Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
1 1 5
8 2
Fig. 2
A t
11t
A
d2
d1
Deutsch................................................................................... 4
English .................................................................................... 7
Български ............................................................................. 10
Hrvatski................................................................................... 13
Česky....................................................................................... 16
Dansk ...................................................................................... 19
Nederlands............................................................................. 22
Eesti ......................................................................................... 25
Suomi ...................................................................................... 28
Français .................................................................................. 31
ελληνικά.................................................................................. 34
Magyar .................................................................................... 37
Italiano .................................................................................... 40
Latviski.................................................................................... 43
Lietuviškai.............................................................................. 46
Norsk ....................................................................................... 52
Polski....................................................................................... 55
Portuguese ............................................................................ 58
Română................................................................................... 61
Pусский .................................................................................. 64
Srpski ...................................................................................... 67
Slovenská............................................................................... 70
Slovenščina ........................................................................... 73
Español ................................................................................... 76
Svensk .................................................................................... 79
Türkçe ..................................................................................... 82
Українська............................................................................. 85
3
de
1 Einleitung 5 Herstellerkennzeichen
Diese Betriebsanleitung ist über die gesamte Nut-
6 Typenbezeichnung
zungszeit der Kette aufzubewahren und dem An-
wender bei Bedarf leicht zugänglich zu machen. 7 CE-Zeichen
Die zugrunde liegenden Ketten entsprechen den
einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanfor- 3.2 Typenbezeichnung der Kette
derungen gemäß o.g. Maschinenrichtlinie
Beispiel: PC-LU 200kg-1.4571-1,3m
2006/42/EG.
Die Ketten dürfen nur verwendet werden, wenn PC = Pumpenkette ohne Zubehör
PC
der Inhalt dieser Betriebsanleitung gelesen und PCS = Pumpenkette als Set inkl. Schäkel
verstanden wurde. CE = Anschlagkette (Heben, Senken und
LU Transportieren)
2 Rahmenbedingungen
Nichtrostende Hebeketten in geschweißter Aus- LU = Hebekette (nur Heben und Senken)
führung sind geeignet und zweckbestimmt zum 20 max. Tragfähigkeit zwischen 0 °C und
Heben und Senken von Pumpen in Wasser-/Ab- 0k 100 °C
wasserbereichen. g
Wird die Kette einer dem Zweck nach fremden 1.4 Materialausführung
Anwendung eingesetzt (z. B. als 2-strängige An- 57
schlagkette) oder wird sie gar verändert, verliert 1
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
1,3 Länge
Die maximale Tragfähigkeit der Kette gemäß
m
Prüfplakette darf nicht überschritten werden (sie-
he Punkt 3.1). 3.3 Benutzung
Bei jeder Benutzung der Kette die folgenden
3 Benutzung/Anwendung
Punkte einhalten:
Vor der ersten Benutzung die folgenden Punkte
▪ Ketten dürfen nur von Sachkundigen (i.S. der
sicherstellen:
EN 1677-4, 02-2001, Abschn. 3.13) bestim-
▪ Die gelieferte Kette mit der Bestellung überein-
mungsgemäß unter Beachtung der Einsatzbe-
stimmt.
schränkungen verwendet werden. Lasten sind
▪ Das die zur Kette angeforderte Prüfbescheini-
vom Anwender gegen Herabfallen zu sichern –
gung bzw. Konformitätserklärung vorliegt.
es dürfen sich auch keine losen Einzelteile auf
▪ Die Tragfähigkeitsangaben (WLL) der Doku-
den Lasten befinden bzw. befördert werden.
mentation mit denen auf der Prüfplakette über-
Lasten sind so aufzunehmen bzw. abzusetzen,
einstimmt.
dass ein unbeabsichtigtes Umfallen, Auseinan-
3.1 Prüfplakette (Fig. 1) derfallen, Abgleiten oder Abrollen vermieden
Die Kette besitzt eine fünfeckige Prüfplakette für wird. Personen dürfen bei der bestimmungsge-
einsträngige Lastaufnahmemittel ohne Neigungs- mäßen Anwendung der Kette nicht gefährdet
winkel (= Belastung nur in Längsrichtung) aus werden.
nichtrostendem Edelstahl. ▪ Vom Anwender sind bei der Benutzung Schutz-
Anzahl der Kettenstränge handschuhe zu tragen.
1
▪ Der Einsatz demontierbarer Verbindungsele-
2 Nenndicke der Kette in mm mente in Verbindung mit der Kette liegt in der
3 Sinnbild für max. Neigungswinkel Verantwortung des Anwenders. Die Verbin-
dungselemente müssen auf die Tragfähigkeit
4 Max. Tragfähigkeit
(WLL) der Kette abgestimmt sein.
4
de
▪ Die mit der Kette zu bewegende Last muss be- zelfall mit dem Hersteller abzusprechen und
kannt sein und muss kleiner oder darf maximal vom ihm freizugeben.
der Tragfähigkeitsangabe auf der Prüfplakette 3.4 Lagerung
entsprechen. Ketten sind gereinigt und getrocknet zu lagern.
▪ Umgebungstemperaturen können die Tragfä- Während der Lagerung sind sie keinen signifikan-
higkeit reduzieren: ten chemischen, thermischen oder mechanischen
Die Benutzung der Kette in Temperaturbe- Einflüssen auszusetzen, welche die Gebrauchsei-
reichen außerhalb der genannten Tempera- genschaften verändern könnten (siehe dazu auch
turen ist unzulässig! Punkt 3.3).
– Temperaturbereich -40 °C bis +200 °C =
100 % Tragfähigkeit (WLL) 4 Inspektion / Wartung / Instandhaltung
– Temperaturbereich über +200 °C bis Die Kette ist in regelmäßigen Abständen zu über-
+400 °C = 50 % Tragfähigkeit (WLL) prüfen – mindestens jedoch einmal im Jahr durch
▪ Das Heben von Personen oder gefährlichen einen Sachkundigen (i.S. der EN 1677- 4,
Lasten (z. B. kerntechnisches Material, metalli- 02-2001, Abschn. 3.13). Das Überprüfungsinter-
sche flüssige Schmelzen etc.) ist mit diesen vall muss je nach Einsatzzweck (z.B. häufiger
Ketten nicht gestattet. Einsatz unter Ausnutzung der maximalen Tragfä-
▪ Ggf. zusätzlich oder einschränkende Vorschrif- higkeit, bei Verwendung mit reduzierten Tragfä-
ten des Pumpenherstellers sind zu beachten. higkeiten, bei Einsatz mit erhöhtem Verschleiß
▪ Ruckartige oder dynamisch schwellende Belas- oder bei Einsatz mit erhöhtem Korrosionspotenti-
tungen der Kette sind zu vermeiden. al) verkürzt/angepasst werden.
▪ Die Kette darf nicht verdreht, umschnürt oder Dabei ist sicherzustellen:
verknotet benutzt werden. ▪ Die Ketten sind mindestens im o. g. Intervall in
▪ Die Kette darf nicht über scharfe Kanten gezo- geeigneter Weise zu reinigen. Die weiteren
gen oder gespannt werden. Prüfungen an der Kette sind im gereinigten Zu-
▪ Die Kettenglieder müssen sich unter Belastung stand durchzuführen.
in Belastungsrichtung ausrichten können. ▪ Es dürfen keine sichtbaren Mängel an der Ket-
▪ Die sichere Befestigung der Kette und deren te (z.B. Beschädigungen wie Risse oder schar-
Endanschläge ist durch den Benutzer sicherzu- fe Kerben, verformte Glieder, beschädigte Be-
stellen. schläge, signifikanter Korrosionsangriff wie z.B.
▪ Je nach Einsatzzweck bzw. Einsatzdauer sind Lochfraß) festzustellen sein.
die Endanschlagspunkte auf einen festen Sitz ▪ Die Prüfplakette muss vorhanden und die Trag-
zu überprüfen. fähigkeitsangabe muss eindeutig lesbar sein.
▪ Die Kette darf keine erkennbaren optischen Nachträgliche Korrekturen der Prüfplakette
(augenfällige) Mängel besitzen (Schäden oder sind unzulässig.
Abnutzungserscheinungen, verformte Ketten- ▪ Die Kette ist außer Betrieb zu nehmen, wenn
glieder). Im Zweifelsfall muss die Kette außer eine Ablegereife gemäß DIN 685-5, 4.2 (siehe
Betrieb genommen werden und einem Fach- Punkt 5) erreicht ist.
kundigen zur Überprüfung übergeben werden. ▪ Auch darf die Kette durch z.B. Wartungsmaß-
▪ Die Verwendung der Kette in Zusammenhang nahmen nicht mittel- oder unmittelbar (z.B. aus-
mit Chemikalien, wie z.B. Säuren oder Laugen, tauschen einzelner Glieder oder durch aggres-
kosmetischen oder pharmazeutischen Erzeug- sive/ abrasive Reinigungsmittel) beschädigt
nissen, aggressiven Dämpfen, innerhalb explo- werden.
sionsgeschützter Bereiche oder sonstiger be- ▪ Ohne Rücksprache dürfen keine Oberflächen-
sonders gefährlicher Bedingungen, ist im Ein- behandlungen, Wärmebehandlungen oder me-
chanische Arbeiten (z.B. Bohren) an der Kette
5
de
6
en
7
en
8
en
chain is loaded with 1.5 times the bearing ca- Calculation of the average wire diameter:
pacity and then visually inspected (dye penet- dm = (d1 + d2):2
ration process). The chain must be replaced if the average wire
If these requirements are not met, the chain diameter is < 0.9 × dm.
is to be taken out of operation! 5.2 Inner pitch
The chain must be replaced if:
5 Discard age of the steel rod
▪ A single chain link remains permanently elong-
(as defined by DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
ated.
5.1 Average wire diameter ▪ The inner pitch "t" of the individual link has in-
The chain must be replaced if the average wire creased in size by more than 5 % as a result of
diameter "dm" has been reduced due to wear by wear.
more than 10 % of the nominal thickness at any ▪ The inner pitch "11t" has increased in size by
point on the chain link. The average wire diameter more than 2 % along a measuring section of
"dm" must be calculated from two measured indi- 11 chain links as a result of wear.
vidual values (d1 and d2) rotated through 90° with
respect to each other.
9
bg
10
bg
11
bg
12
hr
13
hr
14
hr
Najkasnije nakon 3 godine lanac treba „dm“ treba izračunati iz dvije za 90° međusobno
podvrgnuti posebnom ispitivanju stručne zakrenuto mjerene pojedinačne vrijednosti (d1 i
osobe, tako da se lanac optereti s 1,5-strukom d2).
nosivošću te se nakon toga podvrgne Izračun srednje vrijednosti promjera žice: dm =
vizualnom pregledu (postupak prodiranja boje). (d1 + d2):2
Ako ove pretpostavke nisu ispunjene, lanac Lanac treba zamijeniti ako je srednja vrijednost
treba staviti izvan pogona! promjera žice <0,9 × dm.
5.2 Unutarnji razmak
5 Kriterij za odlaganje lanca od
Lanac treba zamijeniti u sljedećim slučajevima:
okruglog čelika
▪ Ako se pojedinačna karika lanca trajno
(u smislu DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
istegnula.
5.1 Srednji promjer žice ▪ Ako se unutarnji razmak „t“ pojedinačne karike
Lanac treba zamijeniti ako je srednja vrijednost trošenjem povećao za više od 5 %.
promjera žice „dm“ na bilo kojem mjestu karike ▪ Ako se kod mjerne trase preko 11 karika lanca
lanca smanjena trošenjem za više od 10 % unutarnji razmak„11t“ trošenjem povećao za
nazivne debljine. Srednja vrijednost promjera žice 2 %.
15
cs
16
cs
– Teplotní rozsah -40 °C až +200 °C = 100 % přizpůsoben podle účelu použití (např. časté
nosnosti (WLL) použití s využitím maximální nosnosti, při použití
– Teplotní rozsah více než +200 °C až se sníženou nosností, se zvýšeným opotřebením
+400 °C = 50 % nosnosti (WLL) nebo se zvýšeným potenciálem koroze).
▪ Zvedání osob nebo nebezpečných břemen Přitom je třeba zajistit:
(např. jaderný materiál, tekutý roztavený kov ▪ Řetězy je třeba čistit vhodným způsobem ve
apod.) není s těmito řetězy povoleno. výše uvedeném intervalu. Další kontroly řetězu
▪ Je třeba dodržovat další, příp. omezující je třeba provádět v očištěném stavu.
předpisy výrobce čerpadla. ▪ Na řetězu nesmí být zjištěny žádné viditelné
▪ Je třeba vyloučit trhavé nebo dynamicky míjivé závady (např. poškození jako jsou trhliny nebo
zatížení řetězu. ostré vrypy, deformované články, poškozené
▪ Nesmí se používat přetočený, omotaný nebo kování, signifikantní napadení korozí, jak např.
zauzlovaný řetěz. důlková koroze).
▪ Řetěz se nesmí táhnout ani napínat přes ostré ▪ Musí být k dispozici kontrolní plaketa a údaje o
hrany. nosnosti musí být jednoznačně čitelné.
▪ Články řetězu musí být pod zatížením Dodatečné úpravy kontrolní plakety jsou
vyrovnány ve směru zatížení. nepřípustné.
▪ Uživatel musí zajistit bezpečné upevnění ▪ Řetěz je třeba vyřadit z provozu, pokud je
řetězu a jeho koncových dorazů. dosaženo okamžiku vyřazení podle DIN 685-5,
▪ Podle účelu, příp. délky použití je třeba 4.2 (viz bod 5).
koncové vázací body zkontrolovat, zda pevně ▪ Řetěz může být také přímo nebo nepřímo
drží. poškozen např. údržbou (např. výměnou
▪ Řetěz nesmí vykazovat žádné zjevné optické jednotlivých článků nebo agresivními/
(nápadné) závady (projevy poškození nebo abrazivními čisticími prostředky).
opotřebení, deformované články řetězu). ▪ Bez konzultace se nesmí na řetězu provádět
V případě pochybností je třeba vyřadit řetěz žádná povrchová úprava, tepelné ošetření
z provozu a předat znalci k posouzení. nebo mechanické práce (např. vrtání).
▪ Použití řetězu v souvislosti s chemikáliemi, jako Takovými opatřeními se nesmí zakrýt trhliny
jsou např. kyseliny nebo louhy, kosmetické nebo poškození.
nebo farmaceutické výrobky, agresivní páry, ▪ Kontrolu je třeba provádět ve vhodném
použití v nevýbušných prostorech nebo za prostředí (ve smyslu ISO 9001, 6.4) (např.
jiných jinak nebezpečných podmínek, je třeba dostatečné osvětlení).
v každém jednotlivém případě projednat ▪ Svařované spoje řetězu smí opravovat pouze
s výrobcem a nechat si jím schválit. výrobce.
3.4 Skladování ▪ Výsledky kontroly řetězu musí znalec
Řetězy je třeba skladovat čisté a suché. Během zaprotokolovat, uživatel musí tento protokol
skladování nesmí být vystavovány žádným uschovat poblíž řetězu tak, aby byl kdykoliv po
signifikantním chemickým, tepelným nebo ruce, a na požádání předložit. Analogicky totéž
mechanickým vlivům, které by mohly změnit jejich platí pro provedené opravy.
užitné vlastnosti (viz k tomu také bod 3.3). Nejpozději po 3 letech je třeba řetěz podrobit
speciální zkoušce znalcem tak, že bude řetěz
4 Inspekce / údržba / technická údržba zatížen 1,5násobkem nosnosti a pak vizuálně
Řetěz je třeba v pravidelných intervalech nechat zkontrolován (kapilární metoda barevné
zkontrolovat znalcem – minimálně však jednou indikace).
ročně (ve smyslu EN 1677-4, 02-2001, Nejsou-li dány tyto předpoklady, je třeba
odst. 3.13). Interval kontroly musí být zkrácen/ vyřadit řetěz z provozu!
17
cs
18
da
19
da
– Temperaturområde -40 °C til +200 °C = delsesformålet (f.eks. hyppig anvendelse ved ud-
100 % bæreevne (WLL) nyttelse af den maksimale bæreevne, ved anven-
– Temperaturområde over +200 °C til +400 °C delse med reduceret bæreevne, ved anvendelse
= 50 % bæreevne (WLL) med øget slitage eller ved anvendelse med øget
▪ Det er ikke tilladt at løfte personer eller farlig korrosionspotentiale).
last (f.eks. nukleart materiale, flydende metal I den forbindelse skal nedenstående punkter
osv.) med disse kæder. overholdes:
▪ I givet fald skal yderligere eller indskrænkende ▪ Kæderne skal som minimum rengøres på eg-
forskrifter fra pumpeproducenten overholdes. net vis med ovennævnte interval. De øvrige
▪ Pludselige eller dynamisk pulserende belast- kontroller af kæderne skal gennemføres, når de
ninger af kæden skal undgås. er rengjorte.
▪ Kæden må ikke vrides eller omvikles, og der ▪ Der må ikke kunne konstateres synlige fejl på
må ikke slås knude på den. kæderne (f.eks. beskadigelser som revner eller
▪ Kæden må ikke trækkes eller spændes hen skarpe hakker, deforme led, beskadige beslag,
over skarpe kanter. betydelige korrosionsangreb som f.eks. pitting).
▪ Kædeleddene skal under belastning kunne ▪ Kontrolmærkaten skal forefindes, og angivel-
rette sig ud i belastningsretning. serne for bæreevne skal være entydigt læseli-
▪ Brugeren skal sørge for, at kæden og dens en- ge. Efterfølgende korrektur af kontrolmær-
destop er fastgjort sikkert. katen er ikke tilladt.
▪ Alt efter anvendelsesformål og anvendelsesva- ▪ Kæden må ikke anvendes, hvis der forekom-
righed skal det kontrolleres, at endestoppunk- mer slitagekendetegn iht. DIN 685-5, 4.2 (se
terne sidder ordentligt fast. punkt 5).
▪ Kæden må ikke have synlige (iøjnefaldende) ▪ Kæden må heller ikke beskadiges direkte eller
mangler (skader eller tegn på slitage, deforme indirekte af f.eks. serviceforanstaltninger (f.eks.
kædeled). I tvivlstilfælde må kæden ikke ved udskiftning af enkelte led eller brug af ag-
bruges, men skal afleveres til en fagkyndig til gressive/abrasive rengøringsmidler).
kontrol. ▪ Der må ikke gennemføres overfladebehand-
▪ Anvendelse af kæden sammen med kemikalier linger, varmebehandlinger eller mekaniske ar-
som f.eks. syrer eller lud, kosmetiske eller far- bejder (f.eks. boring) på kæden, uden at det er
maceutiske produkter, aggressive dampe, in- aftalt med producenten. Revner og beskadigel-
den for eksplosionsbeskyttede områder eller ser må ikke skjules af sådanne foranstaltnin-
under andre særligt farlige betingelser, skal i ger.
tvivlstilfælde aftales med producenten, som ▪ Kontrollen skal gennemføres i egnede omgivel-
skal give tilladelse hertil. ser (iht. ISO 9001, 6.4) (f.eks. tilstrækkelig be-
3.4 Opbevaring lysning).
Kæder skal opbevares rengjorte og tørrede. Un- ▪ Svejsede forbindelser på kæden må kun repa-
der opbevaringen må kæderne ikke udsættes for reres af producenten.
betydelige kemiske, termiske eller mekaniske på- ▪ Resultaterne fra kontrollerne af kæden skal do-
virkninger, som kan ændre brugsegenskaberne kumenteres af den sagkyndige. Kontroldoku-
(se i den forbindelse også punkt 3.3). menterne skal opbevares, så brugeren altid har
dem lige ved hånden og kan fremvise dem ved
4 Inspektion/service/vedligeholdelse forlangende. Det samme gælder for gennem-
Kæden skal kontrolleres regelmæssigt – dog førte reparationer.
mindst én gang om året af en sagkyndig (iht. Senest efter 3 år skal en sagkyndig foretage en
EN 1677-4, 02-2001, afsnit 3.13). Kontrolinterval- særlig kontrol af kæden ved at belaste kæden
let skal forkortes/tilpasses afhængigt af anven-
20
da
med 1,5-dobbelt bæreevne og derefter udføre enkeltværdier, som er målt 90° drejet i forhold til
en synskontrol (farvepenetrationstest). hinanden (d1 og d2).
Er disse forskrifter ikke overholdt, skal kæ- Beregning af den gennemsnitlige tråddiameter:
den tages ud af drift! dm = (d1 + d2):2
Kæden skal udskiftes, hvis den gennemsnitlige
5 Rundstålkædens slitagekendetegn tråddiameter er < 0,9 × dm.
(iht. DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
5.2 Indvending deling
5.1 Gennemsnitlig tråddiameter Kæden skal udskiftes, hvis:
Kæden skal udskiftes, hvis den gennemsnitlige ▪ et enkelt kædeled har udvidet sig varigt
tråddiameter "dm" et eller andet sted på kæde- ▪ enkeltleddets indvendige deling "t" er øget med
leddet som følge af slitage er reduceret med mere mere end 5 % grundet slitage
en 10 % af den nominelle tykkelse. Den gennem- ▪ den indvendige deling "11t" ved en målestræk-
snitlige tråddiameter "dm" skal beregnes ud fra to ning over 11 kædeled er øget med mere end
2 % grundet slitage.
21
nl
22
nl
23
nl
24
et
25
et
26
et
Kõige enam 3 aasta tagant peab spetsialist traadiläbimõõt „dm“ tuleb arvutada kahest 90°
tegema ketile erikontrolli; selle käigus võrra üksteise suhtes pööratud mõõdetud
koormatakse ketti 1,5-kordse kandevõime üksikväärtusest (d1 ja d2).
ulatuses ja kontrollitakse seejärel visuaalselt Keskmise traadiläbimõõdu arvutamine:
(värvpenetratsioonmeetod). dm = (d1 + d2):2
Kui need nõuded ei ole täidetud, tuleb kett Kett tuleb välja vahetada, kui keskmine
kasutuselt kõrvaldada. traadiläbimõõt on < 0,9 × dm.
5.2 Sisemõõt
5 Ümarterasketi vahetamisaeg
Kett tuleb välja vahetada, kui
(standardi DIN 685-5, 4.2 tähenduses, (Fig. 2))
▪ üks ketilüli on jäädavalt välja veninud;
5.1 Keskmine traadiläbimõõt ▪ ühe ketilüli sisemõõt „t” on kulumise tõttu üle
Kett tuleb välja vahetada, kui keskmine 5 % suurenenud;
traadiläbimõõt „dm” on mis ketilüli tahes kohas ▪ 11 ketilüliti mõõtmisel on sisemõõt „11t” on
kulumise tõttu vähenenud nimipaksusega kulumise tõttu rohkem kui 2 % suurenenud.
võrreldes rohkem kui 10 %. Keskmine
27
fi
1 Johdanto 6 Tyyppinimike
Tämä käyttöohje täytyy säilyttää ketjujen koko
7 CE-merkki
käyttöiän ajan ja sen täytyy olla helposti käyttäjän
saatavilla. Ohjeen perustana olevat ketjut 3.2 Ketjun tyyppinimike
vastaavat voimassaolevia turvallisuutta ja
terveyttä koskevia määräyksiä yllämainitun Esimerkki: PC-LU 200kg-1.4571-1,3m
konedirektiivin 2006/42/EY mukaisesti.
PC = pumppuketju ilman lisävarusteita
Ketjuja saa käyttää vain, kun tämän käyttöohjeen PC
PCS = pumppuketjusetti, ml. sakkeli
sisältö on luettu ja ymmärretty.
CE = kiinnitysketju (nostaminen,
2 Perusedellytykset laskeminen ja kuljettaminen)
Ruostumattomat nostoketjut hitsattuna mallina LU
LU = nostoketju (vain nostaminen ja
soveltuvat ja niiden käyttötarkoituksena on laskeminen)
pumppujen nostaminen ja laskeminen vesi-/
20 maksiminostokyky välillä 0 °C ja 100 °C
jätevesialueella.
0k
Jos ketjua käytetään käyttötarkoituksen
g
vastaisesti (esim. 2‑säikeisenä kiinnitysketjuna)
tai sitä jollakin tavalla muutetaan, tämä vakuutus 1.4 Materiaaliversio
ei enää ole voimassa. 57
Ketjun tarkastuskilven mukaista 1
maksiminostokykyä ei saa ylittää (katso myös 1,3 Pituus
kohta 3.1). m
28
fi
29
fi
30
fr
31
fr
▪ La charge à déplacer à l'aide de la chaîne doit ment dangereuses doit être convenue avec le
être connue et inférieure ou au maximum égale fabricant et autorisée par ce dernier.
à la charge admissible figurant sur la plaquette 3.4 Stockage
de contrôle. Les chaînes doivent être nettoyées et séchées
▪ Les températures ambiantes peuvent réduire la avant stockage. Pendant le stockage, elles ne
charge admissible : doivent être soumises à aucune influence chi-
Il est interdit d'utiliser la chaîne dans des mique, thermique ou mécanique susceptible de
plages de températures hors de celles indi- modifier leurs caractéristiques d'utilisation (voir
quées ! Section 3.3).
– Plage de températures entre -40 °C et
+200 °C = 100 % de la charge admissible 4 Inspection/Entretien/Maintenance
(WLL) Contrôler la chaîne à intervalles réguliers – la
– Plage de températures entre +200 °C et faire contrôler par un spécialiste au minimum une
+400 °C = 50 % de la charge admissible fois par an (dans le sens de EN 1677-4, 02-2001,
(WLL) par. 3.13). Les intervalles de contrôle doivent être
▪ Il est interdit de soulever des personnes ou des adaptés au type d'utilisation (p. ex. utilisation fré-
charges dangereuses (p. ex. matières nu- quente avec la charge admissible maximale, utili-
cléaires, masses fondues métalliques liquides, sation avec une charge admissible réduite, utilisa-
etc.) avec ces chaînes. tion avec degré d'usure ou potentiel de corrosion
▪ Observer les éventuelles prescriptions complé- élevé).
mentaires ou restrictives du fabricant de Vérifier en cela les points suivants :
pompe. ▪ Les chaînes sont nettoyées de manière appro-
▪ Éviter de solliciter la chaîne de manière priée au minimum selon l'intervalle cité plus
brusque ou saccadée. haut. Les contrôles sont effectués sur une
▪ Ne pas vriller, nouer ou emmêler la chaîne. chaîne propre.
▪ Ne pas tirer ou tendre la chaîne sur des arêtes ▪ Aucun défaut visible (p. ex. rayure ou entaille,
saillantes. maillon déformé, ferrure endommagée, attaque
▪ Lorsqu'ils sont sollicités, les maillons de la corrosive importante comme p. ex. des piqûres
chaîne doivent être orientés dans le sens de la de corrosion) n'a été constaté sur la chaîne.
sollicitation. ▪ La plaquette de contrôle est présente et l'indi-
▪ L'utilisateur doit garantir la fixation sécurisée de cation relative à la charge admissible claire-
la chaîne et des butées de fin de course. ment lisible. Il est interdit de modifier la pla-
▪ Contrôler la solidité des points de butée de fin quette de contrôle.
de course selon l'utilisation et la durée d'utilisa- ▪ Ne plus utiliser la chaîne lorsque l'indication
tion. d'usure conformément à DIN 685-5, 4.2 (voir
▪ La chaîne doit être exempte de tout défaut dé- Section 5) est atteinte.
tectable à l'œil nu (dommages ou traces ▪ La chaîne ne doit pas non plus être endomma-
d'usure, maillons déformés). En cas de doute, gée directement ou indirectement par le biais
la chaîne ne doit plus être utilisée et doit être de mesures de maintenance (p. ex. remplace-
remise à un spécialiste pour contrôle. ment de maillon ou utilisation de détergents
▪ L'utilisation de la chaîne en association avec agressifs/abrasifs).
des produits chimiques, comme p. ex. des ▪ N'effectuer aucun traitement de surface, traite-
acides ou lessives, des produits pharmaceu- ment thermique ou opération mécanique (p. ex.
tiques ou cosmétiques, des vapeurs agressives alésage) sur la chaîne sans accord préalable.
dans des zones protégées contre les explo- Ne pas utiliser ces techniques pour cacher des
sions ou dans d'autres conditions particulière- rayures et des dommages.
32
fr
▪ Le contrôle doit être effectué dans un environ- 5.1 Diamètre de fil moyen
nement approprié, p. ex. sous un éclairage suf- La chaîne doit être remplacée lorsque, à un point
fisant (dans le sens de ISO 9001, 6.4). quelconque, le diamètre de fil moyen « dm » a
▪ Les raccords soudés de la chaîne ne peuvent perdu, du fait de l'usure, plus de 10 % de son
être réparés que par le fabricant. épaisseur nominale. Le diamètre de fil moyen
▪ Les résultats des contrôles effectués sur la « dm » doit être calculé à partir de deux valeurs
chaîne doivent être documentés par le spécia- moyennes tournées à 90° l'une par rapport à
liste, rester accessibles à tout moment, conser- l'autre (d1 et d2).
vés par l'utilisateur de la chaîne et présentés Calcul du diamètre de fil moyen :
pour justification sur demande. Il en va de dm = (d1 + d2):2
même pour les réparations effectuées. La chaîne doit être remplacée lorsque le diamètre
Au plus tard après 3 ans, la chaîne doit être de fil moyen est < 0,9 × dm.
soumise au contrôle spécial d'un spécialiste, 5.2 Surface intérieure
au cours duquel elle est sollicitée avec 1,5 fois La chaîne doit être remplacée lorsque :
la charge admissible et fait l'objet d'un contrôle ▪ Un maillon a été déformé de manière perma-
visuel (procédé de contrôle par ressuage). nente.
Si ces exigences ne sont pas remplies, la ▪ La surface intérieure « t » du maillon s'est
chaîne doit être mise hors service ! agrandie de plus de 5 % du fait de l'usure.
▪ Sur une distance de plus de 11 maillons, la sur-
5 Indication d'usure de la chaîne à
face intérieure « 11t » s'est agrandie de plus de
maillons ronds en acier
2 % du fait de l'usure.
(dans le sens de DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
33
el
34
el
35
el
στοιχεία, έντονα ίχνη διάβρωσης όπως π.χ. καταπονηθεί με φορτίο ίσο με 1,5 φορά τη
προχωρημένες σκουριές). μέγιστη αντοχή της και στη συνέχεια θα
▪ Η πινακίδα ελέγχου πρέπει να υπάρχει και τα ελεγχθεί οπτικά (μέθοδος διείσδυσης
στοιχεία μέγιστης αντοχής πρέπει να είναι χρώματος).
ευανάγνωστα. Οι μεταγενέστερες διορθώσεις Αν δεν πληρούνται αυτές οι προϋποθέσεις,
της πινακίδας ελέγχου απαγορεύονται. η αλυσίδα πρέπει να τεθεί εκτός
▪ Η αλυσίδα πρέπει να τίθεται εκτός λειτουργίας λειτουργίας!!
όταν φτάνει στο όριο φθοράς της σύμφωνα με
το DIN 685-5, 4.2 (βλ. σημείο 5). 5 Όριο φθοράς της αλυσίδας από
▪ Επίσης, η αλυσίδα δεν επιτρέπεται να υποστεί χάλυβα κυκλικής διατομής
άμεσα ή έμμεσα φθορές από εργασίες (κατά το DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
συντήρησης (π.χ. αντικατάσταση μεμονωμένων 5.1 Μέση διάμετρος του σύρματος
κρίκων ή από καυστικά/διαβρωτικά μέσα Η αλυσίδα πρέπει να αντικατασταθεί όταν ο μέση
καθαρισμού). της διάμετρος σύρματος "dm" έχει υποστεί σε
▪ Χωρίς προηγούμενη έγκριση δεν επιτρέπεται οποιοδήποτε σημείο του κρίκου μείωση
να γίνει στην αλυσίδα καμία κατεργασία των μεγαλύτερη από 10% του ονομαστικού πάχους
επιφανειών, ούτε θερμικές κατεργασίες ή της λόγω φθοράς. Η μέση διάμετρος σύρματος
μηχανικές εργασίες (π.χ. τρύπημα). Ρωγμές και "dm" πρέπει να υπολογιστεί από δύο
οι ζημιές δεν επιτρέπεται να καλύπτονται με τη μεμονωμένες τιμές που έχουν μετρηθεί με
λήψη τέτοιων μέτρων. περιστροφή 90° μεταξύ τους (d1 και d2).
▪ Ο έλεγχος πρέπει να γίνεται σε κατάλληλο Υπολογισμός της μέσης διαμέτρου σύρματος:
περιβάλλον (κατά ISO 9001, 6.4) (π.χ. με dm = (d1 + d2):2
επαρκή φωτισμό). Η αλυσίδα πρέπει να αντικατασταθεί όταν ο
▪ Οι ηλεκτροσυγκολλημένες συνδέσεις της μέσος όρος της διαμέτρου σύρματος είναι
αλυσίδας επιτρέπεται να επιδιορθώνονται μόνο < 0,9 × dm.
από τον κατασκευαστή. 5.2 Εσωτερικό βήμα
▪ Τα αποτελέσματα των επιθεωρήσεων της Η αλυσίδα πρέπει να αντικατασταθεί όταν:
αλυσίδας πρέπει να καταγράφονται από τον ▪ Ένας μεμονωμένος κρίκος έχει διασταλεί
ειδικό, να φυλάσσονται από το χειριστή της μόνιμα.
αλυσίδας σε πάντα άμεσα προσβάσιμο μέρος ▪ Το εσωτερικό βήμα "t" του μεμονωμένου
και να προσκομίζονται σε περίπτωση που κρίκου έχει αυξηθεί κατά περισσότερο από 5 %
ζητηθούν. Το αντίστοιχο ισχύει και για τις λόγω φθοράς.
επισκευές που διενεργούνται. ▪ Κατά μήκος 11 μετρούμενων κρίκων το
Το αργότερο μετά από 3 χρόνια η αλυσίδα εσωτερικό βήμα "11t" έχει αυξηθεί κατά
πρέπει να υποβληθεί σε ειδικό έλεγχο από περισσότερο από 2 % λόγω φθοράς.
κάποιον ειδικό, όπου ή αλυσίδα θα
36
hu
37
hu
38
hu
39
it
40
it
collegamento devono essere adeguati alla por- deve essere concordato nel singolo caso con il
tanza (WLL) della catena. produttore, a cui spetta dare il nulla osta a tale
▪ Il carico da movimentare con la catena deve riguardo.
essere conosciuto e deve essere inferiore o 3.4 Stoccaggio
corrispondere al massimo all’indicazione della Le catene devono essere immagazzinate in con-
portanza indicata sull’etichetta di ispezione. dizioni pulite e asciutte. Durante lo stoccaggio
▪ Le temperature ambiente possono ridurre la non devono essere esposte a rilevanti fenomeni
portanza: di tipo chimico, termico o meccanico che potreb-
Non è consentito l’impiego della catena in bero modificarne le proprietà d’uso (vedi anche il
intervalli di temperature al di fuori di quelle punto 3.3).
suddette.
– Intervallo di temperatura da -40 °C a 4 Ispezione / manutenzione ordinaria e
+200 °C = 100 % della portanza (WLL) periodica
– Intervallo di temperatura da +200 °C a La catena deve essere ispezionata da personale
+400 °C = 50 % della portanza (WLL) esperto a intervalli regolari, almeno una volta
▪ Non è consentito usare queste catene per sol- all’anno (ai sensi della norma EN 1677-4,
levare persone o carichi pericolosi (ad es. ma- 02-2001, par. 3.13). L’intervallo di controllo deve
teriale nucleare, soluzioni metalliche liquide essere ridotto/adeguato in base allo scopo d’uso
ecc.). (ad es. in caso di impiego frequente sfruttando la
▪ Eventualmente attenersi anche alle norme ag- portanza massima, di utilizzo con portate ridotte o
giuntive o restrittive del produttore della pompa. di impiego che implica una usura notevole o un
▪ Evitare di sottoporre la catena a carichi bruschi elevato potenziale di corrosione).
o che aumentano in modo dinamico. È necessario assicurare che:
▪ È proibito l’utilizzo della catena ritorta, legata o ▪ Le catene vengano adeguatamente pulite al-
annodata. meno alla frequenza indicata. Gli ulteriori con-
▪ È proibito tirare o tendere la catena facendola trolli alla catena devono essere effettuati quan-
passare sopra a spigoli acuti. do essa è pulita.
▪ Quando sono sotto carico, le maglie della cate- ▪ La catena non deve presentare difetti visibili
na devono potersi orientare nella direzione del (ad es. danni come incrinature o intaccature
carico. acuminate, maglie deformate, rivestimenti dan-
▪ Il fissaggio sicuro della catena e dei suoi arresti neggiati, attacchi corrosivi significativi come ad
di fine corsa è a cura dell’utilizzatore. es. pitting).
▪ A seconda dello scopo o della durata d’impiego ▪ La catena deve essere dotata di etichetta di
è necessario verificare la corretta sede dei pun- ispezione e l’indicazione della portanza deve
ti di arresto finali. essere chiaramente leggibile. Non è consenti-
▪ La catena non deve presentare difetti riconosci- to apporre modifiche successive all’etichet-
bili a vista (evidenti) come danni, tracce di usu- ta di ispezione.
ra, maglie deformate. In caso di dubbi è neces- ▪ Una volta raggiunta la scadenza prevista per la
sario sospenderne l’impiego e sottoporla a un sostituzione ai sensi della norma DIN 685-5,
controllo da parte di personale esperto. 4.2 (vedi punto 5), la catena non deve essere
▪ L’impiego della catena in abbinamento a so- più utilizzata.
stanze chimiche, come ad es. acidi o liscive, ▪ Inoltre, evitare di danneggiare la catena in mo-
prodotti cosmetici o farmaceutici, vapori ag- do diretto o indiretto durante le operazioni di
gressivi, in ambienti protetti dalle esplosioni o manutenzione (ad es. effettuando la sostituzio-
in altre condizioni particolarmente pericolose, ne di singole maglie o utilizzando detersivi ag-
gressivi/abrasivi).
41
it
▪ Senza accordi preventivi non è consentito sot- 5 Scadenza per la sostituzione della ca-
toporre la catena a trattamenti della superficie, tena in acciaio tondo
trattamenti termici o lavori meccanici (ad es. fo- (ai sensi della norma DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
ratura). Non è consentito coprire incrinature o 5.1 Diametro medio del filo
danni mediante simili provvedimenti. La catena deve essere sostituita quando il diame-
▪ Il controllo deve avvenire in ambiente idoneo tro medio del filo "dm" in un qualsiasi punto della
(ai sensi della ISO 9001, 6.4), ad es. in presen- maglia della catena risulta essersi ridotto per usu-
za di un’illuminazione adeguata. ra per più del 10 % dello spessore nominale. Il
▪ I giunti saldati della catena possono essere ri- diametro medio del filo "dm" deve essere calcola-
parati solo dal produttore. to in base a due valori singoli sfasati di 90° l’uno
▪ I risultati dei controlli della catena devono esse- rispetto all’altro (d1 e d2).
re documentati dal personale esperto e devono Calcolo del diametro medio del filo:
essere tenuti sempre a portata di mano dall’uti- dm = (d1 + d2):2
lizzatore della catena, che deve esibirli su ri- Quando il diametro medio del filo è < 0,9 × dm, la
chiesta. Lo stesso vale anche per le riparazioni catena deve essere sostituita.
effettuate.
5.2 Suddivisione interna
Al più tardi dopo 3 anni la catena deve essere
Sostituire la catena quando:
sottoposta a un controllo speciale da parte di
▪ Una singola maglia della catena si è dilatata in
un esperto, sottoponendola a una portanza
modo permanente.
equivalente a 1,5 volte quella normale e suc-
▪ La suddivisione interna "t" della singola maglia
cessivamente a un controllo visivo (prova dei li-
è aumentata per usura di oltre il 5 %.
quidi penetranti).
▪ In un tratto di misurazione di 11 maglie di cate-
Se non corrisponde alle prescrizioni, la ca-
na la suddivisione interna "11t" è aumentata
tena deve essere messa fuori servizio!
per usura di oltre il 2 %.
42
lv
1 Ievads 7 CE marķējums
Šī ekspluatācijas instrukcija ir jāglabā visu ķēdes
izmantošanas laiku, un pēc lietotāja pieprasījuma 3.2 Ķēdes tipa apzīmējums
jānodrošina viņam viegla tās pieejamība. Ķēdes,
Piemērs: PC-LU 200kg-1.4571-1,3m
uz kurām attiecas šī instrukcija, atbilst attiecīgām
drošības un veselības aizsardzības prasībām PC = Sūkņa ķēde bez piederumiem
saskaņā ar iepriekš minēto Mašīnu PC
PCS = Sūkņa ķēdes kompl., iesk. bajoneti
direktīvu 2006/42/EK.
CE = Stropju ķēde (pacelšanai, nolaišanai
Ķēdes drīkst izmantot tikai tad, kad ir izlasīts un
un transportēšanai)
saprasts šīs ekspluatācijas instrukcijas saturs. LU
LU = Celšanas ķēde (tikai pacelšanai un
2 Pamatnoteikumi nolaišanai)
Nerūsējošas, sametinātas celšanas ķēdes ir 20 Maks. celtspēja temperatūras diapazonā
piemērotas un paredzētas, lai paceltu un nolaistu 0k no 0 °C līdz 100 °C
sūkņus ūdens/notekūdeņu tilpēs. g
Ja ķēdi izmanto neatbilstoši tai paredzētajam
1.4 Materiāla veids
mērķim (piem., kā stropju ķēdi ar 2 atzarojumiem)
57
vai tā tiek pilnībā mainīta, iepriekš sniegtais
1
skaidrojums vairs nav spēkā.
Nedrīkst pārsniegt ķēdes maksimālo celtspēju, 1,3 Garums
kas norādīta apskates uzlīmē (skat. arī m
3.1. punktu).
3.3 Izmantošana
3 Lietošana/pielietojums Izmantojot ķēdi, vienmēr jāievēro turpmāk minētie
Pirms pirmās lietošanas operatoram jāievēro nosacījumi:
tālāk sniegtie norādījumi: ▪ Ķēdes drīkst izmantot tikai speciālisti (standarta
▪ Piegādātā ķēde atbilst pasūtītajai. EN 1677-4, 02-2001 3.13. iedaļas izpratnē)
▪ Ķēdei ir nepieciešamais pārbaudes sertifikāts atbilstoši noteikumiem, ņemot vērā
vai atbilstības deklarācija. izmantošanas ierobežojumus. Lietotājam
▪ Dokumentācijā sniegtā informācija par jānodrošina krava pret izkrišanu; kravā arī
celtspēju (WLL) atbilst apskates uzlīmē nedrīkst atrasties un tajā nedrīkst pārvietot
norādītajai. nepiestiprinātas detaļas. Krava jāuzceļ un
jānoceļ tā, lai tā nevarētu nejauši nokrist, izjukt,
3.1 Apskates uzlīme (Fig. 1)
noslīdēt vai noripot. Izmantojot ķēdi atbilstoši
Uz ķēdes ir piestiprināta piecstūra formas
noteikumiem, nedrīkst rasties nekāds
apskates uzlīme kravas pārvietošanas pierīcei ar
apdraudējums personām.
vienu atzarojumu bez slīpuma leņķa (= slodze
▪ Ķēdes izmantošanas laikā lietotājam jāvalkā
tikai garenvirzienā) no nerūsējoša tērauda.
aizsargcimdi.
1 Ķēdes atzarojumu skaits ▪ Lietotājs ir atbildīgs gadījumā, ja saistībā ar
ķēdi tiek izmantoti demontējami savienojuma
2 Ķēdes nominālais biezums mm
elementi. Savienojuma elementiem jābūt
3 Maksimālā slīpuma leņķa simbols saskaņotiem ar ķēdes celtspēju (WLL).
▪ Kravai, ko pārvieto ķēdē, jābūt zināmai, un tai
4 Maks. celtspēja
jābūt mazākai par apskates uzlīmē norādīto
5 Ražotāja marķējums maksimālo celtspēju vai vienādai ar to.
6 Tipa apzīmējums ▪ Apkārtējā gaisa temperatūra var samazināt
celtspēju:
43
lv
44
lv
Ne vēlāk kā pēc 3 gadiem speciālists ķēdei no divām 90° leņķī savstarpēji sagrieztā stāvoklī
veic īpašu pārbaudi, kuras laikā ķēdi noslogo ar mērītām atsevišķām vērtībām (d1 un d2).
1,5 reizes lielu celtspēju, un pēc tam veic tai Vidējā stieples diametra aprēķins:
vizuālo pārbaudi (krāsvielas iesūkšanās dm = (d1 + d2):2
metode). Ķēdes maiņa jāveic, ja vidējais stieples diametrs
Ja šos nosacījumus neievēro, ķēdes ir < 0,9 × dm.
ekspluatācija ir jāpārtrauc! 5.2 Iekšējā daļa
Jāveic ķēdes maiņa, ja:
5 Apaļā tērauda ķēdes nolietojums
▪ Atsevišķs ķēdes posms ir neatgriezeniski
(standarta DIN 685-5, 4.2. iedaļas izpratnē
izstaipījies.
(Fig. 2))
▪ Atsevišķā posma iekšējā daļa "t" nolietojuma
5.1 Vidējais stieples diametrs dēļ ir palielinājusies par 5 %.
Jāveic ķēdes maiņa, ja vidējais stieples diametrs ▪ Mērījuma daļā, kas ietver 11 ķēdes posmus,
"dm" kādā ķēdes posma vietā nolietošanās dēļ ir iekšējā daļa "11t" nolietojuma dēļ ir
samazinājies par vairāk nekā 10 % no nominālā palielinājusies par vairāk nekā 2 %.
biezuma. Vidējais stieples diametrs "dm" jāiegūst
45
lt
46
lt
47
lt
48
mk
49
mk
50
mk
51
no
52
no
53
no
Senest etter 3 år må kjettingen gjennomgå en beregnes ut fra to enkeltverdier som måles med
spesialundersøkelse av en sakkyndig, der 90° dreining i forhold til hverandre (d1 og d2).
kjettingen belastes med 1,5 ganger Utregning av beregnet tråddiameter: dm = (d1 +
bærekapasiteten og deretter kontrolleres d2):2
visuelt (fargeinntrengingsprosedyre). Kjettingen må skiftes ut hvis den beregnede
Hvis disse kravene ikke tilfredsstilles, må tråddiameteren er <0,9 × dm.
kjettingen tas ut av drift! 5.2 Indre splitt
Kjettingen må skiftes ut når:
5 Utskiftingstilstand på rundstålkjetting
▪ Et enkelt kjettingledd har blitt permanent
(iht. DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
utvidet.
5.1 Beregnet tråddiameter ▪ Den indre splitten "t" på et enkeltledd har blitt
Kjettingen må skiftes ut hvis den beregnede over 5 % større pga. slitasje.
tråddiameteren "dm" på et hvilket som helst sted i ▪ Den indre splitten „11t“ har blitt over 2 % større
kjettingleddet har avtatt med over 10 % pga. pga. slitasje over en målelengde på 11
slitasje. Den beregnede tråddiameteren "dm" må kjettingledd.
54
pl
55
pl
56
pl
▪ Łańcuch nie może również ulec uszkodzeniu w Jeżeli zalecenia te nie są spełnione, należy
sposób pośredni lub bezpośredni na skutek np. wykluczyć łańcuch z eksploatacji!
czynności konserwacyjnych (np. wymiany po-
szczególnych ogniw lub przez środki czyszczą- 5 Stan łańcucha ze stali okrągłej kwali-
ce o właściwościach żrących/ściernych). fikujący go do wymiany
▪ Łańcuch nie może być poddawany obróbce po- (w rozumieniu normy DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
wierzchni, cieplnej lub mechanicznej (np. na- 5.1 Uśredniona średnica drutu
wiercaniu) bez uprzedniej konsultacji. Działania Łańcuch podlega wymianie, jeśli uśredniona śred-
te nie mogą mieć na celu tuszowania pęknięć nica „dm” w dowolnym miejscu ogniwa łańcucha
lub uszkodzeń. zmniejszyła się na skutek zużycia o ponad 10%
▪ Kontrolę należy przeprowadzać w odpowied- grubości nominalnej. Uśrednioną średnicę „dm”
nim otoczeniu (w rozumieniu normy ISO 9001, oblicza się na podstawie dwóch wartości zmierzo-
6.4) (np. przy odpowiednim oświetleniu). nych po obróceniu ogniwa względem siebie o 90°
▪ Połączenia spawane łańcucha mogą być na- (d1 i d2).
prawiane wyłącznie przez producenta. Obliczenie uśrednionej średnicy: dm = (d1 + d2):2
▪ Wyniki kontroli łańcucha muszą być udokumen- Łańcuch musi zostać wymieniony, jeżeli uśrednio-
towane przez osobę dysponującą odpowiednią na średnica wynosi <0,9 × dm.
wiedzą specjalistyczną i przechowywane przez 5.2 Podziałka wewnętrzna
użytkownika w dostępnym miejscu, umożliwia- Łańcuch musi zostać wymieniony, jeżeli:
jącym szybki dostęp do dokumentacji na żąda- ▪ pojedyncze ogniwo uległo trwałej deformacji
nie organów kontrolnych. W przypadku wyko- wzdłużnej,
nanych napraw obowiązuje ta sama procedura. ▪ podziałka wewnętrzna „t” pojedynczego ogniwa
Najpóźniej po upływie 3 lat łańcuch należy pod- zwiększyła się na skutek zużycia o ponad 5%,
dać kontroli przez osobę dysponującą odpo- ▪ podziałka wewnętrzna „11t” na odcinku pomia-
wiednią wiedzą specjalistyczną, polegającej na ru 11 ogniw łańcucha zwiększyła się na skutek
obciążeniu ładunkiem odpowiadającym 1,5- zużycia o ponad 2%.
krotności udźwigu, a następnie kontroli wzroko-
wej (test kontrastu barw).
57
pt
58
pt
59
pt
▪ A corrente deve ser colocada fora de serviço Se estas especificações não forem
caso se verifique um dos critérios de descarte, cumpridas, a corrente deve ser colocada
conforme a DIN 685-5, 4.2 (ver o ponto 5). fora de serviço!
▪ A corrente também não pode ser danificada
direta ou indiretamente por, p. ex., medidas de 5 Critérios de descarte da corrente de
manutenção (tais como a substituição de aros aço redondo
individuais ou através da utilização de (no sentido da DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
detergentes agressivos/abrasivos). 5.1 Diâmetro médio do fio
▪ Sem consulta, não podem ser realizados A corrente deve ser substituída caso o diâmetro
quaisquer tratamentos de superfícies, médio do fio «dm» em algum lugar do aro da
tratamentos a quente ou trabalhos mecânicos corrente tiver reduzido mais de 10 % da
(por ex. orifícios) na corrente. Fissuras ou espessura nominal, devido ao desgaste. O
danos não podem ser ocultados por tais diâmetro médio do fio «dm» deve ser calculado
medidas. em dois valores individuais medidos (d1 e d2),
▪ A inspeção deve ser realizada num ambiente torcidos a 90° um com o outro.
adequado (no sentido da ISO 9001, 6.4) (p. ex. Cálculo do diâmetro médio do fio:
iluminação suficiente). dm = (d1 + d2):2
▪ As ligações soldadas da corrente só podem ser A corrente deve ser substituída, caso o diâmetro
reparadas pelo fabricante. médio do fio seja < 0,9 × dm.
▪ Os resultados das inspeções da corrente 5.2 Separação interior
devem ser documentados pelo especialista, A corrente deve ser substituída caso:
devem ser mantidos ao acesso do utilizador da ▪ Um aro da corrente individual tenha dilatado de
corrente, a qualquer momento, e devem ser um modo permanente.
comprovados a pedido. O mesmo se aplica às ▪ A separação interior «t» do aro individual tenha
reparações realizadas. aumentado mais de 5 % devido ao desgaste.
O mais tardar, após 3 anos, a corrente deve ▪ Com uma secção de medição superior a
ser sujeita a uma inspeção extra por um 11 aros da corrente, a separação interior «11t»
especialista, na qual a corrente é carregada tenha aumentado mais de 2 % devido ao
com 1,5 vezes a sua capacidade de carga e, desgaste.
em seguida, é controlada visualmente
(processo de penetração de corante).
60
ro
61
ro
62
ro
63
ru
64
ru
65
ru
66
sr
1 Uvod 7 CE oznaka
Ovo uputstvo za ugradnju i upotrebu treba da se
sačuva tokom celokupnog perioda korišćenja 3.2 Oznaka tipa lanca
lanca i da, po potrebi, bude lako dostupno
Primer: PC-LU 200kg-1.4571-1,3m
korisniku. Osnovni lanci odgovaraju postojećim
bezbednosnim i zdravstvenim zahtevima u skladu PC = Lanac pumpi bez dodatne opreme
sa gore navedenom direktivom za mašine PC
PCS = Lanac pumpi kao set, uklj. kariku
2006/42/EZ.
CE = lanac za pričvršćivanje (podizanje,
Lanci smeju da se koriste samo ako je osoblje
spuštanje i transport)
pročitalo i razumelo sadržaj ovog uputstva za LU
LU = lanac za podizanje (samo podizanje i
ugradnju i upotrebu.
spuštanje)
2 Okvirni uslovi 20 Maks. nosivost između 0 °C i 100 °C
Nerđajući lanci za podizanje u zavarenoj verziji su 0k
pogodni i namenjeni su za podizanje i spuštanje g
pumpi u vodi/otpadnim vodama.
1.4 Verzija materijala
Ukoliko se lanac koristi za nesvrsishodne primene
57
(npr. kao lanac za pričvršćivanje sa 2 užeta) ili
1
čak ako mu se izmeni namena, onda ovo
objašnjenje gubi svoju validnost. 1,3 Dužina
Maksimalna nosivost lanca, u skladu sa m
kontrolnom nalepnicom, ne sme da se prekorači
3.3 Korišćenje
(vidi i tačku 3.1).
Kod svake upotrebe lanca moraju se poštovati
3 Korišćenje/Primena sledeće tačke:
Pre prve upotrebe obezbediti sledeće: ▪ Lance smeju da koriste namenski samo
▪ Isporučeni lanac se podudara sa porudžbinom. stručna lica (u smislu EN 1677-4, 02-2001,
▪ Mora da postoji kontrolna potvrda odn. izjava o odeljak 3.13) uz uvažavanje ograničenja u
usklađenosti koja je zatražena uz lanac. primeni. Korisnik mora da osigura teret od
▪ Podaci o nosivosti (WLL) u dokumentaciji se padova - osim toga na teretu ne smeju da se
podudaraju sa podacima sa kontrolne nalaze odn. da se transportuju nepričvršćeni
nalepnice. pojedinačni delovi. Tereti treba da se prihvataju
odn. odlažu tako da ne dođe do nenamernog
3.1 Kontrolna nalepnica (Fig. 1)
prevrtanja, razdvajanja, klizanja ili kotrljanja. U
Lanac poseduje petougaonu kontrolnu nalepnicu
slučaju namenske upotrebe lanca ne sme da
za uređaje za dizanje i prenos tereta sa jednim
dođe do ugrožavanja lica.
užetom bez ugla nagiba (= opterećenje samo
▪ Prilikom upotrebe, korisnik mora da nosi
uzdužno) od nerđajućeg čelika.
zaštitne rukavice.
1 Broj užadi ▪ Primena spojnih elemenata koji mogu da se
demontiraju u kombinaciji sa lancem je u
2 Nominalna debljina lanca u mm
odgovornosti korisnika. Spojni elementi moraju
3 Oznaka za maks. ugao nagiba da budu usklađeni sa nosivošću (WLL) lanca.
▪ Teret koji treba da se pomeri pomoću lanca
4 Maks. nosivost
mora da bude poznat ili sme maksimalno da
5 Oznaka proizvođača odgovara podacima o nosivosti naznačenim na
6 Oznaka tipa kontrolnoj nalepnici.
67
sr
68
sr
▪ Rezultati provera lanca moraju da budu lanca opao za više od 10 % nominalne debljine
dokumentovani od strane odgovarajućeg kao posledica habanja. Prosečni prečnik žice
stručnjaka, korisnik mora da ih čuva tako da su "dm" mora da se izračuna na osnovu dve
dostupni u svakom trenutku i da na zahtev izmerene pojedinačne vrednosti (d1 i d2) koje su
mogu da se prikažu. Isto važi i za izvršene merene međusobno okrenute za 90°.
popravke. Izračunavanje prosečnog prečnika žice: dm = (d1
Najkasnije posle 3 godine lanac mora da se + d2):2
podvrgne posebnoj proveri koju će izvršiti Lanac mora da se zameni kada je prosečni
stručnjak tako što će lanac biti opterećen sa 1,5 prečnik žice <0,9 x dm.
puta većom nosivošću, nakon čega će se 5.2 Unutrašnja podela
sprovesti vizuelna kontrola (postupak Lanac mora da se zameni kada je:
prodiranja boje). ▪ Pojedinačna karika lanca trajno istegnuta.
Ako ove norme nisu zadovoljene, lanac ▪ Unutrašnja podela "t" pojedinačne karike usled
treba da se stavi van upotrebe! habanja povećana za više od 5 %.
▪ Kod merne udaljenosti od 11 karika lanca
5 Odlaganja lanca od okruglog čelika
unutrašnja podela "11t" usled habanja
(u skladu sa DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
povećana za više od 2 %.
5.1 Prosečni prečnik žice
Lanac mora da se zameni kada je prosečni
prečnik žice "dm" na bilo kojem mestu karike
69
sk
70
sk
Spojovacie prvky musia byť dimenzované na prekonzultovať s výrobcom, ktorý takéto použí-
nosnosť (WLL) reťaze. vanie musí schváliť.
▪ Bremeno, ktorým sa má pohybovať, musí byť 3.4 Skladovanie
užívateľovi známe a jeho hmotnosť musí byť Reťaze je nutné skladovať v čistom a suchom
nižšia alebo maximálne rovnaká ako údaj o prostredí. Počas skladovania nesmú byť reťaze
nosnosti reťaze, ktorý je uvedený na skúšobnej vystavené žiadnym významným chemickým, te-
plakete. pelným alebo mechanickým vplyvom, ktoré by
▪ Teploty okolia môžu znížiť nosnosť: mohli zmeniť ich úžitkové vlastnosti (pozri aj bod
Používanie reťaze v teplotnom rozsahu 3.3).
mimo uvedených teplotných rozsahov je za-
kázané! 4 Kontrola / údržba / opravy
– Teplotný rozsah -40 °C až +200 °C = 100 % Reťaz musí pravidelných intervaloch – minimálne
nosnosť (WLL) však raz ročne – skontrolovať odborník (v zmysle
– Teplotný rozsah +200 °C až +400 °C = normy EN 1677- 4, 02-2001, odsek 3.13). Interval
50 % nosnosť (WLL) kontrol je nutné skrátiť/prispôsobiť v závislosti od
▪ Zdvíhanie osôb alebo nebezpečných bremien účelu používania (napr. časté používanie pri vy-
(napr. jadrový materiál, kovové tekuté taveniny užití maximálnej nosnosti, používanie so znížený-
atď.) pomocou týchto reťazí je zakázané. mi nosnosťami, používanie so zvýšenou mierou
▪ Je nutné dodržiavať aj ďalšie alebo obmedzujú- opotrebenia alebo používanie so zvýšeným po-
ce predpisy výrobcu čerpadla. tenciálom korózie).
▪ Je nutné predchádzať trhavým alebo dynamic- Pritom je nutné zabezpečiť nasledovné:
kým zaťaženiam reťaze. ▪ Reťaze je nutné minimálne vo vyššie uve-
▪ Reťaz sa nesmie používať v skrútenom, ovinu- dených intervaloch očistiť vhodným spôsobom.
tom alebo zauzlovanom stave. Ďalšie kontroly reťaze je nutné vykonávať v jej
▪ Reťaz sa nesmie ťahať alebo napínať cez ostré očistenom stave.
hrany. ▪ Reťaz nesmie vykazovať žiadne viditeľné
▪ Články reťaze sa musia dať v zaťaženom stave nedostatky (napr. poškodenia vo forme trhlín
nastaviť do smeru zaťaženia. alebo ostrých zárezov, zdeformované články,
▪ Užívateľ musí zabezpečiť bezpečné upevnenie poškodené kovania, výrazné známky korózie
reťaze a jej koncových dorazov. ako napr. jamková korózia).
▪ V závislosti od účelu, resp. doby trvania použi- ▪ Skúšobná plaketa musí byť k dispozícii a údaj
tia je nutné skontrolovať, či sú koncové dorazy o nosnosti musí byť dobre čitateľný. Dodatoč-
správne upevnené. né korekcie skúšobnej plakety sú zakázané.
▪ Reťaz nesmie vykazovať žiadne viditeľné optic- ▪ Reťaz je nutné vyradiť z prevádzky po dosia-
ké (nápadné) nedostatky (poškodenia alebo hnutí limitu opotrebenia podľa DIN 685-5, 4.2
známky opotrebovania, zdeformované články (pozri bod 5).
reťaze). V prípade pochybností je nutné reťaz ▪ Takisto nesmie dôjsť k priamemu alebo ne-
vyradiť z prevádzky a odovzdať je pre účely priamemu poškodeniu (napr. výmena jednotli-
kontroly odborníkovi. vých článkov alebo aplikácia agresívnych/ ab-
▪ Používanie reťaze v spojitosti s chemikáliami, razívnych čistiacich prostriedkov) reťaze pri vy-
akými sú napr. kyseliny alebo zásady, kozme- konávaní údržbových prác.
tickými alebo farmaceutickými výrobkami, agre- ▪ Bez predchádzajúcej konzultácie sa na reťazi
sívnymi parami, používanie v prostrediach nesmú vykonávať žiadne povrchové úpravy, te-
ohrozených výbuchmi alebo v iných osobitne pelné úpravy alebo mechanické práce (napr.
nebezpečných podmienkach je nutné si vopred vŕtanie). Prostredníctvom takýchto opatrení sa
nesmú zakrývať trhliny alebo poškodenia.
71
sk
▪ Kontrola sa musí vykonávať vo vhodnom pro- 5.1 Spriemerovaná hodnota priemeru drôtu
stredí (v zmysle ISO 9001, 6.4) (napr. pri do- Reťaz je nutné vymeniť, keď sa spriemerovaná
statočnom osvetlení). hodnota priemeru drôtu „dm“ na niektorom mieste
▪ Zvárané spoje reťaze smie opravovať len vý- článku reťaze zmenší v dôsledku opotrebenia o
robca. viac ako 10 % menovitej hrúbky. Spriemerovanú
▪ Výsledky kontrol reťaze musia byť zdokumen- hodnotu priemeru drôtu „dm“ je nutné vypočítať
tované odborníkom, kedykoľvek prístupné pre na základe dvoch samostatných, navzájom o 90°
užívateľa a na vyžiadanie je nutné ich predlo- otočených nameraných hodnôt (d1 a d2).
žiť. To isté platí aj pre vykonané opravy. Vzorec pre výpočet spriemerovanej hodnoty
Najneskôr po 3 rokoch je nutné reťaz podrobiť priemeru drôtu: dm = (d1 + d2):2
špeciálnej kontrole vykonávanej odborníkom, Reťaz je nutné vymeniť, keď bude spriemerovaná
pri ktorej bude na reťaz vyvíjané zaťaženie rov- hodnota priemeru drôtu <0,9 × dm.
najúce sa 1,5-násobku jej nosnosti. Následne 5.2 Vnútorný rozstup
sa vykoná vizuálna kontrola reťaze (kapilárna Reťaz je nutné vymeniť, ak:
metóda farebnej indikácie). ▪ Došlo k trvalému roztiahnutiu článku reťaze.
Pri nesplnení vyššie uvedených bodov je ▪ V dôsledku opotrebenia došlo k zväčšeniu
nutné reťaz vyradiť z prevádzky! vnútorného rozstupu „t“ jednotlivého článku o
viac ako 5 %.
5 Limit opotrebenia kruhovej oceľovej
▪ Na úseku zahŕňajúcom 11 článkov reťaze doš-
reťaze
lo v dôsledku opotrebenia k zväčšeniu vnútor-
(V zmysle DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
ného rozstupu „11t“ o viac ako 2 %.
72
sl
73
sl
74
sl
Najpozneje po 3 letih mora strokovnjak izvesti izračuna iz dveh za 90° zasukanih medsebojno
posebno preverjanje verige, pri katerem se izmerjenih posameznih vrednosti (d1 in d2).
verigo obremeni s težo 1,5-kratne nosilnosti, na Izračun povprečnega premera žice:
koncu pa se izvede vizualno preverjanje dm = (d1 + d2):2
(postopek penetracije kontrastne barve). Ko je povprečni premer žice <0,9 × dm je treba
Če ti pogoji niso izpolnjeni, je treba verigo verigo zamenjati.
vzeti iz uporabe! 5.2 Notranja razdelitev
Verigo je treba zamenjati v naslednjih primerih:
5 Stanje zamenjave okrogle jeklene
▪ Če se je posamezen člen verige trajno
verige
raztegnil.
(v skladu z DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
▪ Če se je notranja razdelitev »t« posameznega
5.1 Povprečni premer žice člena zaradi obrabe povečala za več kot 5 %.
Ko se povprečni premer žice »dm« na katerem ▪ Če se je pri merilni razdalji na 11 členih verige
koli mestu člena verige zaradi obrabe zmanjša za notranja razdelitev »11t« zaradi obrabe
več kot 10 % nazivne debeline, je treba verigo povečala za več kot 2 %.
zamenjati. Povprečni premer žice »dm« se
75
es
76
es
77
es
▪ La cadena debe ponerse fuera de servicio en se carga con una capacidad de carga 1,5 ve-
cuanto se alcance un estado de recambio de ces superior y se comprueba visualmente (en-
conformidad con la norma DIN 685-5, 4.2 (véa- sayo de penetración del tinte).
se el punto 5). La cadena se debe poner fuera de servicio
▪ Además, la cadena tampoco deberá sufrir da- si no se cumplen estas especificaciones.
ños directos o indirectos provocados por la
aplicación de medidas de mantenimiento (debi- 5 Estado de recambio de la cadena de
dos, por ejemplo, a la sustitución de los eslabo- acero redondo
nes o a la utilización de productos de limpieza (en el sentido de la norma DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
agresivos/abrasivos). 5.1 Diámetro medio de alambre
▪ No se permite realizar tratamientos de la su- La cadena deberá sustituirse en cuanto el diáme-
perficie, tratamientos térmicos o trabajos mecá- tro medio de alambre "dm" presenta una reduc-
nicos (como el taladrado) en la cadena sin ha- ción por desgaste de más de un 10 % del grosor
berlos consultado primero con el fabricante. nominal en cualquier punto del eslabón. El diá-
Las fisuras o los daños no deben disimularse metro medio de alambre "dm" debe calcularse a
con la aplicación de tales medidas. partir de dos valores individuales (d1 y d2) medi-
▪ La prueba debe realizarse en un entorno apro- dos de manera retrógrada.
piado (en el sentido de la norma ISO 9001, 6.4) Cálculo del diámetro medio de alambre:
(por ejemplo, con suficiente iluminación). dm = (d1 + d2):2
▪ La reparación de las conexiones soldadas de La cadena deberá sustituirse si el diámetro medio
la cadena solamente puede realizarla el propio de alambre es < 0,9 x dm.
fabricante. 5.2 Paso interior
▪ El especialista deberá documentar los resulta- La cadena deberá sustituirse si:
dos de las pruebas realizadas en la cadena y ▪ Uno de los eslabones se ha deformado de ma-
el usuario deberá almacenarlos para poder nera permanente.
consultarlos cuando sea necesario. Lo mismo ▪ El paso "t" del eslabón ha aumentado más de
aplica a las reparaciones realizadas. un 5 % debido al desgaste.
Transcurridos como máximo 3 años, la cadena ▪ En una distancia medida de 11 eslabones, el
se deberá someter a una prueba especial reali- paso "11t" ha aumentado más de un 2 % debi-
zada por un especialista en la que la cadena do al desgaste.
78
sv
1 Inledning 7 CE-märkning
Denna monterings- och skötselanvisning ska
förvaras så länge kedjan används och vara 3.2 Kedjans typbeteckning
lättillgänglig för användaren vid behov. Kedjorna i
Exempel: PC-LU 200kg-1.4571-1,3m
fråga uppfyller gällande krav avseende säkerhet
och hälsa i enlighet med maskindirektivet PC = pumpkedja utan tillbehör
2006/42/EG. PC
PCS = pumpkedja som set inkl. schackel
Kedjorna får bara användas när denna
CE = fästkedja (lyftning, sänkning och
monterings- och skötselanvisning har lästs
transport)
igenom och begripits. LU
LU = lyftkedja (endast lyftning och
2 Allmänna bestämmelser sänkning)
Rostfria lyftkedjor i svetsat utförande är lämpliga 20 Max. bärkraft mellan 0 °C och 100 °C
och avsedda för lyftning och sänkning av pumpar 0k
i vatten-/avloppsvattenområden. g
Om kedjan används i ej ändamålsenliga syften
1.4 Materialutförande
(t.ex. som dubbelsträngad fästkedja) eller på
57
något sätt förändras, förlorar denna försäkran sin
1
giltighet.
Kedjans maximala bärkraft som anges på 1,3 Längd
provningsskylten får inte överskridas (se m
punkt 3.1).
3.3 Användning
3 Användning Varje gång kedjan används ska följande punkter
Före första användning måste följande punkter följas:
säkerställas: ▪ Dessa kedjor får bara användas av
▪ den levererade kedjan överensstämmer med yrkespersonal (enl. EN 1677-4, 02-2001,
beställningen. punkt 3.13) och med hänsyn till
▪ att kedjan har det intyg resp. den försäkran om begränsningarna som gäller vid användning.
överensstämmelse som krävs. Användaren ska säkra lasten från att falla av –
▪ att dokumentationens angivelser om bärkraft inga lösa delar får finnas i eller transporteras
(WLL) överensstämmer med provningsskylten. med lasten. Laster ska lyftas och sänkas på ett
sätt som undviker att de oavsiktligen faller, går
3.1 Provningsskylt (Fig. 1)
sönder, glider undan eller rullar iväg. Människor
Kedjan har en femhörnig provningsskylt för
får inte utsättas för fara då de handskas med
ensträngade lyftanordningar utan lutningsvinkel
kedjan.
(= belastning endast i längsgående riktning) av
▪ Vid användning ska användaren bära
rostfritt stål.
skyddshandskar.
1 Antal kedjesträngar ▪ Om demonterbara anslutningsdelar används
tillsammans med kedjan ansvarar användaren
2 Kedjans nominella tjocklek i mm
för säkerheten. Anslutningsdelarna måste vara
3 Symbol för max. lutningsvinkel kompatibla med kedjans bärkraft (WLL).
▪ Lasten som ska flyttas med kedjan måste vara
4 Max. bärkraft
bekant och måste vara lättare eller högst så
5 Tillverkarens märkning tung som den bärkraft som anges på
6 Typbeteckning provningsskylten.
79
sv
80
sv
sedan kontrolleras visuellt (provning av genom att två enskilda värden (d1 och d2) vrids
färgpenetration). 90° mot varandra.
Om dessa bestämmelser inte uppfylls ska Beräkning av den genomsnittliga tråddiametern:
kedjan tas ur drift! dm = (d1 + d2):2
Kedjan måste bytas ut när den genomsnittliga
5 Rundstålskedjans livslängd tråddiametern är < 0,9 × dm.
(enl. DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2))
5.2 Inre delning
5.1 Genomsnittlig tråddiameter Kedjan måste bytas om:
Kedjan måste bytas om den genomsnittliga ▪ en av länkarna har töjts ut.
tråddiametern ”dm” någonstans på länken har ▪ den inre delningen ”t” på den enskilda länken
minskat med mer än 10 % av den nominella har ökat med mer än 5 % på grund av slitage.
tjockleken på grund av slitage. Den ▪ den inre delningen ”11t” har ökat med mer än
genomsnittliga diametern ”dm” ska beräknas 2 % på grund av slitage vid en mätsträcka på
11 länkar.
81
tr
1 Giriş 7 CE işareti
İşbu montaj ve kullanma kılavuzu, zincirin tüm
kullanım ömrü süresince saklanacak ve ihtiyaç 3.2 Zincirin tip tanımı
halinde kullanıcının kolayca ulaşması
Örnek: PC-LU 200kg-1.4571-1,3m
sağlanacaktır. Söz konusu zincirler, yukarıda
belirtilen 2006/42/AT Makine Yönergesi uyarınca PC = Aksesuarlar olmadan pompa zinciri
geçerli güvenlik ve sağlık taleplerine uygundur. PC PCS = Askı gözü dahil set olarak pompa
Zincirler, sadece bu montaj ve kullanma zinciri
kılavuzunun içeriği okunup anlaşıldıktan sonra
CE = Bağlantı zinciri (kaldırma, indirme ve
kullanılabilir.
nakliye)
LU
2 Genel koşullar LU = Kaldırma zinciri (sadece kaldırma ve
Kaynaklanmış modelde paslanmaz kaldırma indirme)
zincirleri su/atık su alanlarındaki pompalarının 20 0 °C ve 100 °C arasında azami taşıma
kaldırılması ve indirilmesi için uygundur ve bu 0k kapasitesi
amaca yöneliktir. g
Zincir, amacı dışında bir uygulamada kullanılırsa
1.4 Malzeme modeli
(örn. 2 demetli bağlantı zinciri) veya değiştirilirse,
57
bu belge geçerliliğini yitirir.
1
Zincirin muayene plaketine göre maksimum
taşıma kapasitesinin aşılması yasaktır (bkz. 1,3 Uzunluk
madde 3.1). m
82
tr
83
tr
Zincir, en geç 3 yıl sonra bir uzman yetkili değiştirilmelidir. Ortalaması alınmış tel çapı "dm",
tarafından, zincire 1,5 kat taşıma kapasitesiyle iki birbirlerine göre 90° açıyla ölçülmüş tekil
yük uygulanarak ve ardından görsel kontrol değerlerden (d1 ve d2) hesaplanmak zorundadır.
edilerek (boya sızma işlemi) özel kontrole tabi Ortalaması alınmış tel çapının hesaplanması:
tutulmalıdır. dm = (d1 + d2):2
Bu bilgiler belirtilmemişse, zincir Ortalaması alınmış tel çapı <0,9 × dm olduğunda,
kullanımdan alınmalıdır! zincir değiştirilmelidir.
5.2 Dahili bölünme
5 Yuvarlak çelik zincir kullanımdan
Zincir şu durumlarda değiştirilmelidir:
alma durumu
▪ Tek bir zincir baklası kalıcı olarak esnediğinde.
(DIN 685-5, 4.2 (Fig. 2) ile ilgili)
▪ Tek bir zincir baklasının dahili bölünmesi "t"
5.1 Ortalaması alınmış tel çapı aşınma nedeniyle % 5'den fazla artmışsa.
Ortalaması alınmış tel çapı "dm", zincir baklasının ▪ Peş peşe olan 11 zincir baklası üzerinden
herhangi bir yerinde aşınma nedeniyle anma yapılan ölçümde dahili bölünmesi "11t" aşınma
kalınlığının % 10'dan fazlasını kaybetmişse, zincir sonucunda %2'den fazla büyümüşse.
84
uk
7 Знак CE
2 Типові умови
Нержавіючі вантажні ланцюги у зварному 3.2 Позначення типу ланцюга
виконанні призначені для піднімання й
опускання насосів у галузі водопостачання та Приклад: PC-LU 200kg-1.4571-1,3m
відведення стічних вод.
PC — ланцюг для насосів без
У разі використання ланцюга не за
додаткового приладдя.
призначенням (наприклад, як 2-гілковий PC
PCS — ланцюг для насосів як комплект
чалочний ланцюг) або навіть внесення змін це
зі скобою
положення втрачає чинність.
Не можна перевищувати максимальну CE — чалочний ланцюг (піднімання,
здатність витримувати навантаження, опускання та транспортування).
LU
зазначену на пластинці проведення технічних LU — вантажний ланцюг (лише
випробувань (див. пункт 3.1). піднімання й опускання)
20 Макс. вантажопідйомність від 0
3 Використання/застосування 0k до 100 °C
Перед першим використанням потрібно
g
забезпечити наведене нижче.
▪ Поставлений ланцюг відповідає 1.4 Виконання матеріалу
замовленню. 57
▪ До ланцюга додається необхідний 1
сертифікат або сертифікат відповідності. 1,3 Довжина
▪ Дані про здатність витримувати m
навантаження (WLL), що містяться в
документації, відповідають даним, 3.3 Використання
зазначеним на пластинці проведення Під час кожного використання ланцюга слід
технічних випробувань. дотримуватися наведених нижче положень.
▪ Ланцюгами дозволяється користуватися
3.1 Пластинка проведення технічних
належним чином лише кваліфікованим
випробувань (Fig. 1)
спеціалістам (відповідно до EN 1677-4,
На ланцюзі розташована п’ятикутна пластинка
02-2001, розділ 3.13) з дотриманням
з нержавіючої сталі для одногілкового
обмежень в експлуатації. Користувач
вантажозахоплювального засобу з
повинен надійно зафіксувати вантаж від
використанням без кута нахилу
падіння. Забороняється складати та
транспортувати на вантажі незакріплені
85
uk
деталі. Кріпити та знімати вантаж слід у ▪ Ланки ланцюга під навантаженням мають
спосіб, який запобігає випадковому випрямлятися в напрямку навантаження.
перекиданню, розпаданню, зісковзуванню ▪ Користувач повинен забезпечувати надійне
або скочуванню вантажу. У разі належного кріплення ланцюга та його кінцевих упорів.
використання ланцюга небезпека для ▪ Залежно від мети й тривалості застосування
персоналу відсутня. точки кінцевих упорів слід перевіряти на
▪ Під час роботи з ланцюгом користувач міцність фіксації.
повинен використовувати захисні рукавиці. ▪ На ланцюзі не повинно бути дефектів,
▪ Відповідальність за застосування знімних видимих (явних) під час візуального
з’єднувальних елементів у поєднанні з контролю (пошкоджень або слідів зносу,
ланцюгом несе користувач. З’єднувальні деформованих ланок ланцюга). У разі
елементи мають бути розраховані на сумніву ланцюг слід вивести з експлуатації
здатність витримувати навантаження (WLL) та передати на перевірку спеціалісту.
ланцюга. ▪ У разі використання ланцюга в поєднанні з
▪ Вантаж, який переміщується за допомогою хімічними речовинами, такими як кислоти
ланцюга, повинен бути відомий та мати вагу або луги, косметичними або
меншу або дорівнювати максимальному фармацевтичними виробами, агресивними
значенню вантажопідйомності, зазначеному парами, у вибухозахищених зонах або в
на пластинці технічного контролю. особливо небезпечних умовах, у кожному
▪ Температура навколишнього середовища випадку слід звертатися до виробника за
може зменшувати здатність ланцюга дозволом.
витримувати навантаження. 3.4 Зберігання
Використання ланцюга за температури, Ланцюги слід зберігати в чистому та сухому
що перевищує зазначений діапазон стані. Під час зберігання вони не повинні
температур, неприпустиме! піддаватися суттєвим хімічним, термічним або
– Діапазон температури від -40 °C до механічним факторам впливу, які могли б
+200 °C — здатності витримувати змінити їхні експлуатаційні якості (детальніше
навантаження 100 % (WLL). див. у пункті 3.3).
– Діапазон температур понад +200 °C до
+400 °C — здатності витримувати 4 Перевірка/технічне
навантаження 50 % (WLL). обслуговування/догляд
▪ Забороняється за допомогою цих ланцюгів Ланцюг має регулярно перевірятися
піднімати людей або небезпечні вантажі спеціалістом, але не рідше за один раз на рік
(наприклад, ядерно-технічний матеріал, (відповідно до EN 1677-4, 02-2001,
рідкий розплавлений метал тощо). розділ 3.13). Інтервал перевірки слід
▪ У відповідних випадках слід дотримуватися скоротити/відкоригувати залежно від мети
додаткових або обмежувальних інструкцій застосування ланцюга (наприклад, інтенсивна
виробника насоса. експлуатація з використанням максимальної
▪ Під час навантаження слід запобігати різким вантажопідйомності, використання зі
або динамічно нерівномірним рухам зменшеною вантажопідйомністю, застосування
ланцюга. з підвищеним зношенням або підвищеним
▪ Забороняється експлуатувати ланцюг у ризиком корозії).
скрученому, обмотаному або затягнутому у Мають виконуватися наведені нижче умови.
вузол стані. ▪ Ланцюги слід очищати належним чином
▪ Забороняється тягнути або натягувати щонайменше із зазначеним вище
ланцюг через гострі краї.
86
uk
87
RÖTTGERS KETTEN GmbH & Co. KG
Untergrüner Straße 72-76
58644 Iserlohn
Germany