Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2394 Schnitt
2394 Schnitt
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
ТЬ
14O CM 55"
114 CM 45"
hilo Я НИ
14O CM 55"
ВА
14O CM 55"
ntido
114 CM 45"
ЛЕ
4
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
STOFF
/ se ДО
/
2O
14
nta
STOFF
filo
86−116
uu dritto
2
6
STOFF ns
g/
9
17
17
ga
17
nin aadr
A 8
B 19
AU
2O
19 2B39 4
i tygvikningen / mod stoffold
trå
g / droit
19
FA
cm
5 nin /
cm
52
drikt ain
50
trå ht gr
6 str
aig
7
6g
6g
4g
4g
Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg
2g
2g
17
10 X dans
2394
12
1X
Mehrgrößenschnitt
6X
B
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
A
deutsch
94
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
14O CM 55"
14O CM 55"
14O CM 55"
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
1
2
114 CM 45"
23
1
2
STOFF
11O+116
1
92−1O4
Multi−size pattern
86−116
2
1
STOFFBRUCH
3
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
3
3
fabric fold / pliure du tissu
3
required seam and hem allowances to the original contours.
86
stofvouw / ripiegatura della stoffa
englisch
ABC
ABC
ABC
ABC
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
All numbers must match!
1f
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
3f
7f
5f
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
3f
7f
5f
1f
Ils motrent comment assembler les pièces.
EASY
Les chiffres identiques doivent être raccordés
2f
2f
R
Meermatenpatron
nederlands
3
Seitenlänge / side length
Cartamodello mutitaglia
italiano
2394
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
0001
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
1X
10 cm (4 inches)
4
Patrón multi−tallas
A
A,B,C
6f
6f
2X
que indican el modo de coser les piezas entre si.
www.burdastyle.de
2394
Los números iguales deben coincidir.
ÄRMEL
4f
4f
3
Flerstorleksmönster
116
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
110
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
104
dansk
86
Sømme og sømmerum lægges til!
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
98
3e
Monenkoonkaava
1e
7e
5e
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
104
110
116
98
92
92
Größe/Taille/Size 86
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
86
7e
5e
1e
РУССКИЙ
3e
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
6.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF
6e
6e
4e
4e
6.
Zeichenerklärung Légende 11
6
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
Я
94
sluitlijnslinje
ЕНИ
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset 11
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
ЕЩ
6
23
d / aancering
86
top Я СОВМ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura 1X
raccore / pla
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
2e
2e
Indicación para lineas de costura y de pespunte 116
НИ
sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
/ ЛИ
110
OSS
C
/ lign a de
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
16
placemcontro tuviiva
104
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
ANST
e de
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
/ line
98
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
a d’in / kohdis
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. 92
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
ent
86
3
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. ze
tlinje
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. ille/Si
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ße/Ta
burda Download−Schnitt
kan
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Grö
line
7d
5d
3d
1d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti. 11
7d
1d
5d
3d
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna. 6
86
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
2d
2d
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen. 6.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Repère de début ou de fin de fente.
23 9
7
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
kan
kaa 4 1
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut. i tyg n
23 9 4
viknin taittee
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. con gen sta /
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ 1X tegnella can
СГИБ to / mo 116
РАЗРЕЗА ripiegadoblad d stoffol
ТКА
en o НИ
Einschnitt
A
dan de sto tura del d
Fente
Slash
1X
apertura s
IM ST la pliu fvouw la stoffa
inknip Uppklipp
Corte
OFFB re du
Aukkomerkki RUCHtissu
110
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
/ on
the
fold
5A
4d
4d
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål 104
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap
knoop of druckknoop
bottone o automatico
knapp eller tryckknapp tygvikkankaa 98 1
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi sto ning n tait
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА mid ffa / cen/ bag. e / ЗАД
den tro mid НЯЯ
cen achters post. te stoffol СЕРЕДИ
6d
6d
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe ter tofv can 6.
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
d НА
RÜCK back fold ouw to de / takake СГИ 92
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna WÄ / cen dob ski Б
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat RTIGE/ pliure tro die lez / mit kohta
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН MIT du tiss tro ripi t bak
РАСКЛАДКИ. TE u
STOF milieu
ega
tura
FBRU dos e 86
CH aille/Siz
Größe/T
1c
7c
5c
3c
1c
seam HT
/ sau / söm
7c
5c
d
ma
NA
1
/ ШО
В
10A
2c
2c
98
1X
VORDERTEIL
2394
uw blado front / devant /
fvo voorpand / davanti
C fold sto o do
20
104 framstycke / forstykke / delantero
the n de cant / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛО
/ on tege con 4 ЧКА
OF
FB e du
CH su / ffa
RU tis
de
sto
/
lla ffold АН
ТК
И
110
86
IM STOFFBRU
A,B,C
1
8
ST pliur ura od sto ИБ 2 CH / on the fold
IM la at / m
/ СГ 1X nella
dans la pliure du
6
116
tissu / tegen de
1X 2 3 94
ns ieg
rip gen esta
2
3
da 92
ripiegatura della stofvouw
lla
ne viknin taitte stoffa / con canto
zipp
6X i tygvikningen doblado
7
i tyg aan
5
/ mod stoffold
lampofermetu
vetokecremallerà glissièr
kankaan taitteesta
94
er /
nk
7
ka / СГИБ ТКАНИ
4
3
2
23 23 9 4
/
tju /
REISS
ЗАС / blixtlås ritsslui
re
A
VERS
ТЕЖ
4. Hüftweite /
a
3. Taillenweite /
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
8. seitliche
2. Oberweite
1. Körperhöhe
deutsch
7. Halsweite
Hosenlänge
Gesäßweite
Bundweite
РАЗМЕРЫ
Größe / Size / Tailles
КА-
РАЗМЕРЫ
МАЛЬЧИК
ДЕВОЧКА
niños
ragazzo
jongen
garçons
Junge
boys
tytöt
piger
flicka
niñas
ragazza
meisje
filles
Mädchen
girls
CHLUS
9
МО
e/
ЛНИ
6c
6c
/ lynl ting
S
Я
a
4c
4c
ås
atur
ieg g
/ rip
86
CH uw viknin
RU И
FB stofvoz / tygТКАН
6. Sleeve length
4. Hip / Seat
7. Neck width
5. Back length
3. Waist
2. Bust / Chest
8. Side leg length
1. Height
englisch
OF /
3
2
8
7
5
4
1
6
ST tissu doble СГИБ
8
7
6
3
2
5
4
1
/
116
du o de ite
ure nt n ta
/ pli ffa / cankaa
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
3b
fold TAILLE
1b
7b
5b
ic lla stold / ka waist / taille / taille
fabr de ffo / vita / contorno
86
sto cintura / midje
/ talje / vyötärö
/ ТАЛИЯ
45
27,5
46
16
42
56
22,2
15,3
56
56
27,5
46
16
42
22,2
15,3
56
45
8. Long.côté
6. Longueur
5. Long.du dos
7. Tour de cou
2. Tour de poitrine /
1. Stature
4. Tour des hanches /
3. Tour de taille
français
pantalon
de manche
tour de buste
tour de bassin
ИЯ
62
/ ТАЛmidje
31
48
18,5
47
44
16,5
23
62
62
31
48
18,5
44
16,5
23
62
47
1b
tärö /
7b
5b
3b
/ vyö ura vita
talje o / cint/ taille /
94
contorn/ taille
stofvouw
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
34,5
50
21
46
17,7
23,8
68
waist
49
/ medio delantero
68
34,5
50
68
21
46
17,7
trådretning
23,8
TAILLE
49
68
23
4
239
51
38
23,5
48
74
52
24,6
18,9
74
74
38
23,5
48
52
24,6
18,9
74
51
6. Mouwlengte
1. Lichaamslengte
nederlands
8. Zijlengte broek
7. Halswijdte
5. Ruglengte
4. Heupwijdte
3. Taillenwijdte /
2. Bovenwijdte
1X
Bandwijdte
centro back
ПЕРЕДА СГИБ
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
center
FADENLAUF
41,5
25,4
26
20,1
80
A,B,C
50
54
53
80
80
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite
41,5
26
80
50
54
25,4
20,1
53
retn
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
11 A
stoffa,drittofilo
/
2 НКА
ing /
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / СПИ a
akpl / espald
2b
52
26,2
28,5
21,3
56
55
86
86
86
45
center front fold / pliure du tissu milieu devant
45
28,5
86
26,2
21,3
56
52
55
/ tak tro
/ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
stra RÜCKWÄ
VORDERE MITTE STOFFBRUCH / die
ke / terpand
STOFFBRUCH
L
ing trådriktning
/ dos RÜCK
52,6
92
92
92
31
22,5
56
26,7
57,6
ka, lan
49,4
92
49,5
31
56
26,7
52,6
22,5
57,6
3. Circonf. vita
back
2. Circonf.petto
1. Statura
5. Lungh.
4. Circonf. fianchi
italiano
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
6. Lungh. manica
ripiegatura della
2
pantaloni
corpino dietro
23 9 4
57
23,7
27,2
33,5
53,2
98
53,8
98
98
54
59,2
33,5
27,2
23,7
53,2
57
6b
6b
pos
suunta
RT
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
6A
VORDERE MITTE
i tygvikningen / mod stoffold
4b
4b
langansuunta
/ mitt fram,tygvikn
con canto doblado
104
58,2
60,8
36
24,9
53,8
27,7
104
58,5
60,8
53,8
36
24,9
27,7
/ ЗАД
58
centro davanti
straight grain /
droit
nella ripiegatura della stoffa
1 X tegen de stofvouw
Modell 2394
hilo
НЯЯ
4. Contorno cadera
8. Largo lateral
6. Largo manga
7. Contorno cuello
5. Largo espalda
3. Contorno cintura
1. Estatura
2. Contorno busto
español
dans la pliure du tissu
110
62,6
62,4
38,5
54,4
1X 2
26,1
28,2
59
110
63
62,4
54,4
38,5
26,1
28,2
59
del pantalón
contorno pecho
/ mit achter
IM STOFFBRUCH / on the fold
СЕР
keskietu kangastaite
ENLAU
4A 3
den
ЕДИ
t bak
AN
94
draadrichting /
center front fold
doblez sent.hilo
ST
116
67
64
41
55
27,3
28,7
60
116
67,5
64
55
41
27,3
28,7
60
НА ДОЛ ning /
OSS
F
tråd
rikt
draadr
ЕВА
71,2
67
43,5
57,4
28,7
29,3
63
122
72
66,5
56,5
43,5
28,6
29,3
62
122
Я НИТ
ichting
6. Ärmlängd
7. Halsvidd
5. Rygglängd
8. Byxans
3. Midjevidd
2. Övervidd
4. Höftvidd /
1. Kroppsstorlek
svenska
sidlängd
Stussvidd
Linningsvidd
Ь
bag
75,4
29,9
30,1
46
128
59,8
70
66
76,5
29,9
46
128
58
69
29,9
64
86
1a
3a
7a
5a
5
79,6
30,5
48,5
31,5
134
62,2
73
69
31,2
59,5
81
66
134
30,5
48,5
71,5
116
83,4
50,7
31,5
140
33,5
76
64,6
72
85,5
31,1
51
140
74
61
32,5
68
Größe/Tai
7. Halsvidde
8. Buksens
5. Ryglængde
4. Hoftevidde
3. Taljevidde /
2. Overvidde
1. Højde
dansk
6. Ærmelængde
lle/Size
3a
7a
5a
1a
86
sidelængde
Sædevidde
Linningsvidde
87,2
52,9
146
32.5
67
75
35,5
79
89,5
32.1
53
146
63
78
72
34,3
152
91
82
55,1
69,4
78
92
33,5
37,5
55
93,5
33,1
152
82
65
76
36,1
ße 4
10
Grö 0
11
6
158
94,8
85
57,3
71,8
81
34,5
39,5
57
97,5
34,1
158
86
67
80
37,9
11
3. Vyötärön ympärys
1. Koko pituus
8. Housujen
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
suomi
4. Lantion ympärys
2. Vartalon ympärys
ANSTOSS
98
sivupituus
1
164
98,6
88
59,5
74,2
84
35,5
41,5
59
101,5
35,1
164
90
69
84
2394
39,7
14
C
104
5
102,4
61,7
170
36,5
43,5
91
76,6
87
61
86
105,5
36,1
170
94
71
88
41,5
4X
63,9
176
37,5
45,5
94
79
90
63
109,5
37,1
176
110
98
73
92
43,3
7. ОБХВАТ ШЕИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР/
РУССКИЙ
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
6. ДЛИНА РУКАВА
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
1. РОСТ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
116
ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
ДЛИНА ПОЯСА
БОКОВОМУ ШВУ
6a
6a
4a
4a
116
1
2a
2a
1X
C
394
C215
Mod.2394 X1
1X
13B 239214 X
ANSTOSS
8A 2394
5
2a
C215
394
1X
Größe
le/Size /Tail
116
110
104
98
92
86
1a
1b
1a
VORDERE MIT
center front fold TE STOFFBRU
straight grain / CH FADENLA
draadrichting / milieu devant pl UF
centro davanti iu re, droit fil / mid
doblez sent.hilo ripiegatura della denvoor stofvo
/ mitt fram,tygv stoffa,drittofilo uw
keskietu kangas ikning trådriktn / medio dela
taite langansuun in g / forr. midte stof nt er o
ta / ЛИНИЯ СЕРЕ fold trådretni
ДИНЫ ПЕРЕ ng
ДА СГИБ ДОЛЕ
ВАЯ НИТЬ
søm ostura citura
c
naa / cout
1c
seam HT
/ saum / söm
d/c
NA
a /Ш
1
u
ure
ОВ
98
2c
VORDERTEIL
front / de va nt /
104 vo orpa nd / davanti / de
framstycke / fo lantero
rstykke / etukpl
/ ПЕРЕ Д,ПОЛОЧКА
4
110
86
IM STOFFBRU
A,B,C
2 CH / on the fo
ld
116
92 1X dans la pliure du
nella rip ie ga tu ra
tissu / tegen de
de lla
stofvouw
stoffa / con cant
zipp
i tygvikningen o doblado
/ mod stoffold
lamp fermetu ERSCH
veto cremal à glissiè SS
kankaan taittee
er /
23 9 4
e t
REI
ju / lera / bl re / rits
SSV
ЗА
re
ЕЖК С Т
А-
ix t
МО
l
LU
å s
ЛНИ
/ lyn iting
Я
slu
lås
TAILLE
1b
waist / taille / ta
ille / vita / cont
cint ur a / orno
mid je / talje / vyötärö /
ТАЛИЯ
2d
1c
1
1d
2e
1e
Größe/Taille/Siz
1d
2f
3
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
A,B,C
2X
1e 2394
1f
ze 86
92
98
104
110
116
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
2g
stofvouw / ripiegatura della stoffa
canto de doblez / tygvikning
19 2B39 4
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
10 X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
1f
12
B
1X
2394
ANSTOSS
8A 2394 X
13B 239421
1X
2a
1
4a
1 3a
2b
talje
wais
orno
/
cent
e
cont t / taille
tärö
cent r back
/
ro / stra RÜCKW
TAIL
i
aill
t n i n t
ТАЛ
i t a D E
/ mid
n s
/ vyö cintura e / vita
23 9
baks os / ach
t
4
ygde
RÜC
A,B,
2X
e / r erpand
KEN
C
2
kakp
TEIL
l / ta dietro /
П
e
3b
ИНК
А
l / С spalda 3a
2
4b
4c
101 A X
239 4
3b
3c
2c
3c
Größ
e/Ta
ille/S
ize
86
92
6.
98
104
4d
110
1X
A
116
23 9 4
6.
2d
3d
3d
3
16
C
2e
1X
23
94
6
11
4e
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3e
86
2f
3 3e
4
3f
86
92
98
104
110
116
4f
3f
23
94
A
6X
17
2g
4g
str
ai
trå ght g
50
dri r
52
cm
ktn ain /
ing d
cm
/ tr roit f FA
åd il D
ret / dra EN
nin a L
g / dric AUF
lan h t
ga ing /
ns
uu dritto
nta filo
/ ДО /s
ЛЕ
en
ВА
tid
ЯН
oh
ИТ
ilo
Ь
6a
ANSTOSS
placement / ligne de raccord / aansluitlijn
linea d’incontro / linea de tope / placeringslinje
5 5 kantlinje / kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
Gr
öß
e/T
ail
116
le/
Siz
e
86
86
92
98
10
4
11
0
11
6
2394
4X 5a
C
14
4a
116
5a
86
SS O
ST
4
AN
9 4A
23
IM STOFFBRUCH / on the fold
1X
dans la pliure du tissu
1X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
4b
i tygvikningen / mod stoffold
6A
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
6b
23 9 4
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
11 A
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
1X
2
3 9 4
5b
5c
uw o
ad
d tofvo dobl
C fol
20
he e s nto
n t en d n ca
/o e g o
t /c
CH su / offa
RU tis s t
FB e du ella ffold КАНИ
OF r d to Т
ST a pliu tura od s ГИБ
IM l a m /С
ns ieg /
1X 2 3 9 4
4c
tur
ga
pie
/ ri kning
CH w
86
i
RU ofvou tygv АНИ
FB t /
OF / s lez Б ТК
ST issu dob СГИ
t /
116
du to de aite
ure n t
pli / ca aan
d / fa nk
fol tof ka
5b
ric la s ld /
l
fab de toffo
86
s
5c
CH
F F BRU dos
TO ieu ra
E S su mil iegatu k
M ITT t i s r i p a
GE du etro itt b a
Ä RTI / pliure ntro di blez / m kikoht
KW old / ce do kes Б
RÜC back f fvouw nto de / taka НА СГИ
te r t o c a o l d И
6d
Я
cen achters o post. te stoff СЕРЕД
d e n e n t r m i d Н Я
mid ffa / c / bag. e / ЗАД
sto ning n tait
ik a
tygv kanka
4d
A fold
o n the
5 /
F B R UCH issu
t
u
TOF re d fa
IM S la pliu fvouw lla stof
s o
dan n de st tura de d
X tegea ripiega oblado d stoffol ТКАНИ
1 ll
ne canto d m o И Б
en / / СГ
con ikning tteesta
v i
i tyg aan ta
n k 4
ka 9
2 3
86 6
5d
11
6e
5d
6.
S
tlijn
slui slinje
6.
S a n
TO /a ing ИЯ
ANS accord placer Н
r / ЩЕ
e d e
o p e В МЕ
n t О
/ lig ea de ИНИЯ С
e m ent / l in / Л
plac ncontro stuviiva
i i
a d’ ohd
line inje / k
tl
kan
6
11
5e
86
104
92
110
116
98
86
e
/Siz
aille
e/T
ß
Grö
4e
6f
R
EASY
www.burdastyle.de
2394
0001
5e
5f
4f
6g
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
STOFF
114 CM 45"
ABC fabric / tissu / stof / stoffa
1
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM 45"
3 14O CM 55"
2
C
14
86−116 2O
2O
14O CM 55"
ABC 1
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
3
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
2 114 CM 45"
14O CM 55"
11O+116 A 8
9 4
6
7
5f 17
17
17 5
14O CM 55" 86−116
ABC 1
3
STOFF
2 fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
92−1O4
114 CM 45"
14O CM 55"
B 19
13
14O CM 55"
ABC 19 13
1
86 4g
6a
140 146 152 158 164 170 176
140 146 152 158 164 170 176
68 72 76 80 84 88 92
61 63 65 67 69 71 73
74 78 82 86 90 94 98
32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
51 53 55 57 59 61 63
31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5
dansk suomi РУССКИЙ
1. Højde 1. Koko pituus 1. РОСТ
2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
Linningsvidde 4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА
4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
6. Ærmelængde 8. Housujen
sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsvidde 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Buksens 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ
140 146 152 158 164 170 176
140 146 152 158 164 170 176
72 75 78 81 84 87 90
64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
76 79 82 85 88 91 94
33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
7a
6b
62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134
62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134
47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 62 64 66
44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5
48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 66,5 69 71,5
16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2
18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5
23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5
31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 81
français nederlands italiano español svenska
1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura 1. Kroppsstorlek
2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto 2. Övervidd
tour de buste 3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho 3. Midjevidd
3. Tour de taille Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura Linningsvidd
4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd /
tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd
5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga 5. Rygglängd
6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello 6. Ärmlängd
de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 8. Largo lateral 7. Halsvidd
7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni del pantalón 8. Byxans
8. Long.côté sidlängd
pantalon
62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134
62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134
47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 63 66 69
44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 57,4 59,8 62,2
48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 67 70 73
16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5
18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5
23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5
31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6
7b 7a
6c
Größe / Size / Tailles 56
РАЗМЕРЫ
Mädchen cm
1 56
girls
filles 2 cm 45
meisje
7 ragazza 3 cm 42
1 niñas
flicka 4 cm 46
6 2 piger
tytöt 5 cm 15,
3 ДЕВОЧКА
6 cm 16
4
7 cm 22,
7c 8 cm 27,5
deutsch englisch
1. Körperhöhe 1. Height
2. Oberweite 2. Bust / Chest
3. Taillenweite / 3. Waist
Bundweite 4. Hip / Seat
4. Hüftweite / 5. Back length
Gesäßweite 6. Sleeve length
5. Rückenlänge 7. Neck width
6. Ärmellänge 8. Side leg length
7. Halsweite
8. seitliche
Hosenlänge
7
5 Größe / Size / Tailles 56
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge 56
1 cm
boys
4 garçons 2 cm 45
jongen
ragazzo 3 cm 42
niños
8 pojkar 4 cm 46
drenge
pojat 5 cm 15,3
МАЛЬЧИК
6 cm 16
7 cm 22,2
8 cm 27,5
7b
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
7d
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
6d
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
7c
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
7e
РУССКИЙ
6e
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
7d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
7f
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
1X
23 9 4
18
Patrón multi−tallas
A
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
6f
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
7e
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
2
3
4
5
6
7
6g
8
Mehrgrößenschnitt
deutsch
7f
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!