Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Inhalt Unité
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 2
Grammatik
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 3
Grammatik
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 4
Grammatik
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 5
Grammatik
Nomen bezeichnen Sachen oder Personen. Sie werden meistens von un ami – la table –
anderen Wörtern begleitet. Diese Wörter heißen „Begleiter“. des cafés
Französische Nomen sind entweder feminin oder maskulin. Neutrale Nomen wie im Deutschen – z. B.
das Kind – gibt es nicht.
maskulin feminin
le café der Kaffee la pizza die Pizza
un journaliste der Journalist une journaliste eine Journalistin
un ami ein Freund une amie eine Freundin
l’artiste der Künstler l’artiste die Künstlerin
l’apéritif der Aperitif l’orange die Orange
! Tipp:
Lerne die Nomen immer mit dem dazugehörigen unbestimmten Artikel.
l’hôtel > un hôtel – das Hotel, ein Hotel
l’université > une université – die Universität, eine Universität
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 6
Grammatik
Anmerkung
Im Französischen werden die Ländernamen wie gewöhnliche Nomen behandelt. Sie sind entweder
maskulin oder feminin und haben einen Begleiter.
maskulin feminin
le Canada Kanada la France Frankreich
le Japon Japan l’Autriche Österreich
! Tipp:
Ländernamen, die mit -e enden, sind meist feminin. Die anderen sind maskulin.
Ausnahmen: le Mexique – Mexiko, le Cambodge – Kambodscha, le Zimbabwe – Simbabwe 7
2.1.2 Die Nomen mit maskuliner und femininer Form (Les noms avec une forme masculine et
féminine)
Wie im Deutschen verfügen einige Nomen – vor allem Berufsbezeichnungen – über eine maskuline und
eine feminine Form, je nachdem ob es sich um eine Frau oder einen Mann handelt.
Manche Nomen haben identische maskuline und feminine Formen. Das Geschlecht des Nomens kann
man am Begleiter erkennen.
maskulin feminin
un journaliste ein Journalist une journaliste eine Journalistin
un artiste ein Künstler une artiste eine Künstlerin
Häufig unterscheidet sich die feminine Form von der maskulinen durch die Endung -e.
Durch die Endung -e wird der im Maskulinum nicht hörbare Endkonsonant in der femininen Form
ausgesprochen.
maskulin feminin
un retraité ein Rentner une retraitée eine Rentnerin
un assistant ein Assistent une assistante eine Assistentin
un voisin ein Nachbar une voisine eine Nachbarin
maskulin feminin
un serveur ein Kellner une serveuse eine Kellnerin
un informaticien ein Informatiker une informaticienne eine Informatikerin
un boulanger ein Bäcker une boulangère eine Bäckerin
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 7
Grammatik
Bei den meisten Nomen wird im Plural ein nicht hörbares -s Singular Plural
angehängt: le voyage les voyages
le livre les livres
Nomen, die schon auf -s oder -x enden, erhalten kein Singular Plural
weiteres -s im Plural: l’ananas les ananas
le prix les prix
Da das -s oder -x nicht ausgesprochen wird, kann man in der Singular Plural 8
gesprochenen Sprache den Plural meist nur an dem le chien les chiens
Begleiter erkennen: mon livre mes livres
un cadeau des cadeaux
maskulin feminin
Singular un élève ein Schüler une élève eine Schülerin
un café ein Kaffee une limonade eine Limonade
Plural des élèves Schüler des élèves Schülerinnen
des cafés Kaffees des limonades Limonaden
Im Gegensatz zum Deutschen hat der unbestimmte Artikel im Französischen eine eigene Pluralform:
des – für beide Geschlechter.
In einem verneinten Satz Pierre achète une voiture. Nadine n’achète pas de voiture.
wird in der Regel der Pierre kauft ein Auto. Nadine kauft kein Auto.
unbestimmte Artikel
durch de ersetzt.
kein/e = pas de bzw. pas Anne a des enfants. Paul n’a pas d’enfants.
d’ vor Vokal und Anne hat Kinder. Paul hat keine Kinder.
stummem h
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 8
Grammatik
maskulin feminin
Singular le père der Vater la mère die Mutter
le café der Kaffee la limonade die Limonade
l’élève der Schüler l’élève die Schülerin
Plural les pères die Väter les mères die Mütter
les cafés die Kaffees les limonades die Limonaden
les élèves die Schüler les élèves die Schülerinnen
9
! l’ ist der bestimmte Artikel für alle Nomen, die mit einem Vokal oder einem stummen h beginnen:
l’opéra – die Oper, l’opérette – die Operette, aber: le grand opéra, la belle opérette
! Vor Vokal und stummem h muss die Liaison bei des und les hörbar sein. Das Schluss -s wird [z]
ausgesprochen: des oranges – Orangen, les hôtels – die Hotels
Nicht jedes h ist im Französischen stumm! Es gibt keine Liaison bei nicht stummem h: les halles [leal] –
die Hallen.
Die Präpositionen à und de werden mit den bestimmten Artikeln le und les zusammengezogen.
Mit den Artikeln l’ und la werden die Präpositionen à und de nicht zusammengezogen.
Il va à l’université. – Er geht zur Universität.
Je viens de la poste. – Ich komme von der Post.
2.2.4 Der Teilungsartikel und die Mengenangaben (L’article partitif et les quantités)
Der Teilungsartikel
Der Teilungsartikel du, de la, de l’ wird bei nicht zählbaren Dingen verwendet, deren Menge und Sorte
nicht präzisiert werden. Er hat die gleiche Form wie der zusammengezogene Artikel.
maskulin feminin
du lait Milch de la limonade Limonade
de l’argent Geld de l’eau Wasser
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 9
Grammatik
Im Plural steht des sowohl für den unbestimmten Artikel als auch für den Teilungsartikel.
Il mange des épinards. – Er isst Spinat.
J’achète des oranges. – Ich kaufe Orangen.
! Im Deutschen gibt es keinen Teilungsartikel: Je voudrais de l’eau. – Ich möchte Wasser.
Unterscheide:
J’achète le pain. – Ich kaufe das Brot. (Menge und Sorte sind nicht erwähnt, aber bekannt.)
J’achète un pain, des pains. – Ich kaufe ein (ganzes) Brot, mehrere (ganze) Brote.
J’achète du pain. – Ich kaufe Brot. (Menge und Sorte werden nicht präzisiert.)
10
Die Mengenangaben
Nach einer Mengenangabe – wie z. B. un kilo – un kilo de sucre – ein Kilo Zucker
verwendet man de + Nomen ohne Artikel. une bouteille d’eau – eine Flasche Wasser
Vor Vokal und stummem h wird de zu d’ un peu de fromage – etwas Käse
verkürzt: une boîte d’épinards – eine Dose Spinat
Eine Verneinung wird ebenfalls als Mengenangabe Elle ne mange pas de viande.
betrachtet. Sie drückt die Nullmenge aus. Deswegen Sie isst kein Fleisch.
steht bei der Verneinung de / d’ vor dem Nomen:
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 10
Grammatik
Possessivbegleiter drücken Zugehörigkeit oder Besitz aus. Sie richten sich in Geschlecht und Zahl nach
dem Nomen, vor dem sie stehen.
Singular Plural
m. f. m. / f.
je mon ma mes
tu ton ta tes 11
il / elle son sa ses
nous notre nos
vous votre vos
ils / elles leur leurs
Die Possessivpronomen richten sich in Geschlecht und Zahl sa mère – seine / ihre Mutter
nach dem Nomen, vor dem sie stehen. Anders als im Deutschen son père – sein / ihr Vater
spielt das Geschlecht des „Besitzers" keine Rolle. ses livres – seine / ihre Bücher
Wenn das Nomen mit einem Vokal oder stummem h beginnt, mon amie – meine Freundin
wird immer die maskuline Form verwendet.
Vor Vokal und stummem h wird das -s bei mes, tes, ses, nos, vos e͜ nfants – eure Kinder
vos, leurs hörbar ausgesprochen. tes a
͜ mies – deine Freundinnen
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 11
Grammatik
Adjektive werden mit dem Le déjeuner est excellent. – Das Essen ist vorzüglich.
Nomen oder Pronomen, Bonne journée ! – Einen schönen Tag!
welches sie näher bestimmen, Nous avons des amis sympathiques. – Wir haben sympathische 12
in Geschlecht und Zahl Freunde.
übereingestimmt. J’aime les petites voitures. – Ich mag kleine Autos.
maskulin feminin
un petit appartement eine kleine Wohnung une petite maison ein kleines Haus
mon pull est bleu mein Pulli ist blau ma jupe est bleue mein Rock ist blau
un hôtel calme ein ruhiges Hotel une chambre calme ein ruhiges Zimmer
Durch die Endung -e wird der im Maskulinum nicht hörbare Endkonsonant in der femininen Form
ausgesprochen.
maskulin feminin
le grand jardin der große Garten la grande maison das große Haus
Il est content. Er ist zufrieden. Elle est contente. Sie ist zufrieden.
maskulin feminin
un centre culturel ein Kulturzentrum une activité culturelle eine kulturelle Aktivität
un bon café ein guter Kaffee Elle est contente. Sie ist zufrieden.
un film italien ein italienischer Film la cuisine italienne die italienische Küche
un pull violet ein lila Pulli une cravate violette eine lila Krawatte
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 12
Grammatik
Bei den meisten Adjektiven wird im Plural ein -s angehängt. Dieses -s wird nur geschrieben, aber nicht
gesprochen.
Singular Plural
le grand jardin der große Garten les grands jardins die großen Gärten
la grande maison das große Haus les grandes maisons die großen Häuser
il est premier er ist Erster ils sont premiers sie sind Erste
elle est première sie ist Erste elles sont premières sie sind Erste
13
Maskuline Adjektive, die im Singular auf -s oder -x enden, erhalten kein weiteres -s im Plural:
un livre français > des livres français – ein französisches Buch, französische Bücher
un livre merveilleux > des livres merveilleux – ein wunderbares Buch, wunderbare Bücher
Die meisten maskulinen Adjektive auf -al haben im Plural die Endung -aux. Die entsprechende feminine
Form ist regelmäßig:
un musée régional > des musées régionaux – ein regionales Museum, regionale Museen
la curiosité régionale > les curiosités régionales – die regionale Sehenswürdigkeit, die regionalen
Sehenswürdigkeiten
Singular Plural
maskulin un beau livre ein schönes Buch de beaux livres schöne Bücher
un bel homme ein schöner Mann de beaux hommes schöne Männer
feminin une belle maison ein schönes Haus de belles maisons schöne Häuser
Singular Plural
maskulin un nouveau film ein neuer Film de nouveaux films neue Filme
un nouvel ami ein neuer Freund de nouveaux amis neue Freunde
feminin une nouvelle ein neues Haus de nouvelles neue Häuser
maison maisons
Singular Plural
maskulin un vieux livre ein altes Buch de vieux livres alte Bücher
un viel ami ein alter Freund de vieux amis alte Freunde
feminin une vieille robe ein altes Kleid de vieilles robes alte Kleider
une vieille amie eine alte Freundin de vielles amies alte Freundinnen
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 13
Grammatik
Sonderformen
maskulin feminin
Singular Plural Singular Plural
blanc blancs blanche blanches weiß
roux roux rousse rousses rothaarig
long longs longues longues lang
gentil gentils gentille gentilles nett
pareil pareils pareille pareilles gleich
! Wenn du nicht weißt, wie eine Sonderform lautet, verwende einfach den Ausdruck c’est + Adjektiv 14
(maskulin Singular):
La peinture, c’est génial ! – Die Malerei ist etwas Wunderschönes.
Les vacances, c’est merveilleux ! – Ferien sind etwas Wunderbares.
4.2 Die Stellung des Adjektivs beim Nomen (La position de l’adjectif)
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 14
Grammatik
Les haut sont plus / moins jolis que les T-shirts. – Die Oberteile sind hübscher / weniger hübsch als die
T-Shirts.
La jupe noire est aussi élégante que la robe noire. – Der schwarze Rock ist genauso elegant wie das
schwarze Kleid.
15
5 Das Pronomen (Le pronom)
Singular Plural
1. Pers. je nous
2. Pers. tu vous
3. Pers. il / elle /on ils / elles
Vor Vokal und stummem h wird je zu j’ verkürzt. J’habite à Berlin. – Ich wohne in Berlin.
Vor Vokal und stummem h muss die Bindung bei Ils aiment la Provence. – Sie lieben die
nous, vous, ils und elles hörbar sein. Das Schluss -s Provence.
wird ausgesprochen:
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 15
Grammatik
Im Unterschied zum Deutschen gibt Pierre et Paul habitent où ? – Wo wohnen Pierre und Paul?
es im Französischen eine maskuline Ils habitent à Lille. – Sie wohnen in Lille.
und eine feminine Form für die 3. Marie et Christine habitent où ? – Wo wohnen Marie und
Person Plural (sie). Christine?
Ils steht für maskuline, elles für Elles habitent à Lyon. – Sie wohnen in Lyon.
feminine Nomen. Für eine gemischte Anne et Daniel habitent où ? – Wo wohnen Anne und Daniel?
Gruppe wird die maskuline Form ils Ils habitent à La Rochelle. – Sie wohnen in La Rochelle.
verwendet.
On ist ein Personalpronomen der 3. Person On arrive à huit heures. – Wir kommen um acht 16
Singular. Im gesprochenen Französisch wird on Uhr an.
oft anstelle von nous verwendet.
Die betonten Formen der Personalpronomen sind in fast allen Formen identisch mit den Formen der
Subjektpronomen. Nur die 1. und 2. Person Singular sind unterschiedlich.
Singular Plural
1. Pers. moi nous
2. Pers. toi vous
3. Pers. lui/elle eux/elles
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 16
Grammatik
! Mit C’est… (Das ist …) kann man jemanden vorstellen oder auch auf etwas hinweisen.
C'est Cédric. C'est la maison de Cécile.
5.3 Die direkten Objektpronomen le, la, l’ und les (Les pronoms d’objet direct le, la, l’, les) 17
Sie stehen unmittelbar vor dem konjugierten Verb. Tu regardes le film ? – Oui, je le regarde.
Tu connais Anne ? – Oui, je la connais.
Tu aimes le livre ? – Non, je ne l'aime pas.
Tu aimes les fleurs ? – Oui, je les aime.
! Vor Vokal und stummen h werden je, me, te, se zu j’, m’, t’ und s’ verkürzt. Vor Vokal und stummen h
muss bei nous, vous, ils und elles die Bindung hörbar sein.
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 17
Grammatik
Viele französische Verben enden im Infinitiv auf -er und sind – bis auf ein paar Ausnahmen – 18
regelmäßig. Sie folgen folgendem Konjugationsschema:
parler (sprechen)
je parle nous parlons
tu parles vous parlez
il/elle/on parle ils/elles parlent
Die Verben aimer, adorer, préferer und détester können mit Hauptwörtern oder Verben im Infinitiv
kombiniert werden. Je préfère la musique moderne. J’adore aller au cinéma.
Verben auf -cer (commencer) und -ger (manger) (Les verbes en -cer et -ger)
Vor der Endung -ons in der 1. Person Plural wird bei den Verben auf -ger ein e eingefügt, bei den
Verben auf -cer wird c zu ç, damit Schreibung und Aussprache miteinander übereinstimmen.
commencer manger
(beginnen) (essen)
je commence je mange
tu commences tu manges
il / elle / on commence il / elle / on mange
nous commençons nous mangeons
vous commencez vous mangez
ils commencent ils mangent
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 18
Grammatik
Wenn die Endung hörbar ist, behalten diese Verben das -e vom Stamm; wenn die Endung nicht hörbar
ist, wird e [ ] zu è [ ] oder der letzte Konsonant wird verdoppelt.
acheter appeler
(kaufen) (rufen)
j’achète j’appelle
tu achètes tu appelles
il / elle / on achète il / elle / on appelle 19
nous achetons nous appelons
vous achetez vous appelez
ils / elles achètent ils / elles appellent
Verben auf -é + Konsonant + er (-érer, -éter usw.) (Les verbes en -é + consonne + er)
Wenn die Endung hörbar ist, behalten diese Verben das -é vom Stamm; wenn die Endung nicht hörbar
ist, wird é [e] zu è [ ].
préférer
(bevorzugen)
je préfère
tu préfères
il / elle / on préfère
nous préférons
vous préférez
ils / elles préfèrent
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 19
Grammatik
payer
(bezahlen)
je paie
tu paies
il / elle / on paie
nous payons 20
vous payez
ils / elles paient
6.1.2 Die regelmäßigen Verben auf -re (Les verben réguliers en -re)
Die 2. Gruppe der Verben endet auf -re. Die Verben dieser Gruppe folgen diesem Konjugationsschema:
répondre (antworten)
je réponds nous répondons
tu réponds vous répondez
il / elle / on répond ils / elles répondent
6.1.3 Die regelmäßigen Verben auf -ir (Les verben réguliers en -ir)
Die 3. Gruppe der Verben endet auf -ir. Die Verben dieser Gruppe folgen einem dieser
Konjugationsschemata:
Schema 1:
sortir (ausgehen)
je je sors nous sortons
tu tu sors vous sortez
il / elle / on on sort ils / elles sortent
Schema 2:
choisir (auswählen)
je choisis nous choisissons
tu choisis vous choisissez
il / elle / on choisit ils / elles choisissent
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 20
Grammatik
Die Verben être, avoir und aller (Les verbes être, avoir et aller)
Die Verben être „sein“, avoir „haben“ und aller „gehen“ gehören zu den am häufigsten gebrauchten
Verben.
Sie werden auch als Hilfsverben verwendet, d. h. zur Bildung der zusammengesetzten Verbformen (z.B.
das passé composé, das futur composé).
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 21
Grammatik
Mit dem passé composé drückt man aus, dass eine Handlung in der Vergangenheit abgeschlossen
wurde. Das passé composé wird aus der konjugierten Form eines Hilfsverbs (avoir oder être) und dem
Partizip Perfekt des jeweiligen Verbs gebildet.
Die meisten Verben bilden das passé composé mit Tu as parlé avec Pierre?
dem Hilfsverb avoir. Hier, j’ai visité Notre-Dame.
Nous avons lu un livre intéressant.
Handelt es sich jedoch um Verben der Hier, Pierre est allé à Paris.
Bewegungsrichtung wird das passé composé mit Hier, Marie est restée à la maison.
dem Hilfsverb être gebildet. Hier wird das Partizip La semaine dernière, Marie et Pierre sont
Perfekt wie ein Adjektiv in Geschlecht und Zahl dem allés à Paris.
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 22
Grammatik
Das passé composé der reflexiven Verben werden Nous nous sommes tourné(e)s.
mit dem Hilfsverb être gebildet.
23
passé composé
parler aller
j’ai parlé je suis allé / e
tu as parlé tu es allé / e
il / elle / on a parlé il est allé / elle est allée
nous avons parlé on est allés / es
vous avez parlé nous sommes allés / allées
ils / elles ont parlé vous êtes allé / allée / allés / allées
ils sont allés / elles sont allées
Ist das Subjekt on oder vous, wird On est allées en Alsace pour le weekend. (on = Gruppe von
das Partizip sinngemäß Frauen)
angeglichen. Vous êtes allée au cinéma ? (vous = weibliche Person, die gesiezt
wird.)
être => été prendre => pris vouloir => voulu voir => vu
avoir => eu mettre => mis recevoir => reçu pleuvoir => plu
faire => fait écrire => écrit pouvoir => pu savoir => su
naître => né lire => lu devoir => dû connaître => connu
mourir => mort venir => venu boire => bu vivre => vécu
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 23
Grammatik
Das futur composé (die zusammengesetzte Zukunft) Demain, nous allons faire une
bezeichnet eine zukünftige Handlung. randonnée.
Mit dem futur composé kann man ein unmittelbar – Morgen machen wir eine
bevorstehendes Geschehen oder ein Vorhaben beschreiben. Wanderung.
Das futur composé wird mit einer konjugierten Form des Hilfsverbs aller und dem Infinitiv des
jeweiligen Verbs gebildet.
24
Je vais acheter une voiture.
Tu vas faire une promenade ?
Il va avoir huit ans en mai.
Nous allons parler français.
Vous allez visiter un musée ?
Elles vont prendre un café.
Man verwendet den Imperativ, um einen Befehl, ein Verbot, eine Aufforderung, einen Rat oder eine
Bitte auszudrücken.
Die Formen des Imperativs werden wie die entsprechenden Formen des Indikativs Präsens ohne
Subjektpronomen gebildet. Es gibt den Imperativ nur für die 2. Person Singular und die 1. und 2.
Person Plural.
Ausnahmen :
aller => va !, allez !, allons !
être => sois !, soyez !, soyons !
Mais: vas-y ! (fixe Redewendung)
In der bejahten Befehlsform wird das Pronomen dem Verb mit Bindestrich nachgestellt. Dabei wird
me / te zu moi / toi.
Ne l’achète-pas !
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 24
Grammatik
25
Anmerkung
Wenn keine Ergänzung folgt, werden folgende Adverbien verwendet:
La voiture est garée à côté de la poste. – Der Wagen ist neben der Post geparkt.
J’ai garé la voiture à côté. – Ich habe den Wagen in der Nähe geparkt.
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 25
Grammatik
7.2 Ortspräpositionen vor Städte- und Ländernamen (Les prépositions devant villes et pays)
Vor Städtenamen steht meistens à: Nous allons à Paris. – Wir fahren nach Paris.
Nous sommes à Paris. – Wir sind in Paris.
Vor weiblichen Ländernamen steht Nous passons nos vacances en France. – Wir verbringen
en: unsere Ferien in Frankreich.
Je vais en Allemagne en juin. – Ich fahre im Juni nach
Deutschland.
7.3 Die Präposition chez bei Personen (La préposition chez + personne)
In Verbindung mit Personen wird die Nous dînons chez mon frère. – Wir essen bei meinem
Präposition chez (bei / zu) verwendet: Bruder zu Abend.
Je vais chez le coiffeur à 10 heures. – Ich gehe um 10
Uhr zum Friseur.
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 26
Grammatik
Beim passé composé und futur composé umschließen Je ne suis pas allé à Paris.
die Verneinungswörter ne und pas das Hilfsverb. Je ne vais pas aller à Paris.
Anmerkung:
kein / keine / keinen = ne… pas de / d’… Vous avez un jardin ? – Habt ihr einen
Der unbestimmte Artikel un / une / des wird im Garten?
verneinten Satz durch de ersetzt. Non, nous n’avons pas de jardin.
Nein, wir haben keinen Garten.
! kein / keine / keinen + être -> unbestimmter Artikel Ce n’est pas un café.
! Nach aimer, adorer, détester, préférer steht auch in Tu aimes les films romantiques ?
der Verneinung der bestimmte Artikel. Non, je n'aime pas les films romantiques.
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 27
Grammatik
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 28
Grammatik
Nebensätze liefern zusätzliche Informationen, die den Hauptsatz präzisieren. Sie stehen daher selten
allein und werden mit dem Hauptsatz durch Relativpronomen oder Konjunktionen verbunden.
Hauptsatz + Nebensatz (mit parce-que): Elle est heureuse parce qu’elle a visité Paris. – Sie
Anders als im Deutschen bleibt im ist glücklich, weil sie Paris besichtigt hat.
französischen Nebensatz die Folge Subjekt –
Verb – Ergänzung erhalten.
Il y a…
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 29
Grammatik
Anmerkungen zur Aussprache von cinq, six, huit, neuf, dix und vingt
• Der Endkonsonant wird ausgesprochen, wenn die Wörter allein stehen:
5[ ];6[ ];8[ ];9[ ] ; 10 [ ] ; aber: 20 [ ].
• Es erfolgt eine Bindung vor Vokal oder stummem h:
5 heures [ ] ; 6 heures [ ] ; 8 heures [ ] ; 10 heures [ ] ; 20 heures [ ] ; aber:
9 heures [ ].
• Vor einem Konsonant wird der Endkonsonant nicht ausgesprochen:
5 cafés [ ] ; 6 cafés [ ] ; 8 cafés [ i ] ; 10 cafés [ ] ; 20 cafés [ ] ; aber: 9
cafés [ ]
• Das t in vingt wird bei den Zahlen 22–29 immer gesprochen.
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 30
Grammatik
werden wie bei allen Mengenangaben mit de / d’ angeschlossen: un(-)million de personnes, deux-
milliards d’euros.
• Die Grundzahlen sind unveränderlich. Ausnahme: zu un gibt es die feminine Form une: vingt-et-
une heures – einundzwanzig Uhr
• Zahlen zwischen 1100 und 2000 können auf zweifache Weise ausgedrückt werden:
1789: mille-sept-cent quatre-vingt-neuf oder dix-sept-cent-quatre-vingt-neuf
1500: mille-cinq-cents oder quinze-cents
Im Unterschied zum Deutschen sind die französischen Zahlen männlich. Bei Zahlen wird le vor Vokal
oder stummem h nicht zu l’ gekürzt: le huit – die Acht, le onze – die Elf.
31
Die Ordnungszahlen bildet man, indem man an die Grundzahlen die Endung -ième anhängt. Endet die
Grundzahl auf -e, fällt dieses bei der Ordnungszahl weg: onze -> onzième (elf, elfte/r/s).
Ausnahme:
premier, première – erste/r/s
Analog zu premier, première wird dernier, dernière (letzte/r/s) gebildet.
Le und la vor huitième und onzième werden nicht zu l’ la huitième, le onzième – die Achte, der
verkürzt: Elfte
Das Datum wird mit der Grundzahl angegeben. le deux mai – der zweite Mai
jusqu’au 31 (trente et un) décembre – bis
zum 31. Dezember
du 4 (quatre) au 10 (dix) janvier – vom 4.
bis zum 10. Januar
! le premier mai, le premier décembre – der erste Mai,
der erste Dezember
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 31
Grammatik
Wie das Deutsche unterscheidet das Französische zwischen umgangssprachlicher und offizieller
Zeitangabe.
Il est…
huit heures moins vingt-cinq / sept heures trente-cinq / dix-neuf heures trente-
cinq.
midi moins cinq / onze heures cinquante-cinq / minuit moins cinq / vingt-trois
heures cinquante-cinq.
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 32
Grammatik
Weitere Zeitangaben
_______________________________________________________________________
© VERITAS-Verlag, Linz – Nouvelles Perspectives A1‒A2 Autriche 33