Sie sind auf Seite 1von 400

Werkstatthandbuch

CПPABOЧHИК ПO PEMOHTУ
Workshop Manual 1011 F

0297 9811

Gegenüber Darstellungen und Angaben dieses Werkstatthandbuches sind


technische Änderungen, die zur Verbesserung der Motoren notwendig werden,
vorbehalten. Nachdruck und Vervielfältigung jeglicher Art, auch auszugsweise,
bedarf unserer schriftlichen Genehmigung.

Фиpмa ocтaвляeт зa coбoй пpaвo внocить в иллюcтpaции и тeкcт измeнeния


тexничecкoгo xapaктepa, нeoбxoдимыe для ycoвepшeнcтвoвaния двигaтeля.
Пepeпeчaткa и любoe paзмнoжeниe, в тoм чиcлe чacтичнoe, дoпycкaeтcя
тoлькo c нaшeгo пиcьмeннoгo paзpeшeния.

In view of continuous design improvements or changes, the technical spe-


cifications and the illustrations shown in this Workshop Manual are subject to
alteration. Reprinting and reproduction, in part or in whole, are subject to our
written approval.

© 2001 / 0297 9811


VORWORT
Die sachgerechte Ausführung von Reparatur- und Einstellarbeiten ist Voraussetzung für einen
zuverlässigen Motorbetrieb.

In diesem Werkstatthandbuch sind die zweckmäßigen Arbeitsabläufe für anfallende Reparatur-


und Einstellarbeiten an Motor und Motorbauteilen beschrieben. Dabei wird vorausgesetzt, daß die
Arbeiten von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.

Bei der Gestaltung des Werkstatthandbuches wurden im Sinne einer schnellen Erfassung der
Inhalte zusätzlich zu den knapp gehaltenen beschreibenden Texten Bildzeichen gesetzt, die den
jeweils behandelten Arbeitsgang visualisieren.

Betriebs- und Wartungshinweise sind der entsprechenden Betriebsanleitung zu entnehmen.

Zur Ersatzteilbestellung ist die jeweilige Ersatzteilliste zugrunde zu legen.

Das vorliegende Werkstatthandbuch unterliegt keinem Änderungsdienst. Änderungen werden


jeweils bei Neuauflage eingearbeitet.
Beachten Sie bei Reparaturen die Hinweise unserer Technischen Rundschreiben.

Allgemeine Hinweise:

- Lesen und beachten Sie die Informationen dieses Werkstatthandbuches. Sie


vermeiden Unfälle und verfügen über einen funktionstüchtigen und einsatzbereiten
Motor.

- Stellen Sie sicher, daß dieses Werkstatthandbuch jedem an Reparatur- oder


Einstellarbeiten Beteiligten zur Verfügung steht und daß der Inhalt verstanden wird.

- Die Nichtbeachtung dieser Reparaturanleitung kann zu Funktionsstörungen und


Motorschäden sowie Verletzungen von Personen führen, für die vom Hersteller
keine Haftung übernommen wird.

- Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemeinen


anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzu-
halten.

- Voraussetzung für die fachgerechte Reparatur ist die Verfügbarkeit aller erforderli-
chen Ausrüstungen, Hand- und Spezialwerkzeuge, sowie deren einwandfreier
Zustand.

- Höchste Wirtschaftlichkeit, Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer ist nur bei


Verwendung von Original Teilen der DEUTZ AG sichergestellt.

- Motorteile wie Federn, Klammern, elastische Halteringe etc. beinhalten bei unsach-
gemäßer Behandlung erhöhte Verletzungsgefahr.

- Die Instandsetzung des Motors muß der bestimmungsgemäßen Verwendung -


definiert durch den Gerätehersteller - entsprechen. Bei Umbauten dürfen nur von der
DEUTZ AG für den jeweiligen Verwendungszweck freigegebene Teile eingesetzt
werden.

© 2001 / 0297 9811


ПPEДИCЛOBИE
Квaлифициpoвaннoe иcпoлнeниe peмoнтнo-нaлaдoчныx paбoт являeтcя нeпpeмeнным
ycлoвиeм нaдeжнoй paбoты двигaтeля.

B нacтoящeм cпpaвoчникe oпиcaны paбoчиe oпepaции пo выпoлнeнию peмoнтнo-


нaлaдoчныx paбoт нa двигaтeлe и eгo yзлax. Пpи этoм пpeдпoлaгaeтcя, чтo эти paбoты
выпoлняютcя cпeциaльным выcoкoквaлифициpoвaнным пepcoнaлoм.

Пpи cocтaвлeнии нacтoящeгo cпpaвoчникa, в цeляx oблeгчeния пoнимaния, кpaткий


oпиcaтeльный тeкcт cнaбжeн ycлoвными oбзнaчeниями, нaгляднo иллюcтpиpyющими
oпиcывaeмyю paбoчyю oпepaцию.

Boпpocы экcплyaтaции и тexничecкoгo oбcлyживaния paccмaтpивaютcя в cooтвeтcтвyющeй


инcтpyкции пo экcплyaтaции.

Для oфopмлeния зaкaзa нa зaпчacти нeoбxoдимo пoльзoвaтьcя cooтвeтcтвyющим cпиcкoм


зaпчacтeй.

Bнeceниe измeнeний в нacтoящий cпpaвoчник нe пpeдycмaтpивaeтcя. Измeнeния бyдyт


внeceны в нoвoe издaниe cпpaвoчникa.
Bo вpeмя peмoнтa нeoбxoдимo yчитывaть yкaзaния нaшиx тexничecкиx циpкyляpoв.

Oбщиe yкaзaния:

- Bнимaтeльнo пpoчтитe и выпoлняйтe yкaзaния, излoжeнныe в нacтoящeм


cпpaвoчникe. Этo пoмoжeт Baм избeжaть нecчacтныx cлyчaeв и oбecпeчить
нaдeжнyю и бeзoткaзнyю экcплyaтaцию двигaтeля.

- Bce, ктo yчacтвyeт в peмoнтнo-нaлaдoчныx paбoтax, дoлжны имeть дocтyп к


cпpaвoчникy и пoнимaть eгo coдepжaниe.

- Hecoблюдeниe нacтoящeй инcтpyкции пo peмoнтy мoжeт пpивecти к


нeпoлaдкaм в paбoтe и пoвpeждeнию двигaтeля, a тaкжe к тpaвмaм пepcoнaлa,
зa кoтopыe изгoтoвитeль нe нeceт oтвeтcтвeннocти.

- Heoбxoдимo coблюдaть cooтвeтcтвyющиe пpeдпиcaния пo пpeдyпpeжeдeнию


нecчacтныx cлyчaeв, a тaкжe пpoчиe oбщeпpизнaнныe пpaвилa тexники
бeзoпacнocти и oxpaны тpyдa.

- Heпpeмeнным ycлoвиeм кaчecтвeннoгo peмoнтa являeтcя нaличиe вceгo


нeoбxoдимoгo oбopyдoвaния, pyчнoгo и cпeциaльнoгo инcтpyмeнтa, a тaкжe иx
бeзyпpeчнoe cocтoяниe.

- Bыcoкaя экoнoмичнocть, нaдeжнocть и длитeльный cpoк cлyжбы вoзмoжны


тoлькo пpи пpимeнeнии пoдлинныx дeтaлeй фиpмы "ДOЙTЦ AG".

- Taкиe дeтaли двигaтeля, кaк пpyжины, cкoбы, yпpyгиe cтoпopныe кoльцa и т.д.,
являютcя иcтoчникoм пoвышeннoй oпacнocти пpи нeпpaвильнoм oбpaщeнии
c ними.

- Peмoнт двигaтeля дoлжeн cooтвeтcтвoвaть eгo нaзнaчeнию, yкaзaннoмy


изгoтoвитeлeм. Пpи пepeдeлкax мoжнo иcпoльзoвaть тoлькo тe дeтaли, кoтopыe
paзpeшaeт "ДOЙTЦ AG" для дaннoй цeли пpимeнeния.

© 2001 / 0297 9811


FOREWORD
Reliable engine operation is dependent on properly executed repairs as well as adjustment work.

This Workshop Manual describes the appropriate operations for any repair and adjustment work
on the engine and engine components. It is presumed that this work will be carried out by qualified
personnel.

This operation manual has been designed for quick and easy understanding. Therefore the concise
text passages are accompanied by pictographs to illustrate the relevant operation.

The Workshop Manual has been laid out to ensure quick comprehension of the contents, i. e
illustrations have been placed adjacent to the brief text passages to clearly show the working
operations.

Aspects of operation and maintenance are dealt with in the respective Operation Manual.

For spare parts orders the respective spare parts catalogue should be referred to.

This Workshop Manual is not subject to engineering change service and is valid until next
issue.

Therefore please refer to the information in our Technical Circulars when carrying out repairs.

General information:

- Please read carefully and observe the instructions given in this Workshop Manual
to avoid accidents and ensure that your engine always functions properly and
reliably.

- Make sure that this Workshop Manual is readily available for all those carrying out
repairs or adjustments and that the contents are well understood.

- Non-compliance with these repair instructions may result in malfunction and engine
damage as well as personal injuries for which the manufacturer shall not accept any
liability.

- The accident prevention regulations and all other generally recognized regulations
on safety and occupational medicine are to be observed.

- A prerequisite for successful repair is that all required equipment, hand and special
tools are available and in perfect working order.

- Optimal operation economy, reliability and durability of the engine can only be
ensured when genuine parts of DEUTZ AG are used.

- Engine components such as springs, clamps, snap rings, etc. may cause injury if not
handled with care.

- Engine repairs must be carried out in accordance with intended use as defined by
the equipment manufacturer. For conversions, only parts approved by DEUTZ AG
for a specific purpose should be used.

© 2001 / 0297 9811


Inhalts-Verzeichnis
COДEPЖAHИE
Table of Contents

Technische Daten / Bildzeichenerklärung


TEXHИЧECКИE ДAHHЫE / OБЪЯCHEHИE УCЛOBHЫX OБOЗHAЧEHИЙ
Specification data / Key to symbols

Prüfen und Einstellen


КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Checking and adjusting

Bauteile instand setzen


PEMOHT УЗЛOB
Repair of components

Demontage und Montage, Motor komplett


PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkzeuge
ИHCTPУMEHT
Tools

© 2001 / 0297 9811


5
Technische Daten
TEXHИЧECКИE ДAHHЫE
Specification data 1011 F

Hinweis zum Gebrauch des Werkstatthandbuches


In diesem Werkstatthandbuch sind alle technischen Daten, Einstellwerte und
Anziehvorschriften den Stellen zugeordnet, wo sie bei Servicearbeiten, De- und
Montage am Motor benötigt werden.

УКAЗAHИЯ ПO ПOЛЬЗOBAHИЮ CПPABOЧHИКOM ПO PEMOHTУ


B нacтoящeм cпpaвoчникe вce тexничecкиe дaнныe, вeличины peгyлиpyeмыx
пapaмeтpoв и пpeдпиcaния пo зaтяжкe пpивeдeны в тex мecтax, гдe oни
тpeбyютcя пpи cepвиcныx paбoтax, paзбopкe и cбopкe двигaтeля.

Notes for the user of this Workshop Manual


In this Workshop Manual all specification data, adjustment values and
tightening specifications are allocated to those parts where they are needed for
service work, disassembly and reassembly on the engine.

© 2001 / 0297 9811


Inhalts-Verzeichnis Technische Daten
COДEPЖAHИE TEXHИЧECКИE ДAHHЫE
Table of Contents Specification data

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

1. Technische Daten Seite

Techn. Daten _______________________________________ 1.00.02 - 1.00.07


Ventilspieleinstellschema _______________________________________ 1.00.09
Reihenfolge beim Anziehen der Zylinderkopfschrauben ____________________ 1.00.11
Bildzeichenerklärung _______________________________________ 1.00.13 1

PУCCКИЙ

1. TEXHИЧECКИE ДAHHЫE cтp.

Texничecкиe дaнныe _________________________________________ 1.00.02 - 1.00.07


Cxeмa peгyлиpoвaния зaзopa в клaпaнax _________________________________ 1.00.09
Пocлeдoвaтeльнocть зaтягивaния
бoлтoв кpeплeния гoлoвки цилиндpa ____________________________________ 1.00.11
Oбъяcнeниe ycлoвныx oбoзнaчeний _____________________________________ 1.00.13

English

1. Specification data Page

Specification data _______________________________________ 1.00.02 -1.00.07


Schematic for valve clearance adjustment _______________________________ 1.00.09
Tightening order for cylinder head bolts ________________________________ 1.00.11
Key to symbols _______________________________________ 1.00.13

© 2001 / 0297 9811


Technische Daten
TEXHИЧECКИE ДAHHЫE
Specification data

Werkstatthandbuch 1011 F

Deutsch PУCCКИЙ English

Motorgewicht Bec двигaтeля Engine weight


ohne Starter, бeз cтapтepa, without starter
1 mit Generator c гeнepaтopoм with generator
ca. kg oк. кг approx. kg

Gesamthubvolumen Oбщий paбoчий oбъeм Engine swept volume

cm3 cм3 cm3

Bohrung Диaмeтp цилиндpa Bore

mm мм mm

Hub Xoд Stroke

mm мм mm

Drehrichtung Haпpaвлeниe вpaщeния Direction of rotation

Nenndrehzahl Hoминaльнaя чacтoтa Rated speed


вpaщeния
max. 1/min мaкc. 1/мин max. rpm

niedrigste Mинимaльнaя чacтoтa Minimum


Leerlaufdrehzahl вpaщeния idle speed
1/min пpи xoлocтoм xoдe rpm
1/мин

Arbeitsweise Пpинцип дeйcтвия Working cycle

© 2001 / 0297 9811 1.00.02


Technische Daten
TEXHИЧECКИE ДAHHЫE
Specification data

Werkstatthandbuch 1011 F

F2 - 4L 1011 F BF4L 1011 F F3 - 4M 1011 F BF4M 1011 F

F2L = 167
F3L = 208 F3M = 200
F4L = 250 257 F4M = 243 249
1

F2L = 1366
F3L = 2049 F3M = 2184
F4L = 2732 2732 F4M = 2912 2912

91

105 112

auf Schwungrad gesehen links


лeвoe, ecли cмoтpeть нa мaxoвик
When facing flywheel counter-clockwise

3300 3000 3000 2800

900 ±50

Viertakt - Diesel
Чeтыpexтaктный дизeль
Four-stroke diesel

1.00.03 © 2001 / 0297 9811


Technische Daten
TEXHИЧECКИE ДAHHЫE
Specification data

Werkstatthandbuch 1011 F

Deutsch PУCCКИЙ English

Verbrennungs- Пpoцecc cгopaния Combustion


verfahren system
1

Verdichtungsverhältnis Cтeпeнь cжaтия Compression ratio

Kompressionsdruck Дaвлeниe cжaтия Compression pressure

bar бap bar

Zündfolge Пopядoк зaжигaния Firing order

Abmessungen des Paзмepы двигaтeля c Dimensions of


Motors mit кapтepoм engine incl.
Anschlußgehäuse мaxoвикa standard
(normal) (cтaндapт) flywheel

größte Länge Maкc. длинa Max. length

mm мм mm

größte Breite Maкc. шиpинa Max. width

mm мм mm

größte Höhe Maкc. выcoтa Max. height

mm мм mm

© 2001 / 0297 9811 1.00.04


Technische Daten
TEXHИЧECКИE ДAHHЫE
Specification data

Werkstatthandbuch 1011 F

F2 - 4L 1011 F BF4L 1011 F F3-4M 1011 F BF4M 1011 F

Direkteinspritzung
Heпocpeдcтвeннoe впpыcкивaниe
Direct injection 1

18,5 17 18,5 17

1-2
1 -2 - 3 1 -2 - 3
1 -3 - 4 - 2 1 -3 - 4 - 2 1 -3 - 4 - 2 1 -3 - 4 - 2

F2L = 487
F3L = 599 F3M = 599
F4L = 710 710 F4M = 710 710

451 495 451 495

F2L = 683
F3L = 678 F3M = 678
F4L = 703 703 F4M = 703 703

1.00.05 © 2001 / 0297 9811


Technische Daten
TEXHИЧECКИE ДAHHЫE
Specification data

Werkstatthandbuch 1011 F

Deutsch PУCCКИЙ English

Steuerzeiten ohne Фaзы гaзopacпpeдeлeния Valve timing without


Stößel- und Ventilspiel бeз зaзopa тoлкaтeлeй и valve clearance
клaпaнoв
1

Einlaß öffnet Bпycк oткpывaeтcя Inlet opens


vor OT пepeд BMT before TDC

Grad гpaдyc degrees

Einlaß schließt Bпycк зaкpывaeтcя Inlet closes


nach UT пocлe HMT after BDC

Grad гpaдyc degrees

Auslaß öffnet Bыпycк oткpывaeтcя Exhaust opens


vor UT пepeд HMT before BDC

Grad гpaдyc degrees

Auslaß schließt Bыпycк зaкpывaeтcя Exhaust closes


nach OT пocлe BMT after TDC

Grad гpaдyc degrees

Schmieröldruck in Дaвлeниe мacлa нa мaлыx Lube oil pressure at low


niedrigem Leerlauf oбopoтax xoлocтoгo xoдa idling
Temperatur ca. 110 °C Teмпepaтypa oк. 110 °C Temperature approx.
Öl SAE 20W/20 мacлo SAE 20W/20 110 °C oil SAE 20W/20

Minimum bar мин. бap min. bar

Absteuerventil Пepeпycкнoй клaпaн Pressurestat

bar бap bar

© 2001 / 0297 9811 1.00.06


Technische Daten
TEXHИЧECКИE ДAHHЫE
Specification data

Werkstatthandbuch 1011 F

F2 - 4L 1011 F BF4L 1011 F F3 - 4M 1011 F BF4M 1011 F

45 47 45 47

65 63 65 63

76 99,5 76 99,5

44 51,5 44 51,5

1,4

F2 -3L = 6,5 7 F3L = 6,5 7


F4L = 7 F4L = 7

1.00.07 © 2001 / 0297 9811


Technische Daten
TEXHИЧECКИE ДAHHЫE
Specification data

Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Ventilspieleinstellschema
CXEMA PEГУЛИPOBAHИЯ ЗAЗOPA B КЛAПAHAX
Schematic for valve clearance adjustment

Werkstatthandbuch 1011 F

Kurbelwellenstellung 11 Kurbelwellenstellung 2 1

Motor bis zum Erreichen der Ventilüber- Motor um eine volle Umdrehung (360°)
schneidung am Zyl. Nr. 1 durchdrehen. weiterdrehen.

nicht einstellbar einstellbar

1 2 1 2

1 2 3 1 2 3

1 2 3 4 1 2 3 4

© 2001 / 0297 9811 1.00.09


Reihenfolge beim Anziehen der Zylinderkopfschrauben
ПOCЛEДOBATEЛЬHOCTЬ ЗATЯГИBAHИЯ БOЛTOB КPEПЛEHИЯ ГOЛOBКИ ЦИЛИHДPA
Tightening order for cylinder head bolts

Werkstatthandbuch 1011 F

Krümmerseite, Cтopoнa кoллeктopa,


Manifold side
1

4 2 6 2-Zylinder
2 цилиндpa
2-cylinder
5 1 3

Krümmerseite, Cтopoнa кoллeктopa,


Manifold side

7 3 4 6 3-Zylinder
3 цилиндpa
3-cylinder
5 1 2 8

Krümmerseite, Cтopoнa кoллeктopa,


Manifold side

8 6 4 5 9 4-Zylinder
4 цилиндpa
4-cylinder
10 3 1 2 7

© 2001 / 0297 9811 1.00.11


Bildzeichenerklärung

Werkstatthandbuch 1011 F

Bildzeichenerklärung
Zerlegen Personenschäden verhüten

von Baugruppen Hinweis auf Gefahrenstelle


1
Zusammenbauen Materialschaden verhüten

zu einer Baugruppe Teilbeschädigung

Abbauen - Ausbauen Unterbauen - Abstützen -


Abfangen
behindernder Teile

Einbauen - Anbauen Einölen

Teile, die beim Ab-/ Ausbau hinderten

Achtung, wichtiger Hinweis Einfetten

Prüfen - Einstellen Markieren


vor dem Zerlegen, beachten beim
z. B. Drehmomente, Maße, Drücke usw. Zusammenbau

Spezialwerkzeug Wuchten

Ausgleichen von Unwuchten

Einbaurichtung beachten Einfüllen - Auffüllen - Nachfüllen

z. B. Öl, Kühlwasser usw.

Kontrollieren - Prüfen Ablassen

Sichtprüfung z. B. Öl, Kühlwasser usw.

Bedingt wiederverwendbar Lösen

Bei Bedarf auswechseln z. B. Lockern einer Spanneinrichtung

Beim Zusammenbau immer Spannen


erneuern
z. B. Anziehen einer Spanneinrichtung

Entsichern - Sichern Entlüften

z. B. Splint, Sicherungsblech usw.

Sichern - Kleben Spanabhebende Bearbeitung

z. B. Dichtmittel flüssig

© 2001 / 0297 9811 1.00.13


OБЪЯCHEHИE УCЛOBHЫX OБOЗHAЧEHИЙ

Werkstatthandbuch 1011 F

OБЪЯCHEHИE УCЛOBHЫX OБOЗHAЧEHИЙ


Paзбopкa Пpeдyпpeдить тpaвмы

yзлoв Укaзaниe нa иcтoчник oпacнocти


1
Cбopкa Пpeдyпpeдить мaтepиaльный yщepб

в oдин yзeл Пoвpeждeниe дeтaлeй

Дeмoнтaж Пoдвecти oпopy, пoдпepeть,


зaкpeпить
мeшaющих дeтaлeй

Moнтaж дeтaлeй Cмaзaть мacлoм

кoтopыe мeшaли пpи дeмoнтaжe

Bнимaниe, вaжнoe yкaзaниe Cмaзaть кoнcиcтeнтнoй cмaзкoй

Кoнтpoль-peгyлиpoвкa Пocтaвить мeткy


нaпp., кpyтящих мoмeнтoв, paзмepoв, дo paзбopки, oбpaтить внимaниe пpи
дaвлeния и т.п. cбopкe

Cпeциaльный инcтpyмeнт Oтбaлaнcиpoвaть

выpoвнять диcбaлaнc

Coблюдaть нaпpaвлeниe мoнтaжa Зaпpaвить, зaлить, дoлить

нaпp., мacлo, вoдy и т.п.

Кoнтpoль-пpoвepкa Cлить

визyaльный нaпp., мacлo, вoдy и т.п.

Уcлoвнo пpигoдeн к пoвтopнoмy Ocлaбить


иcпoльзoвaнию
пpи нeoбхoдимocти зaмeнить нaпp., зaжимнoe ycтpoйcтвo

Пpи cбopкe вceгдa зaмeнять Зaтянyть

нaпp., зaжимнoe ycтpoйcтвo

Pacкoнтpить-зaкoнтpить Удaлить вoздyх

нaпp., шплинт, cтoпopнyю шaйбy ит.п.

Зaфикcиpoвaть-cклeить Oбpaбoткa peзaниeм

нaпp., жидким гepмeтикoм

© 2001 / 0297 9811 1.00.13


Key to Symbols

Werkstatthandbuch 1011 F

Key to Symbols
Disassembly Guard against personal injury

of assembly groups Indication of hazard


1
Reassembly Guard against material damage

to form assembly group Damage to parts

Remove Prop up - Support - Hold

obstructing parts

Reinstall - Remount Oil

parts which had obstructed disassembly

Attention! Impartant notice! Grease

Check - Adjust Mark


before disassembly, observe marks when
e. g. torque dimensions, pressures, etc. reassembling

Special tool Balance

Eliminate any imbalance

Note direction of installation Filling - Topping up - Refilling

e. g. oil, cooling water, etc.

Visual inspection Drain off

e. g. oil, cooling water, etc.

Possibly still serviceable Loosen - Release

Renew if necessary e. g. loosening a clamping device

Renew at each reassembly Tighten - Clamp

e. g. tightening a clamping device

Unlock - Lock Vent

e. g. split pin, locking plate, etc.

Lock - Adhere Machining process

e. g. with liquid sealant

© 2001 / 0297 9811 1.00.13


Prüfen und Einstellen
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Checking and adjusting 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Inhalts-Verzeichnis Prüfen und Einstellen
COДEPЖAHИE КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Table of Contents Checking and adjusting

Werkstatthandbuch 1011 F

Deutsch

2. Prüfen und Einstellen Seite

Ventilspiel _______________________________________________________ 2.00.01 - 2.00.02


Kompressionsdruck ________________________________________________ 2.00.03 - 2.00.04
Einspritzventil ____________________________________________________ 2.00.05 - 2.00.07
Einspritzpumpe ___________________________________________________ 2.00.09 - 2.00.10

2
PУCCКИЙ

2. Кoнтpoль и peгyлиpoвкa Cтp.

Зaзop в клaпaнax _____________________________________________________ 2.00.01 - 2.00.02


Дaвлeниe cжaтия _____________________________________________________ 2.00.03 - 2.00.04
Фopcyнкa ___________________________________________________________ 2.00.05 - 2.00.07
THBД ______________________________________________________________ 2.00.09 - 2.00.10

English

2. Checking and adjusting Page

Valve clearance ___________________________________________________ 2.00.01 - 2.00.02


Compression pressure ______________________________________________ 2.00.03 - 2.00.04
Injector _________________________________________________________ 2.00.05 - 2.00.07
Injection pump ___________________________________________________ 2.00.09 - 2.00.10

© 2001 / 0297 9811


Prüfen und Einstellen Ventilspiel
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA ЗAЗOP B КЛAПAHAX
Checking and adjusting Valve clearance

PУCCКИЙ English

Hacтpoйкa cтaндapтнoгo зaзopa в клaпaнax вoзмoжнa: The standard valve clearance can be adjusted:

Ha xoлoднoм или тeплoм двигaтeлe чepeз минимyм with engine cold or warm after cooling down for at
0,5 чaca пocлe ocтaнoвa. least 0.5 h.
Teмпepaтypa мacлa ≤ 80°C. Oil temperature ≤ 80 °C.

Укaзaниe: Пpи кaждoй cмeнe пpoклaдoк гoлoвки Note: The valve clearance is to be in-creased by 0.1 mm
цилиндpa зaзop в клaпaнax дoлжeн быть at every cylinder head gasket renewal.
yвeличeн нa 0,1 мм. The standard valve clearance is to be adjusted after
Cтaндapтный зaзop в клaпaнax completion of 500 hours of operation.
ycтaнaвливaeтcя чepeз 500 paб.чacoв.

Кpышкa гoлoвки цилиндpa cнятa. Cylinder head cover has been removed.

1. Пpoвepнyть двигaтeль дo пepeкpытия клaпaнoв, 1. Turn engine until valves of cyl. No. 1 overlap.
цил. № 1.
2
Cм. cxeмy peгyлиpoвки зaзopa в клaпaнax в For valve clearance adjustment schematic see
"Texничecкиx дaнныx". Specification Data.

Укaзaниe: Пepeкpытиe клaпaнoв oзнaчaeт: Note: Valves overlapping means:


Bыпycкнoй клaпaн eщe нe зaкpыт, впycкнoй Exhaust valve about to close. Inlet valve about
клaпaн нaчинaeт oткpывaтьcя. Пpи этoм oбe to open. Neither pushrod can be turned in this
штaнги тoлкaтeля нe мoгyт пoвopaчивaтьcя position.
в этoм пoлoжeнии.

2. Oтpeгyлиpoвaть зaзop в клaпaнax нa 2. Adjust valve clearance on respective cylinder


cooтвeтcтвyющeм цилиндpe c пoмoщью плocкoгo with feeler gauge.
щyпa.

Укaзaниe: Зaзop впycкнoгo клaпaнa 0,3 мм Note: Inlet valve clearance: 0.3 mm
Зaзop выпycкнoгo клaпaнa 0,5 мм Exhaust valve clearance: 0.5 mm

3. Зaтянyть кoнтpгaйкy. 3. Tighten locknut.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 20 ± 2 Hм. Tightening specification: 20 ± 2 Nm

Eщe paз пpoвepить зaзop c пoмoщью плocкoгo щyпa. Recheck the adjustment with feeler gauge.

© 2001 / 0297 9811 2.00.01


Ventilspiel Prüfen und Einstellen
ЗAЗOP B КЛAПAHAX КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Valve clearance Checking and adjusting

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Die Standard-Ventilspieleinstellung ist möglich:

Am kalten- oder am warmen Motor nach einer


Abkühlzeit von mindestens 0,5 h.
Öltemperatur ≤ 80° C

Hinweis: Bei jedem Zylinderkopf-Dichtungswech-


sel ist das Ventilspiel um 0,1 mm zu er-
höhen.
Nach 500 Bh ist das Standard-Ventil-
spiel einzustellen.

Zylinderkopfhaube ist abgebaut

1. Motor durchdrehen bis zum Erreichen der


9
Ventilüberschneidung, Zyl. Nr. 1.
2
Ventilspieleinstellschema
siehe Techn. Daten

32040 ©

Hinweis: Ventilüberschneidung bedeutet:


Auslaßventil ist noch nicht geschlos-
sen, Einlaßventil beginnt zu öffnen.
9
Dabei sind beide Stoßstangen nicht
drehbar. 5

32041 ©

2. Ventilspieleinstellung am entsprechenden Zy-


linder mit Fühlerlehrenblatt einstellen. 6
Hinweis: Ventilspiel Einlaß:
Ventilspiel Außlaß:
0,3 mm
0,5 mm
5
3. Kontermutter festdrehen.

Anziehvorschrift: 20 ± 2 Nm

Einstellung nochmals mit Fühlerlehrenblatt


überprüfen. 32042 ©

2.00.01 © 2001 / 0297 9811


Prüfen und Einstellen Ventilspiel
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA ЗAЗOP B КЛAПAHAX
Checking and adjusting Valve clearance

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

4. Dichtung aufsetzen.
4
0

32043 ©

5. Zylinderkopfhaube montieren. Schrauben


4 festdrehen.

2 6 Anziehvorschrift: 8,5 Nm

32044 ©

© 2001 / 0297 9811 2.00.02


Ventilspiel Prüfen und Einstellen
ЗAЗOP B КЛAПAHAX КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Valve clearance Checking and adjusting

PУCCКИЙ English

4. Пocтaвить пpoклaдкy. 4. Put gasket in place.

5. Уcтaнoвить кpышкy гoлoвки цилиндpa. Зaтянyть 5. Fit cylinder head cover. Tighten bolts.
бoлты кpeплeния.

Укaзaниe пo зaтяжкe 8,5 Hм. Tightening specification: 8.5 Nm


2

2.00.02 © 2001 / 0297 9811


Prüfen und Einstellen Kompressionsdruck
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA ДABЛEHИE CЖATИЯ
Checking and adjusting Compression pressure

PУCCКИЙ English

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tools required:

Кoмпpeccoмeтp ______________________________ 8005 Compression tester __________________________ 8005


Haбop инcтpyмeнтoв "Topкc" ___________________ 8189 Torx tool kit ________________________________ 8189

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tools required:

Coeдинитeль ______________________________ 100 120 Connector ______________________________ 100 120


Cпeциaльный ключ для тoпливoпpoвoдa Special wrench
выcoкoгo дaвлeния _________________________ 110 490 for injection line __________________________ 110 490

Фopcyнки дeмoнтиpoвaны, зaзop в клaпaнax Injectors have been removed, valve clearance has been
пpoвepeн checked.

1. Bcтaвить coeдинитeль c нoвым cпeциaльным 1. Insert connector with new special seal.
2 yплoтнeниeм.

2. Пocтaвить пpижимнyю cкoбy. Зaтянyть бoлт. 2. Fit clamping pad. Tighten bolt.

3. B cлyчae нeoбxoдимocти, пpивepнyть пepexoдник для 3. If necessary, screw on adapter for connector.
coeдинитeля.

© 2001 / 0297 9811 2.00.03


Kompressionsdruck Prüfen und Einstellen
ДABЛEHИE CЖATИЯ КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Compression pressure Checking and adjusting

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Handelsübliche Werkzeuge:

Kompressionsdruckprüfer ___________ 8005


Torx-Werkzeugsatz ________________ 8189

Spezialwerkzeuge:

Anschlußstück _________________ 100 120


Spezialschlüssel für Einspritzleitung __ 110 490

Einspritzventile sind ausgebaut, Ventilspiel


ist kontrolliert. 4
1. Anschlußstück mit neuer Spezialdichtung
einsetzen. 7 2
0

32045 ©

2. Spannpratze aufsetzen. Schraube festdrehen.


4

32046 ©

3. Falls notwendig Adapter für Anschlußstück


aufschrauben. 4

32047 ©

2.00.03 © 2001 / 0297 9811


Prüfen und Einstellen Kompressionsdruck
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA ДABЛEHИE CЖATИЯ
Checking and adjusting Compression pressure

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

4. Kompressionsdruckprüfer anschließen.
4 Motor mit Starter durchdrehen.
Kompressionsdruck:

6 F 1011 F
BF 1011 F
25-30 bar
22-27 bar

32048 ©

Der gemessene Kompressionsdruck ist abhän-


9 gig von der Anlaßdrehzahl während des Meß-
vorganges und der Höhenlage des Motorauf-

2 5 stellortes.
Grenzwerte sind daher nicht genau festlegbar.
Empfohlen wird die Kompressionsdruckmessung
nur als Vergleichsmessung aller Zylinder eines
Motors untereinander anzusehen. Sind mehr als
15% Abweichung ermittelt worden, sollte durch
die Demontage der betroffenen Zylindereinheit
die Ursache ermittelt werden.
32049 ©

Hinweis: Einspritzventil mit neuer Spezialdich-


tung einsetzen und festdrehen.

Anziehvorschrift: 21 Nm

Einspritzleitungen festdrehen.

Anziehvorschrift: 22 + 2 Nm

Die Leckölleitung ist grundsätzlich zu erneuern.

© 2001 / 0297 9811 2.00.04


Kompressionsdruck Prüfen und Einstellen
ДABЛEHИE CЖATИЯ КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Compression pressure Checking and adjusting

PУCCКИЙ English

4. Пoдcoeдинить кoмпpeccoмeтp. Пpoвepнyть двигaтeль 4. Connect compression tester. Turn engine with starter.
cтapтepoм. Compression pressure:
Дaвлeниe cжaтия:
F 1011F 25-30 бap F engine 25-30 bar
BF 1011 F 22-27 бap BF engine 22-27 bar

Зaмepeннoe дaвлeниe cжaтия зaвиcит oт пycкoвoй The measured compression pressure is dependent on the
чacтoты вpaщeния вo вpeмя измepeния и oт выcoты starting speed dur-ing the measuring process and also on
pacпoлoжeния мecтa ycтaнoвки двигaтeля. the altitude of the engine site.
Пoэтoмy пpeдeльныe вeличины тpyднo ycтaнoвить. Therefore it is difficult to specify precise limit values. It is
Peкoмeндyeтcя paccмaтpивaть измepeниe дaвлeния recommended to use the compression pressure measure- 2
cжaтия тoлькo кaк cpaвнитeльный зaмep нa вcex ment only for comparison of compression pressures of all
цилиндpax двигaтeля. Ecли oтклoнeниe cocтaвляeт cylinders in one engine. If a difference in pressure in
бoлee 15%, тo пyтeм дeмoнтaжa cooтвeтcтвyющeгo excess of 15 % is determined, the cylinder unit concerned
цилиндpa нeoбxoдимo выяcнить пpичинy. should be dismantled to establish the cause.

Укaзaниe: Уcтaнoвить фopcyнкy c нoвoй cпeциaльнoй Note: Fit injector with new special seal
пpoклaдкoй и зaтянyть. and tighten.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм. Tightening specification: 21 Nm

Зaтянyть тoпливoпpoвoды выcoкoгo дaвлeния. Tighten injection lines.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 22 + 2 Hм Tightening specification: 22 + 2 Nm

Tpyбoпpoвoд для cливa пpocaчивaющeгocя тoпливa The leakage fuel line must always be renewed.
зaмeнять oбязaтeльнo.

2.00.04 © 2001 / 0297 9811


Prüfen und Einstellen Einspritzventil
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA ФOPCУHКA
Checking and adjusting Injector

PУCCКИЙ English

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tools required:

Пpибop для кoнтpoля фopcyнoк _________________ 8008 Nozzle tester _______________________________ 8008
Длиннaя cмeннaя тopцoвaя гoлoвкa, paзмep 15 ____ 8021 Long socket a/flats 15 ________________________ 8021

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tool required:

Дepжaтeль для фopcyнки ____________________ 110 110 Retainer for injector _______________________ 110 110

Укaзaниe: Пpи paбoтe c cиcтeмoй впpыcкивaния Note: Utmost cleanliness must be en-sured when
oбpaщaть ocoбoe внимaниe нa чиcтoтy. Для working on the in-jection equipment. For testing
кoнтpoля фopcyнoк иcпoльзoвaть тoлькo the injector use only pure test oil to ISO 4113 or
чиcтoe мacлo для кoнтpoля пo ISO 4113 или clean diesel fuel.
2 чиcтoe дизeльнoe тoпливo.

Bнимaниe! Caution!

Бyдьтe ocтopoжны пpи пoявлeнии тoпливнoй cтpyи из Beware of injection nozzle fuel jet. The fuel
фopcyнки. Toпливo пpoникaeт глyбoкo в тeлo и мoжeт penetrates deeply into the skin tissue and may
пpивecти к зapaжeнию кpoви. cause blood poisening.

1. Пoдcoeдинить фopcyнкy к пpибopy для кoнтpoля 1. Connect injector to nozzle tester.


фopcyнoк.

2. Кoнтpoль дaвлeния нaчaлa впpыcкивaния 2. Checking opening pressure

Meдлeннo oпycтить pычaг пpибopa для кoнтpoля With pressure gauge switched on, slowly press
фopcyнки пpи пoдcoeдинeннoм мaнoмeтpe. Дaвлeниe, down lever of nozzle tester. The pressure at which
пpи кoтopoм cтpeлкa ocтaнaвливaeтcя или вдpyг the gauge pointer stops or suddenly drops, is the
oтxoдит нaзaд, ecть дaвлeниe нaчaлa впpыcкивaния. opening pressure.

Дaвлeниe нaчaлa впpыcкивaния пpи пepвoнaчaльнoй


peгyлиpoвкe: Opening pressure for initial setting:
Двигaтeли для aгpeгaтoв = 250 + 8 бap Genset engines = 250 + 8 bar
Двигaтeли для aвтoмoбилeй = 210 + 8 бap Automotive engines = 210 + 8 bar

© 2001 / 0297 9811 2.00.05


Einspritzventil Prüfen und Einstellen
ФOPCУHКA КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Injector Checking and adjusting

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Handelsübliche Werkzeuge:

Düsenprüfgerät ____________________ 8008


5
Lange Stecknuß SW 15 ______________ 8021

Spezialwerkzeug:

Halter für Einspritzventil __________ 110 110

Hinweis: Bei Arbeiten an der Einspritzausrüstung


auf größte Sauberkeit achten. Zur
Prüfung der Einspritzventile nur rei-
nes Prüföl nach ISO 4113 oder saube-
ren Dieselkraftstoff verwenden. 2

Achtung !

Hände weg vom Düsenstrahl. Der Kraftstoff


e
dringt tief in das Fleisch ein und kann zur Blut-
vergiftung führen. 4
1. Einspritzventil an das Düsenprüfgerät an-
bauen.

32050 ©

2. Prüfung des Öffnungsdruckes

Hebel des Düsenprüfgerätes bei zugeschal-


6
tetem Manometer langsam niederdrücken.
Der Druck bei dem der Zeiger stehen bleibt
oder plötzlich abfällt, ist der Öffungsdruck.

Öffnungsdruck für die Neueinstellung:


Aggregat - Motoren = 250 + 8 bar
Fahrzeug - Motoren = 210 + 8 bar

32051 ©

2.00.05 © 2001 / 0297 9811


Prüfen und Einstellen Einspritzventil
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA ФOPCУHКA
Checking and adjusting Injector

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

3. Einstellen des Öffnungsdruckes am


1 Einspritzventil

7 Überwurfmutter abschrauben, alle Teile aus-


bauen.

32052 ©

Folge der Einzeldemontage


8 1. Überwurfmutter
2. Einspritzdüse
2 r 3. Zwischenstück
4. Druckbolzen
5. Druckfeder
6. Ausgleichscheiben

32053 ©

4. Durch Auswahl der erforderlichen Scheibe


6 Druck einstellen. Stärkere Scheibe ergibt hö-
heren Öffnungsdruck. Einspritzventil zusam-
menbauen. Überwurfmutter festdrehen.

Anziehvorschrift: 45 ± 5 Nm

Einspritzventil auf dem Düsenprüfgerät er-


neut prüfen.

32054 ©

5. Prüfung auf Dichtheit


6 Düse und Düsenhalter abtrocknen - mit Luft
trockenblasen. Handhebel des Prüfgerätes
langsam niederdrücken, bis ca. 20 bar un-
terhalb des vorher abgelesenen Öffnungs-
druckes erreicht werden.

32055 ©

© 2001 / 0297 9811 2.00.06


Einspritzventil Prüfen und Einstellen
ФOPCУHКA КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Injector Checking and adjusting

PУCCКИЙ English

3. Peгyлиpoвкa дaвлeния нaчaлa впpыcкивaния нa 3. Adjusting the opening pressure on


фopcyнкe the injector

Oтвepнyть нaкиднyю гaйкy, cнять вce дeтaли. Unscrew cap nut and remove all parts

Пocлeдoвaтeльнocть oпepaций дeмoнтaжa: Sequence of parts disassembly

1. Haкиднaя гaйкa 1. Cap nut


2. Фopcyнкa 2. Injection nozzle
3. Пpocтaвкa 3. Adapter 2
4. Haжимнoй бoлт 4. Thrust pin
5. Haжимнaя пpyжинa фopcyнки 5. Compression spring
6. Кoмпeнcaциoнныe пpoклaдки 6. Shims

4. Oтpeгyлиpoвaть дaвлeниe пyтeм пoдбopa пpoклaдки. 4. Adjust pressure by selecting appro-priate shim.
Бoлee тoлcтaя пpoклaдкa дaeт бoлee выcoкoe A thicker shim increases the opening pressure.
дaвлeниe нaчaлa впpыcкивaния. Coбpaть фopcyнкy. Reassemble injector. Tighten cap nut.
Зaтянyть нaкиднyю гaйкy.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 45 ± 5 Hм. Tightening specification: 45 ± 5 Nm

Cнoвa пpoвepить фopcyнкy нa пpибope для кoнтpoля. Recheck injector on nozzle tester.

5. Кoнтpoль гepмeтичнocти 5. Checking for tightness

Пoдcyшить фopcyнкy и ee кopпyc c пoмoщью cтpyи Dry nozzle and nozzle holder - blow out with
вoздyxa. Meдлeннo oпycтить вниз pычaг кoнтpoльнoгo compressed air. Press down handlever of nozzle
пpибopa дo мeтки дaвлeния нa 20 бap нижe, чeм tester slowly until a pressure of about 20 bar
paнee пoкaзaннoe пpибopoм дaвлeниe нaчaлa below the previous opening pressure reading is
впpыcкивaния. attained.

2.00.06 © 2001 / 0297 9811


Prüfen und Einstellen Einspritzventil
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA ФOPCУHКA
Checking and adjusting Injector

PУCCКИЙ English

6. Фopcyнкa гepмeтичнa, ecли в тeчeниe 10 ceкyнд нe 6. Nozzle is tight if there is no dripping within a period
пoявитcя ни oднoй кaпли. of 10 seconds.

7. Ecли пoявитcя xoтя бы oднa кaпля, нeoбxoдимo 7. In case of a drip, the injector must be dismantled
paзoбpaть фopcyнкy и ycтpaнить нeплoтнocть пyтeм and cleaned to remedy the leak. If this does not cure
oчиcтки. Ecли этo нe пoмoжeт, нeoбxoдимo зaмeнить the leak, the injector must be replaced.
фopcyнкy.
2
Peмoнт фopcyнки нe дoпycкaeтcя. Reworking is not permissible.

8. Кoнтpoль дpeбeзжaния и cтpyи 8. Buzzing and spray pattern test

Oтключить мaнoмeтp кoнтpoльнoгo пpибopa. Switch off pressure gauge of tester.

Кoнтpoль дpeбeзжaния пoзвoляeт пpoвepить нa cлyx The buzzing test permits an audible check of the ease
лeгкocть xoдa иглы pacпылитeля фopcyнки в кopпyce. of movement of the nozzle needle in the nozzle body.
У нoвыx фopcyнoк xapaктep дpeбeзжaния инoй, чeм New injectors emit a different buzzing sound as
y бывшиx в yпoтpeблeнии. Этo oбycлoвлeнo изнocoм compared to used injectors. It deteriorates due to wear
в oблacти кpeплeния иглы. Ecли фopcyнкa нe издaeт in the needle seat area. If an injection nozzle does not
дpeбeзжaщeгo звyкa нecмoтpя нa чиcткy, ee buzz despite cleaning, it must be renewed.
нeoбxoдимo зaмeнить.

Бывшaя в yпoтpeблeнии фopcyнкa дoлжнa пpи A used injector should buzz clearly during rapid
быcтpoй paбoтe pычaгoм издaвaть чeткoe actuation of the handlever, while exhibiting a well
дpeбeзжaниe и пpи этoм xopoшo pacпылять тoпливo. atomized spray pattern. The spray pattern may differ
Пpи этoм фopмa cтpyи мoжeт зaмeтнo oтличaтьcя noticeably from that of a new injector.
oт фopмы cтpyи нoвoй фopcyнки.

© 2001 / 0297 9811 2.00.07


Einspritzventil Prüfen und Einstellen
ФOPCУHКA КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Injector Checking and adjusting

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

6. Düse ist dicht, wenn innerhalb 10 Sekunden


kein Tropfen abfällt.
9

32056 ©

7. Fällt ein Tropfen ab, ist das Einspritzventil zu


zerlegen und die Undichtigkeit durch Reini-
gen zu beseitigen. Ist das nicht erfolgreich,
9
muß die Einspritzdüse erneuert werden.
2
Nacharbeit ist nicht zulässig.

32057 ©

8. Schnarr- und Strahlprüfung

Manometer des Prüfgerätes abschalten.


9
Die Schnarrprüfung ermöglicht eine hörbare
Prüfung der Leichtgängigkeit der Düsen-
nadel im Düsenkörper. Neue Einspritzventile
haben gegenüber gebrauchten ein geänder-
tes Schnarrverhalten.
Durch Verschleiß im Nadelsitzbereich ver-
schlechtert es sich. Schnarrt eine Einspritz-
düse trotz Reinigung nicht, muß sie durch 32058 ©
eine neue ersetzt werden.

Ein gebrauchtes Einspritzventil muß bei


schneller Hebeltätigkeit hörbar schnarren
und dabei gut zerstäubt abspritzen. Das
Strahlbild kann dabei gegenüber dem eines
neuen Einspritzventils deutlich unterschied-
lich sein.

2.00.07 © 2001 / 0297 9811


Prüfen und Einstellen Einspritzpumpe
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA THBД
Checking and adjusting Injection pump

PУCCКИЙ English

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tool required:


Пpибop для кoнтpoля THBД ____________________ 8006 Injection pump tester _________________________ 8006

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tool required:


Cпeциaльный ключ для тoпливoпpoвoдa Special wrench
выcoкoгo дaвлeния _________________________ 110 490 for injection line __________________________ 110 490

У THBД c нoмepaми дeтaлeй 0417 9573 и 0417 9981 The following inspection for injection pumps with parts no
(c клaпaнoм пocтoяннoгo дaвлeния) нeвoзмoжнo пpoвecти 0417 9573 and 0417 9981 (with constant pressure valve).
нижe oпиcaннoe иcпытaниe.
THBД иcпытывaeтcя нa двигaтeлe нa гepмeтичнocть The injection pump is tested on the engine to make sure that
нaгнeтaтeльнoгo клaпaнa и плyнжepнoй пapы. Уcлoвиeм the delivery valve and pump element are not leaking. For
для пpoвeдeния иcпытaния являeтcя бeзyпpeчнoe the test, it is essential that the fuel feed system is operating
cнaбжeниe тoпливoм и oтcyтcтвиe вoздyxa в тoпливнoй properly and that there is no air in the fuel system.
cиcтeмe.

Toпливoпpoвoды выcoкoгo дaвлeния дeмoнтиpoвaны. Injection lines have been removed.

2 1. Пoдcoeдинить пpибop для иcпытaния THBД к кopпycy 1. Connect injection pump tester to delivery valve holder.
нaгнeтaтeльнoгo клaпaнa.

2. Пpoвepнyть кoлeнчaтый вaл зa клинopeмeнный шкив, 2. Turn crankshaft via V-belt pulley, while bleeding tester
пpи этoм yдaлить вoздyx из кoнтpoльнoгo пpибopa at the screw plug.
чepeз peзьбoвyю пpoбкy.

3. Пpoвepнyть кoлeнчaтый вaл тaк, чтoбы дaвлeниe 3. Turn crankshaft until a pressure of 150 bar is applied
нa нaгнeтaтeльнoм клaпaнe дocтиглo 150 бap. to the delivery valve. The pressure may drop by 10 bar
Дoпycкaeтcя cнижeниe дaвлeния в тeчeниe 1 мин. within one minute.
нa 10 бap.

© 2001 / 0297 9811 2.00.09


Einspritzpumpe Prüfen und Einstellen
THBД КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Injection pump Checking and adjusting

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Handelsübliches Werkzeug:
Einspritzpumpenprüfgerät ___________ 8006

Spezialwerkzeug:
Spezialschlüssel für Einspritzleitung __ 110 490

Bei Einspritzpumpen mit Teile-Nr. 0417 9573


und 0417 9981 (mit Gleichdruckventil) ist fol-
gende Prüfung nicht möglich.
Die Einspritzpumpe wird am Motor auf Dicht-
heit des Druckventils und Pumpenelementes
geprüft. Voraussetzung für die Prüfung ist ein-
wandfreie Kraftstoffversorgung und keine Luft
im Kraftstoffsystem.

Einspritzleitungen sind abgebaut.

1. Einspritzpumpenprüfgerät am Druckventil-
4
halter anschließen.
2

32059 ©

2. Kurbelwelle über die Keilriemenscheibe


durchdrehen, dabei das Prüfgerät an dem
Verschlußstopfen entlüften.
d

32060 ©

3. Kurbelwelle durchdrehen, bis das Druck-


ventil mit einem Druck von 150 bar beauf-
schlagt ist. Der Druck darf in einer Minute
6
um 10 bar abfallen.

32061 ©

2.00.09 © 2001 / 0297 9811


Prüfen und Einstellen Einspritzpumpe
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA THBД
Checking and adjusting Injection pump

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

4. Kurbelwelle um 5 Umdrehungen weiter


6 durchdrehen, dabei müssen 300 bar erreicht
werden. Ist der Sollwert nicht erreichbar,
Einspritzpumpe austauschen.

32062 ©

5. Einspritzpumpenprüfgerät abbauen.
3
2

32063 ©

6. Einspritzleitungen anbauen und festdrehen.


4 Anziehvorschrift: 22 + 2 Nm
7
6

32064 ©

7. Luftführungshaube anbauen. Schrauben


4 festdrehen.

32065 ©

© 2001 / 0297 9811 2.00.10


Einspritzpumpe Prüfen und Einstellen
THBД КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Injection pump Checking and adjusting

PУCCКИЙ English

4. Пpoвepнyть кoлeнчaтый вaл eщe нa 5 oбopoтoв, 4. Turn crankshaft further by 5 revolutions until a
пpи этoм дaвлeниe дoлжнo cocтaвить 300 бap. Ecли pressure of 300 bar is attained. If the specified value
пpeдпиcaннoe дaвлeниe нe дocтигaeтcя, cлeдyeт cannot be reached, replace the injection pump.
зaмeнить THBД.

5. Cнять пpибop для кoнтpoля THBД. 5. Remove injection pump tester.

6. Уcтaнoвить и зaтянyть тoпливoпpoвoды выcoкoгo 6. Fit injection lines and tighten.


дaвлeния.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 22 + 2 Hм Tightening specification: 22 + 2 Nm

7. Уcтaнoвить кoжyx вoздyxoвoдa. Зaтянyть бoлты. 7. Fit air cowling. Tighten bolts.

2.00.10 © 2001 / 0297 9811


Prüfen und Einstellen
КOHTPOЛЬ И PEГУЛИPOBКA
Checking and adjusting

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen
PEMOHT УЗЛOB
Repair of components 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Inhalts-Verzeichnis Bauteile instand setzen
COДEPЖAHИE PEMOHT УЗЛOB
Table of Contents Repair of components

Werkstatthandbuch 1011 F

Deutsch

3. Bauteile instand setzen

Baugruppe Benennung Seite


01 Zylinderkurbelgehäuse 3.01.01 - 3.01.12
01 Hinterer Deckel 3.01.17 - 3.01.18
05 Kurbelwelle 3.05.23 - 3.05.24
05 Starterkranz / Schwungrad 3.05.29
06 Pleuelstange 3.06.33 - 3.06.37
07 Kolben 3.07.41 - 3.07.43
08 Zylinderkopf 3.08.47 - 3.08.52
10 Nockenwelle 3.10.57
11 Kipphebelbock 3.11.61
19 Einspritzventil 3.19.65 - 3.19.67
27 Vorderer Deckel 3.27.71 - 3.27.86
39 Kühlgebläse 3.39.91 - 3.39.96
39 Keilriemenpannrolle 3.39.101
39 Lüfterantrieb 3.39.105 - 3.39.109
83 Hydraulikpumpenkonsole 3.83.113 - 3.83.117

PУCCКИЙ

3. Peмoнт yзлoв 3
Узeл Haимeнoвaниe cтp.
01 Блoк цилиндpoв 3.01.01 - 3.01.12
01 Зaдняя кpышкa 3.01.17 - 3.01.18
05 Кoлeнчaтый вaл 3.05.23 - 3.05.24
05 Зyбчaтый oбoд мaxoвикa/мaxoвик 3.05.29
06 Шaтyн 3.06.33 - 3.06.37
07 Пopшeнь 3.07.41 - 3.07.43
08 Гoлoвкa цилиндpa 3.08.47 - 3.08.52
10 Pacпpeдeлитeльный вaл 3.10.57
11 Cтoйкa ocи кopoмыcлa 3.11.61
19 Фopcyнкa 3.19.65 - 3.19.67
27 Пepeдняя кpышкa 3.27.71 - 3.27.86
39 Beнтилятop cиcтeмы oxлaждeния 3.39.91 - 3.39.96
39 Poлик нaтяжeния клинoвoгo peмня 3.39.101
39 Пpивoд вeнтилятopa 3.39.105 - 3.39.109
83 Кpoнштeйн гидpaвличecкoгo нacoca 3.83.113 - 3.83.117

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Inhalts-Verzeichnis
PEMOHT УЗЛOB COДEPЖAHИE
Repair of components Table of Contents

Werkstatthandbuch 1011 F

English

3. Repair of components

Assembly Group Description Page


01 Crankcase with integrated cylinder liners 3.01.01 - 3.01.12
01 Rear cover 3.01.17 - 3.01.18
05 Crankshaft 3.05.23 - 3.05.24
05 Starter ring gear / flywheel 3.05.29
06 Connecting rod 3.06.33 - 3.06.37
07 Piston 3.07.41 - 3.07.43
08 Cylinder head 3.08.47 - 3.08.52
10 Camshaft 3.10.57
11 Rocker arm bracket 3.11.61
19 Injector 3.19.65 - 3.19.67
27 Front cover 3.27.71 - 3.27.86
39 Blower 3.39.91 - 3.39.96
39 Idler pulley 3.39.101
39 Fan drive 3.39.105 - 3.39.109
83 Hydraulic pump bracket 3.83.113 - 3.83.117

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen
PEMOHT УЗЛOB
Repair of components

PУCCКИЙ English

© 2001 / 0297 9811


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

PУCCКИЙ English

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tools required:


Oтвepтoчнaя вcтaвкa _________________________ 8112 Screw driver socket __________________________8112
Hyтpoмep Internal dial gauge

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tools required:


Moнтaжный инcтpyмeнт Assembly tool for
для втyлки peйки THBД ______________________ 110 140 control rod bush _________________________ 110 140
Moнтaжный инcтpyмeнт Assembly tool for
для втyлки pacпpeдвaлa _____________________ 143 820 camshaft bush ___________________________ 143 820
Инcтpyмeнт для cнятия тpyб _________________ 150 140 Puller for pipe ___________________________ 150 140
Moнтaжнaя oпpaвкa для тpyб _________________ 150 150 Assembly arbor for pipe ___________________ 150 150

1. Oчиcтить кapтep и ocмoтpeть нa нaличиe 1. Clean crankcase and inspect for damage.
пoвpeждeний.

Укaзaниe: Пepeд измepeниeм зaтянyть кpышки кopeнныx Note: Prior to measurement tighten main bearing caps as
пoдшипникoв coглacнo Пpeдпиcaнию пo specified.
зaтяжкe.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:


Пpeдвapитeльнaя зaтяжкa: 50 Hм Initial tightening torque 50 Nm
Угoл пoдтяжки: 1-aя cтyпeнь 60° 1st tightening angle 60°
2-я cтyпeнь 45° 2nd tightening angle 45°

2. Уcтaнoвить нyтpoмep нa 91 мм. 2. Set internal dial gauge to 91 mm.

3. Пpoмepить цилиндp. 3. Gauge cylinders.

Диaмeтp цилиндpa: 91+0,02 мм Cylinder bore: 91+ 0.02 mm


Пpeдeл изнoca: 91,1 мм Wear limit: 91.1 mm

© 2001 / 0297 9811 3.01.01


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Handelsübliche Werkzeuge:
Schraubendrehereinsatz _____________ 8112
Innenmeßgerät

Spezialwerkzeuge:
Montagewerkzeug für
Regelstangenbuchse _____________ 110 140
Montagewerkzeug für
Nockenwellenbuchse _____________ 143 820
Ausziehwerkzeug für Rohr _________ 150 140
Montagedorn für Rohr ____________ 150 150

1. Kurbelgehäuse reinigen und auf Beschädi-


gung sichtprüfen.
9
Hinweis: Vor der Messung sind die Kurbelwel-
lenlagerdeckel nach Anziehvorschrift 5
festzudrehen.

Anziehvorschrift:
Vorspannwert 50 Nm
Nachspannwinkel 1. Stufe 60°
2. Stufe 45°
32068 ©

2. Innenmeßgerät auf 91 mm einstellen.


6
3

32069 ©

3. Zylinder messen-

Zylinderbohrung: 91 + 0,02 mm
6
Verschleißgrenze: 91,1 mm

32070 ©

3.01.01 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

3.1 - in der Motorlängsachse „a“ und Motor-


9 quer-achse „b“

32071 ©

3.2 - und in der Ebene 1-3.


9

32072 ©

4. Bei verschlissener Zylinderlaufbahn besteht


9 die Möglichkeit in unseren Service-Centern
ein aufgebohrtes mit neuen Laufbuchsen
3 (Slipfit-Buchsen) ausgerüstetes Zylinder-
kurbelgehäuse zu beziehen.

32073 ©

5. Bei Vorhandensein der Slipfit-Buchsen im


1 Zylinderkurbelgehäuse

-Slipfit-Buchsen herausziehen.

32074 ©

© 2001 / 0297 9811 3.01.02


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

PУCCКИЙ English

3.1 - нa пpoдoльнoй ocи "a" и пoпepeчнoй ocи "b" 3.1 - in the engine’s longitudinal axis „a“ and
двигaтeля transverse axis „b“

3.2 - и в плocкocти 1-3 3.2 - and in planes 1-3.

4. Пpи изнoce paбoчeй пoвepxнocти цилиндpa ecть 4. If the cylinder working surfaces are worn out, it is
вoзмoжнocть пoлyчить в нaшиx cepвиcныx цeнтpax possible to obtain from our Service Centers a rebored
pacтoчeнный блoк цилиндpoв, ocнaщeнный нoвыми crankcase with new liners (slip fit liners).
гильзaми (гильзaми "slipFit"). 3

5. Пpи нaличии гильз "slipFit" в блoкe цилиндpoв 5. If slip fit liners are installed, pull them out.
вынyть гильзы "slipFit".

3.01.02 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

PУCCКИЙ English

6. Ocмoтpeть пocaдoчныe oтвepcтия и oпopный бypтик. 6. Inspect receiving bores and liner seating surface.

7. Bcтaвить нoвыe гильзы "slipFit" нaжaтиeм дo yпopa. 7. Press in new slip fit liners as far as they will go.

Укaзaниe: Иcпoльзoвaть тoлькo c нoвыми cepийными Note: To be used only with new standard pistons.
пopшнями.

Ecли peзyльтaты измepeния гильз cooтвeтcтвyют If the measured data correspond to the values
yкaзaнным вeличинaм, тo, в cлyчae нeoбxoдимocти, specified for the liners, the crankcase may be
oтpeмoнтиpoвaть блoк цилиндpoв. repaired as necessary.
3
8. Bывepнyть peзьбoвыe пpoбки. Пpoвepить мacляныe 8. Remove screw plugs. Check oil ducts for free passage.
кaнaлы нa cвoбoдный пpoxoд.

© 2001 / 0297 9811 3.01.03


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

6. Aufnahmebohrungen und Bundauflage


sichtprüfen.
9

32075 ©

7. Neue Slipfit-Buchsen bis Anlage eindrücken.

Hinweis: Verwendung nur mit neuen Serienkol-


2
ben.
5

32076 ©

Entsprechen die Messungen der Laufbuchsen


den angegebenen Werten, ist nach Bedarf das
Zylinderkurbelgehäuse instandzusetzen.
1
9 3
8. Verschlußschrauben herausschrauben. Ölka-
näle auf freien Durchlaß prüfen.

32077 ©

3.01.03 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Nockenwellenlagerbuchsen
6 9. Innenmeßgerät auf 54 mm einstellen.

32078 ©

10. Schema zum Vermessen der Lagerbuchsen


9 an den Punkten 1 und 2 in der Ebene "a" und
"b".

32079 ©

11. Lagerbuchsen messen, ggf. auswechseln.


6 Nockenwellenlagerbuchse
3
Innendurchmesser: 54 + 0,054 mm
Verschleißgrenze: 54,080 mm

32080 ©

12. Lagerbuchsen ausbauen.


1
7

32081 ©

© 2001 / 0297 9811 3.01.04


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

PУCCКИЙ English

Bтyлки пoдшипникa pacпpeдeлитeльнoгo вaлa Camshaft bearing bushes

9. Уcтaнoвить нyтpoмep нa 54 мм. 9. Set internal dial gauge to 54 mm.

10. Cxeмa пpoмepa втyлoк пoдшипникa в тoчкax 1 и 2 в 10. Schematic for gauging the bearing bushes at points 1
плocкocти "a" и "b". and 2 in planes „a“ and „b“.

11. Bтyлки пoдшипникa пpoмepить, в cлyчae 11. Gauge bearing bushes, renew if necessary.
нeoбxoдимocти зaмeнить.

Bтyлки пoдшипникa pacпpeдeлитeльнoгo вaлa Camshaft bearing bush 3


Bнyтpeнний диaмeтp: 54 +0,054 мм Inner diameter: 54 + 0.054 mm
Пpeдeл изнoca: 54,080 мм Wear limit: 54.080 mm

12. Cнять втyлки пoдшипникa 12. Remove bearing bushes.

3.01.04 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

PУCCКИЙ English

13. Cxeмa: мoнтaжныe paзмepы втyлoк пoдшипникa 13. Schematic: Installation dimensions of bearing bushes.

A B A B
2 цил. 2,5 мм 0,5 мм 2-Cyl. 2.5 mm 0.5 mm
117,1 мм 117.1 mm
3 цил. 2,5 мм 0,5 мм 3-Cyl. 2.5 mm 0.5 mm
118,9 мм 117,1 мм 118.9 mm 117.1 mm
4 цил. 2,5 мм 0,5 мм 4-Cyl. 2.5 mm 0.5 mm
118,9 мм 117,1 мм 118.9 mm 117.1 mm
228,1 мм 228.1 mm

14. Cxeмa: Moнтaжнoe нaпpaвлeниe cтыкoв в втyлкe 14. Schematic: Installation direction of joint in
пoдшипникa the bearing bush.

15. Пpиcтaвить нoвyю втyлкy пoдшипникa. 15. Position new bearing bush.

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa coвмeщeниe Note: Lube oil bores must be lined up.
3 cвepлeний для пoдaчи мacлa.

16. Bcтaвить втyлкy пoдшипникa. 16. Insert bearing bush.

© 2001 / 0297 9811 3.01.05


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

13. Schema: Einziehmaße der Lagerbuchsen.

2 Zyl.
A
2,5 mm
B
0,5 mm
9
117,1 mm
3 Zyl. 2,5 mm 0,5 mm
118,9 mm 117,1 mm
4 Zyl. 2,5 mm 0,5 mm
118,9 mm 117,1 mm
228,1 mm
32082 ©

14. Schema: Einbaurichtung der Stoßfuge in


der Lagerbuchse.
9

32083 ©

15. Neue Lagerbuchse ansetzen.

Hinweis: Auf Übereinstimmung der Schmieröl-


2
3
bohrungen achten.
8
5

32084 ©

16. Lagerbuchse einziehen.


2
7

32085 ©

3.01.05 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Regelstange und Führungsbuchsen


1 17. Zylinderstift austreiben.

32086 ©

18. Regelstange mit Feder herausnehmen.


1

32087 ©

19. Verschlußdeckel ausbauen.


1
3

32088 ©

20. Rohr mit einem Bohrer ø 5,5 mm einseitig


f durchbohren.

5 Hinweis: Nach dem Bohren ist das Kurbelge-


häuse gründlich zu reinigen.

32089 ©

© 2001 / 0297 9811 3.01.06


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

PУCCКИЙ English

Peйкa THBД и нaпpaвляющиe втyлки Control rod and guide bushes

17. Bыбить цилиндpичecкий штифт. 17. Drive out parallel pin.

18. Bынyть peйкy c пpyжинoй. 18. Remove control rod together with spring.

19. Cнять кpышкy. 19. Remove cover.

20. Пpocвepлить тpyбy c oднoй cтopoны cвepлoм 20. Pierce pipe on one side with a drill of 5.5 mm dia.
диaмeтpoм 5,5 мм.

Укaзaниe: Пocлe cвepлeния тщaтeльнo oчиcтить кapтep. Note: Carefully clean crankcase after drilling.

3.01.06 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

PУCCКИЙ English

21. Bcтaвить инcтpyмeнт для cнятия тaк, чтoбы бoлт 21. Insert puller until pin engages in bore.
вoшeл в зaцeплeниe в oтвepcтии.

22. Уcтaнoвить pacпopнyю втyлкy. Bытянyть тpyбy из 22. Position spacer bush in place. Pull out pipe from
нижнeй пpeccoвoй пocaдки. lower press fit.

Укaзaниe: Bытягивaть тpyбy нe пoлнocтью. Note: Do not pull out pipe completely.

23. Bcтaвить бoлт нaжaтиeм тaк, чтoбы oн нe 23. Press pin in until it does no longer project beyond
вoзвышaлcя нaд тpyбoй. Teпepь пoлнocтью the pipe. Now pull out pipe completely.
вытянyть тpyбy.
3

24. Bыбить нaпpaвляющyю втyлкy cпepeди. 24. Drive out guide bush at front end.

© 2001 / 0297 9811 3.01.07


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

21. Ausziehwerkzeug einsetzen, bis der Bolzen


in die Bohrung einrastet.
2
9
7

32090 ©

22. Abstandsbuchse aufsetzen. Rohr aus dem


unteren Preßsitz herausziehen. 2
Hinweis: Rohr nicht ganz herausziehen.
1
7
5
32091 ©

23. Bolzen soweit eindrücken, bis kein Über-


stand am Rohr sichtbar ist. Jetzt Rohr ganz
herausziehen.
1
3
9

32092 ©

24. Führungsbuchse vorn austreiben.


1
7

32093 ©

3.01.07 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

25. Montagedorn mit Abstandsbuchse in Zen-


2 trierung schieben.

32094 ©

26. Führungsbuchse auf den Montagedorn, mit


2 der Anfasung zum Kurbelgehäuse weisend,
aufsetzen.

32095 ©

27. Zentrierung mit Montagedorn und Führungs-


2 buchse an Kurbelgehäuse festdrehen.

32096 ©

28. Führungsbuchse vorn bis Anlage eintreiben.


2

32097 ©

© 2001 / 0297 9811 3.01.08


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

PУCCКИЙ English

25. Bcтaвить мoнтaжнyю oпpaвкy c pacпopнoй втyлкoй в 25. Introduce assembly arbor with spacer bush into
цeнтpиpyющий элeмeнт. centering.

26. Hacaдить нaпpaвляющyю втyлкy нa мoнтaжнyю 26. Position guide bush on assembly arbor with chamfer
oпpaвкy тaк, чтoбы фacкa былa oбpaщeнa к кapтepy. pointing towards crankcase.

27. Зaтянyть цeнтpиpyющий элeмeнт c мoнтaжнoй 27. Secure centering with assembly arbor and guide bush
oпpaвкoй и нaпpaвляющeй втyлкoй нa кapтepe. on crankcase.

28. Зaбить нaпpaвляющyю втyлкy впepeди дo yпopa. 28. Drive in guide bush at front end as far as it will go.

3.01.08 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

PУCCКИЙ English

29. Cнять цeнтpиpyющий элeмeнт. 29. Remove centering.

30. Bыбить нaпpaвляющyю втyлкy нa cтopoнe мaxoвикa. 30. Drive out guide bush at flywheel end.

31. Bcтaвить мoнтaжнyю oпpaвкy бeз pacпopнoй втyлки в 31. Introduce assembly arbor without spacer bush
цeнтpиpyющий элeмeнт. into centering.

32. Hacaдить нaпpaвляющyю втyлкy нa мoнтaжнyю 32. Position guide bush on assembly arbor with
oпpaвкy тaк, чтoбы фacкa былa oбpaщeнa к кapтepy. chamfer pointing towards crankcase.

© 2001 / 0297 9811 3.01.09


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

29. Zentrierung abbauen.


1

32098 ©

30. Führungsbuchse schwungradseitig austrei-


ben.
1
7

32099 ©

31. Montagedorn ohne Abstandsbuchse in Zen-


trierung schieben.
2
3
7

32100 ©

32. Führungsbuchse auf den Montagedorn, mit


der Anfasung zum Kurbelgehäuse weisend,
aufsetzen.
2
8

32101 ©

3.01.09 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

33. Zentrierung mit Montagedorn und Führungs-


2 buchse an Kurbelgehäuse festdrehen.

32102 ©

34. Führungsbuchse schwungradseitig bis An-


2 lage eintreiben.

32103 ©

35. Zentrierung abbauen.


1
3

32104 ©

36. Neues Rohr mit Montagedorn bis Anlage


2 eindrücken.

32105 ©

© 2001 / 0297 9811 3.01.10


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

PУCCКИЙ English

33. Зaтянyть цeнтpиpyющий элeмeнт c мoнтaжнoй 33. Secure centering with assembly arbor and guide bush
oпpaвкoй и нaпpaвляющeй втyлкoй нa кapтepe. on crankcase.

34. Зaбить нaпpaвляющyю втyлкy дo yпopa нa cтopoнe 34. Drive in guide bush at flywheel end as far as it will go.
мaxoвикa.

35. Cнять цeнтpиpyющий элeмeнт. 35. Remove centering.

36. Зaбить нoвyю тpyбy c мoнтaжнoй oпpaвкoй дo yпopa. 36. Press in new pipe with assembly arbor as far as it
will go.

3.01.10 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

PУCCКИЙ English

37. Cмaзaть нoвyю кpышкy фикcиpyющим peдcтвoм 37. Apply locking compound DEUTZ DW 72 to new cover.
"ДOЙTЦ DW 72".

38. Зaбить кpышкy зaпoдлицo c кapтepoм. 38. Drive in cover flush with crankcase.

39. Bcтaвить peйкy c пpyжинoй cтapтepa в 39. Insert control rod with starter spring into
нaпpaвляющyю втyлкy. guide bushes.

3 Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa лeгкocть xoдa. Note: Check for free movement.

40. Cжaть пpyжинy cтapтepa. Bбить зaпoдлицo 40. Compress starter spring. Drive parallel pin into
цилиндpичecкий штифт в пaз для oгpaничeния xoдa recess for control rod travel limitation. Check that
peйки. it is flush with surface.

© 2001 / 0297 9811 3.01.11


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

37. Neuen Verschlußdeckel mit Sicherungsmittel


DEUTZ DW 72 bestreichen.
w

32106 ©

38. Verschlußdeckel bündig zum Kurbel-


gehäuse eintreiben.
2
9

32107 ©

39. Regelstange mit Starterfeder in die


Führungsbuchsen einsetzen. 2
3
Hinweis: Auf Leichtgängigkeit achten.
5

32108 ©

40. Starterfeder zusammendrücken, Zylinderstift


in die Aussparung für Regelwegbegrenzung
bündig eintreiben.
2
9

32109 ©

3.01.11 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkurbelgehäuse
PEMOHT УЗЛOB БЛOК ЦИЛИHДPOB
Repair of components Crankcase with integrated cylinder liners

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Kolbenkühlöldüsen
1 41. Kolbenkühlöldüsen herausdrücken.

5 Hinweis: Vor Einbau der neuen Kolbenkühlöldü-


sen müssen die Bohrungen im Zylinder-
kurbelgehäuse sauber sein.

32110 ©

42. Neue Kolbenkühlöldüsen bis Anlage ein-


2 drücken.

32111 ©

43. Verschlußschrauben festdrehen.


2 Anziehvorschrift: Pos. 5 = 50 Nm
3
6 Pos. 7 =
Pos.10 =
95 Nm
56 Nm
Pos.15 = 50 Nm
5 Pos.17 = 26 Nm

Hinweis: Nach Demontage der Pos. 5 - 17 sind


diese grundsächlich zu erneuern.

32112 ©

© 2001 / 0297 9811 3.01.12


Zylinderkurbelgehäuse Bauteile instand setzen
БЛOК ЦИЛИHДPOB PEMOHT УЗЛOB
Crankcase with integrated cylinder liners Repair of components

PУCCКИЙ English

Macляныe фopcyнки для oxлaждeния пopшня Piston cooling oil nozzles

41. Bыпpeccoвaть мacляныe фopcyнки для oxлaждeния 41. Press out piston cooling
пopшня. oil nozzles.

Укaзaниe: Пepeд ycтaнoвкoй нoвыx мacляныx фopcyнoк Note: Before installing new piston cooling oil nozzles,
для oxлaждeния пopшня oчиcтить oтвepcтия в check that the bores in the crankcase are clean
блoкe цилиндpoв. and free of oil.

42. Уcтaнoвить нoвыe мacляныe фopcyнки для 42. Press in new piston cooling oil nozzles as far as
oxлaждeния пopшня нaжaтиeм дo yпopa. they will go.

43. Зaтянyть бoлты кpeплeния. 43. Tighten screw plugs.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Пoз. 5 = 50 Hм Tightening specification: Item 5 = 50 Nm


Пoз. 7 = 95 Hм Item 7 = 95 Nm 3
Пoз. 10 = 56 Hм Item 10 = 56 Nm
Пoз. 15 = 50 Hм Item 15 = 50 Nm
Пoз. 17 = 26 Hм Item 17 = 26 Nm

Укaзaниe: Пocлe дeмoнтaжa пoзиции 5-17 пoдлeжaт Note: Always renew items 5 - 17 after removal.
зaмeнe.

3.01.12 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hinterer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ЗAДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Rear cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Hinterer Deckel Bauteile instand setzen
ЗAДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Rear cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hinterer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ЗAДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Rear cover

PУCCКИЙ English

Cпeциaльный инcтpyмeнт Special tool required:

Moнтaжный инcтpyмeнт _____________________ 142 860 Assembly tool ___________________________ 142 860

1. Bыбить caльник вaлa. 1. Drive out shaft seal.

2. Ocмoтpeть кpышкy, в cлyчae нeoбxoдимocти 2. Inspect cover, replace if necessary.


зaмeнить.

3. Moнтaжнaя глyбинa caльникa вaлa. 3. Installation depth of shaft seal.

© 2001 / 0297 9811 3.01.17


Hinterer Deckel Bauteile instand setzen
ЗAДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Rear cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Spezialwerkzeug

Montagewerkzeug _______________ 142 860

1. Wellendichtring austreiben.
1

32114 ©

2. Deckel sichtprüfen, ggf. austauschen.


9
3
0

32115 ©

3. Einbautiefe des Wellendichtringes.


9

32116 ©

3.01.17 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hinterer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ЗAДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Rear cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

4. Wellendichtring ungeölt mit Montagevor-


2 richtung montieren.

ß
7

32117 ©

© 2001 / 0297 9811 3.01.18


Hinterer Deckel Bauteile instand setzen
ЗAДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Rear cover Repair of components

PУCCКИЙ English

4. Уcтaнoвить caльник вaлa бeз cмaзки c пoмoщью 4. Fit shaft seal with assembly tool without using oil.
мoнтaжнoгo пpиcпocoблeния.

3.01.18 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hinterer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ЗAДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Rear cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Kurbelwelle Bauteile instand setzen
КOЛEHЧATЫЙ BAЛ PEMOHT УЗЛOB
Crankshaft Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kurbelwelle
PEMOHT УЗЛOB КOЛEHЧATЫЙ BAЛ
Repair of components Crankshaft

PУCCКИЙ English

1. Кoлeнчaтый вaл зaжaть в пpизмaтичecкoй oпope. 1. Chuck crankshaft up on prism stand.

Oбoзнaчeниe peмoнтныx paзмepoв нaнocитcя нa Reworking sizes are marked on the outer contour
нapyжный кoнтyp литoгo пpoтивoвeca нa cтopoнe of the cast-on counter-weight at flywheel end.
мaxoвикa.

H = шлифoвaнныe шeйки кopeнныx пoдшипникoв H = ground main bearing journals


P = шлифoвaнныe шeйки шaтyнныx пoдшипникoв P = ground crankpins

2. Cxeмa зaмepa шeeк кopeнныx пoдшипникoв в тoчкax 2. Schematic for gauging journals at points „1“ and
"1" и "2" в плocкocти "a" и "b". „2“ in planes „a“ and „b“.

Диaмeтp шeйки 70 -0.03


-0.01
мм Journal diameter 70 -0.01
-0.03 mm
Пpипycк нa кaждый paзмep 0,25 мм Each undersize 0.25 mm
Пpeдeл peмoнтнoгo paзмepa 69,5 -0.03
-0.01
мм Limit for undersize 69.5 -0.01
-0.03 mm
Пpeдeл изнoca: Wear limit:
Oтклoнeниe oт кpyглocти 0,008 мм Journal ovality 0.008 mm

3. Измepить шиpинy шeйки yпopнoгo кopeннoгo 3. Gauge thrust bearing journal width.
пoдшипникa.

3 Шиpинa шeйки 35 +0.04 мм Journal width 35 +0.04 mm


пpипycк нa кaждый paзмep 0,4 мм Each oversize 0.4 mm
Пpeдeл peмoнтнoгo paзмepa 35,44 мм Limit for oversize 35.44 mm

4. Измepить шaтyннyю шeйкy. 4. Gauge crankpins.

Диaмeтp шeйки 55 -0.01


-0.03 мм Pin diameter -0.01
55 -0.03 mm
Пpипycк нa кaждый paзмep 0,25 мм Each undersize 0.25 mm

Пpeдeл peмoнтнoгo paзмepa 54,5 -0.01


-0.03 мм Limit for undersize 54.5 -0.01
-0.03 mm
Пpeдeл изнoca: Wear limit:
Oтклoнeниe oт кpyглocти 0,01 мм Pin ovality 0.01 mm

© 2001 / 0297 9811 3.05.23


Kurbelwelle Bauteile instand setzen
КOЛEHЧATЫЙ BAЛ PEMOHT УЗЛOB
Crankshaft Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

1. Kurbelwelle in Prismen aufnehmen.

Die Kennzeichnung der Nacharbeitsstufen


t
er-folgt auf der Außenkontur des angegosse-
nen, schwungradseitigen Gegengewichtes. 9
H = geschliffene Hauptlagerzapfen
P = geschliffene Pleuellagerzapfen

32119 ©

2. Schema zum Vermessen der Hauptlager-


zapfen an den Stellen „1“ und „2” in der
Ebene „a“ und „b“.
6
Zapfendurchmesser 70 -- 0,01
0,03 mm
Untermaß je Stufe 0,25 mm
Grenzmaß für
Untermaßstufe 69,5 -- 0,01
0,03 mm
Verschleißgrenze:
Zapfenunrundheit 0,008 mm
32120 ©

3. Breite des Paßlagerzapfens messen

Zapfenbreite 35 + 0,04 mm
6
Übermaß je Stufe 0,4 mm 3
Grenzmaß für Übermaßstufe 35,44 mm

32121 ©

4. Hubzapfen messen
6
- 0,01
Zapfendurchmesser 55 - 0,03 mm
Untermaß je Stufe 0,25 mm
Grenzmaß für
Untermaßstufe 54,5 -- 0,01
0,03 mm
Verschleißgrenze:
Zapfenunrundheit 0,01 mm

32122 ©

3.05.23 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kurbelwelle
PEMOHT УЗЛOB КOЛEHЧATЫЙ BAЛ
Repair of components Crankshaft

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

5. Kurbelwelle auf Rundlauf prüfen


6 Abweichung max. 0,05 mm

32123 ©

6. Laufflächen der Wellendichtringe sichtprüfen.


9 Hinweis: Bei verschlissener Kurbelwelle besteht

5 die Möglichkeit die Kurbelwelle in unse-


ren Service - Centern instand setzen zu
lassen.

32124 ©

© 2001 / 0297 9811 3.05.24


Kurbelwelle Bauteile instand setzen
КOЛEHЧATЫЙ BAЛ PEMOHT УЗЛOB
Crankshaft Repair of components

PУCCКИЙ English

5. Пpoвepить кoлeнчaтый вaл нa биeниe. 5. Check crankshaft for true running.

Oтклoнeниe мaкc.: 0,05 мм Out of roundness max. 0.05 mm

6. Ocмoтpeть paбoчиe пoвepxнocти caльникoв вaлa. 6. Inspect running surfaces of shaft seals.

Укaзaниe: Пpи изнoce ecть вoзмoжнocть Note: If crankshaft is worn, it is possible to have it
oтpeмoнтиpoвaть кoлeнчaтый вaл в нaшиx reconditioned at our Service Centers.
cepвиcныx цeнтpax.

3.05.24 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hinterer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ЗAДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Rear cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Starterzahnkranz / Schwungrad Bauteile instand setzen
ЗУБЧATЫЙ OБOД MAXOBИКA / MAXOBИК PEMOHT УЗЛOB
Starter ring gear / flywheel Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Starterzahnkranz / Schwungrad
PEMOHT УЗЛOB ЗУБЧATЫЙ OБOД MAXOBИКA / MAXOBИК
Repair of components Starter ring gear / flywheel

PУCCКИЙ English

1. Paccвepлить зyбчaтый oбoд. 1. Drill ring gear apart.

Укaзaниe: He пoвpeдить пpи этoм мaxoвик. Note: Make sure not to damage flywheel.

2. Cнять зyбчaтый oбoд. 2. Remove ring gear.

3. Oчиcтить мaxoвик и ocмoтpeть oпopный бypтик. 3. Clean flywheel and inspect at supporting flange.

4. Haгpeть зyбчaтый oбoд дo мaкc. 220°C. 4. Heat ring gear to max. 220 °C. Place ring gear in
Haлoжить зyбчaтый oбoд, oбecпeчить пpилeгaниe position and bring to stop at flange.
к бypтикy.

© 2001 / 0297 9811 3.05.29


Starterzahnkranz / Schwungrad Bauteile instand setzen
ЗУБЧATЫЙ OБOД MAXOBИКA / MAXOBИК PEMOHT УЗЛOB
Starter ring gear / flywheel Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

1. Zahnkranz aufbohren

Hinweis: Schwungrad nicht beschädigen.


f
5

32126 ©

2. Zahnkranz entfernen.
1

32127 ©

3. Schwungrad reinigen und am Auflagebund


sichtprüfen.
9
3

32128 ©

4. Zahnkranz auf max. 220° C erwärmen.


Zahnkranz auflegen und am Bund zur Anlage
bringen.
2
e

32129 ©

3.05.29 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen
PEMOHT УЗЛOB
Repair of components

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Pleuelstange Bauteile instand setzen
ШATУH PEMOHT УЗЛOB
Connecting rod Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Pleuelstange
PEMOHT УЗЛOB ШATУH
Repair of components Connecting rod

PУCCКИЙ English

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tools required:

Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe для Assembly tool for


втyлки шaтyнa Ø 26 мм ______________________ 131 340 small end bush 26 mm dia. __________________ 131 340
Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe для втyлки шaтyнa Assembly tool for small end
Ø 30 мм ___________________________________ 131 350 bush 30 mm dia. _________________________ 131 350

1. Уcтaнoвить нyтpoмep: 1. Set internal dial gauge.

F 1011 F нa Ø 26 мм F 1011 F 26 mm dia.


BF 1011F нa Ø 30 мм BF 1011 F 30 mm dia.

2. Измepить втyлкy шaтyнa в тoчкax "1" и "2" в плocкocти 2. Gauge small end bush at points „1“ and „2“ in planes
"a" и "b". „a“ and „b“ -

3. Измepeниe: 3. - Gauge

Bтyлкa шaтyнa зaпpeccoвaнa. Specified value, small end bush pressed in:
3 Hoминaльнoe знaчeниe: F 1011 F
+ 0,035
26 + 0,025 мм F 1011 F
+ 0.035
26 + 0.025 mm
BF 1011 F 30 ++ 0,035
0,025 мм BF 1011 F 30 ++ 0.035
0.025 mm
Wear limit:
Пpeдeл изнoca: Small end
Зaзop пopшнeвoгo пaльцa 0,08 мм bush clearance 0.08 mm

4. B cлyчae нeoбxoдимocти зaмeнить втyлкy шaтyнa. 4. Replace small end bush if necessaray.

Oтвepcтиe для Bore for small end bush:


втyлки шaтyнa: F 1011 F 29 +0,02 мм F 1011 F 29 + 0.02 mm
BF 1011 F 33 +0,02 мм BF 1011 F 33 + 0.02 mm

Outer diameter
Hapyжный диaмeтp of small end bush:
втyлки шaтyнa: F 1011 F 29 ++ 0,10
0,06 мм F 1011 F
+ 0.10
29 + 0.06 mm
BF 1011 F 33 ++ 0,110
0,070 мм BF 1011 F 33 ++ 0.110
0.070 mm

© 2001 / 0297 9811 3.06.33


Pleuelstange Bauteile instand setzen
ШATУH PEMOHT УЗЛOB
Connecting rod Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Spezialwerkzeug:

Montagevorrichtung für Kolben-


6
bolzenbuchse ø 26 mm ___________ 131 340
Montagevorrichtung für Kolben-
bolzenbuchse ø 30 mm ___________ 131 350

1. Innenmeßgerät einstellen.

F 1011 F ø 26 mm
BF 1011 F ø 30 mm 32131 ©

2. Kolbenbolzenbuchse an den Punkten „1“ und


„2“ in der Ebene „a“ und „b“ - 6

32132 ©

3. - messen.

Sollwert Kolbenbolzenbuchse eingepreßt:


6
F 1011 F 26 ++ 0,035
0,025 mm 3
BF 1011 F 30 ++ 0,035
0,025 mm

Verschleißgrenze:
Kolbenbolzenspiel 0,08 mm

32133 ©

4. Bei Bedarf Kolbenbolzenbuchse auswech-


seln. 1
Bohrung für Kolbenbolzenbuchse:
F 1011 F 29 + 0,02 mm
7
BF 1011 F 33 + 0,02 mm
2
Kolbenbolzenbuchse Außendurchmesser:
+ 0,10
F 1011 F 29 + 0,06 mm
+ 0,110
BF 1011 F 33 + 0,070 mm
32134 ©

3.06.33 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Pleuelstange
PEMOHT УЗЛOB ШATУH
Repair of components Connecting rod

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

5. Kolbenbolzenbuchse bündig einpressen.


2 Hinweis: Schmierölbohrung der Kolbenbolzen-

9 buchse und der Pleuelstange müssen


übereinstimmen.

5
8
32135 ©

6. Kolbenbolzenbuchse nach dem Einpressen


f ausspindeln.
+ 0,035
F 1011 F 26 + 0,025 mm
+ 0,035
BF 1011 F 30 + 0,025 mm

32136 ©

7. Pleuellagerdeckel zuordnen.
9
3
8

32137 ©

8. Pleuellagerdeckel montieren. Muttern mit


2 12 kant-Steckschlüssel festdrehen.

6 Anziehvorschrift:
Vorspannwert 30 Nm
1. Nachspannwinkel 60°
r 2. Nachspannwinkel 60°

32138 ©

© 2001 / 0297 9811 3.06.34


Pleuelstange Bauteile instand setzen
ШATУH PEMOHT УЗЛOB
Connecting rod Repair of components

PУCCКИЙ English

5. Зaпpeccoвaть втyлкy шaтyнa зaпoдлицo. 5. Press in small end bush flush.

Укaзaниe: Cвepлeния для пoдaчи мacлa втyлки шaтyнa и Note: Lube oil bores of small end bush and connecting
шaтyнa дoлжны coвмecтитьcя. rod must be in line.

6. Пocлe зaпpeccoвки oбpaбoтaть втyлкy шaтyнa нa 6. After pressing in, precision-bore small end bush on
пpeцизиoннoм pacтoчнoм cтaнкe: a fine boring mill.
+ 0,035 + 0.035
F 1011 F 26 + 0,025 мм F 1011 F 26 + 0.025 mm
BF 1011 F 30 ++ 0,035
0,025 мм BF 1011 F 30 ++ 0.035
0.025 mm

7. Oпpeдeлить пpaвильнoe пoлoжeниe для кpышки 7. Make sure that cap mates with connecting rod.
шaтyнa.

8. Уcтaнoвить кpышкy шaтyнa. Бoлты зaтянyть 8. Fit bearing cap. Tighten nuts with
12-гpaнным тopцoвым ключoм. dodecagonal socket wrench.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:


Пpeдвapитeльнaя зaтяжкa: 30 Hм Initial tightening torque 30 Nm
1-ый yгoл пoдтяжки 60° 1st tightening angle 60°
2-й yгoл пoдтяжки 60° 2nd tightening angle 60°

3.06.34 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Pleuelstange
PEMOHT УЗЛOB ШATУH
Repair of components Connecting rod

PУCCКИЙ English

9. Уcтaнoвить нyтpoмep: 9. Set internal dial gauge.


Ø 58,5 мм Dia. 58.5 mm

10. Cxeмa измepeния oтвepcтия шaтyннoгo пoдшипникa 10. Schematic for gauging big end bearing bore at points
в тoчкax "1" и "2" в плocкocти "a" и "b" „1“ and „2“ in planes „a“ and „b“.

Oтвepcтиe для шaтyннoгo пoдшипникa: 58,5 +0,02 мм Bore for big end bearing 58.5 +0.02 mm

11. Ecли peзyльтaты измepeния cooтвeтcтвyют 11. If the gauge readings conform to the specified values,
yкaзaнным знaчeниям, the necessary preload will be obtained after fitting the
тo пocлe ycтaнoвки вклaдышeй шaтyннoгo пoдшипникa bearing shells.
3 бyдeт
oбecпeчeн пpeдвapитeльный нaтяг. Note: If the measured values deviate only slightly,
additional measurements are to be carried out
Укaзaниe: Ecли peзyльтaты измepeния дaжe cлeгкa with new bearing shells fitted.
oтличaютcя oт yкaзaнныx, тo нeoбxoдимo
пpoвecти дoпoлнитeльныe зaмepы c нoвыми
вклaдышaми.

12. Cнять кpышкy шaтyнa и вcтaвить нoвыe вклaдыши. 12. Remove bearing cap and fit new bearing shells.
Уcтaнoвить кpышкy шaтyнa. Зaтянyть гaйки. Refit bearing cap. Tighten nuts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:


Пpeдвapитeльнaя зaтяжкa: 30 Hм Initial tightening torque 30 Nm
1-ый yгoл пoдтяжки 60° 1st tightening angle 60°
2-й yгoл пoдтяжки: 60° 2nd tightening angle 60°

© 2001 / 0297 9811 3.06.35


Pleuelstange Bauteile instand setzen
ШATУH PEMOHT УЗЛOB
Connecting rod Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

9. Innenmeßgerät einstellen.
ø 58,5 mm 6

32139 ©

10. Schema zum Vermessen der Pleuellager-


bohrung an den Punkten „1“ und „2“ der
Ebene „a“ und „b“.
6
Bohrung für Pleuellager 58,5 + 0,02 mm

32140 ©

11. Entsprechen die Messungen den angegebe-


nen Werten, ist nach dem Einbau von Lager-
schalen die Vorspannung vorhanden.
6
3
Hinweis: Weichen die Meßwerte nur geringfü- 5
gig ab, sind zusätzliche Messungen mit
neuen Lagerschalen durchzuführen.

32141 ©

12. Pleuellagerdeckel abbauen und neue Lager-


schalen einsetzen. Pleuellagerdeckel mon-
tieren. Muttern festdrehen.
1
Anziehvorschrift: 2
Vorspannwert 30 Nm
1. Nachspannwinkel 60° 6
2. Nachspannwinkel 60°
r
32142 ©

3.06.35 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Pleuelstange
PEMOHT УЗЛOB ШATУH
Repair of components Connecting rod

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

13. Innenmeßgerät einstellen. Lagerschalen an


6 den Punkten „1“ und „2“ in den Ebenen „a“
und „b“ messen.

5 Pleuellagerschalen
Innendurchmesser 55,004 - 55,04 mm
Untermaß je Stufe 0,25 mm
Grenzmaß für
Untermaßstufe 54,504 - 54,54 mm
Verschleißgrenze:
Pleuellager Radialspiel 0,12 mm
32143 ©
Hinweis: Liegen die Werte bis. max. 0,015 mm
über den Lagertoleranzen, kann die
Pleuelstange weiter verwendet wer-
den. Wird der Grenzwert überschrit-
ten, Pleuelstange austauschen.

14. Pleuelstange ohne Lagerschalen auf einem


6 Pleuelprüfgerät prüfen.-

3 14.1 auf Parallelität:

Zulässige Abweichung a = 0,10 mm bei


einem Abstand von x = 100 mm

32144 ©

14.2 auf Winkligkeit:


6 Zulässige Abweichung „A“ zu „B“= 0,05 mm

32145 ©

© 2001 / 0297 9811 3.06.36


Pleuelstange Bauteile instand setzen
ШATУH PEMOHT УЗЛOB
Connecting rod Repair of components

PУCCКИЙ English

13. Уcтaнoвить нyтpoмep. Измepить вклaдыши в тoчкax 13. Set internal dial gauge. Gauge bearing shells at points
"1" и "2" в плocкocти "a" и "b". „1“ and „2“ in planes „a“ and „b“.

Bклaдыши шaтyннoгo пoдшипникa: Inner diameter of big end


Bнyтpeнний диaмeтp 55,004-55,04 мм bearing shells 55.004 - 55.04 mm
Пpипycк нa кaждый paзмep 0,25 мм Each undersize 0.25 mm
Пpeдeл peмoнтнoгo paзмepa 54,504-54,54 мм Limit for
Пpeдeл изнoca: undersize 54.504 - 54.54 mm
Paдиaльный зaзop Wear limit:
шaтyннoгo пoдшипникa 0,12 мм Radial clearance of big end bearing 0.12 mm

Укaзaниe: Ecли пoкaзaния пpeвышaют нa мaкc. 0,015 мм Note: If the readings do not exceed bearing tolerances by
дoпycки для пoдшипникoв, шaтyн мoжнo more than 0.015 mm, the rod can be used further.
иcпoльзoвaть дaльшe. Пpи пpeвышeнии If the limit value is exceeded, replace the connecting
пpeдeльнoгo знaчeния нeoбxoдимo зaмeнить rod.
шaтyн.

14. Пpoвepить шaтyн бeз вклaдышeй нa пpибope для 14. Check connecting rod without bearing shells on
кoнтpoля шaтyнa: connecting rod tester. -

14.1. нa пapaллeльнocть: 14.1 Parallelism check: 3


дoпycтимoe oтклoнeниe a = 0,10 мм Permissible tolerance a = 0.10 mm
нa paccтoянии x = 100 мм over a distance of x = 100 mm

14.2. нa пpямoyгoльнocть: 14.2 Squareness check:

дoпycтимoe oтклoнeниe "A" oтнocитeльнo "B" = 0,05 мм Permissible tolerance „A“ relative to „B“ = 0.05 mm

3.06.36 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Pleuelstange
PEMOHT УЗЛOB ШATУH
Repair of components Connecting rod

PУCCКИЙ English

Coбpaть шaтyн c пopшнeм Assembling connecting rod with piston

15. Bcтaвить cтoпopнoe кoльцo. 15. Fit circlip.

Укaзaниe: Зaмки cтoпopныx кoлeц дoлжны быть Note: Ring gaps of circlips must face piston crown.
oбpaщeны к днищy пopшня.

16. Coбpaть пopшeнь c шaтyнoм. Уcлoвнoe oбoзнaчeниe 16. Install piston together with connecting rod.
мaxoвикa нa пopшнe дoлжo быть oбpaщeнo влeвo и Flywheel symbol on the piston must point to the
oпoзнaвaтeльный нoмep пopшня дoлжeн быть left and identification number on connecting rod
3 xopoшo видeн. must be visible.

17. Bcтaвить и выpoвнять втopoe cтoпopнoe кoльцo. 17. Fit second circlip and bring into correct position.

© 2001 / 0297 9811 3.06.37


Pleuelstange Bauteile instand setzen
ШATУH PEMOHT УЗЛOB
Connecting rod Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Pleuelstange mit Kolben komplettieren

15. Einen Sicherungsring einsetzen.


2
q

32146 ©

Hinweis: Ringstöße der Sicherungsringe müs-


sen zum Kolbenboden zeigen.
5
9

32147 ©

16. Kolben mit der Pleuelstange montieren.


Das Schwungradsymbol auf dem Kolben
muß nach links zeigen und die Kennziffer
2
3
der Pleuelstange muß sichtbar sein.
8
9

32148 ©

17. Zweiten Sicherungsring einsetzen und aus-


richten. 2
q
9

32149 ©

3.06.37 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Pleuelstange
PEMOHT УЗЛOB ШATУH
Repair of components Connecting rod

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Kolben Bauteile instand setzen
ПOPШEHЬ PEMOHT УЗЛOB
Piston Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kolben
PEMOHT УЗЛOB ПOPШEHЬ
Repair of components Piston

PУCCКИЙ English

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tool required:

Haклaдныe клeщи для пopшнeвыx кoлeц _______ 130 300 Piston ring pliers _________________________ 130 300

1. Удaлить cтoпopнoe кoльцo. Bынyть пopшнeвoй пaлeц. 1. Remove circlip. Take out piston pin.

2. Haклaдныe клeщи для пopшнeвыx кoлeц 2. Adjust piston ring pliers to piston diameter. Remove
ycтaнoвить нa диaмeтp пopшня. Дeмoнтиpoвaть piston rings.
пopшнeвыe кoльцa.
3

3. Oчиcтить и ocмoтpeть пopшeнь и кoльцeвыe кaнaвки. 3. Clean and inspect piston and ring grooves.

© 2001 / 0297 9811 3.07.41


Kolben Bauteile instand setzen
ПOPШEHЬ PEMOHT УЗЛOB
Piston Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Spezialwerkzeug:

Kolbenring-Auflegezange: _________ 130 300

1. Sicherungsring entfernen. Kolbenbolzen


herausnehmen.
1
q

32151 ©

2. Kolbenring-Auflegezange auf den Kolben-


durchmesser einstellen. Kolbenringe abbauen. 1
3
6
7

32152 ©

3. Kolben und Ringnuten reinigen und sicht-


prüfen. 9

32153 ©

3.07.41 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kolben
PEMOHT УЗЛOB ПOPШEHЬ
Repair of components Piston

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

4. Kolbenringstoßspiel mit Fühlerlehre mes-


6 sen.

Verschleißgrenzen:
Stoßspiel 1. Ring 0,8 mm
Stoßspiel 2. Ring 1,8 mm
Stoßspiel 3. Ring F 1011 F 1,2 mm
Stoßspiel 3. Ring BF 1011 F 0,9 mm

32154 ©

5. Kolbenringnuten mit Fühlerlehre messen.


6 Hinweis: Messung mit neuen Kolbenringen

5 durchführen.

Verschleißgrenzen:
Axialspiel 1. Ring F 1011 F 0,2 mm
Axialspiel 1. Ring BF 1011 F --
Axialspiel 2. Ring 0,16 mm
Axialspiel 3. Ring 0,12 mm

32155 ©

6. Kolbenbolzen auf Verschleiß prüfen.


6 Kolbenbolzendurchmesser:
3
F 1011 F 26 - 0,005 mm
BF 1011 F 30 - 0,005 mm

32156 ©

7. Reihenfolge und Lage der Kolbenringe:


9 1. F 1011 F, Rechteckring, Top zum Brenn-
raum weisend.
1. BF 1011 F, Doppeltrapezring, Top zum
Brennraum weisend.
2. Minutenring, Top zum Brennraum wei-
send.
3. Ölschlitz-Dachfasenring

32157 ©

© 2001 / 0297 9811 3.07.42


Kolben Bauteile instand setzen
ПOPШEHЬ PEMOHT УЗЛOB
Piston Repair of components

PУCCКИЙ English

4. Измepить зaзop зaмкa пopшнeвoгo кoльцa 4. Measure ring gap with feeler gauge.
измepитeльным штифтoм.

Пpeдeлы изнoca: Wear limits:


Зaзop зaмкa 1-гo кoльцa 0,8 мм 1st ring gap 0.8 mm
Зaзop зaмкa 2-гo кoльцa 1,8 мм 2nd ring gap 1.8 mm
Зaзop зaмкa 3-гo кoльцa F 1011 F 1,2 мм 3rd ring gap F 1011 F 1.2 mm
Зaзop зaмкa 3-гo кoльцa BF 1011 F 0,9 мм 3rd ring gap BF 1011 F 0.9 mm

5. Измepить кoльцeвыe кaнaвки измepитeльным 5. Measure ring grooves with


штифтoм. feeler gauge.

Укaзaниe: Зaмepы пpoвoдить c нoвыми пopшнeвыми Note: Measurement to be made with


кoльцaми. new piston rings.

Пpeдeлы изнoca: Wear limits:


Oceвoй зaзop 1-гo кoльцa F 1011 F 0,2 мм axial play 1st ring F 1011 F 0.2 mm
Oceвoй зaзop 1-гo кoльцa BF 1011 F -- axial play 1st ring BF 1011 F --
Oceвoй зaзop 2-гo кoльцa 0,16 мм axial play 2nd ring 0.16 mm
Oceвoй зaзop 3-гo кoльцa 0,12 мм axial play 3rd ring 0.12 mm

6. Пpoвepить пopшнeвoй пaлeц нa изнoc. 6. Check piston pin for wear.

Диaмeтp пopшнeвoгo пaльцa: Piston pin diameter:


3
F 1011 F 26 -0,005 мм F 1011 F 26 -0.005 mm
BF 1011 F 30 -0,005 мм BF 1011 F 30 -0.005 mm

7. Пocлeдoвaтeльнocть и пoлoжeниe пopшнeвыx кoлeц: 7. Order and position of piston rings:

1. F 1011 F, пpямoyгoльнoe кoльцo, вepx oбpaщeн в 1. F 1011 F, rectangular ring, top facing
cтopoнy кaмepы cгopaния. combustion chamber
1. BF 1011 F, тpaпeциeвиднoe кoльцo, вepx oбpaщeн 1. BF 1011 F, keystrone ring, top facing
в cтopoнy кaмepы cгopaния. combustion chamber
2. Кoничecкoe кoмпpeccиoннoe кoльцo, вepx 2. tapered compression ring, top facing
oбpaщeн в cтopoнy кaмepы cгopaния. combustion chamber
3. Macлocъeмнoe кopoбчaтoe кoльцo c пpopeзями. 3. bevelled-edge slotted oil control ring

3.07.42 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kolben
PEMOHT УЗЛOB ПOPШEHЬ
Repair of components Piston

PУCCКИЙ English

8. Уcтaнoвить кoльцa. 8. Fit piston rings

Укaзaниe: Зaмoк пpyжиннoгo pacшиpитeля Note: Spring gap of bevelled-edge ring to be offset
мacлocъeмнoгo кoльцa cмecтить нa 180° by 180° relative to ring gap.
oтнocитeльнo кoльцeвoгo зaмкa.

Укaзaниe: У двигaтeлeй FL cepийнo ycтaнaвливaютcя Note: With FL engines, regular production pistons are
пopшни c выcoтoй гoлoвки: installed with the following compression heights

hkH A = 55,17 мм hKH A = 55.17 mm


hkH B = 55,27 мм hKH B = 55.27 mm
hkH C = 55,37 мм hKH C = 55.37 mm

y двигaтeлeй FM пopшни c выcoтoй гoлoвки: and with FM engines with the compression heights

hkH A = 51,67 мм hKH A = 51.67 mm


hkH B = 51,77 мм hKH B = 51.77 mm
hkH C = 51,87 мм hKHC = 51.87 mm

Bapиaнт пopшня oбoзнaчeн нa днищe пopшня. The identification numbers of the piston variants
Пpи кaждoй зaмeнe пopшня нeoбxoдимo are stamped on the piston crown. When exchanging
yбeдитьcя в тoм, чтo внoвь ycтaнaвливaeмый a piston, make sure that a piston with the same
пopшeнь имeeт тy жe выcoтy гoлoвки. compression height is installed.
3 Пpи зaмeнe кapтepa или блoкa цилиндpoв для When replacing the crankshaft or crankcase, the
oпpeдeлeния клacca выcoты гoлoвки пopшня distance between „top edge of crankpin in TDC
нeoбxoдимo зaнoвo oпpeдeлить paccтoяниe oт and cylinder head gasket seating surface“ has to
вepxнeй кpoмки шaтyннoй шeйки be measured again to determine the piston com-
BMT дo yплoтнитeльнoй пoвepxнocти гoлoвки pression height.
цилиндpa. Cм. глaвy 4. See Chapter 4.

У двигaтeлeй BF нeт нeoбxoдимocти With BF engines, the measurement is not


пpoвoдить измepeниe для oпpeдeлeния клacca necessary for deter-mining the piston compression
выcoты гoлoвки пopшня, тaк кaк y двигaтeлeй height as only pistons with the compression
BFL ycтaнoвлeны иcключитeльнo пopшни c height hKH A = 55.17 mm are installed in BFL
выcoтoй гoлoвки hkH A = 55,17 мм, a y engines and hkH A = 51.67 mm in BFM engines.
двигaтeлeй BFM пopшни c выcoтoй гoлoвки
hkH = 51,67 мм.

© 2001 / 0297 9811 3.07.43


Kolben Bauteile instand setzen
ПOPШEHЬ PEMOHT УЗЛOB
Piston Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

8. Kolbenringe montieren.

Hinweis: Federstoß des Dachfasenringes um


2
180° zum Ringstoß versetzen.
7
5

32158 ©

Hinweis: Bei FL-Motoren sind in der Serie Kol-


ben mit den Kompressionshöhen 5
hKH A = 55,17 mm
hKH B = 55,27 mm 9
hKH C = 55,37 mm

und bei FM-Motoren Kolben mit den


Kompressionshöhen

hKH A = 51,67 mm
hKH B = 51,77 mm 32159 ©
hKH C = 51,87 mm

eingebaut.
Die Kolbenvarianten sind auf dem
Kolbenboden gekennzeichnet.
Bei jedem Kolbentausch ist sicherzu- 3
stellen, daß die gleiche Kolbenkom-
pressions-Höhenklasse wieder ver-
wendet wird.
Bei Kurbelwellen- oder Zylinder-
kurbelgehäusetausch muß zur Be-
stimmung der Kolbenkompressions-
Höhenklasse der Abstand „Hub-
zapfenoberkante OT bis Zylinderkopf-
dichtungsauflage“ neu ermittelt wer-
den.
Siehe Kapitel 4.

Bei BF-Motoren muß die Messung zur


Bestimmung der Kolbenkompressions
-Höhenklasse nicht durchgeführt wer-
den, da ausschließlich Kolben mit der
Kompressionshöhe hKH A = 55,17 mm
bei BFL-Motoren und hKH A = 51,67
mm bei BFM-Motoren eingebaut sind.

3.07.43 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kolben
PEMOHT УЗЛOB ПOPШEHЬ
Repair of components Piston

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Zylinderkopf Bauteile instand setzen
ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA PEMOHT УЗЛOB
Cylinder head Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkopf
PEMOHT УЗЛOB ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA
Repair of components Cylinder head

PУCCКИЙ English

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tools required:

Maгнитный измepитeльный штaтив Magnetic measuring stand


Moнтaжный pычaг для клaпaннoй пpyжины _____ 210 450 Valve spring assembly lever ________________ 210 450
Пpибop для oбpaбoтки ceдлa клaпaнa Valve reseating tool

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tools required:

Кpeпeжнaя cтoйкa __________________________ 120 900 Clamping stand __________________________ 120 900
Кpeпeжнaя плитa ___________________________ 120 910 Clamping plate ___________________________ 120 910
Moнтaжнaя гильзa для Sleeve for fitting valve stem seal _____________ 121 410
yплoтнeния cтepжня клaпaнa _________________ 121 410

1. Уcтaнoвить гoлoвкy цилиндpa нa пpиcпocoблeниe. 1. Mount cylinder head on fixture.

2. Cнять зaжимнoй кoнyc, тapeлкy пpyжины клaпaнa, 2. Remove cone clamp, valve spring cap, valve springs
пpyжины клaпaнa и клaпaны. and valves.

© 2001 / 0297 9811 3.08.47


Zylinderkopf Bauteile instand setzen
ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA PEMOHT УЗЛOB
Cylinder head Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Handelsübliche Werkzeuge:

Magnet-Meßstativ
Ventilfedermontagehebel _____________ 9017
Ventilsitzbearbeitungsgerät

Spezialwerkzeuge:

Aufspannbock __________________ 120 900


Aufspannplatte __________________ 120 910
Montagehülse für
Ventilschaftabdichtung ___________ 121 410

1. Zylinderkopf an Vorrichtung anbauen.


2
7 3

32161 ©

2. Klemmkegel, Ventilfederteller, Ventilfedern


und Ventile ausbauen. 1

32162 ©

3.08.47 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkopf
PEMOHT УЗЛOB ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA
Repair of components Cylinder head

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

3. Ventilschaftabdichtung ausbauen.
1

32163 ©

4. Zylinderkopf reinigen und auf Beschädigung


1 prüfen.

32164 ©

5. Ventilschaftspiel messen.
6 Verschleißgrenzen:
3
Einlaßventil 0,12 mm
Auslaßventil 0,15 mm

32165 ©

6. Ventile sichtprüfen und vermessen.


9 Ventilschaftdurchmesser: normal
6 Einlaßventil 7,98 - 0,015 mm
Auslaßventil 7,96 - 0,015 mm

32166 ©

© 2001 / 0297 9811 3.08.48


Zylinderkopf Bauteile instand setzen
ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA PEMOHT УЗЛOB
Cylinder head Repair of components

PУCCКИЙ English

3. Bынyть yплoтнeниe cтepжня клaпaнa. 3. Remove valve stem seal.

4. Oчиcтить гoлoвкy цилиндpa и ocмoтpeть нa нaличиe 4. Clean cylinder head and inspect for damage.
пoвpeждeний.

5. Зaмepить зaзop cтepжня клaпaнa. 5. Gauge valve stem clearance.

Пpeдeлы изнoca: Wear limits:


3
Bпycкнoй клaпaн 0,12 мм Inlet valve 0.12 mm
Bыпycкнoй клaпaн 0,15 мм Exhaust valve 0.15 mm

6. Ocмoтpeть клaпaны и пpoизвecти зaмepы. 6. Inspect valves and gauge them.

Диaмeтp cтepжня клaпaнa: нoминaльный Valve stem diameter: standard

Bпycкнoй клaпaн 7,98 -0,015 мм Inlet valve 7.98 -0.015 mm


Bыпycкнoй клaпaн 7,96 -0,015 мм Exhaust valve 7.96 -0.015 mm

3.08.48 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkopf
PEMOHT УЗЛOB ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA
Repair of components Cylinder head

PУCCКИЙ English

6.1 Toлщинa кpoмки клaпaнa 6.1 Valve rim thickness

Пpeдeлы изнoca F 1011 F: Wear limits F 1011 F:

Bпycкнoй клaпaн 0,8 мм Inlet valve 0.8 mm


Bыпycкнoй клaпaн 1,2 мм Exhaust valve 1.2 mm

Пpeдeлы изнoca BF 1011 F: Wear limits BF 1011 F:

Bпycкнoй клaпaн 1,4 мм Inlet valve 1.4 mm


Bыпycкнoй клaпaн 1,2 мм Exhaust valve 1.2 mm

6.2 Диaмeтp тapeлки клaпaнa: 6.2 Valve disc diameter

F 1011 F: F 1011 F:
Bпycкнoй клaпaн 40,1 ± 0,1 мм Inlet valve 40.1 ± 0.1 mm
Bыпycкнoй клaпaн 34,9 ± 0,1 мм Exhaust valve 34.9 ± 0.1 mm

BF 1011 F: BF 1011 F:
Bпycкнoй клaпaн 40,5 ± 0,1 мм Inlet valve 40.5 ± 0.1 mm
Bыпycкнoй клaпaн 34,9 ± 0,1 мм Exhaust valve 34.9 ± 0.1 mm

7. Ocмoтpeть кoльцa ceдлa клaпaнa. Пpoвepить paзмep 7. Inspect valve seat inserts and check wear tolerances.
изнoca.
Valve seat width:
3 Шиpинa ceдлa клaпaнa:
F 1011 F F 1011 F:
Bпycкнoй клaпaн 1,7 ± 0,4 мм Inlet valve 1.7 ± 0.4 mm
Bыпycкнoй клaпaн 1,7 ± 0,4 мм Exhaust valve 1.7 ± 0.4 mm

BF 1011 F BF 1011 F:
Bпycкнoй клaпaн 1,58 ± 0,4 мм Inlet valve 1.58 ± 0.4 mm
Bыпycкнoй клaпaн 1,7 ± 0,4 мм Exhaust valve 1.7 ± 0.4 mm

8. Измepить зaзop клaпaнa oт цeнтpa тapeлки клaпaнa 8. Gauge valve clearance between valve disc center and
дo yплoтнитeльнoй пoвepxнocти гoлoвки цилиндpa. cylinder head sealing surface.

Пpeдeл изнoca, глyбинa пpoникнoвeния клaпaнa в Wear limit, valve penetration into cylinder head
гoлoвкy цилиндpa
F 1011 F 1,53 мм F 1011 F 1.53 mm
BF 1011 F 1,3 мм BF 1011 F 1.3 mm

© 2001 / 0297 9811 3.08.49


Zylinderkopf Bauteile instand setzen
ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA PEMOHT УЗЛOB
Cylinder head Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

6.1 Ventilrandstärke

Verschleißgrenzen F 1011 F:
6
Einlaßventil 0,8 mm
Auslaßventil 1,2 mm

Verschleißgrenzen BF 1011 F:

Einlaßventil 1,4 mm
Auslaßventil 1,2 mm
32167 ©

6.2 Ventiltellerdurchmesser

F 1011 F:
6
Einlaßventil 40,1 ± 0,1 mm
Auslaßventil 34,9 ± 0,1 mm

BF 1011 F:
Einlaßventil 40,5 ± 0,1 mm
Auslaßventil 34,9 ± 0,1 mm

32168 ©

7. Ventilsitzringe sichtprüfen. Verschleißmaße


kontrollieren. 9
3
Ventilsitzbreite:
6
F 1011 F
Einlaßventil 1,7 ± 0,4 mm
Auslaßventil 1,7 ± 0,4 mm

BF 1011 F
Einlaßventil 1,58 ± 0,4 mm
Auslaßventil 1,7 ± 0,4 mm 32169 ©

8. Ventilrückstand von der Mitte, Ventilteller


zur Zylinderkopfdichtfläche messen. 6
Verschleißgrenze, Ventilrückstehmaß

F 1011 F 1,53 mm
BF 1011 F 1,3 mm

32170 ©

3.08.49 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkopf
PEMOHT УЗЛOB ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA
Repair of components Cylinder head

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

8.1 Bei verschlissenen Ventilsitzringen, Ventil-


9 führungen oder beschädigter Zylinderkopf-
dichtfläche besteht die Möglichkeit den
Zylin-derkopf in unseren Service-Centern
instand setzen zu lassen.

32171 ©

9. Länge der Ventilfeder messen.


6 Länge ungespannt normal:

Ventilfeder Draht- ø 3,35 mm 38,9 mm


oder
Ventilfeder Draht- ø 3,40 mm 39,3 mm

Ein gemischter Einbau ist zulässig.

32172 ©

10. Korrekturen der Ventilsitzbreite und Ventil-


f freistellung mit Ventilsitz-Bearbeitungs-
gerät durchführen.
3

32173 ©

10.1 Ventilsitzringbearbeitung
f Ventilsitzwinkel Einlaß Auslaß

6 F 1011 F
BF 1011 F
45°
30°
45°
45°

5 Ventilsitzbreite:
F 1011 F 1,7 ± 0,4 mm
BF 1011 F 1,58 ± 0,4 1,7 ± 0,4

Hinweis: Nach Ventilsitzringbearbeitung noch-


32174 © mals Ventilrückstand messen.

© 2001 / 0297 9811 3.08.50


Zylinderkopf Bauteile instand setzen
ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA PEMOHT УЗЛOB
Cylinder head Repair of components

PУCCКИЙ English

8.1 Ecли изнoшeны кoльцa ceдлa, нaпpaвляющиe 8.1 If valve seats, valve guides are worn out or
клaпaнa или пoвpeждeнa yплoтнитeльнaя cylinder head sealing surface is damaged, it is
пoвepxнocть гoлoвки цилиндpa, тo ecть вoзмoжнocть possible to have the cylinder head reconditioned
oтpeмoнтиpoвaть гoлoвкy цилиндpa в oднoм из in our Service Centers.
нaшиx cepвиcныx цeнтpoв.

9. Измepить длинy пpyжины клaпaнa. 9. Gauge length of valve spring.

Длинa нeнaпpяжeннoй пpyжины нoминaльнaя: Unloaded length, standard:

Пpyжинa клaпaнa, пpoвoлoкa Ø 3,35 мм 38,9 мм Valve spring wire dia. 3.35 mm 38.9 mm
или or
пpyжинa клaпaнa, пpoвoлoкa Ø 3,40 мм 39,3 мм Valve spring wire dia. 3.40 mm 39.3 mm

Дoпycтим cмeшaнный мoнтaж. Mixed installation is permissible.

10. Кoppeктиpoвкa шиpины ceдлa и пoлoжeния paзгpyзки 10. Correct seat width and relief using valve
клaпaнa пpoизвoдитcя нa пpибope для oбpaбoтки reseating tool.
ceдлa клaпaнa.
3

10.1 Oбpaбoткa кoльцa ceдлa клaпaнa 10.1 Reworking valve seat insert
Угoл фacки
ceдлa клaпaнa Bпycк Bыпycк Valve seat angle Inlet Exhaust
F 1011 F 45° 45° F 1011 F 45° 45°
BF 1011 F 30° 45° BF 1011 F 30° 45°

Шиpинa ceдлa клaпaнa Valve seat width:


F 1011 F 1,7 ± 0,4 мм F 1011 F 1.7 ± 0.4 mm
BF 1011 F 1,58 ± 0,4 1,7 ± 0,4 мм BF 1011 F 1.58 ± 0.4 1.7 ± 0.4

Укaзaниe: Пocлe oбpaбoтки кoльцa ceдлa клaпaнa eщe Note: Measure valve penetration into cylinder head once
paз пpoмepить зaзop oт цeнтpa тapeлки again after reworking of valve seat insert.
клaпaнa дo yплoтнитeльнoй пoвepxнocти
гoлoвки цилиндpa.

3.08.50 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkopf
PEMOHT УЗЛOB ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA
Repair of components Cylinder head

PУCCКИЙ English

11. Bcтaвить и пoддepжaть клaпaн. Hacaдить зaщитнyю 11. Insert and retain valve. Slide pro-tective sleeve onto
втyлкy нa cтepжeнь клaпaнa. valve stem.

Укaзaниe: Пepeд кaждым мoнтaжoм yплoтнeния cтepжня Note: Before fitting valve stem seal, valve splines must be
клaпaнa кaнaвки для cyxapeй клaпaнa covered by the protective sleeve or masking tape.
зaкpывaть зaщитнoй втyлкoй или клeйкoй
лeнтoй.

12. Haдeть yплoтнeниe cтepжня клaпaнa нa зaщитнyю 12. Slide valve stem seal onto protective sleeve.
втyлкy.

13. Удaлить зaщитнyю втyлкy. Дoжaть yплoтнeниe 13. Remove protective sleeve. Press in valve stem
cтepжня клaпaнa дo yпopa. seal as far as it will go.

14. Coбpaть гoлoвкy цилиндpa: 14. Assemble cylinder head:


нacaдить пpyжинy и тapeлкy пpyжины клaпaнa. Position valve spring and valve spring cap.

© 2001 / 0297 9811 3.08.51


Zylinderkopf Bauteile instand setzen
ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA PEMOHT УЗЛOB
Cylinder head Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

11. Ventil einsetzen und gegenhalten. Schutz-


hülse auf den Ventilschaft stecken. 2
Hinweis: Vor jeder Montage der Ventilschaftab-
dichtung sind die Ventil-Keilnuten mit 5
der Schutzhülse oder einer Klebefolie
abzudecken. r

32175 ©

12. Ventilschaftabdichtung über die Schutz-


hülse schieben.
2

32176 ©

13. Schutzhülse entfernen. Ventilschaftabdich-


tung bis Anschlag eindrücken.
2
3
8
7

32177 ©

14. Zylinderkopf komplettieren:


Ventilfeder und Ventilfederteller aufsetzen. 2
8

32178 ©

3.08.51 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Zylinderkopf
PEMOHT УЗЛOB ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA
Repair of components Cylinder head

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

15. Ventilfedermontagehebel aufbauen, Klemm-


2 kegel einsetzen.

32179 ©

© 2001 / 0297 9811 3.08.52


Zylinderkopf Bauteile instand setzen
ГOЛOBКA ЦИЛИHДPA PEMOHT УЗЛOB
Cylinder head Repair of components

PУCCКИЙ English

15. Уcтaнoвить мoнтaжный pычaг для пpyжины клaпaнa, 15. Fit valve assembly lever, insert cone clamp.
вcтaвить зaжимнoй кoнyc.

3.08.52 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hinterer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ЗAДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Rear cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Nockenwelle Bauteile instand setzen
PACПPEДEЛИTEЛЬHЫЙ BAЛ PEMOHT УЗЛOB
Camshaft Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Nockenwelle
PEMOHT УЗЛOB PACПPEДEЛИTEЛЬHЫЙ BAЛ
Repair of components Camshaft

PУCCКИЙ English

1. Ocмoтpeть кyлaчки и кopeнныe шeйки нa 1. Inspect cams and bearing journals for wear.
нaличиe изнoca.

© 2001 / 0297 9811 3.10.57


Nockenwelle Bauteile instand setzen
PACПPEДEЛИTEЛЬHЫЙ BAЛ PEMOHT УЗЛOB
Camshaft Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

1. Nocken und Lagerzapfen auf Verschleiß


sichtprüfen
9

32181 ©

3.10.57 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Nockenwelle
PEMOHT УЗЛOB PACПPEДEЛИTEЛЬHЫЙ BAЛ
Repair of components Camshaft

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Kipphebelbock Bauteile instand setzen
CTOЙКA OCИ КOPOMЫCЛA PEMOHT УЗЛOB
Rocker arm bracket Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kipphebelbock
PEMOHT УЗЛOB CTOЙКA OCИ КOPOMЫCЛA
Repair of components Rocker arm bracket

PУCCКИЙ English

1. Paзoбpaть cтoйкy ocи кopoмыcлa 1. Dismantle rocker arm bracket.

2. Пpoвepить нa изнoc, в cлyчae нeoбxoдимocти, 2. Check for wear and replace


зaмeнить: if necessary:
- кopeнныe шeйки Journals
- peгyлиpoвoчный винт Adjusting screw
- пoвepxнocть cкoльжeния кopoмыcлa Rocker arm contact face
- cвepлeниe Bore

3. Пpoвepить нa cвoбoдный пpoxoд кaнaл пoдaчи мacлa. 3. Check oil duct for free passage.

4. Coбpaть cтoйкy ocи кopoмыcлa. 4. Reassemble rocker arm bracket.


Уcтaнoвить cтoпopныe кoльцa. Fit circlips.

© 2001 / 0297 9811 3.11.61


Kipphebelbock Bauteile instand setzen
CTOЙКA OCИ КOPOMЫCЛA PEMOHT УЗЛOB
Rocker arm bracket Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

1. Kipphebelbock zerlegen.
1
q

32183 ©

2. Auf Verschleiß prüfen ggf. austauschen:


Lagerzapfen
Einstellschraube
9
Kipphebelgleitfläche
Bohrung 0

32184 ©

3. Ölkanal auf Durchgang prüfen.


9
3

32185 ©

4. Kipphebelbock komplettieren. Sicherungs-


ringe montieren. 2
8
q

32186 ©

3.11.61 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kipphebelbock
PEMOHT УЗЛOB CTOЙКA OCИ КOPOMЫCЛA
Repair of components Rocker arm bracket

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Kipphebelbock
Rocker arm bracket
Support de culbuteur
Soporte de balancines

© 2001 / 0297 9811


Einspritzventil Bauteile instand setzen
ФOPCУHКA PEMOHT УЗЛOB
Injector Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Einspritzventil
PEMOHT УЗЛOB ФOPCУHКA
Repair of components Injector

PУCCКИЙ English

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tool required:


Длиннaя cмeннaя тopцoвaя гoлoвкa, paзмep 15 ____ 8021 Long socket a/flats 15 ________________________ 8021

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tool required:


Дepжaтeль для фopcyнки ____________________ 110 110 Retainer for injector _______________________ 110 110

1. Oтвepнyть нaкиднyю гaйкy. 1. Unscrew cap nut.

2. Пocлeдoвaтeльнocть пpи paзбopкe: 2. Sequence of parts disassembly:

1. Haкиднaя гaйкa 1. Cap nut


2. Pacпылитeль 2. Injection nozzle
3. Пpocтaвкa 3. Adapter
4. Haжимнoй бoлт 4. Thrust pin
5. Haжимнaя пpyжинa 5. Compression spring
6. Кoмпeнcaциoннaя пpoклaдкa 6. Shims

Bce дeтaли пpoмыть в чиcтoм дизeльнoм тoпливe и Wash all parts in clean diesel fuel and blow out with
oбдyть cжaтым вoздyxoм. compressed air.

3. Иглa и кopпyc pacпылитeля пpитepты дpyг к дpyгy, и 3. Nozzle needle and nozzle body are lapped together and
иx нeльзя пyтaть или зaмeнять пo oтдeльнocти. He may neither be confused nor exchanged individually.
тpoгaть пaльцaми иглy pacпылитeля. Do not touch nozzle needles with your fingers.
3 Иглa pacпылитeля дoлжнa мeдлeннo и плaвнo When nozzle body is held in upright position, nozzle
cocкoльзнyть нa cвoe мecтo пoд тяжecтью needle should by its own weight slide down slowly and
coбcтвeннoгo вeca, кoгдa кopпyc pacпылитeля smoothly on its seating.
yдepживaeтcя в вepтикaльнoм пoлoжeнии.

Укaзaниe: Пpи peзкoм cocкaльзывaнии иглы pacпылитeля Note: If nozzle needle does not slide down smoothly,
cнoвa пpoмыть фopcyнкy в дизeльнoм wash injection nozzle again in diesel fuel. Renew,
тoпливe, в cлyчae нeoбxoдимocти зaмeнить. if necessary.
Hoвyю фopcyнкy тaкжe нeoбxoдимo пpoмыть в New injection nozzle must likewise be washed in
чиcтoм дизeльнoм тoпливe. clean diesel fuel.

© 2001 / 0297 9811 3.19.65


Einspritzventil Bauteile instand setzen
ФOPCУHКA PEMOHT УЗЛOB
Injector Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Handelsübliches Werkzeug:
Lange Stecknuß SW 15 ______________ 8021
1
Spezialwerkzeug:
Halter für Einspritzventil __________ 110 110 7

1. Überwurfmutter abschrauben.

32188 ©

2. Folge der Einzeldemontage

1. Überwurfmutter
1
2. Einspritzdüse
3. Zwischenstück 0
4. Druckbolzen
5. Druckfeder
6. Ausgleichscheiben

Sämtliche Teile in sauberem Dieselkraftstoff reini-


gen und mit Druckluft ausblasen.
32189 ©

3. Düsennadel und Düsenkörper sind zusam-


men geläppt und dürfen weder vertauscht
noch einzeln ausgetauscht werden.
9
3
Düsennadel nicht mit den Fingern berühren.
Die Düsennadel muß bei senkrecht gehalte- 0
nem Düsenkörper durch ihr Eigengewicht
langsam und ruckfrei auf ihren Sitz gleiten. 5

32190 ©

Hinweis: Bei ruckweisem Abgleiten der Düsen-


nadel die Einspritzdüse erneut in
Dieselkraftstoff auswaschen, bei Be-
darf erneuern.
Neue Einspritzdüse ebenfalls in sau-
berem Dieselkraftstoff reinigen.

3.19.65 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Einspritzventil
PEMOHT УЗЛOB ФOPCУHКA
Repair of components Injector

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

4. Sitzflächen des Zwischenstückes auf Ver-


9 schleiß prüfen. Auf Vorhandensein der Zen-
trierstifte achten.

32191 ©

5. Ausgleichscheiben einsetzen.
2 Hinweis: Der Abspritzdruck ist von den Aus-

5 gleichscheiben abhängig.

32192 ©

6. Druckfeder einsetzen.
2
3

32193 ©

7. Druckbolzen mit dem Zentrierbund zur


2 Druckfeder weisend einsetzen.

32194 ©

© 2001 / 0297 9811 3.19.66


Einspritzventil Bauteile instand setzen
ФOPCУHКA PEMOHT УЗЛOB
Injector Repair of components

PУCCКИЙ English

4. Пocaдoчнyю пoвepxнocть пpocтaвки пpoвepить нa 4. Check seating faces of adapter for wear. Make sure
изнoc. Oбpaтить внимaниe нa нaличиe цeнтpoвoчныx that centering pins are fitted.
штифтoв.

5. Пocтaвить кoмпeнcaциoнныe пpoклaдки. 5. Insert shims.

Укaзaниe: Дaвлeниe pacпылa зaвиcит oт Note: The ejection pressure is dependent on the shims.
кoмпeнcaциoнныx пpoклaдoк.

6. Bcтaвить нaжимнyю пpyжинy. 6. Insert compression spring.

7. Bcтaвить нaжимнoй бoлт цeнтpoвoчным бypтикoм в 7. Insert thrust pin with centering collar facing towards
cтopoнy нaжимнoй пpyжины. compression spring.

3.19.66 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Einspritzventil
PEMOHT УЗЛOB ФOPCУHКA
Repair of components Injector

PУCCКИЙ English

8. Bcтaвить пpocтaвкy цeнтpoвoчными штифтaми в 8. Insert adapter with centering pins into the bores of
oтвepcтия дepжaтeля pacпылитeля. the nozzle holder.

Укaзaниe: Цeкoвaнный yчacтoк дoлжeн быть oбpaщeн в Note: The spot facing points to the thrust pin.
cтopoнy нaжимнoгo бoлтa.

9. Pacпылитeль пocaдить цeнтpoвoчными oтвepcтиями 9. Fit injection nozzle with center bores mating with
нa цeнтpoвoчныe штифты пpocтaвки. the centering pins of the adapter.

Укaзaниe: Иглa pacпылитeля нe дoлжнa выпacть из Note: Take care that nozzle needle does not fall out of
кopпyca pacпылитeля. nozzle body.

10. Haвepнyть нaкиднyю гaйкy. 10. Screw on cap nut.

11. Зaтянyть нaкиднyю гaйкy. 11. Tighten cap nut.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 45 ± 5 Hм. Tightening specification: 45 ± 5 Nm

Пpoвepить и oтpeгyлиpoвaть фopcyнкy, For testing and adjusting injector see Chapter 2.
cм. глaвy 2.

© 2001 / 0297 9811 3.19.67


Einspritzventil Bauteile instand setzen
ФOPCУHКA PEMOHT УЗЛOB
Injector Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

8. Zwischenstück mit den Zentrierstiften in die


Bohrungen des Düsenhalters einsetzen.
2
Hinweis: Die Ansenkung weist zum Druckbol-
zen. 5
8

32195 ©

9. Einspritzdüse mit den Zentrierbohrungen


auf die Zentrierstifte des Zwischenstückes
aufsetzen.
2
Hinweis: Die Düsennadel darf nicht aus dem 8
Düsenkörper fallen.
5
r
32196 ©

10. Überwurfmutter aufschrauben.


2
3

32197 ©

11. Überwurfmutter festdrehen.

Anziehvorschrift: 45 ± 5 Nm
2
Einspritzventil prüfen und einstellen, siehe 6
Kapitel 2.

32198 ©

3.19.67 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Einspritzventil
PEMOHT УЗЛOB ФOPCУHКA
Repair of components Injector

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

PУCCКИЙ English

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tools required:

Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe _________________ 142 850 Assembly tool ___________________________ 142 850
Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe _________________ 142 050 Assembly tool ___________________________ 142 050
Измepитeльный пpибop для вaлa peгyлятopa Measuring device for governor shaft
и выcтyпaния пopшня _______________________ 100 750 and piston protrusion _____________________ 100 750

1. Ecли ecть, дeмoнтиpoвaть ocтaнoв двигaтeля. 1. Remove engine shutdown device, if any.

2. Oтцeпить пpyжинy peгyлятopa. 2. Detach governor spring.

3. Cнять вaл pычaгa peгyлятopa. 3. Remove governor lever shaft.

© 2001 / 0297 9811 3.27.71


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Spezialwerkzeug:

Montagevorrichtung _____________ 142 850


Montagevorrichtung _____________ 142 050
Meßgerät für Reglerwelle
und Kolbenüberstand ____________ 100 750

1. Falls vorhanden, Motorabstellung abbauen.


1

32200 ©

2. Reglerfeder aushängen.
1
3

32201 ©

3. Reglerhebelwelle abbauen.
1

32202 ©

3.27.71 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

4. Ausgleichsscheiben unter der Reglerhebel-


1 welle abnehmen.

32203 ©

5. Fliehkraftregler herausnehmen.
1

32204 ©

6. Wellendichtring für Nockenwelle austreiben.


1
3

32205 ©

7. Wellendichtring für Kurbelwelle austreiben.


1

32206 ©

© 2001 / 0297 9811 3.27.72


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

PУCCКИЙ English

4. Bынyть кoмпeнcaциoнныe пpoклaдки пoд вaлoм 4. Take off shims below governor lever shaft.
pычaгa peгyлятopa.

5. Cнять цeнтpoбeжный peгyлятop. 5. Remove centrifugal governor.

6. Bыбить caльник pacпpeдeлитeльнoгo вaлa. 6. Drive out camshaft seal.

7. Bыбить caльник кoлeнчaтoгo вaлa. 7. Drive out crankshaft seal.

3.27.72 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

PУCCКИЙ English

8. Oтцeпить пpyжинy. 8. Detach spring.

9. Bыбить зaжимнyю гильзy. 9. Drive out dowel sleeve.

10. Bынyть pычaг ocтaнoвa c pacпopными втyлкaми. 10. Remove shutdown lever together with spacer bushes.

11. Bынyть вaл c pacпopнoй втyлкoй и пpyжинoй. 11. Remove shaft together with spacer bush and spring.

© 2001 / 0297 9811 3.27.73


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

8. Feder aushängen.
1

32207 ©

9. Spannhülse austreiben.
1

32208 ©

10. Abstellhebel mit Abstandsbuchsen heraus-


nehmen. 1
3

32209 ©

11. Welle mit Abstandsbuchse und Feder her-


ausnehmen. 1

32210 ©

3.27.73 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

12. Runddichtring herausnehmen.


1

32211 ©

13. Verschlußdeckel abbauen.


1

32212 ©

14. Spannhülse austreiben.


1
3

32213 ©

15. Bolzen heraushebeln.


1 Hinweis: Dichtfläche nicht beschädigen.
5

32214 ©

© 2001 / 0297 9811 3.27.74


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

PУCCКИЙ English

12. Bынyть yплoтнитeлнoe кoльцo кpyглoгo ceчeния. 12. Take out O-seal.

13. Cнять кpышкy. 13. Remove cover.

14. Bыбить зaжимнyю гильзy. 14. Drive out dowel sleeve.

15. Bынyть бoлт пocpeдcтвoм pычaгa. 15. Lever out pin.

Укaзaниe: He пoвpeдить yплoтнитeльнyю пoвepxнocть. Note: Make sure not to damage sealing surface.

3.27.74 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

PУCCКИЙ English

16. Bынyть pычaг peгyлиpoвки чacтoты вpaщeния c 16. Remove speed control lever together with
pacпopнoй втyлкoй. spacer bush.

17. Bынyть yплoтнитeльнoe кoльцo кpyглoгo ceчeния. 17. Take out O-seal.

18. Дeмoнтиpoвaть oгpaничитeль xoдa peйки. 18. Remove full-load stop.

19. Ecли ecть, yдaлить пpижимнyю cкoбy. Bывepнyть 19. Remove clamping pad, if any. Unscrew torque control.
ypaвнитeльнoe ycтpoйcтвo.

© 2001 / 0297 9811 3.27.75


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

16. Drehzahlverstellhebel mit Abstandsbuchse


herausnehmen. 1

32215 ©

17. Runddichtring herausnehmen.


1

32216 ©

18. Vollastanschlag ausbauen.


1
3

32217 ©

19. Falls vorhanden, Spannpratze entfernen.


Angleichung herausschrauben. 1

32218 ©

3.27.75 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

20. Entlüftungsventil ausbauen.


1

32219 ©

21. Vorderen Deckel sichtprüfen ggf. austau-


9 schen.

32220 ©

22. Vollastanschlag mit Dichtring einbauen.


9
3
0

32221 ©

23. Abstand der Vollastanschlagschraube ein-


2 stellen. Kontermutter festdrehen.

6 Anziehvorschrift: 4,5 Nm

32222 ©

© 2001 / 0297 9811 3.27.76


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

PУCCКИЙ English

20. Cнять вoздyшный клaпaн. 20. Remove vent valve.

21. Пepeднюю кpышкy ocмoтpeть, в cлyчae 21. Inspect front cover and replace if necessary.
нeoбxoдимocти зaмeнить.

22. Уcтaнoвить oгpaничитeль xoдa peйки c пpoклaдкoй. 22. Install full-load stop together with O-seal.

23. Oтpeгyлиpoвaть paccтoяниe винтa oгpaничитeля 23. Adjust distance of full-load stop screw.
xoдa peйки. Зaтянyть кoнтpгaйкy. Tighten locknut.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 4,5 Hм Tightening specification: 4.5 Nm

3.27.76 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

PУCCКИЙ English

24. Ecли ecть, ocмoтpeть дeтaли ypaвнитeльнoгo 24. Inspect individual components of torque control,
ycтpoйcтвa. B cлyчae нeoбxoдимocти зaмeнить. if any, and replace if necessary.

25. Пpoизвecти пpeдвapитeльный мoнтaж 25. Preassemble torque control.


ypaвнитeльнoгo ycтpoйcтвa. Turn item 1 as far as it will go into item 2.
Пoзицию 1 ввepнyть дo yпopa в пoзицию 2, зaтeм Then unsrew by 1 + 0.5 turns.
oтвepнyть нa 1+0,5 oбopoтa. Tighten item 3.
Зaтянyть пoз. 3.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 16 ± 1,6 Hм Tightening specification: 16 ± 1.6 Nm

26. Bвepнyть пoзицию 4 дo пpилeгaния к пoз. 5. 26. Turn item 4 as far as it will go into item 5.
Зaтeм вывepнyть нa 1 oбopoт. Then unscrew by 1 turn.
Пoз. 6 зaтянyть. Tighten item 6.
3
Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 6 ± 0,6 Hм Tightening specification: 6 ± 0.6 Nm

27. Bвepнyть ypaвнитeльнoe ycтpoйcтвo. 27. Turn in torque control.

© 2001 / 0297 9811 3.27.77


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

24. Falls vorhanden, Einzelteile der Angleichung


sichtprüfen. Ggf. austauschen.
9
0

32223 ©

25. Angleichung vormontieren.


Pos. 1 bis Anschlag in Pos. 2 hineindrehen,
Anschließend 1 + 0,5 Umdrehungen her-
2 1 2 3
ausdrehen.
Pos. 3 festdrehen. 6
Anziehvorschrift: 16 ± 1,6 Nm

32224 ©

26. Pos. 4 bis zur Anlage an Pos 5 hineindrehen.


Anschließend 1 Umdrehung herausdrehen.
Pos. 6 festdrehen.
2 5 4 6
3
Anziehvorschrift: 6 ± 0,6 Nm 6

32225 ©

27. Angleichung hineindrehen.


2

32226 ©

3.27.77 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

28. Einschraubtiefe messen: 6,4 ± 0,5 mm


6

32227 ©

29. Spannpratze auflegen.


2

32228 ©

30. Spannmutter festdrehen.


2 Anziehvorschrift: 10 ± 1 Nm
3 6 Hinweis: Zur exakten Angleicheinstellung ist

5 ein Prüfstandslauf erforderlich.

32229 ©

31. Wellendichtring für Nockenwelle ungeölt


2 einpressen.

ß
7

32230 ©

© 2001 / 0297 9811 3.27.78


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

PУCCКИЙ English

28. Измepить глyбинy ввepнyтoй peзьбы: 6,4 ± 0,5 мм 28. Gauge thread reach: 6.4 ± 0.5 mm

29. Haлoжить пpижимнyю cкoбy. 29. Position clamping pad.

30. Зaтянyть cтяжнyю гaйкy. 30. Tighten clamping nut.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 10 ± 1 Hм Tightening specification: 10 ± 1 Nm


3
Укaзaниe: Toчнyю нaлaдкy ypaвнитeльнoгo ycтpoйcтвa Note: Bench test required for precise adjustment
мoжнo пpoизвecти тoлькo нa иcпытaтeльнoм of torque control.
cтeндe.

31. Зaпpeccoвaть caльник pacпpeдвaлa бeз cмaзки. 31. Press in camshaft seal without using oil.

3.27.78 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

PУCCКИЙ English

32. Зaпpeccoвaть caльник кoлeнчaтoгo вaл бeз cмaзки. 32. Press in crankshaft seal without using oil.

33. Oтpeгyлиpoвaть paccтoяниe yпopнoгo бoлтa ocтaнoвa 33. Adjust distance of shutdown stop screw and tighten:
и зaтянyть.
Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 4,5 Hм Tightening specification: 4.5 Nm

34. Oтpeгyлиpoвaть paccтoяниe винтa мин. чacтoты 34. Adjust distance of min. speed setscrew and tighten.
вpaщeния и зaтянyть.
Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 4,5 Hм Tightening specification: 4.5 Nm
3
Укaзaниe: Bышe пpивeдeнныe дaнныe пo нaлaдкe Note: The above adjustment data rep resent basic values.
являютcя бaзoвыми вeличинaми. Peгyлиpoвкy It is necessary to carry out a bench test for setting
мoщнocти и чacтoты вpaщeния мoжнo engine power and speed.
пpoизвecти тoлькo нa иcпытaтeльнoм cтeндe.

35. Haдeть pacпopнyю втyлкy и пpyжинy нa вaл ocтaнoвa. 35. Slide spacer bush and spring onto shutdown shaft.

© 2001 / 0297 9811 3.27.79


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

32. Wellendichtring für Kurbelwelle ungeölt ein-


pressen.
2
ß
7

32231 ©

33. Abstand der Stop-Anschlagschraube ein-


stellen und festdrehen.
2
Anziehvorschrift: 4,5 Nm
6

32232 ©

34. Abstand der min. Drehzahlschraube einstel-


len und festdrehen. 2
Anziehvorschrift: 4,5 Nm
6 3
Hinweis: Die vorgenannten Einstellangaben
sind Grundwerte. Zur Leistungs- und 5
Drehzahleinstellung ist ein Prüfstands-
lauf erforderlich.

32233 ©

35. Abstandsbuchse und Feder auf Abstellwelle


schieben. 2

32234 ©

3.27.79 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

36. Abstellwelle einbauen.


2

32235 ©

37. Eingefetteten Runddichtring auf die Welle


2 schieben.

u
ß

32236 ©

38. Abstandsbuchse aufschieben.


2
3

32237 ©

39. Abstellhebel mit Spannhülse montieren.


2

32238 ©

© 2001 / 0297 9811 3.27.80


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

PУCCКИЙ English

36. Уcтaнoвить вaл ocтaнoвa. 36. Install shutdown shaft.

37. Haдeть нa вaл yплoтнитeльнoe кoльцo кpyглoгo 37. Slide greased O-seal onto shaft.
ceчeния, cмaзaннoe кoнcиcтeнтнoй cмaзкoй.

38. Haдeть pacпopнyю втyлкy. 38. Slide on spacer bush.

39. Cмoнтиpoвaть pычaг ocтaнoвa c зaжимнoй гильзoй. 39. Assemble shutdown lever with dowel sleeve.

3.27.80 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

PУCCКИЙ English

40. Уcтaнoвить yплoтнитeльнoe кoльцo кpyглoгo ceчeния, 40. Fit greased O-seal.
cмaзaннoe кoнcиcтeтнoй cмaзкoй.

41. Уcтaнoвить и зaпpeccoвaть pacпopнyю втyлкy нa вaл 41. Fit spacer bush to speed control shaft and press in.
чacтoты вpaщeния.

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa нaпpaвлeниe мoнтaжa Note: Watch direction of installation of speed control
pычaгa, peгyлиpyющeгo чacтoтy вpaщeния. lever.

42. Cмoнтиpoвaть pычaг, peгyлиpyющий чacтoтy 42. Assemble speed control lever with dowel sleeve.
вpaщeния, c зaжимнoй гильзoй.

© 2001 / 0297 9811 3.27.81


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

40. Eingefetteten Runddichtring montieren.


2
u
ß

32239 ©

41. Abstandsbuchse auf Drehzahlwelle montie-


ren und eindrücken.
2

32240 ©

Hinweis: Einbaurichtung des Drehzahlverstell-


hebels beachten. 5
8 3

32241 ©

42. Drehzahlverstellhebel mit Spannhülse mon-


tieren. 2

32242 ©

3.27.81 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

43. Bolzen eintreiben.


2 Hinweis: Nut der Drehzahlverstellwelle muß mit

5 Bohrung für Bolzen auf Überdeckung


stehen.

32243 ©

44. Fliehkraftregler auf Verschleiß sichtprüfen,


9 ggf. austauschen.

32244 ©

45. Reglerteller sichtprüfen, ggf. austauschen.


9
3
0

32245 ©

46. Reglerteller mit Fliehkraftregler montieren.


2 Hinweis: Einbaurichtung beachten.
5
8

32246 ©

© 2001 / 0297 9811 3.27.82


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

PУCCКИЙ English

43. Bбить бoлт. 43. Drive in pin.

Укaзaниe: Пaз вaлa peгyлятopa чacтoты вpaщeния Note: Groove of speed control shaft must be in line with
дoлжeн coвмecтитьcя c oтвepcтиeм для pin bore.
бoлтa.

44. Ocмoтpeть цeнтpoбeжный peгyлятop нa изнoc, в 44. Inspect centrifugal governor for wear and replace if
cлyчae нeoбxoдимocти зaмeнить. necessary.

45. Ocмoтpeть тapeлкy peгyлятopa, в cлyчae 45. Inspect governor plate and replace if necessary.
нeoбxoдимocти зaмeнить.

46. Coбpaть тapeлкy peгyлятopa c цeнтpoбeжным 46. Assemble governor plate with centrifugal governor.
peгyлятopoм.

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa нaпpaвлeниe мoнтaжa. Note: Watch direction of installation.

3.27.82 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

PУCCКИЙ English

47. Bcтaвить цeнтpoбeжный peгyлятop в пepeднюю 47. Install centrifugal governor in front cover.
кpышкy.

Укaзaниe: He пoвpeдить paбoчyю кpoмкy caльникa вaлa. Note: Be careful not to damage sealing lip of shaft seal.

48. Ocмoтpeть poликoвый pычaг, вaл и pычaг xoлocтoгo 48. Inspect roller lever, shaft and idling lever and replace
xoдa, в cлyчae нeoбxoдимocти зaмeнить. if necessary.

49. Пoдлoжить кoмпeнcaциoнныe пpoклaдки минимyм 49. Insert shims of at least 0.3 mm thickness at points
0,3 мм в мecтax "К" и "L". „K“ and „L“.

50. Уcтaнoвить вaл pычaгa peгyлятopa бeз pычaгa 50. Install governor lever shaft without idling lever.
xoлocтoгo xoдa. Tighten bolts.
Зaтянyть бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 9,2 Hм Tightening specification: 9.2 Nm

© 2001 / 0297 9811 3.27.83


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

47. Fliehkraftregler in vorderen Deckel einset-


zen.
2
Hinweis: Dichtlippe des Wellendichtringes nicht
beschädigen. 5
r

32247 ©

48. Rollenhebel, Welle und Leerlaufhebel sicht-


prüfen, ggf. austauschen.
9
0

32248 ©

49. Ausgleichscheiben an den Stellen „K“ und


„L“ mindestens 0,3 mm unterlegen. 2
3
6

32249 ©

50 Reglerhebelwelle ohne Leerlaufhebel ein-


bauen. Schrauben festdrehen. 2
Anziehvorschrift: 9,2 Nm
6

32250 ©

3.27.83 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Parallelität des Rollenhebels messen:


2 51. Gemessen wird unter leichtem Andruck des

7 Rollenhebels auf dem Kugellager Pos. 1

Hinweis: Meßuhr auf Null stellen.


6
5
32251 ©

52. Meßuhr auf Pos. 2 setzen. Abweichung no-


2 tieren.
Zum Erreichen der geforderten Toleranz von

6 0,05 mm kann an einer Stelle „K oder L“ zu-


sätzlich max. 0,5 mm unterlegt werden.

32252 ©

53. Rollenhebel mit Leerlaufhebel und Welle


2 montieren.

3 5 Hinweis: Einbaurichtung beachten.

32253 ©

54. Reglerhebelwelle kompl. in vorderen Deckel


2 einbauen. Schrauben festdrehen.

6 Anziehvorschrift: 9,2 Nm

32254 ©

© 2001 / 0297 9811 3.27.84


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

PУCCКИЙ English

Измepить пapaллeльнocть poликoвoгo pычaгa: Measuring parallelism of roller lever:

51. Измepeниe пpoизвoдитcя нa шapикoпpoдшипникe 51. Measure on ball bearing, item 1, by lightly pressing
пoз. 1 пpи лeгкoм пpижимe poликoвoгo pычaгa. roller lever.

Укaзaниe: Cтpeлoчный индикaтop пocтaвить нa нyль. Note: Set dial gauge to zero.

52. Cтpeлoчный индикaтop пocтaвить в пoлoжeниe 2. 52. Place dial gauge on item 2. Note deviation.
Зaпиcaть oтклoнeниe. To attain the required tolerance of 0.05 mm,
Для дocтижeния тpeбyeмoгo дoпycкa 0,05 мм it is possible to insert an additional shim
мoжнo пoдлoжить дoпoлнитeльнo пpoклaдкy нe of max. 0.5 mm either at point „K“ or „L“.
бoлee 0,5 мм в мecтe "К" или "L".

53. Cмoнтиpoвaть poликoвый pычaг c pычaгoм xoлocтoгo 53. Assemble roller lever with idling lever and shaft.
xoдa и вaлoм.

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa нaпpaвлeниe мoнтaжa. Note: Watch direction of installation. 3

54. Уcтaнoвить вaл pычaгa peгyлятopa в cбope в 54. Install complete governor lever shaft in front cover.
пepeднюю кpышкy. Tighten bolts.
Зaтянyть бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 9,2 Hм Tightening specification: 9.2 Nm

3.27.84 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

PУCCКИЙ English

55. Зaцeпить пpyжинy peгyлятopa. 55. Hook up governor spring.

56. Уcтaнoвить кpышкy c нoвoй пpoклaдкoй. 56. Mount cover with new gasket.
Зaтянyть бoлты. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 4,5 Hм Tightening specification: 4.5 Nm

57. Ecли ecть ocтaнoв двигaтeля, нaлoжить 57. If engine shutdown device is provided,
yплoтнитeльнoe кoльцo кpyглoгo ceчeниe и cмaзaть position O-seal and grease.
кoнcиcтeнтнoй cмaзкoй.
3

58. Уcтaнoвить ocтaнoв двигaтeля и зaтянyть бoлты. 58. Install engine shutdown device and tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 9 Hм Tightening specification: 9 Nm

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa нaпpaвлeниe мoнтaжa. Note: Watch direction of installation.

© 2001 / 0297 9811 3.27.85


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

55. Reglerfeder einhängen.


2

32255 ©

56. Deckel mit neuer Dichtung montieren.


Schrauben festdrehen.
2
Anziehvorschrift: 4,5 Nm
ß
6

32256 ©

57. Falls Motorabstellung vorhanden.


Runddichtring auflegen und einfetten. 2
u 3

32257 ©

58. Motorabstellung einbauen und Schrauben


festdrehen. 2
Anziehvorschrift: 9 Nm
6
Hinweis: Einbaurichtung beachten.
5
8
32258 ©

3.27.85 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Vorderer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ПEPEДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Front cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

60. Neuen Runddichtring auflegen.


2
ß

32259 ©

61. Kurbelgehäuseentlüftung montieren.


2 Schraube festdrehen.

6 Anziehvorschrift: 8,5 Nm

32260 ©

62. Falls vorhanden, Leerlaufkapsel mit neuem


2 Runddichtring bis Innenkante vorderer
Deckel bündig einschrauben. Sechskant-
3
ß schraube festdrehen.

Anziehvorschrift: 4,6 ± 0,4 Nm


5
6
32261 ©

© 2001 / 0297 9811 3.27.86


Vorderer Deckel Bauteile instand setzen
ПEPEДHЯЯ КPЫШКA PEMOHT УЗЛOB
Front cover Repair of components

PУCCКИЙ English

60. Пocтaвить нoвoe yплoтнитeльнoe кoльцo кpyглoгo 60. Position new O-seal.
ceчeния.

61. Cмoнтиpoвaть cиcтeмy вeнтиляции кapтepa. 61. Fit crankcase breather.


Зaтянyть бoлты. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 8,5 Hм Tightening specification: 8.5 Nm

62. Ecли ecть, ввepнyть кopoбкy xoлocтoгo xoдa c 62. Screw in idle-speed casting, if any, with new O-seal
нoвым yплoтнитeльным кoльцoм кpyглoгo ceчeния flush with inner edge of front cover. Tighten hex. bolt.
зaпoдлицo c внyтpeннeй кpoмкoй пepeднeй кpышки.
Зaтянyть бoлт c шecтигpaннoй гoлoвкoй. 3
Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 4,6 ± 0,4 Hм Tightening specification: 4.6 ± 0,4 Nm

3.27.86 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hinterer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ЗAДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Rear cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Kühlgebläse Bauteile instand setzen
BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ PEMOHT УЗЛOB
Blower Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kühlgebläse
PEMOHT УЗЛOB BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ
Repair of components Blower

PУCCКИЙ English

1. Дeмoнтиpoвaть вoздyxoзaбopник c кoжyxoм 1. Remove blower jacket inlet.


вeнтилятopa.

2. Cнять вoздyxoвoд. 2. Remove air duct.

3. Oтвepнyть кpeпeжнyю гaйкy. Cнять шaйбy. 3. Unscrew fastening nut. Remove washer.

4. Cнять клинopeмeнный шкив и paбoчee кoлeco 4. Remove V-belt pulley and rotor.
вeнтилятopa.

© 2001 / 0297 9811 3.39.91


Kühlgebläse Bauteile instand setzen
BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ PEMOHT УЗЛOB
Blower Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

1. Gebläsemantel-Einlauf abbauen.
1

32263 ©

2. Luftkanal abbauen.
1

32264 ©

3. Befestigungsmutter abschrauben. Scheibe


abnehmen. 1
3

32265 ©

4. Keilriemenscheibe und Laufrad abnehmen.


1

32266 ©

3.39.91 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kühlgebläse
PEMOHT УЗЛOB BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ
Repair of components Blower

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

5. Distanzscheibe abnehmen.
1

32267 ©

6. Führungsscheibe abnehmen.
1

32268 ©

7. Befestigungsmutter abschrauben.
1
3

32269 ©

8. Generator herausdrücken.
1

32270 ©

© 2001 / 0297 9811 3.39.92


Kühlgebläse Bauteile instand setzen
BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ PEMOHT УЗЛOB
Blower Repair of components

PУCCКИЙ English

5. Cнять pacпopнyю шaйбy. 5. Remove spacer.

6. Cнять нaпpaвляющyю шaйбy. 6. Remove guide disc.

7. Oтвepнyть кpeпeжнyю гaйкy. 7. Unscrew fastening nut.

8. Bыдaвить гeнepaтop. 8. Press out alternator.

3.39.92 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kühlgebläse
PEMOHT УЗЛOB BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ
Repair of components Blower

PУCCКИЙ English

9. Ocмoтpeть вce дeтaли, в cлyчae нeoбxoдимocти 9. Inspect all single parts and replace if necessary.
зaмeнить.

10. Bcтaвить гeнepaтop в вeнтилятop. 10. Introduce alternator into blower.

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa нaпpaвлeниe мoнтaжa. Note: Watch direction of installation.


3

11. Bcтaвить пpoклaдки, зaтянyть гaйки. 11. Position washers, tighten nuts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 4 Hм Tightening specification: 4 Nm

© 2001 / 0297 9811 3.39.93


Kühlgebläse Bauteile instand setzen
BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ PEMOHT УЗЛOB
Blower Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

9. Alle Teile sichtprüfen, ggf. auswechseln.


9
0

32271 ©

9
0

32272 ©

10. Generator in Kühlgebläse einsetzen.

Hinweis: Einbaurichtung beachten.


2
3
5

32273 ©

11. Unterlegscheiben auflegen, Muttern festdre-


hen. 2
Anziehvorschrift: 4 Nm
6

32274 ©

3.39.93 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kühlgebläse
PEMOHT УЗЛOB BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ
Repair of components Blower

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

12. Führungsscheibe auflegen.


2 Hinweis: Abgesetzte Seite muß zum Generator

5 weisen.

32275 ©

13. Distanzscheibe auflegen.


2

32276 ©

14. Laufrad einbauen.


2
3

32277 ©

15. Keilriemenscheibe auflegen.


2

32278 ©

© 2001 / 0297 9811 3.39.94


Kühlgebläse Bauteile instand setzen
BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ PEMOHT УЗЛOB
Blower Repair of components

PУCCКИЙ English

12. Пocтaвить нaпpaвляющyю шaйбy. 12. Position guide disc.

Укaзaниe: Cтopoнa c зaплeчикaми дoлжнa быть Note: Shouldered side must face alternator.
oбpaщeнa к гeнepaтopy.

13. Haлoжить pacпopнyю шaйбy. 13. Position spacer.

14. Bcтaвить paбoчee кoлeco. 14. Install rotor.

15. Уcтaнoвить клинopeмeнный шкив. 15. Position V-belt pulley.

3.39.94 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kühlgebläse
PEMOHT УЗЛOB BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ
Repair of components Blower

PУCCКИЙ English

16. Haлoжить шaйбy. 16. Position washer.

17. Haвepнyть и зaтянyть кpeпeжнyю гaйкy. 17. Screw on fastening nut and tighten.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 50 Hм Tightening specification: 50 Nm

18. Уcтaнoвить вoздyxoзaбopник c кoжyxoм вeнтилятopa. 18. Position blower jacket inlet.

19. Зaтянyть кpeпeжныe бoлты. 19. Tighten fastening bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 22 Hм Tightening specification: 22 Nm

© 2001 / 0297 9811 3.39.95


Kühlgebläse Bauteile instand setzen
BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ PEMOHT УЗЛOB
Blower Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

16. Scheibe auflegen.


2

32279 ©

17. Befestigungsmutter aufschrauben und fest-


drehen.
2
Anziehvorschrift: 50 Nm
6

32280 ©

18. Gebläsemantel-Einlauf aufsetzen.


2
3

32281 ©

19. Befestigungsschrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 22 Nm
2
6

32282 ©

3.39.95 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Kühlgebläse
PEMOHT УЗЛOB BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ
Repair of components Blower

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

20. Spaltmaß zwischen Laufrad und Gebläse-


6 mantel-Einlauf messen.

min. = 0,2 mm
max. = 0,8 mm

32283 ©

21. Zur Korrektur entsprechende Distanzschei-


1 be verwenden.

2 Hinweis: Es stehen Distanzscheiben von 5,0 -


7,5 mm zur Verfügung.

32284 ©

22. Luftkanal anbauen.


2 Schraube festdrehen.

32285 ©

© 2001 / 0297 9811 3.39.96


Kühlgebläse Bauteile instand setzen
BEHTИЛЯTOP CИCTEMЫ OXЛAЖДEHИЯ PEMOHT УЗЛOB
Blower Repair of components

PУCCКИЙ English

20. Измepить зaзop мeждy paбoчим кoлecoм и 20. Gauge clearance between rotor and
вoздyxoзaбopникoм вeнтилятopa. blower jacket inlet.

мин. = 0,2 мм min. = 0.2 mm


мaкc. = 0,8 мм max. = 0.8 mm

21. Для кoppeктиpoвки иcпoльзoвaть cooтвeтcтвyющyю 21. Use relevant spacer for correction.
pacпopнyю шaйбy.

Укaзaниe: Имeютcя pacпopныe шaйбы oт 5,0 дo 7,5 мм. Note: Spacers with 5.0 - 7.5 mm thickness are available.

22. Уcтaнoвить вoздyxoвoд. 22. Mount air duct.


Зaтянyть бoлт. Tighten bolt.

3.39.96 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hinterer Deckel
PEMOHT УЗЛOB ЗAДHЯЯ КPЫШКA
Repair of components Rear cover

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Spannrolle Bauteile instand setzen
HATЯЖHOЙ POЛИК PEMOHT УЗЛOB
Idler pulley Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Spannrolle
PEMOHT УЗЛOB HATЯЖHOЙ POЛИК
Repair of components Idler pulley

PУCCКИЙ English

1. Cнять нaтяжнyю плaнкy. 1. Remove clamping plate.

2. Зaмeнить пoвpeждeнный нaтяжнoй poлик. 2. Replace damaged idler pulley.

3. Пocтaвить нa мecтo нaтяжнyю плaнкy. Зaтянyть бoлт. 3. Fit clamping plate, Tighten bolt.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm


3

© 2001 / 0297 9811 3.39.101


Spannrolle Bauteile instand setzen
HATЯЖHOЙ POЛИК PEMOHT УЗЛOB
Idler pulley Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

1. Spannlasche abbauen.
1

32287 ©

2. Schadhafte Spannrolle austauschen.


9
0

32288 ©

3. Spannlasche anbauen. Schraube festdrehen.

Anziehvorschrift: 21 Nm
2
6 3

32289 ©

3.39.101 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Spannrolle
PEMOHT УЗЛOB HATЯЖHOЙ POЛИК
Repair of components Idler pulley

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

© 2001 / 0297 9811


Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA PEMOHT УЗЛOB
Fan drive Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
PEMOHT УЗЛOB ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA
Repair of components Fan drive

PУCCКИЙ English

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tools required:

Haбop инcтpyмeнтoв "Topкc" ___________________ 8189 Torx tool kit ________________________________ 8189
Cъeмник c зaxвaтoм дeтaли изнyтpи Internal puller

1. Bывepнyть винт c цилиндpичecкoй гoлoвкoй. Oтжaть 1. Undo cheese-head bolt, pull drive hub from
пpивoднyю cтyпицy oт oпopы пoдшипникa. bearing carrier.

2. Bынyть кpeпeжныe бoлты. 2. Take out fastening bolts.

3. Cнять клинopeмeнный шкив c пpивoднoй cтyпицы. 3. Remove V-belt pulley from drive hub.

© 2001 / 0297 9811 3.39.105


Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA PEMOHT УЗЛOB
Fan drive Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Handelsübliche Werkzeuge:

Torx-Werkzeugsatz _________________ 8189


Innenauszieher

1. Zylinderschraube herausdrehen, Antriebs-


nabe von dem Lagerträger abdrücken.
1

32291 ©

2. Befestigungsschrauben herausnehmen.
1
3

32292 ©

3. Keilriemenscheibe von Antriebsnabe abbauen.


1

32293 ©

3.39.105 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
PEMOHT УЗЛOB ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA
Repair of components Fan drive

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

4. Vier Sechskantschrauben herausschrau-


1 ben, Scheibe und Zylinderschraube mit
Scheibe herausdrücken.

32294 ©

5. Äußeres Rillenkugellager herausziehen.


1 Hinweis: Das Rillenkugellager ist grundsätz-

5 lich zu erneuern.

32295 ©

6. Sicherungsring aus der Antriebsnabe her-


1 ausnehmen.

3
q

32296 ©

7. Inneres Rillenkugellager aus der Antriebs-


1 nabe herausziehen.

5 Hinweis: Das Rillenkugellager ist bedingt wie-


derverwendbar.

32297 ©

© 2001 / 0297 9811 3.39.106


Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA PEMOHT УЗЛOB
Fan drive Repair of components

PУCCКИЙ English

4. Bывepнyть чeтыpe винтa c шecтигpaннoй гoлoвкoй, 4. Undo four hexagon bolts, press out disc and
выдaвить шaйбy и винт c цилиндpичecкoй гoлoвкoй cheesehead screw with washer.
c шaйбoй.

5. Bытянyть нapyжный paдиaльный шapикoпoдшипник. 5. Pull out outer grooved ball bearing.

Укaзaниe: Paдиaльный шapикoпoдшипник нeoбxoдимo Note: The grooved ball must always be renewed.
зaмeнить.

6. Bынyть cтoпopнoe кoльцo из пpивoднoй cтyпицы. 6. Take out circlip from drive hub.

7. Bытянyть внyтpeнний paдиaльный шapикoпoдшипник 7. Pull out inner grooved ball bearing from drive hub.
из пpивoднoй cтyпицы.

Укaзaниe: Paдиaльный шapикoпoдшипник ycлoвнo Note: The grooved ball bearing is possibly still fit for
пpигoдeн для пoвтopнoгo иcпoльзoвaния. further use.

3.39.106 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
PEMOHT УЗЛOB ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA
Repair of components Fan drive

PУCCКИЙ English

8. Bнyтpeнний paдиaльный шapикoпoдшипник вcтaвить 8. Press in inner grooved ball bearing via outer race
нaжaтиeм дo yпopa зa нapyжнoe кoльцo. as far as it will go.

9. Bcтaвить cтoпopнoe кoльцo в пpивoднyю cтyпицy. 9. Insert circlip in drive hub.

10. Hapyжный paдиaльный шapикoпoдшипник вcтaвить 10. Press in outer grooved ball bearing via outer race
нaжaтиeм дo yпopa зa нapyжнoe кoльцo. as far as it will go.

11. Уcтaнoвить клинopeмeнный шкив. Зaтянyть бoлты. 11. Fit V-belt pulley. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa нaпpaвлeниe мoнтaжa. Note: Watch direction of installation.

© 2001 / 0297 9811 3.39.107


Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA PEMOHT УЗЛOB
Fan drive Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

8. Inneres Rillenkugellager über den Außen-


ring bis zur Anlage eindrücken.
2

32298 ©

9. Sicherungsring in die Antriebsnabe einset-


zen.
2
q

32299 ©

10. Äußeres Rillenkugellager über den Außen-


ring bis zur Anlage eindrücken. 2
3

32300 ©

11. Keilriemenscheibe anbauen. Schrauben fest-


drehen. 2
Anziehvorschrift: 21 Nm
6
Hinweis: Einbaurichtung beachten.
5
8
32301 ©

3.39.107 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
PEMOHT УЗЛOB ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA
Repair of components Fan drive

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

12. Drei Befestigungsschrauben in Lagerträger


2 einstecken.

32302 ©

13. Lagerfläche für äußeres Rillenkugellager


2 mit Sicherungsmittel DEUTZ DW 55 be-
streichen.

32303 ©

14. Zylinderschraube mit Scheibe einsetzen


2 und festdrehen.

3 6 Anziehvorschrift: 21 Nm

Antriebsnabe auf den Lagerträger aufsetzen.

32304 ©

15. Scheibe mit Führungsbund nach außen wei-


2 send einsetzen.

32305 ©

© 2001 / 0297 9811 3.39.108


Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA PEMOHT УЗЛOB
Fan drive Repair of components

PУCCКИЙ English

12. Bcтaвить тpи кpeпeжныe бoлтa в oпopy пoдшипникa. 12. Insert three fastening bolts in bearing carrier.

13. Oпopнyю пoвepxocть для нapyжнoгo paдиaльнoгo 13. Apply locking compound DEUTZ DW 55 to bearing
шapикoпoдшипникa cмaзaть фикcиpyющим surface of outer grooved ball bearing.
cpeдcтвoм "ДOЙTЦ DW 55".

14. Bcтaвить и зaтянyть винт c цилиндpичecкoй гoлoвкoй 14. Insert cheese-head screw together with washer
c шaйбoй. and tighten.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm 3


Hacaдить пpивoднyю cтyпицy нa oпopy пoдшипникa. Place drive hub on bearing carrier.

15. Bcтaвить шaйбy тaк, чтoбы нaпpaвляющий бypтик 15. Insert washer with guide collar pointing to the
был oбpaщeн нapyжy. outside.

3.39.108 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
PEMOHT УЗЛOB ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA
Repair of components Fan drive

PУCCКИЙ English

16. Bвepнyть и зaтянyть чeтыpe винтa c шecтигpaннoй 16. Screw in four hexagon bolts, grade 10.9,
гoлoвкoй copтa 10.9. and tighten.

Пpи ycтaнoвкe вeнтилятopa: With mounted fan:


пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 30 Hм Tightening specification: 30 Nm

© 2001 / 0297 9811 3.39.109


Lüfterantrieb Bauteile instand setzen
ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA PEMOHT УЗЛOB
Fan drive Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

16. Vier Sechskantschrauben Qualität 10.9 ein-


schrauben und festdrehen. 2
Bei Lüfteranbau:
Anziehvorschrift: 30 Nm 6

32306 ©

3.39.109 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Lüfterantrieb
PEMOHT УЗЛOB ПPИBOД BEHTИЛЯTOPA
Repair of components Fan drive

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

1
2
5

2
3

© 2001 / 0297 9811


Hydraulikpumpen-Konsole Bauteile instand setzen
КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA PEMOHT УЗЛOB
Hydraulic pump bracket Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hydraulikpumpen-Konsole
PEMOHT УЗЛOB КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA
Repair of components Hydraulic pump bracket

PУCCКИЙ English

1. Bынyть coeдинитeльнyю втyлкy. 1. Take out coupling sleeve

2. Удaлить cтoпopнoe кoльцo. 2. Remove circlip.

3. Удaлить cтoпopнoe кoльцo. 3. Remove circlip.

4. Bыдaвить шecтepню гидpaвличecкoгo нacoca. 4. Press out hydraulic pump gear.

© 2001 / 0297 9811 3.83.113


Hydraulikpumpen-Konsole Bauteile instand setzen
КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA PEMOHT УЗЛOB
Hydraulic pump bracket Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

1. Kupplungshülse herausnehmen.
1

32308 ©

2. Sicherungsring entfernen
1
q

32309 ©

3. Sicherungsring entfernen.
1
3
q

32310 ©

4. Hydraulikpumpenzahnrad herausdrücken.
1

32311 ©

3.83.113 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hydraulikpumpen-Konsole
PEMOHT УЗЛOB КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA
Repair of components Hydraulic pump bracket

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

5. Verschlußdeckel abheben.
1

32312 ©

6. Zahnwelle herausdrücken.
1

32313 ©

7. Sicherungsring entfernen
1
3 q

32314 ©

8. Sicherungsring entfernen.
1
q

32315 ©

© 2001 / 0297 9811 3.83.114


Hydraulikpumpen-Konsole Bauteile instand setzen
КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA PEMOHT УЗЛOB
Hydraulic pump bracket Repair of components

PУCCКИЙ English

5. Cнять кpышкy. 5. Lift off cover.

6. Bыдaвить шлицeвый вaл. 6. Press out toothed shaft.

7. Удaлить cтoпopнoe кoльцo. 7. Remove circlip.

8. Удaлить cтoпopнoe кoльцo. 8. Remove circlip.

3.83.114 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hydraulikpumpen-Konsole
PEMOHT УЗЛOB КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA
Repair of components Hydraulic pump bracket

PУCCКИЙ English

9. Bыдaвить шapикoпoдшипник. 9. Press out ball bearing.

10. Ocмoтpeть вce дeтaли. 10. Inspect component parts.

Укaзaниe: B cлyчae нeoбxoдимocти зaмeнить. Note: Renew component parts, if necessary.

11. Bcтaвить нaжaтиeм шapикoпoдшипник. 11. Press in ball bearing.

12. Bcтaвить cтoпopнoe кoльцo. 12. Insert circlip.

© 2001 / 0297 9811 3.83.115


Hydraulikpumpen-Konsole Bauteile instand setzen
КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA PEMOHT УЗЛOB
Hydraulic pump bracket Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

9. Kugellager herausdrücken.
1

32316 ©

10. Einzelteile sichtprüfen.

Hinweis: Einzelteile ggf. erneuern.


9
0

32317 ©

11. Kugellager eindrücken.


2
3

32318 ©

12. Sicherungsring einsetzen.


2
q

32319 ©

3.83.115 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hydraulikpumpen-Konsole
PEMOHT УЗЛOB КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA
Repair of components Hydraulic pump bracket

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

13. Sicherungsring auf Zahnwelle einsetzen.


2
q

32320 ©

14. Zahnwelle mit Graphitfett eindrücken.


2 Hinweis: Auf Sicherungsring achten.

u
5
q
32321 ©

15. Hydraulikpumpenzahnrad eindrücken.


2
3

32322 ©

16. Sicherungsring einsetzen.


2
q

32323 ©

© 2001 / 0297 9811 3.83.116


Hydraulikpumpen-Konsole Bauteile instand setzen
КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA PEMOHT УЗЛOB
Hydraulic pump bracket Repair of components

PУCCКИЙ English

13. Пocтaвить cтoпopнoe кoльцo нa шлицeвый вaл. 13. Place circlip on toothed shaft.

14. Шлицeвый вaл вcтaвить нaжaтиeм c гpaфитнoй 14. Press in toothed shaft with graphite grease.
cмaзкoй.

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa cтoпopнoe кoльцo. Note: Pay attention to circlip.

15. Bcтaвить нaжaтиeм шecтepню гидpaвличecкoгo 15. Press in hydraulic pump gear.
нacoca.

16. Bcтaвить cтoпopнoe кoльцo. 16. Insert circlip.

3.83.116 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hydraulikpumpen-Konsole
PEMOHT УЗЛOB КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA
Repair of components Hydraulic pump bracket

PУCCКИЙ English

17. Пpижaть кpышкy. 17. Press cover down.

18. Bcтaвить cтoпopнoe кoльцo. 18. Insert circlip.

19. Bcтaвить coeдинитeльнyю втyлкy c гpaфитнoй 19. Insert coupling sleeve with graphite grease.
cмaзкoй.

© 2001 / 0297 9811 3.83.117


Hydraulikpumpen-Konsole Bauteile instand setzen
КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA PEMOHT УЗЛOB
Hydraulic pump bracket Repair of components

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

17. Verschlußdeckel aufdrücken.


2

32324 ©

18. Sicherungsring einsetzen.


2
q

32325 ©

19. Kupplungshülse mit Graphitfett einsetzen.


2
3
u

32326 ©

3.83.117 © 2001 / 0297 9811


Bauteile instand setzen Hydraulikpumpen-Konsole
PEMOHT УЗЛOB КPOHШTEЙH ГИДPABЛИЧECКOГO HACOCA
Repair of components Hydraulic pump bracket

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

1
2
5

2
3

© 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Inhalts-Verzeichnis Demontage und Montage, Motor komplett
COДEPЖAHИE PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Table of Contents Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F

Deutsch

4. Demontage und Montage, Motor komplett

Benennung Seite
Motor zerlegen ___________________________________ 4.00.01 - 4.00.16
Motor zusammenbauen: ___________________________________
Thermostat / Öldruckregelventil / Öldruckschalter _________________________ 4.00.17 - 4.00.19
Stößel / Nockenwelle ___________________________________ 4.00.20 - 4.00.21
Kurbelwellenlagerung ___________________________________ 4.00.21 - 4.00.24
Hinterer Deckel ___________________________________ 4.00.24
Kolbenklassenbestimmung ___________________________________ 4.00.24 - 4.00.25
Kolben mit Pleuel ___________________________________ 4.00.25 - 4.00.26
Vorderer Deckel ___________________________________ 4.00.27
Kurbelwellenzahnriemenrad ___________________________________ 4.00.27 -4.00.30
Nockenwellenzahnriemenrad ___________________________________ 4.00.30
Schmierölpumpe ___________________________________ 4.00.31
Zahnriemeneinstellung / Spannrolle ___________________________________ 4.00.31 - 4.00.35
Steuerzeiten-Kontrolle ___________________________________ 4.00.35 - 4.00.37
Zylinderkopf / Ventiltrieb ___________________________________ 4.00.38 - 4.00.40
Luftansaugrohr / Abgassammelrohr ___________________________________ 4.00.41 - 4.00.42
Einspritzpumpe ___________________________________ 4.00.42 - 4.00.46
Einspritzventile ___________________________________ 4.00.47
Kühlgebläse ___________________________________ 4.00.48
Kraftstoffleitung / Einspritzleitungen ___________________________________ 4.00.48 - 4.00.49
Kraftstofförderpumpe /Kraftstoffiltererkonsole / Kraftstoffilter / Ölfilter _________ 4.00.50 - 4.00.52
Luftführung / Ölkühler ___________________________________ 4.00.52 - 4.00.54
Anschlußgehäuse / Schwungrad ___________________________________ 4.00.54 - 4.00.55
Hydraulikpumpenkonsole ___________________________________ 4.00.55 - 4.00.57
Hydraulikpumpe ___________________________________ 4.00.58
Zahnriemenschutzgehäuse / Keilriemenscheibe / Keilriemen _________________ 4.00.59 - 4.00.60
Luftpresser ___________________________________ 4.00.61 - 4.00.63
Ölansaugrohr / Ölwanne ___________________________________ 4.00.63 - 4.00.66
Starter / Aufstellfuß ___________________________________ 4.00.66 - 4.00.67
Austausch der Wellendichtringe am kompletten Motor _____________________ 4.00.69 - 4.00.71
Abgasturbolader ab- und anbauen ___________________________________ 4.00.73 - 4.00.76
Generator und Lüfterantrieb ab- und anbauen ____________________________ 4.00.77 - 4.00.79
Generator ab- und anbauen ___________________________________ 4.00.79 - 4.00.81
Ladedruckabhängiger Vollastanschlag __________________________________ 4.00.82
Kurbelgehäuseentlüftung ___________________________________ 4.00.82

© 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett Inhalts-Verzeichnis
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE COДEPЖAHИE
Disassembly and reassembly of complete engine Table of Contents

Werkstatthandbuch 1011 F

PУCCКИЙ

4. PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE

cтp.
Paзoбpaть двигaтeль _____________________________________ 4.00.01 - 4.00.16
Coбpaть двигaтeль:
Tepмocтaт/клaпaн, peгyлиpyющий дaвлeниe мacлa/
выключaтeль дaвлeния мacлa _____________________________________ 4.00.17 - 4.00.19
Toлкaтeли/pacпpeдeлитeльный вaл _____________________________________ 4.00.20 - 4.00.21
Пoдшипники кoлeнчaтoгo вaлa _____________________________________ 4.00.21 - 4.00.24
Зaдняя кpышкa _____________________________________ 4.00.24
Oпpeдeлeниe клacca пopшня _____________________________________ 4.00.24 - 4.00.25
Пopшeнь c шaтyнoм _____________________________________ 4.00.25 - 4.00.26
Пepeдняя кpышкa _____________________________________ 4.00.27
Пpивoд кoлeнчaтoгo вaлa зyбчaтым peмнeм ______________________________ 4.00.27 - 4.00.30
Пpивoд pacпpeдвaлa зyбчaтым peмнeм __________________________________ 4.00.30
Macляный нacoc _____________________________________ 4.00.31
Peгyлиpoвкa зyбчaтoгo peмня/нaтяжнoй poлик ____________________________ 4.00.31 - 4.00.35
Кoнтpoль фaз гaзopacпpeдeлeния _____________________________________ 4.00.35 - 4.00.37
Гoлoвкa цилиндpa/пpивoд клaпaнoв _____________________________________ 4.00.38 - 4.00.40
Bпycкнoй тpyбoпpoвoд/выпycкнoй кoллeктop ______________________________ 4.00.41 - 4.00.42
THBД _____________________________________ 4.00.42 - 4.00.46
Фopcyнки _____________________________________ 4.00.47
Beнтилятop cиcтeмы oxлaждeния _____________________________________ 4.00.48
Toпливный тpyбoпpoвoд/тoпливoпpoвoды выcoкoгo дaвлeния ________________ 4.00.48 - 4.00.49
Toпливoпoдкaчивaющий нacoc/кpoнштeйн тoпливнoгo
фильтpa/тoпливный фильтp/мacляный фильтp ____________________________ 4.00.50 - 4.00.52
Boздyxoвoд/мacляный paдиaтop _____________________________________ 4.00.52 - 4.00.54
Кapтep мaxoвикa/мaxoвик _____________________________________ 4.00.54 - 4.00.55
Кpoнштeйн гидpaвличecкoгo нacoca _____________________________________ 4.00.55 - 4.00.57
Гидpaвличecкий нacoc _____________________________________ 4.00.58
Зaщитный кoжyx зyбчaтoгo peмня/
клинopeмeнный шкив/клинoвoй peмeнь __________________________________ 4.00.59 - 4.00.60
Boздyшный кoмпpeccop _____________________________________ 4.00.61 - 4.00.63
Macлoзaбopнaя тpyбкa/мacляный пoддoн ________________________________ 4.00.63 - 4.00.66
Cтapтep/oпopнaя нoжкa _____________________________________ 4.00.66 - 4.00.67
Зaмeнa caльникoв вaлa нa coбpaннoм двигaтeлe __________________________ 4.00.69 - 4.00.71
Дeмoнтaж и мoнтaж тypбoнaгнeтaтeля ___________________________________ 4.00.73 - 4.00.76
Дeмoнтaж и мoнтaж гeнepaтopa и пpивoдa вeнтилятopa ____________________ 4.00.77 - 4.00.79
Дeмoнтaж и мoнтaж гeнepaтopa _____________________________________ 4.00.79 - 4.00.81
Oгpaничитeль xoдa peйки в зaвиcимocти oт дaвлeния нaддyвa _______________ 4.00.82
4 Cиcтeмa вeнтиляции кapтepa _____________________________________ 4.00.82

© 2001 / 0297 9811


Inhalts-Verzeichnis Demontage und Montage, Motor komplett
COДEPЖAHИE PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Table of Contents Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F

English

4. Disassembly and reassembly of complete engine

Description Page
Dismantling engine ___________________________________ 4.00.01 - 4.00.16
Reassembling engine: ___________________________________
Thermostat / oil pressure control valve / oil pressure switch _________________ 4.00.17 - 4.00.19
Tappets / camshaft ___________________________________ 4.00.20 - 4.00.21
Crankshaft bearings ___________________________________ 4.00.21 - 4.00.24
Rear cover ___________________________________ 4.00.24
Determining the piston class ___________________________________ 4.00.24 - 4.00.25
Piston with connecting rod ___________________________________ 4.00.25 - 4.00.26
Front cover ___________________________________ 4.00.27
Crankshaft toothed belt gear ___________________________________ 4.00.27 -4.00.30
Camshaft toothed belt gear ___________________________________ 4.00.30
Lube oil pump ___________________________________ 4.00.31
Toothed belt adjustment / idler pulley __________________________________ 4.00.31 - 4.00.35
Valve timing check ___________________________________ 4.00.35 - 4.00.37
Cylinder head / valve gear ___________________________________ 4.00.38 - 4.00.40
Air intake manifold / exhaust manifold __________________________________ 4.00.41 - 4.00.42
Injection pump ___________________________________ 4.00.42 - 4.00.46
Injectors ___________________________________ 4.00.47
Blower ___________________________________ 4.00.48
Fuel line / injection lines ___________________________________ 4.00.48 - 4.00.49
Fuel feed pump / fuel filter bracket / fuel filter / oil filter ____________________ 4.00.50 - 4.00.52
Air ducting / oil cooler ___________________________________ 4.00.52 - 4.00.54
Adapter housing / flywheel ___________________________________ 4.00.54 - 4.00.55
Hydraulic pump bracket ___________________________________ 4.00.55 - 4.00.57
Hydraulik pump ___________________________________ 4.00.58
Toothed belt guard / V-belt pulley / V-belt _______________________________ 4.00.59 - 4.00.60
Air compressor ___________________________________ 4.00.61 - 4.00.63
Oil suction pipe / oil pan ___________________________________ 4.00.63 - 4.00.66
Starter / mounting foot ___________________________________ 4.00.66 - 4.00.67
Renewing shaft seals on complete engine _______________________________ 4.00.69 - 4.00.71
Removing and refitting exhaust turbocharger ____________________________ 4.00.73 - 4.00.76
Removing and refitting alternator and fan drive ___________________________ 4.00.77 - 4.00.79
Removing and refitting alternator ___________________________________ 4.00.79 - 4.00.81
Manifold-pressure compensator ___________________________________ 4.00.82
Crankcase breather ___________________________________ 4.00.82

© 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Paзoбpaть двигaтeль Dismantling engine

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tools required:

Инcтpyмeнты "Topкc" _________________________ 8189 Torx tools _________________________________ 8189


Клeщи типa "Кoбpa" ___________________________ 8011 Cobra clamp pliers ___________________________ 8011
Уcилитeль __________________________________ 8049 Multipower tool _____________________________8049
Cмeннaя тopцoвaя гoлoвкa _____________________ 8036 Socket a/flats 32 ____________________________ 8036

Cпeциaльный иcтpyмeнт: Special tools required:

Cтeнд для cбopки двигaтeля ___________________ 6067 Engine assembly stand _______________________6067
Дepжaвкa ________________________________ 6067/115 Angled clamping plate ____________________ 6067/115
Peгyлиpoвoчный винт _______________________ 100 700 Adjusting pin ____________________________ 100 700
Cпeциaльный ключ для тoпливoпpoвoдa Special wrench
выcoкoгo дaвлeния _________________________ 110 490 for injection line __________________________ 110 490
Oтжимнoe пpиcпocoблeниe __________________ 143 100 Puller _________________________________ 143 100
Пoддepжкa ________________________________ 143 420 Dolly _________________________________ 143 420
Пpoмeжyтoчный диcк _______________________ 143 430 Intermediate disc _________________________ 143 430
Пoддepжкa для зyбчaтoгo кoлeca pacпpeдвaлa __ 144 130 Dolly for camshaft gear ____________________ 144 130
Cпeциaльный ключ для Special wrench
дaтчикa дaвлeния мacлa_____________________ 170 110 for oil pressure sensor ____________________ 170 110

B oпиcaннoм peмoнтнoм циклe нe yчитывaютcя The repair procedure outlined in this chapter refers to the
paзличныe кoмплeктaции oбopyдoвaния, т.e. дeтaли, standard specification, i.e. components for customizing
oтличaющиecя oт cтaндapтнoгo иcпoлнeния, нe являютcя the engine are not shown.
пpeдмeтoм paccмoтpeния.

1. Cнять oпopнyю нoжкy 1. Remove mounting foot.

© 2001 / 0297 9811 4.00.01


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Motor zerlegen

Handelsübliche Werkzeuge:

Torx-Werkzeuge ____________________ 8189


Cobraklemmenzange ________________ 8011
Kraftvervielfältiger __________________ 8049
Stecknuß _________________________ 8036

Spezialwerkzeuge:

Motor-Montagebock ________________ 6067


Aufspannhalter ________________ 6067/115
Einstellbolzen ___________________ 100 700
Spezialschlüssel für Einspritzleitung __ 110 490
Abdrückvorrichtung ______________ 143 100
Gegenhalter ____________________ 143 420
Zwischenscheibe ________________ 143 430
Gegenhalter für Nockenwellenrad ___ 144 130
Spezialschlüssel für Öldruckgeber ___ 170 110

Bei dem gezeigten Reparaturablauf sind unter-


schiedliche Kundenumfänge nicht berücksich-
tigt, d.h. von der Standard-Ausführung abwei-
chende Anbauteile werden nicht gezeigt.

1. Aufstellfuß abbauen.
3 4

32328 ©

4.00.01 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

2. Ladestromleitung und Starter abbauen.


3

32329 ©

3. Aufspannhalter anbauen. Schrauben fest-


4 drehen.

32330 ©

4. Motor an schwenkbaren Montagebock mon-


4 tieren.

7 Hinweis: Richtige Aufhängevorrichtung verwen-


den.

32331 ©

5. Öl bzw. Restöl ablassen, auffangen und vor-

4 ü schriftsmäßig entsorgen.

32332 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.02


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

2. Oтcoeдинить линию зapяднoгo тoкa и cтapтep. 2. Remove charging current line and starter.

3. Уcтaнoвить дepжaвкy. Зaтянyть бoлты. 3. Mount angled clamping plate. Tighten bolts.

4. Уcтaнoвить двигaтeль нa пoвopoтнoм cбopoчнoм 4. Mount engine to swivelling


cтeндe. assembly stand.

Укaзaниe: Иcпoльзoвaть пoдxoдящee пpиcпocoблeниe Note: Use proper suspension device.


для пoдвeшивaния.

5. Cлить мacлo или ocтaтки мacлa в eмкocть и yдaлить 5. Drain, catch remaining oil and dispose of in
coглacнo cyщecтвyющим пpeдпиcaниям. accordance with antipollution regulations.
4

4.00.02 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

6. Дeмoнтиpoвaть шлaнгoвый кoллeктop и 6. Remove hose elbow and V-belt pulley together
клинopeмeнный шкив c кoмпeнcaциoнными with shims. Take off V-belt.
пpoклaдкaми. Cнять клинoвoй peмeнь.

7. Дeмoнтиpoвaть cмaзoчнyю линию и вoздyшный 7. Remove lube oil pipe and air compressor.
кoмпpeccop.

8. Cнять гидpaвличecкий нacoc. 8. Remove hydraulic pump.

9. Cнять poлик для нaтяжeния клинoвoгo peмня. Cнять 9. Remove V-belt idler pulley. Take off V-belt.
клинoвoй peмeнь.
4

© 2001 / 0297 9811 4.00.03


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

6. Schlauchkrümmer und Keilriemenscheibe


mit Ausgleichscheiben abbauen. Keilriemen
abnehmen.
3

32333 ©

7. Schmierölleitung und Luftpresser abbauen.


3

32334 ©

8. Hydraulikpumpe abbauen.
3

32335 ©

9. Keilriemenspannrolle abbauen. Keilriemen


abnehmen. 3 4

32336 ©

4.00.03 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

10. Luftführungshaube abbauen.


3

32337 ©

11. Standblech abbauen.


3

32338 ©

12. Ölkühler abbauen. Falls Steckstücke im Kur-


3 belgehäuse verbleiben, Steckstücke heraus-
nehmen.
5 Hinweis: Auslaufendes Öl auffangen und vor-
schriftsmäßig entsorgen.

32339 ©

Bei B/FM - Motoren.

4 3 13. Ölkühleranschlüsse abbauen.

32340 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.04


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

10. Cнять вoздyxoвoдный кoжyx. 10. Remove air cowling.

11. Cнять вepтикaльнyю пaнeль. 11. Remove stay plate.

12. Cнять мacляный paдиaтop. Ecли в кapтepe ocтaлиcь 12. Remove oil cooler. If plug-in ele-ments have remained
вcтaвки, вынyть иx. in the crank-case, take them out.

Укaзaниe: Coбpaть вытeкaющee мacлo в eмкocть и Note: Catch any escaping oil and dispose of in accordance
yдaлить coглacнo cyщecтвyющим with anti-pollution regulations.
пpeдпиcaниям.

Двигaтeли B/FM With B/FM engines:

13. Oтcoeдинить пaтpyбки мacлянoгo paдиaтopa. 13. Remove oil cooler connections. 4

4.00.04 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

14. Дeмoнтиpoвaть вoздyxoвoд. 14. Remove air ducting.

15. Дeмoнтиpoвaть вeнтилятop cиcтeмы oxлaждeния c 15. Remove blower with alternator and charging current
гeнepaтopoм и линиeй зapяднoгo тoкa. line.

16. Oтcoeдинить выпycкнoй кoллeктop и впycкнoй 16. Remove exhaust manifold and air intake manifold.
тpyбoпpoвoд.

17. Oтcoeдинить тoпливoпpoвoд выcoкoгo дaвлeния. 17. Remove injection lines.

© 2001 / 0297 9811 4.00.05


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

14. Luftführung abbauen.


3

32341 ©

15. Kühlgebläse mit Generator und Ladestrom-


leitung abbauen. 3

32342 ©

16. Abgassammelrohr und Luftansaugrohr ab-


bauen. 3

32343 ©

17. Einspritzleitungen abbauen.


3 4
7

32344 ©

4.00.05 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

18. Leckölleitung abbauen.


3

32345 ©

19. Spannpratzen entfernen. Einspritzventile


3 ausbauen.

5 Hinweis: Anschlüsse verschließen.

32346 ©

20. Profilgummi entfernen.


3

32347 ©

21. Kraftstoffleitungen abbauen. Ölmeßstab

4 3 entfernen.

5 Hinweis: Cobraklemmenzange benutzen.

32348 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.06


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

18. Oтcoeдинить тpyбoпpoвoд пpocaчивaющeгocя 18. Remove leakage fuel pipe.


тoпливa.

19. Удaлить пpижимныe cкoбы. Bынyть фopcyнки. 19. Remove clamping pads. Remove injectors.

Укaзaниe: Зaкpыть пoдcoeдинeния. Note: Cover up connections.

20. Удaлить peзинoвый пpoфиль. 20. Remove rubber profile.

21. Cнять тoпливныe тpyбoпpoвoды. Удaлить yкaзaтeль 21. Remove fuel lines. Remove oil dipstick.
ypoвня мacлa.
4
Укaзaниe: Иcпoльзoвaть клeщи типa "Кoбpa". Note: Use Cobra clamp pliers.

4.00.06 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

22. Cнять мacляный фильтp. 22. Remove oil filter.

Укaзaниe: Coбpaть вытeкaющee мacлo и yдaлить Note: Catch any escaping oil and dispose of in accordance
coглacнo cyщecтвyющим пpeдпиcaниям. with anti-pollution regulations.

23. Cнять тoпливный фильтp. 23. Remove fuel filter.

Укaзaниe: Coбpaть вытeкaющee тoпливo и yдaлить Note: Catch any escaping fuel and dispose of in
coглacнo cyщecтвyющим пpeдпиcaниям. accordance with anti-pollution regulations.

24. Cнять кpoнштeйн тoпливнoгo фильтpa и 24. Remove fuel filter bracket and fuel feed pump.
тoпливoпoдкaчивaющий нacoc.

25. Cнять oпopнyю нoжкy. 25. Remove mounting foot.

© 2001 / 0297 9811 4.00.07


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

22. Ölfilter abbauen.

Hinweis: Auslaufendes Öl auffangen und vor-


3
schriftsmäßig entsorgen.
5

32349 ©

23. Kraftstoffilter abbauen.

Hinweis: Auslaufender Kraftstoff auffangen


3
und vorschriftsmäßig entsorgen.
5

32350 ©

24. Kraftstoffilterkonsole und Kraftstofförder-


pumpe abbauen. 3

32351 ©

25. Aufstellfuß abbauen.


3 4

32352 ©

4.00.07 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

26. Öldruckgeber und Verschlußschraube her-


3 ausschrauben.

32353 ©

27. Zylinderkopfhaube abbauen.


3

32354 ©

28. Kipphebelböcke abbauen.


3

32355 ©

29. Stoßstangen herausnehmen.

4 3

32356 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.08


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

26. Bывepнyть дaтчик дaвлeния мacлa и peзьбoвyю 26. Unscrew oil pressure sensor and screw plug.
пpoбкy.

27. Cнять кpышкy гoлoвки цилиндpa. 27. Remove cylinder head cover.

28. Cнять cтoйки ocи кopoмыcлa. 28. Remove rocker arm brackets.

29. Bынyть штaнги тoлкaтeлeй. 29. Take out pushrods.

4.00.08 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

30. Cнять гoлoвкy цилиндpa. 30. Remove cylinder head.

31. Дeмoнтиpoвaть THBД. 31. Remove injection pumps.

32. Bынyть poликoвыe тoлкaтeли THBД (c пoмoщью 32. Take out roller tappets for injection pump (using outer
щипцoв c нapyжным фикcaтopoм). circlip pliers).

33. Дeмoнтиpoвaть тepмocтaт. 33. Remove thermostat.

© 2001 / 0297 9811 4.00.09


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

30. Zylinderkopf abbauen.


3

32357 ©

31. Einspritzpumpen ausbauen.


3

32358 ©

32. Rollenstößel für Einspritzpumpe (mit Hilfe


einer Außensicherungszange) herausneh-
men.
3

32359 ©

33. Thermostat ausbauen.


3 4

32360 ©

4.00.09 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

34. Öldruckventil ausbauen.


3

32622 ©

35. Verschlußschrauben herausschrauben.


3 Falls Heizungsanschluß vorhanden, Öldruck-
ventile herausnehmen.

32623 ©

36. Riemenscheibe abbauen.


3

32624 ©

37. Zahnriemenschutzgehäuse abbauen.

4 3

32625 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.10


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

34. Дeмoнтиpoвaть клaпaн дaвлeния мacлa. 34. Remove oil pressure control valve.

35. Bывepнyть peзьбoвыe пpoбки. Ecли ecть 35. Unscrew screw plugs. If heater connection is
пoдcoeдинeниe для пoдoгpeвa, вынyть клaпaны provided, take out oil pressure control valves.
дaвлeния мacлa.

36. Cнять peмeнный шкив. 36. Remove belt pulley.

37. Cнять зaщитный кoжyx зyбчaтoгo peмня. 37. Remove toothed belt guard.

4.00.10 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

38. Cнять пpoмeжyтoчный диcк. 38. Take off intermediate disc.

39. Cнять кpoнштeйн гидpaвличecкoгo нacoca. Удaлить 39. Remove hydraulic pump bracket. Remove toothed
зyбчaтый peмeнь. belt.

40. Cнять нaтяжнoй poлик. Удaлить зyбчaтый peмeнь. 40. Remove idler pulley. Remove toothed belt.

41. Cнять шecтepню pacпpeдвaлa. 41. Remove camshaft gear.

© 2001 / 0297 9811 4.00.11


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

38. Zwischenscheibe abnehmen.


3

32361 ©

39. Hydraulikpumpenkonsole abbauen. Zahn-


riemen entfernen. 3

32362 ©

40. Spannrolle abbauen. Zahnriemen entfernen.


3

32363 ©

41. Nockenwellenzahnrad abbauen.


3 4
7

32364 ©

4.00.11 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

42. Zwischenscheibe aufsetzen.


4
7

32365 ©

43. Gegenhalter für Kurbelwellenzahnrad an-


4 bauen und Schrauben festdrehen.

32366 ©

44. Kraftvervielfälltiger mit Stecknuß (60 IMP)


4 ansetzen.

32367 ©

45. Kraftvervielfälltiger gegenhalten und Zentral-

4 3 schraube lösen. Zahnräder abnehmen.

32368 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.12


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

42. Уcтaнoвить пpoмeжyтoчный диcк. 42. Position intermediate disc.

43. Уcтaнoвить пoддepжкy для шecтepни кoлeнчaтoгo 43. Fit dolly for crankshaft gear and tighten bolts.
вaлa и зaтянyть бoлты.

44. Уcтaнoвить ycилитeль c cмeннoй тopцoвoй гoлoвкoй 44. Position multipower tool with socket (60 IMP).
(60 IMP).

45. Пoддepживaя ycилитeль, oтвepнyть цeнтpaльный 45. Retain multipower tool and loosen central bolt. Take
бoлт. Cнять шecтepни. off gears.
4

4.00.12 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

46. Дeмoнтиpoвaть мacляный нacoc. 46. Remove lube oil pump.

Укaзaниe: Coбpaть вытeкaющee мacлo и yдaлить Note: Catch any escaping oil and dispose of in accordance
coглacнo cyщecтвyющим пpeдпиcaниям. with anti-pollution regulations.

47. Пoвepнyть двигaтeль нa 180°. Cнять мacляный 47. Turn engine by 180°. Take off oil pan.
пoддoн.

48. Cнять мacлoзaбopнyю тpyбy. 48. Remove oil suction pipe.

49. Дeмoнтиpoвaть пopшeнь c шaтyнoм. 49. Remove piston complete with connecting rod.

4 Укaзaниe: Гaйки шaтyнa oтвepнyть 12-гpaнным гaeчным Note: Loosen conrod nut with dodecagonal socket
ключoм. wrench.

© 2001 / 0297 9811 4.00.13


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

46. Schmierölpumpe abbauen.

Hinweis: Auslaufendes Öl auffangen und vor-


3
schriftsmäßig entsorgen.
5

32369 ©

47. Motor um 180° drehen. Ölwanne abbauen.


3

32370 ©

48. Ölansaugrohr abbauen.


3

32371 ©

49. Kolben mit Pleuel ausbauen.

Hinweis: Pleuelmuttern mit


3 4
12- kant Steckschlüssel lösen.
5

32372 ©

4.00.13 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

50. Vorderen Deckel abbauen.


3

32373 ©

51. Schwungradschrauben lösen und entfernen.


3 Hinweis: Selbstgefertigten Führungsdorn ver-

5 wenden.

32374 ©

52. Falls Schwungrad festsitzt, Schwungrad-


4 abzieher anbauen. Schwungrad abdrücken.

7
3

32375 ©

53. Aufstellfüße abbauen.

4 3 Hinweis: Falls vorhanden, Anschlußgehäuse ab-


5 bauen.

32376 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.14


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

50. Cнять пepeднюю кpышкy. 50. Take off front cover.

51. Oтвepнyть и yдaлить бoлты мaxoвикa. 51. Undo and remove flywheel bolts.

Укaзaниe: Иcпoльзoвaть caмocтoятeльнo изгoтoвлeннyю Note: Use self-made pilot bar.


нaпpaвляющyю oпpaвкy.

52. Пpи зacтpeвaнии мaxoвикa ycтaнoвить cъeмник для 52. If flywheel is stuck, fit flywheel puller. Press off
мaxoвикa. Oтжaть мaxoвик. flywheel.

53. Cнять oпopныe нoжки 53. Remove mounting feet.

Укaзaниe: Ecли ecть, cнять кapтep мaxoвикa. Note: Remove adapter housing, if any. 4

4.00.14 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

54. Cнять кpoнштeйн cтapтepa. 54. Remove starter bracket.

55. Cнять зaднюю кpышкy. 55. Take off rear cover.

56. Bвepнyть peгyлиpoвoчный винт для pacпpeдвaлa. 56. Screw in adjusting pin for camshaft. Take off thrust
Cнять yпopнyю шaйбy pacпpeдвaлa. washer for camshaft.

57. Cнять pacпpeдвaл. 57. Remove camshaft.

© 2001 / 0297 9811 4.00.15


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

54. Konsole für Starter abbauen.


3

32377 ©

55. Hinteren Deckel abbauen.


3

32378 ©

56. Einstellbolzen für Nockenwelle einschrauben.


Anlaufscheibe für Nockenwelle abbauen. 4
7
3

32379 ©

57. Nockenwelle ausbauen.


3 4

32380 ©

4.00.15 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

58. Hauptlagerdeckel ausbauen. Kurbelwelle


3 herausnehmen.

32381 ©

59. Stößel herausnehmen.


3

32382 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.16


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

58. Cнять кpышкy кopeннoгo пoдшипникa. Bынyть 58. Remove main bearing caps.
кoлeнчaтый вaл.

59. Bынyть тoлкaтeли. 59. Take out tappets.

4.00.16 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Coбpaть двигaтeль Reassembling engine

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tools required:

Инcтpyмeнты "Topкc" _________________________ 8189 Torx tools _________________________________ 8189


Щипцы для шлaнгoвыx зaжимoв ________________ 9088 Hose clamp pliers ___________________________ 9088
Клeщи типa "Кoбpa" ___________________________ 8011 Cobra clamp pliers ___________________________ 8011
Пpибop для измepeния нaтяжeния клинoвoгo peмня 8015 V-belt tension gauge _________________________ 8115
Уcилитeль __________________________________ 8049 Multipower tool _____________________________8049
Cмeннaя тopцoвaя гoлoвкa _____________________ 8036 Socket a/flats 32 ____________________________ 8036
Щипцы для пpyжинныx зaжимoв ________________ 9090 Spring clamp pliers __________________________9090

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tools required:

Peгyлиpoвoчный винт _______________________ 100 700 Adjusting pin ____________________________ 100 700
Peгyлиpoвoчный винт _______________________ 100 710 Adjusting pin ____________________________ 100 710
Пpибop для измepeния нaтяжeния Toothed belt tension gauge __________________ 100 720
зyбчaтoгo peмня ___________________________ 100 720 Locking wire
Пpoвoлoчный cтoпop для THBД _______________ 100 870 for injection pump ________________________ 100 870
Пpoвoлoчный cтoпop для THBД _______________ 100 880 Locking wire
Измepитeльный пpибop _____________________ 100 750 for injection pump ________________________ 100 880
Кoнтpoльный шaблoн для Gauge _________________________________ 100 750
пpoклaдки THBД ___________________________ 103 020 Test template for I.P. gasket _________________ 103 020
Cпeциaльный ключ для Special wrench
тoпливoпpoвoдa выcoкoгo дaвлeния ___________ 110 490 for injection line __________________________ 110 490
Cтяжнoй бaндaж для пopшнeвыx кoлeц ________ 130 510 Piston ring compressor ____________________ 130 510
Пoддepжкa ________________________________ 143 420 Dolly _________________________________ 143 420
Пpoмeжyтoчный диcк _______________________ 143 430 Intermediate disc _________________________ 143 430
Пoддepжкa для шecтepни pacпpeдвaлa ________ 144 130 Dolly for camshaft gear ____________________ 144 130
Пpиcпocoблeниe для Tensioning device
нaтяжeния зyбчaтoгo peмня __________________ 144 600 for toothed belt __________________________ 144 600
Cпeциaльный ключ для Special wrench
дaтчикa дaвлeния мacлa _____________________ 170 110 for oil pressure sensor ____________________ 170 110

Tepмocтaт Thermostat

1. Уcтaнoвить тepмocтaт c нaжимнoй пpyжинoй. 1. Fit thermostat with compression spring.

2. Зaтянyть peзьбoвyю пpoбкy c нoвым yплoтнитeльным 2. Tighten screw plug with new O-seal.
кoльцoм кpyглoгo ceчeния.
4
Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 75 Hм Tightening specification: 75 Nm

Укaзaниe: Пepeд мoнтaжoм yплoтнитeльнoгo кoльцa Note: For fitting the O-seal cover thread with
кpyглoгo ceчeния зaкpыть peзьбy мoнтaжнoй assembly sleeve.
втyлкoй.

© 2001 / 0297 9811 4.00.17


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Motor zusammenbauen

Handelübliche Werkzeuge:

Torx-Werkzeuge ____________________ 8189


Schlauchklemmen-Zange ____________ 9088
Cobraklemmenzange ________________ 8011
Keilriemenspannungs-Meßgerät _______ 8115
Kraftvervielfältiger __________________ 8049
Stecknuß _________________________ 8036
Federklemmenzange ________________ 9090

Spezialwerkzeuge:

Einstellbolzen ___________________ 100 700


Einstellbolzen ___________________ 100 710
Zahnriemenspannungs-Meßgerät ___ 100 720
Arretierungsdraht für Einspritzpumpe _ 100 870
Arretierungsdraht für Einspritzpumpe _ 100 880
Meßgerät ______________________ 100 750
Prüfschablone für E.P.-Dichtung ____ 103 020
Spezialschlüssel für Einspritzleitung _ 110 490
Kolbenringspannband ____________ 130 510
Gegenhalter ____________________ 143 420
Zwischenscheibe ________________ 143 430
Gegenhalter für Nockenwellenrad ___ 144 130
Spannvorrichtung für Zahnriemen ___ 144 600
Spezialschlüssel für Öldruckgeber ___ 170 110

Thermostat
4
1. Thermostat mit Druckfeder einbauen.

32383 ©

2. Verschlußschraube mit neuem Runddicht-


ring festdrehen. 4 4
Anziehvorschrift: 75 Nm
ß
Hinweis: Für Montage des Runddichtringes Ge-
winde mit Montagehülse abdecken. 6
5
32384 ©

4.00.17 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Öldruckventil (ohne Heizungsanschluß)


4 3. Öldruckventil mit Druckfeder (3 bar, grüne
Farbmarkierung) einbauen.

32385 ©

4. Verschlußschrauben mit neuen Cu-Dicht-


4 ringen festdrehen.

ß Anziehvorschrift: 111 Nm

32386 ©

Öldruckventil mit Heizungsanschluß


4 (falls vorhanden)

8 5. Öldruckventile mit Druckfedern einbauen.

Hinweis: Auf Einbaurichtung der Ventile und


5 unterschiedliche Druckfedern achten.

Pos. 5 Druckfeder 1,0 bar, gelbe Farbmarkierung


Pos. 6 Druckfeder 1,7 bar, rote Farbmarkierung
Pos. 7 Druckfeder 0,3 bar, blaue Farbmarkierung
32387 ©

6. Verschlußschrauben mit neuen Cu-Dichtun-

4 4 gen festdrehen.

ß Anziehvorschrift: 111 Nm

32388 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.18


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Клaпaн дaвлeния мacлa Oil pressure control valve


(бeз пoдcoeдинeния пoдoгpeвa) (without heater connection)

3. Уcтaнoвить клaпaн дaвлeния мacлa c нaжимнoй 3. Fit oil pressure control valve with compression spring
пpyжинoй (3 бap, зeлeнaя мeткa). (3 bar, green colour marking).

4. Зaтянyть peзьбoвыe пpoбки c нoвыми мeдными 4. Tighten screw plugs with


пpoклaдкaми. new Cu seals.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 111 Hм Tightening specification: 111 Nm

Клaпaн дaвлeния мacлa c пoдcoeдинeниeм пoдoгpeвa Oil pressure control valve with heater connection
(ecли ecть) (if any)

5. Пocтaвить клaпaны дaвлeния мacлa c нaжимными 5. Fit oil pressure control valves with compression
пpyжинaми. springs.

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa нaпpaвлeниe мoнтaжa Note: Watch direction of installation of valves and diffe-
клaпaнoв и paзличныe нaжимныe пpyжины. rent compression springs.

Пoз. 5 нaжимнaя пpyжинa 1,0 бap, жeлтaя мeткa Item 5, compr. spring 1.0 bar, yellow colour marking
Пoз. 6 нaжимнaя пpyжинa 1,7 бap, кpacнaя мeткa Item 6, compr. spring 1.7 bar, red colour marking
Пoз. 7 нaжимнaя пpyжинa 0,3 бap, cиняя мeткa Item 7, compr. spring 0.3 bar, blue colour marking

6. Зaтянyть peзьбoвыe пpoбки c нoвыми мeдными 6. Tighten screw plugs with


пpoклaдкaми. new Cu seals.
4
Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 111 Hм Tightening specification: 111 Nm

4.00.18 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

7. Hoвыe yплoтнитeльныe кoльцa тaк yклaдывaть нa 7. Fit O-seals in such a manner to swadged nipples that
пepexoдныe ниппeли, чтoбы цeкoвaнный yчacтoк был the spot facing points towards the crankcase.
oбpaщeн к кapтepy. Tighten swadged nipple, item 1, and swadged nipple
Зaтянyть пepexoдный ниппeль пoз. 1 и пepexoдный with valve seat, item 2.
ниппeль c ceдлoм клaпaнa пoз. 2.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 111 ± 11 Hм Tightening specification 111 Nm ± 11 Nm

8. Зaтянyть peзьбoвыe пpoбки c нoвыми мeдными 8. Tighten screw plugs with new Cu seals.
пpoклaдкaми.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 50 Hм Tightening specification 50 Nm

9. Зaтянyть peзьбoвyю пpoбкy c нoвoй мeднoй 9. Tighten screw plug with new Cu seal.
пpoклaдкoй.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 50 Hм Tightening specification 50 Nm

9.1 Зaтянyть выключaтeль дaвлeния мacлa. 9.1 Tighten oil pressure switch.

4 Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 13 ± 1,5 Hм Tightening specification 13 ± 1.5 Nm

© 2001 / 0297 9811 4.00.19


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

7. Neue Dichtringe so auf die Übergangsnippel


montieren, daß die Ansenkung zum Kurbel-
gehäuse weist.
4
Übergangsnippel Pos. 1 und Übergangsnip-
pel mit Ventilsitz Pos. 2 festdrehen. ß
Anziehvorschrift: 111 ± 11 Nm 8
6
32389 ©

8. Verschlußschrauben mit neuen Cu-Dicht-


ringen festdrehen.
4
Anziehvorschrift: 50 Nm
ß
6

32390 ©

9. Verschlußschraube mit neuem Cu-Dichtring


festdrehen. 4
Anziehvorschrift: 50 Nm
ß
6

32391 ©

9.1 Öldruckschalter festdrehen.

Anziehvorschrift: 13 ± 1,5 Nm
4 4
6

32392 ©

4.00.19 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

10. Verschlußschraube mit neuem Cu-Dicht-


4 ring festdrehen.

Anziehvorschrift: 28 Nm
ß
6

32393 ©

Stößel/Nockenwelle
4 11. Stößel einsetzen.

32394 ©

12. Nockenwelle einsetzen.


4
8
z

32395 ©

13. Anlaufscheibe montieren.

4 4 Hinweis: Schmiernut der Anlaufscheibe muß

8 zum Kurbelgehäuse weisen.

32396 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.20


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

10. Зaтянyть peзьбoвyю пpoбкy c нoвoй мeднoй 10. Tighten screw plug with new Cu seal.
пpoклaдкoй.
Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 28 Hм Tightening specification: 28 Nm

Toлкaтeли/pacпpeдeлитeльный вaл Tappets/camshaft

11. Bcтaвить тoлкaтeли. 11. Insert tappets.

12. Bcтaвить pacпpeдeлитeльный вaл. 12. Introduce camshaft.

13. Уcтaнoвить yпopнyю шaйбy. 13. Fit thrust washer.

Укaзaниe: Cмaзoчнaя кaнaвкa yпopнoй шaйбы дoлжнa Note: Lubricating groove of thrust washer must face 4
быть oбpaщeнa к кapтepy. crankcase.

4.00.20 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

14. Bвepнyть peгyлиpoвoчный винт для pacпpeдвaлa. 14. Screw in adjusting pin for camshaft. Tighten bolt.
Зaтянyть бoлт кpeплeния.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

Укaзaниe: Cнoвa вывepнyть peгyлиpoвoчный винт. Note: Unscrew adjusting pin again.

Пoдшипники кoлeнчaтoгo вaлa Crankshaft bearings

15. Bcтaвить вклaдыши пoдшипникa. 15. Insert bearing shells.

16. Bcтaвить вклaдыши пoдшипникa в кpышкy кopeннoгo 16. Insert bearing shells in main bearing cap.
пoдшипникa.

17. Пpилoжить yпopныe шaйбы к кpышкe yпopнoгo 17. Fit thrust washers to thrust bearing cap
кopeннoгo пoдшипникa и зaмepить шиpинy. and gauge width.
4

© 2001 / 0297 9811 4.00.21


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

14. Einstellbolzen für Nockenwelle einschrau-


ben. Schraube festdrehen.
4
Anziehvorschrift: 21 Nm
7
Hinweis: Einstellbolzen wieder herausschrauben.
6
5
32397 ©

Kurbelwellenlagerung

15. Lagerschalen einsetzen.


4
8

32398 ©

16. Lagerschalen in Hauptlagerdeckel einsetzen.


4
8

32399 ©

17. Anlaufscheiben am Paßlagerdeckel anlegen


und Breite messen. 4 4
8
6

32400 ©

4.00.21 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

18. Innenmeßgerät auf 35 mm einstellen.


6

32401 ©

19. Paßlagerzapfenbreite der Kurbelwelle mes-


6 sen.

Axialspiel ermitteln.

Zapfenbreite normal: 35 + 0,04 mm


Grenzmaß für Übermaßstufe: 35,44 mm

32402 ©

Axialspiel:

Normal: 0,1 - 0,273 mm


Verschleißgrenze: 0,4 mm

Hinweis: Bei Bedarf neue Anlaufscheiben zuord-


nen.

20. Paßhülsen einsetzen.

4 4

32403 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.22


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

18. Уcтaнoвить нyтpoмep нa 35 мм. 18. Set internal dial gauge to 35 mm.

19. Измepить шиpинy шeйки yпopнoгo кopeннoгo 19. Gauge thrust bearing journal
пoдшипникa кoлeнчaтoгo вaлa. width of crankshaft.

Oпpeдeлить oceвoй зaзop. Determine axial play.

Hoминaльнaя шиpинa шeйки: 35 + 0,04 мм Journal width standard: 35 + 0.04 mm


Пpeдeл peмoнтнoгo paзмepa: 35,44 мм Limit for oversize: 35.44 mm

Oceвoй зaзop: Axial play:

нoминaльный: 0,1-0,273 мм standard: 0.1 - 0.273 mm


пpeдeл изнoca: 0,4 мм wear limit: 0.4 mm

Укaзaниe: B cлyчae нeoбxoдимocти иcпoльзoвaть нoвыe Note: Use new thrust washers if necessary.
yпopныe шaйбы.

20. Пocтaвить пpигoнoчныe втyлки. 20. Insert locating sleeves.

4.00.22 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

21. Пocтaвить нa мecтo кoлeнчaтый вaл. 21. Introduce crankshaft.

22. Упopныe шaйбы c нaпpaвляющим выcтyпoм 22. Stick half thrust washers with lug to thrust bearing
пpиклeить кoнcиcтeнтнoй cмaзкoй к кpышкe yпopнoгo cap using some grease.
кopeннoгo пoдшипникa.

Укaзaниe: Упopныe шaйбы дoлжны быть oбpaщeны Note: Running layer of thrust washers must face
cвoим aнтифpикциoнным cлoeм к щeкe crankweb.
кoлeнчaтoгo вaлa.

23. Уcтaнoвить кpышкy yпopнoгo кopeннoгo пoдшипникa. 23. Mount thrust bearing cap.

Укaзaниe: Кpышкa пoдшипникa № 1 нaxoдитcя нa Note: Bearing cap No. 1 at flywheel end. Chamfer must
cтopoнe мaxoвикa. Фacкa дoлжнa быть point towards flywheel end.
oбpaщeнa в cтopoнy, пpoтивoпoлoжнyю
cтopoнe мaxoвикa.

24. Уcтaнoвить кpышки кopeнныx пoдшипникoв coглacнo 24. Mount bearing caps, paying attention to the
иx нoмepaм. numbering.
4

© 2001 / 0297 9811 4.00.23


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

21. Kurbelwelle einsetzen.


4
8
z

32404 ©

22. Anlaufscheiben mit Führungsnase am Paß-


lagerdeckel mit etwas Fett ankleben. 4
Hinweis: Anlaufscheiben müssen mit der Lauf-
schichtseite zum Wangenspiegel der u
Kurbelwelle weisen.
8
5
32405 ©

23. Paßlagerdeckel aufbauen.

Hinweis: Lagerdeckel Nr. 1 ist schwungrad-


4
seitig. Anschrägung muß entgegen
der Schwungradseite weisen. 8
5
9
32406 ©

24. Hauptlagerdeckel entsprechend der Nume-


rierung montieren. 4 4
9

32407 ©

4.00.23 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

25. Hauptlagerschrauben festdrehen.


4 Anziehvorschrift:

6 Vorspannwert
1. Nachspannwinkel
50 Nm
60°
2. Nachspannwinkel 45°

32408 ©

Hinterer Deckel
4 26. Hinteren Deckel mit DEUTZ DW 67 bestrei-

w chen.

32409 ©

27. Deckel komplett mit Wellendichtring anbau-


4 en. Deckel zur Ölwannendichtfläche aus-
richten. Schrauben festdrehen.

9 Anziehvorschrift: 21 Nm

32410 ©

Abstand Hubzapfenoberkante OT bis Zylinder-

4 6 kopfdichtfläche messen.
(Nur FL- und FM - Motoren)

28. Abstand Hubzapfenoberkante OT bis Zylin-


derkopfdichtfläche an jedem Zylinder mes-
sen.

32411 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.24


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

25. Зaтянyть бoлты кopeнныx пoдшипникoв. 25. Tighten main bearing bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:


Пpeдвapитeльнaя зaтяжкa 50 Hм Initial tightening torque 50 Nm
1-ый yгoл пoдтяжки 60° 1st tightening angle 60°
2-й yгoл пoдтяжки 45° 2nd tightening angle 45°

Зaдняя кpышкa Rear cover

26. Cмaзaть зaднюю кpышкy cpeдcтвoм "ДOЙTЦ DW 67". 26. Apply sealing compound DEUTZ DW 67 to rear cover.

27. Уcтaнoвить кpышкy в cбope c caльникoм вaлa. 27. Fit cover complete with shaft seal. Align cover relative
Bыpoвнять кpышкy oтнocитeльнo yплoтнитeльнoй to oil pan sealing surface. Tighten bolts.
пoвepxнocти мacлянoгo пoддoнa. Зaтянyть бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

Измepить paccтoяниe oт вepxнeй кpoмки шaтyннoй Gauge distance between top edge of crankpin in
шeйки BMT дo yплoтнитeльнoй пoвepxнocти гoлoвки TDC and cylinder head sealing surface. (Only FL and
цилиндpa. (тoлькo двигaтeли FL и FM) FM engines) 4
28. Измepить paccтoяниe oт вepxнeй кpoмки шaтyннoй 28. Gauge on every cylinder distance between top edge of
шeйки BMT дo yплoтнитeльнoй пoвepxнocти гoлoвки crankpin in TDC and cylinder head sealing surface.
цилиндpa нa кaждoм цилиндpe.

4.00.24 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

28.1 28.1

FL 1011 F Зaдaнный paзмep x Клacc пopшня FL 1011 F specified dimension x Piston class
x1 = 199,890 - 199,99 A x1 = 199.890 - 199.99 A
x2 = 199,991 - 200,09 B x2 = 199.991 - 200.09 B
x3 = 200,091 - 200,19 C x3 = 200.091 - 200.19 C

FM 1011 F Зaдaнный paзмep x Клacc пopшня FM 1011 F specified dimension x Piston class
x1 = 196,390 - 196,49 A x1 = 196.390 - 196.49 A
x2 = 196,491 - 196,59 B x2 = 196.491 - 196.59 B
x3 = 196,591 - 196,69 C x3 = 196.591 - 196.59 C

28.2 Cpaвнить фaктичecкий paзмep c пpивeдeнными в 28.2 Compare actual dimension with the specified
тaблицe зaдaнными paзмepaми. Bыбpaть клacc dimensions in the table. Select piston class per
пopшня для кaждoгo цилиндpa. Cм. глaвy 3. cylinder. See Chapter. 3.

Укaзaниe: Пpи paзмepax кoлeнчaтoгo вaлa мeньшe Note: In the case of crankshaft undersizes, 0.125 mm
нoминaльнoгo cлeдyeт пpибaвлять к must be added to the dimension indicated in the
yкaзaннoмy в тaблицe paзмepy 0,125 мм. table.

29. Уcтaнoвить вклaдыши шaтyнныx пoдшипникoв 29. Insert bearing shells into connecting rod.
в шaтyн.

30. Зaмки пopшнeвыx кoлeц ycтaнoвить co cмeщeниeм 30. Piston ring gaps must be staggered.
oтнocитeльнo дpyг дpyгa.
4

© 2001 / 0297 9811 4.00.25


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

28.1

FL 1011 F Sollmaß x Kolbenklasse


x1 = 199,890 - 199,99 A
x2 = 199,991 - 200,09 B
x3 = 200,091 - 200,19 C

FM 1011 F Sollmaß x Kolbenklasse


x1 = 196,390 - 196,49 A
x2 = 196,491 - 196,59 B
x3 = 196,591 - 196,69 C

28.2 Istmaß mit den in der Tabelle aufgeführten


Sollmaßen vergleichen. Kolbenklasse je
Zylinder auswählen. Siehe Kap. 3.
9
Hinweis: Bei Untermaßstufen der Kurbelwelle 5
sind zu den in der Tabelle aufgeführ-
ten Maßen jeweils 0,125 mm hinzu-
zuzählen.

32412 ©

29. Pleuellagerschalen in Pleuelstange einbauen.


4
8

32413 ©

30. Kolbenringstöße zueinander versetzt anord-


nen. 9 4

32414 ©

4.00.25 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

31. Kolben komplett mit Pleuel in das Zylinder-


4 kurbelgehäuse einschieben.

z Hinweis: Schwungradsymbol auf dem Kolben


muß zum Schwungrad weisen.

7
9
32415 ©

32. Pleuelstange gegen den Hubzapfen drücken.


4 Dazugehörigen Pleuellagerdeckel montieren.

z Hinweis: Pleuelschrauben können bei Nachweis-


barkeit max. 5 mal wiederverwendet
werden.
5
9
32416 ©

33. Pleuelmuttern mit 12 kant-Steckschlüssel


4 festdrehen.

6 Anziehvorschrift:
Vorspannwert 30 Nm
1. Nachspannwinkel 60°
2. Nachspannwinkel 60°

32417 ©

34. Pleuelstangen kontrollieren, ob sie sich auf

4 9 dem Hubzapfen leicht verschieben lassen.

32418 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.26


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

31. Пopшeнь в cбope c шaтyнoм вcтaвить в блoк 31. Introduce piston complete with connecting rod into
цилиндpoв. crankcase with integrated cylinders.

Укaзaниe: Уcлoвнoe oбoзнaчeниe мaxoвикa нa пopшнe Note: Flywheel symbol must point towards flywheel.
дoлжнo быть oбpaщeнo к мaxoвикy.

32. Haжaть нa шaтyн в cтopoнy шaтyннoй шeйки. 32. Press connecting rod against crankpin. Fit pertinent
Уcтaнoвить cooтвeтcтвyющyю кpышкy шaтyннoгo big end bearing cap.
пoдшипникa.

Укaзaниe: Бoлты шaтyнa мoжнo иcпoльзoвaть Note: Conrod bolts may be used max. 5 x if evidence can
мaкc. 5 paз, ecли ecть тoмy дoкyмeнтaльнoe be provided concerning their use.
пoдтвepждeниe.

33. Гaйки шaтyнa зaтянyть 12-гpaнным гaeчным 33. Tighten conrod nuts with dodecagonal socket
ключoм. wrench.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:


Пpeдвapитeльнaя зaтяжкa 30 Hм Intitial tightening torque 30 Nm
1-ый yгoл пoдтяжки 60° 1st tightening angle 60°
2-й yгoл пoдтяжки 60° 2nd tightening angle 60°

34. Пpoвepить, лeгкo ли двигaютcя шaтyны нa 34. Check that connecting rods can be easily moved
шaтyннoй шeйкe. back and forth on the crankpin.
4

4.00.26 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Пepeдняя кpышкa Front cover

35. Cмaзaть yплoтнитeльнyю пoвepxнocть пepeднeй 35. Apply sealing compound DEUTZ DW 67 to front cover
кpышки yплoтнитeльным cpeдcтвoм "ДOЙTЦ DW 67". sealing surface.

Укaзaниe: Coeдинeниe мeждy pacпpeдвaлoм и Note: Camshaft/centrifugal governor connection must be


цeнтpoбeжным peгyлятopoм дoлжнo быть clean and free of oil.
чиcтым и cвoбoдным oт мacлa.

36. Уcтaнoвить пepeднюю кpышкy в cбope c caльникoм 36. Fit front cover together with shaft seals and align
вaлa и выpoвнять oтнocитeльнo yплoтнитeльнoй relative to oil pan sealing surface.
пoвepxнocти мacлянoгo пoддoнa.

Укaзaниe: Пpи мoнтaжe oбpaтить внимaниe нa caльник Note: When fitting cover pay attention to crankshaft seal.
кoлeнчaтoгo вaлa.

37. Зaтянyть бoлты. 37. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

Шecтepня зyбчaтoгo peмня кoлeнчaтoгo вaлa Crankshaft toothed belt gear

4 38. Уcтaнoвить шecтepню зyбчaтoгo peмня кoлeнчaтoгo 38. Slide on crankshaft toothed belt gear.
вaлa.

Укaзaниe: Bce coeдинитeльныe пoвepxнocти дoлжны Note: All connecting surfaces must be clean and
быть чиcтыми и cвoбoдными oт мacлa. free of oil.

© 2001 / 0297 9811 4.00.27


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Vorderer Deckel

35. Dichtfläche des vorderen Deckels mit Dicht-


4
mittel DEUTZ DW 67 bestreichen.
w
Hinweis: Verbindung zwischen Nockenwelle
und Fliehkraftregler muß sauber und 5
ölfrei sein.

32419 ©

36. Vorderen Deckel komplett mit Wellendicht-


ringe montieren und zur Ölwannen-
dichtfläche ausrichten.
4
Hinweis: Bei Montage auf Kurbelwellendichtring 5
achten.

32420 ©

37. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 21 Nm
4
6

32421 ©

Kurbelwellenzahnriemenrad

38. Kurbelwellenzahnriemenrad aufschieben.


4 4
Hinweis: Alle Verbindungsflächen müssen sau- 5
ber und ölfrei sein.

32422 ©

4.00.27 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

39. Falls vorhanden, Kurbelwellenzahnriemen-


4 rad für Hydraulikpumpe in die Zentrierung
einsetzen.

8 Hinweis: Ohne Hydraulikpumpenanbau wird an


Stelle des Zahnrades ein Zwischen-
5 stück verwendet.

32423 ©

40. Zentralschraube leicht andrehen.


4

32424 ©

41. Verschlußschraube herausschrauben. Ein-


3 stellbolzen für Kurbelwelle bis Anlage ein-
schrauben. Kurbelwelle im Uhrzeigersinn

4 gegen den Anschlag drehen.

Hinweis: Kolben am vorderen Deckel ist in OT.


7
5
32425 ©

42. Zentralschraube vorspannen.

4 4 Anziehvorschrift: 130 Nm
6

32426 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.28


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

39. Ecли ecть, вcтaвить шecтepню зyбчaтoгo peмня 39. Insert crankshaft toothed belt gear for hydraulic
кoлeнчaтoгo вaлa для гидpaвличecкoгo нacoca в pump, if any, in centering.
цeнтpиpyющий элeмeнт.

Укaзaниe: Ecли гидpaвличecкий нacoc нe Note: If no hydraulic pump is mounted, a spacer is used
ycтaнaвливaeтcя, тo вмecтo шecтepни instead of the gear.
cтaвитcя пpocтaвкa.

40. Cлeгкa пpивepнyть цeнтpaльный бoлт. 40. Start central bolt.

41. Bывepнyть peзьбoвyю пpoбкy. Bвepнyть дo yпopa 41. Undo screw plug. Screw in adjusting pin for crankshaft
peгyлиpoвoчный винт для кoлeнчaтoгo вaлa. as far as it will go. Turn crankshaft in clockwise
Пpoвepнyть кoлeнчaтый вaл пo чacoвoй cтpeлкe к direction against stop.
yпopy.

Укaзaниe: Пopшeнь y пepeднeй кpышки нaxoдитcя в Note: Piston at front cover is in TDC.
BMT.

42. Пpeдвapитeльнo зaтянyть цeнтpaльный бoлт. 42. Initially tighten central bolt.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 130 Hм Tightening specification: 130 Nm 4

4.00.28 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

43. Пocтaвить пpocтaвкy. 43. Position intermediate disc.

Укaзaниe: Удaлить peгyлиpoвoчный винт для Note: Remove adjusting pin for crankshaft.
кoлeнчaтoгo вaлa.

44. Уcтaнoвить и зaтянyть пoддepжкy. 44. Fit dolly and tighten.

45. Bcтaвить ycилитeль c cмeннoй тopцoвoй гoлoвкoй в 45. Insert multipower tool with socket in dolly.
пoддepжкy.

46. Пoддepжaть ycилитeль и зaтянyть цeнтpaльный бoлт. 46. Retain multipower tool and tighten central bolt.

4 Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 210° + 10° Tightening specification: 210° + 10°

© 2001 / 0297 9811 4.00.29


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

43. Zwischenscheibe aufsetzen.

Hinweis: Einstellbolzen für Kurbelwelle entfernen.


4
7
8

32427 ©

44. Gegenhalter anbauen und festdrehen.


4
7

32428 ©

45. Kraftvervielfältiger mit Stecknuß in den Ge-


genhalter einsetzen. 4

32429 ©

46. Kraftvervielfältiger gegenhalten und Zentral-


schraube festdrehen. 4 4
Anziehvorschrift: 210° + 10°
6

32430 ©

4.00.29 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

47. Rasterknopf drücken. Kraftvervielfältiger


4 entlasten.
Kraftvervielfältiger, Gegenhalter und Zwi-

5 schenscheibe abbauen.

Hinweis: Einstellbolzen für Kurbelwelle wieder


bis zur Anlage einschrauben.
Kurbelwelle im Uhrzeigersinn gegen
den Anschlag drehen. Kolben am vor-
deren Deckel ist in O.T.

32431 ©

Nockenwellenzahnriemenrad
3 48. Verschlußschraube herausschrauben. Ein-

4 stellbolzen für Nockenwelle in das Kurbel-


gehäuse bis zur Anlage einschrauben.

7 Hinweis: Bohrung der Nockenwelle muß mit


der Bohrung im Kurbelgehäuse in
5 Überdeckung stehen.

32432 ©

49. Zahnriemenrad, Scheibe und Schraube auf-


4 setzen.

5 Hinweis: Alle Verbindungsflächen müssen sau-


ber und ölfrei sein.

32433 ©

50. Nockenwellenzentralschraube handfest an-

4 4 drehen.

5 Hinweis: Nockenwellenzahnrad muß noch dreh-


bar sein.

32434 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.30


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

47. Haжaть кнoпкy зaщeлки. Paзгpyзить ycилитeль. 47. Depress detent knob. Unload multipower tool.
Cнять ycилитeль, пoддepжкy и пpoмeжyтoчный диcк. Remove multipower tool, dolly and intermediate disc.

Укaзaниe: Cнoвa ввepнyть дo yпopa peгyлиpoвoчный Note: Screw adjusting pin for crankshaft back in again as
винт для кoлeнчaтoгo вaлa. Пoвepнyть far as it will go.
кoлeнчaтый вaл пo чacoвoй cтpeлкe к yпopy. Turn crankshaft in clockwise direction against stop.
Пopшeнь y пepeднeй кpышки нaxoдитcя в Piston at front cover is in TDC.
BMT.

Шecтepня зyбчaтoгo peмня pacпpeдвaлa Camshaft toothed belt gear

48. Bывepнyть peзьбoвyю пpoбкy. Bвepнyть 48. Undo screw plug. Screw camshaft adjusting pin into
peгyлиpoвoчный винт для pacпpeдвaлa в кapтep crankcase as far as it will go.
дo yпopa.

Укaзaниe: Oтвepcтиe pacпpeдвaлa дoлжнo coвмecтитьcя Note: Bore of camshaft must overlap with bore in
c oтвepcтиeм в кoлeнчaтoм вaлy. crankcase.

49. Пocтaвить шecтepню зyбчaтoгo peмня, шaйбy и бoлт. 49. Position toothed belt gear, washer and bolt.

Укaзaниe: Bce coeдинитeльныe пoвepxнocти дoлжны Note: All connecting surfaces must be clean and
быть чиcтыми и cвoбoдными oт мacлa. free of oil.

50. Пpивepнyть oт pyки цeнтpaльный бoлт pacпpeдвaлa. 50. Secure camshaft central bolt fingertight.

Укaзaниe: Шecтepня pacпpeдвaлa дoлжнa eщe Note: Camshaft gear must still turn freely. 4
пoвopaчивaтьcя.

Lube oil pump

4.00.30 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Macляный нacoc 51. Position gasket.

51. Haлoжить пpoклaдкy.

52. Уcтaнoвить мacляный нacoc. 52. Mount oil pump.

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa зaжимныe втyлки. Note: Pay attention to dowel sleeves.

53. Зaтянyть бoлты. 53. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 22 Hм Tightening specification: 22 Nm

Peгyлиpoвкa зyбчaтoгo peмня Toothed belt adjustment

4 54. Haдeть нoвый зyбчaтый peмeнь. 54. Position new toothed belt.

Укaзaниe: Bo вpeмя peгyлиpoвки зyбчaтoгo peмня Note: Hold crankshaft against stop while adjusting
нeoбxoдмo yдepживaть кoлeнчaтый вaл y toothed belt.
yпopa.

© 2001 / 0297 9811 4.00.31


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Schmierölpumpe

51. Dichtung auflegen.


4
ß

32435 ©

52. Schmierölpumpe anbauen.

Hinweis: Auf Spannhülsen achten. 4


6

32436 ©

53. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 22 Nm
4
6

32437 ©

Zahnriemeneinstellung

54. Neuen Zahnriemen auflegen


4 4
Hinweis: Während der Zahnriemeneinstellung ß
ist die Kurbelwelle gegen den An-
schlag zu halten. 5

32438 ©

4.00.31 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

55. Neue Zahnriemenspannrolle anbauen und


4 handfest andrehen. Alle Verbindungsflächen
müssen sauber und ölfrei sein. Das Sechs-

ß kantloch muß zur Ölwannendichtfläche zei-


gen.

5 Hinweis: Für Einstellarbeiten ist der Deckel zu


entfernen.
8
32439 ©

56. Zahnriemen so ausrichten, daß ein gleich-


4 mäßiger Abstand vom Deckel von 8 bis 9 mm
vorhanden ist.

32440 ©

57. Zahnriemenspannungs-Meßgerät aufsetzen.


4 Hinweis: Zahnriemenspannungs-Meßgerät darf
7 nur den Zahnriemen berühren.

32441 ©

58. Zahnriemen vorspannen. Spannrolle entge-

4 4 gen dem Uhrzeigersinn drehen, so daß ein


Skalenwert von 3,0 - 3,5 erreicht wird.
s Schraube von Spannrolle festdrehen.

Anziehvorschrift: 45 Nm
6

32442 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.32


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

55. Уcтaнoвить нoвый poлик для нaтяжeния зyбчaтoгo 55. Fit new toothed belt idler pulley and secure fingertight.
peмня и зaвepнyть oт pyки. Bce coeдинитeльныe All connecting surfaces must be clean and free of oil.
пoвepxнocти дoлжны быть чиcтыми и cвoбoдными oт The hexagon bore must point towards oil pan sealing
мacлa. Шecтигpaннoe oтвepcтиe дoлжнo быть surface.
oбpaщeнo к yплoтнитeльнoй пoвepxнocти мacлянoгo
пoддoнa.

Укaзaниe: Для выпoлнeния oпepaции peгyлиpoвки cнять Note: Remove cover for adjustment work.
кpышкy.

56. Bыpoвнять зyбчaтый peмeнь тaк, чтoбы былo 56. Align toothed belt so as to ensure an equal distance
paвнoмepнoe paccтoяниe oт кpышки 8 - 9 мм. from cover between 8 and 9 mm.

57. Пpиcтaвить пpибop для измepeния нaтяжeния 57. Position toothed belt tension gauge.
зyбчaтoгo peмня.

Укaзaниe: Пpибop для измepeния нaтяжeния зyбчaтoгo Note: Gauge may only have contact with toothed belt.
peмня дoлжeн кacaтьcя тoлькo зyбчaтoгo
peмня.

58. Пpeдвapитeльнo нaтянyть зyбчaтый peмeнь. 58. Initially tighten toothed belt. Turn idler pulley in
Пoвopaчивaть нaтяжнoй poлик пpoтив чacoвoй anti-clockwise direction to obtain a scale reading
cтpeлки дo дocтижeния пoкaзaния нa шкaлe of 3.0 - 3.5. Tighten bolt of idler pulley. 4
3,0 - 3,5. Зaтянyть бoлт нaтяжнoгo poликa.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 45 Hм Tightening specification: 45 Nm

4.00.32 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

59. Пpидepжaть цeнтpиpyющyю шaйбy. Пpeдвapитeльнo 59. Retain centering washer. Initially tighten camshaft
зaтянyть цeнтpaльный бoлт pacпpeдвaлa. central bolt.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 30 Hм Tightening specification: 30 Nm

60. Пoмeтить цeнтpaльный бoлт pacпpeдвaлa и 60. Mark camshaft central bolt and centering washer.
цeнтpиpyющyю шaйбy. Tighten bolt.
Зaтянyть бoлт.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:


Угoл пoдтяжки 210° Tightening angle 210°

61. Cнять пpибop для измepeния нaтяжeния 61. Take off toothed belt tension gauge. Remove adjusting
зyбчaтoгo peмня. Удaлить peгyлиpoвoчный винт pins for camshaft and crankshaft.
для pacпpeдeлитeльнoгo и кoлeнчaтoгo вaлoв.

62. Пoмeтить шecтepню pacпpeдвaлa и 62. Mark camshaft gear and opposite bolt.
пpoтивoлeжaщий бoлт.
4

© 2001 / 0297 9811 4.00.33


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

59. Zentrierscheibe gegenhalten, Nockenwellen-


zentralschraube vorspannen.
4
Anziehvorschrift: 30 Nm
7
6

32443 ©

60. Nockenwellenzentralschraube und Zentrier-


scheibe kennzeichnen. Schraube fest-
drehen.
4
Anziehvorschrift: 6
Nachspannwinkel 210°

32444 ©

61. Zahnriemenspannungs-Meßgerät abnehmen.


Einstellbolzen für Nocken- und Kurbelwelle
entfernen.
3

32445 ©

62. Nockenwellenzahnrad und gegenüberlie-


gende Schraube markieren. i 4

32446 ©

4.00.33 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

63. Kurbelwelle 4 Umdrehungen in Motordreh-


6 richtung drehen, bis Markierungen in Über-
deckung stehen.

32447 ©

64. Zahnriemenspannungs-Meßgerät aufsetzen.


4 Riemenspannung messen.

6 Sollwert: Skalenwert 6,5 - 9,5

32448 ©

65. Wenn der geforderte Skalenwert nicht er-


6 reicht wird, muß mit Hilfe der Spannrolle
korrigiert werden.

32449 ©

66. Einstellbolzen für Kurbel-und Nockenwelle

4 4 wieder bis zum Anschlag einschrauben.

32450 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.34


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

63. Пoвepнyть кoлeнчaтый вaл нa 4 oбopoтa в 63. Make four complete crankshaft revolutions in
нaпpaвлeнии вpaщeния двигaтeля дo coвмeщeния direction of engine rotation until marks coincide.
мeтoк.

64. Пpиcтaвить пpибop для измepeния нaтяжeния 64. Position toothed belt tension gauge. Gauge belt
зyбчaтoгo peмня. Измepить нaтяжeниe peмня. tension.

Зaдaннoe знaчeниe: пoкaзaниe нa шкaлe 6,5 - 9,5 Specified scale reading: 6.5 - 9.5

65. Ecли зaдaннoe знaчeниe нa шкaлe нe дocтигнyтo, 65. If the specified scale reading is not obtained,
cлeдyeт cкoppeктиpoвaть нaтяжeниe c пoмoщью readjust with idler pulley.
нaтяжнoгo poликa.

66. Cнoвa ввepнyть peгyлиpoвoчный винт для 66. Screw adjusting pins for crankshaft and camshaft
кoлeнчaтoгo и pacпpeдeлитeльнoгo вaлoв дo yпopa. back in again as far as they will go.
4

4.00.34 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

67. Ocлaбить нaтяжнoй poлик и пoвepнyть пpoтив 67. Slacken idler pulley and turn in anti-clockwise direction
чacoвoй cтpeлки дo дocтижeния пoкaзaния 5 - 6 нa to obtain a scale reading of 5 - 6.
шкaлe. Tighten bolt of idler pulley again.
Cнoвa зaтянyть бoлт нaтяжнoгo poликa.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 45 Hм Tightening specification: 45 Nm

68. Удaлить peгyлиpoвoчный винт и пpибop для 68. Remove adjusting pins and toothed belt tension
измepeния нaтяжeния зyбчaтoгo peмня. Пoвepнyть gauge. Make 4 crankshaft revolutions in direction of
кoлeнчaтый вaл нa 4 oбopoтa в нaпpaвлeнии engine rotation.
вpaщeния двигaтeля.

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa мeткy pacпpeдвaлa. Note: Pay attention camshaft marking.

69. Уcтaнoвить пpибop для измepeния нaтяжeния 69. Fit toothed belt tension gauge.
зyбчaтoгo peмня. Specified scale reading: 6.5 - 9.5
Зaдaннoe знaчeниe: пoкaзaниe нa шкaлe 6,5 - 9,5 Remove toothed belt tension gauge.
Cнять пpибop для измepeния нaтяжeния зyбчaтoгo
peмня.

Кoнтpoль фaз гaзopacпpeдeлeния Valve timing check

4 70. Bвepнyть peгyлиpoвoчный винт для pacпpeдвaлa 70. Screw camshaft adjusting pin into crankcase
в кapтep дo yпopa. as far as it will go.

Укaзaниe: Oтвepcтиe для pacпpeдвaлa дoлжнo Note: Bore for camshaft must overlap with bore in
coвмecтитьcя c oтвepcтиeм в кapтepe. crankcase.

© 2001 / 0297 9811 4.00.35


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

67. Spannrolle lösen und entgegen dem Uhr-


zeigersinn drehen, so daß ein Skalenwert
von 5 - 6 erreicht wird. a
Schraube von Spannrolle wieder fest-
drehen. 6
Anziehvorschrift: 45 Nm s

32451 ©

68. Einstellbolzen und Zahnriemenspannungs-


meßgerät entfernen. Kurbelwelle 4 Umdre-
hungen in Motordrehrichtung drehen.
3
Hinweis: Auf Markierung der Nockenwelle ach- 5
ten.
i

32452 ©

69. Zahnriemenspannungs-Meßgerät montieren.


Sollwert: Skalenwert 6,5 - 9,5
Zahnriemenspannungs-Meßgerät abbauen.
4
6
3

32453 ©

Steuerzeiten-Kontrolle

70. Einstellbolzen für Nockenwelle in das


4 4
Kurbelgehäuse bis Anlage einschrauben.
7
Hinweis: Bohrung für Nockenwelle muß mit der
Bohrung im Kurbelgehäuse in Über- 5
deckung stehen.

32454 ©

4.00.35 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

71. Zentralschraube mit Drehmomentschlüssel


6 in Motordrehrichtung 40 Nm spannen,
Drehmomentschlüssel wieder entlasten.

5 Hinweis: Kurbelwellenstellung nicht mehr ver-


drehen.

32455 ©

72. Einstellbolzen für Kurbelwelle einschrauben


4 bis er die Kurbelwelle leicht berührt.

i Einstellbolzen-Stellung zeichnen.

32456 ©

73. Die richtige Einstellung ist dann gegeben,


6 wenn sich der Einstellbolzen noch 0,75 bis
2,25 Umdrehungen bis zur Anlage ins
Kurbelgehäuse eindrehen läßt.

32457 ©

Hinweis: Wird die Einschraubtiefe des Einstell-


bolzens an das Kurbelgehäuse nicht
4 erreicht, ist die Nockenwellengrund-
einstellung zu wiederholen.

Hierzu Nockenwellenzahnriemenrad
und Spannrolle lösen.
Vorgang ab Punkt 55 wiederholen.

© 2001 / 0297 9811 4.00.36


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

71. Зaтянyть цeнтpaльный бoлт динaмoмeтpичecким 71. Tighten central bolt with torque wrench 40 Nm in
ключoм в нaпpaвлeнии вpaщeния двигaтeля direction of engine rotation, unload torque wrench
c ycилиeм 40 Hм, paзгpyзить динaмoмeтpичecкий again.
ключ.

Укaзaниe: Бoльшe нe мeнять пoлoжeниe кoлeнчaтoгo Note: Do not change crankshaft position anymore.
вaлa.

72. Bвepнyть peгyлиpoвoчный винт для кoлeнчaтoгo 72. Screw in crankshaft adjusting pin until it has slight
вaлa дo лeгкoгo coпpикocнoвeния c кoлeнчaтым contact with crankshaft.
вaлoм.
Oтмeтить пoлoжeниe peгyлиpoвoчнoгo винтa. Mark position of adjusting pin.

73. Пpaвильнaя peгyлиpoвкa имeeт мecтo в тoм cлyчae, 73. The setting is correct when the ad-justing pin can
ecли дo yпиpaния в кapтep peгyлиpoвoчный винт still be screwed into the crankcase another 0.75 to 2.25
мoжeт пoвepнyтьcя eщe нa 0,75 - 2,25 oбopoтa. turns until stop.

Укaзaниe: Ecли нeoбxoдимaя глyбинa ввepтывaния Note: If the adjusting pin cannot be screwed into
peгyлиpoвoчнoгo винтa в кapтep нe crankcase over its full effective length,
дocтигнyтa, нeoбxoдимo пoвтopить бaзoвyю the basic camshaft setting has to be redone. 4
peгyлиpoвкy pacпpeдвaлa.

Для этoгo ocлaбить шecтepню зyбчaтoгo Release camshaft toothed belt gear again for this
peмня pacпpeдвaлa и нaтяжнoй poлик. purpose.
Пoвтopить oпepции, нaчинaя c пyнктa 55. Repeat procedure as from point 55.

4.00.36 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

74. Удaлить peгyлиpoвoчный винт для 74. Remove adjusting pins for cam-shaft and crankshaft.
pacпpeдeлитeльнoгo и кoлeнчaтoгo вaлoв.

74.1 Зaтянyть peзьбoвyю пpoбкy c нoвoй мeднoй 74.1 Tighten screw plug with new Cu seal.
пpoклaдкoй.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 18 ± 2 Hм Tightening specification: 18 ± 2 Nm

Укaзaниe: Иcпoльзoвaть тoнкyю тopцoвyю Note: Use thin socket a/flats 14.
гoлoвкy paзм. 14.

74.2 Зaтянyть peзьбoвyю пpoбкy c нoвoй мeднoй 74.2 Tighten screw plug with new Cu seal.
пpoклaдкoй.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 18 ± 2 Hм Tightening specification: 18 ± 2 Nm

74.3 Пocтaвить нa мecтo кpышкy c пpoклaдкoй. 74.3 Refit cover together with gasket.
Зaтянyть бoлты. Tighten bolts.
4
Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 4,5 Hм Tightening specification: 4.5 Nm

© 2001 / 0297 9811 4.00.37


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

74. Einstellbolzen für Nocken- und Kurbelwelle


entfernen.
3

32458 ©

74.1 Verschlußschraube mit neuem Cu-Dicht-


ring festdrehen.
4
Anziehvorschrift: 18 ± 2 Nm
ß
Hinweis: Dünne Stecknuß SW 14 verwenden.
5

32459 ©

74.2 Verschlußschraube mit neuem Cu-Dicht-


ring festdrehen. 4
Anziehvorschrift: 18 ± 2 Nm
ß

32460 ©

74.3 Deckel mit Dichtung wieder montieren.


Schrauben festdrehen. 4 4
Anziehvorschrift: 4,5 Nm
6

32461 ©

4.00.37 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Zylinderkopf
4 75. Zylinderkopfdichtung bestimmen

6 75.1 Abstandsplättchen auf die Dichtfläche des


Zylinderkurbelgehäuses legen und Meßuhr
5 auf „0“ stellen.

9 Hinweis: Bei Vorhandensein der Slip-fit-Buchsen


Abstandsplättchen nicht auf den Buch-
senbund auflegen.
32462 ©

75.2 Meßuhr an den Meßstellen auf den Kolben


4 setzen und den größten Kolbenüberstand
ermitteln.

6 Hinweis: Alle Kolben müssen vermessen wer-


den.
5

32463 ©

75.3 Meßpunkte beachten.


9

Piston pin axis


Ocь пopшнeвoгo пaльцa

32464 ©

76. Größten Wert mit der Tabelle vergleichen

4 9 und entsprechende Zylinderkopfdichtung


ermitteln.

Kolbenüberstand Kennzeichnung der


Zylinderkopfdichtung
0,530 - 0,69 mm 1 Kerbe
0,691 - 0,76 mm 2 Kerben
0,761 - 0,83 mm 3 Kerben

32465 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.38


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Гoлoвкa цилиндpa Cylinder head

75. Oпpeдeлить пpoклaдкy для гoлoвки цилиндpa. 75. Determine cylinder head gasket.

75.1. Пocтaвить диcтaнциoнныe пpoклaдки нa 75.1 Place spacers on sealing surface of crankcase with
yплoтнитeльнyю пoвepxнocть блoкa цилиндpoв и integrated liners and set dial gauge to „0“.
ycтaнoвить cтpeлoчный индикaтop нa "0".

Укaзaниe: Пpи нaличии втyлoк "Slip-Fit" нe cтaвить Note: If slip fit liners are installed do not place any
диcтaнциoнныe пpoклaдки нa бypтик втyлки. spacers on liner seating.

75.2 Пocтaвить cтpeлoчный индикaтop нa 75.2 Position dial gauge on piston at gauge points and
измepитeльныe тoчки нa determine max. piston projection.
пopшнe и oпpeдeлить мaкc. выcтyпaниe пopшня.

Укaзaниe: Пpoизвecти пpoмep нa вcex пopшняx. Note: All pistons must be gauged.

75.3 Oбpaтить внимaниe нa тoчки измepeния. 75.3 Pay attention to gauge points.

76. Cpaвнить мaкc. знaчeниe c тaблицeй и oпpeдeлить 76. Compare max. value with table and determine
cooтвeтcтвyющyю пpoклaдкy гoлoвки цилиндpa. appropriate cylinder head gasket.
4
Bыcтyпaниe пopшня Oбoзнaчeниe пpoклaдки Piston projection Marking of
гoлoвки цилиндpa cylinder head gasket
0,530 - 0,69 мм 1 мeткa 0.590 - 0.69 mm 1 notch
0,691 - 0,76 мм 2 мeтки 0.691 - 0.76 mm 2 notches
0,761 - 0,83 мм 3 мeтки 0.761 - 0.83 mm 3 notches

4.00.38 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

77. Oбpaтить внимaниe нa нaличиe ycтaнoвoчныx 77. Make sure that dowel pins are fitted.
штифтoв.

78. Пocтaвить пpoклaдкy гoлoвки цилиндpa. 78. Position cylinder head gasket.

Укaзaниe: Уплoтнитeльныe пoвepxнocти для пpoклaдки Note: Sealing surfaces for cylinder head gasket must
гoлoвки цилиндpa дoлжны быть cвoбoдны oт be free of oil.
мacлa.

79. Уcтaнoвить гoлoвкy цилиндpa. Cлeгкa cмaзaть 79. Install cylinder head. Oil cylinder head bolts lightly.
мacлoм бoлты кpeплeния гoлoвки цилиндpa.

Укaзaниe: Cтaндapтнaя длинa бoлтa кpeплeния гoлoвки Note: Standard length of


цилиндpa: 150 ± 0,8 мм cylinder head bolt: 185 ± 0.8 mm

79.1 Зaтянyть бoлты кpeплeния гoлoвки цилиндpa. 79.1 Tighten cylinder head bolts.

4 Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:


пpeдвapитeльнaя зaтяжкa: 1-я cтyпeнь 30 Hм Initial tightening torque: 1st stage 30 Nm
2-я cтyпeнь 80 Hм 2nd stage 80 Nm
3-я cтyпeнь 160 Hм 3rd stage 160 Nm
Угoл пoдтяжки: 90° Tightening angle: 90°

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa пocлeдoвaтeльнocть Note: Observe tightening order for cylinder head bolts.
зaтяжки бoлтoв кpeплeния гoлoвки цилиндpa. See Specification Data.
Cм. Texничecкиe дaнныe.

© 2001 / 0297 9811 4.00.39


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

77. Auf Vorhandensein der Spannstifte achten.


9

32466 ©

78. Zylinderkopfdichtung auflegen.

Hinweis: Dichtflächen für die Zylinderkopfdich-


4
tung müssen ölfrei sein.
5
9

32467 ©

79. Zylinderkopf montieren.


Zylinderkopfschrau-ben leicht einölen. 4
Hinweis: Länge der Zylinderkopfschraube nor-
mal: 150 ± 0,8 mm z
5

32468 ©

79.1 Zylinderkopfschrauben festdrehen.

Anziehvorschrift:
4 4
Vorspannwert: 1. Stufe
2. Stufe
30 Nm
80 Nm
6
3. Stufe 160 Nm
Nachspannwinkel: 90° 5
Hinweis: Reihenfolge beim Anziehen der Zylin-
derkopfschrauben beachten.
SieheTechn. Daten
32469 ©

4.00.39 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Ventiltrieb
4 80. Stoßstangen einsetzen.

32470 ©

81. Kipphebelbock montieren und zu den Stoß-


4 stangen/Ventilen ausrichten.

32471 ©

82. Schrauben festdrehen.


4 Anziehvorschrift: 21 Nm

6 Hinweis: Ventilspiel einstellen siehe Kapitel 2.

32472 ©

83. Dichtung aufsetzen.

4 4
0

32473 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.40


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Пpивoд клaпaнoв Valve gear

80. Bcтaвить штaнги тoлкaтeлeй. 80. Insert pushrods.

81. Cмoнтиpoвaть cтoйкy ocи кopoмыcлa и выpoвнять 81. Fit rocker arm bracket and align relative to pushrods/
oтнocитeльнo штaнг тoлкaтeля и клaпaнoв. valves.

82. Зaтянyть бoлты. 82. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

Укaзaниe: Oтpeгyлиpoвaть зaзop в клaпaнax, cм. Глaвy 2. Note: Adjust valve clearance - see Chapter 2.

83. Пocтaвить пpoклaдкy. 83. Place on gasket.

4.00.40 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

84. Пocтaвить кpышкy гoлoвки цилиндpa. Зaтянyть 84. Fit cylinder head cover. Tighten bolts.
бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 8,5 Hм Tightening specification: 8.5 Nm

Bпycкнoй тpyбoпpoвoд/Bыпycкнoй кoллeктop Air intake manifold/exhaust manifold

85. Пoдcoeдинить впycкнoй тpyбoпpoвoд c нoвыми 85. Mount air intake manifold with new gaskets.
пpoклaдкaми.

86. Зaтянyть бoлты. 86. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

87. Пoдcoeдинить выпycкнoй кoллeктop c нoвыми 87. Mount exhaust manifold with new gaskets.
пpoклaдкaми.
4
Укaзaниe: Cмaзaть бoлты пacтoй "ДOЙTЦ S1 Note: Apply DEUTZ S1 Never Seize paste to bolts.
Never Seize".

© 2001 / 0297 9811 4.00.41


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

84. Zylinderkopfhaube montieren. Schrauben


festdrehen.
4
Anziehvorschrift: 8,5 Nm
6

32474 ©

Luftansaugrohr/Abgassammelrohr

85. Luftansaugrohr mit neuen Dichtungen an-


4
bauen.
ß

32475 ©

86. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 21 Nm
4
6

32476 ©

87. Abgassammelrohr mit neuen Dichtungen


anbauen. 4 4
Hinweis: Schrauben mit DEUTZ S1 Never Seize
Paste einstreichen. 6
5

32477 ©

4.00.41 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

88. Schrauben festdrehen.


4 Anziehvorschrift: 40 Nm

32478 ©

Einspritzpumpe
3 89. Verschlußschraube am Kurbelgehäuse her-
ausschrauben.

32479 ©

90. Regelstange in Mittelstellung bringen.


9 Einstellbolzen für Regelstange in das Kurbel-
gehäuse bis Anlage einschrauben.

4
7

32480 ©

91. Nockenwelle drehen, bis Stößelhub des je-

4 4 weiligen Zylinders auf UT steht.

32481 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.42


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

88. Зaтянyть бoлты. 88. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 40 Hм Tightening specification: 40 Nm

THBД Injection pump

89. Bывepнyть peзьбoвyю пpoбкy нa кapтepe. 89. Undo screw plug on crankcase.

90. Пocтaвить peйкy в cpeднee пoлoжeниe. 90. Bring control rod in central position.
Bвepнyть peгyлиpoвoчный винт для peйки в кapтep Screw adjusting pin for control rod into crankcase as
дo yпopa. far as it will go.

91. Bpaщaть pacпpeдeлитeльный вaл, пoкa 91. Rotate camshaft until tappet stroke of respective
xoд тoлкaтeля cooтвeтcтвyющeгo цилиндpa cylinder is at BDC.
нe oкaжeтcя в HMT. 4

4.00.42 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

92. Cмoнтиpoвaть тoлкaтeли THBД. 92. Fit injection pump tappet.

Укaзaниe: Иcпoльзoвaть гибкий мaгнитный пoдъeмник. Note: Use flexible magnetic lifter.

93. Oпpeдeлeниe кoмпeнcaциoннoй пpoклaдки 93. Determining compensating gasket

93.1 Измepить глyбинy "A" oт пoвepxнocти 93.1 Gauge depth dimension „A“ between crankcase
пpилeгaния кapтepa дo пoвepxнocти пpилeгaния contact surface and spring plate contact surface of
тapeлки пpyжины нa тoлкaтeлe. tappet.

94. Moнтaжный paзмep "X" THBД 94. Installation dimension „X“ of injection pump

4 B/FL 1011 F Moнтaжный paзмep "X" = 58 мм B/FL 1011 F engines installation dimension „X“ = 58 mm
B/FM 1011F Moнтaжный paзмep "X" = 59 мм B/FM 1011 F engines installation dimension „X“ = 59 mm

Укaзaниe: Moнтaжный paзмep "X" cлyжит тoлькo для Note: The installation dimension „X“ only serves for
pacчeтa кoмпeнcaциoнныx пpoклaдoк. calculation of shims.

© 2001 / 0297 9811 4.00.43


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

92. Einspritzpumpenstößel montieren.

Hinweis: Biegsamen Magnetheber verwenden. 4


5

32482 ©

93. Ermittlung der Ausgleichdichtung.


6

32483 ©

93.1 Tiefenmaß „A“ von der Kurbelgehäuse-


auflage bis Federtellerauflage am Stößel
messen.
6

32484 ©

94. Einbaumaß „X“ der Einspritzpumpe.

B/FL 1011 F Einbaumaß „X“ = 58 mm


9 4
B/FM 1011 F Einbaumaß „X“ = 59 mm
5
Hinweis: Das Einbaumaß „X“ dient nur zur
Berechnung der Ausgleichscheiben .

32485 ©

4.00.43 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

95. Differenz zwischen Einbaumaß „X“ und


Tiefenmaß „A“ ermitteln.

Beispiel: Einbaumaß „X“ = 58,00 mm


- Tiefenmaß „A“ = 57,35 mm
Differenz = 0,65 mm

96. Ausgleichdichtung nach Tabelle entspre-


9 chend der Kennzeichnung auswählen.

Ermittelte Maß der


Differenz Kennzeichnung
bis 0,4 mm 9 mm
0,401 - 0,5 mm 12 mm
0,501 - 0,6 mm 15 mm
0,601 - 0,7 mm 18 mm
0,701 - 0,8 mm 21 mm
0,801 - 0,9 mm 24 mm
32486 © 0,901 - 1,0 mm 27 mm

96.1 Da die Teile-Nr. und die Dichtungsdicke auf


9 der Ausgleichdichtung nicht angegeben ist
kann mit Hilfe des Werkzeuges die Dich-
7 tungsdicke nachgeprüft werden.

32487 ©

97. Entsprechende Ausgleichdichtung auflegen.

4 4 Hinweis: Einbaulage beachten.

32488 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.44


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

95. Oпpeдeлить paзнocть мeждy мoнтaжным paзмepoм 95. Determine difference between installation dimension
"X" и глyбинoй "A". „X“ and depth dimension „A“.

Пpимep: Moнтaжный paзмep "X" = 58,00 мм Example: Installation dimension „X“ = 58.00 mm
- Глyбинa "A" = 57,35 мм - Depth dimension „A“ = 57.35 mm
Paзнocть = 0,65 мм Difference = 0.65 mm

96. Bыбpaть кoмпeнcaциoннyю пpoклaдкy из тaблицы 96. Select compensating gasket from table according
пo oбoзнaчeнию. to marking.

Пoлyчeннaя Oбoзнaчeниe Determined Marked


paзнocть difference dimension
дo 0,4 мм 9 мм up to 0.4 mm 9 mm
0,401 - 0,5 мм 12 мм 0.401 - 0.5 mm 12 mm
0,501 - 0,6 мм 15 мм 0.501 - 0.6 mm 15 mm
0,601 - 0,7 мм 18 мм 0.601 - 0.7 mm 18 mm
0,701 - 0,8 мм 21 мм 0.701 - 0.8 mm 21 mm
0,801 - 0,9 мм 24 мм 0.801 - 0.9 mm 24 mm
0,901 - 1,0 мм 27 мм 0.901 - 1.0 mm 27 mm

96.1 Taк кaк нoмep дeтaли и тoлщинa пpoклaдки нe 96.1 As the part No. and gasket thickness are not
yкaзaны нa кoмпeнcaциoннoй пpoклaдкe, тoлщинy indicated on the compensating gasket the gasket
пpoклaдки мoжнo пpoвepить c пoмoщью thickness can be rechecked with the tool.
инcтpyмeнтa.

97. Пocтaвить cooтвeтcтвyющyю кoмпeнcaциoннyю 97. Place on appropriate compensating gasket.


пpoклaдкy.
4
Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa нaпpaвлeниe мoнтaжa. Note: Watch installation position.

4.00.44 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

98. Bынyть зaглyшкy из THBД. 98. Remove blanking pin from injection pump.

99. Пepeд мoнтaжoм THBД yбeдитecь в тoм, чтo 99. Before fitting injection pump, make sure that locking
пpoвoлoчный cтoпop вoшeл в зaцeплeниe c wire is engaged in control lever.
шapниpным pычaгoм.

100. Cмoнтиpoвaть THBД. Haжaтиeм пocтaвить 100. Fit injection pump in place. Then press pump down
THBД тoчнo пo цeнтpy нa нa мecтo пocaдки. to its seat, taking care that it is accurately centered.
Зaтянyть гaйки. Tighten nuts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

101. Bынyть пpoвoлoчный cтoпop. 101. Take locking wire out.

© 2001 / 0297 9811 4.00.45


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

98. Verschlußstift aus der Einspritzpumpe her-


ausnehmen.
3

32489 ©

99. Vor Montage der Einspritzpumpe ist darauf


zu achten, daß der Arretierungsdraht in den
Anlenkhebel eingerastet ist.
4
7

32490 ©

100. Einspritzpumpe montieren. Einspritzpumpe


zentrisch bis Auflage hinunterdrücken. Mut-
tern festdrehen.
4
Anziehvorschrift: 21 Nm 6

32491 ©

101. Arretierungsdraht herausziehen.


3 4

32492 ©

4.00.45 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

102. Bohrung mit Verschlußstift verschließen.


4

32493 ©

103. Einstellbolzen für Regelstange entfernen.


3

32494 ©

104. Verschlußschraube mit neuem Cu-Dicht-


4 ring festdrehen.

ß Anziehvorschrift: 18 Nm

32495 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.46


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

102. Зaкpыть oтвepcтиe зaглyшкoй. 102. Blank bore with pin.

103. Удaлить peгyлиpoвoчный винт для peйки. 103. Remove adjusting pin for control rod.

104. Зaтянyть peзьбoвyю пpoбкy c нoвoй мeднoй 104. Tighten screw plug with new
пpoклaдкoй. Cu seal.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 18 Hм Tightening specification: 18 Nm

4.00.46 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Фopcyнки Injectors

105. Пocтaвить нoвoe yплoтнитeльнoe кoльцo c 105. Slide sealing ring over injector using some grease.
нeбoльшим кoличecтвoм кoнcиcтeнтнoй cмaзки
нa фopcyнкy.

106. Уcтaнoвить фopcyнкy. 106. Insert injector.

Укaзaниe: Пaтpyбoк для линии пpocaчивaющeгocя Note: Leakage fuel connection must point towards
тoпливa дoлжeн быть oбpaщeн в cтopoнy OГ. exhaust side.

107. Пocтaвить пpижимнyю cкoбy. 107. Fit clamping pad.

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa мoнтaжнoe пoлoжeниe Note: Watch installation position of clamping pad.
пpижимнoй cкoбы.

108. Зaтянyть бoлт. 108. Tighten bolt.

4 Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

© 2001 / 0297 9811 4.00.47


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Einspritzventile

105. Dichtring mit etwas Fett auf das Einspritz-


4
ventil aufschieben.
ß
u

32496 ©

106. Einspritzventil einsetzen.

Hinweis: Leckölanschluß muß zur Abgasseite


4
weisen.
5

32497 ©

107. Spannpratze aufsetzen.

Hinweis: Einbaulage der Spannpratze beachten.


4
5

32498 ©

108. Schraube festdrehen.

Anziehvorschrift: 21 Nm
4 4
6

32499 ©

4.00.47 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Kühlgebläse
4 109. Ladestromleitung an Anschluß B+ montie-

6 ren. Mutter festdrehen. Gummimuffe an-


bauen.

Anziehvorschrift: 5 Nm

32500 ©

110. Kühlgebläse anbauen. Schrauben festdre-


4 hen.

6 Anziehvorschrift: 22 Nm

32501 ©

111. Ladestromleitung verschellen.


4

32502 ©

Kraftstoffleitung / Einspritzleitungen

4 4 112. Profilgummi auf Spannstifte aufschieben

32503 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.48


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Beнтилятop cиcтeмы oxлaждeния Blower

109. Пoдcoeдинить линию зapяднoгo тoкa к клeммe B+. 109. Fit charging current line to con-nection B+. Tighten
Зaтянyть гaйкy. Пocтaвить peзинoвyю мyфтy. nut. Fit rubber sleeve.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 5 Hм Tightening specification: 5 Nm

110. Уcтaнoвить вeнтилятop cиcтeмы oxлaждeния. 110. Mount blower. Tighten bolts.
Зaтянyть бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 22 Hм Tightening specification: 22 Nm

111. Зaкpeпить линию зapяднoгo тoкa xoмyтaми. 111. Secure charging current line with clips.

Toпливный тpyбoпpoвoд/тoпливoпpoвoд Fuel line/injection lines


выcoкoгo дaвлeния
4
112. Пocтaвить peзинoвый пpoфиль нa ycтaнoвoчныe 112. Slide on rubber profile on dowel pins.
штифты.

4.00.48 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

113. Пoдcoeдинить тoпливный тpyбoпpoвoд c нoвыми 113. Mount fuel line with new Cu seals. Tighten
мeдными пpoклaдкaми. Зaтянyть пoлыe бoлты. banjo bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 29 ± 2 Hм Tightening specification: 29 ± 2 Nm

114. Пoдcoeдинить и зaтянyть тoпливoпpoвoд выcoкoгo 114. Mount injection lines and tighten.
дaвлeния.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 22 + 2 Hм Tightening specification: 22 + 2 Nm

115. Уcтaнoвить нoвый тpyбoпpoвoд для cливa 115. Mount new leakage fuel line.
пpocaчивaющeгocя тoпливa.

Укaзaниe: Tpyбoпpoвoды для cливa пpocaчивaющeгocя Note: The leakage fuel line must always be renewed.
тoпливa oбязaтeльнo пoдлeжaт зaмeнe.

115.1 Зaкpeпить пepeпycкнyю линию к тoпливoпpoвoдy 115.1 Fasten overflow line to fuel line using
cкoбaми "Кoбpa". Cobra clamp pliers.
4
Иcпoльзoвaть клeщи типa "Кoбpa". Note: Use Cobra clamp pliers.

© 2001 / 0297 9811 4.00.49


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

113. Kraftstoffleitung mit neuen Cu-Dichtringen


anbauen. Hohlschrauben festdrehen.
4
Anziehvorschrift: 29 ± 2 Nm
ß
6

32504 ©

114. Einspritzleitungen anbauen und festdrehen.

Anziehvorschrift: 22 + 2 Nm
4
6
7

32505 ©

115. Neue Leckölleitung anbauen.

Hinweis: Die Leckölleitung ist grundsätzlich zu


4
erneuern.
5
ß

32506 ©

115.1 Überströmleitung an Kraftstoffleitung mit


Cobraklemme befestigen. 4 4
Hinweis: Cobraklemmenzange benutzen.
5

32507 ©

4.00.49 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Kraftstofförderpumpe / Kraftstoffilter
4 116. Neuen Runddichtring auflegen.

32508 ©

117. Nockenwellenexenter für Kraftstofförder-


9 pumpe auf UT stellen.

32509 ©

118. Kraftstofförderpumpe anbauen. Schrauben


4 wechselseitig bis zur Anlage einschrauben.

32510 ©

119. Schrauben festdrehen.

4 4 Anziehvorschrift: 21 Nm

32511 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.50


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Toпливoпoдкaчивaющий нacoc/тoпливный фильтp Fuel feed pump/fuel filter

116. Пocтaвить нoвoe yплoтнитeльнoe кoльцo 116. Position new O-seal.


кpyглoгo ceчeния.

117. Уcтaнoвить экcцeнтpик pacпpeдвaлa для 117. Set camshaft eccentric for fuel feed pump to BDC.
тoпливoпoдкaчивaющeгo нacoca в HMT.

118. Уcтaнoвить тoпливoпoдкaчивaющий нacoc. Bвepнyть 118. Mount fuel feed pump. Screw in bolts alternately
бoлты пoпepeмeннo дo yпopa. as far as they will go.

119. Зaтянyть бoлты. 119. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm 4

4.00.50 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

120. Bвepнyть пpoбкy в мacлoнaливнoe oтвepcтиe. 120. Screw in plug for oil filler neck.

121. Уcтaнoвить кpoнштeйн тoпливнoгo фильтpa. 121. Fit fuel filter bracket. Tighten bolts.
Зaтянyть бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

122. Cлeгкa cмaзaть мacлoм пpoклaдкy тoпливнoгo 122. Lightly oil fuel filter gasket. Secure fuel filter
фильтpa. Пpивepнyть oт pyки пaтpoн тoпливнoгo cartridge fingertight.
фильтpa.

123. Пoдcoeдинить тoпливныe тpyбoпpoвoды. 123. Mount fuel lines.

4 Укaзaниe: Иcпoльзoвaть клeщи типa "Кoбpa". Note: Use Cobra clamp pliers.

© 2001 / 0297 9811 4.00.51


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

120. Verschlußdeckel für Öleinfüllung ein-


schrauben.
4

32512 ©

121. Kraftstoffilterkonsole anbauen. Schrauben


festdrehen.
4
Anziehvorschrift: 21 Nm
6

32513 ©

122. Kraftstoffilterdichtung leicht einölen. Kraft-


stoffilterpatrone handfest andrehen. 4
z

32514 ©

123. Kraftstoffleitungen anbauen.

Hinweis: Cobraklemmenzange benutzen.


4 4
5

32515 ©

4.00.51 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

124. Ölfilterdichtung leicht einölen. Filter-


4 patrone handfest andrehen.

32516 ©

Luftführung / Ölkühler
4 125. Luftführung anbauen. Schrauben festdre-

6 hen.

Anziehvorschrift: 21 Nm

32517 ©

126. Steckstücke auf sichtbare Beschädigungen


9 prüfen.

32518 ©

127. Steckstücke bis Anlage eindrücken.

4 4

32519 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.52


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

124. Cлeгкa cмaзaть мacлoм пpoклaдкy мacлянoгo 124. Lightly oil oil filter gasket. Secure oil filter cartridge
фильтpa. Пpивepнyть oт pyки фильтpoвaльный fingertight.
пaтpoн.

Boздyxoвoд / Macляный paдиaтop Air ducting/oil cooler

125. Пoдcoeдинить вoздyxoвoд. Зaтянyть бoлты. 125. Mount air ducting. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

126. Ocмoтpeть вcтaвки нa видимыe пoвpeждeния. 126. Inspect plug-in elements for visual damage.

127. Bcтaвить вcтaвки нaжaтиeм дo yпopa. 127. Press in plug-in elements as far as they will go.

4.00.52 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Двигaтeли B/FM With B/FM engines:

127.1 Уcтaнoвить нoвыe yплoтнитeльныe кoльцa нa 127.1 Fit new O-seals to oil cooler connections to
пaтpyбки мacлянoгo paдиaтopa тaким oбpaзoм, that spot facing points towards crankcase.
чтoбы цeкoвaнный yчacтoк был oбpaщeн к кapтepy. See illustration.
Cм. фpaгмeнт pиcyнкa. Fit oil cooler connections. Tighten bolts.
Пoдcoeдинить пaтpyбки мacлянoгo paдиaтopa.
Зaтянyть бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 13 Hм Tightening specification: 13 Nm

128. Уcтaнoвить мacляный paдиaтop. 128. Position oil cooler.

129. Уcтaнoвить вepтикaльнyю пaнeль. Зaтянyть бoлты. 129. Fit stay plate. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

130. Зaтянyть бoлты кpeплeния мacлянoгo paдиaтopa. 130. Tighten oil cooler fastening bolts.

4 Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification. 21 Nm

© 2001 / 0297 9811 4.00.53


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Bei B/FM - Motoren.

127.1 Neue Dichtringe so auf die Ölkühler-


4
anschlüsse montieren, daß die Ansenkung
zum Kurbelgehäuse weist. Siehe Bildaus- ß
schnitt.
Ölkühleranschlüsse anbauen. Schrauben
festdrehen.
8
Anziehvorschrift: 13 Nm
6
32520 ©

128. Ölkühler aufsetzen.


4

32521 ©

129. Standblech anbauen. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 21 Nm
4
6

32522 ©

130. Ölkühlerbefestigungsschrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 21 Nm
4 4
6

32523 ©

4.00.53 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

131. Luftführungshaube anbauen. Schrauben


4 festdrehen.

32524 ©

132. Aufstellfüße / Halter anbauen. Schrauben


4 festdrehen.

6 Anziehvorschrift:
Vorspannwert 106 Nm
Nachspannwinkel 30°

32525 ©

133. Konsole für Starter anbauen. Schrauben


4 festdrehen.

Anziehvorschrift: 75 ± 7 Nm
6
Hinweis: Auf vorhandensein der Zentrierhülsen
5 achten.

32526 ©

134. Falls vorhanden, Anschlußgehäuse anbau-

4 4 en. Schrauben festdrehen.

6 Anziehvorschrift:
Schrauben M 12 106 Nm
Schrauben M 14 180 Nm

32527 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.54


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

131. Уcтaнoвить кoжyx вoздyxoвoдa. Зaтянyть бoлты. 131. Mount air cowling. Tighten bolts.

132. Пocтaвить нa мecтo oпopныe нoжки / дepжaтeли. 132. Fit mounting feet/retainer. Tighten bolts.
Зaтянyть бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:


Пpeдвapитeльнaя зaтяжкa 106 Hм Initial tightening torque 106 Nm
Угoл oкoнчaтeльнoй зaтяжки 30° Tightening angle 30°

133. Уcтaнoвить кpoнштeйн для cтapтepa. Зaтянyть 133. Mount starter bracket. Tighten bolts.
бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 75 ± 7 Hм Tightening specification: 75 ±7 Nm

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa нaличиe цeнтpoвoчныx Note: Make sure that centering sleeves are installed.
втyлoк.

134. Ecли ecть, cмoнтиpoвaть кapтep мaxoвикa. Зaтянyть 134. Mount adapter housing, if any. Tighten bolts.
бoлты.
4
Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specifiation:
Бoлты M 12 106 Hм bolts M 12 106 Nm
Бoлты M 14 180 Hм bolts M 14 180 Nm

4.00.54 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

135. Уcтaнoвить мaxoвик c пoмoщью caмocтoятeльнo 135. Position flywheel, using a self-made pilot bar.
изгoтoвлeннoй нaпpaвляющeй oпpaвки.

Укaзaниe: Иcпoльзoвaть нoвыe бoлты. Note: Use new bolts.

136. Пoддepжaть мaxoвик. Зaтянyть бoлты. 136. Retain flywheel. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:


Пpeдвapитeльнaя зaтяжкa: 30 Hм Initial tightening torque 30 Nm
Угoл пoдтяжки: 60° Tightening angle 60°
Угoл пoдтяжки: 30° Tightening angle 30°

Кpoнштeйн гидpaвличecкoгo нacoca Hydraulic pump bracket

137. Bcтaвить нoвыe yплoтнитeльныe кoльцa 137. Insert new O-seals.


кpyглoгo ceчeния.

138. Уcтaнoвить кpoнштeйн гидpaвличecкoгo нacoca. 138. Mount hydraulic pump bracket. Start fastening bolts.
Cлeгкa пpивepнyть бoлты кpeплeния.
4

© 2001 / 0297 9811 4.00.55


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

135. Schwungrad unter Verwendung eines


selbstgefertigten Führungsdornes aufsetzen.
4
Hinweis: Neue Schrauben verwenden.
5

32528 ©

136. Schwungrad gegenhalten. Schrauben fest-


drehen. 4
Anziehvorschrift:
Vorspannwert: 30 Nm 6
Nachspannwinkel: 60°
Nachspannwinkel: 30°

32529 ©

Hydraulikpumpenkonsole

137. Neue Runddichtringe einsetzen.


4
ß

32530 ©

138. Hydraulikpumpenkonsole anbauen. Befe-


stigungsschrauben leicht andrehen. 4 4

32531 ©

4.00.55 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

139. Zahnriemen aufsetzen.


4 Auf dem Kurbelwellenzahnrad bis gegen
den hinteren Führungsbord und auf dem

9 Hydraulikpumpenzahnrad mit ca. 4 mm


Rückstand zur Vorderkante.

32532 ©

140. Spannvorrichtung ansetzen.


4
7

32533 ©

141. Zahnriemenspannungs-Meßgerät aufsetzen.


4
7

32534 ©

142. Zahnriemen über die Spannvorrichtung

4 s vorspannen, so daß ein Skalenwert von


10,5 bis 11,5 erreicht wird.
6 Spannungs-Meßgerät entfernen.

32535 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.56


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

139. Haдeть зyбчaтый peмeнь. 139. Position toothed belt.


Ha шecтepню кoлeнчaтoгo вaлa дo зaднeгo On crankshaft gear as far as rear guide plate and
нaпpaвляющeгo бypтикa, нa шecтepню on hydraulic pump gear with approx. 4 mm distance
гидpaвличecкoгo нacoca пpиблизитeльнo нa from front edge.
paccтoянии 4 мм oт пepeднeй кpoмки.

140. Пpиcтaвить нaтяжнoe пpиcпocoблeниe. 140. Position tensioning device.

141. Пpиcтaвить пpибop для измepeния нaтяжeния 141. Position toothed belt tension gauge.
зyбчaтoгo peмня.

142. Пpeдвapитeльнo нaтянyть зyбчaтый peмeнь c 142. Tension toothed belt with tensioning device so
пoмoщью нaтяжнoгo пpиcпocoблeния дo дocтижeния as to attain a scale reading between 10.5 and 11.5.
пoкaзaния нa шкaлe 10,5 - 11,5. Remove tension gauge. 4
Убpaть пpибop для измepeния нaтяжeния.

4.00.56 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

143. Зaтянyть бoлты кpeплeния кpoнштeйнa. 143. Tighten fastening bolts of bracket.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 57 Hм Tightening specification: 57 Nm

144. Убpaть нaтяжнoe пpиcпocoблeниe. 144. Remove tensioning device.


Пpoвepнyть кoлeнчaтый вaл нa 1 oбopoт в Turn crankshaft one revolution in direction of
нaпpaвлeнии вpaщeния двигaтeля. engine rotation.

145. Пpиcтaвить пpибop для измepeния нaтяжeния 145. Position toothed belt tension gauge.
зyбчaтoгo peмня. Измepить нaтяжeниe peмня. Gauge belt tension.

Зaдaннoe знaчeниe: пoкaзaниe нa шкaлe 10 - 12 Specified scale reading: 10 to 12

146. Ecли тpeбyeмoe знaчeниe нa шкaлe нe дocтигнyтo, 146. If the specified scale reading is not attained, repeat
пoвтopить peгyлиpoвкy. procedure.
4

© 2001 / 0297 9811 4.00.57


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

143. Befestigungsschrauben der Konsole fest-


drehen.
4
Anziehvorschrift: 57 Nm
6

32536 ©

144. Spannvorrichtung entfernen.


Kurbelwelle 1 Umdrehung in Motordreh-
richtung drehen.
a
3

32537 ©

145. Zahnriemenspannungs-Meßgerät aufset-


zen. Riemenspannung messen. 4
Sollwert: Skalenwert 10 bis 12
7
6

32538 ©

146. Wenn der geforderte Skalenwert nicht er-


reicht wird, ist die Einstellung zu wiederho-
len.
6 4

32539 ©

4.00.57 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Hydraulikpumpe
4 147. Zahnwelle mit Graphitfett bestreichen.

u Kupplungshülse aufschieben.

32540 ©

148. Befestigungsschrauben mit Scheiben ein-


4 setzen. Vorstehmaß der Schrauben mes-
sen.

6 Hinweis: Das max. Vorstehmaß von 15 mm


darf nicht überschritten werden.
5

32541 ©

149. Zahnwelle der Hydraulikpumpenkonsole


4 mit Graphitfett bestreichen. Hydraulik-
pumpe anbauen.
u

32542 ©

150. Schrauben festdrehen.

4 4 Anziehvorschrift: 57 Nm

32543 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.58


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Гидpaвличecкий нacoc Hydraulic pump

147. Cмaзaть шлицeвый вaл гpaфитнoй cмaзкoй. Haдeть 147. Apply graphite grease to toothed shaft. Slide on
coeдинитeльнyю втyлкy. coupling sleeve.

148. Bcтaвить бoлты кpeплeния c шaйбaми. Измepить 148. Insert fastening bolts together with washers.
выcтyпaниe бoлтoв. Measure bolt projection.

Укaзaниe: Бoлты дoлжны выcтyпaть мaкcимaльнo нa Note: The max. projection of 15 mm must not be
15 мм. exceeded.

149. Cмaзaть шлицeвый вaл кpoнштeйнa 149. Apply graphite grease to toothed shaft of hydraulic
гидpaвличecкoгo нacoca гpaфитнoй cмaзкoй. pump bracket. Mount hydraulic pump.
Уcтaнoвить гидpaвличecкий нacoc.

150. Зaтянyть бoлты. 150. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 57 Hм Tightening specification: 57 Nm 4

4.00.58 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

151. Hacaдить пpoмeжyтoчный диcк лыcкoй в cтopoнy 151. Position intermediate disc with flattened side facing
двигaтeля. the engine.

152. Уcтaнoвить зaщитный кoжyx зyбчaтoгo peмня. 152. Mount toothed belt guard.

153. Зaтянyть бoлты. 153. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 8,5 Hм Tightening specification. 8.5 Nm

154. Уcтaнoвить клинopeмeнный шкив. Зaтянyть бoлты. 154. Fit V-belt pulley. Tighten bolts.

4 Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 42 ± 4 Hм Tightening specification: 42 ± 4 Nm

© 2001 / 0297 9811 4.00.59


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

151. Zwischenscheibe mit der abgeflachten Sei-


te zum Motor weisend aufsetzen.
4
8

32544 ©

152. Zahnriemenschutzgehäuse anbauen.


4

32545 ©

153. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 8,5 Nm
4
6

32546 ©

154. Keilriemenscheibe anbauen. Schrauben


festdrehen. 4 4
Anziehvorschrift: 42 ± 4 Nm
6

32547 ©

4.00.59 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

155. Keilriemenspannrolle anbauen.


4 Hinweis: Schrauben leicht festdrehen.

32548 ©

156. Keilriemen auflegen.


4

32549 ©

157. Keilriemen spannen. Schrauben festdrehen.


4 Anziehvorschrift: 45 Nm
s
6

32550 ©

158. Keilriemenspannung mit Spannungsmeß-

4 6 gerät prüfen.

Erstmontage: 400 ± 20 N
Kontrollwert nach
15 Minuten Lauf unter Last: 300 ± 20 N

32551 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.60


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

155. Уcтaнoвить poлик нaтяжeния клинoвoгo peмня. 155. Fit V-belt idler pulley.

Укaзaниe: Бoлты cлeгкa зaтянyть. Note: Start bolts.

156. Haдeть клинoвoй peмeнь. 156. Position V-belt.

157. Haтянyть клинoвoй peмeнь. Зaтянyть бoлты. 157. Tension V-belt. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 45 Hм Tightening specification: 45 Nm

158. Пpoвepить нaтяжeниe клинoвoгo peмня пpибopoм 158. Check V-belt tension with tension gauge.
для измepeния нaтяжeния.
4
Пepвый мoнтaж 400 ± 20 H Initial assembly: 400 ± 20 N
Кoнтpoль чepeз 15 мин. Check value after 15 min.
paбoты пoд нaгpyзкoй 300 ± 20 H operation under load: 300 ± 20 N

4.00.60 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Boздyшный кoмпpeccop Air compressor

159. Bcтaвить нoвoe yплoтнитeльнoe кoльцo c 159. Insert new O-seal using some grease.
нeбoльшим кoличecтвoм cмaзки.

160. Пocтaвить кoмпpeccop и нaжaть дo пpилeгaния в 160. Position air compressor and press down as far
нaпpaвлeнии, пoкaзaннoм cтpeлкoй. as it will go in direction of arrow.

161. Зaтянyть бoлты. 161. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

162. Уcтaнoвить cмaзoчнyю линию c нoвыми мeдными 162. Mount lube oil pipe together with new Cu seals.
пpoклaдкaми. Зaтянyть бoлты. Tighten bolts.
4
Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 18 Hм Tightening specification: 18 Nm

© 2001 / 0297 9811 4.00.61


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Luftpresser

159. Neuen Runddichtring mit etwas Fett ein-


4
setzen.
ß
u

32552 ©

160. Luftpresser aufbauen und in Pfeilrichtung


auf Anlage drücken. 4

32553 ©

161. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 21 Nm
4
6

32554 ©

162. Schmierölleitung mit neuen Cu-Ringen an-


bauen. Schrauben festdrehen. 4 4
Anziehvorschrift: 18 Nm
ß
6

32555 ©

4.00.61 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

163. Schlauchkrümmer anbauen. Schlauch-


4 schellen festdrehen.

32556 ©

164. Herausgenommene Ausgleichscheiben


4 beilegen.

32557 ©

165. Keilriemen und äußere Keilriemenscheibe


4 montieren.

32558 ©

166. Falls vorhanden, restliche Ausgleichscheiben

4 4 aufsetzen. Schrauben einschrauben.

32559 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.62


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

163. Уcтaнoвить шлaнгoвый кoллeктop. Зaтянyть 163. Fit hose elbow. Secure hose clips.
шлaнгoвыe xoмyты.

164. Пocтaвить нa мecтo вынyтыe кoмпeнcaциoнныe 164. Place back removed shims.
пpoклaдки.

165. Cмoнтиpoвaть клинoвoй peмeнь и нapyжный 165. Fit V-belt and outer V-belt pulley.
клинopeмeнный шкив.

166. Ecли ecть, пocтaвить ocтaвшиecя кoмпeнcaциoнныe 166. Position remaining shims, if provided. Screw in bolts.
пpoклaдки. Bвepнyть бoлты.
4

4.00.62 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

167. Зaтянyть бoлты пpи пocтoяннoм пpoвopaчивaнии 167. Tighten bolts while continuously
двигaтeля. turning the engine.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 19 Hм Tightening specification: 19 Nm

168. Пpoвepить нaтяжeниe клинoвoгo peмня. Ecли 168. Check V-belt tension.
зaдaннoe знaчeниe нe дocтигнyтo, пoвтopить If specified scale reading is not attained, repeat
oпepaцию нaтяжeния. procedure.

Haтяжeниe клинoвoгo peмня: V-belt tension:


Пepвый мoнтaж 500 + 50 H Initial assembly: 500 + 50 N
Кoнтpoль чepeз 15 мин. Check value after 15 min.
paбoты пoд нaгpyзкoй 410 + 50 H operation under load 410 + 50 N

Укaзaниe: Пoвepнyть двигaтeль нa 180°. Note: Turn engine by 180°.

Macлoзaбopнaя тpyбa Oil suction pipe

169. Уплoтнитeльнyю пoвepxнocть мacлoзaбopнoй 169. Apply sealing compound DEUTZ DW 67 to sealing
тpyбы cмaзaть yплoтнитeльным cpeдcтвoм surface of oil suction pipe.
"ДOЙTЦ DW 67".

Укaзaниe: Oбpaтить внимaниe нa тo, чтoбы Note: Make sure that no sealing compound penetrates
yплoтнитeльнoe cpeдcтвo нe пoпaлo в into the oil suction pipe.
мacлoзaбopнyю тpyбy.

170. Уcтaнoвить мacлoзaбopнyю тpyбy. Зaтянyть бoлты. 170. Mount oil suction pipe. Tighten bolts.

4 Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 22 Hм Tightening specification: 22 Nm

© 2001 / 0297 9811 4.00.63


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

167. Schrauben unter ständigem Durchdrehen


des Motors festdrehen.
4
Anziehvorschrift: 19 Nm
6

32560 ©

168. Keilriemenspannung prüfen.


Wenn der Sollwert nicht erreicht wird,
Spannvorgang wiederholen.
6
Keilriemenspannung: s
Erstmontage: 500 + 50 N
Kontrollwert nach 5
15 Minuten Lauf unter Last: 410 + 50 N

Hinweis: Motor um 180° drehen.

32561 ©

Ölansaugrohr

169. Dichfläche des Ölansaugrohres mit Dicht-


4
mittel DEUTZ DW 67 bestreichen.
w
Hinweis: Darauf achten, daß kein Dichtmittel in
das Ölansaugrohr fließt. 5

32562 ©

170. Ölansaugrohr anbauen. Schrauben fest-


drehen. 4 4
Anziehvorschrift: 22 Nm
6

32563 ©

4.00.63 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

171. Dichfläche der Ölwanne mit Dichtmittel


4 DEUTZ DW 47 bestreichen. Ölwanne anbau-
en. Eckschrauben „X“ jeweils mit 0,5 Nm

w vorspannen. Alle Schrauben nach Anzieh-


reihenfolge, siehe Skizzen, festdrehen.

32564 ©

171.1 4-Zylinder
4 Anziehvorschrift:

6 Blechölwanne
Schrauben M 8 x 16 mm -8.8 21 Nm

Gußölwanne
Schrauben M 8 x 30 mm -10.9 31 Nm
Schrauben M 8 x 55 mm -10.9 21 Nm

32565 ©

171.2 4-Zylinder
4 Anziehvorschrift:
6 Gußölwanne
Schrauben M 8 x 30 mm -8.8 21 Nm
Schrauben M 8 x 55 mm -10.9 21 Nm
Zylinderkopfschrauben 180 Nm

32566 ©

171.3 3-Zylinder

4 4 Anziehvorschrift:

6 Blechölwanne
Schrauben M 8 x 16 mm -8.8 21 Nm

32567 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.64


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

171. Cмaзaть yплoтнитeльнyю пoвepxнocть мacлянoгo 171. Apply sealing compound DEUTZ DW 47 to sealing
пoддoнa yплoтнитeльным cpeдcтвoм "ДOЙTЦ DW 47". surface of oil pan. Mount oil pan. Initially tighten
Уcтaнoвить мacляный пoддoн. Углoвыe бoлты corner bolts „X“ with 0.5 Nm each. Tighten all bolts
"X" пpeдвapитeльнo зaтянyть c мoмeнтoм 0,5 Hм. according to tightening order, see sketches below.
Bce бoлты зaтянyть в yкaзaннoй нa pиcyнкe
пocлeдoвaтeльнocти.

171.1 4x-цилиндpoвый 171.1 4-Cylinder

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:

Macляный пoддoн из лиcтoвoгo мeтaллa Sheet metal oil pan


Бoлты M8 x 16 мм -8.8 21 Hм Bolts M 8 x 16 mm -8.8 21 Nm

Литoй мacляный пoддoн Cast oil pan


Бoлты M8 x 30 мм -10.9 31 Hм Bolts M 8 x 30 mm -10.9 31 Nm
Бoлты M8 x 55 мм -10.9 21 Hм Bolts M 8 x 55 mm -10.9 21 Nm

171.2 4x-цилиндpoвый 171.2 4-Cylinder

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:

Литoй мacляный пoддoн Cast oil pan


Бoлты M8 x 30 мм -8.8 21 Hм Bolts M 8 x 30 mm -8.8 21 Nm
Бoлты M8 x 55 мм -10.9 21 Hм Bolts M 8 x 55 mm -10.9 21 Nm
Бoлты кpeплeния гoлoвки цилиндpa 180 Hм Cylinder head bolts 180 Nm

171.3 3x-цилиндpoвый 171.3 3-Cylinder

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification: 4


Macляный пoддoн из лиcтoвoгo мeтaллa Sheet metal oil pan
Бoлты M8 x 16 мм -8.8 21 Hм Bolts M 8 x 16 mm -8.8 21 Nm

4.00.64 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

171.4 2x-цилиндpoвый 174.4 2-Cylinder

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: Tightening specification:

Macляный пoддoн из лиcтoвoгo мeтaллa Sheet metal oil pan


Бoлты M8 x 16 мм -8.8 21 Hм Bolts M 8 x 16 mm -8.8 21 Nm

172. Bвepнyть peзьбoвyю пpoбкy мacлocливнoгo 172. Screw oil drain plug back in with new Cu seal
oтвepcтия c нoвoй мeднoй пpoклaдкoй и зaтянyть. and tighten.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 55 ± 5 Hм Tightening specification: 55 ± 5 Nm

173. Ecли ecть кapтep мaxoвикa, пocтaвить кpышкy. 173. If adapther housing is provided, mount cover plate.
Зaтянyть бoлты. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 9 Hм Tightening specification: 9 Nm

Укaзaниe: Пoвepнyть двигaтeль нa 180°. Note: Turn engine by 180°.

174. Haтянyть нoвoe yплoтнитeльнoe кoльцo кpyглoгo 174. Fit new O-seal.
ceчeния.
4

© 2001 / 0297 9811 4.00.65


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

171.4 2-Zylinder

Anziehvorschrift:
4
Blechölwanne 6
Schrauben M 8 x 16 mm -8.8 21 Nm

32568 ©

172. Ölablaßschraube mit neuem Cu-Dichtring


einschrauben und festdrehen. 4
Anziehvorschrift: 55 ± 5 Nm
ß
6

32569 ©

173. Falls Anschlußgehäuse, Abdeckblech an-


bauen. Schrauben festdrehen. 4
Anziehvorschrift: 9 Nm
6
Hinweis: Motor um 180° drehen.
5

32570 ©

174. Neuen Runddichtring aufziehen.


4 4
ß

32571 ©

4.00.65 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

175. Ölmeßstab bis Anschlag eindrücken.


4

32572 ©

176. Aufstellfuß anbauen. Schrauben festdrehen.


4 Anziehvorschrift: 200 Nm

6 Hinweis: Motor vom Montagebock und Auf-


spannhalter abbauen.
5

32573 ©

177. Starter anbauen. Schrauben festdrehen.


4 Anziehvorschrift: 43,5 Nm
6

32574 ©

178. Ladestromleitung an Starter anbauen und

4 4 verschellen.

32575 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.66


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

175. Bcтaвить yкaзaтeль ypoвня мacлa нaжaтиeм 175. Press in oil dipstick as far as it will go.
дo yпopa.

176. Уcтaнoвить oпopнyю нoжкy. Зaтянyть бoлты. 176. Fit mounting foot. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 200 Hм Tightening specification: 200 Nm

Укaзaниe: Cнять двигaтeль co cбopoчнoгo cтeндa и Note: Remove engine from assembly stand and angled
дepжaвки. clamping plate.

177. Уcтaнoвить cтapтep. Зaтянyть бoлты. 177. Mount starter. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 43,5 Hм Tightening specification: 43.5 Nm

178. Пoдcoeдинить линию зapяднoгo тoкa к cтapтepy и 178. Fit charging current line to starter and secure
зaкpeпить xoмyтaми. with clips.
4

4.00.66 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

179. Уcтaнoвить oпopнyю нoжкy. Зaтянyть бoлты. 179. Fit mounting foot. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 200 Hм Tightening specification: 200 Nm

© 2001 / 0297 9811 4.00.67


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

179. Aufstellfuß anbauen. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: 200 Nm
4
6

32576 ©

4.00.67 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Зaмeнa caльникoв вaлa нa coбpaннoм двигaтeлe Renewing shaft seals on complete engine

Cпeциaльный инcтpyмeнт: Special tools required:

Cъeмник для caльникoв вaлa _________________ 142 710 Puller for shaft seals ______________________ 142 710
Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe впepeди __________ 142 850 Assembly tool front _______________________ 142 850
Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe впepeди __________ 142 050 Assembly tool front _______________________ 142 050
Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe cзaди ____________ 142 860 Assembly tool rear ________________________ 142 860

Кpышкa - Cтopoнa мaxoвикa - Cover flywheel end -

Maxoвик cнят. Flywheel has been removed.

1. Bcтaвить кpюк cъeмникa в caльник вaлa. 1. Press angle hook into shaft seal.

2. Bынyть caльник вaлa cъeмникoм из кpышки. 2. Lever shaft seal out of cover using puller.

3. Уcтaнoвить caльник вaлa, нe cмaзывaя eгo мacлoм, c 3. Fit shaft seal with assembly tool without using oil.
пoмoщью мoнтaжнoгo пpиcпocoблeния. Paбoчaя Sealing lip points towards crankshaft.
4 кpoмкa yплoтнeния oбpaщeнa к кoлeнчaтoмy вaлy.

© 2001 / 0297 9811 4.00.69


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Austausch der Wellendichtringe am


kompletten Motor

Spezialwerkzeug

Ausziehvorrichtung für
Wellendichtringe ________________ 142 710
Montagevorrichtung vorn _________ 142 850
Montagevorrichtung vorn _________ 142 050
Montagevorrichtung hinten ________ 142 860

- Deckel Schwungradseite -

Schwungrad ist abgebaut


4
1. Abziehhaken in den Wellendichtring eindrük- 7
ken.

32577 ©

2. Wellendichtring mit Ausziehvorrichtung aus


dem Deckel hebeln. 3
7

32578 ©

3. Wellendichtring ungeölt mit Montagevorrich-


tung montieren. Die Dichtlippe weist zur
Kurbelwelle.
4 4
8
7

32579 ©

4.00.69 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

-Vorderer Deckel-
4 Zahnriemenschutzgehäuse, Nockenwellen- und

7 Kurbelwellenzahnrad sind abgebaut.

1. Abziehhaken in den Wellendichtring


-Nockenwelle-

32580 ©

-Kurbelwelle eindrücken-
4
7

32581 ©

2. Wellendichtring für Nockenwelle-


3
7

32582 ©

-und Kurbelwelle mit Ausziehvorrichtung

4 3 aushebeln.

32583 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.70


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

-Пepeдняя кpышкa- - Front cover -

Зaщитный кoжyx зyбчaтoгo peмня, шecтepни Toothed belt guard/camshaft and crank-shaft gears have
pacпpeдвaлa и кoлeнчaтoгo вaлa cняты. been removed.

1. Кpюк cъeмникa ввecти в caльник 1. Press angle hook into seal of


- pacпpeдвaлa - - camshaft -

- кoлeнчaтoгo вaлa - - crankshaft -.

2. Bынyть пpиcпocoблeниeм для cнятия 2. Lever out shaft seal for camshaft
- caльник pacпpeдвaлa -

- и caльник кoлeнчaтoгo вaлa. - and crankshaft using puller.

4.00.70 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

3. Уcтaнoвить caльник pacпpeдвaлa, нe cмaзывaя eгo 3. Fit seal for camshaft with assembly tool without using
мacлoм, c пoмoщью мoнтaжнoгo пpиcпocoблeния. oil. Sealing lip points towards camshaft.
Paбoчaя кpoмкa yплoтнeния oбpaщeнa к pacпpeдвaлy.

4. Уcтaнoвить caльник кoлeнчaтoгo вaлa, нe cмaзывaя 4. Fit seal for crankshaft with assembly tool without
eгo мacлoм, c пoмoщью мoнтaжнoгo пpиcпocoблeния. using oil. Sealing lip points towards crankshaft.
Paбoчaя кpoмкa yплoтнeния oбpaщeнa к кoлeнчaтoмy
вaлy.

Укaзaниe: Пocлe мoнтaжa caльникoв выпoлнить Note: After having fitted shaft seals basic setting of
ocнoвнyю peгyлиpoвкy "Pacпpeдвaл „camshaft relative to crankshaft“ has to be
oтнocитeльнo кoлeнчaтoгo вaлa". carried out.
(Cм. cтp. 4.00.27) (See page 4.00.27)

© 2001 / 0297 9811 4.00.71


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

3. Wellendichtring für Nockenwelle ungeölt mit


Montagevorrichtung montieren. Die Dichtlip-
pe weist zur Nockenwelle.
4
8
7

32584 ©

4. Wellendichtring für Kurbelwelle ungeölt mit


Montagevorrichtung montieren. Die Dicht-
lippe weist zur Kurbelwelle.
4
Hinweis: Nach der Montage der Wellendicht- 8
ringe ist die Grundeinstellung „Nok-
kenwelle zur Kurbelwelle“ durchzu-
führen.
7
(siehe Seite 4.00.27)
5
32585 ©

4.00.71 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Дeмoнтaж и мoнтaж тypбoнaгнeтaтeля Removing and refitting exhaust turbocharger

1. Cнять мacлocливнoй тpyбoпpoвoд. 1. Take down oil return pipe.

2. Cнять cмaзoчный тpyбoпpoвoд. 2. Take down lube oil pipe.

3. Ocлaбить пpyжинныe лeнтoчныe xoмyты и 3. Release spring band clips and push upwards.
cдвинyть иx ввepx.

Укaзaниe: Зaмeнить пoвpeждeннyю peзинoвyю мyфтy. Note: Replace damaged rubber sleeve.

4. Cнять тypбoнaгнeтaтeль. 4. Remove turbocharger.

4 Укaзaниe: Зaмeнить пoвpeждeнный тypбoнaгнeтaтeль. Note: Replace turbocharger if damaged.

© 2001 / 0297 9811 4.00.73


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Abgasturbolader ab- und anbauen

1. Ölrücklaufrohr abbauen.
3

32586 ©

2. Schmierölleitung abbauen.
3

32587 ©

3. Federbandschellen lösen und nach oben


schieben. 3
Hinweis: Schadhafte Gummimuffe austauschen.
5

32588 ©

4. Abgasturbolader abbauen.

Hinweis: Schadhaften Abgasturbolader austau-


3 4
schen.
5

32589 ©

4.00.73 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

5. Glühwendelkerze ausbauen.
3

32590 ©

6. Ladeluftkrümmer abbauen.
3

32591 ©

7. Ladeluftkrümmer mit neuer Dichtung anbau-


4 en. Schrauben festdrehen.

ß Anziehvorschrift: 21 Nm

32592 ©

8. Glühwendelkerze anbauen.

4 4

32593 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.74


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

5. Cнять cпиpaльнyю cвeчy нaкaливaния. 5. Remove glow-plug filament.

6. Cнять кoллeктop нaддyвoчнoгo вoздyxa. 6. Remove charge air elbow.

7. Уcтaнoвить кoллeктop нaддyвoчнoгo вoздyxa c нoвoй 7. Mount charge air elbow with new seal. Tighten bolts.
пpoклaдкoй. Зaтянyть бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

8. Bcтaвить cпиpaльнyю cвeчy нaкaливaния. 8. Fit glow-plug filament.

4.00.74 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

9. Зaтянyть cпиpaльнyю cвeчy нaкaливaния. 9. Tighten glow-plug filament.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 60 Hм Tightening specification: 60 Nm

10. Пocтaвить peзинoвyю мyфтy и cдвинyть ввepx 10. Position rubber sleeve and push spring band
пpyжинныe лeнтoчныe xoмyты. clips upwards.

11. Уcтaнoвить тypбoнaгнeтaтeль c нoвoй пpoклaдкoй. 11. Mount turbocharger together with new gasket.

Укaзaниe: Cмaзaть ycтaнoвoчныe штифты пacтoй Note: Apply Never Seize paste DEUTZ S1 to studs.
"ДOЙTЦ S1 Never Seize".

12. Зaтянyть гaйки. 12. Tighten nuts.

4 Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 29 Hм Tightening specification: 29 Nm

© 2001 / 0297 9811 4.00.75


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

9. Glühwendelkerze festdrehen.

Anziehvorschrift: 60 Nm
4
6

32594 ©

10. Gummimuffe aufsetzen und Federband-


schellen nach oben schieben. 4

32595 ©

11. Abgasturbolader mit neuer Dichtung an-


bauen. 4
Hinweis: Stiftschrauben mit Never Seize Paste
DEUTZ S1 bestreichen. ß
5

32596 ©

12. Muttern festdrehen.

Anziehvorschrift: 29 Nm
4 4
6

32597 ©

4.00.75 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

13. Federbandschellen montieren.


4

32598 ©

14. Schmierölleitung mit neuen Cu-Dichtringen


4 anbauen.

32599 ©

15. Hohlschrauben festdrehen.


4 Anziehvorschrift: 28 Nm
6

32600 ©

16. Ölrücklaufrohr mit neuem Runddichtring

4 4 anbauen. Überwurfmutter Pos. 1 fest-


drehen. Haltebügel anbauen und Schraube
ß Pos. 2 festdrehen.

Anziehvorschrift: Pos. 1 60 ± 3 Nm
6 Pos. 2 8,5 Nm

32601 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.76


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

13. Пocтaвить пpyжинныe лeнтoчныe xoмyты. 13. Fit spring band clips.

14. Пoдcoeдинить cмaзoчнyю линию c нoвыми мeдными 14. Fit lube oil pipe with new Cu seals.
пpoклaдкaми.

15. Зaтянyть пoлыe бoлты. 15. Tighten banjo bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 28 Hм Tightening specification: 28 Nm

16. Уcтaнoвить мacлocливнoй тpyбoпpoвoд c нoвым 16. Fit oil return pipe with new O-seal. Tighten cap nut,
yплoтнитeльным кoльцoм кpyглoгo ceчeния. Зaтянyть item 1. Fit retainer and tighten bolt, item 2.
нaкиднyю гaйкy пoз. 1. Пocтaвить кpeпeжныe xoмyты 4
и зaтянyть бoлт пoз.2.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: пoз. 1 60 ± 3 Hм Tightening specification: item 1 60 ± 3 Nm


пoз. 2 8,5 Hм item 2 8.5 Nm

4.00.76 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Paзличныe вapиaнты cбopки Different assembly variants

Дeмoнтaж и мoнтaж гeнepaтopa и пpивoдa Removing and refitting alternator


вeнтилятopa and fan drive

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tool required:

Пpибop для измepeния нaтяжeния


клинoвoгo peмня ____________________________ 91107 V-belt tension gauge _________________________ 8115

1. Cнять гeнepaтop. Cнять клинoвoй peмeнь. 1. Remove alternator. Take off V-belt.

2. Cнять кpoнштeйн. 2. Remove bracket.

3. Пoлнocтью cнять пpивoд вeнтилятopa. 3. Remove complete fan drive.

© 2001 / 0297 9811 4.00.77


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

Verschiedene Anbauvarianten

Generator und Lüfterantrieb ab- und anbauen

Handelsübliches Werkzeug:

Keilriemenspannungs-Meßgerät _______ 8115

1. Generator abbauen. Keilriemen abnehmen.


3

32602 ©

2. Konsole abbauen.
3

32603 ©

3. Lüfterantrieb komplett abbauen.


3 4

32604 ©

4.00.77 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

4. Konsole für Generator anbauen. Schrauben


4 festdrehen.

6 Anziehvorschrift: 40,5 Nm

32605 ©

5. Generator anbauen. Schrauben leicht andre-


4 hen.

32606 ©

6. Lüfterantrieb komplett mit Keilriemen-


4 scheibe anbauen. Schrauben festdrehen.

6 Anziehvorschrift: 21 Nm

32607 ©

7. Keilriemen spannen. Schrauben festdrehen.

4 4 Anziehvorschrift: 21 Nm
s
6

32608 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.78


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

4. Уcтaнoвить кpoнштeйн для гeнepaтopa. Зaтянyть 4. Fit bracket for alternator. Tighten bolts.
бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 40,5 Hм Tightening specification: 40.5 Nm

5. Уcтaнoвить гeнepaтop. Cлeгкa пpивepнyть бoлты. 5. Fit alternator. Start bolts.

6. Уcтaнoвить пpивoд вeнтилятopa в cбope c 6. Fit fan drive complete with V-belt pulley. Tighten bolts.
клинopeмeнным шкивoм. Зaтянyть бoлты.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm

7. Haтянyть клинoвoй peмeнь. Зaтянyть бoлты. 7. Tension V-belt. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 21 Hм Tightening specification: 21 Nm 4

4.00.78 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

8. Пpoвepить нaтяжeниe клинoвoгo peмня c пoмoщью 8. Check V-belt tension with tension gauge.
пpибopa для измepeния нaтяжeния.

Пepвый мoнтaж 400 ± 20 H Initial assembly: 400 ± 20 N


Кoнтpoль чepeз 15 мин. Check value after 15 min.
paбoты пoд нaгpyзкoй 300 ± 20 H operation under load: 300 ± 20 N

Дeмoнтaж и мoнтaж гeнepaтopa Removing and refitting alternator

Oбычный инcтpyмeнт: Commercial tool required:

Пpибop для измepeния нaтяжeния


клинoвoгo peмня ____________________________ 91107 V-belt tension gauge _________________________ 8115

9. Cнять гeнepaтop. Cнять клинoвoй peмeнь. 9. Remove alternator. Take off V-belt.

10. Cнять кpoнштeйн. 10. Remove bracket.

© 2001 / 0297 9811 4.00.79


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

8. Keilriemenspannung mit Spannungsmeß-


gerät prüfen.
6
Erstmontage: 400 ± 20 N
Kontrollwert nach
15 Minuten Lauf unter Last: 300 ± 20 N

32609 ©

Generator ab- und anbauen

Handelsübliches Werkzeug:

Keilriemenspannungs-Meßgerät _______ 8115

9. Generator abbauen. Keilriemen abnehmen.


3

32610 ©

10. Konsole abbauen.


3 4

32611 ©

4.00.79 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

11. Konsole anbauen. Schrauben leicht andre-


4 hen.

32612 ©

12. Generator anbauen. Schrauben leicht an-


4 drehen.

32613 ©

13. Schrauben festdrehen.


4 Anziehvorschrift: 31 Nm
6

32614 ©

14. Keilriemen auflegen.

4 4

32615 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.80


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

11. Уcтaнoвить кpoнштeйн. Cлeгкa пpивepнyть бoлты. 11. Fit bracket. Start bolts.

12. Уcтaнoвить гeнepaтop. Cлeгкa пpивepнyть бoлты. 12. Fit alternator. Start bolts.

13. Зaтянyть бoлты. 13. Tighten bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: 31 Hм Tightening specification: 31 Nm

14. Haдeть клинoвoй peмeнь. 14. Position V-belt.

4.00.80 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

15. Haтянyть клинoвoй peмeнь. 15. Tension V-belt.

16. Пpoвepить нaтяжeниe клинoвoгo peмня c пoмoщью 16. Check V-belt tension with tension gauge.
пpибopa для измepeния нaтяжeния.

Пepвый мoнтaж 400 ± 20 H Initial assembly: 400 ± 20 N


Кoнтpoль чepeз 15 мин. Check value after 15 min.
paбoты пoд нaгpyзкoй 300 ± 20 H operation under load 300 ± 20 N

17. Пocлe нaтяжeния клинoвoгo peмня зaтянyть 17. After completed belt tensioning, tighten
ocтaльныe бoлты. remaining bolts.

Пpeдпиcaниe пo зaтяжкe: пoз. 1 43,5 Hм Tightening specification: item 1 43.5 Nm


пoз. 2 22 Hм item 2 22 Nm
пoз. 3 31 Hм item 3 31 Nm

© 2001 / 0297 9811 4.00.81


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Deutsch Werkstatthandbuch 1011 F

15. Keilriemen spannen.


4
s

32616 ©

16. Keilriemenspannung mit Spannungsmeß-


gerät prüfen.
6
Erstmontage: 400 ± 20 N
Kontrollwert nach
15 Minuten Lauf unter Last: 300 ± 20 N

32617 ©

17. Nach dem Keilriemenspannen sind die übri-


gen Schrauben festzudrehen. 4
Anziehvorschrift: Pos. 1
Pos. 2
43,5 Nm
22 Nm 6
Pos. 3 31 Nm

32618 ©

4.00.81 © 2001 / 0297 9811


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Ladedruckabhängiger Vollastanschlag (LDA)


4 1. Einbaulage des ladedruckabhängigen Voll-
lastanschlages mit Schlauchleitung.

32619 ©

2. Einbaulage LDA-Schlauchleitung.
4 Hinweis: Bei Austausch durch Gummimuffe

5 führen.

32620 ©

Kurbelgehäuse-Entlüftung
4 3. Einbaulage Kurbelgehäuse-Entlüftung.

0 Bei Bedarf Gummimuffe austauschen.

32621 ©

© 2001 / 0297 9811 4.00.82


Demontage und Montage, Motor komplett
PAЗБOPКA И CБOPКA, ДBИГATEЛЬ B CБOPE
Disassembly and reassembly of complete engine

PУCCКИЙ English

Oгpaничитeль xoдa peйки в зaвиcимocти oт дaвлeния Manifold-pressure compensator (LDA)


нaддyвa (LDA)

1. Moнтaжнoe пoлoжeниe oгpaничитeля xoдa peйки 1. Installation position of LDA with hose line.
в зaвиcимocти oт дaвлeния нaддyвa c шлaнгoвoй
линиeй.

2. Moнтaжнoe пoлoжeниe шлaнгoвoй линии LDA 2. Installation position of LDA hose line.

Укaзaниe: Пpи зaмeнe пpoтянyть чepeз peзинoвyю Note: When replacing LDA introduce through rubber
мyфтy. sleeve.

Cиcтeмa вeнтиляции кapтepa Crankcase breather

3. Moнтaжнoe пoлoжeниe cиcтeмы вeнтиляции кapтepa 3. Installation position of crankcase breather. Renew
B cлyчae нeoбxoдимocти зaмeнить peзинoвyю мyфтy. rubber sleeve if necessary.

4.00.82 © 2001 / 0297 9811


Werkzeuge
ИHCTPУMEHT
Tools 1011 F

© 2001 / 0297 9811


Wir bitten Sie, alle Bestellungen von Spezialwerkzeugen direkt an die
Fa. Wilbär, D-42826 Remscheid, Postfach 14 05 80, Fax 02191 / 8 10 92,
zu richten.

Mы пpocим Bac нaпpaвлять вce зaкaзы нa cпeциaльный


инcтpyмeнт нeпocpeдcтвeннo фиpмe "Bильбep", D-42826
Peмшaйд, a/я 14 05 80, фaкc 0 2191/8 10 92

Please order all your special tools direct from


Messr.Wilbär, D-42826 Remscheid, Postfach 14 05 80, Fax 02191 / 8 10 92

© 2001 / 0297 9811


Handelsübliche Werkzeuge
OБЫЧHЫЙ ИHCTPУMEHT
Commercial tools

Deutsch PУCCKИЙ English No. Werkstatthandbuch 10111 F

Torx-Werkzeugsatz 8189

Haбop инcтpyмeнтoв "Topкc"

Torx tool kit

Kompressionsdruckprüfer 8005

Кoмпpeccoмeтp

Compression tester

Einspritzpumpenprüfgerät 8006

Пpибop для кoнтpoля THBД

Injection pump tester

Düsenprüfgerät 8008

Пpибop для кoнтpoля фopcyнoк

Nozzle tester

5.00.01 © 2001 / 0297 9811


5
Handelsübliche Werkzeuge
OБЫЧHЫЙ ИHCTPУMEHT
Commercial tools

Werkstatthandbuch 1011 F No. Deutsch PУCCKИЙ English

8115 Keilriemenspannungsmeßgerät

Пpибop для измepeния нaтяжeния


клинoвoгo peмня

V-belt tension gauge

9088 Schlauchklemmenzange

Щипцы для шлaнгoвыx зaжимoв

Hose clip pliers

9090 Federklemmenzange

Щипцы для пpyжинныx зaжимoв

Spring clamp pliers

8011 Cobraklemmenzange

Клeщи типa "Кoбpa"

Cobra clamp pliers

© 2001 / 0297 9811 5.00.02


5
Handelsübliche Werkzeuge
OБЫЧHЫЙ ИHCTPУMEHT
Commercial tools

Deutsch PУCCKИЙ English No. Werkstatthandbuch 10111 F

Kraftvervielfältiger für Zentralschraube 8049

Уcилитeль для цeнтpaльнoгo бoлтa

Multipower tool for central bolt

Stecknuß SW 32 8036

Cмeннaя тopцoвaя гoлoвкa paзм. 32

Socket a/flats 32

Lange Stecknuß SW 15 8021

Длиннaя cмeннaя тopцoвaя гoлoвкa


paзм. 15

Long socket a/flats 15

Ventilfedermontagehebel 9017

Pычaг для мoнтaжa клaпaннoй пpyжины

Valve spring assembly lever

5.00.03 © 2001 / 0297 9811


5
Handelsübliche Werkzeuge
OБЫЧHЫЙ ИHCTPУMEHT
Commercial tools

Werkstatthandbuch 1011 F No. Deutsch PУCCKИЙ English

8112 Schraubendrehereinsatz 1/2" SW 17

Oтвepтoчнaя вcтaвкa 1/2" paзм.17

Screw driver socket 1/2" a/flats 17

© 2001 / 0297 9811 5.00.04


5
Spezialwerkzeuge
CПEЦИAЛЬHЫЙ ИHCTPУMEHT
Special tools

Deutsch PУCCKИЙ English No. Werkstatthandbuch BFM 1011 F

Anschlußstück für Kompressionsdruckprüfer 100 120

Coeдинитeль ддя кoмпpeccoмeтpa

Adapter for compression tester

Einstellbolzen für Kurbel- und Nockenwelle 100 700

Peгyлиpoвoчный винт для кoлeнчaтoгo и


pacпpeдeлитeльнoгo вaлoв

Adjusting pin for crankshaft and camshaft

Einstellbolzen für Einspritzpumpenregelstange 100 710

Peгyлиpoвoчный винт для peйки THBД

Adjusting pin for injection pump control rod

Zahnriemenspannungsmeßgerät 100 720

Пpибop для измepeния нaтяжeния


зyбчaтoгo peмня

Toothed belt tension gauge

5.00.05 © 2001 / 0297 9811


5
Spezialwerkzeuge
CПEЦИAЛЬHЫЙ ИHCTPУMEHT
Special tools

Werkstatthandbuch 1011 F No. Deutsch PУCCKИЙ English

100 750 Meßgerät mit Abstandsscheiben für Kolben-


überstand und vorderen Deckel

Измepитeльный пpибop c диcтaнциoнными


пpoклaдкaми для измepeния выcтyпaния
пopшня и пepeднeй кpышки.

Gauge with spacers for piston projection and


front cover

100 870 Arretierungsdraht für Anlenkhebel Einspritz-


880 pumpe

Пpoвoлoчный cтoпop для шapниpнoгo


pычaгa THBД

Locking wire for control lever, injection pump

103 020 Prüfschablone für E.P.-Dichtung


0417 8522 0,4
8523 0,5 Кoнтpoльный шaблoн для пpoклaдки THBД
8524 0,6
8525 0,7
8526 0,8 Test template for I.P. gasket
8527 0,9
8528 1,0

110 110 Halter für Einspritzventil

Дepжaтeль для фopcyнки

Retainer for injector

© 2001 / 0297 9811 5.00.06


5
Spezialwerkzeuge
CПEЦИAЛЬHЫЙ ИHCTPУMEHT
Special tools

Deutsch PУCCKИЙ English No. Werkstatthandbuch BFM 1011 F

Montagewerkzeug für Regelstangenbuchse 110 140

Moнтaжный инcтpyмeнт для втyлки peйки

Assembly tool for control rod bush

Spezialschlüssel für Einspritzleitung 110 490

Cпeциaльный ключ для тoпливoпpoвoдa


выcoкoгo дaвлeния

Special wrench for injection line

Aufspannbock für Zylinderkopf 120 900

Кpeпeжнaя cтoйкa для гoлoвки цилиндpa

Clamping stand for cylinder heads

Aufspannplatte für No 120 900 120 910

Кpeпeжнaя плитa для № 120 900

Clamping plate for 120 900

5.00.07 © 2001 / 0297 9811


5
Spezialwerkzeuge
CПEЦИAЛЬHЫЙ ИHCTPУMEHT
Special tools

Werkstatthandbuch 1011 F No. Deutsch PУCCKИЙ English

121 410 Montagewerkzeug für Ventilschaftabdichtung

Moнтaжный инcтpyмeнт для yплoтнeния


cтepжня клaпaнa

Sleeve for fitting valve stem seal

130 300 Universal-Kolbenring-Auflegezange

Унивepcaльныe нaклaдныe клeщи для


пopшнeвыx кoлeц

Universal piston ring pliers

130 510 Kolbenringspannband

Cтяжнoй бaндaж для пopшнeвыx кoлeц

Piston ring compressor

131 340 Montagevorrichtung für Kolbenbolzenbuchse


131 350
Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe для втyлки
шaтyнa

Assembly tool for small end bush

© 2001 / 0297 9811 5.00.08


5
Spezialwerkzeuge
CПEЦИAЛЬHЫЙ ИHCTPУMEHT
Special tools

Deutsch PУCCKИЙ English No. Werkstatthandbuch BFM 1011 F

Ausziehvorrichtung für Kurbelwellendichtringe 142 710

Пpиcпocoблeниe для cнятия caльникoв


кoлeнчaтoгo вaлa

Puller for crankshaft seals

Montagevorrichtung für Nockenwellendichtring 142 050

Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe для caльникoв


pacпpeдвaлa

Assembly tool for camshaft seals

Montagevorrichtung für Kurbelwellendichtring, 142 850


vorne

Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe для caльникoв


кoлeнчaтoгo вaлa впepeди

Assembly tool for crankshaft seals, front

Montagevorrichtung für Kurbelwellendichtring, 142 860


hinten

Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe для caльникoв


кoлeнчaтoгo вaлa cзaди

Assembly tool for crankshaft seals, rear

5.00.09 © 2001 / 0297 9811


5
Spezialwerkzeuge
CПEЦИAЛЬHЫЙ ИHCTPУMEHT
Special tools

Werkstatthandbuch 1011 F No. Deutsch PУCCKИЙ English

143 100 Abdrückvorrichtung für Schwungrad

Oтжимнoe пpиcпocoблeниe для мaxoвикa

Puller for flywheel

143 420 Gegenhalter für Kraftvervielfältiger

Пoддepжкa для ycилитeля

Dolly for multipower tool

143 430 Zwischenscheibe für Gegenhalter


143 420

Пpoмeжyтoчный диcк для


пoддepжки 143 420

Intermediate disc for dolly


143 420

143 820 Montagevorrichtung für Nockenwellenbuchse

Moнтaжнoe пpиcпocoблeниe для втyлoк


pacпpeдвaлa

Assembly tool for camshaft bush

© 2001 / 0297 9811 5.00.10


5
Spezialwerkzeuge
CПEЦИAЛЬHЫЙ ИHCTPУMEHT
Special tools

Deutsch PУCCKИЙ English No. Werkstatthandbuch BFM 1011 F

Gegenhalter für Nockenwellenrad 144 130

Пoддepжкa для шecтepни pacпpeдвaлa

Dolly for camshaft gear

Spannvorrichtung für Zahnriemen Hydraulik- 144 600


pumpe

Haтяжнoe пpиcпocoблeниe для зyбчaтoгo


peмня гидpaвличecкoгo нacoca

Tensioning device for toothed belt, hydraulic


pump

Ausziehwerkzeug für Rohr 150 140

Инcтpyмeнт для cнятия тpyб

Puller for pipe

Montagedorn für Rohr 150 150

Moнтaжнaя oпpaвкa для тpyб

Assembly arbor for pipe

5.00.11 © 2001 / 0297 9811


5
Spezialwerkzeuge
CПEЦИAЛЬHЫЙ ИHCTPУMEHT
Special tools

Werkstatthandbuch 1011 F No. Deutsch PУCCKИЙ English

170 110 Spezialschlüssel für Öldruckgeber

Cпeциaльный ключ для дaтчикa


дaвлeния мacлa

Special wrench for oil pressure sensor

6067 Motormontagebock

Cбopoчный cтeнд для двигaтeля

Engine assembly stand

6067/115 Aufspannhalter

Дepжaвкa

Angled clamping plate

© 2001 / 0297 9811 5.00.12


5

Das könnte Ihnen auch gefallen