Sie sind auf Seite 1von 37

Cottagecore

AUTUMN / WINTER 2022/2023

#Design K13-B
Instructions
ES: Abrigo Granny
EN: Granny Coat
DE: Granny Mantel
IT: Cappotoo Granny
FR: Manteau Granny
NE: Granny Jas
Plano de corte / Cutting plan / Zuschneideplan
Cartamodello/ Plan de coupe / Knippatroon:

Metros usados / Metres required / Benötigte Meter /


Metri necessari / Métrage nécessaire / Gebruikte meters:
5-6 Y: 150 cm / 7-8 Y: 160 cm
9-10 Y: 170 cm / 11-12 Y:180 cm.
Granny Square Katia Fabrics

Materiales / Materials / Benötigtes Material /


Materiale / Fournitures / Benodigd materiaal:

ESP:
Botones de madera de 17 mm: 5 unidades
Entretela fina termoadhesiva para las vistas: 75 cm

ENG:
5 wooden buttons: size 17 mm:
Lightweight thermo-adhesive lining for the facings: 29 1/2” (75 cm)

DE:
Holzknöpfe, 17 mm Ø: 5 Stück
Dünne aufbügelbare Einlage für die Besätze: 75 cm

IT:
Bottoni di legno di 17 mm: 5 unità
Interfodera sottile termoadesiva per le bordature: 75 cm

FR:
5 boutons en bois de 17 mm
Triplure thermocollante pour les parementures : 75 cm

NL:
Houten knopen van 17 mm: 5 stuks
Dunne thermo-adhesieve tussenvoering voor de versterkingen: 75 cm

ESP: Recomendamos para su confección una máquina de coser con


doble altura de prensatelas para tejidos gruesos.

ENG: We recommend using a sewing machine with a dual feed presser


foot.

DE: Wir empfehlen, eine Nähmaschine mit doppelter Nähfußhöhe für


dicke Stoffe zu verwenden.
Revés tejido Derecho tejido
Reverse of the fabric Face of the fabric IT: Consigliamo per la sua confezione una macchina da cucire con doppia
Linke Stoffseite Rechte Stoffseite
Rovescio tessuto Diritto tessuto altezza del piedino per tessuti spessi.
Envers du tissu Endroit du tissu
Goede kant stof
Verkeerde kant stof
FR: Nous vous conseillons d’utiliser une machine à coudre dont vous
pouvez ajuster la hauteur du pied presseur pour coudre des tissus épais.

NL: Voor het naaien van deze stof raden wij aan om een naaimachine
te gebruiken met dubbele naaivoethoogte voor het naaien van dikke
stoffen.

3
Kid 1
4
5-6 Y 7-8 Y 9-10 Y 11-12 Y
1 - cm 116 128 140 152
2 - cm 62 68 73 78
3 - cm 58 61 64 67 5
4 - cm 64 70 76 82
5 - cm 50 60 66 72

*Y = Años / Years / Jahre / Anni / Ans / Jaar


ESPAÑOL
Abrigo Granny

1. 2. 3.

Encarar el delantero y el trasero del Montar las mangas haciendo coincidir Coser los laterales del cuerpo y de las
abrigo, derecho con derecho, coser la los aplomos del patrón, derecho contra mangas, encarando por el derecho.
parte de los hombros. derecho del tejido. Sujetar con alfileres y
coser.

4. 5. 6.

Unir y coser las dos piezas de la capucha, Coser las vistas de la capucha entre sí, Coser la capucha del abrigo, derecho con
con la pieza central. Encarar derecho con derecho con derecho. Aplicar la vista por derecho del tejido, por todo el contorno
derecho del tejido. todo el contorno exterior de la capucha, del cuello.
encarando por el derecho. Girar la vista
hacia el interior y pasar un pespunte por
extremo para sujetar.

7. 8. 9.

Planchar entretela en las vistas del Colocar las vistas por todo el contorno Realizar los ojales y coser los botone s del
delantero y el trasero. Coser las vistas del del escote y de los delanteros, encarando delantero y de la capucha. Para terminar,
delantero y el trasero entre sí por la parte por el derecho, la capucha nos quedará en confeccionar el dobladillo inferior y de las
de los hombros, derecho contra derecho. medio de las capas de tejido. Sujetar con mangas
alfileres y coser. Girar las vistas hacia el
interior de la prenda.
ENGLISH
Granny Coat

1. 2. 3.

Place the coat fronts and the back Mount the sleeves, with the right sides Sew the side seams and the underarm
together, with the right sides facing, and facing, matching the pattern markings seams, with the right sides of the fabric
sew the shoulders. together. Pin in place and sew. facing together.

4. 5. 6.

Join the two side hood pieces to the Sew the hood facing pieces together, with Sew the hood to the coat, with the right
central hood piece, with the right sides the right sides facing. Attach the hood sides of the fabric facing together, along
facing together, and sew. facing around the outer edge of the hood, the full width of the neckline edge.
with the right sides facing together. Turn
the facing inwards and stitch in place
close to the outer hood edge.

7. 8. 9.

Iron the adhesive lining onto the front and Attach the facing around the centre front Make the buttonholes and sew the buttons
back facing pieces. Sew the front and back edges and the neckline, with the right onto the front and the hood. To finish,
facing pieces together at the shoulders, sides facing together and the hood in make the lower edge and cuff hems.
with the right sides facing together. between the two fabric layers. Pin in place
and sew. Turn the facing towards the
inside of the garment.
DEUTSCH
Granny Mantel

1. 2. 3.

Die Vorderteile und das Rückenteil des Die Ärmel rechts auf rechts auf Die Seitenränder von Vorder- und
Mantels rechts auf rechts legen und die die Armausschnitte legen, dabei Rückenteil und der Ärmel rechts auf
Schultern nähen. darauf achten, dass die Passzeichen rechts nähen.
aufeinandertreffen, feststecken und
nähen.

4. 5. 6.

Die beiden Seitenteile der Kapuze rechts Die Besatzteile der Kapuze rechts auf Die Kapuze rechts auf rechts an den
auf rechts an das mittlere Teil nähen. rechts zusammennähen. Den Besatz Halsausschnitt nähen.
rechts auf rechts an den Außenrand der
Kapuze nähen. Den Besatz nach innen
umschlagen und mit einer Steppnaht an
die Kapuze nähen.

7. 8. 9.

Die Einlage auf die Besätze der Vorderteile Das Besatzteil rechts auf rechts auf die Die Knopflöcher am Vorderteil und an
und des Rückenteils bügeln. Die Besätze Vorderteile und den Halsausschnitt legen der Kapuze anfertigen und die Knöpfe
der Vorderteile und des Rückenteils (die Kapuze liegt zwischen den beiden annähen. Zum Schluss den Saum an
rechts auf rechts an den Schultern Stofflagen), feststecken und nähen. Die der Unterkante des Mantels und an den
zusammennähen. Besätze nach innen umschlagen. Ärmeln nähen.
ITALIANO
Cappotoo Granny

1. 2. 3.

Sistemare il davanti e il dietro del Attaccare le maniche facendo combaciare Cucire i lati del corpo e delle maniche,
cappotto uno di fronte all’altro, diritto le parti marcate del modello, diritto contro diritto contro diritto.
contro diritto, cucire lungo le spalle. diritto. Fissare con degli spilli e cucire.

4. 5. 6.

Unire e cucire le due parti del cappuccio Cucire le bordature del cappuccio tra Cucire il cappuccio del cappotto, diritto
alla parte centrale. Sistemare diritto loro, diritto contro diritto. Attaccare il contro diritto, tutto attorno al collo.
contro diritto. bordo tutto attorno alla parte esterna
del cappuccio, diritto contro diritto.
Risvoltare il bordo verso l’interno e cucire
a punto indietro lungo il lato per fissare.

7. 8. 9.

Stirare l’interfodera sulle bordature del Collocare le bordature tutto attorno allo Realizzare le asole e cucire i bottoni del
davanti e dietro. Cucire le bordature del scollo e ai davanti, diritto contro diritto, davanti e del cappuccio. Infine, realizzare
davanti e dietro tra loro lungo le spalle, il cappuccio resterà al centro delle facce l’orlo inferiore e delle maniche.
diritto contro diritto. del tessuto. Fissare con gli spilli e cucire.
Risvoltare le bordature verso l’interno del
capo.
FRANÇAIS
Manteau Granny

1. 2. 3.

Placer le devant et le dos du manteau Monter les manches en faisant coïncider Coudre les côtés du corps et des manches
endroit contre endroit. Coudre les épaules. les repères du patron et en plaçant le tissu avec le tissu endroit contre endroit.
endroit contre endroit. Épingler et coudre.

4. 5. 6.

Joindre et coudre les deux pièces de la Coudre les parmentures de la capuche Coudre la capuche du manteau, endroit
capuche à la pièce centrale. Placer le endroit contre endroit. Placer la contre endroit, sur tout le contour de
tissu endroit contre endroit. parementure sur tout le contour extérieur l’encolure.
de la capuche, en plaçant les tissus endroit
contre endroit. Retourner la parementure
vers l’intérieur de la capuche et piquer un
point droit sur chaque extrémité pour les
fixer.

7. 8. 9.

Thermocoller la triplure en la repassant Placer les parementures sur tout le contour Faire les boutonnières et coudre les
sur les parementures du devant et du de l’encolure et des devants, endroit boutons sur le devant et la capuche. Pour
dos. Coudre ces deux parementures entre contre endroit et avec la capuche entre terminer, faire l’ourlet inférieur et celui
elles endroit contre endroit, au niveau des les deux. Épingler et coudre. Retourner les des manches.
épaules. parementures vers l’intérieur du manteau.
NEDERLANDS
Granny Jas

1. 2. 3.

Leg de voorkant en de achterkant van Bevestig de mouwen en laat hierbij Naai de zijkanten van het lijf en van de
de jas tegenover elkaar, goede kant aan de merktekens van het patroon mouwen, tegenover elkaar en aan de
goede kant, naaien bij het gedeelte van de overeenkomen, goede kant tegen goede goede kant.
schouders. kant van de stof. Vastspelden met
knopspelden en naaien.

4. 5. 6.

Samennemen en naai de twee delen van de Naai de versterkingen van de capuchon Naai de capuchon van de jas, goede kant
capuchon, hierna naaien aan het centrale onderling aan elkaar, goede kant aan goede aan goede kant van de stof, rondom de
deel. Leg de goede kant tegenover de kant. Bevestig de versterking rondom gehele omtrek van de hals.
goede kant van de stof. de gehele omtrek aan de buitenkant van
de capuchon, tegenover elkaar aan de
goede kant. Keer de versterking naar de
binnenkant en naai een stiksteek over elk
uiteinde voor het vastzetten.

7. 8. 9.

Strijk de tussenvoering aan de Bevestig de versterkingen rondom Maak de knoopsgaten en naai de knopen
versterkingen van de voorkant en de de gehele omtrek van de hals en de aan het voorpand en de capuchon. Als
achterkant. Naai de versterkingen van de voorpanden, tegenover elkaar aan de laatste, het zoompje maken van de
voorkant en de achterkant onderling aan goede kant, de capuchon zal tussen onderkant en van de mouwen.
elkaar bij het gedeelte van de schouders, de lagen stof vallen. Vastspelden
goede kant tegen goede kant. met knopspelden en naaien. Keer de
versterkingen naar de binnenkant van het
kledingstuk.
Sewing Pattern:
1a

2a
1a 1b

SLEEVE
X2 FABRIC 1

2b
1b 1c

2c
2d
sizes / tallas / tailles/ taglie/ maten/ größen symbols / símbolos / sym
5-6 y: GRAIN LINE / RECT
7-8 y: CUT ON FOLD / CO
AFKNIPPEN OP VO
9-10 y: BUTTON / BOTÓN /
11-12 y: BUTTONHOLE / OJ
NOTCH / APLOMO
1c
2a

3a
2b

3b
2c

3c
2d

3d
boles / simboli / symbolen / symbole #K13-B
TO HILO / DROIT FIL / DRITTOFILO / RECHTE DRAAD / FADENRICHTUNG
ORTAR A LOMO / COUPER AU PLI / TAGLIARE SULLA PIEGA/
OUW / AN DER FALTLINIE SCHNEIDEN
/ BOUTON / BOTTONE / KNOOP/ KNOPF
AL/ BOUTINNIERE / ASOLA/ KNOOPSGAT/ KNOPFLOCH
/ CRAN / MARCA / INKEPING/ EINSCHNITT
3a HOO
X2 FAB

4a
OD 3b

BRIC 1

4b
HOOD
X1 FABRIC 1
3c

4c
HOOD
X2 FABRIC1
4d
3d

5 x 5 cm Seam allowance included (1cm) /


Márgenes de costura incluidos (1cm)/
TEST SQUARE Valeur de couture inclue (1cm)/
Measure this square Margini di cucitura inclusi (1 cm)/
to make sure your Naadwaarden inbegrepen (1 cm)/
scale is correct. EinschlieBlich Nahtzugabe (1cm)/
X2 FABRIC 1
FRON
X2 FA
4a

5a
4b

5b
4c

5c
4d

5d
NT
ABRIC 1
5a

6a
5b

6b
5c

6c
X2 FABRIC 1
5d

6d
6a

7a
6b

7b
BACK
X1 FABRIC 1

7c
6c
6d

7d
7a

X1 FABRIC 1

8a
7b

8a 8b
7c

8b 8c
7d

8c

Das könnte Ihnen auch gefallen