Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
I INT 1 www.viking-garden.com
0478 111 9912 I. M28. I11. Eco. Printed in Germany © 2005 - 2011 VIKING GmbH, A - 6336 Langkampfen / Kufstein
MB 443 MB 448
1 MB 443 C MB 448 T
MB 443 T
MB 443 X
Q Q
A MB 448 TX A
B P O B
D O
N
C
M M
L
E
K
J
O
F I M
G H
1 2 3 4 5 6
2
7 8 9 9
15
5 6
46,6 cm
25°
100 cm
MB 443 C MB 443
MB 448 MB 443 X
MB 448 T MB 443 T
MB 448 TX
MB 443
10 11 MB 443 X
MB 443 T
MB 448 TX
STOP
STOP!
14
GO!
15
28 25
25
26
29 26
27 27 27
60 - 65 Nm
17 18
19
DE
VIKING entschieden haben. Zu Ihrer Sicherheit 1 Bei der Arbeit mit erfolgen.
Vorbereitende Maßnahmen 2 dem Rasenmäher
Verhalten beim Rasenmähen 2
Dieses Gerät ist nicht dafür
sind diese Unfall-
EN
Dieses Produkt wurde nach bestimmt, durch Personen
Transport 3
modernsten Fertigungsverfahren Verhütungsvor- (einschließlich Kinder) mit
Wartung und Reparaturen 3
und umfangreichen Qualitäts- Benzin ist giftig und schriften unbedingt eingeschränkten physischen,
zu befolgen.
FR
sicherungsmaßnahmen her- hochgradig entflammbar 3 sensorischen oder geistigen
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
gestellt, denn erst dann, wenn Symbol-Beschreibungen 4 Die gesamte Fähigkeiten oder mangels
Sie mit Ihrem Gerät zufrieden Gerätebeschreibung 5 Gebrauchsanleitung Erfahrung und/oder mangels
Lieferumfang 5
NL
sind, ist unser Ziel erreicht. des Gerätes und die Wissen benutzt zu werden, es
Rasenmäher betriebsbereit
machen 5 Gebrauchsanleitung sei denn, sie werden durch eine
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät Lenker montieren 5 des Motors vor der ersten für ihre Sicherheit zuständige
IT
haben, wenden Sie sich bitte an Starterseilzug einhängen 6 Inbetriebnahme aufmerksam Person beaufsichtigt oder
Ihren Händler oder direkt an Grasfangkorb montieren 6 lesen und für späteren erhielten von ihr Anweisungen,
unsere Vertriebsgesellschaft. Grasfangkorb einhängen und Gebrauch sicher aufbewahren. wie das Gerät zu benutzen ist.
ES
aushängen 6
Einstellen der Schnitthöhe 6
Machen Sie sich mit den Stell- Kinder sollten beaufsichtigt
Viel Freude mit Ihrem VIKING- teilen und dem Gebrauch des werden, um sicherzustellen,
Kraftstoff und Motoröl 7
Gerät wünscht Ihnen Gerätes vertraut. Erlauben Sie dass sie nicht mit dem Gerät
PT
Sicherheitseinrichtungen 7
Bügel Motorstopp 7 niemals Kindern oder anderen spielen.
Hinweise zum Rasenmähen 7 Personen, die die Bedienungs- Der Rasenmäher ist nur zum
Mähen an Hanglagen 7
NO
anweisung nicht kennen, den Rasenmähen bestimmt,
In Betrieb nehmen 7 Mäher zu benutzen.
Motor starten 8 anderweitige Anwendung ist
Dr. Peter Pretzsch Jugendliche unter 16 Jahren nicht gestattet.
Motor stoppen 8
SV
Fahrantrieb MB 443 T, dürfen den Rasenmäher nicht
Geschäftsführung benutzen. Mähen Sie niemals Wegen körperlicher
MB 448 T, MB 448 TX 8
während Personen, Gefährdung des Benutzers
Entleeren des
VIKING arbeitet ständig an darf der Rasenmäher nicht
FI
Grasfangkorbes 9 insbesonders Kinder, oder
der Weiterentwicklung seiner Wartung 9 Tiere in der Nähe sind. eingesetzt werden zum
Produktpalette; Änderungen Gerät reinigen 9 Reinigen (Absaugen, Fort-
Denken Sie daran, dass der blasen, Schneeräumen) von
DA
des Lieferumfanges in Form, Verbrennungsmotor 9
Technik und Ausstattung Räder und Radantrieb 10 Maschinenführer oder der Gehwegen und als Häcksler
müssen wir uns deshalb Mähmesser warten 10 Benutzer für Unfälle mit zum Zerkleinern von Baum-
vorbehalten. Mähmesser schärfen 10 anderen Personen oder deren
PL
und Heckenabschnitten.
Einstellen des Antriebsseil- Eigentum verantwortlich ist.
Aus den Angaben und Ab- zuges MB 443 T, MB 448 T,
bildungen dieses Heftes können MB 448 TX 11 Nach der Einnahme von
SL
deshalb keine Ansprüche ab- Winterpause 12 Alkohol, von Medikamenten,
geleitet werden. Aufbewahrung 12 die das Reaktionsvermögen
Diese Gebrauchsanleitung ist Übliche Ersatzteile 12 beeinträchtigen oder von
SK
eine Originalbetriebsanleitung Umweltschutz 12 Drogen darf nicht mit dem
des Herstellers im Sinne der EG- Verschleiß minimieren und Rasenmäher gearbeitet
Richtlinie 2006/42/EC. Schäden vermeiden 12 werden.
CE-Konformitätserklärung
TR
des Herstellers 13
Fehlersuche 14
Technische Daten 16
0478 111 9912 I - DE Serviceplan 17 1
• Das Gerät nur an Personen Verhalten beim Rasenmähen • Seien Sie besonders • Zum Starten das Gerät auf
weitergeben (ausleihen), die • Das Mähen von nassem vorsichtig, wenn Sie die eine ebene Fläche stellen.
mit diesem Modell und Gras ist zu vermeiden. Fahrtrichtung am Hang Beim Starten des Motors
seiner Handhabung Durch nasses Gras erhöht ändern, um den Verlust der darf das Gerät nicht gekippt
grundsätzlich vertraut sind; sich die Unfallgefahr Kontrolle zu vermeiden. werden.
stets die Gebrauchs- (Rutschgefahr). • Üben Sie besondere • Dritte aus dem
anleitung mitgeben. • Die vom Hersteller am Gerät Vorsicht beim Gefahrenbereich
installierten Schaltein- Rückwärtsbewegen und fernhalten.
richtungen dürfen nicht beim Ziehen des
Vorbereitende Maßnahmen entfernt oder überbrückt Rasenmähers. • Öffnen Sie die Auswurf-
• Während des Mähens sind werden, z.B. Anbinden eines Stolpergefahr ! klappe oder entleeren Sie
immer festes Schalthebels am Lenkholm. • Seien Sie besonders den Grasfangkorb nie,
Schuhwerk mit • Mähen Sie nur bei Tageslicht vorsichtig, wenn Sie den solange der Motor läuft.
griffiger Sohle und oder bei guter Beleuchtung. Mäher umkehren oder ihn Umlaufendes Messer kann
lange Hosen zu tragen. • Achten Sie immer auf einen zu sich heranziehen. zu Verletzungen führen.
Mähen Sie nicht barfüßig guten Stand an Hängen. • Stellen Sie den Motor ab • Verletzungsgefahr! Führen
oder beispielsweise in Vermeiden Sie das Mähen bzw. kuppeln Sie das Sie niemals Hände
Sandalen. an übermäßig steilen Mähmesser aus, wenn der oder Füße an oder
• Überprüfen Sie vollständig Hängen um den Verlust der Mäher beim Schieben bzw. unter sich drehende
das Gelände, auf dem das Kontrolle des Gerätes zu Fahren über andere Flächen Teile. Halten Sie sich immer
Gerät eingesetzt wird, und vermeiden. als Gras anzukippen ist, und entfernt von der
entfernen Sie alle Steine, wenn Sie den Mäher zur Auswurföffnung. Der durch
• Führen Sie das Gerät nur im
Stöcke, Drähte, Knochen Mähfläche hin- und die Führungsholme
Schritttempo. Durch
und andere Fremdkörper. wegschieben bzw. hin- und gegebene Sicher-
schnelles Führen des
• Vor dem Gebrauch ist immer Gerätes steigt die wegfahren. heitsabstand ist stets
durch Sichtkontrolle zu Verletzungsgefahr durch • Benutzen Sie niemals den einzuhalten.
überprüfen, ob sich Stolpern, Ausrutschen usw. Mäher mit beschädigten • Heben Sie oder tragen Sie
Schneidwerkzeug, Schutzeinrichtungen oder niemals einen Mäher mit
• Mähen Sie quer zum Hang,
Befestigungsschraube und Schutzgittern oder ohne laufendem Motor.
niemals auf- oder abwärts
die gesamte Schneideinheit angebaute Schutzein- • Befestigen Sie niemals
um bei eventuellem Verlust
in einwandfreiem Zustand richtungen, z. B. ohne Gegenstände am Lenker
der Kontrolle über das Gerät
befinden. Auswurfklappe bzw. ohne (z. B. Arbeitskleidung).
oder Sturz nicht zusätzlich
• Bitte beachten Sie die vom laufenden Rasenmäher Grasfangeinrichtung.
• Schalten Sie den Motor aus
kommunalen Vorschriften für überrollt zu werden. • Starten Sie den Rasen- und ziehen Sie den
die Betriebszeiten von mäher mit Vorsicht. Achten Zündkerzenstecker
Rasenmähern. Sie auf ausreichenden ab:
Abstand der Füße zum
- Bevor Sie Blockierungen
Schneidwerkzeug.
lösen oder Verstopfungen
im Auswurfkanal
beseitigen.
DE
Beschädigungen überprüft • Beachten Sie beim Transport Betriebszustand befindet.
werden. l des Geräts regionale • Sollte das Schneidwerkzeug
winke
oder der Rasenmäher auf ein
ngs gesetzliche Vorschriften,
EN
- Bevor Sie den Mäher
igu Hindernis bzw. einen
überprüfen, reinigen oder Ne 25° insbesondere was die
Arbeiten an ihm Ladungssicherheit und den Fremdkörper gestoßen sein,
Transport von Gegenständen ist der Mäher abzustellen und
FR
durchführen
Um eine ausreichende auf Ladeflächen betrifft. eine sachkundige
- Falls der Mäher anfängt,
Schmierung des Motors Untersuchung durchzuführen.
ungewöhnlich stark zu
sicherzustellen, sind beim
NL
vibrieren. Eine sofortige • Der Rasenmäher darf mit
Einsatz des Geräts an Wartung und Reparaturen beschädigter oder verbogener
Überprüfung ist erforderlich.
Hängen ergänzend die Vor allen Arbeiten am Kurbelwelle nicht in Betrieb
- Wenn Sie den Mäher Angaben in der genommen werden.
IT
verlassen. Gerät Zündkerzen-
mitgelieferten stecker abziehen. Verletzungsgefahr durch
- Bevor Sie nachtanken. Gebrauchsanleitung Motor defekte Teile!
Nur Wartungsarbeiten
ES
• Achten Sie auf den Nachlauf zu beachten. • Prüfen Sie regelmäßig die
durchführen, die in der
des Schneidwerk- Bedienungsanweisung Grasfangeinrichtung auf
zeuges, der bis zum Transport Verschleiß, Beschädigung
beschrieben sind. Alle
PT
Stillstand einige Nur mit Hand- anderen Arbeiten von einem oder Verlust der
Sekunden beträgt. schuhen arbeiten, Fachhändler ausführen Funktionsfähigkeit.
• Örtliche Bestimmungen um Verletzungen an lassen. • Ersetzen Sie aus
NO
können das Mindestalter scharfkantigen und heißen Sicherheitsgründen
VIKING empfiehlt abgenutzte oder beschädigte
des Benutzers festlegen. Geräteteilen zu verhindern. Wartungsarbeiten und
• Um Brandgefahr zu Teile.
SV
• Vor dem Transport das Reparaturen nur beim
vermeiden, halten Sie Motor, Gerät ausschalten, VIKING-Fachhändler
Auspuff frei von Gras, Zündkerzenstecker durchführen zu lassen. Warnung - Benzin ist giftig
Blättern oder austretendem und hochgradig entflammbar
FI
abziehen und Messer zum Nur hochwertige Werkzeuge,
Öl (Fett). Stillstand kommen lassen. Zubehöre und Ersatzteile • Bewahren Sie Benzin nur in
• Aus Sicherheitsgründen • Das Gerät nur mit verwenden.
DA
dürfen die VIKING Rasen- den dafür vorgesehenen
ausgekühltem Motor und mit Ansonsten kann die Gefahr von
mäher mit Benzinmotor nicht Behältern auf.
leerem Kraftstofftank Unfällen mit Personenschäden
an Hängen mit einer transportieren. • Benzin von Funken,
oder Schäden am Gerät
PL
Steigung über 25° (46,6 %) offenen Flammen,
• Tragen Sie das Gerät nur zu bestehen.
eingesetzt werden. An Dauerflammen,
zweit. VIKING empfiehlt VIKING Wärmequellen und
Hängen darf nur quer und Original Werkzeuge, Zubehöre
SL
niemals auf- oder abwärts • Benutzen Sie geeignete anderen Zündquellen fern
Verladehilfen (Laderampen, und Ersatzteile zu verwenden. halten.
gemäht werden, um den Diese sind in ihren
Hebevorrichtungen).
Verlust der Kontrolle über Eigenschaften optimal auf das
SK
den Rasenmäher zu Gerät und die Anforderungen
vermeiden. des Benutzers abgestimmt.
Verletzungsgefahr!
TR
0478 111 9912 I - DE 3
• Das Gerät mit leerem • Lassen Sie beschädigte
Symbol-
Kraftstofftank oder Auspufftöpfe und
geschlossenem Schutzbleche austauschen.
Beschreibung
Kraftstoffhahn (falls • Bewahren Sie niemals das Vor Inbetriebnahme MB 443 T,
vorhanden) transportieren. Gerät mit Benzin im Tank
• Tanken Sie nur im Freien Gebrauchsanleitung MB 448 TX
innerhalb eines Gebäudes lesen.
und rauchen Sie während Motor starten
auf. Entstehende
des Einfüllvorganges nicht. Benzindämpfe können mit
• Den Kraftstofftank nicht offenem Feuer oder Funken MB 448, MB 448 T
ganz füllen, sondern nur bis Dritte aus dem
in Berührung kommen und Motor starten
ca. 4 cm unter den Rand Gefahrenbereich
sich entzünden.
des Einfüllstutzens, damit fernhalten.
• Lassen Sie den Motor
der Kraftstoff Platz zum abkühlen, bevor Sie das
Ausdehnen hat. Gerät in geschlossenen MB 443 T,
• Benzin ist vor dem Starten Räumen abstellen. Vor Arbeiten am MB 448 TX
des Motors einzufüllen. Schneidwerkzeug, vor
• Ändern Sie nicht die Motor abstellen
Während der Motor läuft Wartungs- und
Grundeinstellung des Motors
oder bei heißer Maschine Reinigungsarbeiten
oder überdrehen Sie ihn
darf der Tankverschluss und vor Verlassen des MB 448, MB 448 T
nicht.
nicht geöffnet oder Benzin Mähers Motor abstellen
• Das Motorgerät erzeugt Zündkerzenstecker
nachgefüllt werden.
giftige Abgase, abziehen.
• Falls Benzin übergelaufen sobald der Motor
ist, den Motor erst starten, läuft. Diese Gase Schneiden laufen MB 443 T,
nachdem die benzin- können geruchlos und nach. MB 448 TX
verschmutzte Fläche unsichtbar sein. Niemals in
gereinigt wurde. Jeglicher Fahrantrieb
geschlossenen oder einschalten
Zündversuch ist zu schlecht belüfteten Räumen
vermeiden, bis sich die mit dem Motorgerät
Benzindämpfe verflüchtigt arbeiten. MB 448 T
haben (trockenwischen). Lebensgefahr durch Fahrantrieb
• Aus Sicherheitsgründen sind Vergiftung! einschalten
Kraftstoffleitung, • Falls der Tank zu entleeren
Kraftstoffhahn, Kraftstoff- ist, sollte dies im Freien
tank, Tankverschluss und erfolgen (leerfahren).
Anschlüsse regelmäßig auf
Beschädigungen und
undichte Stellen zu
überprüfen und bei Bedarf
auszutauschen (einen
Fachhändler aufsuchen,
VIKING empfiehlt den
VIKING-Fachhändler).
DE
Gerätebeschreibung Lenker montieren Lenker umklappen:
1 2 3 Zum Reinigen des Geräts,
zum platzsparenden
EN
A Lenkeroberteil Pos. Bezeichnung Stk. 2= Stopfen in beide Transportieren und
13= Lenkerunterteile (rechts Aufbewahren den
B Bügel Motorstopp 1 Grundgerät 1 und links) eindrücken. Lenkeroberteil umklappen.
FR
C Seilzugstart 2 Stopfen 2 3= Schraube durch Öffnung
in ACHTUNG
D Fangkorboberteil 3 Schraube 2 4= Kabelführung stecken
NL
E Fangkorbunterteil 4 Kabelführung 1 und
Verletzungsgefahr!
(MB 448 T 2) 15= Kabel Motorstopp und
F Lenkerunterteile 14= Kabel Antrieb (nur bei Der Motor muss vor dem
IT
5 Drehgriff 2 MB 443 T, MB 448 T, Umklappen abgestellt und
G Räder
MB 448 TX) der Zündkerzenstecker
H Gehäuse 6 Grasfangkorboberteil 1 abgezogen werden. Der
in Kabelführung
ES
7 Grasfangkorbunterteil 1 einhängen. Lenkeroberteil darf nicht
I Schnitthöhenverstellung
A= Lenkeroberteil auf beide belastet werden (z.B. mit
Vorderachse 8 Sicherungsblech 2
Lenkerunterteile über den Lenker gehängter
PT
J Motor 9 Kabelclip / aufsetzen. Arbeitskleidung).
K Schnitthöhenverstellung Kabelbinder 1 3= Schrauben (mit Klemmgefahr!
NO
Hinterachse (MB 448 T 2) Kabelführung) von Durch das Lösen der
innen nach außen durch Drehgriffe kann der
L Auswurfklappe • Gebrauchsanleitung 1
Bohrungen stecken und Lenkeroberteil umklappen.
SV
M Kabelclip • Gebrauchsanleitung mit Halten Sie deshalb den
Motor 1 5= Drehgriffen festschrauben Lenkeroberteil (A) an der
N Drehgriff
höchsten Stelle mit einer
FI
O Kabelführung HINWEIS Hand, während Sie die
Drehgiffe aufschrauben.
P Füllstandsanzeige Die Freidrehungen in den
DA
Q Hebel Fahrantrieb Gewinden verhindern ein
MB 443 T, MB 448 T, selbständiges, gänzliches
MB 448 TX Abschrauben der Drehgriffe
PL
von den Schrauben
(Verliersicherung).
SL
Kabel mittels
9= Kabelclip
(MB 443 X Kabelbinder)
SK
laut Abbildung
am Lenkerunterteil
befestigen.
TR
0478 111 9912 I - DE 5
Starterseilzug HINWEIS Grasfangkorb ein- und Einstellen der
einhängen 4 aushängen 7 Schnitthöhe 8
Das Sicherungsblech so
B= Bügel Motorstopp weit nach innen drücken, ACHTUNG ACHTUNG
drücken und festhalten, bis es selbständig im
um Motorbremse zu Befestigungsbolzen
lösen. Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr!
einrastet.
C= Starterseilzug langsam Zum Einhängen und Zum Verstellen der
ausziehen und in Zur Montage des Aushängen des Schnitthöhe muss der
16= Seilführung einhängen. Grasfangkorbes auf der Grasfangkorbes muss der Motor abgestellt werden.
gegenüberliegenden Seite Motor abgestellt werden.
Vorgang wiederholen. Es können 7 verschiedene
Grasfangkorb L= Auswurfklappe nach Schnitthöhen zwischen
montieren 6 oben ziehen. 25 mm und 70 mm eingestellt
Den Fangkorb schließen und werden.
das Fangkorboberteil durch Zum Einhängen:
6= Fangkorboberteil und Üblich sind die Schnittstufen
leichten Druck im Grasfangkorb mit
7= Fangkorbunterteil auf 2 bis 6.
Fangkorbunterteil einrasten 19= Öffnungen in
einer ebenen Fläche
lassen. vorgesehenen Stufe 1 = niedrigste
auflegen.
20= Rasthaken am Gerät Schnitthöhe
Das Fangkorboberteil mit
einhängen. Stufe 7 = höchste
17= Laschen an den
Auswurfklappe von Hand Schnitthöhe
18= Befestigungsbolzen im
nach unten bis auf den
Fangkorbunterteil
Grasfangkorb führen. I= Verstellhebel der
einhängen.
Die Lasche nach unten Zum Aushängen: Höhenverstellung
drücken und Grasfangkorb von den Vorderachse befindet
8= Sicherungsblech in Rasthaken aushängen sich beim linken
Öffnungen und entfernen. Vorderrad.
Befestigungsbolzen Die Auswurfklappe von K= Verstellhebel der
führen. Sicherungsblech Hand wieder schließen. Höhenverstellung
kräftig nach innen Hinterachse befindet
drücken. sich beim linken
Hinterrad.
DE
I= Verstellhebel Kraftstoff und Bügel Motorstopp Mähen an Hanglagen
Vorderachse und Motoröl 9 10 5
K= Verstellhebel Hinterachse
EN
zuerst in Richtung Rad Motoröl: Die Rasenmäher Aus Sicherheitsgründen
drücken, dann in der Vor dem ersten Starten MB 443, MB 443 C, dürfen die VIKING Rasen-
gewünschten Position Motoröl einfüllen (Ölmess- MB 443 T, MB 443 X, MB 448, mäher mit Benzinmotor nicht
FR
(= Schnitthöhe) einrasten stab)! Das zu verwendende MB 448 T, MB 448 TX sind mit an Hängen mit einer Steigung
lassen. Motoröl und die Ölfüllmenge einer Motorstopp-Vorrichtung über 25° (46,6 %) eingesetzt
entnehmen Sie der Motor- ausgerüstet. werden. An Hängen darf nur
NL
Die Anzeigen der Schnitt- Gebrauchsanleitung. Beim Loslassen des quer und niemals auf- oder
höhen befinden sich direkt B= Bügels Motorstopp wird abwärts gemäht werden, um
neben den Verstellhebeln, am Motoröl-Kontrolle: den Verlust der Kontrolle
der Motor sofort
IT
Gehäuse bzw. auf dem Füllstandskontrolle abgestellt, das Mäh- über den Rasenmäher zu
Grasfangkorb. regelmäßig messer kommt nach vermeiden.
durchführen. Verletzungsgefahr!
ES
kurzer Auslaufzeit zum
HINWEIS Den Mäher in waagrechter Stillstand. 25° Hangneigung ent-
Position 2 min. stehen sprechen einem vertikalen
PT
Die eingestellte Schnitthöhe lassen damit das Öl Anstieg von 46,6 cm bei
der Vorderachse und der abtropfen und sich vollständig Hinweise zum 100 cm horizontaler Fläche.
Hinterachse soll identisch sammeln kann. Zur Rasenmähen Um eine ausreichende
NO
sein. Eine unterschiedliche Füllstandsmessung den Schmierung des Motors
Schnitthöhe hat eine Ölmessstab ganz sicherzustellen, sind beim
HINWEIS
verringerte Fangleistung zur einschrauben. Der Ölstand Einsatz des Geräts an
SV
Folge. muss sich im markierten Feld Hängen ergänzend die
Einen schönen und dichten
des Messstabes befinden. Angaben in der mitgelieferten
Rasen erhält man durch
häufiges Mähen und Gebrauchsanleitung Motor zu
FI
Kraftstoff: beachten.
Kurzhalten des Rasens. Nicht
Empfehlung: Frische zu kurz mähen bei heißem und
Markenkraftstoffe,
DA
trockenem Klima, da der
Normalbenzin bleifrei. Rasen sonst von der Sonne
verbrannt und unansehnlich In Betrieb nehmen
PL
wird!
Mit einem scharfen Messer ist ACHTUNG
das Schnittbild schöner als mit
SL
einem abgestumpften. Daher
• Überprüfen Sie
Messer regelmäßig schärfen
vollständig das Gelände,
(Fachhändler).
auf dem das Gerät
SK
Mähen Sie kein nasses Gras
eingesetzt wird, und
und nicht bei Regen!
entfernen Sie alle Steine,
Verwenden Sie aus
Stöcke, Drähte, Knochen
TR
Sicherheitsgründen immer
und andere Fremdkörper.
einen unbeschädigten
Grasfangkorb.
0478 111 9912 I - DE 7
• Benzin ist vor dem Starten Motor starten MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Motor stoppen
des Motors einzufüllen. 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
Während der Motor läuft MB 448 TX
oder bei heißer Maschine MB 443, MB 443 T, Zum Abstellen des
darf der Tankverschluss B= Bügel Motorstopp am
MB 443 X, MB 448 TX Motors
nicht geöffnet werden oder Lenkeroberteil betätigen
Zum Starten eines B= Bügel Motorstopp
Benzin nachgefüllt werden. und festhalten.
kalten Motors zuerst loslassen, Motor und
• Starten Sie mit Vorsicht. 21= Primer dreimal Messer kommen nach
HINWEIS
Achten Sie auf drücken. kurzer Auslaufzeit zum
ausreichenden Abstand der Stillstand.
Bei Neustart eines Den Motor nicht in hohem
Füße zum
warmen Motors ist ein Gras oder in der tiefsten
Schneidwerkzeug.
Betätigen des Primers Schnitthöhe starten, da Fahrantrieb MB 443 T,
• Verletzungsgefahr! gewöhnlich nicht ansonsten der Motor nur MB 448 T, MB 448 TX 13
Führen Sie niemals Hände notwendig. erschwert zum Starten ist.
oder Füße an oder unter
Bei kaltem Wetter Q= Hebel Fahrantrieb
sich drehende Teile. C= Starterseil langsam bis
kann es jedoch ziehen:
• Während des Mähens sind erforderlich sein, für zum Druckpunkt Antrieb des Mähers setzt
immer festes Schuhwerk einen Neustart den ausziehen, dann kräftig ein.
und lange Hosen zu Primer erneut (dreimal) bis auf Armlänge
tragen. Mähen Sie nicht durchziehen. Antriebsgeschwindigkeit:
zu betätigen. 3,5 km/h
barfüßig oder in leichten Seil langsam zurück-
Sandalen. führen, damit es vom
Auch bei erneutem Hebel Fahrantrieb
• Mähen Sie nicht während Starten nach Leerfahren Starter langsam
aufgerollt werden kann. loslassen:
Personen, insbesonders des Tanks und Betanken Antrieb des Mähers
Kinder, oder Tiere in der ist der Primer dreimal zu Wiederholen bis Motor schaltet sich aus.
Nähe sind. betätigen. anläuft.
HINWEIS
DE
Entleeren des Gerät reinigen Zu beachten:
ACHTUNG
Grasfangkorbes 14 17 Bei Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Mäher an
Ziehen Sie bei allen
EN
Wartungsintervall: der Vorderseite hochkippen.
ACHTUNG Wartungsarbeiten und Nie seitlich kippen, da
Nach jedem Einsatz
Arbeiten am Messer ansonsten das Benzin
Nach dem Mähen Gerät
FR
Verletzungsgefahr! den Zündkerzenstecker. ausläuft.
Berühren Sie das Messer nie, gründlich reinigen. Eine
Stets vor Abnahme des sorgsame Behandlung Vor dem Hochkippen den
ehe es nicht stillsteht. Kraftstofftank entleeren
Fangkorbes Motor stoppen. schützt Ihr Gerät vor
NL
Wartungs- und Reinigungs- (leerfahren), die Drehgriffe
arbeiten nur bei ausgekühltem Schäden und verlängert die
Schließt sich die Füllstands- Nutzungsdauer. lösen und die Auswurfklappe
Motor durchführen. anheben.
anzeige (Position STOP) ist Mäherunterseite mit Bürste
IT
der Grasfangkorb voll und Verletzungsgefahr! und Wasser säubern.
muss entleert werden. Nur mit Hand- Angesetzte Grasrückstände Verbrennungsmotor
ES
schuhen arbeiten. im Gehäuse und im
Grasfangkorb an Auswurfschacht vorab mit
22= Verschlusslasche öffnen Sollten Ihnen notwendige einem Holzstab lösen.
Wartungsintervall:
PT
und Fangkorboberteil Kenntnisse oder Hilfsmittel Das Mähmesser reinigen.
nach oben aufklappen. Siehe Gebrauchsanleitung
fehlen, wenden Sie sich Niemals Strahlwasser auf Motor
Gefüllten Grasfangkorb immer an einen Fachhändler. Motorteile, Dichtungen,
NO
nach hinten umklappen. Beachten Sie die
VIKING empfiehlt Lagerstellen und elektrische Bedienungs- und
Durch den Wartungsarbeiten und Bauteile wie Schalter richten. Wartungshinweise, die Sie
24= integrierten Griff am Reparaturen nur beim
SV
Teure Reparaturen wären der beiliegenden Motoren-
Grasfankorbunterteil und VIKING-Fachhändler hier die Folge. Gebrauchsanleitung
23= integrierten Griff am durchführen zu lassen. Benutzen Sie keine entnehmen können.
Grasfankorboberteil kann
FI
VIKING empfiehlt VIKING aggressiven Besonders wichtig für eine
der Grasfangkorb Original-Ersatzteile zu Reinigungsmittel. Solche lange Nutzungsdauer sind
bequem entleert werden. verwenden. Reiniger können Kunststoffe stets ausreichender Ölstand,
DA
und Metalle beschädigen, der regelmäßige Öl- sowie
Nach dem Entleeren das was den sicheren Betrieb Luftfilterwechsel.
Oberteil zuklappen und Ihres VIKING-Geräts Die Kühlrippen müssen stets
PL
wieder einrasten lassen. beeinträchtigen kann. sauber gehalten werden, um
Sollten Sie Verschmutzungen eine ausreichende Motor-
nicht mit Wasser, mit einer kühlung sicherzustellen.
SL
Bürste oder mit einem Tuch
entfernen können, empfiehlt
SK
VIKING die Verwendung
eines Spezialreinigers (z.B.
STIHL Spezialreiniger).
TR
0478 111 9912 I - DE 9
Räder und Radantrieb Verschleißgrenzen: ACHTUNG Mähmesser schärfen
16
Die Messerstärke muss an Verletzungsgefahr!
Die Kugellager der Räder jeder Stelle zumindest 2 mm Ein verschlissenes Messer Wartungsintervall:
sind wartungsfrei. betragen. (Überprüfung kann abbrechen und Alle 25 Betriebsstunden
Das Getriebe ist wartungsfrei. mittels Messschieber). schwere Verletzungen Wenn sich das Mähergebnis
verursachen. Die mit der Zeit verschlechtert, ist
Die Schneiden dürfen beim Anweisungen zur wahrscheinlich das Mäh-
Mähmesser warten Schärfen maximal um 5 mm Messerwartung sind deshalb messer abgestumpft.
zurückgeschliffen werden. jedenfalls einzuhalten.
15
Zur Überprüfung ein Messer werden je nach Mähmesser demontieren
ACHTUNG 33= Lineal an die vordere Einsatzort und Einsatzdauer Zur Demontage einen
Messerkante anlegen unterschiedlich stark 25= Holzklotz
Verletzungsgefahr! und den Verschleiß abgenutzt. Wenn Sie das (ca. 60 x 60 mm) zum
kontrollieren. Gerät auf sandigem Gegenhalten des
Sollten Ihnen notwendige
Untergrund bzw. häufig 26= Mähmessers
Kenntnisse oder Hilfsmittel
unter trockenen verwenden.
fehlen, wenden Sie sich ACHTUNG Bedingungen einsetzen, 27= Messerschraube lösen.
immer an einen Fach-
wird das Messer stärker
händler (VIKING empfiehlt
Ist am Rasenmäher nicht beansprucht und verschleißt Mähmesser nachschärfen
den VIKING Fachhändler).
das mitgelieferte Messer überdurchschnittlich schnell.
VIKING empfiehlt VIKING Mähmesser muss unter
montiert, sondern z.B. das Beim Tausch des
Original-Ersatzteile zu Beachtung folgender Punkte
als Sonderzubehör Mähmessers immer auch
verwenden. nachgeschärft werden:
erhältliche Mulchmesser, Messerschraube (27) und
gelten dementsprechend - Mähmesser beim Schleifen
Sicherscheibe (29) kühlen, z. B. mit Wasser.
Wartungsintervall: andere Verschleißgrenzen. erneuern. Blaufärbung darf nicht
Vor jedem Einsatz
Rasenmäher in auftreten, da sonst die
Reinigungsposition Schneidhaltigkeit
hochkippen. vermindert wird.
26= Mähmesser reinigen und
auf Beschädigungen
(Kerben oder Risse) und
Verschleiß kontrollieren
und gegebenenfalls
tauschen.
EN
vermeiden. oben montieren. Antriebsräder blockieren.
- Messer vor Einbau auf Zur Montage einen Wartungsintervall: Den Antriebshebel betätigen
Beschädigungen 25= Holzklotz Bei Bedarf (Antrieb setzt und den Rasenmäher
FR
kontrollieren. (ca. 60 x 60 mm) zum bei gezogenem Hebel gleichzeitig nach hinten
Das Messer muss Gegenhalten des Fahrantrieb nicht ein) ziehen.
erneuert werden, wenn
NL
26= Mähmessers verwenden. Bei neuen Geräten ist der
Kerben oder Risse Mähmesser auf MB 443 T, MB 448 TX
erkennbar sind, wenn die Seilzug richtig eingestellt.
28= Messerbüchse 30= Kontermutter lösen.
Schneiden mehr als Es kann vorkommen, dass
aufsetzen und mit
IT
5 mm zurückgeschärft sind durch Abnutzung der 31= Einstellschraube
27= Messerschraube und herausdrehen, bis die
oder wenn das Messer an Kupplung oder Veränderung
29= Sicherscheibe mit einem richtige Einstellung
einer Stelle dünner als der Seilzuglänge der Seilzug
ES
Drehmoment von erreicht ist.
2 mm ist nachgestellt werden muss.
60 - 65 Nm festziehen.
(Verschleißgrenzen). 31= Einstellschraube mit
ACHTUNG 30= Kontermutter sichern.
PT
ACHTUNG
Verletzungsgefahr! MB 448 T
NO
Das vorgeschriebene Wird der Antriebsseilzug Die Einstellung erfolgt
Anziehmoment der falsch eingestellt kann sich mittels einer am
Messerschraube ist genau der Mäher bereits beim Lenkeroberteil
SV
einzuhalten, da die sichere Starten ungewollt in befindlichen
Befestigung des Schneid- Bewegung setzen und es 32= Verstellschraube.
werkzeuges davon abhängt. kann dadurch zu Personen- Durch Drehen der
FI
Sicherscheibe (29) bei jeder oder Sachschäden Verstellschraube in
Messermontage erneuern. kommen. Die Einstellung Richtung „+” wird die
muss wiederholt werden Spannung des Seilzuges
DA
Messerschraube (27)
zusätzlich mit Loctite 243 (evtl. einen Fachhändler erhöht, Drehen in
sichern. aufsuchen, VIKING Richtung „-” verringert
empfiehlt den VIKING die Spannung.
PL
Fachhändler).
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - DE 11
Verschleiß minimieren
Übliche Ersatzteile und Schäden vermeiden
DE
dieser Alle im Abschnitt “Wartung” VIKING GmbH beteiligten benannten Stelle:
Gebrauchsanleitung aufgeführten Arbeiten müssen Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
EN
Benutzung, Wartung und regelmäßig durchgeführt A-6336 Langkampfen / GmbH
Lagerung des VIKING-Gerätes werden. Soweit diese Kufstein Am Grauen Stein
müssen so sorgfältig erfolgen, Wartungsarbeiten nicht vom erklären, dass die Maschine D-51105 Köln
FR
wie in dieser Benutzer selbst ausgeführt
Gebrauchsanleitung Rasenmäher, handgeführt mit Zusammenstellung und
werden können, ist damit ein
beschrieben. Angaben über Verbrennungsmotor Aufbewahrung der
Fachhändler zu beauftragen.
NL
Benzin und Motoröl sind in der Technischen Unterlagen:
VIKING empfiehlt Wartungs- Fabrikmarke: VIKING
Gebrauchsanleitung des Johann Weiglhofer
arbeiten und Reparaturen nur
Motorherstellers zu finden. Alle Serienidentifizierung: 6336 VIKING GmbH
Schäden, die durch beim VIKING-Fachhändler
IT
durchführen zu lassen. Typ: MB 443.0
Nichtbeachten der Sicherheits-, MB 443.0 C Gemessener
Bedienungs- und Wartungs- VIKING-Fachhändlern werden Schallleistungspegel:
MB 443.0 T
ES
hinweise verursacht werden, regelmäßig Schulungen
MB 443.0 X 94 dB(A) MB 443.0
hat der Benutzer selbst zu angeboten und technische
MB 443.0 C
verantworten. Informationen zur Verfügung Serienidentifizierung: 6356
MB 443.0 T
PT
Dies gilt insbesondere für: gestellt. Typ: MB 448.0 MB 443.0 X
- nicht bestimmungsgemäße Werden diese Arbeiten MB 448.0 T
95 dB(A) MB 448.0
Verwendung des Produktes versäumt, können Schäden MB 448.0 TX
NO
MB 448.0 T
- nicht von VIKING auftreten, die der Benutzer zu MB 448.0 TX
mit folgenden EG-Richtlinien
freigegebene verantworten hat.
übereinstimmt:
Veränderungen am Produkt
SV
Dazu zählen unter anderem: Garantierter
- Die Verwendung von 97/68/EC, 2000/14/EC,
- Korrosions- und andere 2004/108/EC, 2006/42/EC Schallleistungspegel:
Werkzeugen oder
Folgeschäden durch 96 dB(A)
Zubehören, die nicht für das
FI
unsachgemäße Lagerung Das Erzeugnis ist in
Gerät zulässig, geeignet Übereinstimmung mit
- Schäden am Gerät durch Das Baujahr und die
oder qualitativ minderwertig folgenden Normen entwickelt
sind. die Verwendung von Serialnummer sind auf dem
DA
qualitativ minderwertigen und gefertigt worden: Typenschild des Geräts
- Einsatz des Produktes bei
Sport- oder Wettbewerbs- Ersatzteilen. EN 836 angegeben.
Veranstaltungen - Schäden infolge nicht
PL
- Folgeschäden durch die rechtzeitig oder unzu- Angewandtes Langkampfen,
Weiterbenutzung des reichend durchgeführter Konformitätsbewertungs- den 03.01.2011
Produktes mit defekten Wartung bzw. Schäden verfahren:
SL
Bauteilen durch Wartungs- oder Anhang VIII (2000/14/EC) VIKING GmbH
Reparaturarbeiten, die nicht
in Werkstätten von
SK
Fachhändlern durchgeführt
wurden.
Weiglhofer
TR
Bereichsleiter Forschung und
Produktentwicklung
0478 111 9912 I - DE 13
Fehlersuche
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Seite Bild
- Motor springt nicht an - Bügel Motorstopp ist nicht - Bügel Motorstopp zum Holm 8 11
gedrückt drücken
- Kein Kraftstoff im Tank; - Kraftstoff nachfüllen, 7 9
Kraftstoffleitung verstopft Kraftstoffleitung reinigen
- Schlechter, verschmutzter oder - Verwenden Sie stets frischen 7 9
alter Kraftstoff im Tank Markenkraftstoff, Normalbenzin
bleifrei, Vergaser reinigen
- Luftfilter ist verschmutzt - Luftfilter reinigen
- Zündkerzenstecker von - Zündkerzenstecker aufstecken;
Zündkerze abgezogen; Verbindung zwischen Zündkabel
Zündkabel schlecht am Stecker und Stecker prüfen
befestigt
- Zündkerze verrußt oder - Zündkerze reinigen oder
beschädigt; ersetzten; Elektrodenabstand
falscher Elektrodenabstand einstellen
- Motor ist aufgrund mehrerer - Zündkerze herausdrehen und
Startversuche „abgesoffen“ trocknen, Starterseil bei
herausgeschraubter Zündkerze
mehrmals durchziehen
- Mähergehäuse ist verstopft - Mähergehäuse reinigen 9 17
(zum Reinigen
Zündkerzenstecker ziehen)
- Erschwertes Starten oder die - Mähen von zu hohem oder zu - Die Schnitthöhe und die 6 8
Motorleistung lässt nach feuchtem Gras Mähgeschwindigkeit den
Mähbedingungen anpassen
- Mähergehäuse ist verstopft - Mähergehäuse reinigen (zum 9 17
Reinigen Zündkerzenstecker
ziehen)
- Luftfilter ist verschmutzt - Luftfilter reinigen
- Zündkerze ist verrußt - Zündkerze reinigen
- Mähmesser ist abgestumpft oder - Mähmesser nachschleifen oder 10 16
verschlissen ersetzen
- Wasser ist in Kraftstofftank und - Kraftstofftank entleeren,
Vergaser; Vergaser ist verstopft Kraftstoffleitung und Vergaser
reinigen.
siehe Gebrauchsanleitung-Motor
evtl. einen Fachhändler aufsuchen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
14 0478 111 9912 I - DE
DE
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Seite Bild
EN
Antriebshebels eingestellt
FR
- Motor wird heiß - Kühlrippen sind verschmutzt - Kühlrippen reinigen 9 17
- Zu geringer Ölstand im Motor - Motoröl nachfüllen. 7 9
NL
- Starke Vibrationen während des - Die Messerschrauben sind lose - Messerschrauben anziehen 10, 16
Betriebs (evtl. autorisierten Kundendienst
IT
aufsuchen)
- Die Motorbefestigung ist lose - Schrauben Motorbefestigung
ES
anziehen.
- Das Messer ist durch falsches - Messer nachschleifen 10 16
Nachschleifen oder Bruch (wuchten) oder ersetzen
PT
unwucht
NO
- Unsauberer Schnitt, Rasen wird - Mähmesser ist abgestumpft oder - Mähmesser nachschleifen oder 10 16
gelb verschlissen ersetzen
- Die Vorschubgeschwindigkeit ist - Vorschubgeschwindigkeit 6 8
SV
im Verhältnis zur Schnitthöhe zu verringen und/ oder richtige
groß Schnitthöhe wählen
FI
- Auswurfkanal verstopft - Mähmesser ist verschlissen - Mähmesser ersetzen 10 16
DA
- Mähen von zu hohem oder zu - Die Schnitthöhe und die 6 8
feuchtem Gras Mähgeschwindigkeit den
Mähbedingungen anpassen
PL
(richtige Schnitthöhe wählen).
SL
SK
TR
siehe Gebrauchsanleitung-Motor
evtl. einen Fachhändler aufsuchen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
0478 111 9912 I - DE 15
Technische Daten
Fabrikmarke: VIKING
Einheit MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert ahw m/sec2 6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Unsicherheit K m/sec2 2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Messung gemäß EN 20 643
DE
Geben Sie diese Gebrauchs- Modell: MB
anleitung Ihrem VIKING
EN
Fachhändler, wenn Sie an Ihrem
VIKING Produkt Wartungsarbeiten
durchführen lassen. Serialnummer:
FR
Ihr VIKING Fachhändler bestätigt im
Kapitel „Serviceplan“ die ordnungs- Stempel des VIKING Fachhändlers
gemäße Durchführung der
NL
vorgeschriebenen Servicearbeiten.
Übergabe Nächster Service
Datum: Datum:
IT
ES
Datum: Datum: Datum:
PT
NO
Stempel des VIKING Fachhändlers Stempel des VIKING Fachhändlers Stempel des VIKING Fachhändlers
SV
Nächster Service Nächster Service Nächster Service
FI
Datum: Datum: Datum:
DA
Datum: Datum: Datum:
PL
SL
Stempel des VIKING Fachhändlers Stempel des VIKING Fachhändlers Stempel des VIKING Fachhändlers
SK
Nächster Service Nächster Service Nächster Service
TR
Datum: Datum: Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers Stempel des VIKING Fachhändlers Stempel des VIKING Fachhändlers
Stempel des VIKING Fachhändlers Stempel des VIKING Fachhändlers Stempel des VIKING Fachhändlers
Stempel des VIKING Fachhändlers Stempel des VIKING Fachhändlers Stempel des VIKING Fachhändlers
DE
This appliance is not suitable
For your safety 1 These safety for use by persons (including
This product has been produced Preparatory measures 2 regulations must be
Mowing procedure 2 children) with impaired physical,
observed when
EN
using state-of-the-art production Transport 3 sensory or mental faculties or
methods and extensive quality Maintenance and repairs 3 working with the lawn those lacking the appropriate
assurance procedures, because Petrol is poisonous and mower. experience and/or knowledge,
extremely inflammable 3
FR
our goal is only achieved if you, Read the whole unless supervised by a person
the customer, are satisfied with Description of symbols 4
instruction manual for responsible for their safety or
Appliance overview 5
your appliance. Standard equipment 5 the appliance and the having received instructions on
NL
Preparing the lawn mower instruction manual for use of the appliance from such
If you have any questions for operation 5 the engine before initial person.
concerning your appliance, Assembling the handlebar 5 operation and keep in a safe Children must be supervised, in
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recycleable. Cover is halogen free.
IT
please contact your dealer or place for future reference. order to ensure that they do not
Assembling the grass
our sales department directly. catcher bag 6 Ensure that you are familiar play with the appliance.
Attaching and detaching the with the controls and use of
ES
The lawn mower is only
I hope that your VIKING grass catcher bag 6 the appliance. Never allow
Adjusting the cutting height 6 intended for mowing lawns; its
appliance will give you great children or other persons who
Fuel and engine oil 7 use for other purposes is not
enjoyment. are not familiar with the
PT
Safety devices 7 permitted.
Motorstop lever 7 operating instructions to use
Notes on mowing 7 the lawn mower. The lawn Due to the physical danger to
Mowing on slopes 7 the user, the lawn mower must
NO
mower must not be used by
Initial operation 7 children under the age of 16. not be used for cleaning paths
Starting the engine 8 (vacuuming, blowing, clearing
Dr. Peter Pretzsch Stopping the engine 8 Never mow in the vicinity of
snow) or as a shredder for
SV
Wheel drive, MB 443 T, other persons, particularly
Manager children, or animals. chopping tree or hedge
MB 448 T, MB 448 TX 8
Emptying the grass cuttings.
Be aware that the person
catcher bag 9
FI
VIKING is continually striving to operating the appliance or the
Maintenance 9
further develop its range of Cleaning the appliance 9 user is responsible for
products; we therefore reserve Combustion engine 9 accidents involving third
DA
the right to make alterations to Wheels and wheel drive 10 parties or their property.
the form, technical specifications Mowing blade maintenance 10
Sharpening the mowing The lawn mower should not be
and equipment level of our operated after the
PL
blades 10
standard equipment. Adjusting the drive cable consumption of alcohol,
The information and illustrations MB 443 T, MB 448 T, medications which impair
MB 448 TX 11
SL
in this manual are therefore reactions, or drugs.
Winter break 12
subject to alterations. Storage 12
Standard spare parts 12
SK
This instruction manual Environmental protection 12
constitutes original Minimising wear and
preventing damage 12
manufacturer’s instructions in
CE-Manufacturer's
TR
the sense of EC Directive declaration of conformity 13
2006/42/EC. Troubleshooting 14
Technical specifications 16
0478 111 9912 I - EN Service schedule 17 1
• Only give (or lend) the Mowing procedure • Be particularly careful when • Place the appliance on an
appliance to persons who • Avoid mowing wet grass. changing direction on a even surface for start-up.
are familiar with this model The risk of accidents is slope in order to prevent The appliance must not be
and how to operate it - higher if the grass is wet loss of control. tilted when starting the
always provide them with (Danger of slipping). • Be particularly careful when motor.
the instruction manual. • The switch mechanisms moving backwards and • Keep other persons away
installed in the appliance when pulling the lawn from the danger
must not be removed or mower. area.
Preparatory measures Risk of stumbling!
bypassed, e.g. by fixing a
control lever to the • Be particularly careful when • Never open the grass
• Always wear robust shoes
handlebar. turning the mower around or ejection flap or empty the
with high-grip soles
• Only mow during the day or pulling it towards you. grass catcher bag when the
and long trousers
when there is enough light. • Stop the engine or engine is running. A rotating
when mowing.
disengage the mowing blade blade can cause injury.
Never mow barefoot or, for • Always ensure good stability
instance, in sandals. on slopes. Avoid mowing on if tilting of the mower is • Risk of injury. Never put
• Carefully inspect the excessively steep slopes in necessary when pushing or your hands or feet
complete area on which the order to prevent loss of driving over surfaces other on or underneath
appliance is to be used and control of the appliance. than grass, and when cutting deck.
remove any stones, sticks, pushing or driving the Always keep away from the
• Only mow at walking speed.
wires, bones and other mower to and from mowing ejection aperture. Always
Mowing quickly with the
foreign objects. areas. observe the safety distance
appliance increases the risk
• Never use the mower with indicated by the handlebar.
• Before using, always ensure of injury due to stumbling,
slipping etc. damaged safety devices or • Never lift or carry a mower
that the cutting tool, the
safety grids or without with the engine running.
fastening bolt and the entire • Only mow at right-angles to
cutting unit are in good the slope and never up or installed safety devices, e.g. • Never attach any objects to
condition. down the slope, in order to without the grass ejection the handlebar (e.g. work
avoid being run over by the flap or the grass catching clothing).
• Please observe the local
running lawn mower should unit. • Switch off the engine and
regulations regarding
you lose control of it. • Care must be taken when detach the spark
permitted operation times for
starting the mower. Ensure plug socket:
lawn mowers.
that you keep your feet far
enough away from the - Before blockages are
cutting tool. removed, including those
in the ejection chute.
DE
- Before checking, cleaning surface. • When transporting the operating condition.
or working on the mower. n machine, always observe • If the cutting tool or the lawn
atio
clin regional legislation,
EN
- If the mower begins to in mower hits an obstacle or a
f
vibrate excessively. It must le o especially regarding load foreign object, the mower
Ang 25° security and the transport of must be switched off and a
be checked immediately.
objects on load floors.
FR
- If you leave the mower specialist inspection must be
In order to ensure an
unattended. performed.
adequate oil supply for the
- Before re-filling the tank. engine, the information in Maintenance and repairs • The lawn mower must not
NL
the accompanying engine Detach the spark plug be operated with a damaged
• Beware of the cutting tool
instruction manual must be socket before or bent crankshaft.
running on for
additionally observed when performing any work Risk of injury through
several seconds
IT
using the machine on on the appliance. defective parts!
before coming to a
standstill. slopes. • Check the grass catching
Only carry out maintenance
unit regularly for wear,
ES
• Local regulations may work which is described in the
Transport damage or for loss of
specify a minimum age for instruction manual. All other
Always wear gloves functionality.
using the mower. procedures should be carried
• In the interests of safety,
PT
• In order to prevent fire in order to prevent out by a specialist dealer.
injuries due to replace all worn or damaged
hazards, keep the engine VIKING recommends that you
sharp-edged and hot parts.
and exhaust free from grass, have maintenance operations
NO
leaves or leaking oil (or components. and repairs performed
grease). • Switch off the mower prior to exclusively by a VIKING
Warning: petrol is poisonous
• For safety reasons, VIKING transport, disconnect spark specialist dealer.
SV
plug socket and allow the and extremely inflammable
mowers with petrol engines Only use high-quality tools,
must not be used on slopes blade to come to a stop. accessories and spare parts. • Petrol must only be stored in
with an incline of more than • Only transport the appliance Otherwise, there may be a risk appropriate containers.
FI
25° (46.6 %). It is only once the engine has cooled of accidents resulting in • Keep petrol away from
permitted to mow across the down and the fuel tank is personal injury or damage to sparks, naked
DA
direction of the gradient and empty. the appliance. flames, pilot lights,
never up or down the slope, • The mower must always be VIKING recommends the use heat sources, and
in order to prevent loss of carried by two persons. of original VIKING tools, other ignition sources.
PL
control of the lawn mower. • Use suitable loading aids accessories and spare parts.
Risk of injury! (loading ramps, lifters). Their properties are optimally
adapted to the appliance and
SL
the user’s requirements
SK
TR
0478 111 9912 I - EN 3
• Transport the appliance with • Replace damaged exhaust
an empty fuel tank or closed silencers and safety grids.
fuel cock (if fitted).
Description of symbols
• Never store the appliance
• Re-fill the tank out of doors with petrol in the tank inside Read instruction MB 443 T,
and do not smoke during re- a building. The resulting manual before initial MB 448 TX
filling. petrol fumes could come use. Start the engine
• Do not fill fuel tank into contact with naked
completely, but fill to approx. flames or sparks and could
4 cm below the edge of the be ignited. MB 448, MB 448 T
Keep other persons
filler neck so that the fuel • Allow the engine to cool away from the danger Start the engine
has room to expand. before storing the appliance area.
• Re-filling with petrol must be in an enclosed space.
performed before the engine • Do not alter the basic setting
is started. When the engine of the engine or run at MB 443 T,
Detach the spark plug MB 448 TX
is running or is hot, the tank excessive engine speeds.
socket before carrying
cap must not be removed • The engine-powered Stop the engine
out work on the
and the tank must not be re- appliance cutting tool or
filled with petrol. generates maintenance and MB 448, MB 448 T
• If petrol is spilled, the engine poisonous exhaust cleaning work and
must only be started after gases as soon as Stop the engine
before leaving the
the petrol-contaminated area the engine is running. These mower unattended.
has been cleaned. All gases may be odourless
attempts at starting must be and invisible. Never work Blades run on. MB 443 T,
avoided until the petrol with the engine-powered MB 448 TX
fumes have dispersed (wipe appliance in a closed or Switch on the
dry). poorly ventilated room. wheel drive
• For safety reasons, fuel line, Danger to life through
fuel cock, fuel tank, tank cap poisoning! MB 448 T
and connections must be • If it is necessary to drain the Switch on the
checked regularly for cracks tank, this must be done out wheel drive
and leaks and replaced if of doors (drive until empty).
damaged. (Consult a
specialist dealer; VIKING
recommends a VIKING
specialist dealer).
DE
Appliance overview Assembling the Folding down the
1 2 handlebar 3 handlebar:
Fold down the handlebar for
EN
A Upper handlebar Item designation Qty. 2= Press the plugs cleaning the mower, for
13= into right and left parts space-saving transport and
B Motorstop lever 1 Basic unit 1 of lower handlebar. for storage of the appliance:
FR
C Starter cable 2 Plug 2 3= Insert bolt
through
D Upper part of grass 3 Bolt 2 4= aperture in cable guide
CAUTION
NL
catcher bag
4 Cable guide 1 and fit
E Lower part of grass (MB 448 T 2) 15= Motorstop cable and Risk of injury!
catcher bag 14= drive cable (only for The motor must be switched
IT
5 Rotary knob 2 MB 443 T, MB 448 T,
F Lower handlebar off and the spark plug
MB 448 TX) into the socket disconnected prior to
6 Upper part of grass
cable guide.
ES
G Wheels catcher bag 1 folding down the handlebar.
A= Fit upper handlebar onto No loads must be placed on
H Housing 7 Lower part of grass both parts of lower the upper handlebar (e.g.
catcher bag 1 handlebar.
PT
I Cutting height adjustment work clothing hung over the
Front axle Push handlebar).
8 Retaining plate 2
3= bolt (with cable guide)
J Engine Danger of pinching!
NO
9 Cable clip / through bores from the
K Cutting height adjustment Cable tie 1 inside towards the The handlebar may fold
Rear axle (MB 448 T 2) outside and fasten down inadvertently when
SV
securely using the rotary knobs are
L Ejection flap • Instruction manual 1 released. For this reason,
5= rotary handles
M Cable clip • Instruction manual always hold the upper
FI
Engine 1 handlebar (A) with one hand
N Rotary knob NOTE at its highest point when you
unscrew the rotary knobs.
O Cable guide
DA
The machined grooves in
P Level indicator
the threads prevent the
Q Wheel drive lever rotary handles from
PL
MB 443 T, MB 448 T, becoming completely
MB 448 TX detached from the bolts
(safeguard against loss).
SL
9= Secure cable
SK
(MB 443 X Cable tie) to
the lower handlebar with
cable clip as illustrated.
TR
0478 111 9912 I - EN 5
Attaching the starter NOTE Attaching and Adjusting the cutting
cable 4 detaching the grass 7 height 8
catcher bag
Press the retaining plate
B= Press and hold motor- inwards until it engages in CAUTION CAUTION
stop lever to release the the retaining pin.
engine brake.
C= Slowly pull out starter Risk of injury. Risk of injury.
Repeat this procedure for the
cable and installation of the grass catcher The engine must be The engine must be
16= fit into cable guide. bag on the opposite side. switched off before switched off before
attaching and detaching adjusting the cutting height.
the grass catcher bag.
Assembling the grass Close the grass catcher bag There are 7 cutting height
catcher bag 6 and allow the grass catcher L= Pull ejection flap adjustment settings ranging
bag upper part to engage in upwards. from 25 to 70 mm.
6= Lay upper part of grass the lower part using slight Cutting levels 2 to 6 are
pressure. Attaching:
catcher bag and standard.
Attach grass catcher bag
7= lower part of grass
to the appliance with Level 1 = lowest cutting
catcher bag on a level
20= snap-in hooks height
surface.
19= in the apertures Level 7 = highest cutting
17= Attach tabs
provided. Guide the height
18= of the grass catcher bag
ejection flap manually
upper part to retaining
downwards onto the I= The adjustment lever for
pins in the grass catcher
grass catcher bag. front axle height
bag lower part.
8= Press the tab Detaching: adjustment is located
downwards and guide Detach grass catcher next to the left front
the retaining plate into bag from the snap-in wheel.
the aperture in the hooks and remove. K= The adjustment lever for
retaining pin. Press the Close ejection flap again rear axle height
retaining plate firmly manually. adjustment is located
inwards. next to the left rear
wheel.
DE
I= First, push front axle Fuel and engine oil Motorstop lever Mowing on slopes
height adjustment lever 9 10 5
and
EN
K= rear axle height adjust- Engine oil: The lawn mowers MB 443, For safety reasons, VIKING
ment lever in direction of Top up engine oil before MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, mowers with petrol engines
the wheel and then allow initial start (oil dipstick). MB 448, MB 448 T, MB 448 TX must not be used on slopes
FR
to engage in the desired Please consult the engine are equipped with a motorstop with an incline of more than
position (= cutting instruction manual for the device. 25° (46.6 %). It is only
height). type of engine oil to be used B= The engine stops imme- permitted to mow across the
NL
and the filling quantity. diately when the motor- direction of the gradient and
The cutting height indicators stop lever is released, never up or down the slope,
are located immediately next Checking engine oil: in order to prevent loss of
the mowing blade comes
IT
to the adjustment levers, on Check engine oil level to a complete standstill control of the lawn mower.
the housing or on the grass at regular intervals. after a short run-down Risk of injury!
catcher bag. Allow the mower to
ES
time. A slope inclination of 25°
stand in the horizontal corresponds to a vertical
NOTE position for 2 min. so that all height increase of 46.6 cm for
PT
the oil can collect in the a 100 cm horizontal
The cutting height settings bottom of the engine. Screw surface.In order to ensure an
on the front and rear axles the dipstick in fully to Notes on mowing adequate oil supply for the
NO
should be identical. measure the level. The oil engine, the information in the
Different cutting heights level must be within the NOTE accompanying engine
result in a reduced marked field on the dipstick. instruction manual must be
SV
collecting performance. To ensure a perfect, thick lawn, additionally observed when
Fuel:
mow regularly and keep the using the machine on slopes.
Recommendation: Fresh grass short. Do not cut too
good quality fuel, normal
FI
short in hot, dry conditions as
unleaded petrol. the lawn will dry out or burn in
the sun and become unsightly. Initial operation
DA
The cutting pattern will be
better with a sharp blade than
with a blunt one. The blade
CAUTION
PL
must therefore be sharpened
regularly (specialist). • Carefully inspect the
Do not mow wet grass or mow complete area on which the
SL
in the rain. appliance is to be used and
For safety reasons, always use remove any stones, sticks,
wires, bones and other
SK
an undamaged grass catcher
bag. foreign objects.
TR
0478 111 9912 I - EN 7
• Re-filling with petrol must Starting the engine MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Stopping the engine
be performed before the 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
engine is started. When the MB 448 TX
engine is running or is hot, MB 443, MB 443 T, Switching off the engine
B= Actuate and hold the
the tank cap must not be MB 443 X, MB 448 TX B= Release motorstop lever.
motorstop lever on the
removed and the tank must The engine and blade
When starting a upper handlebar.
not be re-filled with petrol. come to a standstill
cold engine, first
• Start the engine with care. press the primer NOTE following a brief run-
Ensure that you keep your 21= three times. down time.
feet far enough away from
When starting a warm Do not start the engine in
the cutting tool.
engine, it is not normally high grass or when the Wheel drive MB 443 T,
• Risk of injury. necessary to actuate the mower is set to the lowest MB 448 T, MB 448 TX 13
Never put your hands or primer. cutting height, as otherwise
feet on or underneath the engine will be difficult to
In cold weather, Q= Pull wheel drive lever:
cutting deck. start.
however, it may be The mower's wheel drive
• Always wear robust shoes necessary to engages.
and long trousers when actuate the primer C= Pull out the starter cable
mowing. Never mow slowly to the point of Drive speed:
again (three times) when
barefoot or in sandals. resistance and then pull 3.5 km/h
re-starting the engine.
• Never mow in the vicinity of vigorously to arm's
length. Slowly release Release the wheel drive
other persons, particularly The primer must also be lever:
children, or animals. actuated three times the cable so that it can
gradually be rolled up by The mower's wheel drive
when restarting after is disengaged.
running empty and after the starter. Repeat until
refilling the tank. the engine starts.
NOTE
DE
Emptying the grass Cleaning the Please note:
CAUTION
catcher bag 14 appliance 17 Tilt up front of mower when
carrying out cleaning or
Disconnect the spark
EN
Maintenance interval: maintenance work. Never tilt
CAUTION plug socket before to the side, otherwise petrol
Each time the appliance is
performing any will run out.
used
FR
Risk of injury. maintenance or other work Empty the fuel tank (run
on the blade. Clean the appliance thoroughly
Always stop the engine after mowing. Looking after empty), release the rotary
Do not touch the blade until it handles and lift the ejection
before removing the grass your appliance carefully will
NL
has come to a standstill. flap before tilting upwards.
catcher bag. Always allow the engine to protect it against damage and
cool before carrying out main- extend its service life.
If the level indicator closes Clean the underside of the
IT
tenance and cleaning work. Combustion engine
(STOP position), the grass mower with water and a brush.
catcher bag is full and must Detach accumulated cutting
Risk of injury.
ES
be emptied. deposits in the housing and in
Always wear gloves. Maintenance interval:
the ejection chute beforehand
22= Open the grass catcher using a stick. See engine instruction
manual
PT
bag at tab and fold the If you do not have the Clean the mowing blade.
grass catcher bag upper Observe the operating and
necessary expertise or Never spray water onto
part upwards. maintenance instructions
auxiliary equipment, please engine components, seals,
NO
Fold back the full grass contained in the attached
always contact a specialist bearing points or electrical
catcher bag. engine instruction manual. To
dealer. parts such as switches. This
achieve a long service life, it
VIKING recommends that you
SV
24= The grass catcher bag would result in expensive
is always particularly impor-
can be emptied easily have maintenance operations repairs.
tant to maintain a sufficient
via the integral handle and repairs performed Do not use aggressive level of oil and to change the
23= on the grass catcher bag exclusively by a VIKING
FI
cleaning agents. These oil and air filter regularly.
lower part and the specialist dealer. cleaners can damage plastics
integral handle on the The cooling ribs must always
VIKING recommends the use and metals, impairing safe
be kept clean to ensure that
DA
grass catcher bag upper of original VIKING tools, operation of your VIKING
part. the engine is adequately
accessories and spare parts. mower.
cooled.
After emptying, close the If you are unable to remove
PL
upper part and lock back into the dirt with water, using a
position. brush or a cloth, VIKING
recommends the use of a
SL
special cleaner (e.g. STIHL
special cleaner).
SK
TR
0478 111 9912 I - EN 9
Wheels and wheel drive Wear limits: CAUTION Sharpening the
mowing blades 16
The blade thickness must be Risk of injury!
The ball bearings of the at least 2 mm at any point. A worn blade may break off Maintenance interval:
wheels are maintenance-free. (Check using slide calliper). and cause serious injuries. Every 25 operating hours
The gearbox is maintenance- The instructions for blade If mowing results deteriorate
free. The blades may not be maintenance must therefore with time, the mowing blade is
ground back by more than always be observed. probably blunt.
5 mm during sharpening.
Blades are subjected to
Mowing blade When inspecting, place a differing degrees of wear Removing the mowing
maintenance 33= ruler against the front depending on the location blade
15
blade edge and check for and duration of use. If you For removal,
wear. use the mower on sandy 25= use a wooden block
CAUTION
ground or use it frequently (approx. 60 x 60 mm) to
Risk of injury! CAUTION under dry conditions, the counterhold the
blade will be subjected to 26= mowing blade.
If you do not have the
If the supplied standard greater loads and will wear 27= Remove blade
necessary expertise or
blade is not installed in the more quickly than the attachment screw.
auxiliary equipment, please
lawn mower, but e.g. the average.
always contact a specialist
dealer. (VIKING mulching blade, which is Always replace the blade Sharpening the mowing
recommends VIKING available as a special fastening screw (27), blade
specialist dealers). accessory, different wear retaining washer (29) when The following points must be
limits apply. replacing the mowing blade. observed when re-sharpening
VIKING recommends the
use of original VIKING the mowing blade:
spare parts. • Cool the mowing blade
when sharpening, e.g. with
Maintenance interval: water. The blade must not
Before each use be allowed to display blue
Tilt the mower upwards into colouring, as this would
the cleaning position. reduce its cutting quality.
26= Clean the mowing blade
and check it for damage
(notches or cracks) and
wear; replace if
necessary.
EN
• Check blade for damage upwards. lever travel.
before installing. For installation, Maintenance interval: Actuate the drive lever while
The blade must be 25= use a wooden block As required (wheel drive pulling the lawn mower
FR
replaced if notches or (approx. 60 x 60 mm) to does not engage when the backwards.
cracks are identified, if the counterhold the wheel drive lever is
blades are worn back by 5 actuated)
NL
26= mowing blade. MB 443 T, MB 448 TX
mm, or if the blade is 28= Fit the mowing blade
thinner than 2 mm at any The cable is correctly 30= Loosen the lock nut.
onto the blade mount 31= Loosen adjustment
point (wear limits). adjusted in new units.
and
IT
The cable may have to be screw until the correct
27= tighten the blade adjustment is achieved
fastening screw with re-adjusted due to wear of
the clutch or alteration of the 31= Secure adjustment
ES
29= retaining washer to a
torque of 60 - 65 Nm. cable length. screw with
30= lock nut.
PT
CAUTION
CAUTION MB 448 T
Risk of injury! The adjustment is made
NO
Observe the specified using an
torque when tightening the If the wheel drive cable is
incorrectly adjusted, the 32= adjustment screw
blade fastening screw, as located on the upper
mower may start to move
SV
the secure attachment of handlebar.
the cutting mechanism unintentionally immediately
depends upon it. when started and this may The cable tension is
result in injury or damage to increased by turning the
FI
Replace the retaining the appliance. The adjustment screw in the
washer (29) each time the adjustment must be "+" direction, turning it
blade is installed.
DA
repeated (if necessary, in the "-" direction
Additionally secure the contact a specialist dealer; reduces the tension.
blade fastening screw (27) VIKING recommends
with Loctite 243.
PL
VIKING specialist dealers).
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - EN 11
Minimising wear and
Standard spare parts preventing damage
DE
information in this All work listed in the section VIKING GmbH named location:
instruction manual “Maintenance” must be Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
EN
The VIKING appliance must be performed regularly. If these A-6336 Langkampfen / GmbH
used, maintained and stored maintenance operations cannot Kufstein Am Grauen Stein
with the care described in this be carried out by the user declare, that the machine, D-51105 Köln
FR
instruction manual. Please himself, a specialist dealer
manually-operated lawn mower
refer to the engine must be commissioned to do it. Compilation and storage of
with combustion engine,
manufacturer’s operating VIKING recommends that you technical documentation:
NL
instructions for information on have maintenance operations Johann Weiglhofer
Manufacturer's brand: VIKING
petrol and engine oil. Any and repairs performed VIKING GmbH
damage caused by non- Production identification: 6336
exclusively by a VIKING
IT
observance of the safety, specialist dealer. Type: MB 443.0 Measured sound power level:
operating and maintenance MB 443.0 C
VIKING specialist dealers 94 dB(A) MB 443.0
instructions is the sole MB 443.0 T
ES
regularly attend training MB 443.0 C
responsibility of the user. MB 443.0 X
courses and are provided with MB 443.0 T
This applies in particular to: technical information. Production identification: 6356 MB 443.0 X
PT
- improper use of the product If these operations are Type: MB 448.0 95 dB(A) MB 448.0
- product modifications not neglected, faults may arise MB 448.0 T MB 448.0 T
approved by VIKING which are the responsibility of MB 448 TX MB 448 TX
NO
- the use of tools or the user.
conforms to the following
accessories which are not These include: Guaranteed sound power level:
EC guidelines:
approved or suitable for the
SV
- corrosive and other resultant 97/68/EC, 2000/14/EC, 96 dB(A)
appliance, or are of inferior
damage caused by incorrect 2004/108/EC, 2006/42/EC
quality.
storage The year of manufacture and
- use of the product for
FI
- damage to the appliance The product has been serial number appear on the
sporting or competitive developed and manufactured
through the use of inferior- identification plate of the
events in conformance with the
quality spare parts. machine.
DA
- resultant damage due to following standards:
- damage due to untimely or
continued use of the product
inadequate maintenance or EN 836 Langkampfen, 03.01.2011
with defective components
damage due to
PL
maintenance or repair work Applicable conformity VIKING GmbH
not performed in the assessment procedure:
workshops of specialist
SL
Appendix VIII (2000/14/EC)
dealers.
SK
Weiglhofer
Research and Product
Development Manager
TR
0478 111 9912 I - EN 13
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy Page Illustra-
tion
- Engine will not start - Motorstop lever is not pressed - Press motorstop lever to 8 11
handlebar
- No fuel in tank; - Top up fuel, clean fuel line 7 9
fuel line blocked
- Inferior, dirty or old fuel in tank - Always use fresh, good quality 7 9
fuel, normal unleaded petrol;
clean carburettor
- Dirty air filter - Clean air filter
- Spark plug socket disconnected - Connect spark plug socket;
from spark plug; ignition lead check connection between
incorrectly fastened to socket ignition lead and connector
- Spark plug dirty or damaged; - Clean or replace spark plug;
incorrect electrode gap adjust electrode gap
- Engine is flooded due to several - Remove spark plug and dry; pull
starting attempts starter cord repeatedly with the
spark plug removed
- Mower housing is blocked - Clean the mower housing. 9 17
(disconnect spark plug socket
before cleaning)
- Starting problems or - Mowing grass which is too long - Work at appropriate cutting 6 8
deteriorating engine or too wet height and mowing speed for
performance mowing conditions
- Mower housing is blocked - Clean mower housing 9 17
(disconnect spark plug socket
before cleaning)
- Dirty air filter - Clean air filter
- Dirty spark plug - Clean spark plug
- Mowing blade is blunt or worn - Re-sharpen or replace mowing 10 16
blade
- Water in fuel tank and - Empty fuel tank, clean fuel line
carburettor; carburettor blocked and carburettor
EN
actuated
FR
- Engine overheating - Cooling ribs are dirty - Clean cooling ribs 9 17
- Oil level in engine too low - Top up engine oil 7 9
NL
- Excessive vibration during - Blade fastening screws are - Tighten blade fastening screws 10, 16
operation loose (if necessary, contact authorised
IT
customer service)
- Engine mounting is loose - Tighten engine mounting bolts
ES
- Blade imbalance due to incorrect - Re-sharpen (balance) or replace 10 16
re-sharpening or fracture blade
PT
- Poor cut, lawn turning yellow - Mowing blade is blunt or worn - Re-sharpen or replace mowing 10 16
blade
NO
- The rate of feed is too high in - Reduce rate of feed and/or 6 8
relation to the cutting height select correct cutting height
SV
- Ejection chute blocked - Mowing blade is worn - Replace the mowing blade 10 16
FI
- Mowing grass which is too long - Work at appropriate cutting 6 8
or too wet height and mowing speed for
mowing conditions
DA
(select correct cutting height)
PL
SL
SK
TR
see engine instruction manual
If necessary, contact a specialist dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.
0478 111 9912 I - EN 15
Technical
specifications
Manufacturer's brand: VIKING
Unit MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Type of cutting utilities Cutter bar Cutter bar Cutter bar Cutter bar
Cutting width cm 41 41 46 46
Speed of cutting utilities rpm 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
DE
Provide your VIKING specialist Model: MB
dealer with this instruction manual
EN
when you have maintenance
operations performed on your
VIKING product. Serial number:
FR
Your VIKING specialist dealer will
confirm the correct performance of VIKING dealer stamp
the required service operations in
NL
the “Service schedule” section.
Handed over Next service
Date: Date:
IT
ES
Date: Date: Date:
PT
NO
VIKING dealer stamp VIKING dealer stamp VIKING dealer stamp
SV
Next service Next service Next service
FI
Date: Date: Date:
DA
Date: Date: Date:
PL
SL
VIKING dealer stamp VIKING dealer stamp VIKING dealer stamp
SK
Next service Next service Next service
TR
Date: Date: Date:
DE
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.
EN
Ce produit a été fabriqué selon prévention des Cet appareil n’est pas conçu
Transport 3
les procédés de fabrication les Entretien et réparations 3 accidents du travail pour une utilisation par des
plus modernes et les méthodes L'essence est une substance lors de l'utilisation de personnes (notamment des
toxique et très inflammable 3
FR
d'assurance de qualité les plus la tondeuse. enfants) dont les capacités
Signification des
évoluées afin que vous puissiez physiques, sensorielles ou
pictogrammes 4 Lire attentivement les
tirer la plus grande satisfaction de Descriptif de l'appareil 5 mentales sont limitées, ou dont
manuels d'utilisation
NL
votre appareil et vous en servir Contenu de l'emballage 5 l’expérience et/ou les
Montage de la tondeuse 5 de l’appareil et du
avec la plus grande efficacité. connaissances sont
Montage du guidon 5 moteur, dans leur
Accrochage du câble de intégralité, avant la première insuffisantes, à moins qu’ils
IT
Si vous avez des questions au démarrage 6 mise en service et les soient surveillés par une
sujet de votre appareil, veuillez Montage du bac de ramassage 6 personne responsable de leur
Accrochage et décrochage conserver pour pouvoir les
contacter votre revendeur
consulter ultérieurement. sécurité ou qu’ils aient reçu des
ES
du bac de ramassage 6
spécialisé VIKING le plus proche. Réglage de la hauteur instructions de cette personne
de coupe 6 Se familiariser avec les quant à l’utilisation de l’appareil.
Nous vous souhaitons Carburant et huile moteur différentes fonctions liées à
Surveiller les enfants afin de
PT
utilisés 7 l'utilisation de l'appareil. Ne
beaucoup de satisfaction avec Dispositifs de sécurité 7 s’assurer qu’ils ne jouent pas
jamais laisser utiliser la
votre appareil VIKING. Arceau de coupure du moteur 7 avec l’appareil.
Conseils pour la tonte 7 tondeuse par des enfants ou
NO
Tonte sur terrain en pente 7 d'autres personnes n'ayant Utiliser exclusivement la
Mise en service 7 pas pris connaissance du tondeuse pour couper l'herbe.
Démarrage du moteur 8 manuel d'utilisation. Les Pour éviter tout risque de
SV
Arrêt du moteur 8
Entraînement de la MB 443 T, jeunes de moins de 16 ans ne blessures, ne pas utiliser la
Dr. Peter Pretzsch
MB 448 T, MB 448 TX 8 doivent pas utiliser la tondeuse pour nettoyer (en
Vidage du bac de ramassage 9 tondeuse. N'utiliser en aucun guise d'aspiro-souffleur, de
FI
Gérant Entretien 9
La philosophie de VIKING
cas la tondeuse lorsque des chasse-neige) les chemins ou
Nettoyage de l’appareil 9
consiste à poursuivre le Moteur à combustion 9 personnes, des enfants ou des en guise de broyeur pour
développement de tous ses animaux se trouvent à hacher les branches et chutes
DA
Roues et entraînement
produits. Ceux-ci sont donc des roues 10 proximité. de haies.
susceptibles d'être l'objet de Entretien des lames 10
modifications et de perfectionne- Affûtage de la lame 10 Ne pas oublier que le
PL
ments techniques. Réglage du câble Bowden propriétaire ou la personne
d’entraînement, MB 443 T, utilisant la tondeuse est
La représentation graphique, les MB 448 T, MB 448 TX 11
photos ou les données tech- responsable des accidents
Hivernage 12
SL
niques peuvent évoluer. Elles Rangement de l'appareil 12 causés à autrui et à leurs
n'ont donc aucun caractère Pièces de rechange courantes 12 biens.
contractuel. Protection de l'environnement 12
Il est interdit de tondre après
SK
Respecter les directives locales Comment limiter l'usure et
en vigueur lors du transport de éviter les dommages 12 avoir absorbé des substances
l’appareil, en particulier les Déclaration de conformité du (drogues, alcool, etc.) risquant
dispositions concernant la fabricant, selon la législation d'entraver la vue, la dextérité
TR
sécurité des charges et le de l’UE 13
Recherche des pannes 14 ou le jugement.
transport d’objets sur des
surfaces de chargement. Caractéristiques techniques 16
Plan d’entretien 17
0478 111 9912 I - FR 1
• Ne confier ou ne prêter Précautions à prendre lors • Faire particulièrement • Placer la tondeuse sur une
l'appareil qu'à des de la tonte attention lorsque l'on change surface plane pour la
personnes qui sont déjà • Éviter de tondre l'herbe de direction sur un terrain démarrer.
familiarisées avec son mouillée. L’herbe mouillée en pente pour éviter de L’appareil ne doit pas être
utilisation - toujours remettre augmente le risque perdre le contrôle. incliné lors du démarrage du
le manuel d'utilisation aux d’accident (Risque de • Faire très attention en moteur.
personnes utilisant dérapage). marche arrière ou en tirant • Attention ! Tenir toute autre
l'appareil. • Ne retirer ou ne ponter, en sur la tondeuse. personne éloignée
aucun cas, les dispositifs de Risque de chute ! de la zone de
sécurité montés sur • Faire extrêmement attention travail !
Préparatifs l'appareil par le fabricant, lorsque l'on renverse la • Ne jamais ouvrir le volet
• Porter systématiquement par exemple en ficelant tondeuse ou en la tirant vers d'éjection ou ne jamais vider
des chaussures de l'arceau de commande au soi. le bac de ramassage tant
sécurité avec guidon. • Arrêter le moteur ou que le moteur est en
semelle • Ne tondre qu'à la lumière du débrayer la lame lorsqu’il est marche. Les lames en
antidérapante et un pantalon jour ou si la pelouse est nécessaire de pencher la rotation peuvent entraîner
pendant la tonte. suffisamment éclairée. tondeuse pour la pousser ou des blessures graves.
Ne pas tondre pieds nus ou • Adopter une position stable la transporter sur des • Risque de blessure ! Ne
en sandales par exemple. dans les pentes. Éviter la surfaces autres que le jamais toucher avec
• Contrôler la totalité du tonte de terrains en forte gazon et pour la transporter les pieds ou les
terrain où l'appareil va être pente pour éviter de perdre vers d’autres terrains à mains les pièces en
utilisé et enlever toutes les le contrôle de l’appareil. tondre. rotation. Se tenir
pierres, tous les bâtons, fils • N'utiliser, en aucun cas, une systématiquement éloigné
• N'avancer que pas à pas.
de fer, os et autres corps tondeuse avec des du clapet d'éjection.
Un avancement rapide avec
étrangers. dispositifs ou grilles de Respecter systématique-
l’appareil augmente le
• Effectuer un contrôle visuel risque de blessures par sécurité endommagé(e)s ou ment la distance de sécurité
avant d'utiliser l'appareil trébuchement, glissement, sans dispositif de sécurité donnée par la longueur du
pour vérifier le parfait état de etc. mis (par ex. sans volet guidon.
l'outil de coupe, de la vis de d'éjection). • Ne jamais soulever ou
• Tondre systématiquement
fixation de la lame et de • Faire attention au porter la tondeuse lorsque le
perpendiculairement à la
l'ensemble de l'unité de démarrage de la tondeuse. moteur est en marche.
pente et jamais de bas en
contrôle. Veiller à ne pas mettre les • Ne jamais fixer d’objets au
haut, et vice versa, pour ne
• Respecter les règlements pas se faire faucher par la pieds trop près de la guidon (p. ex. des
communaux relatifs aux tondeuse en marche en cas tondeuse. vêtements de travail).
horaires d'utilisation de la de perte de contrôle de • Arrêter le moteur et
tondeuse. l’appareil ou en cas de débrancher la cosse
chute. de la bougie
d'allumage :
- Avant d'éliminer tout
blocage ou bourrage dans
le canal d'éjection.
DE
- Avant de contrôler, (sangles, câbles, etc.). sans danger.
n
rrai
nettoyer ou réparer la du te • Respecter les directives • Si la lame de coupe ou la
son locales en vigueur lors du
EN
tondeuse. i tondeuse a heurté un
lina
- Si la tondeuse commence Inc 25° transport de l’appareil, en obstacle ou un corps
à vibrer fortement, il est particulier les dispositions étranger, arrêter la tondeuse
Pour permettre une concernant la sécurité des
FR
alors nécessaire de la et faire vérifier celle-ci par
lubrification suffisante du charges et le transport
contrôler immédiatement. un spécialiste.
moteur en cas d’utilisation d’objets sur des surfaces de
- Lorsque l'on s'éloigne de la de l’appareil dans des • Ne pas mettre la tondeuse
NL
chargement. en marche si le vilebrequin
tondeuse. terrains en pente, observer
- Avant de faire le plein les indications figurant dans est endommagé ou
d'essence. Entretien et réparations déformé.
la notice d’utilisation du
IT
moteur. Débrancher la cosse Risque de blessures dues
• Faire attention au fait que à des pièces
de la bougie
l'outil de coupe met endommagées !
Transport d'allumage avant tous
ES
quelques secondes • Contrôler régulièrement
Travailler avec des travaux sur la
à s'immobiliser l'état du bac de ramassage
gants uniquement tondeuse.
après la coupure et son fonctionnement.
PT
du moteur. afin d’éviter toute N'effectuer que les travaux
blessure en cas de d'entretien qui sont décrits • Pour des raisons de
• L'âge minimum de sécurité, remplacer les
manipulation de dans le manuel d'utilisation.
l'utilisateur peut varier en
NO
composants coupants ou Confier tous les autres travaux pièces usées ou
fonction des règlements endommagées.
brûlants. à un revendeur spécialisé.
locaux.
• Afin de prévenir tout risque • Avant le transport, éteindre VIKING recommande de
SV
d'incendie, nettoyer l’appareil, débrancher la s'adresser exclusivement aux L'essence est une
régulièrement moteur et cosse de bougie d’allumage revendeurs agréés VIKING substance toxique et très
échappement et retirer et patienter jusqu’à ce que pour les travaux d’entretien et inflammable
FI
l'herbe, les feuilles et les les lames s’immobilisent. les réparations.
• Ne conserver de l'essence
taches d'huile (de graisse). • Transporter l’appareil N’utiliser que des outils, des que dans les réservoirs
DA
• Pour des raisons de uniquement lorsque le accessoires et des pièces de prévus à cet effet.
sécurité, ne pas utiliser les moteur est froid et que le rechange de qualité.
réservoir est vide. • Garder l’essence à l’abri
tondeuses à essence Le non-respect de cette
d’étincelles, de
PL
VIKING sur les terrains • Ne porter l’appareil qu’à deux consigne peut entraîner un
flammes nues, de
inclinés à plus de 25° personnes. risque de blessures ou
veilleuses, de
(46,6 %). Toujours tondre • Utiliser des équipements de d’endommagement de la
sources de chaleur
SL
perpendiculairement à la chargement adaptés (rampe tondeuse.
et de toute autre source
pente, et jamais dans le de chargement, palan de VIKING recommande
d’allumage.
sens de la montée ou de la levage). fortement d’utiliser les outils,
SK
descente, pour éviter de accessoires et pièces de
perdre le contrôle de la rechange d'origine VIKING. Ils
tondeuse. ont été conçus de manière
TR
Risque de blessure ! optimale pour les tondeuses
et les besoins de l’utilisateur.
DE
Descriptif de Montage du guidon Basculement du guidon :
l'appareil 1 2 3 Rabattre le guidon pour le
nettoyage, pour un transport
EN
A Partie supérieure du Rep. Désignation Qté Enfoncer et un rangement plus faciles
guidon 2= les bouchons dans les et compacts de l’appareil.
1 Appareil de base 1 deux
FR
B Arceau de coupure du 13= parties inférieures du gui-
moteur 2 Bouchon 2
don (côté droit et gauche). ATTENTION
C Démarrage par câble 3 Vis 2 Passer
NL
Bowden 3= la vis par l’ouverture dans
4 Guidage de câble 1 Risque de blessures !
4= le guidage de câble et
D Partie supérieure du bac (MB 448 T 2) accrocher Arrêter impérativement le
IT
de ramassage 5 Molette de serrage 2 15= le câble de coupure du moteur avant de rabattre le
moteur et guidon et débrancher la
E Partie inférieure du bac 6 Partie supérieure du 14= le câble d’entraînement cosse de bougie
de ramassage
ES
bac de ramassage 1 (uniquement sur les d’allumage. Aucune charge
F Partie inférieure du 7 Partie inférieure du tondeuses MB 443 T, ne doit être appliquée à la
guidon bac de ramassage 1 MB 448 T, MB 448 TX) partie supérieure du guidon
PT
dans le guidage de câble. (p. ex. des vêtements
G Roues 8 Plaque de blocage 2 Placer accrochés au guidon).
H Carter A= la partie supérieure du
NO
9 Collier de câbles / Danger de pincement !
guidon sur les deux
I Réglage de la hauteur Serre-câble 1 La partie supérieure du
parties inférieures du
de coupe (MB 448 T 2) guidon peut basculer
guidon.
SV
Axe de roues avant Passer lorsque la molette de
• Manuel d'utilisation 1
3= la vis (avec le guidage de serrage est desserrée.
J Moteur • Manuel d'utilisation Maintenir d’une main la
câble) de l’intérieur à
FI
K Réglage de la hauteur Moteur 1 travers les alésages et la partie supérieure du guidon
de coupe visser avec (A) dans la position la plus
Axe de roues arrière 5= les molettes de serrage haute possible pour
DA
dévisser la molette de
L Volet d'éjection serrage.
REMARQUE
M Collier de câbles
PL
Ces filetages sans fin
N Molette de serrage
empêchent que les
O Guidage de câble molettes de serrage ne se
SL
détachent d'elles-mêmes
P Témoin de niveau de des vis (sécurité perte).
remplissage
SK
Q Levier de traction Fixer le câble à l’aide
MB 443 T, MB 448 T, 9= d’un collier de câble
TR
MB 448 TX (MB 443 X Serre-câble)
sur la partie inférieure
du guidon, comme
0478 111 9912 I - FR
indiqué sur la figure.
5
Accrochage du câble REMARQUE Accrochage et Réglage de la
de lancement du 4 décrochage du bac 7 hauteur de coupe 8
moteur Presser la tôle d'arrêt pour de ramassage
la faire rentrer jusqu'à ce ATTENTION
Relever qu'elle se positionne dans
B= l'arceau de coupure du le boulon de fixation. ATTENTION
moteur, pour desserrer le Risque de blessure !
frein moteur, et le Répéter l'opération pour Risque de blessure ! Pour régler la hauteur de
maintenir dans cette monter le bac de ramassage Pour accrocher ou coupe, le moteur de la
position. du côté opposé. décrocher le bac de tondeuse doit être arrêté.
Tirer délicatement ramassage, le moteur de la
C= le câble de lancement et tondeuse doit être arrêté. Il est possible de sélectionner
16= l’accrocher dans le guide Fermer le bac de ramassage 7 hauteurs de coupe
de câble. et enclencher la partie différentes comprises entre
Ouvrir vers le haut
supérieure du bac de 25 mm et 70 mm.
L= le volet d'éjection.
ramassage sur la partie Les niveaux 2 à 6 corres-
Montage du bac de inférieure, en appuyant Pour l’accrochage :
pondent aux hauteurs de
ramassage 6 légèrement dessus. Accrocher le bac de
coupe usuelles.
ramassage avec
Niveau 1 = hauteur de coupe
Poser 19= les ouvertures sur
minimale
6= la partie supérieure du 20= les crochets prévus sur
Niveau 7 = hauteur de coupe
bac de ramassage et l’appareil. Guider le volet
maximale
7= la partie inférieure du d’éjection manuellement
bac de ramassage sur vers le bas jusqu’au I= Le levier de réglage de
une surface plane. dessus du bac de la hauteur de coupe au
Accrocher la partie ramassage. niveau de l'essieu avant
supérieure du bac de est placé sur la roue
Pour le décrochage :
ramassage avec avant gauche.
Décrocher le bac de
17= les languettes sur ramassage des crochets K= Le levier de réglage de
18= les boulons de fixation de retenue et le retirer. la hauteur de coupe au
dans la partie inférieure niveau de l'essieu
du bac de ramassage. Refermer le volet
arrière est placé sur la
Abaisser la languette en d'éjection manuellement.
roue arrière gauche.
la pressant et guider
8= la tôle d’arrêt dans les
alésages des boulons de
fixation. Appuyer
fortement sur la tôle
d'arrêt pour la faire
rentrer.
DE
Pousser Carburant et huile Arceau de coupure Tonte sur terrain en
I= le levier de réglage de moteur utilisés 9 du moteur 10 pente 5
l’essieu avant et
EN
K= le levier de réglage de Huile moteur : Les tondeuses MB 443, Pour des raisons de sécurité,
l’essieu arrière vers la Mettre de l'huile moteur avant MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, ne pas utiliser les tondeuses
roue, puis l’enclencher le premier démarrage de la MB 448, MB 448 T, MB 448 TX à essence VIKING sur les
FR
dans la position tondeuse (contrôler le niveau sont équipées d'un dispositif de terrains inclinés à plus de 25°
(= hauteur de coupe) avec la jauge) ! Consulter la coupure du moteur. (46,6 %). Toujours tondre
souhaitée. notice d'utilisation du moteur Après avoir relâché perpendiculairement à la
NL
pour connaître le type et la B= l'arceau de coupure du pente, et jamais dans le sens
Les hauteurs de coupe sont quantité d'huile moteur à moteur, celui-ci s'arrête de la montée ou de la
indiquées juste à côté des utiliser. immédiatement et la descente, pour éviter de
IT
leviers de réglage, sur le lame s'arrête de tourner perdre le contrôle de la
carter et sur le bac de Contrôle du niveau d'huile tondeuse.
en quelques secondes.
ramassage. moteur : Risque de blessure !
ES
Contrôler régulière- Une pente de 25° correspond
REMARQUE ment le niveau d'huile. à une montée verticale de
Laisser la tondeuse 46,6 cm pour une surface
PT
2 min à l’horizontale pour Conseils pour la tonte
La hauteur de coupe doit horizontale de 100 cm. Pour
être la même à l’avant et à permettre à l’huile de permettre une lubrification
s’écouler totalement dans le REMARQUE
NO
l’arrière. Si ce n'est pas le suffisante du moteur en cas
cas, la tondeuse a une bas-carter du moteur. Pour d’utilisation de l’appareil dans
capacité de ramassage contrôler le niveau de Pour obtenir un beau gazon des terrains en pente,
SV
moindre. remplissage, visser le bien dense, il est nécessaire observer les indications
bouchon à fond. La zone de le tondre souvent et figurant dans la notice
hachurée de la jauge suffisamment court. Ne pas d’utilisation du moteur.
correspond au niveau d'huile
FI
tondre trop court la pelouse
normal. par temps chaud et sec, sinon
Carburant : elle jaunirait ou serait brûlée
DA
par le soleil et perdrait son bel Mise en service
Recommandation : carburant aspect !
frais de marque et sans Pour obtenir une pelouse bien
PL
plomb (SP 95). uniforme, utiliser une lame ATTENTION
aiguisée et pas émoussée.
C'est pourquoi il est • Contrôler la totalité du
SL
nécessaire de faire aiguiser terrain où l'appareil va être
régulièrement la lame (par le utilisé et enlever toutes les
revendeur spécialisé VIKING). pierres, tous les bâtons, fils
SK
Ne pas tondre lorsqu'il pleut de fer, os et autres corps
ou si l'herbe est mouillée ! étrangers.
Pour votre sécurité, utiliser
TR
systématiquement un bac de
ramassage en parfait état.
0478 111 9912 I - FR 7
• Faire le plein avant de Démarrage du moteur MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Arrêt du moteur
démarrer la tondeuse. Il est 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
interdit d'ouvrir le réservoir MB 448 TX
d'essence ou de faire le MB 443, MB 443 T, Pour couper le moteur
plein de la tondeuse MB 443 X, MB 448 TX B= relâcher l’arceau de
Activer et maintenir
lorsque le moteur tourne ou coupure du moteur ;
Pour démarrer un B= l'arceau de coupure du
qu'il est encore chaud. le moteur et la lame
moteur à froid, moteur au niveau de la
• Faire attention lors du appuyer d’abord partie supérieure du s’arrêtent après un court
démarrage de la tondeuse. trois fois sur guidon. instant.
Veiller à ne pas mettre les 21= la poire d’amorçage.
pieds trop près de la REMARQUE
En cas de démarrage Levier de traction
tondeuse.
d'un moteur à chaud, MB 443 T, MB 448 T,
• Risque de blessure ! Ne pas démarrer la 13
l'activation de la poire MB 448 TX
Ne jamais toucher avec les d'amorçage n'est tondeuse dans l'herbe haute
pieds ou les mains les généralement pas ou lorsque la tondeuse est
pièces en rotation. nécessaire. réglée sur la hauteur de Tirer sur
• Pendant la tonte, porter coupe minimum, sinon le Q= le levier de traction :
Cependant, par
systématiquement des moteur démarre difficilement. la tondeuse se met à
temps froid, il est
chaussures de sécurité et avancer.
possible qu'une
un pantalon. Ne pas tondre activation de la Tirer lentement Vitesse d'entraînement :
pieds nus ou en sandales. poire d'amorçage C= le câble de lancement du 3,5 km/h
• N'utiliser en aucun cas la (appuyer trois fois) moteur jusqu'à ce qu'il
tondeuse lorsque des s'avère nécessaire sur résiste, puis le tirer d'un Relâcher le levier de
personnes, des enfants ou un moteur chaud. coup sec à une longueur traction :
des animaux se trouvent à de bras env. la tondeuse n’avance
proximité. Il faudra également Relâcher le câble plus.
activer la poire lentement pour qu'il
d’amorçage trois fois puisse s'enrouler dans le
lors d’un redémarrage démarreur.
après avoir vidé le Répéter l'opération
réservoir et refait le jusqu'au démarrage du
plein. moteur.
REMARQUE
DE
Vidage du bac de Nettoyage de Important !
ATTENTION Lors des travaux de
ramassage 14 l’appareil 17
nettoyage et d'entretien, faire
Pour toutes les
EN
Intervalle d'entretien : basculer la tondeuse par
ATTENTION opérations d'entretien l'avant (roues avant vers le
Après chaque utilisation
et tous les travaux haut). Ne jamais pencher
Nettoyer soigneusement l’appareil sur le côté, car de
FR
Risque de blessure ! effectués sur la lame,
débrancher la cosse de la l'appareil après chaque tonte. l’essence s’en écoulerait.
Toujours couper le moteur bougie d'allumage. Un bon entretien de l'appareil Vider le réservoir de
avant de retirer le bac de le protège des dommages et carburant (faire tourner le
NL
Ne jamais toucher la lame
ramassage. avant qu'elle soit accroît son temps d'utili- moteur jusqu'à ce qu'il
sation. Nettoyer la partie s'arrête), desserrer les
définitivement arrêtée.
Si le témoin de remplissage inférieure de la tondeuse molettes de serrage et
IT
Ne procéder aux opérations relever le volet d'éjection
se ferme (position STOP), le de maintenance et de avec une brosse et de l'eau.
bac de ramassage est plein et avant de faire basculer la
nettoyage que lorsque le Éliminer auparavant les brins
tondeuse.
ES
doit être vidé. moteur est refroidi. d'herbe accrochés au carter
et au canal d'éjection avec un
Ouvrir le bac de bout de bois.
Risque de blessure ! Moteur à combustion
PT
ramassage à l’aide Nettoyer la lame.
Ne travailler qu'avec
22= de la languette de
des gants. Ne jamais nettoyer au jet
verrouillage et ouvrir la
d'eau les pièces du moteur,
NO
partie supérieure du bac Intervalle d'entretien :
Si vous ne disposez pas de les joints, les emplacements voir la notice d'utilisation
de ramassage par le haut.
tous les accessoires ou de de paliers et les composants du moteur
Faire basculer vers toutes les connaissances
SV
électriques tels que les Respecter les consignes
l'arrière le bac de nécessaires, adressez-vous interrupteurs. Cela pourrait d'utilisation et d'entretien
ramassage rempli. systématiquement à un entraîner des réparations très contenues dans la notice
La poignée spécialiste. onéreuses. d'utilisation du moteur.
FI
24= intégrée sur la partie VIKING recommande de Contrôler surtout le niveau
inférieure du bac de Ne pas utiliser de détergents
s'adresser exclusivement aux d'huile, respecter les
ramassage et agressifs. Ces détergents
DA
revendeurs agréés VIKING intervalles de vidange d'huile
peuvent endommager les et de remplacement du filtre
23= la poignée intégrée sur pour les travaux d’entretien et matières plastiques et les
la partie supérieure du les réparations. à air pour pouvoir profiter
métaux, ce qui peut longtemps de votre tondeuse.
PL
bac de ramassage VIKING recommande d’utiliser compromettre le
permettent de vider Les ailettes de
les pièces de rechange fonctionnement sûr de votre
facilement ce dernier. refroidissement doivent
VIKING. appareil VIKING. toujours être bien propres
SL
Si vous n’arrivez pas à afin de garantir un
Après le vidage, refermer la
nettoyer correctement refroidissement suffisant du
partie supérieure et la ré- moteur.
SK
l’appareil avec de l’eau, une
enclencher.
brosse ou un chiffon, VIKING
vous recommande d’utiliser
TR
un produit de nettoyage
spécial (p. ex. un nettoyant
spécial STIHL).
0478 111 9912 I - FR 9
Roues et entraînement Limites d’usure : ATTENTION Affûtage de la lame
des roues 16
L’épaisseur de la lame doit Risque de blessures !
Les roulements à billes des être de 2 mm minimum à Une lame usée risque de Intervalle d'entretien :
roues ne nécessitent aucun chaque point. (Contrôle à rompre et d’entraîner des toutes les 25 heures
entretien. l’aide d’un pied à coulisse). blessures graves. d’utilisation
La boîte de vitesses ne Respecter impérativement Une qualité de la tonte qui
nécessite aucun entretien. Les lames peuvent être les consignes d’entretien baisse avec le temps est un
affûtées de 5 mm au des lames. signe que la lame est
maximum. L’usure des lames varie émoussée.
Entretien des lames Pour le contrôle, placer sensiblement en fonction du
15 33= une règle au niveau de lieu et de la durée Démontage de la lame
l’arrête avant de la lame d’utilisation. En cas Pour cela, utiliser
ATTENTION et vérifier l’usure. d’utilisation de l’appareil sur 25= une cale de bois (env.
un sol sablonneux ou bien 60 x 60 mm) pour
Risque de blessures ! ATTENTION d’utilisation fréquente dans maintenir
Si vous ne disposez pas de des conditions de 26= la lame. Desserrer
tous les accessoires ou de sécheresse, la lame est 27= la vis de la lame.
Si ce n’est pas la lame
toutes les connaissances plus fortement sollicitée et
fournie avec la tondeuse
nécessaires, adressez-vous s’use plus vite que la Affûtage de la lame
qui est montée mais la lame
systématiquement à un moyenne. Affûter la lame en tenant
mulching disponible en
spécialiste (VIKING option, les limites d’usure Lors du remplacement de la compte des consignes
recommande les valables sont différentes. lame, remplacer également suivantes :
revendeurs agréés systématiquement la vis de • Refroidir la lame pendant
VIKING). fixation de la lame (27), la l'affûtage, par exemple
VIKING recommande rondelle d’arrêt (29). avec de l'eau. La lame ne
d’utiliser les pièces de doit pas bleuir car cela
rechange d’origine VIKING. réduirait sa puissance de
coupe.
Intervalle d’entretien :
Avant chaque utilisation
Basculer la tondeuse en
position de nettoyage.
26= Nettoyer les lames et
vérifier qu’elles ne
présentent aucun
dommage (fissures ou
entailles) et qu’elles ne
sont pas trop usées, les
remplacer le cas
échéant.
EN
entraîner des vibrations. haut. MB 448 TX de la course du levier
• Vérifier l'état de la lame Pour cela, utiliser d'entraînement.
avant de la remonter. 25= une cale de bois (env. Actionner le levier
FR
Intervalle d'entretien :
Remplacer la lame si elle 60 x 60 mm) pour d'entraînement en tirant la
en cas de besoin (arceau
est fendue, si elle présente maintenir tondeuse vers vous.
relevé, la tondeuse
des entailles ou des
NL
26= la lame. n'avance pas)
fissures, si l’épaisseur a été Placer la lame sur MB 443 T, MB 448 TX
réduite de plus de 5 mm ou 28= le support de lame et la Sur les appareils neufs, le
si l’épaisseur de la lame est câble Bowden est réglé Desserrer
serrer avec
IT
par endroit inférieure à correctement. 30= le contre-écrou.
27= la vis de la lame et Desserrer
2 mm (limite d’usure). 29= la rondelle d’arrêt à un Il peut être nécessaire
31= la vis de réglage jusqu'à
ES
couple de serrage de d’ajuster le câble Bowden
obtention du réglage
60 - 65 Nm. lorsque l'embrayage est usé
souhaité.
ou lorsque la longueur du
Bloquer
PT
câble Bowden a été modifiée.
ATTENTION 31= la vis de réglage avec
30= le contre-écrou.
ATTENTION
NO
Respecter exactement le
couple de serrage prescrit MB 448 T
Risque de blessure !
pour la vis de fixation de la Le réglage s'effectue au
SV
lame afin de garantir une Si le câble de traction n'est moyen d'une
fixation sans danger de pas correctement réglé, la 32= molette de réglage
l'outil de coupe. tondeuse peut se mettre située sous la partie
FI
involontairement en mouve- supérieure du guidon.
Remplacer la rondelle
ment dès le démarrage
d’arrêt (29) à chaque En tournant
risquant ainsi d'occasionner
montage de la lame la molette de réglage
DA
des blessures ou des
Fixer également la vis de dans le sens "+" la
dommages matériels. Le
fixation de la lame (27) tension du câble
réglage doit être effectué
PL
avec du Loctite 243. s'accroît, en la tournant
de nouveau (demander
dans le sens "-" la
éventuellement conseil
tension diminue.
à un spécialiste, VIKING
SL
recommande les revendeurs
agréés VIKING).
SK
TR
0478 111 9912 I - FR 11
Pièces de rechange Comment limiter l'usure
courantes et éviter les dommages
DE
indiquées dans le présent Effectuer régulièrement tous VIKING GmbH TÜV Rheinland Product Safety
manuel d'utilisation les travaux indiqués à la Hans-Peter-Stihl-Straße 5 GmbH
EN
Veiller à utiliser, entretenir et section “Entretien”. Si 6336 Langkampfen / Kufstein Am Grauen Stein
entreposer soigneusement la l’utilisateur n’est pas en (Autriche) D-51105 Köln
tondeuse VIKING mesure d’effectuer lui-même déclarons que
FR
conformément aux consignes ces travaux d’entretien, il devra les tondeuses à essence Composition et conservation
figurant dans le présent les confier un spécialiste. de la documentation
manuel. Consulter le manuel VIKING recommande de Marque : VIKING technique :
NL
d'utilisation du fabricant de s'adresser exclusivement aux Johann Weiglhofer
Identification de série : 6336
moteurs pour contrôler les revendeurs agréés VIKING VIKING GmbH
indications au sujet de Type : MB 443.0
pour les travaux d’entretien et
IT
l’essence et de l’huile moteur. MB 443.0 C
les réparations. Niveau sonore mesuré :
L'utilisateur est seul MB 443.0 T
Les revendeurs agréés VIKING MB 443.0 X 94 dB(A) MB 443.0
responsable des dommages
ES
bénéficient régulièrement de MB 443.0 C
provoqués par le non-respect Identification de série : 6356
formations et sont informés MB 443.0 T
des consignes de sécurité,
des évolutions techniques. Type : MB 448.0 MB 443.0 X
d'utilisation et d'entretien.
PT
Si ces travaux ne sont pas MB 448.0 T 95 dB(A) MB 448.0
Cette restriction de la garantie MB 448.0 TX
effectués, cela peut entraîner MB 448.0 T
est valable notamment dans
des dommages dont MB 448.0 TX
NO
les cas suivants : sont en parfaite conformité
l'utilisateur sera tenu pour avec les directives
- Utilisation non conforme du responsable. européennes suivantes : Niveau sonore garanti :
produit
SV
Cela concerne notamment : 97/68/EC, 2000/14/EC, 96 dB(A)
- Modifications du produit non
- Dommages dus à la 2004/108/EC, 2006/42/EC
autorisées par VIKING
corrosion ou causés par un L’année de fabrication et le
- L’utilisation d’outils ou Ce produit a été mis au point
FI
stockage inapproprié. numéro de série sont indiqués
d’accessoires qui ne sont et fabriqué conformément aux
- Endommagement de la sur la plaque signalétique de
pas autorisés, appropriés ou normes suivantes :
tondeuse consécutif à l'appareil.
DA
qui sont de mauvaise EN 836
l’utilisation de pièces de
qualité.
rechange de mauvaise Langkampfen, le 03.01.2011
- Utilisation du produit à Procédure de contrôle de
qualité.
PL
l'occasion de manifestations conformité utilisée :
- Dommages causés par le VIKING GmbH
sportives ou de concours
non-respect des intervalles Annexe VIII (2000/14/EC)
- Dommages découlant d'une
d’entretien ou un entretien
SL
utilisation prolongée de
insuffisant, ou causés par
l'appareil avec des pièces
des réparations ou un
défectueuses
entretien n'ayant pas été
SK
effectué chez un spécialiste. Weiglhofer
Directeur de la Recherche et
TR
du Développement des
produits
- Le moteur ne démarre pas - Vous n'actionnez pas l'arceau de - Positionner l'arceau d'arrêt du 8 11
coupure du moteur moteur contre le guidon
- Réservoir à carburant vide ; - Faire l'appoint de carburant, 7 9
la conduite d'alimentation en nettoyer la conduite
carburant est obstruée d'alimentation du carburant
- Le carburant est de mauvaise - Utiliser uniquement du carburant 7 9
qualité, encrassé ou resté depuis de marque frais et sans plomb,
trop longtemps dans le réservoir nettoyer le carburateur
- Le filtre à air est encrassé - Nettoyer le filtre à air
- La cosse n'est plus sur la bougie - Rebrancher les cosses des
d'allumage ; le câble d'allumage bougies d'allumage ; contrôler le
n'est pas fixé correctement sur la raccord entre le câble
cosse d'allumage et la cosse
- La bougie d'allumage est - Nettoyer ou remplacer la bougie
encrassée ou endommagée ; d'allumage, corriger l'écartement
l'écartement des électrodes est des électrodes
incorrect
- Des tentatives répétées de - Dévisser la bougie d'allumage et
démarrage ont noyé le moteur l’essuyer, tirer plusieurs fois sur
le câble de démarrage, bougie
d'allumage dévissée
- Le carter de la tondeuse est - Nettoyer le carter de la tondeuse 9 17
bouché (pour cela, retirer la cosse de la
bougie d'allumage)
- Le moteur démarre difficilement - L'herbe à tondre est trop haute - Adapter la hauteur de coupe et 6 8
ou perd de la puissance ou trop humide la vitesse de la tondeuse aux
conditions de tonte
- Le carter de la tondeuse est - Nettoyer le carter de la tondeuse 9 17
bouché (pour cela, retirer la cosse de la
bougie d'allumage)
- Le filtre à air est encrassé - Nettoyer le filtre à air
- La bougie d'allumage est - Nettoyer la bougie d'allumage
encrassée
- La lame est émoussée ou usée - Affûter la lame ou la remplacer 10 16
- Il y a de l’eau dans le réservoir - Vider le réservoir de carburant,
et/ou dans le carburateur ; le nettoyer la conduite
carburateur est bouché d'alimentation du carburant et le
carburateur
- La tondeuse n'avance pas après - Le câble Bowden d'entraînement - Régler le câble Bowden 11 18
EN
actionnement du levier est mal réglé d’entraînement
d'entraînement
FR
- Le moteur chauffe - Les ailettes de refroidissement - Nettoyer les ailettes de 9 17
sont bouchées refroidissement
NL
- Le niveau d'huile moteur est - Faire l'appoint d'huile moteur 7 9
insuffisant
IT
- La tondeuse vibre beaucoup - La vis de fixation de la lame est - Resserrer la vis de fixation de la 10, 16
lorsqu’elle est en marche desserrée lame (contacter si nécessaire le
service après-vente agréé)
ES
- Les vis de fixation du moteur - Serrer les vis de fixation du
sont desserrées moteur
- La lame est voilée suite à un - Affûter la lame (l’équilibrer) ou la 10 16
PT
affûtage incorrect ou à une remplacer
cassure
NO
- Coupe irrégulière, la pelouse - La lame est émoussée ou usée - Affûter la lame ou la remplacer 10 16
jaunit - La vitesse d’avancement est - Diminuer la vitesse 6 8
SV
trop élevée par rapport à la d’avancement et/ou sélectionner
hauteur de coupe la hauteur de coupe adéquate
FI
- Le canal d'éjection est bouché - La lame est usée - Remplacer la lame 10 16
- L'herbe à tondre est trop haute - Adapter la hauteur de coupe et
DA
6 8
ou trop humide la vitesse de la tondeuse aux
conditions de tonte
(Sélectionner la bonne hauteur
PL
de coupe)
SL
SK
TR
voir la notice d'utilisation du moteur
demander conseil à un revendeur VIKING éventuellement.
0478 111 9912 I - FR 15
Caractéristiques
techniques
Marque : VIKING
Unité MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Vibrations
selon EN 12096 :
Valeur mesurée ahw m/sec2 6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Incertitude K m/sec2 2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Mesure conformément à la norme EN 20 643
DE
Veuillez remettre le manuel Modèle : MB
d’utilisation à votre revendeur
EN
VIKING lorsque vous souhaitez faire
effectuer des travaux d’entretien sur
votre produit VIKING. Numéro de série :
FR
Votre revendeur VIKING confirmera
le bon déroulement des travaux à la Tampon du revendeur spécialisé VIKING
rubrique “Plan d’entretien”.
NL
Remise Prochain entretien
Date : Date :
IT
ES
Date : Date : Date :
PT
NO
Tampon du revendeur spécialisé VIKING Tampon du revendeur spécialisé VIKING Tampon du revendeur spécialisé VIKING
SV
Prochain entretien Prochain entretien Prochain entretien
FI
Date : Date : Date :
DA
Date : Date : Date :
PL
SL
Tampon du revendeur spécialisé VIKING Tampon du revendeur spécialisé VIKING Tampon du revendeur spécialisé VIKING
SK
Prochain entretien Prochain entretien Prochain entretien
TR
Date : Date : Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING Tampon du revendeur spécialisé VIKING Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Tampon du revendeur spécialisé VIKING Tampon du revendeur spécialisé VIKING Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Tampon du revendeur spécialisé VIKING Tampon du revendeur spécialisé VIKING Tampon du revendeur spécialisé VIKING
DE
de firma VIKING. Voor uw veiligheid 1 Tijdens de werken Dit apparaat mag niet door
Voorbereidende maatregelen 2 met deze grasmaaier
Werkwijze bij het grasmaaien 2
personen (waaronder kinderen)
moeten de voor-
EN
Dit product werd volgens de met beperkte fysieke,
Transport 3
meest moderne procedures en schriften ter preventie zintuiglijke of geestelijke
Onderhoud en reparaties 3
met zeer veel zorg voor kwaliteit Benzine is giftig en in hoge van ongevallen vermogens of zonder ervaring
beslist in acht worden
FR
gefabriceerd, omdat wij ons doel mate ontvlambaar 3 en/of zonder kennis worden
pas bereikt hebben als u Toelichting van de symbolen 4 genomen. gebruikt, tenzij deze personen
tevreden bent over uw apparaat. Omschrijving van het apparaat 5 Lees de gehele onder toezicht staan van
Levering 5
NL
gebruiksaanwijzing iemand anders die voor hun
Grasmaaier klaarmaken voor
Neem contact op met uw dealer gebruik 5 van het apparaat en veiligheid verantwoordelijk is of
of met onze verkoopafdeling als de gebruiksaan- van wie men instructies m.b.t.
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recyclebaar. Flap is vrij van halogeen.
Duwstang monteren 5
IT
u vragen over uw apparaat hebt. Startkabel inhaken 6 wijzing van de motor zorg- het gebruik heeft ontvangen.
Grasopvangbox monteren 6 vuldig door alvorens het Houd kinderen onder toezicht
Veel plezier met uw VIKING Grasopvangbox inhaken en apparaat in gebruik te nemen. om te voorkomen dat ze met
ES
apparaat. loshaken 6 Bewaar de gebruiksaanwijzing
Snijhoogte instellen 6 het apparaat spelen.
goed.
Brandstof en motorolie 7 De grasmaaier is alleen voor
Maakt u zich met de verstel-
PT
Veiligheidsvoorzieningen 7 het maaien van gras bestemd.
Beugel motorstop 7 bare onderdelen en het Een andere toepassing is niet
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik van het apparaat toegestaan.
grasmaaien 7
NO
Dr. Peter Pretzsch vertrouwd. Sta kinderen of
Maaien op hellingen 7 andere personen die de Om persoonlijk letsel van de
In gebruik nemen 7 gebruiker te vermijden, mag
Bedrijfsleider gebruiksaanwijzing niet
Motor starten 8 de grasmaaier niet worden
SV
Motor stoppen 8 kennen, niet toe om de
VIKING werkt voortdurend aan grasmaaier te gebruiken. toegepast voor het
Rijaandrijving, MB 443 T,
de ontwikkeling van onze Jongeren onder de 16 jaar schoonmaken (opzuigen,
MB 448 T, MB 448 TX 8
producten; wijzigingen in de wegblazen, sneeuwruimen)
FI
Grasopvangbox leegmaken 9 mogen de grasmaaier niet
levering qua vorm, techniek en Onderhoud 9 gebruiken. Maai nooit als er van voetpaden en als
uitvoering zijn daarom voorbe- Apparaat reinigen 9 personen, in het bijzonder hakselaar voor het verkleinen
houden. van boom- en struikafval.
DA
Verbrandingsmotor 9
kinderen of dieren, in de buurt
Aan gegevens of afbeeldingen Wielen en wielaandrijving 10
Maaimes onderhouden 10 zijn.
in dit boekje kunnen geen
Maaimes slijpen 10 Denk eraan, dat de gebruiker
PL
rechten worden ontleend.
Aandrijfkabel afstellen aansprakelijk wordt gesteld
Deze gebruiksaanwijzing is een
MB 443 T, MB 448 T, voor ongevallen met andere
originele gebruiksaanwijzing MB 448 TX 11
personen of voor schade aan
SL
van de fabrikant in de zin van de Winterpauze 12
EG-richtlijn 2006/42/EC. Opslag 12 hun eigendommen.
Standaard reserveonderdelen 12 Na het gebruik van alcohol,
SK
Milieubescherming 12 drugs of medicijnen die de
Slijtage minimaliseren en reactiesnelheid nadelig
schade voorkomen 12 beïnvloeden mag niet met de
CE-conformiteitsverklaring
TR
van de fabrikant 13 grasmaaier worden gewerkt.
Defectopsporing 14
Technische gegevens 16
0478 111 9912 I - NL Onderhoudsschema 17 1
• Leen het apparaat alleen uit Werkwijze bij het grasmaaien • Wees bijzonder voorzichtig • Om te starten het apparaat
aan personen die met dit • Vermijd het maaien van nat als u op een helling van op een vlakke ondergrond
model en de bediening gras. Door nat gras is er een richting verandert om te zetten.
ervan vertrouwd zijn en geef verhoogde kans op voorkomen dat u de controle Bij het starten van de motor
altijd de gebruiksaanwijzing ongevallen (Kans op over het apparaat verliest. mag het apparaat niet
mee. uitglijden). • Wees bijzonder voorzichtig worden gekanteld.
• De door de fabrikant op het bij het achteruitrijden en bij • Houd andere personen uit
apparaat geïnstalleerde het trekken van de de gevarenzone.
Voorbereidende maatregelen schakelinrichtingen mogen grasmaaier.
• Draag tijdens het maaien niet worden verwijderd of Struikelgevaar!
altijd vaste overbrugd, zoals bijv. een • Wees bijzonder voorzichtig • Zolang de motor loopt, mag
schoenen met grip schakelhefboom aan de als u de grasmaaier de uitwerpklep niet worden
en een lange duwstang vastbinden. omdraait of naar u toe trekt. geopend en mag de
broek. • Maai alleen bij daglicht of bij • Zet de motor af of koppel grasopvangbox niet worden
Maai nooit op blote voeten goede verlichting. het maaimes los, als de leeggemaakt. Het
of bijvoorbeeld op sandalen. grasmaaier bij het ronddraaiende mes kan
• Zorg altijd voor een goede
• Controleer het complete verplaatsen of rijden over letsel veroorzaken.
stand op hellingen. Maai niet
terrein waarop het apparaat op zeer steile hellingen om andere ondergronden dan • Kans op letsel! Houd
wordt gebruikt en verwijder te voorkomen dat u de gras moet worden opgetild handen of voeten
alle stenen, stokken, kabels, controle over het apparaat en als u de grasmaaier naar nooit tegen of onder
botten en andere verliest. en van het maaivlak draaiende onder-
verontreinigingen. verplaatst of rijdt. delen. Blijf altijd uit de buurt
• Maai altijd stapvoets. Door
• Kijk vóór gebruik altijd of het • Gebruik de grasmaaier nooit van de uitwerpopening.
snel te lopen met het
snijgereedschap, de met beschadigde Neem steeds de door de
apparaat is er meer kans op
bevestigingsbout en de veiligheidsvoorzieningen of duwstang bepaalde
letsel door struikelen,
complete snijeenheid zich in beschermroosters of zonder veiligheidsafstand in acht.
uitglijden enz.
perfecte staat bevinden. aangebouwde • Een maaier met draaiende
• Maai dwars op de helling,
• Neem de plaatselijk veiligheidsvoorzieningen, motor mag nooit worden
nooit naar boven of naar
voorgeschreven tijden voor bijv. zonder uitwerpklep of opgetild of gedragen.
beneden om bij het
het gebruik van grasmaaiers eventueel verliezen van de zonder • Bevestig nooit voorwerpen
in acht. controle over het apparaat grasopvanginrichting. aan de duwstang (bijv.
of het vallen niet nog eens • Start de grasmaaier werkkleding).
door de draaiende voorzichtig. Houd uw voeten • Schakel de motor uit en trek
grasmaaier te worden op voldoende afstand van de bougiestekker
geraakt. het snijgereedschap. eruit:
DE
beschadigingen worden (gordels, kabels, enz.). aangehaald.
gecontroleerd. ek • Houd u bij het transport van • Als het snijgereedschap of
- voordat u de grasmaaier sho
lling het apparaat aan de de grasmaaier op een
EN
controleert, reinigt of e
H 25° regionale wettelijke hindernis of een vreemd
werkzaamheden aan de voorschriften, met name wat voorwerp stuit, moet de
maaier uitvoert. Voor gegarandeerd betreft de laadveiligheid en maaier worden
FR
- als de grasmaaier voldoende smering van de het transport van uitgeschakeld en door een
ongebruikelijk sterk begint motor moeten bij het gebruik voorwerpen op deskundige worden
te trillen. De grasmaaier van het apparaat op gecontroleerd.
NL
laadoppervlakken.
moet onmiddellijk worden hellingen ook de instructies • De grasmaaier mag niet
gecontroleerd. in de meegeleverde worden gebruikt als de
Onderhoud en reparaties
- als u de grasmaaier gebruiksaanwijzing in acht krukas beschadigd of
IT
achterlaat. worden genomen. Voordat u met verbogen is.
- voordat u bijtankt. werkzaamheden aan Kans op letsel door
Transport het apparaat begint,
ES
• Neem de naloop van het defecte onderdelen!
snijgereedschap in Werk uitsluitend met moet u eerst de • Controleer regelmatig of de
acht. Het duurt handschoenen aan bougiestekker loskoppelen. grasopvangbox versleten of
PT
enkele seconden om letsel door Verricht alleen beschadigd is of niet meer
voordat het scherpe randen en hete onderhoudswerkzaamheden goed werkt.
snijgereedschap helemaal onderdelen van de die in de gebruiksaanwijzing • Om veiligheidsredenen
NO
tot stilstand is gekomen. apparatuur te voorkomen. worden beschreven. Laat alle moeten versleten of
• De minimumleeftijd van de • Schakel het apparaat vóór andere werkzaamheden door beschadigde onderdelen
gebruiker kan vastgelegd het transport uit, trek de een dealer uitvoeren. worden vervangen.
SV
zijn in plaatselijke
bougiestekker los en laat het VIKING raadt aan onder-
bepalingen.
mes tot stilstand komen. houdswerkzaamheden en Waarschuwing - benzine is
• Om brandgevaar te
• Transporteer het apparaat reparaties uitsluitend bij de giftig en in hoge mate
FI
voorkomen, moet u de
alleen met afgekoelde motor VIKING dealer te laten ontvlambaar
motor en de uitlaat vrij
en met een lege uitvoeren.
houden van gras, bladeren
• Bewaar de brandstof
DA
of uitstromende olie (vet). brandstoftank. Gebruik uitsluitend
• Draag het apparaat alleen hoogwaardige gereed- uitsluitend in geschikte
• Om veiligheidsredenen
met zijn tweeën. schappen, accessoires en reservoirs.
mogen de VIKING
• Houd benzine uit de buurt
PL
grasmaaiers met • Gebruik voor het laden vervangingsonderdelen.
benzinemotor niet op In andere gevallen is er altijd van open vuur,
geschikte hulmiddelen (takel
hellingen met een stijging een kans op persoonlijk letsel permanent vuur,
of laadhelling).
SL
van meer dan 25° (46,6 %) of schade aan het apparaat. warmtebronnen en
worden gebruikt. Op VIKING raadt aan originele andere ontstekingsbronnen.
hellingen mag alleen dwars gereedschappen, accessoires
SK
en nooit omhoog of omlaag en vervangingsonderdelen
worden gemaaid om te van VIKING te gebruiken.
voorkomen dat u de controle Deze zijn qua eigenschappen
TR
over de grasmaaier verliest. optimaal op het apparaat en
Kans op letsel! de eisen van de gebruiker
afgestemd.
0478 111 9912 I - NL 3
• Transporteer het apparaat • Laat beschadigde
Toelichting
met lege brandstoftank of geluiddempers en
gesloten brandstofkraan afschermplaten vervangen.
van de symbolen
(indien aanwezig). • Sla het apparaat nooit met Lees vóór MB 443 T,
• Tank alleen in de buitenlucht benzine in de tank binnen in inbedrijfstelling de MB 448 TX
en rook niet tijdens het een gebouw op. Ontstane gebruiksaanwijzing. Motor starten
bijvullen. benzinedampen kunnen met
• Vul de brandstoftank niet open vuur of vonken in
helemaal, maar slechts tot aanraking komen en MB 448, MB 448 T
Houd andere
ca. 4 cm onder de rand van ontbranden. Motor starten
personen uit de
de vulplug, zodat de • Laat de motor afkoelen gevarenzone.
brandstof ruimte heeft om uit voordat u het apparaat in
te zetten. gesloten ruimtes plaatst.
• De benzine moet voor het • Wijzig de instellingen van de MB 443 T,
Trek vóór werkzaam- MB 448 TX
starten van de motor worden motor niet en jaag deze niet
heden aan het snijge-
gevuld. Bij een draaiende over zijn toeren. Motor uitschakelen
reedschap, vóór
motor of hete machine mag • De motor genereert giftige onderhouds- en reini-
de tankdop niet worden uitlaatgassen zodra gingswerkzaamheden MB 448, MB 448 T
geopend en mag geen deze is inge- en vóór het achterla- Motor uitschakelen
benzine worden bijgevuld. schakeld. Deze ten van de maaier de
• Als er benzine is gassen kunnen bougiestekker eruit.
overgelopen mag u de reukloos en onzichtbaar zijn.
motor pas starten nadat u Werk nooit met de motor in Snijgereedschap loopt MB 443 T,
het met benzine vervuilde gesloten of slecht na. MB 448 TX
oppervlak hebt gereinigd. geventileerde ruimtes. Rijaandrijving
Start de motor niet voordat Levensgevaar door inschakelen
de benzinedampen zijn vergiftiging!
verdampt (droog vegen). • Als de tank moet worden
MB 448 T
• Om veiligheidsredenen geleegd, moet dit in de
moeten de brandstofleiding, buitenlucht worden Rijaandrijving
de brandstofkraan, de uitgevoerd (leeg rijden). inschakelen
brandstoftank, de tankdop
en de aansluitingen
regelmatig op
beschadigingen en lekkages
worden gecontroleerd en
eventueel worden
vervangen (neem contact op
met een dealer, VIKING
raadt de VIKING dealer
aan).
DE
Omschrijving van het Duwstang monteren Duwstang omklappen:
apparaat 1 2 3 Klap de duwstang voor het
reinigen van het apparaat en
EN
A Bovenstuk duwstang Pos. Beschrijving Aant. 2= Plug in beide voor ruimtebesparend
13= onderstukken duwstang transporteren en opslaan om.
B Beugel motorstop 1 Basisapparaat 1 (rechts en links) drukken.
FR
C Startkabel 2 Plug 2 3= Bout door opening in
4= kabelgeleiding steken en ATTENTIE
D Bovenste gedeelte 3 Bout 2 15= kabel motorstop en
NL
opvangbox
4 Kabelgeleiding 1 14= kabel aandrijving (alleen Kans op letsel!
E Onderste gedeelte (MB 448 T 2) bij MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX) in De motor moet vóór het
opvangbox
IT
5 Draaiknop 2 kabelgeleiding omklappen worden
F Onderstukken duwstang vasthaken. uitgeschakeld en de
6 Bovenste gedeelte bougiestekker moet eruit
A= Bovenstuk op de
ES
G Wielen grasopvangbox 1
onderstukken van de worden getrokken. Het
H Behuizing 7 Onderste gedeelte duwstang monteren. bovenstuk van de duwstang
grasopvangbox 1 3= Bout (met kabelgeleiding) mag niet worden belast
PT
I Snijhoogte-afstelling (bijvoorbeeld door over de
Vooras van binnen naar buiten
8 Borgplaatje 2 duwstang gehangen
door de boringen steken
J Motor werkkleding).
NO
9 Kabelclip / en met
K Snijhoogte-afstelling Kabelbinder 1 5= draaiknoppen Gevaar voor beknellen!
Achteras (MB 448 T 2) vastschroeven Door het losdraaien van de
SV
draaiknoppen kan het
L Uitwerpklep • Gebruiksaanwijzing 1
bovenstuk van de duwstang
AANWIJZING
M Kabelbinder • Gebruiksaanwijzing omklappen. Houd het
FI
Motor 1 bovenstuk van de duwstang
N Draaiknop De speciale constructie van
(A) daarom op het hoogste
de schroefdraden voorkomt
O Kabelgeleiding punt met één hand vast,
DA
dat de draaiknoppen vanzelf
terwijl u de draaiknop
P Inhoudsindicatie helemaal van de bouten
losdraait.
kunnen draaien
Q Hendel rij-aandrijving
PL
(bescherming tegen verlies).
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX
Kabel via
SL
9= kabelclip
(MB 443 X kabelbinder)
SK
zoals afgebeeld aan het
onderstuk van de
duwstang bevestigen.
TR
0478 111 9912 I - NL 5
Startkabel inhaken AANWIJZING Grasopvangbox mon- Snijhoogte instellen
4 teren en demonteren 7 8
Druk het borgplaatje erin,
B= Druk de motorstop in en tot het vanzelf in de ATTENTIE ATTENTIE
houd deze vast om de bevestigingsbout vastklikt.
motorrem los te maken.
C= Startkabel langzaam Kans op letsel! Kans op letsel!
Herhaal de handelwijze voor
uittrekken en in de montage van de Voor het monteren en Voor het verstellen van de
16= kabelgeleiding grasopvangbox aan de demonteren van de gras- snijhoogte moet de motor
vasthaken. tegenoverliggende zijde. opvangbox moet de motor worden uitgeschakeld.
worden uitgeschakeld.
Er kunnen 7 verschillende
Grasopvangbox Sluit de grasopvangbox en L= Trek de uitwerpklep naar snijhoogtes tussen 25 mm en
monteren 6 klik het bovenste gedeelte boven. 70 mm worden afgesteld.
van de grasopvangbox in het Gebruikelijk zijn de
onderste gedeelte vast door Om te monteren:
6= Bovenstuk opvangbox snijstanden 2 t/m 6.
er licht op te drukken. Grasopvangbox met
en Stand 1 = laagste snijhoogte
19= openingen in daarvoor
7= onderstuk opvangbox op
bedoelde Stand 7 = hoogste snijhoogte
een vlakke ondergrond
20= haken op het apparaat
plaatsen. Bovenstuk
vasthaken. Uitwerpklep I= De verstelhendel voor
opvangbox met
met de hand naar de hoogteverstelling van
17= beugels op de
beneden tot aan de de vooras bevindt zich
18= bevestigingsbouten in
grasopvangbox geleiden. bij het linker voorwiel.
het onderstuk
opvangbox vasthaken. Om te demonteren: K= De verstelhendel voor
De beugel naar beneden Haak de grasopvangbox de hoogteverstelling van
drukken en los en verwijder de box. de achteras bevindt zich
8= borgplaatje in openingen bij het linker achterwiel.
Sluit de uitwerpklep weer
bevestigingsbouten met de hand.
geleiden. Druk het
borgplaatje er stevig in.
DE
I= Verstelhendel vooras en Brandstof en Beugel motorstop Maaien op hellingen
K= verstelhendel achteras motorolie 9 10 5
eerst in de richting van
EN
het wiel drukken en Motorolie: De grasmaaiers Om veiligheidsredenen
daarna in de gewenste Vul de motor met olie bij MB 443, MB 443 C, MB 443 T, mogen de VIKING
stand (= snijhoogte) laten voordat u de grasmaaier voor MB 443 X, MB 448, MB 448 T, grasmaaiers met
FR
vastklikken. de eerste keer start (oliepeil- MB 448 TX zijn voorzien van benzinemotor niet op
een motorstop. hellingen met een stijging van
staaf)! Gegevens over de te
De aanduidingen van de meer dan 25° (46,6 %)
gebruiken motorolie en de Bij het loslaten van de
NL
snijhoogte bevinden zich worden gebruikt. Op
hoeveelheid olie vindt u in de B= motorstopbeugel slaat de hellingen mag alleen dwars
naast de verstelhendels, op gebruiksaanwijzing van de motor onmiddellijk af, het
de behuizing resp. op de en nooit omhoog of omlaag
motor. maaimes staat na een
IT
grasopvangbox. worden gemaaid om te
korte uitloop stil. voorkomen dat u de controle
Controle van de motorolie:
AANWIJZING over de grasmaaier verliest.
Controleer regelmatig
ES
Kans op letsel!
het oliepeil. Aanwijzingen m.b.t. het Een helling van 25° is gelijk
De afgestelde snijhoogte De maaier 2 min. in grasmaaien aan een verticale stijging van
van de vooras en de ach-
PT
horizontale stand laten staan 46,6 cm op een horizontaal
teras moet identiek zijn. zodat de olie kan zakken en vlak van 100 cm.
Een afwijkende snijhoogte volledig kan worden ver- AANWIJZING
Voor gegarandeerd
NO
heeft een negatieve invloed zameld. Schroef de peilstaaf
Door regelmatig te maaien en voldoende smering van de
op de opvangcapaciteit. er helemaal in om het oliepeil
het gras kort te houden, krijgt motor moeten bij het gebruik
te meten. Het oliepeil moet
van het apparaat op hellingen
SV
zich in het gemarkeerde u een mooi en dicht gazon.
Maai het gras bij warm en ook de instructies in de
gebied van de peilstaaf
droog weer niet te kort, omdat meegeleverde
bevinden.
gebruiksaanwijzing in acht
FI
anders het gras door de zon
Brandstof: verbrandt en er lelijk uit gaat worden genomen.
Advies: verse merkbrand- zien!
DA
stoffen, normale benzine Met een scherp mes is het
loodvrij. maaibeeld mooier dan met
een bot mes. Laat het daarom In gebruik nemen
PL
regelmatig slijpen (vakman).
Maai niet als het gras nat is en ATTENTIE
als het regent!
SL
Gebruik om veiligheidsredenen
• Controleer het complete
altijd een onbeschadigde
terrein waarop het apparaat
grasopvangbox.
SK
wordt gebruikt en verwijder
alle stenen, stokken,
kabels, botten en andere
TR
verontreinigingen.
DE
Grasopvangbox Apparaat reinigen In acht nemen:
ATTENTIE
leegmaken 14 17 klap de maaier bij reinigings-
en onderhoudswerkzaam-
Trek bij alle onder-
EN
Onderhoudsinterval: heden aan de voorkant
ATTENTIE houdswerkzaamheden omhoog. Nooit opzij klappen
Na elk gebruik
en werkzaamheden om te voorkomen dat er
Maak na het maaien het
FR
Kans op letsel! aan het mes de bougiestekker benzine uitstroomt.
eruit. Raak het mes nooit aan apparaat grondig schoon.
Steeds voor het verwijderen Een zorgvuldige behandeling Maak voor het opklappen de
voordat het stilstaat. brandstoftank leeg (leeg rij-
van de opvangbox de motor beschermt uw apparaat tegen
NL
Voer onderhouds- en reini- den), draai de draaiknoppen
stoppen. gingswerkzaamheden alleen beschadigingen en verlengt
de levensduur. los en til de uitwerpklep op.
bij een afgekoelde motor uit.
Als de weergave van het vul- Reinig de onderkant van de
IT
peil (stand STOP) is gesloten, Kans op letsel! grasmaaier met een borstel
en water. Maak eerst de aan- Verbrandingsmotor
dan is de opvangbox vol en Werk uitsluitend met
ES
moet deze worden leegge- handschoenen. gekoekte grasresten in de
maakt. behuizing en in het uitwerp-
kanaal met een houten staaf Onderhoudsinterval:
Neem altijd contact op met
zie gebruiksaanwijzing
PT
Grasopvangbox bij een dealer als u niet over de los.
22= sluitbeugel openen en motor
vereiste kennis of Reinig het maaimes.
bovenstuk opvangbox gereedschappen beschikt. Neem de gebruiks- en onder-
Richt waterstralen nooit op
NO
naar boven VIKING raadt aan onder- houdsinstructies in de bijge-
motoronderdelen, pakkingen,
openklappen. houdswerkzaamheden en voegde gebruiksaanwijzing
lagers en elektrische onder-
Gevulde grasopvangbox reparaties uitsluitend bij de van de motor in acht. Voor
SV
delen zoals schakelaars. Dit
naar achteren klappen. VIKING dealer te laten een lange gebruiksduur is het
kan leiden tot dure reparaties.
uitvoeren. van belang de olie op peil te
Door de Gebruik geen agressieve houden, regelmatig de olie te
VIKING raadt aan originele
FI
24= geïntegreerde handgreep reinigingsmiddelen. Dergelijke verversen en de luchtfilter te
op het onderstuk van de vervangingsonderdelen van reinigingsmiddelen kunnen vervangen.
grasopvangbox en VIKING te gebruiken. kunststoffen en metalen
DA
23= de geïntegreerde hand- De koelvinnen moeten altijd
zodanig beschadigen dat de
greep op het bovenstuk schoon worden gehouden om
veiligheid van uw VIKING
van de grasopvangbox een goede motorkoeling te
apparaat wellicht in het
PL
kan de grasopvangbox garanderen.
geding komt.
gemakkelijk worden
Als u vuil niet met water, met
leeggemaakt.
een borstel of met een doek
SL
kunt verwijderen, raadt
Klap het bovenste gedeelte VIKING aan een speciaal
na het leegmaken dicht en
SK
reinigingsmiddel te gebruiken
klik het weer vast. (b.v. STIHL speciale reiniger)
TR
0478 111 9912 I - NL 9
Wielen en wielaandrijving Slijtagegrenzen: ATTENTIE Maaimes slijpen
16
De dikte van het mes moet Kans op letsel!
De kogellagers van de wielen overal ten minste 2 mm zijn. Een versleten mes kan Onderhoudsinterval:
zijn onderhoudsvrij. (controle met schuifmaat). afbreken en ernstig letsel om de 25 bedrijfsuren
De transmissie is veroorzaken. Neem daarom Als het maairesultaat na ver-
onderhoudsvrij. Het snijgereedschap mag bij altijd de onderhouds- loop van tijd verslechtert, is
het slijpen maximaal 5 mm instructies voor het mes in het maaimes waarschijnlijk
worden afgeslepen. acht. bot geworden.
Maaimes onderhouden Leg ter controle een Afhankelijk van de
15 33= liniaal tegen de voorste toepassing en de Maaimes demonteren
mesrand en controleer gebruiksduur zijn de Om te demonteren een
ATTENTIE de slijtage. messen in meer of mindere 25= houten blok
mate aan slijtage (ca. 60 x 60 mm)
Kans op letsel! ATTENTIE onderhevig. Als u het gebruiken om het
Neem altijd contact op met apparaat op een zandige 26= maaimes tegen te
een dealer als u niet over Als niet het meegeleverde ondergrond in droge houden.
de vereiste kennis of mes, maar bijv. het als omstandigheden gebruikt, 27= Mesbout losdraaien.
gereedschappen beschikt accessoire verkrijgbare slijt het mes door een
(VIKING beveelt u de mulchmes op de sterkere belasting sneller Maaimes bijslijpen
VIKING dealer aan). grasmaaier gemonteerd is, dan gemiddeld. Het maaimes moet met
VIKING raadt aan originele gelden er navenant andere Vervang bij het vervangen inachtneming van de volgen-
VIKING reserveonderdelen slijtagelimieten. van het maaimes ook altijd de punten worden bijgeslepen:
te gebruiken. de mesbout (27), - Maaimes bij het slijpen
borgring (29). koelen, bijv. met water.
Onderhoudsinterval: Het mes mag niet blauw
Voor elk gebruik worden, omdat anders de
Klap de grasmaaier omhoog snijresultaten minder
in de reinigingspositie. worden.
26= Reinig de maaimessen
en controleer deze op
beschadigingen
(inkepingen of scheuren)
en slijtage. Vervang de
maaimessen indien
nodig.
DE
Maaimes monteren Aandrijfkabel afstellen De juiste afstelling:
om trillingen door MB 443 T, MB 448 T, 18
Monteer het maaimes met de Vanaf ongeveer een derde
onbalans te voorkomen. MB 448 TX
omhooggebogen randen naar 19 van de hendelbeweging
EN
- Controleer het mes vóór boven. moeten de aandrijfwielen
het inbouwen op bescha- blokkeren.
digingen. Om te monteren een Onderhoudsinterval:
25= houten blok Druk de aandrijfhendel in en
FR
Het mes moet worden indien nodig (aandrijving
vervangen zodra (ca. 60 x 60 mm) wordt niet ingeschakeld bij trek gelijktijdig de grasmaaier
inkepingen of scheuren te gebruiken om het aangetrokken hendel van de naar achteren.
NL
zien zijn, als het 26= maaimes tegen te rijaandrijving)
snijgereedschap meer houden. MB 443 T, MB 448 TX
Maaimes op Bij nieuwe apparaten is de
dan 5 mm afgesleten is, 30= Draai de contramoer los.
28= messenbus plaatsen en kabel correct afgesteld.
IT
of als het mes ergens 31= Draai de afstelbout eruit
met Het kan gebeuren dat de kabel tot de juiste afstelling is
dunner is dan 2 mm
27= mesbout en door slijtage van de koppeling bereikt.
(slijtagegrenzen).
ES
29= borgring met een aan- of door wijziging van de kabel-
lengte moet worden bijgesteld. 31= Afstelbout met
haalkoppel van
30= contramoer borgen.
60 - 65 Nm vastdraaien.
PT
ATTENTIE
MB 448 T
ATTENTIE Het bijstellen gebeurt
Kans op letsel!
NO
met een
Het voorgeschreven aan- Bij een onjuiste afstelling
van de aandrijfkabel kan 32= verstelbout op het
haalkoppel van de mesbout bovenstuk van de
de maaier al bij het starten
SV
moet precies worden aan- duwstang.
onbedoeld in beweging
gehouden, omdat een veili- komen en als gevolg Door het draaien van de
ge bevestiging van het snij- daarvan persoonlijk letsel verstelbout in de richting
FI
gereedschap daarvan of materiële schade “+” verhoogt u de
afhankelijk is. veroorzaken. spanning van de kabel,
Vervang de borgring (29) bij De afstelling moet opnieuw door het draaien in de
DA
elke montage van de worden uitgevoerd (neem richting “-” brengt u de
messen. evt. contact op met een spanning van de kabel
dealer, VIKING raadt de
PL
Borg de mesbout (27) extra terug.
VIKING dealer aan).
met Loctite 243.
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - NL 11
Standaard Slijtage minimaliseren en
reserveonderdelen schade voorkomen
DE
voorschriften in deze werkzaamheden VIKING GmbH bevoegde instantie:
gebruiksaanwijzing Alle in het hoofdstuk Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
EN
Het VIKING-apparaat moet zo ”Onderhoud” vermelde A-6336 Langkampfen/Kufstein GmbH
zorgvuldig mogelijk worden werkzaamheden moeten verklaren, dat de Am Grauen Stein
gebruikt, onderhouden en regelmatig worden uitgevoerd. D-51105 Köln
Grasmaaier, handgeduwd en
FR
opgeslagen, zoals omschreven Voor zover deze onderhouds-
met verbrandingsmotor
in deze gebruiksaanwijzing. werkzaamheden niet door de Samenstelling en klassement
Voor specificaties van benzine gebruiker zelf kunnen worden van de Technische
fabrieksmerk: VIKING
NL
en motorolie verwijzen wij u uitgevoerd, moeten deze aan Documentatie:
naar de gebruiksaanwijzing een dealer worden productiekenmerk: 6336
Johann Weiglhofer
van de motorfabrikant. Voor overgedragen. type: MB 443.0 VIKING GmbH
IT
alle beschadigingen die door VIKING raadt aan onderhouds- MB 443.0 C
niet inachtneming van werkzaamheden en reparaties MB 443.0 T Gemeten geluidsniveau:
veiligheids-, bedienings- en uitsluitend bij de VIKING dealer MB 443.0 X
ES
94 dB(A) MB 443.0
onderhoudsaanwijzingen te laten uitvoeren. productiekenmerk: 6356 MB 443.0 C
worden veroorzaakt, is de
VIKING dealers worden type: MB 448.0 MB 443.0 T
gebruiker zelf verantwoordelijk.
PT
voortdurend bijgeschoold en MB 448.0 T MB 443.0 X
Dit geldt met name voor: van de laatste technische MB 448.0 TX 95 dB(A) MB 448.0
- niet reglementair gebruik informatie voorzien. MB 448.0 T
NO
van het product overeenstemt met de volgende
Worden deze werkzaamheden MB 448.0 TX
EG-richtlijnen:
- niet door VIKING toegelaten verzuimd, dan kan schade
97/68/EC, 2000/14/EC,
wijzigingen aan het product ontstaan waarvoor de Gegarandeerd geluidsniveau:
SV
2004/108/EC, 2006/42/EC
- het gebruik van gereed- gebruiker verantwoordelijk is. 96 dB(A)
schappen of accessoires die Hiertoe behoren onder andere: Het product is in
niet voor het apparaat overeenstemming met de Het bouwjaar en het
FI
- corrosie- en andere gevolg-
toegestaan, geschikt of volgende normen ontwikkeld en serienummer staan vermeld op
schade door ondeskundige
kwalitatief minderwaardig vervaardigd: het typeplaatje van het
opslag
DA
zijn. EN 836 apparaat.
- schade aan het apparaat
- gebruik van het product bij
door het gebruik van
sport- of Toegepaste Langkampfen, 03.01.2011
kwalitatief minderwaardige
PL
wedstrijdevenementen conformiteitsbeoorde-
vervangingsonderdelen.
- gevolgschade door een lingsprocedure: VIKING GmbH
- schade als gevolg van niet
product met defecte
tijdig of ondeskundig Appendix VIII (2000/14/EC)
SL
onderdelen verder te
uitgevoerd onderhoud of
gebruiken
schade door onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden
SK
die niet in werkplaatsen van
dealers zijn uitgevoerd. Weiglhofer
Hoofd Onderzoek en
TR
Productontwikkeling
- Start slecht of het vermogen van - Maaien van te hoog of te vochtig - De snijhoogte en de 6 8
de motor wordt minder gras maaisnelheid aan de te maaien
oppervlakte aanpassen
- Maaierhuis is verstopt - Maaierhuis reinigen (eerst 9 17
bougiestekker eruit trekken)
- Luchtfilter is vuil - Luchtfilter reinigen
- Bougie vol roet - Bougie reinigen
- Maaimes is bot of versleten - Maaimes slijpen of vervangen 10 16
- Er is water in de brandstoftank - Brandstoftank leegmaken,
en de carburateur; carburateur brandstofleiding en carburateur
is verstopt reinigen
EN
indrukken van de aandrijfhendel
FR
- Motor wordt warm - Koelvinnen zijn vuil - Koelvinnen reinigen 9 17
- Te laag oliepeil in de motor - Motorolie bijvullen 7 9
NL
- Sterke trillingen tijdens gebruik - De mesbouten zijn los - Messenbouten vastdraaien 10, 16
(evt. contact opnemen met
IT
erkende klantenservice)
- De motorbevestiging is los - Bouten motorbevestiging
ES
aanhalen
- Het mes is ongebalanceerd door - Mes slijpen (balanceren) of 10 16
verkeerd slijpen of breuk vervangen
PT
NO
- Slecht gemaaid, gras wordt geel - Maaimes is bot of versleten - Maaimes slijpen of vervangen 10 16
- De snelheid vooruit is in - Snelheid vooruit verminderen 6 8
verhouding tot de snijhoogte te en/of juiste snijhoogte kiezen
SV
hoog
FI
- Uitwerpkanaal verstopt - Maaimes is versleten - Maaimes vervangen 10 16
DA
- Maaien van te hoog of te vochtig - De snijhoogte en de 6 8
gras maaisnelheid aan de te maaien
oppervlakte aanpassen
PL
(juiste snijhoogte instellen)
SL
SK
TR
zie gebruiksaanwijzing motor
neem evt. contact op met een dealer, VIKING raadt de VIKING dealer aan.
0478 111 9912 I - NL 15
Technische gegevens
fabrieksmerk: VIKING
Eenheid MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Opgegeven trillingskarakteristiek
cf. EN 12096:
Gemeten waarde ahw m/sec2 6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Onzekerheid K m/sec2 2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Meting conform EN 20 643
DE
Overhandig deze gebruiksaan- Model: MB
wijzing aan uw VIKING
EN
vakhandelaar wanneer u
onderhoudswerkzaamheden aan uw
VIKING product laat uitvoeren. Serienummer:
FR
Uw VIKING vakhandelaar bevestigt
in het hoofdstuk “Onderhouds- Stempel van de VIKING vakhandelaar
schema” dat de voorgeschreven
NL
onderhoudswerkzaamheden correct
zijn uitgevoerd.
Overhandigd op Volgende onderhoudsbeurt
Datum: Datum:
IT
ES
Datum: Datum: Datum:
PT
NO
Stempel van de VIKING vakhandelaar Stempel van de VIKING vakhandelaar Stempel van de VIKING vakhandelaar
SV
Volgende onderhoudsbeurt Volgende onderhoudsbeurt Volgende onderhoudsbeurt
FI
Datum: Datum: Datum:
DA
Datum: Datum: Datum:
PL
SL
Stempel van de VIKING vakhandelaar Stempel van de VIKING vakhandelaar Stempel van de VIKING vakhandelaar
SK
Volgende onderhoudsbeurt Volgende onderhoudsbeurt Volgende onderhoudsbeurt
TR
Datum: Datum: Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar Stempel van de VIKING vakhandelaar Stempel van de VIKING vakhandelaar
Stempel van de VIKING vakhandelaar Stempel van de VIKING vakhandelaar Stempel van de VIKING vakhandelaar
Stempel van de VIKING vakhandelaar Stempel van de VIKING vakhandelaar Stempel van de VIKING vakhandelaar
DE
società VIKING. Per la Vostra sicurezza 1 Per il lavoro con il altro tecnico specializzato in
Misure preparatorie 2 tosaerba osservare materia.
Comportamento durante il
scrupolosamente
EN
Questo prodotto è stato conce- taglio del prato 2 Questo apparecchio non è
pito in base ai più moderni Trasporto 3 queste prescrizioni destinato all’uso da parte di
processi di fabbricazione e a Manutenzione e riparazioni 3 per la prevenzione di persone (bambini compresi)
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
FR
numerosi criteri per la garanzia altamente infiammabile 3 con ridotte capacità fisiche,
di qualità, in modo da soddisfare Descrizione dei simboli 4 Leggere attentamen- sensoriali o intellettive oppure
pienamente il cliente. Descrizione dell’apparecchio 5 te tutte le istruzioni prive dell’esperienza e/o di
Entità di fornitura 5
NL
Messa in funzione del per l'uso dell’appa- conoscenze adeguate, salvo
Per eventuali domande relative tosaerba 5 recchio e quelle per che non vengano assistite da
all'apparecchio da Voi acquistato Montaggio del manubrio 5 l’uso del motore, prima di una persona incaricata della
Aggancio del cavo di
IT
Vi preghiamo di rivolgerVi comando starter 6 mettere in funzione l'appa- loro sicurezza o ricevano da
direttamente al Vostro Montaggio del cesto di recchio per la prima volta e tale persona le istruzioni
rivenditore di fiducia o alla raccolta erba 6 conservare tali istruzioni con necessarie per utilizzare
ES
Aggancio e sgancio del cura per l'uso successivo. l’apparecchio.
nostra società di distribuzione. cesto di raccolta erba 6
Regolazione dell'altezza Cercare di prendere pratica I bambini dovrebbero essere
Vi auguriamo buon lavoro con di taglio 6 con i componenti regolabili e sorvegliati per garantire che
PT
il Vostro apparecchio VIKING. Carburante e olio motore 7
Dispositivi di sicurezza 7 con l’uso dell’apparecchio. non giochino con l’apparecchio.
Leva di arresto motore 7 Non consentire mai l’uso del Il tosaerba è da utilizzarsi
NO
Indicazioni per il taglio 7 tosaerba a bambini o ad altre
Taglio su luoghi in pendenza 7 esclusivamente per il taglio del
persone che non conoscono le prato. Non è consentito l’uso
Messa in funzione 7
Avviamento del motore 8 istruzioni per l’uso. L’uso del per altre funzioni.
SV
Dr. Peter Pretzsch Arresto del motore 8 tosaerba è vietato ai minori di
Trazione MB 443 T,MB 448 T, 16 anni. Non tagliare mai A causa di pericolo di lesioni
MB 448 TX 8 personali dell’utente, il tosa-
Direzione Svuotamento del cesto di l’erba se nelle vicinanze vi
erba non deve essere usato
FI
raccolta erba 9 sono persone, soprattutto
La VIKING lavora Manutenzione 9 bambini o animali. per la pulizia (aspirazione,
continuamente per migliorare la Pulizia dell’apparecchio 9 soffiatura, sgombero di neve)
Motore a combustione 9 Tenere presente che l’utente o di sentieri, né come sfibratore
DA
propria gamma di prodotti;
Ruote e trazione ruote 10 colui che maneggia l’appa- per sminuzzare materiale
perciò, ci riserviamo il diritto di Manutenzione lame di taglio 10
apportare modifiche concernenti
recchio è responsabile per tagliato da siepi o alberi.
Affilatura delle lame 10
eventuali incidenti ad altre
PL
entità di fornitura, forma, Regolazione del cavo di
tecnologia e dotazione. comando della trazione persone o alla loro proprietà.
MB 443 T, MB 448 T,
Per questo motivo, nessun MB 448 TX 11 Non usare l’apparecchio dopo
SL
diritto può essere rivendicato in Pausa invernale 12 aver consumato bevande alco-
base alle indicazioni e Rimessaggio 12 liche e farmaci, che influiscono
illustrazioni contenute nel Ricambi originali 12 sulla prontezza di riflessi, o
Tutela dell’ambiente 12
SK
presente libretto. Minimizzare l’usura ed droghe.
Il presente libretto contiene evitare danni 12
istruzioni per l’uso originali Dichiarazione di conformità
CE del costruttore 13
TR
redatte dal costruttore, secondo
quanto previsto dalla direttiva Ricerca guasti 14
Dati tecnici 16
CE 2006/42/EC. Programma Assistenza
0478 111 9912 I - IT
Tecnica 17
1
• Affidare (o prestare) l’appa- Comportamento durante il • Su un pendio bisogna • Prima dell’avviamento
recchio soltanto a persone taglio del prato essere particolarmente collocare l’apparecchio su di
che conoscono e sanno • Evitare di tagliare l’erba prudenti allorché si cambia una superficie piana.
maneggiare questo modello bagnata. A causa dell’erba la direzione di movimento, Durante la messa in
e consegnare loro sempre le bagnata aumenta il pericolo per evitare che si possa funzione del motore non
istruzioni per l'uso. di infortuni (Pericolo di perdere il controllo del ribaltare l’apparecchio.
scivolare.). tosaerba. • Tenere lontano le persone
• I dispositivi di comando • Usare particolare accortezza estranee dalla zona
Misure preparatorie montati sull'apparecchio non durante le manovre di di pericolo
• Durante il taglio portare vanno staccati, né scaval- retromarcia e quando si tira
sempre calzature cati, per es. tramite applica- il tosaerba. • Non aprire mai lo sportello
robuste con suole zione di una leva di coman- Pericolo di inciampare! di espulsione né svuotare
antiscivolo e do cambio sulla stegola. • Fare molta attenzione mai il cesto di raccolta del-
pantaloni lunghi. quando si gira il tosaerba l’erba quando il motore è in
• Tagliare solo alla luce del
Non tagliare a piedi nudi o o lo si tira a sé. funzione. La lama in movi-
giorno o con buona illumina-
con sandali leggeri. • Spegnere il motore e mento può causare lesioni.
zione.
• Controllare sempre tutto il disinserire la lama di taglio • Pericolo di lesioni! Non
• Accertarsi che vi sia sempre
terreno su cui verrà impiega- prima di inclinare il tosaerba avvicinare mai mani
una buona tenuta sui pendii.
to l’apparecchio e rimuovere per il trasporto su altre e piedi sopra o
Evitare di tagliare l’erba su
pietre, bastoni, fili metallici, superfici che non siano sotto le parti in
pendii troppo ripidi per non
ossi o altri corpi estranei. erbose e per trasportare il movimento. Mantenere
correre il rischio di perdere il
• Prima dell’uso eseguire tosaerba da un punto sempre una certa distanza
controllo dell’apparecchio.
sempre un controllo visivo all’altro della superficie da dall’apertura di espulsione.
• Condurre l’apparecchio solo Mantenere sempre la
per verificare se l’attrezzo di a passo d’uomo. tagliare.
taglio, la vite di fissaggio e • Non utilizzare mai il tosa- distanza di sicurezza
Maneggiando l’apparecchio determinata dai corrimani
l’unità di taglio completa ad andatura veloce aumenta erba se i dispositivi di prote-
sono in uno stato perfetto. zione o le griglie di prote- di guida.
il pericolo di lesioni, se si
• Osservare le prescrizioni zione sono danneggiati, • Non sollevare né trascinare
dovesse inciampare o
comunali relative ai tempi oppure se i dispositivi di mai un tosaerba se il motore
scivolare, ecc.
per l’uso dei tosaerba. protezione non sono è in funzione.
• Su pendii tagliare sempre di
montati, per es. senza • Non attaccare mai oggetti al
traverso, mai in salita o in
sportello di espulsione o manubrio (p.e. indumenti di
discesa, per evitare il rischio
cesto di raccolta erba. lavoro).
di essere anche travolti dal
tosaerba in moto, una volta • Mettere in funzione il tosaer- • Spegnere il motore e
che si perdesse il controllo ba con cautela. Assicurarsi staccare il cap-
su di esso. che vi sia distanza sufficien- puccio della candela
te tra i piedi e l’attrezzo di di accensione:
taglio. - Prima di disinnestare i
bloccaggi o di eliminare gli
intasamenti nel canale di
espulsione.
DE
che non sia danneggiato. giuste dimensioni. recchio.
ne
- Prima di controllare il azio • Durante il trasporto • Se l’attrezzo di taglio o il
’inclin
d dell’apparecchio osservare
EN
tosaerba, pulirlo olo tosaerba urtassero contro
- Nel caso in cui il tosaerba Ang 25° le norme di legge locali, in un ostacolo o venissero a
cominciasse a vibrare particolare, le disposizioni in contatto con un corpo estra-
Al fine di garantire una materia di sicurezza del
FR
fortemente in modo neo, spegnere l’apparecchio
lubrificazione sufficiente del carico e trasporto di oggetti
insolito, è necessario un ed eseguire un controllo
motore, durante l’utilizzo su piani di carico.
controllo immediato. accurato dell’apparecchio.
dell’apparecchio su terreni in
NL
- Quando è stato terminato il pendenza, devono essere • Il tosaerba non può essere
lavoro con il tosaerba. Manutenzione e riparazioni messo in funzione se
osservate le istruzioni per
- Prima di riempire il l’uso del motore fornite. Prima di eseguire l’albero motore è
IT
serbatoio. qualsiasi lavoro danneggiato o piegato.
• Fare attenzione al funziona- Trasporto sull’apparecchio Pericolo di lesioni
mento protratto nel togliere il cappuccio della provocate da parti
ES
Per evitare di ferirsi
tempo dell’attrezzo candela di accensione. difettose!
con parti affilate e
di taglio, che è di surriscaldate Eseguire solo i lavori di • Verificare periodicamente
che l’allestimento per la
PT
circa alcuni secondi dell’apparecchio indossare manutenzione descritti nelle
fino all’arresto completo. sempre guanti da lavoro. istruzioni per l’uso. Fare raccolta dell’erba non sia
• Le normative locali possono eseguire gli altri interventi da usurato o danneggiato e che
• Spegnere l’apparecchio
NO
determinare l’età minima un rivenditore specializzato. la funzionalità sia intatta.
prima del trasporto. Estrarre
dell’utente. VIKING raccomanda di far • Sostituire per motivi di
il cappuccio della candela di
• Per evitare pericoli di incen- accensione e far arrestare eseguire lavori di sicurezza i particolari usurati
SV
dio tenere puliti il motore e completamente la lama. manutenzione e riparazione o danneggiati.
lo scarico da erba, foglie o • L’apparecchio può essere solo da un rivenditore
perdite di olio (grasso). trasportato solo con il specializzato VIKING.
FI
Attenzione - La benzina è
• Per ragioni di sicurezza non motore freddo e il serbatoio Utilizzare solo utensili, velenosa e altamente
usare i tosaerba VIKING con del carburante vuoto. accessori e pezzi di ricambio infiammabile
motore a benzina sui pendii
DA
• Trasportare l’apparecchio con originali.
con una pendenza superiore l’aiuto di un’altra persona. In caso contrario potrebbero • Conservare la benzina solo
a 25° (46,6 %). Sui pendii si verificarsi incidenti con danni negli appositi contenitori.
• Utilizzare dispositivi di
PL
deve tagliare sempre di tra- a persone o danni • Tenere la benzina lontano
caricamento adeguati (rampe
verso, mai in salita o in di carico, dispositivi di all’apparecchio. da scintille, da
discesa, per evitare il rischio sollevamento). VIKING consiglia di utilizzare fiamme aperte, da
SL
di perdere il controllo del utensili, accessori e pezzi di fonti di calore e da
tosaerba. ricambio originali VIKING le altre fonti di pericolo di
Pericolo di lesioni! cui caratteristiche si adattano infiammabilità.
SK
ottimamente all’apparecchio e
alle esigenze dell’utente.
TR
0478 111 9912 I - IT 3
• Trasportare il tosaerba con il • Far sostituire le marmitte di
Descrizione
serbatoio del carburante scarico e le lamiere di
vuoto oppure con il rubinetto protezione danneggiate.
dei simboli
del carburante chiuso (se • Non riporre mai l’appa- Prima della messa in MB 443 T,
fosse presente). recchio con benzina nel funzione leggere le MB 448 TX
• Riempire il serbatoio solo serbatoio dentro un edificio. istruzioni per l’uso. Avviare il motore
all’aperto e non fumare I vapori di benzina che
durante il riempimento. potrebbero formarsi potreb-
• Non riempire completa- bero venire in contatto con MB 448, MB 448 T
Tenere lontano le
mente il serbatoio del carbu- fiamma aperta o scintille e, Avviare il motore
persone estranee
rante, bensì solo fino a circa quindi, incendiarsi.
dalla zona di pericolo.
4 cm sotto il bordo del • Lasciar raffreddare il motore
bocchettone di rifornimento, prima di riporre l’appa-
affinché il carburante abbia recchio in luoghi chiusi. MB 443 T,
posto per espandersi. Prima di intraprendere MB 448 TX
• Non modificare la regola-
lavori sull'attrezzo di
• Versare la benzina nel zione base del motore o non Spegnere il motore
taglio, prima di effettua-
serbatoio prima di avviare il imballarlo.
re lavori di manutenzio-
motore. Mentre il motore è • Non appena si avvia il ne e di pulizia e quan- MB 448, MB 448 T
in funzione o quando la motore, il tosaerba do si finisce a lavorare Spegnere il motore
macchina è calda non si produce gas di con il tosaerba, sfilare il
deve aprire il tappo del scarico velenosi. cappuccio della cande-
serbatoio, né rabboccare Questi gas la di accensione.
con benzina. possono essere invisibili e MB 443 T,
• Nel caso che fosse traboc- senza odore. Non tenere I taglienti hanno un MB 448 TX
cata benzina, avviare il mai il tosaerba con il motore funzionamento
protratto nel tempo. Inserire la trazione
motore solo dopo aver pulito acceso in locati chiusi
la superficie imbrattata di oppure con scarsa
benzina. Evitare tentativi di ventilazione. Pericolo di MB 448 T
accensione, fino a quando i avvelenamento! Inserire la trazione
vapori di benzina non si • Se fosse necessario svuota-
sono volatilizzati (asciugare). re il serbatoio, effettuare
• Per motivi di sicurezza l’operazione all’aperto
verificare regolarmente che (funzionamento al minimo).
il tubo del carburante, il
rubinetto, il serbatoio, il
tappo della benzina e gli
attacchi non siano
danneggiati e che non vi
siano perdite in nessun
punto. Se necessario
provvedere alla sostituzione
(rivolgersi ad un rivenditore
specializzato VIKING).
DE
Descrizione Montaggio del Chiusura del manubrio:
dell’apparecchio 1 2 manubrio 3 Durante la pulitura, il trasporto
e la conservazione a
EN
A Parte superiore del Pos. Denominazione Pezzi 2= Inserire i tappi nelle due magazzino ripiegare la parte
manubrio 13= parti inferiori del manubrio superiore del manubrio
1 Corpo base 1 (a destra ed a sinistra). risparmiando posto.
FR
B Leva di arresto motore
2 Tappo 2 3= Inserire la vite attraverso
C Avviamento tramite fune l’apertura nella
3 Vite 2 4= guida del cavo e
ATTENZIONE
di comando
NL
4 Guida del cavo 1 agganciare
D Parte superiore del
(MB 448 T 2) 15= il cavo per l’arresto del Pericolo di lesioni!
cesto di raccolta erba
motore e Prima di ripiegare il
IT
E Parte inferiore del cesto 5 Manopola 2 14= il cavo di azionamento manubrio spegnere il
di raccolta erba (solo per MB 443 T, motore ed estrarre il
6 Parte superiore del
MB 448 T, MB 448 TX)
ES
F Parti inferiori del cesto di raccolta erba 1 cappuccio della candela di
nella guida del cavo. accensione.
manubrio 7 Parte inferiore del A= Collocare la parte supe- La parte superiore del
cesto di raccolta erba 1 riore su entrambe le parti
PT
G Ruote manubrio non deve essere
inferiori del manubrio. caricata (p.e. con un cavo
H Carter 8 Lamiera di sicurezza 2
Inserire di rete o con un cavo di
NO
I Regolazione dell’altezza 9 Graffa per il cavo / 3= la vite (con la guida del prolunga avvolto intorno
di taglio asse anteriore Serracavo 1 cavo) dall’interno al manubrio).
(MB 448 T 2) all’esterno, attraverso i
J Motore Pericolo di lesioni!
SV
fori, e serrarla con
• Istruzioni per l’uso 1 Svitando la manopola la
K Regolazione dell’altezza 5= le manopole
di taglio asse posteriore • Istruzioni per l’uso parte superiore del
FI
motore 1 AVVERTENZA manubrio potrebbe ripiegare
L Sportello di espulsione verso il basso. Tenere
M Graffa per il cavo I giri a vuoto tra le filettature pertanto con una mano la
DA
impediscono lo svitamento parte superiore del
N Manopola manubrio (A) nel punto più
autonomo e completo delle
manopole dalle viti alto mentre si svita la
O Guida del cavo
PL
(dispositivo antiperdita). manopola.
P Indicatore del livello di
riempimento
SL
Fissare il cavo tramite
Q Leva di trazione 9= una graffa
MB 443 T, MB 448 T, (MB 443 X Serracavo),
SK
MB 448 TX come indicato sulla
figura, sulla parte
inferiore del manubrio.
TR
0478 111 9912 I - IT 5
Agganciare la fune di AVVERTENZA Aggancio e sgancio del Regolazione
comando starter 4 cesto di raccolta erba 7 dell'altezza di taglio 8
Premere la lamiera di sicu-
B= Per staccare il freno rezza verso l’interno, fino a ATTENZIONE ATTENZIONE
motore, premere e tener quando non scatta automa-
premuta la leva di ticamente in posizione nel
arresto motore. Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni!
bullone di fissaggio.
C= Estrarre lentamente la Per agganciare e Per poter regolare l’altezza
fune di comando starter sganciare il cesto di di taglio occorre spegnere il
Per il montaggio del cesto di motore.
e raccolta erba è necessario
raccolta erba sul lato di
16= agganciarla nella guida spegnere il motore.
fronte, ripetere lo stesso
della fune. Si possono impostare 7 diver-
procedimento.
L= Tirare lo sportello di se altezze di taglio comprese
espulsione verso l’alto. tra 25 mm e 70 mm.
Montaggio del cesto Chiudere il cesto di raccolta e I livelli di taglio sono di solito
Per l’aggancio:
di raccolta erba 6 lasciar scattare in posizione compresi tra 2 e 6.
Agganciare il cesto di
la parte superiore nella parte
raccolta erba con 1° livello = altezza minima
6= Appoggiare la parte inferiore del cesto di raccolta,
19= le aperture nei di taglio
superiore e tramite una leggera pressione.
20= ganci di fermo previsti. 7° livello = altezza massima
7= la parte inferiore del Portare a mano lo di taglio
cesto di raccolta su una sportello di espulsione
superficie piana. verso il basso, fino al I= La leva per la
Agganciare la parte cesto di raccolta erba. regolazione in altezza
superiore del cesto di asse anteriore si trova
raccolta con Per lo sgancio:
presso la ruota anteriore
17= linguette ai bulloni di Sganciare il cesto di
sinistra.
18= fissaggio nella parte raccolta erba dai ganci di
arresto e rimuoverlo. K= La leva per la
inferiore del cesto di
regolazione in altezza
raccolta. Premere le Chiudere di nuovo a
asse posteriore si trova
linguette verso il basso e mano lo sportello di
presso la ruota
8= portare la lamiera di espulsione.
posteriore sinistra.
sicurezza nelle aperture
del bullone di fissaggio.
Premere la lamiera di
sicurezza con forza
verso l’interno.
DE
I= Premere la leva per la Carburante e olio Leva di arresto Taglio su luoghi in
regolazione in altezza motore 9 motore 10 pendenza 5
asse anteriore e
EN
K= la leva per la regolazione Olio motore: I tosaerba Per ragioni di sicurezza non
in altezza asse Prima della prima messa in MB 443, MB 443 C, usare i tosaerba VIKING con
posteriore prima in funzione riempire il serbatoio MB 443 T, MB 443 X, MB 448, motore a benzina sui pendii
FR
direzione ruota, quindi dell’olio con l’olio motore MB 448 T, MB 448 TX sono con una pendenza superiore
lasciarla scattare in (astina indicatrice del livello dotati di un dispositivo per a 25° (46,6 %). Sui pendii si
posizione nella posizione dell’olio)! Il tipo e la quantità l’arresto del motore. deve tagliare sempre di tra-
NL
desiderata (= altezza di di olio motore da versare Lasciando libera la verso, mai in salita o in
taglio). sono indicati nelle istruzioni B= leva di arresto del discesa, per evitare il rischio
per l’uso del motore. motore, si ferma subito il di perdere il controllo del
IT
Le indicazioni relative alle motore, mentre la lama tosaerba.
altezze di taglio si trovano Controllo dell’olio motore: Pericolo di lesioni!
falciante si arresta
proprio accanto alle leve di Eseguire regolarmente
ES
gradualmente dopo un 25° di inclinazione del pendio
regolazione, sul carter oppure il controllo del livello di breve periodo. corrispondono a una salita
sul cesto di raccolta erba. riempimento. Lasciare verticale di 46,6 cm a 100 cm
PT
il tosaerba per 2 min. in posi- di superficie orizzontale.
AVVERTENZA zione orizzontale, affinché Al fine di garantire una
l’olio possa sgocciolare e Indicazioni per il taglio lubrificazione sufficiente del
NO
L’altezza di taglio regolata raccogliersi completamente. motore, durante l’utilizzo
sull’asse anteriore e su Per rilevare il livello di pieno dell’apparecchio su terreni in
quello posteriore devono avvitare completamente AVVERTENZA
pendenza, devono essere
SV
essere identiche. l’astina indicatrice del livello osservate le istruzioni per
Un’altezza di taglio diversa dell’olio. Un prato bello e folto si ottiene l’uso del motore fornite.
ha come conseguenza una Il livello dell’olio si deve grazie ad un taglio periodico
per mantenere l’erba corta.
FI
capacità di raccolta ridotta. trovare nel campo
contrassegnato dell’astina di Non tagliare troppo l’erba se il
livello. clima è caldo o secco, poiché
Messa in funzione
DA
altrimenti il prato viene
Carburante: bruciato dai raggi del sole,
perdendo così la sua bellezza! ATTENZIONE
Si consigliano: carburanti di
PL
Il taglio più bello si ottiene con
marca, benzina senza piombo.
una lama affilata e non con • Controllare sempre tutto il
una lama consumata. Affilare terreno su cui verrà impie-
SL
perciò regolarmente la lama gato l’apparecchio e rimuo-
(rivenditore specializzato). vere pietre, bastoni, fili
Non tagliare erba bagnata e metallici, ossi o altri corpi
SK
durante la pioggia! estranei.
Per ragioni di sicurezza
utilizzare sempre un cesto di
TR
raccolta erba in perfetto stato.
AVVERTENZA
DE
Svuotamento del Pulizia dell’apparecchio Da osservare:
ATTENZIONE
cesto di raccolta erba 14 17 Durante i lavori di pulizia e di
manutenzione rivoltare in alto
Durante tutti i lavori di
EN
Intervallo di manutenzione: il tosaerba dalla parte
ATTENZIONE manutenzione e i anteriore. Non ribaltarlo di
Dopo ogni impiego
lavori sulla lama lato, altrimenti potrebbe
Dopo il taglio pulire accurata-
FR
Pericolo di lesioni! staccare il cappuccio della fuoriuscire benzina.
candela di accensione. mente l’apparecchio. Una
Prima di togliere il cesto di cura scrupolosa protegge Prima di ribaltare il tosaerba
Non toccare mai la lama vuotare il serbatoio di benzina
raccolta fermare sempre il l’apparecchio da danni e
NL
finché non si è fermata. (funzionamento al minimo),
motore. Effettuare i lavori di manuten- prolunga
la durata di impiego. staccare le manopole e solle-
zione e pulizia solo a motore vare lo sportello di espulsione.
Se l’indicatore del livello di Pulire il lato inferiore del tosa-
IT
freddo.
riempimento (posizione di erba con spazzola e acqua.
STOP) si chiude, significa che I residui di erba attaccati al
Pericolo di lesioni! Motore a combustione
ES
il cesto di raccolta dell’erba è carter e allo scarico devono
Lavorare solo con
pieno e deve essere vuotato. essere eliminati in prece-
guanti da lavoro.
denza mediante un’asta di
Intervallo di manutenzione:
PT
Aprire il cesto di raccolta legno.
Se non si dispone delle Vedere le istruzioni per
erba sulla Pulire la lama di taglio.
conoscenze o degli attrezzi l’uso del motore
22= linguetta di chiusura e
necessari, rivolgersi sempre Non dirigere mai getti
NO
ribaltare la parte Osservare le indicazioni rela-
a un rivenditore specializzato. d’acqua sui componenti del tive all’uso e alla manuten-
superiore del cesto di
VIKING consiglia di far motore, sulle guarnizioni, sui zione contenute nelle
raccolta verso l’alto.
eseguire lavori di
SV
punti di supporto e su compo- istruzioni per l’uso del motore
Ribaltare indietro il cesto manutenzione e riparazione nenti elettrici come, ad esem- accluse. Per una lunga
di raccolta erba pieno. solo da un rivenditore pio, gli interruttori. Ciò potreb- durata d’impiego è
Grazie all’impugnatura autorizzato VIKING. be comportare costose
FI
particolarmente importante
24= integrata sulla parte VIKING consiglia di utilizzare riparazioni. che il livello dell’olio sia
inferiore del cesto di pezzi di ricambio originali Non usare detergenti sempre adeguato e che il
DA
raccolta erba e VIKING. aggressivi. Detergenti di cambio del filtro dell’olio e
23= all’impugnatura integrata questo tipo potrebbero dell’aria avvenga a scadenza
sulla parte superiore del danneggiare le parti in periodica.
PL
cesto di raccolta erba, si plastica e metallo Le alette di raffreddamento
può facilmente svuotare pregiudicando la sicurezza di devono sempre essere
il cesto di raccolta erba. funzionamento mantenute pulite in modo da
SL
dell’apparecchio VIKING. garantire un raffreddamento
Dopo aver effettuato lo Se non si riuscisse a adeguato del motore.
scarico, chiudere la parte
SK
rimuovere la sporcizia con
superiore e farla scattare di acqua, utilizzando una
nuovo in posizione. spazzola o un panno, VIKING
TR
suggerisce di utilizzare un
detergente speciale (p.e.
detergente speciale STIHL).
0478 111 9912 I - IT 9
Ruote e trazione ruote Limiti di usura ATTENZIONE Affilatura delle lame
16
Pericolo di lesioni!
Lo spessore della lama in
I cuscinetti a sfera delle ruote ogni punto deve essere di Una lama usurata può Intervallo di manutenzione:
non necessitano almeno 2 mm (controllo rompersi causando gravi Ogni 25 ore di
manutenzione. lesioni. Osservare pertanto funzionamento
mediante calibro).
Il cambio non necessita le istruzioni per la Se il risultato del taglio con il
alcuna manutenzione. Durante l’affilatura della lama manutenzione della lama. tempo dovesse peggiorare,
non devono essere asportati questo significa molto
A seconda del luogo e della
probabilmente che la lama di
più di 5 mm dai taglienti. durata di utilizzo il consumo taglio è consumata.
Manutenzione lame di Per effettuare un delle lame può variare
taglio 15 controllo collocare un notevolmente. Se si utilizza Smontare la lama falciante
33= righello sul bordo l’apparecchio su un Per lo smontaggio
ATTENZIONE anteriore della lama e sottofondo sabbioso o in utilizzare un
verificarne l’usura. condizioni particolarmente 25= ceppo di legno (circa
Pericolo di lesioni! secche, la lama è 60 x 60 mm) per
ATTENZIONE sottoposta ad un maggiore esercitare pressione
Se non si dispone delle
sforzo e quindi ad un usura contraria sulla
conoscenze o degli attrezzi 26= lama falciante.
decisamente superiore.
necessari, rivolgersi Se sul tosaerba non è 27= Togliere la vite della
sempre a un rivenditore montata la lama fornita, Sostituendo la lama di
lama.
specializzato (VIKING bensì, per esempio, la lama taglio, sostituire sempre
consiglia un rivenditore mulching disponibile come anche la vite della lama Affilare la lama falciante
autorizzato VIKING). accessorio speciale, devono (27), la rondella di
sicurezza (29). La lama deve essere affilata
VIKING consiglia di essere rispettati i limiti di tenendo conto dei seguenti
utilizzare pezzi di ricambio usura indicati per quel tipo punti:
originali VIKING. di lama. • Raffreddare la lama mentre
si affila, per es. con acqua.
Intervallo di manutenzione: Essa non deve assumere
Prima di ogni impiego una colorazione bluastra,
poiché altrimenti la qualità
Piegare il tosaerba verso l’alto
del taglio peggiorerebbe.
per ottenere una posizione di
pulitura ideale.
26= Pulire le lame e
controllare se sono
danneggiate (intagli o
fissurazioni) o usurate ed
eventualmente
sostituirle.
EN
squilibrio. MB 448 TX motrici devono bloccarsi.
Per il montaggio
• Prima di montarla control- utilizzare un Azionare la leva di trazione
lare che la lama non sia 25= ceppo di legno (circa Intervallo di manutenzione: tirando indietro nel contempo
FR
danneggiata. 60 x 60 mm) per Se necessario (con la leva il tosaerba.
La lama deve essere esercitare pressione tirata la trazione non si
sostituita se si rilevano innesta)
NL
contraria sulla MB 443 T, MB 448 TX
crepe o fissurazioni, nel 26= lama falciante.
caso in cui ai taglienti della Nei nuovi apparecchi la fune 30= Allentare il controdado.
Collocare la lama di comando è impostata 31= Svitare la vite di registro,
lama fossero già stati falciante sulla
IT
asportati più di 5 mm correttamente. fino a quando non si
28= boccola della lama e ottiene la giusta
attraverso affilature Si può verificare che,
serrarla con regolazione.
precedenti oppure se lo usurandosi la frizione oppure
ES
27= la vite della lama e
spessore della lama in un modificandosi la lunghezza 31= Fissare la vite di registro
29= rondella di sicurezza con
punto è inferiore a 2 mm della fune, la fune di con
una coppia di serraggio
(limiti di usura). comando debba essere 30= il controdado.
PT
di 60 - 65 Nm.
regolata di nuovo.
MB 448 T
ATTENZIONE
NO
ATTENZIONE La regolazione avviene
mediante una
Si deve rispettare Pericolo di lesioni! 32= vite di regolazione posta
SV
esattamente la coppia di Se il cavo della trazione nella parte superiore del
serraggio della vite della viene regolato in modo manubrio.
lama, perché da ciò errato il tosaerba potrebbe Girando la
FI
dipende il fissaggio sicuro mettersi in movimento già vite di regolazione in
dell’attrezzo di taglio. all’avvio e questo potrebbe direzione “+” aumenta
Sostituire ad ogni causare danni a cose e la tensione del cavo,
DA
montaggio della lama la persone. È indispensabile girandola in direzione
rondella di sicurezza (29). ripetere la regolazione “-” diminuisce la
(event. rivolgersi a un
PL
Bloccare la vite della lama tensione.
(27) anche con Loctite 243. rivenditore autorizzato
VIKING).
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - IT 11
Minimizzare l’usura ed
Ricambi originali evitare danni
DE
indicazioni delle presenti Tutti i lavori elencati nel VIKING GmbH interessati menzionati:
istruzioni per l’uso paragrafo “Manutenzione” Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
EN
L’uso, la manutenzione ed il vanno eseguiti periodicamente. A-6336 Langkampfen / GmbH
rimessaggio degli apparecchi Nel caso in cui l’utente non Kufstein Am Grauen Stein
VIKING devono essere fosse in grado di effettuare dichiara che la macchina D-51105 Köln
FR
effettuati con scrupolo, così questi lavori di manutenzione,
Tosaerba, a spinta con motore
come descritto nelle presenti occorre rivolgersi ad un Documentazione tecnica
a combustione
istruzioni per l’uso. Indicazioni rivenditore specializzato. redatta e conservata da:
NL
sul tipo di benzina e olio VIKING raccomanda di far Johann Weiglhofer
Marchio di fabbrica: VIKING
motore sono contenute nel eseguire lavori di VIKING GmbH
manuale d’uso del costruttore N. identificativo di serie: 6336
manutenzione e riparazione
IT
del motore. Per tutti i danni solo da un rivenditore Modello: MB 443.0 Livello di potenza sonora
derivanti dalla inosservanza specializzato VIKING. MB 443.0 C misurata:
delle indicazioni relative alla MB 443.0 T
ES
Ai rivenditori specializzati 94 dB(A) MB 443.0
sicurezza, all’uso e alla MB 443.0 X
VIKING vengono offerti corsi di MB 443.0 C
manutenzione ne è
formazione e ricevono N. identificativo di serie: 6356 MB 443.0 T
responsabile l’utente.
PT
informazioni tecniche Modello: MB 448.0 MB 443.0 X
Questo vale in modo aggiornate regolarmente. MB 448.0 T 95 dB(A) MB 448.0
particolare per:
Se non si effettuano tali lavori, MB 448.0 TX MB 448.0 T
NO
- l’uso improprio del prodotto potrebbero insorgere danni di MB 448.0 TX
è conforme alle seguenti
- modifiche del prodotto non cui l’utente è il diretto
direttive CE:
autorizzate da VIKING responsabile.
SV
Livello di potenza sonora
- si sconsiglia l’utilizzo di 97/68/EC, 2000/14/EC,
Questi comprendono anche: garantito:
utensili ed accessori non 2004/108/EC, 2006/42/EC
- danni derivanti da 96 dB(A)
consentiti o inadatti
FI
corrosione o a causa di un Il prodotto è stato realizzato e
all’apparecchio oppure di fabbricato conformemente alle
rimessaggio non appropriato L'anno costruttivo e il numero
scarsa qualità. seguenti norme:
- danni all’apparecchio di serie sono indicati sulla
DA
- uso del prodotto durante
derivanti dall’uso di ricambi EN 836 targhetta modello
gare sportive o competizioni
di scarsa qualità. dell'apparecchio.
- danni indiretti derivanti
- danni al motore derivanti da Procedimento di valutazione
PL
dall’uso del prodotto con
manutenzione non eseguita della conformità applicato: Langkampfen, li 03.01.2011
componenti difettosi
per tempo o eseguita in allegato VIII (2000/14/EC)
modo incompleto oppure VIKING GmbH
SL
danni derivanti da lavori di
manutenzione o riparazione
non eseguiti in officine di
SK
rivenditori specializzati.
Weiglhofer
TR
Direttore Ricerca e Sviluppo
Prodotto
0478 111 9912 I - IT 13
Ricerca guasti
Guasto Causa probabile Rimedio Pagina Figura
- Il motore non si avvia - La leva di arresto motore non è - Premere la leva di arresto motore 8 11
premuta verso la stegola
- Non c’è benzina nel serbatoio; il - Rabboccare con carburante, pulire 7 9
condotto del carburante è intasato il condotto
- La benzina del serbatoio è - Usare sempre carburante di 7 9
vecchia, sporca e di cattiva qualità marca, benzina senza piombo e
pulire il carburatore
- Il filtro dell’aria è sporco - Pulire il filtro dell’aria
- Il cappuccio della candela di - Applicare il cappuccio della
accensione è staccato; il cavo di candela di accensione; controllare
accensione non è fissato bene sul il collegamento tra il cavo di
cappuccio accensione e il cappuccio
- La candela di accensione è - Pulire o sostituire la candela di
imbrattata o danneggiata; accensione, regolare la distanza
La distanza degli elettrodi non è degli elettrodi
corretta
- Il motore è ”ingolfato” a causa di - Svitare la candela di accensione e
ripetuti tentativi di accensione asciugarla; tirare più volte la fune
di avviamento a candela staccata
- Il carter del tosaerba è intasato - Pulire il carter del tosaerba 9 17
(per pulire tirare il cappuccio della
candela di accensione)
- Nessuna trazione azionando la - Il cavo di comando della trazione - Regolare la fune di comando 11 18
EN
leva non è impostato correttamente della trazione
FR
- Il motore si riscalda - Le alette di raffreddamento sono - Pulire le alette di raffreddamento 9 17
sporche
- Il livello dell’olio motore è troppo - Rabboccare l’olio motore 7 9
NL
basso
IT
- Forti vibrazioni durante - Le viti della lama sono allentate - Serrare le viti della lama 10, 16
l’esercizio (event. rivolgersi al Centro di
Assistenza)
ES
- Il fissaggio del motore è allentato - Serrare le viti di fissaggio del
motore
- La lama non è equilibrata a - Affilare la lama (equilibrare)
PT
10 16
causa di un’affilatura sbagliata o sostituirla
o di rottura
NO
- Il taglio non è pulito, il prato - La lama di taglio ha perso il filo - Affilare o sostituire la lama 10 16
SV
ingiallisce o è consumata falciante
- La velocità di avanzamento, in - Ridurre la velocità di avanza- 6 8
rapporto all’altezza di taglio, è mento e/o scegliere la giusta
FI
troppo alta altezza di taglio
DA
- Il canale di espulsione è intasato - La lama è consumata - Sostituire la lama 10 16
- Taglio di erba troppo alta o erba - Adattare l’altezza e la velocità di 6 8
troppo bagnata taglio alle condizioni di taglio
PL
(scegliere la giusta altezza di
taglio)
SL
SK
TR
vedere le istruzioni per l’uso del motore
rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato VIKING.
0478 111 9912 I - IT 15
Dati tecnici
Marchio di fabbrica: VIKING
Unità MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
DE
Quando si fanno eseguire interventi Modello: MB
di manutenzione sul proprio
EN
apparecchio VIKING consegnare al
rivenditore specializzato VIKING
queste istruzioni per l’uso. Codice di serie:
FR
Al capitolo “Programma Assistenza
Tecnica” il rivenditore VIKING Timbro rivenditore VIKING
confermerà l’esecuzione degli
NL
interventi di manutenzione prescritti.
Consegna Prossima revisione
Data: Data:
IT
ES
Data: Data: Data:
PT
NO
Timbro rivenditore VIKING Timbro rivenditore VIKING Timbro rivenditore VIKING
SV
Prossima revisione Prossima revisione Prossima revisione
FI
Data: Data: Data:
DA
Data: Data: Data:
PL
SL
Timbro rivenditore VIKING Timbro rivenditore VIKING Timbro rivenditore VIKING
SK
Prossima revisione Prossima revisione Prossima revisione
TR
Data: Data: Data:
DE
calidad de la marca VIKING. Para su seguridad 1 Al trabajar con el cor- Este aparato no está indicado
Preparativos 2 tacésped, es impres-
Comportamiento al cortar el para el uso por parte de
cindible cumplir estas
EN
Este producto ha sido fabricado césped 2 personas (incluidos niños) con
con la tecnología más avanzada Transporte 3 normas para preven- capacidades físicas, mentales o
y bajo numerosas medidas de Mantenimiento y reparaciones 3 ción de accidentes. sensoriales disminuidas o que
La gasolina es tóxica y
FR
control de calidad, porque sólo Lea detenidamente no posean los conocimientos o
altamente inflamable 3
nos damos por contentos si tanto el Manual de experiencia necesarios para tal
Descripción de los símbolos 4
usted está satisfecho con su Descripción del equipo 5 instrucciones del uso, a menos que dichas
NL
equipo. Contenido del embalaje 5 equipo como el del personas sean supervisadas o
Preparación del cortacésped motor antes de poner en hayan sido instruidas en el uso
para el uso 5 marcha el equipo por primera
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
IT
su máquina, le rogamos se dirija Enganche del cable arrancador 6 vez y conserve dichos persona que se hace
a nuestro distribuidor oficial o Montaje del recogedor 6 manuales en un lugar seguro responsable de su seguridad.
directamente a nuestra empresa. Enganchar y desenganchar el para su posterior consulta. Mantenga a los niños alejados
ES
recogedor 6 Familiarícese con las piezas
Ajuste de la altura de corte 6 y controlados de forma que no
Le deseamos la mayor de ajuste y con el uso apropia- puedan jugar con el aparato.
Combustible y aceite de motor 7
satisfacción con su nuevo do de la máquina. No permita
PT
Dispositivos de seguridad 7 El cortacésped está destinado
equipo VIKING. Barra de parada del motor 7 jamás que niños u otras per- únicamente para cortar cés-
Indicaciones referentes al corte sonas que no conozcan el
de césped 7 ped, con lo que no está permi-
NO
Manual de instrucciones utili- tido utilizarlo para otros fines.
Segar en pendientes 7
Puesta en marcha 6 cen el cortacésped. El cor-
tacésped no debe ser maneja- Para evitar que el usuario
Arranque del motor 8
ponga en peligro su salud físi-
SV
Dr. Peter Pretzsch Parada del motor 8 do por menores de 16 años.
Accionamiento MB 443 T, No corte nunca el césped ca, el cortacésped no puede
MB 448 T, MB 448 TX 8 cuando haya personas ser usado para la limpieza
Gerente
Vaciado del recogedor 9 (aspiración, soplado, elimina-
FI
Mantenimiento 9 (especialmente niños) o
VIKING desarrolla continua- animales en las proximidades. ción de nieve) de caminos o
Limpieza del equipo 9
mente su gama de productos, Motor de combustión interna 9 como trituradora para restos
El usuario es el responsable de árboles y setos.
DA
por lo que nos reservamos el Ruedas y tracción 10
Mantenimiento de las cuchillas 10 en caso de accidentes que
derecho de modificar los com-
ponentes suministrados en Afilado de la cuchilla 10 afecten a terceras personas
Ajuste del cable de acciona- o a sus propiedades.
PL
cuanto a forma, técnica y
miento MB 443 T, MB 448 T,
equipamiento.
MB 448 TX 11
No se deberá trabajar con el
Por consiguiente, no cabe Parada invernal 12 cortacésped después de
SL
reclamación alguna por motivo Almacenamiento 12 tomar alcohol, medicamentos
de las indicaciones y dibujos Piezas de recambio corrientes 12 o drogas que afecten la
contenidos en este manual. Protección del medio capacidad de reacción.
ambiente 12
SK
Este manual de instrucciones es Cómo reducir el desgaste al
un Manual original del mínimo y evitar daños 12
fabricante en conformidad con Declaración de conformidad
TR
la directiva 2006/42/EC. CE del fabricante 13
Localización de averías 14
Datos técnicos 16
Plan de mantenimiento 17
0478 111 9912 I - ES 1
• Ceda o preste el equipo Comportamiento al cortar el • Preste especial atención al • Coloque el equipo sobre
solamente a personas que césped cambiar el sentido de una superficie plana para
estén familiarizadas con el • Hay que evitar el corte de marcha en pendientes para arrancarlo.
uso de este modelo. hierba mojada. La hierba evitar la pérdida de control. No debe inclinarse el equipo
Entrégueles siempre el mojada hace que aumente • Tenga especial cuidado al para arrancar el motor.
Manual de Instrucciones. el riesgo de accidentes moverse hacia atrás y al • Impida que otras personas
(peligro de resbalar). tirar del cortacésped. se acerquen a la
• Los dispositivos de mando ¡Existe el peligro de que zona de peligro.
Preparativos instalados en el equipo por tropiece!
• Para segar hay que utilizar el fabricante no deben • Preste especial atención al • Nunca se deberá abrir la
siempre calzado retirarse ni anularse (p.ej., dar la vuelta con el tapa de expulsión o vaciar el
resistente con suela atando una palanca al cortacésped o al acercarlo cesto recogedor con el
antideslizante y manillar). hacia su cuerpo. motor en marcha. La
pantalones largos. • Corte sólo con luz diurna o • Pare el motor o bien cuchilla en rotación podría
No trabaje nunca con los buena luz artificial. desembrague la cuchilla herir a alguien.
pies descalzos o con • Procure mantener siempre cuando haya que levantar el • ¡Riesgo de lesiones! No
sandalias. una posición firme en cortacésped para ponga jamás las
• Comprobar siempre todo el pendientes. Evite el segado transportarlo por encima de manos o los pies al
terreno en el que utilice la en grandes pendientes para otras superficies que no lado o debajo de
máquina, retirando todas las no perder el control sobre el sean hierba y cuando haya elementos que se hallen en
piedras, palos, alambres, equipo. que llevarlo a la superficie rotación. Manténgase
huesos y otros objetos • Conduzca la máquina sólo a de segado o retirarlo de la siempre alejado de la
extraños. velocidad de paso. Si la misma. abertura de expulsión. La
• Antes de utilizar el conduce a mayor velocidad, • No utilice el cortacésped distancia de seguridad
cortacésped, compruebe será más fácil que se nunca estando defectuoso definida por el manillar debe
siempre visualmente si está lesione a causa de un dispositivo de protección respetarse siempre.
en perfecto estado la tropezones, resbalamientos, o la rejilla protectora o sin • Jamás se deberá levantar o
cuchilla, el tornillo de fijación etc. estar montado un dispositivo transportar el cortacésped
y la unidad de corte. • Corte el césped en sentido de protección, p.ej. sin tapa con el motor en marcha.
• Respete las normas locales perpendicular a la de expulsión o sin • Nunca fije objetos al
para horarios de trabajo con pendiente, nunca hacia recogedor. manillar (p. ej. ropa de
cortacéspedes. arriba o hacia abajo, para • Preste atención al arrancar trabajo).
que no sea atropellado por el cortacésped. Asegúrese • Pare el motor y desenchufe
el cortacésped en caso de de que tiene los pies la pipa de la bujía:
que pierda el control sobre suficientemente alejados de
la máquina o se caiga. la cuchilla.
- Antes de eliminar atascos
o bloqueos en el canal de
expulsión.
DE
sufrido algún daño. cuerdas, etc.). condiciones de funciona-
ón
- Antes de examinar, limpiar aci • Para el transporte del miento seguras.
inclin
de equipo observe las
EN
o efectuar otros trabajos ulo
• Si la cuchilla o el cortacés-
en el cortacésped. Áng 25° normativas legales ped hubiera chocado contra
- Si el cortacésped regionales, en especial las algún obstáculo o cuerpo
que atañen al
FR
empezara a vibrar con una Con el fin de garantizar una extraño, habrá que parar el
intensidad fuera de lo lubricación suficiente del aseguramiento de la carga y cortacésped para someterlo
común. En tal caso habrá motor, para poner en al transporte de objetos en seguidamente a un examen
NL
que someter a la máquina servicio el equipo en superficies de carga. profesional.
a un examen inmediato. terrenos inclinados deben • El cortacésped no debe
- Cuando se aleje del tenerse en cuenta Mantenimiento y ponerse en servicio con el
IT
cortacésped. adicionalmente las reparaciones cigüeñal dañado o doblado.
- Antes de repostar indicaciones del manual de Antes de efectuar ¡Peligro de lesiones por
combustibles. instrucciones del motor cualquier tipo de componentes
ES
suministrado. trabajo en la máquina defectuosos!
• Preste atención a la inercia
de la cuchilla, que hay que retirar la pipa • Verifique con regularidad si
Transporte de la bujía. el recogedor de hierba está
PT
seguirá girando
algunos segundos Trabaje sólo con Efectúe sólo aquellos trabajos desgastado, dañado o si ha
antes de pararse. de mantenimiento descritos en perdido su funcionalidad.
guantes para evitar
el Manual de Instrucciones.
NO
• La edad mínima del usuario sufrir lesiones al • Por motivos de seguridad,
Acuda a un Taller Autorizado reemplace las piezas
puede estar establecida por tocar componentes del para un correcto
las autoridades locales. equipo calientes o con desgastadas o dañadas.
mantenimiento.
SV
• Para evitar riesgos de cantos afilados.
VIKING recomienda que los
incendio, mantenga el motor • El equipo debe trabajos de mantenimiento y
y el tubo de escape libres desconectarse antes de Atención - La gasolina es
reparación sean realizados
FI
de hierba, hojas o aceite transportarlo desconectando por un Taller Autorizado tóxica y altamente inflamable
derramado (grasa). la pipa de bujía y esperando VIKING. • La gasolina sólo puede
• Por motivos de seguridad, a que la cuchilla se detenga Solamente deben utilizarse
DA
almacenarse en los reci-
los cortacéspedes con completamente. herramientas, accesorios y pientes previstos al efecto.
motor de gasolina VIKING • El equipo sólo debe repuestos de calidad. • Mantenga alejado el
transportarse con el motor En caso contrario el equipo
PL
no se pueden utilizar en combustible de
pendientes con una frío y el depósito de podría causar accidentes, con chispas, llamas,
inclinación superior a 25° combustible vacío. resultado de lesiones a fuego y otros focos
SL
(46,6 %). En pendientes • El equipo debe ser personas o daños al equipo. de ignición.
sólo se puede segar en transportado siempre por dos VIKING recomienda la
sentido transversal, nunca personas. utilización de herramientas,
SK
hacia arriba o hacia abajo, accesorios y repuestos
• Utilice medios auxiliares de
para no perder el control carga adecuados (rampas, originales VIKING. Sus
sobre el cortacésped. dispositivos de elevación). características están
TR
¡Riesgo de lesiones! adaptadas al equipo y a las
exigencias del usuario de
forma adecuada.
0478 111 9912 I - ES 3
• Transporte la máquina con • Haga sustituir los silenciado-
el depósito de combustible res de escape y los deflec-
vacío o, en caso de existir, tores de protección que
Descripción de símbolos
con el grifo de combustible presenten daños. Lea el Manual de MB 443 T,
cerrado. • No guarde nunca una Instrucciones antes MB 448 TX
• Llene el depósito siempre al máquina con gasolina en el de poner en marcha Arrancar el motor
aire libre, y no fume nunca depósito dentro de un edifi- el equipo.
durante el llenado. cio. Los vapores de gasolina
• No llene el depósito hasta el que se forman pueden arder MB 448, MB 448 T
Impida que otras
tope sino hasta aproximada- si entran en contacto con Arrancar el motor
personas se acerquen
mente 4 cm por debajo del fuego o chispas.
a la zona de peligro.
borde de la boca de llenado, • Deje que el motor se enfríe
para que el combustible antes de guardar el equipo
tenga espacio para en un lugar cerrado. MB 443 T,
expandirse. Antes de trabajar en MB 448 TX
• No cambie el ajuste básico
la cuchilla, antes de
• Debe ponerse la gasolina del motor y procure no Parar el motor
cualquier trabajo de
antes de arrancar el motor. sobrepasar el régimen de
mantenimiento y
Con el motor en marcha o revoluciones previsto.
limpieza y antes de MB 448, MB 448 T
caliente, no debe abrirse el • El equipo despide gases dejar el cortacésped, Parar el motor
tapón del depósito ni repos- tóxicos cuando hay que extraer la
tar gasolina. funciona el motor. pipa de la bujía.
• Si se ha derramado gasoli- Esos gases pueden
na, limpie la superficie ser inodoros e Las cuchillas siguen MB 443 T,
manchada antes de arran- invisibles. No trabaje nunca girando por inercia. MB 448 TX
car el motor. No intente en recintos cerrados y mal Activar la tracción
arrancar el equipo hasta que ventilados con este equipo a las ruedas
se hayan disipado los motorizado.
vapores de gasolina (seque ¡Peligro de muerte por
el líquido con un paño). MB 448 T
intoxicación!
• Por motivos de seguridad • Si hay que vaciar el depósi- Activar la tracción
hay que examinar to, hágalo al aire libre (deje a las ruedas
regularmente el latiguillo, el motor en marcha hasta
el grifo y el depósito de que se pare por falta de
combustible, el cierre del combustible).
depósito y las conexiones,
por si hubiera roturas o
fugas. Dichas piezas
deberán sustituirse en
caso necesario (VIKING
recomienda que acuda a un
Taller Autorizado VIKING).
DE
Descripción del Montaje del manillar Abatir el manillar:
equipo 1 2 3 Para limpiar el equipo y
ahorrar espacio en el
EN
A Parte superior del Pos. Denominación Pzas. 2= Introducir los tapones en transporte y almacenamiento
manillar ambas puede abatirse la parte
1 Equipo base 1 13= partes inferiores del superior del manillar
FR
B Barra de parada del manillar (derecha e
2 Tapón 2 completamente.
motor izquierda).
3 Tornillo 2 3= Meter el tornillo a través
C Tirador de arranque ATENCIÓN
NL
del orificio de la
D Parte superior del 4 Guía de cables 1 4= guía de cables y
recogedor (MB 448 T 2) 15= enganchar el cable de ¡Peligro de lesiones!
parada del motor y
IT
E Parte inferior del 5 Empuñadura giratoria 2 14= el cable de accionamien- Antes de abatir el manillar
recogedor to (sólo en MB 443 T, debe apagarse el motor y
6 Parte superior
MB 448 T, MB 448 TX) debe desconectarse la pipa
ES
F Partes inferiores del recogedor 1
en dicha guía. de la bujía. La parte
manillar 7 Parte inferior A= Colocar la parte superior superior del manillar no
recogedor 1 del manillar sobre las dos debe someterse a cargas
PT
G Ruedas
partes inferiores del (p. ej. con ropa de trabajo
H Carcasa 8 Chapa de seguridad 2 mismo. colgando del manillar).
Meter
NO
I Ajuste de altura de corte 9 Clip de cable / ¡Peligro de aplastamiento!
3= los tornillos (con guía de
en eje delantero Sujetacables 1 Cuando se sueltan las
cables) a través de los
(MB 448 T 2) empuñaduras giratorias
J Motor orificios de adentro hacia
SV
• Instrucciones de fuera, atornillándolos puede abatirse la parte
K Ajuste de altura de corte funcionamiento 1 5= con fuerza mediante las superior del manillar.
en eje trasero empuñaduras giratorias Mantenga por ello la parte
FI
• Instrucciones de superior del manillar (A) en
L Tapa de expulsión funcionamiento la posición más elevada con
M Clip de cable Motor 1 NOTA
una mano mientras enrosca
DA
N Empuñadura giratoria las empuñaduras giratorias.
Las partes exentas de
O Guía de cables rosca impiden que las
PL
empuñaduras se desenros-
P Indicador de nivel de quen por sí solas y se
llenado desprendan de los tornillos
SL
(evita perder componentes).
Q Palanca de velocidad
MB 443 T, MB 448 T, Fijar el cable mediante
SK
MB 448 TX 9= el clip de cable
(MB 443 X
Sujetacables) a la parte
TR
inferior del manillar,
según lo muestra la
figura.
0478 111 9912 I - ES 5
Enganche del NOTA Enganche y desen- Ajuste de la altura
cable del arrancador 4 ganche del recogedor 7 de corte 8
Hay que oprimir la chapa
B= Apretar y mantener de seguridad hacia adentro, ATENCIÓN ATENCIÓN
sujeta la barra de hasta el punto en que
parada del motor para quede encastrada en el
soltar el freno del motor. ¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de lesiones!
perno de fijación.
C= Extraer lentamente el Para enganchar y desen- Para ajustar la altura de
cable del arrancador y El montaje del recogedor en ganchar el recogedor es corte hay que parar el
16= engancharlo en la guía el lado opuesto se realizará preciso parar el motor. motor.
de cables. de forma análoga.
L= Tirar de la tapa de Es posible ajustar 7 alturas
expulsión hacia arriba. de corte distintas entre 25 mm
Montaje del recogedor Cerrar el recogedor y hacer y 70 mm.
que la parte superior de éste Para enganchar:
6 Enganchar el recogedor Los niveles de corte 2 a 6
encastre en la parte inferior
con son los más comunes.
6= Colocar la parte superior presionando levemente.
19= los orificios en los Nivel 1 = altura más baja de
7= y la parte inferior del
20= ganchos de encastre corte
recogedor sobre una
previstos en la máquina. Nivel 7 = altura más alta de
superficie plana.
Colocar la tapa de expul- corte
Enganchar la parte
sión con la mano hacia
superior del recogedor
abajo encima del recoge- I= La palanca para el ajuste
con
dor. de altura del eje
17= las lengüetas en los
18= pernos de fijación de la Para desenganchar: delantero se encuentra
parte inferior. Oprimir la Desenganchar el recoge- al lado de la rueda
lengüeta hacia abajo y dor de los ganchos de delantera izquierda.
8= meter la chapa de segu- encastre y retirarlo. K= La palanca para el ajuste
ridad en los orificios del Cerrar nuevamente la de altura del eje trasero
perno de fijación. Oprimir tapa de expulsión con la se encuentra al lado de
la chapa de seguridad mano. la rueda trasera
con fuerza hacia adentro. izquierda.
DE
I= Oprimir primero la Combustible y aceite Barra de parada del Segado en
palanca para el ajuste de motor 9 motor 10 pendientes 5
del eje delantero y
EN
K= la palanca para el ajuste Aceite de motor: Los cortacéspedes Por motivos de seguridad, los
del eje trasero en direc- ¡Introducir aceite de motor MB 443, MB 443 C, cortacéspedes con motor de
ción a la rueda, antes del primer arranque MB 443 T, MB 443 X, MB 448, gasolina VIKING no se
FR
permitiendo que queden (varilla de medición)! En el MB 448 T, MB 448 TX vienen pueden utilizar en pendientes
encastradas en la Manual de instrucciones del equipados con un dispositivo con una inclinación superior a
posición (= altura de motor podrá consultar el tipo de parada del motor. 25° (46,6 %). En pendientes
NL
corte) deseada. y la cantidad de aceite que Al soltar la sólo se puede segar en
debe utilizar. B= barra de parada del sentido transversal, nunca
Las indicaciones de las altu- motor, éste se parará de hacia arriba o hacia abajo,
IT
ras de corte se hallan directa- Control del aceite del para no perder el control
inmediato y la cuchilla se
mente al lado de las palancas motor: sobre el cortacésped.
detendrá tras un corto
de ajuste, en la carcasa o Revise periódicamente ¡Riesgo de lesiones!
ES
tiempo de rotación por
bien sobre el cesto recogedor. el nivel de llenado. inercia. 25° de pendiente equivalen a
Coloque el cortacés- una subida vertical de 46,6
NOTA
PT
ped en posición horizontal cm en una superficie
durante 2 minutos para que Indicaciones referentes horizontal de 100 cm.
Las alturas de corte ajusta- el aceite pueda gotear y ser al corte de césped Con el fin de garantizar una
NO
das en el eje delantero y en recogido completamente. lubricación suficiente del
el trasero tienen que ser Para medir el nivel de llenado motor, para poner en servicio
NOTA
idénticas. Una altura de de aceite hay que introducir el equipo en terrenos
SV
corte diferente tendría como la varilla de medición hasta el inclinados deben tenerse en
Un césped bonito y tupido se
consecuencia una menor tope. El nivel de aceite debe cuenta adicionalmente las
obtiene sólo cortándolo a
capacidad de recogida. encontrarse dentro del indicaciones del manual de
menudo y repasándolo
FI
campo marcado en la varilla instrucciones del motor
periódicamente para que
de nivel. suministrado.
quede corto. ¡En un clima
DA
Combustible: caluroso y seco no hay que
Recomendación: cortarlo demasiado, puesto
Combustible nuevo de que, en caso contrario, el sol
PL
marca, gasolina normal sin quemaría el césped dejándolo Puesta en marcha
plomo. feo!
Con una cuchilla afilada, la ATENCIÓN
SL
calidad de corte será más
bonita que con una desafila-
• Compruebe siempre todo el
da. Por ello hay que afilarla
terreno en el que utilice la
SK
con regularidad (distribuidor
máquina, retirando todas
oficial).
las piedras, palos, alam-
¡No corte hierba mojada o en
bres, huesos y otros objetos
TR
días lluviosos!
extraños.
Por motivos de seguridad,
utilice siempre un recogedor
0478 111 9912 I - ES en buen estado 7
• Debe ponerse la gasolina Arranque del motor MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Parada del motor
antes de arrancar el motor. 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
Con el motor en marcha o MB 448 TX
caliente, no debe abrirse el MB 443, MB 443 T, Para parar el motor,
tapón del depósito ni MB 443 X, MB 448 TX B= Accionar y mantener B= suelte la barra de
rellenarse gasolina. sujeta la barra de parada parada del motor y el
Para arrancar un del motor en la parte
• Arranque con cuidado. motor frío, motor y la cuchilla se
superior del manillar. detendrán tras un corto
Asegúrese de que tiene los 21= habrá que oprimir
pies suficientemente primero tres veces tiempo de rotación por
alejados de la cuchilla.
NOTA inercia.
el Primer.
• ¡Riesgo de lesiones! Por lo general, no será No se debe arrancar el
No ponga jamás las manos necesario accionar el Tracción a las ruedas
motor en hierba alta o con
o los pies al lado o debajo Primer para volver a MB 443 T, MB 448 T, 13
la altura de corte ajustada
de elementos que se hallen arrancar un motor MB 448 TX
al mínimo; de lo contrario
en rotación. caliente. será difícil arrancarlo. Q= Tirar de la palanca:
• Durante el trabajo hay que Sin embargo, en El cortacésped se
utilizar siempre calzado días fríos podría C= Tire del cable de pondrá en movimiento.
resistente y pantalones hacerse necesario arranque lentamente Velocidad:
largos. No se debe segar volver a accionar el hasta que note 3,5 km/h
descalzo o con sandalias. Primer (tres veces) resistencia y dé un tirón
• No corte el césped cuando para arrancar de nuevo. fuerte hasta donde se lo Soltar la palanca:
haya personas (especial- permita el brazo. El cortacésped se
mente niños) o animales También para un nuevo Deje volver el cable detendrá.
en las proximidades. arranque tras vaciar el lentamente para que
depósito y llenarlo de pueda ser enrollado
nuevo hay que accionar lentamente por el
tres veces el Primer. arrancador.
Repita el proceso hasta
que arranque el motor.
NOTA
DE
Vaciado del Limpieza del equipo Atención:
ATENCIÓN
recogedor 14 17 Para realizar los trabajos de
limpieza y mantenimiento,
Para todo tipo de tra-
EN
Intervalo de mantenimiento: hay que elevar el cortacésped
ATENCIÓN bajos de manteni- por delante. No lo vuelque
Después de cada uso
miento, incluido en la jamás hacia un lado para que
Después de segar hay que
FR
¡Riesgo de lesiones! cuchilla, hay que desconectar no se derrame la gasolina.
la pipa de la bujía. limpiar la máquina a fondo.
Parar el motor siempre antes Un tratamiento cuidadoso Antes de elevar la máquina,
No toque jamás la cuchilla debe vaciarse el depósito de
de sacar el recogedor. evita daños en la máquina y
NL
antes de que se detenga. combustible (dejando el
Los trabajos de mantenimien- aumenta su vida útil.
Limpiar la parte inferior del motor en marcha hasta que
Si el indicador de nivel de to y limpieza sólo se pueden
cortacésped con agua y un se quede sin gasolina),
llenado se cierra (posición
IT
realizar con el motor frío. aflojar las empuñaduras
STOP) significa que el cepillo. Eliminar previamente
los restos endurecidos de giratorias y levantar la tapa
recogedor está lleno y debe ¡Riesgo de lesiones! de expulsión.
ES
ser vaciado. Trabaje solamente hierba en la carcasa y en el
con guantes canal de expulsión con un
Abrir el recogedor protectores. palo de madera.
Motor de combustión
PT
mediante la Limpiar la cuchilla. interna
22= lengüeta de cierre y Si no dispone de los No proyecte nunca chorros
levantar la parte superior conocimientos o los medios de agua sobre piezas del
NO
Intervalo de mantenimiento:
del mismo. auxiliares necesarios, motor, juntas, cojinetes y Véase Manual de instruc-
Doblar el recogedor lleno póngase siempre en contacto componentes eléctricos tales ciones del motor
hacia atrás. con un establecimiento
SV
como interruptores. Esto Tenga en cuenta las indica-
Mediante las asas especializado. podría suponer reparaciones
VIKING recomienda que los ciones de manejo y manteni-
24= integradas en la parte costosas. miento contenidas en el
trabajos de mantenimiento y
FI
inferior y No utilice agentes Manual de Instrucciones del
23= superior del recogedor, reparación sean realizados
limpiadores agresivos. Este motor que se adjunta. Para
puede vaciarse éste con exclusivamente por un Taller
tipo de limpiadores pueden garantizar una larga vida útil
DA
facilidad. Autorizado VIKING.
dañar el plástico y el metal, del motor, es especialmente
VIKING recomienda utilizar lo que podría afectar al importante que el nivel de
Después del vaciado, hay que repuestos originales VIKING. funcionamiento seguro de su aceite sea suficiente y que se
PL
cerrar la parte superior hasta equipo VIKING. cambien periódicamente los
que quede enganchada de Si la suciedad no puede filtros de aceite y de aire.
nuevo. eliminarse con agua, con un
SL
Las aletas de refrigeración
cepillo o con un paño, deben estar siempre limpias
VIKING recomienda utilizar para asegurar una refrigera-
SK
un limpiador especial (p. ej. ción suficiente del motor.
el limpiador especial STIHL).
TR
0478 111 9912 I - ES 9
Ruedas y tracción Límites de desgaste: ATENCIÓN Afilado de la cuchilla
16
El grosor de la cuchilla debe ¡Peligro de lesiones!
Los rodamientos de las ser en todos los puntos de al Una cuchilla desgastada Intervalo de mantenimiento:
ruedas no requieren menos 2 mm. (Comprobación puede romperse y causar cada 25 horas de
mantenimiento. mediante calibre pie de rey). lesiones graves. Por ello funcionamiento
La caja de cambios no deben cumplirse siempre Si la calidad de segado
requiere mantenimiento. Los filos deben reducirse las indicaciones para el empeorara con el tiempo, es
como máximo en 5 mm al mantenimiento de las probable que sea debido a
cuchillas. que la cuchilla está desafilada.
afilar.
Mantenimiento de las Para la comprobación Las cuchillas se desgastan Desmontaje de la cuchilla
cuchillas 15 coloque una con diferente intensidad
Para el desmontaje,
33= regla en el borde frontal dependiendo del lugar y la utilícese un
ATENCIÓN de la cuchilla y controle duración de su puesta en 25= taco de madera (aprox.
el desgaste. servicio. Cuando se utiliza 60 x 60 mm) para
¡Peligro de lesiones! el equipo en un terreno retener la
arenoso o a menudo en 26= cuchilla.
Si no dispone de los ATENCIÓN condiciones secas la Soltar el
conocimientos o los medios 27= tornillo de la cuchilla.
cuchilla se somete a mayor
auxiliares necesarios, Si en el tractor cortacésped esfuerzo y se desgasta con
póngase siempre en no está montada la cuchilla Afilado posterior de la
una rapidez superior al
contacto con un estableci- suministrada originalmente, cuchilla
promedio.
miento especializado si no, por ejemplo, la La cuchilla debe reafilarse
(VIKING recomienda los Al sustituir la cuchilla debe
cuchilla de mulching teniendo en cuenta los
Distribuidores Autorizados cambiarse siempre también
disponible como accesorio, siguientes puntos:
VIKING). el tornillo de cuchilla (27),
deben considerarse otros • Refrigerar la cuchilla
arandela de seguridad (29).
VIKING recomienda utilizar límites de desgaste durante el afilado, p. ej.
piezas de repuesto correspondientemente. con agua. A fin de conser-
originales VIKING. var la resistencia de la
cuchilla debe evitarse que
Intervalo de mantenimiento: su color cambie a azul.
Antes de cada uso
Dé la vuelta al cortacésped
para colocarlo en la posición
de limpieza.
26= Limpie el cortacésped y
compruebe la existencia
de daños (mellas o
fisuras) y desgaste: en
caso necesario sustituya
los componentes
dañados.
EN
desequilibrio. en la parte superior. ruedas de tracción deberán
• Comprobar que la cuchilla Para el montaje, Intervalo de mantenimiento: quedar bloqueadas.
carece de daños antes de utilícese un En caso de necesidad (si el Accionar la palanca del
FR
montarla. 25= taco de madera (aprox. cortacésped no se pone en accionamiento, desplazando
La cuchilla debe sustituirse 60 x 60 mm) para movimiento al tirar de la el cortacésped al mismo
cuando se detecten mellas cuerda)
NL
retener la tiempo hacia atrás.
o fisuras, cuando los filos 26= cuchilla. En las máquinas nuevas, el
se hayan desgastado más Colocar la cuchilla sobre cable de accionamiento está MB 443 T, MB 448 TX
de 5 mm al afilarlos o el ajustado correctamente.
IT
cuando algún punto de la 30= Soltar la contratuerca.
28= casquillo y apretarla con Es posible que el cable de 31= Desenroscar el tornillo
cuchilla tenga menos de 27= el tornillo y accionamiento deba ser
2 mm de grosor (límites de de ajuste hasta obtener
ES
29= la arandela de seguridad reajustado posteriormente a
desgate). el ajuste correcto.
a un par de 60 - 65 Nm. causa de un desgaste del
embrague o de alguna 31= Asegurar el tornillo de
ajuste con
PT
modificación de la longitud
ATENCIÓN del cable. 30= una contratuerca.
NO
El par de apriete indicado ATENCIÓN MB 448 T
para el tornillo de la cuchilla El ajuste se realiza por
debe respetarse siempre, ¡Riesgo de lesiones! medio de un
SV
ya que de ello depende que Si el cable de tracción es 32= tornillo de ajuste situado
la cuchilla quede bien fijada. ajustado de forma equivo- en la parte superior del
Sustituya la arandela de cada, el cortacésped se manillar.
FI
seguridad (29) cada vez puede poner en movimiento
Girando el
involuntariamente al arrancar
que desmonte la cuchilla. tornillo de ajuste hacia
el motor, lo cual podría
DA
Asegure el tornillo de la ocasionar daños personales "+" se incrementa la
cuchilla (27) adicionalmente o materiales. tensión del cable; si se
con Loctite 243. El ajuste debe repetirse gira hacia "-", la tensión
PL
(VIKING recomienda acudir a disminuye.
un Taller Autorizado VIKING).
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - ES 11
Piezas de recambio Cómo reducir el desgaste
corrientes al mínimo y evitar daños
DE
indicaciones de las mantenimiento VIKING GmbH entidad que participó en la
presentes instrucciones Todos los trabajos enumerados Hans-Peter-Stihl-Straße 5 evaluación:
EN
El uso, mantenimiento y en el capítulo “Mantenimiento” A-6336 Langkampfen / TÜV Rheinland Product Safety
almacenamiento del equipo deben ser efectuados de Kufstein GmbH
VIKING deberá efectuarse con manera regular. Si el usuario declaramos, que la máquina Am Grauen Stein
FR
sumo cuidado, tal y como se no puede realizar alguno de D-51105 Köln
Cortacésped, de dirección
describe en estas instruccio- estos trabajos de
manual y con motor de
nes. En el manual de mantenimiento, deberá acudir Recopilación y conservación
combustión interna
NL
instrucciones del fabricante del a un Taller Autorizado VIKING. de la documentación técnica:
motor encontrará indicaciones VIKING recomienda que los Johann Weiglhofer
Marca: VIKING
sobre combustible y aceite del trabajos de mantenimiento y VIKING GmbH
IT
motor. El propio usuario será Identificación de serie: 6336
reparación sean realizados por
responsable de todos los un Taller Autorizado VIKING. Modelo: MB 443.0 Nivel de potencia acústica
daños ocasionados por no MB 443.0 C medido:
ES
Los Talleres Autorizados
observar las indicaciones de MB 443.0 T
VIKING disponen regularmente 94 dB(A) MB 443.0
seguridad, manejo y MB 443.0 X
de cursillos de formación y de MB 443.0 C
mantenimiento.
PT
la información técnica más Identificación de serie: 6356 MB 443.0 T
Especialmente para: actualizada. MB 443.0 X
Modelo: MB 448.0
- el uso inadecuado del Si se descuidan estos trabajos, MB 448.0 T 95 dB(A) MB 448.0
NO
producto el equipo puede resultar MB 448.0 TX MB 448.0 T
- modificaciones del producto dañado, lo cual será MB 448.0 TX
cumple con las siguientes
no autorizadas por VIKING responsabilidad del usuario.
SV
directivas de la CE: Nivel de potencia acústica
- la utilización de Los daños posibles son, entre garantizado:
herramientas o accesorios 97/68/EC, 2000/14/EC,
otros: 96 dB(A)
no autorizados o no 2004/108/EC, 2006/42/EC
FI
- daños por corrosión u otros
adecuados para el equipo o El producto ha sido
daños derivados de un El año de fabricación y el
de baja calidad. desarrollado y fabricado de
almacenamiento indebido número de serie se indican en
DA
- la utilización del producto en acuerdo con las siguientes
- daños en el equipo la placa de modelo del equipo.
eventos deportivos o en normas:
causados por la utilización
campeonatos
de repuestos de baja EN 836 Langkampfen, a 03.01.2011
PL
- daños ocasionados como
calidad.
consecuencia del uso
- los daños debidos a no Método aplicado para la VIKING GmbH
continuado del producto con
haber realizado los trabajos evaluación de la conformidad:
SL
componentes defectuosos
de mantenimiento a tiempo Anexo VIII (2000/14/EC)
o completamente, así como
los daños derivados de
SK
trabajos de mantenimiento o
reparación no realizados en Weiglhofer
un Taller Autorizado. Director del departamento de
TR
investigación y desarrollo de
productos
0478 111 9912 I - ES 13
Localización de averías
Avería Posible causa Solución Página Figura
- Arranque difícil o pérdida de - Corte de hierba demasiado alta - Adaptar la altura y la velocidad 6 8
potencia del motor o húmeda de corte a las condiciones de
corte
- La carcasa del cortacésped está - Limpiar la carcasa del 9 17
obstruida cortacésped (desconectar para
ello la pipa de la bujía)
- Filtro de aire sucio - Limpiar el filtro de aire
- Bujía carbonizada - Limpiar la bujía
- Cuchilla desafilada o desgastada - Afilar o cambiar la cuchilla 10 16
- Agua en el depósito de - Vaciar el depósito de
combustible y en el carburador; combustible, limpiar la tubería de
carburador obstruido combustible y el carburador
EN
accionar la palanca ajustado accionamiento
FR
- El motor se calienta - Aletas de refrigeración sucias - Limpiar las aletas de refrigeración 9 17
- Nivel de aceite del motor - Rellenar el aceite de motor 7 9
demasiado bajo
NL
- Fuertes vibraciones durante el - Los tornillos de la cuchilla se - Apretar los tornillos de la cuchilla 10, 16
IT
funcionamiento han aflojado (en caso necesario, acudir a un
taller de servicio autorizado)
- Soporte del motor suelto - Apretar los tornillos del soporte
ES
del motor
- La cuchilla quedó desequilibrada - Afilar (equilibrar) o cambiar la 10 16
a causa de rotura o de un cuchilla
PT
afilado erróneo
NO
- Corte imperfecto; el césped se - Cuchilla desafilada o desgastada - Afilar o cambiar la cuchilla 10 16
pone de color amarillo - La velocidad de avance es - Disminuir la velocidad de 6 8
SV
demasiado alta en relación con avance y/o elegir la altura de
la altura de corte corte adecuada
FI
- El canal de expulsión está - La cuchilla está desgastada - Cambiar la cuchilla 10 16
obstruido - Corte de hierba demasiado alta - Adaptar la altura y la velocidad 6 8
DA
o húmeda de corte a las condiciones de
corte (elegir la altura de corte
adecuada)
PL
SL
SK
TR
Véase Manual de instrucciones del motor.
Si es necesario lleve el equipo a un Servicio Técnico. VIKING recomienda utilizar Talleres Autorizados VIKING.
0478 111 9912 I - ES 15
Datos técnicos
Marca: VIKING
Unidad MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Dispositivo de arranque por cable por cable por cable por cable
Dispositivo de seguridad Parada de motor Parada de motor Parada de motor Parada de motor
Par de apriete de tornillo de cuchilla Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Ruedas del./tras. mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Tracción a las ruedas - 1 marcha - 1 marcha
Altura de corte mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Recogedor de hierba l 60 60 60 60
Larg/anch/alt cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Peso kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
DE
Entregue este manual de Modelo: MB
instrucciones a su Distribuidor Oficial
EN
VIKING siempre que encargue la
realización de trabajos de
mantenimiento en su producto Número de serie:
FR
VIKING.
Su Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING
certificará en el apartado “Plan de
NL
mantenimiento” la correcta
realización de los trabajos de
Entrega Próxima revisión
servicio técnico estipulados.
Fecha: Fecha:
IT
ES
Fecha: Fecha: Fecha:
PT
NO
Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING
SV
Próxima revisión Próxima revisión Próxima revisión
FI
Fecha: Fecha: Fecha:
DA
Fecha: Fecha: Fecha:
PL
SL
Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING
SK
Próxima revisión Próxima revisión Próxima revisión
TR
Fecha: Fecha: Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING
DE
qualidade da empresa VIKING. Para a sua segurança 1 Ao trabalhar com o Este aparelho não foi
Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de protecção é isenta de halogéneo.
EN
Este produto foi fabricado a relva 2 pessoas (incluindo crianças)
segundo os mais modernos Transporte 3 mente seguir as com capacidades físicas,
Manutenção e reparações 3 seguintes instruções
processos de produção e de A gasolina é um produto sensoriais ou mentais limitadas
de prevenção de
FR
qualidade. Só consideramos venenoso e altamente ou com falta de experiência
o nosso objectivo alcançado inflamável 3 acidentes! e/ou conhecimento do
Descrição de símbolos 4
quando o cliente ficar satisfeito Descrição do aparelho 5 Por favor, ler com aparelho, a não ser que sejam
NL
com o seu aparelho. Fornecimento 5 atenção todo o supervisionadas por uma
Colocar o cortador de relva manual de utilização pessoa responsável pela sua
pronto a funcionar 5
Em caso de dúvidas acerca do Montar o guiador 5 do aparelho e o segurança ou tenham recebido
IT
seu aparelho, por favor queira Prender o cabo de arranque 6 manual de utilização do motor instruções sobre como utilizar o
contactar o seu revendedor ou Montar a cesta de recolha antes da primeira colocação aparelho.
de relva 6 em funcionamento e guardá-lo
consulte directamente a nossa Prender e desprender a As crianças não devem utilizar
ES
sociedade de vendas. cesta de recolha de relva 6 para uso posterior. o equipamento sem a
Ajuste da altura de corte 6 Conheça as peças de coman-
Combustível e óleo do motor 7 supervisão de um adulto.
Esperamos que o seu do e aprenda a usar o apare-
PT
Dispositivos de segurança 7 O cortador de relva destina-se
aparelho VIKING lhe seja útil Arco da paragem do motor 7 lho. Nunca permita que crian-
Indicações sobre o corte exclusivamente a cortar relva;
ças ou outras pessoas que não é permitida qualquer outra
de relva 7
NO
Corte em sítios inclinados 7 desconhecem as instruções utilização.
Colocação em funcionamento 7 de utilização utilizem o corta-
Dar partida ao motor 8 dor de relva. A utilização do Devido a risco de danos
Parar o motor 8 corporais do utilizador, o
SV
Dr. Peter Pretzsch Mecanismo de translação, cortador de relva está interdita
MB 443 T, MB 448 T, a jovens com menos de cortador de relva não deverá
MB 448 TX 8 16 anos. Nunca corte a relva, ser usado para limpeza
Gerência
Esvaziar a cesta de recolha (aspiração, expulsão por
FI
de relva 9 enquanto estiverem próximos
A VIKING trabalha continua- pessoas, em particular crian- sopro, limpeza de neve) de
Manutenção 9
mente no desenvolvimento da Limpar o aparelho 9 ças, ou animais. caminhos, nem como
Motor de combustão 9 triturador de ramagens
DA
sua gama de produtos; por essa
Rodas e accionamento Tenha em consideração, que o cortadas de árvores e sebes.
razão temos de nos reservar o de rodas 10
direito de efectuar alterações no
operador da máquina, ou o
Manutenção da lâmina
utilizador é responsável por
PL
fornecimento relativamente à de corte 10
forma, técnica e equipamento. Afiar a lâmina de corte 10 eventuais acidentes causados
Regular o cabo de a terceiros, ou aos seus bens.
Por isso, não é possível accionamento MB 443 T,
SL
reclamar determinados direitos MB 448 T, MB 448 TX 11 Após a ingestão de bebidas
resultantes das indicações e Período de Inverno 12 alcoólicas, de medicamentos,
figuras nesta brochura. Arrumação 12
Peças sobresselentes que afectam o poder de
SK
Este manual de utilização é um comuns 12 reacção ou drogas não é
manual de instruções original Protecção do meio ambiente 12 permitido trabalhar com o
do fabricante de acordo com a Minimização do desgaste e cortador de relva.
prevenção de danos 12
TR
Directiva Comunitária Declaração de conformidade
2006/42/EC. CE do fabricante 13
Localização de Avarias 14
Dados Técnicos 16
0478 111 9912 I - PT Plano de manutenção 17 1
• Entregar (emprestar) o apa- Comportamento ao cortar a • Tenha o máximo de cautela • Para iniciar, pousar o
relho apenas a pessoas, relva ao mudar de direcção no aparelho numa superfície
que conheçam este modelo • Evite cortar relva molhada. declive, para evitar perder o plana.
e saibam manuseá-lo, e O perigo de acidentes é controlo sobre o aparelho. Ao dar arranque ao motor, o
entregar sempre juntamente maior no caso de a relva • Tenha especial cuidado ao aparelho não pode ser
o manual de utilização. estar molhada (Perigo de andar para trás e ao puxar o inclinado.
escorregar). cortador de relva. • Manter terceiros afastados
• Os dispositivos de ligação Perigo de tropeçar! da zona de risco.
Medidas preparatórias que o fabricante instalou no • Seja particularmente caute-
• Durante a operação de aparelho não podem ser loso ao inverter o sentido do
corte, deverá usar retirados nem revestidos, cortador de relva e ao puxá- • Nunca abra a tampa de
sempre calçado por ex., amarrar uma lo para si. expulsão ou esvazie a cesta
robusto com sola alavanca de ligação ao • Desligue o motor, ou de recolha de relva
anti-derrapante e calças guiador da direcção. desacople a lâmina, sempre enquanto o motor estiver a
compridas. • Corte a relva apenas à luz que transportar ou empurrar funcionar. A lâmina em
Não cortar a relva com os do dia ou com muito boa o cortador de relva sobre rotação pode causar
pés descalços nem, p. ex., iluminação. outras superfícies, a fim de ferimentos.
com sandálias. • Em terrenos com declive, despejar a relva, ou quando • Perigo de ferimentos!
• Verifique todo o terreno em assegure sempre uma tiver de levar e trazê-lo, ou Nunca aproxime as
que irá aplicar o aparelho e posição estável. Evite cortar empurrá-lo, para a mãos ou pés de
retire todas as pedras, paus, a relva em declives com superfície a cortar. peças em rotação.
arames, ossos e outros grande inclinação, para • Nunca utilize o cortador de Mantenha-se sempre
objectos estranhos. evitar perder o controlo relva com os dispositivos de afastado da abertura de
• Antes da utilização, verificar sobre o aparelho. segurança ou grelhas de expulsão. Deverá manter-se
sempre visualmente se a • Apenas conduza o aparelho protecção danificados, nem sempre a distância de
ferramenta de corte, o para- a passo. Se conduzir o sem os dispositivos de se- segurança dada pelos
fuso de fixação e toda a aparelho muito depressa gurança montados, por ex., guiadores.
unidade de corte se encon- aumenta o perigo de feri- sem tampa de expulsão ou • Nunca levante ou transporte
tram em perfeitas condi- mentos, podendo tropeçar, sem dispositivo de recolha um cortador de relva com o
ções. escorregar, etc. da relva. motor a circular.
• Por favor, tenha em conta • Corte a relva na transversal • Dê arranque ao cortador de • Nunca fixar objectos ao
as normas locais sobre as relativamente ao declive - relva com cuidado. guiador (por ex., vestuário
horas em que é permitido nunca para cima e para Certifique-se de que os pés de trabalho).
usar cortadores de relva. baixo para, no caso de estão suficientemente • Desligue o motor e remova
perder o controlo sobre o afastados da ferramenta de a chave da ignição:
aparelho, ou no caso de corte.
cair, não ser atropelado pelo
cortador em funcionamento.
- antes de soltar bloqueios
ou eliminar entupimentos
no canal de expulsão.
DE
eventuais danos. horizontal. dimensionados (cintas, de funcionamento seguras.
- Antes de verificar ou cabos, etc.). • Caso a ferramenta de corte
limpar o cortador de relva, ção ou o corta-relva tenha em-
lina • No transporte do aparelho
EN
c
ou efectuar quaisquer de in deve ser respeitada a batido num obstáculo ou
trabalhos nele ulo num objecto estranho,
Âng 25° legislação regional em vigor,
- Caso o corta-relva desligar o corta-relva e
em particular a que diz
FR
comece a vibrar Caso o aparelho seja executar uma verificação
respeito à protecção das
fortemente de modo utilizado em declives, competente.
incomum. É essencial cargas e ao transporte de
deverão ser adicionalmente • O cortador de relva não
NL
efectuar imediatamente objectos em superfícies de
respeitadas as informações carga. pode ser colocado em
uma verificação. serviço com a cambota
constantes no manual de
- Ao abandonar o cortador utilização do motor empenada ou danificada.
IT
de relva. Manutenção e reparações Perigo de ferimentos
fornecido, no sentido de
- Antes de reatestar o garantir uma lubrificação Antes de qualquer através de peças
depósito. trabalho no aparelho defeituosas!
suficiente do motor.
ES
• Tenha em conta a desace- extrair a chave de • Verifique regularmente se o
leração da ignição. dispositivo de recolha da
Transporte
ferramenta de corte, relva está gasto, danificado,
Efectuar apenas trabalhos de
PT
que leva alguns Trabalhar apenas ou perdeu a sua
segundos até parar com luvas para evitar manutenção que estejam
funcionalidade.
completamente. ferimentos em peças descritos nas instruções de
• Por razões de segurança,
NO
• Poderá haver prescrições do aparelho de arestas vivas utilização. Encarregar um
revendedor especializado da substitua todas as peças
locais que determinem a e quentes. gastas ou danificadas.
idade mínima do utilizador. realização de todos os outros
• Antes do transporte,
SV
• De modo a evitar o risco de trabalhos.
desligar o aparelho, extrair
incêndio, mantenha o motor da chave de ignição e A VIKING recomenda a Aviso - A gasolina é
e o escape livre de relva, deixar parar as lâminas. realização de trabalhos de venenosa e altamente
FI
folhas ou óleo vertido manutenção e de reparação inflamável
(gordura). • Transportar o aparelho
apenas por um distribuidor
apenas quando o motor tiver • Guarde a gasolina apenas
• Por razões de segurança, os oficial VIKING.
DA
cortadores de relva VIKING arrefecido e o depósito de nos recipientes previstos
combustível estiver vazio. Utilizar apenas ferramentas, para esse efeito.
com motor a gasolina não acessórios e peças de
podem ser usados em decli- • Nunca pegue e transporte o • Manter a gasolina afastada
reposição de qualidade.
PL
ves com inclinação superior aparelho para muito longe. De contrário, poderão ocorrer de quaisquer
a 25° (46,6 %). Em declives, • Utilize auxílios de carga acidentes causando danos faíscas, chamas,
a relva deve ser cortada na adequados (rampas de pessoais ou danos no chamas
SL
transversal relativamente ao carga, dispositivos de aparelho. permanentes,
declive e nunca para cima e A VIKING recomenda fontes de calor e de
elevação).
para baixo, para evitar per- ferramentas originais, quaisquer outras fontes de
SK
der o controlo sobre o apa- acessórios e peças de ignição.
relho. reposição VIKING. As suas
Perigo de ferimentos! características são
TR
optimamente adaptadas ao
aparelho e às exigências do
utilizador.
0478 111 9912 I - PT
• Transportar o aparelho com • Mande substituir as panelas
o depósito de combustível de escape e chapas de
vazio ou com a torneira de protecção danificadas.
Descrição de símbolos
combustível fechada (caso • Nunca guarde o aparelho Antes da colocação MB 443 T,
exista). com gasolina no depósito no em funcionamento, MB 448 TX
• Encha o depósito apenas ao interior do prédio. Os ler o manual de Da arranque ao
ar livre e não fume durante vapores de gasolina que se utilização. motor
o processo de enchimento. originam poderão entrar em
• Não encher totalmente o contacto com chamas ou
depósito de combustível, Manter terceiros MB 448, MB 448 T
faíscas e inflamar-se.
mas sim atestar apenas até afastados da zona de Da arranque ao
• Deixe o motor arrefecer, risco.
cerca de 4 cm abaixo da antes de colocar o aparelho motor
beira do bocal de enchi- em compartimentos
mento, de forma a deixar fechados.
espaço para a dilatação do Antes de efectuar MB 443 T,
• Não altere a regulação MB 448 TX
combustível. trabalhos na ferra-
básica do motor nem o
• A gasolina deverá ser en- menta de corte, antes Desligar o motor
force.
chida antes de dar partida de efectuar trabalhos
ao motor. Enquanto o motor • O aparelho motorizado de manutenção e de
produz gases MB 448, MB 448 T
estiver a funcionar, ou com limpeza e antes de
a máquina quente, não é venenosos logo abandonar o cortador, Desligar o motor
permitido abrir o bujão de que o motor deve extrair a chave
fecho do depósito, nem começa a trabalhar. de ignição.
reatestá-lo com gasolina. Estes gases podem ser
MB 443 T,
• Caso tenha transbordado inodoros e invisíveis. Nunca
As lâminas continuam MB 448 TX
gasolina, só ligar o motor trabalhar com o aparelho
a girar. Ligar o mecanismo
depois de ter limpo a super- motorizado em
compartimentos fechados de translação
fície manchada com gaso-
lina. Dever-se-á evitar qual- ou sem boa ventilação.
MB 448 T
quer tentativa de ignição, Perigo de morte por
até que os vapores da envenenamento! Ligar o mecanismo
gasolina se tenham vola- • Caso se pretenda esvaziar o de translação
tilizado (secar com pano). depósito, isto deverá ser
• Por razões de segurança, feito ao ar livre (deixar
deve-se verificar trabalhar até esvaziar).
regularmente a conduta do
combustível, a torneira do
combustível, o depósito do
combustível, o fecho do
depósito e as ligações,
quanto a eventuais danos e
pontos não estanques e, se
necessário, substituir.
(Dirigir-se a um revendedor
especializado. A VIKING
recomenda um distribuidor
oficial VIKING.)
DE
Descrição do Montar o guiador Rebater o guiador:
aparelho 1 2 3 Para limpar o aparelho, bem
como para o transportar e
EN
A Parte superior do Pos. Designação Unids. 2= Inserir os bujões em guarda-lo poupando espaço,
guiador ambas as rebater a parte superior do
1 Aparelho base 1 13= Partes inferiores do guiador.
FR
B Arco da paragem do
2 Bujão 2 guiador (lado direito
motor
e esquerdo).
3 Parafuso 2 3= Inserir o parafuso pela
ATENÇÃO
C Cabo de accionamento
NL
4 Guia do cabo 1 abertura
D Parte superior da cesta
(MB 448 T 2) 4= da guia do cabo e Perigo de ferimentos!
de recolha
15= prender o cabo da Antes de rebater o guiador,
IT
E Parte inferior da cesta 5 Manípulo rotativo 2 paragem do motor e tem de ser desligado o
de recolha 14= cabo do accionamento motor e tem de se retirar a
6 Parte superior da
(apenas no MB 443 T,
ES
F Partes inferiores do cesta de recolha 1 ficha da vela de ignição.
MB 448 T, MB 448 TX) Não submeter a parte
guiador 7 Parte inferior na guia do cabo. superior do guiador a
da cesta de recolha 1 A= Colocar a parte superior
PT
G Rodas cargas (por ex., com roupa
do guiador sobre ambas de trabalho pendurada
H Cárter 8 Chapa de segurança 2
as partes inferiores do sobre o guiador).
NO
I Ajuste da altura de corte 9 Grampo do cabo / guiador.
Agrupador de cabos 1 De dentro para fora, Perigo de entalamento!
Eixo dianteiro
(MB 448 T 2) inserir o Soltando os manípulos
J Motor
SV
3= parafuso (com guia do rotativos, a parte superior
• Manual de utilização 1 do guiador pode ser
K Ajuste da altura de corte cabo) pelos furos e
Eixo traseiro • Manual de utilização apertar firmemente com rebatida. Segure, por isso, a
FI
Motor 1 5= os punhos rotativos parte superior do guiador
L Tampa de expulsão (A) no ponto mais alto,
M Grampo do cabo enquanto enrosca os
DA
NOTA manípulos rotativos.
N Manípulo rotativo
As voltas livres nas roscas
O Guia do cabo
PL
impedem que os manípulos
P Indicador do nível rotativos se desenrosquem
por si e completamente para
SL
Q Alavanca do mecanismo fora dos parafusos (evita-se
de translação que se percam).
MB 443 T, MB 448 T,
SK
MB 448 TX Fixar o cabo com
9= grampo de cabo
(MB 443 X agrupador de
TR
cabos), na parte inferior
do guiador, tal como
mostra a figura.
0478 111 9912 I - PT 5
Prender o cabo NOTA Prender e desprender Ajuste da altura de
de arranque 4 a cesta de recolha da 7 corte 8
Premir a chapa de segu- relva
B= Premir e segurar o arco rança para dentro até que ATENÇÃO ATENÇÃO
de paragem do motor ela engate por si na cavilha
para soltar os travões do de fixação.
motor. Perigo de ferimentos! Perigo de ferimentos!
C= Puxar lentamente o Para a montagem da cesta Para prender e desprender Para ajustar a altura de
cabo de arranque e de recolha de relva na página a cesta de recolha de corte, o motor tem de ser
prendê-lo ao lado, repetir o procedi- relva, o motor tem de ser desligado.
16= na guia do cabo. mento. desligado.
Podem ser reguladas 7 altu-
L= Levantar a tampa de ras de corte entre 25 mm e
Montar a cesta de Feche a cesta de recolha e, expulsão para cima. 70 mm.
recolha de relva exercendo ligeira pressão,
6 Para prender: Os escalões mais usuais são
faça a parte superior da 2 a 6.
cesta engatar na parte infe- Engatar a cesta de
6= Colocar a parte superior recolha da relva com Escalão 1 = altura mínima
e rior da cesta.
19= as aberturas nos de corte
7= a parte inferior da cesta 20= ganchos de engate
de recolha sobre uma Escalão 7 = altura máxima
existentes no aparelho. de corte
superfície plana. Prender À mão, conduzir para
a parte inferior da cesta baixo a tampa de expul-
de recolha com a I= A alavanca de ajuste da
são até à cesta de reco- altura do eixo dianteiro
17= tala nas lha.
18= cavilhas de fixação na situa-se na roda
parte inferior da cesta de Para desprender: dianteira esquerda.
recolha. Premir a tala Desprender e retirar a K= A alavanca de ajuste da
para baixo e cesta de recolha de relva altura do eixo traseiro
8= inserir a chapa de segu- dos ganchos de engate. situa-se na roda traseira
rança nas aberturas das Voltar a fechar a tampa esquerda.
cavilhas de fixação. de expulsão com a mão.
Premir com força a
chapa de segurança
para dentro.
DE
I= Premir primeiro a alavan- Combustível e óleo Arco da paragem do Corte em sítios
ca de ajuste do eixo do motor 9 motor 10 inclinados 5
dianteiro e
EN
K= a alavanca de ajuste do Óleo do motor: Os cortadores de relva Por razões de segurança, os
eixo traseiro na direcção Antes de iniciar o motor pela MB 443, MB 443 C, cortadores de relva VIKING
da roda; depois deixar primeira vez, atestar o óleo MB 443 T, MB 443 X, MB 448, com motor a gasolina não
FR
engatar na posição MB 448 T, MB 448 TX estão podem ser usados em decli-
do motor (vareta de medição
(= altura de corte) equipados com um dispositivo ves com inclinação superior a
do óleo)! Consulte as instru- 25° (46,6 %). Em declives, a
desejada. ções do motor para saber para parar o motor.
NL
relva deve ser cortada na
qual o óleo do motor e a Ao soltar o transversal relativamente ao
As indicações das alturas de quantidade a usar. B= arco de paragem do declive e nunca para cima e
corte situam-se directamente motor, este deixa de para baixo, para evitar perder
IT
ao lado da alavanca regula- Controlo do óleo do motor:
trabalhar imediatamente o controlo sobre o aparelho.
dora, no cárter ou na cesta Verificar regularmente e, após um curto período Perigo de ferimentos!
de recolha de relva. o nível de 25° de inclinação do declive
ES
de marcha por inércia,
enchimento. pára também a lâmina. correspondem a um aumento
NOTA Deixar o cortador em posição de 46,6 cm na vertical em
PT
horizontal durante 2 min., 100 cm de superfície
A altura de corte ajustada para que o óleo escorra e Indicações sobre o corte horizontal.
no eixo dianteiro e no eixo possa ser recolhido na de relva Caso o aparelho seja
NO
traseiro deverá ser idêntica. totalidade. Para medir o nível utilizado em declives,
Uma altura de corte dife- de enchimento, enroscar NOTA deverão ser adicionalmente
rente tem como conse- totalmente a vareta de respeitadas as informações
SV
quência uma diminuição medição. O nível do óleo Para obter uma relva bonita e constantes no manual de
da capacidade de recolha. deverá estar de acordo com a espessa é necessário cortá-la utilização do motor fornecido,
marca na vareta de medição. frequentemente e não a deixar no sentido de garantir uma
FI
Combustível: crescer muito. Quando o lubrificação suficiente do
Recomendação: Combustí- tempo estiver quente e seco, motor.
não a cortar curta demais,
DA
veis de marca frescos, gaso-
lina normal, sem chumbo. uma vez que assim ficará
queimada pelo sol ganhando, Colocação em
assim, um aspecto feio! funcionamento
PL
Com uma lâmina afiada, o
padrão de corte é mais bonito ATENÇÃO
SL
do que com uma lâmina
embotada. Por isso, afie a
• Verifique todo o terreno em
lâmina regularmente (reven-
que irá aplicar o aparelho
SK
dedor especializado).
e retire todas as pedras,
Não corte a relva molhada
paus, arames, ossos e
nem quando estiver a chover!
outros objectos estranhos.
TR
Por razões de segurança, use
sempre uma cesta de recolha
de relva que não esteja danifi-
0478 111 9912 I - PT cada. 7
• A gasolina deverá ser en- Dar partida ao motor MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Parar o motor
chida antes de dar partida 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
ao motor. Enquanto o mo- MB 448 TX
tor estiver a funcionar, ou MB 443, MB 443 T, Para desligar o motor
com a máquina quente, MB 443 X, MB 448 TX B= Accionar e firmar o arco B= largar o arco de
não é permitido abrir o de paragem do motor na paragem do motor, o
Para arrancar um
bujão de fecho do parte superior do motor e a lâmina param
motor frio, primeiro
depósito, nem reatestá-lo guiador. após um breve período
premir 3 vezes
com gasolina. de marcha por inércia.
21= o aparelho primário.
• Inicie com cuidado.
Ao reiniciar um motor NOTA
Certifique-se de que os pés
quente, normalmente Mecanismo de
estão suficientemente Não arrancar o motor sobre
não é necessário translação MB 443 T,
afastados da ferramenta de relva alta ou na altura míni- 13
accionar o aparelho MB 448 T, MB 448 TX
corte. ma de corte, dado que, de
primário.
• Perigo de ferimentos! contrário, o motor arranca
No caso de tempo Q= Puxar a alavanca do
Nunca aproxime as mãos com dificuldade.
frio pode, no mecanismo de
ou pés de peças em
entanto, ser translação:
rotação. C= Puxar o cabo do motor
necessário voltar a O accionamento do
• Durante a operação de de arranque lentamente
accionar (três vezes) cortador de relva
corte, deverá usar sempre até ao ponto de pressão
o aparelho primário ao começa a funcionar.
calçado robusto e calças e depois puxá-lo com
reiniciar.
compridas. Não corte a força até ao Velocidade do acciona-
relva com os pés comprimento do braço. mento: 3,5 km/h
Mesmo ao voltar a
descalços ou com Conduzir o cabo
arrancar depois de
sandálias ligeiras. lentamente para dentro, Largar a alavanca do
gastar o conteúdo do
para que ele possa ser mecanismo de
• Não corte a relva, enquan- depósito e depois de
lentamente enrolado pelo translação:
to estiverem próximas novo enchimento dever-
motor de arranque. O accionamento do
pessoas, em particular se-á accionar 3 vezes o
Repetir o procedimento cortador de relva
crianças, ou animais. aparelho primário.
até que o motor ligue. desliga-se.
NOTA
DE
Esvaziar a cesta de Limpar o aparelho Ter em conta:
ATENÇÃO
recolha de relva 14 17 Para limpeza ou trabalhos de
manutenção, colocar o corta-
Em todos os tra-
EN
Intervalo de manutenção: dor ao alto no lado da frente.
ATENÇÃO balhos de manu- Nunca inclinar lateralmente,
Após cada aplicação
tenção e trabalhos pois isso faria vazar a gaso-
Depois de cortar a relva,
FR
Perigo de ferimentos! na lâmina, extrair a lina.
chave de ignição. Nunca deve limpar profundamente
Parar sempre o motor o aparelho. O tratamento Antes de levantar, esvaziar
toque na lâmina antes de ela o depósito do combustível
antes de retirar a cesta cuidadoso protege o seu
NL
estar completamente parada. (deixar trabalhar até esva-
de recolha. Efectuar os trabalhos de aparelho contra danos e
aumenta o seu tempo de ziar), soltar os manípulos
manutenção e de limpeza rotativos e levantar a tampa
Se o indicador do nível vida útil.
IT
apenas com o motor já frio. de expulsão.
de enchimento se fechar Limpar a parte inferior do
(Posição STOP), a cesta de cortador de relva com escova
Perigo de ferimen-
ES
recolha de relva tem de ser e água. Soltar primeiro os
esvaziada. tos! Só trabalhar Motor de combustão
restos de relva encrostrados
com luvas. no cárter e no compartimento
PT
Abrir a cesta de recolha de expulsão com uma tala de
na Intervalo de manutenção:
Se lhe faltarem os meios madeira.
22= tala de fecho e rebater a Veja as instruções do
ou os conhecimentos Limpar a lâmina de corte.
NO
parte superior da cesta motor
necessários, dirija-se sempre
para cima. Nunca dirija jactos de água Siga as instruções de funcio-
a um revendedor
para as peças do motor, jun- namento e de manutenção,
Inclinar para trás a cesta especializado.
SV
tas de vedação, pontos de as quais poderão ser consul-
de recolha de relva A VIKING recomenda a
apoio e componentes eléc- tadas nas instruções de utili-
cheia. realização de trabalhos de
tricos, tais como os interrup- zação do motor. Para uma
Através do manutenção e de reparação
tores. O resultado seriam
FI
apenas por um distribuidor longa durabilidade, é de
24= punho integrado na parte reparações caras. especial importância manter
inferior da cesta e oficial VIKING.
Não utilize produtos de sempre um nível de óleo
DA
23= punho integrado na parte A VIKING recomenda a
limpeza agressivos. Estes suficiente e a substituição
inferior da cesta pode-se utilização de peças de
produtos de limpeza podem regular do óleo e do filtro do
esvaziar a cesta de reposição originais VIKING.
danificar plásticos e metais, ar.
PL
forma prática. prejudicando a operação As aletas de refrigeração têm
segura do seu aparelho de ser mantidas sempre lim-
Após o esvaziamento, fechar VIKING.
SL
pas, de modo a assegurar
a parte superior e voltar a
Caso não consiga remover um arrefecimento suficiente
engatá-la.
sujidades com água, uma do motor.
SK
escova ou um pano, a
VIKING recomenda a
utilização de um produto
TR
especial de limpeza (p.ex.,
produto especial de limpeza
STIHL).
0478 111 9912 I - PT 9
Rodas e acciona- Limites de desgaste: ATENÇÃO Afiar a lâmina de
mento de rodas corte 16
A lâmina tem de ter uma Perigo de ferimentos!
Os rolamentos de esferas espessura de pelo menos Uma lâmina desgasta pode Intervalo de manutenção:
das rodas estão isentos de 2 mm em qualquer ponto. partir e causar ferimentos de 25 em 25 horas de
manutenção. (Verificação através de graves. É, por isso, funcionamento
A transmissão está isenta de corrediça de medição). imprescindível respeitar as Se o resultado de corte se
manutenção. indicações para tornar cada vez pior, é prová-
Os gumes podem apenas ser manutenção das lâminas. vel que a lâmina esteja em-
botada.
Manutenção da lâmina afiados no máximo 5 mm. A lâminas sofrem um
de corte Para verificação, colocar desgaste mais ou menos Desmontar a lâmina de
15
uma acentuado, consoante o corte
33= régua na aresta dianteira local e a duração da Para a desmontagem,
ATENÇÃO
da lâmina e controlar o aplicação. Se usar o usar um
desgaste. aparelho sobre um chão 25= taco de madeira
Perigo de ferimentos!
arenoso, ou (aprox. 60 x 60 mm)
Se lhe faltarem os meios frequentemente em para contra-apoiar a
ou os conhecimentos ATENÇÃO condições secas, a lâmina lâmina de corte
necessários, dirija-se esta sujeita a um maior 26= Assentar a lâmina de
sempre a um revendedor Caso a lâmina fornecida esforço, desgastando-se corte sobre.
especializado (A VIKING não estiver montada no acima da média. 27= Soltar o parafuso da
recomenda os distribuido- cortador de relva e sim, por lâmina.
Ao trocar a lâmina de corte,
res oficiais VIKING). ex., a lâmina de mulching
renovar sempre o parafuso Afiar a lâmina de corte
A VIKING recomenda a disponível como acessório
da lâmina (27), anilha de
utilização de peças de especial, aplicam-se, A lâmina de corte tem de ser
segurança (29).
reposição originais VIKING. respectivamente, outros afiada tendo em atenção os
limites de desgaste. pontos seguintes:
Intervalo de manutenção: • Arrefecer a lâmina ao afiar,
antes de cada aplicação por ex., com água. Não
deverá ocorrer uma
inclinar o cortador de relva na coloração a azul, de con-
posição de limpeza. trário diminui o poder
26= Limpar a lâmina de corte cortante.
e verificar se ela
apresenta danos
(entalhes ou fendas) ou
desgaste e, se
necessário, substituí-la.
EN
desequilíbrio. para cima. rodas do accionamento têm
• Antes da montagem, Para a montagem, usar Intervalo de manutenção: de bloquear.
verifique se a lâmina um Conforme for necessário Accionar a alavanca de
FR
apresenta danos. 25= taco de madeira (o accionamento não liga accionamento e, ao mesmo
A lâmina tem de ser (aprox. 60 x 60 mm) com a alavanca do mecanis- tempo, puxar o cortador de
substituída se forem mo de translação puxada)
NL
para contra-apoiar a relva para trás.
visíveis entalhes ou fendas, lâmina de corte Nos aparelhos novos, o cabo
ou quando os gumes já 26= Assentar a lâmina de encontra-se correctamente MB 443 T, MB 448 TX
tiverem sido afiados mais corte sobre. regulado.
IT
de 5 mm, ou ainda quando 30= Soltar a contra-porca.
28= a bucha da lâmina e, Pode acontecer que, devido
a lâmina tiver uma 31= Desenroscar o parafuso
com ao desgaste do acoplamento
espessura de menos de de ajuste, até atingir a
ES
27= o parafuso da lâmina e ou à alteração do comprimen-
2 mm num determinado to do cabo, seja necessário regulação correcta.
29= a arruela de aperto,
ponto. apertar ao binário de voltar a regular o cabo tirante 31= Fixar o parafuso de
do accionamento. ajuste com
PT
aperto de 60 - 65 Nm.
30= contra-porca.
ATENÇÃO
NO
ATENÇÃO MB 448 T
Perigo de ferimentos! O ajuste faz-se através
O binário de aperto prescrito Com o cabo tirante de do
SV
para apertar o parafuso têm accionamento mal regulado 32= parafuso de ajuste
de ser imprescindivelmente o cortador poderá começar situado na parte
respeitado, dado que disso a mover-se acidentalmente superior do guiador.
FI
depende a fixação segura ao arrancar, podendo assim
da ferramenta de corte! causar danos a pessoas e Rodando o
bens. Tem de ser repetida a parafuso de ajuste no
Substituir a anilha de
DA
regulação (eventualmente sentido “+” é
segurança (29) a cada
consultar um revendedor aumentada a tensão do
montagem das lâminas.
especializado – a VIKING cabo tirante; rodando no
Fixar o parafuso da lâmina recomenda o distribuidor
PL
sentido “-” é diminuída
(27) adicionalmente com oficial VIKING). a tensão.
Loctite 243.
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - PT 11
Peças sobresselentes Minimização do desgaste
comuns e prevenção de danos
DE
prescrições destas Todos os trabalhos VIKING GmbH nomeada envolvida:
Instruções de Utilização mencionados no capítulo Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
EN
A utilização, manutenção e “Manutenção” devem ser A-6336 Langkampfen / GmbH
arrecadação do aparelho efectuados regularmente. Na Kufstein Am Grauen Stein
VIKING devem ser feitas tão medida em que estes trabalhos declara que a máquina D-51105 Köln
FR
cuidadosamente como é de manutenção não possam
Cortador de relva, de
descrito neste manual de ser efectuados pelo próprio Compilação e guarda da
condução manual com motor
utilização. As indicações sobre utilizador, dever-se-á documentação técnica:
de combustão interna
NL
a gasolina e o óleo do motor encarregar um revendedor Johann Weiglhofer
devem ser consultadas nas especializado da realização dos VIKING GmbH
Marca: VIKING
instruções do fabricante do mesmos.
IT
motor. Todos os danos causa- Identificação de série: 6336
A VIKING recomenda a Nível de potência sonora
dos pela inobservância das realização de trabalhos de Tipo: MB 443.0 medido:
instruções de segurança, de manutenção e de reparação MB 443.0 C
ES
94 dB(A) MB 443.0
funcionamento e de apenas por um distribuidor MB 443.0 T
MB 443.0 C
manutenção são da oficial VIKING. MB 443.0 X
MB 443.0 T
responsabilidade exclusiva do
PT
Os distribuidores oficiais Identificação de série: 6356 MB 443.0 X
utilizador.
VIKING beneficiam de acções Tipo: MB 448.0 95 dB(A) MB 448.0
Isto aplica-se especialmente de formação regulares e MB 448.0 T MB 448.0 T
NO
no caso de: dispõem de informações MB 448.0 TX MB 448.0 TX
- utilização indevida do técnicas.
está em conformidade com as Nível de potência sonora
produto Se estes trabalhos forem
SV
seguintes directivas CE: medido garantido:
- alterações no produto não descurados, poderão ocorrer
97/68/EC, 2000/14/EC, 96 dB(A)
autorizadas pela VIKING danos, cuja responsabilidade
- A utilização de ferramentas caberá ao utilizador. 2004/108/EC, 2006/42/EC
FI
O ano de fabrico e o número
ou de acessórios que não Estes incluem-se: O produto foi desenvolvido e de série são indicados na
sejam autorizados, nem produzido em concordância
- danos por corrosão e outros placa de tipo do aparelho.
DA
adequados para o aparelho com as seguintes normas:
danos em consequência de
e ferramentas e acessórios EN 836
um armazenamento indevido Lamgkampfen, 03.01.2011
de fraca qualidade.
- danos no aparelho causados
PL
- utilização do aparelho em Método de avaliação de
pela utilização de peças de VIKING GmbH
eventos desportivos e conformidade que foi aplicado:
reposição de má qualidade.
concursos
- danos causados por uma Anexo VIII (2000/14/EC)
SL
- danos em consequência da
manutenção não atempada
utilização do produto com
ou insuficiente, ou danos
peças defeituosas
causados por trabalhos de
SK
manutenção ou de Weiglhofer
reparação que não tenham Responsável pela área de
sido realizados nas oficinas
TR
Pesquisa e Desenvolvimento
de revendedores
especializados.
0478 111 9912 I - PT 13
Localização de Avarias
Avaria Causa provável Solução Página Figura
EN
alavanca do accionamento mal regulado accionamento
FR
- O motor aquece - As aletas de refrigeração estão - Limpar as aletas de refrigeração 9 17
sujas
- Baixo nível de óleo no motor - Reatestar o óleo do motor 7 9
NL
- Fortes vibrações durante o - Os parafusos da lâmina estão - Apertar os parafusos da lâmina 10, 16
funcionamento soltos (eventualmente contactar a
IT
Assistência Técnica autorizada)
- A fixação do motor está solta - Apertar os parafusos da fixação
ES
do motor
- A lâmina está desequilibrada - Afiar a lâmina (equilibrar) ou 10 16
devido ao facto de ter sido substitui-la
PT
afiada incorrectamente ou de se
ter partido
NO
- Corte de má qualidade, a relva - A lâmina está embotada ou - Afiar ou substituir a lâmina 10 16
fica amarela gasta
SV
- A velocidade de avanço é - Reduzir a velocidade de avanço 6 8
demasiado elevada em relação e /ou escolher a altura correcta
à altura de corte de corte
FI
DA
- O canal de expulsão está - A lâmina de corte está gasta - Substituir a lâmina de corte 10 16
entupido - Corte de relva demasiado alta - Adequar a altura de corte e a 6 8
ou húmida velocidade às condições de
PL
corte (escolha a altura de corte
correcta)
SL
SK
TR
veja as instruções do motor
eventualmente consultar um revendedor especializado – a VIKING recomenda o distribuidor oficial VIKING.
0478 111 9912 I - PT 15
Dados Técnicos
Marca: VIKING
Unidade MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Identificação de série 6336 6336 6356 6356
Motor, modelo Motor de combustão interna de 4 tempos
Tipo de motor B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 /
B&S Series 675 / B&S Series 550
B&S Series 450
Potência nominal à rotação nominal kW-rpm 2,1-2900 / 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 /
2,3-2800 / 2,0-2800
1,9-2900
Cilindrada ccm 158 / 190 / 148 158 190 190 / 158
Depósito de combustível l 0,9 / 1,5 / 0,9 0,9 1,5 1,5 / 0,9
Tipo do dispositivo de corte Barra porta- Barra porta- Barra porta- Barra porta-
lâminas lâminas lâminas lâminas
Largura de corte cm 41 41 46 46
Rotação do dispositivo de corte rpm 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
DE
Entregue este manual de utilização Modelo: MB
ao seu revendedor especializado
EN
VIKING quando mandar efectuar
trabalhos de manutenção no seu
produto VIKING. Número de série:
FR
O seu revendedor especializado
Carimbo do revendedor especializado
VIKING confirma a realização VIKING
correcta dos trabalhos de
NL
manutenção prescritos no capítulo
“Plano de manutenção”.
Entrega Próximo serviço de manutenção
Data: Data:
IT
ES
Data: Data: Data:
PT
NO
Carimbo do revendedor especializado Carimbo do revendedor especializado Carimbo do revendedor especializado
VIKING VIKING VIKING
SV
Próximo serviço de assistência Próximo serviço de assistência Próximo serviço de assistência
FI
Data: Data: Data:
DA
Data: Data: Data:
PL
SL
Carimbo do revendedor especializado Carimbo do revendedor especializado Carimbo do revendedor especializado
VIKING VIKING VIKING
SK
Próximo serviço de assistência Próximo serviço de assistência Próximo serviço de assistência
TR
Data: Data: Data:
DE
For din egen sikkerhet 1 Under arbeidet med gressklipperen fungerer.
Dette produktet er et resultat av Forberedelser 2 gressklipperen må
Fremgangsmåte ved Dette produktet er ikke ment for
forholdsreglene som
EN
moderne produksjonsmetoder gressklipping 2 bruk av personer med fysiske,
og omfattende kvalitetssikrings- Transport 3 skal forhindre ulykker, følelsesmessige eller psykiske
tiltak. Det er først når du som Vedlikehold og reparasjoner 3 alltid overholdes. funksjonshemminger eller med
FR
kunde er fornøyd med produktet Bensin er giftig og Bruksanvisningen for manglende erfaring og/eller
at også vi kan si oss fornøyd. lettantennelig 3 produktet og motor- kunnskaper (inkludert barn), så
Symbolforklaringer 4
Maskinbeskrivelse 5 håndboken må leses fremt ikke personer som er
NL
Hvis du har spørsmål om pro- Produktkomponenter 5 i sin helhet før gress- ansvarlige for vedkommendes
Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt.
duktet, kan du henvende deg til Gjøre gressklipperen klipperen brukes første gang, sikkerhet har tilsyn med bruken
din STIHL-forhandler eller klar til bruk 5 og disse må oppbevares eller har instruert
IT
direkte til vårt salgskontor. Montere styret 5 tilgjengelig for senere bruk. vedkommende i hvordan
Feste startsnoren 6
Gjør deg kjent med innstilling- produktet skal brukes.
Montere oppsamleren 6
Vi ønsker deg lykke til med Hekte oppsamleren ene på og bruken av gress- Følg med slik at ikke barn kan
ES
VIKING-produktet. på og av 6 klipperen. La aldri barn eller leke med produktet.
Justere klippehøyden 6 andre som ikke vet hvordan
Drivstoff og motorolje 7 Gressklipperen er bare
den skal betjenes, bruke
PT
Sikkerhetsutstyr 7 beregnet til klipping av gress,
Bøyle for motorstopp 7 gressklipperen. Minstealderen og det er ikke tillatt å bruke
Informasjon om for bruk av denne gressklipp- den til andre formål.
NO
Dr. Peter Pretzsch gressklipping 7 eren er 16 år. Gressklipperen
Klipping i skråninger 7 må aldri brukes når det er På grunn av faren for per-
Ledelsen Ta gressklipperen i bruk 7 andre personer, spesielt barn, sonskader er det ikke tillatt å
Starte motoren 8 bruke gressklipperen til ren-
SV
eller dyr i nærheten.
Stanse motoren 8 gjøring (oppsuging, renblåsing,
VIKING arbeider kontinuerlig Fremdrift MB 443 T, Tenk på at det er brukeren av
med å videreutvikle produkt- snøfjerning) av gangveier eller
MB 448 T, MB 448 TX 8 gressklipperen som er ansvar-
spekteret, og vi må av den som kvern til å finkutte tre-
FI
Tømme oppsamleren 9 lig hvis det oppstår ulykker
grunn forbeholde oss retten til Vedlikehold 9 eller hekkrester.
forandringer ved produktenes som involverer andre personer
Rengjøring 9
form, teknikk og utstyr. Forbrenningsmotor 9 eller andres eiendom.
DA
Det kan derfor ikke fremmes Hjul og hjuldrift 10 Etter inntak av alkohol,
Vedlikeholde klippeknivene 10 medisiner som fører til nedsatt
krav på grunnlag av informasjon
Slipe klippekniven 10
reaksjonsevne eller narkotiske
PL
og bilder i denne brosjyren. Justere vaieren MB 443 T,
Denne bruksanvisningen er en MB 448 T, MB 448 TX 11 stoffer er det ikke tillatt å bruke
original bruksanvisning fra Vinteropplag 12 gressklipperen.
SL
produsenten i henhold til Lagring 12
EU-direktiv 2006/42/EC. Vanlige reservedeler 12
Miljøvern 12
Minimere slitasjen og
SK
unngå skader 12
Produsentens
CE-samsvarserklæring 13
TR
Feilsøking 14
Tekniske data 16
Serviceplan 17
0478 111 9912 I - NO 1
• Gressklipperen må bare Fremgangsmåte ved • Vær spesielt forsiktig ved • Sett gressklipperen på et
lånes ut til personer som er gressklipping endring av arbeidsretning i jevnt, flatt underlag når den
kjent med bruken av denne • Ikke klipp vått gress. Faren skråninger, slik at du ikke skal startes.
modellen, og bruksanvis- for ulykker øker når gresset mister kontrollen. Gressklipperen må ikke
ningen må alltid følge med. er vått (sklifare). • Vær spesielt forsiktig når du vippes når motoren startes.
• Bryterne som er montert på går bakover og når du drar • Hold andre personer borte
maskinen av produsenten, gressklipperen. fra arbeidsområdet.
Forberedelser må ikke fjernes eller over- Det er lett å snuble!
• Bruk alltid kraftige, solide styres, ved at for eksempel • Vær forsiktig når du snur
sko og langbukser girspaken bindes fast i gressklipperen eller drar den • Ikke åpne utkastdekselet
når du bruker styret. mot deg. eller tømme oppsamleren
gressklipperen. • Slå av motoren, hhv. koble når motoren er i gang. De
• Bruk maskinen bare ved
Gå aldri barbent eller f.eks. ut klippekniven når roterende knivene kan
dagslys eller ved god
med sandaler. gressklipperen skyves eller forårsake skader.
belysning.
• Se over hele området som kjøres på annet underlag • Fare for at det oppstår
• Pass på at du alltid står
skal klippes, og ta bort enn gress, og når den skader! La aldri
stødig i skråninger. Unngå
steiner, pinner, metalltråd, skyves eller kjøres til og fra hender eller føtter
å klippe i svært bratte skrå-
kjøttbein og andre området som skal klippes. komme i kontakt
ninger, ettersom du kan
gjenstander. • Bruk aldri maskinen hvis med roterende deler. Ikke
miste kontrollen over
• Før gressklipperen tas i beskyttelsesinnretninger stå foran åpningen på
gressklipperen.
bruk, må den alltid sees eller beskyttelsesgitter er utkastsjakten.
• Gå langsomt når du bruker
over for å kontrollere at det skadet, eller uten av beskytt- Sikkerhetsavstanden mellom
maskinen. Ved høy
ikke er feil på klippeenheten, elsesinnretningene er styret og maskinen må alltid
hastighet under
monteringsskruer og delene montert, for eksempel uten overholdes.
gressklipping, øker faren for
i klippeenheten. utkastdeksel eller oppsamler. • Ikke løft eller bær gress-
skade ved at man snubler,
• Overhold de lokale forskrift- • Vær forsiktig når du starter klipperen mens motoren er
glir osv.
ene for når på døgnet man gressklipperen. Pass på at i gang.
• Klipp på tvers i skråninger,
kan bruke motoriserte du står med føttene i god • Ingen gjenstander må festes
aldri opp- eller nedover. Hvis
redskaper. avstand fra klippeenheten. på styret (arbeidsklær,
du skulle miste kontrollen
f.eks.).
over gressklipperen, kan du
i sistnevnte tilfelle også • Slå av motoren og trekk ut
risikere å få gressklipperen tennpluggkontakten:
over deg.
DE
- Rengjør eller utfør • Følg regionale forskrifter ved • Hvis klippeenheten eller
el
reparasjoner før du ser
svink transport av utstyret, gressklipperen støter mot
ing spesielt med hensyn til
EN
over maskinen. ln gjenstander, må maskinen
He 25° lastsikring og transport av slås av og kontrolleres nøye.
- Hvis gressklipperen
begynner å vibrere mer gjenstander på lasteflater. • Gressklipperen må ikke
For å sikre tilstrekkelig
FR
enn vanlig. Se straks over smøring av motoren må brukes med skadet eller
gressklipperen. også anvisningene i Vedlikehold og reparasjoner bøyd veivaksel.
- Når du går fra gress- motorhåndboken følges ved Trekk ut tennplugg- Fare for personskade på
NL
klipperen. arbeid i skråninger. kontakten før arbeider grunn av defekte deler!
- Før du etterfyller drivstoff. på gressklipperen. • Kontroller med jevne mell-
Transport omrom om oppsamleren er
Utfør bare vedlikeholds-
IT
• Vær oppmerksom på at slitt, skadet eller har funk-
klippeenheten Bruk alltid hansker arbeider som er beskrevet i
sjonsfeil.
roterer også etter at under arbeidet, slik denne bruksanvisningen. I
• Av sikkerhetshensyn må
ES
motoren er slått av. at du unngår å skade forbindelse med alt annet
deg på skarpe kanter og arbeid, må du henvende deg slitte og skadede deler
Den stopper etter
varme deler. til VIKING kundetjeneste. skiftes ut.
noen sekunder.
PT
• Lokale bestemmelser • Før transport slår du Alt annet arbeid må utføres av
regulerer nedre alders- maskinen av, tar ut en forhandler.
Advarsel - bensin er giftig
grense for bruk av tennpluggstøpselet og VIKING anbefaler at alt
NO
og lettantennelig
maskinen. venter til kniven har stanset. vedlikeholdsarbeid og alle
• For å unngå brannfare, må • Maskinen må bare reparasjoner bare utføres hos • Bensin må bare oppbevares
motoren og eksosanlegget transporteres med avkjølt i spesielle bensinkanner.
SV
VIKING-forhandlere.
holdes fritt for gress, blader motor og tom drivstofftank. Bruk bare verktøy, tilbehør og • Bensin må holdes borte fra
og olje (fett). • Det trengs to personer når reservedeler av høy kvalitet, åpen ild, varmekild-
er og andre
FI
• Av sikkerhetsgrunner får maskinen skal løftes. ellers kan det oppstå fare for
VIKING gressklippere med uhell med personskader eller antennelseskilder.
• Bruk egnet lasteutstyr
bensinmotor ikke brukes i (lasterampe, skader på maskinen.
DA
skråninger med stigning på løfteanordninger). VIKING anbefaler bruk av
mer enn 25° (46,6 %). originale VIKING-reservedeler,
Skråninger får kun klippes -tilbehør og -verktøy.
PL
på tvers, aldri oppover eller Egenskapene til disse er
nedover, da det kan føre til optimalt tilpasset maskinen og
at man mister kontrollen kravene som brukeren stiller.
SL
over gressklipperen. Fare
for at det oppstår skader!
SK
TR
0478 111 9912 I - NO 3
• Transporter gressklipperen • Skift ut skadde lydpotter og
med tom drivstofftank eller beskyttelsesplater.
lukket drivstoffkran (hvis slik
Symbolbeskrivelse
• Gressklipperen må ikke opp-
finnes). bevares inne i en bygning Les bruksanvis- MB 443 T,
• Bensin skal etterfylles når det er bensin på tanken. ningen før bruk. MB 448 TX
utendørs, og det er ikke Bendindamp som oppstår,
Starte motoren
tillatt å røyke mens man kan komme i kontakt med
fyller bensin. åpen ild eller gnister og
• Ikke fyll drivstofftanken helt, antennes. MB 448, MB 448 T,
Hold tredjepersoner
bare til ca 4 cm under • La motoren avkjøle før du borte fra arbeids- Starte motoren
kanten til påfyllingsstussen, parkerer maskinen i lukkede området.
slik at drivstoffet får nok rom.
plass til å utvide seg. • Ikke endre grunninnstillingen
• Bensinen skal etterfylles før for motoren, og ikke la MB 443 T,
Trekk ut tennplugg- MB 448 TX
motoren startes. Tanklokket motoren gå på for høyt
kontakten arbeider på
må ikke åpnes, og bensin turtall. Slå av motoren
klippeenheten, og før
må ikke etterfylles når • Det dannes giftige eksos- vedlikeholds- og
motoren er i gang eller når gasser straks moto- rengjøringsarbeider. MB 448, MB 448 T
den er varm. ren er i gang. Disse
• Hvis bensin renner over, må gassene kan være Klippeknivene stopper Slå av motoren
du ikke starte motoren før uten lukt og farge. noen sekunder etter
du har rengjort flaten der det Du må aldri arbeide med at motoren er slått av.
er sølt bensin. Forsøk ikke å den motordrevne MB 443 T;
starte motoren før bensinen gressklipperen i lukkede MB 448 TX
er fordampet (tørk bort eller dårlig ventilerte rom. Koble inn fremdriften
bensinrester). Livsfare på grunn av
• Av sikkerhetsgrunner må forgiftning!
MB 448 T
drivstoffrør, drivstoffkran, • I tilfelle du må tømme
drivstofftank, tanklokk og tanken, må dette gjøres Koble inn fremdriften
tilkoblinger jevnlig utendørs (maskinen kjøres
undersøkes for skader og til tanken er tom).
lekkasje og skiftes ut ved
behov. Overlat dette
arbeidet til en forhandler. Vi
anbefaler deg å kontakte
VIKING-forhandleren.
DE
Produktbeskrivelse Montere styret Felle ned styret:
1 2 3 Fell sammen styreoverdelen
ved rengjøring av maskinen,
EN
A Styreoverdel Pos. betegnelse stk. 2= Trykk inn pluggen i og slik at den krever mindre
13= begge styreunderdelene plass ved transport og
B Bøyle for motorstopp 1 Basisenhet 1 (høyre og venstre). oppbevaring:
FR
C Start m/snor 2 Plugg 2 3= Sett skruen gjennom
åpningen i
D Oppsamleroverdel 3 Skrue 2 4= kabelføringen, og
OBS!
NL
E Oppsamlerunderdel 4 Kabelføring 1 15= fest ledningen for
(MB 448 T 2) motorstopp og Fare for personskade!
F Styreunderdel 14= ledningen for drift (bare Før styret felles sammen,
IT
G Hjul 5 Dreiehåndtak 2 MB 443 T, MB 448 T, må motoren slås av og
MB 448 TX) tennpluggstøpselet tas ut.
H Hus 6 Oppsamleroverdel 1
i kabelføringen.
ES
Styreoverdelen må ikke
I Klippehøydejustering 7 Oppsamlerunderdel 1 A= Sett styreoverdelen på belastes (for eksempel ved
Foraksel begge -underdelene. å henge arbeidsklær over
8 Sikkerhetsskive 2
Sett
PT
J Motor styret).
9 Ledningsklips / 3= skruen (med kabel-
Buntebånd 1 føringen) o inn i hullene Klemfare!
K Klippehøydejustering
NO
Bakaksel (MB 448 T 2) innenfra og utover, og Styreoverdelen kan falle ned
skru fast med når dreiehåndtakene løsnes.
L Utkast • Bruksanvisning 1 Hold deretter med en hånd
5= dreiehåndtakene.
SV
M Ledningsklips • Motorhåndbok 1 på det høyeste stedet på
MERK styreoverdelen (A) mens du
N Dreiehåndtak skrur på dreiehåndtakene.
FI
O Kabelføring Fri rotering i gjengene
hindrer at dreiehåndtakene
P Nivåindikator løsner helt fra skruene
DA
Q Fremdriftshendel (unngår at de blir borte).
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX Fest ledningen
PL
på styreunderdelen med
9= ledningsklips
SL
(MB 443 X buntebånd)
som vist på bildet.
SK
TR
0478 111 9912 I - NO 5
Feste startsnoren MERK Hekte oppsamleren av Justere klippehøyden
4 og på 7 8
Trykk skiven inn, helt til den
B= Trykk på og hold fast festes i monteringsbolten OBS! OBS!
bøylen for motorstopp av seg selv.
for å løsne
motorbremsen. Fare for personskade! Fare for personskade!
Gjenta punktene når du skal
C= Trekk startsnoren montere oppsamleren på den Slå av motoren når du skal Motoren må slås av når
langsomt ut, og andre siden. ta ut eller sette på plass klippehøyden skal justeres.
16= fest den i snorføringen. oppsamleren.
Du kan velge mellom 7
Lukk oppsamleren, og trykk L= Trekk utkastdekselet forskjellige klippehøyder
Montere oppsamleren lett på oppsamleroverdelen oppover. mellom 25 mm og 70 mm.
6 slik at den lukkes mot under-
Feste: De vanligste klippehøydene
delen.
Hekt oppsamleren er trinnene 2 til 6.
6= Legg oppsamlerover-
19= med åpningene på Trinn 1 = minste
delen og
festeknastene klippehøyde
7= -underdelen på en plan
20= og fest den til gress- Trinn 7 = største
flate. Fest oppsamler-
klipperen. Trykk utkast- klippehøyde
overdelen med
dekselet for hånd, helt
17= tappene på
ned til oppsamleren. I= Justeringshendel for
18= festeboltene i oppsamler-
Løsne: klippehøyde for for-
underdelen. Trykk
Hekt oppsamleren fra akselen, plassert ved
tappene ned, og
festeknastene, og ta den venstre forhjul.
8= sett låseskive i åpningene
til festeboltene. Trykk ut. K= Justeringshendel for
låseskiven hardt innover. Lukk utkastdekselet igjen klippehøyde for bak-
for hånd. akselen, plassert ved
venstre bakhjul.
DE
I= Trykk først justerings- Drivstoff og Bøyle for motorstopp Klipping i skråninger
hendelen for forakselen motorolje 9 10 5
og
EN
K= justeringshendelen for Motorolje: Gressklipperne Av sikkerhetsgrunner får
bakakselen i retning Fyll på olje før motoren start- MB 443, MB 443 C, MB 443 T, VIKING gressklippere med
hjulet, og fest deretter es første gang (peilepinne)! MB 443 X, MB 448, MB 448 T, bensinmotor ikke brukes i
FR
i ønsket posisjon I motorhåndboken finner du MB 448 TX er utstyrt med skråninger med stigning på
(= klippehøyde). informasjon om motorolje- motorstopp. mer enn 25° (46,6 %).
kvalitet og -mengde. Når du slipper Skråninger får kun klippes på
NL
Høydeindikatorene er plassert B= bøylen for motorstopp, tvers, aldri oppover eller
like ved justeringshendlene, Kontrollere motoroljen: nedover, da det kan føre til at
slås motoren av umiddel-
på huset og oppsamleren. Kontroller oljenivået bart. Klippekniven man mister kontrollen over
IT
jevnlig. La klipperen stopper etter en kort gressklipperen. Fare for at
MERK stå i vannrett stilling i stund. det oppstår skader!
minst 2 minutter, slik at oljen
ES
25° helning på skråning
Klippehøyden for for- og kan dryppe av og samles helt tilsvarer en vertikal stigning på
bakakselen må være den opp. Skru peilepinnen helt inn 46,6 cm ved 100 cm
Informasjon om
PT
samme. Forskjellig klippe- for å måle oljenivået. horisontal flate.
høyde foran og bak resul- Oljenivået skal være i det klippingen
For å sikre tilstrekkelig
terer i at oppsamleren ikke markerte feltet på peilepinnen. smøring av motoren må også
NO
fungerer som den skal. MERK anvisningene i
Drivstoff:
motorhåndboken følges ved
Anbefaling: Nytt kvalitets- En jevn og fin plen får man arbeid i skråninger.
SV
drivstoff, blyfri normalbensin. ved å klippe ofte og holde
gresset kort. Ved tørt og varmt
vær bør ikke gresset klippes
FI
for kort. Plenen kan bli svidd Ta maskinen i bruk
av solen og bli stygg.
For at klipperesultatet skal bli
DA
så bra som mulig, bør kniven OBS!
være skarp. Slip kniven jevnlig
(forhandler). • Se over hele området som
PL
Ikke klipp når gresset er vått skal klippes, og ta bort
eller når det regner! eventuelle steiner, pinner,
Oppsamleren må alltid være metalltråder og andre
SL
feilfri og uskadd. gjenstander.
SK
TR
0478 111 9912 I - NO 7
• Bensinen skal etterfylles før Starte motoren MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Stanse motoren
motoren startes. Tanklokket 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
må ikke åpnes, og bensin MB 448 TX
må ikke etterfylles når MB 443, MB 443 T, Stans motoren
motoren er i gang eller MB 443 X, MB 448 TX B= Trykk på og hold fast B= ved å slippe bøylen for
mens den er varm. bøylen for motorstopp motorstopp. Motoren og
Ved start av kald
• Vær forsiktig når du starter motor, trykker du på styreoverdelen. kniven stanser etter en
motoren. først kort stund.
Pass på at du står med 21= på choken tre MERK
føttene i god avstand fra ganger.
klippeenheten. Hvis motoren er varm Ikke start motoren i høyt Fremdrift MB 443 T,
og skal startes på nytt, gress eller på laveste MB 448 T, MB 448 TX 13
• Fare for at det oppstår
skader! er det ikke nødvendig klippehøyde. Den er
La aldri hender og føtter å trykke på choken. vanskelig å starte under Q= Trekk i
komme i kontakt med disse forholdene. fremdriftshendelen:
Hvis det er kaldt
roterende deler. Fremdriften av gress-
ute, kan det hende
C= Dra startsnoren langsomt klipperen kobles til.
• Bruk alltid kraftige, solide du må trykke på
sko og langbukser når du choken (tre ganger) ut til du kjenner Kjørehastighet:
bruker gressklipperen. Gå før du starter motstand, og dra den 3,5 km/t
aldri barbent eller med gressklipperen. deretter raskt helt ut.
sandaler. Før snoren langsomt Slipp fremdriftshendelen:
Choken må trykkes tre tilbake, slik at den sakte Fremdriften av gress-
• Gressklipperen må ikke rulles opp av starteren.
ganger også ved ny start klipperen kobles fra.
brukes når det er andre Gjenta til motoren starter.
personer, spesielt barn, etter at tanken er kjørt
eller dyr i nærheten. tom og det er fylt på
bensin. MERK
På grunn av fast
gassinnstilling går motoren
alltid på optimalt turtall.
DE
Tømme Rengjøring Merk!
OBS!
oppsamleren 14 17 Tipp klipperen opp foran ved
rengjørings- og vedlikeholds-
Ta alltid ut tenn-
EN
Vedlikeholdsintervall: arbeider. Vipp aldri mot
OBS! pluggkontakten før siden, ettersom bensin da vil
Etter hver bruk
vedlikeholdsarbeider renne ut.
Etter klipping må maskinen
FR
Fare for at det oppstår og arbeider på kniven. Før du tipper klipperen, må
Ta aldri i kniven mens den gjøres grundig ren. Skånsom
skader! behandling beskytter gress- du tømme drivstofftanken
roterer. (kjøres tom), løsne dreie-
Stans alltid motoren før du klipperen mot skader og
NL
Ikke utfør vedlikeholds- og håndtakene og løfte opp
tar av oppsamleren. rengjøringsarbeid mens forlenger levetiden.
Rengjør undersiden av gress- utkastdekselet.
motoren er varm.
Hvis fyllnivåindikatoren lukker klipperen med børste og
IT
seg (posisjonen STOP), er vann. Ta bort gressrester som Forbrenningsmotor
oppsamleren full og må Fare for at det har satt seg fast i huset og i
oppstår skader!
ES
tømmes. utkastsjakten, med en
Bruk alltid hansker. trepinne.
Vedlikeholdsintervall:
Åpne oppsamleren ved Rengjør klippekniven. Se motorhåndboken
PT
22= låsetappen, og vipp Kontakt alltid en forhandler
oppsamleroverdelen opp. hvis du mangler nødvendig Rett aldri vannstråler mot Les betjenings- og vedlike-
informasjon eller hjelpemidler. motordeler, tetninger, holdsinformasjonen i motor-
Snu den fulle opp- lagerpunkter og elektriske
NO
VIKING anbefaler at håndboken. For å oppnå lang
samleren opp-ned. komponenter som f eks
vedlikeholdsarbeider og levetid, er det spesielt viktig å
Håndtakene som reparasjoner bare utføres hos brytere. Dette kan føre til passe på at oljenivået aldri er
24= er integrert i
SV
VIKING-forhandlere. ekstra reparasjonskostnader. for lavt, og at olje og luftfilter
oppsamlerunderdelen og Bruk aldri sterke skiftes regelmessig.
23= -overdelen gjør at det er VIKING anbefaler bruk av
originale VIKING- rengjøringsmidler. Slike Kjøleribbene må rengjøres
enkelt å tømme den.
FI
reservedeler. rengjøringsmidler kan skade regelmessig for at motor-
plast og metall og dermed kjølingen skal fungere.
Når oppsamleren er tømt, redusere sikkerheten til ditt
DA
lukkes den og settes på VIKING-produkt.
maskinen igjen.
Hvis skitt ikke lar seg fjerne
med vann, børste eller klut,
PL
anbefaler VIKING bruk av
spesialrens (for eksempel
STIHL spesialrens).
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - NO 9
Hjul og hjuldrift Slitegrenser: OBS! Slipe klippekniven
16
Knivtykkelsen må være Fare for personskade!
Hjulene har vedlikeholdsfrie minst 2 mm på alle stedene. En slitt kniv kan brekke og Vedlikeholdsintervall:
kulelager. (Kontroll med skyvelære) forårsake alvorlige Etter hver 25. brukstime
Giret er vedlikeholdsfritt. personskader. Anvisningene Hvis klipperesultatet blir grad-
Knivene må maksimalt slipes for vedlikehold av knivene vis dårligere, er sannsynligvis
5 mm. må derfor alltid følger. klippekniven blitt sløv.
Vedlikeholde Legg en Kniver slites forskjellig
klippeknivene 33= linjal langs den fremre avhengig av bruksområdet Demontere klippekniven
15
målekanten, og kontroller og -tiden. Hvis maskinen Bruk en trekloss
slitasjen. ofte brukes på underlag (ca. 60 x 60 mm)
OBS!
med mye sand eller på 25= som mothold for
OBS! steder der det er tørt, 26= klippekniven ved
Fare for personskade!
utsettes kniven for større demontering.
Kontakt alltid en forhandler Andre slitasjegrenser belastning og slites 27= Løsne knivskruen.
(VIKING anbefaler VIKING- gjelder hvis det f.eks. unormalt raskt.
forhandleren) hvis du monteres biokniver Skift også ut knivskruen Etterslipe klippekniven
mangler nødvendig (tilbehør) på gressklipperen (27), låseskiven (29) når Tenk på følgende når kniven
informasjon eller istedenfor kniven som fulgte klippekniven skiftes ut. skal slipes:
hjelpemidler. med klipperen ved levering.
VIKING anbefaler bruk av • Avkjøl klippekniven ved
originale VIKING- sliping, for eksempel med
reservedeler. vann. Kniven må ikke bli
blå, da dette reduserer
Vedlikeholdsintervall: holdbarheten.
Før hver bruk
Slå opp gressklipperen i
rengjøringsposisjon.
26= Rengjør klippeknivene,
kontroller dem for skader
(hakk eller riper) og
slitasje og skift ut om
nødvendig.
EN
• Kontroller kniven for skader vender opp. hjulene blokkere.
før den monteres igjen. Bruk en trekloss Trykk ned fremdriftshendelen
Vedlikeholdsintervall:
Kniven må skiftes ut hvis (ca. 60 x 60 mm) og dra samtidig gress-
Ved behov (ingen fremdrift
FR
den har synlige hakk eller 25= som mothold for klipperen bakover.
når fremdriftshendelen er
risser eller eggene er slipt 26= klippekniven ved trykt ned)
mer enn 5 mm ned eller
NL
montering. MB 443 T, MB 448 TX
kniven på ett sted er Sett klippekniven på På nye maskiner er vaieren
tynnere enn 2 mm riktig innstilt. 30= Løsne kontramutteren.
28= knivbøssingen, og fest 31= Skru på justeringsskruen
(slitegrenser). med Det kan være nødvendig å
IT
til vaieren har riktig
27= knivskruen og etterjustere vaieren på grunn
lengde.
29= låseskiven med et av clutchslitasje eller
31= Sikre justeringsskruen
ES
tiltrekkingsmoment på forandret wirelengde.
60 - 65 Nm. med
OBS! 30= kontramutter.
PT
OBS! Fare for personskade! MB 448 T
Hvis vaieren for fremdriften Innstillingen gjøres med
NO
Det foreskrevne tiltrekkings- justeres feil, kan klipperen en
momentet for knivskruen utilsiktet settes i bevegelse 32= reguleringsskrue som
må overholdes nøye, ellers allerede ved start og befinner seg på
SV
kan det være at klippeen- dermed føre til skader på styreoverdelen.
heten ikke sitter sikkert. personer eller materiell. Når reguleringsskruen
Skift alltid ut låseskiven (29) Justeringen må gjøres om dreies i retning "+" økes
FI
når kniven monteres. igjen (kontakt eventuelt strammingen til vaieren,
Sikre i tillegg knivskruen forhandler. VIKING og når den dreies i
retning "-" reduseres
DA
(27) med Loctite 243. anbefaler VIKING-
forhandleren). strammingen.
PL
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - NO 11
Minimere slitasjen
Vanlige reservedeler og unngå skader
DE
denne bruksanvisningen Alt vedlikehold som er nevnt VIKING GmbH medvirkende oppnevnt instans:
Bruk, vedlikehold og lagring av under “Vedlikehold” må utføres Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
EN
VIKING-produktet må skje i regelmessig. Hvis brukeren A-6336 Langkampfen / GmbH
henhold til informasjonen i ikke kan utføre disse Kufstein Am Grauen Stein
denne bruksanvisningen. Du vedlikeholdsarbeidene selv, må bekrefter at maskinen D-51105 Köln
FR
finner informasjon om bensin han eller hun ta kontakt med
Gressklipper med bensinmotor
og motorolje i håndboken fra en forhandler. Innsamling og oppbevaring av
motorprodusenten. Brukeren VIKING anbefaler at alt teknisk dokumentasjon:
Merke: VIKING
NL
selv er ansvarlig for alle skader vedlikeholdsarbeid og alle Johann Weiglhofer
som oppstår fordi sikkerhets-, Serienr: 6336
reparasjoner bare utføres hos VIKING GmbH
bruks- og VIKING-forhandlere. Type: MB 443.0
IT
vedlikeholdsforskriftene ikke er MB 443.0 C Målt lydeffektnivå:
VIKING-forhandlerne får jevnlig
fulgt. MB 443.0 T
tilbud om opplæring, og de får 94 dB(A) MB 443.0
Dette gjelder spesielt for: MB 443.0 X
ES
regelmessig tilsendt teknisk MB 443.0 C
- Ikke forskriftsmessig bruk av informasjon. Serienr: 6356 MB 443.0 T
produktet Hvis disse arbeidene Type: MB 448.0 MB 443.0 X
PT
- Endringer på produktet som forsømmes, kan det oppstå MB 448.0 T 95 dB(A) MB 448.0
ikke er godkjent av VIKING skader som brukeren er MB 448.0 TX MB 448.0 T
- Bruk av verktøy eller ansvarlig for. MB 448.0 TX
NO
er i overensstemmelse med
tilbehør som ikke er tillatt Slike skader er blant annet: Garantert lydeffektnivå:
følgende EU-retningslinjer:
eller egnet for maskinen,
- Korrosjonsskader og andre 97/68/EC, 2000/14/EC, 96 dB(A)
eller som har dårlig kvalitet
SV
skader som oppstår som 2004/108/EC, 2006/42/EC
- Bruk ved
følge av uegnet lagringssted Produksjonsåret og
sportsarrangementer eller Produktet er utviklet og
- Skader på maskinen serienummeret er oppgitt på
andre konkurranser
FI
grunnet bruk av produsert i overensstemmelse enhetens typeskilt.
- Skader som følge av at med følgende normer:
reservedeler med dårlig
produktet er brukt med
kvalitet. EN 836 Langkampfen 03.01.2011
DA
defekte komponenter
- Skader som skyldes at
vedlikehold ikke er utført i Metode som er benyttet for å VIKING GmbH
rett tid eller utilstrekkelig bedømme
PL
vedlikehold, hhv. skader overensstemmelsen:
som skyldes vedlikeholds- Vedlegg VIII (2000/14/EC)
eller reparasjonsarbeider
SL
som ikke er utført hos
forhandlere. Weiglhofer
Leder for forskning og
SK
produktutvikling
TR
0478 111 9912 I - NO 13
Feilsøking
Feil/problem Mulig årsak Tiltak Side Bilde
- Motoren starter ikke - Bøylen for motorstopp er ikke - Trykk bøylen for motorstopp mot 8 11
trykt inn styret
- Tomt for drivstoff - Fyll på drivstoff, rengjør 7 9
Drivstoffslangen er tett drivstoffrøret
- Dårlig, forurenset eller gammelt - Bruk alltid kvalitetsdrivstoff, 7 9
drivstoff i tanken blyfri normalbensin, rengjør
forgasseren
- Luftfilteret er tilsmusset - Rengjør luftfilteret
- Tennpluggkontakten er koblet fra - Koble til tennpluggkontakten,
tennpluggen; tennkabelen er kontroller forbindelsen mellom
dårlig festet på kontakten tennkabel og kontakt
- Rust eller skade på tennpluggen - Rengjør eller skift ut tennpluggen,
Feil elektrodeavstand juster elektrodeavstanden
- Motoren er ”overfylt” på grunn - Skru ut tennpluggen og tørk den.
av flere startforsøk Trekk startsnoren helt ut flere
ganger når tennpluggen er
skrudd ut.
- Klippehuset er tilstoppet - Rengjør klipperhuset (trekk ut 9 17
tennpluggkontakten før
rengjøring)
- Vanskelig å starte, eller motor- - Klipping av for høyt gress eller - Tilpass klippehøyden og -hastig- 6 8
effekten avtar for fuktig gress heten etter klippeforholdene
- Klippehuset er tilstoppet - Rengjør klippehuset (trekk ut 9 17
tennpluggkontakten før
rengjøring)
- Luftfilteret er tilsmusset - Rengjør luftfilteret
- Tennpluggen er rustet - Rengjør tennpluggen
- Klippekniven er sløv eller slitt - Etterslip eller skift ut klippekniven 10 16
- Vann i drivstofftanken og - Tøm drivstofftanken, rengjør
forgasseren; forgasseren er drivstoffrøret og forgasseren
tilstoppet
Se motorhåndboken.
Kontakt eventuelt forhandler. VIKING anbefaler VIKING-forhandleren.
14 0478 111 9912 I - NO
DE
Feil/problem Mulig årsak Tiltak Side Bilde
EN
fremdriftshendelen betjenes
FR
- Motoren blir opphetet - Kjøleribbene er tilsmusset - Rengjør kjøleribbene 9 17
- For lavt oljenivå i motoren - Etterfyll motorolje 7 9
NL
- Sterke vibrasjoner under drift - Knivskruene er løse - Stram knivskruene (oppsøk 10, 16
eventuelt autorisert forhandler)
IT
- Motorfestet er løsnet - Stram skruene for motorfestet
- Ubalanse på grunn av feil - Etterslip (avbalansere) eller skift 10 16
ES
ettersliping av eller brist i kniven ut kniven
PT
- Ujevnt klipperesultat, - Klippekniven er sløv eller slitt - Etterslip eller skift ut klippekniven 10 16
gressplenen blir gul - Hastigheten er for stor i forhold - Reduser hastigheten og/eller still 6 8
NO
til klippehøyden inn riktig klippehøyde
SV
- Utkastsjakten er tilstoppet - Klippekniven er slitt - Skift ut klippekniven 10 16
- Klipping av for høyt eller for - Tilpass klippehøyden og -hastig- 6 8
fuktig gress heten etter klippeforholdene
FI
(velg riktig klippehøyde)
DA
PL
SL
SK
TR
Se motorhåndboken.
Kontakt eventuelt forhandler. VIKING anbefaler VIKING-forhandleren.
0478 111 9912 I - NO 15
Tekniske data
Merke: VIKING
Produkt MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Angitt vibrasjonskarakteristikk
iht. EN 12096:
Målt verdi ahw m/sek2 6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Usikkerhet K m/sek2 2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Måling i henhold til EN 20 643
DE
Gi denne bruksanvisningen til Modell: MB
VIKING-forhandleren når du skal få
EN
utført vedlikehold på ditt VIKING-
produkt.
Serienummer:
I kapitlet “Serviceplan” bekrefter
FR
VIKING-forhandleren at de
foreskrevne servicearbeidene er
VIKING-forhandlerens stempel
forskriftsmessig utført.
NL
Overlevering Neste service
IT
Dato: Dato:
ES
Dato: Dato: Dato:
PT
NO
VIKING-forhandlerens stempel VIKING-forhandlerens stempel VIKING-forhandlerens stempel
SV
Neste service Neste service Neste service
FI
Dato: Dato: Dato:
DA
Dato: Dato: Dato:
PL
SL
VIKING-forhandlerens stempel VIKING-forhandlerens stempel VIKING-forhandlerens stempel
SK
Neste service Neste service Neste service
TR
Dato: Dato: Dato:
DE
VIKING. För din säkerhet 1 Anvisningarna för Denna maskin ska inte
Förberedande åtgärder 2 undvikande av
Uppträdande under användas av personer
olycksfall måste
EN
Denna produkt har tillverkats (inklusive barn) som har
gräsklippningen 2
med moderna metoder och Transport 3
ovillkorligen följas nedsatt fysisk, sensorisk eller
omfattande åtgärder för att Underhåll och reparationer 3 under arbetet med mental förmåga. Inte heller av
gräsklipparen.
FR
säkerställa kvaliteten har Bensin är giftig och mycket personer med bristande
genomförts. Vårt mål är inte eldfarlig 3 Läs hela bruks- erfarenhet och kunskap, såvida
Beskrivning av symboler 4
uppnått förrän du är helt nöjd anvisningarna för inte de övervakas av en person
Beskrivning av trimmern 5
NL
med din maskin. Leveransens omfattning 5 gräsklippare och som ansvarar för deras
Göra gräsklipparen klar motor noggrant innan säkerhet eller informeras av
Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt..
Kontakta din återförsäljare eller för användning 5 du använder gräsklipparen denne om hur maskinen
IT
vår försäljningsavdelning om du Montering av styrhandtaget 5 första gången och förvara dem används.
har frågor beträffande din Haka i startlinan 6 på ett säkert ställe för senare
Montering av Barn ska hållas under uppsikt
maskin. referens. och förhindras att leka med
ES
gräsuppsamlaren 6
Sätta i och ta av Bekanta dig med reglagen och maskinen.
Vi önskar dig nytta och glädje gräsuppsamlaren 6 maskinens användning. Låt Gräsklipparen är endast
med din VIKING-maskin. Inställning av klipphöjd 6 aldrig barn eller andra
PT
Bränsle och motorolja 7 avsedd för gräsklippning,
personer som inte känner till annan användning är inte
Säkerhetsanordningar 7
Bygel för motorstopp 7 bruksanvisningarna använda tillåten.
NO
Anvisningar för gräsklippning 7 gräsklipparen. Ungdomar
under 16 år får inte använda På grund av risken för att
Klippning i sluttningar 7
Dr. Peter Pretzsch Idrifttagande 7 gräsklipparen. Arbeta aldrig användaren skadas får
Starta motorn 8 gräsklipparen inte användas
SV
när det finns personer, särskilt
Företagsledningen Stanna motorn 8 barn, eller djur i närheten. för rengöring (uppsugning,
Drivning, MB 443 T, bortblåsning, snöröjning) av
MB 448 T, MB 448 TX 8 Tänk på att den som använder gångvägar eller för att hacka
FI
VIKING arbetar ständigt med Tömning av gräsuppsamlaren 9 maskinen är ansvarig för
vidareutveckling av sitt sönder trädgrenar och
Underhåll 9 olyckshändelser som drabbar
produktutbud. Vi förbehåller oss Rengöring av maskinen 9
häckklipp.
andra personer eller deras
DA
därför rätten till ändringar av Förbränningsmotor 9
design, teknik och utrustning. egendom.
Hjul och hjuldrivning 10
Inga anspråk grundade på Underhåll av kniven 10 Arbeta inte med maskinen
Slipning av kniven 10 efter förtäring av alkohol,
PL
uppgifter och bilder i denna
bruksanvisning kan därför Inställning av drivreglagewiren medicin eller droger som kan
MB 443 T, MB 448 T, påverka reaktionsförmågan.
ställas.
MB 448 TX 11
SL
Denna bruksanvisning är en Vinteruppehåll 12
original bruksanvisning från Förvaring 12
tillverkaren enligt EG-riktlinjen Vanliga reservdelar 12
SK
2006/42/EC. Miljöskydd 12
Minimera slitage och
förhindra skador 12
Tillverkarens
TR
CE-konformitetsförklaring 13
Felsökning 14
Tekniska data 16
0478 111 9912 I - SV Serviceplan 17 1
• Lämna bara ut (låna ut) Uppträdande under • Var speciellt försiktig när du • Placera maskinen på jämnt
maskinen till personer som gräsklippningen ändrar riktning i en sluttning underlag innan start.
är förtrogna med modellen • Undvik att klippa vått gräs. så att du inte förlorar Maskinen får inte tippas när
och hur den hanteras och I vått gräs ökar risken för kontrollen. motorn startas.
lämna alltid med olycksfall (Halkrisk). • Var särskilt försiktigt när du • Håll tredje person borta från
bruksanvisningen. • De inkopplingsanordningar rör dig bakåt och när du drar det farliga området.
som installerats på gräsklipparen.
maskinen av tillverkaren får Risk för att snubbla!
Förberedande åtgärder inte avlägsnas eller • Var särskilt försiktig när du • Öppna aldrig utkastluckan
• Använd alltid stadiga skor överbryggas, genom att t ex vänder gräsklipparen eller eller ta av gräsuppsamlaren
med räfflad sula binda fast inkopplingsbygeln drar den mot dig. med motorn gående.
och långa byxor på handtaget. • Stanna motorn resp. koppla Roterande kniv kan orsaka
under klippningen. • Klipp bara i dagsljus eller från kniven när skador.
Arbeta inte barfota eller med bra artificiellt ljus. gräsklipparen skjuts eller • Risk för skador! Håll
lätta sandaler. • Se alltid till att du står körs över andra ytor än gräs händer och fötter
• Kontrollera området där stadigt i sluttningar. Undvik och när den skjuts eller körs borta från roterande
maskinen ska användas klippning i alltför branta till och från gräsytan. delar. Håll dig alltid
grundligt och avlägsna alla sluttningar för att inte förlora • Använd aldrig gräsklipparen borta från utkastöppningen.
stenar, stockar, ståltrådar, kontrollen över maskinen. med skadade skydds- Säkerhetsavståndet som
ben och andra främmande anordningar eller skapas av styrhandtaget
• Klipp bara i gångtempo. Vid
föremål. skyddsgaller eller utan måste alltid hållas.
för högt tempo ökar risken
• Kontrollera alltid att klipp- för skador genom snubbling, monterade skyddsan- • Lyft eller bär aldrig en
verktyg, fastsättningsskruvar halkning etc. ordningar, t ex utan gräsklippare med motorn
och hela klippmekanismen utkastlucka resp. utan gående.
• Klipp alltid tvärs över
är felfri innan du använder sluttningen, aldrig nerför gräsuppsamlare. • Fäst aldrig några föremål på
gräsklipparen. eller uppför, för att inte • Starta gräsklipparen med styrhandtaget (t.ex.
• Observera gällande lokala också få den gående iakttagande av försiktighet. arbetskläder).
föreskrifter för tider när gräsklipparen över dig om Se till att fötterna befinner • Slå av motorn och dra av
gräsklippare får användas. du tappar kontrollen eller sig på ett säkert avstånd tändstiftskabeln:
ramlar. från klippverktyg.
- Innan du avlägsnar
blockeringar eller
igenstoppningar i
utkastkanalen.
DE
skador. kel (spännband, lina). bruksskick.
vin
- Innan du kontrollerar ngs
ni • Beakta regionala lagliga • Om klippverktyg eller
Lut 25°
föreskrifter vid transport av
EN
gräsklipparen, rengör, eller gräsklippare stöter emot ett
utför arbeten på den. maskinen, särskilt när det främmande föremål måste
För att motorn ska smörjas
- Om gräsklipparen börjar gäller lastens säkerhet och gräsklipparen stannas och
tillräckligt vid användning av
transport av föremål på
FR
vibrera kraftigt. Kontroll maskinen i sluttningar ska en fackmässig undersökning
måste omedelbart lastflak. genomföras.
även uppgifterna i den
genomföras. bifogade bruksanvisningen • Gräsklipparen får inte
NL
- När du lämnar för motorn beaktas. Underhåll och reparationer användas med skadad eller
gräsklipparen. Dra av tändstiftskabeln knäckt motoraxel.
- Innan du fyller på bränsle. Transport före alla arbeten på Risk för skador till följd av
IT
Använd maskinen. defekta delar!
• Tänk på att det tar några • Kontrollera regelbundet att
sekunder innan skyddshandskar för Genomför bara de
att förhindra skador gräsuppsamlaren inte är
ES
klippverktyget underhållsarbeten som
från skarpa kanter eller heta beskrivs i bruksanvisningen. sliten eller skadad och att
stannar helt. den fungerar korrekt.
komponentdelar. Låt Servande fackhandel
• Lokala bestämmelser kan • Byt av säkerhetsskäl ut
PT
• Stäng av maskinen före utföra alla andra arbeten.
bestämma användarens transport, dra ur utslitna eller skadade delar.
VIKING rekommenderar att
lägsta ålder. tändstiftskontakten och låt underhållsarbeten och
NO
• Håll motor och avgasrör fria kniven stanna helt. reparationer endast utförs av
från gräsrester, blad eller Bensin är giftig och mycket
• Transportera endast VIKING Servande fackhandel.
oljerester (fett) för att eldfarlig
maskinen med avkyld motor Använd endast
SV
förhindra brandrisk. och med tom bränsletank. • Förvara bensin bara i därför
kvalitetsverktyg, tillbehör och
• Av säkerhetsskäl får VIKING • Var två när ni bär maskinen. avsedda behållare.
reservdelar.
gräsklippare med bensin- • Häll bensin borta från öppen
I annat fall föreligger risk för
FI
motor inte användas i • Använd lämpliga
lastningshjälpmedel olyckor med personskador eld, kontinuerliga
sluttningar med en lutning lågor, värmekällor
(lastramp, lyftdon). eller maskinskador.
som överstiger 25° (46,6 %).
DA
VIKING rekommenderar att och andra
Klipp alltid tvärs över antändningskällor.
använda original VIKING
sluttningar, aldrig nerför eller
verktyg, tillbehör och
uppför, för att inte förlora
PL
reservdelar. Dessa verktyg är
kontrollen över gräsklipparen.
optimalt anpassade till
Risk för skador!
maskinen och användarens
SL
krav.
SK
TR
0478 111 9912 I - SV 3
• Transportera maskinen med • Byt ut skadade ljuddämpare
Symbol-
tom bränsletank eller stängd och skyddsplåtar.
bensinkran (om sådan finns).
beskrivning
• Förvara aldrig maskinen
• Fyll på bränsle utomhus och inomhus med bränsle i Läs bruksanvis- MB 443 T,
rök inte under påfyllningen. tanken. Bensinångor kan ningen innan du MB 448 TX
• Fyll inte bränsletanken helt komma i kontakt med öppen använder gräs- Starta motorn
utan bara till ca 4 cm under eld eller gnistor och klipparen.
påfyllningsrörets kant, så att antändas.
bränslet har plats att utvidga • Låt motorn kallna innan den MB 448, MB 448 T
Håll tredje person
sig. ställs upp i ett stängt borta från det farliga Starta motorn
• Bensin ska fyllas på innan utrymme. området.
motorn startas. När motorn • Ändra inte motorns grund-
går eller när maskinen är inställning och övervarva
varm får tanklocket inte den inte. MB 443 T,
Före arbeten på MB 448 TX
öppnas och ingen bensin • Motorn avger giftiga avgaser klippverktyg, före
fyllas på. när den går. Dessa Stanna motorn
underhåll och
• Om bensin har runnit över gaser kan vara rengöring och innan
får motorn startas först efter luktlösa och gräsklipparen lämnas, MB 448, MB 448 T
det att den bensinindränkta osynliga. Arbeta dra av tändstifts-
ytan rengjorts. Försök inte aldrig med den motordrivna Stanna motorn
kabeln.
starta motorn innan maskinen i tillstängda eller
bensinångorna har dåligt ventilerade utrymmen. Klippverktyget
förflyktigats (torka torrt). Livsfara genom fortsätter att rotera MB 443 T,
• Av säkerhetsskäl ska förgiftning! några sekunder. MB 448 TX
bränsleledning, bränsletank, • Om tanken ska tömmas Inkoppling till
bränslekran, tanklock och måste det ske utomhus drivning
anslutningar regelbundet (kör tomt).
kontrolleras för skador och
MB 448 T
läckage och bytas ut om
nödvändigt (uppsök Inkoppling till
fackhandeln, VIKING drivning
rekommenderar VIKING
Servande Fackhandel.
DE
Beskrivning av Montering av Fäll ner styrhandtaget:
gräsklipparen 1 2 styrhandtaget 3 Fäll ner handtagets överdel för
rengöring, platssparande
EN
A Styrhandtagets överdel Pos. Beteckning Antal Tryck in transport och förvaring
2= pluggar i båda
B Bygel för motorstopp 1 Grundmaskin 1 13= handtagsunderdelarna
OBS
FR
C Linstart 2 Plugg 2 (höger och vänster).
Stick in
D Uppsamlarens överdel 3 Skruv 2 3= skruven genom Risk för skador!
NL
E Uppsamlarens underdel 4 Kabelstyrning 1 öppningen i Motorn måste vara
(MB 448 T 2) 4= kabelstyrningen och avstängd och
F Styrhandtagets underdel haka i tändstiftskontakten utdragen
IT
G Hjul 5 Vred 2 15= motorstoppskabel och innan handtaget fälls ner.
14= drivreglagekabel (bara på Styrhandtagets överdel får
H Chassi 6 Gräsuppsamlarens
MB 443 T, MB 448 T,
ES
överdel 1 inte belastas (t.ex. med
I Klipphöjdinställning MB 448 TX) påhängda arbetskläder).
Framaxel 7 Gräsuppsamlarens i kabelstyrningen.
Risk för klämskador!
underdel 1 Sätt på
PT
J Motor A= handtagsöverdelarna på Genom att lossa vredet kan
8 Låsbricka 2 styrhandtagets överdel fällas
K Klipphöjdinställning båda handtagsunder-
ner. Håll högst upp på
NO
Bakaxel 9 Kabelklammer / delarna.
Buntband 1 Stick in styrhandtagets överdel (A)
L Utkastlucka (MB 448 T 2) 3= skruv (med abelstyrning) med en hand, och skruva
SV
inifrån genom hålen och samtidigt på vredet.
M Kabelklammer • Bruksanvisning 1
skruva fast med
N Vred • Bruksanvisning 5= vreden.
FI
O Kabelstyrning Motor 1
OBS!
P Mängdindikator
DA
Q Spak för drivning Att vridgreppen rör sig
MB 443 T, MB 448 T, fritt i gängorna förhindrar
MB 448 TX självlossning från skruvarna
PL
(gängsäkring).
SL
9= kabelklammer
(MB 443 X Buntband)
SK
på handtagsunderdelen
enligt bild.
TR
0478 111 9912 I - SV 5
Haka i startlinan OBS! Sätta på och ta av Inställning av
4 gräsuppsamlaren 7 klipphöjd 8
Tryck in låsbrickan så långt
Tryck in och håll kvar att den själv griper in i VARNING OBSERVERA
B= motorstoppbygeln för att fastsättningsbultarna.
lossa motorbromsen.
Dra långsamt ut Risk för skada! Risk för skada!
Upprepa förloppet för att
C= startlinan och haka i den montera gräsuppsamlaren på Vid påsättning och Vid inställning av
i den motliggande sidan. avtagning av gräsupp- klipphöjden måste motorn
16= linstyrningen. samlaren måste motorn vara avstängd.
vara avstängd.
Stäng gräsuppsamlaren och 7 olika klipphöjder mellan
Montering av sätt fast gräsuppsamlarens Dra 25 mm och 70 mm kan
gräsuppsamlaren 6 överdel i underdelen med ett L= utkastluckan uppåt. ställas in.
lätt tryck. Vanligen används
Vid påsättning:
6= Lägg uppsamlarens Haka i gräsuppsamlaren klipphöjderna 2 till 6.
överdel och med Steg 1 = lägsta klipphöjd
7= underdel på ett jämnt 19= öppningarna i de därför Steg 7 = högsta klipphöjd
underlag. Haka i avsedda
uppsamlarens överdel 20= spärrhakarna på I= Inställningsspaken för
med maskinen. För ned höjdinställning på
17= länk på utkastluckan till framaxeln finns vid
18= fastsättningsbultarna i gräsuppsamlaren med vänster framhjul.
uppsamlarens underdel. handen. K= Inställningsspaken för
Tryck ner länken och
Vid avtagning: höjdinställning på
för in
Ta av gräsuppsamlaren bakaxeln finns vid
8= låsbrickan i bultarnas
genom att haka av den vänster bakhjul.
öppningar. Tryck in
låsbrickan hårt. vid spärrarna.
Stäng utkastluckan igen
med handen.
DE
Tryck först Bränsle och Bygel för motorstopp Klippning i sluttningar
I= inställningsspaken för motorolja 9 10 5
framaxel och
EN
K= inställningsspak för Motorolja: Gräsklipparna Av säkerhetsskäl får VIKING
bakaxeln mot hjulet och Fyll olja före första start MB 443, MB 443 C, MB 443 T, gräsklippare med bensin-
låt den sedan gripa in i (oljemätsticka)! MB 443 X, MB 448, MB 448 T, motor inte användas i
FR
önskat läge (klipphöjd). Motoroljerekommendation MB 448 TX är utrustade med sluttningar med en lutning
och påfyllningsmängd finns i en anordning för att stanna som överstiger 25° (46,6 %).
Klipphöjdernas indikering motorns instruktionsbok. motorn. Klipp alltid tvärs över
NL
finns bredvid inställnings- När sluttningar, aldrig nerför eller
spaken, på hus resp. gräs- Kontroll av oljenivå: uppför, för att inte förlora
B= motorstoppbygeln släpps
uppsamlare. Kontrollera oljenivån stannar motorn kontrollen över gräsklipparen.
IT
regelbundet. omedelbart och efter Risk för skador!
OBS! Låt gräsklipparen stå i några sekunder stannar 25° lutning motsvarar en
vågrätt läge i ca 2 minuter så
ES
också kniven. vertikal stigning på 46,6 cm
Fram- och bakaxel måste att oljan hinner droppa ner per 100 cm.
ställas in på samma och samlas fullständigt. För att motorn ska smörjas
PT
klipphöjd. Olika inställda Skruva i oljemätstickan helt tillräckligt vid användning av
klipphöjder betyder sämre vid nivåkontroll. Oljenivån Anvisningar för maskinen i sluttningar ska
uppsamlingseffekt. måste ligga inom det gräsklippning även uppgifterna i den
NO
markerade området på bifogade bruksanvisningen
oljemätstickan. för motorn beaktas.
OBS!
Bränsle:
SV
Rekommendation: Färskt En vacker och tät gräsmatta
bränsle av välkänt märke, får man genom att klippa ofta
blyfri normalbensin. och hålla gräset kort. Klipp inte Idrifttagande
FI
gräset för kort i varmt och torrt
klimat, då gräsmattan annars OBSERVERA
DA
bränns sönder av solen och
ser mindre tilltalande ut! • Kontrollera området där
En vass kniv ger en bättre maskinen ska användas
PL
klippbild än en slö. Slipa grundligt och avlägsna alla
därför kniven regelbundet stenar, stockar, ståltrådar,
(återförsäljare). ben och andra främmande
SL
Klipp inte vått gräs och inte när föremål.
det regnar!
Använd av säkerhetsskäl alltid
SK
en oskadad gräsuppsamlare.
TR
0478 111 9912 I - SV 7
• Bensin ska fyllas på innan Starta motorn MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Stanna motorn
motorn startas. När motorn 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
går eller när maskinen är MB 448 TX
varm får tanklocket inte MB 443, MB 443 T, För att stanna motorn,
öppnas och ingen bensin MB 443 X, MB 448 TX Tryck in släpp
fyllas på. B= motorstoppbygeln på B= motorstoppbygeln,
Vid start av kall
• Starta försiktigt. motor tryck först tre handtaget och håll fast motor och kniv stannar
Se till att fötterna befinner gånger på den. efter några sekunder.
sig på ett säkert avstånd 21= primern.
från klippverktyg. OBS!
Vid omstart av en varm Drivning MB 443 T,
• Risk för skador! motor är det vanligtvis
Starta inte motorn i högt MB 448 T, MB 448 TX 13
Håll händer och fötter borta inte nödvändigt att
från roterande delar. gräs eller i den lägsta
trycka på primern.
klipphöjden, det försvårar Dragning i
• Använd alltid stadiga skor Vid låga tempera- starten. Q= drivreglagespaken:
och långa byxor under turer kan det ibland gräsklipparens drivning
gräsklippningen. Arbeta inte vara nödvändigt att Dra ut kopplas till.
barfota eller med lätta trycka på primern C= startlinan långsamt till Drivhastighet:
sandaler. (3 gånger) vid omstart. tryckpunkten och dra 3,5 km/h
• Arbeta aldrig när det finns sedan kraftigt.
personer, särskilt barn, eller Vid omstart när tanken Låt linan gå tillbaka Drivreglagespaken
djur i närheten. körts tom och fyllts på är långsamt så att den kan släpps:
det också nödvändigt att rullas upp på linskivan. gräsklipparens drivning
trycka på primern tre Upprepa tills motorn kopplas från.
gånger. startar.
OBS!
DE
Tömning av Rengöring av
OBSERVERA Tippa upp gräsklipparen
gräsuppsamlaren 14 maskinen 17
bakåt vid rengöring och
Dra alltid av
EN
Underhållsintervall: underhållsarbeten. Tippa den
OBSERVERA tändstiftskabeln vid inte på sidan, bensinen rinner
Efter varje användning
alla underhållsarbeten då ut.
Rengör gräsklipparen
FR
Risk för skador! och arbeten med kniven. Töm bränsletanken (kör
Rör aldrig vid kniven innan grundligt efter klippningen. tomt), lossa rattarna och fäll
Stanna alltid motorn innan den står helt stilla. Aktsam behandling skyddar upp utkastluckan innan du
gräsuppsamlaren tas av. din maskin mot skador och
NL
Genomför underhåll och tippar upp gräsklipparen.
rengöring bara när motorn är förlänger livslängden.
När nivåindikeringen sluter sig kall. Rengör gräsklipparens under-
(position STOP) är uppsam- sida med borste och vatten.
IT
Förbränningsmotor
laren full och måste tömmas. Risk för skada! Lossa först fastsittande gräs-
Använd alltid rester i huset och utkast-
ES
Öppna gräsuppsamlaren handskar. kanalen med en träpinne.
Underhållsintervall:
vid Rengör kniven. Se motorns bruksanvisning
22= låsspärren och fäll upp Om du saknar de nödvändiga Rikta aldrig vattenstråle mot Observera skötsel- och
PT
uppsamlarens överdel. kunskaperna eller motordelar, tätningar, underhållsanvisningarna i
Tippa den fulla hjälpmedlen ska du alltid lagerställen och elektriska den bifogade bruksanvis-
gräsuppsamlaren bakåt. vända dig till en återförsäljare. komponenter som t ex
NO
ningen för motorn. Speciellt
Genom de VIKING rekommenderar att kontakter. Det orsakar viktigt för ett långt serviceliv
24= inbyggda greppen på underhållsarbeten och dyrbara reparationer. är tillräcklig oljenivå och
gräsuppsamlarens reparationer alltid utförs hos
SV
Använd inga aggressiva regelbundet byte av olje- och
underdel och VIKING Servande fackhandel.
rengöringsmedel. Aggressiva luftfilter.
23= överdel är det enkelt att VIKING rekommenderar att rengöringsmedel kan angripa Kylflänsarna måste alltid
bekvämt tömma använda original VIKING
FI
plast och metall och kan hållas rena för att säkerställa
gräsuppsamlaren. reservdelar. påverka användningen av din motorns kylning.
VIKING-maskin negativt.
DA
Stäng till överdelen och
Vi rekommenderar att
spärra den igen efter tömning.
använda
specialrengöringsmedel, t.ex.
PL
STIHL
specialrengöringsmedel för
smuts som inte går att ta bort
SL
med vatten, borste eller duk.
SK
TR
0478 111 9912 I - SV 9
Hjul och hjuldrivning Slitagegränser: OBSERVERA Slipning av kniv
16
Knivens tjocklek får på inga Risk för skador!
Hjulens kullager är ställen understiga 2 mm. En kniv som är sliten kan Underhållsintervall:
underhållsfria. (Kontrollera med skjutmått). lätt brytas av och vålla Var 25:e driftstimma
Växellådan är underhållsfri. svåra skador. Därför måste Om klippresultatet försämras
Skären får maximalt slipas man alltid följa med tiden är kniven troligen
ner 5 mm. anvisningarna om knivens slö.
Underhåll av kniven Lägg en underhåll.
15 33= linjal mot främre Knivarna slits olika mycket Demontering av kniven
knivkanten och beroende på hur de Använd en
OBSERVERA kontrollera slitaget. används och under hur lång 25= träkloss (ca 60 x 60 mm)
tid. Om maskinen används för att hålla mot
Risk för skador! OBSERVERA på sandiga marker eller i 26= kniven vid demontering.
torra miljöer, slits kniven Lossa
Om du saknar de
Om gräsklipparen inte fortare än genomsnittet. 27= knivskruven.
nödvändiga kunskaperna
eller hjälpmedlen ska du monteras med den När kniven byts ut, ska
alltid vända dig till en medföljande kniven, utan även knivskruvarna (27), Slipning av kniven
återförsäljare (VIKING t.ex. med specialtillbehöret låsbrickan (29) bytas. Kniven måste slipas med
rekommenderar VIKING bioklippkniv, gäller andra beaktande av följande
Servande fackhandel). slitagegränser. punkter:
VIKING rekommenderar att - Kyl kniven under
använda original VIKING slipningen, t ex med
reservdelar. vatten. Blåfärgning får
inte uppträda, detta
Underhållsintervall: påverkar skärets
Före varje användning hållfasthet negativt.
Fäll upp gräsklipparen i
rengöringsläge.
26= Rengör knivarna och
kontrollera om de är
skadade (hack eller
sprickor) eller slitna och
byt vid behov.
EN
- Kontrollera kniven för MB 448 TX drivhjulen blockeras.
Använd en
skador före montering. 25= träkloss (ca 60 x 60 mm) Rör på drivreglaget och dra
Kniven måste bytas om för att hålla mot Underhållsintervall: samtidigt gräsklipparen
FR
hack eller sprickor är 26= kniven vid montering. Vid behov (drivningen bakåt.
synliga eller när skären Sätt på kniven på startar inte vid dragning i
slipats ner mer än 5 mm, drivreglagespaken)
NL
28= knivbussningen och dra MB 443 T, MB 448 TX
eller om kniven på något fast den med
ställe är tunnare än 2 mm På nya maskiner är wiren rätt Lossa
27= knivskruv och inställd. 30= kontramuttern.
(slitagegräns). 29= låsbricka med ett
IT
Det kan inträffa att wiren Skruva ut
åtdragningsmoment på 31= justerskruven tills den
måste efterjusteras på grund
60 - 65 Nm. rätta inställningen
av kopplingsslitage eller
ES
förändring av wirens längd. uppnås.
OBSERVERA Säkra
OBSERVERA 31= justerskruven med
PT
Det föreskrivna 30= kontramuttern.
åtdragningsmomentet Risk för skador!
NO
måste innehållas exakt Om drivwiren justeras MB 448 T
eftersom klippverktygets felaktigt kan gräsklipparen Inställningen görs med
säkra fastsättning är oavsiktligt sättas i rörelse en
SV
beroende av detta. vid start och orsaka person- 32= justerskruv på handtags-
Byt låsbrickan (29) varje eller sakskador. överdelen.
gång kniven monteras. Inställningen måste Justerskruven i riktning
FI
Säkra knivskruvarna (27) upprepas (kontakta "+" ökas wirens spän-
med Loctite 243. eventuellt en återförsäljare, ning, vridning i riktning
"-" minskar spänningen
DA
VIKING rekommenderar
VIKING Servande
fackhandel).
PL
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - SV 11
Minimera slitage och
Vanliga reservdelar förhindra skador
DE
bruksanvisningens Alla arbeten som angetts i VIKING GmbH TÜV Rheinland Product Safety
anvisningar avsnitt ”Underhåll” måste Hans-Peter-Stihl-Straße 5 GmbH
EN
Användning, underhåll och utföras regelmässigt. Om A-6336 Langkampfen / Am Grauen Stein
förvaring av VIKING-maskinen användaren själv inte kan Kufstein D-51105 Köln
måste göras omsorgsfullt på genomföra dessa arbeten själv förklarar att maskinen
FR
det sätt som beskrivs i ska de utföras av en Sammanställning och förvaring
Gräsklippare, handstyrd med
bruksanvisningen. Uppgifter återförsäljare. av tekniska dokument:
förbränningsmotor
om bensin och motorolja finns VIKING rekommenderar att Johann Weiglhofer
NL
angivet i motortillverkarens underhållsarbeten och VIKING GmbH
Fabrikat: VIKING
driftsinstruktioner. Användaren reparationer endast utförs av
är själv ansvarig för alla skador Serieidentifiering: 6336
VIKING Servande fackhandel. Uppmätt ljudnivå:
IT
som orsakats av underlåtenhet Typ: MB 443.0
VIKING Servande fackhandel 94 dB(A) MB 443.0
att beakta säkerhets-, MB 443.0 C
erbjuds ständigt MB 443.0 C
användnings- och MB 443.0 T
ES
vidareutbildning och innehar MB 443.0 T
underhållsanvisningar. MB 443.0 X
teknisk information. MB 443.0 X
Detta gäller speciellt för: Serieidentifiering: 6356
Om dessa arbeten inte utförs 95 dB(A) MB 448.0
PT
- användning av produkten kan skador, som användaren Typ: MB 448.0 MB 448.0 T
som inte motsvarar är ansvarig för, uppträda. MB 448.0 T MB 448.0 TX
föreskrifterna MB 448.0 TX
Hit räknas bland annat: Garanterad ljudnivå:
NO
- förändringar av produkten
- Korrosions- och andra överensstämmer med följande 96 dB(A)
som inte godkänts av
följdskador orsakade av EG-riktlinjer:
VIKING
SV
felaktig förvaring 97/68/EC, 2000/14/EC, Tillverkningsår och
- Användning av verktyg eller
- Maskinskador orsakade av 2004/108/EC, 2006/42/EC serienummer finns på
tillbehör som inte är tillåtna,
användning av kvalitativt maskinens typskylt.
lämpliga eller kvalitativt
FI
icke avsedda reservdelar. Maskinen är utvecklad och
avsedda för maskinen. tillverkad enligt följande
- Skador till följd av icke Langkampfen, 03.01.2011
- användning av produkten normer:
tidsmässigt eller otillräckligt
DA
för sport- eller
utfört underhåll resp. skador EN 836 VIKING GmbH
tävlingsändamål
till följd av underhåll- eller
- följdskador som orsakas av
reparationsarbeten vilka inte Förfarande för
PL
fortsatt användning av
utförts hos återförsäljare. konformitetsbedömning:
produkten med defekta
komponenter Bilaga VIII (2000/14/EC)
SL
Weiglhofer
Områdeschef inom forskning
och produktutveckling
SK
TR
0478 111 9912 I - SV 13
Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärd Sida Bild
- Svårstartad eller motoreffekten - Klippning av för högt eller för - Anpassa klipphöjd och 6 8
för svag fuktigt gräs klipphastighet till rådande
klippförhållanden
- Klipphuset är igensatt - Rengör klipphuset (dra av 9 17
tändkabeln vid rengöring)
- Luftfiltret är igensatt - Gör rent luftfiltret
- Tändstiftet är igenrostat - Rengör tändstift
- Kniven är slö eller sliten - Slipa eller byt ut kniven 10 16
- Vatten i bränsletank och - Töm bränsletanken, rengör
förgasare, förgasaren igensatt bränsleledning och förgasare
Se motorns bruksanvisning
Kontakta eventuellt en återförsäljare, VIKING rekommenderar VIKING Servande fackhandel.
14 0478 111 9912 I - SV
DE
Störning Möjlig orsak Åtgärd Sida Bild
- Ingen drivning när man drar i - Wiren för drivreglaget är - Justera wiren för drivreglaget 11 18
EN
drivreglaget feljusterad
FR
- Motorn går varm - Kylflänsar nedsmutsade - Rengör kylflänsar 9 17
- För låg oljenivå i motor - Fyll på motorolja 7 9
NL
- Kraftiga vibrationer under drift - Knivskruvarna har lossnat - Dra åt knivskruvarna (kontakta 10, 16
eventuellt en auktoriserad
IT
verkstad)
- Motorfästena har lossnat - Dra åt motorfästenas skruvar
ES
- Kniven är i obalans genom - Slipa (balansera) eller byt kniven 10 16
felaktig slipning eller brott
PT
- Orent klipp, gräsmattan gulnar - Kniven är slö eller sliten - Slipa eller byt ut kniven 10 16
NO
- Klipphastigheten är för hög i - Klipp långsammare och/eller välj 6 8
förhållande till klipphöjden rätt klipphöjd
SV
- Utkastkanalen igensatt - Kniven är utsliten - Byt kniv 10 16
- Klippning av för högt eller för - Anpassa klipphöjd och
FI
6 8
fuktigt gräs klipphastighet till rådande
klippförhållanden
DA
(välj rätt klipphöjd)
PL
SL
SK
TR
Se motorns bruksanvisning
Kontakta eventuellt en återförsäljare, VIKING rekommenderar VIKING Servande fackhandel.
0478 111 9912 I - SV 15
Tekniska data
Fabrikat: VIKING
Enhet MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Angivet vibrationsvärde
enligt EN 12096:
Uppmätt värde ahw m/sek2 6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Osäkerhet K m/sek2 2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Mätning enligt EN 20 643
DE
Ta med denna bruksanvisning till Modell: MB
VIKING Servande Fackhandel när
EN
underhållsarbeten skall utföras på
din VIKING-produkt.
Serienummer:
VIKING Servande Fackhandel
FR
bekräftar att servicearbetena har
utförts korrekt och fyller i VIKING Servande Fackhandelns
uppgifterna i kapitlet stämpel
NL
Serviceschema.
Leverans Nästa service
IT
Datum: Datum:
ES
Datum: Datum: Datum:
PT
NO
VIKING Servande Fackhandelns VIKING Servande Fackhandelns VIKING Servande Fackhandelns
stämpel stämpel stämpel
SV
Nästa service Nästa service Nästa service
FI
Datum: Datum: Datum:
DA
Datum: Datum: Datum:
PL
SL
VIKING Servande Fackhandelns VIKING Servande Fackhandelns VIKING Servande Fackhandelns
stämpel stämpel stämpel
SK
Nästa service Nästa service Nästa service
TR
Datum: Datum: Datum:
DE
Turvallisuutesi takaamiseksi 1 Noudata Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
Tämä tuote on valmistettu Valmistelut 2 turvamääräyksiä
Työskentely ruohonleikkurilla 2
fyysisesti, aistimellisesti tai
työskennellessäsi
EN
nykyaikaisimmilla valmistus- henkisesti rajoitettujen tai
Kuljetus 3
menetelmillä ja laajaa ruohonleikkurin puutteellisen kokemuksen ja/tai
Huolto ja korjaukset 3
laadunvarmistusta käyttäen. Bensiini on myrkyllistä ja kanssa. tiedon omaavien henkilöiden (ei
FR
Tavoitteemme olemme helposti syttyvää 3 Lue laitteen ja myöskään lasten) käyttöön,
saavuttaneet kuitenkin vasta, Kuvamerkkien selitykset 4 moottorin mikäli he eivät työskentele
Laitekuvaus 5
Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
NL
tyytyväinen käyttämäänsä kokonaisuudessaan vastaavan henkilön
Ruohonleikkurin käyttökuntoon
tuotteeseen. valmistelu 5 läpi ennen ensimmäistä valvonnassa tai saatuaan tältä
Työntöaisan asennus 5 käyttökertaa ja säilytä ne ohjeet laitteen käytöstä.
IT
Mikäli haluat lisätietoja Käynnistysnarun kiinnitys 6 hyvässä tallessa myöhempää Lapsia on valvottava, jotta
tuotteesta, käänny Ruohonkeruusäiliön asennus 6 käyttöä varten. varmistetaan, että he eivät leiki
ammattitaitoisen VIKING- Ruohonkeruusäiliön kiinnitys Perehdy laitteen säätötoi- laitteella.
ES
jälleenmyyjän puoleen. ja irrotus 6
Leikkuukorkeuden säätö 6
mintoihin ja oikeaan käyttöön. Ruohonleikkuri on tarkoitettu
Polttoaine ja moottoriöljy 7 Älä anna lasten tai muiden, vain ruohon leikkaamiseen,
Mukavia hetkiä VIKINGin jotka eivät ole tutustuneet
PT
Turvalaitteet 7 käyttö muuhun tarkoitukseen
parissa toivottaa Moottorin pysäytyssanka 7 käyttöohjeisiin, käyttää on kiellettyä.
Ohjeita ruohonleikkuuta ruoholeikkuria. Alle 16-vuotiaat
varten 7 Ruohonleikkuria ei saa käyttää
NO
eivät saa käyttää ruohon-
Ruohonleikkuu rinteissä 7 leikkuria. Älä käytä ruohon- kävelyteiden puhdistamiseen
Käyttöönotto 7 (roskien imu tai puhallus,
leikkuria, kun ihmisiä
Moottorin käynnistys 8 lumen linkoaminen) eikä
SV
Dr. Peter Pretzsch Moottorin sammutus 8 (erityisesti lapsia) tai eläimiä
on lähietäisyydellä. puiden ja pensaiden
Pyöräveto MB 443 T,
leikkuujätteiden
Liikkeenjohto MB 448 T, MB 448 TX 8 Muista, että laitteen käyttäjä silppuamiseen.
FI
Ruohonkeruusäiliön tyhjennys 9 on vastuussa sivullisille tai
VIKING pyrkii jatkuvasti Huolto 9
heidän omaisuudelleen
kehittämään valikoimaansa Laitteen puhdistus 9
aiheutetuista vahingoista.
DA
kuuluvia tuotteita; sen vuoksi Polttomoottori 9
pidätämme oikeudet Pyörät ja pyöräveto 10 Ruohonleikkurin käyttö on
toimitussisällön muotoa, Leikkuuterän huolto 10 kiellettyä alkoholin,
Leikkuuterän teroitus 10 reaktiokykyä rajoittavien
PL
tekniikkaa ja varustusta
Vedon kytkentävaijerin
koskeviin muutoksiin. lääkkeiden tai huumaavien
asennus MB 443 T, MB 448 T,
Siksi tässä käyttöohjekirjassa MB 448 TX 11 aineiden alaisena.
SL
julkaistujen tietojen ja kuvien Talvisäilytys 12
pohjalta ei voi esittää mitään Säilytys 12
vaateita. Varaosat 12
SK
Tämä käyttöopas on Ympäristönsuojelu 12
EY-direktiivin 2006/42/EC Kulumisen minimointi ja
mukainen valmistajan vaurioitumisen estäminen 12
Valmistajan CE-vaatimusten-
TR
alkuperäiskäyttöopas.
mukaisuusvakuutus 13
Vianetsintä 14
Tekniset tiedot 16
0478 111 9912 I - FI Huolto-ohjelma 17 1
• Anna vain sellaisten Työskentely • Ole erityisen varovainen • Aseta laite tasaiselle
henkilöiden käyttää tai ruohonleikkurilla muuttaessasi ajosuuntaa alustalle käynnistystä varten.
lainata laitetta, jotka osaavat • Vältä leikkaamasta märkää rinteessä, jotta et menetä Moottoria käynnistettäessä
varmasti käyttää kyseistä nurmea. Märkä ruoho on ruohonleikkurin hallintaa. laitetta ei saa kallistaa.
mallia; muista aina antaa kosteana liukas • Muista olla varovainen • Pidä sivulliset pois vaara-
käyttöohjeet mukaan. (Liukastumisvaara). liikkuessasi taaksepäin ja alueelta.
• Valmistajan laitteeseen vetäessäsi ruohonleikkuria.
asentamia kytkentälaitteita Kompastuminen aiheuttaa
Valmistelut ei saa poistaa tai ohittaa, vaaratilanteen! • Älä avaa poistoluukkua tai
• Ruohoa leikattaessa on aina esim. sitomalla kytkentävipu • Ole erityisen varovainen, tyhjennä ruohonkeruu-
käytettävä kiinni työntöaisaan. kun käännät ruohonleikkurin säiliötä, kun moottori on
Ctukevia, pitäviä • Leikkaa nurmea vain tai vedät sitä itseäsi päin. käynnissä. Pyörivä terä voi
jalkineita ja pitkiä päivänvalossa tai hyvässä • Sammuta moottori tai kytke aiheuttaa vammoja.
housuja. valaistuksessa. leikkuuterä pois päältä, kun • Loukkaantumisvaara! Älä
Älä leikkaa paljain jaloin tai • Ota tukeva asento rinteissä. kallistat ruohonleikkuria vie käsiä tai jalkoja
esimerkiksi sandaalit Vältä leikkuuta liian jyrkissä työntäessäsi sitä muiden pyörivien osien
jalassa. rinteissä, jotta laite pysyy kuin ruohopintojen yli ja kun lähelle! Pysy etäällä
• Tarkasta laitteen käyttöalue aina hallinnassa. työnnät ruohonleikkuria poistoaukosta. Pidä
kokonaisuudessaan ja leikkuualueelle tai sieltä koneeseen aina työntöaisan
• Kuljeta laitetta vain
poista nurmelta kaikki kepit, pois. etäisyyden mukainen
kävelyvauhtia. Laitteen
rautalangat ja muut vieraat • Älä koskaan käytä turvaväli.
nopea ajaminen lisää
esineet. ruohonleikkuria • Älä koskaan nosta tai kanna
loukkaantumisvaaraa esim.
• Ennen käyttöä tulee kompastumisen tai vaurioituneiden ruohonleikkuria moottorin
tarkastaa silmämääräisesti liukastumisen takia. suojavarusteiden tai käydessä.
terän, kiinnitysruuvin ja koko suojasäleikköjen kanssa tai • Älä koskaan kiinnitä mitään
• Leikkaa rinnettä poikittais-
leikkuukoneiston moitteeton ilman suojavarusteita, esim. työntöaisaan (esim.
suuntaan, ei koskaan ylös-
kunto. ilman poistoluukkua tai työvaatteita).
tai alaspäin ajaen. Näin
• Ota huomioon ruohon- ruohonleikkuri ei voi ajaa ruohonkeruuvarustusta. • Sammuta moottori ja vedä
leikkurin käyttöaikoja päällesi, jos kaadut tai • Käynnistä ruohonleikkuri sytytystulpan
rajoittavat yleiset menetät laitteen hallinnan varovasti. Pidä jalkaterät pistoke irti:
järjestyssäännöt. rinteessä. riittävän etäällä
leikkuuteristä. - Ennen kuin korjaat
jumiutumiseen johtaneet
viat tai poistat tukokset
poistokanavasta.
DE
varalta. • Noudata alueellisia • Jos terä tai ruohonleikkuri
- Ennen ruohonleikkurin a määräyksiä laitetta on törmännyt esteeseen tai
skulm
kuljetettaessa, ennen
EN
tarkastamista,
a l listu vieraaseen esineeseen,
puhdistamista tai K 25° kaikkea niitä jotka koskevat ruohonleikkuri on
huoltamista. kuorman turvallisuutta ja sammutettava ja se
esineiden kuljettamista
FR
- Jos ruohonleikkuri alkaa Kun laitetta käytetään on tarkastettava.
täristä epätavallisen rinteissä, moottorin riittävän lavoilla. • Ruohonleikkuria ei saa ottaa
voimakkaasti. Vaatii tehokkaan voitelun käyttöön, jos kampiakseli on
NL
välittömän tarkastuksen. varmistamiseksi on Huolto ja korjaukset vaurioitunut tai vääntynyt.
- Poistuessasi noudatettava lisäksi mukana Sytytystulpan pistoke Vialliset osat voivat
ruohonleikkurin luota. toimitetun moottorin on vedettävä irti aiheuttaa vammoja!
IT
- Ennen tankkaamista. käyttöoppaan neuvoja. ennen kaikkia • Tarkasta ruohonkeruu-
laitteeseen kohdistuvia töitä. varustus säännöllisin välein
• Huomaa, että terä pyörii Kuljetus kulumisen, vaurioiden tai
ES
vielä muutaman Suorita vain sellaisia
Työskentele aina huoltotöitä, jotka on kuvattu toimimattomuuden varalta.
sekunnin moottorin käsineitä käyttäen, käyttöohjeissa. Jätä kaikki • Korvaa kuluneet tai
sammuttamisen jotta laitteen vaurioituneet osat turvalli-
PT
jälkeen. muut työt ammattiliikkeen
teräväreunaiset ja kuumat tehtäväksi. suussyistä uusilla osilla.
• Käyttäjän alaikäraja voi olla osat eivät aiheuta vammoja.
säädetty paikallisissa VIKING suosittelee
NO
• Ennen kuljetusta pysäytä
määräyksissä. laite, vedä sytytystulpan teettämään huoltotyöt ja
Varoitus - bensiini on
• Pidä moottori ja pakoputki pistoke irti ja odota terien korjaukset VIKING-liikkeessä.
myrkyllistä ja helposti
puhtaana ruohosta, lehdistä pysähtymistä. Käytä vain laadukkaita
SV
syttyvää
ja ulosvaluvasta öljystä • Kuljeta laitetta vain moottori työkaluja, tarvikkeita ja
palovaaran välttämiseksi. varaosia. • Säilytä bensiiniä vain
jäähtyneenä ja
Muuten seurauksena voi olla asianmukaisissa säiliöissä.
FI
• Bensiinikäyttöisiä VIKING- polttoainesäiliö tyhjänä.
ruohonleikkureita ei saa laitteen vauriot ja tapaturmat • Säilytä ja käytä bensiiniä
• Kanna laitetta vain toisen
käyttää turvallisuussyistä henkilövahinkoineen. kaukana kipinöistä,
henkilön kanssa.
DA
jyrkkyydeltään yli 25° VIKING suosittelee avotulesta,
• Käytä sopivia apuvälineitä käyttämään alkuperäisiä lämpölähteistä ja
(46,6 %) rinteissä. Rinteitä
lastaamiseen VIKING-työkaluja, tarvikkeita muista sytytyslähteistä.
saa leikata vain poikittais-
(lastausramppeja,
PL
suuntaan. Ei ylös- tai ja varaosia. Näiden
nostolaitteita).
alaspäin ajaen, koska tällöin ominaisuudet vastaavat
on vaarana menettää laitteen ja käyttäjien
SL
ruohonleikkurin hallinta. vaatimuksia.
Loukkaantumisvaara!
SK
TR
0478 111 9912 I - FI 3
• Kun kuljetat laitetta, • Anna huoltokorjaamon
Kuvamerkkien
polttoainesäiliön tulee olla vaihtaa vaurioituneet
tyhjä tai polttoainehana äänenvaimentimet ja
selitykset
suljettuna (mikäli varustettu suojapellit uusiin. Lue käyttöohjeet MB 443 T,
sellaisella). • Älä säilytä laitetta ennen käyttöönottoa. MB 448 TX
• Tankkaa vain ulkona äläkä sisätiloissa, jos säiliössä on
Moottorin
tupakoi tankkauksen aikana. vielä bensiiniä. Höyrystyvä
käynnistys
• Älä täytä polttoainesäiliötä bensiini voi päästä
aivan täyteen, vaan n. 4 cm kosketuksiin avotulen tai
Pidä sivulliset pois MB 448, MB 448 T
täyttöputken reunan ala- kipinöiden kanssa ja syttyä
vaara-alueelta. Moottorin
puolelle, jotta polttoaineelle palamaan.
jää tilaa laajentua. • Anna moottorin jäähtyä, käynnistys
• Tee tankkaus ennen ennen kuin jätät laitteen
moottoriin käynnistystä. suljettuun tilaan. MB 443 T,
Irrota sytytystulpan
Moottorin käydessä tai • Älä muuta moottorin MB 448 TX
pistoke ennen
koneen ollessa kuuma perussäätöä äläkä käytä sitä
leikkuuterään Moottorin pysäytys
polttoainesäiliön korkkia ei ylikierroksilla.
kohdistuvia töitä,
saa avata eikä bensiiniä • Moottorikäyttöinen laite ennen huolto- ja MB 448, MB 448 T
lisätä. tuottaa myrkyllisiä puhdistustöitä ja
• Jos bensiiniä on päässyt pakokaasuja heti ennen kuin poistut Moottorin pysäytys
läikkymään yli, käynnistä moottorin ruohonleikkurin luota.
moottori vasta sitten, kun käynnistämisen
olet pyyhkinyt bensiinin jälkeen. Älä koskaan käytä Terä pyörii muutaman
MB 443 T,
tahrimat kohdat puhtaaksi. moottorilla varustettua sekunnin
MB 448 TX
Älä kytke sytytystä, ennen laitetta suljetuissa tai sammuttamisen
kuin bensiinihöyryt ovat huonosti tuuletetuissa jälkeen. Vedon kytkentä
haihtuneet (pyyhi kuivaksi). tiloissa.
• Polttoaineputki, -hana, - Myrkylliset kaasut MB 448 T
säiliö, aiheuttavat hengenvaaran! Vedon kytkentä
-säiliön kansi ja liitännät on • Polttoainesäiliön tyhjennys
turvallisuussyistä on tehtävä ulkona (aja
tarkastettava säännöllisesti tyhjäksi).
vaurioiden ja vuotojen
varalta ja vaihdettava
tarvittaessa (käänny
ammattiliikkeen puoleen,
VIKING suosittelee VIKING-
huoltoliikettä).
DE
Laitekuvaus Työntöaisan asennus Työntöaisan kääntäminen:
1 2 3 Työntöaisa voidaan kääntää
laitteen puhdistusta, tilaa
EN
A Työntöaisan yläosa Kohta Nimike Kpl 2= Tulpat painetaan säästävää kuljetusta ja
molempiin säilytystä varten.
B Moottorin pysäytyssanka 1 Peruslaite 1 13= työntöaisan alaosiin
FR
C Käynnistysnaru 2 Tulppa 2 (oikea ja vasen). HUOMIO
3= Ruuvi asetetaan aukon
D Ruohonkeruusäiliön 3 Ruuvi 2 läpi
NL
yläosa Loukkaantumisvaara!
4 Kaapeliohjain 1 4= kaapeliohjaimeen ja
E Ruohonkeruusäiliön (MB 448 T 2) 15= moottorin pysäytysjohto ja Moottori pitää pysäyttää ja
alaosa 14= pyörävedon johto (vain sytytystulpan pistoke irrottaa
IT
5 Kiristyskahva 2 malleissa MB 443 T, ennen kokoontaittamista.
F Työntöaisan alaosa MB 448 T, MB 448 TX)
6 Ruohonkeruusäiliön Työntöaisan yläosaa ei saa
kiinnitetään kuormittaa (esim.
ES
G Pyörät yläosa 1
kaapeliohjaimeen. ripustamalla työvaatteita
H Runko 7 Ruohonkeruusäiliön A= Työntöaisan yläosa työntöaisan päälle).
alaosa 1 asetetaan molempiin
PT
I Leikkuukorkeuden säätö Puristumisvaara!
etuakselilla työntöaisan alaosiin.
8 Lukkopelti 2 Kiertokahvoja avattaessa
3= Ruuvi (kaapeliohjaimen
J Moottori työntöaisan yläosa voi
NO
9 Johtopidike / kanssa) jasetetaan sisältä
ulospäin reikiin ja taittua. Pitele työntöaisan
K Leikkuukorkeuden säätö Johtoside 1
ruuvataan kiinni yläosaa (A) toisella kädellä
taka-akselilla (MB 448 T 2)
yläasennossa, kun avaat
SV
5= kiristysokahvojen kanssa
L Poistoluukku • Käyttöohjeet 1 kiertokahvoja.
FI
käyttöohjeet 1
N Kiristyskahva
Sorvattu kohta kierteissä
O Kaapeliohjain estää kiristyskahvoja
DA
irtoamasta kokonaan
P Täyttömäärän osoitin
ruuveista (katoamissuoja).
Q Pyörävedon kytkentävipu
PL
MB 443 T, MB 448 T, Johto kiinnitetään
MB 448 TX 9= johtopidikkeellä
SL
(MB 443 X johtoside)
työntöaisan alaosaan
kuvan mukaisesti.
SK
TR
0478 111 9912 I - FI 5
Käynnistysnarun OHJE Ruohonkeruusäiliön Leikkuukorkeuden
kiinnitys 4 kiinnitys ja irrotus 7 säätö 8
Paina lukkopeltiä niin paljon
Paina sisään, kunnes se HUOMIO HUOMIO
B= moottorin pysäytys- napsahtaa itsestään kiinni
sankaa 1, jotta saat kiinnityspulttiin.
moottorijarrun avatuksi. Loukkaantumisvaara! Loukkaantumisvaara!
C= Käynnistysnaru vedetään Tee ruohonkeruusäiliön Moottorin täytyy olla Leikkuukorkeuden
hitaasti ulos ja asennus vastakkaisella sammutettu, kun säätämistä varten moottori
kiinnitetään puolella samalla tavalla. ruohonkeruusäiliö täytyy sammuttaa.
16= naruohjaimeen. kiinnitetään tai irrotetaan.
Voit säätää 7 erilaista
Sulje ruohonkeruusäiliö ja L= Poistoluukku vedetään leikkuukorkeutta 23 - 70 mm
Ruohonkeruusäiliön napsauta ruohonkeruusäiliön ylös. välillä.
asennus 6 yläosa kevyesti painamalla
Kiinnitys: Tavallisimmin käytetään
kiinni ruohonkeruusäiliön
Ruohonkeruusäiliö leikkuutasoa 2 - 6.
6= Ruohonkeruusäiliön alaosaan.
kiinnitetään 1. taso = matalin
yläosa ja
19= aukkojen kohdalta leikkuukorkeus
7= ruohonkeruusäiliön
laitteen asiaankuuluviin 7. taso = suurin
alaosa asetetaan
20= lukitushakoihin. leikkuukorkeus
tasaiselle alustalle.
Poistoluukku ohjataan
Ruohonkeruusäiliön
kädellä alas I= Etuakselin korkeuden
yläosa kiinnitetään
ruohonkeruusäiliöön asti. säätövipu sijaitsee
17= korvakkeiden kanssa
Irrotus: vasemman etupyörän
18= kiinnityspultteihin
Irrota ja poista kohdalla.
ruohonkeruusäiliön
alaosaan. Korvake ruohonkeruusäiliö K= Taka-akselin korkeuden
painetaan alas ja lukitushaoista. säätövipu sijaitsee
8= lukkopelti ohjataan Sulje poistoluukku jälleen vasemman takapyörän
kiinnityspulttien kädellä. kohdalla.
aukkoihin. Paina
lukkopeltiä voimakkaasti
sisäänpäin.
DE
I= Etuakselin säätövipua ja Polttoaine ja Moottorin Ruohonleikkuu
K= taka-akselin säätövipua moottoriöljy 9 pysäytyssanka 10 rinteissä 5
painetaan ensin pyörän
EN
suuntaan, sitten niiden Moottoriöljy: Ruohonleikkurit Bensiinikäyttöisiä VIKING-
annetaan lukittua Laita moottoriin öljyä ennen MB 443, MB 443 C, MB 443 T, ruohonleikkureita ei saa
haluttuun asentoon ensimmäistä käynnistyskertaa MB 443 X, MB 448, MB 448 T, käyttää turvallisuussyistä
FR
(= leikkuukorkeus). (öljynmittatikku)! Käytettävän MB 448 TX on varustettu jyrkkyydeltään yli 25°
moottoriöljyn ja täyttömäärän moottorin (46,6 %) rinteissä. Rinteitä
Leikkuukorkeuden ilmaisimet näet moottorin käyttöohjeista. pysäytysmekanismilla. saa leikata vain poikittais-
NL
sijaitsevat säätövipujen Kun päästät irti suuntaan. Ei ylös- tai
vieressä rungon ja Moottoriöljyn tarkastus: alaspäin ajaen, koska tällöin
B= moottorin pysäytyssan-
ruohonkeruusäiliön kohdalla. Suorita täyttömäärän gasta, moottori sammuu on vaarana menettää
IT
tarkastus sään- välittömästi ja leikkuuterä ruohonleikkurin hallinta.
OHJE nöllisesti. pysähtyy muutamassa Loukkaantumisvaara!
Anna ruohonleikkurin seistä
ES
sekunnissa. Rinteen 25° jyrkkyys vastaan
Etuakselin ja taka-akselin kaksi minuuttia vaakasuo- 46,6 cm nousua vaakapinn-
leikkuukorkeus tulee säätää rassa asennossa, jotta öljy asta 100 cm pituisella
PT
samaksi. Erilainen pääsee valumaan moottorin matkalla.
leikkuukorkeus huonontaa pohjalle. Ruuvaa öljyn- Ohjeita ruohonleikkuuta Kun laitetta käytetään
ruohonkeruutehoa. mittatikku kokonaan sisään varten rinteissä, moottorin riittävän
NO
öljytason mittaamiseksi. Öljyn tehokkaan voitelun
taso tulee olla mittatikun varmistamiseksi on
merkityllä alueella.
OHJE
noudatettava lisäksi mukana
SV
Polttoaine: toimitetun moottorin
Nurmikosta tulee kaunis ja
käyttöoppaan neuvoja.
Suositus: Käytä lyijytöntä tuuhea leikkaamalla se usein.
95-oktaanista polttoainetta. Älä leikkaa liian lyhyeksi
FI
kuumalla ja kuivalla ilmalla,
koska muutoin nurmikko
Käyttöönotto
DA
kuivuu ja kulottuu auringon
vaikutuksesta!
Leikkuujälki on sitä kauniimpi, HUOMIO
PL
mitä terävämpää terää
käytetään. Teroita siksi terä • Tarkasta laitteen käyttöalue
säännöllisesti kokonaisuudessaan ja
SL
(huoltokorjaamo). poista nurmelta kaikki kepit,
Älä leikkaa märkää ruohoa rautalangat ja muut vieraat
eikä sateella! esineet.
SK
Käytä turvallisuussyistä aina
kunnossa olevaa
ruohonkeruusäiliötä.
TR
0478 111 9912 I - FI 7
• Tee tankkaus ennen Moottorin käynnistys MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Moottorin sammutus
moottoriin käynnistystä. 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
Moottorin käydessä tai MB 448 TX
koneen ollessa kuuma MB 443, MB 443 T, Moottori sammutetaan
polttoainesäiliön korkkia ei MB 443 X, MB 448 TX päästämällä irti
B= Moottorin
saa avata eikä tankata
Kun käynnistät pysäytyssankaa B= moottorin pysäytyssan-
bensiiniä.
kylmän moottorin, painetaan työntöaisan gasta. Moottori ja terä
• Käynnistä laite varovasti. paina ensin yläosaa vasten. pysähtyvät muutamassa
Pidä jalkaterät riittävän 21= rikastinta kolme sekunnissa.
etäällä leikkuuteristä. kertaa. OHJE
• Loukkaantumisvaara! Rikastinta ei yleensä
Älä vie käsiä tai jalkoja tarvitse käyttää, kun Älä käynnistä moottoria Vedon kytkentä
pyörivien osien lähelle. lämmin moottori korkeassa ruohikossa tai MB 443 T, MB 448 T, 13
• Ruohoa leikattaessa on käynnistetään uudelleen. matalimmalla leikkuukor- MB 448 TX
aina käytettävä tukevia Kylmällä ilmalla voi keudella, koska se vai-
jalkineita ja pitkiä housuja. kuitenkin olla keuttaa moottorin Vedä
Älä leikkaa tarpeen painaa käynnistämistä. Q= vedon kytkentävivusta:
ruohonleikkurilla paljain rikastinta uudelleen Ruohonleikkurin veto
jaloin tai kevyillä (kolme kertaa), jos C= Käynnistysnaru vedetään kytkeytyy päälle.
sandaaleilla. moottori käynnistetään hitaasti ulos tuntuvaan Etenemisnopeus:
• Älä käytä ruohonleikkuria, uudestaan. vastukseen asti. Sen 3,5 km/h
kun muita henkilöitä jälkeen vedetään
(erityisesti lapsia) tai Rikastinta täytyy painaa voimakkaasti käsivarren Päästä irti vedon
eläimiä oleskelee kolme kertaa myös pituudelta. kytkentävivusta:
lähietäisyydellä. silloin, kun laite Ohjaa naru rauhallisesti Ruohonleikkurin veto
käynnistetään uudelleen takaisin, jotta käynnistin kytkeytyy pois päältä.
tyhjäksi ajetun saa kelattua se hitaasti
polttoainesäiliön rullalle.
tankkauksen jälkeen. Näin tehdään niin kauan,
kunnes moottori
käynnistyy.
OHJE
DE
Ruohonkeruusäiliön Laitteen puhdistus Huomaa:
HUOMIO
tyhjennys 14 17 Kallista ruohonleikkuri ylös
etupuoleltaan puhdistuksen ja
Vedä sytytystulpan
EN
Huoltoväli: huoltotöiden yhteydessä. Älä
HUOMIO pistoke irti kaikkien kallista sivulle, koska silloin
Jokaisen käyttökerran
huoltotöiden ja terään bensiini pääsee valumaan
jälkeen
FR
Loukkaantumisvaara! kohdistuvien töiden ulos.
yhteydessä. Puhdista laite perusteellisesti
Sammuta moottori aina ruohonleikkuun jälkeen. Tyhjennä polttoainesäiliö (aja
Älä kosketa terää, ennen kuin tyhjäksi) ennen
ennen ruohonkeruusäiliön Huolellinen käsittely suojaa
NL
se on pysähtynyt kokonaan. ylöskallistusta, löysää
irrotusta. Suorita huolto- ja laitetta vaurioilta ja pidentää
sen käyttöikää. kiristyskahvat ja kohota
puhdistustyöt vasta sitten, kun poistoluukkua.
Jos täyttömäärän osoitin Puhdista leikkurin alapuoli
IT
moottori on jäähtynyt.
sulkeutuu (SEIS-asento), harjalla ja vedellä. Irrota
ruohonkeruusäiliö on täynnä kiinnijuuttuneet ruohotukot
Loukkaantumisvaara! Polttomoottori
ES
ja täytyy tyhjentää. rungosta ja poistokanavasta
Työskentele aina
etukäteen puutikun avulla.
hansikkaiden kanssa.
Avaa ruohonkeruusäiliö Puhdista leikkuuterä.
PT
22= lukituskorvakkeesta ja Huoltoväli:
Jos tarvitset lisätietoja tai Älä koskaan suuntaa Katso moottorin
käännä säiliön yläosa
apuvälineitä, käänny aina vesisuihkua moottorin osia, käyttöohjeet
ylös.
ammattiliikkeen puoleen. tiivisteitä, laakerikohtia tai
NO
Käännä täysi VIKING suosittelee Huomioi moottorin
sähköisiä rakenneosia (esim.
ruohonkeruusäiliö teettämään huoltotyöt ja käyttöohjeissa olevat käyttö-
kytkimet) kohti. Tästä voi
takaosan varaan. korjaukset aina VIKING- ja huolto-ohjeet Pitkän
SV
aiheutua kalliita
Ruohonkeruusäiliö liikkeessä. käyttöiän varmistamiseksi on
korjaustoimenpiteitä.
voidaan tyhjentää erityisen tärkeää, että
VIKING suosittelee Älä käytä syövyttäviä moottorissa on aina riittävästi
mukavasti
FI
käyttämään alkuperäisiä puhdistusaineita. Tällaiset öljyä ja että öljy ja
24= alaosan kahvan ja VIKING-varaosia. puhdistusaineet voivat
23= yläosan kahvan avulla. ilmansuodatin vaihdetaan
vioittaa muoveja ja metalleja, säännöllisesti.
DA
ja heikentää siten VIKING-
Käännä yläosa tyhjennyksen Jäähdytysrivat täytyy pitää
laitteesi turvallista toimintaa.
jälkeen kiinni ja napsauta se aina puhtaina, jotta moottorin
Jos lika ei irtoa vedellä,
PL
jälleen paikalleen. jäähdytys toimii
harjalla tai liinalla, VIKING moitteettomasti.
suosittelee erikoispuh-
distusaineen (esim. STIHL-
SL
erikoispuhdistusaineen)
käyttöä.
SK
TR
0478 111 9912 I - FI 9
Pyörät ja pyöräveto Kulumisrajat: HUOMIO Leikkuuterän teroitus
16
Terän paksuuden tulee olla Loukkaantumisvaara!
Pyörien kuulalaakerit eivät joka kohdasta vähintään Kulunut terä voi katketa ja Huoltoväli:
kaipaa huoltoa. 2 mm. (Tarkastetaan aiheuttaa vakavia vammoja. 25 käyttötunnin välein
Vaihteisto ei kaipaa huoltoa. työntömitalla). Terän huoltoa koskevia Mikäli leikkuujälki huononee
ohjeita on siksi aina ajan mittaan, siihen on
Teroitettaessa leikkuusärmiä noudatettava. todennäköisesti syynä terän
saa hioa enintään 5 mm.
Leikkuuterän huolto Terät kuluvat eri lailla niiden tylsyminen.
Aseta tarkistusta varten käyttöpaikan ja käytön
15 33= viivain terän etureunalle Leikkuuterän irrotus
keston mukaan. Jos laitetta
ja tarkasta kuluneisuus. käytetään hiekkapohjalla tai
HUOMIO Käytä irrotukseen
usein kuivissa olosuhteissa, 25= puupölkkyä
HUOMIO terä rasittuu enemmän ja (n. 60 x 60 mm), jolla
Loukkaantumisvaara!
kuluu keskimääräistä saat pidettyä
Jos tarvitset lisätietoja tai Jos ruohonleikkuriin ei ole nopeammin. 26= leikkuuterästä vastaan.
apuvälineitä, käänny aina asennettu mukana
Vaihda leikkuuterän vaihdon 27= Teräruuvi avataan.
ammattiliikkeen puoleen toimitettua terää, vaan
yhteydessä aina myös
(VIKING suosittelee VIKING esim. lisävarusteena
teräruuvi (27), Leikkuuterän teroitus
jälleenmyyjää). saatava allesilppuava terä,
lukkolevy (29). Leikkuuterän teroituksessa
VIKING suosittelee noudatetaan tätä koskevia
täytyy huomioida seuraavat
käyttämään alkuperäisiä eri kulumisrajoja.
kohdat:
VIKING varaosia.
• Jäähdytä leikkuuterää
Huoltoväli: teroituksen yhteydessä,
Ennen jokaista käyttökertaa esim. vedellä. Terä ei saa
sinistyä, koska muutoin
Kallista ruohonleikkuri
sen leikkuukestävyys
puhdistusasentoon.
vähenee.
26= arkasta leikkuuterän
vauriot (urat tai säröt) ja
kuluneisuus ja vaihda
tarvittaessa.
EN
välttämiseksi. reunat ylöspäin. MB 448 TX liikeradan ensimmäisen
• Tarkasta terä ennen Käytä asennukseen kolmanneksen jälkeen.
asennusta vaurioiden 25= puupölkkyä Huoltoväli: Käytä pyörävedon
FR
varalta. (n. 60 x 60 mm), jolla Tarvittaessa (veto ei kytkentävipua ja vedä
Terä pitää vaihtaa uuteen, saat pidettyä kytkeydy päälle vedon ruohonleikkuria samalla
jos havaitaan uria tai kytkentävivun ollessa
NL
26= leikkuuterästä vastaan. taaksepäin.
säröjä, jos leikkuusärmiä Leikkuuterä asetetaan vedettynä)
on teroitettu yli 5 mm tai 28= teräholkkiin ja kiristetään MB 443 T, MB 448 TX
Uusissa laitteissa vaijerin
jos terä on jostain 27= teräruuvin ja
IT
säätö on oikein. 30= Vastamutteri avataan.
kohdasta ohuempi kuin 29= aluslevyn kanssa Vaijeri täytyy tarvittaessa 31= Säätöruuvia kierretään
2 mm (kulumisrajat). 60 - 65 Nm tiukkuuteen. säätää kytkimen kulumisen ulos, kunnes säätö on
ES
tai vaijerin pituuden saatu oikeaksi.
muuttumisen vuoksi. 31= Säätöruuvi varmistetaan
HUOMIO
30= lukkomutterilla.
PT
Noudata ohjeenmukaista HUOMIO
MB 448 T
teräruuvin kiristystiukkuutta,
NO
jotta leikkuuterä tulee Loukkaantumisvaara! Säätö tehdään
varmasti kunnolla kiinni. Jos vedon kytkentävaijeri työntöaisan yläosassa
säädetään virheellisesti, olevalla
Lukkolevy (29) uusitaan
SV
ruohonleikkuri voi lähteä 32= säätöruuvilla.
aina terän kiinnityksen
yhteydessä. tahattomasti liikkeelle jo Säätöruuvin kiertäminen
käynnistyksen yhteydessä "+"-suuntaan lisää
FI
Teräruuvi (27) lukitaan
ja aiheuttaa näin henkilö- ja vaijerin kireyttä,
lisäksi Loctite 243:lla.
esinevahinkoja. kiertäminen "-"-
suuntaan vähentää
DA
Säätö pitää suorittaa
uudelleen (käänny kireyttä.
tarvittaessa ammattiliikkeen
PL
puoleen, VIKING suosittelee
VIKING-huoltokorjaamoa).
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - FI 11
Kulumisen minimointi ja
Varaosat vaurioitumisen estäminen
DE
määräysten Kappaleessa ”Huolto” Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
noudattaminen selostetut työt tulee tehdä A-6336 Langkampfen / GmbH
Kufstein
EN
VIKING-laitteen käyttö, huolto säännöllisesti. Ne huoltotyöt, Am Grauen Stein
ja säilytys on tehtävä niin joita käyttäjä ei voi itse vakuuttaa, että tässä mainittu D-51105 Köln
huolellisesti kuin näissä suorittaa, tulee jättää kone
FR
käyttöohjeissa on selostettu. ammattiliikkeen tehtäväksi. Polttomoottorilla varustettu Teknisten asiakirjojen laatimis-
Moottorinvalmistajan VIKING suosittelee teettämään ruohonleikkuri ja säilytyspaikka:
käyttöoppaassa on tiedot huoltotyöt ja korjaukset Johann Weiglhofer
NL
bensiinistä ja moottoriöljystä. VIKING-liikkeessä. Tuotemerkki: VIKING VIKING GmbH
Käyttäjä on itse vastuussa
VIKING-liikkeissä saat aina Sarjatunnus: 6336
kaikista vaurioista, jotka ovat
ammattitaitoisen ja Mitattu äänentehotaso:
IT
aiheutuneet turvallisuus-, Tyyppi: MB 443.0
asiantuntevan palvelun. MB 443.0 C 94 dB(A) MB 443.0
käyttö- ja huolto-ohjeiden
laiminlyönnistä. Jos nämä työt jätetään MB 443.0 T MB 443.0 C
ES
tekemättä, seurauksena voi MB 443.0 X MB 443.0 T
Tämä koskee erityisesti
ilmetä vaurioita, joista käyttäjä MB 443.0 X
seuraavia kohtia: Sarjatunnus: 6356
vastaa itse. 95 dB(A) MB 448.0
PT
- tuotteen määräysten Tyyppi: MB 448.0
Näitä ovat esimerkiksi: MB 448.0 T
vastainen käyttö MB 448.0 T
- epäasianmukaisesta MB 448.0 TX
- tuotteeseen ilman VIKINGin MB 448.0 TX
NO
säilytyksestä johtuvat Taattu äänentehotaso:
hyväksyntää tehdyt täyttää seuraavien EY-
korroosio- tai muut 96 dB(A)
muutokset direktiivien vaatimukset:
seurannaisvauriot
- Työkalujen ja tarvikkeiden
SV
- heikkolaatuisten varaosien 97/68/EC, 2000/14/EC, Valmistusvuosi ja sarjanumero
käyttö, jotka eivät ole
käytöstä aiheutuneet 2004/108/EC, 2006/42/EC on merkitty laitteen
laitteelle hyväksyttyjä,
laitevauriot. tyyppikilpeen.
sopivia tai jotka ovat Tuote on kehitetty ja
FI
- vauriot, jotka johtuvat
laadultaan heikkoja. valmistettu seuraavien normien
väärään aikaan tai Langkampfen, 03.01.2011
- tuotteen käyttö mukaisesti:
puutteellisesti suoritetusta
DA
urheilutilaisuuksissa tai EN 836
huollosta tai vauriot, jotka VIKING GmbH
kilpailuissa
johtuvat huolto- tai
- tuotteen jatketusta käytöstä Menetelmä, jolla
korjaustöistä, joita ei ole
PL
viallisilla rakenneosilla vaatimustenmukaisuus arvioitu:
suoritettu ammattiliikkeiden
syntyvät seurannaisvauriot
korjaamoissa. Liite VIII (2000/14/EC)
SL
Weiglhofer
Tutkimus- ja tuotekehitysjohtaja
SK
TR
0478 111 9912 I - FI 13
Vianetsintä
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Sivu Kuva
- Veto ei kytkeydy päälle vedon - Vedon kytkentävaijeri säädetty - Säädä vedon kytkentävaijeri 11 18
EN
kytkentävipua painettaessa väärin
FR
- Moottori kuumenee - Jäähdytysrivat ovat likaantuneet - Puhdista jäähdytysrivat 9 17
- Moottorissa on liian vähän öljyä - Lisää moottoriöljyä 7 9
NL
- Voimakas tärinä käytön aikana - Teräruuvit ovat löysällä - Kiristä teräruuvit (käänny 10, 16
tarvittaessa valtuutetun
IT
huoltoliikkeen puoleen)
- Moottorin kiinnitys on löystynyt - Kiristä moottorin kiinnitysruuvit
ES
- Terä on epätasapainossa - Teroita (tasapainota) tai vaihda 10 16
virheellisen teroituksen tai terä uuteen
murtuman vuoksi
PT
- Epätasainen leikkuujälki, ruoho - Leikkuuterä on tylsä tai kulunut - Teroita tai vaihda leikkuuterä
NO
10 16
kellastuu uuteen
- Etenemisnopeus - Vähennä etenemisnopeutta ja/tai 6 8
leikkuukorkeuden suhteen on valitse oikea leikkuukorkeus
SV
liian suuri
FI
- Poistokanava tukossa - Leikkuuterä kulunut - Vaihda leikkuuterä uuteen 10 16
- Ruohonleikkuu liian korkeassa - Sovita leikkuukorkeus ja 6 8
DA
tai liian märässä ruohikossa leikkuunopeus leikkuuolosuhteita
vastaaviksi
(valitse oikea leikkuukorkeus)
PL
SL
SK
TR
ks. moottorin käyttöohjeet
käänny tarvittaessa ammattiliikkeen puoleen, VIKING suosittelee VIKING-huoltoliikettä.
0478 111 9912 I - FI 15
Tekniset tiedot
Tuotemerkki: VIKING
Yksikkö MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Ilmoitettu tärinäarvo
EN 12096 mukaan:
Mitattu arvo ahw m/s2 6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Epävarmuus K m/s2 2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Mittaus EN 20 643 mukaan
DE
Anna tämä käyttöopas VIKING- Malli: MB
liikkeeseen, kun teetät VIKING-
EN
tuotteesi huoltotöitä.
VIKING-liike vahvistaa kohtaan Sarjanumero:
“Huolto-ohjelma”, että
FR
ohjeenmukaiset huoltotyöt on
suoritettu asianmukaisesti.
VIKING-liikkeen leima
NL
Luovutus Seuraava huolto
IT
Päiväys: Päiväys:
ES
Päiväys: Päiväys: Päiväys:
PT
NO
VIKING-liikkeen leima VIKING-liikkeen leima VIKING-liikkeen leima
SV
Seuraava huolto Seuraava huolto Seuraava huolto
FI
Päiväys: Päiväys: Päiväys:
DA
Päiväys: Päiväys: Päiväys:
PL
SL
VIKING-liikkeen leima VIKING-liikkeen leima VIKING-liikkeen leima
SK
Seuraava huolto Seuraava huolto Seuraava huolto
TR
Päiväys: Päiväys: Päiväys:
DE
VIKING. Sikkerhed 1 De ulykkesforebyg- den tages i brug første gang.
Forberedelser 2 gende forholdsregler
Fremgangsmåde ved Dette apparat er ikke
skal følges under
EN
Dette produkt er fremstillet efter græsslåning 2 dimensioneret til personer
de mest moderne produktions- Transport 3 arbejdet med (inklusiv børn) med
metoder og med omfattende Vedligeholdelse og plæneklipperen.
reparation 3 begrænsede fysiske,
FR
kvalitetskontrol, for først når De Benzin er giftig og let Betjeningsvejled- følelsesmæssige eller åndelige
er tilfreds med Deres redskab, antændelig 3 ningen til såvel evner eller som mangler
har vi nået vort mål. Symbolforklaring 4 plæneklipperen som erfaring og/eller viden,
Beskrivelse af maskinen 5
NL
Leverancens omfang 5 til motoren skal læses medmindre de ledsages af en
Hvis De har spørgsmål vedr. Klargøring af grundigt igennem før den anden person, som sørger for
Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen.
redskabet, beder vi Dem hen- plæneklipperen 5 første ibrugtagning og skal sikkerhed eller som giver
Montering af styrehåndtag 5
IT
vende Dem til forhandleren eller opbevares sikkert til senere anvisninger om hvorledes
Påhægtning af startsnor 6
direkte til importøren. Samling af brug. apparatet skal anvendes.
græsopsamlingskurven 6 Bliv fortrolig med betjenings- Børn skal være under opsyn for
ES
De ønskes held og lykke med Påsætning og aftagning af elementerne og brugen af
græsopsamlingskurven 6 at sikre at de ikke leger med
Deres VIKING-redskab. Indstilling af skærehøjde 6 maskinen. Giv aldrig børn eller apparatet.
Brændstof og motorolie 7 personer, som ikke har læst
PT
Plæneklipperen må kun bruges
Sikkerhedsanordning 7 betjeningsvejledningen, lov til
Motorstopbøjle 7 til græsslåning; den må ikke
Anvisninger om at benytte plæneklipperen. anvendes til andre formål.
NO
græsslåning 7 Børn under 16 år må ikke
Dr. Peter Pretzsch Græsslåning på skråninger 7 benytte maskinen. Den må Brug den ikke til rensning af
Ibrugtagning 7 heller ikke benyttes, når der er fortove (f.eks. sugning, blæs-
Start af motor 8 ning, snerydning) eller som
SV
Adm. direktør Standsning af motor 8 personer, specielt børn, eller
dyr i nærheden. kompostkværn til findeling af
Fremdrift, MB 443 T,
VIKING arbejder hele tiden på at MB 448 T, MB 448 TX 8 grene og hækkeafklip, da det
Tømning af Tænk på, at brugeren af medfører fare for kvæstelser.
videreudvikle sit produktudbud;
FI
græsopsamlingskurven 9 maskinen er ansvarlig for
vi forbeholder os derfor ret til at
Vedligeholdelse 9 skader på andre personer eller
ændre på form, teknik og udstyr. Rengøring af maskinen 9 deres ejendom.
DA
Der kan af samme årsag ikke Forbrændingsmotor 9
afledes nogen krav ud fra Hjul og hjuldrev 10 Undlad at arbejde med plæne-
Vedligeholdelse af knivene 10 klipperen, hvis De har indtaget
angivelserne eller illustratio- Slibning af kniven 10 alkohol, medikamenter eller
PL
nerne i dette hæfte. Indstilling af drivkablet
Denne betjeningsvejledning er MB 443 T, MB 448 T, medicin, der nedsætter
producentens originale MB 448 TX 11 reaktionsevnen.
Vinterpause 12
SL
betjeningsvejledning i henhold Opbevaring 12
til EF-direktivet 2006/42/EC. Standardreservedele 12
Miljøbeskyttelse 12
SK
Sådan minimerer De slid
og undgår skader 12
Producentens CE-overens-
stemmelseserklæring 13
TR
Fejlfinding 14
Tekniske data 16
Serviceplan 17
0478 111 9912 I - DA 1
• Maskinen må kun udlånes til Fremgangsmåde ved • Vær særlig forsigtig, når De • For at kunne starte
personer, som er fuldstæn- græsslåning ændrer kørselsretning på en apparatet, skal det stilles på
dig fortrolige med denne • Undgå at slå græsset, når skråning, så De ikke mister et plant underlag.
model og håndteringen af det er vådt. Ved vådt græs herredømmet. Når motoren starter op må
den. Husk altid at lade er der større risiko for uheld • Udvis særlig forsigtighed apparatet ikke vippes.
betjeningsvejledningen følge (Risiko for udskridning). ved baglæns bevægelser, • Der må ikke være uved-
med. • Kontaktanordningerne på og når plæneklipperen kommende i
maskinen, der er monteret trækkes. fareområdet.
fra fabrikken, må ikke fjer- Fare for at snuble!
Forberedelser nes eller ændres, f.eks. • Vær ekstra forsigtig, når De • Lad være med at åbne
• Under græsslåningen skal fastbinding af et styrehånd- vender plæneklipperen om udkastningsspjældet eller
man altid bære tag på styrevangen. eller trækker den hen mod tømme græsopsamlings-
solide sko og lange • Slå kun græs i dagslys eller Dem selv. kurven, så længe motoren
bukser. på godt oplyste områder. • Sluk for motoren eller kobl kører. Den roterende kniv
Brug aldrig plæneklipperen • Sørg altid for at stå godt fast skærekniven fra, når kan medføre læsioner.
barfodet eller f.eks. iført på skråninger. Undgå at slå plæneklipperen skal vippes • Fare for personskade!
sandaler. græs på meget stejle eller køres over andre flader Hænder og fødder
• Undersøg hele det areal, skråninger, da der er risiko end græs, og når den skal skal holdes væk fra
hvor maskinen skal anven- for at miste kontrollen over vippes eller transporteres til roterende dele.
des, og fjern sten, kæppe, maskinen. og fra arbejdsområdet. Stå aldrig i
ståltråd, kødben og andre • Kør kun med maskinen i • Brug aldrig plæneklipperen nærheden af
fremmedlegemer. gangtempo. Ved at køre med beskadigede beskyttel- udkastningsåbningen. Den
• Før brugen bør man altid hurtigt øges risikoen for at sesanordninger eller -gitre sikkerhedsafstand, som
efterse, om skæreværktøjet, komme til skade ved at eller uden påmonterede styrehåndtaget giver, skal
fastspændingsboltene og snuble, skride osv. beskyttelsesanordninger, altid overholdes.
hele skæreenheden er i • Slå altid græsset på tværs f.eks. uden udkastnings- • Undlad at løfte eller bære en
orden. af skråninger og aldrig op og spjæld eller græsopsam- plæneklipper med kørende
• Følg en eventuel grundejer- ned, idet der da er risiko for lingsanordning. motor.
forenings begrænsninger for at blive kørt over af plæne- • Start plæneklipperen forsig- • Fastgør aldrig ting til styret
plæneklipperes driftstider. klipperen, hvis man falder tigt. Sørg for, at der er rigelig (f.eks. arbejdstøj).
og mister kontrollen over afstand mellem fødder og • Stands motoren,
den. skæreværktøj. og træk tændrørs-
hætten af:
- Før De afhjælper
blokeringer eller fjerner
forstoppelser i
udkastningskanalen.
DE
eventuelle beskadigelser. • Under en transport af • Hvis skæreværktøjet eller
kel
- Før plæneklipperen kon- vin apparatet skal regionalt plæneklipperen har ramt en
ngs
i
ldn gældende forskrifter
EN
trolleres, rengøres eller forhindring eller et frem-
der udføres arbejde på Hæ 25° overholdes, især hvad angår medlegeme, må den ikke
den. ladningens sikkerhed samt anvendes, men skal i stedet
For at sikre tilstrækkelig transport af ting på
FR
- Hvis den begynder at smøring af motoren skal undersøges af en fagmand.
vibrere usædvanlig lastarealet.
anvisningerne i den • Plæneklipperen må ikke
voldsomt. Det kræver en medfølgende bruges med en beskadiget
NL
øjeblikkelig kontrol. betjeningsvejledning til Vedligeholdelse og eller bøjet krumtapaksel.
- Når De forlader plæne- motoren også følges, når reparation Risiko for kvæstelser pga.
klipperen. maskinen anvendes på Træk tændrørshætten defekte dele!
IT
- Før De fylder benzin på. skråninger. af før enhver form for • Kontrollér regelmæssigt, om
arbejde på maskinen. græsopsamlingsanordnin-
• Vær opmærksom på
Transport Der må kun udføres
ES
skæreværktøjets gen er slidt, beskadiget eller
Anvend altid vedligeholdelsesarbejde, ikke længere fungerer.
efterløb, som varer
handsker under som er beskrevet i betjenings-
i nogle sekunder. • Udskift slidte eller beskadi-
vejledningen.
PT
arbejdet for at undgå gede dele af sikkerheds-
• Aldersgrænsen for brugere at komme til skade pga. Alt andet arbejde skal udføres mæssige grunde.
kan variere fra land til land. varme maskindele eller af en forhandler.
NO
• For at undgå brandfare skal skarpe kanter. VIKING anbefaler at alle
motoren og udstødningen • Sluk for apparatet før en vedligeholdelsesarbejder og Advarsel - benzin er giftig
holdes fri for græs, blade og transport, Træk reparationer kun udføres af en og letantændelig
SV
udtrængende olie (fedt). tændrørshættens af og vent VIKING forhandler.
• Opbevar kun benzin i de
• Af hensyn til sikkerheden til kniven er standset. Anvend kun værktøj, tilbehør dertil beregnede beholdere.
må de benzindrevne • Apparatet må kun og reservedele af høj kvalitet.
FI
• Hold benzin væk fra gnister,
VIKING-plæneklippere ikke transporteres når motoren er I modsat fald er der risiko for
åben ild, tænd-
anvendes på skråninger afkølet og med en tom ulykker med personskader
flammer, varme-
med en stigning på over 25°
DA
benzintank. eller skader på apparatet til
kilder og andre
(46,6 %). På skråninger må • Apparatet skal bæres af to følge.
antændelseskilder.
der kun køres på tværs og personer. VIKING anbefaler originale
PL
aldrig op og ned, da der VIKING værktøj, tilbehør og
• Anvend egnede hjælpemidler
ellers er risiko for at miste reservedele. Disse er
til læsning (læsseramper eller
kontrollen over plæneklip- konstrueret til apparatet og er
løfteanordninger).
SL
peren. tilpasset brugerens krav.
Fare for personskade!
SK
TR
0478 111 9912 I - DA 3
• Transportér maskinen med • Sørg for at få udskiftet
tom benzintank eller lukket beskadigede lydpotter og
benzinhane (hvis monteret). beskyttelsesplader.
Symbolforklaring
• Tank kun op udendørs, og • Opbevar aldrig maskinen Læs betjenings- MB 443 T,
ryg ikke under påfyldningen. indendørs med benzin i vejledningen inden MB 448 TX
• Fyld ikke tanken helt, men tanken. Undvigende ibrugtagning. Start af motoren
kun op til ca. 4 cm under benzindampe kan antændes
påfyldningsstudsen, så der ved kontakt med åben ild
er plads til, at benzinen kan eller gnister. MB 448, MB 448 T
Der må ikke være
udvide sig. • Lad motoren køle af, før uvedkommende i Start af motoren
• Benzin skal påfyldes, før maskinen stilles i et lukket fareområdet.
motoren startes. Åbn ikke rum.
tankdækslet, og påfyld ikke • Undlad at ændre motorens
benzin, mens motoren kører grundindstilling, og kør den MB 443 T,
Træk tændrørshætten MB 448 TX
eller er varm. ikke i for højt omdrejningstal.
af, før der arbejdes på
• Hvis benzinen er løbet over, • Motoren afgiver giftig Stop motoren
skæreværktøjet, før
må motoren ikke startes, før udstødning, når den vedligeholdelses- og
den benzinvædede flade er kører. Disse gasser rengøringsarbejder og MB 448, MB 448 T
rengjort. Forsøg ikke at kan være usynlige før maskinen forlades.
starte, før benzindampene og uden lugt. Arbejd Stop motoren
er forsvundet (tør spildt aldrig med motorredskabet i Knivene arbejder
benzin af). lukkede eller dårligt videre.
• Af sikkerhedsgrunde skal udluftede rum. MB 443 T,
benzinslange, benzinhane, Livsfare - forgiftningsfare! MB 448 TX
benzintank, tankdæksel og • Hvis tanken skal tømmes, Start fremdrift
tilslutninger jævnligt skal det ske i det fri (køres
kontrolleres for skader og tom).
MB 448 T
utætheder og udskiftes efter
behov (kontakt en Start fremdrift
forhandler, VIKING
anbefaler VIKING
forhandlere).
DE
Beskrivelse af Montering af Klap styret om:
maskinen 1 2 styrehåndtag 3 Styrehåndtagets øverste
del klappes sammen ved
EN
A Styrehåndtagets øverste Pos. Betegnelse Stk. Tryk rengøring af apparatet samt
del 2= propperne ind i begge i forbindelse med
1 Basismaskine 1 13= styrehåndtagets under- pladsbesparende transport
FR
B Motorstopbøjle
2 Prop 2 dele (højre og venstre). og opbevaring:
C Startsnor Stik
3 Bolt 2 3= bolten igennem åbningen VIGTIGT
NL
D Opsamlingskurvens
4 Kabelføring 1 i
øverste del
(MB 448 T 2) 4= kabelføringen, og hægt
15= motorstopkablet og Risiko for kvæstelser!
E Opsamlingskurvens
IT
nederste del 5 Drejegreb 2 14= fremdriftskablet (kun på Motoren skal slås fra før
MB 443 T, MB 448 T, den klappes om og
F Styrehåndtagets 6 Græsopsamlings-
MB 448 TX) tændrørshætten skal være
ES
nederste dele kurvens øverste del 1
i kabelføringen. Sæt trukket ud. Styrets øverste
G Hjul 7 Græsopsamlings- A= styrehåndtagets øverste del må ikke belastes (f.eks.
kurvens nederste del 1 del på de to underdele. med arbejdstøj der hænger
PT
H Kabinet Stik på styret).
8 Låseplade 2
I Skærehøjdeindstilling, 3= bolten (med kabelføring) Risiko for klemning!
NO
foraksel 9 Kabelklips / indefra og ud gennem
Når drejegrebene løsnes
Kabelbinder 1 hullerne, og spænd dem
J Motor kan styrets øverste del
(MB 448 T 2) med
klappe sammen. Hold derfor
SV
K Skærehøjdeindstilling, 5= drejegrebene
• Betjeningsvejledning 1 om styrets øverste del (A)
bagaksel på det højeste sted med
• Betjeningsvejledning BEMÆRK den ene hånd, mens
L Udkastningsspjæld
FI
til motor 1 drejegrebene skrues af.
M Kabelklips Det gevindfri stykke
forhindrer, at drejegrebene
DA
N Drejegreb
af sig selv løsnes fra
O Kabelføring boltene.
PL
P Niveaumåler
Fastgør ved hjælp af
Q Håndtag til fremdrift 9= kabelklipsene
SL
MB 443 T, MB 448 T, (MB 443 X Kabelbinder)
MB 448 TX kablerne til
styrehåndtagets
SK
underdel som vist på
illustrationen.
TR
0478 111 9912 I - DA 5
Påhægtning af BEMÆRK Påsætning og aftag- Indstilling af
startsnor 4 ning af græsopsam- 7 skærehøjde 8
Tryk det så langt ind, at lingskurven
Tryk på det af sig selv går i hak i VIGTIGT VIGTIGT
B= motorstopbøjlen, og hold monteringsbolten.
den for at løsne motor-
bremsen. Træk langsomt Fare for personskade! Fare for personskade!
Gentag proceduren på
C= startsnoren ud, og hægt modsatte side for at samle Ved på- og aftagning af Motoren skal standses, når
den på græsopsamlingskurven græsopsamlingskurven skærehøjden skal indstilles.
16= snorføringen. færdig. skal motoren være slukket.
Der er mulighed for 7 forskel-
Træk lige skærehøjder fra 25 mm
Samling af græsop- Luk opsamlingskurven, og L= udkastningsspjældet til 70 mm.
samlingskurven 6 tryk forsigtigt den øverste del opad. Skæretrinene 2 til 6 er de
ind i den nederste del.
Påsætning: mest brugte.
Læg Hægt græsopsamlings- Trin 1 = laveste
6= græsopsamlingskurvens kurven på maskinen med skærehøjde
overdel og 19= åbningerne i de tilsva-
7= underdel på en jævn Trin 7 = højeste
rende skærehøjde
flade. Hægt opsamlings- 20= låsehager. Før udkast-
kurvens overdel på ningsspjældet ned på
18= boltene på underdelen I= Indstillingsgrebet til
græsopsamlingskurven højdeindstilling på
ved hjælp med hånden.
17= laskerne. Tryk lasken forakslen sidder ved
nedad, og før Aftagning: det venstre forhjul.
8= låsepladen ind i åbnin- Hægt græsopsamlings- K= Indstillingsgrebet til
gerne i boltene. Tryk kurven af låsehagerne, højdeindstilling på
låsepladen kraftigt indad. og fjern den. bagakslen sidder ved
Luk igen udkastnings- det venstre baghjul.
spjældet med hånden.
DE
Tryk først Brændstof og Motorstopbøjle Græsslåning på
I= indstillingsgrebet på motorolie 9 10 skråninger 5
forakslen og
EN
K= indstillingsgrebet på Motorolie: Plæneklipperne type Af hensyn til sikkerheden må
bagakslen ind mod Før første start påfyldes MB 443, MB 443 C, MB 443 T, de benzindrevne VIKING-
hjulet, og lad det derefter motorolie (målepind)! Motor- MB 443 X, MB 448, MB 448 T, plæneklippere ikke anvendes
FR
gå i hak i den ønskede olietypen og oliepåfyldnings- MB 448 TX er forsynet med på skråninger med en
position (= skære- mængden er beskrevet i en motorstopanordning. stigning på over 25° (46,6 %).
højden). betjeningsvejledningen til Ved at slippe På skråninger må der kun
NL
motoren. B= motorstopbøjlen kobles køres på tværs og aldrig op
Visningen af skærehøjderne motoren omgående fra, og ned, da der ellers er risiko
sidder lige ved siden af Kontrol af motorolie: for at miste kontrollen over
og kniven standser efter
IT
indstillingshåndtagene på Kontrollér oliestanden en kort efterløbstid. plæneklipperen.
kabinettet og græsopsam- regelmæssigt. Fare for personskade!
lingskurven. Lad plæneklipperen
ES
En hældning på 25° svarer til
stå i nøjagtig vandret position en lodret stigning på
BEMÆRK Anvisninger om
i 2 min., så olien kan dryppe 46,6 cm over en vandret
græsslåning
PT
af og samle sig helt. Skru afstand på 100 cm.
For- og bagakslens indstil- oliemålepinden helt i for at For at sikre tilstrækkelig
lede skærehøjder skal være måle oliestanden. Oliestan- BEMÆRK smøring af motoren skal
NO
ens. Forskellige skære- den skal befinde sig i det anvisningerne i den
højder medfører en dårlig markerede felt på målepin- Plænen bliver smuk og tæt, medfølgende
opsamlingseffekt. den. hvis den slås ofte og holdes betjeningsvejledning til
SV
kort. Klip ikke græsset for kort motoren også følges, når
Brændstof:
i en tørkeperiode, da plænen maskinen anvendes på
Anbefaling: Nye kvalitets- ellers tørrer ud eller svides af skråninger.
brændstoffer, blyfri benzin.
FI
solen og kommer til at se
kedelig ud!
Resultatet bliver bedre med en
DA
skarp kniv end med en sløv.
Ibrugtagning
Derfor bør kniven slibes regel-
mæssigt (specialisten).
PL
Slå ikke vådt græs, og slå ikke VIGTIGT
græs i regnvejr!
Brug af sikkerhedsmæssige • Undersøg hele det areal,
SL
grunde altid en intakt græsop- hvor maskinen skal anven-
samlingskurv. des, og fjern sten, kæppe,
ståltråd, kødben og andre
SK
fremmedlegemer.
TR
0478 111 9912 I - DA 7
• Benzin skal påfyldes, før Start af motor MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Standsning af motor
motoren startes. Når moto- 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
ren går eller er varm, må MB 448 TX
tankdækslet ikke åbnes, og MB 443, MB 443 T, Stands motoren ved at
benzin ikke påfyldes. MB 443 X, MB 448 TX Aktivér slippe
• Start plæneklipperen med Ved start af en kold B= motorstopbøjlen på B= motorstopbøjlen. Efter
forsigtighed. motor: Tryk først tre styrehåndtagets øverste en kort efterløbstid
Sørg for, at der er rigelig gange på del, og hold den. standser motoren og
afstand mellem fødder og 21= primeren. kniven.
skæreværktøj. BEMÆRK
Ved genstart af en varm
• Fare for personskade! motor er det normalt Fremdrift MB 443 T,
Hænder og fødder skal ikke nødvendigt at bruge Forsøg ikke at starte
MB 448 T, MB 448 TX 13
holdes væk fra roterende primeren. motoren i højt græs eller
dele. med den laveste skære-
Men hvis det er Træk i
• Under græsslåningen skal højde, da den vil være
koldt, kan det dog Q= håndtaget til fremdrift:
man altid bære solide sko vanskelig at starte.
anbefales at trykke Plæneklipperens drev
og lange bukser. Brug (tre gange) på
Træk kobler ind.
aldrig plæneklipperen primeren, selvom
barfodet eller iført lette C= startsnoren langsomt ud Kørehastighed: 3,5 km/t
motoren er varm.
sandaler. til trykpunktet, og træk
derefter kraftigt igennem Slip håndtaget til
• Maskinen må aldrig Tryk også tre gange på
til en arms længde. fremdrift:
benyttes, når der er primeren ved genstart,
Snoren føres langsomt Plæneklipperens drev
personer, specielt børn, efter at maskinen er kørt
tilbage, så den kan rulles kobler ud.
eller dyr i nærheden. tør og påfyldt igen.
op af starteren.
Gentag, til motoren går i
gang.
BEMÆRK
DE
Tømning af græs- Rengøring af Vær opmærksom på
VIGTIGT
opsamlingskurven 14 maskinen 17 følgende:
Vip plæneklipperen op på
Træk tændrørshætten
EN
Vedligeholdelsesinterval: forenden ved rengørings- og
VIGTIGT af ved alt vedligehol- vedligeholdelsesarbejde. Vip
Efter hver brug
delsesarbejde og ved den aldrig til siden, da der
Maskinen skal rengøres
FR
Fare for personskade! arbejde på kniven. ellers vil løbe benzin ud.
Rør aldrig kniven, før omhyggeligt efter græs
Stands altid motoren, før slåningen. Omhyggelig Før maskinen vippes, tøm-
den står stille. mes brændstoftanken (køres
De tager opsamlingskurven behandling beskytter Deres
NL
Maskinen må kun vedlige- tom), drejegrebene løsnes,
af. holdes og rengøres med maskine mod skader og
forlænger levetiden. og udkastningsspjældet løftes
afkølet motor. op.
Når niveaumåleren lukker sig Maskinens underside renses
IT
(STOP-position), er græsop- med børste og vand. Even-
samlingskurven fuld og skal Fare for person tuelle græsrester i kabinettet
skade! Forbrændingsmotor
ES
tømmes. og udkastningskanalen løs-
Arbejd altid med nes først med en pind.
Åbn græsopsamlings- handsker.
Rengør kniven. Vedligeholdelsesinterval:
PT
kurven ved
22= låselasken, og luk Ret aldrig en vandstråle Se betjeningsvejledningen
Har du ikke nok kendskaber
opsamlingskurvens mod motordele, pakninger, til motoren
eller hjælpemidler til rådighed,
lejesøler og elektriske kom-
NO
øverste del op. bedes du altid henvende dig Følg betjenings- og vedlige-
ponenter såsom kontakter. holdelsesanvisningerne, som
Klap den fyldte til en forhandler.
Det kan medføre dyre repara- De kan finde i den vedlagte
græsopsamlingskurv VIKING anbefaler at
SV
tioner. motorbetjeningsvejledning.
bagud. vedligeholdelsesarbejder og
reparationer kun udføres hos Brug ikke aggressive For at sikre lang levetid er
Græsopsamlingskurven rengøringsmidler. Sådanne det vigtigt, at der altid er
en VIKING forhandler.
tømmes let ved hjælp af
FI
rengøringsmidler kan tilstrækkelig høj oliestand,
24= det integrerede greb på VIKING anbefaler originale
beskadige kunststof- og samt at olie- og luftfilter
græsopsamlingskurvens VIKING reservedele.
metaldele, hvilket forringer udskiftes regelmæssigt.
DA
underdel og VIKING-apparatets drift.
23= det integrerede greb på Køleribberne skal altid holdes
overdelen. Kan snavs ikke fjernes med rene for at sikre tilstrækkelig
vand, med en børste eller motorkøling.
PL
Klap den øverste del i efter med en klud, anbefaler
tømning, og lad den gå i VIKING anvendelsen af et
specialrensemiddel (f.eks.
SL
indgreb.
STIHL specialrensemiddel).
SK
TR
0478 111 9912 I - DA 9
Hjul og hjuldrev Slidgrænser: VIGTIGT Slibning af kniven
16
Knivtykkelsen skal være Risiko for kvæstelser!
Hjulenes kuglelejer er mindst 2 mm over det hele. En slidt kniv kan knække og Vedligeholdelsesinterval:
vedligeholdelsesfri. (Kontroller med en forårsage alvorlige For hver 25 driftstimer
Drevet er vedligeholdelsesfrit. skydelære). kvæstelser. Følg derfor altid Hvis resultatet af klipningen
anvisningerne om knivens efterhånden bliver dårligere,
Skærene kan maksimalt vedligeholdelse. er kniven sandsynligvis blevet
Vedligeholdelse af slibes 5 mm ned under en Knivenes slid afhænger af sløv.
knivene efterslibning. anvendelsesstedet og
15
Læg en varigheden. Anvendes Afmontering af kniven
33= lineal mod den forreste apparatet på en sandet Anvend ved afmonte-
VIGTIGT
knivkant og kontroller bund eller ofte under tørre ringen en
sliddet. betingelser, slides kniven 25= træklods
Risiko for kvæstelser!
meget og meget hurtigt. (ca. 60 x 60 mm)
Har du ikke nok kendskaber VIGTIGT som modhold mod
eller hjælpemidler til Når skærekniven udskiftes
26= kniven. Løsn
rådighed, bedes du altid Er den medfølgende kniv skal knivebolt (27),
27= knivbolten.
henvende dig til en ikke monteret på låseskive (29) også
forhandler (VIKING plæneklipperen, men f.eks. udskiftes.
Efterslibning af kniven
anbefaler VIKING den ekstra granuleringskniv Kniven skal slibes under
forhandleren). som specialtilbehør, så hensyntagen til
VIKING anbefaler originale gælder andre slidgrænser. nedenstående punkter:
VIKING reservedele.
• Afkøl kniven under
slibningen, f.eks. med
Vedligeholdelsesinterval:
vand. Den må ikke blive
Før hver brug
blå, da skæreevnen i så
Vip plæneklipperen til fald forringes.
rengøringspositionen.
26= Rens knivene og
kontroller for
beskadigelser (hakker
eller ridser) og slid og
udskift efter behov.
EN
• Kontrollér kniven for Anvend ved monteringen en drivhjulene blokere.
beskadigelser inden Vedligeholdelsesinterval:
25= træklods Ved behov (drevet starter Aktivér køregrebet, og træk
montering. (ca. 60 x 60 mm) samtidig plæneklipperen
FR
Kniven skal udskiftes, hvis ikke, selvom håndtaget til
som modhold mod fremdrift er trukket) bagud.
der er synlige hakker eller 26= kniven.
ridser, når skærene er På nye maskiner er kablet
NL
Sæt kniven på MB 443 T, MB 448 TX
slebet ned til 5 mm’s 28= knivbøsningen, og indstillet korrekt.
tykkelse eller når kniven er Løsn
spænd den på med Det kan forekomme, at kabel-
tyndere end 2 mm et sted 30= kontramøtrikken. Drej
27= knivbolten og længden skal justeres pga.
IT
(slidgrænse). 31= indstillingsskruen, indtil
29= spændeskiven med et koblingsslid eller strækning af
den rigtige indstilling er
tilspændingsmoment på kablet.
nået.
ES
60 - 65 Nm.
VIGTIGT Sørg for at sikre
31= indstillingsskruen ved
VIGTIGT 30= kontramøtrikken.
PT
Risiko for kvæstelser!
Ved forkert indstilling af MB 448 T
Det foreskrevne tilspæn-
drivkablet kan plæne-
NO
dingsmoment for knivbolten Indstillingen sker ved
klipperen utilsigtet begynde
skal nøje overholdes, da hjælp af
at køre allerede ved starten,
den sikre fastgøring af skæ- 32= stilleskruen, der sidder
hvilket indebærer en risiko
SV
reværktøjet afhænger af på styrehåndtagets
for person- og tingskader.
det. øverste del.
Udskift låseskive (29) hver Indstillingen skal gentages
Drejes
FI
gang knivene monteres. (kontakt evt. en forhandler,
stilleskruen mod "+"
VIKING anbefaler VIKING
Fastgør også knivbolten øges spændingen på
forhandlere).
(27) med Loctite 243. kabeltrækket, drejes der
DA
mod "-" reduceres
spændingen.
PL
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - DA 11
Sådan minimerer De slid
Standardreservedele og undgår skader
DE
betjeningsvejledningens Alt arbejde, der er beskrevet i VIKING GmbH pågældende myndighed:
retningslinjer afsnittet ”Vedligeholdelse”, skal Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
EN
Benyttelse, vedligeholdelse og udføres regelmæssigt. Hvis A-6336 Langkampfen / GmbH
opbevaring af VIKING- disse vedligeholdelsesarbejder Kufstein Am Grauen Stein
redskabet skal ske lige så ikke kan udføres af brugeren erklærer, at maskinen D-51105 Köln
FR
omhyggeligt, som det er selv, skal en forhandler
plæneklipper, håndbetjent med
foreskrevet i denne betje- tilkaldes. Sammensætning og
forbrændingsmotor
ningsvejledning. Oplysninger VIKING anbefaler at alle opbevaring af teknisk
NL
om benzin og motorolie findes i vedligeholdelsesarbejder og dokumentation:
fabrikat: VIKING
motorproducentens reparationer kun udføres af en Johann Weiglhofer
betjeningsvejledning. Brugeren serienummer: 6336
VIKING forhandler. VIKING GmbH
IT
hæfter selv for alle skader, der type: MB 443.0
VIKING forhandlerne tilbydes
måtte opstå som følge af MB 443.0 C Målt lydtryksniveau:
regelmæssigt seminarer og
tilsidesættelse af sikkerheds-, MB 443.0 T 94 dB(A) MB 443.0
ES
tekniske informationer.
betjenings- og MB 443.0 X MB 443.0 C
vedligeholdelsesanvisningerne. Såfremt dette arbejde ikke
serienummer: 6356 MB 443.0 T
bliver udført, kan der
Dette gælder især: MB 443.0 X
PT
forekomme skader, som type: MB 448.0
- Brug af produktet til andet brugeren hæfter for. MB 448.0 T 95 dB(A) MB 448.0
end det af producenten MB 448.0 TX MB 448.0 T
Herunder hører bl.a.:
NO
foreskrevne formål MB 448.0 TX
- Korrosionsskader eller stemmer overens med
- Produktændringer, der ikke Garanteret lydtryksniveau:
følgeskader pga. følgende EU-direktiver:
er godkendt af VIKING
SV
uhensigtsmæssig 96 dB(A)
- Anvendelse af værktøj eller 97/68/EC, 2000/14/EC,
opbevaring, 2004/108/EC, 2006/42/EC
tilbehør, som ikke er Konstruktionsåret og
- Skader på apparatet på
godkendt eller egnet til serienummeret står på
FI
grund af anvendelse af Produktet er udviklet og
apparatet eller ikke er af høj fremstillet i overensstemmelse apparatets typeskilt.
andre reservedele af mindre
kvalitet. med følgende standarder:
god kvalitet
DA
- Anvendelse af produktet ved
- Skader pga. ikke udført eller EN 836 Langkampfen,
sportsarrangementer eller i
utilstrækkelig den 03.01.2011
konkurrencer
vedligeholdelse eller skader Anvendt procedure for
PL
- Følgeskader som følge af
pga. vedligeholdelses- eller overensstemmelsesvurdering: VIKING GmbH
fortsat brug af produktet
reparationsarbejder, som Bilag VIII (2000/14/EC)
med defekte komponenter
ikke udføres på
SL
forhandlernes værksted
SK
Weiglhofer
Sektionsleder forskning og
TR
produktudvikling
- Startbesvær eller faldende - Græsslåning i for højt eller for - Tilpas skærehøjden og 6 8
motorydelse fugtigt græs klippehastigheden til forholdene
- Plæneklipperens kabinet er - Rengør plæneklipperens kabinet 9 16
tilstoppet (træk tændrørshætten af under
rengøring)
- Luftfilteret er snavset - Rens luftfilteret
- Tændrøret er tilsodet - Rens tændrøret
- Kniven er sløv eller slidt - Efterslib eller udskift kniven 10 16
- Der er vand i benzintanken og - Tøm benzintanken, rens
karburatoren; karburatoren er benzinslangen og karburatoren
tilstoppet
EN
betjening af drivgrebet
FR
- Motoren bliver varm - Køleribberne er snavsede - Rens køleribberne 9 17
- For lav oliestand i motoren - Påfyld olie 7 9
NL
- Kraftige vibrationer under drift - Knivboltene er løse - Spænd knivboltene (kontakt evt. 10, 16
en autoriseret kundeservice)
IT
- Motorfastgørelsen er løs - Spænd skruerne til
motorfastgørelsen
ES
- Kniven er ikke i balance pga. - Efterslib kniven (afbalancér), 10 16
forkert efterslibning eller brud eller udskift den
PT
- Ujævn klipning, plænen bliver - Kniven er sløv eller slidt - Efterslib eller udskift kniven 10 16
NO
gul - Fremføringshastigheden er for - Reducer fremføringshastig- 6 8
stor i forhold til skærehøjden heden, og/eller vælg den rigtige
skærehøjde
SV
FI
- Udkastningskanalen er tilstoppet - Kniven er slidt - Udskift kniven 10 16
- Græsslåning i for højt eller for - Tilpas skærehøjden og 6 8
fugtigt græs klippehastigheden til forholdene
DA
(vælg korrekt skærehøjde)
PL
SL
SK
TR
Se betjeningsvejledningen til motoren
Kontakt evt. en forhandler, VIKING anbefaler VIKING forhandlere
0478 111 9912 I - DA 15
Tekniske data
Fabrikat: VIKING
Enhed MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Anført vibrationskarakteristik
iht. EN 12096:
Målt værdi ahw m/s2 6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Usikkerhed K m/s2 2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Måling iht. EN 20 643
DE
Giv denne betjeningsvejledning til Model: MB
din VIKING-forhandler, når der skal
EN
udføres vedligeholdelsesarbejde på
dit VIKING-produkt.
Serienummer:
I kapitlet “Serviceplan” bekræfter din
FR
VIKING-forhandler, at
servicearbejdet er udført i
VIKING-forhandlerens stempel
overensstemmelse med
NL
forskrifterne.
Levering Næste service
IT
Dato: Dato:
ES
Dato: Dato: Dato:
PT
NO
VIKING-forhandlerens stempel VIKING-forhandlerens stempel VIKING-forhandlerens stempel
SV
Næste service Næste service Næste service
FI
Dato: Dato: Dato:
DA
Dato: Dato: Dato:
PL
SL
VIKING-forhandlerens stempel VIKING-forhandlerens stempel VIKING-forhandlerens stempel
SK
Næste service Næste service Næste service
TR
Dato: Dato: Dato:
DE
produkt firmy VIKING. Zasady bezpiecznej pracy 1 Podczas pracy ko- przez sprzedawcę lub
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
EN
Przy jego produkcji zastosowa- podczas koszenia trawy 2 Urządzenie nie jest
liśmy najnowocześniejszą tech- Transport kosiarki 3 zasad bezpieczeńst- przeznaczone do wykorzystania
nologię i szereg rozwiązań Konserwacja i naprawy 3 wa pracy. przez osoby (także dzieci) z
FR
zapewniających wysoką jakość. Benzyna - środki ostrożności 3 Przed pierwszym ograniczoną zdolnością
Tak naprawdę jednak, nasz cel Objaśnienia symboli 4 uruchomieniem fizycznej, sensorycznej lub
Opis urządzenia 5
osiągniemy dopiero wtedy, gdy
Wyposażenie standardowe 5 urządzenia należy psychicznej oceny zjawisk, lub
NL
będą Państwo zadowoleni z na- Przygotowanie kosiarki zapoznać się z in- z powodu braku doświadczenia
szego wyrobu. do pracy 5 strukcją obsługi kosiarki i in- i/lub wiedzy, chyba że osoby te
Montaż uchwytu 5 strukcją obsługi silnika; należy będą nadzorowane przez
IT
W przypadku pytań dotyczących Zakładanie linki rozrusznika 6 je przechowywać tak, aby osobę odpowiedzialną za
Montaż kosza na trawę 6 można było skorzystać z nich
urządzenia prosimy kontaktować bezpieczeństwo lub otrzymają
Zamocowanie i zdejmowanie
się z dealerem lub bezpośrednio na trawę 6 w przyszłości. od tej osoby wskazówki
ES
z importerem. Regulacja wysokości Prosimy też o dokładne dotyczące obsługi urządzenia.
koszenia 6 zapoznanie się z mecha- Dzieci powinny znajdować się
Zadowolenia z wyrobu firmy Paliwo i olej silnikowy 7 nizmami regulacji i sposobem pod opieką, w celu
PT
Mechanizmy zabezpieczające 7 eksploatacji urządzenia. Nie
VIKING życzy Państwu zapobieżenia próbom
Dźwignia hamulca silnika 7
należy pozwalać dzieciom lub wykorzystania urządzenia do
Wskazówki dotyczące
innym osobom, które nie znają
NO
koszenia trawy 7 zabawy.
Koszenie na zboczach 7 instrukcji obsługi, na pracę
Uruchomienie 7 kosiarką. Obsługa kosiarki Kosiarka trawnikowa jest
Uruchamianie silnika 8 przez osoby poniżej 16 roku przeznaczona do koszenia
SV
Dr. Peter Pretzsch trawy - zastosowanie kosiarki
Wyłączanie silnika 8 życia jest niedozwolona. Nie
Napęd kół MB 443 T,
należy kosić trawy, jeżeli do innych celów jest niedo-
Prezes Zarządu MB 448 T, MB 448 TX 8 zwolone.
w pobliżu znajdują się osoby
FI
Opróżnianie kosza na trawę 9
Konserwacja 9 postronne, w szczególności Ze względu na zagrożenie
Firma VIKING stale udoskonala
swoje wyroby; dlatego zastrzega Czyszczenie urządzenia 9 dzieci lub zwierzęta. dla użytkownika kosiarki nie
Silnik spalinowy 9 wolno wykorzystywać do prac
DA
sobie prawo dokonywania zmian Prosimy pamiętać o tym, że
Koła i napęd kół 10 porządkowych na chodnikach
w dostarczanych wyrobach, Obsługa noży kosiarki 10 osoba obsługująca urządzenie
dotyczących kształtu, rozwiązań jest odpowiedzialna za (odkurzanie, wydmuchiwanie,
Ostrzenie noża kosiarki 10
PL
technicznych i wyposażenia. Regulacja cięgła napędu wypadki z udziałem osób odśnieżanie) lub jako rozdra-
MB 443 T, MB 448 T, trzecich i ich mienia. bniacza do ściętych gałęzi
W związku z tym dane i rysunki
MB 448 TX 11 drzew i krzewów.
zawarte w tej broszurze nie Praca z kosiarką po spożyciu
SL
Przerwa zimowa 12
mogą być podstawą do wystę- Przechowywanie 12 alkoholu, zażyciu lekarstw
powania z roszczeniami. Typowe części zamienne 12 opóźniających reakcję lub
Ochrona środowiska 12 narkotyków jest również
SK
Niniejsza instrukcja obsługi jest
oryginalną instrukcją obsługi Ograniczanie zużycia i niedozwolona.
zapobieganie uszkodzeniom 12
według dyrektywy WE
Deklaracja zgodności
TR
2006/42/EC. CE producenta 13
Wykrywanie usterek 14
Dane techniczne 16
Plan czynności
0478 111 9912 I - PL 1
serwisowych 17
• Urządzenie można Zasady postępowania • Należy zachować szcze- • Przed uruchomieniem
udostępniać tylko osobom podczas koszenia trawy gólną ostrożność w przy- należy urządzenie ustawić
znającym dany model i jego • Należy unikać koszenia padku zmiany kierunku na równej powierzchni.
obsługę; wraz z urząd- mokrej trawy. Z uwagi na jazdy na zboczu, co może Podczas uruchamiania nie
zeniem należy przekazać mokrą trawę zwiększa się prowadzić do utraty kontroli należy urządzenia
instrukcje obsługi. niebezpieczeństwo wypadku nad urządzeniem. przechylać.
(Niebezpieczeństwo • Również szczególną os- • Osoby trzecie powinny
poślizgnięcia się). trożność należy zachować przebywać w bez-
Przygotowanie do pracy • Nie wolno usuwać lub podczas poruszaniu się do piecznej odle-
• W trakcie koszenia należy zmieniać działania, tyłu oraz ciągnięcia kosiarki. głości od obszaru
zawsze nosić pełne zamontowanych przez Niebezpieczeństwo zagrożenia.
obuwie producenta w kosiarce, potknięcia się! • Nie otwierać osłony wyrzutu
i długie spodnie. mechanizmów sterujących, • Także w przypadku trawy i nie opróżniać kosza
Trawy nie należy kosić boso np. przez przywiązanie zawracania kosiarką lub na trawę podczas pracy
lub np. w sandałach. dźwigni hamulca silnika do podciągania jej do siebie silnika. Obracający się nóż
• Przeszukać dokładnie teren, uchwytu sterującego. należy zachować szcze- może spowodować
na którym eksploatowane • Koszenie należy przepro- gólną ostrożność. obrażenia.
będzie urządzenie i usunąć wadzać tylko przy świetle • Podczas transportu wzgl. • Niebezpieczeństwo
wszystkie kamienie, patyki, dziennym lub przy dobrym jazdy z przechyloną zranienia! Nie zbliżać rąk
druty, kości i inne przed- oświetleniu sztucznym. kosiarką przez oraz stóp do
mioty. • Uważać na zachowanie powierzchnie, które nie są wirujących
• Przed użyciem kosiarki właściwej i pewnej postawy porośnięte trawą, oraz w elementów.
należy sprawdzić, czy na zboczach. Należy unikać czasie transportu wzgl. Zachować właściwą
narzędzia tnące, śruba koszenia na zboczach zbyt jazdy na miejsce koszenia odległość od otworu
i cały zespół tnący są stromych, z powodu nie- i z powrotem, należy wyrzutowego.
w dobrym stanie. bezpieczeństwa utraty wyłączyć silnik wzgl. Należy zawsze zachowywać
• Prosimy przestrzegać kontroli nad urządzeniem wyłączyć sprzęgło noża. bezpieczny odstęp ustalony
lokalnych przepisów oraz zakłócenia prawidło- • Nie należy pracować przez uchwyt sterujący.
dotyczących czasu pracy wego smarowania silnika. kosiarką z uszkodzonymi • Nie należy nigdy podnosić
kosiarek trawnikowych. • Urządzenie należy prowadzić elementami ochronnymi, lub przenosić kosiarki
tylko w wolnym tempie. Zbyt z uszkodzonym koszem na z pracującym silnikiem.
szybkie prowadzenie urzą- trawę lub bez zamonto- • W żadnym wypadku nie
dzenia może prowadzić do wanych elementów och- należy zamocowywać
niebezpieczeństwa zranienia, ronnych, np. bez osłony jakichkolwiek przedmiotów
spowodowanego potknięciem wyrzutu trawy. na uchwycie kierującym
się, poślizgnięciem itp. • Podczas uruchamiania (np. odzież robocza).
• Kosić należy w poprzek kosiarki trawnikowej należy • Wyłączyć silnik
zbocza, a nie - w górę lub zachować ostrożność. i zdjąć fajkę z
w dół, aby w przypadku Zwracać uwagę na odpo- świecy zapłonowej:
utraty panowania nad wiednią odległość stóp od
urządzeniem lub potknięcia narzędzia tnącego. - przed usunięciem
się kosiarka nie zsunęła się przyczyny zablokowania
na operatora lub inne osoby lub niedrożności kanału
postronne. wyrzutowego.
DE
wania narzędzia tnącego odległości w poziomie. (pasów, lin itp.). urządzenia.
ze względu na ewentualne • Podczas transportu • Jeżeli narzędzie tnące lub
uszkodzenia. ia
len urządzenia należy sama kosiarka natrafiły na
EN
hy
- zanim kosiarka poddana nac przestrzegać krajowych przeszkodę lub jakieś ciało
zostanie kontroli, czy- Kąt 25° przepisów prawnych, obce, to należy kosiarkę
szczeniu lub przeprowa- a zwłaszcza przepisów wyłączyć i przeprowadzić jej
FR
dzone zostaną przy niej Aby zagwarantować dotyczących rzeczową kontrolę.
jakiekolwiek prace ser- wystarczające smarowanie bezpieczeństwa ładunków i • Nie wolno uruchamiać
wisowe lub konserwa- silnika podczas eksploatacji transportu przedmiotów na kosiarki trawnikowej z
NL
cyjne. urządzenia na zboczach, powierzchniach uszkodzonym lub zgiętym
- jeżeli kosiarka zacznie należy także zwrócić uwagę ładunkowych. wałem korbowym.
mocno wibrować. na informacje podane w Uszkodzone części mogą
IT
Natychmiastowa kontrola dostarczonej instrukcji spowodować obrażenia
jest konieczna. Konserwacja i naprawy
obsługi silnika. ciała!
- jeżeli kosiarka pozostała Przed podjęciem
• Zespół gromadzenia trawy
ES
bez nadzoru. jakichkolwiek
Transport kosiarki czynności serwi- należy regularnie sprawdzać
- przed uzupełnieniem pod względem zużycia,
Zawsze należy sowych i konserwacyjnych
paliwa. uszkodzeń i prawidłowego
pracować przy urządzeniu należy zdjąć
PT
• Należy pamiętać o bezwład- w rękawicach, aby fajkę z świecy zapłonowej. działania.
nym ruchu zapobiec obrażeniom ciała • Ze względów bezpieczeń-
narzędzia tnącego, Wykonywać tylko czynności
w następstwie dotknięcia stwa należy wymieniać
NO
trwającym kilka opisane w instrukcji obsługi.
ostrych i gorących części Wykonanie innych czynności zużyte i uszkodzone części.
sekund od urządzenia.
momentu wyłączenia silnika. należy zlecić dealerowi.
• Przed transportem należy Firma VIKING zaleca
SV
• Lokalne przepisy mogą Ostrzeżenie - benzyna jest
urządzenie wyłączyć, wykonanie prac
definiować dozwolony wiek trująca i łatwopalna
Odłączyć nasadkę świecy konserwacyjnych oraz napraw
użytkownika.
zapłonowej i odczekać do wyłącznie przez dealera firmy • Benzynę należy przecho-
FI
• Silnik i układ wydechowy nie całkowitego zatrzymania się VIKING.
mogą mieć bezpośredniego wywać tylko w pojemnikach
noża tnącego. Należy wykorzystywać tylko przeznaczonych do tego
kontaktu z trawą, liśćmi lub
• Urządzenie należy
DA
wypływającym olejem narzędzia, akcesoria oraz celu.
(smarem), ponieważ grozi transportować ze części zamienne wysokiej • Benzynę przechowywać
to pożarem. schłodzonym silnikiem i jakości. z dala od czynników
pustym zbiornikiem paliwa. W przeciwnym razie może
PL
• Ze względów bezpieczeńst- mogących wywołać
wa kosiarek spalinowych • Urządzenie należy zaistnieć niebezpieczeństwo zapłon, np. od
VIKING nie można używać przenosić, korzystając z zranienia osób lub padających iskier,
na zboczach o nachyleniu pomocy drugiej osoby. uszkodzenia urządzenia.
SL
otwartego ognia, płomieni,
przekraczającym 25° Firma VIKING zaleca źródeł ciepła.
(46,6 %). Na zboczach • Użyć odpowiedniego
wykorzystanie oryginalnych
wolno prowadzić kosiarkę urządzenia załadowczego
narzędzi, akcesoriów i części
SK
tylko w poprzek zbocza, (podnoszącego lub rampy
zamiennych firmy VIKING.
a nie w górę lub w dół, załadowczej).
w celu uniknięcia utraty Posiadają one cechy
panowania nad maszyną. optymalnie dobrane do
TR
Niebezpieczeństwo danego urządzenia, które
zranienia! odpowiadają wymaganiom
użytkownika .
0478 111 9912 I - PL 3
• Przed transportem kosiarki • Zlecić wymianę uszkod-
należy opróżnić zbiornik zonych tłumików oraz osłon
paliwa lub zamknąć zawór blaszanych.
Opis symboli
paliwa (jeżeli jest).
• Urządzenia z napełnionym Przed pierwszym MB 443 T,
• Zbiornik paliwa napełniać zbiornikiem paliwa nie wolno uruchomieniem MB 448 TX
tylko na wolnym powietrzu; przechowywać wewnątrz
nie palić w czasie tanko- należy koniecznie Uruchamianie
budynku. Powstałe opary przeczytać instrukcję silnika
wania.
benzyny mogą ulec obsługi.
• Nie należy napełniać zapaleniu się w wyniku
zbiornika paliwa do MB 448, MB 448 T
zetknięcia się z otwartym Osoby trzecie
maksimum - ze względu Uruchamianie
ogniem lub iskrami. powinny przebywać
na rozszerzalność cieplną silnika
• Przed pozostawieniem w bezpiecznej
paliwa zbiornik napełniać
tylko do wysokości ok. 4 cm urządzenia w zamkniętym odległości od obszaru
poniżej krawędzi króćca pomieszczeniu należy zagrożenia. MB 443 T,
wlewowego. schłodzić silnik. MB 448 TX
Przed rozpoczęciem
• Benzynę należy uzupełnić • Nie zmieniać fabrycznie Wyłączanie silnika
prac przy narzędziu
przed uruchomieniem ustawionej maksymalnej
silnika. Nie wolno otwierać tnącym, przed kon-
prędkości obrotowej silnika. serwacją, czyszcze-
korka zbiornika paliwa lub MB 448, MB 448 T
dolewać paliwa podczas • Pracujący silnik urządzenia niem i naprawą
Wyłączanie silnika
pracy silnika lub przy wytwarza należy zdjąć fajkę z
rozgrzanej maszynie. toksyczne spaliny. świecy zapłonowej.
• W przypadku przelania się Mogą być one
niewidoczne Narzędzia tnące MB 443 T;
benzyny należy natychmiast
oczyścić zanieczyszczoną i bezwonne. Kosiarka obracają się kilka MB 448 TX
powierzchnię obudowy, spalinowa nie powinna sekund po wyłączeniu
Włączanie napędu
dopiero wówczas można pracować w pomieszcze- silnika.
kół
uruchomić silnik. Unikać niach zamkniętych
jakichkolwiek prób urucho- i w pomieszczeniach ze złą MB 448 T
mienia silnika przed wentylacją.
odparowaniem resztek Włączanie napędu
benzyny (wytrzeć je do Zagrożenie zdrowia i życia kół
sucha). spowodowane zatruciem!
• Ze względów • Jeżeli istnieje konieczność
bezpieczeństwa należy opróżnienia zbiornika pa-
sprawdzić, czy na liwa, należy to uczynić na
przewodzie paliwa, zaworze wolnym powietrzu (np. praca
paliwa, zbiorniku paliwa, bez obciążenia).
korku zbiornika paliwa
i przyłączach nie ma
uszkodzeń i nieszczelności -
wymienić uszkodzone
elementy (prosimy o
skontaktowanie się z
dealerem firmy VIKING).
DE
Opis urządzenia Montaż uchwytu Składanie uchwytu
1 2 3 sterującego:
W celu czyszczenia oraz
EN
A górna część uchwytu Poz. Nazwa Ilość 2= Zatyczki wcisnąć do łatwiejszego transportu i
obydwu przechowywania urządzenia,
B dźwignia hamulca silnika 1 urządzenie 13= dolnych części uchwytu górną część uchwytu można
FR
C rozrusznik linowy podstawowe 1 (prawej oraz lewej). złożyć.
2 zatyczka 2 3= Śrubę przełożyć poprzez
D górna część kosza na
otwór UWAGA
NL
trawę 3 śruba 2 4= w osłonie cięgna,
E dolna część kosza na 4 osłona cięgna 1 a następnie
trawę 15= cięgno hamulca silnika Niebezpieczeństwo
(MB 448 T 2)
IT
oraz zranienia!
F dolne części uchwytu 5 pokrętło 2 14= cięgno napędu (tylko Przed złożeniem uchwytu
MB 443 T, MB 448 T,
ES
G koła jezdne 6 górna część kosza należy wyłączyć silnik
MB 448 TX) zaczepić w i wyjąć oprawkę świecy
H obudowa na trawę 1
osłonie cięgna. zapłonowej. Górna część
7 dolna część kosza A= Górną część uchwytu
PT
I regulacja wysokości uchwytu nie może zostać
koszenia - oś przednia na trawę 1 nałożyć na obydwie obciążona (np.
dolne części uchwytu. przewieszoną przez uchwyt
J silnik 8 zawleczka 2
NO
3= Śrubę (z osłoną cięgna) odzieżą roboczą).
K regulacja wysokości 9 uchwyt cięgna / opaska wsunąć poprzez otwory
Niebezpieczeństwo
koszenia - oś tylna zaciskowa do od wewnątrz i przykręcić
zgniecenia!
SV
przewodów 1 przy użyciu
L osłona wyrzutu trawy (MB 448 T 2) 5= pokręteł Poprzez poluzowanie
pokręteł można złożyć
M uchwyt cięgna • instrukcja obsługi 1 górną część uchwytu. W
FI
WSKAZÓWKA
N pokrętło • instrukcja obsługi tym celu należy trzymać
silnika 1 górną część uchwytu (A) w
O przelotka przewodu Specjalne przerwy
DA
najwyższym położeniu jedną
w gwintach zapobiegają
P wskaźnik napełnienia ręką, podczas odkręcania
zagubieniu poluzowanych
kosza pokręteł.
pokręteł z gwintu śrub
PL
Q dźwignia włączania uchwytu sterującego.
napędu kół
Cięgna zamocować przy
SL
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX użyciu
9= uchwytu cięgna
SK
(MB 443 X opaska
zaciskowa do
przewodów), według
TR
rysunku, do dolnej
części uchwytu.
DE
I= Dźwignię nastawczą Paliwo i olej silnikowy Dźwignia hamulca Koszenie na
wysokości koszenia na 9 silnika 10 zboczach 5
osi przedniej oraz
EN
K= dźwignię nastawczą Olej silnikowy: Kosiarki do trawy Ze względów bezpieczeństwa
wysokości koszenia na MB 443, MB 443 C, MB 443 T,
Przed pierwszym urucho- kosiarek spalinowych VIKING
osi tylnej nacisnąć MB 443 X, MB 448, MB 448 T,
mieniem silnika wlać olej nie można używać na
najpierw w kierunku koła,
FR
silnikowy (skontrolować MB 448 TX wyposażone zboczach o nachyleniu
a następnie w wybranym zostały w mechanizm
położeniu, (= wysokość miarką poziomu oleju)! przekraczającym 25°
Informacje dotyczące rodzaju hamulca silnika. (46,6 %). Na zboczach wolno
koszenia) zablokować.
NL
oleju silnikowego i jego ilości W momencie zwolnienia prowadzić kosiarkę tylko w
Wskaźniki wysokości są zamieszczone w instrukcji B= dźwigni hamulca silnik poprzek zbocza,
koszenia znajdują się obsługi silnika. zostaje natychmiast a nie w górę lub w dół,
IT
bezpośrednio obok dźwigni wyłączony, nóż zatrzy- w celu uniknięcia utraty
Kontrola oleju silnikowego: muje się po upływie
nastawczych, na obudowie panowania nad maszyną.
Poziom oleju krótkiego czasu. Niebezpieczeństwo
lub na koszu na trawę.
ES
silnikowego należy
zranienia!
regularnie
WSKAZÓWKA kontrolować. 25° nachylenia zbocza
Pozostawić kosiarkę przez odpowiada 46,6 cm
PT
Wskazówki dotyczące wzniesienia pionowego, które
Wysokości koszenia 2 min. w pozycji poziomej,
nastawione przy przedniej w celu całkowitego spłynięcia koszenia trawy przypada na 100 cm
i przy tylnej osi powinny i ustabilizowania się poziomu odległości w poziomie.
NO
być identyczne. Różne oleju. Podczas sprawdzania WSKAZÓWKA Aby zagwarantować
wysokości koszenia poziomu oleju należy dokrę- wystarczające smarowanie
powodują, że sprawność cić miarkę poziomu oleju. silnika podczas eksploatacji
SV
Ładny, gęsty trawnik można
zbierania trawy jest Poziom oleju silnikowego urządzenia na zboczach,
uzyskać dzięki częstemu
mniejsza oraz powierzchnia powinien znajdować się na należy także zwrócić uwagę
koszeniu i utrzymywaniu
skoszonego trawnika jest zaznaczonym poziomie FULL na informacje podane w
krótkiej trawy. W klimacie
FI
nierówna. wskaźnika (bagnecie). dostarczonej instrukcji obsługi
gorącym i suchym nie należy
Paliwo: ścinać trawy zbyt krótko, silnika.
DA
ponieważ powoduje to
Zalecenie: świeże markowe wysychanie trawnika i jego
paliwo dobrej jakości - nor- wypalanie przez słońce, traci
malna benzyna bezołowiowa on przez to na wyglądzie!
PL
95 okt. Koszenie przy zastosowaniu Uruchomienie
ostrego noża daje lepsze
efekty wizualne, niż koszenie UWAGA
SL
tępym nożem. Dlatego też
nóż należy regularnie ostrzyć,
• Przed rozpoczęciem
zlecając ostrzenie i wywa-
SK
koszenia przeszukać
żanie w autoryzowanym
dokładnie teren, na którym
serwisie VIKING.
eksploatowane będzie
Nie należy kosić mokrej trawy
urządzenie i usunąć wszyst-
TR
lub podczas deszczu!
kie kamienie, patyki, druty,
Ze względów bezpieczeństwa
kości i inne przedmioty.
stosować zawsze nieuszkod-
0478 111 9912 I - PL zony kosz na trawę. 7
• Benzynę należy uzupełnić Uruchamianie silnika MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Zatrzymywanie silnika
przed uruchomieniem 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
silnika. Nie wolno otwierać MB 448 TX
korka zbiornika paliwa lub MB 443, MB 443 T, W celu wyłączenia
uzupełniać benzyny MB 443 X, MB 448 TX B= Przesunąć i przytrzymać silnika
w czasie pracy silnika lub dźwignię hamulca silnika B= zwolnić dźwignię
W przypadku
przy rozgrzanym urządze- do górnej części uchwytu hamulca silnika, po
uruchamiania
niu. sterującego. krótkim czasie nastąpi
zimnego silnika
• Kosiarkę należy urucha- należy min. zatrzymanie silnika
miać z zachowaniem 21= trzykrotnie nacisnąć WSKAZÓWKA i noża.
ostrożności. pompkę paliwa.
Zwracać uwagę na Silnika nie należy
W przypadku Napęd kół MB 443 T,
odpowiednią odległość stóp uruchamiać w wysokiej
nagrzanego silnika, MB 448 T, MB 448 TX
od narzędzia tnącego.
użycie pompki paliwa trawie lub przy najniższej 13
• Niebezpieczeństwo nie jest na ogół wysokości koszenia,
zranienia! ponieważ w ten sposób Q= Przesunięcie dźwigni
konieczne.
Nie zbliżać rąk lub stóp do uruchomienie silnika jest włączania napędu kół:
W przypadku napęd tylnych kół
wirujących elementów. utrudnione.
niskich temperatur jezdnych kosiarki zostaje
• W trakcie koszenia należy konieczne może
C= Linkę rozrusznika uruchomiony.
zawsze nosić pełne obuwie być jednak ponowne
i długie spodnie. Nie należy pociągnąć powoli do Prędkość napędowa:
(trzykrotne) naciśnięcie
kosić trawy boso lub momentu poczucia 3,5 km/ h
pompki paliwa.
w lekkich sandałach. oporu, a następnie
pociągnąć ją mocno na Zwolnienie dźwigni
• Nie należy kosić trawy, Także podczas rozruchu po długość ramienia. włączania napędu kół:
jeżeli w pobliżu znajdują całkowitym opróżnieniu Odprowadzić powoli ręką napęd tylnych kół
się inne osoby, w szczegól- zbiornika paliwa oraz linkę rozrusznika w taki jezdnych kosiarki zostaje
ności dzieci, lub zwierzęta. tankowaniu należy nacisnąć sposób, aby została ona wyłączony.
trzykrotnie pompkę paliwa. powoli nawinięta przez
rozrusznik.
Czynność powtarzać aż
do uruchomienia silnika.
WSKAZÓWKA
DE
Opróżnianie Czyszczenie Uwaga:
UWAGA
kosza na trawę 14 urządzenia 17 w czasie czyszczenia i kon-
serwacji przechylić do góry
Przed rozpoczęciem
EN
Konserwacja: przednią część kosiarki. Nie
UWAGA wszelkich czynności przechylać na bok, możliwość
po każdym użyciu
konserwacyjnych wylania się benzyny.
Po zakończeniu koszenia
FR
Niebezpieczeństwo i serwisowych przy nożu Przed przechyleniem kosiarki
należy wyciągnąć fajkę należy urządzenie dokładnie
zranienia! oczyścić. Dbałość o urzą- należy: zdemontować kosz
świecy zapłonowej Nigdy nie na trawę, opróżnić zbiornik
Przed zdjęciem kosza na dzenie chroni je i wydłuża
NL
dotykać noża, przed jego paliwa (praca bez obcią-
trawę należy zawsze całkowitym zatrzymaniem się. czas jego eksploatacji.
wyłączyć silnik. Dolną część kosiarki oczyścić żenia), poluzować pokrętła
Prace konserwacyjne i podnieść osłonę wyrzutu.
przy użyciu szczotki (nie-
IT
i czyszczenie należy
Jeżeli wskaźnik poziomu drucianej) i wody. Przedtem
przeprowadzać tylko po
napełnienia zamyka się usunąć przy pomocy patyka
ochłodzeniu silnika.
(pozycja STOP), oznacza to, Silnik spalinowy
ES
resztki trawy osadzone
że kosz jest pełen i powinien w obudowie i w kanale
być opróżniony. Niebezpieczeństwo
wyrzutowym.
zranienia!
PT
Konserwacja:
Pracować wyłącznie Wyczyścić noże.
Otworzyć kosz na trawę Zob. instrukcja obsługi
przy użyciu w rękawicach Nie kierować strumienia silnika
ochronnych. wody na części silnika,
NO
22= klamry zamykającej Należy przestrzegać
i odchylić górną część uszczelki, miejsca ułożysko-
wskazówek dotyczących
kosza do góry. Z pytaniami dotyczącymi wania i elektryczne elementy
obsługi i konserwacji
SV
Wypełniony kosz na urządzenia lub środków montażowe. Może to spowo-
zawartych w załączonej
trawę przechylić do tyłu. pomocniczych, prosimy dować konieczność przepro-
instrukcji obsługi silnika.
zawsze zwracać się do wadzenia drogich napraw.
Dzięki Szczególnie ważne dla
FI
24= wbudowanemu autoryzowanego dealera. Nie wolno używać długotrwałej eksploatacji są:
uchwytowi w górnej Firma VIKING zaleca agresywnych środków odpowiedni poziom oleju,
części kosza oraz wykonanie prac czyszczących. Mogą one regularna wymiana oleju
DA
23= wbudowanemu konserwacyjnych oraz napraw uszkodzić tworzywa sztuczne i filtra powietrza.
uchwytowi w dolnej wyłącznie przez dealera firmy i metale, co może pogorszyć
VIKING. Aby zapewnić odpowiednie
części, kosz na trawę bezpieczeństwo pracy z
PL
chłodzenie silnika, należy
może zostać z łatwością Firma VIKING zaleca urządzeniem VIKING.
utrzymywać w czystości
opróżniony. korzystanie z oryginalnych Do usuwania żebra chłodzące.
części zamiennych firmy zanieczyszczeń, których nie
SL
Po opróżnieniu przechylić VIKING. można usunąć za pomocą
część górną i zamknąć kosz. wody i szczotki lub szmatki,
SK
firma VIKING zaleca
stosowanie specjalnego
środka czyszczącego
TR
(np. specjalnego środka
czyszczącego STIHL).
EN
równoważenia. krawędzie były skierowane jedną trzecią swojego skoku,
• Przed zamontowaniem do góry. Konserwacja: koła powinny blokować się.
noża sprawdzić, czy nie w razie potrzeby (napęd nie
W celu zamontowania Nacisnąć dźwignię napędu
FR
występują uszkodzenia. włącza się po przyciągnię-
stosować i jednocześnie pociągnąć
Przed zamontowaniem ciu dźwigni włączania
25= kloc drewniany kosiarkę do tyłu.
noża należy sprawdzić, czy napędu)
NL
(ok. 60 x 60 mm)
nie jest on uszkodzony. do zablokowania W nowych urządzeniach MB 443 T, MB 448 TX
Nóż powinien zostać 26= noża. cięgło jest fabrycznie 30= Odkręcić nakrętkę
wymieniony, jeżeli Nałożyć nóż na
IT
wyregulowane. zabezpieczającą.
widoczne są zagłębienia i 28= gniazdo noża i zamo- Może się jednak zdarzyć, że 31= Wykręcić śrubę
rysy lub jeżeli ostrze cować przy użyciu z powodu zużycia sprzęgła nastawczą, aż do
zostało zeszlifowane
ES
27= śruby noża oraz lub zmiany długości cięgna osiągnięcia prawidło-
powyżej maksymalnej 29= podkładki zabez- konieczna będzie ponowna wego ustawienia.
granicy zużycia wynoszącej pieczającej, następnie regulacja cięgna. 31= Śrubę regulacyjną
PT
5 mm, lub jeżeli w pewnym dokręcić wymaganym
miejscu nóż jest cieńszy niż zabezpieczyć przy
momentem 60 - 65 Nm.
2 mm (granica zużycia). UWAGA użyciu
NO
UWAGA 30= nakrętki zabezpiecza-
Niebezpieczeństwo jącej.
Śrubę noża należy dokręcać zranienia!
SV
przy użyciu wymaganego W przypadku źle wyregulo- MB 448 T
momentu - gwarantuje to wanego cięgna napędu Regulacja odbywa
niezawodne zamocowanie kosiarka może ruszyć tuż się przy użyciu
FI
narzędzia tnącego. po uruchomieniu silnika 32= śruby regulacyjnej,
Podczas każdego montażu i spowodować obrażenia znajdującej się w górnej
ciała oraz szkody części uchwytu.
DA
noża należy regularnie
wymieniać podkładkę materialne. Obrót śruby regulacyjnej
zabezpieczającą (29). Dlatego regulację należy w kierunku "+",
powoduje wzrost
PL
Śrub noża (27) powtórzyć (ewent. zwrócić
zabezpieczać dodatkowo się do dealera firmy naprężenia cięgna,
przy użyciu Loctite 243. VIKING). w kierunku "-" spadek
SL
naprężenia cięgna.
SK
TR
0478 111 9912 I - PL 11
Ograniczanie zużycia
Typowe części zamienne i zapobieganie uszkodzeniom
DE
niniejszej instrukcji Należy regularnie wykonywać VIKING GmbH wyznaczonej jednostki:
obsługi wszystkie czynności podane Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
EN
Urządzenie VIKING należy w rozdziale “Konserwacja”. A-6336 Langkampfen / GmbH
stosować, konserwować Jeżeli użytkownik nie może Kufstein Am Grauen Stein
i przechowywać w sposób sam wykonać czynności oświadcza, że następujące D-51105 Köln
FR
przedstawiony w instrukcji związanych z konserwacją, urządzenie
obsługi. Dane dotyczące powinien zlecić ich wykonanie Kompletowanie
kosiarka ręczna, z silnikiem
benzyny i oleju napędowego dealerowi. i przechowywanie danych
spalinowym
NL
można znaleźć w instrukcji Firma VIKING zaleca technicznych:
obsługi producenta silnika. wykonanie prac Producent: VIKING Johann Weiglhofer
Użytkownik odpowiada za konserwacyjnych oraz napraw VIKING GmbH
IT
wszystkie uszkodzenia Numer serii: 6336
wyłącznie przez dealera firmy
wynikające z nieprzestrzegania VIKING. Typ: MB 443.0
Zmierzony poziom mocy
zasad bezpieczeństwa oraz MB 443.0 C
ES
Dla dealerów firmy VIKING akustycznej:
wskazówek dotyczących MB 443.0 T
organizowane są regularne 94 dB(A) MB 443.0
obsługi i konserwacji MB 443.0 X
szkolenia, oferowana jest też MB 443.0 C
urządzenia.
PT
informacja techniczna. Numer serii: 6356 MB 443.0 T
Dotyczy to przede wszystkim:
W wyniku niewykonania tych Typ: MB 448.0 MB 443.0 X
- eksploatacji urządzenia czynności mogą powstać MB 448.0 T 95 dB(A) MB 448.0
NO
niezgodnej z uszkodzenia, za które odpo- MB 448.0 TX MB 448.0 T
przeznaczeniem wiada użytkownik.
odpowiada następującym MB 448 .0 TX
- dokonania niedozwolonych
SV
Zalicza się do nich m.in.: dyrektywom UE: Gwarantowany poziom mocy
przez firmę VIKING zmian
- korozję i inne uszkodzenia 97/68/EC, 2000/14/EC, akustycznej:
w urządzeniu
wynikłe z niewłaściwego 2004/108/EC, 2006/42/EC 96 dB(A)
- Wykorzystanie narzędzia
FI
składowania
lub akcesoriów, które nie Produkt został skonstruowany
- uszkodzenie urządzenia Rok produkcji i numer serii
zostały dopuszczone dla i wyprodukowany zgodnie
wynikłe z używania części są podane na tabliczce
DA
danego urządzenia, nie są z następującymi normami:
zamiennych niskiej jakości znamionowej urządzenia.
odpowiednie lub są niskiej
- uszkodzenia w następstwie EN 836
jakości.
nieterminowo lub
PL
- wykorzystywania wyrobu Langkampfen, dn. 03.01.2011
niewłaściwie wykonanej Zastosowana procedura oceny
podczas imprez sportowych
konserwacji lub napraw zgodności:
lub w zawodach VIKING GmbH
wykonywanych
SL
- szkód wynikłych Załącznik VIII (2000/14/EC)
w warsztatach nie
z eksploatacji urządzeń
należących do dealera.
z uszkodzonymi częściami
SK
Weiglhofer
Kierownik Działu Badawczo-
TR
Rozwojowego
- Nie można uruchomić silnika - Dźwignia hamulca silnika nie - Dźwignię hamulca silnika 8 11
jest dociśnięta do uchwytu docisnąć do uchwytu
- Brak benzyny w zbiorniku; - Uzupełnić paliwo, przeczyścić 7 9
niedrożny przewód paliwowy przewód paliwowy
- Zanieczyszczone lub stare - Stosować zawsze świeże paliwo 7 9
paliwo w zbiorniku dobrej jakości - normalną
benzynę bezołowiową 95 okt.;
oczyścić gaźnik
- Zanieczyszczony filtr powietrza - Oczyścić filtr powietrza
(ewentualnie wymienić na nowy)
- Fajka świecy zapłonowej zdjęta - Osadzić prawidłowo fajkę świecy
ze świecy; przewód wysokiego zapłonowej; sprawdzić
napięcia niewłaściwie połączenie między przewodem
zamocowany do fajki wysokiego napięcia a fajką
- Świeca zapłonowa zakopcona - Oczyścić lub wymienić świecę
lub uszkodzona; zapłonową; wyregulować odstęp
Niewłaściwy odstęp między elektrod
elektrodami
- Silnik ”zalany” po kilku próbach - Wykręcić i osuszyć świecę
rozruchu zapłonową, pociągnąć
kilkakrotnie linkę rozrusznika
przy wykręconej świecy
zapłonowej
- Kanał pracy noża jest niedrożny - Oczyścić obudowę kosiarki 9 17
(podczas czyszczenia odłączyć
fajkę z świecy zapł.)
- Utrudnione uruchamianie silnika - Koszenie zbyt wysokiej lub zbyt - Dopasować wysokość cięcia 6 8
lub spadek jego mocy wilgotnej trawy i prędkość koszenia do
warunków koszenia
- Kanał pracy noża jest niedrożny - Oczyścić obudowę kosiarki 9 17
(na okres czyszczenia
wyciągnąć fajkę świecy
zapłonowej)
- Zanieczyszczony filtr powietrza - Oczyścić filtr powietrza
- Zakopcona świeca zapłonowa - Oczyścić świecę zapłonową
- Nóż jest stępiony lub zużyty - Naostrzyć lub wymienić nóż 10 16
- Woda w zbiorniku paliwa - Opróżnić zbiornik paliwa,
i w gaźniku; niedrożny gaźnik oczyścić przewód paliwowy
i gaźnik
EN
dźwigni napędu cięgno napędu
FR
- Silne nagrzewanie się silnika - Zanieczyszczone żebra - Oczyścić żebra chłodzące 9 17
chłodzące
- Zbyt niski poziom oleju w silniku - Dolać oleju silnikowego 7 9
NL
- Silne drgania podczas pracy - Śruba noża jest luźna - Dokręcić śruby noża (ewent. 10, 16
zwrócić się do autoryzowanego
IT
serwisu)
- Poluzowane mocowanie silnika - Dokręcić śruby mocowania
silnika
ES
- Nóż jest nie wyrównoważony - Naostrzyć nóż (wyrównoważyć) 10 16
w wyniku niewłaściwego lub wymienić
ostrzenia lub pęknięcia
PT
- Niestaranne koszenie, trawnik - Nóż jest stępiony lub zużyty - Naostrzyć lub wymienić nóż
NO
10 16
żółknie - Prędkość przesuwania jest za - Zmniejszyć prędkość posuwu 6 8
duża w stosunku do wysokości i / lub wybrać właściwą
cięcia wysokość cięcia
SV
- Kanał pracy noża jest niedrożny - Nóż jest zużyty - Wymienić nóż 10 16
FI
- Koszenie zbyt wysokiej lub zbyt - Dopasować wysokość cięcia 6 8
wilgotnej trawy i prędkość koszenia do
warunków koszenia
DA
(wybrać właściwą wysokość
koszenia)
PL
SL
SK
TR
zob. instrukcja obsługi silnika
ewent. zwrócić się do dealera, firma VIKING poleci odpowiedniego dealera.
0478 111 9912 I - PL 15
Dane techniczne
Producent: VIKING
Jednostka MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Rodzaj urządzenia tnącego noże listwowe noże listwowe noże listwowe noże listwowe
Szerokość koszenia cm 41 41 46 46
Prędkość obrotowa narzędzia tnącego obr/min 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Urządzenie rozruchowe rozrusznik linowy rozrusznik linowy rozrusznik linowy rozrusznik linowy
Urządzenie zabezpieczające hamulec silnika hamulec silnika hamulec silnika hamulec silnika
Moment dokręcania śrub
mocowania noży Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Średnica kół P/T mm 180/180 180/200 180/200 180/200
napęd kół - 1 bieg do przodu - 1 bieg do przodu
Wysokość koszenia mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Pojemność kosza na trawę l 60 60 60 60
Dł./szer./wys. cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Ciężar kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
DE
Niniejszą instrukcję obsługi należy Model: MB
przekazać Dealerowi firmy VIKING
EN
wykonującemu konserwację
urządzenia VIKING.
Prawidłowe wykonanie wymaganych Numer seryjny:
FR
czynności serwisowych Dealer firmy
VIKING potwierdza w rozdziale Pieczątka Dealera firmy VIKING
„Plan czynności serwisowych“.
NL
Przekazanie Następny przegląd
Data: Data:
IT
ES
Data: Data: Data:
PT
NO
Pieczątka Dealera firmy VIKING Pieczątka Dealera firmy VIKING Pieczątka Dealera firmy VIKING
SV
Następny przegląd Następny przegląd Następny przegląd
FI
Data: Data: Data:
DA
Data: Data: Data:
PL
SL
Pieczątka Dealera firmy VIKING Pieczątka Dealera firmy VIKING Pieczątka Dealera firmy VIKING
SK
Następny przegląd Następny przegląd Następny przegląd
TR
Data: Data: Data:
Pieczątka Dealera firmy VIKING Pieczątka Dealera firmy VIKING Pieczątka Dealera firmy VIKING
Pieczątka Dealera firmy VIKING Pieczątka Dealera firmy VIKING Pieczątka Dealera firmy VIKING
Pieczątka Dealera firmy VIKING Pieczątka Dealera firmy VIKING Pieczątka Dealera firmy VIKING
DE
podjetja VIKING. Za vašo varnost 1 Pri delu s kosilnico v upravljanje z aparatom.
Pripravljalni ukrepi 2 morate brezpogojno
Ravnanje s kosilnico 2 Ta naprava ni namenjena za
upoštevati naslednja
EN
Ta izdelek je narejen po Transport 3 uporabo s strani oseb (vključno
najsodobnejšem postopku in Vzdrževanje in popravila 3 varnostna navodila. z otroki) z omejenimi fizičnimi,
v skladu s strogimi ukrepi za Bencin je strupen in močno Pred prvim zagonom čutnimi ali duševnimi
vnetljiv 3
Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov.
FR
zagotavljanje kakovosti, saj pozorno preberite zmožnostmi ali s pomanjkljivimi
Opisi simbolov 4
dosežemo cilj šele tedaj, ko ste vi Opis naprave 5 celotna navodila za izkušnjami ali znanjem, razen
zadovoljni z našo napravo. Obseg dobave 4 uporabo naprave in če jih pri uporabi nadzoruje
NL
Priprava kosilnice za motorja in jih shranite na oseba, ki je pristojna za
Če imate v zvezi z napravo obratovanje 5 varno za poznejšo uporabo. varnost, ali če jim je ta oseba
Montiranje krmila 5
kakšno vprašanje, vas prosimo, Vpenjanje zagonske vrvice 6 Seznanite se z deli za dala navodila za uporabo
IT
da se obrnete na svojega Montaža košare za travo 6 nastavljanje in z uporabo naprave.
prodajalca ali neposredno na Namestitev in odstranitev naprave. Nikoli ne dovolite
košare za travo 6
Otroke nadzorujte, da se ne
naše distribucijsko podjetje. otrokom ali drugim osebam, igrajo z napravo.
ES
Nastavitev rezalne višine 6
Pogonsko gorivo in motorno ki navodil ne poznajo, da Kosilnica je namenjena zgolj
Veliko veselja z vašo VIKING olje 7 upravljajo s kosilnico.
Varnostna oprema 7
košenju trave, uporaba v
napravo vam želi Mladoletniki pod 16 let
PT
Ustavitev motorja s pomočjo druge namene ni dovoljena.
ročaja 7 kosilnice ne smejo uporabljati.
Nikoli ne kosite, kadar so v Zaradi možnosti telesnih
Navodila za košnjo 7
poškodb uporabnika se
NO
Košnja na strmem pobočju 7 bližini še druge osebe, še
Obratovanje 7 posebno otroci, ali živali. kosilnice ne sme uporabljati
Dr. Peter Pretzsch, Zagon motorja 8 za čiščenje (sesanje,
Ustavitev motorja 8 Zavedajte se, da lastnik odpihovanje, odstranjevanje
SV
Pogon kosilnice MB 443 T, oziroma uporabnik te kosilnice snega) poti niti kot sekljalnik
vodstvo podjetja MB 448 T, MB 448 TX 8 prevzema odgovornost v
Izpraznjevanje košare za za les in veje.
primeru, da se zgodi nesreča,
travo 9
FI
VIKING nenehno izpopolnjuje v katero so vpleteni drugi
svojo paleto izdelkov; iz tega Vzdrževanje 9
Čiščenje naprave 9 ljudje ali njihovo imetje.
razloga si pridržujemo pravico do Motor z notranjim Po zaužitju alkohola, zdravil, ki
DA
spremembe prodajnega paketa v izgorevanjem 9
obliki, tehniki in opremi. Kolesa in kolesni pogon 10 zmanjšujejo odzivnost, ali drog
Na podlagi podatkov ali slik tega Vzdrževanje noža za košnjo 10 je delo s kosilnico
Ostrenje noža za košenje 10 prepovedano.
PL
dokumenta ni mogoče uveljaviti
Nastavitev pogonske žice
nobenih zahtev. MB 443 T, MB 448 T,
Ta navodila so izvirna navodila MB 448 TX 11
SL
za uporabo proizvajalca v Zimski premor 12
skladu s smernico ES Shranjevanje 12
2006/42/EC. Običajni rezervni deli 12
Varstvo okolja 12
SK
Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje poškodb 12
Izjava proizvajalca o
TR
skladnosti z oznako CE 13
Iskanje napak 14
Tehnični podatki 16
Načrt servisiranja 17
0478 111 9912 I - SL 1
• Aparat smete dati (posoditi) Ravnanje s kosilnico • Posebno bodite previdni, • Pred zagonom napravo
zgolj osebam, ki ta model in • Izogibajte se košnji mokre kadar spremenite smer postavite na ravno podlago.
ravnanje z njim dobro trave. Na mokri travi se vožnje na pobočju, da ne Ob zagonu motorja naprava
poznajo; zmeraj priložite še poveča nevarnost poškodb izgubite nadzora nad ne sme biti nagnjena.
navodila za uporabo. (Nevarnost zdrsa). napravo. • Druge osebe naj bodo zunaj
• Stikalnih naprav, ki jih je • Bodite posebno pozorni pri nevarnega
proizvajalec namestil na premikanju nazaj in vlečenju območja.
Pripravljalni ukrepi napravo, ne smete kosilnice.
• Med košnjo vedno nosite odstranjevati ali premoščati, Nevarnost spotika! • Nikoli ne odpirajte pokrova
trdno obutev z na primer privezati preklopni • Posebno bodite previdni, in košare za travo, medtem
oprijemljivim vzvod na držalo za kadar obrnete kosilnico ali jo ko motor še deluje. Vrteče
podplatom in upravljanje. potegnete bliže k sebi. se rezilo vas lahko
dolgimi hlačami. • Kosite le pri dnevni svetlobi • Če kosilnico potiskate ali poškoduje.
Nikoli ne kosite bosi ali ali pri dobri osvetljavi. vozite po površini, ki ni • Nevarnost poškodb! Rok
v sandalih. • Vedno pazite na pravilen trava, ali če kosilnico peljete ali nog nikoli ne
• Natančno preglejte položaj kosilnice. Izogibajte do ali od mesta košenja, izpostavljajte
zemljišče, na katerem boste se košnji na zelo strmih ugasnite motor oz. izklopite vrtečim se delom.
uporabljali napravo, in pobočjih, da preprečite sklopko z zavoro noža. Vedno bodite odmaknjeni od
odstranite vse kamne, izgubo nadzora nad • Nikoli ne uporabljajte izhodne odprtine. Vedno
palice, žice, kosti ter druge napravo. kosilnice brez zaščitne upoštevajte varnostno
tujke. opreme, varovalnih mrež ali razdaljo do kosilnice, ki jo
• Napravo vozite največ s
• Pred uporabo je vedno treba hitrostjo hoje. Hitra vožnja drugih podobnih zaščitnih ponazarja krmilni okvir.
preveriti, ali je rezilo dobro naprave poveča nevarnost sredstev, npr. brez pokrova • Kosilnice nikoli ne dvigajte in
pritrjeno in ali je celotna poškodb zaradi spotikanja, oziroma vreče za travo. ne nosite, če motor še teče.
naprava v neoporečnem zdrsa itn. • Kosilnico zaganjajte • Nikoli ne pritrjujte predmetov
stanju. • Kosite vedno pravokotno na previdno. Pazite, da ne na krmilo (na primer delovne
• Prosimo, da upoštevate strmino pobočja, nikoli stojite s stopali preblizu obleke).
komunalna pravila za čase navzgor ali navzdol, da vas rezila. • Ugasnite motor in odvijte
obratovanja kosilnic. ob morebitni izgubi nadzora vžigalno svečko:
nad kosilnico ali padcu
kosilnica ne povozi.
- preden odstranite blokade
ali očistite zamašen
izhodni kanal.
DE
kosilnico, jo očistite ali ikot • Pri transportu naprave • Kadar rezilo ali kosilnica
popravite l o nsk upoštevajte veljavne zadeneta v oviro ali tujek,
k
Na 25° krajevne predpise, zlasti
EN
- v primeru, da se začne ustavite kosilnico in jo
kosilnica močno tresti, jo glede varnosti pri nakladanju strokovno preglejte.
Za zagotovitev zadostnega in transporta predmetov na
takoj temeljito preglejte mazanja motorja je treba pri • Vrtne kosilnice ne
nakladalnih površinah.
FR
- preden jo zapustite uporabi naprave na klancih uporabljajte, če ima
- preden dolijete gorivo dodatno upoštevati podatke poškodovano ali zvito
v priloženih navodilih za Vzdrževanje in popravila ročično gred.
• pazite na umirjanje rezila,
NL
uporabo motorja. Pred vsakršnim delom Nevarnost poškodbe
saj po izklopu
na napravi je treba zaradi pokvarjenih delov.
potrebuje nekaj
sekund, da se Transport odstraniti vtič za • Redno preverjajte obrabo,
IT
ustavi Pri delu uporabljajte vžigalno svečko. poškodbe in delovanje
rokavice, da se tako Izvajajte le vzdrževanje, ki je naprave za lovljenje trave.
• lokalni predpisi določajo
predpisano v navodilih. Pri • Iz varnostnih razlogov
ES
najnižjo starostno mejo za izognete poškodbam
na ostrih robovih in vročih vseh drugih popravilih se nadomestite obrabljene ali
uporabo naprave
delih naprave. obrnite na službo za pomoč poškodovane dele.
• Da se izognete požaru,
PT
• Pred transportom napravo uporabnikom VIKING.
pazite, da motor in izpuh ne
prideta v stik s travo, listjem, izklopite, izvlecite vtič za Vsa druga dela naj opravi
Opozorilo – bencin je
oljem ali mastjo. vžigalno svečko in ter specializirani trgovec.
strupen in močno vnetljiv
NO
• Iz varnostnih razlogov počakajte, da se nož ustavi. Podjetje VIKING priporoča, da
• Bencin hranite le v za to
kosilnic VIKING z • Napravo transportirajte le, vzdrževalna dela in popravila
predpisani embalaži.
bencinskim motorjem ne kadar je motor ohlajen in izvaja izključno specializirani
SV
rezervoar za gorivo prazen. trgovec VIKING. • Bencin varujte pred iskrami,
smete uporabljati na odprtim ognjem,
pobočjih z naklonom, • Vedno prenašajte napravo v Uporabljajte izključno trajnim ognjem,
večjim od 25° (46,6 %). dvoje. kakovostno orodje, opremo in
FI
toplotnimi viri in
Na pobočjih lahko kosite le • Pri nalaganju uporabite nadomestne dele. drugimi viri vžiga.
pravokotno na strmino, nikoli ustrezne pripomočke za V nasprotnem primeru lahko
DA
navzgor ali navzdol, da se nakladanje (nakladalne pride do nesreče s telesnimi
izognete izgubi nadzora nad rampe, dvigalne naprave). poškodbami ali poškodbami
kosilnico. naprave.
PL
Nevarnost poškodb! Podjetje VIKING priporoča, da
uporabljate originalno orodje,
opremo in nadomestne dele
SL
VIKING. Njihove lastnosti so
optimalno prilagojene napravi
in zahtevam uporabnika.
SK
TR
0478 111 9912 I - SL 3
• Napravo transportirajte s • Zamenjajte poškodovane
prazno posodo za gorivo ali izpušne lonce in zaščitno
zaprtim ventilom za gorivo pločevino.
Opis simbolov
(če je na voljo). • Naprave, v kateri je bencin, Pred začetkom MB 443 T,
• Gorivo natakajte le na nikoli ne hranite v zgradbi. obratovanja preberite MB 448 TX
prostem; kajenje med Bencinski hlapi se lahko navodila za uporabo. Zaženite motor
natakanjem je prepovedano. vnamejo v stiku z odprtim
• Posode za gorivo ne ognjem ali iskrami.
napolnite do konca, ampak • Pustite motor, da se ohladi, MB 448, MB 448 T
Druge osebe naj bodo
pustite približno 4 cm preden pospravite napravo zunaj nevarnega Zaženite motor
prostora pod polnilnim v zaprt prostor. območja.
nastavkom, da se gorivo • Ne spreminjajte osnovnih
lahko razširi. nastavitev motorja in ga ne
• Bencin natočite pred vžigom izpostavljajte previsokim MB 443 T,
Pred deli na rezilnem MB 448 TX
motorja. Medtem ko motor obratom.
orodju, pred
teče ali če je naprava še • Motor med delovanjem Ustavite motor
vzdrževalnimi deli,
vroča, mora biti pokrov oddaja strupene pred čiščenjem
posode za gorivo zaprt, izpušne pline. Ti kosilnice in preden jo MB 448, MB 448 T
dolivanje goriva ni plini so lahko brez zapustite, izvlecite Ustavite motor
dovoljeno. vonja in nevidni. Z motornimi vtikač svečke.
• Če se bencin polije, zaženite napravami nikoli ne delajte v
motor šele, ko obrišete zaprtih ali slabo prezračenih Rezilo se po izklopu
polito mesto. Motorja ne prostorih. motorja ne ustavi MB 443 T,
vžigajte, dokler bencin ne Zastrupitev je lahko takoj. MB 448 TX
izhlapi (obrišite do suhega). smrtno nevarna! Vklopite pogon
• Iz varnostnih razlogov • Če želite posodo za gorivo
morate cev za gorivo, pipo izprazniti, morate to storiti
MB 448 T
za gorivo, rezervoar za na prostem (pustite motor
gorivo, pokrov rezervoarja teči, dokler se ne ustavi). Vklopite pogon
za gorivo ter priključke
redno pregledovati za
poškodbe, netesna mesta
pa preveriti in po potrebi
zamenjati (obiščite
specializiranega trgovca,
podjetje VIKING priporoča
specializirane trgovce
VIKING).
DE
Opis naprave Montaža krmila Zlaganje krmila:
1 2 3 Za čiščenje naprave,
varčevanje prostora pri
EN
A zgornji del krmila Številka Opis Število 2= Čepa vstavite v oba transportu in shranjevanje
kosov 13= spodnja dela krmila zložite zgornji del krmila.
B varnostni lok za
(desno in levo).
FR
ustavitev motorja 1 osnovna naprava 1 3= Vijaka vstavite v odprtino POZOR
C zagonska vrv 2 čepi 2 v
4= kabelskem vodilu in
NL
D zgornji del lovilnega 3 vijak 2 Nevarnost poškodb!
obesite
koša
4 kabelsko vodilo 1 15= kabel za ustavitev Preden krmilo zložite,
E spodnji del lovilnega (MB 448 T 2) motorja ter morate izklopiti motor in
IT
koša 14= kabel za pogon izvleči vtič vžigalne svečke.
5 vrtljiva ročica 2 (samo pri MB 443 T, Zgornjega dela krmila ne
F spodnji del okvira za MB 448 T, MB 448 TX) smete obremeniti (na primer
ES
upravljanje 6 zgornji del lovilnega
v kabelsko vodilo. z delovno obleko, obešeno
koša za travo 1
G kolesa A= Zgornji del krmila čez krmilo).
7 spodnji del lovilnega namestite na oba
PT
H ohišje Nevarnost pripore!
koša za travo 1 spodnja dela.
3= Vijak (z vodilom za kable) Zgornji del krmila lahko
I nastavitev višine košnje 8 varovalka 2 zložite z odvitjem vrtljivih
NO
prednja os vstavite v odprtine in
privijte z ročajev. Zato med
9 kabelska sponka /
J motor 5= vrtljivimi ročicami. odvijanjem vrtljivih ročajev
kabelska vezica 1
z eno roko pridržite zgornji
SV
K nastavitev višine košnje (MB 448 T 2)
NASVET del krmila (A) v najvišjem
zadnja os • navodila za položaju.
L izpraznjevalna loputa uporabo 1
FI
Manjkajoči navoji
M kabelska sponka • navodila za preprečujejo dokončno
uporabo motor 1 odvijanje vrtljivih ročic
DA
N vrtljiva ročica (da jih ne izgubite).
O kabelsko vodilo
Kabel z
PL
P indikator napolnjenosti 9= zaponko za kabel
Q vzvod za pogon (MB 443 X kabelska
vezica) pritrdite na
SL
kosilnice
MB 443 T, MB 448 T, spodnji del krmila.
MB 448 TX
SK
TR
0478 111 9912 I - SL 5
Vpenjanje zagonske NASVET Namestitev in Nastavitev višine
vrvi 4 odstranitev lovilnega 7 košnje 8
Varovalko pritisnite tako koša za travo
B= Varnostni okvir za daleč, da se zaskoči na OPOZORILO OPOZORILO
ustavitev motorja čepu za pritrjevanje.
pritisnite in zadržite, da
popusti zavora motorja. Nevarnost poškodb! Nevarnost poškodb!
Pritrditev lovilnega koša za
C= Zagonsko vrv počasi travo na drugi strani poteka Med pritrditvijo in Med nastavljanjem višine
izvlecite in obesite na enako. odstranjevanjem lovilnega košnje mora biti motor
16= vodilo. koša za travo mora biti izključen.
motor izključen.
Zaprite lovilni koš in pritisnite Nastavite lahko sedem
Montaža lovilnega na zgornji del, da se zaskoči L= Izpraznjevalno loputo različnih višin košnje, od
koša za travo 6 v spodnjega. potegnite navzgor. 25 do 70 mm.
Pritrjevanje: Običajno se uporabljajo
6= Zgornji del lovilnega Lovilni koš za travo stopnje od 2 do 6.
koša in namestite z Stopnja 1 = najnižja višina
7= spodnji del lovilnega 19= odprtinami na za to košnje
koša položite na ravno pripravljene Stopnja 7 = najvišja višina
podlago. 20= kljuke na napravi. košnje
Zgornji del lovilnega Izpraznjevalno loputo z
koša z roko potisnite navzdol. I= Nastavitvena ročica za
17= zaponkami pritrdite na
Odstranjevanje: nastavitev višine prednje
18= čep za pritrjevanje v
Košaro za travo snemite osi je pri levem
spodnjem delu lovilnega
s kljuk in odstranite. sprednjem kolesu.
koša.
Zaponko pritisnite Izpraznjevalno loputo K= Nastavitvena ročica za
navzdol, potem pa potem ponovno zaprite. nastavitev višine zadnje
8= na čep za pritrjevanje osi je pri levem zadnjem
pritrdite varovalko. kolesu.
Varovalko močno
potisnite navzdol.
DE
I= Vzvod za nastavljanje Pogonsko gorivo in Varnostni lok za Košnja na strmem
prednje osi in motorno olje 9 ustavitev motorja 10 pobočju 5
K= vzvod za nastavljanje
EN
zadnje osi najprej Motorno olje: Kosilnice Iz varnostnih razlogov
pritisnite proti kolesu in Pred prvim zagonom je treba MB 443, MB 443 C, MB 443 T, kosilnic VIKING z bencinskim
ga obrnite na želeni kosilnico napolniti z motornim MB 443 X, MB 448, MB 448 T, motorjem ne smete
FR
položaj, da se zaskoči. oljem (merilna palica za olje)! MB 448 TX uporabljati na pobočjih z
Motorno olje, ki se uporablja so opremljene z napravo za naklonom,
Nastavljena višina košnje je v ta namen, in njegovo ustavitev motorja. večjim od 25° (46,6 %).
NL
izpisana poleg vzvodov, na količino razberete iz navodil Na pobočjih lahko kosite le
Ko izpustite
ohišju oziroma na lovilnem za uporabo motorja. pravokotno na strmino, nikoli
B= varnostni lok, se motor
košu za travo. navzgor ali navzdol, da se
takoj ustavi, po kratkem
IT
Preverjanje motornega olja: izognete izgubi nadzora nad
času pa se ustavi tudi
NASVET Redno preverjajte rezilo. kosilnico.
količino olja. Nevarnost poškodb!
ES
Nastavljena višina prednje Pred preverjanjem naj 25° naklon se pri premiku v
in zadnje osi morata biti ugasnjena kosilnica v vodoravni smeri za 100 cm
PT
enaki. Zaradi razlike v vodoravnem položaju čaka dvigne za 46,6 cm.
nastavljenih višinah 2 minuti, da se olje zbere v Navodila za košnjo
Za zagotovitev zadostnega
postane lovljenje trave manj posodi. Za pravilno meritev je mazanja motorja je treba pri
NO
učinkovito. treba merilno palico za olje NASVET uporabi naprave na klancih
priviti do konca. Višina olja dodatno upoštevati podatke v
mora biti v označenem polju Lepo in gosto travo dobimo priloženih navodilih za
SV
merilne palice. s pogostim košenjem in uporabo motorja.
vzdrževanjem kratke trave.
Gorivo: V vročem in suhem podnebju
FI
Priporočamo: sveže gorivo, odsvetujemo prekratko
normalni neosvinčeni bencin. košenje trave, saj jo bo sicer Obratovanje
sonce ožgalo, da bo postala
DA
grda!
Z ostrim rezilom dosežemo
OPOZORILO
lepši učinek kot pa z otopelim.
PL
Rezilo zato redno brusite • Natančno preglejte
(specializirane trgovine). zemljišče, na katerem boste
Ne kosite mokre trave in ne uporabljali napravo, in
SL
kosite v dežju! odstranite vse kamne,
Iz varnostnih razlogov vedno palice, žice, kosti ter druge
uporabljajte nepoškodovan tujke.
SK
lovilni koš za travo.
TR
0478 111 9912 I - SL 7
• Bencin natočite pred Zagon motorja MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Ustavitev motorja
vžigom motorja. Medtem ko 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
motor teče ali če je še vroč, MB 448 TX
mora biti pokrov posode za MB 443, MB 443 T, Izklop motorja
gorivo zaprt, prav tako je MB 443 X, MB 448 TX B= Spustite varnostni okvir
B= Pritisnite in držite
prepovedano dolivanje za izklop motorja. Motor
Za zagon hladnega varnostni lok za ustavitev
goriva. in rezilo se hitro ustavita.
motorja najprej motorja.
• Previdno zaganjajte motor. trikrat pritisnite
Pazite, da s stopali ne 21= gumb za dovajanje NASVET
stojite preblizu rezila. goriva. Pogon koles MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX 13
• Nevarnost poškodb! Pri zaganjanju toplega Motorja ne zaganjajte v
Rok ali nog nikoli ne motorja to navadno ni visoki travi ali pri najnižji
izpostavljajte vrtečim se Q= Potegnite vzvod za
potrebno. višini košnje, saj s tem
delom. pogon koles:
Izjema je delo v otežite zagon.
vključi se pogon
• Medtem ko kosite, imejte hladnem vremenu, kosilnice.
obute trdne čevlje in nosite ko ga morate C= Zagonsko vrv počasi
dolge hlače. Nikoli ne izvlecite do točke Hitrost premikanja:
ponovno pritisniti
kosite bosi niti v lahkih pritiska, nato pa jo 3,5 km/h
trikrat.
sandalih. močno potegnite z vso
dolžino roke. Spustite vzvod za pogon
• Nikoli ne kosite, kadar so v Trikrat ga pritisnite tudi
Žico počasi popustite, koles:
bližini druge osebe, še pri ponovnem zagonu po
da jo lahko zaganjalnik pogon kosilnice se
posebno otroci, ali živali. izpraznitvi posode za
pravilno navije. izključi.
gorivo.
To ponavljajte, dokler
motor ne steče.
NASVET
DE
Praznjenje lovilnega Čiščenje naprave Pazite:
OPOZORILO
koša za travo 14 16 Pri čistilnih in vzdrževalnih
delih dvignite kosilnico na
Pri vseh vzdrževalnih
EN
Vzdrževalni interval: sprednjo stran. Nikoli je ne
OPOZORILO delih in delih na rezilu prevrnite na stran, saj začne
Po vsaki uporabi
izvlecite vtič vžigalne takrat iztekati gorivo.
Po košnji je treba napravo
FR
Nevarnost poškodb! svečke. Pred dvigom izpraznite
Nikoli se ne dotikajte rezila, temeljito očistiti. Skrbno
Pred snemanjem lovilnega ravnanje varuje vašo napravo posodo za gorivo (motor
dokler ne miruje. pustite teči, dokler se ne
koša vedno ustavite motor. pred okvarami in podaljšuje
NL
Vzdrževalna in čistilna dela ugasne), sprostite vrtljive
opravljajte le pri ohlajenem njeno življenjsko dobo.
Če se kazalec polnosti zapre Spodnjo stran kosilnice ročice in dvignite izpraznje-
motorju. valno loputo.
(položaj STOP), je lovilni koš očistite s ščetko in vodo.
IT
za travo poln in ga je treba Oprijete ostanke trave v
izprazniti. Nevarnost poškodb!
ohišju in izmetnem jašku prej Motor z notranjim
Delajte le z
ES
odstranite z leseno palico.
Lovilni koš za travo rokavicami. izgorevanjem
Čiščenje noža za košenje.
odprite z
Če nimate potrebnih znanj ali Nikoli ne usmerjajte curkov Vzdrževalni interval:
PT
22= zaponko za odpiranje in
dvignite zgornji del. pripomočkov, se vedno vode na dele motorja, Glejte navodila za uporabo
obrnite na specializiranega tesnila, ležaje in električne motorja
Napolnjen lovilni koš za
dele, kot so stikala. Posledice
NO
trgovca. Upoštevajte navodila za
travo obrnite na zadnjo
Podjetje VIKING priporoča, so lahko draga popravila. uporabo in vzdrževanje, ki jih
stran.
da vzdrževalna dela in Ne uporabljajte agresivnih lahko razberete iz priloženih
Vgrajena ročaja na
SV
popravila opravi izključno čistil. Taka čistila lahko navodil za uporabo motorja.
24= spodnjem in specializirani trgovec VIKING. poškodujejo umetne snovi in Še posebno pomembne za
23= zgornjem delu lovilnega
Podjetje VIKING priporoča, kovine, kar lahko vpliva na dolgo življenjsko dobo so
koša za travo omogočata
FI
da uporabljate originalne varno uporabo vaše naprave vedno zadostne količine olja
preprosto praznjenje.
nadomestne dele VIKING. VIKING. ter redna menjava oljnega in
Če umazanije ne morete zračnega filtra.
DA
Po izpraznjenju zaprite gornji
del in ga pritisnite, da se spet odstraniti z vodo, krtačo ali Hladilna rebra morajo biti ves
zaskoči. krpo, družba VIKING čas čista, da zagotavljajo
priporoča uporabo zadostno hlajenje motorja.
PL
posebnega čistila (npr.
posebno čistilo STIHL).
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - SL 9
Kolesa in kolesni Mejna obraba: POZOR Ostrenje rezila
pogon 16
Debelina noža mora v vsaki Nevarnost poškodb!
Krogličnih ležajev koles ni točki noža znašati najmanj Obrabljen nož se lahko Vzdrževalni interval:
treba vzdrževati. 2 mm (preverite s pomočjo odlomi in povzroči težke Na 25 ur uporabe
Menjalnik prav tako ne kljunastega merila). poškodbe, zato obvezno Če se rezultat košnje s časom
potrebuje vzdrževanja. upoštevajte navodila za poslabša, je verjetno otopelo
Rezila je med ostrenjem vzdrževanje noža. rezilo.
dovoljeno pobrusiti za največ
5 mm. Obraba nožev je različna;
Vzdrževanje noža za odvisna je od mesta Odstranjevanje rezila
košnjo 15 Med preverjanjem uporabe in trajanja košnje. Za odstranjevanje
položite Če napravo uporabljate na uporabite
33= ravnilo na sprednji rob 25= leseno poleno
POZOR peščeni podlagi oz. jo
noža in tako preverite pogosto uporabljate v (ca. 60 x 60 mm), ki
Nevarnost poškodb! obrabo. sušnih pogojih, je nož preprečuje vrtenje
Če nimate potrebnih znanj močno obremenjen in se 26= rezila.
POZOR nadpovprečno hitro obrabi. 27= Odvijte vijake rezila.
ali pripomočkov, se vedno
obrnite na specializiranega Pri menjavi noža vedno
trgovca (podjetje VIKING Če na vrtno kosilnico ni Ostrenje rezila
obnovite tudi vijak noža
priporoča, da se obrnete na montiran priloženi nož, Nabrusite ga v skladu z
(27), varnostno
specializiranega trgovca ampak rezilo za mulčenje naslednjimi priporočili:
podložko (29).
VIKING). (kot dodatna oprema), - med brušenjem rezilo
morate upoštevati drugačno hladite, npr. z vodo. Modro
Podjetje VIKING priporoča mejo obrabe.
uporabo originalnih obarvanje se ne sme
nadomestnih delov VIKING. pojaviti, saj skrajšuje
življenjsko dobo rezila;
Vzdrževalni interval:
Pred vsako uporabo
kosilnico prevrnite v položaj
za čiščenje.
26= Očistite nož in preverite
njegove poškodbe
(zareze in razpoke) in
obrabe ter ga po potrebi
zamenjajte.
EN
- Rezilo je treba pred blokirati.
Za montažo uporabite
uporabo pregledati, da ni Vzdrževalni interval:
25= leseno poleno Pritisnite pogonski vzvod in
poškodovano. Po potrebi (ko pogona ne
(ca. 60 x 60 mm), ki potegnite kosilnico nazaj.
FR
Če na nožu opazite morete več vklopiti z
preprečuje vrtenje
zareze ali razpoke, ali če vzvodom)
26= rezila. MB 443 T, MB 448 TX
je rezilo noža pobrušeno
NL
Rezilo nataknite na Pri novih napravah je žica 30= Odvijte protimatico.
za več kot 5 mm, ali če je
28= pušo in pritegnite z že pravilno nastavljena. 31= Odvijte nastavitveni
nož v določeni točki tanjši
27= vijakom rezila in Žico je treba ponovno vijak, dokler ne dosežete
od 2 mm (meje obrabe),
29= podložko z navorom
IT
ga morate nadomestiti z nastaviti zaradi obrabe pravilne nastavitve.
60–65 Nm. sklopke ali spremembe
novim. 31= Nastavitveni vijak
dolžine žice. zavarujte s
OPOZORILO
ES
30= protimatico.
Predpisani navor privijanja
OPOZORILO
MB 448 T
PT
vijaka rezila morate vedno
upoštevati, saj je od tega Nevarnost poškodb! Nastavitev izvajamo z
odvisna varna pritrditev Če pogonsko pletenico 32= vijakom na ročaju.
NO
rezila. nastavite na napačen način, Z vrtenjem vijaka v
Pri vsaki montaži noža se lahko kosilnica začne smeri "+" pletenico
zamenjajte varnostno premikati že ob zagonu, kar napnete, z vrtenjem v
SV
podložko (29). lahko povzroči telesne smeri "-" pa sprostite.
poškodbe in materialno
Dodatno zavarujte vijak (27) škodo. Nastavitev je treba
z Loctite 243.
FI
ponoviti
(po potrebi obiščite
specializiranega trgovca,
DA
podjetje VIKING priporoča
specializiranega trgovca
VIKING).
PL
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - SL 11
Zmanjšanje obrabe in
Običajni rezervni deli preprečevanje poškodb
DE
navodil za uporabo Vsa dela, navedena v razdelku VIKING GmbH, imenovanega urada:
Uporaba, vzdrževanje in "Vzdrževanje", se morajo Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
EN
shranjevanje naprave VIKING izvajati redno. Če vzdrževalnih A-6336 Langkampfen/Kufstein GmbH
morajo potekati tako skrbno, del ne more opraviti uporabnik, izjavljamo, da naprava Am Grauen Stein
kot je opisano v teh navodilih naj dela opravijo specializirani D-51105 Köln
vrtna kosilnica, ročno vodena,
FR
za uporabo. Podatke o bencinu trgovci.
z motorjem z notranjim
in motornem olju najdete v VIKING priporoča, da Sestava in shranjevanje
izgorevanjem
navodilih za uporabo, ki jih je vzdrževalna dela in popravila tehnične dokumentacije:
NL
priskrbel proizvajalec motorja. opravlja izključno specializirani Johann Weiglhofer
Znamka tovarne: VIKING
Za vso škodo, ki jo povzroči trgovec VIKING. VIKING GmbH
neupoštevanje varnostnih Serijska številka: 6336
Specializiranim trgovcem
IT
navodil ter navodil za uporabo Tip: MB 443.0 Izmerjena jakost zvoka:
VIKING se redno ponujajo
in vzdrževanje, je odgovoren MB 443.0 C 94 dB(A) MB 443.0
izobraževanja, poleg tega pa
uporabnik. MB 443.0 T MB 443.0 C
ES
imajo dostop do tehničnih
To še posebno velja za: MB 443.0 X MB 443.0 T
informacij.
- uporabo izdelka v nasprotju Serijska številka: 6356 MB 443.0 X
Če teh del ne opravljamo
PT
z namenom uporabe pravilno, lahko pride do okvar, Tip: MB 448.0 95 dB(A) MB 448.0
- spremembe na izdelku, ki jih za katere ni odgovoren nihče MB 448.0 T MB 448.0 T
VIKING ni odobril drug kot uporabnik sam. MB 448.0 TX MB 448.0 TX
NO
- uporaba orodja ali opreme, Zajamčena jakost zvoka:
Mednje med drugim sodijo: ustreza naslednjim smernicam
ki ni odobrena ali primerna
- korozijska in druga škoda, ki Evropske skupnosti: 96 dB(A)
za uporabo z napravo ali je
SV
slabše kakovosti je nastala zaradi 97/68/EC, 2000/14/EC,
nepravilnega skladiščenja Leto izdelave in serijska
- uporabo izdelka na športnih 2004/108/EC, 2006/42/EC
- škoda na napravi zaradi številka sta navedena na tipski
ali tekmovalnih prireditvah
tablici naprave.
FI
- škodo, nastalo zaradi uporabe nadomestnih delov Izdelek je zasnovan in izdelan
nadaljnje uporabe izdelka s slabše kakovosti v skladu s standardi:
poškodovanimi deli - škoda, ki je nastala zaradi EN 836 Langkampfen, 03.01.2011
DA
nepravočasnega ali
nezadostnega vzdrževanja Uporabljeni postopek za VIKING GmbH,
oziroma zaradi vzdrževalnih ocenjevanje skladnosti:
PL
del in popravil, ki niso bila Dodatek VIII (2000/14/EC)
opravljena v delavnicah
specializiranih trgovcev
SL
Weiglhofer,
SK
vodja raziskav in razvoja
izdelkov
TR
0478 111 9912 I - SL 13
Iskanje napak
Motnje Možni vzroki Pomoč Stran Slika
- Otežen zagon ali popuščanje - Košnja previsoke ali preveč - Višino in hitrost košnje uskladite 6 8
zmogljivosti motorja mokre trave z razmerami košnje
- Ohišje kosilnice je zamašeno - Očistite ohišje kosilnice 9 17
(pred čiščenjem odstranite vtič
svečke)
- Zračni filter je umazan - Očistite zračni filter
- Svečka je zamazana - Očistite vžigalno svečko 10 16
- Rezilo je topo ali obrabljeno - Nabrusite ali zamenjajte rezilo
- V posodo za gorivo ali uplinjač - Izpraznite posodo za gorivo,
je vdrla voda; uplinjač je očistite dovod goriva in uplinjač
zamašen
- Kljub potegu pogonskega ročaja - Pogonska žica ni pravilno - Nastavite pogonsko žico 11 18
EN
ni pogona nastavljena
FR
- Motor se pregreva - Hladilna rebra so umazana - Očistite hladilna rebra 9 17
- Prenizek nivo olja v motorju - Dolijte motorno olje 7 9
NL
- Močne vibracije med - Vijaki rezila so razrahljani - Privijte vijake rezila (če je treba, 10, 16
obratovanjem se posvetujte s pooblaščeno
IT
službo za pomoč uporabnikom)
- Pritrditev motorja je razrahljana - Privijte vijake za pritrditev
ES
motorja
- Rezilo je zaradi napačnega - Rezilo nabrusite (uravnotežite) 10 16
brušenja ali zloma ali zamenjajte
PT
neuravnoteženo
NO
- Slaba košnja, porumenela trava - Rezilo je topo ali obrabljeno - Nabrusite ali zamenjajte rezilo 10 16
- Premikanje je prehitro za - Zmanjšajte hitrost pomikanja 6 8
nastavljeno višino košnje oziroma izberite pravilno višino
SV
košnje
FI
- Izpraznjevalni kanal je zamašen - Rezilo je izrabljeno - Zamenjajte rezilo 10 16
- Kosite previsoko ali premokro - Višino in hitrost košnje uskladite 6 8
DA
travo z razmerami košnje
PL
SL
SK
TR
Glejte navodila za uporabo motorja
Po potrebi obiščite specializiranega trgovca, podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING.
0478 111 9912 I - SL 15
Tehnični podatki
Znamka tovarne: VIKING
Model MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Vrsta rezalne naprave Ploščata palica Ploščata palica Ploščata palica Ploščata palica
z rezilom z rezilom z rezilom z rezilom
Širina košnje cm 41 41 46 46
Hitrost vrtenja rezalne naprave 1/min 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Zagonska naprava Zagonska vrv Zagonska vrv Zagonska vrv Zagonska vrv
Varnostna oprema Ustavitev motorja Ustavitev motorja Ustavitev motorja Ustavitev motorja
Navor privijanja vijaka rezila Nm 60–65 60–65 60–65 60–65
Kolesa s/z mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Pogon koles - 1 prestava naprej - 1 prestava naprej
Višina košnje mm 30–70 30–70 30–70 30–70
Lovilni koš za travo l 60 60 60 60
D/Š/V cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Teža kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
DE
Če specializirani trgovec izvaja Model: MB
vzdrževalna dela na vašem
EN
proizvodu VIKING, mu izročite ta
navodila za uporabo.
Serijska številka:
V poglavju “Načrt servisiranja” vam
FR
bo specializirani trgovec VIKING
potrdil ustrezno izvedbo predpisanih
Žig strokovnega prodajalca VIKING
servisnih del.
NL
Predaja Naslednji servis
IT
Datum: Datum:
ES
Datum: Datum: Datum:
PT
NO
Žig strokovnega prodajalca VIKING Žig strokovnega prodajalca VIKING Žig strokovnega prodajalca VIKING
SV
Naslednji servis Naslednji servis Naslednji servis
FI
Datum: Datum: Datum:
DA
Datum: Datum: Datum:
PL
SL
Žig strokovnega prodajalca VIKING Žig strokovnega prodajalca VIKING Žig strokovnega prodajalca VIKING
SK
Naslednji servis Naslednji servis Naslednji servis
TR
Datum: Datum: Datum:
Žig strokovnega prodajalca VIKING Žig strokovnega prodajalca VIKING Žig strokovnega prodajalca VIKING
Žig strokovnega prodajalca VIKING Žig strokovnega prodajalca VIKING Žig strokovnega prodajalca VIKING
Žig strokovnega prodajalca VIKING Žig strokovnega prodajalca VIKING Žig strokovnega prodajalca VIKING
DE
rozhodli pre kvalitný výrobok Pre Vašu bezpečnosť 1 Pri práci s kosačkou Tento stroj nie je určený na to,
firmy VIKING. Preventívne bezpečnostné na trávu je
opatrenia 2 aby ho používali osoby (vrátane
bezpodmienečne
EN
Pokyny pre správne detí) s obmedzenými fyzickými,
Tento výrobok bol zhotovený kosenie trávnika 2 nutné dodržiavať senzorickými alebo duševnými
najmodernejšími výrobnými Preprava stroja 3 nasledujúce
Údržba a opravy 3 schopnosťami alebo osoby s
bezpečnostné
Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény.
FR
postupmi a použitím rozsiahlych Benzín je jedovatý a nedostatočnými skúsenosťami
opatrení pre zaistenie kvality, vysoko zápalný 3 predpisy. a/alebo vedomosťami, s
pretože náš cieľ je dosiahnutý Popisy symbolov 4 Pred prvým použitím výnimkou, že nad ich
Popis stroja 5
NL
až vtedy, keď ste s Vašim Rozsah dodávky 5 si pozorne prečítajte bezpečnosťou bude mať dozor
strojom spokojní. Príprava kosačky celý návod na zodpovedná osoba, alebo od
k prevádzke 5 použitie stroja a tejto osoby dostanú príslušné
Montáž vodiaceho držadla 5
IT
Pokiaľ máte ohľadne Vášho návod na použitie motora a pokyny, ako sa musí stroj
Zavesenie štartovacieho
stroja ďalšie otázky, obráťte sa lanka 6 tieto návody si pre neskoršiu obsluhovať.
prosím na Vášho predajcu alebo Montáž zberného koša trávy 6 potrebu uložte na bezpečnom Na deti sa musí dohliadať, aby
ES
priamo na našu obchodnú Zavesenie a zvesenie mieste.
zberného koša trávy 6 bolo zaistené, že sa nehrajú so
spoločnosť. Nastavenie výšky kosenia 6 Zoznámte sa s ovládacími strojom.
Palivo a motorový olej 7 prvkami a použitím stroja.
PT
Kosačka je určená len pre
Veľa spokojnosti s Vaším Bezpečnostné zariadenia 7 Nikdy nedovoľte používať
Páka pre zastavenie motora 7 kosenie trávy, iné použitie nie
strojom VIKING Vám praje kosačku deťom alebo iným
Pokyny pre kosenie 7 je dovolené.
NO
Kosenie na svahu 7 osobám, ktoré neboli s
Uvedenie stroja do návodom na obsluhu Pre zabránenie nebezpečia
prevádzky 7 oboznámené. Kosačku nesmú úrazu sa kosačka nesmie
Naštartovanie motora 8 používať na čistenie,
SV
Zastavenie motora 8 používať osoby mladšie ako
Dr. Peter Pretzsch 16 rokov. Nikdy nepracujte s vysávanie, vyfukovanie,
Pohon kolies MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX 8 kosačkou, keď sa v blízkosti upratovanie snehu z
Vyprázdnenie zberného chodníkov, ani ako drvič
FI
Vedenie podniku koša 9
nachádzajú osoby, zvlášť deti
alebo zvieratá. vetvičiek zo stromov či kríkov.
Údržba 9
Firma VIKING neustále pracuje Čistenie stroja 9 Pamätajte na to, že obsluha
DA
na ďalšom technickom vývoji a Spaľovací motor 9
Kolesá a pohon kolies 10 stroja alebo užívateľ
rozširovaní programu svojich
Údržba žacieho noža 10 zodpovedá za úrazy
výrobkov, preto si vyhradzuje Ostrenie žacieho noža 10 spôsobené ďalším osobám
PL
právo na zmeny obsahu Nastavenie lanka pohonu
dodávok, týkajúcich sa alebo za poškodenie ich
MB 443 T, MB 448 T,
konštrukcie a vybavenia. MB 448 TX 11 majetku.
Zimná prestávka 12
SL
Z údajov a zobrazení uvedených S kosačkou sa nesmie
Uskladnenie stroja 12
v tomto katalógu nemôžu byť Bežné náhradné diely 12 pracovať po požití alkoholu,
preto odvodzované žiadne Ochrana životného liekov ktoré ovplyvňujú
SK
právne nároky. prostredia 12 reakčnú schopnosť alebo po
Minimalizovanie opotrebenia požití drog.
Tento Návod na obsluhu platí a zabránenie vzniku škôd 12
ako Originálny Návod na CE - Prehlásenie výrobcu
TR
obsluhu výrobcu v zmysle o zhodnosti výroby 13
smernice EÚ 2006/42/EC. Hľadanie závad 14
Technické údaje 16
Servisný plán 17
0478 111 9912 I - SK 1
• Stroj zverte alebo požičajte Pokyny pre správne kosenie • Aby ste zabránili riziku straty • Za účelom štartovania
len osobám, ktoré sú s trávnika kontroly nad strojom buďte postavte stroj na rovnú
týmto modelom stroja a jeho • Vyvarujte sa koseniu mokrej zvlášť opatrní predovšetkým plochu.
používaním dôkladne trávy. Pri kosení mokrej pri zmene smeru jazdy na Pri štartovaní motora sa
oboznámené a vždy trávy sa zvyšuje riziko úrazu svahu. stroj nesmie preklápať.
odovzdajte tiež návod na (Nebezpečenstvo • Venujte zvýšenú pozornosť • Riziko úrazu osôb
použitie! pošmyknutia!). pri pohybe dozadu a pri zdržujúcich sa v
• Výrobcom na stroji ťahaní kosačky. pracovnej zóne.
inštalované bezpečnostné Nebezpečie potknutia!
Preventívne bezpečnostné zariadenia sa nesmú • Pri otáčaní kosačky alebo • Nedvíhajte vyhadzovaciu
opatrenia odstrániť alebo vyradiť z pri priťahovaní kosačky k klapku alebo nezvesujte
• Pri kosení používajte vždy činnosti, napr. uviazaním sebe postupujte obzvlášť zberný kôš, pokiaľ ešte beží
pevnú obuv s spínacej páky k držadlu. opatrne. motor. Otáčajúce sa rezné
drsnou podrážkou • Pracujte len za denného • Pri premiestňovaní kosačky nože môžu spôsobiť úraz.
a dlhé nohavice. svetla alebo pri dobrom tlačením alebo vlastným • Nebezpečie úrazu! Nohy
Nikdy nepracujte bosí, ani osvetlení. pohonom cez iné plochy, alebo ruky nikdy
napríklad v sandáloch. • Pri práci na svahu dbajte ako je tráva, kde sa kosačka nevkladajte do
• Pozemok, na ktorom sa má vždy na správnu stabilitu. musí nakloniť, alebo pri priestoru rotujúcich
s kosačkou pracovať Vyvarujte sa koseniu trávy preprave a presúvaní rezných nožov. Zdržujte sa
predtým dôkladne na príliš strmých svahoch a kosačky na iné miesto vždy v dostatočnej
prekontrolujte a odstráňte nekontrolovanému, kosenia, vždy vypnite motor vzdialenosti od
všetky kamene, konáre, samovoľnému pohybu stroja resp. vypnite spojku rezného vyhadzovacieho otvoru.
zbytky dreva, kostí či iné po svahu. nástroja. Vždy dodržujte bezpečný
cudzie predmety. • Nepoužívajte nikdy kosačku odstup, ktorý je daný
• Stroj veďte len krokom. Pri
• Pred použitím stroja vždy rýchlom vedení stroja hrozí s poškodeným ochranným vodiacim držadlom stroja.
vizuálne skontrolujte, či sa riziko potknutia alebo zariadením alebo bez • Nikdy nedvíhajte a nenoste
rezný nástroj, upevňovacia pošmyknutia obsluhy, čím sa namontovaného ochranného kosačku so zapnutým
skrutka a kompletná rezná zvyšuje nebezpečie úrazu. zariadenia, napr. bez motorom.
jednotka nachádzajú v • Pri kosení postupujte v vyhadzovacej klapky, resp. • Na vodiace držadlo nikdy
bezvadnom stave. priečnom smere ku svahu, bez zberného koša na trávu. nevešajte žiadne predmety
• Dodržujte platné komunálne nikdy nie priamo nahor či • Kosačku štartujte opatrne. (napr. pracovný odev).
predpisy pre prevádzkovú nadol, aby pri prípadnej Dbajte na dostatočnú • Motor vždy vypnite a
dobu kosačiek. strate kontroly nad strojom vzdialenosť nôh od rezných stiahnite koncovku
alebo pri páde nedošlo ku nožov. zapaľovacej
zraneniu následkom sviečky:
samovoľného pohybu - pred uvoľňovaním
kosačky. zablokovaného
mechanizmu alebo pred
čistením upchatého
vyhadzovacieho kanálu.
DE
- predtým, než budete 100 cm. (upevňovacie popruhy, • Pri náraze rezného noža či
kosačku kontrolovať, čistiť viazacie laná a pod.). kosačky na prekážku,
• Pri transporte stroja
EN
alebo niečo na nej nu prípadne na cudzí predmet,
opravovať. o l sklo dodržujte platné regionálne je nutné kosačku ihneď
Uh 25° zákonné predpisy, vypnúť a nechať odborne
- v prípade, že kosačka
predovšetkým predpisy o
FR
začne nepríjemne vibrovať. skontrolovať.
Pre zabezpečenie bezpečnosti a zabezpečení
V tom prípade je potrebná • Pri poškodení alebo
dostatočného mazania nákladu počas transportu a
okamžitá kontrola. deformovaní hriadeľa sa
motora pri použití stroja na spôsobe dopravy predmetov
NL
- keď sa vzdialite od na ložnej ploche. kosačka nesmie uviesť do
svahoch dodržujte ďalšie
kosačky. prevádzky.
pokyny uvedené v
- pred každým plnením Nebezpečenstvo úrazu
priloženom návode na
IT
palivovej nádrže. Údržba a opravy následkom poškodených
obsluhu motora.
Pred akýmikoľvek dielov stroja!
• Pamätajte na to, že po
prácami na stroji vždy • Pravidelne kontrolujte
ES
vypnutí motora trvá Preprava stroja
stiahnite koncovku zberný kôš trávy, či nie je
niekoľko sekúnd, Pre zabránenie zapaľovacej sviečky.
než sa rezné nože opotrebovaný, poškodený
nebezpečenstva Údržbu vykonávajte len v alebo nefunkčný.
PT
prestanú otáčať. poranenia na ostrých rozsahu, ktorý je popísaný v • Opotrebované alebo
• Miestne predpisy môžu hranách a popálenia na návode na použitie. So
stanoviť minimálny vek horúcich častiach stroja, poškodené diely z
všetkými ďalšími prácami sa
NO
obsluhy stroje. používajte vždy pracovné bezpečnostných dôvodov
obráťte na servisnú službu
rukavice. vždy vymeňte.
• Pre zabránenie nebezpe- firmy VIKING.
čenstva požiaru udržujte • Pred transportom stroj vždy Všetky ďalšie práce nechajte
SV
motor a výfuk v čistom stave vypnite, vytiahnite koncovku vykonať u odborného predajcu.
zapaľovacej sviečky a Výstraha - benzín je
bez trávy, lístia alebo Firma VIKING odporúča
počkajte, až sa nôž úplne jedovatý a vysoko zápalný
zbytkov vytečeného oleja vykonávať všetky servisné
FI
(tuku). zastaví. • Benzín skladujte len v k
práce a opravy výlučne
• Z bezpečnostných dôvodov • Stroj transportujte len s prostredníctvom odborného tomu určených nádobách.
ochladeným motorom a s
DA
sa kosačky na trávu s predajcu VIKING. • Benzín skladujte mimo
benzínovým motorom vyprázdnenou palivovou Inak hrozí nebezpečenstvo priestorov, kde sa
VIKING nesmú používať na nádržou. vzniku nehôd s ohrozením vyskytujú zdroje
• Stroj prenášajte len vo
PL
svahoch s väčším stúpaním zdravia osôb, alebo iskrenia, otvorený
ako 25° (46,6 %). Aby ste sa dvojici. poškodenia stroja. oheň, vyhrievacie telesá s
vyvarovali nebezpečiu straty • Pre nakladanie používajte Firma VIKING odporúča otvoreným plameňom alebo
SL
kontroly nad strojom pri vhodné nakladacie používať výlučne originálne iné zapaľovacie zdroje.
kosení na svahoch, zariadenia (nakladacie náradie, príslušenstvo a
postupujte len v priečnom rampy, zdvíhacie zariadenia). náhradné diely VIKING. Tieto
SK
smeru ku svahu, nikdy nie sú, čo sa týka konštrukcie a
priamo nahor či nadol. použitého materiálu optimálne
Nebezpečie úrazu! zladené so strojom a s
TR
požiadavkami užívateľa.
DE
Popis stroja Montáž vodiaceho Sklopenie vodiaceho
1 2 držadla 3 držadla:
Za účelom čistenia stroja,
EN
A Horná časť vodiacej Poz. Označenie ks 2= Zátky zatlačte do priestorovo úsporného
rukoväte obidvoch transportovania a uskladnenia
1 Základný stroj 1 13= spodných dielov vodiacej stroja sa dá horný diel
FR
B Páka pre zastavenie
2 Zátka 2 rukoväte (vpravo a vľavo). vodiaceho držadla sklopiť.
motora
3= Skrutku zasuňte do
C Štartovacie lanko 3 Skrutka 2 otvoru vo POZOR
NL
4 Vedenie kábla 1 4= vedení kábla a
D Horný diel zberného
(MB 448 T 2) 15= kábel pre zastavenie
koša Nebezpečenstvo úrazu!
motora a
IT
E Spodný diel zberného 5 Krídlová matica 2 14= kábel pohonu (len Pred sklopením vždy
koša MB 443 T, MB 448 T, vypnite motor a stiahnite
6 Horný diel zberného
MB 448 TX) zaveste do
ES
koša 1 koncovku zapaľovacej
F Spodné diely vodiacej vedenia kábla. sviečky. Horný diel
rukoväte 7 Spodný diel zberného A= Horný diel vodiacej vodiaceho držadla sa
koša 1 rukoväte nasaďte na
PT
G Kolesá nesmie zaťažovať (napr.
obidva spodné diely. zavesením pracovného
H Kryt 8 Poistný plech 2
3= Skrutku (s vedením odevu na vodiace držadlo).
NO
I Nastavenie výšky 9 Príchytka kábla / kábla) nasuňte do
Nebezpečenstvo
kosenia na prednej Káblová spona 1 otvorov zvnútra smerom
poranenia!
náprave (MB 448 T 2) von a pevne dotiahnite
Uvoľnením krídlových matíc
SV
prostredníctvom
J Motor • Návod na použitie 1 sa môže horný diel
5= krídlových matíc.
• Návod na použitie vodiaceho držadla sklopiť.
K Nastavenie výšky
Pred uvoľnením krídlových
FI
kosenia na zadnej - motor 1 UPOZORNENIE
matíc si preto rukou
náprave
pridržujte horný diel
Odľahčovacie zápichy v
DA
L Vyhadzovacia klapka vodiaceho držadla (A) na
závitoch zabraňujú
najvyššom mieste.
M Príchytka kábla samovoľnému úplnému
vyskrutkovaniu krídlových
PL
N Krídlová matica
matíc zo skrutiek (zaistenie
O Vedenie kábla proti strateniu krídlových
matíc).
SL
P Indikátor stavu
naplnenia
Kábel upevnite na
SK
Q Páka pohonu kolies spodný diel vodiacej
MB 443 T, MB 448 T, rukoväte pomocou
MB 448 TX 9= príchytky kábla
TR
(MB 443 X Káblová
spona), pozri
vyobrazenie.
0478 111 9912 I - SK 5
Zavesenie UPOZORNENIE Zavesenie a zvesenie Nastavenie výšky
štartovacieho lanka 4 zberného koša trávy 7 kosenia 8
Poistný plech sa musí
B= Páku pre zastavenie zatlačiť smerom dovnútra POZOR POZOR
motora pritiahnite a tak ďaleko, aby sa v
podržte, aby došlo k upevňovacom čape
uvoľneniu motorovej Nebezpečie úrazu! Nebezpečie úrazu!
samočinne zaaretoval.
brzdy. Pri zavesení a zvesení Pred nastavením výšky
C= Štartovacie lanko Pri montáži zberného koša zberného koša trávy sa kosenia sa musí vždy
pomaly vytiahnite a na trávu na protiľahlej strane vždy musí vypnúť motor. vypnúť motor.
zaveste do treba tento postup opakovať.
16= vedenia lanka. L= Vyhadzovaciu klapku Nastaviť sa dá 7 rôznych
nadvihnite. výšok kosenia v rozsahu
Zberný kôš uzavrite a horný 25 mm až 70 mm.
Zavesenie:
Montáž zberného koša diel zberného koša ľahkým
Zberný kôš zaveste Bežné sú stupne výšky
na trávu 6 zatlačením zaaretujte do
19= otvormi do príslušných kosenia 2 až 6.
spodného dielu zberného
20= aretačných hákov na Stupeň 1 = najnižšia výška
6= Horný diel zberného koša.
telese stroja. kosenia
koša a
Vyhadzovaciu klapku Stupeň 7 = najvyššia
7= spodný diel zberného
posuňte rukou smerom výška kosenia
koša položte na rovnú
nadol až na zberný kôš.
plochu.
Zvesenie: I= Páka pre nastavenie
Horný diel zberného
Zberný kôš zveste z výšky prednej nápravy
koša zaveste
aretačných hákov a sa nachádza pri ľavom
17= závesmi na
odložte. prednom kolese.
18= upevňovacie čapy
spodného dielu Vyhadzovaciu klapku K= Páka pre nastavenie
zberného koša. opäť rukou uzavrite. výšky zadnej nápravy sa
Záves zatlačte smerom nachádza pri ľavom
nadol a zadnom kolese.
8= poistný plech zasuňte do
otvorov v upevňovacom
čape. Poistný plech
zatlačte dovnútra.
DE
I= Páku pre nastavenie Palivo a motorový Páka pre zastavenie Kosenie na svahu
výšky prednej nápravy a olej 9 motora 10 5
K= páku pre nastavenie
EN
výšky zadnej nápravy Motorový olej: Kosačky na trávu Z bezpečnostných dôvodov
pritiahnite najprv ku Pred prvým naštartovaním MB 443, MB 443 C, MB 443 T, sa kosačky na trávu s
kolesu a potom nechajte motora naplňte motorový olej MB 443 X, MB 448, MB 448 T, benzínovým motorom
FR
zaskočiť v požadovanej (mierka oleja)! Predpísaný MB 448 TX sú vybavené VIKING nesmú používať na
polohe (= výška druh motorového oleja a zariadením pre rýchle svahoch s väčším stúpaním
kosenia). plniace množstvo oleja zastavenie motora. ako 25° (46,6 %). Aby ste sa
NL
nájdete v návode na použitie Pri uvoľnení vyvarovali nebezpečiu straty
Ukazovatele výšky kosenia sa motora. B= páky pre zastavenie kontroly nad strojom pri
nachádzajú priamo vedľa motora sa motor ihneď kosení na svahoch,
IT
nastavovacích pák na kryte, Kontrola motorového oleja: postupujte len v priečnom
vypne, žací nôž sa po
resp. na zbernom koši trávy. Pravidelne kontrolujte krátkej dobe dobehu smeru ku svahu, nikdy nie
stav hladiny oleja. priamo nahor či nadol.
ES
zastaví.
UPOZORNENIE Kosačku nechajte stáť Nebezpečie úrazu!
vo vodorovnej polohe asi Sklon svahu 25° odpovedá
Nastavená výška kosenia
PT
2 min., aby mohol olej vertikálnemu prevýšeniu o
na prednej náprave a na kompletne odkvapkať do hodnotu 46,6 cm pri
zadnej náprave by mala byť olejovej vane. Za účelom Pokyny pre kosenie horizontálnej vzdialenosti
NO
rovnaká. Rôzne výšky kontroly hladiny oleja úplne 100 cm.
kosenia majú za následok zaskrutkujte mierku oleja. UPOZORNENIE Pre zabezpečenie
znížený výkon zberu Hladina oleja sa musí vždy dostatočného mazania
SV
pokosenej trávy. nachádzať vo vyznačenom Pekný a hustý trávnik je motora pri použití stroja na
úseku mierky oleja. možné dosiahnuť častým svahoch dodržujte ďalšie
kosením a udržovaním krátkej pokyny uvedené v priloženom
FI
Palivo: trávy. Aby trávnik nevysychal, návode na obsluhu motora.
Odporúčanie: Čerstvé nekoste trávu v teplom a
značkové palivá, bezolovnatý suchom počasí príliš nakrátko!
DA
benzín Natural. Povrch pokoseného trávnika Uvedenie stroja do
bude krajší, keď budú rezné prevádzky
nože správne naostrené.
PL
Preto je potrebné rezné nože
nechať pravidelne naostriť POZOR
(u odborného predajcu).
SL
Nekoste mokrú trávu a • Pozemok, na ktorom sa má
nepracujte počas dažďa! s kosačkou pracovať
Z bezpečnostných dôvodov predtým dôkladne
SK
používajte vždy len prekontrolujte a odstráňte
nepoškodený zberný kôš. všetky kamene, konáre,
zbytky dreva, kostí či iné
TR
cudzie predmety.
DE
Vyprázdnenie Čistenie stroja Dbajte na nasledujúce:
POZOR
zberného koša 14 17 Kosačku pri čistení a údržbe
preklápajte len na ovládaciu
Pri všetkých
EN
Interval údržby: rukoväť, u ktorej ste predtým
POZOR údržbárskych prácach povolením krídlových matíc
Po každom použití
a prácach na noži uvoľnili jej hornú časť.
Stroj po ukončení kosenia
FR
Nebezpečie úrazu! stiahnite koncovku Kosačku nepreklápajte na
zapaľovacej sviečky. vždy dôkladne vyčistite.
Pred zvesením zberného Dôkladné ošetrovanie chráni bok, inak vytečie benzín.
Nikdy nesiahajte na nože, Pred preklopením
koša vždy vypnite motor. Váš stroj pred poškodením a
NL
pokiaľ nie sú úplne zastavené. vyprázdnite palivovú nádrž
Všetky údržbárske práce a predlžuje jeho životnosť.
Keď sa uzavrie indikátor stavu Spodné plochy kosačky a zdvihnite vyhadzovaciu
čistenie stroja vykonávajte len klapku. Takto preklopená
naplnenia (poloha STOP), je vyčistite kartáčom a vodou.
IT
pri studenom motore. kosačka má stabilnú polohu
zberný kôš trávy úplne plný a Usadené zbytky trávy v žacej
musí sa vyprázdniť. skrini a vo vyhadzovacom a nehrozí zaplavenie
Nebezpečie úrazu! spaľovacieho priestoru
ES
Pri práci vždy kanále predtým uvoľnite
Zberný kôš otvorte kúskom dreva. motora olejom z kľukovej
používajte pracovné skrine.
pomocou rukavice. Vyčistite žací nôž.
PT
22= uzavieracej príložky a
horný diel zberného koša Prúdom vody nikdy nestrie-
Ak potrebujete odborné kajte na časti motora, tesne- Spaľovací motor
vyklopte nahor. informácie, alebo ak nemáte nia, ložiská a elektrosúčiast-
NO
Naplnený zberný kôš k dispozícii potrebné náradie, ky, ako napr. vypínače.
preklopte smerom vždy vyhľadajte pomoc Následkom toho by mohli byť Interval údržby:
dozadu. odborného predajcu.
SV
nákladné opravy. Pozri návod na použitie
Zberný kôš sa dá Firma VIKING odporúča motora
Nepoužívajte agresívne
pohodlne vyprázdniť vykonávať všetky servisné
čistiace prostriedky. Tieto Dbajte na pokyny pre
uchopením za práce a opravy výlučne
FI
čistiace prostriedky by mohli obsluhu a údržbu, ktoré sú
24= integrované držadlo na prostredníctvom odborného
poškodiť plastové a kovové uvedené v priloženom
spodnej časti zberného predajcu VIKING.
diely a tým negatívne návode na použitie motora.
DA
koša a Firma VIKING odporúča ovplyvniť bezpečnú Pre zaistenie dlhej doby
23= integrované držadlo na používať výlučne originálne prevádzku Vášho stroja životnosti stroja je zvlášť
hornej časti zberného náhradné diely VIKING. VIKING. dôležitý dostatočný stav oleja
PL
koša.
Ak sa nečistoty nedajú a pravidelná výmena čističa
odstrániť vodou, kefkou alebo oleje a vzduchového filtra.
Po vyprázdnení sa musí
handrou, odporúčame použiť
SL
horná časť zberného koša Aby sa zaistilo dostatočné
špeciálny čistiaci prostriedok chladenie motora je nutné
sklopiť a opäť zaaretovať
VIKING (napr. špeciálny chladiace rebrá vždy
stlačením príložky.
SK
čistiaci prostriedok STIHL). udržovať v čistom stave.
TR
0478 111 9912 I - SK 9
Kolesá a pohon kolies Hranice opotrebenia: POZOR Ostrenie žacieho noža
16
Hrúbka noža musí byť na Nebezpečenstvo úrazu!
Guľkové ložiská kolies každom mieste minimálne Opotrebený žací nôž sa Interval údržby:
nevyžadujú údržbu. 2 mm. (Kontrola pomocou môže zlomiť a tým spôsobiť Po každých 25 prevádz-
Prevodovka nevyžaduje posuvného meradla). ťažké úrazy. Preto je veľmi kových hodinách
údržbu. dôležité dodržovať pokyny Keď sa časom zhoršia
Ostrie noža sa môže zbrúsiť pre údržbu žacieho noža. výsledky kosenia, je
maximálne o 5 mm. Podľa miesta použitia a pravdepodobné, že je tupý
Údržba žacieho noža Mieru opotrebenia noža intenzity namáhania sa rezný nôž.
15 skontrolujte pomocou môže opotrebenie žacích
33= pravítka, priložením na nožov značne líšiť. V Demontáž žacieho noža
POZOR prednú hranu noža. prípade, že sa stroj často Pri demontáži použite
používa na pieskových 25= kúsok dreva
Nebezpečenstvo úrazu! POZOR pôdach resp. pri suchom (cca 60 x 60 mm)
Ak potrebujete odborné počasí a nože často k pridržaniu
informácie, alebo ak dosadajú až na zem, 26= žacieho noža.
Ak je na kosačke
nemáte k dispozícii dochádza k vyššiemu 27= Skrutku noža uvoľnite.
namontovaný iný rezný nôž,
potrebné náradie, vždy ako rezný nôž, ktorý je namáhaniu a tým tiež k
vyhľadajte pomoc nadmernému opotrebeniu Ostrenie žacieho noža
súčasťou dodávky ale napr.
odborného predajcu mulčovací nôž, ktorý je k noža. Ostrenie žacieho noža sa
(VIKING odporúča dispozícii ako zvláštne Pri každej výmene žacieho musí vykonávať pri
odborného predajcu príslušenstvo, platia pre noža sa musia vymeniť tiež dodržovaní nasledujúcich
VIKING). tento nôž iné hranice skrutky noža (27), poistné podmienok:
Firma VIKING odporúča opotrebovania. podložky (29). - Žací nôž sa musí pri
používať výlučne originálne brúsení chladiť, napr.
náhradné diely VIKING. vodou. Nesmie sa objaviť
modré zafarbenie, pretože
Interval údržby: inak sa zníži tvrdosť ostria.
Pred každým použitím
Kosačku preklopte do polohy
na čistenie.
26= Vyčistite žací nôž a
skontrolujte, či nie
poškodený alebo
nadmerne opotrebený
(vruby a praskliny) a
podľa potreby vymeňte.
EN
následkom nevyváženia. nahor. hnacie kolesá zablokovať.
- Pred namontovaním Interval údržby:
Pri montáži použite Stlačte páku pohonu a
skontrolujte poškodenie Podľa potreby (pokiaľ sa
25= kúsok dreva kosačku súčasne potiahnite
FR
noža. pohon pri zatiahnutej páke
(cca 60 x 60 mm) dozadu.
Pri zistení vrubov, prasklín pohonu nezapojí)
k pridržaniu
alebo ak je nôž obrúsený
NL
26= žacieho noža. U nových strojov je lanko MB 443 T, MB 448 TX
o viac než 5 mm, alebo Žací nôž nasaďte na nastavené správne. 30= Zaisťovaciu maticu
keď je nôž na niektorom 28= puzdro noža a pomocou
mieste tenší než 2 mm Počas prevádzky sa môže uvoľnite.
27= skrutky noža s
IT
(hranica opotrebenia), nôž stať, že v dôsledku 31= Nastavovaciu skrutku
29= poistnou podložkou opotrebenia spojky alebo vyskrutkujte tak, aby
vymeňte za nový. pevne dotiahnite zmenou dĺžky lanka sa musí bolo dosiahnuté správne
ES
uťahovacím momentom lanko opäť nastaviť. nastavenie.
60 - 65 Nm.
31= Nastavovaciu skrutku
POZOR zaistite pomocou
PT
POZOR
30= zaisťovacej matice.
Nebezpecenstvo úrazu!
Predpísaný uťahovací
NO
Pri nesprávne nastavenom MB 448 T
moment skrutky noža sa
musí presne dodržať, lanku pohonu sa môže Nastavenie prebieha
pretože na tom je závislé kosacka už pocas prostredníctvom
SV
bezpečné upevnenie štartovania uviest do 32= regulacnej skrutky,
rezného nástroja. pohybu a tým spôsobit úraz umiestnenej na hornej
alebo materiálne škody. casti vodiaceho držadla.
Poistnú podložku (29) pri
FI
Nastavenie sa musí Otácaním regulacnej
každej montáži noža vždy
zopakovať (prípadne skrutky vo smere "+" sa
vymeňte za nové.
vyhľadajte pomoc napnutie lanka zvyšuje,
DA
Skrutku noža (27) zaistite odborného predajcu, firma otácaním vo smere "-"
naviac prostriedkom VIKING odporúča sa znižuje.
Loctite 243. odborného predajcu
PL
VIKING).
SL
SK
TR
0478 111 9912 I - SK 11
Minimalizovanie opotrebenia
Bežné náhradne diely a zabránenie vzniku škôd
DE
uvedených v tomto Všetky práce uvedené v VIKING GmbH účastníkov konania:
návode na použitie odstavci “Údržba” sa musia Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
EN
Používanie, údržba a vykonávať pravidelne, podľa A-6336 Langkampfen / GmbH
uskladnenie elektrického stroja predpísaných intervalov. Pokiaľ Kufstein Am Grauen Stein
VIKING musí prebiehať tak tieto údržbárske práce nemôže týmto prehlasuje, že stroj: D-51105 Köln
FR
dôkladne, ako to popisuje tento vykonať sám užívateľ, musí
Kosačka na trávu so
návod na použitie. Údaje tým poveriť odborného Zostavenie a uloženie
spaľovacím motorom, s
týkajúce sa kvality benzínu a predajcu. technickej dokumentácie:
ručným ovládaním
NL
motorového oleja nájdete v Firma VIKING odporúča Johann Weiglhofer
návode na obsluhu motora, vykonávať všetky servisné VIKING GmbH
Výrobná značka: VIKING
vydaného výrobcom motora. práce a opravy výlučne
IT
Za všetky škody, ku ktorým Sériové identifikačné
prostredníctvom odborného Nameraná hladina akustického
došlo následkom nedodržania číslo: 6336
predajcu VIKING. výkonu:
bezpečnostných pokynov a Typ: MB 443.0 94 dB(A) MB 443.0
ES
Odborní predajcovia VIKING
pokynov pre obsluhu a údržbu, MB 443.0 C MB 443.0 C
sú pravidelne školení a
zodpovedá sám užívateľ. MB 443.0 T MB 443.0 T
disponujú všetkými potrebnými
To platí predovšetkým pre: MB 443.0 X MB 443.0 X
PT
technickými informáciami.
- použitie výrobku v rozpore s Pri zanedbaní týchto prác Sériové identifikačné 95 dB(A) MB 448.0
predpísaným určením môžu vzniknúť škody, za ktoré číslo: 6356 MB 448.0 T
NO
- firmou VIKING neschválené zodpovedá sám užívateľ. Typ: MB 448.0 MB 448.0.TX
úpravy stroja K tomu okrem iného patrí: MB 448.0 T Hladina akustického výkonu:
- použitie náradia a MB 448.0 TX
SV
- škody následkom korózie a 96 dB(A)
príslušenstva, ktoré nie je
iné následné škody splňuje požiadavky
pre stroj schválené, Rok výroby a sériové číslo sú
spôsobené neodborným nasledujúcich smerníc EG:
nevhodné alebo kvalitatívne uvedené na typovom štítku
FI
skladovaním 97/68/EC, 2000/14/EC,
nevyhovujúce. stroja.
- poškodenie stroja 2004/108/EC, 2006/42/EC
- použitie stroja pri športových
spôsobené použitím
DA
alebo súťažných akciách Vývoj, konštrukcia a výroba
nekvalitných náhradných Langkampfen,
- následné škody, ktoré vznikli tohto výrobku prebiehala v
dielov. dňa 03.01.2011
ďalším používaním stroja s súlade s nasledujúcimi
- škody následkom neskoro
PL
vadnými súčiastkami normami:
alebo nedostatočne VIKING GmbH
vykonanej údržby resp. EN 836
následkom servisných prác
SL
alebo opráv, ktoré neboli Použitá metodika hodnotenia
vykonané v servisnej dielni zhodnosti výroby:
odborného predajcu.
SK
Dodatok VIII (2000/14/EC)
Weiglhofer
Vedúci odboru výskumu a
TR
vývoja produktov
- Motor sa nedá naštartovať - Nie je stlačená páka pre - Páku pre zastavenie motora 8 11
zastavenie motora pritiahnite k rukoväti
- V nádrži nie je palivo; - Doplňte palivo, vyčistite palivové 7 9
upchaté palivové potrubie potrubie
- Nevhodné, znečistené alebo - Používajte vždy čerstvé 7 9
staré palivo v nádrži značkové palivo, bezolovnatý
benzín Natural, vyčistite
karburátor
- Zanesený vzduchový filter - Vyčistite vzduchový filter
- Koncovka zapaľovacej sviečky - Nasuňte koncovku zapaľovacej
nie je nasunutá na zapaľovaciu sviečky; skontrolujte spojenie
sviečku; kábel zapaľovania nie je medzi káblom zapaľovania a
na koncovke správne upevnený koncovkou kábla
- Zapaľovacia sviečka je - Vyčistite alebo vymeňte
zakarbonovaná alebo zapaľovaciu sviečku; nastavte
poškodená; vzdialenosť elektród
nesprávna vzdialenosť elektród
- Motor je v dôsledku - Vyskrutkujte a vysušte
opakovaných pokusov o zapaľovaciu sviečku, štartovacím
naštartovanie plný paliva lankom pri vyskrutkovanej
zapaľovacej sviečke niekoľkokrát
pretočte motorom
- Upchatá žacia skriňa - Vyčistite žaciu skriňu (pri čistení 9 17
vytiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky)
- Sťažené štartovanie alebo - Kosenie príliš vysokej alebo - Výšku kosenia a rýchlosť 6 8
pokles výkonu motora príliš vlhkej trávy kosenia prispôsobte
podmienkam kosenia
- Žacia skriňa je zanesená - Vyčistite žaciu skriňu (pri čistení 9 17
vytiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky)
- Zanesený vzduchový filter - Vyčistite vzduchový filter
- Zapaľovacia sviečka je - Vyčistite zapaľovaciu sviečku
zakarbonovaná
- Žací nôž je tupý alebo - Žací nôž nabrúste alebo 10 16
opotrebený vymeňte
- V palivovej nádrži a v - Vyprázdnite palivovú nádrž,
karburátore sa nachádza voda; vyčistite palivové potrubie a
upchatý karburátor karburátor
- Žiadny pohon pri zatiahnutí páky - Nesprávne nastavené lanko - Nastavte lanko pohonu 11 18
EN
pohonu pohonu
FR
- Prehriaty motor - Chladiace rebrá sú znečistené - Vyčistite chladiace rebrá 9 17
- Príliš málo oleja v motore - Doplňte motorový olej 7 9
NL
- Silné vibrácie pri chode motora - Uvoľnené skrutky noža - Skrutky noža dotiahnite 10, 16
(prípadne vyhľadajte
IT
autorizovaný servis)
- Uvoľnené upevnenie motora - Dotiahnite skrutky pre upevnenie
motora
ES
- Nôž je nevyvážený v dôsledku - Nôž nabrúste (potom vyvážte) 10 16
nesprávneho nabrúsenia alebo alebo vymeňte
ulomenia
PT
NO
- Nerovný povrch pokosenej trávy, - Žací nôž je tupý alebo - Žací nôž nabrúste alebo 10 16
trávnik žltne opotrebený vymeňte
- Príliš vysoká rýchlosť pohonu pri - Znížte rýchlosť pohonu pri 6 8
SV
kosení v pomere k výške kosení alebo nastavte správnu
kosenia výšku kosenia
FI
- Upchatý vyhadzovací kanál - Tupý žací nôž - Vymeňte žací nôž 10 16
DA
- Kosenie príliš vysokej alebo - Výšku kosenia a rýchlosť 6 8
príliš vlhkej trávy kosenia prispôsobte
podmienkam kosenia (nastavte
správnu výšku kosenia)
PL
SL
SK
TR
pozri návod na použitie motora
príp. vyhľadať pomoc odborného predajcu, firma VIKING odporúča odborného predajcu VIKING.
0478 111 9912 I - SK 15
Technické údaje
Výrobná značka: VIKING
Jednotka MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Identifikačné sériové číslo 6336 6336 6356 6356
Motor, druh konštrukcie 4-taktný spaľovací motor
Typ motora B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 /
B&S Series 675 / B&S Series 550
B&S Series 450
Menovitý výkon pri menovitých otáčkach kW-ot/min 2,1-2900 / 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 /
2,3-2800 / 2,0-2800
1,9-2900
Zdvihový objem ccm 158 / 190 / 148 158 190 190 / 158
Palivová nádrž l 0,9 / 1,5 / 0,9 0,9 1,5 1,5 / 0,9
Druh rezného ústrojenstva rotačný nôž rotačný nôž rotačný nôž rotačný nôž
Šírka záberu cm 41 41 46 46
Otáčky rezného ústrojenstva ot/min 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Štartovacie ústrojenstvo štartovacie lanko štartovacie lanko štartovacie lanko štartovacie lanko
Bezpečnostné zariadenie zastavenie zastavenie zastavenie zastavenie
motora motora motora motora
Uťahovací moment skrutky noža Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Kolesá p/z mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Pohon kolies - 1-stupňový vpred - 1-stupňový vpred
Výška kosenia mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Zberný kôš l 60 60 60 60
L/B/H cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Hmotnosť kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
DE
V prípade, že necháte u Vášho Model: MB
špecializovaného predajcu VIKING
EN
vykonať údržbu Vášho stroja
VIKING, odovzdajte mu tiež tento
návod na použitie.
Sériové číslo:
FR
Váš odborný predajca VIKING Vám
v kapitole “Servisný plán” potvrdí
Razítko odborného predajcu VIKING
správne vykonanie predpísaných
NL
servisných prác.
Odovzdanie Ďalší servis
IT
Dátum: Dátum:
ES
Dátum: Dátum: Dátum:
PT
NO
Razítko odborného predajcu VIKING Razítko odborného predajcu VIKING Razítko odborného predajcu VIKING
SV
Ďalší servis Ďalší servis Ďalší servis
FI
Dátum: Dátum: Dátum:
DA
Dátum: Dátum: Dátum:
PL
SL
Razítko odborného predajcu VIKING Razítko odborného predajcu VIKING Razítko odborného predajcu VIKING
SK
Ďalší servis Ďalší servis Ďalší servis
TR
Dátum: Dátum: Dátum:
Razítko odborného predajcu VIKING Razítko odborného predajcu VIKING Razítko odborného predajcu VIKING
Razítko odborného predajcu VIKING Razítko odborného predajcu VIKING Razítko odborného predajcu VIKING
Razítko odborného predajcu VIKING Razítko odborného predajcu VIKING Razítko odborného predajcu VIKING
DE
için teşekkür ederiz. Güvenliğiniz için 1 Çim biçme makinesi Bu cihaz fiziksel, duyusal veya
Hazırlayıcı önlemler 2 ile yapılan
Çim biçme esnasında ruhsal becerileri kısıtlı olan veya
çalışmalarda kaza
EN
Ancak cihazınızdan memnun hareket şekli 2 güvenliklerinden sorumlu bir
Klorsuz olarak beyazlatılmış kağıt üzerine basılmıştır. Kağıt geri dönüştürülebilir. Koruyucu zarfı halojen içermez.
FR
ürünümüz, geniş kapsamlı kalite derecede yanıcıdır 3 Cihaza ait kullanım cihazın kullanımı ile ilgili talimat
koruma önlemleri göz önünde Sembol Açıklamaları 4 kılavuzunun
Cihazın Tarifi 5 almadıkları sürece yeterli
bulundurularak, modern üretim Teslimat Kapsamı 5 tamamını ve motor deneyime ve/veya bilgiye sahip
NL
yöntemleriyle üretilmiştir. Çim biçme makinesinin kullanım kılavuzunu olmayan kişilerce kullanılmak
çalışmaya hazır hale
getirilmesi 5 ilk çalıştırmadan önce dikkatle üzere tasarlanmamıştır.
Cihazınız ile ilgili sorularınızda Gidonun montajı 5 okuyunuz ve daha sonraki Çocuklar, cihazla
IT
lütfen satıcınıza veya direkt Marş motoru çekme telinin kullanımlar için güvenli bir
takılması 6 oynamamalarının
olarak satış ana merkezimize Çim toplama sepetinin yerde saklayınız. garantilenmesi için daima
başvurunuz. montajı 6 Ayar parçaları ve cihaz gözetim altında tutulmalıdır.
ES
Çim toplama sepetinin
takılması ve çıkarılması 6 kullanımı hakkında bilgi Çim biçme makinesi, çim
VIKING-cihazınızdan memnun Kesim yüksekliğinin edininiz. Çocukların veya
ayarlanması 6
biçme amacıyla kullanılmak
kalmanız dileğiyle kullanım talimatlarını bilmeyen
PT
Yakıt ve motor yağı 7 üzere tasarlanmıştır,
Güvenlik tesisatları 7 diğer kişilerin çim biçme makinenin başka bir amaçla
Motor stop kelepçesi 7 makinesini kullanmasına kullanılması yasaktır.
Çim biçmeye yönelik uyarılar 7
NO
kesinlikle izin vermeyiniz.
Engebeli arazide çim biçme 7 Kullanıcı için tehlike teşkil
İlk çalıştırma 7 16 yaşını doldurmamış kişiler
Dr. Peter Pretzsch Motorun çalıştırılması 8 çim biçme makinesini edeceğinden çim biçme
Motorun durdurulması 8 makinesi, yolların
SV
Hareket mekanizması
kullanamaz. Yakınınızda
Şirket Yönetimi insanlar, özellikle çocuklar, temizlenmesi (yaprak, kar
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX 8 veya hayvanlar varken çim temizliği) amacıyla, ve ağaç
Çim toplama sepetinin veya çit kesiminde öğütücü
FI
VIKING, ürün yelpazesini biçmeyiniz.
boşaltılması 9 olarak kullanılmamalıdır.
geliştirme çalışmalarına kesintisiz Bakım 9 Diğer kişilerin veya bu kişilere
olarak devam etmektedir, bu Cihazın temizlenmesi 9
ait nesnelerin zarar görmesine
DA
nedenle teslimat kapsamında Yanmalı motor 9
biçim, teknik ve donanım Tekerlekler ve tekerlek tahriği10 yol açan kazalarda tüm
Biçme bıçağının bakımının sorumluluğun makine
yönünden değişiklik yapma hakkı yapılması 10
saklıdır. sürücüsüne veya kullanıcıya
PL
Biçme bıçağının bilenmesi 10
Tahrik çekme telinin ait olduğunu unutmayınız.
Bu kitapçıktaki bilgiler ve resimler ayarlanması MB 443 T,
hiçbir talep hakkı MB 448 T, MB 448 TX 11 Alkol, tepki kabiliyetini
SL
doğurmayacaktır. Kış molası 12 etkileyen ilaç veya uyuşturucu
Saklama 12 kullanımından sonra çim
Bu kullanım kılavuzu, Sık kullanılan yedek
2006/42/EC sayılı AT parçalar 12 biçme makinesi ile
SK
yönetmeliği doğrultusunda Çevre Koruma 12 çalışılmamalıdır.
üreticinin orijinal işletim Aşınmanın en aza
indirgenmesi ve hasar
kılavuzudur. oluşumunun önlenmesi 12
TR
Üreticinin CE-konfirmasyon
açıklaması 13
Hata Arama 14
Teknik Veriler 16
0478 111 9912 I - TR Servis plan 17 1
• Cihazı sadece bu modeli Çim biçme esnasında • Kontrolünüzü yitirmemeniz • Cihazı başlatmak için düz bir
tanıyan ve kullanımını bilen hareket şekli için, eğimli arazide sürüş alana yerleştirin.
kişilere veriniz (ödünç • Islak çimleri biçmeyiniz. yönünüzü değiştirirken özel Motor başlatılırken cihaz
veriniz); daima kullanım Çim ıslakken kaza tehlikesi dikkat gösteriniz. sarsılmamalıdır.
kılavuzunu da teslim ediniz. artacaktır (Kayma tehlikesi). • Çim biçme makinesini geri • Üçüncü kişileri tehlikeli
• Üretici tarafından cihaza geri sürerken ve çekerken bölgeden uzak
monte edilmiş olan ayar özellikle dikkatli olunuz. tutunuz.
Hazırlayıcı önlemler tesisatları çıkartılmamalı Tökezleme tehlikesi!
• Çim biçme esnasında daima veya irtibatlanmamalıdır, • Çim biçme makinesini • Motor çalışırken asla
sağlam topuklu örn. bir ayar kolunun gidona çevirirken veya kendinize püskürtme kapağını
sağlam ayakkabılar bağlanması. çekerken özellikle dikkatli açmayınız veya çim toplama
ve uzun pantalonlar • Çimleri sadece gün ışığında olunuz. sepetini boşaltmayınız.
giyilmelidir. veya aydınlatma iyi • Çim biçme makinesi, çim Dönen bıçak yaralanmalara
Çimleri yalınayak veya durumdaysa biçiniz. yüzey dışındaki bir yüzeye neden olabilir.
sandalet gibi giysilerle • Eğimli arazide cihazın yatırılacaksa veya biçilecek • Yaralanma tehlikesi!
biçmeyiniz. sağlam bir şekilde araziye taşınacaksa motoru Ellerinizi veya
• Cihazın kullanılacağı araziyi durmasına dikkat ediniz. durdurunuz ve/veya biçme ayaklarınızı asla
kontrol ediniz ve taşları, Cihaz üzerindeki bıçağını ayırınız. dönen parçaların
sopaları, kabloları, kemikleri kontrolünüzü yitirmemeniz • Çim biçme makinelerini asla altına veya yakınına
ve diğer tüm yabancı için aşırı dik eğimlerdeki hasarlı koruyucu tesisatlar getirmeyiniz. Püskürtme
cisimleri uzaklaştırınız. çimleri biçmekten mümkün veya koruyucu kafesler ile boşluğundan daima uzak
• Her kullanımdan önce kesim olduğunca kaçınınız. ya da koruyucu tesisatlar, durunuz. Kılavuz çıtaları ile
aletinin, tespitleme vidasının örn. püskürtme kapağı belirlenmiş olan güvenlik
• Cihazı yavaşça sürünüz.
ve tüm kesim biriminin ve/veya çim sepeti monte mesafesine uyulmalıdır.
Cihazın hızlı bir şekilde
sorunsuz durumda olup sürülmesi durumunda örn. edilmemişken kullanmayınız. • Çim biçme makinesini asla
olmadığını gözle kontrol ayağınız kayabileceğinden • Çim biçme makinesini motor çalışırken
ediniz. yaralanma tehlikesi çalıştırırken dikkatli olunuz. kaldırmayınız veya
• Lütfen çim biçme artacaktır. Ayaklarınız ve kesim aleti taşımayınız.
makinelerinin çalışma • Eğimli arazideki çimleri arasında yeterli mesafenin • Asla gidona herhangi bir
zamanlarına yönelik resmi yatay bir şekilde biçiniz, olmasına dikkat ediniz. cisim sabitlemeyiniz (örn. iş
kamu kurallarına dikkat cihaz üzerindeki giysisi).
ediniz. kontrolünüzü yitirmeniz veya • Motoru durdurunuz ve buji
ayağınızın kayması soketini çekiniz:
durumunda cihaz tarafından
sürüklenmemeniz için cihazı
asla yokuş yukarı veya - Blokajları çözmeden veya
yokuş aşağı sürmeyiniz. püskürtme kanalındaki
tıkanıklıkları gidermeden
önce.
DE
edilmelidir. emniyete alınız. vidaların her zaman iyice
- Çim biçme makinesini • Cihazın nakliyesinde yerel sıkılmış olmasını sağlayınız.
sı
açı yasal düzenlemelere,
EN
kontrol etmeden, i m • Kesim aleti veya çim biçme
temizlemeden veya makine Eğ 25° özellikle de cisimlerin makinesi bir engele ve/veya
üzerinde çalışmaya yükleme yüzeylerinde yabancı cisime çarpmışsa,
taşınması ve yükün
FR
başlamadan önce. Motorun yeterli miktarda çim biçme makinesi
- Çim biçme makinesi yağlandığından emin olmak emniyete alınması ile ilgili durdurulmalı ve bir uzman
alışılandan daha fazla için cihazın eğimli yerlerdeki düzenlemelere uyunuz. tarafından kontrol edilmelidir.
NL
titriyorsa. Kontrol hemen montajı sırasında motorun • Çim biçme makinesi hasarlı
yapılmalıdır. birlikte verilen kullanım Bakım ve Onarımlar veya eğilmiş krank miliyle
- Çim biçme makinesini kulavuzundaki verilere dikkat Cihaz üzerinde çalıştırılmamalıdır.
IT
terkettiğinizde. edin. yapacağınız tüm Bozuk parçalar nedeniyle
- Benzin doldurmadan önce. çalışmalardan önce yaralanma tehlikesi!
Nakliye buji soketini çekiniz. • Çim sepetinin aşınıp
• Motorun kapatılmasından
ES
sonra, kesim Cihazın sivri ve Sadece kullanım kılavuzunda aşınmadığını, hasar alıp
aletinin birkaç sıcak parçalarının tarif edilen bakım çalışmalarını almadığını veya işlevini
sizi yaralamaması yapınız. Diğer tüm çalışmalar yitirip yitirmediğini düzenli
PT
saniyelik bir
müteakip çalışma için daima eldivenlerle için VIKING-müşteri olarak kontrol ediniz.
yapacağını unutmayınız. çalışınız. hizmetlerine başvurunuz. • Güvenlik nedeniyle, ömrü
NO
• Asgari kullanıcı yaşı yerel • Taşımadan önce cihazı Tüm diğer işlemler yetkili dolan veya hasarlı parçaları
düzenlemelerle belirlenmiş kapatınız, buji soketini kişiler tarafından yapılmalıdır. değiştiriniz.
olabilir. çekiniz ve bıçakların VIKING, bakım ve onarım
SV
• Yangın tehlikesini önlemek durmasını bekleyiniz. çalışmalarının sadece VIKING
için çim, yaprak veya yağın • Cihazı sadece motor yetkili servisleri tarafından Uyarı - Benzin zehirli ve
(gresin) motora ve egzoza soğukken ve yakıt deposu yapılması gerektiğini belirtir. yüksek derecede yanıcıdır
FI
ulaşmamasına dikkat ediniz. boşken taşıyınız. Sadece yüksek kaliteli araçlar, • Benzini daima bunun için
• Güvenlik nedeniyle, benzinli • Cihaz daima iki kişi aksesuarlar ve yedek parçalar öngörülen kaplarda
motora sahip VIKING çim tarafından taşınmalıdır.
DA
kullanınız. saklayınız.
biçme makineleri 25° ‘nin • Uygun yükleme yardımları Aksi halde kişisel • Benzini kıvılcımdan, açık
(% 46,6) üzerinde eğime kullanın (yükleme rampaları, yaralanmaların ya da cihazda ateşten, sürekli
PL
sahip arazilerde kaldırma düzenekleri). hasarların meydana yanan ateşten,
kullanılmamalıdır. Çim biçme gelebileceği kazaların oluşma sıcaklık
makinesinin üzerindeki riski vardır. kaynaklarından ve diğer
SL
kontrolünüzü yitirmemeniz VİKİNG, VİKİNG’in orijinal ateş kaynaklarından uzak
için eğimli arazide bulunan araçlarının, yedek parçalarının tutunuz.
çimler sadece yatay yönde ve aksesuarlarının
SK
biçilmelidir, asla yokuş aşağı kullanılmasını tavsiye eder.
veya yokuş yukarı
biçilmemelidir.
TR
Yaralanma tehlikesi!
DE
Cihazın Tarifi Gidonun montajı Gidonu yatırınız:
1 2 3 Cihazı temizlemek, fazla yer
kaplamayacak şekilde taşımak
EN
A Gidon üst parçası Poz. Tanım Adet 2= Tapaları her iki ve saklamak için gidon üst
13= gidon alt parçasına parçasını katlayınız:
B Motor stop kelepçesi 1 Temel cihaz 1 (sağ ve sol) bastırınız.
FR
C Çekme teli startı 2 Tapa 2 3= Vidayı boşluktan DİKKAT
geçirerek
D Toplama sepeti üst 3 Vida 2 4= kablo kılavuzuna
NL
parçası Yaralanma tehlikesi!
4 Kablo kılavuzu 1 sokunuz ve
E Toplama sepeti alt (MB 448 T 2) 15= Motor stop kablosunu ve Katlanmadan önce motor
parçası 14= tahrik kablosunu kapatılmalı ve buji fişi
IT
5 Çevrilebilir tutamak 2 (sadece MB 443 T, çekilmelidir. Gidonun üst
F Gidon alt parçası MB 448 T, MB 448 TX’te)
6 Çim toplama sepeti parçasına yük binmemelidir
kablo kılavuzuna takınız. (örn. gidon üzerine asılmış
ES
G Tekerlekler üst parçası 1
A= Gidon üst parçasını her iş giysisi ile).
H Gövde 7 Çim toplama sepeti iki direksiyon alt Sıkışma tehlikesi!
alt parçası 1 parçasının üzerine
PT
I Kesim yüksekliği ayarı, Çevrilebilir tutamakları
ön aks yerleştiriniz.
8 Emniyet sacı 2 çözerek gidonun üst
3= Vidayı (kablo kılavuzu ile)
J Motor parçasını yatırabilirsiniz.
NO
9 Kablo klipsi / içten dışa doğru deliklere
sokunuz ve Bu nedenle, çevrilebilir
K Kesim yüksekliği ayarı, Kablo bağı 1
5= çevrilebilir tutamaklarla tutamakların vidalarını
arka aks (MB 448 T 2)
sökerken gidonun üst
SV
sıkınız.
L Püskürtme kapağı • Kullanım kılavuzu 1 parçasını (A) en üst
noktadan bir elinizle
M Kablo klipsi • Kullanım kılavuzu, UYARI
tutunuz.
FI
motor 1
N Çevrilebilir tutamak Diş boşluklarındaki boşa
O Kablo kılavuzu dönüşler, çevrilebilir
DA
tutamakların vidalardan
P Dolum seviye göstergesi kendiliğinden, tam olarak
Q Hareket mekanizması ayrılmasını engelleyecektir
PL
kolu MB 443 T, (kaybolma emniyeti).
MB 448 T, MB 448 TX
Kabloyu
SL
9= kablo klipsi
(MB 443.0 X Kablo
SK
bağı) ile resimde
gösterilen şekilde gidon
alt parçasına
TR
tespitleyiniz.
DE
I= Ön aks ayar kolunu ve Yakıt ve motor yağı Motor stop kelepçesi Engebeli arazide çim
K= arka aks ayar kolunu 9 10 biçme 5
önce tekerlek yönünde
EN
bastırınız, daha sonra Motor yağı: Çim biçme makineleri Güvenlik nedeniyle, benzinli
istenen pozisyona Motoru ilk kez çalıştırmadan MB 443, MB 443 C, MB 443 T, motora sahip VIKING çim
(= kesim yüksekliği) önce motor yağını doldurunuz MB 443 X, MB 448, MB 448 T, biçme makineleri 25° ‘nin
FR
yerleşmesini sağlayınız. (yağ seviye çubuğu)! MB 448 TX bir motor stop (% 46,6) üzerinde eğime
Kullanılması gereken motor tesisatı ile donatılmıştır. sahip arazilerde
Kesim yüksekliği göstergeleri, yağı ve yağ dolum miktarı, Motor stop kelepçesi kullanılmamalıdır. Çim biçme
NL
gövdede ve/veya çim toplama motor kullanım kılavuzundan B= serbest bırakıldığında makinesinin üzerindeki
sepetinde, ayar kollarının alınacaktır. motor derhal durdurulur, kontrolünüzü yitirmemeniz
hemen yanında biçme bıçağı kısa bir için eğimli arazide bulunan
IT
bulunmaktadır. Motor yağı kontrolü: çimler sadece yatay yönde
süre çalıştıktan sonra
Yağ seviyesini düzenli hareketsiz hale gelir. biçilmelidir, asla yokuş aşağı
UYARI olarak kontrol ediniz. veya yokuş yukarı
ES
biçilmemelidir.
Ön aksta ve arka aksta Yağın damlayarak tamamen Çim biçmeye yönelik Yaralanma tehlikesi!
PT
ayarlanan kesim yüksekliği bir noktada toplanabilmesi uyarılar 25°’lik bir eğim, 100 cm’lik
aynı olmalıdır. Farklı kesim için çim biçme makinesini yatay yüzeyde 46,6 cm’lik bir
yükseklikleri, toplama 2 dak. yatay pozisyonda dikey yükselişe eşdeğerdir.
UYARI
NO
performansının düşmesine tutunuz. Yağ seviyesi ölçümü Motorun yeterli miktarda
neden olacaktır. için yağ seviye çubuğunu yağlandığından emin olmak
tamamen vidalayınız. Yağ Ancak sık sık biçtiğiniz ve çim için cihazın eğimli yerlerdeki
SV
seviyesi, seviye çubuğundaki boyunu kısa tuttuğunuz montajı sırasında motorun
işaretli alan içerisinde takdirde çimleriniz güzel ve sık birlikte verilen kullanım
bulunmalıdır. görünümlü olacaktır. Sıcak ve kulavuzundaki verilere dikkat
FI
kuru havada çim boyunu çok edin.
Yakıt: kısaltmayınız, aksi takdirde
Öneri: Güvenilir markalara çimler güneşten yanacak ve
DA
sahip, taze yakıtlar, kötü bir görünüm alacaktır!
kurşunsuz normal benzin. Keskin bir bıçakla kesilen İlk çalıştırma
çimlerin görünümü, körelmiş
PL
bir bıçakla kesilene oranla
daha güzel olacaktır. Bu DİKKAT
nedenle bıçakları düzenli
SL
olarak bileyiniz (uzman satıcı). • Cihazın kullanılacağı araziyi
Islak çimleri biçmeyiniz, kontrol ediniz ve taşları,
yağmurda çim biçmeyiniz! sopaları, kabloları, kemikleri
SK
Güvenlik nedeniyle daima ve diğer tüm yabancı
hasarsız çim toplama sepeti cisimleri uzaklaştırınız.
kullanınız.
TR
0478 111 9912 I - TR 7
• Benzin, motor Motorun çalıştırılması MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Motorun durdurulması
çalıştırılmadan önce 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
doldurulmalıdır. Motor MB 448 TX
çalışırken veya makine MB 443, MB 443 T, Motorun durdurulması
sıcakken depo kapağı MB 443 X, MB 448 TX B= Gidon üst parçasındaki için
açılmamalı veya benzin motor stop kelepçesine B= Motor stop kelepçesini
Motoru soğukken
doldurulmamalıdır. basınız ve basılı tutunuz. serbest bırakınız, motor
çalıştıracaksanız ilk
• Çim biçme makinesini olarak ve bıçak kısa bir çalışma
çalıştırırken dikkatli olunuz. 21= üç kez primere UYARI süresinden sonra
Ayaklarınız ve kesim aleti basınız. duracaktır.
arasında yeterli mesafenin Çim boyu uzun olan arazide
Motor sıcakken tekrar
olmasına dikkat ediniz. motoru en düşük kesim
çalıştırılacaksa, primere Hareket mekanizması
• Yaralanma tehlikesi! basılması genellikle yüksekliğinde
çalıştırmayınız, aksi MB 443 T, MB 448 T, 13
Ellerinizi veya ayaklarınızı gerekli olmayacaktır.
asla dönen parçaların takdirde motor harekete MB 448 TX
Fakat soğuk
altına veya yakınına geçerken zorlanacaktır.
havada, motorun
getirmeyiniz. Q= Hareket mekanizması
yeniden
• Çim biçme esnasında C= Marş motoru ipini baskı kolu çekildiğinde:
çalıştırılması
daima sağlam ayakkabılar noktasına kadar yavaşça Çim biçme makinesinin
durumunda da primere
ve uzun pantalonlar dışarı çekiniz, ardından tahriği devreye girer.
tekrar (üç kez) basılması
giyilmelidir. Çimleri kol uzunluğuna kadar Tahrik hızı: 3,5 km/h
gerekli olabilir.
yalınayak veya hafif kuvvetlice çekiniz.
sandaletlerle biçmeyiniz. Marş motoru tarafından Hareket mekanizması
Deponun
yavaşça sarılabilmesi için kolu bırakıldığında:
• Yakınınızda insanlar, boşaltılmasından ve
ipi yavaşça geri sokunuz. Çim biçme makinesinin
özellikle çocuklar, veya yakıt dolumundan sonra,
Motor çalışana kadar tahriği devreden çıkar.
hayvanlar varken çim motor tekrar
tekrarlayınız.
biçmeyiniz. çalıştırılmadan primere
üç kez basılmalıdır.
UYARI
DE
Çim toplama sepetinin Cihazın temizlenmesi Dikkat edilmesi gereken
DİKKAT
boşaltılması 14 17 hususlar:
Temizlik ve bakım
Tüm bakım
EN
Bakım aralığı: çalışmalarında çim biçme
DİKKAT çalışmalarında ve makinesini öne doğru
Her kullanımdan sonra
bıçakta yapılacak tüm yatırınız. Asla yana
Çim biçme işleminden sonra
FR
Yaralanma tehlikesi! çalışmalarda buji yatırmayınız, aksi takdirde
soketini çekiniz. cihazı iyice temizleyiniz. İyi
Toplama sepetini baktığınız takdirde cihazınız benzin dışarı akacaktır.
Hareketsiz hale gelmeden Makineyi yatırmadan önce
çıkartmadan önce motoru olası hasarlardan korunacak
NL
bıçağa dokunmayınız. yakıt deposunu boşaltınız
durdurunuz. Bakım ve temizlik ve cihazınızın ömrü
uzayacaktır. (boşaltma sürüşü), çevrilebilir
çalışmalarını sadece motor tutamağı çözünüz ve
Dolum seviye göstergesi Çim biçme makinesinin alt
IT
soğukken yapınız. püskürtme kapağını
kapanmışsa (STOP konumu), tarafını fırça ve suyla
çim toplama sepeti dolmuştur temizleyiniz. Gövdeye ve kaldırınız.
Yaralanma tehlikesi!
ES
ve boşaltılmalıdır. Çalışırken daima püskürtme haznesine
eldiven giyiniz. yapışmış olan çimen Yanmalı motor
Çim toplama sepetini artıklarını daha önce tahta bir
PT
22= kilit bileziğinden açınız Gerekli bilgiye ve yardımcı çubukla ayırınız.
ve toplama sepetinin üst malzemelere sahip değilseniz, Kesme bıçağını temizleyiniz Bakım aralığı:
parçasını yukarıya doğru daima yetkili servise Püskürtülen suyu asla Bkz. motor kullanım
NO
katlayınız. başvurunuz. motor parçalarına, contalara, kılavuzu
Dolu çim toplama VIKING bakım ve onarım için yatak alanlarına ve şalter gibi Ekteki motor kullanım
sepetini arkaya yatırınız. sadece VIKING yetkili
SV
elektrikli yapı parçalarına kılavuzunda yer alan kullanım
Çim toplama servislerine gidilmesini önerir. yöneltmeyiniz. Bunun aksi bir ve bakım uyarılarına dikkat
24= sepetinin alt parçasına VİKİNG yetkili servisi uygulama, son derece ediniz. Makine ömrünün uzun
entegre edilmiş tutamak VİKİNG’in orijinal yedek masraflı onarımlara yol
FI
olması için yeterli yağın
ve parçalarının kullanılmasını açabilir. bulunması, yağ ve hava
23= çim toplama sepetinin önerir. Agresif temizlik maddeleri filtresi değişiminin düzenli
DA
üst parçasına entegre kullanmayınız. Bu tür olarak yapılması şarttır.
edilmiş tutamak temizleyiciler plastiğe veya Motorun yeteri kadar
sayesinde çim toplama metale zarar vererek VIKING soğuyabilmesi için soğutma
PL
sepeti kolayca cihazının çalışma güvenliğini kanatçıklar daima temiz
boşaltılmaktadır. riske sokabilir. tutulmalıdır.
Su, fırça veya bezle
SL
Boşaltma işleminden sonra
çıkartamadığınız kirlerde
üst parçayı kapatınız ve tekrar
VIKING, özel bir temizleyici
yerleşmesini sağlayınız.
SK
(örn. STIHL Özel Temizleyici)
kullanmanızı tavsiye eder.
TR
0478 111 9912 I - TR 9
Tekerlekler ve tekerlek Aşınma sınırları: DİKKAT Biçme bıçağının
tahriği bilenmesi 16
Bıçak kalınlığı her noktada Yaralanma tehlikesi!
Tekerleklere ait bilyalı mafsal en az 2 mm olmalıdır. Aşınan bıçak kırılabilir ve Bakım aralığı:
yataklar bakım gerektirmez. (Ölçüm sürgüsü ile kontrol ağır yaralanmalara yol Her 25 işletim saatinde bir
Şanzıman bakım edilmelidir). açabilir. Bu nedenle, Biçme işleminde elde edilen
gerektirmez. bıçağın bakımı ile ilgili sonuç zaman içerisinde
Bıçak sırtları bilenirken en talimatlara her zaman kötüleşiyorsa, büyük olasılıkla
fazla 5 mm azalmalıdır. uyulmalıdır. biçme bıçağı körelmiştir.
Biçme bıçağının Kontrol etmek için bir Bıçaklar kullanım yerine ve
bakımının yapılması 15 33= cetveli bıçağın ön kullanım süresine göre farklı Biçme bıçağının sökülmesi
kenarına yerleştiriniz ve yoğunlukta aşınma sergiler. Sökme işleminde
DİKKAT aşınma durumunu Cihazı kumlu zemin 25= biçme bıçağının
kontrol ediniz. üzerinde ve/veya sık sık kontralanması için bir
Yaralanma tehlikesi! kuru şartlarda tahta takoz
Gerekli bilgiye ve yardımcı DİKKAT çalıştırıyorsanız, bıçağa (yakl. 60 x 60 mm)
malzemelere sahip daha fazla yük binecek ve 26= kullanınız.
değilseniz, daima yetkili Ürünle birlikte gönderilen bıçaklar ortalamanın 27= Bıçak civatasını çözünüz.
servise başvurunuz bıçak yerine, örn. özel üstünde bir hızla
(VIKING firması, VIKING aksesuar olarak temin aşınacaktır. Biçme bıçağının sonradan
yetkili servislerini edilebilen parçalama-yayma Biçme bıçağı değişiminde bilenmesi
önermektedir). bıçağı çim biçme bıçak cıvatası (27), emniyet Biçme bıçağının sonradan
makinesine monte rondelası (29) da bilenmesi esnasında
VIKING firması, VIKING
edilmişse, farklı aşınma yenilenmelidir. aşağıdaki noktalara dikkat
orijinal yedek parçaları
sınırları geçerli olacaktır. edilmelidir:
kullanmanızı tavsiye eder.
- Bileme esnasında biçme
Bakım aralığı: bıçağını soğutunuz, örn.
Her kullanımdan önce su ile. Bıçakta mavileşme
olmamalıdır, aksi takdirde
Çim biçme makinesini
kesim dayanıklılığı
kaldırarak temizleme
azalacaktır.
pozisyonuna getiriniz.
26= Biçme bıçağını
temizleyiniz, hasar (çizik
veya çentik) ve aşınma
durumunu kontrol ediniz,
gerekirse değiştiriniz.
DE
5Biçme bıçağının montajı Tahrik çekme telinin Doğru ayar:
oluşabilecek titreşimlerin ayarlanması MB 443 T,
Biçme bıçağını, yukarıya 18 Kol mesafesinin yakl. üçte biri
önlenmesi için tüm bıçak MB 448 T, MB 448 TX
doğru bükülmüş olan 19 dolduğunda tahrik tekerlekleri
EN
yüzeyinin eşit keskinlikte
kenarları üste gelecek şekilde bloke olmalıdır.
olmasına dikkat ediniz.
monte ediniz. Bakım aralığı: Tahrik kolunu devreye alınız
- Monte etmeden önce Gerektiğinde (hareket
Montaj işleminde ve çim biçme makinesini aynı
FR
bıçakta hasar olup mekanizması kolu
olmadığını kontrol ediniz. 25= biçme bıçağının zamanda geriye doğru
çekiliyken tahrik devreye çekiniz.
Bıçak yüzeyinde yarıklar kontralanması için bir
girmiyorsa)
NL
veya çatlaklar tahta takoz
görülüyorsa, bıçak (yakl. 60 x 60 mm) Yeni cihazlarda çekme teli MB 443 T, MB 448 TX
ağızlarının genişliği 26= kullanınız. doğru ayarlanmıştır. 30= Kontra somununu
IT
5 mm’ye düşmüşse veya Kavramanın eskimesi veya çözünüz.
Biçme bıçağını
bıçak bir noktada çekme teli uzunluğunun 31= Doğru ayara ulaşana
2 mm’den inceyse 28= bıçak kovanının üzerine değiştirilmesi nedeniyle kadar ayar civatasını
ES
(aşınma sınırları) bıçak yerleştiriniz ve çekme telinin tekrar gevşetiniz.
yenilenmelidir. 27= bıçak civatası ve ayarlanması gerekebilir. 31= Ayar civatasını
29= emniyet rondelası 30= kontra somunu ile
PT
kullanarak 60 - 65 Nm’lik DİKKAT emniyete alınız.
bir sıkma momenti ile
NO
sıkınız. Yaralanma tehlikesi! MB 448 T
Tahrik çekme kablosunun Ayar, direksiyonun üst
DİKKAT kisminda yer alan
yanlis ayarlanmasi
SV
durumunda, çim biçme 32= ayar civatasi ile yapilir.
Bıçak civatası için
makinesi daha mars alma Ayar civatasi “+”
öngörülen sıkma
esnasinda istenmeden yönünde
momentine tam olarak
FI
harekete geçerek kisi veya döndürüldügünde çekme
uyulmalıdır, kesim aletinin
nesnelere zarar verebilir. kablosunun gerginligi
güvenli bir şekilde
Ayar işlemi tekrarlanmalıdır artar, “-” yönünde
DA
tespitlenmesi buna bağlıdır.
(gerekirse servise döndürüldügünde ise
Emniyet rondelasını (29) başvurunuz, VIKING, gerginlik azalir.
her bıçak montajında VIKING yetkili servislerini
PL
yenileyiniz. önerir).
Bıçak cıvatasını (27)
SL
ilaveten Loctite 243 ile
emniyete alınız.
SK
TR
0478 111 9912 I - TR 11
Sık kullanılan yedek Aşınmanın en aza
parçalar indirgenmesi ve hasar
oluşumunun önlenmesi
DİKKAT • Bujiyi sökünüz ve buji Biçme bıçağı MB 443,
deliğinden motora yakl. MB 443 C, MB 443 T, Rutin bakım ve günlük
Yaralanma tehlikesi! 3 ml motor yağı MB 443 X bakıma yönelik önemli
doldurunuz. Motoru 6336 702 0100
Tahrik tekerleklerinin geri uyarılar, elektrikli
birkaç kez buji olmadan
çekilmesi esnasinda, tahrik Biçme bıçağı MB 448,
çalıştırınız. Benzin motorlu çim biçme
koluna daha basilmadan MB 448 T, MB 448 TX
tekerlekler bloke oldugu Dikkat: 6356 702 0100 makinesi
takdirde çekme kablosu Tutuşma tehlikesi VIKING-cihazınızda aşırı
yanlis ayarlanmistir ve çim nedeniyle buji soketini buji UYARI aşınmayı ve hasar oluşumunu
biçme makinesinn tahrigi deliğinden uzak tutunuz. önlemek için lütfen aşağıdaki
sürekli olarak açiktir Bujiyi tekrar vidalayınız. Biçme bıçağının sabitleme uyarılara kesinlikle dikkat
• Yağ değişimi yapınız. elemanları (örn. bıçak ediniz:
Ayar islemi tekrarlanmalidir • Motorun üzerini iyice cıvatası, emniyet rondelası)
(gerekirse yetkili servise örtünüz ve çim biçme bıçak değişiminde ve/veya 1. Aşınan parçalar
basvurunuz). bıçak montajında VIKING-cihazında bulunan
makinesini tozlanma
değiştirilmelidir. Yedek
olmayan, kuru bir alanda bazı parçalar, kurallara uygun
parçaları VIKING yetkili
normal pozisyonda satıcısından temin kullanımda dahi normal bir
Kış molası saklayınız. aşınma sergileyecektir ve
edebilirsiniz.
kullanım türüne ve süresine
Çim biçme makinesi uzun göre doğru zamanda
süre kullanılmayacaksa Saklama değiştirilmelidir.
aşağıdaki noktalara dikkat Çevre Koruma Bu parçalar şunlardır:
ediniz: Makinenin saklanacağı alan - Bıçak
• Motora ve çim biçme kuru olmalı, tozlanmaya Kesilen çimler çöpe - Toplama sepeti
makinesine ait tüm dış müsait olmamalıdır. Ayrıca atılmamalı, kompost - Tahrik kayışı
parçaları, özellikle çim biçme makinesi oluşturma işlemine (MB 443 T, MB 448 T,
soğutma kanatçıklarını, çocukların ulaşamayacağı bir tabi tutulmalıdır. MB 448 TX‘te)
dikkatle temizleyiniz. yerde saklanmalıdır.
Ambalajlar, cihaz ve
• Tüm hareketli parçaları Cihazın çalışmaya hazır
aksesuarlar geri dönüşümlü
iyice yağlayınız ve/veya durumda bulunması için
malzemeden üretilmiştir ve
gresleyiniz. cihazdaki olası arızalar cihaz buna uygun şekilde imha
saklanmadan önce edilmelidir.
• Yakıt deposunu ve
giderilmelidir. Yakıt deposunu Malzeme artıklarının
karbüratörü boşaltınız
ve karbüratörü boşaltınız ayrıştırılarak çevre koruma
(örn. boşta sürerek).
(örn. boşta sürerek). kurallarına uygun şekilde
imha edilmesi, yeniden
değerlendirilebilir maddelerin
tekrar kullanılmasını
sağlayacaktır.
Bu nedenle, normal kullanim
süresi doldugunda cihaz
tekrar degerlendirme
merkezlerine birakilmalidir.
12 0478 111 9912 I - TR
Üreticinin CE-
konfirmasyon açıklaması
2. Bu kullanım kılavuzundaki 3. Bakım çalışmaları Biz, Katılımcı yerin adı ve adresi:
DE
bilgilere uyulması “Bakım” bölümünde belirtilen VIKING GmbH TÜV Rheinland Product Safety
VIKING-cihazının kullanımı, tüm çalışmalar, düzenli Hans-Peter-Stihl-Straße 5 GmbH
EN
bakımı ve depolanması bu aralıklarla yapılmalıdır. Bu rutin A-6336 Langkampfen / Am Grauen Stein
kullanım kılavuzunda tarif bakım çalışmaları kullanıcının Kufstein D-51105 Köln
edilen şekilde, dikkatlice kendisi tarafından olarak, aşağıda adı geçen
FR
yapılmalıdır. Benzin ve motor yapılamıyorsa, bir uzman bayi makinenin Teknik dokümanların
yağı hakkında bilgi edinmek bu işle görevlendirilmelidir. derlenmesi ve saklanması:
Çim biçme makinesi, yanmalı
için, motor üreticisinin kullanım VIKING, bakım ve onarım Johann Weiglhofer
motorlu manuel
NL
kılavuzuna bakınız. Güvenlik, çalışmalarının sadece VIKING VIKING GmbH
kullanım ve bakım uyarılarına yetkili servisleri tarafından Fabrika markası: VIKING
uyulmamasından kaynaklanan yapılmasını önerir. Uygun ses performans
IT
tüm hasarlar, müşterinin Seritanımı: 6336
VIKING yetkili servislerine seviyesi:
sorumluluğu altındadır. Tip: MB 443.0 94 dB(A) MB 443.0
düzenli olarak eğitim
Bu koşul, özellikle aşağıdaki MB 443.0 C MB 443.0 C
ES
verilmekte ve teknik bilgi
durumlarda geçerlidir: MB 443.0 T MB 443.0 T
sağlanmaktadır.
MB 443.0 X MB 443.0 X
- kurallara aykırı ürün Bu çalışmaların ihmal edilmesi
PT
kullanımı durumunda, müşterinin Seritanımı: 6356 95 dB(A) MB 448.0
- VIKING tarafından müsaade sorumluluğu altında olacak Tip: MB 448.0 MB 448.0 T
edilmeyen işletim hasarlar meydana gelebilir. MB 448.0 T MB 448.0 TX
NO
maddelerinin kullanılması Bu hasarlar aşağıdaki gibidir: MB 448.0 TX Garanti edilmiş ses performans
(yağlama maddeleri, benzin seviyesi:
- Kurallara aykırı aşağıdaki EU-yönergelerine
ve motor yağı, bkz. motor
SV
depolamadan kaynaklanan uygun olduğunu 96 dB(A)
üreticisi tarafından verilen
korozyon veya diğer açıklamaktayız:
bilgiler) Üretim yılı ve seri numarası
hasarlar 97/68/EC, 2000/14/EC,
- Cihaza uygun olmayan, cihazın tip levhasında yer
FI
- Kalitesi düşük yedek 2004/108/EC, 2006/42/EC
onaylanmamış veya düşük almaktadır.
parçaların kullanımı
kaliteli araç ve aksesuarların Ürün aşağıdaki normlara
sebebiyle cihazda oluşan
DA
kullanılması. uyarak geliştirilmiş ve
hasarlar. Langkampfen, 03.01.2011
- Ürünün spor veya yarışma üretilmiştir:
- Zamanında yapılmamış
gibi faaliyetlerde
veya yetersiz ölçüde EN 836 VIKING GmbH
PL
kullanılması
yapılmış bakımdan veya
- Ürünün arızalı parçalarla
yetkili servislerde Kullanılan konfirmasyon
kullanılmaya devam
yapılmamış bakım ve tamir değerlendirme prosedürü:
SL
edilmesinden kaynaklanan
işlemlerinden kaynaklanan Ek VIII (2000/14/EC)
hasarlar
hasarlar.
SK
Weiglhofer
Araştırma ve Ürün Geliştirme
Departmanı Müdürü
TR
0478 111 9912 I - TR 13
Hata Arama
Arıza Olası nedeni Giderilmesi Sayfa Resim
- Motor çalışırken zorlanıyor veya - Fazla uzun veya nemli çim - Kesim yüksekliğini ve biçme 6 8
motor performansı düşüyor biçilmiş hızını biçme koşullarına göre
ayarlayınız
- Çim biçme makinesinin gövdesi - Çim biçme makinesinin 9 17
tıkanmış gövdesini temizleyiniz (temizlik
için buji soketini çekiniz)
- Hava filtresi kirlenmiş - Hava filtresini temizleyiniz
- Buji paslanmış - Bujiyi temizleyiniz
- Biçme bıçağı körelmiş veya - Biçme bıçağını bileyiniz veya 10 16
aşınmış değiştiriniz
- Yakıt deposunda ve - Yakıt deposunu boşaltınız, yakıt
karbüratörde su var, karbüratör borusunu ve karbüratörü
tıkanmış temizleyiniz
- Tahrik kolu çekildiğinde motor - Tahrik çekme teli yanlış - Tahrik çekme telini tekrar 11 18
EN
tahrik edilmiyor ayarlanmış ayarlayınız
FR
- Motor hararet yapıyor - Soğutma kanatçığı kirlenmiş - Soğutma kanatçığını temizleyiniz 9 17
- Motordaki yağ seviyesi yetersiz - Motor yağı doldurunuz 7 9
NL
- Çalışma esnasında kuvvetli - Bıçak civataları gevşek - Bıçak civatalarını sıkınız 10, 16
titreşimler oluşuyor (gerekirse yetkili servise
IT
başvurunuz)
- Motor tespiti gevşek - Motor tespit vidalarını sıkınız.
- Bıçak, hatalı bileme veya kırılma - Bıçağı tekrar bileyiniz (dengeli
ES
10 16
nedeniyle dengesiz hale getiriniz) veya değiştiriniz
PT
- Kesim temiz değil, çimler - Biçme bıçağı körelmiş veya - Biçme bıçağını bileyiniz veya 10 16
sararıyor aşınmış değiştiriniz
NO
- İlerleme hızı, kesim yüksekliğine - İlerleme hızını düşürünüz ve/ 6 8
oranla fazla büyük veya doğru kesim yüksekliğini
seçiniz
SV
FI
- Püskürtme kanalı tıkanmış - Biçme bıçağı aşınmış - Biçme bıçağını değiştiriniz 10 16
- Fazla uzun veya nemli çim - Kesim yüksekliğini ve biçme 6 8
biçilmiş hızını biçme koşullarına göre
DA
ayarlayınız (doğru kesim
yüksekliğini seçiniz)
PL
SL
SK
TR
bkz. motor kullanım kılavuzu
gerekirse servise başvurunuz, VIKING, VIKING yetkili servislerini önerir.
0478 111 9912 I - TR 15
Teknik Veriler
Fabrika markası: VIKING
Birim MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Kesim mekanizmasının türü Bıçak girişi Bıçak girişi Bıçak girişi Bıçak girişi
Kesim genişliği cm 41 41 46 46
Kesim mekanizması devir sayısı D/ dak 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Start mekanizması Telle motor startı Telle motor startı Telle motor startı Telle motor startı
Güvenlik tesisatı Motor stopu Motor stopu Motor stopu Motor stopu
Bıçak civatası sıkma momenti Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Tekerlekler ö/ a mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Tekerlek tahriği - 1-vites, ileri - 1-vites, ileri
Kesim yüksekliği mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Çim toplama kutusu l 60 60 60 60
U/G/Y cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Ağırlık kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
DE
VIKING ürününüzün bakım Model: MB
çalışmalarını yaptırmak istediğinizde
EN
kullanım kılavuzunu VIKING yetkili
servisine verin.
Seri numarası:
VIKING yetkili servisiniz “Servis
FR
planı” bölümünde, öngörülen servis
çalışmalarının kurallara uygun bir
VIKING yetkili satıcısının damgası
şekilde yapıldığını onaylayacaktır.
NL
Teslim Bir sonraki servis
IT
tarihi: tarihi:
ES
Tarih: Tarih: Tarih:
PT
NO
VIKING yetkili satıcısının damgası VIKING yetkili satıcısının damgası VIKING yetkili satıcısının damgası
SV
Bir sonraki servis Bir sonraki servis Bir sonraki servis
FI
tarihi: tarihi: tarihi:
DA
Tarih: Tarih: Tarih:
PL
SL
VIKING yetkili satıcısının damgası VIKING yetkili satıcısının damgası VIKING yetkili satıcısının damgası
SK
Bir sonraki servis Bir sonraki servis Bir sonraki servis
TR
tarihi: tarihi: tarihi:
VIKING yetkili satıcısının damgası VIKING yetkili satıcısının damgası VIKING yetkili satıcısının damgası
VIKING yetkili satıcısının damgası VIKING yetkili satıcısının damgası VIKING yetkili satıcısının damgası
VIKING yetkili satıcısının damgası VIKING yetkili satıcısının damgası VIKING yetkili satıcısının damgası
HU
Az Ön biztonsága érdekében 1 A fűnyíróval való A gépet nem használhatják
Ez a termék a legmodernebb Előkészítő műveletek 2 munkavégzésnél
Fűnyírás alatti magatartás 2 korlátozott fizikai, érzékelési
ezeket a baleset-
SR
gyártási technológiával és Szállítás 3 vagy szellemi képességekkel
átfogó minőségbiztosítási Karbantartás és javítások 3 védelmi előírásokat rendelkező vagy tapasztalat
tevékenység segítségével A benzin mérgező és feltétlenül tartsa be. és/vagy tudás híján lévő
redkívül gyúlékony 3
HR
készült, hiszen csak akkor értük Az első üzembe személyek (beleértve a
A szimbólumok leírása 4
el célunkat, ha Ön elégedett a helyezés előtt gyerekeket is), kivéve, ha a
A készülék leírása 5
készülékével. Szállítási terjedelem 5 figyelmesen olvassa biztonságukért felelős személy
CS
A fűnyíró összeszerelése 5 végig a készülék felügyeli őket, vagy tőle a gép
Amennyiben kérdése lenne A tolófogantyú felszerelése 5 teljes használati utasítását, használatára vonatkozó
készülékével kapcsolatban, Az indítókötél beakasztása 6 valamint a motor használati utasításokat kaptak.
Klórmentesen fehérített papír. A papír újrahasznosítható. A védőborító halogénmentes.
A fűgyűjtőkosár
LV
kérjük, forduljon márkakeres- összeszerelése 6 utasítását, és gondosan őrizze Ügyelni kell arra, hogy a
kedőjéhez vagy közvetlenül A fűgyűjtőkosár felakasztása meg. gyerekek ne játsszanak a
cégünk képviseletéhez. és leakasztása 6 Ismerkedjen meg a készülék géppel.
LT
A vágási magasság kezelőszerveivel és
beállítása 6 A fűnyíró csak fűnyírásra való,
Örömteli munkát kíván VIKING használatával. Semmiképpen
Üzemanyag és motorolaj 7 egyéb célra történő
készülékével ne engedje meg gyerekeknek
RO
Biztonsági berendezések 7 alkalmazása tilos.
Motorleállító-kengyel 7 vagy más, a kezelési utasítást
Útmutató a fűnyíráshoz 7 nem ismerő személyeknek, A használó testi épségének
Nyírás domboldalon 7 hogy a fűnyíróval veszélyeztetése miatt a
EL
Üzembe helyezés 7 fűnyírót nem szabad járdák
A motor indítása 8 dolgozzanak. 16 éven aluli
Dr. Peter Pretzsch fiatalok nem használhatják a tisztítására (beszívás, elfújás,
A motor leállítása 8
hóeltakarítás), vagy fa- és
RU
Kerékmeghajtás MB 443 T, fűnyírót. Soha ne dolgozzon a
Ügyvezető MB 448 T, MB 448 TX 8 fűnyíróval, ha mások, főleg sövénynyesedék felaprítására
A fűgyűjtőkosár kiürítése 9 gyerekek vagy állatok vannak használni.
Karbantartás 9
BG
A VIKING folyamatosan A készülék tisztítása 9 a közelben.
továbbfejleszti termékválaszté- Belső égésű motor 9 Tartsa szem előtt, hogy a gép
kát, ezért fenntartjuk a szállítási Kerekek és kerékmeghajtás10 kezelője ill. használója felelős
UK
terjedelem formai, technikai és A fűnyíró kés karbantartása 10
felszereltségi változtatásának A fűnyírókés élezése 10 a más személyeket ért
jogát. A meghajtás működtető balesetekért vagy azok
bowdenjének beállítása tulajdonában keletkezett
ET
Jelen füzet adataiból és ábráiból MB 443 T, MB 448 T, károkért.
ezért semmiféle igény nem MB 448 TX 11
vezethető le. Téli szünet 12 Alkoholfogyasztás, a
Ez a használati útmutató a Tárolás 12 reakcióképességet károsan
2006/42/EC irányelv értelmében Külön rendelhető tartozékok 12 befolyásoló gyógyszerek
eredeti használati utasításnak Környezetvédelem 12 szedése vagy drogfogyasztás
A kopás minimalizálása és
minősül. a meghibásodások
után nem szabad dolgozni a
elkerülése 12 fűnyíróval.
A gyártó megfelelőségi
nyilatkozata 13
Hibakeresés 14
Műszaki adatok 16
Szervizelési időpontok 17
0478 111 9912 I - HU 1
• A készüléket csak olyan Fűnyírás alatti magatartás • Fokozott óvatosságra van • A gép beindításához állítsuk
személynek adja tovább • Lehetőleg ne nyírjon vizes szükség, ha a domboldalon a berendezést sík felületre.
(kölcsön), aki jól ismeri ezt a füvet. A nedves fű növeli a irányt változtat, nehogy A motor indításakor tilos a
típust, alapvetően tisztában balesetveszélyt elveszítse az ellenőrzést a gépet megdönteni.
van a kezelésével, és (Csúszásveszély). fűnyíró felett. • Tartson távol másokat a
mindig mellékelje a • A gyártó által a készülékbe • Legyen rendkívül figyelmes, veszélyes területtől.
használati utasítást is. beépített kapcsolóberen- ha hátrafelé mozgatja, vagy
dezéseket nem szabad húzza a fűnyírót.
eltávolítani vagy áthidalni, Botlásveszély! • Soha ne nyissa ki a
Előkészítő műveletek pl. a kapcsolókart lekötni a • Rendkívül figyelmesen járjon kidobófedelet vagy ürítse ki
• Fűnyírás közben mindig tolófogantyúhoz. el, ha megfordítja a fűnyírót a fűgyűjtő kosarat, amíg
erős, nem csúszó • Csak napfénynél vagy jó vagy magához közelebb működik a motor. A forgó
talpú lábbelit és megvilágítás mellett húzza. kés sérüléseket okozhat.
hosszúnadrágot dolgozzon. • Állítsuk le a motort, ill. • Sérülésveszély! Ne tegye a
viseljünk. • Lejtős terepen ügyeljen rá, kapcsoljuk szét a fűnyíró kezét vagy a lábát
Ne nyírjunk füvet mezítláb hogy mindig biztosan álljon. kést a motortól, ha erre forgó alkatrészekre
vagy pl. szandálban. Lehetőleg ne nyírjon füvet lehetőség van. A fűnyírót vagy azok alá.
• Alaposan vizsgálja át a túl meredek lejtőkön, nem füves területek feletti Mindig maradjon távol a
teljes nyírni kívánt terepet, nehogy elveszítse az haladás közben meg kell kidobónyílástól. A tolófo-
és távolítson el minden uralmat a készülék felett. dönteni, továbbá amikor a gantyú által megadott
követ, botot, drótot, csontot berendezéssel a nyírási biztonsági távolságot mindig
• A készüléket csak
és más idegen anyagot. területre, ill. onnan be kell tartani.
lépéstempóban tolja.
• Használat előtt minden A gyors haladás növeli a visszafelé haladunk. • Soha ne emelje fel vagy
alkalommal ellenőrizze botlás, kicsúszás, stb. • Soha ne használja a fűnyírót vigye arrébb a fűnyírót járó
szemrevételezéssel, hogy a okozta sérülések veszélyét. sérült védőberendezéssel motorral.
vágószerszám, a rögzí- • A lejtő irányára keresztben vagy védőráccsal, vagy a • Soha ne rögzítsünk
tőcsavar és az egész nyírjon, sohase fel- vagy beépített védőberendezések tárgyakat (pl. munkaruhát) a
vágószerkezet kifogástalan lefelé, mert ha esetleg nélkül, pl. kidobófedél ill. tolókarhoz.
állapotban van-e. elveszti a készülék felett az fűgyűjtő berendezés nélkül.
• Ki kell kapcsolni
• Tartsa be a fűnyírás idejére ellenőrzést, vagy elesik, • Óvatosan indítsa el a a motort, és le
vonatkozó helyi előírásokat. még az elszabadult fűnyíró fűnyírót. Ügyeljen rá, hogy kell húzni a
is elgázolhatja. a lába elég távol legyen a gyertyapipát:
vágószerszámtól.
- Mielőtt a szorulások vagy
a kidobócsatornában
keletkezett eltömődések
megszüntetéséhez kezd.
HU
- A fűnyíró ellenőrzése, biztosítani. állapotban legyen.
tisztítása vagy a rajta • A gép szállításakor be kell • Ha a vágószerszám vagy a
ög
ssz tartani a helyi jogszabályi
SR
végzendő bármilyen lé fűnyíró akadályba ill. idegen
munkálatok előtt. Dő 25° előírásokat, különösen a tárgyba ütközött, le kell
- Ha szokatlanul erős rakományok biztonságára és állítani a készüléket, és
HR
vibrációk lépnek fel a A motor megfelelő a tárgyak rakodófelületeken szakszerűen át kell
fűnyírón. Ilyenkor azonnali kenésének biztosítása történő szállítására vizsgálni.
átvizsgálásra van szükség. érdekében a gép emelkedőn vonatkozó előírásokat. • A fűnyíró gépet tilos sérült
CS
- Ha magára hagyja a történő használatakor vagy elhajlítódott forgattyús
fűnyírót. figyelembe kell venni a Karbantartás és javítások tengellyel üzemeltetni.
- Mielőtt tankol. motor mellékelt használati A készüléken A hibás alkatrészek
LV
útmutatójában foglaltakat is. végzendő minden sérülésveszélyt
• Vegye figyelembe a
munka előtt húzza jelentenek!
vágószerszám Szállítás le a gyertyapipát. • Rendszeresen ellenőrizze
LT
kifutási idejét, ami
a teljes leállásig Az éles peremű vagy Csak olyan karbantartási a fűgyűjtő berendezés
néhány forró alkatrészek munkákat végezzen, amelyek kopottságát, sérülésmen-
okozta sérülések tességét és működőké-
RO
másodpercig tarthat. a kezelési utasításban le
elkerülése érdekében csak vannak írva. Minden egyéb pességét.
• Helyi rendelkezések
kesztyűben dolgozzunk. munkával forduljon a VIKING • Az elhasználódott vagy
meghatározhatják a kezelő
EL
minimális életkorát. • Szállítás előtt kapcsoljuk ki a vevőszolgálathoz. sérült alkatrészeket bizton-
gépet, húzzuk le a Minden egyéb munkát sági okokból cserélje ki.
• A tűzveszély elkerülése
gyertyapipát, és várjuk meg, szakszervizzel végeztessünk el.
érdekében a motort és a
RU
amíg a kések teljesen
kipufogót tartsa tisztán a A VIKING azt javasolja, hogy
megállnak. Figyelmeztetés - A benzin
fűtől, falevelektől vagy a a karbantartási és javítási
• A gépet csak kihűlt motorral mérgező és rendkívül
kifolyó olajtól (zsírtól). munkákat csak VIKING
BG
és üres üzemanyagtartállyal gyúlékony
• A benzinmotoros VIKING szakszervizzel végeztessük.
szabad szállítani. • Benzint csak az arra
fűnyírókat biztonsági Csak minőségi szerszámok,
• A gép megemeléséhez két
UK
okokból nem szabad 25°-nál tartozékok és pótalkatrészek alkalmas tartályban tároljon.
(46,6 %) meredekebb ember szükséges. használhatók. • Ne tárolja a benzint szikra,
domboldalakon használni. • Járműre helyezéshez Eltérő esetben személyi nyílt láng, állandó
ET
A lejtőkön csak keresztben használjunk megfelelő sérüléssel vagy a berendezés láng, hőforrás és
szabad nyírni, sohasem fel- rakodási segédeszközt károsodásával járó baleset más gyulladási
vagy lefelé, így elkerülhető, (rakodórámpát, veszélye állhat fenn. lehetőség közelében.
hogy elveszítse az emelőszerkezetet) A VIKING azt javasolja, hogy
ellenőrzést a fűnyíró felett. eredeti VIKING szerszámokat,
Sérülésveszély! tartozékokat és
pótalkatrészeket használjunk.
Ezek tulajdonságai
optimálisan a gépre és annak
követelményeire vannak
szabva.
HU
A készülék leírása A tolófogantyú A tolókar átfordítása:
1 2 felszerelése 3 A gép tisztításához,
helytakarékos szállításához és
SR
A Tolófogantyú-felsőrész Poz. Megnevezés db 2= Nyomja be a két dugót tárolásához hajtsuk le a
13= a tolófogantyú-alsó- tolókar felső részét.
B Motorleállító-kengyel 1 Alapkészülék 1 részekbe (jobb és bal
HR
C Indítókötél 2 Dugók 2 oldalon). FIGYELEM
3= Tolja át a csavart a
D Gyűjtőkosár-felsőrész 3 Csavar 2 4= a kábelvezetés nyílásán,
CS
E Gyűjtőkosár-alsórész majd Sérülésveszély!
4 Kábelvezetés 1
(MB 448 T 2) 15= akassza be a motor- A motort az átfordítás előtt
F Tolófogantyú-alsórészek leállító-huzalt és le kell állítani, és a
LV
G Kerekek 5 Szorítóanya 2 14= a meghajtás kábelét gyertyapipát ki kell húzni.
(csak az MB 443 T és A tolókar felső részét nem
H Ház 6 Fűgyűjtőkosár-
MB 448 T, MB 448 TX szabad megterhelni (pl. a
LT
felsőrész 1
I Első tengely típusnál) a kezelőkar fölé akasztott
vágásmagasság- 7 Fűgyűjtőkosár- kábelvezetésbe. munkaruhával).
RO
szabályozója alsórész 1 A= Helyezze fel a Becsípődés veszélye!
tolófogantyú-felsőrészt
J Motor 8 Biztosítólemez 2 A szorítócsavarok
a két tolófogantyú-alsó-
meglazulásával a tolókar
EL
K Hátsó tengely 9 Kábelrögzítő klip / részre.
3= Tolja át a csavart felső része előreborulhat.
vágásmagasság- Kábelösszekötő 1
(kábelvezetéssel) belülről Ezért a szorítócsavarok
szabályozója (MB 448 T 2)
becsavarásakor tartsuk egy
RU
kifelé a furatokon, és
L Kidobófedél • Használati utasítás 1 kézzel a tolókar felső részét
5= szorosan csavarozza
össze a szorítóanya (A) a legfelső pontjánál.
M Kábelrögzítő klip • A motor használati
BG
utasítása 1 segítségével.
N Szorítóanya
O Kábelvezetés
UK
FIGYELEM
P Telítettségjelző
A csavarok végén levő
Q Meghajtás kapcsolókarja szabadonfutások megaka-
ET
az MB 443 T és dályozzák, hogy a szorító-
MB 448 T, MB 448 TX anyák maguktól teljesen
lecsavarodjanak a csava-
típusoknál rokról (elvesztés elleni
biztosítás).
1 Rögzítse a kábelt
9= kábelrögzítő klippel
(MB 443 X
Kábelösszekötő) a
tolófogantyú-
alsórészhez, az ábra
alapján.
0478 111 9912 I - HU 5
Az indítókötél FIGYELEM A fűgyűjtőkosár fel- és A vágási magasság
beakasztása 4 leakasztása 7 beállítása 8
Addig nyomja a biztosí-
B= A motorleállító-kengyel tólemezt befelé, amíg FIGYELEM FIGYELEM
megnyomásával és magától bekattan a
nyomva tartásával oldja rögzítőcsapba.
ki a motorféket. Sérülésveszély! Sérülésveszély!
C= Lassan húzza ki az A fűgyűjtőkosár összesze- A fűgyűjtőkosár A vágási magasság
indítókötelet, és reléséhez az ellenkező felakasztásához és beállításához a motort le
16= akassza be a oldalon ismételje meg a leakasztásához a motort kell állítani.
kötélvezetőbe. fenti műveletsort. le kell állítani.
7 különböző vágási ma-
Csukja össze a L= Emelje fel a gasság állítható be 25 mm
A fűgyűjtőkosár kidobófedelet. és 70 mm között.
gyűjtőkosarat, és a
összeszerelése 6 gyűjtőkosár-felsőrészt A felakasztás menete: Általában a 2 - 6 vágási
gyengén megnyomva Akassza be a fokozatok használatosak.
6= Fektesse le a pattintsa be a gyűjtőkosár- fűgyűjtőkosár 1. fokozat = legalacsonyabb
gyűjtőkosár-felsőrészt és alsórészbe. 19= nyílásait a készülék vágási
7= a gyűjtőkosár-alsórészt megfelelő magasság
egy sík felületre. 20= rögzítőhorgaiba.
Akassza be a 7. fokozat = legmagasabb
A kidobófedelet kézzel
gyűjtőkosár-felsőrészt vágási
hajtsa rá a
17= a fülekkel magasság
fűgyűjtőkosárra.
18= a gyűjtőkosár-
A leakasztás menete: I= Az első tengely
alsórészben levő
Akassza le a magasság-szabá-
rögzítőcsapokba.
fűgyűjtőkosarat a lyozásának állítókarja
Nyomja le a fület, és
rögzítőhorgokról, és a bal első keréknél
8= tegye be a
vegye le. található.
biztosítólemezt a
rögzítőcsap nyílásaiba. Kézzel csukja vissza a K= A hátsó tengely
Nyomja erősen befelé a kidobófedelet. magasság-szabá-
biztosítólemezt. lyozásának állítókarja
a bal hátsó keréknél
található.
HU
I= Az első tengely Üzemanyag és Motorleállító-kengyel Nyírás domboldalon
állítókarját és motorolaj 9 10 5
K= a hátsó tengely
SR
állítókarját nyomja a Motorolaj: Az MB 443, MB 443 C, A benzinmotoros VIKING
kerék irányába, majd Az első beindítás előtt töltse MB 443 T, MB 443 X, MB 448, fűnyírókat biztonsági okokból
a kívánt pozícióban fel a motort olajjal (olajszint- MB 448 T, MB 448 TX fűnyírók nem szabad 25°-nál (46,6 %)
HR
(= vágási magasság) mérő pálca)! A felhaszná- motorleállító-berendezéssel meredekebb domboldalakon
rögzítse. landó motorolaj és a vannak felszerelve. használni.
szükséges mennyiség a A motorleállító-kengyel A lejtőkön csak keresztben
CS
A vágási magasságok jelölése motor használati utasítá- elengedésekor szabad nyírni, sohasem fel-
közvetlenül az állítókar sában van megadva. B= a motor azonnal leáll, vagy lefelé, így elkerülhető,
mellett, a házon ill. a majd rövid kifutási idő hogy elveszítse az
LV
fűgyűjtőkosáron látható. Motorolaj-ellenőrzés: ellenőrzést a fűnyíró felett.
után a fűnyírókés is.
Rendszeresen Sérülésveszély!
FIGYELEM ellenőrizze az 25° lejtés 100 cm-es
LT
olajszintet. vízszintes távolságon
Az első tengely és a hátsó A fűnyírót állítsa 2 percig Útmutató a fűnyíráshoz 46,6 cm-es függőleges
RO
tengely vágási magassága vízszintes helyzetbe, hogy az emelkedésének felel meg.
legyen egyforma. Az eltérő olaj le tudjon csepegni, és A motor megfelelő kenésének
vágási magasság gyengébb teljesen össze tudjon gyűlni. FIGYELEM
biztosítása érdekében a gép
EL
gyűjtési teljesítményt Az olajszint méréséhez a emelkedőn történő
eredményez. nívópálcát egészen csavarja A szép és sűrű pázsit receptje használatakor figyelembe kell
be. Az olajszintnek a a gyakori nyírás, és a fű venni a motor mellékelt
RU
nívópálca jelöléssel ellátott röviden tartása. Forró és használati útmutatójában
mezőjébe kell esnie. száraz időben ne nyírja túl foglaltakat is.
rövidre a füvet, mert a naptól
BG
Üzemanyag: kiég, és csúnya lesz!
Az éles kés szebb vágási
Ajánlott: friss, márkás
képet nyújt, mint az eltompult.
üzemanyagok, ólommentes Üzembe helyezés
UK
Ezért a kést rendszeresen
normálbenzin.
élezni kell (szakkereskedő).
Ne nyírjon nedves füvet, és ne FIGYELEM
ET
nyírjon esőben!
Biztonsági okokból mindig • Alaposan vizsgálja át a
sértetlen fűgyűjtőkosarat teljes nyírni kívánt terepet,
használjon. és távolítson el minden
követ, botot, drótot, csontot
és más idegen tárgyat.
A motor a rögzített
gázbeállítás miatt mindig
optimális munkafordu-
latszámmal működik.
HU
A fűgyűjtőkosár A készülék tisztítása Figyelmeztetés:
FIGYELEM
kiürítése 14 17 Tisztítási és karbantartási
munkákhoz az elejénél fogva
A késen végzendő
SR
Karbantartási gyakoriság: billentse fel a fűnyírót. Ne
FIGYELEM minden karbantar- oldalra billentse, mert akkor
Minden használat után
tásnál és egyéb kifolyik a benzin.
Minden nyírás után alaposan
HR
Sérülésveszély! munkánál húzza A felbillentés előtt ürítse ki az
ki a gyertyapipát. tisztítsa meg a készüléket.
A fűgyűjtőkosár leemelése A gondos kezelés megvédi üzemanyagtankot (járassa
Soha ne érjen a késhez, üresre), lazítsa meg a
előtt mindig állítsa le a készülékét a károsodástól, és
CS
amíg az meg nem állt. szorítóanyákat, és emelje fel
motort. Csak akkor végezzen meghosszabbítja a használati
idejét. a kidobófedelet.
karbantartási és tisztítási
Ha a telítettségjelző A fűnyíró alsó részét kefével
LV
műveleteket, ha a motor
lecsukódik (STOP pozíció), a kihűlt. és vízzel tisztítsa meg. A Benzinmotor
fűgyűjtőkosár megtelt, és ki házra és a kidobócsatornára
kell üríteni.
LT
Sérülésveszély! rárakódott fűmaradványokat
Csak kesztyűben először egy bottal lazítsa
Karbantartási gyakoriság:
Nyissa ki a dolgozzon. meg.
Lásd a motor használati
RO
fűgyűjtőkosarat Tisztítsuk meg a nyírókést. utasítását
22= a zárófülnél, és hajtsa Ha nem vagyunk a szükséges
fel a gyűjtőkosár Sose mossa vízsugárral a Tartsa be a motor mellékelt
ismeretek vagy motorrészeket, a tömítéseket,
EL
felsőrészét. használati utasításában
segédeszközök birtokában, a csapágyazásokat és az megadott kezelési és
A megtelt fűgyűjtőkosarat mindig forduljunk elektromos alkatrészeket, karbantartási utasításokat.
billentse hátra. szakszervizhez.
RU
mint pl. a kapcsoló. Ez A hosszú élettartam
A fűgyűjtőkosár- A VIKING azt javasolja, hogy költséges javításokhoz eléréséhez különösen fontos
alsórészbe a karbantartási és javítási vezetne. a mindig megfelelő olajszint,
munkákat csak VIKING
BG
24= szerelt fogantyúval és Ne használjunk agresszív valamint a rendszeres olaj-
23= a fűgyűjtőkosár- szakszervizzel végeztessük.
tisztítószereket. Az ilyen és levegőszűrő-csere.
felsőrészbe szerelt A VIKING azt javasolja, hogy tisztítószerek a műanyag és A motor megfelelő hűtésének
UK
fogantyúval kényelmesen eredeti VIKING fém alkatrészek sérülését biztosítása érdekében a
ki lehet üríteni a pótalkatrészeket használjunk. okozhatják, ami hátrányosan hűtőbordákat mindig tisztán
fűgyűjtőkosarat. befolyásolhatja a VIKING kell tartani.
ET
berendezés biztonságos
Kiürítés után hajtsa vissza, és működését.
pattintsa rá a felsőrészt.
Ha a szennyeződések vízzel,
kefe vagy rongy segítségével
nem távolíthatók el, a VIKING
speciális tisztítószer
használatát javasolja (pl.
STIHL speciális tisztítószer).
SR
egyenletesen élezze a MB 448 TX állniuk.
A beszerelésnél
kést.
25= használjon egy fadarabot Működtesse a meghajtás
- Beszerelés előtt Karbantartási gyakoriság:
(kb. 60 x 60 mm) kapcsolókarját, és a fűnyírót
HR
ellenőrizze a kés Szükség szerint (ha meghú-
26= a fűnyírókés közben húzza hátra.
sértetlenségét. zott menethajtókarnál a
ellentartásához.
A kést ki kell cserélni, ha meghajtás nem kapcsol be)
CS
Helyezze fel a MB 443 T, MB 448 TX
barázdák vagy repedések
fűnyírókést Új készülékeknél a 30= Lazítsa ki az ellenanyát.
észlelhetők, ha az éleket
28= a késtartóra, majd működtető bowden jól van 31= Csavarja ki a
több mint 5 mm-nyit
LV
27= a késtartó csavarral és beállítva. beállítócsavart a helyes
visszaköszörülték, vagy
29= a biztosító alátéttel Előfordulhat, hogy a tengely- beállítás eléréséig.
ha a kés bármely pontján
60 - 65 Nm forgatónyo- kapcsoló kopása vagy a
vékonyabb 2 mm-nél 31= Biztosítsa a
LT
matékkal rögzítse. bowden megnyúlása miatt a
(kopáshatárok). beállítócsavart
bowdent utána kell igazítani. 30= ellenanyával.
FIGYELEM
RO
FIGYELEM MB 448 T
A késtartó csavar előírt
meghúzási nyomatékát A beállítás a
Sérülésveszély!
EL
pontosan be kell tartani, tolófogantyú felső
mert ettől függ a vágószer- Amennyiben a kerékmeg- részén található
szám biztonságos hajtás működtető huzalját 32= beállító csavarral
RU
rögzítése. rosszul állítjuk be, a fűnyíró végezhető el.
gép már a beindításkor is A beállító csavar "+"
A biztosító alátétet (29) a
véletlenül megindulhat, és irányba forgatásával a
BG
kés minden felszerelésekor
személyi sérüléseket vagy működtető huzal
ki kell cserélni.
anyagi károkat okozhat. A feszessége növelhető,
Ezenkívül a késtartó csavart beállítást meg kell ismételni a "-" irányba forgatással
UK
(27) Loctite 243 anyaggal (esetleg szakszervizhez kell
is rögzíteni kell. csökkenthető.
fordulni, lehetőleg VIKING
szakszervizhez).
ET
0478 111 9912 I - HU 11
Külön rendelhető A kopás inimalizálása és a
tartozékok meghibásodások elkerülése
HU
előírásainak betartása A “Karbantartás” fejezetben VIKING GmbH címe:
A VIKING-készülék használata, leírt összes munkát Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
SR
karbantartása és tárolása rendszeresen el kell végezni. A-6336 Langkampfen/Kufstein GmbH
olyan gondossággal történjen, Amennyiben ezeket a igazolja, hogy az alábbi Am Grauen Stein
ahogy az a jelen használati karbantartási munkálatokat a D-51105 Köln
kézi irányítású, benzinmotoros
HR
utasításban le van írva. A kezelő nem tudja maga
fűnyíró
benzinre és a motorolajra elvégezni, a munkákat A műszaki dokumentáció
vonatkozó adatok a motor szakszervizzel kell összeállításának és őrzésének
Gyártó neve: VIKING
CS
gyártójának használati elvégeztetni. helye:
útmutatójában találhatók. A Sorozatazonosító: 6336
A VIKING azt javasolja, hogy Johann Weiglhofer
biztonsági, kezelési és a karbantartási és javítási Típus: MB 443.0 VIKING GmbH
LV
karbantartási utasítások be munkákat csak VIKING MB 443.0 C
nem tartásából származó szakszervizzel végeztessük el. MB 443.0 T Mért zajszint:
összes kárért a kezelőt terheli MB 443.0 X 94 dB(A) MB 443.0
LT
A VIKING szakszervizek
a felelősség. MB 443.0 C
munkatársai oktatásokon Sorozatazonosító: 6356
Ez különösen érvényes az vehetnek részt, és MB 443.0 T
Típus: MB 448.0
RO
alábbi esetekre: rendelkezésükre állnak MB 443.0 X
MB 448.0 T
- a termék nem a cég által kiadott műszaki MB 448.0 TX 95 dB(A) MB 448.0
rendeltetésszerű használata információk is. MB 448.0 T
EL
megfelel az alábbi EG- MB 448.0 TX
- a terméken a VIKING Ezeknek a munkáknak az
irányelveknek:
jóváhagyása nélkül elmulasztása következtében Garantált zajszint:
végrehajtott változtatások olyan károk keletkezhetnek, 97/68/EC, 2000/14/EC,
RU
96 dB(A)
- olyan szerszámok vagy amelyekért a kezelő a felelős. 2004/108/EC, 2006/42/EC
tartozékok használata, Ide tartoznak többek között: A termék fejlesztése és A gyártás éve és a
amelyek a berendezés
BG
- a szakszerűtlen tárolás gyártása a következő sorozatszám a gép
vonatkozásában nem szabványokkal összhangban adattábláján található.
következtében fellépő
megengedettek, nem történt:
korróziós és más károk
UK
alkalmasak vagy
- a berendezés sérülései EN 836 Langkampfen, 03.01.2011
minőségileg nem
minőségileg nem megfelelő
megfelelőek.
pótalkatrészek használata A megfelelőség értékelésére VIKING GmbH
ET
- a termék
miatt. alkalmazott eljárás:
sportrendezvényeken vagy
- a nem megfelelő időben VIII. melléklet (2000/14/EC)
egyéb versenyeken való
vagy módon elvégzett, ill.
használata
olyan karbantartási vagy
- a termék hibás
javítási munkákból adódó
alkatrészekkel való
károk, amelyeket nem Weiglhofer
továbbhasználata miatt
szakszervizben végeztek el. kutatási és termékfejlesztési
bekövetkező károk
igazgató
- nehézkes indítás vagy csökkent - túl magas vagy túl nedves füvet - igazítsa a vágási magasságot és 6 8
motorteljesítmény nyír a nyírási sebességet a nyírás
körülményeihez
- eltömődött a fűnyíróház - tisztítsa meg a fűnyíróházat (a 9 17
tisztításhoz húzza le a
gyertyapipát)
- szennyezett a levegőszűrő - tisztítsa meg a levegőszűrőt
- kormos a gyújtógyertya - tisztítsa meg a gyújtógyertyát
- életlen vagy eltompult a - köszörülje meg vagy cserélje ki 10 16
fűnyírókés a fűnyírókést
- víz került az üzemanyagtankba - ürítse ki az üzemanyagtartályt,
és a porlasztóba; eldugult a tisztítsa meg az üzemanyag-
porlasztó vezetéket és a porlasztót
- nem indul a gép meghajtása a - rosszul van beállítva a - állítsa be a meghajtás bowdenjét 11 18
SR
működtető kar meghúzásakor működtető bowden
HR
- felforrósodik a motor - elszennyeződtek a hűtőbordák - tisztítsa meg a hűtőbordákat 9 17
- alacsony az olajszint a motorban - töltsön utána motorolajat 7 9
CS
- erős vibrációk üzem közben - kilazultak a késtartó csavarok - húzza meg a késtartó 10, 16
LV
csavarokat (esetleg forduljon a
vevőszolgálathoz)
- kilazult a motor rögzítése - húzza meg a motorrögzítő
LT
csavarokat
- rossz köszörülés vagy törés - köszörülje meg (egyensúlyozza 10 16
miatt nincs kiegyensúlyozva a ki), vagy cserélje ki a kést
RO
kés
EL
- egyenetlen vágás, - életlen vagy eltompult a - köszörülje meg, vagy cserélje ki 10 16
a fű megsárgul fűnyírókés a fűnyírókést
- túl nagy a haladási sebesség a - csökkentse a haladási 6 8
RU
vágásmagassághoz képest sebességet, és/vagy válasszon
helyes vágási magasságot
BG
- eltömődött a kidobócsatorna - eltompult a nyírókés - cserélje ki a fűnyírókést 10 16
UK
- túl magas vagy túl nedves füvet - igazítsa a vágási magasságot és 6 8
nyír a nyírási sebességet a nyírás
körülményeihez (válasszon
ET
helyes vágási magasságot)
EN 12096 szerinti
mechanikai rezgés:
Mért érték ahw m/s2 6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Mérési bizonytalanság K m/s2 2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
EN 20 643 szerinti mérés
HU
Ha a VIKING berendezésen Modell: MB
karbantartási munkát kell
SR
végrehajtani, kérjük, adja át ezt a
kezelési és karbantartási útmutatót
a VIKING szakszerviznek.
Sorozatszám:
HR
A VIKING szakszerviz a
“Szervizelési időpontok” fejezetben
VIKING szakkereskedő bélyegzője
igazolni fogja az előírt
CS
szervizmunkák szabályszerű
elvégzését. Átadás Következő szervizidőpont
LV
Dátum: Dátum:
LT
Dátum: Dátum: Dátum:
RO
EL
VIKING szakkereskedő bélyegzője VIKING szakkereskedő bélyegzője VIKING szakkereskedő bélyegzője
RU
Következő szervizidőpont Következő szervizidőpont Következő szervizidőpont
BG
Dátum: Dátum: Dátum:
UK
Dátum: Dátum: Dátum:
ET
VIKING szakkereskedő bélyegzője VIKING szakkereskedő bélyegzője VIKING szakkereskedő bélyegzője
HU
proizvoda firme VIKING. Radi Vaše bezbednosti 1 Prilikom rada sa Ovaj uređaj ne smeju da koriste
Pripremne mere 2 kosilicom obavezno
Postupanje prilikom košenja 2 lica (uključujući i decu) koja
se pridržavajte
SR
Ovaj proizvod je proizveden Transport 3 imaju ograničene psihičke,
modernim procesom proizvodnje Održavanje i popravke 3 propisa za zaštitu od senzoričke i duševne
i sveobuhvatnim merama za Benzin je otrovan i nesreća na radu. sposobnosti ili imaju manjak
lako zapaljiv 3
HR
kontrolu kvaliteta, jer smo mi Pažljivo pročitati iskustva i/ili manjak znanja,
Opis simbola 4
Otštampano na izbeljenom papiru bez hlora. Papir može da se reciklira. Zaštitni omot je bez halogena.
kao firma postigli svoj cilj, tek Opis uređaja 5 uputstvo za upotrebu osim ako nisu nadzirana od
kada ste vi zadovoljni Vašim Obim isporuke 5 uređaja i uputstvo za strane lica koje je zaduženo za
CS
novim uređajem. Priprema kosačice za upotrebu motora pre njihovu bezbednost ili ako od
puštanje u rad 5
Montiranje upravljača 5 prvog korišćenja i sačuvati je tog lica nisu dobile instrukcije
Ukoliko imate pitanja u vezi Kačenje užeta startera 6 za kasniju upotrebu. kako da koriste uređaj.
LV
Vašeg uređaja, obratite se Montiranje korpe za travu 6 Upoznajte se sa delovima i Deca mora da se nadziru, kako
Vašem dobavljaču ili direktno Kačenje i skidanje korpe za
travu 6 upotrebom uređaja. Nikada bi se obezbedilo da se ne igraju
našoj prodajnoj službi. Podešavanje rezne visine 6 nemojte dozvoliti deci ili uređajem.
LT
Gorivo i motorno ulje 7 drugim osobama, koje nisu Kosačica je namenjena samo
Puno zadovoljstva sa Vašim Bezbednosni uređaji 7 pročitale uputstvo za upotrebu
Ručica za zaustavljanje za košenje trave, a drugačija
VIKING uređajem želi Vam da koriste kosačicu. Omladini
RO
motora 7 upotreba nije dozvoljena.
Uputstva za košenje 7 ispod 16 godina je zabranjeno
Košenje na kosinama 7 korišćenje kosačice. Nikada Zbog opasnosti od
Puštanje u rad 7 nemojte kositi kada su druge povređivanja korisnika,
EL
Uključivanje motora 8
osobe, deca ili životinje u kosačica za travu se ne sme
Zaustavljanje motora 8 koristiti za čišćenje
Dr. Peter Pretzsch Vozni pogon MB 443 T, blizini.
(usisavanje, oduvavanje,
RU
MB 448 T, MB 448 TX 8 Imajte na umu da su korisnici
Direktor Pražnjenje korpe za travu 9 čišćenje snega) staza ili kao
Održavanje 9 mašine odgovorni za nesreće seckalica za usitnjavanje
Čišćenje uređaja 9 prema drugim licima i u grana i žive ograde.
BG
VIKING konstantno razvija svoju Motor sa unutrašnjim odnosu na njihovu imovinu.
paletu proizvoda; zadržavamo sagorevanjem 9
pravo izmena u obimu isporuke Točkovi i pogon točkova 10 Nakon konzumiranja alkohola
ili lekova, koji utiču na
UK
u odnosu na oblik, tehniku i Održavanje noževa za
opremu. košenje 10 smanjenje sposobnosti
Oštrenje noževa za košenje 10 reagovanja, ili droga ne sme
Na osnovu podataka i slika iz Podešavanje užeta za
se raditi sa kosilicom.
ET
ovog prospekta ne mogu se pokretanje MB 443 T,
vršiti nikakve reklamacije. MB 448 T, MB 448 TX 11
Skladištenje preko zime 12
Ovo uputstvo za upotrebu je Skladištenje 12
originalno uputstvo za Uobičajeni rezervni delovi 12
upotrebu proizvođača u smislu Zaštita životne sredine 12
EU-smernice 2006/42/EC. Svođenje habanja na ajmanju
moguću meru i sprečavanje
oštećenja 12
CE-Izjava konformiteta
proizvođača 13
Otkrivanje kvarova 14
Tehnički podaci 16
Servisni plan 17
0478 111 9912 I - SR 1
• Uređaj davati (pozajmljivati) Postupanje prilikom košenja • Budite posebno oprezni • Uređaj prilikom startovanja
samo osobama, koje su • Izbegavati košenje mokre kada menjate smer vožnje postavite na ravnu površinu.
upoznate sa modelom i trave. Zbog mokre trave na kosinama, kako bi izbegli Prilikom startovanja motora
njegovim korišćenjem; uvek povećava se opasnost od gubitak kontrole. uređaj ne sme da se
davati i uputstvo za nesreće (Opasnost od • Vodite računa posebno kada naginje.
upotrebu. proklizavanja). se krećete unazad ili kada • Voditi računa da se druge
• Instalirani sistemi prekidača vučete kosačicu. osobe ne nalaze u
na uređaju se ne smeju Opasnost od saplitanja! opasnim
Pripremne mere ukloniti niti premošćivati npr. • Budite posebno oprezni područjima.
• Za vreme košenja nosite vezivanjem poluge menjača kada okrećete kosačicu ili je • Nikada ne otvarajte
čvrstu obuću sa za ručke upravljača. privlačite ka sebi. poklopac za izbacivanje
jakim đonom i • Kosite samo pri dnevnoj • Isključite motor odnosno trave i nemojte prazniti
dugačke pantalone. svetlosti ili dobrom odvojite nož za košenje korpu za travu dok radi
Nikada nemojte kositi bosi osvetljenju. kada kosačica pri guranju ili motor. Može doći do
ili, na primer u sandalama. • Vodite računa da kosačica pri vožnji preko drugih povreda od noža, koji rotira.
• Proverite pažljivo teren na ima čvrst oslonac na strmim površina osim trave treba da • Opasnost od
kome ćete koristiti uređaj i terenima. Izbegavajte se nagne i kada prenosite povređivanja! Nikada ne
otklonite svo kamenje, košenje na vrlo velikim kosačicu do površine za postavljati ruke ili
štapove, žice, kosti ili druga nagibima kako ne bi izgubili košenje i nazad. noge u polje sa
strana tela. kontrolu nad uređajem. • Nikada ne koristite kosačicu rotirajućim reznim
• Pre svake upotrebe • Uređaj ne treba da se kreće sa oštećenim zaštitnim alatom. Nemojte stajati u
proverite da li su alat za većom brzinom od brzine uređajima ili zaštitnom blizini otvora za izbacivanje
sečenje, zavrtanj za hoda. Brzim kretanjem rešetkom ili bez ugrađenih trave. Uvek se držite
zatezanje i celokupna uređaja povećava se zaštitnih uređaja npr. bez bezbednosnog rastojanja
jedinica za sečenje u opasnost od nesreće zbog poklopca za izbacivanje odredenog ručkom za
ispravnom stanju. mogućeg saplitanja, trave ili dodatka za upravljanje.
• Molimo Vas da vodite proklizavanja, itd. prihvatanje pokošene trave. • Nikada nemojte podizati ili
računa o komunalnim • Kosite ukoso prema strmini, • Oprezno pokrenite kosačicu. nositi kosačicu sa upaljenim
propisima, kada je dozvoljen nikako nagore i nadole, kako Vodite računa da se Vaše motorom.
rad sa kosačicom. bi izbegli eventualan gubitak noge nalaze na dovoljnom • Nikada ne pričvršćujte
kontrole nad uređajem ili rastojanju od reznog alata. predmete na upravljaču
pad, koji stvara opasnost da (npr. radnu odeću).
budete pregaženi • Isključite motor i izvucite
kosačicom. utikač za svećice:
HU
- pre no što pristupite • Prilikom transporta uređaja udari na prepreku odnosno
kontroli, čišćenju ili iba vodite računa o lokalnim neko strano telo, isključiti
o nag
a zakonskim propisima,
SR
radovima Ug motor i izvršiti stručnu
- ukoliko kosačica počne da 25° posebno onim koji se kontrolu.
vibrira neuobičajenim odnose na bezbednost • Kosilica ne sme da se pušta
Kako bi obezbedili dovoljno
HR
intenzitetom. Potrebno je tovara i transport predmeta u rad sa oštećenim ili
podmazivanje motora, na utovarnoj površini.
odmah da je proverite. morate prilikom upotrebe savijenim kolenastim
- kada napustite kosačicu. uređaja na kosinama vratilom.
CS
- pre nego što dospete poštovati sve navedeno u Održavanje i popravke Opasnost od povređivanja
gorivo. uputstvu za upotrebu Pre radova na uređaju usled neispravnih delova!
motora, koje je isporučeno izvući utikač za • Redovno kontrolišite uređaj
LV
• Vodite računa o naknadnom za prihvatanje trave na
zajedno sa uređajem. svećice.
radu noževa, nakon habanje, oštećenja ili
isključivanja, u Vršiti samo one radove, koji
Transport gubitak funkcionalnosti.
LT
trajanju od nekoliko su navedeni u uputstvu za
Raditi samo sa upotrebu. Za sve ostale • Iz bezbednosnih razloga
sekundi.
rukavicama da bi radove obratiti se servisnoj zamenite istrošene ili
• Lokalni propisi određuju
RO
izbegli povrede na službi VIKING-a. oštećene delove.
minimalne godine korisnika
kosačice. oštrim i vrelim delovima Sve ostale radove ostaviti da
uređaja. obavi serviser.
• Da bi se izbegla opasnost
EL
Upozorenje - benzin je
od požara, očistiti motor, • Pre transporta isključite VIKING preporučuje da otrovan i lako zapaljiv
izduvnu cev od trave, lišća ili uređaj, utikač za svećice radove na održavanju i
otkačite i sačekajte da se • Benzin čuvajte samo u za to
RU
ulja (masti). popravkama vrše samo
nož zaustavi. VIKING serviseri. predviđenim rezervoarima.
• Iz bezbednosnih razloga ne
smeju se koristiti VIKING • Uređaj transportujte samo Koristiti samo kvalitetan alat, • Benzin čuvati podalje od
sa ohlađenim motorom i
BG
kosačice sa benzinskim pribor i rezervne delove. varnica, otvorenog
motorom na strmim tereni- praznim rezervoarom za plamena, stalnog
U suprotnom može doći do
ma kod kojih je uzbrdica gorivo. plamena, toplotnih
rizika od nesreća sa
UK
preko 25° (46,6 %). Na • Uređaj uvek nosite udvoje. nastankom materijalne štete ili izvora i drugih izvora
strmim terenima sme se • Koristite pomoćne uređaje za ozleđivanja lica. zapaljenja.
kositi samo ukoso i nikako utovar (rampe za utovar, VIKING vam preporučuje da
ET
nagore i nadole, da se ne sisteme za podizanje tereta). koristite originalne VIKING
izgubi kontrola nad kosači- alate, pribor i rezervne delove.
com. Oni su po svojim
Opasnost od povre- karakteristikama optimalno
đivanja! prilagođeni uređaju i
potrebama korisnika.
HU
Opis uređaja Montiranje upravljača Preklopiti upravljač:
1 2 3 Za čišćenje uređaja,
transportovanje na malom
SR
A Gornji deo upravljača Poz. Opis Kom. 2= Čepove u oba prostoru i skladištenje
13= donja dela upravljača preklopiti gornji deo
B Ručica za zaustavljanje 1 Osnovni uređaj 1 (desno i levo) postaviti. upravljača.
HR
motora
2 Čepovi 2 3= Zavrtanj gurnuti kroz
C Uže za startovanje otvor
3 Zavrtanj 2 4= vođice i postaviti
PAŽNJA
CS
D Gornji deo korpe za
4 Vođica kabla 1 15= kabl za zaustavljanje
travu
(MB 448 T 2) motora i Opasnost od
E Donji deo korpe za travu 14= kabl pogona (kod povređivanja!
LV
5 Stezač 2 MB 443 T, MB 448 T,
F Donji delovi upravljača Pre preklapanja mora da se
MB 448 TX) isključi motor i izvuče utikač
6 Gornji deo korpe za
G Točkovi u vođicu za kabl.
LT
travu 1 za svećicu. Gornji deo
A= Gornji deo upravljača upravljača ne sme da bude
H Kućište 7 Donji deo korpe za postaviti na oba donja opterećen (npr. radna odeća
RO
I Podešavanje visine travu 1 dela upravljača. obmotana oko upravljača).
košenja 3= Zavrtanj (sa vođicom
8 Sigurnosni lim 2 Opasnost od
Prednja osovina kabla) ostaviti sa
zaglavljivanja!
EL
9 Držač kabla / unutrašnje strane kroz
J Motor Kablovska spojnica 1 otvor prema spoljašnjoj Otpuštanjem okretnih ručki
K Podešavanje visine (MB 448 T 2) strani i može da se preklopi gornji
RU
košenja 5= pritegnuti okruglom deo upravljača. Zbog toga
• Uputstvo za upotrebu 1 gornji deo upravljača (A) na
Zadnja osovina ručkom.
• Uputstvo za upotrebu najvišem mestu držite
BG
L Poklopac za izbacivanje motora 1 rukom dok odvrćete okretne
NAPOMENA ručke.
M Držač kabla
UK
N Stezač Prazno okretanje navoja
sprečava samostalno,
O Vođica kabla potpuno odvrtanje okretne
ET
P Indikator napunjenosti ručke od zavrtnja (sigurnost
od gubitka).
Q Poluga pogona
MB 443 T, MB 448 T, Kabl učvrstiti
MB 448 TX 9= stezaljkom
(MB 443 X Kablovska
spojnica) za kabl na
donjem delu upravljača.
HU
I= Polugu za podešavanje Gorivo i motorno Ručica za Košenje na kosinama
prednje osovine i ulje 9 zaustavljanje motora 10 5
K= polugu za podešavanje
SR
zadnje osovine pritisnuti Motorno ulje: Kosačice Iz bezbednosnih razloga ne
prvo u pravcu točka, a Pre prvog startovanja motora MB 443, MB 443 C, MB 443 T smeju se koristiti VIKING
nakon toga postaviti na sipati motorno ulje (merna MB 443 X, MB 448, MB 448 T, kosačice sa benzinskim
HR
željenu poziciju (= visinu šipka)! Vrsta motornog ulja i MB 448 TX opremljene su motorom na strmim terenima
košenja). nivo punjenja su navedeni u uređajem za zaustavljanje kod kojih je uzbrdica preko
uputstvu za upotrebu motora. motora. 25° (46,6 %). Na strmim
CS
Pokazivači visine košenja se Puštanjem poluge terenima sme se kositi samo
nalaze direktno na poluzi za Kontrola motornog ulja: ukoso i nikako nagore i
B= za zaustavljanje motora,
podešavanje, na kućištu tj. na Redovno kontrolisati motor se odmah nadole, da se ne izgubi
LV
korpi za travu. nivo ulja. Kosačicu isključuje, a kosačica se kontrola nad kosačicom.
postavite u horizontalan nakon kratkog vremena Opasnost od povređivanja!
NAPOMENA položaj 2 minuta, kako bi se 25° kosina odgovara
LT
zaustavlja.
ulje moglo ocediti i u vertikalnom usponu od
Podešena visina košenja potpunosti sakupiti. Kod 46,6 cm kod 100 cm
RO
na prednjoj i zadnjoj osovini merenja nivoa ulja do kraja horizontalne površine.
treba da je identična. uvrnuti mernu šipku. Nivo ulja Kako bi obezbedili dovoljno
Različito podešene visine mora biti u markiranom polju Uputstva za košenje
podmazivanje motora, morate
EL
košenja prouzrokuju merne šipke. prilikom upotrebe uređaja na
smanjeni kapacitet NAPOMENA kosinama poštovati sve
Gorivo:
skupljanja trave. navedeno u uputstvu za
RU
Preporuka: sveže gorivo, Lep i gust travnjak možemo upotrebu motora, koje je
normalni bezolovni benzin. dobiti čestim košenjem i isporučeno zajedno sa
održavanjem niske trave. uređajem.
BG
U toplim i suvim klimatskim
uslovima travu ne treba kositi
suviše nisko, jer će tada trava
UK
izgoreti od sunca i neće lepo
Puštanje u rad
izgledati!
Trava košena oštrim nožem
ET
izgleda lepše nego kada je PAŽNJA
košena tupim nožem. Zbog
toga redovno oštrite noževe • Proverite pažljivo teren na
(specijalizovan diler). kome ćete koristiti uređaj i
Travu nemojte kositi kada je otklonite svo kamenje,
mokra i kad pada kiša! štapove, žice, kosti ili druga
Iz bezbednosnih razloga uvek strana tela.
koristite neoštecenu korpu za
travu.
HU
Pražnjenje Čišćenje uređaja Napomena:
PAŽNJA
korpe za travu 14 17 Prilikom radova na čišćenju ili
održavanju kosačicu podići
Pre radova na
SR
Održavanje: na prednju stranu. Nikada ne
PAŽNJA održavanju i radova naginjati bočno jer može
Nakon svakog korišćenja
na nožu obavezno isteći benzin.
Nakon košenja temeljno
HR
Opasnost od povređivanja! izvucite utikač za svećice. Pre podizanja kosačice
Nikada ne dodirujte nož pre očistite kosačicu. Pažljivom
Uvek pre skidanja korpe za negom ćete zaštititi Vaš isprazniti rezervoar (ostaviti
no što se zaustavi. motor da radi dok se sam ne
travu zaustaviti motor. uređaj od oštećivanja i
CS
Radove održavanja i čišcenje ugasi), okretne ručke otpustiti
vršiti samo kada je motor produžiti mu vek korišćenja.
Kada se zatvori indikator Donji deo kosačice čistiti i podići poklopac za
hladan. izbacivanje.
napunjenosti (pozicija STOP) četkom i vodom. Naslage
LV
tada je korpa za travu puna i pokošene trave u kućištu i
mora se isprazniti. Opasnost od
otvoru za izbacivanje skinuti
povređivanja! Raditi Motor sa unutrašnjim
LT
pre toga drvenim štapom.
Korpu za travu otvoriti samo u rukavicama. sagorevanjem
Čistiti nož za košenje
22= povlačenjem uloška i
Ukoliko vam nedostaje Nikada nemojte mlaz vode Održavanje:
RO
gornji deo korpe za travu
preklopiti nagore. potrebno znanje ili pomoćna uperiti na delove motora, vidi uputstvo za upotrebu
sredstva, obratite se uvek zaptivače, mesta gde se motora
Punu korpu za travu nekom serviseru. voda zadržava i električne
EL
preklopiti unazad. Pridržavajte se uputstava za
VIKING vam preporučuje da delove kao npr. prekidač. To korišćenje i održavanje iz
Pomoću radove na održavanju i može prouzrokovati skupe priloženog uputstva za motor.
24= integrisane ručke na
RU
popravci prepustite VIKING popravke. Za dug vek trajanja je
donjem delu korpe za servisu. Ne koristite agresivna posebno važan dovoljan nivo
travu i VIKING vam preporučuje da sredstva za čišćenje. Takva ulja i redovna zamena filtera
BG
23= integrisane ručke na koristite originalne VIKING sredstva za čišćenje mogu da za ulje i vazduh.
gornjem delu korpe za rezervne delove. oštete plastiku ili metal, što
travu, korpa za travu se Otvori za hlađenje moraju biti
može da ugrozi bezbedan čisti da bi se obezbedilo
UK
može lako prazniti. rad Vašeg VIKING uređaja. potrebno hlađenje motora.
Nakon pražnjenja zatvoriti Ukoliko prljavštinu ne možete
da odstranite vodom, četkom
ET
gornji deo i ponovo pustiti da
legne u svoje ležište. ili krpom, VIKING preporučuje
upotrebu specijalnog
sredstva za čišćenje (npr.
STIHL specijalno sredstvo za
čišćenje)
SR
- Pre ugradnje proveriti da MB 448 TX točkovi blokirati.
Za montažu koristiti
noževi nisu oštećeni.
25= drveni trupac Povući polugu za pogon i
Nož mora da se zameni Održavanje:
(oko 60 x 60 mm) za istovremeno kosačicu povući
HR
ako se vide pukotine ili Po potrebi (pogon nije
pridržavanje prema natrag.
zarezi, kada je oštrica uključen kod povučene
26= noža za košenje.
brušena više od 5 mm ili poluge voznog pogona)
CS
Staviti nož za košenje MB 443 T, MB 448 TX
kada je nož na nekom
28= u čauru noža te Kod novog uređaja je uže
mestu tanji od 2 mm 30= Kontra navrtku opustiti.
pritegnuti pravilno podešeno.
(granica habanja). 31= Zavrtanj za podešavanje
LV
27= zavrtanj noža i
Može se pojaviti da se zbog izvlačiti sve dok se ne
29= sigurnosnu šajbnu
habanja, istrošenosti kvačila postigne ispravna
momentom zatezanja od
ili promene dužine užeta, uže podešenost.
LT
60 - 65 Nm.
mora ponovno podesiti. 31= Zavrtanj za podešavanje
PAŽNJA osigurati sa
RO
PAŽNJA 30= kontra navrtkom.
Tačno se pridržavajte
momenta zatezanja za Opasnost od MB 448 T
EL
zavrtnje noža, budući da od povređivanja! Podešavanje se vrši
toga zavisi dobro fiksiranje Ako se uže za startovanje pomoću
reznog alata. pogrešno podesi, kosačica 32= podešavajućeg zavrtnja.
RU
Sigurnosnu prstenastu se već prilikom startovanja Okretanjem
podlošku (29) menjati pri može neželjeno pokrenuti i podešavajućeg zavrtnja
na taj način može doći do
BG
svakoj montaži noža. u smeru "+" povećava
povređivanja ljudi i do se zategnutost užeta za
Zavrtanj noža (27) dodatno
materijalnih šteta. startovanje, okretanje u
osigurati sa Loctite 243.
Podešavanje se mora
UK
smeru "-" smanjuje se
ponoviti (eventualno zategnutost.
potražiti servisera, VIKING
vam preporučuje VIKING
ET
servis).
HU
iz ovog uputstva za Svi radovi navedeni u odeljku VIKING GmbH službe:
upotrebu “Održavanje” se moraju Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
SR
Korišćenje, održavanje i redovno sprovoditi. Ukoliko A-6336 Langkampfen / GmbH
skladištenje VIKING uređaja korisnik ne može sam da ih Kufstein Am Grauen Stein
mora se vršiti na način, koji je vrši, treba da to naloži svom ovim izjavljujemo da je mašina D-51105 Köln
HR
naveden u uputstvu za serviseru.
Kosačica za travu sa ručnim
upotrebu. Podaci o benzinu i VIKING preporučuje da radove Sastavljanje i čuvanje tehničke
upravljanjem i motorom sa
motornom ulju mogu se naći u na održavanju i popravkama dokumentacije:
unutrašnjim sagorevanjem
CS
uputstvu za upotrebu vrše samo VIKING serviseri. Johann Weiglhofer
proizvođača motora. Sve štete VIKING GmbH
VIKING serviserima se Fabričkemarke: VIKING
nastale nepoštovanjem
redovno organizuju obuke i
LV
bezbednosnih uputstava, kao i Serijski broj: 6336
stavljaju na raspolaganje Izmereni nivo zvuka:
onih za korišćenje i Tip: MB 443.0
tehničke informacije. 94 dB(A) MB 443.0
održavanje, prelaze u odgovor- MB 443.0 C
LT
Ukoliko se radovi propuste MB 443.0 C
nost korisnika. MB 443.0 T
mogu nastati oštećenja, za MB 443.0 T
To se posebno odnosi na: MB 443.0 X
koje je odgovoran korisnik. MB 443.0 X
RO
- nenamensku upotrebu Serijski broj: 6356 95 dB(A) MB 448.0
U štete se pored ostalog
uređaja Tip: MB 448.0 MB 448.0 T
ubrajaju i:
- izvršene izmene na uređaju, MB 448.0 T MB 448.0 TX
EL
koje VIKING nije odobrio - korozija i druga oštećenja
MB 448.0 TX
- upotreba alata ili probora usled neadekvatnog
Garantovani nivo zvuka:
koji nisu dozvoljeni ili skladištenja proizvedena u skladu sa
RU
- štete nastale na uređaju sledećim smernicama EZ: 96 dB(A)
pogodni za uređaj ili su
manjeg kvaliteta. usled upotrebe rezervnih 97/68/EC, 2000/14/EC,
delova slabijeg kvaliteta. Godina proizvodnje i serijski
- upotreba uređaja na 2004/108/EC, 2006/42/EC
BG
- štete nastale usled broj se nalaze na tipskoj pločici
sportskim ili takmičarskim
neblagovremenog ili Proizvod je projektovan i uređaja.
manifestacijama
- posledice korišćenja uređaja nedovoljnog održavanja tj. proizveden u saglasnosti sa
UK
štete usled radova na sledećim standardima: Langkampfen, 03.01.2011
sa neispravnim delovima
održavanju i popravkama EN 836
koje nisu vršene u servisnim VIKING GmbH
ET
radionicama. Primenjeni postupak
utvrđivanja konformiteta:
Prilog VIII (2000/14/EC)
Weiglhofer
Direktor sektora za istraživanje
i razvoj proizvoda
- Otežano paljenje motora ili - Košenje suviše visoke ili suviše - Podesiti visinu i brzinu košenja 6 8
smanjivanje snage motora vlažne trave
- Kućište kosačice je zapušeno - Očistiti kućište kosačice (za 9 15
čišćenje izvući utikač svećica)
- Filter za vazduh je zaprljan - Očistiti filter za vazduh
- Svećica je rđava - Očistiti svećicu
- Nož kosačice je tup ili istrošen - Naoštriti ili zameniti nož 10 16
kosačice
- Voda se nalazi u rezervoaru - Isprazniti rezervoar goriva,
goriva i karburatoru; karburator očistiti vodove za gorivo i
je zapušen karburator
SR
povlačenja pogonske poluge pokretanje
HR
- Motor postaje vruć - Otvori za hlađenje su zaprljani - Očistiti otvore za hlađenje 9 17
- Suviše mali nivo ulja u motoru - Dosipati motorno ulje 7 9
CS
- Jake vibracije u toku rada - Opušteni zavrtnji noža - Pritegnuti zavrtnje noža (po 10, 16
LV
potrebi se obratiti ovlašćenoj
servisnoj službi)
- Opušten držač motora - Pritegnuti držače motora
LT
- Nož je neuravnotežen usled - Naoštriti ili zameniti nož 10 16
pogrešnog oštrenja ili je (izbalansirati)
polomljen
RO
- Nejednako rezanje, travnjak žuti - Nož kosačice je tup ili istrošen - Naoštriti ili zameniti nož
EL
10 16
kosačice
- Brzina pomeranja kosačice je - Smanjiti brzinu kretanja ili 6 8
RU
prevelika u odnosu na visinu podesiti odgovarajuću visinu
košenja košenja
BG
- Zapušen kanal za izbacivanje - Istrošen je nož za košenje - Zameniti nož za košenje 10 16
trave - Košenje suviše visoke ili suviše - Podesiti visinu i brzinu košenja 6 8
UK
vlažne trave (izabrati ispravnu visinu rezanja)
ET
vidi uputstvo za upotrebu motora
eventualno potražiti servisera, VIKING vam preporučuje VIKING servis.
0478 111 9912 I - SR 15
Tehnički podaci
Fabričke marke: VIKING
Jedinica MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Vrsta uređaja za rezanje Nosac noža Nosac noža Nosac noža Nosac noža
Širina noža cm 41 41 46 46
Broj obrtaja uređaja za rezanje obr./min 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Uređaj za startovanje motora Uže za startovanje Uže za startovanje Uže za startovanje Uže za startovanje
Bezbednosni uređaj Zaustavljanje Zaustavljanje Zaustavljanje Zaustavljanje
motora motora motora motora
Momenat pritezanja zavrtnja noža Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Točkovi p/z mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Pogon točkova - 1 brzina za - 1 brzina za
vožnju napred vožnju napred
Visina košenja mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Korpa za travu l 60 60 60 60
Dužina/širina/visina cm 146 / 46 / 102 146 / 48 / 102 149 /50 / 102 149 / 50 / 102
Težina kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
HU
Uputstvo za upotrebu dajte vašem Model: MB
ovlašćenom VIKING-dileru odnosno
SR
serviseru, kada vaš VIKING
proizvod date na održavanje.
Serjski broj:
Vaš VIKING ovlašćeni serviser će u
HR
poglavlju “Servisni plan” potvrditi da
su propisano provedeni predviđeni
Pečat VIKING ovlašćenog dilera
servisni radovi.
CS
Predaja Sledeći servis
LV
Datum: Datum:
LT
Datum: Datum: Datum:
RO
EL
Pečat VIKING ovlašćenog dilera Pečat VIKING ovlašćenog dilera Pečat VIKING ovlašćenog dilera
RU
Sledeći servis Sledeći servis Sledeći servis
BG
Datum: Datum: Datum:
UK
Datum: Datum: Datum:
ET
Pečat VIKING ovlašćenog dilera Pečat VIKING ovlašćenog dilera Pečat VIKING ovlašćenog dilera
Pečat VIKING ovlašćenog dilera Pečat VIKING ovlašćenog dilera Pečat VIKING ovlašćenog dilera
Pečat VIKING ovlašćenog dilera Pečat VIKING ovlašćenog dilera Pečat VIKING ovlašćenog dilera
Pečat VIKING ovlašćenog dilera Pečat VIKING ovlašćenog dilera Pečat VIKING ovlašćenog dilera
HU
Ovaj uređaj nije namijenjen
proizvod tvrtke VIKING. Za vašu sigurnost 1 Pri radu s kosilicom upravljanju od strane osoba
Pripremne mjere 2 morate se bezuvjetno
Ovaj je proizvod nastao kao Ponašanje kod košnje 2 (uključujući djecu) koja imaju
pridržavati ovih
SR
rezultat primjene moderne Transport 3 ograničene psihičke, senzoričke
Održavanje i popravci 3 propisa radi i duševne sposobnosti ili imaju
tehnologije proizvodnje i
Benzin je otrovan i sprječavanja mogućih manjak iskustva i/ili manjak
sustavnih mjera osiguranja lako zapaljiv 3 nezgoda.
HR
kvalitete, naš cilj je postignut tek Opis simbola 4
znanja, osim ako nisu
ako ste Vi zadovoljni svojim Opis uređaja 5 Prije prvog stavljanja nadgledana od strane osobe
uređajem. Opseg isporuke 5 u pogon, pažljivo koja je zadužena za njihovu
Otisnuto na izbijeljenom papiru bez klora. Papir se može reciklirati. Zaštitni omot bez halogena.
CS
Priprema kosilice za rad 5 pročitajte priručnik za sigurnost ili ako od te osobe
Imate li bilo kakvih pitanja u vezi Montaža upravljača 5 uporabu uređaja i nisu dobile upute kako koristiti
vašeg uređaja, obratite se Vješanje poteznog
priručnih za uporabu motora i uređaj.
pokretačkog užeta 6
LV
svojem prodavaču ili pak, Montaža košare za spremite ih na sigurno mjesto Djeca moraju biti nadzirana
izravno našem generalnom prihvat trave 6 radi budućeg korištenja. kako bi se osiguralo da se ne
zastupniku. Kako zakvačiti i otkvačiti Upoznajte se s dijelovima za igraju s uređajem.
LT
košaru za prihvat trave 6
Zadovoljstvo u radu s vašim Namještanje visine košnje 6 podešavanje i načinom Kosilica je namijenjena samo
VIKING uređajem želi Vam Gorivo i ulje 7 upotrebe uređaja. Djeci kao i košnji, i nije dopušteno koristiti
Sigurnosni mehanizmi 7 svima onima koji ne poznaju
RO
ju u druge svrhe.
Stremen za zaustavljanje upute za uporabu nemojte
motora 7
dopustiti da koriste kosilicu. Kosilica se ne smije koristiti za
Napomene uz košnju 7 čišćenje staza (usisavanje,
Kosilicu ne smiju koristiti mlađi
EL
Košnja na obroncima 7 otpuhivanje, čišćenje snijega)
Stavljanje u pogon 7 od 16 godina. Nikad nemojte
Dr. Peter Pretzsch Pokretanje motora 8 kositi kad su u blizini ljudi, ni kao sječkalica za usitnja-
Zaustavljanje motora 8 vanje odsječenog granja i
RU
osobito djeca, ili životinje.
direktor Pogon MB 443 T, MB 448 T, živice, kako ne bi došlo do
MB 448 TX 8 Imajte na umu da je rukovatelj fizičkog ugrožavanja korisnika.
Pražnjenje košare za travu 9 strojem odnosno korisnik
BG
VIKING neprestano radi na Održavanje 9 odgovoran za nezgode nad
razvoju svojih proizvoda, pa Čišćenje uređaja 9
stoga zadržava pravo izmjene u Motor s unutarnjim drugim osobama ili njihovim
izgaranjem 9 vlasništvom.
UK
oblikovanju, tehničkoj izvedbi i
opremi uređaja. Kotači i pogon kotača 10 Kosilicom ne smijete rukovati
Održavanje noževa kosilice 10
Na temelju podataka i slika iz Oštrenje noževa kosilice 10
nakon uzimanja alkohola,
lijekova koji ograničavaju brze
ET
ovog priručnika ne mogu se Namještanje pogonskog užeta
postavljati nikakvi zahtjevi. MB 443 T, MB 448 T, reakcije ili droga.
MB 448 TX 11
Ove upute za uporabu su Zimska pauza 12
originalne upute proizvođača u Čuvanje 12
smislu EU-smjernice Uobičajeni rezervni dijelovi 12
2006/42/EC. Zaštita okoliša 12
Svođenje habanja na
najmanju moguću mjeru i
sprječavanje oštećenja 12
EU-Izjava o usklađenosti
proizvođača 13
Traženje grešaka 14
Tehnički podaci 16
0478 111 9912 I - HR
Servisni plan 17
1
• Uređaj dajte na korištenje Ponašanje kod košnje • Budite osobito oprezni kad • Prije pokretanja uređaj
(iznajmljujte) samo osobama na obronku mijenjate smjer postaviti na ravnu površinu.
• Košnju mokre trave treba kretanja kako bi izbjegli Prilikom pokretanja motora
koje znaju njime rukovati; a izbjegavati. Zbog mokre
uz uređaj im dajte i mogući gubitak kontrole. uređaj se ne smije naginjati.
trave povećava se opasnost
odgovarajuće upute. • Osobito pazite pri kretanju • Udaljite treće osobe iz
od nezgoda (Opasnost od
unazad kao i kad vučete opasnog područja.
proklizavanja).
kosilicu.
• Sklopni elementi instalirani
Pripremne mjere Opasnost od spoticanja!
na uređaju od strane
• Za vrijeme košnje treba • Budite posebno oprezni kad • Nikad ne otvarajte izbačajnu
proizvođača ne smiju se
uvijek nositi čvrste okrećete kosilicu i vučete je zaklopku i ne praznite
skidati niti premošćivati, npr.
cipele i duge hlače. prema sebi. košaru za travu dok motor
spajanjem poluge mjenjača
Nikad nemojte • Ugasite motor, tj. otpustite radi. Rotacijski nož može
na upravljačku priječnicu.
kositi bosonogi niti u spojku noža, kada kosilicu vas ozlijediti.
• Kosite samo na dnevnom
laganim sandalama. trebate nagnuti radi guranja • Opasnost od ozljeda! Ruke
svjetlu ili pri dobroj rasvjeti.
• Prođite cijelo zemljište na odnosno transporta preko i noge nikada ne
• Na nagibima pazite na stavljajte na
kojem se koristi uređaj i netravnatih površina, te
stabilnost. Izbjegavajte rotirajuće dijelove ni
uklonite kamenje, drvlje, kada kosilicu donosite do i
košnju na suviše strmim ispod njih. Uvijek budite
žice, kosti i druga strana odnosite s mjesta košnje.
obroncima kako bi izbjegli odmaknuti od otvora za
tijela. mogući gubitak kontrole • Nikad nemojte koristiti
kosilicu ako su sigurnosni izbacivanje. Uvijek se držite
• Prije uporabe provjerite jesu upravljanja nad uređajem.
elementi ili zaštitne rešetke na sigurnoj udaljenosti
li rezni alat, učvrsni vijak i • Uređajem upravljajte samo
oštećeni, ako zaštitni određenoj priječnicama
cijela rezna jedinica u brzinom hoda. Zbog bržeg
elementi kao što je, vođenja.
besprijekornom stanju. upravljanja odnosno guranja
primjerice, izbačajna • Nikad ne podižite i ne nosite
• Molimo vas da vodite računa uređaja povećava se
zaklopka nisu montirani, kosilicu dok motor radi.
o lokalnim propisima opasnost od ozljeda zbog
vezanih uz vrijeme kada je odnosno bez dodatka za • Nikada ne pričvršćujte
spoticanja, proklizavanja, itd.
dozvoljena uporaba kosilica. skupljanje trave. predmete na upravljač (npr.
• Na obroncima kosite radnu odjeću).
• Budite oprezni pri pokretanju
poprijeko, nikad uzbrdo ili
kosilice. Pazite da • Isključite motor i izvucite
nizbrdo kako ne bi kod
udaljenost nogu od reznog utikač svjećice:
eventualnog gubitka kontrole
alata bude dovoljno velika.
upravljanja nad uređajem bili
pregaženi do strane kosilice.
- prije deblokiranja ili
uklanjanja začepljenja
izbačajnog kanala.
HU
alata. itd.). • Ako je rezni alat ili kosilica
- prije provjere, čišćenja ili • Prilikom transporta uređaja udarila u zapreku odnosno
iba
nag poštujte lokalne zakonske
SR
izvođenja bilo kakvih u t strano tijelo, kosilicu treba
radova na kosilici. K 25° propise, posebice one koji isključiti i provesti stručni
- u slučaju da kosilica počne se odnose na sigurnost pregled.
Kako bi se osiguralo
HR
neuobičajeno jako vibrirati, tereta kao i transport • Kosilica se ne smije puštati
dostatno podmazivanje predmeta na utovarnoj
potrebno ju je odmah motora, mora se prilikom u rad s oštećenim ili
pregledati. površini. savinutim koljenastim
uporabe uređaja na
CS
- kad ostavljate kosilicu. obroncima poštivati sve vratilom.
- prije punjenja spremnika Održavanje i popravci Opasnost od ozljeda
navedeno u uputama za
gorivom. uporabu motora, koje su Prije svih radova na izazvanih neispravnim
LV
isporučene zajedno s uređaju skinite utikač dijelovima!
• Pazite na zaustavni hod
reznog alata nakon uređajem. svjećice. • Redovito provjeravajte da li
Provodite samo one postupke je dodatak za skupljanje
LT
isključenja čije
zaustavljanje može Transport održavanja opisane u trave istrošen, oštećen, te
potrajati i nekoliko Radite samo sa Uputama za rad. Za sve ostale da li je izgubio svoju
funkcionalnosti.
RO
sekundi. zaštitnim radove obratite se VIKING-
• Lokalnim propisima može rukavicama kako ovom servisu. • Zbog sigurnosnih razloga
biti utvrđena minimalna biste izbjegli ozljede na Sve ostale radove prepustiti zamijenite istrošene i
EL
starost korisnika, oštrim rubovima i vrućim ovlaštenom servisu. oštećene dijelove.
rukovatelja. dijelovima uređaja. VIKING preporuča obavljanje
• Kako biste izbjegli opasnost • Prije transporta isključite radova održavanja i
RU
Upozorenje - benzin je
od požara, motor i ispuh uređaj. Utikač svjećica popravaka samo kod VIKING
skinuti i pričekati da se nož otrovan i lako zapaljiv
očistite od trave, lišća i ulja ovlaštenih servisa.
(masti) koje je iscurilo. u potpunosti zaustavi. • Benzin čuvajte samo u
BG
Koristite samo kvalitetan alat,
• Iz sigurnosnih razloga ne • Uređaj transportirati samo pribor i rezervne dijelove. odgovarajućim spremnicima.
smiju se VIKING kosilice s sa ohlađenim motorom i s U protivnom postoji opasnost • Benzin držati dalje od iskri,
UK
benzinskim motorom koristiti praznim spremnikom za od nesretnih slučajeva koje otvorene vatre,
na obroncima na kojima gorivo. mogu rezultirati ozljedama ili trajne vatre,
nagib iznosi 25° (46,6 %). • Uređaj nosite uvijek udvoje. štetom na uređaju. toplinskih izvora i
ET
Na obroncima se smije kositi • Koristite odgovarajuću pomoć VIKING preporuča VIKING ostalih zapaljivih izvora.
samo poprečno u odnosu na za pretovar (utovarne rampe, originalne alate, pribor i
strminu, a nikada uzbrdo ili podizne naprave). rezervne dijelove. Oni su
nizbrdo kako ne bi došlo do svojim osobinama optimalno
gubitka kontrole upravljanja. prilagođeni uređaju i
Opasnost od ozljeda! zahtjevima korisnika.
HU
Opis uređaja Montaža upravljača Preklapanje upravljača:
1 2 3 Za čišćenje uređaja, transport
na malom prostoru i
SR
A Gornji dio upravljača Poz. Opis kom. 2= Čepove umetnite u oba skladištenje preklopiti gornji
13= donja dijela upravljača dio upravljača.
B Stremen za 1 Osnovni uređaj 1 (desno i lijevo).
HR
zaustavljanje motora
2 Čepovi 2 3= Umetnite vijak kroz otvor
C Uže za pokretanje 4= u kabelskoj vodilici i POZOR
3 Vijak 2 15= zakvačite kabel
CS
D Gornji dio košare za
4 Vodilica kabela 1 zaustavljanje motora i Opasnost od ozljeda!
travu
(MB 448 T 2) 14= kabel pogona (samo kod
MB 443 T, MB 448 T, Motor se prije preklapanja
E Donji dio košare za
LV
5 Rotirajuća ručka 2 MB 448 TX) mora ugasiti i izvući utikač
travu
u kabelsku vodilicu. svjećice. Gornji dio
F Donji dio upravljača 6 Gornji dio košare upravljača ne smije biti
A= Gornji dio upravljača
LT
za travu 1 opterećen (npr. radnom
G Kotači nasadite na oba donja
7 Donji dio košare za dijela upravljača. odjećom koja visi preko
H Kućište upravljača).
RO
travu 1 3= Vijak (s kabelskom
I Podešavanje visine vodilicom) provucite Opasnost od prignječenja!
8 Sigurnosni lim 2
otkosa iznutra prema van kroz Otpuštanjem okretnih ručki
EL
Prednja osovina 9 Kopča kabela / provrt i može se preklopiti gornji dio
Kabelska vezica 1 5= zategnite rotirajućim upravljača. Stoga gornji dio
J Motor (MB 448 T 2) ručicama. upravljača (A) na najvišem
RU
K Podešavanje visine mjestu držite rukom dok
• Priručnik 1
otkosa odvijate okretne ručke.
• Priručnik Motor 1
NAPOMENA
Stražnja osovina
BG
L Izbačajna zaklopka Slobodna okretanja u
navojima sprječavaju
M Kopča kabela
UK
samostalno potpuno
N Rotirajuća ručka odvijanje zakretnih ručica
od vijaka (gubitak
O Vodilica kabela
ET
osiguranja).
P Pokazivač napunjenosti
košare Kabel pomoću
9= kabelskih kopče
Q Poluga pogona (MB 443 X Kabelska
MB 443 T, MB 448 T, vezica), prema slici,
MB 448 TX pričvrstiti na donji dio
upravljača.
HU
I= Poluga za namještanje Gorivo i ulje Stremen za Košnja na
prednje osovine i 9 zaustavljanje motora 10 obroncima 5
K= poluga za namještanje
SR
stražnje osovine najprije Motorno ulje: Kosilice Iz sigurnosnih razloga ne
pritisnuti u smjeru Prije prvog pokretanja MB 443, MB 443 C, MB 443 T, smiju se VIKING kosilice s
kotača, a zatim uglaviti u motora, ulijte motorno ulje MB 443 X, MB 448, MB 448 T, benzinskim motorom koristiti
HR
željenu poziciju (= visinu (šipka za mjerenje ulja)! MB 448 TX opremljene su na obroncima na kojima
košnje). Informacije o tome koje ulje mehanizmom za zaustavljanje nagib iznosi 25° (46,6 %). Na
smijete koristiti pronaći ćete u motora. obroncima se smije kositi
CS
Pokazivač visine košnje nalazi uputama o motoru. Prilikom otpuštanja samo poprečno u odnosu na
se neposredno uz polugu za B= stremena za strminu, a nikada uzbrdo ili
namještanje, na kućištu Kontrola ulja motora: nizbrdo kako ne bi došlo do
zaustavljanje motora, iste
LV
odnosno na košari za travu. Redovito provedite se odmah zaustavlja, nož gubitka kontrole upravljanja.
kontrolu razine ulja. kosilice nakon kraćeg Opasnost od ozljeda!
NAPOMENA Kosilicu ostaviti stajati Nagib kosine od 25°
LT
vremena
u vodoravnom položaju 2 samozaustavljanja odgovara vertikalnom usponu
Namještene visine košnje minute, kako bi ulje moglo dospijeva u stanje od 46,6 cm kod
RO
prednje i stražnje osovine sasvim otkapati i isto se mirovanja. 100 cm vodoravne površine.
trebale bi biti iste. Različita moglo u potpunosti prikupiti. Kako bi se osiguralo dostatno
namještenost visina ima za Za mjerenje razine ulja u podmazivanje motora, mora
EL
posljedicu smanjeni učinak potpunosti uvrnuti šipku za Napomene uz košnju se prilikom uporabe uređaja
skupljanja trave. mjerenje razine ulja. Razina na obroncima poštivati sve
ulja se mora nalaziti u navedeno u uputama za
NAPOMENA
RU
označenom polju šipke za uporabu motora, koje su
mjerenje. isporučene zajedno s
Lijepu i gustu travu dobivamo uređajem.
BG
Gorivo: čestim košenjem i održa-
vanjem trave kratkom. Ne
Preporuka: Svježe gorivo
prekratkom u vrućim i suhim
poznate marke, bezolovni
UK
podnebljima, jer inače sunce
normal-benzin. Stavljanje u pogon
prži travu i ona postaje
neugledna!
ET
Oštrim nožem je rez ljepši POZOR
nego s tupim. Stoga nož
redovito oštrite (neka to obavi • Prođite cijelo zemljište na
stručna osoba). kojem se koristi uređaj i
Nemojte kositi mokru travu uklonite kamenje, drvlje,
i ne po kiši! žice, kosti i druga strana
Zbog sigurnosnih razloga tijela.
upotrebljavajte samo
neoštećenu košaru za travu.
HU
Pražnjenje Čišćenje uređaja Pripazite:
POZOR
košare za travu 14 17 Kod čišćenja i održavanja,
nagnite kosilicu prema gore
Kod svih radova
SR
Intervali održavanja: na prednjoj strani. Nikada ne
POZOR održavanja i radova okrećite kosilicu bočno, jer će
Nakon svake uporabe
na nožu izvucite u protivnom iscuriti benzin.
Nakon košnje temeljito očis-
HR
Opasnost od ozljeda! mrežni utikač. Prije podizanja kosilice
Nikada nemojte dodirivati nož tite uređaj. Temeljita briga štiti
Uvijek prije skidanja košare vaš uređaj od šteta i produ- ispraznite spremnik goriva
dok se nije u potpunosti (radom dok se ne isprazni),
za travu zaustaviti motor. žuje vijek trajanja.
CS
zaustavio. osloboditi zakretne ručke i
Radove održavanje i čišćenja Donju stranu kosilice očistite podignite izbačajnu zaklopku.
Ukoliko se zatvori pokazivač obavljati samo kada je motor četkom i vodom. Ostatke
napunjenosti (pozicija STOP)
LV
ohlađen. trave koji su se uhvatili u
to znači da je košara za travu kućištu i u izbačajnom kanalu
napunjenja i da se treba Motor s unutarnjim
Opasnost od očistite drvenim štapom izgaranjem
isprazniti.
LT
ozljeda! prema dolje.
Radite samo u Očistite nož kosilice. Intervali održavanja:
Košaru za travu otvoriti rukavicama. vidi Upute za uporabu-
RO
na Nikada ne usmjeravati mlaz
22= zaporu i otklopiti gornji vode na dijelove motora, motor
Ako vam nedostaju potrebna
dio košare za travu brtve, ležajeve i električne Obratite pozornost na
znanja ili pomoćna sredstva, u
EL
prema gore. module kao što su sklopke. napomene za rukovanje i
tome će vam uvijek pomoći
Prekrenuti košaru za Posljedica toga će biti skupi održavanje koje možete naći
vaš ovlašteni distributer.
travu prema natrag. popravci. u priloženim uputama za
VIKING preporuča obavljanje
RU
radova održavanja i Nemojte koristiti agresivna motor. Za dugotrajan vijek
Pomoću
popravaka samo kod VIKING sredstva za čišćenje. Takva uporabe je naročito važna
24= ugrađene ručke na
ovlaštenih servisa. sredstva mogu oštetiti dovoljna razina ulja, te
BG
donjem dijelu košare za
plastiku i metal, što negativno redovita zamjena ulja i filtra
travu i VIKING preporuča uporabu
utječe na siguran rad Vašeg zraka.
23= ugrađene ručke na VIKING originalnih rezervnih
VIKING-uređaja. Rebra hladnjaka se stalno
UK
gornjem dijelu košare za dijelova.
travu ista se može vrlo Ukoliko nečistoću ne možete moraju održavati čistima kako
lagano isprazniti. ukloniti vodom, četkom ili bi se osiguralo dovoljno
hlađenje motora.
ET
krpom, VIKING preporučuje
Nakon pražnjenja zaklopiti uporabu specijalnog sredstva
gornji dio i ponovo uglaviti u za čišćenje (npr. STIHL
prvobitni položaj. specijalno sredstvo za
čišćenje).
SR
- Prije ponovne ugradnje gore. MB 448 TX poluge moraju blokirati
nož provjeriti na Za montažu upotrijebiti pogonski kotači.
oštećenja. 25= drvenu kladu Intervali održavanja: Aktivirati pogonsku ručicu i
HR
Nož se mora zamijeniti (ca. 60 x 60 mm) Po potrebi (kada se pogon istovremeno povući kosilicu
ako se vide urezi ili radi podupiranja, ne uključuje unatoč prema natrag.
napuknuća ili ako se povučenoj poluzi)
CS
26= podržavanja noža
oštrica brušenjem kosilice. MB 443 T, MB 448 TX
Kod novog uređaja uže nije
smanjila za 5 mm ili ako Nož kosilice staviti na namješteno. 30= Opustiti kontra maticu.
ne nož na bilo kojem
LV
28= čahuru noža i zategnuti Može se dogoditi da uslijed 31= Odviti vijak za namješ-
mjestu tanji od 2 mm 27= pomoću vijka noža i
(granica istrošenosti). istrošenosti spojke ili tanje, sve dok se ne
29= sigurnosnom podloškom promijene dužine vlačnog postigne ispravna
LT
zakretnim momentom od užeta samo uže se mora namještenost.
60 - 65 Nm. dodatno namjestiti. 31= Vijak za namještanje
osigurati
RO
POZOR POZOR 30= pomoću kontra matice.
Trebate se precizno Opasnost od ozljeda!
EL
MB 448 T
pridržavati propisanih
steznih zakretnih momenata Ukoliko se pokretačko uže Namještanje se obavlja
vijaka noža jer o tome ovisi krivo podesi, može se putem
RU
učvršćenost reznog alata. dogoditi da se kosilica već 32= vijka za namještanje.
prilikom pokretanja motora i Okretanjem vijka za
Kod svake montaže noža sama pokrene, te na taj namještanje u smjeru
BG
mijenjajte osiguravajuću način može prouzročiti
podlošku (29). "+" povećava napetost
ozljede ili materijalnu štetu. pokretačkog užeta, dok
Vijak noža dodatno Namještanje se mora okretanje vijka u smjeru
UK
osigurati (27) sa ponoviti (event. potražiti "-" smanjuje njegovu
Loctite 243. ovlaštenog distributera, napetost.
specijaliziranog trgovca,
ET
VIKING preporuča VIKING
distributera, specijaliziranog
trgovca).
HU
navedenih u ovom Svi radovi koji su navedeni u VIKING GmbH ustanove za ispitivanje:
priručniku odlomku “Održavanje” moraju Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
SR
Pri uporabi, održavanju i po- se redovito provoditi. Ako A-6336 Langkampfen / GmbH
hranjivanju VIKING uređaja korisnik ne može sam Kufstein Am Grauen Stein
pridržavajte se priloženih sprovesti radove održavanja, izjavljujemo da stroj D-51105 Köln
HR
uputa. Podaci o vrsti benzina i treba se obratiti ovlaštenom
Kosilica, ručno vođena s
motornom ulju mogu se naći u servisu. Izrada i pohrana tehničke
motorom s unutarnjim
uputama za uporabu VIKING preporuča obavljanje dokumentacije:
izgaranjem
CS
proizvođača motora. radova održavanja i popravaka Johann Weiglhofer
Za bilo kakvu štetu nastalu samo kod VIKING ovlaštenih VIKING GmbH
Marka: VIKING
zbog nepoštivanjem servisa.
LV
sigurnosnih mjera, te Serijski broj: 6336
VIKING ovlašteni serviseri se Izmjerena razina buke:
napomena za rukovanje i Model: MB 443.0 94 dB(A) MB 443.0
redovito školuju i dobivaju na
održavanje odgovornost snosi MB 443.0 C MB 443.0 C
LT
raspolaganje tehničke
sam korisnik. MB 443.0 T MB 443.0 T
informacije.
To se posebice odnosi na: MB 443.0 X MB 443.0 X
Nepridržavanje navedenih
RO
- neprimjerenu odnosno mjera može prouzročiti štete za Serijski broj: 6356 95 dB(A) MB 448.0
neodgovarajuću uporabu koje, u tom slučaju, Model: MB 448.0 MB 448.0 T
proizvoda odgovornost snosi sam MB 448.0 T MB 448.0 TX
EL
- modifikacije odnosno korisnik. MB 448.0 TX Garantirana razina buke:
promjene na proizvodu koje
Između ostaloga, u to se se poklapa sa slijedećim 96 dB(A)
nisu odobrene od strane
RU
ubrajaju: EU-smjernicama:
VIKING-a
- korozija i druga oštećenja Godina proizvodnje i serijski
- uporaba alata ili pribora, koji 97/68/EC, 2000/14/EC,
nastala zbog broj navedeni su na nazivnoj
nije dozvoljen, prikladan ili 2004/108/EC, 2006/42/EC
BG
neodgovarajuće pohrane pločici uređaja.
kvalitetno loš.
- uporabu proizvoda u uređaja Proizvod je razvijen i
sportske ili natjecateljske - štete na uređaju zbog proizveden u skladu sa Langkampfen, 03.01.2011
UK
svrhe uporabe rezervnih dijelova slijedećim normama:
- štete uzrokovane upotrebom slabije kvalitete. EN 836 VIKING GmbH
proizvoda s neispravnim - štete nastale kao posljedica
ET
dijelovima nepravodobnog ili Primijenjen postupak procjene
nedovoljnog održavanja, usklađenosti:
odnosno štete nastale zbog Dodatak VIII (2000/14/EC)
održavanja ili popravaka, Weiglhofer
koja nisu obavljena u Direktor sektora za istraživanje
ovlaštenim servisnim i razvoj proizvoda
radionicama. VIKING GmbH obvezuje se da
će preko svog uvoznika
opskrbljivati tržište sa rezervnim
dijelovima i servisom u sljedećih
7 godina. Uvoznik je trenutno
0478 111 9912 I - HR UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Traženje grešaka
Smetnja Mogući uzrok Pomoć Stranica Slika
- Otežano pokretanje motora ili - Kosidba suviše visoke ili suviše - Visinu rezanja i brzinu kosidbe 6 8
snaga motora slabi vlažne trave prilagoditi uvjetima kosidbe
- Kućište kosilice je začepljeno. - Očistite kućište kosilice (radi 9 17
čišćenje izvući utikač svjećica)
- Zračni filtar je zaprljan - Očistite zračni filtar
- Svjećica je začađena - Očistite svjećicu
- Nož kosilice je tup ili istrošen - Nabrusite ili zamijenite nož 10 16
kosilice
- Voda se nalazi u spremniku - Ispraznite spremnik za gorivo,
goriva i rasplinjaču, rasplinjač je očistiti vodove goriva i rasplinjač
začepljen
SR
aktiviranja pogonske poluge
HR
- Motor je vruć - Rebra hladnjaka su zaprljana. - Očistiti rebra hladnjaka 9 17
- Suviše nizak nivo ulja u motoru - Nadoliti motorno ulje 7 9
CS
- Snažne vibracije za vrijeme - Vijci noža su labavi - Zategnite vijke noža (event. 10, 16
LV
rada potražiti ovlaštenu servisnu
službu)
- Učvršćenje motora je labavo - Vijke za učvršćivanje motora
LT
zategnuti.
- Nož radi neravnomjerno zbog - Nabrusite (izravnajte) ili 10 16
krivog brušenja ili loma zamijenite nož
RO
EL
- Nepravilna košnja, trava - Nož kosilice je tup ili istrošen - Nabrusite ili zamijenite nož 10 16
postaje žuta kosilice
- Prevelika brzina kretanja prema - Smanjite brzinu kretanja prema 6 8
RU
naprijed u odnosu na visinu naprijed i/ili izaberite
košnje odgovarajuću visinu košnje
BG
- Izbačajni kanal je začepljen - Nož kosilice je istrošen - Zamijenite nož kosilice 10 16
UK
- Kosidba suviše visoke ili suviše - Visina rezanja i brzinu kosidbe 6 8
vlažne trave prilagoditi uvjetima kosidbe
(odabrati pravilnu visinu rezanja)
ET
vidi upute za uporabu-motor
event. potražiti ovlaštenog distributera, specijaliziranog trgovca, VIKING preporuča VIKING distributera, specijaliziranog trgovca.
0478 111 9912 I - HR 15
Tehnički podaci
Marka: VIKING
Model MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Mehanizam za pokretanje Uže pokretača Uže pokretača Uže pokretača Uže pokretača
Sigurnosni mehanizam Zaustavljanje Zaustavljanje Zaustavljanje Zaustavljanje
motora motora motora motora
Stezni zakretni moment vijka noža Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Kotači p/s mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Pogon kotača - 1-brzina naprijed - 1-brzina naprijed
Visina otkosa mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Košara za prihvat trave l 60 60 60 60
D/Š/V cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Masa kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
HU
Ove upute za uporabu dajte vašem Model: MB
VIKING ovlaštenom distributeru,
SR
serviseru, kada dajete vaš VIKING
proizvod na održavanje.
Serijski broj:
Vaš VIKING ovlašteni distributer
HR
odnosno serviser potvrditi će u
poglavlju “Servisni plan” da su
Žig VIKING ovlaštenog distributera
uredno provedeni propisani servisni
CS
radovi.
Predaja Sljedeći servis
LV
Datum: Datum:
LT
Datum: Datum: Datum:
RO
EL
Žig VIKING ovlaštenog distributera Žig VIKING ovlaštenog distributera Žig VIKING ovlaštenog distributera
RU
Sljedeći servis Sljedeći servis Sljedeći servis
BG
Datum: Datum: Datum:
UK
Datum: Datum: Datum:
ET
Žig VIKING ovlaštenog distributera Žig VIKING ovlaštenog distributera Žig VIKING ovlaštenog distributera
Žig VIKING ovlaštenog distributera Žig VIKING ovlaštenog distributera Žig VIKING ovlaštenog distributera
Žig VIKING ovlaštenog distributera Žig VIKING ovlaštenog distributera Žig VIKING ovlaštenog distributera
Žig VIKING ovlaštenog distributera Žig VIKING ovlaštenog distributera Žig VIKING ovlaštenog distributera
HU
rozhodli pro kvalitní výrobek Pro Vaši bezpečnost 1 Při práci se sekačkou
firmy VIKING. Tento stroj není určen pro
Preventivní bezpečnostní na trávu je
opatření 2 použití osobami (včetně dětí) s
bezpodmínečně
SR
Tento výrobek byl zhotoven Pokyny pro práci při sekání omezenými fyzickými,
trávníku 2 nutné dodržovat senzorickými nebo duševními
nejmodernějšími výrobními
postupy a použitím rozsáhlých Transportování stroje 3 následující schopnostmi nebo pro osoby s
Údržba a opravy 3 bezpečnostní
HR
opatření pro zajištění jakosti, Benzín je jedovatý a vysoce nedostatečnými zkušenostmi
předpisy.
Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. chranný obal bez obsahu halogenů.
CS
spokojeni. Popis stroje 5 si pozorně přečtěte bude zajišťovat odpovědná
Rozsah dodávky 5
Příprava sekačky k provozu 5 kompletní návod k osoba, nebo od této osoby
Pokud máte ohledně Vašeho použití stroje a návod
Montáž vodícího držadla 5 dostanou pokyny, jak se musí
stroje další otázky, obraťte se
LV
Zavěšení startovacího lanka 6 k použití motoru a tyto návody stroj obsluhovat.
prosím na Vašeho prodejce Montáž sběrného koše si pro pozdější potřebu uložte Na děti je nutno dohlížet, aby
nebo přímo na naši obchodní na trávu 6
společnost. Zavěšení a sundání
na bezpečném místě. bylo zajištěno, že si nehrají se
LT
sběrného koše na trávu 6 Seznamte se s ovládacími strojem.
Hodně spokojenosti s Vaším Nastavení výšky sekání 6 prvky a použitím stroje. Nikdy
Palivo a motorový olej 7 Sekačka je určena jen k
strojem VIKING Vám přeje nedovolte používat sekačku
RO
Bezpečnostní zařízení 7 sekání trávníku, jiné použití
Páka pro zastavení motoru 7 dětem nebo jiným osobám, není dovoleno.
Pokyny pro práce se které neznají návod k obsluze.
sekačkou 7 Sekačku nesmí používat Pro zabránění nebezpečí
EL
Sekání ve svahu 7
osoby mladší 16 let. Nikdy úrazu se sekačka nesmí
Uvedení do provozu 7 používat na čištění, vysávání,
Spuštění motoru 8 nepracujte se sekačkou, jsou-li
Dr. Peter Pretzsch vyfukování, odklízení sněhu z
RU
Zastavení motoru 8 v blízkosti osoby, zvláště děti
Vlastní pojezd MB 443 T, nebo zvířata. chodníků, ani jako drtič
Vedení podniku MB 448 T, MB 448 TX 8 stromových či keřových
Vyprázdnění sběrného koše 9 Pamatujte na to, že obsluha větviček.
BG
Firma VIKING neustále pracuje Údržba 9 stroje nebo uživatel zodpovídá
na dalším technickém vývoji a Čištění stroje 9 za úrazy dalších osob nebo
rozšiřování programu svých Spalovací motor 9
poškození jejich majetku.
UK
výrobků, proto si vyhrazujeme Kola a pohon kol 10
Údržba žacího nože 10 Se sekačkou se nesmí
právo na změny obsahu
Ostření žacího nože 11 pracovat po požití alkoholu,
dodávek, týkajících se Seřízení lanka pojezdu
léků ovlivňujících reakční
ET
konstrukce a vybavení. MB 443 T, MB 448 T,
Z údajů a vyobrazení, MB 448 TX 11 schopnost nebo drog.
uvedených v tomto katalogu Zimní přestávka 12
Uskladnění stroje 12
nemohou proto být vyvozeny Běžné náhradní díly 12
žádné právní nároky. Ochrana životního prostředí 12
Tento Návod k použití platí jako Servisní organizace 12
Originální návod k použití Opatření pro minimalizování
opotřebení a zabránění
výrobce ve smyslu směrnice
vzniku škod 12
EU 2006/42/EC. CE - Prohlášení výrobce
o shodnosti výroby 13
Hledání závad 14
Technické údaje 16
Servisní plán 17
0478 111 9912 I - CS 1
• Přístroj svěřujte (půjčujte) Pokyny pro práci při sekání • Abyste zabránili riziku ztráty • Za účelem startování
jen osobám, které jsou trávníku kontroly nad strojem buďte postavte stroj na rovnou
seznámeny s tímto • Vyvarujte se sekání mokré obzvlášť opatrní zejména při plochu.
modelem a jeho trávy. Při sekání mokré trávy změně směru jízdy na Při startování motoru se
zacházením; vždy předejte se zvyšuje riziko úrazu svahu. stroj nesmí naklápět.
také návod k použití. (Nebezpečí uklouznutí!). • Věnujte zvýšenou pozornost • Riziko úrazu osob
• Výrobcem na stroji instalo- při pohybu zpět a při tahání zdržujících se v
vaná bezpečnostní zařízení sekačky. pracovní zóně.
Preventivní bezpečnostní se nesmějí odstranit nebo Nebezpečí klopýtnutí!
opatření vyřadit z činnosti, např. • Při otáčení sekačky nebo při • Nezvedejte vyhazovací
• Při sečení používejte vždy uvázáním spínací páky k přitahování sekačky k sobě klapku nebo nesundávejte
pevnou obuv s držadlu. postupujte obzvlášť opatrně. sběrný koš, dokud ještě běží
drsnou podrážkou • Pracujte jen za denního • Při přemísťování sekačky motor. Otáčející se nůž
a dlouhé kalhoty. světla nebo při dobrém tlačením nebo pomocí může způsobit úraz.
Nikdy nepracujte bosí ani osvětlení. pojezdu přes jiné plochy než • Nebezpečí poranění! Nohy
například v sandálech. • Při práci na svahu dbejte je tráva, kde se sekačka nebo ruce nikdy
• Pozemek, na kterém se má vždy na správnou stabilitu. musí naklopit nebo při nevkládejte do
se sekačkou pracovat Vyvarujte se sekání trávy transportu a přesouvání prostoru rotujících
důkladně překontrolujte a na příliš strmých svazích sekačky na jiná místa řezných nožů. Zdržujte se
předem odstraňte všechny a nekontrolovanému sečení vždy vypněte motor vždy v dostatečné vzdále-
kameny, větve, zbytky samovolnému pohybu resp. vypněte spojku nosti od vyhazovacího
dřevin, kosti či jiná cizí stroje po svahu. řezného nástroje. otvoru. Vždy dodržujte
tělesa. • Nepoužívejte nikdy sekačku bezpečný odstup, který je
• Stroj veďte jen krokem. Při
• Před použitím je vždy nutno rychlém vedení stroje může s poškozeným ochranným daný vodícím držadlem
vizuálně zkontrolovat, zda dojít ke klopýtnutí nebo zařízením nebo bez namon- stroje.
se řezný nástroj, upevňovací uklouznutí, čímž se zvyšuje tovaného ochranného • Nikdy nezvedejte a nenoste
šroub a celá řezná jednotka nebezpečí úrazu. zařízení, např. bez vyhazo- sekačku se zapnutým
nacházejí v bezvadném • Při sekání postupujte v vací klapky, resp. bez motorem.
stavu. příčném směru ke svahu, sběrného koše na trávu. • Na vodící držadlo nikdy
• Dodržujte platné místní nikdy ne nahoru či dolů, aby • Sekačku startujte opatrně. nezavěšujte žádné předměty
předpisy pro provozní dobu při případné ztrátě kontroly Dbejte na dostatečnou (např. pracovní oděv).
sekaček. nad strojem nebo při pádu vzdálenost nohou od • Motor vždy vypněte a
nedošlo k následnému řezného nože. stáhněte koncovku
zranění vlivem samovolného zapalovací svíčky:
pohybu sekačky.
- před každým uvolňováním
zablokovaného
mechanismu nebo před
zahájením čištění
ucpaného vyhazovacího
kanálu.
HU
- než sekačku zkontrolujete, 100 cm. lana a pod.). • Při nárazu řezného nože
vyčistíte nebo na ní • Při transportu přístroje či sekačky na překážku,
dodržujte platné regionální
SR
provedete nějaké práce. nu případně na cizí těleso, je
- v případě, že sekačka el sklo zákonné předpisy, zejména nutno sekačku ihned
Úh 25° předpisy o bezpečnosti a vypnout a nechat odborně
začne nepříjemně vibrovat.
HR
V tom případě je zapotřebí zajištění nákladu během zkontrolovat.
okamžitá kontrola. Pro zajištění dostatečného transportu a způsobu • Při poškození nebo
mazání motoru při použití dopravy předmětů na ložné deformování hřídele se
- vzdálíte-li se od sekačky.
CS
stroje na svazích dodržujte ploše. sekačka nesmí uvést do
- před natankováním.
ještě navíc pokyny, uvedené provozu.
• Pamatujte na to, že po v přiloženém návodu k Údržba a opravy Nebezpečí úrazu
vypnutí motoru trvá
LV
použití motoru. Před jakýmikoli následkem vadných
několik vteřin, než
prácemi na stroji součástí!
se přestanou řezné Transportování stroje stáhněte nástrčku • Kontrolujte pravidelně
LT
nože otáčet.
Pro zabránění zapalovací svíčky. sběrný koš trávy, není-li
• Místní předpisy mohou
nebezpečí poranění Provádějte jen údržbu v opotřebovaný, poškozený
stanovit minimální věk
na ostrých hranách rozsahu, který je popsán v či nefunkční.
RO
obsluhy stroje.
a popálení na horkých návodu k použití. Se všemi • Opotřebované nebo
• Pro zabránění nebezpečí dílech stroje, používejte dalšími prácemi se obraťte na poškozené díly z bez-
požáru udržujte motor a vždy pracovní rukavice. servisní službu firmy VIKING.
EL
pečnostních důvodů
výfuk v čistém stavu bez
• Před transportem stroj vždy Všechny další práce nechejte vyměňte.
trávy, listí nebo zbytků
vypněte, vytáhněte nástrčku provést u odborného prodejce.
vytečeného oleje (tuku).
RU
zapalovací svíčky a VIKING doporučuje nechat
• Z bezpečnostních důvodů vyčkejte, až se nůž zcela Výstraha - benzín je
se sekačky na trávu s benzí- provést všechny servisní
zastaví. práce a opravy výlučně jedovatý a vysoce zápalný
BG
novým motorem VIKING
nesmějí používat na svazích • Stroj transportujte jen s prostřednictvím odborného • Benzín uchovávejte jen v k
s větším stoupáním než 25° ochlazeným motorem a s prodejce VIKING. tomu určených nádobách.
vyprázdněnou palivovou
UK
(46,6 %). Abyste se vyva- Používejte pouze kvalitní • Benzín skladujte mimo
nádrží. nářadí, příslušenství a
rovali ztrátě kontroly nad prostory, kde se
strojem při sekání na • Stroj přenášejte jen ve dvou. náhradní díly. vyskytují zdroje
ET
svazích, postupujte jen v • Pro nakládání používejte Jinak hrozí nebezpečí nehod s jiskření, otevřený
příčném směru ke svahu, vhodné nakládací pomůcky ohrožením zdraví osob nebo oheň, topná tělesa s
nikdy ne nahoru či dolů. (nakládací plošiny, zdvihací poškození stroje. otevřeným plamenem nebo
Nebezpečí poranění! zařízení). VIKING doporučuje používat jiné zapalovací zdroje.
pouze originální nářadí,
příslušenství a náhradní díly
VIKING. Tyto jsou co se týká
konstrukce a použitého
materiálu optimálně sladěny
se strojem a s požadavky
uživatele.
HU
Popis stroje Montáž vodícího Sklopení vodícího držadla:
1 2 držadla 3 K čištění stroje, k prostorově
úspornému transportování a
SR
A Horní část vodící rukojeti Poz. Označení ks 2= Zátky zatlačte do obou uskladnění stroje lze horní díl
13= spodních dílů vodící vodícího držadla sklopit.
B Páka pro zastavení 1 Základní stroj 1 rukojeti (vpravo a vlevo).
HR
motoru
2 Zátka 2 3= Šroub zasuňte do otvoru
C Startovací lanko ve POZOR
3 Šroub 2 4= vedení kabelu a
CS
D Horní díl sběrného koše
4 Vedení kabelu 1 15= kabel pro zastavení Nebezpečí úrazu!
E Spodní díl sběrného (MB 448 T 2) motoru a
14= kabel pohonu Před sklopením vždy
koše
LV
5 Křídlová matice 2 (jen u MB 443 T, vypněte motor a stáhněte
F Spodní díly vodící MB 448 T, MB 448 TX) nástrčku zapalovací svíčky.
rukojeti 6 Horní díl sběrného Horní díl vodícího držadla
zavěste do vedení
LT
koše 1 se nesmí zatěžovat (např.
G Kola kabelu.
7 Spodní díl sběrného A= Horní díl vodící rukojeti zavěšením pracovního
H Kryt oděvu na vodící držadlo).
RO
koše 1 nasaďte na oba spodní
I Nastavení výšky sekání díly. Nebezpečí přiskřípnutí!
8 Pojistný plech 2
na přední nápravě 3= Šroub (s vedením Uvolněním křídlových matic
EL
9 Příchytka kabelu / kabelu) nasuňte do se může horní díl vodícího
J Motor Kabelová spona 1 otvorů zevnitř směrem držadla sklopit. Před
K Nastavení výšky sekání (MB 448 T 2) ven a pevně dotáhněte uvolněním křídlových matic
RU
na zadní nápravě prostřednictvím přidržujte proto rukou horní
• Návod k použití 1
5= křídlových matic. díl vodícího držadla (A) na
L Vyhazovací klapka • Návod k použití nejvyšším místě.
BG
M Příchytka kabelu motoru 1
UPOZORNĚNÍ
N Křídlová matice
UK
Odlehčovací zápichy v
O Vedení kabelu
závitech zabraňují
P Indikátor stavu naplnění samovolnému úplnému
ET
vyšroubování křídlových
Q Páka pojezdu matic od šroubů (zajištění
MB 443 T, MB 448 T, proti ztracení křídlových
MB 448 TX matic).
Kabel upevněte na
spodní díl vodící rukojeti
pomocí
9= příchytky kabelu
(MB 443 X Kabelová
spona), viz zobrazení.
0478 111 9912 I - CS 5
Zavěšení startovacího UPOZORNĚNÍ Zavěšení a sundání Nastavení výšky
lanka 4 sběrného koše na 7 sekání 8
Pojistný plech se musí trávu
B= páku pro zastavení směrem dovnitř zatlačit POZOR POZOR
motoru přitáhněte a tak daleko, aby se v
podržte, aby došlo k upevňovacím čepu
uvolnění motorové Nebezpečí poranění! Nebezpečí poranění!
samočinně zaaretoval.
brzdy. Před zavěšením a K nastavení výšky sekání
C= Startovací lanko pomalu Při montáži sběrného koše sundáním sběrného koše se musí vždy vypnout
vytáhněte a zavěste do na trávu na protilehlé straně na trávu se musí vypnout motor.
16= vedení lanka. je nutno tento postup motor.
opakovat. Nastavit lze 7 různých výšek
L= Vyhazovací klapku sekání v rozsahu 25 mm až
Montáž sběrného nadzvedněte. 70 mm.
koše na trávu 6 Sběrný koš uzavřete a horní Zavěšení: Běžné jsou stupně výšky
díl sběrného koše lehkým Sběrný koše zavěste sekání 2 až 6.
6= Horní díl sběrného koše zatlačením zaaretujte do 19= otvory do příslušných
spodního dílu sběrného koše. Stupeň 1 = nejnižší výška
a 20= aretačních háků na skříni sekání
7= spodní díl sběrného koše stroje.
položte na rovnou Stupeň 7 = nejvyšší výška
Vyhazovací klapku
plochu. sekání
posuňte rukou směrem
Horní díl sběrného koše dolů až po sběrný koš.
zavěste se I= Páka pro nastavení
Sundání: výšky přední nápravy se
17= závěsy na
Sběrný koš odvěste z nachází u levého
18= upevňovací čepy
aretačních háků a předního kola.
spodního dílu sběrného
odstraňte.
koše. K= Páka pro nastavení
Závěs zatlačte směrem Vyhazovací klapku opět výšky zadní nápravy se
dolů a rukou uzavřete. nachází u levého
8= pojistný plech zasuňte zadního kola.
do otvorů v upevňovacím
čepu. Pojistný plech
silně zatlačte dovnitř.
HU
I= Páku pro nastavení Palivo a motorový olej Páka pro zastavení Sekání ve svahu
výšky přední nápravy a 9 motoru 10 5
K= páku pro nastavení výšky
SR
zadní nápravy přitáhněte Motorový olej: Sekačky na trávu Z bezpečnostních důvodů se
nejdříve ke kolu a potom Před prvním spuštěním MB 443, MB 443 C, sekačky na trávu s benzí-
nechejte zaskočit v motoru naplňte motorový olej MB 443 T, MB 443 X, MB 448, novým motorem VIKING
HR
požadované poloze (měrka oleje)! Předepsaný MB 448 T, MB 448 TX jsou nesmějí používat na svazích
(= výška sekání). druh motorového oleje a vybaveny zařízením pro s větším stoupáním než 25°
plnicí množství oleje najdete rychlé zastavení motoru. (46,6 %). Abyste se vyva-
CS
Ukazatele výšky sekání se v návodu k použití motoru. Při uvolnění rovali ztrátě kontroly nad
nacházejí přímo vedle B= páky pro zastavení strojem při sekání na
nastavovacích pák, na krytu, Kontrola motorového oleje: svazích, postupujte jen v
motoru se motor ihned
LV
popř. na sběrném koši na Pravidelně kontrolujte vypne, žací nůž se po příčném směru ke svahu,
trávu. stav hladiny oleje. krátké době doběhu nikdy ne nahoru či dolů.
Sekačku nechejte stát Nebezpečí poranění!
LT
zastaví.
UPOZORNĚNÍ ve vodorovné pozici asi Sklon svahu 25° odpovídá
2 min., aby mohl olej komp- vertikálnímu převýšení o
RO
Nastavená výška sekání na letně odkapat do olejové Pokyny pro práce se hodnotu 46,6 cm při
přední nápravě a na zadní vany. Pro měření hladiny sekačkou horizontální vzdálenosti
nápravě by měla být stejná. oleje měrku oleje zcela 100 cm.
EL
Různé výšky sekání mají za zašroubujte. Hladina oleje se Pro zajištění dostatečného
následek snížený výkon musí vždy nacházet ve UPOZORNĚNÍ
mazání motoru při použití
sběru posečené trávy. vyznačeném úseku měrky stroje na svazích dodržujte
RU
oleje. Pěkný a hustý trávník lze
ještě navíc pokyny, uvedené
dosáhnout častým sekáním a
v přiloženém návodu k
Palivo: udržováním krátké trávy. Aby
použití motoru.
BG
trávník nevysychal, nesekejte
Doporučení: Čerstvá značko-
trávu při horkém a suchém
vá paliva, bezolovnatý benzín
počasí příliš nakrátko!
Natural.
UK
Povrch posekaného trávníku je
hezčí, jsou-li řezné nože Uvedení do provozu
správně naostřené. Proto je
ET
zapotřebí nechat řezné nože POZOR
pravidelně naostřit (u odbor-
ného prodejce). • Pozemek, na kterém se má
Nesekejte mokrou trávu a se sekačkou pracovat
nepracujte během deště! důkladně překontrolujte a
Z bezpečnostních důvodů předem odstraňte všechny
používejte vždy jen nepoš- kameny, větve, zbytky
kozený sběrný koš. dřevin, kosti či jiná cizí
tělesa.
HU
Vyprázdnění Čištění stroje Dbejte na následující:
POZOR
sběrného koše 14 17 Při čištění a údržbě sekačku
překlápějte jen na ovládací
Při všech údržbářs-
SR
Interval údržby: rukojeť, u které jste povo-
POZOR kých pracích a pracích lením křídlových matic uvolnili
Po každém použití
na noži stáhněte její horní část. Sekačku
Stroj po ukončení sekání
HR
Nebezpečí poranění! nástrčku zapalovací svíčky. nepřeklápějte na bok, jinak
Nikdy nesahejte na nože, vždy důkladně vyčistěte.
Před sundáním sběrného Pečlivé ošetřování chrání Váš hrozí zaplavení karburátoru
pokud nejsou v klidu. a následně spalovacího
koše vždy vypněte motor. stroj před poškozením a
CS
Všechny údržbářské práce a prostoru olejem z klikoé
čištění stroje provádějte jen prodlužuje jeho životnost.
Uzavře-li se indikátor stavu Spodní plochy sekačky skříně.
při ochlazeném motoru. Před překlopením zvedněte
naplnění (poloha STOP), je čistěte kartáčem a vodou.
LV
sběrný koš trávy úplně plný a Usazené zbytky trávy v žací vyhazovací klapku. Takto
musí se vyprázdnit. Nebezpečí úrazu! skříni a ve vyhazovacím překlopená sekačka zaujímá
Při práci vždy stabilní polohu a nehrozí
LT
kanálu předem uvolněte
Sběrný koš otevřete používejte pracovní dřevěnou tyčí. zaplavení spalovacího
pomocí rukavice. prostoru motoru olejem z
Žací nůž očistěte. klikové skříně.
RO
22= uzavírací příložky a horní
díl sběrného koše Pokud potřebujete odborné Proudem vody nikdy
vyklopte nahoru. informace nebo Vám chybí nestříkejte na části motoru,
těsnění, ložiska a elektro- Spalovací motor
EL
potřebné nářadí, vždy
Naplněný sběrný koš součástky, jako např. vypí-
vyhledejte pomoc odborného
překlopte směrem nače. Následkem toho by
prodejce.
dozadu.
RU
VIKING doporučuje nechat mohly být nákladné opravy. Interval údržby:
Sběrný koš lze pohodlně provést všechny servisní Nepoužívejte agresivní čisticí Viz návod k použití motoru
vyprázdnit uchopením za práce a opravy výlučně prostředky. Takové čisticí Dbejte na pokyny pro
BG
24= integrované držadlo na prostřednictvím odborného prostředky mohou poškodit obsluhu a údržbu, které jsou
spodním dílu sběrného prodejce VIKING. plastové a kovové díly a tím uvedeny v přiloženém
koše a negativně ovlivnit bezpečný návodu k použití motoru.
VIKING doporučuje používat
UK
23= integrované držadlo na provoz Vašeho stroje VIKING. Pro zajištění dlouhé doby
pouze originální náhradní díly
horním dílu sběrného životnosti stroje je zvlášť
VIKING. Pokud nelze nečistoty
koše. důležitý dostatečný stav oleje
odstranit vodou, kartáčem
ET
nebo hadrem, doporučujeme a pravidelná výměna čističe
Po vyprázdnění nutno horní oleje a vzduchového filtru.
použít speciální čistící
díl sběrného koše sklopit a
prostředek VIKING (např. Aby se zajistilo dostatečné
opět zaaretovat stlačením
speciální čistící prostředek chlazení motoru je nutno
příložky.
STIHL). chladicí žebra udržovat vždy
v čistém stavu.
SR
důvodu nevyvážení. nahoru. hnací kola zablokovat.
- Před namontováním Interval údržby:
Při montáži použijte Stiskněte páku pohonu a
zkontrolujte poškození Podle potřeby (pokud se
25= dřevěný špalek sekačku současně zatáhněte
HR
nože. pohon při zatažené páce
(cca 60 x 60 mm) dozadu.
Zjistí-li se vruby či pojezdu nezapojí)
k přidržení
praskliny nebo pokud je
CS
26= žacího nože. U nových strojů je lanko MB 443 T, MB 448 TX
ostří nože obroušeno o
Žací nůž nasaďte na nastaveno správně. 30= Zajišťovací matici
více než 5 mm nebo je-li
28= pouzdro nože a pomocí uvolněte.
nůž na některém místě Během provozu se může
LV
27= šroubu nože s 31= Stavěcí šroub vyšrou-
tenčí než 2 mm (hranice stát, že v důsledku
29= pojistnou podložkou bujte tak, aby bylo
opotřebení), je nutno nože opotřebení spojky nebo
pevně dotáhněte dosaženo správné
vyměnit za nové. změnou délky lanka se lanko
LT
utahovacím momentem nastavení.
60 - 65 Nm. musí nově nastavit.
31= Stavěcí šroub zajistěte
RO
POZOR POZOR pomocí
30= zajišťovací matice.
Předepsaný utahovací Nebezpečí úrazu!
EL
MB 448 T
moment šroubu nože je Při nesprávném nastavení
nutno přesně dodržet, lanka pojezdu se může Nastavení se provádí
poněvadž na tom je závislé sekačka po nastartování pomocí
RU
bezpečné upevnění dostat do samovolného 32= seřizovacího šroubu na
řezného nástroje. pohybu a tím způsobit horní části vodícího
škody na zdraví nebo držadla.
BG
Pojistnou podložku (29) je
nutno při každé montáži materiální škody. Nastavení Otáčením seřizovacího
nože vyměnit za nové. se musí opakovat (podle šroubu ve směru “+” se
napnutí lanka zvyšuje,
UK
potřeby vyhledejte pomoc
Šroub nože (27) zajistěte
odborného prodejce, otáčením ve směru “-”
navíc prostředkem
VIKING doporučuje se napnutí lanka snižuje.
Loctite 243.
ET
odborného prodejce
VIKING).
POZOR • Zapalovací svíčku vyšrou- Žací nůž Záruční a pozáruční servis Vám
bujte a otvorem pro zapa- MB 443, MB 443 C, poskytne Váš prodejce.
Nebezpečí úrazu! lovací svíčku nalijte do MB 443 T, MB 443 X Informace o dalších prodejních
motoru cca 3 ml motoro- 6336 702 0100 a servisních místech Vám sdělí
Pokud hnací kola při tahání v zastoupení firmy A. STIHL
vého oleje. Motorem
dozadu blokují již při pro ČR:
několikrát protočte bez Žací nůž
nestisknuté páce pohonu,
zapalovací svíčky. MB 448, MB 448 T, Andreas STIHL, spol. s r. o.
není lanko pojezdu seřízeno Chrlická 753 / 664 42 Modřice
Pozor: MB 448 TX
správně a pohon kol
kvůli nebezpečí zapálení 6356 702 0100
sekačky je vlastně zapojen
permanentně. držte nástrčku zapalovací
svíčky mimo otvor UPOZORNĚNÍ Opatření pro minimali-
Nastavení se musí provést zapalovací svíčky. zování opotřebení a
znovu (příp. vyhledejte Zapalovací svíčku opět Upevňovací součásti zabránění vzniku škod
pomoc autorizovaného zašroubujte. žacího nože (např. šroub
nože, pojistná podložka) se Důležité pokyny pro údržbu
servisu). • Proveďte výměnu oleje.
musejí při výměně nože, a ošetřování, pro skupinu
• Motor je nutno dobře výrobků
resp. při montáži nože
zakrýt a sekačku uskladnit
Zimní přestávka vyměnit. Náhradní díly jsou
v normální poloze v suché, benzínové sekačky na trávu
k dostání u odborného
bezprašné místnosti.
prodejce VIKING. Abyste zabránili poškození
Při uskladnění sekačky na nebo nadměrnému opotřebení
delší dobu dodržujte Vašeho stroje VIKING,
následující postup: Uskladnění stroje
Ochrana životního bezpodmínečně dodržujte
• Všechny vnější díly motoru prostředí následující důležité pokyny:
a sekačky, zvláště chladicí Prostor pro uschování stroje
žebra, pečlivě vyčistěte. musí být suchý a bezprašný. Posekaná tráva 1. Běžné spotřební náhradní
• Všechny pohyblivé díly Kromě toho je nutno sekačku nepatří do odpadu, díly
dobře naolejujte, popř. uschovat mimo dosah dětí. nýbrž se má použít Některé díly strojů VIKING
namažte tukem. Případné závady na stroji je na kompostování. podléhají běžnému provoznímu
nutno odstranit ještě před opotřebení i při předepsaném
• Palivovou nádrž a
uskladněním, tím zůstane Obalové materiály, stroj a použití a proto se musí tyto díly
karburátor vyprázdněte
stroj vždy v pohotovosti pro příslušenství jsou vyrobeny v závislosti od způsobu a doby
(např. chodem motoru až
další použití. Palivovou nádrž z recyklovatelných materiálů, použití včas vyměnit.
do úplného spotřebování
a karburátor vyprázdněte tyto je nutno likvidovat podle
paliva). Mezi tyto součásti patří také:
(např. chodem motoru až do příslušných předpisů.
úplného spotřebování paliva). Tříděný ekologický sběr - řezný nůž
a likvidace odpadových - sběrný koš
materiálů umožňuje efektivní - klínový řemen
recyklaci materiálů. (u MB 443 T, MB 448 T,
Z toho důvodů je nutno MB 448 TX)
použitý stroj po ukončení své
technické životnosti odevzdat
do tříděného sběru
druhotných surovin.
12 0478 111 9912 I - CS
CE - Prohlášení výrobce
o shodnosti výroby
2. Dodržování pokynů 3. Údržbářské práce Výrobce Název a adresa sídla
HU
uvedených v tomto Všechny práce uvedené v VIKING GmbH účastníků konání:
návodu k použití odstavci “Údržba” je nutno Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
SR
Použití, údržba a uskladnění provádět pravidelně podle A-6336 Langkampfen / GmbH
stroje VIKING musí proběhnout předepsaných intervalů. Pokud Kufstein Am Grauen Stein
tak pečlivě, jak je to popsané v tyto údržbářské práce nemůže tímto prohlašuje, že stroj: D-51105 Köln
HR
tomto návodu k použití. Údaje provést sám uživatel, musí tím
Sekačka na trávu se
týkající se kvality benzínu a pověřit odborného prodejce. Sestavení a uložení technické
spalovacím motorem, s ručním
motorového oleje naleznete v VIKING doporučuje nechat dokumentace:
ovládáním
CS
Návodu k použití motoru provést všechny servisní práce Johann Weiglhofer
vydaného výrobcem motoru. a opravy výlučně VIKING GmbH
Výrobní značka: VIKING
Za všechny škody, ke kterým prostřednictvím odborného
LV
došlo nedodržením Sériové identifikační číslo:
prodejce VIKING. Naměřená hladina akustického
bezpečnostních pokynů a 6336
Odborní prodejci VIKING jsou výkonu:
pokynů pro obsluhu a údržbu, Typ: MB 443.0
LT
pravidelně školeni a disponují 94 dB(A) MB 443.0
odpovídá sám uživatel. MB 443.0 C
všemi potřebnými technickými MB 443.0 C
To platí zejména pro: MB 443.0 T
informacemi. MB 443.0 T
MB 443.0 X
RO
- použití výrobku v rozporu s Při zanedbání těchto prací MB 443.0 X
předepsaným určením mohou vzniknout škody, za Sériové identifikační číslo:
95 dB(A) MB 448.0
- firmou VIKING neschválené které odpovídá sám uživatel. 6356
MB 448.0 T
EL
úpravy stroje Typ: MB 448.0
K tomu kromě jiného patří: MB 448.0 TX
- použití nářadí a MB 448.0 T
příslušenství, které není pro - koroze a jiné následné Hladina akustického výkonu:
MB 448.0 TX
RU
stroj schválené, nevhodné škody způsobené 96 dB(A)
nebo kvalitativně neodborným uskladněním splňuje požadavky
nevyhovující. - poškození stroje způsobené následujících směrnic EG: Rok výroby a sériové číslo jsou
BG
- použití stroje při sportovních použitím nekvalitních 97/68/EC, 2000/14/EC, uvedeny na typovém štítku
nebo soutěžních akcích náhradních dílů. 2004/108/EC, 2006/42/EC stroje.
- následné škody, vzniklé - škody v důsledku pozdě
UK
dalším používáním stroje s nebo nedostatečně Vývoj, konstrukce a výroba
vadnými součástmi provedené údržby resp. v tohoto výrobku probíhala v
Langkampfen,
důsledku servisních prací souladu s následujícími
dne 03.01.2011
ET
nebo oprav, které nebyly směrnicemi:
provedeny v servisní dílně EN 836
VIKING GmbH
odborného prodejce.
Použitá metoda hodnocení
shodnosti výroby:
Dodatek VIII (2000/14/EC)
Weiglhofer
Vedoucí odboru výzkumu a
vývoje produktů
- Motor nenaskakuje - Páka pro zastavení motoru není - Páku pro zastavení motoru 8 11
stisknuta přitáhněte k rukojeti
- V nádrži není palivo; - Doplňte palivo, vyčistěte 7 9
ucpané palivové potrubí palivové potrubí
- Špatné, znečištěné nebo staré - Používejte vždy čerstvé 7 9
palivo v nádrži značkové palivo, bezolovnatý
benzín Natural, vyčistěte
karburátor
- Vzduchový filtr je ucpán - Vyčistěte vzduchový filtr
- Nástrčka zapalovací svíčky - Nasuňte nástrčku zapalovací
stažena ze zapalovací svíčky; svíčky; zkontrolujte spojení mezi
kabel zapalování je na nástrčce kabelem zapalování a
špatně upevněn koncovkou kabelu
- Zapalovací svíčka je - Vyčistěte nebo vyměňte
zakarbonovaná nebo zapalovací svíčku; nastavte
poškozená; vzdálenost elektrod
nesprávná vzdálenost elektrod
- Motor je v důsledku - Vyšroubujte a vysušte
opakovaných pokusů o spuštění zapalovací svíčku, startovacím
plný paliva lankem při vyšroubované
zapalovací svíčce několikrát
protočte motorem
- Žací skříň je ucpaná - Vyčistěte žací skříň (při čištění 9 17
vytáhněte nástrčku zapalovací
svíčky)
- Ztížené spouštění nebo pokles - Sekání příliš vysoké nebo příliš - Výšku sekání a rychlost sekání 6 8
výkonu motoru vlhké trávy přizpůsobte podmínkám sekání
- Žací skříň je ucpaná - Vyčistěte žací skříň (při čištění 9 17
vytáhněte nástrčku zapalovací
svíčky)
- Vzduchový filtr je ucpán - Vyčistěte vzduchový filtr
- Zapalovací svíčka je - Vyčistěte zapalovací svíčku
zakarbonovaná
- Žací nůž je tupý nebo - Žací nůž naostřete nebo 10 16
opotřebený vyměňte
- V palivové nádrži a v - Vyprázdněte palivovou nádrž,
karburátoru se nachází voda; vyčistěte palivové potrubí a
karburátor je ucpán karburátor
- Žádný pohon při zatažení páky - Nesprávně nastavené lanko - Nastavte lanko pojezdu 11 18
SR
pohonu pojezdu
HR
- Motor je horký - Chladicí žebra jsou znečištěna - Vyčistěte chladicí žebra 9 17
- Příliš málo oleje v motoru - Doplňte motorový olej 7 9
CS
- Silné vibrace během provozu - Šrouby nože jsou uvolněny - Šrouby nože dotáhněte 10, 16
(případně vyhledejte
LV
autorizovaný servis)
- Upevnění motoru je uvolněné - Dotáhněte šrouby pro upevnění
motoru
- Nůž je nevyvážený v důsledku - Nůž naostřete (potom vyvažte)
LT
10 16
nesprávného naostření nebo nebo vyměňte
ulomení
RO
- Nerovný povrch posekané trávy, - Žací nůž je tupý nebo - Žací nůž naostřete nebo 10 16
EL
trávník žloutne opotřebený vyměňte
- Příliš vysoká rychlost pojezdu při - Snižte rychlost pojezdu při 6 8
sekání v poměru k výšce sekání sekání nebo nastavte správnou
výšku sekání
RU
BG
- Vyhazovací kanál je ucpán - Žací nůž je otupen - Vyměňte žací nůž 10 16
- Sekání příliš vysoké nebo příliš - Výšku sekání a rychlost sekání 6 8
vlhké trávy přizpůsobte podmínkám sekání
UK
(nastavte správnou výšku
sekání)
ET
sviz návod k použití motoru
příp. vyhledejte pomoc odborného prodejce, VIKING doporučuje odborného prodejce VIKING.
0478 111 9912 I - CS 15
Technické údaje
Výrobní značka: VIKING
Jednotka MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Druh řezného ústrojí rotační nůž rotační nůž rotační nůž rotační nůž
Šířka záběru cm 41 41 46 46
Otáčky řezného ústrojí Ot/min 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Startovací ústrojí startovací lanko startovací lanko startovací lanko startovací lanko
Bezpečnostní zařízení zastavení motoru zastavení motoru zastavení motoru zastavení motoru
Utahovací moment šroubu nože Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Kola p/z mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Pohon kol - 1-stupňový vpřed - 1-stupňový vpřed
Výška sekání mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Sběrný koš l 60 60 60 60
D/Š/V cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Hmotnost kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
HU
Pokud necháte u Vašeho Model: MB
odborného prodejce VIKING provést
SR
údržbu Vašeho stroje VIKING,
odevzdejte mu také tento návod k
použití.
Sériové číslo:
HR
Váš odborný prodejce VIKING Vám
v kapitole “Servisní plán” potvrdí
Razítko odborného prodejce VIKING
správné provedení všech
CS
předepsaných servisních prací.
Odevzdání Další servis
LV
Datum: Datum:
LT
Datum: Datum: Datum:
RO
EL
Razítko odborného prodejce VIKING Razítko odborného prodejce VIKING Razítko odborného prodejce VIKING
RU
Další servis Další servis Další servis
BG
Datum: Datum: Datum:
UK
Datum: Datum: Datum:
ET
Razítko odborného prodejce VIKING Razítko odborného prodejce VIKING Razítko odborného prodejce VIKING
Razítko odborného prodejce VIKING Razítko odborného prodejce VIKING Razítko odborného prodejce VIKING
Razítko odborného prodejce VIKING Razítko odborného prodejce VIKING Razítko odborného prodejce VIKING
Razítko odborného prodejce VIKING Razítko odborného prodejce VIKING Razítko odborného prodejce VIKING
HU
Šīs iekārtas konstrukcija
kvalitātes ražojumu. Jūsu drošībai 1 Strādājot ar zālāja neparedz tās nodošanu
Sagatavošanas pasākumi 2 pļāvēju, nelaimes
Noteikumi, pļaujot zālienu 2 lietošanā personām (ieskaitot
gadījumu novēršanai
SR
Šis ražojums tika izgatavots pēc Transportēšana 3 bērnus) ar psihiskās, maņu vai
modernām ražošanas Apkope un remonts 3 noteikti jāievēro šie garīgās attīstības traucējumiem
tehnoloģijām un daudzām Benzīns ir indīgs un spējīgs priekšraksti. vai kurām nav pieredzes un/vai
uzliesmot 3
HR
kvalitātes drošības pārbaudēm. Pirms pirmās zināšanas šādu iekārtu
Simbolu apraksti 4
Tikai tad, kad Jūs esat Aparāta apraksts 5 nodošanas ekspluatācijā, ja vien tās
apmierināta / ts ar iegādāto Piegādes apjoms 5 ekspluatācijā, neuzrauga par šo personu
CS
aparātu, mūsu mērķis ir Zāliena pļāvēja uzmanīgi izlasīt visu drošību atbildīga persona vai
Drukāta uz papīra, kas nav balināts ar hloru. Papīrs ir utilizējams. Vāciņi nesatur halogēnus.
sagatavošana darbam 5
sasniegts. Vadītāja montāža 5 lietošanas pamācību un arī, ja uzraugošā persona tās
Startera troses uzglabāt to vēlākai lietošanai. nav instruējusi par šīs iekārtas
LV
Ja Jums ir jautājumi par savu vītnes iekāršana 6 Iepazīstieties ar agregāta lietošanu.
iegādāto aparātu, lūdzu, Zāles savācēja montēšana 6
Zāles savācēja iekāršana daļām un tā lietošanu. Nekad Bērnus ieteicams uzraudzīt, lai
griezieties pie izplatītāja vai tieši un izcelšana no virām 6 neatļaujiet lietot pļāvēju novērstu rotaļāšanās
LT
mūsu realizācijas sabiedrībā. Pļāvuma augstuma bērniem vai citām personām, iespējamību ar iekārtu.
noregulēšana 6 kuras nepārzina lietošanas
Degviela un motoreļļa 7 Zālāja pļāvējs ir paredzēts tikai
Daudz prieka Jums ar VIKING instrukciju. Jaunieši, kuri
RO
Drošības iekārtas 7 zālāja pļaušanai, nav
aparātu vēl: Rokturis motora jaunāki par 16 gadiem, pieļaujama lietošana citiem
apstādināšanai 7 nedrīkst lietot zālāja pļāvēju. mērķiem.
Norādījumi zālāja pļaušanai 7 Nekad nepļaujiet, ja tuvumā
EL
Pļaušana nogāzēs 7
atrodas cilvēki, it īpaši bērni Sakarā ar lietotāju ķermeņa
Iedarbināšana 7 apdraudēšanu, zālāja pļāvēju
Motora iedarbināšana 8 vai dzīvnieki.
nedrīkst izmantot gājēju celiņu
RU
Dr. Peter Pretzsch Motora apturēšana 8 Neaizmirstiet, ka mašīnas
Piedziņa MB 443 T, tīrīšanai (sūkšana, aizpūšana,
MB 448 T, MB 448 TX 8 vadītājs vai lietotājs ir atbildīgi sniega tīrīšana) un kā koku vai
Uzņēmuma vadība Zāles savācēja iztukšošana 9 par nelaimes gadījumiem ar dzīvžogu smalcinātāju.
BG
Apkope 9 citām personām vai to
VIKING nepārtraukti strādā pie Aparāta tīrīšana 9 īpašumu.
savas produkcijas paletes Iekšdedzes dzinējs 9
Ja lietots alkohols vai
UK
tālākās attīstības. Mūsu Riteņi un riteņu darbība 10
uzmanības centrā tāpēc ir Pļaušanas naža apkope 10 medikamenti, narkotikas, kas
Pļaušanas naža asināšana 10 iespaido reakcijas spējas, ar
piegādes apjoma izmaiņas Piedziņas trose
zālāja pļāvēju strādāt nedrīkst.
ET
formas, tehnikas un kontaktdakšas noregulēšana
noformējuma veidā. MB 443 T, MB 448 T,
Šajā brošūrā doto datu un MB 448 TX 11
zīmējumu sakarā nevar rasties Ziemas pārtraukums 12
Uzglabāšana 12
nekādas pretenzijas. Parastās rezerves daļas 12
Šī lietošanas instrukcija saskaņā Apkārtējās vides
ar EK direktīvu 2006/42/EC ir aizsardzība 12
ražotāja oriģinālā lietošanas Nodilumu minimizēšana
un bojājumu novēršana 12
instrukcija. Ražotāja CE atbilstības
izskaidrojums 13
Kļūdu meklēšana 14
Tehniskie dati 16
Apkopes grafiks 17
0478 111 9912 I - LV 1
• Darbarīku drīkst nodot tālāk Noteikumi, pļaujot zālienu • Lai nezaudētu kontroli, esiet • Lai ierīci iedarbinātu,
(izīrēt) personām, kuras īpaši uzmanīgi, ja nogāzē novietojiet to uz līdzenas
principā pārzina šo modeli • Izvairīties pļaut slapju zāli. maināt braukšanas virzienu. virsmas.
un rīkošanos ar to, līdzi Pļaujot slapju zāli, • Esiet īpaši uzmanīgi, Iedarbinot dzinēju, ierīce
dodot lietošanas instrukciju. paaugstinās nelaimes virzoties atmuguriski un nedrīkst apgāzties.
gadījuma briesmas velkot zālāja pļāvēju. • Citiem neuzturēties
(slīdēšanas risks). Paklupšanas briesmas! iespējamo briesmu
Sagatavošanas pasākumi • Nedrīkst aparātam noņemt • Esiet īpaši uzmanīgi, ja Jūs zonā.
• Pļaušanas laikā vienmēr ražotāja instalētās pļāvēju apgriežat vai to
valkājiet cieši ieslēgšanas ierīces vai tās pievelkat pie sevis. • Nekad neatveriet izmešanas
pieguļošus apavus pārveidot, piemēram, piesiet
• Apstādiniet dzinēju vai vāku vai neiztukšojiet zāles
ar neslīdošām slēdža sviru pie vadības
izslēdziet pļaušanas naža savācēju, kamēr darbojas
zolēm un garās bikses. lonžerona.
piedziņu, ja, stumjot motors. Rotējošais nazis var
Nepļaujiet basām kājām vai • Pļaujiet tikai dienas gaismā pļaujmašīnu vai braucot ar savainot.
vieglās sandalēs. vai labā apgaismojumā. to pāri virsmai, uz kuras nav • Savainošanās briesmas!
• Pilnībā pārbaudiet teritoriju, • Ievērojiet vienmēr to, lai zāles, pļaujmašīna ir Nekad nelieciet
kurā aparāts strādās, un nogāzēs būtu laba jāsasver, un ja transportējat rokas vai kājas pie
atbrīvojiet to no visiem stāvēšana. Nepļaujiet pārāk pļaujmašīnu uz pļaušanas vai zem detaļām,
akmeņiem, zariem, drātīm, stāvās nogāzēs, lai vietu un projām no tās. kas griežas. Nestāviet pie
kauliem un citiem nezaudētu kontroli pār • Nekad nelietojiet pļāvēju ar izmešanas atvēruma. Ir
svešķermeņiem. aparātu, kas var radīt bojātām aizsargierīcēm vai jāievēro ar vadības
zaudējumus. aizsargrežģiem, vai bez lonžeronu radītais drošības
• Pirms lietošanas vienmēr
• Aparātu vadiet tikai iebūvētām aizsargierīcēm, attālums.
jāpārbauda, vai griešanas
soļošanas tempā. Vadot piemēram, bez izmešanas • Nekad neceliet vai nenesiet
instruments, stiprinājuma
aparātu ātri, palielinās vāka, attiecīgi bez zāles pļāvēju ar darbojošos
skrūve un kopējais
savainošanās briesmas savācēja iekārtas. motoru.
griešanas aparāts ir labā
paklūpot, paslīdot utt. • Uzmanīgi iedarbiniet zālāja
lietošanas kārtībā. • Nekad nepiestipriniet pie
• Pļaujiet šķērsām pa nogāzi, pļāvēju. Ievērojiet, lai ir vadības roktura priekšmetus
• Zālāja pļāvēja darbības
bet nekad uz augšu vai uz pietiekams attālums no (piemēram, darba apģērbu).
laikā, lūdzu, ievērojiet
leju, lai gadījumā, ja zaudē kājām līdz griešanas
vietējos noteikumus. • Izslēdziet motoru
kontroli pār aparātu vai aparātam. un izvelciet sveces
krītot, nepakluptu pār
kontaktdakšu:
strādājošo zālāja pļāvēju.
- pirms likvidējat
nobloķēšanu vai novēršat
pieblīvējumu izmešanas
kanālā.
HU
- pirms Jūs pārbaudāt ķis utt.). stāvoklī.
a leņ
pļāvēju, tas jāattīra vai ar um • Iekārtas transportēšanas • Ja griešanas ierīce vai
Slīp laikā ievērojiet vietējos
SR
to jāpastrādā. 25° zālāja pļāvējs uzgrūdies
- gadījumā, ja pļāvējs sāk noteikumus, jo īpaši tos, kas kādam šķērslim, respektīvi,
neparasti stipri vibrēt. Lai nodrošinātu pietiekamu attiecas uz kravas drošību kādam svešķermenim,
HR
Nepieciešama tūlītēja motora eļļošanu, izmantojot un priekšmetu pļāvējs jāapstādina un jāveic
pārbaude. ierīci nogāzēs, papildus ir transportēšanu uz kravas kompetenta pārbaude.
jāievēro pievienotajā motora platformām. • Zāles pļāvēju nedrīkst lietot
- kad Jūs ar pļāvēju
CS
nestrādājat. lietošanas instrukcijā ar bojātu vai saliektu
- pirms Jūs uzpildiet ietvertie norādījumi. Apkope un remonts kloķvārpstu.
degvielu. Pirms visiem darbiem Savainošanās risks bojātu
LV
Transportēšana ar agregātu izvilkt detaļu rezultātā!
• Ievērojiet griešanas ierīces
Strādājiet tikai sveces kontaktdakšu. • Regulāri pārbaudiet zāles
paildzināto
cimdos, lai izvairītos Veikt tikai tos apkopes darbus, savācēja nolietojumu,
LT
griešanos, kas
no savainojumiem, kas aprakstīti lietošanas bojājumus vai
sasniedz dažas
ko var izraisīt asas un instrukcijā. Visus citus VIKING funkcionēšanas spēju
sekundes, līdz
karstas iekārtas daļas. modeļa darbus veic apkalpes
RO
pilnībā apstājas. zaudēšanu.
• Pirms transportēšanas dienests. • Drošības iemeslu dēļ
• Apdzīvotās vietas noteikumi
izslēdziet iekārtu, izņemiet Visus pārējos darbus lieciet apmainiet nolietotās vai
var noteikt lietotāja vidējo
EL
aizdedzes sveces un ļaujiet veikt specializētajam bojātās daļas.
vecumu.
apstāties nazim. tirgotājam.
• Lai novērstu aizdegšanās
briesmas, turiet motoru, • Transportējiet iekārtu tikai ar VIKING iesaka apkopes un
RU
atdzesētu motoru un ar remonta darbu veikšanu Brīdinājums - benzīns ir
izpūtēju brīvu no zāles,
lapām vai izplūstošās eļļas tukšu degvielas tvertni. uzticēt tikai VIKING indīgs un ļoti ātri
• Nesiet iekārtu tikai divatā. specializētajam tirgotājam. uzliesmojošs
BG
(taukvielām).
• Drošības dēļ VIKING • Lietojiet pielāgotus Izmantojiet tikai kvalitatīvus • Benzīnu uzglabājiet tikai tam
pļaujmašīnas ar benzīna iekraušanas palīglīdzekļus instrumentus, piederumus un paredzētajās tvertnēs.
rezerves daļas.
UK
motoru nedrīkst lietot (iekraušanas rampas, • Benzīnu neturēt dzirksteļu,
nogāzēs ar kāpumu vairāk pacelšanas ierīces). Pretējā gadījumā pastāv atklātu liesmu,
par 25° (46,6 %). Nogāzēs negadījumu risks ar iespēju ilgstošu liesmu,
ET
drīkst pļaut tikai šķērsām, gūt traumas vai sabojāt ierīci. siltuma avotu un
bet nekad uz augšu vai uz VIKING iesaka izmantot citu aizdegšanās avotu
leju, lai novērstu oriģinālos VIKING tuvumā.
zaudējumus, kas rodas, instrumentus, piederumus un
zaudējot kontroli pār zālāja rezerves daļas. To īpašības ir
pļāvēju. optimāli pielāgotas ierīcei un
Savainošanās briesmas! lietotāja prasībām.
HU
Aparāta apraksts Vadītāja montāža Vadības roktura salocīšana:
1 2 3 Vadības roktura augšējās
daļas nolocīšana, lai veiktu
SR
A Vadītāja augšējā daļa Nr. Apzīmējums Skaits 2= abus pieblīvēt ierīces tīrīšanu, ietaupītu vietu
13= iespiest vadības ierīces transportēšanas laikā
B Rokturis motora 1 Pamataparāts 1 apakšējās daļas un ierīci novietotu glabāšanā.
HR
apstādināšanai
2 Pieblīvējums 2 (pa labi un pa kreisi).
C Troses vītnes palaišana 3= ielikt skrūvi caur
3 Skrūve 2 atvērumu
UZMANĪBU
CS
D Savācējgroza augšējā
4 Kabeļa vadība 1 4= iespraust kabeļa vadību
daļa
(MB 448 T 2) un Savainošanās risks!
E Savācējgroza apakšējā 15= kabeli motora
LV
Pirms saliekšanas jāizslēdz
daļa 5 Grozāmais rokturis 2 apstādināšanai un motors un jэaatvieno
14= ielikt kabeļa piedziņu aizdedzes vads. Vadības
F Vadītāja apakšējās daļas 6 Zāles savācēja
(tikai MB 443 T,
LT
augšējā daļa 1 roktura augšējo daļu
G Riteņi MB 448 T, MB 448 TX) nedrīkst noslogot
7 Zāles savācēja kabeļa vadībā. (piemēram, ar pāri vadības
H Korpuss
RO
apakšējā daļa 1 A= vadības augšējo daļu rokturim pārkārtu darba
I Griešanas augstuma uzlikt uz abām vadības apģērbu).
8 Drošības
regulēšana apakšējām daļām.
aizsargskārds 2 Ķermeņa daļu iespiešanas
EL
Priekšējā ass 3= skrūvi (ar kabeļvadību)
9 Kabeļa savienojums / piestiprināt no iekšpuses risks!
J Motors Vadu savilcējs 1 un ārpuses urbumā un Atskrūvējot grozāmos
RU
K Griešanas augstuma (MB 448 T 2) 5= pieskrūvēt grozāmos rokturus, vadības roktura
regulēšana rokturus augšējā daļa var saliekties.
• Lietošanas instrukcija 1 Tādēļ, kamēr atskrūvējat
Aizmugurējā ass
BG
• Lietošanas instrukcija NORĀDĪJUMS grozāmos rokturus, turiet
L Izmešanas vāks Motors 1 vadības rokturi (A) ar vienu
M Kabeļa savienojums Brīvie apgriezieni vītnēs roku augstākajā vietā.
UK
novērš patstāvīgu, pilnīgu
N Grozāmais rokturis grozāmo rokturu
O Kabeļa vadība atskrūvēšanos no skrūvēm
ET
(nodrošinājums no
P Pildīšanas stāvokļa pazaudēšanas).
ziņojums
Q Sviras piedziņa Ar kabeļa palīdzību
MB 443 T, MB 448 T, 9= kabeļa
MB 448 TX (MB 443 X Vadu
savilcējs) savienojumu
atbilstoši zīmējumam
piestiprināt pie vadības
apakšējās daļas.
HU
I= regulēšanas sviras Degviela un motoreļļa Rokturis motora Pļaušana nogāzēs
priekšējā ass un 9 apstādināšanai 10 5
K= regulēšanas sviras
SR
aizmugurējā ass vispirms Motoreļļa Zālāja pļāvēji Drošības dēļ VIKING
jānospiež riteņa virzienā, Pirms pirmās iedarbināšanas MB 443, MB 443 C, MB 443 T, pļaujmašīnas ar benzīna
tad jāiegulda vēlamajā iepildīt motoreļļu (eļļas MB 443 X, MB 448, MB 448 T, motoru nedrīkst lietot
HR
pozīcijā (= pļaušanas mērītājs)! Informāciju par MB 448 TX ir aprīkoti ar motora nogāzēs ar kāpumu vairāk
augstumu). nepieciešamo motoreļļu un apstādināšanas ierīci. par 25° (46,6 %). Nogāzēs
eļļas uzpildīšanas daudzumu Palaižot drīkst pļaut tikai šķērsām, bet
CS
Norādījumi par pļaušanas iegūsiet no motora lietošanas B= motora apstādināšanas nekad uz augšu vai uz leju,
augstumu atrodas tieši blakus instrukcijas. ierīci, motors tūliņ lai novērstu zaudējumus, kas
regulēšanas svirām, pie apstājas, pļāvēja nazis rodas, zaudējot kontroli pār
LV
korpusa, respektīvi uz zāles Motoreļļas kontrole zālāja pļāvēju.
apstājas pēc īsa
savācēja. Regulāri veikt eļļas izskrējiena. Savainošanās briesmas!
stāvokļa kontroli. 25° nogāzes slīpums atbilst
LT
NORĀDĪJUMS 100 cm horizontālas virsmas
Pļāvēju atstāt 2 min. Norādījumi zālāja kāpumam par 46,6 cm.
RO
Priekšējās ass un horizontālā stāvoklī, lai eļļa Lai nodrošinātu pietiekamu
aizmugurējās ass var nopilēt un pilnībā pļaušanai
motora eļļošanu, izmantojot
iestatītajam pļaušanas nosēsties. Lai veiktu ierīci nogāzēs, papildus ir
EL
augstumam jābūt mērījumu, eļļas mērīšanas NORĀDĪJUMS jāievēro pievienotajā motora
identiskam. Atšķirīgs stienīti ieskrūvēt līdz galam. lietošanas instrukcijā ietvertie
pļaušanas augstums ir Eļļas stāvoklim jāatrodas Skaistu un biezu zālāju uztur norādījumi.
RU
pamatā ierobežotam mērījuma stienīša marķētajā ar biežu pļaušanu un īsu
uztveršanas ražīgumam. laukā. zālāja uzturēšanu. Sausā un
karstā laikā nepļaut par īsu, jo
Degviela
BG
savādāk zālājs saulē izdeg un Iedarbināšana
Ieteikums: svaiga firmas eļļa, kļūst neglīts!
normālais benzīns bez svina. Ar asu nazi pļāvums ir
UK
skaistāks nekā ar neasu ar UZMANĪBU
neasu. Tādēļ nazi regulāri
vajag asināt (specializētais • Pilnībā pārbaudiet teritoriju,
ET
tirgotājs). kurā aparāts strādās, un
Nepļaujiet slapju zāli un lietus atbrīvojiet to no visiem
laikā! akmeņiem, zariem,
Drošības nolūkos vienmēr drātīm, kauliem un citiem
lietojiet nebojātu zāles svešķermeņiem.
savācēju.
NORĀDĪJUMS
HU
Zāles savācēja Aparāta tīrīšana Jāievēro:
UZMANĪBU
iztukšošana 14 17 veicot tīrīšanas un apkopes
darbus, pļaujmašīna jāapgāž
Veicot visus apkopes
SR
Apkopes intervāls: uz priekšu. Nekad negāzt uz
UZMANĪBU darbus un strādājot, sāniem, jo tad izlīs benzīns.
pēc katras lietošanas
izvelciet pie naža Pirms apgāšanas degvielas
Pēc pļaušanas aparātu
HR
Savainošanās briesmas! esošo aizdedzes tvertni iztukšot (braukt, kamēr
sveces kontaktdakšu. pamatīgi iztīrīt. Rūpīga
Motoru vienmēr apturēt apiešanās sargā Jūsu zālāja beidzas), atbrīvot
Nekad nepieskarieties nazim, pagriežamos rokturus un
pirms savācējgroza pļāvēju no bojājumiem un
CS
kamēr tas nav apstājies. pacelt izmešanas vāku.
noņemšanas. Apkopes un tīrīšanas darbus paildzina tā darbības laiku.
veikt tikai tad, kad motors Pļāvēja apakšējo daļu tīrīt ar
Pie pilnīgas apstāšanās suku un ūdeni. Korpusā un
LV
atdzisis. Iekšdedzes dzinējs
(pozīcija STOP), zāles izmešanas šahtā iespiedušās
savācējs ir pilns un tas ir zāles paliekas vispirms iztīrīt
Savainošanās
jāiztukšo.
LT
briesmas! ar koka nūju.
Apkopes intervāls:
Strādāt tikai ar Notīriet pļaušanas nazi.
Zāles savācējgrozu skat. motora lietošanas
cimdiem. Nekad ūdens strūklu
RO
22= atvērt pie aizbāžņa instrukciju
uzliktņa un savācēja neraidīt uz motora daļām,
Ievērojiet apkalpošanas un
augšējo daļu atvērt uz Ja jums nav nepieciešamo blīvējumiem, uzstādīšanas
apkopes norādījumus, kurus
vietām un elektriskām daļām,
EL
augšu. zināšanu vai palīglīdzekļu, varat iegūt no klātpieliktās
vienmēr vērsieties pie kā, piemēram, slēdzi. Tam
Piepildīto zāles motora lietošanas
specializētā tirgotāja. var sekot dārgi remonti.
savācējgrozu apgāzt uz instrukcijas. Lai nodrošinātu
RU
VIKING iesaka apkopes un Nelietojiet kodīgus tīrīšanas ilgu lietošanu, īpaši svarīgi ir
aizmuguri.
remonta darbu veikšanu līdzekļus. Šādi tīrīšanas tieši pietiekošs eļļas stāvoklis,
Ar uzticēt tikai VIKING līdzekļi var sabojāt sintētisko regulāra eļļas, kā arī gaisa
BG
24= iebūvēto rokturi pie zāles specializētajam tirgotājam. materiālu un metālus, kas var filtra nomaiņa.
savācējgroza apakšējās ietekmēt jūsu VIKING ierīces
VIKING iesaka izmantot Jātur vienmēr tīras radiatora
daļas un drošu ekspluatāciju.
oriģinālās VIKING rezerves sekcijas, lai nodrošinātu
UK
23= iebūvēto rokturi pie zāles
daļas. Ja jūs nevarat noņemt pietiekošu motora
savācējgroza augšējās
daļas zāles savācējgrozu netīrumus ar ūdeni, birsti vai dzesēšanu.
drānu, VIKING iesaka
ET
var ērti iztukšot.
izmantot īpašu tīrīšanas
līdzekli (piem., STIHL īpašo
Pēc iztukšošanas augšējo
tīrīšanas līdzekli).
daļu aizvērt ciet un atkal ļaut
tai novietoties savā vietā.
Apkopes intervāls:
pirms katras lietošanas
reizes
Paceliet zāles pļāvēju
tīrīšanas pozīcijā.
26= Iztīriet zāles pļāvēju un
pārbaudiet, vai tam nav
bojājumu (robu vai
plaisu) vai nodiluma,
nepieciešamības
gadījumā nomainiet.
SR
- nazi pirms ielikšanas MB 443 T, MB 448 T, jābloķējas.
Montējot izmantot
pārbaudīt, vai nav bojāts. MB 448 TX
25= koka kluci (apmēram Iedarbināt piedziņas sviru un
Asmens ir jānomaina, ja
60 x 60 mm), lai zālāja pļāvēju vienlaicīgi vilkt
HR
tajā manāmi robi vai Apkopes intervāls:
pretnostatītu atpakaļ.
plaisas, ja tā asmeņi ir
26= pļaušanas nazim. ja nepieciešams (piedziņa
noasināti par vairāk nekā
CS
Pļaušanas nazi uzlikt uz neiestājas pie paceltas MB 443 T, MB 448 TX
5 mm no sākotnējā
28= naža kārbas un ar sviras) 30= atbrīvot kontruzgriezni.
platuma vai, ja nazis kādā
27= naža skrūvi un Jaunajiem aparātiem troses 31= Izgriezt noregulēšanas
vietā ir plānāks par 2 mm
LV
29= drošības skrūvi pievilkt vītne nav pareizi noregulēta. skrūvi, līdz sasniegts
(nodiluma robeža).
ar 60 - 65 Nm uzgriežņa pareizais regulējums.
atslēgu. Iespējams, ka nolietojoties
sajūgam vai izmainot troses 31= Noregulēšanas skrūvi
LT
vītnes garumu, troses vītne 30= nodrošināt ar
UZMANĪBU
jāpagriež atpakaļ. kontruzgriezni.
RO
Precīzi jāievēro noteiktās MB 448 T
UZMANĪBU
naža skrūves pievilkšanas
nepieciešamība, jo no tā Regulēšanu veic ar
EL
atkarīgs griešanas aparāta Savainošanas bistamiba! vadītāja palīdzību
nostiprinājuma drošums. Ja ir nepareizi noregulēta 32= regulēšanas skrūve.
piedziņas troses vītne, tad, Griežot regulēšanas
RU
Katra asmens montāžas
laikā jānomaina iedarbinot pļāvēju, tas var skrūvi “+” virzienā,
stiprinājuma paplāksne (29). uzsākt kustību nevēlamā troses vītnes spriegums
virzienā un tādējādi palielinās, griežot “-”
BG
Asmens skrūvi (27) savainot personas vai virziena spriegums
papildus nostipriniet ar priekšmetus. Iestatīšana samazinās.
Loctite 243. jāatkārto (nepieciešamības
UK
gadījumā vērsieties pie
specializētā tirgotāja,
VIKING iesaka izmantot
ET
VIKING specializēto
tirgotāju).
HU
priekšrocību ievērošana Visi darbi, kas minēti sadaļā VIKING GmbH un adrese, kas piedalās
VIKING aparāta lietošana, “Apkope”, jāveic regulāri. Ja Hans-Peter-Stihl-Straße 5 ražošanā:
SR
apkope un glabāšana jāveic tik šos apkopes darbus nevar A-6336 Langkampfen / TÜV Rheinland Product Safety
rūpīgi, kā aprakstīts šajā veikt lietotājs pats, tie ir jāuztic Kufstein GmbH
lietošanas instrukcijā. Datus specializētajam tirgotājam. paziņojam, ka iekārta Am Grauen Stein
HR
par benzīnu un motoreļļu sk. VIKING iesaka apkopes un D-51105 Köln
zālāja pļāvējs, ar roku vadāms,
dzinēja ražotāja lietošanas remonta darbu veikšanu uzticēt ar iekšdedzes dzinēju
instrukcijā. Par visiem tikai VIKING specializētajam Tehniskās dokumentācijas
CS
bojājumiem, kurus izraisa tirgotājam. sastādīšana un uzglabāšana:
fabrikas marka: VIKING
drošības, apkalpes, apkopes Johann Weiglhofer
VIKING specializētie tirgotāji sērijas identifikācijas numurs:
norādījumu neievērošana, VIKING GmbH
tiek regulāri apmācīti un to
LV
atbildīgs pats lietotājs. 6336
rīcībā tiek nodota tehniskā
Tas īpaši attiecas uz: tips: MB 443.0 Izmērītais trokšņa jaudas
informācija.
MB 443.0 C līmenis:
LT
- nav priekšrakstiem Ja šos darbus nokavē, var MB 443.0 T 94 dB(A) MB 443.0
atbilstošs ražojuma rasties bojājumi, par kuriem MB 443.0 X MB 443.0 C
pielietojums; jāatbild lietotājam.
RO
- ražojumā nav VIKING sērijas identifikācijas numurs: MB 443.0 T
Pie tiem, starp citu, MB 443.0 X
atcelto pārmaiņu; 6356
pieskaitāmi:
- instrumentu vai piederumu tips: MB 448.0 95 dB(A) MB 448.0
EL
izmantošana, kuru lietošana - korozija - un citi bojājumi, MB 448.0 T
MB 448.0 T
ierīcē nav atļauta, nav tai kas radušies neatbilstošas MB 448.0 TX
MB 448.0 TX
paredzēta vai kuru kvalitāte uzglabāšanas rezultātā;
Garantētais trokšņa jaudas
RU
ir zema; - ierīces bojājumi, kas rodas, ar šādām EG (Eiropas
līmenis:
- produkta izmantošana izmantojot zemas kvalitātes Savienības) direktīvām:
rezerves daļas; 96 dB(A)
sporta vai sacensību 97/68/EC, 2000/14/EC,
BG
pasākumos; - bojājumi, kas rodas 2004/108/EC, 2006/42/EC
savlaicīgi neveiktas vai Ražošanas gads un sērijas
- zaudējumi, kas radušies
nepietiekami veiktas Ražojums izstrādāts un numurs ir norādīti uz iekārtas
tālāk izmantojot produkta
UK
apkopes rezultātā, vai izgatavots saskaņā ar šādām datu plāksnītes.
būvdaļas ar defektiem.
bojājumi, kas rodas, veicot normām:
apkopi vai remontu EN 836 Langkampfen, 03.01.2011
ET
darbnīcās, kas nav
pakļautas specializētajiem Lietišķā atbilstības VIKING GmbH
tirgotājiem. novērtēšanas metode:
Pielikums VIII (2000/14/EC)
Weiglhofer
Pētījumu un produkcijas
attīstības nodaļas vadītājs
- apgrūtināta iedarbināšana vai - pārāk augstas vai mitras zāles - griešanas augstumu un 6 8
atpaliek motora jauda pļaušana pļaušanas ātrumu pielāgot
pļaušanas noteikumiem
- pieblīvējies pļaujmašīnas - tīrīt pļāvēja korpusu 9 17
korpuss (lai tīrītu, izvilkt aizdedzes
sveču kontaktdakšu)
- netīrs gaisa filtrs - tīrīt gaisa filtru
- aizdedzes svece sarūsējusi - tīrīt aizdedzes sveci
- pļāvēja nazis kļuvis neass vai - pļaušanas nazi uzasināt vai 10 16
nodilis apmainīt
- ūdens iekļuvis degvielas tvertnē - iztukšot degvielas tvertni, tīrīt
un karburatorā; karburators degvielas vadu un karburatoru
aizblīvējies
- nekādu pārnesumu, iedarbinot - nepareizi noregulēta piedziņas - pārregulēt piedziņas troses vītni 11 18
SR
ar piedziņas rokturi troses vītne
HR
- motors sakarst - netīras radiatora sekcijas - tīrīt radiatora sekcijas 9 17
- motorā pārāk zems eļļas līmenis - papildināt motoreļļu 7 9
CS
- darbības laikā stipras vibrācijas - naža skrūves vaļīgas - pievilkt naža skrūves 10, 16
(nepieciešamības gadījumā
LV
sameklēt licenzētu klientu
apkalpošanas dienestu)
- motora stiprinājums vaļīgs - pievilkt motora stiprinājuma
LT
skrūves
- nepareizas asināšanas vai - nazi uzasināt atkārtoti vai 10 16
lūzuma dēļ nazis ir nelīdzsvarots nomainīt
RO
EL
- netīrs griezums, zālājs kļūst - pļāvēja nazis kļuvis neass vai - pļaušanas nazi uzasināt vai 10 16
dzeltens nodilis apmainīt
- padeves ātrums salīdzinot ar - samazināt padeves ātrumu 6 8
RU
pļāvuma augstumu ir par lielu un/vai izvēlēties pareizo
griezuma augstumu
BG
- aizblīvējies izmešanas kanāls - nodilis pļaušanas nazis - nomainīt pļaušanas nazi 10 16
- pārāk augstas vai mitras zāles - griešanas augstumu un 6 8
UK
pļaušana pļaušanas ātrumu pielāgot
pļaušanas noteikumiem
(izvēlēties pareizo pļaušanas
ET
augstumu)
Griešanas ierīces veids naža mērītājs naža mērītājs naža mērītājs naža mērītājs
Griešanas platums cm 41 41 46 46
Griešanas ierīces apgriezienu skaits U/ min 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Starta ierīce troses starts troses starts troses starts troses starts
Drošības iekārta motora motora motora motora
apturēšana apturēšana apturēšana apturēšana
Piegriešanas apjoms naža skrūvei Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Riteņi v/h mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Riteņa pārnesums - 1- ātrums uz - 1- ātrums uz
priekšu priekšu
Griešanas augstums mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Zāles savākšanas kārba l 60 60 60 60
L/B/H cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Svars kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
HU
Iedodiet šo lietošanas instrukciju Modelis: MB
jūsu VIKING specializētajam
SR
tirgotājam, kad uzticat viņam jūsu
VIKING izstrādājuma apkopes
darbu veikšanu.
Sērijas numurs:
HR
Jūsu VIKING specializētais tirgotājs
apstiprina nodaļā „Servisa plāns“
VIKING specializētā tirgotāja zīmogs
aprakstītu priekšrakstiem atbilstošu
CS
servisa darbu veikšanu.
Nodošana Nākamā apkope
Datums: Datums:
LV
LT
Datums: Datums: Datums:
RO
EL
VIKING specializētā tirgotāja zīmogs VIKING specializētā tirgotāja zīmogs VIKING specializētā tirgotāja zīmogs
RU
Nākamā apkope Nākamā apkope Nākamā apkope
BG
Datums: Datums: Datums:
UK
Datums: Datums: Datums:
ET
VIKING specializētā tirgotāja zīmogs VIKING specializētā tirgotāja zīmogs VIKING specializētā tirgotāja zīmogs
VIKING specializētā tirgotāja zīmogs VIKING specializētā tirgotāja zīmogs VIKING specializētā tirgotāja zīmogs
VIKING specializētā tirgotāja zīmogs VIKING specializētā tirgotāja zīmogs VIKING specializētā tirgotāja zīmogs
VIKING specializētā tirgotāja zīmogs VIKING specializētā tirgotāja zīmogs VIKING specializētā tirgotāja zīmogs
HU
gaminį. Jūsų saugumui 1 Dirbdami vejapjove, Vejapjovė skirta tik pjauti vejai,
Prieš darbo pradžią 2 būtinai laikykitės šių
Žolės pjovimas 2 kitaip jos negalima naudoti.
apsaugos nuo
SR
Šis įrenginys buvo pagamintas, Gabenimas 3
nelaimingų atsitikimų Šis įrenginys nėra skirtas
naudojant modernius gamybos Techninė priežiūra ir
nurodymų. naudoti asmenims (taip pat
metodus ir įvairiapusį saugumą remontas 3
Benzinas yra nuodingas vaikams), kurių fiziniai, jutiminiai
HR
užtikrinančias priemones, nes Prieš pirmą kartą ar psichiniai gebėjimai yra riboti
ir labai degus 3
mūsų tikslas bus pasiektas tik Simbolių aprašymas 4 eksploatuodami arba kurie neturi patirties ir
tuomet, kai Jūs liksite patenkinti Įrenginio aprašymas 5 vejapjovę, atidžiai (arba) žinių, nebent juos prižiūri
CS
mūsų įrenginiu. Įrenginio komplektacija 5 perskaitykite prietaiso
Vejapjovės paruošimas už jų saugumą atsakingas
ir variklio naudojimo instrukciją asmuo arba toks asmuo
darbui 5
Jeigu Jūs turėsite klausimų dėl Rankenų montavimas 5 ir laikykite ją saugioje vietoje, nurodo, kaip reikia naudoti
LV
šio įrenginio, kreipkitės į mūsų Užvedimo lynelio montavimas 6 kad vėliau galėtumėte įrenginį.
prekybinius atstovus arba Žolės surinkimo dėžės pasinaudoti.
sumontavimas 6 Susipažinkite su reguliavimo Vaikus reikia stebėti ir
tiesiogiai į mūsų firmą.
LT
Žolės surinkimo dėžės
detalėmis ir prietaiso pasirūpinti, kad jie nežaistų su
uždėjimas ir nuėmimas 6 įrenginiu.
Malonaus darbo su šiuo Pjovimo aukščio nustatymas 6 eksploatacija. Jokiu būdu
VIKING įrenginiu Jums linki Degalai ir variklinė alyva 7 neleiskite vaikams ar kitiems Dėl kylančio pavojaus
RO
Saugos įranga 7 asmenims, nesusipažinusiems susižaloti,vejapjovės negalima
Variklio išjungimo rankena 7 su eksploatacijos instrukcija, naudoti šaligatvių valymui
Nurodymai dėl žolės pjovimo 7
naudotis vejapjove. (siurbimui, pūtimui, sniego
EL
Pjovimas nuokalnėse 7
Eksploatacija 7 Jaunuoliams iki 16 m. valymui) ir kaip smulkintuvo
Variklio užvedimas 8 draudžiama naudotis medžių šakoms ir gyvatvorių
Variklio išjungimas 8 vejapjove. Jokiu būdu šakelėms smulkinti.
RU
Dr. Peter Pretzsch Važiavimo pavara MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX 8 nepjaukite, jei arti yra žmonės,
Direktorius Žolės surinkimo dėžės ypač vaikai, arba gyvūnai.
BG
ištuštinimas 9 Pagalvokite apie tai, kad
Techninė priežiūra 9
VIKING nuolat tobulina savo Įrenginio valymas 9 mašinos valdytojas arba
gaminius, todėl mes pasiliekame Vidaus degimo variklis 9 naudotojas atsako už žalą,
UK
teisę atlikti konstrukcinius ar Ratai ir ratų pavara 10 padarytą kitiems žmonėms
techninius įrenginio pakeitimus. Pjovimo peilių techninė arba jų nuosavybei.
priežiūra 10
Todėl pretenzijos dėl šiame Pjovimo peilio aštrinimas 10 Išgėrus alkoholio, vaistų, kurie
ET
leidinyje pateiktų duomenų ir Reguliuojamas pavaros daro įtaką reakcijai, arba
lynelis MB 443 T, MB 448 T, pavartojus narkotikų negalima
iliustracijų nepriimamos.
MB 448 TX 11
Žiemos pertrauka 12
dirbti vejapjove.
Ši naudojimo instrukcija yra
originali gamintojo naudojimo Laikymas 12
Atsarginės detalės 12
instrukcija EB direktyvos Aplinkosauga 12
2006/42/EC prasme. Mažesnis dėvėjimasis ir
žalos vengimas 12
Gamintojo CE atitikties
deklaracija 13
Gedimų paieška 14
Techniniai duomenys 16
Priežiūros planas 17
0478 111 9912 I - LT 1
• Šį įrenginį galima duoti Žolės pjovimas • Būkite ypač atsargūs, • Norėdami užvesti įrenginį
(paskolinti) tik tiems • Nepjaukite šlapios žolės. keisdami judėjimo kryptį pastatykite jį ant lygaus
asmenims, kurie gerai Dėl šlapios žolės padidėja nuokalnėje, kad paviršiaus.
pažįsta šį modelį, taip pat nelaimingo atsitikimo neprarastumėte kontrolės. Užvedant variklį įrenginio
perduodant jiems tikimybė (Galite paslysti). • Būkite itin atsargūs negalima apversti.
naudojimosi instrukciją. • Draudžiama nuimti arba patraukdami į save ar • Neleiskite pašaliniams
šuntuoti (jungti juos apsukdami vejapjovę. būti pavojaus
aplenkiant) instaliuotus Galite suklupti! zonoje
Paruošimas darbui jungiklius, pvz., prikabinant • Būkite itin atsargūs
• Pjaudami visada avėkite perjungimo svirtį prie apsukdami vejapjovę ar • Niekada neatidarykite žolės
tvirtus batus su valdymo rankenos. Jungimo patraukdami ją į save. išmetimo dangčio ar
profiliuotais svirtis pririšama prie • Išjunkite variklį ar pjovimo nevalykite žolės surinkimo
puspadžiais ir rankenos. peilį, kai reikia paversti dėžės, kol veikia variklis.
mūvėkite ilgas kelnes. • Pjaukite tik dienos šviesoje vejapjovę rankenų pusėn, Besisukantis peilis Jus gali
Nepjaukite basomis ar arba esant geram stumiant ją ar važiuojant ne sužeisti.
apsiavę lengva avalyne. apšvietimui. žole, taip pat stumiant ar • Galite susižeisti! Jokiu
• Nuodugniai ištirkite teritoriją, • Nuolat išlaikykite tinkamą važiuojant į plotą, kuriame būdu nekiškite
kurioje bus naudojama padėtį nuokalnėse. Stenkitės reikia nupjauti žolę, ir atgal. rankų ar kojų prie
vejapjovė, pašalinkite visus nepjauti pernelyg stačiose • Niekuomet nenaudokite besisukančių detalių
akmenis, šakas, vielas, nuokalnėse, kad vejapjovės su apgadintais ar po jomis. Nestovėkite
kaulus ir kitus daiktus. neprarastumėte prietaiso apsauginiais įtaisais, šalia išmetimo angos.
kontrolės. apsauginėmis grotelėmis Laikykitės rankenų nustatyto
• Prieš naudodami vejapjovę
arba be įmontuotų saugaus atstumo.
visada vizualiai patikrinkite, • Valdykite vejapjovę tik
ar pjovimo įranga, tvirtinimo žingsnio greičiu. Jei apsauginių įtaisų, pvz., be • Nekilnokite ir nenešiokite
varžtas ir visas pjovimo prietaisas važiuos greičiau, žolės išmetimo dangčio arba vejapjovės su veikiančiu
įrenginys yra galite susižaloti užkliuvę, žolės rinktuvo įrenginio. varikliu.
nepriekaištingos būklės. paslydę ir pan. • Atsargiai užveskite • Ant rankenos niekada
• Laikykitės reikalavimų, • Pjaukite skersai šlaito, jokiu vejapjovę. Stenkitės, kad nedėkite daiktų (pvz., darbo
keliamų vejapjovių būdu ne aukštyn arba nuo Jūsų kojų iki pjovimo drabužių).
eksploatavimo laikui. žemyn, kad neprarastumėte įrangos būtų pakankamas • Išjunkite variklį ir nuimkite
prietaiso kontrolės ar, kad atstumas. uždegimo žvakės
nugriuvus ant jūsų antgalį:
neužvažiuotų vejapjovė.
- Prieš atleisdami
blokatorius ar išvalydami
užsikimšusį išmetimo
kanalą.
HU
- Prieš tikrindami, valydami pas
(diržais, virvėmis ir t. t.). • Pjovimo įrangai ar vejapjovei
io kam
vejapjovę ar ją l ydž • Transportuodami prietaisą, susidūrus su kliūtimi ar
nuo
vės atkreipkite dėmesį į regiono
SR
reguliuodami to pašaliniu daiktu, išjunkite
Vie 25°
- Vejapjovei pradėjus įstatymų nuostatus, ypač vejapjovę ir atlikite
smarkiai vibruoti. Tuomet susijusius su krovinio sauga nuodugnų patikrinimą.
Norint, kad variklis būtų
HR
ją būtina nedelsiant ir daiktų transportavimu ant • Nenaudokite vejapjovės, jei
pakankamai tepamas, krovimo platformos.
patikrinti. naudojant įrenginį šlaituose, alkūninis velenas yra
- Kai paliekate vejapjovę be būtina papildomai atkreipti pažeistas ar jo nematote.
CS
priežiūros. Techninė priežiūra ir Sužeidimo pavojus dėl
dėmesį į duomenis,
- Prieš pildant degalais. remontas pažeistų detalių!
pateiktus pridėtoje variklio
• Atkreipkite dėmesį į dėl naudojimo instrukcijoje. Prieš reguliuodami • Reguliariai tikrinkite, ar
LV
inercijos prietaisą, nuimkite nesusidėvėjusi, nepažeista
besisukančią Gabenimas uždegimo žvakės žolės surinkimo įranga ir ar ji
pjovimo įrangą, kuri antgalį. neprarado savo
LT
Dirbkite tik su
visiškai sustoja tik pirštinėmis, kad Atlikite tik tuos priežiūros funkcionalumo.
po kelių sekundžių. išvengtumėte darbus, kurie aprašyti • Saugumo sumetimais
RO
• Minimalus naudotojo amžius sužalojimų dėl naudojimo instrukcijoje. Dėl pakeiskite sudilusias ar
gali būti nustatytas vietos aštriabriaunių ir karštų visų kitų darbų kreipkitės į pažeistas dalis.
reikalavimais. įrenginio dalių. VIKING klientų aptarnavimo
EL
• Norėdami išvengti gaisro, • Prieš transportavimą skyrių.
neleiskite varikliui, išmetimo prietaisą išjunkite. Ištraukite Visus kitus darbus turi atlikti Dėmesio - benzinas yra
vamzdžiui užsiteršti žole, uždegimo žvakės kištuką ir prekybos atstovas. nuodingas ir labai degus
RU
lapais ar ištekėjusia alyva palaukite, kol peiliai sustos. VIKING rekomenduoja, kad • Laikykite benziną tik tam
(tepalu). • Tik ataušus varikliui ir esant techninės priežiūros ir skirtose talpose.
• Saugumo sumetimais tuščiam bakui galima
BG
remonto darbus atliktų tik • Laikykite benziną atokiau
negalima VIKING vejapjovių prietaisą transportuoti. VIKING prekybos atstovas. nuo atviros
su benzininiu varikliu • Prietaisą neškite dviese. liepsnos, ugnies,
Naudokite tik aukštos kokybės
naudoti atšlaitėse,
UK
• Pakrauti naudokite pritaikytą įrankius, specialius priedus ir šilumos ir kitų
statesnėse nei 25° (46,6 %). degimo šaltinių.
krovimo įrangą (krovimo atsargines dalis.
Pjaukite skersai šlaito, jokiu
rampas, kėlimo įrangą). Priešingu atveju įvykus
ET
būdu ne aukštyn arba
nelaimingam atsitikimui gali
žemyn, kad neprarastumėte
būti sužeisti asmenys ar
prietaiso kontrolės.
sugadintas įrenginys.
Galite susižeisti!
VIKING rekomenduoja naudoti
originalią VIKING įrangą,
specialius priedus ir
atsargines detales. Jų
savybės optimaliai pritaikytos
įrenginiui ir naudotojo
poreikiams.
HU
Įrenginio aprašymas Valdymo rankenos Valdymo rankenos
1 2 sumontavimas 3 atlenkimas:
Prieš valydami įrenginį,
SR
A Valdymo rankenos Poz. Pavadinimas Vnt. 2= Kamštį perkeldami jį į kitą vietą ar
viršutinė dalis 13= įspauskite į abi valdymo sandėlį ir norėdami, kad jis
1 Bazinis prietaisas 1 rankenos apatines dalis neužimtų daug vietos,
HR
B Variklio išjungimo
2 Kamštis 2 (kairėje ir dešinėje). atlenkite viršutinę valdymo
rankena
3= Varžtą įkiškite per angą rankenos dalį.
C Užvedimo virvutė 3 Varžtas 2 4= į lyno laikiklį ir
CS
4 Lyno laikiklis 1 15= pakabinkite variklio DĖMESIO
D Surinkimo dėžės
(MB 448 T 2) stabdžio troselį bei
viršutinė dalis
14= pavaros troselį
LV
E Surinkimo dėžės apatinė 5 Sukama rankena 2 (tik MB 443 T, MB 448 T, Sužeidimo pavojus!
dalis MB 448 TX) Prieš atlenkiant, variklį reikia
6 Žolės surinkimo
ant lyno laikiklio.
LT
F Valdymo rankenos dėžės viršutinė išjungti, o degimo žvakės
A= Valdymo įrenginio kištuką ištraukti. Valdymo
apatinė dalis dalis 1
viršutinę dalį uždėkite ant rankenos viršutinės dalies
RO
G Ratai 7 Žolės surinkimo abiejų valdymo įrenginio negalima per daug apkrauti
dėžės apatinė dalis 1 apatinių dalių. (pvz., virš valdymo rankenos
H Korpusas 3= Varžtą (su lyno laikikliu)
8 Apsauginė skarda 2 pakabintais darbo
EL
I Pjovimo aukščio išstumkite iš vidaus į drabužiais).
reguliavimas 9 Lyno sąvarža / išorę per išgręžtas angas
Suspaudimo pavojus!
Priekinė ašis Kabelių spaustukai 1 ir
RU
(MB 448 T 2) 5= priveržkite sukimo Atlaisvinus sukamąsias
J Variklis rankenomis rankenas, gali atsilenkti
• Naudojimo instrukcija 1 rankenos viršutinė dalis.
K Pjovimo aukščio
BG
• Variklio naudojimo Todėl rankenos viršutinę dalį
reguliavimas NURODYMAS
instrukcija 1 (A) viena ranka laikykite
Galinė ašis
aukščiausioje padėtyje ir tik
Laisvas sukimasis
UK
L Išmetimo dangtis tada prisukite sukamąsias
sriegiuose neleidžia
rankenas.
M Lyno sąvarža varžtais visiškai atsukti
sukimo rankenų (apsauga
ET
N Sukama rankena
nuo pametimo).
O Lyno laikiklis
Lyną pritvirtinkite
P Žolės pripildymo
9= prie
matuoklis
(MB 443 X Kabelių
Q Važiavimo pavaros spaustukai) valdymo
svirtis rankenos apatinės
MB 443 T, MB 448 T, dalies sąvarža pagal
MB 448 TX iliustraciją.
HU
I= Priekinės ašies Kuras ir variklinė Variklio išjungimo Pjovimas šlaituose
reguliavimo svirtį ir alyva 9 rankena 10 5
K= galinės ašies reguliavimo
SR
svirtį spauskite prie rato, Variklinė alyva: Vejapjovėse Saugumo sumetimais
tada nustatykite Prieš pirmą kartą užvesdami, MB 443, MB 443 C, negalima VIKING vejapjovių
pageidaujamoje įpilkite variklinės alyvos MB 443 T, MB 443 X, su benzininiu varikliu naudoti
HR
(= pjovimo aukštis) (alyvos matuoklis)! Kokią MB 448, MB 448 T, atšlaitėse, statesnėse nei 25°
padėtyje. variklinę alyvą naudoti - MB 448 TX yra įmontuotas (46,6 %). Pjaukite skersai
rasite variklio naudojimo variklio išjungimo įrenginys. šlaito, jokiu būdu ne aukštyn
CS
Pjovimo aukščio žymos yra instrukcijoje. Paleidus arba žemyn, kad
tiesiai prie reguliavimo svirčių, B= variklio išjungimo neprarastumėte prietaiso
ant korpuso arba žolės Variklinės alyvos tikrinimas: kontrolės.
rankeną, variklis
LV
rinktuvo krepšio. Nuolat tikrinkite alyvos tučtuojau išjungiamas, Galite susižeisti!
lygį. 2 min. palaikykite pjovimo peilis dar kiek iš 25° nuolydis atitinka vertikalų
NURODYMAS vejapjovę ant 46,6 cm kilimą
LT
inercijos pasisuka ir
horizontalaus paviršiaus, kad sustoja. 100 cm horizontalioje
Nustatytas priekinės ir alyva galėtų visiškai sutekėti į plokštumoje.
RO
galinės ašies pjovimo rezervuarą. Norėdami matuoti Norint, kad variklis būtų
aukštis turi sutapti. Jei alyvos lygį, iki galo įsukite Nurodymai dėl žolės pakankamai tepamas,
aukštis bus nevienodas, alyvos matuoklį. Alyvos lygis pjovimo naudojant įrenginį šlaituose,
EL
bus surenkama mažiau turėtų būti pažymėtame būtina papildomai atkreipti
žolės. matuoklio laukelyje. dėmesį į duomenis, pateiktus
NURODYMAS
Kuras: pridėtoje variklio naudojimo
RU
instrukcijoje.
Rekomenduojama: Naujas, Veja bus graži ir tanki, jei
specialus kuras, įprastas dažnai pjausite žolę ir neleisite
BG
bešvinis benzinas. jai peraugti. Nepjaukite per
žemai, kai klimatas yra karštas
ir sausas, nes saulės išdeginta Eksploatacija
UK
veja taps neišvaizdi.
Pjaudami aštriu peiliu DĖMESIO
nupjausite gražiau nei su
ET
atbukusiu. Todėl reikia nuolat • Nuodugniai ištirkite teritoriją,
galąsti peilį (specializuota kurioje bus naudojama
parduotuvė). vejapjovė, pašalinkite visus
Nepjaukite šlapios žolės ir akmenis, šakas, vielas,
nepjaukite lyjant! kaulus ir kitus daiktus.
Saugumo sumetimais visada
naudokite tik nepažeistą žolės
surinkimo dėžę.
HU
Žolės surinkimo dėžės Įrenginio valymas Atkreipkite dėmesį:
DĖMESIO
ištuštinimas 14 17 Valydami vejapjovę ir
atlikdami techninę priežiūrą,
Atlikdami techninę
SR
Techninės priežiūros pakelkite jos priekinę dalį.
DĖMESIO priežiūrą ir tvarkydami Neverskite į šoną, nes išbėgs
intervalai:
peilį nuimkite benzinas.
Po kiekvieno panaudojimo
HR
Galite susižeisti! uždegimo žvakės antgalį. Prieš versdami, išleiskite iš
Jokiu būdu nelieskite peilio, Po pjovimo nuodugniai
Prieš nuimdami surinkimo išvalykite įrenginį. Rūpestinga kuro bako kurą (važinėkite,
kol jis dar sukasi. kol baigsis), atleiskite sukimo
dėžę, visada išjunkite priežiūra apsaugos jūsų
CS
Techninę priežiūrą atlikite ir rankenas ir pakelkite
variklį. įrenginį valykite tik tada, kai įrenginį nuo gedimų ir
pailgina eksploatacijos laiką. išmetimo dangtį.
variklis atvėsta.
Vejapjovės apatinę dalį
LV
Jei žolės pripildymo matuoklis
užsidaro (padėtis STOP), valykite šepečiu ir vandeniu.
Galite susižeisti! Vidaus degimo
žolės surinkimo dėžė yra pilna Prieš tai medine lazdele
Dirbkite tik su variklis
LT
ir ją reikia ištuštinti. iškrapštykite žolės likučius iš
pirštinėmis.
korpuso ir išmetimo šachtos.
Atidarykite žolės Techninės priežiūros
Nuvalykite pjovimo peilį.
RO
surinkimo dėžę Jei jums trūksta būtinų žinių ar intervalai:
pagalbinių priemonių, visada Jokiu būdu nepilkite sūraus Žr. variklio naudojimo
22= per fiksavimo kaiščius ir vandens ant variklio detalių,
patraukite rinktuvo kreipkitės į prekybos atstovą. instrukciją
tarpinių, guolių ir elektros
EL
krepšio viršutinę dalį į VIKING rekomenduoja, kad Laikykitės nurodymų dėl
techninės priežiūros ir komponentų, pvz., jungiklių.
viršų. naudojimo ir techninės
remonto darbus atliktų tik Kitaip reikės atlikti brangiai
Pilną žolės surinkimo priežiūros, kuriuos rasite
RU
VIKING prekybos atstovas. kainuojantį remontą.
dėžę atverskite atgal. pridėtoje variklio naudojimo
Nenaudokite stiprių valiklių.
VIKING rekomenduoja instrukcijoje. Jei norite, kad
Įmontuota Stiprūs valikliai gali pažeisti
naudoti originalias VIKING įrenginys ilgai tarnautų, ypač
BG
24= rankena žolės surinkimo plastiką ir metalą, tai gali
atsargines detales. svarbu, kad būtų
dėžės apatinėje dalyje ir pakenkti darbo su VIKING
pakankamas alyvos lygis ir
23= rankenos žolės įrenginiu saugumui.
nuolat keičiami alyvos bei oro
UK
surinkimo dėžės Jei neįmanoma pašalinti filtrai.
viršutinėje dalyje pagalba nešvarumų su vandeniu,
galima patogiai ištuštinti Aušinimo grotelės turi būti
šepečiu ar šluoste, VIKING
ET
žolės surinkimo dėžę. visada švarios, kad būtų
siūlo naudoti specialų valiklį
užtikrintas pakankamas
(pvz., STIHL specialus
variklio aušinimas.
Ištuštinę dėžę, uždarykite valiklis).
viršutinę dalį ir įspauskite ją.
SR
viršų. MB 448 TX užblokuoti pavaros ratai.
vibracijų.
- Prieš įmontuodami peilį, Norėdami montuoti Įjunkite pavaros svirtį ir tuo
25= naudokite medžio gabalą Techninės priežiūros pačiu metu vejapjovę traukite
HR
patikrinkite, ar jis
nesugadintas. (apie 60 x 60 mm), intervalai: atgal.
Peilį reikia pakeisti, jei kuris laikytų Jei reikia (patraukus
važiavimo pavaros svirtį
CS
pastebite įrantas ar 26= pjovimo peilį. MB 443 T, MB 448 TX
įskilimus arba jei peilis Pjovimo peilį užmaukite pavara neįsijungia)
30= Atsukite fiksavimo
vienoje vietoje 2 mm ant Naujuose įrenginiuose lynelis veržlę.
LV
nugaląstas per daug 28= peilio įvorės ir priveržkite yra tinkamai sureguliuotas. 31= Išsukite reguliavimo
(galandimo riba). 27= peilio varžtu bei varžtą, kol tinkamai
Gali pasitaikyti, kad
29= apsaugine veržle sureguliuosite.
susidėvėjus sankabai arba
LT
60 - 65 Nm sukimo
pasikeitus lynelio ilgiui reikia 31= Reguliavimo varžtą
momentu.
iš naujo jį sureguliuoti. 30= priveržkite fiksavimo
RO
veržle.
DĖMESIO
DĖMESIO
MB 448 T
Peilio varžtus reikia priveržti
EL
Galite susižeisti! Tai atliksite
tiksliai nurodytais veržimo
Jei pavaros trosas naudodamiesi prie
momentais, nes nuo to
sureguliuotas netinkamai, valdymo rankenos
priklauso saugus pjovimo
RU
vejapjove jau užvedimo viršutines dalies esančiu
įrangos tvirtinimas.
metu gali netyčia pajudėti ir 32= reguliavimo varžtu.
Fiksuojamąją poveržlę (29)
sužaloti kitus asmenis arba Sukdami ji simbolio „+“
BG
pakeiskite kiekvieno peilių
sugadinti daiktus. Veiksmą kryptimi, padidinsite
montavimo metu.
reikia pakartoti (jei reikia, troso įterpiama, o
Peilio varžtą (27) atvykite pas prekybos sukdami simbolio „-“
UK
papildomai pritvirtinkite atstovą - VIKING kryptimi - sumažinsite.
Loctite 243 fiksatoriumi. rekomenduoja VIKING
prekybos atstovą).
ET
0478 111 9912 I - LT 11
Įprastos atsarginės Mažesnis dėvėjimasis ir
detalės žalos vengimas
• Išsukite uždegimo žvakę ir Pjovimo peilis MB 443, Svarbūs nurodymai
DĖMESIO
per žvakės angą įpilkite į MB 443 C, MB 443 T, benzininių vejapjovių
variklį apie 3 ml variklio MB 443 X techninei ir kitokiai priežiūrai
Galite susižeisti!
alyvos. Pasukite alkūninį 6336 702 0100
Jei varančiuosius ratus Benzininė vejapjovė
veleną kelis kartus be
blokuosite traukdami įrenginį Pjovimo peilis
uždegimo žvakės. Prašome būtinai laikytis šių
atgal, kai pavaros svirtis dar MB 448, MB 448 T,
Dėmesio: svarbių nurodymų, kad
nenuspausta, tuomet trosas MB 448 TX
Uždegimo žvakės antgalį nesugadintumėte savo VIKING
sureguliuojamas neteisingai, 6356 702 0100
dėl pavojaus užsidegti įrenginio ir jis per daug
o vejapjovės pavara
laikykite toliau nuo nesusidėvėtų.
įjungiama pastoviai. NURODYMAS
uždegimo žvakės angos.
Vėl įsukite uždegimo 1. Susidėvinčios detalės
Veiksmą reikia pakartoti (arba Pjovimo peilio tvirtinimo
atvykti į įgaliotą klientų žvakę. elementus (pvz., peilio Daugelis VIKING įrenginio
aptarnavimo centą). • Pakeiskite alyvą. varžtą, fiksuojamąją detalių, net jas tinkamai
poveržlę) reikia pakeisti naudojant, dėvisi, todėl jas
• Gerai apdenkite variklį ir reikia, atsižvelgiant į naudojimo
pastatykite vejapjovę keičiant arba montuojant
Žiemos pertrauka peilį. Atsarginių dalių galima būdą ir laiką, laiku pakeisti.
sausoje, be dulkių
patalpoje. įsigyti iš VIKING prekybos Šios detalės:
Jei ilgiau nenaudojate atstovo. - Peilis
vejapjovės, reikia atkreipti - Surinkimo dėžė
dėmesį į šiuos punktus: Laikymas - Pavaros dirželis
(MB 443 T, MB 448 T,
• Rūpestingai nuvalykite
Žoliapjovės laikymui skirta
Aplinkosauga MB 448 TX)
visas išorines variklio ir
vejapjovės detales, ypač patalpa turi būti sausa ir be
Nupjautos žolės
aušinimo groteles. dulkių. Be to, žoliapjovė
nereikia išmesti su
• Gerai ištepkite visas turėtų būti neprieinama
šiukšlėmis, ją reikia
judančias detales. vaikams.
dėti į kompostą.
Atsiradus prietaiso
• Išleiskite kuro baką ir
gedimams, visus juos būtina
karbiuratorių (pvz., Pakuotės, įrenginys ir kita
pašalinti prieš nesinaudojant
važinėkite, kol baigsis įranga yra pagaminti iš
žoliapjove ilgesnį laiką, kad ji
kuras) perdirbamų medžiagų, todėl
nuolat būtų tinkama naudoti.
juos reikia atitinkamai
Išleiskite kuro baką ir
utilizuoti.
karbiuratorių (pvz.,
Jei utilizuosite medžiagos
važinėkite, kol baigsis kuras)
likučius atskirai ir laikydamiesi
aplinkosaugos reikalavimų,
juos bus galima perdirbti ir dar
kartą panaudoti.
Todėl pasibaigus įprastam
įrenginio naudojimo
laikotarpiui, ji reikia atiduoti
perdirbti.
12 0478 111 9912 I - LT
Gamintojo CE atitikties
deklaracija
2. Laikykitės šios naudojimo 3. Techninės priežiūros Mes, Vertinimą atlikusios įgaliotos
HU
instrukcijos nurodymų darbai VIKING GmbH įstaigos pavadinimas ir
VIKING prietaisą reikia Visi darbai, nurodyti skyriuje adresas:
Hans-Peter-Stihl-Straße 5
SR
naudoti, prižiūrėti ir laikyti taip „Techninė priežiūra“, turi būti TÜV Rheinland Product Safety
A-6336 Langkampfen /
rūpestingai, kaip aprašyta šioje atliekami reguliariai. Jei GmbH
Kufstein
naudojimo instrukcijoje. naudotojas negali šių darbų Am Grauen Stein
HR
Duomenys apie benziną ir atlikti pats, jis privalo kreiptis į pareiškiame, kad šis prietaisas, D-51105 Köln
variklio alyvą nurodyti variklio prekybos atstovą. vejapjovė, valdoma rankomis,
gamintojo pateiktoje naudojimo VIKING rekomenduoja, kad su vidaus degimo varikliu, Techninių dokumentų
CS
instrukcijoje. Už žalą, sukeltą techninės priežiūros ir remonto surinkimas ir saugojimas:
nesilaikant saugos, darbus atliktų tik VIKING Gamyklinis ženklas: VIKING Johann Weiglhofer
aptarnavimo ir techninės prekybos atstovas. Serijos Nr.: 6336 VIKING GmbH
LV
priežiūros nurodymų, turi
VIKING prekybos atstovai Tipas: MB 443.0
atsakyti pats vartotojas. Išmatuotas triukšmo lygis:
reguliariai dalyvauja MB 443.0 C
Šis reikalavimas visų pirma
LT
mokymuose, jiems suteikiama MB 443.0 T 94 dB(A) MB 443.0
taikomas šiems atvejams: naujausia techninė informacija. MB 443.0 X MB 443.0 C
- gaminio naudojimas ne Jeigu jie neatliekami laiku, gali MB 443.0 T
Serijos Nr.: 6356
RO
pagal paskirtį atsirasti gedimai, už kuriuos MB 443.0 X
- VIKING neaprobuotų Tipas: MB 448.0
atsako pats vartotojas. 95 dB(A) MB 448.0
atsarginių detalių MB 448.0 T
Tokie gedimai tai: MB 448.0 T
EL
naudojimas MB 448.0 TX
MB 448.0 TX
- Įrankių ar priedų, kurių - rūdys ir kiti vėliau
atitinka šias ES direktyvas:
neleidžiama naudoti su atsirandantys gedimai dėl
Garantuojamas triukšmo lygis:
RU
įrenginiu ir kurie netinka netinkamo laikymo 97/68/EC, 2000/14/EC,
- Įrenginio gedimai, atsiradę 2004/108/EC, 2006/42/EC 96 dB(A)
įrenginiui ar yra žemesnės
kokybės, naudojimas. dėl žemesnės kokybės Gaminys sukurtas ir
BG
atsarginių detalių Pagaminimo metai ir serijos
- Gaminio naudojimas sporto pagamintas atsižvelgiant į šias
naudojimo. numeris nurodyti prietaiso
renginiuose ar varžybose normas:
- Gedimai dėl ne laiku atliktos specifikacijų lentelėje.
- Gedimai, atsiradę toliau
UK
ar nepakankamos techninės EN 836
naudojant gaminį su
priežiūros ir gedimai dėl Langkampfenas, 03.01.2011
sugedusiomis detalėmis Taikomas atitikties vertinimo
techninės priežiūros ir
ET
remonto darbų, atliktų ne būdas: VIKING GmbH
prekybos atstovo VIII priedas (2000/14/EC)
dirbtuvėse.
Weiglhofer
Tyrimų ir gaminių plėtros srities
vadovas
- Sunku užvesti arba susilpnėja - Pjaunate per aukštą arba šlapią - Pritaikykite pjovimo aukštį ir 6 8
variklio galia žolę greitį pjovimo sąlygoms
- Užterštos vejapjovės korpuso - Išvalykite vejapjovės korpusą 9 17
grotelės (valydami nuimkite uždegimo
žvakės antgalį)
- Užterštas oro filtras - Valykite oro filtrą
- Uždegimo žvakė aprūdijusi - Valykite uždegimo žvakę
- Atbuko arba susidėvėjo pjovimo - Pagaląskite arba pakeiskite 10 16
peilis pjovimo peilį
- Į kuro baką ir karbiuratorių - Išleiskite kuro baką, išvalykite
pateko vandens; užsikimšo kuro vamzdelius ir karbiuratorių
karbiuratorius
- Pavara neveikia jungiant - Blogai nustatytas pavaros lynelis - Sureguliuokite pavaros lynelį 11 18
SR
pavaros svirtį
HR
- Variklis įkaista - Užsiteršė aušinimo grotelės - Nuvalykite aušinimo groteles 9 17
- Variklyje per mažai alyvos - Įpilkite variklio alyvos 7 9
CS
- Dirbant kyla didelė vibracija - Atsipalaidavo peilio varžtai - Priveržkite peilio varžtus (jei 10, 16
LV
reikia, pasiteiraukite įgaliotame
klientų aptarnavimo skyriuje)
- Atsipalaidavo variklio tvirtinimo - Priveržkite variklio tvirtinimo
LT
detalės detalių varžtus
- Peilis išbalansuotas dėl - Pagaląskite peilį (išbalansuokite) 10 16
netinkamo galandimo arba lūžio arba pakeiskite
RO
EL
- Pjaunama nešvariai, veja - Atbuko arba susidėvėjo pjovimo - Pagaląskite arba pakeiskite 10 16
pagelsta peilis pjovimo peilį
- Per didelis stūmimo greitis, - Sumažinkite stūmimo greitį ir/ar 6 8
RU
lyginant su pjovimo aukščiu nustatykite tinkamą pjovimo
aukštį
BG
- Užsikimšo išmetimo kanalas - Susidėvėjo pjovimo peilis - Pakeiskite pjovimo peilį 10 16
UK
- Pjaunate per aukštai arba šlapia - Pritaikykite pjovimo aukštį ir 6 8
žolė greitį pjovimo sąlygoms
(nustatykite norimą pjovimo
ET
aukštį)
Pjovimo įrenginio tipas Peilio juosta Peilio juosta Peilio juosta Peilio juosta
Pjovimo plotis cm 41 41 46 46
Pjovimo įrenginio sūkių skaičius aps./min. 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Užvedimo įranga Starterio virvutė Starterio virvutė Starterio virvutė Starterio virvutė
Saugos priemonė Variklio Variklio Variklio Variklio
išjungimas išjungimas išjungimas išjungimas
Peilio varžto sukimo momentas Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Ratai priekiniai/galiniai mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Ratų pavara - 1 priekinė pavara - 1 priekinė pavara
Pjovimo aukštis mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Žolės rinktuvo dėžė l 60 60 60 60
Ilgis/plotis/aukštis cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Svoris kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
HU
Vykdydami savo VIKING gaminio Modelis: MB
techninius priežiūros darbus, šią
SR
naudojimo instrukciją perduokite
savo VIKING gaminių prekybininkui.
Serijos Nr.:
Skyriuje „Priežiūros planas“ jūsų
HR
VIKING prekybininkas patvirtins
tinkamą nurodytų serviso darbų
atlikimą. VIKING prekybos atstovo antspaudas
CS
Perdavimas Kita techninė priežiūra
Data:
LV
Data:
LT
Data: Data: Data:
RO
EL
VIKING prekybos atstovo antspaudas VIKING prekybos atstovo antspaudas VIKING prekybos atstovo antspaudas
RU
Kita techninė priežiūra Kita techninė priežiūra Kita techninė priežiūra
BG
Data: Data: Data:
UK
Data: Data: Data:
ET
VIKING prekybos atstovo antspaudas VIKING prekybos atstovo antspaudas VIKING prekybos atstovo antspaudas
VIKING prekybos atstovo antspaudas VIKING prekybos atstovo antspaudas VIKING prekybos atstovo antspaudas
VIKING prekybos atstovo antspaudas VIKING prekybos atstovo antspaudas VIKING prekybos atstovo antspaudas
VIKING prekybos atstovo antspaudas VIKING prekybos atstovo antspaudas VIKING prekybos atstovo antspaudas
HU
al firmei VIKING. Pentru siguranţa La lucrul cu maşina Acest aparat nu este destinat
dumneavoastră 1 de tuns iarbă se vor
Măsuri pregătitoare 2 folosirii de către persoane
respecta neapărat
SR
Acest produs a fost realizat pe Reguli la tunderea ierbii 2 (inclusiv copii) cu capacităţi
baza celor mai moderne Transportul 3 aceste instrucţiuni fizice, senzoriale sau spirituale
Întreţinerea şi repararea 3 de prevenirea a
tehnologii de fabricaţie şi a unor Benzina este toxică şi limitate, dar nici celor lipsiţi de
accidentelor.
HR
măsuri cuprinzătoare de extrem de inflamabilă 3 experienţa şi/sau de
asigurare a calităţii, deoarece Descrierea simbolurilor 4 Înainte de prima cunoştinţele necesare, cu
Descrierea aparatului 5
scopul nostru este atins numai Furnitura 5 punere în funcţiune excepţia cazurilor în care astfel
Tipărit pe hârtie albită fără clor. Hârtia este reciclabilă. Învelişul de protecţie nu conţine halogeni.
CS
atunci când sunteţi mulţumiţi cu Pregătirea utilajului pentru se vor citi complet şi de persoane sunt
aparatul Dvs. utilizare 5 cu atenţie supravegheate de o persoană
Montarea ghidonului 5
Prinderea corzii de pornire 6 instrucţiunile de utilizare a răspunzătoare pentru siguranţa
LV
Dacă aveţi întrebări referitoare la Montarea coşului de aparatului şi ale motorului şi lor sau a cazurilor în care au
acest aparat, vă rugăm să vă colectare a ierbii 6 se vor păstra într-un loc sigur fost instruite în legătură cu
Fixarea şi scoaterea
adresaţi distribuitorului Dvs. sau coşului colector de iarbă 6 pentru o consultare ulterioară. modul de utilizare a aparatului.
LT
direct societăţii noastre de Reglarea înălţimii de tăiere 6 Familiarizaţi-vă cu elementele Copii trebuie supravegheaţi
Carburant şi ulei pentru
distribuţie. motor 7 de reglaj şi cu utilizarea pentru a nu se juca cu aparatul.
Dispozitive de protecţie 7 aparatului. Nu permiteţi nici o
RO
Maneta de oprire al Cositoarea de iarbă este
Vă dorim să folosiţi cu plăcere dată folosirea utilajului de
motorului 7 destinată exclusiv cosirii ierbii,
aparatul VIKING. Indicaţii referitoare la către copii sau de alte o altă utilizare nefiind permisă.
tunsul ierbii 7 persoane care nu cunosc
EL
Cositul în pantă 7 instrucţiunile de utilizare. Pentru a evita accidentarea
Punerea în funcţiune 7 utilizatorului, cositoarea de
Pornirea motorului 8 Tinerii sub 16 ani nu au voie
iarbă nu trebuie folosită la
RU
Oprirea motorului 8 să folosească cositoarea de
Dr. Peter Pretzsch Sistemul de antrenare a iarbă. Nu cosiţi nici o dată curăţenie (aspirare, suflare,
roţilor MB 443 T, MB 448 T, îndepărtarea zăpezii) pe
MB 448 TX 8 dacă în apropiere sunt
drumurile de acces sau ca
BG
Director Golirea coşului pentru persoane, în special copii,
colectarea ierbii 9 sau animale. tocător pentru mărunţirea
Întreţinerea 9 resturilor de la copaci sau
Firma VIKING lucrează permanent Curăţarea aparatului 9 Utilizatorul este răspunzător în garduri vii.
UK
la dezvoltarea continuă a gamei Motorul cu ardere internă 9 cazul accidentării unor
sale de produse; de aceea ne Roţile şi acţionarea roţilor 10
rezervăm dreptul de a efectua Întreţinerea cuţitului persoane sau al deteriorării
modificări ale furniturii ca formă, de tuns iarba 10 bunurilor acestora.
ET
Ascuţirea cuţitelor 10
din punct de vedere tehnic sau ca Reglarea cablului de După consumul de alcool, al
dotare. acţionare MB 443 T, medicamentelor care
În consecinţă, nu se pot solicita MB 448 T, MB 448 TX 11 diminuează capacitatea de
daune sau alte pretenţii pe baza Conservarea utilajului
pe timpul iernii 12 reacţie sau al drogurilor, nu
datelor şi figurilor din această Păstrarea 12 este permis lucrul cu
broşură. Piese de schimb uzuale 12
Protecţia mediului 12
cositoarea de iarbă.
Aceste instrucţiuni de utilizare
reprezintă instrucţiuni de Reducerea uzurii şi evitarea
pagubelor 12
exploatare originale ale Declaraţia de conformitate
producătorului în sensul CE a producătorului 13
Directivei UE 2006/42/EC. Depanarea 14
Date tehnice 16
0478 111 9912 I - RO
Plan de întreţinere 17
1
• Aparatul poate fi transmis Reguli la tunderea ierbii • Pentru a evita pierderea • Pentru pornire, aşezaţi
(împrumutat) numai unor • Se va evita cosirea ierbii controlului, fiţi foarte atenţi aparatul pe o suprafaţă
persoane care sunt umede. Iarba udă măreşte la schimbarea de direcţie în plană.
familiarizate principial cu pericolul de accidentare pantă. La pornirea motorului,
acest model şi cu (Pericol de alunecare). • Fiţi deosebit de precauţi la aparatul nu are voie să stea
manipulare lui; întotdeauna • Dispozitivele de comandă deplasarea înapoi şi la înclinat.
se vor da şi instrucţiunile de montate de către producător tractarea cositoarei de iarbă. • Evitaţi prezenţa altor
utilizare împreună cu pe aparat nu trebuie să fie Pericol de împiedicare! persoane în
aparatul. demontate sau dezactivate, • Fiţi deosebit de prudenţi zona de pericol.
de exemplu prin legarea când întoarceţi cositoarea
uneia din manetele de sau când o trageţi spre • Nu deschideţi niciodată
Măsuri pregătitoare comandă la coloana de dumneavoastră. clapa de eliminare şi nu
• În timpul operaţiei de direcţie. • Opriţi motorul, respectiv îndepărtaţi niciodată coşul
tundere se vor • Cosiţi numai la lumină decuplaţi cuţitul, dacă de colectare a ierbii când
purta întotdeauna naturală sau la o lumină maşina de tuns iarba trebuie motorul este pornit. Cuţitul
pantaloni lungi şi artificială corespunzătoare. împinsă sau condusă peste aflat în mişcare de rotaţie
încălţăminte cu talpă anti- • Aveţi grijă de aşezarea alte suprafeţe decât cele cu poate cauza răniri.
alunecare. sigură pe pante. Evitaţi iarbă şi dacă împingeţi sau • Pericol de accidentare!
Nu tundeţi desculţ sau cositul în pante excesiv de conduceţi maşina la şi de la Nu treceţi niciodată
încălţat de exemplu cu înclinate pentru a preveni locul de lucru. mâinile sau
sandale. pierderea controlului asupra • Nu folosiţi niciodată picioarele prin
• Verificaţi întreaga zonă pe maşinii. cositoarea cu dispozitivele apropierea sau pe
care se va folosi aparatul şi de protecţie sau cu grilajele sub părţile aflate în mişcare
• Conduceţi aparatul numai la
îndepărtaţi toate pietrele, de protecţie deteriorate sau de rotaţie. Staţi în
pas. Deplasarea rapidă a
beţele, sârmele, oasele şi fără dispozitivele de permanenţă la distanţă de
aparatului sporeşte pericolul
alte corpuri străine. protecţie montate, de deschiderea de evacuare.
de rănire datorită
• Înainte de utilizare se va împiedicării, alunecării, etc. exemplu fără clapa de Se va respecta permanent
verifica vizual dacă scula • Cosiţi perpendicular pe eliminare sau fără colectorul distanţa de siguranţă
tăietoare, şurubul de fixare înclinaţia pantei şi nu cosiţi de iarbă. asigurată de bara de
şi întreaga unitate de tăiere niciodată în urcare sau • Porniţi cositoarea cu conducere.
se află într-o stare perfectă coborâre pentru ca, în precauţie. Menţineţi o • Nu ridicaţi şi nu transportaţi
de funcţionare. eventualitatea pierderii distanţă suficientă între niciodată o cositoare cu
• Vă rugăm să respectaţi controlului asupra maşinii sculele tăietoare şi picioare. motorul pornit.
reglementările locale sau al căderii, să nu fiţi • Nu fixaţi niciodată obiecte
referitoare la orele de călcat de cositoarea în pe ghidon (de exemplu
utilizare a cositoarelor de funcţiune. îmbrăcăminte de lucru).
iarbă. • Opriţi motorul şi scoateţi fişa
de alimentare a
bujiei:
- înainte de înlăturarea
blocajelor şi de
desfundarea canalului
de evacuare.
HU
orizontală. (chingi, cabluri, etc.). de funcţionare sigură.
- înainte de a controla
cositoarea, de a o curăţa • La transportul aparatului, • În cazul în care scula de
aţie tăiere sau cositoarea de
clin aveţi în vedere prevederile
SR
sau de a efectua lucrări la în
u l de iarbă a întâlnit un obstacol,
ea. ghi legale aplicabile la nivel
Un respectiv un corp străin,
- când cositoarea începe 25° regional, în special cele
cositoarea se va opri şi se
HR
să vibreze deosebit de referitoare la siguranţa va controla atent.
Pentru a asigura o ungere încărcăturii şi la transportul
puternic. Este necesară suficientă a motorului, la • Maşina de tuns iarba nu
efectuarea imediată a unei obiectelor pe suprafeţele de poate fi pusă în funcţiune cu
utilizarea aparatului pe
CS
verificări. încărcare. arborele cotit deteriorat sau
pante se vor respecta
- când părăsiţi cositoarea. îndoit.
suplimentar indicaţiile din Întreţinerea şi repararea
- înainte de realimentarea cu Pericol de rănire datorită
instrucţiunile de utilizare
LV
Înaintea oricăror pieselor defecte!
carburant. motor incluse în furnitură. lucrări efectuate la • Verificaţi regulat uzura,
• Aveţi în vedere că scula cositoare se va gradul de deteriorare şi
Transportul
LT
tăietoare a scoate fişa de pe bujie. capacitatea de funcţionare a
aparatului continuă Lucraţi numai cu Se vor executa numai lucrările colectorului de iarbă.
să se rotească mănuşi pentru a de întreţinere care sunt • Din motive de siguranţă,
RO
câteva secunde, evita rănirea la descrise în instrucţiunile de înlocuiţi piesele uzate sau
până la oprirea definitivă. atingerea pieselor ascuţite utilizare. Pentru toate celelalte deteriorate.
• Reglementările locale pot sau fierbinţi ale aparatului. operaţii se va apela la atelierul
EL
stabili vârsta minimă a service autorizat VIKING.
• Înainte de a-l transporta,
utilizatorului. opriţi aparatul, scoateţi fişa Lăsaţi un dealer de specialitate Avertizare - Benzina este
să execute toate celelalte toxică şi extrem de
• Pentru evitarea pericolului de pe bujie şi aşteptaţi până
RU
lucrări. inflamabilă
de incendiu, menţineţi când cuţitul se opreşte.
motorul şi eşapamentul fără VIKING recomandă efectuarea
• Transportaţi aparatul numai • Păstraţi benzina numai în
de lucrări de întreţinere şi
iarbă, frunze sau ulei scurs cu motorul răcit şi cu recipienţi destinaţi acestui
BG
reparaţie numai la dealerul de
(vaselină). rezervorul de benzină gol. scop.
specialitate VIKING.
• Din considerente de • Transportarea aparatului se • Benzina se va feri de
Utilizaţi numai scule, accesorii scântei, flacără
UK
protecţie, nu este permisă face numai de către două şi piese de schimb de calitate.
utilizarea cositoarelor persoane. deschisă, flacără
În caz contrar, pot avea loc continuă, surse de
VIKING echipate cu motor • Folosiţi dispozitive adecvate accidente cu periclitarea căldură sau alte
ET
cu benzină pe pante cu de încărcare (rampe de persoanelor precum şi surse de aprindere.
o înclinaţie de peste 25° încărcare, dispozitive de deteriorări ale aparatului.
(46,6 %). Pentru a evita ridicare). VIKING vă recomandă
pierderea controlului asupra utilizarea de scule, accesorii şi
cositoarei, cosirea în pante piese de schimb originale
se va face numai transversal VIKING. Proprietăţile acestora
şi niciodată în urcare sau sunt corelate optim cu
coborâre. aparatul şi necesităţile
utilizatorului.
Pericol de accidentare!
HU
Descrierea aparatului Montarea ghidonului Rabaterea ghidonului:
1 2 3 Pentru curăţarea aparatului,
precum şi pentru reducerea
2= Se introduc dopurile în
SR
A Partea superioară a Poz. Denumire Buc. volumului în timpul
ambele
ghidonului transportului şi al depozitării,
1 Aparat de bază 1 13= părţi inferioare (stânga şi
rabateţi partea superioară a
HR
B Maneta de oprire a dreapta) ale ghidonului.
2 Dopuri 2 ghidonului.
motorului 3= şurubul se introduce prin
3 şurub 2 orificiu în
C Sistemul de pornire cu
CS
4= ghidajul cablului, apoi se ATENŢIE
sfoară 4 Ghidaj cablu 1 agaţă
D Partea superioară a (MB 448 T 2) 15= cablul de oprire a
Pericol de accidentare!
LV
coşului de colectare 5 Mâner rotativ 2 motorului şi
14= cablul de acţionare Înainte de rabatere, motorul
E Partea inferioară a 6 Partea superioară a trebuie oprit şi fişa trebuie
deplasare (numai la
coşului de colectare
LT
coşului de colectare modelele MB 443 T, scoasă de pe bujie. Partea
F Partea inferioară a iarbă 1 MB 448 T, MB 448 TX) în superioară a ghidonului nu
ghidonului ghidajul pentru cabluri. trebuie încărcată (de
RO
7 Partea inferioară a
A= Partea superioară a exemplu cu îmbrăcăminte
G Roţi coşului de colectare
ghidonului se aşează pe de lucru atârnată pe
iarbă 1
H Carcasă ambele părţi inferioare ghidon).
EL
8 Apărătoare 2 ale acestuia. Pericol de prindere!
I Reglajul înălţimii 3= şurubul (cu ghidajul
de tăiere 9 Clemă cablu / clemă de Prin slăbirea mânerelor
cablului) se trec din
RU
Axa din faţă prindere a cablului 1 rotative, partea superioară a
interior spre exterior prin
(MB 448 T 2) ghidonului poate fi rabatată.
J Motor orificiile aferente, după
În acest scop, ţineţi partea
• Instrucţiuni de utilizare 1 care se strâng bine cu
BG
K Reglajul înălţimii de superioară (A) a ghidonului
5= rozetele de strângere
tăiere • Instrucţiuni de utilizare din punctul cel mai de sus
Axa din spate Motor 1 cu o mână, în timp ce
UK
INDICAŢIE deşurubaţi mânerele.
L Clapă pentru eliminare
Rotirea liberă în filete
M Clemă cablu
ET
împiedică desfacerea
N Mâner rotativ completă neintenţionată a
rozetelor de pe şuruburi
O Ghidaj cablu
(asigurare împotriva
P Indicator pentru nivelul pierderii).
de umplere
Cablul se fixează ca în
Q Maneta de acţionare figură, prin intermediul
pentru deplasare 9= clemei de fixare
MB 443 T, MB 448 T, (MB 443 X clemă de
MB 448 TX prindere a cablului) de
partea inferioară a
0478 111 9912 I - RO ghidonului. 5
Prinderea sforii INDICAŢIE Fixarea şi scoaterea Reglarea înălţimii de
demaror 4 coşului colector de 7 tăiere 8
Siguranţa din tablă se iarbă
B= Se apasă şi se menţine împinge spre interior până
apăsată maneta de ATENŢIE ATENŢIE
când se blochează de la
oprire a motorului, sine în bolţul de fixare.
pentru a elibera frâna Pericol de accidentare! Pericol de accidentare!
acestuia. Pentru montarea coşului de Pentru fixarea şi scoaterea Pentru modificarea
C= Se trage încet în afară colectare a ierbii pe partea coşului de colectare a reglajului înălţimii de tăiere,
sfoara demaror şi se opusă, se repetă operaţia de ierbii, motorul trebuie oprit. motorul trebuie oprit.
16= agaţă în ghidaj mai sus.
L= Clapa de evacuare se Se pot regla 7 înălţimi de
Se închide coşul de colectare trage în sus. tăiere diferite, de la 25 la
Montarea coşului de iar partea superioară a 70 mm.
Pentru fixare:
colectare a ierbii 6 acestuia se apasă uşor până Coşul se prinde cu Uzuale sunt treptele de tăiere
înclichetează în partea 19= orificiile în de la 2 la 6.
6= Partea superioară şi inferioară. 20= cârligele de reţinere de Treapta 1 = treapta cu
7= partea inferioară a pe cositoare. înălţimea de
coşului de colectare se Clapa de evacuare se tăiere cea mai
aşează pe o suprafaţă coboară manual până pe mică
plană. coşul de colectare.
Partea superioară a Treapta 7 = cea mai mare
Pentru scoatere: înălţime de
coşului se agaţă cu
Coşul de colectare a tăiere
17= eclise de
ierbii se scoate din
18= bolţurile de fixare din
cârligele de reţinere I= Maneta de modificare a
partea inferioară a
şi se îndepărtează. reglajului înălţimii axei
coşului de colectare.
Eclisele se apasă în jos Se închide la loc manual din faţă se găseşte la
iar clapeta de evacuare. roata din faţă stânga.
8= siguranţa din tablă se K= Maneta de modificare a
introduce în orificiile reglajului înălţimii axei
bolţurilor de fixare. Se din spate se găseşte la
apasă energic spre roata din spate stânga.
interior siguranţa din
tablă.
HU
I= Maneta de reglare a axei Carburant şi ulei Maneta de oprire a Cositul în pantă
faţă şi pentru motor 9 motorului 10 5
K= maneta de reglate a axei
SR
spate se apasă mai întâi Ulei pentru motor: Cositoarele Din considerente de protecţie,
în direcţia roţii, după care Înainte de prima pornire se MB 443, MB 443 C, MB 443 T, nu este permisă utilizarea
se lasă să se va introduce ulei (joja de nivel MB 443 X, MB 448, MB 448 T, cositoarelor VIKING echipate
HR
înclicheteze în poziţia ulei)! Uleiul de motor ce MB 448 TX sunt echipate cu cu motor cu benzină pe pante
dorită (= înălţimea de trebuie folosit şi cantitatea un dispozitiv de oprire a cu o înclinaţie de peste 25°
tăiere). acestuia se găsesc înscrise motorului. (46,6 %). Pentru a evita
CS
în instrucţiunile de utilizare a La eliberarea pierderea controlului asupra
Marcajele înălţimilor de tăiere motorului. B= manetei de oprire a cositoarei, cosirea în pante se
se găsesc direct lângă motorului, acesta este va face numai transversal şi
LV
manetele de reglaj, pe Controlul uleiului din niciodată în urcare sau
oprit imediat iar
carcasă, respectiv pe coşul motor: coborâre.
cositoarea se opreşte
de colectare. Controlul nivelului de Pericol de accidentare!
LT
după un scurt timp
umplere se va efectua datorat inerţiei. O înclinaţie de 25° a pantei
INDICAŢIE cu regularitate. corespunde unei urcări pe
RO
Cositoarea se va lăsa în verticală de 46,6 cm la o
Înălţimile de tăiere reglate poziţie orizontală aproximativ deplasare de 100 cm pe
Indicaţii referitoare la
la axa faţă şi la cea spate 2 minute, astfel încât uleiul să orizontală.
tunsul ierbii
EL
trebuie să fie identice. se poată scurge şi aduna Pentru a asigura o ungere
Înălţimi de tăiere diferite complet. Pentru măsurarea suficientă a motorului, la
duc la o capacitate de nivelului de umplere, se va INDICAŢIE utilizarea aparatului pe pante
RU
colectare redusă. înşuruba la maxim joja de se vor respecta suplimentar
ulei. Nivelul de ulei trebuie să Se poate obţine un gazon indicaţiile din instrucţiunile de
se situeze în câmpul marcat frumos şi des prin cosirea utilizare motor incluse în
BG
al jojei. frecventă şi păstrarea furnitură.
gazonului la înălţime mică de
Combustibil: tundere. Într-o climă caldă şi
UK
uscată, nu se va cosi gazonul
Recomandare: combustibili prea scurt deoarece, în caz
proaspeţi de marcă, benzină contrar, acesta va fi ars de Punerea în funcţiune
normală fără plumb.
ET
soare şi va deveni
neaspectuos! ATENŢIE
Aspectul gazonului este mai
frumos dacă se tunde cu un
cuţit ascuţit şi nu cu unul tocit. • Verificaţi întreaga zonă pe
De aceea, cuţitul se va ascuţi care se va folosi aparatul şi
regulat (la vânzătorul de îndepărtaţi toate pietrele,
specialitate). beţele, sârmele, oasele şi
Nu cosiţi iarbă udă şi nu cosiţi alte corpuri străine.
în timpul ploii!
Din motive de siguranţă,
utilizaţi întotdeauna un
colector de iarbă nedeteriorat.
0478 111 9912 I - RO 7
• Se va face umplerea cu Pornirea motorului MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Oprirea motorului
benzină înainte de pornirea 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
motorului. Deschiderea MB 448 TX
buşonului rezervorului sau MB 443, MB 443 T, Pentru oprirea motorului
reumplerea cu benzină nu MB 443 X, MB 448 TX B= Se apasă maneta de B= Maneta de oprire a
este permisă în timp ce oprire a motorului de pe motorului se eliberează,
Pentru pornirea
motorul funcţionează sau partea superioară a motorul şi cuţitul se
motorului rece,
motorul este fierbinte. ghidonului şi se menţine opresc după un scurt
apăsaţi mai întâi
• Porniţi cu atenţie. 21= pompa de apăsată. interval datorat inerţiei.
Menţineţi o distanţă prealimentare de
suficientă între sculele trei ori. INDICAŢIE
tăietoare şi picioare. Sistem acţionare
De obicei, la repornirea deplasare MB 443 T,
• Pericol de accidentare! Motorul nu se va porni în 13
unui motor deja cald, MB 448 T, MB 448 TX
Nu treceţi niciodată mâinile acţionarea pompei nu iarbă înaltă sau cu reglajul
sau picioarele prin este necesară. pentru cea mai redusă
apropierea sau pe sub înălţime de tăiere, întrucât Q= Se trage maneta
Pe vreme rece,
părţile aflate în rotaţie. acestea îngreunează sistemului de acţionare:
poate deveni însă
• În timpul cosirii se va purta pornirea. Sistemul de acţionare
necesară
întotdeauna încălţăminte pentru deplasarea
acţionarea din nou
rezistentă şi pantaloni C= sfoara demaror se trage cositoarei este astfel
(de trei ori) a pompei
lungi. Nu cosiţi în picioarele încet până la punctul de cuplat.
pentru repornire.
goale sau în sandale reţinere, după care se Viteza de deplasare:
uşoare. smuceşte energic până 3,5 km/h
şi în cazul repornirii
la lungimea braţului.
• Nu cosiţi dacă în apropiere după golirea rezervorului
Sfoara demaror se lasă Se eliberează maneta
sunt persoane, în special prin funcţionare în gol
lent să revină în poziţia sistemului de acţionare:
copii, sau animale. şi după realimentare,
iniţială, pentru ca să sistemul de acţionare
pompa trebuie acţionată
poată fi înfăşurată lent pentru deplasarea
de trei ori.
de starter. cositoarei este decuplat.
Se repetă operaţia până
când motorul porneşte.
INDICAŢIE
HU
Golirea coşului de Curăţarea aparatului De avut în vedere:
ATENŢIE
colectare a ierbii 14 17 Pentru lucrările de curăţare şi
întreţinere, cositoarea se va
La toate lucrările de
SR
Interval de întreţinere: ridica de partea din faţă. Nu
ATENŢIE întreţinere şi la cele se va înclina niciodată pe o
După fiecare utilizare
efectuate la cuţit, parte, deoarece aceasta ar
După cosire, aparatul se va
HR
Pericol de accidentare! scoateţi fişa bujiei. face ca benzina să curgă în
Nu atingeţi cuţitul până curăţa temeinic. Tratarea cu
Înainte de scoaterea coşului grijă a aparatului îl protejează afară.
nu se opreşte definitiv. Înainte de înclinare se
de colectare se va opri contra deteriorărilor şi îi
CS
Lucrările de întreţinere şi goleşte rezervorul de
întotdeauna motorul. curăţare se efectuează numai prelungeşte durata de
utilizare. combustibil (funcţionare până
cu motorul răcit. la golire), se slăbesc rozetele
Când indicatorul nivelului de Se curăţă partea inferioară a
LV
umplere se închide (poziţia cositoarei cu o perie şi cu şi se ridică în sus clapa de
Pericol de evacuare.
STOP), coşul de colectare a accidentare! apă. Resturile de iarbă fixate
ierbii este plin şi trebuie golit.
LT
Se va lucra numai pe carcasă şi în canalul de
cu mănuşi. evacuare se vor desprinde Motorul cu ardere
Coşul de colectare se pentru început cu o bucată internă
RO
deschide de la În cazul în care vă lipsesc de lemn.
22= eclisa de închidere şi se cunoştinţele sau sculele Curăţaţi cuţitul. Interval de întreţinere:
rabate în sus partea adecvate, adresaţi-vă Nu se va îndrepta niciodată A se vedea instrucţiunile de
EL
superioară a acestuia. întotdeauna unei un jet de apă spre pe utilizare pentru motor
Coşul de colectare plin reprezentanţe de specialitate. piesele motorului, spre Respectaţi recomandările de
se basculează spre VIKING recomandă
RU
garnituri, lagăre şi utilizare şi întreţinere, pe care
spate. efectuarea de lucrări de componente electrice, cum ar le găsiţi în instrucţiunile de
Prin intermediul întreţinere şi reparaţie numai fi întrerupătorul. Consecinţele utilizare anexate ale
la dealerii de specialitate
BG
24= mânerului integrat în ar fi reparaţii costisitoare. motorului. De importanţă
partea inferioară a VIKING.
Nu utilizaţi detergenţi deosebită pentru o durată de
coşului de colectare şi al VIKING vă recomandă să corozivi. Astfel de detergenţi utilizare îndelungată sunt
UK
23= mânerului integrat în utilizaţi piese de schimb pot deteriora piesele din menţinerea în permanenţă a
partea superioară a originale VIKING. material plastic şi din metal, unui nivel suficient de ulei şi
respectivului coş, acesta fapt care poate influenţa înlocuirea filtrului de aer.
ET
se poate goli cu uşurinţă. funcţionarea sigură a Aripioarele de răcire trebuie
aparatului dvs. VIKING. menţinute în permanenţă
După golire, partea
Dacă murdăria nu poate fi curate, pentru a asigura o
superioară se rabate şi se
îndepărtată cu apă, cu o răcire suficientă a motorului.
înclichetează la loc.
perie sau cu o lavetă, VIKING
vă recomandă utilizarea unui
detergent special (de
exemplu detergent special
STIHL).
SR
uniform. sus. MB 448 TX acţionare trebuie să se
- Înainte de montare se Pentru montare se blocheze.
controlează cuţitul în foloseşte Interval de întreţinere: Se acţionează maneta de
HR
privinţa unor eventuale După necesităţi (sistemul acţionare şi se trage
deteriorări. 25= o bucată de lemn
de acţionare nu porneşte la concomitent cositoarea
Cuţitul trebuie înlocuit (aproximativ
tragerea manetei)
CS
60 x 60 mm) pentru a spre spate.
dacă se pot identifica La cositoarele noi, cablul
ciobituri sau fisuri, dacă ţine contra
este reglat corect. MB 443 T, MB 448 TX
tăişurile au fost ascuţite 26= cuţitul.
LV
Se poate întâmpla ca, 30= Se slăbeşte
cu mai mult de 5 mm sau Cuţitul se aşează pe datorită uzurii ambreiajului contrapiuliţa.
dacă s-a subţiat sub
28= bucşa cuţitului şi se sau modificării lungimii 31= şurubul de reglaj se
2 mm în anumite locuri
LT
strânge cu cablului, acesta să trebuiască deşurubează până la
(limite de uzură).
27= şurubul cuţitului şi cu să fie reglat din nou. obţinerea reglajului
corect.
RO
29= şaiba de siguranţă cu
un cuplu de strângere ATENŢIE 31= şurubul de reglaj se
de 60 - 65 Nm. asigura cu
Pericol de accidentare!
EL
30= contrapiuliţa.
În cazul în care cablul de
ATENŢIE MB 448 T
acţionare este reglat greşit,
RU
este posibilă punerea Reglarea se realizeaza
Cuplul de strângere prescris neintenţionată în mişcare a
pentru şurubul cuţitului se prin
cositorii chiar de la pornire, 32= surub de reglaj aflat în
BG
va respecta cu precizie, ceea ce poate produce
deoarece o fixare sigură a partea de sus a
pagube materiale sau ghidonului.
sculei tăietoare depinde de accidentări de persoane.
Prin rotirea surubului de
UK
acesta. Reglajul trebuie repetat
La fiecare montare a reglaj în sensul “+” se
(eventual, consultaţi un
cuţitului, se vor înlocui şaiba mareste întinderea
dealer de specialitate,
cablului, în timp ce
ET
de siguranţă (29). VIKING recomandă dealerii
rotirea în sensul “-”
Şurubul (27) de fixare a VIKING).
micsoreaza întinderea.
cuţitului se vor asigura
suplimentar Loctite 243.
HU
cuprinse în aceste Toate lucrările enumerate în VIKING GmbH participant desemnat:
instrucţiuni paragraful “Întreţinere” trebuie Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
SR
Utilizarea, întreţinere şi să fie executate în mod A-6336 Langkampfen / GmbH
depozitarea aparatului VIKING regulat. În măsura în care Kufstein Am Grauen Stein
trebuie să se efectueze aceste lucrări nu sunt efectuate declarăm că maşina D-51105 Köln
HR
conform celor descrise în de utilizatorul însuşi, se va
cositoare de gazon, dirijată
aceste instrucţiuni de utilizare. dispune efectuarea lor de către Întocmirea şi păstrarea
manual, cu motor cu ardere
Datele referitoare la benzină şi un dealer de specialitate. documentaţiei tehnice:
internă
CS
uleiul de motor pot fi găsite în VIKING recomandă efectuarea Johann Weiglhofer
instrucţiunile de folosire ale de lucrări de întreţinere şi VIKING GmbH
Marca fabricii: VIKING
producătorului motorului. Toate reparaţie numai la dealerul de
LV
deteriorările cauzate de Seria de identificare: 6336
specialitate VIKING. Nivel de zgomot măsurat:
nerespectarea instrucţiunilor de tip : MB 443.0 94 dB(A) MB 443.0
Dealerii de specialitate VIKING
protecţie a muncii, de MB 443.0 C MB 443.0 C
LT
sunt şcolarizaţi în permanenţă
exploatare şi de întreţinere, MB 443.0 T MB 443.0 T
şi dispun de informaţii tehnice.
cad în sarcina exclusivă a MB 443.0 X MB 443.0 X
utilizatorului. Dacă aceste lucrări sunt
RO
omise, pot să apară defecte Seria de identificare: 6356 95 dB(A) MB 448.0
Aceasta este valabil, în MB 448.0 T
care cad exclusiv în sarcina tip : MB 448.0
special, pentru: MB 448.0 TX
utilizatorului. MB 448.0 T
EL
- utilizarea produsului MB 448.0 TX
Printre acestea se numără:
neconformă cu scopul Nivel garantat de zgomot:
specificat - Coroziune şi alte defecţiuni corespunde cu următoarele
RU
rezultate datorită unei directive CE: 96 dB(A)
- modificări ale produsului
neautorizate de firma depozitări 97/68/EC, 2000/14/EC,
necorespunzătoare Anul de fabricaţie şi numărul
VIKING 2004/108/EC, 2006/42/EC
BG
- Defecţiuni la aparat şi alte de serie sunt indicate pe
- utilizarea de scule sau
pagube datorate utilizării Produsul este proiectat şi eticheta produsului.
accesorii care nu sunt
permise, nu sunt unor piese de schimb de fabricat cu respectarea
UK
corespunzătoare pentru calitate inferioară. următoarelor standarde: Langkampfen, 03.01.2011
aparat sau care sunt de o - Defecţiunile motorului EN 836
calitate inferioară. rezultate din neefectuarea la VIKING GmbH
ET
- utilizarea produsului la timp sau efectuarea Procedura utilizată pentru
manifestări sportive sau insuficientă a operaţiilor de aprecierea conformităţii:
concursuri întreţinere, respectiv Anexa VIII (2000/14/EC)
- defecte cauzate de defecţiuni datorate lucrărilor
utilizarea produsului cu de întreţinere sau reparaţie,
componente defecte care nu au fost efectuate în Weiglhofer
ateliere unor dealeri de Şef departament cercetare şi
specialitate. dezvoltare produse
- Pornire îngreunată sau putere - Cosire de iarbă prea înaltă sau - Înălţimea de tăiere şi viteza de 6 8
redusă a motorului prea umedă cosire se adaptează condiţiilor
existente
- Carcasa cositoarei este - Se curăţă carcasa cositoarei 9 17
înfundată (pentru curăţare, se scoate fişa
bujiei)
- Filtrul de aer este murdar - Curăţaţi filtrul de aer
- Bujia este ancrasată - Curăţaţi bujia
- Cuţitul pentru cosire este tocit - Se reascute cuţitul sau se 10 16
sau uzat înlocuieşte
- În rezervorul de combustibil şi - Se goleşte rezervorul de
carburator se găseşte apă; combustibil, se curăţă conducta
carburatorul este înfundat de alimentare şi carburatorul
SR
acţionare nu are loc deplasarea incorect
HR
- Motorul se încălzeşte prea tare - Aripioarele de răcire sunt - Se curăţă aripioarele de răcire 9 17
murdare
- Nivel de ulei prea mic în motor - Se completează uleiul din motor 7 9
CS
- Vibraţii puternice în timpul - şuruburile cuţitului sunt slăbite - Se strâng şuruburile cuţitului 10, 16
LV
utilizării (eventual se apelează la un
service autorizat)
- Sistemul de fixare al motorului - Se strâng şuruburile de fixare a
LT
s-a slăbit motorului
- Cuţitul este dezechilibrat datorită - Se reascute (echilibrează) cuţitul 10 16
RO
reascuţirii greşite sau a ruperii sau se înlocuieşte
EL
- Gazon neaspectos, gazonul se - Cuţitul pentru cosire este tocit - Se reascute cuţitul sau se 10 16
îngălbeneşte sau uzat înlocuieşte
- Viteza de avans este prea mare - Se reduce viteza de avans şi/ 6 8
RU
pentru înălţimea de tăiere sau se alege înălţimea corectă
de tăiere
BG
- Canalul de evacuare este - Cuţitul este uzat - Se înlocuieşte cuţitul 10 16
UK
înfundat - Cosire de iarbă prea înaltă sau - Înălţimea de tăiere şi viteza de 6 8
prea umedă cosire se adaptează condiţiilor
existente (se alege înălţimea de
ET
tăiere corectă)
Tipul dispozitivului de tăiere Bară portcuţit Bară portcuţit Bară portcuţit Bară portcuţit
Lăţime de cosire cm 41 41 46 46
Turaţia dispozitivului de tăiere rot/min 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Dispozitiv de pornire Pornire cu coardă Pornire cu coardă Pornire cu coardă Pornire cu coardă
Dispozitive de protecţie Oprirea motorului Oprirea motorului Oprirea motorului Oprirea motorului
Cuplu de strângere şuruburi cuţit Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Roţi faţă/spate mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Acţionare roţi - 1 viteză înainte - 1 viteză înainte
Înălţime de tăiere mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Colector de iarbă l 60 60 60 60
L/l/H cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Greutate kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
HU
Prezentaţi aceste instrucţiuni de Model: MB
utilizare reprezentantului Dvs.
SR
comercial VIKING, atunci când sunt
necesare lucrări de întreţinere la
produsul Dvs. VIKING.
Număr de serie:
HR
Reprezentantul comercial VIKING
confirmă în capitolul “Planul de
Ştampila distribuitorului VIKING
întreţinere” efectuarea conformă a
CS
lucrărilor de service prescrise.
Predare Următoarea operaţie de întreţinere
LV
Data: Data:
LT
Data: Data: Data:
RO
EL
Ştampila distribuitorului VIKING Ştampila distribuitorului VIKING Ştampila distribuitorului VIKING
RU
Următoarea operaţie de întreţinere Următoarea operaţie de întreţinere Următoarea operaţie de întreţinere
BG
Data: Data: Data:
UK
Data: Data: Data:
ET
Ştampila distribuitorului VIKING Ştampila distribuitorului VIKING Ştampila distribuitorului VIKING
HU
επιλέξατε ένα προϊόν ποιότητας Για τη δική σας ασφάλεια 1 Κατά τις εργασίες µε πωλητή ή κάποιο άλλο
της εταιρίας VIKING. Προετοιµασία 2 το χλοοκοπτικό κατάλληλα εκπαιδευµένο
Συµπεριφορά κατά τις
Τυπώθηκε σε µη χλωριωµένο χαρτί. Το χαρτί είναι ανακυκλώσιµο. Το προστατευτικό εξώφυλλο δεν περιέχει αλογόνα.
SR
Αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε χλοοκοπτικές εργασίες 2
Μεταφορά 3 να τηρηθούν οπωσδήποτε οι Αυτό το µηχάνηµα δεν
µε τις πλέον σύγχρονες Συντήρηση και επισκευές 3
µεθόδους παραγωγής και παρόντες κανονισµοί προορίζεται για τη χρήση από
Η βενζίνη είναι ένα τοξικό και
πρόληψης ατυχηµάτων.
HR
ελέγχου ποιότητας. Ο στόχος εξαιρετικά εύφλεκτο υλικό 3 άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων
µας επιτυγχάνεται µόνον εάν Περιγραφή συµβόλων 4 ∆ιαβάστε προσεκτικά και των παιδιών) µε
είστε απόλυτα ικανοποιηµένοι µε Περιγραφή µηχανήµατος 5 όλες τις οδηγίες περιορισµένη αντιληπτικότητα ή
Πλαίσιο παράδοσης 5
CS
το µηχάνηµα. χρήσης του περιορισµένες φυσικές και
Προετοιµασία του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος για χρήση 5 µηχανήµατος και του πνευµατικές ικανότητες ή µε
Εάν έχετε απορίες σχετικά µε το Τοποθέτηση τιµονιού 5 κινητήρα πριν θέσετε το ελλιπή πείρα ή/και εµπειρία,
χλοοκοπτικό µηχάνηµα, Τοποθέτηση σχοινιού µίζας 6
LV
Τοποθέτηση χορτοσυλλέκτη 6 µηχάνηµα σε λειτουργία για εκτός κι αν επιβλέπονται από
απευθυνθείτε στον εµπορικό
Τοποθέτηση και αφαίρεση πρώτη φορά και φυλάξτε τις ένα άλλο άτοµο που φέρει την
αντιπρόσωπο της περιοχής σας
χορτοσυλλέκτη 6 σε ασφαλές µέρος. ευθύνη για την ασφάλειά τους ή
ή απευθείας στο γενικό
LT
Ρύθµιση του ύψους κοπής 6 αν έχουν λάβει από αυτό
προµηθευτή. Καύσιµο και λιπαντικό Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία
κινητήρα 7 ελέγχου και ρύθµισης του υποδείξεις για τη χρήση της
Χαρείτε το νέο σας µηχάνηµα Συστήµατα ασφαλείας 7 µηχανήµατος πριν το συσκευής.
RO
VIKING Μπάρα διακοπής του Τα παιδιά θα πρέπει να
κινητήρα 7 χρησιµοποιήσετε. Μην
Υποδείξεις σχετικά µε την επιτρέπετε τη χρήση του επιβλέπονται για να
κοπή του χόρτου 7 χλοοκοπτικού µηχανήµατος σε διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν
EL
Κοπή χόρτου σε πλαγιές 7 παιδιά ή σε άτοµα που δεν µε το µηχάνηµα.
Θέση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος σε λειτουργία 7 γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης. Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
Dr. Peter Pretzsch
RU
Θέση του κινητήρα Απαγορεύεται η χρήση του προορίζεται αποκλειστικά και
σε λειτουργία 8 χλοοκοπτικού µηχανήµατος σε µόνο για την κοπή του χόρτου.
∆ιευθυντής εταιρίας ∆ιακοπή (στοπ) κινητήρα 8
Μετάδοση κίνησης MB 443 T, άτοµα κάτω των 16 ετών. Μη ∆εν επιτρέπεται οποιαδήποτε
BG
Η VIKING εργάζεται συνεχώς για MB 448 T, MB 448 TX 8 χρησιµοποιείτε ποτέ το άλλη χρήση του µηχανήµατος.
τη βελτίωση και εξέλιξη του Εκκένωση του χορτοσυλλέκτη 9 χλοοκοπτικό µηχάνηµα όταν Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα δεν
προγράµµατος των προϊόντων Συντήρηση 9 βρίσκονται κοντά σας ζώα ή
Καθαρισµός µηχανήµατος 9 επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί
UK
της. Για το λόγο αυτό διατηρεί το Κινητήρας εσωτερικής καύσης 9 άλλα άτοµα, και ειδικά παιδιά. για τον καθαρισµό
δικαίωµα αλλαγών των προϊόντων Τροχοί και µετάδοση πεζοδροµίων (απορρόφηση,
Εχετε πάντοτε υπ’ όψιν σας ότι
όσον αφορά τη µορφή και τη κίνησης σε αυτούς 10 φύλλων, εκχιονισµό) ή για το
ο χειριστής του χλοοκοπτικού
ET
τεχνολογία τους. Συντήρηση του µαχαιριού κοπής10
Τρόχισµα του µαχαιριού κοπής 10 µηχανήµατος ευθύνεται για κλάδεµα δέντρων και φρακτών
Για το λόγο αυτό οι αναφορές και Ρύθµιση ντίζας συστήµατος τυχόν ατυχήµατα ή πρόκληση λόγω έκθεσης σε κίνδυνο της
οι εικόνες που περιέχονται στο κίνησης τροχών MB 443 T, σωµατικής ακεραιότητας του
MB 448 T, MB 448 TX 11 ζηµιών σε ξένη ιδιοκτησία.
παρόν φυλλάδιο δεν είναι χειριστή
δεσµευτικές. Χειµερινή διακοπή εργασιών 12 ∆εν επιτρέπεται να εργάζεσθε
Φύλαξη 12 µε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
Αυτές οι οδηγίες χρήσης Συνηθισµένα ανταλλακτικά 12
αποτελούν γνήσιες οδηγίες Προστασία περιβάλλοντος 12 υπό την επήρεια αλκοόλ,
λειτουργίας του κατασκευαστή, Ελαχιστοποίηση φθορών ναρκωτικών ουσιών ή
όπως αυτές ορίζονται σύµφωνα και αποφυγή βλαβών 12 φαρµάκων που µειώνουν την
Πιστοποιητικό συµβατότητας
µε την Οδηγία της ΕΕ CE του κατασκευαστή 13 ικανότητα αντίδρασης.
2006/42/ΕC. Εντοπισµός βλαβών 14
Τεχνικά Χαρακτηριστικά 16
Πρόγραµµα συντήρησης 17
0478 111 9912 I - EL 1
• ∆ώστε (δανείστε) το Συµπεριφορά κατά τις • Να είστε ιδιαίτερα • Για να θέσετε σε λειτουργία το
µηχάνηµα µόνο σε άτοµα χλοοκοπτικές εργασίες προσεκτικοί όταν αλλάζετε µηχάνηµα τοποθετήστε το σε
που γνωρίζουν το • Αποφύγετε την κοπή υγρού πορεία σε πλαγιές και εδάφη µία επίπεδη επιφάνεια.
συγκεκριµένο µοντέλο και τα χόρτου. Με το υγρό χόρτο µε κλίση για να µη χάσετε Κατά την εκκίνηση του
οποία έχουν εξοικειωθεί µε τη αυξάνεται ο κίνδυνος τον έλεγχο του κινητήρα δεν επιτρέπεται να
χρήση του. ∆ίνετε πάντα µαζί ατυχήµατος (Κίνδυνος µηχανήµατος. ανατραπεί το µηχάνηµα.
µε το µηχάνηµα και τις ολίσθησης). • ∆ώστε µεγάλη προσοχή • Αποµακρύνετε τα πρόσωπα
οδηγίες λειτουργίας. • ∆εν επιτρέπεται η αφαίρεση όταν κινείστε όπισθεν µε το που παραµένουν
ή η αποµόνωση των µηχάνηµα ή όταν το έλκετε. στην περιοχή
χειριστηρίων του Υπάρχει µεγάλος κίνδυνος κινδύνου.
Προετοιµασία να σκοντάψετε!
χλοοκοπτικού µηχανήµατος • Μην ανοίγετε το στόµιο
• Κατά την κοπή του χόρτου που έχουν τοποθετηθεί από • Να είστε ιδιαίτερα εκτόξευσης χόρτου και µην
φοράτε κλειστά τον κατασκευαστή, π.χ. προσεκτικοί όταν κάνετε αδειάζετε το χορτοσυλλέκτη
υποδήµατα µε σύνδεση µοχλού ζεύξης στη ελιγµούς µε το µηχάνηµα ή όσο ο κινητήρας βρίσκεται σε
αντιολισθητική σόλα µπάρα του τιµονιού. όταν το τραβάτε προς το λειτουργία. Το περιστρεφόµενο
και µακριά παντελόνια. µέρος σας. µαχαίρι µπορεί να προκαλέσει
• Να εργάζεστε πάντοτε σε
Μην κόβετε το χόρτο χωρίς • Θέτετε τον κινητήρα εκτός τραυµατισµούς.
συνθήκες καλού φωτισµού.
να φοράτε υποδήµατα ή όταν λειτουργίας ή • Κίνδυνος τραυµατισµών!
φοράτε πέδιλα. • Φροντίστε ώστε να στέκεστε
σταθερά στο έδαφος όταν αποσυµπλέκετε το µαχαίρι Μην πλησιάζετε ποτέ
• Ελέγξτε προσεκτικά την κοπής όταν κινείτε ή τα χέρια και τα πόδια
περιοχή όπου θα εργάζεστε σε πλαγιές.
Αποφύγετε την κοπή του οδηγείτε το µηχάνηµα σας κοντά ή κάτω από
χρησιµοποιήσετε το επάνω σε επιφάνειες χωρίς τα περιστρεφόµενα µέρη.
µηχάνηµα και αποµακρύνετε χόρτου σε απότοµες πλαγιές
για να µη χάσετε τον έλεγχο χόρτο και όταν µεταφέρετε Κρατάτε πάντοτε απόσταση
τις πέτρες, τα κλαδιά, τα το µηχάνηµα προς την από το στόµιο εκτόξευσης. Θα
σύρµατα και τα άλλα του µηχανήµατος.
• Να οδηγείτε πάντα το επιφάνεια χόρτου. πρέπει να διατηρείτε την
αντικείµενα που τυχόν προβλεπόµενη απόσταση
µηχάνηµα µε ταχύτητα • Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το
βρίσκονται εκεί. ασφαλείας που ορίζεται από
βάδην. Οδηγώντας γρήγορα χλοοκοπτικό µηχάνηµα εάν
• Πριν τη χρήση του έχουν υποστεί ζηµιά οι τις µπάρες του τιµονιού.
το µηχάνηµα αυξάνεται ο
χλοοκοπτικού µηχανήµατος προφυλακτήρες, οι σχάρες • Μην ανασηκώνετε και µη
κίνδυνος τραυµατισµών π.χ.
θα πρέπει να κάνετε έναν προστασίας ή οι λοιπές µεταφέρετε ποτέ το
από γλίστρηµα κλπ.
οπτικό έλεγχο για να διατάξεις προφύλαξης, π.χ. χλοοκοπτικό µηχάνηµα όσο ο
βεβαιωθείτε για την άριστη • Κόβετε το χόρτο µε κάθετη
κατεύθυνση προς την χωρίς το στόµιο εκτόξευσης κινητήρας βρίσκεται σε
κατάσταση των µαχαιριών, χόρτου ή χωρίς το λειτουργία.
του κοχλία στερέωσης και πλαγιά, ποτέ κατά µήκος της
πλαγιάς, ώστε σε χορτοσυλλέκτη. • Μη στερεώνετε ποτέ
ολόκληρου του • Θέτετε το χλοοκοπτικό αντικείµενα στο τιµόνι
συγκροτήµατος κοπής. περίπτωση απώλειας του
ελέγχου ή πτώσης του µηχάνηµα σε λειτουργία µε (π.χ. ρουχισµό εργασίας).
• Παρακαλούµε τηρείτε τους µεγάλη προσοχή. Προσέξτε, • Θέστε τον κινητήρα εκτός
µηχανήµατος να µη
τοπικούς κανονισµούς για θα πρέπει τα πόδια σας να λειτουργίας και
χτυπηθείτε από αυτό.
τους χρόνους λειτουργίας απέχουν αρκετά από τα αφαιρέστε το καλώδιο
και χρήσης χλοοκοπτικών κοπτικά εργαλεία. του µπουζί:
µηχανηµάτων.
- Πριν προβείτε στην
αποµάκρυνση αντικειµένων
που έχουν φρακάρει στο
κανάλι εκτόξευσης.
HU
τυχόν ζηµιές. διαστάσεων (ιµάντες, σχοινιά άριστη κατάσταση.
- Πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ης κλπ.).
• Σε περίπτωση που το κοπτικό
ή χρησιµοποιήσετε το ί α κλίσ • Τηρείτε τους τοπικούς
SR
ν εργαλείο ή το χλοοκοπτικό
χλοοκοπτικό µηχάνηµα Γω 25° κανονισµούς που ορίζονται µηχάνηµα έρθει σε επαφή µε
- Σε περίπτωση που το από τη νοµοθεσία για τη κάποιο εµπόδιο ή ξένο σώµα,
Για να εξασφαλιστεί η µεταφορά του µηχανήµατος
HR
χλοοκοπτικό µηχάνηµα θα πρέπει να θέσετε το
αρχίσει να δονείται έντονα. επαρκής λίπανση του και ειδικότερα αυτούς που
µηχάνηµα εκτός λειτουργίας και
Απαιτείται άµεσος έλεγχος. κινητήρα θα πρέπει κατά τη αφορούν την ασφάλεια
φορτίου και τη µεταφορά να πραγµατοποιήσετε έναν
χρήση του µιχανήµατος σε
CS
- Όταν αποµακρύνεστε από αντικειµένων επάνω σε εκτεταµένο έλεγχο.
το χλοοκοπτικό µηχάνηµα. πλαγιές να τηρηθούν
επιπλέον και οι υποδείξεις επιφάνειες φόρτωσης. • Το χλοοκοπτικό δεν επιτρέπεται
- Πριν την επαναπλήρωση να τεθεί σε λειτουργία εάν ο
που αναφέρονται στις
LV
καυσίµου. στροφαλοφόρος άξονας έχει
συνοδευτικές οδηγίες Συντήρηση και επισκευές
• ∆ώστε προσοχή στην στραβώσει ή έχει υποστεί
χρήσης του κινητήρα. Πριν από όλες τις
περιστροφή του φθορές.
LT
κοπτικού εργαλείου, εργασίες θα πρέπει Κίνδυνος τραυµατισµού από
Μεταφορά να αφαιρέσετε το
θα χρειαστούν ελαττωµατικά εξαρτήµατα!
µερικά Εργάζεστε µόνο µε γάντια καλώδιο του µπουζί.
• Ελέγχετε τακτικά το
RO
δευτερόλεπτα για την πλήρη προκειµένου να αποφύγετε Εκτελείτε µόνο τις εργασίες
τους τραυµατισµούς από τα συντήρησης που αναφέρονται χορτοσυλλέκτη για τυχόν
ακινητοποίησή του. φθορές, βλάβες και για τη
αιχµηρά ή θερµά µέρη του σε αυτές τις οδηγίες
• Οι τοπικοί κανονισµοί λειτουργικότητά του.
EL
µηχανήµατος. λειτουργίας. Όλες οι
µπορεί να ορίζουν το όριο
•Πριν από τη υπόλοιπες εργασίες • Για λόγους ασφαλείας, όλα τα
ηλικίας για τους χειριστές συντήρησης θα πρέπει να
του µηχανήµατος. µεταφορά µέρη που έχουν φθαρεί ή
RU
απενεργοποιήστε το πραγµατοποιηθούν από έναν υποστεί ζηµιά πρέπει να
• Για να αποφύγετε τον µηχάνηµα, εξειδικευµένο έµπορο. αντικαθίστανται αµέσως.
κίνδυνο πυρκαγιάς κρατάτε αποσυνδέστε το κάλυµµα Η VIKING προτείνει, οι
την εξάτµιση και τον
BG
του µπουζί και περιµένετε να εργασίες συντήρησης και οι
κινητήρα καθαρή από χόρτα, ακινητοποιηθεί το µαχαίρι. επισκευές να Προειδοποίηση - Η βενζίνη
φύλλα δέντρων και λάδια. πραγµατοποιούνται µόνον
• Μεταφέρετε το µηχάνηµα είναι ένα τοξικό και εξαιρετικά
UK
• Για λόγους ασφαλείας τα µόνο εάν έχει κρυώσει ο από έναν εµπορικό εύφλεκτο υλικό.
βενζινοκίνητα χλοοκοπτικά κινητήρας και µόνο µε άδειο αντιπρόσωπο VIKING.
µηχανήµατα VIKING δεν • Φυλάσσετε τη βενζίνη πάντοτε
ρεζερβουάρ καυσίµου. Χρησιµοποιήστε µόνο ποιοτικά
µέσα σε δοχεία που
ET
επιτρέπεται να εργαλεία, ανταλλακτικά και
• Μεταφέρετε το µηχάνηµα µε προβλέπονται για το σκοπό
χρησιµοποιηθούν σε πρόσθετα εξαρτήµατα.
τη βοήθεια δεύτερου ατόµου. αυτό.
πλαγιές µε κλίση µεγαλύτερη ∆ιαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να
από 25° (46,6 %). ∆εν • Χρησιµοποιήστε κατάλληλα προκληθούν ατυχήµατα µε • Κρατήστε τη βενζίνη µακριά
επιτρέπεται η κοπή του βοηθήµατα φόρτωσης σωµατικές βλάβες και ζηµιές στο από σπινθήρες,
χόρτου κατά µήκος της (ράµπα φόρτωσης, µηχάνηµα. ανοικτή φλόγα, πηγές
ανυψωτικά). Η VIKING προτείνει τη χρήση θερµότητας και άλλες
πλαγιάς αλλά µόνον κάθετα,
γνήσιων εργαλείων, πηγές ανάφλεξης.
για να αποφευχθεί η
απώλεια ελέγχου του ανταλλακτικών και εξαρτηµάτων
µηχανήµατος. VIKING. Τα χαρακτηριστικά
Κίνδυνος τραυµατισµών! αυτών των υλικών έχουν
προσαρµοστεί στο µηχάνηµα και
στις απαιτήσεις του χρήστη.
0478 111 9912 I - EL 3
• Μεταφέρετε το µηχάνηµα • Μεριµνήστε για την
µόνον µε άδειο ρεζερβουάρ
Περιγραφή
αντικατάσταση των
καυσίµου ή µε κλειστή βάνα σιγαστήρων της εξάτµισης
συµβόλων
παροχής καυσίµου και τον προστατευτικών
(εάν υπάρχει). Πριν από την πρώτη MB 443 T,
ποδιών εάν έχουν υποστεί θέση σε λειτουργία MB 448 TX
• Γεµίζετε µε καύσιµα το
ρεζερβουάρ µόνο όταν φθορές. διαβάστε προσεκτικά Θέση του κινητήρα
βρίσκεστε σε εξωτερικό χώρο • Μη φυλάσσετε ποτέ το τις οδηγίες χρήσης. σε λειτουργία
και µην καπνίζετε κατά τη µηχάνηµα µέσα σε ένα κτίριο
διαδικασία πλήρωσης του εάν το ρεζερβουάρ περιέχει
καυσίµου. Αποµακρύνετε τα MB 448, MB 448 T
βενζίνη. Οι αναθυµιάσεις της
• Μη γεµίζετε τελείως το πρόσωπα που Θέση του κινητήρα
βενζίνης µπορούν να
ρεζερβουάρ καυσίµου, αλλά παραµένουν στην σε λειτουργία
αναφλεχθούν εάν έρθουν σε
µόνον µέχρι 4 cm περίπου περιοχή κινδύνου.
επαφή µε ανοικτή φλόγα ή
κάτω από το στόµιο
πλήρωσης, προκειµένου να σπινθήρα.
Πριν από την MB 443 T,
εξασφαλίσετε τον απαιτούµενο • Αφήστε τον κινητήρα να MB 448 TX
χώρο για τη διαστολή του κρυώσει πριν αποθηκεύσετε εκτέλεση εργασιών
καυσίµου. το µηχάνηµα σε κάποιον στο κοπτικό εργαλείο, ∆ιακοπή (στοπ)
• Η πλήρωση του καυσίµου θα κλειστό χώρο. την αποµάκρυνση κινητήρα
πρέπει να γίνεται πριν τη θέση από το µηχάνηµα και
• Μην αλλάζετε τις βασικές
του µηχανήµατος σε λειτουργία. την εκτέλεση MB 448, MB 448 T
Οσο ο κινητήρας βρίσκεται σε ρυθµίσεις του κινητήρα και
εργασιών συντήρησης ∆ιακοπή (στοπ)
λειτουργία ή είναι ακόµη µην τον λειτουργείτε µε
και καθαρισµού. κινητήρα
θερµός δεν επιτρέπεται να υπερβολικές στροφές.
Αφαιρέστε το βύσµα
ανοιχθεί η τάπα του • Το µηχανοκίνητο εργαλείο
ρεζερβουάρ ή να πληρωθεί του µπουζί.
παράγει επικίνδυνα MB 443 T,
αυτό µε βενζίνη. καυσαέρια όταν ο Τα µαχαίρια MB 448 TX
• Σε περίπτωση που χυθεί κινητήρας του τεθεί συνεχίζουν να
βενζίνη, θέστε τον κινητήρα σε Μετάδοση κίνησης
σε λειτουργία. Τα περιστρέφονται για
λειτουργία, µόνον αφού πρώτα
καθαρίσετε καλά όλες τις αέρια αυτά µπορεί να είναι λίγο αφού τεθούν
επιφάνειες που λερώθηκαν αόρατα και άοσµα. Μην εκτός λειτουργίας. MB 448 T
από τη βενζίνη. Αποφύγετε εργάζεστε ποτέ µε το Ενεργοποίηση
κάθε προσπάθεια ανάφλεξης µηχανοκίνητο εργαλείο σε συστήµατος
µέχρι να εξατµιστούν οι κλειστούς χώρους ή σε αυτοκίνησης
αναθυµιάσεις του καυσίµου χώρους που δεν αερίζονται
(σκουπίστε το χυµένο καύσιµο).
καλά.
• Για λόγους ασφαλείας θα
Κίνδυνος λόγω
πρέπει οι σωληνώσεις
καυσίµου, η βάνα καυσίµου, δηλητηριάσεων!
το ρεζερβουάρ, η τάπα και οι • Σε περίπτωση που πρέπει
συνδέσεις να ελέγχονται να εκκενωθεί το ρεζερβουάρ
τακτικά για τυχόν φθορές ή καυσίµου τότε αυτό θα
διαρροές και να πρέπει να γίνει σε έναν
αντικαθιστώνται εάν κάτι εξωτερικό χώρο
τέτοιο κρίνεται αναγκαίο
(αναζητήστε ένα (λειτουργήστε τον κινητήρα
εξειδικευµένο εµπορικό µέχρι να τελειώσουν τα
κατάστηµα, η VIKING καύσιµα).
προτείνει τον εµπορικό
αντιπρόσωπο VIKING).
HU
Περιγραφή Τοποθέτηση τιµονιού ∆ιπλώστε το τιµόνι:
µηχανήµατος 1 2 3 ∆ιπλώστε το επάνω τµήµα του
τιµονιού για τον καθαρισµό
SR
A Επάνω τµήµα του Αρ. Περιγραφή Τεµάχια 2= Πιέστε τις τάπες µέσα στα του µηχανήµατος, την εύκολη
τιµονιού δύο µεταφορά και φύλαξη.
1 Βασικό εργαλείο 1 13= κάτω τµήµατα του τιµονιού
HR
B Μπάρα διακοπής του
2 Τάπες 2 (δεξιά και αριστερά).
κινητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ
3= Περάστε τη βίδα από το
C Σχοινί µίζας 3 Βίδα 2 άνοιγµα του
CS
4 Οδηγός καλωδίου 1 4= οδηγού καλωδίου και Κίνδυνος τραυµατισµών!
D Επάνω µέρος
(MB 448 T 2) 15= περάστε το καλώδιο
χορτοσυλλέκτη Ο κινητήρας πρέπει να τεθεί
διακοπής του κινητήρα και
LV
5 Κοµβίο στήριξης 2 τη εκτός λειτουργίας πριν την
E Κάτω µέρος
14= ντίζα µετάδοσης της αναδίπλωση του τιµονιού
χορτοσυλλέκτη 6 Επάνω µέρος
κίνησης (µόνον στα και να αποσυνδεθεί το
LT
F Κάτω τµήµατα τιµονιού χορτοσυλλέκτη 1 καλώδιο του µπουζί. Στο
MB 443 T, MB 448 T,
7 Κάτω µέρος MB 448 TX) στον οδηγό επάνω τµήµα του τιµονιού
G Τροχοί
δεν πρέπει να ασκείται
RO
χορτοσυλλέκτη 1 καλωδίων.
H Πλαίσιο A= Τοποθετήστε το επάνω φορτίο (π.χ. κρεµώντας τα
8 Ελασµα ασφάλισης 2 ρούχα εργασίας στο τιµόνι).
I Ρύθµιση ύψους κοπής τµήµα του τιµονιού στα
Κίνδυνος σύνθλιψης!
EL
Εµπρός άξονας 9 Κλιπ καλωδίου / δύο κάτω τµήµατα του
Σφικτήρας καλωδίου 1 τιµονιού. ∆ιπλώστε το επάνω τµήµα
J Κινητήρας (MB 448 T 2) Περάστε τη του τιµονιού λύνοντας τις
RU
K Ρύθµιση ύψους κοπής 3= βίδα (µε τον οδηγό περιστρεφόµενες λαβές.
• Οδηγίες χρήσης 1
Πίσω άξονας καλωδίου) από µέσα προς Κρατήστε το επάνω τµήµα
• Οδηγίες χρήσης τα έξω, από όλες τις οπές του τιµονιού (A) στο
BG
L Καπάκι εξόδου χόρτων Κινητήρα 1 και σφίξτε µε ψηλότερο σηµείο µε το ένα
M Κλιπ καλωδίου 5= τα κοµβία στήριξης χέρι, ενώ βιδώνετε τις
περιστρεφόµενες λαβές.
UK
N Κοµβίο σύσφιξης ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ
τιµονιού
O Οδηγός καλωδίου Τα ατέρµονα σπειρώµατα
ET
εµποδίζουν το ακούσιο
P Ενδειξη στάθµης λύσιµο των
πλήρωσης περιστρεφόµενων κοµβίων
χορτοσυλλέκτη από τις βίδες (ασφάλεια).
Q Μοχλός µετάδοσης
κίνησης Στερεώστε το καλώδιο µε
MB 443 T, MB 448 T, 9= το κλιπ καλωδίου στο
MB 448 TX (MB 443 X Σφικτήρας
καλωδίου) κάτω τµήµα
του τιµονιού, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
0478 111 9912 I - EL 5
Τοποθέτηση σχοινιού ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ Τοποθέτηση και Ρύθµιση του ύψους
µίζας 4 αφαίρεση 7 κοπής 8
Πατήστε προς τα µέσα το χορτοσυλλέκτη
B= Πατήστε και κρατήστε σε έλασµα ασφάλισης µέχρι να
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
αυτή τη θέση τη µπάρα κουµπώσει µέσα στον
διακοπής του κινητήρα κοχλία στερέωσης.
για να λύσετε το φρένο Κίνδυνος τραυµατισµών! Κίνδυνος τραυµατισµών!
του κινητήρα. Για τη συναρµολόγηση του Για την τοποθέτηση και την Για να ρυθµίσετε το ύψος
C= Τραβήξτε αργά το σχοινί ελάσµατος ασφάλισης και αφαίρεση του κοπής θα πρέπει να θέσετε
της µίζας και στην απέναντι πλευρά χορτοσυλλέκτη θα πρέπει τον κινητήρα εκτός
16= περάστε το στον οδηγό επαναλάβετε την ίδια να θέσετε εκτός λειτουργίας.
του σχοινιού. διαδικασία. λειτουργίας τον κινητήρα.
Μπορείτε να επιλέξετε µεταξύ
7 διαφορετικών υψών κοπής
Κλείστε το χορτοσυλλέκτη και L= Τραβήξτε προς τα επάνω
Τοποθέτηση από 25 έως 70 mm.
κουµπώστε το επάνω µέρος το στόµιο εκτόξευσης.
χορτοσυλλέκτη 6 Τα συνηθέστερα ύψη κοπής
πιέζοντάς το ελαφρά προς το Για την τοποθέτηση:
είναι από το 2 έως το 6.
6= Τοποθετήστε το επάνω κάτω µέρος του δοχείου. Περάστε το
χορτοσυλλέκτη µε Σκάλα 1 = χαµηλότερο ύψος
και
19= τις οπές στους κοπής
7= κάτω µέρος του
προβλεπόµενους Σκάλα 7 = µεγαλύτερο ύψος
χορτοσυλλέκτη σε µία
20= γάντζους του κοπής
επίπεδη επιφάνεια.
Περάστε το επάνω µέρος µηχανήµατος.
Περάστε στο I= Ο µοχλός ρύθµισης του
του χορτοσυλλέκτη µε
χορτοσυλλέκτη µε το χέρι ύψους κοπής για τον
17= τις γλώσσες
το στόµιο εκτόξευσης εµπρός άξονα βρίσκεται
18= στους κοχλίες
µέχρι κάτω. στον αριστερό εµπρός
στερέωσης του κάτω
τροχό.
τµήµατος του Για την αφαίρεση:
χορτοσυλλέκτη. Ξεκρεµάστε το K= Ο µοχλός ρύθµισης του
Πατήστε τη γλώσσα χορτοσυλλέκτη από τα ύψους κοπής για τον
προς τα κάτω και άγκιστρα και αφαιρέστε πίσω άξονα βρίσκεται
8= περάστε το έλασµα τον. στον αριστερό πίσω
ασφάλισης στις οπές τροχό.
Κλείστε πάλι το στόµιο
τω κοχλιών στερέωσης. εκτόξευσης µε το χέρι.
Πατήστε µε δύναµη προς
τα µέσα το έλασµα
ασφάλισης.
HU
I= Πιέστε το µοχλό Καύσιµο και Μπάρα διακοπής του Κοπή χόρτου σε
ρύθµισης του εµπρός λιπαντικό κινητήρα 9 κινητήρα 10 πλαγιές 5
άξονας και
SR
K= το µοχλό ρύθµισης του Λιπαντικό κινητήρα: Τα χλοοκοπτικά µηχανήµατα Για λόγους ασφαλείας τα
πίσω άξονα πρώτα προς MB 443, MB 443 C, MB 443 T, βενζινοκίνητα χλοοκοπτικά
Πλήρωση λιπαντικού µηχανήµατα VIKING δεν
το µέρος του τροχού και κινητήρα πριν από την πρώτη MB 443 X, MB 448, MB 448 T,
HR
µετά κουµπώστε τον επιτρέπεται να
θέση σε λειτουργία (βέργα MB 448 TX διαθέτουν ένα
στην επιθυµητή θέση χρησιµοποιηθούν σε πλαγιές µε
µέτρησης της στάθµης σύστηµα άµεσης διακοπής της κλίση µεγαλύτερη από 25° (46,6
(= ύψος κοπής). λαδιού)! Μπορείτε να λειτουργίας του κινητήρα. %). ∆εν επιτρέπεται η κοπή του
CS
πληροφορηθείτε τις Απελευθερώνοντας την χόρτου κατά µήκος της πλαγιάς
Οι ενδείξεις των υψών κοπής ποσότητες και τους B= τη µπάρα, διακόπτεται αλλά µόνον κάθετα, για να
βρίσκονται ακριβώς δίπλα κατάλληλους τύπους αµέσως η λειτουργία του αποφευχθεί η απώλεια ελέγχου
LV
στους µοχλούς ρύθµισης, λιπαντικού από τις οδηγίες κινητήρα και το µαχαίρι του µηχανήµατος.
στο περίβληµα του χρήσης του κινητήρα. κοπής ακινητοποιείται Κίνδυνος τραυµατισµών!
µηχανήµατος ή αντίστοιχα στο Μία κλίση 25° αντιστοιχεί σε
LT
µετά από λίγο.
χορτοσυλλέκτη. Ελεγχος λιπαντικού 46,6 cm κάθετη υψοµετρική
κινητήρα: διαφορά σε οριζόντια επιφάνεια
ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ Υποδείξεις σχετικά µε 100 cm.
RO
Ελέγχετε τακτικά τη
στάθµη πλήρωσης του την κοπή του χόρτου Για να εξασφαλιστεί η επαρκής
Το επιλεγµένο ύψος κοπής λιπαντικού. λίπανση του κινητήρα θα πρέπει
κατά τη χρήση του µιχανήµατος
EL
θα πρέπει να είναι το ίδιο Αφήστε το χλοοκοπτικό σε ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ σε πλαγιές να τηρηθούν
τόσο για τον εµπρός όσο οριζόντια θέση για 2 λεπτά
επιπλέον και οι υποδείξεις που
και για τον πίσω άξονα. Μια για να µπορέσει να
Ενα όµορφο και πυκνό γκαζόν αναφέρονται στις συνοδευτικές
RU
διαφορά του ύψους κοπής στραγγίσει το λάδι και να οδηγίες χρήσης του κινητήρα.
επιτυγχάνεται µε συχνή κοπή
στους δύο άξονες θα έχει συλλεχθεί στο κάρτερ. Για να
και µε τη διατήρηση του ύψους
ως αποτέλεσµα τη µετρήσετε τη στάθµη του
σε χαµηλό επίπεδο. Μην
BG
µειωµένη συλλογή του λιπαντικού θα πρέπει να
κόβετε το χόρτο πολύ κοντό Θέση του χλοοκοπτικού
κοµµένου χόρτου. βιδώσετε τη βέργα µέτρησης
όταν το κλίµα είναι ιδιαίτερα
µέχρι το τέρµα. µηχανήµατος σε
UK
ζεστό και ξηρό. Το χόρτο θα
Η στάθµη του λιπαντικού θα λειτουργία
καεί από τον ήλιο!
πρέπει να βρίσκεται εντός
Η εικόνα κοπής είναι ιδανική
του µαρκαρισµένου πεδίου
ET
όταν χρησιµοποιείτε ένα ΠΡΟΣΟΧΗ
της βέργας µέτρησης.
κοφτερό µαχαίρι. Τροχίζετε
τακτικά το µαχαίρι • Ελέγξτε προσεκτικά την
Καύσιµο:
(καταστήµατα πωλήσεων). περιοχή όπου θα
Προτείνονται: Χρησιµοποιείτε Μην κόβετε το χλωρό χορτάρι χρησιµοποιήσετε το
καινούργια, επώνυµα και µην εκτελείτε χλοοκοπτικές µηχάνηµα και
καύσιµα, απλή αµόλυβδη εργασίες όταν βρέχει! αποµακρύνετε τις πέτρες,
βενζίνη! Χρησιµοποιείτε πάντοτε για τα κλαδιά και τα άλλα
λόγους ασφαλείας έναν αντικείµενα που τυχόν
χορτοσυλλέκτη που δεν έχει βρίσκονται εκεί.
υποστεί φθορές ή ζηµιές.
Ο κινητήρας λειτουργεί µε
τις µέγιστες στροφές χάρη
σε µία προεπιλεγµένη
ρύθµιση του γκαζιού.
HU
Εκκένωση του Καθαρισµός Προσέξτε:
ΠΡΟΣΟΧΗ Στις εργασίες καθαρισµού και
χορτοσυλλέκτη 14 µηχανήµατος 17
συντήρησης, το µηχάνηµα
Πριν από κάθε
SR
Χρονικό διάστηµα επιτρέπεται να ανατρέπεται
ΠΡΟΣΟΧΗ εργασία συντήρησης µόνο προς την πλευρά του
και κάθε εργασία στα συντήρησης:
Μετά από κάθε χρήση τιµονιού. Μην γέρνετε ποτέ το
µαχαίρια θα πρέπει να
HR
µηχάνηµα προς το πλάι, θα
Κίνδυνος τραυµατισµών! τραβήξετε το καλώδιο του Καθαρίζετε σχολαστικά το εκρεύσει βενζίνη.
∆ιακόψτε τη λειτουργία του µπουζί. µηχάνηµα µετά από κάθε Πριν ανασηκώσετε το
κινητήρα πάντοτε πριν από Σε καµία περίπτωση µην εργασία. Μόνο η σωστή µηχάνηµα αδειάστε το
CS
την αφαίρεση του έρθετε σε επαφή µε το µαχαίρι φροντίδα θα προστατέψει το ρεζερβουάρ καυσίµου (θέστε
χορτοσυλλέκτη. εάν αυτό δεν έχει µηχάνηµά σας από τις σε λειτουργία µέχρι να
ακινητοποιηθεί τελείως. φθορές και θα αυξήσει τη τελειώσει το καύσιµο), λύστε
LV
Εκτελέστε τις εργασίες διάρκεια ζωής και χρήσης του. τις βίδες του τιµονιού και
Εάν η ένδειξη της στάθµης Καθαρίστε το κάτω µέρος του
συντήρησης και καθαρισµού ανασηκώστε το καπάκι
πλήρωσης (θέση STOP) µόνο όταν ο κινητήρας είναι χλοοκοπτικού µηχανήµατος εξόδου του χόρτου.
κλείσει τότε ο χορτοσυλλέκτης
LT
κρύος. µε βούρτσα και νερό.
έχει γεµίσει και θέλει Αφαιρέστε προηγουµένως τα
άδειασµα. κατάλοιπα χόρτου που έχουν Κινητήρας εσωτερικής
Κίνδυνος
RO
προσκολληθεί στο άνοιγµα
τραυµατισµών! καύσης
Ανοίξτε το εκτόξευσης µε µία βέργα.
Εργάζεστε πάντοτε
χορτοσυλλέκτη Καθαρίστε το µαχαίρι κοπής.
φορώντας γάντια. Χρονικό διάστηµα
EL
22= από τη γλώσσα Μη ρίχνετε ποτέ νερό στα
ασφάλισης και συντήρησης:
Εάν δεν έχετε τις µηχανικά µέρη, τις µονώσεις, Βλέπε Οδηγίες Χρήσης του
ανασηκώστε το επάνω τα σηµεία έδρασης και τα κινητήρα
RU
µέρος του συλλέκτη απαιτούµενες γνώσεις ή
ηλεκτρικά µέρη του ∆ώστε προσοχή στις
προς τα επάνω. χρειάζεστε κάποια βοήθεια, µηχανήµατος, όπως είναι οι
Ρίξτε προς τα πίσω το θα πρέπει να απευθύνεστε υποδείξεις λειτουργίας και
διακόπτες. Σε διαφορετική συντήρησης που
BG
γεµάτο χορτοσυλλέκτη. πάντα σε έναν εµπορικό περίπτωση το επακόλουθο θα
αντιπρόσωπο. αναφέρονται στις συνηµµένες
Από την είναι µία ακριβή επισκευή. οδηγίες χρήσης του κινητήρα.
24= ενσωµατωµένη Η VIKING προτείνει να Μη χρησιµοποιείτε σκληρά Ιδιαίτερη σηµασία για µία
UK
χειρολαβή του κάτω αναθέσετε την εκτέλεση των καθαριστικά µέσα. Αυτά τα µεγάλη διάρκεια ζωής έχει η
τµήµατος του εργασιών συντήρησης και καθαριστικά µπορούν να σωστή στάθµη λιπαντικού,
χορτοσυλλέκτη και επισκευής στον εµπορικό προκαλέσουν φθορές στα και η τακτική αντικατάσταση
ET
23= την ενσωµατωµένη λαβή αντιπρόσωπο VIKING. πλαστικά και τα µέταλλα, κάτι λαδιών και φίλτρου αέρα.
στο επάνω µέρος του Η VIKING προτείνει τη χρήση που περιορίζει την ασφαλή
χορτοσυλλέκτη µπορείτε Τα πτερύγια ψύξης θα πρέπει
γνήσιων ανταλλακτικών λειτουργία του εργαλείου να διατηρούνται πάντοτε
να αδειάσετε εύκολα το VIKING.
δοχείο. VIKING. καθαρά για να εξασφαλίζεται
Εάν οι βρωµιές δεν µπορούν η επαρκής ψύξη του
να αφαιρεθούν µε νερό, µε κινητήρα.
Μετά το άδειασµα κλείστε και βούρτσα ή µε ένα πανί, η
ασφαλίστε το επάνω µέρος VIKING προτείνει τη χρήση
του χορτοσυλλέκτη. ενός ειδικού καθαριστικού
(π.χ. ειδικό καθαριστικό
STIHL).
SR
κραδασµούς. MB 443 T, MB 448 T,
Για τη συναρµολόγηση ένα τρίτο της διαδροµής του
- Ελέγξτε το µαχαίρι για χρησιµοποιήστε MB 448 TX µοχλού.
τυχόν φθορές πριν την 25= έναν ξύλινο τάκο Πατήστε το µοχλό του
HR
επανατοποθέτησή του. (περ. 60 x 60 mm) για να
Το µαχαίρι πρέπει να Χρονικό διάστηµα γκαζιού και ταυτόχρονα
κρατήσετε κόντρα συντήρησης:
αντικατασταθεί εάν φέρει 26= στο µαχαίρι κοπής. τραβήξτε το χλοοκοπτικό
αυλακώσεις και ρωγµές, Κατ’ ανάγκη (το µηχάνηµα
CS
Τοποθετήστε το µαχαίρι µηχάνηµα προς τα πίσω.
εάν οι λάµες έχουν δεν κινείται ακόµη και εάν
28= στην υποδοχή και έχει πατηθεί ο µοχλός)
τροχιστεί περισσότερο 27= σφίξτε το µε τη βίδα του MB 443 T, MB 448 TX
από 5 mm ή εάν το Στα νέα χλοοκοπτικά
LV
µαχαιριού, µε την µηχανήµατα η ντίζα έχει 30= Λύστε το κόντρα
µαχαίρι είναι σε κάποιο 29= ροδέλλα και σφίξτε τη ρυθµιστεί στα σωστά όρια. παξιµάδι.
σηµείο λεπτότερο από βίδα µε ροπή σύσφιξης 31= Ξεβιδώστε τη βίδα
2 mm (όρια φθοράς). Ενδέχεται, λόγω φθοράς του
LT
60 - 65 Nm. ρύθµισης µέχρι να
συµπλέκτη ή της µεταβολής
επιτευχθεί η σωστή
του µήκους της ντίζας, να
ρύθµιση.
χρειαστεί επαναρρύθµιση.
RO
ΠΡΟΣΟΧΗ 31= Ασφαλίστε τη βίδα
ρύθµισης µε
Η προβλεπόµενη ροπή ΠΡΟΣΟΧΗ
30= το κόντρα παξιµάδι.
EL
σύσφιξης της βίδας του
µαχαιριού θα πρέπει να Κίνδυνος τραυµατισµών! MB 448 T
τηρηθεί µε µεγάλη προσοχή Εάν η ντίζα µετάδοσης
Η ρύθµιση
RU
αφού από αυτήν εξαρτάται κίνησης ρυθµιστεί λάθος το
η ασφαλής στερέωση του χλοοκοπτικό µπορεί να τεθεί πραγµατοποιείται µέσω
κοπτικού εργαλείου. σε κίνηση κατά τη θέση του της
32= βίδας ρύθµισης που
BG
Αντικαθιστάτε τακτικά τη κινητήρα σε λειτουργία µε
ροδέλα ασφάλισης (29) σε αποτέλεσµα να προκαλέσει βρίσκεται στο επάνω
κάθε συναρµολόγηση του τραυµατισµούς ή υλικές τµήµα του τιµονιού.
UK
µαχαιριού. ζηµιές. Η ρύθµιση θα πρέπει Γυρίζοντας τη
να επαναληφθεί (αναζητήστε βίδα ρύθµισης προς την
Ασφαλίστε την βίδα του έναν εµπορικό αντιπρόσωπο,
µαχαιριού (27) επιπλέον και κατεύθυνση “+”
η VIKING προτείνει τον
ET
µε Loctite 243. αυξάνετε την τάση της
εµπορικό αντιπρόσωπο
VIKING). ντίζας, γυρίζοντας προς
την κατεύθυνση “-”
µειώνετε την τάση.
HU
των οδηγιών χρήσης Όλες οι εργασίες που VIKING GmbH προαναφερόµενης αρχής:
Η χρήση, η συντήρηση και η αναφέρονται στην παράγραφο Hans-Peter-Stihl-Strasse 5 TÜV Rheinland Product Safety
αποθήκευση του µηχανήµατος
SR
“Συντήρηση” θα πρέπει να A-6336 Langkampfen / GmbH
VIKING θα πρέπει να διεξάγονται σε τακτά χρονικά Kufstein Am Grauen Stein
πραγµατοποιούνται διαστήµατα. Σε περίπτωση που πιστοποιούµε ότι το µηχάνηµα D-51105 Köln
προσεκτικά και µε τον τρόπο
HR
αυτές οι εργασίες δεν µπορούν Χλοοκοπτικό, χειροκίνητο µε
που αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης. Πληροφορίες να πραγµατοποιηθούν από το κινητήρα εσωτερικής καύσης Σύνταξη και φύλαξη των
για τη βενζίνη και το λιπαντικό χρήστη, θα πρέπει να δοθεί τεχνικών εγγράφων:
CS
του κινητήρα θα βρείτε στις σχετική εντολή εργασιών σε Εταιρεία κατασκευής: VIKING Johann Weiglhofer
οδηγίες χρήσης του έναν εµπορικό αντιπρόσωπο. VIKING GmbH
Κωδικός αριθµός αναγνώρισης
κατασκευαστή του κινητήρα. Η VIKING προτείνει, οι εργασίες σειράς: 6336
LV
Ολες οι βλάβες και οι ζηµιές συντήρησης και οι επισκευές να Μετρηµένη στάθµη ηχητικής
που προκλήθηκαν από τη µη Τύπος: MB 443.0
πραγµατοποιούνται µόνον από απόδοσης:
τήρηση των υποδείξεων MB 443.0 C
έναν εµπορικό αντιπρόσωπο 94 dB(A) MB 443.0
LT
ασφαλείας, χειρισµού και MB 443.0 T
VIKING. MB 443.0 C
συντήρησης, βαρύνουν MB 443.0 X
αποκλειστικά και µόνο το Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι MB 443.0 T
RO
χρήστη. VIKING παρακολουθούν τακτικά Κωδικός αριθµός αναγνώρισης MB 443.0 X
εκπαιδευτικά σεµινάρια και σειράς: 6356 95 dB(A) MB 448.0
Αυτό ισχύει ειδικά για:
έχουν στη διάθεσή τους τις Τύπος: MB 448.0 MB 448.0 T
- µη προβλεπόµενη χρήση
EL
του προϊόντος απαραίτητες τεχνικές MB 448.0 T MB 448.0 TX
πληροφορίες. MB 448.0 TX
- µη εγκεκριµένες από τη
Εάν δεν πραγµατοποιηθούν Εγγυηµένη στάθµη ηχητικής
RU
VIKING µετατροπές του
προϊόντος αυτές οι εργασίες, µπορεί να είναι εναρµονισµένο µε τις απόδοσης
- Η χρήση εργαλείων ή προκληθούν ζηµιές, για τις παρακάτω Ευρωπαϊκές 96 dB(A)
εξαρτηµάτων που είναι οποίες ευθύνεται αποκλειστικά
BG
Οδηγίες:
χαµηλής ποιότητας, και µόνο ο χρήστης. Το έτος κατασκευής και ο
ακατάλληλα ή µη 97/68/EC, 2000/14/EC,
Ειδικά εδώ ανήκουν: 2004/108/EC, 2006/42/EC αριθµός σειράς αναγράφονται
εγκεκριµένα για το
UK
- ∆ιαβρώσεις και άλλες στην πινακίδα τύπου του
µηχάνηµα. Το προϊόν σχεδιάστηκε και
- Χρήση του προϊόντος σε επακόλουθες ζηµιές από τη µηχανήµατος.
κατασκευάστηκε σύµφωνα µε
αθλητικές δραστηριότητες ή µη προβλεπόµενη σωστή
ET
διαγωνισµούς τα παρακάτω πρότυπα:
αποθήκευση και φύλαξη Langkampfen,
- Έµµεσες ζηµιές που - Βλάβες στο µηχάνηµα από EN 836 την 03.01.2011
προκαλούνται από τη χρήση ανταλλακτικών
συνεχιζόµενη χρήση του χαµηλής ποιότητας. Εφαρµοζόµενη διαδικασία
προϊόντος µε ελαττωµατικά αξιολόγησης συµβατότητας: VIKING GmbH
- Ζηµιές λόγω µη έγκαιρης ή
εξαρτήµατα ανεπαρκούς συντήρησης ή Παράρτηµα VIII (2000/14/EC)
ζηµιές από εργασίες
συντήρησης και επισκευής
που δεν πραγµατοποιήθηκαν
Weiglhofer
στα συνεργεία των
∆ιευθυντής Έρευνας και
εµπορικών αντιπροσώπων.
Εξέλιξης Προϊόντων
0478 111 9912 I - EL 13
Εντοπισµός βλαβών
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιµετώπιση Σελίδα Εικόνα
- Ο κινητήρας δεν παίρνει - ∆εν έχει πατηθεί η µπάρα - Πατήστε τη µπάρα διακοπής του 8 11
µπροστά διακοπής του κινητήρα κινητήρα
- ∆εν υπάρχει καύσιµο στο - Επαναπλήρωση καυσίµου. 7 9
ρεζερβουάρ Καθαρισµός κυκλώµατος
Το κύκλωµα καυσίµου έχει καυσίµου
βουλώσει
- Κακή ποιότητα καυσίµου, - Χρησιµοποιείτε πάντοτε 7 9
λερωµένο ή παλαιό καύσιµο στο επώνυµο καύσιµο, απλή
ρεζερβουάρ αµόλυβδη βενζίνη, καθαρίστε το
καρµπυρατέρ
- Λερωµένο φίλτρο αέρα - Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
- Εχει αφαιρεθεί το καλώδιο από - Τοποθετήστε το κάλυµµα του
το µπουζί. Κακή σύνδεση του µπουζί
καλωδίου στο µπουζί Ελέγξτε τη σύνδεση του
καλωδίου µε το µπουζί
- Βλάβη στο µπουζί ή ”λερωµένο” - Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
µπουζί µπουζί. Ρυθµίστε το διάκενο του
Λανθασµένο διάκενο ηλεκτροδίου
ηλεκτροδίου
- Ο κινητήρας έχει ”µπουκώσει” - Ξεβιδώστε το µπουζί και
µετά από επανειληµµένες στεγνώστε το, τραβήξτε µερικές
προσπάθειες θέσης σε φορές το σχοινί της µίζας αφού
λειτουργία έχετε βγάλει το µπουζί
- Το περίβληµα του - Καθαρίστε το περίβληµα (πριν 9 17
συγκροτήµατος κοπής έχει τον καθαρισµό αποσυνδέστε το
βουλώσει καλώδιο του µπουζί)
- ∆υσκολία στη θέση του κινητήρα - Κοπή ψηλού ή χλωρού χόρτου - Προσαρµόστε το ύψος και την 6 8
σε λειτουργία ή µειωµένη ταχύτητα κοπής στις
απόδοση κινητήρα υπάρχουσες συνθήκες
- Το περίβληµα του - Καθαρίστε το περίβληµα (πριν 9 17
συγκροτήµατος κοπής τον καθαρισµό αποσυνδέστε το
έχει βουλώσει καλώδιο του µπουζί)
- Λερωµένο φίλτρο αέρα - Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
- Λερωµένο µπουζί - Καθαρίστε το µπουζί
- Φθαρµένο ή στοµωµένο µαχαίρι - Αντικαταστήστε ή τροχίστε το 10 16
µαχαίρι
- Υπαρξη νερού στο ρεζερβουάρ - Εκκένωση του ρεζερβουάρ
καυσίµου και στο καρµπυρατέρ. καυσίµου, καθαρισµός του
Λερωµένο καρµπυρατέρ κυκλώµατος καυσίµου και του
καρµπυρατέρ
- ∆εν µεταδίδεται κίνηση µε το - Λανθασµένη ρύθµιση της ντίζας - Ρύθµιση της ντίζας γκαζιού 11 18
SR
πάτηµα του µοχλού του γκαζιού γκαζιού
HR
- Ο κινητήρας θερµαίνεται - Λερωµένα πτερύγια ψύξης - Καθαρίστε τα πτερύγια ψύξης 9 17
υπερβολικά - Χαµηλή στάθµη λιπαντικού στον - Συµπληρώστε τον κινητήρα µε 7 9
κινητήρα λιπαντικό
CS
- Εντονοι κραδασµοί κατά τη - Εχουν χαλαρώσει οι βίδες του - Σφίξτε τις βίδες στερέωσης του 10, 16
LV
διάρκεια λειτουργίας µαχαιριού µαχαιριού (ενδεχοµένως
απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο)
- Εχει χαλαρώσει η έδραση του - Σφίξτε καλά όλες τις βίδες
LT
κινητήρα
- Το µαχαίρι δεν είναι σωστά - Τροχίστε (ζυγοσταθµίστε) το 10 16
ζυγισµένο λόγω λανθασµένου µαχαίρι ή αντικαταστήστε το
RO
τροχίσµατος ή θραύσης
EL
- Προβληµατική κοπή, το χόρτο - Φθαρµένο ή στοµωµένο µαχαίρι - Αντικαταστήστε ή τροχίστε το 10 16
κιτρινίζει µαχαίρι
- Η ταχύτητα προώθησης είναι - Μειώστε την ταχύτητα 6 8
RU
µεγάλη σε σχέση µε το ύψος προώθησης και/ή επιλέξτε το
κοπής σωστό ύψος κοπής
BG
- Το κανάλι εκτόξευσης έχει - Το µαχαίρι έχει φθαρεί - Αντικαταστήστε το µαχαίρι 10 16
βουλώσει - Κοπή ψηλού ή χλωρού χόρτου - Προσαρµόστε το ύψος και την 6 8
UK
ταχύτητα κοπής στις
υπάρχουσες συνθήκες
(επιλέξτε το σωστό ύψος κοπής)
ET
βλέπε Οδηγίες Χρήσης του κινητήρα
Αναζητήστε ενδεχοµένως έναν εµπορικό αντιπρόσωπο, η VIKING προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο VIKING.
0478 111 9912 I - EL 15
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Εταιρεία κατασκευής: VIKING
Μονάδα MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Σύστηµα εκκίνησης Μίζα µε σχοινί Μίζα µε σχοινί Μίζα µε σχοινί Μίζα µε σχοινί
Σύστηµα ασφαλείας ∆ιακοπή ∆ιακοπή ∆ιακοπή ∆ιακοπή
λειτουργίας λειτουργίας λειτουργίας λειτουργίας
του κινητήρα του κινητήρα του κινητήρα του κινητήρα
Ροπή σύσφιξης για τη βίδα του µαχαιριού Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Τροχοί Ε/Π mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Μετάδοση κίνησης στους τροχούς - 1 σχέση εµπρός - 1 σχέση εµπρός
Υψος κοπής mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Χορτοσυλλέκτης λ 60 60 60 60
Μ/Π/Υ cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Βάρος kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
HU
Παραδώστε αυτές τις οδηγίες Μοντέλο: MB
χρήσης στον εµπορικό
SR
αντιπρόσωπο VIKING εάν
αναθέσετε σ’ αυτόν τις εργασίες
συντήρησης του προϊόντος VIKING. Αριθµός σειράς:
HR
Ο εµπορικός αντιπρόσωπος VIKING
βεβαιώνει στο κεφάλαιο Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου
VIKING
„Πρόγραµµα συντήρησης“ την ορθή
CS
εκτέλεση των προβλεπόµενων
εργασιών συντήρησης.
Παράδοση Επόµενη συντήρηση
LV
Ηµεροµηνία: Ηµεροµηνία:
LT
Ηµεροµηνία: Ηµεροµηνία: Ηµεροµηνία:
RO
EL
Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου
VIKING VIKING VIKING
RU
Επόµενη συντήρηση Επόµενη συντήρηση Επόµενη συντήρηση
BG
Ηµεροµηνία: Ηµεροµηνία: Ηµεροµηνία:
UK
Ηµεροµηνία: Ηµεροµηνία: Ηµεροµηνία:
ET
Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου
VIKING VIKING VIKING
Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου
VIKING VIKING VIKING
Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου
VIKING VIKING VIKING
Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου Σφραγίδα του εµπορικού αντιπροσώπου
VIKING VIKING VIKING
HU
Напечатано на отбеленной без применения хлора бумаге. Бумагу можно утилизировать. Защитная упаковка не содержит галогенов.
SR
по современнейшим техноло- Техобслуживание и ремонт 3 соблюдайте эти
Бензин токсичен и требования (включая детей) с
гическим методам и физическими, психическими
сильно горюч 3 по технике
в соответствии с мерами по Описания символов 4 или умственными
безопасности.
HR
обеспечению качества Описание устройства 5 недостатками, а также с
продукции, ведь наша цель Комплект поставки 5 Перед первым недостаточным опытом и/или
достигнута только в случае Подготовка газонокосилки применением недостаточными знаниями, за
к работе 5 необходимо
CS
полного удовлетворения исключением, если они
покупателя. Монтаж ведущей ручки 5 внимательно находятся под наблюдением
Вставка троса стартера 6 прочитать инструкцию по лица, ответственного за их
Монтаж травосборника 6 эксплуатации косилки и
Если у Вас имеются вопросы Подвешивание и снятие безопасность, или получают
LV
по Вашему устройству, то травосборника 6
инструкцию по эксплуатации от него указания по
обращайтесь, пожалуйста, Установка высоты двигателя, сохранять применению устройства.
к Вашему дилеру или скашивания 6 инструкции для дальнейшего
использования. Для того чтобы исключить
Топливо и моторное масло 7
LT
непосредственно в нашу возможность играть с
компанию. Защитные устройства 7 Ознакомьтесь с узлами
Бугель остановки устройством, дети постоянно
управления и особенностями должны быть под
двигателя 7
Мы надеемся, что работа с применения устройства.
RO
Рекомендации по косьбе 7 присмотром.
техникой фирмы VIKING Косьба на склонах 7 Никогда не разрешайте
детям или другим лицам, Газонокосилка предназ-
доставит Вам много радости Подготовка к работе 7 начена только для
Запуск двигателя 8 которые незнакомы
скашивания газонов, иное
EL
Остановка двигателя 8 с инструкцией по эксплуа-
Привод MB 443 T, тации, пользоваться применение запрещено.
MB 448 T, MB 448 TX 8 косилкой. Запрещается Вследствие имеющейся
Опустошение пользоваться косилкой угрозы для жизни
RU
травосборника 9 пользователя нельзя
Dr. Peter Pretzsch Техобслуживание 9 подросткам до 16 лет.
Очистка косилки 9 Никогда не занимайтесь применять газонокосилку
Директор фирмы Двигатель внутреннего косьбой, если поблизости для очистки дорожек
BG
сгорания 9 находятся люди, особенно (отсасывания пыли и
Фирма VIKING постоянно Колеса и привод колес 10 дети, а также животные. сдувания листвы, уборки
Техническое обслуживание
Не забывайте, что оператор снега), а также в качестве
работает над усовершен- косилочного ножа 10 измельчителя для измель-
UK
ствованием качества продукции, Заточка ножа косилки 10 косилки или пользователь
несет ответственность за чения обрезков деревьев
поэтому мы оставляем за собой Установка приводного и кустарников.
право на изменение внешнего троса MB 443 T, MB 448 T, несчастные случаи с
вида поставляемых изделий, MB 448 TX 11 другими лицами или за
ET
технологии и оснащения. Хранение в зимний период 12 их собственность.
Хранение 12
В отношении технических Стандартные запчасти 12 Запрещается работать
характеристик или рисунков этой Охрана окружающей с газонокосилкой после
брошюры претензии не среды 12 употребления лекарств,
принимаются. Сведение к минимуму алкогольных напитков или
износа и предотвращение наркотиков, которые могут
Данная инструкция по повреждений 12 оказать негативное влияние
эксплуатации является Декларация изготовителя на реакцию работающего.
оригинальной инструкцией о соответствии
по эксплуатации директивам ЕС 13
производителя согласно Поиск неисправностей 14
Технические
директиве Европейского характеристики 16
Сообщества 2006/42/EC. График сервисного
обслуживания 17
0478 111 9912 I - RU 1
• Устройство можно Действия при косьбе • Будьте особо осторожны, • Для пуска устройства его
передавать (одалживать) • Не следует косить сырую если Вы меняете направ- следует поставить на
только тем пользователям, траву. Из-за сырой травы ление движения на ровную поверхность.
которые, в принципе, возрастает опасность склоне, чтобы не При запуске двигателя
знакомы с данной моде- допустить потерю запрещается
лью и обслуживанием травматизма (Опасность
скольжения). контроля над косилкой. опрокидывать устройство.
устройства; передавать • Соблюдайте особую • Нельзя допускать
всегда с инструкцией по • Установленные изгото-
эксплуатации. вителем на косилке осторожность при присутствия
переключающие уст- движении назад и при посторонних лиц
ройства запрещается подтягивании косилки. в рабочей зоне.
удалять или шунтировать, Опасность споткнуться ! • Не открывайте откидную
Подготовка к работе
например, на рукоятке • Будьте особо осторожны, крышку, не опустошайте
• При косьбе следует всегда если Вы поворачиваете травосборник, пока
носить прочную переключения ведущей
ручки. косилку или подвигаете двигатель работает.
обувь
с нескользкой • Косите только при ее к себе. Вращающийся нож может
подошвой дневном свете или при • Следует выключать стать причиной телесных
и длинные брюки. хорошем освещении. двигатель или выключать повреждений.
Не косить босиком или, • Всегда следите за нож косилки, если косилка • Опасность травм!
например, в легких правильным распо- наклонена при Никогда не
сандалиях. ложением косилки на перемещении по участку кладите руки
• Осмотрите полностью склонах. Не косите на без наличия травы, а или ноги на
участок, на котором будет слишком крутых склонах, также при передвижении вращающиеся
работать косилка, и чтобы не потерять конт- к скашиваемым зонам детали или под них.
уберите все камни, палки, роль над управлением и обратно. Находитесь всегда на
проволоку, кости и другие • Никогда не используйте расстоянии от отверстия
посторонние предметы. косилкой.
• Передвигайтесь с косилкой косилку с поврежденными для выброса травы.
• Перед использованием только в темпе шага. защитными приспособ- Необходимо постоянно
всегда необходимо Вследствие быстрого лениями или огражде- сохранять безопасное
визуально проверять, передвижения косилки ниями, а также без расстояние,
в безупречном ли возрастает опасность навешенных защитных обеспечиваемое ведущей
состоянии находятся возможных несчастных приспособлений, напри- ручкой.
режущий инструмент, случаев из-за спотыкания, мер, без откидной крышки • Никогда не поднимайте
крепежный винт и весь скольжения и т.п. или устройства для сбора и не переносите косилку
режущий механизм. травы. с работающим двигателем.
• Косите поперек к склону,
• Для газонокосилок никогда не производите • Запускайте газонокосилку, • Никогда не закреплять
соблюдайте, пожалуйста, косьбу вперед или назад соблюдая меры предо- предметы за приводной
муниципальные предпи- на склоне, чтобы при сторожности. Ноги должны рычаг (напр., рабочая
сания по продолжитель- возможной потере находиться на одежда).
ности работы. контроля над косилкой или достаточном расстоянии от • Выключите двигатель и
при падении не попасть режущего инструмента. вытащите штекер
под движущуюся косилку. провода свечи
зажигания:
HU
возникшие повреждения. площади. тросы и пр.). • Если режущий инструмент
- Перед проверкой • При транспортировке или газонокосилка задели
а
косилки, очисткой или
ак лон устройства необходимо какое-либо препятствие
SR
перед выполнением лн или посторонний предмет,
соблюдать местные
рабочих операций на Уго 25° то необходимо остановить
законодательные
косилке. косилку и произвести
предписания, в особенности осмотр.
HR
- В случае появления Для обеспечения
по безопасности погрузки и
у косилки непривычно достаточной смазки • Запрещается приводить в
сильных вибраций. транспортировке предметов действие газонокосилку с
двигателя при работе на погрузочных
Требуется немедленно поврежденным или
CS
устройства на склонах платформах.
произвести проверку. необходимо соблюдать погнутым коленчатым
- Если Вы оставляете валом.
дополнительные сведения Техобслуживание и ремонт Опасность травматизма
косилку.
LV
в имеющейся инструкции из-за дефектных узлов!
- Перед дозаправкой. Перед проведением любых
по эксплуатации работ на устройстве • Регулярно проверяйте
• Следите за инерционным двигателя.
движением отсоединять штекер приспособление для сбора
LT
режущего провода свечи травы на отсутствие
Транспортировка зажигания. износа, повреждения или
инструмента,
которое длится Выполнять только те работы работоспособность.
Для
RO
несколько секунд предотвращения по техобслуживанию, которые • Из соображений безопа-
до полной остановки. описаны в инструкции по сности заменяйте изно-
травм острыми и эксплуатации. Все другие
• Местные предписания шенные или поврежденные
горячими частями работы должны производиться детали.
EL
могут определять возраст устройства работать в сервисной службой.
пользователя. перчатках. VIKING рекомендует
• С целью исключения • Перед транспортировкой выполнять работы по Предупреждение - бензин
RU
возгорания двигатель и выключить устройство, техобслуживанию и ремонты
выхлопная труба должны токсичен и сильно горюч
отсоединить свечной только в специализированном
быть чистыми от травы, сервисном центре VIKING • Храните бензин только
наконечник и дождаться
BG
листьев или вытекшего в предназначенных для
остановки ножа. Для сотрудников сервисных
масла (смазки). этого емкостях.
• Транспортировать центров VIKING регулярно
• Из соображений предоставляются программы • Бензин хранить вдали от
безопасности разрешается устройство только при
UK
обучения и техническая источников искр,
применять газонокосилки остывшем двигателе и с открытого пламени,
информация.
VIKING с бензиновым пустым топливным баком. постоянного
двигателем на склонах с Следует использовать только
• Не переносить устройство горения, а также
ET
подъемом высококачественные
в одиночку. инструменты, комплектующие
источников тепла и других
не более 25° (46,6 %). источников возгорания.
На склонах производить • Использовать подходящие и запчасти.
скашивание только погрузочные средства В ином случае возможны
поперек и никогда вперед (погрузочные рампы, несчастные случаи,
или назад, чтобы не подъемные устройства). приводящие к травматизму или
допустить потери контроля повреждению устройства.
над управлением VIKING рекомендует
косилкой. применять оригинальные
инструменты, комплектующие
Угол наклона
и запчасти VIKING. Они по
своим качествам оптимально
соответствуют устройству
и требованиям пользователя.
0478 111 9912 I - RU 3
• Косилку транспортировать • Следует заменять
с пустым топливным баком
Описание
поврежденные глушители
или закрытым топливным и защитные пластины. символов
краном
• Никогда не оставляйте Перед первым MB 443 T,
(при его наличии).
косилку с бензином в применением MB 448 TX
• Заправку производите
только на воздухе и не бензобаке в помещении. прочитать
Там имеется возможность Запустить
курите во время заправки. инструкцию по двигатель
• Топливный бак не запо- вступления в контакт
эксплуатации.
лнять полностью, а бензиновых паров с
открытым огнем или Нельзя допускать MB 448, MB 448 T
наливать топливо прибл.
4 см ниже кромки искрами и возможно присутствия Запустить
наливного патрубка, чтобы воспламенение паров. посторонних лиц двигатель
имелось место • Перед тем как ставить в рабочей зоне.
для расширения топлива.
устройство в закрытые
• Заливать бензин необ- помещения, дайте Перед работами MB 443 T,
ходимо до запуска MB 448 TX
возможность двигателю с режущим инстру-
двигателя. Во время
работы двигателя или при остыть. ментом, а также Остановить
неостывшей машине • Не меняйте основное перед работами по двигатель
нельзя открывать крышку положение двигателя и не техобслуживанию
бензобака или доливать переворачивайте его. и очистке, а также MB 448, MB 448 T
бензин. • Моторизованная косилка перед тем, как Остановить
• Если Вы перелили бензин выделяет оставить устройство. двигатель
через край, то запускать Вынуть штекер
отработавшие
двигатель можно только провода от свечи
после очистки поверх- газы; пока MB 443 T,
ности, залитой бензином. двигатель зажигания.
MB 448 TX
Не включать зажигание до работает. Эти газы не Нож продолжает
того момента, пока пары имеют запаха, они Включить привод
вращаться по движения
бензина не улетучились невидимы. Никогда не
(протереть насухо). инерции после
используйте косилку в
• Из соображений выключения MB 448 T
закрытых или плохо
безопасности необходимо газонокосилки.
проветриваемых Включить привод
проверять топливопровод, помещениях. движения
топливный кран, бензобак, Опасность для жизни
пробку бензобака вследствие отравления!
и подсоединения на • Если бензобак следует
отсутствие повреждений опустошить, то запустите
и негерметичности, при двигатель вне помещения
необходимости до полной выработки
соответствующие узлы топлива.
заменять (обращаться в
сервисную службу, VIKING
рекомендует
специализированный
сервисный центр VIKING).
HU
Описание Монтаж ведущей Откидывание приводного
устройства 1 2 ручки 3 рычага:
Для осуществления чистки
SR
A Верхняя часть Поз. Наименование Шт. 2= Пробки вдавить в обе устройства, для
ведущей ручки 13= нижние части ведущей малогабаритной
1 Базовое устройство 1 ручки (справа и слева). транспортировки и хранения
HR
B Бугель остановки
2 Пробка 2 3= Винт вставить в откинуть верхнюю часть
двигателя
отверстие в приводного рычага.
C Трос стартера 3 Винт 2 4= держателе кабеля и
CS
4 Держатель кабеля 1 15= кабель устройства
D Верхняя часть ВНИМАНИЕ!
(MB 448 T 2) остановки двигателя и
травосборника
14= кабель привода
LV
E Нижняя часть 5 Поворотная ручка 2 (только у Опасность получения
травосборника MB 443 T, MB 448 T, травм!
6 Верхняя часть
MB 448 TX) подвесить в
LT
F Нижние части ведущей травосборника 1 Прежде чем откинуть
нем.
ручки приводной рычаг, следует
7 Нижняя часть A= Установить верхнюю
выключить двигатель и
RO
G Колеса травосборника 1 часть на обе части
отключить контакт свечи
ведущей ручки.
H Корпус 8 Защитная пластина 2 зажигания. Не нагружать
3= Винт (с держателем
верхнюю часть приводного
EL
I Регулировка высоты 9 Зажим кабеля / кабеля) вставить
рычага (например,
скашивания Бандаж кабелей 1 изнутри в отверстия и
повешенной на приводной
на передней оси (MB 448 T 2) 5= закрепить поворотными
рычаг рабочей одеждой).
RU
ручками до отказа.
J Двигатель • Инструкция по Риск защемления!
эксплуатации 1
K Регулировка высоты УКАЗАНИЕ Откинуть приводной рычаг
BG
скашивания • Инструкция по можно, разобщив
на задней оси эксплуатации Проточки в резьбах поворотные ручки. При
Двигатель 1 предохраняют поворотные накручивании поворотных
UK
L Откидная крышка ручек придерживать
ручки от полного
M Зажим кабеля самоотворачивания верхнюю часть приводного
с винтов (нарушение рычага (A) рукой в верхней
ET
N Поворотная ручка точке.
безопасности).
O Держатель кабеля
Закрепить кабель
P Индикатор заполнения
с помощью
Q Приводная рукоятка 9= зажима
MB 443 T, MB 448 T, (MB 443 X Бандаж
MB 448 TX кабелей) на нижней
части ведущей ручки,
согласно рисунку.
HU
I= Переводной рычаг на Топливо и Бугель остановки Косьба на склонах
передней оси и моторное масло 9 двигателя 10 5
K= переводной рычаг на
задней оси вначале
SR
нажать в направлении Моторное масло: Газонокосилки Из соображений
колеса, затем зафи- Перед первым пуском MB 443, MB 443 C, безопасности разрешается
залить моторное масло MB 443 T, MB 443 X, применять газонокосилки
ксировать в желаемом
HR
(см. указатель уровня MB 448, MB 448 T, VIKING с бензиновым
положении, равном MB 448 TX оснащены
высоте скашивания. масла)! Сведения о двигателем на склонах с
устройством остановки подъемом
применяемом моторном двигателя. не более 25° (46,6 %).
CS
Указатели высоты ска- масле и требуемом
количестве масла Вы При отпускании На склонах производить
шивания располагаются B= бугеля остановки
непосредственно рядом с найдете в инструкции по скашивание только поперек
двигателя двигатель и никогда вперед или назад,
переводными рычагами на эксплуатации двигателя.
LV
немедленно выклю- чтобы не допустить потери
корпусе или на траво- чается и через
Контроль моторного контроля над управлением
сборнике. некоторое время
масла: косилкой.
полностью оста-
LT
Регулярно навливается. Угол наклона
УКАЗАНИЕ контролировать Угол наклона 25° соот-
уровень заливки ветствует вертикальному
RO
Установленные высоты масла. подъему 46,6 см при
скашивания для передней Оставить газонокосилку в Рекомендации по 100 см горизонтальной
и задней осей должны горизонтальном положении косьбе площади.
быть равны. Различные на 2 мин., чтобы масло
EL
Для обеспечения
значения высоты капало и могло быть достаточной смазки
скашивания приводят к собрано. Для измерения УКАЗАНИЕ двигателя при работе
ухудшению сбора травы. уровня масла указатель
RU
уровня полностью завин- устройства на склонах
Чтобы иметь красивый газон необходимо соблюдать
тить. Уровень масла должен с густой травой, необходимо
находится в отме-ченной дополнительные сведения в
часто подрезать траву,
BG
зоне указателя уровня. скашивая ее коротко. При имеющейся инструкции по
жарком и сухом климате не эксплуатации двигателя.
Топливо: следует слишком коротко
UK
Рекомендация: свежее скашивать траву, так как
топливо марочных сортов, газоны на солнце выгорают
нормальный неэтилиро- и приобретают непривле-
кательный вид. Подготовка к работе
ET
ванный бензин.
При косьбе острым ножом
достигается более красивая
картина скашивания, чем ВНИМАНИЕ!
при использовании затуп-
ленного ножа. Поэтому • Осмотрите полностью
затачивайте ножи регулярно участок, на котором будет
(уполномоченная служба). работать косилка, и
Не косите мокрую траву, а
также не косите во время уберите все камни, палки,
дождя! проволоку, кости и другие
Из соображений безопа- посторонние предметы.
сности не используйте
поврежденный траво-
сборник.
0478 111 9912 I - RU 7
• Заливать бензин Запуск двигателя MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Остановка двигателя
необходимо до запуска 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, 12
двигателя. Во время MB 448 TX
работы двигателя или при
неостывшей машине MB 443, MB 443 T, Для остановки
нельзя открывать пробку MB 443 X, MB 448 TX B= Бугель остановки двигателя
бензобака или доливать При запуске двигателя на верхней B= бугель остановки
бензин. холодного части ведущей ручки двигателя отпустить,
двигателя сначала нажать и зафиксиро- через некоторое время
• Производите запуск, вать. двигатель и нож
соблюдая меры предо- нажать три раза
21= приспособление для полностью
сторожности. остановятся.
пуска холодного УКАЗАНИЕ
Ноги должны находиться двигателя.
на достаточном расстоя-
нии от режущего инстру- При перезапуске Не запускать двигатель
разогретого двигателя Привод движения
мента. в высокой траве или при
применение приспо- самой низкой высоте MB 443 T, MB 448 T, 13
• Опасность травм! собления для пуска MB 448 TX
скашивания, так как в
Никогда не кладите руки холодного двигателя не этом случае тяжело
или ноги на вращающи- требуется запускать двигатель.
еся детали или под них. Q= Приводную рукоятку
Для перезапуска потянуть:
• При косьбе следует при холодной
всегда носить прочную C= Трос для запуска включается привод
погоде может медленно потянуть до косилки.
обувь и длинные брюки. быть, однако,
Не косите босиком или появления ощутимого Скорость движения:
вновь потребуется сопротивления, затем
в легких сандалиях. использовать 3,5 км/час
дернуть, вытянув его
• Не косите, если приспособление на длину руки.
поблизости находятся для пуска холодного Приводную рукоятку
Медленно возвратить отпустить:
люди, особенно дети, двигателя (нажать трос на место, чтобы
а также животные. 3 раза). привод косилки
стартер мог правильно отключается.
намотать его.
Также при повторном Повторять пока
запуске после двигатель не
опустошения бака и запустится.
заправки нажать на
приспособление для
пуска холодного УКАЗАНИЕ
двигателя три раза.
За счет фиксированного
положения регулятора
подачи топлива двигатель
всегда работает с
оптимизированной
рабочей частотой
вращения.
HU
Опустошение Очистка устройства
ВНИМАНИЕ! При работах по очистке и
травосборника 14 17 техобслуживанию косилку
Перед выполнением опрокидывать передними
SR
всех работ по Интервал колесами вверх. Ни в коем
ВНИМАНИЕ! техобслуживания: случае не опрокидывать
техобслуживанию
и рабочих операций после каждого набок, так как может вытечь
HR
Опасность травм! с ножом вытащить штекер применения бензин.
Перед снятием провода свечи зажигания. После косьбы косилку Перед опрокидыванием
травосборника всегда Никогда не прикасайтесь к тщательно очистить. косилки следует опусто-
CS
выключать двигатель. ножу, пока нож полностью Аккуратное обслуживание шить топливный бак
не остановится. устройства защищает его от (выработать топливо
Работы по техобслуживанию повреждений и увеличивает на холостом ходу вне
Если индикатор заполнения срок службы. помещения), отвинтить
и по очистке производить
LV
закрывается (положение Очищать щеткой и водой поворотные ручки и поднять
STOP), то травосборник только при охлажденном
двигателе. нижнюю поверхность откидную крышку.
заполнен, и его необходимо косилки. Удалять собрав-
LT
опустошить. шиеся остатки травы в
Опасность травм! корпусе и канале выброса
Работать только Двигатель внутреннего
Открыть травосборник, деревянной палочкой. сгорания
RO
22= потянув фиксирующую в перчатках.
Очистить нож косилки.
планку и откинуть
наверх верхнюю часть Никогда не направлять Интервал
При нехватке необходимых
травосборника. струи воды на узлы техобслуживания:
EL
знаний или двигателя, уплотнения и
Опрокинуть назад Смотри инструкцию по
вспомогательных средств опорные места, а также эксплуатации двигателя
заполненный всегда обращаться в на детали электрообору- Соблюдайте указания по
RU
травосборник. дования, как, например,
дилерскую компанию. управлению и техобслу-
Травосборник удобно VIKING рекомендует выключатели. При несоб-
опустошать при живанию, которые Вы
выполнять работы по людении вышеуказанного найдете в прилагаемой
BG
помощи следствием может стать
24= встроенной ручки на техобслуживанию инструкции по эксплуатации
дорогостоящий ремонт. двигателя. Для
нижней части и ремонты только
в специализированном Нельзя использовать продолжительного срока
травосборника и
UK
агрессивные чистящие службы особенно важным
23= встроенной ручки на сервисном центре VIKING. средства. Такие очистители
верхней части всегда является доста-
VIKING рекомендует могут повредить точный уровень масла,
травосборника. пользоваться пластмассу и металл, что регулярная замена
ET
оригинальными запчастями может вызвать нарушение масляных и воздушных
После опустошения VIKING. безопасной эксплуатации фильтров.
верхнюю часть вернуть устройства VIKING.
в прежнее положение Чтобы обеспечить
Если загрязнения не достаточное охлаждение
и снова защелкнуть. удается удалить с помощью двигателя, ребра
воды, щетки или тряпки, то охлаждения должны
VIKING рекомендует содержаться всегда
применять специальный в чистом состоянии.
очиститель (например,
специальный очиститель
STIHL).
SR
Для монтажа MB 448 TX приводные колеса должны
- Перед установкой применять блокироваться.
проверить нож на 25= деревянный брусок 1 Привести в действие
отсутствие повреж- Интервал
HR
(прибл. 60 x 60 мм) техобслуживания: приводную рукоятку и
дений. для удерживания одновременно потянуть
Нож подлежит замене по необходимости
26= ножа косилки. (привод не включается назад газонокосилку.
при обнаружении на нем Установить нож
CS
выемок или трещин, при при затянутой приводной
косилки на рукоятке) MB 443 T, MB 448 TX
стачивании лезвий ножа 28= втулку ножа и
более 5 мм, а также в 27= винт ножа, а также У новых устройств трос 30= Контргайку отвинтить.
LV
том случае, если 29= стопорную шайбу установлен правильно. 31= Регулировочный винт
толщина ножа в одной затянуть до отказа При возникающем износе вывинчивать до тех
из точек составляет крутящим моментом муфты или изменении пор, пока трос не будет
менее 2 мм (пределы правильно
LT
60 - 65 Нм. длины троса трос необхо-
износа). димо переустановить. отрегулирован.
31= Регулировочный винт с
RO
ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! 30= контргайкой
зафиксировать.
Указанные значения Опасность травматизма! MB 448 T
EL
моментов затяжки винта Если приводной трос
ножа точно выдерживать, Регулировку выполнять
установлен неправильно, посредством
так как от этого зависит то косилка непроизвольно 32= регулировочного винта
RU
надежное крепление может уже при пуске начать
режущего инструмента. на верхней части
движение, вследствие этого ведущей ручки.
При каждой замене ножа возможны случаи В результате вращения
BG
заменять травматизма или
предохранительную регулировочного винта
нанесения материального в направлении "+"
шайбу (29). ущерба. Необходимо натяжение троса
UK
Дополнительно произвести повторную увеличивается,
зафиксировать винты регулировку (при вращение в
ножа (27) клеем необходимости обращаться направлении "-" умень-
Loctite 243. в сервисную службу,
ET
шает натяжение.
VIKING рекомендует
специализированный
сервисный центр VIKING).
HU
предписаний данной техобслуживанию VIKING GmbH принимавшей участие
инструкции по Все работы, приведенные Hans-Peter-Stihl-Strasse 5 инстанции:
эксплуатации в разделе “Техобслуживание”, A-6336 Langkampfen / TÜV Rheinland Product Safety
SR
Использование, техобслуж- должны производиться Kufstein GmbH
ивание и хранение регулярно. Если эти работы Am Grauen Stein
по техобслуживанию заявляем, что машина
устройства VIKING должны D-51105 Köln
HR
осуществляться точно, как пользователь не может газонокосилка,
описано в этой инструкции по производить самостоятельно, перемещаемая вручную
то необходимо обратиться с ДВС Составление и хранение
эксплуатации. Данные по
CS
в сервисную службу. технической документации:
бензину
и моторному маслу VIKING рекомендует Заводская марка: VIKING Johann Weiglhofer
приведены в инструкции по выполнять работы по Серийный номер: 6336 VIKING GmbH
LV
эксплуатации изготовителя техобслуживанию
и ремонты только Тип: MB 443.0
двигателя. Пользователь сам MB 443.0 C Измеренный уровень шума:
в специализированном 94 дБ(A) MB 443.0
несет ответственность за все MB 443.0 T
сервисном центре VIKING.
LT
повреждения и ущерб, MB 443.0 X MB 443.0 C
вызванные несоблюдением Для сотрудников сервисных MB 443.0 T
указаний по технике безопа- центров VIKING регулярно Серийный номер: 6356 MB 443.0 X
RO
сности, указаний по техни- предоставляются программы Тип: MB 448.0
обучения и техническая 95 дБ(A) MB 448.0
ческому обслуживанию. MB 448.0 T
информация. MB 448.0 T
Это, в первую очередь, MB 448.0 TX
В случае ущерба из-за MB 448.0 TX
EL
распространяется на: повреждений вследствие
- использование изделия не невыполненных работ по соответствует следующим
директивам Европейского Гарантированный уровень
по назначению техобслуживанию, ответст-
RU
венность несет пользователь. Сообщества (ЕС): шума:
- технические изменения
изделия, несогласованные К таким повреждениям, кроме 97/68/EC, 2000/14/EC, 96 дБ(A)
с фирмой VIKING прочего, относятся: 2004/108/EC, 2006/42/EC
BG
- применение инструментов Год выпуска и серийный
- Коррозийные повреждения Изделие было разработано и
или комплектующих, номер указаны на заводской
и другие последствия из-за
которые не допущены или изготовлено в соответствии табличке устройства.
неправильного хранения
UK
не пригодны для со следующими нормами:
- Повреждения устройства
устройства, или являются в результате применения EN 836 Langkampfen, 03.01.2011
низкокачественными. некачественных запчастей.
ET
- применение изделия во Примененный метод оценки VIKING GmbH
- Повреждения вследствие
время спортивных меро- соответствия директивам:
несвоевременности или
приятий или конкурсов недостаточности Приложение VIII (2000/14/EC)
- косвенные убытки в техобслуживания, или
результате последующего работ по техобслуживанию
использования изделия с и ремонту, которые Weiglhofer
неисправными деталями. производились Руководитель отдела
неуполномоченными научных исследований и
специалистами сервисной разработки продукции
службы не
в специализированных
мастерских.
0478 111 9912 I - RU 13
Поиск неисправностей
Неисправность Возможная причина Устранение неисправности Стр. Рис.
- Затрудненный пуск или - Косьба слишком высокой или - Высоту скашивания и скорость 6 8
мощность двигателя слишком влажной травы привести в соответствие
снижается условиям косьбы
- Корпус газонокосилки забит - Очистить корпус косилки (при 9 17
травой очистке отсоединить штекер
провода свечи зажигания)
- Воздушный фильтр загрязнен - Очистить воздушный фильтр
- Свеча зажигания закоптилась - Очистить свечу зажигания
- Нож косилки затуплен или - Нож заточить или заменить 10 16
изношен
- Вода в топливном баке и - Опорожнить топливный бак,
карбюраторе; карбюратор очистить топливопровод и
закупорен карбюратор
SR
приводной рукоятки приводной трос трос
HR
- Двигатель перегревается - Ребра охлаждения загрязнены - Очистить ребра охлаждения 9 17
- Слишком низкий уровень - Долить моторное масло 7 9
масла в двигателе
CS
- Повышенная вибрация во - Ослаблены винты крепления - Затянуть винт ножа 10, 16
время работы ножа (при необходимости
LV
обращаться в уполномоченную
сервисную службу)
- Крепление двигателя - Затянуть винты крепления
LT
ослаблено двигателя
- Нож вследствие неправильной - Нож заточить 10 16
заточки или трещин имеет (отбалансировать)
RO
дисбаланс или заменить
EL
- Нечистое скашивание, - Нож косилки затуплен или - Нож заточить или заменить 10 16
луг становится желтым изношен
- Скорость движения слишком - Уменьшить скорость движения 6 8
RU
большая по отношению к и/или выбрать правильную
высоте скашивания высоту скашивания
BG
- Забит канал выброса травы - Нож изношен - Заменить нож косилки 10 16
- Косьба слишком высокой или - Высоту скашивания и скорость 6 8
UK
слишком влажной травы привести в соответствие
условиям косьбы (выбрать
правильную высоту
скашивания)
ET
Смотри инструкцию по эксплуатации двигателя
При необходимости обращаться в сервисную службу, VIKING рекомендует
специализированный сервисный центр VIKING.
В соответствии с
директивой 2000/14/EC:
Гарантированный уровень шума LWAd дБ(A) 96 96 96 96 / 96
В соответствии с нормой ЕN 836:
Уровень звука на рабочем месте LpA дБ(A) 82,5 82,5 84 84 / 83
HU
Передайте эту инструкцию по
эксплуатации в специализированный Модель: MB
сервисный центр VIKING, если Вы
SR
обращаетесь туда для проведения
работ по техобслуживанию Вашего Серийный номер:
устройства VIKING.
HR
Представитель сервисного центра
VIKING занесет подтверждение в Печать сервисного центра VIKING
CS
главе “График сервисного
обслуживания” о надлежащем
выполнении предусмотренных работ Передача Следующий техосмотр
LV
по сервисному обслуживанию. Дата: Дата:
LT
Дата: Дата: Дата:
RO
EL
Печать сервисного центра VIKING Печать сервисного центра VIKING Печать сервисного центра VIKING
RU
Следующий техосмотр Следующий техосмотр Следующий техосмотр
BG
Дата: Дата: Дата:
UK
Дата: Дата: Дата:
ET
Печать сервисного центра VIKING Печать сервисного центра VIKING Печать сервисного центра VIKING
Печать сервисного центра VIKING Печать сервисного центра VIKING Печать сервисного центра VIKING
Печать сервисного центра VIKING Печать сервисного центра VIKING Печать сервисного центра VIKING
Печать сервисного центра VIKING Печать сервисного центра VIKING Печать сервисного центра VIKING
HU
Отпечатано на избелена хартия без съдържание на хлор. Хартията подлежи на рециклиране. Защитната опаковка е без халогени.
SR
(включително деца) с
модерни технологични методи Транспортиране 3 работа с косачката.
Поддръжка и поправка 3 ограничени физически,
и е подложен на обстоен Преди първото
Бензинът е отровен и сетивни или интелектуални
качествен контрол, защото
HR
лесно възпламеним 3 използване на уреда способности или с
едва, когато Вие сте доволни Описание на символите 4
Описание на уреда 5 прочетете недостатъчен опит и/или
от Вашия уред, нашата цел е Комплектност 5 внимателно цялото недостатъчни знания, освен
постигната.
CS
Подготвяне на косачката
за работа 5 упътване на уреда и това на ако не се наблюдават от
Монтиране на лоста за двигателя и ги запазете за отговорно за тяхната
Ако имате въпроси във връзка управление 5 по-нататъшна употреба. безопасност лице или не
с Вашия уред, обърнете се Окачване на стартовото
LV
към Вашия търговец или въже 6 Запознайте се с частите за получават инструкции от него
Монтиране на коша за управление и с употребата как трябва да се използва
директно към нашия отдел събиране на трева 6
продажби. Поставяне и сваляне на на уреда. Не позволявайте уредът.
LT
коша за събиране на трева 6 никога на деца или други Децата трябва да се
Настройка височината на
Приятно използване на косене 6 лица, които не са запознати наблюдават, за да се
с упътването да използват
RO
Вашия уред VIKING Ви Гориво и моторно масло 7 гарантира, че няма да играят
желае Предпазни устройства 7 косачката. Не се разрешава с уреда.
Дъгов токоприемник за
спиране на двигателя 7 използването на косачката от Косачката служи само за
Указания за косене 7 юноши под 16 години. Не
EL
Косене по склонове 7 косене на трева; не се
Пускане в експлоатация 7 косете никога в близост на разрешава друга употреба.
Запалване на двигателя 8 лица, особено деца или
Поради опасност от нар-
RU
Dr. Peter Pretzsch Спиране на двигателя 8 животни.
Задвижване на ходовата част аняване на потребителя
MB 443 T, MB 448 T, Обърнете внимание на косачката не трябва да се
Управител MB 448 TX 8 факта, че водачът на използва за почистване на
BG
Изпразване на коша за
събиране на трева 9 машината или потребителят алеи (изсмукване – издух-
VIKING работи постоянно за Поддръжка 9 носят отговорност за
усъвършенствуване на своите Почистване на уреда 9 ване – почистване на сняг) и
злополуки с други лица или като резачка за надробяване
UK
продукти. Затова си запазваме Двигател с вътрешно горене 9
Колела и задвижване на тяхна собственост. на дървени отпадъци и жив
правото за промени във колелата 10
формата, техниката и Поддръжка на ножовете Не се разрешава използ- плет.
за косене 10 ването на косачката при
ET
оборудването. Наточване на ножа за косене 10
Настройване на задвижва-щото
употреба на алкохол,
Затова въз основа данните и
въже MB 443 T, MB 448 T, лекарства с упояващо
схемите на тази книжка не MB 448 TX 11 действие или наркотици.
могат да се предявяват Съхранение през зимата 12
претенции. Съхранение 12
Обичайни резервни части 12
Тази инструкция за Опазване на околната среда 12
експлоатация е оригинална Откриване и отстраняване
Предотвратяване на щетите
инструкция за експлоатация и прекаленото захабяване
от производителя по смисъла избягване 12
на директивата на EО CE-Декларация за идентичност
от производителя 13
2006/42/EC. на повреди 14
Технически данни 16
0478 111 9912 I - BG План за сервизна поддръжка 17 1
• Предоставяйте (заемайте) По време на работа с • Бъдете особено внима- • За стартиране поставете
уреда само на лица, които косачката телни при промяна на уреда на равна
по принцип са запознати с • Избягвайте да косите посоката на придвижване повърхност.
този модел и неговото влажна/мокра трева. При по склона, за да предотв- При стартиране на
обслужване; прилагайте влажна/мокра трева ратите загубата на контрол двигателя уредът не бива
винаги и упътването. нараства опасността от върху уреда. да се обръща.
злополуки ( Опасност от
• Внимавайте изключително • Не допускайте в областта
подхлъзване!).
Подготовка на уреда много при придвижване на работа на
• Монтираните от произ- назад и при дърпане на уреда трети лица.
• По време на косене винаги водителя превключващи косачката. Опасност от
трябва да се носят устройства на уреда не
препъване !
стабилни обувки с трябва да бъдат отстра- • Никога не отваряйте
подметки с нявани или свързвани с • Бъдете особено предпаз- изхвърлящата клапа и не
грайфери и дълги удължител, например ливи, когато завивате с изпразвайте коша за
панталони. свързване на превклю- косачката или я издърп- събиране на трева при
Не косете боси или по чващ лост към лоста за вате към себе си. работещ двигател.
управление.
сандали. • Изключвайте двигателя, Въртящият се нож може да
• Косете само при дневна съответно ножа за косене, доведе до наранявания.
• Проверявайте обстойно светлина или добро
терена, където ще когато косачката може да • Опасност от
осветление. се обърне при бутане,
използвате уреда и наранявания! Никога не
• Осигурявайте винаги респ. транспортиране над
отстранявайте всички доближавайте
добра устойчивост на други площи освен трева и
камъни, прътове, телища, уреда при косене по скло- ръцете или
кости и други чужди тела. когато я бутате, респ. краката си до или
нове. Избягвайте косенето
транспортирате към и под въртящите се
• Огледайте преди изпо- по стръмни склонове, за
лзване, дали инструмен- да предотвратите обратно от площта за тела. Стойте винаги на
тите за рязане, скрепител- изгубване на контрол косене. разстояние от отвора за
ният винт и цялото върху уреда. • Не използвайте никога изхвърляне. Спазвайте
режещо тяло се намират • Водете уреда само с тем- косачката при повредени винаги определената от
в безупречно състояние. пото на бавно ходене. При защитни съоръжения, лоста за управление
• Моля съблюдавайте бързо водене на уреда защитни решетки или при безопасна дистанция.
часовете определени за нараства опасността от немонтирани защитни • Никога не вдигайте или
косене според местните наранявания чрез съоръжения, например без носете косачката с
разпоредби. препъване, подхлъзване изхвърляща клапа, работещ двигател.
и т.н. съответно без съоръжение • Никога не закрепвайте
• Косете само косо към за събиране на трева. предмети към лоста за
склона, никога нагоре или
• Включете внимателно управление (напр. работно
надолу, за да не бъдете
косачката. Внимавайте да облекло).
сгазени от вървящата
се намирате на безопасна • Изключете двигателя и
косачка при евентуална
дистанция от режещото изтеглете щепсела
загуба на контрола върху
устройство. за запалителните
уреда или при падане.
свещи:
- Преди да разблокирате
или да отпушите канала
за изхвърляне
HU
повреди. а (колани, въжета и пр.). безупречно състояние за
лон ползване.
- Преди да проверите, а нак • При транспорта на уреда
почистите или лн спазвайте регионалните • Ако режещото устройство
SR
Ъгъ 25° законови разпоредби, и по или косачката срещнат
извършите определени
работи по косачката. специално отнасящите се някакво препятствие
За осигуряване на до безопасността при съответно чуждо тяло,
HR
- Ако косачката започне товарене и транспорта на изключете косачката и
да вибрира необичайно достатъчно смазване на
предмети върху товарни извършете компетентна
силно. В случай, че е двигателя при
повърхности. проверка.
използването на уреда по
CS
необходима незабавна
проверка. склонове вижте още и • Градинската косачка не
информацията в Поддръжка и поправка трябва да се пуска в
- Когато оставите експлоатация с повреден
LV
косачката без надзор. инструкцията за Преди да предпр- или огънат колянов вал.
експлоатация на иемете каквито и Опасност от нараняване от
- Преди да заредите
двигателя. да било работи по дефектни части!
гориво.
уреда издърпайте
LT
• Внимавайте за движенията щепсела за запалителните • Проверявайте редовно коша
Транспортиране
по инерция на свещи. за събиране на трева за
режещото Работете само с похабяване, повреждане или
RO
ръкавици, за да Извършвайте само тези загуба на функционалността.
устройство, на поправки, които са описани в
което му трябват избегнете
упътването. При всички други • За Вашата сигурност
няколко секунди за да нараняване от острите и
подменяйте изхабени или
EL
горещите части на уреда. случаи се обръщайте към
стигне в положение на фирмения сервиз на VIKING. повредени части.
покой. • Преди транспортиране
Всички други дейности да се
изключете уреда, извадете
RU
• Локални разпоредби могат извършват от специализиран Внимание – бензинът е
кабела към запалителните
да определят търговец. отровен и лесно
свещи и оставете ножовете
минималната възраст на да спрат. VIKING препоръчва работите възпламеним
BG
лицето потребител. по поддръжката и ремонта да • Съхранявайте бензина само
• Транспортирайте уреда
• За да се избегне опасност се извършват само при в предвидените за тази цел
само със студен двигател и
от пожар, трева, листа или дистрибутор на VIKING. резервоари.
празен резервоар за
UK
изтичащо масло (грес) не гориво. Използвайте само • Дръжте бензина далеч от
трябва да попадат в висококачествени искри, открити
• Носете уреда само по
мотора, ауспуха. инструменти, принадлежности пламъци,
двама.
ET
• За Вашата безопасност и резервни части. продължителен огън,
• За товарене използвайте В противен случай може да
косачките VIKING с източници на
подходящи помощни възникне опасност от
бензинов двигател не топлина и други
съоръжения, (товарни злополуки с нараняване на
трябва да се използват по възпламенителни средства.
рампи, подемни хора или от повреди на уреда.
склонове с наклон над 25° съоръжения). VIKING препоръчва да се
(46,6 %). Косете по
използват оригинални
склоновете само косо към
инструменти, принадлежности
склона и никога нагоре или
и резервни части на VIKING.
надолу, за да избегнете По своите характеристики и
загубата на контрол върху свойства те са оптимално
косачката.Опасност от настроени към уреда и
наранявания! изискванията на ползващия го.
0478 111 9912 I - BG 3
• Транспортирайте уреда • Подменяйте повредените
само при празен резер- ауспухи и ламаринените
воар или затворен кран за калници.
Описание на символите
гориво (в случай, че такъв
е налице). • Никога не съхранявайте Преди използване MB 443 T;
• Зареждайте гориво само уреда с пълен резервоар прочетете MB 448 TX
на открито и не пушете по в сграда. Възникналите упътването. Стартиране на
време на зареждането. бензинови изпарения двигателя
• Не пълнете резервоара до могат да влязат в допир
горе а само до прибли- с открити пламъци или Не допускайте в MB 448, MB 448 T
зително 4 см под ръба на искри и да се възпламенят. областта на работа
гърлото за пълене за да Стартиране на
• Оставете двигателя да се на уреда трети лица. двигателя
остане място горивото да
охлади преди да оставите
се разшири.
уреда в затворени
• Бензинът трябва да се
помещения. Издърпайте щепсела MB 443 T,
пълни преди запалването
на двигателя. По време на • Не променяйте основната за запалителните MB 448 TX
работа на двигателя или настройка на двигателя свещи преди да из- Изгасяне на
при загрята машина не или не го прегрявайте. вършите каквито и двигателя
трябва да се отваря да е работи по реже-
капакът на резервоара или • Двигателят произвежда
отровни газове щото устройство, MB 448, MB 448 T
да се зарежда гориво.
щом заработи. преди всякакви Изгасяне на
• В случай, че е изтекло
гориво запалете двигателя Тези газове могат работи по под- двигателя
едва, след като изчистите да са без мириз и дръжка и почистване
замърсените повърхности. да не се виждат. Не и преди да оставите
уреда без надзор. MB 443 T,
Избягвайте всякакъв опит използвайте никога уреда
за запалване докато MB 448 TX
задвижван с двигател в
бензиновите изпарения не затворени или зле пров- Съоръженията за Включване
са се изпарили (изсушете рязане работят по задвижването на
чрез забърсване). етрявани помещения.
Опасност за живота чрез инерция. ходовата част
• От съображения за
сигурност проверявайте отравяне!
MB 448 T
редовно за повреди и теч • В случай, че резервоарът
по тръбопровода за трябва да бъде изпразнен, Включване
гориво, крана за гориво, това трябва да се извърши задвижването на
резервоара за гориво, на открито (каране на ходовата част
капачката на резервоара
уреда до изпразване на
и връзките и при
необходимост ги резервоара).
подменяйте (потърсете
специализиран търговец,
VIKING препоръчва
дистрибутор на VIKING).
HU
Описание на уреда Монтиране на лоста Сгъване на лоста за
1 2 за управление 3 управление:
За почистване на уреда, за
SR
A Горна част на лоста за Цифра Наименов. Бройка 2= Пъхнете тапичките в компактно транспортиране
управление двете и съхранение, сгъвайте
1 Основен уред 1 13= долни части на лоста за горната част на
HR
B Дъгов токоприемник за управление (отдясно и
2 Тапи 2 ръкохватката за управление:
спиране на двигателя отляво).
C Стартово въже 3 Винтове 2 3= Пъхнете винта през ВНИМАНИЕ
CS
отвора
D Горна част на коша за 4 Водене на кабела 1 4= за воденето на кабела.
събиране на трева (MB 448 T 2) 15= Окачете кабела за Опасност от нараняване!
LV
E Долна част на коша за 5 Въртяща се спиране на мотора Преди сгъването
събиране на трева ръкохватка 2 14= и кабела за включване двигателят трябва да
(само при MB 443 T, е изключен и
LT
F Долна част на лоста за 6 Горна част на коша MB 448 T, MB 448 TX) захранващият щепсел да
управление за събиране на във воденето на кабела. е изваден. Горната част
трева 1 A= Поставете горните върху на лоста за управление
RO
G Колела
7 Долна част на коша двете долни части на не трябва да е натоварена
H Корпус лоста за управление. (напр. с работен кабел или
за събиране на
Пъхнете с навит около него
EL
I Настройка на височи- трева 1
3= винта (с воденето на работен кабел).
ната на косене 8 Осигурителна кабела) отвътре навън
Предна ос шайба със зъб 2 през отворите и Опасност от
RU
5= ги затегнете посред- прищипване!
J Двигател 9 Клип на кабела / ством въртящите се Горната част на лоста за
K Настройка на височи- Свързващ кабел 1 ръкохватки управление може да се
BG
ната на косене (MB 448 T 2) сгъне чрез разхлабване на
Задна ос • Упътване 1 УКАЗАНИЕ ръкохватките. За целта
дръжте горната част на
UK
L Изхвърляща клапа • Упътване
Свободните въртения в лоста за управление (A) за
M Клип на кабела Двигател 1 най-високата част с една
резбата предотвратяват
ръка, докато завинтвате
ET
N Въртяща се ръкохватка неволното напълно от-
въртане на въртящите се ръкохватките.
O Водене на кабела ръкохватки от винтовете
(предпазване от загуб-
P Показател за
ване).
напълване на коша
Q Лост за задвижване на Закрепете кабела
ходовата част посредством
MB 443 T, MB 448 T, 9= клипа към долната
MB 448 TX (MB 443 X Свързващ
кабел) част на лоста за
управление както е
0478 111 9912 I - BG показано на схемата. 5
Окачване на УКАЗАНИЕ Поставяне и сваляне Настройване на
стартовото въже 4 на коша за събиране 7 височината на 8
Натискайте осигурите- на трева косене
B= Натиснете дъговия лната шайба навътре, ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
токоприемник за докато залегне добре в
спиране на двигателя и скрепителните болтове.
го задръжте за да Опасност от Опасност от
освободите спирачката наранявания! наранявания!
За монтиране на коша за
на двигателя. събиране на трева от При поставяне и сваляне За настройване на
C= Издърпайте бавно противоположната страна на коша за събиране на височината на косене
стартовото въже и повторете действията. трева двигателят трябва двигателят трябва да е
16= го окачете във въжения да е изключен. изключен.
водач.
Затворете коша за L= Издърпайте изхвърля- Могат да бъдат настроени
събиране на трева и щата клапа нагоре. 7 различни височини на
Монтиране на коша оставете горната част на косене между 25 мм и
За поставяне:
за събиране на трева 6 коша чрез леко натискане 70 мм.
Поставете коша с
да легне добре в гнездото
19= отворите Обикновено се използват
6= Поставете горната и на долната част.
20= в предвидените за това степените на косене от 2
7= долната част на коша фиксаторни куки на до 6.
за събиране на трева уреда. Степен 1 = най-ниска
така че да са на една Прокарайте с ръка височина на
ос. изхвърлящата клапа косене
Окачете горната част отдолу върху коша за
на коша за събиране Степен 7 = най-голяма
събиране на трева.
на трева заедно с височина на
За сваляне: косене
17= планките върху
Свалете коша от
18= скрепителните болтове
фиксаторните куки и го I= Лостът за настройване
на долната част на
отстранете. на височината на
коша.
Натиснете планката Затворете изхвърля- предната ос се намира
надолу и щата клапа с ръка. при лявото предно
8= вкарайте колело.
осигурителната шайба K= Лостът за настройване
през отворите на на височината на
скрепителните болтове. задната ос се намира
Натиснете при лявото задно
осигурителната шайба колело.
силно навътре.
HU
I= Натиснете лостовете за Гориво и моторно Дъгов токоприемник Косене по склонове
настройване на масло 9 за спиране на 10 5
предната и двигателя
SR
K= задната ос първо в Моторно масло: Косачките За Вашата безопасност
посока към колелото и Преди да запалите двига- MB 443, MB 443 C, косачките VIKING с
след това ги вкарайте теля за първи път напъл- MB 443 T, MB 443 X, MB 448, бензинов двигател не
HR
в гнездото на желаната нете масло (маслоизмерва- MB 448 T, MB 448 TX са трябва да се използват по
позиция (= височина на снабдени със съоръжение за склонове с наклон над 25°
телна пръчка)! Вижте вида
косене). спиране на двигателя. (46,6 %). Косете по
на използваното масло и
CS
склоновете само косо към
неговото количество в При отпускане на склона и никога нагоре или
Показателите за височината упътването за двигателя. B= дъговия токоприемник
на косене се намират надолу, за да избегнете
за спиране на двигателя
LV
директно до лостовете за Проверка на моторното загубата на контрол върху
масло: двигателят спира ведн- косачката.Опасност от
настройване, върху тялото ага, ножът за рязане
съответно върху коша за Извършвайте наранявания!
LT
застава в положение на 25° наклон на склона отго-
събиране на трева. редовно проверка на
покой след кратко варят на едно вертикално
нивото на маслото.
движение по инерция. нарастване от 46,6 см на
УКАЗАНИЕ
RO
Оставете косачката за 100 см хоризонтална площ.
2 мин. в хоризонтална
За осигуряване на
Настроените височини на позиция за да може
Указания за косене достатъчно смазване на
EL
косене на предната и маслото да се оттече и
двигателя при използването
задната ос трябва да са изцяло да се събере. За
на уреда по склонове вижте
идентични. Различната измерване на нивото на УКАЗАНИЕ още и информацията в
RU
височина на косене води маслото завийте изцяло
инструкцията за
до намалена продуктив- маслоизмервателната Хубава и гъста трева се експлоатация на двигателя.
ност на събиране на пръчка. Нивото на маслото постига чрез често косене и
BG
трева. трявба да се намира в поддържане на ниска трева.
маркирания участък на При горещ и сух климат не
измервателната пръчка. косете тревата прекалено
UK
Пускане в експлоатация
късо, в противен случай
Гориво: тревата ще изгори от слън-
Препоръка: нови маркови цето и ще придобие невзра- ВНИМАНИЕ
ET
горива, обикновен бензин чен вид!
безоловен. С остър нож се постига по- • Проверявайте обстойно
добър вид на окосената терена, където ще
площ отколкото с тъп нож. използвате уреда и
Затова редовно наточвайте отстранявайте всички
ножовете (в специализиран камъни, прътове, телища,
сервиз). кости и други чужди тела.
Не косете влажна/мокра
трева и при дъжд!
За Вашата безопасност
използвайте винаги изправен
0478 111 9912 I - BG кош за събиране на трева.
7
• Зареждайте с гориво Запалване на MB 443, MB 443 C, MB 443 T, Спиране на
преди да включите двигателя 11 MB 443 X, MB 448, MB 448 T, двигателя 12
двигателя. По време на MB 448 TX
работа на двигателя или MB 443, MB 443 T, За да спрете двигателя
при загрята машина не MB 443 X, MB 448 TX B= Задвижете B= отпуснете устройството
трябва да се отваря устройството за за спиране на двигате-
За да запалите
капакът на резервоара спиране на двигателя ля, двигателят и ножът
изстиналия
или да се зарежда на горната част на застават в позиция на
двигател първо
гориво. лоста за управление покой след кратко
21= натиснете примера
• Включвайте внимателно три пъти. и го задръжте. движение по инерция.
косачката.
При ново запалване на
Внимавайте да се
топъл двигател обик-
УКАЗАНИЕ
намирате на безопасна Задвижване на
новено не се налага ходовата част
дистанция от режещото
задвижването на Не включвайте двигателя 13
устройство. във висока трева съот- MB 443 T, MB 448 T,
примера.
• Опасност от ветно при най-ниска висо- MB 448 TX
При студено време чина на косене, в този
наранявания!
все пак може да се случай двигателят може
Никога не поставяйте Q= Издърпайте лоста за
наложи да на- само трудно да бъде
ръцете или краката си до задвижване на
тиснете примера запален.
или под въртящите се ходовата част:
отново (три пъти)
тела. Косачката спира.
за да запалите
• Винаги носете при косене C= Изтеглете бавно Скорост на
двигателя.
стабилни обувки и дълги стартовото въже до задвижване:
панталони. Не косете обтягане, след това го 3,5 км в час
Примерът трябва да се
боси или по сандали. издърпайте силно до
натисне три пъти и при
сгъване на лакътя. Пуснете лоста за
• Не косете никога в повторно запалване
Върнете въжето бавно задвижване на
близост на лица, особено след каране до
обратно за да може да ходовата част:
деца или животни. изпразване на резерво-
се навие от пусковия Косачката се изключва.
ара и след зареждане.
механизъм.
Повторете действието
докато двигателят
запали.
УКАЗАНИЕ
HU
Изпразване на коша Почистване на уреда Обърнете внимание:
ВНИМАНИЕ При работа по поддръжка и
за събиране на трева 14 17
почистване косачката
Изваждайте щепсела
SR
Интервал на поддръжка: трябва да се наклони на
ВНИМАНИЕ за запалителните предната страна. Не я
След всяко ползване
свещи от контакта накланяйте никога настра-
След всяко косене почист-
HR
Опасност от преди да предприемете ни, тъй като така бензинът
каквито и да е работи по вайте уреда основно. Гри-
наранявания! може да изтече.
поддръжка и по ножа. жовното боравене с уреда
Изключвайте винаги Преди да наклоните коса-
го предпазва от повреди и
CS
Никога не хващайте ножа чката изпразнете резерво-
двигателя преди да докато не е спрял напълно. удължава живота му.
свалите коша. ара за горивото (каране на
Извършвайте работи по Почиствайте долната част
уреда до изпразване на
на косачката с четка и вода.
LV
поддръжка и почистване резервоара), отвинтете
Ако показателят за напъл- само при охладен двигател. Изстържете предварително
въртящите се ръкохватки и
ване на коша се затвори с помощта на дървена
повдигнете изхвърлящата
(позиция STOP), коша за
LT
Опасност от пръчка остатъците от трева
клапа.
събиране на трева е пълен наранявания! в корпуса и шахтата за
и трябва да се изпразни. Работете само изхвърляне.
RO
с предпазни Почистете ножа за косене. Двигател с вътрешно
Отворете коша от ръкавици. Никога не мокрете частите горене
22= планката за затваряне
на двигателя,
EL
и вдигнете нагоре Ако Ви липсват уплътнителите, лагерите и Интервал на поддръжка:
горната част на коша. необходимите знания или електрическите части като Виж упътването за
Бутнете назад пълния помощни средства, винаги двигателя
RU
включващия механизъм.
кош. се обръщайте към Това би довело до скъп Спазвайте указанията за
Чрез специализиран търговец. ремонт. обслужване и поддръжка,
VIKING препоръчва
BG
24= интегрираните Не използвайте агресивни които може да намерите в
ръкохватки на долната дейностите по сервизната средства за почистване. приложеното упътване за
и поддръжка и ремонта да се Такива средства за двигателя. От особена
UK
23= горната част на коша извършват само при почистване могат да важност за продължител-
той може удобно да дистрибутор на VIKING. повредят пластмаси и ното ползване на уреда са
бъде изпразнен. VIKING препоръчва да се метали, което може да достатъчното ниво на
ET
използват оригинални повлияе неблагоприятно на
маслото, редовната смяна
След изпразването затво- резервни части на VIKING. работата на Вашия уред
VIKING. на филтъра за масло както
рете горната част и я и филтъра за въздуха.
вкарайте в гнездото. Ако не може да почистите
замърсяванията с вода, Охлаждащите ребра трябва
четка или кърпа, VIKING Ви постоянно да се поддържат
препоръчва използване на чисти за да могат да
специално почистващо осигурят достатъчното
средство (напр. охлаждане на двигателя.
специалното средство
STIHL).
SR
дебалансирането. с извитите ръбове нагоре. MB 448 TX трета от треакторията на
- Преди монтажа проверете При монтажа движение на лоста.
ножа за повреди. 25= използвайте дървено Интервал на поддръжка: Задействайте лоста за
HR
Ножът трябва да бъде трупче (прибл. В случай на нужда задвижване и издърпайте
подменен, ако се виждат 60 x 60 мм) за придър- (задвижването не се в същото време косачката
резки или пукнатини или включва при опънат лост
CS
жане на назад.
ако остриетата са 26= ножа за рязане. за задвижване на
затъпени повече от 5 мм Поставете ножа върху ходовата част) MB 443 T, MB 448 TX
или когато някое място на
LV
28= кутията за ножа и При нови уреди стартовото 30= Отвинтете осигурител-
ножа е по-тънко от 2 мм посредством
(граници на изхабяване). въже е правилно настроено. ната контрагайка.
27= ножовия винт и 31= Развинтете регулира-
Може да се стигне до
LT
29= предпазната шайба с щия винт, докато се
момент на завъртане случаи, в които стартовото
въже трябва да бъде наст- постигне правилната
60 - 65 Nm го настройка.
RO
затегнете. роено поради износване на
съединителя или променя- 31= Подсигурете
не на дължината на въжето. регулиращия винт с
ВНИМАНИЕ
EL
30= контрагайката.
ВНИМАНИЕ
Спазвайте точно предва- MB 448 T
RU
рително зададената сте- Опасност от нараняване! Настройката се
пен на затягане на винто- извършва чрез
Ако камшичното въжено
вете на ножа, тъй като от разположен на горната
BG
запалване е грешно
това зависи сигурното част на волана
настроено, косачката
закрепяне на режещото 32= болт за настройка.
може да се задвижи
устройство.
Чрез завъртане на
UK
неволно още при
При всеки монтаж на нож стартирането и така може болта за настройка
подновявайте да причини наранявания в посока “+” се
фиксиращата шайба (29). увеличава
ET
на хора или повреди на
Допълнително осигурете предмети. Настройката напрежението на
винтовете на ножа (27) трябва да се повтори обтягане на въжето,
с Loctite 243. (евентуално потърсете завъртане в посока “-”
специализиран търговец, намалява обтягането
VIKING препоръчва му.
дистрибутор на VIKING).
HU
на това упътване Всички изброени в раздел VIKING GmbH институция:
Използването, поддръжката и “Поддръжка” дейности Hans-Peter-Stihl-Strasse № 5 TÜV Rheinland Product Safety
SR
съхранението на уреда трябва да бъдат извършвани A-6336 Langkampfen / GmbH
VIKING трябва да бъдат така редовно. Ако тези дейности Kufstein Am Grauen Stein
прилежно извършвани, както по поддръжката не могат да декларираме, че машината D-51105 Köln
HR
е описано в това упътване. бъдат извършвани от самия
косачка с двигател с
Данни за бензина и потребител, трябва да се Комплектоване и съхранение
вътрешно горене, водена
моторното масло ще обърнете към специализиран на техническата
ръчно
CS
намерите в упътването за търговец. документация:
употреба на производителя VIKING препоръчва Johann Weiglhofer
Фабрична марка: VIKING
на двигателя. За всички щети сервизната поддръжка и VIKING GmbH
LV
произтекли от неспазването Сериен номер: 6336
ремонта да се извършват
на указанията за сигурност, само при дистрибутор на Тип: MB 443.0 Измерено ниво на силата на
обслужване и поддръжка VIKING. MB 443.0 C шума:
LT
отговаря самият потребител. MB 443.0 T
На дистрибуторите на 94 dB(A) MB 443.0
Това важи най-вече за: MB 443.0 X
VIKING редовно се предлагат MB 443.0 C
RO
- неправилна употреба на обучения и се предоставят Сериен номер: 6356 MB 443.0 T
уреда технически информации. Тип: MB 448.0 MB 443.0 X
- неразрешени от VIKING Ако тези работи по MB 448.0 T 95 dB(A) MB 448.0
EL
промени по уреда поддръжка не бъдат MB 448.0 TX MB 448.0 T
- използването на извършвани, могат да MB 448.0 TX
инструменти или възникнат щети, за които е
RU
принадлежности, които не отговаря на следните
отговорен потребителят. Гарантирано ниво на силата
се допускат за уреда, не са разпоредби на ЕО:
Към тях се числят: на шума:
подходящи или са с по- 97/68/EC, 2000/14/EC,
BG
- корозионни и други 96 dB(A)
ниско качество. 2004/108/EC, 2006/42/EC
- използването на уреда при последвали повреди в
Продуктът е разработен Годината на производство и
спортни мероприятия или следствие на неправилно
UK
и произведен по следните серийният номер са посочени
съревнования съхранение
норми: на фирмената табелка на
- последвали щети от - повреди на уреда поради
EN 836 уреда.
използването на уреда с употреба на резервни
ET
повредени части части с по-ниско качество.
Приложен метод за Langkampfen, 03.01.2011
- повреди в резултат на идентичност:
ненавременна или VIKING GmbH
Приложение VIII (2000/14/EC)
недостатъчна сервизна
поддръжка, съответно
повреди вследствие на
дейности по поддръжката и
Weiglhofer
ремонта, които не са
завеждащ отдел “Научно-
извършени в сервизи на
изследователска дейност и
дистрибутори.
разработка на нови продукти”
0478 111 9912 I - BG 13
Откриване и отстра-
няване на повреди
Неизправност Възможна/и причина/и Отстраняване страница схема
SR
задействане на лоста за настроено
задвижване
HR
- Двигателят прегрява - Охлаждащите ребра са замърсени - Почистете охлаждащите ребра 9 17
- Твърде ниско ниво на маслото в - Заредете моторно масло 7 9
двигателя
CS
- Силни вибрации по време на - Винтовете на ножа са се - Затегнете винтовете на ножа (в 10, 16
LV
работа развинтили този случай се обърнете
евентуално към авторизиран
сервиз)
- Закрепването на двигателя е - Затегнете винтовете за закрепване
LT
прекалено свободно на двигателя.
- Ножът не е правилно балансиран - Наточете (балансирайте) или 10 15
поради погрешно точене или подменете ножа
RO
чупене
EL
- Некачествено подрязване, тревата - Ножът е изхабен или повреден - Наточете ножа за косене или го 10 16
пожълтява подменете
- Скоростта на водене е твърде - Намалете скоростта на водене на 6 8
RU
голяма в сравнение с височината уреда и / или изберете правилната
на косене височина на рязане
BG
- Каналът за изхвърляне е запушен - Ножът е повреден - Подменете ножа за косене 10 16
- Косене на твърде висока или - Съобразете височината и 6 8
влажна трева скоростта на косене с условията
UK
за косене (изберете правилната
височина на косене)
ET
виж упътването за използване на двигателя
евентуално потърсете специализиран търговец, VIKING препоръчва дистрибутор на VIKING.
0478 111 9912 I - BG 15
Технически данни
Фабрична марка: VIKING
Единица/мярка MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Серийна идентификация 6336 6336 6356 6356
Двигател, Модел 4-ри тактов двигател с вътрешно горене
Тип на двигателя B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 /
B&S Series 675 / B&S Series 550
B&S Series 450
Номинална мощност при kW- 2,1-2900 / 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 /
номинален брой обороти оборота на мин. 2,3-2800 / 2,0-2800
1,9-2900
Обем ccм 158 / 190 / 148 158 190 190 / 158
Резервоар за гориво l 0,9 / 1,5 / 0,9 0,9 1,5 1,5 / 0,9
Зададена характеристика на
вибрациите съгласно EN 12096:
Измерена стойност ahw м/сек2 6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Неопределеност K м/сек2 2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Измерване съгласно EN 20 643
HU
Дайте тази инструкция за употреба Модел: MB
на Вашия специализиран търговец
SR
VIKING, когато се извършват
дейности, свързани с техническото
обслужване на Вашия продукт
Сериен номер:
HR
VIKING.
Вашият специализиран търговец
на VIKING ще потвърди в глава Печат на дистрибутора на VIKING
CS
„План за сервизна поддръжка“
правилното извършване на Предаване Следващ сервиз
необходимите сервизни дейности.
LV
дата: дата:
LT
дата: дата: дата:
RO
EL
Печат на дистрибутора на VIKING Печат на дистрибутора на VIKING Печат на дистрибутора на VIKING
RU
Следващ сервиз Следващ сервиз Следващ сервиз
BG
дата: дата: дата:
UK
дата: дата: дата:
ET
Печат на дистрибутора на VIKING Печат на дистрибутора на VIKING Печат на дистрибутора на VIKING
HU
продуктів компанії VIKING. Техніка безпеки 1 Працюючи з відповідного спеціаліста.
Надруковано на відбіленому папері, що не містить хлору. Папір підлягає повторній переробці. Обгортка не містить галогенів.
Підготовка 1 косаркою,
Цей продукт було виготовлено з Поведінка під час косіння 2 Цей прилад не призначено
обов’язково
SR
використанням сучасних Техобслуговування і ремонт 3 для користування особами
Транспортування 3 дотримуйтесь (також дітьми) з обмеженими
технологій та численних заходів
дотримання якості, оскільки ми
Бензин - це токсична і наведених правил фізичними, органолептичними
легкозаймиста речовина 3 техніки безпеки і
HR
вважаємо свою мету Пояснення символів 4 або розумовими здібностями
досягнутою лише тоді, коли Опис приладу 5
запобігання чи з браком досвіду та/або
покупець залишається Комплект постачання 5 нещасним знань, крім того, як за їхньою
CS
задоволений приладом. Підготовка приладу до випадкам. безпекою наглядає
експлуатації 5
Встановлення керма 5 Перед першим вповноважена особа або вони
З питаннями відносно вмиканням приладу
Навішування пускового отримують від неї вказівки
придбаного приладу
LV
тросика 6 уважно прочитайте щодо використання приладу.
звертайтесь до торговельної Монтаж кошика-уловлювача 6 посібник з За дітьми треба наглядати,
організації або безпосередньо Навішування і знімання
до нашої збутової компанії. кошика-уловлювача 6 експлуатації і збережіть його щоб вони не бавились з
LT
Регулювання висоти різання 6 для використання в приладом.
Сподіваємось, ви отримаєте Пальне і моторне мастило 7 майбутньому.
Захисні механізми 7 Косарка призначена
задоволення від Ознайомтеся з елементами
RO
Ручка для зупинення двигуна 7 винятково для підстригання
користування приладом Інструкції з косіння 7 керування і правилами
компанії VIKING.
газонів. Застосування з
Косіння на схилах 7 експлуатації приладу. Не іншою метою не
Введення приладу дозволяйте користуватись
EL
в експлуатацію 7 допускається.
Запуск двигуна 8 приладом дітям та іншим
особам, які не ознайомились Через небезпеку
Зупинка двигуна 8
травмування забороняється
RU
Dr. Peter Pretzsch Рушійний привод MB 443 T, з посібником з експлуатації.
MB 448 T, MB 448 TX 8 Забороняється працювати з застосовувати косарку для
Спорожнення
косаркою особам, молодшим прибирання (всмоктування
Керівник компанії кошика-уловлювача 9 бруду, продування,
BG
Обслуговування 9 16 років. Не користуйтесь
Чищення приладу 9 приладом, якщо поблизу очищення від снігу)
Компанія VIKING постійно
працює над розширенням і Двигун внутрішнього знаходяться інші люди пішохідних доріжок, а також
у якості січкарні для
UK
вдосконаленням асортименту згорання 9
Колеса і привод коліс 10
(особливо діти) або тварини.
своєї продукції. Можливі зміни подрібнення зрізаного гілля
Обслуговування ножа косарки 10 Пам’ятайте, що і деревини.
комплекту постачання щодо Загострення ножа косарки 10 відповідальність за безпеку
ET
форми, оснащення чи технічних Регулювання приводного
характеристик. тросика MB 443 T, MB 448 T, інших осіб і їх майна несе
MB 448 TX 11 користувач приладу.
З цієї причини наведені в
Зберігання в зимовий період 12 Забороняється працювати
посібнику дані й малюнки не Зберігання 12
можуть слугувати підставою для Звичайні запчастини 12 з приладом після вживання
висунення будь-яких претензій. Захист навколишнього алкоголю, наркотичних
Цей посібник з експлуатації є середовища 12 речовин і медикаментів, які
Мінімізація зносу і погіршують здатність до
оригінальним посібником з запобігання пошкодженням 12
експлуатації виробника Заява виробника про реагування.
відповідно до директиви ЄС відповідність нормам ЄС 13
2006/42/EC. Усунення несправностей 14
Технічні характеристики 16
План обслуговування 17
0478 111 9912 I - UK 1
• Прилад дозволяється Поведінка під час косіння • Будьте особливо пильні, • Перед початком роботи
передавати чи надавати у • Уникайте косіння мокрої змінюючи напрям руху на встановіть пристрій на
тимчасове користування трави. На мокрій траві схилах, щоб не втратити рівну поверхню.
(обов’язково разом із цим підвищується небезпека контролю над приладом. Під час запуску двигуна
посібником!) лише особам, поранення через • Будьте уважні, коли пристрій не повинен
які знайомі з правилами погіршену стійкість доводиться рухатись перекинутися.
його використання. користувача (Пильнуйте, спиною вперед або тягнути • Не допускайте сторонніх
щоб не посковзнутись, косарку.
працюючи). осіб у небезпечну
Не спіткніться! зону.
Підготовка • Забороняється знімати або
перемикати встановлені на • Будьте особливо пильні,
• На час роботи з косаркою приладі захисні механізми, обертаючи косарку або • Не відкривайте
одягайте міцне наприклад, прив’язувати підтягуючи її до себе. вивантажувальної кришки і
взуття з шорсткою важіль до рульового • Вимикайте двигун та не спорожняйте кошик-
підошвою і довгі держална. відповідно відключайте уловлювач, коли двигун
штани. • Косіть траву тільки при ножі косарки при працює. Небезпека
Не косіть босоніж або, денному світлі або в транспортуванні чи поранення ножем, який
наприклад, у легких умовах доброго пересуванні косарки в обертається!
сандалях. освітлення. нахиленому стані по будь- • Небезпека отримання
• Перед косінням уважно • Займайте надійне якій поверхні, крім трави, а травми! Ніколи не
огляньте ділянку і положення на схилах. Не також при транспортуванні наближайте ноги і
приберіть із неї каміння, косіть на дуже крутих або пересуванні косарки руки до рухомих
палиці, дріт, кістки та інші схилах, щоб не втратити до місця роботи і назад. деталей.
сторонні предмети. контроль над приладом.
• Не користуйтесь косаркою Тримайтесь на безпечній
• Перед використанням • Спокійно просувайтеся
з пошкодженими або відстані від викидного
приладу огляньте його вперед, керуючи
знятими захисними отвору. Завжди
і переконайтесь, що приладом. При швидкому
переміщенні косарки механізмами і захисними дотримуйтесь дистанції,
різальний інструмент, гвинт сітками, наприклад, без заданої рульовим
кріплення і різальний блок зростає небезпека
поранення у випадку вивантажувальної кришки держалном.
загалом перебувають у
бездоганному технічному спотикання, сковзання або кошика-уловлювача. • Не підіймайте і не носіть
стані. тощо. • Будьте обережні, косарку з працюючим
• Косіть поперек схилу, а не запускаючи косарку. двигуном.
• Дотримуйтесь
вгору чи вниз, щоб у Пильнуйте, щоб різальний • Ніколи не прикріплюйте
встановлених місцевими
органами влади годин, випадку втрати контролю інструмент перебував на предмети до ручки
у які дозволено косити над приладом чи падіння достатній відстані від ніг. керування (наприклад,
траву на газонах. не наражатися на робочій одяг).
небезпеку потрапити
• Вимикайте двигун
під косарку, що працює.
і виймайте штекер
свічки запалення:
- перед розмиканням
блокувань та чищенням
викидного каналу;
HU
т.д.). • Якщо різальний інструмент
- перед тим, як перевіряти,
• Під час транспортування або косарка
чистити чи виконувати
илу приладу дотримуйтесь наштовхнулась на якусь
нах
SR
інші роботи на косарці; т регіональних приписів,
Ку 25° перешкоду або сторонній
- якщо косарка почала зокрема тих, що предмет, вимкніть і
сильно вібрувати: стосуються безпеки під час ретельно огляньте прилад.
HR
негайно перевірте Щоб забезпечити достатнє завантаження та
• Заборонено користуватися
прилад; змащування двигуна, під перевезення предметів на
навантажувальній косаркою з пошкодженим
- залишаючи косарку без час використання приладу або погнутим колінчатим
платформі.
CS
нагляду; необхідно додатково валом.
- перед заливанням дотримуватися вказівок в Небезпека поранення
посібнику з експлуатації Техобслуговування і несправними деталями!
пального. ремонт
LV
двигуна, що постачається • Регулярно перевіряйте-
• Обережно! Різальний в комплекті. Перед виконанням кошик-уловлювач на
інструмент будь-яких робіт на предмет зносу,
приладі витягайте
LT
продовжує Транспортування пошкодження або втрати
штекер свічки працездатності.
обертатись Щоб запобігти запалення.
протягом • З міркувань безпеки
травм гострими та
RO
У рамках техобслуговування зношені і пошкоджені
декількох секунд після гарячими дозволяється проводити
вимкнення приладу. компоненти необхідно
частинами приладу, тільки роботи, описані у цьому
заміняти.
• Місцеве законодавство працюйте лише в посібнику. Інші роботи повинні
EL
може обмежувати рукавичках. виконуватись спеціалістами
мінімальний вік сервісної служби компанії
• перед транспортуванням VIKING. Інші роботи повинні Увага! Бензин - це
користувача.
RU
виключити прилад, дріт до виконуватись спеціалістами токсична і легкозаймиста
• Щоб запобігти загоранню свічки запалювання, сервісної служби компанії речовина.
приладу, не допускайте витягнути та почекати, VIKING.
BG
потрапляння трави, листя коли ніж зупиниться. VIKING рекомендує проводити • Зберігайте бензин у
і мастила до двигуна і технічне обслуговування та ємностях, що спеціально
вихлопної труби. • Прилад можна ремонт лише спеціалістами для цього передбачені.
транспортувати тоді, коли
UK
• З міркувань безпеки сервісної служби компанії • Тримайте бензин на
мотор остигнув та VIKING. безпечній відстані
забороняється
використовувати косарку паливний бак спустів. Повинні застосовуватись лише від іскор,
ET
VIKING з бензиновим високоякісні інструменти, відкритого
• Переносити прилад лише
обладнання та запчастини. полум’я,
двигуном на схилах із удвох. Інакше виникає небезпека випромінювачів тепла та
нахилом більше 25° • Використовуйте належні нещасних випадків, які можуть інших джерел займання.
(46,6%). Косити треба вантажні засоби (вантажні привести до ушкодження
тільки поперек схилу, а не платформи, підйомні людей та пристрою.
вгору чи вниз, щоб не прилади). Компанія VIKING рекомендує
втратити контролю над використовувати лише
приладом. оригінальний інструмент,
Небезпека отримання обладнання та запчастини За
своїми властивостями вони є
травми! оптимальними для пристрою
та відповідними до вимог
користувачів.
0478 111 9912 I - UK 3
• Перевозити прилад слід • Міняйте пошкоджені
із порожнім баком або глушники і захисні козирки.
закритим краном для Роз’яснення символів
• Забороняється ставити
пального (за наявності). заправлену бензином Перед вмиканням MB 443 T,
• Заливайте пальне лише за косарку на зберігання
межами приміщень і не приладу прочитайте MB 448 TX
всередині будівель. Від посібник з
паліть під час цього Запуск двигуна
випадкового контакту з експлуатації.
процесу.
іскрами або відкритим
• Не заливайте бак до
полум’ям пари бензину MB 448, MB 448 T
самого верху, залишайте Не допускайте
близько 4 см до горловини, можуть загорітися. Запуск двигуна
• Дочекайтесь охолодження сторонніх осіб у
щоб було місце для
двигуна перед тим, як небезпечну зону.
розширення бензину.
• Бензин слід заливати до ставити прилад у
запуску двигуна. закритому приміщенні. MB 443 T,
Забороняється відкривати • Не змінюйте базових Перед виконанням MB 448 TX
бак і доливати бензин, параметрів регулювання робіт на різальному Зупинити двигун
коли двигун працює або двигуна і не перевищуйте інструменті,
прилад гарячий. номінальної швидкості проведенням
• Якщо бензин перелився техобслуговування MB 448, MB 448 T
обертання.
через край, то запускати або чищення, а Зупинити двигун
• Під час роботи двигуна
двигун дозволяється лише також залишаючи
після очищення залитої прилад випускає
отруйні вихлопні прилад без нагляду,
бензином поверхні. Не необхідно витягти
вмикайте запалення, поки гази. Ці гази MB 443 T,
можуть бути невидимими і штекер свічки MB 448 TX
пари бензину повністю не
вивітрились (витріть пляму не мати запаху. запалення.
Увімкнути
насухо). Забороняється рушійний привід
Різальний інструмент
• З міркувань безпеки використовувати прилад у
не зупиняється
регулярно перевіряйте закритих та погано MB 448 T
миттєво.
бензопровід, кран для провітрюваних
пального, бак, кришку бака Увімкнути
приміщеннях.
і підключення на наявність рушійний привід
Небезпека інтоксикації!
пошкоджень і • Спорожнювати бак слід
негерметичних місць і у лише за межами
випадку необхідності приміщення.
замінюйте їх (при
необхідності заміни
компанія VIKING
рекомендує звернутися до
сервісної служби VIKING).
HU
Опис приладу Встановлення керма Відпустіть ручку
1 2 3 керування:
Для чистки приладу,
SR
A Верхня частина керма № Назва Кіл-ть 2= Пробки вставте в обидві а також для компактного
13= нижні частини керма транспортування і зберігання
В Ручка для зупинення 1 Базовий прилад 1 (ліву і праву). відкидайте верхню частину
HR
двигуна
2 Пробки 2 3= Гвинт вставте через ручки керування.
C Пусковий тросик отвір у
3 Гвинт 2 4= кабельному блоці
CS
D Верхня частина УВАГА!
4 Кабельний блок 1 і заведіть
кошика-уловлювача
(MB 448 T 2) 15= кабель механізму для
E Нижня частина кошика- зупинки двигуна і
LV
Небезпека травмування!
уловлювача 5 Поворотна ручка 2 14= кабель приводу
(тільки для Перед тим як відкрити
F Нижня частина керма 6 Верхня частина мотор, його треба
MB 443 T, MB 448 T,
LT
кошика-уловлювача 1 вимкнути і відключити
G Колеса MB 448 TX)
7 Нижня частина кошика- у кабельний блок. контакт свічки
H Корпус запалювання. Ручка
RO
уловлювача 1 A= Верхню частину керма
встановіть на нижніх керування не повинна бути
I Механізм регулювання 8 Стопорна шайба 2
частинах. навантажена (наприклад,
висоти різання
повішеним на ручку
EL
(передня вісь) 9 Затискач для 3= Гвинти (з кабельним
кабелю / блоком) вставте в керування робочим
J Двигун Кабельний отвори у напрямку одягом).
RU
K Механізм регулювання з’єднувач 1 зсередини назовні і Небезпека затискання!
висоти різання (MB 448 T 2) прикрутіть за Якщо відкрутити ручку, що
(задня вісь) допомогою обертається, то можна
• Посібник з
BG
5= поворотних ручок. відкрити верхню частину
L Вивантажувальна експлуатації 1
ручки керування. Тому
кришка • Посібник з ПРИМІТКА тримайте рукою верхню
UK
M Затискач для кабелю експлуатації частину ручки керування
Двигун 1 Завдяки виточкам на (А) в найвищий позиції,
N Поворотна ручка одночасно відкриваючи
різьбі ручки самостійно
ET
O Кабельний блок не зможуть повністю ручку, що обирається.
відкрутитись і загубитись
P Індикатор рівня під час роботи.
наповнення
Q Важіль рушійного Кабель за допомогою
приводу 9= затискача
MB 443 T, MB 448 T, (MB 443 X Кабельний
MB 448 TX з’єднувач) закріпіть на
нижній частині керма
(див. малюнок).
HU
I= Регулюючий важіль на Пальне і моторне Ручка для зупинення Косіння на схилах
передній осі і мастило 9 двигуна 10 5
K= регулюючий важіль на
SR
задній осі спочатку Моторне мастило Косарки З міркувань безпеки
натисніть до колеса, Перед першим запуском MB 443, MB 443 C, MB 443 T, забороняється
а потім зафіксуйте в приладу необхідно залити MB 443 X, MB 448, MB 448 T, використовувати косарку
HR
бажаному положенні моторне мастило MB 448 TX VIKING з бензиновим
(= висота різання). (користуйтесь щупом)! оснащуються механізмом двигуном на схилах із
Відомості про тип і кількість для зупинки двигуна. нахилом більше 25° (46,6%).
CS
Позначки висоти різання мастила див. у посібнику з Якщо відпустити Косити треба тільки поперек
розташовані поряд із експлуатації двигуна. B= ручку для зупинки схилу, а не вгору чи вниз,
важелями, відповідно, на двигуна, двигун щоб не втратити контролю
LV
корпусі і на кошику- Контроль рівня моторного над приладом.
зупиниться одразу, а
уловлювачі. мастила Небезпека отримання
ніж перестане
Регулярно травми!
LT
обертатись через
ПРИМІТКА перевіряйте рівень декілька секунд. 25° нахилу відповідають
моторного мастила. вертикальному підйому 46,6
RO
Висота різання, Встановіть косарку в см на 100 см
відрегульована на горизонтальному положенні горизонтальної поверхні.
передній і задній осях, і зачекайте близько 2 Щоб забезпечити достатнє
Інструкції з косіння
EL
повинна збігатися. хвилин, щоб мастило змащування двигуна, під
Недотримання цієї вимоги зібралося в одному місці. час використання приладу
призводить до погіршення Повністю закрутіть щуп для ПРИМІТКА необхідно додатково
RU
захвату скошеної трави. визначення рівня мастила. дотримуватися вказівок в
Рівень мастила повинен Щоб трава на газоні була посібнику з експлуатації
перебувати на маркованій гарною і густою, косіть її двигуна, що постачається в
BG
частині щупа. часто, не дозволяючи рости комплекті.
у висоту. У гарячому і
Пальне сухому кліматі не
UK
рекомендується косити
Рекомендовано свіже надто близько до землі, бо Введення приладу
фірмове пальне, сонце випалить траву на в експлуатацію
неетилований бензин з
ET
газоні і зробить його
октановим числом не непривабливим на вигляд.
менше 91. Гострота ножа УВАГА!
безпосередньо впливає на
якість косіння. Регулярно • Перед косінням уважно
підточуйте ніж (звертайтесь огляньте ділянку і
до спеціалізованих приберіть із неї каміння,
торговельних закладів). палиці, дріт, кістки та інші
Забороняється косити під сторонні предмети.
час дощу, а також коли
трава мокра.
Користуйтесь тільки
непошкодженим кошиком-
0478 111 9912 I - UK уловлювачем. 7
• Бензин слід заливати до Запуск двигуна MB 443, MB 443 C, Зупинка двигуна
запуску двигуна. 11 MB 443 T, MB 443 X, 12
Забороняється відкривати MB 448, MB 448 T,
бак і доливати бензин, MB 443, MB 443 T, MB 448 TX Щоб зупинити двигун,
коли двигун працює або MB 443 X, MB 448 TX відпустіть
прилад гарячий. B= Ручку для зупинки B= ручку; двигун і ніж
Перед запуском
• Будьте обережні, холодного двигуна двигуна на верхній деякий час будуть
запускаючи косарку. тричі натисніть частині керма рухатись за інерцією,
Пильнуйте, щоб 21= кнопку натисніть і утримуйте. а потім зупиняться.
різальний інструмент підсмоктування.
знаходився на достатній ПРИМІТКА
Натискати кнопку Рушійний привод
відстані від ніг.
підсмоктування перед Не запускайте двигун у MB 443 T, MB 448 T,
• Небезпека отримання 13
запуском розігрітого високій траві, коли MB 448 TX
травми! Ніколи не двигуна, як правило, не встановлена найменша
наближайте ноги і руки до потрібно. висота різання - це Q= потягніть важіль
рухомих деталей.
Така необхідність призводить до створення рушійного приводу:
• На час роботи з косаркою може виникнути, додаткового навантаження
одягайте міцне взуття і увімкнеться привод
якщо двигун на двигун. косарки.
довгі штани. Не косіть запускається в
босоніж або у легких C= Повільно витягніть Швидкість приводу:
умовах низької
сандалях. пусковий тросик, а 3,5 км/год
температури.
• Не користуйтесь потім із силою
приладом, якщо поблизу протягніть його на Відпустіть важіль
Крім того, тричі
знаходяться інші люди довжину руки. рушійного приводу:
натиснути кнопку
(особливо діти) або Повільно відпускайте привод косарки
підсмоктування
тварини. тросик, щоб він вимкнеться.
необхідно, запускаючи
двигун після намотався на стартер.
заправляння бака, Виконуйте процедуру,
якщо перед цим бак поки двигун не
був повністю заведеться.
спорожнений.
ПРИМІТКА
HU
Спорожнення Чищення приладу Зверніть увагу:
УВАГА!
кошика-уловлювача 14 17 Для чищення і технічного
обслуговування косарку
При виконанні
SR
Періодичність необхідно підняти за пере-
УВАГА! технічного
техобслуговування: дню частину і перекинути.
обслуговування або після кожного Не перекидайте прилад на
HR
Небезпека отримання інших робіт на ножі використання бік, бо це призведе до
травми! обов’язково витягуйте
Після косіння прилад витоку бензину.
штекер свічки запалення. Не Перед перекиданням
Перед тим, як знімати необхідно ретельно
CS
доторкайтесь до ножа, поки почистити. Дбайливе приладу спорожніть бак
кошик-уловлювач, він не зупиниться.
обов’язково зупиніть поводження дозволяє (працюйте, поки бензин не
Для чищення та вберегти прилад від скінчиться), відкрутіть
двигун.
LV
обслуговування приладу пошкодження і подовжити поворотні ручки і підніміть
дочекайтесь охолодження термін його служби. вивантажувальну кришку.
Якщо індикатор рівня двигуна. Нижню частину косарки
наповнення закритий
LT
необхідно почистити за
(положення STOP), це Небезпека допомогою щітки з водою. Двигун внутрішнього
означає, що кошик- отримання травми! Залишки трави, які застряли
згорання
RO
уловлювач повний і його Працюйте тільки в в корпусі й викидному
необхідно спорожнити. рукавичках. каналі, видаліть дерев’яною
паличкою. Періодичність
техобслуговування:
EL
Відкрийте Для отримання потрібної Чистка ножів.
див. посібник з
22= язичок на кошику і інформації та допоміжних Забороняється мити експлуатації двигуна
відчиніть верхню засобів завжди звертайтеся компоненти двигуна,
RU
частину кошика догори. прокладки, підшипники і Дотримуйтесь інструкцій
до сервісної служби.
електричні елементи з експлуатації і
Перекиньте кошик Компанія VIKING
струменем води під тиском - техобслуговування,
назад. рекомендує проводити
BG
це може призвести до наведених у посібнику
За допомогою технічне обслуговування та
пошкодження приладу. з експлуатації двигуна.
вбудованої ремонт лише в сервісних
Не користуйтеся Особливо велике значення
службах компанії VIKING.
UK
24= ручки на нижній частині агресивними засобами для для подовження терміну
і вбудованої VIKING рекомендує чищення. Агресивні засоби служби двигуна мають
23= ручки на верхній використовувати лише для чищення можуть постійне підтримання
ET
частині спорожніть оригінальні запчастини пошкодити пластик та достатнього рівня мастила
кошик. VIKING! метал, що негативно та регулярна заміна
впливає на безпечну роботу повітряного і масляного
Після спорожнення кошика Вашого приладу VIKING. фільтрів.
закрийте верхню частину і Якщо неможливо видалити
Для нормального
зафіксуйте язичок. забруднення за допомогою
води та щітки або ганчірки, охолодження двигуна
VIKING рекомендує охолоджувальні ребра
застосовувати спеціальні повинні завжди бути
засоби для чищення чистими.
(наприклад, «STIHL
Spezialreiniger»).
0478 111 9912 I - UK 9
Колеса і привод коліс Поріг зносу: УВАГА! Загострення ножа
косарки 16
Товщина ножа у кожному Небезпека травмування!
Шарикопідшипники коліс не місці має дорівнювати Зношений ніж може Періодичність
потребують технічного щонайменше 2 мм. відламатися та техобслуговування:
обслуговування. (Перевірка за допомоги спричинити тяжкі травми. через кожні 25 годин
Трансмісія не потребує штангенциркуля). Тому завжди необхідно експлуатації
технічного обслуговування. дотримуватися інструкцій Якщо з часом починає
Леза при заточуванні стосовно обслуговування погіршуватись
повинні бути заточені ножа. продуктивність приладу,
Обслуговування ножа максимально на 5 мм. Знос ножів безпосередньо перевірте, чи не викликано
косарки В цілях перевірки залежить від місця та часу це тим, що затупився ніж.
15
приложити їх використання. Якщо Ви
33= лінійку до передньої використовуєте пристрій Демонтаж ножа
УВАГА!
крайки ножа та на піщаній поверхні, тобто Використовуйте
Небезпека травмування! проконтролювати при більш сухих умовах, 25= відрізок деревини
ступень зносу. ніж піддається більш (60 x 60 мм) для
Для отримання потрібної
інтенсивним фіксації
інформації та допоміжних УВАГА! навантаженням та 26= ножа.
засобів завжди
зношується в середньому 27= відкрутіть гвинт.
звертайтеся до сервісної Якщо на газонокосарку не швидше.
служби (компанія VIKING встановлений ніж, що
рекомендує сервісну При зміні ножа косарки Заточування ножа косарки
додається, а, наприклад,
службу VIKING). необхідно також Ножі необхідно
ніж для роздроблення
обов’язково обновити загострювати з дотриманням
VIKING рекомендує трави, як приналежність,
гвинт ножа (27), захисну наступних вимог.
використовувати лише що постачається на
шайбу (29). - Охолоджуйте ніж під час
оригінальні запчастини замовлення, відповідно
VIKING! цьому діють інші норми загострення, наприклад,
граничного зношення. водою. Поверхня ножа не
Періодичність повинна набувати
техобслуговування: синюватого кольору - це
перед кожним призведе до погіршення
використанням характеристик різання.
газонокосарку поставити
в позицію очистки.
26= Очистити ніж косарки
та перевірити на
наявність пошкоджень
(надрізи або тріщини)
та зносу; якщо
необхідно, замінити.
SR
рівномірно. краями догори. MB 448 TX траєкторії приводні колеса
- Перед встановленням Використовуйте повинні блокуватись.
перевірте ніж на 25= відрізок деревини Періодичність Натисніть приводний важіль
HR
наявність пошкоджень. (60 x 60 мм) для техобслуговування: і одночасно тягніть косарку
Ніж необхідно замінити, фіксації у випадку необхідності назад.
якщо є видимі щербини (привод не вмикається,
CS
26= ножа. Ніж встановіть на якщо потягнути важіль)
та тріщини, леза 28= втулку і закріпіть за
заточені більш ніж на допомогою Прилад постачається з MB 443 T, MB 448 TX
5 мм або ніж став правильно відрегульованим
LV
27= гвинта і 30= Контргайку відкрутіть.
тоншим ніж 2 мм тросиком.
29= шайби (момент 31= Регулюючий гвинт
(поріг зносу). У випадку зношення муфти
затягування 60 - 65 нм). викручуйте, поки не
або зміни довжини тросика
LT
його необхідно буде досягнуто
відрегулювати. потрібне положення.
УВАГА!
31= Регулюючий гвинт
RO
Точно витримуйте
УВАГА! зафіксуйте
30= контргайкою.
вказаний момент
Небезпека отримання
EL
затягування гвинта
травми! MB 448 T
кріплення ножа - це
необхідно для надійної Якщо приводний тросик Регулювання
RU
фіксації різального відрегульований відбувається за
неправильно, то косарка допомогою
інструменту.
може почати рухатись розташованого на
Захисну шайбу (29) міняти одразу після запуску
BG
кожен раз, коли верхній частині керма
двигуна і травмувати
монтуються ножі. людей або завдати 32= ходового гвинта.
Гвинт ножа (27) додатково матеріальної шкоди. Обертання гвинта у
UK
захистити за допомогою Регулювання повинно напрямку “+”
локтайта 243. проводитись регулярно призводить до
(при пошуку сервісної збільшення натягу
ET
служби компанія VIKING тросика, а у напрямку
рекомендує звернутися до
“-”, навпаки, до його
сервісної служби VIKING).
зменшення.
HU
наведених у цьому обслуговування. VIKING GmbH TÜV Rheinland Product Safety
посібнику з експлуатації. Усі роботи, перераховані в Hans-Peter-Stihl-Straße 5 GmbH
SR
Експлуатація, техобслуго- розділі “Обслуговування”, A-6336 Langkampfen / Am Grauen Stein
вування і зберігання приладів повинні виконуватись Kufstein D-51105 Köln
VIKING повинні відбуватись регулярно. Якщо користувач заявляє, що
HR
відповідно до вимог цього не в змозі виконати необхідні Укладання та зберігання
ручна косарка з двигуном
посібника. Параметри роботи самостійно, йому слід технічної документації:
внутрішнього згорання
бензину та моторного масла звернутись до сервісного Johann Weiglhofer
CS
наведені в посібнику з центру. VIKING GmbH
Марка: VIKING
експлуатації виробника Компанія VIKING рекомендує
двигуна. Відповідальність за Серійний
проводити технічне Виміряний рівень звукової
LV
всі пошкодження, які виникли ідентифікатор: 6336
обслуговування та ремонт потужності:
в результаті недотримання лише спеціалістами сервісної Тип: MB 443.0
94 дБ(А) MB 443.0
інструкцій з техніки безпеки, служби компанії VIKING. MB 443.0 C
LT
MB 443.0 C
експлуатації і техобслуго- MB 443.0 T
Спеціалісти сервісної служби MB 443.0 T
вування, несе користувач. MB 443.0 X
компанії VIKING будуть MB 443.0 X
RO
Перш за все, це стосується: регулярно пропонувати Серійний 95 дБ(А) MB 448.0
- використання приладу не навчання та доводити ідентифікатор: 6356 MB 448.0 T
за призначенням; технічну інформацію до Тип: MB 448.0 MB 448.0 TX
EL
- не дозволених компанією відома клієнтів. MB 448.0 T
VIKING змін конструкції У випадку невиконання робіт MB 448.0 TX Гарантований рівень звукової
приладу; iз техобслуговування можливі
RU
відповідає наступним потужності:
- Застосування інструменту пошкодження приладу,
або обладнання, яке не директивам ЕС: 96 дБ(А)
відповідальність за які
підходить для цього покладається на 97/68/EC, 2000/14/EC,
BG
пристрою, не відповідає 2004/108/EC, 2006/42/EC Рік випуску та серійний номер
користувача.
йому або є низькоякісним; вказано на заводській
Зокрема, до них належать Прилад спроектовано і
- використання приладу табличці приладу.
UK
такі пошкодження: виготовлено відповідно до
у спортивних заходах та наступних норм:
інших змаганнях; - корозія та інші Langkampfen,
- пошкодження приладу пошкодження у результаті EN 836 03.01.2011 р.
ET
в результаті експлуатації неправильного зберігання;
з дефектними Застосований метод оцінки VIKING GmbH
- пошкодження пристрою в
компонентами. відповідності:
результаті використання
запчастин низької якості.; Додаток VIII (2000/14/EC)
- пошкодження в результаті
несвоєчасного/недостатнь
Weiglhofer
ого огляду або технічного
Керівник науково-
обслуговування, яке не
дослідницького відділу та
може бути виконане в
відділу розвитку продукції
майстернях сервісних
служб.
0478 111 9912 I - UK 13
Усунення
несправностей
Несправність Можлива причина Усунення Сторінка Малюнок
- Двигун важко запускається або - Трава надто висока або надто - Відкоригуйте висоту і 6 8
його потужність через деякий мокра. швидкість косіння відповідно
час погіршується до зовнішніх умов.
- Забився корпус косарки. - Почистіть корпус косарки, 9 17
попередньо витягнувши
штекер свічки запалення.
- Забився повітряний фільтр. - Почистіть повітряний фільтр.
- Свічка запалення вкрита - Почистіть свічку запалення.
кіптявою.
- Зносився або затупився ніж - Наточіть або замініть ніж. 10 16
косарки.
- Вода в баку для пального або - Спорожніть бак, почистіть
в карбюраторі; карбюратор бензопровід і карбюратор.
забився.
SR
після натискання приводного приводний тросик. тросик.
важеля
HR
- Двигун нагрівається - Забруднились охолоджувальні - Почистіть охолоджувальні 9 17
ребра. ребра.
CS
- Низький рівень мастила у - Долийте моторне мастило. 7 9
двигуні.
LV
- Прилад сильно вібрує під час - Відкрутились гвинти кріплення - Затягніть гвинти на ножі 10, 16
роботи ножа. (у випадку необхідності
звертайтесь до
LT
сервісної служби)
- Ослабилось кріплення ножа. - Затягніть гвинти на кріпленні
ножа.
RO
- Ніж пошкоджений або - Підточіть (відновіть баланс) 10 15
неправильно наточений, або замініть ніж.
порушилась його
EL
збалансованість.
RU
- Трава скошується неохайно, - Зносився або затупився ніж - Наточіть або замініть ніж. 10 16
газон набуває жовтого кольору косарки.
- Надто велика швидкість - Зменшіть швидкість 6 8
BG
переміщення порівняно з переміщення і/або
висотою різання. відрегулюйте висоту різання.
UK
- Забився викидний канал - Зносився ніж косарки. - Замініть ніж. 10 16
- Трава надто висока або надто - Відкоригуйте висоту і 6 8
ET
мокра. швидкість косіння у
відповідності до зовнішніх
умов (виберіть правильну
висоту різання).
HU
Цей посібник з експлуатації Модель: MB
необхідно надати офіційному
SR
дилеру VIKING, куди ви
звертаєтеся для проведення
технічного обслуговування Серійний номер:
HR
приладу VIKING.
Печатка офіційного дилера компанії
У розділі „План обслуговування” VIKING
офіційний дилер компанії VIKING
CS
робить запис про належне
виконання сервісних робіт.
Передача Наступне обслуговування
LV
Дата: Дата:
LT
Дата: Дата: Дата:
RO
EL
Печатка офіційного дилера компанії Печатка офіційного дилера компанії Печатка офіційного дилера компанії
VIKING VIKING VIKING
RU
Наступне обслуговування Наступне обслуговування Наступне обслуговування
BG
Дата: Дата: Дата:
UK
Дата: Дата: Дата:
ET
Печатка офіційного дилера компанії Печатка офіційного дилера компанії Печатка офіційного дилера компанії
VIKING VIKING VIKING
Печатка офіційного дилера компанії Печатка офіційного дилера компанії Печатка офіційного дилера компанії
VIKING VIKING VIKING
Печатка офіційного дилера компанії Печатка офіційного дилера компанії Печатка офіційного дилера компанії
VIKING VIKING VIKING
Печатка офіційного дилера компанії Печатка офіційного дилера компанії Печатка офіційного дилера компанії
VIKING VIKING VIKING
HU
See seade ei ole mõeldud
Ohutusnõuded 1 Muruniidukiga kasutamiseks piiratud füüsiliste,
See toode valmistati Ettevalmistus 2 töötamisel tuleb
Muru niitmine 2 sensoorsete või vaimsete
kindlasti järgida neid
SR
kaasaegseimate Transport 3 võimetega või kogenematute
tootmismeetoditega ja Hooldus ja remont 3 õnnetuse ennetamise ja/või teadmatute isikute
kvaliteedinõudeid järgides, sest Bensiin on mürgine ja eeskirju. (sealhulgas laste) poolt, välja
äärmiselt kergsüttiv 3
HR
meie eesmärk on saavutatud Enne esmast arvatud nende turvalisuse eest
Sümbolite kirjeldus 4
alles siis, kui teie olete kasutuselevõttu vastutava isiku järelvalve või
Seadme kirjeldus 5
Trükitud kloorivabalt pleegitatud paberile. Paber on taaskasutatav. Kaaneümbris on halogeenivaba.
seadmega rahul. Tarnekomplekt 5 lugege kogu seadme tema poolt seadme kasutamisel
CS
Muruniiduki töövalmis kasutusjuhend ja juhendamise korral.
Kui teil on seadme kohta seadmine 5 mootori kasutusjuhend
Juhtraua paigaldamine 5 Valvake lapsi kindlustamaks, et
küsimusi, pöörduge kauplusse tähelepanelikult läbi ja hoidke nad seadmega ei mängi.
Starteritrossi paigaldamine 6
LV
või otse meie müügiesindusse. Murukogumiskorvi need edaspidiseks
kasutamiseks alles. Muruniiduk on ette nähtud
paigaldamine 6 ainult muru niitmiseks,
Rohkelt rõõmu VIKING-i Murukogumiskorvi Tutvuge seadme
LT
külgepanemine ja igasugune muu kasutamine on
seadme kasutamisel soovib komponentide ja
küljest ära võtmine 6 keelatud.
teile kasutamisega. Ärge lubage
Lõikekõrguse reguleerimine 6 Kasutajale tekkivate füüsiliste
lastel ega teistel
RO
Kütus ja mootoriõli 7
Turvaseaded 7 kasutusjuhendit mittetundvatel ohtude tõttu ei tohi
Mootori pidurduskäepide 7 inimestel niidukit kasutada. muruniidukit kasutada
Juhised niitmiseks 7 Alla 16-aastased noorukid ei kõnniteede puhastamiseks
EL
Kallakutel niitmine 7 (lehtede imemine/puhumine,
Dr. Peter Pretzsch Kasutuselevõtt 7 tohi muruniidukit kasutada.
Ärge niitke, kui läheduses on lume koristamine) ega puude
Mootori käivitamine 8
ja põõsaste lõikmete
RU
Juhatuse liige Mootori seiskamine 8 inimesi (eriti lapsi) või loomi.
Sõiduajam MB 443 T, purustamiseks.
MB 448 T, MB 448 TX 8 Mõelge sellele, et masina juht
Ettevõte VIKING töötab pidevalt
Murukogumiskorvi või kasutaja on vastutav teiste
BG
oma tootevaliku
edasiarendamisega, seepärast tühjendamine 9 inimestega toimuvate
Hooldus 9 õnnetuste ja neile tekitatud
jätame endale õiguse muuta Seadme puhastamine 9
tarnekomplektide kuju, tehnikat varalise kahju eest.
UK
Sisepõlemismootor 9
ja varustust. Rattad ja rataste ajam 10 Pärast alkoholi,
Niitmistera hooldus 10 narkootikumide või
Seetõttu ei ole selle brošüüri Niitmistera teritamine 10 reaktsioonikiirust vähendavate
ET
andmete ja jooniste alusel Gaasitrossi reguleerimine
õigust esitada ühtegi nõudmist. MB 443 T, MB 448 T,
ravimite tarvitamist ei tohi
MB 448 TX 11 muruniidukiga töötada.
See kasutusjuhend on tootja Talvine seisak 12
originaalkasutusjuhend EÜ Hoiustamine 12
direktiivi 2006/42/EC mõistes. Tavalised varuosad 12
Keskkonnakaitse 12
Kulumise minimeerimine ja
kahjude vältimine 12
CE-vastavusdeklaratsioon
tootjalt 13
Veaotsing 14
Tehnilised andmed 16
Teenindusplaan 17
0478 111 9912 I - ET 1
• Andke seade edasi (laenake Muru niitmine • Olge eriti ettevaatlik, et te ei • Käivitamiseks asetage
seadet) ainult sellistele • Vältige märja muru niitmist. kaotaks kontrolli kallakul seade tasasele pinnale.
inimestele, kes on nimetatud Märja muru tõttu on suurem sõidusuunda muutes. Käivitamisel ei tohi seadet
mudeli ja selle õnnetusoht (libisemisoht). • Olge eriti tähelepanelik kallutada.
käsitsemisega põhjalikult • Tootjal seadmele tagurpidi liikumisel ja • Hoidke kolmandad
tuttavad; andke paigaldatud lülitusseadiseid muruniiduki tõmbamisel. isikud ohutsoonist
kasutusjuhend alati kaasa. ei tohi eemaldada ega Komistamisoht! eemal.
sillata, nt lülitushooba • Olge eriti ettevaatlik, kui
juhtraua külge sidudes. pöörate niiduki ümber või • Ärge avage väljaviskeava
Ettevalmistus tõmbate seda enda poole. luuki ega tühjendage
• Niitke ainult päevavalges või
• Niitmise ajal tuleb alati hea valgustusega. • Seisake mootor või murukogumiskorvi, kui
kanda tugevaid, vabastage niitmistera, kui mootor töötab. Pöörlev tera
• Hoolitsege kallakutel alati
sügava mustriga niidukit on vaja mujal kui võib tekitada vigastusi.
korraliku jalgealuse eest.
jalatseid ja pikki Ärge niitke liiga järskudel murupinnal lükata või sõites • Vigastusoht! Ärge pange
pükse. Ärge niitke paljajalu nõlvadel, et mitte kaotada kallutada ja kui te niidukit käsi ega jalgu
ega näiteks sandaalides. kontrolli seadme üle. niitmispinnale või sellelt ära pöörlevate detailide
• Kontrollige täielikult maa-ala, lükkate või niidukiga sõidate. juurde ega alla.
• Lükake seadet ainult
millel seadet kasutama • Ärge kasutage kunagi Hoidke end alati
kõndimise kiirusel. Seadme
hakatakse, ning eemaldage niidukit, millel on kahjustatud väljaviskeavast eemal.
kiirel lükkamisel suureneb
kõik kivid, kaikad, traadid, kaitseseadised või kaitsevõ- Pidage alati kinni juhtrauaga
vigastusoht komistamise,
kondid ja muud võõrkehad. red või on kaitseseadised ette nähtud ohutust vahest.
libisemise vms tõttu.
• Enne kasutamist tuleb alati ära võetud, nt ilma • Ärge tõstke ega kandke
• Niitke kallakuga risti, mitte
visuaalselt kontrollida, kas väljaviskeava luugita või töötava mootoriga niidukit.
kunagi üles- ega allamäge,
lõikeinstrument, kinnituskruvi ilma murukogumisseadiseta. • Ärge kunagi kinnitage
et töötav muruniiduk teist üle
ja kogu lõikeseadeldis on • Käivitage muruniiduk esemeid juhtraua külge
ei veereks, kui kaotate
täiesti korras. ettevaatlikult. Jälgige, et (nt tööriideid).
seadme üle kontrolli või
• Palun järgige muru niitmisel kukute. jalgade ja lõikeinstrumendi • Seisake mootor ja tõmmake
kommunaaleeskirjades vahe oleks piisavalt suur. süüteküünlapistik
lubatud tööaegu. välja järgmistel
puhkudel:
- Enne kinnikiilunud osade
vabastamist või
väljaviskekanali
ummistuste kõrvaldamist.
HU
kahjustusi. urk köied jne). kinni.
den
- Enne niiduki kontrollimist, Kal • Järgige transportimisel • Kui lõikeinstrument või
25° kohalikke eeskirju, iseäranis muruniiduk peaks minema
SR
puhastamist või selle
juures tööde tegemist. neid, mis puudutavad mingi takistuse või võõrkeha
Mootori piisava õlitamise laadimisalustele paigutatud vastu, tuleb niiduk kohe
- Kui niiduk hakkab tagamiseks tuleb seadme seisata ja asjatundlikult üle
HR
ebatavaliselt tugevalt seadmete ohutust ja
kasutamisel kallakul kindlasti transporti. vaadata.
vibreerima. Tuleb kohe järgida mootoriga
kontrollida. • Muruniidukit ei tohi
kaasasolevas
CS
kasutada, kui väntvõll on
- Kui te lähete niidukist kasutusjuhendis toodud kahjustatud või kõver.
eemale. andmeid. Hooldus ja remont
Katkised detailid võivad
- Enne kütusesegu lisamist. Tõmmake enne kõiki vigastusi tekitada!
LV
• Arvestage sellega, et Transport töid seadme juures • Kontrollige korrapäraselt
lõikeinstrument Töötage alati süüteküünlapistik murukogumisseadet, et
töötab pärast välja.
LT
kinnastega, et poleks kulumist, kahjustusi
väljalülitamist vältida vigastamist Tehke ainult neid hooldustöid, või funktsionaalsuse kadu.
täieliku teravate ja kuumade mida on kasutujuhendis • Ohutuse tagamiseks
RO
seismajäämiseni veel masinaosadega. kirjeldatud. Kõik muud tööd asendage kulunud või
mõned sekundid. • Enne transportimist lülitage laske teha erikaupluses. kahjustatud detailid.
• Kohalikes määrustes võib masin välja, tõmmake VIKING soovitab lasta
EL
olla kindlaks määratud süüteküünla pistik välja ja hooldustöid ja remonti teha
kasutaja miinimumvanus. oodake, kuni terad seisma ainult VIKING-i erikauplustes. Hoiatus – bensiin on
• Tulekahjuohu vältimiseks jäävad. mürgine ja äärmiselt
RU
Kasutage ainult kvaliteetseid
hoidke mootor ja summuti • Transportige masinat ainult kergsüttiv
tööriistu, tarvikuid ja varuosi.
murust, lehtedest ja jahtunud mootoriga ja tühja Vastasel juhul on oht saada
väljatilkuvast õlist kütusepaagiga. • Hoidke bensiini ainult
BG
vigastusi või seadet
(määrdest) puhtad. selleks ette nähtud
• Kandke masinat kahekesi. kahjustada.
• Ohutuse kaalutlustel ei tohi anumates.
• Kasutage pealelaadimisel VIKING soovitab kasutada • Hoidke bensiin eemal
VIKING-i bensiinimootoriga
UK
sobivaid abivahendeid VIKING-i originaaltööriistu, lahtisest tulest,
muruniidukeid kasutada üle
(rampe, tõsteseadmeid). -tarvikuid ja -varuosi. Nende püsileegist,
25° (46,6%) tõusnurgaga omadused on optimaalselt soojusallikatest ja
ET
kallakutel. Kallakutel võib seadme ja kasutaja
niita ainult risti, mitte üles- teistest süttimisallikatest.
nõudmistega kooskõlastatud.
või allamäge, et vältida
muruniiduki üle kontrolli
kaotamist. Vigastusoht!
HU
Seadme kirjeldus Juhtraua Juhtraua kokkupööramine:
1 2 paigaldamine 3 Seadme puhastamiseks,
ruumisäästlikuks
SR
A Juhtraua ülemine osa Jrk Nimetus Tk 2= Suruge korgid transportimiseks ja hoidmiseks
nr mõlemasse pöörake juhtraua ülemine osa
B Mootori pidurduskäepide
13= juhtraua alumisse osasse kokku.
HR
C Starteritross 1 Põhiseade 1 (paremal ja vasakul
2 Kork 2 pool). TÄHELEPANU
D Kogumiskorvi ülemine
3= Pistke kruvid läbi
CS
osa 3 Kruvi 2 4= kaablijuhiku ava ning
15= pange mootori Vigastusoht!
E Kogumiskorvi alumine 4 Kaabli juhik 1
osa pidurduskaabel ja Mootor tuleb enne
LV
(MB 448 T 2)
14= ajami kaabel (ainult kokkupööramist välja
F Juhtraua alumised osad 5 Pöördkäepide 2 mudelitel MB 443 T, lülitada ja süüteküünla pistik
G Rattad MB 448 T, MB 448 TX) välja tõmmata. Juhtraua
LT
6 Murukogumiskorvi ülemist osa ei tohi
läbi kaablijuhiku.
H Korpus ülemine osa 1 raskustega koormata (nt üle
A= Pange juhtraua ülemine
juhtraua riputatud
RO
I Lõikekõrguse regulaator 7 Murukogumiskorvi osa juhtraua mõlemale
esiteljel alumine osa 1 alumisele osale. tööriietega).
3= Pange kruvid Pigistusoht!
J Mootor 8 Kaitseplekk 2
EL
(kaablijuhikuga) läbi Pöördkäepidemete
K Lõikekõrguse regulaator 9 Kaabliklamber / aukude suunaga vabastamisega saab
tagateljel Kaabliklemm 1 seestpoolt väljapoole ja juhtraua ülemist osa kokku
RU
(MB 448 T 2) 5= keerake pöörata. Sellepärast hoidke
L Väljaviskeava luuk pöördkäepidemetega
• Kasutusjuhend 1 ühe käega juhtraua ülemist
M Kaabliklamber kinni. osa (A) kõige kõrgemast
BG
• Mootori kohast, sel ajal kui
N Pöördkäepide kasutusjuhend 1 MÄRKUS pöördkäepidemeid lahti
O Kaabli juhik keerate.
UK
Vabad pöörded
P Täitumuse näidik keermetes takistavad
Q Sõiduajami hoob pöördkäepidemete
ET
MB 443 T, MB 448 T, iseeneslikku, täielikku
MB 448 TX kruvidest välja keeramist
(kadumiskaitse).
Kinnitage kaabel
9= kaabliklambriga
(MB 443 X
Kaabliklemm) juhtraua
alumise osa külge nagu
joonisel näidatud.
HU
I= Suruge esitelje Kütus ja mootoriõli Mootori Kallakutel niitmine
reguleerimishooba ja 9 pidurduskäepide 10 5
K= tagatelje
SR
reguleerimishooba Mootoriõli Muruniidukid Ohutuse kaalutlustel ei tohi
kõigepealt ratta suunas, Enne esimest käivitamist MB 443, MB 443 C, VIKING-i bensiinimootoriga
seejärel laske soovitud valage mootoriõli sisse MB 443 T, MB 443 X, muruniidukeid kasutada üle
HR
asendisse (= lõikekõrgus) (õlimõõtevarras)! Selleks MB 448, MB 448 T, 25° (46,6%) tõusnurgaga
fikseeruda. kasutatava mootoriõli ja MB 448 TX on varustatud kallakutel. Kallakutel võib niita
õlikoguse leiate mootori mootori pidurdusseadisega. ainult risti, mitte üles- või
CS
Lõikekõrguse näidud on kasutusjuhendist. Mootori allamäge, et vältida
vahetult reguleerimishoobade pidurduskäepideme muruniiduki üle kontrolli
kõrval, korpusel või Mootoriõli kontroll kaotamist. Vigastusoht!
B= vabastamisel seiskub
LV
murukogumiskorvil. Kontrollige õlitaset mootor kohe, muruniiduk 25° kalle vastab 46,6 cm
korrapäraselt. Laske jääb pärast lühikest vertikaalsele tõusule 100 cm
MÄRKUS niidukil 2 minutit horisontaalse pinna puhul.
LT
järeltöötamist seisma.
horisontaalses asendis Mootori piisava õlitamise
Esi- ja tagateljel seatud seista, et oli saaks alla tagamiseks tuleb seadme
RO
lõikekõrgus peab olema nõrguda ja täielikult kokku kasutamisel kallakul kindlasti
sama. Erineva lõikekõrguse koguneda. Keerake Juhised niitmiseks järgida mootoriga
tulemusena väheneb õlimõõtevarras taseme kaasasolevas
EL
kogumisvõime. mõõtmiseks täiesti sisse. MÄRKUS kasutusjuhendis toodud
Õlitase peab olema andmeid.
mõõtevarda tähistatud osal.
Ilusa ja tiheda muru saab
RU
tiheda niitmise ja muru
Kütus
lühikesena hoidmisega.
Soovitus: värske Kuuma ja kuiva ilmaga ärge Kasutuselevõtt
BG
kvaliteetkütus, pliivaba niitke muru liiga lühikeseks,
normaalbensiin. muidu kõrvetab päike muru TÄHELEPANU
UK
ära ja muru muutub inetuks!
Terava teraga on lõiketulemus
• Kontrollige täielikult maa-
ilusam kui nüri teraga.
ala, millel seadet kasutama
ET
Sellepärast teritage tera
hakatakse, ning eemaldage
korrapäraselt (erikaupluses).
kõik kivid, kaikad, traadid,
Ärge niitke märga muru ega
kondid ja muud võõrkehad.
vihma ajal!
Ohutuse tagamiseks kasutage
alati tervet murukogumiskorvi.
HU
Murukogumiskorvi Seadme puhastamine Ärge unustage
TÄHELEPANU
tühjendamine 14 17 Kallutage niiduk puhastus- ja
Tõmmake kõigi hooldustööde ajal ettepoole.
SR
Hooldusvälp: Ärge kallutage kunagi külje
TÄHELEPANU hooldustööde jaoks ja
Pärast iga kasutamist suunas, muidu voolab bensiin
kõigi tööde korral tera
Pärast niitmist puhastage välja.
HR
Vigastusoht! juures süüteküünlapistik välja.
Ärge puudutage kunagi tera seade põhjalikult. Hoolikas Enne kallutamist tühjendage
Enne kogumiskorvi käsitsemine kaitseb seadet kütusepaak (sõitke tühjaks),
enne, kui see paigal seisab.
eemaldamist seisake alati kahjude eest ja pikendab vabastage pöördkäepidemed
CS
Hooldus- ja puhastustöid võib
mootor. kasutusiga. ja tõste väljaviskeava luuk
teha ainult siis, kui mootor on
maha jahtunud. Puhastage niiduki alumine üles.
Kui täitumuse näidik sulgub pool harja ja veega. Eelnevalt
LV
(asend STOP), siis on lükake korpusesse ja
Vigastusoht!
murukogumiskorv täis ja see väljaviskekanalisse jäänud Sisepõlemismootor
Töötage ainult
tuleb tühjendada.
LT
kinnastega. murujäägid puitkepiga lahti.
Puhastage muruniiduk.
Murukogumiskorvil Hooldusvälp:
Kui teil puuduvad vajalikud Ärge suunake kunagi
RO
22= avage riiv ja keerake vt mootori kasutusjuhend
teadmised või abivahendid, veejuga mootoridetailidele,
kogumiskorvi ülemine
pöörduge alati tihenditele, laagritele ja Järgige käsitsemis- ja
osa üles.
müügiesindusse. elektrikomponentidele (nt hooldusjuhiseid, mille leiate
EL
Keerake täidetud VIKING soovitab lasta kaasasolevast mootori
lülitid). Selle tagajärjeks on
murukogumiskorv hooldustöid ja remonti teha kasutusjuhendist. Pika
kulukas remont.
tahapoole. ainult VIKING-i erikauplustes. kasutusea huvides on eriti
RU
Ärge kasutage agressiivseid
Murukogumiskorvi VIKING soovitab kasutada oluline, et alati oleks piisavalt
puhastusvahendeid.Sellised
24= ülemises ja alumises VIKING-i originaalvaruosi. õli ning nii õli- kui õhufiltrit
puhastusvahendid võivad
vahetataks korrapäraselt.
BG
osas asuvate
kahjustada plastmassi ja
käepidemetega Jahutusribid tuleb alati
metalle ning see võib
23= saab murukogumiskorv puhtana hoida, et tagada
VIKING-i seadme töökindlust
UK
mugavalt tühjendada. mootorile piisav jahutus.
vähendada.
Pärast tühjendamist keerake Kui mustus ei tule vee ja
harja või lapiga maha,
ET
ülemine osa kohale ja laske
fikseeruda. soovitab VIKING kasutada
spetsiaalset
puhastusvahendit
(nt STIHL-i spetsiaalset
puhastusvahendit).
SR
ühtlaselt. 25= Monteerimisel kasutage kolmandikust hoovakäigust.
- Enne paigaldamist puuklotsi (u 60 x 60 mm) Hooldusvälp: Vajutage gaasihooba ja
kontrollige, et teradel 26= niitmisterale vajadusel (ajam ei käivitu tõmmake muruniidukit
HR
poleks kahjustusi. vastuhoidmiseks. sõiduajami hoova samaaegselt tahapoole.
Tera tuleb välja vahetada, 28= Asetage niitmistera tõmbamisel)
kui on näha sälke või
CS
terapuksidele ning Uutel seadmetel on tross MB 443 T, MB 448 TX
pragusid, kui terad on kinnitage õigesti reguleeritud. 30= Vabastage kontramutter.
rohkem kui 5 mm 27= terade kruvi ja
Võib juhtuda, et siduri 31= Keerake seadekruvi
väiksemaks teritatud või
LV
29= tugiseibi abil pingutus- välja, kuni on saavutatud
kui tera on mõnes kohas kulumise või trossi pikkuse
momendiga 60–65 Nm. õige asend.
õhem kui 2 mm muutumisel tuleb trossi
(kulumispiir). reguleerida. 31= Seadekruvi
LT
TÄHELEPANU 30= Kinnitage kontramutriga.
TÄHELEPANU
Terade kruvi ettenähtud
RO
MB 448 T
pingutusmomendist tuleb
Vigastusoht! Reguleeritakse juhtraua
täpselt kinni pidada, kuna
Kui gaasitross on valesti ülemise osa küljes
sellest sõltub
EL
reguleeritud, võib niiduk asuva
lõikeinstrumendi ohutu
juba käivitamisel 32= reguleerimiskruviga.
kinnitus.
ettekavatsematult liikuma Reguleerimiskruvi
RU
Vahetage tugiseib (29) iga
hakata ning põhjustada keeramisel suunas “+”
kord terade paigaldamisel
inimvigastusi või suureneb trossi pinge,
välja.
materiaalset kahju. Siis keeramisel suunas “-”
BG
Kinnitage niitmistera (27) tuleb uuesti reguleerida pinge väheneb.
lisaks vahendiga (võimalusel pöörduge
Loctite 243. erikauplusse, VIKING
UK
soovitab VIKING-i
erikauplust).
ET
0478 111 9912 I - ET 11
Kulumise minimeerimine
Tavalised varuosad ja kahjude vältimine
HU
nõuete järgimine Kõiki peatükis „Hooldus“ VIKING GmbH nimetus ja aadress:
VIKING-i seadet tuleb nimetatud töid tuleb Hans-Peter-Stihl-Straße 5 TÜV Rheinland Product Safety
SR
kasutada, hooldada ja korrapäraselt teha. Kui GmbH
A-6336 Langkampfen /
hoiustada hoolikalt, nagu on kasutaja ise ei saa neid Am Grauen Stein
Kufstein
selles kasutusjuhendis hooldustöid teha, tuleb lasta D-51105 Köln
HR
kirjeldatud. Andmed bensiini ja need erikaupluses teha. kinnitame, et masin
mootoriõli kohta on VIKING soovitab lasta käsitsi juhitav, Tehnilise dokumentatsiooni
mootoritootja kasutusjuhendis. hooldustöid ja remonti teha sisepõlemismootoriga koostamine ja säilitamine:
CS
Kõigi kahjude eest, mis ainult VIKING-i erikauplustes. muruniiduk, Johann Weiglhofer
tulenevad ohutus-, käsitsemis- VIKING GmbH
VIKING-i kaupluste töötajaid
ja hooldusjuhiste eiramisest, Kaubamärk: VIKING
koolitatakse regulaarselt ja
LV
vastutab kasutaja ise. Seerianumber: 6336 Mõõdetud müratase:
nende käsutuses on tehniline
See kehtib eriti: teave. Tüüp: MB 443.0 94 dB(A) MB 443.0
LT
- toote mittesihipärasel Kui need tööd tegemata MB 443.0 C MB 443.0 C
kasutamisel. jäetakse, võivad tekkida MB 443.0 T MB 443.0 T
- VIKING-is määratud kahjud, mille eest vastutab MB 443.0 X MB 443.0 X
RO
lubamatute muudatuste kasutaja. 95, dB(A) MB 448.0
Seerianumber: 6356
tegemisel tootele. MB 448.0 T
Nende hulka kuuluvad: Tüüp: MB 448.0
- Instrumentide või tarvikute MB 448 .0 TX
EL
kasutamise kohta, mis ei ole - korrosioon ja muud kahjud MB 448.0 T
seadme jaoks lubatud või valel hoiustamisel. MB 448.0 TX
- Seadme kahjustused Garanteeritud müratase:
sellele sobivad või on vastab järgmistele EL-i
RU
madala kvaliteediga. madala kvaliteediga 96 dB(A)
direktiividele:
- Toote kasutamisel varuosade kasutamisel.
spordiüritustel või - Kahjud mitteõigeaegse või 97/68/EC, 2000/14/EC, Valmistusaasta ja seerianumbri
BG
võistlustel. ebapiisava hoolduse tõttu 2004/108/EC, 2006/42/EC leiate seadme tüübisildilt.
- Defektsete komponentidega või kahjud hooldus- või Toode on välja töötatud ja
toote edasikasutamisel remonditööde tõttu, mida ei toodetud kooskõlas järgmiste Langkampfenis,
UK
tekkinud kahjude kohta. tehtud erikaupluse normidega: 03.01.2011
töökodades.
EN 836 VIKING GmbH
ET
Kohaldatud meetod
nõuetelevastavuse tagamiseks:
lisa VIII (2000/14/EC)
Weiglhofer
Uurimis- ja
tootearendusosakonna juhataja
- Käivitamine on raskendatud või - Liiga kõrge või niiske muru - Sobitage lõikekõrgus ja 6 8
mootori võimsus on väiksem. niitmine. niitmiskiirus niitmistingimustega.
- Niiduki korpus on ummistunud. - Puhastage niiduki korpus 9 17
(puhastamise ajaks tõmmake
süüteküünlapistik välja).
- Õhufilter on määrdunud. - Puhastage õhufiltrit.
- Süüteküünal on tahmunud. - Puhastage süüteküünalt.
- Niitmistera on nüri või kulunud. - Teritage või asendage 10 16
niitmistera.
- Kütusepaagis ja karburaatoris - Tühjendage kütusepaak,
on vesi; karburaator on puhastage kütusevoolik ja
ummistunud. karburaator.
Vt mootori kasutusjuhend
võimalusel pöörduge erikauplusesse, VIKING soovitab VIKING- i erikauplust.
14 0478 111 9912 I - ET
HU
Rike Võimalik põhjus Abinõu Lk Joonis
SR
midagi. reguleeritud.
HR
- Mootor läheb kuumaks. - Jahutusribid on määrdunud. - Puhastage jahutusribid. 9 17
- Liiga madal õlitase mootoris. - Lisage mootoriõli. 7 9
CS
- Tugev vibratsioon töötamise ajal. - Terade kruvid on lahti. - Keerake terade kruvid kinni 10, 16
(võimalusel pöörduge
LV
klienditeenindusse).
- Mootori kinnitus on lahti. - Keerake mootorikinnituse kruvid
kinni.
LT
- Tera on vale teritamise või - Teritage tera veel 10 16
purunemise tõttu tasakaalust (tasakaalustage) või asendage.
väljas.
RO
- Kehv lõige, muru muutub - Niitmistera on nüri või kulunud. - Teritage või asendage 10 16
EL
kollaseks. niitmistera.
- Ettenihkekiirus on - Vähendage ettenihkekiirust 6 8
RU
lõikekõrgusega võrreldes liiga ja/või valige õige lõikekõrgus.
suur.
BG
- Väljaviskekanal on ummistunud. - Niitmistera on kulunud. - Asendage niitmistera. 10 16
- Liiga kõrge või niiske muru - Sobitage lõikekõrgus ja 6 8
UK
niitmine. niitmiskiirus niitmistingimustega
(valige õige lõikekõrgus).
ET
Vt mootori kasutusjuhend
võimalusel pöörduge erikauplusesse, VIKING soovitab VIKING- i erikauplust.
0478 111 9912 I - ET 15
Tehnilised andmed
Kaubamärk: VIKING
Üksus MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Nimetatud võnkeväärtus
normi EN 12096 järgi:
mõõdetud väärtus ahw m/s2 6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Ebastabiilsus K m/s2 2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Mõõtmine vastavalt normile EN 20 643
Kaal kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
HU
Võtke see kasutusjuhend oma Mudel: MB
VIKINGi müügiesindusse kaasa, kui
SR
lasete oma VIKINGi masinal
hooldustöid teha.
VIKINGi müügiesinduses kinnita-
Seerianumber:
HR
takse peatükis „Teenindusplaan“
ettenähtud teenindustööde
VIKINGi müügiesinduse tempel
nõuetekohast teostust.
CS
Üleandmine Järgmine teenindus
LV
Kuupäev: Kuupäev:
LT
Kuupäev: Kuupäev: Kuupäev:
RO
EL
VIKINGi müügiesinduse tempel VIKINGi müügiesinduse tempel VIKINGi müügiesinduse tempel
RU
Järgmine teenindus Järgmine teenindus Järgmine teenindus
BG
Kuupäev: Kuupäev: Kuupäev:
UK
Kuupäev: Kuupäev: Kuupäev:
ET
VIKINGi müügiesinduse tempel VIKINGi müügiesinduse tempel VIKINGi müügiesinduse tempel
*04781119912I*
0478 111 9912 I