Sie sind auf Seite 1von 613

Werkstatthandbuch

Wortehop Manual Manuel d’Atelier


Manuale d’officina

291 1909 DEUTZ 9/1982

B/FL 413/F/W
WERKSTATTHANDBUCH
fiir
l u f t g e k u h l t e d e u t z d ie s e l m o t o r e n

WORKSHOP MANUAL
for
Air-cooled DEUTZ Diesel Engines

MANUEL D’ATELIER
pour
les moteurs diesel DEUTZ refroidis par air

MANUALE Di OFFICINA
per
Motori Diesel DEUTZ raffreddati ad aria

B/F 6/8/10/12 L 413/413 F/W


291 1909
9/1982
Herausgegeben vom K undendienst der K lö c k n e r-H u m b o ld i—D eutz A G , K ö ln ,
A b te ilu n g AS - KW
A lle Rechte V orbehalten - P rinted In Germ any
Diese D ru c k s c h rift d a rf ohne unsere s c h riftlic h e G enehm igung w eder ganz noch
auszugsweise v e r v ie lf ä lt ig t w erd en.
Änderungen und Irrtum Vorbehalten.

Published on b e h a lf o f the S ervice D epartm ent o f K lö c k n e r-H u m b o ld t-D e u tz A G ,


C o lo g n e , D ept. AS - KW
A ll rights reserved - P rinted in G erm any
This p u b lic a tio n may n o t be produced in any form , in w hole or in p a rt, w ith o u t
our w ritte n a p p ro v a l.
Errors and omissions e x c e p te d .

Edité par le S ervice A p rè s -V e n te de K lö c k n e r-H u m b o ld t-D e u tz A G , C o lo g n e ,


D e p t. AS -K W
Tous droits réservés - Imprimé en A lle m a g n e
La re p ro d u c tio n , même p a r tie lle , du présent manuel n 'e s t permise q u 'après o b te n tio n
é c rite de notre consentem ent.
Sous réserve de m o d ific a tio n s , sauf erreur

P u b b lica to dal D ip a rtim e n to Assistenza Tecnica d e lla K lö c k n e r-H u m b o ld t-D e u tz A G ,


C o lo n ia , D e p t. AS - KW
T u tti i d ir it t i ris e rv a ti - Stampato in G erm ania
Q uesta p u b b lic a z io n e non può essere rip ro d o tta in a lcu n m odo, in tu tto o in p a rte ,
senza i l nostro consenso s c r itto .
Salvo e rro ri od o m issio n i.
Werkstafthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 / F / W

V o rw o rt

Das v o rlie g e n d e W erkstafthandbuch w urde für d ie Repara­

tu rw erkstä tten unserer V e rtre tu n g e n zusammengestel I f und

e n th ä lt a lle D em ontage- und M ontagevo rgänge, d ie im

Zusammenhang m it E in ste lla rb e ite n und der Auswechselung

von T eile n e rfo rd e rlic h sind.

Es w ird vorausgesetzt, daß diese A rb e ite n von Fachleuten

ausgeführt werden; daher wurde a u f d ie Beschreibung grund­

s ä tz lic h e r Reparaturanweisungen v e rz ic h te t.

H in s ic h tlic h der P fle g e - und W artungsarbeiten verweisen w ir

a u f d ie B edienungsanleitungen.

Dieses W erkstatthandbuch u n te rlie g t k e i n e m Ä n d e ru n g s-

dienst; w ir weisen aus diesem G runde a u f d ie zu s ä tz lic h

herauskommenden technischen Rundschreiben besonders h in .

Bei N e u a u fla g e eines W erkstatthandbuches werden a lle

Änderungen b e rü c k s ic h tig t und m it e in g e a rb e ite t.

K lö c k n e r-H u m b o ld t-D e u tz A G

A b te ilu n g K undendienst
Workshop Manual DEUTZ B/FL 413/F /W

FOREWORD

This W orkshop M anual has been produced for use In the re ­

p a ir workshops o f our A gencies and contains a ll disassembly

and assembly procedures w h ich are necessary in co nnectio n

w ith adjustments and renew al o f parts.

It is presumed th a t these tasks w ill be ca rrie d out by trained

personnel; co n se q u e n tly, d e ta ile d d escriptions o f basic re p a ir

instruction s have been o m itte d .

Refer to the In s tru c tio n M anual re g arding care and m ain­

tenance .

This W orkshop M anual is subject to change w ith o u t n o tic e .

Pending a v a ila b ility o f revised M anuals, any amendments

w ill be la id down in a d d itio n a l T e ch n ica l C irc u la rs .

K lö c k n e r-H u m b o ld t-D e u tz A G

S ervice D epartm ent


M anuel d 1A t e l i e r DEUTZ B/FL 4 1 3 / F / W

PREFACE

Le présent M anuel d 1A te lie r a été conçu pour le personnel

m é ca n icie n des a te lie rs de nos concessionnaires fra n c o ­

phones; il d é c rit tous les tra va u x de montage et de dém on­

tage à e ffe c tu e r en cours d 1 une ré p a ra tio n , d 1un ca lage ou

d 1un repla ce m en t de p iè ce s.

Ces tra v a u x ne pou van t ê tre accom plis que par un personnel

com pétent, nous ne nous sommes pas étendus dans la des­

c rip tio n de tra vau x de réparation gé n é ra le .

Du p o in t de vue e n tre tie n et m a in tenan ce, nous prions de

te n ir com pte des p re scrip tio n s du M anuel d ! in stru ctio n s.

Le présent M anuel d* A te lie r n 1est pas soumis au service de

mise à jou r; en conséquence, nous prions de bien te n ir

compte des c ir c u la îr techniques inhérentes à paratre u lté rie u re ­

m ent. Lors d 'u n e n o u v e lle é d itio n du M anuel d 1 A te lie r ,

touts les m o d ific a tio n s rencontrées seront signalées et

énoncées.

K lö c k n e r-H u m b o ld t-D e u tz A G

S ervice A p rè s -V e n te
M a nuale d 1o ff ic in a DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

P r e f a z i o n e

Il presente lib ro di o ffic in a é stato redatto per tu tte le o ffic in e d i rip a ra z io n e

d e lle nostre rappresentanze e c o n tie n e tu tte le op e ra zio n i d i sm ontaggio e

m ontaggio che si devono e ffe ttu a re in occasione di la v o ri d i re g istra zio n e o di

s o s titu z io n e d i p e z z i.

Si presume che t a li la v o ri vengano eseguiti da oersonale esperto; per questo

m o tiv o abbiam o omesso di descrivere d e tta g lia ta m e n te i la vo ri d i rip a ra z io n e

p iù 1 g e n e ra li.

Per quanto riguarda i la v o ri d i m anutenzione rim andiam o a! lib re tto d i

is tru z io n i .

Per questo lib ro d i o ffic in a non si prevedono agg io rn a m e n ti; p e rc iò rim andiam o

a lla le ttu ra d e lle c ir c o la r i te c n ic h e . Le m o d ific h e a ll'a t t u a le e d iz io n e saranno

a p p o rta te n e lle e d iz io n i successive.

K lo c k n e r-H u m b o ld t-D e u tz S .p .A .

S e rv iz io Assistenza
Seite

In h a lts - 1. Technische Daten B/FL 4 1 3 /W B/FL 413F /F W


Verzeichnis
A llg e m e in e M o to rd a te n ................... 1/1 - 1 /2 1 /2 6 - 1 /2 7
E in s p ritz a n la g e .................................................. 1 /3 - 1 /4 1 /28 - 1 /2 9
Z y lin d e r e in h e it ................................................. 1 / 5 - 1/11 1 /3 0 - 1 /3 6
T r ie b w e r k ............................................ ............... 1/11 - 1 /1 9 1 /3 6 - 1 /4 4
M o to rs c h m ie ru n g .............................................. 1 /2 0 - 1/21 1 /4 5 - 1 /4 6
S ch ra ube nnachspannw inke l ............ 1 /2 2 - 1 /2 4 1/47 - 1 /4 9
M ofornum m ern und M o to r s c h ild e r ........................... 1 /5 0
A llg e m e in e s zur R e p a ra tu r............................................................... 1/51
A n z ie h v o rs c h rift für Schrauben und M u t t e r n ............................ 1 /5 2

Page

T a ble o f 1. T e c h n ic a l Data B/FL 4 1 3 /W B/FL 413 F /F W


C ontents
G e n e ra l engin e data ..................... 1/1 - 1 /2 1 /2 6 - 1 /2 7
Fuel in je c tio n s y s te m ..................................... 1 /3 - 1 /4 1 /28 - 1 /2 9
C y lin d e r u n î t ..................................................... 1 /5 - 1/11 1 /3 0 - 1 /3 6
M o tio n p a r t s ..................................................... 1/11 - 1 /1 9 1 /3 6 - 1 /4 4
Engine lu b r ic a t io n .. . . T................................. 1 /2 0 - 1/21 1 /4 5 - 1 /4 6
T ig h te n in g s p e c ific a tio n ................................. 1 /2 2 - 1 /2 4
Engine serial numbers and n am eplate s..................................... 1 /5 0
G e ne ra l in s tru c tio n s fo r shop w ork .............. ........................ Ì/5 1
Procedure for tig h te n in g bolts and n u ts........................................ 1 /5 2

Page

Sommaire 1. C a ra ctéristiqu e s techniques B/FL 4 1 3 /W B/FL 413F /F W

F iche s îg n a lê tiq u e ............................................ 1/1 - 1 /2 1 /2 6 - 1 /2 7


Système d 'in je c t io n ..................................... 1 /3 - 1 /4 1/28 - 1 /2 9
U n ité - c y lin d r e ................................................... 1 /5 - 1/11 1 /3 0 - 1 /3 6
E m b ie lla g e .......................................................... 1/11 - 1 /1 9 1 /3 6 - 1 /4 4
L u b rific a tîo n -m o te u r ....................... 1 /2 0 - 1/21 1 /4 5 - 1 /4 6
A n g le de serrage d é f in it if
des vis e t é c r o u s ..................... ........................ 1 /2 2 - 1 /2 4 1 /47 - 1 /4 9
N um éro de série du m oteur et plaques d*
id e n tific a tio n du m o te u r.......................................................................... 1 /5 0
Remarques générales concernan t les ré p a ­
ra tio n s ................................................................................................. 1/51
Préconisations de s e rra g e ................................................................. 1 /5 2
Pagina

C ontenu to 1. C a ra tte ris tic h e g e n e ra li B/FL 413/V / B/FL 413F /F W

D a ti p r in c ip a li del m o to re ....................... 1/1 - 1 /2 1/26 - 1 /2 7


Sistema d i in le z io n e ....................................... 1 /3 - 1 /4 1/28 - 1/29
U n ità c ilin d r o ................................ .................... 1 /5 - 1/11 1 /3 0 - 1 /3 6
M a n o v e llis m i. ........................................... 1/11 - 1 /19 1 /36 - 1 /4 4
L u b rific a z io n e m o to re ................ .................... 1 /2 0 - 1/21 1 /45 - 1/46
A n g o li d i serraggio fin a le d e lle v i t i 1 /2 2 - 1 /24 1/47 - 1/49
N um ero d e l m otore e targa di
id e n tific a z io n e del m o to re.............................................................. 1 /5 0
G e n e ra lità sul le r ip a ra z io n i ......................................... 1/51
Is tru z io n i per il serraggio d i v î t î e d a d i.................................... 1 /5 2
ALLGEM EINE M O TO RDATEN, G e n e ra l e n g in e d a ta , Fiche s ig n a lé tiq u e , D ati p rin cip a li del m otore
£ D eutsch E nglish França is Ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


ty p e
T ip o dì m otore B /F 6 L 4 13 /W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F 10 L 4 1 3 / L / W B /F 12L 4 13
m o te u r

G esam tvolum en T o ta l piston C y lin d r é e to ta le C ilin d r a ta to ta ie


14137
d is p la c e m e n t ^
3 3 8482 11310 16965
cm cm cm cm 3 FL 4 13 L = 1470 2

V ie r ta k t- D ie s e l F o u r-s tro k e d ie se l
A rb e itsw e ise W o rk in g c y c le P rin c ip e C ic lo
D iesel 4 temps D ie s e l, 4 te m p i

V e rb re n n u n g s­ C om b u stio n P rin c ip e de Sistema d i ^ D îre k fe in s p ritz u n g , D ire k t in je c tio n w = ^ w e ' st'u^e n v e rb re n n u n g , 2 -s fa g e com bu stio n system
ve rfa h re n system co m bu stio n com bu stio n e In je c tio n d ir e c te , In ie z io n e d ir e tta P rin c ip e de c o m b u s tio n en 2 phases, Sistema d i co m bu stio n e
....... a due fa si
Bohrung mm Bore mm A lé s a g e mm A le s a g g io miri 120

Hub mm Stroke mm Course mm Corsa mm 125 (F 10L 4 13 L = 130)

G e w ic h t der W e ig h t o f e n ­ Poids des m o­ Peso d e i m o ­


FL = 595 FL = 757 FL = 9 25 FL = 1090
M o to re n n ach g in e a c c o rd in g teurs selon pré - to re se condo
VDMA to V D M A c o n is a tio n s le norme BFL = 650 BFL = 8 50 BFL = 1030 BFL - 1220

kg kg VDMA kg VDMA kg

D re h rich tu n g D ire c tio n o f Sens d e ro­ Senso d i a u f S chwungrad gesehen lin k s , W h e n fa c in g fly w h e e l le f t c o u n te rc lo c k w is e
ro ta tio n ta tio n ro ta z io n e Vu sur v o la n t d gau ch e A n tr o r a r io , g u a rd a n d o tl v o la n o

N e n n d re h z a h l Rated speed Régim e n o m i­ Regime m a x .


m ax. m ax. nal m âx, n o m in a le
2650
l/ m i n 1 / m in l/ m i n l/m in

n ie d rig s te L ee r­ M in im u m id le V ite s s e m în . Regime d f ro ­


la u fd re h z a h l speed d e r a le n ti ta z io n e a l 500 •- 6 00
1/ m in 1/m î n m in im o 1/m 5n
l / m ln

V e rd ic h tu n g s ­ C om pression Taux de com ­ R apporto d i FL 4 1 3 /L = 1 8 ,0 : 1 BFL 4 13 = 1 6 ,5 : 1


v e rh ä ltn is r a tio pression com pressione
FL 413 W - 1 9 ,5 : Ì

K om presslons- C om pression C om pression Pressione d i FL 4 13 - 25 - 35 BFL 4 13 = 2 2 - 3 0


d ru c k b ar pressure bar com pressione bar FL 4 13 W = 25 - 35
bar

O rd re d ' a l l u ­ O rd in e d i 1 - 6 - 3 1 - 8 - 4 - 5 1 - 10 - 5 - 7 - 2 1 - 8 - 5 - 1 0 - 3 - 7
Z ü n d fo lg e F irin g orde r
mage a c c e n s io n e
5 - 2 - 4 7 - 3 - 6 - 2 8 - 3 - 9- 4- 6 6-11 - 2- 9 - 4 - 12
A L L G E M E IN E M O T O R D A T E N , G e n e ra l e n g in e d a ta , F iche s ig n a le tiq u e , Dati principali del motore
D eutsch Engi ish F ra n çais Ita lia n o

D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du
M o to rty p e T ip o d i m otore B/FÓL 4 1 3 /W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F 1 0 L - 4 Ì3 /L /W B /F 1 2 L 4 13
typ e m o te u r
Abmessungen des D im ensions o f en ­ D im ensions eu mo­ D im e n s io n i d e l
M o to rs m it g in e in d . fly w h e e l te u r a v e c v o la n t- m o - m otore c o l v o la n o
S ch w u n g rad (n o rm a l) (s td .) te u rfe x e c . n orm al) (standard)

FL = 1 1 6 3 ,5 FL = 1385 FL = 1576
g rö ß te Länge mm O v e ra ll le n g th mm L ongeur m ax. mm L unghezza to ta le mm 1006 BFL - 1268 BFL = 1430 BFL - 1587

FL = 1038 FL = 1038 FL - 1038


g rö ß te B re ite mm O v e ra ll w id th mm L a rg e u rm a x . mm Larg h e zza to ta le mm 1038
BFL = 1168 BFL - 1148 BFL - 1198

FL - 9 12 FL - 1004 FL = 1004
g rö ß te Höhe mm O v e r a ll h e ig h t mm H a u te u r m axc mm A lte z z a to ta le mm 908 BFL = 1025 BFL - 1050 BFL = 1050
EIN SP R ITZA N LAGE, Fuel in je c tio n syste m f S ystè m e d 'in je c t io n f Sistema di iniezione
D eutsch E n g lish F ra n çais Ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n of D é s ig n a tio n du


T ip o d i m otore B /F ó l 4 1 3 /W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F 1 0 L 4 1 3 / L / W B /F 1 2 L 413
typ e m oteur

E insp ritzp u m pe Fu e l in je c tio n Pompe d ' i n ­ Pompa d i


pump je c tio n In ie z io n e Bosch A
F a b rik a t M ake d 'o r ig in e M a rc a

P rü fd ru ck fü r Pressure fo r Pression nécessaire Pressione d i p ro v a


D ic h th e its p rü fu n g te s tin g tightness d l ’ essai d * é ta n - te n u ta v a lv o la
des D ru c k e n t- o f r e lie f v a lv e c h ê ité du c la p e t 1im it a t r ic e d i pres­
[astungsventÜ s (d rop to 140 bar in a d e d é c h a rg e sion e (p u ò sce nd e re 150
(d a rf in 1 M in . m in u te permiss) {p e u t re to m be r d a 140bbar in ì m in u to )
a u f 140 b a r absinken} 140 b ar en 1 m in u te !

b ar bar bar bar

M in d e s td ru c k , d e r M in im u m pressure Pression m in im a le Pressione m in im a


m it dem E in s p ritz ­ th a t must be a tta in e d d e v a n t ê tre a tte in te che deve essere
p um pe n ele m en t w ith the in je c tio n p ar la pompe o tte n u ta da un
e rre ic h t w erden muß pum p e le m e n t (w ith (après e n v iro n 5 300
e le m e n to pom pante
( m it c a , 5 K u rb e l­ a b o u t 5 ro ta tio n s o f tours d e v ile b re q u in ) (co n c ir c a 5 r o t a ­
w e ile n u m d re h u n g e n ) cra n ksh a ft) z io n i d e ll'a lb e r o
m o to re) ^
bar bar bar

R egler R eg u la to r R é g u la te u r R eg o latore
F a b rik a t M a ke d 'o r ig in e M a rc a Bosch RS, RSV, R Q , R Q V

E insp ritzd ü se In je c tio n n o z z le In je c te u r In ie tto re FL - Bosch DL LA 28 S 656 BFL - Bosch D LLA 28 S 4 2 5


Bosch Bosch Bosch Bosch
FL 4 13 W = Bosch D N O S D 211

E in s p ritz d ru c k N o z z le o p e n in g T arage d 1 in je c tio n Pressione dì in ie z io n e


175 + 8
B e trie b s d ru c k pressure ( in s e rv ic e ) en s e rv ic e Pressione di
bar 1) bar 1) bars 1) fu n z io n a m e n to ì ) bar FL 413 W = 125 + 8

E in s p ritz d ru c k N o z z le o p e n in g Tarage d 1 in je c tio n Pressione di in ie z io n e 180 + 8


E in s te lid ru c k pressure ( i n i t i a l l y ) â 11 é ta t n e u f Pressione d i ta ra tu ra
bar 2} bar 2) bars 2) 2) bar FL 413 W - 135 + 8

1) B e trie b s d ru c k : K o n tr o llw e r f fü r d ie W e ite r ­ 1} D eterm in e s w h e th e r n o z z le may be k e p t in 1) V a le u r â a tte in d re p o u r v é r if ie r p o s s ib ilité 1) Pressione d i F u n zio n a m en to : v a lo re lim it e a l d i s o tto
v e rw e n d b a rk e it von E in s p ritz v e n tile n im M o to r - s e rv ic e de r é u tilis e r un in je c te u r del q u a le 1" in ie tto r e e 'd a s c a rta re .
b e trie b

2) E in s te lld ru c k : S o llw e rt fü r d ie N e u e in s te llu n g 2) N o m in a l s e ttin g fo r m a n u fa c tu re a nd o v e r­ 2) Tarage de c o n s ig n e , im posé p o u r în je c te u rs 2 ) P ressione di ta ra tu ra : v a lo re p re s c ritto dì p rim a


von E in s p ritz v e n tile n in d er F e rtig u n g und in d e r haul neufs de 1 è re m onte ou après re m p la c e m e n t en r e g o la z io n e .
R eparatur ré p a ra tio n
EIN SP R ITZA N LA G E, F uei in je c tio n syste m f S ystè m e d 'in je c t io n ê S iste m a di iniezione
D eutsch English Français It a lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du T ip o d i m otore


m o te u r
B /F ó L 4 1 3 /W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F 10 L 4 1 3 / L / W B /F Î2 L 413
ty p e

F ö rd erb e g in n v o r C om m encem ent D é b it d 1 in je c tio n I n iz io d i m andata


O . T . in G ra d o f d e l. b e fo re TDC a v . PMH en ° p rim a PMS in °
K u rb e lw in k e l in °c ra n k s h a ft ro ta . d ‘ a n g le d e v île b r . d i ro ta z io n e
d e ll'a lb e r o

“P ! + .
2 8 °^ / 1500 - 1799 ì9 ° ” / 1500 - 1799
M o to re n ohne Engines w ith o u t M o te u rs sans M o to r i senza
S p ritz v erste! 1er a d va n ce u n it a v a n c e a uto m a ­ a n t ic ip o a u to m a ­ B /F L 4 13 = 30° " V Ì8 0 0 - 2299 FL413W = 2 1 °" ] / 1800 - 2299
ì ^ t
G ra d / 1 /m in d eg re e / l / m i n tiq u e t ic o 32° " / 2300 - 2650 23° / 2300 - 2650
degrés / 1 / m in g ra d i / l/m in

M o to re n m it Engines w ith M o te u rs a v e c M o to r i co n
B /F L = 2 6 ° ~ 1
S p ritz v e rs te lle r a d v a n c e u n it a v a n c e a uto m a ­ a n t ic ip o a u to m a ­
G rad d eg re e tiq u e tic o « + 1
degrés FL 413 W - 17
g ra d i

7 ° Kw
S p ritz v e rs te lle r A d v a n c e u n it A v a n c e a uto m a ­ A n tic ip o
tiq u e a u to m a tic o 1 . V e rs te llb e g in n b e ii 2 . V e rs te lie n d e b e i:
G rad d e g re e d egrés A c tio n sta rts: . A c tio n ends: / .
g ra d i
D e b u t de d é c a la g e : / m in ^ d é c a la g e : / m in
I n iz io a: Fine a:

A b sta n d von A u f­ D is ta n c e fro m fro n t E spacem ent e n tre D is ta n z a tra p ia n o d i


la g e Flansch v o rd e re r c o v e r fla n g e to fla s q u e p re n a n t a p p o g g io d e l c o p e r­
D e c k e l b is G ru n d — ca m sha ft b a s ic c ir c le a p p u i sur c a lo tte A V c h io a n te rio re e c e r­
k re is N o c k e n w e lle e t c e r c le p r im it if c h io base d e l l'a lb e r o
de cam e a cam m e
mm mm mm mm

A b sta n d des R eg le r­ D is ta n c e b etw e e n D is ta n c e e n tre p la ­ D is ta n z a tra la


te lle rs vom K u rb e l­ th e g o v e rn o r head te a u d u ré g u la te u r te sta d e l re g o la to re
gehäuse and th e cra nkca se e t c a rte r-m o te u r e- i l basam ento
mm mm mm mm

Durchm esser der D ia m e te r o f b a lls D ia m è tre des b ille s D ia m e tro d e lle


K u g e ln fü r D ru c k ­ fo r th e g o v e m o r 1s du p a lie r de b u té e sfere d e l c u s c in e tto
la g e r des Reglers th ru st b e a rin g d u ré g u la te u r d i s p in ta d e l re g o ­
mm mm mm la to re mm
Z Y L 1N D E RE I N H El T , C y lin d e r u n i t , U n ite - C y lin d re , U nita ' C il Ì ndrO
D eutsch E nglish Fra n çais It a lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


T ip o d i m otore B/FÓL 4 1 3 /W B /F 8 L 4 1 3 /W
type m oteur B /F 10 L 4 1 3 / L / W B /F 1 2 L 413

Z y l in d e rk o p f C y lin d e r head Culasse Testa c i li n d r i

V e n til Führung V o lv e g u id e G u id e de soupape + 0 ,0 5 ó


G u id a v a lv o le
A u ß e n d u rc h ­ O u ts id e d ia ­ D ia m è tre e x té rie u r D ia m e tro e ste rn o w + 0 ,0 4 5
1o
messer mm m e te r mm mm mm

A n z a h l der N um b e r o f N om b re de cotes N um e ro d i
o versizes m a g g io ra z io n i 2
Ü bermaßstufen d e ré p a ra tio n

Übermaß je Each o v e rsize C otes d e ré p a ra tio n C ia s c u n a m ag­ + 0 ,0 5 6


Stufe mm mm mm g io ra z io n e mm 0 f 2 5 + 0 ' 045

Bohrung im Z y - Bore in c y lin d e r A lésage dans c u ­ Foro n e lla testa + 0 ,0 1 8


1 in d e rk o p f mm head mm lasse mm c ilin d r i mm 16, + 0
A n z a h l der N um b e r o f N o m b re de cotes N u m e ro d i
Ü bermaßstufen overs izes de ré p a ra tio n m a g g io ra z io n i 2
+ 0 ,0 1 8
Übermaß ¡e Each o v e rsize C otes de ré p a ra tio n C ia s c u n a
+ 0
Stufe mm mm mm m a g g io ra z io n e mm 0 ,2 5

V e n tilfü h ru n g V a lv e g u id e G u id e de soupape G u id a v a lv o le
+ 0 ,0 1 5
(e in g e pre ß t) (pressed in) (s e rti) ( m o nta ta )
Innendurchm esser In sid e d ia m e te r D ia m è tre in tê r. D ia m e tro In te rn o 10 +0
mm mm mm mm

V e n tils c h a ft V a lv e stem T ig e d e soupape G am bo v a lv o la + 0


Durchmesser D ia m e te r D ia m è tre D ia m e tro - 0,02
E in la ß mm In le t mm A d m is s io n mm A s p ira z io n e 9 ,9 4

V e n ti Isch a ft V a lv e stem T ig e de soupape G a m b o v a lv o la + 0


Durchmesser D ia m e te r D ia m è tre D ia m e tro - 0 ,0 1 5
A u sla ß mm Exhaust mm E chappem ent mm 9 ,9 2
S c a ric o mm

V e n tils c h a fts p ie l V a lv e stem Je u d tig e d e G io c o gam bo


E in la ß norm al c le a ra n c e soupape - A dm issio n v a lv o la - A s p ira z io n e
In le t norm al norm a le 0 ,0 6 0 - 0 ,0 9 5
n orm a le
mm mm mm mm

E in la ß In le t A d m is s îa n A s p ira z io n e
G re n z w e rt L im it v a lu e L im ite V a lo re lim ite
mm mm mm mm 0 , 25

A uslaß Exhaust E chappem ent S c a ric o


norm al norm al

00
mm norm al mm n orm a le 0 - 0 ,110

o
o
mm mm
Z Y L I N D E R E I N H E I T , C y l i n d e r u n i t , U ni te - C yl in d re / U n i t Q ^ c i l i n d r o
D eutsch E nglish Français Ita lia n o — - ...............................................................................................

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du T ip o d i m otore B /F óL 4 1 3 /W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F 10L 4 1 3 / L / W B /F 12 L 413


type m oteur

A uslaß Exhaust E chappem ent S c a ric o V a lo re


G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm L im ite mm L im ite mm 0 ,6

V e n tils itz r in g V a lv e s e a tin g rin g Bague d e siège d e A n e llo sede v a lv o la + 0


E in laß I n le t soupape A d m issio n A s p ira z io n e
Außendurchm esser o u ts id e d ia m e te r, D ia m è tre e x té rie u r, D ia m e tro e s te rn o , 5 6 ,1 8 - ° ' 02
norm al mm n o m in a l mm c o te d 'o r ig in e mm n orm a le mm

A n z a h l der N umber o f N om b re de cotes N um e ro d ì


Ubermaßstufen oversizes de ré p a ra tio n m a g g io ra z io n i 2

Übermaß je Each o v e rsize C otes de ré p a ra tio n C ia scu n a m a g g io ra ­


Stufe mm mm mm z io n e mm 0 ,1

A u sia ß E xhaust E chappem ent S c a ric o


Außendurchm esser o u tsid e d ia m e te r, + 0
d ia m è tre e x té rie u r, d ia m e tro e s te rn o ,
norm al n om in a l c o te d 'o r ig in e n orm ale 4 9 , Ì 8 ~ ° ' 02
mm mm mm mm

A n z a h l der N um b e r o f N o m b re de cotes N u m e ro d i
Übermaßstufen oversizes de ré p a ra tio n . m a g g io ra z io n i 2

Übermaß je Each o v e rsize C otes de ré p a ra tio n C ia scu n a m a g g io ra ­


0 ,1
Stufe mm mm mm z io n e mm

Bohrung im Z y - Bore in c y l ind e r A lésage dans c u ­ F oro n e lla testa + ,0 ,0 3


1 in d e rko p f head lasse c i li n d r i
5ó + 0
E inla ß mm In le t mm A d m issio n mm A s p ira z io n e mm
+ 0 ,0 2 5
Au sla ß mm Exhaust mm E chappem ent mm S c a ric o mm 49+0

V e n t ilt e lle r V a lv e t u lip P late au d e soupape Testa d e lla v a lv o la + 0 ,0 5


0 E inla ß mm 0 In le t mm 0 A d m issio n mm 0 A s p ira z io n e mm 5 3 ,6

V e n t ilt e lle r V a lv e t u lip P late au d e soupape Testa d e lla v a lv o la + 0 ,0 5


0 A u sla ß mm 0 Exhaust mm 0 E ch a pp e m en t mm 0 S c a ric o mm 4 6 ,6

V e n tils itz b r e ite V a Iv e seat w id th L a rg e u r de siège Larg h e zza sede


E inla ß In le t soupape v a lv o la ± 0 ,4
mm mm A d m issio n mm 2 ,0
A s p ira z io n e mm

A u sla ß mm Exhaust mm E chappem ent mm S c a ric o mm


3 , 2 * 0' 1
Z Y L I N D E R E I N H E I T / C y l i n d e r u n i t , U n i t e - C y I indre t Unita ' C ili ndro
D eutsch E n g lish F ra n çais Ita lia n o

M ö to rty p e D e s ig n a ti on o f D é s ig n a tio n du T ip o d i m otore


B /F ó L 4 1 3 /W B /F 8 L 413/ W B /F 10 L 4 Ì 3 / L / W B /F 1 2 L 413
typ e m oteur

S ifz w in k e l G rad Seat a n g le - d e g re e A n g le d e siège A n g o lo sede - g r a d ì


4 5 ° - 10'
E in la ß In le t A d m issio n degrés A s p ira z io n e

o
Exhaust d eg re e E chappem ent degrés S c a ric o g ra d i

Un
A u s la ß G ra d

1
q
R andstärke Rim th ickn e ss Epaisseur de bord Spessore bordo + 0 ,0 5
E in la ß mm In le t mm A d m issio n mm A s p ira z io n e mm 1 ,5

A u sla ß mm Exhaust mm E chappem ent mm S c a ric o mm 1 , 5 * ° ' 05

V e rs c h ie iß g re n z e W e a r lim it L im ite d 'u s u re L im ite d ’ usura


E in la ß mm In le t mm A d m issio n mm A s p ira z io n e mm 1,0

A u sla ß mm Exhaust mm E ch a pp e m en t mm S c a ric o mm


1,0

A bstand V e n tilt e I le r V a lv e recess R e tra it de la R ie n tra n z a


zum Z y lin d e r k o p f­ soupape v a lv o la
boden FL413 W = 2 ,5
mm mm mm mm

G re n z w e rt L im it v a lu e V a le u r 1im ite V a lo re lim ite 3 ,1


mm mm mm mm FL 413 W = ] 1 6

V e n tils p ie l b ei V a lv e c le a ra n c e Je u des soupapes, G io c o v a lv o la ,


ka lte m M o to r w he n e n g in e is c o ld m o te u r à fro id a m otore fre d d o
0 ,2
E inla ß mm In le t mm A d m issio n mm A s p ira z io n e mm

A u sla ß mm Exhaust mm E ch a pp e m en t mm S c a ric o mm 0 ,3

N a c h R ep a ra tu r an A ft e r re p a irs to c y ­ A p rès ré p a ra tio n de D opo r ip a r a z io n i


d e r Z y lin d e r e in h e it lin d e r u n it l'un it é - c y l îndre a l b lo c c o c i li n d r i 0 ,3
Ein laß In le t A dm issio n A s p ira z io n e
mm mm mm mm

A u sla ß mm Exhaust mm E ch a pp e m en t mm S c a ric o mm


0 ,4

Spiel zw isch e n K ip p ­ C le a ra n c e b etw e e n Je u en tre eu Ib u te u r e t G io c o tra i b ila n ­


hebel und U m le n k - v a lv e ro ckers and th e le v ie r ré v e rs ib le du c ie r i e le camme
hebei b e i D ekom pres­ cams o f th e d e co m ­ d is p o s itif de déco m ­ d el l 'in g ra n a g g io
s io n s e in ric h tu n g press ion g e a r pression -R é g la g e d i decom pressione
G ro b e in s te llu n g Coarse a d ju s tm e n t a p p r o x im a tif R eg o lazio ne
mm mm mm approssim ata mm
Z Y L I N D E R E I N H E I T / Cylinderunit / Unite - Cylindre , Unita x C ili ndro
D eutsch E n g lish Français Ita lia n o

M o to r typ e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du T ip o d i m otore B /F óL 4 1 3 /W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F lO L 4 Î 3 / L / W B /F 1 2 L 4 1 3


typ e m oteur

E n d e in ste ü u n g , V e n - End s e ttin g , v a lv e 1i f t R ê g la g e d ê fin itîf le ­ R e g o la z io n e fin a le ,


tilh u b beim E in s c h a l- w hen decom pression v é e d e s o u p .â 1 'e n - a lz a ta v a lv o la q u a n ­
ten d er D ekom pression 1 e v e r is s h ifte d to re ­ c le n c h e m e n td e la do la le v a d i d e c o m ­
mm lease mm d écom pression mm pressione è a z io n a ta
mm
R ückstand des M a xim u m d is ta n c e E c a rte m e nt e n tre D is ta n z a massima + 0 ,2
Z y lin d e r k o p f­ b e tw e e n c y lin d e r le fond d e c u ­ tra il fo n d o d e lla
testa c i li n d r i e la 7 3 + 0
bodens von der head b otto m and lasse e t su rfa ce de
+ 0,2
Z y l in d e rk o p f“ c y lin d e r head pose de culasse sua s u p e rfic ie d i
d ic h tflä c h e mm Jo in t C o te lim ite _ a p o g g io FL 4 13 5 ,8 + 0
mm mm mm
7 ,0
G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm FL 4 13 W = 5 ,5

V e n tilfe d e r V a lv e spring Ressort de soupape M o lla v a lv o la

Ä u ß e re Feder; o u te r sp rin g ; in n e re Fedeq in n e r spring;


W in du n g en insge­
W in d in g s to ta l Spires au to ta l S pire In to ta le
samt Ressort e x té rie u r; m o lla e s te rn a ^ ' Ressort In té rie u r; m ol la in te rn a

Länge ungespannt, Length u n lo a d e d , L a rg e u r non com ­ L unghezza lib e r a , Ä u ß e re Feder; o u te r s p rin g ; „ In n e re Feder; in n e r spring
norm al mm norm al mm p rim é e , norm a l mm n orm a le mm 1
Ressort e x té rie u r; m o lla e s te rn a 57 Ressort in té rie u r; m ol la in te rn a 49

Ä u ß e re Fe d e r; o u te r s p rin g ; In n e re Feder; in n e r spring;


Länge ungespannt, L en g th u n lo a d e d L ongeur non c o m ­ Lunghezza lìb e ra ,
Erm üdungsgrenze F a tig u e l im it p rim é e , L im ite de L im ite d i fa tic a * Ressort e x té r ie u ;; m o lla e s te rn a Ressort In té rîe u r; m oi la in te rn a ^
mm mm d e fa tig u e mm mm

Z y lin d e r k o p f­ C y lin d e r head b o lts Boulons de culasse V i t i d e lla te s ta ta


schrauben

Länge mm Length mm Lun g h ezza mm + 0 ,7


L ongeur mm
334

m ax. Lange mm m a x„ le n g th mm lo n g e u r m ax. mm lu n g h e z z a m a x . mm


336

Z y lin d e r C y lin d e r C y l în d re C ilin d r o

+ 0 ,0 3 5
Bohrung Bore A lé s a g e A le s a g g io
norm al mm n o rm a l mm n o rm a l mm norm a le mm 120 + 0
Z Y L I N D E R E I N H El T,Cylinder unit f Unite-Cylindre , U n ita le Ìli ndro
Deutsch E nglish F ra n çais It a lia n o

M a to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du Tip o d i m otore B /F 6 L 41-3/W 8/ F 8 L 4 1 3 /W B /F 10L 413A / W B /F 12 L 413


type m oteur

Bohrung Bore A lé s a g e A le s a g g io
V e rs c h le iß g re n z e w e a r lim it 1im ite d 'u s u re L im ite d 'u s u ra + 0 ,3 5
mm mm mm mm

A n z a h l d er U ber­ N u m b e r o f o v e r­ N o m b re de cotes de N u m e ro d i m ag­


maßstufen sizes ré p a ra tio n g io r a z io n i
2

Übermaß je Each o v e rsize C otes d e ré p a ra tio n C ia scu n a m a g g io - + 0 ,0 3 5


Stufe mm mm mm ra z io n e mm 0 ,5

R ü c k s ta n d -Z y lin d e r N o m in a l d ¡stance b e t­ R e tra it c y lin d r e D is ta n z a n o m in a le


laufbuchse zum w een c y lin d e r lin e r par ra p p o rt d c a r te r - tra c a m ic ia c ilin d r o
M otorgehäuse mm a , e n g in e housing mm m o te u r rnm e basam ento mm

K o lb e n Piston Piston Pistone

Durchmesser D ia m e te r D ia m è tre D ia m e tro + 0 ,0 0 7


norm al mm norm a l mm norm al mm n orm a le mm 1 1 9 ,8 9

A n z a h l der N um b e r o f N o m b re de cotes N um e ro d i m ag­


Ü berm oßstufen o versizes d e ré p a ra tio n g io r a z io n i 2

Übermaß je Each o v e rs iz e C otes de ré p a ra tio n C ia scu n a m a g g io - + 0 ,0 0 7


Stufe mm mm mm ra z io n e mm 0 ,5

A bstand des K o l­ D is ta n c e b etw e e n Espace n e u tre e n tre D is ta n z a tra


ì^ 0' 1
bens vom Z y lin d e r - pisto n and c y lin d e r la co u ro n n e du p iston e e te s ta ta
kopf head p is to n e t le fond de + 0, ì
mm mm la culasse mm mm FL 413 W .= 1 ,3 "

Bohrung fü r Bore fo r A lé s a g e pour A le s a g g io del fo ro + 0 ,0 0 6


K o lb e n b o lze n g ud geon p in ^ a xe de pîstan
mm r mm d e llo s p in o tto mm 45+ °

K o lb e n b o lze n G u dgeon p in D ia m è tre axe d e D ia m e tro d e llo - 0,0 0 2


Durchmesser d ia m e te r p iston 45 - 0 ,0 0 7
mm mm r mm sPin o ÌÌO mm
Z Y L I N D E R E I N H E I T . C y l i n d e r unit/ Unite-Cylindre , Unita'' C ili ndro
D eutsch E n g lish F ra n ç a is It a lia n o

M o to r typ e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du T ip o d i m otore


typ e m oteur h / ? 6 l 41 3 /W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F 1 0 L 4 1 3 / L / W BF12L 4 13

K o lb e n rin g n u t Piston rin g grooves G o rg e - h au teu r Sedi a n e lli d e i 1 ,) T ra p e z rin g 2 . ) R e c h te c k rin g


Höhe 1 * R in g n u t w id th o f 1 st g ro o ve p our s e g m e n td e fe u p is to n i - la rg h e z z a
T ra p e z o id a l r in g + R ing +0 0 12 0
(gemessen auf) (based on) (mesure sur) 1 * sede (m isura ta su)
Segment tra p e z . - n 7 \ q 1fin “ ° ' 015 A n n e a u r e c ta n g u ì. , n 'm n n
mm mm mm mm A n e llo tra p e z o id a le " 0 1 1 /) 3 ,1 8 0 A n e llo - 3 + ° ' 0 Ì°0

H öhe 2 . und 3 . W id th o f 2nd and H au te u r pour 2êm e Larg h e zza d e lla + 0 ,1 0 0


R in g n ut 3rd grooves e t 3ème seginents 2 * e 3^ sede
3 + 0 ' 080 .0 ,0 8 0
de compression
mm mm mm mm F 30L 413 1 = 3 + 0, 0 60

Höhe Ö lr in g n u t W id th o f scraper H au te u r p our segm ent L arg h e zza sede + 0 ,0 5


mm rin g g ro o v e mm ra c le u r d ’ h u ile mm a n e llo ra s c h ia o lio 6 + 0 ,0 3

K o lb e n rin g e Piston rings Segments A n e lli piston e

Je u a x ia l 1 .) T ra p e z rin g 2 . ) R e c h te c k rin g
A x ia ls p ie l Side c le a ra n c e G io c o a ssiale

1. Kom pressions­ 1 st com pression rin g 1 er segm ent d e com ­ 1 ' a n e llo d i c o m ­ fe T Z it c p e z 9 = W H 7 ) 0. 070 - 0. 120 I r e 'a V ie L n g u L = 0 ,,1 0 -0 .1 4 2
rin g mm mm pression mm pressione mm A n e llo tra p e z o id a le A n e llo q u a d ra to

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lìm ite mm 1) ^ 0 ,5 2) - 0 ,2 5

2 , Kompressions­ 2 nd com pression rin g 2 , segm ent de c o m ­ 2 * a n e llo d ì c o m ­ 0 ,0 9 0 - 0, 122


rin g .mm mm pression mm BFL; F I0 L 413 L = 0 ,0 7 0 - 0 ,1 0 2
pressione mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lîm îte mm V a lo re lim ite mm 0 ,2

3 . Kompressions­ 3rd com pression 3 . segm ent de 3 ‘ a n e llo d i c o m ­ 0 ,0 9 0 - 0 ,1 2 2


rin g mm rin g mm com pression mm pressione miri BFL; F I0 L 4 1 3L - 0 ,0 7 0 - 0 ,1 0 2

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lîm îte mm V a lo re lim ite mm 0 ,2

Ö ls c h Ü tz rin g S lo tte d o il rin g Segm ent ra c le u r A n e llo ra s c h ia o lio


mm 0 ,0 4 0 - 0 ,0 7 2
mm mm mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim íte mm V a lo re lim ite mm 0, 15

S.toßspiel G ap Jeu au ¡o in t seg­ G io c o a n e lli d i


com pression rin g s, ments de com pression co m pre ssio ne , 0 ,4 0 - 0 ,6 0
V e rd ic h tu n g s rin g e
norm al mm n orm a l mm norm al mm norm a le mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm 1 ,5


Z Y L I N D E R E I N H E I T / T R I E B W E R K Cylinderunit,Unite-Cylindre^Unita^ c il in d r o /M o t io n p a rts , Embiellage, Manovellismi
D eutsch E n g lish F ra n çais ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du T ip o d i m otore


ty p e m o te u r B /F ó L 4 1 3 /W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F 1 0 L 4 1 3 / L / W B /F 1 2 L 4 1 3

Stoßspiel G a p - s lo tte d Jeu au jo in t G io c o a n e lli


Ö ls c h litz r ln g e o il c o n tro l rings segm ent ra c le u r, ra s c h ia o lio ,
0 , 4 0 - 0 ,6 0
norm al norm al norm al norm ale
mm mm mm mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm 2,0

Pleu e lsta ng e C o n n e c tin g rod B ie lle B ie lla

Bohrung fü r K o lb e n ­ H o le fo r gudgeon D ia m è tre du loge­ Foro p er b o c c o la


+ 0 ,0 1 6
b o lze n bu ch se p in bushing m e nt de la d o u ille s p in o tto mm
mm mm mm 48 + 0

A ußendurchm esser A u ts id e d ia m e te r D ia m è tre e x té rie u r D ia m e tro e ste rn o


K o lb e n b o lze n b u ch se gudgeon p in bushing lo g e m e n t de la b o c c o la s p in o tto + 0 ,0 3
dou i Ile
mm mm mm mm 4 8 ,0 6 5 + °

Innendurchm esser, Inside d ia m e te r, D ia m è tre in té rie u r D ia m e tro in te r n o , + 0 ,0 1 5 + 0 ,0 4


e in g e p re ß t pressed in après m ontage à in s e rita
mm mm fo rc e mm mm 4 5 ,0 4 0 + ° 1) 4 5 , 0 4 7 + °

Spiel des K o lb e n ­ G u d g eo n p in Je u de I ‘ a xe de G io c o d e llo s p in o tto


bolzens in d e r 0 ,0 4 2 - 0 ,0 6 2
c le a ra n c e in p la n dans bague n e lla b o c c o la
Buchse gud geon p in bush de pîe d de b ie lle 1) 0 ,0 4 9 - 0 ,0 9 4
mm mm mm mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm 0 ,2 5

Bohrung Für B ig -e n d D ia m è tre d 'a l é ­ Foro p er il c u s c in e tto + 0 ,0 2 3


P le u e lla g e r b e a rin g bore sage des p a lie rs d e lia testa di b ie lla
mm mm de b ie lle mm 80 " ° ' ° 02
mm

P le u e lla g e rs c h a le n B e a rin g she 11 Coussinets tê te de C u s c in e tto d i b ie lla + 0 ,0 4 0


Innendurchm esser N o m in a l insid e b le l le - D iam ètre D ia m e tro In te rn o
7 5 ,0 7 0 + °
norm al d ia m e te r î n f l r . norm a l n o rm a le
mm mm mm mm

A nzahl der Num ber of N o m b re d e cotes N u m e ro d i


U nterm aßstufen undersizes so us-d im e nsio né e m in o ra z io n i 6

U nterm aß |e £ ach u nd e rsize C o te s o u s -d im e n - C ia scu n a m in o ra ­ + 0 ,0 4 0


1 Stufe mm mm s io n é s mm z io n e mm
0 ,2 5 + 0
1 W a n d d ic k e N o m in a ! w a ll Epaisseur des coussi­ Spessore n orm a le + 0,01
1 norm al th ickne ss n ets, d 1o r ig in e . b ro n z in a 2 ,4 6 5 +0
1 mm mm ® mm mm

ì ) K o lb e n b o lz e n b u c h s e { F e rtîg m a flte îl } 1 ) P r e c is io n -ty p e s m a il-e n d bush o n ly For 1) Bague de p îed de b ie lle ( p iè c e p a ra c h e v é e ) B o c c o la d e llo s p in o tto ( fo rn ita g ia 'c o n le to lle r a n z e
n ur fu r Saugm otoren n a tu r a lly a s p ira te d e ng in es u n iq u e m e n t p o u r m oteurs â a p ir a tio n n a tu r e lle m o n ta g g io } s o lta n to p e r m o to ri a s p ira ti
T R I E B W E R K , Motion parts, Em biellage f Manovellismi
D eutsch E nglish Fronçais Ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


T ip o d e l m otore B /F ó L 4 1 3 /W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F lO L 4 1 3 /L A V B /F l 21 413
typ e m o te u r

A n z a h l der N um ber o f N om b re de cotes N um e ro d i m ag­


Überm aßstufen o versizes de ré p a ra tio n 6
g io r a z io n i

Übermaß je Each o v e rsize Cotes de ré p a ra tio n C ia s c u n a m a g g fo -


Stufe mm mm mm ra z io n e mm 0 ,1 2 5

L a g e rb re ite W id th o f b e a rin g Largeur des Larghezza


pal iers b ron z i na 27, 8 + °
mm mm mm mm ' - 0 ,2

P le u e ls ta n g e n - W id th o f c o n n e c ­ L argeur de la tig e L arghezza + 0


b re ite tin g rod d e b ie lle b ie lla
mm mm mm mm 3 3 ,8 5 " °'1

P leuel la g e r­ B ig -e n d b e a rin g J e u - p a lie r de G io c o c u s c in e tto


sp ie le c le a ra n c e b ie lle testa d i b ie lla

R a d ia ls p ie l R ad ia l c le a ra n c e Jeu ra d ia l G io c o ra d ia le
n orm a l norm a l 0 ,0 6 0 - 0 ,1 1 8
norm al norm ale
mm mm mm mm

Rad ia ls p ie l R ad ia l c le a ra n c e J e u ra d ia l G io c o ra d ia le 0 ,2 5
G re n z w e rt mm l im i t v a lu e „ „ v a le u r 1 im ite „ „ v a lo re lim ite mm
mm mm

A x ia ls p ie l Side c le a ra n c e Jeu a x ia l G io c o a ssiale


n orm al 0 ,3 - 0 ,6
norm a! n orm a l norm ale
mm mm mm mm

A x ia ls p ie l Side c le a ra n c e Jeu a x îa l G io c o a ssiale


1,0
G re n z w e rt l im it v a lu e v a le u r lim ite v a lo re lim ite
mm mm mm mm

N o c k e n w e lle C am shaft A rb re à cames A lb e ro a camme

A x ia ls p ie l d e r Side c le a ra n c e Jeu a x ia l de G io c o a s s ia le
a lb e ro a camme mm 0 ,2 5 - 0 ,7 0
N o c k e n w e lle mm o f ca m sha ft mm 1 'a rb re d cames mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm

R a d ia ls p ie l d e r R ad ia l c le a ra n c e J e u r a d ia l de G io c o ra d ia le 1 . G le it la g e r ; F r ic tio n b e a rin g ; P a lie r lisse; C u s c in e tti lìs c i = 0 ,0 6 0 - 0 ,1 3 7


N o c k e n w e lle o f ca m sha ft ! 'a rb re â cames a lb e ro a cam m e 2 - 7 , G le it la g e r ; F r ic tio n b e a rin g ; P a lie r lîsse; C u s c in e tti lìs c i = 0 ,0 6 0 - 0 ,1 4 8
mm mm mm mm

R a d ia ls p ie l R a d ia l c le a ra n c e J e u ra d ia l v a le u r G io c o ra d ia le
G re n z w e rt l im i t v a lu e (R e­ lim ite .( D é p e n d d e v a lo re lim ite (In 0 ,2 5
(Ö ld ru c k e n t­ p la c e m e n t is gove rn e d la pression de fu n z io n e d e lla pres­
scheidend ) mm b y o il pressure) mm l'h u ile ) mm sione d e ll'o lio ) mm
T R IE B W E R K , Motion parts, E m b ie lla g e } Manovellismi
D eutsch E nglish F ra n çais Ita lia n e

M a to rty p e D e s ig n a tio n o f
typ e
D é s ig n a tio n du
m oteur
T ip o de 1 m otore
B /F óL 4 Ì 3 / W B /F 8 L 4 1 3 /W j B /F 10 L 4 1 3 / L / W B /F 12L 413

N ockenhub V a lv e cams Cames de soupape A lz a t a d e lla camma


E in la ß mm In le t mm A d m issio n mm A s p ira z io n e mm
8, 5

A u s la ß mm Exhaust mm Echappem ent mm S c a ric o mm


9 ,0

N o c k e n w e lle n - C am sh a ft b e a rin g D ia m è tre in té ­ B o cco le d e ll'a lb e r o


+ 0 ,0 4 7
iag e rb uch se bushing r ie u r de la a camme
1. G le it la g e r ; F ric tio n b e a rin g ; P a lie r Üsse; C u s c in e tti lis c i - 60 + 0
In n e n d u rch ­ N o m in a l in te rn a l d o u ille de D ia m e tro in te rn o
messer d ia m e te r l'a r b r e à cames norm ale + 0 ,0 5 8
norm al c o te d 'o r iq în e 2 , - 7 . G le it la g e r ; F ric tio n b e a rin g ; P a lie r lisse; C u s c in e tti lis c i =60+0
mm mm a mm mm

V e n tilö ffn ungs- T im in g d ata V é r if ic a tio n temps Tem pi d e lla


z e lte n check de d is tr ib u tio n d is trib u z io n e

b ei V e n tils p ie l w it h v a lv e d ¡eu aux con g io c o del le E in la ß ; In le t; A d m is s io n ; A s p ira z io n e ^ ^


mm c le a ra n c e mm soupapes mm v a lv o le mm A u s ia ß ;, Exhaust; E chappem ent; S c a ric o '

E inla ß ö ffn e t v o r in le t opens b e fo re A d m issio n ouvre A s p ira z io n e apre


OT G ra d TDC d eg re e a v a n t PMH degrés p rim a PMS g ra d i 20°

Ein laß s c h lie ß t in le t closes a fte r A d m issio n ferm e A s p ira z io n e c h iu d e


n ach UT G ra d 8D C d e g re e après PMB degrés d op o PMI g ra d i 54°

A u s la ß ö ffn e t Exhaust opens E chappem ent S c a ric o a pre


v o r UT b e fo re BDC o u v re a v a n t PMB p rim a PMI 66 °
G ra d d eg re e degrés g ra d i

A u sla ß schl ie ß t j Exhaust closes Echappcm cn t S c a ric o c h iu d e


nach O T | a fte r TDC ferm e après dop a PMS 22 °
G ra d \ d eg re e PMH degrés g ra d i

K u rb e lw e lle f C ra n k s h a ft V ile b r e q u in A lb e r o m otore

H ubzapfen j C ra n k p in M a n e to n D ia m e tro norm a le - 0 ,0 1 0


Durchm esser | d ia m e te r d ia m è tre : perno di b ie lla 75 - 0 ,0 2 9
norma 1 mm i norm a 1 mm norm al mm mm

Anzahl der | Num ber of N o m b re de cotes N u m e ro d i


U nterm aßstufen | undersizes sous-d rmensîonée Ó
m in o ra z io n i

- 0 ,0 10
U nterm aß je | Each u n d e rsize C ote s o u s -d im e n - C ia scu n a m in o ­
5tufe mm 1 mm I sionée mm ra z io n e mm
0 , 2 5 - ° ' 0 29

Z a p fe n b re ite | Pin w id th j Largeur du to u - Larghezza de 1 + 0, Ì


1 /1 3

mm I mm S r îl Ian mm p ern o mm
68+ 0
T R I E B W E R K , Motion parts, Embieiiage, Manovellismi
D eufsch Engiish Français Ita lia n o |

M o to rty p e D e sig n a tio n o f


typ e
D é sig n a tio n du
m oteur
T ip o d i m o to re | B/FÓL 4 1 3 A V
B /F8L 4 1 3 /W B /F ÌO L 41 3 /1 / \ V j B/F12L 413

1 H o h lke h le n ra d iu s Radius o f f i l l e t Rayon du congé Raggio d i ra c c o rd o


mm mm mm mm 5 ,5 Ì 0 ' '

Z a p fe n u n ru n d h e it O u t- o f-r o u n d ness O v a lis a tio n du O v a liz z a z io n e


V e rs c h le iß g re n z e w e a r lim it to u r illo n - 1im îte lim ite d 'usu ra
0 ,0 8 I
mm mm d 'u s u re mm mm

| Z a p fe n h a rte Hardness D u re té du to u - D u re z z a
1 norm al HRc norm al HRc ri 1ion n orm a1 HRc n orm ale HRc j 53 - 60 I

1 G re n z w e rt HRc L im it va lu e HRc V a le u r lim ite HRc V a lo re lim ite HRc |


1 50
| W e lle n z a p fe n für S haft jo u rn a l fo r T o u rillo n p our cous­ Perno d i banco
| K u rb e lw e lle n la g e r cra n k s h a ft b ea rin g s in e t de v ile b re q u in
1

Durchm esser D fam eter D ia m è tre D ia m e tro


- 0 ,0 1 2
norm al norm al norm al norm ale
9Q “ 0 ,0 3 4
mm mm mm mm

A n z a h l der N um b e r o f N om b re de cotes N u m e ro d i
6
Unrerm aßstufen undersizes sous-d im ensîonée m in o ra z io n i

U nterm aß je Each undersize C ote s o u s -d i­ C ia scu n a m in o ­ - 0 ,0 1 2


Stufe m ension ée ra z io n e
mm mm mm mm 0 ,2 5 “ ° ' ° 34

Z a p fe n u n ru n d h e it O u t-o f-ro u n d n e s s O v a lis a tio n du O v a liz z a z io n e


V e rsch le iß g re n ze w ear lim it to u r illo n - lim ite lim ite d 'usu ra 0 ,0 8
mm mm d 'u s u re mm mm

Z a p fe n b re ite W id th o f jo u rn a l L etztes Lager; Last b e a rin g ; D e rn ie r pal ier; C u s c in e tto d 'e s tre m ità 43 ^ ^
L argeur du to u ­ Larghezza de 1
+ 0 ,0 5 +0
mm mm r illo n mm perno mm 4 1 ,0 -

H o h lke h le n ra d iu s Radius o f f i l l e t Rayon du congé R aggio d i ra c c o rd o


mm mm mm mm 5 , 5 ^

Z a p fe n härte Hardness D u re té du to u ­ D u re z z a
norm a l HRc n orm a l HRc r illo n - norm al HRc n orm ale HRc 53 - 60

G re n z w e rt HRc L im it v a lu e HRc V a le u r lim ite HRc V a lo re lim ite HRc 50


T R IE B W E R K , Motion parts, E m b ie lla g e , Manovellismi
D eu tsch E nglish F ra n çois ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du T ip o d i m otore B /F óL 4 1 3 /W I B /F 8 L 413.AV B /F 10 L 4 1 3 / L / W B /F Ì2 L 413


typ e m oteur

K u rb e iw e l le n la g e r L o c a tin g b e a rin g C ou ssin et d 'a ju s ­ C u s c in e tto a l


tage banco

Bohrung fü r Bore fo r m ain Logem ent pour D ia m e tro del fo ro per


K u rb e iw e lle n lag e r b e a rin g p a lie r de I igné i I c u s c in e tto di + 0 ,0 2 2
mm mm d 'a r b r e mm banco mm
°6 +0

[ L agerschaien - B e a rin g s h e ll - C ou ssin et - B ro n z in a -


Innendurchm esser in s id e d ia m e te r D ia m è tre in té rie u r D ia m e tro in te rn o + 0 ,0 4 2
norm al norm a 1 n orm al n orm a le
mm mm mm mm 9 0 ,0 6 + °

A n za hl der N um ber of N o m b re de cotes N um e ro d ì


U nterm a ß stu fe n u ndersizes 5QU5~d im ensionée m in o ra z io n i
ó
U nterm aß ¡e Each u nd e rsize C o te s o u s -d irre n - C ia s c u n a m in o ­
sion e e + 0 ,0 4 2
Stufe ra z io n e
mm mm mm mm j 0 .2 5 + 0
W a n d d ic k e N o m in a l w a ll Epaisseur des Spessore n orm a le + 0 ,0 1
norm al thickne ss coussinets, b ro n z in a
mm mm d ’ o rig in e mm mm 2 ,9 6 + °

A n z a h l der N um ber of N o m b re de ccfes N u m e ro d i


Überm aßstufen o versizes d e ré p a ra tio n m a g g io ra z io n i ó

Übermaß je Each o v e rs iz e C otes de ré p a ra tio n C ia scu n a m a g g io -


Stufe mm mm mm ra z io n e mm 0 ,1 2 5

R a d ia ls p ie l \ R a d ia l c le a ra n c e Jeu ra d ia l G io c o ra d ia le
r orma 1 n orm a l n orm al n o rm a le mm 0 ,0 7 2 - 0 ,1 3 6
mm mm mm

R a d ia lsp ie l R a d ia l c le a ra n c e Jeu ra d ia l G io c o ra d ia le
G re n z w e rt l im i t v a lu e v a le u r 1 im ite v a lo re lim ite
( Ö ld ru c k e n t­ (R e p la ce m e n t is (D épend de la (In fu n z io n e d e lla 0 ,3
scheidend) g o ve rn e d b y o il pression d e pressione d e ll'o lio )
pressure) 1 1h u ile )
mm mm mm mm

Vorstehm aß End c le a ra n c e o f C o te de s a li 1ie S porgenza


d er vo rde re n fro n t c ra n k s h a ft de la d o u ille d e lla b o c c o la
K u rb e lw e i le n - bush en b o u t A V de a n te rio re d e l l ' a l ­
lagerbuchse v ile b re q u in b e ro
mm mm mm mm
T R IE B W E R K / M oti on parts, Em b ie ila g e f ManoveNismi
I D eutsch E nglish Francois Ita lia n o

I M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é sig n a tio n du T ip o d ì m otore


B /F óL 4 1 3 /W j B /F 8 L 4 1 3 /W j 3 /F 1 0 L 4 Ì 3 / L / W J B /F 1 2 L 413
typ e m oteur

K u rb e lw e l le n la g e r M a in bearings Pal ie r v ile b r . (C o te C u s c in e tti d? ban co


(U berm aßstufe im (o v e rs iz e in o u te r surdim enssionée (m a g g io ra z io n i
A ußendurchm esser) d ia m e te r) d ia m è tre e x t, ) d ia m e tro esterno)

D ia m e tro del fo ro
Bohrung fü r Bore fo r m ain Logem ent pour
p er il c u s c in e tto di + 0 ,0 2 2
K u rb e lw e l ! en läg e r b ea rin g p a l 1er de 1 igne
b a n co mm
mm mm d 'a r b r e mm 9 6 ,5 + °

! Lagerschal e n - Bearing she! 1 - C ou ssin et - B ronzina - |1 0 ,0 4 2


! Innendurchm esser Inside d la m te r D ia m è tre in té rie u r D ia m e tro in te rn a
g norm al mm norm al mm norm al mm n orm ale mm 9 0 ,0 6 + °

+ 0 ,0 4 2
1 1. U n term a ß stu fe 1 st u nd e rsize 1 . so us-d im e nsio né e
,l a m in o ra z io n e 8 9 ,8 1 + 0

+ 0 ,0 4 2
2 , U nterm aßstufe 2 nd u nd e rsize 2 , sous-d im e nsio né e 2° m in o ra z io n e 8 9 ,5 6 + °

+ 0 ,0 4 2
.a
4 . U nierm aß stufe 4 th u nd e rsize 4 . scus-d imens i onée 4 m in o ra z io n e 8 9 ,0 6 + °

W e i le n z a p fe n Jo u rn a ls fo r T o u ril Ion du P erno del l'a lb e r o


fü r K u rb e lw e l le n - c ra n k s h a ft c e n tre pal ter d* a ju sta g e p e r il c u s c in e tto dì
p a ß la g e r bearings g u id a

I Durchmesser N o m in a l D ia m è tre D ia m e tro - 0 ,0 1 2


i norm al mm d ia m e te r mm d 1 o rig in e mm norm ale mm i 9 0 , 0 ~ ° / ° 34

A n z a h l der N umber o f N o m b re de cotes N u m e ro d i


U nterm a ß stu fe n undersizes sous-d imens I onée m in o ra z io n i ó

U nterm aß fe Each u nd e rsize C o te s o u s -d im e n ­ - 0 ,0 1 2


C ia scu n a m in o ­
Stufe mm mm sionée mm ra z io n e mm 0 , 25 " ° ' 034

Z a p fe n u n ru n d h e it O u t-o f-ro u n d n e s s O v a lis a tio n du O v a liz z a z io n e


V e rs c h le iß g re n z e w e a r lim it to u r îl l o n - i im ite 1im ite d 'u s u ra
mm mm d ! usure mm mm 0 ,0 8

+ 0 ,0 6 2
I Z a p fe n b re ite Pin w id th L arg e u r du to u r illo n Larghezza perno
I mm I mm mm mm 4 1 ,0 + °
IA n la u frin g e 1) ( sto p rin g s 1) 1 c o ussin e t co te r'e pa - I a n e lli d ’a rre s to |

4
An

T R IE B W E R K f M otion parts / E m biellage / Manovellismi


D eutsch English F ra n çais Ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du T ip o d t m otore B /F 6 L 4 1 3 /W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F 1 0 L 4 1 3 /W B /F l2 L 4 1 3 ■


typ e m oteur

H o h lk e h le n ra d iu s Radius o f f i l le t Rayon du congé Raggio d i ra c c o rd o


5, 5 t 0 / '
mm mm mm mm

Z a p fe n h ä rte Hardness D u re té du to u r illo n D u re z z a n o rm a le 5 3 - 60


lim it v a lu e v a le u r lim ite
norm a l HR, HRc

Z a p fe n h ä rte Hardness D u re té du to u r illo n D u re z z a


G re n z w e rt l im it v a le u v a le u r lim ite , v a lo re lìm ite 50
HKc nKc HRc HRc

K u rb e lw e lle n p a ß ­ L o c a tin g b e a rin g C o u s s in e t d ’ a ju s t­ C u s c in e tto d ì


la g e r age g uid a

Bohrung fü r D ia m e te r o f bore A lé s a g e d u .p a lie r D ia m e tro d e i fo ro + 0 ,0 22


K u rb e lw e lle n p a ß - fo r b e a rin g per il c u s c in e tto 96 + °
la g e r di g u id a mm
mm mm mm

L a g e rs c h a le n - B earing s h e ll- C o u ssin e t - B ro nzin a - + 0 ,0 4 2


Innendurchm esser in sid e d ia m e te r D ia m è tre in té r ie u r D ia m e tro in te rn o
norm al n orm al norm a l n orm a le nim 9 0 ,0 6 + °
mm mm mm

A nzahl der N um ber of N om b re de cotes N um e ro d i


U nterm a ß stu fe n u nd e rsize sous-dîm ensionée m in o ra z io n i 6

U n te rm a ß je Each und e rsize C o te so u s -d îm e n - C ia scu n a m in o ­ + 0 , 042


S tufe sionêe ra z io n e
mm mm mm mm 0 ,2 5 + °

W a n d d ic k e N o m in a l w a ll Epaisseur des Spessore n o rm a le + 0,01


norm al th ickn e s coussinets, b ro n z in a 2 ,9 6 + 0
mm mm d 'o r ig in e mm mm

A n z a h l d er Ü b e r­ N um b e r o f N om b re de cotes N um e ro d i
m aßstufen o v e rsize de ré p a ra tio n m a g g io ra z io n i 6

Ü berm aß ¡e Each o v e rsize C otes de ré p a ra ­ C ia scu n a m ag­


tio n 0 ,1 2 5
Stufe g io ra z io n e
¿ 1/1

mm mm mm mm
M O T O R S C H M IE R U N G , Lub ricatio n system, L u b rific a tio n -m o te u r, Lubrificazione motore
D eutsch English Français Ita lia n o

M o to r typ D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


T ip o d i m otore B/F6L41 3/ W B/F8L41 3 /W B /1 0 L 4 1 3 /L A V BA12L413
typ e m oteur

S ch m ie rö l pumpe L u b ric a tio n o il Pompe d h u ile Pompa de 1l ’ o lio


pump

Pum pendrehzahl / Pump speed / ' Régim e ce la pom pe V e lo c ità p o m p a /


M o to rd re h z a h l M o to r speed /R é g im e m oteur V e lo c ità m otore
3 5 0 0 /2 6 5 0

1/ min 1/ m in 1/ min 1/ min

Förderm enqe D e liv e ry ra te D é b it - 5 % M a n d a ta - 5%


- 0 /o - 5 %

b e i 5 bar a t 5 bar â 5 bars a 5 bar 6600 8400 9 50 0 9 50 0


9 0 °C 9 0 °C 9 0°C 9 0 °C
Ö l SAE 30 \/h o il SAE 30 l/ h h u ile SAE 30 l/ h o lio SAE 30 l/ h

F ö rd e rra d b re ite W id th o f d e liv e r y Largeur pig n o ns Larg h e zza d e g li


in té rie u rs in g ra n a g g i
mm mm mm mm 36 46 52 52

A x ia ls p ie l d e r Side c le a ra n c e J e u a x ia l pig n o ns G io c o a ssiale


F ö rd e rrä d e r o f d e liv e ry gears pousseurs, pignons d e g li in g ra n a g g i
0 ,0 4 0 - 0 ,1 1 2
norm al norm al poussés, norm al norm ale
mm mm mm mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lìm ite mm 0 ,1 5

Z a h n fla n k e n s p ie l C ra n k s h a ft gear Je u <3 fla n c de G io c o con i d e n ti


zum K u r b e lw e ile n - b a ckla sh d e n t p a r ra p p o rt del l'in g r a n a g g io
za hn ra d à eng re n , v î le b r , del l 'a lb e ro a 0 ,1 0 5 -0 ,1 7 3
q o rrtiti
mm mm mm mm

S p ie l d e r F ö rd er­ C le a ra n c e o f d e l i ­ Jeu des engrenages G io c o d e g li


rä de r im G ehäuse v e ry gears in the de re fo u le m e n t dans in g ra n a g g i n el
h ousinq le c a rte r c o rp o pompa
mm mm mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm

Ö lm e n g e In L ite r Q u a n tity o f lube Q u a n tité d 1 h u ile Q u a n tità d i


o il in It r . en litre s lu b r ific a n te in l i t r i

M o to rö l M o to r o il H u ile - m o te u r 01 io m otore sìehe B e trie b s o n le ìtu n g , O lm efU stobm arkierung g il t im m er fü r d ie r ic h t ig e Ô lfü llm e n g e
E rsta u ffü l lu n g I n it ia l f i l l Prem ière charge rie m p im e n to see in s tru c tio n B ook, c o rre c t o il f i l l i n g Is gove rn e d b y d ip s tic k marks
in iz ia le c f . M a n u e l d ‘ in s tru c tio n s , les repères de la ¡auge d 1 h u ile sont v a la b le s q u a n t au rem plissage c o rre c t
d 1 h u ile
V e d e re M a n u a le d i is tr u z io n i, la q u a n tita 'e s a tta d 'o lio e 'in d îc a ta d a lie ta c c h e s u ll'a s tin o
M O T O R S C H M IE R U N G , Lubrication system, L u b rifica tio n -m o te u r, Lubrificazione motore
1 D eutsch E n g lish F ra n çais Ita lia n o
1 M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du
T ip o d i m otore B/FÓL 4 1 3 /W B /F 8L 4 1 3 /W B /F 10 L 4 1 3 / L / W B /F 12 L 413
ty p e m o te u r

sieh e B e trie b s a n le itu n g - Ö lm e ß s ta b m a rk ie ru n g g i l t im m er fü r d ie r ic h t ig e Ö lfü llm e n g e


I M o ta rö 1 M o to r o il H u île -m o te u r O lio m otore see In s tru c tio n Book - C o rre c t o il f i l l i n g is g o ve rn e d by d ip s tic k marks
I W ech selfU M u n g R efi 11 C ha rg e après v i ­ C am b io c f . M a n u e l d 1 In s tru c tio n s - Les repères de la ja u g e d’h u i le s o nt v a la b le s q u a n t au rem plissage c o rre c t d1 h u ile
d an g e p é rio d iq u e del 1 " o lio v e d e re î! M a n u a le d is tru z io n i - q u a n tita 'e s a tta d i o lio e 'in d ic a t a d a lle ta c c h e sul 1' o s tin a

1 Ö ld r u c k in b a r Lube o il pressure Pression d ’ h u ile en Pressione d e li o lio


lu b r ific a n te in bar
j in bar bar

Im n ie d rìn g e n [n lo w id I ing A u r a le n ti m in .
L e e rla u f m in d . m inim um R égim e m in i d e A l m in im o 0 ,5
m arche

S ic h e rh e its v e n til S a fe ty v a lv e on Soupape de sé- V a lv o la d i s ic u ­


an d e r S c h m ie rö l- 1ube o il pump c u ri té sur pompe re z z a su pom pa
1 0 ,0
pumpe â h u île o lio

Um gehungs v e n ti 1 By-pass v a lv e C la p e t de b y-pass V a lv o la b y-pass


am Ö lk ü h le r on o il c o o le r sur re fro id is s e m e n t sul r e frig e ra n te i ,5
d 'h u i le d e l l 'o ! io

U m g e h u n g sve n til By-pass v a lv e C la p e t de by-pass V a lv o la b y-pass


am S c h m ie rö i- on lub e o il f i l t e r sur f iI t r e d 1 h u ile sul f i l t r o o lio
2 ,5
f l l te r

U m g e h u n g sve n til By-pass v a lv e C la p e t de b y-pass V a lv o la b y-pa ss


am G e s a m tfilte r on e n tire f i l t e r in c o rp o ré au in c o rp o ra ta n el
filtr e filtr o

E n d re g e lv e n til Pressures ta t Soup De Pr M a x i Pre ssostato 4 , 5 - 6 ,0

sieh e B e trie b s a n le itu n g


S c h m ie rö lq u a lltö t G ra d e o f lu b r i­ H u ile s p rescrite s \ G ra d a z io n e
see In s tru c tio n Book
c a n t to be used (H P ) o lio ]
c f . M a n u e l d 'in s tr u c tio n s
v e d i m a nu a le di is tru z io n i
5 C H R A U B E N A N Z U G 5 W E R T E , T ig h te n în g s p é c if ic a t io n , .
A n g le de s e rra g e d é f i n i t i f de v is et écrous, Angoli e coppie di serraggio
P Z /l

I D eutsch E n g lish F ra n çais Ita lia n o

I M o ta rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


typ e m o te u r T ip o d ì m otore B /F óL 4 Ì 3 / W B /F 8 L 4 1 3 /W B /F10L 4 1 3 / L / W B /F 10L 413

E in s p ritz v e n til - In je c to r fa s te n in g F ix a tio n d 'în je c te u r Fissaggio in ie tto r i


B e fe stig un g
1} Schraube(n) 1 ) Bolt(s) 1) V is 1) V it e (i) 2) a) Ó0 ° + Ó0 ° = 120 °
2 ) M u tte r(n ) 2) N u tfs ) 2) Ecrou 2) D a d o (i)
Z w e ira d g e trie b e G e a rin g (2 gears) M é can ism e d 2 M e c c a n is m o a
p ig n o ns 2 in g ra n a g g i 220 N m

M u tte r am E in ­ N u t on F u e l- in - E crou de fix a tio n d e D ado su com ando


s p ritzp u m p e n ­ je c tio n pum p la com m ande de la pompa in ie z io n e
a n trie b d riv e pom pe d ‘ in je c tio n (d ad o s c a n a la to )
(S c h litz m u tte r) (s lo tte d nut) (é c ro u d fen te )

Schraube fü r B o lt fo r in je c - B oulon de L e n tr a ih e - V ite p er com ando


i E in s p ritz p u m p e n - fio n pump d riv e m e nt de la pom pe pompa in ie z io n e M 8 x 50 38 N m
a n trie b d ' in je c tio n

S chraube fü r B o lt fo r id le r B oulon de fix a tio n V ite p er in g ra ­


Z w is c h e n ra d ­ g e a r b e a rin g du p ig n o n n a g g io f o lle
lag e ru ng in te rm é d ia ire

Schraube fü r B o lt fa r lu b e o il V is e x p a n s ib le V if e per supporto


Z w is c h e n ra d la g e ru n g pump d riv e id le r to u r illo n p ig n o n in g ra n a g g io in te r ­
- S c h m ie rö lp u m p e n ­ g ear in te rm é s . e n rra rh m e - m e d io - C om ando
a n trie b m e nt pom pe à h u îie pom pa o lio

Ü b e rw u rfm u tte r U n io n n u t Ecrou ra c c o rd D ado ra c c o rd o


E in s p ritz v e n ti l In je c to r S oupape d 'î n je c t In ie tto re 6 0 - 80 N m

S ch ra u b e n - B o lts -A d a p fe r Boulons - C a rte r V i t i p er cam pana M 12 x 1 ,5 x 40 D IN 912 1 0 .9 - A 4C = 3 0 ° + 3 0 ° - 6 0 °


A nsch lu ß g e hä u se Housing d 1 a tte la g e d i a c c o p p ia m e n to v BM 12 x 1 ,5 x 40 D IN 960 1 0 .9 —— ,„c „„o
0) A M 1 2 x 1 , 5 x 5 5 DI N 91 2 1 0 . = 30 + 60 = 90

Schraube für Screw fo r a u x r li. V is p our prise d e V ite per c o m an d i


H itfs a n trie b b z w . d riv e s o r in te r ­ purs, a u x i Mare ou a u s ilia r i o in g ra ­
Z w is c h e n rä d e r m e d ia te gears pignons în te rm é d . n aggi in te rm e d i

S chraube fü r B o lt fo r h y d r a u lic P ig n o n m enant V it e p er T in g ra n a g g ic


A n trie b s ra d H y d r . - pump d riv e gear pom pe h y d ra u liq u e d i com ando d e lla
Pumpe pom pa id r a u lic a

M u tte rn zum N u ts fo r a ir E crou ( Rampe d 1 a ir D ad i per c o l le tto re


L u fta n sa u g ro h r In ta k e m a n ifo ld d 1 adm ission } a s p ira z io n e
B / F L 4 13F/C/W
1/2 6 A LLG EM EIN E MOTOR D A T EN , G e n e ra l e n g in e data, F iche s ig n a le tiq u e / Dati p rin cp a li del motore
D eutsch E n g lish F ra n çois Ita lia n o
M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du
Tip o d i m otore B /T ó L 41 3 F /W B /F 8 L 413 F /W B /F 1 0 L 4 1 3 F /W B /P 12L 413 F / C / W
typ e m oteur

G esa m tvo lum e n T o ta l p iston C y lin d r é e to ta le C ilin d r a ta to ta le


d is p la c e m e n t ^
3 3 3 9 57 2 12763 15953 19144
cm cm cm cm

V ie r ta k t- D ie s e ! F o u r-s tro k e d ie se l
A rb e its w e is e W o rk in g c y c le P rin c ip e C ic lo
D ie s e l 4 temps D ie s e l, 4 te m p i

V e rb re n n u ngs- C om bustion P rin c ip e de Sistema d i _ D ire k te in s p r itz u n g , D ir e c t in je c tio n Z w e is tu fe n v e rb re n n u n g , 2 -s ta g e com bu stio n system
v erfa h re n system c o m bu stio n com bu stio n e in je c tio n d lr e c te , ln ie z lo n e d ir e tta P rin c ip e de co m bu stio n en 2 phases, c 0 m k u s tio n e

Bohrung mm Bore mm A lé s a g e mm A le s a g g io mm 125

Hub mm Stroke mm Course mm 130


Corsa mm

G e w ic h t d e r W e ig h t o f e n ­ Poids des mo­ Peso d e l m otore FL = 660 FL = 830 FL = 990 FL - 1120


M o to re n nach g in e a c c o rd in g teurs selon pré - secondo le BFL = 1250
VDMA to V D M A c o n is a tio n s BFL - 735 BFL = 920 BFL = U 4 0
norm e V D M A B F Î2 L 413 F C /F W =* 1300
hg kg VDM A kg
kg

D re h ric h tu n g D ire c tio n of Sens de ro ­ a u f Schw ungrad gesehen lin k s . W h e n fa c in g fly w h e e l l e f t c o u n te rc lo c k w is e


Senso d i
ro ta tio n ta tio n V u sur v o la n t <3 gauche A n tio r a r io , g u a rd a n d o i l v o ia n o
ro ta z io n e

N e n n d re h z a h l Rated speed Régim e n om i­ Regime m a x .


m ax. m ax. nal m âx. n o m in a le 2500
1/ m in 1/ m in 1/ m in T /m ln

n ie d rig s te Leer­ M in im u m Id le V ite sse m in . Regime d i ro ta z io n e


la u fd re h z a h l speed d e ra le n ti a l m in im o 600
1 /m in 1/ m in 1 /m in l/m in

V e rd ic h tu n g s ­ C om pression Taux de com ­ R apporto dì FL = 18 : 1 BFL = 1 6 ,5 : 1


v e rh ä ltn is ra tio pression com pressione FL 413 FW = 1 9 ,5 : 1 B F L 4 1 3 F W - 17 : 1

Kom pressions­ C om pression Com pression Pressione d i


FL = 25 - 35 BFL - 22 - 30
d ru c k bar pressure bar com pressione b ^^
b ar

1 -6 -3 1 -8 -4 -5 1 -1 0 -5 -7 -2 1 -8 -5 -1 0 -3 -7
Z ü n d fo lg e F irin g o rder O rd re d ' a l l u ­ O rd in e di
5 -2 -4 7 -3 -Ó -2 8 -3 -9 -4 -Ó 6 -1 1 -2 -9 -4 -1 2
mage a c c en sio ne
A L L G E M E IN E M O T O R D A T E N f G e n e ra l e n g in e d a ta / Fiche s ig n a |e tiq u e y Dati principali del motore

D eutsch Engl ish F ra n çais 1ta lia n o

D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du
M o to r t/p e Tîpo d î m otore B /F 6 L 413 F /W B /F 8 L 413 F /W B /F 10 L 413 F /W B /F Ì2 L 413 F / C / W
typ e m o te u r
Abm essungen des D im ensions o f e n ­ D im ensions du mo­ D im e n s io n i d e l
M o to rs m it g in e in d . fly w h e e l te u r a v e c v o la n t- m o - m otore c o l v o la n o
Schw ungrad (n orm a l) (s td .) te u rfe x e c . n orm al) (S tandard)
FL - 1047 FL - 1211 FL = 1412 FL - 1575
größ te Länge mm O v e r a ll le n g th mm Longeur m o x, mm Lun g h ezza to ta le mm BFL = 1430 BFL = 1577
BFL = 1123 BFL = 1 288

FL - 1022 FL - 1022 FL - 1022 FL = 1022


g röß te B re tte mm O v e r a ll w id th mm Largeur irta x . mm Larghezza to ta le rmm
BFL = 1060 BFL - 1060 BFL - 1086 BFL = 1192
FL = 908 FL - 8 60 FL - 937 FL - 956
g rö ß te Höhe mm O v e r a ll h e ig h t mm H au te u r m o x. mm A lte z z a to ta le mm
BFL = 8 7 0 (1 ) BFL = 8 70 BFL - 1188 (1) BFL = 1228 (1 ) 2)

(1 ) m ïf K om pensator (1 ) w ith e xpa n sion ¡ o in t (1 ) a v e c com pensateur (1 ) c o n g iu n to d î espansione

( 2 ) 413 FC -M o to r ( 2 ) 413 FC e n g in e w /o ( 2 ) m o te u r 413 F C , sans ( 2 ) M o to re 413 FC senza r e frig e ra n te


HÖK h /d r a u lic o if c o o le r re fro id is s e u r da flu id e d e l l 'o l i o d e l sistem a id r a u lic o
hydrau I ique
E IN S P R IT Z A N L A G E , Fuel in je c tio n syste m , S ystèm e d ' i n j e c t i o n 7 Sistema di iniezione
"™’1 ~™“ r~
1 /2 8

Deutsch English F ra n çais Ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n of D é s ig n a tio n du


T ip o dì m otore B/FÓL 413 F /W B /F 8 L 413 F /W B/1F10L 413 F /W B /F 12 L 413 F / C / W
type m oteur

E insp ritzp u m pe Fuel In je c tio n Pompe d ' i n ­ Pompa d i


pump je c tio n in ie z io n e Bosch A ; M W ; P
F a b rik a t M ake d ’ o rig in e M a rc a

P rü fd ru ck fü r Pressure fo r Pression nécessaire Pressione d i p rova


D Ic h th e its p rü fu n g te stin g tightness d 11 essai d ’ é ta n - te n u ta v a lv o la
des D ru c k e n t­ o f r e lie f v a lv e c h é ité du c la p e t d i s c a ric o
la s tu n g s v e n tils (d rop to 140 bar in a de d é c h a rg e (p u ò scendere a
(d a rf in 1 M in . m in u te permiss) (p e u t re to m be r d 140 bar in 1) 150
a u f ! 4 0 b ar a bsinken] 140 bar en m in u te i 1 m inu to )

b ar bar bar b ar

M in d e s td ru c k , d e r M in im u m pressure Pression m in im a le Pressione m in im a


m it dem E in s p ritz - th a t must be a tta in e d d e v a n t ê tre a tte in te che deve essere
pum p e n ele rne n t w ith the in je c tio n p ar la pompe o tte n u ta da un
e r r e ic h t w erden muß pump e le m e n t (w ith (après e n v iro n 5 e le m e n to pom pante
( m it c a . 5 K u rb e l­ a b o u t 5 ro ta tio n s o f rours de v ile b re q u in ) (c o n c ir c a 5 r o ta ­ 300
w e lle n u m d re h u n g e n ) cra n ksh a ft) z io n i d e ll'a lb e r o
m o to re)
bar : b ar bar bar

R egier R eg u la to r R é g u lateu r R e g o latore


F a b rik a t M a ke d 'o r ig in e M a rc a Bosch RSV ; RQ ; R Q V ; R Q VK

E insp ritzd ü se In je c tio n n o z z le In je c te u r In ie tto re


Bose ft Bosch Bosch Bosch FL = D L L A 28 S 656 BFL ~ D L L A 149 S 715 B /PL 413 FW = D N O S D 2 1 1

E in s p ritz d ru c k N o z z le o p e n in g Tarage d ’ in je c tio n


175+S
B e trie b sd ru ck pressure ( in s e rv ic e ) en s e rv ic e
bar 2) bar 2) bars 2) 413 FW = 125 + S

Einspri tz d ru c k N o z z le o p e n in g Tarage d 1 in je c tio n 180 + 8


E in s te ild ru c k pressure ( I n i t i a l l y ) à l 1 é ta t n e u f
413 FW - 135 + B
bar 3) b ar 3) bars 3)

1) Bei P -P um pe n ic h t p rü fb a r 1) Test n o t p r a c tic a b le on P -ty p e pump 1) non v é r if ia b le sur pom pe d 1 in je c tio n Type - P - 1) N o n c o n t r o lla b ile con la pom pa tip o 11 P "
2) B e trie b s d ru c k : K on tro l Iw e rt fü r d ie W e ite r ­ 2) Pressione dì fu n z io n a m e n to : v a lo re lim ite
2 ) D eterm ines w h e th e r n o z z le may be k e p t in 2) V a l e u r d a tte in d re p our v é r if ie r p o s s ib ilité
v e rw e n d b a rk e it von E in s p ritz v e n tile n im M o to r - a l d i sotto d el q u a le l'in ie t t o r e e 'd a s c a rta re
se rv ic e de r é u tilis e r un in je c te u r
b e irie b
3 ) P ressione di ta ra tu ra : v a lo re p re s c ritto di
3) E in s te lid ru c k : S o llw e rt fü r d ie N e u e in s te llu n g 3 ) N o m in a l s e ttin g fo r m a n u fa c tu re and o v e r­ p rim a re g o la z io n e
3 )T a ra g e de c o n s ig n e , im posé p our in je c te u rs
von E in s p r itz v e n tile n in der F e rtig u n g und in d e r haul neufs de 1 ère m onte ou après re m p la c e m e n t en
R eparatur ré p a ra tio n
E IN S P R IT Z A N L A G E , Fuel in je ctio n system, Système d 1 In je c tio n , Sistema di iniezione
Deutsch English Français Ita l ¡ano

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D e s ig n a tio n du Tipo d i m otore


B/FÓL 4 Ì3 F/W B /F 8 L 413 F / W B /F 10 L 413 F / W B/F 12 L 4 13 F / C / W
model m oteur

Förd erb e g in n v o r C om m encem ent D ê b u td 'în je c tio n In iz io di m andata


O . T. în G ra d o f de L before TDC a v . PMH e ñ ' ° ~~ E Iim a PMS în ° d i
K u rb e lw in k e l în ° c r a n k s h a ft ro ta . d 'a n g le de v île b r . r o ta z io n e d e ll'a lb e r o

_ o + 1 / 1500 - 1750
FL 413F -2 4 - F L 4 Ì3 F = 2 6° í ¡ / 175! - 2050
M o to re n ohne Engines w ith o u t M o te u rs sans M o to ri senza
FL 413 FW - 16° - FL 413FW - 18° I
a n tic ip o
BFL413F - ° +1 BFL413F =36°-.
S p ritz v e rs te lle r a d va n ce u n it a v a n c e a uto m a ­ 1500 - 1799 -2 2 9 9
BFL 413FC BFL413FC = 31 -
G rad / 1 /m în d eg re e / 1/ m î n tiq u e a u to m a tic o
BFL 413FW BFL 413FW = 24° -
d e g ré s / 1/m in g r a d i/ l / m ì n
FL413F = 2 B ° Ìj/?« !-2 3 »
FL413F = 30° í !
FL 413FW =20° - \
BFL413F - 39° - , \
>2300 - 2650
BFL 413FC = 33° - ,
BFL 413FW = 26° - '

M o to re n m it Engines w ith M o te u rs a v e c M o to r i con a n tic ip o FL413F = 22 ° I


S p ritz v e rs te l 1er a d va n ce u n it a v a n c e autom a­ a u to m a tic o 1) BFL413F = 30 ° -
G ra d degree tiq u e g rad i 2) BFL 41 3 F /C - 2 4 ° J
degrés FL 413FW = 14° -I
BFL 413FW = 17° -

10 Kw ( FL 413FW = 7 Kw )
S p ritz v e rs te l 1er A d v a n c e u n it A v a n c e a uto m a ­ A n tic ip a
a u to m a tic o V e r s te llb e g in n b e i: V e rs te lle n d e b e i:
tiq u e
g rad i A c tio n starts: A c tio n ends:
G ra d degree deqrês 1200 / m i n . 2 5 0 0 /m in .
D eb u t de d e c a la g e : Fin de d e c a la g e :
F in e a:

A bstand vo n A u fla g e ­ D ista n ce from fro n t E spacem ent entre D is ta n z a tra p ia n o


fla n sch v o rd e re r c a v e r Flange to fla s q u e p ren a n t d i a p p o g g io d e l c o ­
D ecke l bis G ru n d ­ ca m sha ft basic a p p u i sur c a lo tte A V p e rc h io a n te rio re e
kreis N o c k e n w e l le c ir c le e t c e r c le p r im itif c e rc h io d i base d e l­
de came l'a lb e r o a camme
mm mm

A b sta n d des R egler­ D istan ce e n tre p la ­ D is ta n z a tra la testa


G o v e rn o r h u b /
te lle rs vom K u rb e l­ teau du ré g u la te u r d el re g o la to re e il
C rankcase
gehäuse e t c a rte r-m o te u r basam ento
c le a ra n c e
mm

Durchmesser der D ia m e te r o f bal Is D ia m è tre des b ille s D ia m e tro d e lle sfere


K u g e ln fü r D ru c k ­ fo r th e g o v e rn o r 1 s du p a lie r de butée d el c u s c in e tto di
la g e r des Reglers th ru st b e a rin g du ré g u la te u r s p in ta del re g o la to re
mm mm

1) m it A -E in s p rìtz p u m p e 1) w ith A - ty p e pump 1) d o té d 'u n e pompe d 'in je c t io n Type " A " 1 ) C on pom pa d 'in ie z io n e tip o A

2) m it M W b z w . P -E în sp ritzp u m p e 2} w ith M W /P - fy p e pump 2) d o té d 'u n e pompe d 1 in je c tio n Typ e " M W " 2) Con pom pa d 'in ie z io n e tip o M W o p p u re P
ou T ype " P"
1 /3 2 Z Y L IN D E R E IN H E IT , C y l i n d e r u n it y U n i t e - C y lin d r e , Unita * C il i ndf O
D eutsch E nglish Français 1fa lla n o

M o to rty p e D e sig n ateo n o f D é s ig n a tio n du T ipo di m otore


BFÓL 413 F A V I B /F 8 L 413 F A '/ B /F IO L 413 FA V B /F 12L 413 F / C / W |
type m oteur

o
S itz w in k e l G rad Seat a n g le - d e g re e A n g le de siège A n g o lo sede - g ra d i

UT
1
o
E inla ß In le t A d m issio n degrés A s p ira z io n e

A u s la ß G ra d Exhaust d eg re e E chappem ent degrés S c a ric o g ra d ì 4 5 ° - IO 1

R andstarke Rim th ickne ss Epaisseur de bord Spessore bord o


E inlaß mm In le t mm A d m issio n mm A s p ira z io n e mm 1 ,5 - 0 ,0 5

A u sla ß mm Exhaust mm E chappem ent mm S c a ric o mm


1 ,5 - 0 ,0 5

V e rs c h le iß g re n z e W e a r lim it L im ite d ‘ usure L im ite d 'usu ra


E inla ß mm In le t mm A d m issio n mm A s p ira z io n e mm 1,0

A u sla ß mm Exhaust mm E chappem ent mm S c a ric o mm 1,0

A bstand V e n f ille lie r V a lv e recess R e tra it ae la R ie n tra n z a


zum Z y lin d e r k o p f­ soupape v a lv o la E V = 3' 6 - 0 , 4 A V = 3 ’ 3 5 -0 ° ,4
boden
mm mm mm mm B / R 413 FW = EV = 2 ,3 + , A V - 2 ,0 5 + ? ,
- 0,4 - 0, 4

G re n z w e rt L im it v a lu e V o le u r lim ite V a lo re lim ite E V = 2 ,7 A V - 2 ,4 5


1 mm mm mm mm B A I 413 FW - EV - 1 ,4 A V - 1 ,1 5 I

V e n tils p ie l bet V a lv e c le a ra n c e Jeu des soupapes, G io c o v a Iv o la


ka lte m M o to r w hen e n g in e is c o ld m o te u r à fro id a m otore fre d d o
0 ,2
E inla ß mm I n le t mm A d m issio n mm mm |

1 A u sla ß mm Exhaust mm E chappem ent mm S c a ric o mm 1 0 ,3

N a c h R ep a ra tu r an A ft e r re pa irs to c y ­ A p rès ré p a ra tio n de D opo r ip a r a z io n i 1


d e r Z y lin d e r e in h e it lin d e r u n it l'un i t ê - c y ! indre a l b lo c c o c ilin d r i 1
E inlaß in le t A dm issio n 0 ,3
A s p ira z io n e 1
mm mm mm mm §

A u sla ß mm Exhaust mm E ch a pp e m en t mm S c a ric o mm 0 ,4

Spiel zw isch e n K ip p ­ C le a ra n c e b etw e e n J e u e n tre c u lb u te u r et G io c o tra I b ila n c ie ­


hebel und U m le n k - v a lv e rockers and the le v ie r ré v e rs ïb le d u r i e le camme d e l l 'in
hebel b e i D ekom pres­ cams o f the d e co m ­ d is p o s itif d e déco m ­ g ra n a g g io d i compres
s io n s e in ric h tu n g pression g ea r pression -R é g la g e sione - R e g o lazio ne
approssim ata
G ro b e in s te llu n g C oarse a d ju stm e n t a p p ro x im a tif
mm mm mm mm
Z Y L IN D E R E IN H E IT , C y l i n d e r u n i t , U n i t e - C y lin d r e / U n it a 'c iiin d r o
D eutsch E nglish F ra n çais Ita lia n o H

M o to r type D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


type m oteur
Tip o d i m otore i B/FÓL 413 F /W B /F 8 L 413 F/ W B /F 1 0 L 413 F /W B /F 12L 413 F / C / W

End s e ttin g , v a lv e 1i f t R églage d é f in i t i f le - R e g o la z io n e fin a le


E nd ein ste l lu n g , V e n -
w he n d ecom pression v ê e d e s o u p „â i 'e n - a lz a ta v a lv o la
tilh u b beim E in s c h o l-
1e v e r ¡s s h ifte d to re ­ c le n c h e m e n f de la quando la le va d i
ten d e r D ekom pression
mm lease mm décom pression mm decom pressione è
a z io n a ta rrim
Rückstand des M a xim u m d is ta n c e E ca rte m e n t e n tre D is ta n z a mussima + 0 ,2
Z y lin d e r k o p f­ be tw e e n c y l ind e r le fond de c u ­ tra i 1 fo n d o d e lla
bodens von d e r head bottom and testa c i li n d r i e la 7,7+ °
lasse e t surface de
Z y l in d e rk o p f- c y lin d e r head s u p e rfic ie d i a p p o g ­ + 0, 2
pose de culasse
d ic h tflö c h e io in f C ote lim ite g io c e lla testa c i l i n ­ B /F L 413 FW = 6 , 4 40
mm mm mm d ri mm
7 ,4
G re n z w e rt mm L im it va lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm S/F L 413 FW = 6, 1

V e n tilfe d e r V a lv e spring Ressort de soupape M o lla v a lv o la


2

W in du n g en insge­ 1 . A u ß e re Feder; o u te r spring; ^ ^ 2 . In n e re Feder; in n e r spring;


W in d in g s to ta l Spires ou to ta l Spire in to ta le
samt Ressort e x té rie u r; m o lla e s te r n a ' Ressort in té rie u r; m o lla in te rn a

Länge ungespannt, Length u n lo a d e d , Largeur non com ­ Lunghezza lib e ra 1 . Außere Feder; o u te r spring; 2 . In n e re Feder; in n e r spring;
norm al mm n orm a l mm p rim é e , norm al _ mm norm ale mm Ressort e x té rie u r; m o lla e sfe rn a 59 Ressort in té rie u r; m o lla in te rn a 55

Länge ungesponnt, Length u nlo a d e d Longeur non com­ Lunghezza lib e ra


1 . A u ß e re Feder; o u te r spring; ^ ^ 2 . Innere Feder; in n e r spring;
Erm üdungsgrenze F a tig u e lim it p rim é e , L im ite de L im ite d i fa tic a
Ressort e x té rie u r; m o lla e s te r n a ' Ressort in té r ie u r ; m o lla in te rn a '
mm mm d e fa tig u e mm mm

Z y lin d e r k o p f­ C y lin d e r head b o lts Boulons de culasse V i t i d e lla te s ta ta


schrauben

Länge mm Length mm Longeur mm L unghezza mm 3 3 4 " 0 ,7

m a x. Lange mm m a x, le n g th mm lo n g e u r m ox. mm L unghezza max mm


336

Z y lin d e r C y lin d e r C y lin d r e CÌ lin d ro

+ 0 ,0 4 0
Bohrung Bore A lé s a g e A le s a g g io
+ 0
norm al mm norm a l mm norm a l mm norm ale mm 125
1 /3 3
1 /3 4 Z Y L I N D E R E I N H E I T yCylinder unit / Unite- Cylindre , U n ita ' c ili nd f O
D eutsch E nglish F ra n çais Ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du Tip o d ì m otore B/FÓL 413 FA V B /F 8 L 413 V AN B /F 1 0 L 413 FA N B /F 12 L 413 F / C / W
typ e m oteur

Bohrung Bore A lêsage A le s a g g io


V e rs c h le iß g re n z e w e a r lim it lim ite d 1usure lim ite d i usura + 0, 35
mm mm mm mm

A n z a h l d er Ü b e r- N u m b e r o f o v e r- N o m b re d e c o te s de N u m e ro d ì
2
maßstufen si zes ré p a ra tio n m a g g io ra z io n i

Übermaß je Each o v e rsize C otes d e ré p a ra tio n C ia s c u n a m a g g io - 0 , 5 + ° ' 0 40


Stufe mm mm mm ra z io n e mm

R ü c k s ta n d -Z y lin d e r N om in a l d is ta n c e b e t­ R e tra it c y lin d r e D is ta n z a n o m in a le


laufbuchse zum w een c y lin d e r lin e r pa r ra p p o rt d c a r te r - tra c a m ic ia c ilin d r o
M o to rge h ä use mm a . e n g in e housing mm m o te u r mm e basam ento
mm

K o lb e n Piston Piston Pistone

Durchmesser D ia m e te r D ¡am ètre D ia m e tro


norm al mm n orm al mm n orm al mm n orm ale mm 1 2 4 ,8 7 " ° ' 007

A n z a h l der N um ber of N om b re de cotes N um e ro d i


Überm aßstufen overs t zes de ré p a ra tio n 2
m a g g io ra z io n i

Übermaß je Each o v e rsize Cotes de ré p a ra tio n C ia scu n a m a g g io - + 0, 007


S tufe mm mm mm ra z io n e mm 0 ,5

A bsfand des K o l­ D is ta n c e b etw e e n Espace n e u tre e n tre D is ta n z a tra 1 ,1 5 - 1 ,3 0


bens vom Z y lin d e r ­ p isto n and c y ! in d e r la co u ro n n e du p iston e e
kopf head p is to n e t le fond de te s ta to B /F L 413 F W = 1 ,2 5 - 1 ,4 0
mm mm la culasse mm mm

Bohrung fü r Bore fo r A lé s a g e pour A le s a g g io de! fo ro + 0 ,0 1 1


K o lb e n b o lze n g udgeon p in a xe de piston del lo s p in o tto mm
mm mm mm 45 + ° ' 005

ro
1
o
o
o
K o lb e n b o lze n G u d g eo n p in D ia m è tre a xe de D ia m e tro de 1lo

-g
Durchmesser d ia m e te r

o
o
o
p iston
mm mm mm
Z Y L I N D E R E I N H E I T / Cylinderunit/ Unite” Cylindre 7 U nita ^C Ili ndro
D eutsch E nglish F ra n çais Ita lia n o

M o fo rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du T ip o d i m otore


m o te u r B /F 6 L 413 F /W B /F 8 L 413 F /W B A 1 0 L 413 F /W
typ e B /F 12 L 413 F / C / W

K o lb e n rin g n u t Piston rin g grooves G o rg e - hauteur Sedi a n e lli d e i


H öhe 1. R in g n ul­ w id th o f 1st g ro o ve p our s e g m e n td e fe u p is to n i - la rg h e z z a
1 " sede (m isura ta su) (0 122) 5 7 ] - 0 ' 015
tgemessen a uf) (based on) (mesuré sur)
mm mm mm mm

Höhe 2 . und 3. W id th o f 2nd and H au te u r p our 2ême L a rg h e z z a d e lla


+ 0 ,0 8 0
RIn g n u t 3rd grooves e t3 ê m e segments 2" e 3 ' sede
de com pression 2 5+ 0 ,0 6 0
mm mm mm mm

Höhe Ö lr in g n u t + 0 ,0 5 0
W id th o f scraper H a u te u r p our segm ent Larg h e zza sede
mm rin g g ro o ve mm ra c le u r d ' huî le mm a n e llo ra s c h ia o lio 4 , 0 + ° ' 030

K o lb e n rin g e Piston rings Segments A n e lli piston e

A x ia ls p ie l Side c le a ra n c e Jeu a x ia i G io c o a ssiale


] . a n e llo d i
1. Kompress ions­ 1st com pression rin g 1 er segm ent de com ­ ( 0 122) 0 ,1 0 0 - 0 ,1 5 0
com pressione
rin g mm mm pression mm - mm

G re n z w e rt mm L im it va lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm


0 ,5

2 . Kom pressions“ 2nd com pression rin g 2 „ segm ent de c o m - 2 . a n e llo d i


0 ,0 7 0 - 0 ,1 0 2
rin g mm mm oression mm com pressione mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V o le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm 0 ,2

3 . Kom pressions­ 3 rd com pression 3 . segmen t de 3 . a n e llo d i


rin g mm rin g mm com pression mm com pressione mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm

ö ls c h llt z r in g S lo tte d o il rin g S egment ra c le u r A n e llo ra schia o lio


mm mm mm mm 0 ,0 4 0 - 0 .0 7 2

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm 0 ,1 5

Stoßspiel Gap Jeu ou ¡ o in t seg­ A m p ie z z a fe n d itu ra


V e rd ic h tu n g s rin g e com pression ring s, ments d e com pression a n e lli d i co m pre ssio ­ 0 , 3 - 0 ,5 5
norm al mm n orm a l mm norm al mm ne n o rm a le mm

G re n z w e rt mm 1 ,5
L im it va lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm
Z Y L I N D E R E I N HEIT/TRI E BWERK Cylinder unit,Unite-Cylindre,Unita' c Ü i ndro /M o tio n p a rts , Embiellage, Manovellismi
D eutsch E nglish F rançais Ita lia n o
I " ' ’
M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du
T ip o d i m otore
m o te u r B /F 6L 413 F A ^ B /F 3 L 413 F A V B /F 1 0 L 413 F A V B /F Ì2 L 413 F /Ç A V
■ fyp e

Stoßspiei G a p - s lo tte d Jeu au jo in t A m p ie z z a fe n d itu ra


O ls c h l itz rin g e o il c o n tro l rings segm ent ra c le u r, a ne i 1i ra schia o lio , 0, 3 - 0, 45
norm al norm al norm al n o rm a le
mm mm mm mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm 2 ,0

P leuelstange C o n n e c tin g rod B iel le B iel la

Bohrung fü r K o lb e n - H o le fo r gudgeon D ia m ê tre du lo g e ­ Foro p e r b o c c o la + 0 ,0 1 6


oolze n bu ch se p in bushing m e nt d e l à d o u ille s p in o tto
48 +0
mm mm mm mm

A ußendurchm esser A u ts id e d ia m e te r D ia m è tre e x té rie u r D ia m e tro esterno


+ 0 ,0 3
K o lb e n b o lze n b u ch se gudgeon p in bushing lo g e m e n t de la b o c c o la s p in o tto
+ 0
d o u ïl le 4 8 ,0 6 5 U
mm mm mm mm

In n e n d u rch m e sse r Inside d ia m e te r, D ia m è tre in té rie u r D ia m e tro in te rn o + 0 ,0 1 5 + 0 ,0 4 0


e in g e p re ß t pressed in □près m ontage d in s e rita
mm . mm fo rc e mm mm 4 5 ,0 4 0 + ° 1) 4 5 ,0 4 7 + °

S p ie l des K o lb e n ­ G u d g e o n p in Je u d e 1 raxe de G io c o d e llo


bolzens in d e r c le a ra n c e in p la n dans bague s p in o tto nel la 0 ,0 4 2 - 10 ,0 6 2
Buchse gudgeon p in bush de p ie d de b ie lle b o c c o la I) 0 ,0 4 9 - i 0 ,0 9 4
mm mm mm mm

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm 0 ,2 5

Bohrung fü r B ig -e n d D ia m è tre d ‘ a lé ­ Foro p e r il c u s c in e tto


+ 0 ,0 2 3
P leuel la g e r b e a rin g bore sage des pa! iers d e lla testa di b ie lla
mm mm d e b ie lle mm mm 80 - ° ' ° 02

Pleuel la g e rsch a ie n B e a rin g s h e ll Coussinets t? te de B ronzina - D ia m e tro + 0 ,0 4 0


Innendurchm esser N o m in a l inside b r e lle - D iam être in te rn o norm a le
norm al d ia m e te r in tê r , norm a l 75, 070 + °
mm mm mm mm

Anzahl der Num ber of N o m b re d e cotes N u m e ro d i


U nterm aßstufen undersizes sous-d ¡mens ionée m in o ra z io n i ó

U nterm aß je Each u nd e rsize C o te sous-d im e n - C ia scu n a m in o ra ­ + 0 ,0 4 0


Stufe mm mm s ion é e mm z io n e mm 0 , 25 + 0

W a n d d ic k e N o m in a l w a ll Epaisseur des coussi­ Spessore norm a le + 0 ,0 1


norm al th ickne ss n ets, d ’ o riq in e b ro n z in a
mm mm ^ mm mm 2 ,4 6 5 + 0

1) K o lb e n b o lz e n b ü c h s e { F e rtig m a ß te il ) nur fü r 1) P ré c is io n - typ e s m a ll-e n d bush o n ly fo r n a tu ra l ly 1) Bague de p ie d de b ie lle (p iè c e p a ra c h e v é e ) 1) B o c c o la d e lio s p in o tto ( fo r n ita g ìa 'c o n le
Saugm otoren a s p ira te d engines u n iq u e m e n t pour m oteurs ä a p ira tio n n a tu r e lle to lle r a n z e d i m o n ta g g io ) s o lta n to p er m o to ri
a s p ira ti
T R IE B W E R K , Motion parts / E m b ie lla g e / M anovellism i
I D eutsch English F ra n çais ita lia n o

1 M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


Tip o d i m otore B /F ó L 413 F /W B /F 8 L 413 F /W B /F ìO L 413 F /W B /F 1 2 L 413 F / C / W
ty p e m oteur

A n za h 1 der N um ber of N om b re de cotes N u m e ro d i m ag­


6
Uberm aßstufen o versizes de ré p a ra tio n g io r a z io n i

Übermaß je Each o versize C otes de ré p a ra tio n C ia scu n a m a g g io -


mm mm ra z io n e mm 0 ,1 2 5
Stufe mm

L a g e rb re ite W id th o f b e a rin g L a rg e u r des Larghezza + 0


p a lîe rs b ro n z in a
mm mm mm mm 2 7 ,8 " ° ' 2

P le u e lsta n g e n ­ W id th o f c o n n e c ­ L a rg e u r de le tîg e Larghezza + 0


b re ite tin g rod de b ie lle b ie lla
mm mm mm mm 3 3 ,8 5 ‘ 0/1

P le u e lia g e r- B ig -e n d b e a rin g J e u - p a lie r de G io c o c u s c in e tto


s p ie le c le a ra n c e b re f le testa d i b ie lla

Radia is p le l R ad ia l c le a ra n c e je u ra d ia l G io c o ra d ia le
0 ,0 6 0 - 0, 118
norm al norm a l norm al n orm a le
mm mm mm

R a d ia ls p ie l R ad ia l c le a ra n c e J e u rad ia l G io c o ra d ia le
G re n z w e rt mm 1tm it v a lu e v a le u r 1im ite v a lo re lim ite mm 0 ,2 5
mm mm

A x ia ls p ie l Side c le a ra n c e Jeu a x ia l G io c o assiale


norm al norm al norm al norm ale 0 ,3 - 0 ,6
mm mm mm mm

A x ia Ispiel Side c le a ra n c e Jeu a x ia ! G io c o a ssiale


G re n z w e rt lim it v a lu e v a le u r lim ite V a lo re lim ite 1 ,0
mm mm mm mm

N o c k e n w e l le C am shaft A rb re à cames A lb e ro a camme

A x ia ls p ie ! d e r
N o c k e n w e lle mm
Side c le a ra n c e
o f cam shaft mm
Jeu a x ia l de
1 'a rb re d cames mm
G io c o a ssiale
a lb e ro a camme mm
0 ,2 5 - 0 ,7 0 I
G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm Va 1ore I ìm ite mm

Rad ia is p ie l der R ad ia l c le a ra n c e Jeu ra d ia l de G io c o ra d ia le 1 . G le it la g e r ; F ric tio n b e a rin g ; P a lie r lisse; C u s c in e tti lis c i - 0 ,0 6 0 - 0 ,1 3 7
N o c k e n w e l le o f cam shaft 1 'a rb re â cames a lb e ro a camme 2 .- 7 . G le itla g e r ; F ric tio n b e a rin g ; P a lie r lisse; C u s c in e tti lis c i = 0 ,0 6 0 - 0 ,1 4 8
mm mm mm mm

R a d ia lsp ie l R ad ia l c le a ra n c e Je u ra d ia i v a le u r G io c o r a d ia le v a lo re
G re n z w e rt lim i t v a lu e (R e ­ lim ite .{D é p e n d de lim ite (In fu n z io n e 0 ,2 5
(Ö ld ru c k e n t­ p la c e m e n t is gove rn e d d el la pressione de 1-
la pression d e
l'o lìo )
1 /3 7

s c h e id e n d ) mm b y o il pressure) mm i 'h u ile ) mm ' mm


1 /4 0 T R I E B W E R K , Motion ports, E m b ie lla g e , Manovellismi
i D eutsch Engl rsh Français 1ta lia n o

i M o to rfy p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du T ip o d i m otore


typ e m oteur B/FÓL 413 F /W B /F 8L 4 13 F / W B /F 1 0 L 413 F /W B /F 12 L 413 F / C / W

| K u rb e lw e lle n la g e r L o c a tin g b e a rin g C ou ssin et d 1a ju s — C u s c in e tto d i


toge b an co

Bohrung fü r Bore fo r m ain Logem ent pour D ia m e tro del fo ro p er


+ 0 ,0 2 2
K u rb e lw e lle n lager b e a rin g p al ie r de 1igne il c u s c in e tto di
mm mm d 'a r b r e mm b a n co mm 101 + 0

L agerschalen - B earing she 11 - C oussinet - B ronzina - + 0 ,0 4 2


Innendurchm esser 1n side d ia m e te r D ia m ê tre in té rie u r D ia m e tro in te rn o
n orm al norm al norm al n orm ale 9 5 ,0 0 + °
mm mm mm mm

A n z a h l der Num ber of N o m b re de cotes N u m e ro d i


6
1 U nterm aßstufen undersizes s o us-dim ensîonêe m in o ra z io n i

U nterm aß ¡e Each und e rsize C o te s o u s -d im e n - C ia scu n a m in o ra ­ + 0 ,0 4 2


Stufe sîonée z io n e
mm mm mm mm 0, 25 + 0

W a n d d ic k e N o m in a l wa 11 Epaisseur des Spessore norm a le + o, 01


norm al th ickne ss coussinets, b ro n z in a
mm 2 ,9 6 + °
mm mm d 'o r ig in e mm

A n z a h l der N um ber o f N o m b re de cotes N u m e ro d i m ag­


6
Überm aßstufen oversizes d e ré p a ra tio n g io r a z io n i

Überm aß je Each o v e rs iz e C otes de ré p a ra tio n C ia scu n a m a g g io ­


Stufe mm mm mm ra z io n e mm 0 ,1 2 5

R a d ia ls p ie l R a d ia l c le a ra n c e Je u ra d ia l G io c o ra d ia le
norm al norm a! norm al norm ale 0 ,0 7 2 - 0, 136
mm mm mm mm

R a d ia ls p ie l R ad ia l c le a ra n c e Jeu ra d ia l G io c o ra d ia le
G re n z w e rt 1inn i t v a lu e v a le u r lim ite v a lo re lim ite
(Ö ld r u c k e n t­ (R ep lace m e n t is (D épend de la (In fu n z io n e d e lla
0 ,3
scheidend) g o ve rn e d b y oi 1 pression de pressione de M 'o lio )
pressure) 1 ’ h u ile )
mm mm mm mm

Vorstehm aß End c le a ra n c e o f C o te de s a îliie S porgenza


de r vo rde re n fr o n t c ra n k s h a ft de la d a u îl le d e lla b o c c o la
K u rbe Iwe M en- L.
bush en b o u t A V de a n te rio re d e ll'a lb e r o
lagerbuchse v ile b re q u in
mm mm mm mm
T R IE B W E R K , Motion parts, E m b ie lla g e , Manovellismi
D eufsch E nglish Français It a lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


Tip o d i m otore B /F 6L 413 F /W I B /F 8L 413 F /W B /F 10L 4 13 F /W B /F 12L 413 F / C / W
type m oteur

K u rb e lw e l le n la g e r M a in b e a rin g s P a lie r v ile b r . (C ote C u s c in e tti di ban co


(U be rm a ß slule im (o v e is iz e in o u te r surdim enssionêe (m a g g io ra z io n i d ìa ~
A ußendurchm esser) d ia m e te r) d ia m è tre e x t .) m e tro esterno)

Bohrung fü r Bore fo r m ain Log e m e nt pour D ia m e tro del fo ro -t- 0 ,0 2 2


K u rb e lw e l le n la g e r b e a rin g pal îe r de 1igne p e r i c u s c in e tti di
mm mm d ‘ a rbre mm b a n co mm 1 0 1 ,5 + 0

Lag e rsch ale n - Bearing s h e ll - C ou ssin et - B ronzina - 4- 0 ,0 4 2


Innendurchm esser in sid e d ia m e te r D ia m è tre in té rie u r D ia m e tro in te rn o
n orm a l mm n orm a l mm n orm a le mm 9 5 ,0 6 + °
norm al mm
+ 0 ,0 4 2
,a .
1. U nterm a ß stu fe 1st und e rsize 1. sous-dim ensîonée 1 m in o ra z io n e 9 4 ,8 1 + °

+ 0 ,0 4 2
2. U nterm aßstufe 2nd u nd e rsize 2 . sous-dîm ensionée 2 ° m in o ra z io n e 9 4 ,5 6 + °

+ 0 ,0 4 2
,a .
4 m in o ra z io n e
4 . U nterm aßstufe 4 th und e rsize 4 . so us-d im e nsio nê e 9 4 ,0 6 + 0

W e lle n z a p fe n Jo u rn a ls fo r T o u ril Ion du Perno per il c u s c i­


fü r K u rb e lw e l le n - cra n k s h a ft c e n tre pal îe r d 1a ju sta g e n e tto d i g uid a
p a ß la g e r bearings

Durchmesser N o m in a l D ia m e tro - 0 ,0 1 2
D ia m è tre
norm a l mm d ia m e te r mm 9 5 - 0, 034
d 'o r ig in e mm n orm ale mm

A n z a h l d er Num ber o f N o m b re de cotes N u m e ro d i


U nterm a ßstufen undersizes ó
sous-dim ens ionêe m in o ra z io n i

U nterm aß je Each u n d e rsize C o te s o u s -d îm e n - C ia scu n a - 0 ,0 1 2


Stufe mm mm sionée mm m in o ra z io n e mm
0 ,2 5 - ° ' 0 3 4

Z a p fe n u n ru n d h e lt O u t-o f-ro u n d n e s s O v a l is a tio n du O v a liz z a z io n e


Ve rsc h ie iß g re n z e w e a r 1im it to u r il l o n - l im ite lim ite d 'u s u ra 0 ,0 8
mm mm d 'u s u re mm mm

Z a p fe n b re ite Pin w id th L a rg e u r du to u r illo n Larghezza perno + 0 ,0 6 2

mm mm mm mm 41 + 0
T R IE B W E R K , Motion parts, Em biellage, Manovellismi
D eutsch E n g lish F ra n çais Ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


T ip o d ì m otore B/FÓL 4 13 F /W B /F 8 L 4 13 F /W B /F 10 L 4 13 F /W B /F 12 L 4 13 F / C / W
ty p e m o te u r

Hoh i keh 1enrad i us Radius o f f i l l e t Rayon du congé R aggio d i ra c c o rd o

mm mm mm mm S .5 *

Z a p fe n h a rte Hardness D u re té du fo u r illo n D u re z z a


n orm al n orm al norm a l norma le 53 - 60
mm mm mm mm

Z a p fe n h ä rte Hardness D ure té du to u r illo n D u re z z a v a lo re


50
G r e n z w e rt HRc 1im it v a lu e HRc v a le u r 1im ite HRc lim ite HRc

K u r b e lw e lle n ­ L o c a tin g b e a rin g C o u s s in e t d ’ a ju sta g e C u s c in e tto d i


ja g e r g u id a

Bohrung fü r D ia m e te r o f bore A lé s a g e du p a lîe r D ia m e tro de 1 fo ro


+ 0 ,0 2 2
K u rb e lw e lle n p a ß ­ fo r b e a rin g p er i l c u s c in e tto
la g e r mm mm mm di g u id a mm 101 +0

L ag e rsch ale n - B earing she 11 - C ou ssin et - B ronzina -


+ 0 ,0 4 2
Innendurchm esser Inside d ia m e te r D ia m è tre in té rie u r D ia m e tro in te rn o
n orm a l mm n orm al mm norm al mm n orm a le mm 9 5 ,0 6 + 0

A n z a h l der N um ber o f N o m b re de cotes N um e ro d i


U nterm aßstufen u nd e rsize so us-d im e nsio nê e m in o ra z io n i 6

U nterm aß je Each u n d e rsize C o te s o u s -d im e n - C ia scu n a m in o ­ + 0 ,0 4 2


S tu fe sion ê e ra z io n e
mm mm mm mm 0 ,2 5 + 0

W a n d d ic k e N o m in a l w a ll Epaisseur des Spessore norm ale


+ 0 ,0 1
norm al th ickne ss coussinets, b ro n z in a
mm mm d 1o r ig in e mm 2 ,9 6 + 0

A nzahl der Num ber of N o m b re de cotes N um e ro d i


Ü berm aßstufen oversizes de ré p a ra tio n m a g g io ra z io n i 6

Überm aß je Each o v e rs iz e C otes de ré p a ra tio n C ia scu n a m a g g io -


S tu fe mm mm ra z io n e 0 ,1 2 5
mm mm
T R IE B W E R K , M otion parts y E m biellage 7 Manovellismi
D eutsch E nglish F ra n ç a is 1ta lia n o

M o to r type D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du B /F 12 L 413 F / C / W


T ip o d i m otore FÓL 413 F /W B /F 8 L 413 F /W B /F 1 0 L 413 F /W
type m oteur

R a d ia ls p ie l R a d ia l c le a ra n c e Je u ra d ia l G io c o ra d ia te
0 ,0 7 2 - 0 , 136
norm al norm al norm al norm ale
mm mm mm mm

R a d ia ls p ie l R a d ia l c le a ra n c e J e u r a d ia l v a le u r G io c o ra d ia le
G re n z w e rt l im i t v a lu e (Re­ lim it e . (D épend de v a lo re l im i t e . (In
fu n z io n e d e lla 0 ,3
( Ö ld ru c k e n t­ p la c e m e n t is g o v e r­ ta pression de
pressione d e l l 'o l i o )
sch e id e n d ) ned b y a il pressure) i 1h u ü e )
mm mm mm mm

K u rb e lw e l le n p a ß - L o c a tin g b e a rin g P a lie r b u té e v ile b r . C u s c in e tto d ì


la g e r (U be rm a ß ­ (o v e rs iz e in o u te r (C o te surdim enns- guid a
stufe im A u ß e n ­ d ia m e te r) sionnêe d ia m è tre (m a g g io ra z io n e
durchm esser) e x tr.) d ia m e tro este rn o)
mm mm mm mm

Bohrung fUr D ia m e te r o f bore A lé s a g e du p a lie r D ia m e tro d e!


+ 0 ,0 2 2
K u rb e lw e lle n p a ß ­ fo r b e a rin g fo ro p e r i 1 c u s c i­
lag e r n e tto d i g u id a 1 0 1 ,5 + °

mm mm mm mm

L a g e rsch a le n ­ B e a rin g s h e ll- C ou ssin et - B ronzina -


+ 0 ,0 4 2
innendurchm esser in sid e d ia m e te r D ia m è tre in té rie u r D ia m e tro in te rn o
norm al norm al norm al norm ale 9 5 ,0 6 + °
mm mm mm mm

,a . + 0 ,0 4 2
1 . U nterm a ß stu fe 1st u n d e rsize 1 . sous-dim ensîonée 1 m in o ra z io n e
9 4 ,8 1 +0

+ 0 ,0 4 2
2 , U nterm aßstufe 2nd u nd e rsize 2 . sous-dïm ensïonée 2 ° m in o ra z io n e
9 4 ,5 6 + °

+ 0 ,0 4 2
,a .
4 m in o ra z io n e
4 . U n term a ß stu fe 4 th u nd e rsize 4 . so us-d im e nsio nê e
9 4 ,0 0 + °
1 /4 3
1 /4 4
T R IE B W E R K , Motion parts , E m biellage , M anovellism i
D eutsch English F ra n çais Ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D è s ig a n tio n du T ip o d i m otore


B /F 6 L 413 F /W B /F 8b 4 13 F /W B /F 1 0 L 4 13 F /W B /F 12 L 413 F / C / W
ty p e m oteur

L a g e rb re ite B earing w id th L a rg „ co ussinet Larghezza c u s c in e tto 1 ) P aßlager; L o c a tin g b e a rin g ; P a lie r de b u té e; C u s c in e tto d i p o s iz io n a m e n to
A u ßenabstand d e r O u ts id e d is ta n c e o f D im e n sio n m in , p , D is ta n z a esterna
c o u ssin e t c o te ré pa ­ a n e ili d 'a rre s to
A n la u fr in g e stop rings
mm mm r a tio n mm mm 4 0 ,8 2 5 - ° ' 0 80

A x ia ls p ie l Side c le a ra n c e je u a x îa l G io c o a ssiale
norm al mm norm a l mm norm al mm n o rm a le mm 0 ,1 7 5 - 0 ,3 1 7

G re n z w e rt mm L im it v a lu e mm V a le u r lim ite mm V a lo re lim ite mm 0 ,6

R ing h ä lfte n Thrust washers D em ies ca le s de A n e lli d i rasam ento


(G e b lä s e s e ite ) (B lo w e r side) ¡eu la té ra l ( la to s o ffia n te )
(C ô té s o u ffla n te ) D ia m e tro in te rn o
Innendurchm esser N o m in a l insid e D ia m è tre in té r , n o m in a le mm
mm d ia m e te r mm mm

Außend urchm esser O u ts id e d ia m e te r D ia m è tre e x té r. D ia m e tro e ste rn o


mm mm mm mm

R in g h ä lfte n Thrust washer D em ies c a le s de A n e lli d i rasam ento


{S ch w un g rad se ite ) (F ly w h e e l) {eu la té ra l { la to v o la n o )
(C ô té v o la n t) D ia m e tro in te rn o
Innendurchm esser N o m in a l in sid e D ia m è tre in té rie u r n o m in a le
mm d ia m e te r mm mm mm

A ußendurchm esser O u ts id e d ia m e te r D ia m è tre e x té rie u r D ia m e tro e ste rn o


mm mm mm mm

M a s se n a u sg le ich ­ Mass b a la n c in g E q u ilib re u r s ta tiq u e In g ra n a g g io d i


g e trie b e g ea r e t d y n a m iq u e e q u i lib ra tu ra

Z a h n fla n k e n s p le l B acklash Jeu à fla n c de d e n t G io c o tra i d e n ti

mm mm mm mm
M O T O R S C H M IE R U N G , Lubrication system, L u b rific a ti on-m oteur, Lubrificazione motore
D eutsch E nglish F ra n çais Ita lia n o

M o to r typ e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


T ip o d i m otore B /f ó L 413 F /W B /F 8 L 413 F /W B /F lO L 413 F /W B /F 12L 413 F / C / W
typ e m oteur

Schmieret [pumpe L u b ric a tio n o il Pompe â h u ile Pompa de ! l 'o 1io


pump

Pum pendrehzah 1 / Pump s p e e d / Régim e de la V e lo c ità p o m p a /


M o to rd re h z a h l M o to r speed pom pe/ V e lo c ità m otore
3 5 0 0 /2 6 5 0
Régim e m oteur
l/m in 1/ m i n 1/m în l/m in

Förderm enge D e liv e r y ra te D é b it - 5 % M a n d a ta t 5%


a 5 bar
- 5 % - 5 %
b e i 5 b ar a t 5 bar d 5 bars 90° C 7Ó00 9800 11100 13800
90° C 90° C 90° C o lio SAE 30 l/ h
Ö l SAE 30 l/ h o il SAE 30 1/h h u ile SAE 30 l/ h

F ö rd e rb re i te W id th o f d e liv e ry Largeur pignons L arghezza d e g li


in té rie u rs in g ra n a g g i
36 46 52 52
mm mm mm mm

A x ia ls p ie l der Side c le a ra n c e o f Jeu a x îa l pignons G io c o a ssiale


F ö rd e rrä d e r d e liv e r y gears pousseurs, pignons d e g li in g ra n a g g i
0 ,0 4 0 - 0 ,0 8 5 0 , 0 6 0 - 0 ,1 3 6
norm al norm a l poussés, norm al
mm mm mm mm

G re n z w e rt L im it v a lu e V a le u r lim ite V a lo re lim ite 0 ,1 2


mm mm mm mm

Z a h n fla n k e n s p ie l C ra n k s h a ft gear Je u â fla n c de G lo co con I d e n ti


zum K u r b e lw e lle n - b ackla sh d e n t p a r ra p p o rt à del l 'in g ra n a g g io
za h n ra d engren . v ! le b re . d e ll'a lb e r o m otore 0 ,1 0 5 - 0 ,1 7 3
mm mm mm

S piel d er F ö rd e r­ C le a ra n c e o f d e l i ­ J e u des engrenages G io c o d e g li In g ra ­


rä d e r im G ehäuse v e ry gears in the de re fo u le m e n t n a g g i n e l c o rp o
mm h ou sin g mm dans le c a rte r mm pompa mm

G re n z w e rt L im it v a le u V a le u r lim ite V a lo re lim ite


mm mm mm mm

Ö lm e n g e in L ite r Q u a n tity o f lube Q u a n tité d 1h u ile Q u a n tità d i lu b r i­


o il in I t r . en litre s fic a n te In l i t r i

siehe B e trie b a n le itu n g Ö lm e ß s ta b m a rk ie ru n g g i l t im m er fü r d ie r ic h tig e Ö lfü lIm e n g e


M o to rö l M o to r o il H u île -m o te u r O l io m otore
see In s tru c tio n Book C o rre c t o il f i l l i n g is g overned b y d ip s tic k marks
E rs ta u ffü l iu n g In itia l f i l l P rem ière charge R iem pim ento
c f, M a n u e l d ’ in s tru c tio n s Les repères de la ¡a ug e d 1h u ile sont v a la b le s q u a n t au
in iz ia le V e d ere M a n u a le d 'is tr u z io n i rem plissag e c o rre c t d 'h u i le
1 /4 5

La q u a n tita 'e s a tta d 'o iîo e 'in d ic a t a d a lle ta c c h e s u ll1 a s tin o


M O T O R S C H M IE R U N G , Lubrication system, L u b rifîca tîo n -m o te u r, Lubrificazione motore
1 /4 6

siehe B e trie b s a n le itu n g - Ö lm e ß s ta b m a rk ie ru n g g il t im m er fü r d ie r ic h t ig e Ö lfU llm e n g e


see In s tru c tio n Book - C o r r e c t o il f i l l i n g is g o ve rn e d b y d ip s tic k m arks
c f . M a n u e l d 'in s tr u c tio n s - L e s repères de la ¡auge d 'h u i le sont v a la b le s q u a n ta u rem plissage c o rre c tc f hui le
v e d . i l M a n u a le dr is tr u z . - La q u a n tita 'e s a tta d 'o lîo e H n d ic a ia d a iie ta c c h e s u lM a s tîn a

Ö ld ru c k in bar Lube o il pressure Pression d 1h u île en Pressione d e l T o i io

lu b r ific a n te în bar

A u r a le n ti m in .
Régim e m in i de A i m in im o c lm e n o : 1,0
m arche

S îch e rh ei ts v e n til S a fe ty v o lv e on S oupape de sé­ V a lv o la dî


an d e r Schm îerô Iube o il pump c u rité sur pompe s ic u re z z a su pompa - 1 0 ,5 9 - il
pumpe d h u ile

U m g e h u n g sve n til By-pass v a lv e C la p e t de b y-pass V a lv o la by-pass


am Ö lk ü h le r on o il c o o le r sur re fro id is s e m e n t sui re frig e ra n te 1,5
d ’ h u ile de! l'o l io

U m g e h u n g sve n til By-pass v a lv e C la p e t de by-pass V a lv o la by-pass


am S c h m ie rö l- on lub e o il F ilte r sur f i l tre d 1h u ile in c o rp o ra ta n el 2 ,5
f i l te r filtr o

U m g e h u n g sve n ti! By-pass v a lv e C la p e t de b y-pass V a lv o la b y-pa ss


am G e s a m tfilte r on e n tir e f i l t e r in c o rp o ré au in c o rp o ra ta n el
filtr e filtr o

Endregel v e n til Pressures ta t Soup De Pr M a x i Pressostato


4 ,5 - 6 , 0

sieh e B e trie b s a n le itu n g


S ch m ie rö iq u a l it a t G ra d e o f lu b r i­ Hu il es p re scrite s G ra d a z io n e see In s tru c tio n Book
c a n t to be used Tí T d )
c f , M a n u e l d 1 In s tru c tio n s
ved . il M a n u a le d ' Is tru z io n i

1} e n t f ä l lt b e i M Ö K - Therm ostat 1) n o t re q u ire d w hen m o to r o il c o o le r is 1) s u p e rflu , si th e rm osta t p r . re fro id îs s e u r 1) N o n necessaria qua n d o c ' e ' i l te rm o sta to del r e frig e ra n te
fitt e d w ith therm osta te de flu id e h y d ra u liq u e d e l l 'o l i o lu b r ific a n te
SCHRAUBENANZUG SW ERTE , T ig h t e n in g s p e c i f ic a t io n ,
A n g le d e s e rra g e d é f i n i t i f d e v is e t é c r o u s , A ngoli e co p p ie di se rra g g io
D eutsch E n g lish F ra n çais Ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


typ e m oteur Tipo d i m otore B /F óL 413 F /W B /F 8 L 413 F /W B /F 1 0 L 413 F /W B /F 12L 413 F /Q /W

S ch rau b e nn a ch ­ A fte r - t ig h te n in g A n g le de b io ç a g e A n g o li d i s e rra g g io


sp an n w in ke i a n g le s studs in des bou lo ns en fin a le In g ra d i V o rspa n n w e rte ; I n it ia l tlg h te n in g ; Serrage in if t a l S e rrag g io In iz ia le

in G ra d d e g re e degrés a) 30 N m b ) 40 N m c) 5 0 Nm d) 60 N m

Z y lin d e r k o p f- C y lin d e r Boulons d e V i t i te s ta ta d) 6 0 ° + 6 0 ° + 6 0 ° - 180°


sclirauben head b olts culasse
1) d) 6 0° + 6 0 ° + 6 0 ° + 3 0 ° = 2 1 0 °

M u tte rn fü r N u ts fo r ro cke r Ecrous fix a tio n D a d i fissa gg io


arm b ra c k e t p o n te t c u lb u te u rs su p p o rti b lla n c e r i a) 30° + 30° + 30° - 9 0°
K ip p h e b e lb o c k

Spannschraube fü r A n t i- f a t ig u e b o lt Boulons de fix a tio n V it e di fis s a g g io d el


K ip p h e b e lb o lz e n fo r ro c k e r arm du c h am p ig no n d e p e rn o d e i b iia n c e rì
b u té e du c u lb u te u r

Schraube fü r B o lt fo r cam shaft V is d 'a r b r e à V ite d e ll'a lb e r o


N o c k e n w e lle cames a camme

M u tfe r fü r N o c k e n ­ N u t fo r cam shaft Ecrou (a rbre à cames D ado de II 'a lb e ro


w e lle (fü r K r a ft­ (fo r PTO) pour prise d e a camme (per presa
abnahme) m ouvem ent) d i fo rz a )

M u tte r fü r N ut fo r cam ­ Ecrou de la b rid e Dado fla n g ia


N o c k e n w e lle n ­ sh a ft fla n g e d 'a r b r e d cames a lb e ro a camme
fla n sch

Schraube(n) fü r Boît(s) fo r V is p ig n o n V ite (i) p er in g ra ­


N o c k e n w e l le n - ca m sha ft g ea r a rb re à cames n a g g io d e ll'a lb e r o
a) 3 0° + 45° - 75°
zafinra d a camme

Schrauben fü r Bolts fo r V is fix a tio n V i t i per supporto


S to ß e lb rücke ta p p e t b rid g e su pp o rt poussoirs p u n te rie c) 30° + 30° = 60°

H a u p tla g e r- M a in b e a rin g Boulons de cous­ V it i c a p p e lli s e n k re c h t, v e r tic o l, v e r tic a le d) 3 0 ° + 6 0 ° + 6 0 ° = 1 50 °


scfirauben b o lts s in e t de v ile b re q u in d i banco w a a g e re c h t, h o r iz o n ta ì, o r iz z o n ta le d) 3 0° + 3 0 ° = 60°

P leuelschrauben B Ig -e n d b o lts Boulons d e tê te V i t i c a p p e lli


d i banco a) 6 0 ° + 6 0 ° - 1 2 0 °
d e b ie lle

Schrauben Screws V is S A tta c h e D a d i p er i c o p e rc h i


del le v a lv o le in 2) 2 2 ,5 Nm
G u ß a u fsa tz ca st fix tu r e
a llu m in o pressofuso

1) N a c h s p a n n w in k e l fü r d ie Z y lin d e r k ö p fe aus dem W e rksto ffs 2} V o rs p a n n w e rt:


Head m a te ria l: ^ In it ia l:
A n g le de serrage d é f in i t i f p o u r v is de culasses c o n fe c tio n n é e s en a llia g e : ------------ Serrage:
A n g o lo d i se rra g g io Finale p e r teste c ilin d r o in m a te ria le : S e rra g g io in iz ia le :
S C H R A U B E N A N Z U G S W E R T E , Tightening specification,
Angle de serrage d é fin itif de vis et écrous, Angoli e coppie di serraggio
D eutsch E n g lish F ra n çais Ita lia n o

M o to rty p e D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du ‘


T ip o d i m otore B /F óL 413 F /W B /F 8L 4 13 F /W B /F 10 L 413 F /W B /F 1 2 L 413 F / C / W
type m oteur

M 16 x 1 ,5 x 6 2 = 3 0 ° + 6 0 ° = 900
S ch w u n g rad ­ F ly w h e e l b o lts Boulons d e V i t i v o la n o
b) M 16 x 1 ,5 x 82 - 6 0 ° + 6 0 ° = 120°
schrauben v o la n t M 16 x 1 ,5 x 128 = 3 0 ° + 6 0 ° + 60 =150°

S ch w u n g ra d - F ly w h e e l nuts Ecrou d e fîx c tio n D a d i v o la n o


m u tte r du v o la n t-m o te u r

G e g e n g e w ic h ts ­ C o u n te r -w e ig h t Boulons de V i t i c o n tra p p e s i 1} a ) 3 0° + 6 0 ° + 6 0 ° - 150°


schrauben b o lts c o n tre -p o îd s 2) c ) 3 0 ° + 6 0 ° + 6 0 ° = 15 0 °

D ehnschraube - A n t i- f a t ig u e - V is e xp a n s ib le - V i t i a u to b lo c c a n ti - BM 12 x 1 ,5 x 65 - 90°
h yd ra u l isches H y d r, c o o lin g tu rb in e de r e fr o id is ­ v e n to la Id ra u lic a BM 12 x 1 ,5 x 180 = 30 + 60 + 60 =150 (L in k s g e w in d e , ie ft- h a n d fhread
K ü h lg e b lä se b lo w e r sem ent ù c o u p le u r d i ra ffre d d a m e n to f ì le t g a u c h e , f i l e t t o s in is tro )
h y d ra u l Ique

D ehnschraube A n ti- fa tîg u e - V is e x p a n s ib le V i t i a u to b lo c c a n ti


mechan isches m e ch a n ice tu rb in e de r e fr o id is ­ v e n to la m e c c a n ic a j
K ü h lg e b lä se c o o lin g b lo w e r sem ent à e n tra în e ­ a) M 14 x 1, 5 x 75 = 3 0 ° + 6 0 ° = 9 0 °
d i ra ffre d d a m e n to
m ent m é c a n iq u e
D ado s c a n a la to -
N u tm u tte r - G ro o v e d n u t - Ecrou ra in u re -
v e n to la di c) 200 - 250 N m
K ü h lg e b lä se b io w e r s o u ffla n te
ra ffre d d a m e n to

Schraube fü r B olt fo r fan V is de la pou! ie de V ite com ando


L ü fte ra n trie b d riv e c o u rro ie d 'e n tr a î n e ­ . M 14 x 1 ,5 x 6 0 = 9 0 °
v e n ti la to re
m ent du v e n tila d e u r 0) BM 14 x 1 ,5 x 80= 120°

S chrauben fü r A n t i- f a t ig u e b olts V is e x te n s ib le Ci V iti BM 16 x 1 ,5 x 70 = 6 0 ° + 60 =120° BM 16 x 1 ,5 x 120 = 3 0 ° + 6 0 ° + 6 0 ° = 1 5 0 °


vorderes K u rb e l - a t the fro n t s o rtie A V v î i e - e s tre m ità a n te rio re 1 li M 16 x 1 , 5 x 8 5 - 6 0 ° + 6 0 ° =120° SM 16 x 1 ,5 x ì 30 = 3 0 ° + 6 0 ° + 6 0 ° = 1 50 °
w e lle n e n d e c ra n k s h a ft end b req u in a lb e ro m otore M 16 x 1 ,5 x 110 - 6 0 ° + 6 0 ° + 6 0 ° = 1 8 0 ° BM 16 x 1, 5 x 140 = 6 0 ° + 6 0 ° + 6 0 ° = 1 80 °
BM 1ó x ì , 5 x 100 - 6 0 ° + 6 0 ° = 12 0 °

M u tte r fü r N u t fo r v e e - E crou p ou l ïe d D ad o p u le g g ia per


K e ilrie m e n s c h e ib e bel t pul le y c o u rro ie trapézoîd» c in g h ia tra p e z o id a le

Schrauben fü r Bolts For V is p our a m o rtis ­ V i t i per sm o rzatore


Schw ingungs­ v ib ra tio n dam per seur d e v ib ra tio n s d i v ib r a z io n i
d äm p fer to rs io n a l i

Z a h n ra d b e fe s­ G e a r b o lt on V is de fix a tio n V ite d i fis s a g g io


tig u n g an der c ra n k s h a ft du p ig n o n sur v i ­ in g ra n a g g io
K u rb e lw e lle le b re q u in sul l 'a lb e ro

ì) Z y l , -S c h ra u b e / 21 mm m it S ch e ib e 1) Cheese h e a d , 21 mm d i a . , w ith w asher 1) V is h e x a c a v e ß 21 mm, d o té e d 'u n e ro n d e lle 1) V it e a testa c ilin d r ic a 0 21 mm con r o n d e lla
2) Z y l . -S c h ra u b e ß 25 mm ohne S c h e ib e 2) Cheese h e a d , 25 mm d i a . , w / o w asher 2) V is h e x a c a v e ß 25 mm, sans ro n d e lle 2) V it e a testa c iI in d r ic c 0 25 mm senza r a n d e lla
S C H R A U B E N A N Z U G S W E R T E , Tightening specification,
Angle de serrage d é fin itif de vis et écrous, Angoli e coppie di serraggio
D eutsch E n g lish F ra n çois ita lia n o

M o to r type D e s ig n a tio n o f D é s ig n a tio n du


T ip o d ì m otore B /T ó L 413 F /W B /F 8 L 413 F /W B /F 1 0 L 413 F /W
type m oteur B /F 12 L 413 F / C / W

E in s p ritz v e n til - In je c to r fa ste n in g F ix a tio n d “ in je c te u r Fissaggio in ie tto r i


be fe stig u n g 2) a) 6 0 ° + 6 0 ° - 1 20°
1) S chraube(n) 1) Bolt(s) 1) V is 1) V ite ( i)
B /F L 413FW - 100 - 10 Nm
2) M u tte r(n ) 2) N u t(s ) 2) Ecrou 2) D a d o (i)
Z w e ira d g e trie b e G e a rin g (2 gears) M écan ism e d 2 M e c c a n is m o a
pignons 2 in g ra n a g g i 220 N m

M u tte r am E in­ N u t on f u e l- i n - Ecrou de fix a tio n d e D ado su com ando


sp ritzp u m p e n ­ je c fio n pump la com m ande de la pompa in ie z io n e
a n trie b d riv e pompe d 1in je c tio n (dado s c a n a la to )
(S c h litz m u tte r) (s lo tte d nut) (é c ro u d fe n te }

Schraube fü r B o lt fo r in je c ­ Boulon d e ! ' e n tra îh e - V ite p e r com ando


E in s p ritz p u m p e n - tio n pump d r iv e men t de la pompe pompa in ie z io n e
M 8 x 50 38 Nm
a n trie b d 1in je c tio n

Schraube Tür 8 o !t fo r id le r Boulon de fix a - io n V ite p e r in g ra n a g g io


Z w ische n ra d - g e a r b e a rin g du pig n o n f o lle
iag e ru ng in te rm é d ia ire

Schraube fü r B o lt fo r lube o il V is e x p a n s ib le V it e per supp o rto


Z w is c h e n ra d la g e ru n g pump d riv e id le r t o u r illo n p ig n o n In g ra n a g g io in te rm e ­
-S c h m ie rö l pumpe n - gear ïn te rm e s . e n tra in m e - d io - C om ando pompa
a n trie b m ent pompe à huî le o lio
'
Ü b e rw u rfm u tte r U nio n n ut E c ro u -ra c c o rd D ad o d i ra c c o rd o
60 - 80 N m
E in s p ritz v e n til In je c to r Soupape d 1 in je c t In ie tto re

M12x1.5x40DlN9i2 1 0 .9 - A 4 C = 3 0 ° + 3 0 ° - 6 0 °
, BM 1 2 x 1 , 5 x 40 D IN 9 6 0 1 0 .9 o o o
Schrauben - Bolts - A d a p te r Boulons - C a rte r V i t i p er cam pana
0) A M 1 2 x ì , 5 x 5 5 D I N 9 1 2 1 0 . 9 > = 30 + 60 = 93
Anschlußgehäuse H ousing d 1a tte la g e d i a c c o p p ia m e n to

Schraube fü r Screw fo r a u x i l i. V is p our prise de V i t i p e r co m an d i


H ilfs a n trie b b z w . d riv e s o r in te r ­ p u is , a u x îlia r e ou a u s ilia r i o in g r a ­
Z w is c h e n rä d e r m e d ia te gears p ignons în te rm ê d . n a g g i in te rm e d i

Schraube fü r B o lt fo r h y d ra u lic P ignon m enant V it e p e r H in g ra n a g -


A n trie b s ra d H y d r . - pump d riv e gear pompe h y d ra u liq u e g io di com ando d e lla
pom pa id r a u lic a

M u tte rn zum N u ts fo r a ir Ecrou (Ram pe d ' a î r D a d i p e r c o lle tto r e


20 N m
in ta k e m a n ifo ld d 1 a dm ission ) a s p ira z io n e
1 /4 9

Lufta n sau g ro hr
W erkstatthand buch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

M OTORNUM M ERN

D ie M otornum m er ist sowohl a u f dem


Typenschild als auch a u f dem Räderkasten-
de cke l e in geschlagen.
A b b . 1-1

MOTORTYPENSCHILDER

D ie M o to rty p e n s c h ild e r e n th a lte n neben der


M otornum m er d ie Angabe der M o to rb a u a rt,
D abei bedeuten z , B: BF12L 413 F

B = M o to r m it A u fla d u n g
F = S chnellau fender V ie rta k tm o to r
12= A n za h l der Z y lin d e r
L = L u ftkü h lu n g
4 = Baureihe
13 = Hub des Kolbens in cm

Buchstaben am Ende der B auartbezeichnung


haben folgend e Bedeutung:

C = S ch nellau fender V ie rta k tm o to r


m it L a d e lu ftk ü h le r
F = leistungsg esteigerter M o to r
durch größere Z y lin d e rb o h ru n g
L = L a n g h u b -M o to r
R = Reihenm otor
V = M o to r m it Z y lin d e ra n o rd n u n g
in V -S te llu n g
W = 2 -S tu fe n ve rb re n n u n g ,
, 0 W irbelkam m er
A bb . 1 - 2

Im M o to rty p e n s c h ild ist d ie D rehzahl des


M otors angegeben, bei der d ie Leistung
in kW b z w , (PS), abgegeben w ird . N eben
d er Leistungsangabe b e fin d e t sich der Buch­
stabe " A " oder 11 B" zur K e n n ze ich n u n g ,
ob d ie Überlastbare D a u e rle istu n g 11A " oder
d ie n ic h t überlastbare Leistung " B'1 nach
D IN 6270 angegeben is t.

Einbaum otoren m it re d u z ie rte r Leistung sind


m it einem zu s ä tz lic h e n M o to rtyp e n sch i Id
ausgerüstet.
Bei Fahrzeugm otoren b e z ie h t sich d ie L e i­
stungsangabe a u f D IN 70020.
A b b . 1 -3

1 -3

1 /5 0
English Fronçais I ta lîa n o B/FL 413/F /W

E N G IN E SERIAL NUMBERS N U M E R O D 1 ID E N T IF IC A T IO N DU N U M E R O DI ID E N T IF IC A Z IO N E DEL


MOTEUR M O TO R E

The e n g in e s e ria l number is stamped Le num éro d 1id e n tific a tio n du m oteur dans Il num ero dì id e n tific a z io n e del m otore è
on the nam e p late and on th e tim in g la sé rie se tro u v e - m arqué Ô la fra p p e - s ta m p ig lia to su lla ta rg h e tta e sul co p e rc h io
chest c o v e r. aussi b ie n sur la p la q u e tte de co n s tru c te u r d is tr ib u z io n e ,
F ig . 1-1 que sur le c o u v e rc le du c a rte r de d is tr ib u ­ F ig . 1-1
t io n .
Fî g , 1-1

NAMEPLATES PLAQUETTE D ! ID E N T IF IC A T IO N DU TARGHETTA ID E N T IF IC A Z IO N E M O TO R E


M OTEUR

In a d d itio n to th e engine se ria l num ber, En plus du num éro d ’ id e n tific a tio n du O ltr e al num ero d i id e n tific a z io n e d el
the nam e p late g ive s d e ta ils o f the e n ­ m oteur dans la s é rie , la p la q u e tte m o to re, la ta rg h e tta fo rn is c e d e tta g li
g in e m o d e l, T y p ic a l modes d e sig n a tio n d 'id e n t if ic a t io n du m o te u r in d iq u e son sul tip o di m o to re . Per esem pio, il
BF12L 4 1 3F: ty p e c o n s tru c tif: s ig n ific a to d e lla d e n o m in a zio n e del m o­
Exemple: B F12 L 41 3 F d e llo BF12L 413 F è il seguente:
B - T u rbocharged e n g in e B - m oteur à a s p ira tio n turbo-com pressêe B = M o to re s o v ra lim e n ta to
F = H ig h -sp e e d , Four-stroke eng in e F ~ m oteur v e rsio n v é h ic u le ou a d a p ta tio n F = M o to re v e lo c e a q u a ttro tem pi
12 = N um ber o f c y lin d e rs 12= nom bre de c y lin d re s 12 = N um e ro d e i c ilin d r i
L = A ir - c o o le d L = re fro id isse m e n t par a ir L = R affreddam ento ad a ria
4 - N um ber o f g e n e ra tio n 4 = série c o n s tru c tiv e 4 = N um e ro d i serie
13 = Length o f piston stroke In cm 13= course du p is to n , e xprim é e en cm 13 = Corsa del pistone in a ri

Letters a t the end o f the model d esigna­ Les m ajuscules rencontrées à d ro ite des Le le tte re che si tro v a n o a lla fin e d e lla
tio n have the fo llo w in g meanings: c h iffre s ( ic i: 413) s ig n ifie n t d e n o m ina zion e del m o d e llo s ig n ific a n o :

C - H igh speed, fo u r s tro k e -e n g in e C = m o te u r à ré gim e ra p id e , à 4 temps C = M o to re v e lo c e a q u a ttro tem ­


w ith charge a ir c o o le r doté d 'u n ré frig é ra n t d ’ adm îssion pi con ra ffre d d a m e n to d e l l 1a ria di
F ~ U prated e n g in e model w ith la r­ F = m o te u r à puissance augm entée du com bustione
ger c y l tnder bore fa it d 1 un alésage plus fo r t. F = M o to re so v ra ta ra to con ale ssa g gio
L - Long stroke m a g g io rato
R = In - lin e c y lin d e rs L = m oteur 6 course lon g u e L = M o to re a corsa lunga
V = V - ty p e c y lin d e rs R = m oteur 6 c y lin d re s en lig n e R = M o to re con c ilin d r i in lin e a
W - T w o -sta g e com bustion V = d isp o s itio n des c y lin d re s en V é V = M o to re con c ilin d r i a V
F ig . 1 -2 W = m oteur 6 cham bre de tu rb u le n c e W = M o to re con cam era d i scoppio a
F ig . 1 -2 tu rb o le n z a (com bustione a 2 stadi)
Ftg. 1 -2
A ls o stated on th e nam eplate is the e n ­ La p la q u e tte d 'id e n t if ic a t io n In d iq u e en S ulla ta rg h e tta è rip o rta ta la v e lo c ità del
g in e speed a t th e ra te d power measured o u tre la vite sse n o m in a le de ro ta tio n du m otore a lla q u a le co rrisp o n de la p otenza
in kW and (H P). Besides th e pow er r a t­ m o te u r, vite sse à la q u e lle esr obtenue la d ic h ia ra ta in kW oppure C V . Se a c c a n to
ing appears th e le tte r " A " d e n o tin g the puissance a nnoncée en kW (en ch D IN ). a lla pote nza é s ta m p ig lia ta la le tte ra ' A '
o ve rlo a d a b le c o n tin o u s " A ” - r a tin g , or A c é te de l'é n o n c é de la puissance n o m i­ s ig n ific a che la p ote n z a é co n tin u a e con
the le tte r 11B " , d e n o tin g the n o n -o v e r- n a le , se tro u v e une in d ic a tio n par sym bo­ p o s s ib ilità d i s o v ra c c a ric o m entre se è
lo a d a b le " B" - r a tin g , in accord a n ce les " A " ou " B" - Le sym bole " A " i n d i­ s ta m p ig lia ta la le tte ra ' B' la pote nza non
w ith D IN 6 27 0 . q uant une puissance c o n tin u e passagèrement é s o v ra c c a ric a b i le (N orm e D IN 6 270).
d êpassable, le sym bole “ B“ a ffic h a n t une
puissance une fo is pour toutes ré g lé e comme
a nn o n cée , donc non dépassable, selon
D IN 6 27 0 .

In d u s tria l engines w ith dera ted pow er Les moteurs "d ê ta rê s " possèdent en outre Su! m o to ri con pote nza rid o tta é a p p lic a ta
h ave an a d d itio n a l p la te . une p e tite p la q u e tte in d iq u a n t la puissance una u lte rio re ta rg h e tta .
r é d u ite .

The ra tin g s p e c ifie d fo r a u to m o tive e n ­ Pour les moteurs v e rsio n v é h ic u le , l 1in d i­ La potenza d ic h ia ra ta p er m o to ri p er a u to -
gines refers to D IN 700 2 0 . c a tio n de puissance fo u rn ie se fa it selon tra z io n e si rife ris c e a lle norm e D IN 700 2 0 .
F ig . 1 -3 les termes de D IN 7 00 2 0 . Fig. 1-3
F ig . 1 -3

1 /5 0
English François I talîano 8/F L 413/F /W

G EN ER AL IN S TR U C T IO N S FOR GENERALITES C O N C E R N A N T TOUTE G E N E R A L IT À ' SULLE R IP A R A Z IO N I


SHOP W ORK IN T E R V E N T IO N EN ATELIER

U tm ost cle a n lin e ss, a ccu ra cy e tc , are Propreté m é tic u le u s e , respect de l'o r d r e , L 'o r d in e e la p re c is io n e sono re q u is iti Ìn d i —
essentioal p rere q u isite s fo r c a rry in g out p ré cisio n dans le tr a v a il sont les c o n d itio n s spensabîlî în ogni la v a ro sul m otore cosi
work on the e n g in e , îm pératîves d 'u n e p a rfa ite e x é c u tio n d 'u n e pure come la massima p u liz ia del luogo dì
in te rv e n tio n en a te lie r ! A u lon g de ce in te rv e n to .
M a nu e l d 'A t e lie r nous désignons par:

" F ro n t e nd " designates the e ng in e end C ôté a va n t du m o te u r, c e lu i opposé au Per 1p a rte a n te rio re 1 del m o to re si in te n d e
opposite the d riv in g end (Flyw heel e nd ). v o la n t-m o te u r; c e lu i le re c e v a n t é ta n t q u e lla sul lo to opposto al v o la n o : di conse­
N o , 1 c y lin d e r is lo ca te d a t the re ar le f t en conséquence le c ô té a rriè re » Le c y lin - guenza q u e lla sul la to v o la n o sarò desig n ata
hand. The c y lin d e r N o s . are stated on re N o . 1 se tro u v e du c ô té a rriè re du come 'p a r te p o s te rio re 1 , Il c ilin d r o n. 1 si
the crankcase b e lo w th e c y lin d e r se a tin g , m oteur e t ô g a u c h e . Le num érotage des trova s u lla parte posteriore del m o to re, a
The crankshat ro ta tio n is c o u n te r -c lo c k ­ c y lin d re s est in d iq u é sur le b lo c -m o te u r s in is tra . La n um erazione dei c ilin d r i é
wise (C C L ), as v ie w e d from the d riv in g au-dessous du p la n d 'a p p u i de chacu n s ta m p ig lia ta sul basamento m otore a l d i s o tto
end. des c y lin d re s . Le sens de ro ta tio n du del la s u p e rfic ie di a p o o g g io d e l c i l i n d r i . Il
F ig . 1 -4 m oteur est â gauche (a n ti-h o rlo g e ) vu senso d i ro ta z io n e dei m o to ri é a n tio ra rio
par un observateur p la c é d e v a n t le v o ­ guardando II m otore dal la to v o la n o ,
la n t-m o te u r. F ig . 1-4
F ïg . 1 -4

When d ism a n tlin g the e n g in e , m ark th e Les organes de l'é q u ip a g e m o b ile , les o r­ G li organi d e i m a n o v e llis m i, In g ra na g gi
com ponents of the m o tion p arts, tim in g ganes de la d is tr ib u tio n , les c y lin d re s , d e lla d is trib u z io n e , c ilin d r i, p is to n i e
g e a r, c y lin d e rs , pistons and c y Iin d e r pistons e t culasses seront num érotés, en teste c ilin d r i d evo n o essere n u m e ra ti in
heads in co nse cu tive o rde r, unless a l ­ com m ençant à p a rtir de la fa c e re c e v a n t ordine progressivo, a meno che non siano
ready p ro v id e d . A g a in sta rt from the le v o la n t-m o te u r, dans le u r o rdre respec­ g ià s ta m p ig lia ti. La num e ra zion e deve
d riv in g end, t i f d 'im p la n ta tio n . C e tte o p é ra tio n n 1 in iz ia r e d a l la to v o la n o .
F ig . 1 -5 é ta n t du moins à e ffe c tu e r que si e lle ne F ig . 1 -5
l ' a pas é té d éjà fa îte p rêcé d e m en t,
F ig . 1 -5

Put down removed components c a re fu lly Au fu r et à mesure du désassemblge du Q u a n do le p a rti ve ngono sm ontate, o c c o rre
to a v o id dam age. G a u g e a ll w ea ring m ote u r, les piè ce s dém ontées sont systé­ m e tte rle dove non c o rra n o ¡I rìs c h io di
parts. Where th e wear lim its are reached m a tiqu e m e nt â ranger de sorte q u 1e lle s ne ve n ire d a n n e g g ia te . C om ponenti che sono
or even e xce e d e d , re pla ce com ponents risq u e n t pas d 'ê tr e endom m agées. Les soggetti ad usura devono essere te n u ti a
or overhaul them . G askets and washers p ièces soumises à l'u s u re c o u ra n te seront parte e m isura ti in d iv id u a lm e n te . Se sono
must be re p la ce d in any case. co n trô lé e s in d iv id u e lle m e n t, e t systém a­ superate le to lle ra n z e m in im e . ì co m ponen­
tiq u e m e n t rem placées si la c o te d 'u s u re ti devono essere s o s titu iti o r e t t i f i c a t i . In
est a tte in te . J o in ts e t ro n d e lle s d 1ê ta n - o gni caso, m ontare sempre g u a r n iz io n i,
c h ê îtê sont oujours systém atiquem ent à ro n d e lle e O - r in g n u o v i.
re m pla ce r !

For spare parts N o s . see parts lis t p e r­ Les numéros des piè ce s de rechange Il num ero di id e n tific a z io n e d e lle p a rti d i
ta in in g to yo ur p a rtic u la r e n g in e . Use fig u re n t dans le C a ta lo g u e des pièces ric a m b io deve sempre c o rrisp o n de re a q u e l­
o n ly genuine D eutz parts. H e a v y -d u ty de rechange s p é c ifiq u e ô chaque ty p e lo del c a ta lo g o ric a m b i d i quel p a rtic o la re
parts are id e n tifie d by a sp e cia l D eu tz de m o te u r. N e m onter que de pièces tip o di m o to re . Per a vere la g a ra n z ia che
in sp e ctio n m a rk. d 'o r ig in e D E U T Z! Toute p iè c e ou com po­ Il m otore fu n z io n i con p iena s o d d is fa z io n e ,
F ig . 1-6 sant soumis â des c o n tra in te s é le vé e s en è in d isp e n sa b ile usare p a rtí dt ric a m b io
cours de fo n c tio n n e m e n t sont porteurs o r ig in a li D E U TZ.
d 'u n p o in ç o n d 'e s s a is ! F ig . 1-6
F ig . 1 -6
tf bearings or pistons are d e fe c tiv e , En cas de g rip p a g e des p a lie rs ou des Se Ì c u s c in e tti od i p is to n i sono d a n n e g g ia ­
inspect cra nksh a ft and co n n e ctin g p istons, îi y a lie u d 'e x a m in e r le v i le ­ t i , o cc o rre c o n tro l lare anche l'a lb e r o m o­
rods for cra cks, p re fe ra b ly using the breq u in et les b ie lle au flu x m a gn é tiq ue to re e le b ie lle . Se è p ossib ile sì c o n s ig lia
m o g n a flu x m eth o d. Be sure to tra ce en vu e de d é te c te r d 'é v e n tu e lle s d ì usare il m etodo M a g n a te s t. E1 im p o rta n ­
the cause of such d e fe c ts . For w ork fissures. O n d evra to u jo u rs s 'e ffo r c e r de te s ta b ilire sempre la causa del d a n n e g g ia ­
on the rem oved e ng in e it is a d v is a b le d é te rm in e r la cause d 1 une t e lle d é fic ie n ­ m e nto . P rove, rip a ra z io n i e /o re v is io n e
to use the sw ivel I in g -ty p e assembly c e . Examen, ré p a ra tio n ou re prise d 'u s in ­ possono essere e ffe ttu a te dal c o s tru tto re o
stand N o . 6066 (List o f Special T o o ls). age é ta n t à c o n fie r aux A te lie r s d 'u s in e d a lle sue O f fic in e A u to r iz z a te .
ou d 'u n C oncessionnaire*
N ous préconisons d 1u tilis e r le c h e v a le t Q u a n d o è necessario eseguire una r io a r a -
o rie n ta b le N o . 6066 pour la ré p a ra tio n zìone d e l m otore sì raccom anda d i fis s a rlo
d 'u n m oteur déposé* su un c a v a lle tto r o ta tiv o n , 6 06 6 .

1/51
DEUTZ B /FL 4 1 3 /F /W
W erkstatthand buch

A LLG E M E IN E S ZUR REPARATUR

Voraussetzungen fü r jede R eparaturarbeit


sind S a u b e rk e it, G e n a u ig k e it und O rd n u n g .

M i t 1V o r n 11w ird bei den M o toren d ie dem


Schwungrad gegenüberliegende Seite b e z e ic h ­
n e t. Die Benennung der anderen Seite ist d a ­
ra u f bezog e n . Z y lin d e r 1 lie g t h in te n lin k s .
D ie Z ylindernum m ern sind a u f dem K u rb e lg e ­
häuse u n te rh a lb der Z y lin d e ra u fla g e flä c h e
angeg eben. D reh rich tun g de r M o to re n , a u f
das Schwungrad gesehen, lin ksd re h e n d .
1 -4
A b b . 1 -4

T e ile des K u rb e ltrie b e s , die S teuerung, Z y ­


lin d e r , K olben und Z y iin d e rk ö p fe s in d , so­
w e it n ic h t b ereits geschehen, in fo r tla u fe n ­
der R eihenfolge zu z e ic h n e n . D abei m it
der Z a h le n fo lg e an der Schw ungradseite b e ­
g in n e n .
A b b . 1-5

Ausgebaute T e ile so a b le g e n , daß Beschädi­


gungen verm ieden w e rd e n . T e ile , d ie dem
V e rsch le iß u n te rlie g e n , e in z e ln verm essen.
W erden die V e rsch le iß w e rte e rr e ic h t, müssen 1-5
d ie T eile ausgew echselt oder instandgesetzt
w e rd e n . D ichtu ng e n und D ic h trin g e sind
g ru n d s ä tz lic h zu e rn e ue rn .

D ie Nummern vo n E rsa tzte ilen sind dem T e il-


num m ernverzeichnis je d e r M o to rb a u a rt zu f
e ntnehm en. G ew ähr fü r e in e n e in w a n d fre ie n
M o to rb e trie b geben nur O r ig in a l- D e u tz - E r -
s a tz te ile . Sofern es sich um hochbeanspruchte
T e ile h a n d e lt, tragen sie das D e u tz -P rü f­
z e ic h e n .
A b b . 1-6

1 -6
Bei L a g er- oder Kolbenschäden müssen d ie
K u rb e lw e ile und die Pleuelstangen m ö g lich st
im M a g n e tflu tv e rfa h re n a u f R iß fre ih e it g e ­
p rü ft w e rd e n . Es ist u n b e d in g t e rfo rd e rlic h
die Ursache solcher Schäden zu e r m itte ln .
P rüfungen, Reparaturen oder N a c h a rb e ite n
w erden vom W erk oder von den w erkseigenen
R eparaturw erkstätten a u sg e fü h rt.

Für Reparaturen am ausgebauten M o to r w ird


d ie V erw endung des schwenkbaren M ontage -
bockes S p ezialw erkze ug N r . 6066 e m p fo h le n .

1/51
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

A N ZIEHVORSCHRIFT FÜR SCHRAUBEN


U N D MUTTERN

A l l e in den Technischen Daten au fg e fü h rte n


Schrauben und M u tte rn müssen handfest a u f
c a . 30 N m vorgespannt werden und dann in
Stufen abwechselnd a u f d ie angegebenen
W in k e l nachgespannt w erden. V o r der M o n ­
tage sind d ie Schrauben und M u tte rn am G e ­
w in d e und an den A u fla g e flä c h e n m it M o to re n ­
öl zu benetze n.

1 -7
Spezial Werkzeug:

V o rric h tu n g .................. ....................N r . 101900


V o r r ic h tu n g . .............. N r . 101910

1. Vorspannen

Ein Steckschlüssel oder Ringschlüssei muß


m it e in e r Hand so gefaß t w e rd e n , daß der
,^ -n
: , i i r Daumen den Schlüsselkopf b e rü h rt.
A b b . 1-7
L ie g t der Vorspannwert über 30 N m , so ist
ein Drehmomentschlüssei zu verw enden .

2 , Nachspannen

a) Das Nachspannen e rfo lg t über K re u z und


nach den angegebenen W in k e ln . Z u r M es­
sung d e r N achspannw inkel muß m ö g lich st
d ie V o rrich tu n g N r . 101900 b zw . 101910
zum A blesen der W in k e lg ra d e verw endet
w e rd e n .
A b b . 1-8

b) Ist ein Einsatz der V o rric h tu n g n ic h t mög­


lic h , so sind die N achspan nw inkel m it H ilfe
e in e r K ennzeichnung a u f dem Schrauben­
sechskant b zw . M utternsechskant nach dem
1-9
v o lle n Kreis (360 ) zu bestim m en,
A b b . 1-9

1/52
English François ! fa lla n o B/FL 4 î 3 /F /W

PROCEDURE FOR T IG H T E N IN G P R E C O N IS A T IO N 1 DE SERRAGE DES VIS N O R M E DI S E R R A G G IO D I V IT I E D A D I


BOLTS A N D NUTS ET ECROUS

P reload bolts and nuts through some Le v is et Écrous, énumérés au ta b le a u , T u tte le v i t i e d a d i e le n c a ti d e v o ­


30 Nm and tig h te n through th e angles sont â poser â la m a in , le serrage d 1 no p rim a essere c h iu s i a mano ad una
s p e c ifie d . a p p ro ch e se fa is a n t â un c o u p le de 30 Nm co pp ia d i c irc a 30 N m e c o i s e rrati in
A v a n t de poser les vis et les boulons fasi successive fin o a l ra g g iu n g im e n to
a v o ir soin d 'e n d u ir e pas de f i l e t et plans d e g li a n g o li d i se rrag g io s t a b il i t i . Prima
To b egin w ith , a p p ly motor o il to d 'a p p u i de quelques gouttes d ’ h u ile - d i m ontare le v i t i ed I p r ig io n ie r i,
b o lt threads and head seats. m o te u r. occorre lu b r ific a r e il file t t o e le super­
ile ! d i a p p o g g io con o lio m o to re .

S p e cia l tools re qu ire d: O u tilla g e s p é c ia l; A ttr e z z i s p e c ia li:

D e v ic e ......................................... N o . 101900 D is p o s it if ...............................N o . 101900 A t t r e z z o ......................... N o . 101900


D e v ic e ......................................... N o . 101910 D is p o s itif................................ N o . 101910 A ttr e z z o ..................................... N o . 101910

1 . P reloading 1. Serrage d ' approche 1. S erraggio in iz ìa ie

H old w ren ch so the thumb touches Saisir c lé à d o u iile ou c lé à o e il d 1une Usare c h ia v e a tu b o o a bussola, a ffe r ­
the e n d . seule m a in , de sorte que le pouce repose rand o la in modo fa le che il p o llic e
F ig . 1 -7 sur tê te de c lé , s fio ri ] ' e s tre m iti! d e ll'a t tr e z z o .
F ig . 1-7 F ig . 1-7

Use a torque w rench for torques Pour le cas oO une v a le u r de serrage d ’ a p ­ Q u a n d o è ric h ie s to un serraggio superiore
above 30 N m . proch e supé rie ure à 30 Nm s e ra it p re s c rite , a 30 N m usare una c h ia v e d in a m o m e tric a .
u tilis e r a lo rs c lé dyna m o m è triqu e ,

2 , T ig h te n in g 2 . Serrag e d é f in it if 2. S e rra g g io fin a le

a) T ig h te n crosswise, where a) Serrage d é f in it if est û e ffe c tu e r en a) !l se rra g g io fin a le deve v e n ire e seg u ito
a p p lic a b le , through the scheduled c ro ix et selon degré d* angles p re s c rit in cro ce e secondo g li a n g o li p re s c r itti. SI
a ng le s. For m easuring and reading pour chaque passe. N ous préconisons d 1 c o n s ig lia d i se rvirsi del I ' a ttre z z o n . 101900
degrees, i t is a dvisa b le to use the u tilis e r , pour fa c ilite r respect des vale u rs oppure 101910 per m isurare e c o n tro lla re
sp e cia l d evices a b o ve . données, le c te u r d 'a n g le s (D is p o s itif g li a n g o li d i s e rra g g io .
F ig . 1-3 1 0 1 9 0 0/1 01 9 10 ) F ig . 1-8
F ig . 1-8

b) W here such d evice s ca nn o t be b) S’ i l n ' est pas possible de m onter le c ­ b) Se l'a t t r e z z o non è d is p o n ib ile , i v a ­
used, dete rm in e angles by a mark te u r d 1a ng le s, se se rvir de la tê te de v is lo ri a n g o la ri d i c u i la testa d e lla v ite od
on the hexa g o n. 6 pans comme repère de serr age, en fa is a n t il d ado devo n o essere ru o ta ti possono es­
F ig . 1 -9 un tr a it de c ra ie ou une m arque au p o in ­ sere d e te rm in a ti con l'a iu t o di un segno
çon sur un des pans de v is 6 pans, s u ll' esagono d e lia v ite o del dado.
x 6 0 ° = 360 degrés (6 la ti - 3 60 °)
F ig . 1-9 F ig . 1-9

1 /5 2
In h a lts — 2. Prüfung und Einstellung Seite
Verzeichnis
V e n tils p ie l e in s te lle n .................... ............ . ...................... 2/1 - 2 /2
Kompressionsdruck p r ü fe n . .................................. 2 /3
Einspritzpum pe prüfen (A-Pum pe m it E inspritzpum pen­
prü fge rä t) ................................................................................. 2 /4
E in s p ritz v e n til prüfen und e in s te ile n (m it Düsenprüf­
g e rä t).......................................................................................... 2 /5 - 2 /6
O beren T o tp u n kt (OT) m it E in ste llg e rä t bestimmen , , 2 /7
F örderbeginn prüfen und e in s te lle n (m it H ochdruck­
g e rä t b z w . H o c h d ru c k h a n d p u m p e ).,................... .. 2 /8 - 2 /1 0
K urb e lg e h ä u se -E n tlü ftu n g (E n tlü ftu n g sve n til) prüfen
und instand setzen (BFL 413 F - M o to r ) ............................ 2/11 - 2 /1 2
K u rb e lge häuse-E ntlüftung (E n tlü ftu n g sve n til) prüfen
und instand s e tz e n ............................... .. ........................... 2 /1 3
A bgastherm ostat aus- und ein bauen ......................... 2 /1 4
A bgastherm ostat p rü fe n ......................... .............................. 2 /1 5
S trahllag e prüfung der K olbenkühldüsen ................ 2 / 1 6 - 2 /1 7
Kolbenabstand prüfen und e in ste lle n
(E instellung über A u s g le ic h rin g e zwischen
Z y lin d e r und Kurbelgehäuse beim M otor
m it D ire k te in s p ritz u n g und Z w e is tu fe n v e r­
brennung, a lte M ethode B/FL 413 W - M o to r ) 2 / 1 8 - 2 /1 9
K olbenabstand prüfen und e in ste lle n
(E instellung über D ic h trin g zwischen
Z y lin d e r und Z y lin d e rk o p f beim M otor
m it D ire k te in s p ritz u n g und Z w e i Stufenver­
brennun g, neue M ethode B/FL 413 W -M o to r) 2 / 2 0 - 2/21
K olbenabstand prüfen und e in ste lle n
(E instellung über D ic h trin g zw ischen
Z y lin d e r und Z y lin d e rk o p f beim M otor
m it D ire k te in s p ritz u n g und Z w e i Stufenver­
brennung B/FL 413 F /F W - M o to r ) ,............................ .. 2 / 2 2 - 2 /2 3
A nsaugrohr und Abgassammelrohr p r ü fe n . ................ 2 /2 3
E xplosionsdarstell ungen .............. ............................ 2 /2 5 - 2/31
T ab le o f 2. Tests, C hecks, Inspections, Settings Page
Contents
A d ju s tin g V a lv e C le a r a n c e ................ . .................... 2 /1 - 2 /2
C hecking Compression Pressure ......... 2/3
Testing In je c tio n Pump (A -ty p e ) (w ith Special
O u tfit) ......................................................... 2 /4
Testing and S etting In je c tio n N o z z le (w ith
S pecial O u t f it ) ............................................................... 2 /5 » 2 /6
D eterm inin g TDC (OT = O berer Totpunkt) (w ith
Tuning D e v ic e ) ......................... .............. 2 /7
C hecking and Tuning In je c tio n Tim ing (w ith
H . P. U n it/P u m p )................................ .......................... 2 /8 - 2 /1 0
Inspecting and O v e rh a u lin g Crankcase Breather
on B F L413 F .................................................................. 2 / 1 1 - 2 /1 2
Inspecting and O v e rh a u lin g Crankcase Breather
on FL 413 F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 /1 3
Removing and R e fittin g Exhaust T h e rm o sta t 2 /1 4
Testing Exhaust Therm ostat .......................... 2 /1 5
C hecking Piston C o o la n t J e t .................................... 2 / 1 6 - 2 /1 7
C hecking and A d ju s tin g Piston Top C learance on
B/FL 413 W , Using Shims between C y lin d e r and
Crankcase (O ld M ethod) .............................. 2 /1 8 - 2 /1 9
C hecking and A d ju s tin g Piston Top C learance on
B/FL 413 W , Using G asket between C y lin d e r
Head and L in e r (N e w M e th o d ) ................................ 2 / 2 0 - 2/21
C hecking and A d ju s tin g Piston Top C learance on
B/FL 413 F /F W , Using G asket between C y lin d e r
Head and L in e r ............................................................... 2 / 2 2 - 2 /2 3
Inspecting M a n ifo ld s . ................ ........................ .. 2 /2 3
Explosion V i e w s ........................................................... 2 / 2 5 - 2/31
Sommaire 2. V é r ific a tio n , réglage Page

Réglage du jeu de marche aux culbuteurs . . ................. .. 2/1 - 2 /2


V é r ific a tio n de la co m p re s s io n ........................................... 2 /3
V é r ific a tio n de la pompe d 1 in je c tio n (pompe A avec
d is p o s itif à v é r ifie r les p o m p e s )......................................... 2 /4
V é r ific a tio n et tarage des in je c te u rs (avec pompe à
v é r ifie r les in je cte u rs) .................................................... 2 /5 - 2 /6
D é te rm in a tio n du PMH à l'a id e du d is p o s itif
s p é c ia l......................................................................................... 2 /7
V é r ific a tio n e t réglage du début d 'in je c tio n (avec
l'a p p a r e il HP ou la pompe HP)..................... ...................... 2 /8 » 2/10
V é r ific a tio n e t remise en é ta t de I 1é vent de ca rte r
(re n ifla rd ) (moteur BFL 413 F) ................ 2 /1 1 - 2 /1 2
V é r ific a tio n e t remise en é ta t de I 1é vent de ca rte r
( r e n if la r d ) . . ........................................................ .... .................. 2 /1 3
D ém ontage, rem ontage du therm ostat sur gaz
d* é c h a p p e m e n t .......................................... .. 2 /1 4
V é r ific a tio n du therm ostat sur gaz d 'é ch a p p e m e n t . . . 2 /1 5
V é r ific a tio n de I 1o rie n ta tio n du je t des g ic le u rs
de refroidissem ent des p is to n s .............. ......................... 2 /1 6 - 2 /1 7
V é r ific a tio n e t réglage de l'e s p a c e neutre
(Réglage par cales d 'é paisseur entre
c y lîn d e r et c a rte r sur le m oteur à in je c tio n
d ire c te e t com bustion en deux phases,
a ncie nn e m éthode B/FL 413 W) ..................................... 2 /1 8 - 2 /1 9
V é r ific a tio n e t réglage de I 1espace neutre
(réglage par jo in t entre c y lin d re et culasse
sur le m oteur à in je c tio n d ire c te e t com bustion
en deux phases, n o u v e lle m éthode B/FL 413 W ) 2 /2 0 - 2/21
V é r ific a tio n e t réglage de 1' espace neutre
(réglage par jo in t entre c y lin d re e t culasse
sur le m oteur ô in je c tio n d ire c te e t com bustion
en deux phases B/FL 413 F / F W ) ......................................... 2 /2 2 - 2 /2 3
V é r ific a tio n de la rampe d* admission d 1a îr et
du c o lle c te u r d 'é c h a p p e m e n t ........................................... 2 /2 3
Vues é claté es ......... ...................................................... .. 2 /2 5 - ^31
Pagina

Sommario 2. V e r ific h e e re g o la z io n i

R egistrazione del g io c o v a l v o l e .................................. 2/1 - 2 /2


V e r ific a d e lla pressione d i c o m p re ssio n e ................... 2 /3
C o n tro llo del la pompa d i in ie z io n e co m bustìbile
(pompa A con a p p a re cch io d i p r o v a ) * ......... 2 /4
C o n tro llo e re g o la zio n e d e g li in ie tto ri (con
a ttre z z o d i prova del lo s p ru z z a to re ) ......................... 2 /5 - 2 /6
D e te rm in a zio n e de! punto m orto superiore PMS
per m ezzo d e ll'a p p a re c c h io d i re g is tra z io n e 2 /7
C o n tro llo e re g o la z io n e d e ll1in iz io d i mandata
(per m ezzo d e ll1a p p a re cch io o pompa ad a lta
pressione) .............. ............................... 2 /8 - 2 /1 0
C o n tro llo e riassetto d e llo s fia to (v a lv o la d i sfiato)
del c a rte r m otore (motore BFL 413 F ) . ....................... 2/11 - 2 /1 2
C o n tro llo e riassetto d e llo s fia to (v a lv o la di sfia to )
d el c a rte r m o to re ................................................................ 2 /1 3
Sm ontaggio e rim o n ta g g io del term ostato sui gas
d i s c a ric o .............................................................................. 2 /1 4
C o n tro llo del term ostato d e i gas di s c a ric o . . . . . . . 2 /1 5
C o n tro llo d e lla d ire z io n e del g e tto d e g li spruz­
z a to ri d e l l1o lio d i raffreddam ento dei p i s t o n i . . . . . 2 /1 6 - 2 /1 7
C o n tro llo e re g istra zio n e d e llo spazio n o c iv o
(re g is tra zio n e per m ezzo d i a n e lli d i spessore in s e riti
tra c ilin d r o e basamento nei m otori ad in ie z io n e d ir e t­
ta ed a com busti one a due fa s i, v e c c h io m etodo motore
B /FL 413 W ) ............................................................... 2 /1 8 - 2 /1 9
C o n tro llo e re g is tra zio n e d e llo spazio n o c iv o
(re g is tra zio n e per m ezzo d e lla g u a rn iz io n e tra
testa e c ilin d r o nei m otori ad in ie z io n e d ire tta
ed a com bustione a due fa s i, nuovo m etodo
M o to re B/FL 413 W ) ............................................... 2 /2 0 - 2/21
C o n tro llo e re g istra zio n e d e llo spazio n o c iv o
(re g is tra zio n e per m ezzo d e lla g u a rn iz io n e tra
testa e c ilin d r o nei m otori B/FL 413 F /F W ). . . . . . , 2 /2 2 - 2 /2 3
C o n tro llo dei c o lle tto r i d i a spirazione e d i s c a ric o 2 /2 3
R appresentazioni esplose........................................ 2 /2 5 - 2/31
English Français U-aì îa B /F l4 1 3 /F / v V

A D J U S T IN G VA LV E CLEARANCE R EGLAGE DU JEU DE M ARCHE A U X R EG IS T R A Z IO N E DEL G IO C O DELLE


CULBUTEURS V A LV O LE

S pecial tools re qu ire d: O u til log e s p é c ia l: A ttre z z o s p e c ia le :

Engine tu rn in g b a r .............................. M a n d rin pour v ir e r Barra per ru ota re ìl m o to r e ...................


N o . 190 2 0 0/1 90 2 10 le m o te u r.................... N o . 190200/190210 N r . 190 2 0 0/1 90 2 10

Im portant: N o ta : A tte n z io n e :
An e x a c t adju stm e n t o f the va lve c le a r­ La v é r ific a tio n e t/o u ré g la g e du jeu de Una esatta re g o la z io n e del g io c o d e lle
ance Is possible o n ly on the co ld engine; m arche aux cu lb u te u rs ne pourra être v a lv o le è p ossib ile s o lta n to se il motore
i . e . the engine must have cooled down c o rre c t (e) que sî le m oteur se tro u ve à é fre d d o , v a le a d ire se sono trascorse
for a m inim um of 7 hours. te m p é ra ture am biante - Nous prêconsîons a lm eno 7 ore d a l suo a rresto.
en conséquence de ne procéder à c e tte
in te rv e n tio n q u 'e n v iro n 7 heures après
1‘ a rrê t du m oteur c o n c e rn é !
V a lv e c le aran ce : See S p e c ific a tio n Da ta . je u de m arche a ux c u lb u te u rs: v o ir G io c o d e lle v a lv o le (v e d . C a ra tte ri­
I f circum stances do n o t a llo w to w a it Données T e chniques. stich e T e c n ic h e ). Se p a r tic o la r i c o n ­
u n til the engine has cooled down p ro ­ Si pour de raisons p a rtic u liè re s , il n 'e s t d iz io n i di em ergenza non consentissero
p e rly , i t is possible to adju st the v a lve pas possible d 'a tte n d r e aussi longtem ps le d i aspettare il tem po s p e c ific a to perché
cle a ra n ce at an a m b ie n t tem perature o f re fro id isse m e n t du m ote u r, il est admis - à il m otore si ra ffre d d i adegu ata m e n te ,
20 C , a fte r a c o o iin g -d o w n tim e o f une tem p é ra ture a m biante autour de 2 0 ° C è p ossibile re gistra re il g io c o d e lle
2 1 /2 hours, to the fo llo w in g se ttings: de procéder au b ou t de 2 1 /2 à 3 heures v a lv o le , ad una te m peratura a m b ie n te
0 .3 mm in le t , 0 .4 mm exhaust après a rrê t du m oteur au régla g e du jeu de di 2 0 °C , d opo un p e rio d o d i ra ffre d d a ­
marche aux c u lb u te u rs , avec tou te fois un m ento d i 2 1 /2 - 3 o re , a lle seguenti
d iffé ra n t de c e lu i prescrites sur moteur ta ra tu re - che sono d ive rse da q u e lle
fro îd so it: s p e c ific a te per un m otore freddo:
0 , 3 mm A DM 0 , 4 mm ECH 0 ,3 mm a s p ira z io n e , 0 ,4 s c a ric o

im po rta n t: N o ta : A tte n z io n e :
Later adjustm ent o f the va lve clea ra n ce O n re tie n d ra q u ' un ré g la g e u lté rie u r aux N on è permessa una successiva re g is tra ­
is n o t perm issible , since the engine w ill cotes ci-dessus énoncées n 1est pas adm is­ zion e del g io c o d e lle v a lv o le a queste
hove co ole d down fu rth e r so th a t d if fe r ­ s ib le , le m oteur s 'é ta n t alors encore re ­ ta ra tu re p o ic h é il m otore si sarà ra ffre d ­
ent values w ill be o b ta in e d . fr o id i, le je u de m arche se tro u v e ra it dato u lte rio m e n te così che saranno
faussé ! necessarie n uove ta ra tu re .

1 . Remove ro cker cham ber covers. Turn 1 . D ém onter les c a c h e -c u lb u te u rs . V ire r 1. R im uovere il c o p e rc h io dei b ila n c ie -
cra nksh a ft in norm al ru n n in g d ire c tio n le v ile b re q u ìn dans le sens de ro ta tio n r î , Ruotare 11a lb e ro m otore in senso
u n til the valves opposite the c y lin d e r jusq u 1à ce que les soupapes opposées à norm ale dî ro ta z io n e fin c h é le v a lv o le
under adjustm ent o v e rla p (see F ig . 2 -1 ) c e lle s du c y lin d re à ré g ie r soient en b a ia n - d el c ilin d r o opposto a q u e llo da r e g i-
or use dia g ra m on n e x t page. c e , co nfo rm é m e n t au ta b le a u ci-dessous, strare sono in p osizio ne d i sovrap p o sizio ne ,
F ìg. 2 - 1 , ou p rocè d e r selon schéma de r é g - F ig . 2 -1 , oppure proce d e re secondo lo
lo g e de la page s u iv a n te . schema d i re g o la z io n e rip o rta to a lla oagìna
N o te : C onseil p ra tiq u e : segu e n te .
The exhaust v a lve o f re spe ctive c y ­ V u par un observateur p la c é fa ce au cô té C e rn ì s u ll'in s ta lla z io n e :
lin d e r is a t le f t as vie w e d toward d é p a rt d 'a i r c h au d , les soupapes ECH. se G u a rd a n d o il m otore da! la to uscita a ria
exhaust side of e ng in e (see a rro w ). tro u v e n t à gauche (Flèche) c a ld a , le v a lv o le dì s c a ric o sono su lla
F ig . 2 -2 F ig . 2 -2 s in is tra .
2 , Release lo c k n u t o f a dju stin g screw 2 , Dévisser c o n tre -é c ro u fre in a n t vis de F ig. 2 -2
and a d ju st clea ra n ce betw een ro cke r ré g la g e - C o rrig e r et c a le r je u de marche 2. A lle n ta re il co n tro d a d o d e lla v ite di
arm and v a lve stem . R efighten n u t. en agissant sur v is de ré g la g e - Resserrer re g is tra z io n e d e l b ila n c ie re . Regolare per
F ig . 2 -3 c o n tre -é c ro u F ig . 2 -3 m ezzo d e lla v ite di re g is tra z io n e il g io c o
3 , Recheck s e ttin g and c o rre c t i f 3 , C o n tre -é c ro u é ta n t resserré, r e v é rifie r tra ¡1 b ila n c ie re ed ¡1 gambo d e lta v a lv o la .
necessary. ré gla g e; le ra ttra p e r, sî nécessaire. S trin ge re nuovam ente i l co n tro d a d o . Fìg. 2 -3
4 , F it ro cker chamber w ith new 4 , M o n te r o b lig a to ire m e n t un jo in t n e u f 3 . Dopo a ver s tre tto il co n tro d a d o c o n tro lla re
gaskets. sous c a c h e -c u lb u te u rs ! nuovam ente il g io c o e c o rre g g e rlo se necessario.
Im portant: C onseil p ra tiq u e : 4 . R im ontare il c o p e rc h io d e i b ila n c ie r i con
W here the ro cker cham ber cover is Sur une cham bre de c u lb u te rie en tô le , le una nuova g u a rn iz io n e ,
o f sheet m e ta l, ch eck th a t its c o n ­ m é c a n icie n e x é c u ta n t v e î l lera à ce que le N o ta :
tours agree w ith those o f the gasket. p ro fil du jo in t du c a c h e -c u lb u te u rs c o rre s - Se i ["c o p e rc h io d e i b ila n c ie r i ë în la m ie ra ,
ponde â c e lu i du bord de la cham bre de fare a tte n z io n e che I' o rlo d e lla g u a rn iz io n e
c u lb u te r ie ! com baci con q u e llo d e l c o p e rc h io .

V a lv e s o f C y lin d e rs , Soupapes des c y lin d re s , V a lv o le d ei c ilin d r i

F6L B /F 8 L B /F 10 L B /F 12 L

o ve rla p a djust o v e rla p a dju st O verlap adjust o v e rla p a d ju s t


en b a la n ce à c a le r en b a la n ce â c a le r en b alance à c a le r en b a la n c e à c a le r
sovrapposizîo ie registrare sovrapposizion ; re gistra re so vrap p o sizio ni registrare so vrapposizion ; registrare

5 1 7 1 8 1 Ó 1
2 6 3 8 3 10 n 8
4 3 6 4 9 5 2 5
1 5 2 5 4 7 9 10
6 2 1 7 6 2 4 3
3 4 8 3 1 8 12 7
4 6 10 3 1 6
5 2 5 9 8 11
7 4 5 2
2 6 10 9
3 4
7 12

2 /1
Werkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 / F / W

VENTILSPIEL EINSTELLEN
Spezial Werkzeug:
Dorn zum D urchdrehen
des M otors . ..........................N r . 190200/190210
A chtung:
Eine e xa kte V e n tils p ie le in s te llu n g ist nur am
k a lte n M o to r m ö g lic h , d . h . die A b k ü h lz e it
muß mindestens 7 Stunden b e tra g e n .
V e n tils p ie l, siehe Technische D a te n .
Falls besondere Umstände ausreichende A b -
k ü h lz e ite n n ic h t zulassen, kann bei e in e r Um­
gebungstem peratur von 20 C nach e in e r A b ­
k ü h lz e it von 2 1 /2 bis 3 Stunden das V e n t il-
spiel a lle rd in g s ab w eiche nd vom E in s te llw e rt 2-1
am k a lte n M o to r, w ie fo lg t e in g e s te llt w erden:
Einlaß = 0 ,3 mm ; Auslaß = 0 ,4 mm.
A ch tung:
Ein späteres Einstei len m it diesen W erten d a rf
n ic h t vorgenommen w e rd e n , w e il dann der
M oto r w e ite r ausgekühlt is t und sich andere
W e rte e rgeben.
1 . Z y lin d e rk o p fh a u b e n abbauen. K urbel w e lle in
D re h rich tu n g d u rchd re h en , daß sich d ie in der
untenstehenden T a b e lle , dem e in z u ste lle n d e n
Z y lin d e r gegen überliegenden V e n tile über­
schneide n, A b b . 2 - 1 , oder nach dem E in s te il­
schema a u f de r nächsten Seite vo rg ehen .
2 -2
E inbauh inw eis:
A b lu fts e itig gesehen lie g e n d ie A u s la ß v e n tile
lin k s , P fe ile A b b . 2 -2
2 . G e ge nm utte r an der E instellschraube des
K ipphebels lösen. S p ie la b w e ich u n g zw ischen
K ip p h e b e l und V e n tils c h a ft durch d ie E in s te ll­
schraube b e ric h tig e n . G e ge nm utte r fe stdrehen .
A b b . 2 -3
3 . D ie E in stellu n g nach dem Festdrehen der G e ­
genm utter nochmals überprüfen b z w . entspre­
chend k o rrig ie re n ,
4 . Z y lin d e rk o p fh a u b e n m it neuen D ichtunge n
a u fba u e n.
E inbauh inw eis: 2 -3
D a ra u f a c h te n , daß d ie K onturen der Z y lin d e r ­
k o p fh au b en d ichtun g m it den K onturen des Z y lin ­
derkop fau fsatze s, bei der Ausführung aus B le ch ,
ü bereinstim m en . V e n tile der Z y lin d e r
F6L ß /F 8 L B/F 10 L ß/F 12 L
U b e r- e in s te lle n ü ber­ e in s te lle n U ber­ einsfei fen U b e r- e in s te lle n
sc hnetden schneiden schneiden schnetden
5 1 7 1 8 1 6 ]
2 6 3 8 3 10 11 8
4 3 6 4 9 5 2 5
1 5 2 5 4 7 9 10
6 2 1 7 6 2 4 3
3 4 8 3 1 8 12 7
4 6 10 3 1 6
5 2 5 9 8 11
7 4 5 2
2 6 10 9
3 4
7 12
2/1
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 413/ F / W

V e n ti Ispieleinste l Ischema

K u rb e lw e ile n s te llu n g 1 K urbe Iwe 11enste 11ung 2

6 - Z y l. M otoren
E A E A E A

m i l i
1 2 3 1 2 3

4 5 6 4 5 6

i » l i l [ Il
A E A E A E
A E A E A E

8 - Z y l • M otoren
E A E A E A E A

mimi
E. A E - . ■AA . EE A
A ,e *

f M f ll
1 2 3 4 1 2 3 4

5 6 7 8 5 6 7 8

A E A E A E A E A E A E A E A E

10 - Z y l. M otoren
E A £ A E A E AE A

V U m m l i l i
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 6 7 8 9 10

i t l l l l l t l t M i t i l i l I I
A E A £ A EA E A E

12 - Z y l. M otoren
E A E A E A E A E A E A

f i l i l i l i m i u m i m i u
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 ...->

7 8 9 10 11 12 7 8 9 » 11 12

i l i l i l I I M i i l i l i U i i l i i
A E A E A E A E A E A E

V e n ti (Überschneidung r^“ j |
bei der je w e ilig e n K u rb e iw e lle n s te ilu n g n ic h t einstel IbarT b r T e in s te ll bar

2 /2
W orkshop M a nu al
M a n u el d 1 A te lie r
M a n u a le d 1 o ffic in a DEUTZ B/FL 413/F/W

V e n tils p ie l eins te il schema Diagram o f V a lv e A d ju stm e n t


Schema de réglage du jeu aux culbuteurs
Schema di re g o la zio n e del g ioco d e lle v a lv o le

K u rb e lw e lle n s te llu n g 1 C rankshaft position 1


P osition v ile b re q u in 1
P osizione 1 d e ll'a lb e r o a g om iti

K u rb e lw e l lenstel lung 2 C rankshaft position 2


P osition v ile b re q u in 2
P osizione 2 d e ll'a lb e ro a gom iti

E = Einlaß In le t
Adm ission
A sp ira z io n e

A = Auslaß Exhaust
Echappement
Scarico

6 Z y l . M otoren ó -c y lin d e r engines


M oteurs à 6 c y l .
M o to ri a 6 c ilin d r i

8 - Z y l . M o to re n 8 -c y lîn d e r engines
M oteurs à 8 c y l .
M o to ri a 8 c iIîn d ri

10 - Z y ! , M otoren 1 0 -c y iin d e r engines


M oteurs à 10 c y l .
M o to ri a 10 c ilin d r i

12 - Z y l . M otoren 1 2 -c y lin d e r engines


M oteurs à 12 c y l .
M o to ri a 12 c ilin d r i

V e n t ilüberschneîdung bei der V a lv e o ve rla p a t the associated


¡e w e ilig e n K u rb e lw e lle n s te liu n g cra n ksh a ft position
Soupapes en balance dans ce tte
p o sitio n du v ile b re q u in
V a lv o le in sovrapposizione n e lla
corrispondente p o sizione d e ll'a lb e r o
a g o m iti

n ic h t e in s te llb a r not a d justab le


non ré g la b le
N o n re g o la b ile

e in s te llb a r a d ju sta b le
ré g la b le
R egolab ile
English François Ita lia n o B/FL 4 13 /F /W

C H E C K IN G C O M PR ESSIO N PRESSURE V E R IF IC A T IO N DE LA C O M P R E S S IO N VER IFICA DEL V A LO R E DI COMPRES­


S IO N E
S pecial tools re q u ire d : O u ti I log e s p é c ia l: A ttr e z z i s p e c ia li:

A d a p te r.................................. N o . 100020 R a c c o rd ....................................N o . 100020 R a c c o rd o ................................... N . 100020


A d a p te r............................... -.N o . 100030 R a c c o rd .................................. N o . 100030 R a c c o rd o N. 100030
A d a p te r N o . 100060 R a c c o rd ....................................N o . 100060 R a c c o rd o ......................................N . 100060
(charge a ir co o le r) (M o te u r a vec ré frig é ra n t (re frlg e r. a ria dì s o v ra lìm .)
C o m p re ssio m e te r N o. 2461 d 'a d m iss io n ) M is u ra to re d e lla pressione , N , 2461
Com pressiom ètre ................. N o . 2461
The s p e c ifie d pressures are based on a Les va le u rs prescrites pour la compression i v a lo ri p re s c ritti oer la compressione sono
minimum sta rtin g speed of th e e n g in e s‘ ente nd e n t à une tem pérature de ré fé ­ r e la tiv i ad una v e lo c itò d i a v v ia m e n to del
o f 1 5 0 /m in and an am bie n t te m p e ra ture re n ce de 2 0 ° Ç , à un ré gim e -d é m a rre u r m otore dì alm eno 150 g ir i/ m in . e ad una
of 2 0 ° C . Prior to c h e c k in g th e pressure, d 'a u moins 150 tr /m n . Peu a v a n t de p ro - tem peratura a m bie n te d i 2 0 °C . Prima d i
the c o ld engine should b.e run up b r ie fly dêder 6 v é r if ic a tio n , fa ire to u rn er m oteur c o n tro lla re la pressione il m otore deve
to medium speed so th a t an adequate à m i-v ite s s e de ro ta tio n , pour p e rm e ttre essere fa tto g ira re brevem ente a v e lo c itò
film o f lu b ric a tio n o il is b u ilt up fo r la form a tie n d 'u n film d 'h u ile à la p aro i m edia in modo che si form i una adeguata
se alin g the com bustion cham bers. des chambres de com bu stio n , ce film deva n t p e llic o la di lu b rific a n te per g a ra n ti te
ê tre s u ffis a n t pour g a ra n tir une bonne una buona te n u ta d e lla cam era dì com bustione
ê ta n c h é itê .

1. Remove a ll in je c to rs and c h e ck th a t 1. Pour procéder à v é r if ic a tio n , déposer 1. Per le m is u ra z io n i, to g lie re tu tti g li


in je c tio n pump c o n tro l rod is in norm al p ré a la b le m e n t tous les in je c te u rs . La in ie tto r i. Per il c o n tra ilo , l'a s ta d i c o n ­
p o s itio n , v è r îfific a tio n s 'e ffe c tu e à d é b it N U L de t r a ilo d e lla pompa d i in ie z io n e deve esse
la pompe d 'in je c t io n . re in p o s iz io n e d i m andata n u lla .

2, F it ado p te r N o , 100020 or 100030 2 . Le ra c c o rd 100 020 ou 100 030 est à 2. M o n ta re i l raccordo n . 100020 o
w ith jo in t washer in p la ce o f the in je c ­ m o n te r, pourvu d 'u n e b a g u e - jo in t, à la 100030 con re la tiv e g u a rn iz io n i al posto
to r, F ig , 2 -4 , and secure w ith cla m p in g p la c e de 11in je c te u r dans c y lin d r e à v é r i­ d e l l 'in i e t t o r e , Fig. 2 -4 e b lo c c a re con
pad. fie r - F ig . 2 -4 - il est à fix e r à I' a id e de i p e rn i di fissa gg io .
la g r iffe de serrage.

3 . C on n e ct com pressane!e r, F ig . 2 - 5 , 3 . Brancher le com pressiom ètre au ra c c o rd - 3. C on n e tte re il m isuratore d e lla pressione
and c h e ck compression pressure, F ig . 2 -5 - et fa ire le re le v é de v a le u r de dì com pressione, F ig . 2 -5 , e c o n tro lla re
F ig . 2 -6 compression - F ig , 2 - 6 . la pressione d i com pressione.
Fig . 2 -6

Im portant: N .B . N o ta

The pressures should rem ain w ith in the Les v a le u rs lues pour com pression de La pressione d e i s in g o li c ilin d r i deve r i ­
lim ifis sp e cifie d and be fa irly uniform chacun des c y lin d re s d e v ro n t se s itu e r manere e n tro i lim iti s p e c ific a ti n e lle
on a ll c y lin d e rs . Pressure d iffe re n c e s dans fo u rc h e tte des v a le u rs énoncées c a ra tte ris tic h e te c n ic h e e deve essere
should n o t exceed 15 % . aux Données T e ch n ïq ue s-E Ile s d e v r a i­ abbastanza uniform e in tu tt i i c i lin d r i.
F ig . 2 -7 ent dans la mesure du possible ê tre La d iffe re n z a d i pressione tra ì c ilin d r i
Id e n tiqu e s d 'u n c y lin d re à un a u tr e - non deve superare il 15 % .
Un é c a rt de plus de 15 % d 'u n c y lin d r e à Fig . 2 -7
un autre n ' est pas a d m is s ib le .
F ig . 2 -7

2 /3
Werkstafthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

KOM PRESSIONSDRUCK PRÜFEN

S pezial Werkzeug:

A n s ch lu ß stü ck................................. N r . 100020


A n s ch lu ß stü ck................................. N r . 100030
A nschluß stück (L L K )................... N r . 100060
Kom pressionsdruckprüfer N r. 2461

D ie vorgeschriebenen Drücke g e lte n fü r ein e


A n la ß d re h za h l des M otors von mindestens
1 5 0 /m in . und für e in e Bezugstem peratur von 2 -4
20 C . V o r der K o n tro lle ist der M o to r noch
einm al kurz a u f eine m ittle re M o to rd re h za h l
hochzu fa hren , d am it e in e ausreichende A b ­
d ic h tu n g der Brennräume durch den S chm ier­
ö lfilm gegeben is t.

1. Z u r Messung sind a lle E in s p ritz v e n tile aus­


zubauen. D ie Prüfung muß bei N u ll-F ö rd e ru n g
der Einspritzpumpe e rfo lg e n .

2 -5
2 . Das Anschlußstück N r . 100020 oder 100030
m it D ic h trin g anste lle des E in s p ritz v e n tils e in -
setzen, A b b . 2 -4 , und m it der Spannpratze
b e fe stig e n .

3 . Kom pressionsdruckprüfer a n schiieß en ,


A b b . 2 - 5 , und Kompressionsdruck p rü fe n .
A b b . 2 -6 2-6

A ch tung:

D ie D rücke der e in z e ln e n Z y lin d e r sollen in n e r­


h a lb der in den Technischen D aten genannten
W e rte lieg en und bei a lle n Z y lin d e rn m öglichst
g le ic h se in . A bw eichungen der Z y lin d e r u n te r­
eina nd e r so llte n 15 % n ic h t ü b e rsch re ite n .
A b b . 2 -7

2-7
2 /3
W erks tatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

EINSPRITZPUMPE PRÜFEN m it E inspritzpum pen­


prü fg e rä t ( A-Pum pe )

S pezial Werkzeug:

Einspri tzpum penp rüfgerät..........................N r . 3202


Pum penhebel.......................................... , N r . 4 8 1 6 /2

D ie Prüfung am M o to r beschränkt sich a u f d ie


D ic h th e it des je w e ilig e n D ru c k v e n tils und des
je w e ilig e n Pumpenelementes.
Voraussetzung für d ie Prüfung der E in s p ritz ­
pumpe Ist eine ein w a n d fre ie K ra ftsto ffö rd e ru n g
der K raftstofförde rp um pe.

1 . E in s p ritz le itu n g am je w e ilig e n D ru ckve n tT l-


h a lte r der Einspritzpum pe abbauen und das
P rüfgerät anbringe n.
A b b . 2 -8

2 . Einspritzpum pe und P rüfgerät e n tlü fte n ,

3 . Einspritzpum penstößel des zu prüfenden


Elementes durch Drehen der K u rb e lw e ile nach
unten s te lle n .
A b b . 2 -9

4 . U berprüfen , daß der D re h z a h lv e rs te llh e b e l


2 -9
a u f V o lla s tp o s itio n steht und a rre tie re n .

5 . Pumpenelement über Stößel m it Pumpenhe-


^ bei b e tä tig e n .
A b b . 2 -1 0

6 . D ru cke n tla stu n g sve n til m it 150 bar p rü fe n .


D er D ruck d a rf in e in e r M in u te höchstens um
10 bar a b sin ke n .

7 . Der S pitzendruck von 300 bar s o llte m it 3


2-10 Pumpenhüben e rre ic h t sein.
A b b . 2-11

8 . Bei Beanstandungen Einspritzpum pe Instand


\ se tze n , b z w . austauschen.

9 . E inspritzpum penprüfgerät abbauen, E in sp ritz­


le itu n g e n anschließ en.

2-11
2 /4
English François I taliano B /F t 4 13 /F /W

TE S T IN G IN J E C T IO N PUMP w ith V E R IF IC A T IO N POMPE D' IN J E C T IO N C O N T R O L L O DELLA PO M P A DI IN IE ­


sp ecia l o u t fit (A -T yp e ) a vec D is p o s itif à v é r if ie r les pompes Z IO N E C O M BUSTI BILE (con o o p o re cchto
(pompe À ) dì p rova p er oompa dì in ie z io n e c o m b u s ti-
o ile )

Special to o ls requ ire d: O u tilla g e s p é c ia l: A ttre z z a tu ra s p e c ia le :

In je c tio n pump te s te r............. N o . 3202 Pompe d ‘ essai..................... N o . 3202 A p p a re c c h io di prova oer la pompa d i
Pump l e v e r ................................ N o . 4 8 1 6 /2 L e v ie r de pom pe.................N o . 4 8 1 6 /2 i n i e z io n e .......................... .. n , 320?
Leva per a z io n a re il
p o m p a n te ................................... n. 4 8 1 6 /2

The test on the engines is re s tric te d V é r ific a tio n "s u r m o te u r" se re s tre in t Il c o n tr o llo sul m otore è lim ita to al c o n ­
to tightness of d e liv e ry v a lv e and à é ta n c h e îté du c la p e t de re fo u le m e nt tr o llo d e lla te n u ta di ciascuna v a lv o la di
pump e le m e n t. e t de l'é lé m e n t de pom pe. m andata e del ris p e ttiv o pom pante.

First o f a ll make sure th a t the fu e l Il est e s s e n tie l pour ne pas fausser le Per a tte n e re una prova s ig n ific a tiv a , è
feed pump is o pe ra tin g p ro p e rly . ré s u lta t du te st, que la pompe d ' a l i ­ essenziale assicu ra rsi, prim a d i tu tto , che
m e n ta tio n d é b ite c o rre c te m e n t! la pompa d i a lim e n ta z io n e co m b u s tib ile
Funzioni c o rre tta m e n te ,

1. D isco n n ect in je c tio n pipe a t 1, Démonter c o n d u it de re fo u le m e n t du 1. Smontare il tubo di in ie z io n e dal ra cco rd o


d e liv e ry v a lv e h old e r on in je c tio n support de c la p e t de re fo u le m e n t à v é r i­ d e lla v a lv o la d i mandata d e lla pomoa d i in ie z io ­
pump and a tta ch te stin g o u t fit. fie r; b ran ch e r l'a p p a r e il â te s te r. ne e c o l le g a rlo a ll ' a p p a re c c h io d i p ro v a .
F ig . 2 -8 F ig , 2 -8 F ig . 2 -8

2, Bleed pump and o u t f it . 2 . F a ire purge d 1a îr de pompe d 1in ­ 2, Spurgare l 'a r ia d a lla pomoa in ie z io n e
je c tio n et d ’ a p p a re il â te s te r. c o m b u s tìb ile e d a ll'a p p a r e c c h io dì p ro v a ,

3, Lower tappet o f pump ele m e n t to 3 . V ire r v ile b re q u in pour amener to u t 3. Abbassare le p u n te rìe d e ll'e le m e n to
BD by tu rn in g cra n ksh a ft. au bas de course le poussoir du plo n g eu r pom pante che deve essere c o n tro lla to ru o ­
F ig . 2 -9 de l'é lé m e n t de pompe â te s te r* tando I' a lb e ro m o to re.
F ig . 2 -9 Fig. 2 -9

4 , Lock speed c o n tro l le ve r in f u l l ­ 4 . S'assurer que le v ie r de commande 4 , C o n tro lla re che la leva di c o n tro llo d e lla
loa d p o s itio n . d 'a c c é lé ra tio n se tro u ve en " PLEIN v e lo c ità sia In p osizio ne d i p iena mandata e
DEBIT" - L 'im m o b ilis e r dans c e tte p o s itio n , b lo c c a rla .

5 . O p e ra te pump e le m e n t v ia ta p p e t 5, A c tio n n e r l'é lé m e n t de pompe a vec 5. A z io n a re l'e le m e n to pom pante per


w ith p rim in g le v e r. le le v ie r par l'In te r m é d ia ir e du poussoir. m ezzo d e lla p u n te ria con la le v a a m ono.
F ig .. 2 -1 0 F ig . 2 -1 0 F ig . 2 -1 0

6 . A p p ly 150 bar to d e liv e ry v a lv e and 6 , V é r ific a tio n c la p e t de d é te n te 6 150 6. Per c o n tro lla re una v a lv o la di m andata
ch e ck th a t pressure drops by no more bars; pression ne d eva n t pas c h u te r de p o rta re la pressione al v a lo re d i 150 bar
than 10 bar In one m in u te , plus de 10 bars en l'e s p a c e de 1 m in u te . e q u in d i osservare il m anom etro. La pres­
sione deve scendere a l massimo di 10 bar
nel tem po di 1 m in u to .
7 . The peak pressure o f 300 bar should 7 , Pression de p o in te â 300 bars d e v a n t 7. La punta d i pressione d i 300 bar deve
be o b ta in a b le w ith th re e pump strokes. ê tre a tte in te en 3 levées successives du essere a tte n u ta con 3 successive pom pate.
F ig . 2-11 p lo n g e u r. F ig . 2-11 F ig . 2 -11

8 . A fa u lty fu e l in je c tio n pump must be 8 , Si n écessaire, ré pa re r pompe ou 8. Q u a n d o una pompa d i in ie z io n e com ­


re p a ire d or re p la c e d . I ' é ch a n g e r, b u s tib ile è d ife tto s a deve essere rip a ra ta
o s o s titu ita .
9 . D etach te stin g o u t fit and re c o n n e c t 9 , D ébrancher a p p a re il à tester; re b r& n - 9. S taccare I' a ttre z z o dì prova d e lla
in je c tio n p ipes. ch er co n d u its de re fo u le m e n t. pompa di in ie z io n e e ric o lle g a re t tu b i
di In ie z io n e .

y*
English Fronçais Ita lia n o B/FL 4 1 3 /F /V /

TE S T IN G THE INJECTORS V E R IF IC A T IO N INJECTEURS P R O V A D E G LI IN IE T T O R I


(w ith n o z z le tester) (ré g la g e du tarage d ' in je c tio n d I 1 aide de (con a ttre z z o d i prova d e llo sp ruzza tore )
la pompe d v é r if ie r in je c te u rs )

In je c to r is re m ove d . L 1 in je c te u r est dém onté de sur le m o te u r. L 'in ie tto r e è s m o nta to .

1 . C o n n e ct In je c to r to o u t fit. 1 . M o n te r I' in je c te u r d pompe d 'essais, 1 . C o lle g a re l'in ie t to r e a ll'a ttr e z z o .


F ig . 2 -1 2 F ig . 2 -1 2 Fig . 2-1 2

2 , W ith pressure gauge cut in , press 2 . A c tio n n e r plusieurs fois de su ite le v ie r 2. Con II m anom etro c o lle g a to , premere
o u t fit pump le ve r several tim e s. Read de pom pe, le manomètre é ta n t branché - d ive rse v o lte la le va d e lla pompa d e l l 'a t ­
op e n in g pressure ( F ig . 2 -1 3 ) and L ire tarage in d iq u é - F ig , 2 -1 3 - puis ob­ tr e z z o . Leggere la pressione d i in ie z io n e
insp e ct spray p a tte rn . Compare server form e du je t - Com parer valeurs ré ­ (F ig . 2 -13 ) e c o n tro lla re la form a d e llo
re ad in gs w ith S p e c ific a tio n D a ta . e lle s à c e lle s p rescrites aux Données Tech­ s p ru z z o . C o n fro n ta re le le ttu re con i
niques . d a ti in d ic a ti d a lle C a ra tte ris tic h e T e c n i­
che .

i m p o rta n t: N o ta : Im portante:

A t 25 - 30 bar b e lo w sp e cifie d open­ Pas d 1ê go u tture d l'în je c te u r d une pres­ Ad una pressione In fe rio re d i 2 5 - 3 0 bar
in g pressure, ch eck th a t no fu e l w il l sion de 25 d 30 bars en dessous de c e lle a l v a lo re n om in a le d i m andata, c o n tr o l­
d rib b le from n o z z le . p re scrite pour tarage d 1 in je c tio n ! lare che non g o c c io li a lc u n c o m b u s tib ile
dal lo sp ruzza tore .

3 . i f the pressure d eviates from the pres­ 3 . Pour le cas od v a le u r de tarage s e rait 3 . Se la pressione si a llo n ta n a d a l v a lo re
c rib e d v a lu e , open in je c o r a dju st d c o rrig e r, désassembler l'in je c t e u r , re ­ p re s c ritto , a p rire l'in ie t to r e e registrare
and by re du cin g the number o f shims tir e r ca le (s ) de dessous ressort de réglage la pressione di in ie z io n e a gg iu ng e n do o
und e r the compression sprin g . ou en a jo u te r- to g lie n d o ro n d e lle d i spessore sotto la
F ig . 2 -1 4 F ig . 2 -1 4 m o lla d i com pressione.
F ig . 2 -1 4

N o te : N o ta : N o ta :

By a dd in g shims you can increase the Le fa it d 'in te rp o s e r des cales augm en­ A g g iu n g e n d o ro n d e lle si aum enta la pres­
pressure, and by rem oving them , you te pression d 'in je c t io n ; en r e tir e r , la sione e to g lie n d o n e sì d im in u is c e . Usare
decrease the pressure. Use o n ly g enuine ré d u it. N e m onter que des cales d 'o r i g i ­ solo ro n d e lle o r ig in a li D E U TZ.
DEUTZ shims. ne I

O n sw irl cham ber e ngines, adju st pressure Sur m oteur d cham bre de tu rb u le n c e , ré ­ Su m o to ri con cam era d i com bustione a
by means o f screw (tu rn in g Inside increases glage du tarage d 1 In je c tio n se fa it par tu rb o le n z a , re g is tra re la pressione age n d o
pressure and v ic e ve rsa). a c tio n sur vis de régla g e , en la vissant d a ­ s u lla v ite d i re g is tra z io n e (a v v ita n d o si
F ig . 2 -1 5 v a n ta g e , !a pression a ugm ente, en la d é ­ aum enta la pressione e viceve rsa )
vissant It/p re s s îo n d im in u e .
F ig . 2 -15 F ìg . 2 -1 5

2 /5
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

EIN SPRITZVENTIL PRÜFEN U N D EINSTEL­


LEN (m it Düsenprüfgerät)

Das E in s p ritz v e n til is t ausgebaut.

1. E in s p ritz v e n til an das Düsenprüfgerät a n ­


bauen.
A b b . 2 -1 2

2-12

2 . Hebel des Düsenprüfgerätes b e i zugeschal­


tetem M anom eter mehrmals n le d e rd rü c k e n .
Z uerst A b s p ritz d ru c k ablesen, A b b . 2 -1 3 , an­
schließend S p ritz b ild b e o b a ch te n . E rreichte
W erte m it den W erten in den Technischen
Daten v e rg le ic h e n .

A ch tun g:

D ie Düse d a rf bei einem D ru c k , der 2 5 -3 0 bar


u n te rh a lb des vorgeschriebenen A bspritzdruckes
lie g t, n ic h t tro p fe n . 2 -1 3

3 . W e ic h t der A b s p ritz d ru c k ab, E in sp ritz­


v e n til ö ffn e n und A u sg leich sch eib e n unter der
D ruckfeder b e ileg e n oder herausnehmen.
A b b . 2 -1 4

2 -1 4

E inbauhinw eis:

Durch B eilegen von Scheiben w ird der A b s p ritz ­


d ru ck e rh ö h t, durch Herausnehmen gesenkt. N u r
O rig in a l-S c h e ib e n ve rw e n d e n . Beim E in s p ritz ­
v e n til fü r W irb e lk a m m e r-M o to re n ist der A b ­
s p ritz d ru c k m itte ls E instellschraube e in z u s te lle n .
Durch H ineindrehen w ird der A b s p ritz d ru c k e r­
höht und durch Herausdrehen gesenkt.
A b b . 2 -1 5

2 /5
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

4 . Prüfung w ie d e rh o le n , S p ritz b ild e rneut beob­


a ch te n . Beim A bdrücken müssen sich g le ic h ­
müßige Strahlen b ild e n , ohne s e itlic h e Fahnen,
A b b . 2 -1 6 , b e i dem E in s p ritz v e n til fü r den W ir ­
b el ka m m e r-M o to r nur e in Strahl ohne s e itlic h e
Fahnen.
A b b . 2 -1 7

2 -1 6

5 . D ic h th e it p rü fe n . D ie Düse d a rf n ic h t
nach tro p fe n .

6 . S o llte d ie Düse w e ite rh in n ic h t ein w a n d ­


fre i a rb e ite n , Düse sofort auswechseln.

2 -1 7

2 /6
Engl Î ih Fronçait Ita lia n o B /FL 4 1 3 /F //W

4 . Repeat the test and observe spray 4 . R efaire v ê r if ic a t î o n . O b se rve r à 4. R ipetere la prova ed osservare n u o v a ­
pa tte rn a g a in . The fu e l must le a ve the nouveau a ngle de je t: cône d e n é b u li­ mente la forma d e llo s p ru z z o . Il com busti
n o z z le in the form o f several u n ifo rm , sation d e va n t ê tre de form e r é g u liè re , b ile deve uscire d a llo sp ruzza tore s o tto
cle a n cut spra c o n e s , Fig. 2 -1 6 : on sans échancrures la té ra le s , form o di d iv e rs i co n i u n ifo rm i e n e t t i.
sw irl cham ber engines there should Fîg. 2 -1 6 , Sur m oteur à cham bre de F ig . 2 -1 6 : su m o to ri con cam era d i co m ­
be one cone o n ly . tu rb u le n c e , je t d 'in je c t e u r â 1 trou bustione a tu rb o le n z a c i deve essere un
Fig. 2 -1 7 sera sans écha n cru res. solo cono n e tto ,s e n z a sfum ature.
Fig. 2 -1 7 F ig . 2 -1 7

5. C he ck fo r tig h tn e ss. The n o z z le 5, 5 l assurer q u 1il n 1 y a pas d 1égo u tture s 5 . C o n tro lla re la tenuta . Lo sp ruzza tore
may not a fte r - d r ib b le . après retom bée de l l a ig u ille sur son siège non deve g o c c io la re dopo l'in ie z io n e .
(E ta n ch éitê absolue)

6. It the n o z z le is s till n o t fu n c tio n in g 6. Tout in je c te u r d é fe c tu e u x est â r e ­ 6 , Se lo spruzzatore non fu n z io n a a nco ra


p ro p e rly , take o u t and re p la ce im m e­ buter systém atiquem ent. co rre tta m e n te , to g lie r lo e s o s titu irlo im ­
d ia te ly . m ediatam ente .
English F rançais Ita lia n a B /F L 4 1 3 /F /V V

D E T E R M IN IN G TOP DEAD CENTRE RECHERCHE ET REPERAGE DU PMH D E T E R M IN A Z IO N E DEL P U N T O M O R T O


(OT - O b e re r T o tp u n kt) (w ith tu n in g (â I 1a id e de I 1app a re il sp écia l) SUPERIORE ( P .M .S .) C O N ATTREZZI
d e v ic e ) SPECIALI

S pecial tools re qu ire d: O u tilla g e s p é c ia lis é : A ttr e z z i s p e c ia li;

D ia l g a u g e ..................... N o . 100400 C om parateur à c a d ra n ...............N o . 100400 C om p a ra to re ......................................N , 100400


T uning D e v ic e .............. , N o . 100640 D is p o s itif s p é c ia l................... . N o . 100620 A ttre z z o d i re g o la z io n e N . 100620
P ointer ........................... N o . 101300 In d e x ...............................................N o . 101300 In d ic a to re N . 101300
Engine tu rn in g bar . . . . N o . 190200/ M a n d rin pour v ire r le moteur M a n o v e lla p er ru ota re il m otore
190210 N o . 190200/190210 N . 190200 /1 9 0 2 1 0

This w ork becomes necessary i f m a rk­ In te rv e n tio n à a c c o m p lir lorsque du fa it Q uesto in te rv e n to d iv e n ta necessario q ua­
ings are n o t a ccessib le, or new parts de I' im p a la n ta tio n du m oteur repères sont lora le ta c c h e d ì rife rim e n to non possano
lik e fly w h e e l or V - b e lt p u lle y have no d if f ic ile s à re c o n n â itre , ou bien lorsque essere usate a causa d e lla s fa v o re v o le d i ­
m a rk in g . pas encore marqués sur v o la n t-m o te u r ou sposizione d e ll' In s ta lla z io n e o qua lo ra non
p o u lie de c o u rro ie fo u rn i(e ) à titr e de r e ­ v i siano ta cch e di rife rim e n to essendo state
change. s o s titu ite le p a rti (v o la n o , p u le g g ia per c in ­
g hia tra p e z o id a le ).
1, Remove rocker chamber co ve r o f 1, Démonter le c a c h e -c u lb u te u rs du 1er 1. T o g lie re il c o p e rc h io dei b ila n c ie r i dei
N o . 1 c y lin d e r and tu rn cra nksh a ft in c y lin d re et v ire r le v ile b re q u in dons le c ilin d r o n . 1 e ruotare I ' a lb e ro m otore se­
nom in a l d ire c tio n u n til va lve s o v e r­ sens de ro ta tio n du moteur jusqu' à ce co ndo il senso di ro ta z io n e n orm ale fin c h é
lap and fin is h w ith another h a lf a re v o ­ que les soupapes soient en b a la n c e , puis le v a lv o le si b ila n c ia n o q u in d i fa r co m p ie ­
lu tio n . v ire r encore d 'u n demi to u r , re a l1 1a lb e ro un a ltr o m ezzo g iro .

2. F it p o in te r and tu n in g d e v ic e . Use 2 . M o n te r I 1 in d e x . M o nte r d is p o s itît 2. M o n ta re I' in d ic a to re e l'a t tr e z z o d i re ­


its pressure screw to press down one sp é cia l servant à re che rch e r PMH; à l'a id e g o la z io n e . Usare la v ite d i compressione
ro cker arm through 6 mm or so. de v is de compression du d is p o s itif, e n ­ d e ll1a ttre z z o per abbassare un b ila n c ie re
F ig . 2 -1 8 fo n ce r un des cu lb u te u rs de 6 mm e n v . di c irc a ó m m .
F ig . 2 -1 8 Fig. 2 -1 8

3. F it d ia l gauge w ith p re lo a d . 3 . M o n te r le com pa ra te u r, le m e ttre sous 3 . M o n ta re i l com paratore assicurandosi


F ig . 2 -1 9 te n sio n . che i l p a lp a to re sia n re c a ric a to .
F ig . 2 -1 9 Fig. 2 -19
4 . Turn crankshaft in nom inal d ire c tio n 4 . V ire r le v ile b re q u in dans le sens de 4 . Ruotare I ' a Ib e ro m otore nel senso di
u n til the piston pushes the v a lv e u p ­ ro ta tio n du m oteur jusqu' à ce que la ro ta z io n e n orm ale fin c h é i l p istone fa a l ­
w ards. C on tin u e tu rn in g slow ly u n til soupape so it mue vers le haut par le zare la v a lv o la . C on tin u are a ruotare
the hand of the d ia l gauge changes its p is to n . C o n tin u er à v ire r len te m e n t le n ta m e n te fin c h é l'a g o del com paratore
d ir e c tio n . Then p la ce gauge in ze ro po ­ ju s q u 'à ce que I 1a ig u ille du com pa­ in v e rte il senso dì ro ta z io n e , P osizionare
s itio n , ra te u r change de sens. Dans c e tte po­ il com oaratore s u llo ze ro in questa p o s i­
F ig . 2 -2 0 s itio n , m e ttre le com parateur sur " 0 " . zion e .
F ig . 2 -2 0
5. Back crankshaft through about one 5 . V ire r le v ile b re q u in dans le sens in ­ 5. Ruotare I ' a lb e ro m otore in senso In v e r­
re v o lu tio n o f gauge hand, then turn verse de ro ta tio n m oteur, d 'u n tour d' so a q ue l lo n orm ale di ro ta z io n e d i c i rea
aga in in nom inal d ire c tio n up to 0 .1 a ig u ille de com parateur e n v iro n , puis 1 g iro del I ' a go del com pa ra to re , e q u in d i
mm (10 graduations of gauge hand) v ir e r dans le sens de ro ta tio n du m oteur ru ota re l'a lb e r o nel senso di ro ta z io n e fin o a
ahead o f the p re vio u sly d eterm ined zero jusqu' à ce que I' a ig u ille du com para­ che 1' a go v ie n e a tro va rsi 10 tacche (0, 1 mm)
p o s itio n , te u r se tro u ve à 10 grad u a tion s (0, 1 mm) prim a d e llo z e ro .
d e va n t le " 0 " .
6 . Provide mark on v ib ra tio n damper 6 . F a ire un repère sur damper ou sur 6. Segnare questa posizio ne sul v o la n o
or V - b e lt p u lle y , as th e case may b e, p o u lie de c o u rro ie dans le prolo n ge m e nt sm orzatore o su lla p u le g g ia d e lla c in -
opposite the fix e d p o in te r. de I ' in d e x , gh la in c o rrisp o n de n za d e ll'a p p o s ita fr e c c ia ,

7 . Turn crankshaft in n om inal d ire c tio n 7 . V ire r le v ile b re q u in dans le sens de 7 . Ruotare l ’ a lb e ro m otore nel norm ale
u n til the gauge hand changes its d i ­ ro ta tio n m oteur jusqu’ à ce que 1' senso di ro ta z io n e fin c h é l'a g o del com oa ra to re
re c tio n , C on tin u e tu rn in g s lo w ly u n til a ig u ille du com parateur change de sens. in v e rte II suo senso d i ro ta z io n e . A questo
the gauge hand has moved th ro u gh one C o n tin u e r le n te m e n t à v ir e r jusqu' à ce p un to c o n tin u a re a ru o ta rlo le n ta m e n te , fin c h é
re v o lu tio n or so, que I' a ig u ille du com parateur a it e n ­ I' ago d e l com paratore ha c o m p iu to c irc a un
8 . S low ly back cra nksh a ft u n til gauge v iro n e ffe c tu é un tour dans le sens m o d i­ g iro c o m p le to nel senso in v e r tito .
hand is positio n ed 10 g rad u a tion s (0.1m m ) fié ,
ahead of z e ro -p o s itio n . 8 . Faire re v e n ir le v ile b re q u in en le 8 . Ruotare q u in d i lenta m e n te 11a lb e ro m otore
v ira n t dans le sens inverse au sens de in senso c o n tra rio al suo norm ale senso d i
9 . M a rk this second position as under 6 . ro ta tio n du m oteur ju s q u 'à ce que I 1 ro ta z io n e f :no a che I' ago del com paratore
Use a steel ru le and provid e a m ark m id ­ a ig u ille du com parateur se tro u v e à v ie n e a tro v a rs i 10 ta cch e (0, 1 mm) prim a
way between both p ositions. 10 g rad u a tion s (0 ,1 mm) d eva n t le " 0 " , d e llo z e ro .
F ig . 2-21 9 . Faire un deuxièm e re pè re , comme 9 . Segnare questa seconda p osizio ne come
d é c rit en 6 . Le p o in t é q u id îs ta n t entre in d ic a to sopra a l p u n to 6 , Con un m e tio
N o te : fle s s ib ile dì a c c ia io m isurare e segnare la
ces deux repères sera m arqué sur p o u lie ,
This m id -w a y mark ind ica te s the T DC F ig . 2-21 p o s iz io n e in te rm e d ia tra i due segni.
( - O T )f i . e . If It agree w ith the fix e d Fig. 2-21
A tt e n t io n :
p o in te r, N o 0 1 piston Is in TDC p o ­ N o ta : Il p un to m edio tro v a to in d ic a la
Le repère du m ilie u est le repère du
s itio n . p o s iz io n e P .M . S . Q u a n d o questo pun to
P M H 0 S' îl est p la c é face à l 1 in d e x ,
c o in c id e con fre c c ia , il
le piston du 1er c y lin d re se tro u v e au
p iston e del c i li n d r o n . l si tro v a sul suo
PM H !
P .M .S .
2A
W erkstatthand buch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W
OBEREN T O T P U N K T (O T ) M IT E IN STELLG E- — — — — _
RÄT BESTIMMEN

S pezial W erkzeug:

M e ßuhr * ................ ........................ , , N r . 100400


E in s te IIg e rä t............ ..................... .. N r . 100620 /
Z e i g e r , , . . . ................ N r , 101300
Dorn zum D urchdrehen des ^
M o to rs ............................. Nr .19 0 2 0 0 /1 9 0 2 1 0
D ie A rb e it is t n ö tig , wenn w egen ungünstiger
Einbaulage d ie M arkierun ge n n ic h t b e n u tz t li- illill
w erden können b z w . beim Austausch von T e i- ^ ..’«w— ^
len (S chw ungrad, K e ilrie m e n s c h e ib e ) ke in e ;
M a rkie ru ng e n vorhanden s in d . 2 -1 8
1 . Z y lin d e rk o p fh a u b e des 1 .Z y lin d e rs abbau­
en und d ie K u rb e lw e lle in M o to rd re h ric h tu n g
d u rch d re h e n , bis sich d ie V e n tile Uberschnei­
d e n , dann e in e h a lb e Umdrehung w e ife rd re h e n ,
2 . Z e ig e r anbringen und E in s te llg e rä t a u fb a u -
e n . M it d e r Druckschraube des G e rä tes e in e n LÄ#Ö *
K ip p h e b e l um c a . 6 mm n ie d e rd rü c k e n .
A b b . 2 -1 8
3 . M eßuhr m it Vorspannung e in s e tz e n . '^ M k
A b b . 2-1 9 !
4 . K u rb e lw e lle in M o to rd re h ric h tu n g so w e it ^ ^
d urchd re h en , bis der K o lbe n das V e n til nach § lp ^ | ^
oben b e w e g t. Langsam w e ite rd re h e n , bis der ^ u/.....
M e ß u hrzeig er seine D re h rich tu n g ä n d e rt. In 2 -1 9
dieser S te llu n g d ie M eßuhr a u f 11 0 n s te lle n , ,f
Abb. 2-20
5 . K u rb e lw e lle entgegen der M o to rd re h ric h -
tung um c a . e in e Umdrehung des M e ß u h rz e i-
gers zurU ckdrehen, dann in M o to rd re h ric h tu n g
d re h e n , bis der M eß uhrzeiger 10 T e ils tric h e .</
(0 ,1 mm) v o r der " 0 " - S te llu n g s te h t,
6 . M a rk ie ru n g auf dem Schwingungsdäm pfer j
b z w . der K e ilrie m e n s c h e ib e gegenüber dem fi
Z e ig e r a n b rin g e n . / '
7 . K u rb e lw e lle in M o to rd re h ric h tung d u rc h - j f c .

d re h e n , bis d er M e ß u hrzeiger seine Dreh r ie h - / 53


tung ä n d e rt. Langsam w e ite rd re h e n , bis der 2 -2 0
M eß uh rze ige r c a . e in e Umdrehung in der g e - , .v ^
änderten D re h rich tu n g z u rü c k g e le g t h a t._____________ \ / : ;__
8 . K u rb e lw e lle entgegen der M o to rd re h ric h -
tung langsam zu rü ckd re h e n , bis der M e ß u h r- |||? ^
z e ig e r 10 T e ils tric h e (0 ,1 mm) v o r der e in g e -

9 . Z w e ite M a rk ie ru n g , w ie in Pos. 6 b e - /yr ^ 4 jjk


sch rie b e n , a n b rin g e n . D ie M itte b e id e r M a r-
kie ru n ge n m it dem Stahl maß ausmessen und
k e n n z e ic h n e n . A b b . 2-21 / \

D ie m ittle re M a rkierun g is t d ie O T - M a r- 5r]' ?3


k ie ru n g . W ird sie gegenüber dem Z e ig e r 2_21
g e s te llt, so ist der K o lbe n des 1. Z y lin d e rs
a u f OT I 2 /7
Werksfatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

FÖ RDERBEG INN PRÜFEN U N D EINSTELLEN


(m it H o chdruckge rät b z w . H ochdruckha nd­
pumpe)

D ie Bestimmung des OT is t d u rch g e fü h rt b z w .


fe s tg e le g t. Bei N ich tvo rh a n d e n se in der FB -
M a rkie ru n g a u f dem Schwingungsdäm pfer b z w .
der K eÜ nem enscheibe is t diese entsprechend
der Angaben in den Technischen Daten unter
B erücksichtigung des S chw ingungsdäm pfer-
b z w , K eilnem enscheiben-D urchm essers Uber
e in auszurechnendes Bogenmaß b z w . Längen­
maß, ausgehend von der O T -M a rk ie ru n g in
D re h ric h tu n g a u fzu tra g e n , A b b . 2 - 2 2 , oder
m it der m agnetischen G radscheibe e in z u s te l­
le n .
Eine Um rechnung des Förderbeginns von G ra d
K u rb e lw in k e l 11° K W 11 in e in Längenmaß 11 L” ,
das in "m m ” a u f den Schwingungsdäm pfer b z w .
der K e ilrie m e n sch e ib e des M otors aufg e tra g e n
w erden ka n n , läßt sich nach der fo lgend en
Formel du rch fü h re n :

L= d * 3 ,1 4 * °K W

360°

S pezial Werkzeug:
G radscheibe (m agnetisch)...................N r . 100900
2 -2 3
G radscheibe (m a g n e tis c h )................. N r . 100910
Z e ig e r N r . 101300
Dorn zum Durchdrehen
des M o to rs ..............................N r . 19020 0/190210

1 . K u rb e lw e lle m it angebrachter F B -M a rk ie ­
rung am Schwingungsdämpfer b z w . der K e il­
riem enscheibe oder m agnetischer G ra d sch e ib e
an der K e ilrie m e n s c h e ib e , A b b . 2 - 2 3 , e n t­
gegen der D re h rich tu n g um c a . 9 0 ° vo r d ie
O T -M a rk ie ru n g b z w . vo r den m o n tie rte n
Z e ig e r d re h e n .
2 . E in s p ritz le itu n g des 1 . Z y lin d e rs an der
Einspritzpum pe abbauen. U b e rla u fle itu n g des
H o chdruckge rätes, A b b . 2 -2 4 , b z w . H o c h ­
druckhandpum pe an S te lle der E in s p ritz -
le itu n g a n schließ en .
3 . K ra fts to ffle itu n g am E inspritzpum pen­
ein g a n g abbauen. A n s c h lu ß le itu n g des
H ochd ru ckg e rä te s, A b b . 2 - 2 5 , , b z w . H o ch ­
druckhandpum pe a n sch lie ß e n .
4 . K ra fts to ffle itu n g am E inspritzpum pen­
ausgang durch Herausdrehen des Überström ­
v e n tils , abbauen.
Ö ffn u n g m it Blindstopfen v e rs ch lie ß e n .

2-25
English Français Ita lic B / î L 4 1 3 /F / W

C H E C K IN G A N D T U N IN G I N ­ V E R IF IC A T IO N DU DEBUT D 'IN J E C T IO N C O N T R O L L O E R E G IS T R A Z IO N E D E LL ’ IN I Z I O
JE C T IO N T IM IN G (c o rre c tio n , à I'a id e de la pom pette HP) DELL1 IN IE Z IO N E (con l'a t tr e z z o ad a lta
(w ith H .P . U nit/P u m p ) pressione oppure con la pomoa a mano)

The TDC has been d e te rm in e d . W here Le PMH a é té déte rm in é ; pour le cas oû Il P .M .S . é g ià stato d e te rm in a to . N e l caso
no FB mark (FB = Forderbeginn - C om - repère FB (début d 'in je c t io n ) n ’ a pas in c u i il p u n to di in iz io d e l l 1in ie z io n e non sia
m end e m e ntof in je c tio n ) is e x is tin g on é té marqué p ré a la b le m e n t sur p o u lie ou m a rcato s u llo sm orzatore di v ib r a z io n i to rs ln a ll
the v ib ra tio n d a m p e r/b e i t p u lle y , p ro ­ dam per, re le v e r la v a le u r en degré oppure s u lla p u le g g ia d e lle c in g h ie tra p e z o id a li
vid e this a ccord in g to the ■ S p e c ific a ­ d ’ angles de ro ta tio n v ile b re q u in aux si deve p rovvedere a d e te rm in a rlo basandosi sul
tio n D a t a " , based on a d a m p e r/p u lle y Données Tech n iq u es, puis la c o n v e rtir va lo re a n g o la re rip o rta to nel le C a ra tte ris tic h e
diam eter w ith an a r c /lin e a r measure en longueur sur la c irc o n fé re n c e de la T e cn ich e : ten e nd o c o n to del d ia m e tro d e llo
to be c a lc u la te d and w hich should be p o u lie ou du damper en te n a n t com pte sm orzatore d i v ib r a z io n i o d e lla p u le g g ia si
a p p lie d sta rtin g from the TDC mark du d ia m è tre de p o u lie ou de dam per. ric a v a II v a lo re d e ll'o r c o di c e rc h io e conse­
(OT - O b e re r T o tp u n k t = Top Dead Reporter c e tte longueur â p a rtir du re ­ guentem ente d e lla d is ta n z a che si deve rip o r ­
C enter) in the norm al runn in g d ire c tio n , père PMH dans le sens de r o ta tio n , tare a p a rtire d a lla ta cca del P .M .S . p ro ce d e nd o
F ig . 2 -2 2 , Tuning is also possible w ith F ïg . 2 -2 2 , ou en servant d 'u n disque nel senso di ro ta z io n e del m otore (Fig. 2 - 2 ? ) .
a m a gn e tic a ngle s c a le . m agnétique g ra d u é . La stessa o p e ra zion e p ub v e n ire eseguita ser­
Une conversion de la v a le u r du début vendosi d i un d isco m a g n e tic o g ra d u a to .
The c o n v e rt the degrees o f cra nksh a ft d 'in je c t io n , in d iq u é e en degrés d 1angle Il v a lo re a n g o la re d e ll' in ìz io d e l) 1in ie z io n e
ro ta tio n (°K W - K u rb e lw irk e l ~ crank de ro ta tio n du v ile b re q u in B ° K W " - è rip o rta to in g ra d i d i ro ta z io n e d e l l 1a lb e ro
angle) to a I inear dim ension " L " ; w h ic h en une longueur e xprim ée en " mm " m otore: oer c o n v e r tir lo in un v a lo re lin e a re ,
can be a p p lie d in mm on the dam per or mesurable e t re pé ra b le sur te pourtour ta le c io è da p o te r v e n ire m arcato sul lo smor­
V - b e lt p u lle y , use the fo llo w in g de la p o u lie de c o u rro ie ou de damper zatore di v ib ra z io n i o su lla p u le g g ia , si fa uso
form ula: a n tiv ib r a tio n n e l, se ré a lis e ra selon la d e lla seguente form ula:
fo rm u le su iva n te :

L = d * 3 .1 4 ■ °K W , d . 3 ,1 4 . KW ° L _ d x 3, 14 x °K W

3 60° ”” 360 ~

S pecial tools re qu ire d: O u tilla g e s p é c ia l: A ttr e z z i sp ecia l i:

A n g le scale (m agnetic) N o. 100900 Disque m agn é tiq ue g r a d u é .. . . 100900 D isco g ra d u a to (m a gn e tic o ) .................n . 100900
A n g le scale (m agnetic) N o. 100910 Disque m agn é tiq ue g r a d u é .. . . 100910 D isco g ra d u a to (m a g n e tic o ) n . 100910.
Fixed p o in te r ................ N o. 101300 In d e x ...............................................101300 In d ic a to re .................................................... n . 101300
Engine tu rn in g b a r , . . . N o. 190200/ M a n d rin pour v ir e r le m o te u r................. Inserto esagonale per v ira re II m o to re .................
190210 ............................................1 9 0 2 0 0 /1 9 0 2 1 0 ............................................................190200 /1 9 0 2 1 0

1, W ith FB mark p ro vid e d on v ib ra tio n 1. M o nte r l 1 ind e x - V ire r v ile b r e q u in - 1. Dopo a v e r c o n tr o lla to che i l p u n to di in iz io
damper or V - b e lt p u lle y or use o f a ng le p o u lie de c o u rro ie porte repère FB (début d e lia in ie z io n e sia m a rcato s u llo sm orzatore dì
scale on V - b e lt p u lle y , F ig . 2 -2 3 , d 1 in je c tio n ou est pourvue d 'u n disque v ib ra z io n i o s u lla p u le g g ia , opoure d o p o a v e r
turn cra nksh a ft thro u gh about 9 0 ° ahead m agnétique gradué - F ig . 2 -2 3 - dans sens appi ic a to sul la p u le g g ia li d is c o m agnet ico
o f TDC mark or fix e d p o in te r re spe c­ opposé au nom inal d 1e nv. 90 degrés a van t grad u a to (F ig . 2 -2 3 ), ruotare I ' a lb e ro m o to re,
t iv e ly . a tte in te de I' ind e x ou du repère PM H . in senso c o n tra rio al norm a le senso d i ro tazione,,
di un a n g o lo d i c irc a 9 0 ° prim a del p u n to di
in iz io d e lla in ie z io n e o del la punta del I ' in d ic a
tore, che sarà sta to prece d e ntem e n te m o n ta to .

2 , D isconnect N o . 1 c y lin d e r in ­ 2. D étach e r de sur pompe d ' in je c tio n 2. S taccare d a lia pompa di in ie z io n e i l c o n ­
je c tio n lin e from in je c tio n pum p. co n d u it de re fo u le m e n t vers în je c te u r d o tto di In ie z io n e del c ilin d r o n . 1 e c o ile -
C onnect instead the o v e rflo w p ip e o f N o . 1 - à sa p la c e , m onter c o n d u it de g a rle in suo lu o g o il tu b o di tro p p o p ie n o
the H .P . u n it, F ig . 2 -2 4 , or hand tro p -p le in de pom pette é le c triq u e ou d e ll ' a ttre z z o ad a lta pressione o dei la pom pa
pump, as the case may be, m a n u e lle . F ig . 2 -24 a mano (F ig . 2 -2 4 ).

3 . Disconnect fu e l lin e from in je c t­ 3 . Démonter de sur pompe d ’ in je c tio n 3. S taccare d a lla pompa d i in ie z io n e la tu b a z io n e
ion pump in le t and co n n e ct instead the co n d u it d 'a m e n é e de g a z o le - à sa p la c e y d i a r r iv o del c o m b u s tib ile e col le g a rle in suo luo g o
re sp e ctive lin e of H .P . u n it, F ig . 2 -2 5 , brancher c o n d u it d 1a lim e n ta tio n p ro v e n ­ il tu b o di ra c c o rd o del l 1a ttre z z o ad al ta pressione
or pum p. a n t de pom pette é le c triq u e ou m a n u e lle . o d e lla pompa a mano (F ig . 2 -2 5 ).
F ig . 2 -2 5

4 . D isconnect fu e l lin e from in je c ­ 4 . D ém onter la tu y a u te rie â c o m bu stib le 4. S taccare d a lla pompa di in ie z io n e la tuba
tio n pump o u tle t by unscrew ing o v e r­ à la sortie de pompe d 1in je c tio n en d é ­ zion e d i s c a ric o del co m b u s tìb ile s v ita n d o n e
flo w v a lv e and f i t b la n k plug In ste a d , vissant le c la p e t de d é c h a rg e . O b tu re r la v a lv o la dì tro p p o p ie n o e c h iu d e re l 'a p e r ­
l 'o r i f i c e par un bou ch o n. tura con un ta p p o .

2 /8
English Français Ita lia n o 8/TFL 413 /F /W

5. L o ck speed c o n tro l leve r (hand 5. S’ assurer que le v ie r de commande 5. C o n tro lla re che la leva di c o n tro llo
th ro ttle ) In f u ll- lo a d p o s itio n . d 1a c c é lé ra tio n est b ie n p ositio n né en d e lla v e lo c ita sia in p osizio ne dì p ie n a
Frg. 2 -2 6 "P L E IN DEBIT" et q u ’ îl s 'y tro u ve m andata e b lo c c a rla .
" c ra n té " F ig . 2 -2 6
F îg. 2 -2 6

6 . O p e ra te u n it/p u m p u n til Fuel comes 6 . A c tio n n e r pom pette é le c triq u e ou 6 . M e tte re in a z io n e l'a t t r e z z o ad a lta
out o f o v e rflo w lin e , m a n u e lle , du g a z o le s 'é c o u la n t au n iv e a u pressione o la pompa a m ano. Il com bu­
du c o n d u it de tro p p le in . s tib ile d e flu is c e dal c o n d o tto di troppo
p ie n o .
im p o rta n t: N o ta : N o ta :
C he ck c o rre c t fu e l le v e l in u n it. V e ille r d ce que n ive a u du g a z o le dans A ssicurarsi che n e ll’ a ttre z z o c i sia una q u a n tità
T o ke ep im p u ritie s away from in le c ­ r é c ip ie n t d 'a p p o in t so it s u ffis a n t pour d i c o m b u s tib ile s u ffic ie n te . Si deve assolu­
tio n pum p/ be sure fu e l ta n k and fuel é v ite r Intrusions d 'a i r . tam ente fa re a tte n z io n e che il re c ip ie n te per
are p e rfe c tly c le a n . V e ille r à ce que ré c ip ie n t ne s o it pas sale, il c o m b u s tib ile sia ben p u lito e che il com ­
que g a z o le q u ' il c o n tie n t s o it b ie n p ro p re . b u s tib ile im p ie g a to venga f ilt r a t o onde e v i­
La m oinre sale té d é té rio re ra it p o m p e tte. ta re che e v e n tu a li im p u rità va da n o ad in ta ­
sare la pompa d i in ie z io n e .
7 . Turn crankshaft in n om inal d ir e ­ 7 . V ire r le v ile b re q u in dans sens nom in a l - 7 . Ruotare lenta m e n te f ‘ a lb e ro m otore neI
c tio n u n til so lid fu e l flo w starts le n te m e n t - jusq u ' â ce que g a z o le ne senso dì ro ta z io n e fin o a che iì flusso dì
d r ib b lin g . The FB (p o in t o f com m ence­ s' é c o u le plus que g o u tte à g o u tte . Le d éb u t c o m b u s tib ile sì rid u c e a g o c c e . L 'in i z io
m e nt o f in je c tio n ) is reached when d 'in je c t io n est a tte in t lorsque I ' in te r v a lle d e l i 1 in ie z io n e è ra g g iu n to quando !' in te r ­
the in te rv a l betw een drop le ts is e n tre deux gouttes est de 5 à 8 secondes. v a llo tra una g o c c ia e I 1a ltra è tra F ed 8
5 -8 seconds. s e c o n d i.
8 , Stop ope ra tin g u n it/p u m p . C heck 8 . Cesser d ’ a c tio n n e r pom pette é le c triq u e 8 . Cessare t ' a z io n a m e n to del la pomoa ad
th a t FB mark agrees w ith TDC (O T) ou m a n u e lle com parer p o sitio n ne m e n t du a lta pressione o d e lla pompa a m ano. C on ­
m ark or fix e d p o in te r, as the case repère FB (début d ’ in je c tio n ) p ar ra p p o rt au tr o lla r e la p osizio ne d e lla ta c c a d i In iz io
may b e . p o sitio n n e m e n t de l 'a i g u i l le in d ic a tr ic e , Sî d e ll' In ie z io n e ris p e tto a q u e lla del P .M . S.
ces repères c o ïn c id e n t, d ébut d 'in je c t io n o d e lla ounta d e ll' in d ic a to re : se c o in c id o n o
est co rre c te m e n t c a lé ! v u o l d ire che I' in iz io d e ll' in ie z io n e è c o r­
r e tto .
9 . F a ilin g th is , p ro vid e a greem ent, so 9 . Lorsque repères ne c o ïn c id e n t pas, 9 . Se non c o in c id o n o sì deve fa re in modo
the In je c tio n is c o rre c tly tim e d . s’ e ffo rc e r de c o rrig e r en am enant repères che la ta c c a d i in iz io d e l!' in ie z io n e rip o r ­
sur la p o u lie de c o u rro ie , sur dam per ou sur ta ta s u llo sm orzatore d i v ib r a z io n i o su lla
le disque m a gn é tiq ue gradué à c o ïn c id e r p u le g g ia oppure sul disco g ra d u a to m ontato
a vec l 'a i g u i l le in d ic a tric e : m a gn e tica m en te vada a c o in c id e re con q u e lla
d ei P, M . S. o con la punta del 11in d ic a to re .
N ote: N o ta : N o ta :

The subsequent tu n in g w ork must not E vite r de m o d ifie r p o s itio n o ccup é e p ar v ile D ura n te le o p e ra z io n i dì ta ra tu ra d e s c ritte
change the present cra nksh a ft p o s itio n . brequîn d ura n t in te rv e n tio n s suivantes qui di s e g u ito si deve assolutam ente e v ita re
di v a ria re la p o s iz io n e d e li1a lb e ro mcà a 'e .
10. Release b olts on in je c tio n pump 10. Dévisser légèrem ent vis du d e m i-a c c o u ­ 10. A lle n ta re le v i t i del g iu n to d i com anda
d riv e c o u p lin g , F ig . 2 -2 7 . O p e ra te p le m e n t cô té pompe d 'in je c t io n , F î g ,2 -2 7 . d e lla pompa d! in ie z io n e (F ig , 2 -2 7 ). M e tte re
H .P . u n it or pum p, as the case may A c tio n n e r p om p e tte, F î g .2 -2 8 . Im prim er au in a z io n e la pompa e le ttr ic a o q u e lla a mano
b e , F ig . 2 -2 8 . Turn d riv in g fla n g e fla squ e d 'e n tra in e m e n t une ro ta tio n p a rtie lle (F ig . 2 -2 8 ). Ruotare la fla n g ia d i com ando
c o n tra ry to n om inal running d ire c tio n en sens oposé au nom inal ju s a u 'â ce que In senso opposto a q u e llo norm ale d i ro ta z io n e
u n t il fu e l comes out from o v e rflo w g a z o le s' é c o u le à nouveau au tr o p - p le in . fin c h é il c o m b u s tib ile c o m in c ia ad uscire dal
lin e . c o n d o tto di tro p p o p ie n o .
11, S lo w ly turn d r iv in g fla n g e in 11. Im prim er alors au flasque d 1e n tra în e ­ 11. Ruotare len ta m e n te la fla n g ia dì com ando
n o m in a l d ire c tio n , u n til fu e l flo w m ent une ro ta tio n le n te en sens n om inal n el norm a le senso d i ro ta z io n e fin c h é il flusso
starts d rib b lin g . An in te rv a l o f 5 to jusqu' â ce que g a z o le ne s' é c o u le plus que d ì c o m b u s tib ile si rid u c e a g o c c e . L’ in iz io
8 seconds between droplets in d ica te s g o u tte à g o u tte . Début d 'in je c t io n est d e lla in ie z io n e è ra g g iu n to quando I' in te r ­
the c o rre c t in je c tio n tim in g . c o rre c t lorsque l ’ in te r v a lle e n tre deux v a llo ira una g o c c ia e l' a ltra è tra 5 ed 8
F ig . 2 -2 9 gou tte s est de 5 à 8 secondes. secondi (F ig . 2 -2 9 ).
F ig . 2 -2 9

2 /9
W erkstatthand buch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

5 . Ü b erprüfe n , daß de r D re h z a h lv e rs te lih e ­


be! a u f V o lla s tp o s itio n steht und a rre tie re n .
A b b . 2 -2 6
6 . H ochdruckgerät b z w . Hochdruckhandpum pe
b e tä tig e n . Aus der Ü b e rla u fle ltu n g flie ß t
K ra fts to ff.

A ch tu n g :

A u f ausreichenden K ra fts to ffs ta n d im G e rä t


a c h te n . Es ist un b e d in g t d a ra u f zu a c h te n ,
daß der m it K ra fts to ff g e fü llte B ehälter e in ­
w a n d fre i sauber und d e r ve rw en de te K ra fts to ff
sich in g e re in igte m b z w . g e filte rte n Zustand
2 -2 6
b e fin d e t, da sonst d ie Einspritzpum pe v e r­
schm utzt w ir d .

7 . K u rb e lw e lle langsam in D re h rich tu n g d re ­


h e n, bis der K ra fts to ffflu ß in Tropfen über­
g e h t. Der Förderbeginn ist e rre ic h t, w e n n d e r
Tropfabstand 5 bis 8 sec. b e trä g t.
8 . Die Betätigung des H ochdruckgerätes b zw .
der Hochdruckhandpum pe e in s te lle n . S tellung
d er FB -M arkierung gegenüber der O T - M a r -
k ie ru n g b z w . dem m o n tie rte n Z e ig e r über­
p rü fe n . Bei Ü berdeckung ist der Förderbeginn
r ic h tig .
9 . Bei N ich tü b e re in stim m u n g ist d ie FB-
M a rk ie ru n g des Schwingungsdämpfers b zw . der
K e ilrie m e n sch e ib e oder der angebrachten
m agnetischen G radscheibe m it der O T - M a r -
k ie ru n g b z w . dem m o n tie rten Z e ig e r deckungs­
g le ic h zu s te lle n .
A chtung:
D ie K u rb e lw e lle n s te llu n g d a rf w ährend der
folgend en E in ste IIa rb e ite n n ic h t ve rä n d e rt
w e rd e n .

10. Schrauben der A n trie b s k u p p lu n g an der


E inspritzpum pe lösen. A b b . 2 -2 7 . Hoch­
d ru ckg e rä t b zw . H ochdruckhandpum pe be­
tä tig e n . A b b . 2 -2 8 . A n trie b s fla n s ch e n tg e ­
gen der D rehrichtung so w e it dreh en, bis
K ra fts to ff aus der Ü b e rla u fle itu n g a u s tritt.
11. A n trie bsfla n sch langsam in D rehrichtung
drehen, bis der K ra fts to ffflu ß in Tropfen über­
g e h t. Der Förderbeginn is t e rre ic h t, wenn der
Tropfabstand 5 bis 8 sec. b e trä g t.
A b b . 2 -2 9

2 /9
W erkstatthand buch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

12 . Schrauben der A n triebskup plung fe std re h e n .


A nschließ end die E instellung durch Verdrehen
der Kurbel w e lle nochmals ü b e rp rü fe n .

13. H ochdruckgerät b z w . Hochdruckhandpum pe


und U b e rla u fle itu n g abbauen. K ra fts to ffle itu n g
und E in s p ritz le itu n g des 1 . Z y lin d e rs anbau en.

Einbau hi nweis:

A u f Anordnung des U berstöm ventils a c h te n .


A b b . 2 -3 0

2 -3 0

2/10
English Français Ita lia n o B /F L 41 3 /F /W

12. Tig hte n co u p lin g b o lts. V e r ily c o rre ct 12. Bloquer les v is de l'a c c o u p le m e n t 12. S trìngere le v i t i del g iu n to dì com ando.
tu n in g by tu rn in g cra nksh a ft a g a in . d 1e n tra în e m e n t, R evé rifier le ré gla g e R ic o n tro lla re in fin e la ta ra tu ra ruotando l ' a l ­
par ro ta tio n du v ile b r e q u in . bero m o to re .

13. Remove H .P . u n it/p u m p and o v e r­ 13. Démonter le d is p o s itif HP ou la 13. S taccare la pompa e le tt r ic a , la pompa
flo w lin e . C onnect fu e l p ip in g to N o . 1 pompe ainsi que tuyau de tro p p le in . a m ano ed il c o n d o tto d i tro p o o p ie n o . Ri­
c y lin d e r. Brancher les tu y a u te rie s â co m bu stib le montare la tu b a z io n e del c o m b u s tib ile e q u e lla
e t d 1in je c tio n du 1er c y lin d re . dì in ie z io n e del c ilin d r o n. 1.

Im portant: Conseil p ra tiq u e: N o ta :

Be sure the o v e rflo w is p ro p e rly lo c a te d . Respecter la d is p o s itio n du c la p e t de N on d im e n tic a rs i di sistemare c o rre tta m e n ­
F ig . 2 -3 0 de d é ch a rg e. te la v a lv o la d i tro p o o p ie n o ,
F ig . 2 -3 0 Fig. 2 -3 0

2 /1 0
English Français ita lia n o B/F L 4 1 3 /F /W

IN S P E C T IN G A N D O V E R H A U L IN G V E R IF IC A T IO N S REMISE EN ETAT C O N T R O L L O t R EVIS IO N E DELLO


C R A N KC ASE BREATHER O N BEL E N G IN E DE L' EVENT DE CARTER (re n ifla rd ) SFIATO DEL CARTER (V a lv o la d i sfia to )
(m oteur BFL) DEL M O TO R E T IP O 3FL

1, R eplace norm al f ille r n eck cap by 1. Visser le bouchon préparé à la p lace 1. S o s titu ire il n orm ale taopo del b o c c h e t­
s p e c ia lly prepared one. du bouchon norm al sur la tu b u lu re de tone d i rie m p im e n to d e l l 1o lio con un tappo
F ig . 2-31 rem plissage d 'h u ile . appositam ente m o d ific a to .
F ig . 2-31 Fig. 2-31

N o te : In stru ctio n de p ré p a ra tio n du bouchon Is tru z io n i oer la m o d ific a del tappo:


de rem plissage d 'h u ile :
To prepare cap, d r ill a 2 mm h ole in to P ra ticare un fo ro di 2 mm di d ia m e tro su lla
cap from above and connect by soldering parte suoeriore del tappo e s a ld a rv i un tu b i­
D' en h a u t, percer un tro u de 2 mm dans
a tube o f 30 - 40 mm le n g th and m in , c in o lu n g o c irc a 30 - 40 mm con un d ia m e tro
6 mm b o re . le bouchon puis souder un tube de ra c ­
in te rn o d i a lm e n o 6 mm.
cordem ent de 30 à 40 mm de long et
d 'u n d ia m è tre in té rie u r d ! au moins
4 mm.

2. G a u g e crankcase pressure. 2 , Relever la pression du c a rte r de 2. M is u ra re la pressione esìstente nel ca rte r


v ile b re q u in , m otore.

A tte n tio n : A tte n z io n e :


Im p o rta n t:
A chaud et avec v e n tila te u r sans ré ­ A m otore c a ld o e s o ffia n te d i ra ffre d d am e n to
W ith engine hot under n o -lo a d c o n d it­
g u la tio n , la pression dans le ca rte r de non re g o la ta la pressione del c a rte r m otore
ions and co o lin g fan iso la te d from its
v ile b re q u in ne d e v ra it pas excéder les dovrebbe rim anere e n tro I lim iti d i -4 mbar
c o n tro l, pressure should range from
lim ite s de -4 mbors (-4 0 mm CE) à (-4 0 mm dì co lo n n a d 1acqua) e +6 mbar
- 4 mbar (-40 mm o f w ater) to +6 mbar
+6 mbars (+60 mm CE) au ra le n ti m a x i, (+60 mm d i co lo n n a d 'a c q u a ). V e d i Fig. 2 -3 2 .
(+60 mm o f w a te r), F ig . 2 -3 2 . W here
F ig . 2 -3 2 , Si ces valeurs lim ite s sont Se questi lim iti vengono superati è neces­
the pressure Is h ig h e r, Inspect b re a th e r.
dépassées, il y a lie u de v é r ifie r le sario c o n tro lla re la v a lv o la di s fia to .
re n ifla r d .

3 . D etach fu e l c o n tro l lin ka g e from 3. D éfaire la tr în g le rîe de régla g e de 3 . S taccare d a llo snodo l'a s ta d i re g o la z io n e
re versin g lin k , F ig , 2 -3 3 , and unscrew d é b it à I 1a r tic u la tio n , F ig . 2 -3 3 , et d e lla m andata d i c o m b u s tib ile (Fig. 2-33 )
b a ll end from this lin k . dévisser la ro tu le de 11a r tic u la tio n . e s v ita re lo snodo s fe ric o dal rin v io .

4. Remove small co ver p ia te . 4 , Dém onfer la p e tite té le . 4. Smontare i l la m ie rin o d i chiusura


F ig . 2 -3 4 F ig . 2 -3 4 (F ig . 2 - 3 4 ) .

2/11
W erks tatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

KURBELGEHÄUSE - E N T L Ü F T U N G ( Ent­
lü ftu n g s v e n til ) PRÜFEN U N D IN S T A N D
SETZEN ( BFL - M otor )

1 . P räparierten Ö le in fü lls tu tz e n d e c k e l
a n s te lle des norm alen Ö le in fü lls tu tz e n -
d e c k e l aufschrauben.
A b b . 2-31

H in w e is zum p rä p a rie rte n O le in fü lls tu tz e n -


d e c k e l:
2-31
Von der oberen Seite in den D e cke l e in 2 mm
großes Loch bohren und dann e in A n sch lu ß ­
röhrchen von 30 - 40 mm Länge m it einem
Innendurchmesser von mindestens 6 mm a n -
lo te n .

2 . K urbelgehäusedruck messen.

A ch tung:

D er K urbelgehäusedruck s o llte bei b e trie b s­


warmen M o to r und m it ungeregeltem K ü h l-
gebläse, im hohen L e e rla u f den Bereich von
- 4 mbar ( - 40 mm WS ) bis + 6 mbar
2 -3 2
( + 60 mm WS ) n ic h t ü b e rste ig e n . A b b . 2 -3 2
W erden die G re n z w e rte ü b e rs c h ritte n , so ist
das E n tlü ftu n g sve n til zu üb e rp rü fe n .

3 . Füllm engenreguliergestänge von der Um­


lenkung trennen, A b b . 2 -3 3 , und den K u g e l­
k o p f von der Um lenkung abschrauben.

2 -3 3

4 . K le in e s A b de ckb le ch ab bauen,
A b b . 2 -3 4

2 -3 4
2/11
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

2 -3 5

6 . D eckel 11 111 vom V e n tilg e h ä u se abbauen.


Kolben a u f L e ic h tg ä n g ig k e it und M em brane
a u f Risse überprüfen. Bei Bedarf den Steuer­
kolben m it M em brane 112 H k o m p le tt aus-
tauschen,
A b b . 2 -3 6

ETnbauhinweis:

Kolben le ic h t m it Ö l benetzen und e in -


setzen. Ist der Steuerkolben m it Membrane
ausgetauscht w orden, Kurbelgehäusedruck
e rneut messen.

7 . L u ftfü h ru n g sb le ch , A b d e c k b le c h anbauen.
2 -3 6 K u g e lk o p f in die U m lenkung einschrauben
und F üllm engenreguliergestänge einhängen
und sichern.

E inbauhinw eis:

A u f e in w a n d fre ie D ic h tle is te n a ch te n .
Beim A nsetzen des Luftführungsbleches den
E ntlüftungsschlauch e in fü h re n . A b b . 2 -3 7
A b d e ckb le ch so a u s ric h te n , daß sich der
U m lenkhebe! scheuerfrei bewegen lä ß t.

2 -3 7
2/12
EngÜsh François tf-aliano B /F L 4 1 3 A A ^

5 . Remove v e rtic a l a ir b a ffle betw een 5. Démonter la tô le de g uid a g e d 1a ir 5. Smontare la la m ie ra v e r tic a le d el


o il c o o le r and fa n . v e r tic a le e n tre refroîdlsseur d 1h u ile c o n d o tto d e l l 'a r i a tra il re frig e ra n te del
F ig . 2 -3 5 m oteur et v e n tila te u r . l ' e l i o e la s o ffia n te 1d i ra ffre d d a m e n to .
F ig . 2 -3 5 Fig. 2 -3 5

6 . D etach cover 1 from v a lv e h ousing, 6 . Démonter le c o u v e rc le “ 1" du corps 6 . Smontare il c o p e rc h io ' V dal co rpo
inspect plunger fo r fre e movement and de re n ïfla rd . V é r ifie r si le piston fo n c ­ d e lla v a lv o la . C o n tro lla re che ¡1 pistone
diaphragm 2 For c ra cks. I f d e fe c tiv e , tio nn e sans p o in t dur et si la membrane non sia b lo c c a to e che la membrana non
re p la c e p lu n g e r/d ia p h ra g m u n it. ne présente pas de fissures. Le cas presenti ta g li. Se necessario s o s titu ire
F ig . 2 -3 6 échéant rem pla ce r 11ensem ble piston et il pistone assieme a lia membrana ' 2 ' .
membrane 11 2 " . Fig. 2 -3 6
F ig . 2 -36

N o te fo r R efitm ent: Conseil p ra tiq u e : A v v e rte n z a :

S lig h tly w et plu n g er w ith o il and in ­ H u ile r légèrem ent le piston et le m ettre Prima d i m ontare il p istone è bene
s ta ll. W here p lu n g e r and diaphragm en p la c e . Si le piston a é té rem placé lu b r ific a r lo leg g e rm en te . N e l coso si
have been re p la ce d as a co m ple te unit, avec la m em brane, re le v e r de nouveau sia p roce d u to a lla s o s titu z io n e del
measure crankcase pressure a g a in . la pression du c a rte r de v ile b r e q u in . p istone con la sua membrana è necessa­
rio ric o n fr o lla r e la pressione del c a rte r
m o to re .

7 . F it a ir b a ffle and co ver p la te . Screw 7 . Remonter la tô le de g uid a g e d 'a i r , 7 . R im ontare la la m ie ra del c o n d o tto
b a ll end in p la c e , a tta c h fuel lin k a g e and la tô le de p ro te c tio n . Revisser la ro ­ d e ll'a r ia ed il la m ie rin o d i chiusura., r ia v ­
secure. tu le dans l'a r t ic u la t io n e t ra cc ro c h e r v ita re lo snodo s fe ric o s u ll'o s tin a d i r in v io
la trin g le rïe de ré g u la tio n du d é b it et e ria tta c c a re a llo snodo l'a s ta di re g o la z io n e
fre in e r. d e lla mandata di c o m b u s tib ile , b lo c c a n d o la .

N o te for R efitm ent; C onseil p ra tiq u e : A v v e rte n z a :

Be sure the sealing strips are in good V e ille r à des ¡o in ts d 1é ta n c h ê îtê en Assicurarsi che le v a r ie g u a rn iz io n i siano in
shape. When p o s itio n in g b a ffle , in tro d u ce p a rfa it é ta t. Lors de I' a p p lic a tio n dé p e rfe tto s ta to . R im ontando la lam ie ra d e l c o n ­
v e n t hose, F ig . 2 -3 7 . A lig n co ve r p la te la tô le de g uid a g e d 'a i r , in tro d u ire le d o tto d e ll'a r ia ric o rd a rs i dì fa r passare nel
so reversing le ve r moves fre e ly (no fle x ib le d 'a é r a tio n . F ig . 2 -3 7 fo ro a p p o sito il tu b o d i s fia to (F ig . 2 - 3 7 ) .
c h a fin g ! ) . O rie n te r la tô le de p ro te c tio n de Regolare la p o s iz io n e del la m ie rin o d i ch iu s u ­
m anière que le le v ie r d 'in v e rs io n se ra in modo che l'a s t in a d i r in v io possa m uo­
laisse m ouvo ir lib re m e n t. versi lìb e ra m e n te .

2 /1 2
English Fronçais Italiano Q/Fl 4 13 /F /W

IN S P E C T IN G A N D O V E R H A U L IN G V E R IF IC A T IO N ET REFECTION DE DE­ C O N T R O L L O E R EVIS IO N E D ELLO


C R A N KC ASE BREATHER S AER ATIO N DU CARTER S FIATO DEL CARTER (v a lv o la di
(rem f lard) s fia to )

1. Remove plug from socket " A ' 1 and 1. D ém onter vîs -b o u c h o n au n iv e a u de 1. T o g lie re II ta p p o f ile t ta to dal ra cco rd o
measure crankcase pressure. I 1a ju ta g e A et fa ire re le v é de pression ’ A ' e m isurare la pressione nel c a rte r.
F ig . 2 -3 8 régnant à I 1in té rie u r du c a rte r de m a n i­ F ig . 2 -3 8
v e lle . F ig . 2 -3 8

Im p o rta n t: C onseil p ra tiq u e : N o ta :


W ith engine ru n n in g , socket " A " must En m a rche , c e t a ju ta g e A d o it tou jo u rs In c o n d iz io n i n o rm a li di fu n z io n a m e n ti, il
a lw ays be close d . Stre o b tu ré . ra ccord o ' A ' deve sempre essere ch iu so .

Im portant: A tte n tio n : A tte n z io n e :

W ith engine hot under n o -lo a d c o n d it­ Sur m oteur chaud et avec v e n tila te u r A m otore c a ld o e s o ffia n te d i ra ffre d d am e n to
ions and c o o lin g fan isola te d from its sans ré g u la tio n , la pression du c a rte r de non re g o la ta la pressione del c a rte r m otore
c o n tro l, pressure should range from v ile b re q u in ne d e v ra it pas excéd e r les d ovrebbe rim anere e n tro i lìm iti di - 4 mbar
- 4 mbar (-4 0 mm o f w ater) to +6 m bar lim ite s de - 4 mbars (-4 0 mm CE) à (-4 0 mm d i co lo n n a d 'a c q u a ) e +6 mbar
(+ 6 0 mm o f w a te r), F ig , 2 - 3 9 . W here +6 mbars (+60 mm CE) au r a le n ti m a x î, (+60 mm d i co lo n n a d 'a c q u a ) V edi fig . 2 -3 9 .
the pressure is h ig h e r, in sp e ct brea the r F ig . 2 -3 9
Si ces v a le u rs lim ite s sont dépassées, N e l caso in c u i questi lìm iti venissero superati
v é r ifie r le re n ifla r d . é necessario c o n tro lla re la v a lv o la di s fia to .

2. Remove v a lv e housing from c ra n k ­ 2 . Dém onter le corps de re n ifla r d de la 2. Smontare la v a lv o la d i s fia to dai tu b o d i
case socket, F ig . 2 -4 0 , or co ve r p la te tu b u lu re sur c a rte r de v ile b r e q u in , ra cco rd o a l basam ento, fig . 2 -4 0 , oppure
from v a lv e hou sin g. F ig . 2 -4 0 , ou e n le v e r le c o u v e rc le du solam ente i l c o p e rc h io d e lia v a lv o la stessa.
corps de re n ifla r d .

3 . inspect p lu n g e r for free m ovem ent 3 . V é r ifie r si le piston fo n c tio n n e sans 3. C o n tro lla re che il pistone non sia b lo c c a ta
and diaphragm for cra cks. If necessary, p o in t dur e t si la membrane n 'e s t pas e che la membrana sìa in ta tta . Se necessario
re p la c e p lu n g e r/d ia p h ra g m u n it. fissu rée . Le cas é c h é a n t, re m pla ce r I' s o s titu ire il pistone assieme a lla m em brana.
F ig . 2 -41 shows th e breather d ism a n tle d . ensemble piston et m em brane. F îg . 2-41 In fig . 2 -41 è rappresentata la v a lv o la di
m ontre le r e n ifla rd de c a rte r de v ile b r e ­ s fia to del c a rte r co m aie ta m e nte sm ontata.
q uin en pièces déta ché e s.
R efitm ent is made in the reverse o rd e r.
Le m ontage se fa it dans l 1ordre inve rse . Il rim o n ta g g io v ie n e e se g u ito proce d e nd o
n e ll’ o rdin e inve rso .

N o te for R efitm ent: Conseil p ra tiq u e : C o n s ìg li per II m o nta gg io:

S lig h t a p p ly o il to plu n g er and in s ta ll. H u ile r lég è re m en t le piston e t le m ettre L u b rific a re leg g e rm en te il p istone p rim a di
C heck th a t hoses between a ir in ta k e en p la c e . V é r ifie r l'é t a n c h é it é des rim o n ta rlo . C o n tro lla re la te n u ta d e i m a n i­
and c o n n e ctio n p ip in g are n o t le a k y . fle x ib le s e n tre tube de ra c c o rd e m e n t et c o tti tra II tu b o di ra c c o rd o ed il c o lle tto r e
tuyau d ‘ a s p ira tio n . d i a s p ira z io n e .

2 /1 3
Werks fatthand buch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

KURBELGEHÄUSE - E N T LÜ F T U N G ( Ent­
lü ftu n g s v e n til ) PRÜFEN U N D IN S T A N D
SETZEN

1 . Verschlußschraube am Stutzen 11A ' 1 e n t­


ferne n und K urbelge häusedruck messen.
A b b . 2 -3 8

E inb a uh in w els:

Im B etrieb muß der S tutzen 11 A " u n b e d in g t


verschlossen s e in .

A c h tu n g :

D er K urbelgehäusedruck s o llte bei b e trie b s -


warme^n M o to r und m it ungeregeltem K ü h l­
gebläse, im hohen L e e rla u f den Bereich von
- 4 mbar ( - 4 0 mm WS ) bis + 6 mbar
( + 6 0 mm WS ) n ic h t Ü bersteigen. A b b . 2-39
W erden d ie G re n z w e rte ü b e rs c h ritte n , so ist
das E n tlü ftu n g s v e n til zu ü b e rp rü fe n .

2 -3 9

2 . V en tilg e h ä u se vom Kurbelgehäusestutzen


abbau en, A b b . 2 -4 0 , oder den D e cke l vom
V en tilge h ä use abbauen.

3 . K o lb e n a u f L e ic h tg ä n g ig k e it und Membrane
a u f Risse ü b e rp rü fe n . Bei B edarf S teuerkolben
m it M em brane k o m p le tt austauschen.
A b b . 2-41 z e ig t das K u rb e lg e h ä u se -E n tlü ftu n g s­
v e n til im z e rle g te n Z u sta nd .

D er Einbau e r fo lg t in um gekehrter R e ih e n fo lg e .

E inbauh inw eis:

K o lb e n le ic h t m it O l benetzen und e in s e tz e n ,
D ic h th e it der Schläuche vom V erbindungsrohr
zum A nsaugrohr ü berprüfen.

2-41
2 /1 3
W erks to fihand buc h DEUTZ B /FL 4 1 3 /F /W

ABGASTHERMOSTAT A U S - U N D E IN B A U E N

AUSBAU

1 . D ru c k ö lle itu n g e n und B e lü ftu n g sle itu n g am


Abgastherm ostat tre n n e n .

2 . G e g e n m u tte r lösen und den Abgastherm ostat


aus dem Abgassammelrohr herausschrauben.
A b b . 2 -4 2

EIN BAU

3 . Agastherm ostat in das Abgassam m elrohr e in ­


schrauben, m it dem A nschluß fü r d ie B elüftung s-
le itu n g a u s ric h ie n .G e g e n m u tte r b e iz ie h e n .
A b b . 2 -4 3

E inbauh inw eis:

V o r dem W iedereinba u in das Abgassammel rohr


muß das G e w in d e am D ehnkörpergehöuse m it
DEUTZ S 1 N e ve r Seez-Paste e in g e rie b e n w e r­
d e n , um e in Festbrennen zu ve rm e id e n . Das
Festdrehen der G egenm utter d a rf nur m it
20 - 30 N m e rfo lg e n .

4 . D ru c k ö lle itu n g e n an der S tirn se ite und am


unteren A nschluß des Abgastherm ostaten a n ­
s c h lie ß e n .
A b b . 2 -4 4

E inbauh inw eis:

D ic h trin g e fü r Hohlschrauben e rn e u e rn .
Leitungen spannungsfrei a n sch lie ß e n .

6 , B e lü ftu n g sle itu n g a u f den A nschluß am A b ­


gastherm ostat und am h in te re n rech te n A b d e c k ­
b le c h a u fsch ie b e n . K lem m schelle fe s tz ie h e n ,
Klam m ern a u f dem Verbindungsschlauch aus-
ric h te n .
A b b . 2-45

2-45
2 /1 4
English Français Italiano B/FL 4Ì 3/T/M /

R E M O V IN G A N D REFITTING EXHAUST D E M O N T A G E , R E M O N T A G E DU THER- S M O N T A G G IO E R IM O N T A G G IO DEL


THERMOSTAT M O STAT PILOTE PAR L l ECHAPPEMENT TE R M O S TA TO SU i G AS D i SC ARICO

R EM O VAL D EM ONTAGE S M O N T A G G IO

1. D isco n n ect pressure o il and gas feed 1, D étacher du therm ostat co nd u its d ' 1, Staccare i tu b i di a rr iv o del 1' o lio e d e l l 1a ria
p ip in g from th e rm osta t, h u ile sous pression e t p e tit fle x ib le d' dal te rm o sta to del gas dì s c a ric o .
amenée d 1a ir fra is .

2 . Release lo c k n u t and unscrew th e r­ 2 , Desserrer le c o n tre -ê c ro u et dévisser 2. A lle n ta r e il co n tro d a d o , s v ita re il


mostat from m a n ifo ld . le therm ostat du c o lle c te u r d 'é c h a p p e m e n t, term ostato dal c o lle tto r e dt s c a ric o .
F ig . 2 -4 2 F ig . 2 -4 2 Fig, 2 -4 2

REFITMENT M ONTAG E R IM O N T A G G IO

3. Screw therm ostat in to m a n ifo ld and 3 . Visser le therm ostat dans le c o lle c te u r 3 . A v v ita r e il te rm o sta to al c o lle tto r e d i sca­
a lig n to gas feed lin e c o n n e c to r. Preload d 'é c h a p p e m e n t, l ’ a lig n e r sur le ra ccord r ic o ed a llin e a r lo col ra c c o rd o dei tubo d e l l 'a r i a .
lo c k n u t. de tu y a u te rie d 1a îr de re fro id isse m e n t. A v v ita re il co n tro d a d o senza s trin g e rlo .
F ig . 2 -4 3 Serrer le c o n tre -é c ro u , Fig. 2 .4 3
F îg . 2 -43
N o te :
Conseil p ra tiq u e : N o ta :
To begin w ith , a p p ly DEUTZ S 1 (N e v e r
A v a n t la remise en p la c e dans le c o lle c ­ Prima dì rim on ta re il term ostato sul c o lle tto r e d i
Seez) com pound to thread on expansion
teur d 'é c h a p p e m e n t e nd u ire le file ta g e s ca rico si deve aver cura d i ungerne il f ile t t o con
e le m e n t housing. T ig h te n lo c k n u t through
du corps de d ila ta tio n de pâte DEUTZ pasto D eu tz Sì never seez, onde e v ita re ch e si
20 - 30 Nm o n ly .
S 1 N e v e r Seez, pour é v ite r le g rip p a g e . b lo c c h i a causa del c a lo re . Il c o ntro da d o deve
N 'e f fe c tu e r le serrage du c o n tre -é c ro u v e n ire se rrato a fo n d o con non p iu Jdi 2 0 -3 0 N m ,
qu' à 20 - 30 N m .

4 . C on n e ct pressure o il lin e to fro n t and 4 . Brancher les co nd u ite s de re fo u le m e nt 4. C o lle g a re i tu b i d i a rriv o d e l l 1 o lio a ll ' estre­
bottom adapter o f therm ostat. d 'h u ile sur le cSté a van t et le ra ccord m ità a n te rio re ed a l ra c c o rd o in fe rio re del te r­
F ig . 2 -4 4 in fé rie u r du th e rm osta t, m ostato.
F ig . 2 -4 4 Flg, 2 -4 4

N o te : C onseil p ra tiq u e : N o ta :

Renew b a n jo b o lt washers. Lines should Renouveler les jo in ts de v is creuses. S o s titu ire le g u a rn iz io n i d e lle v i t i ca ve e c o lle ­
be free from in te rn a l stress. Brancher les tu y a u te rie s sans c o n tra in ­ gare i tu b i senza che siano in te n sio n e .
te s.

6 . S lip gas feed lin e over therm ostat 6 . Brancher la tu y a u te rie d 'a î r de re ­ 6 . C ol legare il tu b o d e ll' a ria a i ra c c o rd i sul
co n n e cto r and re a r RH cover p la te . fro idisse m e nt sur le ra c c o rd du therm ostat term o sta to e s u lla lam ie ra poste rio re destra .
T ig hte n c lip and a lig n clamps on c o n ­ e t sur la t6 le de p ro te c tio n a rriè re d ro ite . S tringere il c o lla re ed a llin e a re le fa sce tte
n e c tin g hose. Serrer le c o llie r de serrage, a lig n e r les sul m a n ic o tto d i c o lle g a m e n to ,
F ig . 2 -4 5 agrafes sur le fle x ib le de ra c c o rd e m e n t. Fig. 2 -4 5
F ig . 2 -4 5

2 /1 4
English François Ita lia n o ß /F L 4 1 3 /F /W

TE S T IN G EXHAUST THERMOSTAT V E R IF IC A T IO N DU THERMOSTAT SUR C O N T R O L L O DEL TER M O STATO SUI


ECHAPPEMENT G A S D I SC A R IC O

N o te : V é r ific a tio n

Test can be perfo rm e d only when the (uniquem ent possible sur m oteur sous l! c o n tro llo é p ossib ile solam ente ccrt il
e ng in e is under lo a d . charge) m otore sotto c a ric o .

Lorsque sur les moteurs équipés d ‘ un th e r­ N e ! caso In c u i in un m otore m u n ito dei


Test Procedure m ostat sur échappem ent le tém oin de te m ­ term ostato sui gas di s c a ric o si a ccenda
p éra ture m oteur s 'a llu m e , îl fa u t v é r ifie r la lam pada rossa di c o n tr o llo d e lla tem pe­
As the e ng in e tem p e ra ture p ilo t lig h t
si les a ile tte s de refro id isse m e n t des c y ­ ratura fe necessario c o n tro lla re se le a le tte
go e so n , ch eck w he th e r c y lin d e r c o o l­
lin d re s sont propres et si le v e n tila te u r d i ra ffre d d a m e n to d e i c ilin d r i sono p u lite
ing fins are c le a n and fan is p ro p e rly
c o n tro lle d from th e rm osta t. W here fins est c o rre c te m e n t commandé par le th e r­ e se lo v e n to la di ra ffre d d a m e n to è com an­
mostat sur écha p p em e n t. Si les a ile tte s data co rretta m e nte d a l term o sta to . Se le
are found to be c le a n , bypass therm os­
de refro id isse m e n t sont propres, c o u r t- a le tte sono p u lite sì deve c o r to c irc u ita re
ta t. To do th is , stop engine and remove
c îrc u ite r le th e rm osta t. A rrê te r le m oteur. il te rm o sta to . A ta l fin e , dopo a v e r a rre s ta ­
washer from a d ju s tin g screw " d n , F ig .
E nlever le jo in t de c u iv re sous la vis de to ¡1 m otore, si deve to g lie re la g u a r n iz i­
2 - 4 6 . This g ive s fu ll gas flo w through
ré g la g e " d " , F ig . 2 - 4 6 . Le passage du one d i rame da so tto la v ite d i re g o la z io n e
th e rm o sta t, w h ic h means fan operates
therm ostat est ainsi in té g ra le m e n t o uve rt ' d' , f i g . 2 -4 6 . Con c iò i l fo ro di passaggio
w ith o u t c o n tro l. S tart e n g in e . If this
si b ien que le v e n tila te u r n 'e s t pas ré g ­ dei te rm o sta to v ie n te n u to a p e rto e consegu­
causes fan to run a t a u d ib ly higher
lé . Lancer le m oteur. Si l'o n entend entem ente la v e n to la di ra ffre d d a m e n to fu n ­
speed, w h ile p ilo t lig h t fa ils to go o n,
m a in te n a n t tourner le v e n tila te u r à ré ­ z io n o senza re g o la z io n e . R im ettere q u in d i
therm ostat is d e fe c tiv e and must be
gim e é le v é et s! le tém oin ne s' a llu m e In m oto il m otore: se la v e n to la di r a ffre d ­
re p la c e d .
plus, le therm ostat est d é fe c tu e u x e t d o it dam ento g ira in queste c o n d iz io n i ad un
ê tre re m p la c é . regim e c h ia ra m e nte p iù e le v a to e io la m ­
pada dì c o n tr o llo resta spenta s ig n ific a che
Il term ostato è d ife tto s o e deve v e n ire
s o s titu ito .

F ig . 2 -4 7 F lg . 2-4 7 F ig . 2 -4 7
W asher rem oved from a dju stin g screw Therm ostat sans ré g la g e . Le jo in t de Il term ostato sui gas dì s c a ric o non è
" d B : therm ostat o p e ra te ; w ith o u t con­ c u iv re sous la vis de ré gla g e " d " est en re g o la to d a to che la g u a rn iz io n e d i rame
tro l . p la c e . è stata to lta da so tto la v ite dì re g o la z io n e
' d' .
u n g e re g e lt - u n c o n tro lle d

F îg . 2 -4 8 F îg. 2 -4 8 F ig . 2-4 8
W asher fitte d under a dju stin g screw 11d " : Therm ostat avec ré g la g e . Le jo in t de La g u a rn iz io n e d i rame è stata rimessa
therm ostat operates under c o n tr o l. c u iv re sous la v is de ré g la g e " d ” est so tto la v ite d i re g o la z io n e ' d' , c o sicch é
en p la c e . il te rm o sta to é di n uovo re g o la to .

g e re g e lt - c o n tro lle d

2 /1 5
W erksfratthandbuch DEUTZ B/FL 413/F/W

ABGASTHERMOSTAT PRÜFEN

Prüfen

(nur bei Belastung des M otors m ö g lic h )


o
L eu ch te t bei M otoren m it A bgastherm ostat d ie
rote K o n tro lla m p e , d ie d ie M o to rte m p e ra tu r
a n z e ig t, a u f, so is t fe s tz u s te lle n ob d ie K ü h l­
rippen der Z y lin d e r sauber sind und das K ü h l­
gebläse e in w a n d fre i vom Abgastherm ostaten
gesteuert w ird . Bei sauberen K ü h lrip p e n is t der
A bgastherm ostat k u rz z u s c h lie ß e n . M o to r ab ste l­
le n . C u -D ic h trin g u nter der V e rs te ll sch raube
11d " , A b b . 2 -4 6 , e n tfe rn e n . H ie rd u rch w ird der
A bgastherm ostat a u f v o lle n D u rc h flu ß g e sch a lte t,
d . h . das Kühlgebläse a rb e ite t dann u n g e re g e lt.
M o to r sta rte n . Läuft nun das K ü h lge b läse h ö r­
bar m it höherer D rehzahl und le u c h te t d ie
K o n tro lla m p e n ic h t mehr a u f, so is t der Abgas­
therm ostat schadhaft und muß ausgetauscht
w e rd e n .
5 3 -5 2 N

A b b . 2 -4 7

A bgastherm ostat u n g e re g e lt. Der C u -D lc h trin g


is t unter der V erstel (schraube 11 d 11 e n tfe rn t
w o rd e n ,

2 -4 7

g e re g e lt

A b b . 2 -4 8

Abgastherm ostat g e re g e lt. Der C u -D ic h trin g


is t unter der V erstellschraube " d n m o n tie rt.

2-48
2/15
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

STRAHLLAGEPRÜFUNG DER K O L B E N -
KÜHLDÜ SEN

D ie S tra h lla g e der K o lb e n -K ü h ld ü se n is t bei


¡eder Reparatur oder Instandsetzung der Z y lin ­
d e re in h e ite n und bei der K o m p le tt-M o n ta g e des
M otors m itte ls P rüfgerät zu ü b e rp rü fe n .

Spezi al w erkzeu g :

P rü fg e rä t......................................... , N r , 102550
B ie g e h e b e l........................................ N r . 1025 20

1. M e ß s tift in d ie Bohrung der K o ib e n -


Kühldüse e in fü h re n , A b b . 2 -4 9 , und m it
der Z en trie rb u ch se a rre tie re n .
A b b . 2 -5 0

2 , M e ß p la tte am M otorgehäuse m it Z e n ­
trierschrauben b e fe stig e n .
K o o rd in a te n a u f der M eßp la tte b e a c h te n .
A b b . 2-51

3 . Eine e in w a n d fre ie Strahl läge is t ge­


w ä h rle is te t, wenn der M e ß s tift m ittig in
der M eßbohrung steht.
A b b . 2 -5 2

2 -5 2

2 /1 6
English Fronçais Italiano B /ÎL 4 13 /F /W

C H E C K IN G PISTON C O O L A N T JETS V E R IF IC A T IO N DU P O S IT IO N N E M E N T C O N T R O L L O DELLA P O S IZ IO N E D EGLI


DES GICLETTES D' HUILE DE REFRIGE­ SPRUZZATO RI D 'O L I O PER IL RAFFRED­
R A T IO N DES PISTONS DU MOTEUR D A M E N T O DEI P IS T O N I DEL M O TO R E

W h e ne ve r c y lin d e r units are o ve rh a u le d Le p o sitio n n e m e n t des g îc le tte s d 1h u île C o n tro lla re con l'a o p o s ìto a p o a re c c h io d i
or the co m p le te eng in e is reassembled, de ré frig é ra tio n des pistons du m oteur prova la p o s iz io n e d e g li sp ru z z a to ri d 'o l i o
be sure the c o o la n t je t is p rop e rly c e n ­ est à v é r if ie r à choque in te rv e n tio n de per ìl ra ffre d d a m e n to d e i p is to n i o g n iq u a l-
te re d . ré p a ra tio n ou de ré fe c tio n des u n iîé s - v o lra si sia p ro c e d u to ad o p e ra zio n i di r i ­
c y ü n d r e - au moyen du d is p o s itif spécial p ara zio ne o ric o n d iz io n a m e n to d e lle u n itc f
de même que lors d 'u n réassemblage du c ilin d r o o di rim o n ta g g io co m ple to de!
m o te u r. m o to re ,
Special tools re qu ire d: O u tîIla g e s p è c ia l: A ttre z z o s p e c ia le :

Testing o u t f it ...................... N o , 102550 D is p o s itif....................................N o . 102550 A p p a re c c h îo di c o n tr o ll o ............................ n . 102550


Bending a r m , N o , 102520 à v é r if ie r positio n ne m e n t des g ic le tte s d' L eva n. 102520
hui le
O u til de d ressa g e . N o . 102520

1. In tro d u ce check p in in to n o z z le 1 . In tro d u ire pîge dans I' o r ific e de g i- 1. Inse rire il p ern o d i m isurazione nei fo ro
bore, F ig , 2 -4 9 , and lo ck by c e n te r­ c le tte , F ig . 2 -4 9 , et la Fixer à l'a î d e d e llo s p ruzza tore e fissa rlo per m ezzo d el
ing bush. de d o u ille de c e n tra g e . m a n ic o tto d i c e n tra g g io .
F ig . 2 -5 0 F îg . 2 -5 0 Fig. 2 -5 0

2. A tta c h check p la te w ith dow el 2 . F ix e r ra pp o rte u r au c a rte r de m a n i­ 2. Fissare la piastra d i m isurazione a! b a ­


screws to crankcase and n oie c o o r- v e lle à I ‘ a id e des vis de c e n tra g e . Tenir samento per m e z z o d ì v i t i di c e n tra g g io .
d in a te s. com pte des coordonnées tracées sur ra p - Far a tte n z io n e a lle c o o rd in a te rip o rta te
F ig . 2-51 p o rte u r. sulla p ia stra stessa.
F ig . 2-51 Fig. 2-51

3. Je t d ire c tio n is c o rre c t î f ch eck 3 , Un p o sitio n ne m e n t c o rre c t est donné 3 , Se i l p ern o d i misura ris u lta esattam ente
p in is In centre o f ch eck h o le . (g a ra n tie d 'u n e p ro je c tio n c o rre c te du ce n tra to nel fo ro di c o n tro llo si ha la c e r­
F ig . 2 -5 2 ¡e t d 'h u ile ) lorsque pîge se tro u ve r i ­ te zza che la d ire z io n e del g e tto é e s a tta .
goureusem ent au c e ntre de I' o r ific e de Fig. 2 -4 6
re le v é de mesure.
F ig . 2 -5 2

2 /1 6
English François Ita lia n o B /FL 4 1 3 /F /W

4 . If necessary, a d]usi n o z z le by 4 . C o rrig e r m ésalîgnem ent d 'u n e g îc le tte 4. Se il perno dì m isura ris u lta fu o ri
ben d ing arm 102520. à I ' a id e de I ' o u tî! de dressage N o . 102520, c e n tro si deve co rreg g e re la d ire z io n e
F ig . 2 -5 3 s 'o r ie n ta n t sur le d is p o s itif. d e llo sp ruzza tore piegandone il tu b e tto
F tg . 2 -5 3 d i qua n to necessario per m ezzo del d ispo­
s itiv o a leva n. 102520.
Fig. 2 -5 3

2 /1 7
W erkstatthandbuch DEUTZ B /F L 4 1 3 /F /W

4 . N ic h t e in w a n d fre i flu c h te n d e K o lb e n -
KühldUsen m it dem Biegehebel N r . 1025 20
nach dem P rüfgerät a u s ric h te n .
A b b . 2-5 3

2 -5 3

2 /1 7
W erkstatthand buch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

K O LBEN ABSTAN D PRÜFEN U N D EINSTELLEN


(E in ste llu n g über A u s g le ic h rin g e zw ischen
Z y lin d e r und Kurbelgehäuse beim M o to r m it
D ire k te in s p ritz u n g und Z w e istu fe n ve rb re n n u n g ,
a lte M ethode B/FL 4 1 3 /W - M o to r )

Z y lin d e rk ö p fe sind abgebaut*

S p e zialw erkze ug:

V o rric h tu n g .....................* N r . 101900


V o rric h tu n g ................................... N r . 101910
S teckschlüssel. . . . . . . . . . . . . . N r , 120030
Dorn zum Durchdrehen
des M o to rs .................... N r , 190200/190210

R eihenfolge beim A n zie h e n der Z y lin -


1 . Zum E rm itte ln des Kolbenabstandes je K o l­
derkopfschrauben bei der K o lb e n a b ­
ben einen 2 mm starken B le id ra h t m it F e tt am
standsmessung Kolbenboden a u fk le b e n .
A b b . 2 -5 4
Vorspannen m it 60 Nm 1 - 2-3
A ch tung:
N achspannw inkei
1 Stufe 6 0 ° 2 - 3-1 D ie K olben müssen bei diesem M eßvorgang
u n te rh a lb des O T stehen.

2 . Z y lin d e rk ö p fe a u fse tze n . Z y lin d e rk o p f­


schrauben einsetzen und m it dem Steckschlüs­
sel N r . 120030 nach A n z ie h v o rs c h rift, siehe
T a b e lle A b b . 2 -5 5 , und unter Verw endung
der W in k e lg ra d -V o rric h tu n g N r . 101900 oder
101910 fe std re h e n ,
A b b . 2 -5 6

E inbauhinw eis:

Bei Z y lin d e rk ö p fe n m it D ic h trin g den D ic h t­


rin g vorher e in le g e n .

3 . K u rb e lw e lle um e in e Um drehung (3 6 0 °)
du rch d re h e n . (Dorn N r . 190200/190210)

2 -5 6 4 . Z y lin d e rk ö p fe zum je w e ilig e n Z y lin d e r kenn­


z e ic h n e n , Z ylin d e rko p fsch ra u b e n herausdrehen
und Z y lin d e rk ö p fe abnehm en.

5 . B le id ra h t herausnehmen und an der schw äch­


sten S te lle messen. A b b . 2 -5 7

A c h tu n g :

M eßpunkte bet der Koibenabstandsmessung


b e a ch te n . Kolbenabstandsmaße siehe
Technische D aten.

2-57
2 /1 8
E n g lish Français Ita lia n o B /F L 4 1 3 /F /W

C H E C K IN G A N D A D J U S T IN G V E R IF IC A T IO N ET REGLAGE DE C O N T R O L L O E R E G IS T R A Z IO N E DELLO
P ISTO N TOP C LEAR AN CE L ' ESPACE NEUTRE (Réglage par in te r ­ S P A Z IO N O C IV O DEL PISTON E ( r e g i­
(O ld m ethod using shims between p ositio n de cales entre le cy lin d r e et stra zion e per m ezzo di spessori tra c ilin d r o
c y lin d er lin e r and crankcase on le b lo c -m o te ur, sur m oteur à in je c tio n e basamento su m otori ad in ie z io n e d ire tta
B/FL 4 13 /W ) d ire c te et à com bustion en 2 phases, e su m o to ri a com bustione in due fa si, v e c c h io
a ncie n ne m éthode) B/FL 4 1 3 /W m eto d o per m otori B/FL 4 1 3 /W )
Les culasses ont é té p ré a la b le m e n t d é ­ Le teste c ilin d r i sono sm ontate.
C y lin d e r heads are rem oved. m ontées.

S pecial tools re q u ire d : O u tîlla g e s p é c ia l: A ttr e z z i s p e c ia li:

D e v ic e ...............................N o . 101900 Lecteur d 'a n g le s N o . 101900 D is p o s itiv o N o, 101900


D e v ic e N o , 101910 Lecte ur d 1a n g le s................... . . N o . 101910 D is p o s itiv o ........................................ N o . 101910
Socket w r e n c h N o . 120030 C lé à d o u ille ...............................N o . 120030 C h ia ve a tu b o ............ N o . 120030
C rankshaft turn in g M a nd rin pour v ire r M a n d rin o per far g ira re i 1 m otore
b a r................................ .N o . 190200/ le m o t e u r . . . . N o . 190 2 0 0/1 90 2 10 N o . 190200 / 190210
190210
1. To determ ine piston top (crown) 1. Pour p o u v o ir déte rm in e r l'e s p a c e neutre, I . Per d ete rm in a re l'a lte z z a d e llo sp azio
c le a ra n c e , a tta ch by grease a 2 mm c o lle r sur couronne du p is to n , a vec un peu n o c iv o Fissare con del grasso un p ezzo
gauge lead w ire to piston to p . de graisse, un morceau de f il en plom b de di f i l o d i piom bo da ? mm 0 s u lla parte
F ig . 2 -5 4 2 mm d 'é p a is s e u r„ superiore del p iston e ,
F ig . 2 -5 4 Fig. 2-54

N o te : N o ta : N o to ;
Piston must be b e lo w TD C , Pour p rocé d e r â c e tte v é r if ic a tio n , les Per la m is u ra z io n e , ì p is to n i devono es­
pistons se tro u ve nt peu en dessous du sere so tto il P . M . S .
PM H .

2. R efit c y lin d e r heads, tig h te n in g 2. Remonter les culasses; présenter vis de 2, M o nta re la testa c ilin d r i, in s e rire le
b olts by w rench N o . 120030 as in culasse et les serrer selon données te c h n ­ v iti d e llo testa c ilin d r i e fissare secondo
ta b le 2 -5 5 , using a n g le scale (d e vice iques, A l ‘ a id e de c lé à d o u îlie (V o ir e is tru z io n i di se rrag g io, vedere la ta ­
N o . 101900 or 101910) F ig . 2 -5 5 ) en u tilis a n t le c te u r d 'a n g le s b e lla n e lla F ig . 2 -5 5 , usando la c h ia v e
F ig . 2 -5 6 de serrage 101900 ou 101910. a bussolo n. 120030 ed il g on io m etro
F ig . 2 -5 6 n. 101900 o 101910. Fig. 2 -5 6

O rd e r o f tig h te n in g c y lin d e r head b o lts O rd re à respecter au serrage v is de O rd in e di serraggio d e lle v i t i d e lia


(for m easuring piston tap cle a ra n ce ) culasse pendant v é r ific a tio n espace testo c ilin d r i quando si misura lo
neutre spazio n o c iv o .

Preload w ith 1 - 2 - 3 Serrage d 'a p p ro c h e * 1 - 2 - 3 V e s e rra g g lo 1 - 2 - 3


60 Nm â 60 Nm con 60 Nm

Tighten through A n g le de serrage S erraggio fin a le con 2 - 3 - 1


2 - 3 - 1 2 - 3 - 1
one step o f 6 0° (1 seule passe) 6 0° un solo a n g o lo d i 6 0 °

N o te : C onseil p ra tiq u e : N o ta :

A n y head gasket must be fitte d before Sur culasses dotées d 'u n jo in t , I 1in te r N e l caso d i teste c ilin d r i con g u a r n iz io ­
this o p e ra tio n . poser a va n t de serrer v is , n i, inse rire le g u a rn iz io n i prim a del ser­
ra g g io .
3. Turn crankshaft through a fu ll 3 . V ire r le v ile b re q u in d 'u n to u r (3 6 0 ° ), 3. Ruotare l ' a lb e ro m otore d i un g iro (3 6 0 °).
(360°) re v o lu tio n , (C rankshaft (M a n d rin n o . 190200/190210) (M a n d rin o 190200/190210)
tu rn in g bar N o . 190200)
4 . M ark heads to lin e rs . U nscrew b olts 4 . Repérage de p o sitio n n e m e n t de ch acune 4. N um e ra re le teste c ilin d r i ìn r e la z io ­
and remove heads. des culasses p a r rapport au c y lin d r e res­ ne a i c ilin d r i. S vita re le v i t i d e lle tes*e
p e c t if . Devisser vis de culasse; dém onter c ilin d r i e smontare le teste c ilin d r i,
culasses.

5 , Remove lead w ire and measure 5 . Enlever bout de f i l en plom b; m esurer 5 . T o g lie re il f ilo di piom bo e m isurare lo
thickness at weakest p o in t. v a le u r d 1écrasem ent à I1 e n d ro it le plus spessore del p u n to p iù s o ttile .
F ig . 2 -57 m in c e , F îg. 2 -5 7 F ig . 2 -57

im po rta n t: A tte n tio n : N o ta :

O bserve poin ts o f measurement (see here Respecter lo c a lis a tio n p re s c rite p r. O servare la p osizio ne d e i p u n ti d i m isu­
a fte r) . C learances see S p e c ific a tio n re le vé espace n e u tre . Espaces n e u tre , v o ir ra z io n e d e llo spazio n o c iv o . Per q ua n to
D ata. Données T e chniques. rigu a rd a l'a lte z z a d e llo spazio n o c iv o
c o n tro lla re i d a ti te c n ic i.

2 /1 8
English Français I fa lla n o B A L 4 Ì3 /F / V /

Piston Top C le a ran ce M easuring Points L o c a lis a tio n des points de relevés pour Punti dì m isura zion e d e llo spazio n o c iv o
on the B/FL 4 1 3 /W e n g in e . d é te rm in e r I ‘ espace neu tre sur m oteur per i m otori B /F L 4 1 3 /V /.
B/F L 4 1 3 / W

FL 413 W FL 413 BFL 413

6 . For a dju stin g the piston top c le a r ­ 6 . Pour p o u v o ir c o rrig e r l'e s p a c e n e u tre , ó . Per re gistra re lo sp azio n o c iv o del
a n ce , add or remove th e requ ire d on dispose pour moteurs B/FL 413 / W de p iston e d e i m otori B./FL 4 1 3 /W c i sono
number of shims. The fo llo w in g shims cales dans les épaisseurs: a d is p o s iz io n e spessori d e lle seguenti
ore a v a ila b le : 0, 1 mm, 0, 2 mm, 0, 3 mm et 0, 5 mm. m isure: 0, 1 mm, 0, 2 mm 0, 3 mm e 0 5 mm .
0 .1 , 0 .2 , 0 ,3 , 0 .5 mm.

N o te : C onseil p ra tiq u e : C en n i s u ll' in s ta lla z io n e :

This is the easiest m ethod o f g e ttin g La m anière la plus sim ple de c o rrig e r Q u e s to è II m etodo p iù sem plice per m o d i­
the co rre ct c le a ra n c e : l'e s p a c e neutre est de procéder comme fic a re I ’ a l te zza del lo spazio n o c iv o :
su it:

In s u ffic ie n t cle a ra n c e : C ote trop fa ib le :


Remove lin e r and in s ta ll a p p ro p ria te Dém onter c y lin d re , interposer entre p ie d Se I' a lte z z a d e llo sp azio n o c iv o è troppo
shim . de c y lin d re e t p la n d 'a p p u i dans b lo c - p ic c o la si deve smontare il c liì n d io e m on­
F ig . 2 -5 8 m oteur la (les) cale(s) d 'é p a is s e u r re - ta re so tto d i esso lo spessore coi ris p o n d e n te .
(fitm e n t o f one th ic k shim is p re fe ra b le quise(s), F ig . 2 -58
to several th in ones). I f the c le a ra n ce F ig . 2 -5 8
is , fo r instance 0,3m m or 0.5mm,- f i t Au lie u d 1in te rc a le r plusieurs cales de N e l caso d i una distanza di 0 ,3 0 mm o di
a s in g le shim o f 0.3m m or 0.5m m th ic k ­ fa ib le épaisseur pour o b te n ir une épaisseur 0, 50 nnm usare un solo spessore di 0 ,3 0 mm
ness. g lo b a le de 0,30m m ou de 0,50mm,- on o di 0 ,5 0 mm a n z ìc h e 'p a re c c h i spessori s o ttili
aura soin de toujours in te rc a le r 1 seule
ca le de 0,30mm,- ou de 0 ,5 0 m m ,

Excessive cle a ra n c e : C o te trop forte:


Raise lin e r, c u t as many shims as are S oulever un peu c y lin d re de sur son p ian Se l 'a lt e z z a d e llo sp azio n o c iv o é troppo
re q u ire d by s id e -c u ttin g plie rs and d 'a p p u i; a vec une p in c e tra n c h a n t de g ran d e , sì deve so lle v a re leggerm ente il
re m o v e . c ô té , se ction n e r la ou les c a le (s) en tro p , c ilin d r o e to g lie re la spessore d e lla m î-
F ig . 2 -59 F ig . 2 -5 9 sura co rris p o n d e n te , dopo a v e rlo ta g lia to
con una ce soia .
F ig . 2 -5 9

2 /1 9
W erkstatthand buch DEUTZ B /FL 4 1 3 /F /W

M eßpunkte fü r den Kolbenabstand am B/FL 4 1 3 /W - M o to r

FL 413 W FL 413 B F L413

6 . Z u r K o rre k tu r des Kolbenabstandes stehen fü r


fü r den B/FL 413 /W - M o to r A u sgle ich sch eiben
de r D ic k e 0,1 m m ;0,2 mm; 0 ,3 mm und 0 ,5 mm;
z u r V e rfüg un g .

E inbauh inw eis:

Der K olbenabstand is t w ie fo lg t am einfachsten


zu k o rrig ie re n :

Bei zu kle in e m Kolbenabstand is t der Z y lin d e r 53 - 61 N

auszubauen und d ie entsprechende A u s g le ic h ­ 2 -5 8


scheibe unter den Z y lin d e r zu le g e n .
A b b . 2 -5 8 . A n s te lle von mehreren dünnen Aus­
g le ic h s c h e ib e n , bei einem Abstand von 0 ,3 0 mm
b z w . 0 ,5 0 mm; muß je w e ils ein e A u s g le ich sch e i­
be von 0 ,3 0 mm b z w . 0 ,5 0 mm Stärke verw endet
w e rd e n .

Bei zu großem Kolbenabstand is t der Z y lin d e r e t ­


was anzuheben und d ie entsprechende A u s g le ic h ­
scheibe m it einem S eitenschneider zu trennen,
A b b . 2 -5 9 , und herauszunehm en.

2-59
2 /1 9
W erks taffha n d bu ch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

KO LB E N A B S TA N D PRÜFEN U N D EINSTELLEN
(E in ste llu n g über D ic h trin g zw ischen Z y lin d e r
und Z y lin d e rk o p f beim M otor mH D ire k te in -
sp ritzung und Z w e istu fe n ve rb re n n u n g , neue
M ethode B/FL 4 1 3 /W -M o to r)

Z y lin d e rk ö p fe sind abgeb aut.

S p e zia iw e rkze u g :

V o rric h tu n g .................................. N r . 101900


V o rric h tu n g ..................... . . . . . . N r . 101910
S teckschlüssel. . . . . . . . . . . . . . N r . 120030
2 -6 0
Dorn zum Durchdrehen
des M o t o r s . . . , N r . 190200/190210

R eih en fo lge beim A n z ie h e n der Z y lin ­ 1 . Diese M ethode w ird nur a n gew a ndt, wenn
derkopfschrauben b e i der K o lb e n a b ­ zw ischen Z y lin d e r und Kurbelgehäuse e in
standsmessung 0 ,5 mm d ic k e r A u s g le ic h rin g m o n tie rt is t.

Vorspannen m it 60 Nm 1 - 2 - 3 2 . Zum E rm itte ln des Kolbenabstandes je K o l­


ben e inen 2 mm starken B le id ra h t m it F e tt am
N a ch sp a n n w in ke l K olbenboden a u fk le b e n .
1 Stufe 6 0 ° 2 - 3 - 1 A b b . 2 -6 0

A c h tu n g :

2-61 D ie K o lben müssen b ei diesem M eßvorgang


un te rh a lb des OT stehen.

3 . Z y lin d e rk o p f b zw . Z y lin d e rk ö p fe m it v o r­
handenem D ic h trin g aufse tze n .

4 . Z y!in d e rko p fsch ra u b e n einsetzen und m it


dem Steckschlüssel N r . 120030 nach A n z ie h ­
v o rs c h rift, siehe T a belle A b b . 2 -6 1 , und un te r
Verw endung der W in k e lg ra d -V o rric h tu n g
N r . 101900 oder 101910 fe stdrehen .
A b b . 2 -6 2

5 . K u rb e lw e lle um e in e Umdrehung (3 6 0 °)
d u rch d re h e n , (Dorn 190200/190210)

6 . Z y lin d e rk ö p fe zum je w e ilig e n Z y lin d e r


ke n n z e ic h n e n . Z ylin d e rko p fsch ra u b e n heraus­
drehen und Z y lin d e rk ö p fe abnehm en.

7 . B le id ra h t herausnehmen und an der schw äch­


sten S te ile messen.
A b b . 2 -6 3

A c h tu n g :

M eßpunkte bei der Kolbenabstandsmessung


b e a ch te n , Kolbenabstandsmaße siehe
Technische D aten.

2 -6 3
2/20
English Français Italiano B/FL 4 13 /F /W

C H E C K IN G A N D A D J U S T IN G PISTO N V E R IF IC A T IO N ET REGLAGE DE C O N T R O L L O E R E G IS TR A ZIO N E DELLO


TOP CLEARANCE L ' ESPACE NEUTRE S P A Z IO N O C IV O DEL PISTONE

(N e w m ethod using gasket between head


(R églage par in te rp o s itio n de cales entre (re g is tra z io n e per m ezzo d i una g u a rn iz io ­
and lin e r on B/FL 4 1 3 /W )
c y lin d re e t culasse sur m oteur à in je c tio n ne tra il c ilin d r o e la testa c ilin d r i su m o­
d ire c te e t à com bustion en 2 phases, to ri ad in ie z io n e d ire tta e su m otori a
n o u v e lle m éthode - B/FL 4 1 3 / W - ) com bustione in due fa si, n uovo m etodo per
m o to ri B /F L 4 1 3 /F ) .

The c y lin d e r heads are rem oved. Les culasses ont é té p ré a la b le m e n t dém on­ Le teste c ilin d r i sono sm ontate.
tées.
O u tilla g e sp é c ia l: A ttr e z z i s p e c ia li:
S pecial to o ls requ ire d:
L ecte u r d 'a n g le s de s e rra g e .. N o . 101900 G o n io m e tro ......................................n, 101900
D e v ic e .... 101900 N o. L ecte u r d 1angles de s e rra g e .. N o . 101910 G o n io m e tro ......................................n. 101910
D e v ic e ...................................N o ,
101910 C lé à d o u i l le . . . . ..................... N o . 120030
C h ia ve a busso la ....................... n. 120030
Socket w rench 120030 N o, M a n d rin pour v ire r M a n d rin o oer far g ira re il m otore
C rankshaft tu rn in g b a r . . N o ,
190200/ le m o te u r......................N o . 190200/190210 .......................................... n. 190200 /1 9 0 2 1 0
190210 1. C e tte m anière de fa ire n 'e s t ré a lis a b le 1. Si usa questo m etodo solo se un a n e llo
1. This method is a p p lie d where a que si I' on re n c o n tre , interposé e n tre le c y ­ d e llo spessore d i 0 ,5 mm è m o nta to tra
0 .5 mm shim is fitte d between c y lin d e r lin d re e t le b lo c -m o te u r une c a le de c ilin d r o e basam ento.
lin e r and crankcase. com pensation de 0 ,5 mm d 'é p a is s e u r,

2 , To determ ine piston to p (crown) 2 . Pour p o u v o ir d é te rm in e r l'e s p a c e n e u tre , 2. Per d e te rm in a re l'a lte z z a d e llo spazio
c le a ra n c e , a tta ch by grease a 2 mm c o lle r à la graisse sur couronne du p is to n , n o c iv o fissare con del grasso un pezzo dt
gauge lead w ire to piston to p . un morceau de f i l en plom b de 2 mm piom bo da 2 mm / sul c ie lo del p iston e .
F ig . 2 -6 0 d 'é p a is s e u r. F ig , 2 -6 0 Fig, 2 -6 0

N o te : N o ta : N o ta :

Piston must be belo w T D C . Pour p ro cé d e r à c e tte v é r if ic a tio n , les Per la m is u ra z io n e , i p isto n i devono esse­
pistons se tro u v e ro n t un peu en desséus du re sotto il P . M . S.
PM H.

3 . F it head w ith e x is tin g gasket. 3 . Présenter la (les) eu lasse (s) dotée (s) du 3 . M o n ta re la testa(e) c ilin d r i con le re ­
¡o in t (de la c a le ) d é jà u tilis é e . la tiv e g u a r n iz io n i,

4 . Insert c y lin d e r head bolts and tig h te n 4 . Présenter v is de culasse, les serrer selon 4 . In se rire le v it i d e lia testa c ilin d r i e ser­
b olts by w rench N o . 120030 as in ta b le p re s c rip tio n s de serrage - F îg. 2-61 - à ra rle secondo le Is tru z io n i di S erraggio,
2 -6 1 , using a ngle scale (device N o . I 1a id e de c lé à d o u ille 120030 - serrage vedere la ta b e lla n e lla Fig. 2 -6 1 , usan­
101900 or 101910). d é f in it if en u tilis a n t le c te u r d 'a n g le s do la c h ia v e a bussola n . 120030 ed il
F ig . 2 -6 2 101900 ou 101910 g o n io m e tro ri. 101900 o 101910.
F ïg . 2 -6 2 Fig. 2 -6 2

O rd e r o f tig h te n in g c y lin d e r head bolts O rd re à re spe cter lors du serrage O rd in e d i se rrag g io d e lie v i t i d e l­
(for measuring piston top cle a ra n ce) des v is de culasse pen d a nt v é r if i ­ la testa c ilin d r i quando si misura
c a tio n de l'e s p a c e neutre I o sp a z io noe Ivo

Preload w ith Serrage d 'a p p ro c h e P reserraggio 1 - 2 - 3


1 - 2 - 3 1 - 2 - 3
60 Nm Ô 60 Nm con 60 N m

Tig hte n through A n g le de serrage S erraggio fin a le con


one step o f 6 0 ° 2 - 3 - 1 (1 seule passe) 2 - 3 - 1 un solo a n g o lo 2 - 3 - 1
60 degrés di 6 0 °

5. Rotate cra nksh a ft by one re v o lu tio n 5. V ir e r le v ile b re q u in d ’ un to u r (3 6 0 °). 5. Ruotare 11a l b e r o m o t o r e d i un g i r o


(360 degrees), (C rankshaft turning (M a n d rin n o . 190200/190210) (3600). (M a n d rin o 190200)190210)
bar N o . 190200/190210)
6 . Repérer l'a p p a rte n a n c e re s p e c tiv e de 6 . N um e ra re le teste c ilin d r i in re la ­
6 . M a rk c y lin d e r heads re la tiv e to c y ­
culasse(s) et c y lïn d re (s ) a van t d 'e n le v e r z io n e a i c ilin d r i. S vita re le v i t i d e lle
lin d e rs . Screw out the c y lin d e r head
v is de culasse e t de dém onter culasse(s), teste c ilin d r i e smontare le teste c i li n ­
b olts and detach the c y lin d e r heads,
d r i.
7 . Remove the lead w ire and measure a t 7 . R e tire r b ou t de f i l en p lo m b , en
the th in n e s t p o in t. mesurer la v a le u r d 1écrasem ent à !' e n d ro it 7 . T o g lie re il f i l o di piom bo e m isurare
F ig . 2 -6 3 le plus m in c e . lo spessore del p u n to più s o ttile .
F ig . 2 -6 3 Fig. 2 -63

N o te : C on se il p ra tiq u e : N o ta :

O bserve p oints o f measurement (see R especter lo c a lis a tio n p re s c rite p r . re le v é O sservare la p o sizio n e dei pun ti d i m i­
h e re -a fte r), C learances see S p e c ific a ­ de I ' espace n e u tre . s u razione d e llo sp a z io n o c iv o . Per q ua n to
tio n D a ta . C ote de consigne: C f. Données Te ch n iq u es, riguarda I ' a lte z z a d e llo sp azio n o c iv o
c o n tro lla re i d a ti te c n ic i.

2 /2 0
English Français Ita lia n o B /FL 4 1 3 /F /W

Piston Top C le a ra n ce Measurîng Points L o c a lis a tio n des poin ts de relevés pour Punti d i m isura zion e d e llo spazio n o c iv o
on th è B/FL 413 W Engine. d é te rm in e r l ‘ espace n e u tre B/FL 413 W del pistone per i m o to ri B/FL 4 1 3 /W .

B/FL 413 FW FL 413 F BFL 413 F

8 . The fo llo w in g gaskets are a v a ila b le 8 . Pour p o u v o ir c o rrig e r l'e s p a c e n e u tre , 8, Le seguenti g u a rn iz io n i sono d is p o n ib ili
for c o rre c tio n o f the piston to p on dispose de jo in ts sous culasse dans les per la c o rre z io n e d e llo sp azio n o c iv o n ei
c le a ra n c e : épaisseurs": m o to ri B/FL 4 1 3 /W :
Engine B/FL 4 1 3 /W 2 ,3 mm, 2 .4 5 mm, m o te u r B/FL 41 3 / W 2 f 3 mm, 2, 45 mm, 2, 3 mm, 2, 45 mm,
2 ,6 mm, 2 ,7 5 mm, 2 f 6 mm, 2 ,7 5 mm, 2, ó mm, 2, 75 mm,
2 ,9 mm, 3 .0 5 mm, 2 ,9 mm, 3 ,0 5 mm, 2 ,9 mm, 3, 05 mm,

9 . F it a p p ro p ria te gasket for in s u ffic ie n t 9 . Selon que la co te sera tro p é tro ite 9 , Se 11a lte z z a del lo sp a z io noci va è
or excessive c le a ra n c e , as the case may ou tro p fo rte , com parée à v a le u r de c o n ­ tro p p o grande o tro p p o p ic c o la rispe tto
b e. s ig n e , Inte rp o ser un jo in t d 'é p a is s e u r a l v a lo re p re s c ritto c o rre g g e rla tacendo
F ig . 2 -6 4 a p p ro p rié . F ig . 2 -6 4 uso del le g u a rn iz io n i a d a tte . Fig. 2 -6 4

2/2 1
W erkstatthand buch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

M eßpunkte fü r den Kolbenabstand am B/FL 4 1 3 / W - M o to r

FL 413 W FL 413 BFL 413

8* Z u r K o rre k tu r des K olbenabstandes steinen f o l­


gende D ic h trin g e fü r den B/FL 4 1 3 /W -M o to r
zur V erfü g un g ;
2 ,3 mm; 2 ,4 5 mm; 2 , 6 mm; 2 ,7 5 mm; 2 ,9 mm
und 3 ,0 5 mm,

9 , Bei zu großem b z w , zu kle in e m K o lb e n a b ­


stand entsprechenden D ic h trin g verwenden»
A b b . 2 -6 4

2 -6 4

2 /2 1
W erkstaffhandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

K O LB E N A B S TA N D PRÜFEN U N D EINSTELLEN
(E in ste llu n g Über D Tchtring zwischen Z y lin d e r
und Z y lin d e rk o p f beim M o to r m it D ire k te in ­
sp ritzung und Z w eistufenverb re nnung
B/FL 413 F /F W -M o to r)

Z y lin d e rk ö p fe sind abgebaut.

Spezial Werkzeug:

V o rric h tu n g .................................... N r . 101900


V o rric h tu n g .................................... N r . 101910
S teckschlüssel ............... N r , 120030
Dorn zum Durchdrehen
2-65 des M o to rs .................... N r . 190200/190210

1 , Serienm äßig w ird zw ischen Z y lin d e r und


K urbelgehäuse ein unbe sch ich te te r S ta h l-A u s -
I R eihenfolge beim A n z ie h e n de r Z y lin ­ g le ic h rin g von 0 ,5 mm D ic k e und e in Rund-
derkopfschrauben bei de r K o lb e n a b ­ d ic h trin g im Kurbelgehäuse m o n tie rt.
standsmessung 2 . Im R eparaturfall is t bei Kurbelgehäusen
ohne Eindrehung und m it Eindrehung zur A u f­
Vorspannen m it 60 N m nahme des R unddichtringes, ob e in R unddicht­
rin g ve rw endet w ird oder n ic h t, generell nur
N a ch sp an nw in ke l ein v e rk u p fe rte r S ta h l-A u s g le ic h rin g zw ischen
1 Stufe 6 0 ° Z y lin d e r und Kurbelgehäuse zu m ontieren.E s
stehen ve rku p fe rte S ta h l-A u s g le ic h rin g e von
0 ,5 mm; 0 ,7 5 mm und 1 ,0 mm D ic k e zu r V e r­
2-66 fügung.
3 . Zum E rm itte ln des Kolbenabstandes je K o l­
ben einen 2 mm starken B le id ra h t m it F e tt am
K olbenboden a u fk le b e n .
A b b . 2-65

Ach fung:
D ie K o lben müssen bei diesem M eßvorgang
un te rh a lb des O T stehen.

4 . Z y lin d e rk o p f b z w . Z y lin d e rk ö p fe m it v o r­
handenem D ic h trin g aufsetzen ,
5 . Z ylin d e rko p fsch ra u b e n einsetzen und m it
dem Steckschlüssel N r . 120030 nach A n z ie h v o r-
s c h rift, siehe T a b e lle A b b . 2 -6 6 , und unter
2 -6 7 Verw endung der W ln k e lg ra d -V o rric h fu n g N r .
101900 oder 101910 festdrehen.
A b b . 2 -6 7
6 . K u rb e iw e lle um e in e Um drehung (3 6 0 °)
d u rch d re h e n . (Dorn N r . 190200/190210)
7 . Z y lin d e rk ö p fe zum je w e ilig e n Z y lin d e r
ke n n z e ic h n e n . Z ylin d e rko p fsch ra u b e n heraus­
drehen und Z y lin d e rk ö p fe abnehmen,
8 . B le id ra h t herausnehmen und an der
schwächsten S te lle messen. A b b . 2 -6 8
A c h tu n g :
M eßpunkte bei der Kolbenabstandsmessung be­
a ch te n , Kolbenabstandsm aße siehe Technische
2-68 D a te n .
English François I fa lla n o Q f i L 4 1 3 /F A ^

C H E C K IN G A N D A D JU S T IN G PISTON V E R IF IC A T IO N ET REGLAGE DE C O N T R O L L O E R EGISTRA ZIO N E DELLO


TOP C LEARANCE L ' ESPACE NEUTRE S P AZIO N O C IV O DEL PISTONE

( N e w method using gaske? between head


(Réglage de l'e s p a c e neutre au moyen (re gistra zion e per m ezzo di una g u a rn iz io n e
and lin e r on B/FL 4 1 3 F /F W )
de cales de com pensation entre c y lin d re tra c ilin d r o e testa c ilin d r o su m otori con
et culasse sur m oteur à in je c tio n d ire c te in ie z io n e d ire tta e sistemo d i com bustione
e t ô com bustion en 2 phases a due fasi B/FL 413 F/FW)
B/FL 413 F /F W .)

The c y lin d e r heads are removed. La (les) culasse(s) est (sont) préa la ble m en t Le teste c ilin d r o sono sm ontate.
démontée (s) 1
S pecial tools re qu ire d: O u tilla g e s p é c ia l: A ttr e z z i s p e c ia li:

D e v ic e ....................................N o .
101900 Lecteur d 1angles de serrage. . N o . 101900 D is p o s itiv o n, 101900
D e v ic e ....................................N o .
101910 Lecteur d 1angles de s e rra g e .. N o . 101910 D is p o s itiv o n. 101910
Socket w re n ch ..................... N o .
120030 C lé à d o u i l l e ...............................N o . 120030 C hiave a tu b o .............................. n. 120030
C rankshaft tu rn in g b a r . . . N o .
1 90 2 0 0/ M a nd rin pour v ire r M a n d rin o per fa r g ira re il
190210 le m o te u r...................... N o . 190200/190210 m o to re ..................................... n . 190200/190210
1. F itte d is as standard equipm ent be­ 1 . Systém atiquem ent, en d o ta tio n " S é rie ” , 1. Tra c ilin d r o ed in c a s te lla tu ra m otore vie n
tween lin e r end crankcase a p la in steel on re nco n tre entre pîed du c y lin d re et haut montata d i serie una g u a rn iz io n e di a c c ia io
shim o f 0 ,5 mm thickness and in the du b lo c -m o te u r ca le de com pensation en non ric o p e rto d e llo spessore d i 0, 5 mm m entre
crankcase one O -s e a l. a c ie r sans revêtem ent de 0 ,5 mm d 'é p a is ­ tra c ilin d r o e pare te in te rn a d e l)' in c a s te lla ­
seur e t un jo in t to riqu e logé ds, b lo c - tura v ie n e m o nta to un a n e llo e la s tic o d i s e z i­
moteur , one rotonda che fa da te n u ta .

2. For o ve rh a u l, o n ly one c o p p e r- 2, Lors d 'u n e ré p a ra tio n , au n iveau dé 2. In occasione di una rip a ra z io n e si deve
p la te d shim should be used, no m atter b la c -m o te u r a yan t au non un épaulem enf d i regola m ontare una sola g u a rn iz io n e d i
w hether or not an O -s e a l is fitte d in d estiné a re c e v o ir le jo in t to riq u e , a u tre ­ a c c ia io ric o p e rto d i rame tra i l c ilin d r o e
the crankcase and whether or n o t an ment d it q u 'o n y rencontre ou non un jo in t l'in c a s te lla tu ra , sia che-11Incastel la tu ra sia
associated groove has been p ro vid e d . to riq u e , l'e x é c u ta n t logera unîquem enr une p rovvista di una sede per l'a n e llo e la s tic o
Shims a v a ila b le are of 0 .5 , 0 .7 5 and ca le de com pensation en a c ie r c u iv ré entre rotondo o n o , sia che et sia un a n e llo e la s ti­
1 ,0 mm thickness. le c y lin d re et le b lo c -m o te u r. Des cales de co d i tenuta oppure n o . Sono d is p o n ib ili a ne U
com pensation en a c ie r c u iv ré sont d is p o n ib ­ li in a c c ia io ram ato n e g li spessori d i 0 ,5 , 0 ,7 5
les aux cotes: 0 ,5 0 - 0 ,7 5 - 1 ,0 0 mm, ed 1 mm.

3 . To determ ine piston top (crown) 3. Pour d é te rm in e r I'e s p a c e n e u tre , c o lle r 3. Per dete rm in a re l'a lte z z a d e llo soazìo
c le a ra n c e , a tta ch by grease a 2 mm sur le piston avec un peu de graisse un n o c iv o fissare con d e l grasso un p e z z o di
gauge lead w ire to piston to p . bout de f il en plom b de 2 mm. f ilo d i piom bo da 2 mm 0 sulla oarte super­
F ig . 2 -6 5 F îg. 2 -6 5 iore dei piston e .
Fig. 2 -65
N o te : C onseil p ra tiq u e : A tte n z io n e :
Piston must be b e lo w TDC. Pour procéder 3 ce tte v é r ific a tio n , les Per e ffe ttu a re questa opera zion e i l pistone
pistons se tro u v e ro n t un peu en-dessous du deve tro va rsi a! di sotto del P. M . S.
P .M . H .
4 . Fit head w ith e x istin g gasket. 4 , Présenter la (le s) culasse(s) d otêe(s) du A. Rimontare la testa c ilin d r o con la sua
jo in t (de la c a le ) d éjà u t ilis é e ) . g u a rn iz io n e o rig in a le .

5. Insert c y lin d e r head bolts and tig h te n 5 . Présenter vis de culasse, les serrer selon Inserire le v i t i d i fissa gg io d e lla testa e
bolts by w rench N o . 120030 as in ta b le p rescrip tio ns de serrage - F îg . 2 -6 6 - 3 I' serrarle seguendo le is tru z io n i d i serraggio
2 -6 6 , using ang le scale (device N o , aîde de c lé d d o u îlle 120030, en u tilis a n t (vedi ta b e lla f ig . 2 -66 ) servendosi d e lla
101900 or 1019100) le le c te u r d 'a n g le s 101900 ou 101910, ch ia ve a tu b o n . 120030 e del d i spositivo
F ig . 2 -67 F ig . 2 -67 g raduato n . 101900 oppure n . 101910.
Fig. 2 -67
O rd re â respecter lors du serrage O rd in e d i serraggio d e lle v i t i d e lla testa
O rd e r o f tig h te n in g c y lin d e r head bolts
d 'a p p ro c h e et d é f in it if des vis de c ilin d r o quando si misura lo spazio n o c iv o
(for measuring piston top clearance)
culasse, lors de la v é r ific a tio n de
11espace neutre !
Preserraggio con 60 N tn 1 - 2 - 3
Preload w ith App ro ch e â 60 Nm 1 - 2 - 3
1 - 2 - 3
60 Nm
Serraggio fin a le con un solo
A n g le de serrage en
Tig hte n through 2 - 3 - 1 angolo d i 6 0 ° 2 - 3 - 1
2 - 3 - 1 1 séquence de 6 0°
one step o f 6 0 °

6 . V ire r le v ile b re q u in d 'u n to u r (3 6 0 °). 6 . Ruotare l'a lb e r o m otore di un g iro com ­


6 , Rotate crankshaft by one re vo lu tio n
(M andrin n o . 190200/190210) p le to d i 3 6 0 ° servendosi del m andrino n ,
(360 degrees). (Crankshaft turn in g
*9 0 2 0 0/19 0 2 10 .
bar N o . 190200/190210) 7 . Repérer l'a p p a rte n a n c e re spe ctive de
7 , M ark c y lin d e r heads re la tiv e to culasse(s) et c y lîn d re (s ) a v a n t d 'e n le v e r 7 . Contrassegnare teste c ilin d r o e c ilin d r i
c y lin d e rs , Screw out the c y lin d e r head vis de culasse e t de dém onter culasse(s). c o rris p o n d e n ti. S vita re le v i t i e smontare
b olts and d eta ch-the c y lin d e r heads. le teste.
8 , Remove the lead w ire and measure 8 . R etirer bout de f i l en p lo m b , en mesur­
a t the thinnest p o in t. er la v a le u r d 1écrasement d I 1e n d ro it le 8 . T o g lie re il f t lo di piom bo e misurare la
plus m in c e . F îg , 2 -6 8 spessore del punto pio s o ttile (fig . 2 -6 8 ).
F ig . 2 -6 8

N o te : Conseil p ra tiq u e : N o ta :

O bserve points o f measurement (see here­ Respecter lo c a lis a tio n p re s c rite p r, re le vé Far a tte n z io n e a i p u n ti dove si deve eseguire
a fte r). C learances see S p e cifica tio n de 11espace neutre ! Cote de consigne: la m isurazione d e ll'a lte z z a d e llo spazio n o c iv o
D ata. C f. Données Techniques. Per quant-o rigu a rd a d e tta a lte z z a c o n tro lla re
I d a ti te c n ic i.

2 /2 2
English Français Ita lia n o B /F L 41 3/F/VV

Piston Top C le a ra n ce M easuring Points L o c a lis a tio n des poîVits de relevés pour Punti di m isura zion e d e ll'a lt e z z a d e llo
on the B/FL 4 1 3 F /F W Engine. d éte rm in e r l'e s p a c e neu tre sur le moteur sp azio n o c iv o sui m o to ri B/FL 413 F/FW
B/FL 413 F / FW

B/FL 413 FW FL 413 F BFL 413 F

9 , The fo llo w in g gaskets are a v a ila b le 9 . Pour p o u v o ir c o rrig e r l'e s p a c e neutre 9 . Per correggere I 1a lte z z a d e llo sp azio
for c o rre c tio n o f the piston top des moteurs B/FL 413 F /W , les ca le s de n o c iv o si hanno a d isp o sizio n e oer I m o to ­
cle a ra n c e : com pensation sont d isp o n ib les dans les ri B/FL 413 F/FW le seguenti g u a rn iz io n i:
épaisseurs suivantes:
Engine B/FL 4 1 3 F /F W 2 .3 mm, 2 .4 5 mm, 2 ,3 m m - 2 ,4 5 mm - 2 ,6 mm - 2 ,7 5 mm 2, 3 mm, 2 ,4 5 mm 2 ,6 mm ?, 75 mm.
2 .6 mm, 2 .7 5 mm, 2 ,9 mm - 3 ,0 5 mm. 2 ,9 mm, 3, 05 m m .
2 .9 mm, 3 .0 5 mm,
10. F it a p p ro p ria te gasket fo r in s u ffi­ 1 0, Selon que la c o te sera tro p é tr o ite ou 10, Se I' a lte z z a d e llo sp azio n o c iv o
c ie n t or excessive c le a ra n c e , as the case tro p fa rte , com parée □ la v a le u r de é tro p p o p ic c o lo o tro p p o grande ris p e tto
may b e. co nsig n e, interp o se r une c a le d 1épaisseur a l v a lo re p re s c ritto la si deve co rreg g e re
F ig . 2-Ó9 a p p ro p rié e . facendo uso d e lle g u a rn iz io n i a d a tte ,
F ig . 2 -6 9 F ig . 2 -6 9

IN S P E C T IN G M A N IF O L D S V E R IF IC A T IO N DE L* ETAT DU C O N T R O L L O DEI CO LLE TTO R I DI


COLLECTEUR D ' ECHAPPEMENT ET A S P IR A Z IO N E E DI S C A RICO
DE LA RAMPE D 'A D M IS S IO N

1, Inspect a ir in ta k e and exhaust 1 . Insp e ction à vue du c o lle c te u r d ' 1, C o n tro lla re che i c o lle tto r i d i a s p ira ­
m a nifo ld s fo r cra cks or other d e fe c ts . échappem ent e t de rampe d 'a d m is s io n z io n e e di s c a ric o non sian o fessurati o
pour s1assurer q u ' ils ne sont ni fissurés d a n n e g g ia ti.
nî d é té rio ré s ,

2. W here the in ta k e m a n ifo ld is o f 2 . De sur ram pe d 1adm ission en té lé : 2, Se il c o lle tto r e dì a s p ira z io n e è dì
sheet m e ta l, rem ove fla m e -ty p e Démonter I' a llu m e u r-b o u g ie , a btu rer la m ie ra , dopo aver sm ontato la ca nd e ­
heater p lu g , close a ll openings herm étiquem ent toutes les o u v e rtu re s . le tta d i p re ris c a ld a m e n to si d evono
h e rm e tic a lly and test m a n ifo ld for V é r ifie r l'é ta n c h é îtê de rampe d 1admiss­ c h iu d e re e rm etica m e n te tu tte le ape rture
leaks. ion (méthode h y d ra u liq u e } . e c o n tro lla re che non p erda.
F ig . 2 -7 0 F ig . 2 -7 0 F ig . 2 -7 0

3 . R eplace le a k y in ta k e m a n ifo ld . 3 . R em placer systém atiquem ent to u te 3 . Se il c o lle tto r e d i a s p ira z io n e perde
O v e rh a u l or re p la c e d e fe c tiv e e x ­ rampe d 'a d m is s io n in c r im in a b le . Ré­ lo si deve s o s titu ire . Se il c o lle tto r e d i
haust m a n ifo ld . p a re r ou re m pla ce r c o lle c te u r d 'é c h a p ­ s c a ric o é d a n n e g g ia to lo si deve rip a ra re
pem ent, s‘ i l est endommage , oppure s o s titu ire .

2 /2 3
DEUTZ B /FL 4 1 3 /F /W
W erkstatthandbuch

M eßpunkte fü r den Kolbenabstand am B/FL 413 F /F W - M o to r

B/FL 413 FW FL 413 F BFL 413 F

9 , Z u r K o rre k tu r des Kolbenabstandes stehen fü r


den B/FL 413 F /F W -M o to r fo lg e n d e D ic h trin g e
zu r V erfü g un g :
2 ,3 mm; 2 ,4 5 mm; 2 ,6 mm; 2 ,7 5 mm; 2 ,9 mm
und 3 ,0 5 mm.

10. Bel zu großem b z w . zu k le in e m K o lb e n a b ­


stand entsprechenden D ic h trin g verw enden.
A b b . 2-69

A N S A U G R O H R U N D ABGASSAM M ELROHR
PRÜFEN

1 . Ansaugrohr und Abgassammel rohr a u f Risse


und Beschädigungen p rü fe n ,

2 . Beim aus Blech g e fe rtig te n A nsaugrohr Flam m -


g lü h ke rze ausbauen und a lle Ö ffnu nge n lu ftd ic h t
v e rs c h lie ß e n . Ansaugrohr a u f D ic h th e it p rü fe n ,
A b b . 2 -7 0

3 , U ndichtes Ansaugrohr e rn e u e rn , Beschä­


d ig te s Ab gassammel rohr instand setzen oder
erneuern.

2 /2 3
K u rb e lge h äu se en tlüftun g : K urbelgehäuse­
e n tlü ftu n g s v e n til und O le in fü lls tu tz e n Crankcase Breather / O il F ille r N e c k

1 Ö le in fü lls tu tz e n 1 O i l f i lle r neck


2 D ic h tung 2 G asket
3 Federschei be 3 Lockwasher
4 Sechskan tschraube 4 H e x . b o lt
5 V erschluß decke l k o m p l. 5 Cap assy.
6 D ich trin g 6 J o in t washer
7 V erschlu ßsch raube 7 Screw p lu g
8 D ic h trin g 8 J o in t washer
9 Sechskantschraube 9 H e x . b o lt
10 Sicherungsscheibe 10 L o ckin g p la te
11 Sechskantm utter 11 H e x . nut
12 H a lte w in k e l 12 A n g le d re ta in e r
13 Scheibe 13 Washer
14 Federscheibe 14 Lockwasher
15 Sechskantschraube 15 H e x . b o lt
16 K u rb e lg e h ä u se e n tlü ftu n g sve n til 16 Breather
17 R un d dich trin g 17 O -se a l
18 V e n til gehäuse 18 V a lv e housing
19 V e n tile in s a tz k o m p l. 19 V a lv e e le m e n t assy.
20 Steuerkolben 20 P ilo t piston
21 Scheibe 21 Washer
22 M em brane 22 Diaphragm
23 Scheibe 23 Washer
24 Federscheibe 24 Lockwasher
25 Sechskantschraube 25 H e x . b o lt
26 D eckel 26 Cap
27 Federscheibe 27 Lockwasher
28 Sechskantschraube 28 H e x . b o lt

2/25
Event de c a rte r: re n îfla rd e t tu b u lu re S fia to del ca rte r m otore: v a lv o la d i s fia to
de rem plissage d 1 h u ile e tubo per il rte'm pim ento di o lio

1 Tubulure de rem plissage d 'h u ile 1 Tubo per il riem pim ento d i o lio
2 J o in t 2 G u a rn iz io n e
3 R ondelle é la s tiq u e 3 Rondel la e la stica
4 Vîs six pans 4 V ite esagonale
5 Bouchon c o m p l, 5 Tappo d i chiusura com pleto
6 J o in t 6 G u a rn iz io n e
7 Bouchon f ile té 7 Tappo file tta to
8 J o in t 8 G u a rn iz io n e
9 V is six pans 9 V ite esagonale
10 R ondelle fre în 10 Rondella di fissaggio
11 Ecrou six pans 11 Dado esagonale
12 Equerre d 'a tta c h e 12 A n g o la re di supporto
13 R ondelle 13 Rondella
14 R ondelle é la s tiq u e 14 Rondella e la stica
15 V is six pans 15 V ite esagonale
16 R enîflard 16 V a lv o la d i s fia to del ca rte r
17 J o in t to riq u e 17 A n e llo e la s tic o di tenuta
18 Corps de re n îfla rd 18 C orpo d e lla v a lv o la dì s fia to
19 Eléments in té rie u rs de re n îfla rd 19 Com ponenti in te rn i d e lla v a lv o la
20 Piston de commande 20 P is to n c in o d i comando
21 R ondelle 21 D isch e tt o
22 M em brane 22 M em brana
23 R ondelle 23 D ischetto
24 R ondelle é la s tiq u e 24 Rondel la e la stica
25 V ite esagonale
25 V îs six pans
26 C op e rch io
26 C o u v e rc le
27 R ondella e la stica
27 R ondelle é la s tiq u e
28 V ite esagonale
28 V is six pans
BAL 413/F/W
A bgastherm ostat

1 A bgastherm ostat

2 Vers te 11sch raube

3 C u -D ic h tr in g

Exhaust Therm ostat

1 Exhaust therm ostat

2 A d ju s tin g screw

3 C opper gasket

Thermostat sur échappem ent

1 Therm ostat sur échappem ent

2 V is de réglage

3 B a g u e -jo in t c u iv re

Termostato sui gas dì sca rico

1 Termostato

2 V ite di re g o la z io n e

3 G u a rn iz io n e d i rame
B/FL 4 1 3 /F /W

2 /2 7
Luftansougrohr

1 Sechskantm utter
2 F e d e rrin g
3 Scheibe
4 D ic h tu n g
5 L u fta n s a u g ro h r-T e ils tü ck
6 S c h la uchsch elle
7 SchlauchstU ck
8 Luftan sa ug ro hr-T eîlstU ck

A ir In toke Pipe

1 H ex. nut
2 Lockwasher
3 Washer
4 G asket
5 Pipe s ection
6 Hose c lip
7 Hose
8 Pipe section

C o n d u ite d 1a s p ira tio n d 'a i r

1 Ecrou six pans


2 R ondelle G ro w e r
3 R ondelle
4 J o in t
5 E lém ent de c o n d u ite d 'a s p ira tio n d 'a i r
6 C o llie r de serrage
7 Elém ent fle x ib le
8 Elém ent de c o n d u ite d 'a s p ira tio n d 'a i r

C o lle tto re d i a s p ira z io n e

1 Dado esagonale
2 Rondella e la s tic a
3 Rondella
4 G u a rn iz io n e
5 Elem ento del c o lle tto re
6 C o lla rin o d i fissaggio
7 M a n ic o tto fle s s ib ile
8 Elem ento del c o lle tto re
B/FL 4 1 3 /F /W

2 /2 9
G e te ilte s Abgassammelrohr

1 D ic h tu n g
2 Scheibe
3 Sechskantm utter
4 Abgassammel rohr k o m p l.
5 Abgassammel rohr teî Is tück
6 D ic h trin g
7 D ic h trin g h a lte r
8 Abgassammel rohr te i Is tück

Exhaust M a n ifo ld

1 G asket
2 W asher
3 H e x . nut
4 M a n ifo ld assy.
5 Elbow assy,
6 Seal
7 Seal re ta in e r
8 Elbow assy.

C o lle c te u r d 1échappem ent d iv is é

1 J o in t
2 R ondelle
3 Ecrou six pans
4 C o lle c te u r co m p l,
5 E lém ent de c o lle c te u r
6 J o in t
7 P o rte -jo in t
8 E lém ent de c o lle c te u r

C o lle tto re d i s c a ric o scom ponibile

1 G u a rn iz io n e
2 Rondella
3 Dado esagonale
4 C o lle tto re di scarico com pleto
5 Elem ento del c o lle tto re
6 A n e l! o d i tenuta
7 Elem ento p o rta -a n e lli d i tenuta
8 Elem ento d e l c o lle tto re
B/FL 4 1 3 /F /W

2/31
3. Z y lin d e re in h e it Seite
In h a ltsve rze ich n is

Z y lin d e rk o p f aus- und e in b a u e n ...................... ..................................3/1 - 3 /5


Z y U n d e rk o p f zerlegen und zusammenbauen
(m it B le c h a u fs a tz ).................................................................................... 3 /6 - 3 /7
Z y lin d e rk o p f zerlegen und zusammenbauen
(V e n tilg e h ä u se aus A lu - D r u c k g u ß ) .................. . ................................3 /8 - 3/9
Z y lin d e rk o p f zerlegen und zusammenbauen
(W irb e lk a m m e r-Z y lin d e rk o p f m it V e n til-
S chaftab dichtung und V e n tilg e h ä u se aus
A lu - D r u c k g u ß ) ........................................................ 3 /1 0 - 3 /1 3
Z y lin d e rk o p f p rü fe n , instand setzen .....................................3 /1 4 - 3 /1 9
Z y lin d e r aus- und einbauen ........................................................... 3 /2 0 - 3/21
Z y lin d e r prüfen . . .................................................................................... 3 /2 2
K o lb e n aus- und e in b a u e n .................................................................... 3 /2 3
K o lb e n p rü fe n , verm essen............................................... 3 /2 4 - 3 /2 5
Pleuelstange prüfen ............................................. 3 /2 6 - 3 /
F lam m glühkerze aus- und einbauen .................................................. 3 /2 9
K ip p h e b e l, Stoßstangen, Stoßstangenschutz­
rohre und Stößel prüfen .........................................................................3 /3 0
E xplosionsdarstellungen ................................................................ 3/31 - 3 / 4 9

Table o f 3 - CZ Ü.P.f e r U nîl fE S «

Removing and R e fittin g C y lin d e r Head ......................................... 3/1 - 3 /5


D ism a n tlin g and Reassembling C y lin d e r Head
(w ith ro cke r chamber o f sheet m e ta l) ................ ....................3 /6 - 3 /7
D is m a n tlin g and Reassembling C y lin d e r Head
(w ith rocker chamber o f cast a lu m in iu m ) ....................................... 3 /8 - 3/9
. D ism a n tlin g and Reassembling C y lin d e r Head
(s w irl-c h a m b e r type w ith rocker chamber of
cast a lum iniu m and v a lv e stem s e a l) ............................................. .. 3 /1 0 - 3 /1 3
In spe cting and O v e rh a u lin g C y lin d e r H e a d .................................. 3 /1 4 - 3 /1 9
Removing and R e fittin g C y lin d e r L in e r ........................................... 3 /2 0 - 3/21
Inspecting and G a u g in g C y lin d e r L iner ..................................3 /2 2
Removing and R e fittin g P is to n .......................................................... 3 /2 3
in sp e ctin g and G a u g in g Piston ........................................... ............. 3 /2 4 - 3 /2 5
G a u g in g C o n n e ctin g R o d ............................................................. .. 3 /2 6 - 3 /2 8
Rem oving and R e fittin g H eater P lu g ................................ 3 /2 9
Inspecting Rocker Arm s, Pushrods, C over Tubes
and Tappets ..................................................................................3 /3 0
Explosion V ie w s ...................................................................................... 3/31 - 3 /4 9
Sommaire 3 . U n îté -c y lin d re Page

D ém ontage, remontage de la c u la s s e ............................................. . . 3/1 - 3 /5


Dêassemblage e t réassemblage de la culasse
<5 cham bre de c u ib u te rîe en t ô l e ................ . . . . . 3 /6 - 3 /7
Dêassemblage e t réassemblage de la culasse <3
cham bre de c u lb u te rie en fonte d 1a lu m in iu m 3 /8 - 3 /9
Déassemblage e t réassemblage de la culasse à chambre
de tu rb u le n c e , â guides de soupapes dotés d ' u n
d é fle c te u r d 'h u ile , d chambre de c u lb u te rie en
fo n te d 'a lu m in iu m 3 /1 0 - 3 /1 3
V é r ific a tio n de la culasse, r é f e c t io n 3 /1 4 - 3 /1 9
E x tra c tio n e t remontage du c y lin d r e 3 /2 0 - 3/21
V é r ific a tio n du c y lin d r e ............................................................................ 3 /2 2
E x tra c tio n e t v é rific a tio n du piston .................. 3 /2 3
V é r ific a tio n e t re le v é des cotes du p is t o n 3 /2 4 - 3 /2 5
V é r ific a tio n de la b ie lle 3 /2 6 - 3 /2 8
D ém ontage, rem ontage de 11a llu m e u r-b o u g ie , , .............................. 3 /2 9
V é r ific a tio n des c u lb u te u rs, tiges de cu lb u te u rs,
fo u rre a u x des tîges de cu lbuteu rs e t p o u s s o irs ................................ 3 /3 0
Vues en é c la t é 3/31 - 3 /4 9

C ontenu to 3. U n ité c iÜ n d ro '

Sm ontaggio e rim o n ta g g io d e lla testa c ilin d r i .................. 3 /1 - 3 /5


Disassem blaggio e riassem blaggio d e lla testa c i l i n d r i ................ 3 /6 - 3 /7
(con c o p e rc h io d e lle p u n te rie in lam iera) ................... 3 /6 - 3 /7
Sm ontaggio e m ontaggio d e lla testa c ilin d r i
(con c o p e rc h io d e lle p u n te rie in a llu m in io ) ................................. 3 /8 - 3 /9
C o n tro llo e rip a ra zio n e d e ila testa c i l i n d r i ................ .................. 3 /1 0 - 3 /1 3
Sm ontaggio e m ontaggio del c i l i n d r o ......................... .. 3 /1 4 - 3 /1 9
C o n tro llo del c i l i n d r o ......................................................... ................. 3 /2 0 - 3 /2 1
Sm ontaggio e rim o n ta g g io del p is to n e ....................... .. 3 /2 2
C o n tro llo e m isurazione del pistone , .............................................. 3 /2 3
C ontro! I o dei la b i e l l a ............................................................................ 3 /2 4 - 3 /2 5
Sm ontaggio e m ontaggio d e lla c a n d e le tta di
p re ris c a ld a m e n to ......................... ............................................................. 3 /2 6 - 3 /2 8
C o n tro llo dei b ila n c ie r i, d e lle aste, dei tubi
d i p ro te z io n e e d e lle p u n t e r ie ....................... .................................. 3 /2 9
V is te e s p lo s e .............................................................................................. 3 /3 1 - 3 /4 9
English Français Ita lia n a B/F L 41 3/T/A V

R E M O V IN G A N D REFITTIN G C Y LIN D ER D E M O N T A G E ET R E M O N T A G E DE LA S M O N T A G G IO E R IM O N T A G G IO DELLA


HEAD CULASSE TESTA C IL IN D R I

The e ng in e is rem oved. Le m oteur est dém o n té . Il motore è sm ontato.

Special tools re q u ire d : O u tîIlo g e s p é c ia l: A ttr e z z i sp ecia l i:

D e v ic e .......................... , , N o . 101900 D is p o s itif le c te u r d 'a n g le s , . N o , 101900 A ttr e z z o ............................................... n . 101900


P u lle r............................ N o. 110030 E xtra cte u r d ' i n j e c t e u r . . . N o . 110030 E stra ttore ............................................ n. 110030
Socket w rench ......... N o. 120030 C lé à d o u i l l e N o. 120030 C h ia ve a bussola...............................n . 120030
P u lle r............................ , , , , N o . 120610 E xtra cte u r p r. bague ¡ o in t. . N o . 120610 E stra ttore .......................................... n. 120610
w ith s le e v e ................. N o. 120620 C ônes-pi lotes pour m ontage con m a n ic o tto ausi 1ia r io ................n , 120620
F ittin g c o n e .............. N o. 125020 des fo u rrea u x de tig es de E stra ttore .......................................... n . 150800
P u lle r............................ N o. 150800 c u lb u te u rs . , N o. 120620
D is p o s itîf d 1e x tr a c tio n N o. 150800

R EM O VAL D EM ONTAGE S M O N T A G G IO

1. Remove a ir c o w lin g (s) and ro cke r 1. Démonter la fies) h o tte (s) de g uid a ge 1. Smontare lo (g lr) scherm o(i) per il rab
chamber co ve r. d 'a i r et Ie(si c a c h e -c u lb u te u rs . freddam ento ed tl( i) c o p e rc h io (i) dei b i­
F ig . 3-1 F ig . 3-1 la n c ie ri .
Fig. 3-1

2 . D isco n n ect w ire and fu e l lin e from 2, Débrancher de I ' al lu m e u r-b o u g ie c o n ­ 2. S taccare i c a v i e le tt r ic i ed II tu b o del
fla m e -ty p e heater p lu g . d ucte u r é le c triq u e et c o n d u it d 'a m e n é e dt c o m b u s tib ile d a lla c a n d e le tta d i ris c a ld a ­
g a z o le . mento a fia m m a .

3. Remove a ir in ta k e p ip e . F ig . 3 -2 , 3. Démonter de sur m oteur: 3. Smontare i c o lle tto r i di a s tr a z io n e e di


exhaust m a n ifo ld and o il return p ip e . rampe d 1a ir A D M - F ig . 3 -2 - et c o ll a c ­ s c a ric o , fig . 3 - 2 , ed il c o n d o tto d i rito rn o
te u r ECH - e n le v e r c o n d u it de retour del ! 1o lio .
d 1h u ile ,

Im portant: A tte n tio n : A tte n z io n e :

Close in le t p o rt. O b tu re r les c o nd u ite s d 'a d m is s io n . O ttu ra re Î c o n d o tti dì a s o ira z io n e .

4 , Remove rocker b ra c k e t, F ig . 3 -3 , 4 . Dém onter p a lie rs -s u p p o rt des c u lb u te u r 4 . Smontare i! su poorto dei b ila n c ie r i
and p u li out pushrods. - F ig , 3 -3 - re tire r tiges de c u lb u te u rs . (Fia. 3 -3 ) ed estrarre le a ste.

5, D isconnect in je c tio n p ip e , F ig , 3 -4 , 5. D ém onter, au n iv e a u de culasse à 5 . S taccare la tu b a z io n e d i in ie z io n e e


and b a ckle a ka g e p ip e from re sp e ctive déposer, c o n d u it de re fo u le m e n t vers q u e lla d i rito rn o del c o m b u s tib ile d a ll' in ie t ­
head. in je c te u r - F ig , 3 -4 - et c o n d u it de tore d e lla testa da sm ontare.
re to u r des é g o u ttu re s.

3/1
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

Z Y LIN D E R K O P F A U S - U N D E IN B A U E N
Der M o to r Ist ausgebaut.
S pezial Werkzeug:
V o rric h tu n g ...................................... N r . 101900
A u s z ie h e r................................. N r . 110030
S te c k s c h lü s s e l............................... N r . 120030
A u s z ie h v o rric h tu n g .. ................... N r . 120610
m it Z u s a tz h ü ls e .................................N r . 120620
E in fü h ru n g s k e g e l...........................N r . 125020
A u s z ie h v o rric h tu n g N r . 150800

AUSBAU
1 . LuftfUhrungshaube(n) und Z y lin d e rk o p fh a u ­
b e in ) abbauen. A b b . 3-1

2 , E lektrische Leitung und K ra fts to ffle itu n g


von den Flam m glühkerzen tre n n e n .

3 . A nsaugrohr, A b b . 3 - 2 , und Abgassammelrohr


abbauen. O lrU c k la u fro h r abnehm en,

A c h tu n g :
E inlaß kanä le abdecken.

4 , K ip p h e b e lb o c k abbauen, A b b . 3 - 3 , und
Stoßstangen herausziehen.

5 . E in s p ritz le itu n g , A b b . 3 - 4 , und L e c k ö l-


le itu n g an dem E in s p ritz v e n til des abzubau­
enden Z y lin d e rk o p fe s e n tfe rn e n .

3 -4
3 /1
W erksfafthandbuch DEUTZ B/FL 413/F/W

3 -5

6 . Spannpratzen e n tfe rn e n , A b b . 3 - 5 , und E in -


s p ritz v e n til herausziehen, bei Festsitz A uszie h e r
N r , 110030 m it A u s z ie h v o rric h tu n g N r . 150800
verw enden . A b b . 3 -6

H in w e is :
Im Z y lin d e rk o p f ve rb lie b e n e n D ic h trin g m it
A u s z ie h v o rric h tu n g N r , 120610 und Zusatzhülse
N r , 120620 herausziehen,
A b b . 3 -7

3 -6

3 -7

7 . Z ylin d e rko p fsch ra u b e n m it Steckschlüssel


N r . 120030 abwechselnd in mehreren Stufen
lösen und herausschrauben.
A b b . 3 -8
English Français Italiano BAL 413AA^

6* Remove cla m p in g pads, F ig , 3 -5 and 6 . E nlever - F ig . 3 - 5 - g riffe s de serrage 6. T o g lie re le staffe dì fissa gg io
p u ll out- in je c to r, i f necessary using to o ls e t e x tra ire I 1în je c te u r. S 'i l est dur à [fig . 3 -5 ) ed estrarre I 1in ie tto re ,
110030 and 150800. s o rtir, se se rv ir de l'e x tr a c te u r 110030 et usando - se necessario - l'e s tra tto re
F ig . 3 -6 du d is p o s itif 150800. n. 110030 assieme a ll'a t t r e z z o
F îg , 3 -6 n. 150800.
F ig . 3 -6

Im p o rta n t: Remarque: M ota:


Remove head g aske t, using to o ls 120610 En le ve r b a g u e -jo in t en c u iv re dem eurée Estrarre la g u a rn iz io n e rim asta n e lla
and 120620. au fond du p u its d 1În je c te u r, a v e c d is p o s i­ resta con 11a iu to d el1 1e stra tto re n . 120610
F ig . 3 -7 t i f 120610 e t d o u ille com plé m e ntaire e d e l m a n ic o tto a u s ilia r io n . 120620.
120620. F ig . 3 -7
F ig . 3 -7

7 . U nscrew head b olts by w ren ch 120030 7 . A ! 1a id e de c lé d d o u ille 120030, 7 . A lle n ta re le v i t i d e lia testa c ilin d r i con
a lte rn a te ly and in several stages. desserrer progressivem ent e t en d ia g o n a le , la c h ia v e a bussola n. 120030 a lte r n a tiv a ­
F ig . 3 -8 vis de culasse, les e n le v e r. mente ed a fasi successive e to g lie r le .
F ig . 3 -8 Fig. 3 -8

3 /2
English Français Efaliano B /F L 4 13 /F /W

8 . Remove head, pushrod cover tubes 8 . Enlever culasse, s o rtir fourreaux de 8 . Smontare la testa, i tu b î dî p ro te z io n e
and grommets from crankcase. tig es de culbuteurs et jo in ts p ro filé s de d e lle aste dei b ila n c ie r i e le g u a rn iz io n i
leurs logem ents. d a lla parte superiore d e ll' in c a s te lla tu ra .

REFITMENT R E M O N TA G E R IM O N T A G G IO

9 . In sta ll new grommets. Fig. 3 -9 , and 9 . Placer jo in ts en caoutchouc neufs dans 9 . Inserire nuove g u a rn iz io n i d i gom m a,
co ver tubes. logements du b lo c -m o te u r. F ig . 3 -9 Fig. 3 - 9 , nei fo ri d e !I' in c a s te lla tu ra ed
Loger fo u rrea u x de tiges de culb u te u rs. In fila re i tu b i d i p ro te z io n e d e lle aste,
dei b ila n c ie r i.

10. Place cone 125020 on cover tubes. 10. M o n te r cê ne s-p îlo te s 125020 en e x­ 10. M o nta re i l cono n . 125020 sui tu b i
Fig. 3 -1 0 tré m ité des fourreaux de tiges de c u lb u ­ dì p rote zio n e d e lle aste dei b ila n c ie r i.
teurs. Fig. 3 -1 0
Fîg. 3 -1 0

im po rta n t: Remarque: A tte n z io n e :

Items 8 —10 do not app ly to F-engines w ith Sur moteurs 4 1 3 -F a vec cham bre de c u l- Le o p e ra zio n i d e s c ritte a i pun ti 8 -1 0 non
cast’ alu m iniu m ro cker chamber because o f bute rîe en fo n te d 1alu m iniu m opérations sono e ffe ttu a b ili nel caso di m otòri F con
m o d ifie d cover tubes. This changes items de 8 à 10 ci-dessus ne sont pas à e ffe c ­ la camera dei b ila n c ie r i in a llu m in io pres­
7 and 11 as follow s: tu e r, Les fourreaux de tîges de c u lb u ­ sofuso, d a to che ì tu b i d i p rote zio n e d e lle
teurs em ployés sont d 1autre d é fin itio n . aste d e i b ila n c ie r i sono di tip o d iffe re n te .
7 . Remove cover tubes, unscrew head O p é ra tion s d écrite s de 7 à 11 sont à In o ltre le o p e ra z io n i che devono v e n ire
bolts by w rench 120030 a lte rn a te ly in e ffe c tu e r alors comme suit: e ffe ttu a te a i p u n ti 7 ed 11 cam biano e vanno
several stages and take down head. P oint 7: Enlever fourreaux des tîges de eseguite come segue:
cu lb u te u rs , désserrer en plusieurs séqu­ Punto 7: Smontare i tu b i d i prote zio n e d e lle
11. F it preassembled head and in s ta ll
ences, toujours en d ia g o n a le , vis de aste, a lle n ta re le v i t i d e lla testa con la
co ver tubes w ith new grommets.
culasse à I 1a id e de c lé à d o u ille 120030; ch ia ve a tubo n . 120030 a lte rn a i Ì vom ente
F ig . 3-11
déposer culasse. ed a più riprese e q u in d i to g lie r le . Smontare
Point 11: Présenter culasse p ré - h a b illé e - la te s ta .
p o u rvo îr fou rrea u x de tig es de culbuteurs Punto 11: M o nta re la testa c ilin d ro già
de jo in ts neufs a van t de les rem onter. c o m ple ta , a p p lic a re sui tu b i di p ro te z io n e
F îg . 3-11 d e lle aste dei n u o v i a n e lli di tenuta e
m o n ta rli. Ftg. 3-11

11. F it preassembied head. 11. Présenter culasse p ré -h a b illé e . 11, In s ta ilo re la testa c ilin d r i p re -m o n ta fa .

Im portant: Conseil p ra tiq u e : N o ta :

S tick any gasket w ith grease at 3 or 4 Dans le cas de culasses dotées d 'u n jo in t, N e l caso d i teste c ilin d r i con g u a rn iz io n e ,
points to head. Should any w ork have a p p liq u e r c e lu i- c i en 3 ou 4 points avec fa r a d e rire queste u ltim e a lla testa c ilin d r i
a ffe c te d piston top cle a ra n ce , c h e c k / un peu de graisse. Lorsque in te rv e n tio n s in 3 o 4 p u n ti con del grasso. Se sono state
adjust clea ra n ce as in Section 2. fa ite s sur culasse risqu e n t d 'a v o ir un in ­ fa tte d e lle rip a ra z io n i s u lla testa c ilin d r i
O n 413 FW -engines do not interch a n ge flu e n c e sur c o te du r e tr a it du p is to n , che a lte ra n o lo sp azio n o c iv o , questo deve
FL and BFL heads, the la tte r being m ar­ a v o ir soin de fa ire re le v é de co te ré e lle essere nuovam ente d e te rm in a to e re g is tra to .
ked by a 11 10" above the thread o f the e t de la c o rrig e r, v o ir ch a p itre 2 - V é r i­ Vedere il C a p ito lo 2, C o n tro lli e Registra­
sw irl chamber in s e rt. On a ll engines w ith fic a tio n de l'e s p a c e neutre - S 'i l s 'a g it z io n i. Q u a n d o si m ontano teste c ilin d r i de!
tw o -sta g e com bustion be also sure heat des culasses pour moteurs 413 FW, a v o ir m otore m o d e llo BFL 413 FW, occorre far
sh ie ld " A " , F ig , 3 -1 2 , is p rop e rly lo ­ bien soîn de respecter d iffé re n c e c o n ­ a tte n z io n e al contrassegno d i d is tin z io n e
ca te d . s tru c tiv e entre culasse pour m oteur tra le teste c ilin d r i del BFL 413 FW e del
BFL 413 W e t culasse pour m oteur FL 413, FL 413 FW. Il prim o è p ro v v is to , sopra ai
La culasse pour m oteur BFL 413 W possède file t to d e lla v ite su lla camera a tu rb o le n z a ,
au n ive a u du taraudage re ceva n t p o rte - del numero di c o d ic e 10 come mostrato s u lla
in je c te u r code d 'in d e n tî f i c a tio n n 10*' - Pie. 3 -1 2 . Sul m otore de! m o d e llo FL 413 FW
Fîg. 3 -1 2 - Sur moteurs FL 413 W n 1u t i l i ­ possono essere m ontate solo teste c ilin d r i
ser que culasses sans repère d 'id e n t if ic a ­ senza numero d i c o d ic e e sul m o de llo
tio n ! T e n ir b ie n com pte de c e tte remarque BFL 413 FW solo q u e lle con il numero di
Il n 'e s t pas admis de monter sur un même c o d ic e . N on è permesso m ontare su un
m oteur des culasses de d iffé re n te s d é f in i­ m o de llo d i m otore teste c ilin d r i dìverse.
tions co n s tru c tiv e s . O n tie n d ra com pte en E1necessario fa r p a rtic o la re a tte n z io n e
o u tre , sur moteurs à com bustion en 2 a lia c o rre tta p osizio ne d i m ontaggio
phases que ro n d e lle c a lo rifu g e a n te s o it d e lla piastra di p ro te z io n e c a lo re ; que­
co rrectem e n t m ontée - Pos. A sur F ig . 3-1 sto v a le per tu tt i I m o d e lli di m otori con
com bustione a due fa s i.
F ig . 3 -1 2 , pos. 1A 1

3 /3
W erkstaffhandbuch DEUTZ B/FL 413/F/W

8* Z y lin d e rk o p f abnehm en, Stoßstangen­


schutzrohre und G u m m id ic h trin g e aus dem
K urbelge h ä use ob erte il ausbauen.

EINBAU
9 . Neue G u m m id ic h trin g e , A b b . 3 - 9 , in d ie
Bohrungen des K urbel gehäuseober te ils einsetzen
und Stoßstangenschutzrohre e in se tze n ,
10. Einführungskegel N r . 125020 a u f d ie Stoß­
stangenschutzrohre a u fs e tz e n . A b b . 3 -1 0

A c h tu n g :
Bei F -M o to re n m it A lu -D ru c k g u ß -V e n tilg e ­
häuse e n tfa lle n d ie Punkte 8 -1 0 , da geänderte
Stoßstangenschutzrohre ve rw en de t w erden.
Punkt 7 und 11 ändern sich dann w ie fo lg t:
Punkt 7: Stoßstangenschutzrohre entfernen und
Z y lin d e rk o p f sch rauben m it Steckschlüssel
N r . 120030 abw echselnd in mehreren Stufen
lösen und herausschrauben. Z y lin d e rk o p f ab­
nehmen .
Punkt 11: V o rm o n tie rte n Z y lin d e rk o p f a u f­
setzen, Stoßstangenschutzrohre m it neuen
R unddichtringen versehen und e in s e tze n .
A b b . 3-11

11. V o rm o n tie rte n Z y lin d e rk o p f au fsetzen .

E inbauhinw eis:

Bei Z y lin d e rk ö p fe n m it D ic h trin g is t der D ic h t­


rin g an 3 bis 4 S tellen m it etwas F e tt am Z y lin ­
d e rko p f a n z u k le b e n . Sind am Z y lin d e rk o p f A r ­
b e ite n d u rc h g e fü h rt w o rd e n , d ie den K o lb e n a b ­
stand beeinflussen, muß der K olbenabstand neu
e rm itte lt und e in g e s te llt w e rd e n . Siehe K a p i­
te l 2 PRÜFUNG U N D E IN S T E L L U N G . W erden
Z y lin d e rk ö p fe der 413 F W -M o to re n aufgebaut,
so ist u n b e d in g t a u f das U nterscheidungsm erk­
mal vom BFL 413 F W -Z y lin d e rk o p f zum
FL 413 F W -Z y lin d e rk o p f zu a c h te n . O b e rh a lb
3-11
des Schraubengewindes am W irbelka m m ereinsatz
b e s itz t der BFL 413 F W -Z y lin d e rk o p f e in e C ode-
N r . " I O " , A b b . 3 -1 2 . Am FL 413 FW - M otor
dürfen nur Z y lin d e rk ö p fe ohne C o d e -N r. und am
BFL 413 FW m it C o d e - N r , m o n tie rt w erden. Ein
A ufbau u n te rs c h ie d lic h e r Z y lin d e rk ö p fe a u f
einem M o to rty p is t n ic h t s ta tth a ft. Ferner ist bei
a lle n M o to rtyp e n m it Z w e istufe nve rb re nnung
a u f d ie ric h tig e E inbaulage der W ärm eschutz­
p la tte zu a c h te n . A b b . 3 -1 2 , Pos. " A " .

3-12
3 /3
W erkstafthand buch DEUTZ B/FL 413 /F /W

12. Z ylin d e rko p fsch ra u b e n m it U n te rle g sch e i­


ben - a b g e fla c h te Seite zum Z y lin d e rk o p fra n d
a u s g e ric h te t- e in se tze n , A b b . 3 -1 3

E inbauhinw eis:
Z ylin d e rko p fsch ra u b e n a u f W ie d e rve rw e n d b a r­
k e it p rü fe n . Es finden Schrauben m it einem G e ­
w in d e M 1 5 ,3 x 2 V e rw e n d u n g . Ü berdehnte
Schrauben auswechsein. Schraubenlänge siehe
Techn. D aten.

13. Z y lin d e rk o p f m it S ta h llin e a l nach den


Flanschfläche n der A u slaß kanä le a u srich fe n .
A b b . 3 -1 4
14. Z y lin d e rk o p f sch rauben nach V o rs c h rift und
unter Beachtung der R eihenfolge m it Steckschlüs­
sel N r . 120030 und V o rric h tu n g N r . 101900 zum
Ablesen der W in k e l grade v o r- und nachspannen.
Siehe T a b e lle und A b b . 3 -1 5 .

R eihenfolge beim A n z ie h e n der Z y lin ­


derkopfschrauben

Vorspannen m it 60 Nm 1 - 2 - 3

N a ch sp a n n w in ke l fü r die
Z y lin d e rk ö p fe aus dem
W e rk s to ff
----- RR350

1 . S tufe 60° 60° 2 - 3 - 1


2. Stufe 60° 60° 3 - 1 - 2
3 . Stufe 60° 60° 1 - 2 - 3
4 . Stufe - 30° 2 - 3 - 1
- _____________________________________________

Abbo 3 -1 6 z e ig t den Z y lin d e rk o p f m it der M a ­


3 -1 5
te ria lk e n n z e ic h n u n g RR 350*

15. Stoßstangenschutzrohre so w e it von Hand


nach setzen, daß d ie G u m m id ic h trin g e a u f b e i­
den Seiten g le ich m ä ß ig tragen.

3 -1 6
3 /4
English Français Ita lia n o B A L 4 13 A / ^

1 2 . Introduce head b olts w ith washers, 1 2. Présenter v is de culasse p ourvue de m s ra u c re te v ir i a e u e resve c


fla ts fa c in g head p e rip h e ry . cales don t face p la n e est o rie n té e vers con le lo ro g u a rn iz io n i, il cui ia to spianato
F ig . 3 -1 3 bord de culasse. deve essere r iv o lto verso il bordo d e lla
F ig . 3 -1 3 testa c ilin d r i,
Fig. 3 -1 3

im po rta n t: C onseil p ra tiq u e : N o ta per l Tin s ta lla z io n e :

I f necessary, use new bolts M 1 5 . 3 x 2 . V é r ifie r si vis de culasse sont e ncore C o n tro lla re 1‘ id o n e ità d e lie v i t i d e lia
R eplace bolts o f more than n om inal ré u tilis a b le s ! il s' a g it de v is M 15, 3x2 - testa c ilin d r i. Sono usate v i t i con f i l e t ­
le n g th (see S p e c ific a tio n D ata). Les re b u te r, lo rs q u 'e lle s a u ro n t dépassé tatura M 1 5 ,3 x 2 , S o stitu ire le v i t i s tira te .
lim ite d l ai iongem ent - V o ir Données Per la lun g h ezza d e lle v i t i vedere le
T e chniques. Is tru z io n i T e cn ich e .

13. A lig n head w ith steel ru le to fla n g e 13. A lig n e r culasse, à I' a id e d 1 une rè g le 13. A llin e a r e la testa c ilin d r i, con una
faces o f exhaust passage. en a c ie r,p a r ra pp o rt aux plans d l appui riga d i a c c ia io , con le s u p e rile ! d e lle
F ig . 3 -1 4 des brides de c o lle c te u r d ’ é c h a p p em e n t. fla n g e d e i c o n d o tti d i s c a ric o . Fia, 3 -1 4
F ig . 3 -1 4

14, Tig hte n head b olts w ith to o ls 14. Serrer vis de culasse, selon prescrip 14. Serrare le v i t i d e lla testa c ilin d r i,
120030 and 101900. tio n de serrage et en re spe ctan t l'o r d r e osservando le is tru z io n i e l'o r d in e Ìn d i-
F ig . 3 -1 5 in d iq u é , à l'a id e de c lé à d o u ille 120030 c a ti ed usando la c h ia v e a bussola n.
e t en m ontant le c te u r d 'a n g le s 101900, 120030 ed î I g on io m etro n , 101900,
F ig . 3 -1 5 V e d i ta b e lla e fig . 2 -1 5 .

T ig th e n in g C y lin d e r Head Bolts O rd re successif à respecter O rd in e di serraggio del le v i t i d e lla testa


lors du serrage d 'a p p ro c h e
et d é f in it if de v is de culasse

Preloading 60 Nm 1 - 2 - 3 Serrage d 'a p p ro c h e d 60 Nm 1 - 2 - 3 P reserraggio con 60 Nm 1 - 2 - 3

T ig hte nin g heads o f A n g le s de serrage de vis de A n g o li d i serraggio fin a le


the m a te ria l: culasses c o n fe cfîo n nê e s en per teste d i m a te ria le :
RR 350 m a tière RR 350 rrA F o "

1 st stage 60° 60° 2 - 3 - 1 1 ère passe 60° 60° 2 - 3 - 1 I fase 60° 60o ? - 3 - 1
2 nd stage 60° 60° 3 - 1-2 2 ême passe 60° 60° 3 - 1-2 Il fase 60° 60° 3 _
1 - 2
3rd stage 60° 60° 1 - 2 - 3 3ême passe 60° 60° 1 - 2 - 3 Il fase 60° 60° 1 - 2 - 3
4 th stage - 30° 2 - 3 - 1 4éme séquence - 30° 2 - 3 - 1 IV fase — 30° ? _
3 - 1

F ig . 3 -1 6 shows the c y lin d e r head w ith F ig . 3 -1 6 re p ro d u it la lo c a lis a tio n du La fig , 3 -1 6 mostra una testa c ilin d r o con
the m a te ria l RR 350, repère id e n tific a te u r d 'u n e culasse l ‘ in d ic a z io n e del m a te ria le RR 350,
co n fe c tio n n é e en RR 350.

15. Push cover tubes by hand u n til 15, S'assurer m a nu e lle m e nt que les fo u r r - 15, A g g iu s ta re a mano Sa p o s iz io n e dei
grommets are squarely seated. eaux des fîges de cu lb u te u rs sont c o r r e c t- tu b i di p ro te z io n e d e lie aste fin c h é le
em ent p ositio n né s, a fin que leurs jo in ts g u a rn iz io n i d i gomma a pp o g gia n o u n î-
en ca ou tcho u c en e x tré m ité s supé rie ure e t form em ente su entram be le estrem ità',
in fé rie u re épousent e x a c te m e n t leu r lo g e ­
m e nt.
English Français Ita lia n a B /F L 4 1 3 /F /W

l ó . Provide In je c to r w ith new jo in t 16. Pourvoir in je c te u r de b a g u e -jo în t et ló . M o n ta re s u ll1 in ie tto re una nuova
washer and O - s e a i, F ig , 3 -1 7 , and jo in t to riq u e etc neufs - Fîg, 3 -1 7 - g u a rn iz io n e ed un a n e llo dì te n u ta ,
In s ta ll so port for c o n n e ctin g b a c k le a - le rem onter o rie n te de sorte que passage f ig , 3 -1 7 , ed in s ta lla rlo in modo che II
kage lin e points away from c y lin d e r. p r. c o n d u it de ré c u p é ra tio n des égouttures fo ro d i ra c c o rd o a lla tu b a z io n e di re c up e ro
so it â 11e x té rie u r. g ua rd i d a lla parte opposta al c ilin d r o .

Im p o rta n t: C onseil p ra tiq u e : N o ta per t 1 instai lo z io n e :

Use grease to a tta c h jo in t washer to in ­ B a g u e -jo in t est à c o lle r à la graisse à in ­ Far a d e rire la g u a rn iz io n e a l l 1in ie tto r e
je c to r . je c te u r. con del grasso.

17. Position cla m p in g pads and tig h te n 17. Présenter g r iffe d 'im m o b ilis a tio n du 17. M o n ta re le staffe d i fissaggio e serrare
nut(s) as s p e c ifie d . C onnect a ll fu e l p o r te -in je c te u r , serrer énergiquem ent i d ad i seguendo le is tru z io n i di se rrag g io.
p ip in g . écrou (s) selon p re s c rip tio n . Rebrancher Col legare le tu b a z io n i d i in ie z io n e e di re c u p e ro .
co n d u its de re fo u le m e n t vers in je c te u r
e t de ré cu p é ra tio n des égo u tture s,

18. Replace washers for studs and Fit 18. M o n te r b a g u e s -jo in ts neuves aux g o u j­ 18. S o s titu ire le g u a rn iz io n i dei p r ig io n ie r i.
in te rm e d ia te p la te . on; m onter té le in te r c a la ir e . M o n ta re la piastra in te rm e d ia .
F ig . 3 -1 8 F ig . 3 -1 8 F ig . 3 -1 8

19. Introduce pushrods w ith b a ll end 19. Loger e x tré m ité bombée des tiges de 19. M o n ta re le aste d e lle n u n te rie con la
in to tappets. cu lb u te u rs ds. poussoirs. e stre m ità rotonda s u lle p u n te rie .

2 0 . M o un t ro cker b ra cke t and a djust 20. M o nte r support de culb u te u rs; ré g le r 20. M o n ta re il supporto del b ila n c ie r i e
v a lv e clea ra n ce as in Section 2. ¡eu de marche aux culbuteurs selon énonce re gistra re il g io c o d e lle v a lv o le . V e d i ca pi
au c h a p itre - 2 to lo 2, C o n tro llo e R egistrazione dei g io c o
d e lle v a lv o le .
21. In tro d u ce o il re tu rn lin e w ith new 2 1 . Présenter c o n d u it de re to u r d 1h u île , 21. In s ta lla re il tu b o d i rito rn o d e l l 1ol io
jo in t washers firs t in to crankcase and pourvu de jo in ts neufs, d 'a b o rd ds. b lo c - con nuove g u a rn iz io n i prim a sul basam ento,
then in fo rocker cham ber, Secure by m o te u r, puis ds, cham bre de c u lb u te rïe . q u in d i nel va no p u n te rie e fissa rlo con f a ­
c lip , L 1 im m o b ilis e r a vec c o llie r de serrage. s c e tte .
F ig . 3 -19 F ig . 3 -1 9 Fig. 3 -1 9

22. Renew gaskets for exhaust branches 2 2 . M o n te r jo in ts p la te neufs sous brides 22. S o s titu ire le g u a rn iz io n i sui c o n d o tti di
and a tta c h m a n ifo ld . C onnect any de fix a tio n des coudes du c o lle c te u r ECH. s c a ric o e m ontare il c o lle tto re d i s c a ric a .
pipes for exhaust therm ostat. a van t de le re m ettre en p la c e . Brancher C o lle g a re i tu b i del term ostato di s c a ric o
co n d u its a lla n t/v e n a n t du therm ostat sur (dove v i siano) .
échappem ent (si beso in ).

Im portant: Conseil p ra tiq u e : N o ta per I 1 in s ta lla z io n e :

When assembling m a n ifo ld on Sur m oteur B/F 8 /1 0 /1 2 L: emmancher Sui m o to ri B /F 8 /1 0 /1 2 L un* e i tro n c o n i de
B /F 8 /1 0 /1 2 L, ch eck th a t jo in t washers tronçons c o n s titu a n t c o lle c te u r d 1é c h a p p e ­ c o lle tto r e di s c a ric o . Le g u a rn iz io n i del
move fre e ly In th e ir grooves. m ent, v e ille r â ce que segments d 'é ta n c h é - m a n ic o tto d i co lle g a m e n to devono potersi
F ig . 3 -2 0 ife soie n t bien m obiles dans leurs gorges* m uovere I Iberam ente n e lle loro se di.
F ig , 3 -2 0 Fig. 3 -2 0

23. Replace gaskets fo r in le t branches. 2 3 . M o n te r jo in ts neufs sous b rides de 23. S o s titu ire le g u a rn iz io n i del c o lle tto r e
F it in ta k e p ip e . C on n e ct suction p ipe fix a tio n de rampe d 'a d m is s io n . M o n te r d i a s p ira z io n e e m ontare ¡1 c o lle tto r e . C o lle -
for a ir compressor or ve nt hose, rampe d 1 admission a u x tubulures; m onter g are il c o n d o tta d i a s p ira z io n e del com pres­
fle x ib le d 'a s p ira tio n vers compresseur ou sore d e lI ' a ria e d e llo s fia to .
pour fle x ib le de d é s a é ra tion .

24. S tick new gasket to rocker cham ber 2 4 . C o lle r jo in t n e u f sur bord de cham bre 24. Far a d e rire una nuova g u a rn iz io n e a l
and mount c o v e r. de c u lb u te rïe et présenter c a c h e -c u lb u te u rs . bordo del va no p u n te rie ; m ontare il c o p e r­
c h io del le p u n te rie .

Im portant: C onseil p ra tiq u e : C en n i sull ' in s ta llazio n e :


V e ille r â ce que les contours du jo in t de V edere che i c o n to rn i d e lla g u a rn iz io n e
C heck th a t contours o f gasket are flush
c a c h e -c u lb u te u rs correspondent aux c o n ­ del c o p e rc h io d e lla testa c ilin d r i (n e lla
w ith those o f cham ber (sheet m etal
tours de la cham bre de c u lb u te rïe sur la esecu zio ne in lam iera) c o in c id a n o con
ty p e ).
version en té le . q u e lli del va no d e lle p u n te rie .

2 5 . M o u n t a ir co w lin g (s ). 2 5 . Remonter la (les) h o tte (s) de g u id a g e 2 5 . M o n ta re il (I) c o n v o g lia to re (i) d e l l 'a r i a


d 'a i r . di ra ffre d d a m e n to .

3 /5
W erkstatthandbuch DEUTZ B /FL 4 1 3 /F /W

16. E in s p ritz v e n tll m it neuem D ic h trin g und


R u n d d ich trin g , A b b . 3 -1 7 , versehen und so
e in s e tz e n , daß d ie A nschlußbohrung fü r d ie
L e c k ö lie itu n g vom Z y lin d e r w e g w e is t.

E inbauhinw eis:

D tc h frin g m it Fett an das E in s p ritz v e n tll


a n k le b e n .

17. Spannpratzen a u f legen und M u tte r (n)


nach A n z ie h v o rs c h rift festdrehen . E in -
s p r itz - und L e c k ö lie itu n g anschÜeßen.

18. R unddichfrin ge an den S tiftschrauben e r­


neuern und das Z w isch e n b le ch au fse tze n .
A b b . 3 -1 8

19. Stoßstangen m it dem b a llig e n Ende in d ie


Stößel e in se tze n .

2 0 . K ip ph eb el bock m ontieren und V e n tils p ie l


e in s te ile n . Siehe K a p ite l 2 Prüfung und Ein­
s te llu n g .

2 1. Ö lrü c k la u fro h r m it neuen D ic h trin g e n zuerst


in das K urbelge häuse, dann in den Z y lin d e rk o p f­
aufsatz einsetzen und m it H a lte s c h e lle fest­
schrauben. A b b . 3—19

2 2 . D ichtungen fü r A usla ß ka nä le erneuern und


das Abgassammei roh r an bauen. Leitungen fü r
A bgastherm ostat (sow eit vorhanden) a n sch lie ß e n .

E inbauhinw els:

Bei B /F 8 /1 0 /1 2 L -M o to re n das Abgassammel rohr


zusam m enstecken. D ie D ic h trin g e der V e r ­
bindungsm uffen müssen fre ig ä n g ig in den N u te n
sein. A b b . 3 -2 0

2 3 o D ichtunge n fü r E inlaß kanä le erneuern, A n ­


saugrohr an bauen. S augleitung fü r Luftpresser
b zw . E ntlüftungsschlauch ansch lie ß en .

2 4. N e ue D ichtung a u f den Z y lin d e rk o p fa u f­


satz a u fk le b e n , Z y lin d e rk o p fh a u b e anbauen.
E inbauh inw els:

D arau f a c h te n , daß d ie Konturen der Z y lln d e r -


k o p fh au b en d lchtun g m it den K onturen des Z y -
Iind erkop fa ufsa tze s, bei der Ausführung aus
B le ch , Uberem stim m en.
2 5 . Luftführungshaube(n) aufbauen.
3 -2 0

3 /5
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

Z Y LIN D E R K O P F ZERLEGEN U N D Z U S A M ­
M E N B A U E N (m it B lechaufsatz)

Spezial W erkzeug:

A u s z ie h v o rric h tu n g .................................N r , 120610


Z usatzhU lse N r. 120620
A u fsp a n n b o ck N r. 120900
A u fs p a n n p la tte .,, N r, 120910
V e n tilfe d e rs p a n n e r N r, 121110

3-21 ZERLEGEN

1 . Z y lin d e rk o p f in A ufspannbock N r . 120900


u n te r V erw endung der A u fsp a n n p la tte N r .
1209 10 aufnehm en.
A b b . 3-21

2 . V e n tilfe d e rn m it V e n tilfe d e rs p a n n e r N r .
121110 spannen, A b b . 3 -2 2 , und K lem m kegel
e n tfe rn e n . V e n tilfe d e rn m it F e d e rte lle r, D reh­
v o rric h tu n g und FU llstück abnehm en. V e n tile
ausbauen.

E inbauhinw eis:
3 -2 2 V e n tilfe d e rn a u f W ie d e rv e rw e n d b a rk e it über­
p rü fe n , Maße siehe Technische D aten.

3 . A u fs a tz , D ic h trin g e und Stütze ab nehm en,

4 . Im Z y lin d e rk o p f ve rb lie b e n e n D ic h trin g


des E in s p ritz v e n tils m it der A u s z ie h v o rric h tu n g
N r . 120610 und der Zusatzhülse N r . 120620
h erausziehen.
A b b . 3 -2 3

5 . Z y lin d e rk o p f re in ig e n .

3 -2 4

3 /6
English François Ita lia n o S /F i 4 1 3 A A V

D IS M A N T L IN G A N D REASSEMBLING DESASSEMBLAGE ET REASSEMBLAGE DE S M O N T A G G IO E R IM O N T A G G IO DELLA


C Y LIN D E R HEAD (w ith ro cker cham ber CULASSE TESTA C IL IN D R I (con va no d e lle p u n te rie
o f sheet m etal) (cham bre de c u lb u te rie en tô le ) in lam ie ra)

S p e cia l to o ls re q u ire d : O u tilla g e s p è c ia l: A ttr e z z i s p e c ia li:

P u ll e r ...........................................N o . 120610 E x tr a c te u r . . . . . N o * 120610 E stra ttore n, 120610


A u x . s le e v e ...............................N o . 120620 D o u ille co m p lé m e n ta ire . . . . N o . 120620 M a n ic o tto a u s ilia r io ......................... n. 120620
C la m p in g d e v ic e N o. 120910 P iétage p r. dispos!tiF Piastra dì fis s a g g io .............................n . 120910
C la m p in g p la te N o. 120900 p iv o t a b le ....................................... N o . 120910 C a v a lle tto d i Fissaggio.................... n. 120900
V a lv e spring D is p o s itif p iv o ta b le Compressore d e lla m o lla d e llo
co m pre sso r N o, 121110 re c e v a n t c u la s s e N o , 120900 v a lv o la ................................................. n . 121110
O u til à co m prim e r ressorts
de s o u p a p e s .................................. N o . 121110

D IS M A N T L IN G THE HEAD DESASSEMBLAGE S M O N T A G G IO

1. C lam p down head in d e v ic e N o . 1 . Prendre culasse dans d is p o s itif p iv o ­ 1. M o n ta re la testa c ilin d r i sul c a v a lle tto
120900 using p la te N o . 120910. ta b le 120900 lu i même m onté au p iè ^ dì fissa gg io n . 120900 usando la piastra di
F ig . 3-21 tage 120910, fissa gg io n . 120910.
F ig . 3-21 Fig. 3 -21

2 , Compress springs by to o l 121110, 2 . C om prim er avec l ' o u t i l a p p ro p rié 2. C om prim ere le m o lle d e lla v a lv o la con
F ig . 3 -2 2 , and rem ove taper c o lle ts . 121110 ressorts de rappel de soupapes - I ' a p p o s ito a ttre z z o n . 121 U O (Fig. 3 -2 2 )
Remove springs w ith c a p , ro ta to r and - F ig . 3 -2 2 - r e tir e r c la v e tte s d e m i­ e to g lie re ! s e m ic o n l. Smontare le m o lle
b lin d p lu g . Take o u t v a lve s. lu n e , ressorts e t cu v e tte s , ro ta te u rs de con ì lo ro p ia t t e lli, i l d is p o s itiv o di ro ta ­
soupapes ou g a rn itu re s - S o rtir soupapes - zion e e lo spessore. Estrarre le v a lv o le .

N o te ; C onseil p ra tiq u e : N o te per I ' in s ta lla z io n e :

C heck th a t springs are s till usable V o ir si ressorts de rappel sont r ê u fîlîs a ­ C o n tro lla re se le m o lle sono r i u t iliz z a b ili.
(see S p e c ific a tio n D a ta ), b le s—Cotes lim ite s : Données Techniques Per le d im e n s io n i v e d e re le C a ra tte ris tic h e
T e cn ich e .

3. Remove cham ber, seals and support. 3 . E n le ve r cham bre de c u lb u te rie , b a - 3. S taccare il v a n o p u n te rie , le g u a rn i­
g u e s -jo in ts , su pp o rt. z io n i ed ìl supporta.

4 . Remove in je c to r washer from head 4 . E xtra ire b a g u e -jo in t restée au fond 4 . R im uovere la g u a rn iz io n e d e ll' In ie tto re
by p u lle r N o . 120610 plus sleeve du p u its d 1 în je c te u r à I1a id e de I 1e x tra c ­ e ve n tu a lm e n te rim asta n e lla testa c ilin d r i
N o . 120620. te u r 120160 e t de d o u ille c o m plé m e ntaire con I' a iu to d e lI ' e s tra tto re n . 120610 e d ei
F ig . 3 -2 3 120620. m a n ic o tto a u s ilia r io n . 120620.
F ig . 3 -2 3 Fig. 3 -2 3

5. C lean head. 5 . N e tto y e r culasse. 5. P u lire la testa c ilin d r i,

REASSEMBLING THE HEAD REASSEMBLAGE R IM O N T A G G IO

6. F it new rubber rings to th e v a lv e 6 . Poser anneaux to riqu e s e tc neufs sur ó. M o n ta re n u o v i a n e lli dì gomma s u lle
g u id e s. guides de soupapes. guide d e lle v a lv o le .
F ig . 3 -2 4 F îg. 3 -2 4 F ig . 3 -2 4

3 /6
English Français Italiano B/F L 4 13 /F /W

7 . S lip support over c y lin d e r head b o lts . 7 . Présenter support sur goujons de culasse. 7. M o n ta re i l supporto sui p rig io n ie ri
F ig . 3 -2 5 F ig . 3 -2 5 del la testa c i l î n d r î .
Fig. 3 -2 5

8 . R eplace 0-seals o f pushrod co ver tubes 8 . M o n te r anneaux toriqu e s e tc neufs pour 8. S o stitu ire g li a n e lli di gomma d e g li
and o il d ra in p ip e in ro cker cham ber. fo u rrea u x de tîges de cu lb u te u rs e t pour a stu cci d e lle aste dei b ila n c ie r i e del
F ig . 3 -2 6 tuyau de re to u r d 1h u ile dans cham bre de tubo d i s c a ric o d e l l 'o l i o nel va no d e lle
c u lb u te rie . p u n te rìe .
F ig , 3 -26 Fìg. 3-2 6

9, M o u n t rocker cham b e r. 9 . Présenter cham bre de c u lb u te r ie . 9 . M o n ta re il v a n o d e lle p u n te rie .

10. F it Rotocap in le t v a lv e ro ta to r on 10. Présenter ro to ca p de soupape A D M 10. M o n ta re il d is p o s itiv o dì ro ta z io n e


v a lv e g u id e w ith spring registe r a t to p . sur g u id e de soupape, c o lle r e tte de c e n ­ (Ratocap) su lla g uida d e lla v a lv o la di
Fig . 3 -2 7 tra g e pour ressort de rappel o rie n té e vers a s p ira z io n e , col bordo d i c e n tra g g io p er
le h au t. le m o lla r iv o lto verso l ’ a lt o .
F ig . 3 -2 7 FTg. 3 -2 7

Im portant: Remarque: N o ta :

The exhaust v a lv e uses a b lin d plug in ­ Pour soupape ECH, au lie u du ro to c a p , S ulla v a lv o la di s c a ric o , il d is p o s itiv o d i
stead o f the ro ta to r (see T e ch n ica l C ir ­ u tilis e r une g a rn itu re . T enir com pte des ro ta z io n e è s o s titu ito da uno spessore. O s­
cu la rs). préco n isatio n s de c ir c u la ir e te c h n iq u e servare i d a ti d e lle c ir c o la r i te c n ic h e .
(TR) in h é re n te .

11. A p p ly motor oi I to v a lv e stems, 11. Enduire d l h u ile -m o te u r tiges des 11. Ungere con o lio m otore i gam bi d e lle
in s ta ll v a lve s and springs w ith caps. soupapes; les prése n te r, e n file r c u vette s v a lv o le e m ontare queste u ltim e assieme
Load springs by to o l 121110 and f i t de ressorts et ressorts de rappel - a lle m o lle ed ai loro p ia t t e lli. C om prim ere
toper c o lle ts . C om prim er ressorts de ra pp e l à I1 a id e de le mol le per m ezzo d e ll ' a p p o s ito u te n s ile
F ig . 3 -2 8 l 'o u t î l sp é c ia lis é 121110; p o s itio n n e r d e m i- n. 121110 ed in s e rire i s e m ic o n i.
c la v e tte s de soupapes - F ig , 3 -2 8 Fig , 3 -2 8

N o te : Consei I p ra tiq u e : C o n s ig lio p ra tic o :

In le t v a lv e stems o f d ir e c t- in je c tio n Les tiges des soupapes A D M é q u ip a n t I gam bi d e lle v a lv o le d i a s p ira z io n e d ei


n a tu ra lly aspirated engines are not moteurs â a sp ira tio n atm osphérique et m otori a s o ira ti ad in ie z io n e d ire tta non sono .
c h ro m iu m -p la te d . See T e ch n ica l C ir ­ in je c tio n d ire c te ne sont pas chromées - c ro m a ti. O sservare le c ir c o la r i te c n ic h e .
cu la rs, Respecter énoncé TR ( c ir c u la ir e te c h n iq u e
in h é re n te ) -

Im p o rta n t: N o ta : A tte n z io n e :

Be sure th e c o lle ts are p rop e rly seated. S1assurer que c la v e tte s d e m i-lu n e sont Fare a tte n z io n e che i sem iconi siano m o n ta ti
co rre cte m e n t p ositio n né e s. bene n e lle lo ro se di.

3 /7
W erkstatthandbuch____________ PEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

7 . ' Hitze Uber die S tiftschraube n des Z y lin ­


derkopfes a u fs e tz e n .
A b b . 3-25

3 -2 5

8 . G um m iringe der Stoßstangenschutzrohre


und des Ö l abflußroh res im Z yÜ n d e rko p fa u fsa tz
e rn e u e rn .
A b b . 3 -2 6

9 . Z yÜ n de rko pfa u fsatz a u fb au e n,

10. Ven t i l dreh V o rrich tu n g fü r E in la ß v e n til


(R otocap) a u f d ie V e n tilfü h ru n g m it den
Z e n trie rb u n d fUr d ie V e n tilfe d e r nach oben
w eisend aufsetzen,
A b b . 3 -2 7

3 -2 6
A ch tu n g :

Beim A u s la ß v e n til w ird a n s te lle des Roto­


cap e in FüIlstUck v e rw e n d e t. A ngaben der
TR b e a ch te n .

11. V e n til sch ä fte m it M o to rö l e in s tre ich e n .


V e n tile einsetzen und V e n tilfe d e rn m it Feder­
te! I e r aufsetzen, V e n til federn m it V e n ti I-
federspanner N r . 121110 spannen und Klem m -
k e ge l einse tze n .
A b b . 3 -2 8

E inbauhinw eis:

V e n til schäfte der E in la ß v e n tile an den


D ire k te in s p ritz e r Saugmotoren sind n ic h t
v e rc h ro m t. TR b e a ch te n .

A c h tu n g :

A u f e in w a n d fre ie n S itz der K l emmkegel


a c h te n .

3 -2 8

3/7
W erkstatthand buch DEUTZ ß /F L 4 1 3 /F /W

ZYLIN D ER KO PF ZERLEGEN U N D Z U S A M ­
M E N BAU EN (V entilgeh äuse aus A lu -D ru c k g u ß )

S p ezialw erkze ug:

A u s z ie h v o rric h tu n g .......................... N r . 120610


Z u sa tzh ü lse , N r. 120620
A u fs p a n n b o c k ..,,. N r. 120900
A u f s p a n n p la t t e . , , , , . N r. 120910
V e n tilfe d e rs p a n n e r N r. 121110

ZERLEGEN

1 . Z y lin d e rk o p f in Auspannbock N r . 120900


unter Verw endung der A u fsp a n n p la tte N r .
120910 aufnehm en.
A b b .3 -2 9

2 . V e n til federn m it V e n til federspan ner N r .


121110 spannen und Klem m kegel e n tfe rn e n .
A b b . 3 -3 0 , V e n tilfe d e rn m it F e d e rte ile r,
D re h vo rrich tu n g und FüllstU ck abnehmen.
V e n tile ausbauen.

ETnbauhinweis:

V e n til federn auf W ie d e rv e rw e n d b a rk e it über­


prüfen , Maße siehe Technische D aten,

3 . A lu -D ru c k g u ß -V e n tilg e h ä u s e a b m ontiere n,
A b b . 3-31

4 . D ich tu n g und Abstandscheibe e n tfe rn e n .

5 , Im Z y lin d e rk o p f v e rb lie b e n e n D ic h trin g


des E in s p ritz v e n tils m it der A u s z ie h v o rric h tu n g
N r , 120610 und der Zusatzhülse N r . 120620
herausziehen.
A b b . 3 -3 2

6. Z y lin d e rk o p f r e in ig e n .

3 -3 2

3 /8
E n g l i s h ___________________ Français [ta l ian o B /F L 41 3 /F /W

D IS M A N T L IN G A N D REASSEMBLING DESASSEMBLAGE ET REASSEMBLAGE D 1S AS SEM BLAG G IO E R IA S S E M B LA G G IO


C Y LIN D E R HEAD (w ith ro cker cham ber DE CU A S S E D E L A TESTA C IL IN D R I
o f cast alu m iniu m ) (chambre de c u lb u te rîe en fo n te d 1 (vano d e lle p u n te rie di a llu m in io )
a lu m iniu m )

Special to o ls re qu ire d; O u t i l lage s p é c ia l: A ttr e z z i s p e c ia li:

P u lle r.......................................... N o . 1206 ì 0 E x tra c te u r................................ . N o . 120610 E stra tto re n, 120610


A u x . s le e v e ............ N o . 120620 D o u llle c o m p lé m e n ta ire .. . . N o . 120620 M a n ic o tto a u s ilia r io ....................... n. 120620
C lam ping d e v ic e ................... N o . 120910 Piétage pour d is p o s itif Piastra d i fissa gg io . n. 120910
C lam ping p la te ...................... N o . 120900 p iv o t a b le .............. .................. . N o . 120910 C a v a lle tto di fis s a g g io n. 120900
V a lv e spring compressor , . . N o . 121110 D is p o s itif p iv o ta b le A ttre z z o per com prim ere
re ce va n t c u la s s e ................... . N o . 120900 le m o lle d e lle v a lv o le n. 121110
O u til â com prim er ressorts
de rappel de so up a p es,, , . , N o . 121110

D IS M A N T L IN G THE H EAD : DESASSEMBLAGE: D IS A S S E M B LA G G IO

1. C lam p down head in d e v ic e N o . 1. Prendre culasse dans d is p o s itif p iv o ta b le 1. Porre la testa c ilin d r i sul c a v a lie tto di
120900 using p la te N o . 120910, 120900 iu i-m é m e m onté au p ié ta g e 120910, fissa gg io n. 120900 usando la piastra di
F ig . 3 -2 9 F ig . 3 -2 9 fissaggio n. 1209 10.
Fig. 3 -2 9

2. Compress springs by to o ! 121110/ 2. C om prim er avec o u til s p é c ia lis é 121110 2. C om prìm ere le m o lle d e lle v a lv o le con
F ig . 3 -3 0 , and rem ove taper c o lle ts . ressorts de rappel pour p o u v o ir e n le v e r 11a ttre z z o opposito n . 121110 e le v a re i
Remove springs w ith c a p , ro ta to r and cla v e tte s d e m t-lu n e (F îg . 3 - 3 0 ) . se m ic o n i, f ig , 3 -3 0 . Smontare q u in d i le
b lin d p lu g . Take out v a lve s. Enlever ressorts de ra p p e l, cu v e tte s de m o lle con i lo ro p ia t t e lli, il d is p o s itiv o d i
ressorts, ro ta te u rs de soupapes et g a rn itu re s ro ta z io n e e lo spessore. Estrarre le v a lv o le .
- S o rtir les soupapes -

N o te : C onseil p ra tiq u e : Cenni s u ll'in s ta lla z io n e :

C heck th a t springs are s till usable (see V o ir sî ressorts de rappel sont ré u tilis a b le s . V edere se si possono r iu t iliz z a r e le m o lle
S p e c ific a tio n D ata). Cotes v o ir Données te c h n iq u e s . d e lle v a lv o le . Per le dim e n sio n i vedere
le C a ra tte ris tic h e T e cn ich e .

3. Remove cham ber. 3 . Dém onter cham bre de c u ib u te rie en 3. Smontare il v a n o d e lle p u n te rie in a l ­
F ig . 3-31 fo n te d 'a lu m in iu m . lu m in io .
F ig . 3-31 Fig. 3-31

4. Remove gasket and spacer. 4 . Enlever jo in t e t ro n d e lle d 1espacem ent. T o g lie re la g u a rn iz io n e e la ro n d e lla
di spessore.

5. Remove in je c to r washer from head 5. A 11a id e de I ' e x tra c te u r 120610 e t 5. Estrarre d a !la testa e liin d r l, con l 'a i u t o
by p u lle r N o , 120610 plus sleeve de d o u ille c o m p lé m e n ta ire 120620 s o rtir d e ll1estra tto re n . 120610 e dei m a n ic o tto
N o . 120620. b a g u e -jo in t restée au fo n d du puîts d ' a u s ilia rio n, 120 6 2 0, la g u a rn iz io n e d e l ! ' i n ­
F ig . 3 -3 2 în je c te u r. ie tto re rim asta n e lla sua sede.
F ig . 3 -3 2 Fig. 3 -3 2

6. C lean head. 6 . N e tto y e r culasse. 6. P u lire la testa c ilin d r i.

3/8
Engl ish Français it a lia n a B / H 4 1 3 /F A V

REASSEMBLING THE HEAD REASSEMBLAGE RIASSEM B L A G G IO

7 . Place new gasket and C ,45 mm 7 . Poser jo in t n eu f e t ro n d e lle d 'e s p a c e ­ 7. M e tte re una nuova g u a rn iz io n e ed uno
spacer on head. m ent de 0 ,4 5 mm d 1épaisseur sur culasse spessore di 0 ,4 5 mm s u lla testa c ilin d r i.
F ig . 3 -3 3 F îg , 3 -3 3 F ig . 3 -3 3

8. M o u n t cham ber. F it bolts or nuts, as 8 . Présenter chambre de c u lb u te rie en 3. M o n ta re il va no d e lle p u n te rie in a l ­


th e case may b e, and preload th ro u gh fo n te d 'a lu m in iu m ; m onter vis e t les serrer lu m ìn io , a v v ita re i d ad i esagonali o le
to rq u e . au co up le prescri t. v i t i e serrare con la coppia o re s c ritta .

N o te : C on se il p ra tiq u e : C enni su! I ' instai lo z io n e :

To p re v e n t d is to rtio n o f chamber as Pour é v ite r fausse tension de cham bre de A i fin e d i p re v e n ire s o lle c ita z io n i d el
c o m p le te engine is assembled, be sure, c u lb u te rie en fo n te d 1a lu m in iu m lors du v a n i d e lle p u n te rie in a llu m in io d ura n te
w hen fitt in g sing le c y lin d e r, to f i t réassemblage du m ote u r, on v e ille r a tors la Fase fin a le del m o nta gg io, occorre
cham ber at a r ig h t a ngle and w ith the du réassemblage in d iv id u e l de chaque c u l­ m ontare ciascu n vano o rto g on a lm e n te ,
d im ension s p e c ifie d as re fe rred to th e asse, d présenter cham bre de c u lb u te rie c io è ad un a n g o lo di 9 0 g ra d i, in c o n ­
re c e iv in g bore in th e head. sous un a n g le de 9 0 en re spe ctan t cote fo rm ità a lle d im e n sio n i in d ic a te , p a r­
F ig . 3 -3 4 p re scrite d é b u ta n t du logem ent foré dans tendo dal fo ro di posizio na m e nto d e lla
culasse, testa c i I in d r i.
F ig . 3 -3 4 Fig. 3 -3 4

9 . F it Rotocap in le t v a lv e ro ta to r on 9 . Présenter ro to ca p pour soupapre A D M 9 , M o n ta re il d is p o s itiv o di ro ta z io n e


v a lv e guides w ith spring re giste r at to p . sur le guidage de soupape, c o lle re tte de (Rotacap) s u lla g u id a d e lla v a lv o la dì
F ig . 3 -3 5 c e ntra ge pour ressort de rappel o rie n té e a spira zio n e con il bordo d i c e n tra g g io
vers le h a u t. per la m o lla r iv o lto verso l ’ a lt o .
F ig . 3 -35 Fig. 3 -3 5

Im portant: C on se il p ra tiq u e : N o ta :

The exhaust v a lv e uses a b lin d p lu g in ­ Pour soupape ECH, au lie u du ro to c a p , S ulla v a lv o la dì s c a ric o , il d is p o s itiv o
stead o f the ro ta to r (see T e ch n ica l C ir ­ u tilis e r une g a rn itu re - T enir com pte des di ro ta z io n e è s o s titu ito da uno soessore.
c u la rs ). p réco n isatio n s de c ir c u la ir e T echnique (TR) Osservare i d a ti d e lle c ir c o la r i te c n ic h e
in h é re n te -

10, A p p ly motor o il to v a lv e stems. In ­ 1 0 . E nduire d 1hui le -m o te u r tiges des 10. Ungere con o lio m otore ì gam bi
s ta ll v a lve s and springs w ith caps. Load soupapes, e n file r ressorts de ra p p e l, d e lle v a lv o le e m ontare queste u ltim e
springs by tool 122110 and f i t taper c o lle ts . m onter cuvettes de ressorts. C om prim er assieme a lle m o lle ed ai loro p ia t t e lli.
F ig . 3 -3 6 ressorts de rappel a v e c o u til sp écia lisé C om prim ere le mol le per m ezzo del I ' ap
122110 pour p o u v o ir m onter d e m î- posito u te n s ile n . 121110 ed inse rire i
c la v e tte de soupape. s e m ic o n i.
F ig . 3 -3 6 Fig. 3 -3 6

N o te : C on se il p ra tiq u e : Consigi i o p ra tic o :

In le t v a lv e stems o f d ir e c t- in je c tlo n Les tiges des soupapes A D M é q u ip a n t gam bi d e lle v a lv o le d i a s p ira z io n e dei
n a tu ra lly aspirated engines are n ot moteurs à a s p ira tio n a tm osphérique et m otori a s p ira ti ad in ie z io n e d ire tta non
c h ro m iu m -p la te d . See T e ch n ica l C ir ­ in je c tio n d ire c te ne sont pas chrom ées - sono c ro m a ti. O sservare le c ir c o la r i
c u la rs . Respecter énoncé TR (c ir c u la ir e te c h n iq u e ecn Ich e .
in h é re n te ) -

im p o rta n t: N o ta : A tte n z io n e:

Be sure the c o lle ts are p rop e rly se ate d. S' assurer que c la v e tte s d e m i-lu n e sont Fare a tte n z io n e che i sem îconi siano
c o rre cte m e n t p ositio n né e s. m o n ta ti bene nel le loro s e d i.

3 /9
DEUTZ B /E L 4 1 3 /F /A V

Z U S A M M E N BAU EN

7 . N e u e D ichtung und A bstandscheibe von


0 ,4 5 mm Stärke a u f den Z y lin d e rk o p f le g e n .
A b b , 3-33

8„ A lu ^ D ru c k g u ß -V e n tiig e h ä u s e a u fse tze n .


Schrauben einsetzen bzw . Sechskantm uttern
aufschrauben und m it Drehmoment festdrehen,

3 -3 3

Einbauhinw eis:

Um ein Verspannen des A lu -D ru c k g u ß -


VentÜgehäuses bei der K o m p le tt-M o n ta g e
des M otors zu v e rh in d e rn , Ist bei der Einzel
k o m p le ttie ru n g des Z y lin d e rk o p fe s das Alu™
D ru ckg u ß -V e n tilg e h ä u se u nb e d in g t im 90
W in k e l und nach dem vorgegebenen M aß
ausgehend von der A ufnahm ebohrung im Z y-
lin d e rk o p f zu m on tieren .
A b b . 3 -3 4

9 . V e n tild re h v o rric h tu n g fü r E in la ß ve n til


(Rotocap) a u f d ie V e n tilfü h ru n g m it dem
Z e n trie rb u n d fü r d ie V e n til Feder nach oben
weisend aufsetzen.
A b b . 3 -3 5

A ch tun g:

Beim A u s la ß v e n til w ird a n s te lle des Roto­


cap ein F ü flstü ck v e rw e n d e t. A ngaben der
TR b e a c h te n .

10. V e n til schäfte m it M o to rö l e in s tre ic h e n .


V e n tile einsetzen und V e n til federn m it Feder- 3 -3 5
te lle r aufsetzen . V e n til federn m it V e n til feder™
spanner N r . 121110 spannen und Kiem m kegel
e in se tze n .
A b b . 3 -3 6

E inbauh inw eis:

V e n til schäfte der E in la ß v e n tile an den Di re k t­


e in Spritzer Saugmotoren sind n ic h t ve rch ro m t.
TR b e a c h te n .

A c h tu n g :

A u f e in w a n d fre ie n S itz der K iem m kegel


a c h te n .
3-36
3/?
W erkstatthand buch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

Z Y LiN D E R K O P F ZERLEGEN U N D Z U S A M ­
M ENBAUEN
( W irb e ik a m m e r-Z y i in d e rko p f m it V e n tiis c h a ft-
a b d ich tu n g e n und V entilgeh äuse aus A lu -
D ruckguß )

Spezi a I Werkzeug:

A u fsp a n n b o ck....................................... N r . 120900


A u fs p a n n p la tte .....................................N r . 120910
V e n tilfe d e r s p a n n e r ..........................N r . 121110
M o n ta g e vo rrich tu n g fü r V e n til-
S ch a fta b d ic h tu n g e n . N r. 121400

ZERLEGEN

1. Z y lin d e rk o p f ln A ufspannbock N r . 120900


u n te r V erw endung der A u fsp a n n p la tte
N r . 120910 aufnehm en.
A b b . 3 -3 7

2 . V e n tilfe d e m m it V e n tilfe d e rs p a n n e r N r .
121110 spannen und Klem m kegel e n tfe rn e n .
A b b . 3 -3 8 . V e n tilfe d e m m it F e d e rte lle r ab­
nehmen und V e n tile ausbauen.

3-38 E inbauhinw eis:

V e n tilfe d e m a u f W ie d e rv e rw e n d b a rk e it über­
p rü fe n . Maße siehe Technische D aten.

3 . A lu -D ru c k g u ß -V e n tilg e h ä u s e ab m o n tie re n .
A b b . 3 -3 9

5 3 -5 4 0

3 -4 0
3 /1 0
English Français I fallano B /FL 4 1 3 /F / W

D IS M A N T L IN G A N D REASSEMBLING DESASSEMBLAGE * REASSEMBLAGE DE D IS A S S E M B L A G G IO E R IA S S E M B LA G G IO


C Y L IN D E R HEAD LA CULASSE DELLA TESTA C IL IN D R I
(s w irl-c h a m b e r ty p e w ith ro cker cham ber â cham bre de tu rb u le n c e / d é fle c te u rs d ' CTesta con cam era a tu rb o le n z a , g u a rn iz io n i
o f cast a lu m in iu m and v a lv e stem seal) h u rle sur g uides des soupapes e t cham bre d e g li s te li d e lle v a lv o le e cam era dei b ila n ­
de c u lb u te rie en fo n te d 'a lu m in iu m . c ie ri in al lu m in io pressofuso)

Special tools re q u ire d : O u tils spéciaux: A ttr e z z i s p e c ia li:

C la m p in g d e v ic e N o. 120900 D is p o s itif p iv o ta b le re c e v a n t Piastra d i fis s a g g io ,.............................n . 120910


C la m p in g p la te -...N o . 120910 c u la s s e ........................N o . 120900 C a v a U e tto d ì fis s a g g io ,........................ n . 120900
V a lv e spring compressor . . . . N o . 121110 P iéta ge p our d is p o s itif A ttre z z o p er com prim ere
F ittin g d e v ic e fo r v a lv e p iv o t a b le ...................................... N o . 120910 le m o lle n. 121110
stem s e a ls ...................................... N o . 121400 O u til â co m prim e r ressorts D is p o s itiv o per m ontare le
de ra p p e l des so up a p es,. . . . . N o . 121110 g u a rn iz io n i d e g li s te li d e lle
D is p o s itif m ontage p r, v a lv o le ......................................................n. 121400
e n g a g er d é fle c te u r en
e x tré m ité de tig e de
s o u p a p e ;...................................... N o . 121400

D IS M A N T L IN G THE HEAD DESASSEMBLAGE D IS A S S E M B L A G G IO

1 . C lam p down head in d e v ic e N o , 1 . - Prendre culasse ds. d is p o s itif p iv o ta b le 1. Porre la testa c ilin d r i sul c a v a lle tto d i
120900, using p la te N o , 120910, 120900, lu i-m ê m e pris dans son p îé ta g e fissa gg io n . 120900 usando la piastra di
F ig . 3 -3 7 120910 - fissa gg io n . 120910,
F ïg . 3 -3 7 F ig. 3 -3 7

2 , Compress v a lv e springs w ith to o l N o . 2 . A 11a id e de I ' o u ti 1 121110 com prim er 2. C om prim ere le m o lle ccn l'a t tr e z z o
121110 and rem ove ta p e r c o lle ts , F ig , ressorts de ra pp e l de soupape, re tire r n., 121110 e togl ie re ì semi c a n i, f i g . 3 -3 8 ,
3 -3 8 . Take dow n springs w ith caps. c la v e tte s d e m i- lu n e , re tire r ressorts de Smontare le m o lle con i p ia t t e lli ed in fin e
Remove v a lv e s . ra p p e l, c u v e tte s de ressorts, - F ig , 3 -3 8 - le v a lv o le .
soupapes.

N o te ; C on se il p ra tiq u e : N o ta :

C heck th a t springs are s till usable (see V o ir si ressorts de rappel des soupapes sont C o n tro lla re le m o lle per ve de re se sono
S p e c ific a tio n D a ta ). ré u tilis a b le s . C ote a dm issible : C f. Données r i u t il i z z a b i li . Per le d im e n sio n i vedere
T e chniques - i d a ti t e c n ic i,

3. Remove cham ber, 3. - D ém onter cham bre de c u ìb u te rie en 3. Smontare la cam era dei b ila n c ie r i in
F ig , 3 -3 9 fo n te d 1a lu m in iu m - a llu m ìn io , f ig . 3 -3 9 .
F ig . 3 -3 9

4 . Remove gasket and spacer, 4 . R e tire r jo in t e t ro nd e l le e n tre fo is e - 4. T o g lie re la g u a rn iz io n e e la ro n d e lla


F ig . 3 - 4 0 . Fig* 3 -4 0 di spessore.
Fig. 3 -4 0

3 /1 0
English Français Italiano B/FL 4 13 /F /W

5 , Remove seals from stems, 5, D ém onter d é fle c te u rs d 1 h u ile de dessus 5. Smontare d a lle g u id e d e lle v a lv o le le
F îg . 3-41 guides des soupapes - g u a rn iz io n i d e g li s te li d e lle v a lv o le .
F ïg . 3-41 Fig. 3-41

6 . Remove ro ta to r " A “ and p lu g 6 , D ém onter ro ta te u r de soupape -A - 6 . Smontare il d is p o s itiv o d i ro ta z io n e ' A '


" B" . dêm onter g a rn itu re - B - e lo spessore 1 B' .
F tg . 3 -4 2 F îg . 3 -4 2 Fig. 3 -4 2

7, C le a n h e a d , 7 . N e tto y e r culasse 7 , P u lire la testa d el c ilin d r o .

REASSEMBLING THE H E A D : REASSEMBLAGE: R IA S S E M B LA G G IO :

8 . Place 0 .4 5 mm shim " A " and 8 . P lacer une ro n d e lle e n tre to is e de 8 , D isporre s u lla testa il d isco d i soessore
new gasket " B" on hea d . 0 ,4 5 mm épaisseur 11A " e t un ¡o in t n e u f da 0 ,4 5 mm ' A 1 ed una nuova g u a rn iz io n e 1 B1 .
F ig . 3 -4 3 " B11 sur la culasse. Fig. 3 -4 3
F îg . 3 -4 3

9 , P osition chamber on h ea d , screw 9 . Présenter cham bre de c u lb u te rïe en 9 , M o n ta re la camera d e i b ila n c ie r i d i a llu ­
in h e x , nuts and secure by to rq u e . fo n te d ’ a lu m in iu m . Serrage d ’ approche m in io , a v v ita re ì d ad i esag o n ali e s e rra rli con
F ig , 3 -4 4 des écrous 6 pans. Serrage d é f in it if au la c o pp ia p re s c ritto .
c o u p le . Fig. 3 -4 4
F ig . 3 -4 4

3/11
W erkstatfhandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

6 . Ven Hl dreh V orrich tu ng Pos. 11 A 11 und


F üllstU ck Pos. 11 B 11 abnehm en.
A b b . 3 -4 2

7 , Z y lin d e rk o p f r e in ig e n .

3 -4 2

ZUSAM M ENBAUEN

8 , Absfandscheibe von 0 ,4 5 mm D ic k e
Pos. 11 A 11 und neue D ic h tu n g Pos* 11 B u
a u f den Z y ü n d e rk o p f le g e n .

V 5 3 -5 4 4

9 , A lu -D ru c k g u ß -V e n tilg e h ä u s e aufsetzen .
Sechskantm uttern aufschrauben und m it
Drehmoment festdrehen .
A b b . 3 -4 4

3/1 1
W erkstaffhand buch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

E inbauhinw ei s:

Um e in Verspannen des A lu -D ru c k g u ß - V e n til­


gehäuses bei der K o m p le tt-M o n ta g e des M otors
zu v e rh in d e rn , is t bei der E in z e lk o m p le ttie ru n g
des Z y lin d e rk o p fe s das A lu -D r u c k g u ß -V e n til­
gehäuse unbedingt im 90 W in k e l und nach dem
vorgegebenen Maß ausgehend von d e r A u f-
nahmebohrung im Z y lin d e rk o p f zu m o n tie re n ,
A b b , 3-45

10. V e n tild re h v o rric h tu n g fü r E in la ß v e n til


(R otocap) und fü r das A u sla ß v e n til e in F U ll-
stück a u f d ie je w e ilig e V e n til Führung m it dem
Z e n trie rb u n d zur Aufnahm e der V e n tilfe d e r
nach oben weisend aufse tze n ,
A b b , 3 -4 6

11 . V e n tils c h ä fte m it M o to rö l e in stre ich e n


und V e n tile ein se tze n ,
3 -4 6
A c h tu n g ;

In B/FL 413 F W -M o to re n neuester Bauart sind


ab e in e r bestimmten M o to r - N r , E in la ß v e n tile
e in g e b a u t, deren V e n tils c h a ft je tz t e b e n fa lls
verchrom t is t, TR b e a ch te n .

12, V e n tile von unten gegenhalten und eine


Schutzhülse Uber d ie V e n tilk e iln u t des je ­
w e ilig e n V e n tils stecken,
A b b , 3 -4 7

5 3 -5 4 8 13, V e n tils c h a fta b d ic h tu n g Uber d ie S chutz-


hülse des je w e ilig e n V e n tils bis zur V e n t il-
3 -4 7 führung aufschieb en. Schutzhülse entfernen
und d ie V e n ti[s c h a fta b d ic h tu n g m it der
M o n ta g e vo rrich tu n g N r . 121400 a u f d ie je ­
w e ilig e V e n tilfü h ru n g aufpressen,
A b b . 3 -4 8

Einbauhinw eis;
Um eine Beschädigung der V e n tiIs c h a fta b d ic h -
tungen zu verm eiden, ist es u n b e d in g t n o tw e n ­
d ig , v o r je d e r M ontage der V e n tils c h a fta b -
d ich tu n g e n d ie V e n til- K e iln u te n m it e in e r
Schutzhülse oder e in e r K le b e fo lie a bzu­
decken .

3 -4 8

3 /1 2
English Français 1fa Mano B/FL 4 13 /F /W

Im p o rta n t: C on se il p ra tiq u e : C o n s lg lIo p ra tic o :

To p re v e n t d is to rtio n o f chamber as Pour é v ite r une fausse tension de la A l fin e d i e v ita re che a ll ' a t t o del rias­
co m ple te engine is assem bled, be cham bre de c u lb u te rîe en fonte sem blaggio fin a le del m otore insorgano d e lle
sure, when f itt in g sin g le c y lin d e r, d 1a lu m in iu m lors du réassemblage du te n sio n i n e lla camera dei b ila n c ie r i in a llu ­
to f i t chamber a t a r ig h t a ngle and m o te u r, on v e ille r a lors du réassem­ m in io , d ura n te i l m o nta gg io dei s in g o li
w ith the dim ension sp e cifie d as re ­ b la g e in d iv id u e l de chaque culasse d com po n e nti d e lla testa c ilin d r o è necessario
fe rre d to the re c e iv in g bore in the présenter cham bre de c u lb u te rîe sous a ver cura di presentare la camera de! b ila n ­
head. un a n g le de 9 0 en re spe ctan t cote c ie r i p e rfe tta m e n te o rto g o n a le , risp e tta n d o
F ig . 3 -4 5 p re s c rite d é b u ta n t du logem ent foré la quota p re s c ritta a p a rtire d al fo ro di fis ­
d s. culasse. F îg , 3 -45 saggio s u lla testa c ilin d r o ,
F ig . 3 -4 5

10. F it Rotacap ro ta to r fo r in le t 1 0. Présenter ro ta te u r de soupape À D M 10. M e n to re il d is p o s itiv o di ro ta z io n e (Roto­


v a lv e and b lin d p lu g fo r exhaust (R otocap) et g a rn itu re p r. soupape ECH cap) per la v a lv o la d i a s p ira z io n e e lo spessore
v a lv e on th e ir re sp e ctive guides sur g u id a g e de soupape correspondant, per la v a lv o la di s c a ric o in fila n d o li su lle ris p e t­
w ith spring re giste r a t to p . c o lle r e tte de centrage re c e v a n t c u v e tte tiv e g u id e d e lla v a lv o le ,- face n do a tte n z io n e
F ig . 3 -4 6 de ressort o rie n té e vers le h a u t, che II bord o d i c e n tra g g io oer la m o lla sìa r i ­
F ig . 3 -4 6 v o lto verso I 1a lto .
F ig . 3 -4 6

11 . A p p ly motor o il to stems o f 11 , Enduire d 1h u ile -m o te u r tiges des 11. L u b rific a re I gam bi d e lle v a lv o le con o lio
va lve s and instai I . soupapes a v a n t le rem ontage. m otore prim a dì rim o n ta rle .

Im p o rta n t: C on se il p ra tiq u e : A tte n z io n e :

Engines produced la te ly feature Les moteurs B/FL 413 FW (à cham bre de N e i m otori B/FL 413 FW d i m o d e llo re c e n te ,
in le t v a lv e stems w ith chrom ium - tu rb u le n c e ) de to u te ré ce n te e x c é c u tio n , a p a rtire da un c e rto num ero d i se rie , sono
p la tin g . See T e ch n ica l C irc u la rs , sont équipés, depuis un c e rta in num éro m ontate d e lle v a lv o le di a s p ira z io n e il cu i
du m oteurs ds. s é rie , de soupapes A D M gambo è pure c ro m ato. V e d i c ir c o la r i te c n ic h e .
d o n t les tiges sont aussi chrom ées. Res­
p e c te r énoncé TR {C irc u la ire te c h n iq u e
in h é re n te ).

12, R etain v a lve from belo w and 1 2, E n file r le manchon p ro te c te u r sur 12, Tenendo ferme le v a lv o le dal d i s o tto ,
f i t p ro te c tiv e sleeve over groove ca n n e lu re p ra tiq u é e au n ive a u de tig e in fila r e una b o c c o la d i p ro te z io n e sopra la
for taper c o lle t. de chaque soupape, sca na la tu ra di ferm o dei sem tcanl.
F ig . 3 -4 7 F ig , 3 -4 7 Fig. 3 -4 7

13. F it stem seal o ver p ro te c tiv e 1 3. E n file r a lo rs , par dessus m anchon- 13. In fila n d o lo a l d i sopra d e lia b occo la d i
sleeve up to g u id e . Remove sleeve p ro te c te u r posé sur e x tré m ité de fîge de p ro te z io n e d i ciascuna v a lv o la ,, spingere
and press seal o nto g u id e , using soupape c o nce rn é e, le d é fle c te u r d 'h u ile Il p a ra o lio d e l gambo d e lla v a lv o la fin o
tool 121400. ju s q u 1 au ras du g u id e soupape, le mon­ a lla g u id a d e lla v a lv o la . T o g lie re la b occo la
F ig . 3 -4 8 te r avec d is p o s itif N o „ 121400 sur guide« di p ro te z io n e e pressare con i! d is p o s itiv o
F îg . 3 -4 8 n. 121400 il p a ra o lio su lla ris p e ttiv a g uid a
d e lla v a lv o la .
Fig. 3 -4 8

Im p o rta n t: C onseil p ra tiq u e : C o n s ìg iio p ra tic o :

P ro te ctio n o f groove by sleeve or En vue d ’ é v ite r une d é té rio ra tio n des O nde e v ita re di d anneggiare li o a ra o lto
s im ila r Is in d isp en sa ble . d é fle c te u rs d 'h u ile - m o te u r , il est del gam bo d e lla v a lv o la , p rim a di m o n ta rlo
o b lig a to ire a v a n t de p rocé d e r à leur é assolutam ente necessario c o p rire le scana­
m ontage, de c o iffe r les cannelures des la tu re di ferm o d e i sem icon! con una b o c ­
tiges de soupape d ’ un m a n c h o n -p ro te c te u r c o la oppure con del nastro a de sivo .
ou de les re c o u v rir p ro v is o ire m e n t d 1une
bande adhesive !

3 /1 2
English Français Italiano B /F L 4 1 3 /F /W

14. FU springs w ith ca p . 14, Présenter ressorts de rappel des 14. M o n ta re le m o lle con i loro p ia t t e lli.
F ig . 3 -4 9 soupapes e t cu vette s de ressorts - Fig. 3 -49
F lg . 3 -4 9

Im p o rta n t: Conseil p ra tiq u e : C o n s ig lio p ra tic o :


Engines o f re c e n t p rod u ctio n have R etenir qu' à p a r tir d ‘ un c e rta in numéro ds. N e i m otori B/FL 413 FW dì m o d e llo p iù
dispensed w ith in n e r spring. See série des moteurs B/FL 413 FW, on ne re c e n te , a p a rtire da un c e rte numero d i
T e ch n ica l C irc u la r. re n co n tre plus le ressort in té rie u r de rappel serie s o n o s ta te e lim in a te le m o lle in te rn e .
des soupapes - T enir com pte TR ( c irc u la ire Osservare le c ir c o la r i te c n ic h e .
te c h n iq u e in h é re n te )

15. Retain va !ve (s), compress 15. E xercer pression sur tê te de soupape, 15. Tenendo ferm e le v a lv o le dal di s o tto ,
sprtng(s) by to o l 121110 and f i t com prim er alors a v e c o u til 121110 les com prìm ere le m o lle p er m ezzo d e ll'a t t r e z ­
taper col l e t , ressorts de ra p p e l, m onter les c la v e tte s zo n . 121110 ed In se rire i s e m ic o n i.
F ig , 3 -5 0 d e m i-lu n e - F lg . 3 -5 0 Fig, 3 -5 0

Impor ta n t: C onseil p ra tiq u e : A tt e n z ione:

C heck th a t c o lle t is p rop e rly seated. S' assurer que les c la v e tte s d e m î-lu n e sont rare a tte n z io n e che i sem iconi siano bene
co rre cte m e n t p ositio n né e s! e n tra ti n e lla lo ro sede.

3 /1 3
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

14, V e n til federn m it F e d e rte lle r aufsetzen ,


A b b , 3-49

E inbauhinw eis:

Bei B/FL 413 F W -M o to re n neuester Bauart sind


ab e in e r bestimmten M o to r - N r . k e in e inneren
V e n til federn mehr e in g e b a u t, TR b e a ch te n .

3-49

15, V e n til(e ) gegenhalten und V e n tilfe d e r(n )


m it V e n ti I federspan ne r N r , 121110 spannen
und Kiem m kegel e in se tze n ,
A b b , 3 -5 0

A c h tu n g :

A u f e in w a n d fre ie n S itz d e r Kiem m kegel


3-50

3 /1 3
W erkstatthandbuch DEUTZ B / F l 4 1 3 /F /W

Z Y LIN D E R K O P F PRÜFEN, IN S T A N D SETZEN

Der Z y lin d e rk o p f is t z e rle g t.

S pezial W erkzeug:

H a lte r ...........................................................N r . 122304


Z u b e h ö r.......................................................N r . 122306
V e n tils itz frä s e r E inlaß 3 0 ° / 4 5 ° . . . N r . 122341
V e n tils itz frä s e r A uslaß 30O/ 4 5 ° . N r . 122342
F ü h r u n g s d o r n ....................................... N r . 122343
A u fsp a n n d o rn ..................................... N r. 122430
V o rric h tu n g ................................................N r , 122460
S p e z ia lfrä s e r N r. 122463
M o n ta g e d o rn N r. 123320
3*51
R e ib a h le .................................................. N r . 1235 20
M ontagedorn E in la ß ................................N r . 123860
M ontagedorn A u s la ß ,. . . . . . . . . . . . N r . 123870
T e lle rfrä s e r,.............................................. N r . 124460
Aufspann V o rric h tu n g . N r. 125500

1 . Z y lin d e rk o p f re in ig e n und a u f Beschädigun­


gen oder Risse p rü fe n .

2 . Bei le ic h te n Beschädigungen der Z y lin d e r -


k o p fd ic h tflä c h e Z y lin d e rk o p f a u f dem Z y lin ­
der m it S chleifpaste e in s c h le ife n . Bei stärke­
ren Beschädigungen D ic h tflä c h e m it dem T e l­
lerfräser N r . 124460, A b b . 3 -5 1 , b z w . über
3 -5 2
d ie A u fsp a n n vo rrich tu n g N r . 125500 n a c h a r-
b e ite n . A b b . 3 -5 2

A chtung:

Z y lin d e rk ö p fe m it D ic h trin g können nur über


die A ufspann vorrichtung n a ch g e a rb e ite t w e r­
den ,
3 . Z y lin d e rk o p f m it V o rric h tu n g in der
Drehmaschine einspannen und a u s ric h te n .
A b b . 3 -5 3

Ach tu ng:
3 -5 3 N u r so v ie l M a te r ia l, w ie fü r eine e in w a n d fre ie
D ic h tflä c h e notw endig is t, a b tra g e n .

4 . Bei Bedarf neuen D ic h trin g verw enden und


in die Aussparung des Z y lin d e rk o p fe s e in le g e n .
A b b . 3 -5 4

E inbauhinw eis:

i’-i?-1? $i'';®.’'/' 't-":


Nach Bearbeitung Rückstand des Z y lin d e rk o p f­
bodens zu r Z y lin d e rk o p fd ic h tflä c h e messen. Bei
Z y lin d e rk ö p fe n m it D ic h trin g den D ic h trin g
vorher e in le g e n . Angegebener W ert d a rf n ic h t
u n te rs c h ritte n w e rd e n , (siehe Technische D a te n ).
3 -5 4
3 /1 4
English François Ita lia n o B/FL 4 1 3 /F /W

IN S P E C T IN G A N D O V E R H A U L IN G V E R IF IC A T IO N DE L 1 ETAT DE L A C U ­ C O N T R O L L O E R IP A R A ZIO N E DELLA


C Y LIN D E R HEAD LASSE; REFECTION TESTA C IL IN D R O

Head is 'd is m a n tle d . La culasse est désassemblée. La testa c ilin d r o é sm ontata.

S p e cia l tools re q u ire d ; O u tilla g e s p é c ia l: A ttr e z z i special i:


R etain e r . , .............................N o . 122304 Poignée d 'a c tîo n n e m e n t. . . . N o . 122304 P o rta u te n s ile n, 122304
A c c e s s a rie s .......................... N o , 122306 A c c e s s o ir e s .................................. N o . 122306 A c c e s s o ri...................................................n . 122306
In le t v a lv e seatQ Fraise p r. ra fr a îc h ir siège Spina d: g u id a . n. 122343
c u tte r 3 0 ° / 4 5 ................... N o , 122341 de soupape A D M 3 0 ° / 4 5 ° . . , ïsjo. 122341 D is p o s itiv o n. 122460
Exhaust v a lv e seat Fraise p r. re fr a îc h ir siège Fresa c ilin d r ic a n. 122463
c u tte r 3 0 ° / 4 5 ° ................... N o . 122342 de soupape ECH 30° / 4 5 ^ . . . N o . 122342 Fresa per sedi v a lv o le a s p ira z io n e
G u id e a r b o r .......................... N o . 122343 M a n d rin de g u id a g e .................. N o . 122343 30° / 4 5 ° n. 122341
C la m p in g a r b o r ...................N o . 122430 M a n d rin de F ix a tio n ...................N o . 122430 Fresa sedi v a lv o le s c a ric o
D e v i c e ...................................N o . 122460 D is p o s itif N o . 122460 3 0 0 / 4 5 ° ................................................... n . 122342
S p e cia l c u tte r ................. N o . 122463 Fraiseuse s p é c ia le ........................N o . 122463 M a n d rin o d i fis s a g g io . . , .....................n . 122430
F itt in g a r b o r N o, 123320 M a n d rin de m o n t a g e ................ N o . 123320 M a n d rin o d i m o n ta g g io ......................... n . 123320
R e a m e r , . , , , . , .....................N o , 123520 A lé sa i r ...........................................N o . 123520 A le s a to re ....................... n. 123520
In le t f it t in g arbor N o, 123360 M a n d rin de m ontage, A D M . . N o . 123860 M a n d rin o d i m o n ta g g io ,
Exhaust fit t in g a rbo r . . . - N o , 123870 M a n d rin de m ontage, ECH . . N o . 123870 a s p ira z io n e ............................................. n . ì 23860
P late-shaped c u tte r N o, 124460 Fraise en d is q u e ................... .. . N o . 124460 M a n d rin o dì m o n ta g g io ,
C la m p in g d e v ic e ................ N o , 125500 D is p o s itif de serrage p r. s c a ric o .........................................................n . 123870
in te rv e n tio n sur t o u r ...............N o . 125500 Fresa a d is c o . ...............................n . 124460
A ttre z z o per il to r n io ............................ n. 125500
1 . C le a n head and Inspect fo r d e fe c ts , 1. N e tto y e r culasse; v é r ific a tio n à vue 1. P u lire la testa c ilin d r i e c o n tro lla re
cracks e tc , pour d é c e le r d 'é v e n tu e lle s d é té rio ra ­ che non vì siano d anni oopure fe s s u ra z io n i.
tio n s ou fissures.

2 , W here head jo in t fa ce is o n ly s lig h tly 2 . Pour le cas d 'u n e lé g è re d é té rio ra tio n 2. Leg g e ri d a n n i a lla s u p e rfic ie d i a o p o g -
dam aged, g rind head on lin e r w ith com ­ du p la n d 'a p p u i de culasse sur le haut du g io d e lla testa c ilin d r i possono essere rip a ra ti
p o u n d , In the case o f m ajor d e fe cts c y lin d r e , roder à la p â te . En cas d 1e n ­ r e ttific a n d o la testa c ilin d r i sul c ilin d r o con
rem ach in e surface w ith p la te -sh a p e d domm agem ent im p o rta n t r e c tifie r le p lan pasta abrasiva fin e . Se la s u p e rfìc ie d i a p p o g ­
c u tte r N o , 124460, F ig , 3 -5 1 , or d 'a p p u i 6 l'a i d e de fra is e en disque g io d e lla testa c ilin d r i è d an n e gg ia ta in modo
through cla m p in g d e v ic e N o , 1255 0 0 . 1 24460, F ig . 3 -5 1 , ou sur un to u r en u t i ­ più g rave r e ttific a r la con la fresa a mano
F ig , 3 -5 2 lis a n t le d is p o s itif de serrage 125500. n. 124460 oppure sul fo rn io p e r m ezzo del 11a t ­
F ig . 3 -5 2 tre z z o n , 125500, F ig . 3 -5 2
Im p o rta n t: Remarque: N o ta :
Heads using a se a lin g rin g can be re ­ La reprise d 'u s in a g e d 1une culasse p ou r­ Le teste c ilin d r i con g u a rn iz io n i nossono v e n i-
m achined through cla m p in g d e v ic e o n ly , vue d 'u n jo in t d 'é ta n c h é itê ne p eu t Être .re r e ttific a te solo sul to rn io ,
ré al îsêe que sur un to u r.

3 , C lam p down head b y special d e v ic e 3 . A l 'a id e du d is p o s itif, présenter et 3. Fissare la testa c ilin d r i sul to rn io per m ezzo
in a la th e and a lig n . serrer culasse dans m andrin du to u r; del 11a ttre z z o e c e n tr a rla .
F ig . 3 -5 3 1* a lig n e r . Fig. 3 -5 3
F ig , 3 -5 3
im p o rta n t: N o ta : N o ta :

D o n o t rem ove more m etal than is neces­ N e pas d éta che r plus de m a tiè re q u 1 in - T o g lie re solo ì! m a te ria le stre ttam e n te neces­
sary for ensuring a smooth se a lin g sur­ dispensble pour o b te n ir un p la n d 1 appui sario per o tte n e re una s u o e rfic ie p erfe tta m e n te
fa ce , b ie n r e c tilig n e . a te n u ta .

4 , I f necessary, use new se a lin g rin g 4 . Sî n écessaire, m onter jo in t d 'é ta n c h é - 4 . Se necessario, usare una g u a rn iz io n e nuova
and in s ta ll in head recess. îté n e u f e t le loger ds. ê vïd e m e n t de e m o nta rla n e lla rie n tra n z a d e lla testra c i l i n ­
F ig , 3 -5 4 culasse. d r i.
F îg . 3 -5 4 F ig . 3 -5 4

N o te : C onseil p ra tiq u e : N o ta per I' in s ta lla z io n e :

A fte r re m a c h in in g , gauge d ista n ce b e t­ U ne fo is c e tte in te rv e n tio n te rm in é e , re ­ Dopo la la v o ra z io n e m isurare la d is ta n z a tra


w een head botto m and se alin g fa ce le v e r c o te de r e tr a it e n tre p la n d 'a p p u i e t il fondo d e lla testa e la sua s u o e rfic ie d i te ­
(h a v in g inserted p re v io u s ly the se a lin g fond de culasse* Si la culasse est pourvue nuta sul c ilin d r o . N e l caso di teste c ilin d r i
r in g , w here p ro v id e d ); be sure the spe­ d 'u n jo in t , le poser a v a n t de fa ire le r e ­ con g u a r n iz io n i, m ontare la g u a rn iz io n e
c ifie d v a lu e is reached (see S p e c ifi­ le v é . V o ir: C ote p re s c rite en dessous de prim a d e lla m is u ra z io n e . Il v a lo re o tte n u to
c a tio n D a ta ). la q u e lle on ne d o it pas to m b e r, aux non deve essere in fe rio re a l v a lo re lim ite
Données Te ch n iq u es. p re s c ritto (vedere le C a ra tte ris tic h e T e c n ic h e ).
English Français Italiano B/FL 413/F/W
IN S P E C T IN G A N D O V E R H A U L IN G V E R IF IC A T IO N DES SOUPAPES. C O N T R O L L O E R IP A R A Z IO N E DELLE
V ALV ES REFECTIO N VALVOLE
5. Gauge clearance between valve tulip 5. Relever cote de I* intervalle (cote 5, Misurare la distanza (dimensione diffe­
centre and head bottom centre ( " A " to différentielle " A " ) entre centre du renziale ’A 1) tra il centro della testa del­
" X " ) as follows. plateau de soupape et fond de culasse la valvola ed il fondo della testa cilindri
Fig. 3-55 (Plan “X " ) . Fig. 3-55 (quota ' X ' ) . Fig. 3-55
a) Place steel ruler on head. a) Poser une régie métallique sur a) Appoggiare un righello di misura sulla
la culasse. testa cilindro.
b) Determine " B" by depth gauge at the b) A P aide d ’ une jauge de profondeur, b) Determinare la dimensione ' B' per mez­
narrowest point between tulips. dfermîner cote " B" d P endroit le plus zo di un calibro di profondità nel punto più­
étroit entre les bords de 2 soupapes. stretto tra le teste delle valvole.
c) Determine “ C * by depth gauge at the c) A 11aîde d* une jauge d 1épaisseur, c) Determinare la dimensione ' C ' al cen­
valve tulip centre. déterminer cote " C * au centre du tro della testa della valvola per mezzo del
plateau de soupape. calibro di profondità.
Result: B minus C = A Cote " B" - Cote " C " = cote diffé­ La dimensione 1B’ meno la dimensione ' C*
rentielle " A " , è la dimensione differenziate ' A ' ,
Important: Attention; Nota:

If the wear limit is exceeded or if such Si la valeur limite est dépassée ou s1il Se si superano ì limiti prescritti o se si ritiene
excess is expected from remachining, re­ faut s' attendre à un tel dépassement â di superarli in conseguenza della lavorazione,
place seat inserts and valves (see Speci­ la suite de P usinage, il y a lîeu de rem­ occorre sostituire la sede delta valvola o la
fication Data). placer soit le siège de soupape rapporté, valvola oppure la sede e la valvola. Vpdì i
soit la soupape ou bien le siège de sou­ dati tecnici per quanto riguarda le misure.
pape avec la soupape. Valeurs voir Carac­
téristiques Techniques.
6. G auge valve stem clearance, Fig. 3-56 6. Mesurer jeu d la tige de soupape. 6. Misurare il gioco del gambo della v a l­
(see Specification Data). Fig. 3-56 vola, Fig. 3-56
Voir; Données techniques. Peri i valori vedere ì dati tecnici.
Legend; Légende; Didascalia:
Einlaß = Inlet Einlaß = A D M Aspirazione Scarico
Auslaß = Exhaust - Plan - X " -
Auslaß = ECH Piano 11 X ' '
IN S P E C T IN G V A L V E SEAT A N D STEM V E R IF IC A T IO N D ES SIEG ES ET DES C O N T R O L L O DELLA SEDE E DEL G A M -
T IG E S DES SO UPAPES BO DELLA V A L V O L A
Important; Remarque: Nota:
In the case of pittings cn tulip and/or Lorsque les plateaux des soupapes sont Nel caso di dentellature sulla testa della
seizure marks on stem, be sure to re­ endommagés, ou que leurs figes affichent valvola o di segni di grippaggio sul gam­
place valve and guide. des traces de grippage, procéder systé­ bo della valvola sostituire la valvola e
matiquement à I ’ échange des soupapes là guida.
et des guides.
7. For replacement of guides, heat head 7. Pour pouvoir enlever guides de 7, Per sostituire le guide delle valvole,
to max. 220°C and drive out guides soupapes, porter culasse à une tem­ scaldare la testa cilindri ad una tempera­
from valve seat by arbor N o. 123320. pérature ne dépassant pas 220 oC; tura max di 220 gradi C . Smontare le guide
Fig. 3-57 Chasser guides de soupapes, d partir delle valvole spingendole fuor! per mezzo
de la face recevant les sièges, d I 1aide della spina n, 123320 dal lato della sede
du mandrin 123320. Fig. 3-57 valvola. " Fig. 3-57

Note; Conseil pratique; Nota per l'insta Nazione:


Poser culasse sur un établi durant I' Supportare la testa cilindri durante
Support head for dismtntling work. l'intervention. I* operazione.

Important: Remarque : Attenzione:


Le replacement des guides et bagues de Le sostituzioni delle guide della vavole e
Replace guides and inserts after single degli inserti delle sedi valvole devono es­
sièges de soupapes est â faire dans le
heating of head to 220°C. sere effettuate in una sola Fase con un
codre d'un seul réchauffement de la
culasse ô 220°C, solo riscaldamente della testa cilindri a
220 gradi C .

8. Drive new guides from head top into 8. A l'a id e du mandrin 123320, pré­ 8, Inserire le nuove guide delle valvole nella
heated head by arbor N o . 123320. senter guides de soupapes neufs dans testa cilindri preriscaldata spingendole per
Fig. 3-58 LH culasse en température depuis face nezzo della spina n. 123320 dal lato superi­
de dessus de la culasse, ore della testa.
Fig. 3-58, d gauche Fìg. 3-58 a sinistra

Note: Conseil pratique: Nota per i* installazione:


Le montage des guides de soupapes est Il montaggio delle guide delle valvole pud
Fitment of guides can be greatly fa c ili­ encore plus facile d réaliser si l'o n a eu venir eseguito pìO facilmente se esse vengo­
tated by undercooling them beforehand. soîn de les " refroidir". no preventivamente raffreddate. Le guide
FW-engines of most recent production G uides de soupapes, toute récente valvola di nuovo tipo per i motori B/FL 413 FW
have a face on the head top designed to exécution pr. moteurs B/FL 413 FW (d sono munite sulla parte superiore dì un re­
take the stem seal. See Technical C ir­ chambre de turbulence), ont au niveau cèsso che serve da sede per il paraoìio del
cular. de la face du dessus de la culasse, un gambo valvola. Osservare te circoldri tecniche,
Fig. 3-58 RH épaulement recevant le déflecteur d* huile- Fig. 3-58 a destra
moteur - Tenir compte énoncé TR
(Circulaire technique inhérente)
Fig. 3-58, d droite -

3/1 5
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

VENTILE PRÜFEN, IN S T A N D SETZEN

5 . Abstand (D iffe re n zm a ß " A " ) von M itte V e n ­


t il t e l l e r zum Z /Iin d e rk o p fb o d e n (Ebene nX a)
ausmessen.
A b b . 3 -5 5
a) M e ß lin e a l über den Z y lin d e rk o p f le g e n .
b) Maß "B B m it der T ie fen leh re an der engsten
S telle zw ischen den V e n tilte lle r n e rm itte ln .
c ) Maß "C 11 m it der T ie fe n le h re M itte V e n t il­
t e lle r e rm itte ln .
M aß M B M minus M aß n C 11 e rg ib t das D iffe re n z -
m aß 11 Am .
3 -5 5
A ch tung:
W ird der G re n z w e rt ü b e rsch ritten oder w ird
durch d ie B earbeitung e ine Ü berschreitung e r­
w a rte t, muß entw ede r der V e n tils itz r in g oder
das V e n til b z w . der V e n tils itz r in g m it V e n til
e rneuert w e rd e n . W e rte siehe Technische
D a te n .
6 . V e n tils c h a fts p ie l messen. A b b . 3 -5 6 . W erte
siehe Technische D a te n ,
V E N T ILS IT Z U N D -SCHAFT PRÜFEN

A chtung:
Bei eingeschlagenem V e n tilte lle r oder Freß-
spuren am V e n tils c h a ft sind V e n til und V e n t il­ 3 -5 6
führung auszuw echseln.
7 . Zum Auswechseln d er V e n tilfü h ru n g e n Z y lin -
d e rko p f a u f m ax. 2 2 0 ° C erw ärm en. V e n tilfü h -
rungen von der V e n tils itz s e ite m it M ontagedorn
N r . 123320 a u stre ib e n .
A b b . 3 -5 7

E inbauhinw eis:
Z y lin d e rk o p f bei den Demontage a rb e ite n a b -
s tü tz e n .

A chtung:
Das Auswechseln der V e n tilfü h ru n g e n und V e n t il­
s itz rin g e soll bei einem e in m a lig e n Erwärmen des
3 -5 7
Z y lin d e rk o p fe s auf 2 2 0 ° C e rfo lg e n .

8 . Neue V e n tilfü h ru n g e n von der Z y lin d e rk o p f­


oberseite in den erw ärm ten Z y lin d e rk o p f m it M o n ­
tagedorn N r . 123320 e in tre ib e n .
A b b * 3 -5 8 links
E inbauhinw eis:

D ie M ontage der V e n tilfü h ru n g e n ist w e se n tlich


e in fa c h e r, wenn diese u n te rk ü h lt s in d . V e n til -
führungen neuester A usführung, fü r den
B/FL 413 F W -M o to r, haben im Bereich der Z y -
lin d erko p fo b e rseite eine Abdrehung die zur
Aufnahme der V e n til S chaftabdichtung d ie n t.
TR b e a c h te n . A b b . 3 -5 8 rechts 3 -5 8
3/15
W erkstatthandbuch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

9 . V e n tiifü h ru n g (e n ) nach dem E rkalten des


Z ylin d e rk o p fe s m it der R eibahle N r . 123520
n a ch re ib e n ,
A b b . 3 -5 9

10. V e n tils itz rin g e n a c h a rb e ite n .

11. Eine N a c h a rb e it der V e n tils itz rin g e ist


m ö g lic h , so lange d e r anschließend e rre ic h te
V e n tilrü c k s ta n d noch im T o le ra n zb e re ich
lie g t . V e n tils itz rin g e m it V e n tiIs ltz frä s e m
N r . 122341/122342 n a ch a rb e ite n .
A b b . 3 -6 0
W erte siehe Technische Daten

3 -6 0

V E N T IL S IT Z R IN G E AUSWECHSELN

(über den Aufspanndom N r. 122430 a u f


e in e r Drehm aschine)

12. Aufspanndom N r . 122430 im Z y lin d e r ­


k o p f m o n tie re n .
A b b . 3-61

3-61

13. Z y lin d e rk o p f über den Aufspanndorn


in der Drehm aschine einspannen und d ie
verschlissenen V e n tils itz rin g e ausdrehen.
A b b . 3 -6 2

A c h tu n g :

Z y lin d e rk o p f n ic h t beschädigen.

3 -6 2

3 /1 6
E n g lish François Maltano B /U 4 1 3 /F A /

9 . O n c e the head has co o le d d ow n , 9 . Après refro id isse m e n t de la culasse 9 . Ripassare ia(e ) g u id a (e) d e lla v a lv o la
a p p ly ream er N o . 123520 to g u id e s. passer les guides â ! ’ a lê s o ir 123520. con l ’ a le sa to re n. 123520, quando la resta
F ig . 3 -5 9 F ig . 3 -5 9 c ilin d r i si è ra ffre d d a ta .
F g . 3 -59

10. Remochine seat inse rts. 10. R e c tifie r le sièges de soupapes 10. R e ttific a re le sedi d e lle v a lv o le .
rapportés.

11. This re m o ch in in g is perm issible o n ly 11, Une re to u che des bagues de sièges 1 ì . Una r e ttific a d e lle sedi dei le v a lv o le
i f th e re su lta n t v a lv e tu lip /h e a d bottom de soupapes sera to u jo u rs adm ise, aussi é e ffe ttu a b ile s o lta n to se a la v o ro te rm i­
c le a ra n c e is s till w ith in the s p e c ifie d longtem ps que après c e tte in te rv e n tio n n a to la distanza tra la testa d e lla v a lv o la
range (see S p e c ific a tio n D a ta ). For r e - la c o te de r e tr a it de la soupape se s i­ ed il fo n d o d e lla testa c ilin d r o rie n tra nei
m a c h in in g , use c u tte r N o . 1 2 2 3 4 1 / tu e ra encore dans la fo u rc h e tte des campo d i to lle ra n z a . R e ttific a re g li inse rti
122342. to lé ra n ce s consignées. R a fra îc h ir les con le frese n. 1 22 3 4 1 /1 2 2 3 4 2 .
F ig . 3 -6 0 bagues de sièges à I' a id e des fraises Fig. 3 -6 0
a disque 1 22 3 4 1/1 22 3 42 . Per I v a lo ri vedere le C a ra tte ris tic h e
F ig . 3 -6 0 T e c n ic h e .
Cotes consignées: C f. Donées T e c h ­
niques

R EPLA CING SEAT INSERTS REMPLACEMENT DES SIEGES DE S O S T IT U Z IO N E D E G LI INSERTI DELLE


SOUPAPES RAPPORTES SEDI DELLE V A L V O L E
(through arbor 122430 in a lathe )
(par le m andrin de serrage N o . 122430 (per m ezzo d i un to rn io servendosi del
sur un to u r) m andrino di fissa gg io n . 122430)

12, In s ta ll arbor N o . 122430 in h ea d . 1 2, M o n te r le m andrin de serrage N o . 12. M o n ta re il m a nd rin o dì fis s a g g io


F ig . 3-61 122430 dans la culasse. n, 122430 su lla testa c ilin d r o .
F îg. 3-61 Fig. 3-61

13. C lam p down head in lathe by the Ì 3 , A I ’ a id e de ce m a n d rin , prendre la 13. Fissare la te s ta , per m ezzo d e l m a n-
arbor and rem achine the worn inserts. culasse dans le to u r e t dégager les b a - d rin o , nel to rn io eto rn ire g li I n s e r t i d e l-
F ig . 3 -6 2 gues de sièges usées. le s e di.
F ig . 3 -6 2 F ig . 3 -6 2

C a u tio n : N o ta : A tte n z io n e :

Take care n o t d o damage head. Evìter d ' endom m ager Sa cu lasse. Far a tte n z io n e a non d an n e gg ia re la

3 /1 6
English Français italiano B/FL 4 13 /F /W

R EPLACING SEAT INSERTS REMPLACEMENT DES SIEGES DE S O U - S O S T IT U Z IO N E D EGL] INSERTI DELLE


(through d e v ic e N o . 122460 and PAPES RAPPORTES SEDI DELLE V A LV O LE
sp ecia l c u tte r N o . 122463)
(par d is p o s itif N o . 122460 e t fraiseuse (per m ezzo del d is p o s itiv o 122460 e d e lla
sp écia le N o . 122463} fresa c ilin d r ic a n . 122463)

14. Secure d e v ic e N o . 122460 by hand 14, Fixe r le d is p o s itif N o . 122460 sur la 14. M o nta re il d is p o s itiv o n . 122460 sul
to d r ill bench. ta b le de perceuse par un serrage d ' p ia n o di la v o ro del tra p a no v e r tic a le sen­
F ig . 3 -6 3 a p p ro ch e. za b lo c c a rlo ,
F îg . 3 -6 3 Fig. 3 -6 3
Im p o rto n t: A tte n tio n : A tte n z io n e :
Do n o t tig h te n n uts, e na b lin g the d e v ic e N e pas bloquer les écrous pour que le N on b lo c c a re i dadi a l fin e di p o te r anco ra
to be m oved. d is p o s itif puisse encore ê tre d é p la c é . spostare il d is p o s itiv o .

15. F it head thro u gh v a lv e g u id e on 1 5. Placer la culasse sur le d is p o s itif 15. M o nta re la testa su! d is p o s itiv o in fila n d o
d e v ic e p ilo t p in . en insérant la b ro c h e -g u îd e dans le 'I perno dì g u id a di quest1u ltim o n e lla g uid a
F ig . 3 -6 4 g u id e de soupape. d e lla v a lv o la -
F ïg . 3 -6 4 F ig. 3 -6 4

Im portant: A tte n tio n : A tte n z io n e :

C heck th a t guides are tig h t in head and V e ille r à une porté e et à un d ia m è tre C o n tro lla re che la g uida d e lla v a lv o la sìa
have the c o rre c t b ore . in té rie u r im peccables de la (des) guide(s) ben fissa n e lla testa e che il suo d ia m e tro
de soupape dans la culasse. in te rn o sia e s a tto .

16, Turn head to stop o f d e v ic e . 16, Tourner la culasse vers la butée du 16. Ruotare la testa fin o a c o n tro il ferm o
F ig . 3 -6 5 d is p o s itif. del d is p o s itiv o .
F ig . 3 -6 5 Fig. 3 -6 5

17, F it c e n te rin g p ie c e . 1 7. M e ttre en p la c e P é lé m e n t de c e n - 17, In fila r e 11 d is c o d i c e n tra g g io ,


F ig . 3 -6 6 tra g e . F ig . 3 -6 6
F ig . 3 -66

3 /1 7
W erkstatthand buch DEUTZ B/FL 4 1 3 /F /W

V E N T IL S IT Z R IN G E AUSW ECHSELN

(über d ie V o rric h tu n g N r . 122460


und den S pe zialfräse r N r , 122463)

14, V o rric h tu n g N r , 122460 a u f dem B ohr-


tis c h der Bohrmaschine handfest b e fe s tig e n ,
A b b . 3 -6 3

A c h tu n g :

D ie M u tte rn n ic h t festdrehen , d a m it d ie V o r­
ric h tu n g noch verschoben w erden k a n n .

15, Über d ie V e n tilfü h ru n g den Z y lin d e rk o p f


a u f den Führungsbolzen der V o rric h tu n g a u f­
nehm en,
A b b . 3 -6 4

A c h tu n g :

A u f e in w a n d fre ie n Festsitz und Inn e n d u rch ­


messer der V e n ttIfü h ru n g (e n ) Im Z y lin d e r ­
k o p f a c h te n .

16. Den Z y lin d e rk o p f zum A nschlag der


V o rric h tu n g drehen,
A b b . 3 -6 5

3-65