I.
Der Hans und die Grete tanzen herum,
Und jauchzen vor lauter Freude.
Der Peter steht so still und so stumm,
Und ist so blass wie Kreide.
II.
In meiner Brust da sitzt ein Weh,
Das will die Brust zersprengen;
Und wo ich steh, und wo ich geh,
Wills mich von hinnen drngen.
III.
Der arme Peter wankt vorbei,
Gar langsam, leichenblass und scheu.
Es bleiben fast, wie sie ihn sehn,
Die Leute auf den Strassen stehn.
The Weathercock
. .
.
.
,
,
,
.
,
...
:
, !
The Bride
, , .
-
, ...
,
...
- :
.
,
, .
, , ...
( - ?)
...
,
,
...
, ,
,
...
,
-
.
,
,
,
.
,
.
.
,
,
.
,
,
...
,
,
.
,
, ,
.
: "!
?"
.
.
.
, ,
,
.
Is it a sound, a dream-vision,
That fills my heart and eye, in one moment,
With incomprehensible, glowing torment,
Which brings me to tears? I do not know.
Tired
Sleep, and Ill be as still as another sleeper
holding you in my arms, glad that you
lie so near at last.
This sheltering midnight is our meeting
place, no passion or despair or hope
divide from your side.
I shall remember firelight on your sleeping
face, I shall remember shadows
growing deeper as the fire fell to ashes
and the minutes passed.
Le paon
The Peacock
Le grillon
The Cricket
Le cygne
The Swan
Le martin-pcheur
The Kingfisher
La pintade