Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
BHE 2644
KHE 2444
KHE 2644
www.metabo.com
3 BHE 2644, KHE 2644
2 L
4
R
5
6
1
8 7
b a
A
L
B
BHE 2444, KHE 2444 4
3 R
6
1
8 7
2
BHE 2444 KHE 2444 BHE 2644 KHE 2644
13.
/min
n1 0 - 1230 0 - 1230 0 - 1150 0 - 1150
rpm
/min
n2 880 880 960 960
rpm
SDS-plus
mm
ø max. 24 (15/16) 24 (15/16) 26 (1) 26 (1)
in
/min
s max. 5400 5400 5400 5400
bpm
W(EPTA 05/2009) J 2,3 2,3 2,3 2,3
mm 68 68 68 68
ø max.
in (2 5/8) (2 5/8) (2 5/8) (2 5/8)
mm
ø max. 30 (1 3/16) 30 (1 3/16) 30 (1 3/16) 30 (1 3/16)
in
mm
ø max. 13 (1/2) 13 (1/2) 13 (1/2) 13 (1/2)
in
kg
m 2,3 (5.1) 2,4 (5.3) 2,7 (5.5) 2,9 (6.4)
lbs
mm
D 43 (1 11/16) 43 (1 11/16) 43 (1 11/16) 43 (1 11/16)
in
ah,HD/Kh,HD m/s2 13,7 / 1,5 13,7 / 1,5 12,0 / 1,5 12,0 / 1,5
ah,Cheq/Kh,Cheq m/s 2 -/- 15,0 / 1,5 -/- 15,0 / 1,5
LpA/KpA dB (A) 92 / 3 92 / 3 89 / 3 89 / 3
10. Zubehör
Meißeln Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
(Nur KHE 2444, KHE 2644) Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
arretiert. und Kenndaten erfüllt.
Um den Meißel für die jeweilige Anwendung zu Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
positionieren den Schaltknopf (8) zwischen einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
und bringen. befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog. 5
de DEUTSCH
ah, Cheq =Schwingungsemissionswert
11. Reparatur (Meißeln)
Kh,HD/Cheq =Unsicherheit (Schwingung)
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- LWA = Schallleistungspegel
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- KpA, KWA= Unsicherheit
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Gehörschutz tragen!
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
7
en ENGLISH
Pull tool lock (2) backwards in direction indicated by
6. Start of Operation arrow (a) and remove tool (b).
Before plugging in check to see that the rated 7.5 Switching on/off, changing speed
mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match with your power supply. Switching on, speed: press the trigger (6).
Australia: Always use a residual current device The speed can be changed by pressing in the
(RCD) protected supply with a rated residual trigger.
current of 30 mA or less. Release the trigger to switch off.
Continuous activation: While pressing on the
6.1 Side handle installation trigger (6), press in the locking button (5) and
For safety reasons, always use the side then release the trigger. To switch off, press and
handle supplied. release the trigger (6) again.
Open the clamping ring by turning the side handle In continuous operation, the machine
(1) counter-clockwise. Place the side handle onto continues running if it is forced out of your
the machine's collar. Insert the depth stop (3). hands. Therefore, always hold the machine with
Tighten the side handle in the required angle both hands using the handles provided, stand in a
depending on the task at hand. safe position and concentrate.
7. Use 8. Maintenance
7.1 Depth Stop Setting The vent slots of the machine should be cleaned
Loosen the side handle (1). Set depth stop (3) to the from time to time.
desired drilling depth and retighten the side handle.
9. Trouble Shooting
7.2 Setting direction of rotation
Do not activate the rotation selector switch (4) If the trigger (6) can not be depressed, check to see
unless the motor has completely stopped. that the direction of rotation selector switch (4) is
See page 2. fully set to the R or L position.
R = Clockwise setting f
9
fr FRANÇAIS
Notice originale
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
1. Déclaration de conformité poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : les parties métalliques de l'outil sous tension et
Ces marteaux perforateurs, identifiés par le type et provoquer un choc électrique.
le numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
page 3. de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des
2. Utilisation conforme aux gants de travail et des chaussures de sécurité
lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
prescriptions
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
Equipé des accessoires correspondants, le comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
marteau perforateur est prévu pour travailler avec de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
des forets marteau et des burins (uniquement Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
modèle KHE 2444, KHE 2644) dans le béton, la En cas de déclenchement du débrayage de
pierre ou des matériaux similaires, et avec des sécurité, immédiatement arrêter la machine ! Si un
trépans dans les tuiles, etc., ainsi que pour percer outil de travail est coincé ou accroché,
sans percussion dans le métal, le bois, etc. ou pour la transmission d'effort au moteur est limitée.
serrer des vis. Comme cette situation génère des efforts
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous importants, veiller à toujours bien maintenir la
dommages résultant d'une utilisation non conforme machine avec les deux mains au niveau des
à la destination de la machine. poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler
de manière concentrée.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
que les consignes de sécurité ci-jointes. toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
3. Consignes générales de Ne pas toucher l'outil de travail pendant
sécurité qu'il tourne !
Pour des raisons de sécurité et afin de Eliminer sciures de bois et autres uniquement
protéger l'outil électrique, respecter les lorsque la machine est à l'arrêt.
passages de texte marqués de ce Attention pour les vissages en force (avec des vis à
symbole ! pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de
tion afin d'éviter tout risque de blessure. couples de réaction élevés sur la poignée.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise
AVERTISSEMENT Lire toutes les de courant avant toute opération de réglage ou de
consignes de sécurité et instructions. Le maintenance.
non-respect des consignes de sécurité et des Les poussières de matériaux tels que les peintures
instructions peut être à l'origine d'un choc élec- au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Conserver toutes les consignes de sécurité et Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
instructions. des réactions allergiques et/ou des maladies
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
de ces documents. se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
4. Consignes de sécurité cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
particulières associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
Porter une protection auditive. Le bruit est spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
susceptible de provoquer une perte de capacité contenant de l'amiante.
auditive. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
Utiliser la poignée complémentaire fournie - Veiller à une bonne aération du site de travail.
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un - Il est recommandé de porter un masque
risque de blessures. antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de Respecter les directives nationales en vigueur
rencontrer des conducteurs électriques non relatives aux matériaux à traiter.
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
10
FRANÇAIS fr
Les pièces à usiner plus petites doivent être En position "burinage", le burin est bloqué et ne
assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées peut tourner.
par le foret lors du perçage (par exemple lors du Pour positionner le burin dans la position souhaitée,
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des placer le bouton de commande (8) entre et
serre-joints). .
Lorsque le burin est monté, la machine doit
5. Vue d'ensemble être utilisée exclusivement en mode
"burinage" .
Voir page 2.
1 Poignée collier Eviter tout mouvement de levier sur la
machine lorsque le burin est fixé.
2 Douille de l'outil
3 Butée de profondeur 7.4 Changement d'outil avec le mandrin
4 Commutateur du sens de rotation marteau
5 Bouton de marche continue Avant la mise en place de l'outil, nettoyer la
6 Gâchette tige d'outil et la graisser avec une graisse
7 Dispositif de blocage spéciale (réf. 6.31800) ! Ne monter que des outils à
8 Sélecteur emmanchement SDS-Plus !
Introduction de l'outil :
6. Mise en service - Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le
verrouillage de l'outil est automatique.
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur Dépose de l'outil :
indiquées sur la plaque signalétique correspondent Voir page 2, fig. A.
aux caractéristiques de votre réseau de courant. Tirer la douille de l'outil (2) dans le sens de la flèche
vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
6.1 Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours 7.5 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
la poignée collier qui est comprise dans la Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (6).
livraison. La vitesse peut être modifiée par une pression
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée sur la gâchette.
(1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le Pour désactiver, relâcher la gâchette.
collier du marteau. Introduire la butée de
profondeur (3). Selon l'utilisation souhaitée, serrer Marche continue : Lorsque la gâchette (6) est
vigoureusement la poignée dans l'angle désiré. enfoncée, presser le bouton (5) et relâcher la
gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau
sur la gâchette (6), puis relâcher.
7. Utilisation
Lorsque l'outil est en position de marche
7.1 Réglage de la butée de profondeur continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement
Desserrer la poignée collier (1). Régler la butée de inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
profondeur (3) sur la profondeur de forage désirée niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
et resserrer la poignée collier. travailler de manière concentrée.
7.2 Réglage du sens de rotation
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant 8. Maintenance
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (4). Nettoyer les grilles d'aération de la machine de
temps à autre.
Voir page 2.
R = Réglé sur sens de rotation à droite
L = Réglé sur sens de rotation à gauche 9. Dépannage
7.3 Sélectionner le mode de fonctionnement Lorsque la gâchette (6) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (4) est
Choisir le mode de fonctionnement désiré en complètement en position R ou L.
tournant le sélecteur (8). Pour tourner le sélecteur,
enfoncer le dispositif de blocage (7). f
Perçage
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Perforation
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
Burinage (uniquement modèle tion.
KHE 2444, KHE 2644)
11
fr FRANÇAIS
Monter correctement les accessoires. Si la machine l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
est utilisée dans un support : fixer correctement la adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un sationnelles.
risque de blessures. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
Voir programme complet des accessoires sur triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
www.metabo.com ou dans le catalogue principal. ah, HD = Valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
11. Réparations ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
Les travaux de réparation sur les outils électriques Kh,HD/Cheq =Incertitude (vibration)
ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Niveau sonore typique pondéré A :
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter LpA = niveau de pression acoustique
le représentant Metabo. Voir les adresses sur LWA = niveau de puissance sonore
www.metabo.com. KpA, KWA = Incertitude
Porter un casque antibruit !
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
10. Toebehoren
In de stand Beitelen wordt de beitel zo vastgezet dat
hij niet kan draaien. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Om de beitel voor de betreffende toepassing te Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
positioneren de schakelknop (8) tussen en deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
brengen. kenmerken.
14
NEDERLANDS nl
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom-
in een houder gebruikt: De machine goed beves- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori-
Compleet accessoireprogramma, zie sche maatregelen.
www.metabo.com of de hoofdcatalogus. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
11. Reparatie ah, HD = trillingsemissiewaarde
(hamerboren in beton)
Reparaties aan elektrische gereedschappen ah, Cheq = trillingsemissiewaarde
mogen uit-sluitend door een erkende vakman (beitelen)
worden uitgevoerd! Kh,HD/Cheq= onzekerheid (trilling)
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
gerepareerd dient te worden contact op met uw LpA = geluidsdrukniveau
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen LWA = geluidsvermogensniveau
www.metabo.com. KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
10. Accessorios
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Cincelado (Sólo KHE 2444, KHE 2644)
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
En la posición de cincelado el cincel se bloquea caciones de funcionamiento.
mediante un seguro de torsión.
20
ESPAÑOL es
Montar accesorios de manera segura. En caso de Estos valores permiten evaluar las emisiones de la
usar la máquina en un soporte: montar la máquina herramienta eléctrica y compararla con otras herra-
de manera fija. El usuario puede resultar herido por mientas eléctricas. Dependiendo de la condición de
la pérdida del control de la herramienta. uso, estado de la herramienta eléctrica o de las
Programa completo de accesorios disponible en herramientas de uso, la carga real puede ser mayor
www.metabo.com o en el catálogo principal. o menor. Considere para la valoración las pausas
de trabajo y las fases de trabajo reducido. Deter-
mine a partir de los valores estimados las medidas
11. Reparación de seguridad para el operador, p. ej. medidas de
organización.
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
electricistas especializados! direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
En caso de tener herramientas eléctricas que ah, HD = Valor de emisión de vibraciones
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su (taladrado con broca de martillos
representante de Metabo. En la página perforadores en hormigón)
www.metabo.com encontrará las direcciones ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones
necesarias. (cincelado)
En la página web www.metabo.com puede Kh,HD/Cheq= Inseguridad (vibración)
descargar listas de repuestos. Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA = Nivel de intensidad acústica
12. Protección ecológica LWA = Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales ¡Lleve auriculares protectores!
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura. Según
la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
27
fi SUOMI
Alkuperäiset ohjeet
Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja umpinaisia
1. Vaatimuksenmukaisuus- kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi!
vakuutus Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää,
ei ole sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja (esim.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä metallinpaljastimen avulla).
poravasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Metabo S-automatic varmuuskytkin.
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu heti! Jos terä jää puristuksiin tai tarttuu kiinni,
3. moottorin voimansiirtoa rajoitetaan. Tällöin
syntyvien suurien voimien takia pidä koneesta kiinni
aina sen kummastakin kahvasta, seiso tukevassa
2. Tarkoituksenmukainen käyttö asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Poravasara soveltuu vastaavilla lisätarvikkeilla Vältä satunnaista käyntiä: vapauta kytkin heti, kun
betonin, kiven ja muiden vastaavien materiaalien pistoke vedetään pistorasiasta irti tai
työstämiseen vasaraporanterillä ja piikkausterillä sähkökatkoksen aikana.
(vain KHE 2444, KHE 2644), tiilen yms. työstämi- Älä koske pyörivään työkaluun!
seen porakruunuilla, sekä ilman iskua käytettäessä Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen
ruuvaamiseen ja metallin, puun jne. poraamiseen. ollessa pysähtyneenä.
Määräysten vastaavasta käytöstä aiheutuvista Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä
vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä. (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. kahvassa voi esiintyä suuria
takaisinkiertomomentteja.
3. Yleiset turvallisuusohjeet Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
kaluasi! syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
pienennettyä loukkaantumisvaaraa. sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot kyseisen alan ammattilaiset.
huolellisesti tulevaa käyttöä varten. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- poistamiseen imuria.
jojen kanssa eteenpäin. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
4. Erityiset turvallisuusohjeet hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
kuulovammoja. Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin,
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän
Koneen hallinnan menetys voi johtaa mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai
loukkaantumisiin. ruuvipuristimilla työpöytään).
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa 5. Yleiskuva
käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia
sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Katso sivu 2.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 1 Tukikahva
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat 2 Työkalun lukitus
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata 3 Poraussyvyyden rajoitin
sähköisku. 4 Pyörimissuunnan vaihtokytkin
Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista 5 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele 6 Painokytkin
keskittyneesti. 7 Estin
28
SUOMI fi
8 Kytkentänuppi Terän irrotus:
Katso sivu 2, kuva A.
6. Käyttöönotto Vedä terän lukitsinta (2) nuolen suuntaan taakse-
päin (a) ja ota terä pois (b).
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja 7.5 Kytkeminen päälle ja pois päältä,
verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja. kierrosluvun muuttaminen
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina
6.1 Tukikahvan asennus painokytkintä (6).
Turvallisuussyistä on aina käytettävä Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa. painamalla.
Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (1) Sammuta päästämällä painokytkimestä irti.
vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen
kiinnityskaulalla. Työnnä poraussyvyyden rajoitin Jatkuva kytkentä: Painokytkimen (6) ollessa
(3) sisään. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen painettuna paina lukitusnuppia (5) ja vapauta
mukaan sopivaan kulmaan. painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina
uudelleen painokytkintä (6) ja päästä sitten irti.
7. Käyttö Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä
7.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni,
seiso tukevassa asennossa ja työskentele
Löysää tukikahva (1). Säädä poraussyvyyden keskittyneesti.
rajoitin (3) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä taas
tukikahva.
8. Huolto
7.2 Pyörimissuunnan valinta
Koneen tuuletusrako on puhdistettava silloin tällöin.
Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (4) vain
silloin, kun moottori on pysäytetty.
Katso sivu 2: 9. Häiriöiden poisto
R = pyörimissuunta myötäpäivään valittu
L = pyörimissuunta vastapäivään valittu Mikäli painokytkintä (6) ei voi painaa, tarkasta, onko
pyörimissuunnan vaihtokytkin (4) täysin asennossa
7.3 Käyttötavan valinta R tai L.
Haluttu käyttötapa valitaan kytkentänuppia (8)
f
30
NORSK no
Original bruksanvisning
Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og
1. Samsvarserklæring ordentlige sko når du arbeider med
elektroverktøyet.
Vi erklærer under eget ansvar: Disse
borhammerne, identifisert gjennom type og Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende gassledninger på stedet der du skal arbeide
bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. Metabo S-automatic sikkerhetskobling.
Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhet-
2. Hensiktsmessig bruk skoblingen slår inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes
eller henger seg opp, begrenses kraften til motoren.
På grunn av de høye kreftene som da oppstår, må
Med riktig tilbehør egner borhammeren seg til maskinen alltid holdes med begge hendene i de to
arbeid med hammerbor og meisel (bare KHE 2444, hånd-takene. Stå med god balanse og arbeid
KHE 2644) i betong, stein og lignende materialer og konsentrert.
til arbeid med borkroner i teglstein og lignende samt
til boring uten slag i metall, treverk osv. og til Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når
skruing. støpselet tas ut av stikkontakten eller ved
strømbrudd.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk. Ikke ta på roterende verktøy!
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
overholdes. av stålskruer med metrisk gjenging eller
tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det
3. Generelle kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket.
sikkerhetshenvisninger Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
For din egen sikkerhet og for å beskytte Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst tresorter, mineraler og metall kan være
som er merket med dette symbolet. helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å i luftveiene hos personer som oppholder seg i
minimere skaderisikoen. nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
formasjon og alle anvisninger. Dersom (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke materialer skal bare håndteres av fagfolk.
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann - Om mulig må du bruke støvavsug.
og/eller alvorlige skader. - Sørg for at det er god ventilasjon på
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle arbeidsplassen.
anvisninger for fremtidig bruk. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse filterklasse P2.
dokumentene. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
4. Spesielle Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes
sikkerhetshenvisninger med av bormaskinen under boring
(f.eks. spennes fast i skrustikke eller med tvinger på
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til arbeidsbordet).
hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med 5. Overblikk
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene Se side 2.
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme 1 Håndtak
til å treffe skjulte strømledninger eller 2 Verktøylås
maskinens egen nettkabel. Kontakt med 3 Anslag for boredybde
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i 4 Omkobler for rotasjonsretning
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. 5 Låseknapp til permanentkobling
Hold alltid maskinen med begge hender i de to 6 Bryter
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid 7 Lås
konsentrert. 8 Innstillingsknapp
31
no NORSK
7.5 Start og stopp, endring av dreiemoment
6. Før bruk Koble til turtall: Trykk på bryteren (6).
Kontroller før bruk at nettspenningen og Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn.
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Slipp bryteren for å koble ut.
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Permanentkobling: Når bryteren (6) er trykket inn,
trykker du inn låseknappen (5) og slipper
6.1 Montering av håndtaket bryteren. Trykk på bryteren (6) på nytt og slipp
For sikkerhets skyld skal det medleverte den igjen for å koble ut.
håndtaket alltid brukes. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å
Åpne klemringen ved å vri håndtaket (1) mot gå selv om den blir revet ut av hendene dine.
venstre. Skyv håndtaket over maskinens Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de
spennhals. Skyv inn anslaget for boredybden (3). to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for konsentrert.
arbeidsoppgaven.
8. Vedlikehold
7. Bruk
Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til
7.1 Innstilling av anslaget for boredybden annen.
Løsne håndtaket (1). Juster anslaget (3) til ønsket
boredybde, og sett fast håndtaket igjen. 9. Utbedring av feil
7.2 Innstilling av dreieretning Hvis bryterknappen (6) ikke kan trykkes inn,
Omkoblingsbryteren (4) må kun betjenes når kontroller at omkobleren for dreieretningen (4)
motoren står stille. står helt i stilling R eller L.
Se side 2: f
33
da DANSK
Original brugsanvisning
maskinens metaldele spændingsførende og føre til
1. Konformitetserklæring elektrisk stød.
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de
borehammere, identificeret ved angivelse af type dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og
og serienummer *1), opfylder alle relevante arbejd koncentreret.
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet!
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller
2. Tiltænkt formål gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Borehammeren er med det passende tilbehør egnet Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
til hammerboring og mejsling (kun Maskinen skal slukkes omgående, hvis
KHE 2444, KHE 2644) i beton, sten og lignende sikkerhedskoblingen aktiveres! Har værktøjet sat
materialer og med borekroner i mursten og lignende sig fast, reduceres kraftoverføringen til motoren. På
samt til boring uden slag i metal, træ osv. og til skru- grund af den store kraftudvikling skal maskinen
ning. holdes med begge hænder i de dertil beregnede
For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt greb, der skal indtages en stabil stilling og arbejdes
brug er alene brugeren ansvarlig. koncentreret.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår
følges. strømafbrydelse.
Tag ikke om det roterende værktøj!
3. Generelle Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
sikkerhedsanvisninger stoppet.
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer
Vær opmærksom på de tekststeder i med metrisk eller tommegevind i stål)!
brugsanvisningen, der er markeret med Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå
dette symbol, for Deres egen og el-værk- høje tilbagedrejemomenter på grebet.
tøjets sikkerhed.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at nogle indstillinger.
reducere faren for personskader.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ personer, der opholder sig i nærheden.
eller alvorlige personskader. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- anses for at være kræftfremkaldende, især i
ninger bør gemmes til senere brug. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
papirer. materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
4. Særlige - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
sikkerhedsanvisningerne i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
Vær opmærksom på de tekststeder i vedrørende de bearbejdede materialer.
betjeningsvejledningen, der er markeret
med dette symbol, for Deres egen og el- Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke
værktøjets sikkerhed! rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at
spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger).
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er 5. Oversigt
der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der Se side 2.
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i 1 Håndgreb
kontakt med skjulte strømledninger eller 2 Låsning af værktøjet
maskinens eget kabel. Kontakt med en 3 Boredybdeanslag
spændingsførende ledning kan også gøre 4 Drejeretningsknap
34
DANSK da
5 Spærreknap til fast tilkobling Isætning af værktøj:
6 Afbrydergreb - Drej værktøjet, og lad det gå i hak. Værktøjet låses
7 Låsemekanisme automatisk.
8 Drejeknap Aftagning af værktøj:
Se side 2, ill. A.
6. Ibrugtagning Træk værktøjslåsen (2) bagud i pilens retning (a),
og tag værktøjet af (b).
Før De tager maskinen i brug bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste 7.5 Tænd/sluk, ændring af omdrejningstal
netspænding og frekvens er i overensstemmelse
med den fra Deres lysnetforsyning. Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbrydergrebet (6).
Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på
6.1 Montering af håndgrebet afbrydergrebet.
Brug for en sikkerheds skyld altid det For at slukke maskinen skal afbrydergrebet
medfølgende støttehåndtag. slippes.
Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget (1) Fast tilkobling: Aktiver afbrydergrebet (6), tryk
til venstre. Skub støttehåndtaget op mod spærreknappen (5) ind, og slip afbrydergrebet.
maskinens spændehals. Skub boredybdeanslaget For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (6)
(3) ind. Spænd støttehåndtaget fast i den ønskede aktiveres og slippes igen.
vinkel. Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor
7. Betjening altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil
beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd
7.1 Indstilling af dybdestop koncentreret.
Håndgrebet (1) løsnes. Boredybdeanslaget (3)
reguleres til den ønskede boredybde og 8. Vedligeholdelse
håndgrebet spændes fast igen.
Maskinens ventilationsåbninger bør af og til renses.
7.2 Indstilling af omdrejningsretning
Brug kun drejeretningsknappen (4), når 9. Afhjælp af fejl
motoren er standset.
Se side 2: Lader afbrydergrebet (6) sig ikke trykke ind, skal det
R = højreløb indstillet kontrolleres, om omdrejningsomskifteren (4) står
L = venstreløb indstillet helt i position R eller L.
f
36
POLSKI pl
Instrukcja oryginalna
gumowe.. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
1. Deklaracja zgodności prąd może spowodować wystąpienie napięcia
również na metalowych częściach urządzenia i
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te doprowadzić do porażenia elektrycznego.
młoto-wiertarki, oznaczone typem i numerem
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące Urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
techniczna *4) - patrz strona 3. bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
wykonywanej pracy.
2. Użytkowanie zgodne z Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia
elektrycznego zawsze należy nosić okulary
przeznaczeniem ochronne, rękawice robocze oraz obuwie robocze!
Wiertarka udarowa z odpowiednim wyposażeniem Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
nadaje się do wykonywania za pomocą wierteł obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
udarowych i dłut (tylko KHE 2444, KHE 2644 ) prac elektryczne, wodociągowe lub gazowe
w betonie, kamieniu i podobnych materiałach a z (np. za pomocą wyszukiwacza metali).
użyciem koronek wiertniczych w cegle, jak również Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy
do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, itp. oraz Metabo.
do wkręcania. W przypadku zadziałania sprzęgła
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada urządzenie! W przypadku zakleszczenia lub
wyłącznie użytkownik. zahaczenia narzędzia roboczego, strumień sił
działających na silnik jest ograniczany. Z uwagi na
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów występowanie przy tym wysokich sił urządzenie
zapobiegania wypadkom oraz załączonych należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do
wskazówek bezpieczeństwa. tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i
skoncentrować uwagę na pracy.
3. Ogólne wskazówki dotyczące Należy unikać niezamierzonego uruchomienia:
bezpieczeństwa pracy włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy
wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w przypadku przerwy w dopływie prądu.
celu ochrony elektronarzędzia należy Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia
zwracać szczególną uwagę na miejsca w mocowanego!
tekście oznaczone tym symbolem!
Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu.
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo-
znać się z instrukcją obsługi. Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z
gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać śruby może zostać zerwany, względnie mogą
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- uchwycie.
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
wyłącznie z dołączoną dokumentacją. zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
4. Specjalne zasady bezpiecznej wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
pracy oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
hałasu może spowodować utratę słuchu. buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza
w połączeniu z dodatkowymi substancjami do
Należy używać uchwytu dodatkowego używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki
dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata
ochronne do drewna). Materiały zawierające
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez
obrażeń. specjalistów.
W przypadku wykonywania prac, przy których - W miarę możliwości należy używać urządzeń do
zamocowane narzędzie może natrafić na odsysania pyłów.
ukryte przewody elektryczne lub własny - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać pracy.
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
37
pl POLSKI
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z Wiercenie udarowe
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Kucie (tylko KHE 2444, KHE 2644)
Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być
zabezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu W pozycji kucia dłuto jest zablokowane w sposób
nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez uniemożliwiający obrót.
zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie
roboczej za pomocą zacisków stolarskich). W celu ustawienia dłuta w pozycji odpowiedniej dla
danego zastosowania należy ustawić pokrętło
przełącznikowe (8) pomiędzy oraz .
5. Przegląd Gdy dłuto jest włożone, urządzenie należy
Patrz strona 2. używać wyłącznie do kucia .
1 Uchwyt Należy unikać przesuwania dźwigni
2 Blokada narzędzi urządzenia przy zamocowanym dłucie.
3 Ogranicznik głębokości wiercenia
7.4 Wymiana narzędzia w udarowym uchwy-
4 Przełącznik kierunku obrotów cie wiertarskim
5 Przycisk blokady włączenia ciągłego
6 Przycisk Przed wsunięciem oczyścić chwyt narzędzia i
nasmarować smarem specjalnym (nr kat.
7 Blokada 6.31800)! Należy stosować wyłącznie narzędzia
8 Włącznik SDS-Plus!
Mocowanie narzędzia:
6. Uruchomienie - Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia.
Narzędzie zablokowane zostanie automatycznie.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na szyldzie napięcie Wyjmowanie narzędzia: :
sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z Patrz strona 2, rys. A.
cechami napięcia sieciowego Pociągnąć blokadę narzędzia (2) w kierunku zazna-
w miejscu pracy. czonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie (b).
6.1 Montaż uchwytu 7.5 Wybór prędkości obrotowej
Z uwagi na bezpieczeństwo należy stosować Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć
wyłącznie załączony uchwyt. przełącznik (6).
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie Prędkość obrotową można zmieniać poprzez
uchwytu (1) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę naciskanie na przycisk.
mocującą urządzenia. Wprowadzić ogranicznik
głębokości wiercenia (3). W zależności od W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk.
zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod Włączenie w trybie ciągłym: przy wciśniętym
pożądanym kątem. przełączniku (6) wcisnąć przycisk blokady (5) i
zwolnić przełącznik. W celu wyłączenia
7. Używanie ponownie nacisnąć przycisk (6), a następnie
zwolnić.
7.1 Przestawianie głębokości uderzenia W przypadku włączenia w trybie ciągłym
wiertarki urządzenie pracuje bez przerwy, nawet jeśli
Zwolnić uchwyt (1). Ustawić ogranicznik głębokości zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
wiercenia (3) na pożądaną głębokość i ponownie urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami
mocno zacisnąć uchwyt. za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu.
7.2 Ustawianie kierunku obrotów
Przełącznik kierunku obrotów (4) można 8. Konserwacja
przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest
wyłączony. Należy czasami oczyszczać szczelinę
wentylacyjną urządzenia.
Patrz strona 2.
R = ustawienie kierunku obrotów w prawo
L = ustawienie kierunku obrotów w lewo 9. Usuwanie uszkodzeń
7.3 Wybór rodzaju pracy Jeśli nie będzie można wcisnąć włącznika (6),
Wybrać pożądany rodzaj pracy poprzez pokręcenie należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotów
przełącznika (8). W celu przekręcenia należy (4) znajduje się w całości na pozycji
nacisnąć blokadę (7). R lub L.
Wiercenie
38
POLSKI pl
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
f
42
MAGYAR hu
Eredeti használati utasítás
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez
1. Megfelelőségi nyilatkozat elektromos áramütést okozhat.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel
Ezek a fúrókalapácsoka fúrókalapácsok – típus és erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a
sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – munkára koncentráltan kell dolgozni.
megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) Mindig viseljen védőszemüveget, munkáskesztyűt,
összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki és erős védőcipőt, ha az elektromos
dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. kéziszerszámmal dolgozik!
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével),
2. Rendeltetésszerű használat hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram-
, víz- vagy gázvezeték.
Megfelelő tartozékokkal felszerelve a fúrókalapács Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
alkalmas kalapácsfúrókkal és vésőkkel (csak A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor
KHE 2444, KHE 2644) beton, kő és hasonló azonnal kapcsolja ki a gépet! Ha a betétszerszám
anyagokon, magfúrókkal tégla és cserép, illetve beszorul vagy megakad, a kuplung korlátozza a
hasonló anyagokon végzett munkákra, fém, fa, stb. motorhoz irányuló erőátvitelt. A működés során
esetében pedig ütés nélküli fúrásra, és fellépő nagy erők miatt a készülékre felszerelt
csavarozásra. fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani,
A nem rendeltetésszerű használatból eredő stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a dolgozni.
felhasználót terheli. Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a
Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.
biztosági útmutatóban foglaltakat. Ne érjen hozzá a forgásban levő
betétszerszámhoz!
3. Általános biztonsági A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad
szabályok eltávolítani, amikor a gép le van állítva.
Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél
Saját testi épsége és elektromos kézi- (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba
szerszáma védelme érdekében tartsa be való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat,
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet
szekben foglaltakat! a fogantyún.
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
csökkentése érdekében olvassa át a hasz- mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
nálati utasítást.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes egyes fafajták, ásványok és fémek pora
biztonsági utasítást és előírást. A bizton- egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
súlyos személyi sérüléseket okozhat. légúti megbetegedéseit okozhatja.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
4. Különleges biztonsági - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
szabályok - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást tartozó légzésvédő álarcot.
okozhat. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
Használja a géppel szállított kiegészítő vonatkozóan az Önök országában érvényes
fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése előírásokat.
sérüléshez vezethet. A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe rögzíteni).
vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
43
hu MAGYAR
Ha a véső van befogva, akkor a berendezést
5. Áttekintés kizárólag vésés üzemmódban
üzemeltesse.
Lásd a 2.
Ne végezzen emelőmozgásokat a gépen, ha a
1 Tartófogantyú véső van befogva.
2 Szerszámreteszelés
3 Furatmélység-ütköző 7.4 Szerszámcsere felhelyezett kalapács-
4 Forgásirányváltó kapcsoló fúrótokmány esetén
5 Rögzítőgomb a tartós üzemhez Használat előtt tisztítsa meg a szerszám befo-
6 Nyomókapcsoló gószárát, és kenje meg a mellékelt speciális
7 Retesz zsírral (rendelési szám: 6.31800)! Csak SDS-Plus
8 Kapcsológomb szerszámokat használjon!
A szerszám bedugása:
6. Üzembe helyezés - Forgassa a szerszámot és bekattanásig dugja be.
A szerszám automatikusan reteszelődik.
Az üzembe vétel előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott névleges A fúrószerszám kivétele:
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által Lásd az A ábrát a 2. oldalon.
használt hálózat adatainak. A szerszám reteszelését (2) a nyíl irányában húzza
hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b).
6.1 Tartófogantyú felszerelése
7.5 Be- és kikapcsolás, fordulatszám
Biztonsági okokból mindig használja a változtatása
fúrógéphez adott tartófogantyút.
Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a
A tartófogantyúnak (1) az óramutatóval ellenkező kapcsolóbillentyűt (6).
irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt.
Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára. Tolja A fordulatszámot a kapcsolóbillentyűvel a
be a furatmélység-ütközőt (3). Húzza meg jól a billentyű benyomásával módosíthatja.
tartófogantyút olyan szögben, ahogy az a A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót
használathoz szükséges. engedje el.
Tartós üzem: benyomott kapcsolóbillentyű mellett
7. Használat (6) nyomja be a rögzítőgombot (5)
és engedje el a kapcsolóbillentyűt.
7.1 Furatmélység beállítása A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (6) ismét
Oldja a (1) tartófogantyút. Állítsa be a (3) nyomja meg, majd engedje el.
furatmélység-ütközőt a tervezett furatmélységnek Folyamatos működésnél a gép akkor is tovább
megfelelően, majd ismét szorítsa meg a forog, ha az a kezéből már kicsavarodott.
tartófogantyút. Ezért a gépet mindig az arra szolgáló fogantyúknál
fogva kell mindkét kézzel tartani, stabil állást
7.2 Forgásirány beállítása elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
A forgásirány-kapcsolót (4) csak álló motor
esetében állítsa.
8. Karbantartás
Lásd a 2. oldalt.
R = jobbra forgás Időröl időre tisztítsa ki a gépen a szellőzőnyílásokat.
L = balra forgás
10. Tartozékok
Ütvefúrás
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
Vésés (csak KHE 2444, KHE 2644) megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
Vésés állásban a véső úgy van rögzítve, hogy ne A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet
foroghasson el. valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a
A véső adott feladatnak megfelelő gépet. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez
pozícionálásához állítsa a kapcsológombot (8) vezethet.
és közé. A teljes tartozékprogramhoz lásd a
44 www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
MAGYAR hu
ah, HD = Rezgéskibocsátási érték
11. Javítás (ütvefúrás betonban)
ah, Cheq = Rezgéskibocsátási érték (vésés)
Elektromos szerszámot csak villamos szakember Kh,HD/Cheq=Bizonytalanság (rezgés)
javíthat!
Jellemző A-osztályú zajszint:
A javításra szoruló Metabo elektromos LpA = hangnyomásszint
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo LWA = hangteljesítményszint
szakkereskedőjéhez. A címeket a KpA, KWA= bizonytalanság
www.metabo.com oldalon találja. Hordjon zajtompító fülvédőt!
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
12. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá-
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
47
ru РУССКИЙ
Режим непрерывной работы: при нажатом вместе с бытовыми отходами! Согласно
переключателе (6) нажмите кнопку- европейской директиве 2002/96/EG об
фиксатор (5) и отпустите нажимной использовании старых электроприборов и
переключатель. Для выключения нажмите электронного оборудования и
нажимной переключатель (6) еще раз, а соответствующим национальным нормам
затем отпустите его. бывшие в употреблении электроприборы и
При продолжительном включении электроинструменты подлежат раздельной
инструмент продолжает работать, даже утилизации с целью их последующей
если он выпущен из рук. Поэтому всегда крепко экологически безопасной переработки.
держите инструмент двумя руками за рукоятки,
займите устойчивое положение и
сконцентрируйте все внимание на
выполняемой работе.
13. Технические
8. Техническое обслуживание характеристики
Время от времени производите чистку Пояснения к данным, указанным на с. 3.
вентиляционных прорезей инструмента. Оставляем за собой право на технические
изменения.
9. Устранение неисправностей P1 = номинальная мощность
P2 = выходная мощность
Если нажимной переключатель (6) не n1 = частота вращения
нажимается, проверьте, находится ли холостого хода
переключатель направления вращения (4) n2 = частота вращения
точно в положении R или L. под нагрузкой
ø макс = максимальный диаметр бура
s макс = максимальная частота ударов
10. Принадлежности W = энергия одиночного удара
m = масса
Используйте только оригинальные принадлеO- D = диаметр шейки зажима
ности Metabo. Результаты измерений получены в соответ-
Используйте только те принадлежности, ствии со стандартом EN 60745.
которые отвечают требованиям и параметрам, Электроинструмент класса защиты II
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации. ~ Переменный ток
Надежно фиксируйте принадлежности. При На указанные технические характеристики
эксплуатации электроинструмента в держа- распространяются допуски, предусмотренные
теле: надежно закрепите электроинструмент. действующими стандартами.
Потеря контроля над электроинструментом и Значения шума и вибрации
насадкой может стать причиной получения Эти значения позволяют оценивать и срав-
травм. нивать шум и вибрацию, создаваемые при
Полный ассортимент принадлежностей работе различных электроинструментов. В
смотрите на сайте www.metabo.com или в зависимости от условий эксплуатации, состо-
главном каталоге. яния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
11. Ремонт примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-
К ремонту электроинструмента допускаются женной (шумовой) нагрузкой. Определите
только квалифицированные электрики! перечень организационных мер по защите
Для ремонта электроинструмента пользователя с учетом тех или иных значений
производства Metabo обращайтесь в шума и вибрации.
ближайшее представительство Metabo. Адрес Суммарное значение вибрации (векторная
см. на сайте www.metabo.com. сумма трёх направлений) рассчитывается в
Списки запасных частей можно скачать на соответствии со стандартом EN 60745:
сайте www.metabo.com. ah, HD = эмиссионный показатель
вибрации (ударное сверление
12. Защита окружающей среды в бетоне)
ah, Cheq = эмиссионный показатель
вибрации (долбление)
Выполняйте национальные правила утили- Kh,HD/Cheq= коэффициент погрешности
зации и переработки отслужившего электроин- (вибрация)
струмента, упаковки и принадлежностей.
Уровень шума по методу A:
Только для стран ЕС: не утилизируйте LpA = уровень звукового давления
электроприборы и электроинструменты
48 LWA = уровень звуковой мощности
РУССКИЙ ru
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС RU C-DE.БЛ08.В.00918, срок действия с
27.10.2017 по 26.10.2022 г., выдан органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-
СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
Российская Федерация, Ивановская обл., г.
Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
(4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail:
ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации №
RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан
Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки (дату изготовления
см. На этикетке).
49
170 27 2050 - 0518
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com