Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
6538 Schnitt
6538 Schnitt
B
B
A
A
44
A
A
le)
11
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 42
7
6
32−44
straight grain / droit fil 40
spallina
32−44
Zeichenerklärung Légende
32+34
36−44
FADENLAUF
14O CM
32−36
114 CM
38−44
8
38
4
1O
Key to symbols Spiegazione dei segni
2
7
1
14O CM
114 CM
14O CM
114 CM
1
2
4
3
/ olkain / БРЕТЕЛЬ
2
3
3
verklaring van de tekens Teckenförklaring
8
36
4
1
Merkkien selitykset
2
interpretación de los simbolos
TRÄGER
34
1
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
B
strap / bretelle
32
0001
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
10
9
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
6538
2X
4
8
7
5
2
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
schouderbandjes /
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
tirante / axelband(hängs
1
5
8
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
32
7
UMBR.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
5
3
skulderstrop(sele)
3
2
6
3
Mod.6538 X1
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
6
4
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
8
2
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
1O
7
11
НИТЬ
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
4X
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
6
1 1 trådriktning / trådretning
9
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
drittofilo / sentido hilo
ici
fil / draadrichting /
dos
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
A
straight grain / droit
här
here
mittstycke
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
täst
65 3 8
32 − 44
FADENLAUF
7
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
65 3 8
5
afkortes
СПИНКИ
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
32 − 44
accorciare
/ dietro centrale
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
2X
Größe/Taille/Size
/ vita
midje
3
ИЛИ УКОРОТИТЬ
TASCHENBEUTEL
ici
KÜRZEN
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. 32
A,B
4
här
Arricciare la stoffa fra le stelline.
here
Gather between the stars.
täst
65 3 8
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. VORDERER BESATZ
ODER KÜRZEN
afkortes
Poimuta tähtien väliltä
TAILLE
OBEN
accorciare
Embeber entre las estrellas.
ODER
front facing / parementure devant / voorbeleg
СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ
MITTLERES RÜCKENTEIL
top / en haut / boven
lengthen or shorten
da qui allungare o
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
Håll in mellan punkterna.
contorno / cintura /
Tussen de stippen verdelen.
/
2a
2a
5
4a
4a
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
vetoketju
FADENLAUF
/ lynlås /
langansuunta
44
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
B
34
36
32
42
/ ritssluiti
38
/ blixtlås
40
alargar o acortar aquí
A,B cremallera re à glissière
lengthen or shorten
förläng eller förkorta
rallonger ou raccourcir
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ zipper / fermetu
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
trådriktning / trådretning
her forlænges eller
da qui allungare o
REISSVERSCH А ШОВ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia. 6 53 8 ЗАДНЯЯ
СЕРЕДИН
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
Plooien in richting van de pijl leggen.
kikohta,sauma
10a
10a
HIER VERLÄNGERN
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
FADENLAUF
8a
8a
dos
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
1a
3a
5a
7a
9a
Teken voor begin en einde spli.
6a
6a
RÜCKWÄRTIGE
Tegn for slids begynder eller ender.
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
1a
3a
5a
7a
9a
11a
6b
6b
Buttonhole occhiello
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning
Knapphål
trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
knoopsgat
draadrichting / centro davanti ripiegatura
Ojal Napinläpi
della stoffa,drittofilo / medio delantero
Knaphul ПЕТЛЯ
center front fold straight grain / milieu
devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw
44
42
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
2X 6 5 3 8
FADENLAUF
40
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
38
36
65 3 8
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
34
Button or Snap bottone o automatico
32
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
bag. belægning / takasisävara
ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
ripiego dietro / vista post. / infodring
bak
TAILLE
2X
in alto / arriba / foroven
takakeskikohta
back facing / parementure dos / achterbeleg
B
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
FADENLAUF
top / en haut / boven 4
middenachter / centro
lommens tilsyning / taskun kohtaus
RÜCKWÄRTIGER BESATZ / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
1
B
32
www.burdastyle.de
A,B
65 3 8
Größe Taglia TASCHE
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
4b
4b
alargar o acortar aquí
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
44
Size Størrelse
MITTLERES VORDERTEIL
Talla Koko förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
X tegen de stofvouw
trense / salpa / ШЛЕВКА
1
abrazabera / hälla (hank)
/ ВХОД В КАРМАН
11
lus / passante
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2b
2b
TASCHENEINGRIFF A
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
B
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152 doblez / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ 32
1
facing fold / parementure pliure / vista 34
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47 BESATZ UMBRUCH
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 36
burda Download−Schnitt
style
44
8b
8b
5b
cm 48 49 50 51 52 53 54 55 56
9b
9 46 47
7b
42 43 44 45
11b
1b
3b
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
detrá
2c
2c
5b
deutsch 32
back
3b
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
1b
7b
9b
6c
6c
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
front
11b
/ arriè
/ etee
det
44
n/
44
/ bagp
VOR
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
rás
B
42
s / bak СЗАДИ
/
EN
dava / avant /
34
36
sichtigt.
38
A
40
k/
NE
32
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
4c
4c
re / achte
СПЕР
straight
HIER VERLÄNGERN
bac bak /
da qui allungare o
å / taaks
hier verlengen of
englisch FAD
ЕДИ
trådriktngrain / droi
alargar o acortar
ENL
4X 6 53 8
2
skulderstrop(
1. Height t fil
/
lengthen or shorten
ing /
sele) / olkain
БОКОВАЯ ЧАСТЬ
spallina
select size according to bust measurement, trådretn / draadrich
2. Bust 8. Side leg length
/ tirante
arrière på
БРЕТЕ /
TEN
ting
rallonger ou raccourcir
4
2 / ЛЬ
aquí
ing /
2X
täst
/
A,B
9. Front waist length for trousers and skirts according to hip lang
6 53 8
44
strap /
här
ansu drittofilo 32
bretelle axelband(hän
here
inkorten
ici
gsle)
HIN achter
afkortes
/ schou
4. Hip 10. Bust point measurement! unta /
/ taa
derban
accorciare
8A
42
ИЛИ УКОРОТИТЬ
djes
СПИНКИ
40
ODER KÜRZEN
tro
SEITLICHES RÜCKENTEIL
question.
hier verlengen of
sidstycke
36
alargar o acortar
5
44
ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä
34
lengthen or shorten
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
förläng eller förkorta
/ die / СЗАД
И
ODER KÜRZEN
français
32
rallonger ou raccourcir
4
aquí
FADENLAUF
täst
här
HIER VERLÄNGERN
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
here
inkorten
ici
afkortes
straight grain / droit
2. Tour de poitrine fil / draadrichting
accorciare
8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
8c
8c
/ drittofilo / sentido
3. Tour de taille trådriktning / trådretning hilo
10c
10c
/ langansuunta /
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches! ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
skulder
11. Tour du bras
4X 6
spallina strop(se
8 53
strap / tiran le) / olka
БРЕ
9B
/ bret te / axe in /
nederlands elle
/ sch lband(hä ТЕЛЬ
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest TRÄ oud ngs
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken GER erbandje le)
broek
s
3. Taillenwijdte en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
VORNE
32
32
34
front / avant / voor
3
italiano
36
davanti / delante / fram
foran / eteen / СПЕРЕДИ
1c
6. Lungh. manica
3c
5c
7c
9c
44
A
6 español
B
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
1c
3c
5c
7c
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
11c
10d
svenska
here
aquí
afkortes
B
accorciare
1
of inkorten
ИЛИ УКОРОТИТЬ
nicht gestattet
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern
Patrón multi−tallas
ODER KÜRZEN
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt
trådriktning / trådretning
Flerstorleksmönster
alargar o acortar
pidennä tai lyhennä
/ langansuunta /
HIER VERLÄNGERN
fil / draadrichting
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
Cartamodello mutitaglia
da qui allungare o
5
4
3
2
8
7
6
9. Forlængde
laterale
aquí
10 cm (4 inches)
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
lengthen or shorten
hier verlengen of
rallonger ou raccourcir
her forlænges eller
da qui allungare o
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
МЕТКИ.
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
34
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
2d
2d
44
8d
8d
4d
4d
6d
6d
Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
1a
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7
32 − 44
65 3 8
A
4X
Mod.6538 X1
UMBR.
2X
6538
10
0001
B
FADENLAUF
straight grain / droit fil
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1a
44
42
2X 6 5 3 8 40
38
36
34
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
32
bag. belægning / takasisävara
ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ ripiego dietro / vista post. / infodrin
g bak
in alto / arriba / foroven
takakeskikohta
back facing / parementure dos / ach
terbeleg
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
FADENLAUF
top / en haut / boven 4
middenachter / centro
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2b
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
1b
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken 2c
1b
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica
1c
10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
1c
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
2d
B
32−44
Zeichenerklärung Légende
14O CM
4
Key to symbols Spiegazione dei segni
2
1
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
5
3
6
11
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
2a
4a
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
3a
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
2b
3b
2c
3b
B
A
4c
32
34
36
38
40
42
3c
44
Flerstorleksmönster
4d
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
11
5
7
6
32−44
7
32+34
36−44
32−36
114 CM
38−44
1O
7
1
114 CM
14O CM
14O CM
114 CM
2
3
4
2
3
3
8
4
1
4
8
2
1
5
8
7
3
7
3
7
6
4
8
2
6
7
5
6
9
6
5
VORDERER BESATZ
front facing / parementure devant / voorbeleg OBEN
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram top / en haut / boven
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ in alto / arriba / foroven
ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ
5
4a
straight grain
FADENLAUF
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
A,B
5a
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
6a
5b
FADENLAUF
straight grain / droit fil
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / vista
1
4b
TASCHE
32
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
B
2X
65 3 8
6b
5a
ido hilo
НИТЬ
6c
g / drittofilo / sent
unta / ДОЛЕВАЯ
5c
FADENLAUF
etning / langansu
oit fil / draadrichtin
4
trådriktning / trådr
straight grain / dr
5b SEITLICHES RÜ
CKENTEIL
side back / côté do
zijachterpand / di s
et
espalda lateral / ba ro laterale
kre sidstycke
side rygdel / taka
БОКОВА
sivukpl
Я ЧАСТЬ СПИНКИ
A,B
2X
65 3 8
HIER VERLÄNG
ERN ODER KÜRZ
EN
lengthen or shorte
n here
rallonger ou racc
ourcir ici
hier verlengen of
inkorten
da qui allungare o
accorciare
alargar o acortar
aquí
förläng eller förkor
ta här
her forlænges elle
r afkortes
pidennä tai lyhen
ЗДЕСЬ УДЛИ nä täst
НИТЬ ИЛИ УКОР
ОТИТЬ
4c
6d
5c
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
4d
español
6a
32
34
36
38
40
42
4
TRÄGER
strap / br ete lle
44 schouderbandjes / sp all
tirante / axelband(hä ina
skulderstrop(sele) ngsle)
/ olkain / БРЕТЕЛЬ
5 2
32
MITTLERES RÜCK
3
ENTEIL
center back / mi
middenachterpand lieu dos
espalda ce / dietro centrale
ntr al / ba kre
midt. rygdel / takak mittstycke
СРЕДНЯЯ eskikpl
ЧАСТЬ СПИНКИ
7a A,B
2X
65 3 8
HI ER VERLÄNGERN
ODER KÜ RZ EN
lengthen or sh or ten here
rallonger ou raccou
rcir ici
hier verlengen of ink or ten
da qui allungare o ac co rci are
alargar o acor tar aq uí
förläng eller för ko rta här
her forlænges ell er afk ortes
pidennä tai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ täst
ИЛИ УКОРОТИТЬ
8a
6b
1
MITTLERES VORDERTEIL
voorpand
center front / milieu devant / midden
davanti centrale / delantero central
främre mittstycke / midt. forstykke
ЕДА,ПОЛОЧКИ
etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕР
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu
1 X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
65 3 8
ZEN
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
7b 7a
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
8b
8c
VOR
front NE
dava / avan
t/
foran nti / delan voor
/ etee te
n / СП / fram
Е
РЕДИ
32
3
7b
HIER VERLÄNG
ERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorte
n here
rallonger ou racc
ourcir ici
hier verlengen of
inkorten
da qui allungare o
accorciare
alargar o acortar
aquí
förläng eller förkor
ta här
her forlænges elle
r afkortes
pidennä tai lyhen
nä täst
ЗД ЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТ
Ь
7c
6c
6d
1
7c
32
44
B
3
N
HIER VERLÄNGER
ODER KÜRZEN
n here
lengthen or shorte
rcir ici
rallonger ou raccou
inkorten
hier verlengen of
accorciare
da qui allungare o
aquí
alargar o acortar
ta här
förläng eller förkor
r afkortes
her forlænges elle
nä täst
pidennä tai lyhen ОРОТИТЬ
ТЬ ИЛИ УК
ЗДЕСЬ УДЛИНИ
8d
TAILLE
waist / taille / taille
/ vita
co nto rn o / cin tur a / mi
Я
talje / vyötärö / ТАЛИ dje
8a
o
g / lampo
Я НИТЬ
SS
/ ritssluitin
etju /
iè re
/ ДОЛЕВА
RSCHLU
li s s
drittofilo / sentido hil
s / vetok
àg
ly n lå
REISSVE
/
9a
s
rmeture
FADENLAUF
/ blixtlå
ing / langansuunta
fil / draadrichting /
ll e ra
zipper / fe
oit
a
/ dr
crem
aig ht gr ain
trådriktning / trådretn
str
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten
he re
rallong er ou ra cc ou rci r ici
hier verlengen of ink
orten
da qui allun ga re o ac co rci are
alargar o ac or tar aq uí
förläng ell er för ko rta här
her forlænges eller
afkortes
pidennä tai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ täst
ИЛИ УКОРОТИТЬ
10a
9b
8b
A TASCHE INGRIFF
pocket opening / entré
NE
e de poch e / za kin ga
apertura della tasca / ng
ab ert ura bolsillo / ficköppnin
lommeindgang / tasku g
nsuu / ВХОД В КА РМАН
10b
ИТЬ
ZEN
9a
9b
strai
ght
trådr grain / dr FAD
o
4X 6 5 3 8
skulder
iktnin ENL s
g / tr it fil / dra AUF spallina trop(sele) / olk
ain
ådre adric / ti
tning hting strap / rante / axeБlbРaЕТЕЛ/ Ь
n
/ lan bretelle
gans / drittofilo / schou d(hängsle)
uunt
8A
derban
a / Д / sentido djes
ОЛЕ
TRÄGE
ВАЯ hilo R
НИТЬ
8c
10c
VORNE
front / avant / voor
davanti / delante / fram
foran / eteen / СПЕРЕДИ
FADENLAUF
9c
A
9c
8d
ТЬ
o hilo
/ drittofilo / sentid
unta / ДОЛЕВАЯ НИ
FADENLAUF
etning / langansu
t fil / draadrichting
A
trådriktning / trådr
straight grain / droi
N ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGER
n here
lengthen or shorte
rcir ici
rallonger ou raccou
inkorten
hier verlengen of
accorciare
da qui allungare o
aquí
alargar o acortar
ta här
förläng eller förkor
r afkortes
her forlænges elle
nä täst
pidennä tai lyhen ОРОТИТЬ
ТЬ ИЛИ УК
ЗДЕСЬ УДЛИНИ
10d
RÜCKW Ä R T IG E MITTE NA
11a
center ba HT
c k s e a m /
middenac couture m
hternaad ilieu dos
/ c u c it u ra
ce ntr o p centrale d
o s t. costura ietro
bag. midte / mitt bak
s ø m ,sö m
/ ta
10a
kakeskiko
ЗАДНЯЯ hta,saum
СЕРЕДИ
НА ШОВ a
B
A
32
34
36
38
40
42
44
11b
44
style
R
42
40
38
36
34
32
10b
www.burdastyle.de
A
B
H FADENLAUF
VORDERE MITTE STOFFBRUC
voor stofvouw
eu devant pliure, droit fil / midden
center front fold straight grain / mili io delantero
gatura della stoffa,drittofilo / med
draadrichting / centro davanti ripie retning
ing trådriktning / forr. midte stoffold tråd
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikn Б ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИ
keskietu kangastaite langansuun
11a
etro ДИ
I N TEN er / di / СЗА
H ht e
e / ac taaks
k/
è r
arri agpå
b
/ 5
b a c k / 4
/ ba 4
de trás
42
40
38
11b
36
34
5
32
44
32
EN
HINT dietro
/ a c hter /
re se
/ arriè / taak
back k / bagpå
s / ba СЗАДИ
detrá
44
11c
9B
42
40
spal erstrop
strap a / tiran le) / olk
skul
lin
d
/ bre te / ax
38
telle
TRÄ
(se
GER
36
X
e
oude ängs
ain /
rban
538
34
Б
djes )
le
32 5
32
44
10c
10d
2 RDERTEIL
SEITLICHES VO
vant
side front / côté de
nti laterale
zijvoorpand / dava
främre sidstycke
delantero lateral /
usivukpl
side forstykke / etДА,ПОЛОЧКИ
Ь ПЕРЕ
БОКОВАЯ ЧАСТ
A,B
2X
44 65 3 8
42
40
38
36
34
11c
32
A
B