse.

m
N

m
m

INSTRUCIUNI DE UTILIZARE, SIGURAN, DURAT DE VIA,


DEPOZITARE I NTREINERE I ETICHETAREA

m
ATENIONRI PRIVIND SIGURANA
La combinarea acestui produs cu alte componente, elementele de siguran
ale produselor se pot afecta reciproc.

m
m
m

m m
Este necesar vericarea unor posibile deteriorri (de exemplu deformare,
suri i coroziune) ale dispozitivului nainte i dup ecare utilizare. Se va
asigura c dispozitivul este utilizabil i complet funcional. Dispozitivul trebuie
s e eliminat imediat dac exist pn i cea mai mic ndoial privind
gradul su de utilizabilitate.

m
m
mm
DO

Atenie! inei produsele la distan de mediile duntoare. Printre acestea


se numr contactul cu substanele abrazive i agresive (ex. Acizi (acid
pentru baterie!), leii, soluie de lipit, uleiuri, ageni de curare), precum i
temperaturile extreme i scnteile libere.

CONDIII DE MEDIU
Temperatura de utilizare permanent a produsului (n stare uscat) este de la
cca. 30C pn la +60C.
m

DURAT DE VIA I NLOCUIRE


Viaa util a produsului depinde n special de modul i frecvena de utilizare i
inuenele externe.

U O O N N O

N O M C O OM O
D
D
O
M
M
N

ODU

Durata de via maxim. n condiii de depozitare optime (a se vedea


punctul Depozitare) i fr utilizare: Nu se cunosc restricii.

U
N

UTILIZARE OCAZIONAL
Utilizare ocazional i adecvat fr urme de uzur evident i cu depozitare
optim: 10 ani.

mm

m
UTILIZARE FRECVENT SAU EXTREM
n cazul utilizrii frecvente i cu o performan ridicat, de exemplu cu corzi
murdare, durata de utilizare se poate reduce considerabil, iar la utilizare
extrem, chiar i pn la sub 2 ani.

w w

w
w

Gm H

G m

n principiu, dispozitivul de frnare trebuie imediat debarasat


- dup prbuire i impact de la mare nlime,
- la formarea extrem a crestturilor i / sau deformrilor,
- formarea muchiilor ascuite, prin uzura de material
- n caz de deteriorri sau defeciuni de funcionare.
DEPOZITARE, TRANSPORT I NTREINERE
Depozitare
A se depozita intr-un loc rcoros, uscat i ferit de lumina zilei, in afara
recipientelor de transport. A se evita contactul cu substanele chimice.
(atenie: acid de baterie!).
Curarea
Produsele murdare se cur cu ap cldu (n caz de necesitate, se va
utiliza un spun neutru). Se cltete bine. Se usuc la temperatura camerei,
niciodat n usctorul de rufe sau n apropierea caloriferelor!
n caz de necesitate, se pot folosi ageni de dezinfectare din comer, care nu
conin halogeni.

INFORMAII PE PRODUS
Fabricant: EDELRID
Denumirea produsului: Dispozitiv manual de frnare, conform EN 15151-2
Model: Nume produs
Gama de diametre de corzi utilizate n mm,
Simbol-i: avertizrile i instruciunile trebuie citite i respectate
Pictograma pentru ncrcare n mod corespunztor coarda,
Numrul lotului i anul de fabricaie
Produsele noastre se fabric cu cea mai mare atenie. n cazul n care, totui,
ar exista motive ntemeiate de reclamaie, v rugm s ne comunicai
numrul lotului.

w
m

w mm
w

m
m

Ne rezervm dreptul la modicri tehnice


w

m m

Unitate de vericare: TV SD Product Service GmbH, 80339 Mnchen,


Germany

m
w

Gm H

TUOTEKOHTAISET OHJEET
1. Osat:
a. Ripustussilmukka
b. Avaamissilmukka
c. Kysilovet
d. Peukalosanka
e. Metallilanka
2. Kytettvien kysityyppien ja kysien halkaisijoiden taulukko
3. Kyden laittaminen:
Ohjaa kyden silmukka/silmukat kysiloven/lovien lpi ja ripusta
sulkurenkaaseen. Varmista, ett peukalosanka osoittaa varmistajasta pois
pin. Vline on kiinnitettv sulkurenkaan porttilukitusvarmistuksella
kiipeilyvaljaiden silmukkaan.
4. HMS Strike FG tai HMS Strike Slider FG -sulkurenkaan kytt on
suositeltavaa. Muun sulkurenkaan valinnassa on kiinnitettv huomiota
siihen, ett kytetn mieluiten vntvarmistimella varustettua
HMS-sulkurengasta (prynn muotoinen) ja varmistin on sulkurenkaan
levell reunalla. Varmistimen vieress oleva kapea/terv sulkurengas voi
heikent jarruvoimaa.
5. Varmistaminen alakysi/ylkysikiipeilyss:
Ylkysi- tai alakysikiipeily varmistettaessa kytt voidaan antaa
peukalomenetelmll (kuva 5a). Peukalomenetelmss jarrutusksi (ksi,
joka pit kiinni jarrukydest) vet varmistinta peukalosangasta ylspin
ja toinen ksi vet kytt ulos varmistimesta. Kyden sisnvetmiseksi
(kuva 5b) ohjausksi hakee kyden sisn; jarrutusksi vet kyden
varmistimen lpi.
6. Jarrukytt on koko ajan pideltv koko jarrukdell! Jos varmistetaan
kehon kautta, kumpaankin kyteen ei saa tarttua yhdell kdell. Jos kytt
ei anneta ulos eik vedet sisn, on jarrukden oltava varmistimen
alapuolella ja jarrukden peukalon on osoitettava varmistimeen pin.
Niden sntjen (kuva 6a, 6b, 6c, 6d) noudattamatta jttminen
merkitsee hengenvaaraa!
7. Kiipeilijn laskeminen alas kehon kautta:
Vlineen lukitus on poistettava kiipeilijn laskemiseksi alas. Sit varten
voidaan peukalomenetelmn avulla vet varmistin peukalosangasta yls,
jotta kysi psee kulkemaan lpi (kuva 7a). Vaihtoehtoisesti voidaan
kytt kippausmenetelm (kuva 7b): Silloin varmistin kipataan ja lukitus
avataan ohjauskden etusormella ja peukalolla. Jarrutusnopeutta on
kummassakin tapauksessa ohjattava jarrukdell.
8. Kakkosen varmistaminen tietyst paikasta (esim. seisomapaikalta) ksin:
On mahdollista varmistaa yksi tai kaksi kakkosta toisistaan riippumatta
(huomioi kytettvt kydet!). Varmistuslaite on kiinnitettv
ripustussilmukkaan kiintopisteess (kuva 8a). Kyden silmukat ohjataan
kysireikien lpi ja ripustetaan toiseen sulkurenkaaseen (jarrusulkurengas).
Huomio: Jarrusulkurenkaan on oltava varmistuslaitteen metallilangasta
poispin olevalla puolella ja asetuttava suoraan sit vasten (kuva 8b/8c).
9. Kuvissa 9a - 9d esitetn, miten kakkosia ei saa varmistaa.
10. Kakkosen alaslaskemiseksi laitteen lukitus voidaan avata toisella
sulkurenkaalla avaamissilmukassa. Laskeutumisnopeutta on ohjattava
jarrutuskdell. Jos varmistetaan kahta kakkosta, on huolehdittava siit,
ett alaslaskettavan kakkosen jarrukytt ei varmisteta (esimerkiksi
solmun kautta).
11. Laskeutuminen:
Laskeutumista varten suositellaan kntmn varmistuslaite toisinpin eli
peukalosanka osoittaa kehoa kohti (kuva 11a). Sen lisksi on suositeltavaa
kytt prusik-narusilmukkaa.
On mys mahdollista laittaa kysi varmistuslaitteeseen kohdassa 3
(alakysikiipeily) kuvatulla tavalla (kuva 11b/11c). Laskeutumista varten
varmistuslaitteen lukitus voidaan avata sulkurenkaan avaamissilmukan
avulla. Parhaiten thn sopii EDELRID Pure -sulkurenkaan
avaamissilmukka. Jos kytss on epsuotuisa sulkurenkaan,
varmistuslaitteen ja kyden yhdistelm, voi kyd niin, ett kysi juoksee
tt menetelm kytettess liian vhn tai liian paljon. Yhteensopivuus
on testattava turvallisessa ympristss.
12. Huomio: Jarrutusksi on laskeuduttaessa aina jtettv jarrutuskydelle
(kuva 12a).
Huomio: Varmista kyden pt laskettaessa ja laskeuduttaessa
stopparisolmuilla (kuva 12b).
13. Jotta kyden ksittely varmistettaessa olisi helppoa, kyden tulisi olla
ilman sotkuja ja siististi kysipussissa.
14. Multi-pitch-kiipeilyss on varmistuslaitteen ja kiipeilijn vliss on aina
oltava vhintn yksi vlivarmistin.
Listietoja lytyy tuotevideosta/kotisivulta
Toiminta- ja turvallisuustarkastus
Kyttjn vastuulla on ennen kytt tarkistaa kytss olevan
varmistuslaitteen, varmistussulkurenkaan ja kiipeilykyden/kysien
yhdistelmn moitteeton toiminta turvallisessa ympristss (maan
lheisyydess/korkeudella, josta voi hypt alas). Kyttominaisuudet (esim.
jarrutusteho) vaihtelevat muutamissa kuvatuista sovelluksista lukkorenkaiden
erilaisen muodon tai kyden erilaisten lpimittojen ja pintojen takia.
Ennen varmistusta/laskemista on tarkistettava laitteen oikea kiinnitys ja
moitteeton toiminta sek jarrutus.
Silet kydet, kosteus tai jtyminen voivat vaikuttaa laitteen jarruvoimaan
negatiivisesti.

HUOMIO - jarrukytt on aina pideltv koko jarrukdell!


Kytettvt kysityypit
Liidauksessa on sallittua kytt ainoastaan EN 892:n mukaisia dynaamisia
kysi. Lpimitat, katso kuva 2.
Kyden todellinen halkaisija voi poiketa +- 0,2 mm valmistajan ilmoittamasta
nimellishalkaisijasta. Staattisten kysien kytt on sallittu vain
varmistamiseen kytt ohjaamalla (ylkydet) tai henkiln laskemiseen/
laskeutumiseen, mutta niit ei saa kytt liidaajan varmistamiseen! Kyden
lystymist on vltettv.

Manulna brzda poda EN 15151-2, typ 2 pre zaisovanie prvolezca alebo


druholezca, pre horn zaisovanie s vratnm bodom (tzv. toprope) a na
spanie alebo zlaovanie pri lezen.
NVOD NA POUITIE, BEZPENOS, IVOTNOS, SKLADOVANIE A
DRBU
Tento nvod na pouitie obsahuje dleit pokyny, ktor pred pouitm tohto
vrobku muste obsahovo pochopi a ktor muste bezpodmienene
dodriava.
Horolezectvo, lezenie, jaskyniarstvo a prce vo vkach a hbkach s
nebezpen aktivity, pri ktorch meme zaprini sebe, i inej osobe raz,
alebo dokonca smr. Toto riziko nememe vyli. Detailnejie a
komplexnejie informcie mete njs v odbornej literatre. Nasledujce
intrukcie s dleit k popisu primeranho a sprvneho pouitia vrobku,
nemu vak nahradi sksenosti, prslun kolenia a primeran vcvik a
trning, ktor spad plne do sfry vaej zodpovednosti. Tento produkt mu
pouva iba kolen osoby, alebo osoby pod vedenm kolenej osoby. ersten
Pred prvm pouitm sa pouvate mus zoznmi s funkciou systmu v
bezpenom prostred.
Vy osobne zodpovedte za vetky mon rizik, ktor mu nasta pri
pouvan, alebo nsledkom pouvania tohto vrobku. Ak nemete, alebo
nechcete tto zodpovednos prija, potom tento vrobok nepouvajte.Vor der
POKYNY PECIFICK PRE VROBOK
1. Sasti:
a. Zvesn oko
b. Odisovacie oko
c. Otvor pre lano
d. Strme pre palec
e. Drtov strme
2. Tabuka pouitench typov a priemerov ln
3. Vloenie lana:
Prevlete lanov sluku/lanov sluky cez otvor/otvory pre lano a zaveste
do karabny. Pritom dbajte na to, aby strme pre palec smeroval smerom
od zaisujceho spolulezca. Brzda sa mus zavesi do viazacej sluky
horolezeckho vzku karabnou so zaskakovacm zmkom.
4. Odporame poui karabnu HMS Strike FG alebo HMS Strike Slider FG.
Pri vobe alternatvnej karabny dbajte na to, aby sa pouila karabna HMS
(hrukovitho tvaru), pokia mono s poistkou proti otoeniu, a aby
zaisovadlo priliehalo k irokej strane karabny. zky/picat tvar karabny
priliehajci k zaisovadlu me negatvne ovplyvni brzdn inok.
5. Istenie prvolezca / istenie metdou toprope:
Pri zaisten prvolezca alebo druholezca spsobom toprope sa me lano
podva palcovou metdou (obr. 5a). Pri palcovej metde ah brzdiaca
ruka (ruka, ktor zviera brzdiace lano) zaisovadlo za strme pre palec
nahor a vodiaca ruka vyahuje lano z brzdy. Pre vtiahnutie lana (obr. 5b)
vahuje vodiaca ruka lano; brzdiaca ruka pretiahne lano cez zaisovadlo.
6. Brzdiace lano mus by stle plne zovret celou brzdiacou rukou. Ak sa ist
telom, nesmie zviera jedna ruka obe lan. Ak lano nie je podvan ani
vahovan, mus sa brzdiaca ruka nachdza pod zaisovadlom a palec
brzdiacej ruky mus ukazova smerom k brzde. Pri nedodran tchto
pravidiel (obr. 6a, 6b, 6c, 6d) hroz smrten nebezpeenstvo!
7. Spanie lezca cez telo:
Pre spanie lezca sa mus brzda odisti. To mete vykona tak, e ahte
zaisovadlo palcovou metdou za strme pre palec nahor, m umonte
priechod lana (obr. 7a). Alternatvne mete poui metdu preklopenia
(obr. 7b): Pri tomto spsobe sa zaisovadlo ukazovkom a palcom vodiacej
ruky preklop a odist. V oboch prpadoch sa mus rchlos brzdenia riadi
brzdiacou rukou.
8. Istenie druholezca z pevnho bodu (napr. zo stanovia):
Mon je nezvisl istenie jednho alebo dvoch druholezcov (dbajte na
sprvne lan!). Pripevnite zaisovadlo zvesnm okom k pevnmu bodu
(obr. 8a). Lanov sluky zavete cez lanov trbiny a zaveste do druhej
karabny (brzdiacej karabny). Pozor: Brzdiaca karabna sa mus nachdza
na strane zaisovadla odvrtenej od drtovho strmea a mus priamo k
nemu prilieha (obr. 8b/8c).
9. Obr. 9a a 9d zobrazuj zakzan chybn pouitie pri isten druholezcov.
10. Pre spustenie druholezca sa me brzda odisti alou karabnou v
odisovacom oku. Rchlos spania riate brzdiacou rukou. Ak istte
dvoch druholezcov, dbajte na to, aby bolo brzdiace lano nespanho
druholezca zaisten (naprklad uzlom).
11. Zlaovanie:
Pre zlaovanie odporame zaisovadlo otoi, tzn. strme pre palec
smeruje k telu (obr. 11a). Navye sa odpora pouitie Pruskej sluky pre
zadn istenie.
Mon je tie vloi lano do zaisovadla tak, ako je popsan v bode 3
(istenie prvolezca) (obr. 11b/11c). Pre zlaovanie mete odisti
zaisovadlo pomocou karabny v odisovacom oku. Odisovacie oko je
optimlne prispsoben karabne EDELRID Pure. Pri pouit nevhodnej
kombincie karabny, zaisovadla a lana sa me sta, e touto metdou
docielite prli mal alebo prli siln preklz lana. Kompatibilitu kombincie
preskajte pred pouitm v bezpenom prostred.
12. Pozor: Pri zlaovan nechajte brzdiacu ruku vdy na brzdiacim lane
(obr. 12a).
Pozor: Pri zlaovan a span zaistite konce ln koncovm zdrnm
uzlom (obr. 12b).
13. Pre optimlnu manipulciu pri isten by lano nemalo by prekrten a malo
by sprvne lea v batohu na lano.
14. Pri isten cez telo pri lezen na niekoko dok lana muste dba na to, aby
sa medzi zaisovadlom a lezcom vdy nachdzalo minimlne jedno
postupov istenie.
Pre alie informcie si pozrite video o produkte na naej internetovej strnke
Kontrola funkcie a bezpenosti
Je zodpovednosou uvatea pred pouitm skontrolova bezchybn funkciu
pouitej kombincie zo zaisovadla, istiacej karabny a horolezeckho lana/ln
v bezpenom prostred (blzko pri zemi / vo vke bezpenho zoskoku). Pri
niektorch popsanch pouitiach sa kvli rznym tvarom karabn alebo
rznym priemerom a povrchom ln lia vlastnosti ovldania (napr. brzdn
inok).
Pred kadm zaisovanm alebo zlaovanm muste skontrolova sprvne
vloenie a bezchybn funkciu, ako aj brzdn inok systmu.
Hladk lan, vlhkos alebo nmraza mu brzdn inok systmu negatvne
ovplyvni.
POZOR - brzdiace lano mus by stle plne zovret celou brzdiacou rukou!
Pouiten typy ln
Pre prvolezca s povolen vhradne dynamick lan poda EN 892. Rozsah
priemerov pozri obr. 2. Skuton priemer lana me vykazova odchlku +- 0,2
mm od menovitho priemeru vrobcu.
Pouitie statickch ln je povolen iba pre horn istenie s vratnm bodom
(tzv. toprope) alebo pre spanie alebo zlaovanie jednej osoby, ale nie pre
istenie prvolezca! Zabrte prevsaniu lana.
VEOBECN POKYNY PRE BEZPENOS, IVOTNOS, SKLADOVANIE,
OETROVANIE A ZNAENIE

TURVALLISUUTEEN, KYTTIKN, SILYTYKSEEN, HOITOON JA


TUNNUSMERKINTN LIITTYVT YLEISOHJEET

BEZPENOSTN INTRUKCIE
Pokia pouvate tento vrobok s inmi komponentmi ubezpet e sa, e si
vzjomne neodporuj.

Turvallisuus
Yhdistettess tm tuote muihin tuotteisiin on vaarana, ett ne vaikuttavat
toistensa kyttturvallisuuteen.

Prekontrolujte vrobok pred a po kadom pouit (napr. deformcia, trhliny a


korzia). Vdy sa ubezpete, e vrobok je funkn.
Ak mte akkovek pochybnosti o bezpenosti vrobku, okamite ho vymete.

Tuotteen mahdolliset vauriot (esim. muodon muuttuminen, repemt ja


korroosio) on tarkistettava aina ennen kytt ja sen jlkeen. Tuotteen
kytettvyys ja oikea toiminta on varmistettava. Tuote on hylttv
vlittmsti, jos sen kyttturvallisuudesta on pienintkn epilyst.

UPOZORNENIE: Chrte tento vrobok pred kontaktom s abrazvnymi a


agresvnymi substanciami, ako s naprklad kyseliny (kyselina z batri!),
alkaloidy, kontaminovan voda, olej a istiace prostriedky, extrmne teploty a
lietajce iskry.

Varoitus! Tuotteita ei saa silytt olosuhteissa, joissa ne voivat vaurioitua.


Nihin kuuluvat kosketus syvyttvien aineiden kanssa (esim. hapot (huom.
akkuhappo!), emkset, juottovesi, ljyt, puhdistusaineet), rimmiset
lmptilat ja kipininti.

TEPLOTN POIADAVKY
Teplota pre trval pouvanie vrobku (v suchom stave) je v rozsahu cca
30C a +60C.

KYTTOLOSUHTEET
Tuotteen jatkuvan kytn lmptila (kuivana) voi olla noin 30 C ... +60 C.
KYTTIK JA VAIHTO
Tuotteen kyttikn vaikuttavat oleellisesti sen kytttapa ja tiheys sek
ulkoiset tekijt.
Maksimikyttik optimaalisissa varastointiolosuhteissa (katso Varastointi)
ja ilman kytt: Rajoituksia ei tiedossa.
Satunnainen kytt:
Kytettyn satunnaisesti, asianmukaisesti, ilman havaittavaa kulumista ja
silytettyn ihanteellisissa varastointiolosuhteissa kyttik on 10 vuotta.
Tihe tai rimminen kytt
Kun kytt on tihe tai kuormitus on kytss kovaa (esimerkiksi likaiset
kydet), kyttik voi pienenty huomattavasti ja olla rimmisess kytss
jopa alle kaksi vuotta.
Laskeutumisvline on poistettava vlittmsti seuraavissa tapauksissa:
- putoaminen ja iskeytyminen suurelta korkeudelta
- paljon naarmuja ja/ tai muoto muuttunut
- materiaalin kulumisesta aiheutuneet tervt reunat
- havaitaan vikoja tai toimintahiriit.

m
N

m
m

Vericarea funcionrii i vericarea de siguran


Cade n responsabilitatea utilizatorului, ca nainte de utilizare s verice
funcionarea ireproabil a combinaiei utilizate dintre dispozitivul de
asigurare carabinierele de siguran coard/corzi de escalad, ntr-un
mediu ambiant sigur (apropiere de sol / nlime de srire). La unele utilizri
descrise, caracteristicile de deservire difer (de exemplu efectul de frnare),
datorit formei geometrice diferite a carabinierelor sau a diametrelor sau
suprafeelor corzii.
nainte de ecare asigurare, respectiv rapel, trebuie vericat introducerea
corect i funcionarea ireproabil, precum i efectul de frnare al
dispozitivului.

O
m

Indicaii specice produsului


1. Pri componente:
a. Ureche de agare
b. Ureche de deblocare
c. Fante pentru coard
d. Etrier pentru degetul mare
e. Etrier din srm
2. Tabel cu tipurile i diametrele de coard care trebuie utilizate
3. Introducerea corzii:
Bucla(ele) corzii se introduc n fanta(ele) pentru coard i se aga n
carabinier. Se va avea grij ca etrierul pentru degetul mare s nu e orientat spre sistemul de asigurare. Dispozitivul trebuie agat cu o carabinier
cu sistem de siguran auto-blocant, n bucla de legare a chingii de
crare.
4. Se recomand utilizarea unei carabiniere HMS Strike FG sau HMS Strike
Slider FG. La selectarea unei carabiniere alternative, se va avea grij ca s
se utilizeze o carabinier de nchidere HMS (n form de par), pe ct
posibil cu asigurarea prin rotire, iar dispozitivul de asigurare s e dispus
pe partea lat a carabinierei. O form ngust/ascuit de carabinier,
lipit de dispozitivul de siguran, poate afecta efectul de frnare.
5. Asigurarea la cap coard / asigurare top-rope:
La asigurarea unei persoane care este cap coard sau a unui secund la
crare n top-rope, coarda se poate da cu metoda degetului mare (g.
5a). La metoda degetului mare, mna de frnare (mna care cuprinde
cablul de frnare) trage dispozitivul de asigurare n sus, de etrierul pentru
degetul mare, iar mna care conduce coarda trage coarda din dispozitiv.
Pentru a trage coarda nuntru (g. 5b), mna care conduce coarda
introduce coarda, iar mna de frnare trage coarda prin dispozitivul de
asigurare.
6. Coarda de frnare trebuie s e cuprins ntotdeauna cu toat mna de
frnare. Cnd asigurarea se face dinspre corp, este interzis a se cuprinde
ambele corzi cu o mn. Atunci, cnd nici nu se d coarda i nici nu se
trage nuntru coarda, mna de frnare trebuie s se gseasc sub
dispozitivul de asigurare, iar degetul mare al minii de frnare trebuie s e
orientat nspre dispozitiv. La nerespectarea acestor reguli (g. 6a, 6b, 6c,
6d) exist pericol de moarte!
7. Coborrea n rapel a unui crtor:
Pentru coborrea n rapel a unui crtor, dispozitivul trebuie deblocat.
Pentru aceasta, cu ajutorul metodei degetului mare, dispozitivul de
asigurare se poate trage n sus, de la etrierul pentru degetul mare, pentru a
permite trecerea corzii (g. 7a). Alternativ, se poate utiliza metoda de
basculare (g. 7b): La aceasta, dispozitivul de asigurare este basculat i
deblocat, cu degetul arttor i degetul mare al minii de conducere a
corzii. n ambele cazuri, viteza de frnare se comand cu mna de frnare.
8. Asigurarea secundului de la un punct x (de exemplu de pe loc):
Pot asigurai unul sau doi secunzi, independent (a se lua n considerare
corzile utilizate!). Dispozitivul de asigurare se xeaz cu urechea de
agare, de punctul x (g. 8a). Buclele corzii sunt conduse prin fantele
pentru coard i agate ntr-o a doua carabinier (carabinier de frnare).
Atenie: Carabiniera de frnare trebuie s se gseasc pe etrierul din
srm, pe partea opus a dispozitivului de asigurare i s e lipit de acesta
(g. 8b/8c).
9. Fig. 9a pn la 9d arat utilizrile nepermise, la asigurarea secunzilor.
10. Pentru coborrea n rapel a unui secund, dispozitivul poate deblocat, cu
o alt carabinier n urechea de deblocare. Viteza de coborre n rapel se
comand cu mna de frnare. n cazul n care se asigur doi secunzi, se
va avea grij ca i coarda de frnare a secundului care nu coboar n
rapel s e asigurat (de exemplu printr-un nod).
11. Coborrea n rapel:
Pentru coborrea n rapel, se recomand ntoarcerea dispozitivului de
asigurare, adic, ertierul pentru degetul mare este orientat nspre corp
(g. 11a). n plus, se recomand utilizarea unui nod Prusik, pentru
asigurarea n spate.
Este ns posibil i introducerea corzii, aa cum este descris la punctul 3
(asigurarea capului de coard), n dispozitivul de asigurare (g. 11b/11c).
Pentru coborrea n rapel, dispozitivul de asigurare se poate debloca cu
ajutorul unei carabiniere din urechea de deblocare. Urechea de deblocare
este acordat optim pe carabiniera EDELRID Pure. La utilizarea unei
combinaii nefavorabile dintre carabinier, dispozitiv de asigurare i
coard, se poate ntmpla ca la aceast metod s se obin o trecere
prea mic sau prea mare a corzii. Compatibilitatea trebuie vericat
nainte de utilizare, ntr-un mediu ambiant sigur.
12. Atenie: La coborrea n rapel, mna de frnare trebuie meninut
permanent pe coarda de frnare (g. 12a).
Atenie: La coborrea n rapel i la coborre, capetele corzii se asigur
prin noduri opritoare (Stopper) (g. 12b)
13. Pentru cea mai bun manevrare la asigurare, coarda trebuie s stea n
ordine i fr a nclcit, n sacul pentru coard.
14. La asigurarea corpului, n rutele cu mai multe lungimi de corzi, se va avea
grij ca ntre dispozitivul de asigurare i persoana care se car, s se
gseasc ntotdeauna cel puin o asigurare intermediar.

ATENIE ! Nerespectarea acestor instruciuni poate prezenta un pericol


de moarte !

m
N O
m
m

KYTTTURVALLISUUS-, KYTTIK-, VARASTOINTI JA HOITO-OHJEITA


Tm kyttohje sislt trkeit ohjeita, jotka on luettava ja ymmrrettv
ennen tmn tuotteen kytt. Ohjeita on ehdottomasti noudatettava.
Vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sek korkealla ja syvnteiss tyskentelyyn
liittyy usein ulkopuolisista tekijist riippuvia piilevi riskej ja vaaroja.
Yksityiskohtaisempia listietoja on saatavana asiaa ksittelevst
ammattikirjallisuudesta. Seuraavat ohjeet ovat trkeit varusteiden
asianmukaisen ja oikea kytn kannalta. Ne eivt kuitenkaan koskaan voi
korvata kokemusta, vastuuntuntoa ja tietoisuutta vuorikiipeilyyn,
kalliokiipeilyyn sek korkealla ja syvnteiss tyskentelyyn liittyvist vaaroista
eik niiden kyttminen vapauta kyttjns henkilkohtaisesta vastuustaan.
Varusteiden kytt on sallittua vain kokeneille henkilille tai asianmukaisessa
ohjauksessa ja valvonnassa. Kyttjn on ennen vlineen ensimmist
kytt tutustuttava vlineen toimintaan turvallisessa ympristss.Valmistaja
ei ole vastuussa, mikli tuotetta on kytetty vrin ja/tai sopimattomasti.
Kaikissa tilanteissa vastuu ja riski ovat kyttjll.

Uw

INSTRUCIUNI DE UTILIZARE, SIGURAN, VIA UTIL, DEPOZITARE I


NTREINERE
Aceste instruciuni de utilizare conin indicaii importante, al cror coninut
trebuie neles i respectat n mod obligatoriu, nainte de utilizarea acestui
produs.
Alpinismul i escalada comport adesea pericole i riscuri ascunse, n
virtutea unor factori externi. Pericolul de accidente nu poate niciodat
exclus. Pentru informaii mai detaliate i exhaustive, consultai articolele
speciale relevante. Instruciunile urmtoare sunt importante n asigurarea
unei utilizri adecvate i corecte a dispozitivului. Cu toate acestea, ele nu pot
nlocui experiena, un comportament responsabil i contientizarea
pericolelor inerente alpinismului, crrii i lucrului la nlimi i adncimi i
nu elimin responsabilitatea personal a utilizatorului. Utilizarea dispozitivului
este permis numai persoanelor n condiie zic bun i experimentate sau
sub o ndrumare i instruciuni adecvate.
nainte de prima utilizare, utilizatorul trebuie s se familiarizeze cu
funcionarea dispozitivului, ntr-un mediu ambiant sigur. Fabricantul nu poate
tras la rspundere dac dispozitivului a fost utilizat abuziv sau incorect.
Toate pericolele i responsabilitile sunt suportate n orice situaie de ctre
utilizator.

SK

m
w

EN 15151-2-standardin, tyyppi 2, mukainen lukkiutumaton


laskeutumisvline liidaajan/kakkosen varmistamiseen, varmistamiseen
kytt ohjaamalla (ylkydet) ja laskeutumiseen/laskemiseen
kiipeiltess.

ATENIE coarda de frnare trebuie s e cuprins ntotdeauna de ntreaga


mn de frnare!

w w

FI

Dispozitiv manual de frnare, conform EN 15151-2, tip 2, pentru


asigurarea unei persoane care este cap de coard, respectiv secund la
crare, pentru asigurarea cu schimbarea direciei corzii (top rope) i
pentru coborre, respectiv coborrea n rapel, n timpul crrii.

Corzile netede, umezeala sau ngheul, pot inuena n mod negativ efectul de
frnare al dispozitivului.

N
m

m w

Frvaring: Svalt, torrt och skyddat mot dagsljus, utanfr transportbehllaren.


Ingen kontakt med kemikalier (observera: batterisyra!).

O O
m

m N

mm
m

w
C

FRVARING OCH VRD

C ON

D D

M NU
m

OD N
D N

ndd

Principiellt mste bromsanordningen genast bytas


- efter fall och landning frn hg hjd,
- vid extrem bulning och/eller deformering,
- vid bildning av skarpa kanter genom materialfrbrukning,
- vid skador eller funktionsstrning.

m
m

w
w
w m

Pentru alte informaii, a se vedea video-ul pentru produs / Homepage-ul

OFTA ELLER EXTREM ANVNDNING


Vid anvndning ofta och mycket hg arbetsbelastning, t.ex. med frsmutsade
rep, kan anvndningstiden reduceras betydligt, vid extrem anvndning till och
med till under 2 r.

w
m

m
m

m
m
w

m
m

Uw
w

DU

m
m

TILLFLLIG ANVNDNING.
Tillfllig anvndning utan ngra direkta skador och med optimala
frvaringsfrhllanden ger produkten en livslngd p ca 10 r.

m
m

NB! Hvis man ikke tar hensyn til denne bruksanvisningen, bestr
livsfare!

m
w

mm

N
W C

M
m

w w
w

m m

WO
m
w

m
m

Maximal livslngd vid optimala lagringsvillkor (se punkt Lagring) och utan
anvndning: inga knda inskrnkningar.

W DO C C W O U UN U C
W
W O C
CHOW W N
ON

Utrustningen mste kontrolleras fr skador bde fre och efter anvndning


(t.ex. frformning, sprickor och korrosion). Man skall skerstlla att
utrustningen r brukbar och fullt funktionsduglig. Produkten skall bytas ut vid
minsta misstanke p felande funktionsduglighet.

m
M
O

M N
C O DO ON O D
O M OD
D
O M
N
D GN O

N
O

N NG

LIVSLNGD OCH BYTE


Livslngden r beroende av anvndnings frekvens och intensitet.

D
ND C G
NCO O
GU
M N O CON

mm

Hovedsakelig skal bremsen kasseres umiddelbart.


- etter fall og stt fra store hyder
- ved ekstrem slitasje og/eller deformasjon
- Skarpe kanter p grunn av materialslitasje
- ved skade eller funksjonsforstyrrelser

GAL_M

m
U
m

TEMPERATUR FRESKRIFTER:
Den permanenta anvndningstemperaturen fr produkten (i torrt tillstnd) r
30C till +60C.

w
m

COM ND

Vre produkter blir framstilt med den strste nyaktighet.


Hvis det skulle best grunn til berettigede reklamasjoner, ber vi om at du
angir charge-nummeret.
Vi forbeholder oss retten til foreta tekniske forandringer.

m
m

BETEGNELSER P PRODUKTET
Produktbetegnelse: Brems iht. EN 15151-2
Produsent: EDELRID
Produktbetegnelse:
Modell: produktnavn
Diameter i mm for de tauene som skal brukes
i-symbol: advarslene og anvisningene skal leses og flges
Piktogram som viser hvordan tauet skal legges
Batchnummer og produksjonsr

m
N

Rengjring: Skitne produkter rengjres i lunkent vann (om ndvendig med


nytral spe).
Vanlige desinseringsmidler som ikke inneholder halogen kan brukes om
ndvendig.

m
m

Varning! Produkten skall hllas ifrn skadliga omgivningar. Detta omfattar


kontakt med frtande medel (syror, alkoholer, oljor och rengringsmedel)
samt extrema temperaturer och gnistor.

m w

Maksimal levetid ved optimale lagringsbetingelser (se punktet om lagring) og


uten at produktet er i bruk: ingen kjent begrensning.

D w
O

N O

Anvndbara reptyper
Till frklttringen r endast dynamiska rep enligt EN 892 tilltna.
Diameteromrde se g. 2.
Den verkliga repdiametern kan uppvisa en avvikelse p +- 0,2mm frn
tillverkarens angivna nominella diameter.tatiska rep fr endast anvndas till
skring med toprop eller till nerrning av en person, ej till skring av en
frklttrare! Undvik slaka rep.

m
D

OPPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIKEHOLD


Lagring: Kjlig, trt og beskyttet mot dagslys, ikke i transportbeholdere.
Ingen kontakt med batterisyre!).

O NO

LEVETID OG UTSKIFTING
Levetiden til produktet er hovedsakelig avhengig av bruksmte og -hyppighet
samt av ytre pvirkning.

Hyppig eller ekstrem bruk:


Ved hyppig bruk og svrt hy belastning, f.eks. med tilsmussede tau, kan
levetiden reduseres betraktelig. Ved ekstrem bruk kan det reduseres til under
2 r.

1. Sousti:
a. Zvsn oko
b. Povolovac oko
c. Otvor pro lano
d. Tmen pro palec
e. Drtn tmen
2. Tabulka pouitelnch typ a prmr lan
3. Vloen lana:
Provlete lanovou smyku/smyky otvorem/otvory pro lano a zavste do
karabiny. Pitom dbejte na to, aby tmen pro palec smroval smrem od
jistitele. Brzda se mus pipevnit do navazovacho oka horolezeckho
vazku karabinou se zmkem.
4. Doporuujeme pout karabinu HMS Strike FG nebo HMS Strike Slider FG.
Pi volb alternativn karabiny dbejte na to, aby se pouila karabina HMS
(hrukovitho tvaru), pokud mono s pojistkou proti otoen, a aby jisttko
pilhalo k irok stran karabiny. zk/piat tvar karabiny pilhajc k
jisttku me negativn ovlivnit brzdn inek.
5. Jitn prvolezce / jitn pi toprope:
Pi zajitn prvolezce nebo druholezce pi zpsobu lezen toprope se me
lano podvat palcovou metodou (obr. 5a). U palcov metody tah brzdic
ruka (ruka, kter svr brzdic lano) jisttko za tmen pro palec nahoru a
vodic ruka vytahuje lano z brzdy. Pro staen lana (obr. 5b) pithne vodic
ruka lano, brzdic ruka prothne lano jisttkem.
6. Brzdic lano mus bt stle zcela seveno brzdic rukou. Jist-li se tlem,
nesm svrat ob lana jedna ruka. Nen-li lano podvno ani stahovno,
mus se brzdic ruka nachzet pod jisttkem a palec brzdic ruky mus
ukazovat k brzd. Nedodrenm tchto pravidel (obr. 6a, 6b, 6c, 6d) hroz
smrteln nebezpe!
7. Spoutn lezce pes tlo:
Pro spoutn lezce se mus brzda odjistit. K tomu mete thnout jisttko
palcovou metodou za tmen pro palec nahoru a umonit tak prokluz lana
(obr. 7a). Alternativn me pout metodu peklopen (obr. 7b): Pi tom se
jisttko ukazovkem a palcem vodic ruky peklop a odjist. V obou
ppadech se mus brzdn rychlost dit brzdic rukou.
8. Jitn druholezce pes pevn bod (nap. ze stanovit):
Je mon nezvisle jistit jednoho nebo dva druholezce (dodrujte daje k
pouitelnm lanm!). Pipevnte jisttko zvsnm okem k pevnmu bodu
(obr. 8a). Lanov smyky se vedou lanovmi trbinami a zavs se do
druh karabiny (brzdic karabiny). Pozor: Brzdic karabina se mus nachzet
na stran jisttka odvrcen od drtovho tmenu a pmo k nmu pilhat
(obr.8b/8c).
9. Obr. 9a a 9d zobrazuj zakzan chybn pouit pi jitn druholezc.
10. Pro sputn druholezce se me brzda odjistit dal karabinou v
povolovacm oku. Rychlost spoutn ite pomoc brzdic ruky. Pokud se
jist dva druholezci, dbejte na to, aby bylo brzdic lano nespoutnho
druholezce zajitno (nap. uzlem).
11. Slaovn:
Ke slaovn doporuujeme jisttko otoit, tzn. tmen pro palec smuje k
tlu (obr. 11a). Navc se doporuuje pouit prusku k dvojitmu jitn.
Je tak mon vloit lano do jisttka tak, jak je popsno v bod 3 (jitn
prvolezce) (obr. 11b/11c). Ke slann lze odjistit jisttko pomoc karabiny v
odjiovacm oku. Odjiovac oko je optimln pizpsobeno karabin
EDELRID Pure. Pi pouit nevhodn kombinace karabiny, jisttka a lana se
me stt, e touto metodou doclte pli mal nebo pli siln prokluz
lana. Kompatibilitu ped pouitm zkontrolujte v bezpenm prosted.
12. Pozor: Pi slaovn nechte brzdic ruku vdy na brzdicm lanu (obr. 12a).
Pozor: Pi slaovn a spoutn zajistte konce lan zarkovm uzlem
(obr. 12b).
13. Pro optimln manipulaci pi jitn by lano nemlo bt pekroucen a
mlo by sprvn leet v batohu na lano.
14. Pi jitn pes tlo u vcedlkovho lezen muste dbt na to
m
m
m
m m

Funktions- och skerhetskontroll


Anvndaren ansvarar fr kontroll av felfri funktion hos den anvnda kombinationen av skringsanordning - skringskarbinhake - kltterrep i sker omgivning
(nra marken, sprnghjd) fre anvndningen. Vid vissa av de beskrivna
anvndningarna varierar egenskaperna (t.ex. bromseffekten) p grund av olika
karbingeometrier eller repdiametrar och repytor.
Fre varje skring resp. nerrning mste korrekt genomfrning av repet och
felfri funktion och bromseffekt kontrolleras.

INFORMATION OM ANVNDNING, SKERHET, LIVSLNGD, FRVARING,


VRD OCH IDENTIFIERING
SKERHETS FRESKRIFTER
Nr man kombinerar denna produkt med andra skerhetsprodukter kan dessa
stra varandras fulla funktion.

Ved bruk av og til: Nr produktet blir brukt korrekt og av og til (Bruk med
rene tau), uten at man kan se noe slitasje og under optimale
lagringsbetingelser:
10 r.

PRODUKTSPECIFIKA HNVISNINGAR
1. Komponenter:
a. Upphngningsgla
b. Upplsningsgla
c. Repgenomfringar
d. Tumbygel
e. Trdbygel
2. Tabell ver anvndbara reptyper och repdiametrar
3. Montering av repet:
Fr in repslingan (repslingorna) genom repgenomfringen
(repgenomfrningarna) och hng in den (dem) i karbinhaken. Kontrollera
att tumbygeln pekar bort frn skraren. Anordningen mste hngas i
kltterselens frbindelseslinga med en karbinhake med snpplsskring.
4. Vi rekommenderar anvndning av en HMS Strike FG eller HMS Strike Slider
FG karbinhake. Vid val av en alternativ karbinhake mste en HMS-lskarbinhake (pronformad), helst med skring mot frvridning, anvndas och
skringsanordningen mste ligga p den breda sidan av karbinhaken. En
smal/spetsigt formad karbinhake som ligger emot skringsanordningen
kan pverka bromseffekten.
5. Skring i ledande klttring / toprope-skring
Vid skring av en ledande klttrare eller efterfljande klttrare i toprope
kan repet matas med tummetoden (g. 5a). Med tummetoden drar
bromshanden (handen som hller bromsrepet) skringsanordningen uppt
och styrhanden drar ut repet ur anordningen. Fr att dra in repet (g. 5b)
drar styrhanden in repet; bromshanden drar repet genom skringsanordningen.
6. Bromsrepet mste alltid omslutas helt av bromshanden. Om kroppen
anvnds till skring s fr de bgge repen ej hllas i en hand. Om repet
varken matas ut eller dras in s mste bromshanden benna sig under
skringsanordningen och bromshandens tumme peka mot anordningen.
Fljs dessa regler (g. 6a, 6b, 6c, 6d) ej s bestr livsfara!
7. Nerrning av klttrare med kroppen:
Anordningen mste vara upplst fr nerrning av en klttrare. Detta kan
gras med tummetoden genom att skringsanordningen dras uppt med
tumbygeln s att repet kan glida igenom (g. 7a). Alternativt kan
tippmetoden anvndas (g. 7b). D tippas och lses skringsanordningen
upp med styrhandens tumme och peknger. I bgge fallen mste
bromshastigheten styras med bromshanden.
8. Skring av efterfljande klttrare frn en xpunkt (t.ex. stplats):
En eller tv efterfljande klttrare kan skras oberoende av varandra
(beakta rekommenderade rep). Skringsanordningen mste fstas vid
xeringspunkten med upphngningsglan (g. 8a). Repslingorna frs
genom repgenomfrningarna och hngs in i en andra karbinhake
(bromskarbinhake). Observera: Bromskarbinhaken mste benna sig p
andra sidan om skringsanordningens trdbygelsida och ligga emot denna
(g. 8b/8c).
9. Fig. 9a till 9d visar otilltna felaktiga anvndningar vid skring av
efterfljande klttrare.
10. Fr att ra ner en efterfljande klttrare kan anordningen lsas upp med
ytterligare en karbinhake i upplsningsglan. Nerrningshastigheten styrs
med bromshanden. Om tv efterfljande klttrare skras samtidigt s
mste skerstllas att bromsrepet fr den efterfljande klttraren som ej
ska ras ner skras (t.ex. med en knut).
11. Nerrning:
Vid nerrning rekommenderar vi att skringsanordningen vnds, dvs.
tumbygeln visar mot kroppen (g. 11a). Dessutom rekommenderas
anvndning av en prusikslinga som fljeskring.
Det r ven mjligt att tr i repet som beskrivet i 3 (skring av fregende
klttrare) i skringsanordningen (g. 11b/11c). Vid nerrning kan
skringsanordningen lsas upp med hjlp av en karbinhake i
upplsningsglan. Upplsningsglan r optimalt avstmd p EDELRID Pure
karbinhaken. Anvnds en olmplig kombination av karbinhake,
skringsanordning och rep s kan det resultera i fr lg eller fr hg
repmatning med denna metod. Kompatibiliteten mste testas i sker
omgivning fre anvndning.
12. Observera: Vid nerrning mste bromshanden alltid omsluta bromsrepet
(g. 12a).
Observera: Repndar mste skras med stoppknutar vid nerrning
(g. 12b)
13. Fr bsta mjliga skring br repet ligga trasselfritt och ordentligt i en
repsck.
14. Vid kroppsskring i errepsrutter mste kontrolleras att det alltid nns
minst en mellanskring mellan skringsanordningen och klttraren.

NB! Produktene m ikke utsettes for skadelig innytelse. Som skadelig


innytelse gjelder kontakt med etsende og aggressive stoffer (f.eks. syrer, lut,
loddevann, olje, vaskemidler), samt ekstreme temperaturer og gnistregn.
BRUKSKLIMA
Brukstemperatur ved langvarig bruk av produktet (i trr tilstand) gr fra ca.
30C til +60C.

NVOD NA POUIT, BEZPENOST, IVOTNOST, SKLADOVN A


DRBU Tento nvod k pouit obsahuje dleit pokyny, kter je ped
pouitm tohoto vrobku nezbytn obsahov pochopit a kter je
bezpodmnen nutn dodrovat.
Horolezectv, lezen, jeskystv a prce ve vkch a hloubkch jsou
nebezpen aktivity, pi kterch lze zpsobit sob nebo jinmu raz, nebo
dokonce i smrt. Toto riziko nememe vylouit. Pro detailnj a
komplexnj informace se prosm obrate na odbornou literaturu. Nsledujc
instrukce jsou dleit k popisu odpovdajcho a sprvnho pouit vrobku,
avak nemohou nahradit zkuenosti, odpovdn kolen a pimen ncvik a
trnink, kter spad zcela do sfry va zodpovdnosti. Tento produkt mohou
pouvat jenom kolen osoby, nebo osoby pod vedenm jin kolen osoby.
Ped prvnm pouitm se uivatel mus seznmit s funkc brzdy v bezpenm
prosted.
Vy osobn zodpovdte za vechna mon rizika, kter se mohou pihodit pi
pouvn, nebo nsledkem pouvn tohoto vrobku. Jestlie nemete, nebo
nechcete tuto zodpovdnost pijmout, pak tento vrobek nepouvejte.

w
w

NHUGN NG UN
OG M N NG

m
m

m w
w
m

m
m

w
G N

m
m
m

W
w

m
m

w
w

w
m

w
w

INFORMATION OM ANVNDNING, SKERHET, LIVSLNGD, FRVARING


OCH VRD
Diese Bruksanvisning innehller viktiga hnvisningar, innan produkten
anvnds mste du frst och sedan ovillkorligen flja dess innehll.Klttring,
alpinism och djup- och hghjdsarbete medfr dolda, externa risker och faror.
Risken fr olyckor fr aldrig uteslutas. Fr mer detaljerad och frstelig
information, hnvisas anvndaren av produkten till mer mnesrelaterad
lsning. Fljande instruktioner r viktiga fr att skerstlla ett skert och
korrekt anvndande av utrustningen. Men trots instruktionerna, kan dessa
inte erstta erfarenhet, ansvarsfullt beteende och frstelse fr de risker
klttring, alpinism och djup- och hghjdsarbete medfr. Drfr befriar
instruktionerna inte anvndaren frn personligt ansvar fr skerheten.
Anvndandet av dessa produkter r endast avsett fr trnade och erfarna
individer eller under vgledning och lrande. Fre frsta anvndningen mste
anvndaren i sker omgivning gra sig frtrodd med apparatens funktion.
Tillverkaren kan inte hllas ansvarig om produkten anvnds felaktigt eller
vrdslst. Ansvar och br risken i samtliga fall anvndaren eller
administratren.

OBSERVERA - bromsrepet mste alltid omslutas helt av bromshanden!

w
m

Manuln brzda podle EN 15151-2, typ 2 k jitn prvolezce nebo


druholezce, k hornmu jitn s vratnm bodem (tzv. toprope) a ke
spoutn nebo slaovn pi lezen.

m
m

GENERELLE INFORMASJONER FOR VALG AV FESTEPUNKT, SIKKERHET,


LEVETID, LAGRING, PLEIE OG MERKING
SIKKERHETSANVISNINGER
Hvis man kombinerer dette produktet med andre bestanddeler, bestr det
fare for at brukssikkerheten til begge produktene blir svekket.

RO

Manuell bromsanordning enligt EN 15151-2, Typ 2 till skring av frklttrande eller efterfljande klttrare, till skring med repomstyrning (toproping) och till nerslppning resp. nerrning under klttring.

Hala rep, fukt eller nedisning kan pverka anordningens bromseffekt negativt.

w
m

w
m

CZ

Se produktvideo/hemsidan fr mer information.


w

w
m

Tautyper som kan brukes


For klatring p led m det kun brukes dynamiske tau iht. EN 892.
Diameteromrde i g. 2. Tauets faktiske diameter kan avvike +- 0,2 mm fra
diameteren oppgitt av produsenten. Bruk av statiske tau er kun tillatt ved
sikring p topptau eller ved nedring eller rappellering, men ikke ved sikring
av en klarer p led! Unng slakt tau.

m
m

w
m

m
m
m
m
m
m m m

ww

Uw

D U

m
m

m
O

w
w

m
ADVARSEL! Bremsehnden m alltid holde helt rundt tauet!

D
w

mm
m
m
mm

w
w

Glatte tau, fuktighet eller isdannelse kan ha en negativ innytelse p


apparatets bremseeffekt.

Fr og etter bruk skal produktet kontrolleres for eventuelle skader (f.eks.


deformering, rifter og korrosjon), og det m sikres at det er i bruksklar stand
og at det fungerer riktig.
Fr og etter bruk m produktet sjekkes for eventuelle skader for vre sikker
p at det er i brukbar tilstand og fungerer som det skal. Produktet m straks
utsorteres hvis det bestr den aller minste tvil om brukssikkerheten.

SE

w
m
w

O OW N
C
ON
W C
w
w
w
m
w
m
w
N m
w
m
w
w
w w
w
m
w
w
w
w
m
w
w m
m
w
m
w
m
w
w w
w

m mm

N
w

U
m
m
m

NG

m
m

m
D

U
w

D D
D

PL

VARASTOINTI, KULJETUS JA HOITO


Varastointi
Viiless, kuivassa ja pivnvalolta suojattuna, kuljetuspakkausten
ulkopuolella. Ei kosketuksissa kemikaalien kanssa (huomio: akkuhappo!).
Puhdistus
Puhdista likaantunee tuotteet kdenlmpisell vedell (mikli tarpeen
neutraalilla saippualla).
Tavalliset ei-halogeenipitoiset desinointiaineet sopivat tarvittaessa kyttn.
Varoitus: Niden ohjeiden noudattamatta jttminen saattaa aiheuttaa
hengenvaaran!
MERKINNT TUOTTEESSA
Valmistaja: EDELRID
Tuotteen kuvaus: EN 15151-2-standardin, tyyppi 2,
Mallimerkint: Tuotenimi
Halkaisija on kysien mm,
i-tunnus: Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja
Kuvamerkki oikein lastaus kysi,
Tuotteen ernumero ja valmistusvuosi
Valmistamme tuotteemme suurta tarkkuutta noudattaen. Jos kuitenkin
havaitset jotakin valituksen aihetta, ilmoita meille tuotteen ernumero.
Pidtmme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Arviointilaitos: TV SD Product Service GmbH, 80339 Mnchen, Germany

IVOTNOS A VYRADENIE
ivotnos vrobku je zvisl hlavne od spsobu a frekvencie pouvania a tie
od vonkajch vplyvov.
Maximlna ivotnos pri optimlnych podmienkach skladovania (pozri odsek
Skladovanie) a bez pouvania: Nie je znme iadne obmedzenie.
Prleitostn pouvanie
Pri prleitostnom a vhodnom pouvan, ako aj vhodnom skladovan a bez
znmok vraznho opotrebovania je maximlna ivotnos vrobku 10 rokov.
ast, alebo extrmne pouvanie
Pri astejom pouvan a vemi vysokom pracovnom vkone, napr. so
zneistenmi lanami, sa me ivotnos vrazne zni, pri extrmnom
pouvan nemus dosiahnu ani 2 roky.
Brzda sa mus zsadne ihne vyradi:
- po pde a nraze z vekej vky,
- pri extrmnom tvoren rh a / alebo deformcich,
- ak existuj ostr hrany berom materilu,
- pri pokoden alebo poruchch funkcie.
SKLADOVANIE, TRANSPORT A STAROSTLIVOS

Skladovanie
Skladujte v chlade, suchu bez prepravnch obalov, chrte pred dennm
svetlom. iadny kontakt s chemikliami (pozor: akumultorov kyselina!).
istenie
Zneisten vrobky oistite vo vlanej vode (v prpade potreby neutrlnym
mydlom).
V prpade potreby pouite bene predvan dezinfekn prostriedky
neobsahujce halogny.
UPOZORNENIE: NEDODRANIE TCHTO INTRUKCI ME OHROZI
IVOT!
INFORMCIE O TOMTO VROBKU:
Vrobca: EDELRID
Oznaen produktu: Manulna brzda poda EN 15151-2,
Modelov: Nzov vrobku
Rozsah pouitench priemerov ln v mm
i-symbol: tajte a dodrujte varovn pokyny a nvody
Piktogramy pre sprvne zaloenie ln
Mon rokom vrob s sriov slo
Nae vrobky sa vyrbaj s vekou dkladnosou. Ak by sa napriek tomu
naiel dvod k oprvnenej reklamcii, prosme o uvedenie sla are.
Technick zmeny vyhraden.
Skoba: TV SD Product Service GmbH, 80339 Mnchen, Germany

Das könnte Ihnen auch gefallen