Sie sind auf Seite 1von 3

12.

20 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées

! 84 490
Leistungsscheinwerfer
Performance floodlight
Projecteur puissant r IP 65

25

90° 90°
165°

35 165°
90° 80°
unten
bottom
dessous

85 40 730 Ø 145
Ø 130 960

Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation


Anwendung Application Utilisation
Leistungsscheinwerfer mit Montagedose Performance floodlight with mounting box and Projecteur puissant compact, avec boîte de
und Ausleger für die Anstrahlung von Wand-, outrigger arm for illuminating wall-, ceiling-, montage et bras pour l’éclairage de murs,
Decken-, Boden- oder Werbeflächen. ground surfaces or advertising boards. plafonds, sols ou panneaux publicitaires.
Für eine Vielzahl von Beleuchtungsaufgaben im For a variety of interior and exterior lighting Pour de nombreuses applications d’éclairage à
Innen- und Außenbereich. applications. l’intérieur et l’extérieur.

Produktbeschreibung Product description Description du produit


Leuchte besteht aus Aluminiumguss, Luminaire made of aluminium alloy, Luminaire fabriqué en fonderie d’aluminium,
Aluminium und Edelstahl aluminium and stainless steel aluminium et acier inoxydable
Beschichtungstechnologie BEGA Unidure® BEGA Unidure® coating technology Technologie de revêtement BEGA Unidure®
Sicherheitsglas klar Clear safety glass Verre de sécurité clair
Silikondichtung Silicone gasket Joint silicone
Reflektoroberfläche Reinstaluminium Reflector surface made of pure aluminium Finition du réflecteur aluminium extra-pur
Optische Silikonlinse · BEGA Hybrid Optics® Optical silicone lens · BEGA Hybrid Optics® Lentille optique en silicone
Schwenkbereiche: Swivel ranges: BEGA Hybrid Optics®
Gelenk Montagedose 0°-180° stufenlos Joint mounting box 0°-180° infinitely Possibilités d'inclinaison:
Scheinwerfergehäuse +90°/-80° stufenlos Floodlight housing +90°/-80° infinitely Rotule de la boîte de montage 0°-180°
Drehgelenk am Ausleger: ± 165° Swivel joint - outrigger arm: ± 165° sans palier
Montagedose mit 2 Befestigungsbohrungen Mounting box with 2 fixing holes Boîtier du projecteur +90°/-80° sans palier
ø 5,5 mm · Abstand 85 mm ø 5.5 mm · 85 mm spacing Rotation du bras: ± 165°
2 Leitungseinführungen zur Durchverdrahtung 2 cable entries for through-wiring of mains Boîte de montage avec 2 trous de fixation
der Netzanschlussleitung ø 7-10,5 mm supply cable ø 7-10.5 mm ø 5,5 mm · Entraxe 85 mm
Anschlussklemme 2,5@ Connecting terminal 2.5@ 2 entrées de câble pour branchement en
mit Steckvorrichtung with plug connection dérivation d’un câble de raccordement
Schutzleiteranschluss Earth conductor connection ø 7-10,5 mm
LED-Netzteil LED power supply unit Bornier 2,5@ avec connecteur embrochable
220-240 V x 0/50-60 Hz 220-240 V x 0/50-60 Hz Raccordement de mise à la terre
DC 170-276 V DC 170-276 V Bloc d’alimentation LED
BEGA Thermal Switch® BEGA Thermal Switch® 220-240 V x 0/50-60 Hz
Temporäre thermische Abschaltung zum Temporary thermal shutdown to protect DC 170-276 V
Schutz temperaturempfindlicher Bauteile temperature-sensitive components BEGA Thermal Switch®
Schutzklasse I Safety class I Interruption thermique temporaire pour
Schutzart IP 65 Protection class IP 65 protéger les composants sensibles à la
Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser Dust-tight and protection against water jets température
Schlagfestigkeit IK08 Impact strength IK08 Classe de protection I
Schutz gegen mechanische Protection against mechanical Degré de protection IP 65
Schläge < 5 Joule impacts < 5 joule Etanche à la poussière et protégé contre les
r – Sicherheitszeichen r – Safety mark jets d’eau
c – Konformitätszeichen c – Conformity mark Résistance aux chocs mécaniques IK08
Windangriffsfläche: 0,03 m² Wind catching area: 0.03 m² Protection contre les chocs
Gewicht: 3,0 kg Weight: 3.0 kg mécaniques < 5 joules
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der This product contains light sources of energy r – Sigle de sécurité
Energieeffizienzklasse(n) E efficiency class(es) E c – Sigle de conformité
Prise au vent : 0,03 m²
Poids: 3,0 kg
Ce produit contient des sources lumineuses de
classe d’efficacité énergétique E

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/3


Sicherheit Safety Sécurité
Für die Installation und für den Betrieb The installation and operation of this luminaire Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
dieser Leuchte sind die nationalen are subject to national safety regulations. respecter les normes de sécurité nationales.
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Installation and commissioning may only be L’installation et la mise en service ne doivent
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur carried out by a qualified electrician. être effectuées que par un électricien agréé.
durch eine Elektrofachkraft erfolgen. The manufacturer accepts no liability for Le fabricant décline toute responsabilité pour
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für damage caused by improper use or installation. tout dommage résultant d’une mise en œuvre
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz If subsequent modifications are made to ou d’une installation inappropriée du produit.
oder Montage entstehen. the luminaire, the person responsible for Si des modifications sont apportées
Werden nachträglich Änderungen an der these modifications shall be considered the ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als manufacturer. considéré comme étant le fabricant.
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Überspannungsschutz Overvoltage protection Protection contre les surtensions


Die in der Leuchte verbauten elektronischen The electronic components installed in the Les composants électroniques installés dans
Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen luminaire are protected against overvoltage in le luminaire sont protégés contre la surtension
Überspannung geschützt. accordance with DIN EN 61547. conformément à la norme DIN EN 61547.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor To achieve an additional protection against Pour obtenir une protection supplémentaire
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir e. g. transients, etc. we recommend separate contre la surtension, les tensions transitoires
separate Überspannungsschutzkomponenten. overvoltage protection components. etc., nous proposons des composants de
Sie finden diese auf unserer Website unter You can find them on our website at protection séparés. Vous les trouverez sur notre
www.bega.com. www.bega.com. site web www.bega.com.

Leuchtmittel Lamp Lampe


Modul-Anschlussleistung 4W Module connected wattage 4W Puissance raccordée du module 4W
Leuchten-Anschlussleistung 5,2 W Luminaire connected wattage 5.2 W Puissance raccordée du luminaire 5,2 W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C Rated temperature ta = 25 °C Température de référence ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 55 °C Ambient temperature ta max = 55 °C Température d’ambiance ta max = 55 °C

84 490 K3 84 490 K3 84 490 K3


Modul-Bezeichnung LED-0800/930 Module designation LED-0800/930 Désignation du module LED-0800/930
Farbtemperatur 3000 K Colour temperature 3000 K Température de couleur 3000 K
Farbwiedergabeindex CRI > 90 Colour rendering index CRI > 90 Indice de rendu des couleurs CRI > 90
Modul-Lichtstrom 635 lm Module luminous flux 635 lm Flux lumineux du module 635 lm
Leuchten-Lichtstrom 489 lm Luminaire luminous flux 489 lm Flux lumineux du luminaire 489 lm
Leuchten-Lichtausbeute 94 lm / W Luminaire luminous efficiency 94 lm / W Rendement lum. d’un luminaire 94 lm / W

84 490 K4 84 490 K4 84 490 K4


Modul-Bezeichnung LED-0800/940 Module designation LED-0800/940 Désignation du module LED-0800/940
Farbtemperatur 4000 K Colour temperature 4000 K Température de couleur 4000 K
Farbwiedergabeindex CRI > 90 Colour rendering index CRI > 90 Indice de rendu des couleurs CRI > 90
Modul-Lichtstrom 645 lm Module luminous flux 645 lm Flux lumineux du module 645 lm
Leuchten-Lichtstrom 497 lm Luminaire luminous flux 497 lm Flux lumineux du luminaire 497 lm
Leuchten-Lichtausbeute 95,6 lm / W Luminaire luminous efficiency 95,6 lm / W Rendement lum. d’un luminaire 95,6 lm / W

Lichttechnik Light technique Technique d’éclairage


Symmetrisch-streuende Lichtstärkeverteilung Symmetrical wide beam light distribution Répartition lumineuse symétrique-diffuse
Halbstreuwinkel 46° Half beam angle 46° Angle de diffusion à demi-intensité 46°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist The symmetrical light cone can be modified to Pour les projets d’éclairage particuliers, il est
es durch Austausch des Abschlussglases resemble flat beam light distribution for special possible de transformer le cône lumineux
möglich, den symmetrischen Lichtkegel in eine lighting applications by replacing the cover symétrique en une répartition lumineuse
bandförmige Lichtstärkeverteilung zu ändern. glass. elliptique en remplaçant le verre servant de
fermeture.

Montage Installation Installation


Innensechskantschraube (SW 3) bis Undo hexagon socket head screw (wrench Desserrer la vis à six pans creux (SW 3) jusqu’à
zum Anschlag lösen und Montageplatte size 3 mm) up to the stop and disassemble the la butée puis soulever la contre-plaque.
demontieren. mounting plate. Faire passer le câble de raccordement à travers
Netzanschlussleitung durch die Leitungs- Pass the power connecting cable through the l’entrée de câble de la platine de fixation.
einführung der Montageplatte führen. cable entry in the mounting plate. Vérifier la position d’utilisation de la
Gebrauchslage der Montageplatte Note position of application of the contre-plaque « flèche en bas ».
„Pfeil unten“ beachten. mounting plate “arrow down”. Fixer la contre-plaque sur le support de
Montageplatte mit beiliegendem oder Fix the mounting plate with enclosed or any montage avec le matériel de fixation fourni ou
anderem geeigneten Befestigungsmaterial auf other suitable fixing material onto the mounting tout autre matériel approprié.
Montagegrund befestigen. surface. Utiliser impérativement les joints fournis.
Dabei unbedingt beiliegende Dichtringe Be sure to use the gasket rings supplied. Mettre à la terre. Enfiler les gaines de silicone
verwenden. Make earth conductor connection. sur les fils de raccordement et procéder au
Schutzleiterverbindung herstellen. Push silicone sleeves over the lines and raccordement électrique au bornier (connecteur
Silikonschläuche über Anschlussadern make electrical connection to terminal (plug embrochable).
schieben und elektrischen Anschluss an connection). Enfoncer la fiche dans le connecteur
Klemme (Steckvorrichtung) vornehmen. Push plug into coupler as far as it will go. embrochable jusqu’à la butée.
Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum Make sure that gasket is positioned correctly. Veiller au bon emplacement du joint.
Anschlag eindrücken.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.

SW 3

2/3 BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com


Scheinwerfer wie in Skizze dargestellt auf die Place floodlight unit onto the mounting plate Poser le projecteur sur la contre-plaque (voir
Montageplatte setzen, ausrichten und fest as displayed in the sketch, align and screw schéma), ajuster et visser fermement.
verschrauben. together firmly. Desserrer les vis à six pans creux au niveau de
Innensechskantschrauben am Gelenk der Loosen the hexagon socket screws on the joint l’articulation de la boîte de montage (SW 6) et
Montagedose (SW 6) und Scheinwerfer (SW 5) of the mounting box (wrench size 6 mm) and du projecteur (SW 5) et régler la direction du
lösen und gewünschte Ausstrahlrichtung the floodlight (wrench size 5 mm) and set the faisceau.
einstellen. desired beam direction. Serrer fermement les vis de l’articulation.
Gelenkschrauben fest anziehen. Tighten the joint screws. Outre le réglage de l’articulation, il est
Neben der Gelenkverstellung besteht auch Aside from the adjustment of the joint, you can également possible de tourner le corps du
die Möglichkeit das Scheinwerfergehäuse zu also optionally turn the floodlight housing. projecteur.
drehen. Loosen the grub screw (wrench size 3 mm) Desserrer la vis sans tête se trouvant dans
Den im Auslegergelenk befindlichen located in the joint of the outrigger arm and turn l’articulation du bras (SW 3) et tourner le corps
Gewindestift (SW 3) lösen und das the floodlight housing into the desired position. du projecteur dans la position souhaitée.
Scheinwerfergehäuse in die gewünschte Tighten the grub screw. Serrer fermement la vis sans tête.
Position drehen. Torques: Couples de serrage :
Gewindestift fest anziehen. Mounting box joint: 12 Nm Articulation boîte de montage : 12 Nm
Anzugsdrehmomente: Rotating outrigger arm joint and Articulation pivotante du bras et
Gelenk Montagedose: 12 Nm floodlight joint: 7 Nm articulation du projecteur : 7 Nm
Drehgelenk Ausleger und
Gelenk Scheinwerfer: 7 Nm

Reinigung · Pflege Cleaning · Maintenance Nettoyage · Entretien


Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien Clean luminaire regularly with solvent-free Nettoyer régulièrement le luminaire et le
Reinigungsmitteln von Schmutz und cleansers from dirt and deposits. débarrasser des dépôts et des souillures.
Ablagerungen säubern. Do not use high pressure cleaners. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.

Bitte beachten Sie: Please note: Attention :


Den im Leuchtengehäuse befindlichen Do not remove the desiccant bag from the Ne pas retirer le sachet de dessicant présent
Trockenmittelbeutel nicht entfernen. luminaire housing. dans l’armature du luminaire.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit. It is needed to remove residual moisture. Il sert à absorber l’humidité résiduelle.

Austausch des LED-Moduls Replacing the LED module Remplacement du module LED
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem The designation of the LED module is noted on La désignation du module LED est inscrite sur
Etikett in der Leuchte vermerkt. a label in the luminaire. une étiquette apposée sur le luminaire.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in The light colour and light output of BEGA Les modules de rechange BEGA
Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich replacement modules correspond to those correspondent aux modules d’origine en
verbauten Modulen. Der Austausch kann mit of the modules originally fitted. The module termes de couleur de lumière et de flux
handelsüblichem Werkzeug durch qualifizierte can be replaced by qualified persons using lumineux. Le module LED peut être remplacé
Personen erfolgen. standard tools. par une personne qualifiée à l’aide d’outils
Anlage spannungsfrei schalten. Disconnect the system. disponibles dans le commerce.
Scheinwerfer öffnen: Open the floodlight: Travailler hors tension.
Verriegelungsstift (Innensechskant SW 2,5) Undo locking pin (hexagon socket head wrench Ouvrir le projecteur :
auf der Rückseite im Leuchtengehäuse lösen. size 2.5 mm) on the back side of the floodlight Desserrer la tige de verrouillage (vis à six pans
Abschlussring mit Sicherheitsglas und Reflektor housing. creux SW 2,5) en arrière dans le boîtier du
durch Linksdrehung abnehmen. Remove the trim ring along with the safety luminaire.
LED-Modul austauschen. glass and reflector by twisting it counter- Retirer l’anneau de finition avec le verre de
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des clockwise. sécurité et le réflecteur en tournant vers la
LED-Moduls. Replace LED module. gauche.
Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf. Please follow the installation instructions for the Remplacer l’élément LED.
ersetzen. LED module. Respecter la fiche d’utilisation du module LED.
Ein defektes Glas muss ersetzt werden. Inspect and, if necessary, replace the luminaire Vérifier et remplacer les joints du luminaire le
Abschlussring mit Glas und Reflektor so gaskets. cas échéant.
auf das Scheinwerfergehäuse aufsetzen, Defective glass must be replaced. Un verre endommagé doit être remplacé.
dass die Kerben im Abschlussring und Place trim ring with glass and reflector on Placer l’anneau de finition avec le verre et le
Leuchtengehäuse übereinander liegen. the floodlight housing in such a way that the réflecteur sur le corps du projecteur en veillant
Abschlussring rechtsherum bis zum Anschlag notches in the trim ring and floodlight housing que les encoches de l’anneau et le boîtier du
aufdrehen. Verriegelungsstift einschrauben. align on top to each other. luminaire se superposent.
Twist on the trim ring clockwise as far as the Fixer l’anneau de finition en tournant vers la
stop. Tighten locking pin. droite jusqu’à la butée.
Serrer la tige de verrouillage.

Ergänzungsteile Accessories Accessoires


71 118 Blende 71 118 Shield 71 118 Visière
71 120 Streuscheibe bandförmig 71 120 Exchangeable lens flat beam 71 120 Lentille elliptique

Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine For the accessories a separate instructions Une fiche d’utilisation pour ces accessoires est
gesonderte Gebrauchsanweisung. for use can be provided upon request. disponible.

Ersatzteile Spares Pièces de rechange


Ersatzglas mit Rahmen mit Glas 25 000 097 Spare glass with frame with glass 25 000 097 Verre de rechange avec anneau avec verre 25 000 097
Ersatzglas mit Rahmen mit Glas 25 000 098 Spare glass with frame with glass 25 000 098 Verre de rechange avec anneau avec verre 25 000 098
LED-Netzteil DEV-0341/125 LED power supply unit DEV-0341/125 Bloc d’alimentation LED DEV-0341/125
LED-Modul 3000 K LED-0800/930 LED module 3000 K LED-0800/930 Module LED 3000 K LED-0800/930
LED-Modul 4000 K LED-0800/940 LED module 4000 K LED-0800/940 Module LED 4000 K LED-0800/940
Reflektor 76 001 853 Reflector 76 001 853 Réflecteur 76 001 853
Dichtung Gehäuse 83 000 521 Gasket housing 83 000 521 Joint du boîtier 83 000 521
Dichtung Montagedose 83 001 838 Gasket mounting box 83 001 838 Joint boîte de montage 83 001 838
Dichtung Abschlussring 83 001 952 Gasket trim ring 83 001 952 Joint du anneau décoratif 83 001 952
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/3

Das könnte Ihnen auch gefallen