Sie sind auf Seite 1von 36

Quick Installation Guide

SUNNY TRIPOWER 20000TL / 25000TL


STP 20000TL-30 / STP 25000TL-30

DEUTSCH ENGLISH ΕΛΛΗΝΙΚΑ ESPAÑOL


FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS POLSKI
PORTUGUÊS РУССКИЙ ไทย TÜRKÇE
MAGYAR

STP 20-25TL-IS-xx-10 | 98-134100.01 | Version 1.0


DEUTSCH

BestimmungsgemäSSe verwendung
Der Sunny Tripower ist ein transformatorloser PV-Wechselrichter mit 2 MPP-Trackern, der den Gleichstrom des PV-
Generators in netzkonformen Dreiphasen-Wechselstrom wandelt und den Dreiphasen-Wechselstrom in das öffentliche
Stromnetz einspeist.
Das Produkt ist für den Einsatz im Außenbereich und Innenbereich geeignet. Das Produkt darf nur mit PV-Generatoren
der Schutzklasse II nach IEC 61730, Anwendungsklasse A betrieben werden. Die verwendeten PV-Module müssen
sich für den Einsatz mit diesem Produkt eignen.
PV-Module mit großer Kapazität gegen Erde dürfen nur eingesetzt werden, wenn deren Koppelkapazität 3,5 μF nicht
übersteigt (Informationen zur Berechnung der Koppelkapazität siehe Technische Information „Kapazitive Ableitströme“
unter www.SMA-Solar.com).
Der erlaubte Betriebsbereich aller Komponenten muss jederzeit eingehalten werden. Das Produkt darf nur in Ländern
eingesetzt werden, für die es zugelassen oder für die es durch SMA Solar Technology AG und den Netzbetreiber
freigegeben ist.
Setzen Sie das Produkt ausschließlich nach den Angaben der beigefügten Dokumentationen und gemäß der vor Ort
gültigen Normen und Richtlinien ein. Ein anderer Einsatz kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
Eingriffe in das Produkt, z. B. Veränderungen und Umbauten, sind nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung
von SMA Solar Technology AG gestattet. Nicht autorisierte Eingriffe führen zum Wegfall der Garantie- und
Gewährleistungsansprüche sowie in der Regel zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Die Haftung von SMA Solar
Technology AG für Schäden aufgrund solcher Eingriffe ist ausgeschlossen. Jede andere Verwendung des Produkts als
in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Die beigefügten Dokumentationen sind Bestandteil des Produkts. Die Dokumentationen müssen gelesen, beachtet und
jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Das Typenschild muss dauerhaft am Produkt angebracht sein.

SYMBOLE
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
Der Wechselrichter arbeitet mit hohen Spannungen. Vor allen Arbeiten, den Wechselrichter
spannungsfrei schalten. Alle Arbeiten am Wechselrichter dürfen ausschließlich durch
Elektrofachkräfte erfolgen.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfläche
Der Wechselrichter kann während des Betriebs heiß werden. Vermeiden Sie Berührungen
während des Betriebs. Lassen Sie vor allen Arbeiten den Wechselrichter ausreichend abkühlen.
Lebensgefahr durch hohe Spannungen im Wechselrichter: Wartezeit von 20 Minuten einhalten
An den spannungsführenden Bauteilen des Wechselrichters liegen hohe Spannungen an, die
lebensgefährliche Stromschläge verursachen können. Vor allen Arbeiten am Wechselrichter den
20 min

Wechselrichter immer spannungsfrei schalten.


SUNCLIX-Anleitung lesen
Verweis auf detaillierte Informationen in der Installationsanleitung der DC-Steckverbinder (siehe
Lieferumfang oder www.SMA-Solar.com).

2 STP20-25TL-IS-xx-10
DEUTSCH

SICHERHEITSHINWEISE
Lebensgefahr durch Stromschlag
Der PV-Generator erzeugt bei Sonnenlicht gefährliche Gleichspannung, die an den DC-Leitern und
spannungsführenden Bauteilen des Wechselrichters anliegt. Das Berühren der DC-Leiter oder der
spannungsführenden Bauteile kann lebensgefährliche Stromschläge verursachen. Wenn Sie die DC-
Steckverbinder unter Last vom Wechselrichter trennen, kann ein Lichtbogen entstehen, der einen Stromschlag
und Verbrennungen verursacht.
Diese Anleitung richtet sich daher ausschließlich an Elektrofachkräfte, die für die Installation und
Inbetriebnahme von elektrischen Geräten und Anlagen ausgebildet sind und Erfahrung mit der Montage und
Inbetriebnahme von PV-Anlagen haben. Eine ausführliche Betriebsanleitung finden Sie zusätzlich unter
www.SMA-Solar.com.
• Arbeiten am Wechselrichter dürfen nur von ausgebildeten Elektrofachkräften vorgenommen werden.
• Die DC-Leiter und andere freiliegende Leiter nicht berühren.
• Den oberen Gehäusedeckel nicht öffnen.
• Vor allen Arbeiten am Wechselrichter oder PV-Generator den Wechselrichter spannungsfrei schalten:
3 4 L1L2 L3 N

GEFAHR: Erst nach Schritt 4 und Einhaltung der Wartezeit von 20 Minuten ist der Wechselrichter
spannungsfrei!

Installationsanleitung ➡ Seite 28
Führen Sie die Handlungen in der vorgegebenen Reihenfolge aus und beachten Sie alle Hinweise.
Eine ausführliche Betriebsanleitung zur Inbetriebnahme und eine Serviceanleitung zur Fehlerbehebung
finden Sie unter www.SMA-Solar.com.

EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Richtlinien
• 2004/108/EG (Elektromagnetische Verträglichkeit, EMV)
• 2006/95/EG (Niederspannung, NSR)
Hiermit erklärt SMA Solar Technology AG, dass sich die in diesem Dokument beschriebenen Wechselrichter
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der oben
genannten Richtlinien befinden. Die vollständige EG-Konformitätserklärung finden Sie unter www.SMA-Solar.com.

STP20-25TL-IS-xx-10 3
ENGLISH

Intended Use
The Sunny Tripower is a transformerless PV inverter with two MPP trackers which converts the direct current of the PV
array to grid-compliant three-phase current and feeds it into the utility grid.
The product is suitable for indoor and outdoor use. The product may only be operated with PV arrays of protection
class II in accordance with IEC 61730, application class A. The PV modules must be compatible with this product.
PV modules with a large capacity to ground must only be used if their coupling capacity does not exceed 3.5 μF (for
information on how to calculate the coupling capacity, see the Technical Information "Leading Leakage Currents" at
www.SMA-Solar.com).
All components must remain within their permitted operating ranges at all times. The product must only be used in
countries for which it is approved or released by SMA Solar Technology AG and the grid operator.
Use this product only in accordance with the information provided in the enclosed documentation and with the locally
applicable standards and directives. Any other application may cause personal injury or property damage.
Alterations to the product, e.g. modifications or conversions, are only permitted with the express written permission of
SMA Solar Technology AG. Unauthorized alterations will void guarantee- and warranty claims and usually void the
operating license. SMA Solar Technology AG shall not be held liable for any damage caused by such alterations. Any
use of the product other than that described in the Intended Use section does not qualify as appropriate.
The enclosed documentation is an integral part of this product. Keep the documentation in a convenient place for
future reference and observe all instructions contained therein. The type label must remain permanently attached to the
product.

SYMBOLS
Danger to life due to electric shock
The inverter operates at high voltages. Prior to performing any work on the inverter, disconnect
it from voltage sources. All work on the inverter may only be carried out by electrically qualified
persons.
Risk of burns due to hot surfaces
The inverter can become hot during operation. Avoid contact during operation. Allow the inverter
to cool down sufficiently before carrying out any work.

Danger to life due to high voltages in the inverter: observe the waiting time of 20 minutes.
20 min High voltages that can cause lethal electric shocks are present in the live components of the
inverter. Always disconnect the inverter from voltage sources before performing any work on it.

Read the SUNCLIX manual


Reference to detailed information in the installation manual of the DC connectors (see scope of
delivery or www.SMA-Solar.com)

4 STP20-25TL-IS-xx-10
ENGLISH

SAFETY INFORMATION
Danger to life due to electric shock
When exposed to sunlight, the PV array generates dangerous DC voltage which is present in the DC
conductors and the live components of the inverter. Touching the DC conductors or the live components can
lead to lethal electric shocks. If you disconnect the DC connectors from the inverter under load, an electric arc
may occur leading to electric shock and burns.
This manual is intended only for electrically qualified persons trained in the installation and commissioning of
electrical devices and installations and experienced in mounting and commissioning PV systems. You will find a
detailed operating manual at www.SMA-Solar.com.

• Work on the inverter must only be performed by electrically qualified persons.


• Do not touch the DC conductors or any other uninsulated conductors.
• Do not open the upper enclosure lid.
• Disconnect the inverter from all voltage sources before working on the inverter or the PV array:
3 4 L1L2 L3 N

DANGER: Only after step 4 and observance of the 20 minute waiting time is the inverter voltage-
free.

Installation Manual ➡ Page 28


Perform the following actions in the specified order and observe all information.
You will find a detailed operating manual for commissioning and a service manual for troubleshooting
at www.SMA-Solar.com.

EC Declaration of Conformity
within the scope of the EC directives
• 2004/108/EC (electromagnetic compatibility, EMC)
• 2006/95/EC (Low voltage, LVD)
SMA Solar Technology AG confirms herewith that the inverters described in this document are in compliance with
the fundamental requirements and other relevant provisions of the above mentioned directives. The complete EC
Declaration of Conformity can be found at www.SMA-Solar.com.

STP20-25TL-IS-xx-10 5
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Προβλεπόμενη χρήση
Ο μετατροπέας Sunny Tripower είναι ένας Φ/Β μετατροπέας χωρίς μετασχηματιστή με 2 ανιχνευτές σημείου μέγιστης
ισχύος (MPP-Tracker), ο οποίος μετατρέπει το συνεχές ρεύμα της Φ/Β γεννήτριας σε συμβατό με το δίκτυο τριφασικό
εναλλασσόμενο ρεύμα και τροφοδοτεί το τριφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο.
Το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς και εσωτερικούς χώρους. Το προϊόν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά με Φ/Β γεννήτριες της κατηγορίας προστασίας II κατά IEC 61730, κατηγορία
εφαρμογής Α. Οι χρησιμοποιούμενες Φ/Β μονάδες πρέπει να είναι κατάλληλες για τη χρήση με το συγκεκριμένο
προϊόν.
Φ/Β μονάδες με υψηλή χωρητικότητα ως προς τη γη επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εφόσον η χωρητικότητα
ζεύξης τους δεν υπερβαίνει τα 3,5 μF (πληροφορίες για τον υπολογισμό της χωρητικότητας ζεύξης βλ. Τεχνικές
πληροφορίες «Χωρητικά ρεύματα διαφυγής» στη διεύθυνση www.SMA-Solar.com).
Πρέπει να τηρείται ανά πάσα στιγμή το επιτρεπτό εύρος λειτουργίας όλων των στοιχείων. Το προϊόν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε χώρες για τις οποίες διαθέτει άδεια χρήσης ή για τις οποίες έχει εγκριθεί από την
SMA Solar Technology AG και τον πάροχο του δικτύου.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά σύμφωνα με τις υποδείξεις των συνοδευτικών εγγράφων τεκμηρίωσης και
σύμφωνα με τα πρότυπα και τις οδηγίες που ισχύουν στον τόπο της εγκατάστασης. Κάθε άλλη χρήση μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές.
Επεμβάσεις στο προϊόν, π.χ. τροποποιήσεις και μετατροπές, επιτρέπονται μόνο με ρητή έγγραφη άδεια της
SMA Solar Technology AG. Οι μη εξουσιοδοτημένες επεμβάσεις επιφέρουν απώλεια των αξιώσεων εγγύησης καθώς
και κατά κανόνα απώλεια της έγκρισης λειτουργίας. Αποκλείεται η ευθύνη της SMA Solar Technology AG για ζημιές
που οφείλονται σε τέτοιου είδους επεμβάσεις. Κάθε χρήση του προϊόντος διαφορετική από αυτή που περιγράφεται
στην προβλεπόμενη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη.
Τα συνοδευτικά έγγραφα τεκμηρίωσης αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος. Τα έγγραφα τεκμηρίωσης
πρέπει να διαβάζονται, να λαμβάνονται υπόψη και να φυλάσσονται σε ανά πάσα στιγμή προσβάσιμο μέρος. Η
πινακίδα τύπου πρέπει να είναι μόνιμα εγκατεστημένη στο προϊόν.

ΣΥΜΒΟΛΑ
Κίνδυνος-θάνατος από ηλεκτροπληξία
Ο μετατροπέας λειτουργεί με υψηλές τάσεις. Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας
απομονώνετε πάντοτε τον μετατροπέα από την παροχή τάσης. Όλες οι εργασίες στον
μετατροπέα επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά και μόνο από ειδικευμένους ηλεκτρολόγους.
Κίνδυνος εγκαυμάτων από επιφάνεια που έχει αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία
Κατά τη λειτουργία του μετατροπέα μπορούν να αναπτυχθούν πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
Αποφεύγετε κάθε επαφή κατά τη λειτουργία. Πριν από οποιαδήποτε εργασία αφήνετε τον
μετατροπέα να κρυώσει σε επαρκή βαθμό.
Κίνδυνος-θάνατος από υψηλές τάσεις στον μετατροπέα. Τηρείτε τον χρόνο αναμονής των
20 λεπτών
20 min Στα υπό τάση εξαρτήματα του μετατροπέα επικρατούν υψηλές τάσεις, οι οποίες μπορούν
να προκαλέσουν θανατηφόρα ηλεκτροπληξία. Πριν από κάθε εργασία στον μετατροπέα,
απομονώνετέ τον πάντα από την παροχή τάσης.
Διαβάστε τις οδηγίες Sunclix
Παραπομπή σε λεπτομερείς πληροφορίες στις οδηγίες εγκατάστασης των βυσμάτων σύνδεσης
DC (βλ. παραδιδόμενο εξοπλισμό ή www.SMA-Solar.com).

6 STP20-25TL-IS-xx-10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κίνδυνος-θάνατος από ηλεκτροπληξία
Με την ηλιακή ακτινοβολία, η Φ/Β γεννήτρια παράγει επικίνδυνη συνεχή τάση, η οποία επικρατεί στους
αγωγούς DC και στα εξαρτήματα του μετατροπέα που φέρουν τάση. Η επαφή με τους αγωγούς DC ή τα
εξαρτήματα που φέρουν τάση μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη για τη ζωή ηλεκτροπληξία. Όταν αποσυνδέετε
τα βύσματα σύνδεσης DC από τον μετατροπέα υπό φορτίο, μπορεί να σχηματιστεί βολταϊκό τόξο, το οποίο
προκαλεί ηλεκτροπληξία και εγκαύματα.
Οι οδηγίες αυτές απευθύνονται αποκλειστικά σε ειδικευμένο προσωπικό, το οποίο είναι εκπαιδευμένο για
την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία ηλεκτρικών συσκευών και εγκαταστάσεων και διαθέτει εμπειρία
στην τοποθέτηση και τη θέση σε λειτουργία Φ/Β εγκαταστάσεων. Αναλυτικό εγχειρίδιο χειρισμού θα βρείτε
επιπρόσθετα στη διεύθυνση
www.SMA-Solar.com.
• Οι εργασίες στον μετατροπέα επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους.
• Μην ακουμπάτε τους αγωγούς DC και άλλους εκτεθειμένους αγωγούς.
• Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι του περιβλήματος.
• Πριν από κάθε εργασία στον μετατροπέα ή στη Φ/Β γεννήτρια, απομονώνετε τον μετατροπέα από την
παροχή τάσης:
3 4 L1L2 L3 N

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μόνο μετά το βήμα 4 και τήρηση του χρόνου αναμονής των 20 λεπτών δεν
επικρατεί τάση στον μετατροπέα!

Οδηγίες εγκατάστασης ➡ Σελίδα 28


Εκτελέστε τις εργασίες με την προκαθορισμένη σειρά και προσέξτε όλες τις υποδείξεις.
Λεπτομερείς οδηγίες για τη θέση σε λειτουργία και ένα εγχειρίδιο συντήρησης για την αντιμετώπιση
σφαλμάτων θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.SMA-Solar.com.

Δήλωση πιστότητας EΚ
με την έννοια των οδηγιών της ΕΚ
• 2004/108/EΚ (Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, ΗΜΣ)
• 2006/95/EΚ (Χαμηλή τάση)
Με την παρούσα η SMA Solar Technology AG δηλώνει, ότι οι μετατροπείς που περιγράφονται στο παρόν
έγγραφο ικανοποιούν τις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σημαντικές διατάξεις των προαναφερόμενων
οδηγιών. Η πλήρης δήλωση πιστότητας ΕΚ παρέχεται στην ιστοσελίδα www.SMA-Solar.com.

STP20-25TL-IS-xx-10 7
ESPAÑOL

Uso previsto
El Sunny Tripower es un inversor fotovoltaico sin transformador con dos seguidores del punto de máxima potencia
(MPP) que transforma la corriente continua del generador fotovoltaico en corriente alterna trifásica apta para la red y
la inyecta a la red pública.
El producto puede utilizarse en exteriores e interiores. El producto solo debe utilizarse con generadores fotovoltaicos
de la clase de protección II según la norma IEC 61730, tipo de aplicación A. Los módulos fotovoltaicos empleados
deben ser apropiados para el funcionamiento con este producto.
Los módulos fotovoltaicos con una gran capacidad a tierra solo deben utilizarse cuando su capacidad de
acoplamiento no supere los 3,5 μF (encontrará información sobre el cálculo de la capacidad de acoplamiento en la
información técnica “Corrientes de fuga capacitivas” en www.SMA-Solar.com).
Debe respetarse en todo momento el rango de funcionamiento admisible de todos los componentes. El
producto solo puede utilizarse en países donde su uso esté autorizado o donde haya sido aprobado por
SMA Solar Technology AG y el operador de red.
Utilice siempre el producto de acuerdo con las indicaciones de la documentación adjunta y observe las normativas y
directivas locales vigentes. Cualquier otro uso puede causarle lesiones al usuario o daños materiales.
Para realizar cualquier alteración en el producto, como modificaciones o remodelaciones, deberá contar con el
permiso expreso y por escrito de SMA Solar Technology AG. Los cambios no autorizados conllevan la pérdida de
los derechos de garantía, así como la extinción de la autorización de operación. Queda excluida la responsabilidad
de SMA Solar Technology AG por los daños derivados de dichos cambios. Cualquier uso del producto distinto al
descrito en el uso previsto se considerará inadecuado.
La documentación adjunta es parte integrante del producto. La documentación debe leerse, observarse y guardarse
en un lugar accesible en todo momento. La placa de características debe permanecer siempre en el producto.

SÍMBOLOS
Peligro de muerte por descarga eléctrica
El inversor funciona con altas tensiones. Desconecte el inversor de la tensión antes de realizar
cualquier tarea. Los trabajos en el inversor deben ser llevados a cabo exclusivamente por
instaladores eléctricos.
Peligro de quemaduras por superficies calientes
El inversor puede calentarse durante el funcionamiento. Procure no tocarlo mientras está en
marcha. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el inversor, espere a que se enfríe lo
suficiente.
Peligro de muerte por altas tensiones en el inversor: respetar el tiempo de espera de
20 minutos
20 min En los componentes conductores del inversor existen altas tensiones que pueden causar
descargas eléctricas mortales. Antes de efectuar cualquier trabajo en el inversor, desconéctelo
siempre de la tensión.
Leer las instrucciones SUNCLIX
Remite a información detallada en las instrucciones de instalación de los conectadores de
enchufe de CC (consulte el contenido de la entrega o www.SMA-Solar.com).

8 STP20-25TL-IS-xx-10
ESPAÑOL

INDICACIONES DE SEGURIDAD
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Cuando recibe luz solar, el generador fotovoltaico produce una tensión de CC peligrosa presente en los
conductores de CC y en los componentes conductores del inversor. El contacto con los conductores de CC o
los componentes conductores puede causar descargas eléctricas mortales. Si se desconectan del inversor los
conectadores de enchufe de CC bajo carga, puede producirse un arco voltaico que causaría una descarga
eléctrica y quemaduras.
Por esta razón, estas instrucciones están dirigidas exclusivamente a instaladores eléctricos que han sido
formados para instalar y poner en marcha instalaciones y equipos eléctricos y que tienen experiencia en el
montaje y la puesta en marcha de plantas fotovoltaicas. En www.SMA-Solar.com encontrará las instrucciones
de funcionamiento detalladas.

• Los trabajos en el inversor deben ser llevados a cabo exclusivamente por instaladores eléctricos
cualificados.
• No toque los conductores de CC ni otros conductores descubiertos.
• No abra la tapa superior de la carcasa.
• Antes de efectuar cualquier trabajo en el inversor o el generador fotovoltaico, desconecte siempre el
inversor de la tensión:
3 4 L1L2 L3 N

PELIGRO: El inversor no dejará de tener tensión hasta que haya completado el paso 4 y haya
esperado 20 minutos.

Instrucciones de instalación ➡ Página 28


Siga los pasos en el orden indicado y tenga en cuenta todas las indicaciones.
En www.SMA-Solar.com encontrará las instrucciones de funcionamiento detalladas para la puesta en
marcha y las instrucciones de servicio técnico para solucionar los errores.

Declaración de conformidad CE
En virtud de las directivas europeas
• 2004/108/CE (compatibilidad electromagnética, CEM)
• 2006/95/CE (baja tensión, DBT)
Por la presente, SMA Solar Technology AG declara que los inversores descritos en este documento cumplen los
requisitos básicos y cualquier otra disposición relevante de las directivas mencionadas anteriormente. Encontrará
la declaración de conformidad CE completa en www.SMA-Solar.com.

STP20-25TL-IS-xx-10 9
FRANÇAIS

Utilisation conforme
Le Sunny Tripower est un onduleur photovoltaïque sans transformateur avec deux MPP trackers qui transforme le
courant continu du générateur photovoltaïque en courant triphasé conforme au réseau et qui injecte ce dernier dans le
réseau électrique public.
Le produit est adapté pour une utilisation en intérieur comme en extérieur. Le produit ne doit être exploité qu’avec des
générateurs photovoltaïques de la classe de protection II selon IEC 61730, classe d’application A. Les panneaux
photovoltaïques utilisés doivent convenir à une utilisation avec ce produit.
Les panneaux photovoltaïques d’une grande capacité à la terre ne doivent être utilisés que si leur capacité de
couplage est inférieure à 3,5 μF (pour plus d’informations concernant le calcul de la capacité de couplage, voir
l’information technique « Courants de fuite capacitifs » sur le site www.SMA-Solar.com).
La plage de fonctionnement autorisée de tous les composants doit être respectée en toutes circonstances. Le
produit ne doit être utilisé que dans les pays pour lesquels il est homologué ou pour lesquels il a été autorisé par
SMA Solar Technology AG et par l’exploitant de réseau.
Utilisez ce produit exclusivement en conformité avec la documentation fournie ainsi qu’avec les normes et directives en
vigueur sur le site. Tout autre usage peut compromettre la sécurité des personnes ou entraîner des dommages matériels.
Les interventions sur le produit (modifications ou transformations, par exemple) ne sont autorisées qu’après accord
écrit de SMA Solar Technology AG. Toute intervention non autorisée entraîne l’annulation de la garantie légale et
commerciale et, en règle générale, le retrait de l’autorisation d’exploitation. SMA Solar Technology AG décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une telle intervention. Toute utilisation du produit différente de celle
décrite dans l’utilisation conforme est considérée comme non conforme.
Les documents joints font partie intégrante du produit. Les documents doivent être lus, respectés et rester accessibles à
tout moment. La plaque signalétique doit être apposée en permanence sur le produit.

SYMBOLES
Danger de mort par choc électrique
L’onduleur fonctionne sous haute tension. Avant d’effectuer des travaux, mettez hors tension
l’onduleur. Toute intervention sur l’onduleur doit être effectuée exclusivement par des personnes
qualifiées en électricité.
Risque de brûlure au contact de surfaces brûlantes
L’onduleur peut devenir très chaud pendant le fonctionnement. Évitez tout contact avec l’appareil
pendant le fonctionnement. Laissez l’onduleur refroidir suffisamment avant toute intervention.
Danger de mort dû à de hautes tensions dans l’onduleur : respecter un délai d’attente de 20
minutes
20 min Les composants conducteurs de courant de l’onduleur sont soumis à de hautes tensions qui
peuvent provoquer des chocs électriques susceptibles d’entraîner la mort. Avant de commencer
tout travail sur l’onduleur, mettez toujours l’onduleur hors tension.
Lisez les instructions SUNCLIX
Référence aux informations détaillées dans les instructions d’installation des connecteurs DC (voir
contenu de livraison ou www.SMA-Solar.com).

10 STP20-25TL-IS-xx-10
FRANÇAIS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger de mort par choc électrique
En cas d’ensoleillement, le générateur photovoltaïque produit une tension continue dangereuse dans les
conducteurs DC et les composants sous tension dans l’onduleur. Le contact avec les conducteurs DC ou
composants conducteurs peut entraîner des chocs électriques susceptibles d’entraîner la mort. Si vous
déconnectez en charge les connecteurs DC de l’onduleur, un arc électrique pouvant provoquer un choc
électrique et des brûlures est susceptible de se former.
Ces instructions s’adressent exclusivement aux personnes qualifiées en électricité qui ont une formation à
l’installation et à la mise en service des appareils et installations électriques et qui ont de l’expérience en
matière de montage et de mise en service des installations photovoltaïques. Les instructions d'emploi détaillées
sont disponibles sur
www.SMA-Solar.com.
• Seules des personnes qualifiées en électricité doivent effectuer des travaux sur l’onduleur.
• Ne touchez pas les conducteurs DC et d’autres conducteurs non isolés.
• N’ouvrez pas le couvercle supérieur du boîtier.
• Avant de commencer tout travail sur l’onduleur ou le générateur photovoltaïque, mettez toujours hors
tension l’onduleur.
3 4 L1L2 L3 N

DANGER : l'onduleur n'est hors tension qu'après le point 4 et une fois le temps d'attente de
20 minutes écoulé !

Instructions d’installation ➡ Page 28


Exécutez les actions dans l’ordre donné et respectez toutes les consignes.
Les instructions d’emploi détaillées relatives à la mise en service ainsi que le manuel de service relatif
à l’élimination des erreurs sont disponibles sur www.SMA-Solar.com.

Déclaration de conformité CE
selon les directives CE
• 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique, CEM)
• 2006/95/CE (Directive basse tension)
Par la présente, SMA Solar Technology AG déclare que les onduleurs décrits dans ce document sont conformes
aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives citées ci-dessus. Vous trouverez
l’intégralité de la déclaration de conformité CE sur www.SMA-Solar.com.

STP20-25TL-IS-xx-10 11
ITALIANO

Utilizzo conforme
Sunny Tripower è un inverter FV senza trasformatore dotato di 2 inseguitori MPP che converte la corrente continua del
generatore FV in corrente alternata trifase conforme alla rete e immette quest’ultima nella rete pubblica.
Il prodotto è idoneo all’uso in ambienti sia esterni che interni. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente
con generatori FV che soddisfano la classe di isolamento II in conformità con la norma IEC 61730, classe di
applicazione A. I moduli FV utilizzati devono essere idonei all’impiego con il presente prodotto.
I moduli fotovoltaici con grande capacità verso terra possono essere impiegati solo se la loro capacità di
accoppiamento non supera 3,5 μF (per informazioni sul calcolo della capacità di accoppiamento, v. l’informazione
tecnica “Correnti di dispersione capacitiva” sul sito www.SMA-Solar.com).
Tutti i componenti devono sempre rispettare il range di valori consentiti. Il prodotto può essere impiegato solo nei paesi
per cui è omologato o autorizzato da SMA Solar Technology AG e dal gestore di rete.
Utilizzare il prodotto esclusivamente in conformità con le indicazioni fornite nella documentazione allegata nonché nel
rispetto di norme e direttive vigenti a livello locale. Un uso diverso può provocare danni personali o materiali.
Interventi sul prodotto come ad es. modifiche o trasformazioni sono consentiti solo previa autorizzazione scritta da
parte di SMA Solar Technology AG. Eventuali interventi non autorizzati comportano l’estinzione dei diritti di garanzia
e di regola come anche la revoca dell’autorizzazione di funzionamento. SMA Solar Technology AG declina qualsiasi
responsabilità per danni derivanti da tali interventi. Non è consentito alcun utilizzo del prodotto diverso da quanto
specificato nel capitolo “Utilizzo conforme”.
La documentazione in allegato è parte integrante del prodotto: deve essere letta, rispettata e conservata in modo
tale da essere sempre accessibile. La targhetta di identificazione deve essere applicata in maniera permanente sul
prodotto.

SIMBOLI
Pericolo di morte per folgorazione
L’inverter funziona in alta tensione. Disinserire sempre l’inverter prima di effettuare qualsiasi
intervento. Tutti gli interventi sull’inverter devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici
abilitati.
Pericolo di ustioni per contatto con superfici bollenti
L’inverter può surriscaldarsi durante il funzionamento. Evitare pertanto il contatto durante il
funzionamento. Prima di qualsiasi operazione, lasciar raffreddare a sufficienza l’inverter.
Pericolo di morte per alta tensione nell’inverter: rispettare il tempo di attesa di 20 minuti
Nei componenti dell’inverter sotto corrente sono presenti tensioni elevate che possono causare
folgorazioni potenzialmente letali. Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’inverter, disinserire
20 min

sempre la tensione.
Leggere le istruzioni SUNCLIX
Si rimanda alle informazioni dettagliate contenute nelle istruzioni per l’installazione dei terminali
CC (v. contenuto della fornitura o www.SMA-Solar.com).

12 STP20-25TL-IS-xx-10
ITALIANO

AVVERTENZE DI SICUREZZA
Pericolo di morte per folgorazione
In presenza di luce solare, il generatore FV produce una pericolosa tensione CC sui conduttori CC e sui
componenti sotto tensione dell’inverter. Il contatto con conduttori CC o componenti sotto tensione comporta il
pericolo di morte per folgorazione. Scollegando dall’inverter i terminali CC sotto carico può verificarsi un arco
voltaico con conseguenti folgorazioni e ustioni.
Queste istruzioni quindi sono destinate esclusivamente a tecnici abilitati qualificati per l’installazione e la messa
in servizio di apparecchi elettrici ed impianti e provvisti di esperienza nell’ambito della messa in servizio di
impianti fotovoltaici. Un manuale d’uso dettagliato è disponibile su
www.SMA-Solar.com.
• Tutti i lavori sull’inverter devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici abilitati.
• Non toccare i conduttori CC e altri conduttori scoperti.
• Non aprire il coperchio superiore dell’involucro.
• Disinserire sempre l’inverter prima di effettuare qualsiasi operazione sull’inverter o sul generatore
fotovoltaico:
3 4 L1L2 L3 N

PERICOLO: L’inverter è senza tensione solo dopo aver espletato il punto 4 e aver atteso 20
minuti!

Istruzioni per l’installazione ➡ pagina 28


Eseguire le operazioni nella sequenza indicata e rispettare tutte le note.
Il manuale d’uso dettagliato per la messa in servizio e le istruzioni di manutenzione per l’eliminazione
dei guasti possono sono reperibili su www.SMA-Solar.com.

Dichiarazione di conformità CE
Ai sensi delle direttive CE
• 2004/108/CE (Compatibilità elettromagnetica, CEM)
• 2006/95/CE (Bassa tensione, BT)
SMA Solar Technology AG dichiara che gli inverter descritti all’interno del presente documento sono conformi ai
requisiti fondamentali e alle altre disposizioni rilevanti delle direttive sopra citate. La dichiarazione di conformità
CE completa è disponibile sul sito www.SMA-Solar.com.

STP20-25TL-IS-xx-10 13
NEDERLANDS

Reglementair gebruik
De Sunny Tripower is een PV-omvormer zonder transformator met 2 MPP-trackers, die de gelijkstroom van de PV-
generator omzet in netconforme driefasige wisselstroom en deze driefasige wisselstroom aan het openbare stroomnet
teruglevert.
Het product is geschikt voor gebruik binnens- en buitenshuis. Het product mag uitsluitend met PV-generatoren van
beschermingsklasse II conform IEC 61730, gebruiksklasse A worden gebruikt. De toegepaste PV-panelen moeten
geschikt zijn voor gebruik met dit product.
PV-panelen met grote capaciteit ten opzichte van aarde mogen alleen worden gebruikt als de koppelcapaciteit niet
groter is dan 3,5 μF (raadpleeg voor gegevens over de berekening van de koppelcapaciteit de technische informatie
"Capacitieve afvoerstromen" op www.SMA-Solar.com).
Alle componenten moeten altijd binnen het toegestane operationele bereik worden gebruikt. Het product mag alleen
worden gebruikt in landen waarvoor het is toegelaten of waarvoor het door SMA Solar Technology AG en de
netwerkexploitant is vrijgegeven.
Gebruik het product uitsluitend conform de aanwijzingen van de bijgevoegde documentatie en conform de plaatselijke
normen en richtlijnen. Andere toepassingen kunnen tot persoonlijk letsel of materiële schade leiden.
Wijzigingen van het product, bijvoorbeeld veranderingen of montage van onderdelen, zijn alleen toegestaan met
uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van SMA Solar Technology AG. Als er niet goedgekeurde wijzigingen worden
uitgevoerd, vervalt de garantie en in de meeste gevallen ook de typegoedkeuring. SMA Solar Technology AG is in
geen geval aansprakelijk voor schade die door zulke wijzigingen is ontstaan. Elke vorm van gebruik van het product
die niet overeenkomt met het onder reglementair gebruik omschreven gebruik, wordt als niet-reglementair gebruik
beschouwd.
De meegeleverde documentatie maakt deel uit van het product. De documentatie moet worden gelezen, in acht
worden genomen en op een altijd toegankelijke plek worden bewaard. Het typeplaatje moet permanent op het
product zijn aangebracht.

SYMBOLEN
Levensgevaar door elektrische schok
De omvormer werkt met hoge spanningen. Maak de omvormer voor alle werkzaamheden altijd
spanningsvrij. Werkzaamheden aan de omvormer mogen uitsluitend door elektromonteurs
worden uitgevoerd.
Verbrandingsgevaar door heet oppervlak
De omvormer kan tijdens bedrijf heet worden. Vermijd aanraking tijdens gebruik. Laat de
omvormer voldoende afkoelen voordat u werkzaamheden uitvoert.
Levensgevaar door hoge spanningen in de omvormer. Neem een wachttijd van 20 minuten in
acht.
20 min Op de spanningvoerende onderdelen van de omvormer staan hoge spanningen die
levensgevaarlijke elektrische schokken kunnen veroorzaken. Maak de omvormer altijd
spanningsvrij voordat u er werkzaamheden aan verricht.
SUNCLIX-handleiding lezen
Verwijzing naar gedetailleerde informatie in de installatiehandleiding van de DC-connectoren
(zie leveringsomvang of www.SMA-Solar.com).

14 STP20-25TL-IS-xx-10
NEDERLANDS

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Levensgevaar door elektrische schok
De PV-generator genereert bij zonlicht gevaarlijke gelijkspanning, die op de DC-leidingen en
spanningvoerende onderdelen van de omvormer staat. Het contact met de DC-leidingen of de
spanningvoerende onderdelen kan levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken. Als de DC-
connectoren onder belasting worden losgekoppeld van de omvormer, kan er een lichtboog ontstaan die een
elektrische schok of verbrandingen veroorzaakt.
Deze handleiding is daarom uitsluitend bedoeld voor elektromonteurs die zijn opgeleid voor de installatie
en inbedrijfstelling van elektrische apparaten en installaties en ervaring hebben met de montage en
inbedrijfstelling van PV-installaties. Een gedetailleerde bedieningshandleiding is ook beschikbaar op
www.SMA-Solar.com.
• Werkzaamheden aan de omvormer mogen alleen door opgeleide elektromonteurs worden uitgevoerd.
• Raak de DC-leidingen en andere blootliggende leidingen niet aan.
• Open de bovenste behuizingsdeksel niet.
• Maak de omvormer of PV-generator altijd spanningsvrij voordat u er werkzaamheden aan verricht:
3 4 L1L2 L3 N

GEVAAR: de omvormer is pas spanningsvrij na stap 4 en een wachttijd van 20 minuten!

Installatiehandleiding ➡ pagina 28
Voer de handelingen in de aangegeven volgorde uit en volg alle aanwijzingen op.
Een gedetailleerde bedieningshandleiding voor inbedrijfstelling en een servicehandleiding voor het
verhelpen van fouten is beschikbaar op www.SMA-Solar.com.

CE-markering van overeenstemming


conform de EG-richtlijnen
• 2004/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit, EMC)
• 2006/95/EG (laagspanning, LSR)
Hiermee verklaart SMA Solar Technology AG dat de in dit document beschreven omvormers in overeenstemming
zijn met de wezenlijke vereisten en andere relevante bepalingen van de bovengenoemde richtlijnen. De volledige
CE-markering van overeenstemming vindt u op www.SMA-Solar.com.

STP20-25TL-IS-xx-10 15
POLSKI

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem


Sunny Tripower jest beztransformatorowym falownikiem fotowoltaicznym z 2 układami monitorowania punktu
MPP, który przekształca prąd stały wytwarzany przez generator fotowoltaiczny na trójfazowy prąd przemienny o
parametrach wymaganych przez publiczną sieć elektroenergetyczną i dostarcza go do niej.
Falownik jest przeznaczony do użytkowania zarówno na zewnątrz, jak i wewnątrz budynków. Falownik wolno
eksploatować tylko z generatorami fotowoltaicznymi drugiej klasy ochronności wg normy IEC 61730, klasy
zastosowania A. Należy stosować moduły fotowoltaiczne, które mogą współpracować z falownikiem.
Moduły fotowoltaiczne o dużej pojemności elektrycznej w stosunku do potencjału ziemi mogą być stosowane
tylko wtedy, gdy ich pojemność sprzęgająca nie przekracza 3,5 μF (informacje dotyczące obliczania pojemności
sprzęgającej zawiera informacja techniczna „Capacitive Leakage Currents" dostępna w Internecie pod adresem
www.SMA-Solar.com).
W żadnym wypadku nie wolno przekraczać dozwolonego zakresu roboczego wszystkich komponentów. Produkt
wolno używać wyłącznie w krajach, w których posiada on homologację krajową lub zezwolenie wydane przez firmę
SMA Solar Technology AG i operatora sieci przesyłowej.
Produkt wolno stosować wyłącznie w sposób opisany w załączonych dokumentach i zgodnie z normami oraz
wytycznymi obowiązującymi w miejscu montażu. Używanie produktu w inny sposób może spowodować szkody
osobowe lub materialne.
Dokonywanie ingerencji w produkt, na przykład poprzez jego modyfikację lub przebudowę, wymaga uzyskania
jednoznacznej zgody firmy SMA Solar Technology AG w formie pisemnej. Wprowadzanie zmian w produkcie bez
uzyskania stosownej zgody prowadzi do utraty gwarancji i rękojmi oraz z reguły do utraty ważności pozwolenia na
eksploatację. Wyklucza się odpowiedzialność firmy SMA Solar Technology AG za szkody powstałe wskutek tego
rodzaju ingerencji w produkt. Użytkowanie produktu w sposób inny niż określony w punkcie „Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem” jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem.
Dołączone dokumenty stanowią integralną część produktu. Dokumenty te należy przeczytać, przestrzegać ich treści i
przechowywać miejscu, w którym będą zawsze łatwo dostępne. Tabliczka znamionowa musi znajdować się na stałe
na urządzeniu.

SYMBOLE
Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym
Podczas pracy w falowniku występuje wysokie napięcie. Przed wykonywaniem jakichkolwiek
prac falownik należy odłączyć spod napięcia. Wszystkie prace przy falowniku mogą
wykonywać wyłącznie wykwalifikowani elektrycy.
Niebezpieczeństwo poparzenia się o gorącą powierzchnię
Podczas pracy falownik może się bardzo rozgrzać. Nie dotykać falownika, gdy jest on
włączony. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności przy falowniku
należy poczekać na odpowiednie schłodzenie się urządzenia.
Zagrożenie życia wskutek występowania w falowniku wysokiego napięcia - należy poczekać
20 minut.
20 min W elementach falownika znajdujących się pod napięciem występuje wysokie napięcie, które
może doprowadzić do zagrożenia życia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Przed
przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy falowniku należy odłączyć go od napięcia.
Odnośnik do instrukcji użytkowania wtyków SUNCLIX
Odnośnik do szczegółowych informacji zawartych w instrukcji instalacji wtyków DC (instrukcja
jest załączona do produktu lub dostępna na stronie internetowej www.SMA-Solar.com).

16 STP20-25TL-IS-xx-10
POLSKI

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA


Zagrożenie życia na skutek porażenia prądem
Generator fotowoltaiczny generuje pod wpływem promieni słonecznych niebezpieczne napięcie stałe,
które występuje na przewodach stałonapięciowych (DC) lub innych elementach falownika będących pod
napięciem. Dotknięcie przewodów stałonapięciowych (DC) lub elementów będących pod napięciem może
prowadzić do niebezpiecznego dla życia porażenia prądem elektrycznym. W przypadku odłączenia wtyków
DC od falownika pod obciążeniem może dojść do powstania łuku elektrycznego, który powoduje porażenie
prądem elektrycznym i oparzenia.
Z tego powodu niniejsza instrukcja jest przeznaczona wyłącznie dla elektryków, posiadających odpowiednie
kwalifikacje w zakresie instalacji i uruchamiania urządzeń elektrycznych oraz doświadczenie w zakresie
montażu i uruchamiania instalacji fotowoltaicznych. Szczegółowa instrukcja obsługi znajduje się również na
stronie internetowej pod adresem
www.SMA-Solar.com.
• Prace przy falowniku wolno wykonywać wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom.
• Nie wolno dotykać przewodów stałonapięciowych (DC) ani innych odsłoniętych przewodów.
• Nie wolno otwierać górnej pokrywy obudowy.
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy falowniku lub generatorze fotowoltaicznym należy
odłączyć falownik spod napięcia.
3 4 L1L2 L3 N

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Falownik znajduje się w stanie beznapięciowym dopiero po


wykonaniu 4. kroku i upływie 20 minut!

Instrukcja instalacji ➡ Strona 28


Czynności należy wykonywać w określonej kolejności przy przestrzeganiu wszystkich wskazówek.
Szczegółowa instrukcja obsługi zawierająca opis postępowania podczas uruchomienia produktu
oraz instrukcja serwisowa znajdują się w Internecie na stronie www.SMA-Solar.com.

Deklaracja zgodności WE
zgodna z wymogami dyrektyw WE
• Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE (EMC)
• Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE (LVD)
Firma SMA Solar Technology oświadcza niniejszym, że falowniki opisane w niniejszym dokumencie spełniają
zasadnicze wymagania i inne istotne wymogi określone przez ww. dyrektywy. Pełna deklaracja zgodności WE
znajduje się pod adresem www.SMA-Solar.com.

STP20-25TL-IS-xx-10 17
PORTUGUÊS

Utilização prevista
O Sunny Tripower é um inversor fotovoltaico sem transformador, com 2 rastreadores MPP, que converte a corrente
contínua do gerador fotovoltaico em corrente alternada trifásica adequada à rede, injectando-a depois na rede
eléctrica pública.
O produto é adequado à utilização no exterior e no interior. O produto só pode ser operado com geradores
fotovoltaicos que correspondam à classe de protecção II conforme a IEC 61730, classe de utilização A. Os módulos
fotovoltaicos usados têm de ser adequados para a utilização com este produto.
Módulos fotovoltaicos com grande capacidade à terra apenas podem ser utilizados se a sua capacidade de
acoplamento não exceder 3,5 μF (para informações relativas ao cálculo da capacidade de acoplamento, ver
informação técnica “Correntes de fuga capacitivas” em www.SMA-Solar.com).
As condições operacionais permitidas de todos os componentes têm de ser sempre respeitadas. O produto só
pode ser utilizado em países para os quais esteja homologado ou para os quais tenha sido aprovado pela
SMA Solar Technology AG e pelo operador da rede.
Utilizar o produto exclusivamente de acordo com as indicações da documentação em anexo e as normas e directivas
em vigor no local de instalação. Qualquer outra utilização pode resultar em danos físicos ou materiais.
Intervenções no produto, p. ex., modificações e conversões, só são permitidas se tal for expressamente autorizado,
por escrito, pela SMA Solar Technology AG. Intervenções não autorizadas têm como consequência a cessação dos
direitos relativos à garantia, bem como, em regra, a anulação da licença de operação. A SMA Solar Technology AG
não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de tais intervenções. Qualquer outra utilização do
produto, que não se encontre descrita como utilização prevista, é considerada como desadequada e indevida.
Os documentos fornecidos são parte integrante do produto. Os documentos têm de ser lidos, respeitados e
guardados sempre em local acessível. A placa de identificação tem de estar sempre afixada no produto.

SÍMBOLOS
Perigo de morte devido a choque eléctrico
O inversor funciona com tensões elevadas. Antes de efectuar qualquer trabalho é sempre
necessário colocar o inversor sem tensão. A execução de todo e qualquer trabalho no inversor
só é permitida a técnicos electricistas.
Perigo de queimaduras devido a superfície quente
O inversor pode atingir temperaturas elevadas durante o funcionamento. Evite tocar nele
enquanto estiver a funcionar. Deixe o inversor arrefecer o suficiente antes de iniciar qualquer
trabalho.
Perigo de morte devido a tensões elevadas no inversor: respeitar o tempo de espera de
20 minutos
20 min Nos componentes condutores de tensão do inversor existem tensões elevadas que podem
causar choques eléctricos muito perigosos. Antes de qualquer trabalho no inversor, colocá-lo
sempre sem tensão.
Ler manual SUNCLIX
Remete para informações detalhadas no manual de instalação dos conectores de ficha CC (ver
material fornecido ou www.SMA-Solar.com).

18 STP20-25TL-IS-xx-10
PORTUGUÊS

AVISOS DE SEGURANÇA
Perigo de morte devido a choque eléctrico
Quando há incidência de luz solar, o gerador fotovoltaico produz tensão contínua perigosa, que se mantém
nos condutores CC e nas peças condutoras de tensão do inversor. Tocar nos condutores CC ou em peças
condutoras de tensão pode originar choques eléctricos extremamente perigosos. Se separar do inversor
os conectores de ficha CC sob carga, pode ocorrer um arco eléctrico que cause um choque eléctrico e
queimaduras.
Por conseguinte, este manual destina-se exclusivamente a técnicos electricistas com formação na área de
instalação e colocação em serviço de sistemas e aparelho eléctricos e com experiência na montagem
e colocação em serviço de sistemas fotovoltaicos. Poderá também aceder a instruções de serviço
pormenorizadas em
www.SMA-Solar.com.
• A execução de trabalhos no inversor só é permitida a técnicos electricistas qualificados.
• Não tocar nos condutores CC nem em outros condutores a descoberto.
• Não abrir a tampa superior da caixa.
• Antes de qualquer trabalho no inversor ou no gerador fotovoltaico, colocar o inversor sem tensão:
3 4 L1L2 L3 N

PERIGO: o inversor só se encontra sem tensão depois de executada a etapa 4 e de cumprido o


tempo de espera de 20 minutos!

Manual de instalação ➡ página 28


Execute as operações na sequência indicada e respeite todas as instruções.
Poderá aceder a instruções de serviço pormenorizadas relativas à colocação em serviço e a um
manual de assistência para eliminação de erros em www.SMA-Solar.com.

Declaração de conformidade CE
nos termos das directivas CE
• 2004/108/CE (compatibilidade electromagnética, CEM)
• 2006/95/CE (baixa tensão, DBT)
A SMA Solar Technology AG declara, por este meio, que os inversores descritos neste documento cumprem
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes das directivas acima mencionadas. A declaração de
conformidade CE completa encontra-se em www.SMA-Solar.com.

STP20-25TL-IS-xx-10 19
РУССКИЙ

Применение по назначению
Sunny Tripower представляет собой бестрансформаторный фотогальванический инвертор с двумя MPPT-
трекерами, который преобразует постоянный ток фотогальванического генератора в трехфазный переменный
ток, совместимый с сетью, и подает переменный ток в общественную сеть электроснабжения.
Изделие предназначено для использования как на открытом воздухе, так и внутри помещений. Изделие
можно эксплуатировать только с фотогальваническими генераторами, соответствующими классу защиты II
в соответствии с IEC 61730, класс применения А. Используемые фотогальванические модули должны быть
предназначены для использования с данным изделием.
Фотогальванические модули большой емкости относительно земли разрешается использовать только в том
случае, если их емкость связи не превышает 3,5 мкФ (информация по расчету емкости связи содержится
в технической информации в разделе «Емкостные токи поверхностной утечки» www.SMA-Solar.com).
Следует всегда придерживаться разрешенных рабочих диапазонов применения всех компонентов. Изделие
может применяться только в тех странах, в которых он допущен к применению или разрешен SMA Solar
Technology и оператором сети.
Используйте данное изделие только согласно указаниям в прилагаемой документации и в соответствии
с действующими национальными стандартами и директивами. Любое другое использование может привести
к травмам или материальному ущербу.
Внесение изменений в изделие (например, изменение конструкции и переоборудование) допускается
только при наличии письменного разрешения компании SMA Solar Technology AG. Неутвержденные
изменения приводят к отмене гарантийных обязательств, а также, как правило, к прекращению действия
разрешения на эксплуатацию изделия. При наличии таких изменений компания SMA Solar Technology AG
не несет ответственности за причиненный ущерб. Любое применение изделия, отличное от применения
по назначению, считается применением не по назначению.
Прилагаемая документация является составной частью изделия. Документацию следует прочитать
и соблюдать ее требования. Документация должна храниться в месте, доступном в любое время. Заводская
табличка всегда должна находиться на изделии.

Символы
Опасность для жизни в результате удара электрическим током
Инвертор работает с высоким напряжением. Перед любым видом работ
необходимо обесточить инвертор. Все работы с инвертором должны выполнять только
квалифицированные специалисты.
Опасность ожога из-за горячих поверхностей
Во время работы инвертор может нагреваться. Не касайтесь устройства во время работы.
Перед началом любых работ дайте инвертору остыть.
Опасность для жизни в результате высокого напряжения в инверторе: необходимо
подождать не менее 20 минут
20 min Высокое напряжение на токопроводящих частях фотогальванического инвертора может
стать причиной опасного для жизни удара электрическим током. Перед любым видом
работ по техническому обслуживанию инвертора его необходимо обесточить.
Прочесть руководство по эксплуатации SUNCLIX
Указание на более подробную информацию в руководстве по установке штекерного
разъема постоянного тока (см. комплект поставки или www.SMA-Solar.com).

20 STP20-25TL-IS-xx-10
РУССКИЙ

Правила техники безопасности


Опасность для жизни в результате удара током
При солнечном свете фотогальванический генератор создает опасное постоянное напряжение
на проводах постоянного тока или на деталях в инверторе, находящихся под напряжением. Касание
провода постоянного тока или находящихся под напряжением деталей может стать причиной
опасного для жизни удара электрическим током. При отсоединении от инвертора штекерного разъема
постоянного тока, находящегося под нагрузкой, возможно возникновение электрической дуги, которая
может стать причиной удара током и ожогов.
Настоящее руководство рассчитано исключительно на специалистов-электриков, прошедших
специальную подготовку по установке и вводу в эксплуатацию электрических приборов и устройств,
и обладающих опытом монтажа и ввода в эксплуатацию фотогальванических устройств. Подробное
руководство по эксплуатации вы можете также найти по адресу
www.SMA-Solar.com.
• Работы с инвертором должны выполняться квалифицированными специалистами-электриками.
• Не прикасайтесь к проводам постоянного тока и другим свободнолежащим проводам.
• Не открывайте верхнюю крышку корпуса.
• Перед любым видом работ по техническому обслуживанию инвертора или фотогальванического
генератора его необходимо обесточить:
3 4 L1L2 L3 N

ОПАСНО: только после шага 4 и по истечении 20 минут инвертор можно считать


обесточенным!

Руководство по установке ➡ страница 28


Выполняйте действия в указанном порядке и обращайте внимание на все указания.
Подробное руководство по эксплуатации по вводу в эксплуатацию и сервисная инструкция
по устранению ошибок находятся по адресу www.SMA-Solar.com.

Декларация соответствия стандартам ЕС


в соответствии с директивами ЕС
• 2004/108/EG (Электромагнитная совместимость, ЭМС)
• 2006/95/EG (Низкое напряжение, NSR)
SMA Solar Technology AG заявляет, что описанные в данном документе инверторы соответствуют
основополагающим требованиям и другим соответствующим положениям вышеуказанных директив.
Полный текст декларации соответствия стандартам ЕС находится по адресу www.SMA-Solar.com.

STP20-25TL-IS-xx-10 21
ไทย

การใช้งานที่ออกแบบมา
Sunny Tripower คืออินเวอร์เตอร์ PV แบบไม่มห ี ม้อแปลงพร้อมกับตัวติดตาม MPP สองตัว ซึง ่ จะแปลง
ไฟฟ้ากระแสตรงของอาร์เรย์ PV เป็นกระแสไฟฟ้าสามเฟสทีส ่ อดคล้องกับโครงข่ายสามเฟส และป้อน
กระแสเข้าสูร ่ ะบบจ่ายไฟฟ้าสาธารณูปโภค
ผลิตภัณฑ์เหมาะสำ�หรับการใช้งานทัง ้ ในอาคารและกลางแจ้ง ผลิตภัณฑ์นใ้ี ช้ได้เฉพาะกับอาร์เรย์ PV ทีม ่ ี
ระดับการป้องกันคลาส II ตามข้อกำ�หนด IEC 61730 การใช้งานคลาส A โมดูล PV จะต้องสามารถทำ�งาน
ร่วมกับผลิตภัณฑ์นไ้ี ด้
ต้องใช้โมดูล PV ทีม ่ ก
ี ารลงกราวด์ในระดับสูงต่อเมือ ่ ความจุรองรับของคัปลิงไม่เกิน 3.5 μF (สำ�หรับข้อมูล
เกีย่ วกับวิธค ี �ำ นวณความจุรองรับของคัปลิง โปรดดูขอ ้ มูลด้านเทคนิค "การนำ�กระแสไฟฟ้ารัว ่ ไหล" ที่
www.SMA-Solar.com)
ส่วนประกอบทัง ้ หมดจะต้องอยูภ ่ ายในช่วงการทำ�งานทีอ ่ นุญาตตลอดเวลา ผลิตภัณฑ์นใ้ี ช้ได้เฉพาะใน
ประเทศทีไ่ ด้รบ ั การอนุมต ั ิ หรืออนุญาตโดย SMA Solar Technology AG และผูใ้ ห้บริการโครงข่าย
โปรดใช้ผลิตภัณฑ์นต ้ี ามข้อมูลทีร ่ ะบุไว้ในคูม ่ อื การใช้งานทีแ ่ นบมาเท่านัน ้ และต้องปฏิบต ั ต
ิ ามมาตรฐาน
และระเบียบข้อบังคับทีม ่ ผ ี ลบังคับใช้ในท้องถิน ่ การใช้งานในลักษณะอืน ่ อาจทำ�ให้เกิดการบาดเจ็บหรือ
ทำ�ให้ทรัพย์สน ิ เสียหาย
การปรับเปลีย ่ นผลิตภัณฑ์ เช่น การดัดแปลงหรือแก้ไขจะทำ�ได้ตอ ่ เมือ
่ ได้รบ ั อนุญาตโดยตรงอย่าง
เป็นลายลักษณ์อก ั ษรจาก SMA Solar Technology AG เท่านัน ้ การปรับเปลีย ่ นโดยไม่ได้รบ
ั อนุญาตจะำ�
ทำ�ให้การประกันและการรับประกันทัง ้ หมดเป็นโมฆะ และมักทำ�ให้ใบอนุญาตใช้งานเป็นโมฆะด้วย
SMA Solar Technology AG จะไม่มค ี วามรับผิดใดๆ สำ�หรับความเสียหายทีเ่ กิดจากการปรับเปลีย ่ นดังกล่าว
การใช้ผลิตภัณฑ์นอกเหนือจากทีอ ่ ธิบายในหัวข้อการใช้งานทีอ ่ อกแบบมาจะถือว่าเป็นการใช้งานทีไ่ ม่
เหมาะสม
คูม
่ อื การใช้งานทีแ ่ นบมากับผลิตภัณฑ์นน ้ี บ
ั เป็นส่วนสำ�คัญทีข ่ าดไม่ได้ของผลิตภัณฑ์ โปรดเก็บเอกสารไว้
ในทีซ ่ ง
่ึ หยิบใช้สะดวกเพือ ่ ให้สามารถอ้างอิงได้มในอนาคต และ ปฏิบต ั ต
ิ ามคำ�แนะนำ�ทัง ้ หมดในเอกสาร
ฉลากบอกประเภทผลิตภัณฑ์จะต้องติดอยูบ ่ นผลิตภัณฑ์อย่างถาวร

สัญลักษณ์
อันตรายถึงชีวิตเนื่องจากไฟฟ้าช็อต
อินเวอร์เตอร์นี้ทำ�งานที่แรงดันไฟฟ้าสูง ก่อนที่จะทำ�งานใดๆ กับอินเวอร์เตอร์ โปรด
ถอดออกจากแหล่งจ่ายแรงดันไฟฟ้าก่อน การทำ�งานกับอินเวอร์เตอร์จะต้องทำ�โดย
บุคคลที่มีคุณสมบัติเหมาะสมเท่านั้น
มีความเสี่ยงเกิดไฟลวกเนื่องจากความร้อนที่พื้นผิว
อินเวอร์เตอร์อาจร้อนจัดระหว่างการทำ�งาน หลีกเลี่ยงการสัมผัสระหว่างการทำ�งาน
โปรดรอให้อินเวอร์เตอร์เย็นลงก่อนที่จะดำ�เนินการใดๆ
อันตรายถึงชีวต
ิ เนือ
่ งจากแรงดันไฟฟ้าสูงในอินเวอร์เตอร์: โปรดรอเป็นเวลา 20 นาที
ไฟฟ้าแรงสูงที่อาจก่อให้เกิดไฟฟ้าช็อตอย่างรุนแรงสามารถพบได้ในส่วนประกอบของ
อินเวอร์เตอร์ที่กำ�ลังทำ�งาน โปรดถอดการเชื่อมต่ออินเวอร์เตอร์จากแหล่งจ่ายแรงดัน
20 min

ไฟฟ้าก่อนที่จะทำ�งานใดๆ ทุกครั้ง
อ่านคู่มือ SUNCLIX
อ้างอิงข้อมูลโดยละเอียดในคู่มือการติดตั้งของขั้วต่อไฟฟ้ากระแสตรง (โปรดดูขอบเขต
การส่งมอบหรือ www.SMA-Solar.com)

22 STP20-25TL-IS-xx-10
ไทย

ข้อมูลด้านความปลอดภัย
อันตรายถึงชีวิตเนื่องจากไฟฟ้าช็อต
เมื่อสัมผัสกับแสงแดด อาร์เรย์ PV จะสร้างแรงดันไฟฟ้ากระแสตรงที่เป็นอันตราย ซึ่งจะอยู่ในตัวนำ�
ไฟฟ้ากระแสตรงและส่วนประกอบที่ทำ�งานอยู่ของอินเวอร์เตอร์ การสัมผัสตัวนำ�ไฟฟ้า กระแสตรง
หรือส่วนประกอบที่ทำ�งานอยู่อาจทำ�ให้เกิดไฟฟ้าช็อตที่อันตรายถึงชีวิต อาจเกิดประกายไฟ หาก
ตัดการเชื่อมต่อขั้วต่อไฟฟ้ากระแสตรงจากอินเวอร์เตอร์ขณะมีโหลดไฟฟ้า ซึ่งส่งผล ให้เกิดไฟฟ้า
ช็อตหรือแผลไฟลวกได้
คู่มือนี้มีให้สำ�หรับบุคคลที่มีคุณสมบัติเหมาะสมด้านไฟฟ้า และผ่านการฝึกอบรมด้านการติดตั้งและ
เริ่มต้นการทำ�งานของอุปกรณ์ไฟฟ้าและการติดตั้ง และมีประสบการณ์ในการติดตั้งและเริ่มต้นการ
ทำ�งานของระบบ PV คุณสามารถดูคู่มือการใช้งานโดยละเอียดได้ที่ www.SMA-Solar.com
คุณสามารถดูคู่มือการใช้งานโดยละเอียดได้ที่ www.SMA-Solar.com
• การทำ�งานกับอินเวอร์เตอร์จะต้องทำ�โดยบุคคลที่มีคุณสมบัติเหมาะสมด้านไฟฟ้าเท่านั้น
• ห้ามสัมผัสขั้วต่อไฟฟ้ากระแสตรงหรือตัวนำ�ไฟฟ้าที่ไม่มีฉนวนอื่นๆ
• ห้ามเปิดฝาปิดตัวเครื่องด้านบน
• ตัดการเชื่อมต่ออินเวอร์เตอร์จากแหล่งจ่ายแรงดันไฟฟ้าทั้งหมดก่อนที่จะทำ�งานกับอินเวอร์
เตอร์หรืออาร์เรย์ PV:
3 4 L1L2 L3 N

อันตราย: เฉพาะเมื่อผ่านขั้นตอนที่ 4 และรอเป็นเวลา 20 นาทีแล้วเท่านั้น อินเวอร์เตอร์จึง


จะปราศจากแรงดันไฟฟ้า

คุ่มือการติดตั้ง ➡ หน้า 28
ดำ�เนินการต่อไปนี้ตามลำ�ดับที่ระบุ และปฏิบัติตามข้อมูลทั้งหมด
คุณสามารถดูคู่มือการใช้งานโดยละเอียดสำ�หรับการเริ่มต้นการทำ�งานและคู่มือซ่อมบำ�รุง
สำ�หรับแก้ไขปัญหาได้ที่ www.SMA-Solar.com

ประกาศความสอดคล้อง EC
ภายในขอบเขตของข้อบังคับ EC
• 2004/108/EC (ความเข้ากันได้ของแม่เหล็กไฟฟ้า, EMC)
• 2006/95/EC (แรงดันไฟฟ้าต่ำ�, LVD)
SMA Solar Technology AG ขอยืนยัน ณ ทีน ่ ว
้ี า
่ อินเวอร์เตอร์ทอ
่ี ธิบายในเอกสารนีส ้ อดคล้องกับข้อ
กำ�หนดพืน้ ฐานและข้อบัญญัตอ ิ น
่ื ๆ ทีเ่ กีย
่ วข้องของข้อบังคับทีก ่ ล่าวข้างต้น คุณสามารถดาวน์โหลด
EC Declaration of Conformity ฉบับเต็มได้ท่ี www.SMA-Solar.com

STP20-25TL-IS-xx-10 23
TÜRKÇE

Amacına uygun kullanım


Sunny Tripower, FV dizenin doğru akımını şebeke uyumlu üç fazlı alternatif akıma çeviren ve üç fazlı alternatif akımı
elektrik şebekesine besleyen, 2 MPP izleyicili transformatörsüz bir FV eviricidir.
Ürün açık ve kapalı alanda kullanıma uygundur. Ürün sadece, IEC 61730 uyarınca koruma sınıfı II, uygulama sınıfı A
olan FV dizeler ile çalıştırılabilir. Kullanılan FV modüller, bu ürün ile kullanılmaya uygun olmalıdır.
Topraklamaya karşı büyük kapasiteli FV modüller sadece, bağlantı kapasiteleri 3,5 μF'ın üzerinde değilse kullanılabilir
(Bağlantı kapasitesinin hesaplanmasına ilişkin bilgiler için bkz. www.SMA-Solar.com web adresinde "Kapasitif sızıntı
akımları" teknik bilgisi).
Tüm bileşenlerin her zaman, izin verilen çalışma aralığında kalması sağlanmalıdır. Ürün sadece, izin verildiği veya
SMA Solar Technology AG ile şebeke işleticisi tarafından onaylandığı ülkelerde kullanılabilir.
Ürünü sadece, ekte bulunan dokümanlarda verilen bilgiler doğrultusunda ve kullanım yerinde geçerli norm ve
yönergelere uyarak kullanın. Başka türlü kullanım, maddi hasara veya yaralanmalara neden olabilir.
Ürüne müdahale yapılmasına, örn. değişikliklere ve tadilatlara, sadece SMA Solar Technology AG'nin yazılı kesin
onayıyla izin verilir. Yetkisiz müdahaleler, garanti ve tazmin taleplerinin ortadan kalkmasına ve ayrıca kural olarak
işletim izninin iptaline yol açar. Bu tür müdahalelerden kaynaklanan hasarlarda, SMA Solar Technology AG'nin hiçbir
yükümlülüğü yoktur. Ürünün, amacına uygun kullanımda açıklananların dışında kalan her türlü kullanımı, amacına aykırı
olarak kabul edilir.
Ekte bulunan dokümanlar, ürünün bir parçasıdır. Dokümanlar okunmalı, dikkate alınmalı ve her zaman
başvurulabilecek şekilde saklanmalıdır. Etiket her zaman, ürünün üzerinde takılı olmalıdır.

SEMBOLLER
Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike
Evirici yüksek gerilimlerle çalışmaktadır. Tüm çalışmalardan önce, eviriciyi gerilim
kaynaklarından ayırın. Evirici üzerindeki bütün çalışmalar sadece, uzman elektrikçiler tarafından
gerçekleştirilebilir.
Sıcak yüzey nedeniyle yanma tehlikesi
Evirici çalışma sırasında ısınabilir. Çalışma sırasında temas etmekten kaçının. Bütün çalışmalardan
önce, eviricinin yeterince soğumasını sağlayın.
Eviricideki yüksek gerilimler nedeniyle hayati tehlike söz konusudur: 20 dakikalık bekleme
süresine uyun
20 min Eviricinin gerilim ileten parçalarında, elektrik çarpmasından dolayı hayati tehlikeye neden
olabilecek yüksek gerilimler mevcuttur. Eviricideki tüm çalışmalardan önce eviriciyi her zaman
gerilim kaynaklarından ayırın.
SUNCLIX kılavuzunu okuyun
DC bağlantı fişlerinin kurulum kılavuzundaki ayrıntılı bilgilere gönderme (bakın teslimat kapsamı
veya www.SMA-Solar.com).

24 STP20-25TL-IS-xx-10
TÜRKÇE

GÜVENLİK BİLGİLERİ
Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike
FV dize güneş ışığına maruz kaldığında, DC iletkenlerinde ve eviricinin gerilim ileten parçalarında bulunan
tehlikeli doğru akım üretmektedir. DC iletkenlerine veya gerilim ileten parçalara dokunulması, hayati
tehlike oluşturabilecek elektrik çarpmalarına neden olabilir. DC bağlantı fişlerini yük altındayken eviriciden
çıkardığınızda, elektrik çarpmasına ve yanıklara yol açabilecek bir kıvılcım meydana gelebilir.
Bu kılavuz bu nedenle sadece, elektrikli cihazların ve sistemlerin kurulumu ve devreye alınması konusunda
eğitim almış ve FV sistemlerin montajı ve devreye alınmasıyla ilgili deneyim sahibi olan uzman elektrikçileri
hedef almaktadır. Ayrıca geniş kapsamlı bir işletim kılavuzunu şu adreste bulabilirsiniz:
www.SMA-Solar.com.
• Eviricideki çalışmalar sadece, eğitim almış olan uzman elektrikçiler tarafından gerçekleştirilebilir.
• DC iletkenlerine ve açıkta bulunan diğer iletkenlere dokunmayın.
• Üst gövde kapağını açmayın.
• Eviricideki veya FV dizedeki tüm çalışmalardan önce, eviriciyi her zaman gerilim kaynaklarından ayırın:
3 4 L1L2 L3 N

TEHLİKE: Ancak adım 4'ten ve 20 dakikalık bekleme süresine uyulduktan sonra evirici gerilimsiz
hale gelir!

Kurulum kılavuzu ➡ Sayfa 28


İşlemleri belirtilen sırada uygulayın ve tüm bilgileri dikkate alın.
Devreye alma için kapsamlı bir işletim kılavuzunu ve hataların giderilmesi için bir servis kılavuzunu,
www.SMA-Solar.com adresinde bulabilirsiniz.

AT Uygunluk Beyanı
AT yönetmelikleri uyarınca
• 2004/108/EG (Elektromanyetik uyumluluk, EMU)
• 2006/95/EG (Alçak gerilim, AG)
Bu vesileyle SMA Solar Technology AG, bu dokümanda anlatılmış olan eviricilerin, yukarıda belirtilen
yönetmeliklerin temel gereksinimlerine ve diğer önemli hükümlerine uyumlu olduğunu beyan etmektedir. Eksiksiz
AT Uygunluk Beyanı'nı, www.SMA-Solar.com adresinde bulabilirsiniz.

STP20-25TL-IS-xx-10 25
MAGYAR

Rendeltetésszerű használat
A Sunny Tripower 2 MPP-trackerrel rendelkező, transzformátor nélküli PV-inverter, amely a PV-generátor egyenáramát
a hálózatnak megfelelő háromfázisú váltakozó árammá alakítja, és a háromfázisú váltakozó áramot a közcélú
villamos hálózatba táplálja.
A termék kültéri és beltéri használatra alkalmas. A termék csak az IEC 61730 A alkalmazási kategória II. védelmi
osztálya szerinti PV-generátorokkal üzemeltethető. Az alkalmazott PV-moduloknak alkalmasnak kell lenniük a termékkel
való használatra.
Nagy földkapacitású PV-modulokat csak akkor szabad használni, ha csatolási kapacitásuk legfeljebb 3,5 μF
(a csatolási kapacitás kiszámításához szükséges információkhoz lásd a „Kapacitív levezetési áramok” műszaki
tájékoztatót a www.SMA-Solar.com oldalon).
Mindig be kell tartani az összes komponens megengedett üzemi tartományát. A terméket csak olyan országokban
szabad használni, ahol engedélyezték vagy ahol az SMA Solar Technology AG és a hálózat üzemeltetője
jóváhagyta a használatát.
A terméket kizárólag a mellékelt dokumentációk adatai és a helyileg érvényes szabványok és irányelvek szerint
szabad használni. Ettől eltérő használat személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet.
A terméken beavatkozást, pl. módosítást és átépítést, csak az SMA Solar Technology AG kifejezett írásos
engedélyével szabad végezni. A nem engedélyezett beavatkozások a garancia és a szavatosság megszűnéséhez,
valamint rendszerint a típusjóváhagyás érvénytelenné válásához vezetnek. Az ilyen beavatkozásokból származó
károkért nem vállal felelősséget az SMA Solar Technology AG. A termék rendeltetésszerű használattól eltérő
bármilyen jellegű használata nem rendeltetésszerűnek minősül.
A mellékelt dokumentációk a termék részét képezik. A dokumentációkat el kell olvasni, figyelembe kell venni és mindig
kéznél kell tartani. A típustáblát tilos eltávolítani a termékről.

SZIMBÓLUMOK
Életveszély áramütés miatt
Az inverter magas feszültségekkel dolgozik. Minden munkavégzés előtt áramtalanítani kell az
invertert. Az inverteren kizárólag villamossági szakemberek végezhetnek munkát.

Égési sérülés veszélye forró felületek miatt


Az inverter üzem közben felforrósodhat. Kerülje a termék megérintését üzem közben. Hagyja
lehűlni az invertert valamennyi munka előtt.

Életveszély az inverteren belüli magas feszültségek miatt; tartsa be a 20 perces várakozási időt
20 min Az inverter áramvezető alkatrészei magas feszültség alatt állnak, ezért életveszélyes áramütést
okozhatnak. Az inverteren végzett munkák előtt mindig áramtalanítani kell az invertert.

A SUNCLIX-útmutató tanulmányozása
Utalás a DC csatlakozók telepítési útmutatójában található részletes információkra (lásd szállítási
terjedelem vagy www.SMA-Solar.com)

26 STP20-25TL-IS-xx-10
MAGYAR

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Életveszély áramütés miatt
Napsütésben a PV-generátor veszélyes egyenfeszültséget hoz létre, amely a DC-vezetőkön és az inverter
áramvezető alkatrészein áll fenn. A DC-vezetők vagy az áramvezető alkatrészek megérintése életveszélyes
áramütést okozhat. Ha terhelés alatt leválasztja a DC-csatlakozókat az inverterről, akkor áramütést és égési
sérüléseket okozó elektromos ív keletkezhet.
Ezért a jelen útmutató kizárólag olyan villamossági szakembereknek szól, akik elektromos készülékek és
berendezések szerelésére és üzembe helyezésére vannak képesítve, és tapasztalattal rendelkeznek a
PV-berendezések szerelésében és üzembe helyezésében. Ezenkívül részletes üzemeltetési útmutatót talál a
következő oldalon:
www.SMA-Solar.com.
• Az inverteren csak képzett villamossági szakemberek végezhetnek munkát.
• Tilos megérinteni a DC-vezetőket és más szabadon lévő vezetőket.
• Ne nyissa fel a ház felső fedelét.
• Az inverteren vagy a PV-generátoron végzett munkák előtt mindig áramtalanítani kell az invertert:
3 4 L1L2 L3 N

VESZÉLY: az inverter csak a 4. lépés és a 20 perces várakozási idő után lesz áramtalan!

Telepítési útmutató ➡ 28. oldal


Hajtsa végre a műveleteket az előírt sorrendben, és tartsa be az utasításokat.
Az üzembe helyezésről részletes útmutatót és a hibaelhárításról szervizútmutatót talál a www.SMA-
Solar.com oldalon.

EK-megfelelőségi nyilatkozat
az alábbi EK-irányelvek értelmében
• 2004/108/EK (elektromágneses összeférhetőség, EMC)
• 2006/95/EK (alacsonyfeszültség)
Az SMA Solar Technology AG ezennel kijelenti, hogy a jelen dokumentumban ismertetett inverterek megfelelnek
a fent nevezett irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb fontos rendelkezéseinek. A teljes EK-
megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a www.SMA-Solar.com oldalon.

STP20-25TL-IS-xx-10 27
A Lieferumfang | Scope of Delivery | Παραδιδόμενος εξοπλισμός | Contenido de la entrega | Contenu
de livraison | Contenuto della fornitura | Leveringsomvang | Zakres dostawy | Material fornecido |
Leveringsomfang | Комплект поставки | ขอบเขตการส่งมอบ | Teslimat kapsamı | Szállítási terjedelem

1x 1x 1x

:
6x 6x 6x 1x 1x 1x

_
+

B Montageort | Mounting Location | Σημείο τοποθέτησης | Lugar de montaje | Lieu de montage | Luogo
di installazione | Montagelocatie | Miejsce montażu | Local de montagem | Monteringssted | Место
монтажа | ตำ�แหน่งติดตัง ้ | Montaj yeri | Felszerelés helye

15°

IP65
4K4H 61 kg
outdoor max. 3000 m

C Wechselrichter montieren | Mounting the Inverter | Εγκατάσταση του μετατροπέα | Montaje del inversor |
Montage de l’onduleur | Montaggio dell’inverter | Omvormer monteren | Montaż falownika | Montar o
inversor | Montering af omformeren | Монтаж инвертора | การติดตัง ้ อินเวอร์เตอร์ | Eviricinin monte
edilmesi | Az inverter felszerelése

103 86 130 130 86 103


438

415
61 kg
112
530

467
682

940

661 40
265

mm

28 STP20-25TL-IS-xx-10
D Öffentliches Stromnetz anschließen | Connecting the Utility Grid | Σύνδεση στο δημόσιο ηλεκτρικό
δίκτυο | Conexión de la red pública | Raccordement au réseau électrique public | Collegamento alla
rete pubblica | Openbaar stroomnet aansluiten | Przyłączanie do publicznej sieci elektroenergetycznej |
Ligar à rede eléctrica pública | Tilslutning til det offentlige elnet | Подключение к общей электрической
сети | การเชื่อมต่อโครงข่ายสาธารณูปโภค | Şehir şebekesine bağlanması | Közcélú villamos hálózat
csatlakoztatása

*max. 50 A 3 mm

2 N 3 4*
max. PE
10 mm²
L
6-16 mm²
12 mm
Ø max.
2 16 mm²

3
14 ... 25 mm
1 6 mm
6 Nm

* optional

AC STP 20000TL-30 STP 25000TL-30


PAC (@ 230 V, 50 Hz) 20000 W 25000 W

S (@ cos ϕ = 1) 20000 VA 25000 VA

VAC, nom 220 V / 230 V / 240 V

VAC, range 180 V ... 280 V

IAC, r (@ 220 V) 29 A 36,2 A

IAC, max 29 A 36,2 A

fAC 50 Hz / 60 Hz

cos ϕ 0 overexcited ... 1 ... 0 underexcited

STP20-25TL-IS-xx-10 29
E Länderdatensatz und Display-Sprache einstellen | Setting the country data set and the display language |
Ρύθμιση συνόλου δεδομένων χώρας και γλώσσας οθόνης | Ajuste del registro de datos nacionales y
del idioma de la pantalla | Paramétrage du jeu de données régionales et de la langue d’affichage |
Impostazione record di dati nazionali e lingua del display| Landspecifieke gegevensrecord en displaytaal
instellen | Ustawianie zestawu danych krajowych i języka wyświetlacza | Configurar o registo de dados
de país e o idioma do visor | Создание набора данных для страны и языка экрана | การตัง ้ ค่า
ชุดข้อมูลประเทศและภาษาทีแ ่ สดงผล | Ülke veri setinin ve ekran dilinin ayarlanması | Nemzeti
adatcsomag és a kijelző nyelvének beállítása

A = Länderdatensatz | Country data set | Σύνολο δεδομένων χώρας | Registro de datos nacionales |
Jeu de données régionales | Record di dati nazionali | Národní datový záznam | Landedatapost |
Landspecifieke gegevensrecord | Zestaw danych krajowych | Registo de dados do país | Набор
данных для страны | ชุดข้อมูลประเทศ | Ülke veri seti | Nemzeti adatcsomag
B* = Display-Sprache | Display language | Γλώσσα οθόνης | Idioma de la pantalla | Langue d’affichage |
Lingua del display | Displaytaal | Język wyświetlacza | Idioma do visor | Язык экрана | ภาษาที่
แสดงผล | Ekran dili | Kijelző nyelve
= Beiblatt mit Werkseinstellungen | Supplementary sheet with default settings | Συνοδευτικό δελτίο
με εργοστασιακές ρυθμίσεις | Suplemento con los ajustes de fábrica | Supplément contenant les
réglages par défaut | Foglio aggiuntivo con impostazioni di fabbrica | Příloha s výrobními nastavení-
mi | Bilag med fabriksindstillingerne | Aanvullingsblad met fabrieksinstellingen | Karta z nastawami
fabrycznymi falownika | Suplemento com configurações de fábrica | Приложение с заводскими
настройками | แผ่นข้อมูลเสริมพร้อมการตัง ้ ค่าเริม
่ ต้น | Fabrika ayarlarıyla ilgili ek sayfa |
Melléklet gyári beállításokkal
= Übersicht der Drehschalterstellungen | Overview of the rotary switch settings | Επισκόπηση θέσεων
περιστροφικών διακοπτών | Vista general de las posiciones de los interruptores giratorios | Vue
d’ensemble des positions des commutateurs rotatifs | Panoramica delle posizioni dei selettori rotativi |
Přehled poloh otočných přepínačů | Oversigt over drejekontaktindstillingerne | Overzicht draai-
schakelaarinstellingen | Ustawienia przełączników obrotowych | Apresentação das posições dos
interruptores rotativos | Обзор положений поворотного выключателя | ภาพรวมของการตั้งค่า
สวิตช์โรตารี | Döner anahtar konumlarına genel bakış | A forgókapcsoló-állások áttekintése
*optional

30 STP20-25TL-IS-xx-10
F Anschluss an die Kommunikationsschnittstelle vornehmen: Siehe Anleitung der Kommunikationsschnittstelle |
Connect to the communication interface: See the communication interface manual |
Πραγματοποιήστε τη σύνδεση στη διεπαφή επικοινωνίας: Βλ. οδηγίες διεπαφής επικοινωνίας |
Conexión a la interfaz de comunicación: consulte las instrucciones de la interfaz de comunicación |
Procédez au raccordement à l’interface de communication : voir les instructions de l‘interface de
communication |
Collegamento all’interfaccia di comunicazione: v. le istruzioni dell’interfaccia di comunicazione |
Aansluiting aan de communicatie-interface: zie handleiding van de communicatie-interface |
Podłączenie do interfejsu komunikacyjnego: patrz instrukcja obsługi interfejsu komunikacyjnego |
Efectuar a ligação à interface de comunicação: ver manual da interface de comunicação |
Выполнить подключение к интерфейсу связи: см. руководство по интерфейсу связи |
เชื่อมต่อกับอินเทอร์เฟซการสื่อสาร: โปรดดูที่คู่มือของอินเทอร์เฟซการสื่อสาร |
İletişim arabirimine bağlantının yapılması: Bakın İletişim arabirimi kılavuzu |
Csatlakozás a kommunikációs portra: lásd a kommunikációs port útmutatóját

STP20-25TL-IS-xx-10 31
G PV-Generator anschließen | Connecting the PV Array | Σύνδεση της Φ/Β γεννήτριας | Conexión del generador
fotovoltaico | Raccordement du générateur photovoltaïque | Collegamento del generatore fotovoltaico |
PV-generator aansluiten | Podłączanie generatora fotowoltaicznego | Ligar o gerador fotovoltaico |
Подключение фотогальванического генератора | การเชือ ่ มต่อกับอาร์เรย์ PV | FV dizenin bağlanması |
A PV-generátor csatlakoztatása

A B

+ + + – – – + + + – – –

1 2 

2,5 ... 6 mm2 Ø 5 ... 8 mm click


2 + 1 3
USE2
1
PV1-F/UL-ZKL A/

U > 1000 V 4
~12 mm
+
3 4
>7
+ 2

click

DC STP 20000TL-30 STP 25000TL-30

PDC, max (@ cos φ = 1) 20440 W 25550 W

VDC, max 1000 V

VDC, MPP 320 V ... 600 V ... 800 V 390 V ... 600 V ... 800 V

IDC, max/Input A 33 A

IDC, max/Input B 33 A

ISC PV/String 43 A

32 STP20-25TL-IS-xx-10
H Wechselrichter in Betrieb nehmen | Commissioning the Inverter | Θέση σε λειτουργία του μετατροπέα | Puesta en
marcha del inversor | Mise en service de l’onduleur | Messa in servizio dell’inverter | Omvormer in bedrijf stellen |
Uruchamianie falownika | Colocar o inversor em funcionamento | Прием в эксплуатацию инвертора |
การเริม
่ ต้นการทำ�งานของอินเวอร์เตอร์ | Eviricinin devreye alınması | Az inverter üzembe helyezése
1 2 3

1
5 ON
2 3 2
6
4
1
3 mm
2 Nm ± 0,3 Nm 1

OK

I System-Daten | System Data | Στοιχεία συστήματος | Données du système | Dati del sistema | Systémové
údaje | Dados do sistema | Datos del sistema | System-data | System-data | Системные данные |
ข้อมูลระบบ | Sistem verileri | Rendszeradatok

Topology transformerless

Overvoltage category according to IEC 62109-1 II (DC), III (AC)

Protection class in accordance with IEC 62109-1 I

All-pole sensitive residual-current monitoring unit integrated

Maximum permissible value for relative humidity, non-condensing 100 %

Extended humidity range according to IEC 60721-3-4 0 % … 100 %

Pollution degree outside the enclosure 2

Pollution degree inside the enclosure 3


NRS 97-2-1: This standard requires a separate
label attached to the AC distribution board, which
Standard requirements indicates the AC-side disconnection of the inverter
in case of a grid failure (for further details, see
NRS 97-2-1, Sect. 4.2.7.1 and 4.2.7.2)

STP20-25TL-IS-xx-10 33
Contact
Deutschland SMA Solar Technology AG Belgien SMA Benelux BVBA/SPRL
Danmark Niestetal Belgique Mechelen
Österreich +49 561 9522-1499 België +32 15 286 730
Schweiz Luxemburg
Suisse Luxembourg
Svizzera Nederland

España SMA Ibérica Tecnología Solar, S.L.U. Portugal SMA Solar Technology Portugal,
Brasil Barcelona Unipessoal Lda
Chile +34 902 14 24 24 Lisboa
Perú +351 2 12 37 78 60

France SMA France S.A.S. Italia SMA Italia S.r.l.


Lyon Milano
+33 472 09 04 40 +39 02 8934-7299

Australia SMA Australia Pty Ltd. United Kingdom SMA Solar UK Ltd.
Sydney Milton Keynes
+61 2 9491 4200 +44 1908 304899

Česko SMA Central & Eastern Europe s.r.o. Ελλάδα SMA Hellas AE
Magyarország Praha Κύπρος Αθήνα
Polska +420 235 010 417 Kıbrıs +30 212 222 9 222
România България
Slovensko

South Africa SMA Solar Technology ไทย SMA Solar (Thailand) Co., Ltd.
South Africa Pty Ltd. กรุงเทพฯ
Centurion (Pretoria) +66 2 670 6999
+27 (12) 622 3000

India SMA Solar India Pvt. Ltd. 대한민국 SMA Technology Korea Co., Ltd.
Mumbai 서울
+91 22 61713888 +82 2 520-2666

SMA Middle East LLC

+971 2 234-6177

Other countries International SMA Service Line Toll free worldwide: 00800 SMA SERVICE
Niestetal (+800 762 7378423)

34 STP20-25TL-IS-xx-10
STP20-25TL-IS-xx-10 35
Zugangsdaten für die Registrierung im Sunny Portal | Access data for registration in Sunny Portal |
Στοιχεία πρόσβασης για την καταχώριση στο Sunny Portal | Datos de acceso para el registro en el Sunny Portal |
Données d’accès pour l’enregistrement sur le Sunny Portal | Dati di accesso per la registrazione su Sunny Portal |
Toegangsgegevens voor de registratie in Sunny Portal | Dane dostępu w celu rejestracji na Sunny Portal |
Dados de acesso para registo no Sunny Portal | Данные, необходимые для регистрации на Sunny Portal |
ข้อมูลการเข้าระบบสำ�หรับการลงทะเบียนใน Sunny Portal | Sunny Portal‘da kayıt açmak için erişim verileri | Belépési adatok
a Sunny Portal-on való regisztrációhoz

SMA Solar Technology

www.SMA-Solar.com

Das könnte Ihnen auch gefallen