Sie sind auf Seite 1von 2

Bedienungsanleitung ITL-1000 Operation manual ITL-1000 Mode d’emploi ITL-1000 Istruzioni d’uso ITL-1000

Der Funk-Allrounder ist potentialfrei, sodass eine beliebige Spannung The all-round radio device is potential-free so that any voltage can be Cet élément de commande radio polyvalent est sans potentiel, si bien qu’il Il dispositivo radio universale è privo di potenziale per poter essere collegato
geschaltet werden kann. switched. peut être utilisé pour n’importe quelle tension. a qualsiasi tensione.
Montaggio (solo ad opera di un elettricista qualificato)
Montage (Nur durch einen konzessionierten Elektriker) Assembly (only by a licensed electrician) Montage (seulement par un électricien concessionnel )
Per funzionare, l’ITL-1000 deve sempre essere collegato a 230 V.
Der ITL-1000 muss zur Funktion immer an 230 V~ angeschlossen sein. The ITL-1000 always has to be connected up to 230 V~ for operation. Le ITL-1000 doit lui-même être branché sur le 230 V~ pour fonctionner . Collegamento alla 230 V: (Fig.1) L’apparecchio presenta un cavo di
Schaltung von 230 V: (Abb.1) Ein Verbindungsdraht (X) ist bereits Switching of 230 V: (Fig. 1) A connecting wire (X) has already been Branchement du courant 230 V: (Fig.1) Un câble de connexion (X) est collegamento(X)premontato.
vormontiert. mounted. déjà prémonté. Collegamento senza potenziale: (Fig.2) (ad es. portone del garage mediante
Potentialfreie Schaltung: (Abb.2) (z.B. Garagentor über Schlüsselschalter) Potential-free switching: (Fig. 2) (e.g. garage door by means of key switch) Commutation sans potentiel : (Fig.2) (par ex. porte de garage par interruttore a chiave) Rimuovere il cavo di collegamento (X) e collegare la
Verbindungsdraht (X) entfernen und die zu schaltende Leitung an den Remove the connecting wire (X) and connect up the line to be switched to commutateur à clé ) Retirer le câble de connexion ( X) et brancher le linea da commutare ai due morsetti centrali (ingresso/uscita a piacere).
beiden mittleren Klemmen (Ein/Ausgang beliebig) anschliessen. the two middle terminals (any input/output). conduite à commuter sur la borne du milieu (entrée / sorte est sans Impostazione tempo sulla manopola (spegnimento automatico) (Z) ed
Zeiteinstellung am Drehrad (Abschaltautomatik) (Z) und Beispiele Time adjustment on the rotary switch (automatic switch-off) (Z) and importance).
esempi
Position 0 = ohne Zeitbegrenzung, für normale EIN/AUS Schaltung examples Réglage de la durée (automatisme de débranchement) (Z) et exemple
2 sec. für potentialfreie Schaltung z.B. von Garagentor, Kipptor, Position 0 = no time limit, for normal ON/OFF switching Position 0 = sans limitation de la durée, pour commutation ON/OFF Posizione 0 = senza limitazioni di tempo, per un normale inserimento
Sektionaltor, Türöffner. Vom Sender wird nur die „EIN“ Taste für die 2 sec. for potential-free switching of garage doors, up and over doors, normale ON/OFF
Befehle „AUF“, „STOPP“, „AB“ benötigt. (Abb 2) sectional doors, door openers, for example. Only the “ON” button for the 2 sec. pour branchement sans potentiel z.B. par ex. porte de garage , 2 sec. per collegare senza potenziale ad es. portoni di garage, porte
2, 5, 15 min: Für Flurlicht, Absaugventilatoren (WC), Eingangslicht etc. commands “UP“, “STOP”, “DOWN” is needed from the transmitter. (Fig. 2) porte basculante, porte sectionnelle, système d’ouverture automatique de basculanti, apriporta. Il trasmettitore necessita del solo tasto “ON” per i
2, 4, 8 Stunden: Für Hoflicht, Springbrunnen, Schaufensterlicht ….. 2, 5, 15 min: For corridor lights, exhaust fans (WCs), entrance lights etc. porte. Sur l’émetteur on a seulement besoin de la touche „ON“ pour les comandi “APRI”, “STOP”, “CHIUSO”. (Fig.2)
Damit kann ein Ausschalten nicht vergessen werden. 2, 4, 8 hours: For yard lights, fountains, display window lights ….. commandes „OUVRIR“, „STOP“, „FERMER“ . (Fig 2) 2, 5, 15 min: per luce corridoio, aspiratori (WC), luce ingresso ecc.
Auch während der eingestellten Einschaltdauer kann jeder zeit „Aus“ So switching-off is never forgotten. 2, 5, 15 min: pour éclairage de l’entrée, du palier, ventilateurs d’aération
2, 4, 8 ore: per luce cortile, fontane, luce vetrina …..
geschaltet werden. Bei „EIN“ Schaltung startet die voreingestellte Zeit. Even during the set operating time, you can switch if “OFF” any time. (WC), etc.
When you switch it “ON”, the preset time starts to run . 2, 4, 8 heures : pour éclairage de la a cour, le jet d’eau ….. In questo modo non ci si dimentica di spegnere la luce.
Codierung Ainsi on ne risque plus d’oublier des les arrêter. E‘ possibile spegnere la luce in qualsiasi momento anche nell’arco del
Coding Aussi au cours de la durée de marche réglée on peut à tout moment les periodo impostato. Premendo “ON” ha inizio il tempo preimpostato.
1.) Lernknopf (L) am Empfänger kurz drücken (bis LED blinkt).
arrêter. Lorsqu’on commute sur „ON“ on démarre la duré réglée. Inserimento codice
2.) Sofort am Sender die gewünschte „EIN“ Taste drücken. 1.) Briefly press the learn button (L) on the receiver (until LED flashes).
Der Funk-Empfänger schaltet nun 2x zur Bestätigung, dass der Code 2.) Press the relevant “ON” button on the receiver at once. 1) Premere brevemente il tasto di apprendimento (L) sul ricevitore (il LED
Codage
angenommen wurde. Then the radio receiver switches twice to confirm that the code has been lampeggia).
FERTIG! accepted. 1.) Actionner brièvement le bouton d’apprentissage ( L) du récepteur 2) Premere immediatamente il tasto “ON” sul trasmettitore.
DONE! 2.) Appuyer immédiatement la touche „ON“ de l’émetteur choisie . Ora il ricevitore radio lampeggia 2 volte per confermare che il codice è stato
Le récepteur radio commute 2 x pour confirmer que le nouveau code a été memorizzato. FATTO!
Es können insgesamt 6 verschiedene Codes gespeichert werden. enregistré. Et c’est TOUT !
On peut enregistrer au total 6 codes différents . E‘ possibile memorizzare fino a 6 codici diversi.
Dadurch ist auch eine Gruppenschaltung sehr gut möglich. A total of 6 different codes can be stored.
Mehrere Funk-Empfänger können einzeln oder zugleich geschaltet You can also switch groups easily as a result. Ainsi une commutation en groupe est aisément. In questo moto è possibile comandare senza problemi anche una
werden. Several radio receivers can be switched individually or simultaneously. Plusieurs récepteurs peuvent être commutés ensemble ou séparément. commutazione a gruppo
Die Codierung bleibt auch nach einem Stromausfall gespeichert. The code remains stored even after a power failure . Le codage demeure enregistré après une panne de courant. Più ricevitori radio possono essere attivati singolarmente o in contemporanea.
Einzelne Codes löschen: Delete individual codes: Effacer des codes séparés : Il codice resta memorizzato anche in caso di black out.
Wie unter 1.) und 2.) vorgehen jedoch wird anstelle der Proceed as described in 1.) and 2.), but press the Procéder comme indiqué sous 1.) et 2.) en actionnant toutefois la touche Come cancellare i singoli codici:
„EIN“ Taste die „AUS“ Taste gedrückt. “OFF” button instead of the “ON” button. „OFF“ à la place de la touche „ON“ .
Procedere come descritto nei punti 1) e 2), ma premere il tasto “OFF” anziché
Alle Codes löschen: Delete all codes: Effacer tous les codes :
Lernknopf (L) ca. 6 sec.drücken. Die LED beginnt zu blinken. Press the learn button (L) for approx. 6 sec. The LED starts flashing. Actionner le bouton d’apprentissage (L) durant env. 6 sec.. La LED il tasto “ON”.
Nun nochmals kurz den Lernknopf (L) drücken. Then briefly press the learn button (L) once again. commence à clignoter. Come cancellare tutti i codici:
Alle Codes sind damit gelöscht. Then all codes have been deleted. Ensuite actionner à nouveau brièvement le bouton d’apprentissage (L). Premere il tasto di apprendimento (L) per circa 6 secondi. Il LED inizia a
Sender werden dazu nicht benötigt. No transmitters are necessary for this. Tous les codes sont effacés. lampeggiare. Ora premere di nuovo brevemente il tasto di apprendimento (L).
Les émetteurs ne sont pas nécesaires. Tutti i codici sono stati cancellati.I trasmettitori non sono necessari per questa
Alle FUNK-Sender von intertechno sind zur Schaltung geeignet. All RADIO transmitters of intertechno are suitable for switching. Tous les émetteurs radio d’intertechno peuvent être commutés. operazione.
Tutti i radio trasmettitori Intertechno sono idonei alla commutazione.

Instrucciones de operación ITL-1000 Manual de Instruções ITL-1000

El interruptor inalámbrico de uso múltiple no tiene potencial, de tal manera Technische Daten: O Allrounder remoto é fornecido sem corrente, de forma a que qualquer
que se puede conmutar en cualquier tensión. Betriebsspannung: 230 VAC/50Hz tipo de tensão possa ser ligada.
Instalación (solamente por un electricista concesionario) Montagem (apenas através de um electricista habilitado)
Max.Schaltleistung: 1000 Watt
El ITL-1000 tiene que estar conectado siempre a 230 V~ para que Para o seu funcionamento correcto, o ITL-1000 tem de estar sempre
funcione. Frequenz: 434 MHz ligado a 230 V.
Conmutación de 230 V: (Ilustr.1) Ya hay un alambre de ligadura ( X) Reichweite: ca. 30m Circuito de 230 V: (Fig.1) Um fio de ligação (X) está pré-montado.
preinstalado. Sicherung: T 5 A Circuito sem corrente: (Fig.2) (p. ex. portão da garagem e comutador de
Conmutación sin potencia: (Ilustr.2) (p.ej. puerta de garaje mediante chave) Retirar o fio de ligação (X) e ligar ambos os cabos de ligação nos
interruptor maniobrado por llave). Sacar el alambre de ligadura ( X) y terminais centrais (entrada/saída à discrição).
conectar el cable que se va a conmutar a los dos terminales (entrada /
Störungshinweise: Regulação do tempo no botão rotativo (desconexão automática) (Z) e
salida como se desee). Metallische Abschirmung vermeiden. exemplos
Configuración de la hora en el disco giratorio (apagado automático) Fremde Sender wie Funk-Kopfhörer können den Betrieb stören. Posição 0 = sem limitação de tempo para a desconexão normal ON/OFF
(Z) y ejemplos. 2 s. para a comutação sem potência, p. ex. de portão de garagem, portão
Posición 0 = sin límite de tiempo para conmutación normal ON / OFF Bei Montage von zwei oder mehreren Funkempfängern basculante, portão sequencial, abertura de porta. A partir do emissor,
(encendido / apagado) necessita-se apenas da tecla „ON“ para os comandos „ABRIR“, „PARAR“,
2 seg. para conmutación sin potencia, p.ej. de puerta de garaje, puerta soll der Abstand von mindestens 50cm eingehalten werden. „AB“. (Fig 2)
basculante, puerta seccional, abrepuertas. Del emisor solamente se 2, 5, 15 min: Para luz de corredor, respiradores/ventiladores (WC), luz de
necesita la tecla „ON“ (encendido) para los comandos „ABRIR“, „PARAR“, entrada, etc.
„AB“. (Ilustr. 2) 2, 4, 8 horas: Para luz de alpendres, fontanários, montras …….
2, 5, 15 min.: Para la luz del vestíbulo, ventiladores de succión (WC), luz Assim jamais se esquecerá de desligar. Mesmo durante o tempo em que
de la entrada, etc. estiver ligado, pode sempre desligar para “OFF”. Em “ON” inicia o período
2, 4, 8 horas: Para luz del patio, fuente de agua, luz de vitrina, etc. de tempo previamente programado.
Con eso no se puede olvidar de apagar. También se puede apagar „OFF“
en todo momento durante la duración de encendido. En el encendido Codificação
„ON“ se inicia el tiempo preconfigurado.
1.) Premir, brevemente, o botão de aprendizagem (L) no receptor (até o
LED piscar).
Codificación
2.) Premir, imediatamente, a tecla „ON“ no emissor.
O receptor remoto comuta agora 2x para confirmar que o código foi
1) Pulsar brevemente el botón guía del receptor ( L) (hasta que el diodo
aceite.
emisor de luz comience a parpadear).
PRONTO!
2.) En el emisor pulsar inmediatamente el botón de preferencia „ON“
(encendido).
El receptor inalámbrico conmuta luego 2 veces para confirmar que aceptó
RoHS Podem ser memorizados um total de 6 códigos.
Desta forma é também possível efectuar uma ligação agrupada.
el código. ¡LISTO!
Podem ser ligados diversos receptores remotos individualmente ou em
En total se pueden grabar 6 códigos diferentes. Con ello también se
simultâneo.
puede conmutar muy bien en grupo. Se pueden encender y apagar varios
A codificação permanece memorizada, mesmo após corte de energia.
receptores inalámbricos de manera individual o a la vez.
Apagar os diversos códigos:
La configicación queda grabada también en caso de corte de corriente.
www.intertechno.at/CE
Proceder como em 1.) e 2.), porém é premida a tecla
Borrar los códigos individuales:
“OFF ao invés da tecla “ON”.
Proceder como en 1.) y 2.), sin embargo en vez del botón „ON“
Apagar todos os códigos:
(encendido), pulsar el botón „OFF“ (apagado).
Premir o botão de aprendizagem (L) aprox. durante 6 s. O LED começa a
Borrar todos los códigos:
piscar. Premir o botão de aprendizagem (L) mais uma vez, de forma
Pulsar el botón guía (L) durante 6 segundos aprox. El diodo emisor de luz Das Produkt entspricht den Richtlinien 73/23/EWG und 99/5/EG
breve. Desta forma todos os códigos são apagados.
comienza a parpadear. Funkschnittstellenparameter Sub-class 20 Para tal, os emissores não são necessários.
Luego volver a pulsar brevemente el botón guía (L). Todos los códigos ya Wir erklären, dass die Sendeabstrahlung unserer Funk-Produkte Todos os emissores REMOTOS da intertechno são adequados à
están borrados. Para eso no se necesitan los emisores. keinerlei Gefährdung darstellen! comutação.
Todos los emisores INALÁMBRICOS de intertechno son adecuados
para la conmutación.

Οδηγίες χειρισμού ITL-1000 Kullanma talimatı ITL-1000 Kezelési útmutató ITL-1000 Návod na obsluhu ITL-1000
Πομπός γενικής χρήσης χωρίς δυναμικό, με δυνατότητα σύνδεσης σε Telsiz çok amaçlı cihaz potansiyelsiz olup, böylelikle istenen her gerilimde A rádiós Allrounder potenciálmentes, ezért tetszőleges feszültségérték Diaľkové viacúčelové zariadenie je beznapäťové, takže je možné zopnúť
οποιαδήποτε τάση. devreye sokulması mümkün olmaktadır. kapcsolható. ľubovoľné napätie.
Τοποθέτηση (Μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο ηλεκτρολόγο)
Το ITL-1000 για να λειτουργήσει πρέπει να είναι πάντα συνδεδεμένο σε Montaj (Sadece ruhsatlı bir elektrikçi tarafından yapılabilir.) Beszerelés (csak hivatásos villamos műszerész által) Montáž (Len prostredníctvom elektrikára s koncesiou)
ρεύμα τάσης 230 V~ ITL-1000’in çalışabilmesi için her zaman 230 V~ şebekeye bağlanması
Σύνδεση 230 V: (Σχήμ. 1) Υπάρχει προεγκατεστημένο καλώδιο σύνδεσης (X). gerekmektedir. A működéshez mindig 230 V feszültségre legyen az ITL-1000 kapcsolva. Zariadenie ITL-1000 musí byť kvôli funkčnosti vždy pripojené k 230 V~.
Σύνδεση χωρίς δυναμικό: (Σχήμ. 2) (π.χ. σύνδεση γκαραζόπορτας μέσω 230 V devreleme: (Şekil.1) Bir bağlantı teli (X) önceden monte edilmiş 230 V kapcsolása: (1. sz. ábra) Előszerelt összekötő huzallal (X) Zapojenie 230 V: (obr.1) Spojovací drôt (X) je už namontovaný vopred.
διακόπτη με κλειδί). Αφαιρείτε το καλώδιο σύνδεσης (X), συνδέετε τον αγωγό durumdadır. Potenciálmentes kapcsolás: (2. sz. ábra) (pl. garázsajtó kulcskapcsolóval) Beznapäťové spínanie: (obr.2) (napr. garážová brána prostredníctvom
στους δύο μεσαίους ακροδέκτες (είσοδος/έξοδος κατά βούληση) Potansiyelsiz devreleme: (Şekil 2) (Örn. anahtarlı şalter üzerinden garaj Távolítsa el az összekötő huzalt (X) és csatlakoztassa a kapcsolási kľúčového spínača) Spojovací drôt (X) odstráňte a vedenie, ktoré má byť
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη (Αυτόματη διακοπή λειτουργίας) (Z) και kapısı) Bağlantı telini (X) çıkarınız ve devrelenecek hattı her iki orta vezetéket mindkét középső kapocsra (tetszőleges Be-/Kimenet) zapnuté, pripojte na obe stredné svorky (ľubovoľný vstup/výstup) .
παραδείγματα klemense (giriş/çıkış istenen şekilde) bağlayınız. Időbeállítás és példák a forgatókeréken (lekapcsolási automatika) (Z) Nastavenie času na otočnom koliesku (automatika vypnutia) (Z) a
Θέση 0 = χωρίς χρονικό περιορισμό, για κανονική σύνδεση Döner tekerde zaman ayarı (kapanma otomatiği) (Z) ve örnekler „0“ pozíció = időkorlátozás nélkül, normális KI/BE-kapcsoláshoz príklady
Θέση ΟΝ/θέση ΟFF Pozisyon 0 = Zaman sınırlaması olmaksızın, normal AÇIK/KAPALI 2 mp. potenciálmentes kapcsolásra, mint pl. garázsajtó, bukókapu, poloha 0 = bez obmedzenia času, pre bežné ZAPNUTIE/VYPNUTIE
2 sec. Για σύνδεση χωρίς δυναμικό π.χ. σύνδεση γκαραζόπορτας, devrelemesi için szekcionális kapu, ajtónyitó. Az adón egyedül a „BE“ gombra és a „ FEL“ 2 sek. pre beznapäťové zopnutie napr. garážovej brány, výklopnej brány,
αιωρούμενης πόρτας, πτυσσόμενης πόρτας, κλπ. 2 sn. potansiyelsiz devreleme için örn. garaj kapısı, yatan kapı, ill. „ÁLLJ“ parancsokra lesz szükség (2. sz. ábra) delenej brány, otvárača dvier. Od vysielača je potrebné len tlačidlo „ZAP“
Χρησιμοποιείτε το πλήκτρο ΟΝ (ενεργοποίηση) για τις εντολές «AΝΟΙΓΜΑ» içe katlanan kapı, kapı açıcı. Vericiden sadece „YUKARI“, „STOP“, 2, 5, 15 perc: közlekedőlámpa, elszívó ventillátor (WC) és bejárati pre pokyny „NAHOR“, „STOP“, „NADOL“. (obr. 2)
(AUF), «ΣΤΟΠ» (STOP), «KATEBAΣΜΑ» (AB). (Σχήμ. 2) „AŞAĞI“ komutları için „AÇIK“ tuşuna gerek bulunmaktadır. (Şekil 2) világítás, stb. esetén 5, 10, 15 min: pre svetlo na chodbe, odsávacie ventilátory (WC), vstupné
2, 5, 15 λεπτά: Για φώτα διαδρόμου, απορροφητήρες τουαλέτας (WC), φώτα 2, 5, 15 dak: Koridor ışığı, emme vantilatörleri (WC), giriş ışığı v.b. için. 2, 4, 8 óra: udvari lámpához, szökőkutakhoz, kirakat-világításhoz….. svetlo atď.
εισόδου κλπ. 2, 4, 8 saat: Avlu ışığı, fıskıye, vitrin ışığı ..... için. Így biztosítható a kikapcsolás. 2, 4, 8 hodín: pre svetlo na dvore, fontány, svetlo vo výklade …..
2, 4, 8 ώρες: Για φώτα αύλειων χώρων, συντριβανιών, φώτα βιτρινών… Böylelikle kapama unutulmaz. Rögzített bekapcsolási idő ellenére is bármikor aktiválható a „Kikapcsolás“ Takto nie je možné zabudnúť na vypnutie.
Έτσι δεν θα ξεχνάτε να τα σβήσετε. Ayarlanmış olan açık kalma süresinde de istendiği zaman “Kapalı” mód. Bekapcsoláskor az előre rögzített idő számlálása indul be. Aj počas nastavenej doby trvania zapnutia je možné kedykoľvek vypnúť
Ακόμη και αν είναι ρυθμισμένα για λειτουργία καθορισμένου χρόνου, μπορείτε durumuna getirilebilir. “AÇIK” duruma getirildiğinde önceden ayarlanmış pomocou „VYP“ . Pri „ZAP“ sa spínanie spustí v prednastavený čas.
να διακόπτετε τη λειτουργία τους οποιαδήποτε στιγμή. Μόλις πατήσετε τον olan süre devreye girer. Kódolás
διακόπτη ΟΝ (ΕΙΝ), αρχίζει η καταμέτρηση του χρόνου λειτουργίας για τον Kódovanie
οποίο έχουν ρυθμιστεί. Kodlama 1.) Röviden nyomja meg a vevő (L) betanító gombját. (LED villog).
1.) Krátko zatlačte učiacu hlavu (L) na prijímači (kým nezačne blikať LED
Κωδικοποίηση 2.) Azonnal nyomja meg a kívánt "BE" gombot az adón.
1.) Alıcıdaki okuyucu düğmeye (L) kısa bir süre basınız (LED göstergesi dióda).
1.) Πατήστε για λίγο το πλήκτρο αυτόματου προγραμματισμού του δέκτη
yanıp sönene kadar). 2.) Okamžite stlačte na vysielači požadované tlačidlo „ZAP“ .
(μέχρι να αναβοσβήσει η λυχνία LED) A rádiós vevő dupla villanással jelzi az új kód mentését.
2.) Hemen vericide "AÇIK" (EIN) tuşuna basınız. Diaľkový prijímač zopne teraz 2x kvôli potvrdeniu, že kód bol prijatý.
2.) Πατήστε αμέσως το πλήκτρο ΟN (ενεργοποίηση) του πομπού της
Telsiz alıcı şimdi, kodun kabul edildiğini göstermek için 2x kez devreye HOTOVO!
επιλογής σας. KÉSZ
girer. TAMAMDIR!
Ο ραδιοδέκτης θα αναβοσβήσει 2 φορές επιβεβαιώνοντας ότι αποθήκευσε
τον κωδικό. ΕΤΟΙΜΟ!
6 farklı koda kadar hafızaya alınabilmektedir. Do pamäte môže byť uložených spolu 6 rozličných kódov.
Αποθηκεύονται συνολικά 6 διαφορετικοί κωδικοί. Összesen 6 különböző kód rögzíthető, amelynek köszönhetően csoportos
Bu sayede grup halinde devreye sokma tamamen mümkün hale Prostredníctvom toho je veľmi dobre možné aj skupinové zopnutie.
Αυτό συνεπάγεται δυνατότητα ομαδικής σύνδεσης, δηλαδή μπορούν να kapcsolás is lehetséges.
gelmektedir. Viaceré diaľkové prijímače môžu byť zopnuté samostatne alebo súčasne.
συνδεθούν μεμονωμένα ή ταυτόχρονα περισσότεροι ραδιοδέκτες. Több rádiós vevő külön vagy egyszerre is kapcsolható.
Birden fazla telsiz alıcı, tek tek veya aynı anda devreye sokulabilmektedir. Kódovanie zostáva uložené v pamäti aj po výpadku elektrickej energie.
Ακόμη και σε περίπτωση διακοπής ρεύματος το πρόγραμμα κωδικοποίησης A kód áramkimaradás esetén is benne marad a memóriában.
Kodlar, elektrik kesilse de hafızada kalmaktadır. Vymazanie jednotlivých kódov:
δεν διαγράφεται. Egyes kódok törlése:
Kodların tek tek silinmesi: Postupovať ako pri bodoch 1.) a 2.), avšak namiesto tlačidla
Ακύρωση μεμονωμένων κωδικών: A fenti 1) és 2) pontokban foglaltak szerint járjon el azzal a különbséggel,
1.) ve 2.) adımlarında tarif edildiği şekilde işlem yapınız, sadece „ZAP“ stlačte tlačidlo „VYP“.
Ακολουθείστε τα βήματα που περιγράφονται στο σχήμα (1) και (2), με τη hogy itt a BE gomb helyett a KI gombot nyomja meg.
„AÇIK“ tuşu yerine „KAPALI“ tuşuna basınız. Vymazanie všetkých kódov:
διαφορά ότι αντί για το πλήκτρο ΟΝ (ΕΙΝ), τώρα πατάτε το πλήκτρο ΟFF Összes kód törlése:
Tüm kodların silinmesi: Stlačte učiacu hlavu (L) na cca 6 sekúnd. LED dióda začne blikať.
(ΑUS). Kb. 6 mp-ig tartsa benyomva a betanító gombot (L). A LED villog.
Okuyucu düğmeye (L) yaklaşık 6 sn. basınız. LED göstergesi yanıp Potom ešte raz krátko stlačte učiacu hlavu (L).
Ακύρωση όλων των κωδικών: Ezután még egyszer röviden nyomja meg a betanító gombot ( L).
sönmeye başlar. Všetky kódy sú tým vymazané.
Κρατήστε για περίπου 6 δευτερόλεπτα πατημένο το πλήκτρο αυτόματου A kódok törlése sikeres.
Şimdi bir kez daha kısa bir süre okuyucu düğmeye (L) basınız. Vysielače k tomu nie sú potrebné.
προγραμματισμού (L). Η λυχνία LED αναβοσβήνει. Πατήστε για λίγο και πάλι A művelethez adóra nincs szükség.
Tüm kodlar böylece silinmiştir.
το πλήκτρο αυτόματου προγραμματισμού(L). Όλοι οι κωδικοί έχουν πλέον
Bunun için vericelere gerek bulunmamaktadır.
ακυρωθεί.Για την ολοκλήρωση αυτής της διαδικασίας δεν χρειάζεστε τους
Všetky diaľkové vysielače od firmy Intertechno sú vhodné na
δέκτες. Valamennyi Intertechno rádiós adó alkalmas a kapcsolásra.
intertechno’nun tüm vericileri devreye sokmaya uygun niteliktedir. spínanie.
Όλοι οι ραδιοπομποί της intertechno έχουν δυνατότητα σύνδεσης.
Návod k obsluze ITL-1000 Navodilo za uporabo ITL-1000 Instrukcji obsługi ITL-1000 Инструкция по применению ITL-1000
Дистанционное мультифункциональное устройство является с нулевым
потенциалом, так что может подключаться любое напряжение.
Funk-Allrounder je beznapěťový, takže může být připojen k libovolnému Radijski Allrounder je brezpotencialen, tako da lahko krmili poljubno Uniwersalne urządzenie radiowe jest bezpotencjałowe i może służyć do Монтажные работы (Выполняются только
napětí. napetost. sterowania dowolnym napięciem. концессионнымэлектротехником)
Для функционирования ITL-1000 должен быть всегда подключенным к
Instalace (jen koncesovaným elektrikářem) Montaža (le pooblaščeni električarji) Montaż (tylko przez elektryka z uprawnieniami) 230V~.
Включение 230 вольт: (Изображение1) Соединительный провод (X) уже
ITL-1000 musí být připojen jen pod 230 V~ . ITL-1000 mora biti za delovanje vedno priključen na 230 V~. ITL-1000 musi być podłączony do napięcia 230 V~. Układ 230 V: (rys.1) является предварительно смонтированным.
Zapojení 230 V: (obr.1) NC-propojovací drát (X) je již předmontovaný. Upravljanje 230 V: (slika 1) Povezovalna žica (X) je že predmonitrana. Przewód zasilający (X) jest zamontowany fabrycznie. Включение с нулевым потенциалом: (Изображение 2) (например, гаражные
Beznapěťové zapojení: (obr.2) (např. garážová vrata přes přepínač klíče) Brezpotencialno upravljanje: (slika 2) (npr. garažna vrata preko stikala na Układ bezpotencjałowy: (rys. 2) (np. drzwi garażu przez wyłącznik z ворота через выключатель, приводимый в действие ключом) Удалить
NC-propojovací drát (X) odstranit a připojit k přepínacímu rozvodu na obě ključ). Odstranite povezovalno žico (X) in napeljavo, ki jo želite krmiliti, kluczykiem) Usunąć przewód zasilający (X) i podłączyć sterowany соединительный провод (X) и присоединить предназначенную для
střední svorky (libovolná oblast vstupu-výstupu). vpnite na obe srednjih sponkah (vhod(izhod poljubno). przewód do dwóch środkowych zacisków (wejście/wyjście). включения проводку к обеим средним клеммам (вход/выход произвольные).
Časování na poloměru setrvačnosti (automatika odpojení) (Z) a Nastavitev časa na vrtilnem kolescu (izklopna avtomatika) (Z) in Ustawianie czasu na pokrętle (automatyka wyłączania) (Z) i przykłady Установка времени на цифровом диске (автоматика отключения) (Z) и
příklady primeri Pozycja 0 = bez ograniczenia czasu, do normalnego włączania i примеры
Pozice 0 = bez časového omezení, pro normální vypínač I/0 pozicija 0 = brez časovne omejitve, za normalno upravljanje wyłączania Положение 0 = без ограничения во времени, для нормального
2 sek. Pro beznapěťové zapojení např. u garážových vrat, u vyklápěcích VKLOP/IZKLOP 2 s do sterowania bezpotencjałowego, np. drzwi garażu, brama переключения ВКЛЮЧЕНО/ВЫКЛЮЧЕНО
vrat, u sekcionální vrat, u otvírače dveří. Vysílač potřebuje jen tlačítko 2 sec. za brezpotencialno prosto upravljanje npr. garažnih vrat, preklopna przechylna, brama sekcyjna, automat do otwierania drzwi . Od nadajnika 2 сек. для включения с нулевым потенциалом, например, гаражные
„zapnuto“ pro pokyny „nahoru“, „stop“, „dolů“. (obr. 2) vrata, sekcijska vrata, odpiralec vrat. Od oddajnika potrebujete le tipko potrzebny jest tylko przyci sk ZAŁ dla poleceń W GÓRĘ, STOP i W DÓŁ. ворота, откидные ворота, секционные ворота, устройство для открывания
2, 5, 15 min: pro osvětlení předsíně, pro odsávací ventilátor (WC), „EIN - vklop“ za ukaze „AUF - gor“, „STOPP - stop“, „AB- dol“. (slika 2) (rys 2) дверей. От передающего устройства будет требоваться только кнопка
osvětlení vstupu atd. 2, 5, 15 min: za luči v vežah, izsesovalni ventilatorji (WC), vhodna luč itd. 2, 5, 15 min: dla światła na korytarzu, wentylatorów wyciągowych (WC), «ВКЛЮЧЕНО» ( „EIN“) для команд „ВЫКЛЮЧЕНО“, „ОСТАНОВ“, „AB“.
2, 4, 8 hodiny: pro nádvorní osvětlení, pro vodotrysk, pro osvětlení 2, 4, 8 ur: za dvoriščno luč, vodomet, luč v izložbi ….. światła wejściowego itp. (Изображение 2) 2, 5, 15 минут: Для коридорного освещения, вытяжных
výkladní skříně….. Tako ne boste nikoli več pozabili ugasniti luči. 2, 4, 8 godz. dla światła na podwórzu, fontanny, świateł wystawowych... вентиляторов (туалет), входного освещения и так далее
Osvětlení se tak nezapomene vypnout . Tudi med nastavljenim vklopnim časom lahko kadarkoli vklopite „Aus - Wtedy nie można zapomnieć o wyłączeniu. 2, 4, 8 часов: Для дворового освещения, фонтанов, освещения витрин …..
Také během nastavené zapínací doby je možné kdykoliv stisknout tlačítko izklop“. Ob pritisku na „EIN - vklop“ se začne prednastavljeni čas. Również podczas nastawionego czasu włączenia można w każdej chwili Таким образом, можно не заботиться о выключении.
„vypnuto“. Při zapojení „zapnuto“ odstartuje předvolená doba. użyć funkcji WYŁ. W układzie ZAŁ rozpoczyna się zaprogramowany czas. Также во время установленной продолжительности включенного состояния
Kodiranje положение „Выключено“ может включаться в любое время. В случае
Programování Kodowanie переключения в положение „ВЫКЛЮЧЕНО“ запускается предварительно
1.) Na kratko pritisnite gumb za učenje (L) na sprejemniku (dokler ne
1.) Krátce stisknout ovládací tlačítko (L) na přijímači (až se rozsvítí LED utripne LED). 1.) Nacisnąć przycisk automatycznego wczytywania (L) na odbiorniku (aż установленное время. Кодирование
dioda). 2.) Na oddajniku takoj pritisnite želeno tipko „EIN - vklop“. zamiga dioda LED). 1.) Коротко нажмите (пока светоизлучающий диод не замигает) на
2.) Ihned poté stisknout na vysílači tlačítko „zapnuto“. Radijski oddajnik se vklopi 2x in tako potrdi, da je bila koda sprejeta . 2.) Nacisnąć natychmiast żądany przycisk ZAŁ na nadajniku. обучающую кнопку (L) в приемном устройстве.
Rádiový vysílač nyní sepne 2x k potvrzení, že byl program přijat. KONČANO! Odbiornik radiowy włączy się 2x na potwierdzenie, że kod został przyjęty. 2.) На передающем устройстве немедленно нажмите на желаемую кнопку
HOTOVO! GOTOWE! «ВКЛЮЧЕНО» („EIN“).
Теперь дистанционное приемное устройство включается 2x для
Může být uloženo celkem 6 různých programů. Shraniti je možno skupaj 6 različnih kod. W sumie można zapisać 6 różnych kodów. подтверждения, что новый код был принят. ГОТОВО!
Proto je možné i skupinové zapojení. Na tak način je možno zelo dobro skupinsko upravljanje . Dzięki temu możliwe są również układy grupowe. В общей сложности могут записываться 6 различных кодов.
Může být zapojeno více rádiových vysílačů, a to jednotlivě nebo Več radijskih sprejemnikov je možno krmiliti posamično ali skupinsko. Kilka odbiorników radiowych można sterować pojedynczo lub Благодаря этому является также весьма возможным групповое включение.
současně. Kodiranje ostane shranjeno tudi v primeru izpada omrežne napetosti. jednocześnie. Несколько дистанционных приемных устройств могут включаться по
Naprogramování zůstane uloženo též při výpadku elektřiny. Brisanje posamičnih kod: Kodowanie jest zachowane nawet po wyłączeniu zasilania. отдельности или одновременно.Кодирование остается записанным также
Mazání jednotlivých programů: Kakor pod točko 1.) in 2.), vendar namesto tipke „EIN - vklop“ pritisnite na Usuwanie pojedynczych kodów: после перерыва в подаче электроэнергии.
Postupovat jako u 1.) a 2.), ale místo tlačítka „zapnuto“ se stiskne tlačítko tipko „AUS - izklop“. Postępować wg punktów 1.) i 2.), ale zamiast przycisku ZAŁ naciskać Удаление отдельных кодов: Действовать так, как указано в пунктах 1.) и 2.),
„vypnuto“. Brisanje vseh kod: WYŁ. однако вместо кнопки «ВКЛЮЧЕНО» будет нажиматься кнопка
Vymazání všech programů: Za približno 6 sekund pritisnite na gumb za učenje (L). LED začne Usuwanie wszystkich kodów: «ВЫКЛЮЧЕНО».
Ovládací tlačítko (L) stisknout asi 6 sekund. LED dioda začne blikat. utripati. Nacisnąć przycisk (L) na ok. 6 sekund. Dioda LED zacznie migać. Удаление всех кодов: Нажимать на обучающую кнопку (L) в течение
Nyní ještě jednou stisknout krátce ovládací tlačítko (L). Sedaj še enkrat na kratko pritisnite na gumb za učenje (L). Jeszcze raz nacisnąć na krótko przycisk (L). приблизительно 6 сек. Светоизлучающий диод начинает мигать. Теперь
Tím se zruší všechny programy. Sedaj so vse kode zbrisane. Wszystkie kody zostaną usunięte. еще раз коротко нажать на обучающую кнопку (L). Тем самым все коды
Vysílače k tomu nejsou zapotřebí. Oddajnika pri tem ne potrebujete. Nie są do tego potrzebne nadajniki . являются стертыми. Для этого передающие устройства не будут
Wszystkie nadajniki radiowe firmy intertechno nadają się do требоваться.
Všechny rádiové vysílače intertechno jsou vhodné k zapojení. Vsi RADIJSKI oddajniki podjetja intertechno so primerni za sterowania. Все ДИСТАНЦИОННЫЕ передающие устройства компании
krmiljenje. intertechno предназначаются для включения.

Bruksanvisning ITL-1000 Instrucţiuni de folosire ITL-1000 Käyttöohje ITL-1000

Radio-allround är spänningsfri, så att en valfri spänning kan kopplas in. Allrounder-ul radio este liber de potenţial, astfel că poate fi comutată o Radio-apulainen on tehovapaa, siten että mielivaltainen jännite voidaan
tensiune oarecare. kytkeä.
Asennus (Vain valtuutettu sähköasentaja)
Montering (Endast av utbildad elektriker) Montare (numai prin intermediul unui electrician autorizat)
ITL-1000 trebuie conectat întotdeauna la 230 V~ pentru a funcţiona. ITL-1000 täytyy toimiakseen aina kytkeä 230 V ~ virtalähteeseen.
ITL-1000 måste för att fungera alltid vara anslutet till 230 V~. Comutare de 230 V: (Fig.1) Un cablu de legătură (X) este deja premontat. 230 V:n kytkeminen: (Kuva.1) Kytkentäkaapeli (X) on jo asennettu
230 V koppling : (Bild 1) En anslutningskabel (X) finns redan förmonterad. Comutare liberă de potenţial: (Fig.2) (de exemplu pentru uşă de garaj etukäteen.
Spänningslös koppling: (Bild 2) (t.ex. garageport via nyckelbrytare) Ta bort prinintermediul întrerupătorului de la cheie) Îndepărtaţi cablul de legătură Tehovapaa kytkentä: (Kuva.2) (esim. autotallin ovi avainkytkimellä)
anslutningskabel (X) och anslut den kabel som skall anslutas till de båda (X) şi conectaţi conductorul de comutat la ambele cleme mijlocii. Kytkentäkaapeli (X) poistetaan ja kiinni kytkevä johto kytketään molempiin
mittersta byglarna (valfri in/utgång). (Intrare/Ieşire oarecare). keskimmäisiin kiinnittimiin (sisään/uloskäynti mielivaltaisesti).
Tidsinställning på vridhjul (avstängningsautomatik) (Z) och exempel Setare de timp la rotiţă (închidere automată) (Z) şi exemple Ajan säätäminen pyörörattaassa (sulkemisautomatiikka) (Z) ja
Position 0 = utan tidsbegränsning för normal PÅ/AV koppling 2 sek. för Poziţia 0 = fără delimitare de timp, pentru comutare normală EIN/AUS esimerkkejä
spänningsfri koppling t.ex för garageportar, svängdörrar, sektionsdörrar, (ÎNCHIS/DESCHIS) Sijainti 0 = ilman aikarajoitusta, normaalille PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ
dörröppnare. Från sändaren behövs bara ”PÅ” knappen för instruktionerna 2 sec. pentru comutare liberă de potenţial de exemplu pentru uşă de kytkennälle
”UPP”, ”STOPP”, ”NER”. (Bild 2) garaj, poartă batantă, 2 sec. esim. autotallin oven, kallistusoven, yksikköoven, ovenavaajan
2, 5, 15 min För hallbelysning, utsugsfläktar (WC), ingångsljus etc. poartă secţională, deschizător de uşi. De la emiţător se foloseşte numai tehovapaalle kytkennälle.
2, 4, 8 timmar: För gårdsbelysning, springbrunnar, skyltfönster.….. tasta „EIN“ (DESCHIS) pentru comenzile „AUF“, „STOPP“, „AB“. (Fig. 2) Lähettäjältä tarvitaan vain „PÄÄLLE” painike käskyille "PÄÄLLE“
På så sätt glömmer man inte att stänga av. 2, 5, 15 min: pentru lumină de coridor, ventilatoare aspiraţie (WC), lumină „KESKEYTYS“, "POIS“. (Kuva 2)
Även under den inställda tidsrymden kan man alltid stänga ”av”. de la intrare etc. 2, 5, 15 min: Eteisvalolle, poistoilmatuulettimelle (WC), sisäänkäyntivalolle
Vi ”PÅ” koppling startar den förinställda tiden. 2, 4, 8 ore: pentru lumină de curte, fântână arteziană, lumini de vitrină….. jne.
Astfel nu poate fi uitată o decuplare. 2, 4, 8 tuntia: pihavalolle, suihkulähteelle, näyteikkunavalolle …..
Şi în timpul unei durate de comutare setată poate fi comutat oricând pe Silloin pois kytkemistä ei voi unohtaa.
Kodning „Aus“ (oprit). La comutarea „EIN“ (DESCHIS) începe timpul presetat. Myös asetetun kytkemiskeston aikana voidaan milloin vain kytkeä „pois
päältä“. ”Päälle” kytkennästä alkaa esiasetettu aika.
1.) Tryck kort på lärknappen (L) på mottagaren (till dess att DIODEN
Codare
blinkar).
Koodaus
2.) Tryck med det samma på sändaren på den önskade ”PÅ” knappen .
1.) Apăsaţi scurt butonul de învăţare (L) la receptor (până când clipeşte
Radiomottagaren kopplar bara 2x, för att bekräfta att den nya koden har 1.) Paina lähettimen oppimispainiketta (L) lyhyesti (kunnes LED-valo
LED-ul).
tagits emot. vilkkuu).
2.) A se apăsa imediat la emiţător tasta dorită „EIN“ (DESCHIS).
KLART! 2.) Paina heti lähettimen haluttua „PÄÄLLE“ painiketta.
Receptorul radio comutează acum de 2x pentru confirmare, că codul a
Radio-lähetin kytkee 2x vahvistukseksi, että koodi on hyväksytty.
fost acceptat. GATA!
VALMIS!
Upp till 6 olika koder kan totalt lagras.
Se pot memora în total 6 coduri diferite.
Därigenom är det även lätt att göra en gruppkoppling.
Prin aceasta este posibilă foarte bine şi comutarea în grup .
Flera radiomottagare kan en och en eller samtidigt sättas på. Yhteensä 6 eri koodia pystytään tallentamaan.
Mai mulţi receptori radio pot fi comutaţi în mod individual sau simultan.
Kodningen förblir även lagrade efter strömavbrott. Sen avulla myös joukkokytkentä on hyvin mahdollista.
Codarea rămâne memorată chiar şi în cazul unei pene de curent electric.
Radera enstaka koder: Useampia radio-lähettimiä voidaan kytkeä yksittäin tai samaan aikaan.
Ştergerea individuală a codurilor:
Gör på samma sätt som under 1) och 2), men istället för ”PÅ” knappen Koodaus pysyy tallennettuna myös sähkökatkoksen jälkeen .
A se proceda ca la punctele 1.) şi 2.), dar în loc de tasta
trycker man på ”AV” knappen. Yksittäisen koodin poistaminen:
„EIN“(DESCHIS).apăsaţi tasta „AUS“ (ÎNCHIS).
Radera alla koder: Kuten kohdissa 1.) ja 2.) menetellään painamalla ”PÄÄLLE” painikkeen
Ştergerea tuturor codurilor:
Håll lärknappen (L) intryckt under ca. 6 sek. DIODEN börjar blinka. sijasta ”POIS PÄÄLTÄ” painiketta.
A se apăsa butonul de învăţare (L) timp de cca. 6 sec. LED-ul începe să
Tryck nu kort på lärknappen (L). Kaikkien koodien poistaminen:
clipească.
Alla koder är därmed raderade. Paina oppimispainiketta (L) n. 6 sekunnin ajan. LED-valo alkaa vilkkua.
Acum apăsaţi scurt butonul de învăţare (L).
Sändaren behövs inte för detta. Paina oppimispainiketta (L) vielä lyhyesti.
Astfel toate codurile sunt şterse.
Kaikki koodit on nyt poistettu .
Pentru aceasta nu se folosesc emiţătorii.
Lähetin ei ole tarpeellinen.
Toţi emiţătorii RADIO de la intertechno sunt potriviţi pentru
Alla radiosändare från intertechno är avsedda för koppling.
comutare.
Kaikki intertechnon radio-lähettimet soveltuvat kytkemiseen.

Uputa za rukovanje ITL-1000 Bedieningshandleiding ITL-1000 Brugsanvisning ITL-1000 Bruksanvisning ITL-1000

Bežični allrounder je bez potencijala tako da se može spajati bilo koji De draadloze allrounder is potentiaalvrij, zodat een willekeurige spanning El-allrounderen er potentialfri, således at en hvilken som helst spænding Radio-allrounderen er spenningsfri slik at enhver spenning kan kobles
napon. kan worden geschakeld. kan tilkobles. med den.
Montaža (smije ju vršiti isključivo ovlašteni električar)
Montage (Alleen door een erkende elektrotechnicus) Montage (må kun udføres af en autoriseret elektriker) Montering (kun av autorisert elektriker)
ITL-1000 uvijek mora biti priključen na 230 V~ da bi funkcionirao.
Spajanje 230 V: (Slika 1) Spojna žica (X) je već prethodno namontirana. De ITL-1000 moet voor de werking altijd aangesloten zijn op 230 V~. ITL-1000 skal for at fungere altid være tilsluttet 230 V~. For å virke må ITL-1000 alltid være koblet til 230V~.
Spajanje bez potencijala: (Slika 2) (npr. garažna vrata preko sklopke s Schakeling van 230 V: (afb.1) Een verbindingsdraad (X) is reeds vooraf Strømtilslutning på 230 V: (Fig.1) En forbindelsestråd (X) er allerede Kobling av 230 V:: (Fig.1) En forbindelsesledning (X) er montert på
ključem) Uklonite spojnu žicu (X) i vod koji se spaja priključite na dvije gemonteerd. monteret i forvejen. forhånd.
srednje stezaljke (ulaz/izlaz po volji). Potentiaalvrije schakeling: (afb.2) (Bijv. garagedeur via sleutelschakelaar) Potentialfri tilslutning: (Fig.2) (f.eks. garageport via nøglekontakt) Fjern Spenningsfri kobling: (Fig.2) (f.eks. garasjedør med nøkkelbryter) Fjern
Namještanje vremena na okretnom kotačiću (automatsko isklapanje) Verbindingsdraad (X) verwijderen en de te schakelen leiding op de beide forbindelsestråden (X), og forbind den ledning, der skal tilkobles, til de to forbindelseledningen (X) og forbind den ledningen som skal kobles, til
(Z) i primjeri middelste klemmen (in-/uitgang willekeurig) aansluiten. mellemste klemmer (ind-/udgang i vilkårlig rækkefølge). begge klemmene på midten (inn-/utgang valgfritt).
Položaj 0 = bez vremenskog ograničenja, za normalno spajanje Tijdinstelling met het draaiwiel (uitschakelmechanisme) (Z) en Tidsindstilling ved drejeknap (afbryderautomatik) (Z) og eksempler Tidsinnstilling på dreiehjulet (automatisk avslag) (Z) og eksempler
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE voorbeelden Position 0 = uden tidsbegrænsning, til normal TIL-/FRA-kobling Stilling 0 = ingen tidsbegrensning, for å koble PÅ/AV normalt
2 sec. za spajanje bez potencijala npr. garažnih vrata, prekretnih vrata, positie 0 = Zonder tijdbegrenzing, voor normale AAN/UIT-schakeling 2 sek. til potentialfri tilkobling, f.eks. af garageport, vippeport, 2 sek. for spenningsfri kobling f.eks på garasjedør, vippedør,
sekcionalnih vrata, otvarača vrata. S predajnika je potrebna samo tipka 2 sec. Voor potentiaalvrije schakeling, bijv. van garagedeur, kanteldeur, sektionsport, døråbner. Fra senderen er der nu brug for „TIL“ tasten til seksjonsport, døråpner. Fra senderen er det kun nødvendig å bruke ”EIN” -
„EIN“ (uključeno) za komande „GORE“, „STOP“, „DOLJE“. (Slika 2) sectionaaldeur, deuropener. Van de zender is alleen de „AAN”-toets voor befalingerne „OP“, „STOP“, „NED“. (Fig. 2) tasten for kommandoene ”OPP”, ”STOPP”, ”NED”. (Fig 2)
2, 5, 15 min: za svjetlo u predsoblju, usisne ventilatore (WC), ulazno de commando’s „OMHOOG”, „STOP”, „OMLAAG” nodig. (afb.2) 2, 5, 15 min: Til entrélys, udsugningsventilatorer (toilet), indgangslys osv. 2, 5, 15 min: For korridorbelysning, avsugsvifter (WC), inngangsbelysning
svjetlo itd. 2, 5, 15 min: Voor ganglicht, afzuigventilatoren (WC), toegangslicht enz. 2, 4, 8 timer: Til gårdlys, springvand, butiksvindueslys ….. etc.
2, 4, 8 sati: za dvorišno svjetlo, fontanu, svjetlo u izlogu ….. 2, 4, 8 uren: Voor tuinlicht, fonteinen, etalagelicht ….. Så kan man ikke glemme at slukke for lyset. 2, 4, 8 timer: For gårdsplassbelysning, fontener, utstillingsbelysning …..
Na taj način se ne može zaboraviti isključivanje. Zo kan het uitschakelen niet worden vergeten. Også under den indstillede tilkoblingsvarighed kan der til enhver tid stilles Slik kan man unngå å glemme å slå av.
I za vrijeme namještenog trajanja uključivanja u svako se doba može Ook tijdens de ingestelde inschakelduur kan er op ieder ogenblik „UIT” på „Fra“. Ved omstilling til „TIL“ starter den forudindstillede tid. Også i løpet av innkoblingsperioden kan man til enhver tid koble til "Aus"
aktivirati „Isključivanje“. Kod uključivanja tipke „EIN“ počinje teći prethodno worden geschakeld. Bij de schakeling „AAN” start de vooraf ingestelde (slå av). Ved å koble til ”EIN” (på), starter den forinnstilte tiden.
namješteno vrijeme. tijd. Indkodning
Kodiranje Codering Koding
1.) Tryk kort på læreknappen (L) på modtageren (indtil LED-lampen
1.) Kratko pritisnite gumb učenja (L) na prijemniku (dok LED žaruljica ne 1.) Leerknop (L) op de ontvanger kort indrukken (tot LED knippert). blinker). 1.) Trykk kort på læreknappen (L) på mottakeren (til LED-lampen lyser).
zatreperi). 2.) Onmiddellijk op de zender op de gewenste „AAN”-toets drukken. 2.) Tryk straks på den ønskede „TIL“-knap på senderen. 2.) Trykk den ønskede "EIN"-tasten (PÅ-knappen) på senderen.
2.) Na predajniku odmah pritisnite željenu tipku „EIN“ (uključeno). De draadloze ontvanger schakelt nu 2x ter bevestiging, dat de code werd Modtagerlampen tilsluttes nu 2 gange som bekræftelse på, at koden er Den trådløse mottakeren kobler nå 2x for å bekrefte at koden er akseptert.
Bežični prijemnik uključuje se 2x, potvrđujući time da je kōd prihvaćen. aangenomen. modtaget. FERDIG!
GOTOVO! Klaar! FÆRDIG!
Det kan lagres til sammen 6 forskjellige koder.
Er kunnen in totaal 6 verschillende codes worden opgeslagen. Slik er det også meget godt mulig å sette opp en gruppekobling.
Ukupno se može memorirati 6 različitih kodova. Daardoor is ook een groepsschakeling zeer goed mogelijk. Der kan i alt lagres 6 forskellige koder. Flere trådløse mottakere kan koble enkeltvis eller samtidig.
Time se omogućuje i skupno uklapanje. Meerdere draadloze ontvangers kunnen apart of tegelijkertijd worden Derved kan en gruppetilkobling også nemt lade sig gøre. Ved strømbrudd blir kodingen fortsatt lagret.
Više bežičnih prijemnika može se uključivati i isključivati i pojedinačno i geschakeld. Flere el-modtagere kan tilsluttes enkeltvist eller samtidig. Slette enkeltkoder:
istodobno. De codering blijft ook na een stroomuitval opgeslagen . Indkodningen huskes også efter en strømafbrydelse. Gå fram slik det er beskrevet under 1.) og 2.) med den
Kodiranje ostaje pohranjeno i nakon nestanka struje. Individuele codes wissen: Sletning af enkelte koder: forskjellen at nå trykkes ”AUS”-tasten i stedet for ”EIN”-tasten.
Brisanje pojedinačnih kodova: Te werk gaan zoals onder 1.) en 2.), maar in de plaats van de Gå frem som under 1.) og 2.), men tryk på „FRA“ -knappen Slette alle koder:
Postupite kao pod 1.) i 2.), samo što ćete umjesto tipke „EIN“ pritisnuti „AAN”-toets wordt de „UIT”-toets ingedrukt. i stedet for „TIL“-knappen. Trykk læreknappen (L) i ca. 6 sek. LED-lampen begynner å blinke.
tipku „AUS“ (isključeno). Alle codes wissen: Sletning af alle koder: Trykk nå kort læreknappen(L) en gang til. .
Brisanje svih kodova: Leerknop (L) ca. 6 sec. indrukken. De LED begint te knipperen. Tryk på læreknappen (L) i ca. 6 sekunder. LED-lampen begynder at Ved dette slettes alle kodene.
Pritisnite gumb učenja (L) oko 6 sekunda. LED počinje treperiti. Nu nogmaals kort op de leerknop (L) drukken. blinke. Man trenger ikke senderen for å gjøre dette.
Potom još jednom kratko pritisnite gumb učenja (L). Alle codes zijn daardoor gewist. Nu trykkes endnu engang kort på indkodningsknappen ( L).
Time su izbrisani svi kodovi. Zenders zijn daarvoor niet nodig. Alle koder er dermed slettet. Alle trådløse sendere fra intertechno egner seg for koblingen.
Za ovaj postupak nisu potrebni predajnici . Senderen behøves ikke til dette.
Alle draadloze zenders van intertechno zijn geschikt voor de
Svi intertechno-vi bežični predajnici pogodni su za spajanje. schakeling. Alle el-sendere fra intertechno er velegnede til tilkobling.

Das könnte Ihnen auch gefallen