Sie sind auf Seite 1von 29

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ


fabric / tissu / stof / stoffa

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
fabric / tissu / stof / stoffa

ТЬ
14O CM 55"
114 CM 45"

hilo Я НИ
14O CM 55"

fabric / tissu / stof / stoffa


114 CM 45"

ВА

14O CM 55"
ntido
114 CM 45"

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


5

ЛЕ
4

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
STOFF

/ se ДО
/
2O
14

nta
STOFF

filo
86−116

uu dritto
2
6

STOFF ns
g/
9

17
17

ga
17

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


13
13
lan ichtin F

IM STOFFBRUCH / on the fold


3 g/
7

nin aadr
A 8

B 19
AU
2O

dret fil / dr DENL


C

19 2B39 4
i tygvikningen / mod stoffold
trå
g / droit

19
FA

cm
5 nin /

cm
52
drikt ain

50
trå ht gr
6 str
aig
7
6g
6g

4g
4g

Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg
2g

2g
17

10 X dans

2394
12
1X
Mehrgrößenschnitt

6X

B
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

A
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


2

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


fabric / tissu / stof / stoffa

94
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

14O CM 55"
14O CM 55"

14O CM 55"
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
1

2
114 CM 45"

23
1

2
STOFF

11O+116
1

92−1O4
Multi−size pattern
86−116

2
1
STOFFBRUCH

3
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
3

3
fabric fold / pliure du tissu

3
required seam and hem allowances to the original contours.

86
stofvouw / ripiegatura della stoffa
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together. canto de doblez / tygvikning

ABC
ABC

ABC

ABC
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
All numbers must match!

1f
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

3f
7f

5f
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

3f
7f

5f

1f
Ils motrent comment assembler les pièces.

EASY
Les chiffres identiques doivent être raccordés

2f

2f
R
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.

Kontrollquadrat / test square


Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

3
Seitenlänge / side length
Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

2394
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

0001
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
1X

manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ


23 9 4

10 cm (4 inches)

sleeve / manche / mouw / manica


18

4
Patrón multi−tallas
A

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

A,B,C
6f

6f

2X
que indican el modo de coser les piezas entre si.

www.burdastyle.de

2394
Los números iguales deben coincidir.

ÄRMEL
4f

4f

3
Flerstorleksmönster

116
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.

110
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser

104
dansk

86
Sømme og sømmerum lægges til!
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

98

3e
Monenkoonkaava

1e
7e

5e
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.

104

110

116
98
92
92

Größe/Taille/Size 86
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

86
7e

5e

1e
РУССКИЙ

3e
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.

6.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF

6e
6e

4e
4e
6.
Zeichenerklärung Légende 11
6
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring

Я
94

sluitlijnslinje
ЕНИ
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset 11
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

ЕЩ
6
23

d / aancering

86
top Я СОВМ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura 1X

raccore / pla
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer

2e

2e
Indicación para lineas de costura y de pespunte 116

НИ
sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

/ ЛИ
110

OSS
C

/ lign a de
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
16

placemcontro tuviiva
104
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

ANST
e de
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

/ line
98
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

a d’in / kohdis
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. 92
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

ent
86

3
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. ze

tlinje
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. ille/Si
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ße/Ta
burda Download−Schnitt

kan
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Grö

line
7d

5d

3d

1d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti. 11

7d

1d
5d

3d
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna. 6

86
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

2d

2d
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen. 6.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Repère de début ou de fin de fente.
23 9

7
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
kan
kaa 4 1
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut. i tyg n

23 9 4
viknin taittee
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. con gen sta /
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ 1X tegnella can
СГИБ to / mo 116
РАЗРЕЗА ripiegadoblad d stoffol
ТКА
en o НИ
Einschnitt

A
dan de sto tura del d
Fente
Slash

1X
apertura s
IM ST la pliu fvouw la stoffa
inknip Uppklipp
Corte
OFFB re du
Aukkomerkki RUCHtissu
110
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
/ on
the
fold
5A

4d
4d
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål 104
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap
knoop of druckknoop
bottone o automatico
knapp eller tryckknapp tygvikkankaa 98 1
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi sto ning n tait
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА mid ffa / cen/ bag. e / ЗАД
den tro mid НЯЯ
cen achters post. te stoffol СЕРЕДИ

6d
6d
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe ter tofv can 6.
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
d НА
RÜCK back fold ouw to de / takake СГИ 92
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna WÄ / cen dob ski Б
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat RTIGE/ pliure tro die lez / mit kohta
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН MIT du tiss tro ripi t bak
РАСКЛАДКИ. TE u
STOF milieu
ega
tura
FBRU dos e 86
CH aille/Siz
Größe/T

1c
7c

5c

3c

søm tura itura


cos / cuc
naa / couture
3c

1c
seam HT
/ sau / söm
7c

5c

d
ma

NA
1

/ ШО
В
10A

2c

2c
98

1X
VORDERTEIL

2394
uw blado front / devant /
fvo voorpand / davanti
C fold sto o do
20
104 framstycke / forstykke / delantero
the n de cant / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛО
/ on tege con 4 ЧКА
OF
FB e du
CH su / ffa
RU tis
de
sto
/
lla ffold АН
ТК
И
110
86
IM STOFFBRU
A,B,C

1
8
ST pliur ura od sto ИБ 2 CH / on the fold
IM la at / m
/ СГ 1X nella
dans la pliure du

6
116
tissu / tegen de

1X 2 3 94
ns ieg
rip gen esta

2
3
da 92
ripiegatura della stofvouw
lla
ne viknin taitte stoffa / con canto

zipp
6X i tygvikningen doblado

7
i tyg aan

5
/ mod stoffold

lampofermetu
vetokecremallerà glissièr
kankaan taitteesta
94

er /
nk

7
ka / СГИБ ТКАНИ

4
3
2
23 23 9 4

/
tju /

REISS
ЗАС / blixtlås ritsslui

re
A

VERS
ТЕЖ
4. Hüftweite /

a
3. Taillenweite /
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
8. seitliche

2. Oberweite
1. Körperhöhe
deutsch
7. Halsweite
Hosenlänge

Gesäßweite

Bundweite

РАЗМЕРЫ
Größe / Size / Tailles

КА-
РАЗМЕРЫ
МАЛЬЧИК

Größe / Size / Tailles


pojat
drenge
pojkar

ДЕВОЧКА
niños
ragazzo
jongen
garçons

Junge
boys

tytöt
piger
flicka
niñas
ragazza
meisje
filles

Mädchen
girls

CHLUS
9

МО

e/
ЛНИ
6c

6c

/ lynl ting

S
Я
a

4c

4c

ås
atur
ieg g
/ rip

86
CH uw viknin
RU И
FB stofvoz / tygТКАН

6. Sleeve length

4. Hip / Seat
7. Neck width

5. Back length

3. Waist
2. Bust / Chest
8. Side leg length

1. Height
englisch
OF /

3
2
8
7

5
4

1
6
ST tissu doble СГИБ

8
7
6

3
2
5
4

1
/

116
du o de ite
ure nt n ta
/ pli ffa / cankaa

cm

cm

cm

cm
cm

cm

cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm
cm

cm

3b
fold TAILLE

1b
7b

5b
ic lla stold / ka waist / taille / taille
fabr de ffo / vita / contorno

86
sto cintura / midje
/ talje / vyötärö
/ ТАЛИЯ

45
27,5

46
16

42

56
22,2

15,3

56

56
27,5

46
16

42
22,2

15,3

56
45
8. Long.côté

6. Longueur
5. Long.du dos
7. Tour de cou

2. Tour de poitrine /
1. Stature
4. Tour des hanches /
3. Tour de taille

français
pantalon

de manche

tour de buste
tour de bassin
ИЯ

62
/ ТАЛmidje

31

48
18,5

47
44
16,5
23

62

62
31

48
18,5

44
16,5
23

62
47

1b
tärö /

7b

5b

3b
/ vyö ura vita
talje o / cint/ taille /

94
contorn/ taille

stofvouw

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
34,5

50
21

46
17,7
23,8

68
waist

49

/ medio delantero
68

34,5

50

68
21

46
17,7

trådretning
23,8
TAILLE

49

68

23
4
239

51
38

23,5

48

74
52
24,6

18,9

74

74
38

23,5

48
52
24,6

18,9

74
51

droit fil / middenvoor


2b
2X

6. Mouwlengte

1. Lichaamslengte
nederlands
8. Zijlengte broek
7. Halswijdte

5. Ruglengte

4. Heupwijdte

3. Taillenwijdte /
2. Bovenwijdte
1X

/ forr. midte stoffold


Omrang zitvlak

Bandwijdte

centro back

ПЕРЕДА СГИБ
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

tråd dietro drit ight gra

center

FADENLAUF
41,5

25,4

26

20,1

80
A,B,C

50
54

53

80

80
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite

41,5

26

80
50
54
25,4

20,1

53

retn
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
11 A

stoffa,drittofilo
/
2 НКА

ing /
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / СПИ a
akpl / espald

2b
52
26,2

28,5

21,3

56

55

86

86

86
45
center front fold / pliure du tissu milieu devant

45

28,5

86
26,2

21,3

56

52

55
/ tak tro

keskitalo / medio eu dos TE FAD


rygdel

/ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
stra RÜCKWÄ
VORDERE MITTE STOFFBRUCH / die
ke / terpand

STOFFBRUCH
L

milieu devant pliure,


tofi
bakstyc / ach ENTEI

ing trådriktning
/ dos RÜCK

52,6

92

92

92
31

22,5

56
26,7

57,6

ka, lan
49,4

92
49,5

31

56
26,7

52,6
22,5

57,6
3. Circonf. vita
back

2. Circonf.petto
1. Statura
5. Lungh.
4. Circonf. fianchi

italiano
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
6. Lungh. manica

ripiegatura della
2

pantaloni

corpino dietro
23 9 4

in / mili IGE MIT


gan t.,sentido fil / mid
98
59,2

57
23,7
27,2

33,5

53,2

98
53,8

98
98
54

59,2
33,5
27,2

23,7

53,2

57

6b
6b

pos
suunta

RT
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
6A

VORDERE MITTE
i tygvikningen / mod stoffold

4b
4b

langansuunta
/ mitt fram,tygvikn
con canto doblado

104
58,2

60,8
36

24,9

53,8
27,7

104 110 116 122 128 134 140 146

104 110 116 122 128 134 140 146


58

104
58,5

60,8

53,8
36

24,9
27,7

/ ЗАД
58

centro davanti
straight grain /
droit
nella ripiegatura della stoffa
1 X tegen de stofvouw
Modell 2394

hilo
НЯЯ
4. Contorno cadera
8. Largo lateral

6. Largo manga
7. Contorno cuello
5. Largo espalda

3. Contorno cintura

1. Estatura
2. Contorno busto

español
dans la pliure du tissu

110
62,6

62,4
38,5

54,4
1X 2

26,1
28,2

59

110
63

62,4

54,4
38,5

26,1
28,2

59
del pantalón

contorno pecho

/ mit achter
IM STOFFBRUCH / on the fold

СЕР

keskietu kangastaite
ENLAU
4A 3

den
ЕДИ
t bak
AN
94

draadrichting /
center front fold

doblez sent.hilo
ST

116
67

64
41

55
27,3
28,7

60

116
67,5

64

55
41

27,3
28,7

60

НА ДОЛ ning /
OSS

F
tråd
rikt
draadr
ЕВА
71,2

67
43,5

57,4
28,7
29,3

63

122

72

66,5

56,5
43,5

28,6
29,3

62

122

Я НИТ

ichting
6. Ärmlängd
7. Halsvidd
5. Rygglängd
8. Byxans

3. Midjevidd
2. Övervidd
4. Höftvidd /

1. Kroppsstorlek
svenska
sidlängd

Stussvidd

Linningsvidd

Ь
bag
75,4

29,9

30,1
46

128
59,8
70

66

76,5

29,9

46

128
58
69
29,9

64
86

1a
3a
7a

5a
5

79,6

30,5

48,5

31,5

134
62,2
73

69

31,2

59,5
81

66

134
30,5

48,5

71,5
116

83,4

50,7
31,5

140
33,5

76

64,6

72

85,5

31,1

51

140
74

61
32,5

68
Größe/Tai

7. Halsvidde
8. Buksens

5. Ryglængde

4. Hoftevidde

3. Taljevidde /
2. Overvidde
1. Højde
dansk
6. Ærmelængde
lle/Size

3a
7a

5a

1a
86

sidelængde

Sædevidde

Linningsvidde
87,2

52,9

146
32.5

67

75
35,5

79

89,5

32.1

53

146
63
78

72
34,3

linea d’incontro / linea de tope / placeringslinje


kantlinje / kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
86

placement / ligne de raccord / aansluitlijn


ize 92
/S
lle 98

152
91

82
55,1

69,4

78
92

33,5

37,5

152 158 164 170 176

152 158 164 170 176


/Tai

55
93,5

33,1

152
82

65

76
36,1
ße 4
10
Grö 0
11
6

158
94,8

85
57,3

71,8

81
34,5

39,5

57
97,5

34,1

158
86

67

80
37,9
11

3. Vyötärön ympärys

1. Koko pituus
8. Housujen
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus

suomi
4. Lantion ympärys

2. Vartalon ympärys

ANSTOSS
98

sivupituus
1

164
98,6

88
59,5

74,2

84
35,5

41,5

59
101,5

35,1

164
90

69

84

2394
39,7

14
C
104
5

102,4

61,7

170
36,5

43,5

91

76,6

87

61
86

105,5

36,1

170
94

71

88
41,5

4X

2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


106,2

63,9

176
37,5

45,5

94

79

90

63
109,5

37,1

176
110

98

73

92
43,3
7. ОБХВАТ ШЕИ

4. ОБХВАТ БЕДЕР/

РУССКИЙ
5. ДЛИНА СПИНЫ

2. ОБХВАТ ГРУДИ
6. ДЛИНА РУКАВА

3. ОБХВАТ ТАЛИИ/

1. РОСТ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
116

ОБХВАТ СИДЕНЬЯ

ДЛИНА ПОЯСА
БОКОВОМУ ШВУ

6a

6a

4a

4a
116
1

2a

2a
1X

C
394
C215

Mod.2394 X1
1X
13B 239214 X
ANSTOSS
8A 2394

5
2a

C215
394
1X

Größe
le/Size /Tail
116

110

104

98

92

86

1a

Mod.2394 X1 C 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


5
2b

1b

1a
VORDERE MIT
center front fold TE STOFFBRU
straight grain / CH FADENLA
draadrichting / milieu devant pl UF
centro davanti iu re, droit fil / mid
doblez sent.hilo ripiegatura della denvoor stofvo
/ mitt fram,tygv stoffa,drittofilo uw
keskietu kangas ikning trådriktn / medio dela
taite langansuun in g / forr. midte stof nt er o
ta / ЛИНИЯ СЕРЕ fold trådretni
ДИНЫ ПЕРЕ ng
ДА СГИБ ДОЛЕ
ВАЯ НИТЬ
søm ostura citura
c
naa / cout

1c
seam HT
/ saum / söm

d/c

NA
a /Ш

1
u
ure
ОВ

98
2c

VORDERTEIL
front / de va nt /
104 vo orpa nd / davanti / de
framstycke / fo lantero
rstykke / etukpl
/ ПЕРЕ Д,ПОЛОЧКА
4
110
86
IM STOFFBRU
A,B,C
2 CH / on the fo
ld
116
92 1X dans la pliure du
nella rip ie ga tu ra
tissu / tegen de
de lla
stofvouw
stoffa / con cant
zipp

i tygvikningen o doblado
/ mod stoffold
lamp fermetu ERSCH
veto cremal à glissiè SS

kankaan taittee
er /

sta / СГИБ ТКАН


И
o/
k

23 9 4
e t

REI
ju / lera / bl re / rits

SSV
ЗА

re
ЕЖК С Т
А-
ix t
МО
l

LU
å s
ЛНИ
/ lyn iting
Я

slu
lås

TAILLE

1b
waist / taille / ta
ille / vita / cont
cint ur a / orno
mid je / talje / vyötärö /
ТАЛИЯ
2d

1c
1

1d
2e

1e

Größe/Taille/Siz

1d
2f
3
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

A,B,C
2X
1e 2394

1f

ze 86

92

98

104

110

116
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
2g
stofvouw / ripiegatura della stoffa
canto de doblez / tygvikning

fabric fold / pliure du tissu


STOFFBRUCH

19 2B39 4
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
10 X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

1f

12
B
1X
2394
ANSTOSS
8A 2394 X
13B 239421
1X

2a
1
4a

1 3a
2b
talje
wais
orno
/

cent
e
cont t / taille

tärö

cent r back
/

ro / stra RÜCKW
TAIL

tråd dietro d ight gra Ä R T


re r in IGE
LE

i
aill

t n i n t
ТАЛ

g / k tofilo / m / milieu MIT


esk ed dos TE FA
ИЯ

i t a D E
/ mid

k a, la io post., droit fil N LAU


je

n s
/ vyö cintura e / vita

g a nsuu entido / midde F


nta hilo nach
/ З / m i t
АДН t ba ter draa
Я Я СЕР k t r dric
ЕД
ådri
ИНА ktnin hting
Д ОЛЕ
g /
ВА bag
Я НИ .
ТЬ
back
/d
tyck

23 9
baks os / ach
t

4
ygde
RÜC

A,B,
2X
e / r erpand
KEN

C
2
kakp
TEIL

l / ta dietro /
П
e

3b
ИНК
А
l / С spalda 3a
2
4b
4c
101 A X

239 4

3b

3c

2c
3c
Größ
e/Ta
ille/S
ize
86

92
6.

98

104
4d

110
1X
A

116
23 9 4

6.

2d
3d
3d

3
16
C

2e
1X
23
94
6
11
4e

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3e
86
2f
3 3e
4
3f
86
92
98
104
110
116
4f
3f

23
94
A
6X
17

2g
4g

str
ai
trå ght g
50

dri r
52

cm

ktn ain /
ing d
cm

/ tr roit f FA
åd il D
ret / dra EN
nin a L
g / dric AUF
lan h t
ga ing /
ns
uu dritto
nta filo
/ ДО /s
ЛЕ
en
ВА
tid
ЯН
oh
ИТ
ilo
Ь
6a
ANSTOSS
placement / ligne de raccord / aansluitlijn
linea d’incontro / linea de tope / placeringslinje
5 5 kantlinje / kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

Gr
öß
e/T
ail
116

le/
Siz
e
86
86

92
98
10
4
11
0
11
6

2394
4X 5a
C
14

4a
116

5a
86

SS O
ST
4
AN
9 4A
23
IM STOFFBRUCH / on the fold
1X
dans la pliure du tissu
1X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado

4b
i tygvikningen / mod stoffold
6A
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
6b

23 9 4
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
11 A
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
1X
2
3 9 4
5b
5c
uw o
ad
d tofvo dobl
C fol
20
he e s nto
n t en d n ca
/o e g o
t /c
CH su / offa
RU tis s t
FB e du ella ffold КАНИ
OF r d to Т
ST a pliu tura od s ГИБ
IM l a m /С
ns ieg /
1X 2 3 9 4

da a rip ngen esta


ll i e
X ne vikn taitt
6 g
i ty kaan
94
n
ka
23
A
9
6c

4c
tur
ga
pie
/ ri kning
CH w

86
i
RU ofvou tygv АНИ
FB t /
OF / s lez Б ТК
ST issu dob СГИ
t /

116
du to de aite
ure n t
pli / ca aan
d / fa nk
fol tof ka

5b
ric la s ld /
l
fab de toffo

86
s
5c
CH
F F BRU dos
TO ieu ra
E S su mil iegatu k
M ITT t i s r i p a
GE du etro itt b a
Ä RTI / pliure ntro di blez / m kikoht
KW old / ce do kes Б
RÜC back f fvouw nto de / taka НА СГИ
te r t o c a o l d И
6d

Я
cen achters o post. te stoff СЕРЕД
d e n e n t r m i d Н Я
mid ffa / c / bag. e / ЗАД
sto ning n tait
ik a
tygv kanka

4d
A fold
o n the
5 /
F B R UCH issu
t
u
TOF re d fa
IM S la pliu fvouw lla stof
s o
dan n de st tura de d
X tegea ripiega oblado d stoffol ТКАНИ
1 ll
ne canto d m o И Б
en / / СГ
con ikning tteesta
v i
i tyg aan ta
n k 4
ka 9
2 3

86 6
5d

11
6e

5d
6.

S
tlijn
slui slinje
6.
S a n
TO /a ing ИЯ
ANS accord placer Н
r / ЩЕ
e d e
o p e В МЕ
n t О
/ lig ea de ИНИЯ С
e m ent / l in / Л
plac ncontro stuviiva
i i
a d’ ohd
line inje / k
tl
kan
6
11

5e
86

104
92

110
116
98

86
e
/Siz
aille
e/T
ß
Grö

4e
6f
R

EASY
www.burdastyle.de

2394
0001
5e
5f

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

4f
6g
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
STOFF
114 CM 45"
ABC fabric / tissu / stof / stoffa
1
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM 45"
3 14O CM 55"
2
C
14
86−116 2O

2O

14O CM 55"
ABC 1
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
3
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

2 114 CM 45"
14O CM 55"
11O+116 A 8
9 4
6
7

5f 17
17
17 5
14O CM 55" 86−116
ABC 1

3
STOFF
2 fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
92−1O4
114 CM 45"
14O CM 55"
B 19
13
14O CM 55"
ABC 19 13
1

86 4g
6a
140 146 152 158 164 170 176
140 146 152 158 164 170 176
68 72 76 80 84 88 92
61 63 65 67 69 71 73
74 78 82 86 90 94 98
32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
51 53 55 57 59 61 63
31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5
dansk suomi РУССКИЙ
1. Højde 1. Koko pituus 1. РОСТ
2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
Linningsvidde 4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА
4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
6. Ærmelængde 8. Housujen
sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsvidde 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Buksens 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ
140 146 152 158 164 170 176
140 146 152 158 164 170 176
72 75 78 81 84 87 90
64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
76 79 82 85 88 91 94
33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
7a
6b
62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134
62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134
47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 62 64 66
44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5
48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 66,5 69 71,5
16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2
18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5
23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5
31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 81
français nederlands italiano español svenska
1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura 1. Kroppsstorlek
2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto 2. Övervidd
tour de buste 3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho 3. Midjevidd
3. Tour de taille Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura Linningsvidd
4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd /
tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd
5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga 5. Rygglängd
6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello 6. Ärmlängd
de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 8. Largo lateral 7. Halsvidd
7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni del pantalón 8. Byxans
8. Long.côté sidlängd
pantalon
62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134
62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134
47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 63 66 69
44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 57,4 59,8 62,2
48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 67 70 73
16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5
18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5
23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5
31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6
7b 7a
6c
Größe / Size / Tailles 56
РАЗМЕРЫ
Mädchen cm
1 56
girls
filles 2 cm 45
meisje
7 ragazza 3 cm 42
1 niñas
flicka 4 cm 46
6 2 piger
tytöt 5 cm 15,
3 ДЕВОЧКА
6 cm 16
4
7 cm 22,
7c 8 cm 27,5
deutsch englisch
1. Körperhöhe 1. Height
2. Oberweite 2. Bust / Chest
3. Taillenweite / 3. Waist
Bundweite 4. Hip / Seat
4. Hüftweite / 5. Back length
Gesäßweite 6. Sleeve length
5. Rückenlänge 7. Neck width
6. Ärmellänge 8. Side leg length
7. Halsweite
8. seitliche
Hosenlänge
7
5 Größe / Size / Tailles 56
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge 56
1 cm
boys
4 garçons 2 cm 45
jongen
ragazzo 3 cm 42
niños
8 pojkar 4 cm 46
drenge
pojat 5 cm 15,3
МАЛЬЧИК
6 cm 16
7 cm 22,2
8 cm 27,5
7b
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.

7d
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

6d
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

7c
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

7e
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

6e
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

7d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

7f
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

1X
23 9 4
18
Patrón multi−tallas

A
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

6f
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
dansk
Sømme og sømmerum lægges til!
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava

7e
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
2
3
4
5
6
7

6g
8
Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
englisch required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

7f
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Das könnte Ihnen auch gefallen