Sie sind auf Seite 1von 25

Modell 6538

B
B
A
A
44

A
A
le)

11
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 42

7
6

32−44
straight grain / droit fil 40

spallina

32−44
Zeichenerklärung Légende

32+34
36−44
FADENLAUF

14O CM
32−36

114 CM
38−44

8
38

4
1O
Key to symbols Spiegazione dei segni

2
7

1
14O CM
114 CM

14O CM
114 CM

1
2
4
3
/ olkain / БРЕТЕЛЬ

2
3

3
verklaring van de tekens Teckenförklaring

8
36

4
1
Merkkien selitykset

2
interpretación de los simbolos

TRÄGER
34

1
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

B
strap / bretelle
32

0001
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

10
9
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura

6538
2X
4
8

7
5

2
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

schouderbandjes /
Hänvisning till söm− och stickningslinjer

tirante / axelband(hängs

1
5

8
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
32

7
UMBR.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

5
3
skulderstrop(sele)

3
2

6
3

Mod.6538 X1
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

6
4
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

8
2
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

1O
7

11
НИТЬ
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

4X
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ

6
1 1 trådriktning / trådretning

9
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
drittofilo / sentido hilo

ici
fil / draadrichting /

dos
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

A
straight grain / droit

här

here

mittstycke
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

täst

65 3 8
32 − 44
FADENLAUF

7
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

65 3 8
5
afkortes

СПИНКИ
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

32 − 44
accorciare

/ dietro centrale
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

2X

Größe/Taille/Size
/ vita
midje

3
ИЛИ УКОРОТИТЬ

TASCHENBEUTEL
ici

KÜRZEN
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. 32

A,B
4

här
Arricciare la stoffa fra le stelline.

here
Gather between the stars.

täst

65 3 8
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. VORDERER BESATZ

ODER KÜRZEN
afkortes
Poimuta tähtien väliltä

TAILLE
OBEN

accorciare
Embeber entre las estrellas.

ODER
front facing / parementure devant / voorbeleg

center back / milieu


HIER VERLÄNGERN
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

alargar o acortar aquí

СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ

MITTLERES RÜCKENTEIL
top / en haut / boven

lengthen or shorten

pocket pouch / fond de poche / binnenzak


ripiego davanti / vista anterior / infodring fram

sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse


midt. rygdel / takakeskikpl
rallonger ou raccourcir
förläng eller förkorta
4

hier verlengen of inkorten


pidennä tai lyhennä
ИЛИ УКОРОТИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.

her forlænges eller


forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ in alto / arriba / foroven

da qui allungare o

espalda central / bakre

iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА


middenachterpand
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
A

talje / vyötärö / ТАЛИЯ


ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ

waist / taille / taille

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
Håll in mellan punkterna.

contorno / cintura /
Tussen de stippen verdelen.
/

2a
2a
5

4a
4a
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
vetoketju

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


straight grain
ng / lampo

FADENLAUF
/ lynlås /

langansuunta
44
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
B

34
36

32
42
/ ritssluiti

38
/ blixtlås

40
alargar o acortar aquí
A,B cremallera re à glissière

lengthen or shorten
förläng eller förkorta

rallonger ou raccourcir

drittofilo / sentido hilo


LUSS

hier verlengen of inkorten


pidennä tai lyhennä

droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ zipper / fermetu
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.

trådriktning / trådretning
her forlænges eller

da qui allungare o
REISSVERSCH А ШОВ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia. 6 53 8 ЗАДНЯЯ
СЕРЕДИН

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ


Lägg vecken i pilriktningen.

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
Plooien in richting van de pijl leggen.
kikohta,sauma

10a
10a

HIER VERLÄNGERN
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
FADENLAUF

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


IM STOFFBRUCH / on the fold
søm / takakes bak,söm
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
bag. midte mitt
Læg læggene i pilretninigen. costura /
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw centro post. centrale dietro
X

center front fold / pliure du tissu milieu devant


Repère de début ou de fin de fente.
d / cucitura

8a
8a
dos
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite


Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
1 middenachternaa / couture milieu
Symbol indicating the beginning or end of vent.

centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning


seam
Markering för sprundets början eller slut. i tygvikningen / mod stoffold

1a
3a
5a
7a
9a
Teken voor begin en einde spli.

stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa


center back
11a

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.


MITTE NAHT
Marca para el principo o final de la abertura. kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

6a
6a
RÜCKWÄRTIGE
Tegn for slids begynder eller ender.
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

1a
3a
5a
7a
9a
11a

keskietu kangastaite langansuunta


Knopfloch Boutonnière
/ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
НИТЬ ДОЛЕВАЯ

6b
6b
Buttonhole occhiello
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning
Knapphål
trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
knoopsgat
draadrichting / centro davanti ripiegatura
Ojal Napinläpi
della stoffa,drittofilo / medio delantero
Knaphul ПЕТЛЯ
center front fold straight grain / milieu
devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw

44

42
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
2X 6 5 3 8
FADENLAUF

40
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression

38

36
65 3 8
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ

34
Button or Snap bottone o automatico

32
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
bag. belægning / takasisävara
ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
ripiego dietro / vista post. / infodring
bak

TAILLE
2X
in alto / arriba / foroven

takakeskikohta
back facing / parementure dos / achterbeleg
B

post. / bag. midte

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

FADENLAUF
top / en haut / boven 4

middenachter / centro
lommens tilsyning / taskun kohtaus
RÜCKWÄRTIGER BESATZ / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio

center back / milieu dos


RÜCKWÄRTIGE MITTE
OBEN
6 A,B

talje / vyötärö / ТАЛИЯ


Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
linea dʼincontro tasca / linea tope

waist / taille / taille / vita


contorno / cintura / midje
B
bolsillo / fickans angränsande
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
32

alargar o acortar aquí


pocket placement / ligne de raccord
ficka / lomme / tasku / КАРМАН

pidennä tai lyhennä täst

förläng eller förkorta här


poche / aansluit zak
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН

lengthen or shorten here


4

rallonger ou raccourcir ici


hier verlengen of inkorten
her forlænges eller afkortes
РАСКЛАДКИ.
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo TASCHENANSTOSS

da qui allungare o accorciare

1
B

32
www.burdastyle.de

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

A,B
65 3 8
Größe Taglia TASCHE
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici

4b
4b
alargar o acortar aquí
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

44
Size Størrelse

pidennä tai lyhennä täst

förläng eller förkorta här


10b
10b

lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare

lengthen or shorten here


rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
her forlænges eller afkortes
Taille Storlek hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes

da qui allungare o accorciare

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


i tygvikningen / mod stoffold

nella ripiegatura della stoffa


con canto doblado

dans la pliure du tissu


IM STOFFBRUCH / on the fold
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä

MITTLERES VORDERTEIL
Talla Koko förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

X tegen de stofvouw
trense / salpa / ШЛЕВКА

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

främre mittstycke / midt. forstykke


Maat

davanti centrale / delantero central


РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60

1
abrazabera / hälla (hank)
/ ВХОД В КАРМАН
11
lus / passante
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168

etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ


lommeindgang / taskunsuu bolsillo / ficköppning
abertura

center front / milieu devant / middenvoorpand


loop / passant apertura della tasca / de poche / zakingang
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146 SCHLAUFE pocket opening / entrée

2b
2b
TASCHENEINGRIFF A
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
B
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152 doblez / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ 32

1
facing fold / parementure pliure / vista 34
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47 BESATZ UMBRUCH
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 36
burda Download−Schnitt

6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63 straight grain / droit fil 38


FADENLAUF 40
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
42
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
R

style

44

8b
8b

5b
cm 48 49 50 51 52 53 54 55 56

9b
9 46 47

7b
42 43 44 45
11b

1b
3b
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
detrá

2c
2c
5b
deutsch 32
back

3b
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

1b
7b
9b

6c
6c
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,

front
11b

/ arriè

3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.

/ etee
det

4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die


HINT

44

n/
44
/ bagp

VOR
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
rás

B
42
s / bak СЗАДИ
/

EN

dava / avant /
34
36

sichtigt.
38

6. Ärmellänge 11. Oberarmweite

A
40
k/

NE
32

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

4c
4c
re / achte

СПЕР
straight

HIER VERLÄNGERN
bac bak /

foran nti / delante voor

da qui allungare o
å / taaks

hier verlengen of
englisch FAD

ЕДИ

her forlænges eller


/ fram
10
e

trådriktngrain / droi

alargar o acortar
ENL
4X 6 53 8

2
skulderstrop(
1. Height t fil
/

7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets AUF

pidennä tai lyhennä


r / dietr
bag

lengthen or shorten
ing /

förläng eller förkorta


5
o

sele) / olkain

БОКОВАЯ ЧАСТЬ
spallina
select size according to bust measurement, trådretn / draadrich
2. Bust 8. Side leg length
/ tirante
arrière på

БРЕТЕ /
TEN

ting

rallonger ou raccourcir
4
2 / ЛЬ

aquí
ing /

2X

täst
/

A,B
9. Front waist length for trousers and skirts according to hip lang

side back / côté


3. Waist

6 53 8
44

strap /

här
ansu drittofilo 32
bretelle axelband(hän

here

inkorten
ici
gsle)
HIN achter

afkortes
/ schou
4. Hip 10. Bust point measurement! unta /
/ taa

derban

accorciare
8A
42

ИЛИ УКОРОТИТЬ
djes

zijachterpand / dietro dos


5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease ЕВАЯ
/ ДОЛ sentido hilo TRÄGER

СПИНКИ
40

side rygdel / takasivukpl


kse

3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in НИТ


Ь
38

espalda lateral / bakre laterale


da qui allungare o

ODER KÜRZEN
tro

SEITLICHES RÜCKENTEIL
question.

hier verlengen of

her forlænges eller

sidstycke
36

alargar o acortar
5

44

ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä
34

lengthen or shorten

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
förläng eller förkorta
/ die / СЗАД
И

ODER KÜRZEN
français
32

rallonger ou raccourcir
4

aquí
FADENLAUF

täst
här
HIER VERLÄNGERN
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes

here

inkorten
ici

afkortes
straight grain / droit
2. Tour de poitrine fil / draadrichting

accorciare
8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine

8c
8c
/ drittofilo / sentido
3. Tour de taille trådriktning / trådretning hilo
10c

pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre


5

10c

/ langansuunta /
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches! ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
skulder
11. Tour du bras
4X 6
spallina strop(se
8 53
strap / tiran le) / olka
БРЕ
9B
/ bret te / axe in /
nederlands elle
/ sch lband(hä ТЕЛЬ
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest TRÄ oud ngs
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken GER erbandje le)
broek
s
3. Taillenwijdte en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
VORNE

32
32
34
front / avant / voor

3
italiano
36
davanti / delante / fram
foran / eteen / СПЕРЕДИ

1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−


FADENLAUF

2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la 38


3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi. 40
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già 42

1c
6. Lungh. manica

3c
5c
7c
9c

10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i


11c

44
A

11. Circonf. manica movimenti.


7 superiore

6 español
B

5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos


A

11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con


9c

3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las

1c
3c
5c
7c
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
11c

5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.


6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
10d

10d

márgenes para la holgura necesaria.


РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch
ici
här
täst

svenska
here
aquí
afkortes

1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor


32

B
accorciare

2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,

1
of inkorten
ИЛИ УКОРОТИТЬ

3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden! 44

nicht gestattet
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern

Patrón multi−tallas
ODER KÜRZEN

allowance needed!
Mehrgrößenschnitt
trådriktning / trådretning

Flerstorleksmönster
alargar o acortar
pidennä tai lyhennä

dansk ДОЛЕВАЯ НИТЬ


förläng eller förkorta

/ langansuunta /
HIER VERLÄNGERN

straight grain / droit


lengthen or shorten
hier verlengen
rallonger ou raccourcir
her forlænges eller

fil / draadrichting
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

Cartamodello mutitaglia
da qui allungare o

Mønster i flere størrelser


/ drittofilo / sentido

All numbers must match!


hilo
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter

5
4
3
2

8
7
6

Patron en plusieurs tailles


FADENLAUF
8
ici

3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!


här
täst

4. Hoftevidde Burda−mønstre indeholder de nødvendige


here

9. Forlængde
laterale

aquí

visar hur delarna skall sys ihop.


afkortes

5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.


inkorten
accorciare
2X

Sømme og sømmerum lægges til!


Ajoutez les coutures et les ourlets!
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
ODER KÜRZEN
ИЛИ УКОРОТИТЬ
främre

10 cm (4 inches)
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.


Los números iguales deben coincidir.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


ПЕРЕДА,ПОЛОЧ

Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


suomi
2
A,B
65 3 8

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


Samma siffror måste passa mot varandra.
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Ils motrent comment assembler les pièces.

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
2. Vartalon ympärys

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

Les chiffres identiques doivent être raccordés

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


alargar o acortar

que indican el modo de coser les piezas entre si.


pidennä tai lyhennä
side front / côté devant

förläng eller förkorta

4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.


side forstykke / etusivukpl КИ

lengthen or shorten
hier verlengen of
rallonger ou raccourcir
her forlænges eller

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
SEITLICHES VORDERTEIL
zijvoorpand / davanti sidstycke

da qui allungare o

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

Seitenlänge / side length


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
БОКОВАЯ ЧАСТЬ

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.


Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
delantero lateral /

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

They indicate where garment pieces are sewn together.

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.


РУССКИИ
HIER VERLÄNGERN

7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

Kontrollquadrat / test square


The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
required seam and hem allowances to the original contours.
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
32

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


3

МЕТКИ.
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
34
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
36
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ 38
40
42

2d
2d
44
8d
8d

4d
4d
6d
6d

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
1a

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2a

iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА


sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
TASCHENBEUTEL
Größe/Taille/Size
32 − 44
65 3 8

7
32 − 44
65 3 8

A
4X

Mod.6538 X1
UMBR.
2X

6538
10

0001
B
FADENLAUF
straight grain / droit fil
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1a
44

42

2X 6 5 3 8 40

38

36

34
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ

32
bag. belægning / takasisävara
ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ ripiego dietro / vista post. / infodrin
g bak
in alto / arriba / foroven

takakeskikohta
back facing / parementure dos / ach
terbeleg

post. / bag. midte

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
FADENLAUF
top / en haut / boven 4

middenachter / centro
RÜCKWÄRTIGER BESATZ

center back / milieu dos


RÜCKWÄRTIGE MITTE
OBEN
6 A,B
32 4

Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2b

3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128


4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

1b
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken 2c

1b
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica

1c
10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las

1c
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
2d
B

32−44
Zeichenerklärung Légende
14O CM

4
Key to symbols Spiegazione dei segni
2
1

verklaring van de tekens Teckenförklaring


interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
9

Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
5

3
6

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
1O

11

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

2a
4a

Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.


Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.
3a

Teken voor begin en einde spli.


Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

3a
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


4b

lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare


hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2b
3b
2c
3b

B
A
4c

32
34
36
38
40
42

3c
44
Flerstorleksmönster

4d
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
2d
3c
B
A
A
A
A

11
5

7
6

32−44
7

32+34
36−44
32−36

114 CM
38−44

1O
7

1
114 CM

14O CM
14O CM
114 CM

2
3

4
2
3

3
8

4
1

4
8

2
1
5

8
7

3
7

3
7

6
4

8
2

6
7
5

6
9
6

5
VORDERER BESATZ
front facing / parementure devant / voorbeleg OBEN
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram top / en haut / boven
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ in alto / arriba / foroven
ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ
5

4a
straight grain
FADENLAUF
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
A,B

drittofilo / sentido hilo


droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
6 53 8

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X

center front fold / pliure du tissu milieu devant


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite


1

centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning


i tygvikningen / mod stoffold

5a
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
6a
5b

FADENLAUF
straight grain / droit fil
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / vista
1

doblez / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ


B
SCHLAUFE
loop / passant
lus / passante
11
abrazabera / hälla (hank)
trense / salpa / ШЛЕВКА
44

4b
TASCHE

32
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
B
2X
65 3 8
6b

5a
ido hilo
НИТЬ
6c

g / drittofilo / sent
unta / ДОЛЕВАЯ
5c

FADENLAUF

etning / langansu
oit fil / draadrichtin
4
trådriktning / trådr
straight grain / dr
5b SEITLICHES RÜ
CKENTEIL
side back / côté do
zijachterpand / di s
et
espalda lateral / ba ro laterale
kre sidstycke
side rygdel / taka
БОКОВА
sivukpl
Я ЧАСТЬ СПИНКИ

A,B
2X
65 3 8

HIER VERLÄNG
ERN ODER KÜRZ
EN
lengthen or shorte
n here
rallonger ou racc
ourcir ici
hier verlengen of
inkorten
da qui allungare o
accorciare
alargar o acortar
aquí
förläng eller förkor
ta här
her forlænges elle
r afkortes
pidennä tai lyhen
ЗДЕСЬ УДЛИ nä täst
НИТЬ ИЛИ УКОР
ОТИТЬ

4c
6d
5c
2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
4d
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
432

6a
32
34
36
38
40
42
4

TRÄGER
strap / br ete lle
44 schouderbandjes / sp all
tirante / axelband(hä ina
skulderstrop(sele) ngsle)
/ olkain / БРЕТЕЛЬ
5 2
32

MITTLERES RÜCK
3
ENTEIL
center back / mi
middenachterpand lieu dos
espalda ce / dietro centrale
ntr al / ba kre
midt. rygdel / takak mittstycke
СРЕДНЯЯ eskikpl
ЧАСТЬ СПИНКИ
7a A,B
2X
65 3 8
HI ER VERLÄNGERN
ODER KÜ RZ EN
lengthen or sh or ten here
rallonger ou raccou
rcir ici
hier verlengen of ink or ten
da qui allungare o ac co rci are
alargar o acor tar aq uí
förläng eller för ko rta här
her forlænges ell er afk ortes
pidennä tai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ täst
ИЛИ УКОРОТИТЬ
8a
6b
1
MITTLERES VORDERTEIL
voorpand
center front / milieu devant / midden
davanti centrale / delantero central
främre mittstycke / midt. forstykke
ЕДА,ПОЛОЧКИ
etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕР
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu
1 X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
65 3 8
ZEN
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
7b 7a
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
8b
8c
VOR
front NE
dava / avan
t/
foran nti / delan voor
/ etee te
n / СП / fram
Е
РЕДИ

32
3

7b

HIER VERLÄNG
ERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorte
n here
rallonger ou racc
ourcir ici
hier verlengen of
inkorten
da qui allungare o
accorciare
alargar o acortar
aquí
förläng eller förkor
ta här
her forlænges elle
r afkortes
pidennä tai lyhen
nä täst
ЗД ЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТ
Ь

7c
6c
6d
1
7c
32

44

B
3
N
HIER VERLÄNGER
ODER KÜRZEN
n here
lengthen or shorte
rcir ici
rallonger ou raccou
inkorten
hier verlengen of
accorciare
da qui allungare o
aquí
alargar o acortar
ta här
förläng eller förkor
r afkortes
her forlænges elle
nä täst
pidennä tai lyhen ОРОТИТЬ
ТЬ ИЛИ УК
ЗДЕСЬ УДЛИНИ
8d
TAILLE
waist / taille / taille
/ vita
co nto rn o / cin tur a / mi
Я
talje / vyötärö / ТАЛИ dje
8a
o

g / lampo
Я НИТЬ

SS
/ ritssluitin
etju /
iè re
/ ДОЛЕВА

RSCHLU
li s s
drittofilo / sentido hil

s / vetok
àg
ly n lå

REISSVE
/

9a
s
rmeture
FADENLAUF

/ blixtlå
ing / langansuunta
fil / draadrichting /

ll e ra
zipper / fe
oit

a
/ dr

crem
aig ht gr ain
trådriktning / trådretn
str
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten
he re
rallong er ou ra cc ou rci r ici
hier verlengen of ink
orten
da qui allun ga re o ac co rci are
alargar o ac or tar aq uí
förläng ell er för ko rta här
her forlænges eller
afkortes
pidennä tai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ täst
ИЛИ УКОРОТИТЬ
10a
9b

8b
A TASCHE INGRIFF
pocket opening / entré
NE
e de poch e / za kin ga
apertura della tasca / ng
ab ert ura bolsillo / ficköppnin
lommeindgang / tasku g
nsuu / ВХОД В КА РМАН
10b

HIER VERLÄNGERN ODER KÜR


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
B TASCHENANSTOSS

da qui allungare o accorciare


her forlænges eller afkortes

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
ord poche / aansluit zak

förläng eller förkorta här


pidennä tai lyhennä täst
pocket placement / ligne de racc

alargar o acortar aquí


bolsillo / fickans angränsande
linea dʼincontro tasca / linea tope А
/ ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАН
lommens tilsyning / taskun kohtaus

ИТЬ

ZEN

9a
9b
strai
ght
trådr grain / dr FAD
o
4X 6 5 3 8
skulder
iktnin ENL s
g / tr it fil / dra AUF spallina trop(sele) / olk
ain
ådre adric / ti
tning hting strap / rante / axeБlbРaЕТЕЛ/ Ь
n
/ lan bretelle
gans / drittofilo / schou d(hängsle)
uunt
8A
derban
a / Д / sentido djes
ОЛЕ
TRÄGE
ВАЯ hilo R
НИТЬ

8c
10c

VORNE
front / avant / voor
davanti / delante / fram
foran / eteen / СПЕРЕДИ
FADENLAUF

9c
A
9c
8d
ТЬ
o hilo
/ drittofilo / sentid
unta / ДОЛЕВАЯ НИ

FADENLAUF
etning / langansu
t fil / draadrichting

A
trådriktning / trådr
straight grain / droi
N ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGER
n here
lengthen or shorte
rcir ici
rallonger ou raccou
inkorten
hier verlengen of
accorciare
da qui allungare o
aquí
alargar o acortar
ta här
förläng eller förkor
r afkortes
her forlænges elle
nä täst
pidennä tai lyhen ОРОТИТЬ
ТЬ ИЛИ УК
ЗДЕСЬ УДЛИНИ
10d
RÜCKW Ä R T IG E MITTE NA
11a

center ba HT
c k s e a m /
middenac couture m
hternaad ilieu dos
/ c u c it u ra
ce ntr o p centrale d
o s t. costura ietro
bag. midte / mitt bak
s ø m ,sö m
/ ta

10a
kakeskiko
ЗАДНЯЯ hta,saum
СЕРЕДИ
НА ШОВ a
B

A
32
34
36
38
40
42
44
11b

44
style
R

42
40
38
36
34
32

10b
www.burdastyle.de

A
B
H FADENLAUF
VORDERE MITTE STOFFBRUC
voor stofvouw
eu devant pliure, droit fil / midden
center front fold straight grain / mili io delantero
gatura della stoffa,drittofilo / med
draadrichting / centro davanti ripie retning
ing trådriktning / forr. midte stoffold tråd
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikn Б ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИ
keskietu kangastaite langansuun
11a
etro ДИ
I N TEN er / di / СЗА
H ht e
e / ac taaks
k/
è r
arri agpå
b
/ 5
b a c k / 4
/ ba 4
de trás

42

40

38

11b
36

34

5
32
44
32

EN
HINT dietro
/ a c hter /
re se
/ arriè / taak
back k / bagpå
s / ba СЗАДИ
detrá
44

11c
9B

42

40
spal erstrop
strap a / tiran le) / olk
skul
lin
d

/ bre te / ax

38
telle
TRÄ
(se

/ sch lband(h РЕТЕЛЬ


4 6

GER

36
X

e
oude ängs
ain /

rban
538

34
Б

djes )
le

32 5
32

44

10c
10d
2 RDERTEIL
SEITLICHES VO
vant
side front / côté de
nti laterale
zijvoorpand / dava
främre sidstycke
delantero lateral /
usivukpl
side forstykke / etДА,ПОЛОЧКИ
Ь ПЕРЕ
БОКОВАЯ ЧАСТ
A,B
2X
44 65 3 8
42
40
38
36
34

11c
32
A
B

Das könnte Ihnen auch gefallen