Sie sind auf Seite 1von 298

VORWORT

Vorwort zur ersten Auflage


Sprache ist eines der wichtigsten Mittel, mit denen Menschen Ideen und Gedanken ausdrcken und sich gegenseitig mitteilen knnen. Die vorliegende Einfhrung in Sprache und Sprachwissenschaft nimmt deshalb eine Sichtweise ein, in der Sprache vorzglich als Ausdrucksmittel fr Ideen und Gedanken erscheint. Aus einem solchen kognitiv-linguistischen Blickwinkel gesehen ist Sprache ein Teil des gesamten kognitiven Systems, ber das Menschen verfgen. Das heit, Sprache steht in engem Zusammenhang und auch in Wechselwirkung mit der Wahrnehmung, Kategorisierung und Begriffsbildung von Menschen, mit ihrer Fhigkeit, zu abstrahieren, Gefhle zu empfinden und Absichten zu verfolgen und mit dem menschlichen Schlussfolgern und Denken im Allgemeinen. Zwischen der Sprache und den brigen Leistungen des menschlichen Geistes bestehen rege Querverbindungen: Sie alle interagieren mit Sprache, prgen sie mit und sind von ihr beeinflusst. So gesehen beschftigt sich die Wissenschaft von der Sprache also mit der Art und Weise, wie wir Empfindungen, Vorstellungen, Gedanken und Wnsche in eine Form bringen, die es uns erlaubt, uns auszudrcken und untereinander zu verstndigen. Dieses Buch ist Ergebnis des Projektes EuroPILL (European Practical Introduction to Language and Linguistics), das im Rahmen des Sokrates-Programms der Europischen Union gefrdert wurde. Neben der hier vorgelegten Einfhrung in die Sprachwissenschaft fr ein deutschsprachiges Publikum sind daraus auch Einfhrungen in sechs weiteren europischen Sprachen hervorgegangen, nmlich in Englisch, Franzsisch, Griechisch, Italienisch, Niederlndisch und Spanisch. Bei jeder einzelnen Fassung und insbesondere auch bei der hier vorgelegten deutschen wurde groer Wert darauf gelegt, dass Studienanfnger sie als grundlegende Einfhrung in die Linguistik verwenden knnen. Einen der besonderen Vorzge dieser Einfhrung sehen wir darin, dass deutschsprachige Studierende auf hohem und doch allgemein verstndlichem Niveau von Anfang an sowohl an wichtige deutsche Standardliteratur als auch an die neueste internationale Forschungsliteratur und -diskussion herangefhrt werden. Zugleich untersttzen die insgesamt sieben Sprachfassungen auch ein Studium der Sprachwissenschaften auf europischer Ebene. Studierenden, die an internationalen europischen Austauschprogrammen teilnehmen, soll in allen Lndern ein sprachwissenschaftliches Studium ermglicht werden, das sich an gemeinsamen Inhalten orientiert. Ebenso wie die Zielgruppe dieser europischen Einfhrung ist auch das an dem Projekt beteiligte Autorenteam multilingual und multikulturell. Mitgewirkt haben (in alphabetischer Reihenfolge):

XII SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Johan De Caluw (Ghent, Belgien) Ren Dirven, (Duisburg, Deutschland) Dirk Geeraerts (Leuven, Belgien) Chris Goddard (Metz, Australien) Stefan Grondelaers (Leuven, Belgien) Ralf Prings (Gieen, Deutschland) Gnter Radden (Hamburg, Deutschland) Willy Serniclaes (Brssel, Belgien) Marcello Soffritti (Bologna, Italien) Wilbert Spooren (Tilburg, Niederlande) John Taylor (Otago, Neuseeland) Ignacio Vazquez-Orta (Zaragoza, Spanien) Marjolijn Verspoor (Groningen, Niederlande) Anna Wierzbicka (Canberra, Australien) Margaret Winters (Carbondale, Illinois, USA). Jedes Kapitel der englischen Ausgangsfassung wurde zunchst von einem oder mehreren Autoren gemeinsam verfasst und aufgrund der Vorschlge des Autorenteams dann von den Autoren der einzelnen Kapitel mehrfach verndert. Diese neuen Fassungen schlielich wurden von den Herausgebern in unterschiedlich starkem Mae erneut berarbeitet, um einen fr die gesamte Einfhrung kohrenten Inhalt und einheitlichen Stil zu gewhrleisten. Die einzelnen Kapitel wurden von folgenden Mitgliedern des Autorenteams verfasst (die Urheber der Ausgangsfassungen stehen jeweils an erster Stelle): Kapitel 1 - Die kognitive Grundlage der Sprache: Dirven und Radden Kapitel 2 - Lexikologie: Geeraerts und Grondelaers; Dirven und Verspoor Kapitel 3 - Morphologie: De Caluw; Dirven und Verspoor Kapitel 4 - Syntax: Verspoor, Dirven und Radden Kapitel 5 - Phonologie: Taylor und Serniclaes Kapitel 6 - Kulturvergleichende Semantik: Goddard und Wierzbicka Kapitel 7 - Pragmatik: Vazquez-Orta; Dirven, Prings, Spooren, Verspoor Kapitel 8 - Textlinguistik: Spooren Kapitel 9 - Historische Linguistik: Winters; Dirven Kapitel 10 - Sprachvergleich und Sprachtypologie: Soffritti; Dirven. Ralf Prings (Gieen) hat die gemeinsame englische Ausgangsfassung behutsam ins Deutsche bertragen, mit zahlreichen neuen Beispielen und Aufgaben versehen und in enger Zusammenarbeit mit Ulrich Schmitz (Essen) fr deutsche Verhltnisse eingerichtet. Das Gesamtprojekt wurde von Ulrike Kaunzner (Bologna) und Ralf Prings koordiniert. Die Zeichnungen entstammen der Feder von Tito Inchaurralde (Barcelona). Allen am Projekt Beteiligten sei fr ihr groes Engagement und ihre sorgfltige und professionelle Arbeit gedankt. Ren Dirven und Marjolijn Verspoor (Herausgeber der englischen Fassung) Ralf Prings und Ulrich Schmitz (Herausgeber der deutschen Fassung)

VORWORT XIII

Vorwort zur zweiten Auflage


Fr die zweite Auflage wurden alle Kapitel der Einfhrung sorgfltig durchgesehen und wo ntig berarbeitet. Die Literaturhinweise wurden aktualisiert und ergnzt. Das Buch folgt nun der neuen deutschen Rechtschreibung. Wir danken allen engagierten Lesern und Kollegen, die uns seit Erscheinen der ersten Auflage Hinweise auf Fehler sowie Anmerkungen und Kritik zum Inhalt geschickt haben. Besonderer Dank gilt Ulrike Claudi, Markus Egert und Hiroyuki Miyashita fr ihre sehr detaillierten kritischen Anmerkungen zur ersten Auflage. Sehr herzlich mchten wir uns bei Ren Dirven bedanken, der uns unermdlich mit seinen vielen Verbesserungsvorschlgen bei den Vorarbeiten zu dieser zweiten Auflage untersttzt hat. Essen, im Juni 2003 Ralf Prings und Ulrich Schmitz

Web-Seite zu diesem Buch


Unter der Adresse www.linse.uni-essen.de/cell/german/cellgerman.htm bzw. www.linse.uni-essen.de sind Lsungshinweise zu den Aufgaben in den einzelnen Kapiteln abrufbar. ber diese Seite sind auch Informationen zu weiteren Sprachversionen dieser Einfhrung erhltlich. ber das Portal www.portalingua.uni-essen.de stehen multimediale Lehr- und Lernressourcen zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft zur Verfgung, darunter multimediale Lernmodule mit interaktiven Lernaufgaben, die in verschiedene Bereiche der Sprachwissenschaft einfhren.

Kontaktadresse der deutschen Herausgeber


Die Autoren und Herausgeber dieses Buches wrden sich ber Rckmeldungen, Anregungen und Kritik freuen. Sie knnen Ihre Kommentare zu diesem Buch an folgende Kontaktadresse schicken: Prof. Dr. Ulrich Schmitz Universitt Duisburg-Essen Fachbereich 3 - Germanistik Universittsstrae 12 45117 Essen E-Mail: ulrich.schmitz@uni-essen.de

XIV SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Einige Konventionen
* Ein vorangestelltes Sternchen bedeutet, dass ein Wort, ein Satz oder eine uerung als nicht korrekt empfunden wird. Es kann auerdem anzeigen, dass die betreffende sprachliche Form rekonstruiert wurde. Ein vorangestelltes Fragezeichen bedeutet, dass Zweifel bestehen, ob ein Wort, ein Satz bzw. eine uerung akzeptabel ist. Zwei vorangestellte Fragezeichen bedeuten, dass grte Zweifel bestehen, ob eine uerung als akzeptabel gelten kann.

? ??

... Einfache Anfhrungszeichen werden verwendet, um die deutsche Bedeutung eines fremdsprachigen Wortes anzugeben. ... Doppelte Anfhrungszeichen markieren Konzepte / Bedeutungen. Sie werden auerdem zur Hervorhebung und fr Zitate verwendet. { } Geschweifte Klammern markieren Morpheme. /.../ Schrgstriche markieren Phoneme sowie eine grobe, phonemische Transkription. [...] Eckige Klammern reprsentieren Laute und Allophone sowie eine genauere, phonetische Transkription

KAPITEL 1

Die kognitive Grundlage der Sprache: Sprache und Denken

1.0 berblick
Dieses erste Kapitel mchte den Leser mit einigen grundlegenden Aspekten von Sprache und Sprachwissenschaft vertraut machen. Sprache ist ein Mittel zur Kommunikation zwischen Menschen. Wie alle brigen Kommunikationssysteme zeichnet sich auch Sprache durch den regelhaften Gebrauch von Zeichen aus. Die systematische Untersuchung von Zeichen fllt in den Gegenstandsbereich der Semiotik, die verbale und nonverbale Systeme sowohl menschlicher als auch tierischer Kommunikation analysiert. Man unterscheidet zwischen drei Zeichenarten, nmlich verweisenden Zeichen oder Indizes, abbildenden Zeichen oder Ikons und konventionellen Zeichen, d. h. Symbolen. Den drei Zeichenarten liegen drei unterschiedliche kognitive Strukturierungsprinzipien zugrunde, durch die Formen mit Inhalten in Beziehung gesetzt werden. Im Unterschied zu allen brigen Zeichensystemen sttzt sich die Sprache des Menschen auf alle drei Strukturierungsprinzipien; in ihr finden sowohl indexikalische als auch ikonische und symbolische Zeichen Verwendung. Der grte Teil der menschlichen Sprache besteht allerdings aus Symbolen. Die Sprache ermglicht es dem Menschen nicht nur zu kommunizieren, sie ist zugleich ein Medium und Spiegelbild seiner Vorstellungs- und Erfahrungswelt. Diese geht aus der Erfahrung des Menschen mit seiner Umwelt hervor und besteht aus Begriffen, die man auch als konzeptuelle Kategorien bezeichnet. Eine ganze Reihe dieser Begriffe bilden die Grundlage fr sprachliche Kategorien. Dies gilt aber bei weitem nicht fr alle: konzeptuelle Kategorien machen einen viel greren Teil der menschlichen Begriffswelt aus und sind damit umfassender als das System der sprachlichen Zeichen. Die gewohnheitsmige, alltgliche Verwendung von Zeichen legt uns eine bestimmte Sichtweise auf unsere Umwelt nahe.

1.1 Einleitung: Zeichensysteme


Wir Menschen sind soziale Wesen. Wir wollen uns gegenseitig mitteilen, was in unseren Gedanken vor sich geht, was wir sehen, fhlen, glauben, wissen, was wir wollen oder was wir in diesem oder jenem Moment gerade tun. Dies knnen wir auf ganz unterschiedliche Art und Weise bewerkstelligen. So knnen wir etwa

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

unserem Erstaunen Ausdruck geben, indem wir die Augenbrauen hochziehen. Mit unseren Hnden knnen wir Formen und Figuren andeuten, etwa wenn wir mit einem Zeigefinger die Form einer Wendeltreppe in der Luft nachzeichnen. Wir knnen unsere Gedanken aber auch zum Ausdruck bringen, indem wir sprechen. Diese verschiedenen Ausdrucksmglichkeiten gewinnen fr uns als Sprecher und Hrer an Bedeutung, weil wir sie als Zeichen fr etwas verstehen knnen. Durch ein Zeichen wird eine Form mit einer Bedeutung, oder anders gesagt: eine Bedeutung mit einer bestimmten Form in Beziehung gesetzt. Zieht beispielsweise jemand seine Augenbrauen hoch, so kann das als ein Zeichen fr sein Erstaunen verstanden werden. Schnuzt hingegen jemand seine Nase, so wird diesem Verhalten keine besondere Bedeutung zugemessen wir wrden lediglich bemerken, dass sich diese Person aus irgendeinem Grund die Nase geschnuzt hat. Doch auch das Naseschnuzen knnte zu einem Zeichen sagen wir einmal fr Protest werden: man msste sich nur auf diese Bedeutungszuordnung einigen. Diese Beispiele fr Zeichen aus den Bereichen Mimik und Gestik sowie die durch bereinkunft etablierte Verbindung einer Erscheinung mit einer Bedeutung illustrieren verschiedene Arten von Zeichen. Nach dem Begrnder der Allgemeinen Semiotik, Charles Sanders Peirce (18391914), lassen sich drei Zeichenarten voneinander unterscheiden: Index, Ikon und Symbol. Beginnen wir mit dem Index. Er zeigt auf etwas in seiner unmittelbaren Nhe (lat. index Zeigefinger). Ein eindeutiges Beispiel fr einen Index ist etwa ein Umleitungsschild oder ein Richtungsschild, das den Weg in die nchste Stadt, z.B. nach Berlin, weist. Beide Schilder haben eine fr alle erkennbare Bedeutung: hier entlang bzw. in dieser Richtung geht es nach Berlin. Bei indexikalischen Zeichen stehen Form und Bedeutung in einer unmittelbaren Beziehung zueinander, die man als Kontiguitt bezeichnet. Bei der gesamten Krpersprache des Menschen, so auch bei mimischen Ausdrcken wie hochgezogenen Augenbrauen oder einer gekruselten Stirn, handelt es sich um Indizes: sie werden als fr jeden sichtbare Anzeichen fr den Gemtszustand einer Person verstanden, in diesen beiden Fllen fr Erstaunen bzw. Verrgerung. Ein weiteres indexikalisches Zeichen ist z.B. ein schlingernder Gang wir assoziieren unmittelbar, dass die so gehende Person offenbar volltrunken sein muss. Ein Ikon (griech. eikon = Replik/Abbildung) ist die sichtbare, hrbare oder auf sonstige Weise wahrnehmbare Darstellung der Sache, fr die es steht. Ein ikonisches Zeichen ist der bezeichneten Sache auf gewisse Weise hnlich. Wenn eine Strae an einer Schule vorbeifhrt, so trifft man nicht selten auf ein Verkehrsschild, auf dem zwei Kinder abgebildet sind, die offenbar gerade die Strae berqueren. Dieses Schild soll die Autofahrer darauf aufmerksam machen, auf Schulkinder zu achten, die eventuell die Strae berqueren knnten. Natrlich ist das Schild der dargestellten Situation aus der Realitt nur annhernd hnlich, denn zu einem Zeitpunkt berquert vielleicht nur ein einzelnes Kind die Strae, zu einem anderen dann vielleicht eine ganze Schulklasse. Dennoch ist die Bedeutung des Verkehrsschildes allgemein erkennbar: Achtung, mglicherweise berqueren Schulkinder die Fahrbahn. Im Straenverkehr gibt es eine ganze Reihe von Schildern, die vor eventuellen Gefahrensituationen warnen, indem sie in stilisierter Form Dinge abbilden, durch die bestimmte Gefahren verursacht werden knnten: Khe, springende Rehe, Krten.

SPRACHE UND DENKEN

Darber hinaus werden auch Abbildungen von Lastwagen, PKWs, Traktoren, Fahrrdern, Flssen, Brcken, herabfallenden Steinen, S-Kurven usw. eingesetzt. Diese stilisierten Abbildungen sind der bezeichneten Sache in gewisser Weise hnlich und damit ebenfalls Beispiele fr Ikons. Eine weitere Zeichenart ist das Symbol. Im Unterschied zum Ikon und zum Index besteht bei einem Symbol zwischen der bezeichnenden Form und der durch diese Form bezeichneten Bedeutung keine natrliche Verbindung. Die Zuordnung einer Form zu einer Bedeutung beruht nicht auf Kontiguitt (wie bei einem Index) oder hnlichkeit (bei einem Ikon), sondern auf bereinkunft (Konvention). Ein Beispiel fr ein symbolisches Zeichen aus dem Zeichensystem Verkehrsschilder ist ein auf dem Kopf stehendes rotes Dreieck: zwischen dieser Form und der Bedeutung Vorfahrt achten! gibt es keinen erkennbaren natrlichen Zusammenhang. Vielmehr hat man sich darauf geeinigt, dass mit dieser Form eine bestimmte Bedeutung assoziiert werden soll. Symbole wie militrische Embleme, das Eurozeichen , nahezu alle Flaggen und eben auch der grte Teil der sprachlichen Zeichen beruhen auf Konvention. Zwischen der Wortform Erstaunen und der Bedeutung, die diese Form fr uns hat, gibt es keinen erkennbaren natrlichen Zusammenhang anders als etwa hochgezogene Augenbrauen (ein indexikalisches Zeichen) vermag nichts an dieser sprachlichen Form direkt auf einen Gefhlszustand zu verweisen. In der Sprachwissenschaft versteht man unter einem Symbol ein Zeichen, bei dem Menschen die bereinkunft getroffen haben, eine bestimmte Form mit einer bestimmten Bedeutung in Beziehung zu setzen. Dieses Verstndnis von Symbol lehnt sich an die ursprngliche Bedeutung des griechischen Wortes symbolon Wiedererkennungszeichen an. In der Antike verwendete man ein solches symbolon beispielsweise, um Gste oder Freunde auch noch nach langen Jahren wieder erkennen zu knnen. Man zerbrach etwa einen Ring in zwei Teile, um ihn dann bei einem Wiedersehen wieder passend zusammenfgen und damit den Freund wieder erkennen zu knnen. Die beiden Hlften des Ringes bedeuten fr sich genommen nichts, ihr Sinn ergibt sich erst, wenn sie wieder zusammengesetzt werden. hnlich wie mit einem solchen Ring verhlt es sich auch mit der Form und der Bedeutung eines sprachlichen Zeichens. Die Lehre von den Zeichen und den Zeichensystemen in ihren unterschiedlichsten Ausprgungen heit Semiotik (griech. semeion Zeichen). Das elaborierteste Zeichensystem, mit dem sich die Semiotik beschftigt, ist die menschliche Sprache. Doch die Semiotik interessiert sich nicht nur fr sprachliche Zeichen, sondern auch fr andere Formen menschlichen Kommunikationsverhaltens wie Gesten, Kleidung usw. Nicht nur der Mensch, auch Tiere knnen unter Umstnden mittels sehr ausgefeilter Zeichensysteme miteinander kommunizieren: Bienen signalisieren einander durch komplexe Muster von Tnzelbewegungen die Richtung, Entfernung und Gre einer Honigquelle; Affen verwenden ein Kommunikationssystem aus neun verschiedenen Schreien, um die Gre einer mglichen Gefahr und deren Entfernung anzuzeigen; und Wale verwenden ein System aus Liedern, deren Entschlsselung die Meeresbiologen bis heute vor ein Rtsel stellt. Bei aller Komplexitt sind diese tierischen Zeichensysteme in ihren Mglichkeiten doch auch stark eingeschrnkt, denn sie alle bestehen nahezu ausschlielich aus indexikalischen Zeichen, die eine unmittelbare Nhe

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

des durch sie bezeichneten Gegenstandes voraussetzen. So kann eine Honigbiene zwar einer anderen Biene den Ort einer Nahrungsquelle (zu einem bestimmten Zeitpunkt) mitteilen, sie kann jedoch nicht zum Ausdruck bringen, wie viel Honig vielleicht in Zukunft zu erwarten ist. Durch den so genannten Rundtanz kann sie einen bis zu 100 Meter, durch den Schwnzeltanz einen bis zu 13 Kilometer entfernten Ort anzeigen. Die Bienen folgen der Leitbiene und gelangen so zu dem bezeichneten Ort. Diese indexikalischen Zeichen sind allerdings auf die horizontale Dimension beschrnkt. Dies zeigte ein Experiment in Pisa, bei dem man an der Spitze des Schiefen Turmes eine Honigquelle angebracht hatte: die oben am Turm freigelassenen Bienen vermochten es nicht, anderen Bienen am Fue des Turmes Informationen ber diese Honigquelle zuzutragen. Die Entfernung der Honigquelle wird durch die Geschwindigkeit des Tanzes angezeigt: je grer die Entfernung, desto langsamer ist der Tanz. Der Tanz der Honigbienen hat also auch einen ikonischen Anteil, denn zwischen Entfernung und Fluggeschwindigkeit besteht ein Zusammenhang (vgl. Nth 2000, 261f). Zwischen den drei Zeichenarten Index, Ikon und Symbol besteht ein klarer Unterschied: sie knnen unterschiedliche Grade der Abstraktheit erreichen. Indexikalische Zeichen sind in dieser Hinsicht die primitivsten und eingeschrnktesten Zeichen: ihre Bedeutung ist an das Hier und Jetzt der jeweiligen Situation gebunden. Auch in menschlicher Kommunikation sind sie weit verbreitet: vor allem in der Krpersprache und bei Verkehrsschildern oder auch auf anderen Gebieten menschlichen Zusammenlebens, wie etwa in der Werbung. So sind die meisten kommerziellen Produkte an sich nur wenig attraktiv. Um ihre Attraktivitt zu erhhen, versuchen Werbefachleute, sie mit einer fr die potentiellen Kufer attraktiveren Welt in Verbindung zu bringen. Wenn dies gelingt, dann verweisen beispielsweise MarlboroZigaretten aufgrund des indexikalischen Prinzips auf das abenteuerliche Leben des amerikanischen Cowboys in Marlboro Country. Im Vergleich zu Indizes erreichen ikonische Zeichen einen hheren Grad der Abstraktheit und sind deshalb auch komplexer. Um sie zu verstehen, muss ihre hnlichkeit mit dem Bezeichneten erkannt werden, d.h. der Betrachter muss die ikonische Verbindung zwischen Form und Bedeutung bewusst herstellen knnen. Ikonische Darstellungen knnen der dargestellten Sache in hohem Mae hnlich sein. So etwa bei Abbildungen von Heiligen, wie sie in der russischen bzw. in der griechischorthodoxen Kirche verehrt werden. Die Abbilder knnen aber auch stark abstrakt sein wie im Falle von Piktogrammen, d.h. den stilisierten Abbildungen von Mnnern und Frauen, Autos oder Flugzeugen usw. Aus diesem Grunde kommen auch ikonische Zeichen in tierischen Kommunikationssystemen hchstwahrscheinlich nicht vor. Im Vergleich zu Indizes und Ikons weisen Symbole den hchsten Grad an Abstraktheit auf. Symbolische Zeichen sind deshalb auch nur in menschlichen Kommunikationssystemen zu finden. Sowohl indexikalische als auch ikonische Zeichen allein knnen den kommunikativen Bedrfnissen der Menschen nicht hinreichend gerecht werden, denn diese gehen weit ber das Zeigen auf Dinge in unmittelbarer Nhe bzw. ber das bloe Abbilden von Dingen hinaus. Wir Menschen wollen auch ber Ereignisse kommunizieren, die in der Vergangenheit oder in der Zukunft liegen, ebenso wie ber Objekte in weiter Ferne und ber

SPRACHE UND DENKEN

Phantasiegebilde oder auch ber unsere Gefhle, Sehnschte, Enttuschungen und Hoffnungen usw. Diese Funktionen knnen nur durch Symbole erfllt werden. Sie wurden von Menschen berall auf der Welt erfunden, um sich ber alle mglichen Themen verstndigen zu knnen. Das elaborierteste Zeichensystem, in dem alle drei Zeichenarten (mitunter auch in Kombination) zu finden sind, ist die menschliche Sprache in all ihren Erscheinungsformen. Ihre universalste Form ist gesprochene Sprache. Selbst wenn Menschen aufgrund von Behinderungen die Laute einer Sprache nicht hren knnen, so sind sie dennoch in der Lage, mittels Symbolen zu kommunizieren: Gehrlose haben mit der Gebrdensprache eine Form der menschlichen Sprache geschaffen, die nicht auf Lautformen angewiesen ist. Die Gesten der Gebrdensprache beruhen weitestgehend auf Konvention und werden mit bestimmten Bedeutungen assoziiert.
Abbildung 1. Beziehung von Form und Bedeutung bei Index, Ikon und Symbol Index
Form Bedeutung Form

Ikon
Bedeutung

Symbol
Form Bedeutung

Kontiguitt

hnlichkeit

Konvention

Fassen wir anhand von Abbildung 1 nochmals zusammen. Die drei Zeichenarten Index, Ikon und Symbol spiegeln grundlegende kognitive Prinzipien wider, durch die Formen mit Bedeutungen in Beziehung gesetzt werden knnen. Indexikalische Zeichen stellen das grundlegendste Prinzip dar: bei ihnen sttzt sich die Zuordnung von Form und Bedeutung auf Kontiguitt, d.h. auf die zeitliche oder rumliche Nhe zwischen Bezeichnendem (der Form) und Bezeichnetem (der Bedeutung). Dinge, die in unserer Vorstellung nahe beieinander liegen, knnen dabei fr einander stehen: so verbinden wir oftmals einen Knstler sehr stark mit seinem Werk und versprachlichen diese Relation in Form von uerungen wie Am strksten haben mich die Picassos beeindruckt. Ikonische Zeichen beruhen auf einem strker verallgemeinernden und damit abstrakteren Prinzip: hier steht ein Abbild der Sache fr die Sache selbst. Dieses Prinzip machen sich Bauern schon seit Jahrhunderten zunutze, indem sie in ihren Feldern Vogelscheuchen aufstellen, deren Form einem Bauern mit einer Mistgabel hnelt. Die Vgel nehmen diese Nachbildungen als reale Feinde wahr und werden so abgeschreckt. Symbolische Zeichen schlielich ermglichen es dem menschlichen Denken, ber die Grenzen der Kontiguitt und hnlichkeit hinaus konventionelle Beziehungen zwischen jeder beliebigen Form und jeder beliebigen Bedeutung herzustellen. Auf diese Weise kann eine rote Rose fr Liebe oder eine Eule fr Weisheit stehen. Diese drei kognitiven Prinzipien der Indexikalitt, Ikonizitt und Symbolizitt stellen die grundlegenden Strukturmomente von Sprache dar, auf die im folgenden Abschnitt etwas genauer eingegangen werden soll.

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

1.2 Strukturierungsprinzipien in der Sprache


1.2.1 Das indexikalische Prinzip
Der menschliche Geist besteht nur in einem und durch einen Krper. Die Krperwahrnehmung des Menschen bildet die Grundlage fr seine Orientierung im Raum. Wir Menschen nehmen uns deshalb als Mittelpunkt der Welt wahr: alles um uns herum erfahren wir mit Bezug auf unseren Krper. Diese egozentrische Weltsicht schlgt sich auch in unserer Sprache nieder. Wenn wir miteinander sprechen, so dient uns unser Standort in Raum und Zeit als Referenzpunkt, um andere gedankliche Einheiten im Raum oder in der Zeit zu lokalisieren. Unseren Standort bezeichnen wir mit hier, den Zeitpunkt unseres Sprechens mit jetzt. Wenn etwa jemand sagt Mein Nachbar ist jetzt hier, so wei der Hrer dieser uerung, dass hier den Ort bezeichnet, an dem sich der Sprecher befindet, und dass jetzt sich auf den Zeitpunkt seines Sprechens bezieht. Das trifft selbst dann zu, wenn es fr Hrer und Sprecher eine groe Differenz in Raum und Zeit gibt (z.B. bei einem transatlantischen Briefwechsel). Von unserem Standort aus entfernte Orte bezeichnen wir mit da, oder bei grerer Entfernung auch mit da drben. In hnlicher Weise bezeichnen wir Zeitpunkte, die vom Zeitpunkt des Sprechens abweichen, mit dann. Sowohl Zeitpunkte in der Vergangenheit (Dann wanderte er nach Australien aus) als auch in der Zukunft ( Dann wird er nach Australien auswandern) knnen wir so bezeichnen. Wrter wie hier, da, jetzt, dann, heute, morgen, dies, das, kommen und gehen sowie auch die Personalpronomen ich, du, wir werden als deiktische Ausdrcke bezeichnet (griech. deiktos, deiknumi zeigen). Deiktika sind immer auf die Perspektive des Sprechers bezogen, aus der heraus dieser die Welt sieht. Sie sind somit von der Situation abhngig, in der sie verwendet werden. Nehmen wir einmal an, in einem Zugabteil habe jemand ein Flugblatt mit dem folgenden Aufruf liegen gelassen: Grodemonstration gegen Sozialkrzungen. Treffpunkt: Morgen, zehn Uhr, hier! Wir wissen weder an welchem Ort, noch zu welcher Zeit dieser Zettel ausgeteilt wurde. Ohne ein Wissen um den situativen Kontext fehlt uns jeglicher Referenzpunkt, der zur Interpretation der deiktischen Ausdrcke in diesem Demonstrationsaufruf notwendig ist. Der Handzettel macht fr uns deshalb keinen Sinn. Das Ego des Sprechers stellt aber nicht nur bei der Beschreibung von Ereignissen das deiktische Zentrum dar, von dem aus dieser die Welt betrachtet. Auch wenn er die Anordnung von Dingen im Raum bezeichnen will, so lokalisiert er diese mit Bezug auf sein Ego als deiktisches Zentrum. Selbst Dinge, die im Vergleich zum Sprecher sehr viel grer sind, werden vom Standort des Sprechers aus gesehen und bezeichnet. So sprechen wir normalerweise von unserer Umgebung (alles, was uns umgibt) und unserer Umwelt (die Welt um uns herum) und machen damit uns selbst und nicht etwa die doch viel grere Welt zum Bezugspunkt. Wenn wir die Aufmerksamkeit des Hrers in besonderem Mae auf die Welt lenken wollen, so knnen wir allerdings auch die Welt zum Referenzpunkt machen wie etwa in dem folgenden Titel einer Fernsehsendung ber Umweltschutz: Globus die Welt, in der wir leben. Wir sind also nicht

SPRACHE UND DENKEN

gezwungen, immer eine egozentrische Perspektive einzunehmen, sie wird uns aber oft durch unsere Sprache nahe gelegt. Ebenso gut kann sich ein Sprecher auch in die Perspektive des Hrers versetzen und ihn ausdrcklich zum deiktischen Zentrum seiner uerung werden lassen. Fr Touristenfhrer bei Stadtrundfahrten ist diese Verschiebung des deiktischen Zentrums durchaus die Regel: Zu Ihrer Rechten sehen Sie das mittelalterliche Kloster. Das Ego dient auch als deiktisches Zentrum, um Dinge in Bezug auf andere Dinge zu lokalisieren. Wenn der Sprecher in Abb. 2a sagt Das Fahrrad steht hinter dem Baum, so zieht er in Gedanken eine Orientierungslinie von seinem Standort aus zum Baum und lokalisiert dann das Fahrrad in Abhngigkeit von seinem Standort auf dieser Linie als hinter dem Baum. Wenn der Sprecher seinen Standort verndert (2b), verndert sich auch seine deiktische Orientierung, und das Fahrrad befindet sich von seinem neuen Standort aus gesehen vor dem Baum. In (2c) und (2d) wird die Position des Fahrrads nicht in Abhngigkeit vom Standort und der Perspektive des Sprechers beschrieben Autos und Gebude haben eine eigene Vorder- und Rckseite.
Abbildung 2. Deiktische Orientierung (a, b) und intrinsische Orientierung (c, d)

a. Das Fahrrad hinter dem Baum

b. Das Fahrrad vor dem Baum

c. Das Fahrrad hinter dem Auto

d. Das Fahrrad vor dem Auto

Diese intrinsische Orientierung, die wir von Menschen geschaffenen Artefakten wie dem Auto in den Abbildungen (2c) und (2d) zumessen, geht wiederum auf unsere Erfahrung mit der rumlichen Ausdehnung unseres Krpers zurck: sitzt der Fahrer im Auto, so sind die Vorderseite des Fahrers und die Vorderseite des Wagens in gleicher Richtung orientiert: rechts vom Fahrer befindet sich die rechte, links vom Fahrer die linke Seite des Autos. Die Rckseite des Autos ist auch fr den Fahrer hinten. So wie wir in Bezug auf unseren Krper von vorne, hinten, oben, unten, der linken und der rechten Seite sprechen, so nehmen wir

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

auch fr Hemden, Sthle, Autos, Huser, Schrnke und andere Artefakte jeweils eine intrinsische Orientierung an. Wir benutzen diese Dinge richtungsgebunden mit Bezug auf unsere eigene Vor- und Rckorientierung. Diese Artefakte haben deshalb fr uns eine vordere, hintere, linke und rechte Seite, ein Oben und ein Unten, die von der Perspektive des Sprechers unabhngig ist. Auf einer viel grundlegenderen Ebene bertragen wir unsere egozentrische Orientierung auf den Menschen an sich. Die psychologische Nhe, die wir zu unseren Mitmenschen spren, fhrt zu einer anthropozentrischen Perspektive (griech. anthropos Mensch). Unsere anthropozentrische Orientierung beruht auf der Tatsache, dass wir in erster Linie an unseren Mitmenschen interessiert sind, an ihren Handlungen, ihren Gedanken, ihren Erfahrungen, ihrem Besitz, ihren Bewegungen usw. Bei der Beschreibung von Ereignissen nehmen Menschen deshalb stets eine privilegierte Stellung ein: wenn wir ein Ereignis beschreiben, in dem in irgendeiner Weise ein Mensch vorkommt, so wird dieser tendenziell zuerst genannt. Er bildet typischerweise das Subjekt des Satzes. Die folgenden Beispiele haben alle ein menschliches Subjekt und machen deutlich, wie wir blicherweise Ereignisse oder Zustnde beschreiben:
(1) a. Der Streber kennt das Gedicht natrlich mal wieder in- und auswendig. b. Karl htte gerne noch ein Stck Kuchen gegessen. c. Ich habe schon wieder meine Kontaktlinsen verloren.

Eine nicht-menschliche Einheit wird nur dann einer menschlichen als Subjekt des Satzes vorgezogen, wenn sie besonders in den Vordergrund gestellt werden soll. Wenn beispielsweise ein Lehrer den Wissensabstand zu seinen Schlern hervorheben will, so knnte er sagen: Morgen muss dieses Gedicht aber von jedem hier in- und auswendig gekannt werden. Da es aber sehr unwahrscheinlich ist, dass wir uns von uns selbst (und in diesem Fall von unseren Kenntnissen) distanzieren wollen, werden wir kaum sagen: *Dieses Gedicht wird von mir in- und auswendig gekannt (ein vorangestelltes *Sternchen markiert einen sprachlichen Ausdruck als nicht akzeptabel). Satz (1b) lsst nur ein menschliches Subjekt zu, und auch (1c) lsst sich vielleicht ? noch als Meine Kontaktlinsen sind mir schon wieder verloren gegangen, aber wohl kaum als *Meine Kontaktlinsen wurden schon wieder von mir verloren konstruieren. Auch in anderen Bereichen der Grammatik erhlt der Mensch eine besonders herausragende Rolle. Diese kann in den Grammatiken verschiedener Sprachen hnlich, aber auch ganz unterschiedlich hervortreten. So wird sowohl im Englischen als auch im Deutschen bei der Verwendung von Personalpronomen viel strker differenziert, wenn auf Menschen Bezug genommen wird, als beim Bezug auf Dinge. Fr Menschen gibt es je zwei grammatische Personen im Singular und Plural, die fr die sprechende (ich, wir) und die angesprochene (natrliche) Person (du, ihr) reserviert sind. Fr die besprochenen Dinge (und Personen) gibt es jeweils nur eine Person im Singular und im Plural (er, sie, es). Im Englischen wird durch besondere Personalpronomen zwischen mnnlichen und weiblichen Personen differenziert (he bzw. she), fr Dinge steht lediglich ein Pronomen zur Verfgung (it). Zudem gibt es spezielle Frage- und Relativpronomen, die sich auf

SPRACHE UND DENKEN

Menschen, und andere, die sich auf nicht-menschliche Einheiten beziehen (who, whom fr Personen gegenber which fr Sachen). Auerdem findet sich im Englischen auch noch eine besondere besitzanzeigende Form fr Menschen (the mans coat, aber nicht *the houses roof, sondern the roof of the house). hnliches findet sich zunehmend auch in der deutschen Umgangssprache: neben dem standardsprachlichen das Haus des Vaters bzw. das Haus vom Vater ist in bestimmten sozialen Gruppen auch dem Vater sein Haus gebruchlich, nicht aber *dem Haus seine Tr.

1.2.2 Das ikonische Prinzip


Von Ikonizitt oder Abbildhaftigkeit spricht man, wenn zwischen einer sprachlichen Form und der von ihr bezeichneten Sache hnlichkeiten bestehen. Man unterscheidet drei unterschiedliche Prinzipien der Ikonizitt: das Abfolgeprinzip, das Distanzprinzip sowie das Quantittsprinzip. Das Abfolgeprinzip stellt eine hnlichkeitsbeziehung zwischen zeitlichen Ereignissen in unserer Erfahrung und der linearen Abfolge von sprachlichen Formen in einer sprachlichen Konstruktion her. Es kann in seiner einfachsten Erscheinungsform die Abfolge von zwei oder mehr Teilstzen bestimmen. Nehmen wir nur einmal die geschichtstrchtigen Worte des rmischen Feldherrn Julius Csar Veni, vidi, vici Ich kam, sah und siegte. Die Abfolge der Teilstze entspricht der Abfolge der wirklichen Ereignisse, die mit ihnen beschrieben werden. Oder noch ein Beispiel: Zirkusleute oder Schausteller locken ihr Publikum mit Slogans wie: Kommen, sehen, staunen: zuerst geht man in den Zirkus, dann sieht man die Auftritte, und durch das Zuschauen wird man ins Staunen versetzt. Wrde man die Anordnung dieser einzelnen Teilstze ndern, so erhielte man mehr oder weniger unsinnige Stze (*Ich siegte, kam und sah; *staunen, kommen, sehen). In anderen Kontexten mag eine Umstellung aber durchaus mglich sein. nderungen in der linearen Anordnung von Teilstzen bringen dann automatisch eine vernderte Darstellung der erfahrenen Ereignissequenz mit sich:
(2) a. Claudia heiratete und bekam ein Kind. b. Claudia bekam ein Kind und heiratete.

Die koordinierende Konjunktion und sagt fr sich genommen noch nichts ber die Abfolge der Ereignisse aus, die sie miteinander verknpft. Die natrliche Abfolge der Ereignisse wird durch die Anordnung der beiden Teilstze in sprachlicher Form abgebildet. Setzen wir anstelle der beiordnenden Konjunktion und die temporale Konjunktion bevor bzw. nachdem ein, so kann ein und dasselbe Ereignis entweder ikonisch (3a, 4a) oder nicht-ikonisch (3b, 4b) versprachlicht werden:
(3) (4) a. Claudia heiratete, bevor sie ihr Kind bekam. (ikonisch) b. Bevor sie ihr Kind bekam, heiratete Claudia. a. Nachdem Claudia geheiratet hatte, bekam sie ein Kind. (ikonisch) b. Claudia bekam ein Kind, nachdem sie geheiratet hatte.

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Auch die innere Struktur von Stzen kann auf dem ikonischen Prinzip der sequentiellen Abfolge beruhen. Die Beispielstze in (5a) und (5b) bestehen aus denselben Wrtern, haben aber durch die jeweils unterschiedliche Stellung des Adjektivs grn unterschiedliche Bedeutungen.
(5) a. Peter strich die grne Tre an. b. Peter strich die Tre grn an.

In (5a) war die Tre bereits grn, bevor Peter sie anstrich. Mit welcher Farbe er sie berstrich, lsst sich aus diesem Satz nicht erkennen. In (5b) hingegen ist die ursprngliche Farbe der Tre nicht nher bestimmt. Hier ist die Farbe nach dem Streichen bezeichnet: nachdem Peter die Tre angestrichen hatte, war sie grn. Im Deutschen werden Adjektive in der Regel dem Substantiv, das sie nher bezeichnen, vorangestellt (5a). Wird das Adjektiv nachgestellt (5b), so spiegelt diese Stellung nach dem Prinzip der Ikonizitt das Ergebnis der Ereignissequenz wider im vorliegenden Fall die Farbe der Tre nach dem Anstreichen. Auch die sequentielle Anordnung von Einzelelementen in zweiteiligen Wendungen folgt dem ikonischen Prinzip der Abfolge, d.h. die lineare Abfolge der sprachlichen Formen entspricht der temporalen Abfolge der Ereignisse:
(6) a. jetzt oder nie, frher oder spter, Tag und Nacht, von frh bis spt. b. Ursache und Wirkung, Park and Ride, ein Kommen und Gehen, Geben und Nehmen, wer zuerst kommt, mahlt zuerst etc.

Die Anordnung der einzelnen Wrter in diesen Beispielen ist in der Regel nicht umkehrbar niemand wrde von *nie oder jetzt, *spter oder frher, oder gar von *Wirkung und Ursache reden. Die zweiteiligen Ausdrcke in (6) beziehen sich entweder auf rein zeitliche Ablufe, durch die die Abfolge der sprachlichen Formen bestimmt werden (6a), oder auf Ereignisse, die wir immer wieder als in dieser Reihenfolge ablaufend erfahren oder erwarten und die wir dieser Erfahrung entsprechend auch sprachlich so anordnen. Kehren wir in der Beschreibung von zeitlichen Abfolgen die Anordnung der Elemente um, so kann damit eine besondere Bedeutung ausgedrckt werden. Normalerweise wrde man immer von Tag und Nacht (Fr dieses ? Auto habe ich Tag und Nacht geschuftet), nicht aber von Nacht und Tag reden es sei denn, der Sprecher will besonders hervorheben, welche bedeutungsvolle Rolle die Nacht fr ihn spielt wie etwa Frank Sinatra in seinem Song Night and Day. Ein weiteres Beispiel fr das ikonische Prinzip der Abfolge ist die Wortstellung von Subjekt, Verb und Objekt in Stzen. In nahezu allen Sprachen der Welt steht im Satz als Normalfall das Subjekt vor dem Objekt. Theoretisch gesehen knnen Subjekt (S), Verb (V) und Objekt (O) in einem einfachen Aussagesatz in sechs verschiedenen Kombinationen auftreten: SVO, SOV, VSO, OSV, OVS, VOS. Davon sind allerdings die ersten drei Wortstellungsmuster (7a-c) am gebruchlichsten.
(7) a. SVO: Der Anwalt schrieb den Brief. Engl. The Lawyer wrote the letter.

SPRACHE UND DENKEN

11

b. SOV:

(Er wei, dass) der Anwalt den Brief schrieb. *(He knows that) the lawyer the letter wrote c. VSO: (Endlich) schrieb der Anwalt den Brief. *Finally wrote the lawyer the letter.

Sowohl im Englischen als auch in den romanischen Sprachen besteht innerhalb des Satzes eine feste Wortstellung: wie die direkten bersetzungsversuche in (7b) und (7c) zeigen, ist im Englischen nur SVO mglich. Deutsch, Niederlndisch und die skandinavischen Sprachen lassen auch die brigen Wortstellungsmglichkeiten zu: SVO tritt in Hauptstzen (7a), SOV in Nebenstzen (7b) und VSO nach Adverbien auf (7c). Was ist aber nun an diesem Phnomen ikonisch? In den Sprachen dieser Welt tritt das Subjekt im Satz berwiegend vor dem Objekt auf. Diese Anordnung ist durch die Art und Weise motiviert, wie wir Menschen die interne Struktur von Ereignissen wahrnehmen. Die agierende Einheit findet im Satz durch das Subjekt Ausdruck, darauf folgt die Aktion des Subjekts, gefolgt von den Auswirkungen dieser Aktion, die mit dem Objekt verbunden werden. Das Abstandsprinzip bildet sprachlich ab, in welchem konzeptuellen Abstand Dinge fr uns stehen. Dinge, die konzeptuell als zusammengehrig wahrgenommen werden, treten tendenziell auch in der sprachlichen Form nah beieinander auf, whrend Dinge, die fr uns konzeptuell nicht zusammengehren, in der sprachlichen uerung in einer gewissen Distanz zueinander stehen:
(8) a. b. c. d. Rumpelstilzchen heiratet die Prinzessin. Rumpelstilzchen wird die Prinzessin heiraten. Rumpelstilzchen hofft, die Prinzessin zu heiraten. Rumpelstilzchen trumt davon, die Prinzessin zu heiraten.

In (8a) stehen das Subjekt Rumpelstilzchen und dessen Handlung sowie das Akkusativobjekt, auf das sich diese Handlung bezieht, unmittelbar beieinander. Die Handlung wird vollzogen. In (8b) tritt das Vollverb in Entfernung zum Subjekt, und das Hilfsverb wird zum Anzeiger fr eine mgliche Handlung in der Zukunft aller Wahrscheinlichkeit nach wird die Handlung stattfinden. In (8c) und (8d) wird der Vollzug der Handlung zunehmend irrealer. In der sprachlichen Form des Ausdrucks schlgt sich das in zunehmendem Abstand zwischen dem Subjekt, dem Objekt und dem Verb nieder. Ein weiteres Beispiel fr ikonische Distanz ist die Wahl zwischen Dativobjekt und prpositionalem Akkusativobjekt im folgenden Satz:
(9) a. Romeo schickte seiner Freundin einen Liebesbrief. b. Romeo schickte einen Liebesbrief an seine Freundin.

In (9a) ist seine Freundin als Empfnger des Briefes direkt von der Handlung Romeos betroffen; aus der unmittelbaren Nhe des indirekten Objekts seiner Freundin zum Subjekt Romeo und seiner Handlung schicken erkennen wir, dass sie den Brief auch erhalten hat. In (9b) steht zwischen der Handlung Romeos (schicken) und seiner Freundin zunchst das von ihm verschickte Objekt als

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Akkusativobjekt (einen Liebesbrief) und dann an seine Freundin als Prpositionalobjekt. Durch den greren Abstand zwischen dem Verb schickt und der prpositionalen Ergnzung mit an wird strker in den Vordergrund gestellt, dass Romeo den Liebesbrief auf den Weg geschickt hat. Dabei bleibt unklar, ob Romeos Freundin den Brief auch tatschlich bekommen hat. Das ikonische Abstandsprinzip tritt auch in abstrakterer Form auf. In Sprachen, die in der Anrede von Personen zwischen du und Sie unterscheiden, spiegelt sich die soziale Distanz des Sprechers zum Hrer im Personsystem wider. Wie bereits erwhnt wird im Deutschen zwischen der sprechenden Person ich (1. Person Singular), der angesprochenen Person du (2. Person Singular) und einer besprochenen Person (3. Person Singular) er, sie, es unterschieden. Die erste Person und die zweite Person sind fr Personen reserviert. Wenn zwischen zwei Personen nun eine soziale Distanz besteht (z.B. bei Fremden usw.), wird jedoch bei der direkten Anrede in der Regel nicht die 2. Person Singular verwendet, denn diese Anrede mit du wre der Situation unangemessen und unhflich. Stattdessen wird die 3. Person Plural Sie, d.h. die sprachliche Form der besprochenen, unspezifizierten 3. Person Plural, als Distanzform verwendet. Die soziale Distanz wird durch Distanz im Personsystem der Sprache ausgedrckt. Das ikonische Quantittsprinzip bezieht sich darauf, dass wir tendenziell ein Mehr an sprachlichen Formen mit einem Mehr an Bedeutung gleichsetzen bzw. weniger Form mit weniger Bedeutung. Durch die Dehnung von Vokalen knnen wir auf ikonische Weise ausdrcken, dass etwas sehr gro ist: ein Riiieseneis. Dasselbe Prinzip verwenden auch kleine Kinder, wenn sie Pluralitt ausdrcken wollen, z.B. Guck mal, Mama: Blume, noch ne Blume, noch ne Blume. In vielen Sprachen wird das Quantittsprinzip systematisch als Strategie verwendet, um durch mehr sprachliche Form Pluralitt auszudrcken. So bedeutet cow-cow in Tok Pisin Khe, wil-wil (wheel-wheel)Fahrrad und plek-plek (place-place) in Afrikaans an mehreren Orten. Dieses ikonische Mittel der Wiederholung bezeichnet man als Reduplikation. Die Vorstellung quantitativ mehr, d.h. die Vorstellung von Pluralitt, wird in vielen Sprachen nicht durch Reduplikation, sondern auf symbolischem Wege ausgedrckt. Auch dann bedeutet ein Mehr an sprachlicher Form ein Mehr an Bedeutung so wird der Plural im Deutschen bei vier der insgesamt fnf hufigsten Pluraltypen durch Anhngen eines Pluralmorphems (d.h. einer zustzlichen sprachlichen Form) gebildet:
bersicht 1. Pluralmorpheme Singular Schaf Br Brett Opa Plural Schaf -e Br -en Brett -er Opa -s

Das Prinzip der Quantitt findet sich auch in anderen Bedeutungsbereichen wieder oftmals wird dieses Prinzip eingesetzt, um Hflichkeit auszudrcken. So zeigt im Folgenden ein Mehr an sprachlichen Formen ein Mehr an sozialem Abstand zwischen Sprecher und Angeredetem an:

SPRACHE UND DENKEN

13

(10) a. b. c. d. e. f. g.

Sehr geehrter Herr Professor Dr. Meier Sehr geehrter Herr Professor Meier Sehr geehrter Herr Meier Lieber Herr Meier Lieber Justus Hallo Hi

Nicht selten werden auch wortreiche Phrasen (11a) verwendet, um einer Sache mehr inhaltliches Gewicht zu geben:
(11) a. Jetzt reichts aber: sei endlich still! Du gehst mir echt auf die Nerven. b. Halts Maul!

Das Prinzip der Quantitt legt darber hinaus nahe, zum Ausdruck von weniger Bedeutung auch weniger sprachliche Form zu verwenden. Oft vermeiden wir die Wiederholung von Informationen, indem wir elliptische Stze verwenden. Die weniger explizite Form (12a) wird der ausfhrlicheren Form (12b) vorgezogen:
(12) a. Haribo macht Kinder froh, und Erwachsene ebenso. b. Haribo macht Kinder froh, und Haribo macht Erwachsene ebenso froh wie Kinder.

In (12a) ersetzt ebenso den gesamten verbalen Teil des beigeordneten Satzes, der in (12b) auf das Subjekt Haribo folgt. Eine ganze Reihe syntaktischer Phnomene wie etwa die Verwendung von Pronomen und elliptischer Stze geht auf das ikonische Prinzip der Quantitt zurck.

1.2.3 Das symbolische Prinzip


Das symbolische Prinzip liegt allen symbolischen sprachlichen Zeichen zugrunde: die Zuordnung einer bestimmten sprachlichen Form zu einer bestimmten Bedeutung beruht auf Konvention. Diese Zuordnungen finden sich als lexikalische Einheiten oder Wrter im Wortschatz einer Sprache. So wird dem Konzept Haus im Deutschen die sprachliche Form Haus zugeordnet. Der Bedeutung Haus sind in verschiedenen Sprachen unterschiedliche sprachliche Formen zugeordnet: im Englischen house, im Niederlndischen huis, im Italienischen und Spanischen casa, im Franzsischen maison, im Finnischen talo und in der russischen Sprache dom. Diese verschiedenen Formen zeichnen sich durch nichts aus, das sie in besonderer Weise als zur Bezeichnung des Konzeptes Haus besonders geeignet erscheinen liee. Eine gleiche oder hnliche sprachliche Form kann sogar in einer anderen Sprache einem vllig anderen Konzept zugeordnet sein. Das italienische casa ist dem Klang nach dem niederlndischen kaas Kse sehr hnlich, die bezeichneten Konzepte haben allerdings nichts miteinander gemein. Die deutsche Form Dom klingt im Deutschen hnlich wie das russische dom; anders als im Russischen bezeichnet Dom im Deutschen aber nicht ein einfaches Haus, sondern die Kirche des Bischofs.

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Anscheinend gibt es bei sprachlichen Symbolen zwischen der Form und dem durch diese Form bezeichneten Konzept keinen naturgegebenen Zusammenhang. Zur Bezeichnung htte man sich auch auf eine andere sprachliche Form einigen knnen. Nach Ferdinand de Saussure, dem Grnder der modernen Sprachwissenschaft, ist das sprachliche Zeichen willkrlich geschaffen. Er sprach deshalb in diesem Zusammenhang von der Arbitraritt des sprachlichen Zeichens (von lat. arbitrium Willkr). Diese Charakterisierung trifft auf den berwiegenden Teil der einfachen Wrter einer Sprache mit Sicherheit zu. Allerdings steht die Hypothese von der Arbitraritt sprachlicher Zeichen nicht im Einklang mit einem unserer grundlegendsten Wesensmerkmale. Wir versuchen stndig, Formen auf ihre Bedeutung hin zu interpretieren. So kann beim berwiegenden Teil neuer Wrter oder neuer Bedeutungen die Zuordnung einer sprachlichen Form zu einer bestimmten Bedeutung eindeutig als nicht arbitrr charakterisiert werden. Neue komplexe Wrter werden in der Regel unter Rckgriff auf bereits bestehendes sprachliches Material gebildet. Gerade deswegen erhalten sie fr uns Bedeutung. Komplexe Wrter sind also vielmehr durch bereits bestehende Zeichen motiviert. Auf den ersten Blick mag beispielsweise das aus dem Englischen ins Deutsche entlehnte Wort Software arbitrr erscheinen. Wenn wir aber einmal nher betrachten, wie es zu dieser Wortbildung kam, so zeichnet sich ein anderes Bild ab. Im Englischen wurde software in Analogie zum bereits bestehenden Wort hardware gebildet, das aus den einfachen Wrtern hard und ware zusammengesetzt wurde. Sowohl hard als auch ware sind arbitrr, d.h. die Zuordnung der sprachlichen Form zur Bedeutung ist willkrlich. Das zusammengesetzte Wort hardware allerdings kann man bereits nicht mehr als vllig arbitrr bezeichnen, denn die Wortzusammensetzung hat aufgrund der beiden Einzelwrter eine relativ offensichtliche Bedeutung. Die ursprngliche englische Bedeutung von hardware ist Ausrstung und Gerte fr Heim und Garten. Diese Bedeutung wurde dann auf Maschinen- und Computerteile ausgedehnt. Analog zu diesen greifbaren Teilen des Computers bezeichnet man die Programme als Software. Auch bei Software handelt es sich um ein Symbol, denn die Zuordnung der sprachlichen Form zu dieser Bedeutung beruht auf Konvention. Allerdings ist diese Zuordnung nicht rein willkrlich, sondern motiviert. Der sprachwissenschaftliche Begriff der Motiviertheit bezieht sich auf nichtarbitrre Zuordnungen sprachlicher Formen zu bestimmten Inhalten eines sprachlichen Ausdrucks. Motiviertheit ist ein Aspekt, der sowohl fr den Sprecher als auch fr den Hrer eine wichtige Rolle spielt. Insbesondere bei neuen sprachlichen Ausdrcken ist der Hrer bemht, deren Bedeutung unter Rckgriff auf bereits bekannte Ausdrcke zu entschlsseln. Diese Suche nach dem Sinn eines Ausdrucks hat gelegentlich so genannte Volksetymologien zum Ergebnis. Dabei werden Wrter, deren ursprnglicher Sinn den Sprechern einer Sprache mittlerweile unklar geworden ist, nach Wrtern mit hnlichem Klang bzw. hnlicher Bedeutung umgedeutet. So ist beispielsweise das englische Wort crayfish das Ergebnis einer volksetymologischen Interpretation des franzsischen Wortes crevice, das wiederum auf das germanische Wort krebiz Krebs zurckgeht. hnlich verhlt es sich mit dem etymologisch unklaren spanisch-karibischen Wort hamaca hngendes Bett, das ins Englische entlehnt und zu hammoc assimiliert wurde. Im Niederlndischen wurde dieser Ausdruck durch volksetymologische Interpretati-

SPRACHE UND DENKEN

15

on als hangmat hngender Teppich und von dort ins Deutsche als Hngematte entlehnt.

1.3 Sprachliche und konzeptuelle Kategorien


1.3.1 Konzeptuelle Kategorien
In den vorangegangenen Abschnitten wurde im Wesentlichen auf die Zuordnung von sprachlicher Form zu einem Konzept als der Bedeutung eines Symbols oder Wortes eingegangen. So stellt es sich in Wrterbchern dar. Sprache existiert aber in den Kpfen der Sprecher einer bestimmten Sprache. Wenn man also dem Phnomen Sprache auf den Grund gehen will, so muss man auch die Vorstellungs- und Begriffswelt der Sprecher bercksichtigen, auf die diese Symbole zurckgehen. Zunchst einmal ist festzustellen, dass Sprache nur einen kleinen Teil der konzeptuellen Vorstellungswelt des Menschen ausmacht. Ein Konzept lsst sich definieren als Vorstellung davon, wie etwas in unserer Erfahrungswelt ist. Konzepte knnen sich auf einzelne gedankliche Einheiten, so genannte Entitten, beziehen, wie etwa auf die Vorstellung, die man von seiner Mutter hat. Sie knnen sich aber auch auf ein ganzes Set von gedanklichen Einheiten beziehen: das Konzept Gemse bezieht sich nicht auf eine einzelne Entitt, sondern umfasst eine Menge (oder ein so genanntes Set) einzelner Arten von Gemse. Konzepte, die sich auf ein ganzes Set von Entitten beziehen, sind strukturiert: sie umfassen bestimmte Einheiten, schlieen andere aber aus. Das Konzept Gemse umfasst zum Beispiel die Gemsearten Mhren, Kohl, Salat, Tomaten usw., whrend es pfel, Birnen und Bananen ausschliet. Letztere sind Teil eines anderen strukturierten Konzeptes. Strukturierte Konzepte, mit denen wir die Wirklichkeit in fr uns relevante Einheiten zergliedern, bezeichnet man als konzeptuelle Kategorien durch sie knnen wir ein Set einzelner gedanklicher Einheiten (z.B. pfel, Birnen, Bananen) zusammenfassen und als ein Ganzes (Obst) verstehen. Immer wenn wir etwas wahrnehmen, ordnen wir es unmittelbar in konzeptuelle Kategorien ein. Wenn wir beispielsweise von irgendwoher Musik hren, so werden wir diese Musik nahezu automatisch als eine bestimmte Art von Musik kategorisieren, als Pop, Hip-Hop, Rockn Roll, Klassik oder eine andere uns bekannte Art von Musik. Unsere Wirklichkeit ist also keineswegs so etwas wie eine objektive Realitt, vielmehr wird sie durch unsere Kategorisierung, unsere Wahrnehmung, unser Wissen, unsere Einstellung, kurz durch unsere menschliche Erfahrung bestimmt. Das soll aber auch nicht bedeuten, dass wir uns eine individuelle, subjektive Welt schfen. Es bedeutet lediglich, dass wir als Mitglieder einer Sprachgemeinschaft ber unsere intersubjektiven Erfahrungen und deren Bezeichnung bereingekommen sind. Konzeptuelle Kategorien, die in Sprache niedergelegt sind, bezeichnet man als sprachliche Kategorien oder auch als sprachliche Zeichen. Wenn man Sprache in diesem weiter gefassten Sinne als Zeichensystem verstehen will, so muss ein solches Modell von Sprache die menschliche Kategorisierung und die durch Menschen erfahrene Wirklichkeit mit einschlieen. Der Zusammenhang zwi-

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

schen dem menschlichen Konzeptualisierer, seinen konzeptuellen Kategorien und sprachlichen Zeichen lsst sich wie folgt darstellen:
Abbildung 3. Modell der konzeptuellen Vorstellungs- und Erfahrungswelt
menschlicher Konzeptualisierer

erfahrene Welt Konzepte und Kategorien sprachliche Konzepte andere Gedanken (nicht in Sprache niedergelegte Konzepte)

Sprachliche Zeichen Form Entitt in der Erfahrungswelt

Sprachliche Zeichen spiegeln also konzeptuelle Kategorien wider, die auf die Erfahrungen des menschlichen Konzeptualisierers mit der Realitt zurckgehen. Ein solches Modell von Sprache bezieht auch ein, dass verschiedene Menschen ein und dieselbe Sache in der Realitt unterschiedlich erfahren mgen, ja selbst ein und dieselbe Person mag zu verschiedenen Zeitpunkten zu unterschiedlichen Sichtweisen auf ein und dieselbe Sache gelangen. Whrend eine Person ein zur Hlfte mit Wein geflltes Glas als halb voll bezeichnet, wird eine andere es als halb leer bezeichnen. Jede Person konstruiert die Situation entsprechend ihrer Wahrnehmung und ihren dieser Situation vorausgegangenen Erfahrungen. Die jeweilige Auswahl zwischen verschiedenen Mglichkeiten zur Beschreibung der Realitt nennt man Konstruktion (engl. construal). Vergleicht man, wie in verschiedenen Sprachen ein und dieselbe Sache bezeichnet wird, so wird sehr deutlich, dass die Wirklichkeit, so wie wir sie wahrnehmen, stndig von uns selbst konstruiert wird. Nehmen wir nur das deutsche Wort Hufeisen (Abbildung 4). Im Englischen spricht man von horseshoe Pferdeschuh und im Franzsischen von fer cheval Eisen fr Pferd. Jedes dieser drei Zeichen ist motiviert: in der englischen wie auch in der franzsischen Sprache wird eine Beziehung zwischen dem Tier als Ganzem und dem Schutz gesehen. Im Deutschen hingegen wird der Schutz auf den zu schtzenden Teil des Pferdes, nmlich den Huf, bezogen konstruiert. Sowohl im Deutschen als auch im Franzsischen wird das Material des Hufschutzes besonders hervorgehoben. In der englischen Sprache dagegen wird mit horseshoe ein anthropozentrischer Blick auf die Situation geworfen: der Schutz fr den Huf wird als Schuh konstruiert.

SPRACHE UND DENKEN

17

Abbildung 4. Verschiedene Konstruktionen des Konzeptes Hufeisen

engl.: horseshoe

frz.: fer cheval

dt.: Hufeisen

Betrachten wir noch zwei weitere Beispiele dafr, wie unterschiedlich in verschiedenen Sprachen ein und dieselbe Situation konstruiert wird: Mit dem englischen Wort grand piano wird die Gre gegenber dem normalen piano ins Blickfeld gerckt. Die franzsische Konstruktion piano queue Schwanzpiano ist ebenso wie die deutsche Konstruktion Flgel aus einem Metaphorisierungsprozess hervorgegangen: in beiden Fllen ist die Bezeichnung durch eine wahrgenommene hnlichkeit mit Teilen von Tieren motiviert. Betrachten wir als letztes Beispiel den Teil der Strae fr Fugnger, den man im Deutschen als Brgersteig bezeichnet. Mit der englischen Konstruktion pavement Pflasterung wird das Material hervorgehoben, und mit dem frz. trottoir (von frz. trotter eilen, schnell gehen) wird die Funktion betont. Bisher haben wir uns im Wesentlichen auf konzeptuelle Kategorien konzentriert sowie darauf, wie diese in Form von Wrtern im Wortschatz einer Sprache abgelegt werden. Auf diese Weise versprachlichte konzeptuelle Kategorien nennt man lexikalische Kategorien. Konzeptuelle Kategorien finden in einer Sprache jedoch nicht nur durch lexikalische, sondern auch durch grammatische Kategorien ihren Ausdruck. Oft gibt es mehr als nur eine Mglichkeit, eine lexikalische Kategorie in einem Satz zu verwenden und damit mehr oder weniger dasselbe auszusagen:
(13) a. Sieh dir nur diesen Regen an! b. Sieh nur, wie es regnet! c. Heute und morgen ist es regnerisch.

In allen drei Stzen wird dieselbe lexikalische Kategorie Regen verwendet. Diese wird jedoch als unterschiedliche grammatische Kategorie konstruiert, in diesen Fllen als jeweils unterschiedliche Wortart: als Substantiv (13a), als Verb (13b) bzw. als Adjektiv (13c). An den Beispielen (13a-c) wird noch ein weiterer wesentlicher Aspekt von Sprache deutlich: in einer Satzstruktur ist jeder lexikalischen Kategorie zugleich auch eine grammatische Kategorie zugeordnet. Lexikalische Kategorien sind durch ihren jeweiligen Inhalt bestimmt. Grammatische Kategorien stellen die strukturellen Rahmen fr das lexikalische Sprachmaterial. Im Folgenden wollen wir nher auf lexikalische und dann auf grammatische Kategorien eingehen.

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

1.3.2 Lexikalische Kategorien


Der konzeptuelle Inhalt einer lexikalischen Kategorie umfasst in der Regel einen groen Bereich von Einzelfllen. Nehmen wir als Beispiel nur einmal die unterschiedlichsten Arten und Funktionen von Vasen. Vasen knnen unterschiedlich gro, schlank und hoch oder aber auch klein und bauchig sein. Solange wir Blumen in sie hineinstellen knnen und blicherweise auch wrden, wrden wir sie als Vasen kategorisieren. Vergleichbares gilt auch fr Sthle. Hier gibt es ebenfalls die unterschiedlichsten Arten, wie sie etwa in Abbildung 5 dargestellt sind.
Abbildung 5. Einige Mitglieder der lexikalischen Kategorie Stuhl

a. Kchenstuhl

b. Schaukelstuhl

c. Drehstuhl

d.Sessel e. Rollstuhl f. Hochstuhl Ein Beispiel aus dieser Kategorie bezeichnen wir als normalen Stuhl. Kategorien wie Stuhl umfassen ein ganzes Set von Mitgliedern. Einige dieser Mitglieder sind fr uns bessere, andere weniger typische Beispiele fr die gesamte Kategorie. Bittet uns jemand, einen Stuhl zu zeichnen, so wird uns ein ganz bestimmtes Mitglied der Kategorie als Erstes in den Sinn kommen. Dieses beste Beispiel fr die Kategorie bezeichnet man als prototypisches Mitglied der Kategorie. Unsere Zeichnung wird also hchstwahrscheinlich einen normalen Kchenstuhl und nicht einen Lehnstuhl zeigen. Welchen Stuhl wir als Prototypen empfinden, ist auch durch die Funktion bestimmt, die ein Stuhl fr uns normalerweise hat. Ein prototypischer Stuhl ist fr uns ein Stuhl, auf dem wir sitzen knnen, wohl kaum eine Art Stuhl, auf die wir uns legen mssten obwohl es das ja auch gibt: etwa als Behandlungsstuhl in einer Zahnarztpraxis. Ebenso wie die Funktion spielen auch Form und Material eine wesentliche Rolle. Ein proto-

SPRACHE UND DENKEN

19

typischer Stuhl hat vier Beine, eine Sitzflche und eine Rckenlehne damit wir auch sicher und bequem auf ihm sitzen knnen. Ein Schaukelstuhl ist deshalb weniger prototypisch als ein Kchenstuhl. Doch auch alle brigen Gegenstnde in Abbildung (5) werden wir sicherlich als Sthle bezeichnen mit Ausnahme des Sessels. Eine Kategorie hat also prototypische, weniger prototypische, marginale oder periphere und sogar zweifelhafte Mitglieder. In der Kategorie Stuhl ist Kchenstuhl ein prototypischer Stuhl, Schaukelstuhl ist weniger prototypisch, Liegestuhl ist ein Grenzfall, und bei Barhocker hegen wir starke Zweifel, ob er noch unter die Kategorie Stuhl fllt. Bei Schemel haben wir bereits keinen Zweifel mehr, ebenso wenig bei (5d) Sessel beide gehren sicherlich nicht zu den Sthlen, zu stark sind die Abweichungen im Vergleich mit den Eigenschaften des Prototypen der Kategorie. Ein Barhocker hat keine Rckenlehne, keine vier Beine, ist deutlich hher als ein normaler Stuhl und in der Regel nicht aus Holz gefertigt. Die Grenzen zwischen Stuhl und Hocker sind flieend: Was der eine Sprecher noch als Stuhl bezeichnen mag, wird von einem anderen vielleicht eindeutig als Hocker eingestuft. Generell erscheint uns das Zentrum einer Kategorie als fest etabliert und eindeutig. Die Grenzflle von Kategorien sind nicht so eindeutig und klar, an den Rndern sind Kategorien tendenziell unscharf oder fuzzy und berschneiden sich mit angrenzenden Kategorien. Lexikalische Kategorien sind also fest etabliert und werden nicht ad hoc und spontan gebildet. Wre dies der Fall, so htten sie durchaus starke hnlichkeit mit der folgenden Unsinnskategorie von Tieren aus einer frei erfundenen chinesischen Enzyklopdie:
(14) Aus der chinesischen Enzyklopdie Himmlischer Warenschatz wohlttiger Erkenntnisse. Auf ihren weit zurckliegenden Seiten steht geschrieben, dass Tiere sich wie folgt gruppieren: a) Tiere, die dem Kaiser gehren, b) einbalsamierte Tiere, c) gezhmte, d) Milchschweine, e) Sirenen, f) Fabeltiere, g) herrenlose Hunde, h) in diese Gruppierung gehrige, i) die sich wie Tolle gebrden, j) unzhlbare, k) die mit einem ganz feinen Pinsel aus Kamelhaar gezeichnet sind, l) und so weiter, m) die den Wasserkrug zerbrochen haben, n) die von weitem wie Fliegen aussehen. (aus: J.L. Borges (1974). Befragungen. In: J. L. Borges. Gesammelte Werke. Bd. 5/II. Mnchen/Wien: Carl Hanser Verlag, S. 112)

Eine solche Einordnung von Tieren macht fr uns keinen Sinn, die einzelnen Mitglieder sind frei erfunden, und es fehlt an gewohnter Strukturiertheit und Ordnung. Eventuell knnte man sich ja noch vorstellen, dass es in einer Kultur Grnde dafr geben knnte (14a), (14b) und (14c) als Mitglieder einer Kategorie zusammenzufassen, doch schon (14d) wrden wir nicht mehr als Mitglied einer solchen Kategorie erwarten ganz zu schweigen von den brigen Fllen.

1.3.3 Grammatische Kategorien


Grammatische Kategorien stellen strukturelle Rahmen, die durch abstrakte Unterscheidungen zwischen Wortarten, Numerus, Tempus usw. gebildet werden.

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Wir werden hier lediglich eine einzige grammatikalische Kategorie betrachten: die Wortarten. Jede Wortart stellt eine eigene Kategorie dar. Je nach Definition lassen sich im Deutschen acht bis zehn verschiedene Wortarten unterscheiden (15).
(15) WORTARTEN a. Substantiv b. Pronomen c. Artikel d. Verb e. Adjektiv f. Adverb g. Prposition h. Partikel i. Konjunktion j. Interjektion Mutter, Vogel, Vergngen, Geist ich, du, jemand, welches der, die, ein, eines sagen, brllen, nachdenken, wnschen schn, reich, glcklich, gro heute, dort, eben, stets auf, unter, neben, bei desto, etwas, nicht, vielleicht und, weil, nachdem, bevor Huch! Autsch! Oh! Pfui!

Die meisten Bezeichnungen fr Wortarten gehen auf Begriffsbestimmungen zurck, die von griechischen und rmischen Grammatikern eingefhrt wurden. Diese Definitionen werden auch heute noch verwendet. Oftmals befinden sich diese auf philosophischen berlegungen beruhenden Kategorien jedoch nicht im Einklang mit der sprachlichen Realitt. Sogar moderne Wrterbcher verlassen sich immer noch auf diese traditionellen Begriffsbestimmungen. So wird ein Substantiv etwa als Wort, das ein Ding, ein Lebewesen, einen Begriff, einen Sachverhalt o. .. bezeichnet; Nomen (Duden Deutsches Universalwrterbuch 2001:1544,3) und ein Pronomen als Wort, das ein [im Kontext vorkommendes] Nomen vertritt oder ein Nomen, mit dem es zusammen auftritt, nher bestimmt definiert (1246,2). Diese zweite Bestimmung ist sehr ungenau: sie mag fr Possessivpronomen gelten, ebenso gut aber auch fr Adjektive. Diese Definitionen sind nicht unproblematisch, und es fllt nicht schwer, Gegenbeispiele zu finden, bei denen eine eindeutige Einordnung in die Kategorien Nomen bzw. Pronomen alles andere als leicht ist. In dem Satz Jemand hat mein Portemonnaie gestohlen kann nicht ohne Probleme behauptet werden, dass jemand und mein jeweils ein Nomen oder eine Nominalphrase ersetzen knnen. Zwar trifft fr mein zu, dass es ein Nomen, mit dem es zusammensteht, nher bestimmt doch auf jemand trifft auch diese Teildefinition nicht zu. Der Grund fr diese Bestimmungsprobleme liegt in der irrigen Annahme, dass zum einen alle Wortarten eindeutig definiert und zum anderen alle in einer Sprache bzw. in einem Text vorkommenden Wrter eindeutig in dieses Raster eingeordnet werden knnten. Am Beispiel der lexikalischen Kategorie Stuhl haben wir aber bereits gesehen, dass eine Kategorie sowohl prototypische als auch periphere und sogar zweifelhafte Mitglieder umfassen kann. Dies gilt auch fr grammatische Kategorien, und so lassen sich in einer grammatischen Kategorie unterschiedlichste Arten von Wrtern zusammenfassen. Die Wortartkategorie Nomen umfasst beispielsweise die folgenden Unterarten von Nomen:

SPRACHE UND DENKEN

21

(16) a. b. c. d. e. f.

Gestern Morgen funktionierte mein Computer pltzlich nicht mehr. Also habe ich beim Computerservice angerufen. Am Nachmittag kam tatschlich jemand vorbei und hat ihn repariert. Der hat seine Arbeit aber nicht besonders gut gemacht. Ich rgere mich immer noch ber seine Bldheit. Es ist wirklich zum Heulen.

Ein Wort wie Computer ist ein prototypisches Nomen es bezeichnet eine konkrete, materielle, dreidimensionale Sache. Das Wort Computerservice ist weniger prototypisch: es bezeichnet eine Einrichtung, die allerdings in gewisser Weise noch eine konkrete Existenz hat. Das Nomen Nachmittag ist nicht mehr konkret und damit ein noch weniger prototypisches Mitglied der Kategorie Nomen. Das Wort Arbeit bezieht sich auf eine Handlung und ist damit in seiner Bedeutung eher einem Verb hnlich. Das Nomen Bldheit bezieht sich auf eine Eigenschaft und hnelt damit in seiner Bedeutung eher einem Adjektiv. Heulen hingegen tritt als substantiviertes Verb auf. Die Bedeutungsbereiche, die traditionell den einzelnen Wortarten zugeschrieben werden, beziehen sich also offensichtlich lediglich auf die zentralen, prototypischen Mitglieder der jeweiligen Wortartkategorie die Bedeutungen peripherer Mitglieder berlagern sich mit Bedeutungen von Mitgliedern benachbarter Wortartkategorien und knnen teilweise sogar von der syntaktischen Rolle abhngen, die sie im Satz spielen. Dennoch hat die Annahme von der Existenz unterschiedlicher Wortarten in einer Sprache durchaus ihren Sinn. Prototypische Nomina bezeichnen zeitlich stabile Entitten, prototypische Verben, Adjektive und Adverbien dagegen eher vorbergehende Phnomene. Wenn also ein Sprecher Arbeit bzw. Bldheit in (16d,e) eher als Nomina denn als Verben oder Adjektive verwendet, so konstruiert er auf diese Weise Handlungen und Eigenschaften als zeitlich bestndige und damit dinghnliche Phnomene. In (16d) und (16e) verleiht er so dem Ausdruck seiner Unzufriedenheit mehr Gewicht. Einzelne, in Anlehnung an die lateinische Grammatik definierte Wortklassen knnen in unterschiedlichen Sprachen als grammatische Kategorie einen unterschiedlichen Stellenwert haben. In allen Sprachen findet man die Wortklassen Nomen und Verb, und in den meisten Sprachen gibt es auch Adjektive. Doch mssen die brigen Wortarten durchaus nicht so offensichtlich prsent sein. Zum Beispiel wird im Englischen sowie in den romanischen Sprachen der Unterschied zwischen Adjektiven und Adverbien in der herkmmlichen Definition deutlich markiert, in den brigen germanischen Sprachen ist dies nicht der Fall:
(17) a. Adjektiv: b. Adverb: He is beautiful He sings beautifully Er ist schn. Er singt schn.

Im Deutschen ist schn als Adjektiv und in adverbialer Stellung hier formgleich. In (17b) spricht man auch von Adjektivadverb die Form ist gleich dem Adjektiv, doch steht schn hier in Relation zum Verb, also in adverbialer Stellung. Betrachten wir noch ein weiteres Beispiel fr Wortarten, die auf den ersten Blick gleiche Formen, aber stark unterschiedliche Funktion haben knnen und

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

damit zu unterschiedlicher Bedeutung fhren. Im Deutschen gibt es eine ganze Reihe von Verben, die aus schon vorhandenen Verben gebildet wurden, indem ihnen so genannte Verbpartikeln vorangestellt wurden, z.B. umstellen, abstellen, aufstellen. Mit dem Verb aufheben werden die beiden Konzepte des Hebens (er hebt) und des Ergebnisses dieser Handlung (auf) getrennt ausgedrckt. In den romanischen Sprachen gibt es im Allgemeinen keine solchen Verbpartikel so werden in der franzsischen Sprache sowohl Handlung als auch Ergebnis mit einer lexikalischen Kategorie (einem Wortstamm) konstruiert:
(18) a. Er hob die Zeitung auf b. Il ramassait le journal

In den germanischen Sprachen (wie Deutsch und Niederlndisch) gehen die Verbpartikeln ursprnglich auf Prpositionen zurck. Der Form nach sind sie diesen auch noch sehr hnlich, allerdings haben sie in der Wortbildung von Verben eine andere Funktion bekommen. Bei einer Form wie auf kann es sich sowohl um eine Verbpartikel in einem Verb (aufschlagen, aufheben, auffassen) als auch um eine Prposition (auf den Tisch schlagen, jemanden auf einen Sockel heben, jemandem auf die Schulter fassen) handeln. Durch Verbpartikeln werden Unterkategorien von Verben gebildet (ziehen: um-ziehen, auf-ziehen, ab-ziehen, ber-ziehen etc.) d.h. durch die Verbindung mit einer vorangestellten Verbpartikel erhalten sie eine spezifischere Bedeutung (z.B. aufheben im Vergleich zu heben). Obwohl eine Reihe von Verbpartikeln und Prpositionen dieselbe Form haben, lassen sie sich sowohl in ihrer grammatischen als auch in ihrer morphologischen Funktion und Bedeutung bei der Wortbildung deutlich unterscheiden. Bei (19a) handelt es sich bei auf um die Verbpartikel des Verbs aufschlagen. Bei (19b) steht das einfache Verb schlagen mit einem prpositionalen Objekt, das die Richtung des Schlagens angibt (auf das Ei), hier handelt es sich bei auf also um eine Prposition. (19c) enthlt sowohl das mit einer Verbpartikel gebildete Verb einschlagen (wiederholtes Schlagen, also eine Unterkategorie des Verbs schlagen) als auch ein prpositionales Objekt mit der Prposition auf.
(19) a. Der Koch schlug das Ei auf. b. Der Koch schlug auf das Ei. c. Der Koch schlug auf das Ei ein.

Diese wenigen Beispiele zeigen, dass grammatische Kategorien nicht so klar voneinander abzugrenzen sind. Grammatische Kategorien knnen darber hinaus sehr stark sprachspezifisch sein.

1.4 Zusammenfassung
Jede Art von Kommunikation ob zwischen Tieren oder Menschen sttzt sich auf Zeichen. Die Analyse von Zeichen fllt in den Gegenstandsbereich der Semiotik. Zeichen stehen immer fr etwas, nmlich fr das Bezeichnete oder die Bedeutung des Zeichens. Es gibt drei Zeichenarten, die sich in der Art der Ver-

SPRACHE UND DENKEN

23

knpfung zwischen Form und Bedeutung unterscheiden. Der Index zeigt auf das, wofr es steht. Das Ikon ist eine mehr oder weniger hnliche Abbildung dessen, wofr es steht. Symbole grnden auf einer durch Konvention festgelegten Beziehung zwischen ihrer Form und ihrer Bedeutung. Diese drei Zeichenarten gehen auf drei kognitive Prinzipien zurck, mit denen wir Menschen die Wirklichkeit und unsere Erfahrung der Wirklichkeit organisieren. Das indexikalische Prinzip spiegelt sich in unserer egozentrischen und anthropozentrischen Weltsicht wider. Das ikonische Prinzip hat drei Unterprinzipien: das Abfolgeprinzip, das Abstandsprinzip sowie das Quantittsprinzip. Das symbolische Prinzip ist Grundlage fr die rein konventionelle Verknpfung zwischen Form und Bedeutung eines Zeichens. Dass diese Verknpfung allein auf bereinkunft beruht, bezeichnet auch den arbitrren Charakter des Symbols oder die Arbitraritt des sprachlichen Zeichens. Doch sollte der groe Anteil an arbitrren lexikalischen Zeichen nicht vergessen lassen, dass ein wesentlicher Teil der Sprache nicht symbolisch, sondern indexikalisch bzw. auch ikonisch ist. Insbesondere komplexe Formen der Sprache wie etwa komplexe Wrter oder Stze sind wie wir noch genauer sehen werden oftmals nicht arbitrr, sondern motiviert. Sprachliche Zeichen sind Teil der Begriffs- und Vorstellungswelt des Menschen. Menschen verfgen jedoch ber viel mehr Gedanken und Konzepte als ber sprachliche Zeichen. Doch alle Begriffe, die wir in Sprache abgelegt haben, bilden die Bedeutungen der einzelnen sprachlichen Zeichen. Unsere Vorstellungs- und Begriffswelt strukturieren wir durch konzeptuelle Kategorien, d.h. durch Konzepte, die eine Menge (oder ein Set) einzelner Bedeutungselemente zu einem Ganzen zusammenfassen. Konzeptuelle Kategorien knnen mitteilbaren Ausdruck als sprachliche Kategorien gewinnen. Die meisten der sprachlichen Kategorien bezeichnen je einen spezifischen konzeptuellen Inhalt und erscheinen als lexikalische Kategorien. Die Zahl grammatischer Kategorien ist weitaus geringer; sie liefern den strukturellen Rahmen der Sprache. Die Mitglieder einer Kategorie haben innerhalb dieser Kategorie einen unterschiedlichen Stellenwert. Einige sind zentrale oder prototypische Mitglieder der Kategorie, whrend andere eher periphere Mitglieder sind. Je strker sie vom Zentrum der Kategorie entfernt sind, desto undeutlicher wird die Kategorie, sie wird unscharf (fuzzy).

1.5 Leseempfehlungen
Neuere englischsprachige Einfhrungen in die Linguistik sind Fromkin et al. (2003), Taylor (1995) sowie Ungerer & Schmid (1996). In Lakoff (1987) Langacker (1987) und (1993) sowie Rudzka-Ostyn (ed.1988) werden die kognitiven Grundlagen der Sprache nher betrachtet. Talmy (1988b) analysiert die Beziehung von Sprache und menschlichem Denken. Einfhrungen in die Semiotik geben Keller (1995), Trabant (1996) und Eco (2002). Nth (2000) fhrt in die verschiedenen Aspekte menschlicher und tierischer Kommunikation ein. Es gibt zahlreiche deutschsprachige Einfhrungen in die Linguistik mit unterschiedlichen Schwerpunkten, Vorzgen und Nachteilen. Genannt seien etwa Drr & Schlobinski (1994), Geier (2003), Linke et al. (2001), Mller (Hg.2002).

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Einen hervorragenden berblick ber die gesamte Sprachwissenschaft liefert Crystal (1993). Eine vorzgliche Sammlung wichtiger Texte zur Linguistik bietet Hoffmann (Hg.2000). Zuverlssige Lexika zur Sprachwissenschaft sind Bumann (Hg.2002) und Glck (Hg.2000). Eine stets aktuelle Lektre-Liste (und weiteres Material) zur Linguistik findet sich auf dem Linguistik-Server LINSE im Internet unter der Adresse http://www.linse.uni-essen.de.

1.6 Aufgaben
1. Um welche Zeichenart handelt es sich jeweils bei den folgenden Beispielen? Begrnden Sie jeweils Ihre Entscheidung. (a) Auf dem Kopf stehendes, rot umrandetes Dreieck als Verkehrsschild; (b) Verkehrsschild, auf dem herabfallende Steine abgebildet sind; (c) Morsezeichen; (d) zugefrorene Windschutzscheibe; (e) Geschwindigkeitsanzeige im Auto; (f) ausgelste Alarmsirene; (g) schreiendes Baby; (h) Schwanzwedeln beim Hund; (i) Tierzeichnungen in steinzeitlichen Hhlen; (j) Ehering; (k) emporgestreckte, geballte Faust; (l) Piercing 2. Inwiefern kann man folgende sprachliche Ausdrcke als ikonisch bezeichnen? (a) (b) (c) (d) (e) 3. In der Sprache Krio heit Erdbeben shaky-shaky. Werbeslogan: Billig, billig, billig Werbung der GEZ: Erst anmelden, dann einschalten. japanisch: ie Haus, ieie Huser Parfmeriewerbung: Come in and find out.

Welche ikonischen Prinzipien bestimmen die Abfolge der folgenden, nicht umkehrbaren Wortpaare? Ein Kommen und Gehen; dies und das; hie und da; Wein, Weib und Gesang; Kinder, Kche, Kirche; Gott und die Welt; auf Biegen und Brechen; mit Haut und Haar; Freund oder Feind; Mensch und Maschine, Haus und Hof

4.

Erklren Sie bitte, durch welches ikonische Prinzip in den folgenden Beispielen ein Bedeutungsunterschied zustande kommt. (a) Sie schaute ihrem Freund tief in die Augen. (b) Sie schaute tief in die Augen ihres Freundes. (c) Das Ergebnis der Studie entsprach nicht der Erwartung der ffentlichkeit. ?? (d) Die Erwartung der ffentlichkeit entsprach nicht dem Ergebnis der Studie.

5.

Versuchen Sie jeweils, ber zu kategorisieren handelt es sich um eine Prposition oder eine Verbpartikel? Bestimmen Sie den Funktions- und Bedeutungsunterschied in den Satzpaaren.

SPRACHE UND DENKEN

25

(a) Sie berredeten ihn mal wieder. (a') Sie redeten mal wieder ber ihn. (b) Die Polizisten berfhrten den Tter. (b') Die Polizisten fhrten den Tter ber den Hof. (b'') Der Tter wurde in eine andere Haftanstalt berfhrt. 6. Eine sprachliche Form kann Mitglied mehrerer Wortartkategorien sein. Welcher Wortart gehrt rund jeweils in den folgenden Beispielen an? (a) (b) (c) (d) (e) 7. In rund einem Jahr wird das neue Gebude fertig sein. Das war wirklich eine runde Sache. Ich gehe noch mal mit dem Hund rund. Csar blickte in das weite Rund der Arena. Wie wrs, wenn wir den Abend mit einem Glas Wein abrunden?

Fhren Sie ein kleines Experiment durch: bestimmen Sie die prototypischen und peripheren Mitglieder einer Kategorie, z.B. der Kategorie Dinge zum Schreiben. Bitten Sie eine Reihe von Informanten, spontan fnf Dinge zum Schreiben aufzuschreiben. Welche Dinge sind prototypisch? Wieso? Stellen Sie sich vor, Sie wren auf einer kleinen, anscheinend einsamen Insel gestrandet. Glcklicherweise treffen Sie dort dann doch einen anderen Schiffbrchigen, der allerdings nicht Ihre Sprache spricht. Um zu berleben, sind Sie aufeinander angewiesen. Wie wrden Sie sich mit dieser Person in der ersten Zeit verstndigen? Welche Art von Zeichen wrden Sie gebrauchen? Welche Wrter mit welchen Bedeutungen wrden wahrscheinlich von Ihnen beiden zuerst verwendet? Versuchen Sie, eine Begrndung zu geben.

8.

KAPITEL 2

Wofr stehen Wrter? Lexikologie

2.0 berblick
In Kapitel 1 hatten wir bereits festgestellt, dass der grte Teil der sprachlichen Zeichen symbolisch ist. Deshalb werden wir in den nun folgenden drei Kapiteln systematisch untersuchen, wie Form und Bedeutung in Wrtern (Kapitel 2), in der Wortbildung (Kapitel 3) sowie in der Syntax (Kapitel 4) auf der Grundlage des symbolischen Prinzips miteinander verknpft sind. In diesem Kapitel ber Lexikologie werden Bedeutung und Struktur von Wrtern einer genaueren Betrachtung unterzogen. In der Lexikologie wird systematisch untersucht, wie verschiedene Wortbedeutungen sowohl untereinander als auch mit den Entitten unserer Vorstellungswelt in Beziehung stehen. Man unterscheidet zwei grundlegende Verfahrensweisen. Zum einen kann man von der Formseite eines Wortes ausgehen und untersuchen, zu welchen Bedeutungen diese in Beziehung steht. Zum anderen kann man aber auch mit der Bedeutungsseite beginnen, d.h. man geht von einem Konzept aus und betrachtet, welche sinnverwandten Wrter oder Synonyme in einer Sprache vorhanden sind und wie diese mit unserer Begriffswelt zusammenhngen. Beide Verfahrensweisen folgen demselben Prinzip: Zunchst werden die zentralen Mitglieder einer Kategorie ausgemacht. Diese Prototypen einer Kategorie lassen sich gegenber den Mitgliedern benachbarter Kategorien am klarsten abgrenzen. In einem nchsten Schritt werden dann die Beziehungen zwischen den einzelnen Mitgliedern dieser Kategorie untersucht. Schlielich betrachtet man die im Vergleich zum Prototypen unscharfen Grenzflle oder peripheren Mitglieder, die sich nicht so eindeutig und trennscharf einer bestimmten Kategorie zuordnen lassen, sich an den Rndern einer Kategorie befinden und zu berlappungen mit benachbarten Kategorien fhren.

2.1 Einleitung: Wrter, Bedeutungen und Konzepte


Die Sprache stellt fr uns Menschen eine Mglichkeit dar, die Erfahrungen mit unserer Umwelt zu ordnen und zu kategorisieren. Die Antwort auf die Frage Wofr stehen Wrter? liegt deshalb sehr nahe: Fr unsere ganze Welt oder zumindest fr alle Erfahrungen, die wir mit unserer Umwelt machen und die in einer Kulturgemeinschaft auf die eine oder andere Weise besonders bedeutsam sind und deshalb sprachlich kategorisiert werden. Nun knnte man ja durchaus annehmen, fr jede konzeptuelle Kategorie gebe es eine einzige, eindeutige

28

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

sprachliche Entsprechung in Form eines Wortes oder umgekehrt betrachtet: jedem Wort sei eindeutig eine bestimmte konzeptuelle Kategorie oder Bedeutung zugeordnet. Doch ein Blick auf die sprachliche Realitt widerlegt eine solche Annahme schnell: eine Wortform steht nmlich in sehr vielen Fllen mit mehreren Bedeutungen in Beziehung. Die meisten Wrter haben also nicht blo eine einzige Bedeutung, sondern sind polysem (griech. poly viel und sma Zeichen, Bedeutung). Wrterbcher tragen der Polysemie von Wrtern Rechnung, indem sie fr gewhnlich unter einem Eintrag fr eine lexikalische Einheit (d.h. einem Wort) mehrere Bedeutungen anfhren. Betrachten wir als Beispiel einmal, welche Bedeutungen im Brockhaus Wahrig Deutsches Wrterbuch (1981: 870,1) unter dem Eintrag Frucht angefhrt werden:
(1) Frucht: 1.0. aus Samen u. dessen Hlle bestehendes pflanzliches Produkt: die Frchte des Feldes, unseres Gartens, [...] eine groe, saftige, reife, se, wohlschmeckende Frucht. 1.0.1. reiche Frchte tragen: sehr ergiebig sein 1.0.2. verbotene Frchte <fig.> unerlaubte Gensse 1.1. <Bot.> das nach der Befruchtung aus dem Fruchtknoten der bedeckt samenden Pflanzen gebildete Organ, das die (o. den) Samen bis zur Reife umschliet u. dann ihrer Verbreitung dient. 2. <unz. landschaftl.> Getreide: die Frucht steht gut dieses Jahr. 3. in der Gebrmutter heranwachsender Keim: Leibesfrucht 3.1. eine Frucht der Liebe <geh.; veralt.> ein (uneheliches) Kind 4. <geh.> Ertrag, Ergebnis: die Frchte der Arbeit 5. <nur Pl.; Rechtsw.> 5.1. organische Erzeugnisse, sonstige bestimmungsgeme Ausbeute sowie Ertrge einer Sache: Sachfrchte 5.2. Ertrge eines Rechts, die es seiner Bestimmung gem oder kraft eines auf die Erzielung dieser Ertrge gerichteten Rechtsverhltnisses gewhrt

Man kann sehr gut erkennen, wie das Wrterbuch bei der Beschreibung des Wortschatzes verfhrt: es geht zunchst von einer bestimmten Wortform aus (Frucht) und gibt dann unter dem Eintrag dieser Wortform deren unterschiedliche Bedeutungen an, d.h. es wendet ein semasiologisches Verfahren an, um die Relation von Form zu Bedeutung zu untersuchen. Bei einem semasiologischen Verfahren wird zunchst die Polysemie einer Wortform erfasst, die einzelnen Bedeutungen werden aufgelistet, und in einem nchsten Schritt wird beschrieben, in welcher Beziehung diese zueinander stehen. Das Wrterbuch geht dabei von den so genannten wrtlichen Bedeutungen (1.0; 1.1.; 2.) aus und fhrt dann die bertragenen Bedeutungen an (1.0.2.; 4.; 5.). An erster Stelle stehen dabei all diejenigen Bedeutungen, die fr uns aus allen brigen Bedeutungen des Wortes besonders hervortreten. Man sagt deshalb auch, dass diese Bedeutungen eines Wortes gegenber allen brigen stark prominent sind, also einen hohen Grad an Prominenz aufweisen. Schlielich nennt ein Wrterbuch auch weniger hufige,

LEXIKOLOGIE

29

bertragene und eventuell auch noch sehr spezifische, fachsprachliche Bedeutungen. Bei der Beschreibung des Wortschatzes einer Sprache ist man nicht auf das semasiologische Verfahren festgelegt, denn die Beziehung zwischen Wort und Bedeutung lsst sich ja auch von der Bedeutungsseite her beschreiben. Man beginnt bei diesem Verfahren dann mit einem Konzept (z.B. Frucht) und untersucht, welche Wrter oder Ausdrcke im Wortschatz einer Sprache zur Bezeichnung dieses Konzeptes zur Verfgung stehen, d.h. welche Wrter in ihrem Sinn miteinander verwandt sind. So verfhrt etwa das Duden Synonymwrterbuch der deutschen Sprache. Fr das Konzept Frucht gibt es die folgenden synonymen und auf sonstige Weise sinnverwandten Wrter an:
(2a) Frucht Avocado Kiwi , chinesische Stachelbeere Mango Kaki; Obst, Sdfrucht. 2 Frucht Getreide, Leibesfrucht; Frchte Obst; reiche F. / Frchte tragen eintrglich [sein]; etwas trgt F. / Frchte Erfolg [haben] (Duden Synonymwrterbuch, 1997:270,1)
1

Ein Synonymwrterbuch geht bei der Beschreibung des Wortschatzes, wie bereits gesagt, von einem Konzept oder einer Bedeutung aus und untersucht die verschiedensten Synonyme, die in einer Sprache zur Bezeichnung dieser Bedeutung zur Verfgung stehen. Diese Verfahrensweise der Lexikologie bezeichnet man als onomasiologisch (griech. onoma Name. Die Onomasiologie beschftigt sich mit Wrtern, die sinnverwandt oder synonym sind (reich und wohlhabend), entgegengesetzte Bedeutungen haben, d.h. antonym sind (reich im Gegensatz zu arm), sowie mit Wrtern, die konzeptuell in Beziehung zueinander stehen (Reichtum, berfluss, Wohlstand, Armut usw.), d.h. mit Wortfeldern. Zur Verdeutlichung fassen wir diese Definitionen hier noch einmal zusammen: Polysemie: ein Wort hat in der Regel mehrere Bedeutungen bei Prpositionen (wie z. B. ber) knnen es durchaus zwanzig oder mehr sein. Homonymie: zwei Wrter haben lediglich dieselbe Form, ihre Bedeutungen stehen aber nicht in Beziehung zueinander, z.B. Fuge im Sinne von schmaler [ausgefllter] Zwischenraum zwischen zwei [Bau]teilen, Mauersteinen o. . und Fuge im Sinne von selbststndiges Musikstck od. Teil einer Komposition in zwei- bis achtstimmiger kontrapunktischer Satzart mit nacheinander in allen Stimmen durchgefhrtem, festgeprgtem Thema (Duden Deutsches Universalwrterbuch 2001: 583,2). Homonymie lsst sich ber die Etymologie (d.h. die Herkunft) der betreffenden Wrter nachweisen. So geht Fuge im Sinne von Zwischenraum auf mhd. vuoge Verbindungsstelle abgeleitet vom mhd. Verb fegen zurck, whrend Fuge in der Bedeutung Musikstck aus dem Italienischen entlehnt ist: ital. fuga geht auf lat. fuga Flucht zurck (eine Stimme flieht sozusagen vor der anderen).

30

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Synonymie: zwei Wrter sind sinnverwandt, d.h. sie haben gleiche oder hnliche Bedeutung, z.B. glcklich, frhlich, erfreut, froh. Antonymie: zwei Wrter haben gegenstzliche oder nahezu gegenstzliche Bedeutung: gro im Gegensatz zu klein, dick zu dnn, kommen zu (weg)gehen etc. Der Wortschatz einer Sprache lsst sich im Hinblick auf den Zusammenhang von Wrtern und Konzepten also auf zwei unterschiedlichen Wegen beschreiben, die in bersicht 1 zusammengefasst sind.
bersicht 1. Wortformen und Bedeutungen bzw. Konzepte Semasiologie Wortform (z.B. Frucht) Bedeutungen a, b, c, d etc. in (1) Polysemie; Homonymie Onomasiologie Konzept (z.B. Frucht) Wrter a, b, c, d etc. in (2) Synonymie, Antonymie

In der Semasiologie konzentriert man sich auf die unterschiedlichen Bedeutungen der Wrter, whrend man in der Onomasiologie betrachtet, was die verschiedenen Wrter in ihrer Relation zu den wesentlichen Aspekten unserer Erfahrung gemein haben und wie sie sich in dieser Beziehung unterscheiden. Beide Verfahrensweisen werden in den nun folgenden Abschnitten 2.2 und 2.3 zunchst getrennt voneinander vorgestellt. In Abschnitt 2.4 werden wir dann allerdings sehen, dass diese Verfahren notwendigerweise in einem Zusammenhang stehen und sich bei der Erklrung bestimmter Phnomene ergnzen und auch berschneiden.

2.2 Vom Wort zur Bedeutung: Semasiologie


Einmal angenommen, wir wollten jemandem mitteilen, dass wir einen Apfel sehen. Grundstzlich knnen wir dazu zwischen drei verschiedenen Zeichenarten whlen (siehe Kapitel 1): wir knnen auf den Apfel in unserer Nhe zeigen (mit einem Index), wir knnen ein Bild zeichnen, das dem Apfel hnelt (also ein Ikon), oder wir knnen das Wort Apfel aussprechen und damit ein Symbol verwenden. Doch wie hngt die Lautfolge [apfl] mit der Sache zusammen, die wir da gerade sehen? Das Wort ist ja weder die Sache selbst, noch ist es ihr hnlich es ist eine bestimmte Form, die aufgrund einer stillschweigenden bereinkunft in einer Sprachgemeinschaft fr ein bestimmtes Konzept (oder die Bedeutung) steht, d.h. dieses Konzept symbolisiert. Das so bezeichnete Konzept steht wiederum zu einer Menge von gedanklichen Einheiten in der Vorstellungs- und Erfahrungswelt der Menschen in Beziehung. Sie werden als Referenten bezeichnet, denn auf sie wird mittels Sprache verwiesen oder referiert. Die Beziehung zwischen den drei Elementen Form, Konzept (oder Bedeutung) und den gedanklichen Einheiten in der Vorstellungs- und Erfahrungswelt (den Referenten) lsst sich durch das semiotische Dreieck in Abbildung 1 darstellen.

LEXIKOLOGIE

31

Dieses semiotische Dreieck wurde erstmals von Ogden und Richards (1974[1923]) eingefhrt. Seither ist es heftigst diskutiert und kritisiert worden, und es gibt eine ganze Reihe von Interpretationen. Wir wollen hier auf diese Diskussion nicht eingehen, sondern eine fr unseren Zusammenhang im Groen und Ganzen zutreffende Interpretation liefern.
Abbildung 1. Semiotisches Dreieck
Konzept (Bedeutung) B

ZEICHEN A Form C Referent (d.h. Einheit in der Vorstellungs- und Erfahrungswelt)

Zwischen A (Form) und B (Konzept/Bedeutung) sowie B (Konzept) und C (Referent) bestehen direkte, wenn auch auf Konvention beruhende, Zusammenhnge. A (Form) und C (Referent, d.h. Einheit in der Vorstellungs- und Erfahrungswelt) hngen allerdings nur indirekt zusammen (angezeigt durch die gestrichelte Linie zwischen A und C). Das semiotische Dreieck baut auf den berlegungen des Schweizer Sprachwissenschaftlers Ferdinand de Saussure auf, der die Wortform signifiant (das Bezeichnende) und die Bedeutung des Wortes signifi (das Bezeichnete) nannte. Wir wollen uns ab jetzt an die folgende Konvention halten: wenn auf das Bezeichnende (signifiant) Bezug genommen werden soll, verwenden wir die Ausdrcke Wortform bzw. Wort und schreiben sie kursiv; das Bezeichnete (signifi) nennen wir auch die Bedeutung des Wortes oder wenn fr eine Wortform Polysemie vorliegt, auch einen Bedeutungsaspekt des Wortes. Wir schreiben es dann in doppelten Anfhrungszeichen. Das Wort Apfel steht also beispielsweise fr die Bedeutung eine Art Frucht. Der in Abschnitt 2.1 zitierte Wrterbucheintrag macht deutlich, dass Frucht mehr als nur einen Bedeutungsaspekt hat. Neben der Grundbedeutung (1.0) aus Samen u. dessen Hlle bestehendes pflanzliches Produkt wird es noch in anderen Bedeutungen gebraucht. Im biologisch-technischen Sinne (1.1) das nach der Befruchtung aus dem Fruchtknoten der bedecktsamenden Pflanzen gebildete Organ, das die (o. den) Samen bis zur Reife umschliet u. dann ihrer Verbreitung dient beschreibt das Wort Frucht Dinge, die in seiner alltglichen Verwendung nicht notwendigerweise eine Rolle spielen, wie aus Abbildung (2b) ersichtlich wird. Frucht wird auch in der viel allgemeineren Bedeutung von Frchte des Feldes/Getreide gebraucht (und schliet damit auch Getreide und Gemse ein). Neben diesen wrtlichen Bedeutungen gibt es auch eine Reihe von bertragenen

32

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Bedeutungen wie den abstrakten Sinn in (4) Ertrag, Ergebnis oder die Bedeutung (3) in der Gebrmutter heranwachsender Keim, wie sie etwa in biblischen Ausdrcken wie Frucht des Leibes eine Rolle spielt. Jede dieser unterschiedlichen Verwendungsweisen stellt fr sich einen eigenen Bedeutungsaspekt von Frucht dar oder umgekehrt ausgedrckt: jeder Bedeutungsaspekt eines Wortes verweist auf eine andere Menge von Dingen in der Welt, eine bestimmte Menge von Referenten. Wenn wir das Wort Frucht in seiner Grundbedeutung (1.0) aus Samen und dessen Hlle bestehendes pflanzliches Produkt verwenden, das die Bedeutung ser und ebarer Teil einer Pflanze mit einschliet, dann verweisen wir damit auf eine Menge von Referenten, die pfel, Birnen, Apfelsinen, Bananen und viele andere se, essbare Frchte, wie etwa die Apfelsine in Abbildung (2a), umfasst. Wenn wir Frucht in der Bedeutung (1.1.) pflanzliches Organ, das die Samen bis zur Reife umschliet verwenden, dann denken wir an die biologische Funktion der Frucht als Samen fr eine neue Pflanzengeneration, wie sie typischerweise als Samen oder Referenten in der Mitte der Melone in Abbildung (2b) zu sehen sind. Doch der samentragende Teil der Pflanze kann die ganze Frucht sein, wie etwa bei einer Walnuss, bei der es sich in der biologischen Fachterminologie (im zweiten Sinne) auch um eine Frucht handelt. Allerdings wrde man in der alltglichen Bedeutung immer nur von einer Nuss sprechen. Wenn also in der Biologie eine Walnuss als Frucht bezeichnet wird, so wird damit auf den gesamten samentragenden Teil als Referenten verwiesen. Bei einer Melone ist im fachterminologischen Sinn eher der Kern mit den Samen der Referent. Im Alltag sind diese speziellen Bedeutungsaspekte von Frucht eher unwesentlich wir verweisen mit Frucht auf den essbaren und daher fr uns wesentlichen Teil. Den mittleren, nicht geniebaren Teil bezeichnen wir zudem nicht als Samen, denn seine Bedeutung fr die Fortpflanzung der Pflanze ist fr uns unwesentlich, sondern als (uns beim Verzehr der Frucht eventuell strenden) Kern, bei Pflaumen und Kirschen etc. auch als Stein.
Abbildung 2. a. aufgeschnittene Apfelsine b. Melonenkerne

Darberhinaus verwenden wir fr einen groen Teil essbarer Frchte im Alltag berwiegend die Bezeichnung Obst, auf die in dem Synonymwrterbucheintrag unter (2a) als sinnverwandt verwiesen wurde. Wahrig Deutsches Wrterbuch (2000:935,2) gibt unter dem Eintrag Obst folgende Bedeutungsumschreibung:

LEXIKOLOGIE

33

(2b) Obst <n.;-es;unz.> als Nahrung dienende Frchte; ~ ernten, einkochen, pflcken; frisches, gekochtes, getrocknetes , rohes, reifes, unreifes ~ [ < mhd. obez, 2 eigtl. Zukost < ahd. obaz; zu ob + essen]

Andererseits fallen nicht alle essbaren, sondern berwiegend einheimische Frchte in die Kategorie Obst, bei der es sich offensichtlich um eine Unterkategorie (ein Hyponym) zu Frchte handelt. Ein Referent wurde etwas vereinfacht als eine gedankliche Einheit oder der Teil einer solchen Einheit definiert, der durch die entsprechenden Wrter abgerufen wird. Jede Wortbedeutung ruft also ein bestimmtes Mitglied einer Begriffskategorie hervor. In unserem Beispiel Frucht bzw. Frchte handelt es sich bei den Mitgliedern dieser Kategorie um Vorstellungen von materiellen Objekten. Dies muss aber nicht notwendigerweise der Fall sein: so referieren zum Beispiel Verben auf Handlungen und Adjektive auf Eigenschaften. Zudem mssen die Mitglieder einer Kategorie, auf die referiert wird, nicht notwendigerweise in unserer materiellen Umwelt existieren, sie knnen auch lediglich in unserer Begriffs- und Vorstellungswelt als Begriffseinheiten bestehen. Die Kategorie Frucht umfasst unter anderem Vorstellungen von allen real existierenden sowie auch von allen nicht realen, rein imaginren pfeln und Orangen, fr die wir die Bezeichnung Frucht mglicherweise verwenden wrden, ebenso wie wir mit Gespenst oder Auerirdische eine Menge mit bestimmten Mitgliedern assoziieren, vllig unabhngig davon, ob Gespenster oder Auerirdische nun real existieren oder nicht. In den nun folgenden Abschnitten wollen wir uns nher mit den Beziehungen beschftigen, die zwischen den einzelnen Mitgliedern einer Kategorie bestehen. Wir werden uns dazu einmal genauer ansehen, welches Mitglied einer Kategorie besonders zentral ist, d.h. fr uns unter den brigen Mitgliedern besonders herausragt, wie die Mitglieder durch ihre Bedeutungen miteinander verknpft sind, und auerdem, weshalb Wortbedeutungen nicht immer klar voneinander abgrenzbar und deshalb unscharf sein knnen.

2.2.1 Prominenz: prototypische Wortbedeutungen


In Kapitel 1.3.2 wurde am Beispiel der Kategorie Stuhl bereits sehr deutlich, dass Kategorien prototypische oder zentrale Mitglieder und Grenzflle oder periphere Mitglieder umfassen. Dieses Organisationsprinzip trifft nicht nur auf die Mitglieder einer Kategorie, sondern auch auf die verschiedenen Bedeutungen einer Wortform zu. Wie aber lsst sich die zentralste Bedeutung einer Wortform wie etwa Frucht ermitteln? Hier bieten sich drei Mglichkeiten an, die in einem engen Zusammenhang stehen. Zunchst einmal knnen wir festhalten, welche Bedeutung uns als erste in den Sinn kommt, wenn wir eine bestimmte Lautform hren. Wir knnen aber auch statistisch feststellen, welche Wortform in einer Sprachgemeinschaft am hufigsten verwendet wird. Dann gibt es auch noch eine dritte Mglichkeit: wir berlegen, welche Bedeutung die grundlegendste ist, d.h. auf welche Bedeutung wir zuallererst zurckgreifen wrden, um die brigen Bedeutungen am besten erklren zu knnen. Wenn wir den Satz Ich esse gerne Vanilleeis mit Frchten hren, so wird uns als erstes Frucht in einer Bedeutung wie ser, essbarer Teil der Pflanze in den

34

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Sinn kommen und wohl erst gar nicht der eher biblische oder juristische Sinn Leibesfrucht. Der biologische Bedeutungsaspekt samentragendes Organ der Pflanze wrde uns nur dann in den Sinn kommen, wenn das Wort Frucht in einem entsprechenden biologischen Kontext geuert wrde. Wenn man nun untersucht, welcher Bedeutungsaspekt von Frucht im alltglichen Sprachgebrauch vorkommt, so wird man feststellen, dass Frucht in der Bedeutung ser, essbarer Teil der Pflanze hufiger auftritt als alle brigen Bedeutungen. Aus dieser Tatsache lsst sich nun schlieen, dass der Bedeutungsaspekt essbarer Teil der Pflanze in unserer Vorstellung strker im Vordergrund steht als samentragendes Organ und mit Sicherheit prominenter ist als die Bedeutung Leibesfrucht. Es gibt noch einen weiteren Grund, weshalb die Bedeutungen essbarer Teil sowie samentragender Teil als prominenter einzustufen sind als die brigen Bedeutungen: sie bilden einen guten Ausgangspunkt, von dem aus man die brigen Bedeutungen in der Kategorie Frucht beschreiben kann. Nehmen wir nur einmal an, jemand kennt den etwas antiquierten Ausdruck Leibesfrucht nicht. Dieser eher selten vorkommende Bedeutungsaspekt von Frucht kann einfacher verstanden werden, wenn der zentrale Sinn samentragender Teil bereits bekannt ist, als wenn man Frucht aufgrund der Kenntnis von Leibesfrucht erklren wollte. Mit anderen Worten: die prominentesten und grundlegendsten Bedeutungsaspekte garantieren als zentrale Mitglieder den inneren Zusammenhalt einer Kategorie. Sind sie bekannt, so ermglichen sie es uns, die brigen Bedeutungsaspekte zu verstehen. Die Tatsache, dass fr uns einige Elemente aus einer Kategorie in ihrer Bedeutung strker herausragen als andere und auch hufiger verwendet werden als die brigen, bezeichnet man mit einem Fachbegriff als Zentralitts- oder auch Prototypeneffekte. Solche Prototypeneffekte treten nicht nur auf der Bedeutungs-, sondern auch auf der Referentenebene auf. Wir hatten bereits gesehen, dass mit Frucht viele Referenten assoziiert werden. Bittet man jetzt etwa Nordeuroper, Beispiele fr Frucht zu geben, dann werden sie hchstwahrscheinlich eher pfel und Birnen als Avocados oder Pomeranzen nennen, whrend Sdeuropern eher Frchte wie Feigen in den Sinn kommen. Wenn wir zudem die alltglichen Verwendungen der Wrter in einem nordeuropischen Kontext zhlen, so sind Referenzen zu pfeln oder Birnen hufiger als zu Mangos.

2.2.2 Bedeutungsbeziehungen: Sternfrmige Netzwerke


Die verschiedenen Bedeutungen eines Wortes zeigen nicht nur Prototypeneffekte, so dass einige Bedeutungen prominenter sind und andere in zunehmendem Mae peripher. Vielmehr stehen sie aufgrund gewisser kognitiver Prozesse in einem intern strukturierten Beziehungsnetz. Wir wollen im Folgenden diese Beziehungen und die kognitiven Prozesse, auf die sie zurckgehen, am Beispiel der Bedeutungen von Schule (3) genauer betrachten.

LEXIKOLOGIE

35

(3) Schule a. Institut fr die Erziehung und Ausbildung von Kindern und Jugendlichen: Er kommt dieses Jahr in die Schule. b. Gebude, in dem eine Schule (3a) untergebracht ist: Die stdtischen Schulen mssen dringend renoviert werden. c. <unz.> Unterricht (der in einer Schule (3b) erteilt wird): Die Schule beginnt um acht Uhr morgens. d. <o.Pl> Lehrer- und Schlerschaft in ihrer Gesamtheit: Die ganze Schule ist heute auf Wanderfahrt. e. Lehrgang: Segelschule, Fahrschule, Rckenschule etc. Sie hat sich bereits vor ihrem 18. Geburtstag zur Fahrschule angemeldet. f. Titel bestimmter Lehrbcher, besonders auf musikalischem Gebiet: Fltenschule, Klavierschule, Gitarrenschule. g. knstlerische oder wissenschaftliche Richtung, die von einem Meister oder von mehreren Meistern ausging: Er ist bei den Klassikern in die Schule gegangen/hat von den Klassikern gelernt. Breughel ist ein Maler der flmischen Schule. h. Das wird Schule machen nachgeahmt werden. Hoffentlich macht das nicht Schule! i. Bittere Erfahrungen im Leben gemacht haben: Die harte Schule des Lebens durchgemacht haben j. Grtnerei fr Bume, kurz fr Baumschule k. Schwarm, Schar, Rudel: eine Schule Delphine, Heringe, Wale. (auf der Grundlage von Wahrig Deutsches Wrterbuch, 2000:1124,2; Duden Deutsches Universalwrterbuch 1409f)

Die ersten beiden Bedeutungen (3a) und (3b) stellen die prominentesten Bedeutungen dar die brigen stehen mit ihnen auf die eine oder andere Art in Verbindung. Bedeutung (3k) ist problematisch: sie geht nicht durch Bedeutungserweiterung aus den vorhergehenden Bedeutungen hervor. Vielmehr liegt hier Homonymie vor, d.h. sprachgeschichtlich gesehen gibt es zwei unterschiedliche Wrter Schule Bedeutung (3k) hat eine eigene Etymologie und geht auf die lateinische Bedeutung Horde, Kriegerschar zurck. Aufgrund der gegenwrtigen Verwendung von Schule in der Bedeutung Schwarm von Fischen lsst sich allerdings schlieen, dass der durchschnittliche Sprecher des Deutschen hier eine Volksetymologie zugrundelegt und Bedeutung (3k) eher als eine metaphorische Erweiterung der Bedeutungen (3a-f) ansieht. Wir behandeln deswegen die Bedeutung Schwarm von Fischen als das Ergebnis eines Prozesses der Volkssetymologie und damit als mit den brigen Bedeutungen in Verbindung stehend. Diese elf Bedeutungsaspekte von Schule bilden ein Beziehungsnetz, das sich in Form eines sternfrmigen Netzwerkes (engl. radial network) darstellen lsst, d.h. von einer zentralen Bedeutung in der Mitte dieser Menge gehen Strahlen aus, die in unterschiedliche Richtungen der Bedeutungsaspekte zeigen. Im Falle von Schule werden so vier wesentliche Richtungen deutlich (siehe Abbildung 3).

36

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Abbildung 3. Sternfrmiges Netzwerk fr die Bedeutungen von Schule

d. Lehrer- und Schlerschaft

k. Fischschwarm

c. Unterricht

i. Erfahrungen j. Baumschule

b. Gebude

a. Lehranstalt

e. besonderer Lehrgang f. Lehr- und bungsbuch

g. bestimmte knstlerische oder wiss. Richtung h. Vorbildcharakter haben

Auf welche Prozesse der Bedeutungserweiterung gehen nun also die Beziehungen innerhalb dieses sternfrmigen Netzwerkes zurck? Bei Bedeutung (3a) Lehranstalt fr Kinder und Jugendliche handelt es sich ganz offensichtlich um die zentrale Bedeutung von Schule. Es gibt nun vier unterschiedliche Prozesse, die es uns erlauben, eine oder mehrere Bedeutungskomponenten dieser allgemeinen Kategorie ins Blickfeld zu rcken. Wir knnen die Aufmerksamkeit auf jeden untergeordneten Teil dieser komplexen Kategorie richten und diesen untergeordneten Teil stellvertretend fr die ganze Kategorie stehen lassen oder umgekehrt die ganze Kategorie fr diese untergeordnete Kategorie. Wir erhalten dann eine Metonymie, d.h. eine semantische Verknpfung zweier oder mehrerer Bedeutungen (3 b, c, d) eines Wortes, die auf Kontiguitt beruht. Zwischen dem Ganzen (Schule als Lehranstalt) und einem Teil (dem Gebude, dem Unterricht, der Lehrerschaft etc.) besteht konzeptuelle Nhe. Der Ausdruck die Schule kann metonymisch fr jede dieser einzelnen Komponenten stehen. Eine Beziehung wird als Kontiguitt bezeichnet, wenn zwei Teile in engem Kontakt oder Zusammenhang zueinander stehen, so wie ein Ganzes und seine Teile, ein Behlter und sein Inhalt, ein Ort und seine Einwohner usw. So kann man beispielsweise im Deutschen, wie auch in vielen anderen Sprachen, sagen Er hat 'ne ganze Flasche getrunken und damit natrlich nicht die Flasche selbst, sondern ihren Inhalt meinen. Flasche und Inhalt stehen nach unserer Erfahrung in unmittelbarem Kontakt und damit in metonymischer Verbindung zueinander. In Kapitel 4.3 werden wir sehen, dass dieses Konzept der Kontiguitt nicht nur auf rumliche und physikalische Nhe zutrifft, sondern auch auf abstraktere Assoziationen, die etwa mit der Zeit oder einer Wirkung in Zusammenhang stehen. Wenn die Sprecher einer Sprache als Volksetymologen zwischen der zentralen Bedeutung von Schule als Lehranstalt fr Kinder und Jugendliche und der

LEXIKOLOGIE

37

periphersten Bedeutung des Wortes als Schwarm von Fischen eine Verbindung herstellen, so beruht diese auf einem Prozess, den man als Metaphorisierung bezeichnet. Eine Metapher ist das Ergebnis dieses Prozesses, d.h. eine semantische Relation, die auf wahrgenommener oder vorgestellter hnlichkeit beruht. Wenn beispielsweise der untere Teil eines Berges mit Fu des Berges bezeichnet wird, dann bertragen wir damit unsere Wahrnehmung des Krperbaus auf den Aufbau der landschaftlichen Umgebung. Selbst die Interpretation eines Homonyms wie Schule in der Bedeutung Gruppe von Fischen kann zur Bedeutung von Schule als Gruppe von Schlern und Lehrern in Beziehung gesetzt werden. Eine solche Verbindung ist dann durch die hnlichkeit motiviert, die von den Sprechern einer Sprache zwischen einer Gruppe von Schlern, die ihrem Lehrer folgen (etwa bei einem Ausflug), und einer Gruppe von Fischen, die im Schwarm schwimmen und dabei einem Leitfisch folgen, wahrgenommen werden. Diese hnlichkeit muss nicht objektiv bestehen. Wenn ein Betrachter eine hnlichkeit wahrnimmt, so besteht fr ihn diese hnlichkeit auch. Dies gilt auch fr Bedeutung (3j) Baumschule hier wurde offenbar eine hnlichkeit zwischen dem Aspekt der Erziehung und Ausbildung von heranwachsenden Jugendlichen und der Aufzucht und Pflege von Pflnzlingen in einer Grtnerei wahrgenommen, die dann zur Metaphorisierung gefhrt hat. Im Gegensatz zur Metonymie beruht eine metaphorische Verknpfung aber nicht auf Kontiguitt, d.h. sie ist nicht durch die unmittelbare konzeptuelle Nhe der Bedeutungen vorgegeben. Eine lexikalische Einheit erfhrt eine Metaphorisierung, wenn eine ihrer grundlegenden Bedeutungen, die sogenannte Ursprungsdomne, verwendet wird, um eine Bedeutung aus einer anderen Domne, der sogenannten Zieldomne, zu verstehen. Dies trifft sowohl auf die metaphorische Bedeutung Leibesfrucht fr Sprling als auch auf Schule fr Fischschwarm bzw. Baumschule zu. In Abbildung 4 werden alle Prozesse der Bedeutungsausweitung dargestellt. Im Zusammenhang mit den Prozessen der Metaphorisierung und Metonymisierung ergibt sich noch ein weiterer interessanter Aspekt. Wie aus Abbildung 4 ersichtlich wird, gehen die Metaphern (3i-k) von den Bedeutungen (3c) bzw. (3d) aus, die bereits aus einem Prozess der Metonymisierung hervorgegangen sind. Die brigen Bedeutungen von Schule beruhen auf den Prozessen der Generalisierung bzw. Spezifizierung. Der Prozess der Spezifizierung findet sich bei den Bedeutungen (3e) Lehrgang und (3f) Lehrbuch. Hier wurde die grundlegende Bedeutung des Wortes Schule auf ein kleineres Feld von besonderen Referenten eingeengt. Von der allgemeinen Bedeutung Lehranstalt ausgehend hat sich die Bedeutung auf Institution fr einen bestimmten Ausbildungsgang wie Segelschule, Fahrschule usw. eingeengt. Ein weiteres Beispiel fr Bedeutungsverengung ist das Wort Mann, das im heutigen Deutsch eine erwachsene Person mnnlichen Geschlechts bezeichnet. Im Mittelhochdeutschen war die Bedeutung noch viel weiter: man bedeutete Mensch (daher auch ie man, nie man irgendein, kein Mensch = nhd: jemand, niemand), hnlich wie beim englischen Wort man, das auch heute noch den Bedeutungsaspekt Mensch umfasst. Nach Beispielen fr Spezifizierung muss man nicht lange suchen, sie sind recht hufig. Unser heutiges Wort Hochzeit hat die Bedeutung Eheschlieung es geht auf das mhd. hch(ge)zt zurck, das

38

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

noch viel allgemeiner hohes kirchliches oder weltliches Fest bedeutete. Unter zitunge verstand man im Mittelalter noch Nachricht, Kunde, Botschaft, eine Zeitung ist fr uns heute ein bestimmter Trger von Nachrichten, nmlich eine regelmig erscheinende Druckschrift.
Abbildung 4. Bedeutungserweiterung am Beispiel von Schule
a. Lehranstalt METONYMISIERUNG METAPHORISIERUNG i. Schule des Lebens b. Gebude c. Unterricht d. Gruppe Schler (mit Leiter ) METAPHORISIERUNG j. Baumschule k. Schule Delphine

SPEZIFIZIERUNG e. besonderer Lehrgang f. Lehr- und bungsbuch

GENERALISIERUNG g. knstlerische Richtung h. Vorbildcharakter haben

Der zur Spezifizierung entgegengesetzte Prozess heit Generalisierung. Unser Beispiel Schule hat mit den Aspekten (3g) knstlerische oder wissenschaftliche Richtung und (3h) Vorbildcharakter haben eine Bedeutungserweiterung erfahren: von Bedeutungsaspekt (3a) Lehranstalt ausgehend hat sich der Bedeutungsumfang auf Leute, die eine bestimmte Malweise oder Lehrmeinung teilen erweitert. Ein weiteres Beispiel fr Generalisierung ist das Verb machen. Es bedeutete ursprnglich den Lehmbrei zum Hausbau kneten und kann heute als Ergebnis eines Prozesses der Generalisierung anstelle einer ganzen Reihe von Verben stehen und die verschiedensten Ttigkeiten bezeichnen. Fassen wir noch einmal kurz zusammen: die unterschiedlichen Bedeutungen eines Wortes (in diesem Fall Schule) bilden ein zusammenhngendes Netz von Einzelbedeutungen, die auf verschiedene Art und Weise miteinander in Beziehung stehen, nmlich aufgrund von Prozessen der Metonymisierung, Metaphorisierung, Spezifizierung und Generalisierung. Zusammengenommen bilden diese Beziehungen zwischen den Einzelbedeutungen ein sogenanntes sternfrmiges Netzwerk. In Abbildung 3 wird ein sternfrmiges Netzwerk fr das Wort Schule dargestellt. Im Zentrum der Menge steht eine (Reihe von) Bedeutung(en), von der bzw. denen Bedeutungsverschiebungen in unterschiedliche Richtungen ausgehen.

2.2.3 Unschrfen bei konzeptuellen Kategorien und Wortbedeutungen


Bisher wurden die einzelnen Bedeutungen eines Wortes so behandelt, als wren sie fr uns klar und eindeutig voneinander abgrenzbar. In Kapitel 1 hatten wir allerdings bereits gesehen, dass Bedeutungen konzeptuelle Kategorien symbolisieren. Kategorien mgen zwar eindeutige und trennscharfe, zentrale Mitglieder

LEXIKOLOGIE

39

haben, doch an den Grenzen zwischen zwei Kategorien kann es auch Unschrfen geben, d.h. dort knnen sich Kategorien in ihren Bedeutungen berschneiden. Deswegen berrascht es nicht, dass Bedeutungen einer Kategorie nicht immer logisch definiert werden knnen. Mit anderen Worten: es lassen sich nicht immer eindeutige Kriterien finden, aufgrund derer man einerseits alle Referenten einer Kategorie zuordnen kann, die wir als zu dieser Kategorie zugehrig empfinden, und andererseits aber auch alle anderen Referenten ausschlieen kann, die fr uns nicht in diese Kategorie gehren. Nehmen wir als Beispiel noch einmal die zentrale Bedeutung von Frucht und untersuchen wir, ob sie sich klar abgrenzen lsst. Eine solche Abgrenzung versucht man durch eine klassische Definition zu erreichen. Hierzu werden alle hinreichenden und notwendigen Bedingungen aufgelistet, die eine Sache erfllen muss, um Mitglied dieser Kategorie sein zu knnen. Klassische Definitionen lassen sich fr jede mathematische Kategorie aufstellen, beispielsweise fr die Kategorie Dreieck: Ein Dreieck ist eine von drei Geraden begrenzte Flche. Diese Definition enthlt zwei Kriterien: erstens drei Geraden, und zweitens Begrenzung einer Flche. Bei einer klassischen Definition mssen sowohl hinreichende als auch notwendige Bedingungen erfllt sein. Dabei nennt eine notwendige Bedingung alle Kriterien, die z.B. alle Dreiecke miteinander gemein haben; durch eine hinreichende Bedingung unterscheiden sich die Mitglieder einer Kategorie (z.B. ein Dreieck) von allen brigen Kategorien (z. B. ). Diese Form besteht zwar aus drei Geraden, zusammen begrenzen sie aber keine Flche: es kann sich also nicht um ein Dreieck handeln. Die Kriterien von drei Geraden begrenzte Flche sind notwendig und zugleich auch hinreichend: bei einer Flche, die von drei Gerade begrenzt wird, kann es sich um nichts anderes als um ein Dreieck handeln. Auch wenn Definitionen aufgrund von hinreichenden und notwendigen Bedingungen bei mathematischen Kategorien ausreichen, liegen die Dinge bei natrlichen Kategorien oft etwas anders. Versuchen wir deshalb jetzt einmal, alle uns notwendig erscheinenden Eigenschaften von Frucht aufzulisten. Unmittelbar fallen uns Kriterien wie s, weich, mit Kernen usw. als treffliche Anwrter fr unsere Definition ein. Doch obwohl diese Eigenschaften auf viele Frchte zutreffen, sind sie nicht immer auch zugleich notwendige Kriterien, indem sie allen Frchten gemeinsam wren: Zitronen sind nicht s, bei Bananen und Brombeeren erkennen wir nicht unmittelbar irgendwelche Kerne oder Samen, und Avocados sind nicht unbedingt weich. Sicherlich lassen sich auch Eigenschaften finden, die den Charakter notwendiger Kriterien haben: alle Frchte wachsen ber der Erde an Pflanzen oder Bumen, essbare Frchte mssen erst reifen, bevor sie fr uns geniebar sind, und wenn wir sie zubereiten wollen, dann werden wir in erster Linie Zucker dazu verwenden (oder sie fr Gerichte verwenden, die berwiegend s schmecken). Doch auch wenn wir diese notwendigen Kriterien zusammennehmen, so reichen sie noch lange nicht hin, denn Mandeln und andere Nsse oder auch Rhabarber, den man fr gewhnlich mit Zucker kocht, werden durch sie nicht aus der Kategorie ausgeschlossen, obwohl wir uns sie nur schwer als Mitglieder der Kategorie Frucht vorstellen knnen. An diesem kleinen Definitionsversuch sehen wir eines ganz deutlich: die zentrale Bedeutung von Frucht kann nicht mit einer klassischen Definition be-

40

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

stimmt werden, d.h. es lassen sich keine eindeutigen notwendigen wie auch hinreichenden Kriterien finden, die von allen Mitgliedern der Kategorie erfllt werden bzw. alle Mitglieder anderer Kategorien ausschlieen. Eine solche Definition msste alle fr die Sprecher einer Sprache nur denkbaren Bedeutungen von Frucht bercksichtigen knnen. Doch muss dies nicht unbedingt bedeuten, dass unsere Konzeptualisierung von Frucht, also die begriffliche Vorstellung, die wir mit Frucht assoziieren, aufgrund dieser Tatsache notwendigerweise unscharf oder nicht wohldefiniert wre. Es kann trotzdem durchaus der Fall sein, dass uns unsere Vorstellung von Frucht beraus klar und von anderen Vorstellungen scharf abgegrenzt erscheint. Wenn man mehrere Leute bittet, einige Beispiele fr Frucht zu nennen, so erhlt man sogar eine annhernd gleiche Liste von Mitgliedern dieser Kategorie. Dennoch mssen wir sicherlich zugestehen, dass nicht alle uns bekannten Frchte diesem geistigen Bild auch entsprechen.

2.3 Vom Konzept zum Wort: Onomasiologie


Whrend eine semasiologische Analyse vom Wort ausgeht und seine verschiedenen Bedeutungen analysiert, beginnt eine onomasiologische Betrachtung des Wortschatzes umgekehrt mit einem bestimmten Konzept und untersucht dann die Wrter, die zur Bezeichnung dieses Konzeptes im Lexikon vorhanden sind. Was aber ist Sinn und Zweck der onomasiologischen Verfahrensweise? Zunchst einmal hilft sie herauszufinden, woher bestimmte neue lexikalische Einheiten stammen und welche Mechanismen zur Einfhrung neuer Wrter fr ein und dasselbe Konzept im Wortschatz einer Sprache zur Verfgung stehen. Sinn und Zweck einer onomasiologischen Analyse ist, innerhalb einer Gruppe konzeptuell miteinander in Beziehung stehender Wrter (d.h. innerhalb eines Wortfeldes) gewisse Musterbildungen zu erkennen. Unter einem Wortfeld versteht man eine Gruppe von Wrtern, die begriffliche Einheiten aus ein- und derselben konzeptuellen Domne bezeichnen. Wrter wie Frhstck, Mittagessen, Vesper und Abendessen zum Beispiel sind miteinander verbunden und gehren alle zum Wortfeld Mahlzeiten. Eine konzeptuelle Domne oder auch ein Begriffsfeld ist ein in sich zusammenhngender (oder kohrenter) Bereich der Konzeptualisierung, wie etwa Mahlzeiten, Raum, Geruch, Farbe, menschlicher Krper, Fuballregeln etc. Fr eine onomasiologische Betrachtungsweise stellt sich nun folgende Frage: Welche Position und welchen Status haben Wrter in einem Wortfeld, das durch ein allgemeineres Wort wie Mahlzeiten begrenzt wird? Weitere Beispiele fr Wortfelder finden sich etwa in konzeptuellen Domnen wie Krankheit, Reise, Geschwindigkeit, Spiele, Wissen usw. Im nchsten Abschnitt werden wir sehen, dass die konzeptuellen Beziehungen zwischen den Wrtern eines lexikalischen Feldes analog zu den Beziehungen sind, die im Abschnitt ber Semasiologie identifiziert wurden: auch im Bereich der Onomasiologie gibt es Prominenzeffekte, kognitive Verknpfungsprozesse und Unschrfe.

LEXIKOLOGIE

41

2.3.1 Prominenz in konzeptuellen Domnen: Basiskategorien


Ebenso wie es in der Semasiologie Prominenzeffekte gibt, die etwas darber aussagen, welche der Einzelbedeutungen eines Wortes oder welche seiner Referenten als erstes erinnert oder am hufigsten gebraucht werden, so gibt es diese Effekte auch in der Onomasiologie. Die Wortreihe Tier, Fleischfresser, Hund etwa ist hierarchisch geordnet: sie geht vom Allgemeineren zum Spezifischeren ber. Wenn uns nun etwas gegenbersteht und uns anbellt, so wird uns sicherlich als allererstes ein Wort wie Hund und nicht Tier oder Fleischfresser in den Sinn kommen. Bei diesem Phnomen handelt es sich um einen Prominenzeffekt das Wort Hund ist prominenter als die Bezeichnungsmglichkeiten auf den brigen Ebenen der Hierarchie. Eine andere Art von Prominenzeffekt kann innerhalb einer Gruppe von Wrtern auftreten, die auf derselben Ebene einer Hierarchie stehen wie etwa Labrador, Bernhardiner, Dackel, Dachshund, Teckel etc. Hier treten einige Namen fr Hunderassen eventuell fter auf als andere. Beide Arten von Prominenzeffekten werden im Folgenden nher besprochen. Nach dem amerikanischen Anthropologen Brent Berlin folgen Alltagsklassifikationen (im Unterschied zu wissenschaftlichen Klassifikationen) innerhalb biologischer Domnen in der Regel einem allgemeinen Organisationsprinzip. Sie bestehen mindestens aus drei, in Berlins Untersuchungen sogar aus fnf Klassifikationsebenen, die vom sehr weiten und allgemeinen zum sehr engen und speziellen Begriff reichen. In konzeptuellen Domnen mit mehreren Ebenen (siehe bersicht 2) steht die allgemeinste Kategorie auf der hchsten, die speziellste auf der untersten Ebene der Kategorisierung. Zwischen der allgemeinsten (z.B. Tier) und der speziellsten Ebene (z.B. Dackel) findet sich die sogenannte Basisebene. Wrter auf dieser basalen Ebene (z.B. Hund) werden am ehesten verwendet, wenn auf ein bestimmtes Phnomen Bezug genommen werden soll. Vieles deutet darauf hin, dass Bezeichnungen der Basisebene prominenter sind als andere. Wenn beispielsweise Kinder eine Sprache erwerben, so lernen sie zunchst basale Ausdrcke wie Baum, Hund, Hose, Auto, Apfel, ehe sie dann allgemeinere Ausdrcke wie Pflanze, Tier, Kleidung, Fahrzeug, Obst bzw. speziellere Termini wie Eiche, Dackel, Jeans, Sportwagen und Granny Smith hinzulernen. Von der formalen Seite her gesehen sind basale Ausdrcke in aller Regel kurz und haben einen einfachen morphologischen Aufbau.
bersicht 2. Alltagsklassifizierungen konzeptueller Domnen
Ebenen der sprachlichen Konzeptualisierung allgemeine Ebene Basisebene spezifische Ebene konzeptuelle Domnen Pflanze Tier Baum Hund Eiche Dackel Kleidung Fahrzeug Hose Auto Jeans Sportwagen Obst Apfel Granny Smith

Von der konzeptuellen Seite ausgehend konnte experimentell gezeigt werden, dass auf der Basisebene der Kategorisierung die deutlichsten Prominenzeffekte auftreten, die einzelnen Mitglieder einer Kategorie die grten Gemeinsamkeiten

42

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

aufweisen und sich zugleich auch am strksten von verwandten basalen Ausdrcken unterscheiden. Nehmen wir als Beispiel die Domne Kleidung. Kleidungsstcke wie Hose, Rock und Mantel sind allesamt Mitglieder der basalen Kategorisierungsebene. Alle Mitglieder der Kategorie Rock haben folgende Gemeinsamkeiten: 1) sie werden normalerweise von Frauen getragen, 2) sie bedecken den Krper unterhalb der Taille, 3) sie bedecken nicht einzeln die Beine, und 4) sie sind in der Regel nicht krzer als bis zum oberen Oberschenkel. Gemeinsamkeiten von Rock und Hose oder Sweatshirt sind viel schwieriger zu finden. Mitglieder von Kategorien auf einer bergeordneten Ebene wie etwa Unterwsche und Oberbekleidung haben nur eine generelle Gemeinsamkeit sie alle stellen eine Kleidungsschicht dar. Das Modell der basalen Kategorisierungsebene lsst also bis zu einem gewissen Mae Vorhersagen darber zu, welche Ebene der Kategorisierung in einer Alltagsklassifikation fr die Sprecher am prominentesten ist. Es erlaubt allerdings keinerlei Aussagen darber, welcher Terminus derselben Ebene bevorzugt und wie hufig er verwendet wird. Nehmen wir an, in einer Modezeitschrift sei ein sehr kurzer Rock abgebildet, der aus einem einzigen Stoffteil besteht, das vorne bereinandergeschlagen wird. Handelt es sich bei diesem Rock sowohl um einen Mini- als auch um einen Wickelrock? Wie wrden wir diesen Rock normalerweise bezeichnen? Einer Studie zufolge bevorzugen Modejournalisten fr diesen Rock die Bezeichnung Minirock. Das wirft folgende Fragen auf: wenn zur Beschreibung einer Sache mehrere Wrter zur Verfgung stehen, wieso hebt sich fr uns ein Ausdruck strker von allen brigen ab? Welche Kriterien spielen eine Rolle, wenn eine bestimmte Bezeichnung einer anderen vorgezogen wird? Der amerikanische Linguist Ronald Langacker untersuchte, wie neue Ausdrcke gebildet werden und sich schlielich fest im Wortschatz einer Sprache etablieren. Er kam zu der Erklrung, dass ein neues Wort durch hufigen Gebrauch sozusagen in den Wortschatz eingeschliffen oder eingebrgert wird (Langacker verwendet hier den englischen Begriff entrenched eingegraben sein). Betrachten wir ein Beispiel: das Wort vielleicht wurde aus den beiden mhd. Wrtern vil sehr und lihte leicht gebildet. Das neue Kompositum vielleicht wurde von den Sprechern des Deutschen so oft verwendet, dass sie schlielich nicht mehr bemerkten, dass es eigentlich aus den beiden Wrtern viel und leicht zusammengesetzt war. Mit anderen Worten: eine Wortgruppe kann durch den alltglichen Gebrauch schlielich so stark in den Wortschatz eingebrgert werden, dass sie zu einem regulren und fest etablierten Ausdruck des Sprachsystems wird. Bei der Auswahl zwischen mehreren Bezeichnungsmglichkeiten kommt wahrscheinlich ein sehr hnlicher Prozess zum Tragen. Wie kann man aber herausfinden, ob dieses konzeptuelle Einbinden auch auf unsere Fragestellung zutrifft? Wir hatten uns ja gefragt, warum ein bestimmtes Mitglied einer Kategorie den brigen Mitgliedern vorgezogen wird. Um diese Frage zu beantworten, knnte man zum Beispiel ein psychologisches Experiment durchfhren oder eine Umfrage starten. Fr eine sprachwissenschaftliche Herangehensweise an diese Frage ist es allerdings viel sinnvoller, Untersuchungen auf die tatschliche Sprachverwendung zu sttzen. Dazu greift man auf ein Sprachkorpus zurck

LEXIKOLOGIE

43

eine groe Sammlung geschriebener und gesprochener Texte, die fr sprachwissenschaftliche Analysezwecke zusammengestellt wurden. Kehren wir nun zu unserer Frage zurck, wie die sehr knappen Wickelrcke bezeichnet werden knnten. Angenommen ein groes Korpus von Modesprache enthalte 200 Verweise auf diese Art von Rock. Wenn nun in sagen wir einmal 150 Fllen zur Bezeichnung das Wort Minirock, hingegen in lediglich 50 Fllen Wickelrock oder ein anderer, allgemeinerer oder spezifischerer Terminus auftritt, so knnen wir von Minirock sagen, dass sich aus welchen Grnden auch immer diese lexikalische Form im Sprachgebrauch zur Bezeichnung des Rockes durchgesetzt hat und in den Wortschatz eingebrgert wurde.

2.3.2 Verknpfungen in konzeptuellen Domnen: Taxonomien


In Abschnitt 2.2.2 ber die Verknpfungen zwischen den verschiedenen Bedeutungen eines Wortes (Semasiologie) hatten wir gesehen, dass Bedeutungserweiterungen von Wrtern auf die kognitiven Prozesse Metonymisierung, Metaphorisierung, Spezifizierung und Generalisierung zurckgehen. Diese Prozesse spielen auch in der Onomasiologie eine Rolle, die ja untersucht, in welchen Beziehungen die einzelnen Bezeichnungen fr eine Kategorie untereinander stehen. Bei Kategorien handelt es sich wiederum nicht um isolierte Einzelerscheinungen, denn sie stehen durch Zugehrigkeit zu einer konzeptuellen Domne miteinander in Beziehung. Eine solche Domne ist nicht nur in eine allgemeine, eine basale und eine spezifische Ebene der Kategorisierung (vgl. bersicht 2) gegliedert, die einzelnen Kategorisierungsebenen sind vielmehr auch hierarchisch geordnet. In einer solchen hierarchischen Taxonomie vereint die hchste, bergeordnete Ebene alle Elementen der allgemeineren Ebene, die ihrerseits alle Konzepte der Basisebene einschliet. Diese basale Ebene umfasst wiederum alle Konzepte der untergeordneten spezifischeren Ebenen (vgl. Abbildung 5 mit drei Ebenen).
Abbildung 5. Hierarchische Taxonomie
EBENEN
BERGEORDNET

Kleidungsstcke

BASIS

Rock

Hose

SPEZIFISCH

Wickelrock

Minirock

Leggings Shorts Jeans

Hemd

T-Shirt

Pulli

Begriffe auf einer bergeordneten Ebene bezeichnet man als Hyperonyme, Begriffe auf der jeweils untergeordneten Ebene als Hyponyme zu einem Oberbegriff. Eine hierarchische Taxonomie ist der Sonderfall eines Wortfeldes, denn alle lexikalischen Einheiten sind nun auf besondere Weise, nmlich hie-

44

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

rarchisch geordnet. In allen Fllen des Wortfeldes Kleidungsstcke lassen sich drei hierarchische Ebenen ausmachen: geht man von einem Begriff aus um eine Ebene hher, so handelt es sich um Generalisierung; geht man hingegen um eine Ebene tiefer in der Taxonomie, so ist das Spezifizierung. Wie die dritte Gruppe in Abbildung 5 (Hemd, T-Shirt und Sweat-Shirt) zeigt, kann es durchaus vorkommen, dass wir auf der basalen Ebene einen Begriff erwarten, dort aber keiner anzutreffen ist. In diesen Fllen spricht man von einer lexikalischen Lcke. Mit der stetigen Entwicklung des menschlichen Denkens und der Kulturen bilden wir nicht nur mehr oder weniger kohrente Mengen von Konzepten in Gestalt von Wortfeldern und Taxonomien. Oftmals verwenden wir ganze konzeptuelle Domnen, um unser Verstehen anderer Domnen zu strukturieren. So benutzen wir vor dem Hintergrund unserer anthropozentrischen Sichtweise die Domne menschlicher Krper, um eine geographische Domne, z.B. unsere Sichtweise der Teile eines Berges zu kategorisieren. Den untersten Teil des Berges bezeichnen wir als Fu des Berges, den langen, aufstrebenden Teil als Bergrcken. In diesen Fllen bezieht sich die Metaphorisierung nicht blo auf die Bedeutung eines Wortes, wie dies im weiter oben besprochenen Beispiel Schule in der Bedeutung Baumschule bzw. Schwarm von Fischen der Fall war (Abbildung 3). Im vorliegenden Fall von Berg verwenden wir vielmehr Teile einer konzeptuellen Domne (menschlicher Krper), um eine andere Domne zu verstehen (Struktur eines Berges). Lakoff und Johnson (1980) fhrten fr diese Verwendung von Metaphern im Denkprozess den Begriff konzeptuelle Metapher ein. Insbesondere unser Verstndnis von abstrakteren konzeptuellen Domnen wie Denken und Emotionen grndet sich wesentlich auf eine Reihe konzeptueller Metaphern in der Regel werden abstraktere Domnen durch bestimmte Domnen strukturiert, die auf konkretere Erfahrungen grnden. So finden sich im Deutschen viele metaphorische Ausdrcke, die sich auf bestimmte Aspekte einer Argumentation beziehen: einen Streit verlieren, jemanden scharf angreifen, seine eigene Meinung verteidigen, unhaltbare Behauptungen aufstellen und viele andere mehr. Sie alle sind Ausdruck der konzeptuellen Metapher ARGUMENTIEREN IST KRIEG, die ihnen zugrunde liegt. In hnlicher Weise werden viele Emotionen als heie Flssigkeit in einem Behlter verstanden, wir sprechen von vor Wut kochen, das Blut in Wallung bringen, explodieren usw. Hinter diesen Ausdrcken steht die konzeptuelle Metapher EMOTIONEN SIND FLSSIGKEITEN IN EINEM BEHLTER. Eine konzeptuelle Metapher strukturiert also Teile einer konzeptuellen Domne wie Berg oder Gefhl durch Aspekte einer anderen konzeptuellen Domne wie menschlicher Krper bzw. Flssigkeit. Zwischen Aspekten der Ursprungs- und der Zieldomne werden von uns eine hnlichkeiten wahrgenommen. Eine konzeptuelle Metonymie nennt hingegen einen Aspekt oder ein Element aus einer konzeptuellen Domne und verweist auf ein anderes Element innerhalb derselben Domne, das zum ersteren in einer Beziehung der Kontiguitt (unmittelbaren Nhe) steht. Die folgenden Beispiele (4) sind typische konzeptuelle Metonymien.

LEXIKOLOGIE

45

(4)

Einige konzeptuelle Metonymien a. PERSON FR DEREN NAMEN b. PERSON FR ZUGEHRIGE SACHE c. AUTOR FR SEIN WERK d. ORT FR BEWOHNER e. HERSTELLER FR PRODUKT f. BEHLTER FR INHALT

Sie steht nicht im Telefonbuch. [Auf einem Parkplatz:] Wo stehst du? Dieses Semester lesen wir Goethe. Unser ganzer Stadtteil whlt Grn. Der erste Zeppelin flog 1900. Ich nehm noch ein Glas.

In jedem dieser Beispiele knnte auch die zu bezeichnende Sache selbst genannt werden:
(5) Ausfhrliche sprachliche Konzeptualisierungen zu den Beispielen in (4) a. Ihre Telefonnummer steht nicht im Telefonbuch. b. Wo steht dein Auto? c. Dieses Semester lesen wir Stcke aus Goethes Werk. d. Alle Bewohner unseres Stadtteils whlen Grn. e. Das erste von Graf Zeppelin erbaute Luftschiff flog 1900. f. Ich trinke noch ein Glas Whisky.

Der Unterschied zwischen den Metonymien in (4) und den ihnen entsprechenden ausfhrlicheren sprachlichen Konzeptualisierungen in (5) liegt im Fokus der Betrachtung. Die metonymischen Konstruktionen sind allgemeiner; zu ihrer Interpretation muss strker auf Wissen ber die Situation und den sozio-kulturellen Hintergrund zurckgegriffen werden. Die entsprechenden Beispiele in (5) geben hingegen viel spezifischere Informationen. So ist aus Beispiel (4f) nicht explizit abzulesen, von welchem Getrnk der Sprecher noch gerne ein Glas htte; es knnte sich um Wein, Bier, Saft, Wasser, Whisky usw. handeln. In (5f) wird das Getrnk ausdrcklich beim Namen genannt. Durch diese unterschiedlichen sprachlichen Konstruktionen werden also jeweils bestimmte Aspekte ins Bild gebracht, whrend andere dafr in den Hintergrund treten.
bersicht 3. Konzeptuelle Bezge in der Semasiologie bzw. Onomasiologie
Konzeptuelle Prinzipien 1. Hierarchie (bergeordnet/ untergeordnet) 2. Kontiguitt (konzeptuelle Nhe) 3. hnlichkeit (wahrgenommen bzw. vorgestellt) Semasiologie (Zusammenhang der Bedeutungsaspekte eines Wortes) Generalisierung / Spezifizierung, (z.B. Schule: knstlerische Richtung bzw. Segelschule) metonymische Bedeutungserweiterung (z.B. ausgehend von Schule im Sinne von Lehranstalt zu Unterricht, Schler) metaphorische Bedeutungserweiterung (Baumschule) Onomasiologie (Zusammenhang von Wrtern und Konzepten) konzeptuelle Domne: Taxonomien (z.B. Tier, Hund, Dackel) und Wortfelder (z.B. Mahlzeiten) konzeptuelle Metonymie, z.B. BEHLTER FR INHALT konzeptuelle Metapher, z.B.
ARGUMENTIEREN IST KRIEG

46

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

In bersicht 3 sind nochmals die konzeptuellen Beziehungen zusammengefasst, die wir mit einer semasiologischen bzw. onomasiologischen Betrachtungsweise in den Blick nehmen. Bei beiden Analysewegen lassen sich hierarchische Beziehungen (vom Allgemeineren zum Spezifischeren) erkennen sowie solche, die auf Kontiguitt bzw. hnlichkeit beruhen.

2.3.3 Unschrfe in konzeptuellen Domnen: problematische Taxonomien


In Abschnitt 2.2.3 hatten wir bereits entdeckt, dass es im Zusammenhang mit der Kategorisierung bei natrlichen Kategorien per definitionem an den Rndern zu Unschrfen kommen kann. So ist nicht eindeutig bestimmbar, ob Rhabarber als Obst oder Gemse zu klassifizieren ist, die Einordnung hngt stark von der kategorisierenden Person ab. Auch auf dem Gebiet der Onomasiologie verhlt sich das nicht anders. Sieht man sich das Modell der basalen Kategorisierung in Abschnitt 2.3.1 an, so kann man durchaus den Eindruck gewinnen, dass bei genauer Betrachtung des Wortschatzes eine trennscharfe, mosaikartige Ordnung zu erkennen sei, durch die jede Einheit ihren eindeutigen Platz in der jeweiligen Taxonomie hat. Einer solchen Annahme stehen durchaus Zweifel entgegen: so ist es nicht immer mglich, eine exakte Entscheidung darber zu fllen, auf welcher Ebene der Hierarchie eine Einheit anzusiedeln ist. Kleidung lsst sich noch problemlos als Element auf der obersten Ebene ansiedeln. Auf der Basisebene stehen Kleidungsstcke wie Rock, Hose und Anzug und auf der spezifischen Ebene Wickelrock, Minirock, Leggings usw. Es gelingt aber nicht, zwischen bergeordneter und basaler Ebene Herrenbekleidung und Damenbekleidung eindeutig auf einer allgemeinen Ebene einzuordnen. Die Einteilung in Damenbekleidung und Herrenbekleidung ist also kein eindeutiges Kriterium fr die Klassifizierung von Kleidungsstcken weder auf der basalen, noch auf der spezifischen Ebene.
Abbildung 6. Taxonomie mit Unschrfeproblemen
EBENEN BERGEORDNET Kleidung

BASIS

Rock

Hose

Anzug

SPEZIFISCH

Wickelrock

Minirock

Leggings

Shorts

Jeans

ALLGEMEIN?

Damenbekleidung

Herrenbekleidung

LEXIKOLOGIE

47

Wie aus Abbildung 6 deutlich wird, fllt es berhaupt nicht schwer, in einer Sprache Beispiele fr solche Einordnungsprobleme zu finden: Shorts, Jeans und Hosen werden in der Regel sowohl von Mnnern als auch von Frauen getragen die Taxonomie zeigt deshalb deutliche berlappungen, wenn man beide unter den Kriterien Herrenbzw. Damenbekleidung betrachtet. Eine genauere Analyse von Bezeichnungen fr Kleidung stellt uns vor folgendes Problem: Auf welcher Ebene in Abbildung 6 mssten wir die lexikalische Einheit Hosenrock einordnen? Handelt es sich um ein Wort, das zusammen mit Hose und Rock auf einer allgemeineren Ebene, d.h. der basalen Ebene, einzuordnen ist, oder muss es unterhalb dieser Ebene als untergeordnete Kategorie (auf der spezifischen Ebene) eingeordnet werden, wie dies in Abbildung 7 versucht wird?
Abbildung 7. Hosenrock auf der (a) Basisebene oder auf einer (b) spezifischen Ebene der Kategorisierung?
a. beinbedeckende Kleidung b. beinbedeckende Kleidung

Hose

Hosenrock

Rock

Rock

Hose

Wickel- Faltenrock rock

Minirock

Hosenrock

Unser Problem bei der genauen Einordnung hat mglicherweise mit semasiologischen Prominenzeffekten zu tun. Wie wir bereits gesehen haben, sind diejenigen Mitglieder, die bevorzugt werden und am hufigsten auftreten, auch die in einer Kategorie herausragendsten Mitglieder.
Abbildung 8. Einige Kleidungsstcke

a. Wickelrock

b. Faltenrock

c. Minirock

d. Hosenrock

Wrter wie Hose und Rock treten viel hufiger auf als Hosenrock sie sind deshalb auch viel typischere Beispiele fr die Kategorie als nicht so prominente

48

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Mitglieder. Daraus lsst sich nun schlussfolgern, dass wenn unklar ist, ob ein Hosenrock als Hose oder Rock zu bezeichnen ist, es ebenso wenig klar ist, wo dieses Kleidungsstck in der Taxonomie einzuordnen ist. Diese Probleme werden auch im Sprachvergleich deutlich: whrend man im Englischen mit culottes eindeutig womens trousers bezeichnet, wird im Deutschen mit Hosenrock der Aspekt Rock deutlich hervorgehoben. Auch Wrterbcher nehmen hier unterschiedliche Einordnungen vor. Das Duden Deutsches Universalwrterbuch (2001:803,1) gibt unter Hosenrock die Bedeutung Kleidungsstck fr Frauen von einer Form, die aus Rock und Hose kombiniert ist an, legt sich also auf keine Einordnung fest, nennt allerdings Rock an erster Stelle. Wahrig Deutsches Wrterbuch (2000:660,2) definiert hingegen wie ein Rock geschnittene Hose mit sehr weiten Beinen und kategorisiert Hosenrock damit als spezielle Art einer Hose (siehe Abbildung 7). Ein weiterer Punkt kommt noch hinzu: anders als das hier dargestellte Modell der sprachlichen Kategorisierung vielleicht nahe zu legen scheint, kann der Wortschatz einer Sprache nicht mit einer einzigen taxonomischen Baumstruktur, quasi mit sich immer feiner verstelnden sten und Verzweigungen dargestellt werden. Im Wortschatz bestehen vielmehr mannigfaltige, einander berlappende Hierarchien. Man kann beispielsweise die Frage stellen, wie eine lexikalische Einheit wie Damenbekleidung also Kleidung, die typischerweise von Frauen getragen wird in ein taxonomisches Wortschatzmodell integriert werden msste. Abbildung 7 ist eine verkrzte Darstellung einiger Elemente aus Abbildung 6 und zeigt recht deutlich, dass eine Klassifikation auf der Grundlage des Merkmals Geschlecht zu keiner eindeutigen Taxonomie fhrt, denn einige Kleidungsstcke knnen von Frauen ebenso gut wie von Mnnern getragen werden (vgl. auch eine moderne Kategorie von Bekleidung wie Unisex). Folglich ist bereits die taxonomische Einordnung von Damenbekleidung unklar, denn diese Kategorie berschneidet sich mit der Klassifikation Rock Hose Anzug.

2.4 Semasiologie und Onomasiologie im Zusammenspiel


In den vorausgegangenen Abschnitten dieses Kapitels wurden semasiologische wie auch onomasiologische Aspekte von einem theoretischen Standpunkt aus betrachtet. Wir wollen dieses Kapitel ber Lexikologie aber nicht schlieen, ohne bei der Untersuchung von Bezeichnungen und Bedeutungen einen praktischen Aspekt mit bercksichtigt zu haben. Fragen wir also nun, welche Faktoren die Auswahl einer bestimmten lexikalischen Einheit bestimmen bzw. warum ein Sprecher in einer bestimmten Situation eine bestimmte Bezeichnung fr eine bestimmte Bedeutung und nicht eine andere auswhlt? Fr diese pragmatisch ausgerichtete Form der Onomasiologie gelten zwei Grundprinzipien. Die Auswahl einer Bezeichnung fr einen Referenten hngt sowohl von semasiologischen als auch von onomasiologischen Prominenzeffekten ab. Je prototypischer die Bedeutung eines Referenten fr die Kategorie eingeschtzt wird, desto grer ist die semasiologische Prominenz dieser Bedeutung. Je strker der Name fr eine Kategorie sich im Sprachgebrauch eingebrgert oder eingeschliffen hat, desto grer ist die onomasiologische Prominenz dieses Ausdrucks.

LEXIKOLOGIE

49

Semasiologische Prominenz impliziert also, dass eine Sache eher durch eine lexikalische Einheit benannt wird, wenn diese ein gutes, typisches Beispiel fr die jeweilige Kategorie darstellt. Nehmen wir Kraftfahrzeuge als ein Beispiel. Warum bezeichnen wir in Europa Kraftfahrzeuge wie den Renault Espace, der eine Art Mischung aus Auto und Kleintransporter darstellt, als PKW und nicht als Kleintransporter? Die Bezeichnung PKW wird wahrscheinlich bevorzugt, da diese Wagen trotz der Tatsache, dass sie sowohl mit PKWs als auch mit Lieferwagen gewisse Charakteristika teilen, dennoch als bessere Beispiele fr die Kategorie PKW angesehen werden. In der Regel gehren sie nmlich Privatpersonen, die sie fr den Transport von anderen Personen verwenden. Typische europische Kleintransporter werden aber zum Transport von Gtern verwendet (in den USA gibt es diesen Fahrzeugtyp schon seit lngerem, und vans werden schon seit geraumer Zeit als Familienautos benutzt, so dass sich dort der Name mini-van eingebrgert hat). Onomasiologische Prominenz lsst sich nun wie folgt bestimmen: ein Referent wird bevorzugt durch einen sprachlichen Ausdruck A anstatt durch B bezeichnet, wenn A eine lexikalische Kategorie darstellt, die sich in strkerem Mae eingebrgert, d.h. im Sprachgebrauch strker eingeschliffen hat als B. Unser Miniwickelrock hnelt ebenso sehr einem Wickelrock wie auch einem Minirock. Folglich gibt es keine besondere semasiologische Motivation dafr, eine der beiden Kategorien zur Bezeichnung dieses Kleidungsstckes der anderen vorzuziehen. Der Ausdruck Minirock wird dann zur Bezeichnung dieser Mischform ausgewhlt werden, wenn er sich durch den Sprachgebrauch strker im Wortschatz eingeschliffen hat als Wickelrock. Kurz, die Auswahl einer lexikalischen Einheit zur Bezeichnung eines bestimmten Referenten wird sowohl durch onomasiologische als auch durch semasiologische Prominenzeffekte bestimmt. Diese Erkenntnis deutet in Richtung einer vollstndig integrierten Lexikologie, bei der sowohl semasiologische als auch onomasiologische Verfahrensweisen in logischer Weise miteinander kombiniert werden.

2.5 Zusammenfassung
In der Lexikologie werden die Beziehungen zwischen Wrtern und deren Bedeutungen untersucht. Wrter sind oft polysem, d.h. sie haben eine Reihe von unterschiedlichen Bedeutungen. Andererseits verwenden wir viele verschiedene Wrter, um auf gleiche oder annhernd gleiche Referenten zu verweisen. Im Wortschatz finden sich also Synonyme sowie spezifischere (d.h. Hyponyme) bzw. allgemeinere Wrter (Hyperonyme). In ihrer Bedeutung entgegengesetzte Wrter bezeichnet man als Antonyme, gleiche Wortformen mit unterschiedlichen Bedeutungen als Homonyme. Bedeutungsverwandte Wrter werden in Synonymwrterbchern dargestellt. Die Beziehung zwischen Wrtern und Bedeutungen kann man durch zwei unterschiedliche Herangehensweisen untersuchen: in der Onomasiologie geht man von einem Konzept aus und sucht nach Bezeichnungen fr dieses Konzept. In der Semasiologie schlgt man den umgekehrten Weg ein: ausgehend von einer Wortform untersucht man, welche Bedeu

50

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

tungsaspekte ihr zugeordnet sind und in welchen Beziehungen sie untereinander stehen. Obwohl es sich dabei um grundlegend verschiedene Verfahrensweisen zur Untersuchung der Bedeutungen einzelner Wrter und der Bezeichnung einzelner Sachen handelt, sind Semasiologie und Onomasiologie doch durch Gemeinsamkeiten geprgt beide Verfahren lassen hnliche Phnomene erkennen, nmlich Prototypikalitt, Beziehungen zwischen einzelnen Bedeutungen bzw. Wrtern sowie Unschrfe. Von den verschiedenen Bedeutungsaspekten der Wrter sind einige immer strker zentral oder prototypisch, whrend andere Bedeutungsaspekte auf einem Kontinuum von weniger zentral bis hin zu peripheren Grenzfllen der Kategorie anzuordnen sind. Wenn wir an die Bedeutungen eines Wortes denken, kommt uns ein Bedeutungsaspekt als erstes in den Sinn: es handelt sich um die fr uns prominenteste Bedeutung des Wortes, die aus allen brigen hervorsticht. Die verschiedenen Bedeutungen eines Wortes stehen in einem sternfrmigen Netzwerk untereinander in Beziehung. Die vom Zentrum der Kategorie ausgehenden Verknpfungen beruhen auf kognitiven Prozessen wie Metonymisierung und Metaphorisierung sowie Generalisierung und Spezifizierung. Die Verknpfung zweier Bedeutungsaspekte eines Wortes in einer Metonymie beruht auf Kontiguitt. Eine Metapher geht aus wahrgenommener bzw. vorgestellter hnlichkeit zwischen zwei Elementen bzw. Situationen hervor, die zwei unterschiedlichen kognitiven Domnen angehren. Bei einer Metapher werden Teile einer Zieldomne (z.B. Gestalt eines Berges) durch Teile einer sogenannten Ursprungsdomne (z.B. Krperbau) kategorisiert. Die Grenzen zwischen den einzelnen Bedeutungsaspekten innerhalb eines sternfrmigen Netzwerkes, insbesondere aber zwischen den peripheren Mitgliedern zweier Kategorien (wie etwa Obst und Gemse) sind stark verschwommen. Sie knnen deshalb von klassischen Definitionsversuchen in ihrer Bedeutung nicht exakt erfasst werden eine Ausnahme bilden hier hochspezialisierte Bedeutungen, die in Wrterbchern als technische/fachsprachliche Bedeutungen ausgewiesen werden. Unter den verschiedenen Wrtern, die uns zur Benennung einer Sache zur Verfgung stehen, gibt es immer eine prototypische Bezeichnung in Form eines Basisbegriffs wie Baum, Hose, Auto, Apfel, Fisch etc. Anstatt dieser basalen Ausdrcke wie Hose oder Rock knnen wir aber auch bergeordnete Ausdrcke wie Kleidung oder Fahrzeug bzw. spezifische Ausdrcke wie Jeans oder Minirock verwenden. Basisbegriffe sind in strkerem Ma in den Wortschatz eingebrgert als Begriffe auf anderen Ebenen der Kategorisierung. Wrter stehen in sogenannten Wortfeldern miteinander in Beziehung. Wortfelder spiegeln grundlegende Unterscheidungen wider, die innerhalb einer konzeptuellen Domne von einer Sprachgemeinschaft getroffen wurden. Wenn eine konzeptuelle Domne auf eine andere bertragen wird, bezeichnet man das Ergebnis als konzeptuelle Metapher. Wenn ein Teil einer Domne fr die gesamte Domne oder auch umgekehrt die gesamte Domne fr einen Teil steht, spricht man von einer konzeptuellen MetonymSiec.hlielich muss noch erwhnt werden, dass die Taxonomien lexikalischer Einheiten sich nicht zu einer einzigen groen Taxonomie mit sich verzweigenden Bedeutungsverstelungen ergnzen. Auch hier gibt es Unschrfen. Selbst eine einzige Einheit wie Hosenrock lsst sich weder auf der basalen Ebene zusammen

LEXIKOLOGIE

51

mit Hose und Rock noch auf der spezifischen Ebene zusammen mit Unterkategorien von Rock wie Wickelrock oder Minirock eindeutig einordnen. Ein solches Beispiel stellt auch jeglichen Versuch in Frage, Kleidung in die Zweige Damen- und Herrenbekleidung zu unterteilen viele Einheiten gehren beiden bergeordneten Kategorien an.

2.6 Leseempfehlungen
Eine Einfhrung in die Prototypensemantik gibt Kleiber (1998). Ein leicht zugngliches Buch ber linguistische Kategorisierung und Prototypensemantik ist Taylor (1995). Die Analysen von lexikalischen Einheiten zur Bezeichnung von Bekleidung in diesem Kapitel sttzen sich auf Geeraerts, Grondelaers & Bakema (1994). Studien ber basale Termini wurden von Berlin (1978) und Berlin et al. (1974) fr den Bereich Pflanzen und von Berlin & Kay (1969) fr Farbbezeichnungen durchgefhrt. Studien zur Metapher und ihren Einflu auf die Bedeutungserweiterung finden sich in Lakoff & Johnson (2000) und Indurkhya (1992). Eine Untersuchung zur Bedeutungsvernderung insbesondere durch das Prinzip der Metonymie liegt mit Stern (1931) vor. Eine Studie zu lexikalischen Relationen, Taxonomien und Antonymen prsentiert Cruse (1991). Eine kritische Einschtzung klassischer Definitionsversuche von Wrtern durch hinreichende und notwendige Kriterien findet sich in Geeraerts (1987), von Prototypikalitt in Geeraerts (1988) und von Unschrfe in Geeraerts (1993). Lehrer (1974) und (1994) sowie Lehrer & Lehrer (1995) diskutieren Wortfeldstudien. Studien zur Generalisierung und Spezifizierung finden sich in Ullmann (1957). Drschner (1996) vergleicht Wortfeldkonzeption und Prototypentheorie. Eine ausfhrliche deutschsprachige Darstellung und Diskussion zu Metaphern gibt Liebert (1992). Gute Darstellungen der kognitiven Metapherntheorie mit empirischen Untersuchungen sind Baldauf (1997) zu Alltagsmetaphern und Jkel (1997) zu Konzeptualisierungen von Geistesttigkeit, Wirtschaft und Wissenschaft.

2.7 Aufgaben
1. Das Dictionary of Contemporary English fhrt unter fruit Frucht die beiden folgenden Bedeutungen an. Im Deutschen wie auch im Niederlndischen werden diese Bedeutungen durch zwei unterschiedliche Wrter kategorisiert: fruit a. sweet, soft and edible part of plant = dt. Obst. nl. fruit b. seed-bearing part of plant or tree. = dt. Frucht nl. vrucht. Erklren Sie bitte, inwiefern im Englischen eine semasiologische, im Deutschen und anderen germanischen Sprachen eine onomasiologische Lsung fr dasselbe Problem der Kategorisierung gefunden wurde. Nehmen Sie ein anderes Wrterbuch als Wahrig Deutsches Wrterbuch zur Hand (etwa Duden Deutsches Universalwrterbuch, Deutsches Wrterbuch von Hermann Paul) und vergleichen Sie die Eintrge unter Frucht und Obst. Vergleichen

2.

52

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Sie diese Eintrge mit (1). Finden sich in beiden Wrterbchern dieselben Angaben? Werden sie in derselben Reihenfolge angefhrt? Was sagen die hnlichkeiten und Unterschiede ber Wrterbcher aus oder vielleicht sogar ber das gesamte sprachliche System? 3. a. b. c. d. Gehen Sie in einen greren Supermarkt oder auf den Wochenmarkt und notieren Sie alles, was dort in der Abteilung Obst/Gemse angeboten wird. Ordnen Sie die Bezeichnungen alphabetisch und legen Sie diese Liste mehreren Informanten vor. Bitten Sie diese, zu unterscheiden, was sie aus dieser Liste als Obst bzw. als Gemse bezeichnen wrden. Werten Sie Ihre Umfrage aus. Gehen Sie dann umgekehrt vor: bitten Sie eine weitere Gruppe von Informanten, jeweils 10 Beispiele fr Obst bzw. Gemse aufzuschreiben. Wie lassen sich die Ergebnisse aus (a) und (b) aufeinander beziehen? Diskutieren Sie nun nach Ihren Erhebungen, in welcher Beziehung die Kategorien Obst und Gemse zueinander stehen. Kann Gemse klassisch definiert werden? Unternehmen Sie einen Versuch und begrnden Sie Ihre Antwort. Das Wort Kopf hat im Deutschen eine ganze Reihe von Bedeutungsaspekten, von denen hier einige wiedergegeben sind: (a) oberster, rundlicher Krperteil, zu dem Augen, Nase, Mund, Ohren und Gehirn gehren. Fuballrowdies schlugen den Polizisten auf den Kopf. (b) Ort des Denkens: Ich hatte den Kopf voller toller Ideen. (c) Verstehen: Der Prof redet wieder ber die Kpfe der Studenten hinweg. (d) Willen: Sie hat wie immer ihren Kopf durchgesetzt. (e) Emotion: Er ist ein Hitzkopf; einen khlen Kopf bewahren (f) Anfhrer einer Gruppe: Der Kopf der Bande ist immer noch frei. (g) Person: Das wurde einfach ber seinen Kopf hinweg entschieden. (h) oben/Spitze von etwas: Kopfzeile, am Kopf der Tafel sitzen (i) rundlicher, oberer Teil von etwas: Streichholzkopf (j) pro Person: Pro-Kopf-Einkommen. (k) Intelligenz: Sie ist ein kluger Kopf. (l) essbarer, rundlicher Teil von Gemsepflanzen: ein Kopf Salat, Kohlkopf Stellen Sie diese einzelnen Bedeutungsaspekte in einem sternfrmigen Netzwerk dar. Welche Prozesse der Bedeutungserweiterungen haben stattgefunden, welche Bedeutungen sind als Metaphern, welche als Metonymien zu verstehen? Handelt es sich jeweils um eine sprachliche Metapher bzw. Metonymie wie in Schule oder eher um eine konzeptuelle Metapher bzw. Metonymie wie bei Bergrcken? Sammeln Sie Wrter aus dem Wortfeld Fubekleidung wie Stiefel, Sandalen, Bergstiefel, Gummistiefel, Schuhe, Holzklotschen, Pumps und setzen Sie sie untereinander und zu Bezeichnungen wie Hausschuhe, Sportschuhe, Straenschuhe etc. in Beziehung. Welche dieser Wrter sind Hypo- bzw. Hyperonyme? Welche dieser Wrter knnte man als Bezeichnungen der Basisebene ansehen? Welche dieser Wrter sind stark in den Wortschatz eingebrgert, welche nicht? Zeichnen Sie fr die Menge all dieser Wrter eine hierarchische Taxonomie.

4.

5. a. b. c. d.

KAPITEL 3

Die kleinsten Bedeutungsbausteine der Sprache: Morphologie

3.0 berblick
In Kapitel 2 ber Lexikologie haben wir gesehen, dass lexikalische Einheiten mehrere zueinander in Beziehung stehende Bedeutungen haben knnen (Semasiologie). Von der Bedeutungsseite her gesehen kann ein Begriff aber auch durch verschiedene lexikalische Einheiten ausgedrckt werden (Onomasiologie). Sowohl die Beziehungen zwischen einzelnen Bedeutungsaspekten eines Wortes als auch die Bedeutungsunterschiede zwischen Wrtern eines Wortfeldes sind Ergebnisse von Prozessen der Spezifizierung, Generalisierung, Metaphorisierung und Metonymisierung. Diese Prinzipien lassen sich auch bei der Betrachtung von Bedeutungsbausteinen aufzeigen, aus denen Wrter bestehen. Die Untersuchung der Struktur von Wrtern fllt in den Bereich der Morphologie. Wrter lassen sich in kleinste bedeutungstragende Einheiten zerlegen, so genannte Morpheme. Wie Wrter haben Morpheme sowohl prototypische als auch periphere Bedeutungsaspekte, die sich in sternfrmigen Bedeutungsnetzwerken darstellen lassen. Morpheme kann man nach formalen Kriterien in freie und gebundene Morpheme einteilen. Inhaltlich gesehen lassen sich Morpheme in lexikalische und grammatische Morpheme unterscheiden. Beide Morphemarten kommen sowohl in freier als auch in gebundener Form vor. Freie lexikalische Morpheme bilden auf der Wortebene einfache Wrter, also Simplizia. Gebundene lexikalische Morpheme knnen nicht ohne Flexionsendungen als Wrter auftreten. Sowohl freie als auch gebundene lexikalische Morpheme tragen jeweils die Kernbedeutung von Wrtern man nennt sie deshalb auch Kernmorpheme. Aus freien Kernmorphemen (Simplizia) und auch aus gebundenen Kernmorphemen lassen sich komplexe Wrter bilden. Die wichtigsten Wortbildungsprozesse im Deutschen sind Zusammensetzung (Frucht + Saft = Fruchtsaft) und Ableitung (frucht + -ig = fruchtig). Darber hinaus gibt es noch Konversion (schwimmen > (das) Schwimmen), Wortkreuzung oder Wortverschmelzung (ja + nein > jein), Krzung (Omnibus > Bus) und Akronymbildung (Europische Union = EU) sowie Rckbildung (notland(en) rckgebildet aus Notlandung). Durch freie und gebundene grammatische Morpheme werden Wrter zu grammatischen Einheiten verknpft. Grammatische Morpheme sind Bauelemente

54

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

fr syntaktische Gruppen (die grnen Zweige) und fr die Satzbildung (er arbeit-et-e).

3.1 Einleitung: Bedeutungsbausteine und Wortbildung


Nach einer kurzen Einfhrung in einige traditionelle Grundbegriffe der Morphologie werden wir darauf eingehen, welche Rolle die Wortbildung bei der Bezeichnung von neuen Bedeutungen spielt.

3.1.1 Bedeutungsbausteine: lexikalische und grammatische Morpheme


In Kapitel 2 hatten wir uns auf die Betrachtung von Wrtern und ihre Bedeutungen konzentriert. Vergleicht man Wrter wie Kind, Kinder und kindlich miteinander, zeigt sich, dass es unterhalb der Wortebene noch kleinere sprachliche Einheiten gibt, die Bedeutung tragen. Durch das Anhngen von -er an das Substantiv Kind wird signalisiert, dass von mehr als nur einem Kind die Rede ist. Durch das Anhngen von -lich wird das ursprngliche Substantiv zu einem Adjektiv mit der Bedeutung wie ein Kind. Wenn man Wrter so weit in bedeutungstragende Einheiten zerlegt, bis keine weitere Zerlegung mehr mglich ist, erhlt man die kleinsten bedeutungstragenden Einheiten in einer Sprache, so genannte Morpheme (von griech. morph Form). Ebenso wie die bedeutungstragenden Einheiten -er und -lich lsst sich auch das Wort Kind nicht weiter zerlegen, d.h. es besteht aus einem Morphem, das die lexikalische Bedeutung nicht erwachsener Mensch trgt. Morpheme sind Konzepte, die nicht mit Wrtern oder Lexemen verwechselt werden drfen. Deshalb schreiben wir von nun an Morpheme in geschweiften Klammern. Morpheme, die selbststndig Wrter bilden knnen, schreiben wir in Grobuchstaben (z.B. {BAUM} oder {UNTER}, whrend wir nicht selbststndige Morpheme in Kleinbuchstaben und mit Bindestrich notieren (z.B. {-lich}). Morpheme lassen sich nach inhaltlichen Kriterien danach unterscheiden, ob sie lexikalische oder grammatische Bedeutung tragen. Morpheme wie {KIND}, {TISCH} und {GELB} tragen lexikalische Bedeutung und heien deshalb lexikalische Morpheme. Morpheme wie {DER}, {UND}, {BER} und das Pluralmorphem {-er} tragen hingegen grammatische Bedeutung. Es sind grammatische Morpheme. Nach formalen Kriterien lassen sich Morpheme danach unterscheiden, ob sie in einem Satz selbststndig als Wrter oder nur gebunden an andere Morpheme auftreten knnen. Die Morpheme {KIND}, {TISCH}, {GELB}, {DER}, und {BER} knnen selbststndig als Wrter auftreten (nmlich Kind, Tisch, gelb, der, und ber) und sind deshalb freie Morpheme. Morpheme wie {-er} und {-lich} knnen nur gebunden an andere Morpheme auftreten und heien deshalb gebundene Morpheme. Bei der Einordnung von Morphemen werden formale und inhaltliche Kriterien miteinander kombiniert: {KIND}, {TISCH} und {GELB} tragen lexikalische Bedeutung und knnen selbststndig Wrter bilden: es sind freie lexikalische Morpheme. Die Morpheme {DER}, {UND} sowie {BER} tragen grammatische

MORPHOLOGIE

55

Bedeutung, stehen im Satz fr sich alleine und sind somit freie grammatische Morpheme. Das Morphem {-er} trgt ebenfalls grammatische Bedeutung, kommt aber nur in Verbindung mit anderen Morphemen vor: es ist ein gebundenes grammatisches Morphem. Weitere Beispiele sind das Morphem {-t}, das als Endung an Verbstmme angehngt wird (z.B. geht, springt, singt) und mit dem die 1. Person Singular Prsens angezeigt wird, die Morpheme {-et} und {-e} in wartete (dabei zeigt {-et} den Imperfekt an, {-e} ist die Personalendung fr die 3. Person Singular) sowie die Morpheme zur Bildung des Partizip I {-end} in gehend bzw. des Partizip II {ge- + -et} in gewartet etc. Aber nicht nur grammatische, sondern auch lexikalische Morpheme kommen in gebundener Form vor. So bestehen im Deutschen alle Verben aus einem Verbstamm, der die inhaltliche Bedeutung trgt, und einer Verbendung, die Tempus, Numerus und Person anzeigt z.B. gehen, gehe, gehst, geht, etc. Die Verbstmme {geh-}, {lauf-}, {schreib-} sind gebundene lexikalische Morpheme. Sowohl freie als auch gebundene lexikalische Morpheme stellen den Bedeutungskern von Wrtern dar. Man bezeichnet sie deshalb auch als Kernmorpheme. Sie bilden auf der Wortebene (evtl. zusammen mit anderen Morphemen) so genannte Inhaltswrter. Freie grammatische Morpheme werden auf der Wortebene als Funktionswrter bezeichnet, wie die bestimmten Artikel der, die, das. Im Vergleich zu Inhaltswrtern ist die Bedeutung von Funktionswrtern abstrakt und daran orientiert, Inhaltswrter miteinander funktional in Beziehung zu setzen. Ihre Anzahl ist beschrnkt. Funktionswrter knnen zusammen mit einem oder mit mehreren Inhaltswrtern eine Wortgruppe oder auch syntaktische Gruppe bilden, so wie in Grammatik der deutschen Sprache oder Institut fr deutsche Sprache. Gebundene grammatische Morpheme sind stets an Substantiv-, Verb- oder Adjektivformen gebunden, wie etwa die Morpheme zur Bildung des Partizip I und II {end} in gehend bzw. {ge- + -et} in gewartet etc. Sie bilden so genannte flektierte Formen. Ihre Beschreibung fllt in einen Teilbereich der Morphologie, den man als Flexion bezeichnet. An Kernmorpheme gebundene grammatische Morpheme heien daher auch Flexionsmorpheme. Ein Beispiel ist die Bildung des Plurals im Deutschen: an ein Substantiv wird jeweils eine bestimmte Pluralendung angehngt: {-e} (Bein, Beine), {-en} (Br, Bren), {-er} (Kind, Kinder Wald, Wlder), {-s} (Wrack, Wracks). Obwohl es sich um unterschiedliche Formen handelt, tragen sie alle dieselbe Bedeutung Plural. Man bezeichnet sie als Allomorphe des deutschen Pluralmorphems.

3.1.2 Einfache und komplexe Wrter


Viele Wrter wie Traum, Elefant, zwei, wei etc. bestehen jeweils nur aus einem einzigen freien Kernmorphem. Man nennt sie deshalb auch einfache Wrter oder Simplizia. Freie und gebundene Kernmorpheme wie {FRUCHT}, {SAFT}, {lauf-}, und {BAND} lassen sich zu komplexen Wrtern zusammensetzen, nmlich Fruchtsaft bzw. Laufband. Das Ergebnis einer solchen Zusammensetzung oder Komposition ist ein Kompositum.

56

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Komplexe Wrter knnen auch gebildet werden, indem im einfachsten Fall ein gebundenes Morphem an ein freies oder gebundenes Kernmorphem angehngt wird, z.B. {FRUCHT} + {bar} fruchtbar, {GELB} + {-lich} gelblich oder {spring-} + {-er} Springer. Auf diese Weise werden neue Wrter aus bestehenden Wrtern abgeleitet, und man bezeichnet diesen Prozess zur Bildung komplexer Wrter als Ableitung oder Derivation. Das Ergebnis des Prozesses sind Ableitungen oder Derivate. Gebundene Morpheme, mit deren Hilfe Ableitungen gebildet werden, heien Derivationsmorpheme; diesen Zweig der Morphologie nennt man Derivationsmorphologie. Komposition und Derivation sind die beiden Hauptarten unter den Wortbildungsprozessen.
Abbildung 1. Wortbildungsprozesse und komplexe Wrter Wortbildungsprozesse Komposition Kernmorphem + Kernmorphem {FRUCHT} + {SAFT} {lehr-} + {BUCH} Derivation Kernmorphem + Derivationsmorphem {FRUCHT} + {-bar} {lehr-} + {-er}

Nicht nur Kernmorpheme, sondern auch bereits zusammengesetzte oder abgeleitete komplexe Wrter knnen die Basis fr weitere Prozesse der Zusammensetzung bzw. Ableitung sein, wie folgende Beispiele zeigen (KM = Kernmorphem, fKM = freies Kernmorphem, gKM = gebundenes Kernmorphem):
Tischtennisplatte Tischtennis {TISCH} {TENNIS} {PLATTE} Komposition: Kompositum + freies KM Komposition: freies KM + freies KM

Deutschlehrer {DEUTSCH} Lehrer {-er} Komposition: freies KM + Derivat Derivation: geb. KM + Derivationsmorphem

{lehr-}

MORPHOLOGIE

57

Sommerschlussverkauf : {SOMMER} Schlussverkauf {SCHLUSS} Verkauf {ver-} {kauf-} Hochspannungsleitung Hochspannung -sleitung Komposition: (Derivat + Fugenelement -s- + Derivat Komposition: fKM + Kompositum Komposition: fKM + Derivat (Konversion) Derivation: Prfix + geb. KM

{HOCH}

Spannung {spann-} {-ung}

Derivation: gKM + Suffix {leit-} {-ung} Komposition: fKM + Derivat Derivation: gKM + Suffix

Derivate knnen zum einen durch Voranstellung eines Derivationsmorphems vor ein freies oder ein gebundenes lexikalisches Morphem gebildet werden wie in {un-} + {KLUG} unklug bzw. in {be-} + {schreib-} beschreib(en). Solche vorangestellten gebundenen Morpheme bezeichnet man als Prfixe, den Wortbildungsprozess als Prfigierung. Zum anderen knnen gebundene grammatische Morpheme aber auch an ein Kernmorphem angehngt werden; in diesem Fall bezeichnet man sie als Suffixe und den Prozess als Suffigierung, z.B. {FURCHT} + {-bar} furchtbar. Zirkumfixe umgeben ein Kernmorphem von beiden Seiten her, wie {ge- + -et} in gearbeitet. In manchen Sprachen gibt es darber hinaus noch Infixe , d.h. gebundene grammatische Morpheme, die in ein Kernmorphem eingefgt werden (z.B. lat vinco, vici). Im Deutschen spielen Infixe keine Rolle. Prfixe, Suffixe, Zirkumfixe und Infixe werden zusammengefasst als Affixe (von lat. affigere anheften) bezeichnet. Affixe lassen sich nach ihrer Funktion in zwei Gruppen unterscheiden. Eine Gruppe von Affixen, so genannte Derivationsaffixe, dienen bei der Bildung komplexer Wrter zur Derivation. Eine andere Gruppe zeigt bei der Satzbildung in Verbindung mit Verben, Substantiven, Adjektiven, Pronomen und Artikel die grammatischen Beziehungen im Satz an. Durch das Anhngen dieser Flexionsmorpheme entstehen flektierte Formen. Die Beschreibung von Flexionsmorphemen und flektierten Formen fllt in den Bereich der Flexionsmorphologie. Abbildung 2 fasst die Funktionen von grammatischen Morphemen bei der Bildung grammatischer Einheiten noch einmal zusammen:

58

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Abbildung 2. Grammatische Morpheme und grammatische Einheiten


Grammatische Einheiten syntaktische Gruppen das {DAS}
freies grammatisches Morphem

flektierte Formen gehst {geh-}


gebundenes lexikalisches Morphem

Haus {HAUS}
freies lexikalisches lexikalisches Morphem

{-st}
gebundenes grammatisches Morphem

3.1.3 Wortbildung und die Bezeichnung neuer Konzepte


Bisher haben wir vier verschiedene Mglichkeiten kennen gelernt, mit denen wir neue Konzepte sprachlich bezeichnen und durch neugebildete Formen zum Ausdruck bringen knnen. So entstehen Komposita, Derivationen, gemischte Formen und syntaktische Gruppen. Nun stellt sich die Frage, wieso sich unter all diesen Mglichkeiten zum Ausdruck eines neuen Konzeptes eine bestimmte Neubildung durchsetzt, eine andere aber nicht? Betrachten wir zur Klrung dieser Frage einmal folgendes Beispiel. Vor einigen Jahren wurde ein neuartiges Telefon entwickelt, das man nicht mehr ber ein Telefonkabel fest an eine Telefonbuchse anschlieen muss, sondern berall hin mitnehmen kann. Diese Neuentwicklung knnte beispielsweise mit folgenden Neubildungen bezeichnet werden: Mobiltelefon, Taschentelefon, schnurloses Telefon, tragbares Telefon, Funktelefon, unabhngiges Telefon etc. Jede dieser denkbaren Bezeichnungen spiegelt eine bestimmte Konstruktion der Realitt wider. Ein bestimmter Aspekt, nmlich das Neue an diesem Telefon, wird durch die Konstruktion hervorgehoben und steht metonymisch fr den gesamten Apparat. Welche der mglichen Neubildungen setzt sich nun aber im Sprachgebrauch durch? Vergleichen wir einmal, wie diese technische Neuerung in verschiedenen Sprachen bezeichnet wird. Im Deutschen wird diese Art des Telefons mit einem scheinbar englischen Wort als Handy bezeichnet. Im amerikanischen und britischen Englisch existiert zwar ein Adjektiv handy praktisch, handlich, aber kein entsprechendes Substantiv zur Bezeichnung eines Telefons. Da Bildungen wie Handy oder Dressman im Englischen nicht existieren, bezeichnet man sie oft als Scheinentlehnungen (siehe etwa Simmler 1998:359). Die deutsche Bezeichnung Handy ist allerdings durch die englische Bedeutung des englischen Wortes handy motiviert, denn durch Handy wird der Aspekt handlich und praktisch besonders hervorgehoben und metonymisch zur Bezeichnung des ganzen Gertes verwendet. Das englische Adjektiv handy wurde ohne Vernderung der Form im Deutschen in eine andere Wortart umgesetzt (diese Wortbildungsart der Konversion wird weiter unten behandelt) und hat eine andere Bedeutung erhalten. Im Englischen verwendet man die Ausdrcke mobile phone sowie cellular phone

MORPHOLOGIE

59

oder einfach cellular und betont damit die Mobilitt bzw. die technische Bauart des neuen Gertes. Im Franzsischen und im Niederlndischen wird der Aspekt der Tragbarkeit in den Blick genommen diese Art des Telefons nennt man un portable ein Tragbares bzw. een draagbare telefoon. Italiener betonen mit telefonino die Kleinheit des Gertes. Man knnte also im Deutschen ebenso wie im Niederlndischen von einem tragbaren Telefon oder vielleicht auch von einem Tragetelefon sprechen. Allerdings wird tragbar im Deutschen berwiegend in Zusammenhang mit greren Gerten verwendet, die normalerweise nicht tragbar sind (wie etwa tragbarer Fernseher). Des Weiteren sind Zusammensetzungen mit Trag(e)- bereits fr Ausdrcke wie Tragetasche, Tragegurt etc. in der Bedeutung Hilfsmittel zum Tragen blich und stehen zur Bezeichnung anderer Bedeutungen nicht mehr zur Verfgung. Das gilt auch fr schnurloses Telefon, das aus einem tragbaren Teil (einem Handgert) und einer an eine Telefondose angeschlossenen Station besteht und im Gegensatz zum Handy in seiner Reichweite begrenzt ist. Handy hat sich gegenber all diesen mglicherweise denkbaren Bezeichnungen im alltglichen Sprachgebrauch durchgesetzt. Im Deutschen werden viele technische Neuerungen mit sogenannten Lehnwrtern aus dem Englischen bezeichnet, so zum Beispiel Computer, E-Mail, mailen, Workstation, Harddisk, Monitor, Homepage, downloaden. Insbesondere bei Bezeichnungen aus dem Computerbereich besteht eine stndige onomasiologische Konkurrenz zwischen Lehnwrtern und neugebildeten komplexen Wrtern bzw. Wortgruppen der deutschen Sprache: Rechner, elektronische Nachricht, elektronische Nachricht versenden, Einzelarbeitsplatz, Festplatte, Computerbildschirm, Startseite, herunterladen etc. Einige dieser Bezeichnungen bestehen nebeneinander, andere setzen sich durch hufigen alltglichen Gebrauch allmhlich im Sprachgebrauch als alleinige Bezeichnung durch und werden als Lexeme in den Wortschatz der deutschen Sprache aufgenommen. Neben einfachen Zusammensetzungen aus Kernmorphemen gibt es noch eine ganze Reihe anderer Wortbildungsprozesse, die zu neuen komplexen Wrtern fhren. bersicht 1 fasst die wesentlichen Mglichkeiten zur Wortbildung und damit zur Bezeichnung neuer Konzepte im Deutschen zusammen:
bersicht 1. Verschiedene Arten lexikalischer Formen Simplex Komposition gelb Kopf Tag hellgelb Kopftuch Arbeitstag Derivation kombinierte Arten gelblich gelbstichig kpfen tglich kopflastig Vertagung syntaktische Gruppen ein gelbes Auto Kopf der Bande Tag der deutschen Einheit weitere Arten z.B. Akronym AIDS = Acquired Immune Deficency Syndrome

Die nun folgenden Abschnitte werden die Haupttypen der deutschen Wortbildung behandeln. In Abschnitt 3.2 geht es um Komposition, in Abschnitt 3.3 um Derivation, in 3.4 um weitere Arten der Wortbildung, und 3.5 dreht sich um grammatische Morpheme. In jedem dieser Abschnitte werden wir auf die ver-

60

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

schiedenen Bedeutungsaspekte von Morphemen und ihre Rolle bei der Bezeichnung von Konzepten eingehen.

3.2 Komposition
Im Deutschen werden Komposita gebildet, indem man zwei Kernmorpheme direkt aneinanderfgt wie in (1a). Oft sind auch sogenannte Fugenelemente notwendig, die zwischen die beiden Bestandteile in die Kompositionsfuge eingeschoben werden. Diese Fugenelemente gehen oft auf Flexionsendungen zurck, haben aber deren ursprngliche syntaktische Funktion und Bedeutung verloren (1b).
(1) Zusammensetzung (a) ohne und (b) mit Fugenelementen a. Baumhaus, eiskalt, Kampfhund b. Dehnungsfuge, Kchenstuhl, Lesebuch

Die Bedeutungen der Einzelkomponenten lassen in vielen Fllen auch erkennen, in welcher Beziehung diese zueinander stehen. Im Folgenden werden wir zunchst untersuchen, welche besondere Rolle Komposita fr die sprachliche Konzeptualisierung spielen. Dann werden wir den Unterschied zu syntaktischen Gruppen erlutern und schlielich auf verschiedene Kompositionsmuster im Deutschen eingehen.

3.2.1 Grundmuster der Komposition


Die Komposition folgt festen Mustern: das Erstglied eines Kompositums wird in der Regel betont, whrend das Zweitglied die Wortart bestimmt, zu der das neugebildete Wort gehrt. In deutschen Beispielen wie Braunbr, Waschbr, Tanzbr trgt das Zweitglied Br die Hauptbedeutung und bestimmt die Wortart des Kompositums (hier: Substantiv). Es wird deshalb auch als Kopf des Kompositums bezeichnet. Das Erstglied modifiziert die Bedeutung des Kopfes und wird deshalb auch Modifikator genannt. Der Kopf gehrt berwiegend einer der drei Hauptwortarten Substantiv, Adjektiv und Verb an. Es gibt also im wesentlichen drei Kategorien der Komposition, mit jeweils drei Mitgliedern, nmlich Substantiv-, Adjektiv- und Verbkomposita:
(2) SUBSTANTIVKOMPOSITA a. Substantiv + Substantiv b. Verb + Substantiv c. Adjektiv + Substantiv Kchenstuhl, Hausboot Drehstuhl, Tretboot Hochstuhl, Schnellboot

Die Bedeutungen der Substantivkomposita in (2) hngen auch von den abstrakten Grundbedeutungen der drei Wortarten Substantiv, Verb und Adjektiv ab: Substantive bezeichnen eine Klasse von Einheiten, die im prototypischen Fall als zeitbestndig konzeptualisiert werden. Verben bezeichnen hingegen vorbergehende zeitliche Relationen zwischen Einheiten wie zeitabhngige Aktionen und

MORPHOLOGIE

61

Vorgnge. Adjektive nehmen eine Mittelstellung ein: sie stellen eine Beziehung zwischen Substantiven und Eigenschaften her und bezeichnen dabei sowohl Relationen, die zeitlich bestndig sind, als auch Relationen, die zeitlich nicht bestndig sind. In der Zusammensetzung unter (2a) Substantiv + Substantiv bezeichnet Kchenstuhl einen Stuhl, der fr die Verwendung in der Kche bestimmt und prototypisch dort auch zu finden ist. Ein Drehstuhl (Typ b) ist ein Stuhl, mit dem man sich in verschiedene Positionen drehen kann, ein Hochstuhl (Typ c) ein besonderer Stuhl, auf dem ein Baby erhht in Tischhhe sitzen kann. Unsere Charakterisierungen der konzeptuellen Relation zwischen den mindestens zwei Komponenten eines Kompositums sind nur sehr allgemein formuliert. Sie beziehen sich auf prototypische Flle. Natrlich spielen neben den hier aufgefhrten noch viele andere konzeptuelle Relationen eine Rolle. Die folgenden Substantivkomposita mit dem Kopf Schuhe sind Beispiele hierfr: in (3a) gibt der Modifikator das Material an, aus dem die Schuhe gefertigt sind, in (3b-e) jeweils den Verwendungszweck, whrend er in (3f) den Personenkreis angibt, fr den diese Schuhe bestimmt sind.
(3) a. Lederschuh b. Tennisschuh c. Bremsschuh d. Schneeschuh Schuh aus Leder Schuh zum Tennisspielen keilfrmiger Bremsklotz fr Eisenbahnwagons Holzrahmen mit Netzbespannung zum Laufen im Schnee e. Arbeitsschuh besonders verstrkter Schuh zum Schutz der Fe in bestimmten Berufen f. Kinderschuhe Schuh fr Kinder

Neue Komposita interpretieren wir vor dem Hintergrund unseres kulturellen Wissens. In (3b-e) ist die Zweckrelation jeweils offensichtlich. In den beiden Fllen (3d) und (3e) ist die Bedeutung von Schuh jeweils allgemeiner als in (a) und (b). Bremsschuh in (3c) geht auf einem metaphorischen Prozess zurck: die Form des Bremsklotzes motiviert eine Konstruktion durch die Ursprungsdomne Schuh. In Schneeschuh (3d) ist der Kopf Schuh allgemeiner als Rahmen mit Netz, der unter die Schuhe geschnallt wird und das Einsinken in Tiefschnee verhindert zu verstehen. Die einzelnen Elemente der Zusammensetzung behalten also nicht notwendigerweise ihre ursprnglichen Bedeutungen bei diese werden oft erweitert (generalisiert) oder verengt (spezifiziert). So bedeutet Handschuh nicht Schuh fr die Hand sondern Bekleidung, welche die Hand umschliet. Verben und Adjektive bezeichnen Relationen (im Gegensatz zum Substantiv). Verb- und Adjektivkomposita werden also anders interpretiert als Substantivkomposita. Betrachten wir zunchst die drei Kombinationsmglichkeiten zwischen Substantiv, Verb und Adjektiv bei der Verbkomposition:

62

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

(4)

VERBKOMPOSITA a. Substantiv + Verb b. Verb + Verb c. Adjektiv + Verb

Rad fahren, Maschine schreiben, schlafwandeln, schlagbohren, trockenreinigen, festbinden

Der Kopf eines Verbkompositums bezeichnet ein Ereignis, d.h. eine zeitliche, nichtbestndige Relation. Der Modifikator gibt dabei allgemein gesagt die Umstnde an, unter denen dieses Ereignis stattfindet: in (4a) wird die Beziehung zwischen Erst- und Zweitglied instrumentell interpretiert mit dem Rad fahren/der Maschine schreiben, in (4b) zeitlich, nmlich als gleichzeitig schlafen und wandeln bzw. gleichzeitig schlagen und bohren, und in (4c) wird durch die Zusammensetzung angegeben, wie eine Ttigkeit ausgefhrt wird: etwas reinigen und es dabei trocken lassen bzw. etwas fest an etwas anderes binden.
(5) ADJEKTIVKOMPOSITA a. Substantiv + Adjektiv b. Verb + Adjektiv c. Adjektiv + Adjektiv farbenblind, zollfrei triefnass, stinkreich dunkelblau, hellgelb

Bei den Adjektivkomposita in (5a) bezeichnet der substantivische Modifikator jeweils den Bereich oder das Gebiet, auf den sich der adjektivische Kopf bezieht. Das Verb in (5b) bezeichnet den Grad, zu dem die genannte Eigenschaft auf eine Sache zutrifft, und bedeutet etwa so viel wie sehr, z.B. triefnass so nass, dass es trieft. Das Adjektiv als Erstglied in (5c) gibt den Grad, die Schattierung bzw. die Intensitt an, mit denen die bezeichnete Eigenschaft auf eine Sache zutrifft: eine Farbe kann dunkel oder am anderen Ende der Helligkeitsskala hell sein.

3.2.2 Komposita im Vergleich zu syntaktischen Gruppen


Syntaktische Gruppen bestehen aus mehreren Wrtern, die nach bestimmten Regeln zusammengestellt werden, z.B. Nominalphrasen wie eine elektrische Zahnbrste, die aus einem Artikel, evtl. einer Prposition, einem Adjektiv und einem Nomen bestehen. Eine Nominalphrase ist eine Einheit zwischen der Wort- und der Satzebene, die ein Nomen oder Pronomen als Kern hat. Komposita und syntaktische Gruppen mit hnlichen lexikalischen Bestandteilen mssen nicht notwendigerweise auch gleiche Bedeutungen haben. Zwischen dem Kompositum (6a) und der syntaktischen Gruppe (7a) gibt es keinen nennenswerten Bedeutungsunterschied. Fr das Konzept atomare Waffe sind mehrere Bezeichnungen blich; es besteht sozusagen eine onomasiologische Konkurrenzsituation. Zwischen (6b) und (7b) gibt es aber einen Unterschied: ein Gromarkt ist ein Markt fr Einzelhndler, whrend die syntaktische Gruppe ein groer Markt lediglich die Eigenschaft eines Marktes bezeichnet. Der Unterschied zwischen den Bedeutungen (6c) eine Jungfrau und (7c) eine junge Frau ist schon deutlich grer. Die letzten beiden Beispiele und haben vllig verschiedene Bedeutungen: mit Weichei (6d) ist kein weiches Ei (7d) gemeint.

MORPHOLOGIE

63

(6)

KOMPOSITUM a. Atomwaffe b. Gromarkt c. Jungfrau d. Weichei

(7)

SYNTAKTISCHE GRUPPE a. eine atomare Waffe b. ein groer Markt c. eine junge Frau d. ein weiches Ei

Wie an den Beispielen (6c) und (7c) deutlich wird, kann nicht immer aus den bereits bekannten Bedeutungen der Einzelbestandteile auf die Bedeutung des Kompositums geschlossen werden. Bei einigen Zusammensetzungen ist es sogar umgekehrt: zwar ist die Bedeutung des Kompositums bekannt, die Bedeutung der einzelnen Komponenten ist allerdings verblasst oder die Zusammensetzung als Ganzes fr uns nicht mehr als solche erkennbar. Die Bedeutung des Kopfes {BEERE} des Kompositums Himbeere ist beispielsweise offensichtlich, aber die Bedeutung des ersten Bestandteils {him-} knnen wir heute nicht mehr erkennen. Aus hnlichen Komposita wie Erdbeere, Blaubeere, Stachelbeere lsst sich aber schlieen, dass es sich auch bei {him-} um einen Modifikator handeln knnte, dessen Bedeutung irgendwann einmal bekannt war. Wir knnen diese Bedeutung zwar mithilfe eines Wrterbuches ermitteln, doch im alltglichen Sprachgebrauch ist sie fr uns nicht mehr transparent: mhd. hintber, ahd. hintperi, zu: hinta = Hinde, Hirschkuh u. Beere viell.: Gestruch, in dem sich die Hirschkuh mit ihren Jungen verbirgt, od. Beere, die sie gerne frisst (Duden Deutsches Universalwrterbuch 2001: 770,1). Auch beim Wort Brutigam ist die Bedeutung des Zweitgliedes heute unklar und kann nur durch einen Blick auf die sprachgeschichtliche Entwicklung rekonstruiert werden (ahd. brutgomo, aus brut Braut und gomo Mann). Oftmals wird solchen verblassten Bestandteilen durch volksetymologische Interpretation wieder neue Bedeutung zugeschrieben, wie zum Beispiel bei Friedhof. Der erste Teil dieser Zusammensetzung geht nicht etwa auf Fried- von Frieden zurck, sondern auf mhd. vrithof, ahd. frithof, ursprnglich in der Bedeutung eingefriedeter Raum, und bedeutet Ort, an dem die Toten bestattet werden. Ehemals transparente Komposita wie Himbeere, Brutigam und Friedhof zeigen deutlich, dass Zusammensetzungen nach und nach so stark in den Wortschatz einer Sprache eingebrgert werden knnen, dass sie nicht mehr auf ihre Einzelbestandteile hin analysiert zu werden brauchen. Zwischen Zusammensetzungen und Simplizia wird in solchen Fllen kaum mehr ein Unterschied wahrgenommen. Die Bedeutungen von Komposita sind also in unterschiedlichem Mae transparent. Ihre Einzelbestandteile unterscheiden sich darber hinaus in ihrer Produktivitt, d.h. darin, in welchem Mae sie bei Kompositionen verwendet werden. Man kann nun Wortbildungen nach ihrer Produktivitt und Motiviertheit auf einem Wortbildungskontinuum ansiedeln. Am produktiven Ende knnen Zusammensetzungen sehr einfach gebildet werden, treten deshalb im Sprachgebrauch nicht nur sehr hufig auf, sondern sind auch motiviert und transparent. Komposita sind unterschiedlich stark durch die Bedeutung ihrer Einzelkomponenten motiviert. Sie sind vollstndig motiviert, wenn beide Komponenten und deren Bedeutungsbeziehung unmittelbar transparent sind (Kirchturm, Hauptstrae). Wenn zwar beide Bestandteile unmittelbar verstndlich, die Art ihrer Verknpfung aber nicht eindeutig erkennbar ist, so sind sie noch teilweise trans

64

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

parent. Komposita sind idiomatisch und nicht mehr transparent, wenn die Komposition auf einem metonymischen bzw. metaphorischen Prozess beruht, wie etwa bei den Werkzeugbezeichnungen Fuchsschwanz eingriffige Sge mit breitem, nach vorn schmaler werdendem Blatt (Duden Deutsches Universalwrterbuch 2001: 583,1) motiviert durch die Form des Sgeblatts oder ebenfalls durch die Form motiviert Kuhfu Brechstange mit gebogenem und geteiltem Ende.

3.2.3 Die kognitive Funktion der Komposition


Komposita erfllen eine wichtige konzeptuelle Funktion. Sie spielen eine Rolle bei der Ausbildung von Taxonomien innerhalb des Wortschatzes. In Kapitel 2.3 haben wir bereits gesehen, dass Taxonomien aus Begriffen auf der konzeptuellen Basisebene sowie aus untergeordneten und bergeordneten Termini bestehen. Komposita stellen eine Mglichkeit dar, neue untergeordnete Kategorien zu bezeichnen. Ein Sportwagen ist eine bestimmte Unterart der Kategorie Wagen, ein Minirock eine Unterkategorie zu Rock und ein Apfelbaum eine Unterkategorie zu Baum. Die Vielzahl an komplexen Komposita bezeichnen also berwiegend Unterkategorien zu bereits bestehenden Kategorien (Schnellstrae, Hauptstrae, Bundesstrae bezeichnen beispielsweise Unterkategorien zu Strae) zeigen auerdem die Beziehung dieser neuen Hyponyme zu ihren Hyperonymen auf. Diese Art von Zusammensetzungen bezeichnet man als Determinativkomposita (z.B. Latzhose Hose mit Latz, Hosenlatz Latz an einer Hose).Wenn wir zur Bezeichnung einer neuen Unterkategorie jedes Mal ein neues Simplex bilden wrden, wre die Anbindung an bereits bestehende sprachliche Bezeichnungen fr Kategorien nicht so offensichtlich zu erkennen. Unser mentales Lexikon wre hierarchisch relativ unstrukturiert, das Gedchtnis mit der Speicherung dieser Liste von Einheiten berfordert. Es wre nahezu unmglich, die vielen, alljhrlich neu auftretenden Dinge und Phnomene so bezeichnen zu knnen, dass ihre Beziehung zum bereits Bekannten erkennbar ist. Wenn wir heute Post versenden wollen, so sind wir nicht mehr nur auf die Briefpost angewiesen, sondern knnen ber Computer auf eine neue und schnellere Nachrichtenbermittlung zurckgreifen und E-Mails verschicken die herkmmliche Briefpost ist viel langsamer und wird im Vergleich zu den neuen E-Mails zunehmend als snailmail, vereinzelt auch schon einmal als Schneckenpost bezeichnet. Die bertragung elektronischer Informationen geschieht auf einem neuen Kommunikations- und Informationsweg, den wir wegen der schnellen bertragungsgeschwindigkeit mit dem Transport von Personen und Gtern auf Autobahnen vergleichen und als Datenautobahn bezeichnen. Bei weitem nicht so hufig wie Determinativkomposita sind sogenannte Kopulativkomposita, bei denen beide Glieder kognitiv nahezu gleichwertig sind. Das neugebildete Wort ist in diesen Fllen kein Hyponym, sondern bleibt auf derselben Ebene der sprachlichen Kategorisierung wie die beiden Einzelkomponenten. Im Lexikologiekapitel wurde das Beispiel Hosenrock besprochen, bei dem nicht eindeutig klar ist, ob es sich um eine Hose oder um einen Rock handelt weitere Beispiele sind Strumpfhose eine Beinbekleidung, die sowohl etwas

MORPHOLOGIE

65

von einem Strumpf als auch von einer Hose hat, Strichpunkt, Sprechgesang sowie nasskalt. Kopulativkomposita drcken also auf der Wortbildungsebene aus, dass ein sprachliches Konzept nicht eindeutig einer Kategorie zugeordnet werden kann. Darber hinaus gibt es noch eine kleine Gruppe von Substantivkomposita wie Kahlkopf, Dickkopf, Gromaul und Geizhals, deren Zweitglied meist den Krperteil einer Person zur Bezeichnung der ganzen Person hervorhebt. Hier steht ein Teil metonymisch fr das zu bezeichnende Ganze. Mit dem Erstglied wird eine bestimmte Eigenschaft zugeschrieben, die diese Person hat. Diese Unterart der Determinativkomposita nennt man deshalb Possessivkomposita (von lat. possidere besitzen). Die Bedeutungen neugebildeter Wrter sind fr uns erkennbar, weil wir auf eine ganze Reihe von bekannten Wissensfaktoren zurckgreifen knnen. Wir kennen bereits die Bedeutung der Einzelkomponenten (z.B. Daten + Autobahn). Aus ihnen ergibt sich sehr oft, in welcher konzeptuellen Beziehung sie im neuen Kompositum zueinander stehen. Auch die abstrakte Bedeutung der Wortarten dieser Komponenten ist uns bereits bekannt, ebenso wie allgemeine kognitive Prozesse (z.B. Metaphorisierung), die ebenfalls eine Rolle spielen knnen. Als Mitglieder einer kulturellen Gemeinschaft ist uns schlielich auch der kulturelle Hintergrund bekannt, vor dem diese Neubildungen zu interpretieren sind.

3.3 Derivation
Bisher haben wir Zusammensetzungen (Komposita) behandelt. Sie werden im einfachsten Fall aus zwei Kernmorphemen gebildet. Ableitungen (Derivate) werden hingegen im einfachsten Fall gebildet, indem man an ein Kernmorphem ein Derivationsmorphem anhngt. Dabei handelt sich um Affixe zur Ableitung von Wrtern (so genannte Derivationsaffixe oder auch Formationsmorpheme). Neben Affixen zur Ableitung von Wrtern gibt es Affixe zur Bildung von grammatischen Konstruktionen, die man als Flexionsaffixe oder Relationsmorpheme bezeichnet.

3.3.1 Derivations- und Flexionsaffixe


Derivationsaffixe sind gebundene grammatische Morpheme, die nur in Zusammenhang mit Kernmorphemen auftreten knnen. Ihre Bedeutung ist in der Regel viel allgemeiner und abstrakter als die Bedeutung von Kernmorphemen. Dieser Unterschied lsst sich erkennen, wenn wir an zwei Sprachen vergleichen, wie dieselbe Sache einmal durch Zusammensetzung und ein anderes Mal durch Ableitung konstruiert wird. Als Beispiel whlen wir hier die Bezeichnungen fr Obstbume im Franzsischen und im Deutschen. Im Deutschen werden Unterarten von Obstbumen als Komposita konstruiert: Apfelbaum, Pflaumenbaum, Kirschbaum etc., d.h. das Grundwort Baum wird durch die jeweilige Obstsorte nher bestimmt, und wir erhalten Bezeichnungen fr Unterarten von Bumen (anders gesagt: die Determinativkomposita sind Hyponyme zum Simplex Baum). Im Franzsischen werden diese Baumarten sprachlich in Form von Ableitungen

66

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

konstruiert: aus dem franzsischen Wort fr die jeweilige Obstsorte (z.B. pomme Apfel) wird durch Anhngen des Affixes {-ier} eine Bezeichnung fr einen Baum mit dieser Obstsorte abgeleitet. Die Bedeutung des franzsischen Affixes {-ier} ist aber viel weiter zu fassen als nur Baum es findet auch in Verbindung mit vielen anderen Substantiven Verwendung. So gibt es nicht nur pommier Apfelbaum, prunier Pflaumenbaum oder crisier Kirschbaum, sondern auch Bezeichnungen fr Gegenstnde wie encrier Tintenfass, cendrier Aschenbecher und calendrier Kalender. Das Affix {-ier} hat eine allgemeinere Bedeutung, nmlich strukturelles Ganzes, das einzelne Dinge zusammenhlt. Diese Bedeutung umfasst die strukturelle Relation eines Baumes zu seinen Zweigen mit Frchten, eines Behlters zu dessen mglichen Inhalt oder einer sonstigen Struktur zu deren einzelnen Teilen. Fassen wir also zusammen: whrend im Deutschen Apfelbaum sprachlich durch Wortkomposition als eine Unterkategorie zu Baum kategorisiert wird, wird mit der franzsischen Entsprechung pommier eine abstraktere Konstruktion gewhlt: nmlich Apfel + {-ier} bergeordnete Struktur. Auch fr deutsche Derivationsaffixe lassen sich Bedeutungen aufzeigen, zum Beispiel bei Adjektivableitungen aus Substantiven mit dem Suffix {-los}. Durch Derivate wie planlos, arbeitslos, ergebnislos, grundlos sowie atemlos, zahnlos, fleischlos etc. wird hervorgehoben, dass ein Aspekt abwesend ist, der durch das abgeleitete Nomen (N) bezeichnet wird; {-los} bedeutet also so viel wie ohne N. Dabei muss die Anwesenheit von (N) im Normalfall zu erwarten sein, nmlich nach Plan vorgehen, in Arbeit stehen, zu einem Ergebnis kommen bzw. aus einem bestimmten Grund heraus handeln bzw. gengend Atem, Zhne, Haare haben. Das Fehlen dieser Eigenschaft wird hervorgehoben, d.h. es ist prominent. Diese Bedeutungsbeschreibung trifft anscheinend auch auf Derivate mit {-frei} zu. Sind {-los} und {-frei} also synonym? Vergleichen wir einmal Ableitungen mit den beiden Derivationsmorphemen:
(8) Adjektivableitungen mit {-los} bzw. {-frei} glcklos schmerzlos gewissenlos planlos furchtlos arbeitsloser Lehrer atemlos sorgenloses Leben salzlose Kost *asbestlos *angstloses Lernen *arbeitsloser Tag *holzloses Papier *glckfrei *schmerzfrei *gewissenfrei *planfrei *furchtfrei *arbeitsfreier Lehrer *atemfrei sorgenfreies Leben salzfreie Kost asbestfrei angstfreies Lernen arbeitsfreier Tag holzfreies Papier

MORPHOLOGIE

67

Bei den mit {-los} gebildeten Adjektiven kann das Fehlen der Eigenschaft offensichtlich sowohl negativ (glcklos, arbeitslos, planlos), positiv (furchtlos, schmerzlos) als auch neutral (schnurlos, salzlos, beispiellos) gewertet sein. Im Vergleich (8) fllt auf, dass parallel zu Ableitungen mit {-los} Ableitungen mit {-frei} mglich sind, wenn die Abwesenheit des durch die substantivische Basis bezeichneten Sachverhaltes bei den Bildungen mit {-los} als positiv bewertet wird: sorgenlos sorgenfrei ohne Sorge und schmerzlos schmerzfrei ohne Schmerzen. Nicht mglich sind hingegen: *glckfrei, *planfrei, *atemfrei *gewissenfrei, *grundfrei. In einigen Fllen haben die mit {-los} bzw. {-frei} gebildeten Adjektive vllig verschiedene Bedeutungen, z.B. Er ist arbeitslos vs. Er hat einen arbeitsfreien Tag arbeitslos ist negativ, arbeitsfrei positiv bewertet. Die prototypische Bedeutung des Suffixes {-los} lsst sich also in etwa mit ohne normalerweise zu erwartendes N umschreiben; bei Adjektiven, die mit {-frei} aus Substantiven gebildet wurden, ist die Abwesenheit des durch das Substantiv bezeichneten Gegenstandes/ Sachverhaltes positiv bewertet (vgl. Fleischer & Barz 1992:264 und Motsch 1999:265).

3.3.2 Bedeutung und Produktivitt von Affixen


Wenn wir ein produktives Prfix wie un- und eine zufllige Auswahl von Adjektiven nehmen, so lassen sich rein theoretisch zum Beispiel folgende Adjektivderivationen bilden: unreif, unrot, ungut, unschn, unklar, undick, unhoch etc. Offenbar wird aber nicht alles, was theoretisch mglich ist, auch tatschlich gebildet und verwendet: *unrot, *undick, *unhoch. Wenn wir klren wollen, warum einige dieser Ableitungen in den Wortschatz eingebrgert wurden, andere aber nicht und sich auch aller Wahrscheinlichkeit nach nicht durchsetzen werden, so mssen wir das betreffende Affix nher auf seine abstrakte Bedeutung hin untersuchen. Auf diese Weise knnen wir feststellen, bei welchen Ableitungen es produktiv ist bzw. wo es aller Wahrscheinlichkeit nach keine Verwendung finden wird. Bei der Untersuchung solcher Aspekte muss man sehr genau die so genannte Basis der Ableitung beachten. Wir betrachten hier lediglich Ableitungen, bei denen ein einfaches Adjektiv Basis der Ableitung ist. Unsere wenigen Beispiele zeigen, dass die Ableitung [{un-} + Adjektiv] ganz offensichtlich das durch das Adjektiv bezeichnete Attribut negiert: unklug bedeutet nicht klug, unklar nicht klar (im metaphorischen Sinn) und unfair nicht fair. Diese Bedeutung von {un-} lsst sich allgemein so formulieren:
(9) [{un-} + A] die durch A bezeichnete Eigenschaft fehlt, das Gegenteil von A wird impliziert

Durch Prfigierung eines einfachen Adjektives mit un- wird also ein Antonym zu diesem Adjektiv gebildet. Wieso aber sind *unrot und *unleer nicht als Antonyme zu rot und leer akzeptabel? Die Antwort lsst sich als ein einfaches Prinzip der Derivation formulieren: Ein Affix wird nur dann auf ein bestimmtes Lexem angewandt, wenn seine abstrakte, allgemeine Bedeutung mit einer Bedeutung des Wortstammes vereinbar ist. Wir gehen hier davon aus, dass Neubildungen stattfinden, um einen fr uns prominenten Aspekt auszudrcken, d.h. einen Aspekt,

68

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

der unter allen anderen hervorsticht. Mit einem Adjektiv wird ausgedrckt, dass wir ein Substantiv zu einer bestimmten, fr uns prominenten Eigenschaft in Beziehung setzen. Wenn wir jetzt eine Ableitung mit {un-} bilden, dann drckt dies Eigenschaft A fehlt aus. Einem durch ein Substantiv bezeichneten Gegenstand oder Sachverhalt knnen aber sehr viele Eigenschaften fehlen. Nur die Eigenschaften, deren Fehlen in Hinblick auf ein Substantiv fr uns besonders auffllig ist, werden mit dem o.g. Wortbildungsmuster bezeichnet. Nun zu den problematischen Bildungen *unrot und *unleer. Wenn einer Sache die Eigenschaft rot oder leer fehlt, so ist offenbar das Fehlen dieser Eigenschaft fr uns nicht so prominent, dass wir dies durch eine Ableitung mit un- besonders hervorheben wrden. Wenn wir sagen wollen, dass irgendetwas die Eigenschaft rot fehlt, so verwenden wir die Negation nicht rot doch ist dies ein Urteil, das nur in dieser bestimmten Situation gefllt wird, und es hat offenbar zu geringe soziale Bedeutung fr uns, als dass ein besonderes komplexes Wort fr diesen besonderen Verwendungskontext gebildet werden wrde.. hnlich auch im Fall von unleer wir knnen sagen, dass eine Flasche leer oder voll oder auch halbleer bzw. halbvoll ist, doch anscheinend gibt es keine Notwendigkeit, eine Ableitung wie *unleer oder *unvoll zu bilden. Zudem bestehen hier bereits Antonyme: eine Flasche ohne Inhalt ist leer, eine Flasche mit Inhalt voll, d.h. es besteht offenbar kein onomasiologisches Bedrfnis fr die Bildung eines neuen komplexen Wortes. Gleiches gilt fr *unhoch und *undick, weil es ja bereits die Antonyme tief bzw. dnn gibt. Die Bedeutung des Suffixes {-bar} in Verbindung mit Verbstmmen wie in essbar, trinkbar, machbar und lieferbar lsst sich wie folgt bestimmen:
(10) [V+{-bar}] kann unserer Erfahrung nach aufgrund seiner Eigenschaften der durch V bezeichneten Handlung unterzogen werden

Doch nicht in allen Fllen ist eine Ableitung mit dem Suffix {-bar} akzeptabel, wie die Beispiele *malbar, *sehbar, *sagbar, *findbar, *suchbar zeigen. Ein Grund dafr ist sicherlich wiederum, dass Eigenschaften von uns als prominent und mitteilenswert angesehen werden mssen, damit zu ihrer Bezeichnung neue Wrter gebildet werden. Nun trifft beispielsweise auf sehr viele Gegenstnde zu, dass sie gemalt, gesehen, gesagt, gesucht und gefunden werden knnen diese Eigenschaften bedrfen keiner besonderen Hervorhebung, weswegen die Neubildung von Adjektiven offenbar nicht notwendig ist. In anderen Fllen wie z.B. *kaufbar wird die Bedeutung kann gekauft werden/ ist zu kaufen bereits durch Derivation mit {-lich} ausgedrckt (kuflich). Ebenso wie Kernmorpheme haben auch Affixe Bedeutungen oder Verwendungen, die prototypischer, und andere, die peripherer sind. Das trifft typischerweise auf das sehr produktive Suffix {-er} zu. Historisch gesehen tritt es zunchst zur Bezeichnung einer Person auf, die ber lngere Zeit in einem bestimmten Ort wohnt, z.B. Berliner, Klner, Stdter. An Verbstmme angehngt ist {-er} sehr produktiv und bezeichnet jemanden, der eine Handlung ausfhrt, wie in Snger, Lehrer, Lerner, Arbeiter, Schneider, usw. Die Bedeutung von {-er} ist auch in diesem Zusammenhang nicht etwa jemand, der gerade singt, lehrt oder lernt, sondern lsst sich eher wie in (11) umschreiben:

MORPHOLOGIE

69

(11) [V + {-er}] jemand, der regelmig bzw. wiederholt die durch V bezeichnete Aktivitt ausfhrt

Ein Sprecher ist also nicht jemand, der gerade spricht, sondern vielmehr jemand, der in einem Interaktionsverlauf wiederholt die Rolle eines Sprechers einnimmt, oder jemand, der in dieser Rolle eine Gruppe in der ffentlichkeit reprsentiert, wie in der auenpolitische Sprecher der Grnen. Zwar lassen sich auch deverbale Ableitungen auf {-er} finden, die nur gelegentliche (okkasionelle) Ttigkeiten bezeichnen, wie Gewinner, Finder usw., doch sind diese in der Minderzahl und innerhalb der Kategorie {-er} nicht zentral. Mit [V+{-er}] wird eine soziale Rolle bezeichnet, die Teil eines bestimmten Szenarios menschlicher Interaktion ist. Wrter wie Kufer haben deshalb eine viel allgemeinere Bedeutung, als wenn nur jemand einmalig eine Sache kauft. Bei einem Kufer handelt es sich um eine feste Rolle innerhalb der Szene Verkauf, die immer wieder von unterschiedlichen Personen eingenommen wird und an die ein bestimmtes, prototypisches Handlungsmuster gebunden ist. Die Bedeutung jemand, der regelmig bzw. wiederholt die durch V bezeichnete Ttigkeit/ Handlung ausfhrt kann auf nicht-menschliche Krfte bertragen werden, wenn das Verb die Angabe eines Instrumentes ermglicht, mit dessen Hilfe die Ttigkeit ausgefhrt wird, wie bei Radierer oder (Dosen-/ Flaschen-/ Tr-)ffner. Weitere Beispiele sind Werkzeuge und Maschinen mit elektrischem Antrieb: Geschirrspler, Trockner, Staubsauger etc., die wir bei der Ausfhrung einer Arbeit zu Hilfe nehmen bzw. die diese Arbeit fr uns bernehmen. Dieser Aspekt von [V + {-er}] lsst sich wie folgt paraphrasieren:
(12) [V + {-er}] etwas, mit dem die durch das Verb bezeichnete Ttigkeit ausgefhrt werden kann/ etwas, das die bezeichnete Ttigkeit verrichtet

Je nach der Bedeutung des Verbs knnen durch deverbale Ableitungen auf -er in einigen Fllen sowohl Personen als auch Gerte bezeichnet werden, z.B. Drucker. In solchen Fllen wird oft durch ein Determinativkompositum differenziert (d.h. ein Hyponym gebildet): Laserdrucker (ein Instrument, das etwas druckt/ mit dem eine Person etwas druckt) Buchdrucker (ein Mensch, der etwas druckt). Die unterschiedlichen Bedeutungsaspekte des sehr produktiven Wortbildungsmodells [V+ {-er}] lassen sich wie folgt charakterisieren:
(13) [V+ {-er}] ein Mensch bzw. eine andere Kraft, die mit dem durch das Verb beschriebenen Ereignis urschlich in Verbindung steht.

Diese allgemeine und sehr abstrakt gehaltene Charakterisierung aller Bedeutungen eines Morphems wie {-er} wird auch die schematische Bedeutung oder das Schema dieser Form genannt. Ein Schema ist eine abstrakte Darstellung der allgemeinen Bedeutung einer Form, die alle Einzelbedeutungen umfasst oder zusammenhlt. Diese einzelnen Bedeutungen von {-er} in deverbalen Ableitungen lassen sich wie in Abbildung 3 in einem sternfrmigen Netzwerk darstellen.

70

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Abbildung 3: Sternfrmiges Netzwerk fr [V + {-er}]


c. Beruf Arbeiter, Drucker b. gewohnheitsmig Handelnder Raucher, Trinker, Spieler e. Rolle Gewinner, Begleiter

d. Instrument Drucker, Schlger

a. [jemand, der wiederholt die


durch V bezeichnete Aktivitt ausfhrt]

f. juristische Rolle Geber, Schenker

g. menschliche Bewegung Hopser, Hpfer

h. menschliche uerung Seufzer, Rlpser

i. Tierbezeichnung Mauersegler, Nestflchter

Die prototypischste Bedeutung im Zentrum der Kategorie ist (a) jemand, der wiederholt die durch V bezeichnete Aktivitt ausfhrt. Von ihr geht die Bezeichnung fr Personen aus, die Handlungen gewohnheitsmig ausfhren (b). Mit (c) werden Personen bezeichnet, die eine Ttigkeit als Beruf ausben, d.h. ihr gewohnheitsmiges Handeln ist als Beruf gesellschaftlich etabliert. Mit (e) werden Rollen bezeichnet, die von einzelnen Personen nur gelegentlich besetzt werden, z.B. Gewinner und Verlierer als Rollen in einem Spiel, Begleiter wie in Wer ist denn heute dein Begleiter? Bedeutung (f) ist auf einen bestimmten Bereich des gesellschaftlichen Lebens spezialisiert. Mit (d) werden metonymisch Instrumente bezeichnet, mit denen ein Geschehen ausgefhrt werden kann/ die eine Aktivitt ausfhren. (g) und (h) bezeichnen jeweils einen Einzelaspekt einer menschlichen Handlung oder eine Bewegung bzw. einer menschlichen uerung. Bei (i) ist die Bedeutung auf Tiere ausgeweitet. Abschlieend lsst sich nochmals festhalten, dass auch die Bedeutung gebundener Morpheme, wie hier die des Suffixes {-er}, als sternfrmige Netzwerke mit zentralen und peripheren Mitgliedern der Kategorie dargestellt werden knnen. Im Vergleich zu den Bedeutungen von Wrtern sind die Bedeutungen und einzelnen Bedeutungsaspekte von Wortbildungsmorphemen nur wesentlich abstrakter.

3.3.3 Woher stammen Affixe? Grammatikalisierung


Affixe sind das Ergebnis eines Prozesses, den man Grammatikalisierung nennt. Ein ursprnglich lexikalisches Morphem erhlt nach und nach eine rein morphologische Funktion im Wortschatz oder auch in der Syntax, whrend die ursprngliche Wortbedeutung verblasst. In den desubstantivischen Adjektiven hoffnungsvoll, schmerzvoll, wundervoll geht das Suffix {-voll} vom Adjektiv voll, das zunchst wie in er hat die Hand voller reifer Beeren verwendet wurde, dann tritt es metaphorisch verallgemeinert auf, wie in eine handvoll Demonstranten in der Bedeutung einige wenige und wird dann als Suffix {-voll} in Derivationen

MORPHOLOGIE

71

nicht mehr mit einer konkreten Menge verbunden. Als Suffix hat es mit der Zeit eine stark generalisierte Bedeutung angenommen, nmlich besitzt in einem sehr hohen Mae den (abstrakten) Aspekt A. Derivationen mit dem Suffix {-voll} sind deshalb tendenziell auf abstrakte Wrter wie hoffnungsvoll, vertrauensvoll, liebevoll, sorgenvoll beschrnkt. Weitere noch immer transparente Suffixe sind {-los} wie in hoffnungslos, lieblos, sorgenlos, arglos, das im Althochdeutschen noch ein eigenstndiges Wort war, nmlich ahd. los fehlt/oder ist frei von A. Im heutigen Deutsch kommt los in freier Form nur noch als Substantiv Los und als Adverb los! im Sinne von Weg! oder wie in jemanden los werden vor. Das gebundene Morphem {-los} trgt im Unterschied zur freien Form eine allgemeinere, abstraktere Bedeutung und ist stark reihenbildend oder produktiv, d.h. es gibt sehr viele Wortbildungen mit {los}. Es wird daher eindeutig als Suffix und damit als gebundenes Morphem klassifiziert. Die Form frei tritt hingegen auch sehr hufig als Simplex auf, z.B. in sich frei fhlen, freie Stellen, frei von etwas sein (frei von Steuern steuerfrei, frei von Sorgen sorgenfrei etc.). Wortbildungen mit der Form frei bzw. knnten also entweder als Derivation mit dem Derivationsmorphem{-frei}, oder auch als Komposita mit dem Zweitglied {FREI} klassifiziert werden - offensichtlich durchluft die Form frei in Wortbildungen im heutigen Deutsch einen Prozess der Grammatikalisierung. Meist sind Affixe in einem so starken Mae grammatikalisiert, dass ihre ursprngliche lexikalische Bedeutung fr uns nicht mehr transparent ist. Dies trifft beispielsweise auf das Suffix {-schaft} in Freundschaft oder Mannschaft zu, das auf die althochdeutsche Form scaf schaffen zurckgeht und die abstrakte Bedeutung Art und Weise bezeichnet. Im Zusammenhang mit Substantiven bezeichnet es den Zustand einer Sache (Wissenschaft Wissen hervorbringen, einen Zustand des Wissens schaffen oder Elternschaft Eltern sein). In Zusammenhang mit Berufsbezeichnungen ist die Bedeutung kollektiv: rzteschaft, Beamtenschaft, Schlerschaft, Adjektivableitungen mit {-schaft} bezeichnen einen Zustand: Bereitschaft, Schwangerschaft. hnlich verhlt es sich mit {-heit} bzw. {-keit}, das im Deutschen Abstrakta wie Klugheit, Deutlichkeit, Einsamkeit, Zufriedenheit etc. bildet und auf ahd. heit Person, Stand, Rang, Wesen, Beschaffenheit, Art, Geschlecht und gotisch haidus Art und Weise zurckgeht. Dieses Suffix erscheint in den Varianten {-heit}, {keit}, {-igkeit}, die alle die gleiche Bedeutung haben, aber abhngig von der Endung des Basiswortes der Ableitung verwendet werden: {-keit} steht insbesondere bei Basiswrtern auf -bar (Dankbarkeit), -lich (Besinnlichkeit) sowie -sam (Betriebsamkeit), -er (Heiserkeit), und -el (Eitelkeit). Die Variante {-igkeit} steht unter anderem bei -haft und -los (Ernsthaftigkeit, Interesselosigkeit) und mit Adjektiven auf -e (mde Mdigkeit); {-heit} steht bei vielen einsilbigen Adjektiven wie Grobheit, Klugheit, bei einfachen Adjektiven auf -en (Trockenheit) und bei mehrsilbigen Basiswrtern mit Betonung auf der letzten Silbe (gesund Gesundheit). Die Morpheme {keit} und {-igkeit} tragen die gleiche Bedeutung wie {-heit}, treten aber in Abhngigkeit von bestimmten morphologischen Umgebungen auf: es sind also Allomorphe des Morphems {-heit}. Ein weiterer komplexer Grammatikalisierungsprozess findet sich in der Adjektivbildung durch Suffigierung mit {-lich}, wie in wunderlich, verletzlich, zugnglich. Dieses Suffix geht auf das mhd. lch Leib, Krper zurck und

72

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

bedeutet so viel wie auf eine gewisse Art charakteristisch fr eine Person oder Sache und wurde spter weiter generalisiert zur allgemeinen Bedeutung Art und Weise.

3.4 Weitere Wortbildungsprozesse


Neben Komposition und Derivation gibt es noch eine Reihe weiterer Wortbildungsprozesse, die wir hier kurz besprechen wollen: Konversion (Sge sgen), Wortkrzung (Omnibus wird zu Bus), Rckbildung (notland(en) aus Notlandung), Verschmelzung (ja + nein = jein), und Akronymbildung (DIN = Deutsche IndustrieNorm). Bei der Konversion (Umsetzung) wird ein Wort in eine andere Wortart umgesetzt, ohne dass weitere Wortbildungsmorpheme hinzugefgt werden. Die umgesetzte Form nimmt lediglich die Flexionsendungen an, die fr die Zielwortart typisch sind. Konversionen knnen im Deutschen Verben, Adjektive, Substantive, Adverbien, Numerale, Pronomen, Prpositionen, syntaktische Gruppen und Stze zur Grundlage haben. Wir wollen uns hier jedoch nur kurz die drei Hauptwortarten Substantiv, Adjektiv und Verb ansehen. Substantive knnen im Deutschen aus Verben gebildet werden, indem zum einen die Infinitivform des Verbs in die Wortart Substantiv umgesetzt wird: schreien das Schreien. Durch die Konversion wird das bezeichnete Geschehen eher als abgegrenzte Einheit gesehen und nicht so sehr der zeitliche Aspekt des Geschehens fokussiert (wie das bei Verwendung des Verbs schreien der Fall ist). Auch Verbstmme wie {schrei-} selbst knnen zu Substantiven umgesetzt werden der Schrei bezeichnet beispielsweise das Ergebnis des durch das Verb schreien bezeichneten Geschehens. Es lassen sich auch Adjektive zu Substantiven umsetzen wie in ernst Ernst, fremd (der) Fremde, oder Substantive zu Verben: der Pfeffer pfeffern, Langeweile (sich) langweilen. Bei den angehngten Morphemen handelt es sich wie gesagt nicht um Derivationsmorpheme, sondern um Flexionsmorpheme, die nach der Konversion in der jeweiligen Zielwortart erforderlich werden. Welcher konzeptuelle Prozess liegt Konversionen zugrunde? Das Ergebnis der Konversion oder Konversionsprodukt gibt einer bestimmten Konstruktion einer Szene oder eines Ereignisses Ausdruck. Stellen wir uns vor, jemand sitzt an einem Teich, um dort Fische zu fangen. Diese Ttigkeit knnen wir sprachlich unterschiedlich konstruieren: etwa mit Hilfe des Verbs fischen. Es handelt sich um ein Konversionsprodukt auf der Basis des Substantivs Fisch, mit dem unser Augenmerk metonymisch auf einen bestimmten Aspekt des Ereignisses gelenkt wird, nmlich auf den gefangenen Fisch als das gewnschte Ergebnis des Prozesses. Wir knnen aber die Szene auch bezeichnen, indem wir das Instrument hervorheben, mit dem die Fische gefangen werden, und durch die Konversion Angel angeln metonymisch fr das gesamte Ereignis stehen lassen. Das aus dem Substantiv Angel konvertierte Verb angeln beschreibt nun eine temporre Relation (die vorbergehende Ttigkeit Fische mit einer Angel fangen). Wir knnen aber diese Relation auch wieder zeitstabil, d.h. als dinghafte Ttigkeit konstruieren: das Angeln oder Peter ist beim Angeln. Bei solchen instrumentellen Verben wird die Beziehung zwischen Aktion, dem verwendeten Instrument und dem

MORPHOLOGIE

73

Objekt nicht ausdrcklich benannt, sie wird lediglich impliziert, und aufgrund unseres kulturellen Wissens interpretieren wir deren Beziehung in der Szene Angeln. Es lsst sich also festhalten, dass der Wortbildungsprozess der Konversion oft die metonymische Ausdehnung eines Elementes in einem Ereignis zur Bezeichnung des Gesamtereignisses bedeutet. Durch die Umsetzung in eine andere Wortart nimmt das umgesetzte Wort auch Bedeutungsaspekte dieser Wortkategorie an. Wird beispielsweise ein Verb wie essen durch Konversion zu das Essen substantiviert (Das Essen war gut oder Sie lud ihn zum Essen ein), so entspricht die Bedeutung nicht mehr vllig dem Verb, das heit, dieselbe lexikalische Bedeutung wird nicht mehr als rein zeitliche Relation konstruiert (wie das mit einem Verb prototypischerweise der Fall ist). Vielmehr nhert sich die sprachliche Konstruktion der Bedeutung eines Substantivs an und wird (prototypischerweise) als zeitlich bestndiges Phnomen kategorisiert. Liegt der Konversion ein Adjektiv zugrunde, so wird ein bestimmtes Attribut metonymisch fr den Trger des Attributs stehen: deutsch Deutsch (er spricht Deutsch). Bei der Wortkrzung wird ein Ausgangswort um einen Teil gekrzt. Dabei kann der vordere Teil des Wortes wegfallen wie in Fahrrad zu Rad. Das Ergebnis sind dann so genannte Schwanzformen. Es kann aber auch der hintere Teil weggelassen werden, dann erhlt man Kopfformen: Uni < Universitt, Kilo < Kilogramm. Daneben sind noch sogenannte Klammerformen mglich: Fernmeldeamt > Fernamt. Durch die Wortkrzung ndern sich weder Wortart, noch Bedeutung des Wortes: Fotografie > Foto; Europische Television > Eurovision; Professor > Prof. Eine groe moderne Stadt nennt man auch Metropole (von griech. metropolis). Die UBahn in einer solchen Metropole wird metonymisch als Metro bezeichnet. Die Rckbildung verbindet die Wortbildungsprozesse der Wortkrzung und der Konversion miteinander. Zunchst wird ein Wort meist ein Kompositum mit einem Derivat als Zweitglied um das Derivationsmorphem gekrzt, bzw. dieses Morphem ausgetauscht. Das gekrzte Wort wird dann in eine andere Wortart (zumeist Substantiv oder Verb) umgesetzt (Konversion). So wird aus dem Kompositum Notlandung mit dem Erstglied Not und dem Zweitglied Landung durch Wegfall des Derivationsmorphems {-ung} und anschlieende Umsetzung in die Wortart Verb der Verbstamm notland- gebildet. Auf gleiche Weise werden aus Schutzimpfung Impfung zum Schutz (gegen Krankheit) der Verbstamm schutzimpf- und aus den Ableitungen sanftmtig und weitsichtig die Substantive Sanftmut bzw. Weitsicht. Ob ein Wort durch Rckbildung entstanden ist, kann oft nur durch diachrone Betrachtung entschieden werden. Von Wortkreuzung oder auch Wortverschmelzung spricht man, wenn Teile von Wrtern zu neuen Formen zusammengesetzt werden, wie in angeheitert, das aus angetrunken + erheitert entstanden ist. Die Verschmelzung findet dabei nicht nur auf der Formseite der Wrter statt. Fr gewhnlich geht sie auch mit einem Prozess der Verschmelzung von Kategorien einher. Das Lehnwort Brunch ist eine Verschmelzung aus den englischen Komponenten breakfast Frhstck und lunch Mittagessen. Die Bedeutung des neugebildeten Wortes Brunch ist sptes, ausgedehntes und reichliches Frhstck, das das Mittagessen ersetzt. Wir haben es hier mit einem Prozess nicht-eindeutiger Kategorisierung zu tun:

74

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

diese Mahlzeit hat Elemente von breakfast (erste Mahlzeit am Tag), aber der Zeitpunkt dieser Mahlzeit liegt deutlich spter als das Frhstck kurz vor dem Mittagessen. Da es beide Mahlzeiten ersetzt, ist es auch wesentlich umfangreicher als ein Frhstck, jedoch (der Idee, nicht unbedingt der Praxis nach) nicht so umfangreich wie ein Mittagessen. hnliche Prozesse formaler und konzeptueller Verschmelzung finden sich in jein (aus ja und nein), mit dem ein Sprecher ausdrcken kann, dass er in seinem Urteil unentschlossen ist, oder in dem englischen Lehnwort Infotainment Mischung aus Information und Entertainment. Weitere Beispiele sind Smog aus engl. smoke und fog, Stagflation oder Workaholic. Akronyme sind Buchstabenwrter wie EU, USA, BRD, DGB usw. Sie werden aus den Anfangsbuchstaben oder Anfangssilben einer Wortgruppe oder eines Kompositums gebildet. In der modernen Gesellschaft werden die politischen, militrischen, wissenschaftlichen, sozialen und kulturellen Netzwerke und Dienstleistungen, an denen wir teilhaben, so komplex und zahlreich, dass wir sie nicht stndig beim vollen Namen nennen wollen oder knnen. Wir mssen diese Organisationen und Einrichtungen gut bezeichnen knnen, die Namen mssen einprgsam und schnell abrufbar sein. DGB steht also fr die lange Form Deutscher Gewerkschaftsbund. Oft werden diese Abkrzungswrter auch zu Bestandteilen von Zusammensetzungen, um etwa Angehrige einer Organisation zu bezeichnen: DGB-Vorsitzender fr Vorsitzender des Deutschen Gewerkschaftsbundes oder CDU-Generalsekretr fr Generalsekretr der Christlich Demokratischen Union. Viele Akronyme kommen aus dem Englischen und gehen auf amerikanische Langformen zurck, die uns berhaupt nicht bewut sind: UNESCO United Nations Educational Social Organisation; WHO World Health Organisation. Akronyme finden sich zur Bezeichnung von Aspekten in allen Bereichen der Gesellschaft. Eine wichtige Abkrzung ist beispielsweise AIDS. Dieses Akronym steht fr die amerikanische Langform Acquired Immune Deficiency Syndrome (dt.: Erworbener Immundefekt oder Erworbene Immunschwche-Krankheit). Die Abkrzung wurde direkt aus dem Amerikanischen bernommen und ist vollstndig lexikalisiert, d.h. die Einzelbestandteile des Akronyms sind den Sprechern meist berhaupt nicht bekannt. Das Konzept zur Bezeichnung dieser Krankheit wurde durch das Akronym in die Alltagssprache bernommen. Es ist Nicht-Medizinern zugnglich, und das Bewusstsein ber die Gefahr dieser Krankheit wurde international geschrft. Akronyme brauchen also nicht einmal mehr als Abkrzungen erkennbar zu sein. Weitere Beispiele fr Akronyme sind etwa TV fr Technischer berwachungsverein, StGB fr Strafgesetzbuch und BAfG fr Bundesausbildungsfrderungsgesetz. Im alltglichen Sprachgebrauch bezeichnet BAfG aber oft nicht das Gesetz selbst, sondern steht metonymisch fr die Frderung nach diesem Gesetz, z.B. Bekommst du auch BAfG? (Frderungsgelder aufgrund des Bundesausbildungsfrderungsgesetzes).

3.4.1 Komplexe Wortbildungen


Durch Komposition oder Derivation neu gebildete komplexe Wrter knnen Basis fr weitere Wortbildungsprozesse sein. Dies kann zu sehr komplexen Wr-

MORPHOLOGIE

75

tern fhren. Nehmen wir als Beispiel nochmals das Kompositum Bundesausbildungsfrderungsgesetz, das sich wie in Abbildung 4 analysieren lsst.
Abbildung 4. Komplexe Wortbildungsprozesse am Beispiel BAfG BAfG Bundesausbildungsfrderungsgesetz Bundes {BUND} {-es} Ausbildungsfrderung Ausbildung {ausbild-} {-ung} -s-s {GESETZ} frderung {frder-} {-ung} Ausbildungfrderungsgesetz Komposition (Flexion) Komposition Komposition Derivation Derivation

{aus-} {bild-}

Der Verbstamm {bild-} wurde durch Prfigierung mit dem Prfix {aus-} zum Stamm ausbild-. Zugrunde liegt ein Prozess der Spezifizierung die Bedeutung des Kernmorphems {bild-} in der Bedeutung geistig seelisch entwickeln wird spezifiziert zu jemanden schulen. Der Stamm ausbild- wird durch Suffigierung mit dem Derivationsmorphem {-ung} zum abstrakteren Substantiv Ausbildung abgeleitet. Ausbildung ist Modifikator des Substantivkompositums Ausbildungsfrderung, wobei das Fugenelement -s- notwendig wurde. Frderung ist durch Suffigierung des Verbstamms {frder-} mit {-ung} entstanden. Ausbildungsfrderung wird durch Komposition mit der spezifizierenden Konstituente Bundes zum Bundesausbildungsfrderungsgesetz. Das Substantiv Bundes steht im Genitiv, wie aus der Wortgruppe Gesetz des Bundes zur Ausbildungsfrderung deutlich wird. Es besteht also aus dem Kernmorphem {BUND} und dem Flexionsmorphem {-es} mit der Bedeutung Genitiv Plural. Das durch diese Kette von Wortbildungsprozessen entstandene Wort Bundesausbildungsfrderungsgesetz ist fr den alltglichen Gebrauch allerdings viel zu komplex und wird deshalb durch das Akronym BAfG abgekrzt. Dieses Akronym kann ebenfalls Bestandteil neuer Zusammensetzungen werden, wie in BA fG-Regelung, BAfG-Bewilligungsbescheid, oder es kann als Bestandteil von Zusammensetzungen auch Teil von syntaktischen Gruppen werden: zum Beispiel Berliner Initiative gegen BAfG-Volldarlehensregelung.

76

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

3.5 Grammatische Morpheme: Flexionsmorpheme und Funktionswrter


Grammatische Morpheme lassen sich wie bereits gesagt ebenfalls in freie und gebundene Morpheme unterscheiden. Freie grammatische Morpheme werden auf der Wortebene als Funktionswrter bezeichnet, die den Wortarten Artikel, Prposition, Partikel, Konjunktion und Pronomen angehren. Gebundene grammatische Morpheme, die zur Flexion von Verb, Substantiv, Adjektiv und Pronomen dienen, nennt man Flexionsmorpheme. Auch sie zeigen die Beziehungen zwischen den einzelnen Wrtern in Wortgruppen und Stzen an. Verben werden konjugiert, d.h. durch Anhngen eines Morphems in die Kategorien Person, Numerus, Tempus, Modus sowie Partizip und Infinitiv eingeordnet. Substantive, Adjektive und Pronomina werden dekliniert, d.h. ein angehngtes Morphem markiert Kasus, Numerus und Genus. Adjektive knnen zustzlich noch gesteigert werden, d.h. durch Anhngen eines Komparationsmorphems wird der Grad der durch das Adjektiv bezeichneten Eigenschaft bestimmt (schn, schner, am schnst(en); ein schnes Haus, ein schneres Haus, das schnste Haus). Ganz allgemein lsst sich sagen, dass grammatische Morpheme hochgradig abstrakte konzeptuelle Kategorien bezeichnen. Durch sie werden zwischen den einzelnen an einer Sprechsituation beteiligten Elementen des sprechenden Ichs (dem Sprecher), dem Hrer, zu dem der Sprecher spricht, und den Themen (Dingen oder Vorgngen), ber die der Sprecher spricht, Beziehungen hergestellt. Der Sprecher setzt Dinge und Vorgnge aus seiner Perspektive mit anderen Dingen und Vorgngen in seiner Vorstellungs- und Erfahrungswelt zueinander in Beziehung. Er geht dabei vom Hier und Jetzt seines Sprechens aus und lokalisiert die besprochene Situation aufgrund des indexikalischen Prinzips in Raum und Zeit. Er verankert die Dinge und Vorgnge in der Sprechsituation des Hier und Jetzt und bezieht dabei das von ihm angenommene Wissen des Hrers mit ein. Diese Verankerung (engl. grounding) geschieht mithilfe grammatischer Morpheme. Substantive, die prototypisch fr Dinge oder Entitten stehen, werden durch die unterschiedlichen Kasus- und Numerusmorpheme miteinander in Beziehung gesetzt. Verben hingegen, die prototypisch fr Handlungen oder Vorgnge stehen, werden durch Person- und Tempusmorpheme miteinander in Beziehung gesetzt. Auf diese Verankerungen wird ausfhrlich im nchsten Kapitel ber Syntax eingegangen. An dieser Stelle soll nur an einigen Beispielen verdeutlicht werden, welche Rolle grammatische Morpheme dabei spielen. Durch grammatische Morpheme werden beim Substantiv Dinge oder Entitten, durch Morpheme beim Adjektiv Eigenschaften und bei Verben Ereignisse in der Vorstellungs- und Erfahrungswelt des Sprechers situativ verankert. Nehmen wir als Beispiel die syntaktische Gruppe das Haus. Sie besteht aus zwei freien Morphemen, dem freien lexikalischen Morphem {HAUS} und dem freien grammatischen Morphem {DAS}. Doch der Status dieser beiden Morpheme ist nicht gleich, das grammatische Morphem {DAS} ist nicht im selben Mae frei wie ein lexikalisches Morphem. Lexikalische Morpheme wie {HAUS} sind innerhalb der Kategorie freie Morpheme zentraler und prototypischer als freie grammatische Morpheme wie der Artikel das, der in Zusammenhang mit der lexikalischen Kategorie Haus eine Referenzfunktion

MORPHOLOGIE

77

erfllt, in dem er auf ein bestimmtes Haus verweist. In einigen Sprachen wird diese Funktion des Artikels nicht durch ein freies Morphem erfllt, sondern durch ein Affix, so etwa im Norwegischen hus-et Haus + das. Im Deutschen wird der Artikel dem Substantiv als Funktionswort vorangestellt, und das Substantiv erhlt eine entsprechende Endung, die Kasus und Numerus entsprechend dem Genus des Substantivs markiert, wie in Beispiel (14). Es wird also nach zwei grammatischen Kategorien konzeptualisiert, die in vier bzw. zwei Unterkategorien unterteilt werden:
(14) Deklination von Haus NUMERUS: SINGULAR das Haus des Hauses dem Haus(e) das Haus NUMERUS: PLURAL die Huser der Huser den Husern die Huser

KASUS Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ

Aus dieser Deklinationstafel wird deutlich, dass die Markierungen in einigen Fllen formgleich sind (z.B. Nominativ, Genitiv und Akkusativ im Plural). In diesen Fllen wird der Kasus nur aus der Stellung im Satz deutlich. Umgekehrt knnen aber auch mehrere Allomorphe zur Verfgung stehen, um eine bestimmte Bedeutung auszudrcken. Das Pluralmorphem hat im Deutschen mehrere Allomorphe: {-e} wie in Schaf Schafe, {-er} + Umlaut wie in Haus Huser, {-s} wie in Opa Opas und {-en} wie in Mensch Menschen. Endet das Substantiv auf -e, -el, oder -er, so wird lediglich ein -n angehngt, d.h. abhngig von der Lautumgebung wird entweder -en oder n angehngt: Schachtel Schachteln und nicht *Schachtelen, Auge Augen (*Augenen), Feder Federn (*Federen). Schlielich gibt es auch noch Flle, in denen das Pluralmorphem als Form nicht realisiert ist, wie in (der) Wagen (die) Wagen. Man spricht dann von einem so genannten Nullmorphem und markiert es als {}: Singular: {WAGEN} Plural: {WAGEN} + {}. Auch das Morphem {-t}, das an Verbstmme angehngt 3. Person Singular Prsens bedeutet, wird in Abhngigkeit von der Lautumgebung unterschiedlich realisiert. Endet der Verbstamm auf /t/, wird es als {-et} realisiert, wie in (er) wartet im Vergleich zu er geht. Die Morphemvariante {-et} ist ein phonologisches Allomorph des Morphems {-t}. Deutsche Verben bestehen aus einem Verbstamm (einem gebundenen lexikalischen Morphem) an den Flexionsmorpheme angehngt werden, die Tempus, Numerus Modus und Person markieren. Durch Flexionsmorpheme wie {-et} in sie arbeitet bzw. {et}+{e} in sie arbeitete werden Ereignisse mit der Vorstellungs- und Erfahrungswelt des Sprechers in Beziehung gesetzt: mit sie arbeitet verankert der Sprecher die Relation sie + arbeit- zeitlich in der Gegenwart, mit sie arbeitete vor der Sprechzeit in der Vergangenheit. Mit Hilfsverben wie sein und haben knnen weitere zeitliche Verankerungen im Verhltnis zur Sprechzeit ausgedrckt werden: sie ist gelaufen bzw. sie hat gearbeitet.

78

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

3.6 Morphologie, Lexikologie und Syntax im Zusammenhang


Bisher wurden Lexikologie, Morphologie und Syntax (detailliert im nchsten Kapitel) getrennt voneinander betrachtet. So knnte leicht der falsche Eindruck entstehen, dass es sich um klar voneinander abzugrenzende und isoliert zu betrachtende Bereiche der Sprache und der sprachwissenschaftlichen Untersuchung handle. Tatschlich war dies in der modernen Linguistik seit Saussure oft die vorherrschende Annahme. Dass diese Ansicht aber nicht ganz zutreffen kann, dafr haben wir sowohl im Kapitel ber Lexikologie als auch in diesem Kapitel ber Morphologie wichtige Anhaltspunkte gewonnen: in beiden Bereichen finden wir hnliche Prinzipien der Zuordnung von Form zu Bedeutung vor (wie z.B. Polysemie), die auf eine grundlegende bereinstimmung zwischen konzeptueller Welt und Bedeutungsstruktur schlieen lassen. Wir nehmen also an, dass fr alle sprachlichen Formen grundlegende konzeptuelle Gemeinsamkeiten bestehen, die sowohl im lexikalischen als auch im morphologischen und syntaktischen Bereich ausgedrckt werden und auf die wir im nchsten Kapitel noch detaillierter eingehen werden. Wenn aus Grnden der Analyse diese Bereiche getrennt betrachtet werden, so darf das nicht ber solche grundlegenden Gemeinsamkeiten hinwegtuschen. Fassen wir die bisher behandelten konzeptuellen Ebenen zusammen. Es gibt einfache und komplexe Wrter, die durch Komposition und Derivation gebildet werden knnen. Auerdem gibt es gebundene grammatische Morpheme, die nur im Zusammenhang mit Kernmorphemen auftreten und als Flexionsmorpheme an diese angehngt werden. Sie bilden damit das andere Ende des Kontinuums (siehe Abbildung 5).
Abbildung 5. Abstraktheitskontinuum der Morphem- und Konzeptarten
Lexikologie Morphologie Syntax

einfache Lexeme Komposition Morphemarten Kernmorpheme Zeit arbeit(en) Konzeptarten eigenstndige Konzepte

Derivation

Flexion Flexionsmorpheme Zeiten arbeitet hochabstraktes Konzept

Wortstellung

mind. zwei DerivationsKernmorpheme morpheme Zeitarbeit Arbeitszeit spezifiziertes Konzept zeitlich Arbeiter abstrakteres Konzept

Er arbeitet vs. Arbeitet er? hchstabstraktes Konzept

An den beiden Enden des Kontinuums stehen sehr unterschiedliche Kategorisierungsarten. Auf Seiten des Wortschatzes (Lexikologie) knnen sie in hohem Mae als einzelne Bedeutungseinheiten abgegrenzt werden, whrend sie auf Seiten der Grammatik (oder Syntax) sehr abstrakt sind. Doch lsst sich sehr gut erkennen, dass es einen graduellen bergang vom einen zum anderen Ende des Kontinuums gibt: von den individuellen Konzepten der Lexeme ber das spezifi-

MORPHOLOGIE

79

zierte Konzept der Komposita und den abstrakten Elementen bei Derivaten zu den hochabstrakten Konzepten der Grammatik wie Flexion und Wortstellung. Trotz aller Unterschiede beruhen alle Morpheme auf demselben Prinzip, denn bei allen Konzepten handelt es sich um Abstraktionen menschlicher Wahrnehmungen und Erfahrung. Die verschiedenen Morphemarten nehmen unterschiedliche Bereiche auf einem Abstraktheitskontinuum ein, d.h. sie knnen nicht streng voneinander abgegrenzt werden, gehen ineinander ber und spiegeln unterschiedliche Grade der Abstraktion wider.

3.7 Zusammenfassung
Die Morphologie ist die Lehre von den Bedeutungsbausteinen, mit denen komplexe Wrter, Wortgruppen oder syntaktische Gruppen und Stze gebildet werden. Die kleinsten bedeutungstragenden Einheiten einer Sprache nennt man Morpheme. Nach formalen Kriterien unterscheidet man freie Morpheme wie z.B. {FURCHT}, die unabhngig auftreten knnen, und gebundene Morpheme (z.B. {-bar}), die an freie Morpheme angehngt werden (furchtbar). Nach inhaltlichen Kriterien lassen sich lexikalische und grammatische Morpheme voneinander unterscheiden. Lexikalische Morpheme bilden den Bedeutungskern von Wrtern, es sind Kernmorpheme. Sowohl lexikalische als auch grammatische Morpheme kommen in freier und gebundener Form vor. Freie Kernmorpheme bilden auf der Wortebene Simplizia (Sg. Simplex). Verben bestehen aus einem Verbstamm (einem gebundenen Kernmorphem) und einer Verbendung. Die Morphologie umfasst den Bereich der Wortbildung, in der es unterschiedliche Wortbildungsprozesse durch die komplexe Wrter gebildet werden knnen. Die zwei Hauptarten der Wortbildung sind Zusammensetzung (Komposition) und Ableitung (Derivation). Durch Komposition werden mindestens zwei (freie oder gebundene) Kernmorpheme zu einem Kompositum zusammengesetzt. Komposita bestehen aus Erst- und Zweitgliedern. Eine Zusammensetzung unterscheidet sich von einer syntaktischen Gruppe durch ein anderes Muster der Betonung und eine andere Kategorisierung. Komposita sind berwiegend Ausdruck einer Unterkategorisierung, whrend syntaktische Gruppen eine bestimmte Gruppe von Referenten auf derselben Kategorisierungsebene bezeichnen. Oft wird bei der Komposition in die Kompositionsfuge zwischen Erst- und Zweitglied ein Fugenelement eingefgt. Durch Determinativkomposita wird die Konzeptualisierung einer spezifischeren Unterkategorie des Zweitgliedes ausgedrckt. Das Zweitglied bezeichnet man in diesen Fllen als Kopf, das Erstglied als Modifikator. Bei Kopulativkomposita sind Erst- und Zweitglied konzeptuell gleichrangig (Strumpfhose). Durch Possessivkomposita werden meist Personen metonymisch durch eine ihrer typischen Merkmale bezeichnet (Blondschopf). Je nach der Basis der Zusammensetzung lassen sich Substantivkomposita (Kchenstuhl), Verbkomposita (schlafwandeln) und Adjektivkomposita (dunkelblau) unterscheiden. Einige Zusammensetzungen sind nicht mehr als solche zu erkennen, sie sind verblasst (Himbeere, Friedhof). Gelegentlich wird verblassten Bestandteilen durch volksetymologische Interpretation neue Be-

80

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

deutung zugeschrieben. Bei vielen Zusammensetzungen ist noch zu erkennen, wie sie durch die Bedeutungen ihrer Einzelkomponenten motiviert sind; sie knnen entweder ganz oder auch nur teilweise aufgrund der Einzelbedeutungen und deren Beziehung zueinander interpretiert werden, d.h. sie sind noch transparent. Im Gegensatz zu Zusammensetzungen bestehen Ableitungen oder Derivationen jeweils aus einem Kernmorphem, an das ein Derivationsmorphem angehngt wird ({FRUCHT} + {-bar} = fruchtbar). Gebundene grammatische Morpheme bezeichnet man auch als Affixe, die man nach ihrer Stellung unterscheiden kann. Ein Prfix wird dem Ausgangswort oder der Basis der Ableitung vorangestellt ( {un-} + {FAIR} = unfair), ein Suffix wird angehngt ({trink-} + {-bar} =trinkbar) und ein Zirkumfix umklammert das Kernmorphem ({ge-} + {arbeit-} + {-et} = gearbeitet). In manchen Sprachen gibt es zudem Infixe ( z.B. lat. vinco, vici), die in ein Kernmorphem eingefgt werden. Im Deutschen kommen Infixe allerdings nicht vor. Ableitungen drcken konzeptuell gesehen entweder Generalisierungen der ursprnglichen Kategorien oder abstrakte Kategorien aus. Affixe waren ursprnglich lexikalische Morpheme, die im Laufe der Zeit eine immer abstraktere Bedeutung angenommen haben, oft auch in ihrer Form gekrzt wurden und die ursprngliche lexikalische Bedeutung verloren haben. Diesen wichtigen sprachgeschichtlichen Prozess bezeichnet man als Grammatikalisierung. Wortbildungsaffixe lassen sich von Kompositionsgliedern durch die Kriterien Reihenbildung oder Produktivitt unterscheiden. Neben Komposition und Derivation gibt es noch weitere Prozesse der Wortbildung. Durch Konversion werden Lexeme von ihrer ursprnglichen in eine andere Wortart umgesetzt, und zwar ohne dass ein Derivationsmorphem angehngt wird. Die Konversion ist oft Ausdruck eines metonymischen Prozesses (essen das Essen). Komplexe Wrter knnen durch Wortkrzung einen Teil ihrer Form einben (Fahrrad Rad). Bei der Rckbildung wird ein Kompositum mit einem Derivat als Zweitglied (z.B. Notlandung) um ein Derivationsmorphem gekrzt und dann durch Konversion in eine andere Wortart umgesetzt (notland(en)). Eine Wortkreuzung oder Wortverschmelzung besteht nur aus Teilen der ursprnglichen Ausgangswrter und ist Ausdruck einer Verschmelzung zweier Kategorien auf der konzeptuellen Ebene der Kategorisierung (ja + nein = jein). Ein Akronym oder Abkrzungswort ist ein aus den Anfangsbuchstaben oder Anfangssilben der Wrter einer Zusammensetzung oder syntaktischen Gruppe zusammengefgtes neues Wort. In der Regel handelt es sich um eine Kombination aus den Anfangsbuchstaben der einzelnen Wrter (EU = Europische Union). Morpheme spielen auch in der Grammatik und Syntax einer Sprache eine bedeutende Rolle. Grammatische Morpheme lassen sich ebenfalls in freie und gebundene Morpheme unterteilen und treten zusammen mit den Hauptwortarten auf. Freie grammatische Morpheme oder Funktionswrter sind etwa Artikel und Prpositionen, die dazu beitragen, die durch Inhaltswrter bezeichneten Gegenstnde und Sachverhalte in der Erfahrungswelt des Sprechers zu verankern. Dies gilt auch fr gebundene grammatische Morpheme, die zur Flexion von Substantiv, Verb, Adjektiv und Pronomen dienen. Die Flexionsmorpheme des Verbs markieren Person, Numerus, Tempus und Modus, die des Substantivs und

MORPHOLOGIE

81

adjektivs Kasus, Numerus und Genus. Adjektive und Adverbien knnen zudem durch Komparationsmorpheme gesteigert werden. Diese Aspekte sind Gegenstand der Flexionsmorphologie.

3.8 Leseempfehlungen
Einfhrungen in die Morphologie sind Bhatt (1991) und Bergenholtz & Mugdan (1979). Eine umfassende Darstellung zur Flexions- und Wortbildungsmorphologie ist Simmler (1998), einen guten berblick gibt Eisenberg (1998). Die umfangreichste Beschreibung der Wortbildung des Deutschen ist die vom Institut fr deutsche Sprache herausgegebene mehrbndige Sammlung Deutsche Wortbildung. Einen kurzen berblick ber die Wortbildung im Deutschen gibt die Duden Grammatik (1998) in einem gesonderten Kapitel. Eine detaillierte Einfhrung gibt Erben (1993). Eine umfassende Darstellung zur deutschen Wortbildung liefern Fleischer & Barz (1995) und Motsch (1999). Barz et al. (2002) ist ein Arbeitsbuch zur Wortbildung mit Lsungsteil.

3.9 Aufgaben
1. Wie lassen sich die folgenden Wrter den Kategorien lexikalischer Formen aus Tabelle 1 zuordnen: a) einfache Lexeme, b) Komposita, c) Derivationen, d) komplexe Prozesse, e) syntaktische Gruppen, f) weitere Wortbildungsprozesse:
Bohrinsel, Raumschiff, Vorgang, Sonnenaufgang, traurig, Kunstturnen, vergeblich, herzkrank, knstliches Licht, Dokudrama, Ausnchterungszelle, CD-Player, flaschengrn, Euro, ECU, Selbstlosigkeit, Radar, fnen, ADAC, Pharmadies, Sprachwissenschaftler, Studierende, Staatliches Prfungsamt fr Lehrmter an Schulen, Studentenausweis, Studium der Germanistik, Hochschullehrer, Prfling, Prfer, Hochschulzugangsberechtigung.

2.

Technische Hilfsmittel (beispielsweise im Haushalt) knnen als Gerte, Apparate, Maschinen oder Automaten bezeichnet werden.
Gert Hrgert Radiogert Fernsehgert Apparat Maschine Rechenmaschine Hrapparat Rasierapparat Radioapparat Fernsehapparat Geschirrsplmaschine Nhmaschine Waschmaschine Schreibmaschine Kaffeemaschine Automat Rechenautomat Geschirrsplautomat Waschautomat Schreibautomat Kaffeeautomat Verb + {-er} Rechner (*Hrer) Rasierer Fernseher Geschirrspler -

Eine technische Neuerung wird hufig durch Komposition als Hyponym einer dieser Kategorien zugeordnet. Wann wird nun (der Tendenz nach) Maschine, wann Apparat, Gert, oder Automat als Zweitglied der Komposition verwendet, wann ist auch eine Ableitung [V+ {-er}] gebruchlich? (Denken Sie daran, dass

82

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

durch unterschiedliche sprachliche Konstruktion jeweils verschiedene Aspekte ins Bild gebracht werden.) Versuchen Sie, fr Ihre Argumentation noch weitere Gertebezeichnungen zu finden. 3. Wie wurden die folgenden Bezeichnungen fr Landesbewohner gebildet? Vergleichen Sie diese mit den entsprechenden Lndernamen.
Belgier Dne Franzose Italiener Pole Schwede Brite Deutscher Niederlnder Norweger Portugiese Spanier Bulgare Finne Ire sterreicher Russe Tscheche Monegasse Montenegriner Waliser Ghanaer Schweizer Thai Ungar Trke Serbe Nepalese Marokkaner Kanadier

4. 5.

Erlutern Sie die Unterschiede der Konzeptualisierungen und der Wortbildung von Hufeisen, horseshoe, fer cheval . Nehmen Sie Abbildung 4 aus Kapitel 1 zur Hilfe. (a) Welche Wortbildungen finden sich in dem folgenden Ausschnitt aus einem Zeitungsbericht ber eine Automesse? Welche der komplexen Wrter sind Ihnen bereits bekannt, welche mssen Sie genauer interpretieren? (b) Zerlegen Sie die Wrter in bedeutungstragende Einheiten und ordnen Sie diese nach Morphemarten. (c) Lassen sich Allomorphe finden?
Elf Tage lang ... ist Frankfurt wieder einmal der Nabel der Auto-Welt: 33 Welt-, acht Europaund 14 Deutschlandpremieren werden whrend der 57. Internationalen Automobilausstellung (IAA) auf den Stnden der Fahrzeughersteller zu betrachten sein. Darunter sind wie immer einige Butter-und-Brot-Autos ein Begriff, unter dem Groserienmodelle wie Golf, Astra und was sonst noch in hohen Auflagen produziert wird, zusammengefat werden... Besonders auffllig ist heuer die Flut an Spa- und Freizeitautos, mit denen man sich zwar ins Gelnde wagen kann, schwieriges Terrain und tiefen Matsch jedoch besser meidet. Doch auch die Spezies der (Mini-)Vans, Coups, Sportautos, Roadster und Cabrios gedeiht in Frankfurt bestens vor allem in Form der sogenannten Concept Cars. Wo die Kunden herkommen, die diese PKWSpielarten kaufen, ist noch nicht endgltig abzusehen. Die traditionellen Kombis, die Beobachter nach dem Erscheinen der Groraumlimousinen fr besonders gefhrdet hielten, behaupten sich bisher erstaunlich gut. Schwer unters Volk zu bringen sind Branchenberichten zufolge vielmehr die Stufenheck-Limousinen bis hoch in die Mittelklasse brckeln die Verkaufszahlen ab. (SZ-Auto, Beilage Nr. 208, Sddeutsche Zeitung vom 10.9.97)

6.

Auf welche Prozesse der Bedeutungserweiterung gehen die folgenden Komposita mit Farbbezeichnungen zurck? Wodurch sind sie motiviert? Um welche Art der Komposition handelt es sich jeweils? (a) Blaumeise (e) Rotschopf (i) Schwarzarbeit (b) Blaukopf (f) Rotkehlchen (j) Schwarzafrika (c) Blaumann (g) rotbraun (k) Schwarzbuch (d) Blauhemden (h) Rotkreuzschwester (l) Schwarzkittel

KAPITEL 4

Sprachliche Konzepte zueinander in Beziehung setzen: Syntax


4.0 berblick
In den Kapiteln ber Lexikologie und Morphologie haben wir uns mit der Beziehung zwischen sprachlichen Konzepten und Wrtern bzw. Morphemen beschftigt. Hier wollen wir uns nun der Frage zuwenden, wie solche sprachlichen Konzepte in Stzen zueinander in Beziehung gesetzt werden. Das Ende eines Satzes ist in geschriebener Sprache durch Punkt, Frage- oder Ausrufezeichen markiert. In gesprochener Sprache wird insbesondere durch die Intonation deutlich, wann ein Satz endet und der nchste beginnt. Durch Stze knnen wir sprachlich zum Ausdruck bringen, wie wir komplexe Ereignisse in unserer Vorstellungs- und Erfahrungswelt konstruieren. Von der konzeptuellen Seite her gesehen bestehen solche Ereignisse immer aus mehreren Komponenten, die in diesem Kapitel nher untersucht werden sollen. Wenn wir ein Ereignis als Ganzes beschreiben wollen, so whlen wir in der Regel einen, zwei oder mehr Hauptteilnehmer aus, die wir auf die eine oder andere Art miteinander in Beziehung setzen. Ein Teilnehmer tritt in einer bestimmten Teilnehmerrolle auf. Dabei muss es sich nicht notwendigerweise um eine Person handeln. Unter Teilnehmer verstehen wir begriffliche Einheiten, die durch ein Verb, das ein bestimmtes Ereignis bezeichnet, zueinander in Beziehung gesetzt werden knnen. Zwar ist jedes Ereignis fr sich genommen einzigartig, doch kategorisieren wir Ereignisse nach einer begrenzten Anzahl von Typen, d.h. in so genannten Ereignisschemata. Diesen Ereignistypen ordnen wir auf der sprachlichen Seite jeweils typische Satzmuster zu. In diesen besonderen Anordnungen sprachlicher Formen spiegelt sich wider, wie wir auf konzeptueller Ebene die Teilnehmer in einem Ereignis miteinander in Beziehung setzen. In der deutschen Sprache werden die Beziehungen zwischen den Teilnehmern auf der Satzebene zudem durch entsprechende Kasusendungen signalisiert. Weitere sprachliche Elemente des Satzes helfen, das Ereignis in Bezug auf uns selbst sowie den Ort und Zeitpunkt unseres Sprechens zu positionieren. Durch so genannte Verankerungselemente knnen wir ausdrcken, wo und wann das Ereignis stattfindet oder stattgefunden hat, oder auch wenn das Ereignis fr uns rein hypothetisch ist ob es stattfinden wird, stattfinden knnte oder unter bestimmten Bedingungen stattfinden wrde.

84

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

4.1 Einleitung: Syntax und Grammatik


Beginnen wir mit der zentralen Frage, was berhaupt ein Satz ist. Das Wahrig Deutsche Wrterbuch (2000: 1082,2) definiert einen Satz so: sprachlicher, nach bestimmten Regeln aufgebauter, sinnvoller Ausdruck eines in sich abgeschlossenen Gedankens. Diese Vorstellung der traditionellen Grammatik ber den Zusammenhang von Sprache und Denken, nach der wir Menschen durch die Sprache unsere Gedanken zum Ausdruck bringen, ist ein guter Ausgangspunkt fr unsere Betrachtungen. Auch aus einer kognitiv-sprachwissenschaftlichen Perspektive heraus gesehen stellt ein Satz ein sowohl konzeptuell als auch sprachlich in sich abgeschlossenes Ganzes dar. Wie ein Wort hat also auch ein Satz eine konzeptuelle und eine sprachliche Seite. Von der konzeptuellen Seite her besehen drckt ein Satz ein Ereignis aus, wie es von demjenigen konstruiert wird, der den Satz sagt. Ein typischer Satz stellt ein Ereignis mit wenigstens einem Teilnehmer dar und bezeichnet zudem eine Handlung, die dieser ausfhrt, den Vorgang, von dem er betroffen ist, oder den Zustand, in dem er sich befindet. Auerdem enthlt ein Satz noch Informationen darber, wie die mit ihm beschriebene Aktion oder dieser Zustand des Teilnehmers auf die Perspektive des Sprechers, d.h. auf seinen Standpunkt in Raum und Zeit, bezogen ist. In einem Satz werden Wrter, die aus bedeutungstragenden Einheiten (lexikalische und grammatische Morpheme) bestehen, nach bestimmten Mustern systematisch angeordnet und so auf sinnvolle Art und Weise miteinander in Beziehung gesetzt. Die Untersuchung dieser systematischen Anordnung fllt traditionell in die sprachwissenschaftliche Disziplin der Syntax (griech. syn mit und tassein anordnen). Die Syntax einer Sprache umfasst die Anordnungsmglichkeiten sprachlicher Elemente in Stzen nach einer begrenzten Anzahl von Satzmustern. Aufgrund unseres sprachlichen Wissens knnen wir diese sprachlichen Muster wieder erkennen und die mit ihnen zum Ausdruck gebrachten Gedanken interpretieren und verstehen. Das soll nicht heien, dass wir in jeder uerung automatisch nur ein ganz bestimmtes Muster erkennen und damit schon den Satz verstehen. Es kommt durchaus vor, dass wir in derselben Abfolge von Wrtern mehr als nur ein Satzmuster oder von der konzeptuellen Seite her betrachtet mehr als nur eine der mglichen Anordnungen von Teilnehmerrollen erkennen knnen. Jede sprachliche uerung ist auf die eine oder andere Weise mehrdeutig oder ambig. Wenn wir verstehen wollen, was ein Sprecher mit einem Satz meint, so kommt es also darauf an, die unterschiedlichen Mglichkeiten der Bedeutung zu erkennen und zu einer dem Kontext angemessenen Interpretation zu gelangen. Beispielsweise kann der geschriebene Satz in (1a) im Prinzip auf zweierlei Art und Weise (1b bzw. 1c) gelesen und interpretiert werden.
(1) a. Mark hat Meike nicht gesehen. b. Der Junge hat das Mdchen nicht gesehen. c. Den Jungen hat das Mdchen nicht gesehen.

Die doppelte Leseweise in diesem Beispiel ist mglich, weil im Deutschen sowohl Subjekt als auch Objekt am Anfang eines Satzes stehen knnen und Eigen-

SYNTAX

85

namen nicht durch Fallendungen markiert werden. Die zwei mglichen Lesarten werden in (1b) bzw. (1c) paraphrasiert, indem man Mark durch der Junge und Meike durch das Mdchen ersetzt. Bei der Junge wird durch die Wortendungen angezeigt, um welchen Kasus es sich handelt, d.h. ob das Substantiv Junge in Subjekt- oder in Objektposition steht. Gleiches gilt fr den Artikel der bzw. den. Der Kasus von Mdchen ist hingegen nicht explizit markiert, kann aber leicht ber die anderen Teilnehmer des Satzes identifiziert werden: In Satz 1b) signalisiert die Form der Junge als Kasus Nominativ. Das Verb sehen macht ein Subjekt im Nominativ und ein direktes Objekt im Akkusativ notwendig. Bei das Mdchen kann es sich in diesem Satzmuster folglich nur um einen Akkusativ handeln. Satz (1b) paraphrasiert die normale, unmarkierte Abfolge der Satzkomponenten: erst steht das Subjekt (Mark) und dann das Objekt (Meike). Demgegenber gibt (1c) den markierten Fall wieder, durch den das Objekt besonders hervorgehoben wird. Hier ist den Jungen durch die Fallendung en und den Artikel eindeutig als Akkusativ und damit als Objekt zu identifizieren. Bei das Mdchen muss es sich in diesem Satzmuster also um das Subjekt handeln. Wir werden weiter unten noch sehen, wie die einzelnen Kasus, d.h. Nominativ, Genitiv, Dativ und Akkusativ, mit den semantischen Teilnehmerrollen innerhalb des Ereignisses zusammenhngen. In gesprochener Sprache wird die syntaktische Mehrdeutigkeit in (1a) durch besondere Betonung des Objektes in Anfangsstellung aufgelst. Unser Wissen ber die symbolischen Einheiten einer Sprache zusammen mit unserem Wissen um die Satzmuster, in denen sie auftreten knnen, bezeichnet man als Grammatik dieser Sprache (siehe bersicht 1). Diese sehr weit gefasste Definition von Grammatik bezieht alle Aspekte der sprachlichen Struktur mit ein, die in den sprachwissenschaftlichen Disziplinen Lexikologie, Morphologie, Syntax sowie Phonetik und Phonologie (siehe Kapitel 5) untersucht werden. Die Grammatik einer Sprache umfasst also das gemeinsame sprachliche Wissen aller Sprecher einer Sprachgemeinschaft.
bersicht 1. Die einzelnen Bestandteile der Grammatik
LINGUISTISCHE DISZIPLIN Lexikologie Morphologie Syntax Phonetik/Phonologie SPRACHLICHE KATEGORIEN lexikalische Kategorien (Wrter) Morpheme (z.B. Affixe) grammatische Kategorien (z.B. Wortarten) Phone/ Phoneme (z.B. Konsonanten, Vokale) VERKNPFUNGSREGELN morphologische Prozesse (z. B. Derivation) grammatische Muster (z.B. Satzmuster) phonologische Muster (z.B. Assimilation)

Wir wollen uns bei unseren Betrachtungen der Grammatik lediglich auf drei Hauptaspekte beschrnken. Abschnitt 4.2 beschftigt sich damit, wie wir unterschiedliche Arten von Ereignissen anhand von Ereignisschemata einordnen und erkennen; Abschnitt 4.3 gibt einen berblick ber grundlegende Ereignisschemata und die zugehrigen Satzmuster; und Abschnitt 4.4. stellt dar, wie wir Ereignisse zu dem Zeitpunkt unseres Sprechens in Beziehung setzen.

86

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

4.2 Ereignisschemata und Teilnehmerrollen


Wenn wir ein Ereignis beschreiben wollen, mssen wir dazu nicht alle mglichen Personen, Dinge und kleinen Details nennen, die in irgendeiner Weise an diesem Ereignis beteiligt sind. Wenn wir eine Szene wahrnehmen oder sie uns vorstellen, dann whlen wir lediglich diejenigen Aspekte des Ereignisses aus, die fr uns unter allen anderen Aspekten besonders hervortreten, d.h. besonders prominent sind. Alle uns nebenschlich erscheinenden Elemente blenden wir dabei aus bzw. lassen sie in den Hintergrund treten. Das Verhltnis zwischen einem in sich vollstndigen Ereignis und dem Satz, mit dem wir dieses Ereignis beschreiben, ist also durch einen Prozess der Abstraktion gekennzeichnet: wir nehmen lediglich einige wenige Teilnehmer in den Blick und setzen sie in einem Satz durch ein Verb untereinander in Beziehung. Unsere anthropozentrische Weltsicht (siehe Kapitel 1.2.1.) fhrt oft dazu, dass uns solche Teilnehmer ins Auge fallen, die wir als uns Menschen hnlich wahrnehmen oder zu denen wir in einer engen Beziehung stehen: in der Regel sind das Personen, Tiere oder auch Dinge. Betrachten wir nun einmal an einem Beispiel, wie in unterschiedlichen Vorstellungen von ein und derselben Szene jeweils andere Elemente dieser Szene strker in den Blickpunkt rcken und wie unterschiedlich diese Vorstellungen dann sprachlich konstruiert werden knnen. Der Lehrer hat den Klassenraum kurz verlassen. Whrend seiner Abwesenheit kommt es zu einer Prgelei zwischen zwei Schlern. Die Situation spitzt sich dermaen zu, dass Christian einen Tennisschlger aus seinem Schulrucksack nimmt und versucht, Marcel damit zu schlagen. Er holt aus, schlgt daneben und trifft die Fensterscheibe, die in tausend Stcke zerspringt. Wenn der Lehrer nun in die Klasse zurckkommt und die brigen Schler als Augenzeugen des Vorfalls danach befragt, was passiert ist, so kann das Ereignis von diesen Sprechern auf unterschiedliche Art und Weise dargestellt werden:
(2) a. Christian ist schuld. b. Die Fensterscheibe zersprang in tausend Stcke. c. Christian hat das Fenster eingeschlagen. d. Christian war wtend und wollte Marcel schlagen. e. Christian hatte pltzlich einen Tennisschlger in der Hand. f. Der Tennisschlger hat die Scheibe getroffen. g. Christian hat seinen Mitschlern ein schlechtes Beispiel gegeben.

Natrlich gibt es noch viel mehr Mglichkeiten, diese kleine Szene zu beschreiben. Mit jedem der Stze (2a-g) wird jeweils ein anderer Aspekt in den Blick genommen. Die Sprecher konstruieren diese Szene in ihrer Vorstellungs- und Erfahrungswelt als ein Ereignis. Darunter verstehen wir hier in einem sehr weiten Sinne einen Zustand (2a), einen Vorgang (2b), eine Handlung (2c), eine Erfahrung (2d), eine Besitzrelation (2e), eine Bewegung (2f) oder eine bertragung (2g) (zur Terminologie s.u.). In ein solches Ereignis sind ein oder mehrere begriffliche Einheiten involviert, die wir als Teilnehmer dieses Ereignisses bezeichnen. Bei der Konstrukti-

SYNTAX

87

on von Ereignissen folgen wir einer begrenzten Anzahl von konzeptuellen Mustern, die man Ereignisschemata nennt. Diese Schemata umfassen eine oder mehrere semantische Teilnehmerrollen, in denen die Teilnehmer auftreten knnen, sowie einen sprachlichen Begriff, der die Beziehung zwischen diesen Teilnehmerrollen bezeichnet. Wir knnen uns das Ereignis als einen Vorgang vorstellen, indem wir das Verb zerspringen whlen dann ist nur ein Teilnehmer (die Fensterscheibe) ntig. Wenn wir uns das Ereignis als Handlung vorstellen und unsere Vorstellung durch das Verb schlagen ausdrcken wollen, so bentigen wir zwei Teilnehmer (2c). In einem solchen Handlungsschema bekommen die Teilnehmer sehr unterschiedliche Rollen zugewiesen. Ein Teilnehmer (hier: Christian) handelt aktiv. Er bringt eine gewisse Energie auf und ist damit das Agens in diesem Ereignis. Der zweite Teilnehmer (die Scheibe) bringt keine Energie auf, sondern ist von der Handlung des Agens und der von ihm aufgebrachten Energie betroffen. Diese Rolle wird als Patiens bezeichnet. Unter dem Patiens in einem Ereignis versteht man diejenige Rolle, die am geringsten in jede Art von Beziehung involviert ist. Je nach Rollenkonfiguration gibt es nun eine Reihe grundlegender Ereignisschemata. Sie lassen sich durch grundlegende Verben erfragen, fr die sich Entsprechungen in allen Sprachen dieser Welt finden (siehe Kapitel 6 ber Semantische Primitiva): sein, geschehen, tun, fhlen, sehen, haben, bewegen, geben.
bersicht 2. Prototypische Ereignisschemata 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Essivschema: Vorgangsschema: Handlungsschema: Erfahrungsschema: Besitzschema: Bewegungsschema: bertragungsschema: Wie ist etwas? Was ist was? Was geschieht (gerade)? Was tut jemand? Was erfhrt, fhlt, sieht etc. jemand? Was hat jemand/etwas? Wohin bewegt sich jemand? Wer gibt wem was?

In den folgenden Abschnitten werden diese Schemata ausfhrlicher dargestellt. In Abschnitt 4.3 werden dann einige grundlegende Satzmuster sowie die Wortstellung besprochen, mit denen diese Schemata typischerweise sprachlich zum Ausdruck gebracht werden knnen.

4.2.1 Das Essivschema


Durch ein Essivschema wird eine konzeptuelle Einheit (eine so genannte Entitt) mit einer Eigenschaft oder einer anderen Begriffskategorie in Beziehung gesetzt. Der Hauptteilnehmer ist nicht aktiv und nimmt die Rolle des Patiens ein. Das Patiens in einem Essivschema kann mit unterschiedlichen Arten des Seins in Beziehung gesetzt werden: mit einem identifizierenden Element (3a), einer Kategorie oder Klasse (3b), einem Charakteristikum (3c), einem bestimmten Ort (3d) oder einer Existenzbeschreibung (3e):

88

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

(3)

a. b. c. d. e.

Die groe Flche auf der Karte ist die Sahara. (Identifikation) Die Sahara ist eine Wste. (Kategorisierung) Die Sahara ist gefhrlich. (Zuschreiben einer Eigenschaft) Die Sahara ist/liegt in Nordafrika. (Ortsangabe) In Afrika gibt es Wsten. (Existenzbehauptung)

Mit (3a) identifiziert der Sprecher einen bestimmten Ort auf der Landkarte, indem er diesen Ort zu einen Eigennamen (die Sahara) in Beziehung setzt. Bei einer identifizierenden Konstruktion lassen sich die beiden nominalen Bestandteile des Satzes miteinander vertauschen: Der Unterschied zwischen (3a) Die groe Flche auf der Karte ist die Sahara und dem Satz Die Sahara ist die groe Flche auf der Karte besteht lediglich darin, welches Element der Sprecher als Erstes identifizieren will die Bedeutung bleibt im Wesentlichen unverndert. Beide Elemente knnen als identifizierende Elemente dienen. In Beispiel (3b) wird der erste Teilnehmer (die Sahara) der Kategorie Wste zugeordnet. Mit (3c) beschreibt der Sprecher eine Eigenschaft oder ein Charakteristikum der Sahara. Diese drei Teilnehmerrollen in Ereignissen lassen sich unter dem Oberbegriff Essiv (lat. esse sein) zusammenfassen. Unter einem Essiv verstehen wir eine Rolle, die durch ist mit dem Patiens in Beziehung gesetzt wird. Nach dieser Definition ist auch das Schema in Satz (3d) ein Essivschema: das Patiens Sahara ist diesmal nicht mit einer Eigenschaft, sondern mit einem Essivlokativ in Beziehung gesetzt. Dieser wird im Deutschen hufig nicht durch das Verb sein, sondern eher durch Synonyme wie liegen, stehen, setzen, sich befinden etc. ausgedrckt. hnlich verhlt es sich mit dem existenzbehauptenden Gebrauch von es gibt auch wenn es sich um ein eher peripheres Mitglied der Rollenkategorie Essiv handelt. Essive bezeichnen jeweils einen Zustand des Seins.

4.2.2 Das Vorgangs- oder Prozessschema


Whrend ein Sein-Schema also auf einen Zustand referiert, hebt das Vorgangsschema einen momentan stattfindenden Prozess hervor. Die in diesen Prozess eingebundene konzeptuelle Einheit bestimmt jedoch nicht aktiv den Ablauf des Prozesses. Sie nimmt deshalb auch die Rolle des Patiens ein. Wie die Beispiele in (4a-e) zeigen, kann das Patiens in einem Vorgangsschema dennoch als in unterschiedlichem Mae autonom und am Prozess beteiligt konstruiert werden. Die Autonomieskala beginnt mit Beispiel (4a), in dem ein meteorologisches Phnomen Patiens ist, und geht ber die Beispiele (4b,c) mit leblosen Objekten bis zu Menschen und anderen Lebewesen (4d,e).
(4) a. b. c. d. e. Das Wetter/Es klart auf. Der Stein rollt den Hang hinunter. Das Wasser kocht. Der Junge krnkelt/wird krank. Der Hund winselt.

In jeden dieser Prozesse ist ein Teilnehmer eingebunden, der nicht selbst zu der Energie beitrgt, die whrend des Prozesses entsteht. Die Teilnehmer in (4a-e)

SYNTAX

89

sind vielmehr von dem Prozess betroffen. Dies wird sicherlich in (4a) am deutlichsten: das Wetter selbst trgt nicht zu seiner Entwicklung bei. Man kann deswegen das Wort Wetter auch durch es ersetzen wie auch in den Stzen Es schneit, Es regnet etc. In diesen Stzen, wie auch in Stzen mit Existenzangabe, die mit es gibt ausgedrckt wird, drckt das Patiens es einen allgemeinen Rahmen, eine Wetterlage, oder allgemein gesagt, eine physikalische oder anthropologische Lage aus, in der etwas passiert. Die Entitt im Vorgangsschema ist also ein prototypischeres Patiens als die Entitt im Sein-Schema. Der Stein in (4b) bleibt solange an derselben Stelle liegen, bis er durch einen Energieansto ins Rollen kommt. Bei dem Verb kochen (4c)ist die Energie stets mitgedacht. Wie Beispiel (4d) zeigt, werden Menschen nicht nur als selbstbestimmte, denkende und aktiv handelnde Wesen konstruiert, sondern auch als Organismen, die allerlei Prozessen unterliegen knnen: sie knnen krnkeln, gesunden, altern, sterben etc. Deshalb nehmen menschliche Subjekte innerhalb von Vorgangsschemata auch nicht die Teilnehmerrolle des Agens, sondern vielmehr die des Patiens ein. Selbst das Winseln des Hundes in (4e) kann als ein angeborener ReizReaktions-Reflex gesehen werden. Der Hund wird dann nicht als Ursprung der Energie konzeptualisiert. Kein Zweifel: der Hund erscheint in dieser Hinsicht immer noch autonomer als das Wasser im Kessel (4c) oder der den Hang hinunterrollende Stein (4b), die beide nicht durch einen weiteren Stimulus, sondern einzig und allein durch eine Gegenkraft gestoppt werden knnen. Die instinktgeleitete Energie des winselnden Hundes wird auch als prototypisch strker wahrgenommen als die krperlichen und/oder psychologischen Prozesse des Krank- oder Gesundwerdens. Alle Subjekte in (4) zeigen sich also in der Rolle des Patiens, die sich mit Was geschieht mit dieser Entitt? erfragen lsst. Vielleicht wrden wir die Ursache fr das Winseln des Hundes nicht gerade mit der Frage Was geschieht mit dem Hund? erfragen. Wenn dieser allerdings ohne fr uns erkennbare Erklrung anhaltend laut und aufgeregt bellt, so wrden wir uns sicherlich mit Was ist denn mit dem Hund los? eine hnliche Frage stellen. Auch mit dieser Frage vermuten wir eher bestimmte uere Umstnde, die zum Winseln des Hundes fhren, als dass wir dem Hund eine eigene Motivation zuschreiben. In einem anderen Zusammenhang kann es sich allerdings bereits anders verhalten: wenn etwa ein Hund jeden Morgen seinem Herrchen die Zeitung bringt, dann knnen wir das sicher auch mit dem im folgenden Absatz zu besprechenden Schema als eine zwar auf Dressur gesttzte, aber dennoch in gewisser Weise autonome Handlung kategorisieren. Das Verhalten eines Hundes, oder allgemeiner eines Tieres, kann offensichtlich sowohl durch ein Vorgangs- als auch durch ein Handlungsschema konstruiert werden je nachdem, wie viel Autonomie dem Tier in einem bestimmten Zusammenhang zugemessen werden soll.

4.2.3 Das Handlungsschema


Die Beispiele fr das Vorgangsschema unter (4) wird man fr gewhnlich nicht mit Was tut X (gerade)? erfragen. Natrlich knnen wir bei Tieren, z.B. einem winselnden Hund, auch fragen Was hat der Hund gemacht, als du ihn gerufen hast? dann interpretieren wir das Verhalten des Hundes als in irgendeiner

90

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Weise kontrollierbar. In einem Handlungsschema wird eine gedankliche Einheit als Quelle der aufgebrachten Energie und damit als Ausfhrender einer Handlung angesehen. In einem Vorgangsschema ist die Energiequelle viel unklarer, tritt in den Hintergrund bzw. ist gar nicht offensichtlich. Diese Unterscheidung erklrt nun auch, warum ein prototypisches Handlungsschema nahezu ausschlielich auf menschliche Agenten beschrnkt ist. Unter einem Agens versteht man in einem Handlungsschema eine Entitt, die im prototypischen Fall vom eigenen Willen geleitet wird und aus eigenem Antrieb die mit dem Verb bezeichnete Handlung ausfhrt. Handlungsschemata unterscheiden sich von Vorgangsschemata im Wesentlichen durch die Rolle des Agens als Ursprung der Energie, i.e. in dessen Rolle als Handelnder. Die von ihm oder ihr entwickelte Energie kann durchaus in der Handlung selbst verbraucht werden. Im prototypischen Fall wird sie aber auf ein Patiens bertragen. Diese beiden Extreme des Handlungsschemas, d.h. dass einerseits die Energie in der Handlung selbst (5a) und andererseits auf einen anderen Teilnehmer in der Rolle des Patiens (Objekt) bertragen wird (5e), sowie alle Variationen, die zwischen diesen Extremen liegen, werden in (5) dargestellt.
(5) a. b. c. d. e. Martin steht frh auf. Er schreibt den ganzen Morgen. Er schreibt die Geschichte seines Lebens. Er schreibt einen Brief. Spter zerreit er den Brief wieder. (Kein Objekt mglich) (Objekt wird impliziert) (Objekt ist betroffen) (Objekt entsteht) (Objekt wird vernichtet)

Hier finden sich die drei wesentlichen sprachlichen Ausdrucksmglichkeiten fr das Handlungsschema. In (5a) ist kein direktes Objekt mglich, obwohl es konzeptuell eigentlich durchaus vorhanden ist, denn um sich selbst zu bewegen, muss man eigene Energie aufbringen. In einigen Sprachen wird dies auch zum Ausdruck gebracht. Im Franzsischen wird ein reflexives Verb verwendet: il se lve er hebt sich auf, il se couche, il se promne. Im Deutschen sind hnliche Ausdrcke mglich: er erhebt sich, er legt sich hin, er bewegt sich etc. Am anderen Ende des Kontinuums stehen Handlungen wie zerreien, bei denen ein Objekt obligatorisch ist. Zwischen diesen Extremen stehen Handlungen wie schreiben, essen und trinken und viele andere, bei denen das Objekt sowohl implizit bleiben kann wie in Karl isst oder aber explizit genannt werden kann: Karl isst Kartoffeln.

4.2.4 Das Erfahrungsschema


Begriffskategorien gehen aus unseren Erfahrungen mit unserer natrlichen und kulturellen Umgebung hervor. Darunter versteht man im Allgemeinen krperliche, soziale und kulturelle Erfahrungen. Im Zusammenhang mit konzeptuellen Schemata verwenden wir Erfahrung in einem engeren, fachsprachlichen Sinn: mit einem Erfahrungsschema konstruieren wir die mentale Verarbeitung des menschlichen Kontaktes mit der Umgebung und Umwelt, wie sie sprachlich durch Verben wie sehen, fhlen, wissen, denken, wollen usw. zum Ausdruck kommt.

SYNTAX

91

Im Gegensatz zum Handlungsschema, das ein Agens voraussetzt, ist der Teilnehmer in einem Erfahrungsschema weder passiv wie ein Patiens noch aktiv wie ein Agens. Er registriert und verarbeitet vielmehr Wahrgenommenes, Gedanken, Gefhle und Wnsche, d.h. er macht mentale Erfahrungen. Wir bezeichnen die Hauptrolle in einem Erfahrungsschema deshalb als Erfahrungszentrum oder Experiens. Die Rolle des Experiens in einem Erfahrungsschema lsst sich an folgenden Beispielen erklren:
(6) a. b. c. d. e. Der kleine Junge sieht eine Schlange. Er wei, dass sie gefhrlich ist. Trotzdem will er sie mit der Hand packen. Er glaubt, sie durch Schnelligkeit berlisten zu knnen. Pltzlich sprt er einen stechenden Schmerz.

Die zweite Teilnehmerrolle in einem Erfahrungsschema kann entweder mit einem konkreten Objekt wie Schlange (6a) oder mit einer abstrakten Denkeinheit, d.h. einem weiteren Ereignisschema, besetzt werden (6b-e). Dieses zweite Schema wird dann in einem Nebensatz mit dass oder einer Infinitivkonstruktion ausgedrckt. Der zweite Teilnehmer in einem Erfahrungschema tritt dabei als Patiens auf. Der Hauptunterschied zu einem Patiens in einem Handlungsschema besteht nun darin, dass das Patiens in einem Erfahrungsschema nicht von irgendeiner Energieeinwirkung betroffen ist und deshalb nicht oder nur schwerlich zum Subjekt eines passivischen ? Satzes werden kann ( Die Schlange wird von ihm gesehen bzw. *Der Schmerz wird von ihm gesprt.).

4.2.5 Das Besitzschema


Das Besitzschema hat mehrere Unterarten. Im prototypischsten Fall assoziiert es einen menschlichen Besitzer mit einem Besitztum (einem Objekt). Es kann aber auch eine betroffene Entitt mit ihrer Ursache, ein Ganzes mit seinen Teilen oder auch ein Mitglied einer Kategorie mit einem anderen in Beziehung setzen. Im prototypischen Fall des Besitzschemas (7a) wird ein (menschlicher) Besitzer mit einem Objekt in Beziehung gesetzt. Es handelt sich um ein materielles Objekt, das beweglich oder zumindest bertragbar ist, d.h. es kann in jemandes anderen Besitz bergehen (Eigentum). Die Besitzrelation im Besitzschema hat im Deutschen aber auch weniger zentrale Mitglieder wie mentale Einheiten (7b) sowie periphere Mitglieder wie Betroffenheit von einer Krankheit (7c), Teil-Ganzes-Relationen (7d) oder Verwandtschaftsbeziehungen (7e).
(7) a. b. c. d. e. Petra hat ein tolles Haus. Er hat oft die tollsten Ideen. Der Lehrer hat eine starke Erkltung. Dieser Tisch hat nur drei Beine. Sie hat eine Schwester. (materieller Besitz) (mentaler Besitz) (Betroffenheit) (Ganzes Teil) (Verwandtschaftsbeziehung)

hnlich dem Erfahrungsschema gibt es auch hier keine eigentliche Energiebertragung zwischen den beiden Teilnehmern, denn der erste handelt nicht, sondern

92

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

wird eher mit einer Art Zustand assoziiert. Die Rolle des Besitzers hnelt daher sehr stark der Rolle eines Patiens. Auf den ersten Blick scheinen deshalb auch Essivschema und Besitzschema einander sehr hnlich zu sein tatschlich sind sie aber doch sehr verschieden. Das Besitzschema kann im Gegensatz zum Essivschema durch mit paraphrasiert werden: Die Frau mit der tollen Eigentumswohnung/der Junge mit den tollen Ideen, der Mann mit der starken Erkltung, der Tisch mit den drei Beinen.

4.2.6 Das Bewegungsschema


Ein Bewegungsschema ist eine Kombination aus einem Vorgangsschema bzw. einem Handlungsschema mit den Punkten, an denen entweder Prozess oder Handlung beginnen (der Ursprung), oder aber die sie passieren (den Weg) bzw. auf die sie hinauslaufen (das Ziel). Diese drei Punkte bilden zusammengenommen ein UrsprungWeg-Ziel-Schema, das im rumlichen (8a,b), im zeitlichen (8c,d) oder in einem abstrakten metaphorischen Sinn (8e) gebraucht werden kann. Wie die Beispiele in (8) zeigen, kann ein konkretes Ereignisschema leicht auf abstrakte Bedeutungen ausgedehnt werden, wobei sich dann einige Elemente des Schemas grundlegend verndern. Aus dem Weg im konkreten, rumlichen Sinn (8b) wird in einem zeitlichen Kontext ein Konzept der Dauer (8c,d). In einem Prozesskontext (8e) gibt es einen Ausgangszustand, der durch den Prozess in einen Endzustand bergeht.
(8) a. Der Apfel fllt vom Baum ins Gras. Vorgangsschema + Ursprung Ziel b. Der Einbrecher kletterte von der Terrasse aus das Regenrohr entlang auf den Balkon hinauf. Handlungsschema + Ursprung Weg Ziel c. Die Party ging von zehn Uhr an die ganze Nacht hindurch bis um fnf in der Frh. Vorgangsschema + Beginn Dauer Ende d. Die rzte operierten von morgens um sieben bis abends um zehn. Handlungsschema + Beginn Ende e. Das Wetter wechselte von nieseligen 12 Grad zu sonnigen 18 Grad. Vorgangsschema + Anfangszustand Ergebniszustand

In Kombination mit einem Bewegungsschema stehen die einzelnen Elemente des Ursprung-Weg-Ziel-Schemas alle gleichermaen fr uns im Vordergrund, d.h. sie sind in gleichem Mae prominent (siehe Abb.1). Deswegen knnen sie auch unabhngig voneinander zum Ausdruck gebracht werden: Der Apfel fllt vom Baum (Ursprung) oder Der Apfel fllt ins Gras (Ziel) oder in einer Kombination dieser Einzelschemata: Der Apfel ist vom Baum ins Gras gefallen (Ursprung-Ziel).

SYNTAX

93

Abbildung 1. Gleiche Prominenz von Ursprung und Ziel im Bewegungssschema

Der Apfel fllt vom Baum.

Der Apfel fllt ins Gras.

Interessant ist, dass in diesem Apfel-Beispiel der Weg fr uns nicht in gleichem Mae ?? prominent ist wie Ursprung und Ziel. Man wird wohl kaum sagen Der Apfel fllt den Baum hinunter/herunter. Das wrde bedeuten, dass er am Stamm entlang nach unten kullert, ihn also dauernd berhrt. Fr uns ist aber eher von Bedeutung, ob ein Apfel oben am Baum hngt oder als Ergebnis des Fallens unten im Gras liegt. Anders bei einer menschlichen Handlung. Hier knnen wir auch den Weg hervorheben: Der Junge klettert auf den Baum (Ziel hervorgehoben) vs. Der Junge klettert den Baum hinauf (Weg hervorgehoben). Mit einem Handlungsschema wird, wie gesagt, ein willensgeleitetes Handeln beschrieben, das auf das Erreichen eines bestimmten Zieles ausgerichtet ist. Wir interessieren uns deshalb sehr viel strker fr das Ergebnis als fr den Anfangspunkt der Handlung. Wenn also eine menschliche Handlung involviert ist, dann ist das Ziel * prominenter als der Ausgangspunkt. Ein Satz wie Der Einbrecher kletterte von der Terrasse aus erscheint merkwrdig, weil der Ursprung, wie er durch von konstruiert wird, nur ein Punkt oder eine Flche ist und auch einen Weg oder ein Ziel erfordert. Dagegen wird durch aus die Vorstellung ausgedrckt, dass der Ursprung in einem Behlter (einem geschlossenen dreidimensionalen Raum) liegt. Dies reicht zur Orientierung aus: Er kletterte aus dem Kchenfenster. Das Ziel kann hingegen alleine auftreten: Der Einbrecher kletterte auf den Balkon klingt ganz natrlich, und die Frage, von wo aus er dorthin kletterte, ist nicht so wesentlich. In zeitlichen Zusammenhngen findet ein hnliches Prinzip Anwendung. In Zusammenspiel mit einem Vorgangsschema knnen sowohl Ursprungs- oder Weg- als auch Zielelemente ohne Unterschied in ihrer Prominenz fr sich allein auftreten: Die laute Party ging dann von zwei Uhr an (Anfangspunkt), Der ganze Krach ging bis um zwei (Endpunkt). In einem Handlungsschema ist eine menschliche Aktion beteiligt. Auch hier wird eher der Endpunkt als der Ausgangspunkt explizit genannt werden. Sie suchten von frh morgens bis um Mitternacht oder Sie suchten bis um Mit? ternacht klingt natrlicher als Sie suchten ab Mittag/von mittags an. Halten wir also fest, dass fr das Ursprung-Weg-Ziel-Schema in der alltglichen Erfahrung ganz offenbar eine Hierarchie gilt: fr menschliche Handlungen

94

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

ist das Ziel wesentlich wichtiger als der Ursprung, und Ursprung wie Ziel sind wichtiger als der Verlauf. Wir wollen diese Hierarchie als das Ziel-vor-Ursprung-Prinzip bezeichnen. Zudem kann in abstrakten Zusammenhngen wie (8e,f) lediglich der Ergebniszustand alleine auftreten, nicht der Ausgangszustand: Das Wetter wechselte zu sonnigen 18 Grad, aber nicht *Das Wetter wechselte von nieseligen 12 Grad. Auch hier kommt das Ziel-vor-Ursprungsprinzip zum Tragen: uns interessieren eher zuknftige als vergangene Wetterverhltnisse.

4.2.7 Das bertragungsschema


Das bertragungsschema besteht ebenso wie das Bewegungsschema aus der Kombination je zwei verschiedener Schemata: entweder aus dem Besitzschema und dem Vorgangsschema oder aus dem Handlungsschema und dem Bewegungsschema. Das bertragungsschema impliziert zwei unterschiedliche Zustnde: einen Anfangszustand, bei dem ein Teilnehmer A etwas besitzt und es an einen anderen Teilnehmer B weitergibt, sowie den Ergebniszustand, der angibt, dass sich die weitergegebene Sache nun im Besitz des Teilnehmers B befindet. Die folgenden Beispiele sollen dieses bertragungsschema erlutern helfen (9):
(9) a. b. c. d. Jana hat ihrer Kollegin das Buch gegeben. Jana hat das Buch an ihre Kollegin weitergegeben. Jana hat der Tr einen neuen Anstrich gegeben. *Jana hat einen neuen Anstrich an die Tr gegeben.

In (9a) wie auch in (9b) hat zunchst Jana das Buch und gibt es dann ihrer Kollegin. Als Ergebnis befindet sich nun diese im Besitz des Buches. Beide Stze (9a,b) geben das bertragungsschema sprachlich wieder. Doch besteht ein kleiner Bedeutungsunterschied. Das Satzmuster in (9a) mit indirekten Objekt drckt aus, dass der zweite Teilnehmer nun der neue Besitzer des Buches ist, zumindest aber der Empfnger. In Satz (9b) ist Janas Kollegin nicht die neue Besitzerin, sie bekommt das Buch nur vorbergehend. Das Verb weitergeben lsst kein Objekt im Dativ zu, sondern nur eine prpositionale Ergnzung im Akkusativ. Mit an ihre Kollegin wird die Prominenz des Zieles ausgedrckt, nicht die des Empfngers. In der abstrakteren Bedeutung in (9c) wird die gleiche Satzkonstruktion wie in (9a) verwendet als Ergebnis des Anstreichens wird die Farbe Teil der Tre, d.h. die Tre erscheint in der semantischen Rolle des Empfngers. Satz (9d) ist grammatikalisch nicht korrekt, weil die Tr als unbelebter Empfnger nicht etwas vorbergehend in Empfang nehmen kann. Die Hauptereignisschemata mit ihren Teilnehmerrollen lassen sich zusammenfassend wie in bersicht 3 darstellen.

SYNTAX

95

bersicht 3. Rollenkonfigurationen in grundlegenden Ereignisschemata

Ereignisschemata 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Teilnehmer in Teilnehmerrollen erster zweiter dritter Essivschema Patiens Essiv Vorgangsschema Patiens Patiens/ -Handlungsschema Agens Patiens/ -Erfahrungsschema Erfahrungszentrum Patiens Besitzschema Besitzer Patiens Bewegungsschema (Agens) Patiens Ziel bertragungsschema Agens Empfnger Patiens

4.3 Hierarchische und lineare Struktur von Stzen


Die Wortstellung innerhalb eines Satzes spiegelt auf sprachlicher Ebene wider, wie auf der konzeptuellen Ebene die Teilnehmer eines Ereignisses miteinander in Beziehung stehen. Diese lineare Struktur ist allerdings nur ein Aspekt der komplexen Struktur von Stzen. In einem Satz bestehen darber hinaus auch noch hierarchische Beziehungen. Von den Bestandteilen des Satzes, die man auch als Satzkonstituenten bezeichnet, stehen einige mit bestimmten Konstituenten in einem engeren Zusammenhang als mit anderen. So gehren Verb (V) und Objekt (O) sehr eng zusammen. Sie bilden die Verbalphrase und stehendem Subjekt gegenber. Wir werden nun die komplexeren Aspekte auf allen hierarchischen Ebenen eines Satzes nher betrachten.

4.3.1 Die hierarchische Struktur der Satzkonstituenten


Mithilfe der Sprache vollbringen wir eine erstaunliche Leistung: die verschiedenen Ebenen des Denkens werden in gesprochener oder geschriebener Sprache linear d.h. in rumlicher bzw. zeitlicher Abfolge abgebildet. Bevor wir nun zu der Frage kommen, wie die hier dargestellten konzeptuellen Ereignisschemata durch die sprachliche Struktur abgebildet werden, mssen wir zunchst einmal betrachten, wie dieser Linearisierungsprozess verluft. Wie Menschen Ereignisse wahrnehmen, wird teilweise auch durch ihre Sprache beeinflusst. In verschiedenen Sprachen nimmt der Linearisierungsprozess die unterschiedlichsten Formen mit den unterschiedlichsten Ergebnissen an. Selbst in so eng miteinander verwandten Sprachen wie Deutsch, Niederlndisch, Englisch und Franzsisch lassen sich erhebliche Unterschiede erkennen:
(10) a. b. c. d. Er hat sie seiner Schwester gegeben. Hij heeft ze (aan) zijn zuster gegeven. He has given them to his sister. Il les a donns sa sur.

96

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Im Vergleich dieser vier Sprachen gibt es in einem solchen Satz neun verschiedene Positionen fr die einzelnen Satzkonstituenten. Jede der vier Sprachen macht von diesen Positionen auf eine andere Weise Gebrauch:
bersicht 4. Unterschiedliche Positionen innerhalb der linearen Satzstruktur
S Deutsch Er Niederl. Hij Englisch He Franz. Il les Pro. HV hat heeft has a Pro. IO sie seiner Schwester ze zijn zuster Part. Pro. Erg. (aan zijn zuster) to his sister sa sur Part. gegeben gegeven

given donns

them

(S = Subjekt, Pro.= Pronomen, HV = Hilfsverb, Part. = Partizip, Erg. = Ergnzung)

In diesen vier Sprachen ist das pronominale Objekt die beweglichste Konstituente, die in eine der Leerstellen der linearen Satzstruktur eingefgt werden muss. Die unbeweglichste Konstituente nach dem Subjekt ist das Hilfsverb. Im Deutschen und im Niederlndischen gibt es die so genannte Satzklammer, mit der das Hilfsverb und das Vollverb ein indirektes Objekt bzw. eine Ergnzung (Niederlndisch) umklammern. Im Englischen und Franzsischen zeigt sich ein nahezu entgegengesetztes Strukturierungsprinzip: hier kommen Hilfsverb und Partizip nicht getrennt voneinander vor. Im Franzsischen kann das pronominale Objekt auch vor dem Hilfsverb stehen. In die Klammer knnen auerdem nicht nur ein einzelnes Objekt, sondern viele andere Konstituenten eingefgt werden:
(11) Gestern hat er Anne nach einem heftigen Streit, ohne auch nur ein einziges Wort zu sagen, alle ihre Briefe zurckgegeben.

Natrlich spielt die Struktur einer Sprache bei der Kommunikation von Bedeutung eine viel wichtigere Rolle. Es handelt sich nicht blo um einen Strukturrahmen mit Leerstellen, in die bestimmte Konstituenten eingesetzt werden knnen. Wenn ein Sprecher des Deutschen oder des Niederlndischen das Hilfsverb hat bzw. heeft in dem unter (11) gegebenen Satz hrt, so wird er aufgrund seines grammatischen Wissens um die Klammerregel erwarten, dass im weiteren Verlauf des Satzes ein Verb im Partizip auftritt (wie gegeben), mit dem zusammen das Hilfsverb eine Kompositionseinheit bildet. Je nachdem, ob das Hilfsverb haben oder sein verwendet wird, kann er darber hinaus eine bestimmte Art der Verbalphrase erwarten, mit der bestimmte Teilnehmerrollen einhergehen: er hat etwas gegeben, gelesen usw. vs. er ist gekommen, gegangen, gerannt. Ganz allgemein gesagt muss ein Hrer bei der Verarbeitung eines Satzes dessen Kompositionsstruktur erkennen. Stze sind nicht nur linear, sondern auch hierarchisch geordnet ihre Konstituenten liegen auf unterschiedlichen grammatischen Ebenen. Niedere Konstituenten werden dabei zu hheren Konstituenten zusammengesetzt. So lsst sich die Struktur des Satzes Er mchte Petra Blumen schenken wie in Abbildung 2 mit einem Baumdiagramm darstellen.

SYNTAX

97

Abbildung 2. Baumdiagramm eines Satzes HIERARCHISCHE STRUKTUR: Nominalphrase Er Er LINEARE STRUKTUR: Subjekt Satz Prdikatsphrase Verbalphrase

Hilfsverb

Nominalphrase Nominalphrase Verb mchte Petra Blumen schenken Hilfsverb ind. Objekt dir. Objekt Verb

Das Baumdiagramm dieses Satzes veranschaulicht eine dreistufige hierarchische Struktur: auf der untersten Ebene werden das Verb schenken und die Nominalphrasen Petra und Blumen in einer Verbalphrase miteinander in Beziehung gesetzt. Auf der nchsthheren Ebene ist diese Verbalphrase mit einem Hilfsverb verbunden. Das Ergebnis dieser Verbindung aus dem Hilfsverb mchte und der Verbalphrase Petra Blumen schenken ist eine Prdikatsphrase, die auf der hchsten Ebene der hierarchischen Satzstruktur mit der Nominalphrase Er in Beziehung steht. Auerdem zeigt Abb.3, dass Pronomen in unterschiedlichen Positionen zwischen den Hauptkonstituenten des Satzes (Subjekt, Hilfsverb, Verbalphrase) eingesetzt werden knnen. Die lineare Struktur S-HV-IO-O-V ist damit nur eine der mglichen Satzmuster, die im Deutschen zur Verfgung stehen.

4.3.2 Die lineare Abfolge im einfachen Satz: Satzmuster


Die Grammatik des Deutschen lsst ebenso wie die Grammatiken aller brigen natrlichen Sprachen nur bestimmte Grundmuster des Satzbaus zu. Unter Satzmustern versteht man hierbei die strukturellen Rahmen, die fr die Grundtypen von Stzen in einer Sprache existieren. Sie beschreiben die grammatische Struktur einfacher Stze, die lediglich aus den obligatorischen Satzelementen bestehen. Im Deutschen gibt es sechs Haupttypen von Satzmustern, die in bersicht 5 aufgefhrt sind. Diese Satzmustertypen zeichnen sich durch unterschiedliche Kombinationen der fnf grundlegenden funktionalen Konstituenten aus, nmlich Subjekt, Verb, direktes Objekt, indirektes Objekt und Ergnzung. Alle Satzmuster haben ein Subjekt und ein Verb. Das Subjekt ist diejenige Komponente, auf das sich das Verb bezieht, d.h. die Komponente, ber die etwas in einer Prdikatsphrase ausgesagt (prdiziert) wird. Das direkte Objekt ist die zweit-, das indirekte Objekt die drittwichtigste Nominalphrase. Satzmuster mit einem obligatorischen oder fakultativen direkten Objekt sind transitiv. Satzmuster, in denen kein direktes Objekt vorkommen kann, und zwar unabhngig davon, ob andere Objekte (Dativobjekte, Genitivobjekte oder Prpositionalobjekte) vorkommen knnen, bezeichnet man als intransitiv. Ergnzungen sind neben Subjekt sowie direktem

98

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

und indirektem Objekt notwendige Konstituenten und umfassen auch verbalartige Strukturen, die nach dem Verb stehen, wie zu- und dass-Ergnzungen (Der alte Mann versucht, ber die Strae zu gehen; Er sieht, dass er jetzt nicht ber die Strae gehen kann).
bersicht 5. Grundlegende Satzmuster deutscher Aussagestze
a. Boris S b. Boris S c. Boris S d. Wir S e. Boris S f. Boris S ist V-kop grinste. V lud V schenkten V gehrt V nahm V uns alle O Boris IO zu einem Verein. Erg. das Flugzeug O nach Paris. Erg. ein. V-Part ein Ticket. O ein toller Typ. Erg. (kopulatives Muster) (intransitives Muster) (transitives Muster) (ditransitives Muster) (Ergnzungsmuster) (transitives Ergnzungsmuster)

(S = Subjekt, V = Verb, V-kop = kopulatives Verb, O = direktes Objekt, IO = indirektes Objekt, Erg. = Ergnzung)

a) b) c) d) e) f)

Das kopulative Muster unterscheidet sich von allen brigen Mustern durch die Funktion des kopulativen Verbs sein. Es verbindet lediglich das Subjekt mit einer Ergnzung. Das intransitive Satzmuster besteht nur aus einem Subjekt und einem Verb. Das transitive Muster macht ein direktes Objekt erforderlich, das in einem passivischen Satz zum Subjekt werden kann: Wir alle wurden von Boris eingeladen. Das ditransitive Muster hat ein direktes wie auch ein indirektes Objekt. Das Ergnzungsmuster hat in der Regel eine Prpositionalphrase als notwendige Ergnzung. Im transitiven Ergnzungsmuster verschmilzt ein transitives mit einem Ergnzungsmuster (Boris nahm das Flugzeug nach Paris).

Jedes Satzmuster hat eine abstrakte Bedeutung. Wenn wir ein bestimmtes Ereignis beschreiben wollen, verwenden wir das Muster, das uns am geeignetsten erscheint, unsere Vorstellung auszudrcken. Wenn wir beispielsweise einen bestimmten Ort erreichen wollen, so wird zum Ausdruck unserer Absicht hchstwahrscheinlich das Ergnzungsmuster (12a) ausgewhlt werden. Verstehen wir das Ereignis als eine besondere Kraftanstrengung und wollen wir den mhevollen Aufstieg betonen, entspricht eher (12b) unserem Verstndnis:
(12) a. Morgen wollen wir auf das Rinerhorn klettern. b. Morgen wollen wir das Rinerhorn erklettern. (Ergnzungsmuster) (transitives Muster)

SYNTAX

99

Die in einer Sprache vorhandenen Satzmuster bilden das Arsenal sprachlicher Formen fr die grundlegenden Ereignisschemata. Natrlich ist die Anzahl der wahrnehmbaren Einzelereignisse enorm gro. Wenn wir etwas darber aussagen wollen, wie wir ein Ereignis sehen, sind wir gezwungen, dieses Ereignis im Rahmen eines der grundlegenden Satzmuster bzw. einer Kombination aus diesen Mustern auszudrcken, die uns in unserer Sprache zur Verfgung stehen. Die Beziehung zwischen Ereignisschemata und Satzmustern ist systematisch. Die Essivrolle kann nur in einem kopulativen Muster auftreten (Mark ist ein guter Kumpel) oder in einem transitiven Muster (Ich halte Mark fr einen guten Kumpel). Das Vorgangs- und das Handlungsschema knnen beide sowohl in einem transitiven als auch in einem intransitiven Muster auftreten, und zwar abhngig davon, ob der Energiefluss auf eine andere Entitt gerichtet ist oder nicht. Im ersten Fall wird das transitive Muster verwendet (Der Tennisschlger traf das Fenster oder Der Mann strich die Tr). Hier sind sowohl das Fenster als auch die Tr Objekte, auf die sich die Handlungsenergie richtet. Im zweiten Fall wird das intransitive Muster verwendet (Der Hund bellt oder Der Junge rennt). In diesem Fall richtet sich die vom Jungen bzw. vom Hund aufgebrachte Energie auf kein besonderes Objekt. Das Erfahrungsbzw. das Besitzschema umfassen in der Regel zwei Entitten: eine in der Rolle des Experiens bzw. des Besitzers und eine Entitt, die erfahren bzw. besessen wird. Folglich ist in den meisten Fllen ein transitives Muster notwendig (Er sprte einen stechenden Schmerz. Sie hat ein schnes Haus). Sowohl Bewegungsschema als auch bertragungsschema knnen einen Ursprung, einen Weg und ein Ziel notwendig machen. Diese werden durch ein intransitives Ergnzungsmuster (Ich klettere aufs Dach) oder ein transitives Ergnzungsmuster ausgedrckt (Wir schickten den Brief an sie). Wenn als Ergebnis der Bewegung eines Objektes dieses Objekt in den Besitz eines Menschen bergeht, wird das ditransitive Muster verwendet wie in Wir schenkten ihr Rosen oder Wir gaben der Tr einen neuen Anstrich. Die hier dargestellten Flle sind die regulren Flle, in denen Ereignisschema und Satzmuster bereinstimmen. Es gibt hunderte von Fllen, die von diesen prototypischen Fllen abweichen, auf die wir hier aber nicht eingehen knnen. Ereignisse mssen nicht nur in der Vorstellungs- und Erfahrungswelt verankert werden ein Sprecher weist auch auf bestimmte Aspekte eines Ereignisses hin, ber das er spricht. Zum Beispiel deutet er an, ob es sich bei seiner uerung um eine Feststellung, eine Frage oder eine Aussage handelt. Zudem muss er anzeigen, ob seine uerung Aspekte der Realitt wiedergibt oder nicht. Er zeigt die Zeit an, zu der dieses Ereignis stattfindet, wie dieses Ereignis zu anderen Ereignissen in Beziehung steht und ob das Ereignis als andauernd betrachtet wird. Viele dieser Faktoren knnen durch grammatische Faktoren ausgedrckt werden, die man als Verankerungselemente bezeichnet. Im folgenden Abschnitt werden wir uns mit diesen Elementen nher beschftigen.

100 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

4.4 Die verankernden Elemente eines Satzes


Unterschiedliche Typen von Ereignissen knnen also durch einige wenige grundlegende Satzmuster ausgedrckt werden. Doch reicht die Wahl eines der Situation angemessenen Satzmusters noch nicht aus, um unser Verstndnis einer Situation jemandem mitteilen zu knnen. Der Hrer/Leser braucht zur Interpretation auch Hinweise darauf, wo sich die Teilnehmer eines Ereignisses befinden und wann das Ereignis stattfindet. Ein Ereignis mit seinen Teilnehmern muss auf die Erfahrungswelt des Sprechers bezogen, es muss in dessen Erfahrung verankert (engl. grounded) sein, damit es erfolgreich kommuniziert werden kann. Dazu wird in der Regel die sprechende Person als rumlicher und der Moment ihres Sprechens als zeitlicher Bezugspunkt gewhlt. Ein Demonstrativpronomen wie diese (dieser, dieses) zeigt beispielsweise auf Dinge in unmittelbarer rumlicher oder psychologischer Nhe des Sprechers; auf weiter entfernte Dinge wird mit jener, dort verwiesen. Andere Mglichkeiten, dem Hrer Dinge zugnglich zu machen, umfassen den Gebrauch von Eigennamen, von Personalpronomina (ich, du, wir) oder von anderen definiten Nominalphrasen (d.h. von solchen, die einen bestimmten Artikel oder ein Demonstrativpronomen enthalten), mit denen auf die besprochenen Dinge Bezug genommen wird, wie in dem Satz Marion ist an der Tr. Diesen Prozess, in dem mit sprachlichen Mitteln auf Dinge in der Wirklichkeit bzw. in der Vorstellungs- und Erfahrungswelt gezeigt wird, bezeichnet man als Referenz (fr eine ausfhrlichere Behandlung dieses Themas siehe Kapitel 8). Wenn Sprecher sich etwas ber ein Ereignis mitteilen wollen, mssen sie noch weitere Informationen ber das Ereignis geben, damit es angemessen verstanden werden kann. Handelt es sich bei der uerung um eine Tatsachenuerung, eine Frage, oder einen Befehl? Spiegelt die uerung die Realitt wider oder bezieht sie sich auf vorstellbare oder mgliche Ereignisse? Wie ist das Ereignis zeitlich einzuordnen, und in welchem zeitlichen Bezug steht es zu anderen Ereignissen? Wird es als abgeschlossen oder als andauernd betrachtet? Ein groer Teil von Informationen zu diesen wesentlichen Fragen werden durch grammatische Morpheme ausgedrckt, die man auch als Verankerungselemente (engl. grounding elements) bezeichnet. Im folgenden Abschnitt werden wir uns mit solchen Elementen zur Verankerung von Ereignissen in der Vorstellungs- und Erfahrungswelt des Sprechers beschftigen. Die konzeptuelle Verankerung eines Ereignisses durch Verankerungselemente lsst sich anhand eines Modells veranschaulichen: das Ereignis bildet den Kern, der von unterschiedlichen Schichten umhllt ist. Bei unserer Betrachtung dieser einzelnen Schichten der Verankerung wollen wir mit der uersten Schicht beginnen, um dann Schicht fr Schicht zum Kern, d.h. dem Ereignis, vorzudringen. (siehe Abb. 3 gegen Ende dieses Abschnitts 4.4).

4.4.1 Kommunikative Funktion: Satzmodus


Jeder Satz hat eine kommunikative Funktion. Der Sprecher fhrt mit seiner uerung einen Sprechakt aus, durch den er eine bestimmte kommunikative

SYNTAX 101

Absicht ausdrckt. Der Sprecher will z.B. etwas aussagen, Informationen bekommen oder jemanden dazu bewegen, etwas zu tun:
(13) a. Susanne hat jetzt endlich den Mll runtergebracht. b. Hat Susanne jetzt endlich den Mll runtergebracht? c. Bring jetzt endlich den Mll runter!

Diese drei Stze beziehen sich in gewisser Weise alle auf dasselbe Ereignis. Sie stehen jeweils in einem anderen Satzmodus und drcken unterschiedliche kommunikative Absichten des Sprechers aus: mit (13a) uert der Sprecher aus seiner Perspektive eine Mitteilung, mit (13b) eine Frage und mit (13c) eine Aufforderung. Diese unterschiedlichen kommunikativen Funktionen werden oft durch Unterschiede in der Wortstellung angezeigt, und zwar insbesondere durch die Stellung des Subjekts und des Hilfsverbs, d.h. die wichtigste Funktion wird auf der hchsten Ebene der hierarchischen Satzstruktur signalisiert (siehe Abbildung 2). Die normale, am hufigsten auftretende Wortstellung ist die des Aussagesatzes oder auch deklarativen Satzes, nmlich SOV, bzw. mit Hilfsverb SHvOV (13a). Mit der Satzstellung des deklarativen Satzes werden Tatsachenaussagen ausgedrckt. Informationsfragen kommen durch interrogative Satzstellung zum Ausdruck gegenber der deklarativen Satzstellung wechseln Subjekt und Verb bzw. Hilfsverb ihre Position innerhalb des Satzes (13b). Zum Ausdruck von Aufforderungen kann der Imperativ verwendet werden: das Subjekt wird dann nicht genannt (13c). In Kapitel 7 werden wir noch sehen, dass Satzmodus und kommunikative Funktion nicht eindeutig aufeinander bezogen sein mssen, d.h. im alltglichen Sprachgebrauch finden sich vielfltige andere Kombinationen. Eine Aufforderung kann nicht nur durch die prototypische Verwendung des Imperativs, sondern auch durch deklarative oder interrogative Stze ausgedrckt werden:
(13) d. Der Mll muss auch mal wieder runtergebracht werden. e. Kannst du bitte den Mll runterbringen?

Sie werden beispielsweise gewhlt, um Hflichkeitsaspekten in der Kommunikation (siehe Kapitel 7) Rechnung zu tragen (13d-e). So wird in (13d) die direkte uerung einer Bitte vermieden, indem die Notwendigkeit (also der Grund fr die Bitte) hervorgehoben wird. In (13e) wird die Angesprochene gefragt, ob sie die gewnschte Handlung ausfhren kann was ja bei einer expliziten Bitte vorausgesetzt wird. Beide uerungen dienen dazu, der Angesprochenen mit der Bitte nicht zu nahe zu treten.

4.4.2 Die Einstellung des Sprechers: Modalitt


Die nchste Schicht unserer Satzzwiebel steht fr die Einstellung des Sprechers zu dem von ihm beschriebenen Ereignis. Er kann signalisieren, dass er ein Ereignis fr tatschlich wahr oder fr mglich hlt. Die Einstellung des Sprechers zu dem Status eines Ereignisses (tatschlich/mglich) wird grammatikalisch durch

102 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

die Modalitt eines Satzes ausgedrckt. Im Deutschen kann die Modalitt sowohl durch den Verbmodus (Indikativ und Konjunktiv) als auch durch Modalverben (mssen, , knnen, mgen, sollen, wollen, drfen) sowie durch Modalwrter (vielleicht, angeblich, anscheinend, eventuell, sicherlich, wohl etc.) ausgedrckt werden. Wenn wir ber Ereignisse reden, die tatschlich stattfinden oder stattgefunden haben, so verwenden wir die Wirklichkeitsform, die man auch als Indikativ bezeichnet (14a). Sie ist der grammatikalisch unmarkierte Normalfall. Der Sprecher kann aber auch explizit signalisieren, dass er das Eintreffen eines Ereignisses nicht fr wahr, sondern fr mglich hlt, oder rein hypothetisch fr mglich gehalten htte. Dies sind die speziellen oder markierten Flle:
(14) a. Petra hat im Lotto gewonnen und geht nicht mehr zur Arbeit. b. Jutta sagte, Petra habe im Lotto gewonnen und gehe nun nicht mehr zur Arbeit. c. Wenn ich doch nur einmal im Lotto gewnne/gewinnen wrde! d. Wenn ich im Lotto gewonnen htte, se ich jetzt bestimmt nicht hier.

Die Mglichkeit eines Ereignisses kann im Deutschen wie auch in vielen anderen Sprachen zudem durch eine Reihe von Modalverben ausgedrckt werden: werden, knnen, sollen, mssen. Jedes dieser Verben kann jeweils eine oder mehrere leicht unterschiedliche Haltungen des Sprechers gegenber der Mglichkeit des Auftretens eines Ereignisses (14a,b) bzw. einer gerade stattfindende Situation ausdrcken (14c,d). Modalverben wie knnen und mssen knnen mehrere verschiedene Einstellungsarten des Sprechers darstellen. Mit (15a) und (15b) drckt der Sprecher aus, welches Ereignis seiner Meinung nach geschehen soll knnen drckt (u.a.) einen schwcheren, mssen einen strkeren Wunsch aus. Beide bezeichnen deontische Modalitt.
(15) a. b. c. d. e. Chris, du kannst jetzt gehen. Chris, du musst jetzt gehen. Chris kann bei einem Freund sein. Chris muss bei einem Freund sein. Chris soll bei einem Freund sein. (Erlaubnis) (Verpflichtung) (Vermutung) (Schlussfolgerung) (Aussage eines Dritten)

Mit (15c) und (15d) drckt der Sprecher den Grad aus, zu dem er sich des mglichen Eintreffens eines Ereignisses sicher sein kann hier drckt kann eine Vermutung und damit einen schwcheren, muss hingegen einen strkeren Grad der Sicherheit ber das tatschliche Geschehen eines Ereignisses aus. Beide bezeichnen epistemische Modalitt. In (15e) signalisiert der Sprecher, dass er von Dritten eine Information bekommen hat, deren Wahrheitsgehalt er selbst nicht berprfen kann.

SYNTAX 103

4.4.3 Sprechzeit, Ereigniszeit und Betrachtzeit: Tempus


Durch die grammatische Kategorie des Tempus werden Ereignisse konzeptuell zu einem Zeitpunkt in Bezug gebracht, der sowohl fr den Sprecher als auch fr den Hrer eindeutig zu erkennen ist. Dieser Zeitpunkt ist die Sprechzeit, die von der Ichhier-jetzt-Situation der Kommunikation abhngig ist. Sie bildet das deiktische Zentrum, relativ zu dem Ereignisse zeitlich verankert werden. Ein Ereignis nimmt ein bestimmtes Zeitintervall ein, das man als Ereigniszeit bezeichnet. Ereignisse knnen in der Sprechzeit selbst (in der Gegenwart), vor ihr (also in der Vergangenheit) sowie mglicherweise auch nach ihr (d.h. in der Zukunft) stattfinden. Die zeitlichen Funktionen des Tempus lassen sich sehr gut anhand eines Zeitstrahls verdeutlichen (16a-f). Wenn ein Ereignis zum Zeitpunkt des Sprechens stattfindet und zeitlich nach rechts auf dem Strahl nicht begrenzt ist, wird dies durch das Prsens ausgedrckt (16a). Liegt die Ereigniszeit vor der Sprechzeit und ist das Ereignis zur Sprechzeit abgeschlossen oder reicht gegebenenfalls bis an die Sprechzeit heran, so wird das Perfekt verwendet (16b). Die Unterscheidung zwischen Sprechzeit und Ereigniszeit reicht zur zeitlichen Kategorisierung allerdings noch nicht aus, denn wir wollen ein Ereignis evtl. in Bezug auf einen weiteren Zeitpunkt bzw. eine weitere Zeitspanne darstellen. Dies geschieht typischerweise, indem wir einen Zeitpunkt bzw. ein Ereignis als Betrachtzeit annehmen, von der wir dann in der Zeit voraus- bzw. zurckblicken. So bezeichnen wir vom heutigen Tag aus gesehen den Tag vor gestern als vorgestern. Dabei ist gestern die konzeptuell prominente Betrachtzeit, ber die wir den Tag davor zur Sprechzeit in Beziehung setzen. Auch auf grammatischer Ebene werden Ereignisse ber eine Betrachtzeit in Relation zur Sprechzeit gesetzt und so zeitlich verankert.
(16) Prototypische Bedeutungen der deutschen Tempora (vgl. Eisenberg 1994:115ff) a. Prsens Es regnet. b. Perfekt Es hat geregnet. d. Futur I Es wird regnen (wenn wir ankommen). d. Prteritum Es regnete. e. Plusquamperfekt Es hatte (gerade) geregnet (als wir ankamen). f. Futur II Es wird geregnet haben, wenn wir ankommen. E E,B B S,B,E E B,S S S S S E B B,E

(S = Sprechzeit, B = Betrachtzeit, E = Ereigniszeit)

104 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Die unterschiedlichen zeitlichen Zusammenhnge sind also durch unterschiedliche Verhltnisse zwischen Sprechzeit, Betrachtzeit und Ereigniszeit gekennzeichnet und werden grammatisch teilweise durch unterschiedliche Tempora ausgedrckt. Bei der prototypischen Verwendung des Prsens fallen Sprechzeit, Betrachtzeit und Ereigniszeit zusammen. Beim Perfekt liegt die Ereigniszeit vor der Sprechzeit. Die Sprechzeit ist mit der Betrachtzeit identisch. Ebenso wie das Perfekt (16b), drckt auch das Prteritum (16d) aus, dass die Ereigniszeit vor der Sprechzeit liegt. Worin besteht also der Unterschied? Beim Prteritum (16d) wird das vergangene Ereignis mit Bezug auf ein weiteres Ereignis verstanden, das innerhalb der Ereigniszeit liegt (als wir am Urlaubsort ankamen). Das Prteritum drckt hier also aus, dass die Ereigniszeit von einem Zeitpunkt aus verstanden wirdder innerhalb der Ereigniszeit liegt. Wenn die Ereigniszeit vor der Betrachtzeit und beide vor der Sprechzeit liegen, wird dies durch das Plusquamperfekt (16e) ausgedrckt. Liegt die Ereigniszeit vor der Betrachtzeit und liegen beide nach der Sprechzeit, so verwenden wir das Futur II (16f). Die Betrachtzeit wird oft durch zustzliche lexikalische Mittel wie Adverbien (heute, gestern, morgen) bestimmt, wodurch die Relation der Betrachtzeit zu Sprechund Ereigniszeit abweichend vom unmarkierten Normalfall relativiert werden kann und so weitere Bedeutungsfacetten entstehen wie in Es wird regnen, heute wird es regnen, morgen regnet es etc. Wir knnen jedoch an dieser Stelle nicht auf diese vielfltigen Facetten eingehen, sondern nur die prototypischen Bedeutungen der einzelnen Tempuskategorien darstellen. Abschlieend lsst sich noch sagen, dass Ereignissen der Gegenwart und der Vergangenheit ein hoher Realittsstatus zugemessen wird, whrend (viele) zuknftige Ereignisse nur als wahrscheinlich oder mglich eingestuft werden.

4.4.4 Ereignisse aus der Auen- und Binnenperspektive betrachtet: perfektiver, imperfektiver und progressiver Aspekt
Das Tempus setzt nicht nur Ereignisse zeitlich ber die Beziehung von Ereigniszeit ber Betrachtzeit zur Sprechzeit in Beziehung. Bei einer Reihe von so genannten durativen Verben wie regnen, reden, arbeiten oder schlafen ergibt sich noch ein weiterer Bedeutungsaspekt. Bei den Tempora Prsens, Prteritum und Futur I liegt die Betrachtzeit jeweils innerhalb der Ereigniszeit: Das Ereignis selbst wird aus einer Binnenperspektive betrachtet und als auf dem Zeitstrahl beidseitig offen / nicht geschlossen konstruiert es wird nicht bestimmt, wann das Ereignis angefangen hat und wann es endet. Bei den Tempora Perfekt, Plusquamperfekt und Futur II dagegen liegt die Betrachtzeit jeweils auerhalb der Ereigniszeit und begrenzt das Ereignis nach rechts auf dem Zeitstrahl. Diese beiden Bedeutungsaspekte von durativen Verben wie regnen oder schlafen bezeichnet man als perfektiven bzw. imperfektiven Aspekt. Der perfektive Aspekt entsteht durch eine Auenperspektive auf eine Kette von Ereignissen, der imperfektive Aspekt durch eine Binnenperspektive: einmal werden Ereignisse als abgeschlossen, einmal als nicht-abgeschlossen betrachtet. Aus einer Binnenperspektive heraus kann auch der interne Verlauf eines Ereignisses durch die Verwendung lexikalischer Ausdrcke wie gerade oder dabei sein zu + Infinitiv konstruiert werden. Dieser so genannte progressive Aspekt ist

SYNTAX 105

im Deutschen nicht so stark grammatikalisiert wie im Englischen, wo eine besondere Verlaufsform, die progressive form (wie in Sheila is answering the phone), einer simple form (Sheila answers the phone) gegenbersteht. Satz (17b) wrde nur als Bhnenanweisung oder zum Ausdruck von gewohnheitsmigen oder sich wiederholenden Ereignissen gebraucht werden, nicht aber zur Beschreibung eines Ereignisses, das zur Sprechzeit stattfindet. Auch im Deutschen kann der progressive Aspekt aber durchaus grammatisch konstruiert werden, indem standardsprachlich beim, im bzw. umgangssprachlich am mit einem substantivierten Infinitiv verknpft werden:
(17) a. Sheila is answering the phone. b. Sheila answers the phone. (18) a. b. c. d. Sie ist beim Telefonieren/Arbeiten. Sie ist am Telefonieren/Arbeiten. Schlaghosen sind wieder im Kommen. Sie hat telefoniert.

Mit dem progressiven Aspekt in (18a, b, c) richtet der Sprecher seinen Blick auf den Verlauf des Ereignisses, den Anfangs- und Endpunkt des Ereignisses hat er dabei nicht im Blick. Das Ereignis wird ohne zeitliche Begrenzung aus einer Binnenperspektive heraus konstruiert. In (18d) verwendet der Sprecher hingegen einen nichtprogressiven Aspekt und konstruiert damit das Ereignis aus einer Auenperspektive: er nimmt das Telefonieren als klar abgegrenztes Gesamtereignis mit Anfangs- und Endpunkt in den Blick. Die einzelnen Aspekte der Verankerung eines Ereignisses in der Vorstellungund Erfahrungswelt des Sprechers sind wie die Kreise unseres Modells um einen Kern angeordnet: je enger sie konzeptuell mit dem Ereignis verbunden sind, desto nher sind sie zum Kern des Ereignisses hin angeordnet.

4.4.5 Die Verankerung von Ereignissen


Ein Ereignis wird durch bestimmte grammatische Elemente auf die Erfahrung des Sprechers bezogen, d.h. in seiner Vorstellungs- und Erfahrungswelt verankert. Ein Ereignis umfasst verschiedene Kategorien der Verankerung, die sich, wie gesagt, in Analogie zum Aufbau einer Zwiebel erlutern lassen. In der Mitte steht das Kernereignis. Es wird von mehreren Schichten verankernder Elemente umgeben; jede Schicht wird von einer weiteren umfasst. Ein Satz wird durch Satzart, Modalitt, Tempus und Aspekt in der Vorstellungs- und Erfahrungswelt des Sprechers verankert. Die uere Schale der Satzzwiebel bildet der Sprechakt, d.h. die kommunikative Funktion, in der ein Satz von einem Sprecher verwendet wird. In der Satzstruktur wird diese Intention als Satzmodus realisiert. Die nchste Schicht steht fr die Einstellung des Sprechers zum beschriebenen Ereignis: entweder der Sprecher legt sich auf die Wahrheit des Gesagten fest (diese Normalsituation bleibt im Deutschen unmarkiert), oder er betrachtet das Eintreffen des Ereignisses als Mglichkeit und drckt dies im Satz durch die Modalitt aus was der

106 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

markierte Fall ist. Die nchste, tieferliegende Schicht betrifft die zeitliche Verankerung des Ereignisses mit Bezug auf den Moment des Sprechens. Die Sprechzeit bestimmt, welches Tempus im Satz gebraucht wird. Die innerste Schale bezieht sich auf den Verlauf des Ereignisses und wird durch den progressiven Aspekt ausgedrckt.
Abbildung 3. Die Satzzwiebel: Verankerung von Ereignissen Sprechakt Sprechereinstellung Sprechzeit Betrachtperspektive Kernereignis
perfektiver, imperfektiver, progressiver Aspekt

Tempus Modalitt Satzmodus

Unser Satzzwiebelmodell zeigt also einen harten Kern (das eigentliche Ereignis) und die vielen Schichten mit grammatischen Elementen, die dieses Ereignis in der Erfahrung des Sprechers verankern. In unserem Modell sind die einzelnen Schichten nach dem Prinzip der Nhe angeordnet: je nher eine Schicht am Kern, desto enger stehen die betreffenden Verankerungselemente mit dem Kernereignis in Verbindung.

4.5 Zusammenfassung
Die Syntax beschftigt sich mit Stzen, d.h. mit denjenigen sprachlichen Einheiten, in denen unsere Beschreibungen von Ereignissen mit unseren kommunikativen Absichten verknpft sind. Diese beiden Aspekte werden in unserer allgemeinen Erfahrungswelt mit unserer konkreten Erfahrung der Realitt des Hier und Jetzt verankert. Dieses Ganze wird in der linearen Struktur oder der Wortstellung des Satzes abgebildet. Die zu beschreibenden Ereignisse werden auf eine relativ kleine Menge von Ereignistypen reduziert und zusammen mit den Teilnehmern des Ereignisses in Form

SYNTAX 107

von bestimmten Ereignisschemata ausgedrckt. Diese grnden auf der Anwesenheit oder der Abwesenheit einer Energiebertragung von einem Teilnehmer zum anderen. Die Energiebertragung geht typischerweise von einem Agens, d.h. einem aus eigenem Willen handelnden Teilnehmer, auf ein Patiens ber, das die Energie empfngt. Dieser Energiefluss findet sich ebenso typischerweise sowohl im Handlungsschema als auch im Bewegungsschema und im bertragungsschema. Das Vorgangsschema kann zwar ebenfalls einen gewissen Transfer von Energie von einem Teilnehmer zum anderen umfassen, doch wird dieser Energiefluss in der Regel nicht durch einen autonom handelnden Teilnehmer verursacht. Die vllige Abwesenheit von Energie ist charakteristisch fr einen Zustand, der mit einem Essivschema, einem Besitzschema oder einem Erfahrungsschema ausgedrckt werden kann. Die semantischen Teilnehmerrollen treten in den einzelnen Schemata wie folgt auf: in einem Essivschema wird das Patiens in der Subjektposition mit einer Essivrolle verknpft. Im Besitzschema wird ein Patiens einem Besitzer zugeordnet, und in einem Erfahrungsschema wird ein Patiens mit einem (menschlichen) Erfahrungszentrum (einem so genannten Experiens) assoziiert. Mit einem bertragungsschema werden ein Agens, ein Empfnger und ein Patiens zueinander in Beziehung gesetzt. Ein Bewegungsschema ist eine Kombination aus einem Vorgangsschema und einem Handlungsschema mit einem Ursprung, einem Weg und/oder einem Ziel. In diesem UrsprungWegZielSchema gilt oft das ZielvorWeg-Prinzip. Diese konzeptuellen Ereignisschemata und deren Teilnehmer werden in einen sprachlichen Rahmen gestellt, nmlich in die syntaktische Struktur eines Satzes mit einer hierarchischen und linearen Struktur. Im Zentrum dieser syntaktischen Einheit steht das Verb, das oft in Verbindung mit einem (direkten) Objekt oder mit Ergnzungen eine Verbalphrase bildet. Diese untere Ebene bildet zusammen mit Hilfsverbelementen eine Prdikatsphrase, die sich zusammen mit dem Subjekt (einer Nominalphrase) zu einem Satz verbindet. Diese hierarchische Struktur ist im Deutschen wie auch in vielen anderen Sprachen die Grundlage fr eine kleine Anzahl von Satzmustern, die in unterschiedlicher Weise ein Subjekt ber ein Verb mit einem direkten bzw. einem indirekten Objekt, oder mit einer Ergnzung verbinden. Diese fnf Konstituenten und der Typus des Verbs fhren zu den Hauptsatzmustern. So ergeben sich das kopulative Muster mit dem Verb sein und einem Subjekt plus einer Subjektergnzung, das intransitive Muster mit einem Subjekt ohne direktes Objekt, das transitive Muster mit einem Subjekt und einem direkten Objekt, das ditransitive Muster mit einem Subjekt, einem direkten und einem indirekten Objekt, das Ergnzungsmuster mit einem Subjekt, einem direkten Objekt und einer Ergnzung sowie das transitive Ergnzungsmuster mit einem Subjekt, direkten und indirekten Objekt sowie einer Ergnzung. Diese syntaktischen Positionen bercksichtigen alle auf der konzeptuellen Ebene der Ereignisschemata mglichen Teilnehmer. Ereignisse sind in der Vorstellungs- und Erfahrungswelt des Sprechers verankert. Diese Verankerung der Elemente eines Ereignisses geschieht ebenfalls ber das Verb bzw. Hilfsverb. Sie konstituieren die drei Satzmodi, nmlich den deklarativen, den interrogativen sowie den imperativischen Modus, die wiederum kommunikative Funktionen des Aussagens, Fragens und Anweisens

108 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

signalisieren. Im unmarkierten Normalfall schtzt der Sprecher ein Ereignis als wahr ein, im markierten Fall sieht er das Ereignis als mglich an und drckt dies durch Mittel der Modalitt aus. Mit einem Modalverb wie mgen bzw. mssen kann der Sprecher deontische Modalitt (wie stark er will, dass ein Ereignis eintritt) oder epistemische Modalitt (wie sicher er sich darber ist, das ein Ereignis eingetreten ist bzw. eintritt) anzeigen. Schlielich sind uerungen auf die Position des Sprechers in Raum und Zeit zur Zeit des Sprechens bezogen, die so genannte Sprechzeit. Durch die Wahl eines Tempus (Prsens, Imperfekt, Futur) bezieht der Sprecher die Ereigniszeit auf die Sprechzeit (Gleichzeitigkeit, Vorzeitigkeit oder Nachzeitigkeit). Dieser Bezug geschieht bei allen Tempora ber eine Betrachtzeit. Ereignisse knnen durch Angabe einer Betrachtzeit (d.h. ber den zeitlichen Bezug auf weitere Ereignisse) auf die Sprechzeit bezogen werden. Die Betrachtzeit dient dabei sozusagen als mentale Brcke zwischen Sprechzeit und zu beschreibender Ereigniszeit. Wenn Ereignisse durch so genannte durative Verben dargestellt werden, kann die Betrachtzeit auf dem Zeitstrahl nach rechts zur Sprechzeit hin begrenzt sein. In diesem Fall kann der Sprecher die Ereignisse aus einer Auenperspektive betrachten. Bei Tempora, durch die ein Ereignis als beidseitig offen konstruiert wird, kann er bei durativen Verben die Ausdehnung des Ereignisses in den Blick nehmen und damit in der Darstellung des Ereignisses eine Binnenperspektive einnehmen. Durative Verben knnen also sowohl einen perfektiven Aspekt haben, durch den das Ereignis als abgeschlossen konstruiert wird, als auch einen imperfektiven Aspekt der Nicht-Abgeschlossenheit. Schlielich kann ein Ereignis auch noch als im Verlauf befindlich konstruiert werden, was im Deutschen berwiegend durch lexikalische Ausdrcke wie gerade oder dabei sein (+ Infinitivform des Verbs) usw., aber auch grammatisch durch am + substantivierter Infinitiv mglich ist.

4.6 Leseempfehlungen
Eine Einfhrung in die kognitive Grammatik der englischen Sprache geben Dirven & Radden (1999). Weitere Einfhrungen in die englische Grammatik mit kognitivfunktionaler Orientierung sind Givn (1993) sowie Haiman (ed.1985). Die Darstellung im vorliegenden Kapitel sttzt sich auf Langacker (1987), (1991) und (1993). Newman (1996) analysiert exemplarisch ein Ereignisschema im Zusammenhang mit dem englischen Verb give. Janda (1993) analysiert grammatische Morpheme, z.B. Dativ und Instrumental. Das Ziel-vor-Weg-Schema beschreibt Ikegami (1987). Eine semantische Interpretation der Grammatik des Englischen und auch einzelner Aspekte einiger anderer Sprachen unternimmt Wierzbicka (1988). Von Polenz (1985) gibt eine Einfhrung in die deutsche Satzsemantik. Mit der Bedeutung des Kasus beschftigen sich Willems (1997), mit temporalen Bedeutungen und Relationen Quintin et al. (1997). Eine umfangreiche Grammatik der deutschen Spracheaus funktional-semantischer/pragmatischer Perspektive ist Zifonun et al. (1997). Eine gut lesbare funktionale Betrachtung der deutschen Syntax ist Welke (2002). Weitere Grammatiken

SYNTAX 109

der deutschen Sprache sind Duden (1998), Eisenberg (1998,1999) und Helbig & Buscha (2001).

4.7 Aufgaben
1. Welche Ereignisschemata und Teilnehmerrollen knnen Sie in den folgenden Stzen ausmachen? (a) Jrgen muss das Telefon reparieren. (b) Es ist gestern runtergefallen. (c) Mein Bruder ist Arzt. (d) Er wandert nach Kanada aus. (e) Er hat mir alle seine Bcher geschenkt. (f) Er wird kein einziges Buch mitnehmen. (g) Er glaubt, dass er sie dort bestimmt nicht braucht. (h) Die Suppe kocht. (i) Hier kocht der Chef. (j) Der alte Wachhund ghnte und dste weiter. (k) Die Zuhrer ghnten ganz demonstrativ. (l) Die Zeugin hrte ein lautes Geschrei, aber sie hrte gar nicht hin. (m) Sie sah schemenhaft, wie sich eine Gestalt nherte, schaute aber stur geradeaus und ging schnell weiter. (n) Er bertrug den Roman ins Deutsche. 2. Welche Unterart der Teilnehmerrolle Essiv wird jeweils in den folgenden Stzen sprachlich reprsentiert? (a) (b) (c) (d) (e) (f) 3. Sie ist fnf Jahre lter als ihr Bruder. Sie ist meine Cousine. Ein Maultier ist weder ein Pferd noch ein Esel. Das ist immer noch mein Lieblingsbuch. Mein Kollege ist heute nicht im Bro. Es gibt immer noch sehr viele Probleme.

Welche Schemata finden sich in den folgenden Beispielen? (a) (b) (c) (d) (e) (f) Er beobachtete seine neuen Nachbarn sehr genau. Seine Nachbarn haben ihn dabei gesehen. Der Mathematiklehrer zeichnete ein Diagramm an die Tafel. Dann wischte er es aus. Er machte die Tafel nass. Dann trocknete er sie mit einem Lappen.

4.

Charakterisieren Sie die Besitzschemata in den folgenden Beispielen: (a) Haben Sie noch etwas von der Torte?

110 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

(b) (c) (d) (e) (e) 5. 6.

Ich hab nicht die leiseste Ahnung. Sein neues Auto hat etwas sehr Elegantes. Mchten Sie noch ein Glas Whisky haben? Nein, danke, ich habe schon schreckliche Kopfschmerzen. Ich habe vielleicht auch noch einige Kopfschmerztabletten.

Welches hierarchische Prinzip lsst sich in den Beispielen in (8) erkennen (Ziel vor Ursprung, Ursprung vor Ziel oder Weg vor Ziel)? Gibt es Ihrer Meinung nach zwischen den folgenden Beispielpaaren Bedeutungsunterschiede? Worauf wrden Sie diese zurckfhren? (a) Der Pfarrer las aus der Bibel. (a) Der Pfarrer las die Bibel. (b) Ein berhmter Dichter hat frher in diesem Haus gewohnt. (b) Ein berhmter Dichter hat frher dieses Haus bewohnt. (c) Er fllte den Kanister mit Wasser. (c) Er fllte Wasser in den Kanister.

7.

Beschreiben Sie den Tempusgebrauch in den folgenden Stzen. Zeichnen Sie jeweils einen Zeitstrahl mit Angabe von Sprechzeit, Betrachtzeit und Ereigniszeit. (a) Drei mal drei ist neun. (b) In drei Wochen fahre ich endlich in Urlaub. (c) Da sagt mir doch mein Vermieter, dass er ab nchstem Monat die Nebenkosten erhhen will! (d) Ich fahre zur Love Parade nach Berlin. (e) Bevor er zu seiner Tante fuhr, wollte er noch eben tanken. (f) Er hatte sich so darauf gefreut, die Jahrtausendwende noch erleben zu drfen, doch dann starb er wenige Tage nach seinem 80. Geburtstag. (g) (Kellner:) Wer bekam das Schnitzel? (h) Ach, jetzt ist die Sprechstunde schon vorbei! Ich wollte doch heute noch mit Prof. Mller ber die Stelle als Hilfskraft gesprochen haben, bevor er mich nach seinem Urlaub bestimmt schon wieder vergessen hat.

8.

Fhren Sie eine kleine Untersuchung durch. Suchen Sie ein Bild aus einem Buch, einer Zeitschrift o.., auf dem eine oder mehrere Personen an einer Handlung beteiligt sind. Bitten Sie nun etwa zehn Personen, die Szene mit ein bis drei einfachen Stzen zu beschreiben (schriftlich!). Analysieren Sie die jeweiligen Stze unter folgenden Aspekten: (i) drcken sie berwiegend anthropozentrische Perspektiven aus? (ii) Welche semantischen Rollen nehmen die Teilnehmer ein? (iii) Wird eine bestimmte Rolle fter verwendet als andere? Wenn dem so ist, gibt es dafr eine Erklrung? (iv) Welche Satzmuster werden verwendet? (v) Welche Verankerungselemente treten auf? (vi) Werden bestimmte Satzmuster bzw. Verankerungselemente hufiger gebraucht als andere? Wenn dem so ist, gibt es dafr eine mgliche Erklrung?

KAPITEL 5

Sprachliche Laute: Phonetik und Phonologie

5.0 berblick
In den vorangegangenen Kapiteln haben wir uns auf verschiedenen Beschreibungsebenen der Sprache mit bedeutungstragenden Einheiten beschftigt: syntaktische Gruppen bestehen aus Wrtern, die wiederum aus Morphemen bestehen. In diesem Kapitel betrachten wir nun die Bausteine, aus denen Morpheme zusammengesetzt sind die Laute einer Sprache. Ein einzelner sprachlicher Laut hat fr sich betrachtet nicht notwendigerweise eine Bedeutung, doch wenn er mit anderen Lauten kombiniert wird, kann dieser lautliche Unterschied bereits zur Bedeutungsdifferenzierung fhren. Sprachliche Laute knnen in zweierlei Hinsicht beschrieben werden, und zwar sowohl in ihren allgemeinen, physikalisch-artikulatorischen Charakteristika als auch in ihrer bedeutungsdifferenzierenden Funktion in einer bestimmten Sprache (in unserem Fall Deutsch). Mit den physikalischen Eigenschaften mglicher sprachlicher Laute beschftigt sich die Phonetik, mit den in einer bestimmten Sprache zur Bedeutungsdifferenzierung verwendeten Lauten die sprachwissenschaftliche Disziplin der Phonologie. In diesem Kapitel sollen zunchst die Sprechorgane und die Haupttypen sprachlicher Laute betrachtet werden. Bei der Darstellung von Lauten trifft man auf das Problem, dass zwischen der Schreibung und der Aussprache in einer Sprache nicht selten deutliche Unterschiede bestehen. Aus diesem Grunde wurde ein besonderes phonetisches Alphabet eingefhrt, mit dem sich Laute exakter darstellen lassen, als dies mit dem Alphabet mglich ist. Man unterscheidet drei Hauptkategorien sprachlicher Laute: Konsonanten, Vokale und Diphthonge. Jede Sprache hat ein besonderes Lautsystem, das in mehrerlei Hinsicht anders strukturiert sein kann als das Lautsystem einer anderen Sprache. Laute, die in einer Sprache als voneinander verschieden kategorisiert werden, knnen in einer anderen auch als Varianten ein und derselben Einheit wahrgenommen werden. Deshalb wird zwischen Lauten und Lautkategorien (Phonemen) deutlich unterschieden ebenso wie zwischen phonetischer und phonologischer Beschreibung. Mehrere Laute bilden zusammen eine Silbe. Whrend Morpheme, wie wir sahen, bedeutungstragende Einheiten im sprachlichen System sind (z.B. Nase wird in {NASE} +{-n} zerlegt), sind Silben artikulatorische Einheiten der Sprechsprache (z.B. Nasen) Solche Gruppierungen unterliegen wiederum in hohem Mae sprachspezifischen Kombinationsmustern. Aus Silben werden Wrter gebildet, die sich durch besondere Betonungsmuster auszeichnen. Wrter werden

112 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

zu Stzen kombiniert, die wiederum bestimmte, in einer Sprache mgliche Intonationsmuster haben. Durch die Kombination zu greren Einheiten wie Wortgruppen oder Stzen werden die Laute einzelner Wrter stark verndert. Lautangleichungsprozesse wie Elision und Assimilation ermglichen eine schnelle und effiziente Sprachproduktion und bermittlung.

5.1 Einfhrung: Phonetik und Phonologie


Menschen knnen eine nahezu unendliche Anzahl von sprachlichen Lauten produzieren. Wenn man ein und dasselbe Wort mehrmals hintereinander ausspricht, oder andere bittet, dieses Wort auszusprechen, werden zwischen den einzelnen Aussprachen deutliche Unterschiede bestehen. Trotz dieser Unterschiede knnen sie auf einer abstrakteren Ebene als Aussprachevarianten ein und desselben Wortes angesehen werden. Dies gilt auch fr die geschriebene Form der Sprache. Obwohl die folgenden graphischen Symbole voneinander abweichen, nehmen wir diese Formen als Beispiele fr dieselbe abstrakte graphische Einheit wahr, nmlich den ersten Buchstaben des Alphabets.

A a

Diese Wahrnehmung ist das Ergebnis eines sehr grundlegenden kognitiven Prozesses, den wir bereits im ersten Kapitel kennen gelernt haben und den man als Kategorisierung bezeichnet. Darunter versteht man die Fhigkeit, verschiedene Formen als Realisationen derselben abstrakten Einheit, d.h. als Mitglieder ein und derselben Kategorie zu erkennen. Unser Sprachvermgen umfasst auch die Fhigkeit, die groe Variationsbreite an sprachlichen Lauten, die wir in einer Sprache hren, in bestimmte Lautkategorien einzuordnen. Die Lautkategorien, die ein Sprecher einer Sprache A erkennt, mssen nicht notwendigerweise mit denen zusammenfallen, die ein Sprecher einer anderen Sprache B als bedeutungsdifferenzierend versteht. So hren Sprecher des Deutschen zwischen den p-Lauten in Panne und Spanne zwar prinzipiell den Unterschied heraus, kategorisieren diese Wahrnehmungen aber nicht als sprachliche Laute, die zwei verschiedenen Kategorien angehren. Sprecher der thailndischen Sprache kategorisieren diese Laute in ihrer Sprache hingegen als zwei unterschiedliche p-Laute, d.h. sie haben zwei verschiedenen Kategorien fr p. Fr Sprecher des Japanischen gehren s- und sch- Laute wie in sushi sprachlich gesehen ein und derselben Lautkategorie an, whrend im Deutschen hier zwischen zwei Lautkategorien unterschieden wird. Diese unterschiedlichen Kategorisierungen von Lauten bilden den Ausgangspunkt fr die Unterscheidung zwischen den zwei sprachwissenschaftlichen Bereichen Phonetik und Phonologie. Die Phonetik beschreibt und klassifiziert die artikulatorischen, akustischen und auditiven Eigenschaften sprachlicher Laute, und zwar unabhngig davon, welche Funktionen sie in einer bestimmten

PHONETIK UND PHONOLOGIE 113

Sprache erfllen. Die Phonologie beschftigt sich mit sprachlichen Lauten, wie sie von den Sprechern einer bestimmten Sprache kategorisiert werden. Im Hochdeutschen gibt es ca. 40 verschiedene Kategorien sprachlicher Laute. Solche Kategorien nennt man Phoneme. Einige Sprachen haben weniger Phoneme (Japanisch hat ungefhr 20), andere hingegen mehr. So gibt es in einer der KhoisanSprachen, die im sdlichen Afrika gesprochen werden, mehr als hundert Phoneme, darunter auch eine ganze Reihe von Klicklauten, die in anderen Sprachen unbekannt sind.

5.1.1 Schreibung und Aussprache


Die Schriftsysteme einiger Sprachen (wie beispielsweise des Spanischen) sind nahezu phonologisch, d.h. jeder Buchstabe reprsentiert ein bestimmtes Phonem und umgekehrt. Doch in vielen Sprachen beruht die Beziehung zwischen Aussprache und Schreibung nicht allein auf dem phonologischen Prinzip. Das ist zum einen darauf zurckzufhren, dass es in diesen Sprachen deutlich mehr Phoneme gibt, als Buchstaben des Alphabets zur Darstellung der Phoneme zur Verfgung stehen (26). So reprsentiert beispielsweise im Deutschen mit seinen etwa 40 Phonemen der Buchstabe <e> mehrere unterschiedliche Phoneme, wie an den Beispielen beten, Bett, Alte deutlich wird. Umgekehrt knnen ein und dasselbe Phonem bzw. eine Gruppe mehrerer Phoneme auch durch unterschiedliche Buchstaben dargestellt werden: Echse, Hexe, Kleckse, Kekse. Durch das Missverhltnis zwischen Laut- und Schriftsystem entstehen eine ganze Reihe von Homographen, d.h. Wrter, die gleich geschrieben, aber unterschiedlich ausgesprochen werden (der Dachs, des Dachs). Umgekehrt finden sich auch viele Homophone, die gleich lauten, aber unterschiedliche Schreibweisen haben (z. B. Leib, Laib; Rat, Rad; Seite, Saite). Dann gibt es auch noch den Einflu anderer Sprachen: Fremdwrter folgen in der Schreibung oft den Regeln der Sprache, aus der sie stammen, und bringen damit zustzlich eine gewisse Anzahl von Irregularitten in die Laut-Buchstaben-Zuordnung der deutschen Schreibung. Einige Beispiele sind Rouge, Quiche, Jazz, Sauce, Photo. Die Schreibung kann auch noch aus einem anderen Grund nicht vollstndig die Lautung reprsentieren: neben dem phonologischen Prinzip gibt es noch weitere Aspekte, die in der Orthographie bercksichtigt werden mssen. So kann durch eine morphophonologische Schreibung die semantische Zugehrigkeit von Wrtern dargestellt werden. Betrachten wir als Beispiele die Wrter Tag und lag. Im Mittelhochdeutschen war die Schreibung noch berwiegend phonologisch, so wurden etwa tac und lac mit <c> als graphischem Reprsentanten fr das Phonem [k] geschrieben. Im Neuhochdeutschen werden Tag und lag zwar immer noch mit stimmlosem Auslaut [tak] bzw. [lak] gesprochen, durch die Schreibung mit <g> wird aber vielmehr die Zugehrigkeit zu Wrtern und flektierten Formen innerhalb einer Wortfamilie angezeigt: Tag, Tage, tglich bzw. lag, lagen, Lage (etymologische Schreibung). Solche etymologischen Beziehungen knnen von den Schreibern einer Sprache auch selbst aufgestellt werden und sich dann in der Schreibung dauerhaft niederschlagen, auch wenn sie aus sprachwissenschaftlicher Sicht nicht immer

114 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

korrekt sind. Die Rechtschreibreform erkennt einige dieser zuvor als falsch vermerkten Schreibweisen als nunmehr korrekt an.
(1)
Schreibung vor der Reform schneuzen behende Stengel etymologische Schreibung schnuzen behnde Stngel (motiviert durch Schnauze) (motiviert durch Hnde) (motiviert durch Stange)

5.1.2 Phonetische Symbole


Da es in vielen Sprachen mehr Laute als Buchstaben gibt, durch die diese reprsentiert werden knnen, und die Orthographie einer Sprache neben dem phonologischen auch anderen Prinzipien folgen mu, kann das Schriftsystem die Lautung einer Sprache nicht exakt reprsentieren. Zur genauen phonologischen Beschreibung hat man deshalb die phonetischen Symbole des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA) eingefhrt. Diese Symbole bilden die Grundlage fr die Beschreibung sprachlicher Laute. Sie werden beispielsweise in Aussprachewrterbchern verwendet.

5.2 Wie produzieren wir sprachliche Laute?


Die Laute einer Sprache lassen sich nach danach unterscheiden, wie sie hervorgebracht werden, d.h. ob sie stimmhaft oder stimmlos sind (Phonation), sowie nach Art bzw. Stelle ihrer Artikulation. Bei der Hervorbringung von Lauten strmt Luft aus der Lunge und passiert dann die Stimmritze, die im Kehlkopf liegt. Die Stimmritze oder Glottis ist eine ffnung, die durch zwei Muskelfalten, die Stimmlippen oder auch Stimmbnder, gebildet wird und unterschiedlich weit geffnet bzw. geschlossen werden kann. Die Modulation des Luftstroms in der Glottis bezeichnet man als Phonation. Werden die Stimmlippen zusammengebracht, dann vibrieren sie durch den Luftstrom und produzieren so stimmhafte Laute. Wenn die Luft die Glottis passiert und die Stimmlippen weit geffnet sind, schwingen sie nicht, und es entstehen stimmlose Laute. Nachdem die Luft die Glottis passiert hat, strmt sie dann in den Rachen-, Mundund auch in den Nasenraum, die zusammen einen Resonanzkrper bilden. Dieser wird fr jeden Laut einer Sprache durch unterschiedliche Stellung der Zunge, des Unterkiefers, des weichen Gaumens (Velum), der Lippen (Labia) usw. auf bestimmte Weise in seiner Form verndert. Auf die Aspekte der Phonation und Artikulation wollen wir im Folgenden genauer eingehen.

PHONETIK UND PHONOLOGIE 115

Abbildung 1 Der Luftstrom im Artikulationsapparat

Nasenhhle Mundhhle Kehlkopf (Larynx) Zunge

Zpfchen (Uvula) Rachenraum (Pharynx) Stimmlippen, bilden die Stimmritze (Glottis) Speiserhre

Luftrhre

Lunge

5.2.1 Phonation
Wenn man eine Hand fest auf den Kehlkopf legt und dann das Wort so ausspricht, kann man spren, wie die Stimmbnder vibrieren. Diese Vibration bezeichnet man in der Phonetik als Stimme. Sowohl das s [z] als auch das o [o] werden unter Be- teiligung der Stimme ausgesprochen, d.h. es handelt sich um stimmhafte Laute. Wiederholt man nun diesen Versuch, lsst aber diesmal die Luft entweichen, ohne die Stimmlippen zu schlieen (wie in Bus), so ist bei der Aussprache von <s> keine Vibration im Kehlkopf zu spren: [s] ist ein stimmloser Laut. Stimmhafte Laute entstehen also, wenn die Stimmlippen zusammengepresst werden. Wenn dann Luft aus den Lungen durch den Artikulationsapparat strmt, bilden die geschlossenen Stimmlippen ein Hindernis, unter dem ein gewisser Luftdruck entsteht, bis dieser Verschluss schlielich durch den Druck gesprengt wird, so dass die Luft entweichen kann und die Stimmlippen zum Schwingen bringt. Die Stimmlippen fallen dann wieder in ihre geschlossene Position zurck, der Luftdruck unter dem Verschluss, der durch sie gebildet wird, steigt wieder an, bis dieser erneut gesprengt wird. Dieser Zyklus wiederholt sich in sehr kurzen Abstnden. Die Anzahl der Zyklen pro Sekunde wird in der Einheit Hertz (abgekrzt als Hz) gemessen und reicht bei Mnnern von 80 bis 150 Hz, bei Frauen von 120 bis 300 Hz. Bei Kindern kann sogar noch eine hhere Wiederholungsra-

116 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

te oder Frequenz erreicht werden. Die Frequenz, mit der die Stimmlippen geffnet und geschlossen werden, bestimmt die Tonhhe je hher die Frequenz, desto hher die wahrgenommene Tonhhe. Die Tonhhe wird also durch die regelmigen Abfolgen bestimmt, in denen immer wieder Luft durch die Glottis entweicht. Bei stimmlosen Lauten sind die Stimmlippen vollstndig zurckgezogen, und die Luft strmt ungehindert durch die weit geffnete Stimmritze. Es ist folglich unmglich, einen stimmlosen Laut mit einer Tonhhe oder Tonhhenvariation hervorzubringen. Laute, bei denen die durch den Mundraum strmende Luft zu einem gewissen Grad eingeengt wird, fasst man unter der Bezeichnung Obstruenten (lat. obstruere versperren) zusammen. Solche Laute treten in vielen Sprachen paarweise als stimmlose und stimmhafte Laute auf. Bei ihnen wird die bersicht 1 fhrt die Obstruenten der deutschen Sprache anhand von Beispielwrtern paarweise als stimmhafte und stimmlose Laute auf.
bersicht 1: stimmhafte und stimmlose Obstruenten des Deutschen
STIMMHAFT STIMMLOS

[b] Bass [d] Dorf [g] Garten [v] Wein [z] Hasen [Z] Rage

[p] Pass [t] Torf [k] Karten [f] fein [s] hassen [S] Rasch

Eine zweite Hauptgruppe umfat typischerweise stimmhafte Konsonanten. Sie werden als Sonoranten (lat. sonorus klangvoll) bezeichnet. In diese Gruppe fallen die Nasale [m], [n] und [], die Liquide [l] und [r] sowie der Halbvokal [j]:
bersicht 2: Die Sonoranten des Deutschen [m] Mast [l] Last [n] Nase []/[] Rast [] lang [j] Boje

5.2.2 Artikulation
Bei der Produktion sprachlicher Laute wird der Resonanzkrper in seiner Form verndert, whrend Luft hindurchstrmt. Diese Vernderung macht die zweite Hauptkomponente der Lautproduktion aus und wird als Artikulation bezeichnet. Wesentliche Aspekte der Artikulation werden in den nchsten Abschnitten behandelt, in denen es um die Eigenschaften von Konsonanten und Vokalen geht.

PHONETIK UND PHONOLOGIE 117

5.3 Konsonanten
Konsonanten und Vokale unterscheiden sich im Wesentlichen darin, wie stark bei ihrer Produktion der Artikulationsapparat verengt wird. Konsonanten entstehen durch einige wesentliche Verengungen, die den Luftstrom an bestimmten Stellen im Artikulationsapparat behindern. Bei Vokalen wird hingegen der Mundraum durch ffnung, Lippenrundung und Zungenstellung auf jeweils bestimmte Art und Weise geformt, wobei die Behinderung des Luftstroms relativ gering ist. Konsonanten knnen anhand von drei Faktoren beschrieben werden: der Artikulationsstelle (wo im Artikulationsapparat die Verengung auftritt), der Artikulationsart (wie diese Verengung gebildet wird) und der Stimmhaftigkeit.

5.3.1 Artikulationsstellen
Bei der Artikulation von Konsonanten wird jeweils ein beweglicher Artikulator (ein Teil des Sprechkanals) auf eine feststehende Artikulatonsstelle (die oberen Vorderzhne oder einen bestimmten Teil des Gaumens) zubewegt.
Abbildung 2. Artikulationsstellen im Artikulationsapparat
Velum (weicher Gaumen):

Nasenraum: Nasale

Palatum

(Vordergau-

Velare

men): Palatale

Alveolen (Zahndamm): Zhne: Dentale Zungenspitze


Nasenhhle

Uvula (Zpfchen): Uvulare Pharynx (Rachen): Pharyngale Larynx (Kehlkopf): Laryngale

Zungenblatt

Lippen: Bilabiale Unterkiefer Stimmritze: Glottis Speiserhre

Man kann sich die einzelnen Artikulationsstellen und Artikulationsarten von Lauten sehr gut vergegenwrtigen, wenn man zunchst Wrter ausspricht, in denen diese Laute vorkommen, und dann den entsprechenden Laut nochmals isoliert artikuliert. Aus diesem Grunde wird hier fr jeden Laut ein Beispielwort angegeben. Die Konsonanten des Deutschen werden nach ihrer Artikulationsstelle wie folgt bezeichnet:

118 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Bilabiale (Lippenlaute). Diese Laute werden durch Unterlippe und Oberlippe gebildet: [b] Bass, [p] Pa, [m] Mund. Labiodentale (Lippenzahnlaute). Unterlippe und obere Schneidezhne bilden den Laut: [f] fein, [v] Wein, [pf] Pfund. Alveolare. Die Zungenspitze trifft gegen die Alveolen bzw. den Zahndamm: [t] Tor, [d] Dose , [s] Ross, [z] Sand, [n] Nase, [l] Lob, [r] Rose, [ts] Zahn. Palato-alveolare. Der vordere Teil der Zunge (nicht die Spitze) artikuliert zusammen mit dem hinteren Teil des Zahndamms: [S] Schaf, [Z] Gage, [tS] Rutsche. Palatale (Vordergaumenlaute). Das Zungenblatt artikuliert mit dem vorderen Teil des Gaumens: [C ] ich, [j] Boje. Velare (Hintergaumenlaute). Der hintere Teil der Zunge artikuliert mit dem weichen Gaumen (Velum): [k] Ku, [g] Gu, [x] Dach, [N] lang. Uvulare (Zpfchenlaute). Der hintere Teil des Zungenrckens artikuliert gegen den Hintergaumen: [{, ] Laryngale (Stimmritzenlaute). Sie werden in der Stimmritze gebildet: [/] wie bei alle [/al], [h] wie in Halle [hal]

5.3.2 Artikulationsarten
Mit der Artikulationsart wird die Art der Verengung des Sprechkanals beschrieben, die zur Produktion eines Konsonanten gebildet wird. Die Hauptartikulationsarten fhren zu folgenden Lauten: Plosive (Verschlusslaute) [p], [b], [t], [d], [k], [g], [/]. Der Luftstrom wird an der entsprechenden Artikulationsstelle im Mundraum vollstndig blockiert. Frikative (Reibelaute) [f], [v], [s], [z], [], [], [], [j], [x], [], [h], von denen die Laute [s], [z], [], [] auch als Zischlaute bezeichnet werden. Reibelaute ent-

stehen durch einen sehr geringen Abstand zwischen den Artikulatoren. Der Luftstrom tritt mit groem Druck durch diese Lcke hindurch und verursacht den Laut durch Reibung (Friktion). Affrikata [pf, ts, tS] sind komplexe Laute, bei denen auf einen Verschlulaut unmittelbar ein Reibelaut an derselben Artikulationsstelle folgt. Der Verschluss wird allmhlich gelst, es entsteht eine enge ffnung zwischen den Artikulatoren, durch die dann die Luft mit hohem Druck hindurchstrmt und so den am Affrikaten beteiligten Reibelaut entstehen lsst. Nasale (Nasenlaute). Bei den Nasalen [m, n, ] wird der Luftstrom bei geschlossenem Mund im Mundraum blockiert und entweicht dann durch den Nasenraum. Ein schwer zu kategorisierender Laut ist [h]: Er wird nicht im Mundraum gebildet, sondern durch Luft, die durch die geffnete Stimmritze (Glottis) strmt. Der Luftstrom wird dabei nicht entscheidend beeinflusst. Es handelt sich um einen glottalen Frikativ, der auch als Hauchlaut bezeichnet wird. Jeder Konsonant kann also aufgrund der Kriterien Stimmhaftigkeit, Artikulationsstelle und Artikulationsart genau bestimmt werden. Bei der Beschreibung von

PHONETIK UND PHONOLOGIE 119

Konsonanten bezeichnet ein Adjektiv die Phonation, ein weiteres die Artikulationsstelle und ein Substantiv die Artikulationsart: /b/ ist also ein stimmhafter bilabialer Plosivlaut. Tabelle 1 gibt hier zunchst einen ersten berblick ber die 23 Konsonanten des Deutschen, die als eigenstndige Phonemkategorien gelten knnen.
Tabelle 1. Konsonantenphoneme des Deutschen
ARTIKUALTIONSSTELLE ARTIKULATIONSART

bilabial

labiodental s h

alveolar

palatoalveolar

palatal

velar

laryngal

sl Plosive Frikative Nasale Lateral Vibrant Affrikata

sh

sl

sl

sh

sl

sh

sl

sh sl sh

sl

sh

b f v m

t s

d z n l r j

k x h

pf

ts

Im deutschen Lautsystem gibt es drei Arten von Verschlusslauten, die jeweils stimmhaft und stimmlos vorkommen: bilabiale [p], [b], alveolare [t], [d] sowie velare [g], [k]. Es gibt sechs Arten von Frikativen: labiodentale [f], [v], alveolare [s], [z], palatoalveolare [S], [Z], palatale [C], [j], den uvularen r-Laut [] sowie den stimmlosen Stimmritzenlaut [h], bei dem die durch den Luftstrom an den Stimmlippen erzeugte Reibung kaum wahrnehmbar ist und der deswegen auch als Hauchlaut bezeichnet wird. Ebenso wie [] kommt auch [h] nur am Morphem- bzw. Wortanlaut mit nach- folgendem Vokal vor: vgl. Haus [haUs] und aus [aUs], wobei [h] als gehauchter, [] als fester Einsatz bezeichnet wird. Der Stimmritzenlaut [], stellt kein Konsonan- tenphonem im eigentlichen Sinne dar, sondern vielmehr ein Grenzsignal, das automa- tisch vor betonten Silben, die mit einem Vokal beginnen eintritt, z.B. bei beachten [baxt` n]` und Seeente [ze/Ent]. Wenn bei geschlossenem Mund das Velum (d.h. der weiche Teil des Gaumens) gesenkt wird, trgt der Nasenraum zur Artikulation bei. Auf diese Weise knnen drei Nasale artikuliert werden: bilabiales [m], alveolares [n] und das velare [N], die allesamt stimmhaft sind. Darber hinaus gibt es noch den alveolaren Seitenlaut oder Lateral [l], bei dem die Zungenspitze mit den oberen Vorderzhnen einen Verschluss bildet und die Luft an den Seiten zwischen Zungenrn-

120 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

dern und Zahnfleisch entweicht, sowie zwei Vibranten [r] und [R]. Diese drei Laute sind stimmhaft. Das Deutsche hat drei Affrikata [pf], [ts] und [tS], bei denen sich ein Verschlusslaut unmittelbar in derselben Silbe in einen an gleicher oder fast gleicher Artikulationsstelle folgenden Reibelaut ffnet. Alle drei Affrikata sind ebenso wie ihre einzelnen Bestandteile stimmlos. Nicht alle der hier vorgestellten konsonantischen Laute bilden auch eigene Phonemkategorien. Der palatale Frikativlaut [] wird als Variante des Phonems /x/ betrachtet, das Phonem /r/ hat eine ganze Reihe verschiedener Varianten, nmlich [r] , [], [], []. Mit den Varianten von Phonemen, den so genannten Allophonen, werden wir uns in Abschnitt 5.5 nher befassen.

5.4 Vokale
Bei Konsonanten wird der Luftstrom durch bestimmte Arten der Verengung an bestimmten Stellen innerhalb des Artikulationsapparates moduliert. Bei Vokalen und Diphthongen strmt die Luft hingegen relativ ungehindert durch den Artikulationsapparat. Sie werden durch unterschiedliche Formung der Mundhhle gebildet. Vokale sind aus einer Reihe von Grnden viel schwieriger zu beschreiben als Konsonanten. Zunchst einmal wird der Artikulationsapparat ja nicht verengt. Dadurch wird es oft schwierig, genau zu beschreiben, wie die Mundhhle bei der Artikulation von Vokalen geformt ist bzw. an welcher Stelle der jeweilige Vokal artikuliert wird. Des Weiteren neigen Vokalkategorien in viel strkerem Mae als Konsonanten dazu, sich zu berlappen und ineinander berzugehen. Schlielich knnen Vokale in der Aussprache stark variieren. Die verschiedenen sozialen und regionalen Varietten des Deutschen hren sich hauptschlich wegen der Variation in der Aussprache der Vokale sehr unterschiedlich an. Die Form der Mundhhle lsst sich am besten anhand der Position ihres beweglichsten Teiles, der Zunge, festmachen. Aus diesem Grunde werden Vokale in erster Linie anhand der Zungenposition bestimmt. Hier sind zwei Parameter besonders wichtig:
(a) (b) der hchste Zungenpunkt bei der Aussprache eines Vokals. Dieser kann mehr im vorderen, im mittleren oder hinteren Teil des Mundes liegen. die Zungenhhe bei der Artikulation des Vokals. Sie wird in ihrer Entfernung vom Gaumen als geschlossen, halbgeschlossen, fast offen und offen bestimmt.

Davon unabhngig gibt es noch drei weitere Bestimmungsaspekte:


(c) (d) (e) die Lippenstellung: die Lippen sind entweder gerundet oder ungerundet die Dauer: ein Vokal ist lang oder kurz die Gespanntheit: bei der Artikulation eines Vokals sind die Muskeln mehr oder weniger stark gespannt. Bei der Artikulation langer Vokale sind die Muskeln strker gespannt, und die Mundffnung ist geringer. Lange Vokale sind betont.

PHONETIK UND PHONOLOGIE 121

In den folgenden Abschnitten werden wir zunchst ideale Vokale und dann die deutschen Monophthonge und Diphthonge (die direkte Abfolge von zwei Vokalen in einer Silbe) betrachten.

5.4.1 Kardinalvokale
Die Bestimmung der unterschiedlichsten Positionen der Zunge bei der Artikulation von Vokalen ist wie erwhnt sehr schwierig. Aus diesem Grunde fat man alle mglichen Positionen der Zunge in einem abstrakten Schema zusammen, das man als Vokalviereck bezeichnet. Das Vokalviereck ist eine Art Koordinatensystem, in dem sich Phonetiker bei der Bestimmung der Vokale einer Sprache auf festgelegte Referenzvokale beziehen, die man als Kardinalvokale bezeichnet. Jeder beliebige Vokal kann dann in Bezug auf diese Referenzpunkte lokalisiert werden. Im unteren Bereich ist das Vokalviereck schmaler, denn bei weit geffnetem Mund hat die Zunge nach vorne oder hinten weniger Bewegungsfreiheit als im oberen. Fr die Kardinalvokale wurden zunchst die anatomisch mglichen Extrempunkte bei der Vokalartikulation anhand der Dimensionen Zungenstellung (vorne/hinten) und Zungenhhe (hoch/tief, sowie zwei weiteren Zwischenstufen) bestimmt: [i]: [u]: [a]: [A]: hchster und vorderster Punkt hoch und hinten tief und vorne tiefster und hinterster Punkt

Abbildung 3. Primre Kardinalvokale


i u

Der vordere Vokalraum wird aufgeteilt, indem [e] und [E] in gleichen Abstnden zwischen [i] und [a] angeordnet werden. Der hintere Vokalraum wird in gleicher Weise durch [o] und [] aufgeteilt. Die acht primren Kardinalvokale werden dann wie in Abbildung 3 auf der vorigen Seite dargestellt. Von diesen acht Kardinalvokalen werden die vier hinteren Vokale mit gerundeten Lippen ausgesprochen. Man bezeichnet sie deshalb als gerundete Vokale. Die vier vorderen Vokale sind hingegen ungerundet. Dies ist der normale oder unmarkierte Fall, denn in den Sprachen dieser Welt sind die vorderen Voka-

122 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

le berwiegend ungerundet und die hinteren Vokale gerundet. Wir knnen aber auch bei der Artikulation der vorderen Vokale die Lippen runden bzw. sie bei der Aussprache der hinteren Vokale ungerundet lassen, so dass aus ungerundeten Kardinalvokalen gerundete und aus den gerundeten Kardinalvokalen ungerundete Vokale werden. Diese werden zusammengenommen als sekundre Kardinalvokale bezeichnet.
Abbildung 4. Sekundre Kardinalvokale
y

5.4.2 Die Vokale des Deutschen


Die Kardinalvokale bilden, wie gesagt, die Referenzpunkte zur Beschreibung der Vokale in allen Sprachen. Wenn wir also die Vokale des Deutschen beschreiben wollen, setzen wir sie innerhalb des Vokalvierecks zu den Kardinalvokalen in Beziehung. Die dazu verwendeten Symbole des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA) beruhen auf Konvention und geben nur annhernd genau die Aussprache in einer bestimmten Sprache wieder. So stimmt zum Beispiel der Vokal in die nicht exakt mit dem Kardinalvokal [i] berein. Dennoch verwenden wir zu dessen Beschreibung das IPA-Symbol [i], drfen dabei allerdings nicht vergessen, dass wir damit das deutsche [i] in bezug auf den Kardinalvokal [i] charakterisieren. Da diese Konvention auch in anderen Sprachen verwendet wird, erhalten wir unterschiedliche Realisationen von [i], d.h. in Deutsch, Englisch oder Franzsisch wird das [i] unterschiedlich ausgesprochen. Dennoch verwenden wir konventionell dasselbe Symbol, um diese Laute zu beschreiben. Die Anzahl der Vokale im Deutschen macht es notwendig, neben den Symbolen fr die Kardinalvokale weitere Symbole fr Vokale einzufhren. Anhand der Minimalpaare in bersicht 3 wird deutlich, dass sich zudem Langvon Kurzvokalen unterscheiden lassen. Auerdem gibt es noch den abgeschwchten Vokal Schwa [] (nach der hebrischen Bezeichnung fr diesen Laut) wie in eine [ain] und den Reduktionsvokal [] wie in Bier [b] und einer [aIn], die beide in unbetonten Silben verwendet werden.

PHONETIK UND PHONOLOGIE 123

bersicht 3. Die Vokale des Deutschen [i] ihn [y] Fhler [e] Beet [O ] fen [I] in [Y] Fller [E]Bett [] ffnen [u] Ruhm [o] Ofen [A] Kahn [] eine [U ] [] [a] [] Rum offen kann einer

Der Status von [] als Vokalphonem ist allerdings umstritten: einerseits tritt [] zwar durchaus in Minimalpaaren wie in eine [an] - einer [an], Bitte [bt] bitter [bt] auf, andererseits lsst es sich als Stellvertreter fr das Phonem /r/ und die Phonemfolge /er/ im Auslaut einordnen. Wir knnen hier nicht ausfhrlich auf dieses Problem eingehen; anhand dieses Beispiels wird aber deutlich, dass die Einordnung eines Lautes als Phonem durchaus nicht immer eindeutig ist (vgl. Hakkarainen 1995: 86f.). Die deutschen Vokale lassen sich mit Bezug auf die Kardinalvokale wie folgt im Vokalviereck darstellen:
Abbildung 5. Die Positionen der deutschen Vokale im Vokalviereck (auf der Grundlage von Kohler1995 :174, modifiziert: mit Lngezeichen [], = ungerundete, = gerundete Vokale)
vorne n m it t e l h int e ge s c h lo s se n
2

y I e

u U Y O E E
o ffe n

o h a lb g e sc h lo sse n
fa st o ffe n

a, a

5.4.3 Die Diphthonge des Deutschen


Wenn innerhalb einer einzigen Silbe zwei Vokallaute ineinander bergehen, so dass die Zunge zu Ende der Aussprache eine andere Stellung eingenommen hat als zu Beginn, bezeichnet man diese Doppellaute als Diphthonge. Eine Komponente eines Diphthongs tritt dabei strker hervor als die andere. Im Deutschen ist dies fr gewhnlich die erste Komponente, doch mag das in anderen Sprachen, wie etwa Franzsisch, durchaus umgekehrt sein.

124 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Wenn die Zunge sich whrend der Artikulation des Diphthongs bewegt, umfasst dieser ganz offensichtlich eine ganze Reihe von Vokaleigenschaften. Diese vorbergehenden Eigenschaften spielen aber fr die Wahrnehmung des Diphthongs keine Rolle: nur Ausgangs- und Endpunkt der Zunge sind wichtig. Auch die przise Lautqualitt der weniger prominenten Komponente ist oft unwesentlich. In neu ist beispielsweise nur wichtig, dass der Diphthong ungefhr in der Gegend von hoch, vorne, ungerundet, in Tau als hoch, hinten, gerundet endet. In beiden Fllen ist es dennoch durchaus angemessen, das Symbol [I] bzw. [U] fr den ungefhren Bereich zu verwenden. neu wird also als [nI] und Tau als [tA U ]transkribiert. Im Deutschen gibt es die drei Diphthonge: [I] neu, [aI] Brei, [A U ] Tau.
Abbildung. 6. Die Diphthonge des Deutschen im Vokalviereck

aI

aU

5.5 Phoneme und Allophone


Wie wir in Kapitel 2 ber Lexikologie gesehen haben, kann ein Wort viele verschiedene Bedeutungsaspekte umfassen. Erst in einem bestimmten Kontext wird dann klar, welcher dieser Aspekte relevant ist. In hnlicher Weise knnen auch Laute viele Varianten haben, je nachdem, von welchen anderen Lauten sie umgeben werden. In den folgenden Abschnitten werden wir die Bezeichnungen fr die Mitglieder in einer solchen Lautkategorie kennen lernen und uns nher ansehen, in welcher Lautumgebung einzelne Mitglieder solcher Kategorien auftreten.

5.5.1 Definitionen
Der p-Laut in Pa unterscheidet sich deutlich vom p-Laut in Spa: der erste ist behaucht [pH], der zweite unbehaucht [p]. Trotz dieses phonetischen Unterschiedes fassen wir diese beiden p-Laute als Varianten desselben Lautes auf. Die Laute [pH] und [p] sind Beispiele fr die abstrakte Einheit /p/, die man als Phonem bezeichnet. Man sagt, [pH] und [p] sind Allophone des Phonems /p/.

PHONETIK UND PHONOLOGIE 125

Phoneme werden zwischen zwei Schrgstrichen /.../, Allophone (und generell alle Laute, die in ihren phonetischen Aspekten betrachtet werden), in eckigen Klammern [ ] geschrieben. Das Verhltnis zwischen dem Phonem /p/ und seinen beiden Allophonen [p] und [pH ]lsst sich wie in Abbildung 7 darstellen:
Abbildung 7. Phonem mit Allophonen Phonem /p/

Allophone

[p]

[p H]

hnliche Laute knnen in zwei Sprachen auf unterschiedliche Weise klassifiziert werden. Sowohl im Englischen als auch im Spanischen gibt es die Laute [d] und [D]. Fr Sprecher des Englischen handelt es sich um zwei verschiedene Laute, die als unterschiedliche Phoneme kategorisiert werden, weil sie bedeutungsunterscheidend wirken knnen. Fr Sprecher des Spanischen handelt es sich hingegen um Varianten ein und desselben Phonems, die in unterschiedlichen Umgebungen anderer Laute auftreten: [d] am Wortanfang, wie in donde wo [donde], und [D] zwischen Vokalen, wie in lado Seite [laDo]. Wenn man lado mit [d] anstatt mit [D] ausspricht, ist das zwar eine lautliche Variante in der Aussprache, aber kein anderes Wort mit einer anderen Bedeutung. Fr deutsche Sprecher stellen behauchte und unbehauchte stimmlose Verschlusslaute jeweils Varianten desselben Verschlusslautes dar. ThaiSprecher kategorisieren hier zwei Phoneme: [pHaa]teilen und [paa] Wald. Anhand solcher Minimalpaare, d.h. zweier Wrter, die sich in ihrer Lautform lediglich in einer einzigen Lautkategorie unterscheiden, ansonsten aber lautlich identisch sind, lsst sich sehr leicht feststellen, ob zwei Laute in einer Sprache Allophone ein und desselben Phonems sind, oder ob es sich um zwei unterschiedliche Phoneme handelt. Anhand des Minimalpaars Paar und Bar etwa wird deutlich, dass /p/ und /b/ unterschiedliche Phoneme des Deutschen sind, denn sie dienen zur Bedeutungsdifferenzierung. Andererseits zeigt sich auch, dass es unmglich ist, einen Kontrast zwih h h schen Spa [spas] und [sp as] bzw. [pas] und [p as] herzustellen. Deshalb knnen [p ] und [p] nicht als unterschiedliche Phonemkategorien des Deutschen eingestuft werden, d.h. eine Unterscheidung in der Behauchung der Verschlusslaute fhrt im Deutschen (anders als in Thai) nicht zu einer Bedeutungsdifferenzierung. Bei den behauchten Verschlusslauten handelt es sich im Deutschen also nicht um unterschiedliche Phoneme, sondern lediglich um zwei Allophone, d.h. Phonemvarianten.

5.5.2 Freie Variation und komplementre Verteilung


Bei deutschen Verschlusslauten ist linguistisch irrelevant, in wie starkem Ma sie behaucht werden (wie in Panne, Kanne, Tanne). Verschlusslaute mit unterschiedlich starker Behauchung treten in freier Variation auf, d.h. fr die Unterscheidung zwischen zwei Wrtern macht es keinen grundlegenden

126 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Unterschied, welche behauchte Variante eines dieser Verschlusslaute an einer bestimmten Position gewhlt wird. Eine andere Situation liegt vor, wenn ein Allophon nur in einer ganz bestimmten Lautumgebung, ein anderes Allophon desselben Phonems dagegen nur in einer anderen Lautumgebung auftritt. Diese Varianten eines Lautes sind dann komplementr verteilt. Einige Beispiele im Deutschen sind: Stimmlose Verschlusslaute [p,t,k] treten vor einem betonten Vokal behaucht auf: pur, Tour, nach [S] im Silbenanlaut aber unbehaucht: Spur, Stur. (b) Im Deutschen gibt es abhngig von der Lautumgebung zwei verschiedene chLaute. Der so genannte Ich-Laut [C] wird nach den vorderen Vokalen (ich, echt, schchtern), nach Konsonanten (Milch, Morchel, manche) sowie am Anfang von Wrtern und Morphemen Chemie, {-chen} gesprochen. Der AchLaut [x] steht nach hinteren Vokalen (doch, Dach). Diese Laute treten alle in unterschiedlichen lautlichen Umgebungen auf sie stehen also nicht in freier Variation, sondern sind komplementr verteilt. Infolgedessen knnen sie auch nicht zur Bedeutungsdifferenzierung zwischen Wrtern dienen. Am Beispiel dieser Laute sieht man darber hinaus, dass das orthographische System einer Sprache oft durch unsere Kategorisierung sprachlicher Laute motiviert ist. Die unterschiedlichen, von der jeweiligen Lautumgebung abhngigen Realisationen [C] und [x] werden als Beispiele fr ein und dieselbe Phonemkategorie /x/ kategorisiert beide werden auch durch ein und dasselbe Graphem <ch> reprsentiert. (c) Die h-Laute am Beginn eines Wortes sind phonetisch gesehen sehr unterschiedlich. Die Wahl einer Variante ist durch den folgenden Vokal bestimmt, die verschiedenen Varianten sind also komplementr verteilt: hat, Hut, hinter, Hof. Muttersprachler sind sich der allophonischen Variation in ihrer Sprache hufig nicht bewusst. Sprecher des Deutschen nehmen das /p/ in Pass und das /p/ in Spa trotz unterschiedlich starker Behauchung als denselben Laut wahr. Die Intuition der Sprecher spiegelt also nicht die phonetisch-artikulatorischen Eigenschaften der Laute wider, sondern das Wissen um die phonologische Struktur der Sprache. Die exakte phonetische Realitt dieser Laute kann von Phonetikern beschrieben werden. (a)

5.5.3 Transkriptionsprinzipien
Bei der phonetischen Umschrift in Aussprachewrterbchern (oder Wrterbchern fr Lerner von Deutsch als Fremdsprache) handelt es sich eigentlich um phonologische Transkriptionen. Whrend eine phonetische Transkription darauf abzielt, detailliert auch noch die kleinste Lautvariation darzustellen, beschreibt eine phonematische Transkription jede Lauteinheit durch das Phonem, dem diese Variante zuzurechnen ist. Die Anzahl der Phoneme einer Sprache ist eng begrenzt. In den meisten Sprachen gibt es zwischen 30 und 50 Phoneme. Eine phonematische Transkription kann um eine Reihe zustzlicher Aussagen

PHONETIK UND PHONOLOGIE 127

ergnzt werden, wie eventuelle Details zur Realisation eines Phonems in den verschiedenen Lautumgebungen. Der p-Laut in Wrtern wie Pech [pEC ] und Specht [SpE Ct] wird also phonematisch gleich transkribiert, obwohl /p/ am Silbenanfang vor betonten Vokalen mit Behauchung [pH] realisiert wird. Eine phonetische Transkription kann man sich als fr die Reprsentation der Aussprache ideales alphabetisches Schriftsystem vorstellen. Die deutsche Orthografie stellt die Behauchung von Verschlusslauten nicht dar, denn diese spielt fr die Bedeutungsdifferenzierung zwischen Wrtern keine Rolle. Die spanische Orthografie reprsentiert keinen Unterschied zwischen [d] und [D], denn dieser Unterschied ist nicht phonematisch im Gegensatz zum Englischen, wo er auch in der Transkription reprsentiert wird.

5.6 Grere phonologische Einheiten


Das Lautsystem einer Sprache ist mit einer Auflistung aller Phoneme und deren Allophone noch nicht ausreichend beschrieben es mssen auch Aussagen ber die Kombinationsmglichkeiten der Laute getroffen werden. Hierzu ist es notwendig, Einheiten in die Betrachtung mit einzubeziehen, die grer sind als einzelne Laute. Solche phonologische Einheiten sind Silben, Wortbetonung, Tonhhe und Satzintonation.

5.6.1 Silben
Zwischen Einzellauten und Wortformen liegen sprachliche Einheiten, die man als Silben bezeichnet. Wortformen bestehen aus einer Abfolge von Silben, die nicht gleichbedeutend mit den Morphemen einer Wortform sind. Hier knnen deutliche Unterschiede bestehen. Silbengrenzen knnen in der Transkription durch das Zeichen [.] markiert werden; die phonologische Silbentrennung von kaufen ist also [kaU.fn`], whrend die Morphemgrenzen als {kauf-}+{-en} eingeteilt werden. Man kann sich Silben als Einheiten vorstellen, die durch Gipfel der Schallflle oder Sonoritt, d.h. Schallfllegipfel, bestimmt und von Elementen mit weniger Sonoritt umgeben sind (Konsonanten). Der Lautstrom besteht also aus abwechselnd sonoren und weniger sonoren Elementen. Eine Silbe hat einen Silbengipfel, der meist aus einem Vokal besteht, sowie einen Anfangs- und Endrand. Die Lautabfolge in Silben ist streng geregelt. Sprachen unterscheiden sich in erheblichem Mae darin, welche Lautabfolgen innerhalb von Silben mglich sind. Einerseits gibt es Sprachen wie Maaori, in denen nur Silben der Form (K)V vorkommen, d.h. sie besteht immer aus einem Vokal, dem optional ein Konsonant vorangehen kann. Der Name Maaori besteht selbst aus drei Silben, von denen die zweite aus einem Vokal /V/ (nmlich /o/), die erste und die letzte Silbe jeweils aus einem Konsonanten /K/ plus einem Vokal bestehen. Der Vokal in der ersten Silbe ist lang. Je nach Interpretation werden lange Vokale entweder als eine oder auch als zwei Silben betrachtet, d.h. Maaori kann sogar als aus vier Silben bestehend beschrieben werden (nmlich Ma-a-o-ri). Die grundlegende

128 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Silbenstruktur dieser Sprache ist also (K)V, d.h. dass eine Silbe aus einem langen oder kurzen Vokal besteht und diesem nur ein Konsonant vorangehen kann. In solchen Sprachen knnen nicht zwei Konsonanten direkt aufeinander folgen, und jede Silbe (und damit auch jedes Wort und jede uerung) mu auf einen Vokal enden. Andererseits gibt es die germanischen Sprachen wie Deutsch, Niederlndisch und Englisch, in denen Silben sehr komplex sein knnen. Im Deutschen knnen sowohl am Anfang als auch am Ende einer Silbe so genannte Konsonantenhufungen vorkommen, z.. streng [StrE N] bzw. (des) Herbsts [hEpsts]. Dennoch kann nicht jede denkbare Kombination von Konsonanten auftreten. Der Silbenbau grndet sich auf eine so genannte Sonorittshierarchie: der Silbengipfel (auch Silbenkern genannt) wird von Lauten mit mehr Schallflle gebildet und ist zum Silbenrand hin von Lauten mit abnehmender Schallflle umgeben. Abbildung 8 zeigt den mglichen Silbenbau im Deutschen. Der Silbenkern kann aus Vokalen, aber auch aus Konsonanten mit hoher Sonoritt, nmlich Gleitlauten, Liquiden und Nasalen, gebildet werden. In diesen Fllen spricht man von silbischen Konsonanten, z.B. in Segel, haben. Laute mit wenig Schallflle knnen nur den Anfangs- und Endrand bilden. Abbildung 8 zeigt, welche Laute potentiell im Silbenkern sowie im Anfangs- und Endrand auftreten knnen. Die Kombinationsmglichkeiten sind begrenzt. So kann beispielsweise der Anfangsrand maximal aus drei Konsonanten bestehen: /s/ + stimmlosem Obstruenten + Lateral oder Trill /l,r,j,w/ wie in Sprache, schreiben, streng. Im Anfangsrand kommen so gut wie nie stimmloser und stimmhafter Obstruent in Kombination vor (einzige Ausnahmen sind [kv] wie in Qual [kval] und [Sv] wie in schwach [Svax]). Wenn stimmhafter oder stimmloser Obstruent am Anfang stehen, knnen nicht Sonoranten und Gleitlaute zusammen folgen, sondern nur alternativ.
Abbildung 8. Sonorittshierarchie fr deutsche Silben (nach Zifonun et. al. 1997:180)
Vokal Gleitlaut Gleitlaut Liquid Nasal sth. Obstruent stl. Obstruent potenzieller Silbenkern pot. Anfangsrand pot. Endrand Liquid Nasal sth. Obstruent stl. Obstruent + Sonoritt

In einigen Sprachen trifft man auf Konsonantenhufungen, die dem Deutschen sehr fremd sind. So lsst das Russische zwei stimmhafte Verschlusslaute am Silbenanfang zu, wie in gde wo, zwei stimmlose Verschlusslaute wie in ptita Vogel oder zwei Nasale wie in mne zu mir. In der Umschrift dieser russischen Wrter steht der Apostroph fr Palatalisierung, d.h. die Artikulation eines Konsonanten mit einer hohen, vorderen Zungenstellung wie in mne.

PHONETIK UND PHONOLOGIE 129

Phoneme knnen an einigen Stellen einer Silbe und in der Nachbarschaft zu bestimmten Phonemen auftreten, zu anderen aber wiederum nicht. Die mglichen Positionen, die ein Phonem in Silben einnehmen kann, bezeichnet man als die Verteilung oder Distribution eines Phonems. Es folgen einige Beispiele. Der velare Nasal /N/ tritt nur am Silbenendrand auf und auch nur nach kurzen Vokalen: kein deutsches Wort beginnt mit /N/. Das Auftreten oder die Verteilung von Phonemen lsst sich nur mit Bezug auf Silben darstellen: es wrde beispielsweise nicht ausreichen, die Verteilung von /N/ mit tritt nicht vor Vokalen auf zu beschreiben, denn in Finger ist das ja zum Beispiel der Fall. Wenn wir die Verteilung von /h/ bzw. /r/ beschreiben wollen, geht dies nur mit Bezug auf deren Position in Silben. /h/ kann nur im Anfangsrand auftreten. Es wrde nicht ausreichen zu sagen, /h/ knne nicht nach einem Vokal auftreten in behalten und dahinter ist das ja beispielsweise der Fall. Lange und kurze Vokale: im deutschen Wort findet sich mindestens ein Vokal als Silbenkern (abgesehen von silbischen Konsonanten) und umgebende Konsonanten. Es gibt nur sehr wenige Wrter, die aus einem einzigen Vokal als notwendigem Kern bestehen wie Ei, oh, Au. Einige einsilbige Wrter haben nach dem Vokal keinen Konsonanten; z.B. die, sie, da, so. In diesem Fall spricht man von offenen Silben In der deutschen Standardlautung gibt es aber keine Wrter mit kurzem Vokal am Ende *[d], *[dU], *[d]. Auf kurzen Vokal muss stets ein Kon- sonant folgen: bis, bin, dann etc. Das Phonem /r/ hat im Deutschen mehrere Varianten: gerolltes [r], frikatives [] (so genanntes Reibe-r), uvulares [], [] (Zpfchen-r) und alveolares, geschlagenes [R]. Diese Varianten sind in allen Positionen austauschbar und haben daher keine bedeutungsdifferenzierende Funktion, d.h. die Varianten sind frei verteilt (vgl. Hakkarainen 1985:86f). Wenn [r] in Opposition zu [R] stnde, dann wrde es sich nicht um Allophone des Phonems /r/, sondern um zwei unterschiedliche Phoneme /r/ und /R/ handeln. In anderen Sprachen kann das durchaus der Fall sein, wie ein Beispiel aus dem Portugiesischen zeigt: /kru/ caro lieb, teuer versus /kRu/ carro Karren (Ternes 1987:83). Im deutschen Phonemsystem existiert eine solche Distinktion jedoch nicht. Neben den deutschen konsonantischen r-Varianten gibt es noch ein vokalisiertes r, das als [] dargestellt wird. Diese Variante tritt nach den langen Vokalen am Wortende oder vor Konsonanten auf: Bier, Uhr, Tr etc. d.h. sie ist gegenber [r] komplementr verteilt. In einigen Lautumgebungen kann es aber auch frei mit [r] variieren. Auch wenn der Gebrauch der verschiedenen r-Varianten sich nicht auf die Wortbedeutung auswirkt, so lassen sich an ihrer Verwendung evtl. Hinweise auf regionale Herkunft, Alter und soziale Position des Sprechers ablesen. Abbildung 9 fasst die verschiedenen Allophone des Phonems /r/ nochmals zusammen:

130 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Abbildung 9: Allophone des Phonems /r/ (vgl. Hakkarainen 1995:88) /r/ konsonantisch alveolar [r], [R ] uvular Vibrant [{] Frikativ sth [] stl [X] vokalisch []

5.6.2 Silbenbetonung, Tonhhe und Intonation


Silben tragen eine Silbenbetonung, die man auch Akzent nennt. Silben sind entweder betont oder unbetont. Zur Aussprache einer betonten Silbe wird mehr Energie aufgewendet als fr eine unbetonte Silbe. Betonte Silben sind prominenter als unbetonte, typischerweise lnger und lauter und werden deutlicher artikuliert. Unbetonte Silben sind in der Regel kurz und werden weniger deutlich ausgesprochen. Wrter haben bestimmte Betonungsmuster; einige Wrter sind nur durch die Betonung zu unterscheiden. Das phonetische Symbol fr die Wortbetonung ['] wird vor die betonte Silbe gesetzt: z.B. Au'gust [aU'gUst] vs. 'August ['aUgUst], per'fekt vs. 'Perfekt, mo'dern vs. 'modern. Trennbare Prfixverben werden von untrennbaren durch die Wortbetonung unterschieden: 'bersetzen ['ybzEtsn (Er setzt ans andere `] Ufer ber) , ber'setzen [yb'zEtsn`](Er bersetzt ein Buch). Die Betonung liegt im Deutschen auf Silben mit einem Vokal als Silbenkern, nicht aber mit dem Schwa-Laut [] bzw. silbischen Konsonanten. Bei einfachen Wrtern ist dies in der Regel die letzte bzw. vorletzte betonbare Silbe: 'Dackel, 'Torte, Ka'pelle. Prfixe in nichttrennbaren Prfixverben tragen ebenso wenig eine Betonung wie Flexionssuffixe und auch deutsche Ableitungssuffixe. Bei Zusammensetzungen aus zwei Kernmorphemen wird bei Determinativkomposita der erste Bestandteil betont, bei Kopulativkomposita beide Bestandteile. In einer uerung knnen die wichtigen Wrter durch Betonung hervorgehoben werden und auf diese Weise einen Kontrast anzeigen:
(2) a. Der Grtner hat den Grafen erstochen. (Normalfall der Satzbetonung) b. Der GRTNER hat den Grafen erstochen. (Kontrast: und nicht der Butler) c. Der Grtner hat den GRAFEN erstochen. (Kontrast: und nicht die Grfin) d. Der Grtner hat den Grafen ERSTOCHEN. (Kontrast: und nicht erschlagen)

PHONETIK UND PHONOLOGIE 131

Eine weitere Eigenschaft von Silben ist der Ton. In einer Tonsprache wie Chinesisch werden die meisten Bedeutungen mit einem bestimmten Tonhhenverlauf assoziiert. Die Tonhhe einer Silbe hat in solchen Sprachen einen ebenso groen Anteil an der Bedeutungsdifferenzierung wie die phonologische Struktur der Silbe. Dies wird anhand der chinesischen Beispiele in bersicht 4 deutlich.
bersicht 4. Tonhhe als Mittel der Bedeutungsdifferenzierung im Chinesischen 1. Ton: flach 2. Ton: steigend / 3. Ton: fallend-steigend 4. Ton: fallend \ (nach Ternes 1987:133) [ma#] [m] [ma] [m] Mutter Hanf Pferd schimpfen

Unter Satzbetonung oder Intonation versteht man die Melodie einer uerung. Durch die Intonation werden beispielsweise die Funktion einer uerung (Aussage oder Frage) und die Einstellung des Sprechers (siehe Kapitel 4.4.1. und 4.4.2.) angezeigt.

5.7 Laute in der Nachbarschaft anderer Laute


Es reicht nicht aus, einzelne Laute isoliert zu betrachten, denn wenn sie zu Wrtern zusammengesetzt werden, knnen sie durch die Nachbarschaft zu anderen Lauten beeinflusst und verndert werden. Die Aussprache eines Wortes kann sich wiederum deutlich verndern, wenn es zusammen mit anderen Wrtern in einer syntaktischen Gruppe oder einem Satz gesprochen wird.

5.7.1 Elision oder Tilgung


Insbesondere bei informellem, schnellerem Sprechen werden einige Laute im Lautstrom ausgelassen. Diese Auslassungen bezeichnet man als Elision oder Tilgung. Lautauslassungen sind aber keineswegs die Folge einer schludrigem Aussprache, sondern Teil der Umgangslautung. Wrde man sie nicht machen, so fiele man sicherlich als pedantisch auf. Es folgen einige Beispiele fr Elisionen: Wenn /t/ als mittlerer Konsonant in einer Gruppe aus drei Konsonanten steht, kann es in bestimmten Lautumgebungen ausfallen: und zwar nach /n/ und /l/ und vor /s/ wie in Glanz [lants] > [lans] oder erhltst [EhEltst] > [EhElst] sowie vor /l/ nach Reibelauten: schriftlich [SIftlIC] > [SIflIC]. Wenn zwei gleiche Konsonanten an Morphemgrenzen unmittelbar aufeinander treffen, wird der zweite in der Regel getilgt: Bettuch [bEttUx] > [bEtUx], annehmen [annemn] > [anem n``, enttarnen [Entta{nn] > [Enta{n`]. Es entsteht ein so ] genanntes Silbengelenk. In unbetonten Silben steht oft der Schwa-Laut []. Vor Nasalen, die unmittelbar auf einen betonten Vokal folgen, kann dieser Reduktionsvokal vllig getilgt werden: z.B. unten [untn] > [untn], eben [ebn] > [ebn], oder sogar

132 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

(die) ungebetenen (Gste) ['Ungbetnn] > [Ungbetn`n`]. Der Schwa-Laut fllt auch hufig im Wortauslaut oder vor Sonorant + [k] vor einer Wortgrenze oder bei Sonorant + Vokal aus: [iCmax] > [iCmax], [grO r] > [grOsr] s Nach velarem Nasal und vor Schwa, vor dem unsilbischen Vokal [], der aus Schwa abgeleitet ist, sowie vor Konsonanten und im Wortauslaut kann [g] elidiert werden: Finger, dagegen, eng, Hunger, Zunge, lnglich.

5.7.2 Assimilation
Beim Sprechen knnen Laute durch andere Laute so beeinflusst werden, dass sie sich diesen in der Phonation bzw. der Artikulation angleichen. Diesen Angleichungsprozess bezeichnet man als Assimilation. Wenn ein Laut einen folgenden Laut derart beeinflut, handelt es sich um progressive Assimilation, beeinflusst ein folgender Laut einen vorhergehenden, so spricht man von regressiver Assimilation. Meist wird der betreffende Laut einem Laut in einem Merkmal angeglichen, und zwar entweder in der Stimmhaftigkeit, der Artikulationsstelle oder der Artikulationsart. Von Nasalassimilation spricht man, wenn ein Nasallaut [n] an der Artikulationsstelle eines unmittelbar vorangehenden oder folgenden Obstruenten angeglichen wird. Bei Haken [hakn ], legen [legn`, Suppen [zp n`] ist durch die Elision ] des Schwa-Lautes [] der Nasallaut in unmittelbare Nachbarschaft zum Plosiv getreten. Der stimmhafte dentale Nasal [n] wird nach velarem Plosiv [k,g] zum stimmhaften velaren Nasal [N] bzw. nach stimmlosem bilabialen Plosiv [p] zum stimmhaften bila- bialen Nasal [m], z.B. Puppen [pU pn > [pU pm]. `] ` Wenn [g] aufgrund von morphologischen Bedingungen im Silbenendrand auftritt, so kann es nach hinteren, offenen (velaren) Vokalen zu velarem [x], ansonsten zu [C] entstimmt und assimiliert werden: (du) sagst [za > [zaxst] bzw. legst t] s [legst] > [le Cst]. In den bisher beschriebenen Fllen beeinflusst jeweils ein Laut einen unmittelbar folgenden so, dass der folgende Laut nun an selber Stelle artikuliert wird. Man spricht deshalb von progressiver Assimilation der Artikulationsstelle. Die Merkmale Stimmhaftigkeit und Artikulationsart bleiben bei dem betreffenden Laut von der Assimilation unberhrt. Ein Beispiel fr eine regressive Assimilation der Artikulationsstelle ist, wenn auf den stimmhaften dentalen Nasal [n] unmittelbar ein stimmloser bilabialer Reibelaut [f] folgt. [n] wird dann zum stimmhaften bilabialen Nasal [m] assimiliert: sanft [zanft] > [zamft]. Wenn der Nasal [n] vor einem velaren Obstruenten [k], [g] auftritt, so wird er an die velare Artikulationsstelle von [k], [g] angeglichen, d.h. zu [N] velarisiert, z.B. ungenau [UngnaU] > [UN gnaU], Henkel [hE N k ]. l` Ein Beispiel fr Assimilation im Merkmal Stimmhaftigkeit ist, wenn auf stimmlose Plosive oder Frikative [b], [d], [g] oder [z] folgen. In diesem Fall werden sie vllig entstimmt: dasselbe [sz] > [ss], frisch sein [Sz] > [Ss]. Assimilationen treten auch ber Morphem- und Wortgrenzen hinweg auf. Ein Beispiel fr progressive Assimilation der Artikulationsart ber eine Wortgrenze hinweg ist zum Beispiel [tsUmbaISpi] > [tsUmmaISpi], wo der stimml l

PHONETIK UND PHONOLOGIE 133

hafte bilabiale Plosivlaut [b] vollstndig zum bilabialen Nasal [m] assimiliert wurde. Regressiv assimiliert wird in hnlicher Weise an beide [anbaId] > [mb]. Nach den Plosivlauten [t], [p] knnen [l] + [] stark entstimmt und frikativisiert werden, so dass sich diese Lautkombination an [X], ein Allophon des Ach-Lautes [x] annhern kann: traten [tX atn`] Preis [pXaIs]. und Regressive Assimilation der Artikulationsart tritt beispielsweise auch auf, wenn am Wortende der stimmlose alveolare Frikativ [s] im Anfang des nchsten Wortes auf den stimmlosen palatoalveolaren Frikativ [S] trifft. Dann wird nmlich assimiliert wie in das Schaf [sS] bzw. Eisscholle [S S Im letzten Fall sind als Ergebnis ]. der Anpassung die betreffenden Laute vllig gleich es handelt sich um vollstndige Assimilation.

5.7.3 Vokalreduktion
Unbetonte Vokale knnen im Deutschen ihre distinktive Qualitt verlieren und nehmen die Qualitt des Vokals Schwa [] an. Fr das Phonem /r/ sowie die Phonemfolgen /r/ oder das Morphem {-er} kann in bestimmten Positionen der Reduktionsvokal [] eintreten. Dabei kann man die verschiedenen Stufen der Vokalreduktion anhand von Reduktionsreihen wie in bersicht 5 verfolgen. Auf Stufe 0 befindet sich die Starkform. Auf der ersten Reduktionsstufe werden lange, gespannte Vokale gekrzt. Dann werden kurze, gespannte Vokale nher zum Zentrum des Vokalraumes hin artikuliert und mit weniger Muskelspannung artikuliert. Auf der nchsten Stufe treten dann die Reduktionsvokale [] und [] ein. Schlielich kann der Schwa-Laut noch getilgt und durch silbisches [n `] ersetzt werden.
bersicht 5. Reduktionsreihe fr den und mir (nach Hakkarainen 1995:65f) 0 [den] [mi] 1 [den] [mi] Reduktionsstufen 2 3 [dEn] [dn] [mI] [m] 4 [d n ` ]

den mir

5.7.4 Schwachformen
Eine Reihe von Funktionswrtern haben starke und schwache Aussprachevarianten, je nachdem, ob sie betont oder unbetont sind. Vor oder nach einer betonten Wortsilbe ordnen sie sich dieser unter und sind dann ohne Akzent. Es stehen dann die so genannten Schwachformen. Die starke Form ist jeweils die Aussprache in betonter Stellung. In Der war es! [dE va Es] werden die Starkformen von der und es verwen- det. In Ist es in der Scheune? [IzsInSIn] die entsprechenden Schwachformen. Bei einigen Funktionswrtern hat sich diese Entwicklung auch in der Schreibung nieder- geschlagen: zu dem > zum, von dem > vom, whrend andere in der Schriftsprache nicht akzeptiert sind: *aufm *bern. Wie wir des fteren bei der Beschreibung der Assimilation schon gesehen haben, knnen mehrere dieser Prozesse zusammenwirken. Durch Elision knnen Laute in Nachbarschaft geraten und sich dann einander angleichen.

134 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

5.8 Zusammenfassung
Die Phonetik untersucht die physikalischen Eigenschaften und artikulatorischen wie auditiven Aspekt aller Laute, die berhaupt in Sprachen auftreten knnen. Die Phonologie beschftigt sich mit dem Lautsystem einer bestimmten Sprache und der bedeutungsdifferenzierenden Funktion einzelner Phoneme. Zwischen Aussprache und Schreibung knnen in einer Sprache groe Differenzen bestehen, denn die Orthographie kann sich nicht immer allein nach phonologischen Kriterien richten. Sie muss auch Aspekte der Morphologie in einer morphophonologischen Schreibung bercksichtigen. Gelegentlich stellen die Sprecher durch etymologische Schreibung auch selbst solche Beziehungen her. Da die Schreibung die Laute einer Sprache nicht exakt reprsentieren kann, hat man in der Phonetik das Internationale Phonetische Alphabet mit genau bestimmbaren phonetischen Symbolen eingefhrt. Aus phonetischer Sicht werden sprachliche Laute anhand der Kriterien Phonation und Artikulation beschrieben. Durch die Phonation entsteht der Unterschied zwischen stimmhaften und stimmlosen Lauten. Unter dem Aspekt der Artikulation beschreibt man Form und Vernderung des Sprechkanals, durch die der Resonanzraum fr die Erzeugung eines jeden Lautes geschaffen wird. Konsonanten werden anhand ihrer Artikulationsstelle und der Artikulationsart, wie vollstndiger Verschluss, starke bis keine Einengung des Luftstroms, beschrieben. Bei der Artikulation von Vokalen wird der Luftstrom nicht eingeschrnkt. Sie sind daher artikulatorisch viel schwieriger festzumachen. Aus diesem Grunde hat man im Mundraum einige Referenzpunkte festgelegt, die man als Kardinalvokale bezeichnet. Anhand der vier Parameter hoch/tief und vorne/hinten lassen sich nun alle Vokale im Vokalviereck positionieren. Die Kombination zweier Vokale in einer Silbe bezeichnet man als Diphthong. Verschiedene Laute knnen Varianten ein und desselben Phonems sein. Ein Phonem ist daher eher psychologischer als physikalischer Natur, d.h. es handelt sich um Lautkategorien, die bedeutungsdiskriminierend sind. Zwei Laute sind zwei unterschiedliche Phoneme, wenn sie einen Bedeutungsunterschied konstituieren, wie z. B. im Minimalpaar Bass [bas] und Pass [pas]. Sind Laute zwar verschieden, aber trah gen nicht zur Bedeutungsdiskrimination bei, wie das behauchte [t ] in Tier und das unbehauchte [t] in Stier, so bezeichnet man sie als Allophone eines Phonems. Allophone knnen in komplementrer Verteilung auftreten, d.h. eine jede Variante ist h an eine bestimmte Lautumgebung gebunden: [t ] tritt nur am Anfang von Silben auf, [t] an anderen Stellen. Wenn die Lautumgebung fr das Auftreten der Varianten eines Phonems keine Rolle spielt, wie bei den konsonantischen Allophonen des Phonems /r/, dann stehen die Allophone in freier Variation. Entsprechend der Unterscheidung in Phonetik und Phonologie muss also zwischen zwei Transkriptionsarten unterschieden werden: eine phonetische Transkription erfasst alle Allophone eines Phonems, whrend eine phonematische Transkription nur die Phoneme bercksichtigt. Neben den einzelnen Lauten sind auch grere Einheiten wie Silben, Wortakzent, Tonhhe und Satzintonation von Bedeutung. Eine phonologische Silbe besteht aus einem vokal(hnlichen) Sonorantenkern, d.h. einem Vokal oder einem Diphthong V, mit einem Anfangs- und einem Endrand aus Konsonanten

PHONETIK UND PHONOLOGIE 135

(K). In Hinblick auf die Silbenstruktur gibt es zwischen den einzelnen Sprachen sehr starke Unterschiede. Die Position, die ein Phonem in einer Silbe einnehmen kann, bezeichnet man als die Verteilung dieses Phonems. Im Deutschen knnen beispielsweise mehrere Konsonanten miteinander verbunden werden, was man dann als Konsonantenhufung bezeichnet. Treffen zu viele Konsonanten aufeinander, so findet Konsonantenreduktion statt. Silben bilden Wrter. Die Hauptsilbe wird dann durch die Wortbetonung markiert. Bei der Verbindung zu Morphemen, Lauten, Wrtern und Stzen knnen Laute elidiert werden bzw. benachbarte Laute sich gegenseitig in ihrer Artikulation beeinflussen. In diesen Fllen spricht man von Assimilation und unterscheidet progressive Assimilation, wenn ein Laut einen folgenden beeinflusst, von regressiver Assimilation, wenn ein folgender Laut einen vorangehenden in seinen Artikulationsmerkmalen beeinflusst. Es gibt Assimilation der Stimmhaftigkeit, der Artikulationsstelle sowie der Assimilationsart. In der Umgangssprache fhrt schnelleres Sprechen zur Vokalreduktion und zum Gebrauch unbetonter Schwachformen. Ein Satz als Ganzes hat eine Hauptsilbe, welche die Satzbetonung trgt. Er weist zudem ein eigenes Melodiemuster auf, das als Satzintonation bezeichnet wird und unter anderem die kommunikativen Absichten und Einstellungen des Sprechers mitteilt.

5.9 Leseempfehlungen
Eine universal ausgerichtete Einfhrung geben Ladefoged & Madieson (1996). Einfhrungen in die Phonetik des Deutschen sind Kohler (1995) und Hakkarainen (1995). Sehr gut lesbare Einfhrungen in die Phonologie mit bungsaufgaben sind Ramers und Vater (1995), Ramers (1998) und Grassegger (2001). Ternes (1987) stellt phonologische Aspekte am Beispiel mehrerer Sprachen dar. Einen guten berblick vermitteln auch die Duden Grammatik (1998) und Eisenberg (1998). Anders als die meisten Aussprachewrterbcher geht Muthmann (1996) in seinem phonologischen Wrterbuch von der Lautung der Wrter aus. Eine praktische Einfhrung in die Aussprache des Deutschen mit Audio-CDs insbesondere fr den Bereich Deutsch als Fremdsprache ist Kaunzner (1997).

136 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

5.10
1.

Aufgaben
Transkribieren Sie die folgenden Wrter zunchst in IPA. Nehmen Sie dazu die bersichten zu IPA Symbolen zuhilfe. In welchen Merkmalen unterscheiden sich die unterstrichenen Phoneme? Fluch, Rache, Charme, Chaos, Quiche, Licht, Kirche Pfirsich, Knig, Teppich, traurig, Trick Transkribieren Sie die folgenden Wortpaare und beschreiben Sie die phonetischen Unterschiede. Iren, irren; lose, Rose; hart, Art; Wahl, Wal; Beeren, Bren; Tier, dir; Rast, Rost; Ungar, ungar; Klang, krank; Socke, Locke; leiten, luten, lauten; Betten, beten; rascheln, rasseln; Rad, Rat; verreist, vereist; Sex, sechs; Mund, wund; Lage, Gage. Schreibe, wie du sprichst! Diskutieren Sie die Frage, ob die deutsche Orthographie vllig dem phonologischen Prinzip folgen sollte. Welche Vor- und Nachteile htte dies? Stimmhaftigkeit a. Wenn man flstert, kann man keine stimmhaften Laute hervorbringen. Wieso nicht? Das Wort Hund (wir) lsst sich dann kaum noch von dem geflsterten Wort und (vier) unterscheiden. Welche Grnde gibt es dafr? b. Lassen sich die Wrter dir und Tier, doll und toll, Rose und Rosse beim Flstern unterscheiden? (Hinweis [d] und [t], [z] und [s] unterscheiden sich nicht nur durch Stimmhaftigkeit, sondern auch durch andere Merkmale!) a. Der erste Laut in ja ist phonetisch dem letzten Laut in Mai sehr hnlich. Man kategorisiert aber j als Konsonant und den letzten Laut in Mai als Vokal. Welche Grnde lassen sich dafr finden? b. Wenn Sie den k-Laut in Kind und in Kunst aussprechen welche Unterschiede nehmen Sie bei der Aussprache wahr? Sprechen Sie die Laute einmal unabhngig von den beiden Wrtern aus.

2.

3.

4.

5.

6. a. Wenn Sie die Umgebungen bercksichtigen, in denen h-Laute bzw. der velare Nasal /N/ auftreten, werden Sie feststellen, dass /h/ und /N / komplementr verteilt sind. Beschreiben Sie fr jeden dieser Laute mglichst genau die Lautumgebung, in der sie auftreten. Handelt es sich bei h-Lauten und den velaren Nasal um Allophone ein und desselben Phonems? Welche zustzlichen Kriterien mssen ber das Kriterium der komplementren Verteilung hinaus erfllt sein, um die Phoneme in einer Sprache bestimmen zu knnen?

PHONETIK UND PHONOLOGIE 137

b. Kategorisieren Sie die Laute [] (wie in [b]) bzw. [n ` ], ` [l`] (wie in [habn`], [zegl` ). Welche Grnde sprechen dafr, sie jeweils a) ] als Konsonanten, b) als Vokale einzuordnen? 7. Vokale a. Sprechen Sie einen reinen (nicht variierenden) i-Laut wie in Vieh. Sprechen Sie dann einen u-Laut wie in du und versuchen Sie, ihn so weit hinten wie mglich auszusprechen. Wechseln Sie nun zwischen den beiden Vokalen [i u - i - u ]. Spren Sie, wie sich in Ihrem Mund Ihre Zunge von vorne nach hinten bewegt? Zugleich runden sich Ihre Lippen bei [u] und entrunden sich bei [i].

b. Versuchen Sie nun dasselbe mit [i - a - i - a] wie in ihn und Aal. Den i-Laut mssen Sie dabei so geschlossen, den a-Laut so offen wie mglich bilden. Beim Wechsel knnen Sie spren, wie die Zunge sich auf und nieder bewegt. Dasselbe geht auch fr [u] und [u - a - u - a] Nun fhlen Sie, wie sich die Zunge hinten im Mund auf- und abbewegt. c. Beschreiben Sie die Vokale in den folgenden Beispielwrtern anhand der Merkmale Zungenhhe, Zungenposition, Lnge und Lippenrundung. Artikulieren Sie dazu zunchst das jeweilige Beispielwort und anschlieend den betreffenden Vokal isoliert. Nehmen Sie zur Einordnung das Vokalviereck in Abb. 5 zuhilfe. Knnen Sie zwischen Ihrer Artikulation und der Einordnung in Abb. 5 Unterschiede ausmachen? Woran mag das liegen? Bgel, Glck, Biene, Fu, kann, eine, Dose, doch, Bett, Beet, rt, fahl, auch, euch, Hhle, Hlle, muss, Bier, Sonne. 8. Silben a. 9. Beschreiben Sie die Phonemverteilung von /s/ (wie in hassen) und /z/ (wie in Hasen) fr das Deutsche anhand eines kleinen Korpus.

Assimilation und Elision a. Erlutern Sie, wie es in der Umgangslautung zu folgenden Aussprachen kommen kann: Morgen! [mgn, mgN, mN]; Haken [hakN`; Reisschnaps [{aISnaps] ] einfach [aImfax] anmachen [ammax n] das schnellere Auto [daSSnElr] Lappen [lapm`] Kreis [kXaIs] einmal [AIm] Segel [zegl` ] deutschem [dItSm`] bessere [bEsr]

138 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

b. Transkribieren Sie die folgenden Stze so, wie Sie diese bei schnellem Sprechen artikulieren wrden. Erklren Sie, wie die Abweichungen gegenber der Transkription der Einzelwrter zustande kommen. Bei so einem warmen Wetter wollen wir nicht in den Wald gehen. Hast du das gesehen? Ach ne! Wen haben wir denn da? Wo kommst denn du jetzt noch her? Kannst du mir das mal sagen? Ach ne, doch nicht ich hab ihn nicht richtig verstanden.

KAPITEL 6

Sprache, Kultur und Bedeutung: Kulturvergleichende Semantik

6.0 berblick
In den vorangegangenen Kapiteln haben wir bereits wiederholt Beispiele dafr gesehen, dass sprachliche Konzepte von einer Sprache zur anderen mehr oder weniger stark variieren knnen. Dies kann selbst auf eng miteinander verwandte Sprachen zutreffen. Im Sprachvergleich lassen sich in allen Bereichen der Sprache unterschiedliche sprachliche Konzeptualisierungen finden. Unterschiede wie Gemeinsamkeiten werden in der kulturvergleichenden Semantik untersucht. Sie knnen die Lexikologie, die Morphologie, die Syntax und selbst so grundlegende phonologische Aspekte wie Satzmelodie und Betonung betreffen. In diesem Kapitel wollen wir einige zwischen Sprachen und Kulturen variierende sprachliche Konzepte betrachten. Anhand dieser Beispiele werden wir eine Vorgehensweise vorstellen, mit deren Hilfe solche semantischen und kulturellen Unterschiede sehr genau beschrieben werden knnen. Eine der grundlegendsten und viel diskutierten Fragen in der Sprachwissenschaft betrifft den Zusammenhang von Sprache, Denken und Kultur. Spielen Unterschiede in der sprachlichen Konzeptualisierung eine wesentliche Rolle fr die Sprache und das Denken, oder sind sie eher als interessante, aber nicht eben sehr grundlegende Randerscheinungen einzustufen? In der Sprachwissenschaft haben sich im Laufe der Diskussion dieser Fragen zwei gegenstzliche Hypothesen ber den Zusammenhang von Sprache, Kultur und Denken herauskristallisiert. Auf der einen Seite steht die Hypothese von der linguistischen Relativitt. Nach dieser Hypothese werden die menschliche Wahrnehmung und die Erfahrung der Welt durch sprachspezifische Konzeptualisierung beeinflusst und geleitet. In hufig verwendeten Mustern einer Sprache insbesondere in deren grammatischen Strukturen hat sich, so die These, eine bestimmte Sichtweise der Welt niedergeschlagen. Nach dieser Theorie kategorisieren wir die Welt anhand von Mustern, die uns durch unsere jeweilige Sprache vorgegeben sind wir sehen die Welt durch unsere Sprache. Dieser Relativittshypothese steht die Hypothese vom sprachlichen Universalismus entgegen. Ihr zufolge ist das menschliche Denken universell, d.h. es folgt ber alle Kulturen hinweg denselben Grundprinzipien. Wenn Sprache das menschliche Denken widerspiegelt, mssen folglich auch alle Sprachen in den ihnen zugrunde liegenden konzeptuellen Kategorien im Grunde gleich sein.

140 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Der Relativittshypothese zufolge beeinflussen und leiten die in hufig verwendeten Sprachmustern (insbesondere in der Grammatik) zum Ausdruck kommenden Konzeptualisierungen unsere Erfahrungen mit unserer Umwelt. Wir erfahren Dinge, Emotionen und Wahrnehmungen nach bestimmten Schemata, die uns durch unsere Sprache vorgegeben sind. Die Extremposition der Sprachrelativitt nimmt einen ganz engen Zusammenhang zwischen Sprache und Denken an und wird deshalb als Sprachdeterminismus bezeichnet. In diesem Kapitel wird ein Mittelweg zwischen diesen extremen Standpunkten beschritten: die meisten sprachlichen Konzepte sind in der Tat spezifisch fr die jeweilige Sprache, doch gibt es darber hinaus auch eine kleine Anzahl von universalen sprachlichen Konzepten, die sich in allen Sprachen der Welt finden lassen. Diese universalen Konzepte lassen sich zu einer annhernd kulturneutralen Beschreibung von allen mglichen sprach- und kulturspezifischen Konzepten einsetzen. Sprachspezifische Erscheinungen knnten dann in einer semantischen Metasprache aus universal verstndlichen Konzepten paraphrasiert und so universell zugnglich gemacht werden. Im Folgenden wollen wir diese Vorgehensweise zunchst fr lexikalische, dann fr grammatikalische Erscheinungen demonstrieren. Schlielich werden wir den Versuch unternehmen, kulturelle Normen, die dem sprachlichen Verhalten von Angehrigen verschiedener Kulturen zugrunde liegen, in Form von so genannten kulturellen Skripten zu beschreiben.

6.1 Sprachliche Relativitt vs. Universalismus


6.1.1 Sprachliche und kulturelle Relativitt
In welchem Mae wird unser Denken durch unsere jeweilige Sprache beeinflusst? Wie eng ist der Zusammenhang zwischen Sprache, Kultur und Denken? Wie stark beeinflussen diese drei Faktoren einander? Nur wenige Fragen zur Sprache haben Gelehrte und Philosophen im Laufe der Geschichte so fasziniert und beschftigt wie die Frage nach diesen Zusammenhngen. Im Jahre 1690 machte der englische Philosoph John Locke die Beobachtung, dass es in jeder Sprache einen groen Vorrat an Wrtern [gibt], [...] denen in einer anderen kein einziges entspricht. Solche sprachspezifischen Wrter reprsentierten nach Locke komplexe Ideen, die aus den Gebruchen und Lebensweisen der Menschen hervorgegangen sind (1976:226). Eine hnliche Ansicht findet sich auch in der Tradition der deutschen Romantik, insbesondere in den Schriften von Johann Gottfried Herder und Wilhelm von Humboldt. Beide sahen Sprache als eine Art Prisma oder auch Raster an, durch das wir Menschen die Erscheinungen der Welt wahrnehmen. Jede Sprache enthlt nach dieser Annahme eine andere Perspektive und spiegelt eine bestimmte Weltsicht wider. Mit den Worten von Wilhelm von Humboldt (1903-36, Bd. 7:60):
[...] so liegt in jeder Sprache eine eigenthmliche Weltansicht. Wie der einzelne Laut zwischen den Gegenstand und den Menschen, so tritt die ganze Sprache zwischen ihn und die innerlich und usserlich auf ihn einwirkende Natur. Er umgibt sich mit einer Welt von

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 141 Lauten, um die Welt von Gegenstnden in sich aufzunehmen und zu bearbeiten. Der Mensch lebt mit den Gegenstnden hauptschlich, ja, da Empfinden und Handeln in ihm von seinen Vorstellungen abhngen, sogar ausschliesslich so, wie die Sprache sie ihm zufhrt. Durch denselben Act, vermge dessen er die Sprache aus sich herausspinnt, spinnt er sich in dieselbe ein, und jede zieht um das Volk, welchem sie angehrt, einen Kreis, aus dem es nur insofern herauszugehen mglich ist, als man zugleich in den Kreis einer anderen hinbertritt.

Diese Hypothese wurde schlielich in den zwanziger Jahren des 20. Jahrhunderts von Franz Boas, dem Grnder der amerikanischen Kultur- und Sprachanthropologie, nach Amerika getragen. In Amerika trafen Boas und seine Studenten auf Sprachen und Kulturen, die sich so grundlegend von den europischen unterschieden, dass Edward Sapir (1949:27) allein fr den Bereich des Wortschatzes zu folgender Aussage kam:
Unterscheidungen, die uns unabdinglich erscheinen, mgen in anderen Sprachen, die einen vllig anderen Kulturtyp widerspiegeln, keinerlei Rolle spielen. Umgekehrt bestehen diese auf Unterscheidungen, die fr uns nichts anderes als unverstndlich sind.

hnliche Beobachtungen machten auch die russischen Wissenschaftler Luria & Vygotsky (1992), die bei nicht oder kaum alphabetisierten Gesellschaften in Lappland einen extrem umfangreichen Wortschatz feststellten. In diesen Sprachen fehlten dann aber allem Anschein nach oftmals die abstrakteren und allgemeineren Kategorien:
Eines dieser primitiven nordischen Vlker besitzt beispielsweise eine ganze Reihe von Bezeichnungen fr die verschiedensten Rentierarten. Dort finden sich besondere Wrter fr 1,2,3,4,5,6 und 7 Jahre alte Rentiere, es gibt 20 verschiedene Wrter fr Eis, 11 fr kalt, 41 fr Schnee in den unterschiedlichsten Zustnden sowie 26 Wrter fr frieren und tauen. Aus diesem Grunde widerstreben sie [diese Vlker] auch allen Bemhungen, sie von ihrer eigenen Sprache weg zum Gebrauch des Norwegischen zu bewegen, das ihnen in dieser Hinsicht als viel zu arm erscheint. (1992:63, deutsche bersetzung R.P.)

Auch die grammatischen Systeme der Sprachen aus der Neuen Welt waren fr europische Sprachforscher so etwas wie ein Schock. Dort gab es Sprachen, denen so vertraute grammatische Kategorien wie zhlbar/nicht-zhlbar, Substantiv/Verb, oder Tempus und Kasus gnzlich fehlten. Dafr fanden sie in diesen Sprachen exotisch anmutende Unterscheidungen, wie etwa ob ein Ereignis oder eine Handlung sich in Raum oder Zeit wiederholt hat, ob es nrdlich, sdlich, stlich oder westlich des Sprechers stattgefunden hat, ob es dem Sprecher aufgrund von persnlicher Erfahrung, von Hrensagen oder durch eigene Schlussfolgerung bekannt wurde, oder auch ob eine Sache sichtbar war oder nicht. Sapir (in Mandelbaum 1958:157-159) nennt als Beispiel eine Erfahrung, die in seiner Muttersprache Englisch durch ein Prozessschema ausgedrckt wird: the stone falls der Stein fllt. In der indianischen Sprache Kwakiutl, die in BritischKolumbien gesprochen wurde, wird genau unterschieden, ob etwa ein Stein fr den Sprecher zum Zeitpunkt des Sprechens sichtbar oder nicht sichtbar ist, sowie ob er dem Sprecher, dem Hrer oder einer dritten Person am nchsten ist. Dafr wird in Kwakiutl weder unterschieden, ob es sich um einen oder um mehrere

142 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Steine handelt, noch wird der Zeitpunkt des Fallens nher bestimmt. In einer weiteren Indianersprache, der Sprache der Nootka, gibt es keine Substantiv-, sondern nur Verbformen. Sie bestehen aus zwei Elementen: ein Element gibt die Bewegung oder Position eines Objektes an in diesem Fall also eines Steines oder steinhnlichen Objektes. Das zweite Element bezeichnet die Bewegungsrichtung in diesem Fall also abwrts. Ein herabfallender Stein wrde also mit einem Ausdruck bezeichnet, der im Deutschen am ehesten durch es steint herab wiedergegeben wrde. Sapir berichtet, dass anders als im Englischen (und auch im Deutschen) Stein nicht fr sich genommen als eine zeitlich stabile Entitt gesehen wird. Der Dingstatus von Stein wird lediglich durch das Verbelement impliziert, das die Art der Bewegung bezeichnet. Es ist nicht verwunderlich, dass aufgrund solcher Beispiele sich eine Theorie der sprachlichen Relativitt nahezu aufdrngte. Bis heute ist strittig, ob unterschiedliche Sprachen mit ihren unterschiedlichen grammatischen Kategorien, die sich in ihnen entwickelt haben, den Sprechern dieser Sprachen auch unterschiedliche Weltansichten nahe legen. Sollten wir durch die grammatischen Kategorien in unserer Sprache tatschlich mehr oder weniger stark gezwungen sein, einzelnen Aspekten einer Situation strkere Aufmerksamkeit zu widmen als anderen? Benjamin Lee Whorf prgte den Begriff der sprachlichen Relativitt und formulierte seine Hypothese ber den Zusammenhang von Sprache und Kultur wie folgt:
Wir zergliedern die Natur entlang von Linien, die uns von unseren Muttersprachen vorgezeichnet sind... Wie wir die Natur zerteilen, sie in Konzepten organisieren und ihnen auf eine bestimmte Art und Weise Bedeutung zuschreiben, geht im Groen und Ganzen darauf zurck, dass wir Partner in einer bereinkunft sind, sie eben auf diese bestimmte Art und Weise zu organisieren eine bereinkunft, die fr unsere Sprachgemeinschaft gilt und als Code in den Mustern unserer Sprache niedergelegt ist. Diese bereinkunft ist natrlich unausgesprochen und implizit, ihre Bedingungen sind aber ABSOLUT VERBINDLICH; wir knnten berhaupt nicht sprechen, wrden wir nicht die Organisation und Klassifikation von Daten so bernehmen, wie sie diese bereinkunft uns vorschreibt (Whorf 1956:213, bersetzung R.P.).

Sicherlich bertreibt Whorf in seiner Darstellung den Grad, zu dem die in einer Sprachgemeinschaft getroffene bereinkunft absolut verbindlich sein soll. Es lassen sich immer sprachliche Mittel und Wege finden, um diese vorgegebene bereinkunft zu umgehen: etwa durch Paraphrasen und Umschreibungen. Doch ist damit auch zustzlicher Zeit- und Interpretationsaufwand verbunden wir mssen dann lngere, komplexere und umstndlichere Ausdrcke verwenden, als wenn wir auf eines der konventionellen sprachlichen Muster zurckgreifen, die uns in unserer Sprache zur Verfgung stehen. Darber hinaus knnen wir nur sprachliche Konventionen vermeiden oder umgehen, wenn wir uns ihrer auch bewusst sind. Nicht selten ist der Einfluss unserer Sprache auf die gewohnheitsmige Wahrnehmung und das damit verbundene Denken allerdings so stark, dass sich die Sprecher beim alltglichen Gebrauch ihrer Sprache dieser sprachlichen Konventionen ebenso wenig bewusst sind und sie fr beinahe so selbstverstndlich halten wie die Luft zum Atmen. Whorf ist wie kein zweiter Sprachwissenschaftler vor oder nach ihm fr diese Ansichten kritisiert und angegriffen worden. Doch nur wenige seiner Kritiker

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 143

haben seine Thesen sehr genau gelesen und den ernsthaften Versuch unternommen zu verstehen, was Whorf eigentlich zu sagen versuchte (siehe hierzu Lucy 1992a, Gumperz und Levinson 1996, Lee 1996). Einer der vielen Kritikpunkte an der SapirWhorf-Hypothese bezieht sich auf die mangelnde empirische Beweislage. Es sei bisher niemals der Versuch unternommen worden, die These durch empirische Untersuchungen zu belegen. Es gebe also keine wirklichen Anhaltspunkte fr die Annahme, dass die Wahrnehmung von Sprechern unterschiedlicher Sprachen tatschlich durch ihre jeweilige Sprache beeinflusst wird und dazu fhrt, dass sie Aspekte ihrer Umwelt unterschiedlich wahrnehmen und kategorisieren. Gipper (1972) beleuchtete kritisch die internationale Auseinandersetzung um Whorfs Thesen und setzte sich als Konsequenz sehr genau mit den Untersuchungen Whorfs auseinander, die diesen zur Formulierung eben jener Thesen veranlasst hatten. Whorf hatte die Struktur des Hopi untersucht, eine Sprache aus der Familie der utoaztekischen Sprachen (siehe Kapitel 10), die von einem in der Wstenlandschaft in Nordarizona lebenden Indianerstamm gesprochen wurde. Ende der sechziger Jahre unternahm Gipper zwei Feldstudien zur berprfung der Datengrundlage und gelangte zu einer Reihe von notwendigen Korrekturen. Vor dem Hintergrund seiner Ergebnisse kommt Gipper (1972:239) zu folgendem Schluss:
Wenn man das, was Whorf hier Grammatik nennt, auf die Ganzheit einer Sprache einschlielich der semantischen Strukturen bezieht, dann ist Whorf insofern recht zu geben, als die jeweils verschiedenen semantischen Gliederungen und die unterschiedliche lexikalische Ausdifferenzierung in einzelnen lebenswichtigen Sinnbereichen die Aufmerksamkeit und hufig das beobachtbare Verhalten der Sprachangehrigen lenkend und steuernd beeinflussen. Jedoch mu sofort einschrnkend hinzugefgt werden, da es wichtige regulative Prinzipien menschlicher Erfahrung gibt, die ein vlliges Auseinanderklaffen der verschiedenen Auffassungen verhindern. Diese Regulative sind einmal in den gemeinsamen biologischen Voraussetzungen der Menschen, zum anderen in der Struktur der auermenschlichen Natur und Gegenstandswelt zu suchen.

In jngster Zeit sind durch empirische Forschungen weitere Schritte der empirischen berprfung unternommen worden. Die Spracherwerbsforscherinnen Choi & Bowerman (1991, auch Bowerman 1996) haben inzwischen Untersuchungsergebnisse vorgelegt, die offenbar belegen, dass englische und koreanische Kinder im Alter von 20 Monaten sich aufgrund der unterschiedlichen Sprachsysteme ihrer Muttersprache in Experimenten unterschiedlich verhalten. In diesen Experimenten sollten die Kinder (a) Puzzleteile in ein Puzzle einfgen, (b) Spielsachen in einen Beutel oder eine Kiste packen, (c) die Kappe auf einen Stift stecken und (d) einer Puppe einen Hut aufsetzen. Die Ergebnisse der Experimente werden in bersicht 1 dargestellt. Die englischsprachigen Kinder ordneten (a) und (b) in eine Gruppe sowie (c) und (d) in eine andere Gruppe ein. Diese Kategorisierungen entsprechen dem Bedeutungsunterschied, der durch die englischen Prpositionen in und on sprachlich reprsentiert wird. Bei den koreanischsprachigen Kindern wurde eine andere Vorgehensweise beobachtet: sie fassten (a) und (c) bzw. (b) und (d) in jeweils einer Kategorie zusammen.

144 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

bersicht 1. Klassifikation von Trennen and Verbinden durch englisch- und koreanischsprachige Kinder
koreanischsprachige Kinder e n g l i s c h s p r a c h i ge K i n d e r (enthlt) (Oberflchenkontakt Sttzfunktion) in on a) Teile/Puzzle c) Kappe/Stift Foto/Brieftasche Deckel/Glas Hand/Handschuh Handschuh/Hand Buch/Regal Magnet/Oberflche Klebestreifen/Oberflche Legoteile zusammen/ auseinander

kkita (feste Verbindung und Kontakt) ppayta (aus fester Verbindung lsen]

b) Spielzeuge/Kiste Kltze/Pfanne weitere Verben (lose in die/aus der BadeVerbindung) wanne steigen in ein Haus,einen Raum/aus einem Haus einem Raum gehen

d) Kleidung an/aus (Hut, Schuh, Mantel, usw.) auf den Stuhl setzen/vom Stuhl aufstehen

Diese Gruppierung entspricht einem sprachlichen Aspekt des Koreanischen: das Verb kkita bezeichnet, dass etwas mit etwas anderem eine feste Beziehung eingeht. Darber hinaus gibt es auch das Verb ppayta, mit dem angezeigt wird, dass etwas aus einer fest gefgten Beziehung entfernt wird. Zur Bezeichnung von losen Verbindungen oder lediglich Oberflchenkontakt (also b) und d)) werden ebenfalls unterschiedliche Verben verwendet. Fr die koreanischsprachigen Kinder ist bei dieser Kategorisierungsaufgabe offenbar entscheidend, welche Dinge fest zusammengefgt werden knnen, wie (a) die Teile in ein Puzzle oder (c) die Kappe auf einen Stift, oder aber, ob die Verbindung der Sachen lose ist, wie bei den Spielzeugen im Beutel (b) oder dem Hut auf der Puppe (d). In weiteren Studien zu diesem Thema untersuchte John Lucy (1992b), wie erwachsene Sprecher des Englischen und Sprecher des Yucatec Maya Informationen ber konkrete Objekte verarbeiten. Auch hier lieen sich signifikante Unterschiede feststellen. Die englischsprachigen Probanden widmen der Anzahl der Objekte grere Aufmerksamkeit als die Sprecher des Yucatec. Sie klassifizieren tendenziell nach der Form. Yucatec-Sprecher konzentrieren sich bei der Klassifizierung hingegen eher auf die materielle Beschaffenheit der Objekte. Diese unterschiedlichen Kategorisierungsweisen finden sich auch in der sprachlichen

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 145

Konzeptualisierung der Sprecher wieder: Englisch markiert den Numerus, whrend in Yucatec der Unterschied mit klassifizierenden Adjektiven bezeichnet wird.

6.1.2 Semantische Primitiva als Schlssel zum Kulturvergleich


Die Untersuchung von Gemeinsamkeiten und Unterschieden zwischen zwei Sprachen ist eine Sache, diese Unterschiede auf mglichst neutrale Art zu beschreiben, ohne zu sehr die eigene Sprache ins Spiel zu bringen, eine andere. In der Vergangenheit ist die Untersuchung des Zusammenhangs zwischen Sprache, Kultur und Denken auch wesentlich dadurch in ihrem Fortgang behindert worden, dass zur Untersuchung von Gemeinsamkeiten bzw. Unterschieden zwischen den Bedeutungssystemen verschiedener Sprachen keine strikte Methode zur Verfgung stand. Gibt es eine Methode, mit der sich diese Beschreibungsprobleme annhernd lsen lassen? Die notwendige methodologische Rigiditt knnte erreicht werden, wenn wir unsere semantischen Beschreibungen auf universelle Konzepte grnden. Viele Denker und Gelehrte nahmen an, dass es so etwas wie universelle Konzepte geben msse. Philosophen wie Pascal, Descartes, Arnauld und Leibniz bezeichneten sie als einfache Ideen oder auch als das Alphabet des menschlichen Denkens. Sprachwissenschaftler der Gegenwart bezeichnen solche universalen Konzepte allgemein als semantische Primitiva. Bis zum gegenwrtigen Zeitpunkt wurden etwa 60 dieser semantischen Primitiva durch empirische Verfahren identifiziert vor allem durch Vergleiche von Wrtern und Wortbedeutungen in vielen Sprachen und in ihrem Status berprft und besttigt (siehe hierzu Wierzbicka 1996). Man kann sich diese Primitiva als kleinste semantische Bedeutungsatome vorstellen, aus denen sich die Tausende und Abertausende von komplexen Bedeutungen zusammensetzen. Mithilfe der Primitiva lsst sich nun ein Ansatz fr die sprach- und kulturvergleichende Semantik vorstellen. In Kapitel 2 wurde bereits eine Mglichkeit zur Bedeutungsbeschreibung von Wrtern vorgestellt: die Paraphrase. Wenn man die Bedeutung eines Wortes paraphrasiert, so beschreibt man diese durch eine Abfolge anderer Wrter die Umschreibung soll annhernd dieselbe Bedeutung haben wie das zu umschreibende Wort. Damit eine Paraphrase ihre Funktion auch erfllen kann, muss sie stets einer einfachen Regel folgen: zur Umschreibung eines Wortes werden nur einfache Wrter verwendet, d.h. zur Erklrung eines Wortes greift man auf einfachere, unmittelbar verstndliche Wrter zurck. Leider halten sich Wrterbcher aber oft nicht an diese Grundregel und tappen damit in eine Falle. Nicht selten sind undeutliche Beschreibungen das Ergebnis. So paraphrasiert das Duden Deutsche Universalwrterbuch (2001:483,2) beispielsweise die Bedeutung des Wortes erinnern als im Gedchtnis bewahrt haben u. sich dessen wieder bewusst werden. Wenn nun aber ein Kind oder ein Fremdsprachenlerner aufgrund seiner Sprachkenntnisse nicht auf die Bedeutung der Wrter Gedchtnis, bewahren oder auch sich bewusst werden zurckgreifen kann, so ist es nicht sehr wahrscheinlich, dass er das Wort erinnern versteht. Undeutliche Umschreibungen knnen die Bedeutung eines Wortes nicht auf unmittelbar verstndliche Weise wiedergeben. Mit ihnen wird versucht, die Schwierigkeit beim Verstehen eines Wortes dadurch zu

146 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

beheben, dass man andere, nicht eben leichter zu verstehende Wrter, zur Erklrung anfhrt. Undeutliche Umschreibungen sind oftmals auch zirkulr: ein Wort A wird durch ein Wort B bestimmt. Dann wird Wort B durch Wort A bestimmt, wie in folgendem Beispiel aus einem Wrterbuch. Schicksal wird als alles, was dem Menschen widerfhrt, Geschick, Los; Fgung, Lebensbestimmung, das menschl. Leben lenkende Kraft (Wahrig Deutsches Wrterbuch 2000: 1097,2) paraphrasiert, Geschick als Schicksal, Fgung (545,3), Los als Schicksal, Geschick (832,1), Fgung als das Sichfgen; Walten des Schicksals (506,2), Bestimmung als Schicksal, Los (264,2). Nicht immer sind zirkulre Definitionen so einfach auszumachen wie in diesem Fall, oftmals schliet sich der Zirkel erst nach mehreren Stufen der Definition: So wird nicht selten A durch B definiert, B durch C und C dann wieder durch A. Eines wird jedoch sehr deutlich: zirkulre Definitionen knnen eine komplexe Bedeutung nicht durch einfache Umschreibung verstndlich machen. Wenn wir den Versuch unternehmen, Wortbedeutungen aus einer anderen Sprache als unserer eigenen zu bestimmen, so ergibt sich noch ein weiteres Problem: fr die meisten Wrter gibt es in der anderen Sprache keine direkte Entsprechung. Dies ist selbst bei scheinbar ganz einfachen und konkreten Wrtern wie Hand und brechen der Fall. In der russischen Sprache gibt es kein genaues Gegenstck zum Deutschen Hand: das russische Wort, mit dem unter anderem die Hand einer Person bezeichnet wird (ruka), kann sich auch auf den gesamten Arm beziehen. In der malaisischen Sprache gibt es kein genaues quivalent zu Bruch, denn man unterscheidet mit zwei verschiedenen Wrtern, putus und patah, danach, ob etwas vllig oder nur teilweise durchgebrochen ist. Eine solche Bedeutungsvariation ber die Sprachen hinweg birgt fr die linguistische Semantik die Gefahr des Ethnozentrismus, d.h. der kulturellen Voreingenommenheit. Wenn wir zur Beschreibung einer anderen Sprache Konzepte verwenden, die fr unsere eigene Sprache spezifisch sind, so wird unsere Beschreibung unweigerlich durch diese Konzepte geprgt sein, denn wir wenden unsere fr die andere Sprache fremden konzeptuellen Kategorien auf eben jene Sprache an. Wenn wir also die Bedeutung des russischen Wortes ruka als Hand oder Arm erklren wrden, so wre diese Beschreibung ethnozentrisch, denn mit ihr wird angenommen, dass ruka = Hand oder Arm ist. Diese Unterscheidung wird aber mit dem russischen Wort gerade nicht getroffen und ist fr dessen Bedeutung auch nicht relevant. Kann es aber berhaupt eine Mglichkeit geben, diese Probleme bei der Beschreibung von Bedeutungen annhernd zu berwinden? Wenn wir undeutliche und zirkulre Beschreibungen vermeiden wollen, dann mssen wir bei der Beschreibung eines Wortes auf Bedeutungselemente zurckgreifen, die einfacher sind, als das Wort, das wir beschreiben wollen. Eine Beschreibung, die diesem Prinzip folgt, bezeichnet man als reduktionistische Paraphrase. Die komplexe Bedeutung wird in eine Kombination aus einfacheren Bedeutungen aufgeschlsselt (d.h. auf eine Paraphrase aus einfachen Bedeutungselementen reduziert). Eine vollstndige reduktionistische Paraphrase erreicht man, wenn die Bedeutung in ihrer ganzen Komplexitt durch die kleinstmglichen Bedeutungsatome, d.h. durch universelle semantische Primitiva ausgedrckt wird. Das Prinzip der reduktionistischen Paraphrase setzt also voraus, dass es eine Reihe von nicht weiter bestimmbaren, einfachsten sprachlichen Konzepten gibt. Nach Durchfhrung einer vollstndigen semantischen Analyse des gesamten Wortschatzes einer Sprache mssten diese nicht weiter

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 147

bestimmbaren sprachlichen Konzepte als grundlegende Bedeutungsatome (semantische Primitiva) brig bleiben. Alle brigen Abertausenden komplexen Bedeutungen sind aus diesen Atomen zusammengesetzt und mit deren Hilfe deswegen auch paraphrasierbar. bersicht 2. Universale sprachliche Konzepte: semantische Primitiva
Substantiva Determinative Elemente Erfahrungsverben Handlungs- und Vorgangsverben Existentiale und Possessiva Leben und Tod Evaluation und Beschreibung Rumliche Konzepte Zeitliche Konzepte Relationale Elemente Logische Elemente
ICH, DU, JEMAND, ALLE WISSEN, DENKEN, WOLLEN, FHLEN, SEHEN, HREN SAGEN, TUN, GESCHEHEN, BEWEGEN ES GIBT, HABEN LEBEN, STERBEN GUT, SCHLECHT, GRO, KLEIN WO, HIER, BER, UNTER, NAH, FERN, IN, SEITLICH WENN, NACH, VOR, JETZT, EINE LANGE KURZE ZEIT, EINIGE EINE

LEUTE, ETWAS, KRPER DIES, DASSELBE, ANDERE, EINS, ZWEI, EINIGE, VIEL,

ZEIT, EINE

ZEIT ART..., TEIL VON, SEHR, MEHR, WIE WENN, WEIL, NICHT, VIELLEICHT, KNNEN

Wenn wir solche Bedeutungsatome oder semantischen Primitiva zur Beschreibung verwenden, so lassen sich undeutliche und zirkulre Beschreibungen vermeiden. Was aber ist mit dem dritten Problem, der Gefahr der ethnozentrischen Beschreibung? Belege aus Studien der kulturvergleichenden Semantik legen den Schluss nahe, dass die semantischen Primitiva nicht auf eine einzelne Sprache beschrnkt, sondern in jeder menschlichen Sprache zu finden sind (siehe Goddard & Wierzbicka 1994). Aus diesem Grunde lsst sich durchaus die These vertreten, dass mithilfe von Paraphrasen aus semantischen Primitiva der ethnozentrische Einschlag der Beschreibungen vermieden werden kann. Die in bersicht 2 aufgefhrten Primitiva knnten ebenso gut in Russisch, Japanisch, Yankunytjara wie auch in jeder beliebigen anderen Sprache dargestellt werden. Natrlich birgt auch dieses Verfahren einige Komplikationen, die hier nicht unerwhnt bleiben sollen. Zum einen kann ein semantisches Primitivum manchmal in verschiedenen Kontexten durch unterschiedliche Wortformen ausgedrckt werden. Man spricht von Allolexis. Beispiele fr Allolexe im Deutschen sind etwa du/Sie, niemand/keiner, jemand/Person etc. Nehmen wir das Beispiel du/Sie: beide Wrter drcken die Anrede eines Gegenbers (2. Person Singular) aus. Natrlich unterscheiden sie sich darber hinaus in der Hflichkeit der Anrede. Diese weitere Bedeutungsunterscheidung ist jedoch fr die Identifikation des semantischen Primitivums DU als Anrede eines Gegenbers im Deutschen nicht relevant. Ein weiteres Problem ist, dass die quivalente der semantischen Primitiva in einigen Sprachen statt in einzelnen Wortformen in Form von Affixen oder feststehenden Wendungen Ausdruck finden. Und schlielich sind Wrter in der

148 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Regel polysem, d.h. sie haben mehr als nur eine Bedeutung, wodurch die Sache zustzlich verkompliziert wird. So hat das Wort bewegen im Deutschen mehrere Bedeutungen, darunter: Ich konnte mich nicht bewegen bzw. Ich bewegte den Wagen oder Das Theaterstck hat mich sehr bewegt. Nur die erste, prototypische Bedeutung wird in diesem Fall als semantisches Primitivum vorgeschlagen. Die semantischen Primitiva stellen das Vokabular fr so eine Art von Minimalsprache, die ein ausgezeichnetes Hilfsmittel zur semantischen und sprachlichkonzeptuellen Analyse darstellt (siehe Goddard 1998). Die aus semantischen Primitiva zusammengesetzten Paraphrasen knnen dann von einer Sprache in die andere umgesetzt werden, ohne dass sich die Bedeutung der Paraphrase wesentlich verndert. Dies wird weiter unten am Beispiel von happy, joy etc. deutlich: es spielt keine Rolle, ob die Bedeutungen in der englischen oder deutschen Form der Primitiva paraphrasiert werden, sie sind im Wesentlichen identisch. Im Gegensatz zu fachterminologischen Beschreibungen sind sie auch fr Laien verstndlich.

6.2 Kulturspezifische Wrter


Die relativ geringe Anzahl der semantischen Primitiva, die den universellen Kern dieser Minimalsprache ausmachen (es wird vermutet, dass es sich um eine relativ kleine Anzahl, wahrscheinlich weniger als 100 Konzepte, handelt), macht deutlich, wie gro die konzeptuellen Unterschiede zwischen den Sprachen sind. Die berwiegende Mehrzahl der Wrter einer Sprache haben komplexe und stark sprachspezifische Bedeutungen. Nicht selten wird diese Tatsache als ein Spiegelbild und Ausdruck der einzigartigen historischen und kulturellen Erfahrungen einer Sprachgemeinschaft verstanden. In solchen Fllen spricht man auch von kulturspezifischen Wrtern. Einige alltgliche Beispiele finden sich in der Domne Essen. Im Polnischen gibt es besondere Wrter zur Bezeichnung von besonderen Arten von Kohleintopf (bigos), Rote-Beete-Suppe (barszcz) oder fr Pflaumenmus (powida), die es im Deutschen nicht gibt. Im Japanischen gibt es ein besonderes Wort fr Reisschnaps (sake), das in der deutschen Sprache nicht existiert. Bestimmte Bruche und soziale Institutionen fhren ebenfalls zu einer Vielzahl von Beispielen fr kulturspezifische Wrter. So ist es auch kein Zufall, dass es in der deutschen Sprache keine wrtliche Entsprechung fr das japanische Wort miai gibt, das ein formelles Ereignis bezeichnet, bei dem die zuknftige Braut und ihre Familie sich zum ersten Mal mit dem zuknftigen Brutigam und seiner Familie trifft. Auer im Vorrat an kulturspezifischen Wrtern unterscheiden sich Sprachen oftmals auch in der Anzahl der Wrter, die in einer bestimmten Bedeutungsdomne zur Verfgung stehen. Weist eine Sprache eine vergleichsweise groe Anzahl an Wrtern fr ein- und denselben Bedeutungsbereich auf, so bezeichnet man diese Tatsache als lexikalische Elaboration. Diese Ausdifferenzierung spiegelt in vielen Fllen kulturelle Aspekte wider. So lsst sich durchaus plausibel deuten, warum viele asiatische Sprachen mehrere Wrter fr Reis haben im Malaiischen gibt es padie fr ungeschlten Reis, beras fr ungekochten

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 149

ungeschlten Reis, nasi fr gekochten Reis. Im Vergleich mit den Sprachen vieler anderer Kulturen verfgen europische Sprachen ber mehr Bezeichnungen im Zusammenhang mit dem Messen und Schtzen der Zeit (Uhr, Kalender, Datum, Sekunde, Minute, Stunde, Woche, Montag, Dienstag, Januar, Februar usw.). In einigen Fllen lassen sich bestimmte, in einer Sprache besonders prominente und in besonderem Mae kulturgeprgte Wrter als kulturelle Schlsselwrter dieser Sprache bezeichnen (vgl. Williams 1976, Wierzbicka 1997). So kann man durch die Analyse von Texten durchaus darauf schlieen, dass work, love und freedom zu den Schlsselwrtern der anglo-amerikanischen Kultur, Arbeit, Heimat, Ordnung und Umwelt zu denen der deutschen Kultur gehren. Kulturelle Schlsselwrter treten mit besonderer Hufigkeit auf zumindest innerhalb der Bedeutungsdomnen, denen sie angehren. Oft stehen sie im Zentrum eines groen Netzwerkes von idiomatischen Wendungen, Redewendungen, finden sich hufig in Sprichwrtern, in populren Liedern, Titeln von Bchern usw. Im Folgenden wollen wir anhand einer Analyse von Emotionswrtern in verschiedenen europischen Sprachen beispielhaft aufzeigen, wie sich verschiedene Sprachen in semantischer Hinsicht auf sehr subtile, kulturabhngige Art und Weise unterscheiden knnen. Allgemein betrachtet lassen sich die Bedeutungen von Emotionsbezeichnungen auf die Zuordnung eines Gefhls (gut, schlecht, neutral) zu einem prototypischen Szenario unter Einbezug von Handlungsschemata (tun) bzw. Erfahrungsschemata (denken, wollen) zurckfhren. Beispielsweise bezeichnet das deutsche traurig ein ungutes Gefhl, das mit dem Gedanken etwas Schlechtes ist geschehen in Zusammenhang steht. Das soll allerdings nicht bedeuten, dass jedes Mal, wenn man sich traurig fhlt, man auch notwendigerweise diesen Gedanken hat. Es bedeutet lediglich, dass ein Gefhl als traurig kategorisiert werden kann, wenn ein Gefhlszustand zusammen mit der Situation, auf die dieser zurckgefhrt wird, dem prototypischen Szenario fr traurig mit der Komponente etwas Schlechtes ist geschehen als ausreichend hnlich empfunden wird. Wir wollen diesen Ansatz jetzt einmal an einem sehr subtilen Bedeutungsunterschied in der englischen Sprache demonstrieren. Schlgt man die englischen Wrter happy und joyful (oder joy) in einem englisch-deutschen Wrterbuch nach, so erhlt man in beiden Fllen die bersetzung glcklich. Doch diese Wrter haben unterschiedliche Bedeutung: sie unterscheiden sich darin, dass joy ein unmittelbares und strkeres Gefhl bezeichnet, whrend happy strker persnlichen und selbstbezogenen Charakter hat.
(1) a. Are you thinking of applying for a transfer? b. No, I am quite happy where I am.

Darber hinaus hat happy (anders als joy) eine Bedeutungskomponente, die an Zufriedenheit, Erflltheit heranreicht. Auf die Frage (1a) lsst sich mit (1b) antworten (In einem solchen Kontext kann happy nicht durch joyful ersetzt werden). Die folgenden kontrastiven Stze (2a+b) sttzen diesen Bedeutungsaspekt:

150 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

(2)

a. The children were playing happily b. The children were playing joyfully

Satz 2a) impliziert, dass die Kinder nicht nur Spa am Spiel haben, sondern auch, dass diese Ttigkeit sie erfllt und sie zufrieden sind. Satz (2b) bedeutet viel mehr Aktivitt auf Seiten der Kinder und impliziert, dass die Kinder in strkerem Mae aktiv sein mssen, um eine solche Erflltheit zu erfahren. Diese subtilen Unterschiede finden in den Explikationen fr A und B ihren Niederschlag:
(A) Explikation von X feels happy manchmal denkt eine Person: etwas Gutes ist mir geschehen ich wollte es ich will nichts anderes als dies deswegen fhlt diese Person etwas Gutes X fhlt etwas hnliches wie dies (B) Explikation von X feels joy manchmal denkt eine Person: etwas Gutes geschieht jetzt ich will es deswegen fhlt diese Person etwas sehr Gutes X fhlt etwas hnliches wie dies

Der Unterschied zwischen den Komponenten etwas Gutes (happy) und etwas sehr Gutes (joy) trgt der greren Intensitt des Gefhls Rechnung, das durch joy bezeichnet wird. Der Unterschied zwischen etwas geschieht jetzt (joy) und etwas geschieht mir jetzt (happy) gibt den strker persnlichen und selbstbezogenen Charakter von happy wieder. Der Unterschied zwischen den Komponenten ich will dies (in joy) und ich wollte dies (in happy) bezieht sich auf die grere Unmittelbarkeit von joy und trgt auch der greren Intensitt des Gefhls Rechnung. Die Unterschiede in den Paraphrasen spiegeln besondere Bedeutungsunterschiede wider, wie sie sich aus den sich teilweise berlappenden, aber unterschiedlichen Verwendungsweisen der beiden Wrter ergeben. Ein interessanter Aspekt in diesem Zusammenhang ist auch, dass happy ein in der englischen Alltagssprache sehr gebruchliches Wort ist, das nach dem Longman Dictionary of Contemporary English zu den 1000 am hufigsten gebrauchten Wrtern zhlt, whrend der Gebrauch von joy und seinen Derivationen eher einem literarischen und markierten Stil zuzurechnen ist. In vielen anderen europischen Sprachen als Englisch sind Wrter, die in der Bedeutung nher zu joy tendieren, im Alltagswortschatz sehr viel hufiger anzutreffen. Im Deutschen finden das Verb sich freuen und das entsprechende Substantiv Freude (das joy in der Bedeutung nahe kommt) im alltglichen Gebrauch viel hufigere Verwendung als die Adjektive glcklich (ungefhr happy) und das Substantiv Glck. Neben der Verwendungshufigkeit ist allerdings viel wesentlicher, dass sich glcklich und happy (oder das franzsische heureux und happy) nur sehr grob in der Bedeutung entsprechen. Ein wesentlicher Unterschied besteht darin, dass das

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 151

englische happy eine viel schwchere und wenig intensivere Emotion bezeichnet als dies bei glcklich und heureux der Fall ist. Metaphorisch gesprochen fllen Emotionen wie Glck und bonheur eine Person bis zum berfluss und lassen keinen Raum fr irgendwelche anderen Wnsche und Verlangen. Der demgegenber strker begrenzte Bedeutungscharakter von happy zeigt sich sogar in einem syntaktischen Kontrast. So kann man im Englischen durchaus sagen I am happy with his answer (wobei das prpositionale Objekt with his answer die eingeschrnkte Domne oder den besonderen Fokus von happy in dieser spezifischen Situation anzeigt). Weder im Deutschen noch im Franzsischen wrde man in diesem Zusammenhang das Wort glcklich bzw. heureux verwenden: stattdessen wrde man auf ein semantisch schwcheres, weniger intensives Wort wie zufrieden bzw satisfait/content zurckgreifen. Im Deutschen ist glcklich in dieser Verwendung nur in Zusammenhang mit abschwchenden Partikeln mglich Ich bin ganz glcklich mit dieser Antwort. Die Bedeutung von glcklich und heureux lsst sich aufgrund dieser berlegungen wie folgt explizieren:
(C) Explikation von X ist glcklich (heureux) manchmal denkt eine Person: etwas sehr Gutes ist mir geschehen ich wollte dies jetzt ist alles sehr gut mehr kann ich nicht wollen deswegen fhlt diese Person etwas sehr Gutes X fhlt etwas hnliches wie dies

Diese Explikation enthlt gegenber B) die neue Komponente jetzt ist alles sehr gut (was eine erfllte Erfahrung impliziert). Sie enthlt den graduellen Verstrker sehr (wie auch die Explikation von joy, aber nicht die von happy). Diese Unterschiede implizieren insgesamt einen intensiven, generellen und nahezu euphorischen Gemtszustand. Wenn wir einmal vergleichend auf andere Sprachen Europas schauen, so finden wir in vielen europischen Sprachen Wrter, die der Bedeutung von glcklich/heureux nahe kommen, ja manchmal auch entsprechen. So felice im Italienischen, shtshastliv im Russischen oder szczesliwy im Polnischen. Die englische Sprache scheint mit ihrem strkeren Gebrauch des Wortes happy, das ein vergleichsweise weniger intensives Gefhl bezeichnet, eine Ausnahme zu sein. Sicherlich ist diese Tatsache nicht losgelst von einer angelschsischen Abneigung gegenber der Darstellung extremer Gefhle zu sehen. Natrlich gibt es in der englischen Sprache auch Wrter, die strkere Emotionen bezeichnen (wie joy, bliss und ecstasy) doch deutet ihr vergleichsweise geringes Auftreten darauf hin, dass der englische Diskurs ber Emotionen eine Tendenz zur gedmpften/abschwchenden Darstellung hat zumindest wenn man ihn mit dem anderer europischer Sprachen vergleicht. Joy findet sich selbst in sarkastisch emotionalem Gebrauch wie etwa in (3):
(3) A: Its starting to rain. B: Oh joy! Ive just hung out the washing.

152 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

6.3 Kulturspezifische Aspekte der Grammatik


In einer jeden Sprache gibt es Aspekte der Grammatik, die in einem engen Zusammenhang mit der jeweiligen Kultur stehen. Anhnger der sprachlichen Relativittshypothese wie Sapir und Whorf konzentrierten sich auf grundlegende grammatikalische Muster, die in einer Sprache zu finden sind. Sie untersuchten, ob in einer Sprache zwischen Singular und Plural unterschieden wird, ob Ereignisse in Bezug auf die Sprechzeit dargestellt werden (Tempus), oder auch, wie Aussagen mit Belegen fundiert werden. Ihrer Relativittshypothese zufolge sind durch jede Sprache solche oder auch ganz andere Unterscheidungen vorgegeben, die den Sprechern einer Sprache nahe legen, diese Unterscheidungen zu treffen. Es ist nahezu unvermeidlich, dass die Sprache ihren Sprechern eine bestimmte subjektive Erfahrung der Welt auferlegt. Whorf (1956:12) gibt ein vielzitiertes Beispiel, in dem er vergleicht, wie in Englisch und Hopi (einer Indianersprache, die im Nordwesten Arizonas gesprochen wurde) Zeit konzeptualisiert wird. Im Englischen wird ebenso wie in anderen europischen Sprachen von Zeit so gesprochen wie von materiellen Objekten. Beide werden als zhlbar konzeptualisiert. Ebenso wie wir von einem Stein oder fnf Steinen sprechen, so sprechen wir auch von einem Tag bzw. fnf Tagen. Wir erweitern die Verwendung des Systems der Kardinalzahlen und des Plurals von materiellen Objekten auf immaterielle gedankliche Einheiten. Wir konzeptualisieren auf metaphorische Weise die Domne Zeit durch unsere Erfahrung mit materiellen Objekten man knnte sagen, wir objektivieren die Zeit (ZEIT IST EIN OBJEKT). Nach Whorf verwenden die Hopi zum Ausdruck der Zeiteinteilung dagegen nur Ordinalzahlen (der Erste, der Zweite, der Dritte etc.) und sprechen von so etwas wie der fnfte Tag: sie konzeptualisieren die Zeit in erster Linie durch ihre Erfahrung mit der Abfolge von Sonne und Mond in einem Zyklus. Zeit wird als die Abfolge von Zyklen konzeptualisiert, die nicht in Analogie zur Erfahrung mit Objekten zu Einheiten zusammengefasst werden knnen. Doch wir brauchen uns nicht so weit von Europa zu entfernen, um auf Aussagen ber den Zusammenhang von sprachlicher Kategorisierung und Kultur zu treffen: hufig finden sich Aussagen wie etwa, in der Grammatik der deutschen Sprache spiegele sich eine phnomenalistisch geprgtere Erfahrung wider als im Franzsischen, die Grammatik des Englischen weise eine besondere Sensitivitt fr Nuancen der interpersonalen Ursache und Manipulation auf, und im Russischen zeige sich eine Reihe grammatischer Konstruktionen, die in engem Zusammenhang mit dem traditionellen russischen Fatalismus stnden (ausfhrliche Analysen finden sich in Wierzbicka 1997). Wir knnen auf diese Thesen hier nicht eingehen. Stattdessen wollen wir einen Aspekt kulturspezifischer Grammatik aus einer weiteren europischen Sprache, dem Italienischen, nher betrachten. Die hier analysierten Konstruktionen sind sicherlich nicht so spektakulr wie die eben erwhnten Behauptungen. Sie treten aber mit regelmiger Hufigkeit auf, sind in der italienischen Lebenswelt dominant und stellen einen wichtigen Aspekt der sprachlichen Kategorisierung dar. Wir konzentrieren uns hier auf zwei grammatische Konstruktionen, welche eine Ausdrucksfunktion erfllen, die der allgemeinen Expressivitt der italienischen Kultur entsprechen (zur detaillierten Diskussion siehe Wierzbicka 1991).

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 153

Als syntaktische Reduplikation bezeichnet man die Wiederholung von Adjektiven, Adverbien oder von Substantiven ohne eingeschobene Pause: bella bella, adagio adagio, subito subito, (bella schn, adagio langsam, subito sofort). Dabei handelt es sich um eine spezifische grammatische Konstruktion des Italienischen, die sich von der Wiederholung ganzer uerungen im Deutschen, wie etwa Schnell, schnell! oder Komm, Komm, Komm! unterscheidet. Die eben erwhnten italienischen Konstruktionen werden oft als Ausdruck von Intensitt beschrieben. Danach msste man also etwa die Ausdrcke bella bella oder adagio adagio mit deutsch sehr schn bzw. sehr langsam gleichsetzen knnen. Dies ist in zweierlei Hinsicht nicht unproblematisch. Zum einen sind die Mglichkeiten, diese italienische Konstruktion zu verwenden, viel weiter als die des deutschen sehr man knnte subito subito kaum als *sehr sofort bersetzen. Zum anderen ist die italienische Entsprechung zu sehr mit molto gegeben; und molto bella sehr schn macht gegenber bella bella einen Unterschied aus. Die syntaktische Reduplikation im Italienischen betont zunchst einmal, dass das betreffende Wort wohlgewhlt ist. Durch die Verwendung von bella bella hebt der Sprecher insbesondere heraus, dass er oder sie das Wort bewusst gewhlt hat, es fr die zu bezeichnende Sache fr angemessen und durch dieses fr genau bezeichnet hlt (durch die Wiederholung wird die Aufmerksamkeit auf dieses Wort gelenkt). Folglich wre bella bella viel angemessener mit wahrhaftig schn ( und caff caff als wahrhaftiger Kaffee) bersetzt. Darber hinaus gibt es aber noch eine zweite, emotive Bedeutungskomponente. So verlangt ein Satz wie Venga subito subito Komm sofort sofort geradezu nach einem im hohen Mae ausdrucksvollen, emotionalen Betonung. Selbst wenn ein rein beschreibendes Adjektiv wie duro hart oder leggera weich redupliziert wird, so ist es fr gewhnlich nicht schwer, im Verwendungskontext Hinweise auf emotionale Untertne zu finden. Nehmen wir nur folgendes Beispiel: in einem Roman durchlebt der Protagonist eine groe seelische Krise. Als er sich nachts schlaflos hin und herwlzt, scheint es ihm, dass sein Bett duro duro hart hart geworden ist. An einer spteren Stelle in diesem Roman will unser Held unerkannt in einem Fischerboot einen Fluss berqueren, denn er ist auf der Flucht vor der Polizei. Er spricht den Fischer mit einer Stimme an, die leggera leggera weich weich ist. Die durch die grammatische Konstruktion der Reduplikation vermittelte Bedeutung lsst sich wie folgt paraphrasieren:
(D) EXPLIKATION DER REDUPLIKATION VON ADJEKTIVEN/ADVERBIEN IM ITALIENISCHEN: wenn ich ein Wort (wie bella, duro, bianca) zweimal sage, dann will ich, dass du weit, dass ich dieses Wort sagen will und kein anderes. Wenn ich daran denke, dann fhle ich etwas dabei.

Die zweite fr die italienische Sprache charakteristische grammatische Konstruktion, die wir hier betrachten wollen, ist der so genannte absolute Superlativ, der aus Adjektiven mithilfe des Affixes {-issimo} (im entsprechenden Numerus und Genus) gebildet wird: bellissimo am allerschnsten, velocissimo am allerschnellsten, bianchissimo am allerweiesten. Diese Konstruktion steht Aus-

154 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

drcken mit molto konzeptuell sehr nahe (molto bella sehr schn usw.). Beide sind auf Eigenschaften beschrnkt genauer gesagt auf abstufbare und zu vergleichende Eigenschaften. So kann man nicht von *subitissimo reden. Zudem gibt es Affinitten zwischen dem absoluten Superlativ und dem einfachen Superlativ mit pi (z.B. pi bello am schnsten). Zwischen dem absoluten Superlativ und der syntaktischen Reduplikation gibt es eine gewisse hnlichkeit einige italienische Grammatiken beschreiben deshalb beide Konstruktionen als bedeutungsquivalent. Anders als die syntaktische Reduplikation schliet die Bedeutung des absoluten Superlativ jedoch nicht den Aspekt der sprachlichen Angemessenheit ein. Ganz im Gegenteil: normalerweise enthlt er eine ganz offensichtliche bertreibung, die aber wiederum in ihrer Funktion der syntaktischen Reduplikation nicht unhnlich ist. Auch sie dient dazu, die emotionale Einstellung des Sprechers darzustellen. Unsere berlegungen zum absoluten Superlativ lassen sich wiederum in einer Paraphrase explizieren:
(E) EXPLIKATION DES ITALIENISCHEN ABSOLUTEN SUPERLATIVS ( es ist X-issimo) Es ist sehr x ich will mehr sagen als dies deswegen sage ich: es knnte nicht mehr X sein wenn ich daran denke, dann fhle ich etwas dabei

Vergleichen wir nun die Explikationen. Die hnlichkeit zu Ausdrcken mit molto sehr wird durch die Prsenz von sehr in der ersten Zeile der Explikation angezeigt. Die hnlichkeit mit dem einfachen Superlativ liegt in der dritten Komponente: es wird gewissermaen ein Vergleich impliziert und zwar mit der hchsten Abstufung des Adjektivs (es knnte nicht mehr X sein). Die hnlichkeit mit der syntaktischen Reduplikation ist durch die letzte Komponente (wenn ich daran denke, fhle ich etwas dabei) reprsentiert. Zusammenfassend lsst sich sagen, dass der absolute Superlativ es Sprechern des Italienischen ermglicht, so eine Art von expressivem Overstatement darzustellen. Konstruktionen wie die syntaktische Reduplikation und der absolute Superlativ sind sicherlich mit der theatralischen Qualitt des italienischen Lebens (Barzini 1964:73) in Zusammenhang zu sehen, mit der groen Bedeutung des Spektakels, der auerordentlichen Animation, ausdrucksvoller Mimik, darstellendem, wildem Gestikulieren... die fr jedermann eine der ersten Eindrcke in Italien ausmachen, berall in Italien. Kulturelles Wissen ber diese Animation, Liebe zur Lautstrke und Darstellung ist unabdingbar, wenn man die Relevanz solcher expressiver grammatischen Mittel wie syntaktischer Reduplikation und dem absoluten Superlativ in der italienischen Kultur begreifen will.

6.4 Kulturelle Skripte


In unterschiedlichen Gesellschaften sprechen die Menschen nicht nur unterschiedliche Sprachen, sondern unter dem Einfluss unterschiedlicher kultureller Normen verwenden sie diese auch auf unterschiedliche Art und Weise. Unter einem kulturellen Skript versteht man die Beschreibung solcher kultureller

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 155

Normen und Werte in Bezug auf den einen oder anderen Aspekt bzw. die Beschreibung eines Ausschnittes aus dem konventionellen Verhaltensrepertoire einer bestimmten Kultur. Kulturelle Kommunikationsnormen werden herkmmlicherweise unter Verwendung von eher vagen und ad hoc eingefhrten Termini wie Direktheit, Formalitt und Hflichkeit beschrieben. Bis zu einem gewissen Punkt sind diese Termini sicherlich auch ganz ntzlich, doch wird nie eindeutig bestimmt, was sie wirklich bedeuten sollen weswegen sie von den verschiedensten Autoren mit den verschiedensten Bedeutungen verwendet werden. Darber hinaus bergen sie die Gefahr der ethnozentrischen Beschreibung, denn sie sind in der Regel nicht przise in die Sprache der zu beschreibenden Kultur zu bersetzen. Diese Probleme knnen zum grten Teil vermieden werden, wenn wir zur Beschreibung kultureller Kommunikationsnormen auf die in allen Sprachen explizit verstndlichen semantischen Primitiva zurckgreifen und diese in Form von kulturellen Skripts darstellen (siehe Wierzbicka 1991; Goddard und Wierzbicka 1996). Zur Demonstration wollen wir uns hier auf kulturelle Skripte konzentrieren, mit denen Sprecher zum Ausdruck bringen, was sie wollen. Betrachten wir zunchst eine von Europa weit entfernte Kultur. Die japanische Kultur ist bei Europern und Amerikanern fr ihre verbale Zurckhaltung wohl bekannt. Das betrifft insbesondere den Ausdruck persnlicher Wnsche eine Tatsache, die mit dem japanischen Ideal des enryo (Zurckhaltung, Reserviertheit) in Zusammenhang steht. So fllt auf, dass japanische Sprecher nicht direkt sagen, was sie wollen. Auf die Frage, ob und wann ihnen bestimmte Arrangements zusagen oder passen, antworten sie oftmals nicht direkt, sondern verwenden Ausdrcke wie jede Zeit ist recht oder jeder Ort ist fr mich ok. Direkte Fragen nach den Wnschen einer Person sind alles andere als normal. Auer im Kreise der Familie oder unter Freunden gilt es im Japanischen als unhflich, Fragen wie Was wollen Sie essen? oder Was mchten Sie? zu stellen. Auch wird in Japan ein Gast durch einen aufmerksamen Gastgeber nicht stndig vor die Wahl gestellt, was er denn essen oder trinken mchte. Vielmehr steht es in der Verantwortung des Gastgebers, die Wnsche des Gastes vorauszuahnen und lediglich entsprechende Speisen und Getrnke anzubieten. Darber hinaus hat er den Gast stndig dazu zu drngen, diese zu sich zu nehmen, und zwar (so die Standardformel) ohne enryo. In der japanischen Kultur wird also streng vermieden, in europisch direkter Weise zu sagen, was man will. Eine kulturell angemessene Strategie ist es, eine irgendwie geartete implizite Nachricht zu bermitteln in der Erwartung, dass der Angesprochene entsprechend darauf antworten wird. Diese kulturelle Einstellung lsst sich als folgendes kulturelles Skript darstellen:
(F) JAPANISCHES SKRIPT, UM ZU SAGEN, WAS MAN WILL wenn ich etwas will, ist es nicht gut, zu anderen Leuten zu sagen: ich will dies ich kann etwas anderes sagen wenn ich etwas anderes sage, dann knnen andere Leute wissen, was ich will

156 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Anglo-amerikanische Einstellungen sind in dieser Hinsicht ganz anders. Die angloamerikanischen Ideale von individueller Freiheit und persnlicher Autonomie fhren zu einer positiven Bewertung, wenn Leute ihren Wnschen direkt Ausdruck verleihen:
(G) ANGLO-AMERIKANISCHES SKRIPT, UM ZU SAGEN, WAS MAN WILL jeder kann Dinge wie diese zu anderen Leuten sagen: ich will dies/ich will dies nicht

Andererseits hlt dasselbe Ideal der persnlichen Autonomie Sprecher des StandardEnglischen davon ab, unmittelbare Imperative wie Do this! zu verwenden. Stattdessen wird die Verwendung von elaborierteren und damit indirekteren uerungen (siehe Kapitel 7) wie Could you do this? oder Would you mind doing this? usw. bestrkt. Die Aussage Ich will, dass du etwas tust ist in eine komplexere sprachliche Form eingebettet, mit der auf die Autonomie des Sprechers Rcksicht genommen wird. Man fragt ihn, ob er der Bitte nachkommen will oder nicht. Diese Normen lassen sich in den beiden folgenden Skripts darstellen:
(H) ANGLO-AMERIKANISCHES SKRIPT, DURCH DAS DIREKTIVA IN IMPERATIVFORM VERMIEDEN WERDEN: wenn ich will, dass jemand etwas tut, dann kann ich dieser Person nicht etwas wie dies sagen: Ich will, dass du dies tust; deswegen musst du es tun (I) ANGLO-AMERIKANISCHES SKRIPT FR INTERROGATIVDIREKTIVA: Wenn ich jemandem etwas sagen will wie: ich will, dass du dies tust dann ist es gut zur selben Zeit etwas zu sagen wie: ich wei nicht, ob du es tun wirst

Es wre allerdings eine unzulssige Verallgemeinerung, diese angloamerikanischen Skripts fr typisch europisch zu halten. Zwischen den europischen Sprachen und Kulturen gibt es in dieser Hinsicht (wie noch in vielen anderen) eine bemerkenswerte Verschiedenheit. In den meisten europischen Sprachen werden unvermittelte Imperative hufiger verwendet als im Englischen, und der Gebrauch von Fragestrukturen bei Direktiva ist strker eingeschrnkt. Nach Bal (1994) erwarten zum Beispiel Franzosen, dass routinemige Instruktionen am Arbeitsplatz viel direkter ausgedrckt werden, als dies im Englischen in der entsprechenden Situation angemessen wre. Bal (1994:51) zitiert hierzu einen franzsischen Manager, nach dessen Worten seine englischsprachigen (australischen) Angestellten prcaution oratoire mndliche Vorsichtsmanahmen verwendeten, die franzsische Angestellte normalerweise nicht verwenden wrden:
Wenn ein Franzose dann doch mit so viel Vorsicht spricht, so deswegen, weil er die angesprochene Person um einen Gefallen bittet, der nicht in deren eigentlichen Aufgabenbereich fllt. Sonst wird er schlicht und einfach sagen: Tu dies, nimm das, bitte aber Would

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 157 you mind? Ganz bestimmt nicht! Es ist sogar so: wenn man in Frankreich so redet, ist das, als wrde man seine eigene Autoritt untergraben (bersetzung R.P.).

Auch zwischen Normen zur uerung von Bitten im Deutschen und im Englischen gibt es erhebliche Unterschiede. So beschreibt Phillips (1989) aus der Perspektive eines in Deutschland lebenden Englnders die diesbezglichen Unterschiede zwischen der deutschen und englischen Kultur so:
Deutsche Bankangestellte sagen beispielsweise Sie mssen hier unterschreiben, aber nicht Wrden Sie bitte hier unterschreiben? (Would you please sign here?). Allenfalls sagen sie Unterschreiben Sie bitte (Sign here, please). Auch wenn sie hier den Imperativ gebrauchen, so ist das nicht etwa als Befehl zu verstehen. Das Wort mssen ist in der deutschen Sprache stark vertreten und taucht immer wieder in Situationen auf, in denen man es im Englischen nicht antreffen wird. (1989:88-89, bersetzung R.P.)

Natrlich sind diese Zitate nicht wissenschaftlicher Art. Es handelt sich um die Schilderungen von Eindrcken, die Sprecher im Alltag gewonnen haben. Sie lassen daher auch keine Verallgemeinerungen zu. Doch solche Eindrcke aus dem Alltag von Sprechern geben Hinweise darauf, wie Menschen in multikulturellen Gesellschaften kulturell unterschiedliche kommunikative Normen wahrnehmen und welche Probleme in interkultureller Kommunikation auftreten knnen. Aus diesem Grunde sollte man sie keinesfalls ignorieren, sondern in einem elaborierten und in sich begrndeten Rahmen interpretieren. Ein solcher Rahmen steht mit kulturellen Skripts, die aus semantischen Primitiva bestehen, zur Verfgung. Mithilfe dieser Vorgehensweise knnen wir Hypothesen ber kulturelle Normen formulieren, ohne dabei auf fachsprachliche oder sprachspezifische Ausdrcke zurckgreifen zu mssen. Dies kann auf eine klare und unmittelbar verstndliche Art und Weise geschehen. Mit kulturellen Skripts knnen Unterschiede und Variationen kultureller Normen wie auch deren Kontinuitt oder Wandel dargestellt werden. Kulturen sind ja nicht homogen und starr, sondern heterogen und wandeln sich im Laufe der Zeit. Auch zur Beschreibung dieser Aspekte stellt die semantische Metasprache eine rigide Vorgehensweise und einen klar nachvollziehbaren analytischen Rahmen dar.

6.5 Schlussfolgerung: Sprache, Kultur und Denken


Whorf (1956:212) hat seine Ansicht von der Beziehung der Sprache zum Denken im Folgenden, berhmt gewordenen Zitat dargelegt:
Das sprachliche Hintergrundsystem einer jeden Sprache (mit anderen Worten: deren Grammatik) ist nicht blo ein Reproduktionsinstrument, um Ideen auszusprechen, sondern es formt selbst Ideen, ist das Programm und leitet die geistige Aktivitt des Individuums sowie dessen Analysen seiner Eindrcke. (bersetzung R.P.)

Whorfs Ansichten zur sprachlichen Relativitt sind nicht selten missverstanden worden. So hat er etwa keineswegs behauptet, jedwedes Denken hinge von Sprache ab. Er glaubte sogar, dass es verschiedene mentale Prozesse wie Aufmerksamkeit und visuelle Wahrnehmung gibt, die unabhngig von Sprache sind und

158 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

dem formenden Einfluss der Sprache nicht unterliegen. Was allerdings das sprachliche Denken angeht, so beharrte Whorf darauf, dass die Muster der Muttersprache unweigerlich bestimmte gewohnheitsmige Denkmuster mit sich brchten. Wie bereits erwhnt, deuten neuere Forschungsergebnisse durchaus darauf hin, dass die konzeptuellen Kategorien, die in der Muttersprache ihren sprachlichen Niederschlag gefunden haben, bereits in einem sehr jungen Alter die Kategorisierung leiten. Bereits im Alter von 20 Monaten verwenden koreanische und englische Kinder die sprachlich-konzeptuellen Muster ihrer jeweiligen Muttersprache. Die fr eine Kultur spezifischen Wrter sowie die grammatischen Konstruktionen einer Sprache sind konzeptuelle Instrumente, die vergangene Erfahrungen damit widerspiegeln, wie gehandelt und wie mit Dingen umgegangen wurde. Im Laufe der Zeit wandelt sich eine Gesellschaft. Ebenso wandeln sich auch diese Instrumente, oder sie werden vllig aufgegeben. So gesehen kann das Bild einer Gesellschaft nie vllig durch ihren Vorrat an sprachlich-konzeptuellen Werkzeugen erfasst und festgelegt werden. Es lsst sich aber auch nicht leugnen, dass sie es in einem gewissen Mae beeinflussen. Ebenso ist auch das Denken eines Individuums nie vollstndig durch seine Muttersprache bestimmt es gibt jederzeit Alternativen zu den berlieferten sprachlichen Konzepten, um sich auszudrcken, doch ist auch die Perspektive des Individuums sicherlich zu einem Teil von seiner Muttersprache beeinflusst. Dies gilt auch fr den Kommunikationsstil. Der Kommunikationsstil eines Individuums ist nicht streng durch diejenigen kulturellen Skripte determiniert, die es in seiner Sozialisation in einer bestimmten Kultur internalisiert hat. Da ist immer sehr viel Raum fr individuelle und soziale Abweichungen und damit natrlich auch fr Innovation. Andererseits knnen sich die Mitglieder einer Sprach- und Kulturgemeinschaft aber auch nicht den kommunikativen Konventionen vllig entziehen. Schlielich bedeutet die Existenz eines gemeinsamen Vorrats an semantischen Primitiva in allen Sprachen dieser Welt, dass die menschliche Kognition letzten Endes auf einer gemeinsamen konzeptuellen Grundlage ruht. Theoretisch gesehen kann jedes kulturspezifische Konzept Angehrigen anderer Kulturen zugnglich gemacht werden, indem es in eine Konfiguration aus universalen semantischen Primitiva aufgeschlsselt wird. Diese Vorgehensweise knnte also eine wichtige praktische Hilfe in interkultureller Kommunikation sein. Wir sollten dabei allerdings nicht vergessen, dass jede Sprache nur als ein integriertes Ganzes von enormer Komplexitt funktioniert. Deswegen wird es wohl kaum einen besseren Weg geben, andere Kulturen kennen zu lernen, als mit den Angehrigen dieser Kulturen zu sprechen und so an ihrem kulturellen Leben teilzuhaben.

6.6 Zusammenfassung
Der Zusammenhang zwischen Sprache und Kultur hat Philosophen, Literaten und Sprachwissenschaftler seit Jahrhunderten fasziniert. In der deutschen Romantik wurde die Idee entwickelt, dass eine jede Sprache eine eigene Weltansicht trgt.

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 159

Diese Idee kam im 20. Jahrhundert nach Amerika, wo die Forscher sich mit radikal unterschiedlichen konzeptuellen Kategorien der Sprachen der amerikanischen Eingeborenenvlker konfrontiert sahen. Sie wurde zur Hypothese der sprachlichen Relativitt ausgebaut (die nach ihren Grndern auch die Sapir-Whorf-Hypothese genannt wird). Dieser Hypothese der sprachlichen Relativitt steht die philosophische Ansicht des Universalismus entgegen. Nach dieser Ansicht ist das menschliche Denken in allen Kulturen der Erde seinem Wesen nach gleich. Auf die Sprache bezogen gibt es bestimmte grundlegende Elemente sprachlicher Bedeutung, die allen Sprachen dieser Welt gemeinsam sind. In jngerer Zeit sind an die 60 grundlegende Bedeutungselemente ausfindig gemacht worden, die man auch als semantische Primitiva bezeichnet. Man hat die Hypothese aufgestellt, dass diese Primitiva universale Konzepte darstellen, und versucht, diese These an den unterschiedlichsten Sprachen empirisch zu berprfen. Semantische Primitiva lassen sich zur Beschreibung von Bedeutung verwenden und ermglichen es uns, zwei Probleme des herkmmlichen Ansatzes zur Paraphrase und Definition zu umgehen: Undeutlichkeit und Zirkularitt der Beschreibung. Die Vorgehensweise der reduktionistischen Paraphrase lsst sich so weit verfolgen, bis alle konzeptuellen Bausteine eines sprachlichen Ausdrucks durch semantische Primitiva analytisch dargestellt sind. So knnen ethnozentrische Beschreibungen vermieden werden. Die Gefahr des Ethnozentrismus in der Beschreibung droht immer dann, wenn man die Kategorien seiner eigenen Sprache zum Mastab der Beschreibung einer anderen Sprache macht. Die Methode der reduktionistischen Paraphrase kann fr die Beschreibung von kulturspezifischen Wrtern, kulturspezifischen grammatischen Konstruktionen und fr kulturelle Skripts verwendet werden. Wrter spiegeln tendenziell die Erfahrungen einer Sprachgemeinschaft wider. In den wichtigsten Bedeutungsdomnen finden sich lexikalische Elaborationen, d.h. eine ganze Reihe von spezifischen Wrtern fr ein bestimmtes Phnomen. Eine reduktionistische Paraphrase wird in vielen Fllen ein prototypisches Szenario enthalten. Es besteht dann aus mehreren Ereignisschemata, die zusammengenommen die vollstndige Explikation eines Konzeptes ausmachen. Der konzeptuelle Inhalt einer grammatischen Kategorie und die kulturellen Normen fr das Kommunikationsverhalten in einer Kultur (kulturelle Skripts) knnen ebenfalls durch die Paraphrase in Form von semantischen Primitiva dargestellt werden. Beispiele fr diesen Vergleich von kulturellen Skripts sind die stillschweigende bereinkunft in der japanischen Kultur, nicht explizit zu sagen, was man will, sondern stattdessen sich auf implizite Nachrichten zu verlassen. Im Kontrast dazu stehen die stillschweigenden amerikanischen Annahmen, dass man die Freiheit hat, zu sagen, was man will dies aber ohne den anderen in seiner Autonomie einzuschrnken. Daher rhrt der hufige Gebrauch von indirekten Bitten im Englischen. Sowohl der japanische als auch der amerikanische Stil stehen im Kontrast zum direkten Instruktionsstil der franzsischen Kultur. Die wesentlichen Normen und Werte einer Kultur lassen sich als eine Reihe von Schlsselwrtern analytisch darstellen. Zusammenfassend lsst sich sagen, dass nur wenige die extreme Position der sprachlichen Relativittshypothese vertreten, derzufolge unsere Denkweise in starkem Mae durch sprachliche Kategorien bestimmt ist. Viele Forscher nehmen hingegen eine abgeschwchte und moderate Form der sprachlichen Relativitts-

160 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

hypothese an. Sie vertreten die Ansicht, dass Sprache das Denken in gewisser Weise beeinflusst. Die semantische Umschreibung von Bedeutung mithilfe semantischer Primitiva ermglicht es, kulturspezifische Kategorien zu explizieren, ohne dabei in die Falle des Ethnozentrismus zu tappen.

6.7 Leseempfehlungen
Frhe Werke zur sprachlichen Relativitt sind Sapir (1949), Luria und Vygotsky (1992) sowie die Schriften von Whorf (1956). Gipper (1972) berprft die Feldstudien Whorfs, setzt sich mit dessen Thesen kritisch auseinander und gibt einen berblick ber die Diskussion um den Sprachrelativismus aus sprachphilosophischer Perspektive. Aktuellere Diskussionen der linguistischen Relativittshypothese finden sich in Gumperz & Levinson (ed.1996), Lucy (1992a) und (1992b), Lee (1996), Choi & Bowerman (1991) sowie Bowerman (1996). Eine gut lesbare deutschsprachige Darstellung der Diskussion findet sich in Lehmann (1998). Eine ausfhrliche Einfhrung in die kulturvergleichende Semantik gibt Goddard (1998). In Goddard und Wierzbicka (ed.1994) finden sich eine Reihe von Feldstudien zu semantischen Primitiva in einer greren Anzahl von Sprachen. ltere, philosophische Anstze zur Frage kulturspezifischer Konzepte und universaler Konzepte finden sich in Locke (1976[1690]) und Leibniz (1971[1765]); dazu auch Ishiguro (1972). Fr eine Reihe von europischen Kulturen gibt es Kulturanalysen, so Barzini (1964) fr das Italienische und Bal (1994) fr die franzsische Kultur. Der Aspekt der kulturellen Schlsselwrter wurde erstmals von Williams (1976) aufgebracht und wird in Wierzbicka (1997) systematisch dargestellt.

6.8 Aufgaben
1. Wie wrden Sie das folgende Zitat aus Whorf (1956:236) interpretieren? Handelt es sich um eine schwache oder starke Form der Relativittshypothese?
In der Sprache der Hopi knnen Verben ohne Subjekte stehen. Dadurch wird diese Sprache zu einem mchtigen logischen System zur Erkenntnis bestimmter Aspekte des Kosmos. Wissenschaftssprachen, die auf dem Westindoeuropischen grnden und nicht auf Hopi, tendieren ebenfalls dazu, Aktionen und Krfte zu erkennen, wo eigentlich nur Zustnde vorhanden sind. (bersetzung R.P.)

a) Gibt es europische Sprachen, die Verben, aber keine Subjekte aufweisen? b) Das englische It flashed (wie auch das deutsche Es blitzte) bzw. A light flashed (dt.: Ein Licht blitzte auf) werden in Hopi als rehpi blitzt bzw. blitzte ausgedrckt. Wrden Sie Whorf zustimmen, dass die englische (bzw, deutsche) Konzeptualisierung eine vom Subjekt ausgehende Kraft mit einschliet? (Vgl. hierzu die verschiedenen Ereignisschemata in Kapitel 4).

KULTURVERGLEICHENDE SEMANTIK 161

c) Aus kognitiv-linguistischer Sicht gibt es keine bedeutungsleeren Wrter. Welche Bedeutung knnte es in es blitzte haben? Sttzen Sie Ihre Antwort mit weiteren Beispielen. d) Fr wissenschaftliche Begriffe wie Elektrizitt gibt es in Hopi nur Verben und keine Substantive. Sttzt das Whorfs Analyse, dass im Englischen ein Zustand gesehen wird, wo es sich ja naturwissenschaftlich gesehen um eine Kraft handelt? 2. berprfen Sie, ob die in bersicht 1 dargestellte sprachliche Kategorisierung, die mit den englischen Prpositionen in und on beschrieben wird, auch im Deutschen gilt, oder das Deutsche eher zum Koreanischen tendiert. Mit welchen Prpositionen (und Verben) wrde man im Deutschen die in bersicht 1 dargestellten Kategorien (c) und (d) beschreiben? Falls mglich, vergleichen Sie auch mit weiteren Sprachen. Beurteilen Sie die folgenden Wrterbucheintrge aus dem Duden Deutsches Universalwrterbuch fr die zentralen Bedeutungen von rger, Wut, Hass und Zorn in Hinblick auf ihre Verstndlichkeit und Aussagekraft. Versuchen Sie, die Bedeutungen mithilfe semantischer Paraphrasen wiederzugeben. Diskutieren Sie Ihre Entwrfe untereinander und versuchen Sie, das Ergebnis der Diskussion in Form einer Paraphrase festzuhalten:
rger 1. bewutes, von starker Unlust. u. [aggressiver] innerer Auflehnung geprgtes [erregtes] Erleben [vermeintlicher] persnlicher Beeintrchtigung, bes. dadurch, dass etw. nicht ungeschehen zu machen, zu ndern ist; Aufgebrachtsein, heftige Unzufriedenheit, [heftiger] Unmut, Unwille, [heftige] Verstimmung, Missstimmung.(2001:164,1f) Wut 1.heftiger, unbeherrschter, durch rger o. . hervorgerufener Gefhlsausbruch, der sich in Miene, Wort und Tat zeigt. (1835,2) Hass 1.heftige Abneigung; starkes Gefhl der Ablehnung u. Feindschaft gegenber einer Person, Gruppe od. Einrichtung. (719,3) Zorn 1.heftiger, leidenschaftlicher Unwille ber etw., was jmd. als Unrecht empfindet od. was seinen Wnschen zuwiderluft. (1862,3)

3.

4.

Wie lsst sich die zentrale Bedeutung des Wortes Liebe (wie in Ich liebe dich) in einer semantischen Paraphrase umschreiben? Vergleichen Sie mit Ihrem Ergebnis fr Hass aus Aufgabe 3. Im Folgenden finden Sie die semantische Paraphrase eines deutschen Schlsselwortes (Wierzbicka 1997:158). Setzen Sie sich kritisch mit dieser Paraphrase auseinander, diskutieren Sie gemeinsam, ob auch Ihr Verstndnis bzw. Ihre Verwen-

5.

162 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

dungsweise dieses Schlsselwortes adquat wiedergegeben wird. ndern Sie die Paraphrase ggf. entsprechend ab oder verfassen Sie eine eigene. Sttzen Sie Ihre kritische Einschtzung mit Beispielstzen bzw. Verwendungskontexten. Vergleichen Sie mit Eintrgen in Wrterbchern zu diesem Schlsselwort. Wie wrden Sie einem Angehrigen einer anderen Kultur die Bedeutung dieses Wortes erklren? (a) ein Ort (b) Ich wurde an diesem Ort geboren. (c) An diesem Ort gibt es viele Orte. (d) Als ich Kind war, lebte ich an diesen Orten. (e) Ich fhlte etwas Gutes, als ich an diesen Orten lebte. (f) Ich fhlte: nichts Schlechtes kann mir geschehen. (g) Ich kann mich an keinen anderen Orten so fhlen. (h) Deshalb fhle ich etwas Gutes, wenn ich an diese Orte denke. (i) Wenn ich an diese Orte denke, denke ich etwas wie dies: (j) Keine anderen Orte sind wie diese Orte; (k) als ich Kind war, war ich wie ein Teil dieser Orte; (l) ich kann nicht wie ein Teil irgendeines anderen Ortes sein. (m) (Ich wei: einige Leute denken dasselbe, wenn sie an diese Orte denken.) (n) (Ich denke: diese Leute fhlen dasselbe, wenn sie an diese Orte denken.) (o) (Wenn ich an diese Leute denke, fhle ich etwas Gutes.)

KAPITEL 7

Sprechen als Handeln: Pragmatik

7.0 berblick
Bisher haben wir uns insbesondere auf die Frage konzentriert, wie wir mit Sprache Gedanken formen und ausdrcken, d.h. wir haben uns mit der Ausdrucksfunktion der Sprache beschftigt. Sprache erfllt aber noch eine weitere, nicht minder wichtige Aufgabe. Wir verwenden sie, um mit anderen Sprechern in Kontakt zu treten und mit ihnen zu interagieren. Diese interpersonelle Funktion der Sprache soll Gegenstand dieses Kapitels ber Pragmatik und des achten Kapitels ber Textlinguistik sein. Nicht selten reden wir miteinander, um unseren Mitmenschen zu signalisieren, dass wir von ihrer Gegenwart Notiz nehmen. Dann zhlt nicht so sehr, was wir sagen, sondern das Miteinanderreden an sich. In den meisten Fllen geben wir aber durch unsere uerungen darber hinaus bestimmten Absichten Ausdruck, die wir unserem Gesprchspartner in der Interaktion vermitteln wollen. In all diesen Fllen ist unser Sprechen zugleich ein Handeln. Mit unseren uerungen fhren wir verschiedene Typen von Sprechakten aus. Mit Sprechakten realisieren wir kommunikative Absichten, die sich im Wesentlichen auf die kognitiven Bereiche des Wissens und des Wollens beziehen. Mit informativen Sprechakten geben (Die Sitzung dauerte drei Stunden) bzw. erfragen (Wie lange hat die Sitzung gedauert?) wir die verschiedensten Informationen. Mit obligativen Sprechakten geben wir Wnschen, Anweisungen, Bitten, Versprechen oder Angeboten Ausdruck, d.h. wir beabsichtigen, den Hrer bzw. uns selbst auf eine zuknftige Handlung zu verpflichten (Lasst uns fr heute Schluss machen). Mit konstitutiven Sprechakten stiften wir durch das uern ganz bestimmter Worte unter ganz bestimmten Umstnden soziale Wirklichkeit. So etwa wenn der Vorsitzende einer Sitzung durch die uerung der Worte Die Sitzung ist geschlossen eine Sitzung offiziell beendet: sie ist dann auch tatschlich beendet. Im Folgenden werden wir uns insbesondere darauf konzentrieren, welche Bedingungen erfllt sein mssen, damit ein Sprechakt als geglckt gelten kann. Wir werden auch betrachten, welche Strategien von den Teilnehmern verwendet werden, um eine reibungsfreie, kooperative Interaktion zu gewhrleisten.

164 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

7.1 Einleitung: was ist Pragmatik?


7.1.1 Interaktion, Intention und Sprechakte
Die Pragmatik beschftigt sich unter anderem mit der Frage, wie Menschen Sprache gebrauchen, um mit anderen in Kontakt zu treten und sozial zu handeln. Sie betrachtet den Gebrauch von Sprache als einen Teil menschlicher Interaktion: Menschen leben, arbeiten, handeln und kommunizieren miteinander in sozialen Netzwerken, z.B. Zuhause, in der Nachbarschaft, im Dorf, der Stadt oder Grostadt, am Arbeitsplatz oder in der Schule, in Vereinen, der Kirche usw. Sie treten miteinander in sprachliche Interaktion. Manchmal dient das Miteinandersprechen lediglich dazu, uns gegenseitig zu versichern, dass wir von der Gegenwart des jeweils anderen Notiz nehmen. Die Hauptintention bei solchem Small Talk ist nicht vorrangig die bermittlung von Informationen, Einstellungen oder Wnschen, sondern das soziale Zusammensein wie in Beispiel (1). In diesem Zusammenhang spricht man auch von phatischer Kommunikation (griech. phatis Rede).
(1) Gesprch zwischen zwei Nachbarn im Flur. A: Brrr schrecklich kalt heute. B: Ja, gehtn eisiger Wind. A: Muss man sich richtig dick einpacken. B: (ffnet die Haustr, es zieht kalt herein): Brrr! Ich mach schnell wieder zu.

Wenn wir mit anderen kommunizieren, wollen wir aber in einer solchen Interaktion meist noch etwas anderes erreichen: wir wollen jemandem mitteilen, was uns gerade im Kopf herumgeht, was wir sehen, wissen, denken, glauben, wollen, beabsichtigen oder fhlen. Wir wollen anderen etwas ber unseren mentalen Zustand mitteilen, sie auf unsere Einstellung aufmerksam machen. Mit unseren uerungen verfolgen wir jeweils bestimmte kommunikative Absichten. Wir wollen zum Beispiel informieren, bitten, anweisen, berreden, ermutigen. Wenn z.B. jemand zu einem kranken Bekannten sagt Heute siehst du ja schon viel besser aus!, dann versucht er, ihn mit diesen Worten zu trsten. Anders gesagt: er will damit seiner Absicht Ausdruck geben, seinen Bekannten zu trsten. Ein Sprecher uert also Worte, um einer kommunikativen Absicht Ausdruck zu geben, und vollzieht damit einen Sprechakt. Je nach kommunikativer Absicht lassen sich nun verschiedene Sprechakttypen unterscheiden. Lange galt das Interesse der Sprachphilosophen hauptschlich der Klrung einer einzigen Frage: wie knnen wir wahre Aussagen machen, und wie ist es uns dabei mglich, die Wahrheitsbedingungen zu erkennen, die dem Gesagten zugrunde liegen? Im Jahre 1962 richtete der Sprachphilosoph John Austin mit seinem Buch How to do things with words den Blick erstmals auch darauf, dass sprachliche Kommunikation mehr ist als das Aussprechen von Stzen, die sich entweder als wahr oder falsch beurteilen lassen. Wir machen vielmehr uerungen, mit denen wir jedes Mal auch eine Handlung ausfhren. Dabei geben wir

PRAGMATIK 165

nicht nur Informationen weiter (2a), sondern vollziehen auch eine ganze Reihe von weiteren Handlungen (2b-e):
(2) a. b. c. d. e. Mein Computer ist kaputt. Knntest du mir nicht deinen fr ein paar Tage leihen? Klar, bring ich dir morgen vorbei. Danke, das wr wirklich sehr nett von dir. Hiermit taufe ich dieses Schiff auf den Namen Gorch Fock.

Mit uerung (2a) informiert der Sprecher den Hrer darber, was er wahrnimmt bzw. was seiner Ansicht nach geschieht. Wir bezeichnen (2a) deshalb als informativen Sprechakt. Auch wenn wir in der Regel erwarten, dass die Aussagen eines Sprechers wahr sind, knnen sie natrlich tatschlich auch falsch sein. In (2b) ist die Frage nach der Wahrheit der Aussage nicht von Bedeutung mit diesem Sprechakt bittet der Sprecher den Hrer, etwas zu tun. Mit (2c) stellt er eine eigene Handlung in Aussicht. Bei solchen Sprechakten spielt nicht so sehr das Wissen des Sprechers, sondern vielmehr sein Wille die wesentliche Rolle: Er verpflichtet seinen Hrer (2b) bzw. sich selbst (2c) zu einer zuknftigen Handlung. Wir bezeichnen diese Sprechakte deshalb als verpflichtende oder auch obligative Sprechakte. Mit (2d) bedankt sich der erste Sprecher bei seinem Freund fr dessen Hilfe. Der Sprecher in (2e) stellt keine bereits existierende Tatsache dar er schafft vielmehr neue Tatsachen, indem er die Worte als Teil eines Taufrituals fr Schiffe uert: nachdem er die Worte geuert hat, lautet der Name des Schiffes Gorch Fock. Um mit dieser uerung soziale Realitt konstituieren zu knnen, mssen bestimmte Rahmenbedingungen erfllt sein: es muss sich um einen offiziellen Anlass handeln, Zeugen (z.B. Vertreter der ffentlichkeit) mssen anwesend sein, der Sprecher ist in der Regel eine Person des ffentlichen Lebens und muss eine Champagnerflasche gegen den Bug des Schiffes schleudern, nachdem er kurz zuvor die in diesem Zusammenhang angemessenen Worte (2e) gesprochen hat. Austin bezeichnete Sprechakte wie (2e) zunchst als performative Akte. Performative Akte sind all diejenigen Akte, bei denen der Sprecher explizit benennt, welchen Sprechakt er gerade ausfhrt. Wir finden solche performativen Akte aber auch in der Kategorie der obligativen Sprechakte, z.B. in Ich bitte dich, hilf mir oder in informativen Akten wie Ich sage es gern noch einmal: Sie ist momentan nicht zu sprechen. Spter kam Austin daher zu dem Schluss, dass wir nicht nur mit dem uern von Worten wie in (2e) handeln, sondern mit jeder unserer sprachlichen uerungen auch zugleich einen bestimmten Sprechakt ausfhren. Zwischen den Akten (2a-d) und (2e) besteht dennoch ein Unterschied. Die Frage, wie sich Sprechakte in unterschiedliche Kategorien einordnen lassen, wurde von dem Philosophen John Searle, einem Schler Austins, aufgegriffen. Searle schlug eine Taxonomie mit fnf Sprechakttypen vor:

166 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

(3)

a. b. c. d. e.

Assertiva: Direktiva: Kommissiva: Expressiva: Deklarativa:

Stefan raucht eine Zigarette nach der anderen. Raus hier verschwinde endlich. Das mache ich bestimmt nie wieder. Herzlichen Glckwunsch zum 20. Geburtstag! Die Sitzung ist geschlossen.

Doch diese Sprechakttaxonomie ist nicht ganz unproblematisch. Sie gibt insbesondere keine ausreichenden Kriterien an, nach denen sich direktive von kommissiven bzw. expressive von deklarativen Sprechakten unterscheiden lieen. Unter allen bisher vorgeschlagenen Taxonomien ist es aber die berzeugendste. Aus kognitiver Sicht lassen sich Zusammenhnge zwischen Direktiva und Kommissiva auf der einen und Expressiva und Deklarativa auf der anderen Seite erkennen. Sowohl mit (2b) als auch mit (2c) gibt der Sprecher seinem Willen Ausdruck, sich selbst bzw. den Hrer auf eine zuknftige Handlung festzulegen beide Akte haben eine verpflichtende Funktion. Wir fassen sie unter der Kategorie obligative Sprechakte zusammen. Werden hingegen (2d) und (2e) geuert, so soll weder der Sprecher, noch der Hrer auf eine Handlung verpflichtet werden. Mit der uerung dieser Sprechakte wird vielmehr zugleich soziale Realitt konstituiert. Wir fassen deshalb die beiden Sprechakttypen Expressiva und Deklarativa unter der Oberkategorie konstitutive Sprechakte zusammen. Betrachten wir nun noch die Kategorie der Assertiva (2a). Mit dieser Art von Sprechakten beabsichtigt der Sprecher, dem Hrer eine Information mitzuteilen. Hier gibt es natrlich auch den umgekehrten Fall, wenn nmlich der Sprecher den Hrer um Information ersucht: Raucht Stefan eigentlich? Wir ergnzen daher die Searlesche Kategorie der Assertiva um eine gesonderte Kategorie der Informationsgesuche.
Abbildung 1. bergeordnete und untergeordnete Sprechaktkategorien Sprechakte Konstitutive Akte Expressiva Deklarativa
danken loben entschuldigen gren gratulieren taufen trauen ernennen verurteilen

Informative Akte Assertiva

Obligative Akte

Informations- Direktiva Kommissiva gesuche


fragen bitten versprechen anweisen anbieten vorschlagen raten

darstellen behaupten beschreiben annehmen

Da diese beiden Sprechakttypen auf Information ausgerichtet sind, fassen wir sie unter der Oberkategorie der informativen Sprechakte zusammen. Abbildung 1 gibt eine bersicht ber bergeordnete und untergeordnete Sprechaktkategorien.

PRAGMATIK 167

Insgesamt gesehen gibt es also drei Oberkategorien: informative, obligative und konstitutive Sprechakte, auf die wir im folgenden Abschnitt nher eingehen wollen.

7.1.2 Eine kognitiv orientierte Typologie der Sprechakte


Beginnen wir mit den informativen Sprechakten. In diese Kategorie fallen alle Akte, mit denen ein Sprecher beabsichtigt, seinem Hrer Informationen darber zu vermitteln, was er wei, denkt, glaubt oder fhlt, bzw. mit denen der Sprecher diese Informationen vom Hrer erfragen will.
(4) a. Ich bin hier vllig fremd und kenne mich berhaupt nicht aus. b. Knnen Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof komme? c. Gehen Sie die erste Strae links, bis zur nchsten Ampel, dann wieder rechts.

Informative Sprechakte knnen in vielfltiger Form auftreten: nicht nur als Aussagesatz (4a), sondern in Interrogativstzen (4b) oder selbst im Imperativ (4c) Bei ihnen spielen eine Reihe von Hintergrundannahmen eine Rolle, zum Beispiel darber, dass der Sprecher die gewnschte Information evtl. gar nicht geben kann. Ein Sprecher wird typischerweise nicht unvermittelt fragen Wo ist der Bahnhof?, sondern gleichzeitig mit seiner Bitte um Information berprfen, ob der Adressat berhaupt ber die gewnschte Information verfgt. Deshalb wird er viel eher eine uerung wie Knnen Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist? machen. Der Hrer beantwortet diese Entscheidungsfrage typischerweise nicht mit ja, sondern interpretiert sie als Informationsgesuch. Wenn er ber die gewnschte Information verfgt, gibt er sie wenn er das fr angemessen hlt an den Sprecher weiter. In unserem Beispiel gibt er dem Hrer die gewnschte Information in Form einer Art Anleitung. Obwohl er Imperative verwendet, beabsichtigt er keineswegs, den Hrer zu irgendetwas zu verpflichten. Zwischen der grammatischen Form einer uerung und der Absicht, die der Sprecher mit ihr verfolgt, besteht nicht notwendigerweise ein unmittelbarer Zusammenhang. Trotz der imperativischen Form handelt es sich bei Beispiel (4c) also um einen informativen, nicht um einen obligativen Sprechakt. Obligative Sprechakte unterscheiden sich von informativen Akten sowohl in der Motivation des Sprechers als auch in den Konsequenzen, die sich der Sprecher als Konsequenz seiner uerung erhofft. Nehmen wir etwa die folgende Situation: Mark und Peter wollen von einer Party nach Hause fahren. Mark hat nicht so viel getrunken wie Peter und sagt:
(5) a. Mark: Hey, gib mir die Schlssel! Ich fahre. b. Peter: (gibt ihm die Schlssel): Okay, aber das nchste Mal fahre ich dann wieder versprochen!

Marks uerung besteht aus zwei obligativen Sprechakten, nmlich a) einem direktiven und b) einem kommissiven Akt. Er will a) dass Peter ihm die Schlssel gibt, und b) das Auto selbst fahren. Mit dem ersten Sprechakt beabsichtigt er,

168 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Peter dazu zu bewegen, seiner Bitte nachzukommen. Diese Absicht begrndet er auch, nmlich indem er Peter das Angebot macht, das Fahren zu bernehmen. Mit diesem Angebot verpflichtet sich Mark zu fahren, vorausgesetzt, dass Peter ihm die Autoschlssel gibt. hnliches gilt fr Peters uerungen: zunchst kommt er Peters Bitte um die Schlssel nach, um dann zu versprechen, dass er das nchste Mal selber fahren wird. Wir knnen also festhalten, dass allen obligativen Sprechakten, wie z.B. Anbieten, Versprechen, und Bitten, eines gemein ist: mit ihnen legt der Sprecher sich selbst bzw. seinen Hrer auf eine zuknftige Handlung fest. Konstitutive Sprechakte schaffen soziale Realitt. Sie knnen aber nur unter ganz bestimmten sozialen Bedingungen ausgefhrt werden, nmlich indem eine bestimmte Person in einer fr den Sprechakt angemessenen Situation zur rechten Zeit die rechten Worte uert. Diese Kriterien treffen sowohl auf (2e) Hiermit taufe ich dieses Schiff auf den Namen Gorch Fock als auch auf (3e) Die Sitzung ist geschlossen zu. Nur eine Person des ffentlichen Lebens kann ein Schiff taufen, und nur der Vorsitzende einer Sitzung kann am Ende der Sitzung, wenn nichts mehr auf der Tagesordnung steht, den Sprechakt in (3e) vollziehen und damit die Sitzung offiziell schlieen. Bei beiden uerungen handelt es sich um deklarative Sprechakte, die wir als eine Untergruppe konstitutiver Sprechakte definiert hatten. Eine offiziell anerkannte Person erklrt, dass etwas der Fall ist: nach der uerung der Worte hat das Schiff den Namen Gorch Fock bzw. ist die Sitzung geschlossen. Die Kriterien fr die Oberkategorie der konstitutiven Sprechakte treffen aber in gleichem Mae auf die expressiven Akte in (2d) Danke, das ist wirklich sehr nett von dir und (3d) Herzlichen Glckwunsch zum 20. Geburtstag zu. Man kann jemandem nmlich nur wirklich danken, wenn dieser etwas fr einen selbst getan hat bzw. kurz zuvor versprochen hat, dies zu tun. Man kann auch jemandem nur dann zum Geburtstag gratulieren, wenn er tatschlich Geburtstag hat. Obwohl Searles Unterscheidung zwischen expressiven (2d, 3d) und deklarativen Akten (2e, 3e) natrlich berechtigt ist, haben auch diese Sprechakte einen Aspekt, der es zulsst, sie in eine gemeinsame Oberkategorie einzuordnen. Insbesondere bei diesen Sprechakttypen mssen sehr genaue Bedingungen erfllt sein, damit sie als geglckt gelten knnen. Diese Geglcktheitsbedingungen sind: die Sprechakte mssen erstens unter den fr sie angemessenen Umstnden vollzogen werden. Zweitens muss die fr den jeweiligen Akt angemessene sprachliche Form verwendet werden. Konstitutive Sprechakte werden in der Regel durch ritualisierte, formelhafte uerungen realisiert, so etwa wenn ein Richter die Worte Im Namen des Volkes ergeht folgendes Urteil... uert und damit einen juristischen Akt vollzieht. Der Richter muss exakt die ritualisierte Form zum angemessenen Zeitpunkt des Verfahrens verwenden, damit das Urteil als verkndet gilt und dann auch rechtskrftig werden kann. In den folgenden Abschnitten wollen wir uns die drei Hauptsprechakttypen Konstitutiva, Informativa und Obligativa genauer ansehen. Wir werden insbesondere darauf eingehen, wie sie mit so genannten Geglcktheitsbedingungen, Kooperationsprinzipien und Imagestrategien zusammenhngen.

PRAGMATIK 169

7.2 Konstitutive Sprechakte und Geglcktheitsbedingungen


7.2.1 Unterkategorien Expressiva und Deklarativa konstitutiver Sprechakte:

Von den drei Hauptsprechaktkategorien umfasst die Gruppe der konstitutiven Sprechakte wahrscheinlich die meisten Einzelsprechakte. In allen Kulturen gibt es eine groe Zahl von ritualisierten Handlungen. Eine ritualisierte Handlung wie Begren knnen wir entweder allein mit einer uerung vollziehen (6a) Ich begre Sie herzlich... oder auch als sprachliche Begleitung non-verbaler Handlungen wie einem Hndedruck (6b). Die uerungen knnen je nach Ereignis vertraut, wenig formell bis in hohem Grade formell sein.
(6) (7) a. Meine Damen und Herren, ich begre Sie herzlich... b. [A und B geben sich die Hand] Tag! a. Guten Tag, Hallo, Hi b. Auf Wiedersehen, Tsch, Tsch, Machs gut, Bis dann c. Schlaf gut, Danke, Prost, Gut gemacht

In die Kategorie der Expressiva lassen sich die routinemig ausgefhrten Akte Begren, Verabschieden, Bedanken, Trsten, Komplimente machen, Gratulieren, Entschuldigen usw. einordnen. Auch einfache routinemige uerungen (7) wie Hi, Guten Tag, Hallo, Auf Wiedersehen, Tsch, Machs gut, Bis dann, Schlaf gut, Danke, Prost!, Gut gemacht!, Glckwunsch, Tut mir Leid, O.k. usw. sind expressive Sprechakte. Sie konstituieren eine soziale Beziehung bzw. einen Kontakt. Dies fllt umso mehr auf, wenn man jemanden nicht grt die soziale Beziehung wird dann verweigert und kommt erst gar nicht zustande. Diese informellen ritualisierten Akte treten oft in abgekrzter Form auf, wie in Tsch!, Dank dir, Wiedersehen, Hi, Toi, toi, toi etc. auf. Am anderen Ende auf dem Kontinuum zwischen formellen und informellen Sprechaktsituationen stehen solche konstitutiven Sprechakte, die in hohem Mae formell sind und einen institutionellen Kontext sowie eine Person erfordern, der offiziell die Ausfhrung dieser Akte bertragen wurde: z.B. einen sportlichen Wettkampf leiten, eine Taufe oder Eheschlieung vollziehen, einer Gerichtsverhandlung vorsitzen, eine Zeugenaussage machen, einen Urteilsspruch verknden, offizielle Entscheidungen bekannt geben, jemanden vereidigen, Beamte ernennen, Krieg erklren usw. Institutionalisierte konstitutive Akte zeichnen sich durch einen sehr formellen Stil aus. Oft wird ein besonderes, performatives Verb verwendet, das die Art des Sprechaktes explizit bezeichnet, so wie erklren, verknden, bekannt geben. Das Verb kann nur in der 1. Person Singular Indikativ Aktiv Prsens stehen, denn das gegenwrtige Aussprechen und das Handeln fallen bei konstitutiven Akten ja zusammen. Zudem mssen konstitutive Akte zu einem bestimmten Zeitpunkt innerhalb eines besonderen Rituals ausgefhrt werden. Bei einer standesamtlichen Trauung muss der Standesbeamte sowohl an die Braut als auch an den Brutigam eine Frage wie in (8a) richten. Nur wenn beide mit Ja antwor-

170 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

ten, wird anschlieend das Ritual mit einem konstitutiven Sprechakt als vollzogen besttigt (8b):
(8) a. Standesbeamter: Ich frage Sie, Herr X, wollen Sie mit der hier anwesenden Frau Y die Ehe eingehen, so antworten Sie mit ja. Herr X: Ja. Standesbeamter: Ich frage Sie, Frau Y, wollen Sie mit dem hier anwesenden Herrn X die Ehe eingehen, so antworten Sie mit ja. Frau Y: Ja. b. Standesbeamter: Nachdem Sie sich nun beide vor den hier anwesenden Zeugen das Jawort gegeben haben, erklre ich Sie kraft Gesetzes fr rechtmig verbundene Eheleute. Richter: Im Namen des Volkes ergeht folgendes Urteil: der Angeklagte ist schuldig. Er wird zu einer Geldstrafe in Hhe von 30 Tagesstzen zu 25 Euro verurteilt.

(9)

(10) a. Pfarrer: Ich taufe dich auf den Namen Maria. b. Der Pfarrer taufte das Kind auf den Namen Maria.

In (9) besteht das Urteil des Richters aus zwei deklarativen Akten: zunchst wird die Schuld des Angeklagten festgestellt. Dann folgt die Strafzumessung. Bei Beispiel (10b) handelt es sich nicht um einen deklarativen, sondern um einen assertiven Sprechakt, mit dem jemand ber die Taufe berichtet. Performative Verben wie taufen knnen also auf unterschiedliche Art und Weise verwendet werden. In Satz (10a) wird das Verb taufen verwendet, um die konstitutive Absicht explizit wirksam werden zu lassen. In (10b) dient taufen hingegen zur Beschreibung eines Ereignisses; in diesem Fall wird mit der Verwendung des Verbs taufen keine soziale Realitt gestiftet.

7.2.2 Geglcktheitsbedingungen
Wir haben in diesem Kapitel bereits mehrfach gesehen, dass die Ausfhrung eines Sprechaktes durch einen Sprecher an bestimmte Bedingungen und Umstnde geknpft ist, unter denen ein Akt als geglckt gelten kann. Fr alle drei Hauptsprechakttypen gelten bestimmte Geglcktheitsbedingungen. Bei einem informativen Sprechakt muss der Sprecher selbst ber die notwendigen Informationen verfgen. Bei einem obligativen Sprechakt, beispielsweise Anweisungen geben, muss der Sprecher auch in einer sozialen Position sein, diese Anweisungen geben zu knnen. Wer sich im Vergleich zum Sprecher in einer niederen sozialen Position befindet, wie etwa ein Angestellter gegenber seinem Arbeitgeber, kann seinem Gegenber kaum Anweisungen geben. Geglcktheitsbedingungen kommen am strksten bei deklarativen und expressiven Akten zum Tragen. (8a) zeigt, dass fr einen institutionalisierten Akt wie ein Brautpaar trauen exakt festgelegte Bedingungen vollstndig erfllt sein mssen, damit er als geglckt gelten kann. Wenn nur eine einzige Bedingung

PRAGMATIK 171

nicht erfllt wurde, kann zum Beispiel der Akt ein Urteil verknden juristisch angefochten und schlielich fr nichtig erklrt werden, da er nicht korrekt ausgefhrt wurde. Wenn eine Ehe nicht von einer offiziell mit dieser Aufgabe betrauten Person, d.h. einem Standesbeamten, einem Botschafter oder Attach geschlossen wird, hat diese Heirat keinen offiziellen Status. Dies ist auch der Fall, wenn Braut und Brutigam den durch die Gesellschaft fr diesen Akt festgelegten Bedingungen nicht entsprechen: Eheschlieungen zwischen gleichgeschlechtlichen Partnern entsprechen nicht den gesetzlich festgeschriebenen Konventionen fr dieses Ritual und werden aus diesem Grunde auch nicht gesellschaftlich anerkannt. Oder nehmen wir das Beispiel Gratulieren: wir knnen nur dann jemandem zum Geburtstag, zur Hochzeit, zur Befrderung gratulieren, wenn wir a) den Sprechakt Gratulieren an ihn/sie und an keine andere Person richten, b) den Akt zum rechten Zeitpunkt ausfhren, und c) wenn das Ereignis, zu dem wir gratulieren wollen, auch tatschlich stattgefunden hat bzw. stattfindet (so etwa bei einem Geburtstag). Ist eine dieser notwendigen Bedingungen nicht erfllt, so ist der Versuch, den Sprechakt Gratulieren auszufhren, als nicht geglckt anzusehen:
(11) A: Mann: Herzlichen Glckwunsch zum Geburtstag! B: Frau: Ist doch erst nchsten Monat, du Trottel.

Trotz seiner guten kommunikativen Absichten hat der Mann seiner Frau mit dieser uerung nicht gratuliert, denn die Geglcktheitsbedingungen fr den expressiven Akt Gratulieren waren nicht erfllt. Obwohl die dazu notwendigen Worte geuert wurden, knnen wir nicht von einer geglckten Gratulation sprechen. Fassen wir diesen Abschnitt noch einmal zusammen. Fr alle konstitutiven Sprechakttypen gilt eine einfache Regel: der Sprechakt muss zur rechten Zeit und am rechten Ort an die richtige Person gerichtet werden. Sowohl das uern der Worte als auch das Handeln durch diese Worte sind nur dann im Sinne der Absicht des Sprechers gelungen, wenn die fr diesen Sprechakt geltenden Geglcktheitsbedingungen erfllt sind. Ist dies nicht der Fall, so wurden zwar die fr das Ritual angemessenen Worte geuert, mit diesen Worten wurde allerdings nicht gehandelt, und der Sprechakt ist als nicht geglckt anzusehen. Bei informativen und obligativen Akten werden neben den Geglcktheitsbedingungen noch weitere Aspekte bedeutsam, auf die in den nchsten Abschnitten nher eingegangen wird.

172 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

7.3 Informative Sprechakte und kooperative Interaktion


7.3.1 Konversationelle und konventionelle Prsuppositionen
Einem uns wildfremden Menschen wrden wir nie eine Frage wie (12a) stellen, denn eine solche Frage setzt bereits voraus, dass die Interagierenden eine Menge bereinander wissen.
(12) a. Susanne: Hallo. Wo gehts denn heute mit den Kindern hin? b. Peter: Mal sehen vielleicht in den Park. Dort spielen sie ja am liebsten!

Bei einer solchen Interaktion kennen sich die Interaktionspartner, sie haben sich schon einmal getroffen und miteinander gesprochen. Beide teilen deswegen einen gemeinsamen Erfahrungshintergrund. In einem Gesprch knnen sie also voraussetzen, dass ihr Partner ihre uerungen vor diesem gemeinsamen Hintergrund interpretieren wird. Susanne wei, dass Peter mit den Kindern zwar regelmig nach drauen, aber nicht immer an den gleichen Ort geht. Wenn solches Wissen als gegeben vorausgesetzt wird, so spricht man von einer konversationellen Prsupposition. Es handelt sich um eine Prsupposition (d.h. eine stillschweigende Voraussetzung), die nur in der gerade stattfindenden Konversation mglich ist. Peter hat sich noch nicht genau entschieden, wohin er mit den Kindern gehen wird, aber berlegt, in den Park zu gehen. Susanne und Peter setzen auerdem voraus, dass der jeweils andere ber ein bestimmtes Weltwissen verfgt: etwa dass es in ihrem Wohnviertel einen Park gibt, in den man mit seinen Kindern zum Spielen gehen kann. Dieses geteilte Wissen wird z.B. durch die Verwendung von bestimmten Artikeln angezeigt; es ist teilweise aus der Satzbedeutung ablesbar und wird als konventionelle Prsupposition bezeichnet. In alltglichen Interaktionen sind viele solcher konventioneller Prsuppositionen enthalten, die nicht an eine bestimmte Konversation gebunden, sondern aufgrund des auf Konvention beruhenden Bedeutungsanteils der sprachlichen uerung deutlich sind und deswegen vorausgesetzt werden knnen. Menschen, die sich zwar nicht persnlich kennen, aber derselben nationalen oder kulturellen Gemeinschaft angehren, teilen viele kulturelle Prsuppositionen, die einen Teilbereich der konventionellen Prsuppositionen ausmachen. So machen wir zum Beispiel Prsuppositionen ber bestimmte Orte, geschichtliche Ereignisse, nationale Institutionen, Wahlen, wichtige Personen der ffentlichkeit, usw. Wenn zum Beispiel deutsche Fernsehzuschauer folgende uerung ber eine Bundestagswahl hren, so verfgen sie bereits ber gengend Informationen, um einen Sinn sehen zu knnen:
(13) Stahlarbeiter: In unserem Stadtteil whlen alle SPD.

Diese uerung wird vor einem kulturellen Hintergrund interpretiert, in dem z.B. folgende Informationen bekannt sind: es handelt sich um eine Gesellschaft mit Mehrparteiensystem, in der regelmig Wahlen stattfinden und in der man das

PRAGMATIK 173

mgliche Wahlverhalten seiner Nachbarn einschtzen kann, wenn man wei, welcher gesellschaftlichen Gruppe sie zugeordnet werden knnen. Dieselbe uerung wrde in einem anderen Kontext sicher zu einer ganzen Reihe von Missverstndnissen fhren. Wenn unser Stahlarbeiter Satz (13) als deutscher Tourist in China gegenber einem Chinesen uert, den er auf seiner Reise getroffen hat, kann er sicherlich nicht annehmen, dass dieser sie verstehen wird. Eventuell wird der Chinese ja nicht wissen, dass mit alle nicht wirklich alle im wrtlichen Sinne, sondern alle Wahlberechtigte, die sich entscheiden, zur Wahl zu gehen gemeint ist und dass keiner whlen muss und einige Wahlberechtigte aus dieser Strae auch eventuell gar nicht zur Wahl gehen. Beispiel (13) zeigt deutlich, dass wir in Interaktionen eine ganze Reihe von Prsuppositionen machen, die wir auf kulturelles Hintergrundwissen grnden, das wir mit unseren Interaktionspartnern in derselben oder einer hnlichen kulturellen Gemeinschaft teilen.

7.3.2 Das Kooperationsprinzip und die Konversationsmaximen


Wenn man bedenkt, dass mit der kurzen uerung in (13) so viele Informationen impliziert, so viel als dem Hrer bekannt vorausgesetzt und so vieles nicht ganz wrtlich genommen wird, so ist schon recht erstaunlich, dass berhaupt jemand diese uerung angemessen interpretieren und verstehen kann. Doch die Verstndigung kann in diesem wie in noch vielen anderen Fllen dennoch gelingen denn wir setzen voraus, dass die Teilnehmer an sprachlichen Interaktionen sich an einer Reihe von stummen Regeln oder auch Prinzipien orientieren, die man als Konversationsmaximen bezeichnet. Der Sprachphilosoph Grice (1979:248-50) formulierte fr menschliche Kommunikation das folgende bergeordnete Kooperationsprinzip:
(14) Mache deinen Gesprchsbeitrag jeweils so, wie es von dem akzeptierten Zweck oder der akzeptierten Richtung des Gesprchs, an dem du teilnimmst, gerade verlangt wird.

Die Maximen in (14) sind imperativisch formuliert dies soll allerdings nicht bedeuten, dass die Sprecher sich stets so verhalten mssen. Es bedeutet vielmehr, dass es sich um von den Interagierenden verinnerlichte Annahmen ber kooperative sprachliche Interaktion handelt. Die bergeordnete Kooperationsmaxime umfasst vier Teilmaximen (auch Konversationsmaximen genannt) die nach Grice einer jeden rationalen sprachlichen Interaktion zugrunde liegen :
a. QUANTITT: 1. Mache deinen Beitrag so informativ wie (fr die gegebenen Gesprchs zwecke) ntig. 2. Mache deinen Beitrag nicht informativer als ntig. QUALITT: Versuche, deinen Beitrag so zu machen, dass er wahr ist. 1. Sage nichts, was du fr falsch hltst. 2. Sage nichts, wofr dir angemessene Grnde fehlen.

b.

174 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT c. d. RELEVANZ: Sei relevant.

MODALITT: Sei klar. 1. Vermeide Dunkelheit des Ausdrucks. 2. Vermeide Mehrdeutigkeit. 3. Sei kurz (Vermeide unntige Weitschweifigkeit). 4. Der Reihe nach!

Die Maxime der Quantitt betrifft den Umfang der Information: ein Teilnehmer soll seinen Beitrag so gestalten, dass er mit ihm zum gegenwrtigen Zweck die notwendige Menge an Informationen gibt nicht zu viel, aber auch nicht zu wenig. Betrachten wir ein Beispiel: es ist Sonntag, einem Autofahrer ist das Benzin ausgegangen, und er fragt einen Passanten nach der nchsten Tankstelle. Dieser antwortet mit einer der folgenden uerungen:
(15) a. Gleich um die Ecke ist eine Tankstelle. b. Gleich um die Ecke ist eine Tankstelle, aber die ist an Sonntagen zu. Bis zur nchsten sind es fnf Kilometer.

Wenn der Passant wei, dass die Tankstelle sonntags geschlossen ist, und mit (15a) antwortet, dann gibt er zu wenig Informationen und verletzt damit die Maxime der Quantitt. Mit Antwort (15b) wird die Maxime hingegen vollstndig beachtet. Die Maxime der Qualitt kommt in folgendem Beispiel zum Tragen: Weit du, wer das Fuballspiel gewonnen hat? Nehmen wir an, unser Kommunikationspartner wei das Ergebnis des Spiels nicht und antwortet mit einer der folgenden uerungen:
(16) a Keine Ahnung. b. Bestimmt die Bayern. c. Bayern Mnchen.

Mit der ersten uerung ist unser Partner wahrhaftig: er sagt, dass er nicht ber die gewnschte Information verfgt. Bei der zweiten Antwort ist unser Partner ebenfalls wahrhaftig, denn er deutet ja indirekt an, dass er die Antwort nicht kennt, aber dass es gute Grnde dafr gibt anzunehmen, dass Bayern Mnchen gewonnen hat. Im Falle von (16c) ist er nicht wahrhaftig, denn er stellt es so dar, als wrde er ber die gewnschte Information verfgen, obwohl dies ja nicht der Fall ist. Allerdings kann man auch nicht sagen, dass er lgt er behauptet lediglich, dass etwas der Fall ist (was ja durchaus zutreffen mag), fr das er berhaupt keine Anhaltspunkte hat. Die Maxime der Relevanz lsst sich am besten an einem Beispiel zeigen, bei dem sie nicht beachtet wird. Wenn wir nach einer bestimmten Information gefragt werden, antworten wir oft nicht direkt, weil wir die Antwort vielleicht nicht kennen oder annehmen, dass der Fragende sie selbst erschlieen kann. Nur auf den ersten Blick scheint daher (17b) als Antwort auf die Frage in (17a) nicht sonderlich relevant zu sein:

PRAGMATIK 175

(17) a. Anne: Hat Schrder die Wahl gewonnen? b. Christian: Die Zeitung liegt auf dem Kchentisch.

Zwischen Annes Frage und Christians Antwort scheint es keinen Zusammenhang zu geben. Doch wenn man mit Grice annimmt, dass Sprecher in der Regel kooperativ handeln auch wenn es auf den ersten Blick nicht immer offensichtlich ist so ergibt sich folgende Situation. Anne interpretiert Christians uerung unter der Annahme, dass Christian kooperativ handelt und seine Antwort sich in relevanter Weise auf ihre Frage bezieht. Sie wei auerdem, dass Zeitungen z.B. die neuesten Nachrichten ber Wahlergebnisse enthalten. Christian meint also mit seiner uerung, dass die Zeitung auf dem Tisch wahrscheinlich die Antwort auf ihre Frage enthalten wird. Auch die Maxime der Modalitt lsst sich am besten an einem Beispiel demonstrieren, bei dem sie nicht in allen Teilen beachtet wird. Der folgende Ausschnitt aus Lewis Carrolls Alice hinter den Spiegeln knnte oberflchlich betrachtet ein Beispiel fr Konversation sein, bei der die Partner nicht kooperativ handeln: die Unterhaltung ist weder klar und deutlich (d1), noch ist sie eindeutig (d2). Sie ist zwar kurz (d3) und geordnet (d4), aber im Grunde berflssig, weil Alice sich nicht auf metaphorische Bedeutungen verlassen mchte.
(18) a. Ruhm und Ehre fr dich, (sagte Humpty Dumpty.) b. Ich wei nicht, was du damit meinst, sagte Alice. c. Humpty Dumpty lchelte verschmitzt: Natrlich weit du es nicht nicht bis ich es dir sage. d. Ich meinte, Wieder ein schlagkrftiges Argument von dir! e. Aber Ruhm und Ehre bedeutet doch nicht ein schlagkrftiges Argument, wandte Alice ein. f. Wenn ich ein Wort gebrauche, sagte Humpty Dumpty in einem ziemlich hhnischen Tonfall, dann bedeutet es genau das, was ich will, dass es bedeuten soll nicht mehr, aber auch nicht weniger!

Dieses Gesprch ist allerdings nur dann undurchsichtig, wenn man sich wie Alice nur auf die enge wrtliche Bedeutung beschrnkt. Alice schliet konzeptuelle Metaphern als Bestandteil kooperativer Strategien aus. Humpty Dumpty meint, dass Alice sich durch ein sehr gutes Argument Ruhm und Ehre verdient hat. Vor dem Hintergrund der konzeptuellen Metapher ARGUMENTIEREN IST KRIEG kann ein gutes Argument fr den Gegner in einer Argumentation einen schweren Schlag bedeuten, und ebenso wie eine siegreiche Schlacht in einem Krieg dem Gewinner Ruhm und Ehre bringen kann, so kann ein gut gefhrtes Argument dem Gewinner des Wortgefechtes Ruhm und Ehre einbringen. Alice nimmt Humpty Dumptys uerung nur wrtlich. Sie erkennt zwar, dass er mit dieser uerung die Maximen d1-d4 missachtet, deutet dies aber nicht kooperativ und schliet damit den metaphorischen Gebrauch von Sprache als Interpretationsstrategie aus. So gesehen ist ihr Einwand ja nicht vllig unberechtigt: Ruhm und Ehre bedeutet streng wrtlich genommen tatschlich nicht ein schlagkrftiges Argument. Wrde sie diese Missachtung aber kooperativ deuten, so kme sie in umgekehrter Interpretationsrichtung zu einem sinnvollen Ergebnis: ein schlag-

176 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

krftiges Argument mag ihr tatschlich Ruhm und Ehre einbringen, indem sie die Argumentation fr sich entscheidet. Es handelt sich um eine Verschmelzung von zwei konzeptuellen Metaphern: ARGUMENTIEREN IST KRIEG und EINEN KRIEG, EINE ARGUMENTATION GEWINNEN IST EHRE. In diesem Sinne verwenden wir tagtglich ganze Netzwerke von konzeptuellen Metaphern. Stellt man die Gricesche Maxime der Modalitt in einen Zusammenhang mit kognitiven Prinzipien wie der Tatsache, dass wir stndig Sprache im bertragenen Sinne, d.h. mit Metaphern und Metonymien verwenden, so zeigt sich, wie wir uerungen interpretieren und verstehen knnen, die auf den ersten Blick undurchsichtig, unklar oder doppeldeutig erscheinen. Wenn eine uerung wrtlich genommen fr den Hrer keinen Sinn ergibt, er aber annehmen kann, dass der Sprecher grundstzlich kooperativ handelt, so kann die Missachtung der Modalittsmaxime auf den Gebrauch von Sprache im bertragenen Sinn hinweisen. Durch Metaphern und Metonymien werden auf diese Weise Bedeutungsebenen erreicht, die allein mit rein wrtlichen Bedeutungen nicht zugnglich wren. Dies soll aber nicht heien, dass die brigen drei Griceschen Maximen weniger wichtig wren. Das Gegenteil ist der Fall: sie zhlen hchstwahrscheinlich zu den wenigen Strategien, die auf alle Sprachen und Kulturen zutreffen und damit universellen Charakter haben. Das allgemeine Kooperationsprinzip wird dabei als universales Prinzip um viele kulturspezifische Maximen ergnzt. In ihren konkreten Ausprgungen ist beispielsweise die Modalittsmaxime in hohem Mae kulturspezifisch in jeder Kultur bestehen unterschiedliche Normen und Interpretationen dieser Maxime. Zu den in Kapitel 6 vorgestellten semantischen Primitiva kommen also mit den Griceschen Maximen auch einige grundlegende Aspekte von Kommunikation hinzu, die als interaktionale Universalien gelten knnen.

7.3.3 Konversationelle und konventionelle Implikaturen


Nach der zweiten Griceschen Konversationsmaxime der Qualitt wird von kooperativen Sprechern erwartet, dass sie wahre uerungen machen. Ohne diese Annahme wrde Konversation nicht funktionieren: wrden die Sprecher nach dem Zufallsprinzip wahre oder falsche Aussagen ber die Wirklichkeit machen, ohne den Hrern Hinweise darauf zu liefern, wann es sich im wrtlichen Sinne um wahre Aussagen und bei welchen es sich um Aussagen handelt, die nicht allzu wrtlich genommen werden sollen, so wrde der Kommunikationsprozess zusammenbrechen. Doch wird von Sprechern auch immer erwartet, dass sie die ganze Wahrheit sagen? Oder dass sie immer genau so viel sagen, wie sie auch wissen (wie es die Maxime der Quantitt nahe legt)? Diese Fragen lassen sich klar verneinen und die Grnde dafr liegen auf der Hand. Wenn die Sprecher ihre kommunikativen Absichten immer klar und deutlich formulieren wrden, so wrden sie damit vielleicht beim Hrer ein besseres Verstndnis dieser Absichten erreichen, allerdings knnte das fr diesen auch ein Zuviel an Informationen bedeuten, das er gar nicht bentigt und wodurch er sich auf die eine oder andere Weise sogar beleidigt fhlen knnte.

PRAGMATIK 177

Die Interagierenden vermeiden es deshalb, ein Zuviel an Informationen zu liefern und evtl. den jeweiligen Hrer zu langweilen oder in seiner Kompetenz zu unterschtzen etc. Dieser muss fr sich selbst erschlieen, in welchem Mae die Informationen und kommunikativen Absichten in einem Gesprch impliziter Natur sind. Ein klassisches Beispiel fr implizite kommunikative Absichten sind Beschwerden in Familienkommunikation (19):
(19) (Mutter zu ihrem Kind): a. Du hast den Khlschrank aufgelassen! b. Mach den Khlschrank zu. c. (Du weit doch:) Der Khlschrank muss immer zu sein.

Der Hrer interpretiert eine solche uerung wieder unter der Annahme, dass eine Missachtung der Griceschen Maximen (Quantitt, Qualitt, Relevanz und Modalitt) in kooperativer Weise bedeutsam ist. So versteht er in (19a) mehr, als mit dieser uerung ausdrcklich gesagt wird. Obwohl (19a) in Form eines Aussagesatzes geuert wird, handelt es sich nicht um die bloe Beschreibung eines Zustandes, sondern um die implizite Bitte, diesen zu ndern und die Tr zu schlieen. Diese Beschreibung eines Teilaspektes (offener Khlschrank) ist in metonymischer Weise mit einer Gesamtsituation verknpft, die Sprecher wie Hrer bekannt ist. Damit Khlschrnke die Temperatur halten knnen, mssen sie normalerweise immer geschlossen sein. Da dies hier offenbar nicht der Fall ist, soll der Hrer mitverstehen, dass er diesen Zustand durch die Handlung des Schlieens herbeifhren soll. Dies trifft auch auf (19c) zu. Nur (19b) ist eine explizite Aufforderung. Gelegentlich scheinen uerungen ohne jede Relevanz zu sein. Nach Grice werden insbesondere diese uerungen, mit denen ganz offensichtlich alle Maximen missachtet werden, unter Bezug auf das Kooperationsprinzip im Gesprch als sinnvoll interpretiert:
(20) a. Mathilda: Gefllt Dir meine neue Frisur? b. Frank: Komm schon, wir kommen sonst zu spt.

Frank wechselt abrupt das Thema und missachtet damit eindeutig die Maxime der Relevanz. Eine Antwort auf Mathildas Frage, mit der diese Maximen eingehalten wrde, msste eigentlich Ja oder Nein lauten. Franks Missachtung der Maxime ist aber nicht etwa Ausdruck eines einfachen Missverstndnisses, sondern fhrt Mathilda unter der Annahme, dass Frank kooperativ handelt, zu einer entsprechenden Interpretation. Frank vermeidet eine relevante Antwort auf ihre Frage und knnte damit z.B. implizieren, dass diese fr Mathilda verletzend sein knnte. Werden vor dem Hintergrund der Maximen bestimmte Bedeutungen impliziert, so haben wir es mit Implikaturen zu tun. Es gibt verschiedene Arten von Implikaturen, von denen zwei besonders wichtig sind: konversationelle und konventionelle Implikaturen. Eine konversationelle Implikatur ist an die aktuelle Konversation und Sprechsituation gebunden und muss aus dem Kontext der Konversation geschlossen werden (Beispiele 17 19). Sie kann aber immer auer

178 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Kraft gesetzt werden. Die in Beispiel (17) erwhnte Zeitung muss nicht unbedingt das Wahlergebnis enthalten, aus dem hervorginge, ob Schrder gewonnen hat die Ausgabe kann ja durchaus vor Bekanntgabe des offiziellen Wahlergebnisses erschienen sein, weshalb die Implikatur, dass das Ergebnis in der Zeitung steht, widerrufbar ist. Eine konventionelle Implikatur ist an die verwendeten sprachlichen Ausdrcke gebunden. Sie beruht bereits auf der konventionellen Bedeutung und ist deshalb nicht widerrufbar. Fr die Nichtwiderrufbarkeit einer konventionellen Implikatur nennt Grice unter Anderem die kontrastierenden Konjunktion aber bzw. sondern als Beispiel. In (21) liegt eine konversationelle Implikatur vor (nmlich dass die Flagge ganz rot ist), und diese Implikatur wird durch einen mit aber eingeleiteten Satz widerrufen. Laut Grice ist durch die Verwendung der kontrastierenden Konjunktion aber bzw. sondern in uerungen immer die Mglichkeit gegeben, eine Implikatur zu widerrufen. Die unterschiedliche Kontextabhngigkeit wird aus den folgenden Beispielen deutlich:
(21) Die chinesische Flagge ist rot, aber nicht ganz rot. (22) ?Peter ist Makler, aber ehrlich und damit meine ich nicht, dass es irgendeinen Widerspruch dazwischen gbe, gleichzeitig Makler und ehrlich zu sein.

In Beispiel (21) kann mit aber die Implikatur des Hauptsatzes widerrufen werden (dass die Flagge vllig rot ist) die Aussage des Hauptsatzes wird modifiziert. In Beispiel (22) kann die Implikatur nicht widerrufen werden, denn nach der stereotypen Vorstellung besteht ein Widerspruch dazwischen, dass jemand Makler von Beruf und gleichzeitig ehrlich sein kann: die auf den Gedankenstrich folgende Widerrufung steht im Widerspruch zu der vorangegangenen Aussage. Als Resultat erscheinen die Aussagen in dieser Kombination als ziemlich fragwrdig (angedeutet durch das vorangestellte Fragezeichen). Nun zu einem Beispiel, bei dem die mit aber eng verwandte Konjunktion sondern fr eine konversationelle Implikatur eine Rolle spielt. Angenommen, Peter und Karl spielen Tennis. Mitten im Spiel sagt Peter zu Karl:
(23) Mensch! Das ist kein Teelffel, sondern ein Tennisschlger!

Peter gebraucht die kontrastive Konstruktion nichtAsondernB, mit der eine Korrektur ausgedrckt wird. Nun wei Peter sehr wohl, dass niemand annimmt, dass Karl einen Teelffel in der Hand hlt. Es besteht also eigentlich kein Anlass fr diese Korrektur: Karl erkennt, dass Peter mit dieser uerung die Qualittsmaxime missachtet. Unter der Annahme, dass Peter sich prinzipiell kooperativ verhlt, wird Karl versuchen, mit Bezug auf die Gesprchssituation herauszufinden, was Peter gemeint haben knnte. Die nchstliegende Interpretation ist, dass Karl mit dem Tennisschlger so gespielt hat, als ob er einen Teelffel in seiner Hand gehalten htte, d.h. als ob er das falsche Instrument zur Verfgung htte (was ja nicht der Fall ist). Die Annahme, dass Karl gedacht haben knnte, er

PRAGMATIK 179

halte zum Tennisspiel einen Teelffel in der Hand, ist so absurd, dass die mit dieser uerung beabsichtigte Implikatur deutlich wird: Peter beschwert sich bei Karl in ironischer Weise ber dessen schlechtes Spiel. In (20) und (23) wurde aus dem Gesagten je eine Implikatur abgeleitet, und zwar eben nicht, weil die Maximen eingehalten worden wren, sondern weil sie missachtet wurden. Die Missachtung der Maximen hat nichts damit zu tun, dass etwa der Sprecher den Hrer hinters Licht fhren wollte. Die Maximen werden ganz offen und damit fr den Hrer offensichtlich missachtet, und zwar in der Absicht, dass der Hrer dies entsprechend deutet. Von Tuschung knnte man nur dann sprechen, wenn der Sprecher die Maximen in einer Weise missachtet, die fr den Hrer nicht ersichtlich sind, so dass der Sprecher ihn glauben machen kann, dass seine uerungen wahr sind, obwohl dies nicht der Fall ist. In allen anderen Fllen von metaphorischem Sprachgebrauch, bei konversationellen Implikaturen bzw. der Missachtung der Maximen handelt es sich um kooperative Interaktion, solange die uerungen des Sprechers als fr den Hrer relevant angenommen werden knnen. Aus diesem Grunde kann die Relevanzmaxime als wichtigste Maxime angesehen werden.

7.4 Obligative Sprechakte und Imagestrategien


Aus den Ausfhrungen im vorigen Abschnitt lsst sich also schlieen, dass Kooperation in informativen Sprechakten hauptschlich auf das Prinzip der Relevanz (Sei relevant) gesttzt ist. Daneben spielt in interpersoneller Interaktion noch ein weiterer Aspekt eine wesentliche Rolle, dessen Beachtung oftmals gerade zur Missachtung von Konversationsmaximen fhrt. Das Prinzip der Hflichkeit hat prototypischerweise bei der Ausfhrung obligativer Sprechakte eine besondere Bedeutung, obwohl es auch bei konstitutiven und informativen Sprechakten gilt. Die Aufforderungen in (24) knnen in den meisten Situationen nicht als hflich bezeichnet werden:
(24) a. Tr zu! b. Wie oft soll ichs noch sagen: mach endlich die Tr zu.

Die Anweisung in (24a) wre nur dann akzeptabel, wenn jemand vergessen hat, die Tr zu schlieen und es deswegen zieht. (24b) knnte nur an einen Interaktionspartner gerichtet sein, zu dem eine geringe soziale Distanz besteht, etwa an ein kleines Kind oder auch an einen erwachsenen Lebenspartner, der immer wieder die Tr auflsst. Auch wenn das interpersonelle Prinzip der Hflichkeit sowohl auf den Bereich der informativen als auch den Bereich der obligativen Sprechakte zutrifft, so steht es insbesondere in einem engen Zusammenhang mit obligativen Akten, d.h. mit Akten, durch die man versucht, den Hrer zu einer zuknftigen Handlung zu verpflichten (direktive Sprechakte), oder bei denen man anderen Menschen verspricht, etwas fr sie zu tun (kommissive Sprechakte). Im Folgenden werden wir uns im Wesentlichen auf die erste Untergruppe konzentrieren.

180 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

7.4.1 Informationsgesuche im Vergleich zu direktiven Sprechakten


Der wesentliche Unterschied zwischen Informationsgesuchen (Wie spt ist es?) und direktiven Sprechakten (Kann ich mal das Salz haben?) besteht in ihrer Motivation und den erwnschten Konsequenzen, die sich aufgrund des Sprechaktes ergeben sollen. Wenn ein Sprecher nach Information fragt, so kann er sich nicht sicher sein, dass der Hrer auch ber das notwendige Wissen verfgt, um dieser Bitte nachkommen zu knnen. Aus diesem Grunde wird mit Informationsgesuchen sehr hufig gefragt, ob der Hrer in der Lage ist, der Bitte um Information nachzukommen (25a). Antwortet der Hrer, dass er oder sie nicht ber das entsprechende Wissen verfgt (25b), so ist es ziemlich unwahrscheinlich, dass man ihm irgendeine Schuld dafr gibt. Fr den ersten Sprecher gibt es dann keinen Grund anzunehmen, dass der zweite Sprecher nicht die Wahrheit sagt:
(25) a. A: Knnen Sie mir sagen, wann der nchste Bus kommt? b. B: Tut mir Leid, das wei ich wirklich nicht.

Da B antwortet, dass sie nicht ber die gewnschte Information verfgt, wird A annehmen, dass sie seine Frage gar nicht beantworten kann. Er wrde in diesem Fall (25) wohl kaum annehmen, dass sie die Information aus irgendeinem Grund zurckhlt. Solche Grnde mag es in anderen Situationen aber durchaus geben: wenn es um ein Geheimnis, um sehr private Aspekte wie das Liebesleben des Sprechers oder um seine Finanzen geht. In diesen Fllen wrden wir kaum direkt fragen oder die Frage ganz vermeiden, um dem Interaktionspartner nicht zu nahe zu treten. Doch in allen brigen Alltagssituationen haben wir das Gefhl, alle mglichen Fragen stellen zu knnen. Sollte der Hrer sagen, er wisse die Antwort nicht, so knnen wir nicht wirklich in Zweifel stellen, dass er diese Antwort auch wirklich nicht wei. Informationsgesuche sind daher nicht so aufdringlich wie direktive Sprechakte.
(26) a. Sarah: Michael, hilf mir doch mal eben, das Regal aufzubauen. ? b. Michael: N, will ich nicht. c. Michael: Kann ich jetzt nicht machen. d. Sarah: Warum denn nicht? e. Michael: Ich komm sonst zu spt.

Sowohl Sarah als auch Michael verfgen ber einen Hintergrund an Wissen darber, was Leute in ihrer Gesellschaft in der Regel fr andere zu tun bereit sind bzw. welche Erwartungen man an andere stellen kann. Aufgrund ihrer Wahrnehmung der Situation nimmt Sarah nun vor diesem Hintergrund an, dass Michael kooperativ sein wird. Sie kann also erwarten, dass er ihr hilft. Kommt er ihrer Bitte nicht nach, so wird sie eine gewisse Erklrung verlangen knnen, wie in (26e). Selbst wenn Michael Sarahs Anweisung nicht folgen will, so wird er kaum mit (26b) N, will ich nicht antworten. Er wird sicherlich nicht als wenig hilfsbereit und unkooperativ erscheinen und vor ihr sein Gesicht verlieren wollen. Es gibt eine ganze Reihe von sprachlichen Strategien, um solche Situationen insbesondere bei direktiven Akten zu vermeiden bzw. abzumildern.

PRAGMATIK 181

Eine solche mgliche Strategie besteht darin, Satzarten zu verwenden, die typischerweise weniger stark zur Handlung auffordern, als dies beim Imperativ, der prototypischsten uerungsform fr Aufforderungen und Bitten, der Fall ist. Direktive Sprechakte knnen sowohl durch affirmative als auch durch interrogative Stze ausgedrckt werden, so dass der Hrer die uerung als weniger drngend und direkt wahrnimmt.

7.4.2 Hflichkeit und Imagearbeit


Wieso erscheint es aber so wichtig, Satzarten zu verwenden, die fr den Hrer nicht so stark verpflichtend erscheinen, wie das in (26a) der Fall ist? Betrachten wir hierzu ein weiteres Beispiel:
(27) a. Susanne: Am Samstag hab ich Geburtstag Ich mach ne Riesenfete. Kommst du auch? b. Monika: Oh, sorry, tut mir echt Leid ich wrde ja gern kommen, aber ich bin leider schon total verplant.

Beide Sprecher in diesem Beispiel sind bemht, ihr Gesicht zu wahren. Susanne versucht, nicht aufdringlich zu sein, indem sei etwa den Imperativ: Komm zu meiner Party, sondern eine Frageform verwendet, um Monika einzuladen. Monika ihrerseits ist bedacht, nicht abweisend zu wirken und so ihr Gesicht zu wahren sie spricht ihre Ablehnung deshalb nicht direkt aus. Mit einem klaren Nein knnte sie Susanne beleidigen und zugleich ihr eigenes Gesicht gefhrden (Sie knnte in Susannes Augen als schroff und unhflich gelten). Eines steht allerdings fest: Monika mchte nicht zu Susannes Party gehen. Sie versucht deshalb, ihre Situation so darzustellen, dass fr Susanne deutlich wird, dass sie berhaupt nicht ja sagen kann, sondern durch einen wichtigen Umstand geradezu dazu gezwungen ist, ihre Einladung abzulehnen. Wie dieses Beispiel zeigt, handeln Leute, wenn sie miteinander sprechen und interagieren, neben der Bedeutung des Gesagten auch zugleich ihre Beziehung in dieser Interaktion aus. Es ist nicht nur wichtig, dem Anderen zu sagen, was man denkt, will oder fhlt mindestens ebenso wichtig ist es einzubeziehen, was der andere zu dem Gesagten denken, wollen oder fhlen knnte. Wird der andere sich bedrngt fhlen, wenn ich wirklich sage, was ich sagen will? Wird er mich vielleicht nicht mehr mgen und die Interaktion abbrechen wollen? Wie kann ich sagen, was ich will, so dass wir die interaktionale Beziehung aufrechterhalten knnen? Solche und hnliche Fragen haben einen groen Einfluss auf unsere uerungen in Interaktionen. In einer kommunikativen Interaktion wollen die Teilnehmer vom jeweils anderen mit ihrem Denken, Fhlen und Wollen anerkannt werden. Sie beanspruchen eine bestimmte Identitt in der Situation mchten vom anderen auf eine positive Art und Weise (z.B. als kooperativ) gesehen werden und projizieren deswegen ein bestimmtes ffentliches Selbstbild. Diese interaktionale Identitt wird in der englischsprachigen Literatur auch als Face (also Gesicht) bezeichnet (der sichtbarste Teil einer Person steht hierbei in metonymischer Weise fr die ganze Person und ihre Identitt). Auch im Deutschen verwenden wir Wendungen wie sein Gesicht wahren/verlieren etc. Um den

182 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

sozialen Aspekt des Selbstbildes zu betonen, wollen hier auch die Bezeichnung Image verwenden und bei Bemhungen, das eigene oder das Gesicht des anderen zu wahren, von Imagearbeit sprechen. In kommunikativen Interaktionen sind wir bemht, unser Gesicht zu wahren und ein positives Selbstbild aufrechtzuerhalten. Wir hoffen, dass unsere Bedrfnisse nach einem positiven Bild unseres Selbst und unsere Gefhle von unserem jeweiligen Gegenber bercksichtigt und geachtet werden. Wir wollen, dass die anderen uns mgen und wir uns in der Interaktionssituation selbst gut fhlen. In der Mehrheit der Flle hoffen wir dabei, unserem Partner anzeigen zu knnen, dass wir auch ihm ein positives Image zusprechen wollen und auch er sich in der Interaktionssituation gut fhlen soll. Die Interaktionsteilnehmer sind also in ihrer situativen Identitt voneinander abhngig. Wenn ein Teilnehmer das Gesicht des anderen nicht wahrt, so ist auch sein eigenes Gesicht bedroht. Dieses Selbstbild hat zwei Seiten: einerseits wollen wir Interesse am anderen zeigen, uns mit seinen Wnschen solidarisch zeigen. Andererseits wollen wir auch Autonomie wahren, wenn unsere Wnsche etwa nicht mit denen des anderen identisch sind. Um diesen Beziehungsaspekt zu signalisieren, setzen wir zwei unterschiedliche Arten von sprachlichen Strategien ein. Mit der einen Strategieart wollen wir soziale Nhe erreichen oder aufrechterhalten; wir bezeichnen sie deshalb als solidarisierende Imagestrategien (auch positive Hflichkeitsstrategien). Wenn wir hingegen unserem Anspruch auf Autonomie Ausdruck geben und eine gewisse Distanz zum anderen und dessen Interessen wahren wollen, verwenden wir distanzierende Imagestrategien (negative Hflichkeitsstrategien). Zu Beginn eines Gesprches verwenden wir oft Formeln wie Wie gehts dir? oder Hallo, schn dich zu sehen, um unser Interesse am anderen zu bekunden und auf diese Weise eine gemeinsame Basis fr die gegenwrtige Interaktion zu schaffen. Wir signalisieren damit unsere Bereitschaft, miteinander zu kommunizieren. Whrend der Interaktion reden wir immer mal wieder ber scheinbar belanglose Dinge, wie das Wetter, Sport, vielleicht auch Politik, d.h. wir betreiben Small Talk und reden ber Themen, die hinsichtlich unserer Bedrfnisse und Gefhle in dieser Interaktion vergleichsweise neutralen Charakter haben. Diese sicheren Themen mgen in Hinblick auf das Thema der gegenwrtigen Interaktion und die Interessen der Partner nicht so bedeutsam erscheinen in Bezug auf eine gemeinsame Interaktionsbasis sind sie jedoch umso wichtiger. Doch die meisten Interaktionen drehen sich ja nicht blo um solche sicheren Themen. Eine Grundmotivation fr die Teilnahme an Interaktionen besteht darin, dem Anderen mitzuteilen, was wir denken und tun wollen (oder was wir wollen, dass der andere tut). Mit Sprechakten verfolgen die Teilnehmer bestimmte Absichten. Nun kann ja unser Interaktionspartner etwas anderes denken, wollen und fhlen als wir selbst. Jeder Sprechakt, der in Bezug auf die interpersonelle Basis des Gesprchs nicht so neutral ist wie beim Small Talk, kann daher potentiell das Image des anderen bedrohen und zwar unabhngig davon, ob wir informative oder obligative Sprechakte verwenden. Wenn wir einen obligativen Sprechakt verwenden, so wollen wir damit uns oder den Sprecher auf eine zuknftige Handlung festlegen. Wir knnen dem anderen unsere kommunikative Intention auf direkte und offene Weise mitteilen, indem wir wie in (28a) einen Imperativ

PRAGMATIK 183

und damit einen direkten Sprechakt verwenden. Allerdings kann dies vom anderen als Eingriff in dessen Autonomie und als eine Einschrnkung seines Rechtes auf Selbstbestimmung in der Interaktion erlebt werden. Wenn wir aufgrund unserer Vorerfahrung und der gegenwrtigen Situation das Gefhl haben, dass der Hrer einen direkten Sprechakt als imagebedrohend empfinden knnte, so gibt es eine ganze Reihe konventioneller indirekter Sprechakte (28b-e), unter denen wir eine der Situation angemessene uerungsform auswhlen knnen, um den Anspruch des anderen auf sein positives Selbstbild (in diesem Fall auf Autonomie) nicht in Frage zu stellen.
(28) a. b. c. d. e. f. [Mach die] Tr zu! Mach mal die Tr zu, ja? Knnten Sie mal bitte die Tr schlieen? Vielleicht sollten wir mal die Tr zumachen. Kann eventuell mal jemand die Tr zumachen? Hier ziehts aber ganz schrecklich!

Unter Freunden mag es vllig angemessen sein, den Imperativ (28a) zu verwenden. Wenn sich allerdings Sprecher und Hrer nicht so gut kennen und nahe stehen, oder wenn der Hrer einen hheren sozialen Status hat oder gegenber dem Sprecher in einer Machtposition steht, so erscheint (28a) als unangemessen und unfreundlich. Tr zu! hat sicherlich den strksten Appell an den Hrer. Doch muss die Verwendung des reinen Imperativs nicht per se einen imagebedrohenden Akt darstellen. Es gibt Sprechakte und Situationen, die eine direkte Verwendung geradezu notwendig machen. Wenn beispielsweise jemand die Tr eines Bros ffnet, dadurch im Bro ein so starker Durchzug entsteht, dass einige Bltter umherfliegen, so kann das durchaus als Notsituation gelten, in der die Sekretrin auf jegliche Imagestrategien verzichtet und ganz direkt Tr zu! ruft. Eine direkte Verwendung von Imperativen wrden wir auch in Anweisungen wie Kochrezepten, Bauanleitungen, etc. erwarten: Den Fisch beidseitig anbraten und im Ofen warm stellen. Es wrde uns sehr merkwrdig erscheinen, hier Imagestrategien wie Bitte braten Sie... oder Vielleicht knnten Sie den Fisch anbraten zu verwenden. Dasselbe gilt fr Arbeitsanweisungen und aufgabenorientierte Sprechakte am Arbeitsplatz: Gib mir mal die Ngel oder einfach Skalpell! Tupfer! oder Startdiskette einlegen, 'Setup' eingeben und mit 'Return' besttigen. Wenn zwischen Sprecher und Hrer ein sozialer Unterschied besteht, wenn also beispielsweise der Sprecher Student, der Hrer aber Professor ist, so wird die Aufforderung, die Tr zu schlieen, eher so wie in (28c) formuliert werden. Mit eine solchen hflichen Bitte sagt der Sprecher mehr als eigentlich notwendig und missachtet damit die Quantittsmaxime. Grundlegend lassen sich wie bereits erwhnt zwei bergeordnete Strategiearten unterscheiden. Solidarisierende Imagestrategien signalisieren dem Hrer, dass der Sprecher die Bedrfnisse des Hrers mit einbezieht. Dies kann beispielsweise durch die Verwendung des einschlieenden wir (28d) Vielleicht sollten wir mal die Tr zumachen geschehen oder durch Komplimente, die dem imagebedrohenden Akt vorausgehen: Mmmh, das riecht ja richtig gut darf ich mal probieren? oder auch durch besondere

184 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Anredeformen, die den Hrer als vertraut markieren: Nee, mein Lieber, so geht das nicht. Distanzierende Imagestrategien sollen dem Hrer signalisieren, dass der Sprecher das Bedrfnis des Hrers nach Autonomie und Entscheidungsfreiheit respektiert und mit seinem Sprechakt nicht aufdringlich sein will: (28c) Knnten Sie mal bitte die Tr schlieen? Anstatt dem Hrer eine Anweisung zu geben, fragt der Sprecher ihn, ob er in der Lage ist, etwas fr ihn zu tun. Eine hflichere Variante wre die Verwendung des Konjunktivs Wrden Sie, knnten Sie, mit welcher der Sprecher ausdrckt, dass er sich nicht sicher sein kann, ob der Hrer willens und in der Lage ist, etwas fr ihn zu tun. Der Hrer soll sich zu nichts verpflichtet fhlen. Bei beiden Strategiearten wird jeweils etwas mehr gesagt als nach den Maximen eigentlich ntig und so ein mglicherweise imagebedrohender Akt abgeschwcht. In beiden Fllen bleibt aber aus der uerung ersichtlich, um welchen Akt es sich handelt. Sollte die mgliche Imagebedrohung als sehr gro erscheinen, kann der Sprecher auch nur implizite Hinweise auf seine Absicht geben wie in (28f) Hier ziehts aber ganz schrecklich!. Hier wird der Grund fr den Sprechakt hervorgehoben. Anhand der Beispiele in (19) und (20) hatten wir bereits gesehen, dass der Hrer konversationelle Implikaturen interpretieren muss. Solche Implikaturen grnden auf dem kognitiven Prinzip der Metonymie es wird nur ein Aspekt der interaktionalen Situation ausdrcklich genannt (etwa der Grund fr den Akt) dieser Aspekt steht aber fr die gesamte Situation (das Ausfhren als Konsequenz aus der impliziten Bitte). Der imagebedrohende Akt wird auch hier noch ausgefhrt allerdings auf indirekte Art und Weise. Es kann aber auch sein, dass der Sprecher die Ausfhrung einer Bitte fr eine so groe Imagebedrohung fr den Hrer hlt (und aufgrund des evtl. unangemessenen Verhaltens, das er mit einer uerung des Aktes an den Tag legen wrde, auch fr eine Bedrohung seines eigenen Images), dass er diesen berhaupt nicht ausfhren kann. Wenn beispielsweise eine sozial bedeutende Persnlichkeit zwar am nchsten zur Tr steht, aber gerade eine Rede hlt, so wrde man diese wahrscheinlich nicht bitten, die Tr zu schlieen, sondern den Sprechakt vermeiden und selbst die Tr schlieen. Die Beispiele (28a-f) zeigen darber hinaus, dass sowohl solidarisierende als auch distanzierende Imagestrategien dem ikonischen Prinzip der Quantitt folgen, das in Kapitel 1 eingefhrt wurde. Tendenziell gilt nmlich: je mehr sprachliches Material zur uerung eines Aktes gebraucht wird, desto hflicher wird die uerung.

7.5 Beziehungen zwischen Sprechakten und Satzmodus


In Kapitel 4 (Abschnitt 4.4.1) wurden drei grundlegende Satzmuster mit dem Satzmodus in Zusammenhang gestellt, nmlich der deklarative Modus mit der Anordnung SV fr Aussagestze, der interrogative Modus mit der Anordnung VS fr Fragestze und der subjektlose Imperativ fr Anweisungen:

PRAGMATIK 185

(29) a. Maria macht die Tr zu. b. Macht Maria die Tr zu? c. Maria, mach die Tr zu!

In diesem Kapitel haben wir jedoch an einigen Beispielen gesehen, dass die kommunikative Absicht, die ein Sprecher mit einer uerung verfolgt, nicht notwendigerweise auch durch einen bestimmten Satzmodus realisiert wird. So kann zum Beispiel ein Satz im deklarativen Modus wie Du hast die Tr schon wieder auf gelassen als implizite Aufforderung gemeint sein, die Tr zu schlieen. Insbesondere bei obligativen Sprechakten weichen Satzart und kommunikative Absicht oft voneinander ab: um weniger direkt zu sein, verwenden wir deklarative und interrogative Satzarten. In bersicht 2 sind einige mgliche Kombinationen von Satzart und Sprechakttyp dargestellt. Die prototypischsten Kombinationen sind durch einfache Linien verbunden sie mssen aber nicht die am hufigsten verwendeten sein. Weniger prototypische Verwendungen werden durch gestrichelte Linien reprsentiert. Konstitutive Sprechakte (Deklarativa und Expressiva) knnen nur durch deklarative, informative Akte hingegen sowohl durch deklarative als auch durch interrogative Stze ausgedrckt werden. Obligative Sprechakte knnen durch alle drei Arten realisiert werden.
bersicht 2: Beziehungen zwischen Satzart und Sprechakttyp.

deklarativer Modus interrogativer Modus imperativischer Modus

konstitutive Sprechakte informative Sprechakte obligative Sprechakte

Diese verschiedenen Mglichkeiten werden in den folgenden Beispielen fr Sprechakte veranschaulicht:


(29) a. deklarativer Satzmodus konstitutiv: Ich taufe dieses Schiff auf den Namen Gorch Fock. informativ: Mein Laptop ist abgestrzt. obligativ: Du hast schon wieder die Tr auf gelassen! b. interrogativer Satzmodus informativ Wissen Sie, wann der nchste Bus fhrt? obligativ: Knntest du bitte die Tr zumachen? c. imperativischer Satzmodus obligativ: Mach doch bitte die Tr zu konstitutiv: Machs gut! Schlaf gut!

186 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

7.6 Zusammenfassung
Whrend die Kapitel 1 bis 6 sich im Wesentlichen auf die Ausdrucksfunktion von Sprache konzentrierten, behandelt dieses Kapitel 7 wie auch das folgende Kapitel 8 die interpersonelle Funktion. Mit Ausnahme so genannter phatischer Kommunikation geht es beim Sprachgebrauch um den Ausdruck spezifischer kommunikativer Absichten durch Sprechakte. Diese Aspekte von Sprache fallen in den Gegenstandsbereich der Pragmatik. Dieser Teilbereich der Sprachwissenschaft untersucht, wie wir durch die Verwendung von Sprechakten durch Sprechen handeln. Nach der kommunikativen Absicht werden sechs Sprechakttypen unterschieden: Expressiva, Deklarativa, Konstativa, Informationsgesuche, Direktiva und Kommissiva. Diese lassen sich unter den drei bergeordneten Hauptsprechakttypen zusammenfassen: konstitutive Sprechakte, informative Sprechakte und obligative Sprechakte. In die Oberkategorie konstitutive Sprechakte fallen sowohl alltgliche expressive Sprechakte wie Gratulieren, Entschuldigen, Trsten als auch formelle, deklarative Sprechakte wie etwa eine Sitzung erffnen usw. Alle konstitutiven Sprechakte haben eine Gemeinsamkeit: die rechten Worte mssen zur rechten Zeit von der richtigen Person geuert werden, damit der Sprechakt geglckt ist sie hngen von bestimmten Geglcktheitsbedingungen ab, die an den jeweiligen Sprechakt gebunden sind. In vielen Fllen deutet das im konstitutiven Sprechakt verwendete Verb den Sprechakt an. Wenn zum Ausdruck des Sprechaktes ein besonderes Verb notwendig ist, das zugleich auch den Sprechakt benennt, so handelt es sich um ein performatives Verb (z.B. erklren, verknden, bekannt geben). In die Oberkategorie informative Sprechakte fallen konstative Sprechakte, mit denen ein Sprecher Informationen an den Hrer weitergibt, sowie Informationsgesuche, mit denen der Sprecher den Hrer um Informationen ersucht. Die Interaktionsteilnehmer beziehen sich dabei auf Hintergrundinformationen, die bestimmen, auf welche konversationelle Prsuppositionen sich Sprecher und Hrer sttzen knnen. Sie knnen sich aber auch auf konventionelle Prsuppositionen sttzen, die etwa durch den Artikel in der Park, die Kinder, den Spielplatz etc. erzeugt werden, oder auf grammatische Mittel, die zur Interpretation von konventionellen Implikaturen, die jedem Sprecher einer Sprachgemeinschaft aufgrund seines Weltwissens und kulturellen Wissens zugnglich sind. Bei informativen uerungen kann es eine groe Diskrepanz zwischen dem Gesagten und dem damit Gemeinten geben. Die Beziehung zwischen beiden wird durch die Gricesche Maxime der Kooperation beschrieben. Mit dieser Maxime wird angenommen, dass Partner in einer sprachlichen Interaktion grundlegend kooperativ handeln, indem bei der Formulierung und Interpretation ihrer jeweiligen uerungen angenommen wird, dass vier Konversationsmaximen eingehalten werden, nmlich Qualitt, Quantitt, Relevanz und Modalitt. Neben der Anwendung dieser Maximen werden eine Reihe von uerungen auch auf der Grundlage der Implikaturen interpretiert, die sie enthalten. Implikaturen, die von der Sprechaktsituation selbst abhngen, heien konversationelle Implikaturen. Bestehen sie aufgrund von grammatischen Formen, so handelt es sich um konventionelle Implikaturen.

PRAGMATIK 187

In die Oberkategorie der obligativen Sprechakte schlielich fallen einerseits Direktiva, mit denen der Sprecher versucht, dem Hrer eine Verpflichtung aufzuerlegen, und andererseits Kommissiva, mit denen sich der Sprecher selbst zu einer Handlung verpflichtet. Aufgrund ihres verpflichtenden Charakters knnen sie in besonderem Mae das Image (oder Gesicht) von Sprecher wie Hrer in dieser Situation bedrohen. Sie machen den Einsatz besonderer Imagestrategien notwendig. Ein direkter Sprechakt kann in seiner prototypischen grammatischen Form (dem Imperativ) stark imagebedrohend sein. Um das Gesicht des Hrers zu wahren, werden hufig indirekte Sprechakte verwendet. Distanzierende Imagestrategien fragen z.B. nach der Fhigkeit oder dem Willen des Hrers, bestimmte Handlungen auszufhren, sie wahren soziale Distanz. Solidarisierende Imagestrategien (z.B. das Vorschlagen gemeinsamen Handelns durch einschlieendes wir) sollen soziale Nhe vermitteln.

7.7 Leseempfehlungen
Eine leicht verstndliche Einfhrung in die Pragmatik gibt Grundy (1997), eine umfassendere Darstellung Levinson (1990). Die Klassiker auf dem Gebiet sind relativ zugnglich geschrieben: Austin (1962) und Searle (1969). Der grundlegende Text zu den Konversationsmaximen ist Grice (1993). Rolf (1994) bietet eine gute Darstellung und Diskussion der Griceschen Maximen. Das grundlegende Werk zur Hflichkeit ist Brown & Levinson (1987), zu Imagestrategien siehe auch Holly (1979). Sperber & Wilson (1995) fhren die Griceschen Konversationsmaximen auf eine einzige Maxime der Relevanz zurck und begrnden damit die Relevanztheorie. Eine leicht verstndliche allgemeine Einfhrung in die Pragmatik mit relevanztheoretischer Ausrichtung gibt Blakemore (1992). Ein umfangreicher Reader mit grundlegenden Texten der Pragmatik ist Davis (ed.1991). Eine knappe deutschsprachige Einfhrung liefert z.B. Ernst (2002).

7.8 Aufgaben
1. Welche der drei Sprechakttypen liegt bei folgenden Beispielen vor? Falls mglich, geben Sie auch an, um welchen Typ es sich nach der Klassifikation nach Searle (dargestellt in (3)) handelt. (a) Soll ich dir noch einen Kaffee holen? (b) (Die Ministerprsidentin von Schleswig Holstein:) Die Kieler Woche 1998 ist erffnet! (c) (In einer Buchhandlung): Entschuldigen Sie, wo haben Sie denn Bcher zum Thema Sprachwissenschaft? (d) (Gastgeber:) Kaffee oder Tee? (e) (Schild an einer Ladentr:) Geschlossen: 12-14 Uhr. (f) Ach nein, nicht schon wieder! (g) Was hast du in meinem Zimmer zu suchen? (h) Wre es eventuell mglich, das Radio etwas leiser zu stellen?

188 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT 2. Analysieren Sie den jeweiligen Gebrauch von informellen Danksagungen in den folgenden uerungen. Welche Grnde mag es fr diesen Gebrauch geben? (a) Danke fr das tolle Geschenk! (b) (Paula gibt Dirk auf mehrmaliges Bitten hin die Butter) Dirk: Ich danke dir, vielen, vielen Dank. (c) Kann ich Sie mitnehmen? Danke, das wre sehr nett. (d) Wie war eigentlich dein Wochenendtrip nach Paris Danke der Nachfrage. (e) Fernsehmoderator zum Talkgast: Herr Professor, ich bedanke mich fr dieses aufschlussreiche Gesprch. Talkgast: Bitte sehr. Moderator: Kommen Sie gut zurck nach Aachen. Talkgast: Danke sehr. 3. Im Deutschen gibt es mehrere Mglichkeiten, den konstitutiven Akt Entschuldigen auszufhren. Man kann Es tut mir Leid, Sorry! oder das performative Verb entschuldigen verwenden. Sehen Sie irgendwelche Unterschiede in der Funktion? Nehmen Sie die folgenden Aussagen zu Hilfe. (a) (b) (c) (d) (e) (f) 4. a. b. c. d. e. f. Geh und entschuldige dich bei deiner Schwester dafr. Ich muss mich doch tatschlich bei Ihnen entschuldigen. Ich bin zu spt. Tut mir Leid/Entschuldigung. Dein Verhalten ist einfach unglaublich. Ich erwarte eine Entschuldigung. A: Mein Hund ist gestern gestorben B: Oh, das tut mir sehr Leid. A: Gehn wir nochn Kaffee trinken? B: Sorry, aber ich muss jetzt in die Vorlesung.

Analysieren Sie den Ausschnitt aus Alice hinter den Spiegeln in Beispiel (18) anhand folgender Fragen. Warum ist Humpty Dumptys Information in (a) fr Alice unklar? Wie htte Alice ihre kommunikative Absicht hinter (18b) hflicher ausdrcken knnen? Wie wrden Sie ihre uerung Ich wei nicht, was du damit meinst als Sprechakt klassifizieren? Wie beurteilen Sie Humpty Dumptys Aussage in (c), ein Hrer knne nicht wissen, was ein Sprecher mit einer uerung meint, bis dieser es ihm ausdrcklich sagt? Welche sprachliche Strategie wendet Humpty Dumpty mit seiner Erklrung ein schlagkrftiges Argument an? Folgt Alice seiner Strategie, oder hlt sie seine Ausdrucksweise fr idiosynkratisch? Ist Humpty Dumpty mit (f) derselben Ansicht wie Alice?

PRAGMATIK 189

5.

Welche der Griceschen Maximen werden im Folgenden missachtet? Lassen sich aufgrund dessen Implikaturen ableiten? (a) A: B: (b) A: B: Was gabs denn heute Mittag in der Mensa? Fisch. Tag, Maria. Lange nicht gesehen. Wie gehts? Ach, weit du, am letzten Wochenende hatte ich so starke Kopfschmerzen. Es war so ein stechender Schmerz, ich wre fast durchgedreht! Montag bin ich gleich zum Arzt. Der wei auch nicht, was es ist und hat mir starke Tabletten verschrieben und mich gleich an einen Neurologen ber wiesen. Ich rechne schon mit dem Schlimmsten. (c) A: Entschuldigen Sie, knnen Sie mir sagen, wie spt es ist? B: Ja. (B': Sorry, hab selber keine Uhr.)

6.

Welche Arten von Imagestrategien finden in den folgenden uerungen Verwendung? (a) (b) (c) (d) (e) (f) Sieh mal, wer da schon wieder ankommt. Ich bin heute fr niemanden mehr zu sprechen. Seien Sie doch so nett und wimmeln Sie ihn ab, ja? Tut mir Leid, aber ich muss sofort zum Chef rein. Sagen wir ihm doch, wir htten eine wichtige Besprechung. Warum sagen wir nicht einfach, heute wre kein Termin mehr frei?

7.

Betrachten Sie die Imagestrategien, die eine Mutter gegenber ihrer dreijhrigen Tochter verwendet. Die Akte werden innerhalb von dreiig Sekunden geuert. (a) (b) (c) (d) Julia, Knntest du bitte damit aufhren? Hr doch bitte damit auf. Hr endlich auf! Hr auf! Schluss jetzt!

8. a. b. c.

Analysieren Sie den folgenden Briefwechsel zwischen einem Mieter und seinem Vermieter. Werden Konversationsmaximen missachtet? Lassen sich Implikaturen ableiten? Welche Sprechakttypen werden verwendet? Welche kommunikativen Absichten sind damit verbunden? Welche Imagestrategien werden verwendet? Welche Funktionen erfllen Sie? Mieter an seinen Vermieter:
Sehr geehrter Herr Meier, [...] Nachdem nun die Firma B. den neuen Teppichboden verlegt hat, lsst sich die Wohnungstre nur noch sehr schwer ffnen und schlieen, da sie zu tief steht und ber den Teppichboden schleift. Der Teppichverleger wies mich darauf hin, dass dieses Problem mglichst schnell behoben werden msse, da ansonsten der neue Teppichboden im

190 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT


Eingangsbereich sehr schnell abgeschlissen wrde. Ich bitte Sie deshalb, das Problem mglichst schnell durch einen Handwerker beheben zu lassen [...] Mit freundlichen Gren, Mller.

Antwortbrief des Vermieters:


Lieber Herr Mller, herzlichen Dank fr Ihren Brief. [...] Mglicherweise liee sich der Tiefstand schon durch die Einfgung von ein, zwei Beilagscheiben zwischen Tr und Angel beheben. Wo nicht, knnte vielleicht doch der Hausmeister mittels freundlicher Worte und der Zusicherung eines angemessenen Trinkgeldes dazu gebracht werden, wirksame Abhilfe evtl. durch Abhobeln der unteren Trkante o.. zu schaffen. Unter Umstnden verfgen Sie auch ber einen technikbesessenen Kollegen/Bekannten, der sich der Sache annehmen wrde, selbstverstndlich (wie auch im Falle des Hausmeisters) auch gegen eine kleine Vergtung, die von uns natrlich rckvergtet werden wrde. Einen speziellen Handwerker anzuheuern, erschiene mir in diesem Falle doch sehr, sehr aufwendig; ich hoffe, Sie knnen meinen Standpunkt akzeptieren. Vielleicht teilen Sie mir gelegentlich mit, ob das Problem gelst werden konnte. [...] Mit freundlichen Gren, Justus Meier.

9.

Bitten Sie eine Reihe von Personen, sich in die folgenden Situationen zu versetzen und sich der jeweiligen Situation entsprechend zu uern. Nehmen Sie die uerungen auf Band auf, erstellen Sie eine Abschrift und analysieren Sie die uerungen anhand der in diesem Kapitel vorgestellten sprachwissenschaftlichen Kriterien. Befragen Sie auch Sprecher mit unterschiedlichen kulturellen Hintergrnden und vergleichen Sie. (a) Situation 1: Notizen Sie hatten die vorige Seminarsitzung versumt und mchten sich die Notizen einer Kommilitonin ausleihen. Sie sagen: ................................ (b) Situation 2: Universitt - Buch vergessen Sie hatten sich von Ihrem Professor ein Buch ausgeliehen, dass Sie ihm heute unbedingt zurckgeben sollten. Sie stellen aber fest, dass Sie es nicht dabei haben. Auf dem Flur laufen Sie ihm direkt in die Arme. Prof.: Ach, Frau/Herr X, Sie haben doch hoffentlich an mein Buch gedacht, oder? Sie sagen: .................................................. (c) Situation 3: Mitfahrgelegenheit Sie wollen vom Einkaufen nach Hause fahren, haben aber den Bus verpasst. Der nchste Bus kommt erst in einer Stunde. Da sehen Sie, wie eine Nachbar aus dem Supermarkt kommt und zu seinem Auto geht. Sie wrden gerne bei ihm mitfahren. Sie sagen: .................................................. (d) Situation 4: WG - Aufrumen Sie wohnen in einer WG. Ihr Mitbewohner hat wieder einmal nicht die Kche sauber gemacht. Sie finden das unmglich und sagen ihm, dass er den jetzigen Zustand sofort ndern soll. Sie sagen ..................................................

KAPITEL 8

Texte strukturieren: Textlinguistik

8.0 berblick
Bisher haben wir uns in diesem Buch mit einzelnen sprachlichen Ausdrcken wie Wrtern, Morphemen und Stzen beschftigt. In Kapitel 7 haben wir betrachtet, wie uerungen in Kommunikation als Sprechakte interpretiert werden. In diesem Kapitel werden wir nun ber die Betrachtung einzelner sprachlicher uerungen hinausgehen und uns mit der Frage beschftigen, wie sprachliche Ausdrcke als Teile eines greren Ganzen, nmlich eines Textes, interpretiert werden. Ein gesprochener oder geschriebener Text ruft in der Vorstellungswelt des Hrers ein Ereignis bzw. eine Reihe von Ereignissen hervor. Die Wrter eines Textes machen fr sich genommen nur einen Teil des Textes aus. Deswegen beschftigt sich die Textlinguistik auch nicht nur mit den Wrtern und Stzen, die einen Text bilden. Sie betrachtet auch die mgliche Interpretation des Textes durch einen Leser oder Hrer sowie die Grundlage, auf der diese Interpretation zustande kommt. Kein Text kann alle Hinweise enthalten, die zum Verstehen seines Inhaltes durch einen Hrer bzw. Leser ntig sind. Wenn wir einen Text verstehen, dann beziehen wir die einzelnen Textelemente auf unseren Wissenshintergrund, d.h. wir fgen einiges zu dem vorgegebenen Text hinzu und gelangen so zu einer Vorstellung von der Bedeutung des Textes. Ein Text wird daher erst zu einem zusammenhngenden Ganzen, wenn wir ihn auf der Grundlage der einzelnen Textelemente und unserem Verstndnis der Welt verstehen. Der Zusammenhang in einem Text ist also nicht in erster Linie auf linguistische Ausdrcke im Text selbst gegrndet, sondern entsteht letztlich durch konzeptuelle Verknpfungen zwischen einzelnen gedanklichen Einheiten, auf die der Text referiert, sowie durch Verknpfungen zwischen den einzelnen Ereignissen, die beim Textverstehen hervorgerufen werden. Auf diese Aspekte eines zusammenhngenden Textes wollen wir in diesem Kapitel das Hauptaugenmerk lenken.

8.1 Kommunikation, Texte und Textlinguistik


Beim Schreiben verwenden wir zur Kommunikation vorrangig Wrter. Schreiben ist eine Form verbaler Kommunikation. Beim Sprechen kommunizieren wir hingegen nicht nur mit Wrtern, sondern auch durch Lautstrke, Rhythmus und Sprechgeschwindigkeit. Diese Faktoren begleiten unsere gesprochenen Worte

192 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

und zhlen zu den parasprachlichen Ausdrucksmitteln. Zudem setzen wir beim Sprechen mit anderen auch unseren ganzen Krper ein etwa in Form von Gesten und Mimik. Diese Krpersprache bezeichnet man als nonverbale Kommunikation. Bei gesprochener Sprache ist der Text die Wrter, die wir aussprechen nur ein Aspekt der Kommunikation. Geschriebene Sprache ist dagegen weitgehend auf den Text beschrnkt. In beiden Fllen stellt der produzierte Text lediglich einen Teilaspekt der Kommunikation dar die anderen Aspekte bestehen aus dem, was der Hrer bzw. Leser des Textes hinzufgt, wenn er oder sie diesen Text zu verstehen versucht, d.h. interpretiert. Hier kommen unser gesamtes kulturelles Hintergrundwissen sowie unsere Gedanken, Ideen und Gefhle mit ins Spiel. Wir verstehen also unter einem Text die in einer Kommunikation von einem Sprecher bzw. Schreiber verwendeten Ausdrcke und die Interpretation, zu der Hrer bzw. Leser gelangen, wenn sie diese auf ihren Wissenshintergrund beziehen. Diese Definition schliet auch mndliche Kommunikation ein, allerdings mit der Einschrnkung, dass der Text dann lediglich aus dem verbalen Anteil der Kommunikation besteht. Parasprachliche sowie nonverbale Aspekte werden hier ausgeklammert. Eine Textdefinition muss also die Verknpfung mit dem kulturellen Hintergrundwissen oder dem Weltwissen des Hrers bzw. Lesers mit einschlieen, denn diese Verknpfung stellt die Grundlage fr die Interpretation des Textes dar. Die hier eingefhrte Textdefinition lsst sich wie folgt darstellen:
bersicht 1. Kommunikation, Text und kulturelles Wissen Kommunikation Ausdrucksmittel nonverbal parasprachlich verbal Gedanken und Gefhle
gesprochen
INTERPRETATIONSHINWEISE

Erfahrungswelt des Sprechers/Hrers

geschrieben

kulturelles Weltwissen
INTERPRETATIONSGRUNDLAGE

TEXT

Die Textlinguistik befasst sich mit der Frage, wie es Sprechern und Hrern gelingen kann, durch Texte zu kommunizieren. Sie untersucht, wie weit Sprecher/Schreiber beim Verfassen bzw. Hrer/Leser bei der Interpretation ber die einzelnen Wrter und Stze hinausgehen und konzeptuelle Beziehungen zwischen Stzen, Abschnitten, Unterabschnitten etc. herstellen. Im vorliegenden Kapitel werden wir uns im Wesentlichen auf die Beziehungen zwischen Stzen beschrnken. Dieser Teilaspekt stellt ein so komplexes Netzwerk an Beziehungen (Relationen) dar, dass wir selbst auf diese hier nicht in aller Ausfhrlichkeit eingehen knnen. bergeordnete Relationen innerhalb von Texten sowie

TEXTLINGUISTIK 193

verschiedene Textsorten knnen wir hier deshalb nicht betrachten, obwohl sie sehr wohl zum Arbeitsbereich der Textlinguistik gehren.

8.2 Textreprsentation
Im dritten Teil von Jonathan Swifts Roman Gullivers Reisen (Eine Reise nach Laputa, Blanibari, Glubbdubdrib, Luggnagg und Japan) beschreibt Gulliver eine Reihe von wissenschaftlichen Projekten an der Akademie zu Lagado. Im folgenden Ausschnitt wird das zweite Projekt beschrieben, dessen Ziel es sein sollte, Kommunikation durch Wrter abzuschaffen und nur noch direkt durch den Austausch von Dingen zu kommunizieren.
Abbildung 1. Kommunikation durch den Austausch von Dingen anstatt von Worten

Das zweite Projekt betraf einen Plan, jegliche Wrter ein fr alle Mal abzuschaffen, was sowohl im Hinblick auf die Gesundheit als auch auf die Krze dringend vonnten war. Es ist nmlich ganz offensichtlich so, dass jedes von uns ausgesprochene Wort zu einem gewissen Grad einen Abrieb unserer Lungen nach sich zieht und damit verkrzend auf unser Leben wirkt. Hier wollte man Abhilfe schaffen. Da Wrter lediglich Namen fr Dinge sind, wre es doch viel bequemer fr alle, stets all diejenigen Dinge mit sich herumzutragen, welche fr das jeweilige zu besprechende Geschft notwendig sind. Sicherlich htte sich diese Erfindung auch durchgesetzt, htten sich nicht die Frauen mit den einfachen Leuten und Analphabeten verschworen und mit einem Aufstand gedroht, wenn ihnen nicht weiterhin die Freiheit zugestanden wrde, nach Art ihrer Vorfahren mit der Zunge zu sprechen. Solch unvershnlicher Gegner der Wissenschaft ist das gemeine Volk! Viele der gebildetsten und weisesten Mnner hielten aber dennoch an diesem neuen Entwurf fest, sich durch Dinge auszudrcken. Zwei dieser Gelehrten habe ich oft unter der schweren Last ihrer Scke beinahe zusammensinken sehen, ganz so wie bei uns in England die Hausierer. Wenn sie sich auf der Strae begegneten, legten sie ihre Last ab, ffneten ihre Scke und unterhielten sich eine ganze Stunde miteinander. Dann packten sie wieder alle Dinge in die Scke, halfen sich gegenseitig dabei, ihre Lasten wieder zu schultern, und gingen beide ihres Weges. (Swift, Jonathan [1726]. Gullivers Travels. New York: The New American Library, 1983, pp.203-204. Deutsche bersetzung: R.P.)

194 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Die Vorstellung, dass wir uns doch lieber durch Dinge als durch Worte verstndigen sollten, mag uns ziemlich merkwrdig vorkommen. Derartige Vorstellungen reichten aber durchaus ber die Zeit Swifts hinaus bis in die moderne Zeit hinein. So sttzen sich beispielsweise die logischen Analysen des britischen Philosophen Bertrand Russell auf die Hypothese von der irrefhrenden Form (the Misleading Form Hypothesis). Nach dieser Hypothese sind natrliche Sprachen nicht sonderlich zur exakten Beschreibung der Welt geeignet, denn sie sind in der Regel nicht eindeutig und daher irrefhrend. Aus diesem Grunde sollte nach Meinung Russells zur Beschreibung eine Form gewhlt werden, die eine exaktere Reprsentation der Welt gewhrleistet nmlich die logische Form von Stzen. In diesem Kapitel werden wir eine ganze Reihe von Eigenschaften natrlicher Texte besprechen, die eine Kommunikation durch Texte erst ermglichen und in dem lagadonischen Plan zur uerung durch Dinge berhaupt nicht bercksichtigt werden. Deswegen protestierten die Frauen, zusammen mit den einfachen Leuten und Analphabeten durchaus zu recht gegen diese unnatrliche Art und Weise der Kommunikation. Mit der lagadonischen Vorstellung von Kommunikation wird flschlich angenommen, dass Sprache einzig und allein beschreibenden Charakter habe und lediglich bestimmte Gegebenheiten und Zustnde reprsentiere. Diese Darstellungsfunktion der Sprache wurde bereits in Kapitel 7 angesprochen. Zweifelsohne handelt es sich um eine wesentliche Funktion der Sprache noch bis vor kurzem konzentrierten sich semantische Studien vorrangig auf diese darstellende Funktion. Doch wenn Sprecher oder Schreiber Texte produzieren, so ist das deutlich mehr und oft auch ganz etwas anderes als blo ein Darstellen von Tatsachen. Texte enthalten viele Hinweise auf die Rolle des Sprechers oder Schreibers, ebenso wie auf die kommunikative Funktion der einzelnen Stze. Solche Hinweise wurden in Kapitel 7 der interpersonellen Funktion der Sprache zugeordnet. Texte enthalten u.a. auch Informationen ber das Image von Sprecher und Hrer in der Interaktion. Die folgenden uerungen (1a,b,c) unterscheiden sich nicht im Inhalt, alle drei Stze enthalten dieselben inhaltlichen Informationen, sondern in ihrer Situationsangemessenheit.
(1) a. Knnten Sie mir bitte die Butter reichen? b. Bitte reich doch mal die Butter rber. c. Butter!

Texte knnen zudem Informationen ber ihre Struktur enthalten. Die Sprache erfllt dann eine textuelle Funktion. Satz (2) trgt nicht sonderlich zum Inhalt eines Textes bei, sondern er hat die wichtige Funktion, den Leser bei der Verarbeitung des Textes zu leiten.
(2) Im folgenden Abschnitt werden wir kurz auf die Geschichte des Automobilbaus eingehen.

Die lagadonische Vorstellung von Textinterpretation ist noch aus einem weiteren Grunde falsch: ihr liegt eine Definition von Bedeutung zugrunde, nach der Wr-

TEXTLINGUISTIK 195

ter lediglich Namen fr Dinge sind. Jedes Wort stnde fr ein bestimmtes Ding in der auersprachlichen Realitt und knnte durch dieses ersetzt werden. Eine lagadonische uerung neuen Stils besteht deshalb aus einer Reihe von Objekten mit anderen Worten, die Bedeutung einer uerung als Ganzes wird mit einer Abfolge von einzelnen Dingen gleichgesetzt, die von den Kommunikationsteilnehmern hervorgebracht werden. Tatschlich bestehen aber sowohl geschriebene als auch gesprochene natrliche Texte aus Stzen, die Gedanken zum Ausdruck bringen. Diese Aussage knnte nun dazu verleiten, die Interpretation eines Textes als die Summe der Interpretationen der Einzelstze dieses Textes anzusehen. Das trifft aber aus mehrerlei Grnden gerade nicht zu. Zum einen fgen die Leser bzw. Hrer eines Textes whrend des Verstehensprozesses die verschiedensten Informationen zu der Bedeutung der Stze eines Textes hinzu. Betrachten wir einmal ein einfaches Beispiel:
(3) Auf dem Weg zum Empfang hatte ich einen Motorschaden. Ich bin ber eine halbe Stunde zu spt gekommen.

Die Hrer dieses Textes werden keinerlei Schwierigkeiten haben zu verstehen, dass der Motor Teil eines Wagens ist und dass dieser Wagen von dem Sprecher gefahren wurde. Doch der Wagen selbst wird im Text berhaupt nicht erwhnt. Auch werden sie annehmen, dass es eine kausale Beziehung zwischen dem Motorschaden und dem Zusptkommen des Sprechers gibt. Diese impliziten Annahmen bezeichnet man als Inferenzen. Sie grnden im Allgemeinen auf der Vorerfahrung des Lesers bzw. Hrers. Wenn wir einen Text interpretieren, bilden wir jedes Mal eine ganze Reihe von Schlussfolgerungen. Deshalb kann es sich bei einem Text nur um mehr als die Summe der Interpretationen der einzelnen Stze handeln. Andererseits ist die Bedeutung eines Textes aber auch viel enger als die Summe der Interpretation seiner Einzelstze. Texte werden in der Regel auf einen bestimmten Kontext bezogen interpretiert. Durch diesen Kontext lassen sich Mehrdeutigkeiten und vage Andeutungen in einzelnen Stzen auflsen und klren. So bleiben beispielsweise die Personalpronomen ihm oder sie in isolierten Stzen unspezifiziert. Im Zusammenhang eines Textes wird aber deutlich, auf wen sie sich beziehen. Fassen wir zusammen: Der Verfasser oder Sprecher (kurz: S) hat die Absicht, einem Leser oder Hrer (H) etwas zu vermitteln. Zu diesem Zweck formuliert S eine Aussage, die evtl. aus mehreren Stzen besteht und die insgesamt als Text (entweder geschrieben oder gesprochen) bezeichnet wird. Die Funktionsweise eines Textes lsst sich allerdings nicht allein durch die Betrachtung des Wortlautes dieses Textes verstehen. Die Vorstellungen oder auch Reprsentationen, die S und H von einem Text haben, mssen mit in Betracht gezogen werden. Kommunikation in natrlicher Sprache hat also eine ganz wesentliche Eigenschaft: kommunikative Absichten werden nicht direkt durch sprachliche Ausdrcke an den Hrer weitergegeben. Sie werden vielmehr auf der konzeptuellen Ebene der Textreprsentation vermittelt. Dies trifft insbesondere auf das entscheidende Charakteristikum von natrlichen, wohlgeformten Texten zu sie

196 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

mssen fr H in sich sinnvoll zusammenhngen, d.h. kohrent sein. Dies wirkt vielleicht am strksten bei inkohrent erscheinenden Texten: hier ist der Hrer bzw. Leser besonders stark gefordert. Durch Kohrenz unterscheiden sich Texte von willkrlichen Satzsammlungen. Im Folgenden werden wir auf diesen Aspekt der Textkohrenz ausfhrlicher eingehen.

8.3 Kohrenz vs. Kohsion


Ein Text ist inhaltlich zusammenhngend oder kohrent, wenn es mglich ist, auf der Grundlage dieses Textes zu einer sinnvollen Textreprsentation zu gelangen. Der folgende Text ist ein Beispiel fr einen solchen kohrenten Text.
(4) Luther durchlief rasch die blichen Stufen der akademischen Grundausbildung, wobei er sich besonders eingehend mit Grammatik, Rhetorik, Dialektik, Logik und Ethik beschftigte. Im Herbst 1502 wurde er Baccalaureus artium, Anfang 1505 Magister artium. Das anschlieende Jura-Studium gab Luther bereits im Sommer 1505 wieder auf, weil er nach einem in Lebensgefahr abgelegten Gelbde in den Konvent der Erfurter Augustiner-Eremiten eintrat. (Wolf, H. Martin Luther. Stuttgart, Metzler 1980: 11)

Eine Reihe von Elementen in diesem Beispiel sind kursiv hervorgehoben. Diese grammatischen bzw. lexikalischen Elemente setzen den Satz, in dem sie auftreten, mit dem ihn umgebenden Kontext in Verbindung. Sie werden deshalb als Verbindungselemente oder kohsive Elemente bezeichnet. Textkohsion kommt durch diese Verbindungselemente zustande. Ein Text kann allerdings auch ohne die Anwesenheit solcher kohsiver Elemente durchaus kohrent sein, wie Beispiel (5) zeigt:
(5) (a) Zwlf Jahre Haft wegen Beihilfe zum Mord. (b) Kln, 10. April. (c) Das Klner Amtsgericht verurteilte gestern einen Mann aus Mlheim zu einer zwlfjhrigen Haftstrafe wegen Beihilfe zum Mord. (d) Das Opfer, ein 41-jhriger Gebrauchtwagenhndler aus Dsseldorf, war letztes Jahr in einer Wohnung in der Klner Innenstadt erschossen aufgefunden worden.

Obwohl dieser kurze Text sehr kohrent erscheint, gibt es keine kohsiven Elemente, die erklren, was die in (c) und (d) beschriebenen Ereignisse miteinander zu tun haben. Zudem wird mit den in (d) verwendeten Begriffen kein sprachliches Material aus dem dritten Satz wiederholt. Mit anderen Worten: zwischen (c) und (d) gibt es keinerlei Verbindungen durch kohsive Elemente, d.h. dem Text fehlt es anscheinend an Kohsion. Dennoch wird kaum jemand Schwierigkeiten haben, den Text zu verstehen. Die fehlenden Verknpfungen setzt der Leser unter Rckgriff auf sein kulturelles Wissen (oder Weltwissen) selbst hinzu. Im vorliegenden Beispiel greift der Leser auf ein Mrder-Skript zurck (Skript hat in diesem Zusammenhang eine allgemeinere Bedeutung und bezieht sich auf unsere Vorstellung davon, was typischerweise zu einem Mord gehrt. Der in

TEXTLINGUISTIK 197

Kapitel 6 eingefhrte Begriff kulturelles Skript hat eine eingeschrnktere Bedeutung und bezieht sich lediglich auf Verhaltensnormen). Aufgrund seines kulturellen Wissens und seiner Erfahrung wei er, dass zu einem Mord Mrder, Opfer, Tatwaffen, Motive, ein Tatort u.v.a.m. gehren, und er wei auch, wie diese Aspekte zusammenhngen. Dieses Hintergrundwissen erlaubt es dem Leser, aus (5) eine kohrente Textreprsentation zu konstruieren. Es ist also durchaus mglich, zu einer kohrenten Textreprsentation zu gelangen, ohne dass der Text in expliziter Weise kohsiv sein muss. Die Kohrenz eines Textes kann durch kohsive Verknpfungen wie durch die Wiederaufnahme bereits verwendeter Wrter oder bergeordneter bzw. untergeordneter Kategorien erreicht werden. Allerdings sind solche kohsiven Beziehungen noch lange keine Garantie dafr, dass ein Text damit auch schon kohrent wird:
(6) Ich hatte mir damals gerade einen Ford gekauft. Der Wagen, in dem Prsident Wilson die Champs Elyses hinunterfuhr, war pechschwarz. Schwarz war als Farbe fr das Logo schon lange im Gesprch. Die Gesprche zwischen den Prsidenten der asiatischen Staaten endeten in der letzten Woche. Eine Woche hat sieben Tage. Jeden Tag muss ich meine Katze fttern. Ein solches Tier hat vier Pfoten. Die Katze liegt in ihrem Korb. Korb hat vier Buchstaben.

Auch wenn in diesem Text mehrfach durch Wortwiederholungen kohsive Verknpfungen hergestellt werden, fllt es uns als Leser dennoch sehr schwer, zu einer kohrenten Interpretation dieses Textes zu gelangen. Kohrenz ist offenbar nicht so sehr eine Eigenschaft der verwendeten sprachlichen Ausdrcke in einem Text selbst, sondern vielmehr ein Ergebnis der Interpretationsanstrengungen des Lesers. Kohrenz wird auf zweierlei Art erreicht: erstens durch referentielle Kohrenz, d.h. die wiederholte Referenz auf dieselben Objekte innerhalb eines Textes, und zweitens durch die Verknpfung von Textteilen durch so genannte Kohrenzrelationen wie Ursache Wirkung und Kontrast, d.h. durch relationale Kohrenz. In den folgenden beiden Abschnitten wollen wir diese beiden Mittel zur Herstellung von Kohrenz genauer betrachten.

8.4 Referentielle Kohrenz


Die Kohrenz eines Textes beruht zu einem Teil darauf, dass wir mittels Texten in zusammenhngender Art und Weise ber Konzepte und deren Referenten reden. Texte enthalten eine Menge referentieller Ausdrcke wie er, sie, es, der Mann, das Kind etc. Diese Referenzwrter beziehen sich nicht direkt auf Dinge in der Realitt, sondern auf mentale Bilder und Vorstellungen, die Menschen von diesen Dingen haben. Deswegen ist es ja auch mglich, auf Dinge zu referieren, die gar nicht exi- stent sind, die man sich aber durchaus vorstellen kann, wie etwa Einhrner, Auerir- dische oder den Weihnachtsmann.

198 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Typische Ausdrcke, mit denen man auf bereits erwhnte Referenten verweisen kann, sind zum Beispiel Pronomen (sie, mein, ihr) oder auch ganze Nominalphrasen (die Frau von nebenan). Mit ihnen kann sowohl auf Konzepte im Text selbst als auch auf Referenten auerhalb des Textes verwiesen werden. Die Herstellung von Bezgen durch Referenzwrter innerhalb eines Textes bezeichnet man als endophorische Referenz. Wird auf Referenten auerhalb des Textes Bezug genommen, so handelt es sich um exophorische Referenz. In diesem Fall spricht man auch von Deixis. Ein eindeutiges Beispiel fr exophorische Referenz ist Beispiel (7):
(7) [Frau deutet an die Decke und sagt zu ihrem Mann:] Hast du jetzt endlich mal mit denen da oben geredet?

Die uerung der Frau ist nur dann vollstndig interpretierbar, wenn Informationen ber den situativen Kontext zur Verfgung stehen. Fr deiktische oder exophorische Ausdrcke ist dies typisch. Endophorische Referenzelemente hingegen werden allein aus dem im Text hergestellten Kontext interpretiert. Zur Interpretation wird entweder auf den vorangegangenen Kontext (wie in Beispiel (8)) Bezug genommen, d.h. durch anaphorische Referenz, oder auf den nachfolgenden Kontext (9), d.h. durch kataphorische Referenz. Die Referenzausdrcke und ihre Referenzpunkte, die auf dieselben Referenten verweisen, sind in den folgenden Beispielen jeweils durch Indizes ( i ) markiert.
(8) (9) Letztes Jahr waren wir in [den Alpen]i. Ich fand [sie]i einfach traumhaft. a. [Das]i war mal wieder typisch [erst hab ich ne Panne mit dem Wagen und dann ist auch noch die Brcke gesperrt]i b. Weit du schon [das Neueste]i? [Meike hat geheiratet]i.

Endophorische Referenzelemente werden aus dem unmittelbaren textinternen Kontext heraus interpretiert und tragen auf diese Weise zur Kohrenz eines Textes bei. Referentielle Kohrenz wird also vor allem durch endophorische Elemente hergestellt. Doch nicht alle Referenten in einem Text stehen fr den Hrer in gleichem Mae im Vordergrund seiner Aufmerksamkeit. ber einige wird kontinuierlich geredet, andere werden neu in den Text eingefhrt, wieder andere spielen eine nebengeordnete Rolle. Genauere Untersuchungen dieser identifizierenden Funktion referentieller Ausdrcke haben ergeben, dass die Art und Weise, wie auf Konzepte bezug genommen wird, davon abhngt, wie stark ein Konzept im Vordergrund steht, d.h. wie prominent es ist. Wenn ein Konzept in einem Text zum ersten Mal auftritt, so muss es zunchst einmal eingefhrt werden. Die lagadonischen Gelehrten aus Gullivers Reisen wrden es in ihre Unterhaltung einfhren, indem sie ein neues Objekt aus dem Sack nehmen. In natrlichen Sprachen wird das sprachliche Konzept typischerweise durch die Verwendung eines indefiniten Ausdrucks, z.B. eines unbestimmten Artikels oder unbestimmten Pronomens, eingefhrt (zumindest ist das bei allen westeuropischen Sprachen der Fall). Nehmen wir etwa den typischen einfhrenden Satz bei Mrchen:

TEXTLINGUISTIK 199

(10) Es war einmal ein kleines Mdchen.

Ist der Referent erst einmal eingefhrt, so kann auf ihn auf verschiedene Weise Bezug genommen werden je nachdem, wie stark das eingefhrte Konzept im Vordergrund steht. Je mehr Prominenz ein Konzept in einem Text erhlt, d.h. je strker es im Vordergrund steht, desto weniger sprachliches Material ist zur Identifikation dieses Referenten ntig. Hat es bereits den ganzen vorangegangenen Text ber im Mittelpunkt gestanden, so werden Bezge zu diesem Konzept in der Regel durch definite Ausdrcke wie Pronomen oder Demonstrativpronomen hergestellt:
(10) a. Das hie Schneewittchen.

Diese Referenzform ist gekrzt. Die vollstndige Form wre Das Mdchen hie Schneewittchen. Ein deutsches Pronomen gibt semantische Informationen ber Kasus, Numerus und Genus (Pronomen in anderen Sprachen enthalten unter Umstnden sogar noch weniger Informationen). Mehr Information wird im Kontext von (10a) auch nicht bentigt, denn der Referent kann aus eben diesem Kontext unmittelbar abgeleitet werden. Manchmal werden die Mittel, mit denen referiert wird, sogar noch so weit gekrzt, dass sie elliptisch werden:
(10) b. Es war einmal ein kleines Mdchen, Schneewittchen, das lebte in einem Wald....

Wenn das Konzept das Mdchen weniger im Zentrum der Aufmerksamkeit steht, etwa wenn es einige Zeit zuvor das letzte Mal erwhnt wurde und ein anderes Objekt in den Mittelpunkt gerckt ist, so wird mehr Inhaltsinformation (z.B. durch eine Nominalphrase statt eines Pronomens) bentigt, um den Verweis auf denselben Referenten, die so genannte Koreferenz herzustellen:
(10) c. Es war einmal ein kleines Mdchen, genannt Schneewittchen, das lebte in dem Wald eines reichen und mchtigen Knigs. Der hatte einen Sohn namens Jeremias, der nichts lieber tat, als den lieben langen Tag auf die Jagd zu gehen. Als er eines Tages der Fhrte einer Hirschkuh folgte, da traf er auf {das ?? kleine Mdchen / sie}.

Es kann aber auch vorkommen, dass Objekte oder Personen nicht eingefhrt wurden, aber aufgrund von Wissen ber die Situation oder aufgrund von Hintergrundwissen auf ihre Existenz geschlossen werden kann. Das hatten wir bereits in Beispiel (3) gesehen: der Motor wird uns so prsentiert, als htte der Sprecher ihn bereits eingefhrt. Auf eine gewisse Weise kann man auch sagen, dass er tatschlich eingefhrt wurde, denn aufgrund unserer Erfahrung wissen wir, dass man zu einem Empfang mit dem Wagen fahren kann, und auch, dass ein solcher Wagen einen Motor hat. Diese Beispiele veranschaulichen alle die identifizierende Funktion referentieller Ausdrcke. Nun besteht ein enger Zusammenhang zwischen dem Grad, zu dem ein Referent im Vordergrund steht, und der Form des zugehrigen Refe-

200 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

renzausdruckes. Referenzausdrcke signalisieren also dem Hrer oder Leser auch, wo er nach dem Referenten dieses Ausdrucks suchen muss. Anaphorische Ausdrcke knnen auch eine nicht-identifizierende Funktion haben. Gelegentlich hat die Anapher eine andere Form, als fr ihre referentielle Funktion an einer Stelle des Textes notwendig wre. Sie kann zum einen berbestimmt sein, was als referentielle berspezifizierung bezeichnet wird. Zum anderen kann sie einen Referenten neu einfhren, obwohl dieser bereits an einer frheren Stelle des Textes eingefhrt wurde. Diese Form der Anapher bezeichnet man als sptes Indefinitum. Betrachten wir zu diesen beiden Aspekten Beispiel (11), einen Ausschnitt aus der Mitte eines Lexikoneintrages ber Goethe:
(11) Eri war von der Menschheit und ihrer Entwicklung fasziniert und brachte seinei Ideen, Fragen und Zweifel in Gedichten, Liedern, Dramen, Prosa, Maximen und Kurzgeschichten zum Ausdruck. Goethei war nicht nur ein groer Knstler, sondern auch ein bedeutender Naturwissenschaftler.

Die Verwendung des Namens Goethe im letzten Satz ist eindeutig ein Fall von berspezifizierung. Wieso wird hier der volle Name genannt? Um auf den Referenten Goethe zu verweisen, htte das Pronomen er an dieser Stelle doch vllig ausgereicht. Jeder Satz in diesem Ausschnitt handelt von Goethe, der Referent steht also bereits im Vordergrund. In diesem Fall wird der Name selbst anstatt des Pronomens verwendet. Dadurch entsteht ein besonderer textstrukturierender Effekt, den man als Textsegmentierung bezeichnet. Ein Text wird so in grere gedankliche Einheiten bzw. Abstze aufgegliedert. Ein weiteres Beispiel findet sich in dem Text ber Luther (4). Hier wirkt die berspezifizierung sehr dramatisch, durch sie wird der Wendepunkt in Luthers Leben eingefhrt. Wie experimentelle Untersuchungen gezeigt haben, nehmen Leser unter anderem anhand von solchen berspezifizierten Referenzen Themenwechsel im Text wahr. Die Wiedereinfhrung des Namens Goethe zeigt also an, dass an dieser Stelle des Textes ein neues Thema eingefhrt wird. Umgekehrt knnen aber auch unbestimmte Nominalphrasen oder Pronomen zu einem Zeitpunkt im Text verwendet werden, zu dem die Einheiten, auf die diese referieren, schon lngst genau bestimmt wurden. Solche spten Indefinita erfllen innerhalb des Textes eine bestimmte Funktion, die in Beispiel 12 deutlich wird:
(12) Rut auf der Tenne des Boas 5) Rut antwortete ihr: Alles, was du sagst, will ich tun. 6) Sie ging zur Tenne und tat genauso, wie ihre Schwiegermutter ihr aufgetragen hatte. 7) Als Boas gegessen und getrunken hatte und es ihm wohl zumute wurde, ging er hin, um sich neben dem Getreidehaufen schlafen zu legen. Nun trat sie leise heran, deckte den Platz zu seinen Fen auf und legte sich nieder. 8) Um Mitternacht schrak der Mann auf, beugte sich vor, und fand eine Frau zu seinen Fen liegen. 9) Er fragte: Wer bist du? Sie antwortete: ich bin Rut, deine Magd. [...] (Aus dem Buch Rut 3,5-9, Die Bibel, Einheitsbersetzung)

TEXTLINGUISTIK 201

Uns interessiert hier der Ausdruck eine Frau in (8). Eigentlich ist der mit diesem Ausdruck bezeichnete Referent doch im vorigen Absatz bereits eingefhrt worden, zwischen eine Frau in (8) und sie in (6) sowie Rut in (1) besteht Koreferenz. Als identifizierendes Element erscheint die Verwendung des unbestimmten Artikels eine in (8) deshalb etwas eigenartig. Man wrde doch viel eher das Pronomen sie oder den bestimmten Artikel die erwarten. Durch das spte Indefinitum eine Frau wird hier ein anderer Effekt erzielt. Der Text wechselt die Perspektive. In (5) und (6) wird Ruts Handeln beschrieben, in (8), wie Boas sich in der Scheune niederlegt. In (8) wird der Referent Rut erneut eingefhrt, diesmal allerdings aus Boas Sicht, der verwundert ist, dass jemand zu seinen Fen liegt und ja auch zunchst nicht wei, wer es ist. Wir sehen das Ereignis mit der erneuten Einfhrung des Referenten diesmal sozusagen mit Boas Augen. Diese Verwendung spter Indefinita bezeichnet man als Perspektivierung. Dabei wird eine Szene aus der Perspektive einer bestimmten Person betrachtet. Fassen wir diesen Abschnitt noch einmal zusammen. Referentielle Kohrenz kann durch endophorische Referenz hergestellt werden, d.h. indem auf Konzepte innerhalb des Textes verwiesen wird. Endophorische Referenznahme hat vorwiegend identifizierende Funktion, d.h. die Auswahl der Referenzen entspricht in der Regel den Bedrfnissen des Lesers/Hrers nach Information an dieser Stelle des Textes. Ist die Referenz nicht wie normal erwartet, sondern markiert, so knnen auf diesem Wege Effekte wie Textsegmentierung oder Perspektivierung erzielt werden. In lagadonischer Kommunikation stnden nur sehr wenige dieser verschiedenen Mglichkeiten zur Herstellung referentieller Kohrenz zur Verfgung.

8.5 Relationale Kohrenz


Jeder Leser oder Hrer kann einen Text nicht wirklich verstehen, wenn er oder sie nicht die Kohrenzrelationen zwischen den einzelnen Stzen oder Teilstzen eines Textes (wie Ursache Wirkung, Kontrast, Beweis) bei der Interpretation herstellt. Kohrenzrelationen sind diejenigen Aspekte bei der Interpretation eines Textes, die zur Interpretation der Einzelstze hinzugefgt werden mssen. Kohrenzrelationen sind ein weiterer Grund dafr, warum die lagadonische Ausdrucksweise sich nicht sonderlich zur Kommunikation eignen wrde. Eine lagadonische uerung besteht immer nur aus Gruppen von Objekten. Es gibt nun aber keine Objekte, die fr ganze Situationen oder Ereignisse stehen knnten. In natrlicher Sprache werden diese durch Ereignisschemata in Teilstzen ausgedrckt (siehe hierzu Kapitel 4.2.). Da es im Lagadonischen keine Entsprechung zu Teilstzen gibt, kann es auch keinerlei Entsprechung fr Bezge zwischen Teilstzen geben. Es folgen einige Beispiele fr solche Kohrenzrelationen in natrlichen Texten. Einige werden explizit signalisiert (etwa durch weil oder obwohl in den Beispielen (13) und (15)), andere bleiben implizit (14).
(13) Das Einhorn starb, weil es sehr einsam war. (Folge Ursache)

202 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

(14) Der neue Assistent ist so was von karrieregeil! Seit Wochen arbeitet er schon bis spt in die Nacht. (Unterstellung Beweis) (15) Obwohl Greta Garbo das Schnheitsideal ihrer Zeit verkrperte, hat sie doch niemals geheiratet. (Erwartung Zurckweisen)

In Beispiel (13) liefert der zweite Teilsatz den Grund fr den Tod des Einhorns (es war einsam). In (14) gibt der zweite Teilsatz nicht den Grund fr eine bestimmte Tatsache an, sondern Anhaltspunkte, auf die der Sprecher sein Urteil ber den neuen Assistenten sttzt. In (15) weist der zweite Teilsatz eine Erwartung zurck, die durch den ersten Teilsatz geweckt wurde. Mit dem Satz wird die konversationelle Implikatur erzeugt, dass schne Frauen normalerweise heiraten. Dieses Beispiel stammt aus einem Nachruf ber Greta Garbo in der niederlndischen Zeitung De Volkskrant. Weil der Autor mit dem Satz impliziert, dass schne Frauen normalerweise heiraten, waren bei der Redaktion der Zeitung zahllose Briefe von erbosten Lesern eingegangen, die sich ber die antiquierten Ansichten des Redakteurs beschwerten. Wie die Beispiele (13) und (15) zeigen, knnen Kohrenzrelationen explizit angezeigt werden. Dies geschieht durch Konnektoren, die sich in unterordnende Konjunktionen (denn, falls, obwohl), koordinierende Konjunktionen (und, aber), konjunkte Adverbien (also, deswegen) und konjunkte Adverbialphrasen (aus diesem Grund, im Gegensatz zu) unterteilen lassen. Neueren Theorien der Textlinguistik zufolge gelten dieselben Kohrenzrelationen, die zwischen Teilstzen auftreten, auch fr grere Textteile wie Abstze und sogar ganze Abschnitte. Kohrenzrelationen knnen beispielsweise auch durch ganze Stze angezeigt werden (so kann z.B. zwischen der Darbietung einer Hypothese und deren genauerer Untersuchung eine Verbindung wie Diese Hypothese bedarf einer genaueren berprfung eingesetzt werden). Sie knnen auch auf subtilere Art angezeigt werden, etwa durch relationale Inhaltswrter wie einige....andere, mit denen eine Kontrastbeziehung signalisiert wird, oder auch durch Betonung und Intonation. In Beispiel (16) wird das Ende des ersten Teilsatzes ansteigend intoniert, der zweite Teilsatz aber stark abfallend, wodurch die Kohrenzrelation Einrumung signalisiert wird.
(16) Thomas mag ja durchaus gute Zeugnisse haben, er kann allerdings berhaupt nicht im Team arbeiten.

Gelegentlich gebrauchen Sprecher auch Konnektoren, die nicht der gewnschten Kohrenzrelation zu entsprechen scheinen. Ein solches Beispiel ist (17):
(17) (a) Seit dem ersten Juni dieses Jahres ist Jan Kaal Mitherausgeber der monatlichen Zeitschrift O. (b) Kaal wurde letztes Jahr von dem Verleger Maurice Keizer angesprochen, (c) nachdem er eine Besprechung der ersten Ausgabe der Zeitschrift im NRC Handelsblad geschrieben hatte.

Aus dem Text wird klar, dass Kaal von dem Verleger angesprochen wurde und jetzt Mitherausgeber der Zeitschrift ist, weil dieser durch die Besprechung auf ihn

TEXTLINGUISTIK 203

aufmerksam wurde. Der Autor des Textes verwendet allerdings nicht den Konnektor weil, mit dem eine solche kausale Beziehung normalerweise ausgedrckt wrde, sondern nachdem, wodurch die temporale Relation zwischen beiden Ereignissen angegeben wird. Dieses Phnomen bezeichnet man als relationale Unterspezifizierung. Unterspezifizierungen knnen die Textinterpretation aber auch erheblich erschweren. Aus diesem Grunde verwenden Sprecher/Schreiber sie auch nur, wenn sie voraussetzen knnen, dass dem Hrer/Leser aus dem Kontext heraus gengend Informationen zur Verfgung stehen, um den Text angemessen interpretieren zu knnen. Die Interpretation eines Textes wird durch eine ganze Reihe von Aspekten des Kontextes erheblich eingegrenzt, unter anderem durch die Textsorte. In Erzhlungen kann ein Hrer zum Beispiel erwarten, dass die Ereignisse in einem kausalen Zusammenhang stehen aufgrund dieser Erwartung bleiben kausale Relationen in dieser Textsorte oft unterspezifiziert. Ganz anders bei Zeugenaussagen: hier erwarten sowohl Sprecher als auch Hrer, dass jeder sich sehr explizit ausdrckt. Folglich treten bei der Textsorte Zeugenaussage nur selten Unterspezifizierungen auf. Unterspezifizierte Kohrenzrelationen lassen sich vor dem Hintergrund konversationeller Implikaturen erklren (siehe Kapitel 7). Die Interaktionsteilnehmer mssen nicht jede einzelne Information, die sie mitteilen wollen, explizit machen. Sie kommunizieren unter der Annahme, dass sich ihr Kommunikationspartner kooperativ verhlt und relevante Inferenzen macht. Wenn also jemand auf die Aussage Mir ist das Benzin ausgegangen mit Die Tankstelle ist um die Ecke antwortet, so kann der Fragende unter der Annahme, dass diese Aussage der Griceschen Maxime der Qualitt folgt, davon ausgehen, dass man an dieser Tankstelle Benzin kaufen kann auch wenn er das nicht explizit zum Ausdruck bringt. Ist dies nicht der Fall, so ist die Antwort zwar nicht falsch, aber der Antwortende msste sich den Vorwurf gefallen lassen, nicht kooperativ gehandelt zu haben. Die Unterspezifizierung von Kohrenzrelationen kann auch als konversationelle Implikatur angesehen werden, die sich auf die Relevanzmaxime sttzt. Die bloe zeitliche Abfolge von Ereignissen zu erwhnen, ist nur selten von Belang. Das erklrt, weshalb zeitliche Konnektoren oft kausal interpretiert werden knnen, wenn sie explizit genannt werden (18,19):
(18) Als der Polizeipsychologe das Zimmer betrat, sprang der Selbstmrder aus dem Fenster. (19) Als Astrid noch stndig auf der Geige bte, konnte ich einfach nicht vernnftig an meiner Hausarbeit arbeiten.

Auch die Gleichzeitigkeit von Ereignissen ist kaum jemals relevant, es sei denn, die Ereignisse stnden der Erwartung entgegen. Aus diesem Grunde knnen additive Konnektoren auch konzessiv interpretiert werden:
(20) Er ist zwlf Jahre alt und kann Beethovensonaten spielen.

204 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Dieser Satz geht auf das Prinzip der Metonymie zurck: Relationen sind Metonymien fr kausale bzw. konzessive Relationen. Diese Bedeutungsverschiebung lsst sich auch durch eine sprachhistorische Betrachtung ehemals temporaler Konnektoren sttzen, die jetzt auch kausale Relationen anzeigen. In einer ganzen Reihe von Sprachen lassen sich ganz hnliche Bedeutungsverschiebungen aufzeigen. Offensichtlich sind hier pragmatische Implikaturen nach und nach in Sprache enkodiert worden ein Fall von Grammatikalisierung (siehe hierzu Kapitel 3.3.3).
(21) a. Frz. cependant (bedeutete ursprnglich whrenddessen und jetzt aber obgleich; Kookkurrenz wird zu zurckgewiesener Erwartung) b. Nl. dientengevolge (bedeutete ursprnglich dem folgt und jetzt demzufolge; rumliche Anordnung wird zu zeitlicher Abfolge wird zur kausalen Verknpfung) c. Dtsch. weil (ursprnglich so lange wie, temporale berschneidung wird zur Kausalitt) d. Engl. still (bedeutete ursprnglich nur nach wie vor z.B.: He is still here und nun auch allerdings Still, it is true...; Gleichzeitigkeit wird zu zurckgewiesener Erwartung, hnlich wie bei but aber)

Wie die bersicht im noch folgenden Abschnitt 8.6 mit etwa zwanzig verschiedenen Arten von Kohrenzrelationen zeigt, ist in der jngsten Literatur zur Textlinguistik die Anzahl der angefhrten Kohrenzrelationsarten explosionsartig in die Hhe geschnellt. Inzwischen gibt es Kataloge, die ber 300 verschiedene Arten auflisten! In einem Punkt stimmt man in der Regel allerdings berein: diese Auffcherung von Relationen muss in irgendeiner Weise eingegrenzt werden immerhin ist im Rahmen einer kognitiven Theorie von Sprache kaum vorstellbar, wie S und H unter den normalen Bedingungen des alltglichen Sprachgebrauchs in der Lage sein sollten, aus einer solchen, kaum eingrenzbaren Liste die jeweils bentigten Relationen auszuwhlen. Eine Mglichkeit zur Einschrnkung dieser Liste besteht darin, die verschiedenen Kohrenzrelationen nach unterschiedlichen Dimensionen in allgemeinere Kategorien einzuordnen und dabei zu bercksichtigen, dass jede dieser Kategorien zentralere, aber eben auch periphere Mitglieder hat. Relationen knnen etwa danach eingeordnet werden, ob sie positiv (13, 14) oder negativ (15) sind. In (13) wird implizit angenommen, dass Einsamkeit fr gewhnlich zum Tod fhren kann. Dieser Zusammenhang wird in den Teilstzen von (13) mehr oder weniger direkt ausgedrckt. In (15) wird der Zusammenhang schne Frauen heiraten fr gewhnlich impliziert (diese Implikation hatte ja zu den vielen Leserbeschwerden gefhrt). Der implizierte Zusammenhang wird allerdings erst durch einen Kontrast erzeugt, und zwar indem im zweiten Teilsatz eine Negation (aber nie) verwendet wird. Erst diese Negation weist den Leser daraufhin, dass offensichtlich eine Erwartung bestand, die inferiert werden muss. Relationen wie (13) nennt man deshalb positive Relationen, solche wie

TEXTLINGUISTIK 205

(15) negative Relationen. Negative Relationen werden typischerweise durch kontrastierende Konnektoren wie aber oder obwohl signalisiert. Ein anderes Ordnungskriterium fr Kohrenzrelationen knnte sich daran ausrichten, welchen syntaktischen Status die verbundenen Teilstze haben. Bei einer nebenordnenden oder parataktischen Relation haben beide Teilstze denselben Status. Ein typisches Beispiel fr eine parataktische Relation ist eine Sequenzrelation (22), bei der ein Teilsatz ein Ereignis bezeichnet, das auf das Ereignis aus dem vorangegangenen Teilsatz folgt. Parataktische Relationen werden auch als multinuklear bezeichnet alle Teilstze in (22a,b,c) sind gleichermaen zentral fr den Text.
(22) a) Wasser mit Milch zum Kochen bringen, (b) unter Rhren Trockenhefe hinzugeben, (c) dann den Gries einstreuen.

Im Gegensatz dazu wird bei einer berordnenden oder hypotaktischen Relation ein abhngiger Nebensatz mit einem Hauptsatz verknpft. Eine typisch hypotaktische Relation ist (23a). Hier steht die Ursache (weil) im Vordergrund. Der Konnektor denn wird dagegen in Zusammenhang mit einer parataktischen Konstruktion gebraucht und drckt eine Beweisrelation aus.
(23) a. Jrg hat mit dem Rauchen aufgehrt, weil er stndig husten musste. a'. Jrg hat mit dem Rauchen aufgehrt. Er musste stndig husten. b. Jrg muss mit dem Rauchen aufgehrt haben, denn ich habe ihn seit einer Woche nicht mehr mit Zigarette gesehen. b'. Jrg muss mit dem Rauchen aufgehrt haben. Ich habe ihn seit einer Wo- che nicht mehr mit Zigarette gesehen.

Bei parataktischen Relationen kann der Konnektor auch weggelassen werden (23b'). Die Relation bleibt implizit bestehen und die Wortstellung der Stze unverndert. Bei dem hypotaktischen Satzverband in (23a) dreht sich der weil-Satz wie ein Satellit um den Nukleus des Hauptsatzes. Wenn wir weil weglassen, hngt der Nebensatz sozusagen in der Luft. Wenn wir die Wortstellung aber so anpassen, dass weil weggelassen werden kann, erhalten wir einen impliziten kausalen Verband (23a'). Hypotaktische Relationen sind Relationen zwischen einem Kern und einem Satelliten (Nukleus-Satelliten-Relation). Tilgt man alle Satelliten aus einem Text, so erhlt man eine sehr gute Zusammenfassung dieses Textes. Hierbei darf allerdings nicht auer Acht gelassen werden, dass es sich bei der Unterscheidung in Kerne und Satelliten um eine Unterscheidung auf der Ebene der Textreprsentation handelt. Sie entspricht der Unterscheidung zwischen Hauptgedanken und Nebengedanken. Auch wenn diese Unterscheidung sich oft direkt auf der Satzebene wieder findet ein Kern wird in diesem Fall durch einen Hauptsatz, ein Satellit durch einen Nebensatz ausgedrckt , ist diese Unterscheidung auf der Satzebene nicht immer zutreffend. So ist in Beispiel (24) der Hauptsatz als Satellit zu sehen, mit dem die Hintergrundinformationen geliefert werden, der beigeordnete Satz aber als Kern:

206 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

(24) Der Chef war kaum zur Tr hereingekommen, da fing er an, wie wild herumzubrllen.

Eine dritte Mglichkeit, Kohrenzrelationen einzuordnen, besteht darin, sie danach zu unterscheiden, auf welcher Ebene die im Teilsatz beschriebenen Ereignisse anzusiedeln sind. Ideationale Relationen liegen dann vor, wenn der Inhalt des Teilsatzes sich auf dieselbe Realittsebene bezieht wie in (13) Das Einhorn starb, weil es einsam war, whrend das zweite Ereignis (es starb) als direkte Folge der ersten Situation (das Einhorn war krank vor Einsamkeit) zu sehen ist. Relationen zwischen zwei Stzen oder Teilstzen bezeichnet man dann als interpersonelle Relationen, wenn ein Satz sich auf die Ebene Weltereignisse bezieht und der andere Satz auf die Ebene der Beziehung zwischen Sprecher und Hrer, d.h. wenn dieser Satz Informationen darber enthlt, warum der Sprecher diese Meinung vertritt oder welche Anhaltspunkte er dafr hat, oder wenn er wie in (25) dem Hrer erklrt, warum er die uerung des zweiten Teilsatzes fr angemessen hlt.
(25) Da wir gerade beim Thema sind wie wrs mit ner kleinen Gehaltserhhung?

Vieles deutet darauf hin, dass solche Gruppierungen von Kohrenzrelationen nicht nur bei der sprachwissenschaftlichen Beschreibung, sondern auch im tatschlichen Sprachgebrauch von S und H vorgenommen werden. In Studien zum kindlichen Erstspracherwerb hat man beispielsweise herausgefunden, dass kleine Kinder sich konkretere Relationen vor abstrakteren, positive vor negativen sowie parataktische Kohrenzrelationen vor hypotaktischen Relationen aneignen. (26a) ist ein Bericht ber einen Zoobesuch mit parataktischen Konstruktionen:
(26) a. Wir sind in den Zoo gegangen, und dann haben wir Lwen gesehen. Und dann haben wir ein Picknick gemacht, und dann sind wir zu den Delphinen gegangen, und dann...

Auf einer spteren Stufe des Spracherwerbs werden diese Ereignisse dann auch durch hypotaktische Kohrenzrelationen ausgedrckt:
(26) b. Wir sind in den Zoo gegangen und haben die Lwen angeschaut. Bevor zu den Delphinen gegangen sind, haben wir ein Picknick gemacht. wir

Dies sind Anhaltspunkte dafr, dass es sich bei den Kategorien von Kohrenzrelationen nicht blo um Hilfsmittel zu Analysezwecken in der Textlinguistik, sondern vielmehr um kognitiv relevante Faktoren handelt, die im tatschlichen Sprachgebrauch eine Rolle spielen. Sprecher und Hrer sind offenbar in der Lage, mit einer enormen Vielzahl von Kohrenzrelationen umzugehen, weil sie diese in eine relative geringe Zahl an Oberkategorien einordnen. Fassen wir unsere Ausfhrungen in diesem Abschnitt noch einmal zusammen: die Interpretation eines Textes erfordert, dass der Hrer oder Leser zwischen den einzelnen Textelementen Kohrenzbeziehungen herstellt. Diese Rela-

TEXTLINGUISTIK 207

tionen knnen auf vielerlei Art und Weise markiert werden; oftmals bleiben sie aber unterspezifiziert. In diesen Fllen interpretiert der Hrer oder Leser die Relationen unter Rckgriff auf pragmatische Implikaturen. Beziehungen von Kohrenzrelationen waren ebenfalls Gegenstand unserer Ausfhrungen. Kohrenzrelationen lassen sich nach verschiedenen Dimensionen gruppieren es ist durchaus wahrscheinlich, dass solche Gruppierungen eine wichtige Rolle dabei spielen, wie der Sprecher/Verfasser und der Hrer/Leser mit der groen Anzahl von Kohrenzbeziehungen umgehen, die zwischen den einzelnen Stzen in einem Text bestehen knnen.

8.6 Ein berblick ber Kohrenzrelationen


Die nun folgende Liste gibt eine bersicht ber einige Kohrenzrelationen. Sie beruht auf der Arbeit von Mann & Thompson (1988). Dabei enthlt der Kern jeweils die Hauptinformation und der Satellit die hinzukommende Hintergrundinformation.
a. HINTERGRUND: Die Information im Satelliten hilft dem Leser, den Kern zu verstehen. (a) (b) Die Massenarmut muss bekmpft werden, damit in den unterentwickelten Lndern die Motivation zur Geburtenkontrolle wchst. [Satellit] Entsprechende Manahmen sollte auch von anderen Lndern untersttzt werden. [Kern]

b. URSACHE: Mit dem Satelliten wird eine Situation dargestellt, die urschlich fr die im Kern dargestellte Situation ist. (a) (b) Die Vereinigten Staaten produzieren mehr Weizen als auf dem amerikanischen Binnenmarkt bentigt wird. [Satellit] Deswegen werden die berschsse exportiert. [Kern]

c. UMSTAND: Der Satellit gibt den Rahmen vor, in dem der Hrer die im Kern dargestellte Situation interpretieren soll. (a) (b) Die bisher schlimmste Grippe meines Lebens hatte ich letzten Sommer [Kern], als ich meine Ferien am Nordpol verbrachte. [Satellit]

208 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

d. EINRUMUNG: Zwischen den Situationen im Nukleus und denen im Satelliten besteht eine potentielle oder offensichtliche Inkompatibilitt; die Situation im Nukleus steht strker im Zentrum der Absichten des Schreibers. (a) (b) Auch wenn dieser Stoff bei Ratten und Meerschweinchen toxisch wirkt, [Satellit] gibt es keinerlei Hinweise auf ernste Langzeitauswirkungen auf den Menschen. [Nukleus]

e. BEDINGUNG: Im Nukleus wird eine Situation dargestellt, deren Realisierung von der Realisierung der Situation im Satelliten abhngt. (a) (b) Wenn sich Ihre persnlichen Lebensumstnde ndern, [Satellit] sollten Sie sofort ihre Versicherungsagentur benachrichtigen. [Kern]

f. KONTRAST: (parataktisch): Die in den Kernen beschriebenen Situationen sind in vielerlei Hinsicht gleich, unterscheiden sich aber in einigen Aspekten. Sie werden in Hinblick auf diese Unter- schiede miteinander verglichen (a) (b) Bergoss ist um zwlf Punkte gestiegen, ebenso Van Hattum, Holec und SmitTak. [Kern] Philips hingegen ist um zehn Punkte gefallen. [Kern]

g. AUSFHRUNG: Der Satellit liefert zustzliche Detailinformationen zu (einem Element) der im Kern beschriebenen Situation. (a) (b) Die nchste ICLA-Konferenz findet 1999 in Stockholm statt. [Kern] An der alle zwei Jahre stattfindenden Konferenz werden voraussichtlich an die 300 Sprachwissenschaftler aus 23 Lndern teilnehmen. [Satellit]

h. ERMGLICHEN: Die Information im Satelliten ermglicht es dem Hrer/Sprecher, eine im Kern beschriebenen Aktion auszufhren. (a) (b) Kannst du schon mal die Tre aufschlieen? [Kern] Hier ist der Schlssel. [Satellit]

i. EINSCHTZUNG: Der Satellit stellt die Einschtzung der im Kern beschriebenen Situation durch den Schreiber/Sprecher dar.

TEXTLINGUISTIK 209

(a) (b)

Als Ergebnis der Friedensverhandlungen zwischen Israel und den Palstinensern wurde heute in Jerusalem von beiden Parteien ein neues Abkommen unterzeichnet. [Kern] Dies ist das Ergebnis der jngsten Friedensinitiative der USA im Nahen Osten. [Satellit]

j. BEWEIS: Der Leser/Hrer versteht die Information im Satelliten und ist auf Grund dessen eher bereit, der im Kern gegebenen Information Glauben zu schenken. (a) (b) Der 20-jhrige Bill Hamers hat seinen Vater ermordet. [Kern] Zeugen haben ihn zur Tatzeit in der Nhe des Tatorts gesehen. [Satellit]

k. RECHTFERTIGUNG: Der Leser/Hrer versteht die Information im Satelliten und ist deshalb eher bereit anzuerkennen, dass der Schreiber/Sprecher das Recht hat, die im Nukleus dargestellte Information zu geben. (a) (b) Derrick, Mordkommision. [Satellit] Sie sind vorlufig festgenommen! [Kern] die

l. MOTIVATION: Der Leser/Hrer versteht die Information im Satelliten und wird dadurch motiviert, im Kern beschriebene Aktion auszufhren. (a) (b) Fahr doch mit ins Disneyland. [Kern] Das wird sicher ein Riesenspa. [Satellit]

m. ZWECK: Im Satelliten wird eine Situation prsentiert, die durch die Aktivitt im Kern herbeigefhrt werden soll. (a) (b) Um die neueste Version von Qedit zu bekommen, [Satellit] schicken Sie uns einfach die Registrierungskarte. [Kern]

n. ERGEBNIS: Im Kern wird eine Situation dargestellt, welche die Ursache fr die im Satelliten dargestellte Situation ist. (a) (b) Eine Gasexplosion zerstrte die gesamte Fabrik und einen Groteil der umliegenden Gebude. [Kern] Es gab 23 Tote und ber 200 Verletzte. [Satellit]

o. NEUDARSTELLUNG: Im Satelliten wird erneut die Information des Kerns dargestellt. (a) Ein gepflegter Wagen verrt etwas ber seinen Besitzer. [Kern] (b) Dein Wagen spricht Bnde. [Satellit]

210 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

p. SEQUENZRELATION: (parataktisch) Die Kerne stellen eine Sequenz von Ereignissen dar. (a) (b) Bohnen ber Nacht in kaltem Wasser einweichen lassen. [Kern] Dann ca. 1 Stunden kochen. [Kern]

q. LSUNGSMGLICHKEIT: Die im Kern gegebene Situation stellt eine Lsung fr die im Satelliten beschriebene Situation dar. (a) (b) Wollen Sie alle Mglichkeiten von Ethernet voll ausschpfen? [Satellit] Dann sollten Sie auf einen Computer mit PCI Bus umsteigen. [Kern]

8.7 Zusammenfassung
Ein Text ist der verbale Anteil an einem Kommunikationsereignis ohne die parasprachlichen und nonverbalen Elemente. Ein Text bekommt fr einen Hrer bzw. Leser Sinn, wenn er ihn vor dem Hintergrund seines Weltwissens interpretiert. Die Textlinguistik beschftigt sich deshalb nicht mit den sprachlichen Elementen des Textes allein, sondern vor allem auch mit der Interpretation des Textes. Beide zusammen bilden die Textreprsentation, zu der Hrer und Leser aufgrund des Textes gelangen. Damit der Leser/Hrer eine sinnvolle Reprsentation des Textes gewinnen kann, muss der Text kohrent, d.h. konzeptuell zusammenhngend sein. Kohrenz ist das Hauptkriterium dafr, ob sprachliche Zeichen Texte sind. Sie wird teils durch den Text vorgegeben und teils durch den Leser selbst hergestellt. Kohrenzrelationen werden im Text oft durch kohsive Verknpfungen hergestellt. Dies sind sprachliche Mittel wie etwa Pronomen, andere Funktionswrter oder die Wiederholung von Nominalphrasen. Doch kohsive Verknpfungen sind an sich noch keine Garantie dafr, dass ein Text Kohrenz bekommt. Kohrenz ist vielmehr ein Aspekt auf der konzeptuellen Ebene. Es gibt zwei Arten von Kohrenzrelationen: referentielle und relationale Kohrenz. Referentielle Kohrenz entsteht durch den wiederkehrenden Bezug auf dieselben Referenten. Sie wird entweder durch exophorische oder durch endophorische Referenz erreicht. Bei exophorischer Referenz oder Deixis wird auf bestimmte Entitten in der Sprechsituation verwiesen. Endophorische Referenz nimmt auf hervorgehobene Entitten innerhalb des Textes Bezug. Hier unterscheidet man weiter zwischen anaphorischer Referenz, d.h. dem Bezug auf bereits eingefhrte Entitten, und kataphorischer Referenz, d.h. dem Bezug auf spter im Text zu erwartende Entitten. Durch referentielle Kohrenz werden in erster Linie Einheiten eingefhrt und identifiziert. Je strker ein Referent an einem Punkt des Textes im Vordergrund steht, d.h. je mehr Prominenz er hat, desto strker kann die Form gekrzt oder sogar elliptisch sein, mit der auf diese Einheit verwiesen wird. Die Textlinguistik interessiert sich in immer strkerem Mae auch fr die nicht-identifizierende Funktion anaphorischer Ausdrcke. Nicht selten wird eine

TEXTLINGUISTIK 211

bestimmte Nominalphrase oder ein vollstndiger Name verwendet, wo ein Pronomen durchaus ausgereicht htte. In diesem Fall spricht man von referentieller berspezifizierung, deren Funktion vor allem die Strukturierung und Textsegmentierung ist. Umgekehrt finden sich aber auch spte Indefinita fr Referenten, die lngst eingefhrt worden sind; sie erfllen die Funktion der Perspektivierung. Durch referentielle Kohrenz werden also die Entitten innerhalb eines Textes miteinander verbunden. Relationale Kohrenz stellt dagegen Beziehungen zwischen Ereignissen her. Kohrenzrelationen knnen implizit bleiben oder durch Konnektoren wie Konjunktionen oder adverbiale Phrasen explizit gemacht werden. Einige Konnektoren knnen dabei von ihrer ursprnglichen temporalen Bedeutung abweichen, was als relationale Unterspezifizierung gilt. Diese Phnomene stehen in engem Zusammenhang mit der Textsorte. Im Laufe der Zeit knnen implizite Relationen, die ursprnglich auf konversationelle Implikaturen zurckgingen, als Ergebnis eines Prozesses der Grammatikalisierung zum Teil der konventionellen Bedeutung eines Ereignisses werden. Die groe Zahl der Kohrenzrelationen lsst kaum annehmen, dass wir sie als eine Art Liste speichern. Man kann deshalb wohl davon ausgehen, dass diese Einzelrelationen unter bestimmte Oberkategorien fallen. Solche Kategorien sind etwa positive/negative Relation, parataktische/hypotaktische Relation, ideationale/interpersonelle Relation etc. Diese Annahme wird durch Untersuchungen des Spracherwerbs bei Kindern gesttzt. Hypotaktische Relationen spiegeln die konzeptuelle Unterscheidung zwischen Nukleus und Satellit wider: bei Nuklei handelt sich eher um die Hauptgedanken des Textes (den roten Faden) als bei Satelliten.

8.8 Leseempfehlungen
Allgemeine Einfhrungen in die Textlinguistik sind Brinker (2001) sowie Heinemann & Viehweger (1991). Brown & Yule (1983) besprechen ausfhrlich Kohrenz als einen Aspekt der Textreprsentation. Referentielle Kohrenz wird in unterschiedlichen Anstzen behandelt ein wesentlicher Ansatz wird in Grosz & Sidner (1986) dargestellt. Du Bois (1980) behandelt, wie Referenten unterschiedlich stark im Vordergrund stehen und deshalb in unterschiedlichem Mae zugnglich sind. Vonk, Hustinx & Simons (1992) stellen experimentelle Untersuchungen zur Segmentierungsfunktion berspezifizierter Nominalphrasen dar. Ushie (1986) untersucht spte Indefinita. Mann & Thompson (1988) ist eines der einflussreichsten Werke zur relationalen Kohrenz. Traugott & Knig (1991) analysieren unterspezifizierte Kohrenzrelationen. Sanders, Spooren & Noordman (1992) diskutieren, wie Kohrenzrelationen zu Kategorien zusammengefasst werden knnen. Van Dijk & Kintsch (1983) behandeln hierarchische Aspekte der Textstruktur im Rahmen der Textlinguistik und Psycholinguistik. Martin (1992) diskutiert Textsorten und weitere Aspekte der Textstruktur im Rahmen der funktionalen Linguistik.

212 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

8.9 Aufgaben
1. Fr bekannte und stark im Vordergrund stehende Referenten werden hufig Pronomen verwendet. Fr weniger bekannte und nicht so sehr im Vordergrund stehende Referenten werden eher Nomina verwendet. Welche Ausdrcke wrden Sie aufgrund dieses Zusammenhangs in den folgenden Beispielen erwarten? Begrnden Sie Ihre Wahl. Ein neunzigjhriger Mann und eine achtzigjhrige Frau saen auf einer Parkbank. Sie/Das Paar liebten/liebte sich innig. Dr. Mller sagte, mehr Bewegung wrde mir schon helfen. Wenn sie/die Frau Doktor das sagt, glaube ich ihr das auch. Durch welche sprachlichen Mittel werden im folgenden Textauszug relationale Kohrenzbeziehungen angezeigt? Es wre praktisch, ein narrensicheres Mittel zur Erkennung der Giftpilze zu haben, etwa einen Teststreifen, wie man ihn zur Erkennung von Zucker im Urin verwendet, der sich dann beim Eintauchen in ein giftiges Pilzgericht rtlich frben wrde. Aber einen solchen Indikator gibt es nicht, und was man frher anwendete, um vermeintlich ein giftiges Pilzgericht als solches zu entlarven, ist lngst als Aberglaube erkannt worden. Man glaubte z.B., das Schwarzwerden eines silbernen Lffels oder einer mitgekochten Zwiebel sei ein sicherer Hinweis darauf, da das Pilzgericht giftig sei. Weder bertriebene ngstlichkeit noch fahrlssiger Leichtsinn sind am Platz. In alten Kochbchern liest man z.B. die Anweisung, da sogar der (irdene) Topf, in dem das giftige Gericht zubereitet wurde, zerschlagen werden msse, damit seine weitere Verwendung nicht zu Gesundheitsstrungen fhre. Der wichtigste Grundsatz ist wohl der, da man nur solche Pilze zu Speisezwecken sammelt, die man ganz sicher kennt. Arten, die nicht einwandfrei zu identifizieren sind, verwende man nur dann, wenn sie einer Pilzberatungsstelle vorgelegt und dort als ebar bezeichnet wurden. Solche Beratungsstellen gibt es an vielen Orten in der Bundesrepublik Deutschland. Man kann sie am zustndigen Landratsamt erfragen. (Neuner, Andreas. 1976. BLV Naturfhrer Pilze. Mnchen: BLV) 3. a. b. c. d. e. Analyse zu referentieller Kohrenz: Analysieren Sie die folgenden Texte A und B im Hinblick auf referentielle Kohrenz. Unterstreichen Sie dazu jeweils alle referentiellen Ausdrcke des Textes (Pronomen und vollstndige Nominalphrasen). Kennzeichnen Sie diese danach, ob sie neue Informationen einfhren (N) oder Informationen geben, die bereits eingefhrt (E) wurden. Welche dieser referentiellen Ausdrcke sind exophorisch (EX) , welche endophorisch (EN)? Welche sind Beispiele fr kataphorische (K), welche fr anaphorische (A) Referenz?

(i) (ii) 2.

TEXTLINGUISTIK 213

f.

Welche endophorischen Elemente stehen im Vordergrund der Aufmerksamkeit, welche nicht? Gibt es referentielle Ausdrcke, die den Zusammenhang zwischen sprachlicher Form und Prominenz aufbrechen? Wie kann der Leser diese dann interpretieren? Goldbrasse in reduzierter Weiwein-Buttersauce (fr 4 Personen) 4 1/8 l 2 EL 1 kleine Goldbrassen, ca. 350g bis 400g krftigen, trockenen Weiwein Butter Schalotte, feingehackt Salz, Pfeffer

A.

Die Goldbrasse - franzsisch Dorade Royal, auf italienisch Orata - hat krftige Schuppen, die im Fischgeschft bereits entfernt werden sollten, auch mu man beim Fischhndler darauf bestehen, da das Tier ausgenommen ist. Zu Hause den Fisch waschen und noch mal grndlich reinigen, trockentupfen, pfeffern, salzen und mit etwas Butter auf kleinem Feuer langsam braten, auf jeder Seite ca. sieben Minuten. Hat man zur Pfanne einen gengend hohen Deckel, so geht alles schneller und man bentigt jeweils fnf Minuten fr jede Seite. Wenn der Fisch auf der einen Seite fertig ist, gibt man die kleingeschnittene Schalotte hinzu. Normalerweise ist es nicht so wichtig, ob man Schalotte oder Zwiebel verwendet, aber in diesem Fall schon. Die Goldbrasse ist einer der teuersten und besten Fische berhaupt. Es kommt auf Kleinigkeiten an. Es kommen auch keine berdeckenden Aromen oder Gewrze zum Einsatz. Beginnen die Schalotten braun zu werden, so wird mit dem Weiwein abgelscht. Wenn die Garzeit erreicht ist, sollte in der Pfannen hchstens drei Elffel Flssigkeit sein. Den Fisch herausnehmen und warmhalten. Nun wird die Energie auf Maximal gestellt und in den heftig kochenden Fond werden einige Butterflocken gerhrt, bis dieser smig ist. Mehr braucht es zu diesem Rezept nicht, der wunderbare Fisch spricht fr sich selbst. Am liebsten esse ich diesen raren Fisch mit Baguette-Brot. (Rezept von Vincent Klink, Restaurant Wielandshhe Stuttgart zur Sendung Sdwestfunk: Service inclusive - Fisch im Sommer vom 18. Juni 1997. ) B. Enthllt: Das Elch-Komplott Das Bse kommt aus dem hohen Norden. Im Zeichen des Elchs entzweit es Paare, zerstrt Beziehungen, vernichtet Heiratsplne. Frher oder spter fhrt jede Liebe ins Herz der Finsternis: in das freundliche Einrichtungshaus, in dem die Regale Billy heien oder Suflr oder Jonglr und die Kinderbetten Gutvik. Und was gemeinsam ausgesucht und nach Hause transportiert wurde, will natrlich auch gemeinsam aufgebaut werden. Laut Ikea kein Problem: Macht Spa und spart: Selbermachen!. Doch hinter Billys harmloser Holzfassade lauert die gebohrte Heimtcke. Im Labyrinth der Schraubenplne keimen Streit, Ha und Verachtung. Das Mdchen sieht zu, wie der fluchende Junge die Grundelemente zusammenschraubt. Von Zeit zu Zeit reicht sie ihm das Ntige: Hammer, Muttern, Bauanleitung. Ihre Bewunderung kennt keine Grenzen. Dann aber zeigt der Regalboden

214 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

die falsche Seite, Sperrholz splittert, und auch die Liebe beginnt zu brckeln wie Smrebrd vor Spitzbergen. Also alles wieder auseinanderbauen, kleine Schraubenhaufen aufschichten und noch mal von vorne anfangen. Sptestens jetzt liegen die Nerven blank. Der Junge schreit, das Mdchen weint, und Billy fllt auseinander. Kein Mdchen mchte einen Jungen, der zu bld ist, ein Ikea-Regal aufzubauen. Kein Junge will eine Freundin, die nicht wei, was ein Imbusschlssel ist. Wo die Nut nicht pat, pat pltzlich gar nichts mehr. Das ist die Mission der Elche aus Stockholm. Sie reiben sich die Hufe und zhlen ihr Geld: denn auch das neue Single-Leben beginnt immer wieder bei Ikea. (Aus: Jetzt/SZ Nr. 46, 10.11.97, S.1) 4. Mndliche Erzhlung einer Siebenjhrigen: Ein kleiner Junge hat schon mal meine Schwester gehauen. Der hat schon einmal eine Uhr kaputt gemacht, eine Spieluhr, ne. Dann hat de die angerotzt. Und dann hat die den ge~ ... verkloppt. Und dann hat die... hm ... Petra den Tornister festgehalten. Und dann ist die wieder zurckgekommen. Dann hat die hier... hm.. Lippe aufgehabt. Dann hat sie den Tornister aufge~ ... aufgetan. Und dann is sie nach Hause gegangen. Da hat ... Da kam mein Vater. Und da hat die... mei~ ... die Doris gesagt: Papa, der Junge hat mir meine Uhr kaputt gemacht. Und da hat die die Lippe aufgehabt. Und da ... Papa hat gesagt: Wer war dat? Da hat die gesagt: Das war ein Junge. Der hat die angerotzt. Und da hat die Doris den eine reingehauen. Da hat die Frau gesagt: Du sollst abhauen. Da ist die abgehauen. Da ist die zur Petra gegangen und hat den Tornister geholt. Und dann isse nach Hause gegangen.
(Korpus Kindersprache, Universitt Duisburg, 1989: Wie sich einmal zwei gezankt haben, Sylvia F. (A5)

Versuchen Sie, das beschriebene Ereignis in einem eigenen Text wiederzugeben. Beschreiben Sie die textlinguistischen Unterschiede zum Text der siebenjhrigen Sylvia. Wie lassen sich diese Unterschiede erklren?

KAPITEL 9

Sprache im Wandel der Zeiten: Historische Sprachwissenschaft

9.0 berblick
Bisher haben wir uns in diesem Buch mit verschiedenen sprachlichen Formen und dem Sprachgebrauch in der Gegenwart beschftigt. In diesem Kapitel ber historische Sprachwissenschaft wollen wir nun genauer betrachten, wie sich Sprache mit der Zeit wandelt. Die Vernderungen in einer Sprache wie zum Beispiel im Deutschen lassen sich nur begreifen, wenn man zunchst einmal in Betracht zieht, dass es nicht eine homogene deutsche Sprache gibt, sondern viele verschiedene Arten Deutsch. Die deutsche Standardsprache ist wie jede andere Sprache auch durch altersspezifische, soziale, regionale und ethnische sprachliche Varianten beeinflusst. Jede dieser Sprachvarietten kann neue Formen und Bedeutungen in die Standardsprache einbringen, und andererseits knnen althergebrachte mit der Zeit verloren gehen. Wenn solche Prozesse von vielen Sprechern ber einen lngeren Zeitraum angenommen werden, kann man bei diesen Vernderungen von Sprachwandel sprechen. Wenn wir uns einen Text aus einer frheren Epoche in der Geschichte der deutschen Sprache ansehen (z.B. einen mittelhochdeutschen Text), werden wir berrascht feststellen, dass wir immer noch sehr vieles verstehen knnen. Mithilfe von bersetzungen und Erklrungen zu einzelnen Wrtern oder Phrasen werden wir sogar einen groen Teil der Bedeutung erschlieen knnen. Bei lteren Texten, die in Althochdeutsch verfasst wurden, gelingt es uns nicht mehr so einfach, deren Bedeutung zu verstehen. Wir sind dann berwiegend auf eine vollstndige bersetzung des Textes ins Neuhochdeutsche angewiesen. Wenn wir aber so weit zurckgehen, dass keinerlei schriftlichen Zeugnisse berliefert sind, die Aufschluss ber die Sprache zu der entsprechenden Zeitperiode geben knnten, versucht die historische Sprachwissenschaft, die ersten und frhesten Vorlufer einer Sprachgruppe zu rekonstruieren so zum Beispiel den Urahn aller germanischen Sprachen, Urgermanisch, oder sogar den Vorlufer nahezu aller Sprachen, die von Indien bis Westeuropa gesprochen werden, nmlich Urindoeuropisch. Solchen Rekonstruktionen legt man das so genannte Prinzip der regelmigen Lautentsprechung zugrunde, nach dem Sprachwandel in allen Fllen auftritt, in denen ganz bestimmte Bedingungen fr diesen Wandel erfllt sind. Da man sich alle sprachlichen Ausdrcke als Kategorien vorstellen kann und jede Kategorie, sei es nun ein Phonem, ein Wort, ein Morphem oder eine

216

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

syntaktische Konstruktion, als sternfrmiges Netzwerk strukturiert ist, knnen wir Sprachwandel auch genauer bestimmen. Sprachwandel kann innerhalb solcher sternfrmiger Netzwerke, zwischen Netzwerken oder in unseren abstraktesten Reprsentationen ganzer Kategorien, d.h. innerhalb von so genannten Schemata auftreten. Viele Vernderungen entstehen durch Analogiebildungen, wenn nmlich Lautungen, Formen und Bedeutungen assoziativ dem Vorbild vergleichbar strukturierter Wrter nachgebildet werden. Schlielich stellt sich noch die Frage nach der Ursache fr sprachlichen Wandel. Eine Variett kann in einem bestimmten Zeitabschnitt ein hohes Ansehen oder Prestige genieen, so dass Formen und Bedeutungen dieser Variett sowohl in andere Varietten als auch in die Standardsprache Einzug halten knnen. Doch auch wenn alle Voraussetzungen fr einen Sprachwandel gegeben sind, muss er nicht notwendigerweise auch eintreten und kann deshalb nicht mit Sicherheit vorhergesagt werden.

9.1 Sprachwandel und Sprachvariation


Sprachwandel hngt sehr eng mit sprachlicher Variation zusammen. Eine Sprache ist kein homogenes und einheitliches System, sondern umfasst viele, mehr oder weniger voneinander abweichende Teilsysteme, die man als Varietten dieser Sprache bezeichnet. Unter einer Variett versteht man die Gesamtmenge an phonologischen, morphologischen, lexikalischen und grammatischen Charakteristika einer gemeinsamen Kernsprache, wie sie von einer bestimmten Untergruppe von Sprechern verwendet wird. Hier lassen sich regionale Varietten oder Dialekte unterscheiden. In der Sprachwissenschaft wird der Terminus Dialekt gelegentlich nicht nur auf regionale Varietten bezogen verwendet, sondern auch als Synonym fr Variett berhaupt. Ein regionaler Dialekt wird auch als Regiolekt bezeichnet, bestimmte Gruppen der Gesellschaft sprechen ihre eigenen Soziolekte, Varietten ethnischer Gruppen bezeichnet man als Ethnolekte. Weiterhin gibt es auch altersspezifische Varietten. Die sprachlichen Besonderheiten eines einzelnen Sprechers bezeichnet man als Idiolekt. Die Standardvariett einer Sprache wie Deutsch ist zumeist ein bestimmter Soziolekt und Regiolekt, der sozial hoch eingestuft wird. Eine standardsprachliche Variett wie das Hochdeutsche wird meist in der Verwaltung, staatlichen Einrichtungen, bei Gericht und im Parlament gesprochen. Sie ist die Grundlage fr die Schriftsprache und wirkt damit in gewisser Weise normativ fr die Gebiete Syntax, Morphologie und Lexikologie teilweise auch benachbarter, sozial weniger hoch angesehener Varietten. Sie umfasst auch die Standardlautung einer Sprache. Aus den Varietten der verschiedenen Teilgruppen werden nicht selten sprachliche Elemente von anderen Gruppen bernommen. Wenn auf diese Weise eine bestimmte sprachliche Einheit (Phonem, Lexem, Morphem oder auch Konstruktion) von der greren Sprachgemeinschaft bernommen wird, dann spricht man von Sprachwandel. Dies ist auch der Fall, wenn sprachliche Elemente mit der Zeit als veraltet angesehen und dann aufgegeben werden. Vernderungen kommen hauptschlich durch den Einfluss der unterschiedlichen Varietten zu-

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 217

stande; sie knnen allerdings auch andere Ursachen haben, auf die wir in diesem Kapitel ebenfalls genauer eingehen werden. Im Hinblick auf mgliche Sprachwandelerscheinungen sind altersspezifische Unterschiede in der Sprachverwendung sehr wichtig. Insbesondere an der Verwendung von Wrtern lassen sich Unterschiede zwischen den Generationen von Sprechern innerhalb einer Sprachgemeinschaft erkennen: ltere Sprecher verstehen natrlich auch die Sprache von Jugendlichen, verwenden aber bestimmte Ausdrcke selbst nicht. Jugendliche wollen sich nicht so alt und etabliert anhren wie ihre Eltern und verwenden oft neue Ausdrcke, die diese teilweise nicht kennen.
bersicht 1. Mglicher Sprachwandel bei lexikalischen Einheiten
Formen (En)tschuldigung! Verzeihung! Sorry! sehr voll ungemein hchlichst aktiv + + + + + + + (+) + + + Jugendliche passiv unbekannt + ltere passiv unbekannt + (+)

aktiv + (+)

bersicht 1 zeigt anhand von zwei Beispielen, wie es zu einem mglichen Wandel kommen knnte. Whrend sowohl jugendliche als auch ltere Sprecher in der gesprochen Sprache Entschuldigung aktiv verwenden, ist Verzeihung auch bei lteren Sprechern selten geworden und wird von Jugendlichen zwar verstanden, aber nicht selbst verwendet. Sie verwenden neuerdings die aus dem englischen entlehnte Form Sorry!, die vielen der lteren Generation noch unbekannt ist. Gerade in solchen bergangssituationen besteht die Mglichkeit eines sprachlichen Wandels. Irgendwann wird vielleicht Verzeihung berhaupt nicht mehr auftreten und Sorry im Allgemeinwortschatz eingebrgert worden sein. hnliches trifft auf die Verwendung von ungemein bzw. voll zur Verstrkung von Adjektiven zu. Ungemein wird von Teenagern berhaupt nicht mehr verwendet, whrend voll von ihren Grovtern noch kaum verstanden wird. Die alte Form hchlichst wird von beiden Generationen weder aktiv verwendet noch verstanden, sie ist aus dem alltglichen Sprachgebrauch verschwunden. Obwohl die Sprecher einer Sprache verschiedenen Generationen angehren, aus den unterschiedlichsten Regionen stammen und unterschiedlichen sozialen und ethnischen Gruppen angehren, knnen sie sich untereinander verstndigen und gegenseitig verstehen, auch wenn es gelegentlich etwas Mhe erfordern mag. Die Muttersprachler einer Sprache beherrschen offenbar nicht nur ihre eigene Variett sowie auch die Standardvariett, die oft in der Schule erlernt wird, sondern passiv auch noch eine ganze Reihe weiterer Varietten. Diese Fhigkeit bezeichnet man als pandialektale Kompetenz. Sie betrifft nicht nur regionale,

218

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

sondern auch historische Varietten, wenn diese in nicht allzu weiter zeitlicher Ferne liegen. Die groe Bedeutung von Sprachvarietten beim Sprachwandel lsst sich beispielsweise an der Entwicklung der romanischen Sprachen (wie Franzsisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch) erkennen. Das spte Latein oder Frhromanisch, das vor der Aufspaltung in die verschiedenen romanischen Sprachen gesprochen wurde, hat sich aus einer sozialen Variett des Lateins entwickelt, nmlich aus der Umgangssprache der rmischen Soldaten. Diese wurde im Volk gesprochen und umfasste viele regionale Varietten (siehe Kapitel 10, bersicht 6). Die verschiedenen Regiolekte des Vulgrlateins sind teilweise auf den Kontakt rmischer Soldaten und Beamten mit den Sprechern der verschiedenen keltischen Sprachen und Kulturen in den Gebieten Europas zurckzufhren, die Teil des Rmischen Reiches wurden oder es zu diesem Zeitpunkt bereits waren. So lernten z. B. die Sprecher in Gallien (dem heutigen Frankreich, Belgien und der Schweiz) das Vulgrlatein, behielten aber viele der Aussprachegewohnheiten sowie Elemente der Netzwerke von Wrtern, Morphemen und grammatischen Konstruktionen so bei, wie sie diese aus ihren keltischen Muttersprachen kannten, und bernahmen diese mit in die neue Variett des Lateins. Sptere Generationen lernten dann nicht mehr Keltisch als Muttersprache, sondern ausschlielich eine lateinischromanische Variett, die durch das Keltische stark beeinflusst worden war. Wenn Aspekte einer Erstsprache (wie hier des Keltischen) auf die neue Sprache (das Latein der Besatzer) einen starken Einfluss ausben, spricht man von einem Einfluss durch ein Substrat (in unserem Fall von einem Einfluss durch ein keltisches Substrat). Neben sozialen und regionalen Unterschieden spielt auch der zeitliche Faktor eine wesentliche Rolle. In Italien und Rumnien, wo ostromanische Sprachen gesprochen wurden, hatte die Entwicklung neuer Varietten des Lateinischen viel frher begonnen als in der Gruppe der westromanischen Sprachen (insbesondere frher als im Spanischen, Portugiesischen und Franzsischen). Bis zu einem gewissen Grade kann man sagen, dass es sich bei diesen Sprachen um Ethnolekte des spten Vulgrlateins handelt. Spter wurden die westromanischen Provinzen (das heutige Frankreich, Teile von Spanien, Belgien sowie Norditalien) von germanischen Stmmen besetzt, die schlielich dort siedelten. Die germanischen Sprachen der Besatzer beeinflussten in der Folge die dort gesprochenen westromanischen Sprachen. In einem solchen Fall spricht man von einem Einfluss durch ein Superstrat (nmlich durch die Sprachen der germanischen Besatzer). Diese Varietten des Germanischen brachten neue Wrter, Phoneme und sogar grammatische Strukturen in das in den westromanischen Provinzen gesprochene Vulgrlatein ein, bevor sie dann mit der Zeit selbst untergingen. In diesem Zusammenhang stellt sich nun ein schwieriges Problem: die ersten Texte in diesen neuen romanischen Varietten oder Sprachen sind erst mit dem 9. Jahrhundert n. Chr. belegt. Wie kann man jetzt feststellen, wann genau die verschiedenen gesprochenen Varietten des Lateinischen zu gesprochenen Varietten des Romanischen wurden? Jeder geschriebene Text, der sptes gesprochenes Latein als gesprochenes Frhromanisch wiedergibt, wrde immer als schlechtes Latein angesehen, denn diese ganze Zeit ber galt die versteinerte Form des klassischen Lateins oder selbst das nicht-klassische Vulgrlatein der

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 219

Bibel als permanenter Standard, an dem man alle Varietten des Lateins messen muss. So gesehen konnte fr einige Jahrhunderte kaum ein romanischer Text entstehen, weswegen wir lediglich ber einige wenige Schriftzeugnisse verfgen, die Erkenntnisse ber das frhe Urromanisch berhaupt zulassen. Dennoch gibt es gesicherte Hinweise darauf, dass in einer Reihe von Fllen der Slang der Soldaten sich gegenber der klassisch-lateinischen Bezeichnung fr einen bestimmten Referenten durchgesetzt und damit berlebt hat. Das franzsische Wort tte Kopf stammt vom Sptlateinischen testa Krug, eine in der Sprache der Soldaten umgangssprachliche Bezeichnung fr Kopf. Es handelt sich um eine Metapher in Kombination mit einer Metonymie: ein Krug ist ein prototypisches Gef, das fr den Behlter fr die geistigen Inhalte eines Menschen steht, d.h. fr seine Erfahrung und sein Wissen. Diese testa-Metapher drngte im Franzsischen den Gebrauch des klassischen caput mit der Zeit in den Hintergrund. In anderen Regionen bestand das klassisch-lateinische caput fort und bildete die Vorstufe fr das spanische capeza.

9.2 Methoden der historischen Sprachwissenschaft


Wenn man Erkenntnisse ber ltere Stufen einer Sprache bzw. ber Vernderungen in dieser Sprache gewinnen will, kann man in der historischen Sprachwissenschaft auf zwei unterschiedliche Methodenanstze zurckgreifen je nachdem, welche Art von Daten fr eine Untersuchung zur Verfgung stehen. Sind Schriften berliefert, dann kann die philologische Methode angewandt werden. Sind hingegen keine schriftlichen Zeugnisse vorhanden, kann man ltere Sprachformen nur auf der Basis von Vergleichen durch die Methode der internen Rekonstruktion erschlieen. In der Philologie beschftigt man sich mit schriftlichen Zeugnissen wie Sachund Gesetzestexten, literarischen und auch religisen Werken, persnlichen Briefen sowie vielfltigen anderen Textsorten. Es knnen auch sehr kurze Texte zugrunde gelegt werden, wie z.B. Inschriften auf Grabsteinen, an Husern etc. Gleich um welche Textsorte oder welchen Inhalt es sich handelt, Philologen unternehmen den Versuch, die jeweiligen sprachlichen und kulturellen Informationen, die sich ihnen in diesen Texten darbieten, zu erschlieen und zu interpretieren. Sprachen befinden sich zwar in einem steten Wandel, sprachgeschichtlich gesehen besteht aber zugleich eine groe Kontinuitt. Wir knnen nicht nur sehr viele Texte verstehen, die ca. 400 Jahre alt sind, wie etwa die Werke Luthers, sondern zu einem gewissen Grad auch noch Texte, die annhernd 800 Jahre alt sind, wie z.B. den Ausschnitt aus dem Nibelungenlied (um 1200 n. Chr.) in (3). Erinnern wir uns hier an eine der zentralen Thesen Whorfs, nmlich dass Sprachen ihren Sprechern gewohnheitsmige Muster nahe legen. Whrend viele Aspekte einer Kultur wie Sitten und Gebruche, Lebenseinstellungen, Normen und Werte usw. einem sehr starken Wandel unterliegen, ist die Sprache nach Whorfs Relativittshypothese (siehe Kapitel 6.1.1) so stark im Bewusstsein der Menschen verankert, dass sie sich mit der Zeit nur sehr langsam wandelt. Selbst einen mittelalterlichen Text wie das Nibelungenlied knnen wir inhaltlich auch in

220

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

seinen Einzelheiten noch nachvollziehen, auch wenn wir einige Wrter und grammatische Aspekte in historischen Wrterbchern bzw. Grammatiken nachschlagen mssten. (1) Ein mittelhochdeutscher Text: Das Nibelungenlied (um 1200): 1. ventiure
In der ersten ventiure des Nibelungenliedes werden die burgundische Knigsfamilie und Kriemhilt vorgestellt. Kriemhilt erzhlt ihrer Mutter, der Knigin Ute, von ihrem Falkentraum, den Ute dann fr Kriemhilt deutet.
1

Uns ist in alten mQren wunders vil geseit von helden lobebQren von grzer arebeit von fruden, hchgezten, von weinen und von klagen von kener recken strten muget r nu wunder hoeren sagen. Es wuohs in Brgnden ein vil del magedn, daz in allen landen niht schners mohte sn, Kremhlt geheizen: si wart ein scne wp. dar umbe muosen degene vil verlesn den lp. Der minneclchen meide triuten wol gezam. ir muoten kene recken, niemen was ir gram. ne mzen schne s was ir edel lp. der juncvrouwen tugende zierten ndriu wip.

viel Wunderbares ruhmwrdig; Mhe, Kampf Festen Ritter

so schn, dass Prt. werden: wurde spter verlieren geziemte; geliebt zu werden ihrer begehrten (mit Gen.) metonymisch: sie Konj. Prt.: htten geziert

Ir pflgen dre knege edel unde rch, Prt. zu pflegen: sorgen fr Gunther unde Grnt, di recken lobelch, und Gselher der junge, ein z erwelter degen. diu frouwe was ir swester, di frsten hetens in ir pflegen. in ihrer Obhut Die herren wren milte, von arde hh erborn. mit kraft unmzen kene, di recken z erkorn. d zen Brgnden s was ir lant genannt. si frumten starkiu wunder st in tzlen lant. Ze Wormez b dem Rne si wonten mit ir kraft. in diente von ir landen vil stolziu ritterscaft mit lobelchen ren unz an ir endes zt. si strben st jQmerlche von zweier edelen frouwen nt. Ein rchiu kneginne, frou Uote ir muoter hiez. ir vater der hiez Dancrt, der in diu erbe liez st nch sme lebene, ein ellens rcher man, der ouch in sner jugende grzer ren vil gewan. ----------------------------------------------------------------In disen hhen ren trumte Kriemhild, wie sie zge einen valken, starc scn' und wild den ir zwne arn erkrummen. das si daz muoste sehen: ir enkunde in dirre werlde leider nmmr gescehen. Den troum si d sagete ir muoter otn. sine kndes niht besceiden baz der gotn: der valke den du ziuhest, daz ist ein edel man. in welle got beheten, du muost in sciere vloren hn. Waz saget ir mir von manne, vil liebiu muoter mn? ne recken mnne s wil ich immer sn. sus scn ich wil belben unz an mnen tt, daz ich von mannes minne sol gewinnen nimmer nt.
freigiebig; von hoher Art vollbrachten; spter Machtflle bis spter; Neid Lnder und Schtze reich an Strke, Tapferkeit hfischen Umgebung Adler; zerfleischten konnte kein greres Leid erklren wenn nicht; bald bis

13

14

15

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 221


16

Nu versprich ez niht ze sre, sprach aber ir muoter d. soltu mmer herzenlche zer werlde werden vr, daz gesciht von mannes minne. du wirst ein scne wp, ob dir noch got gefeget eins rehte guoten ritters lp. Die rede lt belben, sprach si, frouwe mn. ez ist an manegen wben vil dicke worden scn wie lieb mit leide ze jungest lnen kan. ich sol si mden beide, sone kn mir nimmer missegn. Kriemhilt in ir muote sich minne gar bewac. st lebte diu vil guote vil manegen lieben tac; daz sine wesse niemen, den minnen wolde ir lp st wart si mit ren eins vil kenen recken wp. Der was der selbe valke, den s in ir troume sach, den ir besciet ir muoter. wi sre si daz rach an ir nQhsten mgen, die in sluogen sint! durch sn eines sterben starp vil maneger mouter kint.

heftig widersprechen falls; zuteil werden lsst schlielich bezahlt wird Gemt; verzichtete auf hier: seitdem

17

18

19

deutete; rchte Verwandten; st: spter um ... willen (mit Gen.)

(nach de Boor 1965)

An diesem Ausschnitt aus dem Nibelungenlied (3) fallen uns bereits auf den ersten Blick einige Unterschiede zum Neuhochdeutschen auf, die der Klrung bedrfen. Fr ein und denselben Laut in gleicher Lautumgebung werden verschiedene Schreibweisen verwendet: fr [S] steht sowohl <sc> wie in scne (V.2,3) als auch <sch> in schne (V.3,3). In einigen Wrtern wurden Phonemfolgen zusammengezogen (kontrahiert), es knnen dann sowohl kontrahierte, als auch nicht kontrahierte Formen auftreten: z.B. geseit (V.1,1) < gesaget, sme (V. 6,3) < sineme, vloren (V.14,4) < verloren. Schwach betonte Funktionswrter knnen sich an unmittelbar benachbarte, betonte Formen anlehnen (Ergebnis sind sog. klitische Formen): zen (V.5,3) < ze den, sine kundes (V.14,2) < si ne kunde ez. Wo heute Diphthonge vorkommen, finden sich gelegentlich Monophthonge, z.B. sn (2,2) > sein, b (V.6,1) > bei, nt (V.6,4) > Neid. Bereits die Orthographie in Texten einer frheren Sprachstufe gibt also einige Hinweise auf sprachliche Formen, die sich im Laufe der Zeit gewandelt haben. Kontrahierte ebenso wie klitische Formen deuten darauf hin, dass die Schreibung im Mittelhochdeutschen in hohem Mae phonologisch ist. Die Zuordnung zwischen Schreibweise und Aussprache lsst sich also rekonstruieren, indem man beispielsweise frhere Dialektstufen mit in Betracht zieht. Obwohl es keine Tondokumente aus dem Mittelalter gibt, hat man eine recht genaue Vorstellung von der Phonologie des Mittelhochdeutschen gewinnen knnen. Man kann also mittelhochdeutsche Texte auch aussprechen und sich moderne Rezitationen auf Schallplatte anhren. Die historische Sprachwissenschaft versucht also, anhand von Texten Aufschluss ber die verschiedenen Aspekte einer Sprache in einer bestimmten Zeitperiode zu bekommen, und leitet aus diesen Erkenntnissen eine Grammatik fr diese geschichtliche Periode ab (z.B. eine mittelhochdeutsche Grammatik). In

222

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

einer solchen Grammatik werden unter anderem die unterschiedlichen Verbformen dargestellt. Im Ausschnitt aus dem Nibelungenlied (1) finden wir Beispiele fr Verben, die auf unterschiedliche Weise ihre Vergangenheitsformen bilden. Einerseits gibt es Verben, deren Formen des Prteritums durch einen so genannten Vokalablaut gebildet werden. Dabei variiert der Vokal im Verbstamm ber die vier Formstufen Prsens, 1. Person Prteritum Singular bzw. Plural und Partizip Prteritum.
(2) Die Klasse der starken Verben im Mittelhochdeutschen Prteritum Singular schreip lch louc zch sang starp(V.2,3) rach (V.19,2) pflac wuohs (V.2,1) hiez (V.6,1) Prteritum Plural schriben liehen lugen zugen sungen sturben (V.6,4) rchen pflgen (V.4,1) wuohsen hiezen Partizip Prteritum geschriben geliehen gelogen gezogen gesungen (ge-)storben gerochen gepflegen gewahsen geheizen (2,3)

Klasse Infinitiv (1. Pers. Prs. Sg) Ia schrben (schribe) Ib lhen (lihe) IIa liegen (liuge) IIb ziehen (ziuhe) V.13,2 IIIa singen (singe) IIIb sterben (sterbe) IV rechen (reihe) V pflegen VI wahsen VII heizen (heize)

Man bezeichnet diese Verben nach Jakob Grimm als starke Verben. Je nach Art des Vokalablautes und der Lautumgebung im Verbstamm lassen sich starke Verben in so genannte Ablautklassen (auch Ablautreihen genannt) einteilen. Die bersicht in (2) enthlt auch einige kursiv hervorgehobene Beispiele fr starke Verben aus unserem Textabschnitt. Fr jede einzelne Ablautreihe lassen sich dann genau die phonologischen Bedingungen bestimmen:
(3) Phonologische Bedingungen des Ablauts bei starken Verben:
phonologische Umgebung (Singer 1996) // - // - // - /i/ /-i + germ *h, r, w -/ // - /ei/ - /i/ - /i/ /- + SONST-/ /ie/, /iu/ - // - /u/ - /o/ /-ie + germ *h, t, d, s, z, n, l, r -/ /ie/, /iu/ - /ou/ - /u/ - /o/ /ie + SONST-/ /i/ - /a/ - /u/ - /u/ /-i + m/n +Kons.-/ //, /i/ - /a/ -/u/ - /o/ /-e + l/r +Kons./ //, /i/ - /a/ -// - /o/ /-e +m, n, l, r -/ //, /i/ - /a/ -// - // / +Kons.(auer m, n, l, r)-/ /a/ - /uo/ - /uo/ - /a/ /a/ /a,,ei,,uo/- /ie/ - /ie/ - /a,,ei,,uo/ /a,,ei,,uo/ Vokalablaut

Klasse Ib Ia IIb IIa IIIa IIIb IV V VI VII

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 223

Alle brigen Verben ohne vokalische Variation im Verbstamm bezeichnet man als schwache Verben. Im Mittelhochdeutschen wie auch im Neuhochdeutschen werden das Prteritum und das Partizip I schwacher Verben durch Zusatz eines Dentallautes t bzw. -et gebildet. Im Germanischen gab es noch drei Klassen schwacher Verben, die aber bereits im Althochdeutschen und spter im bergang zum Mittelhochdeutschen durch lautliche Vernderungen in einer einzigen Klasse zusammengefallen sind:
(4) Schwache Verben im Mittelhochdeutschen Infinitiv (Prs. Sg) Prt. Singular leben lebete Prt. Plural lebeten Partizip Prt. gelebet

Die historische Sprachwissenschaft versucht nun beispielsweise, Aufschlsse darber zu gewinnen, wie der Gebrauch starker Verben im Nibelungenlied mit dem gegenwrtigen System der starken deutschen Verben in Zusammenhang steht. Wie viele der ehemals starken Verben wie pflegen (pflac, gepflogen) sind im heutigen Deutsch zu schwachen, d.h. regelmigen Verben (pflegen, pflegte, gepflegt) geworden? Wo finden sich vernderte Formen, die in Analogie zu anderen bestehenden Formen gebildet wurden (siehe weiter unten)? Inwieweit unterscheidet sich der Gebrauch des Mittelhochdeutschen im Nibelungenlied von anderen Varietten, die zur selben Zeit gesprochen und geschrieben wurden? Bereits unsere kurze Betrachtung des Ausschnitts aus dem Nibelungenlied hat gezeigt, dass die historische Sprachwissenschaft anhand alter Texte eine ganze Reihe von Erkenntnissen ber Schreibung, Aussprache und Grammatik der betreffenden Sprachstufe gewinnen kann. Sind jedoch keine schriftlichen Zeugnisse berliefert, so versucht man in der historischen Sprachwissenschaft, durch die Untersuchung der frhesten dokumentierten Stadien verwandter Sprachen und durch Vergleich von Gemeinsamkeiten und Unterschieden auf eine frhere Sprachstufe rckzuschlieen und so eine gemeinsame Ursprache zu rekonstruieren. Man wendet die Rekonstruktionsmethode an. Bei der Rekonstruktion einer frheren Sprachstufe folgt man einer Reihe von Grundprinzipien, die mit der Struktur von Sprachen in Zusammenhang stehen. Eine wesentliche Grundannahme ist, dass Gruppen von Sprachen miteinander genetisch verwandt sind (siehe Kapitel 10), d.h. sie haben sich mit der Zeit aus einem gemeinsamen Vorfahren entwickelt. Solche Gruppierungen bezeichnet man als Sprachfamilien, die ihrerseits aus Sprachgruppen bestehen. Rumlich am weitesten verbreitet ist die indoeuropische Sprachfamilie. Sie umfasst indische und iranische wie auch europische Sprachen wie Latein, Griechisch, die romanischen, slawischen und germanischen Sprachen u.a. Durch einen Vergleich von Wortformen hat man sowohl Formen des Germanischen als auch des Indoeuropischen rekonstruieren knnen. Die bersicht in (5) zeigt zum einen die enge Verwandtschaft von Wortformen und zum anderen lautliche Vernderungen in der Entwicklung vom Indoeuropischen zum Germanischen (rekonstruierte Formen werden durch ein *Sternchen markiert). Der Lautwandel

224

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

lsst sich nach den Vernderungen in drei Gruppen a), b) und c) zusammenfassen, die in (5) dargestellt werden. (5) Lautwandel vom Indoeuropischen zum Germanischen
Altindisch dasa (janu) bharami madhyah --pitar dantas altiranisch: cride Latein Griech. labium decem genu fero medius hostis pater dentis cordis deka gonu phero (mesos) --pater odontos kardia Germ. *lipjo * *knewa *beran *medja*gastis *fader *tan *hertan Altenglisch lippa ten(e) cneo beran midde giest foeder to heorte Gotisch taihun kniu bairan midjis gastis fader tunus harto Indoeuropisch *lab*dekm *gneu *bhero *medhios *ghostis *pter *edont*kerd-

a. b.

c.

Nach einem weiteren Grundprinzip der Rekonstruktion nimmt man an, dass sich Laute in derselben lautlichen Umgebung, im selben linguistischen Kontext in jedem Wort auf dieselbe Weise verndern. Diese Annahme wird oft als Prinzip der regelmigen Lautentsprechung bezeichnet. Dieser Annahme folgend lsst sich beispielsweise ein wichtiger Wandel im Gemeingermanischen erkennen, der mit dem Grimmschen Gesetz beschrieben ist. Der dnische Gelehrte Rask und spter dann Grimm im frhen 19. Jahrhundert erkannten, dass sich bei einem geschichtlichen Vergleich von Wortformen mit demselben Konsonanten am Anfang oder in der Mitte ber die Sprachen Altindisch, Latein, Griechisch und Germanisch hinweg regulre Vernderungen von Lauten finden lassen, nmlich a) stimmhafte, unbehauchte Plosive werden stimmlos, b) stimmhafte, behauchte Plosive bleiben im Germanischen stimmhaft, c) stimmlose Plosive werden allesamt zu Frikativen.
(6) Grimmsches Gesetz Erste Germanische Lautverschiebung

Indoeuropisch a. stimmhafte Plosive unbehaucht Labiale /b/ Dentale /d/ Velare /g/ Germanisch stimmlose Plosive Labiale Dentale Velare /p/ /t/ /k/

b. stimmhafte Plosive behaucht h /b / h /d / h /g /

c. stimmlose Plosive unbehaucht behaucht h /p/ /p / h /t/ /t / h /k/ /k /

stimmhafte Plosive /b/ /d/ /g/

stimmlose Reibelaute /f/ /T/ /X/

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 225

Bei dieser Ersten Germanischen Lautverschiebung verndert sich jeweils die Artikulationsart bzw. die Stimmenergie der betreffenden Laute, die Artikulationsstelle bleibt hingegen konstant. Als Ergebnis sind im Germanischen die neuen stimmlosen Reibelaute /f/, /T/, /X/ sowie die stimmhaften Plosivlaute /b/, /d/, /g/ entstanden. Durch einen solchen Vergleich ist es nun mglich, das Lautsystem des gemeinsamen Vorgngers dieser vier Sprachfamilien, nmlich Urindoeuropisch, zu rekonstruieren. Die Rekonstruktionsmethode lsst sich auch innerhalb einer Sprache oder derselben Gruppe von Sprachen (z.B. der romanischen Sprachen) anwenden. Man spricht dann von sprachinterner Rekonstruktion. Obwohl der bergang vom Lateinischen zu den romanischen Sprachen (5. bis 8. Jahrhundert) um einiges jnger ist als die Erste Germanische Lautverschiebung, die man zeitlich vom 2. Jahrtausend bis um 600 v. Chr. ansetzt, gibt es dennoch nahezu keine Schriftzeugnisse aus der frhen Phase der romanischen Sprachen. Aus diesem Grunde kann man sich bei der Erforschung dieser Phase nur auf sprachinterne Rekonstruktion sttzen. Am hufigsten wird diese Methode innerhalb von verbalen oder nominalen Paradigmen angewandt, denen die zu vergleichenden Formen angehren. Man nimmt dabei an, dass dort, wo sptere Formen variieren, frhere Stufen des Paradigmas einheitliche Formen zeigen. Betrachten wir als Beispiel einmal das franzsische Verb devoir mssen. In allen belegbaren frheren Stufen des Franzsischen alternierte der Stammvokal einerseits zwischen einem Diphthong in den Singularformen und der dritten Person Plural sowie andererseits einem einfachen, stark reduzierten Vokal in der ersten und zweiten Person Plural. Der Einfachheit halber stellen wir die Formen hier in modernem Franzsisch dar:
(7) a. je dois tu dois il doit nous devons vous devez ils doivent

Auch bei der internen Rekonstruktion folgen wir dem Regelmigkeitsprinzip, d.h. wir nehmen an, dass zu einem gewissen Zeitpunkt in der Geschichte des Verbs devoir das gesamte Paradigma von einem einzigen Verbstamm abgedeckt wurde, dass es also keinen Stammwechsel innerhalb des Paradigmas gab. Auch wenn uns keinerlei schriftliche Zeugnisse berliefert sind, die in frhem Franzsisch oder in Urromanisch verfasst sind, knnen wir dennoch unsere These erhrten, wenn wir einmal die entsprechenden lateinischen Formen betrachten. Dem franzsischen Verb devoir entspricht das lateinische Verb debere. Es weist ber das gesamte Paradigma tatschlich nur einen einzigen Stammvokal auf:
(7) b. 'debeo 'debes 'debet de'bemus de'betis 'debent

Eine genauere Untersuchung des Lateinischen und insbesondere des lateinischen Systems der Betonung gibt weitere Aufschlsse ber die Entwicklung des Verbparadigmas. Zu einem bestimmten, nicht dokumentierten Zeitpunkt in der Ge-

226

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

schichte des sehr frhen Romanischen (Franzsisch ist nur ein Einzelbeispiel) wurden Vokale in betonter Position diphthongisiert. Dies trifft auf all diejenigen Formen im Singular und in der dritten Person Plural zu, in denen die Betonung auf der ersten Silbe, d.h. hier dem Stamm, lag. In der ersten und zweiten Person Plural wurde der Vokal /e/ vor der Endung betont und war ein Bindeglied zwischen Stamm und Tempus- und Personendungen. In diesen Fllen wurde der Stammvokal nicht diphthongisiert, was in der Folge bei allen belegbaren Formen des Franzsischen ab dem 9. Jahrhundert zu einem unregelmigen Muster fhrte. Dasselbe Muster (hier in der ersten Person Plural wiedergegeben) mit Betonung auf dem Stammvokal und folglich Diphthongisierung und der ersten Person Plural mit Betonung auf der ersten Silbe und damit keinem Diphthong im Stamm finden wir auch bei weiteren Verben: je reois/nous recevons erhalten, je bois/nous buvons von boire trinken, je peux/nous pouvons von pouvoir fhig sein, knnen.

9.3 Typologie des Sprachwandels


Sprachwandel tritt bei allen Arten sprachlicher Einheiten auf, die wir bisher in diesem Buch kennen gelernt haben: der Gebrauch von Lauten kann sich ebenso ndern wie die Bedeutung von Morphemen und Wrtern oder Aspekte der Syntax (z.B. die Wortstellung in Phrasen und Stzen). Diese Vernderungen knnen in vier verschiedenen Kategorien sprachlichen Wandels eingeteilt werden. Wandel kann innerhalb sternfrmiger Netzwerke stattfinden, wenn zum Beispiel ein prototypischeres (zentraleres) Mitglied einer sprachlichen Kategorie zu einem peripheren Mitglied und ein peripheres Mitglied zu einem zentraleren wird. Wandel kann zweitens zwischen zwei sternfrmigen Netzwerken auftreten: Mitglieder einer Kategorie werden zu Mitgliedern einer anderen Kategorie. Drittens kann man auch Wandel innerhalb von Schemata beobachten, und schlielich gibt es auch eine Reihe von Vernderungen, die darauf zurckgehen, dass Formen in Analogie zu anderen Formen gebildet werden.

9.3.1 Wandel innerhalb eines sternfrmigen Netzwerkes


Wandel innerhalb eines Netzwerkes kann im lautlichen wie auch im semantischen System einer Sprache auftreten. Ein Lautwandel kann dabei rein phonetischer Art sein und keinerlei Auswirkung auf das phonemische System der Sprache haben. Ein Beispiel fr einen solchen rein phonetischen Wandel sind Prozesse der Assimilation, bei denen benachbarte Laute in der Aussprache einander angeglichen werden. In der Sprachgeschichte des Italienischen wird beispielsweise die lateinische Konsonantenkombination /kt/ durch regressive Assimilation des Artikulationsortes zu /tt/: das lateinische Partizip Perfekt factum wird im Italienischen zu fatto. Allerdings ist dies kein Wechsel, der sich durch das gesamte Lautsystem zieht; hier hat sich lediglich eine einzelne Lautkombination gendert. Phonetischer Wandel kann auch Dissimilation bedeuten, d.h. zwei Laute werden im Kontakt unterschiedlicher. Ein komplexes Beispiel ist die Entwicklung des Wortes Pilger: lat. peregrinus > vorahd. *piligrn > mhd. pilgrim.

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 227

Vom Lateinischen zum Althochdeutschen wird e durch i in der Folgesilbe regressiv zu i assimiliert und das erste r durch Dissimilation (bedingt durch r in der Folgesilbe) zu l. Zum Mittelhochdeutschen hin wird das n im Auslaut durch progressive Assimilation der Assimilationsart (bedingt durch p) zu m. Ein weiteres hufig auftretendes Phnomen des phonetischen Lautwandels ist ein Stellungswechsel von Konsonanten, den man als Metathese bezeichnet. So wird die Reihenfolge der Laute /r/ und /l/ im Lateinischen miraculum zum spanischen milagro. Ein typisches deutsches Beispiel fr eine r-Metathese ist das althochdeutsche Substantiv born, in dem das /r/ im Laufe der Zeit vor den Vokal trat, zunchst zu Bronnen und schlielich zu Brunnen wurde. Ebenso wurde ahd. ors (vgl. engl. horse) durch Metathese zu nhd. Ross. Nicht selten finden wir die alte Konsonantenfolge noch in alten Ortsnamen wie beispielsweise Orsoy Rossaue. Auf der Bedeutungsseite kann ein Wandel in der Kategorisierung sowohl innerhalb von Kategorien (d.h. von sternfrmigen Netzwerken) oder ber Kategorien hinweg stattfinden. Mentale Kategorien oder Netzwerke entwickeln sich in der Vorstellung der Sprecher einer Sprache als Reprsentation nicht nur von lexikalischen Einheiten, sondern auch von Morphemen, Komposita, Phrasen oder ganzen grammatischen Konstruktionen. Innerhalb von Netzwerken knnen die einzelnen Mitglieder umgeordnet werden, indem prototypische oder zentralere Mitglieder zu weniger prototypischen, d.h. periphereren Mitgliedern der Kategorie werden knnen bzw. umgekehrt. Betrachten wir einmal ein Beispiel aus dem Ausschnitt aus dem Nibelungenlied. Das mittelhochdeutsche Wort lp kommt hier in den drei Bedeutungen (8a-c) vor:
(8) Bedeutungsaspekte von mhd. lp a. Leben: dar umbe muosen degene vil verliesen den lp. (V.2,4) b. Gestalt, Aussehen: ne mazen schoene s was ir edel lp. (3,4) c. gesamte Person: daz sine wesse niemen, den minnen wolde ir lp. (V.18,3). d. Magen

Der vierte Bedeutungsaspekt (8d) Magen kommt in unserem Abschnitt nicht vor. Diese Bedeutungsaspekte lassen sich wie in (9) in einem sternfrmigen Netzwerk fr mittelhochdeutsch lp darstellen. Die prototypische Bedeutung ist Leben (9a).
(9) Sternfrmiges Netzwerk fr mittelhochdeutsch lp a. Leben b. Krpergestalt, Aussehen

d. Magen

c. Person

228

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Wenn wir nun die mittelhochdeutschen Bedeutungsaspekte von lp mit denen des neuhochdeutschen Wortes Leib vergleichen, stellen wir fest, dass innerhalb des Netzwerkes eine Umordnung stattgefunden hat. Zum Neuhochdeutschen hin hat sich Krper als prototypische Bedeutung durchgesetzt. Der Bedeutungsaspekt Leben (vgl. engl. life) ist nahezu vllig verschwunden, und tritt nur noch verstrkend in idiomatischen Ausdrcken wie Gefahr fr Leib und Leben, Leib und Gut fr etwas wagen etc. auf. Aus einem einst zentralen Mitglied ist also ein marginales geworden. Auch die anderen Bedeutungsaspekte kommen nur in gehobenem Stil vor und klingen ebenfalls schon leicht veraltet:
(10) Sternfrmiges Netzwerk fr neuhochdeutsch Leib (d. Person) a. Krper b. Bauch z. B. Leibschmerzen

c. Rumpf von Menschen oder Tieren

Verschiebungen knnen auch in der hierarchischen Struktur von Wortfeldern auftreten: In Vers 2 wird Kriemhilt sowohl als edel magedn als auch als scoene wp und in V.3,4 als juncfrouwe vorgestellt. Ihre Mutter Uote wird in V.7,1 als frou Uote, zuvor in V.6,4 als eine zweier edelen frouwen eingefhrt. Kriemhilt selbst redet sie in V.17,1 als frouwe mn an. Auf weibliche Personen, mit denen Kriemhilt verglichen wird, wird im Allgemeinen mit wp Bezug genommen. So wird sie wiederholt als scoene wp 2,3;16,2 bezeichnet, andere Frauen als anderiu wp (3,4). Ganz offensichtlich ist die Bezeichnung fr weibliche Personen auf der bergeordneten Ebene der Kategorisierung wp. Frouwe wird hingegen zur Bezeichnung adeliger weiblicher Personen wie der Knigin Ute verwendet, d.h. es handelt sich um ein Hyponym zu wp. Eine junge Adelige wird auch als juncfrouwe bzw. als magedn bezeichnet. Im Neuhochdeutschen hat sich innerhalb der hierarchischen Struktur eine Wandlung vollzogen: frouwe wurde im spten Mittelalter zunehmend auch fr nicht-adelige weibliche Personen verwendet, bis sich Frau schlielich als allgemeine Bezeichnung heute durchgesetzt hat. Weib wird nur noch selten verwendet und hat eine pejorative Bedeutung bekommen, ebenso wie sich auch die Bedeutungen der weiteren Bezeichnungen verndert haben.
Abbildung 2. Wandel innerhalb eines sternfrmigen Netzwerks a. Mittelhochdeutsch wp weitere magedn maget frouwe b. Neuhochdeutsch Frau Weib Magd Mdchen weitere

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 229

Eine hnliche Art der Entwicklung ber die Zeit hinweg lsst sich auch fr grammatische Formen erkennen. Die englische Komparativform older ist gegenber der frhen phonologisch regelmigen Form elder eine neuere Form. Sie ist aber zur prototypischen Komparativform geworden. Elder wurde auf die sehr spezifische kirchliche Bedeutung nicht geweihte Person, die in der Kirche als Ratgeber dient oder auf die feststehenden Verwandtschaftsbezeichnungen elder brother/sibling/sister eingeschrnkt.

9.3.2 Wandel ber sternfrmige Netzwerke hinweg


Die Anzahl der phonetischen Realisationen, d.h. der Allophone eines gegebenen Phonems wie z.B. /t/, kann so gro sein, dass man Phoneme als Kategorien ansehen kann, die sich mit der Zeit intern oder ber zwei oder mehr Netzwerke hinweg verndern knnen. Eine solche Entwicklung vollzieht sich derzeit in der englischen und amerikanischen Phonologie. Die Grenzen der Phonemkategorie /t/ verschieben sich so, dass bestimmte Allophone dieser Kategorie auch zu Mitgliedern anderer Kategorien werden knnen. Als prototypische Realisation von /t/ nehmen wir das unbeh hauchte [t] an, am Wortanfang vor einem Vokal wird [t ] realisiert wie in tap [tH Q p ]. Direkt vor einem /k/, wie in cat-call, wird /t/ als Glottisverschlusslaut [/] + [t], also [kHQ /tkH l]realisiert und kann weiter auf den Glottisverschlusslaut [/] reduziert werden. In der Wortmitte kann /t/ zwischen zwei Vokalen wie in city als geschlagener Laut [R] gesprochen werden, wie in [sR], der Schlag kann in einer Umgebung wie pretty good [prR Ud] auch zur Nullform [pr Ud] reduziert werden, d.h. zu einer Form, die nicht realisiert wird, strukturell aber durchaus vorhanden ist. So entsteht folgende Situation: der laryngale Laut [/] wird in bestimmten Lautumgebungen als Realisation des alveolaren /t/ angesehen. Noch deutlicher wird die Verschiebung zwischen diesen Netzwerken, wenn wir bercksichtigen, dass der Schlag [R] nicht allein als intervokalisches /t/ wie in city vorkommt, sondern von einer Reihe von Sprechern des Englischen zwischen zwei Vokalen auch als Allophon des Phonems /r/ wie in very realisiert wird. Das sternfrmige Netzwerk dieser Realisationen lsst sich wie in Abb. 3 darstellen.
Abbildung 3. Sternfrmiges Netzwerk fr das englische Phonem /t/ tap[tHQp] t
h

/ [kHQ/kHl] cat-call t/ t stop [stp] R city


[sR]

[kHQ/tkHl]

P pretty good [pr


Ud]

Ein typisches Beispiel fr einen semantischen Wandel in einem lexikalischen Netzwerk ist das Adverb sehr, das im heutigen Deutsch in hohem Mae bedeu-

230

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

tet (wie in sehr schn, sehr gut, etc.). Im Althochdeutschen und gelegentlich auch noch im Mittelhochdeutschen bedeutete sro bzw. sr allerdings noch heftig schmerzend, schmerzhaft. Im folgenden Vers aus der 4. ventiure des Nibelungenliedes hat sre noch diese Grundbedeutung von schwer verletzt, die wir heute noch in einigen wenigen Ausdrcken wie kriegsversehrt oder unversehrt finden.
(11) 254
Der knec pflac sner geste vil groezlche wol. der vremden und der kunden diu lnt wren vol. er bat der sre wunden vil getlche pflegen. d was ir bermeten vil harte ring gelegen.

(de Boor,1965:48) Abbildung 4. Lexikalischer Wandel ber Netzwerke hinweg Ahd./Mhd. sro/sr 1. heftig schmerzend 2. starker Grad des Leidens 3. allgemein starker Grad von etwas Neuhochdeutsch sehr 4. in hohem Mae

Dieser Wandel ber Netzwerke hinweg beeinflusste in der Folge die Verwendung des mittelhochdeutschen Wortes fast, das zunchst zur Verstrkung eines Ausdrucks verwendet worden war (fast stark sehr stark). Auch hier fand ein Wandel ber Netzwerke hinweg statt: fast wurde in der Folge in der noch heute prototypischen Bedeutung nahezu, annhernd verwendet, stand dann aber in onomasiologischer Konkurrenz zu der in dieser Bedeutung gebruchlichen Form schiere. Dieser Bedeutungsaspekt von schiere ging mit der Zeit unter und besteht heute nur noch in wenigen Ausdrcken wie schier unmglich etc. fort. In der Grammatik kann sich ein Wandel ber Netzwerke hinweg auf zwei Arten vollziehen. Zum einen kann ein existierendes Netzwerk sich in zwei Teile aufspalten, zum anderen knnen umgekehrt zwei Netzwerke zu einem einzigen verschmelzen. In der Kategorie der mittelhochdeutschen Zahlwrter oder Numerale hat eine Aufspaltung stattgefunden: aus der rein lexikalischen Form ein entwickelte sich in einem Prozess der Grammatikalisierung mit der Zeit der unbestimmte Artikel ein, so dass die Form ein zwei Mitglieder aus unterschiedlichen grammatischen Kategorien vertritt. Umgekehrt knnen Kategorien auch miteinander verschmelzen. Sprachgeschichtlich gesehen trifft dies auf viele pronominale Kasus in den europischen Sprachen zu. Zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Geschichte der englischen Personalpronomen wurde die dritte Person Singular Maskulinum him von der Akkusativform (direktes Objekt) hine deutlich unterschieden. Aufgrund

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 231

einer Reihe von Lautwandelerscheinungen wurden hine und him zu einer einzigen Form und verloren auch ihren distinktive Bedeutung. Als Ergebnis gibt es im Modernen Englisch ein Pronomen him, das nicht Subjekt und nicht Possessivpronomen ist, und in Kontrast zur Subjektform he und zur Possessivform his in einem stark reduzierten Paradigma steht.

9.3.3 Wandel innerhalb von Schemata


Der Begriff Schema bzw. schematische Bedeutung wurde bereits im Zusammenhang mit der Analyse des Suffixes -er in Kapitel 3, Beispiel (13) verwendet und bei Ereignisschema in Kapitel 4.2. Hier werden wir den Begriff Schema allgemein auf jede sprachliche Kategorie beziehen. Eine Kategorie umfasst nicht nur zentralere, prototypische und weniger zentrale bis marginale Mitglieder. Darber hinaus lassen sich alle Mitglieder der Kategorie unter einer hoch abstrakten, schematischen Reprsentation zusammenfassen, welche die einzelnen Mitglieder in einer Kategorie zusammenhlt. Angesichts der vielen verschiedenen Arten von Sthlen mssen wir ber eine sehr abstrakte Vorstellung von dem haben, was einen Stuhl ausmacht. Eine solche Vorstellung mag etwa Konstruktion, auf der man sitzen kann, und die funktional gebraucht wird sein, durch die alle Einzelbedeutungen zusammengefasst werden. Innerhalb solcher Schemata kann mit der Zeit ein Wandel auftreten. Zum einen kann ein Schema eine neue Gestalt bekommen. Zum anderen kann aber auch ein vllig neues Schema entstehen. Wir wollen die erste Art des schematischen Wandels, d.h. die Umordnung eines Schemas anhand je eines Beispieles aus der Grammatik illustrieren. Die zweite Art des Wandels in einem Schema verdeutlichen wir an einem Beispiel aus der Phonologie. An den Beispielen (12a-c) lsst sich gut erkennen, dass im Mittelhochdeutschen das Adjektivattribut dem Substantiv auch nachgestellt werden konnte, die Wortstellung also sowohl Substantiv + Adjektivattribut als auch Adjektivattribut + Substantiv sein konnte. Im Neuhochdeutschen hat sich die Stellung Adjektivattribut + Substantiv (12a'-c') verfestigt. Auch das mittelhochdeutsche Schema substantivisches Genitivattribut + Substantiv (12d-e) hat sich zum Neuhochdeutschen hin gendert (12d'-e').
(12) a. NL V.1,1: wunders vil geseit a'. Nhd.: viele Wunder bekannt b. NL V.1,2: von helden lobebaeren b'. Nhd.: von ruhmreichen Helden c. NL V.2,4: darumbe muosen degene vil c'. Nhd.: darum mussten viele Ritter d. NL V.1,4: von kener recken strten d'. Nhd.: von Kmpfen khner Ritter e. NL V.6,1: von zweier edelen frouwen nt e'. Nhd.: durch den Neid zweier adeliger Damen.

Ein weiteres Beispiel fr schematischen Wandel ist die Negation, die im Mittelhochdeutschen noch komplexer ist als im Neuhochdeutschen. Die Verneinung

232

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

wurde ursprnglich nur durch die Negationspartikel ne, en (durch Metathese entstanden), in bzw. n gebildet. Diese Partikel war aber so schwach betont (so genannte Schwachformen, siehe Kapitel 5), dass dann zustzliche Negationswrter wie z.B. niht, nimmer, dehein etc. eingesetzt wurden. Niht entstand im brigen im Althochdeutschen durch die Verschmelzung zweier Schemata, nmlich aus der Negationspartikel ni und dem Substantiv wiht Wesen, Etwas als Verstrkung der schwach betonten Negationspartikel. Spter trat dann niht vor dem Verb ohne die Partikel auf, was im Neuhochdeutschen zur prototypischen Negation wurde.
(13) NL V.13,4 ir enkunde in dirre werlde leider nimmer gescehen. Nhd.: Ihr konnte auf dieser Welt kein greres Leid geschehn. NL V. 31,2 Des enist mir niht ze muote, sprach aber Sivrit. Nhd.: Das habe ich nicht im Sinn, entgegnete Siegfried.

Neue Schemata knnen sich auch entwickeln, indem sich eine Kategorie in zwei neue Kategorien aufspaltet bzw. umgekehrt sich zwei zu einer einzigen Kategorie vereinigen. In der Phonologie bezeichnet man diese Art des Wandels als Phonemisierung und meint damit die Bildung neuer Phoneme. In Kapitel 5 hatten wir bereits gesehen, dass man sich Phoneme als Lautkategorien vorstellen kann, in deren Mitte ein prototypisches Allophon steht, um das herum andere Allophone als Mitglieder derselben Phonemkategorie angeordnet sind. Das Phonem selbst kann nicht ausgesprochen werden, denn es handelt sich ja um eine schematische Vorstellung der Lautkategorie. Erinnern wir uns nochmals daran, dass alle Phoneme einer Sprache distinktiven Charakter haben, ihr Auftreten nicht aus ihrer Position in einer Abfolge von Lauten vorhersagbar ist und solche Lautfolgen sich in ihrer Bedeutung unterscheiden, wenn ein Phonem durch ein anderes ausgetauscht wird.
(14) Die Konsonanten /p, t, k/ in der Entwicklung der germanischen Sprachen
Gotisch slpan itan pund hart karn altschsisch (Englisch) slapan (sleep) etan (to eat) pund (pound) herta (heart) korn (corn) Niederl. slapen eten pond hart koren Ahd. slffan eZZan mahhn phunt herza chorn Mhd. slfen eZ Zen machen phunt herze korn Neuhochdeutsch schlafen essen machen Pfund Herz Korn

makon (to make) maken

Wenn ein neues Phonem gebildet wird, entsteht ein neues Schema, das zunchst nur ein fr die Kategorie prototypisches Allophon haben mag. Das lsst sich an zwei Beispielen aus der Geschichte der germanischen Sprachen illustrieren. Vergleicht man englische und niederlndische Wrter, die /p/, /t/, /k/ am Wortanfang, in der Mitte nach Vokalen oder im Auslaut haben, mit den entsprechenden

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 233

deutschen, so kann man heute noch gut erkennen, dass in der Entwicklung der germanischen Sprachen offensichtlich ein Lautwandel stattgefunden haben muss. Bezieht man ltere Sprachstufen wie das Altschsische als Vorlufer des Englischen, das Althochdeutsche und das Mittelhochdeutsche in den Vergleich mit ein, so ergibt sich das in (14) dargestellte Bild. Die gotischen und altschsischen Beispiele in (14) geben den Stand vor dieser so genannten Zweiten Germanischen oder auch Althochdeutschen Lautverschiebung wieder.
(15) Zweite Germanische Lautverschiebung
GERMANISCH Stimmlose Plosive unbehaucht behaucht ALTHOCHDEUTSCH Affrikata
wird im Anlaut und im Inlaut nach Konsonant fest

Frikative
nach Vokal

Labiale Dentale Velare

p t k

pH tH kH

pf ts kX

ff

ZZ
hh

s
X

Zum Althochdeutschen hin haben sich die stimmlosen Verschlusslaute /p/, /t/, /k/ in bestimmten Lautumgebungen gewandelt: sie wurden zunchst zu stark behauchten Plosiven /pH/, /tH/, /kH/ die sich dann zu den neuen Affrikata /pf/, /ts/, /kX/ weiterent- wickelten. Im Anlaut sowie im Inlaut nach Konsonant verfestigten sie sich, whrend sie nach Vokalen weiter zu den Doppelreibelauten /ff/, /ZZ/,/hh/ verschoben und dann zu den Frikativen /f/, /s/, /X/ vereinfacht wurden. Wir knnen also in der Entwicklung der indoeuropischen Sprachen zwei groe Lautverschiebungen feststellen, bei denen jeweils neue Laute entstanden sind, d.h. nach denen die Sprachen ein verndertes Konsonantensystem aufweisen. Die Erste Germanische Lautverschiebung fhrte zur Unterscheidung der germanischen Sprachen von den brigen indoeuropischen Sprachen. Durch die Zweite Germanische (oder auch Althochdeutsche) Lautverschiebung entstehen neue Affrikata und Frikative, durch die sich viele Wrter des Deutschen von Wrtern gleicher Abstammung aus den brigen germanischen Sprachen wie Englisch und Niederlndisch unterscheiden. In der Entwicklung der germanischen Sprachen lsst sich ein weiterer Prozess beobachten, der ebenfalls zur Entstehung neuer Laute fhrte und als Umlaut bekannt ist. Im Voralthochdeutschen und Althochdeutschen wurde durch bestimmte grammatische Affixe, die den hohen vorderen Vokal /i/ enthielten, durch Fernassimilation neue Vokale hervorgerufen. Solche Affixe kamen u.a. zur Bildung von Verkleinerungsformen (ahd. vogel + n > nhd. Vglein), zur Steigerung von Adjektiven (germ. *lang + -iz-o/is-t-o > ahd. leng + -iro/-isto > nhd. lnger/-est) und zur Pluralbildung (loch+ir > nhd. Lcher) auf. Nachfolgendes /i/ fhrte hier jeweils zur Assimilation eines hinteren Vokals in vorangegangener Silbe. Dieser wurde also zu einem vorderen Vokal, ohne dabei jedoch die Rundung zu verlieren, eben eine Eigenschaft, die ursprnglich berwiegend in Zu

234

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

sammenhang mit hinteren Vokalen stand. Spter wurde dann das grammatische Affix /i/ in unbetonter Endsilbe, das ja Auslser fr die Verschiebung zum Vordervokal war, zu Schwa oder entfiel vllig (ahd. turi > Tre > Tr). Diese beiden Schritte werden in (16) zusammengefasst.
(16) a. u > y / -i b. i > / # (Beachte: = null) (Das bedeutet: /u/ wird in der Lautumgebung von /i/ zu /y/, /i/ entfllt.

Als Ergebnis dieser Vernderung wurden vordere gerundete Vokale nicht mehr lnger durch die Lautumgebung hervorgerufen, sondern zu den eigenstndigen neuen Phonemen /E/, //, /y/. Wenn wir nun zu unserer Diskussion von sternfrmigen Netzwerken und Schemata zurckkehren, so lsst sich Folgendes sagen: /y/ fiel nicht mehr lnger in seine ursprngliche Kategorie der vorderen Allophone des hinteren Vokalphonems /u/, in dem es ein eher unprototypisches Mitglied war, sondern wurde zum zentralen Mitglied eines neuen Netzwerks mit lautlichen Realisationen des neuen Phonemschemas. Auch in der Entwicklung der englischen Sprache sind Umlautbildungen eingetreten, wie bei den Pluralformen zu foot Fu und goose Gans, die sich ber /foti/, /gosi/ zu /ft/, /gs/ und dann weiter zu feet bzw. geese entwickelt haben. Doch hier handelt es sich lediglich um Reste alter Umlautbildungen, whrend der Umlaut im Deutschen in grammatischen Systemen Funktionen bernommen hat, so zum Beispiel zur Markierung des Plurals (Gast Gste), bei Verkleinerungsformen (Blatt Blttchen) und zur Adjektivsteigerung (alt/lter/ltest).

9.3.4 Analogischer Wandel


Die Sprecher einer Sprache haben ganz offensichtlich das Bestreben nach grtmglicher Transparenz sprachlicher Formen und Konstruktionen, d.h. Formen sollen auch in greren Einheiten immer noch erkennbar bleiben. Durch dieses Bestreben kann analogischer Wandel eintreten. Analogischer Wandel ist ein Prozess, bei dem einzelne Sprecher zwischen Lauten, Formen oder Konstruktionen hnlichkeiten wahrnehmen und diese einander angleichen. Analogischem Wandel geht immer eine mehr oder weniger bewusste Analyse der betreffenden Einheiten durch Muttersprachler voraus. Ein Beispiel findet sich bei der Entwicklung der Pluralmarkierungen vom Mittelhochdeutschen zum Neuhochdeutschen. Im Mittelhochdeutschen lassen sich mehrere Deklinationsklassen unterscheiden, die den Plural durch unterschiedliche Affixe markieren. Der Nominativ Plural von kint, wort und liet (Formen, die in die Deklinationsklasse der so genannten neutralen a-Stmme fallen) war diu kint, diu wort bzw. diu liet, der Plural des maskulinen Substantivs lp lautete die libe. Im Laufe der Zeit vernderte sich die Bildung des Plurals in diesen Deklinationsklassen in Analogie zur Pluralbildung in der Klasse der neutralen iz/az-Stmme zu die Kinder, die Wrter, die Lieder bzw. die Leiber. Das in dieser Klasse neue Pluralmorphem -er, im Althochdeutschen ursprnglich -ir, fhrt bei umlautfhigem Stammvokal zustzlich zur Umlautbildung: diu lant > die Lnder, wodurch das neue Pluralmorphem [Umlaut] + er entstanden ist.

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 235

Andere Analogiebildungen sind nicht nur durch ein Bedrfnis nach Transparenz, sondern auch durch ein Bedrfnis nach einer Eins-zu-eins-Zuordnung zwischen Form und Bedeutung motiviert. Nehmen wir beispielsweise einmal die Arten analogischen morphologischen Wandels, die bei der Ersetzung einer unregelmigen Pluralbildung durch eine regelmige eine Rolle spielen. (der alte Plural kine durch neuenglisch cows) oder einer starken Form des Prteritums durch eine schwache (engl. lit wird tendenziell durch lighted ersetzt) eine Rolle spielen. In diesen Fllen liegt die Ursache fr den Wandel teilweise in dem Bedrfnis nach Transparenz, teilweise aber auch nach einer eindeutigen, regelmigen Pluralmarkierung in dem einen Fall und nach einer eindeutigen Form des Prteritums im anderen Fall. Lautliche Analogiebildungen finden sich auch bei den so genannten Ablautreihen der starken Verben. In unserem Ausschnitt aus dem Nibelungenlied finden wir das starke Verb sterben (6,4), das zur Klasse III gehrt: sterben starp sturben gestorben. Im heutigen Deutsch heit es aber sterben starb starben gestorben. Das Prteritum Plural sturben wurde im Neuhochdeutschen in Analogie zum Prteritum Singular starp zu starben. Weitere Beispiele sind binden, band, bunden (Nhd.: banden) gebunden, bei dem das Prteritum Plural in Analogie zum Prteritum Singular gebildet wird und das Verb biegen, bouc (Nhd.: bog), bugen (Nhd.: bogen), gebogen, bei dem sowohl Prteritum Singular als auch Prteritum Plural in Analogie zum Partizip Prteritum gebildet werden. Analogiebildungen finden sich auch im Bereich der Syntax, z.B. wenn bestimmte morphologische Formen wie der Genitiv, der frher bei einigen Verben notwendig war, heute durch andere Kasus oder Ergnzungsmuster gebildet werden. An Beispielen wie (des) abends, (des) morgens, tagsber, (des) nachts, die auch zu am Abend, am Morgen, den Tag ber, in der Nacht wurden, sehen wir solche berbleibsel alter Genitivverwendungen. Auch im Ausschnitt aus dem Nibelungenlied finden sich Beispiele, die heute nicht mehr verwendet werden:
(17) a. V. 1,1: Nhd.: b. V. 7,3: Nhd.: c. V. 15,4 Nhd.: wunders vil geseit vieler wunderbarer Taten berichtet von vielen wunderbaren Taten berichtet ein ellens rcher man reich an Tapferkeit daz ich von mannes minne sol gewinnen nimmer nt. durch die Liebe eines Mannes (genitivus subiectivus) durch die Liebe zu einem Mann (genitivus obiectivus)

In (17a) und (17b) sieht man, dass mittelhochdeutsche Genitivkonstruktionen im Neuhochdeutschen oft durch prpositionale Ergnzungen im Dativ wiedergegeben werden. Diese Tendenz des Wandels hlt auch im Gegenwartsdeutsch an: der Wagen seines Chefs > der Wagen von seinem Chef. In (17c) kann die Genitivkonstruktion auf zwei Arten bersetzt werden, entweder prpositonal mit Dativ oder mit substantivischem Genitivattribut. Dieses muss aber anders als im Mittelhochdeutschen dem Substantiv nachgestellt werden.

236

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

9.4 Ursache und Vorhersagbarkeit sprachlichen Wandels


Wir haben bisher an einer ganzen Reihe von Beispielen gesehen, dass Sprachen sich verndern und auch welche Arten des Sprachwandels auftreten knnen. Nun stellt sich die Frage nach den Ursachen fr sprachlichen Wandel: Warum sollten sich Sprachen berhaupt verndern? Wenn wir nun noch an den Wandel unregelmiger Verben denken, knnen wir noch eine weitere Frage stellen: lsst sich vorhersagen wann sprachlicher Wandel stattfindet und in welche Richtung er gehen wird? Zunchst lsst sich ja vielleicht sehr einfach sagen, dass sich alle menschlichen Einrichtungen mit der Zeit verndern warum also sollte Sprache hier eine Ausnahme bilden? Betrachtet man Zeugnisse menschlicher Sprache, so zeigt sich, dass sich beispielsweise die Sprachen Englisch, Franzsisch und Russisch zum heutigen Zeitpunkt in vielerlei Hinsicht von der jeweiligen Sprache, wie sie vor vier- bis sechshundert Jahren geschrieben wurde, unterscheiden. Sprachwandel kann zwar sehr langsam vonstatten gehen, jedoch ber einen Zeitraum von einigen tausend Jahren hinweg so grundlegend sein, dass man die damalige Sprache heute fast gar nicht mehr verstehen kann. Wie kann es zu einer so starken Vernderung kommen, und was knnen die Ursachen gewesen sein? Ein Antwortversuch auf die Frage nach den Ursachen von Sprachwandel findet sich in den Arbeiten des amerikanischen Linguisten William Labov (1973), der als erster Sprachwandel mit Sprachvariation in Verbindung brachte (siehe Abschnitt 9.1). Er grndete seine Hypothese auf die Tatsache, dass es in Sprachen stndig einen gewissen Grad an Variation gibt, denn ebenso wenig wie die Sprecher einer Sprache sich nicht stndig mit denselben Wrtern und Stzen auf dieselbe Weise uern, artikulieren sie Wrter und Stze nicht immer gleich. Einige dieser uerungs- und Aussprachevarianten werden mit bestimmten sozialen Gruppen in Verbindung gebracht. Alter und Geschlecht spielen dabei ebenso eine Rolle wie ein unterschiedlicher Grad an Bildung bzw. der jeweilige wirtschaftliche Hintergrund. ber diese Identifikation mit einer bestimmten sozialen Gruppe erhalten die Varianten ein gewisses Prestige. Dieses Prestige bezieht sich nicht notwendigerweise immer auf eine hhere soziale Schicht oder eine ltere, gesellschaftlich etablierte Altersgruppe. Die Aussprache und Verwendungsweise sprachlicher Einheiten wie Gras (Marihuana) kann aus der Sprache von Punks, Drogendealern oder auch Gangstern stammen (vgl. den groen Einfluss des amerikanischen Gangsta-Rap). Unabhngig von den Grnden fr das hohe Prestige einer Form wird deren Aussprache oder Verwendungsweise von anderen Sprechern bernommen. Sie breitet sich innerhalb einer Sprachgemeinschaft aus und besteht eine Weile neben anderen alternativen Varianten, hat aber groes soziales Gewicht. Gelegentlich bleibt diese Form bestehen, und andere Formen geraten dafr in Vergessenheit: in diesem Fall kann man von einem vollstndigen Wandel sprechen. Das trifft zum Beispiel auf eine Variante eines amerikanischen Phonems zu, das man als retroflexes /r/ bezeichnet und das in den USA seit dem Zweiten Weltkrieg verwendet wird. Inzwischen ist diese Variante auch in den Niederlanden populr geworden, und zwar unter Jugendlichen, die in den groen Stdten

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 237

der Provinzen Sd- und Nordholland leben. Diese retroflexe Variante besteht nun neben dem allgemein verwendeten uvularen /r/; die Frage ist, ob sie weiterhin Bestand haben und sich evtl. noch ausbreiten wird. Mit einem weiteren Beispiel fr Sprachwandel, bei dem das Prestige einer Variante eine Rolle spielt, beschftigte sich Labov in einer seiner berhmtesten Studien zu den Aussprachevarianten unter den Bewohnern von Marthas Vineyard, einer Insel vor der Atlantikkste von Massachusetts in Neuengland. Die Studie konzentrierte sich insbesondere auf den Grad der Zentralisierung des ersten Elements der amerikanischen Diphthonge [a] und [au], d.h. mit einer Aussprache in Richtung /Q / bzw. /E/ unter denjenigen Bewohnern der Insel, die sich das ganze Jahr ber dort aufhielten. Diese Sprecher realisierten die Diphthonge mit einer strkeren Zentralisierung als diejenigen unter den vielen Sommergsten, die auf der Insel Huser besaen oder gemietet hatten, den Rest des Jahres aber auf dem Festland lebten und zwar durchaus in der nheren Umgebung von Marthas Vineyard. Bei einer genaueren Untersuchung der sprachlichen Daten, die er unter den Einwohnern der Insel erhoben hatte, kam Labov u.a. zu dem Befund, dass der Grad der Zentralisierung der Diphthonge bei einer Gruppe jngerer Sprecher grer war und mit dem Alter der Sprecher korrelierte. Er schloss daraus, dass die zentralisierte Variett der Diphthonge an Prestige gewonnen haben musste: je jnger die Sprecher, desto wichtiger schien es fr sie, mglichst wenig wie die Sommergste zu klingen und so ihre starke Identifikation mit der Insel als ihrer Heimat zu signalisieren. An diesem berhmten Beispiel kann man sehr gut erkennen, wie eine ursprnglich zufllige und bedeutungslose Aussprachevariante ein gewisses Prestige gewonnen hat, indem sie mit einer bestimmten Gruppe in Zusammenhang gebracht wurde. Mit der Zeit hat sich diese Variante stark verbreitet und gegenber anderen Aussprachevarianten durchgesetzt. In einem Teil seines Werkes weist Labov darauf hin, wie wichtig es ist, bei der Analyse von Phnomenen des Sprachwandels zwischen dem Auslser fr einen Wandel und der Verbreitung eines Elements innerhalb einer bestimmten Sprachgemeinschaft zu unterscheiden. Die meisten Studien Labovs beziehen sich eher auf die Verbreitung als auf die ersten Stufen eines Wandels. Keller (1994) erweiterte den Labovschen Ansatz der letztlichen Ursache fr einen Sprachwandel um eine Theorie zu den Auslsern von Sprachwandel. Fr Keller ist Sprache nicht mit einem natrlichen Phnomen zu vergleichen, das sich durch die Wirkung unbewusster und unbeabsichtigter Krfte verndert, wie etwa ein Flusslauf, der sich durch Erosion oder als ein Ergebnis eines Erdbebens ndert. Auf der anderen Seite ist Sprache fr Keller aber auch keine soziale Institution, die von ihren Sprechern absichtlich, wie etwa ein Gesetz verndert wrde. Beim Sprachwandel handelt es sich vielmehr um ein Phnomen der dritten Art. Sprache verndert sich zwar im Gebrauch durch ihre Sprecher, dies geschieht aber unbeabsichtigt, gerade so wie etwa Verkehrsstaus entstehen. Niemand wrde einen Verkehrsstau mit Absicht verursachen wollen. Aber die Handlungen der einzelnen Fahrer, die anderen Krften unterworfen sind, wie etwa dem Bemhen, nicht auf den vor ihnen fahrenden Wagen aufzufahren, steuern alle zu der eigentlich nicht beabsichtigten Situation (des Staus) bei.

238

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Nach diesem Modell wird Sprachwandel also durch das Bemhen der Sprecher verursacht, mit anderen erfolgreich ber etwas kommunizieren zu knnen. Dazu mssen sie eine Balance herstellen: einerseits muss die uerung fr den Hrer in optimaler Weise verstndlich sein, weswegen Sprecher sprachliche Formen verwenden, die nicht zu stark von der ihres jeweiligen Hrers abweichen. Andererseits muss die uerung auch neu und originell genug sein, um die Aufmerksamkeit auf das Gesagte zu lenken. Diese Suche nach Neuheit kann einen Anlass fr sprachlichen Wandel darstellen. Als ein Sprecher des Deutschen zum ersten Mal erfolgreich den Ausdruck eine Idee begreifen (im Gegensatz zu einem physikalischen Objekt) verwendete, konnten andere Sprecher zwischen Ideen und Objekten gengend hnlichkeitsbeziehungen herstellen, um diese Innovation verstehen zu knnen. Gleichzeitig besa diese uerung gengend Neuheit, so dass der Sprecher als besonders clever und redegewandt gelten konnte. An diesem Punkt knnen wir nun auf Labovs Modell zurckgreifen: der neue sprachliche Ausdruck wird zunchst von einzelnen Sprechern einer bestimmten sozialen Gruppe bernommen. Dann wird er auch von anderen Sprechern verwendet, die dieser gesellschaftlichen Gruppe gengend Prestige verleihen, so dass die Sprachverwendung dieser Gruppe als Vorbild dienen kann. Sprachlicher Wandel ist sehr schwer vorauszusagen, denn immer spielen vielfltige kognitive und gesellschaftliche Variablen eine Rolle. Zudem ist es nicht sehr wahrscheinlich, dass sprachliche Variation allein schon unmittelbar zu einem Wandel fhrt. Sowohl kognitive als auch andere Theorien ber Sprachwandel sind daher bei der Frage nach der Vorhersagbarkeit eines mglichen sprachlichen Wandels sehr zurckhaltend es sei denn, eine sprachliche Variation hat sich schon so stark durchgesetzt, dass eine solche Vorhersage bereits mit einer Beschreibung dieses Wandels einhergehen kann. Zum gegenwrtigen Zeitpunkt kann niemand voraussagen, was mit dem retroflexen /r/ in Holland bzw. im Niederlndischen geschehen wird. Ebenso problematisch ist die Frage nach dem Zeitpunkt, zu dem ein bestimmter Wandel mglicherweise stattfindet. Selbst wenn eine ganze Reihe von Umstnden gegeben sind, die auf einen sprachlichen Wandel hindeuten, kann es sein, dass dieser Wandel ber mehrere hundert Jahre hinweg nicht eintritt. So kann man beispielsweise rckblickend erkennen, dass im Lateinischen zuknftige Handlungen ursprnglich durch ein sehr stark schwankendes morphologisches System ausgedrckt wurden. Es gab zwei Mglichkeiten, dieses Tempus morphologisch zu markieren, die von der jeweiligen Art des Verbums abhing, und zwar zum einen durch ein Infix, zum anderen durch die Vernderung eines Vokals in Endung. Wie sich aus der Betrachtung schriftlicher berlieferung ergibt, dauerte es aber viele Jahre, ehe dieser Wandel vollstndig eintrat. Offenbar bereitete dieses eher umstndliche doppelgleisige System den Sprechern des Lateinischen ber Jahrhunderte hinweg keinerlei Schwierigkeiten, weder beim Erlernen noch bei seiner Verwendung. Eine sehr hnliche Situation entstand im Englischen bei der Verwendung von do in interrogativen, negativen und emphatischen Stzen. Diese Verwendung entstand gegen Ende des 16. Jahrhunderts: in der Sprache Shakespeares finden sich sowohl Fragestze wie What read you? als solche mit do wie What do you read?. Erst gegen Ende des

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 239

18. Jahrhunderts setzte sich dieses neue System der Umschreibung mit do gegenber dem alten dauerhaft durch. Der polnische Sprachwissenschaftler Kuryowicz (1995[1945]) vergleicht das Auftreten analogischen Wandels mit einem Abwassersystem: Regenrohre, Rinnsteine und Kanle knnen ein gutes System bilden; bevor es nicht zu regnen beginnt, wird zunchst einmal nichts geschehen. Die Regenrohre stnden dann fr die verschiedenen Mechanismen sprachlichen Wandels und der Regen fr eine Reihe sozialer und kognitiver Variablen, die einen bestimmten Wandel mit sich bringen knnen. Erst wenn diese beiden Aspekte in der richtigen Weise zusammentreffen, kann sprachlicher Wandel eintreten.

9.5 Zusammenfassung
Die historische Sprachwissenschaft beschftigt sich mit Erscheinungen des Wandels in der Sprache. Sprachlicher Wandel kann nur vor dem Hintergrund sprachlicher Variation verstanden werden. Man kann eigentlich nicht von einer einheitlichen Sprache sprechen, sondern muss in Betracht ziehen, dass diese Sprache aus einer Reihe von sprachlichen Varietten besteht, die man auch als Dialekte bezeichnet. Eine dieser Varietten ist die Standardvariett, die einen allgemeinen, gesellschaftlich akzeptierten Standard in der Syntax, Lexis und Lautung einer Sprache setzt (z.B. Hochdeutsch und die hochdeutsche Standardlautung). Neben der Standardvariett beherrschen die meisten Sprecher eine oder mehrere Varietten einer Sprache, die man in Regiolekte, Soziolekte, Ethnolekte oder altersspezifische Varietten unterscheiden kann. Beim sprachlichen Wandel spielen u.a. altersspezifische Varietten eine groe Rolle. Jngere Sprecher fhren neue sprachliche Formen ein, whrend andere Formen, die von lteren Sprechern aktiv oder passiv beherrscht werden, mit der Zeit aufgegeben werden. Auch wenn sich Sprache in einem stetigen Wandel befindet, knnen wir 400 bis 800 Jahre alte Texte immer noch in groen Teilen nachvollziehen und verstehen. Die Sprecher einer Sprache verfgen ber eine pandialektale Kompetenz, d.h. sie verstehen passiv mehr geographische und zeitliche Dialekte als sie selbst aktiv verwenden. In der Geschichte sind oft Vlker von anderen erobert worden, was auch auf die von ihnen gesprochenen Sprachen Einfluss hatte. Der Einfluss von Erstsprachenverwendung und gewohnheitsmiger Verwendung grammatischer Muster auf die neue Sprache, die von den Eroberten gesprochen wurde, bezeichnet man als substralen Einfluss, die beeinflussende Sprache als das Substrat. Der Einfluss der Sprachen der Eroberer auf die Sprache der Eroberten heit superstraler Einfluss, die beeinflussende Sprache ist das Superstrat. Die historische Sprachwissenschaft sttzt sich auf zwei Methoden der Untersuchung. Die philologische Methode findet Anwendung, wenn Texte berliefert sind. Liegen fr bestimmte Perioden und Sprachen keine schriftlichen Zeugnisse vor, knnen sprachliche Vorlufer immer noch rekonstruiert werden. Bei der Methode der internen Rekonstruktion werden sprachliche Formen in verschiedenen Sprachen miteinander verglichen. Man versucht dann, auf eine gemeinsame Vorstufe dieser Sprachen zu schlieen. Diese Ursprachen knnen

240

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

zeitlich sehr weit zurckliegen, wie etwa das Urindoeuropische, Urgermanische, Urromanische. Bei der Rekonstruktion nimmt man an, dass zwischen Sprachen genetische Verwandtschaft besteht. Darber hinaus sttzt man sich auf das Prinzip der regelmigen Lautentsprechung. Nach dieser Annahme treten Vernderungen regelmig im gleichen linguistischen Kontext auf. So lsst sich beispielsweise die Erste Germanische Lautverschiebung beschreiben, die auch als Grimmsches Gesetz bekannt ist. Solche Lautgesetze fassen eine ganze Reihe von Phnomenen in Aussagen ber Regularitten zusammen, die eher als Mehrheitsregeln denn als Gesetze im engen Sinn zu verstehen sind. Wenn die Rekonstruktionsmethode nicht auf mehrere Sprachen zur Rekonstruktion einer gemeinsamen Vorgngersprache angewandt wird, sondern innerhalb einer Sprache durch Vergleich der geschichtlichen Sprachstufen eine Vorstufe dieser Sprache rekonstruiert wird, dann spricht man von sprachinterner Rekonstruktion. Sprachlicher Wandel lsst sich auf allen sprachlichen Beschreibungsebenen, d.h. auf den Gebieten der Lexikologie, der Morphologie, der Phonologie und der Syntax, feststellen. Da sprachliche Kategorien als sternfrmige Netzwerke darstellbar sind, lassen sich insbesondere diese Netzwerke in ihrer Entstehung bzw. Vernderung untersuchen. Innerhalb von Kategorien bilden wir als Sprecher einer Sprache ein Schema, d.h. eine abstrakte Reprsentation dieser Kategorie, die auf alle ihre Mitglieder zutrifft. Sprachlicher Wandel kann innerhalb von Netzwerken, ber Netzwerke hinweg und innerhalb solcher abstrakter Schemata geschehen. Innerhalb von Netzwerken knnen kleinere phonetische Vernderungen durch Assimilation, Dissimilation und Metathese auftreten. Innerhalb eines Netzwerkes knnen die einzelnen Mitglieder verschoben werden, indem ehemals prototypische zu peripheren Mitgliedern werden und auch umgekehrt. Wandel ber Netzwerke hinweg findet in einer Gruppe von Allophonen eines bestimmten Phonems statt. So hat zum Beispiel das englische Phonem /t/ folgende Allophone: den Glottisverschlusslaut /// (cat-call), den Schlag /R/ (pretty /pr/) oder sogar Nullformen wie in /prII/. Ein lexikalisches Beispiel fr einen Wandel ber Netzwerke hinweg ist das Adverb sehr. Es gehrte zunchst zum Begriffsfeld Schmerz und hat sich zu der Bedeutung in hohem Mae verndert. Im Bereich der Grammatik kann Sprachwandel etwa eintreten, indem sich eine bereits bestehende Kategorie in zwei oder mehr Kategorien aufspaltet (wenn zum Beispiel aus dem Numeral ein auch ein unbestimmter Artikel entsteht). Umgekehrt knnen zwei unterschiedliche Kategorien zu einer einzigen neuen Kategorie verschmelzen. Wandel von Schemata finden wir beispielsweise vom Mittelhochdeutschen zum Neuhochdeutschen bei der Wortstellung in Phrasen oder bei der Negation. Auf lexikalischer Ebene kann ein sternfrmiges Netzwerk auf eine einzige Bedeutung anstatt von mehreren Bedeutungsaspekten reduziert werden. Es knnen auch neue Schemata entstehen. Die Entstehung neuer Phonemschemata bezeichnet man als Phonemisierung. Ein Beispiel ist die Umlautbildung, durch die z.B. der gerundete deutsche Vokal /y/ in Khe entstanden ist. Sprachliche Formen knnen sich auch ndern, wenn Sprecher bestimmte Formen in Analogie zu anderen Formen bilden. Die Frage nach den Grnden und Anlssen von Sprachwandel lsst sich mglicherweise durch die Tatsache erklren, dass eine

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 241

bestimmte Variante an gesellschaftlichem Prestige gewinnt und in der Folge dann weite Verbreitung findet. So etwa, wenn die Bewohner von Marthas Vineyard die ersten Elemente von Diphthongen mit einer starken Zentralisierung artikulieren, um sich so von den Sommergsten abzugrenzen. Doch auch wenn alle notwendigen Faktoren fr einen Sprachwandel vorhanden sind, muss dieser nicht notwendigerweise auch eintreten. Sprachwandel wird durch das Bemhen von Sprechern ausgelst, einerseits verstndlich, andererseits aber auch so zu sprechen, dass gengend Aufmerksamkeit erregt wird. Dennoch kann sprachlicher Wandel niemals eindeutig vorher gesagt werden.

9.6 Leseempfehlungen
Eine gut verstndliche Darstellung zu den Ursachen von Sprachwandel ist Keller (1994). Weitere allgemeine theoretische Anstze finden sich in Hock (1986), Hock & Joseph (1996) sowie Trask (1996). Labov (1973) setzt historische Lautwandelerscheinungen mit gegenwrtiger Sprachvariation in Verbindung. Kellermann & Morissey (ed.1992) bieten eine Sammlung kognitiv-linguistischer Anstze. Winters (1992) untersucht den Zusammenhang zwischen Prototypen, Schemata und Syntaxwandel. Kuryowicz (1945) vertritt einen sprachhistorischen Ansatz, welcher der kognitiven Linguistik sehr nahe steht. Eine sehr gute Einfhrung in das Mittelhochdeutsche gibt Weddige (1996). Eine berschaubare Darstellung sprachlicher Vernderungen vom Germanischen bis zum Neuhochdeutschen findet sich in Schweikle (1990). Eine klassische mittelhochdeutsche Grammatik ist Paul (1998), eine gut verstndliche Einfhrung gibt Singer (1996). berblicksartige Aufstze zu methodischen und inhaltlichen Fragen der historischen Sprachwissenschaft finden sich in den Handbchern Besch et al. (Hg.) (1984-1985) bzw. Besch et al. (Hg.) (1998-2000).

9.7 Aufgaben
1. Suchen Sie Beispiele fr sprachliche Einheiten im Gegenwartsdeutsch, die Sie selber verwenden, die von Ihren Eltern und Groeltern aber nicht verwendet werden bzw. umgekehrt. Bei welchen Ausdrcken knnte sich ein Sprachwandel andeuten? Betrachten Sie den folgenden Auszug aus einem so genannten Spruch des mittelhochdeutschen Dichters Walther von der Vogelweide aus den Jahren 1198-1201:
Ich horte ein wazzer diezen und sach die vische fliezen ich sach swaz in der welte was, velt, walt, loup, ror unde gras. swaz kriuchet unde fliuget und bein zer erde biuget, daz sach ich, unde sag iu daz: der keinez lebet ane haz.

2.

keines von ihnen; Feindschaft

242

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

daz wilt und daz gewrme, die stritent starke strme sam tuont die vogel under in; wan daz sie habent einen sin, si duhten sich ze nihte, si enschefen starc gerihte. si kiesent knege unde reht, si setzent herren unde kneht. so we dir, tiuschiu zunge, wie stet din ordenunge! daz nu diu mugge ir knec hat, und daz din ere also zergat! bekera dich, bekere, die cirkel sint ze here, die armen knege dringent dich. Phillipe setze en weisen uf, und heiz si treten hinder sich! (Maurer, 1995:60f)

ebenso; untereinander nur, dass sie; hier: Vernunft sie kmen sich fr nichts vor wenn sie nicht deutsche Zunge: deutsches Volk Mcke kehre um die Kronreife sind zu mchtig die Krone

a.

Woran erkennen Sie, dass es sich um einen Text aus einer lteren sprachlichen Epoche des Deutschen handelt? Nennen Sie einige Phnomene. Versuchen Sie eine eigene bersetzung. Auf welche Schwierigkeiten stoen Sie dabei? Untersuchen Sie insbesondere die fett gedruckten Wrter aus dem obigen Ausschnitt mit Hilfe des Grimmschen Wrterbuches, eines etymologischen Wrterbuches bzw. einer mittelhochdeutschen Grammatik. Vergleichen Sie diese mit dem Neuhochdeutschen. In welche Kategorien des Wandels lassen sich die Vernderungen einordnen? (i) Umstrukturierung innerhalb eines Netzwerks (ii) Wandel ber Netzwerke hinweg (iii) Wandel in einem Schema durch Teilung (iv) Wandel in einem Schema durch Verschmelzung (v) analogischer Wandel.

b.

c.

Betrachten Sie den folgenden Ausschnitt aus Walthers Spruch etwas genauer. In welche Arten von Tiere wird in beiden Ausschnitten die Tierwelt eingeteilt?
Ich horte ein wazzer diezen und sach die vische fliezen ich sach swaz in der welte was, velt, walt, loup, ror unde gras. swaz kriuchet unde fliuget und bein zer erde biuget [...]

Beziehen Sie den folgenden Ausschnitt mit ein: vische, wrme, vogele, tier hnt ir reht baz danne wier. (Freidank, 5,13 nach Grimm WB 374,2)

HISTORISCHE SPRACHWISSENSCHAFT 243

Schlagen Sie die unterstrichenen Wrter in einem mittelhochdeutschen Wrterbuch nach. Wie wrden Sie diese Wrter ins heutige Deutsch bersetzen? Lassen sich Vernderungen in der Einteilung der Tierwelt erkennen? Betrachten Sie auch Zusammensetzungen wie: Walfisch, Lindwurm (mhd. lint Schlange), Rentier (volksetymologisch zu rennen). 3. Betrachten Sie die folgenden Verbformen unterstreichen Sie die Formen, die Sie selbst verwenden doppelt, diejenigen, die Sie passiv beherrschen, einfach, und versehen Sie Formen, die Ihrer Meinung nach fraglich bzw. nicht korrekt sind, mit einem Fragezeichen bzw. Sternchen. backen backte/buk gebacken fragen fragte/frug gefragt melken melkte/molk gemelkt/gemolken bewegen bewegte/bewog bewegt/bewogen hauen haute/hieb gehauen bellen bellte/boll gebellt/gebollen glimmen glimmte/glomm geglimmt/geglommen hngen hngte/hing gehngt/gehangen gren grte/gor gegoren frieren frierte/fror gefriert/gefroren Lsst sich eine bestimmte Tendenz der Entwicklung erkennen? Trifft die Aussage zu, die so genannten schwachen seien die eigentlich starken Verben? Sttzen Sie Ihre berlegungen durch weitere Beispiele. 4. Inwiefern trifft auf die folgenden Beispiele das Grimmsche Gesetz zu? (a) (b) (c) (d) 5. Altindisch afras pad dva trayas Latein aere pes duo tres Englisch ages foot two three Deutsch Alter Fu zwei drei

Welche Art des Wandels wird jeweils durch die folgenden Beispiele illustriert? (a) Latein in + legalis neuhochdeutsch illegal (b) lateinisches Adjektivsuffix -alem glottal, palatal, velar (c) altenglisch brid neuenglisch bird (d) lateinisch murmurare, engl. murmur deutsch murmeln (e) althochdeutsch ors Ross (f) Intellekt (lat. inter-lego) bzw. Englisch burn vs. German brennen. (h) englisch thunder vs. niederl. donder vs. deutsch Donner (i) Englisch cellar vs. dt. Keller vs. niederl. kelder (j) Englisch adventure vs. frz. aventure, mhd. ventuire (Abenteuer).

244

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

6.

Vergleichen Sie die ur-westgermanischen Wrter mus und kuh im Englischen, Niederlndischen und Deutschen. Welche hnlichen bzw. unterschiedlichen Prozesse haben in jeder Sprache stattgefunden? (a) (b) (c) (d) Westgermanisch: Englisch: Deutsch: Niederlndisch: mus musi mouse mice Maus Muse muis - muizen kuh kuhi cow OE kine/NE cows Kuh Khe koe koeien

7.

Sammeln Sie im Alltag Belege fr die Verwendung des Wortes geil. Vergleichen Sie die einzelnen Bedeutungsaspekte im heutigen Deutsch mit denen im Mittelhochdeutschen. Ziehen Sie hierzu ein Mittelhochdeutsches Wrterbuch und das Grimmsche Wrterbuch zu Rate. Lsst sich ein Sprachwandel erkennen? Sammeln Sie im Alltag Beispiele (gesprochener und geschriebener Sprache) fr die Verwendung der Konjunktionen denn und weil. Beschreiben Sie Unterschiede und Gemeinsamkeiten in Bezug auf Satzstellung und Bedeutung. Ziehen Sie auch ltere und neuere Grammatiken des Deutschen zu Rate. Lassen sich mit der Zeit Vernderungstendenzen in der Verwendung (wie auch in der Bewertung in den Grammatiken) erkennen?

8.

KAPITEL 10

Sprachen im Vergleich: auersprachliche, klassifizierende, typologische und kontrastive Aspekte

10.0

berblick

In Kapitel 6 ber kulturvergleichende Semantik hatten wir uns bereits mit einigen Gemeinsamkeiten und Unterschieden zwischen verschiedenen Sprachen und Kulturgemeinschaften beschftigt, und zwar in Bezug auf Aspekte des Wortschatzes, der Grammatik sowie des sprachlichen Handelns. In diesem Kapitel wollen wir nun den Vergleich von Sprachen aus auersprachlicher, klassifizierender, typologischer und kontrastiver Perspektive in den Blick nehmen. Der Sprachvergleich ist auch von interdisziplinrem Interesse: im Einklang mit anderen Wissenschaften versucht man, genauere Vorstellungen ber den Ursprung und die weltweiten Wanderungsbewegungen der menschlichen Spezies zu erhalten. Besonderes Interesse gilt zunchst dem Status von Sprachen. Wie kann man die Anzahl der Sprachen dieser Welt bestimmen? Wie kann man sicher sein, dass es sich bei einer Variett um eine eigenstndige Sprache und nicht um einen Dialekt handelt? Welche Sprachen sind die international bedeutendsten Sprachen der Welt? Welche Kriterien knnen fr einen solchen Vergleich angelegt werden? Neben diesem Vergleich nach auersprachlichen Gesichtspunkten knnen wir Sprachen auch anhand von innersprachlichen Kriterien vergleichen und einordnen. Die Sprachtypologie beschftigt sich unter anderem mit der Frage, welche Sprachen einer gemeinsamen Gruppe, einer Sprachfamilie bzw. einem Sprachstamm angehren. Auch wenn zwei oder mehr Sprachen nicht aufgrund gemeinsamer Abstammung miteinander verwandt sind, so knnen sie immer noch anhand von sprachwissenschaftlichen Kriterien bestimmten strukturellen Typen zugeordnet werden. Ein mgliches Kriterium fr Universalien ist die Wortstellung im einfachen Satz. Bei diesen Vergleichen nimmt man an, dass alle Sprachen einer Reihe von grundlegenden Bedingungen unterliegen, die man als sprachliche Universalien bezeichnet. Sprachen werden nicht nur aus reinem Erkenntnisinteresse, sondern auch aus ganz praktischen Grnden miteinander verglichen. So lassen sich beispielsweise Erkenntnisse fr das Fremdsprachenlernen und bersetzen sowie fr die Erstellung zweisprachiger Wrterbcher gewinnen. Diese praktisch ausgerichtete Variante des Sprachvergleichs fllt in den Aufgabenbereich der kontrastiven Sprach-

246 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

wissenschaft: hier werden zwei oder mehr Sprachen miteinander verglichen, indem man sie zueinander in Kontrast gesetzt. Eine kontrastive Vorgehensweise zielt meist auf sehr viel genauere Detailvergleiche hin als die sprachtypologische Untersuchungsrichtung.

10.1

Die Identifikation von Sprachen und deren Status

10.1.1 Sprachen identifizieren und zhlen


Bis heute lsst sich nicht genau bestimmen, wie viele Sprachen insgesamt auf der Welt gesprochen werden; man schtzt ihre Zahl auf ca. 5000 bis 6000. Angesichts dieser groben Schtzungen kann man sich durchaus fragen, wieso die Sprachwissenschaft hier nicht genauere Zahlen liefern kann. Dafr gibt es eine Reihe von Grnden. Erstens sind einige Teile der Welt wie Afrika und Australien sprachwissenschaftlich noch relativ unerforscht. ber viele der dort gesprochenen Sprachen liegen nur sehr drftige oder berhaupt keine Daten vor, denn fr sprachwissenschaftliche Untersuchungen wird neben viel Zeit und Geld auch ein besonderes Know-How bentigt. Erst vor kurzem hat man in einigen, bisher noch relativ unerforschten Gebieten dieser Welt eine groe Anzahl neuer Sprachen entdeckt. So berichtet etwa Comrie (1987a), dass Neuguinea vllig unerwartet sprachwissenschaftliche Bedeutung erlangt hat, da hier offenbar ein Fnftel der Sprachen dieser Welt beheimatet sind. Viele dieser Neuentdeckungen konnten bisher immer noch nicht eindeutig bestimmt werden. hnliches gilt fr eine Reihe afrikanischer und australischer Sprachen. Zweitens lsst sich in vielen Fllen auch nicht genau sagen, ob zwei benachbarte sprachliche Varietten als voneinander abzugrenzende, eigenstndige Sprachen einzuordnen sind, oder ob es sich um Dialekte einer einzigen Sprache handelt. Selbst in Europa, wo in dieser Hinsicht eigentlich keine Unklarheiten mehr bestehen sollten, sind diese Fragen nicht immer eindeutig geklrt, denn die Entscheidungen ber den Status von Varietten beruhen traditionell zumeist auf politischen und nicht auf sprachwissenschaftlichen Kriterien.

10.1.2 Sprachwissenschaftliche Kriterien zur Identifikation einer Sprache


Das am hufigsten verwendete Kriterium zur Spracheinteilung war lange Zeit die gegenseitige Verstndlichkeit von Varietten. Wenn sich die Sprecher zweier Varietten gegenseitig verstehen knnen, so geht man davon aus, dass sie Dialekte ein- und derselben Sprache sprechen. Knnen sie einander aber nicht verstehen, so sprechen sie wahrscheinlich verschiedene Sprachen. Da aber die offiziellen Amtssprachen in Europa (d.h. jede Sprache, die von einem europischen Staat als Nationalsprache anerkannt wird) wie gesagt nicht aufgrund von sprachwissenschaftlichen Kriterien festgelegt wurden, lassen sich selbst in den uns sehr gut bekannten europischen Regionen ganz offenkundige Widersprche in der Abgrenzung von Sprachen erkennen. Im deutschsprachigen Raum sind beispielsweise Norddialekte fr Sprecher von Sddialekten kaum zu

SPRACHEN IM VERGLEICH 247

verstehen und umgekehrt. Italiener aus der Alpenregion bentigen Untertitel, wenn sie den in Mafiafilmen gesprochenen Dialekt verstehen wollen. Die Grenze zwischen Deutschland und den Niederlanden ist zwar auch die Grenze zwischen den offiziellen Landessprachen Deutsch und Niederlndisch sie verluft aber mitten durch ein Gebiet, in dem die in unmittelbarer Nachbarschaft lebenden Deutschen und Niederlnder sich sehr wohl verstehen knnen, wenn sie ihren jeweiligen Dialekt sprechen. Auch bei den scheinbar eindeutig von einander abgrenzbaren skandinavischen Sprachen ist das Kriterium der gegenseitigen Verstndlichkeit durchaus erfllt. Dnen und Norweger knnen beispielsweise einander gut verstehen, auch wenn sie ihre jeweilige Landessprache sprechen. Dennoch unterscheidet man zwischen Dnisch, Norwegisch, Schwedisch usw. und spricht nicht von schwedischen, norwegischen oder dnischen Dialekten des Skandinavischen. Offenbar kann man mit dem Kriterium der gegenseitigen Verstndlichkeit Sprachen bzw. Dialekte bestimmen, die linguistisch gesehen relativ nah beieinander liegen. Verstndlichkeit als einziges Kriterium zur Bestimmung von Sprachen ist noch in einer weiteren Hinsicht problematisch: man muss ja eine andere Sprache nicht vollstndig verstehen knnen, um sich mit deren Sprechern verstndigen zu knnen. Sicherlich lassen sich hier Grade der Verstndlichkeit feststellen, die davon abhngen drften, wie vertraut die Sprecher einer Sprachvariett A mit einer Variett B sind und wie stark der Wunsch und das Bedrfnis danach sind, die anderen zu verstehen. Es gibt Situationen, in denen nur einer von beiden Partnern die Sprache des anderen verstehen kann, was z.B. bei Niederlndern und Deutschen oft der Fall ist. Das Problem der Sprachgrenzen und der gegenseitigen Verstndlichkeit lsst sich lsen, indem man die Sprachen auf einem Dialektkontinuum ansiedelt. Selbst wenn zwei benachbarte Dialekte auf dem Dialektkontinuum zwei unterschiedlichen offiziellen Sprachen zugeordnet sind, knnen sie doch fr Sprecher beider Dialekte verstndlich sein. Zwei weit voneinander entfernt stehende Dialekte, die derselben offiziellen Sprache zugeordnet werden, mssen nach diesem Modell fr die Sprecher beider Dialekte nicht notwendigerweise auch wechselseitig verstndlich sein. In bersicht 1 lassen sich anhand der Aussprache des Satzes Wie gehts dir jetzt? durchaus Hinweise fr ein Dialektkontinuum entdecken, das geographisch gesehen von der Nordsee bzw. Ostsee bis ins sdliche Tirol reicht.
bersicht 1. Unterschiedliche Aussprache von Wie gehts dir jetzt geschriebener (Sub)standard Bayerisch wia gehts da jetzat? Hochdeutsch wie gehts dir jetzt? Plattdeutsch wo geit di dat nu? Niederlndisch hoe gaat het met u? Dnisch hvordan har du det nu? Norwegisch hvordan har du det no? Aussprache via ts da ietsat vi ets di iEtst vo ait di dat nu hyxat ht met y vodan hadu denu vurdan har dy deno

248 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Neben einem geographischen lsst sich auch ein zeitliches, d.h. historisches Kontinuum annehmen. Einige Sprachen gehen mit der Zeit unter, whrend andere sich aus einem frheren Stadium zu einer neuen Sprache entwickeln. Latein hat sich beispielsweise im Laufe der Jahrhunderte in viele verschiedene romanische Sprachen verzweigt und ist schlielich selbst als gesprochene Sprache ausgestorben. Eine Sprache gilt als ausgestorben, wenn sie von niemandem mehr gesprochen wird. Der Sprachtod muss aber nicht abrupt mit dem Tod des letzten Sprechers dieser Sprache eintreten. Viel hufiger vollzieht er sich als schleichender bergang innerhalb einer Gemeinschaft von Sprechern, die nach und nach ihre alte Sprache aufgeben, indem sie immer strkeren Gebrauch von einer neuen Sprache machen. Es kann also durchaus ein Stadium geben, in dem die alte Sprache weiterhin von einer gewissen Anzahl von Sprechern noch beherrscht, aber immer seltener verwendet wird. Wie knnen wir umgekehrt den Entstehungszeitpunkt einer neuen Sprache festlegen, wenn diese sich allmhlich als Variett einer bestehenden Sprache entwickelt hat? In dieser Frage ist die Sprachwissenschaft noch nicht zu einer einheitlichen Antwort gelangt. Wir betrachten die romanischen Sprachen als Abkmmlinge des Lateinischen, aber zur gleichen Zeit erkennen wir nur eine hellenische Sprache an (nmlich das moderne Griechisch). Obwohl Griechisch eine viel lngere Entwicklung durchlaufen hat, wurde es anders als Latein nicht durch verschiedenste Substrata beeinflusst (siehe Abschnitt 9.2). Sprachen zu identifizieren und zu zhlen erweist sich also als sehr schwierige Aufgabe, selbst wenn mit ihr darauf spezialisierte Sprachwissenschaftler betraut sind. Bereits vorhandene Datensammlungen mssen erweitert und vervollstndigt werden, die Bestimmungskriterien sind nicht przise genug, und es gibt keine eindeutigen Richtlinien dafr, wie diese anzuwenden sind. Im weiteren Verlauf dieses Kapitels werden wir noch sehen, dass die Bestimmung und damit auch die Klassifikation von Sprachen wiederum von den Fortschritten und Ergebnissen soziolinguistischer und diachronischer, d.h. sprachgeschichtlicher Forschung abhngt.

10.1.3 Der politische und internationale Status von Sprachen


Mit dem sechzehnten Jahrhundert brach in der Geschichte die Moderne an, und ein neues Konzept des Staates entstand. Es wurde durch groe und mchtige Herrscher wie Heinrich VIII. von Britannien, Franois I. von Frankreich und Karl V. und seinen Sohn Philip II. von Spanien geprgt. Sprache und Religion bildeten wichtige Sulen in dieser Konzeption des Staates unter dem Motto ein Knigreich, eine Sprache, eine Religion. Diese Konzeption wirkt bis heute fort: Einige Sprachen haben eine so groe ffentliche und politische Bedeutung, dass die Entscheidung ber die offizielle Sprache eines Landes fast ausschlielich von der Politik gefllt wird eher selten werden in dieser Frage Sprachwissenschaftler zu Rate gezogen. Manche Lnder erkennen traditionell nur eine Sprache als offizielle Amtssprache an. Die franzsische Sprachenpolitik hat sich selbst zu Zeiten des Kolonialismus stets an dieser Maxime orientiert. Einige Lnder haben hingegen mehr als nur eine offizielle Sprache, darunter Grobritannien, Spanien, Belgien und die Schweiz, andere bil-

SPRACHEN IM VERGLEICH 249

ligen sogar Varietten den Status eigenstndiger Sprachen zu, die in wieder anderen Lndern lediglich als Dialekte eingestuft wrden. In Europa trifft das beispielsweise auf Letzeburgisch zu, das von vielen Sprachwissenschaftlern als ein Dialekt des Deutschen eingestuft wird. Im Gegensatz zu den meisten deutschen Dialekten verfgt Letzeburgisch aber ber eine reiche literarische Tradition und wird berall in den Medien und insbesondere im Fernsehen verwendet. Es ist deshalb in seinem Status nicht mit einem deutschen Dialekt gleichzusetzen. Dennoch beruht die Frderung des Letzeburgischen als dritter offizieller Sprache der gesamten luxemburgischen Nation auf einer rein politischen Entscheidung der luxemburgischen Regierung. Durch diese Frderung wird es gleichzeitig auch von der Europischen Union als offizielle Sprache anerkannt. In verschiedenen Staaten Asiens haben die Varietten des Malaiischen sowohl Dialekt- als auch offiziellen Sprachstatus. In Malaysia findet die alltgliche Verstndigung in der einen oder anderen Variett des Bazaar Malay statt; die bergeordnete offizielle Sprache ist Standardmalaiisch oder Bahasa Malaysia. In Indonesien haben die Politiker schon lange vor der Unabhngigkeit beschlossen, nicht eine der greren nationalen Sprachen z.. Javanisch mit 70 Millionen Sprechern als offizielle Amtssprache zu whlen, sondern eine indonesische Standardform des Malaiischen zu schaffen. Diese Form wurde allgemein akzeptiert und wird nun als Bahasa Indonesia bezeichnet. Wenn eine Sprache den offiziellen Status als Amtssprache eines Landes hat, so sagt das zwar wenig bis nichts ber ihre statistische Relevanz aus. Auf lange Sicht werden aber durch ihren institutionellen Gebrauch zustzliche Regeln etabliert, und auch der Wortschatz erfhrt eine erhebliche Bereicherung. In vielen Lndern, in denen Minoritten sprachliche Autonomie zugestanden wird, gibt es deshalb bestimmte Sprachengesetze, die regeln sollen, in welchem gesellschaftlichen Kontext welche Sprache verwendet werden soll und welcher Status den einzelnen dort gesprochenen Sprachen zukommt. Auf globaler Ebene fhrt der Vergleich von Sprachen zu der Frage, welche die bedeutendsten Sprachen der Welt sind. Die Antwort hngt wiederum ganz davon ab, welche Kriterien man anlegt. Ist die Zahl der Sprecher einziges Kriterium, so lassen die Sprachen Asiens alle brigen Sprachen weit hinter sich (bersicht 2).
bersicht 2. Die meistgesprochenen Sprachen der Welt
Mandarinchinesisch Englisch Spanisch Hindi/ Urdu 885 450 266 233 Indonesisches Malaiisch Bengalisch Assam Portugiesisch Russisch 193 181 175 160 Arabisch Japanisch Franzsisch Deutsch 139 126 122 118

(Sprecher in Millionen; nach Grimes 1996)

Kommen aber noch weitere Kriterien hinzu wie etwa die Anzahl der Lnder, in denen eine Sprache offiziellen Status hat, die Anzahl der Kontinente, auf denen sie gesprochen wird, oder die Wirtschaftskraft des Ursprungslandes so sieht die Rangliste der international bedeutendsten Sprachen schon vllig anders aus. Der

250 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Reihenfolge in bersicht 3 liegt das Kriterium Amtssprache in wie vielen Lndern zugrunde.
bersicht 3. Die international bedeutendsten Sprachen der Welt
Sprache Englisch Franzsisch Arabisch Spanisch Portugiesisch Deutsch Indonesisches Malaiisch
+

Amtssprache in Lndern 47 30 21 20 7 5 4

Erstsprachler + in Millionen. 300 68 139 266 175 118 193

Anzahl der Kontinente 5 3 2 3 3 1 1

Bruttosozialprodukt Ursprungsland in Millionen Dollar* 1,069 Grobritannien 1,355 Frankreich 38 Verein. Arab. Emirate 525 Spanien 92 Portugal 2,075 Deutschland 167 Indonesien

( Angaben nach Grimes 1996; * Angaben nach Fischer Weltalmanach 1997; erster Rang nach dem jeweiligen Kriterium fett gedruckt)

10.2

Die Verbreitung von Sprachen und deren Klassifikation

10.2.1 Die Entstehung und Verbreitung von Sprachen


Der Sprachvergleich ist eines der wichtigsten Forschungsinstrumente, mit deren Hilfe sich Antworten auf einige grundlegende Fragen nach dem Ursprung, der Natur und der Evolution der menschlichen Spezies finden lassen. Haben Sprache und Menschheit zeitlich und rumlich gesehen denselben Ursprung? Nach Jean Aitchison (1996) liegt dieser Ursprung stlich der Groen Seen Ostafrikas im heutigen Kenia und ist zeitlich vor zirka 200,000 Jahren anzusetzen. Viele Jahrtausende lang war die menschliche Sprache nur dort beheimatet. Vor ca. 50.000 Jahren begannen sich die Sprachen dann weiterzuentwickeln und breiteten sich sehr schnell aus. Von Ostafrika zogen die Menschen in Wanderungsbewegungen ins westliche, sdliche und nrdliche Afrika und von dort aus nach Europa und Zentralasien, Sdasien und Neuseeland. Eine andere Gruppe zog nach Nordasien, ber die Beringstrae nach Alaska, Nord-, Mittel- und Sdamerika. Aus Zentralasien wanderten spter immer mehr Menschen westwrts und nach Europa. Das Resultat dieser letzten groen Wanderungsbewegungen ist die indoeuropische Sprachfamilie eine der grten Sprachfamilien der Welt. Abbildung 1 gibt einen allgemeinen berblick ber diese Wanderungsbewegungen.

GRNLAND

Beringstrae

ASIEN
NORDJAPAN

EUROPA

PAZIFISCHER

AMERIKA
MITTELAMERIKA

Abbildung 1. Wanderungsbewegungen

AFRIKA OZEAN INDISCHER OZEAN


AUSTRALIEN

PHILIPPINEN

SDAME RIKA

ATLANTIK
NEUSEELAND

SPRACHEN IM VERGLEICH 251

252 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Mit der Frage nach dem Ursprung der Sprache und der Wiege der Menschheit beschftigen sich neben der Sprachwissenschaft auch viele andere Wissenschaften wie die Physiologie, die Ethologie (die das Verhalten von Tieren untersucht), die Evolutionstheorie, Anatomie, Anthropologie, Geographie und auch die Neurobiologie. Durch einen interdisziplinren Forschungsansatz, der entsprechend weitgefcherte Ergebnisse liefert, hofft man, eine Antwort auf diese Frage zu finden. Sprachwissenschaftler verfolgen mit dem Vergleich von Sprachen mindestens drei wesentliche Ziele: einen allgemeinen berblick ber sprachliche Kategorien und Strukturen zu gewinnen; Hypothesen ber den Ursprung und ber die Evolution der menschlichen Sprache zu berprfen; Erkenntnisse darber zu gewinnen, wie weit die Mglichkeiten der deskriptiven Grammatik reichen, d.h. fr wie viele Phnomene sie eine Erklrung bieten kann.

10.2.2 Die Klassifikation von Sprachen


Die Sprachwissenschaft hat eine reichhaltige Tradition, Sprachen in Sprachfamilien einzuordnen. Mit dieser Familienmetapher kommt eine Leithypothese dieses sprachwissenschaftlichen Forschungszweiges zum Ausdruck: analog zu Verwandtschaftsbeziehungen in einer menschlichen Familie werden zwischen einer Reihe von Sprachen Abstammungsbeziehungen angenommen. Sprachen, die eine groe Zahl von Gemeinsamkeiten auf den Gebieten der Phonologie, Lexikologie, Morphologie und Syntax aufweisen, gehen der Abstammungshypothese zufolge auf einen gemeinsamen Vorlufer zurck. Eine Reihe indischer Sprachen (z.B. Hindi), Griechisch, Latein, die iranischen, slawischen, keltischen, romanischen und germanischen Sprachen sind alle Mitglieder der groen indoeuropischen Sprachfamilie. Die Zuordnung zu Sprachfamilien grndet sich auf sprachgeschichtliche Forschungen und die Rekonstruktion lterer Sprachstufen (so genannter Ursprachen). Sie orientiert sich an Lautverschiebungen und/oder strukturellen Vernderungen, die sich durch die Sprachgeschichte ziehen und zur Differenzierung der Sprachen gefhrt haben (vgl. Kapitel 9). Die moderne Sprachtypologie sttzt sich nicht mehr nur einzig auf das Konzept der Sprachfamilie, sondern verwendet eine komplexere Taxonomie. Auf der hchsten Stufe der Taxonomie steht ein Phylum, d.h. eine Menge von Sprachen, die mit keiner anderen Menge auf dieser Stufe verwandt ist. Auf der nchsttieferen Stufe der Klassifizierung stehen Sprachstmme, d.h. Mengen von Sprachen, die unterschiedlichen Sprachfamilien zuzuordnen sind, aber entfernt miteinander verwandt sind. Das Konzept der Sprachfamilie spielt in dieser Taxonomie weiterhin eine zentrale Rolle, denn es hebt die Beziehungen zwischen den einzelnen Mitgliedern einer Familie hervor. In einer Reihe von Fllen so etwa im Indoeuropischen fallen die ohnehin schwer abzugrenzenden Ebenen Phylum, Stamm und Familie zusammen. Fr komplexe Sprachsituationen in Afrika, Asien und auf dem amerikanischen Kontinent sind diese Unterscheidungen hingegen unentbehrlich (siehe als Beispiel bersicht 4 mit einer Darstellung des grten Phy-

SPRACHEN IM VERGLEICH 253

lums der Welt, Niger-Kongo). Sprachfamilien werden in Sprachzweige (z.B. der westeuropische Zweig der indoeuropischen Sprachfamilie), Zweige in Sprachgruppen (die romanische bzw. germanische Gruppe des westeuropischen Zweiges) und Gruppen eventuell weiter in Untergruppen eingeteilt. Diese Kategorien werden in bersicht 4 am Beispiel einiger afrikanischer Sprachen dargestellt. Man erkennt, dass bei den Bantusprachen die Klassen Familie und Zweig zusammenfallen. Bantu ist zwar entfernt verwandt mit anderen Sprachen des Niger-Kongo-Stamms, doch der Bantusprachstamm selbst umfasst lediglich eine einzige Sprachfamilie. Diese Familie besteht aber wiederum aus viel mehr Zweigen, als hier dargestellt werden knnen. Jeder dieser Zweige gliedert sich wiederum in viele Gruppen und Untergruppen.
bersicht 4. Taxonomische Ebenen der Sprachklassifikation (Beispiel aus Afrika) (nach Moseley/ Asher 1994:292) Phylum Stamm: Familie: Zweig Gruppe: Untergruppe: Ndebele Tsonga Zulu Ubongi Niger-Kongo (vgl. bersicht 5) Benue-Kongo Bantoid Bantu Venda Nguni Xhosa Sotho Swazi Adamawan Gur usw.

bersicht 5 gibt einen berblick ber einige Aspekte der Beziehung zwischen einer Reihe von Sprachen dieser Welt. In diesem Zusammenhang wird nun der Begriff Phylum besonders wichtig. Die Klassifizierung der ersten Gruppe afrikanischer Sub-Sahara-Sprachen als drei verschiedene Phyla zeigt an, dass zwischen diesen (Niger-Kongo, Khoisan und Nilo-Saharanisch) keine genetische Verwandtschaft besteht. Daraus lsst sich folgern, dass diese Vlker bereits lange vor der Geburtsstunde der Sprache (nach Aitchison (1996) zwischen 200.000 und 50.000 v. Chr.) in diese Teile Afrikas gezogen waren. Mit der zweiten Gruppe von Sprachen im Mittleren Osten und in der nrdlichen Hlfte Afrikas verhlt es sich ganz anders: sie alle gehren einem einzigen, dem Afroasiatischen Stamm an (Stamm fllt hier mit Phylum zusammen); die Familien und Sprachen in dieser Gruppe, sind entfernt verwandt oder relativ eng verwandt (Somali, Hebrisch und Arabisch). Der Afroasiatische Sprachstamm ist zugleich die einzige unter den sechs Sprachgruppen, die entfernt verwandte Mitglieder hat (Comrie 1987b:155). Mit Ausnahme dieser zweiten Menge wurden

254 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

also alle Mengen in bersicht 5 eher aufgrund von geographischen Kriterien eingeteilt. Die Einteilung in Nostratische Sprachen (siehe hierzu Pedersen 1923) spiegelt einen lteren Ansatz in der Sprachenklassifikation wider. Viele Sprachwissenschaftler glaubten, alle Sprachen der Welt mssten zueinander in irgendwelchen Abstammungsbeziehungen stehen. Bevor man in der modernen Forschung zur Sprachenklassifikation irgendeine Aussage ber die mgliche Verwandtschaft von Sprachen wagt, mssen allerdings erst handfeste empirische Nachweise vorgelegt werden knnen.
bersicht 5. Klassifikation der wichtigsten Sprachengebiete dieser Welt 1. Sub-Saharische Sprachen 1.1 Niger-Kongo-Phylum, z.B. Bantoid-Familie 1.2 Khoisan-Phylum, z.B. Khoekhoe-Zweig, z.B. Nama 1.3 Nilosaharisches Phylum, z.B. Nilotische Familie 2. Afrika und Mittlerer Osten: Afroasiatischer Stamm 2.1 Kuschitischer Zweig, Kuschitische Familie z.B. Somali; einige thiopische Sprachen 2.2 Altgyptisch und Koptisch 2.3 Semitische Familie, z.B. Arabische Gruppe, Hebrisch, Aramisch 2.4 Berber-Familie 2.5 Tschadische Familie, z.B. Hausa 3. Nostratische Sprachen 3.1 Indoeuropisches Phylum (siehe bersicht 6) 3.2 Kartvelisches Phylum: Sdkaukasisch, Georgisch 3.3 Uralisches Phylum, z.B. Finnisch, Estnisch, Lappisch, Ungarisch 3.4 Altaisches Phylum, z.B. Turkische Gruppe (z.B. Trkisch), Mongolische Gruppe 4. Austrische Sprachen 4.1 Austro-Asiatisches Phylum, z.B. Mon-Khmer-Untergruppe 4.2 Drawidisches Phylum, z.B. Tamil, Telugu 4.3 Sino-Tibetisch, z.B. Chinesische Familie, Tibetobirmanische Familie 4.4 Koreanisch, Japanisch 5. Australasiatische und Pazifische Sprachen 5.1 Austronesisches Phylum (800 Sprachen), z.B. Malaiischer Stamm, Indonesisch, Javanisch 5.2 Papuasprachen (750 Sprachen in Papua-Neuguinea) 5.3 Australisches Phylum (250 Sprachen), z.B. Pama-Nyungan-Stamm, (z.B. Mbabaram) 5.4 Polynesische Gruppe 6. Amerindische Sprachen 6.1 Nordamerikanische Sprachen (einige Familien bzw. Stmme) 6.1.1 Eskimo-Aleutische Familie 6.1.2 Athabaskanische Familie, z.B. Navaho 6.1.3 Wakashanische Familie, z.B. Kwakiutl, Nootka 6.1.4 Uto-Aztekischer Stamm, z.B. Hopi 6.2 Mesoamerikanische Sprachen, z.B. Maya-Familie 6.3 Sdamerikanische Sprachen

SPRACHEN IM VERGLEICH 255

bersicht 5 ist sozusagen ein Kompromiss zwischen diesen beiden Auffassungen: es kann der bersicht halber ntzlich sein, einige geographisch begrndete Mengen aufzunehmen, ohne sich damit gleich auf eine irgendwie geartete Abstammungsbeziehung zwischen den einzelnen Sets innerhalb einer solchen geographisch begrndeten Menge festlegen zu mssen. In bersicht 6 wird das indoeuropische Phylum dargestellt, das lediglich aus einem Stamm und einer Familie, aber aus zwei Hauptzweigen besteht: dem Satem- und dem Kentum-Zweig. Satem steht dabei fr hundert im Altiranischen, einem Mitglied des stlichen Zweigs, Kentum fr hundert im Lateinischen, einem Mitglied des westlichen Zweigs des indoeuropischen Phylums. Die Bezeichnungen Kentum und Satem reprsentieren Unterschiede aufgrund von Lautverschiebungen. Auf der Grundlage erhaltener Schriften wurde die urindoeuropische Form *k'mto rekonstruiert. /k'/ steht fr einen palatalen Verschlusslaut (/k/ ist ein velarer Verschlusslaut). Dieser palatale Verschlusslaut /k'/ wurde zum palatalen Reibelaut /S/ und spter dann zu /s/ in den Satem-Sprachen. In den Kentum-Sprachen wurde das palatale /k'/ hingegen zu einem velaren /k/ wie im Griechischen hekaton und im Lateinischen centum. Aus /k/ wurde spter in den meisten germanischen Sprachen /h/ (siehe die Erluterungen zum Grimmschen Gesetz in Kapitel 9). Die indoeuropische Sprachfamilie wird also mit verschiedenen anderen Phyla in die Menge der nostratischen Sprachen eingeordnet, ohne damit zwischen diesen genetische Verwandtschaft anzunehmen. Aus bersicht 6 lsst sich zudem erkennen, dass in der indoeuropischen Sprachfamilie die Kategorien Phylum, Stamm und Familie zusammenfallen. Sie bilden ein Phylum, das mit keiner anderen Menge von Sprachen verwandt ist. Es handelt sich um einen Stamm und eine Familie, die mit den brigen Sprachen noch nicht einmal entfernt verwandt ist. Nach der lteren Auffassung in der Sprachklassifikation wrden die vier Mitglieder dieser Menge der nostratischen Sprachen in bersicht 5 zumindest als Stmme angesehen, d.h. als entfernt miteinander verwandte Sprachfamilien. Fr nahezu alle Gruppen der indoeuropischen Sprachen werden gesttzt auf empirische Daten Abstammungsbeziehungen angenommen. Aufgrund umfangreicher schriftlicher Zeugnisse ist es den Sprachtypologen gelungen, die Evolution der verschiedenen Zweige, Gruppen und Untergruppen zu rekonstruieren hnlich wie es in Kapitel 9 fr die beiden germanischen Lautverschiebungen dargestellt wurde.

256 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

bersicht 6: Die indoeuropische Sprachfamilie

Phylum Stamm Familie

Zweige

Gruppen/Untergruppen

Einzelsprachen

3.1.1.1 Indoiranisch S A T E M 3.1.1.2 Anatolisch 3.1.1.3 Tochasisch 3.1.1.4 Armenisch 3.1.1.5 Balto-Slawisch 3.1.1.6 Albanisch 3.1.2.1 Hellenisch 3.1.2.2 Latein K E N T U M 3.1.2.3 Romanisch Ostslawisch Westslawisch Sdslawisch Albanisch Griechisch Ostromanisch Iberoromanisch Galloromanisch Rtoromanisch Glisch Kymrisch Ostgermanisch Nordgermanisch Westgermanisch

Hindi, Nepali, Bengali, Sanskrit , Persisch, Kurdisch

I N D O E U R O P I S C H

Litauisch, Lettisch Russisch, Belorussisch, Ukrainisch Polnisch, Tschechisch, Slovakisch Bulgarisch, Serbokroatisch, Slovenisch, Mazedonisch Albanisch Griechisch Rumnisch, Italienisch, Sardisch Spanisch, Katalanisch, Portugiesisch Franzsisch, Provenzalisch Irisch, Schottisch, Glisch Walisisch, Bretonisch, Kornisch Gotisch Schwedisch, Norwegisch, Dnisch, Islndisch, Frisch Englisch, Friesisch, Niederlndisch, Afrikaans, Hochdeutsch, Niederdeutsch, Letzeburgisch, Jiddisch

3.1.2.4 Keltisch

3.1.2.5 Germanisch

SPRACHEN IM VERGLEICH 257

hnlichkeiten zwischen zwei Sprachen mssen aber nicht schon auf Verwandtschaft hindeuten. Sie gelten immer dann als rein zufllig, wenn es sich um Einzelerscheinungen in geographisch und/oder historisch voneinander entfernten Sprachen handelt. Comrie (1987a:8) diskutiert ein Beispiel aus einer Sprache der australischen Ureinwohner, die Mbabaram heit (siehe bersicht 5; 5.3). In dieser Sprache gibt es ein Wort dog mit der Bedeutung Hund ebenso wie im Englischen. Dass es sich um ein Lehnwort aus dem Englischen handelt, kann aber mit Sicherheit ausgeschlossen werden insbesondere weil die Form dog mit einer uraustralischen Form hinreichend etymologisch belegt und erklrt werden kann. Es wre deshalb verfehlt, aufgrund dieser lexikalischen Einzelerscheinung eine genetische Verwandtschaft zwischen Mbarabam und Englisch annehmen zu wollen. Nun ist dieser spezielle Fall eher unproblematisch, denn man wei sehr viel ber Englisch und dessen Entwicklung. Nicht immer aber sind Sprachen so gut dokumentiert wie das Englische. In solchen Fllen kann die Entscheidung darber, ob solche hnlichkeiten fr die Klassifikation bedeutsam oder ob sie rein zufllig sind, sehr schwierig sein.

10.3

Sprachtypologie und sprachliche Universalien

Die Sprachtypologie ist eine sprachwissenschaftliche Disziplin, die auf die von genetischen Aspekten unabhngige Feststellung bergreifender Merkmale [...] abzielt (Glck (Hg.) 2000:587,2). Innerhalb der Sprachtypologie gibt es verschiedene Anstze, von denen wir hier mit der Universalienforschung nur einen auswhlen. Auch wenn zwischen Sprachen unterschiedlicher Sprachphyla groe Unterschiede bestehen, sind doch allen Sprachen bestimmte Grundzge gemeinsam, die man als sprachliche Universalien bezeichnet. In den Kapiteln ber kulturvergleichende Semantik und ber Pragmatik haben wir bereits einige Universalien kennen gelernt: in Kapitel 6 wurden universale Konzepte (siehe bersicht 2) als Bedeutungsatome in einem Alphabet des menschlichen Denkens vorgestellt. Aus dieser Hypothese kann man nun ableiten, dass sich in einer jeden Sprache zuallererst eine kleine Anzahl grundlegendster Konzepte (so genannte Primitiva) herausgebildet haben. Welche sprachliche Form oder Wortklasse ein solches Primitivum in einer bestimmten Sprache annimmt, ist dabei ohne Belang. Die Konzepte ich und du mssen nicht als Pronomen, sondern knnen auch als gebundenes Morphem auftreten: etwa als Suffix -i im Lateinischen veni ich kam oder -is in venis du kamst. In der amerindischen Sprache Nootka gibt es beispielsweise keine Substantive. Die Referenz auf den Sprecher (ich) oder den Hrer (du) wird sprachlich ebenso wie im Lateinischen durch das Anhngen von grammatischen Morphemen an das Verb ausgedrckt Verallgemeinernd lsst sich festhalten: universale Konzepte werden entweder in Form von lexikalischen Einheiten oder als Affixe ausgedrckt. Es handelt sich um ideationale Universalien. Da Sprache in erster Linie der Kommunikation zwischen Menschen dient, lassen sich auch eine Reihe interpersonaler Universalien annehmen, mit denen Menschen in jeder Sprache ihre Kommunikation

258 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

regeln. Die Maximen der Konversation, zumindest die der Qualitt, Quantitt und Relevanz (Kapitel 7.3.1), knnten hypothetisch als interpersonale oder pragmatische Universalien angenommen werden. So interessant und eindringlich diese Beispiele fr sprachliche Universalien auch sein mgen, ihnen fehlt jegliche interne Komplexitt, d. h. es handelt sich lediglich um eine Reihe von Einzelaussagen, die mit gengendem Forschungsaufwand in den 5000 bis 6000 Sprachen dieser Welt auf ihre Gltigkeit hin berprft und dann besttigt oder verworfen werden knnten. Demgegenber interessiert sich die Sprachtypologie traditionell fr komplexere Universalien. Sie versucht, alle Elemente aus einem allgemeinen Vorrat an Lauten, Wrtern, Morphemen und syntaktischen Strukturen aufzulisten, die sich in den Sprachen dieser Welt finden lassen, und erst dann eine Aussage darber zu treffen, in welcher Kombination oder Abfolge diese in den verschiedensten Sprachen zum Ausdruck von Bedeutung ausgewhlt werden wenn sie berhaupt gewhlt werden. Diese Vorgehensweise lsst sich sehr schn am klassischen Beispiel der Farbbezeichnungen darstellen. Zunchst war man der Ansicht, dass Farbbezeichnungen zu den sprachspezifischsten, arbitrrsten Elementen der Sprache gehrten. Die amerikanischen Anthropologen Berlin und Kay (1969) untersuchten daraufhin eine groe Anzahl von Sprachen aus allen Teilen der Welt und fanden eine bemerkenswerte Regelmigkeit in der Verteilung der sprachlichen Konzeptualisierungen von Farben (siehe auch Heider 1972). Wenn es in einer Sprache Bezeichnungen fr Farben gibt, dann gibt es mindestens zwei wie schwarz und wei bzw. dunkel und hell. Wenn es drei Bezeichnungen gibt, so ist die dritte Bezeichnung rot, bei vier oder fnf Bezeichnungen kommen entweder gelb, grn oder beide hinzu. Die sechste Farbbezeichnung ist blau, die siebte braun und die folgende entweder violett, rosa, orange, oder grau. Diese Ergebnisse lassen sich wie in bersicht 7 zusammenfassen:
bersicht 7. Lexikalische Universalien: Verteilung der grundlegenden Farbbezeichnungen Stufe 1 wei < schwarz rot < Stufe 2 Stufe 3 gelb und/oder grn < Stufe 4 blau < Stufe 5 braun < Stufe 6 grau rosa orange violett

Offensichtlich tritt fr uns Menschen die Opposition zweier Extreme (hell und dunkel) unter allen anderen mglichen Unterscheidungen besonders stark hervor, d.h. sie ist die prominenteste Grundlage fr den Aufbau von Farbkategorien. In Sprachen, die nur Entsprechungen fr schwarz/wei oder dunkel/hell haben, ist dieser Kontrast prominenter als die Unterscheidung zwischen den einzelnen Farben, die sich ja wiederum nach der fr uns hervorstechendsten Unterscheidung entweder als hell (rot, gelb, orange) oder dunkel (grn, blau etc.) einordnen lassen.

SPRACHEN IM VERGLEICH 259

Neuere Untersuchungen (Kay et al. 1991) zeigen allerdings, dass die grundlegenden Farbbezeichnungen nicht notwendigerweise in der oben dargestellten Abstufung vorkommen; beispielsweise knnen die vier Farbbezeichnungen auf der sechsten Stufe auch bereits vor frheren Stufen auftreten. Auch wenn die Verteilung noch nicht bis ins letzte Detail geklrt ist, lsst sich aber doch ein gewisses Prinzip in der Entwicklung dieser Bezeichnungen erkennen. Ein hnliches Prinzip kann auch fr den Aufbau des Vokalsystems in einer Sprache angenommen werden. In jeder Sprache wird zumindest zwischen zwei Vokalen unterschieden. Man kann nun einen Schritt weiter gehen und folgende Hypothese formulieren: wenn eine Sprache nur ber zwei Vokale verfgt, so handelt es sich um Vokale, die im strksten Kontrast zueinander stehen: /a/ und entweder /u/ oder /i/. Gibt es drei, so handelt es sich um /a,i,u/. Bei vier Vokalen kommt entweder /e/ oder // hinzu; bei fnf sind diese /i,a,u,e,/. Analog zu den Forschungsergebnissen zu den Farbbezeichnungen lsst sich nun die Hypothese aufstellen, dass der Aufbau von Vokalsystemen in allen Sprachen ebenfalls dem Kontrastprinzip folgt.
bersicht 8. Phonologische Universalien: Verteilung der Grundvokale /i,u/ < /a/ // /e/ i e a u

Bei diesen fnf Lauten handelt sich um die Kardinalvokale, wie sie in Kapitel 5 ber Phonologie besprochen wurden. Eine ganz hnliche Ordnung hat man in der Morphologie fr Affixe gefunden: die hufigste Wahl fllt auf Suffixe, gefolgt von Prfixen, dann Infixen. Als vierte lassen sich hypothetisch Zirkumfixe annehmen (wie in gearbeit-et), die auch als diskontinuierliches Morphem bezeichnet werden (siehe bersicht 9).
bersicht 9. Morphologische Universalien: bevorzugte Affixe Suffix < Prfix < Infix < Zirkumfix

In der Vergangenheit wurden in der Sprachtypologie berwiegend syntaktische (grammatische) Universalien untersucht. Greenberg (1966) fasst alle Erkenntnisse zusammen, die man bereits vor 40 Jahren gewonnen hatte. Zunchst stellt er die Ergebnisse einer Untersuchung der Wortstellung in Stzen (SVO, SOV etc.) in den verschiedensten Sprachen dar. Hinter Greenbergs Universalien steht ein Ansatz, der dem Prototypenmodell sehr hnlich ist. Mit seiner Untersuchung richtet er die Aufmerksamkeit nicht so sehr auf die so genannten Ausnahmen. Wie fr alle Kategorien, so wird auch fr Universalien vielmehr angenommen, dass es zentrale Flle und Randerscheinungen gibt. Die mglichen Wortstellungen lassen sich wiederum in einer Prferenzhierarchie anordnen. Die folgende Anordnung fasst Greenbergs (1966:107) Ergebnisse fr 30 Sprachen zusammen.

260 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

bersicht 10. Syntaktische Universalien: Bevorzugte Wortstellungen SVO (13) < SOV (11) < VSO (6) < VOS < OVS

(Die Zahlen in Klammern geben an, in wie vielen der 30 untersuchten Sprachen die entsprechende Wortstellung auftritt; die Sprachen gehren den unterschiedlichsten Sprachstmmen an. S = Subjekt, V = Verb, O = Objekt.)

Diese Ergebnisse lassen sich wie folgt verallgemeinern: SVO und SOV sind die prototypischsten Mglichkeiten der Wortstellung. VSO ist weniger zentral, aber immer noch sehr hufig anzutreffen. Diese drei Wortstellungsmuster haben eines gemeinsam: das Subjekt steht jeweils vor dem direkten Objekt. Auch von den in den Sprachen dieser Welt auftretenden Wortstellungsmustern werden einige gegenber anderen deutlich bevorzugt. Diese Anordnungen sind Ausdruck bestimmter konzeptueller Relationen in Ereignisschemata (siehe Kapitel 4). Einige Relationen (SVO, SOV) sind offenbar prominenter als andere, wie etwa der Energietransfer von einem Agens zu einem Patiens oder die Kontrollbeziehung eines Besitzers oder Erfahrenden ber ein Patiens. Das entgegengesetzte Muster, bei dem das Objekt dem Subjekt vorangeht, ist eine Randerscheinung: VOS findet sich in der amerindischen Sprache Cur dAlne, VOS und OVS in den amerindischen Sprachen Siuslaw bzw. Coos (Greenberg 1966:110). Greenbergs Ansatz des Vergleichs ist wie gesagt dem Prototypenmodell nicht unhnlich. Insbesondere seine Darstellung der 45 Universalien in einer Liste lsst das deutlich werden (1966:110). Seine Darstellung enthlt eine ganze Reihe von Einschrnkungen wie nahezu immer, mit berwiegend groer Auftretenswahrscheinlichkeit (berzufllig) usw. Greenberg versucht also nicht, fr eine Sprache ein bestimmtes Wortstellungsmuster zu bestimmen, sondern beschreibt jeweils prototypische Muster der universalen Kategorie Wortstellung. In bersicht 11 werden lediglich vier der ersten fnf Universalien aus dieser Liste wiedergegeben (Greenberg 1966:110).
bersicht 11. Syntaktische Universalien 1. In deklarativen Stzen mit nominalem Subjekt und Objekt dominiert eine Wortstellung, bei der das Subjekt dem Objekt vorangeht. [2. ist nicht mehr lnger gltig und wird deshalb hier ausgelassen] 3. Sprachen, in denen die VSO-Stellung dominiert, sind immer prpositional. 4. Mit berwiegender Hufigkeit (berzufllig) sind Sprachen mit SOV Stellung postpositional. 5. Wenn in einer Sprache die Stellung SVO dominant ist und der Genitiv auf das ihn regierende Nomen folgt, dann folgt auch das Adjektiv auf das Nomen.

Die Universalien Nr. 3,4,5 in bersicht 11 bezeichnet man als implikative Universalien. Eine bestimmte Ordnung aus den Elementen S, V und O impliziert eine bestimmte Anordnung anderer Elemente in anderen Phrasen, etwa die Stel-

SPRACHEN IM VERGLEICH 261

lung einer Prposition, die theoretisch gesehen entweder vor dem Nomen (prpositional) oder nach dem Nomen (postpositional) stehen kann. Steht in einer Sprache das Verb vor dem Objekt (VO) wie im englischen climb the tree, dann wird hchstwahrscheinlich auch die Prposition im Satz vor dem Nomen stehen wie in up the tree. Wenn aber in einer Sprache wie Ungarisch SOV vorherrscht, dann wird wahrscheinlich die Prposition auf das Substantiv folgen, wie in den Baum auf. Aus Nr. 3 und 4 in Greenbergs Liste geht hervor, dass VSO mit prpositionaler Stellung, SOV aber mit postpositionaler Stellung einher geht. Dies wird am Beispiel des Satzes Zoltan a fa allat fut Zoltan der Baum unter luft (er) deutlich, in dem die Prposition (alatt) auf die Nominalphrase folgt (a fa alatt der Baum unter, d.h. unter dem Baum). Analog dazu steht das Verb fut in Endstellung. Wenn nun Sprachen solche implikativen Universalien teilen, so lsst sich daraus nicht notwendigerweise auch gleiche Abstammung ableiten. Postpositionale Stellung ist nicht nur eine Gemeinsamkeit von Sprachen des uralischen Phylums wie Ungarisch (siehe Tabelle 5; 3.3.), sondern auch von Sprachen des altaischen Phylums wie der trkischen Gruppe und den mongolischen Sprachen, ja selbst von Japanisch und Koreanisch. Auf dieser Grundlage war in der Sprachtypologie der Versuch unternommen worden, all diese Sprachen als Mitglieder des altaischen Phylums einzuordnen. Doch sind diese Merkmale als Grundlage fr die Annahme von genetischer Verwandtschaft nicht ausreichend. bersicht 12 fasst die verschiedenen Arten von Universalien noch einmal zusammen.
bersicht 12: Verschiedene Arten von Universalien
Universalien einzelne Universalien ideationale Universalien Semantische Primitiva interpersonelle Universalien Konversationsmaximen implikative Universalien Phonologie Morphologie Lexikologie Syntax

Basisvokale

bevorzugte Affixarten

grundlegende Farbtermini

bevorzugte Wortstellung

10.4

Kontrastive Linguistik

Die Suche nach hnlichkeiten zwischen Sprachen fhrt zu wichtigen Annahmen fr die theoretische Linguistik und die interdisziplinre Forschung. Sprachliche Universalien sind ebenso wie die Einteilung in Gruppen von Sprachen das Ergebnis sprachvergleichender Untersuchungen, die oft den Vergleich von vielen hundert Sprachen umfassen. Da sich diese Richtung der vergleichenden Sprachwissenschaft auf generelle hnlichkeiten und die Einordnung in Sprach

262 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

gruppen konzentriert, haben solche Untersuchungen nie zum Ziel, eine kontrastive Grammatik der beiden Sprachen zu erstellen. Die kontrastive Linguistik beschrnkt sich hingegen eher auf den Vergleich zweier oder einiger weniger Sprachen und kann so sehr detailliert und, falls erwnscht, vollstndig berprfen, inwieweit bestimmte grammatische Aspekte in beiden Sprachen zu finden sind. Diese Art des Vergleichs deckt oft mehrdimensionale Entsprechungen auf und fhrt zu neuen kognitiven Perspektiven. Doch die kontrastive Linguistik hat sich nicht nur aus diesen theoretischen Grnden heraus entwickelt. Sie hat stets auch praktische Anwendungsaspekte im Blick und versucht, Hilfen zum Lernen von Fremdsprachen, zur bersetzung sowie zur Erstellung von zweisprachigen Wrterbchern zu bieten.

10.4.1 Vergleichend oder kontrastiv?


Wir wollen hier einmal exemplarisch ein sehr hufig auftretendes sprachliches Muster des Englischen betrachten und es dann mit anderen Sprachen vergleichen. Die Verlaufsform des Verbs drckt im Englischen den internen Verlauf von Ereignissen aus. Fr einen Vergleich mit anderen europischen Sprachen mssen wir nun nach Formen suchen, die der englischen Verlaufsform entsprechen, d.h. wir wollen die Morphologie des Verbs in verschiedenen Sprachen unter diesem Gesichtspunkt vergleichen. Whrend des Vergleichs erkennen wir bereits deutlich, dass nur sehr wenige Sprachen dieselbe Funktion in nahezu derselben Art und Weise zum Ausdruck bringen knnen:
(1) Verlaufsformen und Entsprechungen a. Englisch: b. c. c'. d. What are you doing? I am writing a card. Was bist du tuend? Ich bin schreibend eine Karte. Niederl.: Wat ben je aan het doen? Ik schrijf een kaart. Was bist du an dem Tun? Ich schreib eine Karte. Deutsch: Was machst du (gerade)? Ich schreibe eine Karte. Ugs.: Was machst du (gerade)? Ich bin eine Karte am Schreiben. Italienisch: Cosa stai facendo? Sto scrivendo una cartolina. Was bleibst-du tuend? Bleib-ich schreibend-ich eine Karte. oder: Cosa fai? Scrivo una cartolina. Was tust-du? Schreib-ich eine Karte.

Die bersetzungen von What are you doing? zeigen, dass in den Sprachen Englisch, Italienisch und auch Niederlndisch bei Verlaufsformen bzw. dem Gerundium deutlich grere hnlichkeiten bestehen als zwischen Englisch und Hochdeutsch. Im Hochdeutschen ist der innere Verlauf von Ereignissen noch nicht vllig grammatikalisiert und kann nur durch die Prsensform des Verbs + gerade dargestellt werden kann. Umgangssprachlich ist auch noch die Konstruktion Objekt + am + Infinitiv mglich (Ich bin gerade eine Karte am Schreiben). Wenn wir nun unsere Analyse auch auf weitere semantische Funktionen der englischen Verlaufsform ausweiten, dann lassen sich schon nicht mehr so groe hnlichkeiten finden. Im Englischen kann die Verlaufsform auch Intentionalitt

SPRACHEN IM VERGLEICH 263

ausdrcken im Italienischen und den germanischen Sprachen (auer Englisch) steht Intentionalitt in keinem Zusammenhang zu Konstruktionen der Verlaufsform oder des Gerundiums:
(2) a. Englisch: I am not taking the train today. Ich bin nicht nehmend den Zug heute. d. Deutsch: Heute nehme ich den Zug nicht. c. Niederl.: Ik ga vandaag niet de trein nemen. Ich geh heute nicht den Zug nehmen. b. Italienisch: Non intendo pendere il treno oggi. Nicht intendiere-ich nehmen den Zug heute.

Wir knnen jetzt auch von anderen Funktionen des Gerundiums im Italienischen wie etwa dem Ausdruck der Zeitdauer ausgehen und vergleichen, ob diese in den englischen und niederlndischen Verlaufsformen ebenfalls zu finden sind und welche Mglichkeiten zum Ausdruck der Dauer eines Ereignisses im Deutschen bestehen.
(3) a. Englisch: He has been crying for an hour. Er hat gewesen weinend seit einer Stunde. b. Italienisch: Sta piangendo da un'ora oder: Bleibt-er weinend seit einer Stunde. oder: Piange da un'ora. Weint-er seit einer Stunde. c. Niederl.: Hij weent al een uur. Er weint schon eine Stunde. Hij is al een uur aan t wenen. Er ist schon eine Stunde am Weinen. Hij heeft al een uur geweend. Er hat schon eine Stunde geweint. Hij is al een uur aant wenen geweest. Er ist schon eine Stunde am Weinen gewesen. d. Deutsch: Er weint (schon) seit einer Stunde. oder: Er weint jetzt (schon) eine Stunde. Er hat eine Stunde lang geweint. Ugs.: Er ist schon 'ne Stunde am Weinen.

Die verschiedenen Bedeutungsaspekte der englischen Verlaufsform knnen wie in bersicht 13 in einem sternfrmigen Netzwerk dargestellt werden:

264 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

bersicht 13. 5. (weitere Bed.) 4. (weitere Bed.)

Sternfrmiges Netzwerk fr die englische Verlaufsform 1. innerer Verlauf des Ereignisses 3. Ereignisdauer 2. intentionale Handlung

Wir haben mit dem Vergleich eines morphologischen Musters, nmlich der englischen Verlaufsform, begonnen, mussten aber dazu wenigstens zwei unterschiedliche semantische Funktionen (interner Verlauf eines Ereignisses und zeitliche Dauer) bercksichtigen, um es ausfhrlicher erklren zu knnen. Zudem wurde deutlich, wie partiell und auch wie trgerisch Entsprechungen im Vergleich mehrerer Sprachen sein knnen. Das italienische Prsens ebenso wie das niederlndische und deutsche kann sowohl den inneren Verlauf als auch die Dauer eines Ereignisses zum Ausdruck bringen das englische present tense lsst dies jedoch nicht zu. Wenn wir bei unserer Betrachtung vom Deutschen ausgegangen wren, so wren wir sicherlich nicht dazu gekommen, die semantischen Kategorien innerer Ablauf und Dauer zusammenzulegen. Es erscheint also angebracht, sowohl hnliche als auch unterschiedliche Muster ber Sprachen hinweg in den Vergleich einzubeziehen obwohl eher der zweite Aspekt zu einem tatschlichen Zuwachs an sprachlichem Wissen fhrt. Durch eine kontrastive Vorgehensweise knnen relevante sprachliche Aspekte auf vielen Gebieten der Sprache entdeckt werden. Die kontrastive Linguistik ist deshalb auch ein wichtiger Forschungszweig der Sprachwissenschaft.

10.4.2 Methodologische Aspekte der kontrastiven Linguistik


In den fnfziger Jahren betrachtete man die kontrastive Linguistik ursprnglich als einen Teil des behavioristischen Ansatzes in der Wissenschaft und verband ihn folglich mit dem behavioristischen Modell des Sprachenlernens. Man nahm an, dass beim Fremdsprachenlernen alle Merkmale der Zielsprache, die sich wesentlich von der Muttersprache oder Ausgangssprache unterscheiden, ernste Hrden fr den Lernprozess darstellen wrden und dass insbesondere beim Lernen dieser Aspekte der Fremdsprache besondere Anstrengungen unternommen werden mssten. Es hatte den Anschein, als knne man Fehler beim Erlernen einer Fremdsprache voraussagen. Diese These musste korrigiert werden, als infolge empirischer Untersuchungen die Beziehung zwischen der Struktur einer Sprache und den auftretenden Schwierigkeiten beim Erlernen dieser Sprache deutlicher wurden. Mit der Zeit stellte sich heraus, dass die geistige Anstrengung, die zum Erlernen einer Sprache unternommen werden muss, nicht daran gemessen werden kann, wie stark sich Ausgangs- und Zielsprache voneinander unterscheiden. Die Sprachbeherrschung kann auch durch Fehler beeintrchtigt sein, die eher kleine bis minimale sprachliche Unterschiede betreffen als groe. Es ist eben nicht ein und dasselbe, ob man eine Sprache beschreibt oder die Zustnde und Prozesse zu ergrnden versucht, die im Kopf eines Fremdsprachenlerners vonstatten gehen. Solche Fehleinschtzungen des Behaviorismus haben die kont

SPRACHEN IM VERGLEICH 265

rastive Linguistik, wie sie bis zu den siebziger Jahren praktiziert wurde, teilweise in Misskredit gebracht. Doch zeigen empirische Untersuchungen ebenfalls, dass beim Fremdsprachenlernen jede zuvor erworbene sprachliche Struktur und die bereits erworbenen sprachlichen Kategorien bercksichtigt werden mssen. Wenn sich ein Lerner mit neuem sprachlichem Material auseinander setzt, so muss er unweigerlich vorhandene Kategorien, Schemata und Prototypen auf allen Ebenen seiner Sprachkompetenz verndern, d.h. vorhandene mentale Situationen werden auf spezifische Daten einer Fremdsprache angewendet. Hieraus ergibt sich auch die Notwendigkeit kontrastiver Studien: es werden Instrumente bentigt, mit deren Hilfe man der Frage nachgehen kann, welche Arten von Unterschieden sich wo finden lassen, um diese fr Fremdsprachenlerner und bersetzer zugnglich zu machen. Sprachen lassen sich auf unterschiedliche Art und Weise miteinander vergleichen: man kann dabei von Kategorien der traditionellen Grammatik ausgehen, von einer Liste von Wrtern oder Satzgliedern, von Aspekten des Wortschatzes oder von einer Sammlung von Texten. Je nach dem theoretischen Rahmen, in dem man sich beim Vergleich bewegt, werden Entsprechungen oder Unterschiede auf unterschiedliche Art und Weise hervorgehoben und erklrt. Wir sind bei unseren Vergleichen von einem morphologischen Muster in der englischen Sprache ausgegangen und haben zu bestimmen versucht, welche konzeptuellen Kategorien damit assoziiert werden. Wir htten ebenso gut von den konzeptuellen Kategorien ausgehen und beispielsweise der Frage nachgehen knnen, wie innerer Verlauf und Dauer eines Ereignisses im Englischen, Italienischen, Niederlndischen und Deutschen morphologisch realisiert werden. Das Ergebnis einer solchen Vorgehensweise ist in bersicht 14 zusammengefasst.
bersicht 14. Sprachliche Formen zum Ausdruck des inneren Verlaufs bzw. der Dauer von Ereignissen
innerer Verlauf a. Englisch b. Italienisch c. Niederlndisch d. Deutsch Verlaufsform Dauer

Perfekt der Verlaufsform (+ adverbiale Bestimmung der Zeitdauer) Gerundium/Prsens (Gerundium) Perfekt (+ adv. Best. des Zeitpunktes) + adverbiale Bestimmung der Zeitdauer Verlaufsform/Prsens Prsens/Perfekt/Perfekt in der Verlaufsform (+ adv. Best. des Zeitpunktes) + adverbiale Bestimmung der Zeitdauer Prsens Prsens/Perfekt + adv. Best. des Zeitpunktes + adverbiale Bestimmung des Zeitpunktes

Fr das Fremdsprachenlernen oder fr das bersetzen scheint es weiterhin angemessen, Instrumente zu entwickeln, die auf vertrauten sprachlichen Elementen wie Wrtern, Satzgliedern, besonders ausgewhlten Wortfeldern und Texttypen aufbauen. Informationen zum Vokabular sollten das Ergebnis einer ausgedehnten berprfung der Verwendungsweisen einer bestimmten sprachlichen Einheit

266 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

oder eines idiomatischen Ausdrucks (sowohl als Stichwort als auch als mgliche bersetzung) sein. Bei dieser Arbeit kann man sich nicht allein auf die sprachliche Kompetenz von Wrterbuchautoren oder auf Studien zur Lexik verlassen. Diese Quellen mssen durch ein sorgfltig aufgebautes und stndig aktualisiertes Korpus (oder eine Reihe von Korpora) ergnzt werden, d.h. durch groe Sammlungen geschriebener und gesprochener Texte, die sich auf so viele Varietten der betroffenen Sprache beziehen wie nur eben mglich. Das Aufgabenfeld der kontrastiven Linguistik erfordert die Analyse von zwei Arten von Korpora. Idealerweise beginnt man mit so genannten Parallelkorpora, in denen sich Texte mit bersetzungen in zwei oder mehr Sprachen finden. Diese Texte knnen automatisch Abschnitt fr Abschnitt oder sogar Satz fr Satz gegenbergestellt werden. Zweitens sttzt man sich auf Vergleichskorpora, in denen sich zumindest ungefhre Entsprechungen fr einen Eintrag in zwei oder mehreren verschiedenen Sprachen finden lassen (z.B. Paulussen 1995). In einem ersten Schritt der kontrastiven Analyse wird dann nach mglichen Varianten eines einzelnen Wortes oder Satzgliedes innerhalb einer Sprache gesucht. Dabei kann sich ergeben, dass einige Wrter und idiomatische Ausdrcke eventuell nicht mehr vorkommen, andere neu entstanden und einige bisher berhaupt noch nicht in die Analyse mit einbezogen worden sind. Einige Ausdrcke treten statistisch gesehen so selten auf, dass sie praktisch vernachlssigt werden knnen wieder andere haben eine sehr spezielle Bedeutung, die nur in sehr seltenen Verwendungskontexten relevant ist Bei der Analyse von Ausdrcken aus einem Sprachenkorpus zeigt sich auch, dass Wrter oder uerungen bestimmte Konnotationen hervorrufen, d.h. andere Bedeutungen und typische emotionale Reaktionen mit assoziieren wie z.B. eine negative Wertung, Enthusiasmus, soziale Distanz, Tabus etc. Der nchste Schritt ist ein Vergleich. Wenn wir bereits wissen, wo wir mit unserer Suche nach quivalenten Ausdrcken in der anderen Sprache suchen mssen, dann versuchen wir, dort im selben Umfang Daten ber Varianten des Ausdrucks und deren Kollokationen zu finden. Unter Kollokationen versteht man typische Kontexte, in denen ein Wort oder ein idiomatischer Ausdruck vorkommt. Wenn wir noch nicht wissen, wo wir mit unserer Suche beginnen sollen, dann gehen wir parallele oder vergleichbare Texte zu dem Text durch, den wir in der Ausgangssprache des Vergleichs analysiert haben, bis wir zumindest ein annherndes Bedeutungsquivalent gefunden haben, mit dem wir unsere Betrachtungen beginnen knnen. Wenn wir gengend neue Informationen gesammelt haben, dann werden in einem dritten Schritt die daraus resultierenden Datenmengen zueinander in Beziehung gesetzt. Auf dieser Stufe beginnt erst der eigentliche Vergleich.

10.4.3 Einige Verbalphrasen des Englischen und Deutschen im Vergleich


Verben bezeichnen die Relationen zwischen den Teilnehmern eines Ereignisses. In Kapitel 4 haben wir gesehen, dass Verbalphrasen die Grundlage fr die syntaktische und semantische Klassifikation von Ereignisschemata und Satzmustern bilden. Alle grundlegenden Satzmuster knnen als Variationen von Phrasen

SPRACHEN IM VERGLEICH 267

verstanden werden, die durch das Verb bestimmt sind. Wenn man die Kombinationsmglichkeiten zwischen einem Verb und den mit diesem kombinierbaren Nomen (insbesondere in der Funktion als Subjekt und Objekt) untersuchen will, so mssen alle Satzmuster aufgelistet werden, in denen dieses Verb auftreten kann. Wir wollen nun ausgehend vom englischen Verb to count untersuchen, welche deutschen Verben die Bedeutungsaspekte dieses Verbs abdecken. Fr diesen Vergleich mssen wir uns hier auf eine Reihe stark vereinfachter Beispiele beschrnken. Zhlen und Rechnen sind zentrale menschliche Aktivitten. In hoch entwickelten Kulturen haben die theoretischen und empirischen Wissenschaften sehr przise, allgemeine Definitionen fr alle mentalen Operationen entwickelt, die mit dem Zhlen/Rechnen in Zusammenhang stehen. Man knnte deswegen erwarten, im Wortschatz europischer Sprachen klar abgegrenzte Gruppen von nominalen und verbalen Ausdrcken sowie mehr oder weniger unmittelbare Bedeutungsentsprechungen zu finden.
(4) (5) (6) (7) a. The porter counted our bags. b. Der Gepcktrger zhlte unsere Taschen. a. I count to three before screaming. b. Ich zhle bis drei, dann schreie ich. a. There were fifty dogs, counting the puppies. b. Es waren fnfzig Hunde, wenn man die Welpen mitrechnet/mitzhlt. a. He still counts as a child. b. Er zhlt noch als Kind. b'. Er wird doch noch als Kind gerechnet. a. I do not count him as a friend. b. Ich wrde ihn nicht gerade zu meinen Freunden rechnen/zhlen. a. Your feelings count little with him. b. Deine Gefhle zhlen doch kaum fr ihn.

(8) (9)

(10) a. Do not count on me. b. Auf mich kannst du nicht zhlen/Rechne nicht mit mir.

Anhand dieser Beispiele erkennen wir schnell, dass einige Bedeutungsaspekte von to count im Deutschen durch zhlen, andere durch rechnen und manche sogar sowohl durch zhlen als auch durch rechnen ausgedrckt werden. Beide Verben werden durch Partikel oder Prpositionen wie mit, zu, auf etc. erweitert. Das Deutsche macht also von seiner gegenber dem Englischen greren morphologischen Flexibilitt Gebrauch, um die vielen Bedeutungsaspekte, die im Englischen durch das Verb to count abgedeckt werden, auszudrcken. bersicht 15 zeigt zunchst anhand eines sternfrmigen Netzwerks die Bedeutungsaspekte von to count sowie die sieben Satzmuster auf, in denen es auftritt.

268 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

bersicht 15. Sternfrmiges Netzwerk fr to count


b. count to three (5a) bis drei zhlen d. eingeordnet sein count as a child (7a) d'. count sb. as a friend (8a) zuordnen f. sich auf jd. verlassen (10a) count on sb.

c. einschlieen (6a) counting the puppies

a. count things (4a) a. Dinge zhlen

e. wert sein count little (9b)

Bei unserem Vergleich gehen wir davon aus, dass zwischen zwei oder mehr Verben aus zwei zu vergleichenden Wortfeldern in den zu vergleichenden Sprachen dann eine unmittelbare Entsprechung besteht, wenn wir fr Subjekt und Objekt (oder eine Ergnzung) dieselbe Rollenkonfiguration von Teilnehmerrollen vorfinden. Wie die folgende Liste an Beispielen zeigt, ist diese Voraussetzung hier bei allen englischen und deutschen Vergleichspaaren zu den sechs Bedeutungsaspekten annhernd erfllt. Wir knnen aber auch feststellen, dass die sechs verschiedenen Bedeutungsaspekte von to count im Deutschen durch zustzliche Prpositionen ausgedrckt werden, was im Englischen nur zum Teil der Fall ist. Wir wollen hier die Beispiele nochmals in verkrzter Form betrachten:
(4) (5) count objects Dinge zhlen Agens + Patiens

count to three bis drei zhlen Agens + Ziel

Bei (4) count objects finden wir als Teilnehmerrollen je ein Agens und ein Patiens, bei count to three/bis drei zhlen ein Agens und ein Ziel, auf das hin gezhlt wird. Dies sind auch die prototypischen Bedeutungsaspekte der Verben count bzw. zhlen. In den drei folgenden Fllen wird to count hingegen jeweils in erweiterten Bedeutungen verwendet: in (6) im Sinne von mit einbeziehen und in (7) bzw. (8) von in eine Kategorie einordnen.
(6) (7) counting the puppies die Welpen mitrechnen/mitzhlen (impliziertes) Agens + Patiens. somebody counts as a child jemand zhlt als Kind Patiens + Essiv count somebody as a friend jemanden zu seinen Freunden rechnen/zhlen Agens + Patiens + Essiv

(8)

SPRACHEN IM VERGLEICH 269

Bedeutung (7) count as kann auf zweierlei Weise realisiert werden, nmlich entweder durch ein intransitives Satzmuster mit Patiens + Essiv (im Deutschen mit zhlen als) oder durch ein transitives Satzmuster mit Agens + Patiens + Essiv in they count him as a child. Auch ein Passiv he is counted as a child ist mglich. Beide Bedeutungsaspekte (6) und (8) knnen im Deutschen sowohl durch rechnen als auch durch zhlen ausgedrckt werden. Anders bei (7): hier ist nur zhlen mglich. Das knnte wie folgt erklrt werden: Zhlen ist im Vergleich zu Rechnen eine einfache, sozusagen mechanische Aktivitt, die prototypisch an eine feste, vorgegebene Abfolge (von Zahlen) gebunden ist. Das deutsche zhlen gibt die wrtlichen Bedeutungsaspekte von count wieder. Bei den bertragenen Bedeutungen, die durch intransitive Muster ausgedrckt werden (Er zhlt noch als Kind, das Tor zhlt nicht etc.) wird der Blick insbesondere darauf gelenkt, ob etwas in dieser Abfolge bercksichtigt wird oder nicht. Die Rolle eines aktiven Agens fllt aufgrund der automatischen Abfolge weg. Bei Er zhlt noch als Kind liegt der Fokus darauf, dass ein bestimmter Punkt in der Abfolge von Lebensjahren noch nicht erreicht ist. Bei Das Tor zhlt nicht ist der Blick auf die Anzahl der Tore gerichtet. Im Gegensatz zu zhlen bezeichnet rechnen eine hhere mentale Aktivitt, bei der prototypisch mehrere Faktoren nach bestimmten Regeln oder Kriterien miteinander verknpft werden, um ein Ergebnis zu erhalten. Bei dieser Aktivitt ist ein aktives Agens nicht wegzudenken. Die bertragenen Bedeutungen von rechnen knnen daher nur in transitiven Kontexten ausgedrckt werden, d.h. in solchen Kontexten, in denen unbedingt ein aktives Agens ntig ist. Anders als im Deutschen ist dieser Aspekt im Englischen ganz offensichtlich nicht gesondert lexikalisiert. Auch fr die beiden letzten Bedeutungsaspekte von to count (9) und (10) lassen sich entsprechende bertragene Bedeutungen der deutschen Verben zhlen und rechnen finden: Bei (9) ist wie in (7) kein aktiv handelndes Agens am Ereignis beteiligt. Deshalb ist auch hier nur zhlen, nicht aber rechnen mglich:
(9) count little kaum zhlen Patiens + (Prozessor)

Die Rolle des Erfahrungszentrums oder Prozessors in (9) muss nicht direkt ausgedrckt werden, sondern wird in diesem bertragenen Sinn immer implizit mitverstanden. Die Bedeutung von count on somebody/something in (10) kann im Deutschen sowohl durch rechnen als auch durch zhlen ausgedrckt werden.
(10) count on somebody/something auf jemanden/etwas zhlen; mit jemandem/etwas rechnen Agens + Ziel

Wir haben hier das englische Verb to count als Ausgangspunkt fr unsere Analyse gewhlt und mit den Bedeutungsaspekten von zhlen und rechnen verglichen. Wenn wir die Analyse vom deutschen zhlen oder rechnen aus begnnen, mssten wir natrlich auch weitere englische Verben wie to calculate, to compute oder to reckon in den Vergleich mit einbeziehen. Es wre zudem sicherlich

270 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

hilfreich, zunchst sternfrmige Netzwerke fr beide Verben zu entwerfen und dann miteinander zu vergleichen (siehe die Aufgaben 10.5 und 10.6). Auch wenn es mithilfe von Analysen der Rollenkonfigurationen mglich wird, hnlichkeiten und Entsprechungen in den Kategorisierungen durch Verben aufzudecken, hat diese Vorgehensweise auch ihre Grenzen. Einzelflle, die nicht als Muster produktiv sind, lassen sich so nicht vergleichen. Sie werden als idiomatische Ausdrcke bezeichnet. Ein solches Beispiel ist der deutsche Ausdruck rechnen mit, der dem englischen count on entsprechen kann wie in mit einer Erbschaft rechnen / count on a heritage, aber anders als das englische to count auch negative Konnotationen haben kann wie in mit dem Schlimmsten rechnen (expect the worst), es ist mit starken Regenfllen zu rechnen (heavy rain is expected). Obwohl die negative Konnotation von rechnen mit mgliches Eintreffen eines negativen Ereignisses als ein Erfahrungsschema mit der Rollenkonfiguration Erfahrungszentrum + Patiens analysiert werden kann, handelt es sich nicht um ein regulres Satzmuster, sondern um einen idiomatischen Ausdruck. Diese Betrachtungen illustrieren lediglich einen kleinen Teil dessen, was durch eine kontrastive Analyse schon einiger weniger Verben im Englischen und im Deutschen gezeigt werden kann. Selbst in so grundlegenden semantischen Bereichen wie count zeigt sich, dass die Bedeutungsaspekte des englischen Verbs to count im Deutschen von den Bedeutungen zweier unterschiedlicher Verben (nmlich zhlen und rechnen) entsprechen. Diese Entsprechungen lassen sich auf die zugehrigen Rollenkonfigurationen hin untersuchen. Andererseits hat die Analyse an einem Beispiel gezeigt, dass es in jeder Sprache eine groe Anzahl von idiomatischen Ausdrcken und idiomatischen Verwendungsweisen von Verben und anderen Wrtern gibt, die einzigartig sind und sich nicht sinnvoll auf Rollenkonfigurationen hin untersuchen lassen: diese Ausdrcke spiegeln keine produktive Verwendung von Rollenkonfigurationen wider. Es handelt sich vielmehr um ad hoc gebildete Ausdrcke, die man deshalb als idiomatische Ausdrcke bezeichnet. Das Modell der Rollenkonfigurationen hat also einen groen heuristischen Wert. So lsst sich zeigen, welche Verwendungsweisen eines Verbs produktiv und regelmig, und welche in hohem Mae idiosynkratisch sind. Nichtsdestotrotz machen diese idiomatischen Verwendungsweisen einen wesentlichen Teil einer Sprache aus. Auch die Beziehungen zwischen produktiven und idiosynkratischen Bedeutungen von Wrtern lassen sich in sternfrmigen Netzwerken darstellen.

10.5

Zusammenfassung

Sprachen werden aus vielerlei wissenschaftlichen Interessen miteinander verglichen. Zunchst einmal gibt es ein eher faktisches Interesse: wie viele Sprachen gibt es auf der Welt, und welche Kriterien mssen angelegt werden, wenn man sie als eigenstndige Sprachen identifizieren und zhlen will? Gegenseitige Verstndlichkeit ist dabei kein sehr zuverlssiges Kriterium, denn auf einem Dialektkontinuum kann es auf zwei benachbarte Dialekte zutreffen, selbst wenn diese zu unterschiedlichen Sprachen gehren, whrend entfernte Dialekte einer bestimmten Sprache das Kriterium evtl. nicht erfllen. Auch der Status von Spra-

SPRACHEN IM VERGLEICH 271

chen, d.h. die Frage, ob eine Variett als regionaler Dialekt oder als offizielle Sprache eingestuft wird, geht hufig auf politische Entscheidungen zurck. Wenn aber eine Variett erst einmal als Amtssprache institutionalisiert wurde, kann sie sowohl lexikalisch als auch grammatikalisch stark erweitert und durch Sprachengesetze in ihrer Verbreitung durchgesetzt werden. Ein zweiter groer Bereich des Sprachvergleichs zielt auf die Verbreitung und Klassifikation von Sprachen. In interdisziplinr ausgerichteter Forschung werden der Ursprung, die Entwicklung und die Verbreitung der Menschheit und ihrer Sprachen untersucht. Diese werden auf der Grundlage entweder vorhandener oder nicht vorhandener genetischer Verwandtschaft eingeordnet. Abstammungsbeziehungen zwischen Sprachen werden durch die Einordnung in Sprachfamilien und die Rekonstruktion von Protosprachen wie z.B. Urindoeuropisch untersucht. Die Rekonstruktion ist mglich, wenn es gelingt, historische Lautverschiebungen oder strukturelle Vernderungen (grammatischen Wandel) aufzudecken, die zur Sprachdifferenzierung gefhrt haben. Moderne Sprachtaxonomien gehen nicht mehr nur von Sprachfamilien aus, sondern sind um weitere Kategorien und Ebenen erweitert worden. Auf der hchsten Ebene einer solchen Taxonomie steht ein Sprachphylum, d.h. eine Menge von Sprachen, die mit keiner anderen Menge von Sprachen verwandt ist, sondern geographisch oder historisch definiert wird. Sprachphyla bestehen aus Sprachstmmen, deren Mitglieder entfernt miteinander verwandt sind. Sprachstmme knnen wiederum aus einer oder mehreren Sprachfamilien bestehen. Ein Beispiel ist die indoeuropische Familie. Eine Sprachfamilie besteht aus Sprachzweigen, die wiederum aus Gruppen und Untergruppen bestehen. Ein dritter Bereich des Sprachvergleichs ist die Sprachtypologie. Diese Disziplin untersucht Gemeinsamkeiten in verschiedenen Sprachen. Eine Richtung in der Sprachtypologie sttzt sich auf sprachliche Universalien, die sich in allen Bereichen von Sprachen finden lassen. Auf der lexikologischen und morphologischen Beschreibungsebene finden sich ideationale Universalien, die unter anderem semantische Primitiva umfassen. Auf der Ebene sprachlicher Interaktion finden sich auch interpersonale pragmatische Universalien. Neben diesen substantiellen Universalien finden sich auf allen Beschreibungsebenen der Sprache auch noch implikative Universalien. Schlielich gibt es neben dem interdisziplinren, dem eher soziologischen und dem typologisch orientierten Sprachvergleich noch einen kontrastiven Ansatz. Die kontrastive Linguistik beschftigt sich mit dem Vergleich zweier oder mehrerer Sprachen und ist dabei an der Praxis orientiert. Die Ergebnisse ihrer Untersuchungen sollen Hilfen zum Fremdsprachenlernen, zu bersetzungsprojekten und zur Erstellung von zweisprachigen Lexika bieten. Beim kontrastiven Ansatz kann mit einer sprachlichen Form in der Ausgangssprache des Vergleichs begonnen werden (etwa der Verlaufsform im Englischen). Man untersucht dann, welche Verwendungsweisen diese Form hat bzw. welche Bedeutungen mit ihr zum Ausdruck gebracht werden. Schlielich betrachtet man, wie diese Bedeutungen in der Zielsprache bzw. den Zielsprachen ausgedrckt werden, d.h. ob sich vergleichbare morphologische Formen finden lassen oder durch welche Beschreibungen vergleichbare Vorstellungen zum Ausdruck gebracht werden.

272 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Zum Vergleich werden alle Kollokationen eines Wortes oder einer Wortgruppe, d.h. alle Verwendungsumgebungen aufgelistet und zwar fr alle zu vergleichenden Sprachen. Durch den Vergleich dieser sprachlichen Einheiten, z.B. anhand der reprsentierten Rollenkonfigurationen, kann genau bestimmt werden, in welchem Mae die Einheiten voneinander abweichen oder bereinstimmen. Wenn sich die sprachlichen Einheiten nicht mehr auf Rollenkonfigurationen hin untersuchen lassen, kommt man in einen Bereich von Einzelfllen, denen keine verallgemeinerbaren Merkmale innewohnen. Sie machen einen wichtigen und weiten Bereich der idiomatischen Sprachverwendung aus und werden als idiomatische Ausdrcke bezeichnet.

10.6

Leseempfehlungen

Politisch bzw. wirtschaftlich orientierte Sprachvergleiche finden sich in Comrie (1987a), (1987b) und Coulmas (1995). Aitchison (1996) und Beakin (1996) sind ausgezeichnete Einfhrungen in die interdisziplinre sprachvergleichende Forschung nach dem Ursprung der menschlichen Sprache. Soziologische Sprachvergleiche). Die Geschichte der Sprachenklassifikation stellen Hoenigswald (1973) und Robins (1973) dar. Ein aktueller Sprachenatlas mit hervorragender Darstellung ist Moseley & Asher (1994). Eine Einfhrung in die Sprachtypologie ist Ramat (1987). Einen schon klassischen berblick bietet Shopen (1983). Klassiker der Universalienforschung sind Greenberg (ed.1963), (1966) sowie (ed.1973). Sptere Arbeiten konzentrierten sich mehr auf semantische Universalien, so z.B. Comrie (1981) sowie Goddard & Wierzbicka (ed.1994). Eine gute Einfhrung in die kontrastive Linguistik ist James (1980). Eine strker theoretisch ausgerichtete Darstellung bietet Krzeszowski (1990).

10.7
1.

Aufgaben
In vielen Teilen der Welt werden Varietten des Englischen gesprochen. Oftmals erfllen diese Varietten nicht das Kriterium der gegenseitigen Verstndlichkeit. Kann man hier noch von einer einzigen englischen Sprache reden? Vergleichen Sie diese Situation mit den germanischen Dialekten aus bersicht 1. Zeichnen Sie die wichtigsten Sprachstmme, Sprachfamilien, Sprachgruppen und Einzelsprachen aus bersicht 5 in die Weltkarte in bersicht 1 ein. Warum werden Englisch und Franzsisch in bersicht 3 als die bedeutendsten Weltsprachen aufgefhrt? Worin unterscheiden sie sich untereinander bzw. von Arabisch und Spanisch? Und warum kann Chinesisch mit seinen vielen Dialekten als Sprache mit der grten Anzahl an Sprechern nicht als Weltsprache gelten? Analysieren Sie den folgenden Textabschnitt auf konzeptuelle Metaphern hin. Welches Modell von Sprache lsst sich an diesen Metaphern erkennen? Nehmen Sie dazu Stellung.

2. 3.

4.

SPRACHEN IM VERGLEICH 273 Vom Leben der Sprache. Es ist eine an allen Sprachen, die wir durch lngere Zeitrume hindurch verfolgen knnen, gemachte Beobachtung, da sie in einer sttigen, fortwhrenden Vernderung begriffen sind. Die Sprachen, diese aus lautlichem Stoffe gebildeten, hchsten aller Naturorganismen, zeigen ihre Eigenschaft als Naturorganismen nicht nur darin, da sie, wie diese, smmtlich in Gattungen, Arten und Unterarten u.s.s. sich ordnen, sondern auch durch ihr nach bestimmten Gesetzen verlaufendes Wachstum. Welcher Art ist nun das Wachsthum der sprachlichen Organismen, wie verluft das Leben einer Sprache? [...] Der landlufigen Annahme, die Vernderung der Sprache finde hauptschlich durch den Einflu der Sprachen anders redender Vlker statt, mit denen in bewegten Geschichtsperioden nahe Berhrung stattfindet, ist nur in sehr beschrnktem Mae Richtigkeit zuzugestehen; die Vernderungen, welche durch Aufnahme fremder Worte, selbst fremder Analogien, in den Sprachen stattfinden, sind verschwindend unbedeutend gegen die, die ganze Sprache umgestaltenden Vorgnge, die von innen heraus, durch nothwendige Prozesse eintreten. [...] Demnach unterscheidet sich das Leben der Sprache durchaus nicht wesentlich von dem aller anderen lebenden Organismen, der Pflanzen und Thiere. Es hat wie diese eine Periode des Wachsthums von den einfachsten Anfngen an zu den zusammengesetzten Formen und eine Periode des Alterns, in welcher sich die Sprachen von der erreichten hchsten Stufe der Ausbildung allmhlich mehr und mehr entfernen und in ihrer Form Einbue erleiden. Die Naturforscher nennen die die rckschreitende Metamorpho3 se. (Schleicher 1973[1874 ], 33ff.)

5.

Welchen Sprachfamilien gehren die drei europischen Sprachen (a) Griechisch, (b) Finnisch und (c) Walisisch an? Wie heit die Familie oder sogar der Zweig, und welche anderen Sprachen gibt es in dieser Familie? (ziehen Sie hierzu die bersichten 5 bzw. 6 zu Rate.) Knnen Sie aufgrund dieser Informationen einen Stammbaum zeichnen? Beispiel: Deutsch stammt vom Westgermanischen ab, ebenso wie Niederlndisch und Englisch, was sich so darstellen lsst: Germanisch Westgermanisch Deutsch Niederl. Englisch Nordgermanisch Ostgermanisch

6.

Welche der in Tabelle 6 aufgefhrten Sprachen haben offiziellen Status in einer Region bzw. einem Land, welche nicht? Unterstreichen Sie alle nicht-offiziellen Sprachen. Ziehen Sie eventuell Ammon (Hg. 1994) oder Haarmann (1993) zu Rate. Im Folgenden sehen Sie einige deutsche Beispiele fr die Verwendung von zhlen und deren englische Entsprechungen. (i) Deutsch a. Wir mssen noch die Kinder (durch)zhlen. b. Meine Enkel kann bis 100 zhlen. c. Es waren 50 Personen, die Kinder mitgezhlt. d. Meine Familie zhlt 30 Personen. e. Fr ihn zhlt nur das Geld. f. Dieses Tor zhlt nicht.

7.

274 SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

(ii) Englisch a. We must still count the children. b. My grandson can count till 100. c. There were 50 people, counting the children. d. That family comprises 150 members. e. Money is the only thing that matters to him. f. That goal is not valid. Vervollstndigen Sie anhand der Beispiele in (i) das folgende sternfrmige Netzwerk fr zhlen, das in den ersten drei Bedeutungsaspekten mit dem Netzwerk fr das englische Verb to count bereinstimmt (siehe bersicht 14). (b) bis hundert zhlen (c) die Kinder mitgezhlt (d) (a) Gegenstnde zhlen (e) (f) b. c. 8. Haben die drei Bedeutungsaspekte (d, e, f) in beiden Sprachen dieselbe Rollenkonfiguration? Weshalb werden die drei Bedeutungen (d, e, f) nicht mittels to count ins Englische bersetzt? Im Folgenden sehen Sie einige deutsche Beispiele fr die Verwendung von rechnen und deren englische Entsprechungen. Vervollstndigen Sie anhand der Beispiele in (i) das folgende sternfrmige Netzwerk fr rechnen (e,f,g). (i) a. b. c. d. e. f. g. a. b. c. d. e. f. g. Unser Sohn kann schon sehr gut rechnen. Ich muss mit jedem Pfennig rechnen. Ich rechne mit einem Schaden von 50.000 DM Wie hoch ist die Rechnung? Ich rechne ihn nicht zu meinen Freunden. Ich rechne mit einem Verlust in Hhe von 6.000 DM. Mit ihm kann man immer rechnen. Our son is already good at arithmetic. Ill have to calculate sharp to make both ends meet. I estimate the damage at 50,000 DM. How much do you charge for that? I do not count him as a friend. I reckon with/take into account a loss of 6,000 Mark. He is someone you can count on.

(ii)

SPRACHEN IM VERGLEICH 275

(d) (c) (b) (e) jdn. zu seinen Freunden rechnen (a) (g) mit jdm. rechnen (f) mit Verlust rechnen

LITERATURVERZEICHNIS
Admoni, Wladimir. 1990. Historische Syntax des Deutschen. Tbingen: Niemeyer. 2 Aitchison, Jean. 1991 . Language Change: Progress or Decay? Cambridge: Cambridge University Press. Aitchison, Jean. 1996. The Seeds of Speech. Language Origin and Evolution. Cambridge: Cambridge University Press. Ammon, Ulrich (ed.) 1994. English only? In Europa/ in Europe/ en Europe. Tbingen: Niemeier. Andersen, Henning. 1973. Abductive and deductive change. Language 49: 765-793. Austin, J.L. 1962. How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press (Deutsch: Zur Theorie der Sprechakte. Reclam, 1989). Baldauf, Christa. 1997. Metapher und Kognition. Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher. Frankfurt/M.: Lang. Bally, Charles. 1920. Impressionisme et grammaire. In: Mlanges d'histoire littraire et de philologie offerts M. Bernard Bouvier. Geneva: Sonor. Microfilm, British Museum, pp. 261-279. Barz, Irmhild et al. 2002. Wortbildung praktisch und integrativ. Frankfurt/M. etc.: Lang. Barzini, Luigi G. 1964. The Italians. London: H. Hamilton. Bauer, Laurie. 1988. Introducing Linguistic Morphology. Edinburgh: Edinburgh University Press. Beakin, Mike. 1996. The Making of Language. Edinburgh: Edinburgh University Press. Bal, Christine. 1994. Keeping the peace: A cross-cultural comparison of questions and requests in Australian English and French. Multilingua 13(1/2): 35-58. Beekes, Robert S.P. 1995. Comparative Indo-European Linguistics. An Introduction. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Bergenholtz, Henning & Joachim Mugdan. 1979. Einfhrung in die Morphologie. Stuttgart etc.: Kohlhammer. Berlin, Brent. 1978. Ethnobiological classification. In: Rosch, Eleanor & Barbara B. Lloys (eds.) Cognition and Categorization. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 9-26. Berlin, Brent, Dennis E. Breedlove & Peter H. Raven. 1974. Principles of Tzeltal Plant Classification. New York: Academic Press. Berlin, Brent & Paul Kay. 1969. Basic Color Terms. Their Universality and Evolution. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. Besch, Werner, Anne Betten, Oskar Reichmann & Stefan Sonderegger (Hg.). 19982000. Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. Vollstndig neu bearbeitete und erweiterte 2. Auflage. 3 Bde. Berlin, New York: Walter de Gruyter. Besch, Werner, Oskar Reichmann & Stefan Sonderegger (Hg.). 1984/1985. Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. 2 Bde. Berlin, New York: Walter de Gruyter. 2 Bhatt, Christa. 1991 . Einfhrung in die Morphologie. 2. Aufl. Hrth-Efferen: Gabel. Blakemore, Diane. 1992. Understanding Utterances. An Introduction to Pragmatics. Oxford: Blackwell. Bonafante, Guliano. 1997. The Origin of the Romance Languages. Heidelberg: C.Winter. Bowerman, Melissa. 1996. The origins of childrens spatial semantic categories: cognitive versus linguistic determinants. In: Gumperz, John & Steven C. Levinson (eds.), 145-176.

278

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT


5

Brinker, Klaus. 2001 . Linguistische Textanalyse. Eine Einfhrung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: Erich Schmidt. Brown, Gillian & George Yule. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. Brown, Penelope & Steven C. Levinson. 1987. Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. Bumann, Hadumod (Hg.). 2002. Lexikon der Sprachwissenschaft. 3., aktualisierte und erweiterte Auflage. Stuttgart: Krner. Bybee, Joan L. 1985. Morphology: A Study of the Relation between Meaning and Form. (Typological Studies in Language 9). Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Catford, John C. 1990. A Practical Introduction to Phonetics. Oxford: Clarendon Press. Choi, Soonja & Melissa Bowerman. 1991. Learning to express motion events in English and Korean: The influence of language-specific lexicalization patterns. Cognition 41: 83-121. Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: The M.I.T. Press. Claes, Karoline. 1998. Das rumliche um. Semantische und syntaktische Aspekte einer Wegprposition. Dissertation. Leuven: Katholieke Universiteit Leuven. Clark, Eve V. & Herbert H. Clark. 1979. When nouns surface as verbs. Language 55: 767-811. Comrie, Bernard (ed.) 1987a. The Worlds Major Languages. London: Routledge. Comrie, Bernard (ed.) 1987b. The Major Languages of South Asia, the Middle East and Africa. London: Routledge. Comrie, Bernard. 1976. Aspect. Cambridge: Cambridge University Press. Comrie, Bernard. 1981. Language Universals and Linguistic Typology. Cambridge: Cambridge University Press. Comrie, Bernard. 1984. Tense. Cambridge: Cambridge University Press. Cooper, William E. & John R. Ross, 1975. Word order. In: Grossman, Robin E., L. James San & Timothy J. Vance (eds.) Papers from the Parasession on Functionalism. Chicago: Chicago Linguistic Society, pp. 63-111. Coulmas, Florian (ed.).1995. Language politics and accomodation. International journal of the sociology of language; 116. Berlin etc.: Mouton de Gruyter. 4 Cruse, Allan. 1991 . Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press. Crystal, David 1993. Die Cambridge Enzyklopdie der Sprache. Frankfurt/M.: Campus. Darwin, Charles. 1876 [1859]. ber die Entstehung der Arten. Aus dem Englischen von J. Victor Carus. Stuttgart: E. Schweizerbartsche Verlagshandlung. Davis, Steven (ed.) 1991. Pragmatics. A Reader. New York and Oxford: Oxford University Press. De Boor, Helmut (Hg.). 1967. Das Nibelungenlied. Nach der Ausgabe von Karl Bartsch. 19. Auflage. Wiesbaden: F.A. Brockhaus. Deutsche Wortbildung. 1973-1992. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache; eine Bestandsaufnahme des Instituts fr Deutsche Sprache. Hg. von Ingeburg Khnhold. 6 Bde. Bde1-3: Dsseldorf: Pdagogischer Verlag Schwann, Bde. 46: Berlin etc.: de Gruyter. Di Meola, Claudio. 1994. Kommen und gehen. Eine kognitiv-linguistische Untersuchung der Polysemie deiktischer Bewegungsverben. Tbingen: Niemeyer. Die Bibel. 1980. Einheitsbersetzung. Freiburg/Basel/Wien: Herder. Dirven, Ren & Gnter Radden. 1999. Cognitive English Grammar. Amsterdam etc.: Benjamins. Drschner, Norbert. 1996. Lexikalische Strukturen. Wortfeldkonzeption und Theorie der Prototypen im Vergleich. Studium Sprachwissenschaft, Beiheft 26. Mnster: Nodus Publikationen.

LITERATURVERZEICHNIS 279

Du Bois, Jack W. 1980. Beyond definiteness: The trace of identity in discourse. In: Chafe, Wallace (ed.) The Pear Stories: Cognitive, Cultural and Linguistic Aspects of Narrative Production. Norwood, N.J.: Ablex, pp. 203-274. 3 Duden Aussprachewrterbuch. 1990 . Mannheim/Wien/Zrich: Dudenverlag. Duden Deutsches Universalwrterbuch. 2001. 4., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Mannheim etc.: Dudenverlag. Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 1998. Mannheim etc.: Dudenverlag Duden Synonymwrterbuch der deutschen Sprache. Die sinn- und sachverwandten Wrter. 1997. Mannheim/Leipzig/Wien/Zrich: Dudenverlag. 2 Drr, Michael & Peter Schlobinski. 1994 . Einfhrung in die deskriptive Linguistik. Opladen: Westdeutscher Verlag. Eco, Umberto. 2002 . Einfhrung in die Semiotik. Mnchen: Fink Edwards, J. & M. Lampert (eds.) 1993. Talking Data: Transcription and Coding in Discourse Research. Hilldale, N.J.: Lawrence Erlbaum. Eisenberg, Peter. 1998. Grundri der deutschen Grammatik. Band 1: Das Wort. Stuttgart und Weimar: Verlag J.B. Metzler. Eisenberg, Peter. 1999. Grundri der deutschen Grammatik. Band 2: Der Satz. Stuttgart und Weimar: Verlag J.B. Metzler. 3 Erben, Johannes. 1993 . Einfhrung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin: Erich Schmidt. Ernst, Peter. 2002. Pragmalinguistik. Grundlagen, Anwendungen, Probleme. Berlin, New York: de Gruyter. Fauconnier, Gilles. 1985. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge, MA: Bradford. 2 Fleischer, Wolfgang & Irmhild Barz. 1995 . Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Tbingen: Niemeyer. Fox, Barbara. 1987. Discourse Structure and Anaphora. Written and Conversational English. Cambridge: Cambridge University Press. Frey, Evelyn. 1994. Einfhrung in die Historische Sprachwissenschaft des Deutschen. Heidelberg: Julius Groos Verlag. 7 Fromkin, Victoria; Rodman, Robert & Nina Hyams. 2003 . An Introduction to Language. Boston: Heinle. Geeraerts, Dirk, Stefan Grondelaers & Peter Bakema. 1994. The Structure of Lexical Variation. Meaning, Wording, and Context. (Cognitive Linguistic Research 5). Berlin: Mouton de Gruyter. Geeraerts, Dirk. 1987. On necessary and sufficient conditions. Journal of Semantics 5: 275-291. Geeraerts, Dirk. 1988. Where does prototypicality come from? In: Rudzka-Ostyn, Brygida (ed.) Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam: Benjamins, pp. 207229. Geeraerts, Dirk. 1993. Vaguenesss Puzzles, Polysemys Vagaries. Cognitive Linguistics 4: 223-272. Geeraerts, Dirk. 1997. Diachronic Prototype Semantics: A Contribution to Historical Lexicology. Oxford: Clarendon Press. 2 Geier, Manfred. 2003 . Orientierung Linguistik. Was sie kann, was sie will. Reinbek: Rowohlt. 4 Gimson, A.C. 1989 . An Introduction to the Pronunciation of English. London and New York: Routledge. Gipper, Helmut. 1972. Gibt es ein sprachliches Relativittsprinzip? Untersuchungen zur Sapir-Whorf-Hypothese. Frankfurt/M.: S. Fischer Verlag.
9

280

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Givn, Talmy. 1982. Tense-aspect-modality: The creole prototype and beyond. In: Hopper, Paul (ed.) Tense and Aspect. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Givn, Talmy. 1990. Syntax: A Functional-Typological Introduction. Vol. 2. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Givn, Talmy. 1993. English Grammar. 2 Bde. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Glck, Helmut (Hg.). 2000. Metzler Lexikon Sprache. 2., berarbeitete und erweiterte Auflage. Stuttgart, Weimar: Metzler Goddard, Cliff. 1998. Semantic Analysis: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press. Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka (eds.) 1994. Semantic and Lexical Universals: Theory and Empirical Findings. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka. 1996. Discourse and culture. In: van Dijk, Teun A. (ed.) Discourse: A Multidisciplinary Introduction. Thousand Oaks, CA, London and New Delhi: Sage. Goffman, Erving. 1981. Forms of Talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Grassegger, Hans. 2001. Phonetik / Phonologie. Idstein: Schulz-Kirchner Verlag. Greenberg, Joseph H. (ed.) 1963. Universals of Language. Cambridge, Mass.: MIT Press. Greenberg, Joseph H. 1966. Language Universals. With Special Reference to Feature Hierarchies. Den Haag and Paris: Mouton. Greenberg, Joseph H. 1973. The typological method. In: Sebeok, Thomas A. (ed.) Current Trends in Linguistics. Bd. 2: Diachronic, Areal and Typological Linguistics. Den Haag and Paris: Mouton, pp. 149-194. Grice, H. Paul. 1993. Logik und Konversation. In: Meggle, Georg (Hg.). Handlung, Kommunikation, Bedeutung. Frankfurt/M.: Suhrkamp [stw], S.243-265. [Engl. Original: Grice, H. Paul. 1975. Logic and conversation. In: P. Cole and J. Morgan (eds.). Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts. New York: Academic Press.] Grimes, Barbara F. (ed.). 1996. Languages of the world: Top 100 languages by population. Ethnologue. 13th Edition. Tucson, AZ: SIL. 14 Grimes, Barbara F. (ed.). 2000 . Languages of the world. Vol. I + II. Tucson, AZ: Summer Institute of Linguistics (SIL). Grimm, Jacob. 1854-1971. Deutsches Wrterbuch. Von Jacob und Wilhelm Grimm. Ab 1935 bearb. von der Arbeitsstelle d. Dt. Wrterbuchs - ab 1951 hg. von der deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Leipzig: Hirzel. Grosz, Barbara J. & Candice L. Sidner. 1986. Attention, intention and the structure of discourse. Computational Linguistics 12: 175-204. Grundy, Peter. 1997. Doing Pragmatics. London: Arnold. Gumperz, John J. & Stephen C. Levinson (eds.). 1996. Rethinking Linguistic Relativity. Cambridge: Cambridge University Press. Haarmann, Harald. 1993. Die Sprachenwelt Europas. Geschichte und Zukunft. Die Sprachenwelt zwischen Atlantik und Ural. Frankfurt und New York: Campus. Haarmann, Harald. 2002. Sprachenalmanach. Zahlen und Fakten zu allen Sprachen der Welt. Frankfurt/M. und New York: Campus. Haiman, John (ed.) 1985. Iconicity in Syntax. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Hakkarainen, Heikki J. 1995. Phonetik des Deutschen. Mnchen: Fink (UTB). Heider, Eleanor. 1972. Universals in color naming and memory. Journal of Experimental Psychology 93: 10-20. Heinemann, Wolfgang & Dieter Viehweger. 1991. Textlinguistik. Eine Einfhrung. Tbingen: Niemeyer. Helbig, Gerhard & Joachim Buscha. 2001. Deutsche Grammatik. Leipzig, Berlin, Mnchen: Langenscheidt.

LITERATURVERZEICHNIS 281

Hock, Hans Henrich. 1986. Principles of Historical Linguistics. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. Hock, Hans Henrich & Brian D. Joseph. 1996. Language History, Language Change, and Language Relationship. An Introduction to Historical and Comparative Linguistics. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. Hoenigswald, Henry M. 1973. The comparative method. In: Sebeok, Thomas A. (ed.) Current Trends in Linguistics. Vol. II: Diachronic, Areal and Typological Linguistics. Den Haag and 2 Paris: Mouton, pp. 51-62. Hoffmann, Ludger (Hg.). 2000 . Sprachwissenschaft. Ein Reader. Berlin, New York: de Gruyter. Holly, Werner. 1979. Imagearbeit in Gesprchen: zur linguistischen Beschreibung des Beziehungsaspektes. Tbingen: Niemeyer. Humboldt, Wilhelm von. 1963[1830-1835]. Ueber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts. In: Werke in fnf Bnden (Hg. von Andreas Flitner und Klaus Giel). Bd. III. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, S. 368-756. Ikegami, Yoshihiko. 1987. Source vs. Goal: A case of linguistic dissymmetry. In: Dirven, Ren & Gnter Radden (eds.) Concepts of Case. pp. 122-145. Tbingen: Narr. Indurkhya, Bipin. 1992. Metaphor and Cognition: An Interactionist Approach. Dordrecht, Boston, London: Kluwer Akadem. Publ. Ishiguro, Hide. 1972. Leibnizs Philosophy of Logic and Language. London: Duckworth. Jkel, Olaf. 1997. Metaphern in abstrakten Diskursdomnen. Frankfurt/M.: Peter Lang. Janda, Laura A. 1993. A Geography of Case Semantics. The Czech Dative and the Russian Instrumental. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. Katamba, Frances. 1982. An Introduction to Phonology. London: Longman. Kaunzner, Ulrike A. 1997. Aussprachekurs Deutsch. Heidelberg: Julius Groos. Kay, Paul, Brent Berlin & William Merrifield,. 1991. Biocultural implications of systems of color naming. Journal of Linguistic Anthropology 1(1): 12-25. 2 Keller, Rudi. 1994 . Sprachwandel. Tbingen und Basel: Francke (UTB). Keller, Rudi. 1995. Zeichentheorie. Zu einer Theorie semiotischen Wissens. Tbingen und Basel: Francke (UTB). Kellermann, Gnther & Michael D. Morrissey (eds.). 1992. Diachrony within Synchrony: Language History and Cognition. Frankfurt/M.: Lang. Kleiber, Georges. 1998. Prototypensemantik. Eine Einfhrung. bersetzt von Michael Schreiber. 2., berarbeitete Auflage. Tbingen: Narr. 2 Kohler, Klaus J. 1995 . Einfhrung in die Phonetik des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag. Krzeszowski, Thomasz P. 1990. Contrasting Languages. The Scope of Contrastive Linguistics. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. Kuryowicz, Jerzy. 1945. La nature des procs dits analogiques. Acta Linguistica 5: 1734. (Ins Englische bersetzt und mit einem Vorwort versehen von Margaret E. Winters. 1995. Diachronica 12: 113-145.) Labov, William. 1973. The social setting of linguistic change. In: Sebeok, Thomas A. (ed.) Current Trends in Linguistics. Vol. II: Diachronic, Areal and Typological Linguistics. Den Haag and Paris: Mouton, pp. 195-252. Ladefoged, Peter & I. Madieson. 1996. The Sounds of the Worlds Languages. Oxford: Blackwell. Lakoff, George. 1987. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press. 2 Lakoff, George & Mark Johnson. 2000 . Leben in Metaphern. Konstruktion und Gebrauch von Sprachbildern. Heidelberg: Carl-Auer-Systeme Verlag. [Engl. O

282

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

riginalversion: Lakoff, George & Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live by. Chicago and London: The University of Chicago Press.] Langacker, Ronald W. 1987. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. I. Theoretical Prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press. Langacker, Ronald W. 1991. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. II. Descriptive Application. Stanford, CA: Stanford University Press. Langacker, Ronald W. 1993. Concept, Image, and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. Lass, Roger. 1991. Phonology: An Introduction to Basic Concepts. Cambridge: Cambridge University Press. Lee, Penny. 1996. The Whorf Theory Complex. Amsterdam: John Benjamins. Lehmann, Beat. 1998. ROT ist nicht rot ist nicht [rot]. Eine Bilanz und Neuinterpretation der linguistischen Relativittstheorie. Tbingen: Narr. Lehrer, Adrienne. 1974. Semantic Fields and Lexical Structure. Amsterdam: Holland Publishing Company. Lehrer, Adrienne. 1990. Prototype theory and its implications for lexical analysis. In: Tsohatzidis, Savas L. (ed.) Meanings and Prototypes. London and New York: Routledge. Lehrer, Adrienne & Keith Lehrer. 1995. Fields, networks and vectors. In: Palmer, Frank R. (ed.) Grammar and Meaning. Essays in Honour of John Lyons. Cambridge: Cambridge University Press. Leibniz, Gottfried Wilhelm. 1971[1765]. Neue Abhandlungen ber den menschlichen Verstand. bersetzt, eingeleitet und erlutert von Ernst Cassirer. Nachdruck der 3. Auflage 1915. Hamburg: Meiner. Levinson, Stephen C. 1990. Pragmatik. Tbingen: Niemeyer. Leys, Odo. 1993. Reflections on the German Case System. Leuvense Bijdragen 82: 305328. Leys, Odo. 1995. Dativ und Akkusativ in der deutschen Sprache der Gegenwart. Leuvense Bijdragen 84: 39-62. Leys, Odo. 1996. Das Ziel als Distanzbeziehung. Leuvense Bijdragen 85: 55-67. Liebert, Wolf-Andreas. 1992. Metaphernbereiche der deutschen Alltagssprache. Frankfurt/M. etc.: Lang 4 Linke, Angelika, Markus Nussbaumer, & Paul R. Portmann. 2001 . Studienbuch Linguistik. Tbingen: Niemeyer 3 Locke, John. 1976 [1690]. ber den menschlichen Verstand. In vier Bnden. Unvernderter Nachdruck in einem Band. Hamburg: Meiner. Lucy, John. 1992a. Language Diversity and Thought. A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis. (Studies in the Social and Cultural Foundations of Language 12). Cambridge: Cambridge University Press. Lucy, John. 1992b. Grammatical Categories and Cognition. A Case Study of the Linguistic Relativity Hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press. Luria, A. R. & L. S. Vygotsky. 1992. Ape, Primitive Man and Child. (Translated from Russian into English by E. Rossiter. 1992). Hemel Hempstead: Harvester Wheatsheaf. Mandelbaum, David (ed.). 1958. Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture and Personality. Berkeley: University of California Press Mann, William C. & Sandra A. Thompson. 1988. Rhetorical structure theory: Toward a functional theory of text organization. Text 8: 243-281. 2 Marchand, Hans. 1969 . The Categories and Types of Present-day English Word Formation. A Synchronic-Diachronic Approach. Mnchen: Beck. Martin, Jim R. 1992. English Text. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Matthews, Peter H. 1991. Morphology. Cambridge: Cambridge University Press. 6 Maurer, Friedrich. 1995 . Walther von der Vogelweide. Smtliche Lieder. Mnchen: Fink (UTB).

LITERATURVERZEICHNIS 283

Meibauer, Jrg et al. 2002. Einfhrung in die germanistische Linguistik. Stuttgart und Weimar: Verlag J.B. Metzler. Mey, Jacob L. 1993. Pragmatics. Oxford: Blackwell. Moseley, Christopher & R.E. Asher (eds.) 1994. Atlas of the Worlds Languages. London: Routledge. Motsch, Wolfgang. 1999. Deutsche Wortbildung in Grundzgen. Berlin und New York: Walter de Gruyter. Mller, Horst M. (Hg). 2002. Arbeitsbuch Linguistik. Paderborn [u.a.]: Schningh (UTB). Muthmann, Gustav. 1996. Phonologisches Wrterbuch der deutschen Sprache. Tbingen: Niemeyer. Nerlich, Brigitte. 1990. Change in Language: Whitney, Bral, and Wegener. London: Routledge. Newman, John. 1996. Give. A Cognitive Linguistic Study. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. 2 Nth, Winfried. 2000 . Handbuch der Semiotik. Stuttgart und Weimar: Metzler. Ogden, C.K. & I.A. Richards. 1974[1923]. Die Bedeutung der Bedeutung. Frankfurt am Main: Suhrkamp. 24 Paul, Hermann. 1998 . Mittelhochdeutsche Grammatik. berarbeitet von Peter Wiehl und Siegfried Grosse. Tbingen: Niemeyer. Paul, Hermann. 2002. Deutsches Wrterbuch. Bearbeitet von Helmut Henne. 10., berarbeitete und erweiterte Auflage. Tbingen: Niemeyer. Paulussen, Hans. 1995. Compiling a trilingual parallel corpus. Contragram. Ghent: University of Ghent, pp. 10-13. Pedersen, H. 1931[1923]. Linguistic Science in the Nineteenth Century. Methods and Results. Oxford: Oxford University Press. Peeters, Bert. 1994. Semantic and lexical universals in French. In: Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka (eds.), pp. 423-444. Peirce, Charles S. 1931-58. Collected Papers. Vols. 1-8. Ed. by C. Hartshorne & P. Weiss. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. 3 Pfeifer, Wolfgang. 1997 . Etymologisches Wrterbuch des Deutschen. Mnchen: Deutscher Taschenbuch Verlag. Phillips, John A.S. 1989. Coping with Germany. Oxford: Blackwell. Pinker, Steven. 1996. Der Sprachinstinkt: wie der Geist die Sprache bildet. Mnchen: Kindler. Polenz, Peter von. 1985. Deutsche Satzsemantik. Berlin/New York: de Gruyter. Posner, Roland. 1986. Iconicity in syntax: The natural order of attributes. In: Bouissac, Paul, Michael Herzfeld & Roland Posner (eds.) Iconicity: Essays on the Nature of Culture: Festschrift for Thomas A. Sebeok on His 65th Birthday. Tbingen: Stauffenberg, pp. 305-337. Prince, Ellen F. 1981. Towards a taxonomy of given-new information. In: Peter Cole (ed.) Radical Pragmatics. New York: Academic Press, pp. 223-255. Quintin, Herv, Margarete Najar & Stephanie Genz (Hg.). 1997. Temporale Bedeutungen Temporale Relationen. Tbingen: Stauffenburg. Ramat, Paolo. 1987. Linguistic typology. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. 4 Ramers, Karl-Heinz & Heinz Vater. 1995 . Einfhrung in die Phonologie. Hrth: Gabel Verlag. Ramers, Karl-Heinz. 1998. Einfhrung in die Phonologie. Mnchen: Fink (UTB). Ransom, Evelyn. 1986. Complementation: Its Meanings and Forms. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Robins, R. H. 1973. The history of language classification. In: Sebeok, Thomas A. (ed.) Current Trends in Linguistics. Vol. II: Diachronic, Areal and Typological Linguistics. Den Haag and Paris: Mouton, pp. 3-43. Rolf, Eckhard. 1994. Sagen und Meinen: Paul Grices Theorie der KonversationsImplikaturen. Opladen: Westdeutscher Verlag.

284

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Rosch, Eleanor. 1977. Human categorization. In: Neil Warren (ed.) Studies in CrossCultural Psychology. Vol. 1. New York: Academic Press, pp. 3-49. Rudzka-Ostyn, Brygida (ed.) 1988. Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Sanders, Jos. 1994. Perspective in Narrative Discourse. Unpublished Ph.D. Dissertation. Discourse Studies Group, Tilburg University. Sanders, Ted J.M., Wilbert P.M. Spooren & Leo G.M. Noordman. 1992. Toward a taxonomy of coherence relations. Discourse Processes 15: 1-35. Sapir, Edward. 1949. Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture and Personality. Ed. by David Mandelbaum. Berkeley: University of California Press. 2 Saussure, Ferdinand de. 1967 [1916]. Grundlagen der allgemeinen Sprachwissenschaft. Hg. von Charles Bally und Albert Sechehaye, unter Mitwirkung von Albert Riedlinger. Ins Deutsche bersetzt von Herman Lommel. Berlin: de Gruyter. Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. Schiffrin, Deborah. 1994. Approaches to Discourse: Language as Social Interaction. Oxford: Blackwell. 3 Schleicher, August. 1973[1874 ]. Die Deutsche Sprache. Stuttgart: Verlag der Cottaschen Buchhandlung. Schweikle, Gnther. 1990. Germanisch-deutsche Sprachgeschichte im berblick. Stuttgart: Metzler. Searle, John R. 1983 [1969]. Sprechakte: ein sprachphilosophischer Essay. Frankfurt am Main: Suhrkamp. 3 Searle, John R. 1990 [1979]. Ausdruck und Bedeutung: Untersuchungen zur Sprechakttheorie. Frankfurt/M.: Suhrkamp. Shopen, Timothy (ed.) 1983. Language typology and syntactic description. Cambridge: Cambridge University Press Simmler, Franz. 1998. Morphologie des Deutschen. Berlin: Weidler Singer, Johannes. 1996. Grundzge einer rezeptiven Grammatik des Mittelhochdeutschen. Paderborn: Schningh. Spencer, Al. 1991. Morphological Theory. Oxford, U.K. and Cambridge, Mass.: Blackwell. 2 Sperber, Dan & Deidre Wilson. 1995 . Relevance. Communication and Cognition. Oxford: Blackwell. Stern, Gustav. 1931. Meaning and Change of Meaning: With Special Reference to the English Language. Westport, Connecticut: Greenwood Press. 4 Szemernyi, Oswald. 1990 . Einfhrung in die Vergleichende Sprachwissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. Talmy, Leonard. 1988a. Force dynamics in language and cognition. Cognitive Science 12: 49-100. Talmy, Leonard. 1988b. The relation of grammar to cognition. In: Rudzka-Ostyn, Brygida (ed.) Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, pp. 2 165-205. Taylor, John R. 1995 . Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Clarendon Press. Ternes, Elmar. 1987. Einfhrung in die Phonologie. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. Trabant, Jrgen. 1996. Elemente der Semiotik. Tbingen: Francke. Trask, R. L. 1996. Historical Linguistics. London: Arnold. Traugott, Elisabeth C. & Ekkehard Knig. 1991. The semantics-pragmatics of grammaticalization revisited. In: Traugott, Elisabeth C. & Bernd Heine (eds.) Approaches to Grammaticalization. Vol. 2. Amsterdam: Benjamins, pp. 189-218. 2 Ullmann, Stephen. 1957 . The Principles of Semantics. Oxford: Blackwell. Ungerer, Friedrich & Hans-Jrg Schmid. 1996. An Introduction to Cognitive Linguistics. London and New York: Longman.

LITERATURVERZEICHNIS 285

Ushie, Y. 1986. Corepresentation. A textual function of indefinite expressions. Text 6: 427-446. van Dijk, Teun A. & Walter Kintsch. 1983. Strategies of Discourse Comprehension. New York: Academic Press Vanderveken, D. 1990. Meaning and Speech Acts. Vols. 1 & 2. Cambridge: Cambridge University Press. Verhagen, A. 1986. Linguistic Theory and the Function of Word Order in Dutch. Dordrecht: Foris. Verhagen, A. 1995. Subjectification, syntax, and communication. In Stein, D. & S. Wright. Subjectivity and Subjectivisation in Language. Cambridge: Cambridge University Press. Verschueren, Jef, Jan-Ola Ostman & Jan Blommaert. (eds.) 1994. Handbook of Pragmatics. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Verschueren, Jef. 1987. Linguistic Action: Some Empirical Conceptual Studies. Norwood, N.J.: Ablex. Volli, Ugo. 2002. Semiotik. Eine Einfhrung in ihre Grundlagen. Tbingen, Basel: Francke. Vonk, Wietske, Lettica G.M.M. Hustinx & Wim H.G. Simons. 1992. The use of referential expressions in structuring discourse. Language and Cognitive Processes 7: 301-333. Wahrig, Gerhard (Hg.). 1981. Brockhaus Wahrig Deutsches Wrterbuch in sechs Bnden. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt. Wahrig, Gerhard. 2001. Deutsches Wrterbuch. 7., vollstndig neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. Neu hrsg. von Renate Wahrig-Burfeind. Gtersloh etc.: Bertelsmann Lexikon Verlag. Weddige. 1996. Mittelhochdeutsch. Eine Einfhrung. Mnchen: Beck. Weinreich, Uriel. 1953. Languages in Contact. Den Haag: Mouton. Welke, Klaus. 2002. Deutsche Syntax funktional. Perspektiviertheit syntaktischer Strukturen. Tbingen: Stauffenburg-Verlag. Whorf, Benjamin Lee. 1956. Language, Thought and Reality. Edited and with an introduction by John B. Carroll. Cambridge, MA: MIT Press. [Deutsche bersetzung: 1971. Sprache, Denken, Wirklichkeit. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt.] Wierzbicka, Anna. 1988. The Semantics of Grammar. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. Wierzbicka, Anna. 1991. Cross-cultural Pragmatics. Berlin: Mouton de Gruyter. Wierzbicka, Anna. 1992. Semantics, Culture, and Cognition. New York: Oxford University Press. Wierzbicka, Anna. 1996. Semantics, Primes, and Universals. New York: Oxford University Press. Wierzbicka, Anna. 1997. Understanding Cultures through their Key Words. New York: Oxford University Press. Willems, Klaas. 1997. Kasus, grammatische Bedeutung und kognitive Linguistik. Tbingen: Narr. Williams, Raymond. 1976. Keywords: A Vocabulary of Culture and Society. London: Flamingo, Fontana. Winters, Margaret E. 1992. Schemas and prototypes: Remarks on syntax change. In: Kellermann, Gnther & Michael D. Morrissey (eds.) Diachrony within Synchrony: Language History and Cognition. Frankfurt: Lang, pp. 265-280. Zifonun, Gisela, Ludger Hoffmann & Bruno Strecker et. al. 1997. Grammatik der deutschen Sprache. 3 Bde. Berlin/New York: Walter de Gruyter.

INDEX
A Abbildhaftigkeit Siehe Ikonizitt Abfolgeprinzip 9 Ablautklassen 222 Ablautreihen Siehe Ablautklassen Ableitung Siehe Derivation absoluter Superlativ 153 Abstandsprinzip 11, 12 Abstraktheit 4 Adjektivkomposita 62 Affix 57, 65 Agens 87, 90 hnlichkeit 2, 3, 4, 37 Akronym 74 Akzent Silben 130 Allolexe 147 Allomorph 77 Allomorphe 55 Allophon 124 ambig 84 Analogischer Wandel 234 Anapher 200 anaphorische Referenz 198 Anfangsrand bei Silben 127 anthropozentrische Orientierung 8 Antonymie 30 Arbitraritt 14 Artikulation 116 Artikulationsapparat 115 Artikulationsstelle 117 Aspekt imperfektiver 104 perfektiver 104 progressiver 104 Assimilation 132, 226 der Artikulationsart 133 der Artikulationsstelle 132 der Stimmhaftigkeit 132 Nasal- 132 progressive 132 regressive 132 vollstndige 133 Ausdruck definiter 199 indefiniter 198 Ausdrcke deiktische 6 idiomatische 270 Ausdrucksfunktion 163 Ausgangssprache 264 Aussagesatz Siehe deklarativer Satz Auenperspektive 104, 105 uerungen 164 B Basisebene 41 Baumdiagramm 96 Bedeutung 2, 15 schematische 69, 231 transparente 63 verblasste 63 Bedingung hinreichende 4, 39 notwendige 39 Begriffsfeld 40 behavioristisches Modell 264 Besitzer 91 Besitzschema 91 Betrachtzeit 103 Bewegungsschema 92 Bezeichnendes 31 Bezeichnetes 31 Binnenperspektive 104, 105 D Darstellungsfunktion 194 definite Ausdrcke 199 Deiktika 6 deiktische Ausdrcke 6 deiktisches Zentrum 6, 103 Deixis 6, 198 deklarativer Satz 101 Derivate 56 Derivation 56 Derivationsaffix 65

288

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

Derivationsmorpheme 56 Derivationsmorphologie 56 Determinativkompositum 64 Dialekt 216 Dialektkontinuum 247 Diphthonge 123 des Deutschen 124 direkte Sprechakte 183 direktes Objekt 85 Dissimilation 226 distanzierende Imagestrategien 184 Distribution eines Phonems 129 E egozentrische Perspektive 7 einfache Wrter Siehe Simplizia Einheiten kleinste bedeutungstragende 54 Elision 131 elliptische Stze 13 Empfnger 11, 94 endophorische Referenz 198 Endrand bei Silben 127 Entitt 15, 87 Ereignis 86 Ereignisschemata 87 Ereigniszeit 103 Erfahrung 15, 90 Erfahrungszentrum Siehe Experiens Ergnzung 12 im Satz 97 Erstglied 60 Erstspracherwerb 206 Essiv 88 Essivlokativ 88 Ethnolekt 216, 218 Ethnozentrismus 146 etymologische Schreibung 113 exophorische Referenz 198 Experiens 91 F Face Siehe Image

Fernassimilation 233 flektierte Formen 55, 57 Flexion 55 Flexionsaffix 65 Flexionsmorphem 76 Flexionsmorpheme 55, 57 Flexionsmorphologie 57 Formationsmorphem Siehe Derivationsaffix freie Morpheme 54 freie Variation 125 Frequenz 116 Fugenelemente 60 Funktion darstellende 194 identifizierende 198 interpersonelle 194 nicht-identifizierende 200 textuelle 194 Funktionsverb Siehe Hilfsverb Funktionswrter 55, 76 G Gebrdensprache 5 gebundene Morpheme 54 gedankliche Einheit Siehe Entitt Gegenwart 103 Geglcktheitsbedingungen 170 Generalisierung 38 Genus 77 Glottis 114 Grammatik 85 Grammatikalisierung 70, 204 grammatische Kategorien 17, 19 grammatische Morpheme 54 Grimmsches Gesetz 224 H Handlungsschema 90 hierarchische Beziehungen im Satz 95 Hilfsverb 11 historisches Kontinuum 248 Hochdeutsch 216 Hflichkeit 12 Homographe 113

INDEX 289

Homonymie 29 Homophone 113 Hyperonym 43, 64 Hyponym 64 Hyponyme 43 hypotaktische Relationen 205 I ideationale Relationen 206 Identitt 181 Idiolekt 216 idiomatisch 64 idiomatische Ausdrcke 270 idiosynkratische Verwendung 270 Ikon 2 ikonisch 24 ikonisches Zeichen 2 Ikonizitt 9 Image 182 Imagearbeit 182 Imagestrategien distanzierende 184 solidarisierende 183 Imperativ 101 Implikatur 177 konventionelle 178 konversationelle 177 Implikaturen konversationelle 203 indefiniter Ausdruck 198 Index 2 indexikalisches Prinzip 6 indexikalisches Zeichen 2 Indikativ 102 indirekte Sprechakte 183 Indoeuropische Sprachfamilie 223 Inferenzen 195 Infixe 57 Informationsgesuche 166 informative Sprechakte 165, 166 Inhaltswrter 55 interaktionale Universalien 176 interdisziplinrer Forschungsansatz 252 Internationales Phonetisches Alphabet Siehe IPA interpersonelle Basis 182

interpersonelle Funktion 163, 194 interpersonelle Relationen 206 Intonation 131 intransitives Satzmuster 97 intrinsische Orientierung 7 IPA 114 K Kardinalvokale 121 primre 121 sekundre 122 Kasus 77 kataphorische Referenz 198 Kategorie grammatische 17 lexikalische 17 Kategorien 15 grammatische 19 sprachliche 15 Kentum-Sprachen 255 Kernereignis 105 Kernmorpheme 55 Klammerform 73 klassische Definition 39 Kohrenz 196, 197 referentielle 197 relationale 197 Kohrenzrelationen 197, 201 negative 204 positive 204 Kohsion 196 kohsive Elemente 196 Kollokation 266 Kommunikation nonverbale 192 Kommunikationssysteme tierische 3 kommunikative Absicht 164 kommunikative Funktion 100 Komparationsmorphem 76 Kompetenz pandialektale 217 komplementre Verteilung 126 komplexe Wrter 55 Komposition 55 Kompositionsfuge 60 Kompositionsstruktur

290

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

eines Satzes 96 Kompositum 55 Konnektoren 202 Konnotation 266 Konsonanten 117 silbische 128 Konsonantenhufung 128 konstitutive Sprechakte 166 Konstruktion 16 Kontiguitt 2, 3, 36 Kontinuum Abstraktheits- 79 Dialekt- 247 historisches 248 Konvention 3 konventionelle Implikatur 178 konventionelle Prsupposition 172 konversationelle Implikatur 177 konversationelle Implikaturen 203 konversationelle Prsupposition 172 Konversationsmaximen 173 Missachtung der 179 Konversion 72 Konzept 15 konzeptuelle Domne 40 Kopf eines Kompositums 60 Kopfform 73 Kopulativkompositum 64 Koreferenz 199 Krpersprache 4, 192 Korpus 42, 266 Kultur 19 kulturelle Prsupposition 172 kulturelle Schlsselwrter 149 kulturelles Skript 154 kulturspezifische Wrter 148 L Laute stimmhafte 115 stimmlose 115 Lautverschiebung 252 Lehnwort 59 lexikalische Elaboration 148 lexikalische Kategorie 17 lexikalische Morpheme 54

lexikalischen Lcke 44 M marginale Mitglieder 19 markiert 102 Maxime der Modalitt 175 Maxime der Qualitt 174 Maxime der Quantitt 174 Maxime der Relevanz 174 menschliche Sprache 5 mentalen Zustand 164 Metapher 37 konzeptuelle 44 Metaphorisierung 37 Metathese 227 Methode der internen Rekonstruktion 219 philologische 219 Metonymie 36 konzeptuelle 44 Minimalpaar 125 Mitglieder marginale 19 prototypische 18 von Kategorien 18 Modalitt 102 deontische 102 epistemische 102 Modalverben 102 Modalwrter 102 Modifikator 60 Morpheme 54 freie 54 gebundene 54 grammatische 54 lexikalische 54 morphophonologische Schreibung 113 motiviert 11, 14 Motiviertheit 14, 63 N negative Hflichkeitsstrategien Siehe distanzierende Imagestrategien Netzwerk

INDEX 291

sternfrmiges 35 Netzwerke Aufspaltung 230 Umordnung 227 Verschmelzung 230 Nominalphrase 62 nonverbale Kommunikation 192 Normalfall 10 Nostratische Sprachen 255 Nullform 229 Nullmorphem 77 Numerus 19, 77 O obligative Sprechakte 165, 166 Obstruenten 116 Onomasiologie 29 onomasiologische Konkurrenz 59, 62 onomasiologische Verfahrensweise 29 Orientierung anthropozentrische 8 intrinsische 7 P pandialektale Kompetenz 217 Parallelkorpora 266 Paraphrase reduktionistische 146 parasprachliche Ausdrucksmittel 192 parataktische Relation 205 Patiens 87 Perfekt 104 performative Sprechakte 165 performatives Verb 169 Perspektive egozentrische 7 Perspektivierung 201 phatische Kommunikation 164 Philologie 219 Phonation 114 Phonem 124 phonematische Transkription 126 Phoneme 113

Phonemisierung 232 Phonetik 112 phonetische Symbole 114 phonetische Transkription 126 Phonologie 113 phonologische Schreibung 113 Phylum 252 Pluralmorphem 12 Pluralmorpheme 55 Polysemie 28, 29 positive Hflichkeitsstrategien Siehe solidarisierende Imagestrategien Possessivkompositum 65 Prdikatsphrase 97 Prferenzhierarchie 259 Prfigierung 57 Prfix 57 Prsens 104 Prsupposition 172 konventionelle 172 konversationelle 172 kulturelle 172 Prteritum 104 Prestige 236 Prinzip der Abfolge 9 der Quantitt 12 der regelmigen Lautentsprechung 224 des Abstandes 11 indexikalisches 6 symbolisches 13 Prinzip der Hflichkeit 179 Produktivitt 63 Prominenz 28 von Referenten im Text 199 Prominenzeffekt 41 Prototypeneffekte 34 prototypisch 19 prototypische Mitglieder 18 Prozess der Linearisierung 95 Q Quantittsprinzip 12

292

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

R reduktionistische Paraphrase 146 Reduplikation 12 Referenten 30 referentielle Kohrenz 197 referentielle berspezifizierung 200 Referenz 100 anaphorische 198 endophorische 198 exophorische 198 kataphorische 198 Regiolekt 216 Reihenbildung Siehe Produktivitt Rekonstruktion 252 Rekonstruktionsmethode 223 relationale Kohrenz 197 relationale Unterspezifizierung 203 Relationsmorphem Siehe Flexionsaffix Relativitt sprachliche 142 Reprsentation eines Textes 195 Rollenkonfiguration 268 Rckbildung 73 S Satem-Sprachen 255 Satz 84 Satzbetonung Siehe Intonation Stze elliptische 13 Satzkonstituenten 95 Satzmodus 101 deklarativer 185 imperativischer 185 interrogativer 185 Satzmuster 97 ditransitives 98 Ergnzungsmuster 98 intransitives 97, 98 kopulatives 98 transitives 97, 98 transitives Ergnzungsmuster 98 Satzstellung interrogative 101

Schallfllegipfel Siehe Sonoritt Scheinentlehnung 58 Schema 69 schematische Bedeutung 231 schematischer Wandel 231 Schreibung etymologische 113 morphophonologische 113 phonologische 113 Schwachformen 133 Schwanzform 73 semantische Primitiva 145 semasiologische Verfahrensweise 28 Semiotik 3 semiotisches Dreieck 31 Sequenzrelation 205 Set 15 Silben 127 offene 129 Silbenbetonung 130 Silbenkern 128 Simplizia 55 Skript 196 kulturelles 154 Small Talk 164, 182 solidarisierende Imagestrategien 183 Sonoranten 116 Sonoritt 127 Sonorittshierarchie 128 Soziolekt 216 sptes Indefinitum 200 Spezifizierung 37 Sprachdeterminismus 140 Sprache 15 menschliche 5 Sprachengesetze 249 Sprachfamilie 252 indoeuropische 223 Sprachgruppe 253 sprachinterne Rekonstruktion 225 sprachliche Form 2 sprachliche Interaktion 164 sprachliche Kategorien 15 sprachliche Relativitt 142 sprachliche Universalien 257

INDEX 293

sprachliche Variation 216 Sprachstamm 252 Sprachtod 248 Sprachvergleich 261 Sprachwandel Auslser von 237 letztliche Ursachen 237 Ursachen 236 Sprachwandel. 216 Sprachzweig 253 Sprechakt 100, 164 Sprechakte direkte 183 imagebedrohende 183 indirekte 183 Informationsgesuche 166 informative 165, 166 konstitutive 166 obligative 165, 166 performative 165 Sprechakttypen 164 Sprechzeit 103 Standardlautung 216 Standardvariett 216 sternfrmiges Netzwerk 35, 38 Stimmbnder 114 Stimme 115 stimmhafte Laute 115 Stimmhaftigkeit 117 Stimmlippen Siehe Stimmbnder stimmlose Laute 115 Stimmritze Siehe Glottis strukturelle Vernderungen 252 Subjekt 8, 85, 97 Substantivkomposita 60 Substrat 218 Suffigierung 57 Suffix 57 Superstrat 218 Symbol 3 Symbole phonetische 114 symbolisches Prinzip 13 symbolisches Zeichen 3 Synonymie 30 Synonymwrterbuch 29 syntaktische Gruppe 55

syntaktische Reduplikation 153 Syntax 84 T Taxonomie hierarische 43 Sprechakt- 165 Teilnehmer 86 Teilnehmerrollen 87 Tempus 19 Text 192 Textlinguistik 192 Textreprsentation 195 Textsegmentierung 200 Textsorte 203 textuelle Funktion 194 Tonhhe 116 Tonhhenverlauf 131 Tonsprache 131 transitives Satzmuster 97 Transkription phonematische 126 phonetische 126 U bereinkunft Siehe Konvention Umgangslautung 131 Umlaut 233 Umsetzung Siehe Konversion Universalien ideationale 257 implikative 260 interaktionale 176 interpersonale 258 pragmatische 258 sprachliche 257 unmarkiert 102 unscharf 19 Untergruppen von Sprachen 253 Urindoeuropisch 225 Ursprachen 252 Ursprungsdomne 37 Ursprung-Weg-Ziel-Schema 92

294

SPRACHE UND SPRACHWISSENSCHAFT

V Variett 216 Verankerung 76, 100 Verankerungselemente 100 Verben schwache 223 starke 222 Verbendung 55 Verbkomposition 61 Verbmodus 102 Verbreitung von Sprachwandelerscheinungen 237 Verbstamm 55 Vergangenheit 103 Verlaufsform 105 Verstndlichkeit gegenseitige 246 Verteilung komplementre 126 Vokalablaut 222 Vokale 117, 120 des Deutschen 123 gerundete 121 ungerundete 121 Vokalreduktion 133 Vokalviereck 121 Volksetymologie 14, 63 volksetymologische Interpretation 63 Vorgangsschema 88 W Wandel

analogischer 234 schematischer 231 Wortarten 20 Wrter 28 einfache 55 komplexe 55 kulturspezifische 148 Wortfeld 40 Wortkreuzung 73 Wortkrzung 73 Wortstellung 10, 101 Wortverschmelzung Siehe Wortkreuzung Z Zeichen 2, 15 ikonisches 2 indexikalisch 2 symbolisches 3 Zeichensystem 3 Zentralisierung von Vokalen 237 Zentralittseffekte 34 Zentrum deiktisches 6 Zieldomne 37 Zielsprache 264 Ziel-vor-Ursprung-Prinzip 94 Zirkumfixe 57 Zukunft 103 Zusammensetzung Siehe Komposition Zweitglied 60