Deutsch – Dari
Auszug aus dem Kurzsprachführer Dari
des Bundessprachenamtes
Phrasen und Wortlisten zu Alltagssituationen
Impressum
Herausgeber:
Bundessprachenamt (BSprA)
Abteilung Sprachausbildung
Horbeller Straße 52
50354 Hürth
Postanschrift:
Postfach 11 63
50328 Hürth
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Inhaltsverzeichnis
Begleitinformationsteil .......................................................................... 4
Aussprache und Umschrift ..................................................................... 4
Symbolzeichen ....................................................................................... 4
Kapitel I: Grundlegendes ..................................................................... 5
I-1: Grußformen ................................................................................ 5
I-1.1: Begrüßung und Befinden ................................................... 5
I-1.2: Verabschiedung ................................................................. 6
I-2: Kontaktaufnahme ....................................................................... 7
I-2.1: Kennenlernen und Vorstellen ............................................. 7
I-2.2: Anrede ................................................................................ 8
I-3: Verständigung ............................................................................. 8
I-4: Wichtige Redewendungen........................................................... 9
I-5: Fragen ......................................................................................... 10
I-6: Gesprächsreaktionen .................................................................. 11
I-7: Bitten ........................................................................................... 12
I-8: Danken ........................................................................................ 12
I-9: Ablehnen und Abweisen .............................................................. 13
I-10: Freundliche Worte ..................................................................... 14
Kapitel II: Täglicher Bedarf .................................................................. 15
II-1: Kaufen ........................................................................................ 15
II-2: Essen und Trinken ..................................................................... 16
II-2.1: Restaurant ......................................................................... 16
II-2.2: Selbstversorgung ............................................................... 17
II-3: Bezahlen .................................................................................... 18
II-4: Wortliste „Lebensmittel“.............................................................. 18
II-5: Wortliste „Weiterer Einkaufsbedarf“............................................ 21
Kapitel III: Räumliche Orientierung ..................................................... 21
III-1: Wegbeschreibungen ................................................................. 21
III-2: Wortliste „Gelände und Topographie“........................................ 22
III-3: Wortliste „Gebäude und Örtlichkeiten“....................................... 23
–2–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
–3–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
BEGLEITINFORM ATIONSTEIL
Dari benutzt zur Schreibung das persisch-arabische Alphabet. Um der daraus re-
sultierenden Leseproblematik zu begegnen, wird in dieser Verständigungshilfe zu-
sätzlich zur Originalschrift eine vereinfachte Umschrift verwendet, die von den Le-
sekonventionen des Deutschen ausgeht. Die folgende Tabelle informiert Sie über
die wenigen Aussprachebesonderheiten des Dari.
Umschriftzeichen Aussprache
dunkler, langer, zum „o“ hinneigender a-Laut wie im schwe-
aa dischen „skål“; ähnelt dem „or“ in „Wort“ (ohne Rollung des
r)
Die Aussprachespalte (mittlere Spalte) gibt auch die Betonung an, wobei die be-
tonte Silbe (im Dari zumeist die letzte Silbe eines Wortes) fett markiert ist:
Beispiel: taschakor (betont wird also das „o“)
Symbolzeichen
Symbol Bedeutung
dies ist eine Antwort auf eine vorausgegangene Äußerung (bei Gruß
o.ä.)
–4–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
KAPITEL I: GRUNDLEGENDES
I-1: GRUßFORMEN
stehenden Begrüßungen>
Danke, (es geht) mir Taschakor, man am chuub ! ﻣﻥ ﻫﻡ ﺧﻭﺏ ﻫﺳﺗﻡ، ﺗﺷﻛﺭ 6B
Was macht die Arbeit / das Kaar-o-baar tschee-toor ﮐﺎﺭﻭﺑﺎﺭ ﭼﻪ ﻁﻭﺭ ﺍﺳﺕ ؟
Geschäft? asst?
–5–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-1.2: VERABSCHIEDUNG
Bis zum nächst en Mal! Taa didaare aajenda! ! ﺗﺎ ﺩﻳﺩﺍﺭ ﺁﻳﻧﺩﻩ 10B
O.K., bis dann! Dorosst asst, taa ba-ad! ! ﺗﺎ ﺑﻌﺩ، ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ 1B
Danke, Ihnen auch! Schabe schomaa am ba- ! ﺷﺏ ﺷﻣﺎ ﻫﻡ ﺑﺧﻳﺭ 14B
chair!
Kommen Sie gut nach (Ba chaana) ba-chair be- ! )ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ( ﺑﺧﻳﺭ ﺑﺭﺳﻳﺩ 15B
Hause! rasseen!
Es hat mich sehr gefreut. Bessjaar chosch schodom. . ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺵ ﺷﺩﻡ 17B
seits!
Reise!
–6–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Ich heiße ... . Naame man ... asst. . ﺍﺳﺕ... ﻧﺎﻡ ﻣﻥ 20B
Wie heißen Sie? Naame schomaa tschißt? ﻧﺎﻡ ﺷﻣﺎ ﭼﻳﺳﺕ ؟ 21B
Darf ich Ihnen ... vor stel- Edschaasa asst ...-raa ba ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻣﺎ ﻣﻌﺭﻓﯽ... ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ 2B
Welchen Beruf haben Sie? Schomaa tschee schorol/ ﻭﻅﻳﻔﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟/ﺷﻣﺎ ﭼﻪ ﺷﻐﻝ 28B
wasifa daareen?
Wo wohnen Sie? (Dar) kodschaa sendagi )ﺩﺭ( ﮐﺟﺎ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﻳﮑﻧﻳﺩ ؟ 30B
me-koneen?
Ich wohne in ... . Man dar ... sendagi me- . ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﻳﮑﻧﻡ... ﻣﻥ ﺩﺭ 31B
konom.
Haben Sie ... Schomaa ... daareen? ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟... ﺷﻣﺎ 32B
–7–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-2.2: ANREDE
<respektvolle Anrede für einen älteren Padar-dschaan! / ! ﺣﺎﺟﯽ ﺻﺎﺣﺏ/ ! ﭘﺩﺭﺟﺎﻥ 42B
Mann> Aadschi-ßaa-eb!
geraami!
I-3: VERSTÄNDIGUNG
Dari. me-sanom.
Sprechen Sie ... Schomaa ... gap me- ﮔپ ﻣﯽ ﺯﻧﻳﺩ ؟... ﺷﻣﺎ 50B
saneen?
... Deutsch? ... Aalmani ... ... ﺁﻟﻣﺎﻧﯽ...
... Englisch? ... Englissi ... ... ﺍﻧﮕﻠﻳﺳﯽ...
... Französisch? ... Faraanßawi ... ... ﻓﺭﺍﻧﺳﻭی...
... Paschtu? ... Paschto ... ... ﭘﺷﺗﻭ...
–8–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Wiederholen Sie das, bit- Lotfan, tekraar koneen. . ﺗﮑﺭﺍﺭ ﮐﻧﻳﺩ، ً ﻟﻁﻔﺎ 5B
te.
Was bedeutet das? Iin tschee maanaa daara? ﺍﻳﻥ ﭼﻪ ﻣﻌﻧﯽ ﺩﺍﺭﺩ ؟ 57B
Wie sagt man ... auf Dari? ...-raa ba Dari tschee me- ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻯ ﭼﻪ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﺩ ؟... 58B
goja?
Dari ist für mich sehr/ zu Dari baraaje man bessjaar . ﺩﺭی ﺑﺭﺍی ﻣﻥ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﺷﮑﻝ ﺍﺳﺕ 59B
Wir brauchen einen Dol- Maa ba tardschomaan . ﻣﺎ ﺑﻪ ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻳﻡ 60B
Das ist wahr. Iin hakikat daara. . ﺍﻳﻥ ﺣﻘﻳﻘﺕ ﺩﺍﺭﺩ 65B
Sehr gut! / Prim a! / Super! Aali! / Bessjaar chuub! ! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺏ/ ! ﻋﺎﻟﯽ 70B
–9–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-5: FRAGEN
Darf ich ... Edschaasa asst ... ... ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ 74B
dschuud) asst?
Können Sie m ir bitte ... Me-taaneen ( )-raa ba ... ( ﺭﺍ ﺑﻣﻥ ) ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ 78B
man ...
... ( ) geben? ... be-deheen? ﺑﺩﻫﻳﺩ ؟...
... ( ) zeigen? ... neschaan be-deheen? ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ ؟...
Können Sie m ir bitte sa- Me-taaneen ba man be- ... ، ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺑﻣﻥ ﺑﮕﻭﺋﻳﺩ 81B
asst?
Was wollen Sie? Schomaa tschee me- ﺷﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﯽ ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ؟
chaa-een?
– 10 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Wo gibt es ...? ... kodschaa paidaa me- ﻛﺟﺎ ﭘﻳﺩﺍ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ ؟...
scha?
..., nicht wahr? ..., ßa-iißt? ﺻﺣﻳﺢ ﺍﺳﺕ ؟، ... 10B
Ba kamaale mail!
Das ist gut. Iin chuub asst. . ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺏ ﺍﺳﺕ 105B
gut.
– 11 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-7: BITTEN
aserat me-chaam!
Geben Sie mir bitte . .. . Schomaa lotfan ba man ...- . ﺭﺍ ﺑﺩﻫﻳﺩ... ﺷﻣﺎ ﻟﻁﻔﺎ َ ﺑﻪ ﻣﻥ 123B
raa be-deheen.
Bringen Sie mir bitte ... . Lotfan …-raa bjaawareen. . ﺭﺍ ﺑﻳﺎﻭﺭﻳﺩ... َ ﻟﻁﻔﺎ 124B
I-8: DANKEN
– 12 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Das ist nicht nöt ig! Iin sarur neeßt! ! ﺍﻳﻥ ﺿﺭﻭﺭ ﻧﻳﺳﺕ 132B
Das brauche ich nicht. Iin-raa sarurat na-daarom. . ﺍﻳﻧﺭﺍ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻧﺩﺍﺭﻡ 13B
Sie sind sehr freundlich, Schomaa bessjaar ... ﺍﻣﺎ، ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ 134B
Tut mir leid, ich hab ’s ei- Be-bachscheen, man ad- ! ﻣﻥ ﻋﺟﻠﻪ ﺩﺍﺭﻡ، ﺑﺑﺧﺷﻳﺩ 135B
Ich habe gerade viel zu Man amin aalaa bessjaar . ﻣﻥ ﻫﻣﻳﻥ ﺣﺎﻻ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ 136B
Ich muss jet zt gehen. Man aalaa baajad be- . ﻣﻥ ﺣﺎﻻ ﺑﺎﻳﺩ ﺑﺭﻭﻡ 137B
rawom.
Vielleicht ein ander es Mal. Kodaam baare digar, ... ﺍﻧﺷﺎء ﷲ، ﮐﺩﺍﻡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺭ 138B
enschaallaa ...
Das gehört mir! Iin marbute man asst! ! ﺍﻳﻥ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﻣﻥ ﺍﺳﺕ 139B
Das geht Sie nichts an! Modaachela na-koneen! ! ﻣﺩﺍﺧﻠﻪ ﻧﻛﻧﻳﺩ 140B
– 13 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Wir sind Ihre Freunde. Maa dosstaane schomaa . ﻣﺎ ﺩﻭﺳﺗﺎﻥ ﺷﻣﺎ ﻫﺳﺗﻳﻡ 143B
assteem.
Wir wollen Ihnen helfen! Maa me-chaa-eem ba scho- ! ﻣﺎ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻳﻡ ﺑﻪ ﺷﻣﺎ ﻛﻣﻙ ﺑﻛﻧﻳﻡ 14B
Sie sind (hier) in Sicher- Schomaa (iin-dschaa) dar . ﺷﻣﺎ )ﺍﻳﻧﺟﺎ( ﺩﺭ ﺍﻣﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ 145B
Sie brauchen keine Angst Schomaa eetsch tarss na- ! ﺷﻣﺎ ﻫﻳﭻ ﺗﺭﺱ ﻧﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻳﺩ 146B
Möchten Sie etwas .. . Tschise ... mail daareen? ﻣﻳﻝ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟... ﭼﻳﺯی 147B
Das ist ein Foto von ... Iin aksse ... asst. . ﺍﺳﺕ... ﺍﻳﻥ ﻋﮑﺱ 15B
Grüßen Sie ... von mir! ßalaame ma-raa ba ... be- ! ﺑﺭﺳﺎﻧﻳﺩ... ﺳﻼﻡ ﻣﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ 152B
rassaaneen!
... gefällt mir sehr gut! ... bessjaar choscham me- ! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺷﻡ ﻣﻳﺎﻳﺩ... 153B
aaja!
Sie sind sehr freundlich! Schomaa bessjaar ! ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ 154B
merabaan assteen!
Gute Besser ung! ßehate chuub! / Schefaaje ! ﺷﻔﺎی ﻋﺎﺟﻝ/ ! ﺻﺣﺕ ﺧﻭﺏ 15B
aadschel!
Her zlichen G lückwunsch ßaalgeree schomaa mobaa- ! ﺳﺎﻟﮕﺭﻩء ﺷﻣﺎ ﻣﺑﺎﺭﻙ 156B
– 14 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
II-1: KAUFEN
bakaali
Haben Sie ...? (Schomaa) ... daareen? ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟... ()ﺷﻣﺎ 162B
~ so etwas? <Sie zeigen dem (Schomaa) am-tschu )ﺷﻣﺎ( ﻫﻣﭼﻭ ﭼﻳﺯی ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟
Händler den Gegenstand> tschise-raa daareen?
Gibt es hier ... ? Iin-dschaa ... asst? ﺍﺳﺕ ؟... ﺍﻳﻧﺟﺎ 164B
Ich hätte gern ... . Man ... me-chaam. . ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ... ﻣﻥ 165B
Ich brauche ... . Man ba ... sarurat daarom. / . ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ ﺑﻪ 167B
be-deheen!
Geben Sie mir bitte . .. ! Lotfan ba man ... be- ! ﺑﺩﻫﻳﺩ... ﻟﻁﻔﺎ َ ﺑﻣﻥ 169B
deheen!
Das ist genug / reicht mir. Kaafißt. / Baraajam kaafißt. . ﺑﺭﺍﻳﻡ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ/ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ 170B
Das ist mir zu viel. Baraajam bessjaar asst. . ﺑﺭﺍﻳﻡ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺍﺳﺕ 17B
Das gef ällt mir. Iin choscham me-aaja. . ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺷﻡ ﻣﻳﺎﻳﺩ 172B
Das gefällt mir nicht. Iin choscham na-me-aaja. . ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺷﻡ ﻧﻣﻳﺎﻳﺩ
Einverstanden! Mowaafek asstom! ! ﻣﻭﺍﻓﻕ ﻫﺳﺗﻡ 174B
Das ist alles. / Das war ’s Chalaaß schod. / . ﻫﻣﻳﻥ ﺑﻭﺩ/ . ﺧﻼﺹ ﺷﺩ 175B
– 15 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
II-2.1: RESTAURANT
Ich möchte nichts ... Na-me-chaam tschise ... ... ﻧﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ ﭼﻳﺯی 176B
Sollen wir etwas ... Be-raweem taa tschise ... ... ﺑﺭﻭﻳﻡ ﺗﺎ ﭼﻳﺯی 180B
me-konom.
Einen Kaffee/Tee, bitte! Lotfan, jak kawa/tschaai! ! ﭼﺎی/ ﻳﮏ ﻗﻬﻭﻩ، ً ﻟﻁﻔﺎ 185B
Ist das sehr scharf? Iin bessjaar tond asst? ﺍﻳﻥ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺗﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟ 187B
Für uns alle, bitte! Lotfan, baraaje amajee ! ﺑﺭﺍی ﻫﻣﻪء ﻣﺎ، ً ﻟﻁﻔﺎ 197B
maa!
Nur etwas / eine Kleinig- Lotfan, fakat jak tschise- ! ﻓﻘﻁ ﻳﻙ ﭼﻳﺯﻯ ﻣﺧﺗﺻﺭ، ً ﻟﻁﻔﺎ 198B
– 16 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Noch mehr, bitte! Lotfan, jak kame sjaadtar! ! ﻳﮏ ﻛﻣﯽ ﺯﻳﺎﺩﺗﺭ، ﻟﻁﻔﺎ 19B
Das schm eckt sehr gut! Bessjaar chosch-masa asst! ! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺷﻣﺯﻩ ﺍﺳﺕ 203B
Das ist sehr lecker! Bessjaar lasis asst! ! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻟﺫﻳﺫ ﺍﺳﺕ 204B
Ich darf das nicht ... Man na-me-taanom ... ... ﻣﻥ ﻧﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻡ 205B
Das Essen war sehr gut! Naan/Resaa bessjaar chuub ! ﻏﺫﺍ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺏ ﺑﻭﺩ/ﻧﺎﻥ 207B
buud!
II-2.2: SELBSTVERSORGUNG
Was ist das für ... Iin tschee naua ... asst? ﺍﺳﺕ ؟... ﺍﻳﻥ ﭼﻪ ﻧﻭﻉ 208B
– 17 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
II-3: BEZAHLEN
Das geht auf meine Rech- Man me-pardaasom. . ﻣﻥ ﻣﻳﭘﺭﺩﺍﺯﻡ 216B
Das ist für Sie! Iin baraaje schomaa asst! ! ﺍﻳﻥ ﺑﺭﺍﻯ ﺷﻣﺎ ﺍﺳﺕ 217B
– 18 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
aabe madani
– 19 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
AF G H AN I S C H E S P EZ I AL IT ÄT E N
ﺁﺵ 258B
aasch <Art Spätzle (typisch afghanische Nu-
deln mit Joghurt und Gewürzen)>
ﺁﺷﮏ 259B
aaschak <Teigtaschen, mit Lauch gefüllt; im
Wasserbad gekocht>
ﺩﻭﻍ 260B
door <Joghurtgetränk, (türk.) Ayran; afgha-
nisches Nationalgetränk>
ﺟﻠﺑﯽ 261B
dschelabi <Süßigkeit zum Tee/Brot; Art Baklava>
ﻓﺭﻧﯽ 26B
ferini <Reispudding; beliebter Nachtisch>
ﻗﻭﺭﻣﻪ 265B
korma <Art Gulasch; kann auch fleischlos
sein, z.B. mit Linsen oder Kartoffeln>
ﻣﻧﺗﻭ 26B
mantu <Art Maultaschen, mit Rinderhack und
Zwiebeln gefüllt; gedämpft>
ﺷﻭﺭﺑﺎ 267B
schorbaa <Linsen-/Gemüsesuppe mit Fleisch
und Brotstückchen>
ﺷﻳﺭﺑﺭﻧﺞ 268B
schiir-berendsch Milchreis
– 20 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
III-1: WEGBESCHREIBUNGEN
Können Sie m ir bitte den Lotfan raahe …-raa ba man ﺭﺍ ﺑﻣﻥ ﻧﺷﺎﻥ ﻣﻳﺩﻫﻳﺩ ؟... ﻟﻁﻔﺎ ً ﺭﺍﻩ 28B
Ist das nah von hier ? Ba iin-dschaa nasdiik asst? ﺑﻪ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﻧﺯﺩﻳﻙ ﺍﺳﺕ ؟ 283B
Ist das weit von hier? As iin-dschaa duur asst? ﺍﺯ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺕ ؟
Können Sie m ich dorthin Schomaa me-taaneen ma- ﺷﻣﺎ ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﻣﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺟﺎ ﺭﻫﻧﻣﺎﺋﯽ 285B
– 21 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
– 22 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
– 23 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Das ist ein Notfall! Iin jak waake-aje aadschel ! ﺍﻳﻥ ﻳﮏ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﻋﺎﺟﻝ ﺍﺳﺕ 34B
asst!
Es hat einen Unfall gege- Jak aadessa roch daada ! ﻳﻙ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺕ 345B
ben! asst!
Ich habe ein Problem. Man jak moschkel daarom. . ﻣﻥ ﻳﮏ ﻣﺷﮑﻝ ﺩﺍﺭﻡ 346B
– 24 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Ich bin kr ank. Man maris asstom. . ﻣﻥ ﻣﺭﻳﺽ ﻫﺳﺗﻡ 347B
Ich fühle mich nicht wohl. Man chod-raa chuub essaaß . ﻣﻥ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﻭﺏ ﺍﺣﺳﺎﺱ ﻧﻣﻳﻛﻧﻡ 348B
na-me-konom.
Ich bin erkältet. Man resesch kardom. . ﻣﻥ ﺭﻳﺯﺵ ﮐﺭﺩﻡ 349B
Ich habe (hier) Schm er- Man (dar iin-dschaa) dard . ﻣﻥ )ﺩﺭ ﺍﻳﻧﺟﺎ( ﺩﺭﺩ ﺩﺍﺭﻡ
zen.
351B
daarom.
Ich habe m ich angesteckt. Maraz ba man ßaraayat ﻣﺭﻳﺽ/.ﻣﺭﺽ ﺑﻪ ﻣﻥ ﺳﺭﺍﻳﺕ ﮐﺭﺩ 352B
Ich bin von ... gebissen / ... ma-raa tschak sad / . ﮔﺯﻳﺩ/ ﻣﺭﺍ ﭼﮏ ﺯﺩ...
gestochen worden.
354B
gasid.
... einem Tier Jak aiwaan … ... ﻳﮏ ﺣﻳﻭﺍﻥ
... einem Insekt Jak aschara … ... ﻳﮏ ﺣﺷﺭﻩ
... einer Mücke Jak pascha ... ... ﻳﮏ ﭘﺷﻪ
Er/Sie ist (schwer) ver- O (schadid) sachmi asst. . ﺍﻭ )ﺷﺩﻳﺩ( ﺯﺧﻣﯽ ﺍﺳﺕ
let zt.
35B
Er/Sie ist bewusstlos/ O be-huusch schoda asst! ! ﺍﻭ ﺑﯽ ﻫﻭﺵ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ
ohnmächt ig!
356B
Ich brauche ... Man ba ... sarurat daarom. . ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ ﺑﻪ 357B
asst?
Wo ist eine Apotheke? Dawaa-chaana kodschaa ﺩﻭﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﮐﺟﺎ ﺍﺳﺕ ؟ 359B
asst?
Ich muss regelmäßig die- Man baajad iin dawaa-raa . ﻣﻥ ﺑﺎﻳﺩ ﺍﻳﻥ ﺩﻭﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺎﻋﺩﻩ ﺑﮕﻳﺭﻡ
ses Medikament nehmen.
360B
Ich bin allergisch gegen ... . Man baa ... assaaßjat . ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ ﺑﺎ 361B
daarom.
– 25 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
D AS KÖ NN E N S IE AL S AR ZT / S AN IT ÄT ER Z UM P AT I E NT EN S AG EN :
Sind Sie ver let zt? Wo? Schomaa sachmi scho- ﺷﻣﺎ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﻳﺩ ؟ ﻛﺟﺎ ؟ 367B
deen? Kodschaa?
Haben Sie (starke) Schomaa dard(e schadiid) ﺷﻣﺎ ﺩﺭﺩ )ﺷﺩﻳﺩ( ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟ 368B
Tut es hier weh? Iin-dschaa dard me-kona? ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﺭﺩ ﻣﻳﮑﻧﺩ ؟ 369B
Können Sie m ich ver ste- Gape ma-raa me-faameen? ﮔپ ﻣﺭﺍ ﻣﻳﻔﻬﻣﻳﺩ ؟ 370B
hen?
assteen?
Zeigen Sie mir bitte Lotfan ...-taan-raa ! ﺗﺎﻧﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ... ً ﻟﻁﻔﺎ 37B
Sie haben / leiden unter ... . Schomaa takliife ... daa- . ﺩﺍﺭﻳﺩ... ﺷﻣﺎ ﺗﮑﻠﻳﻑ 374B
reen.
Sie müssen operiert wer- Schomaa baajad amaljaat . ﺷﻣﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺷﻭﻳﺩ 375B
den. schaween.
Wir müssen Sie ins Kran- Maa baajad schomaa-raa . ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ ﺑﺑﺭﻳﻡ 376B
Es ist nichts Schlimmes. Tschise dschedi neeßt. . ﭼﻳﺯﻯ ﺟﺩﻯ ﻧﻳﺳﺕ 37B
Es wird alles wieder gut. Enschaallaa doo-baara chub . ﺍﻧﺷﺎﷲ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺧﻭﺏ ﻣﻳﺷﻭﻳﺩ 378B
me-schaween.
– 26 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Sie sind schwer krank. Schomaa bessjaar maris . ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﺭﻳﺽ ﻫﺳﺗﻳﺩ 379B
assteen.
Sie sind schwer ver let zt. Schomaa schadiid sachmi . ﺷﻣﺎ ﺷﺩﻳﺩ ﺯﺧﻣﯽ ﻫﺳﺗﻳﺩ 380B
assteen.
Wir helfen Ihnen. Maa schomaa-raa komak . ﻣﺎ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﮐﻣﮏ ﻣﻳﮑﻧﻳﻡ 381B
me-koneem.
IV-4: VERKEHRSUNFALL
Was ist passiert? Tschee schoda asst? ﭼﻪ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ ؟ 384B
Brauchen Sie Hilfe? Schomaa ba komak sarurat ﺷﻣﺎ ﺑﻪ ﻛﻣﻙ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟ 385B
daareen?
Sind Sie ver let zt? Schomaa sachmi scho- ﺷﻣﺎ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﻳﺩ ؟ 386B
deen?
Ist jemand verlet zt ? Kasse sachmi schoda asst? ﮐﺳﯽ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ؟ 387B
– 27 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Allergie gegen ... assaaßjat ba mokaabele ... ... ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻝ 392B
– 28 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
bandaadsch
– 29 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
EI G E N SC H AF T SW Ö R T ER ( AD J E KT I V E) :
– 30 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
– 31 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
KAPITEL V: UNTERWEGS
– 32 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Halt / Stopp!
<gegenüber Personen:> Esstaada baascheen! ! ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﻳﺩ 490B
... verboten! ... mamnoo asst! / ed- ! ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻳﺳﺕ/ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ... 492B
schaasa neeßt!
asst.
Hier ist gesperrt! Iin-dschaa daachel-schodan ! ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﺍﺧﻝ ﺷﺩﻥ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ
mamnoo asst!
Bitte zur ückbleiben! Lotfan ba akeb be-raween! ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﻪ ﻋﻘﺏ ﺑﺭﻭﻳﺩ 49B
Gehen Sie bitte weit er! Lotfan peesch be-raween! ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﭘﻳﺵ ﺑﺭﻭﻳﺩ 495B
Kommen Sie herein! Daachel be-farmaa-een! / ! ﺩﺍﺧﻝ ﺷﻭﻳﺩ/ !ﺩﺍﺧﻝ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ 497B
Daachel schaween!
Bitte set zen Sie sich! Lotfan be-neschineen! !ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﻧﺷﻳﻧﻳﺩ 498B
Bitte kommen Sie her! Lotfan iin-dschaa bjaa-een! !ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺑﻳﺎﻳﻳﺩ49B
Bitte warten Sie hier! Lotfan iin-dschaa entesaar ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺍﻧﺗﻅﺎﺭ ﺑﻛﺷﻳﺩ 50B
be-kascheen!
Bitte steigen Sie ein! Lotfan baalaa schaween! ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﺎﻻ ﺷﻭﻳﺩ 501B
Bitte steigen Sie aus! Lotfan paa-iin schaween! ! ﭘﺎﺋﻳﻥ ﺷﻭﻳﺩ 502B
Folgen Sie mir, bitte! Lotfan ma-raa ta-akiib ! ﺗﺎﻧﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ... ً ﻟﻁﻔﺎ 504B
koneen!
– 33 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Bitte machen Sie Plat z! Lotfan raah-raa baas ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ 507B
koneen!
Bitte stehen Sie auf! Lotfan esstaad schaween! ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﺳﺗﺎﺩ ﺷﻭﻳﺩ 508B
Vergessen Sie ... nicht! Schomaa ...-raa ! ﺭﺍ ﻓﺭﺍﻣﻭﺵ ﻧﻛﻧﻳﺩ... ﺷﻣﺎ 509B
faraamoosch na-koneen!
Bitte befolgen Sie meine Lotfan hedaajaate ma-raa ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﻫﺩﺍﻳﺎﺕ ﻣﺭﺍ ﺗﻌﻘﻳﺏ ﮐﻧﻳﺩ 512B
– 34 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
<Pass o.ä.>
Wo sind Sie <2. Person> ~? Masskunee kodschaa ass- ﻣﺳﮑﻭﻧﻪء ﮐﺟﺎ ﻫﺳﺗﻳﺩ ؟
teen?
– 35 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
– 36 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-2: FAMILIE
padar-o-maadar
VII-2.2: FAMILIENSTAND
– 37 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII.3: GRUPPEN
VII-3.2: INSTITUTIONEN
dschami
– 38 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W AN N ? “ :
– 39 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
niemals bakoli nee / abadan nee ﺍﺑﺩﺍً ﻧﻪ/ ﺑﻛﻠﯽ ﻧﻪ 63B
in (vier) Tagen taa (tschaar) roos ba-ad ﺗﺎ )ﭼﻬﺎﺭ( ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺩ 638B
seit ( zw ei Monaten) as (doo maa) ba iin taraf ﺍﺯ )ﺩﻭ ﻣﺎﻩ( ﺑﻪ ﺍﻳﻧﻁﺭﻑ 642B
vor (drei Tagen) (ßee roos) peesch )ﺳﻪ ﺭﻭﺯ( ﭘﻳﺵ 643B
von (Montag) bis (Fr eitag) as (doo-schanbe) taa (ﺍﺯ )ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ( ﺗﺎ )ﺟﻣﻌﻪ 645B
(dschoma)
während (der Bespre- dar dscherjaane (bahss) (ﺩﺭ ﺟﺭﻳﺎﻥ )ﺑﺣﺙ 647B
chung)
– 40 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E O F T ? “ :
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E L AN G E?“ :
(drei Stunden) lang / für baraaje (ßee ßaa-at) (ﺑﺭﺍی )ﺳﻪ ﺳﺎﻋﺕ 652B
VII-4.2: UHRZEIT
Wie spät ist es? ßaa-at tschand asst? ﺳﺎﻋﺕ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟ 654B
… (drei) Uhr (nachmit- ... (ßee) badschee (ba-ad ... ( )ﺳﻪ( ﺑﺟﻪ )ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﻅﻬﺭ... 65B
… Viertel vor (drei Uhr). ... paansda kam (ßee) ... ... ( ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ ﮐﻡ )ﺳﻪ... 658B
… Viertel nach (drei Uhr). ... paansda baalaa (ßee) ... ... ( ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ ﺑﺎﻻ )ﺳﻪ... 659B
… ungefähr (drei Uhr). ... takriban (ßee badscha) ... ( ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ ً )ﺳﻪ ﺑﺟﻪ... 60B
...
Wann ist (das Meeting)? (Meting) ßaa-ate tschand )ﻣﻳﺗﻳﻧﮓ( ﺳﺎﻋﺕ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟ 61B
asst?
– 41 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-4.3: J AHRESZEITEN
VII-4.4: WOCHENTAGE
– 42 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-4.6: MONATSNAMEN
VII-4.7: DATUM
Welches Datum haben wir Emroos taariich tschand ﺍﻣﺭﻭﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟ 69B
heute? asst?
– 43 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
10 ۱۰ da ﺩﻩ 710B
– 44 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
30 ۳۰ ßi ﺳﯽ 72B
۱۰۰۰۰۰۰
de) ۱۰۰۰۰۰۰۰
– 45 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
½ (= ein halb) jake bar doo / nessf ﻧﺻﻑ/ ﻳﮏ ﺑﺭ ﺩﻭ 74B
1/3 (= ein Dr ittel) jake bar ßee / ßolss ﺛﻠﺙ/ ﻳﮏ ﺑﺭ ﺳﻪ 745B
¼ (= ein Viertel) jake bar tschaar / rob ﺭﺑﻊ/ ﻳﮏ ﺑﺭ ﭼﻬﺎﺭ 746B
zum siebten Mal baraaje aftomiin baar ﺑﺭﺍی ﻫﻔﺗﻣﻳﻥ ﺑﺎﺭ 750B
VII-6: FARBEN
– 46 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-7: GEGENSATZPAARE
erlaubt ≠ verboten edschaasa asst ≠ edschaasa ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻳﺳﺕ ≠ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ 761B
neeßt
gefähr lich ≠ ungefährlich chatar-naak ≠ bedune cha- ﺑﺩﻭﻥ ﺧﻁﺭ ≠ ﺧﻁﺭﻧﺎک 762B
tar
enn
wichtig ≠ unwicht ig mohem asst ≠ mohem ﻣﻬﻡ ﻧﻳﺳﺕ ≠ ﻣﻬﻡ ﺍﺳﺕ 78B
neeßt
– 47 –