Sie sind auf Seite 1von 52

Verständigungshilfe

Deutsch – Paschtu
Auszug aus dem Kurzsprachführer Paschtu
des Bundessprachenamtes
Phrasen und Wortlisten zu Alltagssituationen

Impressum
Herausgeber:
Bundessprachenamt (BSprA)
Abteilung Sprachausbildung
Horbeller Straße 52
50354 Hürth
www.bundessprachenamt.de
Postanschrift:
Postfach 11 63
50328 Hürth
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Inhaltsverzeichnis

Begleitinformationsteil ……………………………………………….….. 4
Aussprache und Umschrift .................................................................... 4
Symbolzeichen ...................................................................................... 4
Kapitel I: Grundlegendes .................................................................... 5
I-1: Grußformen ............................................................................... 5
I-1.1: Begrüßung und Befinden .................................................. 5
I-1.2: Verabschiedung ................................................................ 6
I-2: Kontaktaufnahme ...................................................................... 7
I-2.1: Kennenlernen und Vorstellen ........................................... 7
I-2.2: Anrede .............................................................................. 8
I-3: Verständigung ........................................................................... 8
I-4: Wichtige Redewendungen ........................................................ 9
I-5: Fragen ....................................................................................... 10
I-6: Gesprächsreaktionen ................................................................ 11
I-7: Bitten ......................................................................................... 12
I-8: Danken ...................................................................................... 13
I-9: Ablehnen und Abweisen ............................................................ 13
I-10: Freundliche Worte ................................................................... 14
Kapitel II: Täglicher Bedarf ................................................................. 15
II-1: Kaufen ...................................................................................... 15
II-2: Essen und Trinken .................................................................... 16
II-2.1: Restaurant ........................................................................ 16
II-2.2: Selbstversorgung .............................................................. 18
II-3: Bezahlen ................................................................................... 18
II-4: Wortliste „Lebensmittel“ ............................................................ 19
II-5: Wortliste „Weiterer Einkaufsbedarf“ .......................................... 22
Kapitel III: Räumliche Orientierung .................................................... 23
III-1: Wegbeschreibungen ................................................................ 23
III-2: Wortliste „Gelände und Topographie“ ...................................... 24
III-3: Wortliste „Gebäude und Örtlichkeiten“ ..................................... 25

–2–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Kapitel IV: Notfallsituationen ............................................................... 26


IV-1: Hilfe im Notfall .......................................................................... 26
IV-2: Medizinische Versorgung ......................................................... 27
IV-3: In der Apotheke ........................................................................ 30
IV-4: Verkehrsunfall .......................................................................... 30
IV-5: Wortliste „Medizinische Versorgung“ ........................................ 31
IV-6: Wortliste „Körperteile und Organe“ ........................................... 34
Kapitel V: Unterwegs ............................................................................ 35
V-1: Mit dem Bus ………………………………………………………… 35
V-2: Wortliste „Transportmittel“ .......................................................... 36
Kapitel VI: Kontrollen............................................................................ 36
VI-1: Anweisungen und Aufforderungen ........................................... 36
VI-2: Wortliste „Personalien“ .............................................................. 38
Kapitel VII: Dies und das ...................................................................... 39
VII-1: Menschen und Berufe .............................................................. 39
VII-2: Familie ...................................................................................... 41
VII-2.1: Verwandtschaftsbezeichnungen ...................................... 41
VII-2.2: Familienstand .................................................................. 41
VII-3: Gruppen ................................................................................... 42
VII-3.1: Organisationsformen ....................................................... 42
VII-3.2: Institutionen ..................................................................... 42
VII-4: Zeitangaben ............................................................................. 43
VII-4.1: Allgemeine Zeitausdrücke ............................................... 43
VII-4.2: Uhrzeit ............................................................................. 45
VII-4.3: Jahreszeiten .................................................................... 46
VII-4.4: Wochentage .................................................................... 46
VII-4.5: Feste und Feiertage ........................................................ 46
VII-4.6: Monatsnamen ................................................................. 47
VII-4.7: Datum .............................................................................. 47
VII-5: Zahlen und Zahlenangaben …………………………………….. 48
VII-6: Farben ..................................................................................... 50
VII-7: Gegensatzpaare ...................................................................... 51

–3–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

BEGLEITINFORM ATIONSTEIL

Aussprache und Umschrift

Paschtu benutzt zur Schreibung ein erweitertes arabisches Alphabet. Um der dar-
aus resultierenden Leseproblematik zu begegnen, wird in dieser Verständigungshilfe
zusätzlich zur Originalschrift eine vereinfachte Umschrift verwendet, die von den
Lesekonventionen des Deutschen ausgeht. Die folgende Tabelle informiert Sie
über die Aussprachebesonderheiten des Paschtu.

Umschriftzeichen Aussprache
dunkles langes, zum „o“ hinneigender a-Laut wie im schwedi-
aa schen „skål“; ähnelt dem „or“ in „Wort“ (ohne Rollung des r)

d retroflexes d (ohne Entsprechung im Deutschen)

gh wie das deutsche „Zäpfchen-r“ in „Rose“


immer gehaucht, auch im Wortinnern oder am Wortende,
h niemals als „Dehnungs-h“ wie im Deutschen!

n retroflexes n (ohne Entsprechung im Deutschen)


immer als Einzellaute, d.h. getrennt auszusprechen, nicht zu-
ng sammen wie dts. „singen“
ähnelt dem Auslaut-e wie in „Blume“ (stets kurz zu sprechen,
ö nicht lang wie in „Öl“!)

r retroflexes gerolltes r (ähnelt dem Deutschen l)


immer stimmhaft wie in „Susanne“; niemals stimmlos wie in
s „Gas“

t retroflexes t (ohne Entsprechung im Deutschen)

w wie englisch „water“

Die Aussprachespalte (mittlere Spalte) gibt auch die Betonung an, wobei das zu
betonende Wortelement fett markiert ist:
Beispiel: manöna (betont wird hier also das „ö“)

Symbol Bedeutung

2 dies ist eine Antwort auf eine vorausgegangene Äußerung (bei Gruß o.ä.)

 weibliche Wortform

o Pluralform (Mehrzahl)

–4–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

KAPITEL I: GRUNDLEGENDES

I-1: GRUßFORMEN

I-1.1: BEGRÜSSUNG UND BEFINDEN

Hallo!  ßalaam (alaikom)! 


 0B

Guten Morgen! ßalaam (alaikom)! / 



ßahaar (mo) pö chair! 

Guten Tag! ßalaam (alaikom)! 
 1B

Guten Abend! ßalaam (alaikom)! /  



Schpa (mo) pö chair! 

2 <Antwort auf alle Äußerungen> (Wa alaikom) ßalaam!   
2B

Her zlich willkommen! (Dö srö lö kume) chö raar-  "#

laaßt!

2 Danke! Merabaani! $%


Wie geht es Dir? Zönga je? &'*$+ 3B

Wie geht es Euch/Ihnen? Zönga jaaßt? &  *$+


2 (Sehr) gut! (Deer) chö! !/

2 Ganz gut! Belkol chö! =?% 4B

2 Es geht mir gut!  (Sö) chö jom! "

2 Es geht uns gut! (Mung) chö ju!  @$

2 Alles in Ordnung, dan- Chairat da, manöna! $$C#


ke!
2 Nicht schlecht. Bada nö da. Q#$#%
Und Ihnen? / Und selbst? Au taaße? & X 5B

2 Danke, mir auch! Manöna, sö am chö jom! Y"C$$ 6B

Was macht die Arbeit / das Kaar-o-baar zönga da? &#*$+%


Geschäft?

–5–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

I-1.2: VERABSCHIEDUNG

Auf Wiedersehen! Dö chodaai paamaan! [\## 7B

2 Auf Wiedersehen! Dö chodaai paamaan! [\## 8B

Bis später ! / Tör wrussta pore! /  \X X 9B

Bis zum nächst en Mal! Tör böl waar pore! \=%X 10B

2 O.K., bis dann! ßama da, tör bjaa lidöne \$#%XC# 1B

pore!

Bis morgen! Tör ßabaa pore! \% X 12B

Gute Nacht! Schpa pö chair!  13B

2 Danke, Ihnen auch eine Manöna, dö taaßo schpa Y X#C$$ 14B

gute Nacht! am pö chair!

Kommen Sie gut nach Pö chair orasseegöi! \@]  15B

Hause!

Einen schönen Tag noch! Wras mo pö chair! ^ 16B

Es hat mich sehr gefreut. Deer choschaala schwom. Q_]/ 17B

2 Ebenso / Gan z meiner- Amdaaße!  #Y 18B

seits!

Gute Fahrt! / Angenehme ßafar (mo) pö chair! 


` 19B

Reise!

–6–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

I-2: KONTAKT AUFNAHME

I-2.1: KENNENLERNEN UND VORSTELLEN

Ich heiße ... . Sö ... numeegom. Q@]$QQQ" 20B

Wie heißen Sie? Taaße zö numeegöi? &\@]$+  X 21B

Darf ich Ihnen ... vor stel- Edschaasa da ... taaßo ta &jqX XQQQ#"x 2B

len? marefi krom?

2 Es freut mich, Sie ken- Choschaala jom, tsche ${  X|_ 23B

nen zu lernen! taaßo ßara aaschnaa Q


schwom.

Das ist ... Daa ... dai. . }# ... # 24B

... mein Freund/ Kame- ... smaa malgörai ... QQQ\*"QQQ


rad.
... Herr ( ). ... chaarölai ( ) ... QQQ
QQQ
Woher kommen Sie? Dö kum saai na jaaßt? & $\~# 27B

Welchen Beruf haben Sie? Taaße zö kaar kawöi? &\+ X 28B

Ich bin ... Sö ... jom. QQQQ" 29B

Wo wohnen Sie? Tscheerta dschwand kawöi? &\#$X]| 30B

Ich wohne in ... . Sö pö ... ke dschwand ka- Q#$QQQ" 31B

wom.

Haben Sie ... (Taaße) ... laröi? &\QQQ X


32B

...Telefon? ... telefun ... QQQ[`XQQQ


...E-Mail? ... e-mil aadrass ... QQQ€/{=\QQQ
Wo kann ich Sie erre i- Tscheerta taaße paidaa &\#] XX]| 35B

chen? kawolaai schom?

Wann kann ich Sie errei- Köla taaße paidaa kawolaai &\#] X 36B

chen? schom?

–7–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

I-2.2: ANREDE

Entschuldigen Sie, bitte! Obachöi! % 37B

2 Keine Ursache! Parwaa nö lari! \$ 38B

(mein) Herr Chaarölai!  39B

(meine) Herren Chaarölo!  40B

(meine) Dame Mermön! [ 41B

(meine) Damen Mermöno! $ 42B

<respektvolle Anrede für einen älteren Plaara! / Aadschi-ßaa-eb! ‚_„x_   43B

Mann>

Herr Professor! Mohtaram profaissur! /  jX_ 4B

Profaissur ßaa-eb! ‚_„ j 45B

Frau Doktor! Mohtarama daaktar ßaa- %_„X/X_ 46B

eba!

Sehr geehrte Gäste! Deero mohtaramo $X_/ 47B

melmano!

I-3: VERSTÄNDIGUNG

Verstehen Sie (mich) ? Po-eegöi? &\@]Y 48B

Ich verstehe. Po-eegom. .@]Y 49B

Ich verstehe nicht. Nö po-eegom. .@]Y$


Ich spreche nur wenig Sö jawaase lög Pachto po- .@]YX@~" 51B

Pascht u. eegom.

Sprechen Sie ... Pö ... chaböree kawolaai &\\%QQQ 52B

schöi?
... Deutsch? ... Aalmani ... QQQ${QQQ
... Englisch? ... Englissi ... QQQ *$QQQ
... Französisch? ... Faraanßawi ... QQQ\ $jQQQ
... Paschtu? ... Pachto ... QQQXQQQ

–8–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Wiederholen Sie das, bit- Merabaani wökröi, tekraar '?XC\$% 57B

te. je kröi. .\


Langsam, bitte! Merabaani wökröi, wroo C\$% 58B

wroo!

Was bedeutet das? Daa zö numeegi? &\@]$+# 59B

Wie sagt man ... auf ... ta pö Pachto zö waa-ii? &'+XXQQQ 60B

Pascht u?

Pascht u ist für mich Pachto maa ta deera Q#X ]/XX 61B

sehr/ zu schw ier ig. ßachta da.

Wir brauchen einen Dol- Mung tardschomaan ta sa- Q…X[xX@$ 62B

metscher. rurat laru.

I-4: WICHTIGE REDEWENDUNGEN

Alles in Ordnung? Belkol chairat da? &#]=?% 63B

Alles klar! / O.K.! / Gut! ßama da! / Chö da! # # 64B

Das kann sein. Kedai schi. Q\#] 65B

Das ist wahr. Daa richtjaa da. Q#X# 6B

Das st immt nicht. Daa ßama nö-da. Q#$ # 67B

Einen Moment, bitte! Merabaani wökröy jaua %\$% 68B

scheba!

Schade! Lö bada mörgha! #% 69B

Sehr gut! / Prim a! / Super! Deer chö! / Aali!   / 70B

Sorry! / Das tut mir Leid! Obachöi! / Bachöna ! $% !% 71B

roaarom!

Vielleicht Chaa-ii  72B

Vielleicht später! Chaa-ii wrussta! X  73B

–9–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

I-5: FRAGEN

Darf ich ... Edschaasa da ... QQQ#"x 74B

... eintreten? ... nönawösom? &~$$QQQ


... fotografieren? ... akss waachlom? &€ QQQ
Gibt es hier ... Dölta ... schta? &XQQQX# 7B

Können Sie m ir bitte ... Kawolaai schöi ( ) maa QQQX


\ 78B

ta ...
... ( ) geben? ... raakröi? &\QQQ
... ( ) zeigen? ... raawochajöi? &QQQ
Können Sie m ir bitte sa- Kawolaai schöi maa ta wo- QQQC†X\ 81B

gen, ... waajöi, ...


… wann? ... zö wacht / köla? & +QQQ
... warum? ... wale? &‡QQQ
was? zö (schai)? &
+ 84B

Was ist das? Daa zö schai da? &#+#


Was ist hier los? Dölta zö chaböra da ? &#%+X#
Was wollen Sie? Taaße zö roaaröi? &\+ X
welche/r/s? kuma? & 8B

kum? &
wem? dö tschaa? &|# 89B

wen? tschaa ta? &X| 90B

wer? tschaa/zook? &ˆ+ | 91B

Wer ist das? Daa zook da? &#ˆ+#


wessen? dö tschaa? &|# 93B

von wem? lö tschaa? &| 94B

wie? zönga? &*$+ 95B

(für) wie lange? zö moda? / zumra wacht? &+ &#+ 96B

– 10 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

wie oft? zoo waare? / zoo söle? &~+ &\+ 97B

wie viel(e) ? zoo/zumra? &+ + 98B

wo? tscheere? &\| 9B

Wo gibt es ...? ... tscheerta schta? &XX]|QQQ

woher? / von wo? lö kum saai na/zöcha? &+ $\~ 10B

wohin? tscheerta? &X| 102B

..., nicht wahr? ..., ßama da? &# CQQQ 103B

I-6: GESPRÄCHSRE AKTIONEN

(Das) kann sein. Kedai schi. Q\# 104B

(Sehr) gern! Pö deera chwachöi! / 105B

Genug! / Es reicht! Bass! / Kaafi da! #j €% 106B

Das geht nicht. Nö keegi. Q\@$ 107B

Das ist gut. Daa chö (kaar) da. Q#


# 108B

Das ist nicht gut. Daa chö (kaar) nö da. Q#$


#
Das macht nichts. / Schon Parwaa nö lari .\$ 10B

gut.

Das wundert mich (aber)! Ta-adschob kawom!  ‚xqX 1B

Einverstanden! Mowaafek jom! ‰j 12B

Ich weiß. Sö po-eegom. .@]Y" 13B

Ich weiß nicht. Sö nö po-eegom. .@]Y$"


Kein Problem! Eez chaböra nö-da! / #$%ŠY 15B

Eez moschkel nöschta! X$=?ŠY 16B

Keine Ahnung. Nö po-eegom. .@]Y$ 17B

Mal sehen. Gooru ba. .%‹ 18B

– 11 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Merkwürdig ... Adschiib ... QQQ‚x 19B

Natür lich! Wale nö! / Chkaara da! #? $ 120B

Richtig! ßama da! # 12B

So ein) Pech! Bee talee! Ž% 12B

Wie schön! Zumra chö! + 123B

I-7: BITTEN

..., bitte! Merabaani wökröi! ! \$% 124B

Bitte sehr! <anbietend> Merabaani wökröi! \ $% 125B

Ver zeihung! Obachöi! / % 126B

Maserat roaarom! q


Geben Sie mir bitte . .. . Merabaani wökröi, ... .\QQQ\$% 128B

raakröi.

Bringen Sie mir bitte ... . Merabaani wökröi, … maa .\XQQQ\$% 129B

ta raauröi.

Wir möchten … Mung ... roaaru QQQ@$ 130B

Wir suchen … ! Mung ... latawu! ‘QQQ@$ 13B

Können Sie uns bitte hel- Kawolaai schöi mung ßara X  @$’\ 132B

fen? mrassta wökröi? &\

– 12 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

I-8: DANKEN

Danke (sehr)! (Deera) manöna! $$]/


13B

Danke für … Manöna dö ... QQQ#$$ 134B

… Ihre Gastfreundschaft!  ... taaßo lö melma- +$] XQQQ


paalöne zöcha!
… Ihre Hilfe!  ... taaßo lö mrasste +X  XQQQ
zöcha!
… Ihre gute Zusammen- ... taaßo lö chee am- +\?Y XQQQ
arbeit!  kaaröi zöcha!

2 Gern geschehen! / Ila kawom! / !#$$$# Y 138B

Nichts zu danken! Dö manöne war nö da!

I-9: ABLEHNEN UND ABWEISEN

Nein, danke! Na, manöna! $$C$ 139B

Das ist nicht nöt ig! Daa sarur nö da! !#$…# 140B

Das brauche ich nicht. Dee ta sarurat nö larom. .$…X\# 14B

Sie sind sehr freundlich, Taaße deer merabaan C [%/ X 142B

aber ... jaaßt, wale ... QQQ


Tut mir Leid, ich hab’s ei- Obachöi, sö beera larom!  ]%"C% 143B

lig!

Ich habe gerade viel zu Sö amdaa-ooß deer kaar Q/€#Y" 14B

tun. larom.

Ich muss jet zt gehen. Sö ooß baajad laar schom. Q#%€" 145B

Vielleicht ein ander es Mal. Kum böl waar, enschaallaa QQQ“”$C=% 146B

...

Das gehört mir! Daa smaa da! #"# 147B

Das ist meine Sache! Daa smaa schachssi kaar \#„"# 148B

dai!

Hören Sie auf! Bass da! #€% 149B

Gehen Sie weg! Wrök schöi! / Laar schöi!  ˆ 150B

– 13 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

I-10: FREUNDLICHE WORTE

Wir sind Ihre Freunde. Mung dö taaßo dosstaan ju. Q[X # X#@$ 15B

Wir wollen Ihnen helfen! Mung roaaru taaßo ßara X   X@$ 152B

mrassta wokru! 


Sie sind (hier) in Sicher- Taaßo (dölta) pö ammen QX [X#
 X 153B

heit. ke jaaßtöi.

Sie brauchen keine Angst Taaße mö-ereegöi! \@]Y X 154B

zu haben!

Möchten Sie etwas .. . Roaaröi zö schai ... QQQ+\ 15B

... trinken? ... wözöschöi? &+QQQ


... essen? ... wochröi? &\QQQ
Rauchen Sie? ßegret aadat laröi? &\#  158B

Das ist ein Foto von ... Daa akss dö ... dai. Q}#QQQ#€? # 159B

Grüßen Sie ... von mir! Smaa ßalaamuna … ta o- \ XQQQ$ " 160B

rassawöi!

... gefällt mir sehr gut! ... mee deer chwacheegi! \@/QQQ 16B

Sie sind sehr freundlich! Taaße deer merabaan  [%/ X 162B

jaaßt!

Gute Besser ung! Schefaa de wi! / Cha X •\#` 163B

rochtjaa!

Her zlichen G lückwunsch Kaliisa moo mobaarak! –%" 164B

zum Geburtstag!

– 14 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

KAPITEL II: TÄGLICHER BEDARF

II-1: KAUFEN

Markt maarket "% 165B

Geschäft/Laden dukaan / ploransai ~$ [# 16B

Lebensmittelladen dö chwaraaki schajaano ~$$# 167B

ploransai

Supermarkt ßupar-maarket — 168B

Bäcker ei naan-waa-i '$$ 169B

Haben Sie ...? (Taaße) ... laröi? &\QQQ X


170B

~ so etwas? <Sie zeigen dem (Taaße) daaße jau schai &\ # X
17B

Händler den Gegenstand> laröi?

Gibt es hier ... ? Dölta ... schta? &XQQQX# 172B

Ich hätte gern ... . Sö ... roaarom. QQQQ" 173B

Ich suche … . Sö ... latawom. Q‘QQQ" 174B

Ich brauche ... . Sö ...-ta sarurat larom. Q…XQQQ" 175B

Zeigen Sie mir ... ! ... raawochajöi! QQQ 176B

Geben Sie mir bitte . .. ! Merabaani wökröi, … \QQQC\$% 17B

raakröi!

Das ist genug. Bass da. Q#€% 178B

Das reicht mir. Smaa dö paara bass da. Q#€%#" 179B

Das ist mir zu viel. Daa smaa dö paara deer Q#/#"# 180B

da.

Das gef ällt mir. Daa me chwacheegi. Q\@]# 18B

Das gefällt mir nicht. Daa me nö chwacheegi. Q\@]$# 182B

Haben Sie noch etw as an- Kum böl schai laröi? &\=% 183B

deres?

– 15 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Was / Wie viel kostet das? Daa pö zoo da? / Daa zoo &\@+# &#+# 184B

keegi?

Was / Wie viel kostet das Daa tool zoo keegi? &\@+=‘# 185B

alles zusammen?

Einverstanden! ßama da! # 186B

Das nehme ich. Daa roaarom. Q# 187B

Das ist alles. / Das war ’s Bass da. Q#€% 18B

schon.

II-2: ESSEN UND TRINKEN

II-2.1: RESTAURANT

Wir möchten etwas ... Mung roaaru jau schai ... QQQ@$ 189B

... trinken. ... wözöschu. Q+QQQ


... essen. ... wochru. QQQQ
Ich möchte nichts ... Nö-roaarom kum schai ... QQQ$ 192B

... essen. ... wochrom. QQQQ


... trinken. ... wözöschom. Q+QQQ
Ich habe schon gegessen. Maa dodöi chwaröle. . \// 195B

Sollen wir etwas ... Kum schai ... QQQ 196B

... essen gehen? ... wochru? &QQQ


... trinken gehen? ... wözöschu? &+QQQ
Ich lade Sie ein. Sö taaße melma kawom. Q X" 19B

Was möchten Sie tr inken? Zö schai zöschöi? &++ 20B

Einen Kaffee, bitte! Merabaani wökröi, jaua ˜C \$% 201B

kawa!

Einen Tee, bitte! Merabaani wökröi, jau \|C \$% 20B

tschaai!

Speisekarte mino / dö chwarölo lesst  # $ 203B

– 16 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Ist das sehr scharf? Daa deer triich dai? /  &\#™X/# 204B

Daa deera tarcha da? &#X/#


Ich nehme ... . Sö ... roaarom. QQQQ" 205B

Ich hätte gern ... ... roaarom! QQQ 206B

... ein Messer. Tschaarö ... ...|


... eine Gabel. Pandscha ... QQQx$
... einen Löffel. Kaaschoka ... QQQš˜
... ein Glas. Gilaaß ... QQQ€ ‹
... Salz. Maalga ... QQQ*
... Pfeffer. Mrötsch ... QQQ›
Für mich dasselbe. Maa ta amdaa-schaan. Q[#YX 213B

Für uns alle, bitte! Merabaani wökröi, dö toolo #‘#C\$% 214B

dö paara!

Nur etwas / eine Kleinig- Merabaani wökröi, jau „XC\$% 215B

keit, bitte! mochtassar schai! 


Viel, bitte! Merabaani wökröi, deer! /C\$% 216B

Noch mehr, bitte! Merabaani wökröi, noor am /Y$C\$% 217B

deer!

Genug, danke! Bass da, manöna! $$C#€% 218B

Nichts mehr, danke! Noor nö, manöna! $$C$$ 219B

Guten Appetit! Cha eschtehaa! X 20B

Greifen Sie zu! Bessmelaa kröi! \“ % 21B

Das schm eckt sehr gut! Daa deer chwand kawi! \#$/# 2B

Das ist sehr lecker! Deer chwandawar dai! /  \##$/ 23B

Deera chwandawora da! ##$/


Ich darf das nicht essen. Sö je nö-schom chwaralai. .$" 24B

Ich darf das nicht trinken. Sö je nö-schom zöschalai. . +$" 25B

Das Essen war sehr gut! Dodöi deera cha wa! /\// 26B

– 17 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

II-2.2: SELBSTVERSORGUNG

Können wir bei Ihnen etwas Taaßo dö chwaraak dö \+# ˆ# X 27B

zu essen bekommen? paara zö schai laröi? &


Können wir bei Ihnen etwas Taaßo dö zöschaak dö paa- \+#ˆ+# X 28B

zu tr inken bekommen? ra zö schai laröi? &


Ist das essbar ? Dö chwarölo war da? &## 29B

Ist das trinkbar? Dö zöschölo war da? &#+# 230B

Was ist das für ... Daa kum ... dai? / / &\#QQQ# 231B

Daa kuma ... da? &#QQQ# 23B

... ein Fisch? ... maa-i ... QQQYQQQ


... ein Tier? ... aiwaan QQQ[_QQQ
... eine Frucht? ... mewa ... QQQQQQ
... ein Fleisch? ... roaacha ... QQQQQQ
Was ist das für ein Gemü- Daa kum ßaabö di? &•#% # 237B

se?

Wir brauchen ... Mung ... ta sarurat laru. Q…XQQQ@$ 238B

... Proviant/Verpf legung. ... chwaaro ... QQQQQQ


... Trinkwasser. ... dö zöschölo ubo ... QQQ%+#QQQ
Lebensmittel chwaraaki schajaan [ 241B

II-3: BEZAHLEN

Zahlen, bitte! Merabaani, essaabi wökröi! \% _C$% 24B

Die Rechnung, bitte! Merabaani, dö essaab ßurat „‚ _#C $% 243B

raauröi! \
Das geht auf meine Rech- Sö ee warkawom. Q'" 24B

nung./ Ich be zahle.

Das ist für Sie! Daa dö taaßo dö paara da! ## X##245B

Stimmt so! ßama da! # 246B

– 18 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

II-4: WORTLISTE „LEBENSMITTEL“

Banane kela  247B

Bier biir % 248B

alkoholfreies Bier be alkoola biir %?%


Bohnen lobjaa % 250B

Brot dodöi \// 251B

Butter kotsch › 25B

Eier agöi *Y 253B

Fisch maa-i Y 254B

Fleisch roaacha  25B

Gemüse ßaabö % 256B

Hähnchen tschörg | 257B

Honig schaat  258B

Joghurt masstee X  259B

Kaffee kawa ˜ 260B

Kartoffeln katschaalu | 261B

Käse paneer $ 26B

Mais dschwaar x 263B

Marmelade morabaa % 264B

Mehl worö  265B

Milch schidee \# 26B

Mineralwasser gaasdaara ubö / madani %$#q %#"‹ 267B

ubö

Nudeln makaruni/aasch ž{ $? 268B

Obst mewa  269B

– 19 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Öl teel =X 270B

Orange maalta X 271B

Pfeffer mrötsch › 27B

Reis oridsche x 273B

Saft scharbat % 274B

Salat ßalaad/kaa-u Y # 275B

Sal z maalga * 276B

Suppe schorwaa  27B

Süßigkeiten schirini baab ‚%$ 278B

Tee tschaai \| 279B

Tomate rumi baandschaan [x$% 280B

Wasser ubö % 281B

Wein waain [ 28B

Zitrone limu  283B

Zucker bura % 284B

Zwiebel pjaas " 285B

– 20 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

AF G H AN I S C H E S P EZ I AL I T ÄT E N

( N AC H FR EM D SP R AC HL I C H EM ST I CHW O R T G EO R D NET ) :

ž{ 286B
aasch <Art Spätzle (typisch afghanische Nu-
deln mit Joghurt und Gewürzen)>

Ÿ{ 287B
aaschak <Teigtaschen, mit Lauch gefüllt; im
Wasserbad gekocht>

\X 28B
torwee <Joghurtgetränk, (türk.) Airan; afghani-
sches Nationalgetränk>

%x 289B
dschelabi <Süßigkeit zum Tee/Brot; Art Baklava>

$j 290B
ferini <Reispudding; beliebter Nachtisch>

%˜ 291B
kaabeli palau <Reisgericht mit Rosinen, Karotten,
Pistazien und Fleisch>

‚%˜ 29B
kima kabaab <gegrillte Hackfleischspießchen
(Rind)>

˜ 293B
korma <Art Gulasch; kann auch fleischlos
sein, z.B. mit Linsen oder Kartoffeln>

X$ 294B
mantu <Art Maultaschen, mit Rinderhack und
Zwiebeln gefüllt; gedämpft>

 295B
schorwaa <Linsen-/Gemüsesuppe mit Fleisch
und Brotstückchen>

 $% 296B
schiir-böröndsch Milchreis

‚%™ 297B
ßiich kabaab <gegrillte Fleischspießchen
(Lamm/Rind)>

– 21 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

II-5: WORTLISTE „WEITERER EINKAUFSBEDARF“

Batterie betröi \‘% 298B

Briefmarke possti teket —?‘X  29B

Fahrschein teket —?‘ 30B

Klopapier dö taschnaab kaaras ‚$X# 301B

Seif e ßaabuun [%„ 302B

Stadtplan dö schaar nakscha š$# 30B

Streichhöl zer orlagiit * 304B

Tasche chaltö  305B

Telefonkarte dö telefun kaart —[`‘# 306B

Zahnpasta dö raachoo kriim # 307B

Zigaretten ßegret —* 308B

– 22 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

KAPITEL III: RÄUM LICHE ORIENTIERUNG

III-1: WEGBESCHREIBUNGEN

Wo ist ...? ... tscheerta da? &#X|QQQ 309B

Können Sie m ir bitte den Kawolaai schöi dö … laar XQQQ#\ 310B

Weg nach ... zeigen? maa ta wochöjöi? &


Wie viele Kilometer sind Lö dee saaja tör ... zoo ki- X+QQQX~\# 31B

es von hier nach/bis ...? lometra keegi? &\@


Ist das nah von hier ? Dee saai ta nögdee da? &#\#@$X\~\# 312B

Ist das weit von hier? Lö dee saaja löre da? &#\~\#
Wie lange braucht man bis Tör harö saaja zumra laar &#+~¡YX 314B

dahin? da?

Wohin führt diese St raße? Daa ßarak kume chwaata &~X– # 315B

sii?

Können Sie m ich dorthin Kawolaai schöi maa harö X\~¡Y\ 316B

führen? saai ta ranomaa-i kröi? &\Y$Y


Können Sie m ir den Weg Kawolaai schöi laar raa- &\ 317B

auf zeichnen? wochajöi?

Wir haben uns verlaufen/ Mung laara wröka köre da! #\@$ 318B

verfahren!

Wo sind wir hier? Mung tscheerta ju? &X|@$ 319B

Straße ßarak – 320B

Hauptstraße omumi waat/ßarak ˆ —


Kreu zung zaloor-laare \+ 32B

Kurve golaa-i '‹ 32B

asphalt iert(e Straße) pooch ßarak ˆ ¢ 324B

steil petschumai | 325B

unbefestigt(e Straße) chaama ßarak ˆ  326B

– 23 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

III-2: WORTLISTE „GELÄNDE UND TOPOGRAPHIE“

Afghanist an Afraanesstaan [X $¡j 327B

Berg rar  328B

Brücke pul = 329B

Deutschland Aalmaan/Dschermani $x [{ 30B

Dorf kalai  31B

Fluss ßiin [ 32B

Gebiet / Region ßima  3B

Grenze pula/ßarhadd #_   34B

Hauptst adt paajetacht X 35B

Land <im Unterschied zur Stadt> atraaf £ 36B

Staat daulat # 37B

Plat z saai/makaan [? \~ 38B

Provin z welaajat  39B

Punkt / Stelle / Ort tökai ?‘ 340B

Stadt schaar  341B

Stadtviertel naaja _$ 342B

Tal dö ghrö lamön / dara # [# 34B

Umgebung tschaapeerjaal / schaa au  ¤| 34B

chwaa

Wald san-gall =*$~ 345B

Zentrum markas " 346B

– 24 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

III-3: WORTLISTE „GEBÄUDE UND ÖRTLICHKEITEN“

Autowerkstatt dö motöro warakschaap ¥‘# 347B

Behör de okumati makaam šX?_ 348B

Bank <Geldinstitut> baank –$% 349B

Botschaft <dipl. Vertretung> ßefaarat ` 350B

Büro daftar Xj# 351B

Busbahnhof dö ßarwiß motöro isstgaa *X ‘€ # 352B

Flugplat z/-hafen/-feld awaa-i dagar ‹/Y 35B

Gebäude wadaanöi $# 354B

Haltestelle isstgaa/tamsaai \~X /*X  35B

Haus koor  356B

Hotel otal =‘Y 357B

Kaserne keschla ˜ 358B

Kirche kalissaa   359B

Konsulat konssolgari \* $˜ 360B

Krankenhaus roochtuun/schafaa-chaana $` /[X 361B

Lager/Camp kamp ¥ 362B

Markt baasaar "% 36B

Ministerium wesaarat " 364B

Moschee dschumaat x 365B

Parkplat z dö motöro paark ˆX# 36B

Poli zeidienststelle dö polißo maamurjat  # 367B

Postamt possta-chaana $X  368B

Rathaus schaarwaalee-/-baladja #%  369B

– 25 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Restaur ant rassturaan [‘  370B

Schule choansai ~$ 371B

Tankstelle dö teelo taank –$‘X# 372B

Telefon telefun [`‘ 37B

Toilette kenaaraab/taschnaab ‚$X ‚$ 374B

Wohnung koor  375B

Zelt chaima  376B

KAPITEL IV: NOTFALLSITUATIONEN

IV-1: HILFE IM NOTFALL

Vorsicht! Paam kawa! / Etjaat! X_  37B

Feuer / Es br ennt! Oor! / Oor je waachißt!    378B

Hilfe! Mrassta! X  379B

Holen Sie einen Ar zt ! Daaktar raawo-roaaröi! \‘/ 380B

Rufen/ Holen Sie ... ... raawo-roaaröi! \QQQ 381B

... die Poli zei! Poliß ... QQQ€


... die Feuerwehr! Etfaaja … QQQ`
... einen Krankenw agen! Ambulaanss … QQQ€$%

Beeilen Sie sich! Beera wökröi! \]% 384B

Das ist ein Notfall! Daa jaua aadschela peecha #]x # 385B

da!

Ich muss dringend telefo- Sö baajad sör tör söra te- [`]‘"X"#%" 386B

nier en! lefun wokrom!

Es hat einen Unfall gege- Jaua peecha schöwee da! #\] 387B

ben!

– 26 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Ich habe ein Problem. Sö moschkel larom. Q=?" 38B

Man hat mir ... gestohlen! Smaa ... rlaa schawai! \ QQQ" 389B

Ich habe ... verloren! Maa … wrök karai! /  \ˆQQQ 390B

Maa ... wröka köre! \QQQ 391B

... unsere Tasche ... kazoora ... QQQ+QQQ


... meinen Koffer ... bakss … QQQ€?%QQQ
... meinen Pass ... paaßport ... QQQ— QQQ
Ich wusste nicht, dass das Sö nö po-eedom, tsche daa Q#Ž$#|#Y$" 395B

verboten ist. mana da.

IV-2: MEDIZINISCHE VERSORGUNG

Ich bin kr ank. Sö naarooch jom. Q¦$" 396B

Ich fühle mich nicht wohl. Smaa aalat chö nö dai. Q}#$_" 397B

Ich bin erkältet. Maa resesch karai. Q\ž" 398B

Ich habe Fieber. Sö töba larom. Q%X" 39B

Ich habe (hier) Schm er- Sö (dölta) dard larom. Q##X#


" 40B

zen.

Ich habe m ich ver let zt . Sö tapi schwom. Q‘" 401B

Ich bin von ... gebissen ... wochwarom. . QQQ 402B

worden.
Ich bin von … gest ochen … wotschitschelom. Q|| ... 403B

worden.
... einem Tier Aiwaan … QQQ[_
... einem Insekt Chaarpoot/Chasendee … QQQ\#$" /—
... einer Mücke Mjaaße ... QQQ 
Er ist (schwer) ver let zt . Dai (deer) tapi dai. .}#‘/
}# 40B

Sie ist ... Daa (deera) tapi da. . 


 

– 27 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Er ist bewusst los/ ohn- Dai be ooscha dai! !}#Y%}# 405B

mächtig!
Sie ist ... Daa be ooscha da!  Y% 

Ich brauche ... Sö ... roaarom. .QQQ" 406B

... einen Ar zt. ... daaktar ... ... ‘/QQQ


... einen Erste-Hilf e- ... dö awalja komakuno QQQ€?%$?#QQQ
Koffer. bakss ...
... Verbands zeug. ... dö paanßmaan QQQ[ [ $#QQQ
ßaamaan ...

Wo ist ein Krankenhaus? Roochtuun tscheerta dai? &}#X|[X 407B

Wo ist eine Apotheke? Darmaltuun tscheerta dai? &}#X|[X# 408B

Ich muss regelmäßig die- Sö baajad daa dawaa baa .# ˜%###%"409B

ses Medikament nehmen. kaa-ida wochrom.

Ich bin allergisch gegen ... . Sö lö ... ßara assaaßjat Q  _ QQQ" 410B

larom.

D AS KÖ NN E N S IE AL S AR Z T / S AN IT ÄT ER Z UM P AT I E NT EN S AG EN :

Ich bin ... (Sö) ... jom. QQQQ"


41B

...Ar zt. ... daaktar ... QQQ‘/QQQ


...Sanitäter. ... parasstaar ... QQQX QQQ
...Krankenschwest er. ... narss ... QQQ€$QQQ
Was haben Sie? / Zö naaroori laröi? /  &\$+ 41B

Was fehlt Ihnen? Zö taklif laröi?


&\£?X+ 415B

Sind Sie ver let zt? Wo? Taaße tapi schöwi jaaßt? &X]| & \‘ X 416B

Tscheerta?

Haben Sie (starke) Taaße (deer) dard laröi ? &\##]/


 X 417B

Schmer zen?

Tut es hier weh? Daa saai dard kawi? &\##\~# 418B

Können Sie m ich ver ste- Smaa pö chaböro po-eegöi? &\@]Y%" 419B

hen?

– 28 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Können Sie ... Kawolaai schöi ... QQQ\ 420B

... aufstehen? ... odareegöi? &\@]#QQQ


... sich bewegen? ... wochwaseegöi? &\@]~QQQ
... sprechen? ... chaböree wökröi? &\\%QQQ
Sind Sie schwanger ? Taaße omeedwaara/ X #_  # X 421B

aamela-daara jaaßtöi? &


Zeigen Sie mir bitte Merabaani wökröy chpöl ... X  ... = \ $% 42B

Ihr(e/en) ... ! maa ta raawochajöi! ! ]


Zeigen Sie mir bitte Merabaani wökröy §chpöla X  ...  \ $% 423B

§Ihr(e/en) ... ! ... maa ta raawochajöi! ! ]


Sie haben / leiden unter ... . Taaße dö ... taklif laröi. Q\£?XQQQ# X 42B

Sie müssen operiert wer- Taaße baajad amaljaat Q #% X 425B

den. schöi.

Wir müssen Sie ins Kran- Mung baajad taaße Q~%X[X X#%@$ 426B

kenhaus br ingen. roochtuun ta boosu.

Es ist nichts Schlimmes. Dö taschwiisch war nö da. Q#$žX# 427B

Es wird alles wieder gut. Enschaallaa chö ba schöi. Q%“$ 428B

Sie sind schwer krank. Taaße deer naarooch jaaßt. Q ¦$/ X 429B

Sie sind schwer ver let zt. Taaße ßacht tapi jaaßt. Q X‘  X 430B

Wir helfen Ihnen. Mung taaße ßara mrassta QX   X@$ 431B

kawu.

– 29 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

IV-3: IN DER APOTHEKE

Haben Sie ein Mittel gegen Taaße dö ... söd dawaa &\##…QQQ# X 432B

... ? laröi?

Kann ich hier ... bekom- Taaße ... laröi? &\QQQ X 43B

men?

Wie oft am Tag muss ich Dö wrase zoo waar je &'+~# 43B

das nehmen? wochrom?

Wann muss ich das neh- Köla je wochrom? &' 435B

men?

{dreimal} am Tag dö wrase {dree söle} ¨~\#©~# 436B

zu den Mahl zeiten lö dodöi ßara  \// 437B

IV-4: VERKEHRSUNFALL

Was ist passiert? Zö chaböra da? &#%+ 438B

Brauchen Sie Hilfe? Mrassta roaaröi? &\X  439B

Sind Sie ver let zt? Taaße tapi jaaßt? & ‘ X 40B

Ist jemand verlet zt ? Zook tapi schawai dai? &}#\‘ˆ+ 41B

Bleiben Sie ruhig! Aaraama schöi! /  { 42B

Röli schöi! † 43B

Nicht bewegen! Mö chwaseegöi! \@]~ 4B

Ich rufe ... (Sö) ... raa-roaarom. QQQQ"


45B

... die Poli zei. ... poliß ... QQQ€QQQ


... einen Krankenw agen. ... ambolaanß ... QQQ€$%QQQ
... einen Ar zt. ... daaktar ... QQQ‘/QQQ

– 30 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

IV-5: WORTLISTE „MEDIZINISCHE VERSORGUNG“

AIDS eedss €/ 46B

Allergie gegen ... lö ... ßara assaaßjat   _ QQQ 47B

Amputation dö röri kata kawol =Ž˜•# 48B

Antibiotikum antibiotik Ÿ‘%X$ 49B

Ar znei/Medikament dawaa # 450B

Atemnot nafass-tangi *$X€`$ 451B

Beruhigungsm ittel dö karaara-wolo dawaa ## 452B

Blut gruppe dö wine gruup ¥‹$# 453B

Blut ung dö wine ba-edöl =#%$# 45B

innere Blutung dö wine daacheli ba-edöl =#%#$#


äußere/offene Blut ung dö wine chaaredschi ba- =#%x$#
edöl

Brandverlet zung dö oor sachm "# 45B

Bruch/Fraktur kassr/maat    456B

Cholera kolaraa  457B

Durchfall ess-haal =  458B

Durchfallmedikament dö ess-haal dawaa #= # 459B

Durst tönda #$X 460B

Ek zem/Ausschlag bochaar % 461B

Ent zündung eltehaab ‚X 462B

Erkältung resesch ž" 463B

Erste Hilf e awalja komak Ÿ 46B

Fieber töba %X 465B

Gehirner schütterung marsi takaan [?‘\"¡ 46B

– 31 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Grippe sokaam/griip ¥‹ " 467B

Heftpflaster palaaßtar X  468B

Hepat it is/Gelbsucht seerai \]" 469B

Her zinfarkt dö srö ßakta X? "# 470B

Hunger wlöga @ 471B

Husten tuchai ‘ 472B

Impfung waakssiin [  473B

Infektion enfekschan [?`$ 47B

Jod jod / 475B

Krankheit naaroori $ 476B

Malar ia malaarjaa   47B

Narkose/Betäubung be-ooschi/anesstesi \"‘ $ Y% 478B

Operation dscharaa-i amaljaat  _x 479B

Pocken <Krankheit> dö tschetschak naaroori $Ÿ||# 480B

Probe ßampal/namuna $$ = 481B

Stuhl~ dö raajeta mawaado ~ ~ ##


Urin~ dö edraaro ~ ~ ##
Prothese massno-i rarai \ $„ 482B

Armprothese massno-i möt — $„


Beinprothese massno-i wrun [ $„
Fußprothese massno-i pcha  $„
€ $„
Handprot hese massno-i laaß

Schmer zmittel mossakena dawaa #$?  483B

Schock soof/schook ˆ £q… 48B

Sprit ze peetschkaari \| 485B

Trage / Tragbahr e dö naarooch taskera X¦$# 486B

– 32 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Transfusion dö wine chaltö $# 487B

Tuberkulose tobarkoloos "%X 48B

Tumor paarssoob ‚  489B

Typhus dö morekee naaroori $˜_# 490B

Untersuchung maa-ina $q 491B

Verband bandaadsch #$% 492B

Verlet zt e(r) tapi ‘ 493B

Verlet zung sachm/tap ¥‘ " 49B

Wunde sachm/tap ¥‘ " 495B

Wundsalbe dö sachm mar-ham _"# 496B

EI G E N SC H AF T SW Ö R T ER ( AD J E KT I V E) :

ansteckend ßaari \ 497B

gebrochen <Gliedmaßen> maat  498B

gesund dschoor x 49B

krank naarooch ¦$ 50B

tot; Toter marai \ 501B

– 33 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

V-6: WORTLISTE „KÖRPERTEILE UND ORG ANE“

Arm möt — 502B

Auge ßtörga ‹X 503B

Bauch nass/cheeta ‘ €$ 504B

Bein wrun [ 50B

Blut wina $ 506B

Brust(korb) googal =‹‹ 507B

Darm kulmö  508B

Finger gota X‹ 509B

Fuß pcha  510B

Gesicht möch ™ 51B

Hals raara  512B

Hand laaß € 513B

Her z srö " 514B

Knie san-gun [*$" 51B

Knochen adukai /Y 516B

Kopf ßar  517B

Körper saan [~ 518B

Leber sögar *~ 519B

Lunge ßögai \@ 520B

Magen geeda /‹ 521B

Mund chulö  52B

Nase pasa " 523B

Niere pöchtawargai ‹X 524B

– 34 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Ohr roag @ 52B

Rücken schaa  526B

Schulter oga @ 527B

Unter leib dö cheete laande \#$‘# 528B

Zahn raach ª 529B

KAPITEL V: UNTERWEGS

V-1: MIT DEM BUS

Wo fährt der Bus ab? ßarwiß lö kum saaja si? &~~€ 530B

Wann kommt der Bus in ... ßarwiß zö wacht ... ta ras- &\@ XQQQ+€ 531B

an? seegi?

Eine Fahrkarte nach ..., Merabaani wökröi, jau teket QQQ#—?‘C\$% 532B

bitte! dö ... raakröi ! \


Ist das der Bus nach ... ? Daa dö ... ßarwiß dai? & }#€ QQQ## 53B

Vielen Dank fürs Mit neh- Manöna dö taaßo lö mrass- ! +X  X#$$ 534B

men! tee zöcha!

– 35 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

V-2: WORTLISTE „TRANSPORTMITTEL“

Auto/Pkw motar ‘ 53B

Boot keschtöi X 536B

Bus ßarwiß € 537B

Geländewagen dschiip ¥x 538B

Fahrrad baaisskel =? % 539B

Flug zeug alutöka ?X 540B

Hubschrauber zarchi alutöka ?X+ 541B

Jeep dschiip ¥x 542B

Lastwagen/ Lkw laaröi « 543B

Motorrad motar-ßaaikel =? ‘ 54B

Taxi tekssi  ?‘ 54B

KAPITEL VI: KONTROLLEN

VI-1: ANWEISUNGEN UND AUFFORDERUNGEN

Halt / Stopp!
<gegenüber Personen:> Odareegöi! \@]# 546B

<gegenüber Fahrzeugen:> Motar wodarawöi!


\#‘ 547B

... verboten! ... mana da! / ... edschaasa X$"xQQQ #Ž$QQQ 548B

nöschta!

Rauchen verboten! ßegret zöchawol mana da! #Ž$=?+ —* 549B

Hier ist gesperrt! Dölta nönawatöl mana da! #Ž$=X$$X#


Bitte zur ückbleiben! Merabaani wökröy schaa ta X\$% 50B

laar schöi!

– 36 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Gehen Sie bitte weit er! Merabaani wökröy laar ™\$% 51B

schöi!

Gehen Sie bitte weg! Merabaani wökröy laar \$% 52B

schöi!

Kommen Sie herein! Raa-nönawosöi! ~$$ 53B

Bitte set zen Sie sich! Merabaani wökröy keenöi! $\$% 54B

Bitte kommen Sie her! Merabaani wökröy dölta !X#\$% 5B

raa-schöi!

Bitte warten Sie hier! Merabaani wökröy dölta ¬X$X#\$%


entezaar obaaßöi!  %
Bitte steigen Sie ein! Merabaani wökröy woche- ! \"]\$% 56B

söi!

Bitte steigen Sie aus! Merabaani wökröy kata X\$% 57B

schöi!

Gehen wir! Söi tsche su! ~|’~ 58B

Folgen Sie mir, bitte! Merabaani wökröy maa ta- !\‚šqX\$% 59B

kiib kröi!

Schnell! Sör!  560B

Langsam! Wroo!  561B

Bitte machen Sie Plat z! Merabaani wökröy laara „ \$% 562B

chlaaßa kröi! \


Bitte stehen Sie auf! Merabaani wökröy odaree- !\@]#\$% 563B

göi!

Vergessen Sie ... nicht! Taaße ... eer nö kröi! \?$]YQQQ X 564B

Ruhe, bitte! Merabaani wökröy röli „ \$% 56B

schöi! \
Sofort! ßamdalaaßa!  # 56B

Bitte befolgen Sie meine Merabaani wökröy smaa $"\$% 567B

Anweisungen! laar-chowone takiib kröi! \‚šqX

– 37 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

VI-2: WORTLISTE „PERSONALIEN”

Adresse aadrass €/{ 568B

Ausweis taskera X 569B

Dokument ßanad #$ 570B

Geburtsdatum dö segedölo neeta ‘$#]@]"# 571B

Geburtsort dö segedölo saai \~#]@]"# 572B

Genehmigung edschaasa-naama $"x 573B

Name nuum $ 574B

Nachname tachaloss ­X


Vorname assli nuum $„
vollst ändiger Nam e böschpör nuum $%
Papiere assnaad #$  578B

Pass paaßport —  579B

Personalien pedschandöna/schorat  $#$] 580B

Staatsangehörigkeit taabejat q%X 581B

Visum wisa " 582B

ungültig/abgelaufen be etebaar / baatel =% %X % 583B

<Pass o.ä.>

wohnhaft meeschta X] 584B

Wo sind Sie <2. Person> ~? Tscheerta meeschta & X]X]|


jaaßt?

– 38 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

KAPITEL VII: DIES UND DAS

VII-1: MENSCHEN UND BERUFE

Arbeiter kaargar ‹ 586B

Ausländer bahranai $_% 587B

Bauer/Landw irt /Farmer basgar ‹"% 58B

Beauftragter mo-asaf £¬ 589B

Begleiter malgörai/mal = \* 590B

Berater moschaawer  591B

Bote/Kurier asstaasai \"X  592B

Bürgermeister schaarwaal = 593B

Direktor modiir # 594B

Dolmetscher tardschomaan [xX 59B

Einwohner/Bewohner ooßedunkai ?$#  596B

Fahrer/Chauffeur dreewar/motarwaan [‘ / 597B

Flüchtling mohaadscher x 598B

Frau <i.U. zum Mann> chösa ~ 59B

Freund malgörai \* 60B

Gast melma  601B

Greis / alter Mann budaa / soor ßarai \ " /% 602B

Handwerker kössöb-gar ‹‚  603B

Journalist dschornaalesst  $ 604B

Jugendlicher swaan [~ 605B

Junge alök ŸY 60B

– 39 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Kind maaschum  607B

Kollege amkaar ?Y 608B

Lehrer cho-unkai ?$ 609B

Leiter <Chef> aamer { 610B

Leute chalök Ÿ 61B

Mädchen ndschölöi ’x$ 612B

Mann naarina $$ 613B

Mechaniker tachnikar $X 614B

Mensch enssaan [ $ 615B

Minister wasiir " 61B

Nachbar gaawandai \/$‹ 617B

Person kass € 618B

Polit iker ßjaaßat-madaar #X  619B

Poli zist poliß €


620B

Stellvertreter maawen [q 621B

Überset zer tardschomaan [xX 62B

Verantwortlicher mass-uul ='  623B

Vermittler mansgaröi \*~$ 624B

Vertreter asstaasai \"X  625B

Vorsit zender aamer {62B

– 40 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

VII-2: FAMILIE

VII-2.1: VERW ANDTSCHAFTSBEZEICHNUNGEN

Bruder wroor  627B

Ehefrau mermön [ 628B

Ehemann chaawand #$ 629B

Eltern moor au plaar   630B

Geschwister choor au wroor  631B

Großmutter njaa/anöi $ $ 632B

Großvater nikö ?$ 63B

Mutter moor  634B

Schwester choor  635B

Sohn sooj \" 63B

Tochter luur  637B

Vater plaar   638B

Verwandter chpölwaan [ 639B

VII-2.2: FAMILIENSTAND

geschieden talaak schawai / \‰  640B

talaaka schöwe ¯ ˜ 


ledig modscharad #x 641B

verheiratet motahel =YX 642B

verwaist/Waise jatiim X 643B

– 41 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

VII.3: GRUPPEN

VII-3.1: ORGANI S ATIONSFORMEN

Delegation ajat 'Y 64B

Familie kooranöi $ 645B

Gruppe gruup ¥‹ 64B

Organisation taschkilaat  ?X 647B

Partei <politisch> gwand #$‹ 648B

Volk chalök Ÿ 649B

Volksgruppe/ Ethnie kaum ˜ 650B

VII-3.2: INSTITUTIONEN

Außenminister ium dö bahranöju tschaaro we- "|$%# 651B

saarat

Botschaft <dipl. Vertretung> ßefaarat ` 652B

EU (= Europäische Union) Oropaa-i Etehaadja #_X' 653B

Gemeinde/Kommune alaaka daari \#˜ 654B

Innenministerium dö kooranöju tschaaro we- "|$# 65B

saarat

Medien dö dschami tabliraato was- =' X¡%Xqx# 65B

saa-el

Presse matbuaat  % 657B

Regierung okumat ?_ 658B

Rotes Kr eu z ßuur ßaliib ‚„ 659B

Vereinte Nationen (UNO) Malgöri Melatuna $X•* 60B

– 42 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

VII-4: ZEITANG ABEN

VII-4.1: ALLGEMEINE ZEITAUSDRÜCKE

Abend maachaam/schpa   61B

Jahr kaal = 62B

Minute dakika š˜# 63B

Mittag rarma/zaacht +  64B

Monat mjaascht  65B

Morgen ßabaa % 6B

Nachm ittag dö rarmee na wrussta X $# 67B

Nacht schpa  68B

Stunde ßaa-at   69B

Tag wras ^ 670B

Vormittag dö rarmee na möchke ‡?$# 671B

Woche oonöi $ 672B

Wochenende dö aftee aacher / dschoma qx {X`Y# 673B

AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W AN N ?“ :

heute nön [$ 674B

gestern parun [ 675B

vorgestern teera wras ^]X 67B

morgen ßabaa % 67B

übermorgen böl ßabaa % =% 678B

jet zt ooß € 679B

nicht jet zt ooß nö $€ 680B

sofort ßamdalaaßa  # 681B

– 43 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

vorher dö möcha # 682B

bald dschör  683B

später wrussta X  684B

früher pöchwaa  685B

pünkt lich pö taaköli wacht ‘ 68B

verspätet / zu spät naa-wachta X$ 687B

immer töl =X 68B

oft akssaran/raaleban °% °± 689B

manchmal köla-köla  690B

niemals eez-köla ?+]Y 691B

wieder / noch einmal bjaa / jau söl bjaa %=~ % 692B

in (vier) Tagen tör (zaloor) wraso poree \~+X 693B

nächste (Woche) raatlunke (oonöi) $


?$X 694B

let ztes (Jahr) teer (kaal) =


]X 695B

jeden (Monat) ara (mjaascht) 


Y 69B

seit ( zw ei Monaten) lö (dwa mjaaschto) raa pö- \#X#


 697B

dee chwaa

vor (drei Tagen) (dree wrase) möchke ?~\#


698B

am (Wochenende) dschoma qx 69B

von (Montag) bis (Fr eitag) lö (doo-schanbee) na tör \qx


X$%$#
 70B

(dschomee) poree

nach (dem Termin) lö (wadee) na wrussta X $\# 


 701B

während (der Bespre- dö (chaböro) pö dscherjaan [x%


# 702B

chung) ke

zuerst lomrai \ 703B

– 44 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

dann/danach bjaa / wrussta lö harö ¡YX  % 704B

AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E O FT ?“ :

täglich / jeden (Tag) ara (wras) ^


Y 705B

(einmal) pro Monat dö (mjaaschte) jau waar X


# 706B

AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E L AN G E? “ :

(drei Stunden) lang / für dö (dree gentoo) dö paara #‘$]‹\#


# 70B

(die Dauer von drei Stun-


den)

den gan zen (Tag) toola (wras) ^


‘ 708B

VII-4.2: UHRZEIT

Wie spät ist es? (ßaa-at) zoo badschee di? &•#x%+ 


709B

Es ist jet zt … ... badschee di. Q•#x%QQQ 710B

… (drei) Uhr Dö rarmee (dree) ... QQQ\#


#
(nachmittags).
… halb (drei Uhr). (Dwa) (nime) ... QQQ$
#

… Viertel vor (drei Uhr). Paau kam (dree) ... ...\#



… Viertel nach (dr ei Paau baande (dree) ... QQQ\#
\#$%
Uhr).
… ungefähr (drei Uhr). Takriban (dree) ... QQQ\#
°%šX
Wann ist (das Meeting)? (Meting) pö zoo badscho &#x%+²$‘
716B

da?

Um (halb zehn). (Nöhö nime) badschee. Qx%$$


71B

– 45 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

VII-4.3: J AHRESZEITEN

Frühling pssarlai   718B

Sommer doobai/oorai \ %# 719B

Herbst mönai $ 720B

Winter dschömai  721B

VII-4.4: WOCHENTAGE

Montag doo-schambee %$# 72B

Dienstag ßee-schambee %$ 723B

Mittwoch tschaar-schambee %$| 724B

Donnerstag pandsch-schambee %$x$ 725B

Freitag dschoma qx 726B

Samstag schambee/afta X`Y %$ 72B

Sonnt ag jak-schambee %$ 728B

VII-4.5: FESTE UND FEIERTAGE

Fastenmonat Ramadan roodscha  729B

Fest des Fastenbrechens dö roodschee achtar X\# 730B

Feiertag dö rochssatöi wras ^X„# 731B

Ferien/Ur laub rochssati X„ 732B

Geburtstag kaliisa " 73B

Hoch zeit waadö # 734B

Neujahr nauai kaal / nau-roos "$ =\$ 735B

– 46 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

Opferfest looi achtar X\ 736B

Ostern Paak achtar (´issawi achtar) X\ 


Xˆ 73B

Weihnachten kressmess €  738B

VII-4.6: MONATSNAMEN

Januar dschanwari «$x 739B

Februar febrwari «%j 740B

Mär z maartsch › 741B

April aprel = 742B

Mai mee  743B

Juni dschuun [x 74B

Juli dscholaai «x 745B

August agesst  ‹ 746B

September ßeptembar %‘ 74B

Oktober oktobar %‘ 748B

November nowembar %$ 749B

De zember dessembar % / 750B

VII-4.7: DATUM

Welches Datum haben wir Nön kuma neeta da? &#‘]$[$ 751B

heute?

Heute ist … Nön dö ... da. Q#QQQ#[$ 752B

– 47 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

VII-5: ZAHLEN UND ZAHLENANG ABEN

Zahl adad ## 753B

Nummer gana/numra $ ³‹ 754B

0 ´ ßefr `„ 75B

1 µ jau  756B

2 ¶ dwa # 75B

3 · dree \# 758B

4 ¸ zaloor + 759B

5 ¹ pinsö ~$ 760B

6 º schpag @ 761B

7 » uwö  762B

8 ¼ atö X 763B

9 ½ nöho/nah $ $ 764B

10 µ´ lass € 765B

11 µµ jawo-lass € 76B

12 µ¶ doo-lass €# 76B

13 µ· djaar-lass €# 768B

14 µ¸ zwaar-lass €+ 769B

15 µ¹ pinsö-lass €~$ 70B

16 µº schpaa-rass € 71B

17 µ» uwö-lass € 72B

18 µ¼ atö-lass €X 73B

19 µ½ nu-lass/nu-nass €$ 74B

20  schöl = 75B

– 48 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

21 ¶µ jau-wischt  76B

30  deersch ž# 7B

40  zalwecht ]+ 78B

50  pinsoß €~$ 79B

60  schpeetö X] 780B

70  awjaa  781B

80  atjaa X 782B

90
 nöwi •$ 783B

100  ßöl = 784B

173 µ»· jau ßölo dree awjaa \#  785B

200  dwa-ßawa  # 786B

300  dree-ßawa  \# 78B

1000  sör " 78B

1992 µ½½¶ nu-nass ßawa du nöwi \$# €$$ 789B

2000  dwa-sara "# 790B

3000  dree-sara "\# 791B

10 000  lass-sara "€ 792B

18 000 µ¼´´´ atölass-sara "€X 793B

50 000 ¹´´´´ pinsoß-sara "€~$ 794B

100 000 µ´´´´´ ßöl-sara "= 795B

200 000 ¶´´´´´ dwa-ßawa-sara " # 796B

1 000 000 (= 1 Million) meljoon [ 79B

µ´´´´´´

1 000 000 000 (= 1 Milliar- meljaard # 798B

de) µ´´´´´´´

– 49 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

½ (= ein halb) jau pör dwa / nimaa-i Y$ # 79B

1/3 (= ein Dr ittel) jau pör dree / ßolss ¾± \# 80B

¼ (= ein Viertel) jau pör zaloor / rob Ž% +Ÿ 801B

einmal jau waar  802B

zw eimal dwa waare \# 803B

dreimal dree waare \\# 804B

zum (siebten) Mal dö (uwom) söl dö paara #=~


# 805B

das let zt e Mal wrusstai waar X  806B

VII-6: FARBEN

blau schiin-aaßmaani $ [ 807B

braun nasswaari «„$ 80B

bunt rangaarang ²$*$ 809B

gelb seer " 810B

grün schiin [ 81B

rot ßur  812B

schwar z tor X 813B

weiß ßpiin [ 814B

– 50 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

VII-7: GEGENSATZPAARE

(angeordnet – wo möglich – nach: positivznegativ)

billig/ preiswert arsaan/monaaßeb ‚ $ [" 815B

z teuer z graan [‹ z

erlaubt edschaasa schta X"x 816B

z verboten z edschaasa nöschta X$"x z


817B

gefähr lich chatar-naak ˆ$ 81B

z ungefähr lich z be chatar % z


819B

geöffnet chlaaß ­  820B

z geschlossen z taralai X z


821B

groß looi \ 82B

z klein z kutschinai $| z


823B

gut chö  824B

z schlecht z bad #% z


825B

jung swaan [~ 826B

z alt <Menschen> z soor " z


827B

lang uugd #@ 82B

z kur z z land /$ z


829B

leicht ßpök Ÿ 830B

z schwer z drund #$# z


831B

möglich kedai schi \#] 832B

z unmöglich z kedai nö schi $\#] z


neu nauai \$ 834B

z alt <Dinge> z soor " z


835B

richt ig ßam  836B

z falsch z ralat  z

– 51 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu

sauber paak ˆ 837B

z schmut zig z naa-paak ˆ$ z


83B

sicher daada // 839B

z unsicher z daada nö $// z


840B

stark röchtölai X 841B

z schwach z kam soorai \" z


842B

viel deer / 843B

z wenig z lög @ z
84B

voll dak ˆ/ 845B

z leer z chaali  z


846B

warm tod #X 847B

z kalt z ßoor  z
84B

wichtig mohem  849B

z unwichtig z mohem nö $ z


850B

– 52 –

Das könnte Ihnen auch gefallen