Sie sind auf Seite 1von 2

Der
arme
Peter,
Op.
53,
No.


3


Song
Cycle
by
Robert
Schumann
(1810‐1856)

Text
by
Heinrich
Heine
(1797‐1856)


From
the
liner
notes
of
Thomas
Hampson’s
EMI
recording
of
the
cycle
with

Wolfgang
Sawallisch
(1994,
copyright
1997)


Translations
by
Thomas
Hampson
and
Carla
Maria
Verdino‐Süllwold


1.
Der
Hans
und
die
Grete
tanzen
herum

2.
In
meiner
Brust,
da
sitzt
ein
Weh

3.
Der
arme
Peter
wankt
vorbei





I.


Der
Hans
und
die
Grete
tanzen
herum,
 Hans
and
Grete
dance
about

Und
jauchzen
vor
lauter
Freude.
 and
shout
aloud
for
joy.

Der
Peter
steht
so
still
und
so
stumm,
 Peter
stands
so
still
and
mute,

Und
ist
so
blaß
wie
Kreide.
 and
is
all
white
as
chalk.


 

Der
Hans
und
die
Grete

 Hans
and
Grete



 sind
Bräut'gam
und
Braut,
 
 are
bridegroom
and
bride,

Und
blitzen
im
Hochzeitsgeschmeide.
 glittering
in
wedding
finery.

Der
arme
Peter
die
Nägel
kaut
 Poor
Peter
bites
his
nails

Und
geht
im
Werkeltagkleide.
 and
wears
his
working
clothes.


 

Der
Peter
spricht
leise
vor
sich
her,
 Peter
says
softly
to
himself,

Und
schauet
betrübet
auf
beide:
 sadly
eyeing
the
pair:

„Ach!
wenn
ich
nicht
gar
zu
vernünftig
wär',
 “Ah!
if
I
weren’t
so
level‐headed,

Ich
täte
mir
was
zuleide.“
 I’d
do
myself
a
mischief.”














II.


„In
meiner
Brust,
da
sitzt
ein
Weh,
 “Within
my
breast
lies
a
woe

Das
will
die
Brust
zersprengen;
 that
will
break
my
heart
asunder:

Und
wo
ich
steh'
und
wo
ich
geh',
 wherever
I
stay,
wherever
I
go,

Will's
mich
von
hinnen
drängen.
 it
drives
me
ever
onward.


 

„Es
treibt
mich
nach
der
Liebsten
Näh',
 “It
drives
me
to
be
near
my
love,

Als
könnt
die
Grete
heilen;
 as
if
Grete
could
heal
my
woe,

Doch
wenn
ich
der
ins
Auge
seh',
 yet
when
I
look
into
her
eyes

Muß
ich
von
hinnen
eilen.
 I’m
forced
to
hurry
away.


 

„Ich
steig'
hinauf
des
Berges
Höh',
 “I
climb
to
the
mountain’s
crest,

Dort
ist
man
doch
alleine;
 for
there
one
is
alone;

Und
wenn
ich
still
dort
oben
steh',
 and
when
I
stand
quietly
up
there,

Dann
steh'
ich
still
und
weine."
 then
I
stand
silent
and
weep.”



III.


Der
arme
Peter
wankt
vorbei,
 Poor
Peter
staggers
by

Gar
langsam,
leichenblaß
und
scheu.
 very
slowly,
deathly
pale
and
shy:

Es
bleiben
fast,
wie
sie
ihn
seh’n,
 The
people
in
the
street

Die
Leute
auf
den
Straßen
steh’n.
 almost
stop
dead
when
they
see
him.


 

Die
Mädchen
flüstern
sich
ins
Ohr:
 Girls
whisper
in
each
other’s
ear:

„Der
stieg
wohl
aus
dem
Grab
hervor."
 “He
must
have
risen
from
the
grave.”

Ach
nein,
ihr
lieben
Jungfräulein,
 Ach
no,
dear
young
ladies,

Der
steigt
erst
in
das
Grab
hinein.
 in
his
grave
he’s
about
to
lie.


 

Er
hat
verloren
seinen
Schatz,
 He
has
lost
his
sweetheart,

Drum
ist
das
Grab
der
beste
Platz,
 and
so
the
grave
is
the
best
place

Wo
er
am
besten
liegen
mag
 where
he
best
may
lie

Und
schlafen
bis
zum
Jüngsten
Tag.
 and
sleep
until
the
Day
of
Judgement.



Das könnte Ihnen auch gefallen