Sie sind auf Seite 1von 52

BHE 2444

BHE 2644
KHE 2444
KHE 2644

de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäiset ohjeet 28


en Original instructions 7 no Original bruksanvisning 31
fr Notice originale 10 da Original brugsanvisning 34
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 pl Instrukcja oryginalna 37
it Istruzioni originali 16 el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 40
es Manual original 19 hu Eredeti használati utasítás 43
pt Manual original 22 ru Оригинальное руководство по
sv Bruksanvisning i original 25 эксплуатации 46

www.metabo.com
3 BHE 2644, KHE 2644

2 L
4
R
5

6
1

8 7

b a
A

L
B
BHE 2444, KHE 2444 4
3 R

6
1

8 7

2
BHE 2444 KHE 2444 BHE 2644 KHE 2644
13.

*1) Serial Number - - 06153... 06154... 06156... 06157...


P1 W 800 800 800 800
P2 W 370 370 410 410

/min
n1 0 - 1230 0 - 1230 0 - 1150 0 - 1150
rpm

/min
n2 880 880 960 960
rpm

SDS-plus

mm
ø max. 24 (15/16) 24 (15/16) 26 (1) 26 (1)
in
/min
s max. 5400 5400 5400 5400
bpm
W(EPTA 05/2009) J 2,3 2,3 2,3 2,3
mm 68 68 68 68
ø max.
in (2 5/8) (2 5/8) (2 5/8) (2 5/8)

mm
ø max. 30 (1 3/16) 30 (1 3/16) 30 (1 3/16) 30 (1 3/16)
in

mm
ø max. 13 (1/2) 13 (1/2) 13 (1/2) 13 (1/2)
in

kg
m 2,3 (5.1) 2,4 (5.3) 2,7 (5.5) 2,9 (6.4)
lbs

mm
D 43 (1 11/16) 43 (1 11/16) 43 (1 11/16) 43 (1 11/16)
in

ah,HD/Kh,HD m/s2 13,7 / 1,5 13,7 / 1,5 12,0 / 1,5 12,0 / 1,5
ah,Cheq/Kh,Cheq m/s 2 -/- 15,0 / 1,5 -/- 15,0 / 1,5
LpA/KpA dB (A) 92 / 3 92 / 3 89 / 3 89 / 3

LWA/KWA dB (A) 103 / 3 103 / 3 100 / 3 100 / 3

*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU


*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, EN 50581:2012

2017-01-09, Bernd Fleischmann


Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
1. Konformitätserklärung vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese arbeiten.
Bohrhämmer, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug!
siehe Seite 3. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
2. Bestimmungsgemäße oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Verwendung
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
Meißeln (nur KHE 2444, KHE 2644 ) in Beton, Stein Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
und ähnlichen Werkstoffen und mit Bohrkronen in begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren ohne Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
Schlag in Metall, Holz, usw. und zum Schrauben. den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sichereren Stand einnehmen und konzentriert
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen arbeiten.
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
beachtet werden. Stromunterbrechung eingetreten ist.
Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug
3. Allgemeine fassen!
Sicherheitshinweise Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
Elektrowerkzeugs! in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
WARNUNG – Zur Verringerung eines am Handgriff auftreten.
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- vorgenommen wird.
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
und/oder schwere Verletzungen verursachen. gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Anweisungen für die Zukunft auf. Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit hervorrufen.
diesen Dokumenten weiter. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
4. Spezielle Sicherheitshinweise Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Lärm kann Gehörverlust bewirken. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Filterklasse P2 zu tragen.
Verletzungen führen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
Halten Sie das Gerät an den isolierten die zu bearbeitenden Materialien.
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
denen das Einsatzwerkzeug verborgene dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel mitgenommen werden können (z.B. durch
treffen kann. Der Kontakt mit einer Einspannen in einen Schraubstock oder durch
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Festspannen auf dem Werktisch mit
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem Schraubzwingen).
elektrischen Schlag führen.
4
DEUTSCH de
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
5. Überblick ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
Siehe Seite 2.
Hebelbewegungen an der Maschine mit
1 Zusatzhandgriff eingespanntem Meißel vermeiden.
2 Werkzeugverriegelung
3 Bohrtiefenanschlag 7.4 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
4 Drehrichtungsumschalter
Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen
5 Feststellknopf für Dauereinschaltung und mit Spezialfett einfetten (Best.-Nr.
6 Schalterdrücker 6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen!
7 Sperre
Werkzeug einstecken:
8 Schaltknopf - Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
6. Inbetriebnahme verriegelt.

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Werkzeug entnehmen:


auf dem Typenschild angegebene Siehe Seite 2, Abb. A.
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten - Werkzeugverriegelung (2) in Pfeilrichtung nach
Ihres Stromnetzes übereinstimmen. hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).

6.1 Montage des Zusatzhandgriffes 7.5 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern


Aus Sicherheitsgründen stets den Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (6)
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. drücken.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch
(1) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Eindrücken verändert werden.
Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (3) Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.
einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung
im gewünschten Winkel kräftig festziehen. Dauereinschaltung: Bei gedrücktem
Schalterdrücker (6) den Feststellknopf (5)
eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum
7. Benutzung Ausschalten Schalterdrücker (6) erneut drücken
und dann loslassen.
7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
Zusatzhandgriff (1) lösen. Bohrtiefenanschlag (3) weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Zusatzhandgriff wieder festziehen. Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
7.2 Drehrichtung einstellen und konzentriert arbeiten.
Drehrichtungsumschalter (4) nur bei Stillstand
des Motors betätigen. 8. Wartung
Siehe Seite 2:
R = Rechtslauf eingestellt Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich
L = Linkslauf eingestellt reinigen.
7.3 Betriebsart wählen 9. Störungsbeseitigung
Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des
Schaltknopfs (8) wählen. Zum Verdrehen die Sollte sich der Schalterdrücker (6) nicht eindrücken
Sperre (7) eindrücken. lassen, überprüfen, ob der
Bohren Drehrichtungsumschalter (4) vollständig auf
Position R oder L steht.
Hammerbohren f

10. Zubehör
Meißeln Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
(Nur KHE 2444, KHE 2644) Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
arretiert. und Kenndaten erfüllt.
Um den Meißel für die jeweilige Anwendung zu Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
positionieren den Schaltknopf (8) zwischen einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
und bringen. befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog. 5
de DEUTSCH
ah, Cheq =Schwingungsemissionswert
11. Reparatur (Meißeln)
Kh,HD/Cheq =Unsicherheit (Schwingung)
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- LWA = Schallleistungspegel
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- KpA, KWA= Unsicherheit
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Gehörschutz tragen!
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.

12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.

13. Technische Daten


Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P1 = Nennaufnahme
P2 = Abgabeleistung
n1 = Leerlaufdrehzahl
n2 = Lastdrehzahl
ø max = maximaler Bohrdurchmesser
s max = maximale Schlagzahl
W = Einzelschlagenergie
m = Gewicht
D = Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah, HD =Schwingungsemissionswert
6 (Hammerbohren in Beton)
ENGLISH en
Original instructions
Ensure that the spot where you wish to work is
1. Declaration of Conformity free of power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
We declare under our sole responsibility: These
rotary hammers, identified by type and serial Metabo S-automatic safety clutch.
number *1), comply with all relevant requirements of When the safety clutch responds, switch off the
the directives *2) and standards *3). Technical file machine immediately! If the tool jams or catches,
at *4) - see page 3. the power supply to the motor is restricted. Due to
the strong force which can arise, always hold the
machine with both hands using the handles
2. Specified Conditions of Use provided, stand securely and concentrate.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
In conjunction with the appropriate accessories, this switch when the plug is removed from the mains
rotary hammer drill is suitable for impact drilling and socket or in case of a power cut.
chiselling (KHE 2444, KHE 2644 only) into
concrete, stone and other such materials, into brick- Do not touch the rotating tool!
work with drill bits, and non-impact drilling into Remove chips and similar material only with the
metal, wood etc. and for driving screws. machine at standstill.
The user bears sole responsibility for any damage Caution must be exercised when driving screws into
caused by inappropriate use. hard materials (driving screws with metric or
Generally accepted accident prevention imperial threads into steel)! The screw head may
regulations and the enclosed safety information break or a high reverse torque may build up on the
must be observed. handle.
Pull the plug out of the plug socket before any
3. General Safety Information adjustments or servicing are performed.
Dust from material such as paint containing lead,
For your own protection and for the some wood species, minerals and metal may be
protection of your electrical tool, pay harmful. Contact with or inhalation of the dust may
attention to all parts of the text that are cause allergic reactions and/or respiratory diseases
marked with this symbol! to the operator or bystanders.
WARNING – Reading the operating instruc- Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
tions will reduce the risk of injury. such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
WARNING Read all safety warnings and asbestos must only be treated by specialists.
instructions. Failure to follow all safety warn- - Where the use of a dust extraction device is
ings and instructions may result in electric shock, possible it shall be used.
fire and/or serious injury. - The work place must be well ventilated.
Keep all safety instructions and information for - The use of a dust mask of filter class P2 is
future reference. recommended.
Pass on your electrical tool only together with these Follow national requirements for the materials you
documents. want to work with.
Smaller workpieces must be secured such that they
4. Special Safety Information are not carried along with the drill bit when drilling
(e.g. by clamping in a vice or on a work bench with
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause screw clamps).
hearing loss.
Use auxiliary handle, if supplied with the tool. 5. Overview
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping See page 2.
surfaces, when performing an operation where 1 Side handle
the cutting tool may contact hidden wiring or 2 Tool lock
its own cord. Cutting accessory contacting a "live" 3 Depth stop
wire may make exposed metal parts of the power 4 Rotation selector switch
tool „live“ and could give the operator an electric 5 Locking button for continuous activation
shock. 6 Trigger switch
Always hold the machine with both hands using the 7 Stop
handles provided, stand securely and concentrate. 8 Control knob
Always wear protective goggles, gloves, and sturdy
shoes when working with this tool.

7
en ENGLISH
Pull tool lock (2) backwards in direction indicated by
6. Start of Operation arrow (a) and remove tool (b).
Before plugging in check to see that the rated 7.5 Switching on/off, changing speed
mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match with your power supply. Switching on, speed: press the trigger (6).
Australia: Always use a residual current device The speed can be changed by pressing in the
(RCD) protected supply with a rated residual trigger.
current of 30 mA or less. Release the trigger to switch off.
Continuous activation: While pressing on the
6.1 Side handle installation trigger (6), press in the locking button (5) and
For safety reasons, always use the side then release the trigger. To switch off, press and
handle supplied. release the trigger (6) again.
Open the clamping ring by turning the side handle In continuous operation, the machine
(1) counter-clockwise. Place the side handle onto continues running if it is forced out of your
the machine's collar. Insert the depth stop (3). hands. Therefore, always hold the machine with
Tighten the side handle in the required angle both hands using the handles provided, stand in a
depending on the task at hand. safe position and concentrate.

7. Use 8. Maintenance
7.1 Depth Stop Setting The vent slots of the machine should be cleaned
Loosen the side handle (1). Set depth stop (3) to the from time to time.
desired drilling depth and retighten the side handle.
9. Trouble Shooting
7.2 Setting direction of rotation
Do not activate the rotation selector switch (4) If the trigger (6) can not be depressed, check to see
unless the motor has completely stopped. that the direction of rotation selector switch (4) is
See page 2. fully set to the R or L position.
R = Clockwise setting f

L = Counter-clockwise setting 10. Accessories


7.3 Operating mode selection Use only genuine Metabo accessories.
Select the desired operating mode by turning the Use only accessories which fulfil the requirements
control knob (8). To turn, push the stop (7). and specifications listed in these operating instruc-
Drilling tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
Hammer drilling operated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
For a complete range of accessories, see
Chiselling www.metabo.com or the main catalogue.
(KHE 2444, KHE 2644 only)
In chiselling mode, the chisel is locked so that it 11. Repairs
cannot turn.
To position the chisel for a particular application, set Repairs to electrical tools must be carried out by
the switch button (8) between and . qualified electricians ONLY!
When a chisel is fitted, only operate the Contact your local Metabo representative if you
machine in the chiselling operating mode have Metabo power tools requiring repairs. For
. addresses see www.metabo.com.
Avoid levering with the machine when a chisel You can download a list of spare parts from
is fitted. www.metabo.com.

7.4 Tool change with SDS chuck 12. Environmetal Protection


Before fitting, clean tool shank and apply
special grease (accessories order no. Observe national regulations on environmentally
6.31800)! Use only SDS-Plus tools. compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Inserting tools:
- Turn tool and insert until it engages. The tool is Only for EU countries: Never dispose of
locked automatically. power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
Removing the tool: 2002/96/EC on used electronic and electric
8 See page 2, fig. A. equipment and its implementation in national
ENGLISH en
legal systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.

13. Technical Specifications


Explanatory notes on the information on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
P1 = rated input
P2 = rated output
n1 = no-load speed
n2 = load speed
ø max = max. solid drill diameter
s max = max. impact rate
W = single impact energy
m = weight
D = spindle collar diameter
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah, HD = Vibration emission value
(hammer drilling into concrete)
ah, Cheq = Vibration emission value
(chiselling)
Kh,HD/Cheq =Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA = Sound pressure level
LWA = Acoustic power level
KpA, KWA = Uncertainty
Wear ear protectors!

9
fr FRANÇAIS
Notice originale
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
1. Déclaration de conformité poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : les parties métalliques de l'outil sous tension et
Ces marteaux perforateurs, identifiés par le type et provoquer un choc électrique.
le numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
page 3. de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des
2. Utilisation conforme aux gants de travail et des chaussures de sécurité
lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
prescriptions
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
Equipé des accessoires correspondants, le comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
marteau perforateur est prévu pour travailler avec de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
des forets marteau et des burins (uniquement Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
modèle KHE 2444, KHE 2644) dans le béton, la En cas de déclenchement du débrayage de
pierre ou des matériaux similaires, et avec des sécurité, immédiatement arrêter la machine ! Si un
trépans dans les tuiles, etc., ainsi que pour percer outil de travail est coincé ou accroché,
sans percussion dans le métal, le bois, etc. ou pour la transmission d'effort au moteur est limitée.
serrer des vis. Comme cette situation génère des efforts
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous importants, veiller à toujours bien maintenir la
dommages résultant d'une utilisation non conforme machine avec les deux mains au niveau des
à la destination de la machine. poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler
de manière concentrée.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
que les consignes de sécurité ci-jointes. toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
3. Consignes générales de Ne pas toucher l'outil de travail pendant
sécurité qu'il tourne !
Pour des raisons de sécurité et afin de Eliminer sciures de bois et autres uniquement
protéger l'outil électrique, respecter les lorsque la machine est à l'arrêt.
passages de texte marqués de ce Attention pour les vissages en force (avec des vis à
symbole ! pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de
tion afin d'éviter tout risque de blessure. couples de réaction élevés sur la poignée.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise
AVERTISSEMENT Lire toutes les de courant avant toute opération de réglage ou de
consignes de sécurité et instructions. Le maintenance.
non-respect des consignes de sécurité et des Les poussières de matériaux tels que les peintures
instructions peut être à l'origine d'un choc élec- au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Conserver toutes les consignes de sécurité et Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
instructions. des réactions allergiques et/ou des maladies
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
de ces documents. se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
4. Consignes de sécurité cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
particulières associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
Porter une protection auditive. Le bruit est spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
susceptible de provoquer une perte de capacité contenant de l'amiante.
auditive. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
Utiliser la poignée complémentaire fournie - Veiller à une bonne aération du site de travail.
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un - Il est recommandé de porter un masque
risque de blessures. antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de Respecter les directives nationales en vigueur
rencontrer des conducteurs électriques non relatives aux matériaux à traiter.
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
10
FRANÇAIS fr
Les pièces à usiner plus petites doivent être En position "burinage", le burin est bloqué et ne
assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées peut tourner.
par le foret lors du perçage (par exemple lors du Pour positionner le burin dans la position souhaitée,
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des placer le bouton de commande (8) entre et
serre-joints). .
Lorsque le burin est monté, la machine doit
5. Vue d'ensemble être utilisée exclusivement en mode
"burinage" .
Voir page 2.
1 Poignée collier Eviter tout mouvement de levier sur la
machine lorsque le burin est fixé.
2 Douille de l'outil
3 Butée de profondeur 7.4 Changement d'outil avec le mandrin
4 Commutateur du sens de rotation marteau
5 Bouton de marche continue Avant la mise en place de l'outil, nettoyer la
6 Gâchette tige d'outil et la graisser avec une graisse
7 Dispositif de blocage spéciale (réf. 6.31800) ! Ne monter que des outils à
8 Sélecteur emmanchement SDS-Plus !
Introduction de l'outil :
6. Mise en service - Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le
verrouillage de l'outil est automatique.
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur Dépose de l'outil :
indiquées sur la plaque signalétique correspondent Voir page 2, fig. A.
aux caractéristiques de votre réseau de courant. Tirer la douille de l'outil (2) dans le sens de la flèche
vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
6.1 Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours 7.5 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
la poignée collier qui est comprise dans la Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (6).
livraison. La vitesse peut être modifiée par une pression
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée sur la gâchette.
(1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le Pour désactiver, relâcher la gâchette.
collier du marteau. Introduire la butée de
profondeur (3). Selon l'utilisation souhaitée, serrer Marche continue : Lorsque la gâchette (6) est
vigoureusement la poignée dans l'angle désiré. enfoncée, presser le bouton (5) et relâcher la
gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau
sur la gâchette (6), puis relâcher.
7. Utilisation
Lorsque l'outil est en position de marche
7.1 Réglage de la butée de profondeur continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement
Desserrer la poignée collier (1). Régler la butée de inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
profondeur (3) sur la profondeur de forage désirée niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
et resserrer la poignée collier. travailler de manière concentrée.
7.2 Réglage du sens de rotation
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant 8. Maintenance
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (4). Nettoyer les grilles d'aération de la machine de
temps à autre.
Voir page 2.
R = Réglé sur sens de rotation à droite
L = Réglé sur sens de rotation à gauche 9. Dépannage
7.3 Sélectionner le mode de fonctionnement Lorsque la gâchette (6) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (4) est
Choisir le mode de fonctionnement désiré en complètement en position R ou L.
tournant le sélecteur (8). Pour tourner le sélecteur,
enfoncer le dispositif de blocage (7). f

Perçage
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Perforation
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
Burinage (uniquement modèle tion.
KHE 2444, KHE 2644)
11
fr FRANÇAIS
Monter correctement les accessoires. Si la machine l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
est utilisée dans un support : fixer correctement la adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un sationnelles.
risque de blessures. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
Voir programme complet des accessoires sur triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
www.metabo.com ou dans le catalogue principal. ah, HD = Valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
11. Réparations ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
Les travaux de réparation sur les outils électriques Kh,HD/Cheq =Incertitude (vibration)
ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Niveau sonore typique pondéré A :
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter LpA = niveau de pression acoustique
le représentant Metabo. Voir les adresses sur LWA = niveau de puissance sonore
www.metabo.com. KpA, KWA = Incertitude
Porter un casque antibruit !
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.

12. Protection de l'environnement


Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.

13. Caractéristiques techniques


Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P1 = Puissance nominale absorbée
P2 = Puissance utile
n1 = Vitesse à vide
n2 = Vitesse en charge
ø max = Capacité de perçage maximale
s max = Cadence de frappe maxi
W = Energie de frappe par coup
m = Poids de la machine
D = Diamètre du collet
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
12
NEDERLANDS nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
1. Conformiteitsverklaring spanning worden gezet met een elektrische schok
als mogelijk gevolg.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze boorhamers, geïdentificeerd Houd de machine altijd met beide handen bij de
door type en serienummer *1), voldoen aan alle hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen
pagina 3. en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch
gereedschap!
2. Voorgeschreven gebruik van Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
het systeem voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
De boorhamer is met de juiste accessoires geschikt Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
voor het werken met hamerboren en beitels (alleen Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd
KHE 2444, KHE 2644) in materiaal als beton en wordt onmiddellijk de machine uitschakelen!
steen, voor het werken met boorkronen in baksteen Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken,
en dergelijke, voor het boren zonder slag in metaal, wordt de krachtstroom naar de motor begrensd.
hout, etc. en voor het schroeven. Vanwege de daarbij optredende sterke krachten de
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is machine altijd met beide handen aan de hiervoor
alleen de gebruiker aansprakelijk. bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen
dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
worden nageleefd. schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
stroomonderbreking optreedt.
3. Algemene Het draaiende gereedschap niet aanraken!
veiligheidsvoorschriften
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
Let ter bescherming van uzelf en de uitgeschakelde en stilstaande machine.
machine op de met dit symbool aange- Let op bij schroeven in hard materiaal (het
geven passages! inschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten
wijzing om het risico van letsel te vermin- bij de handgreep optreden.
deren. Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- instelling of onderhoudswerkzaamheden
voorschriften en aanwijzingen. Worden de uitgevoerd worden.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
gebruik. de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
documenten aan anderen door. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
4. Bijzondere (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
veiligheidsinstructies Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
gehoorverlies. - Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van filterklasse P2 te dragen.
controle kan tot letsel leiden.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
Houd het apparaat alleen vast aan de de te bewerken materialen van toepassing zijn.
geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het Kleinere werkstukken dienen zo te worden
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen beveiligd dat ze tijdens het boren niet door de boor
of het eigen netsnoer kan raken. Door het kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een
contact met een spanningvoerende geleider bankschroef te klemmen of door ze met
schroefklemmen op de werktafel te spannen). 13
nl NEDERLANDS
Is een beitel in de machine aangebracht, de
5. Overzicht machine uitsluitend in de stand Beitelen
gebruiken.
Zie pagina 2.
Een machine met ingespannen beitel niet als
1 Handgreep hefboom gebruiken.
2 Werktuigvergrendeling
3 Boordiepteaanslag 7.4 Wisseling van gereedschap hamerboor-
4 Draairichtingschakelaar houder
5 Vergrendelknop voor continu-inschakeling Gereedschapsschacht voor het inzetten
6 Drukschakelaar reinigen en met speciaal vet invetten
7 Blokkering (Bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus gereedschap
8 Draaiknop gebruiken!
Gereedschap insteken:
6. Ingebruikneming - Aan het gereedschap draaien en insteken tot het
inklikt. Het gereedschap wordt automatisch
Controleer of de op het typeplaatje vergrendeld.
aangegeven spanning met de netspanning
overeenkomt, alvorens de machine in gebruik te Gereedschap uitnemen:
nemen. Zie pagina 2, afb. A.
Gereedschapvergrendeling (2) in de pijlrichting
6.1 Montage van de handgreep naar achteren trekken (a) en het gereedschap
Om veiligheidsredenen altijd de verwijderen (b).
meegeleverde extra handgreep gebruiken.
7.5 In-/uitschakelen, toerental veranderen
Open de klemring door de handgreep (1) linksom te
draaien. Handgreep op spanhals van de machine Inschakelen, toerental: drukschakelaar (6)
schuiven. Breng de boordiepteaanslag (3) aan. indrukken.
Handgreep al naargelang toepassing in de Het toerental kan met de drukschakelaar
gewenste hoek krachtig vastdraaien. worden veranderd.
Om de machine uit te schakelen de
7. Gebruik drukschakelaar loslaten.
Continu-inschakeling: Bij ingedrukte
7.1 Instelling van de boordiepte-aanslag drukschakelaar (6) de vergrendelknop (5)
Draai de handgreep (1) los. Stel de indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om
boordiepteaanslag (3) in op de gewenste de machine uit te schakelen de drukschakelaar
boordiepte en draai de handgreep weer vast. (6) opnieuw indrukken en weer loslaten.
Bij continu-inschakeling loopt de machine
7.2 Draairichting instellen verder wanneer hij uit de hand wordt
Draairichtingschakelaar (4) alleen gebruiken getrokken. Daarom de machine altijd met beide
wanneer de motor stilstaat. handen aan de hiervoor bestemde handgrepen
Zie pagina 2: vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en
R = Rechtsloop ingesteld geconcentreerd werken.
L = Linksloop ingesteld
8. Onderhoud
7.3 Selecteren van de stand
Kies het gewenste soort werk door aan de Reinig af en toe de ventilatieopeningen van de
schakelknop (8) te draaien. Druk de blokkering (7) machine.
in voor het draaien.
Boren 9. Storing verhelpen
Hamerboren Als de schakelaardrukker (6) zich niet laat
indrukken, controleer dan of de schakelaar voor het
omkeren van de draairichting (4) helemaal in stand
R of L staat.
Beitelen
(Alleen KHE 2444, KHE 2644)
f

10. Toebehoren
In de stand Beitelen wordt de beitel zo vastgezet dat
hij niet kan draaien. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Om de beitel voor de betreffende toepassing te Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
positioneren de schakelknop (8) tussen en deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
brengen. kenmerken.

14
NEDERLANDS nl
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom-
in een houder gebruikt: De machine goed beves- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori-
Compleet accessoireprogramma, zie sche maatregelen.
www.metabo.com of de hoofdcatalogus. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
11. Reparatie ah, HD = trillingsemissiewaarde
(hamerboren in beton)
Reparaties aan elektrische gereedschappen ah, Cheq = trillingsemissiewaarde
mogen uit-sluitend door een erkende vakman (beitelen)
worden uitgevoerd! Kh,HD/Cheq= onzekerheid (trilling)
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
gerepareerd dient te worden contact op met uw LpA = geluidsdrukniveau
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen LWA = geluidsvermogensniveau
www.metabo.com. KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.

12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

13. Technische gegevens


Toelichting bij de gegevens van bladzijde 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
P1 = Nominaal opgenomen vermogen
P2 = Afgegeven vermogen
n1 = Toerental onbelast
n2 = Toerental belast
ø max = maximale boordiameter
s max = maximaal aantal slagen
W = Energie per slag
m = Gewicht
D = Spanhalsdiameter
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge-
lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
15
it ITALIANO
Istruzioni originali
assumere una postura stabile e lavorare
1. Dichiarazione di conformità concentrati.
Mes, prisiimdami atsakomybę, deklaruojame: šie Quando si lavora con il proprio utensile elettrico
perforatoriai, identifikuojami pagal tipą ir serijos indossare sempre occhiali protettivi, guanti da
numerį *1), atitinka visas atitinkamas direktyvų *2) ir lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide!
standartų *3) nuostatas. Techninė dokumentacija Sul punto che deve essere lavorato non devono
yra *4) – žr. psl. 3. esserci cavi della corrente, dell'acqua o del gas
(ad esempio utilizzare un metal detector).
2. Utilizzo conforme Frizione di sicurezza Metabo S-automatic.
Quando interviene la frizione di sicurezza
Il trapano a percussione, con i relativi accessori, è disattivare immediatamente il trapano! Se l'utensile
adatto per i lavori con punte a percussione e scal- si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze del
pelli (solo KHE 2444, KHE 2644) nel calcestruzzo, motore viene limitato. A causa delle forze elevate
nella pietra e in materiali analoghi, per eseguire fori che possono intervenire in casi simili, tenere
con corone di perforazione in mattoni e simili, sempre saldamente l'utensile elettrico con
nonché per eseguire fori senza percussione nel entrambe le mani afferrandolo per le impugnature
metallo, nel legno, ecc. e per avvitare. previste, assumere una posizione stabile e lavorare
concentrati.
Gli eventuali danni dovuti ad un utilizzo non
conforme, cioè diverso da quello prescritto, Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore. sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla
presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
Occorre rispettare le misure generali
antinfortunistiche nonché le norme sulla Non afferrare il trapano dalla parte della punta
sicurezza allegate. rotante.
A trapano fermo, togliere i trucioli e simili.
3. Misure generali di sicurezza Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con
Per proteggere la propria persona e per filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può
una migliore cura dell'elettroutensile rompersi, o possono verificarsi coppie di
stesso, attenersi alle parti di testo contraccolpo elevate sull'impugnatura.
contrassegnate con questo simbolo! Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. presa.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
di sicurezza e le relative istruzioni. Even- essere dannose per la salute. Il contatto oppure
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le nelle vicinanze.
istruzioni per un uso futuro. Determinate polveri come polvere da legname di
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
insieme al presente documento. in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
4. Misure speciali di sicurezza lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
provocare la perdita dell'udito. delle polveri.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita - Provvedere ad una buona aerazione del posto
con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può di lavoro.
provocare infortuni. - Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa
isolate quando si eseguono lavori durante i Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese
quali è possibile che l'utensile da innesto entri per i materiali da lavorare.
in contatto con condutture elettriche nascoste Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni
o con il proprio cavo di rete. Il contatto con un devono essere fissati in modo tale che, durante la
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione foratura, non possano essere trascinati dalla punta
anche i componenti metallici dell'apparecchio e (ad esempio mediante fissaggio in una morsa o
provocare così una scossa elettrica. fissandoli sul banco di lavoro con dei sergenti).
Afferrare sempre saldamente il trapano per le
16 impugnature previste usando entrambe le mani,
ITALIANO it
Per posizionare lo scalpello a seconda
5. Panoramica dell'applicazione, posizionare l'interruttore a
manopola (8) tra e .
Vedi pagina 2.
A scalpello inserito utilizzare l'utensile
1 Impugnatura esclusivamente nella modalità
2 Blocco trapano Scalpellatura .
3 Profondità di foratura
Non fare leva sull'utensile con lo scalpello
4 Commutatore del senso di rotazione inserito.
5 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
modo continuo 7.4 Sostituzione dell'utensile nel mandrino
6 Pulsante interruttore per foratura a percussione
7 Blocco
Prima dell'inserimento, pulire il codolo
8 Interruttore dell'utensile e lubrificarlo con il grasso
speciale (numero ordine 6.31800). Utilizzare solo
6. Messa in funzione utensili SDS-Plus.
Inserimento dell'utensile:
Prima della messa in funzione, verificare che - Ruotare l'utensile e inserirlo fino a farlo scattare in
la tensione di alimentazione elettrica posizione. L'utensile viene bloccato automatica-
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla mente.
targhetta del trapano.
Estrazione dell'utensile:
6.1 Montaggio dell'impugnatura Vedere pagina 2, fig. A.
Per la sicurezza della propria persona, Tirare il bloccaggio utensile (2) indietro in direzione
utilizzare sempre l'impugnatura in della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b).
dotazione.
Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (1). 7.5 Accensione/spegnimento, modifica del
Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del numero di giri
trapano. Infilare la battuta per regolare la profondità Accensione, numero di giri: premere il pulsante
di foratura (3). Aggiustare l'angolazione e serrare interruttore (6).
l'impugnatura in base alle condizioni di utilizzo del Il numero di giri può essere modificato
trapano. premendo il pulsante interruttore.
Per spegnerlo, lasciare il pulsante interruttore.
7. Utilizzo
Funzionamento continuo: tenendo premuto il
7.1 Impostazione della battuta della pulsante interruttore (6), premere il pulsante di
profondità di foratura bloccaggio (5), quindi rilasciare il pulsante
interruttore. Per disattivarlo, premere
Allentare l'impugnatura (1). Impostare l'asta di nuovamente il pulsante interruttore (6), quindi
battuta (3) alla profondità di foratura desiderata e rilasciarlo.
serrare l'impugnatura.
Con il funzionamento continuo, l'utensile
7.2 Impostazione del senso di rotazione elettrico continua a funzionare anche se si
lascia la presa. Pertanto, tenere sempre
Azionare il commutatore del senso di saldamente l'utensile elettrico con entrambe le
rotazione (4) solo a motore fermo. mani afferrandolo per le impugnature previste,
Vedere pagina 2: assumere una posizione sicura e lavorare
R = rotazione destrorsa impostata concentrati.
L = rotazione sinistrorsa impostata

7.3 Preselezione della modalità di


8. Manutenzione ordinaria
funzionamento
Pulire regolarmente le aperture di ventilazione.
Selezionare la modalità di funzionamento
desiderata ruotando l'apposito interruttore (8).
Per sganciare il blocco, premere (7). 9. Eliminazione dei guasti
Foratura Qualora non risulti possibile premere il pulsante
interruttore (6), controllare se il commutatore di
Foratura a percussione direzione (4) sia, o meno, ben posizionato sulla R o
sulla L.
f

Scalpellatura 10. Accessori


(Solo KHE 2444, KHE 2644)
Nella posizione "Scalpellatura" lo scalpello Utilizzare esclusivamente accessori originali
è bloccato in modo che non possa ruotare. Metabo.
17
it ITALIANO
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
zioni per l'uso. opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
macchina viene azionata all'interno di un supporto: zativo.
fissare saldamente la macchina. La perdita di Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
controllo dell'utensile può provocare lesioni. tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
Il programma completo degli accessori è disponi- ah, HD = Valore emissione vibrazioni
bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- (foratura a percussione
logo principale. nel calcestruzzo)
ah, Cheq = Valore emissione vibrazioni
(scalpellatura)
11. Riparazione Kh,HD/Cheq= Incertezza (vibrazione)
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici Livello sonoro classe A tipico:
possono essere fatte esclusivamente da tecnici/ LpA = livello di pressione acustica
elettricisti specializzati. LWA = livello di potenza sonora
KpA, KWA= grado d'incertezza
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Indossare protezioni acustiche!
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.

12. Tutela dell'ambiente


Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclo ecologico.

13. Dati tecnici


Spiegazioni sui dati riportati a pagina 3.
Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche senza
preavviso.
P1 = Assorbimento nominale
P2 = Potenza erogata
n1 = Numero di giri al minuto
n2 = Numero di giri sottocarico
ø max = Max. diametro di foratura
s max = Max. nº percussioni
W = Energia percussione singola
m = Peso
D = Diamtero colletto di serraggio
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
18 tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
ESPAÑOL es
Manual original
El contacto con un cable conductor de corriente
1. Declaración de Conformidad puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Declaramos con responsabilidad propia: Estos
martillos perforadores, identificados por tipo y Sujete siempre la herramienta con ambas manos
número de serie *1), corresponden a las por las empuñaduras existentes, adopte una
disposiciones correspondientes de las directivas postura segura y trabaje sin distraerse.
*2) y de las normas *3). Documentación técnica con Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes
*4) - ver página 3. de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su
herramienta eléctrica.
2. Aplicación de acuerdo a la Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
finalidad cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con
ayuda de un detector de metales).
Junto con el accesorio correcto, el martillo Acoplamiento de seguridad S-automático de
perforador es adecuado para trabajar con martillos Metabo.
perforadores y cincelar en hormigón (sólo Si se activa el acoplamiento de seguridad,
KHE 2444, KHE 2644), en piedra o en materiales desconecte inmediatamente la máquina. Si se
similares, así como para taladrar sin percusión en atasca o se engancha la herramienta de inserción,
metal, madera, etc. y para atornillar. se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de
Cualquier daño causado por un uso inadecuado es las grandes fuerzas que se liberan, se deberá
de la sola responsabilidad del usuario. sujetar siempre la máquina con ambas manos por
sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una
Deben observarse las normas para prevención de posición adecuada de seguridad y trabajar sin
accidentes aceptadas generalmente y la distraerse.
información sobre seguridad incluida.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconecte la máquina siempre al extraer
3. Instrucciones generales de el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya
seguridad producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta de inserción en rotación!
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes La máquina debe estar siempre detenida para
marcadas con este símbolo. eliminar virutas y otros residuos similares.
Atención en caso de un roscado duro (atornillado
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en
ciones para reducir el riesgo de accidentes. acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse o
pueden producirse momentos de retroceso en la
empuñadura.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
observancia de las instrucciones de seguridad cualquier ajuste o mantenimiento.
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, El polvo procedente de algunos materiales, como la
incendios y/o lesiones graves. pintura con plomo o algunos tipos de madera,
Guarde estas instrucciones de seguridad en minerales y metales, puede ser perjudicial para la
un lugar seguro. salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, reacciones alérgicas y/o enfermedades
es imprescindible acompañarla de este docu- respiratorias al usuario o a las personas próximas a
mento. él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser
4. Instrucciones de seguridad cancerígeno, especialmente en combinación con
especiales otros aditivos para el tratamiento de madera
(cromato, conservante para madera). Sólo
¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido personal especializado debe trabajar el material
puede provocar pérdida auditiva. con contenido de asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
Utilice la empuñadura complementaria - Ventile su lugar de trabajo.
suministrada con la herramienta. El usuario - Se recomienda utilizar una máscara de protección
puede resultar herido por la pérdida del control de contra el polvo con clase de filtro P2.
la herramienta.
Preste atención a la normativa vigente en su país
Sujete la herramienta por las superficies de la respecto al material que se va a trabajar.
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse
entrar en contacto con cables eléctricos de manera que la broca no las arrastre consigo al
ocultos o con el propio cable de alimentación. taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o
19
es ESPAÑOL
fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de Coloque el interruptor (8) entre y para
rosca). situar el cincel en el modo de uso correspondiente.
Con el cincel insertado, accione la
5. Descripción general herramienta únicamente en el modo de
funcionamiento Cincelar.
Véase la página 2. Evite los movimientos de la palanca en la
1 Empuñadura de sujeción máquina con el cincel insertado.
2 Enclavamiento de la herramienta
3 Tope de profundidad de taladro 7.4 Cambio de herramienta portabrocas de
4 Conmutador de inversión martillo
5 Botón de fijación para funcionamiento Limpie el vástago de la herramienta antes de
continuado insertarlo y engráselo con grasa especial
6 Interruptor (nº de pedido 6.31800). Inserte sólo herramientas
7 Enclavamiento SDS-Plus
8 Interruptor Insertar la herramienta:
- Gire la herramienta e insértela hasta que encaje.
6. Puesta en marcha La herramienta se enclava automáticamente.
Retirar la herramienta:
Antes de enchufar compruebe que la tensión Véase pág. 2, fig. A.
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de identificación, corresponden a las de la fuente Tire del mecanismo de enclavamiento (2) hacia
de energía. atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la
herramienta (b).
6.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
7.5 Conexión/desconexión, modificar
Por razones de seguridad, utilice siempre la número de revoluciones
empuñadura de sujeción suministrada.
Conexión, número de revoluciones: pulsar el
Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de interruptor (6).
sujeción (1) hacia la izquierda. Deslizar la
empuñadura de sujeción sobre el collarín del eje de El número de revoluciones puede modificarse
la máquina. Colocar el tope de profundidad de pulsando el interruptor.
taladro (3). Apretar con fuerza la empuñadura de Para pararla, soltar el interruptor.
sujeción en el ángulo requerido para la aplicación. Conexión constante con interruptor conectado (6)
pulsar el botón bloqueador (5) y soltar el
7. Manejo interruptor. Para desconectarla pulsar
nuevamente interruptor (6) y soltarlo.
7.1 Ajuste del tope de profundidad En la posición de funcionamiento continuado,
Aflojar la empuñadura de sujeción (1). Ajustar el la máquina seguirá funcionando en caso de
tope de profundidad de taladro (3) a la profundidad pérdida del control de la herramienta debido a un
de taladro deseada y apretar nuevamente la tirón. Por este motivo se deben sujetar las
empuñadura de sujeción. empuñaduras previstas siempre con ambas
manos, adoptar una buena postura y trabajar
7.2 Ajustar dirección de giro concentrado.
Pulsar el conmutador de giro (4) sólo durante
el estado de parada del motor. 8. Mantenimiento
Véase la página 2.
R = Giro a la derecha activado De cuando en cuando deben limpiarse las ranuras
L = Giro a la izquierda activado de ventilación de la máquina.

7.3 Seleccionar el modo de operación 9. Localización de averías


Seleccione el modo de operación deseado girando
el botón (8). Para girar, presione el dispositivo de Si no se puede accionar el interruptor pulsador (6),
bloqueo (7). comprobar que el selector de sentido de giro (4)
Taladrado esté colocado correctamente en la posición
R o en la L.
Taladrar con martillo perforador
f

10. Accessorios
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Cincelado (Sólo KHE 2444, KHE 2644)
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
En la posición de cincelado el cincel se bloquea caciones de funcionamiento.
mediante un seguro de torsión.
20
ESPAÑOL es
Montar accesorios de manera segura. En caso de Estos valores permiten evaluar las emisiones de la
usar la máquina en un soporte: montar la máquina herramienta eléctrica y compararla con otras herra-
de manera fija. El usuario puede resultar herido por mientas eléctricas. Dependiendo de la condición de
la pérdida del control de la herramienta. uso, estado de la herramienta eléctrica o de las
Programa completo de accesorios disponible en herramientas de uso, la carga real puede ser mayor
www.metabo.com o en el catálogo principal. o menor. Considere para la valoración las pausas
de trabajo y las fases de trabajo reducido. Deter-
mine a partir de los valores estimados las medidas
11. Reparación de seguridad para el operador, p. ej. medidas de
organización.
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
electricistas especializados! direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
En caso de tener herramientas eléctricas que ah, HD = Valor de emisión de vibraciones
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su (taladrado con broca de martillos
representante de Metabo. En la página perforadores en hormigón)
www.metabo.com encontrará las direcciones ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones
necesarias. (cincelado)
En la página web www.metabo.com puede Kh,HD/Cheq= Inseguridad (vibración)
descargar listas de repuestos. Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA = Nivel de intensidad acústica
12. Protección ecológica LWA = Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales ¡Lleve auriculares protectores!
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura. Según
la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.

13. Especificaciones técnicas


Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
P1 = potencia nominal absorbida
P2 = potencia entregada
n1 = N° de revoluciones de marcha
en vacío
n2 = N° de revoluciones de marcha
bajo carga
ø max = diámetro máximo de taladro
s max = número de percusiones máximo
W = energía de percusión por cada
golpe
m = peso
D = diámetro de cuello de sujeción
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
21
pt PORTUGUÊS
Manual original
Segure a máquina sempre com ambas as mãos
1. Declaração de Conformidade nos punhos previstos, posicione-se de forma
segura e concentre-se no trabalho.
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes
martelos rotativos, identificados pelo tipo e número Use óculos de protecção, luvas de trabalho e
de série *1), estão em conformidade com todas as sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta
disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas eléctrica!
*3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide Certifique-se de que no local em que trabalha, não
página 3. há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
2. Utilização autorizada metais).
Embraiagem automática de segurança Metabo
O martelo perfurador com os acessórios correspon- S-automatic.
dentes, é adequado para trabalhar com brocas de Desligar imediatamente a ferramenta a uma
martelo e trabalhos de demolições (apenas reacção da embraiagem automática de segurança!
KHE 2444, KHE 2644) em betão, pedra e matérias Assim que o acessório acoplável empenar ou
similares, e com brocas de coroa oca em tijolos e encravar, será limitada a força de corrente ao
semelhantes, bem como para perfurar sem impacto motor. Devido às forças que surgem através destas
em metal, madeira, etc., e para aparafusar. altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta
O utilizador é inteiramente responsável por com ambas as mãos e nos punhos previstos,
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. manter uma posição segura e trabalhar com toda
concentração.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o
informação sobre segurança que aqui se incluí. interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou
no caso de falta de energia eléctrica.
Não pegar na ferramenta em utilização a rodar!
3. Recomendações gerais de
segurança Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada.
Para sua própria protecção e para Tomar cuidado em caso de situação de
proteger a sua ferramenta eléctrica , aparafusamento "dura" (aparafusamento de
cumpra muito em especial todas as refe- parafusos em aço, com rosca métrica ou de
rências marcadas com este símbolo! polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para poderão surgir torques elevados de reversão no
reduzir um risco de ferimentos e lesões. punho.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
AVISO Leia todas as indicações de segu- puxe a ficha da tomada da rede.
rança e instruções. A um descuido no Os pós de materiais como revestimentos que
cumprimento das indicações de segurança e das contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
e/ou graves lesões O contacto ou a inalação de pós pode causar
Guarde todas as indicações de segurança e reacções alérgicas e/ou doenças das vias
instruções para futuras consultas. respiratórias ao operador ou a pessoas a se
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a encontrar nas proximidades.
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- Determinados pós como de carvalho ou faia são
mentos. cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
4. Notas de segurança especiais madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
Utilize protecção auditiva. As influências do técnicos.
barulho podem afectar a audição. - Assim que possível, utilize um dispositivo
Utilize o punho adicional fornecido junto com a aspirador de pó.
ferramenta. A perda de controlo pode levar a - Providencie uma boa ventilação do local de
ferimentos. operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas respiratória com classe de filtração P2.
do punho quando executar trabalhos nos quais Siga as regulamentações válidas no seu País,
o acessório acoplável poderá atingir para os materiais a serem tratados.
condutores de corrente ocultados ou o próprio
cabo de rede. O contacto com um condutor de Peças menores a serem trabalhadas devem ser
corrente eléctrica também pode colocar as peças fixas de forma a que não possam ser levadas pela
de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um
22 um choque eléctrico.
PORTUGUÊS pt
torno de bancada ou com pinças sobre a bancada Aquando montado o escopro, deve usar a
de trabalho). ferramenta eléctrica apenas no modo de
funcionamento Demolir .
5. Vista Geral Evitar movimentos de alavanca na ferramenta
com o escopro fixo.
Ver página 2.
1 Punho de suporte 7.4 Troca do acessório Bucha do martelo
2 Bloqueio da ferramenta Limpar a haste do acessório antes da sua
3 Limitador de profundidade montagem e passar uma massa consistente
4 Comutador do sentido de rotação especial (Código para encom. 6.31800)! Só montar
5 Botão de bloqueio para ligação contínua acessórios SDS-Plus!
6 Gatilho Montar o acessório:
7 Trava - Rodar o acessório acoplável e inserí-lo até seu
8 Botão de ligação engate. O acessório acoplável é travado automa-
ticamente.
6. Colocação em operação Retirar o acessório:
Consultar página 2, figura A.
Antes de ligar o cabo de alimentação verifique Puxar o bloqueio do acessório acolpável (2) para
se a voltagem e a frequência da rede de trás, no sentido da seta (a) e retirar o acessório (b).
alimentação se adequam aos valores inscritos na
placa técnica da ferramenta. 7.5 Ligar/desligar, ajustar as rotações
6.1 Montagem do punho de suporte Ligar, rotações: Premer o gatilho (6).
Por uma questão de segurança utilize sempre É possível mudar a rotação premendo no
o punho lateral que é fornecido. gatilho.
Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (1). Para desligar, soltar o gatilho.
Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola Ligação contínua: Com o gatilho (6) premido,
tensora da máquina. Insira o limitador de deve premer o botão de fixação (5) e soltar o
profundidade (3). Aperte o punho lateral com o gatilho. Para desligar, premer novamente o
ângulo que mais lhe convier para o seu trabalho. gatilho (6) e então soltá-lo.
Na ligação contínua, a ferramenta continua a
7. Utilização funcionar mesmo quando é arrancada da
mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre com
7.1 Regulação do limitador de profundidade ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar-
Desaperte o punho lateral (1). Ajustar o limitador de se de forma segura e concentrar-se no trabalho.
profundidade (3) à profundidade do furo que se
pretende e voltar a apertar o punho de suporte. 8. Manutenção
7.2 Ajuste do sentido de rotação Também se devem limpar de tempo a tempo as
Accionar o comutador do sentido de rotação aberturas de ventilação do motor.
(4) apenas com o motor parado.
Consultar página 2. 9. Detecção de Avarias
R = Ajuste da rotação direita
L = Ajuste da rotação esquerda Caso não conseguir pressionar o gatilho (6),
controlar se o selector de sentido de rotação (4)
7.3 Seleccionar tipo de operação está completamente rodado para a posição
Seleccionar o modo de operação desejado ao girar R ou L.
o manípulo de controlo (8). Para rodar comprimir o f

bloqueador (7). 10. Acessórios


Furar
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Furar com martelo Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
sições e os dados de identificação, indicados
nestas Instruções de Serviço.
Demolir (apenas KHE 2444, KHE 2644) Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar
a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a
ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri-
Na posição de demolir, o escopro é retido mentos.
seguramente contra rotação.
Programa completo de acessórios, consultar
Colocar o botão comutador (8) entre e ,a www.metabo.com ou o catálogo principal.
fim de posicionar o escopro para as devidas
aplicações. 23
pt PORTUGUÊS
ah, HD = Valor da emissão de vibrações
11. Reparações (perfurações de martelo em betão)
ah, Cheq = Valor da emissão de vibrações
As reparações de equipamento deste tipo APENAS (cinzelar)
podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Kh,HD/Cheq= Insegurança (vibração)
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de Valores típicos e ponderados pela escala A para o
reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. ruído:
Os endereços poderá encontrar sob LpA = Nível de pressão sonora
www.metabo.com. LWA = Nível de energia sonora
Poderá descarregar as Listas de peças KpA, KWA= Insegurança
sobressalentes no site www.metabo.com. Utilizar protecções auriculares.

12. Protecção ao meio-ambiente


Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.

13. Dados técnicos


Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P1 = Consumo nominal
P2 = Potência de saída
n1 = Rotação de ralenti
n2 = Rotação sob carga
ø max = Diâmetro máximo de perfuração
s max = Quantidade máxima de golpes
W = Energia por golpe individual
m = Peso
D = Diâmetro pescoço mandril
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
24
SVENSKA sv
Bruksanvisning i original
Håll alltid maskinen i handtagen med båda
1. Försäkran om händerna, stå stadigt och koncentrera dig på
överensstämmelse arbetet.
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och
Vi intygar att vi tar ansvar för att: De här skyddsskor när du arbetar med elverktyg!
borrhammarna med följande typ- och serienummer
*1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller
standarder *3). Teknisk dokumentation vid *4) - se gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en
sid. 3. metalldetektor).
Metabo S-automatic-säkerhetskoppling.
2. Använd maskinen enligt Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av
maskinen! Om verktyget kläms eller hakar fast, så
anvisningarna begränsas effekten på motorn. Det uppstår stora
krafter när du arbetar. Håll alltid maskinen med
Borrhammaren är tillsammans med passande till- båda händerna i handtagen, stå stadigt och
behör avsedd för arbeten med hammarborr och koncentrera dig på arbetet.
mejslar (bara på KHE 2444, KHE 2644) i betong,
sten och liknande material, med borrkronor i tegel Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp
och liknande, för borrning utan slaggenerator i strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget
metall, trä osv. samt för skruvdragning. eller om strömmen bryts.
För skador som uppstår på grund av icke Ta aldrig i roterande delar på verktyget!
föreskriftsenlig användning har användaren det Ta bara bort spån och liknande när maskinen
fulla ansvaret. är avstängd.
Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av
olycksfall samt bilagda säkerhetsanvisningar måste skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)!
följas. Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget kan
påverkas av stora motsatt riktade vridmoment.
3. Allmänna Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar
säkerhetsanvisningar någon form av inställningar eller underhåll.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
Följ anvisningarna i textavsnitten med mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
den här symbolen, så förebygger du eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personskador och skador på elverktyget! personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är En del damm som ek- och bokdamm anses vara
risken mindre för skador. cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar fackman bearbeta.
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- - Använd helst dammutsug.
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
brand och/eller svåra skador. - Vi rekommenderar att du använder
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar andningsskydd med filterklass P2.
för framtida bruk. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
Se till så att dokumentationen följer med elverk- för materialet du ska bearbeta.
tyget. Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med
runt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med
4. Särskilda skruvtvingar mot arbetsbordet).
säkerhetsanvisningar
5. Översikt
Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador.
Använd det medföljande extra stödhandtaget. Se sidan 2.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över 1 Stödhantag
maskinen. 2 Verktygslåsning
Håll maskinen i de isolerade greppen när du 3 Anslagsstopp
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt 4 otationsriktningsväljare
med dolda elledningar eller den egna sladden. 5 Låsknapp för kontinuerlig användning
Kontakt med strömförande ledning kan 6 Strömbrytare
spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får 7 Spärr
en stöt. 8 Omkopplingsratt
25
sv SVENSKA
7.5 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal
6. Driftstart Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (6).
Kontrollera före driftstart att angiven spänning Du ändrar varvtalet genom att trycka in
och frekvens på märkskylten överensstämmer strömbrytaren.
med nätspänningen och nätfrekvensen. Slå AV genom att släppa strömbrytaren.
Kontinuerlig användning: håll in strömbrytaren,
6.1 Montering av stödhantaget tryck på (6) låsknappen (5) och släpp sedan
Det medföljande stödhandtaget måste av strömbrytaren. Slå av genom att trycka på
säkerhetsskäl alltid användas. strömbrytaren (6) igen och sedan släppa den.
Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget Vid kontinuerlig användning fortsätter
(1) åt vänster. För på handtaget på maskinens maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid
spännanordning. För in anslagsstoppet (3). Dra åt maskinen med båda händerna i handtagen, stå
stödhandtaget kraftigt i önskad vinkel, beroende på stadigt och koncentrera dig på arbetet.
användning.
8. Underhåll
7. Användning
Maskinens ventilationsöppningar måste rengöras
7.1 Justering av anslagsstopp regelbundet.
Lossa stödhantaget (1). Ställ in anslagsstoppet (3)
på rätt borrdjup och dra åt stödhantaget igen. 9. Åtgärder vid fel
7.2 Ställa in rotationsriktning Om det inte går att trycka in strömställarspärren (6),
Använd bara rotationsriktningsväljaren (4) när kontrollera då att rotationsomkopplaren (4) står helt
motorn är av. på R eller L.
Se sid. 2: f

R = högergång inställd 10. Tillbehör


L = vänstergång inställd
Använd bara Metabo originaltillbehör.
7.3 Välja driftsätt
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
Välj rätt driftsätt genom att vrida på specifikationerna i den här bruksanvisningen.
omkopplingsratten (8). Tryck in spärren (7) och
vrid sedan på ratten. Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen
används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert
Borra sätt. Om du tappar kontrollen kan du orsaka person-
skador.
Borrhammare Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.

Bilning (bara KHE 2444, KHE 2644) 11. Reparation


I bilningsläge är mejseln låst och kan inte rotera. Reparation av elverktyg får endast utföras av
Vill du vrida mejseln så att det passar behörig elektriker!
användningsområdet bättre, vrid vredet (8) Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
mellan och . du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
Med mejsel insatt i maskinen får den www.metabo.com.
uteslutande användas i driftssätt Mejsling Du kan hämta reservdelslistor på
. www.metabo.com.
Försök att inte häva med maskinen när
mejseln sitter i. 12. Miljöskydd
7.4 Byta verktyg i hammarchucken Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
Rengör verktyget och fetta in det med special- gande och återvinning av uttjänta maskiner,
fett (best.nr 6.31800) innan du sätter i det! förpackningar och tillbehör.
Använd bara SDS-Plus-verktyg! Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
Sätta i verktyget: elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
- Vrid verktyget och för in det tills det hakar fast. direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
Verktyget låser automatiskt. elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
Ta bort verktyget: miljövänlig återvinning.
Se sid. 2, fig. A.
Dra chucklåsningen (2) bakåt i pilens riktning (a)
26 och ta bort verktyget (b).
SVENSKA sv
13. Tekniska data
Förklaringar till angivelserna på sid 2.
Förbehåll för tekniska ändringar.
P1 = upptagen märkeffekt
P2 = uteffekt
n1 = tomgångsvarvtal
n2 = lastvarvtal
ø max = maximal håldiameter
s max = maximalt antal slag
W = enkelslagsenergi
m = vikt
D = spännhalsdiameter
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt
respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk-
tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah, HD = Vibrationsemissionsvärde
(hammarborrning i betong)
ah, Cheq = Vibrationsemissionsvärde
(bilning)
Kh,HD/Cheq= Onoggrannhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå:
LpA = ljudtrycksnivå
LWA = ljudeffektnivå
KpA, KWA= Onoggrannhet
Använd hörselskydd!

27
fi SUOMI
Alkuperäiset ohjeet
Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja umpinaisia
1. Vaatimuksenmukaisuus- kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi!
vakuutus Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää,
ei ole sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja (esim.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä metallinpaljastimen avulla).
poravasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Metabo S-automatic varmuuskytkin.
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu heti! Jos terä jää puristuksiin tai tarttuu kiinni,
3. moottorin voimansiirtoa rajoitetaan. Tällöin
syntyvien suurien voimien takia pidä koneesta kiinni
aina sen kummastakin kahvasta, seiso tukevassa
2. Tarkoituksenmukainen käyttö asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Poravasara soveltuu vastaavilla lisätarvikkeilla Vältä satunnaista käyntiä: vapauta kytkin heti, kun
betonin, kiven ja muiden vastaavien materiaalien pistoke vedetään pistorasiasta irti tai
työstämiseen vasaraporanterillä ja piikkausterillä sähkökatkoksen aikana.
(vain KHE 2444, KHE 2644), tiilen yms. työstämi- Älä koske pyörivään työkaluun!
seen porakruunuilla, sekä ilman iskua käytettäessä Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen
ruuvaamiseen ja metallin, puun jne. poraamiseen. ollessa pysähtyneenä.
Määräysten vastaavasta käytöstä aiheutuvista Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä
vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä. (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. kahvassa voi esiintyä suuria
takaisinkiertomomentteja.
3. Yleiset turvallisuusohjeet Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
kaluasi! syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
pienennettyä loukkaantumisvaaraa. sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot kyseisen alan ammattilaiset.
huolellisesti tulevaa käyttöä varten. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- poistamiseen imuria.
jojen kanssa eteenpäin. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
4. Erityiset turvallisuusohjeet hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
kuulovammoja. Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin,
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän
Koneen hallinnan menetys voi johtaa mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai
loukkaantumisiin. ruuvipuristimilla työpöytään).
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa 5. Yleiskuva
käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia
sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Katso sivu 2.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 1 Tukikahva
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat 2 Työkalun lukitus
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata 3 Poraussyvyyden rajoitin
sähköisku. 4 Pyörimissuunnan vaihtokytkin
Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista 5 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele 6 Painokytkin
keskittyneesti. 7 Estin
28
SUOMI fi
8 Kytkentänuppi Terän irrotus:
Katso sivu 2, kuva A.
6. Käyttöönotto Vedä terän lukitsinta (2) nuolen suuntaan taakse-
päin (a) ja ota terä pois (b).
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja 7.5 Kytkeminen päälle ja pois päältä,
verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja. kierrosluvun muuttaminen
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina
6.1 Tukikahvan asennus painokytkintä (6).
Turvallisuussyistä on aina käytettävä Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa. painamalla.
Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (1) Sammuta päästämällä painokytkimestä irti.
vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen
kiinnityskaulalla. Työnnä poraussyvyyden rajoitin Jatkuva kytkentä: Painokytkimen (6) ollessa
(3) sisään. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen painettuna paina lukitusnuppia (5) ja vapauta
mukaan sopivaan kulmaan. painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina
uudelleen painokytkintä (6) ja päästä sitten irti.
7. Käyttö Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä
7.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni,
seiso tukevassa asennossa ja työskentele
Löysää tukikahva (1). Säädä poraussyvyyden keskittyneesti.
rajoitin (3) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä taas
tukikahva.
8. Huolto
7.2 Pyörimissuunnan valinta
Koneen tuuletusrako on puhdistettava silloin tällöin.
Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (4) vain
silloin, kun moottori on pysäytetty.
Katso sivu 2: 9. Häiriöiden poisto
R = pyörimissuunta myötäpäivään valittu
L = pyörimissuunta vastapäivään valittu Mikäli painokytkintä (6) ei voi painaa, tarkasta, onko
pyörimissuunnan vaihtokytkin (4) täysin asennossa
7.3 Käyttötavan valinta R tai L.
Haluttu käyttötapa valitaan kytkentänuppia (8)
f

kääntämällä. Käännettäessä on estin (7) painettava 10. Lisätarvikkeet


sisään.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
Poraus keita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
Vasaraporaus tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun
Piikkaus (vain KHE 2444, KHE 2644) konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone
pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi
Asennossa Piikkaus piikkausterä on lukittu johtaa loukkaantumisiin.
paikalleen niin, ettei se pääse pyörimään. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
Piikkausterän kohdistamiseksi kyseistä käyttöä www.metabo.com tai pääluettelo.
varten kytkentänuppi (8) on laitettava ja
väliin. 11. Korjaus
Käytä piikkausterän kanssa konetta vain
asennossa Piikkaus . Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
Vältä tekemästä koneella vipuavia ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
liikkeitä, kun siihen on kiinnitetty Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
piikkausterä. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
7.4 Vasaraporausistukan terän vaihto Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele www.metabo.com.
se erikoisrasvalla (tilausnumero 6.31800)!
Käytä vain SDS-Plus-teriä! 12. Ympäristönsuojelu
Terän kiinnitys:
- Käännä terää ja työnnä paikalleen lukittumiseen Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
asti. Terä lukkiutuu automaattisesti. usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä. 29
fi SUOMI
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöä säästävään kierrätykseen.

13. Tekniset tiedot


Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
P1 = Nimellisottoteho
P2 = Antoteho
n1 = Pyörimisnopeus
n2 = Pyörimisnopeus kuormitettuna
ø max = Poran maksimaalinen halkaisija
s max = Maksimaalinen iskumäärä
W = Yksittäisen iskun energia
m = Paino
D = Kaulan halkaisija
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh-
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah, HD = värähtelyn säteilyarvo
(vasaraporaus betoniin)
ah, Cheq = värähtelyn säteilyarvo
(piikkaus)
Kh,HD/Cheq= epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA = äänenpainetaso
LWA = äänentehotaso
KpA, KWA= epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!

30
NORSK no
Original bruksanvisning
Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og
1. Samsvarserklæring ordentlige sko når du arbeider med
elektroverktøyet.
Vi erklærer under eget ansvar: Disse
borhammerne, identifisert gjennom type og Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende gassledninger på stedet der du skal arbeide
bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. Metabo S-automatic sikkerhetskobling.
Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhet-
2. Hensiktsmessig bruk skoblingen slår inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes
eller henger seg opp, begrenses kraften til motoren.
På grunn av de høye kreftene som da oppstår, må
Med riktig tilbehør egner borhammeren seg til maskinen alltid holdes med begge hendene i de to
arbeid med hammerbor og meisel (bare KHE 2444, hånd-takene. Stå med god balanse og arbeid
KHE 2644) i betong, stein og lignende materialer og konsentrert.
til arbeid med borkroner i teglstein og lignende samt
til boring uten slag i metall, treverk osv. og til Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når
skruing. støpselet tas ut av stikkontakten eller ved
strømbrudd.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk. Ikke ta på roterende verktøy!
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
overholdes. av stålskruer med metrisk gjenging eller
tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det
3. Generelle kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket.
sikkerhetshenvisninger Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
For din egen sikkerhet og for å beskytte Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst tresorter, mineraler og metall kan være
som er merket med dette symbolet. helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å i luftveiene hos personer som oppholder seg i
minimere skaderisikoen. nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
formasjon og alle anvisninger. Dersom (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke materialer skal bare håndteres av fagfolk.
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann - Om mulig må du bruke støvavsug.
og/eller alvorlige skader. - Sørg for at det er god ventilasjon på
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle arbeidsplassen.
anvisninger for fremtidig bruk. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse filterklasse P2.
dokumentene. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
4. Spesielle Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes
sikkerhetshenvisninger med av bormaskinen under boring
(f.eks. spennes fast i skrustikke eller med tvinger på
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til arbeidsbordet).
hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med 5. Overblikk
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene Se side 2.
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme 1 Håndtak
til å treffe skjulte strømledninger eller 2 Verktøylås
maskinens egen nettkabel. Kontakt med 3 Anslag for boredybde
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i 4 Omkobler for rotasjonsretning
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. 5 Låseknapp til permanentkobling
Hold alltid maskinen med begge hender i de to 6 Bryter
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid 7 Lås
konsentrert. 8 Innstillingsknapp
31
no NORSK
7.5 Start og stopp, endring av dreiemoment
6. Før bruk Koble til turtall: Trykk på bryteren (6).
Kontroller før bruk at nettspenningen og Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn.
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Slipp bryteren for å koble ut.
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Permanentkobling: Når bryteren (6) er trykket inn,
trykker du inn låseknappen (5) og slipper
6.1 Montering av håndtaket bryteren. Trykk på bryteren (6) på nytt og slipp
For sikkerhets skyld skal det medleverte den igjen for å koble ut.
håndtaket alltid brukes. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å
Åpne klemringen ved å vri håndtaket (1) mot gå selv om den blir revet ut av hendene dine.
venstre. Skyv håndtaket over maskinens Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de
spennhals. Skyv inn anslaget for boredybden (3). to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for konsentrert.
arbeidsoppgaven.
8. Vedlikehold
7. Bruk
Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til
7.1 Innstilling av anslaget for boredybden annen.
Løsne håndtaket (1). Juster anslaget (3) til ønsket
boredybde, og sett fast håndtaket igjen. 9. Utbedring av feil
7.2 Innstilling av dreieretning Hvis bryterknappen (6) ikke kan trykkes inn,
Omkoblingsbryteren (4) må kun betjenes når kontroller at omkobleren for dreieretningen (4)
motoren står stille. står helt i stilling R eller L.
Se side 2: f

R = Høyregang innstilt 10. Tilbehør


L = Venstregang innstilt
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
7.3 Valg av driftsmåte
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
Velg ønsket driftsmåte ved å vri på kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
innstillingsknappen (8). Trykk inn låsen (7) for å vri.
Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen
Boring brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker
måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
Hammerboring Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i hovedkatalogen.

Meisling (bare KHE 2444, KHE 2644) 11. Reparasjon


I stillingen for meisling er meiselen låst slik at den Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
ikke går rundt. Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger
Sett innstillingsknappen (8) mellom og for reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
å stille meiselen til det aktuelle bruksområdet. fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
Når meiselen er satt inn, skal maskinen Du kan laste ned reservedelslister fra
utelukkende brukes til meisling . www.metabo.com.
Unngå skiftebevegelser på maskinen med
fastspent meisel. 12. Miljøvern
7.4 Verktøybytte i slagchucken Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
Rengjør verktøyhåndtaket før innsettingen og og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
smør med vedlagt spesialfett (best.nr. tilbehør.
6.31800). Sett bare inn SDS plus-verktøy! Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
Innsetting av verktøyet: husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
- Drei verktøyet og skyv det inn til det går i inngrep. 2002/96/EF om kasserte elektriske og
Stikksagbladet låses automatisk. elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
Ta ut verktøyet skal brukes, samles separat og returneres
Se bilde A på side 2. til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Trekk verktøylåsen (2) bakover (a) i pilens retning
og ta ut verktøyet (b). 13. Tekniske data
32 Forklaringer til opplysningene på side 3.
NORSK no
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
P1 = Nominelt effektopptak
P2 = Ytelse
n1 = Tomgangsturtall
n2 = Belastningsturtall
Maks. Ø=Maksimal borediameter
Maks. S=Maksimalt antall slag
W = Effekt per enkeltslag
m = Vekt
D = Diameter av spennhalsen
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser,
tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med mindre belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah, HD = Svingningsemisjonsverdi
(hammerboring i betong)
ah, Cheq = Svingningsemisjonsverdi
(meisling)
Kh,HD/Cheq= Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA = lydtrykknivå
LWA = lydeffektnivå
KpA, KWA= Usikkerhet
Bruk hørselsvern!

33
da DANSK
Original brugsanvisning
maskinens metaldele spændingsførende og føre til
1. Konformitetserklæring elektrisk stød.
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de
borehammere, identificeret ved angivelse af type dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og
og serienummer *1), opfylder alle relevante arbejd koncentreret.
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet!
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller
2. Tiltænkt formål gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Borehammeren er med det passende tilbehør egnet Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
til hammerboring og mejsling (kun Maskinen skal slukkes omgående, hvis
KHE 2444, KHE 2644) i beton, sten og lignende sikkerhedskoblingen aktiveres! Har værktøjet sat
materialer og med borekroner i mursten og lignende sig fast, reduceres kraftoverføringen til motoren. På
samt til boring uden slag i metal, træ osv. og til skru- grund af den store kraftudvikling skal maskinen
ning. holdes med begge hænder i de dertil beregnede
For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt greb, der skal indtages en stabil stilling og arbejdes
brug er alene brugeren ansvarlig. koncentreret.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår
følges. strømafbrydelse.
Tag ikke om det roterende værktøj!
3. Generelle Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
sikkerhedsanvisninger stoppet.
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer
Vær opmærksom på de tekststeder i med metrisk eller tommegevind i stål)!
brugsanvisningen, der er markeret med Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå
dette symbol, for Deres egen og el-værk- høje tilbagedrejemomenter på grebet.
tøjets sikkerhed.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at nogle indstillinger.
reducere faren for personskader.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ personer, der opholder sig i nærheden.
eller alvorlige personskader. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- anses for at være kræftfremkaldende, især i
ninger bør gemmes til senere brug. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
papirer. materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
4. Særlige - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
sikkerhedsanvisningerne i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
Vær opmærksom på de tekststeder i vedrørende de bearbejdede materialer.
betjeningsvejledningen, der er markeret
med dette symbol, for Deres egen og el- Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke
værktøjets sikkerhed! rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at
spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger).
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er 5. Oversigt
der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der Se side 2.
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i 1 Håndgreb
kontakt med skjulte strømledninger eller 2 Låsning af værktøjet
maskinens eget kabel. Kontakt med en 3 Boredybdeanslag
spændingsførende ledning kan også gøre 4 Drejeretningsknap
34
DANSK da
5 Spærreknap til fast tilkobling Isætning af værktøj:
6 Afbrydergreb - Drej værktøjet, og lad det gå i hak. Værktøjet låses
7 Låsemekanisme automatisk.
8 Drejeknap Aftagning af værktøj:
Se side 2, ill. A.
6. Ibrugtagning Træk værktøjslåsen (2) bagud i pilens retning (a),
og tag værktøjet af (b).
Før De tager maskinen i brug bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste 7.5 Tænd/sluk, ændring af omdrejningstal
netspænding og frekvens er i overensstemmelse
med den fra Deres lysnetforsyning. Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbrydergrebet (6).
Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på
6.1 Montering af håndgrebet afbrydergrebet.
Brug for en sikkerheds skyld altid det For at slukke maskinen skal afbrydergrebet
medfølgende støttehåndtag. slippes.
Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget (1) Fast tilkobling: Aktiver afbrydergrebet (6), tryk
til venstre. Skub støttehåndtaget op mod spærreknappen (5) ind, og slip afbrydergrebet.
maskinens spændehals. Skub boredybdeanslaget For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (6)
(3) ind. Spænd støttehåndtaget fast i den ønskede aktiveres og slippes igen.
vinkel. Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor
7. Betjening altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil
beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd
7.1 Indstilling af dybdestop koncentreret.
Håndgrebet (1) løsnes. Boredybdeanslaget (3)
reguleres til den ønskede boredybde og 8. Vedligeholdelse
håndgrebet spændes fast igen.
Maskinens ventilationsåbninger bør af og til renses.
7.2 Indstilling af omdrejningsretning
Brug kun drejeretningsknappen (4), når 9. Afhjælp af fejl
motoren er standset.
Se side 2: Lader afbrydergrebet (6) sig ikke trykke ind, skal det
R = højreløb indstillet kontrolleres, om omdrejningsomskifteren (4) står
L = venstreløb indstillet helt i position R eller L.
f

7.3 Vælg modus 10. Tilbehør


Vælg den ønskede modus ved at dreje
drejeknappen (8). For at kunne dreje skal Brug kun originalt Metabo tilbehør.
låsemekanismen (7) trykkes ind. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
Boring kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes
Hammerbor monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt.
Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for
skader.
Mejsling (kun KHE 2444, KHE 2644) Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
I stillingen mejsling er mejslen fastlåst, så den ikke
kan rotere. 11. Reparation
Mejslen indstilles til den pågældende anvendelse
ved at stille betjeningsknappen (8) mellem og Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
. faguddannede elektrikere!
Når mejslen anvendes, må maskinen kun Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
drives i modusen mejsling . skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Undgå løftebevægelser med maskinen, når
mejslen er sat i. Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
7.4 Udskiftning af værktøj på hammerbore-
patron
Rens værktøjets skaft, før det sættes i, og
smør det med specialfedt (bestill.nr. 6.31800)!
Der må kun anvendes SDS-Plus værktøj! 35
da DANSK
12. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-
felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.

13. Tekniske Data


Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
P1 = Nom. optagen effekt
P2 = Afgiven effekt
n1 = Friløbshastighed
n2 = Hastighed ved nom. belastning
ø max = maksimal bordiameter
s max = maksimalt slagantal
W = Enkeltslagsenergi
m = Vægt
D = Spændehalsdiameter
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
ah, HD = Vibrationsemission
(hammerboring i beton)
ah, Cheq = Vibrationsemission (mejsling)
Kh,HD/Cheq= Usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA = Lydtryksniveau
LWA = Lydeffektniveau
KpA, KWA= Usikkerhed
Brug høreværn!

36
POLSKI pl
Instrukcja oryginalna
gumowe.. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
1. Deklaracja zgodności prąd może spowodować wystąpienie napięcia
również na metalowych częściach urządzenia i
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te doprowadzić do porażenia elektrycznego.
młoto-wiertarki, oznaczone typem i numerem
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące Urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
techniczna *4) - patrz strona 3. bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
wykonywanej pracy.
2. Użytkowanie zgodne z Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia
elektrycznego zawsze należy nosić okulary
przeznaczeniem ochronne, rękawice robocze oraz obuwie robocze!
Wiertarka udarowa z odpowiednim wyposażeniem Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
nadaje się do wykonywania za pomocą wierteł obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
udarowych i dłut (tylko KHE 2444, KHE 2644 ) prac elektryczne, wodociągowe lub gazowe
w betonie, kamieniu i podobnych materiałach a z (np. za pomocą wyszukiwacza metali).
użyciem koronek wiertniczych w cegle, jak również Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy
do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, itp. oraz Metabo.
do wkręcania. W przypadku zadziałania sprzęgła
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada urządzenie! W przypadku zakleszczenia lub
wyłącznie użytkownik. zahaczenia narzędzia roboczego, strumień sił
działających na silnik jest ograniczany. Z uwagi na
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów występowanie przy tym wysokich sił urządzenie
zapobiegania wypadkom oraz załączonych należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do
wskazówek bezpieczeństwa. tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i
skoncentrować uwagę na pracy.
3. Ogólne wskazówki dotyczące Należy unikać niezamierzonego uruchomienia:
bezpieczeństwa pracy włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy
wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w przypadku przerwy w dopływie prądu.
celu ochrony elektronarzędzia należy Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia
zwracać szczególną uwagę na miejsca w mocowanego!
tekście oznaczone tym symbolem!
Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu.
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo-
znać się z instrukcją obsługi. Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z
gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać śruby może zostać zerwany, względnie mogą
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- uchwycie.
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
wyłącznie z dołączoną dokumentacją. zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
4. Specjalne zasady bezpiecznej wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
pracy oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
hałasu może spowodować utratę słuchu. buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza
w połączeniu z dodatkowymi substancjami do
Należy używać uchwytu dodatkowego używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki
dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata
ochronne do drewna). Materiały zawierające
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez
obrażeń. specjalistów.
W przypadku wykonywania prac, przy których - W miarę możliwości należy używać urządzeń do
zamocowane narzędzie może natrafić na odsysania pyłów.
ukryte przewody elektryczne lub własny - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać pracy.
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
37
pl POLSKI
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z Wiercenie udarowe
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Kucie (tylko KHE 2444, KHE 2644)
Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być
zabezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu W pozycji kucia dłuto jest zablokowane w sposób
nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez uniemożliwiający obrót.
zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie
roboczej za pomocą zacisków stolarskich). W celu ustawienia dłuta w pozycji odpowiedniej dla
danego zastosowania należy ustawić pokrętło
przełącznikowe (8) pomiędzy oraz .
5. Przegląd Gdy dłuto jest włożone, urządzenie należy
Patrz strona 2. używać wyłącznie do kucia .
1 Uchwyt Należy unikać przesuwania dźwigni
2 Blokada narzędzi urządzenia przy zamocowanym dłucie.
3 Ogranicznik głębokości wiercenia
7.4 Wymiana narzędzia w udarowym uchwy-
4 Przełącznik kierunku obrotów cie wiertarskim
5 Przycisk blokady włączenia ciągłego
6 Przycisk Przed wsunięciem oczyścić chwyt narzędzia i
nasmarować smarem specjalnym (nr kat.
7 Blokada 6.31800)! Należy stosować wyłącznie narzędzia
8 Włącznik SDS-Plus!
Mocowanie narzędzia:
6. Uruchomienie - Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia.
Narzędzie zablokowane zostanie automatycznie.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na szyldzie napięcie Wyjmowanie narzędzia: :
sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z Patrz strona 2, rys. A.
cechami napięcia sieciowego Pociągnąć blokadę narzędzia (2) w kierunku zazna-
w miejscu pracy. czonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie (b).
6.1 Montaż uchwytu 7.5 Wybór prędkości obrotowej
Z uwagi na bezpieczeństwo należy stosować Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć
wyłącznie załączony uchwyt. przełącznik (6).
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie Prędkość obrotową można zmieniać poprzez
uchwytu (1) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę naciskanie na przycisk.
mocującą urządzenia. Wprowadzić ogranicznik
głębokości wiercenia (3). W zależności od W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk.
zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod Włączenie w trybie ciągłym: przy wciśniętym
pożądanym kątem. przełączniku (6) wcisnąć przycisk blokady (5) i
zwolnić przełącznik. W celu wyłączenia
7. Używanie ponownie nacisnąć przycisk (6), a następnie
zwolnić.
7.1 Przestawianie głębokości uderzenia W przypadku włączenia w trybie ciągłym
wiertarki urządzenie pracuje bez przerwy, nawet jeśli
Zwolnić uchwyt (1). Ustawić ogranicznik głębokości zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
wiercenia (3) na pożądaną głębokość i ponownie urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami
mocno zacisnąć uchwyt. za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu.
7.2 Ustawianie kierunku obrotów
Przełącznik kierunku obrotów (4) można 8. Konserwacja
przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest
wyłączony. Należy czasami oczyszczać szczelinę
wentylacyjną urządzenia.
Patrz strona 2.
R = ustawienie kierunku obrotów w prawo
L = ustawienie kierunku obrotów w lewo 9. Usuwanie uszkodzeń
7.3 Wybór rodzaju pracy Jeśli nie będzie można wcisnąć włącznika (6),
Wybrać pożądany rodzaj pracy poprzez pokręcenie należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotów
przełącznika (8). W celu przekręcenia należy (4) znajduje się w całości na pozycji
nacisnąć blokadę (7). R lub L.
Wiercenie
38
POLSKI pl
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
f

10. Akcesoria błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących


standardów).
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo. Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
niają wymagania i parametry wymienione w niniej- urządzeń elektrycznych. W zależności od
szej instrukcji eksploatacji. warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-
Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze obciążenie może być większe lub mniejsze.
przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
może spowodować obrażenia ciała. przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com na podstawie odpowiednio dopasowanych
lub katalog główny. wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-
kownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
11. Naprawy kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
ah, HD = Wartość emisji wibracji
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być (wiercenie udarowe w betonie)
dokonywane wyłącznie przez fachowca! ah, Cheq = Wartość emisji wibracji
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się (dłutowanie)
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Kh,HD/Cheq= Nieoznaczoność (wibracja)
podane na stronie www.metabo.com. Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
Listę części zamiennych można pobrać pod LpA = poziom ciśnienia akustycznego
adresem www.metabo.com. LWA = poziom mocy akustycznej
KpA, KWA= nieoznaczone
12. Ochrona środowiska Nosić ochraniacze słuchu!

Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-


cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych!
Zgodnie z wytyczną europejską
2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu
w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia
muszą być gromadzone osobno
i podawane odzyskowi surowców wtórnych
zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.

13. Dane techniczne


Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zachowujemy prawo do zmian związanych z
postępem technicznym.
P1 = Moc znamionowa
P2 = Moc użytkowa
n1 = Prędkość obrotowa biegu
jałowego
n2 = Prędkość obrotowa przy
obciążeniu
ø max = Maksymalna średnica wierconych
otworów
s max = Maksymalna ilość uderzeń
W = Energia pojedynczego udaru
m = Ciężar
D = Średnica zewnętrzna zacisku
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
39
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το
1. Δήλωση αντιστοιχίας ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα περιστροφικά του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
πιστολέτα, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η
αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να
σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου
προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
σελίδα 3.
Κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να
2. Σκόπιμη χρήση στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
συγκεντρωμένοι.
Το περιστροφικό πιστολέτο με τα αντίστοιχα Κατά την εργασία με το ηλεκτρικό σας εργαλείο
εξαρτήματα είναι κατάλληλο για εργασία με να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά,
τρυπάνια πιστολέτου και καλέμια (μόνο γάντια εργασίας και σταθερά παπούτσια!
KHE 2444, KHE 2644) σε σκυρόδεμα (μπετόν),
πέτρα και άλλα παρόμοια υλικά και με κορώνες σε Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να
τούβλα και όμοια υλικά, καθώς και για τρύπημα εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
χωρίς κρούση σε μέταλλο, ξύλο, κτλ. και για σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια
βίδωμα. ενός ανιχνευτή μετάλλων).
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic.
σκόπιμη χρήση του εργαλείου φέρει την Σε περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη
αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης. ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως το
εργαλείο! Όταν το εξάρτημα σφίξει ή μαγκώσει,
Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ όψιν οι γενικά περιορίζεται η ροή της δύναμης προς τον
αναγνωρισμένοι κανόνες αποτροπής κινητήρα. Λόγω των υψηλών δυνάμεων που
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες εμφανίζονται σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
επισημάνσεις ασφαλείας. κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να
3. Γενικές επισημάνσεις στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
ασφαλείας συγκεντρωμένοι.
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: Απασφαλίζετε
Προσέξτε για τη δική σας προστασία πάντοτε το διακόπτη, όταν απομακρύνετε το φις
καθώς και για την προστασία του από την πρίζα του ρεύματος ή όταν παρουσιαστεί
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα μια διακοπή ρεύματος.
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο- Μην πιάνετε το περιστρεφόμενο εξάρτημα!
νται με αυτό το σύμβολο!
Απομακρύνετε τα γρέζια και όμοια υλικά μόνον,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του όταν το εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας. Προσοχή στο σκληρό βίδωμα (βίδωμα βιδών με
μετρικό σπείρωμα ή σπείρωμα ίντσας σε χάλυβα)!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας ή μπορούν να
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις εμφανιστούν υψηλές ροπές αντίδρασης στη
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα- χειρολαβή.
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ- Προτού να πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ματισμούς. ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα- μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
4. Ειδικές επισημάνσεις νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
ασφαλείας Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η επίδραση συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
ακοής. Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου άτομα.
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης.
40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης 7.3 Επιλογή του είδους λειτουργίας
εργασίας. Επιλέξτε το επιθυμητό είδος λειτουργίας,
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας στρέφοντας τον αρθρωτό διακόπτη (8). Για την
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. περιστροφή εμπιέστε το μπλοκάρισμα (7).
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά. Τρύπημα
Τα μικρά επεξεργαζόμενα κομμάτια πρέπει να
ασφαλίζονται έτσι, ώστε να μην μπορούν κατά το Τρύπημα με πιστολέτο
τρύπημα να παρασυρθούν από το τρυπάνι (π.χ. με
σφίξιμο σε μια μέγγενη ή με στερέωση πάνω στον
πάγκο εργασίας με νταβίδια/σφιγκτήρες). Καλέμισμα (μόνο KHE 2444, KHE 2644)

5. Εποπτεία Στη θέση "Καλέμισμα" είναι το καλέμι


ασφαλισμένο έναντι περιστροφής.
Βλέπε σελίδα 2. Για τη ρύθμιση της θέσης του καλεμιού για την
1 Λαβή συγκράτησης εκάστοτε εργασία θέστε το κουμπί
2 Ασφάλιση του εργαλείου ενεργοποίησης (8) μεταξύ και .
3 Οριοθέτης βάθους διάνοιξης οπών Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε καλέμι,
4 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά στον
περιστροφής τρόπο λειτουργίας "Καλέμισμα" .
5 Κουμπί σταθεροποίησης για συνεχή Αποφεύγετε τις "κινήσεις μοχλού" στο
λειτουργία εργαλείο με τοποθετημένο καλέμι.
6 Πληκτροδιακόπτης
7 Μπλοκάρισμα 7.4 Αλλαγή εξαρτήματος, τσοκ πιστολέτου
8 Αρθρωτός διακόπτης Πριν την τοποθέτηση καθαρίστε και λιπά-
νετε το στέλεχος του εξαρτήματος με ειδικό
6. Έναρξη της λειτουργίας γράσο (αριθ. παραγγελίας 6.31800)! Χρησιμοποι-
είτε μόνο εξαρτήματα SDS-Plus!
Επανελέγξτε πριν την έναρξη της Τοποθέτηση του εξαρτήματος:
λειτουργίας, εάν η προβλεπόμενη τάση και - Περιστρέψτε το εξάρτημα και σπρώξτε το μέσα
συχνότητα που αναφέρονται στην πλακέτα τύπου μέχρι να ασφαλίσει. Το εξάρτημα ασφαλίζει
ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά τόπους αυτόματα.
δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος.
Αφαίρεση του εξαρτήματος:
6.1 Μοντάρισμα της λαβής συγκράτησης Βλέπε σελίδα 2, εικόνα A.
Να χρησιμοποιείτε, για λόγους ασφαλείας, Τραβήξτε το κλείδωμα του εξαρτήματος (2) στην
πάντοτε τη λαβή συγκράτησης που ανήκει κατεύθυνση του βέλους προς τα πίσω (a) και αφαι-
στη συσκευασία παράδοσης. ρέστε το εξάρτημα (b).
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιξης, στρέφοντας τη
λαβή συγκράτησης αριστερά (1). Εφαρμόστε τη 7.5 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
λαβή συγκράτησης στο λαιμό σύσφιξης του αλλαγή του αριθμού στροφών
εργαλείου. Σπρώξτε μέσα τον οδηγό βάθους Ενεργοποίηση, αριθμός στροφών: Πατήστε
τρυπήματος (3). Σφίξτε δυνατά τη λαβή τον πληκτροδιακόπτη (6).
συγκράτησης στην επιθυμητή γωνία, ανάλογα με Ο αριθμός των στροφών μπορεί να αλλάξει,
την εφαρμογή. πατώντας τον πληκτροδιακόπτη.
Για την απενεργοποίηση αφήστε τον
7. Χρήση πληκτροδιακόπτη ελεύθερο.
7.1 Μεταρρύθμιση του οριοθέτη βάθους Συνεχής λειτουργία: Με πατημένο τον
διάνοιξης οπών πληκτροδιακόπτη (6) πιέστε μέσα το κουμπί
σταθεροποίησης (5) και αφήστε ελεύθερο τον
Ξεσφίξτε τη λαβή συγκράτησης (1). Ρυθμίστε τον πληκτροδιακόπτη. Για την απενεργοποίηση
οριοθέτη βάθους διάνοιξης οπών (3) στο πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη (6) και
επιθυμητό βάθος διάτρησης και σφίξτε και πάλι τη αφήστε τον μετά ελεύθερο.
χειρολαβή.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
7.2 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν
σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο χέρια από τις
φοράς περιστροφής (4) επιτρέπεται μόνο με προβλεπόμενες χειρολαβές, να στέκεστε
ακινητοποιημένο τον κινητήρα. σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
Βλέπε σελίδα 2.
R = Ρυθμισμένο δεξιόστροφα
L = Ρυθμισμένο αριστερόστροφα
41
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8. Συντήρηση 13. Τεχνικά στοιχεία
Να καθαρίζετε σποραδικά τις σχισμές εξαερισμού Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
της μηχανής. Τηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές που υπηρετούν
την τεχνική πρόοδο.
9. Άρση λειτουργικών P1 = Ονομαστική ισχύς
διαταραχών P2 = Αποδιδόμενη ισχύς
n1 = Στροφές χωρίς φορτίο
Σε περίπτωση που δε μπορείτε να πιέσετε προς τα n2 = Στροφές με φορτίο
μέσα τον πληκτροδιακόπτη (6) επανελέγξτε, εάν ø max = Μέγιστη διατρητική ικανότητα
ο μεταρρυθμιστής της φοράς περιστροφής (4) s max = Μέγιστος αριθμός κρούσεων
βρίσκεται τελείως στη θέση R (δεξιά) ή L W = Δύναμη μεμονωμένου χτύπου
(αριστερά). m = Βάρος
f
D = Διάμετρος του λαιμού σύσφιξης
10. Εξαρτήματα
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της EN 60745.
Metabo. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία προστασίας II
πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
λειτουργίας. ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
Τοποθετείτε το εξάρτημα με ασφάλεια. Όταν τεχνικές προδιαγραφές).
χρησιμοποιείται το εργαλείο σε ένα στήριγμα: Τιμές εκπομπής
Στερεώστε με ασφάλεια το εργαλείο. Η απώλεια Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-
του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματι- μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
σμούς. και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-
τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
11. Επισκευή να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-
μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-
Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-
διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες! ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη νωτικά μέτρα.
επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να ah, HD = Τιμή εκπομπής κραδασμών
τους κατεβάσετε στη διεύθιυνση (κρουστικό τρύπημα σε μπετόν)
www.metabo.com. ah, Cheq = Τιμή εκπομπής κραδασμών
(καλέμισμα)
12. Περιβαλλοντολογική Kh,HD/Cheq= Ανασφάλεια (ταλαντώσεις)
προστασία Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας KpA, KWA= Ανασφάλεια
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη- (ωτασπίδες)!
μάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.

42
MAGYAR hu
Eredeti használati utasítás
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez
1. Megfelelőségi nyilatkozat elektromos áramütést okozhat.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel
Ezek a fúrókalapácsoka fúrókalapácsok – típus és erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a
sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – munkára koncentráltan kell dolgozni.
megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) Mindig viseljen védőszemüveget, munkáskesztyűt,
összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki és erős védőcipőt, ha az elektromos
dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. kéziszerszámmal dolgozik!
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével),
2. Rendeltetésszerű használat hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram-
, víz- vagy gázvezeték.
Megfelelő tartozékokkal felszerelve a fúrókalapács Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
alkalmas kalapácsfúrókkal és vésőkkel (csak A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor
KHE 2444, KHE 2644) beton, kő és hasonló azonnal kapcsolja ki a gépet! Ha a betétszerszám
anyagokon, magfúrókkal tégla és cserép, illetve beszorul vagy megakad, a kuplung korlátozza a
hasonló anyagokon végzett munkákra, fém, fa, stb. motorhoz irányuló erőátvitelt. A működés során
esetében pedig ütés nélküli fúrásra, és fellépő nagy erők miatt a készülékre felszerelt
csavarozásra. fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani,
A nem rendeltetésszerű használatból eredő stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a dolgozni.
felhasználót terheli. Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a
Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.
biztosági útmutatóban foglaltakat. Ne érjen hozzá a forgásban levő
betétszerszámhoz!
3. Általános biztonsági A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad
szabályok eltávolítani, amikor a gép le van állítva.
Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél
Saját testi épsége és elektromos kézi- (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba
szerszáma védelme érdekében tartsa be való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat,
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet
szekben foglaltakat! a fogantyún.
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
csökkentése érdekében olvassa át a hasz- mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
nálati utasítást.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes egyes fafajták, ásványok és fémek pora
biztonsági utasítást és előírást. A bizton- egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
súlyos személyi sérüléseket okozhat. légúti megbetegedéseit okozhatja.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
4. Különleges biztonsági - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
szabályok - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást tartozó légzésvédő álarcot.
okozhat. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
Használja a géppel szállított kiegészítő vonatkozóan az Önök országában érvényes
fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése előírásokat.
sérüléshez vezethet. A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe rögzíteni).
vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
43
hu MAGYAR
Ha a véső van befogva, akkor a berendezést
5. Áttekintés kizárólag vésés üzemmódban
üzemeltesse.
Lásd a 2.
Ne végezzen emelőmozgásokat a gépen, ha a
1 Tartófogantyú véső van befogva.
2 Szerszámreteszelés
3 Furatmélység-ütköző 7.4 Szerszámcsere felhelyezett kalapács-
4 Forgásirányváltó kapcsoló fúrótokmány esetén
5 Rögzítőgomb a tartós üzemhez Használat előtt tisztítsa meg a szerszám befo-
6 Nyomókapcsoló gószárát, és kenje meg a mellékelt speciális
7 Retesz zsírral (rendelési szám: 6.31800)! Csak SDS-Plus
8 Kapcsológomb szerszámokat használjon!
A szerszám bedugása:
6. Üzembe helyezés - Forgassa a szerszámot és bekattanásig dugja be.
A szerszám automatikusan reteszelődik.
Az üzembe vétel előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott névleges A fúrószerszám kivétele:
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által Lásd az A ábrát a 2. oldalon.
használt hálózat adatainak. A szerszám reteszelését (2) a nyíl irányában húzza
hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b).
6.1 Tartófogantyú felszerelése
7.5 Be- és kikapcsolás, fordulatszám
Biztonsági okokból mindig használja a változtatása
fúrógéphez adott tartófogantyút.
Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a
A tartófogantyúnak (1) az óramutatóval ellenkező kapcsolóbillentyűt (6).
irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt.
Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára. Tolja A fordulatszámot a kapcsolóbillentyűvel a
be a furatmélység-ütközőt (3). Húzza meg jól a billentyű benyomásával módosíthatja.
tartófogantyút olyan szögben, ahogy az a A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót
használathoz szükséges. engedje el.
Tartós üzem: benyomott kapcsolóbillentyű mellett
7. Használat (6) nyomja be a rögzítőgombot (5)
és engedje el a kapcsolóbillentyűt.
7.1 Furatmélység beállítása A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (6) ismét
Oldja a (1) tartófogantyút. Állítsa be a (3) nyomja meg, majd engedje el.
furatmélység-ütközőt a tervezett furatmélységnek Folyamatos működésnél a gép akkor is tovább
megfelelően, majd ismét szorítsa meg a forog, ha az a kezéből már kicsavarodott.
tartófogantyút. Ezért a gépet mindig az arra szolgáló fogantyúknál
fogva kell mindkét kézzel tartani, stabil állást
7.2 Forgásirány beállítása elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
A forgásirány-kapcsolót (4) csak álló motor
esetében állítsa.
8. Karbantartás
Lásd a 2. oldalt.
R = jobbra forgás Időröl időre tisztítsa ki a gépen a szellőzőnyílásokat.
L = balra forgás

7.3 Üzemmód megválasztása 9. Hibaelhárítás


Válassza ki a kívánt üzemmódot a (8) Ha nem lehetne lenyomni a (6) kapcsológombot,
kapcsológomb elforgatásával. Az elforgatáshoz ellenőrizze, hogy pontosan „R“ vagy „L“ helyzetben
nyomja be a (7) reteszt. áll-e a (4) forgásirány-átkapcsoló.
Fúrás f

10. Tartozékok
Ütvefúrás
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
Vésés (csak KHE 2444, KHE 2644) megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
Vésés állásban a véső úgy van rögzítve, hogy ne A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet
foroghasson el. valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a
A véső adott feladatnak megfelelő gépet. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez
pozícionálásához állítsa a kapcsológombot (8) vezethet.
és közé. A teljes tartozékprogramhoz lásd a
44 www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
MAGYAR hu
ah, HD = Rezgéskibocsátási érték
11. Javítás (ütvefúrás betonban)
ah, Cheq = Rezgéskibocsátási érték (vésés)
Elektromos szerszámot csak villamos szakember Kh,HD/Cheq=Bizonytalanság (rezgés)
javíthat!
Jellemző A-osztályú zajszint:
A javításra szoruló Metabo elektromos LpA = hangnyomásszint
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo LWA = hangteljesítményszint
szakkereskedőjéhez. A címeket a KpA, KWA= bizonytalanság
www.metabo.com oldalon találja. Hordjon zajtompító fülvédőt!
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.

12. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá-
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.

13. Műszaki adatok


Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás jogát a továbbfejlesztés
érdekében fenntartjuk magunknak.
P1 = névleges teljesítményfelvétel
P2 = leadott teljesítmény
n1 = alapjárati fordulatszám
n2 = fordulatszám terhelés alatt
ø max = legnagyobb furatátmérő
s max = legnagyobb ütésszám
W = egyedi ütés energiája
m = tömeg
D = nyakátmérő
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összeha-
sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt-
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-
szerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi-
sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
45
ru РУССКИЙ
Оригинальное руководство по эксплуатации
инструментом может стать причиной получения
1. Декларация о соответствии травм.
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти При выполнении работ вблизи скрытой
перфораторыс идентификацией по типу и электропроводки или сетевого кабеля
серийному номеру *1), отвечают всем самого электроинструмента держите
соответствующим требованиям директив *2) и инструмент только за изолированные
норм *3). Техническая документация для *4) - поверхности. Контакт с токопроводящим
см. с. 3. кабелем может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
2. Использование по Всегда крепко держите инструмент двумя
назначению руками за рукоятки, примите более устойчивое
положение и будьте внимательны при
Перфоратор, оснащенный соответствующими выполнении работы.
принадлежностями, предназначен для работ с
бурами (только KHE 2444, KHE 2644) для При работе с электроинструментом всегда
долбления бетона, камня и подобных надевайте защитные очки, рабочие перчатки и
материалов, для работ со сверлильными нескользящую обувь!
коронками по кирпичу и подобным материалам, Убедитесь, что в том месте, где будут
а также для обычного сверления по металлу, производиться работы, не проходят линии
древесине и т. д., а также для заворачивания электро-, водо- и газоснабжения (например,
шурупо. с помощью металлоискателя).
За ущерб, возникший в результате Предохранительная муфта Metabo S-automatic
использования не по назначению, При срабатывании предохранительной муфты
ответственность несет только пользователь. незамедлительно выключайте инструмент! в
Необходимо соблюдать общепринятые правила случае защемления или зацепления сменного
по технике безопасности, а также указания, инструмента двигатель останавливается. Тем
приведенные в данной инструкции. не менее, в связи с возможным
возникновением отдачи при работе всегда
держите инструмент двумя руками за рукоятки,
3. Общие указания по технике принимайте более устойчивое положение и
безопасности будьте внимательны при выполнении работы.
Не допускайте непреднамеренного пуска:
Для вашей собственной безопасности всегда снимайте блокировку с выключателя,
и защиты электроинструмента от если вилка была вынута из розетки или если
повреждений соблюдайте указания, произошел сбой в подаче тока.
отмеченные данным символом!
Не прикасайтесь к вращающимся битам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руковод- Удаляйте опилки и тому подобное только после
ство по эксплуатации. полной остановки инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все Соблюдайте осторожность при сложном
инструкции и указания по технике завинчивании (завинчивание шурупов с
безопасности. Невыполнение инструкций и метрической или дюймовой резьбой в сталь)!
указаний по технике безопасности может Головка винта может быть сорвана или могут
привести к поражению электрическим током, возникнуть высокие реактивные крутящие
возгоранию и/или к получению тяжелых травм. моменты на рукоятке.
Сохраните все инструкции и указания по Перед проведением каких-либо настроек или
технике безопасности для будущего работ по техническому обслуживанию
владельца насадки. вынимайте сетевую вилку из розетки.
Передавайте электроинструмент следующему Пыль, возникающая при обработке
владельцу только вместе с этими документами. материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
4. Специальные указания по может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
технике безопасности контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
Надевайте защитные наушники. дыхательных путей.
Воздействие шума может привести к потере Некоторые виды пыли (например пыль,
слуха. возникающая при обработке дуба или бука)
Эксплуатируйте инструмент с считаются канцерогенными, особенно в
дополнительной рукояткой, входящей в комбинации с дополнительными материалами,
комплект поставки. Потеря контроля над используемыми для обработки древесины
46 (соль хромовой кислоты, средства защиты
РУССКИЙ ru
древесины). Обработка материалов с 7.2 Регулировка направления вращения,
содержанием асбеста должна выполняться блокировка для транспортировки
только специалистами. (блокировка против включения)
- По возможности используйте подходящий Нажимайте переключатель направления
пылеотсасывающий аппарат. вращения (4) только при неработающем
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей электродвигателе.
зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с См. с. 2.
фильтром класса P2. R = правое вращение
L = левое вращение
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
7.3 Выбор режима работы
Обрабатываемые детали небольшого размера Выберите нужный режим работы поворотом
должны быть зафиксированы (например, переключателя (8). Для осуществления
зажаты в тисках или закреплены на рабочем поворота нажмите на стопор (7).
столе с помощью струбцин) таким образом,
чтобы при сверлении они не были захвачены Сверление без удара
сверлом.
Ударное сверление
5. Обзор
См. с. 2. Долбежные работы (только KHE 2444,
1 Дополнительная рукоятка KHE 2644)
2 Фиксатор рабочего инструмента В положении долбления долото зафиксировано
3 Ограничитель глубины сверления от проворачивания.
4 Переключатель направления вращения Для того чтобы установить долото в положение,
5 Кнопка-фиксатор для непрерывного соответствующее конкретной задаче,
режима работы установите переключатель (8) между и
6 Нажимной переключатель .
7 Стопор При установленном долоте используйте
8 Переключатель инструмент исключительно в режиме
долбления .
6. Ввод в эксплуатацию Не используйте инструмент с
установленным долотом в качестве
Перед вводом в эксплуатацию проверьте, рычага.
соответствуют ли напряжение и частота
сети, указанные на заводской табличке, 7.4 Замена рабочего инструмента/
параметрам сети электропитания. патрона перфоратора
Перед установкой очистите хвостовик
6.1 Установка дополнительной рукоятки рабочего инструмента и смажьте его
Из соображений безопасности всегда специальной смазкой (№ для заказа: 6.31800)!
применяйте дополнительную рукоятку, Только для использования со сменными
входящую в комплект поставки. инструментами SDS-Plus!
Разожмите зажимное кольцо поворотом Установка сменного инструмента:
дополнительной рукоятки (1) в левую сторону. - поверните инструмент и вставляйте до
Наденьте дополнительную рукоятку на шейку фиксации. Сменный инструмент фиксируется
зажима инструмента. Вставьте ограничитель автоматически.
глубины сверления (3). Прочно затяните
дополнительную рукоятку под нужным углом в Извлечение инструмента:
зависимости от характера работ. См. с. 2, рис. A.
Поверните фиксирующую обойму (2) в направ-
7. Эксплуатация лении стрелки (a) и извлеките сменный инстру-
мент (b).
7.1 Перестановка ограничителя глубины
сверления 7.5 Включение/выключение, изменение
Ослабьте дополнительную рукоятку (1). частоты вращения
Установите ограничитель глубины сверления Включение, частота вращения: нажмите на
(3) на нужную глубину и снова прочно затяните переключатель (6).
дополнительную рукоятку. Нажатием на переключатель можно
изменять частоту вращения.
Для выключения отпустите нажимной
переключатель.

47
ru РУССКИЙ
Режим непрерывной работы: при нажатом вместе с бытовыми отходами! Согласно
переключателе (6) нажмите кнопку- европейской директиве 2002/96/EG об
фиксатор (5) и отпустите нажимной использовании старых электроприборов и
переключатель. Для выключения нажмите электронного оборудования и
нажимной переключатель (6) еще раз, а соответствующим национальным нормам
затем отпустите его. бывшие в употреблении электроприборы и
При продолжительном включении электроинструменты подлежат раздельной
инструмент продолжает работать, даже утилизации с целью их последующей
если он выпущен из рук. Поэтому всегда крепко экологически безопасной переработки.
держите инструмент двумя руками за рукоятки,
займите устойчивое положение и
сконцентрируйте все внимание на
выполняемой работе.
13. Технические
8. Техническое обслуживание характеристики
Время от времени производите чистку Пояснения к данным, указанным на с. 3.
вентиляционных прорезей инструмента. Оставляем за собой право на технические
изменения.
9. Устранение неисправностей P1 = номинальная мощность
P2 = выходная мощность
Если нажимной переключатель (6) не n1 = частота вращения
нажимается, проверьте, находится ли холостого хода
переключатель направления вращения (4) n2 = частота вращения
точно в положении R или L. под нагрузкой
ø макс = максимальный диаметр бура
s макс = максимальная частота ударов
10. Принадлежности W = энергия одиночного удара
m = масса
Используйте только оригинальные принадлеO- D = диаметр шейки зажима
ности Metabo. Результаты измерений получены в соответ-
Используйте только те принадлежности, ствии со стандартом EN 60745.
которые отвечают требованиям и параметрам, Электроинструмент класса защиты II
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации. ~ Переменный ток
Надежно фиксируйте принадлежности. При На указанные технические характеристики
эксплуатации электроинструмента в держа- распространяются допуски, предусмотренные
теле: надежно закрепите электроинструмент. действующими стандартами.
Потеря контроля над электроинструментом и Значения шума и вибрации
насадкой может стать причиной получения Эти значения позволяют оценивать и срав-
травм. нивать шум и вибрацию, создаваемые при
Полный ассортимент принадлежностей работе различных электроинструментов. В
смотрите на сайте www.metabo.com или в зависимости от условий эксплуатации, состо-
главном каталоге. яния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
11. Ремонт примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-
К ремонту электроинструмента допускаются женной (шумовой) нагрузкой. Определите
только квалифицированные электрики! перечень организационных мер по защите
Для ремонта электроинструмента пользователя с учетом тех или иных значений
производства Metabo обращайтесь в шума и вибрации.
ближайшее представительство Metabo. Адрес Суммарное значение вибрации (векторная
см. на сайте www.metabo.com. сумма трёх направлений) рассчитывается в
Списки запасных частей можно скачать на соответствии со стандартом EN 60745:
сайте www.metabo.com. ah, HD = эмиссионный показатель
вибрации (ударное сверление
12. Защита окружающей среды в бетоне)
ah, Cheq = эмиссионный показатель
вибрации (долбление)
Выполняйте национальные правила утили- Kh,HD/Cheq= коэффициент погрешности
зации и переработки отслужившего электроин- (вибрация)
струмента, упаковки и принадлежностей.
Уровень шума по методу A:
Только для стран ЕС: не утилизируйте LpA = уровень звукового давления
электроприборы и электроинструменты
48 LWA = уровень звуковой мощности
РУССКИЙ ru
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!

EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС RU C-DE.БЛ08.В.00918, срок действия с
27.10.2017 по 26.10.2022 г., выдан органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-
СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
Российская Федерация, Ивановская обл., г.
Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
(4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail:
ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации №
RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан
Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки (дату изготовления
см. На этикетке).

49
170 27 2050 - 0518

Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com