Sie sind auf Seite 1von 771

‫💕صدقة عن روح البابا والماما هللا يرحمهم‬

‫‪11.10.2022‬‬
‫‪C1 Hochschule‬‬
‫جمعت كل النماذج بملف واحد للطالب‬
1 ‫الليزن‬
{ 1 }
Alternative Heilmethode
Immer häufiger werden Ärzte und Apotheker nach alternativen
Heilmethoden gejagt. Eine Studie ergab, dass fast zwei Drittel der
erwachsenen Deutschen mindestens einmal eine Alternative oder
Ergänzung zur klassischen Medizin genutzt haben. ....0... Eine
allgemein gültige Definition gibt es nicht.
‫ كشفت‬.‫يتم البحث عن األطباء والصيادلة بشكل متزايد للبحث عن طرق بديلة للشفاء‬
‫دراسة أن ما يقرب من ثلثي األلمان البالغين استخدموا بديالا أو مكمالا للطب التقليدي مرة‬
.‫ ال يوجد تعريف صالح بشكل عام‬... 0 .... .‫واحدة على األقل‬
(1)- Häufig werden auch die Begriff Ganzheitsmedizin oder
Naturheilkunde synonym gebraucht. Meist versteht man darunter
eine Vielzahl verschiedener medizinischer Praktiken, die genutzt
werden. um die körperliche und geistige Gesundheit zu erhalten oder
zu verbessern, Erkrankungen vorzubeugen. Zu diagnostizieren oder zu
heilen. Allen Verfahren gemeinsam ist. dass ihre Vertreter sich
abgrenzen wollen von der klassischen „((Schulmedizin)). Doch auch
hier sind die Grenzen fließend . (1)…..Zu den ultimativen
Heilmethoden zählt man zum Beispiel: Akupunktur, Homöopathie
oder die traditionelle chinesische Medizin.
‫ عادة ما يُفهم‬.‫ستَ ْخدَم مصطلحات الطب الشمولي والعالج الطبيعي بشكل مترادف‬ ْ ُ ‫غالباا ت‬
‫ستَ ْخدَم لكي تحصل‬
ْ ُ ‫على أنه يعني مجموعة متنوعة من الممارسات الطبية المختلفة التي ت‬
.‫ للتشخيص أو العالج‬.‫ للوقاية من األمراض‬، ‫على أو تحسن الصحة الجسدية والعقلية‬
"‫ أن ممثليها يريدون تمييز أنفسهم عن "الطب األرثوذكسي‬.‫جميع اإلجراءات مشتركة‬
، ‫ من طرق الشفاء النهائية يعد المرء‬...... )1( .‫ لكن الحدود هنا أيضاا مائعة‬.‫الكالسيكي‬
.‫ الوخز باإلبر أو المعالجة المثلية أو الطب الصيني التقليدي‬:‫على سبيل المثال‬
G- Was bei einigen als Alternativmedizin gilt, wie etwa einige Zweige
der Pflanzenheilkunde, fällt bei anderen unter die ((Schulmedizin)).
‫ يقع في طريقه‬، ‫ مثل بعض فروع طب األعشاب‬، ‫ما يعتبره البعض الطب البديل‬
.‫آخرين تحت الطب التقليدي‬
(2)- Dabei ist die Wirksamkeit vieler dieser Heilverfahren mindestens
((umstritten)), wenn nicht sogar widerlegt und nicht wenige
Mediziner sehen den Trend zu immer mehr alternativen"
Behandlungsmethoden mit Sorge ..2 .„.
‫ ويرى‬، ‫ إن لم يتم دحضها‬، ‫إن فعالية العديد من طرق العالج هذه مثيرة للجدل على األقل‬
‫ طرق العالج مع قلق‬." ‫عدد غير قليل من األطباء االتجاه نحو المزيد والمزيد من البدائل‬
C- Diese Entwicklung, die man mit dem Spruch „Wer heilt, hat recht"
((umschreiben ))könnte, weise geradezu den Weg zurück ins
Mittelalter.
‫ يشير إلى‬، "‫ الذي يمكن إعادة صياغته بقول "من يشفى يكون على حق‬، ‫هذا التطور‬
.‫طريق العودة إلى العصور الوسطى‬
‫تعديل‬-Sie sind der Auffassung ;Diese Entwicklung, die man mit dem
Spruch „Wer heilt, hat recht" ((umschreiben ))könnte, weise
geradezu den Weg zurück ins Mittelalter.
(3)- ((Warum)) aber setzen dennoch so viele modern denkende
Menschen Hoffnungen auf alternative Therapien? Fallen sie dabei
lediglich auf fragwürdige Heilungsversprechen herein? Eine einfache
Antwort auf diese Fragen gibt es wohl nicht. ..3...So handeln
Patienten mit eher harmlosen Erkrankungen anders als solche mit
ernsten Krankheiten. Auch die zur Verfügung stehenden finanziellen
Mittel spielen manchmal eine Rolle.
‫لكن لماذا ال يزال الكثير من أصحاب التفكير الحديث يعلقون آمالهم على العالجات البديلة؟‬
‫هل يقعون فقط بسبب وعود مشكوك فيها بالشفاء؟ ربما ال توجد إجابة بسيطة على هذه‬
‫ المرضى الذين يعانون من أمراض غير ضارة يتصرفون بشكل مختلف عن‬... 3.. .‫األسئلة‬
‫ تلعب الوسائل المالية المتاحة أحياناا ا‬.‫أولئك الذين يعانون من أمراض خطيرة‬
.‫دورا أيضاا‬
F- ((Denn)) die Entscheidung der Patienten wird in der Regel von einer
Vielzahl von Faktoren beeinflusst
‫ألن قرار المريض يتأثر عادة بمجموعة عوامل‬
(4)-(( Trotz ))des komplexen Bildes kristallisierten sich aus Patienten
Betreibungen drei besonders wichtige Motive heraus: Zum einen
legen viele Patienten Wert auf ein persönliches Verhältnis zu ihrem
Arzt. Sie wünschen sich, dass der Arzt den ganzen Menschen sieht
und es nicht allein um das kranke Organ geht. Zum anderen sind
Patienten heutzutage informierten, wollen häufig einfach eine zweite
Meinung hören und aktiv das Behandlung erweitern .Der dritte
Grund: Menschen suchen nach Behandlungsformen mit möglichst
wenigen Nebenwirkungen. ...4.. Aber dies ist offenbar den wenigsten
Patienten bekannt.
‫ تبلورت ثالثة دوافع مهمة بشكل خاص من تحصيل ديون‬، ‫على الرغم من الصورة المعقدة‬
‫ هم يتمنون‬.‫ يقدر العديد من المرضى العالقة الشخصية مع طبيبهم‬، ‫ من ناحية‬:‫المريض‬
‫ من ناحية‬.‫أن يروا الطبيب بأكمله وليس يدور فقط حول التركيز على العضو المصاب‬
‫ فإن المرضى في الوقت الحاضر يتمتعون بمعلومات جيدة وغالباا ما يريدون فقط أن‬، ‫أخرى‬
‫ يبحث الناس عن أشكال‬:‫ السبب الثالث‬، ‫يستمعوا إلى رأي اخر وتوسيع نطاق العالج بنشاط‬
‫ ولكن من الواضح أن هذا‬.. 4 ... .‫من العالج مع أقل عدد ممكن من اآلثار الجانبية‬
.‫معروف لعدد قليل جداا من المرضى‬
A – ((Allerdings)) können einzelne Methoden der alternativen
Medizin auch massiv in den Organismus eingreifen
‫ يمكن أن يكون للطرق الفردية للطب البديل تأثير كبير على الكائن الحي‬، ‫ومع ذلك‬
E- ‫تعديل بدلوا كلمة‬
Allerdings ➡️Doch
(5)- Viele Patienten geben an, nach der alternativen Behandlung gehe
es ihnen besser. Schmerzen und andere Symptome hätten
abgenommen und die Behandlung wirke bei ihnen besser als
Methoden der klassischen Medizin….5… Psychologen erklären dies
so: Wenn man sich für eine Therapie entscheidet, die zu einem passt,
wird diese Therapieform positiv bewertet, was schließlich zu einem
positiven Effekt für die Heilung führt. Dieser sogenannten ,,Placebo-
Effekt" stellt sich auch bei Behandlungsmethoden ein,
deren((Wirksamkeit wissenschaftlich ))widerlegt wurde.
‫ تناقص األلم واألعراض‬.‫يذكر العديد من المرضى أنهم يشعرون بتحسن بعد العالج البديل‬
‫األخرى وأصبح العالج أفضل بالنسبة لهم من الطرق الطبية التقليدية يشرح علماء النفس‬
‫ فسيتم تقييم هذا النوع من العالج‬، ‫ إذا قرر المرء العالج الذي يناسبه‬:‫األمر على هذا النحو‬
‫ يحدث هذا "تأثير‬.‫ مما يؤدي في النهاية إلى تأثير إيجابي على الشفاء‬، ‫بشكل إيجابي‬
.‫الدواء الوهمي" أيضاا مع طرق العالج التي د ُِحضَت فعاليتها علمياا‬
E-Nicht sehen sind diese vermeintlichen Erfolge aber nicht auf die
tatsächliche ((Wirksamkeit)) der alternativen Therapien
zurückzuführen. sondern auf die innere Erstellung der Patienten. -:
.‫لكن ال يمكن أن تُعزى هذه النجاحات المفترضة إلى الفعالية الحقيقية للعالجات البديلة‬
‫ولكن على اإلعداد الداخلي للمريض‬
(6)- An dieser Stelle zeigt sich der Unterschied zwischen der
wissenschaftlichen Herangehensweise und der Erfahrung
der Patienten: „„(6)„„((Hauptsache)), es geht ihm besser.
"" )6( "" :‫هذا هو المكان الذي يتضح فيه االختالف بين النهج العلمي وتجربة المرضى‬
.‫الشيء الرئيسي هو أنه يشعر بتحسن‬
H-Wenn er z.B. ein Schmerzmittel einnimmt. ist ihm die
Funktionsweise des Wirkstoffes nicht so ((wichtig))
‫ وظيفة العنصر النشط ليست مهمة جدا بالنسبة‬.‫ إذا كان يأخذ المسكنات‬، ‫على سبيل المثال‬
‫له‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Schulmedizin= Schulmedizin
2-umstritten=umschreiben
3-Warum=denn
4-Trotz= Allerdings
5-Wirksamkeit wissenschaftlich= Wirksamkeit
6-Hauptsache= wichtig
‫طريقه القصص لحفظ األجوبة‬
‫الطب العلمي‬
Schulmedizin
‫بنعاد كتاباه‬
2umschreiben
‫ألنه‬
3-denn
) ‫بالرغم من أن ( اال ان‬
4-Allerdings
‫الفعالية‬
5-Wirksamkeit
‫مهمه‬
6-wichtig
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 2 }
Der Lift eine Würdigung
Wer vom Aufzug spricht, redet meist über dessen Ausbleiben: Auf
dem Weg in ein wichtiges Meeting verpasst man ihn, und in der
morgendlichen Rushhour, wenn der Lift an jedem einzelnen
Stockwerk anhält, beschließt so mancher, demnächst wieder die
Treppen zu nutzen. „„0„„ Die Wartezeiten vor New Yorker Liften
allerdings summieren sich im Laufeines Jahres auf 16.6 Uhr. Daran
mag es liegen, dass der Fahrstuhl als technisches Hilfsmittel für
gewöhnlich weniger geliebt als bloß geduldet wird. Dabei wäre ohne
den Aufzug die Eroberung der Vertikalen in unseren Städten Wohl
ausgeblieben
‫من يتحدث عن المصعد ‪ ،‬يتحدث في الغالب عن عدم وجوده‪ :‬في الطريق إلى اجتماع مهم‬
‫يفوته ‪ ،‬وفي ساعة الذروة الصباحية ‪ ،‬عندما يتوقف المصعد في كل طابق ‪ ،‬يقرر بعض‬
‫األشخاص ان يستخدموا الدرج مرة أخرى قريبا‪“ „0„ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فإن فترات االنتظار‬
‫أمام مصاعد نيويورك تصل إلى ‪ 16.6‬ساعة على مدار العام‪ .‬قد يكون هذا هو السبب في‬
‫أن المصعد كمساعدة فنية عادة ما يكون أقل حباا من مجرد صبر‪ .‬ربما لم يكن الغزو‬
‫العمودي في مدننا ليحدث بدون المصعد‬
‫‪(1).Die Idee des Aufzugs an sich ist mit einiger Sicherheit schon‬‬
‫‪ziemlich alt..1.„. im großen Stil kam der Aufzug allerdings erst im 19.‬‬
‫‪Jahrhundert in Mode, als Dampfmaschinen das Hochhieven der‬‬
‫‪((Plattformen)) übernehmen könnten. Doch beschränkte sich das‬‬
‫‪maschinelle Liften vorerst auf waren.‬‬
‫يكاد يكون من المؤكد أن فكرة المصعد نفسه قديمة جداا ‪ ." .1 ...‬ومع ذلك ‪ ،‬ظهر المصعد‬
‫على نطاق واسع فقط في القرن التاسع عشر ‪ ،‬عندما استطاعت المحركات البخارية أن‬
‫تتولى رفع المنصات‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬كان الرفع الميكانيكي يقتصر في البداية على البضائع‪.‬‬
‫‪H- So fanden Archäologen in altrömischen Ruinen überreite von‬‬
‫‪Schächten in denen ((Plattformen)) auf und abfahren konnten‬‬
‫وجد علماء اآلثار في األطالل الرومانية القديمة علب كبيرة الحجم يمكن أن ترتفع فيها‬
‫المنصات صعوداا وهبو ا‬
‫طا‬
‫‪(2)- Erst ((Elisha Graves Otis)), Gründer der Otis Elevator Company,‬‬
‫‪bereitete dem Fahrstuhl als Verkehrssystem in der vertikalen den‬‬
‫‪weg…2... Die Entwicklung besserer Seite und Dampfmaschinen sowie‬‬
‫‪der Zustrom von Arbeitskräften in die Städte machten schließlich den‬‬
‫‪Fahrstuhl zum unverzichtbaren Requisit urbanen Lebens‬‬
‫قام إليشا جريفز أوتيس ‪ ،‬مؤسس شركة مصاعد اوتيس‪ ،‬أوالا بتمهيد الطريق للمصعد كنظام‬
‫نقل عمودي ‪ ... 2 ...‬تطوير تكنولوجيا أفضل ومحركات بخارية ‪ ،‬أيضا تدفق العمال إلى‬
‫أخيرا جعل المصعد مستلزما ال غنى عنه في الحياة المدنية‬
‫ا‬ ‫المدن ‪،‬‬
‫‪F-1853 stellte er eine Fangvorrichtung vor, die bei einem Riss des Seils‬‬
‫‪verhinderte, dass die Kabine ungebremst in die Tiefe stürzte‬‬
‫في عام( ‪ )1853‬قدم معدات سالمة التي تمنع المقصورة عند تمزق الحبل من السقوط في‬
‫االعماق دون رادع‬
(3)-Bald lösten Elektromotoren die Dampfmaschinen ab, so dass
schon im 1900 ((Liftkabinen)) bis in eine Höhe von 30 Stockwerken
fuhren.. 3….
‫ ونتيجة لذلك في القرن‬، ‫سرعان ما حلت المحركات الكهربائية محل المحركات البخارية‬
‫ طابقاا‬30 ‫ كانت كبائن المصعد ترتفع بالفعل إلى ارتفاع‬، ‫العشرين‬
E-Einfach Glocken oder Summer besorgten in diesen führen
((Kabinen)) die Kommunikation über die Fachrichtung und demnächst
anzusteuernde Haltestellen.
‫ا‬
‫اتصاال حول التخصص‬ ‫ توفر أجراس أو صفارات بسيطة‬، ‫في هذه الكبائن الرئيسية‬
.‫ومحطات التوقف التالية التي يجب التوجه إليها‬
(4)-Mit dem Bauboom des beginnenden zwanzigsten Jahrhunderts
tauchte indes ein neues Problem auf..4.. Zugleich wünschten
Bauherren einen niedrigen Energieverbrauch bei möglichst hoher
Transportkapazität. Deshalb zogen auf das Elevatoren spezialisierte
Ingenieure bald ein ganzes Dickicht ((mathematischer)) Gleichungen
zur Optimierung von Liftanlagen heran.
‫ في الوقت‬... :‫ ظهرت مشكلة جديدة‬، ‫ولكن مع إزدهار البناء في أوائل القرن العشرين‬
، ‫ لذلك‬.‫ تمنى أصحاب المباني استهالكاا منخفضاا للطاقة مع أعلى قدرة نقل ممكنة‬، ‫نفسه‬
‫سرعان ما استخدم المهندسون المتخصصون في المصاعد مجموعة كاملة من المعادالت‬
.‫الرياضية لتحسين أنظمة الرفع‬
C-Die bequeme Fahrt im Aufzug muss mit langen Wartezeiten erkauft
werden-und je mehr Fahrgäste, desto komplizierter die
((Berechnung)) der günstigen Fahrwege.
‫يجب أن ت ُ ْدفَع ثمن الرحلة المريحة في المصعد مع فترات انتظار طويلة وكلما زاد عدد‬
.‫ ازدادت عملية حساب الطرق الرخيصة تعقيدا‬، ‫المسافرين‬
(5)- ((Heute)) mischt die Fahrstuhlmathematik live bei der Steuerung
der Liftkabinen mit, und zwar dann, wenn Wartende dem Lift via Ziel
ruftaste mitteilen, in welches Stockwerk die Fahrt gehen soll. Dann
ermittelt der Steuercomputer, welche Kabine idealerweise wo
anhält...5.. Eine Kabine pro Schacht-das ist so, als würden
‫‪Eisenbahnen entlang jeder Gleisstrecke jeweils nur einen Zug fahren‬‬
‫‪lassen. Große und hohe Gebäude müssten mit mindesten sechs‬‬
‫‪Fahrstuhlschächten versehen werden, um die Flut an Fahrgästen‬‬
‫‪bewältigen zu können.‬‬
‫اليوم ‪ ،‬تتدخل رياضيات المصعد بشكل مباشر في التحكم في كابينة المصعد ‪ ،‬وبالتحديد‬
‫عندما يخبر األشخاص المنتظرون المصعد عبر زر االتصال الوجهة إلى أي طابق يجب أن‬
‫تذهب الرحلة إليه ثم يحدد كمبيوتر التحكم أي كبينه ستتوقف بشكل مثالي عند‪ ....‬كابينة‬
‫قطارا واحداا فقط‬
‫ا‬ ‫واحدة لكل عمود هكذا هو الحال – كما لو ان خطوط السكك الحديدية تسير‬
‫على طول كل مسار‪ .‬يجب تزويد المباني الكبيرة والطويلة بستة أعمدة للمصاعد على األقل‬
‫لكي تتمكن من التعامل مع تدفق الركاب‪.‬‬
‫‪B- All diesen Neuerungen zum Trotz ist der Fahrstuhl im Grunde‬‬
‫‪selbst ((heutzutage)) noch eine ziemlich ineffiziente Sache.‬‬
‫بالرغم من كل هذه االبتكارات ‪ ،‬ال يزال المصعد في حقيقة األمر شيئاا غير فعال إلى حد كبير‬
‫حتى يومنا هذا‪.‬‬
‫‪(6)- Doch könnte eine ((neue Technologie)) die Vorherrschaft der‬‬
‫‪seilbetriebenen Aufzüge beenden. So können mehrere Kabinen im‬‬
‫‪gleichen Schacht fahren. Eine Modellanlage gibt es bereits, bald soll‬‬
‫‪der neue Fahrstuhl in einem eigens dafür errichteten Turm getestet‬‬
‫‪werden.‬‬
‫لكن التكنولوجيا الجديدة يمكن أن تنهي سيادة المصاعد التي تعمل بالكابالت‬
‫بهذه الطريقة ‪ ،‬يمكن للعديد من الكبائن السفر في نفس العمود‪ .‬يوجد بالفعل نظام نموذجي‬
‫صا لذلك‬
‫‪ ،‬وينبغي أن يُج ََرب المصعد الجديد قريباا في برج تم إنشاؤه خصي ا‬
‫‪A-((Magnete)) sollen die Seite ersetzen, die Kabine wie eine‬‬
‫‪Magnetschwebebahn in der Vertikalen auf und abgleiten.‬‬
‫المغناطيسية ينبغي ان تحل محل هذا الجانب والكابينه مثل القطار المغناطيسي المعلق‬
‫ينزلق صعودا وهبوطا بشكل عامودي‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪1-Plattformen= Plattformen‬‬
‫‪2-Elisha Graves Otis=1853‬‬
3-Liftkabinen= Kabinen
4-mathematischer= Berechnung
5-Heute= heutzutage
6-neue Technologie= Magnete
‫طريقة الحفظ القصص‬
Lift ‫المصعد‬
1-Plattformen
‫المنصه فيها‬
2-1853
‫من‬
3- Kabinen
‫كابينات‬
4- Berechnung
‫بحساب‬
5- heutzutage
‫هااليام بكون‬
6- Magnete
‫مغناطيس‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 3 }
Die Bruder Grimm
Ode Alter Mann und Wörter In seinem Werk „Grimms Wörter" macht
sich Günter Grass auf die Spuren der Gebrüder Grimm, ....0....Dabei
skizziert Grass gekonnt die Geschichte der damaligen Zeit und schügt
die Brücke zu den eigenen Begreiflichkeit, wie
Arbeitsbeschaffungsmaßnahme. Angst um den Arbeitsplatz oder
Abwrackprämie
‫ يرسم‬.... 0 .... ، ‫ يسير غونتر غراس على خطى األخوين جريم‬، "‫في عمله "كلمات جريم‬
‫ مثل تدابير خلق فرص العمل‬، ‫جسرا للفهم الخاص‬
‫ا‬ ‫العشب بمهارة تاريخ ذلك الوقت ويبني‬
‫الخوف من فقدان وظيفتك أو إلغاء المكافأة‬
(1)- Als wir an diesen warmen Junitag zum ersten Mal sein Haus in
Lübeck betreten. sind wir gespannt, was uns erwartet. ....1.... Grass
bietet ((Tee)) an, vor ihm liegen seine obligatorische Pfeife, ein
Aschenbecher und Streichhölzer.
‫ نحن متحمسون‬.‫عندما دخلنا منزله في لوبيك ألول مرة في هذا اليوم الحار من شهر يونيو‬
‫ يقدم غراس الشاي وغليونه اإلجباري ومنفضة سجائر‬.... 1 .... .‫لرؤية ما ينتظرنا‬
.‫وكبريت أمامه‬
B-kürzer Zeit sitzen wir in einem großräumigen Dachatelier, an einem
((Holztisch)).
.‫ على طاولة خشبية‬، ‫لفترة قصيرة نجلس في استوديو فسيح على السطح‬
(2)-((Der Raum)) legt nicht nur Zeugnis von unterschiedlichen
Schaffensperioden, er offenbart auch die unterschiedlichen
Kunstformen, in denen er tätig ist: ....2„„Der gelernte Steinmetz
studierte an der Kunstakademie Düsseldorf Grafik und Bildhauerei
und schreib nebenbei Gedichte. In der Öffentlichkeit steht seit dem
Erscheinen von „Die Blechtrommel" 1 959 klar der Schriftsteller im
Vordergrund. Für Grass kein Problem. Im gesamten Haus ist diese
künstlerische Begegnung greifbar
‫ بل تكشف أيضاا عن األشكال الفنية‬، ‫ال تشهد الغرفة على فترات إبداعية مختلفة فحسب‬
‫ درس في اكاديمية الفنون بدوسلدورف‬،‫تعلم فن الحجارة‬.... :‫المختلفة التي يعمل فيها‬
"‫ منذ إصدار "طبل صفيح‬.‫الرسم (فن الجرافيك ) والنحت الى جانب ذلك كان يكتب القصائد‬
‫ هذا‬.‫ ال توجد مشكلة لغراس‬.‫ ظهر الكاتب بوضوح في المقدمة علناا‬، )1959( ‫في عام‬
‫اللقاء الفني ملموس في جميع أنحاء المنزل‬
A-An den ((Wänden)) hängen Aquarelle und Radierungen, auf
Regalen stehen Skulpturen.
‫ على الرفوف توجد منحوتات‬،‫على الجدران معلقة لوحة المائية ومنقوشات‬
(3)-…..3….Etwas weiter ((hinten)) stehen violette Lavendelstauden
und duftende Rosenbüsche. All diese Beispiele für Grass' Arbeit in
unterschiedlichen künstlerischen Disziplinen bringen eine eigene
Dynamik in dessen Schaffensprozess.
‫في الخلف قلي ا‬
‫ كل هذه‬.‫ال توجد شجيرات الخزامى األرجواني وشجيرات الورد العطرة‬
‫األمثلة على عمل غراس في مختلف التخصصات الفنية تضفي ديناميكيتها الخاصة على‬
.‫عمليته اإلبداعية‬
D-((Im Hof)) steht eine große Bronzeplastik mit dem Titel ,, Butt im
Griff'.
"‫يوجد في الفناء تمثال برونزي كبير بعنوان "بوت إم جريف‬
(4)-Wir ((sprechen)) eine Weile miteinander, Bedächtig klopft Grass
seine Pfeife aus, stopp sie nach, greif nach den Streichholzern, hält
die Flamme an den Pfeifenkopf und pafft ....(4)„„, er raucht, scheint
er seine Gedanken zu ordnen und über eine Antwort nachzudenken.
‫ ويوقفه مرة أخرى‬، ‫ غراس يطرق غليونه ِبتأن‬، ‫نتحدث مع بعضنا البعض لفترة من الوقت‬
‫ هو يبدو‬، ‫ يدخن‬،... ... ‫ ويحمل اللهب في رأس الغليون وينفث‬، ‫ ويصل إلى أعواد الثقاب‬،
.‫أنه ينظم أفكاره ويفكر في إجابة‬
E-Immer wieder wiederholt sich diese Szene im Laufe unseres
((Gesprächs)).
(5)-Nach wenigen Zügen jedoch legt er die Pfeife wieder beiseite und
fängt an zu sprechen-wach, präzise und überlegt. Was ((fasziniert))
dieses Multitalent am Medium Sprache? Wieder greift Grass
bedächtig nach seiner Pfeife und lässt sich mit der Antwort Zeit.
...5...((Wie schön klingt.))
‫ مستيق ا‬- ‫ يضع الغليون مرة أخرى ويبدأ في الكالم‬، )‫ بعد بضع سحبات(نفثات‬، ‫ومع ذلك‬
‫ظا‬
، ‫ودقيقاا ومتمعنا ما الذي يسحر هذا العالم متعدد التخصصات حول وسيلة اللغة؟ مرة أخرى‬
‫ كم تبدو جميلة‬...... .‫يمسك غراس غليونه ِبتأن ويأخذ وقته في اإلجابة‬
F-Schließlich entgegnet er, dass das mit ((Ästhetik)) zu tun habe.
.‫ هو أجاب بأن لهذا عالقة فلسفة الجمال‬، ‫وأخيراا‬
(6)-Im Deutschen ein ((Konjunktiv)) klinge in seinem Buch Grimms
Wörter" spürt Grass dem Reichtum der deutschen Sprache nach. Bei
Grass steht das sprachwissenschaßliche Schaffen der Brüder im Fokus
seines Buches....6....Mit „Grimms Wörter" verfolge er, Grass, die
Absicht älter deutscher Sprache sichtbar zu machen, verbunden mit
ihrer Geschichte
‫ عند‬.‫ يتتبع غراس ثراء اللغة األلمانية‬، ‫في األلمانية يبدو اإلحتمالية في كتابه كلمات جريم‬
‫ يسعى‬، "‫ ينصب تركيز كتابه على العمل اللغوي لألخوين من خالل "كلمات جريم‬، ‫غراس‬
‫ جنباا إلى جنب مع تاريخها‬، ‫غراس إلى جعل اللغة األلمانية القديمة مرئية‬
C-Es sei aber kein Lexikon, sondern ein kritisches ((Wörterbuch)).
.‫ بل قاموس نقدي‬، ‫لكنها ليست موسوعة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Tee= Holztisch
2-Der Raum= Wänden
3-hinten= Im Hof
4-sprechen= Gesprächs
5-Wie schön klingt= Ästhetik
6-Konjunktiv= Wörterbuch
‫طريقه الحفظ كقصص‬
1- Holztisch
‫طاولة الخشب‬
2-Wänden
‫والحيطان‬
3-Im Hof
‫في الساحة بكون‬
4- Gesprächs
)‫الحكي ( الحديث‬
5- Ästhetik
‫عن الجمال ضمن‬
6- Wörterbuch
‫القاموس‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 4 }
Die Maus als Stimmungsbarometer
(1)-Unser Computer und auch das Internet kennen uns besser als
jeder Psychiater:….Erst Kürzlich haben Forscher ein Programm
entwickelt, das anhand unserer ((Tastaturanschläge)) erkennt, ob wir
mal wieder wütend über die langsame Internetverbindung sind oder
entspannt vor uns hin tippen. Inzwischen gibt es bereits eine
Weiterentwicklung dieser Technologie: …..Jeffrey Jenkins
‫ طور الباحثون‬، ‫مؤخرا فقط‬
‫ا‬ ... :‫كمبيوترنا واإلنترنت يعرفوننا أفضل من أي طبيب نفسي‬
‫برنام اجا يستخدم ضغطات المفاتيح لدينا للتعرف على ما إذا كنا غاضبين من بطء االتصال‬
‫ هناك بالفعل‬، ‫ في غضون ذلك‬.‫باإلنترنت مرة أخرى أو ما إذا كنا نكتب بطريقة مريحة‬
‫مزيد من التطوير لهذه التكنولوجيا‬
E- Jetzt wird nämlich nicht nur die ((Tastatur)), sondern auch die
Maus zum Vertreter unserer Befindlichkeiten
‫ا‬
‫ممثال لحساسياتنا‬ ‫ ولكن أيضاا الماوس‬، ‫اآلن تصبح ليس فقط لوحة المفاتيح‬
(2)-Von der Brigham Young University in Provo und seine Kollegen
haben ein Programm entwickelt, das anhand unserer Mausbewegung
erkennt, ob wir ((wütend)) oder gefrustet sind oder aber entspannt
und gut gestimmt. Die typischen Parameter ermittelten die Forscher
dabei anhand eines Online-Experiments. In diesem Experiment
absolvierten die Probanden einen mehrteiligen Test, der angeblich
ihre Eignung Und Intelligenz testen sollte. Was sie jedoch nicht
wussten:…2…
‫من جامعة بريغهام يونغ في بروفو وزمالؤه طوروا برنام اجا يتعرف من حركة الماوس لدينا‬
‫ حدد الباحثون المعايير‬.‫ما إذا كنا غاضبين أو محبطين أو مسترخيين وفي مزاج جيد‬،
‫اختبارا‬
‫ا‬ ‫ أكمل األشخاص‬، ‫ في هذه التجربة‬.‫النموذجية عن طريق تجربة عبر اإلنترنت‬
‫ لكن ما لم يعرفوه‬..‫متعدد األجزاء الذي كان من المفترض أن يختبر كفاءتهم وذكائهم‬
B- Die im Browser gezeigten Seiten waren so manipuliert, dass sie
absichtlich Frustration und ((Ärger)) hervorriefen
‫الصفحات المعروضة في المتصفح كانت ملعوب بها بأنها تسببت عمداا إلى إحباط وانزعاج‬
(3)-Sie luden extrem langsam und ließen Den Testteilnehmern daher
nur wenig Zeit, die ((Fragen korrekt)) zu beantworten….3…Dies
steigerte Frustration noch zusätzlich.
‫ تاركين المتقدمين لالختبار القليل من الوقت لإلجابة على األسئلة‬، ‫لقد حملوا ببطء شديد‬
‫ زاد هذا من اإلحباط بشكل اضافي‬... 3 .... ‫بشكل صحيح‬
H-Zudem erhielten die Probanden für jede ((falsche Antwort)) einen
Abzug und damit schlechtere Ergebnisse
‫ حصل األشخاص المجرب عليهم على خصم لكل إجابة خاطئة وبالتالي‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
‫نتائج أسوأ‬
(4)-Der Ärger über diesen Test wirkte sich messbar auf die Maus
Bewegungen der Teilnehmer aus. Statt wie normalerweise in gerade
oder leicht gekrümmten Kurven bewegten sie den Cursor nun in
eckigen , abrupten Bewegungen über den Bildschirm. ..„(4)„„ Das
erscheint zunächst kontraintuitiv", sagt Jenkins , man würde eher
annehmen , dass ich die ((Maus schneller bewege)) , wenn ich
ärgerlich bin, aber das ist nicht der Fall". Das neuentwickelte
Programm kennt diese typischen Eigenheiten ärgerlicher Nutzer und
wertet sie entsprechend aus. Mit Hilfe dieser Technologie sind
Websites nicht langer dumm', so Jenkins,
‫ بدالا من‬.‫كان للغضب من هذا االختبار تأثير ملموس على حركات الماوس لدى المشاركين‬
‫ قاموا اآلن بتحريك المؤشر عبر الشاشة‬، ‫المنحنيات المستقيمة المعتادة أو المنحنية قليالا‬
‫بحركات زاوية ومفاجئة‪ .‬يقول جينكينز إن هذا يبدو غير منطقي في البداية ‪" ،‬قد يفترض‬
‫المرء أنني سأحرك الماوس بشكل أسرع عندما كنت غاض ابا ‪ ،‬لكن هذا ليس هو الحال"‪.‬‬
‫يعرف البرنامج المطور حديثاا هذه الخصائص النموذجية للمستخدمين المزعجين ويقيمهم‬
‫وفقاا لذلك‪ .‬مع هذه التكنولوجيا ‪ ،‬لم تعد مواقع الويب غبية "‪ ،‬كما يقول جينكينز ‪،‬‬
‫‪C- Gleichzeitig bewegten sie die ((Maus langsamer)).‬‬
‫في نفس الوقت ‪ ،‬قاموا بتحريك الماوس بشكل أبطأ‪.‬‬
‫‪(5)- Sie registrieren nicht nur. was wir explizit eingeben, sondern‬‬
‫‪auch, was wir fühlen…5… Die Software konnte beispielsweise dazu‬‬
‫‪beitragen, nutzerunfreundliche Webseiten und Formulare‬‬
‫‪aufzuspüren. ,,‬‬
‫إنهم ال يسجلون فقط‪ .‬ما ندخله بوضوح ‪ ،‬بل أيضاا ما نشعر به ‪ ... 5 ...‬تمكنت البرمجيات‬
‫علي سبيل المثال أن تشارك في ذلك بأن تتتبع مواقع الويب والنماذج غير الصديقة‬
‫للمستخدم ‪،‬‬
‫‪G-Während wir dann vielleicht eher ein unliebsames Spionieren‬‬
‫‪sehen, hat diese Technologie auch Vorteile:‬‬
‫سا بغيضا ‪ ،‬فإن هذه التقنية لها أيضاا مزايا‪:‬‬
‫في حين اننا نرى احيانا تجس ا‬
‫‪(6)- Bisher ((war es sehr schwer)), genau festzustellen, wann im‬‬
‫‪Nutzer so frustriert ist, dass er die Seite verlasst", erklärt‬‬
‫‪Jenkins…6…Webentwickler können dann die Webseite gezielt‬‬
‫‪optimieren. Die Forscher haben bereits ein Patent für die neue‬‬
‫‪Software angemeldet und eine Start- up-Firma arbeitet an der‬‬
‫‪Marktreife des Programms. Jenkins und seine Kollegen arbeiten‬‬
‫‪zudem an einer Version, mit der die Technologie auch auf‬‬
‫‪Touchscreen und mobile Gerate übertragen werden kann.‬‬
‫حتى اآلن ‪ ،‬كان من الصعب جداا تحديد الوقت الذي يشعر فيه المستخدم باإلحباط الشديد‬
‫لدرجة أنه يغادر الصفحة "‪ ،‬كما يوضح جينكينز‪.....‬يمكن لمطوري الويب بعد ذلك تحسين‬
‫الموقع بطريقة مستهدفة‪ .‬يمتلك الباحثون بالفعل براءة اختراع للبرنامج الجديد وتعمل‬
‫شركة ناشئة على تجهيز البرنامج للسوق ‪ ،‬كما يعمل جينكينز وزمالؤه على نسخة من‬
‫شأنها أن تنقل التكنولوجيا إلى شاشات اللمس واألجهزة المحمولة‪.‬‬
D-Indem wir die ((negative Stimmung)) registrieren, können wir
diesen Punkt nun genau bestimmen.
‫ يمكننا اآلن تحديد هذه النقطة بالضبط‬، ‫من خالل تسجيل الحالة النفسية السلبية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Tastaturanschläge= Tastatur
2-wütend= Ärger
3-Fragen korrekt= falsche Antwort
4- Maus schneller bewege = Maus langsamer
5-nicht nur….sondern auch= Vorteile
6-war es sehr schwer= negative Stimmung
‫طريفة الحفظ كقصص‬
1- Tastatur
‫الكيبورد ( لوحة المفاتيح ) بتخليني‬
2- Ärger
‫غاضب من‬
3- falsche Antwort
‫االجابة الخطأ النه‬
4- Maus langsamer
‫الماوس بطيء‬
5- Vorteile
‫والمزايا كلها بتخليني‬
6- negative Stimmung
‫بمزاج سيء‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 5 }
Gold vorkommen in Deutschland
(1)-((Herzlich willkommen)) am Eisenberg in Korbach, Deutschlands
größter Goldlagerstätte...Gänge, Schichten und Mineralien erzählen
von Jahrmillionen Erdgeschichte, der kräftezehrenden Arbeit
mittelalterlicher Bergleute und wiederkehrenden Versuchen
moderner Glücksritter aus aller Welt, das Edle Erz des Waldecker
Landes zu bergen. ..1…
‫ تحكي األوردة‬... ‫ أكبر مستودعات الذهب في ألمانيا‬، ‫مرحباا بكم في آيسن بيرغ في كورباخ‬
‫والطبقات والمعادن عن ماليين السنين من التاريخ الجيولوجي والعمل المرهق لعمال‬
‫المناجم في العصور الوسطى والمحاوالت المتكررة من قبل المغامرين المعاصرين من جميع‬
.‫أنحاء العالم إلنقاذ الخام الثمين من أرض فالديكر‬
H-Sehen Sie selbst: Das Besucherbergwerk bietet Ihnen, ((liebe
Gäste)), in der früheren Bergbausiedlung ein spannendes und
lehrreiches Abenteuer.
‫ مغامرة مثيرة ومفيدة في مستوطنة‬، ‫ ضيوفنا األعزاء‬، ‫ منجم الزائر يقدم لك‬:‫انظر بنفسك‬
.‫التعدين السابقة‬
(2)-Schon der römische Geschichtsschreiber Tacitus erwähnt
angeblich einen goldführenden Fluss, den die hier wohnenden
Menschen ,Eder' genannt haben sollen , die heutige Eder, Die
Bewohner der Gegend machten sich im Laufe der Jahrhunderte auf
die Suche, woher das Gold in der Eder kommt. Sie entdeckten den
Eisenberg als Lagerstätte. .... 2…..Später, um 1 200, stießen die
Goldgräber in die Tiefe vor und durchlöcherten den Eisenberg in den
folgenden 400 Jahren wie einen ((Schweizer Käse)).
‫نهرا ذهبيا كبيرا ويقال إن الناس الذين يعيشون‬
‫يُذكر أن المؤرخ الروماني تاسيتوس ذكر ا‬
‫ كان سكان المنطقة يبحثون عن مصدر‬، ‫ على مر القرون‬.‫ اليوم إيدير‬، ‫هنا يسمونه إيدير‬
‫ حوالي‬، ‫ في وقت الحق‬.. …2 .... .‫ اكتشفوا أيزنبرغ كوديعة‬.‫الذهب الموجود في اإليدر‬
‫ سنة التالية حفروا أيزنبرغ مثل‬400 ‫ حفر المنقبون عن الذهب بعمق وعلى مدى‬، 1200
.‫الجبن السويسري‬
A-Anfangs wurde dort nur ((oberirdisch gegraben)), sodass die Spuren
dieses Tagebaus noch heute in der Landschaft zu sehen sind.
‫ بحيث مازال يمكن اليوم رؤية آثار هذه الحفر‬، ‫ تم إجراء حفر فوق األرض فقط‬، ‫في البداية‬
. ‫المفتوحة في المناظر الطبيعية‬
(3)-…3…Schließlich rühmte auch der große deutsche Philosoph und
Naturforscher Albertus Magnus das Gold vom Eisenberg, zugleich die
älteste schriftliche Erwähnung. ((Zentimeterweise)) trieben sich die
Bergleute in den Fels, um das erzhaltige Gestein zu bergen.
‫ أشاد الفيلسوف األلماني الكبير وعالم الطبيعة ألبرتوس ماغنوس أيضاا بالذهب من‬، ‫أخيرا‬
‫ا‬
‫ شق عمال المناجم طريقهم في‬.‫وفي الوقت ذاته اشاد على أقدم ذكر مكتوب‬، ‫آيزنبرغ‬
‫شبرا لكي ينقذوا الصخور الخامية‬
‫شبرا ا‬
‫الصخرة ا‬
F-Nicht weniger als rund 20(( Kilometer ))Höhlen und Gänge aus
dieser Zeit sind auf engem Raum nachgewiesen.
‫كيلومترا من الكهوف والممرات من هذه الفترة مثبتة في منطقة ضيقة‬
‫ا‬ 20 ‫ليس أقل من‬
(4)- Die Blütezeit lag im 16. Jahrhundert, aber zu Beginn des
Dreißigjährigen Krieges (1618-1648) schlief der Bergbau wieder ein.
Im 20. Jahrhundert entfachte Carl Theodor Rauschenbusch aus dem
Siegerland einen neuen Goldrausch am Eisenberg..4.. Seit 1917 ging
Rauschenbusch ans Werk, ((entdeckte alte Stollen)). erschloss bis in
die 30er Jahre neue Gruben. doch wurden auch seine Hoffnungen
enttäuscht
)1648-1618( ‫ ولكن في بداية حرب الثالثين عا اما‬، ‫كانت ذروتها في القرن السادس عشر‬
‫ أطلق كارل ثيودور راوشينبوش من‬، ‫ في القرن العشرين‬.‫ خمد التعدين مرة أخرى‬،
‫ ذهب راوشينبوش إلى العمل منذ عام‬.. 4 .‫سيغرالند اندفاعاا جديداا للذهب في أيزنبرغ‬
‫ ولكن حتى آماله‬.‫حفرا جديدة حتى الثالثينيات‬
‫ طورت ا‬.‫ اكتشف األنفاق القديمة‬، 1917
‫خيبت‬
B-Dadurch sorgte ((der Goldsucher)) in ganz Deutschland für
Schlagzeilen
‫ احتل المنقب عناوين الصحف في جميع أنحاء ألمانيا‬، ‫نتيجة لذلك‬
(5)-Von 1974 bis in die 90er Jahre war es dann der Geologe Dr. Jens
Kulick, der auf Rauschenbuschs Spuren die Zeugnisse des
Goldbergbaus dokumentierte. Kurz vor seinem Tode ließ Kulick den
Eisenberg als herausragendes mittelalterliches durch das Land Hessen
schützen…5..Mit Hilfe erfahrener Bergleute und Wissenschaftler hat
der 2002
((gegründete Verein)) „Historischer Goldbergbau Eisenberg' diese
Pläne schon kurze Zeit später, in den Jahren 2003/2004. verwirklichen
können.
‫ الذي وثق آثار تعدين‬، ‫ جينس كوليك‬.‫ إلى التسعينيات كان الجيولوجي د‬1974 ‫من عام‬
‫ كان كوليك يحمي آيزنبرغ من قبل‬، ‫ قبل وفاته بفترة وجيزة‬.‫الذهب على خطى روشينبوش‬
‫والية هيسن باعتباره ا‬
‫ بمساعدة عمال المناجم‬...5.... .‫جبال رائعاا من القرون الوسطى‬
‫ التي تأسست‬، "‫ وضعت جمعية "تعدين الذهب التاريخي آيزنبرغ‬، ‫والعلماء ذوي الخبرة‬
‫ يمكنهم أن ينجزوها‬.2004/2003 ‫ في‬، ‫ هذه الخطط بعد وقت قصير‬، 2002 ‫عام‬
G-Schnell reißen danach die Pläne, einen Teil des Goldbergbaus auch
für ((Besucher)) zu erschließen
‫وتستحوذ بسرعة بعد ذلك خطط بأن يفتح جزء من منجم الذهب أيضا للزوار‬
(6)-Die Spuren der Goldgräber auf der Suche nach dem begehrten
Edelmetall sind an vielen Stellen auf dem Eisenberg sichtbar. Mit
Stollen und Schächten durchlöcherten die Bergmänner den 562 Meter
hohen Berg und rangen entlang Gold führender Gesteinsschichten
dem Berg das begehr-de Edelmetall in mühevoller Kleinarbeit ab.
..„6„„ Und auch heute noch steckt(( über eine Tonne)) Gold im
Eisenberg. Wirtschaftlich lässt sich das edle Metall indes nicht mehr
gewinnen. Das Interesse an Gold und die Faszination für das
Edelmetall sind aber nach wie vor ungebrochen.
‫يمكن رؤية آثار المنقبين عن الذهب الباحثين عن المعدن الثمين المرغوب في العديد من‬
‫مترا باألنفاق‬
‫ ا‬562 ‫ حفر عمال المناجم عبر الجبل الذي يبلغ ارتفاعه‬.‫األماكن في أيزنبرغ‬
‫واألعمدة وانتزعوا المعدن الثمين المطلوب من الجبل بتفاصيل مضنية على طول طبقات من‬
‫„ وحتى اليوم ال يزال هناك أكثر من طن من الذهب في منطقة‬6„ .. .‫الصخور تحمل الذهب‬
‫ االهتمام بالذهب‬.‫ لم يعد من الممكن استخراج المعدن الثمين اقتصادياا‬، ‫ ومع ذلك‬.‫آيزنبرغ‬
‫مستمر‬/‫وسحر المعدن الثمين ال يزاالن من دون انقطاع‬
D-Insgesamt rund ((1,2 Tonnen)) reines Gold entlockten ihm die
Bergleute in harter Arbeit über die Jahrhunderte.
‫ طن من الذهب الخالص منه من خالل العمل‬1.2 ‫استخرج عمال المناجم ما مجموعه حوالي‬
.‫الشاق على مر القرون‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Herzlich willkommen= liebe Gäste
2-Schweizer Käse= oberirdisch gegraben
3- Zentimeterweise = Kilometer
4-entdeckte alte Stollen= der Goldsucher
5-gegründete Verein= Besucher
6- über eine Tonne = 1,2 Tonnen
‫طريقه الحفظ كقصص‬
1- liebe Gäste
‫اعزائي الضيوف بدي خبركم يلي‬
2-oberirdisch gegraben
‫محفور فوق سطح األرض كان‬
3- Kilometer
‫كيلومتر و‬
4- der Goldsucher
‫الباحث عن الذهب و‬
5-Besucher
‫الزوار لقوا‬
6- 1,2 Tonnen
‫ طن‬١.٢
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 6 }
ein Meilenstein in der Forschung des alten Ägypten
Am 27 September 1822 musste Francois Champollion eine
demütigende Niederlage hinnehmen. ..0...Doch kaum hatte er
geendet, fielen die Gelehrte über ihn her, nannten ihn einen
Scharlatan und Plagiator und fanden überhaupt, dass sich der gerade
einmal 31-jährige Philologe 96 zu viel herausnehmen.
‫ لكنه بالكاد‬... 0.. .‫ تعرض فرانسوا شامبليون لهزيمة مذلة‬، )1822( ‫ )سبتمبر‬27( ‫في‬
‫ وكان يعتقد عمو اما أن‬، ‫ ووصفوه بالدجال والسرقة األدبية‬، ‫انتهى عندما هاجمه العلماء‬
.‫كثيرا‬
‫) عا اما كان يتعامل ا‬31( ‫) البالغ من العمر‬96( ‫عالم اللغة‬
(1)-Aber Champollion wollte nicht klein beigeben. Ein paar Tage
später bündelte er seine Erkenntnisse in einem ((Brief)) an den
ständigen Sekretär der Akademie. ...1 ..
‫ لخص النتائج التي توصل إليها في رسالة إلى‬، ‫ بعد أيام قليلة‬.‫لكن شامبليون لن يتراجع‬
‫السكرتير الدائم لألكاديمية‬
G-Heute gilt ((dieses Schreiben)) als entscheidender Wendepunkt der
Ägyptologie, wurde doch damit der Schlüssel zur Altägyptischen
Zivilisation gefunden.
‫ حيث تم العثور على مفتاح‬، ‫تعتبر هذه الرسالة اليوم نقطة تحول حاسمة في علم المصريات‬
.‫الحضارة المصرية القديمة معها‬
(2)-Die Suche nach begann damit, dass am 15. Juli 1799 der
französische Pionieroffzier Bouchard, der zum Gefolge Napoleons
gehörte, bei Schanzarbeiten nahe Rosette im Nildelta das Fragment
eine Steintafel fand ...2... Die Wissenschaftler, die Napoleons
Expedition begleiten, konnten weder die Hieroglyphen noch die
zweite Schrift, die demotische Schreibschrift lesen. Wohl aber den
((dritten)) Teil: Er war in Griechisch geschrieben.
‫ الذي ينتمي إلى حاشية‬، ‫ عندما عثر الفرنسي بوشارد‬، 1799 ‫ يوليو‬15 ‫بدأ البحث في‬
‫ على قطعة من لوح حجري أثناء حفر الخنادق بالقرب من روزيت في دلتا النيل‬، ‫نابليون‬
‫ لم يستطيعوا أن يقرأو أي من‬، ‫ العلماء الذين برفقة حملة نابليون االستكشافية‬... 2 ...
‫ مكتوباا‬:‫ أما الجزء الثالث فكان‬.‫الكتابة الهيروغليفية وال الخط الثاني مخطوطة ديموطيقية‬
.‫باليونانية‬
A-Dieses trug eine Inschrift in ((drei)) Sprachen.
.‫يحمل هذا نقشاا بثالث لغات‬
(3)-Zuerst brachte der ((Stein)) seinen Entdeckern wenig Glück. 1801
nach dem Scheitern des militärischen Unternehmens, geriet er in die
Beute, die die Briten nach London schafften.... 3... Doch Abschriften,
ermöglichten es ausgerechnet einem Franzosen, den Ruhm der
Entschlüsselung einzustreichen.
‫ بعد فشل المشروع‬، 1801 ‫ في عام‬.‫ جلب الحجر القليل من الحظ لمكتشفيه‬، ‫في البداية‬
‫ لكن النسخ‬... 3 .... ‫ سقطت في المسروقات التي جلبها البريطانيون إلى لندن‬، ‫العسكري‬
.‫جعلت من الممكن للفرنسي بالذات أن يدعي الفضل في فك التشفير‬
C-Dort wurde das gute ((Stück)) ausgestellt.
.‫تم عرض القطعة الجيدة هناك‬
(4)-Jean-Francois Champollion wurde 1790 in Figeac geboren. Bereits
als Schüler konnte er neben Latein und Griechisch Hebräisch,
Arabisch, Syrisch und Aramäisch. Mit ((17)) lernte er Koptisch und
Persisch und war mit ((19)) stellvertretender Professor für die
Geschichte des Altertums an der Akademie von Grenoble. ..4... „je
tiens I'affaire! „Ich hab's raus!" soll er gefunden haben. Die
Hieroglyphen stellen keine Bilderschrift dar, wie er lange
angenommen hatte, sondern eine Mischung aus ideographischen und
phonetischen Zeichen. Damit hatte Champollion die Hieroglyphen im
Grundsatz entziffert: vielleicht das älteste und sicherlich am längsten
gebrauchte Schriftsystem der Welt.
‫ كان ا‬، ‫ عندما كان تلميذاا‬.1790 ‫ولد جان فرانسوا شامبليون في مدينة فيجيا عام‬
‫قادرا على‬
‫ في سن‬.‫التحدث بالعبرية والعربية والسريانية واآلرامية باإلضافة إلى الالتينية واليونانية‬
‫السابعة عشر كان يتعلم اللغة القبطية والفارسية ‪ ،‬وبحلول التاسعة عشر أصبح أستاذاا‬
‫مشاركاا للتاريخ القديم في أكاديمية غرونوبل‪(...‬أنا احمل القضية )لقد اكتشفته قال انه وجده‬
‫‪ .‬ال تمثل الكتابة الهيروغليفية الكتابة التصويرية ‪ ،‬كما افترض منذ فترة طويلة ‪ ،‬ولكنها‬
‫تمثل مزي اجا من العالمات األيديوجرافية والصوتية‪ .‬مع ذلك ‪ ،‬قام شامبليون بفك رموز‬
‫الهيروغليفية بشكل أساسي‪ :‬ربما يكون أقدم نظام كتابة واطولها استخدا اما في العالم‬
‫بالتأكيد‪.‬‬
‫‪H-Im Alter von ((31)) Jahren gelangen ihm der Durchbruch zur‬‬
‫‪Entschlüsselung.‬‬
‫في سن ال ‪ 31‬توصل الى إختراق فك التشفير‪.‬‬
‫‪(5)-Als Grundlage diente ihm die Inschrift auf dem Stein von Rosette.‬‬
‫‪Der Griechische Text stellte klar, das man es mit einer Dankadresse‬‬
‫‪eines Priesterkollegiums an König Ptolemaios V. zu tun hatte.‬‬
‫‪Champollion zählte 486 griechische Wörter gegenüber 1419‬‬
‫‪Hieroglyphen. Daraus folgerte er, dass es sich nicht um eine reine‬‬
‫‪Bilderschrift handeln konnte. Er erkannte, dass manche Zeichen‬‬
‫‪ideografisch Bedeutung hatten, das heißt einen ganzen Begriff‬‬
‫‪ersetzen..5... Daneben gibt es Deut Zeichen, Die anzeigen, ob ein‬‬
‫‪Wort aus dem Bereich des Hauses, der ‘((Tiere)) oder der Menschen‬‬
‫‪stammt. Wie in der zeitgleichen Keilschrift Mesopotamiens gab es nur‬‬
‫‪Konsonanten.‬‬
‫استخدم النقش على حجر رشيد كأساس‪ .‬أوضح النص اليوناني أنه كان خطاب شكر من‬
‫كلية الكهنة للملك بطليموس الخامس‪ .‬أحصى شامبليون ‪ 486‬كلمة يونانية مقابل ‪1419‬‬
‫كلمة هيروغليفية‪ .‬من هذا خلص إلى أنه ال يمكن أن تكون الكتابة التصويرية البحتة‪ .‬لقد‬
‫أدرك أن بعض العالمات لها معنى إيديوغرافي ‪ ،‬أي أنها استبدلت مصطل احا كامالا‪ .‬هناك‬
‫أيضاا أحرف وصفية تشير إلى ما إذا كانت الكلمة تأتي من عالم المنزل أو الحيوانات أو‬
‫األشخاص كما هو الحال في الكتابة المسمارية المعاصرة لبالد الرافدين ‪ ،‬لم يكن هناك سوى‬
‫الحروف الساكنة‪.‬‬
‫‪B-Andere dagegen hatten phonetische Bedeutung, bildeten also‬‬
‫‪Dinge ab, meinten aber nur den ((Lautwert)).‬‬
‫من ناحية أخرى ‪ ،‬كان للبعض اآلخر معنى صوتي ‪ ،‬أي أنهم يمثلون األشياء ‪ ،‬لكنهم‬
‫يقصدون فقط القيمة الصوتية‬
(6)-Die Zeichen konnten von rechts nach links, von links nach rechts
und von oben nach unten geschrieben werden, gleich könnte
Champollion die ((Namen)) von Ptolemaios und seiner Schwester
Kleopatra lesen..6... Allmählich vermochte Champollion ein System zu
erkennen. Als er 1828/29 Ägypten besucht, konnte er befriedigt
feststellen, das sein Alphabet richtig war. Es konnte mit Erfolg bei den
ägyptischen Denkmälern der Römer und Ptolemäerzeit und bei
sämtlichen Inschriften von Tempeln, Palästen und Gräbern der 96
Pharaonenzeit angewendet werden
، ‫يمكن كتابة األحرف من اليمين إلى اليسار ومن اليسار إلى اليمين ومن أعلى إلى أسفل‬
‫ تدريجياا‬... 6. ‫على الفور تمكن شامبليون من قراءة أسماء بطليموس وشقيقته كليوباترا‬
‫ استطاع بأن يثبت‬، 29/1828 ‫ عندما زار مصر عام‬. ‫استطاع شامبليون أن يميز النظام‬
‫ تم استخدامه بنجاح على اآلثار المصرية من العصرين‬.‫بإقتناع أن أبجديته كانت صحيحة‬
‫الروماني والبطلمي وتطبق على جميع نقوش المعابد والقصور والمقابر من العصر‬
96 ‫الفرعوني‬
F-((Weitere Namen)) aus der Altägyptischen Spätzeit wie Alexander,
Tiperius und Trajan folgten.
.‫وتبع ذلك أسماء أخرى من العصر المصري المتأخر مثل اإلسكندر وتيبريوس وتراجان‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Brief= dieses Schreiben
2-dritten=drei
3-Stein=Stück
4-17/19=31
5-Tiere=Lautwert
6-Namen= Weitere Namen
‫طريقة الحفظ كقصص‬
1- dieses Schreiben
‫هذه الكتابة تمزقت الى‬
2-drei
‫ثالثة وكل‬
3-Stück
‫قطعه تمزقت الى‬
4-31
‫) من‬31( ‫واحد وتالتين‬
5-Dinge
‫االشياء و‬
6- Weitere Namen
‫االسماء التالية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 7 }
Kleine Geschichte der deutschen Rechtschreibungen
(1)-Nicht nur ausländische Deutsch lernende, sondern auch deutsche
Schüler und Studenten empfinden die deutsche Orthographie
mitunter als verwandt. Warum brauchen wir überhaupt eine
einheitliche Schriftform, wenn sie Probleme bereitet? „„(0)....
Meistens lesen wir ein Wort nicht ((Buchstabe für Buchstabe)) .
sondern das Schriftbild als Ganzes. Würde die Schreibung ‫تعديل الكلمة‬
‫((المفتاحية‬beständig)) wechseln, müssten wir Jedes Wort nur .;lernen"
und ein schnelles Lesen wäre nur noch sehr eingeschränkt möglich…
1.. ‫تعديل‬Auch beim Schreiben müssten wir uns ständig überlegen, wie
wäre in Wort darstellen…1...
‫ ولكن أيضاا التالميذ والطالب األلمان يشعرون‬، ‫ليس فقط المتعلمون األجانب للغة األلمانية‬
‫ لماذا عموما نحتاج إلى شكل موحد من الكتابة إذا كان‬.‫أن التهجئة األلمانية أحيانا متشابهة‬
.‫ لكن الطباعة ككل‬.‫ في أغلب األحيان ال نقرأ كلمة حرفاا حرفاا‬.... )0( „„ ‫يسبب مشاكل؟‬
‫ سيتعين علينا فقط تعلم كل كلمة ولن تكون القراءة‬، ‫إذا كان اإلمالء يتغير باستمرار‬
‫ كيف‬، ‫ علينا التفكيردائما‬، ‫ حتى عند الكتابة‬.‫السريعة ممكنة إال في نطاق محدود للغاية‬
.... )!( "" . ‫سيتم تمثيلها بالكلمات‬
H-Der Weg zu einer reformierten ((Rechtschreibung)) sollte indes lang
und steinig werden
‫ا‬
.‫طويال وصخرياا‬ ‫الطريق إلى إصالح قواعد اإلمالء أصبح اثناء ذلك‬
‫تعديل‬Auch beim Schreiben müssten wir uns ((ständig)) überlegen, wie
wäre in Wort darstellen
‫كيف سيتم تمثيلها بالكلمات‬، ‫ علينا التفكير دائما‬، ‫عند الكتابة أيضاا‬

(2)-Mit der Herrschaft Karts des Großen (800 n. Chr) begannen die
Versuche, (das Lateinische)) als Schriftsprache durch die
Landessprache abzulösen. Dazu übernahm man das System der
Lautzuordnung aus dem Lateinischen und bemühte sich,
Entsprechungen für die deutschen Laute zu finden. -.(2)..„ Im Laufe
der Schriftentwicklung fanden sich verschiedene Lösungen. Eine
davon war Schreibe, wie du sprichst, mit ihrem bedeutendsten
Vertreter Johann Christoph Adelung.
‫ بدأت محاوالت استبدال الالتينية كلغة مكتوبة باللغة‬، )‫ م‬800( ‫مع سيادة كارت العظيم‬
‫ تم اعتماد نظام رسم الخرائط الصوتية من الالتينية وبُذلت الجهود‬، ‫المحلية للقيام بذلك‬
.‫إليجاد متطابقات لألصوات األلمانية تم العثور على حلول مختلفة أثناء تطوير الخطوط‬
‫ هو النائب‬.‫ يوهان كريستوف أديلونج‬. ‫واحده من هذه الحلول كان ان يكتب كما يتحدث‬
‫األهم لذلك‬
G-Dieses ((fremde Alphabet)) bot jedoch nicht für alte deutschen
Sprachlaute eine Möglichkeit der schriftlichen Wiedergabe.
‫ لم توفر هذه األبجدية األجنبية إمكانية النسخ المكتوب ألصوات الكالم األلمانية‬، ‫ومع ذلك‬
.‫القديمة‬
(3)-Problematisch an einer solchen Rechtschreibung waren die
unterschiedlichen deutschen Dialekte.„„(3)„„ Sollte eine künstliche
Literatursprache oder ein bestimmter Dialekt Vorbild für die richtige
Schreibung sein? Da Deutschland bis 1871 politisch in viele
Einzelstaaten gegliedert war, blieb ((die Frage ungelöst)). Die zweite
war die Festlegung einer einheitlichen Schriftform.
‫ هل يجب أن تكون لغة‬.‫كانت اللهجات األلمانية المختلفة إشكالية في مثل هذه اإلمالءات‬
‫كانت‬، 1871 ‫أدبية مصطنعة أو لهجة معينة نموذ اجا لكتابة صحيحة؟ الن ألمانيا حتى عام‬
‫ والثاني هو تحديد‬.‫ بقي السؤال من دون حل‬.‫مقسمة سياسياا إلى العديد من الدول الفردية‬
‫شكل مكتوب موحد‬
B-Der größte Streitpunkt war deshalb auch ((die Frage)) nach der
„richtigen" Schriftsprache
"‫لذلك كانت النقطة الخالفية األكبر هي مسألة اللغة المكتوبة "الصحيحة‬
(4)-Den konsequentesten ((Versuch)) hierzu unternahmen Jacob und
Wilhelm Grimm ab 1 838 in ihrem Deutschen Wörterbuch „„(4).... Das
Streben nach einer Einheit Deutschlands im sprachlichen Bereuen
deckte sich mit den seit Mitte des 19. Jahrhunderts verstärkten
Forderungen nach einer politischen Einheit Eine Regelung für den
gesamten deutschen Sprachraum lag jedoch noch in weiter Feinem .
‫ في قاموسهم‬1838 ‫قام جاكوب وويلهلم جريم بالمحاولة األكثر اصرارا للقيام بذلك منذ عام‬
‫ تزامن السعي من أجل الوحدة األلمانية في أسف لغوي مع المطالب‬.... )4(" ‫األلماني‬
‫ فإن اللوائح الخاصة بالمنطقة‬، .‫المتزايدة للوحدة السياسية منذ منتصف القرن التاسع عشر‬
.‫الناطقة باأللمانية بأكملها ال تزال بعيدة كل البعد عن كونها جيدة‬
D-Die Bedeutung dieses Werks lag nicht nur in der Erstellung einer
dialektunabhängigen Schrift, sondern auch in der ((Entwicklung))
einer deutschen Hochsprache.
‫ ولكن أيضاا في تطوير‬، ‫تكمن أهمية هذا العمل ليس فقط في إنشاء نص مستقل عن اللهجة‬
.‫لغة ألمانية فصحى‬
(5)- Im Januar 1876 tage erstmals in Berlin die Orthographische
((Konferenz)), bei der Repräsentanten aus Deutschland, Osterreich
und der Schweiz sich bemühten, eine einheitlichere Regelung der
deutschen Rechtschreibung zu erreichen. „„(5..„„Einheitlich geregelt
wurde die deutsche Schriftsprache für diese drei Länder auf der II
Orthographischen Konferenz von 1901 . Die neue Orthographie nach
Duden wurde am 1.April 1903 verbindlich in den Schülers eingeführt.
1996 wurde eine weitere deutsche Rechtschreibreform beschlossen,
Regeln und Schreibungen wurden nun von einem halbstaatlichen
Gremium, der Zwischenstaatlichen Kommisses für deutsche
Rechtschreibung , mit Sitz am Institut für Deutsche Sprache in
Mannheim geregelt.
‫ حيث حاول ممثلون من‬، ‫ عُقد المؤتمر الهجائي في برلين ألول مرة‬، 1876 ‫في يناير‬
‫ تم تنظيم‬...5...‫ألمانيا والنمسا وسويسرا التوصل إلى تنظيم أكثر اتساقاا للتهجئة األلمانية‬
‫اللغة األلمانية المكتوبة لهذه البلدان الثالثة بشكل موحد في المؤتمر الهجائي الثاني لعام‬
‫ اُقِ َر‬.1903 ‫ أبريل‬1 ‫ اُد ِْخلَت قواعد اإلمالء الجديدة وفقاا لـدودن إلى شولرس في‬.1901
‫ ُح ِددَتْ القواعد والتهجئات اآلن من قبل هيئة شبه‬.1996 ‫إصالح إمالئي ألماني آخر في عام‬
‫ ومقرها في المعهد للغة‬، ‫ اللجنة المشتركة بين الواليات للتهجئة األلمانية‬، ‫حكومية‬
.‫األلمانية في مانهايم‬
E-Die (Vorschläge)) dieser Vertreter wurden in den verschieden
Staaten unterschiedlich umgesetzt.
.‫تم تنفيذ مقترحات هؤالء الممثلين بشكل مختلف في البلدان المختلفة‬
(6)- „„6„„Immer wieder wurde der Startverschoben, ((Änderungen
eingefordert)) und Beschossenes wieder umgeworfen. Am 1 August
2006 war es aber dann soweit, dass landesweit eine einheitliche
Rechtschreibung verbindlich wurde.
‫ فقد‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ وتم المطالبة بالتغييرات وقُذفت مرة أخرى‬، ‫ تأجيل البداية‬، ‫وتكرارا‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬
‫ واصبحت التهجئة الموحدة ملزمة على‬2006 )‫حان الوقت في األول من آب (أغسطس‬
‫الصعيد الوطني‬
F-Die Umsetzung dieser Reform erwies Sich allerdings ((als man sich
das wünschte))
.‫ أثبت أن تنفيذ هذا اإلصالح كان كما يتمناه الفرد‬، ‫ومع ذلك‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1- Buchstabe für Buchstabe = Rechtschreibung
‫معدل‬1-Beständig= ständig
2-das Lateinische= fremde Alphabet
3-die Frage ungelöst= die Frage
4-Versuch=Entwicklung
5-Konferenz=Vorschläge
4-Änderungen eingefordert= als man sich das wünschte
‫طريقة الحفظ كقصص‬
.‫هوني عنا تعديل بالجملة االولى فححط الكلمتين احتياطا‬

1- Rechtschreibung Oder ständig


)‫ دائما (المعدل‬/‫قواعد االمالء(الكلمه بالنموذج االصلي) و‬
2- fremde Alphabet
‫األبجدية األجنبية يكون فيها‬
3-die Frage
‫السؤال عن‬
4-Entwicklung
‫التطور‬
5-Vorschläge
‫واالقتراحات كانت‬
4- als man sich das wünschte
‫كما تمنى المرء‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 8 }
Höhlenforschung
In Der Abstieg in der Unterwelt ist ihre Leidenschaft: Höhlenforscher
dringen tief im Hohlräume .Die Öffentlichkeit nimmt davon kaum
etwas wahr. weil die Erdkruste vor...0..Arbeit der Höhlenforscher
oder - wie der Fachbegriff gehört Speläologen " findet wortwörtlich in
Verborgenen statt.
‫ وال‬، ‫ يتوغل علماء الكهوف بعمق في الفجوات‬:‫شغفها يكمن في النزول إلى العالم السفلي‬
‫ كما‬- ‫ عمل الكهوف أو‬.. 0 ... ‫ ألن قشرة األرض قبل‬.‫يكاد الجمهور يالحظ أي شيء عنها‬
.‫ علماء الكهوف "تجرى حرف ايا في السر‬- ‫يستخدم المصطلح التقني‬
(1)-Doch ((was bewegt Höhlenforscher)), nicht bloß sogenannte
Schauhöhlen als Touristen zu besuchen, sondern sich fernab von
Tageslicht und Wärme durch gewundene Gänge in die Tiefen der Erde
voranzutasten? „Einmal ist es natürlich die Schönheit der Welt unter
Tage", sagt Stefan Zänker vom Landesverband für Höhlen- und
Karstforschung Hessen e. V., der in Fulda ansässig ist: „Man raubt
eine neue ewig lange Zeit durch ein dunkles Loch und kommt dann
plötzlich in einen Raum, wo herrliche Tropfsteine hängen, die noch
ganz weiß, weil unberührt sind."
‫ ليس فقط أن يزوروا ما يسمى بكهوف العرض‬،‫يحرك علماء الكهوف‬/‫ولكن الذي يثير‬
‫ ولكن ليشعروا بطريقهم عبر ممرات متعرجة في أعماق األرض بعيداا عن ضوء‬، ‫كسياح‬
‫ كما يقول ستيفان زينكر‬،" ‫ هناك بالطبع جمال العالم تحت األرض‬، ‫النهار والدفء؟ تارة‬
‫ المرء يسرق‬:‫ ومقرها فولدا‬، ‫في‬.‫من جمعية الدولة ألبحاث الكهوف وكارست هيسن إي‬
‫عصر أزلي جديد من خالل حفرة مظلمة ثم يأتي فجأة إلى غرفة حيث تتدلى الهوابط الرائعة‬
." ‫ والتي ال تزال بيضاء تما اما ألنها لم تمس‬،
C-Daneben sei es natürlich auch wichtig, ((Unbekanntes zu
entdecken)), wie zum Beispiel spezielle Lebewesen.
‫ مثل كائنات حية خاصة‬، ‫ من المهم بالطبع اكتشاف المجهول‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
(2)- Denn Höhlen sind nicht nur eine Welt aus Gestein und Wasser:
Knapp 750 Arten umfasst die Liste der Höhlentiere in Deutschland.
Neben Höhlengästen wie Fledermäusen gibt es auch echte
Höhlenspezialisten, die ihr ganzes Leben dort verbringen. Viele dieser
Tiere sind sehr hell oder sogar weiß: ---------.(2)----- Dafür haben die
Höhlenbewohner meist einen guten ((Geruchs- und Tastsinn. ))
‫ تشمل قائمة حيوانات الكهوف في‬:‫ألن الكهوف ليست مجرد عالم من الصخور والمياه‬
‫ هناك أيضاا‬، ‫ الى جانب ضيوف الكهوف مثل الخفافيش‬.‫ نوعاا‬750 ‫ألمانيا ما يقرب من‬
‫ العديد من هذه الحيوانات‬.‫متخصصون حقيقيون في الكهوف يقضون حياتهم كلها هناك‬
‫—أجل هذا يتمتع سكان الكهوف بحاسة شم جيدة‬2-- :‫ذات ألوان فاتحة جداا أو حتى بيضاء‬
.‫ولمس‬
E-Denn Farbpigmente werden Mangels UV-Strahlung nicht gebildet,
auch ihr ((Sehsinn)) ist meist unterentwickelt.
‫ وعادة ما يكون حاسة‬، ‫ألن أصباغ اللون ال تتشكل بسبب نقص األشعة فوق البنفسجية‬
.‫البصر لديهم متخلفة‬
(3)-Deutschland ist ein höhlenreiches Land. Rund 11.000 Höhlen sind
katastermäßig erfasst. Dennoch gibt es den Beruf des
Höhlenforschers nicht, und Höhlenforschung ist in Deutschland
ehrenamtlich. Das habe zwei Gründe, erklärt Stefan Zänker. Zum
einen liege dies an der Finanzierung. Es gebe niemanden, der so
etwas bezahlen würde, und wahrscheinlich auch nicht könnte, weil
viel Zeit in dieser Profession stecke --.„„(3) - -Dazu gehören unter
anderem ((Archäologie, Biologie, Geographie, Geologie, Hydrologie,
Klimatologie oder Paläontologie.))
‫ كهف مساحياا مع ذلك ال يوجد شيء‬11000 ‫ تم تسجيل حوالي‬.‫ألمانيا بلد غني بالكهوف‬
‫اسمه وظيفة باحث كهوف و وبحث الكهوف تطوعي في ألمانيا يشرح ستيفان زينكر سببان‬
‫ هذا يرجع إلى التمويل ال يوجد أحد يدفع مقابل شيء من هذا القبيل‬، ‫ من ناحية‬.‫لذلك‬
‫ وتشمل‬...‫ ألنه يتم استثمار الكثير من الوقت في هذه المهنة‬، ‫وربما ال تستطيع ذلك أيضاا‬
‫ وعلم المناخ‬، ‫ والهيدرولوجيا‬، ‫ والجيولوجيا‬، ‫ والجغرافيا‬، ‫ وعلم األحياء‬، ‫هذه علم اآلثار‬
.‫أو علم الحفريات‬
H-Zum anderen sei Höhlenforschung eine interdisziplinäre
Wissenschaft, die ((viele Fächer)) zusammenführe.
.‫ يعتبر الكهوف عل اما متعدد التخصصات يجمع العديد من الموضوعات‬، ‫من ناحية أخرى‬
(4)-Man ((definiert)) eine Höhle als mindestens fünf Meter langen,
von Menschen begehbaren Hohlraum, der natürlichen entstanden
und von festem Gestein umgeben ist
‫عرف الكهف بأنه تجويف طوله خمسة أمتار على األقل يمكن الوصول إليه من قبل البشر‬
ّ ُ‫ي‬
‫ويتكون بشكل طبيعي ويحيط به صخور صلبة‬
D-Diese ((Begriffsbestimmung)) lässt nur erahnen, welche
ausgedehnten Systeme von Gängen, Schluchten, ja sogar
Wasserläufen und Seen sich dahinter verbergen.
‫يعطي هذا التعريف فكرة فقط عن األنظمة الواسعة للممرات والوديان وحتى المجاري المائية‬
.‫والبحيرات المخفية خلفها‬
(5)- Wer Höhle erforschen wolle, müsse nicht nur körperliche fit sein,
auch alpinistische Qualifikationen seien von Vorteil, betont Zänker.
außerdem brauche man unbedingt eine spezielle Ausbildung. .(5)------
---. Zu dieser gehören ein ((Helm)) gegen Steinschlag, an dem die
Stirnlampe befestigt ist, verschiedene Kletter- und Steighilfen ebenso
wie reißfeste, wasserdichte und wärmende Spezialkleidung in Form
eines Overalls.
‫ ولكن أيضاا‬، ‫يؤكد زينكر ; الذي يرغب في استكشاف الكهوف يتمتع ليس فقط بلياقة بدنية‬
‫ باإلضافة الى ذلك يحتاج المرء إلى تدريب مهني خاص‬.‫مؤهالت تسلق الجبال تعد ميزة‬
‫ والتي يتم توصيل المصابيح األمامية بها‬، ‫ويشمل ذلك خوذة للحماية من االرتطام بالصخور‬
‫ فضالا عن المالبس الخاصة المقاومة من التمزق‬، ‫ ومساعدات التسلق والتسلق المختلفة‬،
.‫والماء والحرارة على شكل أفروالت‬
B-Dabei lerne man zum Beispiel die Verwendung der ((notwendigen
Ausrüstung))
‫ تتعلم كيفية استخدام المعدات الالزمة‬، ‫على سبيل المثال‬
(6)- (6)---------.Nicht zuletzt sind zahlreiche Sicherheitsmaßnamen das
((A und O)). Denn so faszinierend die unerforschte Welt in der Tiefe
auch ist: Die Gefahren einer solchen Expedition sind nicht zu
unterschätzen
‫ ألنه بغض النظر عن مدى‬.‫ العديد من اإلجراءات األمنية هي األهم‬، ‫آخرا‬
‫أخيرا وليس ا‬‫ا‬
‫ ال ينبغي التقليل من مخاطر هذه الرحلة االستكشافية‬، ‫روعة العالم غير المكتشف‬
F-Für Höhlen, in denen sich Seen und überflutete Gänge befinden, ist
außerdem eine Taucherausrüstung ((notwendig))
‫للكهوف التي تحتوي على بحيرات وممرات مغمورة تكون معدات الغوص باإلضافة الى ذلك‬
‫ضرورية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-was bewegt Höhlenforscher= Unbekanntes zu entdecken
2- Geruchs- und Tastsinn = Sehsinn
3-Archäologie, Biologie, Geographie= viele Fächer
4-definiert= Begriffsbestimmung
5- Helm = notwendigen Ausrüstung
6-A und O=notwendig
‫طريقة الحفظ كقصص‬
1-Unbekanntes zu entdecken
‫اكتشاف المجهول عن طريق‬
2- Sehsinn
‫حاسة النظر النه‬
3- viele Fächer
‫كتير مواد فيها‬
4- Begriffsbestimmung
‫تعريف مصطلح و‬
5- notwendigen Ausrüstung
‫المعدات الالزمة يلي بتكون‬
6-notwendig
‫ضرورية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 9 }
Die besondere Begabung der Gesichtserkennung
Flink, Professionell, unbemerkt. Auf den Bildern einer
Überwachungskamera lässt ein Dieb Schmuck in seiner Tasche
verschwinden. „Fast wie ein Magier“, beschreibt Josh Davis
Psychologe an der englischen University of Greenwich, die Szene. Ein
Polizist einer Sondereinheit des Scotland Yard, der Londoner Polizei,
sieht die Bilder und erkennt der Täter sofort:…. 0… Tagelang habe der
Beamte weitere Überwachungsvideos durchforstet, erzählt Davis,
und dem Unbekannten mehr als 40 Diebstähle zugeordnet.
Schließlich wird der Täter gefasst. Der Polizist, der den Dieb auf mehr
als 40 Überwachungsvideos erkannte, wird als Super-Recogniser
bezeichnet
‫ سارق يختفي‬، ‫ في صور كاميرا المراقبة‬.‫ دون أن يالحظه أحد‬، ‫ احترافي‬، ‫سريع‬
، ‫ عالم النفس بجامعة غرينتش في إنجلترا‬، ‫ يقول جوش ديفيس‬.‫مجوهرات في جيبه‬
‫ يرى ضابط شرطة من وحدة خاصة في سكوتالند‬."‫ "تقريباا مثل الساحر‬:‫واصفاا المشهد‬
‫ بحث الضابط في‬، ‫ لعدة أيام‬:‫ الصور ويتعرف على الجاني على الفور‬، ‫ شرطة لندن‬، ‫يارد‬
.‫ سرقة للمجهول‬40 ‫ وحدد أكثر من‬، ‫ كما يقول ديفيس‬، ‫المزيد من مقاطع فيديو المراقبة‬
‫ يُطلق على ضابط الشرطة الذي تعرف على اللص من‬.‫في النهاية يتم القبض على الجاني‬
‫ مقطع فيديو للمراقبة اسم أداة التعرف الفائق‬40 ‫أكثر من‬
(1)-…1...Dass es Leute gibt, die ein Gesicht ((nicht vergessen)) oder
auf noch so ((verschwommenen Fotos)) Personen wiedererkennen,
weiß die Wissenschaft erst seit wenigen Jahren. Die Forschung steckt
zwar noch in den Kinderschuhen…2…
‫صا ال ينسون وج اها أو يتعرفون على األشخاص في الصور مهما كانت‬‫أنه يوجد أشخا ا‬
2 ... ‫ يعرف العلم منذ بضع سنوات فقط البحث ال يزال في مهده‬.‫ضبابية‬
G-So nennt man Menschen, die sich außerordentlich gut Gesichter
((merken)) können.
.‫هذا ما يطلق عليه الناس الذين يجيدون تذكر الوجوه بشكل استثنائي‬
D-Doch schon jetzt eröffnet sie viele Perspektiven - in der Psychologie
und in der ((kriminalistischen)) Praxis
‫ في علم النفس والممارسة الجنائية‬- ‫لكنها تفتح بالفعل العديد من وجهات النظر‬
(3)-Die Wissenschaftler stolperten eher zufällig über diese besondere
Fähigkeit von Menschen. Eigentlich untersuchten die sogenannte
Prosopagnosie, Gesichtsblindheit. ….3 …Im Extremfall ((erkennen sie
sogar Familienmitglied nicht)). Während der Forschungsarbeit
wurden die Wissenschaftler von Menschen kontaktiert, die das
Gegenteil von sich behaupten, nämlich dass sie sich besonders gut
Gesichter merken könnten. Einige dieser Personen testeten die
Forscher daraufhin: Alle Testpersonen schnitten bei
Gesichtserkennungstests deutlich besser ab als der Durchschnitt.
‫ في الواقع درس ما‬. ‫ على هذه القدرة البشرية الخاصة‬.‫لقد تعثر العلماء عن طريق الصدفة‬
‫ ال يتعرفون حتى على‬، ‫في الحاالت القصوى‬.‫يسمى بعمى التعرف على الوجوه وعمى الوجه‬
، ‫ تم االتصال بالعلماء من قبل أشخاص يدعون عكس ذلك‬، ‫ خالل البحث‬.‫أفراد األسرة‬
‫ قام الباحثون بعد ذلك باختبار بعض‬.‫بالتحديد أنهم بارعون بشكل خاص في تذكر الوجوه‬
‫ كان أداء جميع األشخاص الذين خضعوا لالختبار أفضل بكثير من‬:‫هؤالء األشخاص‬
.‫المتوسط في اختبارات التعرف على الوجه‬
C-Betroffene sind nicht dazu in der Lage, Menschen anhand ((ihres
Gesichts zu identifizieren)).
.‫المعنيون باألمر غير قادرين على التعرف على الناس من خالل وجوههم‬
(4)-Die meisten Super-Recogniser sind sich ihrer seltenen Begabung
gar nicht bewusst", sagt Davis. .Sie merken z. B. dass sie besonders
gut Schauspieler in kleinen Nebenrollen wiedererkennen können,
oder berichten von peinlichen Schlüsselerlebnissen, etwa, dass sie auf
der Straße jemanden wiedererkannten, der sich überhaupt nicht an
sie erinnerte.'….4…. Davis schätzt den Anteil auf ((unter ein Prozent
der Bevölkerung)).
‫يقول ديفيس‪" :‬معظم المميّزين الفائقين ال يدركون موهبتهم النادرة" هم يالحظون على‬
‫سبيل المثال ب‪ .‬أنهم جيدون بشكل خاص في التعرف على الجهات الفاعلة في األدوار‬
‫الداعمة الصغيرة ‪ ،‬أو اإلبالغ عن التجارب المحرجة الرئيسية ‪ ،‬مثل التعرف على شخص ما‬
‫في الشارع الذي لم يتذكره على اإلطالق يقدر ديفيس النسبة بأقل من واحد بالمائة من‬
‫السكان‪.‬‬
‫‪H-((Wie viele Menschen)) man wirklich als Super-Recogniser‬‬
‫‪bezeichnen könne, sei unklar.‬‬
‫من غير الواضح عدد األشخاص الذين يمكن وصفهم حقاا بأنهم أدوات تمييز فائقة‪.‬‬
‫‪(5)-Doch was macht einen Super-Recogniser aus? Sarah Bate,‬‬
‫‪Psychologin an der britischen Bournemounth Universität, hält es für‬‬
‫‪gut möglich, dass diese Menschen durchaus unterschiedlichen‬‬
‫‪Stärken haben, wenn es um das Erkennen von Gesichtern geht. So‬‬
‫‪können sich einige sehr gut an Gesichter erinnern, selbst nach‬‬
‫‪flüchtigen Begegnungen. .Und manche können an den besten‬‬
‫‪Personen in einer großen Menschenmenge ausfindig machen. Vor‬‬
‫‪einigen Jahren gründete die Londoner Polizei eine eigene Einheit von‬‬
‫‪Super-Recogniser. Die Polizisten sind den besten‬‬
‫‪Computerprogrammen zur Gesichtskennung noch weit voraus: Bei‬‬
‫‪((1000 Bilder)), auf denen die Beamten Verdächtige identifizieren,‬‬
‫‪erkenne die Software derzeit nur einen.‬‬
‫ولكن ما الذي تفعله أداة التعرف الفائقة؟ تعتقد سارة بات ‪ ،‬عالمة النفس بجامعة‬
‫بورنيمونث البريطانية ‪ ،‬أن هذا ممكن تما اما أن هؤالء الناس لديهم نقاط قوة مختلفة تما اما‬
‫عندما يتعلق األمر بالتعرف على الوجوه وهكذا ‪ ،‬يمكن للبعض أن يتذكر الوجوه جيداا ‪ ،‬حتى‬
‫لو بعد لقاءات عابرة‪ .‬ويمكن للبعض اكتشاف أفضل األشخاص في حشد كبير‪ .‬قبل بضع‬
‫سنوات ‪ ،‬أنشأت شرطة لندن وحدتها الخاصة من أجهزة التعرف الفائقة‪ .‬ال يزال ضباط‬
‫الشرطة متقدمين على أفضل برامج التعرف على الوجه مع ‪ 1000‬صورة يتعرف فيها‬
‫الضباط على المشتبه بهم ‪ ،‬يتعرف البرنامج حالياا على صورة واحدة فقط‪.‬‬
‫‪A-Andere hingegen sind besonders gut darin, Gesichter zuordnen,‬‬
‫‪wenn sie ((mehrere Fotos)) vor sich haben.‬‬
‫من ناحية أخرى ‪ ،‬يكون اآلخرون جيدون بشكل خاص في مطابقة الوجوه عندما يكون لديهم‬
‫صور متعددة أمامهم‪.‬‬
(6)- Die besonderen Begabungen der Super-Recogniser sind
weitgehend unerforscht…6…Auch haben sie nach dem derzeitigen
Wissenstand weder etwas mit einem guten Gedächtnis noch mit
einem hohen Intelligenzquotienten zu tun, sondern mit jenem
((Hirnareal)), das Gesichter verarbeitet. Genaueres ist aber noch nicht
bekannt. Hier wird die Wissenschaft hoffentlich noch spannende
Erkenntnisse erlangen
‫ وفقاا للحالة‬..6... ‫ غير مستكشفة إلى حد كبير‬.‫المواهب الخاصة ألجهزة التعرف الفائقة‬
‫ بل مع منطقة‬, ‫ ال عالقة لهم أيضاا بالذاكرة الجيدة أو بحاصل ذكاء عال‬، ‫الحالية للمعرفة‬
.‫ لم يتم التعرف على مزيد من التفاصيل حتى اآلن‬، ‫ ومع ذلك‬.‫الدماغ التي تعالج الوجوه‬
‫نأمل أن يكتسب العلم رؤى مثيرة هنا‬
E-Man vermutet, dass sie ((genetisch)) weitergegeben werden.
.‫ويعتقد أنها تنتقل وراثيا‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-nicht vergessen=merken
2-verschwommenen Fotos= kriminalistischen
3-erkennen sie sogar Familienmitglied nicht= ihres Gesichts zu
identifizieren
4-unter ein Prozent der Bevölkerung= Wie viele Menschen
5-1000 Bilder = mehrere Fotos
6-Hirnareal= genetisch
‫طريقة الحفظ كقصص‬
1-merken
‫يالحظ بشكل‬
2- kriminalistischen
‫اجرامي كيف يتم‬
3- ihres Gesichts zu identifizieren
‫التعرف على وجوههم‬
4-Wie viele Menschen
‫وكم عدد الناس‬
5-mehrere Fotos
‫والعديد من الصور تكون‬
6-genetisch
‫وراثي‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 10 }
Keramik für Millionen
In verschiedenen Kulturen existiert der Mythos, dass eine Gottheit
den ersten Menschen aus Lehm gewendet habe. Bei Sumerern
erzählte man zum Beispiel, Enki habe aus den Errungenschaften der
Technikgeschichte nutzen: die Töpferei.
‫ على‬.‫ هناك أسطورة مفادها أن اإلله أخرج الرجل األول من الطين‬، ‫في مختلف الثقافات‬
.‫ صناعة الفخار‬:‫ قال السومريون إنكي استفاد من إنجازات تاريخ التكنولوجيا‬، ‫سبيل المثال‬
...0....Schon vor fast 30000 Jahren schuf ein Urkünstler die üppige
„venus von dolní věstonice ". Zur Herstellung des Fruchtbarkeitsidols
vermischte er Lehm und Knochenmehl. (1)-Die ersten ((Becher)) und
Bottiche im 7. Jahrtausend Urfarmer lebten, fanden die Archäologen
wulstige Gefäße. Sie gehören zur frühesten Keramik überhaupt. Was
für eine Neuerung...1...
‫ ابتكر فنان بدائي "فينوس دولني فيستونيس" الفاخره‬، ‫ عام‬30000 ‫منذ ما يقرب من‬
‫ عاشت الكؤوس واألوعية األولى في األلفية‬.‫ خلط الطين مع العظام‬، ‫لصنع صنم الخصوبة‬
‫ يا له‬.‫السابعة وجد علماء اآلثار أوعية منتفخة إنهم ينتمون إلى أقدم سيراميك على اإلطالق‬
...1.. ‫من ابتكار‬
Jahrmillionen lang hatte der Mensch aus der hohlen Hand getrunken
und ((Wasser)) in Tierhäuten erhitzt.
.‫ كان البشر يغطون أيديهم ويسخنون الماء في جلود الحيوانات‬، ‫لماليين السنين‬
(2)-Nun kamen plötzlich die Mesopotamien, formten den feinen
kalkreichen und eisenhaltigen Mergel ihrer Heimat zu Schüsseln und
aßen daraus Suppe und Getreidebrei. Erstaunlicher noch: Schon die
Leute aus Jarmo erhitzten die Öfen auf ((850 bis 1050 Grad))…2…
‫ثم فجأة جاء بالد ما بين النهرين شكلوا الطين(صخر رسوبي) الناعم والجيري والغني‬
‫ قام سكان‬:‫ واألكثر إثارة للدهشة‬.‫بالحديد لبلدهم في أوعية وأكلوا الحساء والعصيدة منها‬
‫ درجة مئوية‬1050 ‫ إلى‬850 ‫جارمو بالفعل بتسخين األفران إلى‬
Experimente ergaben, dass sie die Brennkammern über drei Stunden
lang mit Palmblättern oder Strauchwerk befeuern mussten, um
solche ((Temperaturen)) zu erzeugen.
‫أظهرت التجارب أنه كان عليهم تغذية غرف االحتراق بأوراق النخيل أو الشجيرات ألكثر من‬
.‫ثالث ساعات لتوليد درجات الحرارة هذه‬
(3)-Widerstandsfähig sollte die Tonware sein, aber auch schön. Die
Handwerker der Hassuna-Kultur in Nordmesopotamien stellten
elegante dünnwandige Behälter aus rotem Lehm her. Andere Töpfer
verzierten ihre Pötte mit Fischgrätenmustern. Erste Tier-und
Menschendarstellungen als Dekor kamen um 5000 auf. Etwa zur
selben Zeit ersann ein genialer Keramikpionier die ((Tournette)).
‫ صنع حرفيو ثقافة حسونة في شمال بالد ما‬.‫يجب أن يكون الفخار متيناا ولكنه جميل أيضاا‬
‫ قام الخزافون اآلخرون‬.‫بين النهرين أوان ايا أنيقة من الطين األحمر ذات الجدران الرقيقة‬
‫ ظهرت الرسوم األولى للحيوانات واألشخاص كزخرفة‬.‫بتزيين أوانيهم بأنماط متعرجة‬
."‫ ابتكر أحد رواد صناعة الخزف "تورنتي‬، ‫ في نفس الوقت تقريباا‬.5000 ‫حوالي‬
((Der Name)) steht für eine Arbeitsplatte, auf der man das Werkstück
hin und her wenden kann.
.‫يشير االسم إلى سطح عمل يمكنك من خالله قلب قطعة العمل للخلف ولألمام‬
(4)-Der Durchbruch zur Massenware folgte dann um 3500. Erstmals
wurde ein Rad auf eine senkrechte Achse gesteckt und in Schwung
versetzt: Fertig war die schnell rotierende Töpferscheibe… 4…((Einer))
gab Anschwung und drehte die Scheibe, ((der andere)) gestaltete den
frischen glitschigen Ton.
‫ ُو ِضعت عجلة على محوررأسي‬، ‫ ألول مرة‬.3500 ‫تبع النجاح في اإلنتاج الضخم حوالي‬
‫أحدهما أعطى‬...4.... ‫ كانت عجلة الخزاف التي تدور بسرعة جاهزة‬:‫وبدأت في الحركة‬
..‫ واآلخر شكل النغمة الزلقة الجديدة‬، ‫الحركه ولف القرص‬
Oft gingen die Keramikmacher ((zu zweit ans Werk)).
.‫غالباا ما كان صانعو السيراميك يعملون في أزواج‬
(5)-Die Erfindung der wirbelnden Werkbank kam gerade recht. Der
Wunsch nach Gebrauchskeramik in den prosperierenden
Stadtstaaten Sumers war riesig..5…. Sogar Erntesicheln und ((Siebe))
wurden aus Lehm gebrannt -
‫جاء اختراع منضدة العمل الدوارة في الوقت المناسب تما اما كانت الرغبة في صناعة الفخار‬
‫ حتى حصاد المناجل والغرابيل كانت‬.‫المستعمل في دول المدن المزدهرة في سومر ضخمة‬
‫مصنوعة من الطين‬
0b Bier, ((Getreide)), saure Gurken oder kandierte Früchte: Alles kam
in Tonbehälter.
.‫ كل شيء يأتي في حاويات طينية‬:‫اذا البيرة أو الحبوب أو الخيار أو الفاكهة المسكرة‬
(6)-((und auch die glasierten Ziegel)) fürs Baugewerbe..6.. Im Schutt
der Stadt Uruk fanden die Archäologen unzählige zerbrochene, grobe
Schüsseln, die schnell und flüchtig hergestellt wurden, die
"Glockentöpfe". An ihren Innenseiten prangen oft noch die
Fingerabdrücke der Handwerker. Auffallend ist die stets gleiche
Größe der Behälter: Sie fassen etwa 0,8 Liter. Die Forscher vermuten,
dass die sumerischen Arbeiter in den kleinen Näpfen ihre tägliche
Getreideration erhielten - und sie nach kurzem Gebrauch fortwarfen.
‫ وجد علماء اآلثار عدداا ال يحصى‬، ‫وكذلك الطوب المزجج للبناء في أنقاض مدينة أوروك‬
‫ غالباا‬."‫"أواني الجرس‬،‫من القطع المحطمة أوعية خشنة التي صنعت بسرعة وعلى عجل‬
‫ الالفت للنظر هو أن الحاويات‬.‫ما ال تزال بصمات الحرفيين مزخرفة على جوانبها الداخلية‬
‫ لتر يشتبه الباحثون في أن العمال السومريين‬0.8 ‫دائ اما ما تكون بالحجم نفسه لديهم حوالي‬
.‫ ورميها بعيداا بعد استخدام قصير‬- ‫تلقوا حصتهم اليومية من الحبوب في األوعية الصغيرة‬
((und auch die glasierten Ziegel)) fürs Baugewerbe. selbst das
Wegwerfgeschirr gab es schon.
.‫ حتى أدوات المائدة التي تستخدم لمرة واحدة موجودة بالفعل‬.‫وكذلك الطوب المزجج للبناء‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Becher=Wasser
2-850 bis 1050 Grad = Temperaturen
3-Tournette= Der Name
4-Einer… der andere= zu zweit ans Werk
5-Siebe= Getreide
6-und auch die glasierten Ziegel= und auch die glasierten Ziegel
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 11 }
Werbung in der sozialen Marktwirtschaft
Werbung so behauptet die Werbeindustrie, sei der Motor unserer
sozialen Marktwirtschaft . Die Werbung reguliere die Preise, führe zu
ständiger Verbesserung der Produkte und informiere den
Verbraucher.. 0..? Wie jeder andere Wirtschaftszweig funktioniert die
Werbung nach dem Prinzip, von Angebot und Nachfrage. Das
Angebot ist in diesem Fall jedoch nur schwer zu verkaufen. Es ist eine
Werbung für eine Produkt und Werbung ist, gegenläufiger Zahlen
‫ اإلعالنات تنظم‬.‫اإلعالن هكذا تدعي صناعة اإلعالن هو المحرك القتصاد سوقنا االجتماعي‬
‫ مثل أي صناعة‬....‫األسعار وتؤدي إلى التحسين المستمر للمنتجات وتعلم المستهلكين‬
‫ من الصعب‬، ‫ ومع ذلك‬، ‫ في هذه الحالة‬.‫ يعمل اإلعالن على مبدأ العرض والطلب‬، ‫أخرى‬
‫بيع العرض إنه إعالن لمنتج واإلعالن أرقام مخالفة‬
(1)-In der Meinung viele immer noch negativ besetzt das wissen auch
die Werbeschaffenden. Sie müssen die Werbung attraktiv gestalten,
so dass sie unterhält neugierig macht vielleicht auch erschreckt…1 …
Ein paar Sekunden ((Aufmerksamkeit))- das ist der maximale Preis,
den Zuschauer bereit ist, für gute Werbung zu zahlen. Die Hersteller
des beworbenen Produktes wollen, dass ihr Produkt wahrgenommen
und für ein paar Sekunden in den Mittelpunkt der ((Aufmerksamkeit))
des Verbrauchers gerückt wird.
‫ يجب عليهم ان‬.‫في رأي الكثيرين ما زالوا محتلين بشكل سلبي المعلنين يعرفون ذلك أيضاا‬
‫ بضع‬...1...‫ فضولي ايضا مخيف أحيانا‬،‫يجعلوا االعالن جذاب بحيث يكون االعالن مسلي‬
‫ هذا هو الحد األقصى للسعر الذي يرغب المشاهدون في دفعه مقابل‬- ‫ثوان من االنتباه‬
‫ يريد مصنعو المنتج المعلن عنه أن يتم مالحظة منتجهم وأن يكون محور‬.‫اإلعالن الجيد‬
.‫اهتمام المستهلك لبضع ثوان‬
B-Das oberste Ziel der Werbung ist es nämlich, ((Aufmerksamkeit)) zu
wecken.
.‫الهدف األعلى لإلعالن هو جذب االنتباه‬
(2)- Genau hier, liegt das Problem oder vielmehr die Herausforderung
für sie gesamte Werben Industrie ….2… ob ((der Ruf)) der Werbung
vom Konsumenten gehört wird und ob er dessen Kaufverhalten
Tatsächlich ändert damit, beschäftigen sich seit den 1930er Jahren
Generationen von Wissenschaftlern.
‫ اذا كان‬.‫بالضبط هنا تكمن المشكلة أوباألحرى التحدي الذي يواجه صناعة اإلعالن بأكملها‬
‫س َمع من قبل المستهلكين و ما إذا كان يغير بالفعل سلوكه الشرائي في الواقع‬
ْ ُ‫نداء االعالن ي‬
. ‫ تتعامل أجيال من العلماء معه منذ ثالثينيات القرن الماضي‬،
C-Denn diesen Moment Aufmerksamkeit beansprucht jedes
beworbene Produkt für sich und wo viele ((schreien)), werden nur
wenige gehört.
‫ألن لحظة االنتباه هذه يدعيها كل معلن منتج لنفسه وحيث يصرخ الكثيرون فقط يسمع‬
‫القليل‬
(3)-Durch eigene Studien, Befragungen sowie theoretische Anleihen
bei Psychogie.und Verhaltensforschung versuchen sie die optimale
Werbeformal zu finden. ..3 …Besonders die Wirtschaft will wissen,
((ob das Vermögen gut investiert ist)) ,das Jahr für Jahr in die
Werbung fließt.
، ‫من خالل دراساتهم واستطالعاتهم واالقتراضات النظرية من أبحاث علم النفس والسلوك‬
‫ يريد االقتصاد على وجه الخصوص معرفة ما‬.‫يحاولون ان يجدوا التنسيق اإلعالني األمثل‬
.‫ المال التي تتدفق إلى اإلعالنات عا اما بعد عام مستثمرة جيداا‬/‫إذا كانت الثروة‬
D-Dies geschieht natürlich ((nicht allein aus wissenschaftlichem
Forschungsdrang)).
.‫ هذا ال يحدث فقط بسبب دافع البحث العلمي‬، ‫بالطبع‬
(4)-Werbung ist jedoch - und das ist das Einzige. Worin sich die
Forscher bislang einig sind - zu komplex, um sie auf eine simple
Wirkungsformel zu bringen. Zu viele Faktoren sind im Spiel. Jeder,
der eine Wertung sieht reagiert aufgrund seiner persönlichen
Einstellungen und Erfahrungen anders….4… Werbungen
überschreiten nicht nur ((regionale)) und soziale Grenzen, sondern
häufig auch die des guten Geschmacks und des Gesetze
‫ معقد‬- ‫ ما اتفق عليه الباحثون حتى اآلن‬.‫ وهذا هو الشيء الوحيد‬- ‫ فإن اإلعالن‬، ‫ومع ذلك‬
‫ هناك العديد من العوامل التي تلعب‬.‫للغاية بحيث ال يمكن اختصاره في صيغة بسيطة للعمل‬
‫دورا كل شخص يرى تصنيفاا يتفاعل بشكل مختلف بنا اء على مواقفه وخبراته الشخصية‬ ‫ا‬
‫ بل غالباا ما تعبر أيضاا عن الذوق‬، ‫اإلعالنات ال تعبر الحدود اإلقليمية واالجتماعية فحسب‬
‫في ألمانيا‬.‫السليم والقانون‬
E-Ganz zu schwiegen davon, dass Werbebotschaften nicht nur von
Land zu Land, sondern sogar schon von ((Region zu Region)) anders
wahrgenommen werden können.
، ‫ناهيك عن أن الرسائل اإلعالنية يمكن رؤيتها بشكل مختلف ليس فقط من بلد إلى آخر‬
.‫ولكن حتى من منطقة إلى أخرى‬
(5)- Jeder Bürger, der sich durch eine Werbung beleidigt fühlt , hat in
Deutschland das Recht sich zu ((beschweren))... 5… Der könnte die
Werbegesetze verschärfen und damit die Möglichkeiten der
Werbebranche einschränken. Um dies zu verhindern, hat die
deutsche Werbeindustrie ein eigenes Kontrollgremium gegenründet.
um beanstandete Werbungen selbst zu prüfen: Der Deutsche
Werberat kann zwar einzelnen Firmen ihre Werbeaktionen nicht
verbieten.
‫ يمكنه تشديد قوانين‬....5..‫ يحق لكل مواطن يشعر باإلهانة من اإلعالن أن يتقدم بشكو‬،
‫ أنشأت صناعة اإلعالن‬، ‫ لمنع ذلك‬, ‫اإلعالن وبالتالي الحد من إمكانيات صناعة اإلعالن‬
‫ للتحقق من اإلعالنات المتنازع عليها بنفسك ال يمكن‬.‫األلمانية هيئة رقابية خاصة بها‬
.‫لمجلس اإلعالن األلماني منع الشركات الفردية من حمالتها اإلعالنية‬
H-vor diesen ((Beschwerden)) fürchten sich die Werbetreibenden,
denn sie rufen den Gesetzgeber auf den Plan.
.‫من هذه الشكاوى يخشى المعلنون ألنهم يطلبون المشرع بالخطة‬
(6)-Er kann jedoch die ((Empfehlung)) aussprechen, die Wertung
Nicht mehr, zu senden beziehungsweise zu drucken. …6 …Im letzten
Jahr kamen aus der Bevölkerung 606 Beschwerden aber Werbungen.
Allerdings wurde nur in sieben Fällen eine Rüge ausgesprochen, in
immerhin 45 Fällen wurde die Werbung jedoch geändert oder
abgesetzt
‫ في العام‬..6..‫ التقييم لم يعد يتم إرساله أو طباعته‬.‫ يمكنه تقديم التوصية‬، ‫ومع ذلك‬
‫قُ ِد َمت شكاوي‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ ولكن من اإلعالنات‬، ‫ شكاوى من السكان‬606 ‫ جاءت‬، ‫الماضي‬
‫ف خمس وأربعون حالة‬ ُ ‫ على األقل‬، ‫في سبع حاالت فقط‬
َ ِ‫غ ِي َر االعالن أو اُوق‬
F-Häufig hören die Zeitungsverleger und Fernsehanstalten auf diese
((Empfehlung)).
.‫غالباا ما يستمع ناشرو الصحف وشركات التلفزيون إلى هذه التوصية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Aufmerksamkeit= Aufmerksamkeit
2-der Ruf= schreien
3- ob das Vermögen gut investiert ist = nicht allein aus
wissenschaftlichem Forschungsdrang
4- regionale = Region zu Region
5-beschweren= Beschwerden
6-Empfehlung= Empfehlung
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 12 }
Was Werbung so treibt
Von Natur aus sind Menschen bequeme Gewohnheitstiere, die es im
Alltag heute angenehm, lecker oder praktisch mögen wie gestern..0…
‫ يعتبر الناس مخلوقات مريحة من العادة ويحبون أن تكون الحياة اليومية ممتعة‬، ‫بطبيعتها‬
..0...‫أو لذيذة أو عملية مثل األمس‬
(1)- Erstens müsste es noch angenehmer, ((leckerer)) oder praktischer
sein, zweitens billiger und drittens mit Gratiszugabe. So kommt es,
dass es Joghurts gibt, die man nicht nur essen kann, sondern die ihre
eigene Verdauung gleich mit erledigen und währenddessen auch
noch vor ansteckenden Krankheiten schützen sollen….1…Doch das
Gegenteil ist der Fall: Es herrscht pure Verzweiflung. Erst kommen
Qualität, Leistung und Preis, danach überlegen wir, wie wichtig uns
das Neue ist. Das ist die Reihenfolge, die über Erfolg und Misserfolg
bei Konsumgütern entscheidet.
‫ وثالثاا مع هدية‬، ‫ وثانياا أرخص‬، ‫ أو عملياا‬، ‫ أو لذيذاا‬، ‫ يجب أن يكون أكثر متعة‬، ‫أوالا‬
‫ ولكن الذين يهتمون بعملية الهضم في نفس‬، ‫ لذلك هناك زبادي ال يمكنك تناوله فقط‬.‫مجانية‬
‫الوقت وفي نفس الوقت يجب عليهم أيضاا الحماية من األمراض المعدية تأتي الجودة واألداء‬
‫ هذا هو الترتيب‬.‫ ثم نأخذ في االعتبار مدى أهمية الشيء الجديد بالنسبة لنا‬، ‫والسعر أوالا‬
.‫الذي يحدد النجاح والفشل في السلع االستهالكية‬
Fast scheint es, regiere im Supermarkt das ((Spaßprinzip)).
.‫يكاد يبدو كما لو أن مبدأ المتعة هو القواعد في السوبر ماركت‬
(2)-Laut einer Studie bleiben aber trotzdem mehr als ((zwei Drittel))
aller neuen Spülmittel, Biere, Pürees und Joghurts in den Regalen
liegen.. 2 ..Noch schlimmer: Nicht etwa eine falsche Vermarktung ist
schuld an diesem Desaster, sondern bei über der Hälfte dieser
Produkte ist bereits das grundlegende Konzept fehlerhaft: Qualität,
Leistung, Preis, Zielgruppen wurden falsch eingeschätzt.

‫ يبقى أكثر من ثلثي جميع المنظفات الجديدة والبيرة والمهروس والزبادي‬، ‫وفقاا لدراسة‬
‫ أن هذه الكارثة ليست بسبب التسويق غير الصحيح‬، ‫ واألسوأ من ذلك‬...2..‫على الرفوف‬
‫ والسعر‬، ‫ واألداء‬، ‫ الجودة‬:‫ فإن المفهوم األساسي معيب‬، ‫بل أكثر من نصف هذه المنتجات‬
.‫ والفئات المستهدفة قُد َِرت بشكل خاطىء‬،
Damit sind ((70 Prozent)) der Konsumgüter ein Flop, und dass
bedeutet eine Fehlinvestition der Unternehmen von zehn Milliarden
Euro.
‫استثمارا سيئاا من قبل‬
‫ا‬ ‫ وهذا يعني‬، ‫ بالمائة من السلع االستهالكية فاشلة‬70 ‫هذا يعني أن‬
.‫الشركات بقيمة عشرة مليارات يورو‬
(3)-…3...Ein ((Hersteller entwickelt)) einen Reiniger, nennt ihn Cillit
Bang" und kommt auf hervorragende Verkaufszahlen. Kurze Zeit
später kommt ein anderer Hersteller mit seinem Reiniger Namens
„Bref"- auch das geht noch gut. Aber spätestens für einen dritten
Reiniger wird es eng:
‫ بعد وقت قصير‬.‫مصنع يطور منظفاا يطلق عليه "سيليت بانغ" ولديها أرقام مبيعات ممتازة‬
‫ لكن على األقل بالنسبة‬.‫ اتى مصنع آخر بمنظفه المسمى "بريف" ايضا ال يزال هذا جيداا‬،
:‫للمنظف الثالث يصبح محدود‬
Eine typische Entwicklung ((eines neuen Produkts)) beginnt zum
Beispiel so.
.‫ على سبيل المثال‬، ‫يبدأ التطوير النموذجي لمنتج جديد مثل هذا‬
(4)-Die Nische im Markt ist bereits geschlossen. ..4.. Eine neue Nische
muss her. Es ist also grundsätzlich so, dass nur ein Hersteller sich
wirklich Gedanken über das neue Produkt macht, und zwar der erste.
Alle anderen laufen hinterher. Die meisten Innovationen sind noch
immer für die breite Masse konzipiert- nur lassen sie sich nicht
einführen, weil das zu ((teuer)) ist.
‫ انه من حيث المبدأ ان‬. ‫ركن اخر يجب ان يكون‬..‫تم إغالق الركن في السوق بالفعل‬
‫ كل االخرون يسيرون‬.‫وبالتحديد األول‬، ‫ص ِنع فقط هو الذي يفكر حقاا في المنتج الجديد‬
َ ‫ال ُم‬
‫ فقط ال يمكن تقديمها ألنها باهظة‬- ‫بالخلف ال تزال معظم االبتكارات مصممة للجماهير‬
.‫الثمن‬
Und wenn dann der Handel noch seine ((günstigen)) Eigenmarken
dazustellt, beginnt dies vorn.
‫ فإن ذلك يبدأ في المقدمة‬، ‫وعندما يضيف تجار التجزئة عالماتهم التجارية الرخيصة‬
(5)-Die schönste ((Zielgruppe)) nutzt eben nichts, wenn man sie mit
den zur Verfügung stehenden Mitteln nicht erreichen kann…5...Wenn
zum Beispiel eine neue Gesichtscreme auf den Markt kommen soll,
wird die ((Zielgruppe)) so vorgegeben: alle berufstätigen Frauen in
Großstädten zwischen 20 und 39 Jahren mit überdurchschnittlichem
Einkommen. Klingt gut. Aber damit wird nur ein Prozent aller
Personen über 14 Jahre erreicht. Dies ist natürlich alles andere als ein
erfolgreiches Marketing. Aber auch wenn die Definition der
((Zielgruppe)) stimmt und das Produkt im Regal steht, kann noch der
letzte.
‫حتى أجمل مجموعة مستهدفة ال فائدة لها إذا لم تتمكن من الوصول إليها بالوسائل المتاحة‬
‫ يتم تحديد المجموعة المستهدفة على‬، ‫ إذا تم إطالق كريم جديد للوجه‬، ‫على سبيل المثال‬
‫ و‬20 ‫ جميع النساء العامالت في المدن الكبيرة الالئي تتراوح أعمارهن بين‬:‫النحو التالي‬
‫ لكن هذا ال يصل إال إلى واحد بالمائة من‬،‫ يبدو جيدا‬..‫ عا اما ودخل أعلى من المتوسط‬39
‫ هذا طبعا كل شيء من عدا التسويق الناجح ولكن حتى‬.‫ عا اما‬14 ‫جميع األشخاص فوق سن‬
‫ فال يزال‬، ‫إذا كان تعريف المجموعة المستهدفة صحي احا وكان المنتج موجوداا على الرف‬
.‫بإمكانه ان يكون األخير‬
Also denkt sich die Marketingleitung eine ((Zielgruppe)) aus, die
irgendwie zum Produkt passen könnte.
‫لذا فإن إدارة التسويق تعتقد أن مجموعة مستهدفة يمكن أن تناسب المنتج بطريقة أو‬
.‫بأخرى‬
(6)- Alles entscheidende Fehler unterlaufen: wenn nämlich Produkt,
((Marke)) und Preis nicht zusammenkommen.. 6.. So geschehen bei
der durch Kartoffelknödel bekannt gewordenen ((Marke)) „Pfand'.
Beispielsweise beschränkte sich die Firma darauf, Kartoffeln zu
schälen, in eine Dose abzufüllen und das Etikett von „Pfand"
aufzukleben. Der Verbraucher vor dem Supermarkt-Regal wunderte
sich dann, warum er Kartoffeln in der Dose für das Dreifache des
normalen Preises kaufen soll - und griff lieber günstigeren Glas
weniger prominent.
‫ أي عندما ال يجتمع المنتج والعالمة التجارية والسعر‬:‫يتم ارتكاب جميع األخطاء الجسيمة‬
‫ هكذا أصبحت العالمة التجارية "بفاند" معروفة من خالل رقائق البطاطس ثم‬....6....‫معاا‬
‫تساءل المستهلك أمام رف السوبر ماركت لماذا يجب عليه شراء البطاطس في علبة بثالثة‬
‫ا‬
.‫بروزا‬ ‫ وفضل أن يأخذ الزجاج األرخص بشكل أقل‬- ‫أضعاف السعر العادي‬
Viele ((Marken)) sind sich zu fein. ihre Waren zu einem marktüblichen
Preis anzubieten.
‫العديد من العالمات التجارية تكون عالية الجودة من أن تعرض سلعها بسعر السوق‬
.‫العادي‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-leckerer = Spaßprinzip
2-zwei Drittel=70 Prozent
3-Hersteller entwickelt= eines neuen Produkts
4-teuer= günstigen
5-Zielgruppe= Zielgruppe
6-Marke.. Marke = Marken
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 13 }
Die Hamburger-Hypothese
Heißen Leute aus Hamburg wirklich Hamburger?" Jeder Hanseat, der
die Vereinigten Staaten bereist, muss sich diese Frage früher
oderspäter stellen lassen. Anders als bei den angelsächsischen
Leihwörtern Frankfurter (Würstchen), Dresdener (Porzellan) oder
Holsteiner (gefleckte Kuh) ist beim Hamburger jedoch weitgehend
unklar, warum er heißt, wie er heißt - und wer ihn erfunden hat.
‫هل يُطلق على الناس من هامبورغ حقاا اسم هامبرغر؟ "على كل مواطن هانزي يسافر إلى‬
‫ على عكس الكلمات األنجلو‬.‫الواليات المتحدة أن يسأل نفسه هذا السؤال عاجالا أم آجالا‬
)‫ساكسونية المستعارة فرانكفورتر (سجق) أو درسدنر (خزف) أو هولشتاينر (بقرة مرقطة‬
‫ ومن‬- ‫ فمن غير الواضح إلى حد كبير لماذا يسمى ما يسمى‬، ‫همبرغر هو ومع ذلك‬
.‫اخترعه‬
(1)-…0…Das Städtchen Seymour in Wisconsin etwa verweist stolz
darauf, der Imbiss-Betreiber ((Charlie)) Nagreen habe anlässlich einer
örtlichen Messe ((1885)) die weltweit ersten flachgedrückten
Fleischbällchen serviert. Eine ähnliche Geschichte tischt die Gemeinde
Hamburg (Bundesstaat New York) der Öffentlichkeit auf…1…:
Dokumente, die das beweisen, haben Hamburg und Seymour bislang
allerdings ebenso wenig vorlegen können wie zahlreiche weitere
Städte, die sich ebenfalls rühmen, den ersten Bürger gebraten zu
haben.
‫ تفتخر بذلك أن مشغل الوجبات السريعة‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ ويسكونسن‬، ‫مدينة سيمور‬
‫تشارلي ناجرين قد قدم أول كرات اللحم المسطحة في العالم في معرض محلي في عام‬
‫ لم تتمكن‬:‫ تقوم بلدية هامبورغ (والية نيويورك) بصياغة قصة مماثلة للجمهور‬.1885
‫ وال يوجد العديد من المدن‬، ‫هامبورغ وسيمور حتى اآلن من تقديم أي وثائق تثبت ذلك‬
. ‫األخرى التي تتباهى أيضاا بقلي المواطن األول‬
Die Gebrüder Frank und ((Charles)) Menches sollen angeblich den
Beef-Bratling ((Ende des 19)). Jahrhunderts ersonnen und nach ihrer
Heimatstadt benannt haben.
‫يُقال إن األخوين فرانك وتشارلز مينش قد اخترعا فطيرة اللحم البقري في أواخر القرن‬
.‫التاسع عشر وأطلقوا عليها اسم مسقط رأسهم‬
(2)-…2….Dafür spricht vor allem, dass es bereits 50 Jahre zuvor ein
Gericht namens Hamburg Steak gab, das der Vorläufer des
Hamburgers gewesen sein dürfte. In New Yorks einstmals feinstem
Restaurant Delmonico's soll bereits 1834 ein solches auf der Karte
gestanden haben - wofür es viele Sekundärquellen, ((aber leider
keinen direkten Beleg gibt))
50 ‫ألجل هذا يتحدث عنه قبل كل شيء أنه كان هناك بالفعل طبق يسمى هامبورغ ستيك قبل‬
‫ يُقال إنه‬،"‫ في أرقى مطاعم نيويورك "دلموكونز‬.‫ والذي قد يكون سابقاا للهامبرغر‬، ‫عا اما‬
‫ ولكن‬، ‫ حيث يوجد العديد من المصادر الثانوية‬1834 ‫كان موجوداا في القائمة منذ عام‬
‫لألسف ال يوجد دليل مباشر‬
Fast unbestritten ist: ((Keine dieser Städte erhebt ihren Anspruch zu
Recht))
.‫ ال تدعي أي من هذه المدن حق المطالبة بها‬:‫هناك شيء واحد يكاد يكون بال منازع‬
(3)-Als gesichert gilt hingegen, dass das Hamburg Steak Anfang des
20. Jahrhunderts in den USA ein gängiges Gericht war… 3… Man gebe
es zweimal durch die Schneidemaschine und salze es leicht. Mitunter
füge man etwas gezuckerten Speck hinzu, um den Geschmack zu
verbessern. Das beste Hamburg kommt aus magerem Fleisch der
Hüfte", heißt es etwa in der Cyclopedia of American Agrikultur aus
dem Jahr 1908. In einer ((Rezeptsammlung)) von 1911 ist das
Hamburg Steak hingegen eine zu Kugeln geformte Hackmasse, die in
Semmelbröseln gewendet wird.
‫ هو أن شريحة لحم هامبورغ كانت طبقاا شائ اعا في الواليات المتحدة‬، ‫ مع ذلك‬، ‫ما هو مؤكد‬
‫ في‬.‫ قم بتمريرها من خالل القطاعة مرتين وملحها برفق‬...3...‫في بداية القرن العشرين‬
‫ تقول موسوعة‬.‫بعض األحيان يضاف بعض لحم الخنزير المقدد المحلى لتحسين الطعم‬
‫ "إن أفضل أنواع هامبورغ تأتي من لحم الردف الخالي من‬:1908 ‫الزراعة األمريكية لعام‬
‫ كانت شريحة لحم هامبورغ عبارة عن‬، 1911 ‫ في مجموعة وصفات من عام‬."‫الدهون‬
.‫كرة من اللحم المفروم تُقلب في فتات الخبز‬
In etlichen ((Kochbüchern)) dieser Ära taucht es auf
‫يظهر في عدد من كتب الطبخ من هذا العصر‬
(4)-..4 ...(( Das Oxford English Dictionary)) von 1802 definierte
Hamburg Steak seinerzeit schlicht als gepökeltes Rindfleisch.Es ist
durchaus plausibel anzunehmen, dass die Hunderttausende von
Auswanderern, die über die Hansestadt in die USA verschifft wurden,
das mit Salz haltbar gemachte Fleisch als Proviant mit sich führten.
‫ شريحة لحم هامبورغ على أنها لحم بقري‬1802 ‫عرف قاموس أكسفورد اإلنجليزي لعام‬
‫ من المعقول تما اما االفتراض أن مئات اآلالف من المهاجرين الذين ش ُِحنوا إلى‬.‫مملح‬
.‫الواليات المتحدة عبر المدينة الهانزية حملوا اللحوم المملحة معهم كمؤن‬
Der Schluss liegt nahe, dass gehacktes oder geschnetzeltes Fleisch
generelle als Hamburg bezeichnet wurde - und dass der Name
Hamburger definitiv nicht auf ((das Wort ham)) (Englisch für
Schinken) zurückzuführen ist, sondern tatsächlich etwas mit der Stadt
Hamburg zu tun hat.
‫ وأن‬- ‫النهاية قريبة أن اللحوم المقطعة أو المقطعة كان يشار إليها عمو اما باسم هامبورغ‬
‫ ولكنه في‬، )‫اسم همبرغر بالتأكيد ال يرجع إلى كلمة هام (اإلنجليزية لكلمة لحم الخنزير‬
.‫الواقع له عالقة بمدينة هامبورغ‬
(5)- Die Verpflegung an Bord ((war miserabel)), zumindest für die
weniger betrachten Zwischendeck-Passagiere.…5…Was lag da näher,
als es in Streifen oder Stücke zu schneiden und diese - mangels Teller
und Besteck - zwischen zwei Scheiben Brot zu klemmen?
‫ على األقل بالنسبة لركاب الدرجة األقل ا‬، ‫كان الطعام على متن الطائرة سيئاا‬
‫ما الذي‬.‫تأمال‬
‫ وفي حالة عدم وجود أطباق‬- ‫يمكن أن يكون أكثر وضو احا من تقطيعه إلى شرائح أو قطع‬
‫ لربطها بين شريحتين من الخبز؟‬- ‫وأدوات مائدة‬
Kochen war dort vermutlich schwierig - das zähe Pökelfleisch pur zu
verspeisen, muss eine eher unerfreuliche Erfahrung gewesen sein.
‫ يجب أن يكون تناول اللحوم المعالجة القاسية النقية تجربة‬- ‫ربما كان الطهي صع ابا هناك‬
.‫غير سارة إلى حد ما‬
(6)- Wurde der Hamburger so ((vielleicht aus der Not)) geboren, als
Reiseproviant armer Leute? ..6.. Die Immigranten-Notverpflegung
wäre dann zwischenzeitlich bei Delmonico's zum Gourmet-
Schmankerl der US-Oberschicht aufgestiegen, um hundert Jahre
später bei McDonald’s und Bürgerking wieder das zu werden, was sie
vielleicht einst war: unkomplizierter Proviant für zwischendurch.
‫ كان من‬، ‫ كمؤن سفر للفقراء؟ في غضون ذلك‬، ‫هل ولد الهامبرغر ربما بدافع الضرورة‬
‫الممكن أن يرتفع الطعام الطارئ للمهاجرين في "ديلمونيكو" ليصبح طعا اما شه ايا للطبقة‬
‫ فقط ليصبح ما كان عليه مرة واحدة بعد مائة عام في‬، ‫العليا في الواليات المتحدة‬
.‫ أحكام غير معقدة بين الوجبات‬:"‫"ماكدونالز" و" برجركينغ‬
Beweisen lässt sich das bislang nicht, aber es ist die vielleicht
plausibelste Hamburger Hypothese.
.‫ لكنها ربما تكون أكثر فرضيات هامبورغ منطقية‬، ‫لم يتم إثبات ذلك بعد‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Charlie.. 1885= Charlie.. Ende des 19
2-aber leider keinen direkten Beleg gibt= Keine dieser Städte erhebt
ihren Anspruch zu Recht
3- Rezeptsammlung = Kochbüchern
4-Das Oxford English Dictionary= das Wort ham
5-war miserabel= Kochen war…schwierig
6-vielleicht aus der Not=vielleicht… Hamburger Hypothese.
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 14 }
Piraten früher und heute
Sobald die Menschen begannen, Waren über die Meere in andere
Länder zu verschiffen, waren die gefürchteten Piraten nicht mehr
weit. ..0.. In der Antike raubten die Piraten zum Beispiel Getreide 'das
aus Ägypten nach Rom verschifft wurde. Bei der so genannten
Strandpiraterie wiederum handelt es sich um Plünderungen von
gestrandeten Schiffen und Angriffe auf küstennahe Fahrzeuge von
Land aus.
‫ لم يكن القراصنة‬، ‫بمجرد أن بدأ الناس في شحن البضائع عبر البحار إلى بلدان أخرى‬
‫ سرق القراصنة الحبوب‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ في العصور القديمة‬.. 0.. .‫اللعين بعيدون‬
‫ فإن ما يسمى بقرصنة الشواطئ‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫"التي كانت تشحن من مصر إلى روما‬
.‫تشمل نهب السفن التي تقطعت بها السبل وهجمات على المركبات الساحلية من البر‬
(1)-Ziel der Seeräuber waren vor allem ((Handelsschiffe)), während
sie Kriegsschiffe aller Art mieden. Diese waren zum einen größer und
besser bewaffnet…1 …Das Symbol der Piraten ist bis heute der
Totenkopf mit den gekreuzten Knochen oder Entermessern.
‫كان الهدف الرئيسي للقراصنة السفن التجارية في حين تجنبوا السفن الحربية بجميع‬
‫ فإن رمز القراصنة‬، ‫ حتى يومنا هذا‬...1...‫ هذه كانت أكبر حجما وأفضل تسليحا‬.‫أنواعها‬
.‫هو الجمجمة والعظمتان المتقاطعتان أو السيوف‬
Außerdem gab es dort im Allgemeinen keine Reichtümer und
wertvolle Waren zu holen wie auf ((Handelsschiffen)).
‫ لم يوجد هناك بشكل عام ثروات وسلع ثمينة يمكن أن تجلب مثل السفن‬، ‫باإلضافة الى ذلك‬
.‫التجارية‬
(2)-Die erste Fahne, auf der ein Totenkopf abgebildet war stammte
vermutlich vorn dem französischen Piraten Emanuel Wanne um 1700.
Nicht immer dienten die Fahnen aber zur sofortigen Abschreckung
der Gegner, Ihre Totenkopf-Flagge zeigten viele Piraten erst, wenn sie
ein Schiff erfolgreich übernommen hatten. …2... So setzten sie
beispielsweise den Union Jack, also die britische ((Flagge)), um
britische Schiffe in Sicherheit zu wiegen. Die Fahne sollte auch die
Verachtung der anderen Nationalflaggen ausdrücken.
‫العلم األول الذي تم تصوير جمجمة عليه على األرجح كان من القرصان الفرنسي" إيمانويل‬
‫ فقد‬، ‫ لكن لم تُستخدم األعالم دائ اما لردع المعارضين على الفور‬.1700 ‫فاني" حوالي عام‬
‫أظهر العديد من القراصنة علم جمجمتهم وعظمتهم المتقاطعة فقط عندما استولوا على‬
‫ استخدموا العلم البريطاني "إتحاد جاك" لتهدئة‬، ‫على سبيل المثال‬...2... ‫سفينة بنجاح‬
‫ يجب أن يعبر العلم أيضاا عن ازدراء األعالم الوطنية‬.‫السفن البريطانية إلى بر األمان‬
.‫األخرى‬
Zuvor zogen sie nicht selten die "falsche(( Flagge)) auf, um andere
Schiffe zu täuschen.
.‫ غال ابا ما كانوا يرفعون "العلم الزائف" لخداع السفن األخرى‬، ‫قبل ذلك‬
(3)-Seeräuber-Legenden wurden weitererzählt und über die
Jahrhunderte immer mehr ausgeschmückt…3..Oder sie wurden als
besonders grausam dargestellt und man schuf gruselige
Schauergeschichten. Auch unzählige Piraten-Filme, die sich auch
heute noch großer Beliebtheit erfreuen. handeln von ((heldenhaften))
Seeleuten und dem abenteuerlichen Leben der "Herren der sieben
Meere
‫ أو تم تصويرهم على أنهم‬..3..‫تم إعادة سرد أساطير القراصنة وتزيينها على مر القرون‬
، ‫ أيضا عدد ال يحصى من أفالم القراصنة‬. ‫قساة بشكل خاص وعمل قصص رعب مخيفة‬
‫ تدور حول البحارة األبطال والحياة‬.‫والتي ال تزال تحظى بشعبية كبيرة حتى يومنا هذا‬
."‫المغامرة لـ "أمراء البحار السبعة‬
Viele Piraten wurden zu ((wahren Helden)) gemacht und ihr Leben
romantisch überhöht.
.‫تم تحويل العديد من القراصنة إلى أبطال حقيقيين وأصبحت حياتهم رومانسية‬
(4)-Auch Matrosen, die sonst keine Arbeit fanden, heuerten …4 …auf
Piratenschiffen an. Piraten gibt es auch heute noch. Vor den Küsten
einiger afrikanischer und asiatischer Länder überfallen Kriminelle
immer wieder fremde Schiffe und verdienen mit dem Verkauf der
Beute ihr ((Geld))
‫ على سفن‬...4..‫حتى البحارة الذين لم يتمكنوا من العثور على أي عمل آخر تم التعاقد معهم‬
‫ قبالة سواحل بعض البلدان األفريقية‬.‫ القراصنة ال يزالون موجودين اليوم‬.‫القراصنة‬
‫ يقوم المجرمون بشكل متكرر بسرقة السفن األجنبية ويكسبون أموالهم من‬، ‫واآلسيوية‬
‫خالل بيع المسروقات‬
Allerdings waren die "heldenhaften Motive" der meisten Seeräuber
nichts anderes als ((Habgier)).
.‫ فإن "الدوافع البطولية" لمعظم القراصنة لم تكن سوى الجشع‬، ‫ومع ذلك‬
(5)-... 5.. . Seit der Jahrtausendwende ((hat Piraterie wieder
zugenommen)) und sich zunehmend zu einem kritischen Faktor in
Bezug auf den Welthandel entwickelt.
‫ تصاعدت القرصنة مرة أخرى وأصبحت على نحو متزايد عامال حاسما‬، ‫منذ مطلع األلفية‬
‫فيما يتعلق بتطوير التجارة العالمية‬
Manchmal entführen sie auch Mitglieder der Schiffsbesatzung, ((um
Lösegeld für sie zu erpressen)).
.‫كما يقومون أحياناا باختطاف أفراد من طاقم السفينة من أجل ابتزاز الفدية لهم‬
(6)-..6.. . Daher nehmen auch heute noch - in Zeiten der modernen
Piraterie- Reeden das Risiko überwiegend in ((Kauf)), wenn auch
unter dem Druck des Markts.
‫ في أوقات القرصنة الحديثة – المالحون في الغالب المخاطرة‬- ‫ حتى اليوم‬،‫لهذا السبب يقبل‬
.‫ وإن كان ذلك تحت ضغط السوق‬،
Aber gefährliche Seewege zu umfahren, ist mit immensen ((Kosten))
verbunden, was sich unmittelbar auf den Verkaufspreis der Waren
auswirken würde.
‫ مما سيؤثر بشكل مباشر على‬، ‫لكن تجنب الطرق البحرية الخطرة يرتبط بتكاليف باهظة‬
.‫سعر بيع البضائع‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1- Handelsschiffe= Handelsschiffen
2- Flagge = Flagge
3- heldenhaften = wahren Helden
4-Geld= Habgier
5-hat Piraterie wieder zugenommen= um…zu erpressen
6-Kauf= Kosten
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 15 }
Wie sich das Postwesen entwickelte
Im Zeitalter von Internet, E-Mails und Smartphones verschicken und
empfangen wir Botschaften und Dokumente in Sekundenschnelle.
__.O . Das war nicht immer so einfach. Damit Nachrichten überhaupt
verlässlich übermittelt werden konnten, mussten zuerst die Schrift
und ein tragbarer Schriftträger erfunden werden. Erste Ansätze zu
einem geordneten Nachrichtenwesen, das in erster Linie
staatspolitischen und militärischen Zwecken diente, gab es dann in
den vorantiken Hochkulturen und in der Antike. So nutzten etwa die
alten Ägypter zuerst den Nil, um schriftliche Nachrichten durch
Schiffsreisende zu übermitteln. Zusätzlich sandten die ägyptischen
Könige Boten, die zunächst zu Fuß unterwegs waren, in die
entlegenen Provinzen.
‫ نقوم بإرسال واستقبال الرسائل‬، ‫في عصر اإلنترنت والبريد اإللكتروني والهواتف الذكية‬
‫ من أجل نقل األخبار‬.‫ لم يكن األمر بهذه السهولة دائ اما‬..... ‫والمستندات في غضون ثوان‬
‫ ثم‬، ‫ كان البد من اختراع الكتابة ووسيلة الكتابة المحمولة أوالا‬، ‫بشكل موثوق على اإلطالق‬
‫ والتي كانت تخدم في المقام األول‬، ‫تم إجراء المحاوالت األولى ألنظمة األخبار المنظمة‬
‫ على سبيل‬.‫ في ما قبل العصور القديمة وفي العصور القديمة‬، ‫أغراض الدولة والعسكرية‬
‫ استخدم المصريون القدماء النيل ألول مرة لنقل الرسائل المكتوبة من قبل مسافري‬، ‫المثال‬
‫سيرا على‬ ‫ا‬
‫ سافروا في البداية ا‬، ‫رسال‬ ‫ أرسل الملوك المصريون‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫السفن‬
‫ إلى األقاليم النائية‬، ‫األقدام‬
(1)-..1.. . Aus der Zeit um 255 v. Chr. ist das Kontrollbuch eines
((Briefboten)) erhalten, in dem jede Auslieferung vom Empfänger
bestätigt wurde. Auch aus Persien weiß man von einem System der
Nachrichtenübermittlung durch berittene Boten, mit
Zwischenstationen auf den wichtigsten Verkehrsrouten. Die Römer
entwickelten eine eigene Staatspost, die direkt dem Kaiser
unterstand und nicht für private Sendungen zuständig war. In diesem
staatlichen System wurden die Sendungen so weit wie möglich auf
dem Schiffsweg befördert. Für die Weiterbeförderung an Land
wurden dann Reitere eingesetzt.
‫ حيث أكد المستلم كل‬، ‫ قبل الميالد تم االحتفاظ بدفتر التحكم لساعي البريد‬255 ‫من حوالي‬
‫ مع‬،‫ نعرف نظا اما إلرسال الرسائل بواسطة الفرسان‬، ‫ من بالد فارس أيضاا‬.‫عملية تسليم‬
، ‫ طور الرومان بريدهم الحكومي الخاص‬.‫وجود محطات وسيطة على أهم طرق المرور‬
‫والذي كان يتبع اإلمبراطور مباشرة ولم يكن مسؤوالا عن الشحنات الخاصة في نظام‬
‫ ثم تم استخدام‬.‫ تم نقل الشحنات إلى أقصى حد ممكن عن طريق السفن‬، ‫الحكومي هذا‬
‫الخيالة‬/‫الفرسان‬
Später setzten sie auch reitende ((Briefboten)) ein.
.‫في وقت الحق استخدموا أيضاا ساعو البريد راكبوا الخيول‬
(2)-Für private Sendungen mussten andere Wege gefunden werden,
zum Beispiel reisende Freunde für Nachrichten, die über längere
Distanzen übermittelt werden sollten…2... Nach dem Zerfall des
Weströmischen Reiches funktionierte die Nachrichtenübermittlung in
Europa nur mehr eingeschränkt, vor allem über missionierende
Mönche und das Botennetz der Karolinger. Im Hochmittelalter
unterhielten die Klöster eigene Botendienste, und auch die deutsch-
römischen, französischen und englischen Herrscher setzten eigene
((Fußboten)) ein.
‫ على سبيل المثال سفر األصدقاء للرسائل‬، ‫كان البد من إيجاد طرق أخرى للشحنات الخاصة‬
‫ بعد سقوط اإلمبراطورية الرومانية‬..2..‫سل عبر مسافات أطول‬َ ‫التي كان ينبغي أن تُر‬
‫ وقبل كل شيء عن طريق‬، ‫ كان نقل الرسائل في أوروبا يعمل بشكل محدود فقط‬، ‫الغربية‬
‫ احتفظت األديرة‬، ‫ في العصور الوسطى‬.‫الرهبان التبشيريين وشبكة الرسول الكارولينجي‬
‫ كما استخدم الحكام األلمان والرومان والفرنسيون‬، ‫بخدمات ساعو البريد الخاصة بها‬
‫واإلنجليز رسلهم‬
Für kürzere Entfernungen hingegen schickten wohlhabende römische
Bürger ihre Sklaven ((zu Fuß)) auf den Weg.
.‫سيرا على األقدام‬
‫ بينما أرسل المواطنون الرومانيون األثرياء عبيدهم ا‬، ‫لمسافات أقصر‬
(3)-Die moderne Geschichte des Postwesens beginnt in der Frühen
Neuzeit mit der Einführung des Stafetten Systems mit Reiter- und
Pferdewechsel… 3... Er wurde im Jahr 1490 von Janetto von Texas
zwischen dem Hof Maximilians 1, in Innsbruck und jenem seines
minderjährigen Sohnes Philipp in den Burgundischen ((Niederlanden))
eingerichtet. Diese Postkurse wurden in der Folge je nach Bedarf bis
Rom, Neapel, Verona und zu anderen Städten ausgedehnt.
‫يبدأ التاريخ الحديث للنظام البريدي في أوائل الفترة الحديثة بإدخال نظام سباق التناوب‬
‫ من قبل جانيتو فون من تكساس‬1490 ‫ستْ عام‬ ِ ُ ‫ أ‬....3. ‫بالتبديل مع الفارسان واألحصنة‬
َ ‫س‬
‫ في إنسبروك ومحكمة ابنه القاصر فيليب في بورغوندي‬.‫بين محكمة ماكسيميليان األول‬
‫ ُم ِددَتْ نتيجة لذلك هذه الطرق البريدية إلى روما ونابولي وفيرونا ومدن أخرى‬.‫بهولندا‬
.‫حسب الحاجة‬
Die erste zeitlich und räumlich zentral organisierte Postverbindung
war der sogenannte ((Niederländische)) Postkurs.
‫كان أول اتصال بريدي منظم مركزياا من حيث الزمان والمكان هو ما يسمى بالخدمة البريدية‬
.‫الهولندية‬
(4)-Zu Beginn war die Post für den privaten Briefverkehr gesperrt .((
Es durften)) nur Briefe und Kleingüter aus dem dynastischen Bereich
befördert werden. Nach 1520 nahm dann die Beförderung der
Privatpost auf dem Niederländischen Postkurs unaufhaltsam
zu…4…Neben Briefen und ähnlichen Sendungen beförderte die Post
nun auch Personen, die mit Begleitung von Poststation zu Poststation
reisten und dabei die Reitpferde wechselten.
‫سمح فقط بنقل الرسائل والبضائع‬.‫ تم إغالق مكتب البريد للمراسالت الخاصة‬، ‫في البداية‬
‫ ازداد نقل البريد الخاص على طريق البريد‬، 1520 ‫ بعد عام‬.‫الصغيرة من منطقة الساللة‬
‫ باإلضافة إلى الرسائل والشحنات المماثلة نقل مكتب البريد اآلن‬...4...‫الهولندي بال هوادة‬
‫أيضاا األشخاص الذين سافروا بمرافقة من مكتب البريد إلى مكتب البريد وجراء ذلك استبدل‬
‫ركوب الخيل‬
Zunächst stillschweigend geduldet, wurde die Beförderung privater
Korrespondenz schließlich ((genehmigt)).
.‫تمت الموافقة بشكل نهائي على نقل المراسالت الخاصة‬, ‫في البداية احتمال ضمني‬
(5)-Der zunehmende Postverkehr führte schon früh zu Versuchen
administrativer Verbesserungen und Vereinfachungen… 5
..Außerdem ging es um eine größere Sicherheit für die der Post
anvertrauten Briefe und((Güter)) und um die Einstellung zuverlässiger
Boten, die ausreichenden Lohn erhalten sollten.
‫أدى ازدياد حركة البريد في وقت مبكر إلى محاوالت إدخال تحسينات إدارية‬
‫ كان األمر يتعلق أيضاا بأمان أكبر للخطابات والبضائع الموكلة إلى مكتب‬...5...‫وتسهيالت‬
.‫البريد وتوظيف ساعو بريد موثوقين الذين ينبغي أن يحصلوا على رواتب كافية‬
Diese galten vorwiegend der Abschaffung von Unzulänglichkeiten bei
der(( Zustellung)) und der Verminderung hoher Verlustquoten der
Sendungen.
‫كانت هذه تهدف في المقام األول إلى الغاء القصور في التسليم وتقليل معدالت الخسارة‬
‫العالية للشحنات‬
(6)-Nach dem Ende des Dreißigjährigen Krieges schließlich begann der
Einsatz von Postkutschen, zunächst im Personenverkehr… 6... Die
noch heute bestehenden Bezeichnungen wie „Gasthof zur Post"
erinnern daran. Um 1800 waren alle mitteleuropäischen Städte durch
regelmäßige Postverbindungen(( miteinander)) verbunden.
...6...‫ في البداية لنقل الركاب‬، ‫ بدأ استخدام حافالت البريد‬، ‫بعد نهاية حرب الثالثين عا اما‬
.‫هي تذكير بذلك‬، "‫ مثل "فندق الى البريد‬، ‫األسماء التي ال تزال موجودة حتى يومنا هذا‬
‫ تم ربط جميع مدن أوروبا الوسطى بخدمات بريدية منتظمة مع بعضها‬، 1800 ‫حوالي عام‬
.‫البعض‬
Entlang der Postkurse entstanden an den Poststationen Wirtshäuser,
die mit den Postgesellschaften ((kooperierten)).
‫ظهرت الحانات التي تتعاون مع شركات البريد في المحطات البريدية على طول الطرق‬
.‫البريدية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1- Briefboten = Briefboten
2-Fußboten= zu Fuß
3-Niederlanden= Niederländische
4-Es durften= genehmigt
5- Güter = Zustellung
6- miteinander = kooperierten
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 16 }
Ein Box verändert die Welt
Eine gewallte Stahl box, zwölf Meter lang, drei Meter hoch genauso
bereit. Sie ist zum greifbaren Symbol der Globalisierung geworden.
Millionen von Containern kreuzen auf immer größeren Schiffen auf
den Weltmeeren und schaffen Produkte von A nach B:..0.. Der
Container hat das Transportwesen auf See und an Land
revolutioniert. Er hat den globalen Warentransport enorm
vereinfacht und ist Herzstück der modernen Logistik. Bis in die 50er
Jahre war es üblich, Waren einzeln zu transportieren oder sie in Säcke
oder Kisten zu verladen. 1954 fuhr ein Frachtschiffmit dem Namen
"Warrior" von Brooklyn nach Bremerhaven. An Bord befanden sich
5000 Tonnen Lebensmittel. Haushaltswaren und Postverteilt auf
194.5821 Fässer, Kisten und Säcke.
‫ لقد‬.‫صندوق فوالذي محاط بسور بطول اثني عشر مترا وارتفاع ثالثة أمتار جاهز تما اما‬
‫سا للعولمة تبحر ماليين الحاويات في البحار السبعة على متن سفن أكبر‬ ‫أصبح ا‬
‫رمزا ملمو ا‬
.‫ أحدثت الحاوية ثورة في النقل البحري والبري‬...0..‫ وتنقل المنتجات من أ إلى ب‬، ‫حج اما‬
‫ حتى‬.‫لقد سهلت إلى حد كبير النقل العالمي للبضائع وهي قلب الخدمات اللوجستية الحديثة‬
‫ كان من الشائع نقل البضائع بشكل فردي أو تحميلها في‬، ‫الخمسينيات من القرن الماضي‬
‫ أبحرت سفينة شحن اسمها "المحارب" من بروكلين‬، 1954 ‫أكياس أو صناديق في عام‬
‫ تم توزيع السلع المنزلية‬.‫ طن من الطعام‬5000 ‫ كان على متن الطائرة‬.‫إلى بريمرهافن‬
.‫صناديق وأكياس‬، ‫ براميل‬194.5821 ‫والبريد على‬
(1)-Jedes Stück war in Brooklyn per Hand von einem LKW oder einem
Zugwaggon in ein Warenhaus am Hafen und von dort an Bord
geschleppt worden, um es in den Tiefen des Lagerraums zu
verstauen….1…Immer wieder passierten nämlich in den großen Häfen
der Welt ((schwere Unfälle)).
‫تم نقل كل قطعة يدوياا في بروكلين من شاحنة أو عربة قطار إلى مستودع على الرصيف‬
‫ومن هناك على متنها إلخفائها في أعماق المخزن وقعت حوادث خطيرة مرارا وتكرارا في‬
.‫الموانئ الرئيسية في العالم‬
Für die Hafenarbeiter war das nicht nur Schwerstarbeit, sondern
((lebensgefährlich))
.‫ بل كان يهدد حياتهم‬، ‫ لم يكن هذا مجرد عمل شاق‬، ‫بالنسبة لعمال الميناء‬
(2)- Es dauerte zehn Tage, bis die „Warrior" beladen, und ebenso
lange, bis sie in Bremerhaven wieder entladen war - genauso lange,
wie die Überfahrt dauerte. Zwar hatte bereits seit Jahrzehnten
((Bemühungen gegeben)), den Transport von Gütern effizienter zu
gestallten. 2……
‫ تما اما كما استغرق‬- ‫استغرق تحميل "المحارب" عشرة أيام ومدة تفريغها في بريمرهافن‬
.‫ المعبر‬.‫وقد بذلت جهود على مدى عقود لجعل نقل البضائع أكثر كفاءة‬
((Doch)) sie waren am Streit über die Abmessungen der Container
und an streikenden Hafenarbeitern gescheitert.
.‫لكنهم فشلوا بسبب خالف حول أبعاد الحاويات وبسبب إضراب عمال الميناء‬
(3)- Erst einem US-amerikanischen Unternehmer gelang es
gemeinsam mit der Marine die Idee einer universellen Transportbox
durchzusetzen. Am 26. April 1956 schipperte Malcolm McLean mit
einem umgebauten Tanker von Port Newark Richtung Texas. An Bord
waren 56 Container…3.. ((diese 40 Fuß )),-Container sind noch heute
täglich in Gebrauch. Dass McLean erfolgreich war, wo andere vor ihm
versagt hatten, lag auch an dem mächtigen Kunden an seiner Seite,
dem amerikanischen Militär
‫فقط رجل أعمال أمريكي نجح في أن يدفع بفكرة صندوق النقل العالمي مع البحرية بشكل‬
‫ أبحر مالكولم ماكلين من ميناء نيوارك إلى تكساس في‬، )1956 (‫) أبريل‬26( ‫ في‬. ‫مشترك‬
40 ‫هذه الحاويات التي يبلغ ارتفاعها‬. ‫ حاوية على متنها‬56 ‫ وكان هناك‬.‫ناقلة تم تحويلها‬
‫ يعود نجاح ماكلين حيث فشل اآلخرون من‬.‫قد اما ال تزال قيد االستخدام اليومي حتى اليوم‬
‫ الجيش األمريكي‬، ‫قبله أيضاا إلى العميل القوي إلى جانبه‬
((Die Größe)),, die er für seine Transportbehälter gewählt hatte,
wurde zum Standard
‫أصبح الحجم الذي اختاره لحاويات النقل هو المعيار‬
(4)-…4..McLean überzeugte schließlich ((die Betreiber)) des Hafens
von New York, einen eigenen Containerterminal einzurichten.
.‫أقنع ماكلين في النهاية مشغلي ميناء نيويورك بإنشاء محطة حاويات خاصة بهم‬
Es sollte genau dieser Umstand sein, dem sie in der Folge ihre
((Beschäftigung)) verdanken würden.
.‫كان بالضبط هذا الظرف الذي سيدينون له نتيجه ذلك بعملهم‬
(5)- Heute wäre ein Containerterminal für einen Hafenarbeiter aus
den 1960er Jahren nicht wieder zu erkennen. Was damals in
mehreren Tagen in Kisten und Fässern auf die „Warrior" gebracht
wurde, wird heute in ein paar Stunden verladen. Heute ((reisen))
rund 90 Prozent der Güter, die über die Meere verschifft werden, in
Containern…5.. Der Container reduzierte die Transportkosten von
Gütern auf einen Bruchteil und brachte die weltweiten Warenströme
zwischen Europa, Asien und Amerika zum Fließen.
‫ لن يتعرف عامل الميناء على محطة حاويات منذ الستينيات فما كان يستغرق عدة‬، ‫اليوم‬
‫أيام إلحضاره إلى "المحارب" في صناديق وبراميل يتم تحميله اآلن في غضون ساعات‬
‫ في المائة من البضائع التي يتم شحنها عبر البحار في‬90 ‫ اليوم يسافر حوالي‬.‫قليلة‬
‫ خفضت الحاوية تكاليف نقل البضائع إلى جزء صغير وحصلت على التدفق‬...5...‫حاويات‬
‫العالمي للبضائع المتدفقة بين أوروبا وآسيا وأمريكا‬
Gesteuert und auf ihrer ((Reise)) verfolgt werden diese dabei von
Computern und globalen Logistiksystemen.
.‫يتم التحكم بهم وتتبعهم في رحلتهم بواسطة أجهزة الكمبيوتر واألنظمة اللوجستية العالمية‬
(6)-…6 ..Heute macht er ungefähr ((die Hälfte)) aus. Ohne Container
wäre es globalisierte Warenfluss undenkbar. Singapur, einen der
größten Häfen der Welt, war dem Container so dankbar, dass dieser
sogar eine Banknote zieren durfte.
‫اليوم يمثل حوالي النصف‪ .‬بدون الحاويات ‪ ،‬سيكون التدفق المعولم للبضائع غير وارد‪.‬‬
‫كانت سنغافورة ‪ ،‬وهي واحدة من أكبر الموانئ في العالم ‪ ،‬ممتنة للغاية للحاوية حتى أنها‬
‫سمح لها بتزيين األوراق النقدية‪.‬‬
‫ُ‬
‫‪In den 1960er Jahren ((betrug)) der Warenhandel weniger als 20‬‬
‫‪Prozent der globalen Wirtschaftsleistung .‬‬
‫في الستينيات ‪ ،‬شكلت تجارة السلع أقل من ‪ ٪20‬من الناتج االقتصادي العالمي‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪1-schwere Unfälle= lebensgefährlich‬‬
‫‪2-Bemühungen gegeben = Doch‬‬
‫‪3-diese 40 Fuß = die Größe‬‬
‫‪4- die Betreiber = Beschäftigung‬‬
‫‪5-reisen= Reise‬‬
‫‪6-die Hälfte = betrug‬‬
‫طريقة الحفظ كقصص‬
‫‪1- lebensgefährlich‬‬
‫الخطر على الحياة و‬
‫‪2- Streit‬‬
‫الشجار بكون‬
‫‪3-die Größe‬‬
‫الحجم و‬
‫‪4- Beschäftigung‬‬
‫العمل‬
‫‪5- Reise‬‬
‫والسفر كلهم بكونوا‬
‫‪6- betrug‬‬
‫احتيال‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 17 }
Ein Box verändert die Welt ‫المعدل‬
Eine gewellte Stahl box , zwölf Meter lang , drei Meter hoch und
genauso breit . Sie ist zum greifbaren Symbol der Globalisierung
geworden . Millionen von Containern kreuzen auf immer größeren
Schiffen die Weltmeere und schaffen Produkte von A nach B : …0…
Smartphones aus China , T - Shirts aus Bangladesch , Bananen aus
Nicaragua , Kaffee aus Äthiopien oder Wein aus Neuseeland . Galt es ,
Waren zu transportieren , war es bis in die 1950er Jahre üblich , sie
stück- , säcke- oder kistenweise zu verladen . 1954 fuhr die SS Warrior
von Brooklyn , New York , nach Bremerhaven. An Bord befanden sich
5.000 Tonnen an Lebensmitteln , Haushaltswaren und Post .
Insgesamt waren es 194.582 Fässer , Kisten und Säcke , schreibt der
Autor Marc Levinson in seinem Buch The Box : How the Shipping
Container Made the World Smaller and the World Economy Bigger .
‫ لقد أصبح ا‬.‫صندوق فوالذي مموج طوله اثنا عشر مترا وارتفاعه ثالثة أمتار وعرضه‬
‫رمزا‬
‫ وتنقل‬، ‫ ماليين الحاويات تعبر محيطات العالم على متن سفن أكبر حج اما‬.‫سا للعولمة‬
‫ملمو ا‬
، ‫ والقمصان من بنغالديش‬، ‫ الهواتف الذكية من الصين‬... 0 ... :‫المنتجات من أ إلى ب‬
‫ حتى الخمسينيات من‬.‫ والقهوة من إثيوبيا أو النبيذ من نيوزيلندا‬، ‫والموز من نيكاراغوا‬
‫ كان من الشائع تحميلها بالقطعة أو بالكيس‬، ‫ عندما كان يتعين نقل البضائع‬، ‫القرن الماضي‬
‫ كان‬.‫ إلى بريمرهافن‬، ‫ نيويورك‬، ‫ من بروكلين‬.....‫ أبحرت‬، 1954 ‫ في عام‬.‫أو بالصندوق‬
، ‫ في المجموع‬.‫ طن من المواد الغذائية والسلع المنزلية والبريد‬5000 ‫على متن الطائرة‬
‫ كما كتب المؤلف مارك ليفينسون في كتابه‬، ‫سا‬ ‫برميال وصناديقاا وأكيا ا‬
‫ا‬ 194.582 ‫كان هناك‬
.‫ كيف جعلت حاوية الشحن العالم أصغر واالقتصاد العالمي أكبر‬....
In Brooklyn musste jedes Stück per Hand von einem Lkw oder einem
Zugwaggon in ein Warenhaus am Hafen und von dort an Bord
geschleppt werden , um es in den Tiefen des Lagerraums zu verstauen
. ...... ( a ) ....... Alle paar Tage passierten damals in den großen Häfen
der Welt ((schwere Unfälle)) . Es dauerte zehn Tage , bis die SS
Warrior beladen , und zehn Tage , bis sie wieder entladen war ,
Wartezeiten nicht eingerechnet . Die Überfahrt selbst dauerte nur
zehn Tage .
‫ كان يجب نقل كل قطعة يدو ايا من شاحنة أو عربة قطار إلى مستودع على‬، ‫في بروكلين‬
‫ تقع حوادث خطيرة كل‬...... )‫ (أ‬...... .‫الرصيف ثم على متنها للتخزين في أعماق المخزن‬
‫ عشرة أيام وعشرة أيام‬... ‫ استغرق تحميل‬.‫بضعة أيام في الموانئ الرئيسية في العالم‬
.‫ استغرق المعبر عشرة أيام فقط‬.‫ دون احتساب أوقات االنتظار‬، ‫للتفريغ‬
Für die Hafenarbeiter war das nicht nur Schwerstarbeit, sondern
((lebensgefährlich))
Der Container hat das Transportwesen auf See und an Land
revolutioniert . Er hat den globalen Warentransport enorm
vereinfacht und ist Herzstück der modernen Logistik . Ein paar Jahre
später sah es in den Häfen und an Bord der Schiffe ganz anders aus .
Zwar gab es bereits seit Jahrzehnten Überlegungen , den Transport
von Gütern effizienter zu gestalten . Aber erst ein US - amerikanischer
Unternehmer schaffte es gemeinsam mit der Marine , .... ( b ) ...... Am
26. April 1956 schipperte Malcom Purcell McLean mit einem
umgebauten Tanker von Port Newark im Bundesstaat New Jersey
Richtung Houston in Texas .
‫ لقد سهلت إلى حد كبير النقل العالمي‬.‫أحدثت الحاوية ثورة في النقل البحري والبري‬
‫ بدت األمور مختلفة جداا‬، ‫ بعد بضع سنوات‬.‫للبضائع وهي قلب الخدمات اللوجستية الحديثة‬
‫ صحيح أنه كانت هناك اعتبارات لجعل نقل البضائع أكثر‬.‫في الموانئ وعلى متن السفن‬
... ‫ لكن رجل أعمال أمريكي فقط هو من نجح في ذلك مع البحرية‬.‫كفاءة منذ عقود‬
.‫تكساس‬
die Idee einer universellen Transportbox durchzusetzen
‫دفع من خالل فكرة صندوق النقل العالمي‬
An Bord hatte er 56 Container . ( c ) Rund 90 Prozent der Güter , die
heute über die Meere verschifft werden , reisen in Containern .
‫ في المائة من البضائع التي يتم شحنها عبر‬90 ‫ (ج) حوالي‬.‫ حاوية‬56 ‫كان على متنه‬
.‫البحار اليوم تنتقل في حاويات‬
Die Antwort ist nicht im Artikel aber die ist über das Maß von dem
Container
‫ لكنها خارج نطاق الحاوية‬، ‫اإلجابة ليست في المقالة‬
Viele hatten es schon vor ihm probiert und waren am Streit über
Containerdimensionen oder streikenden Hafenarbeitern
gescheiter.(d). Obendrein überzeugte McLean den New Yorker Hafen
, ein eigenes Containerterminal einzurichten .
‫وقد جربه الكثيرون أمامه ولم ينجحوا في الخالف حول أبعاد الحاوية أو عمال الرصيف‬
‫ أقنع ماكلين ميناء نيويورك بإنشاء محطة حاويات‬، ‫ عالوة على ذلك‬.)‫ (د‬.‫المضربين‬
.‫خاصة به‬
McLean half sicher , einen mächtigen Kunden an der Seite zu haben .
Das US Militär war in den 1960er Jahren mit der Sicherung des
Nachschubs für Vietnam heillos überfordert , es setzte auf McLeans
Container , um dem Logistikschlamassel zu entkommen
‫ كان الجيش األمريكي‬، ‫ في الستينيات‬.‫ساعد ماكلين بالتأكيد وجود عميل قوي إلى جانبهم‬
‫ واعتمد على حاويات ماكلين للهروب‬.‫غارقاا بشكل ميؤوس منه في تأمين اإلمدادات لفيتنام‬
‫من الفوضى اللوجستية‬
Der Container reduzierte die Transportkosten von Gütern auf einen
Bruchteil und brachte die weltweiten Warenströme zwischen Europa
, Amerika und Asien zum Fließen . Rund 90 Prozent der Güter , die
über die Meere verschifft werden , reisen heute in Containern ..... so
macht er heute ( e ) ...... 50 Prozent aus . Ohne Container wäre die
Globalisierung undenkbar . Singapur , einer der größten Häfen der
Welt , war dem Container so dankbar , dass er bis 1999 eine Banknote
zierte .
‫خفضت الحاوية تكاليف نقل البضائع إلى جزء صغير وحصلت على التدفق العالمي للبضائع‬
‫ بالمائة من البضائع التي يتم شحنها عبر‬90 ‫ حوالي‬.‫المتدفقة بين أوروبا وأمريكا وآسيا‬
‫ لن يكون‬.‫ بالمائة اليوم‬50 ...... )‫ لذا فهي تشكل (هـ‬..... ‫البحار اليوم تسافر في حاويات‬
‫من الممكن تصور العولمة بدون حاويات‪ .‬كانت سنغافورة ‪ ،‬أحد أكبر الموانئ في العالم ‪،‬‬
‫ممتنة للغاية للحاوية لدرجة أنها حصلت على ورقة نقدية حتى عام ‪.1999‬‬
‫‪Betrug der Warenhandel in den 1960er Jahren weniger als 20 Prozent‬‬
‫‪der globalen Wirtschaftsleistung‬‬
‫شكلت التجارة في السلع أقل من ‪ 20‬في المائة من الناتج االقتصادي العالمي في الستينيات‬
‫الفراغ السادس الجملة يلي فيها كلمه‬
‫‪Gbs‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪1-lebensgefährlich‬‬
‫‪2-die Idee‬‬
‫‪3- Die Antwort‬‬
‫‪4- McLean half sicher‬‬
‫‪5-weniger als 20 Prozent‬‬
‫‪6-GBS‬‬

‫••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••‬

‫( المعدل )‬
‫طريقة الحفظ كقصص‬
‫‪1-lebensgefährlich‬‬
‫الخطر على الحياة هي‬
‫‪2-die Idee‬‬
‫الفكرة‬
‫‪3- Die Antwort‬‬
‫واالجابة ل‬
‫‪4- McLean half sicher‬‬
‫مكليان يلي ساعد بالتأكيد‬
‫‪5-weniger als 20 Prozent‬‬
‫بنسبة اقل من ‪ %20‬عن طريق‬
‫‪6-GBS‬‬
‫الجي بي اس‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
2 ‫الليزن تايل‬
. )‫️⬅ الجمل المفتاحية يلي بالسهم البنفسجي حتكون حل على السؤال األول(االجابة األولى‬
.‫وفي حال وجد أكتر من حل لنفس النص حتكون الجمل المفتاحية بالسهم البني‬
.‫️⬅ حتالقوا شرح لبعض اإلجابات بالعامية حسب فهمي للنص‬
‫️⬅ النصوص المعدلة؛ حتكون الجمل المعدلة باللون االزرق والجملة نفسا بتكون مفتاح‬
‫ اما اذا النص معظمه متغير حتكون المفاتيح متل النصوص االصلية بنفسجي وبني‬.‫لإلجابة‬
‫واذا لقيتوا النص مو مترجم ما بكون اله حل باألساس فمافي داعي يترجم‬
.‫ لكن االسئلة مابتاخد غير نص واحد‬.‫ النصوص بتحتمل اكتر من اجابة‬: ‫️⬅ أساس الحل‬
‫لذلك حتالحظوا االجابة بتعتمد على المعنى يلي بعبر عن السؤال بشكل أوضح واقوى‬
‫ في اخطاء كتيره في كتابة الكلمات في النصوص و حاولت اجتهد بالترجمة‬:‫️⬅ مالحظة‬
‫ الهدف انه نعرف الجملة يلي بتدل ع السؤال لذلك التدققوا كتير ع الترجمة‬.‫قدر االمكان‬
{1}
DER SINN und UNSINN ‫األصلي‬
Oder
Schafft Wissenschaft immer Wissen
( A )
Zum Glück ist da das Bullauge. Ohne das kreisrunde Fenster wäre der
Raum wirklich das Sprichwörtlichen stille Kämmerlein". Meine
Arbeitskabine zum Beispiel ist etwa dreimal zwei Meter groß. Also
eigentlich zu klein für mich, den Stuhl und den Schreibtisch. Ich
stapele Magisterarbeiten, Master und Bachelor arbeiten darauf. Eine
Diplomarbeit mit dem Titel. Logik der Liebe" rutscht von der
Tischkante. Ich wische den Staub von der Liebe und ➡️ trete an das
Bullauge. Unter mir liegt der Lesesaal der Berliner Staatsbibliothek,
Junge Menschen sitzen an nummerierten Arbeitstischen. Sie
langweilen sich, sie blättern, notieren und tippen. Aber wozu?
Welchen Sinn hat diese ganze Anstrengung ?
‫لحسن الحظ هناك فتحة "طاقة صغيرة" ‪ .‬بدون النافذة الدائرية ‪ ،‬ستكون الغرفة حقاا‬
‫"الغرفة الصغيرة الهادئة" التي يضرب بها المثل‪ .‬فمقصورة عملي ‪ ،‬على سبيل المثال ‪،‬‬
‫يبلغ طولها تقريبا ثالثة أضعاف المترين‪ .‬في الواقع صغيرة جداا بالنسبة لي الكرسي‬
‫والمكتب‪ .‬أنا أكدس رسائل الماجستير وأعمال الماجستير والبكالوريوس عليها‪ .‬بحث‬
‫التخرج بعنوان" منطق الحب " ينزلق من على حافة الطاولة‪ .‬انا أمسح الغبار عن الحب‬
‫وأدخل في الفتحة(الطاقة)‪ .‬أسفل مني تقع صالة القراءة في مكتبة والية برلين ‪ ،‬يجلس‬
‫الشباب في مكاتب مرقمة‪ .‬إنهم يشعرون بالملل ‪ ،‬ويتصفحون ‪ ،‬ويدونون المالحظات‬
‫ويكتبون‪ .‬ولكن ألي شيء؟ ما هو المعنى من كل هذا الجهد؟‬
‫? ‪10-Amüsieren sich der Autor‬‬
‫هل المؤلف يستمتع بنفسه؟‬
‫بمجرد طالع راسه من الشباك وبلش يوصف الطابق يلي تحته هاد مؤشر على االستمتاع‬
‫وبأول المقطع كتب لحسن الحظ انه في طاقة‬
‫(‬ ‫‪B‬‬ ‫)‬
‫‪Ab gewissen Größenordnungen sind Sinnfragen angebracht. ➡️ 2014‬‬
‫‪schlossen mehr als 300.000 Studenten ihr Studium mit einer‬‬
‫‪Abschlussarbeit ab. Zum Vergleich: Auf dem deutschen Buchmarkt‬‬
‫‪erschienen im selben Jahr nur knapp 80.000 Neuerscheinungen. Aber‬‬
‫‪im Gegensatz zu Romanen werden Abschlussarbeiten nicht für ein‬‬
‫‪Publikum geschrieben. Meist sind die Gutachter die einzigen Leser.‬‬
‫‪Die Abschlussarbeit ist eine der am weitesten verbreitete‬‬
‫‪Textgattungen und zugleich die am meisten missachtete. Vor der‬‬
‫‪Frage nach ihrem Sinn steht damit immer die Frage: Was steht denn‬‬
‫‪überhaupt drin? Eine Abschlussarbeit ist in erster Linie die wichtigste‬‬
‫‪Prüfung des Studiums. ➡️ Die Absolventen sollen beweisen. dass sie‬‬
‫‪Sache erhalte kritisch einordnen und schlüssig argumentieren‬‬
‫‪können. Kern wissenschaftlicher Methodik ist die Abgrenzung einer‬‬
‫‪Sache von einer anderen.‬‬
‫من مقاييس معينة تكون االسئلة الجوهرية مناسبة ‪ .‬في عام (‪ ، )2014‬أكمل أكثر من‬
‫(‪) 300000‬طالب دراستهم بمشروع التخرج‪ .‬للمقارنة؛ في نفس العام ظهر ما يقل قليالا‬
‫عن (‪ )80000‬إصدار جديد في سوق الكتب األلمانية‪ .‬لكن على عكس الروايات ‪ ،‬ال تُكتب‬
‫مشاريع التخرج للجمهور‪ .‬في معظم األحيان ‪ ،‬يكون ال ُم َح ِكمون(دكاترة الجامعة) هم القراء‬
‫انتشارا وفي نفس الوقت أكثر أنواع‬
‫ا‬ ‫الوحيدون‪ .‬مشروع التخرج من أكثر أنواع النصوص‬
‫ا‬
‫إهماال‪ .‬قبل السؤال عن معناها يوجد دائما سؤال ؛ ماذا يوجد بداخلها بشكل‬ ‫النصوص‬
‫اساسي؟ مشروع التخرج هو في المقام األول أهم اختبار في الدراسة‪ .‬ينبغي على‬
‫الخريجين أن يثبتوا‪ .‬أنه يمكنهم أن يصنفوا األشياء بشكل نقدي وأن يناقشوا بشكل قاطع‪.‬‬
‫جوهر المنهجية العلمية هو التفريق بين شيء وآخر‪.‬‬
‫?‪8-Spricht der Autor einen Rat aus‬‬
‫هل يقدم المؤلف النصيحة؟‬
‫النصيحه بتبلش وقت ينصح الطالب انهم يثبتوا امكانياتهم‪ ،‬إنهم بحسنوا يصنفوا ويناقشوا‬
‫?‪11-Liefert der Autor reine Fakten‬‬
‫هل يقدم المؤلف حقائق خالصة؟‬
‫عم يستشهد باألرقام وحدد السنة‬
‫(‬ ‫‪C‬‬ ‫)‬
‫‪Die Ergebnisse der Studien sind auf den ersten Blick dürftig. Ein‬‬
‫‪Betriebswissenschaftler setzt sich das Ziel. mittels eines statistischen‬‬
‫‪Verfahrens zu ermitteln. welcher Standort innerhalb Deutschlands‬‬
‫‪mit dem Auto am besten zu erreichen wäre. Nach 70 Seiten‬‬
‫‪Berechnungen empfiehlt er, sich lieber im Rhein/Main Gebiet als auf‬‬
‫‪Rügen zu treffen. ➡️ Eine andere Arbeit analysiert die Telenovela‬‬
‫‪„Stumm der Liebe" und kommt zu dem Schluss, Liebe lasse sich als‬‬
‫‪über Thema feststellen. Der Vorwurf liegt nahe, allgemein Bekanntes‬‬
‫‪wurde hier mit ein paar Fußnoten in den Adelsstand akademischer‬‬
‫‪Evidenz gehoben , aber das ist ein Missverständnis , wichtiger als‬‬
‫‪neue Erkenntnisse ist der Abschlussarbeit ➡️ die Herausforderung an‬‬
‫‪die Studenten, Gewissheiten aufzugeben und eine kritische Haltung‬‬
‫‪zu entwickeln.‬‬
‫للوهلة األولى ‪ ،‬نتائج الدراسات ضعيفة‪ .‬عالم األعمال يضع لنفسه الهدف‪ .‬بواسطة ان‬
‫يحدد بطريقة إحصائية‪ .‬أي موقع داخل ألمانيا من األفضل الوصول إليه بالسيارة؟ بعد (‪)70‬‬
‫صفحة من الحسابات ‪ ،‬هو يوصي ان يجتمعوا بشكل أفضل في منطقة الراين ‪ /‬ماين بدالا‬
‫من روغن‪ .‬عمل آخر يحلل صمت الحب" تيلينوفيال" ويتوصل إلى استنتاج مفاده الحب‬
‫موضوع مفرط‪ .‬االتهام معقول ‪ ،‬واألشياء المعروفة ُرفعت مع بعض الهوامش إلى مقام‬
‫ واألهم من المعرفة الجديدة هو تحدي‬، ‫ لكن هذا سوء فهم‬، ‫النبل والشرف األكاديمي‬
.‫مشروع التخرج للطالب للتخلي عن القناعات وتطوير السلوك النقدي‬
9-Gibt der Autor fremde Einschätzungen wieder?
‫اجنبية؟‬/‫هل يعكس المؤلف تقييمات غريبة‬
‫أي رأي او تحليل مابنسبه المؤلف لنفسه يعتبر رأي اجنبي‬
12-Äußer der Autor Bedenken?
‫يعبر المؤلف عن مخاوف‬
‫خوفه بعدم قدره الطالب عن التخلي عن القناعات‬

( D ) ‫ليس له حل‬
Die Universitäten sind verpflichtet, Abschlussarbeiten einige Jahre
aufzubewahren, danach werden sie geschreddret. Die Exemplare auf
meinem Schreibtisch sind durch das Raster gefallen. Sie wurden auf
Empfehlung eines wohlwollenden Professors veröffentlicht, oder man
hat nicht nur die Arbeiten sondern auch deren Schonfristen
vergessen. Abschlussarbeiten sind das Abfallprodukt des
akademischen Betriebs. Gerade das macht sie als Zeitdokumente
wertvoll , auch Archäologen ziehen mehr Erkenntnisse aus den
Müllhalden untergegangener Zivilisationen als aus deren Palästen, für
viele Menschen und Abschlussarbeiten die längsten Texte, die sie in
ihrem Leben schreiben oftmals liegt ihnen ein ganz privates Anliegen
zu Grunde. Nur dadurch kann das Interesse an teils abwegigen
Themen erklärt werden gibt eine Abschlussarbeit , über die
Faszination hoher Bedeutung einiger Nutzgehölze.
( E )
Es ist Zeit, meine Forschungsfrage zu beantworten: Nein,
Abschlussarbeiten ergeben keinerlei Sinn. Aber sie scharen Sinn.
Worüber auch immer die Absolventen schreiben. Sie schenken ihrem
Thema Aufmerksamkeit und verleihen ihm damit eine Bedeutung.
Diese wiegt umso schwerer, je kleiner das allgemeine Interesse ist.
Mit jedem Text wird einem neuen Phänomen, einer bislang
belanglosen Sache auf dieser Welt ein Platz zugeordnet. Ist das nicht
die Kernaufgabe der Wissenschaft? Die Ordnung der Welt. Etwas
jedenfalls tröstet an dem Gedanken, dass es wenig gibt, worüber
noch nicht nachgedacht wurde und dass es nichts gibt worüber es sich
nicht nachzudenken lohnt ist, also kein Problem, dass nicht gelesen
werden. Die Absolventen schreiben sie für sich selbst ➡️ vielleicht
sogar für die Dinge, von denen sie handeln. Denn was auch immer
das Thema ist es wird erst Thema durch sie. Als ich die Bücher zur
Rückgabe bringe, sitzen immer noch alle diese jungen Menschen im
Lesesaal. Sie langweilen sich, sie blättern, notieren und tippen. Sie
legen sich ins Zeug, Hoffen wir, dass sie niemals ans Ziel kommen. Wo
nichts mehr erforscht wird, liegt der traurigste Ort der Welt.
‫ لكنهم يجمعون‬.‫ مشاريع التخرج ال معنى لها‬، ‫ ال‬:‫حان الوقت لإلجابة على سؤالي البحثي‬
.‫ إنهم يهتمون بموضوعهم وبالتالي يعيرونه أهمية‬.‫ مهما يكتب الخريجون عنه‬.‫المعنى‬
، ‫ يتم تخصيص مكان لظاهرة جديدة‬، ‫ مع كل نص‬.‫ويزداد وزن هذا كلما قل االهتمام العام‬
‫ أليست هذه هي المهمة الجوهرية‬.‫شيء ال صلة له بالموضوع حتى اآلن في هذا العالم‬
‫؟ على األقل هناك شيء مطمئن حول فكرة أن هناك القليل مما لم يتم‬.‫للعلم؟ ترتيب العالم‬
‫ لذا فهي ليست مشكلة في عدم‬، ‫التفكير فيه وأنه ال يوجد شيء ال يستحق التفكير فيه‬
‫ ألنه مهما كان‬.‫ الخريجون ربما يكتبون ألنفسهم عن األشياء التي تدور حولها‬.‫القراءة‬
‫ مازال يجلس كل هؤالء‬، ‫ عندما أعيد الكتب‬.‫الموضوع سيصبح الموضوع فقط من خاللها‬
‫ ويدونون‬، ‫ ويتصفحون‬، ‫االشخاص(اليافعون) في صالة القراءة إنهم يشعرون بالملل‬
.‫ دعونا نأمل أال يصلوا إلى الهدف أبداا‬، ‫ إنهم يبذلون قصارى جهدهم‬.‫المالحظات ويكتبون‬
.‫هناك يقع أتعس مكان في العالم‬,‫حيث ال يتم استكشاف أي شيء بعد اآلن‬
7-Stellt der Autor Vermutungen an ?
‫هل المؤلف يظهر افتراضات؟‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{2}
DER SINN LIND UNSINN ‫المعدل‬
( A )
Zum Glück ist da das Bullauge. Ohne das kreisrunde Fenster wäre der
Raum wirklich das sprichwörtlich ,,stille Kämmerlein''. Meine
Arbeitskabine zum Beispiel ist etwa drei mal zwei Meter groß. Also
eigentlich zu klein für mich, den Stuhl und den Schreibtisch. Ich
stapele Magisterarbeiten, Master-und Bachelorarbeiten darauf. Eine
Diplomarbeit mit dem Titel ,, Logik der Liebe rutsch von der
Tischkante. Ich Lege die verstaubte Arbeit zurück und trete an das
Bullauge. Unter mir liegt der Lesesaal der Berliner Staatsbibliothek.
Junge Menschen sitzen an nummerierten Arbeitstischen. Sie lesen, sie
blättern, notieren und tippen. Aber wozu? Welchen Sinn hat diese
ganze Anstrengung? ↪ Ist es nicht Verschwendung von Zeit und
Energie? - Wo bleibt da der Nutzen für uns, die Allgemeinheit?
‫الجمهور؟‬/‫ العامة‬، ‫ ما هو المنفعة لنا‬- ‫أليس مضيعة للوقت والطاقة؟‬
12.äußert der Autor Bedenken?
‫هل الكاتب يعبر عن مخاوف؟‬
( B )
Ab gewissen Größenordnungen sind Sinnfragen angebracht. ➡️ Im
letzten Jahr schlossen mehr als 300.000 Studenten ihr Studium mit
einer Abschlussarbeit ab. Zum Vergleich: Auf dem deutschen
Buchmarkt erschienen im selben Jahr nur knapp 80.000
Neuerscheinungen. Aber im Gegensatz zu Romanen werden
Abschlussarbeiten nicht für ein Publikum geschrieben. Meist sind die
Gutachter die einzigen Leser. Die Abschlussarbeit ist eine der am
weitesten verbreitet Textgattungen - und zugleich die am meisten
missachtete. Eine Abschlussarbeit ist in erster Linie die wichtigste
Prüfung des Studiums. Die Absolventen sollen beweisen, dass sie
Sachverhalte kritisch einordnen und schlüssig argumentieren können.
Kern wissenschaftlicher Methodik ist die Abgrenzung einer Sache von
einer anderen, also Definition.
11-Liefert der Autor reine Fakten?
‫هل يقدم المؤلف حقائق خالصة؟‬
( C )
Die Ergebnisse mancher Studien, die vor mir auf dem Schreibtisch
liegen, sind auf den ersten Blick allerding dürftig ↪ und beim Lesen
kann ich mir nicht immer ein Lächeln verkneifen. Ein
Betriebswissenschaftler Widmet sich dem Ziel, mittels eines
statistischen Verfahrens zu ermitteln, welcher Standort innerhalb
Deutschlands mit dem Auto am besten zu erreichen wäre. Nach
ganzen 70 Seiten voll mit respekteinflößenden Berechnungen kommt
er zu der sicher nicht ganz abwegigen Empfehlung, sich lieber im
Rhein-Main-Gebiet als auf Rügen zu treffen. Na sowas, denke ich: Das
hätte ich auch ohne komplizierte Mathematik herausgefunden. ➡️
Eine andere Arbeit analysiert die Telenovela ,, Sturm der Liebe" und
kommt zu dem Schluss, Liebe lasse sich als übergeordnetes Thema
feststellen. Kritiker äußern den Vorwurf, allgemein Bekanntes würde
in Abschlussarbeiten mit ein paar Fußnoten in den Adelsstand
akademischer Evidenz gehoben. Aber bei näherem Hinsehen handelt
es sich dabei um ein 1/3 großes Missverständnis, denn wichtiger als
neue Erkenntnisse war schon immer die Herausforderung an die
Studenten, Gewissheiten aufzugeben und eine kritische Haltung zu
entwickeln. Erst wenn ein Sachverhalt argumentativ hergeleitet
wurde, darf der junge Akademiker dem gesunden Menschenverstand
trauen und zustimmen. Das ist Wissenschaft in ihrer reinsten Form.
9-Gibt der Autor fremde Einschätzungen wieder?
‫هل يعكس المؤلف تقييمات غريبة؟‬
10-Amüsieren sich der Autor ?
‫هل المؤلف يستمتع بنفسه؟‬
↪und beim Lesen kann ich mir nicht immer ein Lächeln verkneifen
‫أثناء القراءة ال يمكنني دائما تجنب االبتسامة‬
( D )
Die Universitäten sind verpflichtet, Abschlussarbeiten einige Jahre
aufzubewahren, danach werden sie geschreddert. Die Exemplare auf
meinem Schreibtisch sind durch das Raster gefallen. Sie wurden auf
Empfehlung eines wohlwollenden Professors veröffentlicht, oder man
hat nicht nur die Arbeiten, sondern auch deren Schonfristen
vergessen. Abschlussarbeiten sind das Abfallprodukt des
akademischen Betriebs. Gerade das mach sie als Zeitdokumente
wertvoll. Auch Archäologen ziehen mehr Erkenntnisse aus den
Müllhandeln untergegangener Zivilisation als aus deren Palästen.
Abschlussarbeiten sind zudem zutiefst persönliche Aufzeichnungen.
Für viele Menschen sind Abschlussarbeiten die längsten Texte, die sie
in ihrem Leben schreiben, und oftmals liegt ihnen ein ganz privates
Anliegen zu Gründe. File manche, wenn auch nur wenig Absolventen
haben, sie jedoch noch eine weitere Bedeutung: Die Abschlussarbeit
kann der erste Schritt in eine wissenschaftliche Laufbahn sein. Sie
mag zwar viel leicht nur eine akademische Fingerübung sein, ↪ doch
womöglich hätte mancher Nachwuchsforscher seine Leidenschaft für
die Wissenschaft nicht entdeckt, wenn er sich nicht in seiner
Abschlussarbeit zum ersten Mal über einen längeren Zeitraum
intensiv selbständig ein Thema erarbeitet hätte. Es könnte durchaus
sein, dass uns einige wichtige Erkenntnisse, die Wissenschaftler im
Laufe ihres Forscherlebens gefasst haben, verborgen geblieben
wären. ↪ Doch darüber lässt sich letztlich nur spekulieren
‫ سقطت‬.‫ وبعد ذلك يتم تمزيقها‬، ‫الجامعات ملزمة باالحتفاظ بمشاريع التخرج لعدة سنوات‬
‫ أو‬، ‫ ونشرت هذه الوثائق بناء على توصية أستاذ خيري‬.‫النسخ على مكتبي من الشقوق‬
‫ مشاريع التخرج هي ناتج‬.‫ بل نسي أيضاا فترات سماحهم‬، ‫أن أحدهم لم ينس العمل فحسب‬
‫مهمل للحياة األكاديمية‪ .‬هذا ما يجعلها ذات قيمة كوثائق مؤقته ‪ ،‬كما أن علماء اآلثار‬
‫يستمدون المزيد من المعرفة من أكوام القمامة للحضارات المتالشية أكثر من قصورهم‪.‬‬
‫مشاريع التخرج هي أيضا سجالت شخصية عميقة‪ .‬بالنسبة للعديد من األشخاص ‪ ،‬تعتبر‬
‫مشاريع التخرج أطول نصوص يكتبونها في حياتهم ‪ ،‬وغالباا تكون الرغبة الخاصة لديهم‬
‫متعلقة بأسباب‪ .‬قدم لبعض الخريجين ‪ ،‬حتى لو كان عدد قليل منهم فقط ‪ ،‬معنى آخر‪ :‬يمكن‬
‫أن يكون مشروع التخرج الخطوة األولى في مهنة أكاديمية‪ .‬صحيح أنه قد يكون مجرد‬
‫تمرين لألصابع بشكل أكاديمي ‪ ،‬إال أن بعض الباحثين الشباب ربما لم يكتشفوا شغفهم‬
‫بالعلوم‪ .‬إذا لم يكن قد عمل على موضوع بشكل مكثف ومستقل ألول مرة في مشروع‬
‫تخرجه النهائي على مدى فترة زمنية أطول‪ .‬قد تكون بعض المعارف المهمة التي توصل‬
‫إليها العلماء في سياق حياتهم البحثية قد ظلت مخفية عنا ‪.‬لكن في النهاية ال يسع المرء إال‬
‫أن يتكهن بذلك‪.‬‬
‫? ‪Stellt der Autor Vermutungen an‬‬
‫هل المؤلف وضع افتراضات؟‬
‫‪↪ Doch darüber lässt sich letztlich nur spekulieren‬‬
‫لكن في النهاية ال يسع المرء إال أن يتكهن بذلك‬
‫‪↪ doch womöglich hätte mancher Nachwuchsforscher seine‬‬
‫‪Leidenschaft für die Wissenschaft nicht entdeckt‬‬
‫إال أن بعض الباحثين الشباب ربما لم يكتشفوا شغفهم بالعلوم‬
‫(‬ ‫‪E‬‬ ‫)‬
‫‪Es ist Zeit, meine Forschungsfrage zu beantworten: Nein,‬‬
‫‪Abschlussarbeiten ergeben meistens nicht viel Sinn. Aber sie schaffen‬‬
‫‪Sinn. Worüber auch immer die Absolventen schreiben, sie schenken‬‬
‫‪ihrem Thema Aufmerksamkeit und verleihen ihm damit eine‬‬
‫‪Bedeutung. Diese wiegt umso schwerer, je kleiner das allgemein‬‬
‫‪Interesse ist. ↪ Deshalb sollte sich auch niemand von dem‬‬
‫‪Gedanken entmutigen lassen, dass seine Arbeit nie einen großen‬‬
‫‪Leserkreis finden wird: ↪ Vielmehr sollte man seinem Thema seine‬‬
‫‪ganze Aufmerksamkeit widmen. Denn Mit jedem Text wird einem‬‬
‫‪neuen Phänomen, einer bislang belanglosen Sache auf dieser Welt‬‬
‫?‪ein Platz zugeordnet. Ist das nicht die Kernaufgabe der Wissenschaft‬‬
‫‪- Die Ordnung der Welt. Etwas jedenfalls tröstet an dem Gedanken,‬‬
‫‪dass es wenig gibt, worüber noch nicht nachgedacht wurde, und dass‬‬
‫‪es nichts gibt, worüber es sich nicht nachzudenken lohnt. Es ist also‬‬
‫‪kein Problem, dass Abschlussarbeiten nicht gelesen werden. Die‬‬
‫‪Absolventen schreiben sie für sich selbst- vielleicht sogar für die‬‬
‫‪Dinge, von denen sie handeln. Denn was auch immer das Thema ist,‬‬
‫‪es wird erst Thema durch sie. Als ich die Bücher zur Rückgabe bringe,‬‬
‫‪sitzen immer noch all diese jungen Menschen im Lesesaal. Sie lesen,‬‬
‫‪sie blättern, notieren und tippen. Sie legen sich‬‬
‫حان الوقت لإلجابة على سؤالي البحثي‪ :‬ال ‪ ،‬مشاريع التخرج في الغالب ال معنى لها‪ .‬لكنهم‬
‫منطقيون‪ .‬مهما كان ما يكتبه الخريجون ‪ ،‬فإنهم ينتبهون لموضوعهم وبالتالي يعطونه‬
‫معنى‪ .‬ويزداد وزن هذا كلما قل االهتمام العام‪ .‬لذلك ‪ ،‬ال ينبغي ألحد أن يثبط عزيمته عن‬
‫فكرة أن عمله لن يجد أبداا مجموعة قراء كبيرة ‪ ،‬إنما‪ ،‬ينبغي أن تولي اهتمامك الكامل‬
‫لموضوعك‪ .‬ألنه مع كل نص ‪ ،‬يتم تخصيص مكان لظاهرة جديدة ‪ ،‬شيء غير ذي صلة حتى‬
‫اآلن في هذا العالم‪ .‬أليس هذا الجوهر األساسي للعلم؟ ‪ -‬ترتيب العالم‪ .‬على كل حال هناك‬
‫شيء يواسي التفكير أنه يوجد القليل مما لم يتم التفكير فيه ‪ ،‬وأنه ال يوجد شيء ال يستحق‬
‫التفكير فيه‪ .‬لذلك ال يوجد مشكلة في أن مشاريع التخرج ال ت ُ ْق َرأ‪ .‬الخريجون يكتبوها‬
‫ألنفسهم ‪ -‬ربما حتى لألشياء التي تدور حولها‪ .‬ألنه مهما كان الموضوع سيصبح الموضوع‬
‫فقط من خاللها‪ .‬عندما أعيد الكتب ‪ ،‬مازال يجلس كل هؤالء االشخاص(اليافعون) في صالة‬
‫القراءة‪ .‬يقرؤون ويتصفحون ويدونون المالحظات ويكتبون‪ .‬يستلقون‬
‫?‪-Spricht der Autor einen Rat aus‬‬
‫هل يقدم المؤلف النصيحة؟‬
‫‪↪ Deshalb sollte sich auch niemand von dem Gedanken entmutigen‬‬
‫‪lassen.‬‬
‫الينبغي ألحد أن يثبط عزيمته عن فكرة أن عمله لن يجد أبداا مجموعة قراء كبيرة‬
‫‪↪ Vielmehr sollte man seinem Thema seine ganze Aufmerksamkeit‬‬
‫‪widmen.‬‬
‫إنما‪ ،‬ينبغي أن تولي اهتمامك الكامل لموضوعك‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
{3}
Träume:Botschaften aus dem Unterbewussten
oder
sinnlose Gehirnaktivität
( A ) ‫ليس له حل‬
Was für ein Schrecken! Gerade bekamen Sie die Nachricht, im Lotto
gewonnen zu haben , Und dann reißt Sie der Wecker grausam aus
dem Schlaf und schlagartig verpuffen. die größten Hoffnungen: Mit
dem plötzlichen Geldsegen ist es vorbei- Wer will sich da nicht lieber
noch mal eine Runde aufs Ohr hauen? Im Traum passieren oft skurrile
Dinge. Logik und Naturgesetze sind außer kraft gesetzt und wir
können die verrücktesten Abenteuer erleben: Wir überwinden die
Schwerkraft, erheben uns wie ein Vogel in die Lüge, atmen unter
Wasser oder unternehmen mir nichts, dir nichts eine Zeitreise. Oft
durchleben wir noch einmal in verfremdeter Form die Widrigkeiten
des Alltags. In Alpträumen suchen uns dagegen unsere größten
Ängste heim. Manche dieser nächtlichen Schreckensszenarien sind
weiterverbreitet : Träume , in denen man verfolgt wird, ins Bodenlose
stürzt oder sich hoffnungslos blamiert, sind über Kulturenzen hinweg
bekannt.
( B )
Doch welche Bedeutung haben Träume eigentlich? Oft haben wir das
Gefühl, dass das im Schlaf erlebte eine wichtige Botschaft enthält,
und tatsächlich beschäftigt sich die Menschheit schon seit
Jahrtausenden mit der Frage, was Träume uns eigentlich zu sagen
haben. Auch die Wissenschaft bemüht sich, Träume zu
durchleuchten, die Psychoanalyse ebenso wie die Neurophysiologie
oder Psychologie . Für Götterbotschaften hielt man in der Antike das
nächtliche Kopfkino, und seitdem wird immer wieder nach dem
Wahrheitsgehalt von Träumen gesucht .Oft wurde ihnen eine
‫‪prophetische Macht beigemessen und das nicht nur in vergangenen‬‬
‫‪Zeiten :Dass sich in ihnen die Zukunft offenbare oder verborgen‬‬
‫‪Hinweise in ihnen steckten - daran möchten auch heute noch viele‬‬
‫‪glauben. Wer nach einem Schlüssel für Traumsymbole sucht, wird‬‬
‫‪unzählige passende Websites finden und fast jede Buchhandlung‬‬
‫‪bietet Bücher über Traumdeutung an. In Träumen wird nach Sinn‬‬
‫‪gesucht ,so viel steht fest. ➡️ Dabei stellt sich allerdings die Frage,‬‬
‫‪ob die Ansicht, Träume enthielten eine Bedeutung, die sich durch‬‬
‫‪intensive Beschäftigung mit ihnen entschlüsseln lässt, möglicherweise‬‬
‫‪auf einem Missverständnis basiert. Sind die nächtlichen Bilder nicht‬‬
‫‪vielmehr sinnlose Abfallprodukte des Gehirns? Sollte man sie nicht‬‬
‫?‪am besten einfach ignorieren‬‬
‫لكن ما معنى االحالم؟ غالباا ما نشعر أن ما نختبره أثناء النوم يحمل رسالة مهمة ‪ ،‬وفي‬
‫الواقع ‪ ،‬البشرية تنشغل منذ آالف السنين بالسؤال ماذا تخبرنا به األحالم بالفعل‪ .‬يسعى‬
‫العلم أيضاا أن يسلط الضوء على األحالم والتحليل النفسي وكذلك الفسيولوجيا العصبية أو‬
‫علم النفس‪ .‬في العصور القديمة ‪ ،‬كانت التصورات الليلية تعتبر رسائل من اآللهة ‪ ،‬ومنذ‬
‫وتكرارا عن حقيقة األحالم ‪.‬غالباا ما يُنسب إليهم الفضل في القوة‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ ‫ذلك الحين يُ ْبحَث‬
‫النبوية ‪ ،‬وليس فقط في األزمنة الماضية ; أنه ال يزال الكثيرون يريدون تصديق أن‬
‫المستقبل ينكشف فيها أو أن هناك أدلة خفية فيها‪ .‬إذا كنت تبحث عن مفتاح لرموز األحالم‬
‫‪ ،‬فستجد عدداا ال يحصى من المواقع اإللكترونية المناسبة وكل مكتبة تقريباا بها كتب عن‬
‫تفسير األحالم‪ .‬في األحالم يبحث المرء عن المعنى ‪ ،‬وهذا أمر مؤكد‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فإن‬
‫السؤال الذي يطرح نفسه هو ما إذا كان الرأي القائل بأن األحالم تحتوي على معنى يمكن‬
‫فك شفرته من خالل الدراسة المكثفة لها قد يكون مبن ايا على سوء فهم‪ .‬أليست الصور‬
‫الليلية باألحرى منتجات نفايات الدماغ ال معنى لها ؟ أليس من األفضل تجاهلها فقط؟‬
‫ممكن ان يأتي السؤال بعده صيغ منها؛‬
‫?‪7-äußert die Autorin Bedenken‬‬
‫هل تعبر الكاتبة عن مخاوف‪/‬شكوك؟‬
‫?‪wirft die Autorin Bedenken auf.‬‬
‫هل تطرح المؤلفة مخاوف ؟‬
‫?‪wirft die Autorin Zweifel auf.‬‬
‫هل تطرح المؤلفة شك ؟‬
äußert sich die Autorin abfällig?
‫هل تعبر الكاتبة عن استنكار؟‬
( C )
Tatsächlich ist der Wahrheitsgehalt von Träumen umstritten, und die
Geschichte der Traumdeutung ist geprägt von einem
jahrzehntelangen Konflikt zwischen Anhängern und Skeptikern. So
kursieren verschiedene Theorien über den Gehalt von Träumen, die
einander oft gänzlich ausschließen. Zu den Klassikern gehört Sigmund
Freuds 1899 erschienenes Werk "Die Traumdeutung": Für den
Begründer der Psychoanalyse manifestierten sich in Traumsymbolen
unterbewusste, verdrängte Wünsche, die in maskierter Form in unser
Bewusstsein gelangen. ➡️ Die spätere Forschung nahm von dieser
Theorie jedoch wieder Abstand. Manche Wissenschaftler betrachten
Träume gar nur als rein körperliche Reaktion. ➡️ So nahm der
amerikanische Psychiater Allan Hobson eine radikale Gegenposition
zu Freud ein und erklärte Träume zum Resultat zufälliger
Hirnaktivität, zu einem Neuronen Geflimmer ohne jeglichen
Sinngehalt . ➡️Doch auch von dieser These rückt die Psychologie
inzwischen wieder ab. Betrachtet man die heutige Traumforschung,
➡️ lässt sich eigentlich nur Folgendes daraus ableiten: Zwar kreisen
viele Theorien um die Frage, welche Funktion Träume haben, doch
eine endgültige Antwort steht noch aus.
‫ ويتميّز تاريخ تفسير األحالم بعقود من الصراع‬، ‫ حقيقة األحالم مثيرة للجدل‬، ‫في الواقع‬
‫ والتي غال ابا‬، ‫ يتم تناقل نظريات مختلفة حول محتوى األحالم‬.‫بين المؤيدين والمتشككين‬
‫ واحدة من الكالسيكيات هي عمل سيغموند فرويد عام‬.‫تستبعد بعضها البعض بشكل كلي‬
‫ تجلت الرغبات الالشعورية‬، ‫ بالنسبة لمؤسس التحليل النفسي‬."‫) "تفسير األحالم‬1899(
‫ إال أن األبحاث الالحقة نأت‬.‫المكبوتة في رموز األحالم التي تصل إلى وعينا في شكل مقنع‬
.‫ حتى أن بعض العلماء يعتبرون األحالم ردود فعل جسدية بحتة‬.‫بنفسها عن هذه النظرية‬
‫اتخذ الطبيب النفسي األمريكي آالن هوبسون موقفاا مخالفاا تما اما لفرويد أعلن أن األحالم‬
‫ لكن علم النفس‬.‫ وخفقان الخلية العصبية دون أي معنى‬، ‫ناتجة عن نشاط دماغي عشوائي‬
‫ فإن الشيء الوحيد‬، ‫ إذا نظرت إلى بحث أحالم اليوم‬.‫يبتعد اآلن عن هذه األطروحة أيضاا‬
‫الذي يمكن ان استنتجه بالفعل منه هو صحيح أن العديد من النظريات تدور حول مسألة‬
.‫ لكن ال يوجد حتى اآلن إجابة محددة‬، ‫الوظيفة التي تمتلكها األحالم‬
10-stellt die Autorin verschiedene Standpunkte einander Gegenüber ?
‫هل تتناقض المؤلفة مع وجهات النظر المختلفة؟‬
12-zieht die Autorin eine Schlussfolgerung?
‫هل توصل المؤلفة إلى نتيجة؟‬
( D )
Diese Schwierigkeit könnte auch darin begründet liegen, dass der
Gegenstand der Untersuchung nur schwer zu fassen ist. Forscher
können zwar die Gehirnaktivität während des Schlafs verfolgen, aber
die Träume selbst spielen sich nur im Kopf ab. Doch was ist ein Traum
eigentlich?➡️ Im Allgemeinen wird als Traum eine psychische
Aktivität während des Schlafes bezeichnet. Daneben existieren nach
wie vor wenige gesicherte Fakten. Widerlegt ist mittlerweile die
früher weitverbreitete Annahme, dass wir nur den sogenannten REM-
Phasen - Schlafphasen, in denen schnelle Augenbewegungen zu
beobachten sind - träumen. In ihnen haben wir zwar die intensivsten
Träume, doch wir träumen die ganze Nacht Die Frage nach dem
Wann" scheint also mittlerweile geklärt zu sein. ➡️ Da bleibt es nur
zu hoffen, dass auch bald die interessante Frage geklärt wird, warum
im Schlaf Bilder in unserem Kopf entstehen.
‫ بينما يمكن‬.‫قد ترجع هذه الصعوبة أيضاا إلى حقيقة أن موضوع التحليل يصعب فهمه‬
‫ لكن ما‬.‫ فإن األحالم نفسها تحدث فقط في الرأس‬، ‫للباحثين تتبع نشاط الدماغ أثناء النوم‬
‫ ال‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫ الحلم نشاط فيزيائي أثناء النوم‬، ‫هو الحلم في الواقع؟ بشكل عام‬
‫ االفتراض السائد سابقاا بأننا نحلم فقط فيما يسمى‬.‫يزال هناك القليل من الحقائق الموثوقة‬
‫ قد تم‬- ‫ مراحل النوم التي يمكن فيها مالحظة حركات العين السريعة‬- )‫م‬.‫ي‬.‫بمراحل (ر‬
‫ ويبدو أن مسألة‬، ‫ لكننا نحلم طوال الليل‬، ‫ صحيح أننا نمتلك أقوى األحالم فيها‬.‫دحضه اآلن‬
‫ ال يبقى إال أن نأمل أن تفسر اإلجابة قريباا على‬.‫"متى" قد تم توضيحها في هذه األثناء‬
.‫السؤال المثير لالهتمام حول سبب تشكل الصور في رؤوسنا أثناء النوم‬
9- liefert die Autorin Definition?
‫هل توصل المؤلفة التعريف؟‬
11-äußert der Autor einen Wunsch ?
‫هل تعبر المؤلفة عن رغبة؟‬
( E )
Eine interessante Spur verfolgen dabei Neuroforrscher, die
bildgebende Verfahren nutzen, um das träumende Gehirn zu
beobachten. Dabei kamen sie zu einem verblüffenden und
überraschenden Ergebnis :Im Traumzustand der präfrontale Cortex
gehemmt jener Bereich im Gehirn ,der für Logik, Sinn und Moral
zuständig ist. So kann sich die Fantasie befreit von Zwängen und
Verboten entfalten. Daher fallen einem im Traum auch manchmal
unerwartete Lösungen ein und das Traumgeschehen vollzieht sich
fernab jeglicher Logik. Ob darin nun tatsächlich verborgene
Wahrheiten stecken, spielt vielleicht gar keine so große Rolle. Wenn
wir uns mit unseren Träumen beschäftigen, ➡️ sollten wir vor allem
das rechte Maß einhalten: Wer in jedem Traum zwanghaft nach
wichtigen Botschaften sucht, könnte leicht in eine Abhängigkeit
geraten. Wenn die Beschäftigung mit Träumen jedoch zu besserer
Selbsterkenntnis verhilft kann das nur nützlich sein.
‫ يتابعون قيادة‬، ‫ الذين يستخدمون تقنيات التصوير لمراقبة الدماغ الحالم‬، ‫باحثو األعصاب‬
‫ تثبط قشرة الفص‬، ‫ في حالة الحلم‬:‫ لقد توصلوا إلى نتيجة مذهلة ومدهشة‬.‫مثيرة لالهتمام‬
‫ وبهذه الطريقة‬. .‫الجبهي المنطقة المسؤولة عن المنطق والمعنى واألخالق في الدماغ‬
‫ تتبادر إلى الذهن أحياناا حلول‬، ‫ لذلك‬.‫يمكن للخيال أن يتجلى بعيداا عن القيود والمحظورات‬
‫ ما إذا كانت هناك حقائق‬.‫غير متوقعة في الحلم ويحدث حدث الحلم بعيداا عن أي منطق‬
‫ ينبغي علينا قبل كل‬، ‫ عندما نتعامل مع أحالمنا‬.‫مخفية في الواقع ربما ليس مه اما جداا‬
‫ إذا كنت تبحث بشكل إلزامي عن رسائل مهمة في كل‬:‫شيء الحفاظ على التوازن الصحيح‬
‫ إذا كان التعامل مع األحالم يؤدي إلى معرفة‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ فقد تصبح مدمناا بسهولة‬، ‫حلم‬
.‫ فيمكن أن يكون مفيداا فقط‬، ‫أفضل للذات‬
8-gibt die Autorin einen Rat?
‫هل تقدم الكاتبة نصيحة؟‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{4}
Eltern von Heute .‫األصلي‬
( A )
Eltern können anstrengenden sein. Wer im Kindergarten, in der
Schule oder im Sportverein tätig ist weiß das. Das richtige Essen, die
passenden Noten, die beste Förderung - all das fordern besorgte
Mütter und Väter ein. Natürlich wünschen sich alle Eltern für ihre
Sprösslinge das biste , und das was sicher zu allen Zeiten so. Dennoch:
Der Erziehungsstil so mancher Eltern von heute, der geprägt ist von
zum Teil zwanghafter oder paranoider Überbehütung und exzessiver
Einmischung in die Angelegenheiten des Kinds oder des
Heranwachsenden, ➡️ weckt Befremden und Verwunderung, ist es
eigentlich nicht recht merkwürdig, ➡️ dass diese überfürsorglichen
Eltern sich ständig in der Nähe ihrer Kinder aufhalten , umsiedeln zu
überwachen und zu behüten, ähnlich wie ein Beobachtungs-
Hubschrauber-weshalb Sie auch Helikopter-Eltern genannt werden ?
Mit dem Wirbel den sie dabei veranstalten, sind sie ein schier
unerschöpfliches Thema für Anekdoten.
‫ يعرف ذلك كل من يعمل في رياض األطفال أو المدرسة أو‬.‫يمكن أن يكون األهل مرهقين‬
‫ كل هذا هو ما يطلبه‬- ‫ الغذاء الصحيح والدرجات المناسبة وأفضل دعم‬، ‫النادي الرياضي‬
‫ وهذا هو الحال‬، ‫ جميع األهالي يريدون ذلك ألبنائهم‬، ‫ بالطبع‬.‫اآلباء واألمهات المعنيين‬
‫ والذي‬، ‫ إن أسلوب األبوة واألمومة لدى العديد من األهالي اليوم‬:‫ ومع ذلك‬.‫دائ اما بالتأكيد‬
‫يتميز بالحماية المفرطة القهرية أو بجنون العظمة والتدخل المفرط في شؤون الطفل أو‬
‫ أليس من المدهش حقاا أن هؤالء اآلباء مفرطي الحماية‬، ‫ يثير الدهشة والتعجب‬، ‫المراهق‬
- ‫ شبه مروحية المراقبة‬، ‫ لمراقبة إعادة توطينهم وحمايتهم‬، ‫يبقون باستمرار حول أطفالهم‬
‫ أصبحوا‬، ‫ولهذا السبب يُطلق عليهم أيضاا اسم آباء الهليكوبتر؟ مع الدوامة التي أحدثوها‬
‫موضوعاا ال ينضب تقري ابا للحكايات الطريفة‬
10- möchte die Autorin durch eine sachliche Definition informieren?
‫ واقعي؟‬/‫هل تريد المؤلفة إخبارك بتعريف موضوعي‬
12- bringt die Autorin Erstaunen zum Ausdruck?
‫هل تعبر المؤلفة عن اندهاش ؟‬
( B )
Etwa die von dem Siebtklässler, der mit zwei Mädchen ins Kino gehen
wollte. Allerdings hatte er nicht mit seinen Eltern gerechnet, die eine
Bedingung stellten : Die Mutter würde ihnen inkognito folgen. ➡️
Was für ein entspannter Ausflug für einen Teenager ! Als die Deckung
aufzufliegen drohte, stellte sich die Frau als eine Nachbarin vor. Auch
nicht schlecht: Eltern ,die einen 50 Jahren alten Apfelbaum im Garten
Fällen, weil ihrem Kind kein Apfel auf den Kopf fallen sollte. Und dass
bei schlechten Noten so manche Familien den Lehrern glich mit dem
Anwalt droht ist ohnehin nichts neues mehr .wenn sie sich nicht glich
direkt an die Schulaufsicht oder das Ministerium wenden. Ganz
unangenehmen sind auch solche altern , die Ihre Lieblinge in dicken
Autos bis vor die Schultür Karren Rücksichtslos versperren sie
Gehwege und bringen damit andere Kinder, die zu Fuß kommen , in
Grüße Gefahr. Das sind die gliche Eltern , die auf Elternabenden in der
Schule regelmäßig darum gebeten werden müssen , doch bitte nicht
die Berufsausbildung ihrer Kinder einmischen oder ihren wie ein
Schatten bis an die Universität folgen und sich dort womöglich noch -
als wäre es das Selbstverständlichste auf der Welt - erkundigen, wann
der erste Elternabend stattfindet.
‫ فهو‬، ‫ ومع ذلك‬.‫شيء عن طالب الصف السابع الذي أراد أن يذهب إلى السينما مع فتاتين‬
‫ اللذين وضعا شر ا‬، ‫لم يحسب حساب والديه‬
‫ يا لها‬.‫ تتبعهما األم في وضع التخفي‬:‫طا واحداا‬
‫ ليس سيئاا‬.‫ قدمت المرأة نفسها كجارة‬، ‫من رحلة استرخاء لمراهق! عندما اكتشف األمر‬
‫ عا اما في حديقتهم ألنهم ال يريدون ان‬50 ‫ اآلباء الذين قطعوا شجرة تفاح عمرها‬:‫أيضاا‬
‫تسقط تفاحة على رأس طفلهم‪ .‬وحقيقة أن بعض العائالت هددت المدرسين ذوي الدرجات‬
‫السيئة بمحام ليس بالشيء الجديد على أي حال ‪ ،‬إذا لم يذهبوا مباشرة إلى مجلس إدارة‬
‫المدرسة أو الوزارة‪ .‬من غير المريح بالكامل مثل األهالي الذين ينقلون احبائهم في سيارات‬
‫كبيرة إلى باب المدرسة ‪ ،‬فهم يغلقون األرصفة بال رحمة وبالتالي يعرضون األطفال‬
‫سيرا على األقدام للخطر‪ .‬هؤالء هم نفس األهالي الذين يجب أن‬
‫اآلخرين الذين يأتون ا‬
‫يُسألوا بانتظام في أمسيات اآلباء في المدرسة ‪ ،‬لكن من فضلك ال تتدخل في التدريب المهني‬
‫ألطفالهم أو تتبعهم مثل الظل في الجامعة وربما ال يزالون هناك ‪ -‬كما لو كان الشيء األكثر‬
‫طبيعية في العالم – استفسر‪ ،‬متى ستجرى أول أمسية للوالدين‪.‬‬
‫? ‪9- möchte die Autorin zur Belustigung beitragen‬‬
‫هل تريد المؤلفة المساهمة في التسلية؟‬
‫(‬ ‫‪C‬‬ ‫)‬
‫‪Wichtig ist , die Kinder Fehler machen zu lassen. Sie müssen auch mal‬‬
‫‪scheitern , brauchen mal ein aufgeschürftes Kreise Nur so können sie‬‬
‫‪lernen , zukünftig weitere Fehler zu vermeiden. Denn um seelische‬‬
‫‪Widerstandsfähigkeit- die sogenannte Resilienz - zu erlernen, muss‬‬
‫‪ein Kind auch mal einen Fehltritt erleben. Es ist ähnlich dem‬‬
‫‪aufstehen. Darf ein Kind nie stolpern oder gar hinfallen, weil man es‬‬
‫‪lenkt und vorzeige auffängt , wird es später, wenn die Eltern nicht‬‬
‫‪hinter ihm stehen und es wie eine Marionette führen , nicht nur den‬‬
‫‪ersten Sturz allein erleben müssen , ohne Trost oder Halt , es wird‬‬
‫‪auch nicht wissen , wie es glich wider aufstehen und weitergehen‬‬
‫‪kann , sondern einfach liegen bleiben. ➡️ Mann sollte Kinder also‬‬
‫‪eigene Erfahrungen machen lassen und ihnen nicht jede Schwierigkeit‬‬
‫‪, die es zu überwinden gilt , abnehmen.‬‬
‫من المهم ترك األطفال يخطئون‪ .‬عليهم أيضاا أن يفشلوا أحياناا ‪ ،‬وفي بعض األحيان‬
‫يحتاجون إلى دائرة منزعجة ‪ ،‬وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنهم من خاللها تعلم تجنب‬
‫المزيد من األخطاء في المستقبل‪ .‬ألنه من أجل تعلم المرونة العقلية ‪ -‬ما يسمى بالمرونة ‪-‬‬
‫يجب على الطفل أحياناا تجربة زلة‪ .‬إنه مشابه للنهوض‪ .‬إذا لم يُسمح للطفل أبداا بالتعثر أو‬
‫حتى السقوط ألنك توجهه وتلتقطه بطريقة مثالية ‪ ،‬الحقاا ‪ ،‬إذا لم يقف االهل وراءه ويقودانه‬
‫مثل دمية ‪ ،‬فلن يضطر فقط إلى التجربة السقوط األول بمفرده ‪ ،‬بدون راحة أو دعم ‪ ،‬لن‬
‫ لذلك ينبغي للمرء‬.‫ ولكن ببساطة استلقي هناك‬، ‫يعرف أيضاا كيفية النهوض والمضي قد اما‬
..‫أن يترك لألطفال تجاربهم الخاصة وال يخففهم من كل الصعوبات التي يجب التغلب عليها‬
7- spricht die Autorin eine Empfehlung ?
‫تتحدث المؤلفة عن نصيحة؟‬
( D ) ‫ليس له حل‬
Nach Einschätzung des Psychotherapeuten Martin Kleiser aus
Freiburg tendieren rund 15-20% der Eltern zu extremer
Überbehütung. Ein Grund dafür sei die Sorge um die Zukunft der
Kinder. Viele Pädagogen sehen diese Sorge besonders in ( ein Kind
Familie). Helikopter- Eltern hätten , deren Schützlinge auf eine
Ganztagsschule gingen. In diesem Fall diene das Helikoptern als
Ausgleichshandlung. Da die Eltern den ganzen Tag nicht persönlich für
ihre Kinder da seien , überschütteten sie ihre Sprösslinge nach
Feierabend mit liebe und Fürsorglichkeit. Die Pädagogen Simon Mann
dagegen macht das Schulsystem verantwortlich, das die Mitarbeit der
Eltern gerade zu einfordere und in dem sich viele Familien
alleingelassen fühlen. Der Kinder und Jugendpsychiater Michael
Schulze aus Hamburg jedoch sieht die Sachlage entspannter: Ich freue
mich sehr darüber , dass Eltern fürsorglicher geworden sind ,,meint
er“ Es gibt überhaupt keine Hinweise, dass unsere Kinder
lebensunfähiger oder psychisch instabiler geworden sind. Man dürfte
die Beziehung , die in vielen Familien sehr gut sei , nicht diskutieren.
( E )
Doch Hand aufs Herz, ➡️ wer hat sich nicht schon mal selbst dabei
ertappt, wie er es mit der Fürsorge übertreibt? Eltern , die ihren
Kinder etwas zutrauen , brauchen keinen Handys , die per GPS das
Kind orten können. Sie wissen , dass sie sich auf ihren Nachwuchs
verlassen können. Kinder brauchen Mut und Zutrauen. Das ist nicht
einfach für uns Eltern. Vielleicht hilft es sich an die eigene Kindheit zu
erinnern. An die Freude daran , im Garten mit die anderen Kinder
‫‪eine Hütte zu bauen , an den Ball , der in den Tümpel gerollt war und‬‬
‫‪den man herausfischte , obwohl das verboten war. An vielen kleine‬‬
‫‪Krisen, die gemeistert wurden, waren unsere Eltern lockerer,‬‬
‫‪unbesorgter oder unbedarfter ? Auf jeden Fall mutiger. Sätze wie :‬‬
‫‪Ach mein Kind kann das schon, hörte man häufiger. Heute erkennen‬‬
‫‪wir, dass sich hinter einer solchen Gelassenheit eine sehr souveräne‬‬
‫‪Haltung verbringt: diese beruht auf der Fähigkeit, den eigenen‬‬
‫‪Kindern wie auch dem eigenen Urteil zu vertrauen. ➡️ Je mehr man‬‬
‫‪darüber nachdenkt , umso mehr Respekt empfindet man vor der‬‬
‫‪Stärke , die unsere Eltern damit demonstriert haben. Denn es ist‬‬
‫‪überhaupt nicht einfach, Kindergartenkinder und kleine Grundschüler‬‬
‫‪alleine durch die Gegend Stromern zu lassen. Aber vielleicht können‬‬
‫‪auch wir es wieder lernen.‬‬
‫قول الحقيقة (مصطلح) ‪ ،‬من الذي لم يضبط نفسه مره متلبسا بكيفية المبالغة في‬
‫الرعاية؟؟ االهالي الذين يثقون في أن أطفالهم يفعلون شيئاا ال يحتاجون إلى هواتف محمولة‬
‫يمكنها تحديد موقع الطفل عبر نظام تحديد المواقع العالمي (جي بي إس)‪ .‬إنهم يعرفون أنه‬
‫يمكنهم االعتماد على ذريتهم‪ .‬يحتاج األطفال إلى الشجاعة والثقة‪ .‬األمر ليس سهالا علينا‬
‫نحن األهالي‪ .‬ربما يساعد تذكر طفولتك‪ .‬حول متعة بناء كوخ في الحديقة مع األطفال‬
‫اآلخرين ‪ ،‬حول الكرة التي تدحرجت في البركة والتي قمت بإخراجها ‪ ،‬على الرغم من أن‬
‫ذلك كان ممنوعاا‪ .‬في العديد من األزمات الصغيرة التي تم السيطرة عليها ‪ ،‬هل كان آباؤنا‬
‫أكثر استرخا اء أم قلقاا أم عديمي الخبرة؟ بالتأكيد أكثر شجاعة‪ .‬جمل مثل‪ :‬أوه ‪ ،‬يمكن لطفلي‬
‫كثيرا‪ .‬نحن ندرك اليوم أنه وراء هذه الرزانة هناك موقف واثق‬‫ا‬ ‫فعل ذلك ‪ ،‬وقد تم سماعها‬
‫للغاية‪ :‬يعتمد هذا على القدرة على الوثوق بأطفاله وكذلك على حكم الفرد‪ .‬كلما فكرت في‬
‫األمر ‪ ،‬كلما شعرت باحترام أكبر للقوة التي أظهرها آباؤنا في القيام بذلك‪ .‬ألنه ليس من‬
‫السهل على اإلطالق السماح ألطفال رياض األطفال وطالب المدارس االبتدائية الصغيرة‬
‫بالقيادة بمفردهم‪ .‬لكن ربما يمكننا تعلمها مرة أخرى‪.‬‬
‫?‪8-möchte die Autorin zur Selbstreflexion anregen‬‬
‫هل يريد المؤلف تشجيع التأمل الذاتي‬
‫? ‪11-drückt die Autorin Bewunderung aus‬‬
‫هل يعبر المؤلف عن إعجابه؟‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
{5}
Eltern von Heute .‫المعدل‬
( A )
Manche Kinder werden in Watte gepackt. Von der Wiege bis in den
Hörsaal der Universität werden die Söhne und Töchter rund um die
Uhr versorgt, mit komischen Folgen, die man nun in einem Buch
nachlesen kann. Doch wer sind diese Helikoptereltern eigentlich?
Eltern können anstrengend sein. Wer in Kindergarten, Schule oder
Sportverein tätig ist, weiß das. Das richtige Essen (nur Bio), die
passenden Noten (mindestens gut), die beste Förderung (für das
eigene Kind), all das fordern besorgte Mütter und Väter ein. Das
Beste, Schönste, Größte, darunter geht es nicht für die Sprösslinge,
die nur deshalb so anstrengend seien, weil sie so genial sind. ➡️
Helikopter-Eltern werden diese Erwachsenen auch genannt, die mit
großem Getöse um ihre Lieblinge schwirren. Mit dem Wirbel, den sie
dabei veranstalten, sind sie ein unerschöpfliches Thema für
Anekdoten.
‫ تتم‬، ‫ من المهد إلى قاعة المحاضرات بالجامعة‬.‫يُ َلفُوا في صوف قطني‬/‫بعض األطفال يُ َغ َلفوا‬
‫ غريبة يمكن قراءتها اآلن في‬/‫ مع نتائج مضحكه‬، ‫رعاية األبناء والبنات على مدار الساعة‬
‫ يعرف ذلك‬.‫ ولكن من هم هؤالء األهالي الهليكوبتر؟ يمكن أن يكون اآلباء مرهقين‬.‫كتاب‬
، )‫ الغذاء الصحيح (عضوي فقط‬.‫كل من يعمل في روضة أطفال أو مدرسة أو نادي رياضي‬
‫ كل هذا هو ما تطلبه األمهات‬، )‫ أفضل دعم (لطفلهم‬، )‫الدرجات المناسبة (على األقل جيد‬
، )‫ ليس أقل من ذلك بالنسبة لألوالد(الذرية‬، ‫ األعظم‬، ‫ األجمل‬، ‫ األفضل‬. .‫واآلباء المعنيين‬
‫ الذين ينتشرون حول‬، ‫ هؤالء البالغون‬.‫الذين هم فقط مرهقون للغاية ألنهم رائعون للغاية‬
.‫ يُطلق عليهم أيضاا اسم اهالي الهليكوبتر‬، ‫ مع الدوامة‬،‫احبائهم مع قدر كبير من الضوضاء‬
.‫ أصبحت موضوعاا ال ينضب للحكايات الطريفة‬، ‫مع الجلبة التي أحدثوها‬
10- gibt die Autorin eine Definition?
‫هل تعطي المؤلفة تعريفا؟‬
gibt die Autorin definierte Informieren?
‫محددة ؟‬/ ‫هل تعطي المؤلفة معلومات معرفه‬
( B )
Beispiele gefällig etwa die von dem Siebtklässler, der mit zwei
Mädchen ins Kino gehen wollte. Allerdings hatte er nicht mit seinen
Eltern gerechnet, die eine Bedingung stellten: ➡️ Die Mutter würde
ihnen inkognito folgen. Was für ein entspannter Ausflug, zumal für
einen Teenager! Als die Deckung aufzufliegen drohte, stellte sich die
Frau als eine Nachbarin vor. Auch nicht schlecht: Eltern, die einen 50
Jahre alten Apfelbaum im Garten fällen, weil ihrem Kind kein Apfel
auf den Kopf fallen soll. Und dass bei schlechten Noten so manche
Familien den Lehrern gleich mit dem Anwalt drohen, ist ohnehin
nichts Neues mehr, wenn sie sich nicht direkt an die Schulaufsicht
oder das Ministerium wenden. Ärgerlich auch die Eltern, die ihre
Lieblinge in dicken Autos bis vor die Schultür karren. Rücksichtslos
versperren sie die Gehwege und bringen andere Kinder, die zu Fuß
kommen, in große Gefahr.
‫ ومع ذلك‬.‫ مثل طفل الصف السابع الذي أراد الذهاب إلى السينما مع فتاتين‬، ‫بعض األمثلة‬
.‫ تتبعهم األم في وضع التخفي‬:‫طا واحداا‬‫ اللذين وضعا شر ا‬، ‫ فهو لم يحسب حساب والديه‬،
‫ قدمت‬، ‫ خاصة بالنسبة للمراهق! عندما كاد أن يُفضَح األمر‬، ‫يا لها من رحلة استرخاء‬
‫ عا اما في‬50 ‫ اآلباء الذين قطعوا شجرة تفاح عمرها‬:‫ ليس سيئاا أيضاا‬.‫المرأة نفسها كجار‬
‫ وحقيقة أن بعض العائالت تهدد‬.‫حديقتهم ألنهم ال يريدون سقوط تفاحة على رأس طفلهم‬
‫ إال إذا لم يتصلوا‬، ‫المعلمين ذوي الدرجات السيئة بمحام ليس باألمر الجديد على أي حال‬
‫ مزعج ايضا األهالي الذين ينقلون احبائهم إلى باب‬.‫بالسلطات المدرسية أو الوزارة مباشرة‬
‫ إنهم يغلقون األرصفة بال رحمة ويعرضون األطفال اآلخرين‬.‫المدرسة في سيارات كبيرة‬
.‫الذين يمشون إلى خطر كبير‬
‫ممكن تجي االسئلة بأكتر من صيغة‬
9- Eine neue Spezies die' Helikopter Eltern? Belustigung
‫نوع جديد من األهالي الهيلوكوبتر ؟ مسلي‬
.‫المثال االول طريقه صياغته بتعطي تسلية كأنها قصة مضحكه‬
12-Die Autorin gibt Erstaunt? Erstaunen Ausdruck
‫تعبر عن ادهاش؟‬/ ‫تعطي المؤلفة اندهاش‬
‫اجى معنى الدهشه ضمني النه بالجملة الولد ماتوقع من اهله الشرط فتحققت حالة‬
..‫االندهاش‬
( C ) ‫ليس له حل‬
Verschieben Sie die Deutscharbeit- mein Sohn hat Geburtstag! Ich
sitze seit Jahren auf Elternabenden in der Schule, wo die., Lehrer
darum bitten, dass die Eltern die Referate nicht für die kleinen Kinder
schreiben", sagt die Journalistin Carola Padtberg, die mit ihrer
Kollegin Lena Greiner die Auswüchse des Helikopterns in einem sehr
vergnüglichen Buch zusammengetragen hat: ,Verschieben Sie die
Deutscharbeit- mein Sohn hat Geburtstag!". Padtberg weiß auch von
Eltern zu berichten, die sich noch in die Berufsausbildung der Kinder
einmischen oder sie bis an die Universität verfolgen und dort wissen
wollen, wann der erste Elternabend stattfindet. .Auswüchse, die nicht
gut sein können
( D )
„Jeder muss mal scheitern, braucht mal ein aufgeschürftes Knie", sagt
Padtberg, selbst Mutter. Josef Kraus, früher Vorsitzender des
Deutschen Lehrerverbandes, kam zu einem ähnlichen Schluss. Er
machte die Überidentifizierung der Eltern mit ihren Kindern dafür
verantwortlich. ,,Immer mehr Eltern reagieren auf Misserfolge ihres
Kindes mit narzisstischer Kränkung", sagte er damals. ,,Es wird eine
unmündige Generation erzogen." So dramatisch sieht es der Kinder-
und Jugendpsychiater Michael Schulte- Markwort aus Hamburg nicht:
,,Ich freue mich sehr darüber, dass Eltern fürsorglicher geworden
sind", meint er. ,,Es gibt überhaupt keine Hinweise, dass unsere
Kinder lebensunfähiger oder psychisch unpraktischer geworden
sind".➡️ Man dürfe die Beziehung nicht diskreditieren, die in vielen
Familien sehr gut sei. Verständnis hat auch Simone Fleischmann,
Vorsitzende des Bayerischen Lehrer- und Lehrerinnenverbandes
(BLLV). ,Eltern wollen für ihr Kind das Beste und das ist sehr legitim",
meint die langjährige Rektorin. Viel wichtiger sei die Frage: ,,Warum
muss eine Mutter wie ein Helikopter um das Kind kreisen?".
."‫ ويحتاج إلى ركبة مكشوطة‬، ‫ "كل شخص يجب ان يفشل مرة‬، ‫ وهي أم‬، ‫تقول بادتبيرغ‬
، ‫ إلى نتيجة مماثلة‬، ‫ الرئيس السابق لجمعية المعلمين األلمان‬، ‫وتوصل جوزيف كراوس‬
‫ "يتفاعل المزيد‬:‫ قال في ذلك الوقت‬.‫وألقى باللوم على اإلفراط في تعريف اآلباء بأطفالهم‬
‫ وال‬."‫ "يتم تربية جيل قاصر‬."‫والمزيد من اآلباء مع إخفاقات أطفالهم بإهانات نرجسية‬
‫يرى الطبيب النفسي لألطفال والمراهقين مايكل شولت ماركورت من هامبورغ ذلك بشكل‬
‫ "ال يوجد أي دليل‬.‫ كما يقول‬، "‫ "أنا سعيد جداا ألن الوالدين أصبحوا أكثر رعاية‬:‫دراماتيكي‬
‫على اإلطالق على أن أطفالنا أقل قدرة على العيش أو أصبحوا أقل عملية من الناحية‬
‫ وهو أمر جيد جداا في العديد من‬، ‫ ال ينبغي ألحد أن يفقد من مصداقيه العالقة‬."‫العقلية‬
.‫ رئيس جمعية المعلمين البافارية(ب ل ل ف) يفهم أيضاا‬، ‫ سيمون فليشمان‬.‫العائالت‬
‫ كما يقول رئيس الجامعة الذي‬، "‫"األهالي يريدون األفضل لطفلهم وهذا أمر شرعي للغاية‬
‫ "لماذا يجب على األم أن تدور حول‬:‫ واألهم من ذلك بكثير هو السؤال‬.‫خدم لفترة طويلة‬
." ."‫الطفل مثل المروحية؟‬
7- gibt die Autorin ein Rat wieder? Empfehlung
‫هل يعطي المؤلف أي نصيحة؟ توصية‬
( E )
➡️ Eine coole Rabenmutter Auch Padtberg und Greiner räumen im
Schlusswort ihres Buches ein, dass die meisten Eltern in Ordnung
sind. Padtberg versucht selbst, cool zu bleiben, auch auf die Gefahr
hin, als Rabenmutter zu gelten, etwa wenn ihr Kind hinfällt und sie
nicht Globuli oder passende Hausmittel parat hat., „Deswegen trage
ich nicht 24 Stunden am Tag eine halbe Zwiebel in meiner
Handtasche. Aber es gibt Mütter, die das tun, die schaukeln sich auch
gegenseitig hoch", hat die Journalistin beobachtet. ,,Vielleicht kann
unser Buch dazu beitragen, dass man sich reflektiert und sich selbst
beobachtet, wenn man sein Kind begleitet.“ Doch - Hand aufs Herz -
➡️ wer hat sich nicht schon mal selbst dabei ertappt, wie er es mit
der Fürsorge übertreibt? „Irgendwie hat jeder schon mal so was
erlebt, hält sich aber selbst nicht für betroffen", meint die Autorin.
,,Helikopter, das sind immer nur die anderen.
‫تعترف أم رائعة مهملة ألطفالها بادتبيرج وجرينر أيضاا في المالحظات الختامية لكتابهما أن‬
، ‫ حتى مع خطر اعتبارها أما ا سيئة‬، ‫ تحاول بادتبيرج أن تظل هادئة‬.‫معظم األهالي بخير‬
.‫على سبيل المثال إذا سقط طفلها ولم يكن لديها كريات أو عالجات منزلية مناسبة جاهزة‬
‫ لكن هناك أمهات‬.‫ ساعة في اليوم‬24 ‫"لهذا السبب ال أحمل نصف بصلة في بلدي حقيبة يد‬
‫" "ربما يساهم كتابنا على التفكير‬.‫ "الحظ الصحفي‬، ‫ يدفعن بعضهن بعضاا‬، ‫يفعلن ذلك‬
‫" نعم – قل الحقيقة – من الذي لم يجد نفسه يبالغ في‬.‫ومراقبة نفسك عند مرافقتك لطفلك‬
‫ ولكن ال يعتبر نفسه‬، ‫الرعاية؟ "بطريقة ما كل شخص قد عانى من شيء من هذا القبيل‬
‫ دائما ما تكون الطائرات األخرى فقط‬، ‫ "طائرات الهليكوبتر‬.‫" تقول المؤلفة‬، ‫متأثرا‬
8 -gibt die Autorin eine Selbstreflexion?
‫هل تعطي الكاتبة تأمل ذاتي‬
11- gibt die Autorin eine Bewunderung ?
‫هل تعطي الكاتبة اعجاب‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{6}
Zwischen Familie und Studium
Oder
Doppelbelastung im Studium
( A ) ‫ليس له حل‬
Ich bin Studentin und habe eine kleine Tochter. Die ist zurzeit krank:
Kitakeime. In zwei Tagen wird sie aber wieder ihren Raketenantrieb
zünden. Nur ich bin völlig am Ende. Ein klitzekleiner Kinderkeim lässt
mich eine Woche kaum aus dem Bett kommen. Ich weiß jetzt, was
kopf und Gliederschmerzen sind: ein Haufen Unbekannter, die aus
einer dunkeln Limousine mit Getönten Scheiben Steigen, ihren
Baseballschläger zücken und auf mich einprügeln. Das perfide an
diesem Kitakeimen ist, sie erwischen das Kind und einen der
Erwachsenen. Der andere bleibt halbwegs auf den Beinen, damit er
die Pflege der Familie in Angriff nehmen kann, und in diesem Fall ist
das mein Freund. Ich liege derweil auf dem Sofa und wimmere nach
einem raschen Ende.
( B )
Mit einem halb geöffnet Auge verfolge ich dann, wie das
Familienleben ohne mich so läuft. An sich ausgezeichnet. Mein
Freund hat ein fiebriges Kind zu beruhigen, seine Seminararbeit zu
schreiben, den Abwasch zu erledigen und den Einkauf. Zwischendurch
macht er mir Tee, kocht Hühnersuppe oder singt unsere quengelnden
Tochter Schlaflieder vor. Das alles schafft er scheinbar mit links.
➡️Erstaunlich! Klar, ich freue mich, dass mein Freund sich für
Hausarbeit nicht drückt und sich so liebevoll um unsere Tochter
kümmert. Andere Männer kommen abends nach Hause und wollen
nur noch ihren Fuß hochlegen. Trotzdem ist es manchmal nicht
einfach, zum Beispiel, wenn Ins-Bett-geh-Zeit ist und Mama dem Kind
keine Gütenacht-Geschichte vorlesen darf, das muss Papa machen.
Oder die Kleine fällt hin, weint, und nur Papa kann sie trösten. Das ist
zugegebenermaßen schmerzhaft und ➡️ manchmal beneide ich
meinen Freund regelrecht um die Gunst unserer Tochter.
Andererseits weiß ich natürlich, dass ich nicht immer de
Hauptbezugsperson der Kleinen sein kann.
.‫ في حد ذاته ممتاز‬.‫ أتابع بعد ذلك كيف تسير الحياة األسرية بدوني‬، ‫بعيون نصف مفتوحة‬
‫ ويجب أن يكتب محاضراته وان ينهي‬، )‫صديقي يجب ان يسكت طفل محموم (لديه حمى‬
‫ يصنع لي الشاي ويطبخ حساء الدجاج أو‬، ‫ في المنتصف‬.‫ ثم التسوق‬، )‫األطباق(يغسلهم‬
!‫ مدهش‬.‫ يبدو أنه يفعل كل ذلك بيده اليسرى‬.‫يغني البنتنا التي تئن اغنية ما قبل النوم‬
.‫ أنا سعيدة ألن صديقي ال يخجل من القيام باألعمال المنزلية ويهتم بابنتنا بمحبة‬، ‫بالتأكيد‬
‫ في بعض‬، ‫ ومع ذلك‬.‫يأتي رجال آخرون إلى المنزل في المساء ويريدون فقط رفع أقدامهم‬
‫ على سبيل المثال عندما يحين وقت النوم وال يُسمح لألم بقراءة‬، ‫األحيان ليس األمر سهالا‬
‫ أو تسقط الصغيرة وتبكي وال يسليها‬.‫ يجب على األب فعل ذلك‬، ‫قصة ما قبل النوم للطفل‬
‫ من ناحية‬.‫ من المسلم به أن هذا مؤلم وأحياناا أحسد صديقي حقاا على مودة ابنتنا‬.‫إال بابا‬
.‫ أعلم أنه ال يمكنني دائ اما أن أكون مقدم الرعاية الرئيسي للصغار‬، ‫ بالطبع‬، ‫أخرى‬
8-gibt die Autorin ihre Eifersucht zu?
‫هل تعترف الكاتبة بغيرتها‬
11- drückt die Autorin Bewunderung aus?
‫هل تعبر المؤلفة عن إعجابها؟‬
( C )
Ich pendle zwischen der Stadt, in der wir leben, und der Stadt, in der
ich studiere. In guten Wochen bin ich drei Tage nicht zu Hause und in
schlechten Wochen fünf. Ich verpasse also ständig. Egal auf welcher
Seite. Es fühlt sich an. als wäre man nie richtig da und immer schon
fast wieder weg. Mittwoch ist Eltern Café, aber da bin ich in der
Studentenstadt. Dann kommen noch die Feste und Aktivitäten in der
Kita, zu denen ich meistens spät komme und mir dann die Frage
stelle: ➡️ Bin ich überhaupt eine gute Mutter? Manchmal denke ich,
dass ich das alles gut hinbekomme: Universität, Kind, Mann, Freunde,
Sport, Haushalt Zukunftsplane schmieden ... Und manchmal, da fühle
ich mich als kompletter Versager. Ich weiß, dass niemand perfekt ist,
dass ich das nicht von mir erwarten kann. Leider heißt, dass ich es
trotzdem will. Und scheitere. Daran, dass ich nicht die besten Noten
habe. Dass nach dem Faschingsschminken mein Kind aussieht wie ein
grotesker Frosch. Oder dass ich wieder nur eine Pizza in den Ofen
schiebe, anstatt frisch zu kochen.
‫ في األسابيع الجيد ال أكون في‬.‫أتنقل بين المدينة التي نعيش فيها والمدينة التي أدرس فيها‬
.‫ لذلك أنا في عداد المفقودين‬.‫المنزل لمدة ثالثة أيام وفي األسابيع السيئة لمدة خمسة أيام‬
‫ كما لو أنك لم تكن هناك حقاا ودائ اما ما كنت على وشك‬.‫ انه الشعور‬.‫ال يهم أي جانب‬
.‫ لكن هذا عندما أكون في المدينة الطالبية‬، ‫ األربعاء هو مقهى الوالدين‬.‫العودة مرة أخرى‬
‫ هل أنا‬:‫ والتي عادة ما أتأخر فيها ثم أسأل نفسي‬،‫ثم هناك الحفالت واألنشطة في الحضانة‬
، ‫ زوج‬، ‫ طفل جامعي‬:‫عموما أم جيدة ؟ أحياناا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل كل شيء جيداا‬
‫ أعلم أنه‬.‫ وأحياناا أشعر بالفشل التام‬...‫ موازنه لتشكيل خطط مستقبلية‬، ‫ رياضة‬، ‫أصدقاء‬
‫ لسوء الحظ يعني أنني ما زلت‬.‫ وال يمكنني أن أتوقع ذلك من نفسي‬، ‫ال يوجد أحد مثالي‬
‫ أن طفلي يبدو وكأنه ضفدع بشع‬.‫ فإنني ال أملك أفضل الدرجات‬.‫ وأفشل في ذلك‬.‫أريد ذلك‬
.‫ أو أنني فقط وضعت بيتزا في الفرن مرة أخرى بدالا من طهيها طازجة‬.‫بعد مكياج الكرنفال‬
7- äußert/offenbart die Autorin Schuldgefühle?
‫هل تعبر المؤلفة عن مشاعر الذنب؟‬
( D )
Während ich hustend auf dem Sofa liege und über mein Leben
nachdenke, habe ich diesen Werbespot im Kopf, der mir sagt, dass
eine erkältete Mutter sich keine Auszeit nimmt, sondern ein
Grippemittel, um sich dann glücklich lächelnd wieder ihren täglichen
Aufgaben zu widmen. Um zu begreifen, wie unnötig das ist, muss ich
nur meine Kleine anschauen. Die sitzt auf dem Teppich, liest ihr
,Baggerbuch' und zeigt mir sämtliche Straßenreinigungs- und
Baufahrzeuge. von denen ich ohne dieses Buch niemals die korrekten
Bezeichnungen wie Wassertankwagen' und ,Abrollkipper gewusst
hatte, ➡️ und plötzlich wird mir klar, dass es sogar dumm wäre,
perfekt zu sein, dann gäbe es doch nichts mehr zu lernen: über
Fahrzeuge, darüber, dass meine Kleine auch als ziemlich grotesker
Frosch Spaß an Fasching hat, und dass sie nicht weniger Mama zu mir
sagt. nur weil ich krank bin.
‫ لدي هذا اإلعالن التجاري في رأسي الذي‬، ‫بينما كنت أسعل على األريكة وأفكر في حياتي‬
‫يخبرني أن األم المصابة بنزلة برد ال تأخذ قس ا‬
‫ بل تتناول دواء اإلنفلونزا لكي‬، ‫طا من الراحة‬
‫ أنا فقط‬.‫ لكي تدرك كم هو غير ضروري‬.‫تعود إلى مهامها اليومية مع ابتسامة سعيدة‬
‫ تجلس على السجادة وتقرأ "كتاب الجرافات" وتُريني جميع‬.‫يجب أن أنظر إلى صغيرتي‬
‫ التي بدون هذا الكتاب لم أكن ألعرف المصطلحات‬.‫مركبات تنظيف الشوارع والبناء‬
‫الصحيحة مثل "صهريج مياه" و "شاحنة رافعة خطافية" وفجأة أدركت أنه كم سيكون ذلك‬
‫ عن صغيرتي‬، ‫ عن المركبات‬:‫غبيا بأن أكون مثال ايا بالتالي لن يوجد شيء بعد ذلك ألتعلمه‬
‫ فقط‬.‫ وأنها ال تدعوني كأم أقل‬، ‫تتمتع أيضاا بالمرح في الكرنفال كضفدع بشع إلى حد ما‬
‫ألنني مريضة‬
9- ist die Autorin nachsichtig mit sich selbst?
‫المؤلفة متساهلة مع نفسها ؟‬
( E )
All denjenigen unter euch, die in einer ähnlichen Situation sind und
versuchen, den Spagat zwischen Uni und Familie hinzukriegen, kann
ich sagen: ➡️ Macht euch nicht so viele Gedanken und lasst euch auf
gar einen Fall ein schlechtes Gewissen einreden, vor allem nicht von
den vielen Helikoptereltern , die an den Kitas herumschwirren. Das
sind all die übereifrigen, die als erste die Hand heben, wenn wieder
mal ehrenamtliche Helfer gesucht werden. Kuchen backen für die
Weihnachtsfeier, Kostüme nähen für Fasching, die Kinder bei einem
Ausflug begleiten. Auf eigene Kosten, ist doch klar. ➡️ Klingt erst mal
gut, wird aber schnell richtig nervig. Diese Eltern betrachten ihr Kind
offenbar als Projekt und würden es am liebsten luftdicht verpackt im
Känguru Beutel bis zum Abitur tragen. Mir wird schlecht, wenn ich
daran denke, was das später mit den Kindern macht! ➡️ Also,
entspannt euch und versucht einfach, eine gute Mischung aus Liebe
und Gelassenheit zu finden, dann macht ihr schon ganz viel richtig.
‫أستطيع أن أقول لكم جميعاا الذين هم في وضع مماثل ويحاولون إدارة عملية التوازن بين‬
‫ خصوصا ليس من‬، ‫كثيرا ودعوا انفسكم تشعر بضمير سيء‬ ‫ا‬ ‫ ال تقلقوا‬:‫الجامعة واألسرة‬
‫ هؤالء هم‬.‫ أهالي الهيليكوبتر الذين ينتشرون حول الحضانات‬.‫قبل العديد من األشخاص‬
‫جميعهم المتحمسون للغاية الذين هم أول من رفع أيديهم مرة اخرى عند الحاجة إلى‬
‫ مرافقة األطفال في‬، ‫ أزياء خياطة للكرنفال‬، ‫ خبز الكيك لحفلة الكريسماس‬.‫المتطوعين‬
‫ ولكن سرعان ما يصبح‬، ‫ يبدو جيداا في البداية‬.‫ بالطبع‬، ‫ على نفقتك الخاصة‬.‫الرحالت‬
‫ يبدو أن هؤالء اآلباء يرون طفلهم كمشروع ويفضلون حمله في حقيبة كنغر‬.‫مزع اجا حقاا‬
‫ ما‬،‫ اصبح مريضة عندما أفكر في ذلك‬.‫محكمة اإلغالق حتى يتخرجوا من المدرسة الثانوية‬
‫ استرخوا وحاولوا أن تجدوا مزي اجا جيداا من الحب والصفاء‬، ‫سيفعله ذلك لألطفال الحقاا! لذا‬
.‫وأنت تفعلوا الكثير من األشياء بشكل صحيح‬
‫ممكن تجي االسئة بأكتر من صيغة‬
10-macht die Autorin anderen Mut?
‫هل المؤلفة تشجع اآلخرين‬
12- ist die Autorin polemisch? Oder geringschätzig
‫هل الكاتبة جدلية؟ ازدراء‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{7}
Haustiere k‫م‬
( A )
seit ich acht Jahre alt war, wünschte ich mir einen Hund . Denn
meine beste Freundin Eva hatte zum Geburtstag einen Welpen
bekommen: Cindy, einen ziemlich langmütigen Yorkshire-Terrier, der
von Ihr als Kopfschmuck eine rosa Schleife aufgesetzt bekam. und
sogar im Puppenwagen herumfahren ließ – sofern er als Belohnung
ein Leckerli zu erwarteten hatte . Sowas kommt mir nicht ins Haus",
Bescheid damals meine Mutter . Und schenkt mir zwei
Meerschweinchen, weil ich lernen sollte , für Tiere Verantwortung zu
übernehmen . Von an heiß es täglich füttern und Käfig Saubermachen
und in der Wiese Löwenzahn pflücken. Aber ich liebe die beiden heiß
und innig und tat das alles gerne obwohl Das Käfig putzen über eine
Passionierte Hundehalterin Und sie ist damit keine Ausnahme: Viele
Tierbesitzer haben innige Beziehungen zu ihrem Haustier ,sehen in
ihm teuren Freund, der ihnen Gesellschaft leistet oder gar ein
Familienmitglied
‫ ألن صديقتي المفضل إيفا حصلت على جرو‬.‫أردت كلبا ا منذ أن كنت في الثامنة من عمري‬
‫ سيندي حيوان صبور من منطقه يوركشير والذي حصل منها على ربطة‬:‫في عيد ميالدها‬
‫وردي ة كمجوهرات للرأس وحتى في عربة الدمى تجول بشرط انه حصل على طعام الكالب‬
‫ "شيء من هذا القبيل ال يدخل منزلي" واهدى الى‬:‫ قالت والدتي في ذلك الوقت‬. ‫كمكافأة‬
‫إثنين من خنازير غينيا ألنني يجب أن أتعلم تحمل المسؤولية عن الحيوانات من اآلن‬
.‫ حان الوقت إلطعام وتنظيف القفص واختيار نباتات الهندباء من المرج كل يوم‬، ‫فصاعداا‬
‫ على الرغم من أن تنظيف القفص يتعلق‬، ‫كثيرا وقد فعلت كل ذلك بسرور‬‫ا‬ ‫لكني أحبهما‬
‫ يتمتع العديد من أصحاب الحيوانات األليفة‬:‫بمالكة الكلب العاطفية وهي ليست استثناء‬
‫ أو‬، ‫ حيث يرونهم كصديق عزيز يحافظ على صحبتهم‬، ‫بعالقات حميمة مع حيواناتهم األليفة‬
‫حتى كأحد أفراد العائلة‬
10-Möchte die Autorin unterhalten ?
‫النص كله سرد قصة‬
( B )
Wie beliebt Heimtiere in Deutschland sind, ➡️ belegt eine Studie , so
lebt. In rund 43 Prozent der deutschen Haushalte mindestens ein
Haustier, Unter den 30 Millionen Heimtieren beiegen Katzen mit 13
Millionen den ersten Platz nach Katzen sind Hunde mit taste 9
Millionen die beliebtesten Haustiere, gefolgt von Kleintieren ,also
Tierarten wie Kaninchen ,Meerschweinen oder Hamster, auf dem
vierten Platz finden sich Vögel_rund 4,2 Millionen flattern in
deutschen Wohnungen herum. Die Tierliebe der Deutschen belebt
auch die Wirtschaft: der deutsche Handel setzt mit Heimtierbedarf,
vor allem mit Tiernahrung ,rund 4,7 Milliarden Euro pro Jahr um nach
Großbritannien ist Deutschland damit Zweiwichtigste Markt der
Branche in Europa
‫ في المائة من األسر‬43 ‫ في حوالي‬.‫تثبت دراسة مدى شعبية الحيوانات األليفة في ألمانيا‬
‫ تحتل‬، ‫ مليون حيوان أليف‬30 ‫ من بين‬.‫ يوجد حيوان أليف واحد على األقل‬، ‫األلمانية‬
‫ بعد القطط تعد كالب الحيوانات األليفة األكثر شعبية مع‬، ‫ مليوناا‬13 ‫القطط المرتبة األولى بـ‬
‫ أي األنواع الحيوانية مثل األرانب‬، ‫ تليها الحيوانات الصغيرة‬، ‫ ماليين‬9 ‫ما يقرب من‬
‫ مليون‬4.2 ‫ حوالي‬- ‫الخنازير الغينية أو الهامستر يحتل المرتبة الرابعة من قبل الطيور‬
‫ تبيع التجارة‬:‫ يحفز حب األلمان للحيوانات االقتصاد أيضاا‬.‫يرفرفون في المنازل األلمانية‬
4.7 ‫ حوالي‬، ‫ وخاصة أغذية الحيوانات األليفة‬، ‫األلمانية في مستلزمات الحيوانات األليفة‬
‫ مما يجعل ألمانيا ثاني أهم سوق في هذه الصناعة‬، ‫مليار يورو سنوياا بعد بريطانيا العظمى‬
‫في أوروبا‬
9- Möchte die Autorin mit reinen Fakten informieren?
‫هل تود المؤلفة أن تبلغ عن حقائق نقية؟‬
‫كل االرقام يلي بالنص بتدل على حقائق‬
( C )
Seit mehr als einem halb Jahrhundert versucht die Psychologische
Forschung herauszufinden, was Haustiere so reizvoll macht .Denn die
enge Beziehung zwischen Mensch und Tiere ist nicht bloß ein
Phänomen unsere Gigawatt, ➡️sondern sie existiert schon
(erstaunlich) lange .Wer hätte gedacht, dass schon unsere Urahnen in
grauer Vorzeit im Hund einen treuen Begleiter hatten ? Doch es ist
nachgewiesen, dass der Wolf von dem Hund abstammt, schon vor
mindestens 15.000 Jahren domestiziert wurde, noch bevor der
Mensch sesshaft wurde und mit der Viehhaltung und Landwirtschaft
begann. Zunächst entstand eine Lockere Zweckgemeinschaft
zwischen den als Jägern und Sammlern lebenden Menschen und dem
Wolf: Für den Wolf fielen in der Nahe der Menschen Beutereste ab,
und wenn sich ein gefährliches Raubtier näherte ,almarmierte er
diese durch seine Unruhe .Katzen schlossen sich dagegen den
Menchen erst an, als diese in der beginnenden Jungsteinzeit sesshaft
wurden .Zunächst lebten sie jedoch nur am Rande der Siedungen und
vertigten dort die Abfälle, die für sie übrigblieben. Aug diese weise
kamen Hund ,Katze zum Menschen.
‫ كانت األبحاث النفسية تحاول معرفة ما الذي يجعل الحيوانات األليفة‬، ‫ألكثر من نصف قرن‬
‫ وألن العالقة الوثيقة بين البشر والحيوانات ليست مجرد ظاهرة للجيغاوات‬.‫جذابة للغاية‬
‫ من اعتقد أن أسالفنا منذ فترة طويلة احتفظوا‬.‫ بل توجد لفترة طويلة بشكل مدهش‬، ‫لدينا‬
)‫ الذي د ُِجنَ (أي تم تدجينه‬، ‫برفيق عزيز في الكلب؟ ولكن ثبت أن الذئب ينحدر من الكلب‬
‫ قبل أن يصبح البشر مستقرون ويبدأون في تربية الماشية‬، ‫ عام على األقل‬15000 ‫منذ‬
‫ نشأ مجتمع فضفاض من الراحة بين الناس الذين يعيشون كصيادين‬، ‫ أوالا‬.‫والزراعة‬
‫ وعندما اقترب‬، ‫ سقطت بقايا الفريسة بالقرب من الناس‬، ‫ بالنسبة للذئب‬:‫وجامعين والذئاب‬
‫ لم تنضم القطط على الناس إال عندما‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫ نبههم بانفعاله‬، ‫مفترس خطير‬
‫ لكنها في البداية كانت تعيش فقط في ضواحي‬، ‫استقرت في بداية العصر الحجري الحديث‬
.‫ بهذه الطريقة جاء القط و الكلب لإلنسان‬.‫المستوطنات وتستهلك النفايات التي تُركت لها‬
7-drückt die Autorin Verwunderung aus?
‫هل تبدي المؤلفة دهشة ؟‬
( D )
Das Zusammenleben von Mensch und Tier mag also zunächst zum
beiderseitigen Vorteil geschehen sein, was jedoch nicht die
Faszination erklärt, die unser plazigen Gefährten heute noch auf uns
ausüben. Einige Psychologen gehen davon aus, dass unser Wunsch
nach vierbeinigen Freuden genetisch festgelegt ist .Sie fanden heraus,
dass sich kleintier im Alter von ein bis drei Jahren Lieber mit Tieren
beschäftigen Als mit Spielzeug. Wissenschaftler der Universität Bon
und das California Institute of Technology in Pasadena konnten sogar
nachweisen, dass unsere Tierliebe neuronal verankert ist: Sie
entdeckten in der Amygdala, einer für Empfindungen und die
emotionale Bewertung von Situationen wichtigen Hirnregion
Nervenzellen, die vor allem auf Tierbilder ansprachen. Erklärt dies
möglichweise, warum Haustierhaltung in nahezu sämtlichen
Kulturen. Verbreitet ist? ➡️ Diese Annahme könnte durchaus
zutreffen .Die meisten Menschen weltweit gehen jedenfalls davon
aus, dass Heimtiere starke Gefühle wie Angst und Freude empfinden.
➡️ Aber liegt da nicht die Gefahr nahe, dass wir Tiere zu sehr
vermenschlichen, indem wir ihnen unsere eigenen Gefühlt
zuschreiben und sie als etwas betrachten, was sie nicht sind? Und
könnte nicht gerade für Haustiere dadurch die Stress Belastung
steigen - weil sie doch im Grunde einfach nur Tier sein wollen? Denn
natürlich. können Tiere nicht die Ansprüche erfüllen, die Menschen
an dinrn Freund oder Partner richten Ebenso haben sie ihre eigenen
Bedürfnisse ,die erfüllt werden müssen.
‫ لكن هذا ال يفسر‬، ‫قد يكون التعايش بين البشر والحيوانات مفيداا للطرفين في البداية‬
‫ يعتقد بعض علماء النفس أن‬.‫االنبهار الذي ال يزال رفاقنا الهادئون يمارسونه علينا اليوم‬
‫ ووجدوا أن األطفال الصغار‬.‫رغبتنا في تكوين صداقات ذات أربع أرجل يتم تحديدها وراثياا‬
‫الذين تتراوح أعمارهم بين سنة وثالثة أعوام يفضلون التواجد حول الحيوانات بدالا من‬
‫ حتى أن الباحثين في جامعة بون ومعهد كاليفورنيا للتكنولوجيا في باسادينا كانوا‬.‫اللعب‬
‫ اكتشفوا الخاليا العصبية في‬:‫قادرون على إثبات أن حياتنا الحيوانية مرتبطة بشكل عصبي‬
‫ والتي استجابت‬، ‫ وهي منطقة دماغية مهمة لألحاسيس والتقييم العاطفي للمواقف‬، ‫اللوزة‬
‫ وهذا قد يفسر سبب االحتفاظ بالحيوانات األليفة في الجنوب‬.‫قبل كل شيء لصور الحيوانات‬
‫ يفترض معظم‬، ‫ على أي حال‬.‫ شائع؟ قد يكون هذا االفتراض صحي احا‬.‫تقريباا الثقافات‬
.‫الناس في جميع أنحاء العالم أن الحيوانات األليفة تشعر بمشاعر قوية مثل الخوف والفرح‬
‫ وننسب إليها مشاعرنا‬، ‫ولكن أليس هناك خطر من أننا نجعل الحيوانات أكثر إنسانية‬
‫ونعتبرها أنها ليست كذلك؟ وال يمكن أن يزيد الضغط على الحيوانات األليفة على وجه‬
‫ ال تستطيع‬، ‫ بالطبع‬، ‫الخصوص ألنها في األساس تريد أن تكون حيوانات فقط؟ ألنه‬
‫ كما أن لديها‬، ‫الحيوانات تلبية المطالب التي يطلبها اإلنسان من صديقها أو شريكها‬
.‫احتياجاتها الخاصة التي يجب تلبيتها‬
11-Spricht die Autorin Warnungen aus?
‫هل تعبر المؤلفة عن تحذير ؟‬
12-Stellt die Autorin eine Vermutung an?
‫ تفترض ؟‬/ ‫هل تخمن المؤلفة‬
( E )
Eine interessante Spur verfolgen dabei Neuroforrscher, die
bildgebende Verfahren nutzen, um das Trotzdem➡️ sollte man aber
nicht vergessen :Tierische Gefährten tun uns einfach gut. Wenn man
heimkommt und von einem fröhlich wedelnden Hund begrüßt wird,
fühlt man sich gleich woher, und das Herumtollen mit ihm sorgt sogar
für Glücksgefühle. So konnten Forscher nachweisen, dass der Mensch
dabei das als Bindungshormon bekannte Oxytocin ausschüttet, das
soziale Interaktionen und die Stress Regulierung beeinflusst, Darüber
hinaus haben Tiere, wie viele Studien beweisen "positive
Auswirkungen auf die Gesundheit :sie halten uns fit helfen gegen
Einsamkeit und haben die Stimmung Aus all dem lässt dich also
ableiten :Die enge Beziehung zu zwischen Mensch und Tier bringt und
viele Vorteile. ➡️ Man sollte dabei aber vor allem darauf achten,
dass das Tier artgerecht und zufrieden leben kann .Dann nur ein
glückliches Tier kann auch dem Menschen Freud bereiten .
‫ ولكن ال‬، ‫يتابع باحثو األعصاب الذين يستخدمون أساليب التصوير مقدمة مثيرة لالهتمام‬
‫ إن العودة إلى المنزل واستقبالك‬.‫ينبغي ألحد أن ينسى رفقاء الحيوانات ببساطة جيدون لنا‬
‫ وحتى المرح به يجعلك تشعر‬، ‫من قبل كلب يهز سعيداا يجعلك تشعر وكأنك في المنزل‬
‫ المعروف باسم‬، ‫ تمكن الباحثون من إثبات أن البشر يفرزون األوكسيتوسين‬..‫بالسعادة‬
‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫ والذي يؤثر على التفاعالت االجتماعية وتنظيم اإلجهاد‬، ‫هرمون الترابط‬
‫ فهي‬:‫ فإن الحيوانات "لها آثار إيجابية على الصحة‬، ‫ كما أظهرت العديد من الدراسات‬،
‫ وتساعدنا ضد الشعور بالوحدة و احصل على الحالة المزاجية من كل‬، ‫تحافظ على لياقتنا‬
‫ ولكن‬، ‫ العالقة الوثيقة بين اإلنسان والحيوان تجلب العديد من المزايا‬:‫هذا يمكنك أن تستنتج‬
‫بأن الحيوان يمكن أن يعيش‬، ‫قبل كل شيء ينبغي أن ينتبه المرء قبل كل شيء الى ذلك‬
.‫بسعادة وبطريقة مناسبة إلعداد فصيلته‬
8-Gibt die Autorin einen Ratschlag ?
‫هل تعطي المؤلفة نصيحة؟‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{8}
Ehrenamt in Gefahr
( A )
Die Einführung von Studiengängen mit Bachelor- und Master-
Abschluss hat das Studium schneller gemacht. Frage: Fehlt Studenten
dadurch die Zeit für Engagement außerhalb der Universität, z B. ein
Ehrenamt? Ein Ehrenamt ist eine freiwillige Tätigkeit von einigen
Stunden pro Woche, die nicht bezahlt wird. Die Entlohnung ist nur die
damit verbundene Ehre und Anerkennung. Ist das überhaupt noch
attraktiv? Bens Terminplan glänzt nicht gerade vor Freizeit das
Gegenteil ist cher der Fall. Der 22-Jährige Sicht das Ganze hingegen
etwas lockerer: ➡️"Alles eine Frage der Organisation. Man kann das
gut schaffen." Ben gehört zu den Studenten, die ein Bachelorstudium
absolvieren, und zwar an der Technischen Universität München im
Fach Engineering Physics. Wie kann man sich so ein Bachelorstudium
nun konkret vorstellen? Schauen wir uns einfach mal Bens Alltag
genauer an: Montags hat er Uni von 8 bis 20 Uhr, inklusive Spanisch
kurs Dienstag verbringt er so um die acht Stunden an der Uni.
Zwischendurch, wenn mal Pause ist, schaut er im IKOM-Büro vorbei,
IKOM ist das so genannte Industriekontaktforum der Technischen
Universität München, eine Studenteninitiative, die 1989 jährlich ein
Karriereforum an der Uni organisiert. Seit vier Semestern arbeitet
Ben ehrenamtlich für die IT- Abteilung bei IKOM. Für die dafür
anfallenden Programmieraufgaben bleibt, wie er zugibt, meist nur
‫‪das Wochenende übrig. Apropos, wo waren wir bei Bens‬‬
‫‪Wochenplanung stehen geblieben? Beim Mittwoch. Eigentlich hätte‬‬
‫‪er an diesem Tag frei, aber er jobbt lieber bei der Firma, bei der er‬‬
‫‪auch sein Praktikum absolviert hat. Nach der Arbeit geht's dann nicht‬‬
‫‪direkt nach Hause, sondern zum Sport. Donnerstag und Freitag sehen‬‬
‫‪so ähnlich aus wie Montag und Dienstag , eine Mischung aus Uni,‬‬
‫‪Studenteninitiative und abends noch was für die Uni vorbereiten.‬‬
‫‪Zurzeit engagiert sich Ben noch zwei bis drei Stunden in der Woche‬‬
‫‪beim Verein Kulturleben in der Studentenstadt e.V auch eine‬‬
‫‪Studenteninitiative. Aufgrund von personellen Engpässen organisiert‬‬
‫‪er deren Musik- und Theateraufführungen mit.‬‬
‫أدى إدخال برامج الدرجات العلمية مع درجتي البكالوريوس والماجستير إلى تسريع‬
‫الدراسة‪ .‬سؤال‪ :‬هل هذا يعني أن الطالب ليس لديهم الوقت لاللتزامات خارج الجامعة ‪ ،‬مثل‬
‫التطوع؟ التطوع هو نشاط تطوعي لبضع ساعات في األسبوع بدون أجر‪ .‬المكافأة هي فقط‬
‫التكريم والتقدير الذي يصاحبها‪ .‬هل مازال هذا جذابا؟ ال يمتلئ جدول بن بوقت الفراغ ‪ ،‬بل‬
‫العكس هو الصحيح‪ .‬من ناحية أخرى ‪ ،‬يأخذ الشاب البالغ من العمر ‪ 22‬عا اما نظرة أكثر‬
‫استرخا اء لألشياء‪" :‬األمر كله يتعلق بالتنظيم‪ .‬يمكنك القيام بذلك بشكل جيد‪ ".‬بن هو أحد‬
‫الطالب الذين حصلوا على درجة البكالوريوس في جامعة ميونيخ التقنية في الفيزياء‬
‫الهندسية‪ .‬كيف يمكنك تخيل درجة البكالوريوس هذه بشكل ملموس؟ دعنا فقط نلقي نظرة‬
‫فاحصة على الحياة اليومية لـ بن‪ :‬أيام االثنين لديه جامعة من الساعة ‪ 8‬صبا احا حتى‬
‫الساعة ‪ 8‬مسا اء ‪ ،‬بما في ذلك دورة اللغة اإلسبانية كل ثالثاء التي يقضيها حوالي ثماني‬
‫ساعات في الجامعة‪ .‬فيما بين ذلك ‪ ،‬عندما يكون هناك استراحة ‪ ،‬يتوقف عند مكتب(‬
‫إي‪.‬ك‪.‬أو‪.‬م ) وهو ما يسمى بمنتدى االتصال الصناعي للجامعة التقنية في ميونيخ ‪ ،‬وهي‬
‫مبادرة طالبية تنظم منتدى مهني سنوي في الجامعة في عام ‪ .1989‬خالل الفصول األربعة‬
‫الماضية ‪ ،‬عمل بن في قسم تكنولوجيا المعلومات في (إي‪.‬ك‪.‬أو‪.‬إم) على أساس تطوعي‪.‬‬
‫كما يعترف ‪ ،‬عادة ما تكون عطلة نهاية األسبوع هي الشيء الوحيد المتبقي لمهام البرمجة‬
‫المعنية‪ .‬بالحديث عن ذلك ‪ ،‬أين توقفنا في جدول بن األسبوعي؟ في األربعاء‪ .‬في الواقع ‪،‬‬
‫كان سيحصل على إجازة في ذلك اليوم ‪ ،‬لكنه يفضل العمل في الشركة التي أجرى فيها فترة‬
‫تدريبه‪ .‬بعد العمل ال نذهب مباشرة إلى المنزل ‪ ،‬نذهب إلى الرياضة‪ .‬الخميس والجمعة‬
‫يبدوان مشابهين يومي االثنين والثالثاء ‪ ،‬مزيج من الجامعة والمبادرة الطالبية وشيء آخر‬
‫للتحضير للجامعة في المساء‪ .‬في الوقت الحالي ‪ ،‬ال يزال بن يشارك من ساعتين إلى ثالث‬
‫ساعات في األسبوع مع جمعية ‪ ، ......‬وهي أيضاا مبادرة طالبية‪ .‬بسبب نقص الموظفين ‪،‬‬
‫يساعد في تنظيم عروضهم الموسيقية والمسرحية‪.‬‬
11-wird gesagt, dass man mit einer guten Planung die Probleme der
Mehrfachbelastung losen kann?
‫هل يقال إن التخطيط الجيد يمكن أن يحل مشاكل األحمال المتعددة؟‬
( B )
Bei all seinem ehrenamtlichen Engagement steht bei Ben dennoch
das Studium an erster Stelle. Auf die Frage der Vereinbarkeit von
Studium und ehrenamtlicher Arbeit sagt er Folgendes: "Die Sache mit
der Zeitplanung ist immer schwierig: ➡️ Es gibt Fälle, wo zu viel
außeruniversitäres Engagement dazu führt, dass Leute ihr Studium
nicht schaffen. Das finde ich dann wirklich schade, weil so der
besondere Einsatz bestraft wird" Und genau darin sehen die großen
Studenteninitiativen wie Bonding AIESEC, BDSU ete. ein Problem.
Daher fordern die sechs größten studentischen Organisationen in
Deutschland mehr Forderung des studentischen Ehrenamtes. In
einem Positionspapier fordern sie, dass die Hochschulen
studentisches Engagement unterstützen sollen, Die Auswirkungen der
zeitintensiven BA- Studiengänge auf das Ehrenamt seien abzusehen:
"Intensives sobales Engagement zum ist mit der Anwesenheitspflicht
für BA/MA- Studiengänge nur schwer vereinbar Hier müsse ein neues
Bewusstsein bei den Uni-Verantwortlichen geschaffen werden, ➡️
denn gerade junge Leute sollten neben der Karriere noch an andere
Dinge denken.
‫سئل عن‬ ُ ‫ عندما‬.‫ فإن أولى أولويات بن هي دراسته‬، ‫على الرغم من كل عمله التطوعي‬
‫ هناك‬:‫ "إن التخطيط للوقت صعب دائ اما‬:‫ قال ما يلي‬، ‫توافق الدراسات والعمل التطوعي‬
.‫حاالت يؤدي فيها الكثير من االلتزام غير الجامعي إلى عدم إكمال األشخاص لدراساتهم‬
‫ ألن هذه هي الطريقة التي تتم بها معاقبة الجهد الخاص "وهذا‬، ‫أعتقد أن هذا أمر مخز حقاا‬
‫ تطالب أكبر ست‬، ‫ لذلك‬.‫ مشكلة‬....... ‫بالضبط ما تراه مبادرات الطالب الكبيرة مثل‬
‫ يطالبون الجامعات‬، ‫ في ورقة موقف‬.‫منظمات طالبية في ألمانيا بالمزيد من التطوع الطالبي‬
‫ ومن المتوقع أن تكون آثار دورات البكالوريوس التي تستغرق وقتاا‬.‫بدعم مشاركة الطالب‬
‫ "من الصعب التوفيق بين المشاركة االجتماعية المكثفة‬:‫طويالا على العمل التطوعي‬
‫ وعي جديد مطلوب هنا أن يتم‬.‫ الماجستير‬/ ‫والحضور اإلجباري لدورات البكالوريوس‬
‫ ألن الشباب على وجه الخصوص يجب أن يفكروا‬، ‫إنشاؤه من قبل المسؤولين في الجامعة‬
.‫في أشياء أخرى إلى جانب حياتهم المهنية‬
8-wird auf mögliche negative Auswirkungen des Ehrenamtes auf das
Studium hingewiesen?
‫هل أنت على علم باآلثار السلبية المحتملة للعمل التطوعي على دراستك؟‬
12- wird kritisiert, dass man in den Lehrveranstaltungen anwesend
sein muss?
‫هل ينتقد أنه يجب عليك ان تكون حاضر في المحاضرات؟‬
( C )
Michaela Mertens, Mitglied bei Kulturleben in der Studentenstadt e
V. ➡️ sieht neben den Anforderungen der BA/MA-Studiengänge auch
die Studiengebühren als problematisch für die Nachwuchssuche im
ehrenamtlichen Bereich: "Viele Studierende müssen nebenher
arbeiten, um ihr Studium zu finanzieren Wenn es um den
Lebensunterhalt geht, bleibt kaum noch Zeit für das soziale
Engagement. "Was die Nachwuchssituation betrifft, sind sich die
Studenteninitiativen einig Hierzu Lars Knnertz Bundesvorstand bei
AIESEC: Momentan können wir hier noch keinen deutschlandweiten
Trend erkennen Allerdings macht sich an einzelnen Standorten, an
denen Bachelor Studiengänge sehr strat organisiert sind, bemerkbar,
dass studentische Mitarbeiter weniger Zeit haben und auch nicht so
lange dabeibleiben.
‫ الماجستير ولكن‬/ ‫ ترى ليس فقط متطلبات دورات البكالوريوس‬.....‫ عضوة في‬، ‫ميشائيل‬
‫أيضاا الرسوم الدراسية مشكلة بالنسبة للبحث عن الشباب في القطاع التطوعي يتعين على‬
، ‫ وعندما يتعلق األمر بكسب الرزق‬، ‫العديد من الطالب العمل بدوام جزئي لتمويل دراستهم‬
‫ تتفق المبادرات‬، ‫ "فيما يتعلق بوضع الشباب‬.‫ال يكاد يتبقى أي وقت لاللتزام االجتماعي‬
‫ ال‬، ‫ في الوقت الحالي‬.... ‫الطالبية على هذا المدير التنفيذي الفيدرالي الرس كنيرتس في‬
‫ في المواقع الفردية حيث يتم تنظيم‬، ‫ ومع ذلك‬، ‫يمكننا رؤية أي اتجاه على الصعيد الوطني‬
‫ من المالحظ أن الموظفين الطالب لديهم وقت أقل‬، ‫دورات البكالوريوس بشكل طبقي للغاية‬
.‫وال يبقون معهم لفترة طويلة‬
7-wird auf die Konkurrenz von Ehrenamt und Nebenjob hingewiesen?
‫هل يُشار إلى التنافس بين العمل التطوعي والعمل ؟‬
( D )
Sabine Eckardt vom BDSU (Bundeswehr band Deutscher
Studentischer Unternehmensberatungen) erklärt, wie man hier
Abhilfe schaffen könnte: Wir setzen uns dafür ein, dass bestimmte
Formen studentischen Engagements im Studium angerechnet werden
oder als Pflichtpraktikum zählen. "Gerade im Bereich der vielzitierten
Soft Skills wie Z.B ➡️Teamarbeit, auf die auch viele BA/MA-
Studiengänge Wert legen, könne das außer universitäre Engagement
einen Beitrag leisten. Ein Beispiel hierfür Heidelberg. Im Rahmen
eines Praktikanten Programms bei der Studienberatung helfen
Studierende insbesondere neuen ausländischen Studierenden. Diese
Arbeit wird zumindest teilweise als Studienleistung angerechnet.
‫ الستشارات إدارة الطالب األلمان كيف يمكن معالجة‬....‫تشرح سابين إيكاردت من رابطة‬
‫ نحن ملتزمون بضمان أن تُضاف أشكال معينة من مشاركة الطالب في سياق الدراسة‬:‫ذلك‬
‫كثيرا مثل‬
‫ا‬ ‫ "ال سيما في مجال المهارات اللينة التي يُستشهد بها‬.‫أو اعتبارها تدريباا إلزامياا‬
‫ يمكن أن‬، ‫ الماجستير‬/ ‫ والتي تقدرها أيضاا العديد من دورات البكالوريوس‬، ‫العمل الجماعي‬
‫ كجزء من برنامج‬.‫ ومثال على ذلك هايدلبرغ‬.‫يساهم االلتزام خارج الجامعة في المساهمة‬
‫ يساعد الطالب بشكل خاص الطالب األجانب‬، ‫تدريب داخلي في خدمة االستشارات الطالبية‬
‫ا‬
.‫عمال دراسياا‬ ‫ ويُنسب هذا العمل جزئياا على األقل باعتباره‬، ‫الجدد‬
10-wird gezeigt, dass es an einer bestimmten Uni Hilfe für ein
Engagement neben dem Studium gibt?
‫هل تبين أن برامج الدراسات العليا تساعد على االلتزام بجانب الدراسة في جامعة معينة؟‬
( E )
Zurück zu Ben. Er fände die Anrechnung von ehrenamtlicher Leistung
eigentlich gut. Schwierigkeiten sicht er jedoch auch: "Das Ehrenamt
ist ja gerade nicht an Gewinn orientiert - eine außer Universitäten
Tätigkeit sollte freiwillig und aus eigener Überzeugung heraus
gewählt werden und nicht mit dem Gedanken an möglichst großen
Nutzen. "Zudem spricht gegen diese Überlegung, dass der moderne
Arbeitsmarkt ehrenamtliche Leistungen schon belohnt. ➡️ So wird in
nahezu allen Stellenangeboten das außeruniversitäre Engagement als
Einstellungsvoraussetzung genannt. Allein hierdurch entsteht bereits
ein Anreizeffekt, um sich zu engagieren. Egal wie nun entschieden
wird: Fest steht, dass freiwilliges Engagement nie verkehrt ist, oder
um es mit Bens Worten zu sagen: "Nur zu lernen ist doch irgendwie
auch langweilig. Natürlich habe ich nicht immer Zeit für alles, - aber
wer hat das schon, Spaß macht das Ehrenamt jedenfalls".
‫ فإنه‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ إنه يود في الواقع أن ينسب الفضل في األداء الرسمي‬.‫العودة إلى بن‬
‫ يجب اختيار نشاط خارج‬- ‫ "العمل التطوعي ليس موج اها نحو الربح‬:‫يرى أيضاا صعوبات‬
، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬."‫الجامعات طواعية وقناعة ذاتية وليس بفكرة تحقيق أكبر فائدة ممكنة‬
‫فإن هذا االعتبار يعارض حقيقة أن الخدمات الفخرية لسوق العمل الحديثة قد تمت مكافأتها‬
‫ يُذكر االلتزام غير الجامعي كشرط أساسي‬، ‫ في جميع عروض العمل تقريباا‬.‫بالفعل‬
‫ من‬:‫ بغض النظر عن كيفية اتخاذ القرار‬.‫حافزا للمشاركة‬ ‫ا‬ ‫تأثيرا‬
‫ا‬ ‫ هذا وحده يخلق‬.‫للتوظيف‬
‫ بالطبع‬.‫ "مجرد التعلم ممل إلى حد ما‬:‫ أو بعبارة بن‬، ‫الواضح أن التطوع ليس خطأ ا أبداا‬
." ‫ التطوع دائ اما ما يكون ممتعاا‬، ‫ ولكن من لديه ذلك‬، ‫ليس لدي دائ اما وقت لكل شيء‬
9- wird das Ehrenamt als sehr wichtig bei der Arbeitssuche
bezeichnet?
‫هل يوصف العمل التطوعي بأنه مهم للغاية عند البحث عن عمل؟‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{9} ‫يوجد تعديل ع االسئلة‬
Die komplizierte Wissenschaftssprache
( A ) ‫ليس له حل‬
Man konnte so beginnen: die folgenden Untersuchung handelt von
der interaktiven Desintegration Von Rollendtrukturen und
Handlungswissen in minimalen Organisation. Nein, warten sie !Wir
fangen noch mal an: die 20 Fußballer hatten keine Chance, ernsthaft
zu trainieren. Die Verlockungen örtlichere kneipendzene waren zu
groß. Das Feierabendbier schmeckte zu gut. Warum aber schafften es
ausgerechnet zwei der Fußballer regelmäßig zum Training? Das war
schon besser. So könnte doch ein Roman beginnen. Aber eigentlich ist
das der Beginn eines Soziologischen Aufsatz, in dem es um den Zerfall
von Organisationen geht. Dieser Aufsatz hat zwei Anfänge , den
obigen im sperrigen Jargon des Faches, und den zweite. , der cher
nach Hollywood klingt, die Brillanz des Aufsatzes liegt darin, dass er
die beiden Anfänge zu einem Ende zusammenführt , das man als
Leser fast bedauert, weil es auch das Endes eines großen
intellektuellen Vergnügens bedeutet.
( B )
Veröffentlicht hat den Text der amerikanische Soziologie Karl E.
Weick. Und er ist deshalb besonders erwähnenswert, weil es
keinesfalls eine Selbstverständlichkeit ist , dass Wissenschaftliche
Aufsätze den Leser Vergnügen bereiten. Ganz im Gegenteil: dass die
Sprache Wissenschaft hässlich, Umständlich oder aufgeblasen sei. Ist
beinahe schon ein Gemeinplatz. ➡️ Für den Studenten eines Faches
besteht häufig die ärgerlichste Hürde darin , dessen Ausdrucksweise
zu erlernen ; in der Abschlussarbeit wird dann geprüft, ob er Dinge,
die er zuvor einfacher hätten sagen können , auch genauso abstrakt
und verblasen Formulieren kann, wie es Standard seines Faches ist.
Handbücher der Betriebswirtschaft tragen oft in einen
hochtrabenden English Banalitäten vor, über die der bloß angelernte
Einzelhandelskaufmann nur den Kopf schütteln kann. Wissenschaftler
bauen mit ihrer komplizierten Sprache Mauer um die eigenen
Gedanken, Studenten ahmen ein solche Imponiergehabe gerne nach.
➡️ Dabei besteht die Gefahr , dass sie sich den Stil verderben , und
zwar selbst dann , wenn sie eigentlich ein Talent für das Schreiben
habe. ➡️ Die Vermutung liegt nahe , die Wissenschaftssprache sei
nur ein albernes Gewand, das man statt der allgemein verständlich
Alltagssprache benutzt , um Akademisch glaubwürdig auftraten zu
können.
‫نشر النص عالم االجتماع األمريكي كارل إي ويك‪ .‬وتجدر اإلشارة بشكل خاص إلى أنه‬
‫ليس بأي حال من األحوال أن تُسعد األوراق العلمية القارئ‪ .‬على العكس من ذلك‪ :‬أن لغة‬
‫العلم قبيحة أو ظرفية أو أبهى‪ .‬يكاد يكون من الشائع‪ .‬بالنسبة للطالب في موضوع ما ‪،‬‬
‫غالباا ما تكون العقبة األكثر إزعا اجا هي تعلم كيفية التعبير عنه ؛ في هذه األطروحة ‪ ،‬يتم‬
‫التحقق مما إذا كان بإمكانه صياغة أشياء كان يمكن أن يقولها بسهولة أكبر من قبل ‪ ،‬بنفس‬
‫الطريقة المجردة والباهتة كما هو معتاد في موضوعه‪ .‬غالباا ما تقدم كتيبات إدارة األعمال‬
‫تفاهات في اللغة اإلنجليزية عالية الطيران ‪ ،‬حيث يمكن لبائع التجزئة شبه المهرة فقط أن‬
‫يهز رأسه‪ .‬يستخدم العلماء لغتهم المعقدة لبناء جدران حول أفكارهم الخاصة ‪ ،‬ويحب‬
‫الطالب تقليد هذا النوع من روح الظهور‪ .‬هناك خطر من أن يفسدوا أسلوبهم ‪ ،‬حتى لو‬
‫كان لديهم بالفعل موهبة في الكتابة‪ .‬االفتراض واضح أن اللغة العلمية هي مجرد رداء‬
‫سخيف يتم استخدامه بدالا من اللغة اليومية المفهومة عمو اما حتى تكون قادرة على الظهور‬
‫بمصداقية أكاديمية‪.‬‬
‫? ‪7- spricht der Autor eine Warnung aus‬‬
‫هل يعرب المؤلف عن تحذير؟‬
‫? ‪8- Formuliert der Autor polemisch‬‬
‫هل يصوغ المؤلف بشكل جدلي؟‬
‫تعديل ‪Oder‬‬
‫? ‪spricht der Autor abfällig‬‬
‫هل يتكلم المؤلف بإزدراء؟‬
‫(‬ ‫‪C‬‬ ‫)‬
‫‪Zwar gibt es Disziplin, die besonders anfällig dafür sind, alltägliche‬‬
‫‪Einsichten nur wissenschaftlich umzuformulieren. Manchmal geht es‬‬
‫‪aber womöglich kaum einfacher. Die gedenken , die in vielen‬‬
‫‪wissenschaftlichen Texten stecken , sind so komplex und spezifische,‬‬
‫‪dass es nicht möglich ist, sie in einer simplen Sprache zu erklären.‬‬
‫‪Gerade in den Geistes und Sozialwissenschaften geht es oft um‬‬
‫‪feinste Differenzierung, die präzise ausgedrückt werden müssen.‬‬
‫‪Andererseits ist auch das nur die halbe Wahrheit. In manchen Fällen‬‬
‫‪verbringt der Wissenschaftler hinter seiner nebulösen Sprache bloß‬‬
‫‪Unsicherheit. ➡️ Mancher Forscher formulierte. Aus Angst undeutlich‬‬
; sie bleiben unscharf, um nicht angreifbar zu sein, sagt Ludwig
Eichinger, Präsident des Institutes für deutsche Sprache in
Mannheim. Eine elegante Prosa gelte nichts. .. Sie schreiben je schon“
: für viele Wissenschaftler geben es kein schlimmeres Kompliment. .,
leider herrscht immer noch das Vorurteil, dass die Komplexität eines
Textes mit der tief der Gedanken korrespondiert ., klagt Eichinger.
Aus diesen Grund geraten gut geschriebene Wissenschaftliche Text
gelegentlich in den Ruf, eigentlich eine Mogelpackung zu sein , keine
pure Wissenschaft, sondern eher Prosa , die das Anliegen der
Wissenschaft wir nebenbei mitbedient.
‫صحيح أن هناك أنظمة معرضة بشكل خاص إلعادة صياغة الرؤى اليومية بطريقة علمية‬
‫ تعتبر النصب التذكارية الموجودة في‬.‫ لكن في بعض األحيان ال يمكن أن يكون أسهل‬.‫فقط‬
‫ في‬.‫العديد من النصوص العلمية معقدة ومحددة لدرجة أنه ال يمكن شرحها بلغة بسيطة‬
‫ غالباا ما تكون مسألة أفضل تمايز يجب‬، ‫العلوم اإلنسانية واالجتماعية على وجه الخصوص‬
، ‫ في بعض الحاالت‬.‫ هذه ليست سوى نصف الحقيقة‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫التعبير عنها بدقة‬
‫ صاغ بعض الباحثين غير واضح‬.‫يخفي العالم ببساطة عدم اليقين وراء لغته الغامضة‬
‫ إنهم يظلون غير واضحين‬، ‫ رئيس معهد اللغة األلمانية في مانهايم‬، ‫للخوف يقول لودفيج‬
‫ بالنسبة للعديد‬:" ‫ إنك تكتب يو اما‬.. .‫ النثر األنيق ال قيمة له‬.‫حتى ال يكونوا عرضة للخطر‬
‫ ال يزال التحيز سائداا بأن‬، ‫ لسوء الحظ‬، . .‫من العلماء ليس هناك مجاملة أسوأ من ذلك‬
‫ تكتسب النصوص‬، ‫ لهذا السبب‬.‫ يشكو ايشينجر‬، .‫تعقيد النص يتوافق مع عمق األفكار‬
‫ بل ا‬، ‫ وليست عل اما بحتاا‬، ‫العلمية المكتوبة جيداا أحياناا سمعة كونها خدعة‬
‫نثرا يخدم‬
.‫اهتمامات العلم بشكل عابر‬
10- gibt der Autor eine fremde Einschätzung wieder ?
‫هل يعكس المؤلف تقييم اجنبي(غير معروف المصدر او الهوية)؟‬
( D )
Doch haben solche Kritiker überhaupt Recht? Gerade einer
Komplizierten. Vom Nominalstil geprägten Sprache fehlt es doch oft
nicht nur an Verständlichkeit ,sondern auch Genauigkeit. Die Inhalte
solcher Texte bleiben oft schwammig ,sind schwer greifbar und
entziehen sich gerade dadurch der Auseinandersetzung . Außerdem
gibt es genügend Beispiele für eine allgemein- verständliche
Wissenschaftssprache. ➡️Obwohl die Theorien des
Psychoanalytikers Sigmund Freud kompliziert sind ,erreichter er mit
seinen werken schnell ein Massenpublikum. Seit 1964 wird deswegen
ein nach Freud benannter Preis für wissenschaftlicher Prosa
verliehen. Freuds Geheimnis :Er kleidete seine Gedanken in plastische
Bilder Oder nutzte Analogien aus der griechischen Mythologie , um
sie zu erklären . Der Ödipus -Komplex hat es so sogar bis in die
Alltagssprache geschafft.
‫ غالباا ما تفتقر اللغة التي تشكل‬.‫لكن هل هؤالء النقاد على حق؟ مجرد شيء معقد‬
‫ غال ابا ما يظل محتوى‬.‫ ولكن أيضاا إلى الدقة‬، ‫باألسلوب االسمي ليس فقط إلى القابلية للفهم‬
‫هناك أيضاا أمثلة‬.‫مثل هذه النصوص غامضاا ويصعب فهمه وبالتالي بعيداا عن المناقشة‬
‫على الرغم من أن نظريات المحلل النفسي سيغموند‬.‫كافية للغة علمية مفهومة بشكل عام‬
‫ تم منح جائزة النثر‬.‫ إال أنه سرعان ما وصل إلى جمهور كبير بأعماله‬، ‫فرويد معقدة‬
‫ لقد غطى أفكاره بصور حية أو‬:‫ سر فرويد‬.1964 ‫العلمي التي تحمل اسم فرويد منذ عام‬
.‫ حتى أن عقدة أوديب جعلتها لغة يومية‬.‫استخدم مقارنات من األساطير اليونانية لشرحها‬
12- entkräftet der Autor einen Einwand ?
‫هل يدحض المؤلف اعتراض؟‬
Oder
hat der Autor eine besondere Position berücksichtigt ?
‫هل اتخذ المؤلف موقف خاص في االعتبار؟‬
( E )
Betrachtet man aber das Gesamtbild , ➡️ lässt sich nur folgern: wer
etwa im Studium nur Solche Perlen lesen möchte , wird es nicht bis
zum Abschluss schaffen .Das Erlernen der Wissenschaftssprache kann
man den Studenten nicht ersparen. ➡️ Doch schön wäre es , wenn
die Wissenschaftswelt irgendwann mehr Wert auf eleganten und
verständlichen Stil legen würde, Denn wissenschaftliche Texte
können nur Wirkung entfalten ,wenn sie Beachtung finden und Leser
wollen schließlich umworben werden.
‫لكن إذا نظرت إلى الصورة العامة ‪ ،‬يمكن للمرء أن يستنتج فقط‪ :‬إذا كنت ترغب فقط في‬
‫قراءة مثل هذه الآللئ أثناء دراستك ‪ ،‬فلن تصل إلى النهاية‪ .‬ال يمكنك إنقاذ الطالب من تعلم‬
‫اللغة العلمية‪ .‬لكنه سيكون ذلك جميل إذا كان العالم العلمي يو اما ما يقدّر أسلوباا أنيقاا‬
‫ومفهو اما ‪ ،‬ألن النصوص العلمية ال يمكن أن تكون فعالة إال إذا تمت مالحظتها ورغب‬
‫القراء في جذب انتباه القراء بعد كل شيء‪.‬‬
‫? ‪9- zieht der Autor einen Schluss‬‬
‫هل المؤلف يستنتج؟‬
‫? ‪11- äußert der Autor einen Wunsch‬‬
‫هل يعبر المؤلف عن امنية‪ /‬رغبة‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫}‪{10‬‬
‫‪Selbstverbesserung‬‬
‫(‬ ‫‪A‬‬ ‫)‬
‫‪Denn➡️ Selbstoptimierung ist das erste Gebot der Zeit, der Wunsch‬‬
‫‪nach ständiger Steigerung der Motor der Gegenwart. Von einer,‬‬
‫‪„Upgrade-Kultur " spricht der Soziologe Dierk Spreen, einer‬‬
‫‪Geistesverfassung also, in der es ständig darum geht, das nächste‬‬
‫‪Level zu erreichen, die nächste Version seiner selbst: Erst Ich 2.0,‬‬
‫‪dann Ich 3.0, irgendwann Ich 4.7, Ende offen. Es gilt, schöner zu‬‬
‫‪werden. Fitter, Schlanker, Schlagfertig, Konzentrierter, Achtsamer,‬‬
‫‪Kreativer, Gelassener, Gesünder. Die Liste geht endlos weiter, es gibt‬‬
‫‪keinen Bereich, in dem nicht mehr drin ist.‬‬
‫ألن التحسين الذاتي هو الوصية األولى في ذلك الوقت ‪ ،‬فإن الرغبة في التحسين المستمر‬
‫هي القوة الدافعة للحاضر‪ .‬يتحدث عالم االجتماع ديرك سبرين عن "ثقافة الترقية" ‪ ،‬أي‬
‫حالة ذهنية تتعلق باستمرار بالوصول إلى المستوى التالي ‪ ،‬اإلصدار التالي من الذات؛ أوالا‬
‫أنا (‪ ، )2.0‬ثم انا (‪ ، )3.0‬عند نقطة ما اما ( ‪ ،) 4.7‬النهاية مفتوحة‪ .‬من المهم أن تصبح‬
‫ا‬
‫تركيزا ‪ ،‬وأكثر وعياا ‪ ،‬وأكثر‬ ‫أكثر جماال‪ .‬أكثر لياقة ‪ ،‬وأقل نحافة ‪ ،‬وسريعة الذكاء ‪ ،‬وأكثر‬
‫إبداعاا ‪ ،‬وأكثر استرخا اء ‪ ،‬وصحة‪ .‬القائمة تطول إلى ما ال نهاية ‪ ،‬وال يوجد قسم ال يحتوي‬
‫على المزيد‪.‬‬
bietet Autor Definition an?
‫هل يقدم المؤلف تعريف ؟‬
( B )
➡️Es ist paradox: Die meisten Menschen träumen davon, so geliebt
zu wenden, wie sie sind. Und Eltern schwören sich an der Wiege Ihres
neugeborenen Babys, ihm zu vermitteln, dass es richtig und
wunderbar und vollkommen ist ,genau so, wie es eben auf die Welt
gekommen ist. ➡️ Doch das ist die Theorie. In der Praxis ist da ständig
dieses mulmige Gefühl, dass es nicht reicht, einfach nur zu sein, wie
man ist Dass da noch mehr sein könnte. Denn verändert sich die Welt
nicht ständig und rasant, braucht es nicht immer neue Fähigkeiten,
immer mehr Ressourcen, um klarzukommen, mithalten zu können im
Rennen um die besten Positionen?? ➡️. Schönheitschirurgen bieten
ihre Dienste an. Fitnessarmbänder, Schrittzähler und Schlaftrunken
helfen, Körperfunktionen zu optimieren. Die Regale mit
Ratgeberliteratur in den Buchhandlungen bersten fast, versprechen
mehr Erfolg, ein tolleres Leben, wenn man nur die richtige - also die
jeweils angepriesene - Technik anwendet. Die gegenwärtige
Optimierungsgesellschaft ist der Realität gewordene amerikanische
Traum: Die Möglichkeiten sind unbegrenzt, jeder kann alles erreichen
und alles sein, wenn er sich nur genug anstrengt. Das jedenfalls ist die
Botschaft, die sich tief ins kollektive Unterbewusstsein gebohrt hat.
"ich schaffen „proklamieren Castingshow -Teilnehmer mantrahaft vor
ihrem Publikum und hämmern auch dem Letzten ins Hirn: Es liegt
allein an dir, was du aus dir machst, du hast es In der Hand. mir
arbeiten, ich werde versuchen, besser werden, weiß ich kann es in
der Hand.
‫ ويقسم الوالدان على مهد‬.‫ معظم الناس يحلمون بأن يكونوا محبوبين كما هم‬:‫إنها مفارقة‬
‫ لكن هذه‬.‫طفلهما المولود حديثاا ليعلمهما أنهما على حق ورائعين ومثاليين تما اما كما ولدا‬
‫ هناك دائ اما هذا الشعور المزعج بأن مجرد كونك على‬، ‫ من الناحية العملية‬.‫هي النظرية‬
‫ ألنه إذا كان العالم ال يتغير باستمرار‬.‫ بل يمكن أن يكون هناك المزيد‬، ‫طبيعتك ال يكفي‬
‫ حتى‬، ‫ أال يحتاج دائ اما إلى مهارات جديدة ومزيد من الموارد للحصول عليه‬، ‫وبسرعة‬
.‫ يقدم جراحو التجميل خدماتهم‬.‫يتمكن من مواكبة السباق للحصول على أفضل المناصب ؟؟‬
‫تساعد أساور اللياقة البدنية وأجهزة قياس الخطوات ومسكرات النوم على تحسين وظائف‬
‫ مما يعد بمزيد‬، ‫ تكاد أرفف الكتب التي تحتوي على إرشادات في المكتبات أن تنفجر‬.‫الجسم‬
‫ مجتمع‬.- ‫ أي المعلن عنه‬- ‫من النجاح وحياة أفضل إذا كنت تستخدم األسلوب الصحيح فقط‬
‫ يمكن ألي شخص‬، ‫ االحتماالت ال حدود لها‬:‫التحسين اليوم هو الحلم األمريكي الذي تحقق‬
‫ على األقل هذه هي‬.‫أن يحقق أي شيء ويكون أي شيء إذا حاول بجد بما فيه الكفاية‬
‫ أقوم بإنشاء "عرض المشاركين في‬.‫الرسالة التي اخترقت أعماق العقل الباطن الجماعي‬
:‫العرض يعلنون أنهم يشبهون المانترا أمام جمهورهم ويطرقون حتى آخرهم في الدماغ‬
، ‫ سأعمل حاول‬، ‫ سأعمل‬.‫ إنه بين يديك‬، ‫األمر متروك لك وحدك فيما تصنعه بنفسك‬
.‫ يمكنني حمله في يدي‬، ‫ انا أعلم‬، ‫تتحسن‬
7- beschreibt die Autor einen Wandel?
‫هل يصف المؤلف التغيير؟‬
11- spricht Autor argumentative Widerspruch an?
‫هل يتناول المؤلف التناقض الجدلي؟‬
( C )
Das ist Versprechen und Fluch zugleich. Denn die Schreiberei am
eigenen ich scheint oft zwar selbstgewählt zu sein, doch der Druck
kommt auch von außen: In einer Umfrage der Bertelsmann- Stiftung
2015 beklagten sich 42 Prozent der Arbeitnehmer über permanent
wachsende Anforderungen im Beruf-jeder Dritte weiß schon nicht
mehr, wie er den Ansprüchen gerecht werden soll. Gcht es nach den
Forderungen, die von verschiedenen Seiten auf einen einströmen,
dann soll man einen Super-Job machen, einen, in dem man sich total
verwirklichen kann. ➡️ Soll sich aber auch ständig fortbilden, nur
nicht auf der Stelle treten. Gleichzeitig soll man liebevoller Vater oder
Mutter sein, mit möglichst mehr als einem Kind (der Demografie
wegen), soll für die Kids immer ansprechbar sein, immer geduldig, sie
fördern, wo es nur geht. Mindestens dreimal pro Woche soll man
eine Stunde Sport treiben. Acht Stunden schlafen. Gesund essen,
Selbstgekochtes, natürlich. Gepflegt aussehen, möglichst alterslos,
‫‪die Wohnung schick machen. ➡️Am besten noch täglich meditieren,‬‬
‫‪sich ausreichend Zeit für sich selbst nehmen, Freunde nicht‬‬
‫?‪vernachlässigen und das Gehirn auch nicht. Und dann‬‬
‫وعد ونقمة في نفس الوقت‪ .‬ألن الكتابة عن الذات غالباا ما تكون اختيارية ‪ ،‬لكن الضغط‬
‫يأتي أيضاا من الخارج‪ :‬في استطالع أجرته مؤسسة برتلسمان في عام ‪ ، 2015‬اشتكى ‪42‬‬
‫في المائة من الموظفين من الطلبات المتزايدة باستمرار في وظائفهم ‪ -‬واحد من كل ثالثة لم‬
‫يعد يعرف كيف يجب أن يفي بالمتطلبات‪ .‬عندما يتعلق األمر بالمطالب التي تتدفق من‬
‫جهات مختلفة ‪ ،‬فيجب عليك القيام بعمل رائع ‪ ،‬حيث يمكنك أن تدرك نفسك تما اما‪ .‬ولكن‬
‫يجب أيضاا أن تثقف نفسك باستمرار ‪ ،‬فقط ال تطأ الماء‪ .‬في الوقت نفسه ‪ ،‬يجب أن تكون‬
‫أبا ا أو أ اما محباا ‪ ،‬وأن يكون لديك أكثر من طفل واحد إن أمكن (بسبب التركيبة السكانية) ‪،‬‬
‫وصبورا دائ اما ‪ ،‬ودعمهم كلما أمكن ذلك‪ .‬يجب أن‬
‫ا‬ ‫يجب أن تكون دائ اما ودوداا لألطفال ‪،‬‬
‫تتمرن لمدة ساعة على األقل ثالث مرات في األسبوع‪ .‬نم ثماني ساعات‪ .‬أكل صحي ‪،‬‬
‫مطبوخ في المنزل ‪ ،‬بالطبع‪ .‬تبدو مهيأة بشكل جيد ‪ ،‬دائم الشباب قدر اإلمكان ‪ ،‬اجعل‬
‫الشقة أنيقة‪ .‬من األفضل أن تتأمل كل يوم ‪ ،‬وأن تأخذ وقتاا كاف ايا لنفسك ‪ ،‬وال تهمل‬
‫األصدقاء أو عقلك‪ .‬و ثم؟‬
‫?‪9-fordert die Autorin ein Umdenken‬‬
‫هل المؤلف يدعو إلى إعادة التفكير؟‬
‫?‪10- karikiert die Autor ein Idealbild‬‬
‫هل صور المؤلف صورة كاريكاتورية مثالية؟‬
‫(‬ ‫‪D‬‬ ‫)‬
‫‪Die große Frage bleibt offen: Lohnt sich all die Arbeit, all die Mühe‬‬
‫‪überhaupt? Wer garantiert eigentlich dass irgendetwas besser wird,‬‬
‫‪wenn man in irgendetwas besser wird? Gerät man nicht in ein ewiges‬‬
‫‪Hamsternder Selbststeigerung, ➡️ in dem man sich am Ende selbst‬‬
‫‪verliert? Und kann es wirklich der Sinn des Lebens sein, ständig‬‬
‫‪irgendwelchen Ansprüchen-denen von anderen oder auch den‬‬
‫‪eigenen- hinterherzurennen? ➡️ ich wünschte, ich hätte den Mut‬‬
‫‪gehabt, mein eigenes Leben zu leben" - das ist ein Satz , den‬‬
‫‪Palliativpfleger am Sterbebett alter Menschen häufig hören-kein‬‬
‫‪schönes Fazit. Aber vielleicht nötiger Schubs für einen Aufstand eine‬‬
Verweigerung der Selbstoptimierung nach dem Motto: bleiben, wie
man ist Sich akzeptieren mit Schwächen und Macken .und sich dann
um Wichtigeres kümmern als um die Pflege seines eigenen Ichs. Ums
Leben nämlich.
‫ كل هذا الجهد يستحق كل هذا العناء؟ من يضمن أن‬، ‫ هل كل هذا العمل‬:‫يبقى السؤال الكبير‬
‫أي شيء سيتحسن إذا تحسنت في شيء ما؟ المرء ال يدخل في خضم أبدي من اإلغراق‬
‫ والذي ينتهي بك األمر بفقدان نفسك؟ وهل يمكن أن يكون معنى الحياة أن تطارد‬، ‫الذاتي‬
"‫دائ اما مطالب اآلخرين أو مطالبك؟ "كنت أتمنى لو امتلكت الشجاعة ألعيش حياتي الخاصة‬
‫كثيرا ما يسمعها العاملون في مجال الرعاية التلطيفية على فراش موت كبار‬
‫ا‬ ‫ هذه جملة‬-
‫ وهي ليست نتيجة جيدة لكن ربما يكون الدافع الضروري لالنتفاضة هو رفض‬- ‫السن‬
‫ ثم‬، ‫ وتقبل نفسك مع نقاط الضعف والمراوغات‬، ‫ ابق كما أنت‬:‫تحسين الذات وفقاا للشعار‬
.‫ ألجل الحياة‬.‫اعتني بأشياء أكثر أهمية من االعتناء بنفسك‬
12- warnt die Autor vor negativen Konsequenzen?
‫هل يحذر المؤلف من العواقب السلبية؟‬
( E ) ‫ليس له حل‬
Natürlich ist die Sache mit der Selbstoptimierung nicht ganz neu. Sie
hat sich nur verändert-und das nicht unbedingt zum Guten. Schon die
alten Griechen glaubten, der Mensch könne nur werden, was zu
werden er bestimmt ist, wenn er sich darum bemüht, also an sich
selbst arbeitet. Das Ziel war das gute, das bewusste Leben, und dazu
galt es, Vernunft walten zu lassen und Tugenden zu erwerben, statt
sich den Tücken von Gefühlen und Launen hinzugeben. Mit dem
mittelalterlichen Christentum veränderte sich die Perspektive: Nun
galt der Mensch als prinzipiell sündig, nicht er selbst, sondern nur
Gott konnte ihn erlösen. In Sachen Selbstverbesserung galt es also,
ganz auf den Jenseitigen zu vertrauen, aber gleichzeitig möglichst
gemäß der religiösen Regeln zu leben.
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{11}
Fernstudenten : einsam aber virtuell verbunden
( A )
Ein Fernstudium war noch nie eine besonders gesellige Angelegenheit
: Schon in der Anfangszeit, kurz nach der Gründung der ersten
Fernhochschulen in den siebziger Jahren , hockte man wie der
typische einsame gelehrte abends im Studienstübchen, hinter
Papierstapeln, die nicht kleiner werden wollten, juristischen oder
medizinisches Fachvokabular, Geschichtsdaten oder Formeln pauken,
bis der Kopf rauchte, Und wenn alle paar Wochen der Briefträger mit
einem großen, schweren, geheimnisvoll wirkenden Paket kam,
fragten sich die Nachbarn vielleicht, welchem seltsamen Hobby man
wohl nachgehe. Nun, das Paket enthielt weitere Papierberge,
„Studienbriefe“ mit mehreren hundert Seiten Lernmaterialien, die die
Fernhochschule verschickte. Fernstudium bedeutete damals vor allem
: Warten auf den Briefträger. Statt gemeinsam mit Kommilitonen in
mündlichen Prüfungen oder Klausuren ihr Wissen unter Beweis zu
stellen, arbeiteten die Studenten zu Hause „Einsendearbeiten „durch:
Blätter mit Aufgaben, die sie mit der Post an ihren Professor
schickten. Persönlich bekamen sie ihn der Regel nicht zu Gericht.
‫ بعد وقت قصير من إنشاء‬، ‫ فمنذ البداية‬:‫أمرا اجتماع ايا بشكل خاص‬
‫لم يكن التعلم عن بعد ا‬
، ‫ ستجلس مثل مثل الباحث الوحيد النموذجي‬، ‫كليات التعلم عن بعد األولى في السبعينيات‬
‫ خلف أكوام من األوراق التي لن‬، ‫يجلس الشخص القرفصاء في غرفة الدراسة في المساء‬
‫ أو بيانات أو صيغ تاريخية حتى‬، ‫تحصل على أي مفردات قانونية أو طبية أصغر حجما ا‬
‫ غامض المظهر جاء‬، ‫ ثقيل‬، ‫ وإذا كان كل بضعة أسابيع ساعي البريد مع كبير‬، ‫يدور رأسه‬
‫ تحتوي‬، ‫ حسناا‬.‫ قد يتساءل الجيران عن الهواية الغريبة التي قد تسعى وراءها‬، ‫الطرد‬
‫ "رسائل دراسية" مع عدة مئات من الصفحات من‬، ‫الحزمة على المزيد من الجبال الورقية‬
‫ كان التعلم عن بعد‬، ‫ في ذلك الوقت‬.‫ والتي أرسلتها جامعة التعلم عن بعد‬، ‫المواد التعليمية‬
‫ بدالا من إظهار معرفتهم مع زمالئهم الطالب في‬.‫ انتظار ساعي البريد‬:‫يعني قبل كل شيء‬
‫ عمل الطالب من خالل "إرسال األوراق" في‬، ‫االمتحانات الشفوية أو االختبارات الكتابية‬
‫ لم يقدموا له‬، ‫ كقاعدة عامة‬.‫ أوراق مع المهام التي أرسلوها إلى أستاذهم بالبريد‬:‫المنزل‬
.‫شخص ايا إلى المحكمة‬
9- möchte der Autor die Leser unterhalten ?
‫يريد المؤلف ان يسلي القراء؟‬
‫النص كله سرد‬
( B )
Diese Zeiten sind zu, Glück schon lange vorbei, doch damals wie
heute ist des Fernstudiums, nämlich die räumliche Flexibilität,
gleichzeitig sein größte Nachteil: Das einsame Lernen Überfordert
viele Fernstudenten. ➡️ Martin kern, Professor für Mediendidaktik,
betont, wie wichtig die soziale Interaktion mit Lehrpersonal und mit
Studierenden für die Lernerfolg sei. Dass die Abbruchquoten je nach
Fernstudienanbieter bei 30 bis 70 Prozent liegen, führt er auch auf die
soziale Isolation vieler Lernenden zurück. Zum Glück des technischen
Fortschritts etwas entgegenwirkt werden. Kaum ein
Fernstudienanbieter mehr, der keinen virtuellen Campus im Internet
anbietet.Online-Lengruppen, Web-Tutorien oder Internetforen, in
denen es sich gemeinsam lernen lässt. Und kaum ein Anbieter, der
sich nicht damit schmückt und in teuren Hochglanzbroschüren mit
seinen innovativen Lernmedien wirbt. Doch ist auf dem digitalen
Campus wirklich alles Gold, was glänzt ?
‫ ولكن في ذلك الوقت كما هو الحال اآلن‬، ‫ لقد ولت تلك األيام منذ فترة طويلة‬، ‫لحسن الحظ‬
‫ التعلم المنفرد‬:‫ في نفس الوقت أكبر عيوبه‬، ‫ أي المرونة المكانية‬، ‫ يعد التعلم عن بعد‬،
‫ على أهمية‬، ‫ أستاذ تعليم الوسائط‬، ‫ يؤكد مارتن كيرن‬.‫يربك العديد من الطالب عن بعد‬
‫ كما يعزو معدل‬.‫التفاعل االجتماعي مع أعضاء هيئة التدريس والطالب في نجاح التعلم‬
‫ في المائة إلى العزلة‬70 ‫ و‬30 ‫ إلى ما بين‬، ‫ اعتماداا على مزود التعلم عن بعد‬، ‫التسرب‬
‫ ال‬.‫ يمكن إبطال التقدم التقني إلى حد ما‬، ‫ لحسن الحظ‬.‫االجتماعية للعديد من المتعلمين‬
‫ مجموعات التعلم عبر‬.‫يكاد يوجد موفر تعليم عن بعد ال يقدم حر اما افتراض ايا على اإلنترنت‬
‫ وال‬.‫اإلنترنت أو البرامج التعليمية على الويب أو منتديات اإلنترنت حيث يمكنك التعلم معاا‬
‫يكاد يوجد مقدم ال يتزين به ويعلن عن وسائطه التعليمية المبتكرة في كتيبات المعة باهظة‬
‫ ولكن هل كل ما يلمع من ذهب حقاا في الحرم الجامعي الرقمي؟‬.‫الثمن‬
11- stützt sich der Autor auf eine fremde Autorität ?
‫هل يستند المؤلف على حكم اجنبي؟‬
( C )
Einerseits sind die Bedingungen für ein Fernstudium heute natürlich
weitaus besser als in den Anfangszeiten. Andererseits aber findet
man, wie überall in der digitalen Welt, Zusammenhalt und Nähe nur
in einer reduzierten technisch unterkühlten Form. ➡️ Vieles fehlt,
was zumindest für mich immer den Reiz des Studentenlebens
ausgemacht hat: Gern denke ich zurück an tiefgründige Gespräche in
der Cafeteria und legendäre Studentenpartys, die heute noch Stoff
für zahlreiche Erinnerungen bieten. Es war eine Bereicherung mit
Kommilitonen und Kommilitonen die köpfe über schwierigen
Aufgaben zusammenzustecken oder stundenlang zu diskutieren – in
personal freilich, am besten bei einem Abendessen im
Studentenwohnheim. Diese Zeit hat mich geprägt, in dieser Zeit habe
ich Freunde fürs Leben gewonnen. Online-Kontakte können all dies
niemals ersetzen, davon bin ich fest überzeugt.
‫ تعتبر ظروف التعلم عن بعد بالطبع أفضل بكثير اليوم مما كانت عليه في‬، ‫من ناحية أخرى‬
‫ ال يجد‬، ‫ كما هو الحال في كل مكان في العالم الرقمي‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫األيام األولى‬
‫ هناك الكثير من األشياء المفقودة‬.‫المرء التماسك والتقارب إال في شكل مختزل ومبرد تقنياا‬
‫ أود أن أعود‬:‫ على األقل بالنسبة لي‬، ‫ والتي كانت دائ اما مصدر جذب للحياة الطالبية‬،
‫ والتي ال تزال‬، ‫بالتفكير إلى المحادثات العميقة في الكافتيريا والحفالت الطالبية األسطورية‬
‫ لقد كان إثرا اءا أن نجمع رؤوسنا معاا في مهام‬.‫تقدم مواداا للعديد من الذكريات حتى اليوم‬
‫ ويفضل أن يكون ذلك‬، ‫ بالطبع‬، ‫ شخص ايا‬- ‫صعبة أو أن نناقش لساعات مع زمالئنا الطالب‬
‫ خالل هذا الوقت كونت صداقات مدى‬، ‫ هذا الوقت راسخ‬.‫على العشاء في سكن الطالب‬
.‫ أنا مقتنع تما اما بأن جهات االتصال عبر اإلنترنت ال يمكن أن تحل محل كل هذا‬.‫الحياة‬
12- wird der Autor sentimental ?
‫هل يصبح المؤلف عاطفياا؟‬
( D )
Anders sieht es freilich bei Berufstätigen aus, die schon immer den
klassischen Kunde Studienanbieter bildeten. ➡️ Die oben geäußerten
Vorbehalte laufen hier natürlich ins Leere. keine andere Möglichkeit
zu studieren hätten. Sie haben eben nicht die Wahl zwischen
Präsenzstudium. Und eines muss man zugeben: Wer neben dem
Fernstudium berufstätig Verpflichtungen nachgeht, besitzt einen
entschiedenen Wettbewerbsvorteil: Zeigt sie Doppelbelastung doch
wichtige Soft Skills wie Durchhaltevermögen, gutes zeitimmanent
Motivation, welche von Personalentscheidern positiv bewertet
werden.
‫ الذين لطالما كانوا الموفر الكالسيكي‬،‫ يبدو الوضع بالنسبة للمهنيين مختلف‬، ‫بالطبع‬
‫ لم يكن‬.‫ التحفظات التي تم التعبير عنها أعاله ال تأتي بطبيعة الحال هنا‬.‫لدراسة العمالء‬
‫ وهناك شيء واحد‬.‫ ليس لديك خيار بين الدراسات وجها ا لوجه‬.‫لديه فرصة أخرى للدراسة‬
‫ أي شخص لديه وظيفة أثناء متابعة التعلم عن بعد يتمتع بميزة تنافسية‬:‫يجب قبوله‬
، ‫ هل تُظهر العبء المضاعف ولكن المهارات الشخصية المهمة مثل المثابرة‬:‫حاسمة‬
.‫ والتي يتم تقييمها بشكل إيجابي من قبل صانعي القرار‬، ‫والدافع الجوهري الجيد للوقت‬
10- relativiert der Autor zuvor getroffene Aussagen ?
‫هل ينسب الكاتب التصريحات التي ادلى بها سابقا؟‬
( E )
Auch die Berufstätigen bezahlen ihr Fernstudium und den Erfolg, den
sie sich da Einsamkeit: Denn ohne den Rückzug in die Einsamkeit und
Stille lässt sich ein solche bewältigen, ➡️auch wenn man online mit
vielen andern verbunden sein kann. Sozial Zeitaktivitäten stehen in
dieser Zeit nicht an erster Stelle darüber sollte man die
Doppelbelastung vor ➡️Beruf und Studium besteht sogar die Gefahr,
dass eine Familienleben schaden nehmen oder gar daran zerbrechen
könnte: Ein Fernstudium doch egal, ob berufsbegleitendes oder
hauptberufliches Fernstudium, am Ende auf der heimischen Couch
den Master machen will, braucht auch heute noch die dest ein wenig
mit der Lebensweise eines einsamen Gelehrten anzufreunden.
‫ ألنه بدون‬:‫يدفع العاملون أيضاا مقابل تعلمهم عن بعد والنجاح الذي يشعرون به بالوحدة‬
‫ حتى لو كان من الممكن ربط‬، ‫ يمكن إتقان مثل هذا الشيء‬، ‫التراجع إلى العزلة والصمت‬
‫ ال تعتبر أنشطة الوقت االجتماعي‬.‫المرء بالعديد من األشخاص اآلخرين عبر اإلنترنت‬
‫ إذا كان يجب عليك مواجهة عبء العمل والدراسة‬، ‫أولوية قصوى خالل هذا الوقت‬
، ‫ الدراسة عن بعد‬:‫ فهناك خطر من أن تتضرر الحياة األسرية أو حتى تتدمر‬، ‫المزدوج‬
‫ ينتهي بها األمر في إذا كنت‬، ‫سواء كانت بدوام جزئي أو الدراسة عن بعد بدوام كامل‬
‫ فال تزال بحاجة إلى‬، ‫ترغب في الحصول على درجة الماجستير على أريكتك في المنزل‬
.‫التعود على أسلوب حياة الباحث الوحيد‬
7- bezieht der Autor entschieden Position ?
‫هل يتخذ المؤلف موقفاا حاز اما؟‬
‫اصراره ع اظهار عيوب الدراسة عن بعد حتى لو حلينا قضية التواصل فضل مصر ع موقفه‬
‫يلي كان في المقاطع السابقة‬
8- formuliert der Autor eine Warnung ?
‫هل يقوم المؤلف بصياغة تحذير؟‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{12}
Immer auf der Sprung, Moderne Arbeitsnomaden
( A )
Heute Hamburg, morgen München, nächste Woche Zoll am See: Timo
Antz ist ständig auf Achse. Ich treffe ihn in seiner Wohnung in Bonn,
doch einen gemeinsamen Termin zu finden war nicht einfach. Sein
Zeitplan ist dicht, und seit Jahren reist der selbständige IT-Berater von
einem Ort zum nächsten, seine Einsätze in den Unternehmen seiner
Kunden dauern mal ein paar Tage, mal ein paar Monate. Antz hat
schon einige berufsbedingte Umzüge hinter sich, und oft steht seine
Wohnung wochenlang leer. Dass er immer auf dem Sprung ist, es ihn
jederzeit an einen anderen Ort verschlagen kann, spiegelt sich sogar
in seiner Wohnungseinrichtung wider. Die Wände sind kahl, ➡️ alles
sieht ein wenig provisorisch aus und die Räume wirken fast, als wären
‫‪sie unbewohnt. Die vielen Ortswechsel stören ihn nicht: Im Gegenteil.‬‬
‫‪So lerne ich wenigstens was von der Welt kennen. Ein solches‬‬
‫‪Lebensmodell ist heute keine Ausnahme mehr. Denn Mobilität spielt‬‬
‫‪im Arbeitsleben mittlerweile eine so große Rolle, dass sich ihr die‬‬
‫‪noch recht junge Disziplin der Mobilitätsforschung widmet. Diese‬‬
‫‪betrachtet die Entwicklung von Mobilität und Verkehr in‬‬
‫‪Wechselwirkung mit vielfältigen gesellschaftlichen‬‬
‫‪Veränderungsprozessen und untersucht auch deren Auswirkungen‬‬
‫‪auf Gesellschaft und Individuum.‬‬
‫هامبورغ اليوم ‪ ،‬ميونيخ غداا ‪ ،‬تسول على البحر األسبوع المقبل‪ :‬تيمو أنتز في حالة تنقل‬
‫مستمر‪ .‬التقيت به في شقته في بون ‪ ،‬لكن لم يكن من السهل العثور على موعد معاا‪ .‬جدوله‬
‫الزمني ضيق ‪ ،‬ومستشار تكنولوجيا المعلومات الذي يعمل لحسابه الخاص يسافر من مكان‬
‫إلى آخر لسنوات ‪ ،‬ومهامه في شركات عمالئه تستمر أحياناا بضعة أيام ‪ ،‬وأحياناا بضعة‬
‫أشهر‪ .‬انتقل أنتس بالفعل عدة مرات للعمل ‪ ،‬وغال ابا ما تكون شقته فارغة ألسابيع‪ .‬تنعكس‬
‫حقيقة أنه دائ اما في حالة تنقل ‪ ،‬ويمكن أن ينتهي به األمر في مكان آخر في أي وقت ‪ ،‬في‬
‫أثاث منزله‪ .‬الجدران عارية ‪ ،‬كل شيء يبدو مؤقتاا بعض الشيء ويبدو أن الغرف غير‬
‫مأهولة تقريباا‪ .‬التغييرات العديدة في الموقع ال تزعجه‪ :‬بل على العكس‪ .‬على األقل هذه هي‬
‫الطريقة التي أتعرف بها على شيء ما في العالم‪ .‬لم يعد أسلوب الحياة هذا هو االستثناء‬
‫دورا مه اما في الحياة العملية ‪ ،‬فقد تم تخصيص مجال‬
‫نظرا ألن التنقل يلعب اآلن ا‬
‫اليوم‪ .‬ا‬
‫أبحاث التنقل الشاب نسبياا له‪ .‬يأخذ هذا بعين االعتبار تطور التنقل وحركة المرور في‬
‫التفاعل مع عمليات التغيير االجتماعي المتنوعة ويفحص أيضاا آثارها على المجتمع والفرد‪.‬‬
‫?‪9- schildert die Autorin ihre persönlichen Eindrucke‬‬
‫تصف الكاتبة انطباعاتها الشخصية‬
‫وصفا لألثاث بعبر عن انطباعها الشخصي‪ .‬ح أكتفي بأول جملة‬
‫(‬ ‫‪B‬‬ ‫)‬
‫‪Diese strahlen in viele Lebensbereiche hinein. ➡️ Einerseits hat die‬‬
‫‪oft als selbstverständlich betrachtete Flexibilität Vorteile, sowohl für‬‬
‫‪den Einzelnen, der seinen Wunsch nach immer neuen‬‬
‫‪Herausforderungen erfüllen kann, als auch für größere Unternehmen,‬‬
‫‪die weltweit operieren und zahlreiche Niederlassungen haben. Für sie‬‬
‫‪sind mobile, gut ausgebildete und möglichst ungebundene‬‬
Arbeitnehmer Traumkandidaten. ➡️ Andererseits ist deren Leben oft
rastlos, hektisch und unbeständig. Vor allem für Paare und Familien
sind ständig wechselnde Arbeitsorte belastend. Neue Freundschaften
können dort nur schwer entstehen, und auch wenn man viele
Kontakte gewinnt, bleiben die meisten oberflächlich. Eine der
Kehrseiten der Mobilität ist es, dass es für den Einzelnen immer
schwieriger wird, sich an einem Ort zu verwurzeln und dort wirklich
eine Heimat" zu finden. Und dies ist mit einer Gefahr verbunden, die
nicht zu unterschätzen ist: Wer immer wieder seine Zelte abbricht
und überall von Neuem anfangen muss, riskiert
Orientierungslosigkeit und Identitätsverlust.
‫ التي غالباا ما يتم‬، ‫ تتمتع المرونة‬، ‫ من ناحية‬.‫هذه تشع في العديد من مجاالت الحياة‬
‫ بمزايا لكل من الفرد الذي يمكنه تلبية رغبته في مواجهة تحديات‬، ‫اعتبارها كأمر مسلم به‬
.‫ وللشركات األكبر التي تعمل في جميع أنحاء العالم ولديها العديد من الفروع‬، ‫جديدة دائ اما‬
‫ الموظفون المتنقلون والمدربون جيداا والمستقلون قدر اإلمكان هم المرشحون‬، ‫بالنسبة لهم‬
.‫ غالباا ما تكون حياتهم مضطربة ومحمومة وغير مستقرة‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫المثاليون‬
‫ من الصعب‬.‫يعد التغيير المستمر ألماكن العمل مرهقاا بشكل خاص لألزواج والعائالت‬
‫ فإن معظمهم يظلون‬، ‫ وحتى إذا أجريت الكثير من االتصاالت‬، ‫تكوين صداقات جديدة هناك‬
‫ تتمثل إحدى سلبيات التنقل في أنه أصبح من الصعب على األفراد بشكل متزايد‬.‫سطحيين‬
‫ وهذا يأتي مع خطر ال ينبغي‬.‫تجذير أنفسهم في مكان واحد والعثور حقاا على "منزل" هناك‬
‫ أولئك الذين يواصلون العثور على خيامهم المحطمة و االضطرار إلى البدء‬:‫االستهانة به‬
.‫من جديد من شأنه أن يخاطر باالرتباك وفقدان الهوية‬
11- wägt die Autorin Pro und Kontra ab?
‫هل يوازن المؤلف اإليجابيات والسلبيات‬
‫ذكر بالنص مزايا وعيوب والكلمتين المحددات هنن المفتاحيات‬
( C )
➡️Dies bestätigt auch der Jenaer Soziologe Harmut Rosa, der einem
breiteren Publikum vor allem als Entschleunigskritiker bekannt
geworden ist. Seiner Auffassung nach führen zu große
Unverbindlichkeit und der Verlust eines festen Bezugspunktes zu
Überforderung. Schließlich seien es die Menschen gewohnt, sich an
einem bestimmten Ort fest niederzulassen. Heimatlosigkeit führe
dagegen zu Entfremdung: Orte, an denen man nur kurz bleibt, sind
schließlich nur locker mit der eigenen Identität und Lebensgeschichte
verknüpft. Mobilitätskritiker weisen außerdem darauf hin, dass die
eigene Biographie durch zu häufige Ortswechsel fragmentiert
erscheint. Denn wenn man immer wieder neu anfängt, kann man sich
schwer persönlich weiterentwickeln. Und so bringt die Mobilität
einen Effekt hervor, der zunächst paradox erscheint und
➡️Erstaunen hervorruft: Gerade Mobilität, Bewegung also, kann bei
der Einzelnen das Gefühl persönlichen Stillstands hervorrufen.
‫ الذي أصبح معروفاا للجمهور‬، ‫ هارموت روزا‬، ‫هذا ما أكده أيضاا عالم االجتماع في جينا‬
‫ يؤدي الكثير من الطبيعة غير‬، ‫ في رأيه‬.‫األوسع في المقام األول باعتباره ناقداا للتباطؤ‬
‫ اعتاد الناس على‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫الملزمة وفقدان نقطة مرجعية ثابتة إلى مطالب مفرطة‬
، ‫ ففي النهاية‬:‫ يؤدي التشرد إلى االغتراب‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫االستقرار في مكان معين‬
‫األماكن التي يقيم فيها المرء لفترة قصيرة ال ترتبط إال ارتبا ا‬
‫طا وثيقاا بهوية الفرد وقصة‬
‫ يشير منتقدو التنقل أيضاا إلى أن سيرة المرء تبدو مجزأة بسبب التغييرات المتكررة‬.‫حياته‬
‫ وبالتالي ينتج‬.‫ فمن الصعب أن تتطور شخصياا‬، ‫وتكرارا‬‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ ‫ ألنه إذا بدأت‬.‫في الموقع‬
‫ على وجه‬، ‫ أي الحركة‬، ‫ فالحركة‬:‫عن التنقل تأثير يبدو في البداية متناقضاا ويثير الدهشة‬
.‫الخصوص يمكن أن تثير الشعور بالتوقف الشخصي لدى الفرد‬
8-gibt die Autorin einen fremden Standpunkt wieder?
‫هل تنقل المؤلفة وجهة نظر اجنبية؟‬
12- zeigt die Autorin Verwunderung?
‫هل تعرض المؤلفة اندهاش؟‬
( D )
➡️Es ist anzunehmen, dass die Auswirkungen, die ständige
Ortswechsel haben können, in Zukunft noch genauer untersucht
werden. Denn die heute so oft geforderte Mobilität stellt ein relativ
neues Lebenskonzept dar. In der Vergangenheit verließen Menschen
ihren Lebensmittelpunkt meist nur, wenn sie dazu gezwungen waren.
Ungebunden und nicht sesshaft zu sein, war früher negativ
konnotiert. Noch in den siebziger Jahren galt es als prekär, als Zeichen
für einen niedrigen sozialen Status gar, wenn man sich nirgends fest
niederließ. Und Handlungsreisende, die in billigen Hotels nächtigen
und Abend für Abend in der Gaststätte essen mussten, riefen eher
Mitleid als Neid hervor, Mittlerweile hat sich diese Sichtweise in ihr
Gegenteil verkehrt: Wer immer am selben Ort bleibt, nicht bereit ist,
für den Job überallhin zu ziehen und auch nie im Ausland gelebt hat,
gilt als weniger leistungsfähig, wer sich frei über den Globus bewegt.
dagegen als flexibler und ehrgeiziger Jetsetter.
‫يفترض أن التأثيرات التي يمكن أن تحدثها التغييرات المستمرة في الموقع سيتم فحصها عن‬
‫ يمثل مفهو اما جديداا نسبياا‬، ‫كثيرا ما يطلبه اليوم‬
‫ا‬ ‫ الذي‬، ‫ ألن التنقل‬.‫كثب في المستقبل‬
‫ ففي الماضي كان الناس عادة ما يتركون مركز حياتهم فقط عندما يجبرون على‬، ‫للحياة‬
‫ كان ال‬، ‫ في سبعينيات القرن الماضي‬.‫ كان لكونك حراا وغير مستقر دالالت سلبية‬.‫ذلك‬
‫ إذا لم تستقر في‬، ‫ وحتى عالمة على تدني الوضع االجتماعي‬، ‫يزال يُعتبر محفوفاا بالمخاطر‬
‫ والباعة المتجولون الذين أقاموا في فنادق رخيصة وكان عليهم تناول الطعام في‬.‫أي مكان‬
‫ أولئك الذين‬:‫ اآلن تم عكس هذا الرأي‬.‫المطاعم ليلة بعد ليلة أثاروا شفقة أكثر من الحسد‬
‫بقوا في نفس المكان ليسوا مستعدين للذهاب إلى أي مكان من أجل الوظيفة لالنتقال و لم‬
‫ فالذين يتنقلون بحرية في جميع أنحاء العالم يعتبرون أقل‬، ‫يسبق له أن عاش في الخارج‬
.‫ كمحرك نفاث مرن وطموح‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫إنتاجية‬
10-stellt die Autorin eine Vermutung an?
‫هل تعرض المؤلفة تخمين؟‬
( E )
Dabei stellt sich die Frage, ob wir uns damit von den Erfordernissen
der Wirtschaft eine Lebensweise aufs zwingen lassen, die uns auf die
Dauer sogar unglücklich machen könnte. ➡️ Immer mehr Firmen
rüsten ihre Angestellten mit Notebooks aus und schicken sie mal in
abgelegene Niederlassungen, mal in hektische Metropolen.
Lemmingen ähnlich reihen diese sich in die Schar vielbeschäftigter
Manager, Journalisten oder Berater ein, die von jeher ständig von
einem Ort zum anderen hetzen, aus ihrem gehetzten Dasein ein
Gefühl enormer Bedeutsamkeit beziehen und dabei viel
Großspurigkeit zur Schau stellen, und der rastlose Jobnomade lässt
sich womöglich von seiner eigenen Großartigkeit so sehr blenden,
dass er seinen größten Wunsch gar nicht auszusprechen wagt: ein
ruhiger Job und ein Häuschen im Grünen. Denn auch wenn sie ständig
ihren Wohnort wechseln, sehnen sich viele eigentlich nur nach einem
richtigen Zuhause.
‫يطرح هنا السؤال نفسه عما إذا كنا نسمح الحتياجات االقتصاد بإجبارنا على أسلوب حياة قد‬
‫ تقوم المزيد والمزيد من الشركات بتجهيز موظفيها‬.‫يجعلنا غير سعداء على المدى الطويل‬
.‫بأجهزة الكمبيوتر المحمولة وإرسالها إلى الفروع البعيدة أو إلى المدن الكبرى المزدحمة‬
‫ ينضمون إلى صفوف المديرين أو الصحفيين أو االستشاريين المشغولين‬، ‫مثل القوارض‬
‫شعورا بأهمية كبيرة‬
‫ا‬ ‫ ويستمدون‬، ‫الذين كانوا دائ اما يندفعون باستمرار من مكان إلى آخر‬
‫ والوظيفة المضطربة التي يتيحها البدو قد‬، ‫كبيرا‬
‫ا‬ ‫من وجودهم المتسرع ويظهرون تبج احا‬
‫ وظيفة‬:‫يكون منبهر جداا بروعته الخاصة لدرجة أنه ال يجرؤ على التعبير عن أمنيته الكبرى‬
‫ فإن الكثير‬، ‫ ألنه حتى لو كانوا يغيرون مكان إقامتهم باستمرار‬.‫هادئة وكوخ في الريف‬
.‫منهم في الواقع يتوقون للحصول على منزل حقيقي‬
7- äußert sich die Autorin polemisch?
‫هل تعبر المؤلفة عن بشكل جدلي؟‬
‫طريقه الجدل مقصود فيه نقد الذع وبماانه شبهتهم بالقوارض بدل على انزعاجها‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{13}
Die merkwürdige Debatte: über Hirndoping bei Wissenschaftlern
( A )
Es ist eines der Themen, dem ich mich als Autor nur Vorsicht
anzunähern wäge : das ( scheinbar ) weitverbreitete Hirndoping bei
Wissenschaftlern- offenbar quer durch alle Alters - und
geschiechtslagen und quer durch alle Fach Disziplinen. Wenn davon
die Rede ist , verbindet sich oft ein Minimum an wissen mit einem
Maximum an Kulturkritik und Weltuntergangsstimmung, ob man mit
einem einzigen Zeitungsartikel Licht in dieses Dunkel bringen kann ,
➡️ ist fraglich. Bedenken sind also durchaus angebracht , auch wenn
das Thema mittlerweile viel medienecho erfahrt.
‫ (على ما يبدو) انتشار‬:‫ بحذر‬، ‫ بصفتي مؤلفاا‬، ‫إنه أحد الموضوعات التي أتناولها‬
‫ والخلفيات وعبر جميع‬- ‫المنشطات الدماغية بين العلماء واضح عبر جميع األعمار‬
‫ غال ابا ما يتم الجمع بين الحد األدنى من المعرفة‬،‫ عندما يكون الخطاب عن ذلك‬.‫التخصصات‬
‫ ومن المشكوك فيه ما إذا كان‬، ‫وأقصى قدر من النقد الثقافي ومزاج من الكآبة والتشاؤم‬
‫ لذلك فإن المخاوف مناسبة‬.‫مقال صحفي واحد يمكن أن يلقي الضوء على هذا الظالم‬
.‫ حتى لو كان الموضوع قد تلقى في الوقت نفسه تغطية إعالمية كبيرة‬، ‫بالتأكيد‬
12-äußert der Autor Zweifel?
‫هل يعبر الكاتب عن شك؟‬
( B )
In den medialen Diskurs gebracht wurde es , nachdem die Zeitschrift
Natur die Ergebnisse einer informellen Befragung von
Wissenschaftlern veröffentlicht hatte. Angestoßen wurde diese
Befragung durch einen Artikel von zwei englischen
Nationalmannschaftlern, in dem diese über den Drogenkonsum von
Kollegen berichteten. Die Befragten, die bestimmte Drogen zu nicht
medizinischen Zwecken eingenommen hatten, wurden dabei zu den
Beweggründen befragt. An online Fragebogen hatten 1400 Personen
aus 60 Ländern ausgefüllt. Eine Von Fünfen gab an , mit Hilfe des
Mittels die Fokussierung, Die Konzentration oder das Gedächtnis
stimulieren zu wollen. ➡️ Einenge gaben dabei als Grund einen
wünsch an, der einen überrascht und verwundert : sie hätten den
oben genannten Artikel der beiden Neurowissenschaftler gelesen und
wollten nun seinen Wahrheitsgehalt überprüfen.
‫تم إدخاله في الخطاب اإلعالمي بعد أن نشرت مجلة الطبيعة نتائج استطالع غير رسمي‬
‫ تم تشغيل هذا االستطالع من خالل مقال من قبل اثنين من أعضاء الفريق الوطني‬.‫للعلماء‬
‫سئل المستجيبون الذين‬ُ .‫ حيث أبلغوا عن تعاطي المخدرات من قبل زمالئهم‬، ‫اإلنجليزي‬
‫ دولة‬60 ‫ شخص من‬1400 ‫ قام‬.‫تناولوا بعض األدوية ألغراض غير طبية عن دوافعهم‬
‫ قال واحد من كل خمسة إنهم أرادوا استخدام العقار لتحفيز‬.‫بملء استبيان عبر اإلنترنت‬
‫ لقد‬:‫ قلة من الناس أعطوا سبب أمنية التي تدهشهم وتفاجئهم‬.‫التركيز أو التركيز أو الذاكرة‬
‫قرأوا المقالة المذكورة أعاله من قبل اثنين من علماء األعصاب وأرادوا اآلن التحقق من‬
.‫صحتها‬
8-zeigt sich der Autor Erstaunen ?
‫هل يعرض الكاتب اندهاش‬
( C )
Diese Botschaft, dass ein beachtlicher Teil der Wissenschaftler
womöglich Hirndoping ausübt, löste weltweit eine Welle der
Berichterstattung aus. Es ist jedoch dringend davon abzuraten, sich in
diesem und ähnlich gelagerten Fällen von der Hohen Zahl der
Veröffentlichungen blenden zu lassen. Denn der Informationsgehalt
bliebt letztlich spärlich. Ob alle teilnehmenden Wissenschaftler
waren, weiß niemand auch nicht, wie sie mit online Fragebögen
umgehen. Eingeordnet wurde das Ergebnis, ohne Prüfung und
Gewichtung, schnell in Zeit Diagnosen wie in die des bekannten.
Politikwissenschaftler Francis Fukuyama von der John Hopkins
Universität , Washington , der nicht nur eine „Chema-Diktatur"
sondern auch das Ende der Menschheit herbeiahnte, oder die des
Philosophen Michael Sandel , der im Kampf um den Nobelpreis eine
pharmazeutisch beschleunigte Aufrustungsspirsle auf und zukommen
sah, oder die des am centrale Georges Pompidou Beschäftigten
Bernard Stiegler, der als Folge des Gehirndopings von der Industrie
bewusst herbeigeführt Schädigungen der Synapsen Bildung im Gehirn
befürchtet. Nachdem die Studienergebnisse, vor allem in
Wissenschaftlichen Un medizinischen Fachzeitschriften, verbreitet
worden waren, ➡️warnten einige allgemein vor den ethischen und
Gesundheitlichen Problemen mit denen die Gesellschaft konfrontiert
sein könnte, wenn psychoactive Substanzen aller Art mit dem Ziel, die
geistige Leistung zu steigern, eingenommen wurden. Andere
verträtet die Ansicht, dass es nur rechtens sei , wenn Wissenschaftler
auf der Suche nach den Medikamenten gegen die modernen geißeln
der Menschheit ihr Gehirn nachhaltig zu Höchstleistungen
‫‪stimulierten. Vieles wurde miteinander verquickt. Auch nicht‬‬
‫‪dazugehöriges: nicht nur Wissenschaftler sollen dopen, sondern auch‬‬
‫‪Schüler und Studenten, Manager, Wirtschaftsbosse und Politiker. Und‬‬
‫‪es wurde unterstellt, die Ergebnisse trafen so auch für Deutschland‬‬
‫‪zu, obwohl darüber nichts bekannt ist.‬‬
‫أثارت هذه الرسالة موجة من التقارير حول العالم ‪ ،‬والقائلة بأن نسبة كبيرة من العلماء‬
‫يمارسون المنشطات الدماغية ‪ .،‬ومع ذلك ‪ ،‬فإنها ال تشجع بشدة على أن يعمي العدد الكبير‬
‫من المنشورات في هذه الحاالت وما شابهها‪ .‬ألن محتوى المعلومات يبقى في النهاية‬
‫متناثرا‪ .‬فيما إذا كان جميع العلماء مشاركون ‪ ،‬فال يعرف المرء ‪ ،‬كيف هم يتعاملون مع‬
‫ا‬
‫االستبيانات عبر اإلنترنت‪ .‬وتم تصنيف النتيجة دون فحص ووزن بسرعة في التشخيصات‬
‫في الوقت المناسب كما في المعروف‪ .‬عالم السياسة فرانسيس فوكوياما من جامعة جونز‬
‫هوبكنز ‪ ،‬واشنطن ‪ ،‬الذي توقع ليس فقط "ديكتاتورية كيميائية" ولكن أيضاا نهاية البشرية‬
‫‪ ،‬أو نهاية الفيلسوف مايكل ساندل ‪ ،‬الذي رأى دوامة إعادة تسليح متسارعة صيدالنياا قادمة‬
‫وذهاباا في الكفاح من أجل جائزة نوبل ‪ ،‬أو جائزة برنارد ستيجلر ‪ ،‬الذي يعمل في مركز‬
‫جورج بومبيدو ‪ ،‬الذي يخشى الضرر الذي يلحق بتشكيل المشابك العصبية في الدماغ بعد‬
‫نشر نتائج الدراسة ‪ ،‬بشكل أساسي في المجالت العلمية والطبية ‪ ،‬حذر البعض على نطاق‬
‫واسع من المشكالت األخالقية والصحية التي قد يواجهها المجتمع عند تناول المواد ذات‬
‫التأثير النفساني بجميع أنواعها بهدف تحسين األداء العقلي‪ .‬ويرى آخرون أنه من الصواب‬
‫فقط أن يقوم العلماء ‪ ،‬بحثاا عن أدوية ضد آفات البشرية الحديثة ‪ ،‬بتحفيز أدمغتهم على‬
‫األداء بأفضل ما لديهم‪ .‬الكثير تم خلطه‪ .‬فال عالقة له أيضاا‪ :‬ليس فقط العلماء يجب أن‬
‫يتعاطوا المنشطات ‪ ،‬ولكن أيضاا التالميذ والطالب والمديرين ورؤساء األعمال والسياسيين‪.‬‬
‫وكان يُفترض أن النتائج تنطبق أيضاا على ألمانيا ‪ ،‬على الرغم من عدم معرفة أي شيء عن‬
‫ذلك‪.‬‬
‫? ‪10-spricht der Autor eine Warnung aus‬‬
‫هل يصرح الكاتب بتحذير؟‬
‫(‬ ‫‪D‬‬ ‫)‬
‫‪Doch diesen medialen Kanonendonner➡️sollte man nicht allzu ernst‬‬
‫‪nehmen. Schließlich gibt es wichtigeres zu tun, als sich allzu sehr mit‬‬
‫‪jedem Skandal und Skandälchen zu beschäftigen, die tagtäglich durch‬‬
‫‪das mediale Dorf getrieben werden. Durchaus ratsam ist es aber, sie‬‬
‫‪Themen, die grade grüß herausgebracht werden , aus kritischer‬‬
Distanz zu betrachten. Denn so kann man sich interessante
Erkenntnisse verschaffen, zum Beispiel jene, dass in unserer
Gesellschaft solche wenig aussagekräftig Ergebnisse so viel
Aufmerksamkeit erwecken können. Man könnte es sich leicht und das
mediale Sommerloch für die Überreaktion verantwortlich machen.
Aber das ist aus meiner Sicht zu wenig. Sicherlich nicht ganz
unbeteiligt an dem ganzen dürfte das neun going public von
Wissenschaftlern sein. Meldungen über Forschungsergebnisse
werden (oft zu) schnell und gezielt lanciert und soziale Netzen
genutzt, um ins Gespräch und in die Medien zu kommen. Die Medien
wiederum haben ein Interesse daran , immer mehr und immer
häufiger Themen selbst zu starten und im Diskurs lebendig zu haiten,
um ihren Absatz zu sichern und Kunden zu binden. Nicht unterschätzt
werden dürfen auch die Taktiken der Pharma-Konzerne, die solche
Mittel herstellen und die sich einen riesigen neuen Markt erhoffen.
So ist es schon sehr auffällig, dass in der Natur-Studie gezielt nach
bestimmten, im Handel befindlichen Medikamenten gefragt wurde.
Die Meldungen , die vom Unheilspotential dieser Substanzen laut
Raunen, verleihen den Kursen Flügel. ➡️Das ist beinahe so ähnlich
wie mit der zaubere :die schwarze Magie war schon immer viel
attraktiver als die weiße. Oder anders: lieber eine Pille zum Brain-
Doping als fit im Gehirn durch natürlich gesundes Brain-Food.
‫ هناك‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫لكن هذا الرعد المدفع اإلعالمي ال ينبغي أن يؤخذ على محمل الجد‬
‫أشياء أكثر أهمية يجب القيام بها من التعامل مع كل فضيحة وفضيحة صغيرة يتم دفعها عبر‬
‫ فمن المستحسن بالتأكيد النظر في الموضوعات التي‬، ‫ ومع ذلك‬.‫القرية اإلعالمية كل يوم‬
‫ ألن هذه هي الطريقة التي يمكنك من خاللها الحصول‬.‫يتم طرحها للتو من مسافة حرجة‬
‫ على سبيل المثال تلك التي يمكن أن تجذب مثل هذه النتائج‬، ‫على رؤى مثيرة لالهتمام‬
‫ يمكنك أن تأخذ األمر ببساطة وتلقي‬.‫الصغيرة ذات المغزى في مجتمعنا الكثير من االهتمام‬
‫ لكن هذا ال يكفي في‬.‫باللوم على ركود الصيف في وسائل اإلعالم على المبالغة في رد الفعل‬
.‫ بالتأكيد ليسوا غير متورطين تما اما في األمر برمته هم تسعة من العلماء العامين‬.‫رأيي‬
‫ ويتم استخدام‬، ‫يتم إطالق التقارير الخاصة بنتائج البحث (غال ابا) بسرعة وبشكل خاص‬
‫ تهتم وسائل‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫الشبكات االجتماعية لجعل الناس يتحدثون ووسائل اإلعالم‬
‫اإلعالم ببدء المزيد والمزيد من الموضوعات بنفسها وإبقائها على قيد الحياة في الخطاب‬
‫من أجل تأمين مبيعاتها واالحتفاظ بالعمالء‪ .‬ال ينبغي االستهانة بتكتيكات شركات األدوية‬
‫التي تنتج مثل هذه األدوية والتي تأمل في سوق جديد ضخم‪ .‬لذلك فمن الالفت للنظر أن‬
‫دراسة الطبيعة تساءلت تحديداا عن بعض األدوية المتاحة تجارياا‪ .‬التقارير ‪ ،‬التي تتغاضى‬
‫عن احتمالية حدوث ضرر لهذه المواد ‪ ،‬تعطي أجنحة للدورات‪ .‬هذا يشبه السحر‪ :‬لطالما‬
‫كان السحر األسود أكثر جاذبية من األبيض‪ .‬أو بعبارة أخرى‪ :‬باألحرى حبة لتعاطي‬
‫المنشطات للدماغ أكثر من دماغ سليم مع غذاء دماغ صحي بشكل طبيعي‪.‬‬
‫?‪7- zieht der Autor einem Vergleich‬‬
‫هل يقوم المؤلف بإجراء مقارنة؟‬
‫?‪11-formuliert der Autor eine Empfehlung‬‬
‫هل يصيغ الكاتب نصيحة؟‬
‫(‬ ‫‪E‬‬ ‫)‬
‫‪➡️Letzte Endes muss man sich fragen, weshalb in der Debatte das‬‬
‫‪Thema unter „Doping" und nicht „Drogenkonsum" abgehandelt wird.‬‬
‫‪Soziologen könnten darauf hinweisen, dass der Mensch ein‬‬
‫‪„Mängelwesen" sei, das seine Mängel durch Kultur, wozu auch die‬‬
‫‪Medizin zu zählen ist, ausgleiche. Demnach muss der Mensch von‬‬
‫‪Natur aus seine Natur immer wieder überschritten, will er überleben‬‬
‫‪und sich den Gegebenheiten seiner Umwelt anpassen. So sagt die‬‬
‫‪Debatte um das Gehirn-Doping von DE Prof also doch noch etwas‬‬
‫‪über unsere Gesellschaft aus , sich wenn man nicht weiß, wie viele es‬‬
‫‪tun, wie oft, mit welchen Substanzen, mit welchem Ziel und vor allem‬‬
‫‪: mit welchem Erfolg und mit welchen Folgen. Gewiss ist es wichtig,‬‬
‫‪all das zu wissen - will man urteilen und bewerten. Dazu bedarf es‬‬
‫‪seriöser Studien. Die stehen allerdings noch aus.‬‬
‫في نهاية المطاف ‪ ،‬على المرء أن يتساءل لماذا يعالج النقاش القضية تحت عنوان‬
‫"المنشطات" وليس "تعاطي المخدرات"‪ .‬يمكن لعلماء االجتماع أن يشيروا إلى أن اإلنسان‬
‫"كائن معيب" يعوض عن نواقصه من خالل الثقافة ‪ ،‬والتي تشمل الطب أيضاا‪ .‬ووفقاا لذلك ‪،‬‬
‫وتكرارا إذا كان يريد البقاء على قيد‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ ‫يجب على اإلنسان بطبيعته أن يتجاوز طبيعته‬
‫الحياة والتكيف مع الظروف لذا فإن الجدل الدائر حول المنشطات الدماغية من قبل األستاذ‬
، ‫ وكم مرة‬، ‫ إذا كنت ال تعرف عدد األشخاص الذين يفعلون ذلك‬، ‫يقول شيئاا عن مجتمعنا‬
‫ من المهم‬.‫ مع أي نجاح وما هي العواقب‬:‫ وقبل كل شيء‬، ‫ وما الهدف‬، ‫وما هي المواد‬
‫ فهي ال‬، ‫ ومع ذلك‬، ‫ وهذا يتطلب دراسات جادة‬.‫ يريد المرء أن يحكم ويقيم‬- ‫معرفة كل هذا‬
.‫تزال معلقة‬
9-wirft der Autor eine weiterführende frage auf ?
‫هل يطرح الكاتب سؤال اضافي؟‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{14}
Du bist, was du isst
( A )
Ursprüngliche Steinzeiternährung und künstlich angereichertes
Funktional Food, extrem hochwertiges Fleisch und fleischloses Essen,
High- Carb und low-Carb, Körnerdiät und Beikost, Lactose- und Gluten
frei -das Angebot an Ernährungsstilen hält für jeden Geschmack
etwas bereit. Vegetarier, Veganer, Rohköstler, Flexitrier und
Pescetarier, sie alle schwören auf ihre Art zu essen. Die einzig
artgerechte Ernährung des Menschen? ➡️ die Palio- Diät mit viel
Gemüse, Fleisch und Obst, ohne Getreide und ohne Hülsenfrüchte.
Der Schlüssel zu einem gesunden und beschwingten Leben? Rohkost
mit natürlichen, pflanzlichen Lebensmitteln, die unter 42°C
verarbeitet, das heißt weder gekocht noch gebraten, gedampft oder
frittiert wurden. Menschliche Ernährung ohne Tiersterben und
tierisches Leid? Beim Vegetarismus und Veganismus sollen die
Essgewohnheiten eine bewusste Lebenshaltung zum Vorteil von
Menschen, Tier und Umwelt spiegeln. Wem das Durchhaltevermögen
für den völligen Verzicht auf tierische Produkte fehlt, darf sich als
Flexitarier bezeichnen: Fleisch ja, aber selten und wenn, dann Bio.
Pescetarier verzichten auf den Verzehr gleichwarmer Tiere. Dafür
landet öfters Fisch auf dem Teller, was der Gesundheit zuträglich sein
soll - dem Zustand der überfischten Meere wohl weniger.
‫التغذية األصلية من العصر الحجري والغذاء الوظيفي المخصب صناعيا ا ‪ ،‬واللحوم عالية‬
‫الجودة للغاية واألطعمة الخالية من اللحوم ‪ ،‬والكربوهيدرات العالية والمنخفضة‬
‫الكربوهيدرات ‪ ،‬والوجبات الغذائية المصنوعة من الحبوب واألطعمة التكميلية ‪ ،‬والخالية‬
‫من الالكتوز والغلوتين ‪ -‬مجموعة األنماط الغذائية لها ما يناسب كل األذواق ‪ .‬النباتيون ‪،‬‬
‫النباتيون ‪ ،‬خبراء الطعام النيء ‪ ،‬أخصائيو الفليكسيتاريون و بسكيتامسموس جميعهم‬
‫يقسمون على طريقتهم في األكل‪ .‬النظام الغذائي الوحيد المناسب لألنواع للبشر؟ نظام‬
‫باليو الغذائي مع الكثير من الخضار واللحوم والفواكه ‪ ،‬بدون حبوب وال بقوليات‪ .‬المفتاح‬
‫لحياة صحية ونابضة بالحياة؟ األطعمة النيئة التي تحتوي على أغذية طبيعية نباتية تمت‬
‫معالجتها بدرجة حرارة أقل من ‪ 42‬درجة مئوية ‪ ،‬أي لم يتم غليها أو تحميصها أو طهيها‬
‫على البخار أو قليها‪ .‬تغذية اإلنسان دون نفوق الحيوانات ومعاناة الحيوانات؟ في النظام‬
‫النباتي والنباتي ‪ ،‬يجب أن تعكس عادات األكل أسلوب حياة واعياا لصالح الناس والحيوانات‬
‫والبيئة‪ .‬إذا لم تكن لديك القدرة على التحمل لتجنب المنتجات الحيوانية تما اما ‪ ،‬يمكنك أن‬
‫نادرا ‪ ،‬وإذا كان األمر كذلك ‪ ،‬فعندئذ عضوي‪.‬‬
‫تطلق على نفسك المرونة‪ :‬اللحوم نعم ‪ ،‬ولكن ا‬
‫تخلى التابعون لنظام الغذائي بسكيتامسموس(بسكيتامسون) عن أكل الحيوانات الدافئة‪ .‬من‬
‫ناحية أخرى ‪ ،‬غال ابا ما ينتهي األمر باألسماك على الطبق ‪ ،‬والذي يقال إنه مفيد للصحة ‪-‬‬
‫لكن حالة البحار التي تتعرض للصيد الجائر ربما تكون أقل من ذلك‪.‬‬
‫?‪10- vermutetet die Autorin auf unterhaltsame Art Definitionen‬‬
‫هل تخمن المؤلفة تعاريف بطريقة مسلية؟‬
‫عرفت المؤلفة بطريقه غير مباشرة نظام غذائي وممكن نعتبر هالشي نوع من التسلية‬
‫للقاريء‬
‫(‬ ‫‪B‬‬ ‫)‬
‫‪➡️Experten sprechen von einer Pluralisierung der Ernährungsstile.‬‬
‫‪Für die Wahl einer bestimmten Ernährungsform scheinen vielfältige‬‬
‫‪Grunde ausschlaggebend zu sein. Manchen Menschen gehe es in‬‬
‫‪erster Linie um ihre Gesundheit, wie etwa beim Verzicht auf Laktose,‬‬
‫‪Gluten oder tierische Fette. Für andere stehen Motive wie‬‬
‫‪nachhaltiger Umgang mit der Natur oder der Tierschutz im‬‬
‫‪Vordergrund.‬‬
‫‪➡️ Ernährungswissenschaften sind jedoch überzeugt, dass es häufig‬‬
‫‪aber auch um Selbstinszenierug und Zugehörigkeit gehe. In einer‬‬
‫‪Welt, die vom Verlust tradierter Ordnungssysteme gekennzeichnet‬‬
sei, komme der Suche nach Identität eine besondere Bedeutung zu.
Nun habe Identität viele Facetten, zum Teil geprägt von der Herkunft
und dem Familiären Hintergrund, die man nur schwer ändern könne.
Sein Konsumverhalten könne man hingegen relativ leicht ändern, und
sich dadurch auch von anderen abgrenzen. Somit komme der
Ernährung. die ja auch zum Konsum gehöre, eine identitätsstiftende
Rolle zu.
‫ يبدو أن هناك مجموعة متنوعة من األسباب‬.‫يتحدث الخبراء عن تعددية األنماط الغذائية‬
‫ مثل تجنب‬، ‫ يهتم بعض األشخاص بصحتهم في المقام األول‬.‫الختيار نظام غذائي معين‬
‫ توجد دوافع مثل االستخدام‬، ‫ بالنسبة لآلخرين‬.‫الالكتوز أو الغلوتين أو الدهون الحيوانية‬
‫ فإن علوم التغذية مقتنعة بأنها‬، ‫ ومع ذلك‬.‫المستدام للطبيعة أو الرفق بالحيوان في المقدمة‬
‫ في عالم يتسم بفقدان أنظمة النظام التقليدية‬.‫غالباا ما تتعلق أيضاا بتصوير الذات واالنتماء‬
‫ تتشكل جزئياا حسب‬، ‫ للهوية اآلن جوانب عديدة‬.‫ فإن البحث عن الهوية له أهمية خاصة‬،
‫ من السهل نسبياا تغيير‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫ والتي يصعب تغييرها‬، ‫األصل والخلفية العائلية‬
‫ التي هي أيضاا جزء‬.‫ هكذا يأتي الغذاء‬.‫سلوك المستهلك وبالتالي تمييز نفسه عن اآلخرين‬
.‫ لها دور في تشكيل الهوية‬، ‫من االستهالك‬
8- gibt die Autorin fremde Einschätzungen wieder?
‫هل يعكس المؤلف تقييمات اآلخرين؟‬
11-werden verschiedene Handlungsmuster interpretiert?
‫هل يتم تفسير أنماط العمل المختلفة؟‬
( C )
➡️Stehen alternative Ernährungsstile tatsächlich für
Selbstbestimmung, oder sind manche ihrer Anhänger nur einfältige
Opfer geschickt vermarkteter Trends? So sind etwa im letzten Jahr
unzählige neue Kochbücher mit veganen Rezepten erschienen, ist der
Umsatz für Fleischersatz und pflanzliche Aufstriche in Deutschland
um ein Drittel gestiegen. Pikant anzumerken, dass diese veganen
Produkte zum Teil von Fleisch- und Wurstproduzenten vertrieben
werden, die darin ein willkommenes zusätzliches Marktsegment
erkennen. Wiegt hier nicht ebenso wie bei andern Produkten das
wirtschaftliche Interesse schwerer als der ideologische Überbau? ➡️
Laufen viele der Körnerfresser oder kulinarischen Extremisten nur
Trends hinterher, ohne zu verstehen, worum es eigentlich geht?
‫ أم أن بعض أتباعها مجرد ضحايا‬، ‫هل األنظمة الغذائية البديلة تعني حقاا تقرير المصير‬
‫ تم نشر عدد ال يحصى من‬، ‫بسطاء التفكير التجاهات تم تسويقها بذكاء؟ على سبيل المثال‬
‫ وزادت مبيعات بدائل اللحوم‬، ‫كتب الطبخ الجديدة بوصفات نباتية العام الماضي‬
‫ من المثير لالهتمام أن نالحظ أن بعض‬.‫والخضروات القابلة للدهن في ألمانيا بمقدار الثلث‬
‫ الذين يرون أنها جزء‬، ‫هذه المنتجات النباتية يتم بيعها من قبل منتجي اللحوم والنقانق‬
‫ أال تفوق المصلحة‬، ‫ كما هو الحال مع المنتجات األخرى‬.‫إضافي مرحب به في السوق‬
‫االقتصادية البنية الفوقية األيديولوجية؟ هل يتبع العديد من أكلي الحبوب أو المتطرفين في‬
‫الطهي االتجاهات دون فهم ما يدور حوله األمر؟‬
12-Formuliert die Autorin polemisch?
‫هل تصوغ المؤلفة جدلياا؟‬
( D )‫ليس له حل‬
Denn etwas haben die zahlreichen Trennungen Ernährungsstile
gemeinsam: Sie sind nicht billig Identitätsfindung über das Essen
funktioniert nur für gut gestellte Bevölkerungsschichten. Früher war
es ein Zeichen von Wohlstand, wenn man sich Fleisch auf dem Teller
leisten konnte. Seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs hat sich der
Fleischkonsum in den Industriestaaten verdreifacht, Fleisch ist heute
auch für ärmere Schichten verfügbar und erschwinglich. In diesem
Überfluss grenzt man sich nicht durch wahllosen Konsum, sondern
durch Verzicht oder bewusste Auslese von der Mehrheit ab. Das
erscheint nahezu zynisch, wenn man bedenkt, dass für viele
Menschen auf der Welt der Kampf um irgendetwas Essbares immer
noch zum Alltag gehört.
( E )
Nun ist von einem ethischen Standpunkt aus die Kritik an maßlosem
Fleischkonsum. ➡️ ja durchaus nachvollziehbar. Ebenso ist
nachhaltige Landwirtschaft im Sinne eines respektvollen Umgangs mit
den Ressourcen der Welt zu befürworten. Und selbst wenn man die
Moral beiseitelässt: Mit der eigenen Gesundheit lässt sich der
überlegte Konsum von Lebensmitteln auch von einem ganz
eigennützigen Standpunkt aus begründen. ➡️ Andererseits könnte
die intensive Beschäftigung mit der eigenen Ernährung in extremen
Fällen zwanghafte Züge annehmen: Manche beschreiben bereits das
neue Krankheitsbild der Orthoepie nervöse, einer Art Essstörung, bei
der die Betroffenen ein Krankhaftes Verlangen danach´ hätten ´, sich
möglichst „gesund“ zu ernähren. Und wenn Ernährung zum
eigentlichen Sinn des Lebens, gar zu einer Ideologie wird, ➡️könnte
sie zu einer ganz ungesunden Ausgrenzung Andersdenkender.
‫ كما‬.‫ فإن انتقاد االستهالك المفرط للحوم نعم مفهوم تما اما‬، ‫ من وجهة نظر أخالقية‬، ‫اآلن‬
‫ وحتى إذا‬.‫يجب الدعوة إلى الزراعة المستدامة بمعنى االستخدام المحترم لموارد العالم‬
‫ فهناك أيضاا سبب يتعلق بالمصلحة الذاتية لتبرير االستهالك الحكيم‬، ‫وضعنا األخالق جان ابا‬
‫ يمكن أن يؤدي االنشغال المكثف بالنظام الغذائي‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫للطعام بصحة الفرد‬
‫ يصف البعض بالفعل الصورة‬:‫ إلى اكتساب سمات قهرية‬، ‫ في الحاالت القصوى‬، ‫للفرد‬
‫ وهو نوع من اضطرابات األكل يكون لدى المصابين فيه‬، ‫السريرية الجديدة للعصب العصبي‬
‫ وإذا أصبحت التغذية هي‬.‫ على أنها "صحية" قدر اإلمكان‬.‫رغبة مرضية في تناول الطعام‬
‫ فقد يؤدي ذلك إلى استبعاد غير صحي تما اما‬، ‫ حتى األيديولوجية‬، ‫المعنى الحقيقي للحياة‬
.‫ألولئك الذين يفكرون بشكل مختلف‬
7-zeigt die Autorin Verständnis?
‫ تفهم؟‬/‫هل تظهر المؤلفة فهم‬
9-warnt die Autorin?.
‫هل تحذر المؤلفة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{15}
Dann geh zu Fuß, Schatz
( A )‫ليس له حل‬
Beifahrer können nervig sein. Aber sind als auch gefährlich? Mal
knallt ein mit einem Paar besetzter Mercedes gegen eine
Garagenwand, mal stoppt die Polizei einen Rasen, der als Grund für
die Raserei einen heftigen Ehestreit im Auto angibt. Streit mit dem
Beifahrer ist ein notorisches Motiv in den Berichten der
Verkehrspolizei. Glücklicherweise kommt es nicht immer zu Unfällen.
Der Zustand der Fußmatte des Beifahrers verrat manchmal etwas
über das Ausmaß der er exakt an der Stelle, wo der. Beifahrer immer
mitbremst. Die durchlöcherte Matte wäre ein geeignetes Logo für den
Club der verängstigen Beifahrer den es allerdings (noch) nicht gibt Die
Jahrestreffen wären erfüllt von Jammern und Wehklagen über
rücksichtslose oder unbelehrbare Fahrer. Wird nicht jeder wohl-
gemeinte Hinweis auf ein Tempolimit vom Fahrer als
Fundamentalkritik gewertet? Registriert er nicht jedes
Zusammenzucken und antwortet mit Schimpftiraden? Angst um ihr
Leben haben auch Leute, die es aushalten müssen, dass der
befreundeten Spannungen. In der Fußmatte finden sich faustgroße
Führerschein Neuling zeigen will was er draufhat,
( B )
➡️Doch wir Fahrer haben gute Grunde, manchen Beifahrer zum
Teufel zu wünschen. Ich kenne das aus eigener Erfahrung Muss meine
Liebe Gattin, die am Steuer selbst eine Schnarch tüte und
Sonntagsfahrern ist. ihr altes Autoritätsproblem ausgerechnet auf
dem Beifahrersitz aufarbeiten? Und immer diese ätzenden
Besserwisser Sprüche, ausgerechnet von ihr: „Grüner wird's nicht,
Schatz“ Oder. Schönen Gruß vom Getriebe Es stimmt ja, dass man
manchmal etwas sportlich unterwegs ist - aber wo bleibt das
Vertrauen? Und dieses theatralische Verkrampfen, wenn man mal
etwas zügig durch die Kurve fährt. Für die einen ist die gemeinsame
Autofahrt pures Vergnügen, für den andern pureren Stress.
Verstehen Sie mich nicht falsch: ➡️Meine Frau und ich sind seit 16
Jahren verheiratet und im normalen Leben ein eingespieltes Team.
Aber im Auto wird unsere Ehe auf harte Probe gestellt.
‫ أعلم ذلك من‬.‫نحن السائقون لدينا سبب وجيه نتمنى لبعض الركاب ان يذهبوا للجحيم‬
‫ يجب أن تكون زوجتي العزيزة هي نفسها تشخر على عجلة القيادة وهي‬، ‫تجربتي الخاصة‬
‫ تعمل من خالل مشكلتها القديمة في مقعد الراكب بجميع االماكن؟ ودائ اما‬.‫سائقة يوم األحد‬
‫ "ال تحصل على‬:‫ من بين جميع الناس‬، ‫ما تكون هذه األقوال الكاوية التي تعرف كل شيء‬
‫ تحيات من علبة التروس صحيح أنك في بعض األحيان رياضي‬.‫ يا حبيبي" أو‬، ‫أي خضرة‬
.‫ لكن أين الثقة؟ وهذا التشنج المسرحي عندما تقود من خالل المنحنى بسرعة قليالا‬- ‫قليالا‬
‫ ال تفهموني‬.‫ والبعض اآلخر توتر خالص‬، ‫ القيادة م اعا هي متعة خالصة‬، ‫بالنسبة للبعض‬
.‫ عا اما ونحن فريق تم تدريبه جيداا في الحياة اليومية‬16 ‫ لقد تزوجت أنا وزوجتي منذ‬:‫خطأ‬
.‫ يتم اختبار زواجنا‬، ‫لكن في السيارة‬
7- solidarisiert sich der Autor mit den Fahren?
‫هل يتضامن المؤلف مع السائقين؟‬
‫بماانه شمل نفسه مع السائقين وحكى انه عندهم اسباب جيده بالتالي حيكون متضامن معهم‬
12- wird der Autor persönlich?
‫هل سيكون المؤلف شخصياا؟‬
‫كالمه عن زواجه يعتبر شي شخصي‬
( C )
➡️Die Beifahrerfrage ist bedauerlicherweise zu wenig beachtetes
Thema der Verkehrssicherheit Welche Folgen es für den Fahrer hat,
wenn ein technisches Problem die Sicherheit beeinträchtigt, wird bis
ins Kleinste untersucht. ➡️ Doch was passiert, wenn der Nebenmann
das Problem ist,-hierbei handelt es sich weitgehend um
Terrainkognito der Verkehres Psychologie Untersuchungen zur Rolle
des Beifahrers in unseren als Verkehrsteilnehmer sind rar und wenig
aussagekräftig, Dabei werden Blechkisten tätig Machtspiele vom
Feinsten ausgetragen. Soziologen beschreiben das Auto als ein
dynamisches Soziale System auf Rädern, indem die sozialen
Beziehungen einen bedeutsamen Einfluss auf das Fahren haben
können. Bernhard Schlag, Verkehrspsychologe an der TU Dresden,
hat. die psychologischen und soziologischen Aspekte des
Zusammenspiels von Fahrer und Beifahrer untersucht.
، ‫ تعتبر قضية الركاب موضوعاا للسالمة على الطرق وال يحظى باهتمام كبير‬، ‫لسوء الحظ‬
‫ما هي العواقب بالنسبة للسائق عندما تؤثر مشكلة فنية على السالمة وصوالا إلى أدق‬
‫ هذه إلى حد كبير مسألة‬- ‫ لكن ما يحدث عندما يكون الرجل المجاور هو المشكلة‬.‫التفاصيل‬
‫التضاريس المتخفية لدراسات علم النفس المرورية حول دور الراكب في حياتنا حيث أن‬
‫ يصف علماء االجتماع السيارة بأنها نظام‬، ‫مستخدمي الطريق نادرون وغير مجديين‬
‫اجتماعي ديناميكي على عجالت حيث يمكن أن يكون للعالقات االجتماعية تأثير كبير على‬
‫ يفحص الجوانب النفسية‬.‫ عالم نفس حركة المرور في درسيدن‬، ‫ برنهارد شالغ‬.‫القيادة‬
.‫واالجتماعية للتفاعل بين السائق والراكب‬
8- kritisiert der Autor die Forschungslage?
‫هل ينتقد المؤلف حالة البحث؟‬
( D )
Beifahrer, so das Ergebnis, können zur Verkehrssicherheit beitragen
oder aber diese bedrohen. Darüber sollten wir einmal nachdenken,
➡️ ist nicht das schönste Beispiel für die ambivalente Wirkung, die
ein Beifahrer erzielen kann, der Beifahrerschlaf? Wenn ich als Fahrer
das Vertrauen meines Mitreisender, spure, bin ich glücklich
,Gleichzeitig wirkt die Gleichmäßigkeit des Atmens auch beruhigend
auf mich. Möglicherweise kann dieser Effekt so stark sein, dass ich
von dem Schlafenden angesteckt werde und selber einnicke. Und der
Sekundenschlaf ist zu Recht gefürchtet: Nach Schätzungen des
Deutschen Verkehrssicherheitsrats werden sehr viele Umfälle. Auf
Autobahnen durch Sekundenschlaf verursacht. Anderes Beispiel: der
Griff ins Lenkrad. Schlimmer kann, der Beifahrer den Fahrer nicht
bevormunden als durch eine spontane Lenkhilfe; zum Beispiel, wenn
der Abstand zu einem parkenden Auto zu gering scheint. Und doch
war es just eine solche Untat, ➡️ die vor zwei Jahren einen Kollegen
meines Vaters „Jens Weinrich" zu meinem Helden machte. Weinrich
war als Beifahrer mit meinem Vater unterwegs, als dieser plötzlich
einen Schwächeanfall erlitt und des Bewusstsein verlor. Weinrich griff
geistesgegenwärtig ins Lenkrad und steuerte mit mühevollen
Verenkungen das Auto sicher an den Straßenrand. Sein
reaktionsschnelles. Eingreifen verhinderte nicht nur ein Unglück, es
zeigt auch, dass man tatsächlich nicht pauschal sagen kann, welches
Beifahrerverhalten die Sicherheit fördert oder diese eher bedroht.
‫ يجب أن نفكر‬.‫ يمكن للركاب المساهمة في السالمة على الطرق أو تهديدها‬، ‫وفقاا للنتيجة‬
‫ أليس أفضل مثال على التأثير المتناقض الذي يمكن أن يحدثه الراكب هو نوم‬، ‫في ذلك‬
، ‫ وفي نفس الوقت‬، ‫ أكون سعيداا‬، ‫ بثقة زمالئي الراكب‬، ‫ كسائق‬، ‫الراكب؟ عندما أشعر‬
‫ يمكن أن يكون هذا التأثير قويا ا لدرجة أنني‬.‫يكون للتنفس المتساوي أيضاا تأثير مهدئ علي‬
‫ وفقاا لتقديرات‬:‫ ويخشى النوم المدقع‬.‫أصبت من قبل الشخص النائم وأومأت بنفسي‬
‫ سببها النوم المدقع‬.‫ هناك عدد كبير من الحوادث‬، ‫المجلس األلماني للسالمة على الطرق‬
‫ ال يمكن للراكب‬، ‫ واألسوأ من ذلك‬.‫ اإلمساك بعجلة القيادة‬:‫ مثال آخر‬.‫على الطريق السريع‬
‫ إذا كانت المسافة‬، ‫سائق إال بمساعدة التوجيه العفوي ؛ على سبيل المثال‬8‫أن يرعى ال‬
‫ كانت هذه الفظائع هي التي جعلت زميل‬، ‫ ومع ذلك‬.‫إلى سيارة متوقفة تبدو صغيرة جداا‬
‫مسافرا مع والدي عندما عانى‬‫ا‬ ‫ كان وينريش‬.‫والدي "جينس وينريش" بطلي قبل عامين‬
‫فجأة من نوبة دوار وفقد وعيه عجلة القيادة وقاد السيارة بأمان إلى جانب الطريق مع‬
.‫التواءات شاقة‬
9- möchte der Autor auf einen Zwiespalt aufmerksam machen?
‫هل يريد المؤلف لفت االنتباه إلى تباين؟أي اختالف‬
10- druckt der Autor Bewunderung aus?
‫هل يعبر المؤلف عن إعجابه؟‬
( E )
Dass sich das Verhalten eines Beifahrers so schwer vorhersehbar auf
den Fahrer, seine Fahrweise und die Verkehrssicherheit auswirkt,
liegt in der Psyche der Beteiligten. Erfordert jedoch die
Verkehrssituation die volle Konzentration des Fahrers, so kommt es
oft zu Aufmerksamkeitskonflikten, Norbert Bremer Sozialpsychologe
an der Universität Siegen, sagt ,„Fühlt der Fahrer sich durch das
Verhalten des Beifahrers dann noch in seinem Stolz gekränkt, führt
das schnell zu Fehlreaktionen. Am gefährlichste erscheint die
sogenannte Reaktanz als Antwort auf die unerwünschte
Einflussnahme durch den Beifahrer: recht (rasen, schnelle, Kurven
fahren, überholen)! Es geht schließlich ums Äußerste: die Einengung
der Freiheit-➡️ Dem bibbernden Beifahrer kann man da nur mit auf
den Weg geben: Nicht die Kompetenz des Fahrers infrage stellen! Den
Fahrstil nicht kritisieren! Weder Angst noch Unbehagen zeigen Streit
vermeiden, stattdessen loben Und weiterhin Löcher in die Fußmatte
bremsen! Beifahrerangstseminare. so stelle ich erstaunt fest, gibt es
im Gegensatz zu Flugangstseminaren noch nicht.
‫حقيقة أن سلوك الراكب يصعب التنبؤ بتأثيره على السائق وأسلوبه في القيادة والسالمة‬
‫ إذا كانت حالة المرور تتطلب التركيز‬، ‫ ومع ذلك‬.‫على الطريق تكمن في نفسية المشاركين‬
‫ كما يقول نوربرت بريمر‬، ‫ فإن هذا غالباا ما يؤدي إلى تضارب في االهتمام‬، ‫الكامل للسائق‬
‫ "إذا شعر السائق حينئذ أن كبريائه قد أساء إليه‬، ‫ عالم النفس االجتماعي بجامعة زيغن‬،
‫ يبدو أن المفاعلة المزعومة‬.‫ هذا يؤدي بسرعة إلى ردود فعل غير صحيحة‬، ‫سلوك راكب‬
‫ سريعة‬، ‫ صحيح (سرعة‬:‫هي األكثر خطورة كرد فعل على التأثير غير المرغوب فيه للراكب‬
‫ الشيء‬، ‫ تقييد الحرية‬:‫ يتعلق األمر بالحد األقصى‬، ‫ تجاوز)! بعد كل شيء‬، ‫ زاوية‬،
‫ ال تشكك في كفاءة السائق! ال‬:‫الوحيد الذي يمكنك قوله للراكب المرتجف في الطريق هو‬
‫ وامدح بدالا من ذلك‬، ‫ تجنب الجدال‬.‫تنتقد اسلوب القيادة! ال تظهر الخوف وال االنزعاج‬
‫ أنا مندهش‬.‫واستمر في وضع الفرامل في الثقوب في ممسحة األرجل! ندوات قلق الركاب‬
.‫ ال يوجد أي منها‬، ‫ على عكس الندوات حول الخوف من الطيران‬، ‫من العثور على أنه‬
11- spricht der Autor Empfehlungen aus?
‫هل يقدم المؤلف توصيات؟‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{16}
Was ist ein Artega fast unbekanntes aus der Welt der
Elektrotechnik
( A )
Die Autos heißen .mia,.Stromos. oder .Think, Nischenanbieter
drängen mit rein betretenen Kleinstfahrzeugen auf den deutschen
Markt. An Forschungsinstituten und Großkonzernen werden immer
noch Prototypen getestet. neue Fahrzeugtechnologen erprobt
Mehrere Hersteller neben bieten breites Elektro-Kleinfahrzeuge zum
Kauf an. Mit dem sogenannter Tesla ist bereits Sportwagen erhältlich.
Wenn ein Herstelle mit eine Kleinserie an den Markt geht, bedeutet
das noch nicht, dass er das in der Out, Qualität , in der Stuckzahl und
zu Preisen tun kann, die wir ansonsten gewohnt sind . Richtig und
wichtig ist dass dadurch Elektromobilität erstmalig erfahrbar wird.
Vom aktuellen Entwicklungsstatus zu einer wirklichen
Serienproduktion ist es noch ein erheblicher Entwicklungsschritt. ➡️
Die Randbedingungen dafür waren noch nie so günstig wie heute.
Heule zwingen uns die Treibstoffpreise. Die Umweltsituation, und die
verfügbaren Energieressourcen dazu ,starker an neue
Fahrzeuggenerationen heranzugehen mit unserer heutigen Mobilität
haben wir einen sehr hohen Standard erreicht. Jeder kann mit seinem
Auto morgens zum brotchenholen fahren, unmittelbar danach eine
Strecke von 800 oder 1000 Kilometern zurücklegen und dabei nur ein
oder zweimal, tanken. Der Besitz e ins Autos ist nach wie vor ein
hohes Gut. Es wird aber in den nächsten zwanzig Jahren einen
Paradigmenwechsel geben. Gerade die junge Generation, wird nicht
unbedingt ein Auto besitzen wollen. aber trotzdem mobil sein. Man
kann Ostsee Strecke, die man täglich zurücklegt. ja auch in einem
Auto bewältigen. das man sich mit anderen Fahrern teil. Für die
Urlaubsreise leiht man sich dann entweder ein ganz anderes Auto
oder man reist von vornherein mit Bus. Bahn oder Flugzeug.
‫السيارات تسمى ‪..‬شترومس ‪،‬ميا‪ .‬أو‪ .‬فكر ‪ ،‬يدفع مقدمو الخدمات المتخصصة إلى السوق‬
‫األلمانية بمركبات صغيرة مستعملة‪ .‬ال تزال النماذج األولية قيد االختبار في معاهد البحوث‬
‫والشركات الكبيرة‪ .‬تم اختبار تقنيي السيارات الجدد ‪ ،‬كما يقدم العديد من الشركات المصنعة‬
‫مجموعة واسعة من السيارات الكهربائية الصغيرة للبيع‪ .‬يتوفر بالفعل ما يسمى بسيارة‬
‫تيسيال الرياضية‪ .‬إذا دخلت الشركة المصنعة السوق بسلسلة صغيرة ‪ ،‬فهذا ال يعني أنه‬
‫يمكنها فعل ذلك من حيث الجودة والكمية والسعر الذي اعتدنا عليه‪ .‬الشيء الصحيح والمهم‬
‫هو أن هذا يعني أنه يمكن تجربة التنقل الكهربائي ألول مرة‪ .‬ال يزال يمثل خطوة تطوير‬
‫مهمة من حالة التطوير الحالية إلى إنتاج السلسلة الفعلية‪ .‬الشروط الحدودية لهذا لم تكن‬
‫أبداا مواتية كما هي اليوم‪ .‬تجبرنا أسعار الوقود على البكاء‪ .‬الوضع البيئي وموارد الطاقة‬
‫المتاحة‪ .‬لالقتراب من أجيال جديدة من المركبات من خالل تنقلنا اليوم ‪ ،‬فقد وصلنا إلى‬
‫مستوى عال جداا‪ .‬يمكن ألي شخص أن يقود سيارته للحصول على الخبز في الصباح ‪ ،‬ثم‬
‫يقطع مسافة ‪ 800‬أو ‪ 1000‬كيلومتر على الفور ويمأل السيارة مرة أو مرتين فقط‪ .‬ال يزال‬
‫امتالك سيارة من األصول القيمة‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬سيكون هناك نقلة نوعية في السنوات‬
‫العشرين القادمة‪ .‬جيل الشباب على وجه الخصوص لن يرغب بالضرورة في امتالك سيارة‪.‬‬
‫ولكن ال يزال نشيطا‪ .‬يمكن للمرء ان يسلك طريق بحر البلطيق الذي يسافر إليه يوم ايا‪ .‬نعم‬
‫أيضا التعامل في السيارة‪ .‬التي يشاركها مع السائقين اآلخرين‪ .‬لرحلة العطلة ‪ ،‬إما أن‬
‫يستأجر سيارة مختلفة تما اما أو يسافر بالحافلة من البداية‪ .‬القطار أو الطائرة‪.‬‬
‫?‪9- erläutern die Autoren Varianten moderne Fahrzeugnutzung‬‬
‫هل يشرح المؤلفون متغيرات استخدام المركبات الحديثة؟‬
‫(‬ ‫‪B‬‬ ‫)‬
‫‪Forscher befassen sich sowohl mit der technologischen Seite von‬‬
‫‪Elektrofahrzeugen als auch mit der Frage. Wie der Elektromobile‬‬
‫‪Verkehr der Zukunft Aussicht Für das letztgenannte Forschungsfeld‬‬
‫‪steht Modellregion Bremen-Oldenburg, die über das Fraunhofer-‬‬
‫‪Institut untersucht werden Fertigungstechnik und Angewandte‬‬
‫‪Materialforschung in Bremen koordiniert wird. Untersucht werden‬‬
‫‪beispielsweise Car- Sharing-Konzepte in Verbindung mit Elektroautos‬‬
‫‪Wissenschaftler arbeiten dabei an fegendem Phänomen Von den in‬‬
‫‪bundesdeutschen City Bereichen vorhandenen-➡️ Pkws sind im‬‬
‫‪Schnitt lediglich zehn Prozent in Bewegung. 90 Prozent stehen‬‬
‫‪geparkt am Straßenrand und konnten anderweitig.‬‬
‫ كيف يكون‬.‫يبحث الباحثون في كل من الجانب التكنولوجي للمركبات الكهربائية والسؤال‬
‫ التي يتم‬، ‫أولدنبورغ‬-‫مستقبل النقل الكهربائي هو اآلفاق يتم استخدام منطقة نموذج بريمن‬
‫التحقيق فيها من قبل معهد فراونهوفر لتكنولوجيا التصنيع وبحوث المواد التطبيقية في‬
‫ يتم فحص مفاهيم تقاسم السيارات‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫ في مجال البحث األخير‬، ‫بريمن‬
‫ حيث ال تتحرك‬، ‫ ويعمل العلماء على الظاهرة الشاملة‬، ‫فيما يتعلق بالسيارات الكهربائية‬
‫ في المائة متوقفة على جانب‬90 .‫ من السيارات في مراكز المدن األلمانية‬٪10 ‫سوى‬
.‫الطريق ويمكن أن تفعل ذلك بخالف ذلك‬
11- heben die Autoren das ungleiche Verhältnis von abgestellten
verwendeten Autos hervor.
.‫هل يسلط المؤلفون الضوء على عدم تكافؤ نسبة السيارات المستعملة المتوقفة‬
( C )
Etablierte Automobilkonzerne testen in Deutschland ihre ersten
Elektromobile gemeinsam mit großen Energieversorgern Denn die
Fahrzeuge selbst sind zwar emissionsfrei. nicht aber die
Stromerzeugung Man geht dabei auch der Frage nach welcher Strom
mix für Elektrofahrzeuge ideal wäre. ➡️ Aus unwelttechnischer Sicht
ist es am sinnvollsten, wenn die Fahrstrom aus erneuerbaren Quellen
stamm Aber selbst wenn man sich den Strom noch aus anderen
Quellen nimmt entsteht Gegenüber fossilen Brennstoffen im
Elektroauto noch ein Co2-Verteil. Wenn es gelingt die Batterietechnik
so weit zu entwickeln .Dass der erzeugte Strom unmittelbar
gespeichert werden kann, entsteht der kürzeste Weg von der
Erzeugung bis zum Rad und damit die beste Wirkungsgradkette Die
derzeit verfügbare Akkutechnologie limitiert die Reichweite bisher
realisierter Elektrofahrzeuge, birgt jedoch noch Potenz . -➡️Die
Batterie. die derzeit 120 Kilometer schafft, wird auf 250 Kilometer
verbessert werden können. Daneben laufen Versuche. die
Materialien in den einzelnen grundlegend zu verändern Dabei gel es
um die elektrochemische Funktionsweise der Batterie
Laborversuchen könnten bereits höhere Energeriedichten als bisher
erreicht werden Bis diese uen Konzepte aber Marktverfügbar sind.
‫‪Werder nach vorsichtigen Schätzungen noch en mal zehn Jahre‬‬
‫‪ergehen.‬‬
‫تختبر مجموعات السيارات القائمة أولى سياراتها الكهربائية في ألمانيا مع كبار موردي‬
‫الطاقة ‪ ،‬ألن المركبات نفسها خالية من االنبعاثات‪ .‬ولكن ليس توليد الكهرباء ‪ ،‬هناك أيضاا‬
‫سؤال حول مزيج الكهرباء الذي سيكون مثالياا للسيارات الكهربائية‪ .‬من وجهة نظر بيئية ‪،‬‬
‫من المنطقي أن يأتي تيار القيادة من مصادر متجددة‪ .‬ولكن حتى إذا كنت تأخذ الكهرباء من‬
‫مصادر أخرى ‪ ،‬مقارنة بالوقود األحفوري في السيارة الكهربائية ‪ ،‬فال يزال هناك توزيع‬
‫ثاني أكسيد الكربون‪ .‬إذا كانت تقنية البطارية يمكن تطويرها إلى الحد الذي يسمح بتوليد‬
‫الكهرباء إذا أمكن تخزين الكهرباء مباشرة ‪ ،‬يتم إنشاء أقصر طريق من التوليد إلى العجلة ‪،‬‬
‫كيلومترا يمكن تحسينها إلى ‪250‬‬
‫ا‬ ‫وبالتالي أفضل سلسلة كفاءة‪ .‬التي تغطي حالياا ‪120‬‬
‫كيلومترا‪ .‬باإلضافة إلى ذلك ‪ ،‬االختبارات جارية‪ .‬لتغيير المواد بشكل أساسي في الفرد هنا‬
‫ا‬
‫كان السؤال عن األداء الكهروكيميائي للبطارية‪ .‬يمكن أن تحقق االختبارات المعملية بالفعل‬
‫كثافة طاقة أعلى من ذي قبل ‪ ،‬ولكن بحلول الوقت الذي أصبحت فيه هذه المفاهيم الجديدة‬
‫متاحة في السوق‪ .‬وبحسب تقديرات متحفظة ‪ ،‬ستكون هناك عشر سنوات أخرى‪.‬‬
‫‪8- betonen die Autoren. dass die Möglichkeiten der momentan‬‬
‫?‪verwendeten Akkus noch nicht ausgeschöpft sind‬‬
‫هل يؤكد المؤلفون‪ .‬أن إمكانيات البطاريات القابلة إلعادة الشحن المستخدمة حالياا لم‬
‫تستنفد بعد؟‬
‫‪12- wird die Stromgewinnung für den Antrieb von Elektroautos‬‬
‫?‪problematisiert‬‬
‫هل توليد الكهرباء لقيادة السيارات الكهربائية يشير الى مشكلة؟‬
‫(‬ ‫‪D‬‬ ‫)‬
‫‪Das Fraunhofer Institut hat ein sehr sportliches Fahrzeug als‬‬
‫‪Testplattform gewählt - das Artega. das seiner äußeren Form nach‬‬
‫‪einem klassischen Sportwagen ähnelt Grundsätzlich sollte aber ein‬‬
‫‪Fahrzeug je nach Anwendung entwickelt werden Viele Firmen‬‬
‫‪nehmen zunächst ein bestehendes Auto und rüsten dieses elektrisch‬‬
‫‪um Das ist keine langfristige Lösung Trotzdem ist es richtig. zu sagen.‬‬
‫‪Lasst uns sofort anfangen und nicht erst in deutscher Gründlichkeit‬‬
‫‪einige Jahre nur konstruieren und überlegen. was eigentlich‬‬
herauskommen könnte Künftige Elektrofahrzeuge werden aber nicht
mehr so sei mit den Autos zu tun haben. die wir heute kennen Es
stellt sich demnach-➡️ die Frage wie Elektrofahrzeuge der Zukunft
aussehen. Heutige Elektrofahrzeuge haben meist einen zentralen
Elektromotor. der zwei von vier Rädern antreibt. Idealerweise lassen
sich alle vier Räder einzelin gezielt beschleunigen oder abbremsen,
wodurch die Sicherheit und Fahrdynamik erhöht würde. Es
Radnabenmotor beispielsweise-➡️ erlaubt einen völlig neuen
Fahrzeugaufbau, weil dadurch Platz in der Fahrzeugmitte frei wird.
Der technologische
‫ التي تشبه سيارة‬.‫ ارتيجا‬- ‫اختار معهد فراونهوفر مركبة رياضية للغاية كمنصة اختبار‬
‫ يجب تطوير السيارة‬، ‫ ومع ذلك‬، ‫رياضية كالسيكية من حيث شكلها الخارجي بشكل أساسي‬
‫ هذا‬.‫ تأخذ العديد من الشركات أوالا سيارة موجودة وتحولها كهربائ ايا‬، ‫اعتماداا على التطبيق‬
‫ لنبدأ على الفور ولن نبني ونفكر في‬.‫ قبول‬.‫ فهو صحيح‬، ‫ليس حالا طويل المدى ومع ذلك‬
‫ ما يمكن أن يخرج منه في الواقع لن يكون لسيارات‬.‫شمولية ألمانية لبضع سنوات‬
‫ التي نعرفها اليوم السؤال الذي يطرح نفسه هو‬.‫المستقبل الكهربائية أي عالقة بالسيارات‬
‫ عادة ما تحتوي السيارات الكهربائية اليوم‬.‫كيف ستبدو السيارات الكهربائية في المستقبل‬
‫ يمكن‬، ‫ من الناحية المثالية‬.‫ يقود اثنتين من أربع عجالت‬.‫على محرك كهربائي مركزي‬
‫ مما يزيد من السالمة وديناميكيات‬، ‫تسريع جميع العجالت األربع أو كبحها بشكل فردي‬
‫ يسمح بهيكل جديد تما اما للمركبة ألنه‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ محرك محور العجلة‬.‫القيادة‬
‫ التكنولوجي‬.‫يحرر مساحة في منتصف السيارة‬
7- beschreiben die Autoren die technischen Spezifikationen
zukünftiger Elektroautos?
‫هل يصف المؤلفون المواصفات الفنية للسيارات الكهربائية المستقبلية؟‬
( E )
Werfen wir zum Schluss noch einen Blick auf die Entwicklung von
Elektroautos in anderen Ländern. In Fernost und Amerika geht man
sehr pragmatisch an das Thema Elektromobtilität heran. Einzelne
Firmen haben in der Batterietechnik derzeit die Nase vorne. in
Deutschland werden aber gerade die Kräfte gebündelt Ich bin
überzeugt. Dass wir den Rückstand in kurzer Zeit aufholen können.
Dazu müssen vor aber sehr konsequent vorgehen.. Dass wir Autos
und Elektroantriebe bauen können. hat Deutschland in den letzten
zehn Jahren gezeigt. Aber das Thema Batterien ist stark
vernachlässiget worden bis hin zum Nachwuchs: Zahlreiche
Lehrstühle für Elektrochemie mussten in den vergangenen zwanzig
Jahren schließen. Dennoch gehen Experten einhellig davon aus, dass -
➡️bis zum Jahr 2020 über eine Million Elektroautos Deutschland
zugelassen sein werden.
‫ في الشرق‬.‫ دعونا نلقي نظرة على تطور السيارات الكهربائية في البلدان األخرى‬، ‫أخيرا‬ ‫ا‬
‫ تتقدم‬.‫ يتم تناول موضوع التنقل الكهربائي بطريقة عملية للغاية‬، ‫األقصى وأمريكا‬
‫ أنا مقتنع بأن القوات يتم‬، ‫ في ألمانيا‬.‫الشركات الفردية حالياا في تكنولوجيا البطاريات‬
‫ علينا المضي‬، ‫ ومع ذلك‬، ‫ للقيام بذلك‬.‫ يمكننا اللحاق بها في وقت قصير‬.‫حشدها حالياا‬
‫ أظهرت ألمانيا في‬.‫ حتى نتمكن من صنع سيارات ومحركات كهربائية‬.. ‫قد اما بثبات كبير‬
‫ وصوالا إلى جيل‬، ‫ لكن موضوع البطاريات تم إهماله بشدة‬.‫السنوات العشر الماضية‬
‫ فقد اضطر العديد من الكراسي للكيمياء الكهربية إلى اإلغالق في السنوات العشرين‬:‫الشباب‬
‫ سيتم تسجيل أكثر‬2020 ‫ يفترض الخبراء باإلجماع أنه بحلول عام‬، ‫ ومع ذلك‬.‫الماضية‬
.‫من مليون سيارة كهربائية في ألمانيا‬
10- geben die Autorin ehe Prognose zur Anzahl zukünftig,
zugelassener Elektroautos?
‫هل يعطي المؤلف توق اعا لعدد السيارات الكهربائية التي سيتم تسجيلها في المستقبل؟‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{17}
Stress im Studium bewältigen
( A )‫ليس له حل‬
Stress ist eine uralte Reaktion des Körpers auf Gefahensituationen.
wenn wir einen Situation Bedrohlich empfinden, läuft im Körper eine
chemische Reaktion ab und er wird in Alarm Versetzt .Der
sogenannten Sympathikus wird aktiv: Der Plus geht heftiger, die
Atmung Schneller, alle anderen Gefühle wie Hunger oder Müdigkeit
gehen zurück. Der Körper Eingestellt, will vor der Reaktion weglaufen
und kann es doch nicht .Techniken zur helfen dir, dich wieder in den
Griff zu bekommen Volle Stundenpläne, viele Prüfungen, dazu
Nebenjobsund Praktika .So manchen Masterstudeten wächst der Uni
Alltag über den Kopf. In jedem Seminar ein Leisten außerdem die
Anwesenheitspflicht. Zwischen Hörsaal, Bibliothek und Nebenjob
Masterstudenten heute gegen Stress und Überforderung. Dagegen
hilft nur gutes Früher waren die Semesterferien noch Ferien, heute ist
auch die Zeit vollgepackt die Uni. Bachelor und Master haben das
Studienkorsett starrer gemacht, das Studi durchstrukturiert. Man hat
weniger Wahlmöglichkeiten, die Semester bauen auf ein steht nach
sechs Semestern meist schon der erste Abschluss an.
( B )
Doch wie lässt sich der Berg Statt und Prüfung am besten bewältigen?
In jedem Fall nützlich ist Eine strategische Studienplanung von Anfang
an. Für jeden Studiengang gibt es Modulhanbucher und Musterplane,
sodass Studierende sich frühzeitig etwa bei der Studienberatung
danach erkundigen und Ihren eignen Studienplan entsprechend
ausrichten können .In diesem Zusammenhang füllte man nach schon
klaren, inwieweit Abhängigkeiten zwischen den einzelnen Modulen
bestehen. Das ist vor allem denn wichtig, wenn man ein
Auslandssemister einlegen will. -➡️Dieses sollte rechtzeitig geplant
werden, denn nur so lässt sich es optimal in das Studium einbinden
anderenfalls verpasst man möglicherweise eine Prüfung, die man erst
im nächsten oder gar oben nächsten Semester wiederholen kann, und
verliert so kostbare Zeit.
‫ من المفيد التخطيط‬، ‫ولكن ما هي أفضل طريقة للتعامل مع الجبل واالختبار؟ على أي حال‬
، ‫ هناك كتيبات نموذجية وخطط نموذجية لكل دورة‬.‫لدراستك بشكل استراتيجي منذ البداية‬
‫ على سبيل المثال مع الخدمة‬، ‫بحيث يمكن للطالب االستفسار عنها في وقت مبكر‬
‫ كان‬، ‫ في هذا السياق‬.‫ وتعديل خطة الدراسة الخاصة بهم وفقاا لذلك‬، ‫االستشارية للطالب‬
‫ هذا مهم بشكل‬.‫من الواضح بالفعل إلى أي مدى كان هناك التبعيات بين الوحدات الفردية‬
‫ يجب التخطيط لذلك في الوقت‬.‫خاص إذا كنت ترغب في أداء فصل دراسي في الخارج‬
‫ وإال فقد‬، ‫ ألن هذه هي الطريقة الوحيدة لدمجها على النحو األمثل في دراستك‬، ‫المناسب‬
، ‫تفوتك امتحاناا ال يمكنك تكراره إال في الفصل الدراسي التالي أو حتى الفصل التالي‬
.‫وبالتالي تضيع وقتاا ثميناا‬
11-beschreiben die Autoren, wie wichtig gründliche Planung für eine
pünktliche Prüfung ist?
‫هل يصف المؤلفون أهمية التخطيط الشامل لالختبار في الوقت المناسب؟‬
( C )
Studierende machen gerade zu Beginn ihres Studiums oft den Fehler,
ihren Studienplan viel zu voll zu packen Viele haben den Eindruck,
dass sie nur so die Anforderungen erfüllen und die Erforderlichen
Leistungnsnachweise bzw. Punkt in der vorgegebenen Zeit sammeln
können. Oftmals werden dann aber Seminaren nicht beendet, -➡️
weil die Studierendennach einigen Wochen schlecht überfordert sind
.Um Den Überblick zu behalten , sollten Hochschülern sich zu
Semesterbeginn einen Wochenplan mit allen Veranstaltungen
erstellen. Darauf notieren sie am Beste auch private Termine, um die
Verpflichtungen zu visualisieren.
.‫ في تعبئة خطة دراستهم بالكامل‬، ‫ خاصة في بداية دراستهم‬، ‫غالباا ما يرتكب الطالب خطأ‬
‫لدى الكثير منهم انطباع بأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتلبية المتطلبات وجمع األدلة الالزمة‬
‫ غالباا ما ال تكتمل الندوات ألن الطالب‬، ‫ ومع ذلك‬. ‫لألداء أو النقاط في الوقت المحدد‬
‫ يجب على الطالب إنشاء جدول‬، ‫ من أجل تتبع األشياء‬.‫غارقون في العمل بعد أسابيع قليلة‬
‫ من األفضل أيضاا مالحظة المواعيد‬.‫أسبوعي مع جميع األحداث في بداية الفصل الدراسي‬
.‫الخاصة عليها من أجل تصور االلتزامات‬
12-halten die Autoren fest, dass sich gerade Studien Anfänger oft zu
viel zumuten?
‫هل يذكر المؤلفون أن الدراسات على وجه الخصوص غالباا ما تستغرق الكثير من الجهد‬
‫بالنسبة للمبتدئين؟‬
( D )
Die neuen Studiengang, Bachelor und Master, sind als Vollzeit
Situation an. Wer erst am Semsterende versucht , alles
nachzudenken, gerät unweigerlich Zeit unweigerlich Zeit not -und in
extreme Stress -➡️man sollte pro Stunde Lehrveranstaltung eine
Stunde für Nachbereitung einplanen noch Sinnvoll ist es aber, sich
gezielt auf dem Stoff vorzubereiten ,der in der nächsten Sitzung
behandelt wird. Wenn man sich schon vorher die stellen markiert, die
man nicht versteht, konzentriert man sich in der Vorlesung genau
diese Punkt. anstatt seine n Aufmerksamkeit auf die gesamte
Vorlesung richten zu müssen. was unweigerlich dazu führt, dass die
Aufmerksamkeit schneller nachlöst und man die entscheidend Stellen
nicht Netzwerk wichtig, ➡️ man sollte sich also Kommilitonen suchen
mit denen man notieren austauschen kann, falls man mal Seminar
gefühlt halt oder man etwas nicht versteht.
‫ إذا حاولت فقط‬.‫ كوظيفة بدوام كامل‬، ‫ البكالوريوس والماجستير‬، ‫يتم تقديم الدورة الجديدة‬
‫ وفي ظل ضغوط‬- ‫ فسوف ينفد الوقت حت اما‬، ‫التفكير في كل شيء في نهاية الفصل الدراسي‬
‫ ولكن من المنطقي‬، ‫شديدة – ينبغي أن تخطط لمدة ساعة واحدة في الساعة لمتابعة العمل‬
‫ إذا قمت‬.‫ المادة التي سيتم تناولها في الجلسة القادمة‬.‫أن تعد نفسك بشكل خاص لذلك‬
‫ فيمكنك التركيز على هذه النقطة بالضبط في‬، ‫بتمييز المقاطع التي ال تفهمها مسبقاا‬
‫ مما يؤدي حت اما‬.‫ بدالا من االضطرار إلى تركيز انتباهك على المحاضرة بأكملها‬.‫المحاضرة‬
، ‫إلى حقيقة أن االنتباه يتم تحريره بسرعة أكبر وأن النقاط الحاسمة ليست مهمة للشبكة‬
‫لذلك ينبغي عليك البحث عن زمالئك الطالب الذين يمكنك تبادل المالحظات معهم إذا كنت‬
.‫تشعر أنك تعقد ندوة أو ال تفهم شيئا‬
7-betonen die Autorin, wie wichtig die Vorbereitung auf eine
Gestaltung ist?
‫هل تؤكد المؤلفة على أهمية التحضير للتصميم؟‬
8- Hat der Autoren den Studierenden geraten, gut zu kommunizieren?
Oder raten die Autoren den studierenden, sich gut zu vernetzen?
‫هل نصحت المؤلفة الطالب بالتواصل الجيد؟‬
( E )
Experten empfehlen außerdem, im Uni Alltag klare Prioritäten zu
setzen, Studenten sollten sich demzufolge jeden Tag überlegen: Was
ist heute wirklich wichtig und dringend? ➡️Dabei sollten sie sich
nicht scheuen, etwas weniger Wichtiges zu verschreiben oder auch
mal ganz wegzulassen. ➡️Vor allem darf man auch die Pausen nicht
vergessen .Ruhephasen, etwa einen Spaziergang um den Block, sollte
man bewusst im Tagen Pensum einplanen , gerade vor Prüfungen
kommen diese Dinge oft zu kurz, was auf Dauer aber nicht gesund ist
und im Extremfall sogar zum Burnout für kann. Wer sich mit der
Organisation des Studienalltag und Stress allein überfordert fühlt
kann auf die Beratungsangebote an den Unis zurückgreifen .Viele
bieten Zeitmangment oder Stressbewältigungskurse an, in denen
Studierende lernen, sich zu organisieren. Auch Seminaren Zum
wissenschaftlichen Arbeit und Gespräch mit den Dozenten sind
hilfreich, um sich in akademischer Welt zurechtzufinden. Schließlich
können Spezielle Coachings hilfreich sein, wenn man aus eigenen
Stücken nicht Stressbewältigung klar kommt. In Workshops und
Seminaren erlernt man dabei spezifischen und Methoden um dem
Stress doch die Stirn bieten zu können.
‫ لذلك يجب على‬، ‫يوصي الخبراء أيضاا بتحديد أولويات واضحة في الحياة الجامعية اليومية‬
‫ ما هو المهم حقاا والملح اليوم؟ ينبغي أال يخافوا من‬:‫الطالب التفكير في األمر كل يوم‬
.‫ ال يجب أن تنسى فترات الراحة‬، ‫ قبل كل شيء‬.‫وصف شيء أقل أهمية أو تركه بالكامل‬
‫ خاصة‬، ‫ في عبء العمل اليومي‬، ‫ مثل المشي حول المبنى‬، ‫يجب التخطيط لفترات الراحة‬
‫ وهو أمر غير صحي على المدى الطويل‬، ‫ غالباا ما يتم إهمال هذه األشياء‬، ‫قبل االختبارات‬
‫ يمكن ألي شخص‬.‫ يمكن أن يؤدي إلى اإلرهاق بسبب العلبة‬، ‫ وفي في الحاالت القصوى‬،
‫يشعر باإلرهاق من تنظيم الحياة اليومية للطالب والتوتر وحده أن يلجأ إلى خدمات‬
‫ ويقدم العديد منها دورات إدارة الوقت أو إدارة اإلجهاد حيث يتعلم‬، ‫االستشارة في الجامعات‬
‫ الندوات حول العمل العلمي والمناقشات مع المحاضرين مفيدة أيضاا‬.‫الطالب تنظيم أنفسهم‬
‫ يمكن أن يكون التدريب الخاص مفيداا إذا كنت‬، ‫أخيرا‬
‫ا‬ .‫في إيجاد طريقك في العالم األكاديمي‬
‫ في ورش العمل والندوات تتعلم طرقاا محددة لتكون‬.‫ال تستطيع التعامل مع الضغط بمفردك‬
.‫قادرا على مواجهة التوتر‬
‫ا‬
9- unterstreichen die Autoren, dass auch Erholung wichtig ist?
‫هل يؤكد المؤلفون أن الراحة مهمة أيضاا؟‬
10- ermutigen die Autoren dazu, Aufgaben von geringer Relevanz
liegen zu lassen?
‫هل يشجع المؤلفون على ترك مهام ثانوية األهمية؟‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{18}
Nach Erdwärmebohrung
( A )
Stauten im Breisgau Eine kleine beschauliche Stadt am Fuße des
Schwarzwalds 7800 Menschen leben hier, wo die Welt noch in
Ordnung ist Genauer gesagt: Wo die Welt noch in Ordnung war
Seitdem letzten Herbst jedoch steht Stauten nicht nur im Mittelpunkt
des lokalen Medieninteresses, sondern auch der Wissenschaft. Was
ist passiert, Ausgangspunkt war - wenn man so will -
umweltfreundliches Denken Man wollte das historische Rathaus
klimafreundlicher Erdwärme beheizen. Eine österreichische Firma
wurde engagiert, sieben Sonden wurden in den Grund unter dem
Rathaus getrieben, 140 Meter tief. kurz danach zeigten sich erste
Risse in dem historischen Gebäude. Noch war man nicht wirklich
beunruhigt Noch sprach Bürgermeister Michael Benutz von
"kosmetischen Schade, ➡️ "Am Anfang waren es noch Bewegungen
im Millimeter-Bereich", erzählt er Doch dabei blieb es nicht Aus
Millimetern wurden Zentimeter und aus den kosmetischen Schaden
eine Katastrophe Dieses Wort jedenfalls benutzt Bürgermeister Benn,
wenn er über die unheimlichen Vorgang in seiner Stadt spricht Die
Risse im Rathaus begannen zu wachsen, auf andere Hauser
überzugreifen, immer länger und immer tiefer zu werden. Nach nur
einem Jahr sind mehr als hundert Hauser von Rissen durchzogen Und
sie sind mitunter so tief, dass man schon hineingreifen kann. Unter
Stufen brodelt etwas. Die gesamte Stadt hat sah angehoben Und das
‫‪in Depressionen. die für geologische Verhältnisse enorm sind. ➡️ Es‬‬
‫‪geht um mehrere Zentimeter pro Monat.‬‬
‫شتاوتن مدينة صغيرة وهادئة عند سفح الغابة السوداء يعيش هنا ‪ 7800‬شخص ‪ ،‬بشكل‬
‫أكثر دقة‪ :‬حيث كان العالم ال يزال على حق منذ الخريف الماضي ‪ ،‬ومع ذلك ‪ ،‬لم تكن‬
‫شتاوتن محط اهتمام السكان المحليين فقط‪ .‬اهتمام وسائل اإلعالم ‪ ،‬ولكن أيضاا بالعلم‪ .‬ما‬
‫حدث ‪ ،‬كانت نقطة البداية ‪ -‬إذا صح التعبير ‪ -‬التفكير الصديق للبيئة ‪ ،‬فقد أرادوا تدفئة دار‬
‫البلدية التاريخية بالطاقة الحرارية األرضية الصديقة للمناخ‪ .‬تم التعاقد مع شركة نمساوية‬
‫مترا‪ .‬بعد ذلك بوقت‬‫‪ ،‬وتم دفع سبعة تحقيقات إلى األرض أسفل مبنى البلدية ‪ ،‬بعمق ‪ 140‬ا‬
‫قصير ‪ ،‬ظهرت الشقوق األولى في المبنى التاريخي‪ .‬لم يكن الناس قلقين حقاا حتى اآلن‪ .‬ما‬
‫زال رئيس البلدية مايكل بينوتز يتحدث عن "أضرار تجميلية"‪ .‬يقول إنه في البداية كانت‬
‫هناك حركات في نطاق المليمترات "‪ .‬لكنها لم تتوقف عند هذا الحد‪ .‬أصبحت المليمترات‬
‫بالسنتيمتر والضرر التجميلي أصبحت كارثة‪ .‬هذه هي الكلمة التي يستخدمها العمدة بين‬
‫على أي حال عندما يتحدث عن األحداث الشريرة التي تحدث في بلدته‪ .‬بدأت الشقوق في‬
‫ساحة المدينة في النمو ‪ ،‬وانتشرت إلى منازل أخرى ‪ ،‬وأصبحت أطول وأعمق بعد عام‬
‫واحد فقط ‪ ،‬أكثر من مائة منزل متصدعة وأحياناا تكون عميقة جداا بحيث يمكنك الوصول‬
‫إليها‪ .‬شيء ما ينفجر تحت الدرجات‪ .‬شهدت المدينة بأكملها ارتفاعاا وهذا في المنخفضات‪.‬‬
‫وهي هائلة بالمعايير الجيولوجية‪ .‬إنها تدور حول عدة سنتيمترات في الشهر‪.‬‬
‫‪9- Erfährt der Leser, dass das Ausmaß der Veränderung ungewöhnlich‬‬
‫?‪ist‬‬
‫هل يتعلم القارئ أن مستوى التغيير غير معتاد؟‬
‫(‬ ‫‪B‬‬ ‫)‬
‫‪Was geht da vor sich? Geologen wurden zu Rate gezogen. Sie sollten‬‬
‫‪klaren, ob - und wenn ja➡️ wie die rätselhaften Risse durch die‬‬
‫‪Bohrungen verursacht wurden. Wissenschaftler von der TU‬‬
‫‪Darmstadt haben eine Theorie. Ingo Sass, Ingenieurgeologe an der TU‬‬
‫‪Darmstadt und Experte für Geothermie- Bohrungen, vermutet im‬‬
‫‪Gespräch mit SPIEGEL ONLINE, dass folgendes passiert ist: "Man hat‬‬
‫‪am Rathaus losgebohrt, durchstieß die Gips-Keuper-Schicht und stieß‬‬
‫‪darunter auf den Grundwasserleiter, in dem Wasser unter hohem‬‬
‫‪Druck steht.' Keeper ist ein Anhydrit, ein Kalziumsulfat. Kommt es mit‬‬
‫‪Wasser in Kontakt, entsteht Gips. Und der dehnt sich aus Als die‬‬
Grundwasserschicht unter dem Keeper angebohrt wurde, schoss das
Wasser wie bei einem Geysir durch die Bohrung hoch und kam mit
dem Anhydrit in Kontakt. Dadurch kam die chemische Reaktion in
Gang. Bis zu 60 Prozent kann das Gestein im Untergrund bei diesem
Prozess an Volumen zunehmen. Anwohner und Gastronomen sind
verzweifelt. Letztere geben ihr Bestes, den unheimlichen Anblick vor
den totalsten zu verbergen - was schwerfällt, denn vom Gastraum bis
zur Toilette zieht sich die Zerstörung.
‫ وإذا كان‬- ‫ يجب عليهم توضيح ما إذا كان‬.‫ماذا يحدث هنا؟ تم استشارة الجيولوجيين‬
‫ علماء من دارمشتات‬.‫ نتجت الشقوق الغامضة عن الحفر‬- ‫ كيف‬- ‫األمر كذلك‬TU ‫لديهم‬
...... ‫ الجيولوجي الهندسي في‬، ‫ يشك انجو ساس‬، ‫ في مقابلة مع اون الين شبيغل‬.‫نظرية‬
‫ طبقة المياه الجوفية‬:‫ في حدوث ما يلي‬، ‫والخبير في التنقيب عن الطاقة الحرارية األرضية‬
‫ وهو من كبريتات‬، ‫ الحافظ عبارة عن أنهيدريت‬.‫ حيث المياه تحت ضغط مرتفع‬، ‫تحتها‬
‫ ويتوسع ذلك عندما يتم حفر‬، ‫ وعندما يتالمس مع الماء فإنه يشكل الجبس‬، ‫الكالسيوم‬
‫ يرتفع الماء من خالل الفتحة مثل السخان ويتالمس مع‬، ‫طبقة المياه الجوفية أسفل الحافظ‬
‫ يمكن أن يزداد حجم الصخور الموجودة تحت‬.‫األنهيدريت " بدأ هذا التفاعل الكيميائي‬
‫ يشعر السكان المحليون والمطعم‬.‫ في المائة خالل هذه العملية‬60 ‫األرض بنسبة تصل إلى‬
‫ وهو أمر‬- ‫ يبذل األخرون قصارى جهدهم إلخفاء المشهد المخيف من اإلجمالي‬.‫باليأس‬
.‫ ألن الدمار يمتد من غرفة الضيوف إلى المرحاض‬، ‫صعب‬
10-Versuchen die Autoren wissenschaftlich zu erklären, wie die
Schaden mit den Bohrungen zusammenhängen?
‫هل يحاول المؤلفون بشكل علمي شرح كيفية ارتباط الضرر بالحفر؟‬
( C )
Am schlimmsten steht es um das Rathaus. Statiker prüfen derzeit, wie
sicher es überhaupt noch ist, die Gebäude zu betreten. Aus dem
Naturspektakel ist ein Justizspektakel geworden Was tun? Eine
Sanierung zum jetzigen Zeitpunkt erscheint sinnlos, denn es heißt,
dass die Anhebung noch weitergehen wird. Um bis tu zwei Meter, so
erzählt eine Anwohnerin. ➡️ Da erscheint die Option Haus
abzureißen, abwarten und neu aufbauen noch ans sinnvollsten. ➡️
Sass bestätigt: "Das kann noch Jahre so weitergehen je nachdem wie
schnell sich das Wasser in der Keeper-Schicht bewegt." Er befürchtet
gar, dass das Schlimmste noch bevorsteht. Die Gipsschicht könne sich
im Wasser teilweise wieder auflösen, Hohlräume würden unter der
Stadt entstehen "Ich kann nicht ausschließen, dass Gefahr im Verzug
ist." Denn dann konnte es mitten im Stadtgebiet zu unerwarteten
Einstürzen kommen. "Es muss dringend etwas getan werden",
➡️sagt Sass. Der Wasserzutritt in den Gips-Keuper muss
unterbunden werden "Aber das wird kosten Doch wer zahlt? Sind
wirklich die Erdwärme-Bohrungen der Grund für die ganze Misere?
Hat der Bauingenieur schlecht geplant, die Bohrfirma unsauber
gearbeitet? Muss die Stadt 'der Bauherr - für die Schaden haften? Aus
dem Naturspektakel ist mittlerweile ein Justizspektakel geworden.
Mehrere Bewohner und Gewerbetreibende haben die Stadt verklagt.
‫ يقوم المهندسون اإلنشائيون حال ايا بفحص مدى أمان دخول‬.‫مجلس المدينة هو األسوأ‬
‫ أصبح مشهد الطبيعة مشهداا للعدالة ما العمل؟ يبدو أن إعادة التنظيم في هذه‬.‫المبنى‬
‫ كما يقول‬، ‫ تصل إلى مترين‬.‫ ألنه يقال إن الزيادة ستستمر‬، ‫المرحلة ال طائل من ورائها‬
‫ يؤكد‬.‫ خيار هدم المنزل واالنتظار وإعادة البناء هو الخيار األفضل‬.‫أحد السكان المحليين‬
‫ "يمكن أن يستمر هذا لسنوات اعتماداا على مدى سرعة تحرك الماء في طبقة‬:‫ساس‬
‫ يمكن أن تذوب طبقة الجبس مرة أخرى في‬.‫الحافظة حتى أنه يخشى أن األسوأ لم يأت بعد‬
‫ ألنه بعد‬."‫ "ال أستطيع استبعاد أن الخطر وشيك‬، ‫ وتتشكل تجاويف تحت المدينة‬، ‫الماء‬
‫ "هناك شيء يجب‬:‫ يقول ساس‬.‫ذلك قد تحدث انهيارات غير متوقعة في وسط المدينة‬
‫ يجب منع تدفق المياه إلى الجبس كوبر "ولكن هذا سيكلف ولكن‬."‫القيام به بشكل عاجل‬
‫من يدفع؟ هل اآلبار الحرارية الجوفية هي السبب الحقيقي للبؤس كله؟ هل خطط المهندس‬
‫ أصبح‬- ‫ هل عملت شركة الحفر بشكل غير نظيف؟ هل المدينة العميل‬، ‫المدني بشكل سيئ‬
‫ وقد رفع العديد من السكان والتجار دعوى قضائية‬، ‫المشهد الطبيعي اآلن مشهداا قانونياا‬
‫على المدينة‬
.7- Beschreiben die Autoren einen Vorschlag, wie mit dem Portieren
umzugeben ist?
‫هل يصف المؤلفون اقترا احا حول كيفية التعامل مع النقل؟‬
12- Zitieren die Autoren die Meinung eines Experten über die
zukünftige Entwicklung?
‫ هل يقتبس المؤلفون رأي خبير في التطورات المستقبلية؟‬-12
( D )
Doch in einem Schreiben hat Bürgermeister Benn, jegliche Haftung
abgelehnt, wie Rechtsanwalt Mirko Benesch, der die Klage gegen die
Stadt führt, SPIEGEL ONLINE . Die Eigentümer seien für ihren Schaden
selbst verantwortlich, schrieb Benutz. Solange die Schuldfrage nicht
geklärt ist, zahlen die Versicherer nicht, gibt es keinen
Schadensersatz. Ein Gutachten wurde bereits in Auftrag gegeben, um
Klarheit zu bringen Geotechniker der Stuttgarter
Materialprüfungsanstalt maßen Temperaturprofile in den
Bohrlöchern und ermittelten die Vertikalbewegungen an 30
Messpunkten in der Innenstadt. Am Ende gab es dennoch keine
Klarheit: ➡️ Die Bohrungen konnten schuld an allem sein. Oder auch
nicht, denn auch natürliche Ursachen sind denkbar. "Stauten ist
tektonisch aktives Gebiet" 'Stauten ist tektonisch aktives Gebiet",
sagt Sass. "Natürlich ist es möglich, dass Schollen sich tektonisch
aneinander bewegen, wodurch sich die Wasserwege geändert haben
könnten und so die Quellreaktion In Gang kam " Nur. Sehr
wahrscheinlich ist das seiner Meinung nach nicht.
‫ الذي‬، ‫ وكذلك فعل المحامي ميركو بينيش‬، ‫ رفض العمدة بين أي مسؤولية‬، ‫لكن في رسالة‬
‫ كتب بينوتز أن المالكين مسؤولون عن‬.‫ لشبيغل أونالين‬، .‫رفع الدعوى ضد المدينة‬
‫ فلن تدفع شركات التأمين ولن‬، ‫ طالما لم يتم توضيح مسألة الذنب‬.‫األضرار التي لحقت بهم‬
‫ حيث قام الفنيون‬، ‫ تم بالفعل إعداد تقرير خبير لتحقيق الوضوح‬.‫يكون هناك تعويض‬
‫الجيوتقنيون من معهد شتوتغارت الختبار المواد بقياس مالمح درجة الحرارة في اآلبار‬
‫ لم‬، ‫ في النهاية‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ نقطة قياس في وسط المدينة‬30 ‫وتحديد الحركات الرأسية عند‬
‫ ألن األسباب‬، ‫ أو ال‬.‫ يمكن أن يكون التنقيب هو المسؤول عن كل شيء‬:‫يكن هناك وضوح‬
‫" ستون هي‬.‫ "ستون هي منطقة نشطة تكتون ايا‬:‫ يقول ساس‬.‫الطبيعية يمكن تصورها أيضاا‬
‫ بالطبع من الممكن أن تتحرك الطوافات بشكل تكتوني ضد بعضها‬.‫منطقة نشطة تكتونياا‬
، ‫ " فقط‬.‫ مما قد يغير المجاري المائية وبالتالي يتسبب في بدء تفاعل المصدر‬، ‫البعض‬
.‫ومن المحتمل جداا في رأيه أنه ليس كذلك‬
8-Diskutieren die Autoren, wie sicher es ist, dass Schäden tatsächlich
von Bohrungen verursacht werden?
‫هل يناقش المؤلفون مدى التأكد من أن الضرر ناتج بالفعل عن الحفر؟‬
( E )
Die zeitliche Übereinstimmung der Vorgänge mit den Bohrungen ist
ein starkes Indiz, das gegen natürliche Ursachen spricht. Wieso
ausgerechnet jetzt diese seltsame Anhebung, so kurz nach den
Bohrungen? Viele Anwohner glauben nicht an theoretisch ermögliche
natürliche geologische Verschiebungen. Das Risiko war jedenfalls vor
der Bohrung bekannt. Vor Bohrbeginn muss eine Einzelfallprüfung
stattgefunden haben, denn für die Genehmigung einer Geothermie-
Bohrung machen Behörden strenge Auflagen. im "➡️ Leitfaden für
die Nutzung von Erdwärme mit Erdwärmesonden" des Landesamts
für Geologie, Rohstoffe und Bergbau werden Gebiete nach
Risikozonen klassifiziert. ➡️ Dort heißt es auf Seite 15: Bei "Gebieten
mit ungeklärten und räumlich eng wechselnden
Untergrundverhältnissen - hierzu zählen die Randschollen zwischen
Oberrheingraben und Schwarzwald mit unterschiedlichen
Schichtenfolgen und Gesteinen im Untergrund" seien
Erdwärmesonden nur nach Einzelfallprüfung möglich. Zudem sei laut
Sass anhand geologischer Karten vorher bekannt gewesen, dass eine
Keuper-Schicht unter Stauten lag. Nicht die Erdwärme-Bohrung an
sich sei das Problem. so Sass. Es sei einfach sehr riskant gewesen hier
zu bohren. So geht das Schauspiel in Stauten zunächst weiter Die
Schäden haben bereits jetzt schon einen zweistelligen
Millionenbetrag verschlungen, die Gutachten immerhin einen
fünfstelligen Betrag. Wer schuld an all dem hat, ist noch nicht klar.
Klar aber ist: Den Grund unter Stauten wieder sicher zu bekommen,
wird teuer. Sehr teuer
‫ لماذا هذه‬.‫إن تزامن العمليات مع الحفر هو مؤشر قوي يتحدث ضد األسباب الطبيعية‬
‫ بعد وقت قصير من الحفر؟ ال يؤمن العديد من‬، ‫الزيادة الغريبة اآلن في جميع األوقات‬
‫السكان المحليين بالتحوالت الجيولوجية الطبيعية الممكنة نظرياا‪ .‬على أي حال ‪ ،‬كانت‬
‫المخاطر معروفة قبل الحفر‪ .‬يجب إجراء تقييم لكل حالة على حدة قبل بدء الحفر ‪ ،‬ألن‬
‫السلطات تفرض متطلبات صارمة للموافقة على بئر للطاقة الحرارية األرضية‪ .‬في "الدليل‬
‫اإلرشادي الستخدام الحرارة الجوفية مع مجسات الطاقة الحرارية األرضية" من مكتب‬
‫الدولة للجيولوجيا والمواد الخام والتعدين ‪ ،‬يتم تصنيف المناطق وفقاا لمناطق الخطر‪ .‬هناك‬
‫يقول في الصفحة ‪" :15‬في المناطق ذات الظروف السفلية غير المبررة والمتغيرة مكانياا ‪-‬‬
‫وهذا يشمل الكتل الهامشية بين نهر الراين األعلى والغابة السوداء مع طبقات وصخور‬
‫مختلفة في باطن األرض" ال يمكن إجراء تحقيقات الطاقة الحرارية األرضية إال بعد الفحص‬
‫الفردي‪ .‬باإلضافة إلى ذلك ‪ ،‬وفقاا لساس ‪ ،‬كان معروفاا سابقاا من الخرائط الجيولوجية أن‬
‫طبقة‪ ....‬تقع تحت‪ ....‬الحفرة الحرارية الجوفية ليست هي المشكلة‪ .‬ساس جدا‪ .‬كان‬
‫أمرا محفوفاا بالمخاطر‪ .‬هذه هي الطريقة التي يستمر بها المشهد في‬‫التنقيب هنا ا‬
‫( ‪ )....‬في الوقت الحالي ‪ ،‬فقد ابتلع الضرر بالفعل مبلغاا مكوناا من رقمين مليون ‪ ،‬ويرى‬
‫الخبراء ما ال يقل عن خمسة أرقام‪ .‬لم يتضح بعد من هو المسؤول عن كل هذا‪ .‬لكن هناك‬
‫شيء واحد واضح‪ :‬سيكون من المكلف إعادة األرض تحت االختناقات المرورية بأمان‪.‬‬
‫غالي جدا‬
‫‪11- Werden offizielle Vorgaben für die Durchführung der Bohrungen‬‬
‫?‪zitiert‬‬
‫هل التوجيهات الرسمية للحفر مقتبسة؟‬
‫تم االقتباس من الدليل االرشادي‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
3 ‫ليزن‬
‫اللون االحمر لإلجابات الخطأ‬
‫اللون األخضر لإلجابات الصحيحة‬
‫ظللت الجمل يلي ما إلها اجابة(جمل اإلكس) باللون الرمادي‬
‫حددت بالنص اماكن االجابات واضفت االسئلة ضمن النص باللون االزرق‬
‫ممكن يكون للسؤال اكتر من جملة بتدل عليا‬
. 24-13 ‫وأسفل كل نص ح تالقوا الجمل من‬
} 1 {
MINT-FÄCHER NACHWUCHS
Deutschlands Zukunft ließ sich letzte Woche auf der Hannover Messe
besichtigen: Storm erzeugende Rasenmäher, selbstfahrende Auto und
sogar Straßenlaternen, die Feinstaubwerte messen. Die
Veranstaltung gilt als wichtigstes Industrietreffen weltweit, als
globales Schaulaufen für Ingenieurskunst
، ‫ جزازات العشب‬:‫يمكن التحقق من مستقبل ألمانيا في معرض هانوفر األسبوع الماضي‬
‫ يعتبر‬.‫ وحتى مصابيح الشوارع التي تقيس مستويات الجسيمات‬، ‫والسيارات ذاتية القيادة‬
.‫ باعتباره معرضاا عالمياا لفن الهندسة‬، ‫هذا الحدث أهم تجمع صناعي في جميع أنحاء العالم‬
13 - die unternehmen richten ihre messe Aktivitäten auf das alleinige
Ziel aus Aufträge zu gewinnen. Falsch
‫وتوجه الشركات أنشطتها في مجال المعرض التجاري إلى الهدف الوحيد المتمثل في كسب‬
.‫الطلبات‬
. Wer hat die innovativsten Ideen, wer die besten Maschinen?
{13}Deutsche Firmen werben dort aber nicht nur um neue Aufträge,
sondern auch um Nachwuchs: Unter dem Motto . Tec2you" schleust
der Bundesverband der Deutschen Industrie jedes Jahr Tausende
Schüler durch die Messehallen. Sie können experimentieren,
beobachten, Fragen stellen-und sollen im besten Fall als begeisterte
Technikfans wieder nach Hause fahren.
‫من لديه أكثر األفكار إبداعاا ‪ ،‬ومن لديه أفضل اآلالت؟ ال تعلن الشركات األلمانية هناك ليس‬
‫فقط عن طلبات جديدة فحسب ‪ ،‬بل تعلن أيضاا للشباب‪ :‬وتحت شعار "‪ ، ",....‬تنقل الرابطة‬
‫االتحادية للصناعة األلمانية اآلالف من الطالب كل عام عبر قاعات العرض‪ .‬يمكنهم التجربة‬
‫والمراقبة وطرح األسئلة ‪ -‬وفي أفضل السيناريوهات ‪ ،‬يجب أن يعودوا إلى منازلهم‬
‫كمشجعين متحمسين للتكنولوجيا‪.‬‬
‫‪14 - Deutsche unternehmen können ihren Bedarf an technischen und‬‬
‫‪naturwissenschaftlichen Fachkräften nicht decken. Richtig‬‬
‫ال تستطيع الشركات األلمانية تغطية احتياجاتها من المتخصصين التقنيين والعلميين‪.‬‬
‫‪Messebesuche wie in Hannover, Schnuppertage an Universitäten und‬‬
‫‪bundesweite Imagekampagnen: Seit Jahren werben Politik und‬‬
‫‪Wirtschaftsverbände um mehr Studierende in den sogenannten‬‬
‫‪MINT- Fächern. Was wie eine Zahnpasta für frischen Atem klingt, ist‬‬
‫‪ein Kürzel für Mathematik, Informatik, Naturwissenschaft und‬‬
‫‪Technik. {14}Ohne genügend Fachkräfte in diesen Bereichen kann die‬‬
‫‪deutsche Wirtschaft im globalen Wettbewerb nicht mithalten. Doch‬‬
‫‪junge Menschen für ein Leben im Labor oder auf der Baustelle zu‬‬
‫‪begeistern, ist schwer. Etwa zehn Jahre ist es her, dass das Land der‬‬
‫‪Ingenieure merkte, dass es ihm an Ingenieurnachwuchs mangelt.‬‬
‫‪{14}Die deutsche Wirtschaft rief den Notstand aus, erklärte den‬‬
‫‪Fachkräftemangel in Natur- und Ingenieurwissenschaften zur größten‬‬
‫‪Bedrohung für die wirtschaftliche Stärke des Landes.‬‬
‫زيارات المعارض التجارية كما هو الحال في هانوفر ‪ ،‬واأليام التجريبية في الجامعات‬
‫وحمالت الصور الوطنية‪ :‬لسنوات ‪ ،‬حاول السياسيون وجمعيات األعمال جذب المزيد من‬
‫الطالب في ما يسمى مواد( ام‪.‬إي‪.‬إن‪.‬تي) ما يبدو مثل معجون األسنان لتنشيط أنفاسك هو‬
‫اختصار للرياضيات وعلوم الكمبيوتر والعلوم والتكنولوجيا‪ .‬بدون عدد كاف من العمال‬
‫المهرة في هذه المجاالت ‪ ،‬ال يمكن لالقتصاد األلماني مواكبة المنافسة العالمية‪ .‬لكن إثارة‬
‫حماس الشباب للحياة في المختبر أو في موقع البناء أمر صعب‪ .‬لقد مرت حوالي عشر‬
‫صا في المهندسين الشباب‪ .‬أعلن‬ ‫سنوات منذ أن الحظت دولة المهندسين أن هناك نق ا‬
‫االقتصاد األلماني حالة الطوارئ وأعلن أن النقص في العمالة الماهرة في العلوم الطبيعية‬
‫والهندسة يمثل أكبر تهديد للقوة االقتصادية للبالد‬
15 - Die Inhalte von Technikstudien sollen stärker an die Bedürfnisse
der Wirtschaft angepasst werden. ( X )
.‫يجب أن يكون محتوى الدراسات التكنولوجية أكثر مالءمة الحتياجات االقتصاد‬
{15} Und die Politik reagierte: Erstmals schreiben politische Parteien
die Förderung der Berufe als erklärtes Ziel in einen Koalitiosvertrag.
‫ كتبت األحزاب السياسية الترويج للمهن كهدف معلن في‬، ‫ ألول مرة‬:‫ ورد السياسيون‬.
.‫اتفاق ائتالفي‬
16 - Die Förderung in Richtung MINT-Fächer beginnt bereits im
Vorschulalter. Richtig
.‫يبدأ دعم مواد العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات في سن ما قبل المدرسة‬
Seitdem ist eine Fördermaschinerie in Gang gekommen, die selbst vor
den Kleinsten nicht haltmacht. Die gemeinnützige Stiftung Haus der
kleinen Forscher zum Beispiel tourt derzeit von Kita zu Kita, um die
Sieger eines bundesweiten MINT- Wettbewerbs auszuzeichnen.{16}
In Essen lernen schon Vorschulkinder, wie Schattenspiele und
Magnete funktionieren.
، ‫ على سبيل المثال‬.‫ تم تشغيل آلية الرفع التي ال تتوقف حتى عند الصغار‬، ‫منذ ذلك الحين‬
‫ حالياا بجولة من مركز الرعاية النهارية إلى مركز الرعاية‬...... ‫تقوم المؤسسة الخيرية‬
‫ حتى أطفال ما‬، ‫ في إيسن‬.‫تي" الوطنية‬.‫ إي إن‬.‫النهارية لتكريم الفائزين في مسابقة "إم‬
.‫قبل المدرسة يتعلمون كيف تعمل ألعاب الظل والمغناطيس‬
17- Für die MINT-Förderung stehen gut genug Gelder bereit. Richtig
.‫تتوفر أموال كافية لتمويل العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات‬
Weiter geht es in den Schulen : Jahr für Jahr werden
Hunderttausende deutsche Schüler zum Tag der Technik geschleift.
Sie besuchen Unternehmen und Forschungseinrichtungen, um
Metallgitter zu löten, Molekülmodelle zu basteln oder Pflanzenzellen
mit dem Mikroskop zu beobachten. Deutsche Jugendliche besuchen
Schnupperkurse an Hochschulen, forschen in Schülerlaboren und
lernen in Wochenend- Workshops, wie man Apps programmiert.
‫‪Besonders motivierte Kandidaten können an bundesweiten‬‬
‫‪Wettbewerben teilnehmen.{17} Wie viel Geld so Jahr für Jahr in die‬‬
‫‪MINT- Förderung gepumpt wird, lässt sich kaum sagen. Klar ist aber:‬‬
‫‪Es ist sehr, sehr viel.‬‬
‫يستمر في المدارس‪ :‬سنة بعد أخرى ‪ ،‬يتم جر مئات اآلالف من الطالب األلمان إلى يوم‬
‫التكنولوجيا‪ .‬يزورون الشركات والمؤسسات البحثية من أجل لحام الشبكات المعدنية أو صنع‬
‫نماذج جزيئية أو مراقبة الخاليا النباتية بالمجهر‪ .‬يحضر الشباب األلمان دورات تمهيدية في‬
‫الجامعات ‪ ،‬ويجرون أبحاثاا في مختبرات الطالب ويتعلمون كيفية برمجة التطبيقات في‬
‫ورش عمل نهاية األسبوع‪ .‬يمكن للمرشحين ذوي الدوافع الخاصة المشاركة في المسابقات‬
‫الوطنية‪ .‬من الصعب تحديد مقدار األموال التي يتم ضخها في تمويل إم إي إن تي كل عام‪.‬‬
‫لكن هناك شيء واحد واضح‪ :‬إنه كثير جداا‪.‬‬
‫‪18- In der Vergangenheit gab es in vielen Ländern weniger MINT-‬‬
‫) ‪Studierende als in Deutschland. ( X‬‬
‫في الماضي ‪ ،‬كان هناك عدد أقل من طالب العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات في‬
‫العديد من البلدان مقارنة بألمانيا‪.‬‬
‫‪Ob Bund, Länder, Kommunen, Stiftungen, Unternehmen - eine MINT-‬‬
‫‪Initiative zu starten gehört in Deutschlands Förderlandschaft schon‬‬
‫‪fast zum guten Ton. Und tatsächlich legen die Studentenzahlen bei‬‬
‫‪den MINT- Fächern inzwischen zu. Im vergangenen Studienjahr haben‬‬
‫‪sich knapp 340.000 Abiturientinnen und Abiturienten für ein MINT-‬‬
‫‪Studium eingeschrieben,{18} rund 40 Prozent aller Studienanfänger in‬‬
‫‪Deutschland. Vor fünfzehn Jahren entschieden sich dagegen nur‬‬
‫‪knapp 34 Prozent aller Erstsemester für ein solches Studium. Ein‬‬
‫‪aktueller OECD-Bericht zeigt, dass Deutschland besser dasteht als‬‬
‫‪viele andere Länder.‬‬
‫سواء كانت فيدرالية أو حكومية أو محلية أو مؤسسات أو شركات ‪ -‬فإن بدء مبادرة‬
‫أمرا ضرور ايا في مشهد التمويل في ألمانيا‪ .‬وبالفعل ‪ ،‬فإن عدد‬
‫إم‪.‬إي‪.‬إن‪.‬تي يكاد يكون ا‬
‫الطالب في مواد العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات آخذ في االزدياد اآلن‪ .‬في العام‬
‫الدراسي الماضي ‪ ،‬التحق ما يقرب من( ‪ )340.000‬من خريجي المدارس الثانوية للحصول‬
‫على درجة إم‪.‬إي‪.‬إن‪.‬تي ‪ ،‬أي حوالي( ‪ )40‬بالمائة من جميع طالب السنة األولى في ألمانيا‪.‬‬
‫منذ خمسة عشر عا اما ‪ ،‬من ناحية أخرى ‪ ،‬اختار فقط أقل من (‪ )34‬بالمائة من جميع طالب‬
‫الفصل الدراسي األول الحصول على هذه الدرجة‪ .‬أظهر تقرير صدر مؤخراا عن منظمة‬
‫التعاون والتنمية في الميدان االقتصادي أن ألمانيا أفضل حاالا من العديد من البلدان األخرى‪.‬‬
‫‪19- Die Fördermaßnahmen sind entscheidend für die zunehmende‬‬
‫‪Zahl an MINT-Studierenden. Falsch‬‬
‫تعتبر تدابير الدعم ضرورية للعدد المتزايد من طالب العلوم والتكنولوجيا والهندسة‬
‫والرياضيات‪.‬‬
‫‪{19}Welchen Anteil die Förderung der MINT-Fächer daran hat, lässt‬‬
‫‪sich allerdings nicht sicher sagen. So dürfte auch die Tatsache, dass‬‬
‫‪Technik im Alltag immer präsenter wird und somit mehr‬‬
‫‪Anknüpfungspunkte zu anderen Fächern bietet, eine große Rolle‬‬
‫‪spielen. Viele Universitäten bieten inzwischen sogenannte‬‬
‫‪Hybridstudiengänge an wie Bioingenieurwessen, Physikalische‬‬
‫‪Technik oder Elektrochemie.‬‬
‫ومع ذلك ‪ ،‬ليس من الممكن أن نقول بأي قدر من اليقين ما هو الجزء الذي لعبه الترويج‬
‫لموضوعات إم‪.‬إي‪.‬إن‪.‬تي في هذا‪ .‬إن حقيقة أن التكنولوجيا أصبحت حاضرة أكثر فأكثر في‬
‫الحياة اليومية وبالتالي توفر المزيد من نقاط االتصال مع الموضوعات األخرى يجب أن‬
‫دورا رئيسياا‪ .‬تقدم العديد من الجامعات اآلن ما يسمى بالدورات الهجينة مثل‬
‫تلعب أيضاا ا‬
‫الهندسة الحيوية أو الهندسة الفيزيائية أو الكيمياء الكهربائية‪.‬‬
‫‪Das zeigt eine aktuelle Untersuchung des Centrums für‬‬
‫‪Hochschulentwicklung ( CHE). Manche Hochschulen haben die‬‬
‫‪interdisziplinäre Forschung sogar zu ihrem Alleinstellungdmerkmal‬‬
‫‪gemacht. Die Universität zu Lübeck etwa hat bereits vor einigen‬‬
‫‪Jahren alle Fakultätsgrenzen aufgehoben, damit einzelne‬‬
‫‪Fachbereiche besser zusammenarbeiten können. Das scheint sich‬‬
‫‪auszuzahlen : Insbesondere im Bereich Biologie zählt die Uni aktuell‬‬
‫‪zu den Spitzenreitern im CHE-Hochschulranking.‬‬
‫يتضح هذا من خالل دراسة حالية أجراها مركز تطوير التعليم العالي (‪ .)....‬حتى أن بعض‬
‫الجامعات جعلت من البحث متعدد التخصصات نقطة بيع فريدة لها‪ .‬ألغت جامعة لوبيك ‪ ،‬على‬
‫سبيل المثال ‪ ،‬جميع حدود أعضاء هيئة التدريس قبل بضع سنوات حتى تتمكن األقسام‬
‫الفردية من العمل معاا بشكل أفضل‪ .‬يبدو أن هذا يؤتي ثماره‪ :‬في مجال علم األحياء على‬
‫وجه الخصوص ‪ ،‬تعد الجامعة حالياا واحدة من أفضل الجامعات أدا اء في تصنيف جامعة ‪....‬‬
Eine Popularisierung der Technik, die MINT-Förderung - was auch
immer für den jüngsten Andrang auf die Fächer verantwortlich sein
mag, Grund zur Entwarnung gibt es noch nicht. ,,Wir sind beim Thema
MINT in den vergangenen Jahren deutlich vorangekommen. Aber wir
sind noch lange nicht da, wo wir sein müssten“, sagt Irene Seling,
Bildungsexpertin bei der Bundesvereinigung der Deutschen
Arbeitgeberverbände. Noch immer fehlen in Deutschland derzeit
nach Schätzungen des Kölner Instituts der deutschen Wirtschaft rund
161,000 MINT-Fachkräfte, und die Lage wird sich sogar noch
verschlimmern. Der immense Bedarf auf dem Arbeitsmarkt kann auch
in Zukunft nicht gedeckt werden.
‫ مهما كان السبب‬- ‫ ترويج العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات‬، ‫تعميم التكنولوجيا‬
‫ لقد أحرزنا‬،، .‫ فال يوجد سبب إلعطاء كل الوضوح‬، ‫وراء االندفاع األخير إلى الموضوعات‬
.‫كبيرا في موضوع العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات في السنوات األخيرة‬ ‫ا‬ ‫تقد اما‬
‫ "لكننا ما‬:‫ تقول‬، ‫ خبيرة التعليم في اتحاد جمعيات أرباب العمل األلمانية‬، ‫لكن أيرين سيلينج‬
‫ وفقاا لتقديرات معهد كولونيا لألعمال‬."‫زلنا بعيدين عن المكان الذي نريد أن نكون فيه‬
‫ متخصص في العلوم والتكنولوجيا‬161000 ‫ ال يزال هناك نقص في حوالي‬، ‫األلمانية‬
‫ ال يمكن تلبية‬.‫ ومن المتوقع أن يزداد الوضع سو اءا‬، ‫والهندسة والرياضيات في ألمانيا‬
.‫الطلب الهائل في سوق العمل في المستقبل أيضاا‬
20 - Die Abbruchquote in den MINT-Fächernde soll nicht durch Kurse
vor dem Studium gesenkt werden. Falsch
‫نسبة االنقطاع عن دراسة العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات ال ينبغي أن يقلل من‬
.‫خالل دورات ما قبل الدراسة‬
Einer der Gründe: Man hat mit mehr Studienanfängerinnen und
Anfängern nicht automatisch mehr Absolventinnen und Absolventen.
Die Abbruchquote ist bei MINT-Fächern besonders hoch. Nur rund 38
Prozent der Studienanfänger schaffen einen Masterabschluss.{20}
Damit weniger Studierende ihr Studium hinschmeißen, sollten
Universitäten bei der Auswahl genau hinschauen , rät die
Arbeitgebervertreterin Seling, und etwa durch Tests die Eignung oder
Neigung eines Schülers abfragen Schwächeren Schülern könnte ein
‫‪Vorbereitungskurs helfen. Die erste deutsche Universität , die solche‬‬
‫‪Tests eingeführt hat, war die Rheinisch-Westfälische Technische‬‬
‫‪Hochschule Aachen. Sie gehört laut CHE-Hochschulranking vor allem‬‬
‫‪in Informatik in vielen Bewertungskriterien jeweils zur bundesweiten‬‬
‫‪Spitzengruppe.‬‬
‫أحد األسباب‪ :‬زيادة عدد طالب السنة األولى ال يعني تلقائ ايا المزيد من الخريجين‪ .‬معدل‬
‫االنقطاع مرتفع بشكل خاص لموضوعات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات‪.‬‬
‫حوالي ‪ 38‬بالمائة فقط من طالب السنة األولى يحصلون على درجة الماجستير‪ .‬حتى يتخلى‬
‫عدد أقل من الطالب عن دراستهم ‪ ،‬يجب على الجامعات إلقاء نظرة فاحصة عند اختيارهم ‪،‬‬
‫وينصح ممثل صاحب العمل زيلنج ‪ ،‬واختبار مدى مالءمة الطالب أو ميوله ‪ ،‬على سبيل‬
‫المثال ‪ ،‬يمكن أن يساعد الطالب األضعف من خالل أخذ دورة تحضيرية‪ .‬كانت أول جامعة‬
‫ألمانية تقدم مثل هذه االختبارات هي ‪ ........‬وفقاا لتصنيف جامعة ‪ ، ......‬فهي تنتمي إلى‬
‫المجموعة األولى على مستوى البالد في العديد من معايير التقييم ‪ ،‬خاصة في علوم‬
‫الكمبيوتر‪.‬‬
‫‪21 - Höhere Studentenzahlen führen zu einer niedrigeren Zahl von‬‬
‫‪MINT-Lehrlinge. Richtig‬‬
‫يؤدي ارتفاع أعداد الطالب إلى انخفاض أعداد المتدربين في مجاالت العلوم والتكنولوجيا‬
‫والهندسة والرياضيات‬
‫‪.{21} Doch auch die steigende Zahl der Absolventen dürfte mit einem‬‬
‫‪Verlust an anderer Stelle einhergehen : Der Zulauf auf Hochschulen‬‬
‫‪resultiert zum Teil aus der Akademisierung derjenigen, die sonst eine‬‬
‫‪Ausbildung gemacht hätten - ein Nullsummenspiel. .{21} Im‬‬
‫‪vergangenen Jahrzehnt sank die Zahl der MINT- Azubis um acht‬‬
‫‪Prozent. Das sei für die deutsche Wirtschaft ein ernstes Problem, sagt‬‬
‫‪Seling. Was bring ein toll ausgebildeter Maschinenbauer, wenn es‬‬
‫? ‪keine Fachkräfte gebe , die seine Entwürfe umsetzen können‬‬
‫ومع ذلك ‪ ،‬من المرجح أيضاا أن يصاحب العدد المتزايد من الخريجين خسارة في أماكن‬
‫أخرى‪ :‬ينتج التدفق إلى الجامعات جزئياا عن تعليم أولئك الذين كانوا سيكملون تدريباا مهنياا‬
‫لوال ذلك ‪ -‬لعبة محصلتها صفر‪ .‬في العقد الماضي ‪ ،‬انخفض عدد المتدربين في ام اي ان تي‬
‫بنسبة ثمانية بالمائة‪ .‬يقول سيلينج إن هذه مشكلة خطيرة لالقتصاد األلماني‪ .‬ما فائدة‬
‫المهندس الميكانيكي المدرب جيداا إذا لم يكن هناك متخصصون يمكنهم تنفيذ تصميماته؟‬
22- Schülerinnen bekunden reges Interesse an den
Informationsveranstaltungen der MINT-Initiative. Falsch
‫تعبر الطالبات عن اهتمامهن الكبير باألحداث اإلعالمية لمبادرة العلوم والتكنولوجيا‬
‫والهندسة والرياضيات‬
.{22} Ein weiteres Problem : Noch immer gibt es in MINT-Fächern
deutlich weniger Frauen als Männer. Und das , obwohl sie in den
vergangenen Jahren am stärksten umworben wurden. Schon vor
Jahren hat das Bundesministerium für Bildung und Forschung die
Initiative Komm, mach MINT gestartet, speziell um Frauen
anzusprechen. Eine digitale Landkarte auf der Internetseite der
Initiative nennt bundesweit mehr als tausend Projekte, die ein Ziel
verfolgen: Schülerinnen für Schweißarbeiten, Programmieren oder
chemische Experimente zu begeistern.
‫ ال يزال عدد النساء أقل بكثير من الرجال في مواضيع العلوم والتكنولوجيا‬:‫مشكلة أخرى‬
‫ وذلك على الرغم من حقيقة أنهم تعرضوا للتودد أكثر في السنوات‬.‫والهندسة والرياضيات‬
‫ ابدأ ب ام اي‬، ‫ أطلقت الوزارة الفيدرالية للتعليم والبحث مبادرة تعال‬، ‫ منذ سنوات‬.‫األخيرة‬
‫ توجد خريطة رقمية على موقع المبادرة تحتوي على‬.‫صا لمناشدة النساء‬ ‫ خصي ا‬.‫ان تي‬
‫ إثارة حماس طالبات المدارس‬:‫أكثر من ألف مشروع على مستوى الدولة لها هدف واحد‬
.‫بشأن اللحام أو البرمجة أو التجارب الكيميائية‬
23- Die Zahl die Studienanfängerinnen an technischen Hochschulen
hat jene der männlichen Anfänger. Falsch
‫ المبتدئن‬.‫عدد الطالبات المبتدئات في الجامعات التقنية يساوي عدد الطالب‬
In Imagefilmen erzählen lächelnde Physikerinnen und
Maschinenbauerinnen von ihren beruflichen Erfolgen {23} und
dennoch ist die Zahl der Frauen, die ein technisches Studium
beginnet, in den vergangenen Jahren kaum stärker gestiegen als die
der männlichen Studienanfänger.
‫ تتحدث عالمات الفيزياء والمهندسات الميكانيكيات المبتسمات عن‬، ‫في األفالم المصورة‬
‫ ومع ذلك فإن عدد النساء الالئي بدأن دراسات فنية بالكاد زاد عن عدد‬، ‫نجاحاتهن المهنية‬
.‫الطالب الذكور في السنوات األخيرة‬
Bei den Studienanfängern in Mathematik und Naturwissenschaft sind
immerhin noch 40 Prozent weiblich; in den Ingenieurwissenschaften
aber ist es noch nicht einmal ein Viertel. Und in den MINT-
Ausbildungsberufen sieht es noch schlechter aus : Dort stagniert der
Frauenanteil seit vielen Jahren bei gerade einmal zwölf Prozent.
Angesichts der Zeit und des Geldes , die in den vergangenen zehn
Jahren investiert wurden, ist das ein mehr als mageres Ergebnis.
‫اربعون في المائة على األقل من أولئك الذين يبدؤون دراستهم في الرياضيات والعلوم‬
‫ والوضع أسوأ في‬.‫ فهي ليست حتى ربع‬، ‫ ومع ذلك‬، ‫الطبيعية هم من النساء ؛ في الهندسة‬
‫ فقد ظلت نسبة النساء هناك راكدة عند اثني عشر بالمائة‬:‫تي‬.‫ان‬.‫ اي‬.‫مهن التدريب في ام‬
‫ بالنظر إلى الوقت والمال المستثمرين على مدى السنوات العشر‬.‫فقط لسنوات عديدة‬
.‫ فهذه نتيجة هزيلة‬، ‫الماضية‬
Ein Grund : Die klassische Vorstellung von Technik als Männerberuf
hält sich hartnäckig. Und : Noch immer glauben rund 71 Prozent der
Jugendlichen, die . gefährlich und unkommunikativ . Gerade junge
Frauen schreckt das oft ab. Dagegen könnte immerhin der bereits
erwähnte Fächermix helfen , der in der jüngsten Vergangenheit stark
zugenommen hat. Das zeigt auch die Untersuchung des CHE. Vielen
Studentinnen scheint die Entscheidung für ein
naturwissenschaftliches oder technisches Studium leicht zu fallen ,
wenn diese Fächer mit anderen, attraktiven Fächern gemischt
werden. Im Masterstudiengang Medizintechnik an der Universität
Erlangen- Nürnberg und im Bachelorstudiengang
Informationstechnologie an der Uni Wuppertal zum Beispiel haben
sich bei der letzten Bewerberrunde mehr Frauen als Männer
eingeschrieben .
71 ‫ ما زال حوالي‬:‫ و‬.‫ استمرار الفكرة الكالسيكية للتكنولوجيا كمهنة ذكورية‬:‫سبب واحد‬
‫ غالباا ما يتم تأجيل الشابات على‬.‫ خطير وغير متواصل‬.‫بالمائة من الشباب يؤمنون بذلك‬
‫ يمكن أن يساعد مزيج الموضوعات المذكور‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫وجه الخصوص بسبب هذا‬
‫ يظهر هذا أيضاا من خالل التحقيق الذي‬.‫ والذي زاد بشكل كبير في الماضي القريب‬، ‫أعاله‬
‫ تجد العديد من الطالبات أنه من السهل تحديد ما إذا كانت‬.‫أجراه مجلس التعليم العالي‬
‫ في الجولة‬.‫ستدرس العلوم أو التكنولوجيا إذا تم دمج هذه المواد مع مواضيع أخرى جذابة‬
‫األخيرة من المتقدمين ‪ ،‬على سبيل المثال ‪ ،‬التحق عدد أكبر من النساء بدرجة الماجستير‬
‫في الهندسة الطبية بجامعة إرالنجن ‪ -‬نورمبرغ وشهادة البكالوريوس في تكنولوجيا‬
‫المعلومات بجامعة فوبرتال ‪ ،‬مقارنة بالرفوبر‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪13 - die unternehmen richten ihre messe Aktivitäten auf das alleinige‬‬
‫)‪Ziel aus Aufträge zu gewinnen.( F‬‬
‫وتوجه الشركات أنشطتها في مجال المعرض التجاري إلى الهدف الوحيد المتمثل في كسب‬
‫الطلبات‪.‬‬
‫‪14 - Deutsche unternehmen können ihren Bedarf an technischen und‬‬
‫)‪naturwissenschaftlichen Fachkräften nicht decken.( R‬‬
‫ال تستطيع الشركات األلمانية تغطية احتياجاتها من المتخصصين التقنيين والعلميين‪.‬‬
‫‪15-Die Inhalte von Technikstudien sollen stärker an die Bedürfnisse‬‬
‫) ‪der Wirtschaft angepasst werden. ( X‬‬
‫يجب أن يكون محتوى الدراسات التكنولوجية أكثر مالءمة الحتياجات االقتصاد‪.‬‬
‫‪16-Die Förderung in Richtung MINT-Fächer beginnt bereits im‬‬
‫)‪Vorschulalter. (R‬‬
‫يبدأ دعم مواد العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات في سن ما قبل المدرسة‪.‬‬
‫)‪17-Für die MINT-Förderung stehen gut genug Gelder bereit.( R‬‬
‫تتوفر أموال كافية لتمويل العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات‪.‬‬
‫‪ 17-Für die MINT-Förderung stehen nicht gut genug Gelder‬معدل‬
‫)‪bereit.( F‬‬
‫ال تتوفر أموال كافية لتمويل العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات‪.‬‬
‫‪18-In der Vergangenheit gab es in vielen Ländern weniger MINT-‬‬
‫) ‪Studierende als in Deutschland. ( X‬‬
‫في الماضي ‪ ،‬كان هناك عدد أقل من طالب العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات في‬
‫العديد من البلدان مقارنة بألمانيا‪.‬‬
‫‪19-Die Fördermaßnahmen sind entscheidend für die zunehmende‬‬
‫)‪Zahl an MINT-Studierenden. (F‬‬
‫تعتبر تدابير الدعم ضرورية للعدد المتزايد من طالب العلوم والتكنولوجيا والهندسة‬
‫والرياضيات‪.‬‬
‫‪20-Die Abbruchquote in den MINT-Fächernde soll nicht durch Kurse‬‬
‫)‪vor dem Studium gesenkt werden.( F‬‬
‫معدل االنقطاع عن دراسة العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات ال ينبغي أن يقلل من‬
‫خالل دورات ما قبل الدراسة‪.‬‬
‫‪ 20-Die Abbruchquote in den MINT-Fächernde soll durch Kurse‬معدل‬
‫)‪vor dem Studium gesenkt werden.( R‬‬
‫معدل االنقطاع عن دراسة العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات ينبغي أن يقلل من‬
‫خالل دورات ما قبل الدراسة‪.‬‬
‫‪21-Höhere Studentenzahlen führen zu einer niedrigeren Zahl von‬‬
‫)‪MINT-Lehrlinge. (R‬‬
‫يؤدي ارتفاع أعداد الطالب إلى انخفاض أعداد المتدربين في مجاالت العلوم والتكنولوجيا‬
‫والهندسة والرياضيات‬
‫‪ 21-Höhere Studentenzahlen führen zu einer niedrigeren Zahl von‬معدل‬
‫)‪MINT-Azubis. (R‬‬
‫يؤدي ارتفاع أعداد الطالب إلى انخفاض أعداد المتدربين في مجاالت العلوم والتكنولوجيا‬
‫والهندسة والرياضيات‬
‫‪22-Schülerinnen bekunden reges Interesse an den‬‬
‫)‪Informationsveranstaltungen der MINT-Initiative. (F‬‬
‫تعبر الطالبات عن اهتمامهن الكبير باألحداث اإلعالمية لمبادرة العلوم والتكنولوجيا‬
‫والهندسة والرياضيات‪.‬‬
‫‪23-Die Zahl die Studienanfängerinnen an technischen Hochschulen‬‬
‫)‪hat jene der männlichen Anfänger.( F‬‬
‫عدد الطالبات في الجامعات التقنية يساوي عدد الطالب‪.‬‬
‫‪24- Dürftiger Erfolg im Bemühen um technischen Nachwuchs. B‬‬
.‫ضعف النجاح في جهود جذب المواهب الفنية الشابة‬
‫ تعديل‬24
Mäßiger Erfolg im Bemühen um technischen Nachwuchs .B
‫نجاح معتدل في توظيف المواهب الفنية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 2 {
Schlagen Haargurken aus Nigeria
Die Luftfeuchtigkeit im Gewächshaus ist hoch und es schlägt einem
ein eigentümliches Aroma entgegen. Der intensive Duft entströmt
den Blüten, Früchten und Blättern von Trichosanthes cucumerina der
Schlangenhaargurke. In ihrer Heimat im Südwesten Nigerias nennt
man sie Schlangentomate, weil die reifen Früchte sich rot färben und
ähnlich schmecken sollen wie Tomaten. Die Früchte, die in
Gewächshäusern in Deutschland angebaut werden, sind allerdings
eher blass. Doch das kann auch daran liegen, dass die Anzahl der
Sonnenstunden in Deutschland nicht so hoch ist wie in Afrika.
‫ تنبعث الرائحة الشديدة من أزهار‬.‫الرطوبة في الغرفة الزجاجية عالية وتخرج رائحة غريبة‬
‫ في موطنها في جنوب غرب‬.‫اإلته‬/‫ الفقوس‬، ‫وثمار وأوراق نبتة تريشوزانتش كوكوميرين‬
‫ يطلق عليها اسم طماطم األفعى ألن الثمار الناضجة تتحول إلى اللون األحمر ويقال‬، ‫نيجيريا‬
‫ فإن الثمار التي تزرع في البيوت البالستيكية في‬، ‫ ومع ذلك‬.‫إن طعمها مشابه للطماطم‬
‫ ولكن قد يرجع ذلك أيضاا إلى حقيقة أن عدد ساعات سطوع الشمس‬.‫ألمانيا شاحبة نوعاا ما‬
.‫في ألمانيا ليس مرتفعاا كما هو الحال في إفريقيا‬
13-Die Universität Bonn hat sich auf die Erforschung von Pflanzen aus
Afrika spezialisiert. ( X )
.‫تخصصت جامعة بون في البحث عن نباتات من إفريقيا‬
Fernab der afrikanischen Sonne{13} wachsen rund hundert Pflanzen
im Gewächshaus des Fachbereichs Gartenbauwissenschaft im Institut
für Nutzpflanzenwissenschaften und Ressourcenschutz(INRES) der
Universität Bonn. Hierher gebracht und aufgezogen hat sie der
nigerianische Gartenbauwissenschaftler Odunayo Adebooye. Er will
mehr über die bislang kaum erforschte und in seiner Heimat als eine
Art Tomate für arme Leute gering geschätzte Pflanze herausfinden.
‫ ينمو حوالي مائة نبات في البيت الزجاجي التابعة لقسم علوم‬، ‫بعيداا عن الشمس األفريقية‬
‫ تم إحضارها إلى هنا‬.‫البستنة في معهد علوم المحاصيل والحفاظ على الموارد بجامعة بون‬
‫ الذي‬، ‫ إنه يريد معرفة المزيد عن النبات‬.‫وتربيتها من قبل عالم البستنة النيجيري ادوبوي‬
‫كثيرا حتى اآلن واكتشف في وطنه كنوع من الطماطم للفقراء من النباتات‬‫ا‬ ‫لم يتم بحثه‬
.‫منخفضة القيمة‬
14- Die Schlangenhaargurke ist reich an Nährstoffen. Richtig
.‫اإلته غني بالعناصر الغذائية‬/‫الفقوس‬
{14}Denn Trichosanthes cucumerina hat es in sich. Ihr Gehalt an
Vitamin C, Vitamin A, Rohproteinen, essentiellen Aminosäuren und
Kalzium ist dem der bislang bevorzugten und weiter verbreiteten
Tomate und manch anderen Gemüsesorten weit überlegen.
‫ إن محتواها من‬.‫ لديها كل شيء‬.‫اإلته‬/‫ الفقوس‬، ‫ألن نبتة التريشوزانتش كوكوميرين‬
‫فيتامين ج وفيتامين أ والبروتين الخام واألحماض األمينية األساسية والكالسيوم أعلى بكثير‬
‫انتشارا وبعض الخضروات األخرى‬
‫ا‬ ‫من محتوى الطماطم المفضلة واألكثر‬
15 -Landwirte in Afrika bauen die Schlangenhaargurke häufig an.( X )
.‫اإلته‬/‫غال ابا ما يزرع المزارعون في إفريقيا الفقوس‬
Zugleich stellt sie weniger Ansprüche an den Boden und wäre daher
ideal für den humusarmen Grund,{15} dem die Farmer in
Südwestnigeria sonst nur mit Mühe Gemüse abtrotzen. Als
Grundnahrungsmittel und Vitaminlieferant könnte sie
Mangelernährung vorbeugen und etwa dafür sorgen, dass die vor
allem bei Kindern häufigen Augenkrankheiten in der Region weniger
würden.
‫ فإنه يتطلب القليل من التربة وبالتالي سيكون مثال ايا للتربة الفقيرة‬، ‫ في الوقت نفسه‬.
.‫بالدبال والتي يكافح المزارعون في جنوب غرب نيجيريا من خاللها النتزاع الخضروات‬
‫ يمكن أن يمنع سوء التغذية ويضمن الحد من أمراض‬، ‫كغذاء أساسي ومصدر للفيتامينات‬
.‫ في المنطقة‬، ‫ التي تنتشر بشكل خاص عند األطفال‬، ‫العيون‬
3) Zunächst aber müsste mehr über die Schlangentomate bekannt
sein und ihre Verwendung populärer gemacht werden. Wenn es
einen idealen Botschafter hierfür gibt, dann ist es Adebooye. Die
Pflanzen, die hier in Bonn ein halbes Gewächshaus füllen und bis
unter die Decke ranken, sind seine Babys. Der Vaterstolz ist nicht zu
übersehen, wenn Adebooye mit leuchtenden Augen die Pflanzen
präsentiert Riechen Sie das Aroma? Sehen Sie sich diese Frucht an.
Hier wird sie nur so groß wie eine Gurke, doch in Nigeria kann sie bis
zu einem Meter lang werden! Wenn der schlaksige Afrikaner mit
raschem Schritt in Turnschuhen durch das Institut und die
Gewächshäuser federt und Kollegen trifft, merkt man, das seine
Begeisterung ansteckend ist. Jeder an der Bonner Universität kennt
Adebooye und seine Pflanz Aber auch außerhalb der Uni wächst die
Fangemeinde.
‫ إذا كان‬.‫ يجب معرفة المزيد عن طماطم الثعبان وجعل استخدامها أكثر شيوعاا‬، ‫ولكن أوالا‬
‫ النباتات التي تمأل نصف البيت الزجاجي هنا في بون‬.‫ فهو ادوبي‬، ‫هناك سفير مثالي لهذا‬
‫ ال يمكن التغاضي عن الكبرياء األبوي عندما يقدم أدبوي‬.‫وتتسلق إلى السقف هم أطفاله‬
‫ لكن‬، ‫ هنا ينمو فقط بحجم خيار‬.‫ شم الرائحة؟ انظر إلى هذه الفاكهة‬.. ‫النباتات بعيون براقة‬
‫في نيجيريا يمكن أن يصل طوله إلى متر! عندما يقفز األفريقي النحيل بسرعة عبر المعهد‬
‫ يعرف‬.‫ تالحظ أن حماسه معدي‬، ‫والبيوت الزجاجية في أحذية رياضية ويلتقي بزمالئه‬
.‫ لكن قاعدة المعجبين تنمو أيضاا خارج الجامعة‬، ‫الجميع في جامعة بون أدبوي ونباتاته‬
16 -Die Frucht der Schlangenhaargurke gedeiht in Deutschland nicht
so gut wie in Afrika. Richtig
.‫اإلته في ألمانيا كما تزدهر في إفريقيا‬/‫ال تزدهر ثمرة الفقوس‬
4) Dabei war es anfangs nicht einfach. Mochte Bonn, anders als
Adebooycs Heianstitut, die nötigen technischen Voraussetzungen für
die Erforschung der optimalen Kultur- und Anbaubedingungen der
Wunderpflanze bieten-{16} der Schlangentomate fehlte ihr
natürliches Umfeld. Die aus Nigeria mitgebrachten Samen wollten
nicht keimen. Selbst im Gewächshaus war der Boden zu kalt. Also bau
die deutschen Kollegen eine spezielle Apparatur, eine Art
Fußbodenheizung, die die Anzuchterde auf 25 bis 30 Grad Celsius
erwärmt. Im wohlig temperierten Erdreich keimten die Pflanzen
sogar schneller daheim und wuchsen mit Hilfe künstlicher,
intensiverer Lichteinstrahlung weiter.
‫ أرادت بون تقديم المتطلبات التقنية‬، ‫ على عكس معهد ادوبي‬.‫لم يكن األمر سهالا في البداية‬
‫ كانت طماطم الثعبان‬- ‫الالزمة للبحث في ظروف الزراعة والزراعة المثلى للنبات المعجزة‬
‫ حتى في البيت‬.‫ لن تنبت البذور التي يتم جلبها من نيجيريا‬.‫تفتقر إلى بيئتها الطبيعية‬
‫ نوع من‬، ‫ لذا قام الزمالء األلمان ببناء جهاز خاص‬.‫الزجاجي كانت األرض شديدة البرودة‬
‫ في التربة‬.‫ درجة مئوية‬30 ‫ إلى‬25 ‫ يقوم بتسخين التربة النامية إلى‬، ‫التدفئة تحت األرضية‬
‫ نبتت النباتات بشكل أسرع في المنزل واستمر في النمو بمساعدة الضوء‬، ‫الدافئة اللطيفة‬
.‫االصطناعي األكثر كثافة‬
17 -Adebooye hat ein Verfahren entwickelt, bei dem die Befruchtung
der Blüten auch in Deutschland immer gelingt. Falsch
.‫ حتى في ألمانيا‬، ‫طور أديبوي عملية تنجح دائ اما في تلقيح األزهار‬
5) Doch das nächste Problem wartete bereits. Die in Deutschland
heimischen Insekten konnten die Blüten nicht bestäuben, während
dies in Nigeria bestimmte Schmetterlingskasten erledigen.
{17}Adebooye musste die Blüten mechanisch befruchten und die
Pollen mit einem Pinsel übertragen ein langwieriges und nicht immer
von Erfolg gekröntes Verfahren. Wahrscheinlich können nur
Agrarwissenschaftler wirklich das Glücksgefühl nachvollziehen, das
sich einstellte, als die Mühen endlich zum Ziel führten und die ersten
Pflanzen Früchte trugen.
‫ ال تستطيع الحشرات األصلية في ألمانيا تلقيح‬.‫لكن المشكلة التالية كانت تنتظر بالفعل‬
‫ اضطر ادوبي إلى تخصيب‬.‫ بينما في نيجيريا تقوم بعض صناديق الفراشات بذلك‬، ‫األزهار‬
.‫ وهي عملية طويلة لم تتوج دائ اما بالنجاح‬- ‫األزهار ميكانيكياا ونقل حبوب اللقاح بفرشاة‬
‫ربما يستطيع المهندسون الزراعيون فقط فهم الشعور بالسعادة الذي نشأ عندما بدأت‬
.‫الجهود تؤتي ثمارها وأثمرت النباتات األولى‬
18 -Adebooye hat den Einfluss von schädlichen Insekten auf die
Pflanze noch nicht untersucht. Falsch
.‫لم يفحص أديبوي بعد تأثير الحشرات الضارة على النبات‬
6) Vieles, was für den Anbau und die Popularisierung der Pflanze
wichtig ist, hat Adebooye in Bonn herausgefunden und mit
wissenschaftlich fundierten Daten unterlegt. Er weiß, welche
Mineralstoffe der optimale Boden enthalten muss, er kennt die
Konzentration der Verschiedenen Nährstoffe, die Früchte
ernährungsphysiologisch so attraktiv machen. {18}Er weiß, wie viel
Sonnenlicht die Pflanzen für optimales Wachstum braucht und dass
sie gegen Schädlinge und Pilze unempfindlich ist. Die
Schlangentomate verträgt auch starke UV-Belastungen, wie
Adebooye sie mit künstlicher Bestrahlung an einigen Pflanzen
simuliert hat.
‫ اكتشف ادوبي الكثير مما هو مهم لزراعة النبات وتعميمه ودعمه ببيانات سليمة‬، ‫في بون‬
‫ ويعرف تركيز العناصر‬، ‫ إنه يعرف المعادن التي يجب أن تحتويها التربة المثالية‬.‫علمياا‬
‫ إنه يعرف مقدار‬.‫الغذائية المختلفة التي تجعل الفاكهة جذابة للغاية من وجهة النظر الغذائية‬
‫ يمكن أن‬.‫ضوء الشمس الذي يحتاجها النباتات للنمو األمثل وأنه مقاوم لآلفات والفطريات‬
‫ والتي يحاكيها ادوبي‬، ‫تتحمل طماطم الثعبان أيضاا التعرض القوي لألشعة فوق البنفسجية‬
.‫باإلشعاع االصطناعي على بعض النباتات‬
19 -Neben den Auswirkungen von Stress auf Pflanzen untersucht
Georg Noga auch, wie Menschen auf Stress reagieren.( X )
‫ يدرس جورج نوجا أيضاا كيف يتفاعل الناس‬، ‫باإلضافة إلى تأثيرات الضغط على النباتات‬
‫مع اإلجهاد‬
7) Europäische Obst-und Gemüsearten reagieren unter solchen
Bedingungen empfindlicher und bekommen gewissermaßen einen
Sonnenbrand. Welche Schutzmechanismen dafür sorgen, dass der
Schlängentormate so etwas nicht passiert, interessiert nicht nur
Adebooye, {19}sondern auch seinen wissenschaftlichen Gastgeber
und Leiter des Fachbereichs, Georg Noga. Wie Pflanzen auf Stress
reagieren und wie sie trotzdem hohe Erträge liefern, ist einer seiner
Forschungsschwerpunkte. Die Erforschung der Schlangentomate
könnte ihm Erkenntnisse liefern, die sich bei der Züchtung neuer,
sonnenbrandunempfindlicherer Nutzpflanzen einsetzen ließen.
‫تتفاعل الفواكه والخضروات األوروبية بشكل أكثر حساسية في ظل هذه الظروف وتتعرض‬
‫ آليات الحماية التي تضمن عدم حدوث شيء مثل هذا‬.‫ إذا جاز التعبير‬، ‫لحروق الشمس‬
‫ ولكن أيضاا لمضيفه العلمي ورئيس‬،‫لسالحف الثعابين ليست فقط موضع اهتمام ادوبي‬
‫ كيف تتفاعل النباتات مع اإلجهاد وكيف أنها ال تزال تنتج غالت عالية هي‬.‫ نوغا‬، ‫القسم‬
‫ يمكن أن تزوده األبحاث في طماطم الثعبان بأفكار يمكن‬.‫أحد مجاالت بحثه الرئيسية‬
.‫استخدامها لتربية محاصيل جديدة مقاومة لحروق الشمس‬
8) Oft höre ich, dass Wissenschaftler aus Entwicklungsländern nur
hierher kommen, um bei uns etwas zu lernen. Die klassische
Entwicklungshilfeeinbahnstraße sozusagen. Doch bei diesem Projekt
findet es statt, das viel beschworee Geben und Nehmen. Die
Zusammenarbeit führt zu einem Wissensgewinn auch auf unserer
Seite', erläutert Noga. Er leitet den Lehr und Forschungsbereich
Gartenbauwissenschaft im INRES schon seit rund zehn Jahren und ist
begeistert von dem gegenseitigen Wissens-und Erfahrungsaustausch,
der hier möglich ist.
‫ إن‬.‫كثيرا ما أسمع أن العلماء من البلدان النامية يأتون إلى هنا فقط لتعلم شيء منا‬
‫ ولكن مع هذا‬.‫ إذا جاز التعبير‬، ‫مساعدات التنمية الكالسيكية هي شارع ذو اتجاه واحد‬
، ‫ التعاون يؤدي إلى زيادة المعرفة من جانبنا أيضاا‬.‫ تتم مناقشة األخذ والعطاء‬، ‫المشروع‬
)‫ لقد كان مسؤوالا عن مجال التدريس والبحث في علوم البستنة في (انريس‬.‫يشرح نوجا‬
.‫لمدة عشر سنوات تقريباا وهو متحمس بشأن التبادل المشترك للمعرفة والخبرة الممكن هنا‬
20 -Adebooye studiert bei Professor Noga. Falsch
‫اديبوي يدرس عند البروفيسور نوغا‬
9) Mit grauen Haaren, Anzug und Schlips entspricht er dem seriösen
Bild, das man sich wohl nicht nur in Nigeria von einem deutschen
Professor macht. Adebooye spricht ihn nur mit Prof an, beinahe so,
als wäre er selbst noch ein Student und als erfordere dies der
Respektabstand, den ein 40- jähriger Wissenschaftler aus einem
Entwicklungsland zu einem deutschen Professor zu halten habe. {20}
Doch wenn Adebooye Prof sagt, hört es sich nicht nur nach Respekt,
sondern zugleich nach Vertrautheit an. Sein Gastgeber und er sind ein
Team. Welchen Respekt er tatsächlich vor der Erfahrung und dem
Know-how des deutschen Kollegen hat, betont Adebooye mit
Nachdruck.
‫ يتوافق مع الصورة الجادة التي يتمتع بها المرء عن‬، ‫بشعره الرمادي وبدالته وربطة عنق‬
‫ كما لو كان ال‬، ‫ ال يخاطبه أديبوي إال بصفته أستاذاا‬.‫ وليس فقط في نيجيريا‬، ‫أستاذ ألماني‬
‫ وكأن هذا يتطلب المسافة المحترمة التي يجب على عالم يبلغ من العمر‬، ‫يزال طالباا بنفسه‬
‫ فإن‬، ‫ ولكن عندما يقول أديبوي األستاذ‬.‫ عا اما من دولة نامية أن يبقى مع أستاذ ألماني‬40
‫ يؤكد‬.‫ هو ومضيفه وهم في فريق واحد‬.‫ ولكن أيضاا مألوف‬، ‫األمر ال يبدو مجرد احترام‬
.‫ادوبي بشكل قاطع على االحترام الذي يتمتع به بالفعل لخبرة ودراية زميله األلماني‬
21 -Adebooye kann nicht mehr alle begonnenen Versuche in
Deutschland zu Ende führen. Richtig
‫لم يعد بإمكان أديبوي إكمال جميع المحاوالت التي بدأت في ألمانيا‬
10) Dankbar sei er für das, was er hier lernen, und für die ungleich
besseren Bedingungen, unter denen er forschen Die Begeisterung ist
gegenseitig. Am liebsten', sagt Noga, würde ich ihn hierbehalten. Er
ist ein hervorragender Wissenschaftler." {21} In wenigen Wochen
endet die Kooperation leider vorzeitig. Adebooyes Heimat Universität
hat ihn wegen Personalmangels im Lehrbetrieb zurückgerufen. Die
geplanten gemeinsamen Versuche zur UV Resistenz der Pflanze muss
Noga nun allein mit seiner Kollegin Christa Lankes durchführen, die
schon die bisherigen Experimente tatkräftig begleitete. Adebooye
wird dagegen dort weitermachen, wo er in Nigeria aufgehört hat,
nachdem er die Pflanze in einem kleinen Dorf entdeckt und ihr
Potenzial zu erforschen begonnen hatte.
‫ الحماس‬.‫إنه ممتن لما تعلمه هنا وللظروف األفضل التي يمكنه في ظلها إجراء البحوث‬
‫ سينتهي التعاون لألسف‬، ‫ "في غضون أسابيع قليلة‬.‫ إنه عالم ممتاز‬.‫ يقول نوجا‬.‫متبادل‬
‫ يتعين على‬.‫ لقد استدعته جامعة أديبوي األصلية بسبب نقص طاقم التدريس‬.‫قبل األوان‬
‫نوجا اآلن إجراء االختبارات المشتركة المخطط لها على مقاومة األشعة فوق البنفسجية لـ‬
‫ بينما سيكمل‬، ‫ الذي أجرى التجارب السابقة بالفعل‬، ‫المصنع وحده مع زميله كريستا النكس‬
‫أديبوي من حيث توقف في نيجيريا بعد اكتشاف المصنع في قرية صغيرة والبدء في‬
.‫استكشاف إمكاناته‬
22 -Die Bonner Schlangenhaargurken sind geschmacklich bereits
optimal. Falsch
.‫اإلته بون مثالياا بالفعل من حيث الذوق‬/‫يعتبر الفقوس‬
11) Damals hatte er eine wissenschaftliche Konferenz veranstaltet
und die Werbetrommel gerührt. Jeder der Teilnehmer bekam ein
Päckchen mit Samen, um die Schlangentomate in seiner Region
anzubauen. Mit den Ergebnissen aus Bonn plant Adebooye nun die
nächste Welle zur Verbreitung der Pflanze. Doch noch ist es bis zum
Abschied einige Zeit hin. Gemeinsam sitzen Adebooye, Noga und
Christa Lankes in Nogas Büro und feiern einen ganz besonderen
Augenblick: Die erste Schlangentomate aus Bonner Zucht kommt auf
den Tisch. Adebooye schneidet sie mit einer Rasierklinge der Länge
nach auf und serviert die tiefroten fleischigen Kerne auf dem
herbeigeholten Kaffeegeschirr. Sie schmecken süßlich exotisch und
erinnern an eine Kaki Frucht. ,{22}Nicht schlecht. Aber der Geschmack
ist sicher noch ausbaufähig, meint Noga.
‫ تلقى كل من المشاركين حزمة‬.‫مؤتمرا علم ايا وقام بقرع الطبل‬
‫ا‬ ‫في ذلك الوقت كان قد نظم‬
‫ يخطط ادوبي اآلن للموجة‬، ‫ مع نتائج بون‬.‫من البذور لزراعة الطماطم الحية في منطقتهم‬
‫ ادوبي و نوغا و‬.‫ ولكن ال يزال هناك بعض الوقت حتى نقول وداعا‬.‫التالية لنشر النبات‬
‫ يتم تقديم أول‬:‫كريستا النكس يجلسون م اعا في مكتب نوغا ويحتفلون بلحظة خاصة جداا‬
‫ثعبان طماطم من بون يقوم ادوبي بفتحها بالطول بشفرة حالقة ويقدم البذور الحمراء‬
‫ طعمها حلو وغريب ويذكرنا بفاكهة‬.‫العميقة واللحمية على أطباق القهوة التي أحضرها معه‬
.‫ يقول نوجا إنه ال يزال من الممكن بالتأكيد تحسين الطعم‬.‫ليس سيئا‬، .‫البرسيمون‬
23 -Adebooye unterstützt Nogas Institut dabei, die
Schlangenhaargurke in deutschen Supermärkten zu Verkäufern.
Falsch
.‫اإلته في محالت السوبر ماركت األلمانية‬/‫يدعم أديبوي معهد نوغا في بيع الفقوس‬
12)Ob die Schlangentomate auch etwas für den deutschen
Küchentisch wäre, müssten die Konsumenten entscheiden.{23} Nogas
Institut arbeitet mit einem Partner zusammen, der sich um die
Vermarktung neuer und optimierte Nutzpanen kümmert. Vielleicht
liegt Trichosanthes cucumerina L. also irgendwann einmal im Regal
des Supermarkts um die Ecke. Möglicherweise dann an Stelle der
hierzulande weit überschätzten gemeinen Strauchtomate. Odunayo
Adebooye wäre sicher sehr stolz auf sein Baby.-
‫سيتعين على المستهلكين أن يقرروا ما إذا كانت طماطم الثعبان ستكون أيضاا شيئاا لطاولة‬
‫ يعمل معهد نوغا مع شريك يهتم بتسويق أجزاء المرافق الجديدة‬.‫المطبخ األلمانية‬
‫اإلته على رف السوبر‬/‫ الفقوس‬، ‫ تريشوزانتش كوكوميرين‬.‫ ربما يكون نبات‬.‫سنة‬ ّ ‫والمح‬
‫ والتي تم المبالغة في‬، ‫ ربما بدالا من طماطم العنب الشائعة‬.‫ماركت القريب عند نقطة ما‬
- .‫ بالتأكيد سيفتخر أودونايو أديبوي بطفله‬.‫تقديرها في هذا البلد‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
13-Die Universität Bonn hat sich auf die Erforschung von Pflanzen aus
Afrika spezialisiert. ( X )
.‫تخصصت جامعة بون في البحث عن نباتات من إفريقيا‬
14- Die Schlangenhaargurke ist reich an Nährstoffen. ( R )
.‫اإلته غني بالعناصر الغذائية‬/‫الفقوس‬
15 -Landwirte in Afrika bauen die Schlangenhaargurke häufig an.( X )
‫اإلته‬/‫غالباا ما يزرع المزارعون في إفريقيا الفقوس‬
16 -Die Frucht der Schlangenhaargurke gedeiht in Deutschland nicht
so gut wie in Afrika. ( R )
.‫ال تزدهر ثمرة الفقوس في ألمانيا كما تزدهر في إفريقيا‬
‫ معدل‬16 -Die Frucht der Schlangenhaargurke gedeiht in Afrika besser
als in Deutschland. ( R )
.‫تزدهر ثمرة قرع الثعبان في إفريقيا بشكل أفضل منها في ألمانيا‬
17 -Adebooye hat ein Verfahren entwickelt, bei dem die Befruchtung
der Blüten auch in Deutschland immer gelingt. ( F )
.‫ حتى في ألمانيا‬، ‫طور أديبوي عملية تنجح دائ اما في تلقيح األزهار‬
18 -Adebooye hat den Einfluss von schädlichen Insekten auf die
Pflanze noch nicht untersucht. ( F )
.‫لم يفحص أديبوي بعد تأثير الحشرات الضارة على النبات‬
19 Neben den Auswirkungen von Stress auf Pflanzen untersucht
Georg Noga auch, wie Menschen auf Stress reagieren.( X )
‫ يدرس جورج نوجا أيضاا كيف يتفاعل الناس‬، ‫باإلضافة إلى تأثيرات الضغط على النباتات‬
‫مع اإلجهاد‬
20 -Adebooye studiert bei Professor Noga.( F )
‫اديبوي يدرس عند البروفيسور نوغا‬
21 -Adebooye kann nicht mehr alle begonnenen Versuche in
Deutschland zu Ende führen. ( R )
.‫لم يعد بإمكان أديبوي إكمال جميع المحاوالت التي بدأت في ألمانيا‬
22 -Die Bonner Schlangenhaargurken sind geschmacklich bereits
optimal. ( F )
.‫يعتبر الفقوس بون مثال ايا بالفعل من حيث الذوق‬
23 -Adebooye unterstützt Nogas Institut dabei, die
Schlangenhaargurke in deutschen Supermärkten zu Verkäufern. ( F)
.‫يدعم أديبوي معهد نوغا في بيع الفقوس في محالت السوبر ماركت األلمانية‬
24- Kooperation auf Augenhöhe . c
‫التعاون على مستوى نظر العين‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 3 {
Betrug an der Uni
13-Studierende werden heute im Studium per Video überwacht. X
.‫يتم اليوم مراقبة الطالب عن طريق الفيديو أثناء دراستهم‬
Fast jedes Seminar beginnt heute mit einem Verdacht. Er hat die
Größe eines DIN-A4-Zettel und wandert vor vorne nach hinter durch
die Hörsaalreihen-{13} per Anwesenheitsliste wird kontrolliert, ob
auch wirklich alle da sind. Die Verdächtigungen ziehen sich weiter
durchs Semester: Die Hausarbeit scannt nicht nur ein scharfer
Professorenblick, sondern inzwischen auch eine Software, die prüft,
ob sich nicht Passagen aus dem Internet oder der Arbeit eines
Kommilitonen darin finden.
‫ أ وتتجول من األمام إلى الخلف عبر‬٤ ‫ إنها بحجم ورقة‬.‫تبدأ كل ندوة اليوم تقريباا بشك‬
‫ تُستخدم قائمة الحضور للتحقق مما إذا كان الجميع موجوداا‬- ‫صفوف قاعات المحاضرات‬
‫ ال يتم مسح البحث الدراسي" فقط بواسطة‬:‫ الشكوك مستمرة طوال الفصل الدراسي‬.‫بالفعل‬
‫ ولكن اآلن أيضاا بواسطة برنامج يتحقق مما إذا كان يحتوي على‬، ‫عين األستاذ الحادة‬
.‫مقاطع من اإلنترنت أو من عمل زميل طالب‬
2) Studenten scheinen an den Unis kein sonderlich großes Vertrauen
zu genießen. Auf der anderen Seite des Hörsaals stehen dagegen die
Hüter, der Wahrheit- kaum eine Berufsgruppe ist mit so viel Prestige
gesegnet wie die Hochschulprofessoren.
‫ على الجانب اآلخر من قاعة‬.‫ال يبدو أن الطالب موثوق بهم بشكل خاص في الجامعات‬
‫ بالكاد تنعم أي مجموعة مهنية بنفس المكانة التي يتمتع‬- ‫المحاضرات يوجد حراس الحقيقة‬
.‫بها أساتذة الجامعات‬
14-In einem Fall wollte ein Wissenschaftler Forschungsmaterial
widerrechtlich verkaufen. Richtig
.‫ أراد أحد العلماء بيع مواد بحثية بشكل غير قانوني‬، ‫في إحدى الحاالت‬
15-In letzter Zeit versuchten Mitarbeiter von Universitäten, mit
gefälschten Unterlagen zu Geld zu kommen. Richtig
.‫ كان موظفو الجامعة يحاولون الحصول على أموال بوثائق مزورة‬، ‫في اآلونة األخيرة‬
3) Doch dieses Image hat Kratzer bekommen. {14}Da hat ein
ehemaliger Professor der Uni Frankfurt versucht, eine wertvolle
Sammlung prähistorischer Altenschaden auf dem Schwarzmarkt zu
verkaufen. .{15} Um an Fördergelder zu gelangen, sollen Mitarbeiter
der Uni Göttingen die Antrage mit falschen Angaben versehen haben.
Es Geht dabei nicht um einige wenige, sondern um über hundert
Dozenten aus Tübingen, Leipzig, Ingolstadt und weiteren Uni-
Städten. Und die Studenten, die selbst bis zur Peinlichkeit kontrolliert
werden, fragen sich: Wo bin ich hier bloß gelandet?
‫ حاول أستاذ سابق في جامعة فرانكفورت بيع مجموعة قيّمة من‬.‫لكن هذه الصورة خدشت‬
‫ من أجل الحصول على‬...‫أضرار عصور ما قبل التاريخ لكبار السن في السوق السوداء‬
‫ إنه‬.‫ يُقال إن موظفي جامعة غوتنغن قد زودوا الطلبات بمعلومات غير صحيحة‬، ‫تمويل‬
‫ بل أكثر من مائة محاضر من توبنغن واليبزيغ وإنغولشتات ومدن‬، ‫ليس مجرد عدد قليل‬
‫ يسألون‬، ‫ الذين يخضعون للسيطرة على أنفسهم لدرجة اإلحراج‬، ‫ والطالب‬.‫جامعية أخرى‬
‫ أين انتهى بي المطاف هنا؟‬:‫أنفسهم‬
4) Wer sich an deutschen Unis umsieht, stoßt nicht nur auf
akademische Wahrheitssuche, sondern auch auf Betrug. Woran liegt
das? Wer Antworten sucht, kann die Uni für einen Moment als das
betrachten, was sie zuweilen ist... als Kulisse für Kriminalfalle.
‫ فلن تصادف فقط عملية بحث عن الحقيقة‬، ‫إذا نظرت حولك إلى الجامعات األلمانية‬
‫ يمكن لمن يبحثون عن‬، ‫ ما هو السبب؟ للحظة‬.‫ بل ستصادف أيضاا االحتيال‬، ‫األكاديمية‬
‫ المكان المناسب‬... ‫إجابات أن ينظروا إلى الجامعة على ما هي عليه في بعض األحيان‬
..‫لقضايا الجريمة‬
16-Bei Täuschungsverdacht werden Experimente wiederholt.(X)
.‫ يتم تكرار التجارب‬، ‫في حالة االشتباه في وجود احتيال‬
5) Das Labor steht für die Forschung wie kaum ein anderer Ort. Hier
bauen Wissenschaftler Experimente auf, hier sammeln sie die Daten,
die sie später veröffentlichen Messdaten, desto besser für die
Forscher.{16} Und so kommt es, dass immer wieder spektakuläre
Ergebnisse genauer unter die Lupe genommen wurden - und sich als
falsch herausstellen. Da wurden Werte veröffentlicht, die niemand
gemessen hatte, ganze Messreihen wurde erfunden. Und die
überführten Forscher beteuern, sie hatten nie jemanden in die Irre
fuhren oder Vertrauen missbrauchen wollen.
‫ هذا هو المكان الذي أجرى فيه العلماء‬.‫المختبر يعني البحث ال مثيل له في أي مكان آخر‬
، ‫ وهذا هو المكان الذي يجمعون فيه البيانات التي ينشرون بيانات القياس الحقاا‬، ‫تجارب‬
‫وتكرارا عن‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ ‫ وهكذا يحدث أنه تم فحص النتائج المذهلة‬.‫وكان ذلك أفضل للباحثين‬
‫ وتم اختراع سلسلة كاملة‬، ‫ تم نشر القيم التي لم يقم أحد بقياسها‬.‫ وتبين أنها خاطئة‬- ‫كثب‬
.‫ ويصر الباحثون المدانون على أنهم لم يضللوا أحدا أو يخونوا الثقة‬.‫من القياسات‬
6) Niemand weiß tatsachlich, wie viele solcher massiver Fälschungen
es gibt, denn gezahlt werden kann nur, was bekannt wird. Im Mai
2009 erschien die Studie eines Wissenschaftlers der Uni Edinburgh, in
der er einige Umfragen unter Forschern zusammenfasste. Im Schnitt
gaben zwei Prozent der Befragten zu, dass sie schon bei ihren
Kollegen beobachtet haben. Allerdings bleiben solche Studien
umstritten. Wie zuverlässig kann eine Umfrage sein, bei der Lügner
ehrliche Selbstauskunft geben sollen?
‫ ألنه فقط ما هو معروف يمكن‬، ‫ال أحد يعرف في الواقع عدد هذه األعمال المزيفة الضخمة‬
‫ نشر عالم من جامعة إدنبرة دراسة لخص فيها بعض‬، 2009 ‫ في مايو‬.‫دفع ثمنه‬
‫ ممن شملهم االستطالع أنهم الحظوا‬٪2 ‫ أقر‬، ‫ في المتوسط‬.‫االستطالعات بين الباحثين‬
‫ ما مدى موثوقية المسح الذي‬.‫ ال تزال هذه الدراسات مثيرة للجدل‬، ‫ ومع ذلك‬.‫زمالئهم‬
‫يطلب من الكاذبين تقديم تقارير ذاتية صادقة؟‬
17-Das Ansehen eines Wissenschaftlers hängt nur unwesentlich von
der Anzahl seiner Publikationen ab. Falsch
.‫تعتمد سمعة العالم بشكل طفيف على عدد منشوراته‬
7) Aber der Kriminalfall bleibt nicht auf das Labor beschränkt. Im
Sitzungsraum entscheidet sich die Zukunft on Forschungsprojekten,
hier werden Karrieren angeschoben oder ausgebremst. Wer sich um
eine Professorenstelle bemüht oder Fördergeld beantragt, wird im
schlechtesten Fall nur nach der Zahl der Fachaufsatze beurteilt- und
nicht nach ihrem Inhalt. Ein zynischer Sprueh von Wissenschaftlern
heißt „schreib oder stirb". Wer in der Wissenschaft Karriere machen
will, muss eine möglichst lange Liste von Veröffentlichungen vorlegen
können. Besonders in den Naturwissenschaften und in der Medizin
gilt: {17} Je mehr Publikationen die angesehenen Fachmagazine
gedruckt haben, je mehr diese Arbeiten zitiert werden, des außer ist
die Reputation….
‫ يتم تحديد مستقبل المشاريع البحثية في غرفة‬.‫لكن القضية الجنائية ال تقتصر على المختبر‬
‫ سيتم الحكم على أي‬، ‫ في أسوأ األحوال‬.‫ حيث يتم دفع أو إبطاء الوظائف‬، ‫االجتماعات‬
‫شخص يحاول العثور على أستاذ أو يتقدم للحصول على تمويل فقط من خالل عدد المقاالت‬
‫ يجب‬."‫ من المقوالت الساخرة للعلماء "اكتب أو تموت‬.‫المتخصصة وليس على محتواها‬
‫أن يكون بمقدور أي شخص يرغب في العمل في مجال العلوم أن يقدم قائمة بالمنشورات‬
‫ كلما‬:‫ ينطبق ما يلي‬، ‫ وفي العلوم الطبيعية والطب على وجه الخصوص‬.‫ألطول فترة ممكنة‬
‫ كلما تم االستشهاد بهذه‬، ‫زاد عدد المطبوعات التي طبعتها المجالت المتخصصة المرموقة‬
.…‫ باستثناء السمعة‬، ‫األعمال‬
18-Wissenschaftliche Forschungsergebnisse werden immer
kleinteiliger publiziert. Richtig
‫يتم دائما نشر نتائج البحث العلمي في شكل مجزأ أكثر‬
8) Und je langer die Publikationslisten werden, desto weniger kommt
eine Berufungskommission dazu, die Aufsätze überhaupt zu lesen.
Warum also nicht gleich die eigene Publikationsliste durch Tricks ein
bisschen. Verlängern? Warum nicht etwas als die Arbeit von
Studierenden, ohne inhaltlich etwas beigesteuert zu haben? {18}
Oder zusammenhängende Forschungsergebnisse in getrennten
Arbeiten publizieren? werden aus einer Publikation drei.
Wissenschaftler haben für dieses Phänomen spaßeshalber eine
eigene Messgröße erfunden, die KPE, die, kleinste publizierter
Einheit". Das alles entspricht so gar nicht dem Ideal von der sauberen
Wissenschaft und mag manchen desillusionieren. Gleichzeitig aber
handelt es sich doch um extreme Einzelfälle, und die sind Welt-weg
vom kleinen Studenten- oder? Von wegen Mit wenig Aufwand viel
erreichen zu wollen, dieses Motiv treibt nicht nur Daten-und
Publikationsliste-Fälscher an, sondern manchmal auch schon
‫‪Studenten. In Hausarbeiten und Klausuren wird abgeschrieben,‬‬
‫‪geschummelt-und wenn es klappt, wird es noch einmal gemacht,‬‬
‫‪vielleicht noch umfangreicher.‬‬
‫وكلما طالت قوائم المنشورات ‪ ،‬قلّت قدرة لجنة المواعيد على قراءة المقاالت على اإلطالق‪.‬‬
‫فلماذا ال تستخدم الحيل لتحسين قائمة المنشورات الخاصة بك قليالا‪ .‬تمديد؟ لماذا ال يكون‬
‫شيئاا مثل عمل الطالب دون أن يساهموا بأي شيء من حيث المحتوى؟ أو نشر نتائج‬
‫البحوث ذات الصلة في أوراق منفصلة؟ منشور واحد يصبح ثالثة‪ .‬من أجل المتعة فقط ‪،‬‬
‫ابتكر العلماء مقياسهم الخاص لهذه الظاهرة ‪" ، .... ،‬أصغر وحدة منشورة"‪ .‬كل هذا ال‬
‫يتوافق على اإلطالق مع نموذج العلم النظيف وقد يخيب أمل بعض الناس ألنهم بعيدون عن‬
‫الطالب الصغار ‪ ،‬ليس بسبب الرغبة في تحقيق الكثير بجهد ضئيل ‪ ،‬فإن هذا الدافع ال يدفع‬
‫فقط مزيفي البيانات وقوائم النشر ‪ ،‬ولكن في بعض األحيان حتى الطالب إذا نجح ‪ ،‬فسيتم‬
‫القيام به مرة أخرى ‪ ،‬وربما على نطاق أوسع‪.‬‬
‫‪19-Ein hoher Prozentsatz der Studierenden lässt Hausarbeiten von‬‬
‫‪Agenturen schreiben. Flasch‬‬
‫نسبة عالية من الطالب لديهم مهام مكتوبة من قبل الوكاالت‪.‬‬
‫‪9) Es muss nicht gleich der ganz große Betrug sein. {19}Die‬‬
‫‪allermeisten Studenten etwa kämen gar nicht auf die Idee, sich bei‬‬
‫‪einer Ghostwriting-Agentur eine ganze Haus-, Seminar oder‬‬
‫‪Doktorarbeit schreiben zu lassen. Trotzdem bleiben genug Kunden‬‬
‫‪übrig, um mehr als ein Dutzend solcher Agenturen in Deutschland mit‬‬
‫‪Aufträgen zu versorgen. Für Preise ab 30 Euro pro Seite schreiben sie‬‬
‫‪jede gewünschte Arbeit, und vor allem Juristen, BWLer und‬‬
‫‪Geisteswissenschaftler greifen darauf zurück. {19}Aber Studierende‬‬
‫‪bedienen sich gerne in Hausarbeiten Datenbanken im Internet. Sich‬‬
‫‪dort einzelne Sätze, Gedanken, vielleicht auch einen kurzen Absatz‬‬
‫‪für die eigene Arbeit zu holen natürlich ohne Quellenangabe -‬‬
‫‪erscheint vielen Studenten nicht verwerflich.‬‬
‫ال يجب أن تكون عملية احتيال كبيرة‪ .‬الغالبية العظمى من الطالب ‪ ،‬على سبيل المثال ‪ ،‬لن‬
‫يفكروا حتى في وجود وكالة كتابة خفية تكتب واجبات منزلية كاملة أو ندوة أو أطروحة‬
‫دكتوراه‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬ال يزال هناك عدد كاف من العمالء لتزويد أكثر من اثنتي عشرة وكالة‬
‫من هذه الوكاالت في ألمانيا بالطلبات‪ .‬بالنسبة لألسعار التي تبدأ من ‪ 30‬يورو للصفحة ‪،‬‬
‫ ويتراجع عنه المحامون وخريجو األعمال وعلماء العلوم‬، ‫فإنهم يكتبون أي عمل يريدونه‬
‫ لكن الطالب يحبون استخدام قواعد البيانات على اإلنترنت‬.‫اإلنسانية على وجه الخصوص‬
‫ وربما حتى فقرة قصيرة‬، ‫ وأفكار‬، ‫ للحصول على جمل فردية‬.‫ألداء واجباتهم المدرسية‬
.‫أمرا مستهجناا للعديد من الطالب‬
‫ ال يبدو ا‬- ‫ بالطبع دون االستشهاد بالمصدر‬، ‫لعملك هناك‬
20-Nach einer Umfrage halten fast alle Studierenden eine Täuschung
oder unwissenschaftliches Arbeiten. Richtig
‫ كان لدي تقريبا كل الطالب اعمال مزورة او اعمال غير علمية‬، ‫وفقاا الستطالع‬
{20}Eine Umfrage an der Uni Leipzig zeigte: Neun von zehn waren
grundsätzlich zu Plagiaten bereit. An der elitären Cambridge
University in England gab in einer Umfrage jeder zweite Student zu,
schon einmal die Arbeit von Fremden abgegeben oder einen Essay
lediglich aus Wikipedia- Passagen zusammengemixt zu haben-
ausgerechnet unter den Jura- Studenten waren es sogar 62 Prozent.
.‫أظهر استطالع في جامعة اليبزيغ أن تسعة من كل عشرة كانوا مستعدين عمو اما لالنتحال‬
‫ اعترف كل طالب ثان بتسليم‬، ‫في استطالع أجري في جامعة كامبريدج النخبة في إنجلترا‬
‫ا‬
‫ بالمائة‬62 ‫ كانت النسبة‬- ‫مقاال من مقاطع ويكيبيديا‬ ‫عمل شخص غريب أو ببساطة مزج‬
.‫بين طالب القانون من كل األشياء‬
21-Durch Abschreiben entstandener wissenschaftliche Arbeiten
werden überwiegend schlecht bewertet. Falsch
.‫غالباا ما يتم تصنيف العمل األكاديمي الناتج عن النسخ بشكل سيئ‬
{21}Meist würden die zusammengewürfelten Essays sogar sehr gut
bewerte hieß es. Es sind diese klein' Schmuggeleien, mit deren Hilfe
Studenten gern Einmaleins kleine Abkürzung nehmen.
‫ إنها عمليات التهريب‬.‫قيل إن معظم المقاالت التي تم جمعها معاا سيتم تصنيفها جيداا جداا‬
.‫الصغيرة التي يحب الطالب استخدامها الختصارات جداول الضرب‬
22-Die Betreuer wissenschaftlicher Arbeiten wenden sich strickt
gegen Täuschung oder unwissenschaftliches Arbeiten. Falsch
.‫المشرفون على العمل العلمي يعارضون بشدة الخداع أو العمل غير العلمي‬
10) Zwischen der kleinen Schummelei und dem großen
Fälschungsskandal scheinen doch Welten zu liegen. Aber die Gefahr,
abzurutschen, ist größer, als man zunächst annehmen würde. Wenn
man beispielsweise eine seltene Krankheit untersucht und weitere
Messreihen durchführen müsste-diese aber nicht durchführen kann,
weil entsprechende Patienten fehlen, Dann sagt man dem Betreuer
vielleicht, dass der Fortgang oder Abschluss der Arbeit noch Zeit in
Anspruch nimmt. {22}Aber nicht selten bekommt man Druck von
seinem Betreuer. Man soll Patienten bedrängen oder als
Kontrollwerte einfach die Ergebnisse einer Vorgängerin verwenden.
Wie vermittelt man dem Betreuer dann, dass man so nicht arbeiten
will, dass dies den wissenschaftlichen Standards nicht entspricht. Es
gibt Fälle-die die Betreffenden nur anonym schildern -, in denen der
Betreuer dann deutlich macht, dass man so nicht Anspiel kommen
werde.
‫ لكن خطر‬.‫كبيرا بين فضيحة الغش الصغير وفضيحة التزوير الكبيرة‬‫ا‬ ‫يبدو أن هناك فرقاا‬
‫ إذا كنت تحقق في مرض‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫االنزالق أكبر مما قد يتوقعه المرء في البداية‬
‫نادر وسيتعين عليك إجراء سلسلة أخرى من القياسات ولكن ال يمكنك إجراؤها بسبب عدم‬
‫ لكن‬. ‫ فقد تخبر المشرف أن تقدم العمل أو استكماله سيستغرق وقتاا‬، ‫وجود مرضى مقابلين‬
‫ وينبغي للمرء أن يضغط على المرضى أو‬.‫ليس من النادر أن تتعرض لضغوط من مشرفك‬
‫ كيف تخبر المشرف أنك ال تريد العمل بطريقة‬.‫أن يكتفي باستخدام نتائج سلف كقيم رقابية‬
‫ يصفها الشخص المعني فقط دون الكشف عن هويته‬- ‫ هناك حاالت‬.‫ال تلبي المعايير العلمية‬
.‫ والتي عندها يوضح المشرف أن المرء لن يأتي بمثل هذا التلميح‬-
11) Die für Betrug in der Wissenschaft zuständige Ombudsfrau der
Deutschen Forschungsgemeinschaft(DF). Ulrike Beisiegel kennt
etliche solcher Fälle. "In der Medizin ist das leider keine Ausnahme",
sagt sie. Den Grund dafür sicht sie in einer "ungesunden
Beschleunigung der Wissenschaft": Von den Forschern würden mehr
Publikationen in kürzerer Zeit verlangt, sodass keine Zeit mehr bleibe
zum Nachdenken. Also gebe man sich mit weniger zufrieden, unklare
Ergebnisse würden künstlich eindeutig gemacht. "Druck erzeugt
Unredlichkeit."
‫أمينة المظالم في مؤسسة األبحاث األلمانية (دي‪.‬إف) مسؤولة عن االحتيال في العلوم‪.‬‬
‫يعرف اورليك عدداا من هذه الحاالت‪ .‬وتقول‪" :‬لسوء الحظ ‪ ،‬هذا ليس استثنا اء في الطب"‪.‬‬
‫وهي ترى سبب ذلك على أنه "تسريع غير صحي للعلم"‪ :‬يُطلب من الباحثين نشر المزيد‬
‫في وقت أقل ‪ ،‬دون ترك وقت للتفكير‪ .‬لذلك يشعر المرء بالرضا عن النتائج األقل والغموض‬
‫التي يتم توضيحها بشكل مصطنع‪" .‬الضغط يولد الكذب"‪.‬‬
‫‪23-Mit einem Projekt soll unter Studierenden das Bewusstsein für‬‬
‫‪Kriterien wissenschaftlichen Arbeitens geschärft werden. Richtig‬‬
‫مشروع يهدف إلى توعية الطالب بمعايير العمل العلمي‪.‬‬
‫‪12) Kann man dagegen überhaupt etwas tun? Besiegle und ihre‬‬
‫‪Mitstreiter versuchen es. Ihnen geht es nicht nur darum, die großen‬‬
‫‪Skandale aufzudecken,{23} sie wollen die Atmosphäre an den Unis‬‬
‫‪verändern –und Studenten dafür sensibilisieren, was Recht ist und‬‬
‫‪was Unrecht auf dem Campus. Sie hat dafür ein "Curriculum für gute‬‬
‫‪wissenschaftliche Praxis" entwickelt, mit dessen Hilfe sich Studenten‬‬
‫‪im Seminar auch mit den ethischen Aspekten der Forschung befassen‬‬
‫‪sollen. Wer ein Zitat von einem Plagiat unterscheiden kann, schreibt‬‬
‫‪eher ehrliche Hausarbeiten. Wer weiß, was Professoren dürfen und‬‬
‫‪was nicht, traut sich eher, Nein zu unlauterer Forschungspraxis zu‬‬
‫‪sagen.‬‬
‫هل يمكن عمل أي شيء حيال ذلك؟ محاصرة ورفاقها يحاولون‪ .‬ال يتعلق األمر بالكشف‬
‫عن الفضائح الكبيرة فحسب ‪ ،‬بل يريدون تغيير الجو في الجامعات ‪ -‬وتوعية الطالب بما هو‬
‫صواب وما هو خطأ في الحرم الجامعي‪ .‬ولهذه الغاية ‪ ،‬طورت "منه اجا للممارسة العلمية‬
‫الجيدة" ‪ ،‬والذي يجب أن يستخدمه الطالب في الندوة أيضاا للتعامل مع الجوانب األخالقية‬
‫للبحث‪ .‬من المرجح أن يكتب أي شخص يمكنه التمييز بين االقتباس والسرقة األدبية‬
‫واجبات منزلية صادقة‪ .‬أولئك الذين يعرفون ما هو مسموح لألساتذة وما ال يسمح لهم‬
‫بفعله هم أكثر عرضة لقول ال لممارسة البحث غير العادلة‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫)‪13-Studierende werden heute im Studium per Video überwacht.(x‬‬
‫يتم اليوم مراقبة الطالب عن طريق الفيديو أثناء دراستهم‪.‬‬
14-In einem Fall wollte ein Wissenschaftler Forschungsmaterial
widerrechtlich verkaufen. ( R )
.‫ أراد أحد العلماء بيع مواد بحثية بشكل غير قانوني‬، ‫في إحدى الحاالت‬
15-In letzter Zeit versuchten Mitarbeiter von Universitäten, mit
gefälschten Unterlagen zu Geld zu kommen. ( R )
.‫ كان موظفو الجامعة يحاولون الحصول على أموال بوثائق مزورة‬، ‫في اآلونة األخيرة‬
16-Bei Täuschungsverdacht werden Experimente wiederholt.( X )
.‫ يتم تكرار التجارب‬، ‫في حالة االشتباه في وجود احتيال‬
17-Das Ansehen eines Wissenschaftlers hängt nur unwesentlich von
der Anzahl seiner Publikationen ab. ( F )
.‫تعتمد سمعة العالم بشكل طفيف على عدد منشوراته‬
18-Wissenschaftliche Forschungsergebnisse werden immer
kleinteiliger publiziert. ( R )
‫تنشر نتائج البحث العلمي في شكل مجزأ دائما‬
19-Ein hoher Prozentsatz der Studierenden lässt Hausarbeiten von
Agenturen schreiben. (F)
.‫نسبة عالية من الطالب لديهم مهام مكتوبة من قبل الوكاالت‬
20-Nach einer Umfrage halten fast alle Studierenden eine Täuschung
oder unwissenschaftliches Arbeiten. ( R )
‫ كان لدي تقريبا كل الطالب اعمال مزورة او اعمال غير علمية‬، ‫وفقاا الستطالع‬
21-Durch Abschreiben entstandener wissenschaftliche Arbeiten
werden überwiegend schlecht bewertet. ( F )
.‫غالباا ما يتم تصنيف العمل األكاديمي الناتج عن النقل بشكل سيئ‬
22-Die Betreuer wissenschaftlicher Arbeiten wenden sich strickt
gegen Täuschung oder unwissenschaftliches Arbeiten. ( F )
.‫المشرفون على العمل العلمي يعارضون بشدة الخداع أو العمل غير العلمي‬
23-Mit einem Projekt soll unter Studierenden das Bewusstsein für
Kriterien wissenschaftlichen Arbeitens geschärft geschärt werden.( R)
.‫مشروع يهدف إلى توعية الطالب بمعايير العمل العلمي‬
24- Kriminale Machenschaften an der Uni. B
.‫األنشطة اإلجرامية في الجامعة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 4 {
Zukunftsperspektiven für die Verpackungsindustrie ‫اال األصلي‬
13-Konsumenten nehmen Verpackungen als gegeben bin. Richtig
.‫المستهلكون يأخذون التعبئة والتغليف كأمر مسلم به‬
{13}Verbraucher erachten sie als selbstverständlich und nehmen sie
oft nicht einmal bewusst wahr : die Verpackung. Sie ist aus Kunden
Sicht nicht nur unerlässlich für einen bequemen und sicheren
Transport von waren aller Art , sondern sie ist auch wesentlich an der
Kaufentscheidung beteiligt. Im Unterbewusstsein lenkt die
Verpackung nämlich unser Kaufverhalten. Die Verpackung ist das
Gesicht des Produktes.
‫أمرا مفرو ا‬
‫ من وجهة نظر العميل‬.‫ التغليف‬:‫غا منه وغالباا ال يالحظونه‬ ‫يعتبره المستهلكون ا‬
‫ ولكنه يشارك‬، ‫ فهو ليس ضرورياا فقط للنقل المريح واآلمن للبضائع من جميع األنواع‬،
.‫ يوجه التغليف سلوكنا الشرائي‬، ‫ في العقل الباطن‬.‫أيضاا بشكل كبير في قرار الشراء‬
.‫العبوة هي وجه المنتج‬
14-Der Umsatz deutschen Verpackungsindustrie ist bei Papier und
Pappverpackungen am höchsten. Falsch
‫يعتبر حجم المبيعات في صناعة التعبئة والتغليف األلمانية أعلى نسبة في تغليف الورق‬
‫والكرتون‬
15-Die Konkurrenz aus Niedriglohnländer bescherte der
Verpackungsindustriemilliardenschwere Einbußen. Falsch
.‫تسببت المنافسة من البلدان ذات األجور المنخفضة في خسارة صناعة التغليف المليارات‬
Doch die Verpackung ist mehr als eine Verkaufshilfe. Sie ist auch ein
bedeutender Wirtschaftsfaktor. Im vergangenen Jahr beschäftigt die
deutsche Verpackungsindustrie rund 110,000 Personen und erzielte
einen Umsatz von 31,8 Milliarden Euro ; die Produktionsmenge lag
bei ca.19 Millionen Tonnen. Wie bereits in den Vorjahren stellen
mengenmäßig Verpackungen aus Papier und Pappe mir 48% den
Grüßen Anteil. {14} Am umsatzstärksten sind allerdings
Kunststoffverpackungen auf sie entfallen 41% des Gesamtumsatzes
des Branche gegenüber dem Vorjahr musste die deutsche
Verpackungsindustrie zwar einen leichten Rückgang hinnehmen, aber
Länder wie Indien und China bieten nach Meinung von Experten in
den kommenden Jahren noch beträchtliches Potenzial für Markt
Zuwächse. {15} Anderseits drängt aus diesen Länder auch Konkurrenz
auf die europäischen Märkte. Um im Wettbewerb mit Ländern
bestehen zu können , in denen Personalkosten niedrig und Rohstoffe
im Überfluss vorhanden sind, muss die deutsche
Verpackungsindustrie auf Innovation setzen. Sonst drohen hohe
Verluste.
‫ في العام‬.‫ كما أنه عامل اقتصادي مهم‬.‫لكن التغليف هو أكثر من مجرد مساعدة مبيعات‬
‫ آالف شخص وحققت‬110 ‫ بلغ عدد العاملين في صناعة التغليف األلمانية حوالي‬، ‫الماضي‬
‫ كما في السنوات‬.‫ مليون طن‬19 ‫ مليار يورو ؛ بلغ حجم اإلنتاج حوالي‬31.8 ‫مبيعات بلغت‬
، ‫ ومع ذلك‬.‫ من اإلجمالي‬٪48 ‫ تمثل العبوات المصنوعة من الورق والكرتون‬، ‫السابقة‬
‫ من إجمالي مبيعات‬٪ 41 ‫ فهي تمثل‬.‫فإن العبوات البالستيكية لديها أعلى معدل دوران‬
‫على الرغم من أن صناعة التغليف األلمانية كان عليها أن‬.‫الصناعة مقارنة بالعام السابق‬
‫ إال أن ا‬، ‫ وفقاا للخبراء‬، ‫تقبل انخفاضاا طفيفاا‬
‫دوال مثل الهند والصين ال تزال توفر إمكانات‬
‫ فإن المنافسة من هذه الدول‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫كبيرة لنمو السوق في السنوات القادمة‬
‫ من أجل التمكن من التنافس مع البلدان التي تكون فيها‬.‫تخترق األسواق األوروبية أيضاا‬
‫ يجب أن تعتمد صناعة التغليف األلمانية على‬، ‫تكاليف العمالة منخفضة والمواد الخام وفيرة‬
.‫ خالف ذلك هناك خطر حدوث خسائر عالية‬.‫االبتكار‬
16-Verpackungen dienen ursprünglich dem Schutz vor
Verschmutzung. Richtig
.‫تم تقديم التغليف في األصل للحماية من التلوث‬
Zunächst soll hier jedoch an die ursprünglichen Aufgaben einer
Verpackung erinnert werden. An erster Stelle ist die
Transportmöglichkeit zu nennen. Damit waren zu den Verkaufsstellen
geliefert, dort präsentiert und vom Endverbraucher mitgenommen
werden können , müssen sie in einer angemessenen Verpackung
dargeboten werden. {16}Unmittelbar in Zusammenhang damit steht
der Schutz des verpackten Produktes. Je nach der Natur des
Produktes gibt es eine ganze Reihe von Schutzforderungen : Schutz
vor Verschmutzung, vor Beschädigung, vor Sauerstoff oder vor Licht.
Die Verpackung übernimmt heute noch eine weitere wichtige Rolle ,
nämlich jene der Information. Verpackungen liefern eine Fülle von
Hinweise über die Beschaffenheit des Produktes, seinen
Verwendungszweck, seine Herkunft zu Inhaltsstoffen oder zu
möglichen Risiken. Weiterhin dient die Verpackung der
Selbstdarstellung von Marken und damit Werbezwecken. Die Art der
Verpackung signalisiert Markenwerte : Zurückhaltend oder betonen
auffällig, aufwändig oder einfach nur zweckmäßig. Sie transportiert
Firmenlogos und sichert den Erkennungswert der Marke.
‫ أوال وقبل كل شيء هو‬.‫ ينبغي تذكر المهام األصلية للتغليف‬، ‫ ومع ذلك‬، ‫بادئ ذي بدء‬
‫ من أجل تسليم البضائع إلى نقطة البيع وتقديمها هناك وسحبها من قبل‬.‫إمكانية النقل‬
‫ ترتبط حماية المنتج المعبأ ارتبا ا‬.‫ يجب تقديمها في عبوات مناسبة‬، ‫المستهلك النهائي‬
‫طا‬
:‫ هناك سلسلة كاملة من متطلبات الحماية‬، ‫ اعتماداا على طبيعة المنتج‬.‫مباشرا بهذا‬
‫ا‬
‫دورا‬
‫ تأخذ العبوة ا‬، ‫ اليوم‬.‫ أو ضد األكسجين أو ضد الضوء‬، ‫ أو التلف‬، ‫الحماية من التلوث‬
‫ يوفر التغليف ثروة من المعلومات حول طبيعة المنتج‬.‫ أال وهو دور المعلومات‬، ‫مه اما آخر‬
، ‫ عالوة على ذلك‬.‫ والمكونات أو المخاطر المحتملة‬، ‫ ومنشأه‬، ‫ واالستخدام المقصود‬،
‫ يشير نوع العبوة إلى‬.‫تعمل العبوة على تمثيل العالمات التجارية وبالتالي ألغراض الدعاية‬
‫ ينقل‬.‫ محجوزة أو مؤكدة بشكل واضح أو مفصلة أو وظيفية ببساطة‬:‫قيم العالمة التجارية‬
.‫شعارات الشركة ويضمن قيمة التعرف على العالمة التجارية‬
17-Verbraucherverbände warnen vor Mineralöl in Verpackungen.(x)
.‫جمعيات المستهلكين تحذر من الزيوت المعدنية في العبوات‬
Elle diese Funktionen muss die Verpackung auch in Zukunft
Wahrnehmen. Zusätzlich stellen Verbraucher ständig wachsende
Anforderungen an Hygiene und Qualität. Das Produkt muss frisch sein
, natürlich aussehen und darf gleichzeitig keine Krankheitserreger
aufweisen. Die Verpackung selbst darf natürlich auch
gesundheitsschädlichen Stoffe an das Produkt abgeben. Leider sieht
die Wirklichkeit oft anders aus. {17} So waren etwa Mineralöle in
Schokoladenverpackungen aus Karton gefunden worden. In
Lebensmittel Verpackungen gelangen Mineralöle in der Regel über
Druckfarben , die entweder zum Bedrucken der Verpackung selbst
verwendet werden oder direkt im verwendeten Recyclingpapier
stecken. Das ließe sich vermeiden, wenn Papier verwendet würde,
das kein Mineralöle enthält oder wenn durch Beschichtungen
verhindert würde ,dass Mineralöle in Lebensmittel gelangen können.
Dies stellt die Verpackungsindustrie vor große Herausforderungen.
Dabei lassen sich zwei wesentliche Gruppe unterschieden : zum einen
die Anforderungen an die Verpackungen selbst und zum anderen die
Anforderungen an die Unternehmen, die in der Branche tätig sind.
‫ يطالب‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫يجب أن تؤدي العبوة أيضاا هذه الوظائف في المستقبل‬
‫ يجب أن يكون المنتج طاز اجا‬.‫المستهلكون باستمرار بمطالب متزايدة على النظافة والجودة‬
‫ قد تؤدي‬.‫وأن يبدو طبيعياا وفي نفس الوقت يجب أال يحتوي على أي مسببات األمراض‬
‫ يبدو الواقع‬، ‫ لسوء الحظ‬.‫العبوة نفسها بالطبع أيضاا إلى إطالق مواد ضارة في المنتج‬
‫ تم العثور على الزيوت المعدنية في عبوات الشوكوالتة‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫مختلفاا غالباا‬
‫ عادةا ما تدخل الزيوت المعدنية في تغليف المواد الغذائية عن طريق‬.‫من الورق المقوى‬
‫أحبار الطباعة التي تُستخدم إما للطباعة على العبوة نفسها أو توجد مباشرةا في الورق‬
‫ يمكن تجنب ذلك إذا تم استخدام ورق ال يحتوي على زيوت معدنية‬.‫المعاد تدويره المستخدم‬
‫ هذا يمثل‬.‫أو إذا تم استخدام مواد الطالء لمنع الزيوت المعدنية من الوصول إلى الطعام‬
‫ من‬:‫ يمكن التمييز بين مجموعتين رئيسيتين‬.‫صناعة التعبئة والتغليف مع تحديات كبيرة‬
‫ متطلبات الشركات العاملة في‬، ‫ ومن ناحية أخرى‬، ‫ متطلبات العبوة نفسها‬، ‫ناحية‬
.‫الصناعة‬
18-Verpackungsindustrie muss in Zukunft die Forschung in den
Mittelpunkt stellen. Falsch
‫يجب أن تركز صناعة التعبئة والتغليف على البحث في المستقبل‬
Der größte Trend heißt eindeutig Nachhaltigkeit. Die Kunden fordern
recyclebar Verpackungen, das heißt Verpackungen, die nicht beim
Konsumenten bleiben, sondern wiederverwertet werden können.
Zudem soll die Produktion sparsam im Energieverbrauch sein , und
soweit wie möglich auf erneuerbare Rohstoffe setzen. Auch die
Einhaltung sozialer Standards bei der Herstellung ist vielen Kunden
ein Anliegen. Neue Verpackungen sollen also den Anforderungen und
Bedürfnisse den Konsumenten entsprechen und dabei
Umweltverschmutzung und Abfall vermeiden-dass sie wirtschaftlich
vernünftig bleiben müssen. Versteht sich von selbst, das bedeutet für
{18}die Verpackungsindustrie, dass sie biologisch abbaubare oder
wiederverwertbaren Materialen und eine Optimierung der
Herstellungsprozessen in den Mittelpunkt ihrer Forschungen und
Anstrengungen setzen muss.
، ‫ يطالب العمالء بتغليف قابل إلعادة التدوير‬.‫من الواضح أن االتجاه األكبر هو االستدامة‬
‫ يجب أن‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫أي عبوات ال تبقى مع المستهلك ولكن يمكن إعادة تدويرها‬
‫يكون اإلنتاج اقتصادياا من حيث استهالك الطاقة واستخدام المواد الخام المتجددة قدر‬
.‫ يعد االمتثال للمعايير االجتماعية أثناء اإلنتاج أيضاا مصدر قلق للعديد من العمالء‬.‫اإلمكان‬
‫لذلك يجب أن تلبي العبوات الجديدة متطلبات واحتياجات المستهلكين مع تجنب التلوث‬
‫ وغني عن البيان أن صناعة التعبئة والتغليف‬.‫ ويجب أن تظل سليمة اقتصاد ايا‬- ‫والنفايات‬
‫يجب أن تركز أبحاثها وجهودها على المواد القابلة للتحلل أو القابلة إلعادة التدوير وعلى‬
.‫تحسين عمليات التصنيع‬
19-Immer mehr Forscher versuchen als Alternative zu Plastik Bio-
Kunststoffe zu entwickeln.(X)
‫يحاول المزيد والمزيد من الباحثين تطوير البالستيك الحيوي كبديل للبالستيك‬
{19}Solange Kunststoffe auf der Basis von Rohöl noch nicht durch
Materialen aus nachwachsenden Rohstoffen ersetzt werden können
müssen sie so effizient wie möglich eingesetzt werden. Um weniger
Material zu verbrauchen, werden immer dünnere Folien entwickelt,
was letztlich Verpackungsmaterial spart. Neue Innenbeschichtungen
verhindern das anhaften, ermöglichen ein nahezu restloses ausleeren
der Verpackungen und sparen so Ressourcen.
‫طالما ال يمكن استبدال المواد البالستيكية القائمة على النفط الخام بمواد مصنوعة من مواد‬
، ‫ من أجل استخدام مواد أقل‬.‫ فيجب استخدامها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة‬، ‫خام متجددة‬
‫ تمنع الطالءات‬.‫ مما يوفر في النهاية مواد التغليف‬، ‫يتم تطوير أغشية أرق باستمرار‬
.‫ وتسمح بإفراغ العبوة بالكامل تقري ابا وبالتالي توفير الموارد‬، ‫الداخلية الجديدة االلتصاق‬
20-Innovation Lebensmittelverpackungen werden die Angabe des
Mindesthaltbarkeitsdatums überflüssig machen. Falsch
‫ابتكار تغليف المواد الغذائية سوف يلغي الحاجة إلى تاريخ انتهاء الصالحية‬
Die Verpackung der Zukunft soll jedoch nicht nur sparsam und
nachhaltig sein , sondern auch neue Funktionen übernehmen. Die
Hälfte aller Kunststoffverpackungen sind Lebensmittelverpackungen.
In diesem Bereich wird intensiv an Innovation Produkten geforscht.
Folien werden mit speziellen Eigenschaften ausgestattet, um zum
Beispiel den Eintritt von Sauerstoff oder Wasserdampf zu blockieren.
Aktive Verpackungen sind in der Lage, bestimmte Substanzen die aus
dem Lebensmittel entweichen , aufzunehmen, um die Haltbarkeit des
Lebensmittels zu verlängern. {20} Künftig wird Es auch Folien geben,
die Anzeigen, ob das Produkt noch genießbar oder bereits verdorben
ist, White genauer als das bisherige Mindesthaltbarkeitsdatum. Schon
jetzt gibt es selbsterhitzende Verpackungen für Kaffee und Tee am
Markt. Diese Erfindung kann für einen Bereich genutzt werden, in
dem der Innovationsdruck besonders groß ist: für den der
Fertiggerichte.
‫ بل يجب أن يأخذ‬، ‫ يجب أال يكون تغليف المستقبل اقتصاد ايا ومستدا اما فحسب‬، ‫ومع ذلك‬
، ‫ في هذا المجال‬.‫ نصف العبوات البالستيكية عبارة عن تغليف أغذية‬.‫أيضاا وظائف جديدة‬
‫ على‬، ‫ تم تجهيز األغشية بخصائص خاصة‬.‫يتم إجراء بحث مكثف في المنتجات المبتكرة‬
‫ العبوة الفعالة قادرة على امتصاص بعض‬.‫سبيل المثال لمنع دخول األكسجين أو بخار الماء‬
، ‫ في المستقبل‬.‫المواد التي تتسرب من الطعام من أجل إطالة العمر االفتراضي للطعام‬
، ‫ستكون هناك أيضاا شرائح توضح ما إذا كان المنتج ال يزال صال احا لألكل أو تالفاا بالفعل‬
‫ العبوات ذاتية التسخين للقهوة والشاي موجودة‬.‫بشكل أكثر دقة من أفضل تاريخ سابق‬
‫ يمكن استخدام هذا االختراع في منطقة يكون فيها ضغط االبتكار مرتف اعا‬.‫بالفعل في السوق‬
.‫ الوجبات الجاهزة‬:‫بشكل خاص‬
21-Um für die Konsumenten attraktiv zu sein, sprechen Verpackungen
schon heute alle fünf Sinne an .Falsch
.‫ فإن التغليف يروق بالفعل لجميع الحواس الخمس‬، ‫من أجل أن تكون جذابة للمستهلكين‬
Innovationen Gibt es nicht nur in Bezug auf Bequemlichkeit und
Funktionalität. {21} Auch emotional soll die Verpackung den Kunden
ansprechen, und zwar über möglichst viele Sinne. Nicht nur das
sehen, sondern auch der Tastsinn ist durch besondere Effekte Beim
anfassen an der Wahrnehmung des Produktes beteiligt. Den
Geruchssinn sprechen Duft Etiketten an. Die es bereits wenngleich
nicht unumstritten, am Markt gibt. Die Verpackung kann sich sogar
an das Gehör wenden : letztes Jahr wurde von der Internationalen
Vereinigung von Verpackungsinstituten und Verbänden eine
sprechende Verpackung ausgezeichnet. Hält der Kunde einen
besonderen Stift an eine bestimmte Stelle der Verpackung, wer die
Sprachausgabe gestartet, Über die der Verbraucher Information zum
Produkt bekommt. Für Kunden mit eingeschränkter Sehfähigkeit {21}
wäre dies eine große Hüte Nur der Geschmackssinn bleibt noch
außen vor.
‫ يجب أن تجذب العبوة أيضاا العميل‬.‫ال توجد االبتكارات من حيث الراحة والوظائف فقط‬
‫ بل‬، ‫ ال يقتصر األمر على الرؤية فحسب‬.‫ باستخدام أكبر عدد ممكن من الحواس‬، ‫عاطفيا ا‬
‫ تروق‬.‫يشمل أيضاا حاسة اللمس في تصور المنتج من خالل المؤثرات الخاصة عند اللمس‬
.‫ وإن لم يكن ذلك بال منازع‬، ‫ الموجودة بالفعل في السوق‬.‫ملصقات العطور حاسة الشم‬
‫ منحت الرابطة الدولية لمعاهد وجمعيات‬، ‫ في العام الماضي‬:‫يمكن للعبوة أن تروق لألذن‬
‫ فمن‬، ‫صا إلى نقطة معينة على العبوة‬
‫ إذا كان العميل يحمل قل اما خا ا‬.‫التغليف عبوات ناطق‬
‫ بالنسبة للعمالء ذوي‬.‫ والذي يعطي المستهلك معلومات حول المنتج‬، ‫يبدأ إخراج الصوت‬
.‫ حيث يتم تجاهل حاسة التذوق فقط‬، ‫ ستكون هذه قبعة رائعة‬، ‫الرؤية المحدودة‬
22-Verbraucherinformationen brauchen in Zukunft fast doppelt so viel
Platz auf der Verpackung .Falsch
‫ستحتاج معلومات المستهلك إلى ما يقرب من ضعف المساحة على العبوة في المستقبل‬
Verbraucherinformation ist ein weiterer Aspekt, der de
Verpackungsindustrie vor neue Heraus Forderungen stellt. Der
Gesetzgeber hat nicht nur genau festgelegt. was alles auf dem Etikett
stehe muss, sondern auch, wie große Buchstaben sein müssen. Auch
in dieser Hinsicht gibt es neue Entwicklungen. Ein System, das
kürzlich auf der internationalen Verpackungsmesse in Tokio
vorgestellt wurde,{22} besteht aus Zwei Etiketten. Wenn man das
äußere Etikett dreht, erscheint ein durch sichtiges Fenster, durch das
man die Beschriftung des inneren Etiketts lesen kann. So wird de für
Informationen verfügbare Fläche fast verdoppelt.
‫ الهيئة‬.‫معلومات المستهلك هي جانب آخر يطرح تحديات جديدة لصناعة التعبئة والتغليف‬
‫ ولكن أيضاا إلى أي مدى‬، ‫ كل ما يجب أن يكون على الملصق‬.‫التشريعية لم تحدد بدقة فقط‬
‫ يتكون النظام‬.‫ هناك أيضا تطورات جديدة في هذا الصدد‬.‫يجب أن تكون األحرف كبيرة‬
‫ عندما يدير المرء‬.‫مؤخرا في معرض طوكيو الدولي للتغليف من ملصقين‬
‫ا‬ ‫الذي تم تقديمه‬
‫ هذا ما‬.‫الملصق الخارجي تظهر نافذة واضحة يمكنك من خاللها قراءة الملصق الداخلي‬
.‫يقرب من ضعف المساحة المتاحة للمعلومات‬
23-Die Unternehmen müssen an kurzfristigen Bedarf anpassen.
Richtig
‫يتعين على الشركات التكيف مع االحتياجات قصيرة األجل‬
Die Verpackungsindustrie sieht sich also mit zunehmenden
Forderungen nach erweiterter Funktionalität und besserer
Umweltverträglichkeit der Verpackung konfrontiert{23} Die
Unternehmen müssen sich noch weiteren Herausforderungen stellen.
Flexibilität ist hier ein wichtiges Schlagwort. In de
Verpackungsindustrie sind relativ lange Lieferzeiten üblich. Diese
Lieferzeiten beschränken d wirksamen Einsatz der Verpackung als
Werbeinstrument. Die Unternehmen müssen für anpassungsfähige
Produktionsprozesse sorgen, damit sie zum Beispiel im Rahmen von
Sonderrationen rasch kleine Mengen neue Verpackungen liefern
könne Die Branche ist also ein spannende: Tätigkeitsfeld: Die
Herausforderung besteht dar in, umfassenden Produktschutz,
‫‪Umweltverträglichkeit, Wirtschaftlichkeit, Verbraucherinformation‬‬
‫‪und ein überzeugendes Marketing in der Verpackung der Zukunft zu‬‬
‫‪vereinen.‬‬
‫لذلك تواجه صناعة التغليف طلبات متزايدة لوظائف موسعة وتوافق بيئي أفضل للعبوات ‪،‬‬
‫وال يزال يتعين على الشركات مواجهة المزيد من التحديات‪ .‬المرونة هي كلمة رئيسية‬
‫أمرا شائعاا في صناعة التعبئة والتغليف‪.‬‬
‫مهمة هنا‪ .‬تعتبر أوقات التسليم الطويلة نسبياا ا‬
‫تحدد أوقات التسليم هذه االستخدام الفعال للعبوة كأداة ترويجية‪ .‬يجب أن تضمن الشركات‬
‫عمليات إنتاج قابلة للتكيف حتى تتمكن من تقديم كميات صغيرة من العبوات الجديدة بسرعة‬
‫‪ ،‬على سبيل المثال كجزء من حصص غذائية خاصة في تغليف المستقبل‪..‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫االصلي ‪Zukunftsperspektiven für die Verpackungsindustrie‬‬
‫)‪13-Konsumenten nehmen Verpackungen als gegeben bin (R‬‬
‫يأخذ المستعملون العبوة على أنها أمر مفروغ منه‬
‫‪14-Der Umsatz deutschen Verpackungsindustrie ist bei Papier und‬‬
‫)‪Pappverpackungen am höchsten. (F‬‬
‫يعتبر حجم المبيعات في صناعة التعبئة والتغليف األلمانية أعلى نسبة في تغليف الورق‬
‫والكرتون‬
‫‪15-Die Konkurrenz aus Niedriglohnländer bescherte der‬‬
‫)‪Verpackungsindustriemilliardenschwere Einbußen. (F‬‬
‫تسببت المنافسة من البلدان ذات األجور المنخفضة في خسارة صناعة التغليف المليارات‪.‬‬
‫‪16-Verpackungen dienen ursprünglich dem Schutz vor‬‬
‫)‪Verschmutzung. (R‬‬
‫تم تقديم التغليف في األصل للحماية من التلوث‪.‬‬
‫)‪17-Verbraucherverbände warnen vor Mineralöl in Verpackungen.(x‬‬
‫جمعيات المستهلكين تحذر من الزيوت المعدنية في العبوات‪.‬‬
‫‪18-Verpackungsindustrie muss in Zukunft die Forschung in den‬‬
‫)‪Mittelpunkt stellen. (F‬‬
‫يجب أن تركز صناعة التعبئة والتغليف على البحث في المستقبل‬
19-Immer mehr Forscher versuchen als Alternative zu Plastik Bio-
Kunststoffe zu entwickeln.(X)
‫يحاول المزيد والمزيد من الباحثين تطوير البالستيك الحيوي كبديل للبالستيك‬
20-Innovation Lebensmittelverpackungen werden die Angabe des
Mindesthaltbarkeitsdatums überflüssig machen.(F)
‫ابتكار تغليف المواد الغذائية سوف يلغي الحاجة إلى تواريخ االستخدام‬
21-Um für die Konsumenten attraktiv zu sein, sprechen
Verpackungen schon heute alle fünf Sinne an . (F)
.‫ فإن التغليف يروق بالفعل لجميع الحواس الخمس‬، ‫من أجل أن تكون جذابة للمستهلكين‬
22-Verbraucherinformationen brauchen in Zukunft fast doppelt so
viel Platz auf der Verpackung (F)
‫ستحتاج معلومات المستهلك إلى ما يقرب من ضعف المساحة على العبوة في المستقبل‬
23-Die Unternehmen müssen an kurzfristigen Bedarf anpassen.( R)
‫يتعين على الشركات التكيف مع االحتياجات قصيرة األجل‬
24- Zukunftsperspektiven für die Verpackungsindustrie. ( C )
.‫اآلفاق المستقبلية لصناعة التعبئة والتغليف‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 4 }
Zukunftsperspektiven für die Verpackungsindustrie ‫المعدل‬
13 Konsumenten machen sich wenig Gedanken über
Verpackungen(R)
.‫ال يفكر المستهلكون في التعبئة والتغليف‬
14-Der Umsatz der deutschen Verpackungsindustrie ist bei Papier-
und Pappverpackung am höchsten. (F)
.‫يبلغ معدل دوران صناعة التغليف األلمانية أعلى نسبة في تغليف الورق والكرتون‬
15-Die Konkurrenz aus Niedriglohnländer bescherte der
Verpackungsindustrie hohe Einbußen. (F)
.‫أدت المنافسة من البلدان ذات األجور المنخفضة إلى تكبد صناعة التغليف خسائر كبيرة‬
16-Am Anfang sollten Verpackungen es ermöglichen, dass Waren gut
befördert werden konnten. .( R)
.‫ يجب أن تتيح التعبئة والتغليف نقل البضائع بسهولة‬، ‫في البداية‬
17 -Verbraucherverbände lassen regelmäßig den Mineralölgehalt in
Verpackungen untersuchen. ( X )
‫تقوم جمعيات المستهلكين بانتظام بفحص محتوى الزيت المعدني في العبوة‬
18 -Die neuen entwickelten ökologischen Materialien schnitten bei
Verbraucherumfragen nicht gut ab. (F)
.‫المواد البيئية المطورة حديثاا لم تحقق نتائج جيدة في استطالعات المستهلكين‬
19 -Immer mehr Forscher versuchen, Bio-Kunststoffe als Alternative
zu Plastik zu entwickeln. ( X )
.‫يحاول المزيد والمزيد من الباحثين تطوير البالستيك الحيوي كبديل للبالستيك‬
20 -Innovative Lebensmittelverpackungen werden künftig Auskunft
darüber geben, ob ein Produkt schon verdorben ist.(R)
‫ ستوفر عبوات المواد الغذائية المبتكرة معلومات عما إذا كان المنتج قد تلف‬، ‫في المستقبل‬
‫بالفعل‬
21 -Um für die Konsumenten attraktiv zu sein, sprechen
Verpackungen schon heute alle fünf Sinne an. (F)
.‫ فإن التغليف يروق بالفعل لجميع الحواس الخمس‬، ‫من أجل أن تكون جذابة للمستهلكين‬
22 -Verpackungen bieten in Zukunft zweimal so viel Platz für
Konsuminformationen. .( R)
‫ ستوفر العبوة مساحة مضاعفة لمعلومات المستهلك‬، ‫في المستقبل‬
23-Die Unternehmen der Verpackungsindustrie müssen ihre
Produktion besser an den kurzfristigen Bedarf anpassen. .( R)
‫يتعين على الشركات العاملة في صناعة التعبئة والتغليف تكييف إنتاجها بشكل أفضل مع‬
.‫االحتياجات قصيرة األجل‬
24- Zukunftsperspektiven für die Verpackungsindustrie. ( C )
.‫اآلفاق المستقبلية لصناعة التعبئة والتغليف‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 5 {
ESSEN IN DER MENSA
Gutes Essen ist auch an den Unis kein kurzfristiger Trend mehr, Viele
Menschen achten darauf, dass Ihre Produkte aus biologischem Anbau
stammen. Und setzen zusätzlich auf Qualitätsstandards und
Gütesiegel.
‫ فالعديد من الناس يتأكدون من‬، ‫لم يعد الغذاء الجيد اتجاهاا قصير المدى في الجامعات أيضاا‬
.‫ ونعتمد أيضاا على معايير الجودة وأختام الموافقة‬.‫أن منتجاتهم تأتي من الزراعة العضوية‬
13- einige Studenten sind mit dem Essensangebot nicht zufrieden.
Richtig
‫بعض الطالب يكونون بعروض الطعام غير راضين‬
Mittags um zwölf in der Hamburger Mensa Studenten stehen in
langen Warteschlangen um sich Steaks. Pommes oder Pasta
abzuholen. {13}Einige meckern über das essen, den nicht das
passende Gericht und ahnen dabei gar nicht, wie viel Aufwand und
Koordination eigentlich hinter jeder Mahlzeit steckt ,, schon morgens
um sieben treffen wir uns zur ersten Besprechung ,, sagt Mensa Leiter
Udo klein , und dann wird gekocht , was das Zeug hält, schließlich
müssen einige hundert Kilogramm Nahrungsmittel durch die topfe
und Pfannen bis pünktlich bis um elf Uhr in der Hauptmensa auf dem
Uni-Campus das essen für rund 3500 hungrige Studenten in den
Warmwannen steht, dann sind die koche aber noch längst nicht fertig
,, sagt Udo klein ,, wir bereiten ja alles frisch zu , dann auch die gaste,
‫‪die erst kurz vor Schluss in die Mensa kommen, wollen ja noch ein‬‬
‫‪knusprig gebratenes Schnitzel essen.‬‬
‫في منتصف النهار في كانتين هامبورغ ‪ ،‬يقف الطالب في طوابير طويلة للحصول على‬
‫شرائح اللحم‪ .‬يحضرون البطاطس أو المعكرونة‪ .‬يشتكي البعض من الطعام ‪ ،‬وليس الطبق‬
‫الصحيح وليس لديهم أدنى فكرة عن مقدار الجهد والتنسيق وراء كل وجبة ‪ ،،،‬نلتقي في‬
‫الساعة السابعة صبا احا لالجتماع األول ‪ ،‬كما يقول مدير المقصف أودو كالين ‪ ،‬وبعد ذلك‬
‫تطهى االشياء ‪ ،‬بعد كل شيء ‪ ،‬يجب أن تمر عبر القدور والمقالي بضع مئات من‬
‫الكيلوجرامات من الطعام حتى الساعة الحادية عشرة في الكافيتريا الرئيسية في الحرم‬
‫الجامعي ‪ ،‬يكون الطعام لحوالي ‪ 3500‬طالب جائع في أحواض المياه الدافئة ‪ ،‬لكنهم بعد‬
‫ذلك " ال يزال الطهي ال يزال غير مكتمل ‪ ،‬كما يقول أودو كالين ‪ ،‬نحن نعد كل شيء طاز اجا‬
‫‪ ،‬ثم الضيوف الذين يأتون إلى المقصف قبل وقت قصير من اإلغالق يريدون تناول شنيتزل‬
‫مقلي مقرمش‪.‬‬
‫‪14- Es wird immer erst kurzfristig entschieden, welche Gerichte die‬‬
‫‪Mensa anbiete. Falsch‬‬
‫دائ اما يحدد في غضون مهلة قصيرة أي األطباق التي يقدمها المقصف‪.‬‬
‫‪Und so geht es in der Küche hektisch zu. An einem ganz gewöhnlichen‬‬
‫‪Tag brutzeln die koche rund 1200 Currywurst, 600 Steaks und 500‬‬
‫‪Wok>Gerichte. Dazu kommen je 500 Portionen nudeln und Suppe.‬‬
‫‪{14}Den Speiseplan tüfteln die Mensa Leiter schon Wochen vorher‬‬
‫‪aus. Schließlich müssen sie bis zum Verkaufsstand einwandfreie Ware‬‬
‫‪besorgt haben, da reicht es nicht einen Tag vorher mit einem‬‬
‫‪Einkaufszettel durch die Großmärkte zu schlendern.‬‬
‫وهكذا تصبح األمور محمومة في المطبخ‪ .‬في يوم عادي ‪ ،‬يقومون بطهي حوالي ‪1200‬‬
‫طبق كاري و ‪ 600‬شريحة لحم و ‪ 500‬طبق مقالي‪ .‬يوجد أيضاا ‪ 500‬حصة‪/‬وجبة من‬
‫المعكرونة والحساء‪ .‬يعمل مديرو المقصف على إعداد قائمة الطعام بأسابيع مسبقاا‪ .‬بعد كل‬
‫شيء ‪ ،‬يتعين عليهم الحصول على سلع في حالة ممتازة بحلول الوقت الذي يصلون فيه إلى‬
‫منصة البيع ‪ ،‬لذلك ال يكفي التجول في أسواق البيع بالجملة مع قائمة التسوق في اليوم‬
‫السابق‬
‫‪15- Auch das Studienfach gibt Aufschluss über die bevorzugten‬‬
‫‪Gerichte . Richtig‬‬
‫أيضا" موضوع الدراسة يعطي معلومات حول األطباق المفضلة‬
Die Planung des Essens ist unheimlich komplex sagt Michael Gradtke,
der für 13 Hamburger Mensen und ihre 170 Mitarbeiter
verantwortlich ist . Das fängt schon bei den Vorlieben der Situation
an , für jeden Tag bieten wir unseren zwölf Mensa Chefs verschiedene
Gerichte an, aus denen sie ihre Speisenkarte zusammen stellen
können ". sagt Gradtke {15}welche ausgewählt werden, hängt davon
ab, wie sich die Kundschaft überhaupt zusammensetzt. „Frauen
achten eher auf gesunde Ernährung " hat der Mensa Leiter
beobachtet liegt eine Mensa jedoch in der Umgebung von
ingenieurwissenschaftlichen und technischen Institut. {15}Müssen die
verantwortlich umdenken ., diese Studenten essen natürlich am
Liebsten Currywurst und Schnitzel.
‫ إن التخطيط‬، ‫ موظفاا‬170 ‫ مطع اما في هامبورغ و‬13 ‫ المسؤول عن‬، ‫ يقول مايكل جرادتك‬.
‫ لكل يوم نقدم أطباقنا االثني عشر‬، ‫ يبدأ األمر بتفضيالت الموقف‬.‫للوجبة أمر معقد للغاية‬
‫ يقول (جرادكتي) أيها يتم اختياره يعتمد‬." ‫ يمكنهم من خاللها إعداد قائمة طعامهم‬.‫المختلفة‬
‫ الحظ‬." ‫" النساء ينتبهن أكثر إلى األكل الصحي‬.‫على ما تتكون منه قاعدة العمالء فعلياا‬
‫هل يتعين عليهم إعادة‬. .‫مدير الكانتين أن هناك مقصفاا بالقرب من معهد هندسي وتقني‬
.‫ يفضل هؤالء الطالب تناول الكاري وورست وشنيتزل‬، ‫التفكير في المسؤولية؟ بالطبع‬
16-Die Mitarbeiter der Mensa rechnen selbst aus, wie viel sie von
jedem lebensmittelbestellen müssen. Falsch
.‫يحسب موظفو المقصف بأنفسهم كم يجب عليهم طلب من كل مادة من المواد الغذائية‬
Haben sich die Mensa Leiter für ihre Gerichte entschieden, geht der
Einkauf los. Und auch hier sind einige Feinheit zu beachten. {16}Ein
EDV-System ermittelt die genauen mengen und verschickt die
Bestellungen automatisch an die Lieferanten. Die Mensen haben
dabei exakte Vorstellungen davor, wie etwa ein Stück Fleisch
aussehen soll. Zum Beispiel beim Gulasch; die Stücke müssen an den
kanten jeweils exakte zwei Zentimeter messen wichtig ist zudem, wie
hoch Fettanteil ist und von welchem Teil des Tieres das Fleisch
kommt. ," auf diese Weise können wir garantier en, dass wir nur
einwandfreie Produkte verwerten". Sagt Gradike Deshalb müssen
‫‪auch die Betriebe, die die Mensen beliefern, eine Reihe von‬‬
‫‪Qualitätsstandards einhalten „ Grundsätzlich unterliegt die‬‬
‫‪Warenlieferung einer strengen Kontrolle ", sagt birgt Bornermann,‬‬
‫‪Geschäftsführerin des Studentenwerks Osnabrück-Dessen Mensa in‬‬
‫‪diesem Jahr Sieger des Unikum-Wettbewerbs., Mensa des Jahres‬‬
‫‪wurde. Wir arbeiten grundsätzlich nur mit Partnern zusammen, die‬‬
‫‪erfindlichen Qualifikationen verfüg und bei denen wir nachvollziehen‬‬
‫‪können, woher die Produkte stammen.‬‬
‫بمجرد أن يقرر مديرو المقصف أطباقهم ‪ ،‬يبدأ التسوق‪ .‬وهنا أيضاا ‪ ،‬هناك بعض التفاصيل‬
‫الدقيقة التي يجب مراعاتها‪ .‬يحدد نظام (إ د فاو) الكميات الدقيقة ويرسل الطلبات تلقائياا إلى‬
‫الموردين‪ .‬المقاصف لديها أفكار دقيقة حول شكل قطعة اللحم‪ .‬على سبيل المثال مع‬
‫الجوالش‪ .‬يجب أن يبلغ قياس كل قطعة ‪ 2‬سم بالضبط عند الحواف ‪ ،‬ومن المهم أيضاا مدى‬
‫ارتفاع محتوى الدهون ومن أي جزء من الحيوان يأتي اللحم‪" .‬بهذه الطريقة يمكننا أن‬
‫نضمن أننا نستخدم فقط المنتجات الخالية من العيوب"‪ .‬يقول جراديك ‪ ،‬هذا هو السبب في‬
‫أن الشركات التي تزود المقاصف يجب أن تلتزم أيضاا بسلسلة من معايير الجودة "بشكل‬
‫أساسي ‪ ،‬يخضع تسليم البضائع لرقابة صارمة" ‪ ،‬كما يقول بورنرمان ‪ ،‬المدير اإلداري‬
‫التحاد طالب ‪ ، .....‬الفائز هذا العام من مسابقة ‪ ، ....‬منسا كمسألة مبدأ ‪ ،‬نحن نعمل فقط‬
‫مع شركاء لديهم المؤهالت الالزمة وحيث يمكننا تتبع مصدر المنتجات‪.‬‬
‫‪17-Zulieferer von Lebensmittel werden sporadisch überprüf. Falsch‬‬
‫يُ ْفحَص موردي المواد الغذائية بشكل متقطع‪.‬‬
‫‪{17}Die Betriebe benötigen eine Zertifizierung. das heißt, dass sie‬‬
‫‪regelmäßig abstanden von Lebensmittelchemikern kontrolliert‬‬
‫‪werden. Die wissenschaftlich analysieren dabei alle Zutaten, die für‬‬
‫‪die Herstellung der Mahlzeiten benötigen werden. Durch dieses‬‬
‫‪Vorgehen gelingt es den unternehmen, gegenüber den Mensen ihre‬‬
‫‪hohen Standards nachzuweisen, ein Aufwand, der sich rechnet, denn‬‬
‫‪die studentischen Kantinen nehmen große Warenmengen ab.‬‬
‫تتطلب الشركات شهادة‪ .‬هذا يعني أنه يتم فحصها بانتظام من قبل كيميائيي األغذية‪.‬‬
‫يقومون بتحليل علمي لجميع المكونات المطلوبة إلعداد الوجبات‪ .‬يمكّن هذا النهج الشركات‬
‫من إظهار معاييرها العالية للمقاصف ‪ ،‬وهو جهد يؤتي ثماره ألن مقاصف الطالب تشتري‬
‫كميات كبيرة من السلع‪.‬‬
18-alle Produkte können in der unmittelbaren Umgebung gekauft
werden. Falsch
.‫يمكن شراء جميع المنتجات في المنطقة المجاورة مباشرة‬
{18}Immer mehr Menschen achten außerdem darauf, dass die
Lebensmittel von Anbietern aus der Region kommen-um zu
garantieren, dass täglich frisches Essen auf dem Tablett der
Studenten landet, leider kann das nicht bei allen Produkten
gewährleistet werden". Sagt Birgit Bornemann vom Osnabrücker
Studentenwerk. Manche Anbieter können solche großen Mengen
einfach nicht bewältigen" und so komponieren viele Studentenwerke,
um in Sammelbestellungen Nudeln, Reis oder Öl zu beschaffen. Eines
hat dabei jedoch immer obererste Priorität.
- ‫يتزايد عدد األشخاص الذين يتأكدون أيضاا من أن البقالة تأتي من الموردين في المنطقة‬
‫ ولألسف ال يمكن ضمان هذا‬، ‫لضمان وصول الطعام الطازج إلى صواني الطالب كل يوم‬
‫ بعض‬.‫ كما تقول بيرجيت بورنمان من أوسنابروك الطالب االتحاد‬،" ‫لجميع المنتجات‬
‫الموردين ببساطة ال يستطيعون التعامل مع مثل هذه الكميات الكبيرة "وكثير من اتحادات‬
‫ هناك‬، ‫ ومع ذلك‬.‫الطالب يؤلفون من أجل شراء المعكرونة أو األرز أو الزيت بكميات كبيرة‬
.‫شيء واحد دائ اما ما يكون له أولوية قصوى‬
19- die Bedeutung von Bio-Bauern als Mensa Lieferanten wächst.(X)
.‫أهمية المزارعين العضويين كموردي مقصف آخذ في االزدياد‬
Die Qualität muss bei allen Lebensmitteln stammen. „wir legen schon
lange Wert auf gesunde Ernährung", sagt Achern Meyer auf der
Heyde, Generalsekretär des Deutschen Studentenwerks, „{19} Viele
Studentenwerke vor Ort achten etwa darauf, dass ihre Produkte aus
biologischem Anbau stammen." Das bedeutet aber nicht, dass
gesunde Ernährung ausschließlich mit Bio-Produkten möglich ist -
denn vor allem muss das essen je auch immer noch bezahlbar
bleiben.
‫ األمين العام التحاد الطالب‬، )‫ يقول (أخرن ماير‬.‫يجب أن تأتي الجودة من جميع األطعمة‬
‫ تتأكد العديد من اتحادات الطالب المحلية من أن‬.‫ "لطالما قدرنا التغذية الصحية‬:‫األلماني‬
‫ هذا ال يعني أن التغذية الصحية ممكنة‬، ‫ ومع ذلك‬."‫منتجاتها تأتي من الزراعة العضوية‬
‫ يجب أن يظل الطعام دائ اما في متناول‬، ‫ قبل كل شيء‬، ‫ ألنه‬- ‫فقط مع المنتجات العضوية‬
.‫الجميع‬
20- Die Mensa der Universität Hamburg wird mit Zuschüssen
unterstützt . Richtig
‫مطعم جامعة هامبورغ يُ ْدعَم بالحوافز المالية‬
Gekochter Tafelplaz mit Bouillonkarto eln und Brunnenkresse creme
für 3,35 Euro, sieben Köstlichkeiten aus dem Wok für 2,10 Euro oder
Hahnchenbrust mit esrtragonsauce und Lachsotto sowie Romanesco-
Roschen für 1,80 Euro- das Essen in der Hamburger Mensa hört sich
nicht nur lecker an, sondern ist auch unschlagbar preiswert . seit 1998
haben wir der Preise nicht erhöht". Sagt Mensa Leiter Michael
Gradtke,{20} allerdings ist auch klar: wenn wir nicht subventioniert
würden, könnten wir diese Preise nicht halten." Die Nahziele
Grundausstattung stammt unter anderem aus den Sozialbeiträgen
der studierenden - deswegen müssen die Gäste auch immer mal
wieder ihren Studentenausweis vorzeigen.
‫ وسبعة أطباق‬، ‫ يورو‬3.35 ‫مكان مائدة مطبوخ مع مرق البطاطس وكريمة الجرجير مقابل‬
‫ يورو أو صدر دجاج مع صلصة إسرتراجون وسلمون أوتو‬2.10 ‫شهية من المقالة مقابل‬
، .‫ الطعام في مقصف هامبورغ ال يبدو جيداا فقط‬- ‫ يورو‬1.80 ‫وورود رومانسكو مقابل‬
‫ "كما يقول مدير‬، 1998 ‫ لم نرفع أسعارنا منذ عام‬.‫لكنها أيضاا رخيصة بشكل ال يهزم‬
‫ فلن نتمكن من‬، ‫ إذا لم نكن مدعومين‬:‫ ولكن من الواضح أيضاا‬، ‫الكانتين مايكل جرادتك‬
‫" وتأتي المعدات األساسية من جملة أمور من بينها المساهمات‬.‫الحفاظ على هذه األسعار‬
‫ ولهذا السبب يتعين على الضيوف إظهار هوية الطالب الخاصة بهم من‬- ‫االجتماعية للطالب‬
.‫وقت آلخر‬
21-Studierenden ist in der Regel klar, dass die Zusammensetzung der
Mahlzeit in der Mensa genau durchdacht ist. Falsch
‫عادة ما يكون واض احا لدى الطالب أن تكوين الوجبة في المقصف دقيق مدروس جيداا‬
22-Die deutsche Gesellschaft für Ernährung schreibt vor, aus welchen
Lebensmitteln ein Mensa-Essen bestehen muss. Falsch
‫تسن الجمعية األلمانية للتغذية األطعمة التي يجب أن تتكون منها وجبة المقصف‬
{21}Dass hinter ihrem preiswerten Mittagessen auch exakte
Wissenschaft steht , ist den meisten Studenten dabei keineswegs
bewusst . {22}So hat die Deutsche Gesellschaft für Ernährung ( DGE )
Empfehlungen für die Gemeinschaftsverpflegung Mensa ' für 19- bis
24 - Jährige herausgebracht . Ein Mittagessen sollte demnach
optimalerweise 733 Kalorien enthalten . Und genau definiert ist auch
, woher diese Energie stammen soll : zu 20 Prozent aus Proteinen , zu
30 Prozent aus Fetten und zu 50 Prozent aus Kohlehydraten . „ Das ist
die optimale Aufteilung der Hauptnährstoffe " , sagt Roswitha
Girbarth von der DGE , , und dazu kommen noch Vitamine und
Mineralstoffe . " Die Vorstellung vom Koch , der mit ungefähren
Rezeptangaben hantiert und intuitiv ein leckeres Essen auf die Teller
zaubert , ist also fernab der Realität
.‫ال يدرك معظم الطالب بأي حال من األحوال أن هناك عل اما دقيقاا وراء غداءهم غير المكلف‬
‫ نشرت الجمعية األلمانية للتغذية (دي جي اف) توصيات لتقديم الطعام‬، ‫على سبيل المثال‬
‫ لذلك يجب أن‬.‫ عا اما‬24 ‫ و‬19 ‫الجماعي في المقصف لألطفال الذين تتراوح أعمارهم بين‬
‫ كما يتم تحديد مصدر هذه‬.‫ سعرة حرارية على النحو األمثل‬733 ‫تحتوي وجبة الغداء على‬
‫ تقول‬.‫ من الكربوهيدرات‬٪50 ‫ و‬، ‫ من الدهون‬٪30 ‫ و‬، ‫ من البروتينات‬٪20 :‫الطاقة بدقة‬
‫ وهناك‬، "‫ "هذا هو التوزيع األمثل للعناصر الغذائية الرئيسية‬:)،‫روزفيتا من )دي جي إف‬
.‫أيضاا فيتامينات ومعادن في الواقع‬
23-Köche in einer Mensa müssen flexibler sein als in einem Restaurant
.( X )
.‫يحتاج الطهاة في المقصف إلى أن يكونوا أكثر مرونة من المطعم‬
Stattdessen ist präzise Planung nötig, um die Vorgaben DEG zu
erfülle. Nur Mensen, die sich über einen längeren Zeitraum für ein
Gericht an diese Richtlinien halten, können anschließend mit
unserem logo werben"; sagt die Ernährungswssenschaftlerin
Roswitha Girbarth. Vor Ort wird dafür überprüft, ob die Rezepte nicht
nur plausibel sind sondern auch genau nach ihnen gekocht wird, wir
{23}wollen sogar wissen ob die Köche Auskunft darüber geben
‫‪können, welche Vitamine und Mineralstoffe in dem essen enthalten‬‬
‫‪sind, beschreibet Roswitha Girbarth das verfahren. Als erste in‬‬
‫‪Deutschland lassen sich im Moment die Köche vom Hamburger‬‬
‫‪Studentenwerk so penibel in die Töpfe gucken. Und sie hoffen, dass‬‬
‫‪sie im Herbst das DGE-qualitätslogo an ihre Tür hängen können.‬‬
‫بدالا من ذلك ‪ ،‬يلزم التخطيط الدقيق للوفاء بمواصفات (د‪.‬إ‪.‬ج)‪ .‬تقول عالمة التغذية‬
‫(روزفيثا) فقط المقاصف التي تلتزم بهذه اإلرشادات لطبق ما على مدى فترة زمنية أطول‬
‫يمكنها اإلعالن باستخدام شعارنا‪ .‬يتم إجراء الفحوصات في الموقع للتأكد من أن الوصفات‬
‫ليست مقبولة فحسب ‪ ،‬بل مطبوخة أيضاا بدقة وفقاا لهم ‪ ،‬نريد حتى معرفة ما إذا كان بإمكان‬
‫الطهاة تقديم معلومات حول الفيتامينات والمعادن الموجودة في الطعام ‪ ،‬تصف روزفيثا‬
‫اإلجراء‪ .‬الطهاة من ‪ ....‬هم أول الطهاة في ألمانيا الذين يرون بدقة مافي القدور ويأملون‬
‫أن يتمكنوا في الخريف من تعليق شعار جودة د‪.‬ج‪.‬إ على أبوابهم‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫)‪13- einige Studenten sind mit dem Essensangebot nicht zufrieden (R‬‬
‫بعض الطالب يكونون بعروض الطعام غير راضين‬
‫)‪ 13- einige Studenten bemängeln das Essensangebot (R‬تعديل‬
‫يشتكي بعض الطالب من الطعام المعروض‬
‫‪14- Es wird immer erst kurzfristig entschieden, welche Gerichte die‬‬
‫) ‪Mensa anbiete.( F‬‬
‫دائ اما يحدد في غضون مهلة قصيرة أي األطباق التي يقدمها المقصف‪.‬‬
‫‪15- Auch das Studienfach gibt Aufschluss über die bevorzugten‬‬
‫)‪Gerichte . (R‬‬
‫أيضا" موضوع الدراسة يعطي معلومات حول األطباق المفضلة‬
‫‪16-Die Mitarbeiter der Mensa rechnen selbst aus, wie viel sie von‬‬
‫) ‪jedem lebensmittelbestellen müssen.(F‬‬
‫يحسب موظفو المقصف بأنفسهم كم يجب عليهم طلب من كل مادة من المواد الغذائية‪.‬‬
‫) ‪17-Zulieferer von Lebensmittel werden sporadisch überprüf.( F‬‬
‫يُ ْفحَص موردي المواد الغذائية بشكل متقطع‪.‬‬
‫ تعديل‬17-Zulieferer von Lebensmittel werden gelegentlich überprüf.(F )
.‫يُ ْفحَص موردي المواد الغذائية بشكل متقطع‬
18-alle Produkte können in der unmittelbaren Umgebung gekauft
werden.( F )
.‫يمكن شراء جميع المنتجات في المنطقة المجاورة مباشرة‬
‫ معدل‬18-alle Produkte können in der unmittelbaren Umgebung nicht
gekauft werden.( R )
.‫اليمكن شراء جميع المنتجات في المنطقة المجاورة مباشرة‬
19- die Bedeutung von Bio-Bauern als Mensa Lieferanten wächst.(X)
.‫أهمية المزارعين العضويين كموردي مقصف آخذ في االزدياد‬
20- Die Mensa der Universität Hamburg wird mit Zuschüssen
unterstützt . (R)
‫مطعم جامعة هامبورغ يُ ْدعَم بالحوافز المالية‬
21-Studierenden ist in der Regel klar, dass die Zusammensetzung der
Mahlzeit in der Mensa genau durchdacht ist .F
‫عادة ما يكون واض احا لدى الطالب أن تكوين الوجبة في المقصف دقيق مدروس جيداا‬
22-Die deutsche Gesellschaft für Ernährung schreibt vor, aus welchen
Lebensmitteln ein Mensa-Essen bestehen muss. ( F )
‫تحدد الجمعية األلمانية للتغذية األطعمة التي يجب أن تتكون منها وجبة المقصف‬
23-Köche in einer Mensa müssen flexibler sein als in einem
Restaurant .( X )
.‫يحتاج الطهاة في المقصف إلى أن يكونوا أكثر مرونة من المطعم‬
24- wider die Currywurst-uni-Mensch setzen auf Qualität .( C )
.‫مرة أخرى الناس في الجامعة بالنسبة لنقائق الكاري يراهنون على الجودة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 6 {
Johan Friedrich oder Gold
Bereits seit der Hochblüte der westchinesischen Kulturen ( 1122 bis
770 v. Chr) ist Porzellan als Produkt der Chinesen bekannt. Porzellan
wurde in China nicht erfunden, sondern gilt als Ergebnis eines langen
Entwicklungsprozesses. Auf mühevollen Wegen gelangten
Porzellanteile ab dem.13 Jahrhundert durch Kaufleute. Forscher und
Weltreisende wie Marco Polo nach Europa. Erst seit dem 17.
Jahrhundert wurde Porzellan hauptsächlich über Holland importiert.
Die Herstellung des damals sehr kostbaren Materials blieb jedoch das
Geheimnis der Chinesen - in Europa musste es daher neu erfunden
werden.
‫ قبل‬770 ‫ إلى‬1122( ‫يُعرف الخزف بأنه منتج صيني منذ ذروة الثقافات الصينية الغربية‬
.‫ ولكنه يعتبر نتيجة لعملية تطوير طويلة‬، ‫ لم يتم اختراع البورسلين في الصين‬.)‫الميالد‬
.‫ كانت قطع البورسلين تصل عبر التجار في طريق شاق‬، ‫منذ القرن الثالث عشر‬
‫ تم استيراد البورسلين‬.‫المستكشفون والمسافرون حول العالم مثل ماركو بولو إلى أوروبا‬
‫ الذي‬، ‫ ظل إنتاج المواد‬، ‫ ومع ذلك‬.‫بشكل أساسي عبر هولندا فقط منذ القرن السابع عشر‬
‫ لذلك كان ال بد من إعادة اختراعه في‬- ‫سرا للصينيين‬
‫ ا‬، ‫كان ذا قيمة كبيرة في ذلك الوقت‬
.‫أوروبا‬
13- Johann Friedrich Böttger täuschte bei einem Auftritt vor, aus
Silber Gold erzeugen zu können. Richtig
‫ تظاهر يوهان فريدريش بوتجر بأنه قادر على تحويل الفضة إلى ذهب‬، ‫خالل أحد العروض‬
in Sachsen wurde das erste Porzellan im 18. Jahrhundert hergestellt.
Der Porzellanmanufaktur Meißen, die vor 300 Jahren gegründet
wurde, kam dabei eine Vorreiterrolle zu. Dieser Erfolg ist Johann
Friedrich Böttger zu verdanken, dessen Namen heute kaum einer
mehr kennt.{13} Als er 1701 in einer öffentlichen Vorführung zwei
Silbermünzen in Gold verwandelte, konnte der damalige
Apothekerlehrling noch nicht die Folgen seines Tuns abschätzen. Die
Möglichkeit, selbst Gold herstellen zu können, und damit die
Hoffnung auf großen Reichtum machten Böttger in den Augen der
Mächtigen begehrenswert. Deshalb wurde er zum Gejagten. Da Gold
‫‪sich aber nach heutiger Erkenntnis nicht künstlich herstellen lässt,‬‬
‫‪{13} ist anzunehmen, dass Böttger an jenem Tag‬‬
‫‪höchstwahrscheinlich nur einen Taschenspielertrick zeigte. Ein Jahr‬‬
‫‪nach der verhängnisvollen Vorführung fand sich Böttger als‬‬
‫‪Gefangener von August dem Starken am sächsischen Hof wie der.‬‬
‫تم إنتاج البورسلين األول في ساكسونيا في القرن الثامن عشر‪ .‬لعب مصنع الخزف مايسن‪،‬‬
‫دورا رائداا‪ .‬نحن مدينون بهذا النجاح ليوهان فريدريش بوتجر‬
‫الذي تأسس قبل ‪ 300‬عام ‪ ،‬ا‬
‫‪ ،‬الذي ال يعرف أحد اسمه بالكاد اليوم‪ .‬عندما حول عملتين فضيتين إلى ذهب في مظاهرة‬
‫قادرا على تقييم عواقب أفعاله‪.‬‬
‫عامة عام ‪ ، 1701‬لم يكن تلميذ الصيدالني في ذلك الوقت ا‬
‫إن إمكانية القدرة على إنتاج الذهب بنفسه ‪ ،‬ومعه األمل في الثروة الكبيرة ‪ ،‬جعلت بوتغر‬
‫نظرا ألنه ال يمكن إنتاج‬
‫مرغوباا في أعين األقوياء‪ .‬لهذا السبب أصبح مطارداا‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬ا‬
‫الذهب صناعيا ا وفقاا للمعرفة الحالية ‪ ،‬يمكن افتراض أن بوتغر على األرجح أظهر خفة اليد‬
‫فقط في ذلك اليوم‪ .‬بعد عام من األداء المشؤوم ‪ ،‬وجد بوتجر نفسه سجيناا ألغسطس القوي‬
‫في محكمة سكسونية‪.‬‬
‫‪14- Unter Arrest wurde Böttger zur Erforschung der Goldherstellung‬‬
‫‪gezwungen. X‬‬
‫رهن االعتقال ‪ ،‬أُجبر بوتغر على البحث في إنتاج الذهب‪.‬‬
‫‪Dieser Herrscher war eine schillernde Figur. Der Kunst und den‬‬
‫‪Frauen verfallen, zelebrierte er höfische Prachtentfaltung, baute‬‬
‫‪prunkvolle Schlösser und gab sich einer ausgeprägten Sammel-‬‬
‫‪Leidenschaft hin. Nicht zu vergessen seine ausgedehnten Kriegszüge,‬‬
‫‪die Unsummen an Geld verschlangen. Die Folgen bekam der‬‬
‫‪bedauernswerte Böttger zu spüren.{14} In einem Labor eingekerkert,‬‬
‫‪experimentierte er verzweifelt, um vielleicht tatsächlich den Stein der‬‬
‫‪Weisen zu finden - das Geheimnis der Golderschaffung.‬‬
‫قصورا‬
‫ا‬ ‫سا للفن والنساء ‪ ،‬احتفل بروعة البالط ‪ ،‬وبنى‬
‫كان هذا الحاكم شخصية رائعة‪ .‬مكر ا‬
‫رائعة وانغمس في شغفه الواضح بالتجميع‪ .‬وال ننسى حمالته الحربية المكثفة التي التهمت‬
‫مبالغ طائلة من المال‪ .‬شعر بوتغر المؤسف بالعواقب‪ .‬عندما كان مسجوناا في أحد‬
‫سا من أجل ربما في الواقع العثور على حجر الفالسفة ‪ -‬سر صناعة‬ ‫المختبرات ‪ ،‬جرب يائ ا‬
‫الذهب‪.‬‬
15- Böttger genoss einen ausschweifenden Lebensstil auf Kosten des
Herrschers. Richtig
.‫تمتع بوتغر بأسلوب حياة فخم على حساب الحاكم‬
{15} Alle bemühten sich, Böttger den Aufenthalt so angenehm wie
möglich zu machen. Im sogenannten ,Gold haus" nah beim
Residenzschloss an der Stadtbefestigung konnte er fürstlich
residieren. Er hatte ein eigenes Billardzimmer und wurde direkt aus
der Hofküche beliefert. Mittags und abends gab es fünf Gerichte
nebst Wein und Bier für den vermeintlichen Goldmacher und seine
Gäste. Er galt als gut aussehender, unterhaltsamer Gesellschafter,
veranstaltete rauschende Feste und spielte gern um Geld, auch mit
den häufiger anwesenden Hofdamen. Nur Gold konnte er nicht
machen.
‫ يمكن أن يقيم مثل األمير في ما يسمى‬.‫حاول الجميع جعل إقامة بوتغر ممتعة قدر اإلمكان‬
‫ كان لديه غرفة بلياردو‬.‫"البيت الذهبي" بالقرب من القصر السكني على تحصينات المدينة‬
‫ في وقت الغداء وفي المساء كان هناك‬.‫خاصة به وتم تزويده مباشرة من مطبخ المحكمة‬
‫ كان يُعتبر رفيقاا‬.‫خمسة أطباق باإلضافة إلى النبيذ والبيرة لصانع الذهب المفترض وضيوفه‬
‫ حتى مع‬، ‫ وينظم الحفالت الفخمة ويحب المقامرة من أجل المال‬، ‫حسن المظهر وممتعاا‬
‫ لكنه فقط لم يستطع صنع‬.‫ الالئي كن حاضرات في كثير من األحيان‬، ‫السيدات في االنتظار‬
.‫الذهب‬
Langsam wurde August der Starke ungeduldig. Böttger musste Angst
haben, denn Berichte über erfolglose Alchemisten, die man schwer
bestraft oder gar gehängt hatte, häuften sich. Böttger machte in
diesen Tagen Bekanntschaft mit einem Wissenschaftler namens
Tschirnhaus, der sich mit Glas beschäftigte. Für diese drei Männer,
August, Böttger und Tschirnhaus, sollte bald schon das Porzellan zur
Obsession werden.
‫ ألن التقارير عن الكيميائيين‬، ‫ كان على بوتجر أن يخاف‬.‫كان أغسطس القوي ينفد صبره‬
‫تعرف بوتجر على عالم يُدعى‬ َّ .‫الفاشلين الذين عوقبوا بشدة أو حتى شنقوا كانت تتراكم‬
‫سا لهؤالء الرجال‬
‫ سرعان ما أصبح البورسلين هاج ا‬.‫تشيرن هاوس كان يعمل بالزجاج‬
.‫ أغسطس وبوتجر وتشيرن هاوس‬، ‫الثالثة‬
16- Asiatisches Porzellan war als Statussymbol bei europäischen
Adeligen sehr begehrt. Richtig
‫كان الخزف اآلسيوي شائعاا جداا لدى األرستقراطيين األوروبيين كرمز للمكانة‬
17-Die Qualität des europäischen Porzellans reichte nicht an die
asiatisches Porzellans heran . Falsch
‫لم تكن جودة البورسلين األوروبي قريبة من جودة الخزف اآلسيوي‬
Bis zum damaligen Zeitpunkt wurde das ,weiße Gold" in
millionenfacher Stückzahl über Holland aus China und Japan
importiert. {16} Jeder Fürstenhof, der etwas auf sich hielt, brauchte
eine eigene Porzellansammlung, für die sogar eigene Gebäude im
asiatischen Stil errichtet wurden. {17} Selbst als die einheimischen
Porzellanwaren in späteren Jahren die chinesischen an Qualität
übertrafen, wurden sie für die chinabegeisterten Fürstenhöfe mit
fernöstlichen Motiven wie Pagoden bemalt. Um diesen Markt zu
bedienen, suchte man überall in Europa nach einem Weg, Porzellan
zu produzieren, um als Erster die vielversprechenden Gewinne
einzufahren.
‫ تم استيراد "الذهب األبيض" بماليين القطع عبر هولندا من الصين‬، ‫حتى ذلك الوقت‬
‫ والتي‬، ‫ وكان كل بالط أميري يحترم نفسه بحاجة إلى مجموعته الخزفية الخاصة‬، ‫واليابان‬
‫ حتى المنتجات المحلية من البورسلين تجاوزت‬.‫أقيمت من أجلها مبان على الطراز اآلسيوي‬
‫ فقد تم رسمها بزخارف الشرق األقصى مثل الباغودا‬، ‫الجودة الصينية في السنوات الالحقة‬
‫ كان الناس في جميع أنحاء‬، ‫ من أجل خدمة هذا السوق‬.‫للمحاكم األميرية المحبة للصين‬
.‫أوروبا يبحثون عن طريقة إنتاج البورسلين لتكون أول من يجني األرباح الواعدة‬
18- August der Starke hoffte darauf, sein Reich durch die Herstellung
von Porzellan sanieren zu können. Richtig
‫قادرا على إعادة تأهيل إمبراطوريته من خالل تصنيع‬
‫يأمل أغسطس القوي أن يكون ا‬
.‫الخزف‬
{18} Die Aussicht, das asiatische Monopol zu brechen, um seinerseits
ein europäisches zu errichten, war für August den Starken ein
faszinierender Gedanke. Durch seinen verschwenderischen
Lebenswandel und den gescheiterten Traum von Sachsen als
Großmacht hatte er den Staat ruiniert. Als schließlich auch noch
schwedische Truppen sein Land besetzten, schien der Monarch vor
dem Aus zu stehen.
‫أثار احتمال كسر االحتكار اآلسيوي من أجل إنشاء احتكار أوروبي بدوره فضول أغسطس‬
.‫ دمر الدولة‬، ‫ من خالل أسلوب حياته الباذخ والحلم الفاشل لساكسونيا كقوة عظمى‬.‫القوي‬
.‫ بدا أن الملك على وشك االنقراض‬، ‫أخيرا‬
‫ا‬ ‫عندما احتلت القوات السويدية بالده‬
19- 1703 wurde Böttger auf der Flucht in Prag aufgegriffen und zurück
in der Kerker gebracht.( X )
‫قُ ِبضَ على بوتجر وهو يهرب في براغ وأعيد إلى الزنزانة‬، 1703 ‫في عام‬
Böttger hatte ihm zwar versprochen, Gold zu machen, doch konnte er
dieses Versprechen nicht einlösen.{19} Nach einigen Fluchtversuchen
und auch um ihn vor den fremden Truppen im Land zu schützen,
wurde er nach Meißen auf die Albrechtsburg gebracht.
‫ بعد محاوالت‬.‫ لكنه لم يستطع الوفاء بهذا الوعد‬، ‫كان بوتغر قد وعده بأنه سيصنع الذهب‬
‫ تم نقله إلى ألبريشتسبورج في‬، ‫قليلة للهروب وكذلك لحمايته من القوات األجنبية في البالد‬
.‫ميسن‬
20- Schließlich lüftete Böttger im Alleingang das Geheimnis der
Porzellanherstellung. Falsch
.‫ كشف بوتجر بمفرده سر إنتاج الخزف‬، ‫أخيرا‬
‫ا‬
21- Zeitweise wurden die Forschungen in getrennten Laboren
durchgeführt. Richtig
.‫ تم إجراء البحث في مختبرات منفصلة‬، ‫في بعض األحيان‬
{20} Dort sollte er zusammen mit Tschirnhaus an der Herstellung von
Porzellan arbeiten. Wenn er schon kein Gold machen konnte, sollte er
wenigstens auf diesem Gebiet Erfolge vorweisen. Als nach einigen
Anfangserfolgen klar wurde, dass die Entschlüsselung des Rätsels in
greifbare Nähe gerückt war, wurde daher allen Beteiligten strengste
Geheimhaltung auferlegt. Während Böttger zunächst in seinem
Gefängnis in Meißen blieb, forschte Tschirnhaus in Dresden
weiter,{21} und zeitgleich wurden an einem dritten Ort Experimente
mit Brennöfen durchgeführt. Spione sollten auf keinen Fall hinter das
Geheimnis kommen. 1707 gelang es der Gruppe schließlich zum
ersten Mal, ein Gefäß aus Hartporzellan zu erzeugen.
‫ فينبغي‬، ‫ إذا لم يستطع صنع الذهب‬.‫هناك كان يعمل مع تشيرن هاوس على صناعة الخزف‬
‫ بعد بعض‬، ‫ عندما أصبح من الواضح‬.‫على األقل أن يحقق بعض النجاح في هذا المجال‬
‫ فُرضت أقصى درجات السرية على‬، ‫ أن فك تشفير اللغز في متناول اليد‬، ‫النجاحات األولية‬
‫ واصل تشيرن هاوس بحثه‬، ‫ بينما ظل بوتغر في البداية في سجنه في ميسن‬.‫جميع المعنيين‬
‫ يجب أال يكتشف‬.‫ وفي نفس الوقت أجريت تجارب على األفران في موقع ثالث‬، ‫في دريسدن‬
‫أخيرا في إنتاج إناء مصنوع من‬
‫ا‬ ‫ نجحت المجموعة‬1707 ‫ في عام‬.‫الجواسيس السر أبداا‬
.‫عجينة صلبة من البورسلين ألول مرة‬
10) Als Tschirnhaus, der die Unternehmungen bisher geleitet hatte,
im Jahr darauf verstarb, dauerte es zehn Monate, bis August der
Starke Böttger als Nachfolger einsetzte. Es galten weiterhin höchste
Geheimhaltungsmaßnahmen: So erfuhren die angestellten Arbeiter
immer nur das Nötigste über den Arbeitsschritt, den sie ausführten,
damit sie nicht zu viel an Dritte verraten konnten. Die Lehmgrube, in
der das verwendete Kaolin gefördert wurde, durfte von Unbefugten
nicht betreten werden. Auf den Export des Rohstoffs stand sogar die
Todesstrafe.
‫ استغرق األمر‬، ‫ في العام التالي‬، ‫عندما توفي تشيرن هاوس الذي كان يدير الشركة سابقاا‬
‫ لم‬:‫ استمر تطبيق أعلى تدابير السرية‬.‫عشرة أشهر حتى يعين اغسطس بوتغر خلفاا له‬
‫يكتشف العمال الموظفون إال ما هو ضروري للغاية بشأن خطوة العمل التي كانوا يقومون‬
‫ حتى ال يتمكنوا من الكشف عن الكثير ألطراف ثالثة ال يدخلها أشخاص غير مصرح‬، ‫بها‬
.‫ حتى أن هناك عقوبة اإلعدام لتصدير المواد الخام‬.‫لهم‬
11) Am 23. Januar 1710 wurde schließlich die ,Königlich-Polnische und
Kurfürstlich-Sächsische Porzellanmanufaktur" aus der Taufe gehoben.
Die Geheimhaltung wurde nach wie vor aufrechterhalten. Um das
erzeugte ,weiße Gold" von Kopien unterscheiden zu können, wurde
es mit dem Symbol der gekreuzten Schwerter gekennzeichnet. Die
gekreuzten Schwerter standen für die Schwerter, die August der
Starke als Oberhaupt des sächsischen Kurstaates im Wappen führte.
‫ تم إطالق "مصنع الخزف الملكي البولندي واالنتخابي‬، 1710 ‫ يناير‬23 ‫ في‬11
‫ من أجل التمكن من التمييز‬.‫ تم الحفاظ على السرية كما كان من قبل‬.‫أخيرا‬
‫ا‬ "‫الساكسوني‬
‫ كانت السيوف‬.‫ تم تمييزه برمز عبر السيوف‬، ‫بين "الذهب األبيض" المنتج من النسخ‬
‫المتقاطعة تمثل السيوف التي حملها أغسطس القوي في شعار النبالة كرئيس للناخبين‬
.‫الساكسونيين‬
22- Um das Geheimnis der Porzellanherstellung zu schützen, blieb
Böttger bis an sein Lebensende an Sachsen gebunden. Richtig
‫ ظل بوتغر مقيداا بساكسونيا حتى نهاية حياته‬، ‫من أجل حماية سر إنتاج الخزف‬
23- Böttger hatte seine Gesundheit durch seine Experimente mit
chemischen Substanzen ruiniert. Richtig
‫لقد دمر بوبتجر صحته من خالل تجاربه مع المواد الكيميائية‬
12 Böttger, der sich bei der Gründung der Manufaktur noch immer in
Haft befand, wurde 1714 schließlich freigelassen,{22} jedoch unter
der Auflage, als Geheimnisträger Sachsen nicht verlassen zu dürfen.
In seinen letzten Lebensjahren nahm er seine Experimente zur
Herstellung von Gold wieder auf, was ihm auch diesmal kein Glück
brachte. {23} Er starb am 13. März 1719 an den Folgen einer
Vergiftung, die er sich bei den Arbeiten in seinem Labor zugezogen
hatte. Auch wenn er mit seinen Versuchen, das Edelmetall Gold
künstlich zu erzeugen, gescheitert war, sollte er als Erfinder des
,weißen Goldes" in die Geschichtsbücher eingehen.
، 1714 ‫ في عام‬، ‫ الذي كان ال يزال في السجن عند إنشاء المصنع‬، ‫أخيرا عن بوتجر‬
‫ا‬ ‫أُفرج‬
‫ في السنوات األخيرة من‬.‫ولكن بشرط عدم السماح له بمغادرة ساكسونيا كحامل لألسرار‬
‫ توفي‬.‫ والتي لم تجلب له أي حظ هذه المرة أيضاا‬، ‫حياته استأنف تجاربه في إنتاج الذهب‬
‫ من آثار التسمم الذي أصيب به أثناء عمله في مختبره حتى لو فشل‬1719 ‫ مارس‬13 ‫في‬
‫ فسوف يدخل التاريخ كمخترع‬، ‫في محاوالته إلنتاج الذهب المعدني الثمين بشكل مصطنع‬
."‫"الذهب األبيض‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
13- Johann Friedrich Böttger täuschte bei einem Auftritt vor, aus
Silber Gold erzeugen zu können. (R)
‫ تظاهر يوهان فريدريش بوتجر بأنه قادر على تحويل الفضة إلى ذهب‬، ‫خالل أحد العروض‬
14- Unter Arrest wurde Böttger zur Erforschung der Goldherstellung
gezwungen. (X)
.‫ أُجبر بوتغر على البحث في إنتاج الذهب‬، ‫رهن االعتقال‬
15- Böttger genoss einen ausschweifenden Lebensstil auf Kosten des
Herrschers.( R)
.‫تمتع بوتغر بأسلوب حياة فخم على حساب الحاكم‬
16- Asiatisches Porzellan war als Statussymbol bei europäischen
Adeligen sehr begehrt.( R)
‫كان الخزف اآلسيوي شائعاا جداا لدى األرستقراطيين األوروبيين كرمز للمكانة‬
17-Die Qualität des europäischen Porzellans reichte nicht an die
asiatisches Porzellans heran . (F)
‫لم تكن جودة البورسلين األوروبي قريبة من جودة الخزف اآلسيوي‬
18- August der Starke hoffte darauf, sein Reich durch die Herstellung
von Porzellan sanieren zu können. (R)
‫قادرا على إعادة تأهيل إمبراطوريته من خالل تصنيع‬
‫يأمل أغسطس القوي أن يكون ا‬
.‫الخزف‬
19- 1703 wurde Böttger auf der Flucht in Prag aufgegriffen und zurück
in der Kerker gebracht.( X )
‫ تم القبض على بوتجر وهو يهرب في براغ وأعيد إلى الزنزانة‬، 1703 ‫في عام‬
20- Schließlich lüftete Böttger im Alleingang das Geheimnis der
Porzellanherstellung. (F)
.‫ حل بوتجر بمفرده سر إنتاج الخزف‬، ‫أخيرا‬
‫ا‬
21- Zeitweise wurden die Forschungen in getrennten Laboren
durchgeführt. Richtig ( R )
.‫ تم إجراء البحث في مختبرات منفصلة‬، ‫في بعض األحيان‬
22- Um das Geheimnis der Porzellanherstellung zu schützen, blieb
Böttger bis an sein Lebensende an Sachsen gebunden. Richtig (R )
‫ ظل بوتغر مقيداا بساكسونيا حتى نهاية حياته‬، ‫من أجل حماية سر إنتاج الخزف‬
23- Böttger hatte seine Gesundheit durch seine Experimente mit
chemischen Substanzen ruiniert. Richtig .( R )
‫لقد دمر بوبتجر صحته من خالل تجاربه مع المواد الكيميائية‬
24- Drei Männer und das weiße Gold. B
‫ثالثة رجال وذهب أبيض‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤Sond
} 7 {
Sabbatical
Die Bürotür hinter sich schließen und ganz lange nicht mehr öffnen,
das ist laut einer Umfrage der Traum von mehr als der Hälfte aller
Arbeitenden, Glaubt man dieser Befragung, so wünschen sich 58
Prozent eine längere Auszeit vom Job. Mit Waisenkindern basteln,
um die Welt reisen oder ins Kloster ziehen. In Deutschland träumt
jede zweiter berufstätige Person vom sogenannten Sabbatjahr Das
Sabbatical ist ein Arbeitszeitmodell für einen längeren Sonderurlaub.
Der Begriff kommt von dem hebräischen Wort „schabat“ für aufhören
oder ruhen. Er wurde ursprünglich für ein Forschungssemester für
Professoren an US-amerikanischen Universitäten geprägt. Später
übernahmen auch die europäischen Hochschulen das Modell solcher
Auszeiten.
‫ فإن إغالق باب المكتب خلفك وعدم فتحه لفترة طويلة هو حلم أكثر من نصف‬، ‫وفقاا لمسح‬
‫ بالمائة يرغبون في أخذ استراحة‬58 ‫ فإن‬، ‫إذا كنت تعتقد أن هذا االستطالع‬.‫جميع العمال‬
‫ للسفر حول العالم أو االنتقال إلى‬، ‫ تشكيل العاب الورق مع باأليتام‬.‫أطول من وظائفهم‬
‫ والتفرغ هو نموذج لوقت‬، ‫ يحلم كل موظف ثان بما يسمى بسنة التفرغ‬، ‫ في ألمانيا‬.‫دير‬
‫ يأتي المصطلح من الكلمة العبرية "شبات" التي تعني التوقف‬.‫العمل إلجازة خاصة أطول‬
‫ في‬.‫ تمت صياغته في األصل لفصل دراسي بحثي ألساتذة الجامعات األمريكية‬.‫أو الراحة‬
.‫ تبنت الجامعات األوروبية أيضاا نموذج هذه المهالت‬، ‫وقت الحق‬
13- In Deutschland stehen die meisten großen Firmen dem Sabbatjahr
eindeutig positiv gegenüber Falsch
‫من الواضح أن معظم الشركات الكبرى في ألمانيا إيجابية بشأن سنة التفرغ‬
Vergleichbare Regelungen entwickeln sich zunehmend auch in der
Wirtschaft, insbesondere in größeren Unternehmen. Bei den Chefs
hierzulande hält sich die Begeisterung für das Sabbatical allerdings in
Grenzen. .{13} Im letzten Jahr boten weniger als zehn Prozent der
deutschen Unternehmen ihren Angestellten eine längere Auszeit an,
ermittelte das Bundesfamilienministerium,
‫ ال سيما في الشركات‬، ‫يجري تطوير لوائح قابلة للمقارنة بشكل متزايد في األعمال التجارية‬
‫ وجدت‬.‫ فإن الرؤساء في هذا البلد ليسوا متحمسين جداا للتفرغ‬، ‫ ومع ذلك‬.‫الكبرى‬
‫الوزارة االتحادية لشؤون األسرة أن أقل من عشرة بالمائة من الشركات األلمانية عرضت‬
.‫على موظفيها إجازة أطول العام الماضي‬
14-Häufig fehlt es den Angestellten an Mut, um eine Auszeit in die Tat
umzusetzen. Richtig
.‫غالباا ما يفتقر الموظفون إلى الشجاعة ألخذ استراحة فعلية‬
Oft scheitern die Pläne aber nicht am Vorgesetzten, .{14} sondern
schon an der eigenen Risikobereitschaft: Was werden Kollegen,
Nachbarn, Freunde sagen? Was passiert, wenn man wieder zurück-
kommt? Und kann man sich das überhaupt leisten? Im Folgenden
erzählen drei, die es gewagt haben, von ihren Erlebnissen. Wie es ist,
das Büro gegen die weite Welt zu tauschen, und was passiert. wenn
man wieder nach Hause kommt.
‫ ولكن بسبب استعداد الفرد لتحمل‬، ‫ غالباا ما تفشل الخطط ليس بسبب المدير‬، ‫ومع ذلك‬
‫ ماذا سيقول الزمالء والجيران واألصدقاء؟ ماذا يحدث عندما تعود؟ وهل يمكنك‬:‫المخاطر‬
‫ كيف يبدو تداول‬.‫حتى تحملها؟ فيما يلي ثالثة ممن تجرأوا على الحديث عن تجاربهم‬
..‫ عندما تعود للوطن‬.‫المكتب للعالم الواسع الكبير وماذا يحدث‬
15-Für Frau Pavlovsky stand jahrelang die Arbeit eindeutig im
Vordergrund. Falsch
.‫ كان من الواضح أن العمل كان يمثل األولوية لسنوات‬، ‫بالنسبة للسيدة بافلوفسكي‬
Lili Pavlovsky reiste zwei Jahre lang allein um die Welt. Sie habe
jahrelang wahnsinnig viel gearbeitet. . . {15}Dabei sei die Arbeit
keineswegs ihr Lebensinhalt gewesen. Im Gegenteil, sie habe immer
sehr viele andere Interessen und Träume gehabt, erzählt die
Managerin. Nach 20 Arbeitsjahren bei einem großen PC- und
Druckerhersteller hatten sich ihre gesammelten Urlaubstage und
Überstunden auf zwei Jahre summiert. Ihr Vorgesetzter wollte, dass
sie mit der Pause noch warten solle, aber für sie galt: jetzt oder nie.
Einige prophezeiten ihr einen Karriereknick, andere waren schlicht
fassungslos. Aber sie ließ sich nicht von ihrem Vorhaben abbringen.
Sie arbeitete einen Nachfolger ein und machte ihren Job frei.
‫ عملت بجد بشكل ال يصدق‬.‫سافرت ليلي بافلوفسكي حول العالم بمفردها لمدة عامين‬
‫ كان‬، ‫ على العكس من ذلك‬.‫ لم يكن العمل بأي حال من األحوال هدفها في الحياة‬.‫لسنوات‬
‫ عا اما من‬20 ‫ بعد‬.‫ كما يقول المدير‬، ‫لديها دائ اما العديد من االهتمامات واألحالم األخرى‬
‫ أضافت أيام إجازتها المتراكمة‬، ‫العمل في شركة كبرى لتصنيع أجهزة الكمبيوتر والطابعات‬
‫ لكن‬، ‫ أرادت مشرفتها أن تنتظر قبل أن تأخذ استراحة‬.‫والعمل اإلضافي ما يصل إلى عامين‬
‫ والبعض اآلخر مذهول‬، ‫ توقع البعض كسر حياتها المهنية‬.‫بالنسبة لها كان ذلك اآلن أو ال‬
.‫ دربت خلفا لها وأخلت وظيفتها‬.‫ لكنها لن تثني عن خطتها‬.‫ببساطة‬
16-Frau Pavlovsky Kinderdorf-Aktion wurde finanziell von ihrer Firma
unterstützt. Richtig
.‫حصلت السيدة بافلوفسكي في قرى االطفال على دعم مالي من شركتها‬
Nichtstun stand allerdings nie auf Lilis Programm. Sie hatte die Idee
zu einem Malprojekt mit Kindern in SOS Kinderdörfern entwickelt
{16} und dafür sogar ihren Arbeitgeber als Sponsor gewonnen. Mit
mehr als 250 Kindern aus vier Ländern entwarf und verkaufte sie
Postkarten. Das habe wahn- sinnig viel Spaß gemacht, schwärmt Lili.
Es sei aber auch unheimlich aufwändig gewesen. Teilweise habe sie
genauso häufig vor ihrem Laptop gesessen wie in ihrem alten Job.
Zunächst wollte sie ein halbes Jahr unterwegs sein, aber schon bei der
ersten Etappe wurde ihr klar, dass sechs Monate nicht ausreichen
würden.
‫ لقد طورت فكرة مشروع‬.‫ لم يكن عدم القيام بأي شيء على جدول أعمال ليلي‬، ‫ومع ذلك‬
‫ قامت‬.‫الرسم مع األطفال في قرى األطفال إس أو إس وفازت بصاحب عملها كجهة راعية‬
، ‫ كان ذلك ممتعاا جداا‬.‫ طفالا من أربعة بلدان‬250 ‫بتصميم وبيع بطاقات بريدية مع أكثر من‬
‫ في بعض األحيان كانت تجلس أمام الكمبيوتر‬.‫ لكنها كانت أيضاا صعبة للغاية‬.‫ليلي متحمسة‬
‫ في البداية أرادت أن تكون على الطريق‬.‫المحمول بنفس معدل جلستها في وظيفتها القديمة‬
‫ لكنها أدركت بالفعل خالل المرحلة األولى أن ستة أشهر لن تكون كافية‬، ‫لمدة نصف عام‬Sc
17-Während der zweijährigen Auszeit lernte Frau Pavlovsky,
Prioritäten zu setzen. Richtig
‫ تعلمت السيدة بافلوفسكي تحديد األولويات‬، ‫خالل فترة التفرغ لمدة عامين‬
Schließlich wurden daraus zwei Jahre, unter anderem in Indien, Chile,
Bolivien, Peru, Südafrika. Mittlerweile arbeitet sie wieder in ihrem
alten Unternehmen. Die Auszeit habe sie verändert, meint Lili. „Nicht,
dass ich langsamer geworden wäre, {17} aber ich glaube, dass ich
relevante Dinge besser von unnötigen unterscheiden kann." Sie
denke nun öfter: „Stopp, mach ruhig, es geht hier nicht um
Menschenleben."
‫ بما في ذلك في الهند وتشيلي وبوليفيا وبيرو وجنوب‬، ‫ تحولت إلى عامين‬، ‫في النهاية‬
‫ "ال يعني ذلك‬.‫ تقول ليلي إن االستراحة غيرتها‬.‫ عادت اآلن إلى شركتها القديمة‬.‫إفريقيا‬
".‫ لكنني أعتقد أنني أفضل في التمييز بين ما هو ذي صلة وما هو ليس كذلك‬، ‫أنني أبطأت‬
".‫ هذا ال يتعلق بالحياة البشرية‬، ‫ تفضل‬، ‫ "توقف عن ذلك‬، ‫كثيرا اآلن‬
‫ا‬ ‫إنها تفكر‬
Dass sie allein gereist sei, sei nicht immer einfach gewesen, zumal sie
auch ihren Freund in Deutschland zurückgelassen habe. Aber es sei
schön gewesen, eigenständig entscheiden zu können, was man will.
Dieses Gefühl sei ihr bei der Arbeit ein wenig abhandengekommen.
.‫ خاصة أنها تركت صديقها أيضاا في ألمانيا‬، ‫لم يكن من السهل عليها دائ اما السفر بمفردها‬
‫ لقد فقدت هذا الشعور قليالا‬.‫قادرا على أن تقرر بنفسك ما تريد‬
‫لكن كان من الجيد أن تكون ا‬
.‫في العمل‬
18-Florian Maeder sammelte in Uganda Material für einen
Dokumentarfilm. ( X )
‫فلوريان مايدير جمع في أوغندا مواد لفيلم وثائقي‬
{18} Florian Maeder arbeitet als Autor fürs Fernsehen. ihn inspirierte
ein Besuch in Uganda zu seiner Auszeit. Sein Arbeitgeber kam seiner
Bitte sofort nach. Er bot Florian sechs Monate lang ein halbes Gehalt
an. Dafür sollte er drei Monate in Vollzeit arbeiten und drei Monate
Auszeit nehmen.
.‫ ألهمته زيارة إلى أوغندا ألخذ قسط من الراحة‬.‫يعمل فلوريان مايدر كمؤلف للتلفزيون‬
.‫ عرض على فلوريان نصف راتب لمدة ستة أشهر‬.‫امتثل صاحب العمل لطلبه على الفور‬
.‫ يجب أن يعمل بدوام كامل لمدة ثالثة أشهر وأن يأخذ إجازة لمدة ثالثة أشهر‬، ‫للقيام بذلك‬
19- Wegen des dichten Arbeitsprogramms belieb Florian Maeder bei
dem indischen Schulprojekt zu wenig Zeit für Besichtigungen . Falsch
‫ لم يكن لدى فلوريان مايدر وقت كاف لمشاهدة معالم المدينة في‬، ‫نظرا لجدول العمل الضيق‬
‫ا‬
.‫مشروع المدرسة الهندية‬
Er sei nicht der Typ, der länger als sieben Tage am Strand verbringen
könne. Meint Florian, seine Option ein ehrenamtliches Engagement
mit Kindern. Zunächst habe er zwei Monate lang in einem
Schulprojekt in Indien, {19} obwohl die Arbeit dort sehr straff
durchorganisiert gewesen sei, habe er noch Zeit gehabt. seinen
eigenen Interessen nachzugehen, erzählt er, Unvergesslich sei ihm
etwa der Besuch des Taj Mahals geblieben. Nach zwei Monaten sei er
weiter nach Nepal gereist. Dort habe er sich einen Monat lang in
einem Waisenhaus um 20 Waisenkinder gekümmert. Auch hier
kamen Touren in die Region nicht zu kurz: „Eine Woche lang bin ich
mit dem Linienbus herumgefahren. Schließlich hat Florian in Neu-
Delhi 200 Kinder in Englisch, Mathe und Kunst unterrichtet, mit ihnen
‫‪gespielt und Ausflüge gemacht. Er habe bleibende Kontakte geknüpft‬‬
‫‪Viele Eltern haben mich in ihre Hütten eingeladen. Noch heute‬‬
‫"‪schreiben wir uns.‬‬
‫إنه ليس من النوع الذي يمكنه قضاء أكثر من سبعة أيام على الشاطئ‪ .‬وفقاا لفلوريان ‪ ،‬فإن‬
‫خياره هو العمل التطوعي مع األطفال‪ .‬في البداية قضى شهرين في مشروع مدرسي في‬
‫الهند ‪ ،‬على الرغم من أن العمل هناك كان منظ اما للغاية ‪ ،‬إال أنه ال يزال لديه الوقت‪ .‬من‬
‫أجل تحقيق مصالحه الخاصة ‪ ،‬يقول إن زيارته لتاج محل كانت ال تُنسى‪ .‬بعد شهرين سافر‬
‫إلى نيبال‪ .‬هناك قام برعاية ‪ 20‬يتي اما في دار لأليتام لمدة شهر‪ .‬لم يتم إهمال الجوالت في‬
‫المنطقة هنا أيضاا‪" :‬تجولت في الحافلة العامة لمدة أسبوع‪ .‬بعد كل شيء ‪ ،‬قام فلوريان‬
‫بتعليم ‪ 200‬طفل في نيودلهي اللغة اإلنجليزية والرياضيات والفن ‪ ،‬ولعب معهم وذهب في‬
‫رحالت‪ .‬لقد أجرى اتصاالت دائمة ودعاني العديد من اآلباء إلى أكواخهم‪ .‬سنكتب لبعضنا‬
‫البعض اليوم "‪.‬‬
‫‪20-Beruflich hat Florian Maeder die Auszeit keineswegs geschadet.‬‬
‫‪Richtig‬‬
‫من الناحية المهنية ‪ ،‬لم يعاني فلوريان مايدر من اإلجازة‪.‬‬
‫‪Mit der Armut konfrontiert zu sein, sei anfangs eine Belastung‬‬
‫‪gewesen, räumt Florian ein. Aber die Erfahrung habe ihn auch‬‬
‫‪gestärkt. Ich schätze mein Leben jetzt ganz anders und weiß wieder,‬‬
‫‪{20} dass ich nur Luxusprobleme habe. Gerade im Medienbereich ist‬‬
‫‪es schön, von Zeit zu Zeit geerdet zu werden." Und wenn das‬‬
‫‪Sabbatical kein Urlaub im klassischen Sinn gewesen sei, so habe es‬‬
‫‪doch einen Erholungswert gehabt: ,Während der gesamten Auszeit‬‬
‫‪habe ich nicht an meine Arbeit gedacht. Die einzige E-Mail, die ich‬‬
‫‪beantwortet habe, war die, in der mein Chef mir bestätigt hat, dass‬‬
‫‪ich nach meiner Rückkehr Chefautor werden würde.‬‬
‫يعترف فلوريان بأن مواجهة الفقر كانت في البداية عبئاا‪ .‬لكن التجربة أيضاا عززته‪ ، .‬أنا‬
‫أقدر حياتي بشكل مختلف تما اما اآلن وأعرف مرة أخرى أنني أعاني من مشاكل الرفاهية‬
‫فقط‪ .‬في قطاع اإلعالم على وجه الخصوص ‪ ،‬من الجيد أن أكون متوقفاا عن العمل من‬
‫وقت آلخر‪" .‬وإذا لم تكن اإلجازة عطلة بالمعنى التقليدي ‪ ،‬فال يزال لها بعض القيمة‬
‫الترفيهية‪ ":‬لم أفكر في عملي طوال فترة إجازة التفرغ‪ .‬البريد اإللكتروني الوحيد الذي‬
‫أجبته هو ذلك الذي أكد لي مديري أنني سأصبح كاتباا رئيسياا عندما أعود‪.‬‬
21-Florian Maeder hat seine Vorhaben für ein weiteres Sabbatjahr
schon mit seinem Arbeitgeber besprochen.( X )
‫فلوريان مايدير ناقش بالفعل مع صاحب العمل مشروعه من أجل سنة تفرغ أخرى‬
In Florians Umgebung sagen viele, dass seine Auszeit ihn positiv
verändert habe. Das empfindet er auch so: „lch dachte, dass ich
spätestens nach drei Monaten wieder in meine alten Muster zurück-
fallen würde, aber nun wirkt die Auszeit nach sieben Monaten immer
noch nach. Ich bin kreativer und gelassener geworden. Eine schlechte
Folge oder miese Quoten bringen mich nicht mehr so schnell aus der
Ruhe. Wenn ich heute Stress im Büro habe, schaue ich mir die Fotos
aus Indien und Nepal an. Die Ausgeglichenheit wird sicherlich nicht
ewig halten, aber daran kann man ja arbeiten: {21} Die Pläne für
meine nächste Auszeit reifen schon."
‫ إنه يشعر بنفس‬.‫يقول الكثير من الناس حول فلوريان إن إجازته غيرته بشكل إيجابي‬
‫ ولكن‬، ‫ "اعتقدت أنني سأعود إلى نمطي القديم بعد ثالثة أشهر على أبعد تقدير‬:‫الطريقة‬
‫ حلقة سيئة أو‬.‫ لقد أصبحت أكثر إبداعاا واسترخاء‬.‫اآلن ال يزال هناك تأثير لسبعة أشهر‬
، ‫ عندما أشعر بالتوتر في المكتب اليوم‬.‫تقييمات سيئة ال تزعجني بهذه السرعة بعد اآلن‬
‫ ولكن يمكنك‬، ‫ التوازن بالتأكيد لن يدوم إلى األبد‬.‫ألقي نظرة على الصور من الهند ونيبال‬
" .‫ أنا بالفعل أخطط فتره االستراحة المقبلة‬:‫العمل عليه‬
Nesrin Yilmaz ist freiberuflich tätig. Während ihrer Auszeit hat sie vier
Monate in New York ehren- amtlich für ein Kunstprojekt mit
Jugendlichen, das von Politkern und Promis gesponsert wurde,
gearbeitet. „Dort habe ich das gemacht, was auch in Deutschland
mein Beruf ist: Büros gestalten. In der restlichen Zeit habe ich die
Stadt erkundet, bin mit meinen Kollegen auf Vernissagen gegan- gen
und habe viele interessante und liebenswerte Menschen
kennengelernt. Anschließend habe ich einen Monat lang in einem
Kloster in Tennessee gewohnt. Dort habe ich gegen Kost und Logis im
Büro der Nonnen gearbeitet
‫ أمضت أربعة أشهر في نيويورك‬، ‫ خالل إجازتها‬. ‫نسرين يلماز تعمل تعمل بشكل مستقل‬
‫ "هناك فعلت ما هو عملي في‬.‫متطوعة في مشروع فني للشباب برعاية سياسيين ومشاهير‬
‫ مع‬.... ‫ ذهبت إلى‬، ‫ ما تبقى من الوقت الذي استكشفت فيه المدينة‬.‫ تصميم المكاتب‬:‫ألمانيا‬
‫ ثم عشت في دير‬.‫زمالئي والتقيت بالعديد من األشخاص المثيرين لالهتمام والرائعين‬
‫ هناك عملت للطعام والسكن في مكتب الراهبات‬.‫بوالية تينيسي لمدة شهر‬
22-Nesrins Kinder nahmen die Pläne ihrer Mutter mit gemischten
Gefühlen auf. Richtig
‫أطفال نسرين استقبلوا خطط أمهم بمشاعر مختلطة‬
Nesrin hat zwei Töchter, 20 und 22 Jahre alt. {22} Sie waren nicht
wirklich begeistert, als ihre Mutter ihnen von ihren Plänen erzählte.
Einerseits fanden sie es toll, dass sie fünf Monate in den USA leben
wollte, andererseits hatten sie das Gefühl, von ihr allein gelassen zu
werden. Die Reaktionen von Freunden und Bekannten haben es
Nesrin nicht leichter gemacht. Viele hätten sie zwar unter- stützt und
sie für ihren Mut bewundert, andere seien aber auch neidisch oder
entsetzt gewesen: „Wie kannst du deine Kinder allein lassen? Ich bin
vor schlechtem Gewissen fast zersprungen, obwohl meine Töchter
erwachsen sind und sich gerade ihr eigenes Leben aufbauen."
.‫ لم يكونوا سعداء حقاا عندما أخبرتهم والدتهم عن خططها‬.‫ سنة‬22 ‫ و‬20 ، ‫لنسرين ابنتان‬
‫ اعتقدوا أنه أمر رائع أنها أرادت العيش في الواليات المتحدة لمدة خمسة أشهر‬، ‫من ناحية‬
‫ لم تسهل ردود أفعال األصدقاء‬.‫ ومن ناحية أخرى كان لديهم شعور بأنها تركتهم وشأنهم‬،
‫ إال‬، ‫ على الرغم من أن الكثيرين أيدوها وأبدوا إعجابهم بشجاعتها‬.‫والمعارف على نسرين‬
‫ "كيف يمكنك ترك أطفالك بمفردهم؟ أنا أموت من‬:‫أن آخرين شعروا بالحسد أو الذعر‬
." ‫ على الرغم من أن بناتي كبرن وبنين حياتهن‬، ‫الشعور بالذنب‬
23-Um ihre Auszeit zu finanzieren, musste Nesrin Yilmaz auf ihre
Ersparnisse zurückgreifen. Richtig
.‫ كان على نسرين يلماز أن تعتمد على مدخراتها‬، ‫لتمويل وقت إجازتها‬
Der Aufenthalt in New York war sehr teuer, {23} und Nesrin musste
ihre Rentenreserven antasten. Bereut hat sie die Auszeit dennoch
keine Sekunde. Sie sei mutiger geworden, packe Dinge leichter und
schneller an. Und sie werde demnächst ihr erstes
Organisationsseminar auf Englisch halten. Das habe sie sich vorher
nicht getraut.
‫ وكان على نسرين أن تمس احتياطي معاشها‬، ‫كانت اإلقامة في نيويورك باهظة الثمن‬
، ‫ لقد أصبحت أكثر جرأة‬.‫ فهي لم تندم على االستراحة لمدة ثانية‬، ‫ ومع ذلك‬.‫التقاعدي‬
‫ وستعقد قريباا أول ندوة تنظيمية لها باللغة‬.‫وتعالج األمور بسهولة وسرعة أكبر‬
.‫ لم تجرؤ على فعل ذلك من قبل‬.‫اإلنجليزية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
13- In Deutschland stehen die meisten großen Firmen dem Sabbatjahr
eindeutig positiv gegenüber ( F )
‫من الواضح أن معظم الشركات الكبرى في ألمانيا إيجابية بشأن سنة التفرغ‬
14-Häufig fehlt es den Angestellten an Mut, um eine Auszeit in die Tat
umzusetzen. ( R )
.‫غالباا ما يفتقر الموظفون إلى الشجاعة ألخذ استراحة فعلية‬
15-Für Frau Pavlovsky stand jahrelang die Arbeit eindeutig
Vordergrund. ( F )
.‫ كان من الواضح أن العمل كان يمثل األولوية لسنوات‬، ‫بالنسبة للسيدة بافلوفسكي‬
16-Frau Pavlovsky Kinderdorf-Aktion wurde finanziell von ihrer Firma
unterstützt. ( R )
.‫أكتيون على دعم مالي من شركتها‬-‫حصلت السيدة بافلوفسكي كيندردورف‬
17-Während der zweijährigen Auszeit lernte Frau Pavlovsky,
Prioritäten zu setzen. (R)
‫ تعلمت السيدة بافلوفسكي تحديد األولويات‬، ‫خالل فترة التفرغ لمدة عامين‬
18-Florian Maeder sammelte in Uganda Material für einen
Dokumentarfilm. ( X )
‫فلوريان مايدير جمع في أوغندا مواد لفيلم وثائقي‬
19- Wegen des dichten Arbeitsprogramms belieb Florian Maeder bei
dem indischen Schulprojekt zu wenig Zeit für Besichtigungen .(F)
‫ لم يكن لدى فلوريان مايدر وقت كاف لمشاهدة معالم المدينة في‬، ‫نظرا لجدول العمل الضيق‬
‫ا‬
.‫مشروع المدرسة الهندية‬
20-Beruflich hat Florian Maeder die Auszeit keineswegs geschadet.
(R)
.‫ لم يعاني فلوريان مايدر من اإلجازة‬، ‫من الناحية المهنية‬
21-Florian Maeder hat seine Vorhaben für ein weiteres Sabbatjahr
schon mit seinem Arbeitgeber besprochen.( X )
‫فلوريان مايدير ناقش بالفعل مع صاحب العمل مشروعه من أجل سنة تفرغ أخرى‬
22-Nesrins Kinder nahmen die Pläne ihrer Mutter mit gemischten
Gefühlen auf. (R)
‫أطفال نسرين استقبلوا خطط أمهم بمشاعر مختلطة‬
23-Um ihre Auszeit zu finanzieren, musste Nesrin Yilmaz auf ihre
Ersparnisse zurückgreifen.( R)
.‫ كان على نسرين يلماز أن تعتمد على مدخراتها‬، ‫لتمويل وقت إجازتها‬
24-Sabbatical - Karriereknick oder Bereicherung? C
‫ انقطاع وظيفي أم إثراء؟‬- ‫التفرغ‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

{ 8 }
Geisteswissenschaften Studien ohne Aussichten
Ein Witz geht so: Zwei Männer sitzen an einer Kreuzung. Da kommt
ein Reisender des Weges. Er spricht Sie freundlich auf Englisch an: Wo
bitte der Weg in die nächste Stadt sei? Die Männer verstehen nicht.
Da versucht es der Fremde auf Italienisch und Französisch. auf
Russisch und Chinesisch. schließlich auf Hochbalinesisch.
Kopfschütteln. Enttäuscht kehrt der Fremde um. „Der konnte aber
Viele Sprachen", sagt schließlich einer der Männer. „Na und – hat's
ihm was genützt?“. sagt der andere und zuckt mit den Schultern.
‫هناك مزحة كالتالي‪ :‬رجالن يجلسان عند تقاطع‪ .‬يأتي مسافر في الطريق‪ .‬يتحدث إليك بلغة‬
‫إنجليزية ودية‪ :‬أين الطريق إلى المدينة التالية من فضلك؟ الرجال ال يفهمون‪ .‬الغريب‬
‫أخيرا في جزيرة بالي العالية‪.‬‬
‫ا‬ ‫يحاول االيطالية والفرنسية‪ .‬باللغتين الروسية والصينية‪.‬‬
‫أخيرا قال أحد الرجال‪" :‬لكنه كان يتكلم عدة لغات‪.‬‬
‫ا‬ ‫يهز رأسه‪ .‬بخيبة أمل ‪ ،‬الغريب يعود‪.‬‬
‫فماذا ‪ -‬هل كان له أي نفع؟"‬
‫‪13- Absolventen geisteswissenschaftlich Studien haben häufig‬‬
‫‪wertvolle überfachliche Kompetenzen. Richtig‬‬
‫غالباا ما يتمتع خريجو العلوم اإلنسانية بمهارات قيمة متعددة الخصائص‪.‬‬
‫‪2) Es könnte auch ein Witz über Geisteswissenschaftler sein. die ins‬‬
‫‪Berufsleben starten. Ihr fachliches Wissen interessiert in der‬‬
‫‪Wirtschaftswelt oft keinen. Darauf, argumentieren Optimisten,‬‬
‫‪komme es ja auch gar nicht an; {13} vielmehr hätten‬‬
‫‪Geisteswissenschaftler die viel gerühmten „Schlüsselqualifikationen“.‬‬
‫‪Sie können Sich schnell neues, auch überfachliches Wissen‬‬
‫‪erschließen. können kommunizieren, organisieren und analysieren.‬‬
‫‪Damit bringen sie genau das mit. was in der globalen‬‬
‫‪Wissensgesellschaft gefragt ist. die den klugen Umgang mit immer‬‬
‫‪neuen Fragen verlangt und rucht das Abrufen fester‬‬
‫‪Wissensbestände.‬‬
‫يمكن أن تكون أيضاا مزحة عن علماء العلوم اإلنسانية‪ .‬الذين بدأوا حياتهم المهنية‪ .‬غال ابا‬
‫ما ال تهم معرفتك المتخصصة أي شخص في عالم األعمال‪ .‬يجادل المتفائلون بأن هذا ليس‬
‫هو الهدف‪ .‬بدالا من ذلك ‪ ،‬يمتلك علماء العلوم اإلنسانية "المؤهالت األساسية" التي يتم‬
‫كثيرا‪ .‬يمكنك اكتساب معرفة جديدة بسرعة ‪ ،‬بما في ذلك المعرفة متعددة‬ ‫ا‬ ‫التبجح بها‬
‫التخصصات‪ .‬يستطيع التواصل والتنظيم والتحليل‪ .‬هذا بالضبط ما يحضرونه معهم‪ .‬ما هو‬
‫مطلوب في مجتمع المعرفة العالمي‪ .‬األمر الذي يتطلب معالجة ذكية لألسئلة الجديدة‬
‫باستمرار ويتطلب استرجاع المعرفة الراسخة‪...‬‬
‫‪14 -Geisteswissenschaftler werden zunehmend auch von‬‬
‫‪Wirtschaftsunternehmen umworben. Falsch‬‬
‫يتم التودد بشكل متزايد إلى علماء العلوم اإلنسانية من قبل المؤسسات التجارية‪.‬‬
15 -Geisteswissenschaftler fühlen sich bei der Arbeit häufiger
überfordert als Absolventen technischer oder wirtschaftlicher Studien.
Falsch
‫يشعر علماء العلوم اإلنسانية باإلرهاق في العمل أكثر من خريجي الدراسات التقنية أو‬
.‫االقتصادية‬
.‫يتم التودد بشكل متزايد إلى علماء العلوم اإلنسانية من قبل المؤسسات التجارية‬
3) Geisteswissenschaftler sind in dieser Perspektive die Avantgarde
am Arbeitsmarkt der Wissensgesellschaft;{14} die Unternehmen
müssten sie demzufolge eigentlich umwerben und bestens
entlohnen. Tun sie aber nicht, {15}im Gegenteil.
Geisteswissenschaftler haben es bei Berufsstart und Karriere viel
schwerer als zum Beispiel Betriebswirte und Ingenieure. Das ist nicht
nur eine Sorge von Eltern. die zu viel über taxifahrende Germanisten
gelesen haben. Es ist die Realität
‫ فإن علماء العلوم اإلنسانية هم الطليعة في سوق العمل في مجتمع‬، ‫من هذا المنظور‬
‫ لكنهم‬.‫المعرفة ؛ لذلك يجب على الشركات فعالا محاكمتهم ومكافأتهم بأفضل طريقة ممكنة‬
‫ فالدارسون في العلوم اإلنسانية لديهم صعوبة اكثر في بداية‬.‫ على العكس تماما‬.‫ال يفعلون‬
‫هذا ليس فقط مصدر‬. ‫العمل والوظيفة على سبيل المثال من اقتصاديي ومهندسي األعمال‬
.‫ الذين قرأوا الكثير عن السائقين األلمان الذين يقودون سيارات األجرة‬.‫قلق الوالدين فقط‬
‫إنها الحقيقة‬
4) Als das Hochschul-Informations-System in Hannover Absolventen
aller Fachrichtungen zehn Jahre nach Studierende befragte, wie es
Ihnen ergangen sei, zeigte Sich: Die Geisteswissenschaftler verdienten
ein Viertel weniger als der Schnitt der Absolventen und weniger als
die Hälfte von dem, was der durchschnittliche Wirtschaftsingenieur
aufs Konto bekommt. Ein Viertel der befragten
Geisteswissenschaftler arbeitete in einem Job, in dem ein
Hochschulabschluss nicht die Regel ist, und empfand de berufliche
Position als nicht angemessen. Eine andere Untersuchung zeigt. dass
Geisteswissenschaftler deutlich länger bis zur ersten regulären Stelle
brauchen als andere Absolventen. Zudem fühlen sie sich
‫‪überdurchschnittlich häufig unterfordert und verdienen auch schon‬‬
‫‪zu Beginn weniger als ihre ehemaligen Kommilitonen.‬‬
‫عندما سأل نظام المعلومات الجامعي في هانوفر الخريجين من جميع التخصصات بعد عشر‬
‫سنوات من الطالب عن أحوالهم ‪ ،‬أصبح من الواضح أن خريجي العلوم اإلنسانية يكسبون‬
‫ربع أقل من المتوسط بالنسبة للخريجين وأقل من نصف ما يحصل عليه المهندس الصناعي‬
‫المتوسط الحساب‪ .‬ربع خريجي العلوم اإلنسانية الذين شملهم االستطالع عملوا في وظيفة‬
‫لم تكن الدرجة الجامعية فيها هي القاعدة وشعروا أن المنصب المهني غير مناسب‪ .‬تظهر‬
‫دراسة أخرى‪ .‬أن خريجي العلوم اإلنسانية يحتاجون إلى وقت أطول بكثير للحصول على‬
‫أول وظيفة عادية من الخريجين اآلخرين‪ .‬باإلضافة إلى ذلك ‪ ،‬غالباا ما يشعرون بأنهم‬
‫معرضون للتحدي ويكسبون أقل من زمالئهم الطالب السابقين منذ البداية‪.‬‬
‫‪16- Die Qualität der Ausbildung scheint keinen Einfluss auf gute‬‬
‫‪Verdienstmöglichkeiten zu haben . Richtig‬‬
‫ال يبدو أن جودة التعليم لها تأثير على إمكانية الكسب الجيد‪.‬‬
‫‪5) In Untersuchungen zum Thema „Geisteswissenschaftler und Beruf‬‬
‫‪kamen Forscher zu ernüchternden Ergebnissen: {16} dass die‬‬
‫‪hochwertige Ausbildung keinen hinreichenden Schutz vor Prekariat‬‬
‫‪biete, dass hinter dem hohen Anteil von Selbstständigen auch‬‬
‫‪Notgründungen vermutet würden und dass Geisteswissenschaftler,‬‬
‫‪um nicht arbeitslos zu werden, häufig erhebliche Flexibilität und‬‬
‫‪Konzessionsbereitschaft aufbringen müssten. {16} Unabhängig Vom‬‬
‫‪Geschlecht verspreche ein Studium der Geisteswissenschaften den‬‬
‫‪geringsten beruflichen Erfolg. Das ist bitter. Was ist mit all jenen, die‬‬
‫‪zurzeit für Geschichte, Literatur- oder Kulturwissenschaften‬‬
‫‪eingeschrieben sind? Müssen se schnell noch umsatteln auf BWL, um‬‬
‫?‪sich nicht unglücklich zu machen‬‬
‫في الدراسات حول موضوع "علماء العلوم اإلنسانية والمهن ‪ ،‬توصل الباحثون إلى‬
‫استنتاجات واقعية‪ :‬أن التعليم عالي الجودة ال يوفر حماية كافية ضد العمالة غير المستقرة ‪،‬‬
‫وأن الشركات الناشئة الطارئة يشتبه أيضاا في ارتفاع نسبة العاملين لحسابهم الخاص‪.‬‬
‫الناس ‪ ،‬وأن علماء العلوم اإلنسانية يحتاجون غالباا إلى قدر كبير من المرونة ويجب أن‬
‫يكونوا مستعدين لتقديم تنازل‪ .‬بغض النظر عن الجنس ‪ ،‬تعد دراسة العلوم اإلنسانية بأقل‬
‫قدر من النجاح المهني‪ .‬هذا مرير‪ .‬وماذا عن الملتحقين حالياا بالتاريخ أو األدب أو‬
‫الدراسات الثقافية؟ هل يتعين عليك التحول بسرعة إلى إدارة األعمال حتى ال تجعل نفسك‬
‫غير سعيد؟‬
17- Es ist anzunehmen, dass manche Geisteswissenschaftler sich nur
deshalb selbstständig machen, weil ihnen nichts Anderes übrig bleibt.
Richtig
‫يمكن االفتراض أن بعض علماء العلوم اإلنسانية يعملون لحسابهم الخاص فقط ألنه ليس‬
.‫لديهم خيار آخر‬
6) Klara Sendler hat Geschichte, Literaturwissenschaften und
Französisch studiert. Am Monatsende weiß sie manchmal nicht. wie
sie das Essen zahlen soll. Knapp tausend Euro bleiben ihr im Monat
zum Leben, {17} Hätte sie sich am Ende des Studiums vorstellen
können, dass es einmal so kommen würde mit dem Start ins
Arbeitsleben? „Nein „sagt sie. „Es ist besser gelaufen, als ich dachte."
Besser? Ja, besser. Von einem „Traumjob" spricht Klara Sendler. {17}
Sie arbeitet als selbstständige Journalistin bei einer großen
Tageszeitung. Sie tut das. was sie schon immer tun wollte. Und das
Geld? „Es ist nicht gerade toll, aber es reicht“, sagt sie. Auf keinen Fall
würde sie mit einem Betriebswirt oder Ingenieur tauschen wollen.
‫ كيف‬.‫ أحياناا ال تعرف‬، ‫ في نهاية الشهر‬.‫درست كالرا سيندلر التاريخ واألدب والفرنسية‬
‫ في نهاية دراستها‬.‫ لديها ما يقرب من ألف يورو في الشهر لتعيش فيها‬.‫ستدفع ثمن الطعام‬
‫ "سارت األمور‬."‫ هل كانت تتخيل أن هذا سيحدث عندما بدأت حياتها العملية؟ قالت "ال‬،
‫ تتحدث كالرا سيندلر عن "وظيفة‬.‫ أفضل‬، ‫" أفضل؟ نعم‬.‫بشكل أفضل مما كنت أتصور‬
‫ إنها تفعل ما أرادت فعله‬.‫ تعمل كصحافية مستقلة بإحدى الصحف اليومية الكبرى‬."‫األحالم‬
‫ لن ترغب بأي حال من‬."‫ لكنها كافية‬، ‫ "إنها ليست رائعة‬:‫ وماذا عن المال؟ تقول‬.‫دائ اما‬
..‫األحوال في تبديل مكانها مع خريج أعمال أو مهندس‬
18- Selbstverwirklichungen sind eine wichtige Motivation für die Wahl
eines geisteswissenschaftlichen . Richtig
‫يعد تحقيق الذات دافعاا مه اما الختيار العلوم االنسانية‬
7) Klara Sendler Haltung ist typisch für viele Geisteswissenschaftler.
ich will etwas tun, was mir Spaß macht". lautet das Motto - auch
wenn es nicht so gut bezahlt ist. {18} Abiturienten, die
Geisteswissenschaften studieren wollen, geben viel häufiger als
andere an, die „persönliche Entfaltung" sei für sie ein wichtiger
Grund, um zu studieren. Die Aussicht auf einen sicheren Job und das
Gehalt sind ihnen dagegen nicht so wichtig. Allerdings drückt diese
Einstellung, wenn viele sie haben, die Preise, Und sie stößt an
Grenzen. irgendwann kommen Kinder, muss man fürs Alter vorsorgen
oder will mancher nicht mehr mit der Unsicherheit leben
‫ أريد أن أفعل شيئاا‬.‫يعتبر موقف كالرا سندلر نموذجياا للعديد من علماء العلوم اإلنسانية‬
‫ يقول خريجو المدارس الثانوية‬.‫ حتى لو لم يكن ذلك جيداا‬- ‫ هذا هو الشعار‬." ‫أستمتع به‬
‫الذين يرغبون في دراسة العلوم اإلنسانية بشكل متكرر أكثر من غيرهم أن" التنمية‬
‫ فإن احتمال الحصول على‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫الشخصية "سبب مهم بالنسبة لهم دراسة‬
‫ عندما‬، ‫ فإن هذا الموقف‬، ‫ ومع ذلك‬.‫وظيفة آمنة والراتب ليسا مهمين للغاية بالنسبة لهم‬
‫ في مرحلة ما سيأتي‬.‫ وله حدوده‬، ‫ يدفع األسعار إلى االنخفاض‬، ‫يكون لدى الكثيرين‬
‫ عليك أن تتخذ تدابير للشيخوخة أو أن بعض الناس لم يعودوا يرغبون في العيش‬، ‫األطفال‬
‫مع عدم اليقين‬
19-Sind Geisteswissenschaftler meistens zufriedener als Abgänger
anderer Studien. Falsch
.‫عادة ما يكون علماء العلوم اإلنسانية أكثر سعادة من خريجي الدراسات األخرى‬
8) Die entscheidende Frage, aber lautet: Sind Geisteswissenschaftler
glücklich mit ihrem Job? Den nur, weil sie mehr Wert auf spannenden
Beruf und weniger Wert aufs Geid legen. Heißt ja nicht automatisch,
dass Ihre Arbeit auch tatsächlich erfüllend ist. Die Zehnjahresstudie
des Hochschul- Informations-System gibt auch hier eine Antwort.
Egal, ob es um die Arbeitsinhalte, das Arbeitsklima oder die
Ausstattung des Arbeitsplatzes geht:{19} Immer liegende
Geisteswissenschaftler bei der Frage nach der Zufriedenheit unter
dem Schnitt aller Absolventen.
‫ هل علماء العلوم اإلنسانية سعداء بعملهم؟ فقط ألنهم يقدرون‬:‫لكن السؤال الحاسم هو‬
‫ا‬
‫ توفر الدراسة‬.‫ ال يعني ذلك تلقائ ايا أن عملك ُمرض بالفعل‬.‫أمواال أكثر وأقل‬ ‫وظيفة مثيرة‬
‫ ال يهم ما إذا كان األمر يتعلق‬.‫العشر سنوات لنظام المعلومات بالجامعة أيضاا إجابة هنا‬
‫ خريجو العلوم اإلنسانية دائ اما ما‬:‫بمحتوى العمل أو جو العمل أو المعدات في مكان العمل‬
.‫يكونون أقل من متوسط جميع الخريجين عندما يتعلق األمر بمسألة الرضا‬
20- Die Inhalte geisteswissenschaftlicher Studien sind zum Großteil
überholt .( X )
.‫محتوى الدراسات اإلنسانية قديم إلى حد كبير‬
9) Doch bevor man diesen Umstand betrauert, sollte man lieber
nochmal genau auf die Zahlen schauen. Denn erstens handelt es sich
bei der Abweichung nach unten oft um ein paar Prozentpunkte. Und
{20} zweitens Sind, absolut betrachtet, 78 Prozent der
Geisteswissenschaftler mit den „Tätigkeitsinhalten" ihrer Arbeit
zufrieden. Vier von fünfen machen also das, was sie täglich tin, gerne
Lasst man einmal das Vergleichen mit anderen Fachrichtungen,
stehen Sie auch beim Einkommen nicht gar so schlecht da.. Nach zehn
Jahren verdienen sie durchschnittlich immerhin 49500 Euro. Die
Zahlen zeigen: Für den Großteil ist es ganz gut gelaufen.
‫ بادئ ذي‬.‫ يجب أن تلقي نظرة فاحصة على األرقام‬، ‫لكن قبل أن تحزن على هذه الحقيقة‬
‫ بالنظر إلى القيم المطلقة‬، ‫ وثان ايا‬.‫ غال ابا ما يكون االنحراف النزولي بضع نقاط مئوية‬، ‫بدء‬
‫ يحب‬.‫ بالمائة من خريجي العلوم اإلنسانية راضون عن "المحتوى الفعلي" لعملهم‬78 ‫ فإن‬،
‫ إذا تركت المقارنة مع التخصصات‬.‫أربعة من كل خمسة أشخاص القيام بما يفعلونه كل يوم‬
‫ إنهم ليسوا على هذا النحو تما اما عندما يتعلق األمر بالدخل سواء كان سيئاا‬، ‫األخرى للحظة‬
‫ وتظهر األرقام‬.‫ يورو‬49،500 ‫ ما زالوا يكسبون في المتوسط‬، ‫ بعد عشر سنوات‬.. ‫هناك‬
.‫أن األمور سارت على ما يرام بالنسبة لألغلبية‬
21- Wirtschaftsstudenten zeigen eine geringe Tendenz als
Geisteswissenschaftler, Annahmen in Frage zu stellen .Richtig
‫يظهر طالب االقتصاد ا‬
.‫ميال أقل من علماء العلوم االنسانية للتشكيك في االفتراضات‬
10) Geisteswissenschaftler zu sein sei ja auch eine Haltung. Sagen
Betroffene. Wenn etwa Kulturwissenschaftler zusammen mit
Betriebswirten Wirtschaftsvorlesungen besuchten. {21} seien es
immer die Kulturwissenschaftler, die die kritischen Fragen stellen
würden: „Warum ist das so? Sind diese Annahmen realistisch?" Den
Betriebswirten sei das eher egal, die würden das einfach lernen. Es
Sei aber wichtig, die Dinge Zu hinterfragen.
، ‫ على سبيل المثال‬.‫ يقول ذلك المعنيون‬.‫كونك باحثاا في العلوم اإلنسانية هو أيضاا موقف‬
‫ علماء الثقافة‬.‫عندما يحضر علماء الثقافة محاضرات في االقتصاد مع اقتصاديي األعمال‬
‫ "لماذا هذا صحيح؟ هل هذه االفتراضات واقعية؟‬:‫دائ اما من يطرحون األسئلة الحاسمة‬
‫ لكن من المهم التشكيك‬.‫ بل سيتعلمونها فقط‬، ‫"خبراء االقتصاد التجاريون ال يهتمون حقاا‬
.‫في األشياء‬
22- Ute Glaubitz ist der Meinung, dass das Nachdenken über sich
selbst wichtiger sei als das Reinschnuppern in verschiedene Berufe.
Falsch
.‫تعتقد أوتي أن التفكير في نفسك أكثر أهمية من القاء نظرة الوظائف المختلفة‬
11) Was aber können Geisteswissenschaftler tun. damit der
Berufsstart nicht zu hart wird? Praktika während des Studiums klar!
{22} Uta glaubt, Philosophin und eine von Deutschlands bekanntesten
Berufsberaterinnen, spricht sich radikal dagegen aus: „Gehen Sie
keine Vorlesung. machen Sie kein Praktikum, ehe Sie lhr Berufsziel
definiert Sie Ihr Berufsziel definiert habe", sagt Sie. Trotzdem muss
man Verschiedenes ausprobieren. um zu wissen..? meint Uta
Glaubitz. Der Weg muss das Ausprobieren sei. Der Weg sei nicht nur
die Selbstreflexion. Habe man einmal ernsthaft entschieden, in
welche Richtung es gehen solle. könne man alles darauf zuschneiden.
nach und nach immer höherwertige Praktika machen und
Seminararbeitsthemen entsprechend danach auswählen.
‫لكن ماذا يمكن لعلماء العلوم اإلنسانية أن يفعلوا؟ حتى ال تصبح بداية حياتك المهنية صعبة‬
‫ الفيلسوفة وأحدة المستشارين المهنيين‬، ‫للغاية؟ التدريب أثناء دراستك بالطبع! تعتقد يوتا‬
‫ ال تقم‬.‫ "ال تذهب إلى محاضرة‬:‫ أنه يعارض ذلك بشكل جذري‬، ‫األكثر شهرة في ألمانيا‬
‫ عليك تجربة أشياء‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ كما تقول‬،" ‫بفترة تدريب قبل أن تحدد هدفك الوظيفي‬
‫ ليس مجرد تأمل ذاتي بمجرد أن تقرر بجدية االتجاه الذي‬."‫؟‬... ‫مختلفة من أجل معرفة‬
‫ والقيام تدريجياا بالمزيد والمزيد من‬، ‫ يمكنك تخصيص كل شيء وفقاا لذلك‬، ‫يجب أن تسلكه‬
.‫التدريبات العملية واختيار الموضوعات الورقية للندوة وفقاا لذلك‬
23- Geisteswissenschaften Studien sind besonders geeignet für noch
unentschlossen Schulabgänger .( X )
.‫دراسات العلوم اإلنسانية مناسبة بشكل خاص لتاركوا المدرسة المترددون‬
12) Da ist Sie mit einem Mal wieder. die leidige Frage: Was will ich
einmal werden? Sie stellte Sich ja schon mal. Nach dem Abi und für
manchen war ein Geisteswissenschaftler Studium eine willkommene
Möglichkeit. diese Entscheidung hinauszuzögern. Es ist paradox: {23}
Die Geistwissenschften ziehen Unentschlossene an, gerade weil sie
keine frühe berufliche Festlegung erzwingen. Aber gerade
Geistwessenschftler brauchen besonders Viel Entschlusskraft. einen
funktionierenden inneren Kompass – wiederum. weil das Fach nicht
auf einen bestimmten Beruf vorbereitet Die stille Hoffnung in
Entschluss werde schon irgendwie während des Studiums reifen. hält
Uta Glaubitz für eine Illusion.
‫ ماذا أريد أن أكون عندما أكبر؟ قدمت نفسها من‬:‫ السؤال الممل‬.‫ها هي هناك مرة أخرى‬
‫ كانت درجة العلوم اإلنسانية فرصة‬، ‫ بعد التخرج من المدرسة الثانوية بالنسبة للبعض‬.‫قبل‬
‫ العلوم اإلنسانية تجتذب المترددين على وجه‬:‫ إنها مفارقة‬.‫ لتأخير هذا القرار‬.‫مرحب بها‬
‫ لكن المخلوقات الروحية على وجه الخصوص‬.‫مبكرا‬ ‫ا‬ ‫التحديد ألنها ال تفرض التزا اما مهنياا‬
‫ ألن الموضوع ال يؤهلك‬.‫ مرة أخرى‬- ‫ بوصلة داخلية تعمل‬.‫تحتاج إلى الكثير من التصميم‬
‫ يعتقد أن‬.‫ فاألمل الصامت في اتخاذ القرار سينضج بطريقة ما أثناء دراستك‬، ‫لوظيفة معينة‬
‫أوتا جالوبيتز مجرد وهم‬
13) Marcellus Menke, Vorsitzender des Dachverbandes der Career
Center an den deutschen Hochschulen, vertritt eine entspannender
Perspektive. Er ermutigt Studenten, Verschiedene Berufswelten
kennenzulernen. Ein Mythos seien die Erfolgsbiografien, die einen
glauben machen alles sei einem stringenten Plan gefolgt. Aber auch
Menke erzählt, wie er mit den ratschenden Studenten an den Anfang
zurückgeht, Er versuche. den Prozess der Entscheidung für den
Studiengang bewusst zu machen. Da würden Motivationen sichtbar,
an die man dann anknüpfen könne. Dass die Ratsuchenden immer
wieder auf sich selbst verwiesen werden, sie, kein Zufall. Es gebe
‫‪einfach keine andere Antwort Jeder müsse bereits im Studium ein‬‬
‫‪persönliches Forschungsprojekt mit der Fragestellung: Wo Will ich‬‬
‫?‪hin‬‬
‫يتخذ مارسيلوس مينكي ‪ ،‬رئيس المنظمة الجامعة للمراكز المهنية في الجامعات األلمانية ‪،‬‬
‫منظورا أكثر استرخا اء‪ .‬يشجع الطالب على استكشاف عوالم مهنية مختلفة‪ .‬األسطورة هي‬‫ا‬
‫السير الذاتية للنجاح التي تجعلك تؤمن بأن كل شيء يتبع خطة صارمة‪ .‬لكن مينكي يخبرنا‬
‫أيضاا كيف عاد إلى البداية مع الطالب الثرثارين ‪ ،‬وهو يحاول‪ .‬ليكون على دراية بعملية‬
‫اختيار مقرر دراسي‪ .‬هناك ستصبح الدوافع مرئية ‪ ،‬والتي يمكن للمرء أن يبني عليها‪.‬‬
‫ليس من قبيل المصادفة أن أولئك الذين يطلبون المشورة تتم إحالتهم على نحو متكرر إلى‬
‫أنفسهم‪ .‬ببساطة ال توجد إجابة أخرى ‪ ،‬على الجميع أن يبدأ مشروع بحث شخصي‬
‫بالسؤال‪ :‬إلى أين أريد أن أذهب؟‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪13- Absolventen geisteswissenschaftlich Studien haben häufig‬‬
‫)‪wertvolle überfachliche Kompetenzen. (R‬‬
‫غالباا ما يتمتع خريجو العلوم اإلنسانية بمهارات قيمة متعددة الخصائص‪.‬‬
‫‪14 -Geisteswissenschaftler werden zunehmend auch von‬‬
‫) ‪Wirtschaftsunternehmen umworben. ( F‬‬
‫يتم التودد بشكل متزايد إلى علماء العلوم اإلنسانية من قبل المؤسسات التجارية‪.‬‬
‫‪15 -Geisteswissenschaftler fühlen sich bei der Arbeit häufiger‬‬
‫‪überfordert als Absolventen technischer oder wirtschaftlicher‬‬
‫)‪Studien. (F‬‬
‫يشعر خريجو العلوم اإلنسانية باإلرهاق في العمل أكثر من خريجي الدراسات التقنية أو‬
‫االقتصادية‪.‬‬
‫‪16- Die Qualität der Ausbildung scheint keinen Einfluss auf gute‬‬
‫)‪Verdienstmöglichkeiten zu haben . (R‬‬
‫ال يبدو أن جودة التعليم لها تأثير على إمكانية الكسب الجيد‪.‬‬
‫‪17- Es ist anzunehmen, dass manche Geisteswissenschaftler sich nur‬‬
‫‪deshalb selbstständig machen, weil ihnen nichts Anderes übrig‬‬
‫)‪bleibt.(R‬‬
‫يمكن االفتراض أن بعض علماء العلوم اإلنسانية يعملون لحسابهم الخاص فقط ألنه ليس‬
.‫لديهم خيار آخر‬
18- Selbstverwirklichungen sind eine wichtige Motivation für die
Wahl eines geisteswissenschaftlichen . (R)
‫يعد تحقيق الذات دافعاا مه اما الختيار العلوم االنسانية‬
‫ معدل‬18-Selbstverwirklichung ist bei der Wahl der
Geisteswissenschaften nicht wichtig.( F)
.‫إن تحقيق الذات ليس مه اما عند اختيار العلوم اإلنسانية‬
19-Sind Geisteswissenschaftler meistens zufriedener als Abgänger
anderer Studien. ( F )
.‫عادة ما يكون علماء العلوم اإلنسانية أكثر سعادة من خريجي الدراسات األخرى‬
20- Die Inhalte geisteswissenschaftlicher Studien sind zum Großteil
überholt .( X )
.‫محتوى الدراسات اإلنسانية عفا عليه الزمن إلى حد كبير‬
21- Wirtschaftsstudenten zeigen eine geringe Tendenz als
Geisteswissenschaftler, Annahmen in Frage zu stellen . (R)
‫يظهر طالب االقتصاد ا‬
.‫ميال أقل من علماء الفنون الحرة للتشكيك في االفتراضات‬
22- Ute Glaubitz ist der Meinung, dass das Nachdenken über sich
selbst wichtiger sei als das Reinschnuppern in verschiedene Berufe.(F)
.‫تعتقد أوتي أن التفكير في نفسك أكثر أهمية من القاء نظرة الوظائف المختلفة‬
23- Geisteswissenschaften Studien sind besonders geeignet für noch
unentschlossen Schulabgänger(X )
.‫دراسات العلوم اإلنسانية مناسبة بشكل خاص لتاركوا المدرسة المترددون‬
24- Geisteswissenschaften Studium ohne Aussichten ? ( C )
‫دراسات العلوم اإلنسانية دراسة بدون آفاق‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 9 }
Alter ist nicht gleich Alter. Drittes und viertes Lebensalter im
internationalen Vergleich
13-Andreas Kruse hat untersucht, wie Personen aus unterschiedlichen
Kulturen alte Menschen sehen. Richtig
.‫بحث أندرياس كروس عن كيفية يرى الناس من مختلف الثقافات كبار السن‬
Wer übernimmt die Verantwortung für die Alten? Die Familie? Die
Gesellschaft? Der Einzelne? Eine Studie hat untersucht wie sich
weltweit das Bild vom Alter verändert. Japaner ehren ihre Greise,
Brasilianer schwelgen im Jugendkult. Solche Vorstellungen haben wir
im Kopf. Aber prägen kulturelle Traditionen wirklich noch unseren
heutigen Umgang mit den Alten und dem Altern? {13}Andreas Kruse,
Direktor des Instituts für Gerontologie der Universität Heidelberg, hat
im Auftrag des Bundesfamilienministeriums und mit Unterstützung
der Robert Bosch-Stiftung eine nicht repräsentative Untersuchung
durchgeführt: "Altersbilder In anderen Kulturen".
‫من يتحمل المسؤولية عن كبار السن؟ العائلة؟ المجتمع؟ االفراد؟ كشفت دراسة عن كيف‬
‫ وينغمس‬، ‫ اليابانيون يكرمون كبار السن‬.‫تتغير صورة الشيخوخة في جميع أنحاء العالم‬
‫ لكن هل ما زالت‬.‫ لدينا مثل هذه األفكار في رؤوسنا‬.‫البرازيليون في طوائف الشباب‬
‫التقاليد الثقافية تشكل حقاا طريقة تعاملنا مع كبار السن وكبار السن اليوم؟ أجرى أندرياس‬
‫ دراسة غير تمثيلية نيابة عن‬، ‫ مدير معهد علم الشيخوخة في جامعة هايدلبرغ‬، ‫كروس‬
‫ "صور الشيخوخة في‬:‫الوزارة االتحادية لشؤون األسرة وبدعم من مؤسسة روبرت بوش‬
."‫الثقافات األخرى‬
14-In den untersuchten Ländern gibt es unterschiedliche Sichtweisen
auf das Alter. Falsch
.‫توجد وجهات نظر مختلفة حول الشيخوخة في البلدان التي تم فحصها‬
Sein Team befragte Experten auf dem Gebiet der Altersforschung und
viele ältere Frauen und Männer in Brasilien, Frankreich,
Großbritannien, Japan, Kanada , Norwegen und den USA. Kruse
{14}kommt zu dem durchaus überraschenden Ergebnis, dass das
Thema Altern alle untersuchten Länder auf politischer Ebene ähnlich
stark beschäftigt und Menschen verschiedener Kulturen Senioren
auch ähnlich bewerten. Quer über die Kontinente unterscheiden
Menschen heute zwischen jungen und "alten" Alten. Während die
jungen Alten in der sogenannte "dritten Lebensphase", mit neuen
Freiheiten, Bildungsmöglichkeiten, mit großer Offenheit und der
Möglichkeit, sich zu engagieren, verbunden werden, wird das Bild der
Menschen im "vierten Lebensalter" viel mehr durch ihre Grenzen,
also Krankheiten und Abhängigkeit geprägt Und diese
Unterscheidung hat Konsequenzen. Wie das Alter wahrgenommen
wird, hängt weltweit zudem auch weit stärker von der jeweiligen
sozialen Schicht und dem Geschlecht ab als von der Kultur.
‫أجرى فريقه مقابالت مع خبراء في مجال أبحاث الشيخوخة والعديد من كبار السن من‬
‫النساء والرجال في البرازيل وكندا وفرنسا وبريطانيا العظمى واليابان والنرويج والواليات‬
‫ توصل كروس إلى استنتاج مفاجئ تما اما وهو أن موضوع الشيخوخة له‬.‫المتحدة األمريكية‬
‫نفس االهتمام في جميع البلدان التي تم فحصها على المستوى السياسي وأن األشخاص من‬
‫ يميز الناس اليوم بين الصغار‬، ‫ عبر القارات‬.‫ثقافات مختلفة يصنفون كبار السن بالمثل‬
"‫ في حين أن الشباب المسنين في ما يسمى بـ "المرحلة الثالثة من الحياة‬.‫وكبار السن‬
‫ فإن‬، ‫ واالنفتاح الكبير وفرصة المشاركة‬، ‫ والفرص التعليمية‬، ‫يرتبطون بالحريات الجديدة‬
‫ أي المرض والتبعية‬، ‫ القيود‬.‫صورة الناس في "العصر الرابع" تتأثر أكثر بكثير من قبلهم‬
‫ تعتمد الطريقة التي يُنظر بها إلى العمر في‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫وهذا التمييز له عواقب‬
.‫جميع أنحاء العالم على الطبقة االجتماعية والجنس أكثر من اعتمادها على الثقافة‬
16-In Brasilien ist in den niedrigen sozialen Schichten die Armut ein
größeres Thema als das Alter. Richtig
.‫ يعتبر الفقر مشكلة أكبر من الشيخوخة في الطبقات االجتماعية الدنيا‬، ‫في البرازيل‬
{16}In unteren Sozialschichten wird Altern im Wesentlichen als
Schicksal hingenommen. Am Extrem bei spiel Brasilien erläutert
Kruse: "Die Menschen aus der Ober- und teilweise der Mittelschicht
pflegen ein extremes Jugendlichkeit ideal. Das dritte Lebensalter
kommt eigentlich gar nicht vor. Es wird gerne auch durch
Schönheitsoperationen retuschiert. Die ganz Alten der Ober- und
Mittelklasse ziehen dann sich in luxuriöse Einrichtungen zurück und
sind öffentlich nicht mehr sichtbar. {16}Die unteren Schichten
hingegen erreichen ein hohes Alter entweder gar nicht oder nehmen
sich selbst nur als arme, aber gar nicht so sehr als in erster Linien alte
Menschen wahr
‫ باستخدام المثال‬.‫سا على أنها قدر‬
‫ يتم قبول الشيخوخة أسا ا‬، ‫في الطبقات االجتماعية الدنيا‬
‫ "األشخاص من الطبقة العليا ومن الطبقة الوسطى‬:‫ يوضح كروس‬، ‫المتطرف للبرازيل‬
‫ غالباا‬.‫ العمر الثالث غير موجود على اإلطالق‬.‫جزئياا يحافظون بشكل مثالي على شباب شديد‬
‫ تتقاعد الطبقة العليا والمتوسطة في المؤسسات‬، ‫ بعد ذلك‬.‫ما يتم تنميقه بجراحة تجميلية‬
‫ في حين أن الطبقات الدنيا إما ان ال تصل إلى سن‬، ‫الفاخرة ولم تعد مرئية للجمهور‬
‫ ولكن ليس ككبار السن في المقام‬، ‫الشيخوخة على اإلطالق ويعتبرون أنفسهم فقراء فحسب‬
.‫األول‬
17-Die Franzosen haben altersbedingte Risiken eher im Blick. Richtig
.‫يميل الفرنسيون إلى التركيز أكثر على المخاطر المرتبطة بالعمر‬
Gibt es etwas, das Deutschland von den anderen Ländern lernen
kann, zum Beispiel von Japan oder Frankreich, Norwegen oder
Kanada? Frankreich Kruse sagt, besonders beeindruckt habe ihn in
Frankreich die intensive öffentliche Diskussion über alternde
Menschen und welch großes Gewicht man dort bereits auf das
Wohnumfeld im vierten Lebensalter lege. "Viele Alzheimer-Patienten
wohnen inzwischen in sehr intimen Wohngruppen Außerdem
werden mehr Rehabilitation orientierte Pflegeangebote bereitgestellt
als in Deutschland. {17}Die Sensibilität für die Risiken in der vierten
Lebensphase sei in Frankreich besonders hoch. Zum Beispiel werden
während einer Hitzewelle sofort Notfallpläne für alte Menschen
aufgestellt. Auch lebenslanges Lernen wird laut der Studie in
Frankreich besonders gefördert.
‫ على سبيل المثال من اليابان أو‬، ‫هل هناك أي شيء يمكن أللمانيا أن تتعلمه من دول أخرى‬
‫فرنسا أو النرويج أو كندا؟ يقول فرانس كروس إنه أعجب بشكل خاص بالنقاش العام‬
‫المكثف حول كبار السن في فرنسا واألهمية الكبيرة التي يعلقونها على البيئة المعيشية في‬
.‫ "يعيش العديد من مرضى الزهايمر اآلن في مجموعات سكنية حميمة للغاية‬.‫سن الرابعة‬
‫ يتم تقديم المزيد من عروض الرعاية الموجهة إلعادة التأهيل أكثر من‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
.‫ الحساسية للمخاطر في المرحلة الرابعة من الحياة مرتفعة بشكل خاص في فرنسا‬.‫ألمانيا‬
، ‫ خطط الطوارئ يتم تعيين كبار السن على الفور أثناء موجة الحر‬، ‫على سبيل المثال‬
.‫ يتم أيضاا تشجيع التعلم مدى الحياة بشكل خاص في فرنسا‬، ‫ووفقاا للدراسة‬
In anderer Hinsicht haben es vor allem diejenigen Franzosen schlecht,
die kurz vor der Pensionsgrenze stehen. In Deutschland gibt es "lange
nicht eine so hohe Diskriminierung der Alten im Beruf wie in
Frankreich", sagt Krause. Nur sieben Prozent der 64 oder 65 Jahre
alten Männer seien im Nachbarland noch beschäftigt.
‫ فإن هؤالء الفرنسيين الذين هم على وشك التقاعد هم بشكل خاص في‬، ‫من نواح أخرى‬
‫ ال يوجد في مكان قريب من التمييز ضد كبار‬، ‫ "في ألمانيا‬:‫ يقول كراوس‬.‫وضع سيئ‬
65 ‫ أو‬64 ‫ سبعة بالمائة فقط من الرجال البالغين‬."‫السن في العمل كما هو الحال في فرنسا‬
.‫عا اما ما زالوا يعملون في الدولة المجاورة‬
18-In Japan übernehmen alte Menschen noch immer wichtige
Funktionen im öffentlichen Leben. Falsch
.‫أدوارا مهمة في الحياة العامة‬
‫ا‬ ‫ ال يزال كبار السن يلعبون‬، ‫في اليابان‬
In Japan Hier bietet sich sogleich der Vergleich zu Japan an. Denn
dort sind laut Kruse noch 30 Prozent der 65-jährigen Männer
erwerbstätig. Überhaupt scheint sich das Klischee zunächst zu
bestätigen, in der eher kollektivistischen Gesellschaft Japans würden
die Alten besser integriert als im individualistischen Europa. "30
Prozent der Familien sind. Dreigenerationenhaushalte. Die mittlere
Generation fühlt sich verpflichtet, die Alten zu pflegen", berichtet der
Altersforscher. Doch das Konzept wird in den japanischen
Großstädten immer problematischer. Die Wohnungen sind klein, das
Risiko, vernachlässigt und sogar misshandelt zu werden, ist unter
diesen Bedingungen für alte Menschen höher als anderswo. "Die
hohe emotionale Bindung und Verpflichtung führt manchmal dazu,
dass die Menschen ihr Verhalten nicht mehr kontrollieren Können."
Außerdem müsse man in Japan unterscheiden zwischen faktisch
gelebter und öffentlich gezeigter Verantwortung. Zwar wird das Alter
kollektiv verehrt. {18}"Aber im öffentlichen Raum sind die Alten nicht
‫‪präsent, dürfen nicht mehr viel mitgestalten", beobachtete Kruse.‬‬
‫‪Deshalb beginnt man nun in Japan umzudenken.‬‬
‫في اليابان هنا تشير المقارنة مع اليابان إلى نفسها على الفور‪ .‬وفقاا لكروس ‪ ،‬ال يزال ‪30‬‬
‫بالمائة من الرجال البالغين ‪ 65‬عا اما يعملون هناك‪ .‬بشكل عام ‪ ،‬يبدو أن العبارة المبتذلة‬
‫القائلة بأن كبار السن مندمجون بشكل أفضل في المجتمع الياباني األكثر جماعية منه في‬
‫أوروبا الفردية قد تأكدت في البداية‪ 30" .‬في المائة من العائالت هي أسر مكونة من ثالثة‬
‫أجيال‪ .‬ويشعر الجيل المتوسط بأنه ملزم برعاية المسنين" ‪ ،‬حسب الباحث العمري‪ .‬لكن‬
‫المفهوم أصبح أكثر وأكثر إشكالية في المدن اليابانية الكبيرة‪ .‬الشقق صغيرة ‪ ،‬وخطر‬
‫اإلهمال وحتى سوء المعاملة يكون أعلى بالنسبة لكبار السن في ظل هذه الظروف مقارنة‬
‫بأي مكان آخر‪" .‬المستوى العالي من االرتباط العاطفي وااللتزام يعني أحياناا أن الناس لم‬
‫يعد بإمكانهم التحكم في سلوكهم"‪ .‬باإلضافة إلى ذلك ‪ ،‬في اليابان ‪ ،‬يتعين على المرء أن‬
‫يميز بين المسؤولية التي تعيش بالفعل والمسؤولية المعروضة علناا‪ .‬صحيح أن الشيخوخة‬
‫تبجل جماعيا ا‪ .‬والحظ كروس "لكن كبار السن غير موجودين في األماكن العامة ولم يعد‬
‫مسمو احا لهم بالمساعدة في تشكيل الكثير"‪ .‬لهذا السبب بدأ الناس في إعادة التفكير في‬
‫األمور في اليابان‪.‬‬
‫‪19-Dank reichlicher Öleinnahmen konnte in Norwegen das‬‬
‫‪Rentenalter gesenkt werden. Falsch‬‬
‫بفضل عائدات النفط الوفيرة ‪ ،‬تم تخفيض سن التقاعد في النرويج‪.‬‬
‫‪Da die Gesellschaft dort auch noch wesentlich schneller altert als bei‬‬
‫‪uns, bietet man den älteren Japanern beispielsweise an, sich‬‬
‫"‪fortzubilden und noch einmal auf den Arbeitsmarkt zurückzukehren:‬‬
‫‪Second career" wird dieses Konzept genannt. {19}Norwegen Das Land‬‬
‫‪ist überschaubar, und die Senioren profitieren vom staatliche‬‬
‫‪"Petroleum- Fonds", der ihre recht hohen Pensionen durch die Erlöse‬‬
‫‪aus den Ölvorkommen sichert. Ein Riesenvorteil, der es‬‬
‫‪beispielsweise erlaubt, eine .ausgereifte Pflegeversorgung neben der‬‬
‫‪medizinischen anzubieten Die demografische Entwicklung verläuft‬‬
‫‪ähnlich wie bei uns, weshalb das Rentenalter ebenfalls auf 67 Jahre‬‬
‫‪heraufgesetzt wurde. Zudem wurde die altersgestaffelte Besoldung‬‬
‫‪abgeschafft und durch ein leistungsbezogenes System ersetzt.‬‬
‫ يتم تقديم اليابانيين األكبر سناا‬، ‫نظرا ألن المجتمع يشيخ أيضاا أسرع بكثير مما هو عليه هنا‬
‫ا‬
‫ "المهنة الثانية" هو اسم‬:‫ مزيد من التعليم والعودة إلى سوق العمل‬، ‫ على سبيل المثال‬،
‫ وكبار السن يستفيدون من "صندوق‬، ‫ النرويج يمكن التحكم في هذا البلد‬.‫هذا المفهوم‬
‫ الذي يؤمن لهم معاشات تقاعدية مرتفعة إلى حد ما من عائدات‬، ‫البترول" الحكومي‬
‫ تقديم رعاية تمريضية‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ ميزة كبيرة تجعل من الممكن‬.‫رواسب النفط‬
‫ ولهذا تم رفع‬، ‫ والتطور الديموغرافي مشابه لتطورنا‬، ‫ناضجة باإلضافة إلى الرعاية الطبية‬
‫ تم إلغاء األجر على أساس السن واستبداله‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫ عا اما‬67 ‫سن التقاعد إلى‬
.‫بنظام متعلق باألداء‬
20-In Norwegen sind die Alten zwar finanziell gut versorgt, können
sich aber kaum in die Gesellschaft einbringen. Falsch
‫ لكنهم بالكاد يستطيعون‬، ‫ يتم توفير الدعم المالي لكبار السن بشكل جيد‬، ‫في النرويج‬
.‫المساهمة في المجتمع‬
21-Deutschland hat im Umgang mit alten Menschen in jeglicher
Hinsicht Defizite. Falsch
.‫تعاني ألمانيا من عجز من جميع النواحي عند التعامل مع كبار السن‬
{20}Dafür aber es gibt ein ausgereiftes Bildungssystem für ältere
Menschen. Flächendeckend stehen ihnen in dem großen Land
kleinere Bildungseinrichtungen zur Verfügung, die
Erwachsenenbildung, Kurse im .Gedächtnistraining oder eigene
Programme zum Generationenaustausch anbieten Das funktioniert.
Die Alten übernehmen Verantwortung im öffentlichen Raum, und die
Jungen fühlen sich meist solidarisch - was ihnen natürlich durch die
finanzielle Absicherung einfach gemacht wird. {21} Diese
Erkenntnisse aus anderen Ländern können in manchen Punkten
beispielhaft für Deutschland sein. Kruse sieht allerdings nicht überall
Nachholbedarf: "Wir müssen uns in Deutschland in Bezug auf unser
Altersbild und die soziale Sicherung der Alten nicht verstecken. In den
anderen Ländern stellen sich viele Fragen zum Teil noch dringlicher.
"So zeigt die Studie zum Beispiel auch, dass die Sehnsucht vor allem
der Alten nach einer weniger individualistischen Gesellschaft kaum
zum Ziel führen wird. Die Japaner, zumindest in den Großstädten,
können ihren Anspruch an die Verantwortung .der Familie oft nicht
mehr halten Vorbild kann das Land aber darin sein, ältere
Arbeitnehmer ernst zu nehmen und weiterzubilden.
‫ توجد مؤسسات تعليمية أصغر في جميع أنحاء‬.‫لكن هناك نظام تعليمي ناضج لكبار السن‬
‫ أو دورات في تدريب الذاكرة أو برامج تبادل األجيال‬، ‫الدولة الكبيرة تقدم تعليم الكبار‬
‫ وعادة ما يشعر‬، ‫ وهي تعمل يتحمل كبار السن المسؤولية في األماكن العامة‬.‫الخاصة بها‬
‫ يمكن لهذه النتائج من بلدان‬.‫ وهو ما يسهل عليهم بالطبع األمن المالي‬- ‫الشباب بالتضامن‬
‫ ال يرى كروس‬، ‫ ومع ذلك‬.‫أخرى أن تكون في بعض النواحي مثاالا يحتذى به أللمانيا‬
‫ "ال يتعين علينا االختباء في ألمانيا من حيث‬:‫الحاجة إلى اللحاق بالركب في كل مكان‬
‫ تكون هناك‬، ‫ وفي بلدان أخرى‬.‫صورتنا عن الشيخوخة والضمان االجتماعي لكبار السن‬
‫ أن‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ "تُظهر الدراسة أيضاا‬. ‫أسئلة كثيرة أكثر إلحا احا في بعض األحيان‬
‫ لم يعد‬.‫ إلى مجتمع أقل فردية لن يؤدي إلى الهدف‬، ‫ وخاصة لدى كبار السن‬، ‫التوق‬
، ‫ الوفاء بمطالبهم بالمسؤوليات األسرية‬، ‫ على األقل في المدن الكبرى‬، ‫بإمكان اليابانيين‬
‫ يمكن للبالد أن تكون نموذ اجا يحتذى به في أخذ العمال األكبر سناا على محمل‬، ‫ومع ذلك‬
.‫الجد وتدريبهم بشكل أكبر‬
22-Zahlreiche Agenturen vermitteln Senioren, die sich freiwillig
engagieren möchten.( X )
‫وكاالت عديدة تتوسط كبار السن الذين يريدون التطوع‬
23-Nicht nur die Angehörigen stehen in der Pflicht, sich um die
Hochbetagten zu kümmern. Richtig
..‫ليس من واجب األقارب فقط رعاية المسنين‬
Das machen uns auch die Norweger konsequent vor.{22} Überall
beginnt man nämlich, ältere Menschen der dritten Lebensphase
stärker .in die Pflicht zu nehmen. Sie müssen nicht nur länger
arbeiten und sich stärker selbst fürs Alter vorsorgen Sie werden auch
ermuntert, gesellschaftliche Verpflichtungen zu übernehmen und ihre
gesammelten Erfahrungen und Kompetenzen einzubringen, auch
wenn sie nicht mehr berufstätig sind. Aber dazu müssen sie ernst
genommen werden und sich auch weiterbilden können. Anders sieht
es dann im vierten Lebensalter aus. Hier kann man zum Beispiel von
Frankreich einen sensibleren Umgang mit der Verletzlichkeit im
‫‪hohen Alter lernen, zum Beispiel im Umgang mit Demenzkranken.‬‬
‫‪Alter ist also nicht gleich Alter. Während man den jungen Alten mehr‬‬
‫‪eigene Verantwortung überträgt, {23}müssen alle Gesellschaften‬‬
‫‪weltweit auf einfühlsame Weise für die ganz Alten sorgen. Familien‬‬
‫‪allein werden das nicht mehr leisten können, der Einzelne für sich‬‬
‫‪auch nicht. Die Gesellschaft ist daher gefordert..‬‬
‫ويظهر لنا النرويجيون ذلك باستمرار‪ .‬في كل مكان يبدأ المرء في تحميل كبار السن في‬
‫المرحلة الثالثة من الحياة مسؤولية أكبر‪ .‬ال يتعين عليهم فقط العمل لفترة أطول وتوفير‬
‫المزيد من الدعم ألنفسهم في سن الشيخوخة ‪ ،‬بل يتم تشجيعهم أيضاا على تحمل‬
‫المسؤوليات االجتماعية والمساهمة بالخبرات والمهارات التي اكتسبوها ‪ ،‬حتى لو لم يعودوا‬
‫يعملون‪ .‬ولكن للقيام بذلك ‪ ،‬يجب أن يؤخذوا على محمل الجد وأن يكونوا قادرين على‬
‫مواصلة تعليمهم‪ .‬الوضع مختلف في العصر الرابع‪ .‬هنا ‪ ،‬على سبيل المثال ‪ ،‬يمكن للمرء‬
‫أن يتعلم من فرنسا كيفية التعامل بحساسية أكبر مع ضعف الشيخوخة ‪ ،‬على سبيل المثال‬
‫عند التعامل مع مرضى الخرف‪ .‬لذا فالعمر ليس هو نفسه العمر‪ .‬مع إعطاء الصغار‬
‫المسنين المزيد من المسؤولية الخاصة بهم ‪ ،‬تحتاج جميع المجتمعات في جميع أنحاء العالم‬
‫إلى رعاية كبار السن بطريقة حساسة‪ .‬لن تتمكن العائالت وحدها من القيام بذلك ‪ ،‬ولن‬
‫يتمكن األفراد أيضاا من القيام بذلك‪ .‬لذلك مطلوب المجتمع‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪13-Andreas Kruse hat untersucht, wie Personen aus unterschiedlichen‬‬
‫)‪Kulturen alte Menschen sehen.(R‬‬
‫فحص أندرياس كروس كيف يرى الناس من مختلف الثقافات كبار السن‪.‬‬
‫‪14-In den untersuchten Ländern gibt es unterschiedliche Sichtweisen‬‬
‫) ‪auf das Alter.( F‬‬
‫توجد وجهات نظر مختلفة حول الشيخوخة في البلدان التي تم فحصها‪.‬‬
‫‪15-Männer haben in allen Kulturen weniger Probleme mit dem Altern‬‬
‫) ‪als Frauen.( X‬‬
‫يعاني الرجال من مشاكل الشيخوخة أقل من النساء في جميع الثقافات‪.‬‬
‫‪16-In Brasilien ist in den niedrigen sozialen Schichten die Armut ein‬‬
‫) ‪größeres Thema als das Alter.( R‬‬
‫في البرازيل ‪ ،‬يعتبر الفقر مشكلة أكبر من الشيخوخة في الطبقات االجتماعية الدنيا‪.‬‬
17-Die Franzosen haben altersbedingte Risiken eher im Blick.( R )
.‫يميل الفرنسيون إلى التركيز أكثر على المخاطر المرتبطة بالعمر‬
18-In Japan übernehmen alte Menschen noch immer wichtige
Funktionen im öffentlichen Leben.( F )
.‫أدوارا مهمة في الحياة العامة‬
‫ا‬ ‫ ال يزال كبار السن يلعبون‬، ‫في اليابان‬
19-Dank reichlicher Öleinnahmen konnte in Norwegen das
Rentenalter gesenkt werden.( F )
.‫ تم تخفيض سن التقاعد في النرويج‬، ‫بفضل عائدات النفط الوفيرة‬
20-In Norwegen sind die Alten zwar finanziell gut versorgt, können
sich aber kaum in die Gesellschaft einbringen.( F )
‫ لكنهم بالكاد يستطيعون‬، ‫ يتم توفير الدعم المالي لكبار السن بشكل جيد‬، ‫في النرويج‬
.‫المساهمة في المجتمع‬
21-Deutschland hat im Umgang mit alten Menschen in jeglicher
Hinsicht Defizite.( F )
‫تعاني ألمانيا من عجز من جميع النواحي عند التعامل مع كبار السن‬
22-Zahlreiche Agenturen vermitteln Senioren, die sich freiwillig
engagieren möchten.( X )
‫وكاالت عديدة تتوسط كبار السن الذين يريدون التطوع‬
23-Nicht nur die Angehörigen stehen in der Pflicht, sich um die
Hochbetagten zu kümmern. )R)
..‫ليس من واجب األقارب فقط رعاية المسنين‬
24- Drittes und viertes Lebensalter im internationalen Vergleich. B
.‫السن الثالث والرابع في مقارنة دولية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 10 }
Auswanderung Ärzten nach Schweden
Oder
Schweden umwerbt deutsch Ärzte
13-Bei der Veranstaltung Im Berliner Hotel werden Ärzte für ganz
Schweden gemacht. Falsch
.‫ يوجد أطباء من جميع أنحاء السويد‬، ‫في الحدث الذي يقام في فندق برلين‬
1) 100 Stühle stehen im Tagungsraum des SwissHotel am Berliner
Ku'damm bereit, gleich werden sie alle besetzt sein, Dalarna, eine
Region in Mittelschweden, deren Markenzeichen rote Holzpferd sind,
hat an diesem Samstagvormittag geladen. {13}Ärzte sollen rekrutiert
werden, die bereit sind, dorthin auszuwandern. Assistenz- oder
Fachärzte wie Hans-Joachim Haubold.
، ‫ كرسي في غرفة االجتماعات بالفندق السويسري في كودام في برلين‬100 ‫تم تجهيز‬
‫ وهي منطقة في وسط السويد وعالمتها‬، ‫دعت دالرنا‬, ‫وسوف يتم شغلهم جميعاا في لحظة‬
‫ يجب تجنيد األطباء‬.‫ الضيوف صباح يوم السبت‬، ‫التجارية هي الحصان الخشبي األحمر‬
.‫ مساعدون أو متخصصون مثل هانس يوخايم‬.‫الراغبين في الهجرة إلى هناك‬
14-Hans Joachim Raubold ist fest zur Auswanderung entschlossen.
Richtig
.‫هانز يواكيم راوبولد مصمم على الهجرة‬
2) Zwei unterschriftsreife Verträge aus der Schweiz liegen ihm bereits
vor, aber die Schweden will er sich auch noch anschauen, da ist er
flexibel. {14}Sicher ist für ihn nur, dass er im Juli auswandern wird,
Hauptsache weg irgendwohin, »wo meine Fähigkeiten mehr
geschätzt werden. Zehn Jahre als niedergelassener Facharzt in Bad
Kreuznach, zehn Jahre Kampf mit der Bürokratie hätten ihn
mürbegemacht, sagt er: »Die Bedingungen werden immer schlechter,
und ich will nicht zehn weitere Jahre darüber lamentieren.
‫ لكنه يريد أيضاا إلقاء نظرة على‬، ‫لديه بالفعل عقدين من سويسرا جاهزان للتوقيع‬
، ‫ الشيء الوحيد المؤكد بالنسبة له هو أنه سيهاجر في يوليو‬.‫ لذا فهو مرن‬، ‫السويديين‬
‫ عشر سنوات كمتخصص‬.‫تقديرا‬ ‫ا‬ ‫طالما أنه يذهب إلى مكان ما "حيث تكون مهاراتي أكثر‬
:‫ يقول‬، ‫مقيم في باد كروزناخ وعشر سنوات من النضال مع البيروقراطية كانت ستنهكه‬
.‫ وال أريد أن أتحسر عليها لمدة عشر سنوات أخرى‬، ‫"الظروف تزداد سو اءا‬
15- Ärzte sind in Schweden im Durchschnitt wesentlich jünger als in
Deutschland. Falsch
.‫ يكون األطباء في السويد أصغر بكثير مما هو عليه في ألمانيا‬، ‫في المتوسط‬
3) Die Entscheidung sei ein langer Prozess gewesen, doch nun sei das
Maß voll: » Ich warte nicht mehr auf bessere Zustände. Sie werden
nicht kommen, egal, was die Politiker sagen. Ein Diaprojektor wirft
bis zum Beginn der Veranstaltung schwedische
Bilderbuchimpressionen auf die Leinwand: Blaubeeren, Braunbären,
Wälder, rote Blockhütten an wilden Seeufern; die Holzpferdchen gibt
es in verschiedenen Größen. Das Spektrum der hundert
Auswanderungsinteressierten reicht vom Studienanfänger{15} bis zur
Mittfünfzigerin, die sich erkundigt, ob sie auch in ihrem Alter noch
Chancen in Schweden hätte.
‫ لن يأتوا مهما‬.‫ "ال أنتظر ظروفاا أفضل‬:‫ لكن اإلجراء مكتمل اآلن‬، ‫كان القرار عملية طويلة‬
‫ يعرض جهاز عرض الشرائح انطباعات الكتب‬، ‫ حتى بداية الحدث‬.‫قال السياسيون‬
‫ وكبائن الخشب‬، ‫ والغابات‬، ‫ والدببة البنية‬، ‫ العنب البري‬:‫المصورة السويدية على الشاشة‬
‫ يتراوح‬.‫األحمر على شواطئ البحيرات البرية ؛ الخيول الخشبية متوفرة بأحجام مختلفة‬
‫طيف المائة شخص المهتمين بالهجرة من طالب السنة األولى إلى النساء في منتصف‬
‫الخمسينيات من العمر الذين يستفسرون عما إذا كان ال يزال لديهم فرص في السويد في‬
.‫سنهم‬
4) {15} Die Antwort: Ja, unbedingt; das Durchschnittsalter der Ärzte in
Dalarna liege bei 57 Jahren. Sebastian Böttcher, 24, studiert noch
zwei Jahre Medizin an der Charité: »Ein Klinikarzt, der dieses Jahr
nach Schweden gehen wird, hat so davon geschwärmt, dass ich mal
mit einem Kumpel hierhergekommen bin. » Nelli Fock, 20, die ihr
Medizinstudium gerade erst begonnen hat, sagt, sie wollte »immer
schon ins Ausland gehen. Das kann Schweden sein, muss es aber
nicht. Die Veranstaltung beginnt. Christiane Schmidt, 34, studierte
Romanistin und Germanistin, wird sie moderieren. Sie ist extra aus
‫‪Schweden angereist und hat einige Vertreter des dalarnischen‬‬
‫‪Gesundheitswesens mitgebracht. Personalchef Robert Carlson‬‬
‫‪kommentiert eine Diashow.‬‬
‫الجواب‪ :‬نعم بالتأكيد‪ .‬متوسط عمر األطباء في داالرنا ‪ 57‬سنة‪ .‬سيباستيان بوتشر ‪24 ،‬‬
‫عا اما ‪ ،‬ال يزال يدرس الطب في شاريتيه لمدة عامين آخرين‪» :‬كان طبيب العيادة الذي‬
‫سا للغاية لذلك جئت إلى هنا مع صديق‪ .‬تقول نيلي فوك‬ ‫سيذهب إلى السويد هذا العام متحم ا‬
‫‪ ،‬البالغة من العمر ‪ 20‬عا اما ‪ ،‬والتي بدأت للتو دراساتها الطبية ‪ ،‬إنها »أرادت دائ اما السفر‬
‫إلى الخارج‪ .‬يمكن أن تكون السويد ‪ ،‬لكن ال يجب أن تكون كذلك‪ .‬يبدأ الحدث‪ .‬كريستيان‬
‫شميدت ‪ 34 ،‬سنة ‪ ،‬درست الرومانسية واأللمانية ‪ ،‬ستديرها‪ .‬لقد جاءت على طول الطريق‬
‫من السويد وأحضرت معها بعض ممثلي الخدمات الصحية في داالرنا‪ .‬تعليقات مدير‬
‫الموارد البشرية روبرت كارلسون على عرض شرائح‪.‬‬
‫‪5) Besonders gefragt sind Allgemeinmediziner, Radiologen,‬‬
‫‪Gastroenterologie, Psychiater. Und nicht nur in Dalarna. Auch andere‬‬
‫‪schwedische Regionen werben deutsche Mediziner an, die Recruiting-‬‬
‫‪Veranstaltungen werden beispielsweise im Deutschen Ärzteblatt‬‬
‫‪vermeldet. Schon jetzt gibt es im schwedischen Gesundheitswesen‬‬
‫‪viele unbesetzte Stellen, weil der Staat in der Vergangenheit zu wenig‬‬
‫‪ausgebildet hat.‬‬
‫هناك طلب خاص على الممارسين العامين وأخصائيي األشعة وأخصائيي الجهاز الهضمي‬
‫واألطباء النفسيين‪ .‬وليس فقط في داالرنا‪ .‬كما تقوم مناطق سويدية أخرى بتجنيد أطباء‬
‫ألمان ‪ ،‬ويتم اإلبالغ عن أحداث التجنيد في ورقة االطباء األلمانية ‪ ،‬على سبيل المثال‪ .‬يوجد‬
‫بالفعل العديد من الوظائف الشاغرة في نظام الرعاية الصحية السويدي ألن الدولة لم تدرب‬
‫بشكل كاف في الماضي‪.‬‬
‫‪17- Da viele Ärzte in Schweden bald In den Ruhestand gehen, benötigt‬‬
‫‪man dort meisten viele neue Ärzte. Richtig‬‬
‫نظرا ألن العديد من األطباء في السويد على وشك التقاعد ‪ ،‬فعادة ما تكون هناك حاجة‬
‫ا‬
‫للعديد من األطباء الجدد هناك‪.‬‬
‫‪18- In Deutschland ist alles teurer als In Schweden. Falsch‬‬
‫كل شيء في ألمانيا أغلى مما هو عليه في السويد‪.‬‬
6) {17} Die anstehenden Pensionierungen werden die Situation
deutlich verschärfen. Derzeit kommen in Dalarna 2396 Patienten auf
einen Arzt; die Zielvorgabe liegt bei 1600.Was nicht gesagt wird: Viele
schwedische Ärzte wandern nach aus, weil sie dort mehr verdienen.
{17} So kommt es zu einem großen Teil von Ärzten aus Osteuropa
gefüllt. Die Verdienstmöglichkeiten, die der Diaprojektor an die
Leinwand wirft, sehen auch für deutsche Arztverhältnisse zunächst
einmal wenig berauschend aus: 2549 bis 2722 Euro netto bringt ein
Assistenzarzt nach Hause, ein Facharzt 3172 bis 3555 Euro. Das sei
jedoch » ein gutes schwedisches Gehalt», versichert Christiane
Schmidt. » {18} Die Einkommensverhältnisse lassen sich nicht eins
übertragen, so ist beispielsweise die Kinderbetreuung sehr viel
günstiger. Ein Ganztagskindergartenplatz inklusive Essen für 100 Euro
im Monat bei einem Rechtsanspruch schon für Einjährige - davon
können deutsche Eltern allerdings nur träumen.
‫ مريضاا‬2396 ‫ يوجد حالياا‬.‫ستؤدي عمليات التقاعد القادمة إلى تفاقم الوضع بشكل كبير‬
‫ يهاجر العديد من األطباء السويديين‬:‫ ما لم يقال‬.1600 ‫لكل طبيب في داالرنا ؛ الهدف هو‬
..‫ لذا فهو يتعلق بجزء كبير بما يمأله أطباء من أوروبا الشرقية‬.‫ألنهم يكسبون أكثر هناك‬
‫ال تبدو إمكانية الكسب التي يلقيها جهاز العرض المنزلق على الشاشة في البداية مثيرة‬
‫ إلى‬2،549 ‫ يقوم الطبيب المساعد بإحضار‬:‫ حتى بالمعايير األلمانية‬، ‫لإلعجاب بشكل خاص‬
‫ فإن هذا "راتب‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ يورو‬3،555 ‫ إلى‬3،172 ‫ ومتخصص‬، ‫ يورو صافي‬2،722
، ‫ »وضع الدخل ال يمكن تحويله إلى اآلخر‬.‫ كما تؤكد كريستيان شميت‬، "‫سويدي جيد‬
‫ مكان في روضة أطفال طوال اليوم يشمل طعا اما مقابل‬.‫فمثالا رعاية األطفال أرخص بكثير‬
‫ لكن‬- ‫ يورو شهرياا مع استحقاق قانوني لألطفال الذين يبلغون من العمر عا اما واحداا‬100
.‫األهالي األلمان ال يمكنهم إال أن يحلموا بذلك‬
19- In Deutschland ist es Assistenzärzte schwierig, eine
familienfreundliche Stelle zu finden. Richtig
.‫يصعب على االطباء المساعدون في ألمانيا العثور على وظيفة مناسبة للعائلة‬
7 erzählt ein Arztehepaar aus dem Rheinland, 30 und 29 Jahre alt. Sie
möchten nicht namentlich genannt werden, weil sein Arbeitgeber des
Mannes noch nichts von den Auswanderungsplänen weiß. Ihre Kinder
sind dreieinhalb und anderthalb Jahre alt, {19} seit einem Jahr
versucht die Mutter, eine Stelle als Assistenzärztin zu bekommen: Als
Assistenzärzte ist es für uns beide nur möglich, in Teilzeit zu arbeiten.
Es gibt viele Angebote- aber keines, das sich mit Familie vereinbaren
lässt.
‫ ال تريد ذكر اسمك ألن‬.‫ عا اما‬29 ‫ و‬30 ‫أخبر طبي ابا من والية راينالند يبلغان من العمر‬
‫ أطفالها يبلغون من العمر ثالث‬.‫صاحب عمل زوجك ال يعرف شيئاا عن خططه للهجرة‬
:‫ االم تحاول الحصول على وظيفة كطبيبة مساعدة منذ عام‬، ‫سنوات ونصف السنة ونصف‬
‫ ولكن ال‬- ‫ هناك العديد من العروض‬.‫ يمكننا فقط العمل بدوام جزئي‬، ‫كطبيبون مساعدون‬
.‫يمكن التوفيق بينها وبين العائالت‬
20- Ärzte sind In Schweden wie in Deutschland überwiegend
selbstständig. Falsch
.‫يعمل معظم األطباء لحسابهم الخاص في السويد كما هو الحال في ألمانيا‬
21- Manche deutschen Ärzte betonen die Vorteile des
Angestelltenverhältnisses. Richtig
‫يؤكد بعض االطباء األلمان على ميزات عالقات العمل‬
8) Da klingen die schwedischen Arbeitsbedingungen in deutschen
Ohren paradiesisch. {20} Selbstständige Praxen kennt man dort nicht,
alle Ärzte sind festangestellt, arbeiten wochentags von 7.45 bis 16.15
Uhr. Wer Wochenenddienst hat, bekommt sechs bis acht Stunden
Anwesenheit pro Tag mit 240 Prozent des Normallohnes entgolten
oder mit 200 Prozent Stundenausgleich, Fünf Minuten telefonieren
im Bereitschaftsdienst von zu Hause aus werden mit 30 Minuten
Arbeitszeit verrechnet. Deutsche Ärzte sind in Schweden gefragt, weil
die Ausbildung einen guten Ruf hat, sich die beiden Völker kulturell
und geografisch nahe sind und auch die Sprachen nicht zu weit
auseinanderliegen.{21} Florian Klär, 36, ist seit August 2007 als
Allgemeinmediziner in Schweden und berichtet von seinen
Erfahrungen. Dass als Hausarzt im Angestelltenverhältnis die
finanzielle und die personelle Verantwortung wegfallen. Dass er nicht
‫‪mehr in den Interessenkonflikt zwischen wirtschaftlichen und‬‬
‫‪medizinischen Aspekten kommt. „man hat mehr Zeit für die ärztliche‬‬
‫‪Tätigkeit. Weiterbildung zählt als Arbeitszeit sagt Klär.‬‬
‫تبدو ظروف العمل السويدية رائعة لآلذان األلمانية‪ .‬ال توجد عيادات مستقلة هناك ‪ ،‬وجميع‬
‫األطباء يعملون ويعملون طوال أيام األسبوع من الساعة ‪ 7.45‬صبا احا إلى ‪ 4.15‬مسا اء‪.‬‬
‫أولئك الذين لديهم نوبات في عطلة نهاية األسبوع يحصلون على رواتب من ست إلى ثماني‬
‫ساعات في اليوم مقابل ‪ 240‬في المائة من األجر العادي أو مع تعويض قدره ‪ 200‬في‬
‫المائة في الساعة‪.‬يُقابل خمس دقائق من المكالمات الهاتفية أثناء المكالمة من المنزل مقابل‬
‫‪ 30‬دقيقة من وقت العمل‪ .‬هناك طلب على األطباء األلمان في السويد ألن التدريب يتمتع‬
‫كثيرا‪ .‬فلوريان‬
‫ا‬ ‫بسمعة طيبة ‪ ،‬والشعبان قريبان ثقافياا وجغرافياا ‪ ،‬واللغات ليست متباعدة‬
‫كالر ‪ 36 ،‬عا اما ‪ ،‬موجود في السويد كممارس عام منذ أغسطس ‪ 2007‬ويقدم تقارير عن‬
‫تجاربه‪ .‬كطبيب عائلة في عالقة الموظف ‪ ،‬يتم التخلص من المسؤولية المالية والشخصية‪.‬‬
‫أنه لم يعد يدخل في تضارب المصالح بين الجوانب االقتصادية والطبية‪ .‬لديك المزيد من‬
‫الوقت للعمل الطبي‪ .‬يقول كالر إن المزيد من التدريب يعتبر بمثابة وقت عمل‪.‬‬
‫‪22 -Die Patienten sind in Schweden zufriedener mit den Ärzten als in‬‬
‫) ‪Deutschland.( X‬‬
‫المرضى راضون عن أطبائهم في السويد أكثر من ألمانيا‪.‬‬
‫‪9) {22} Und Sprechstunden sind anders organisiert: In der‬‬
‫‪Akutsprechstunde habe ich 20 Minuten Zeit für den Patienten. Hinzu‬‬
‫‪kommen terminierte Sprechstunden mit 30 Minuten pro Patient und‬‬
‫‪Telefonsprechzeiten. Ein Facharzt kommt so auf 12 bis 14‬‬
‫‪Patientenkontakte pro Tag. » Ungläubiges Gelächter im Publikum.‬‬
‫‪Lachen Sie ruhig, das ist die natürliche Reaktion », sagt Christiane‬‬
‫‪Schmidt souverän lächelnd. Nachdem sie rund 30 Fragen beantwortet‬‬
‫‪hat, löst sie die Runde auf: »Der Warteraum für die‬‬
‫‪Bewerbungsgespräche ist ausgeschildert.‬‬
‫ويتم تنظيم ساعات االستشارة بشكل مختلف‪ :‬خالل ساعات االستشارة الحادة ‪ ،‬لدي ‪20‬‬
‫دقيقة للمريض‪ .‬هناك أيضاا ساعات استشارة مجدولة لمدة ‪ 30‬دقيقة لكل مريض وساعات‬
‫ا‬
‫اتصاال للمريض‬ ‫استشارة هاتفية‪ .‬وبالتالي ‪ ،‬فإن االختصاصي الطبي لديه من ‪ 12‬إلى ‪14‬‬
‫يومياا‪» .‬ضحك مذهل في الجمهور‪ .‬فقط اضحك ‪ ،‬هذا هو رد الفعل الطبيعي »‪ ،‬كما تقول‬
:‫ قسمت المجموعة‬، ‫ سؤاالا‬30 ‫ بعد اإلجابة على حوالي‬.‫كريستيان شميدت بابتسامة واثقة‬
.‫»تم وضع عالمة على غرفة االنتظار لمقابالت العمل‬
23- In manchen Regionen muss man die Kosten für den schwedischen
Kurs zurückzahlen, wenn man in Schweden bleibt. Falsch
.‫ يتعين عليك سداد تكلفة دورة اللغة السويدية إذا كنت تقيم في السويد‬، ‫في بعض المناطق‬
10) Das Ärzteehepaar aus dem Rheinland hat die
Bewerbungsunterlagen schon parat und muss sie nur noch abgeben.
Und was nehmen die beiden nun nach Hause mit? Wir hatten uns
schon vorher eingehend informiert, aber es gab noch einige
interessante Details, beispielsweise zur Kinderbetreuung. Insgesamt
habe die Veranstaltung einen sehr netten Eindruck gemacht. Und es
sei eine Information, dass man die Kosten für den viermonatigen
Intensiv-Sprachkurs nicht zurückzahlen müsse, falls einen das
Heimweh überwältigt und man zurück nach Deutschland geht. {23}
Das sei in der mittelschwedischen Region Gävle, die sich am Tag zuvor
in präsentiert habe, anders gewesen. Ansonsten spiele die finanzielle
Seite aber keine große Rolle, meint der Arzt und junge Vater: *Wir
wollen einfach Lebensqualität gewinnen.
.‫الزوجان الطبيبان من راينالند لديهما بالفعل مستندات التقديم جاهزة وعليهما فقط تسليمها‬
‫ ولكن ال تزال‬، ‫وماذا يأخذون معهم إلى المنزل؟ لقد أبلغنا أنفسنا بالفعل بالتفصيل مسبقاا‬
‫ ترك‬، ‫ بشكل عام‬.‫ على سبيل المثال رعاية األطفال‬، ‫هناك بعض التفاصيل المثيرة لالهتمام‬
‫ ومن المعلوم أنه ال يتعين عليك سداد تكاليف دورة اللغة المكثفة‬.‫الحدث انطباعاا رائعاا جداا‬
‫ كان ذلك مختلفاا في‬.‫لمدة أربعة أشهر إذا شعرت بالحنين إلى الوطن وعدت إلى ألمانيا‬
‫ ال يلعب‬، ‫ بخالف ذلك‬.‫ التي قدمت نفسها في اليوم السابق‬، ‫منطقة يافل السويدية الوسطى‬
‫ * نريد فقط تحسين نوعية‬:‫ كما يقول الطبيب واألب الشاب‬، ‫دورا رئيس ايا‬ ‫الجانب المالي ا‬
.‫حياتنا‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
13-Bei der Veranstaltung Im Berliner Hotel werden Ärzte für ganz
Schweden gemacht. ( F )
.‫ يوجد أطباء من جميع أنحاء السويد‬، ‫في الحدث الذي يقام في فندق برلين‬
14-Hans Joachim Raubold ist fest zur Auswanderung entschlossen.(R)
.‫هانز يواكيم راوبولد مصمم على الهجرة‬
15- Ärzte sind in Schweden im Durchschnitt wesentlich jünger als in
Deutschland.( F )
.‫ يكون األطباء في السويد أصغر بكثير مما هو عليه في ألمانيا‬، ‫في المتوسط‬
‫ معدل‬15- Niedriger Alter in Schweden ist eine Voraussetzung für
Einstellung ( F)
‫السن األدنى في السويد هو مطلب للتوظيف‬
16 -In Schweden studieren heute mehr Menschen Medizin als früher.
(X)
.‫عدد األشخاص الذين يدرسون الطب في السويد اليوم أكثر مما كان عليه في الماضي‬
17- Da viele Ärzte in Schweden bald In den Ruhestand gehen,
benötigt man dort meisten viele neue Ärzte. (R)
‫ فعادة ما تكون هناك حاجة‬، ‫نظرا ألن العديد من األطباء في السويد على وشك التقاعد‬
‫ا‬
.‫للعديد من األطباء الجدد هناك‬
18- In Deutschland ist alles teurer als In Schweden.( F )
.‫كل شيء في ألمانيا أغلى مما هو عليه في السويد‬
‫ معدل‬18- In Schweden ist alles teurer als In Deutschland.( F )
‫ك ل شيء في السويد أغلى مما هو عليه في ألمانيا‬
19- In Deutschland ist es Assistenzärzte schwierig, eine
familienfreundliche Stelle zu finden. (R)
.‫يصعب على االطباء المساعدون في ألمانيا العثور على وظيفة مناسبة للعائلة‬
20- Ärzte sind In Schweden wie in Deutschland überwiegend
selbstständig.( F )
.‫يعمل معظم األطباء لحسابهم الخاص في السويد كما هو الحال في ألمانيا‬
21- Manche deutschen Ärzte betonen die Vorteile des
Angestelltenverhältnisses. (R)
‫يؤكد بعض االطباء األلمان على ميزات عالقات العمل‬
‫ ممكن يكون عليا تعديل بس الشخص مو متذكر شو كانت الجملة بالضبط‬21 ‫الجملة‬
‫فانتبهوا‬
22 -Die Patienten sind in Schweden zufriedener mit den Ärzten als in
Deutschland.( X )
.‫المرضى راضون عن أطبائهم في السويد أكثر من ألمانيا‬
23- In manchen Regionen muss man die Kosten für den schwedischen
Kurs zurückzahlen, wenn man in Schweden bleibt.( F )
.‫ يتعين عليك سداد تكلفة دورة اللغة السويدية إذا كنت تقيم في السويد‬، ‫في بعض المناطق‬
‫ معدل‬23- In manchen Regionen muss man die Kosten für den
schwedischen Kurs zurückzahlen, wenn man nicht in Schweden
bleibt.( R )
‫ يتعين عليك سداد تكلفة دورة اللغة السويدية إذا لم تقيم في السويد‬، ‫في بعض المناطق‬
24- Schweden umwirbt deutsche Ärzte .( C )
‫السويد تسعى إلى طلب األطباء األلمان‬
‫ معدل‬24- Schweden bemüht sich deutsche Ärzte… .( C )
‫ع االغلب في كماله للجملة هنن استبدلوا الفعل‬

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 11 }
Navigationssystem unserem Orientierungssinn
13-Ältere Menschen verlassen sich beim Autofahren nach wie vor
ungern auf Navigationsgeräte. Falsch
.‫ال يزال كبار السن مترددين في االعتماد على أجهزة المالحة أثناء القيادة‬
1 So mancher Autofahrer hat sich schon von seinem
Navigationssystem in die Irre führen lassen, In einer Studie befragten
wir über 4000 Teilnehmer dazu, ob und wie häufig sie gedruckte
‫‪Karten, Navigationsgeräte oder Routenplaner nutzen und für wie gut‬‬
‫‪sie ihren Orientierungssinn halten. {13} Egal ob Mann oder Frau, jung‬‬
‫‪oder alt- sich beim Autofahren von einem Navi lotsen zu lassen, ist für‬‬
‫‪die meisten Befragten selbstverständlich.‬‬
‫تم تضليل العديد من السائقين من خالل نظام المالحة الخاص بهم ‪ ،‬وفي إحدى الدراسات ‪،‬‬
‫سألنا أكثر من ‪ 4000‬مشارك عما إذا كانوا يستخدمون الخرائط المطبوعة أو أجهزة‬
‫المالحة أو مخططي المسارات وكم مرة يستخدمون الخرائط المطبوعة أو أجهزة المالحة أو‬
‫ا‬
‫رجال أو‬ ‫مخططي المسارات ومدى اعتقادهم بإحساسهم باالتجاه‪ .‬بغض النظر عما إذا كان‬
‫كبيرا ‪ -‬فإن االسترشاد بنظام المالحة أثناء القيادة هو أمر طبيعي بالنسبة‬
‫امرأة ‪ ،‬شاباا أو ا‬
‫لمعظم الذين شملهم االستطالع‪.‬‬
‫‪14-Wissenschaftler haben herausgefunden, dass Menschen ihren‬‬
‫‪Orientierungssinn oft richtig einschätzen. Richtig‬‬
‫لقد وجد العلماء أن الناس غالباا ما يقيمون إحساسهم باالتجاه بشكل صحيح‪.‬‬
‫‪2) Personen, die sich oft von einem GPS-System leiten lassen,‬‬
‫‪bewerten ihre Fähigkeit, sich zurechtzufinden, jedoch nicht schlechter‬‬
‫‪als jene, die solche Gerate selten verwenden. {14} Forscher‬‬
‫‪bestätigen, dass Menschen scheinen ihre Orientierungsfähigkeit in‬‬
‫‪der Regel realistisch beurteilen können. Wer sie für gut hält, gibt in‬‬
‫‪Studien die Richtung zu bestimmten Zielen tatsächlich präziser an.‬‬
‫‪Das lässt erst einmal vermuten, dass Navigationsgeräte die‬‬
‫‪Orientierungsfähigkeit an sich nicht schmälern.‬‬
‫ومع ذلك ‪ ،‬فإن األشخاص الذين غالباا ما يتم توجيههم بواسطة نظام جي بي إس يقيسون‬
‫نادرا ما يستخدمون مثل هذه‬
‫قدرتهم على إيجاد طريقهم ليس أسوأ من أولئك الذين ا‬
‫األجهزة‪ .‬يؤكد الباحثون أن الناس عادةا ما يبدو أنهم قادرون على تقييم قدرتهم بشكل واقعي‬
‫على توجيه أنفسهم‪ .‬أولئك الذين يعتقدون أنهم جيدون يشيرون في الواقع إلى االتجاه نحو‬
‫أهداف معينة بشكل أكثر دقة في الدراسات‪ .‬بادئ ذي بدء ‪ ،‬يشير هذا إلى أن أجهزة المالحة‬
‫ال تقلل فعلياا من القدرة على إيجاد طريقك‪.‬‬
‫‪15-Der Begriff „kognitive Karte“ ist gleichbedeutend mit „Routen-‬‬
‫‪wissen". Falsch‬‬
‫مصطلح "الخريطة المعرفية" مرادف لـ "معرفة المسار"‪.‬‬
3) Wir verfügen über mehrere Möglichkeiten, um uns zu orientieren.
Zum einen können wir uns den zurückgelegten Weg merken. Dabei
helfen auffällige Gebäude wie eine Kirche oder ein zentraler Platz
Solche Landmarken kombinieren wir mit Richtungsangaben zu so
genannten Abbiegen Anweisungen. An der Kirche muss ich rechts
abbiegen." Aus mehreren Abbiegen Anweisungen entsteht unser
Routen-wissen. Um von einem Ort zu einem anderen zu kommen,
genügt es, eine bekannte Route zu nehmen solange man sie nicht
verlasst Das Routen-wissen enthält jedoch keine Information darüber
wie verschiedene Landmarken zueinander in Beziehung stehen. {15}
Dieses Verständnis für die räumliche Konfiguration entwickelt sich
unabhängig vom Routen wissen und wird als Überblickswissen oder
kognitive Karte bezeichnet in unserem Kopf bilden wir also aus den
Eindrücken der Umgebung und unseren Erinnerungen eine Art
mentale Straßenkarte. Sie ermöglicht es uns, alternative Wege zu
gehen etwa wenn eine Route gesperrt ist oder, wenn wir doch einmal
falsch abgebogen sind.
‫ تساعد‬.‫ يمكننا أن نتذكر المسار الذي سلكناه‬، ‫ من ناحية‬.‫لدينا عدة طرق لتوجيه أنفسنا‬
‫ نجمع بين هذه المعالم واالتجاهات إلى‬.‫هنا المباني البارزة مثل الكنيسة أو الساحة المركزية‬
‫ "يتم إنشاء معرفتنا‬.‫ يجب أن أستدير يميناا عند الكنيسة‬.‫ما يسمى تعليمات االنعطاف‬
‫ يكفي أن تسلك طريقاا‬، ‫ لالنتقال من مكان إلى آخر‬.‫بالطريق من عدة تعليمات حول االنعطاف‬
‫ ال يحتوي على أي معلومات‬، ‫ فإن المعرفة بالمسار‬، ‫ ومع ذلك‬.‫معروفاا طالما أنك ال تتركه‬
‫ يتطور هذا الفهم للتكوين المكاني بشكل‬.‫حول كيفية ارتباط المعالم المختلفة ببعضها البعض‬
، ‫مستقل عن معرفة المسار ويشار إليه باسم المعرفة العامة أو الخريطة المعرفية في رأسنا‬
‫فنحن نشكل نوعاا من خريطة الطريق الذهنية من انطباعات عن البيئة وذاكرتنا لنا أن نسلك‬
.‫ على سبيل المثال إذا تم إغالق طريق أو إذا اتخذنا منعطفاا خاطئاا‬، ‫طرقاا بديلة‬
16-Eine Studie mit Londoner Taxifahrern brachte keine statistisch
signifikanten Ergebnisse.( X )
.‫لم تسفر دراسة عن سائقي سيارات األجرة في لندن عن أي نتائج ذات داللة إحصائية‬
4) Wie einfach Menschen eine kognitive Karte bilden, hängt von der
Umgebung ab Im New Yorker Stadtteil Manhattan fällt es leicht Die
Straßen dort sind rechtwinklig angeordnet und anhand des
Straßennamens (zum Beispiel west 57th Street) {16} kann man
erschießen, wo man sich befindet. In London dagegen ist es
schwieriger. Die Straßen sind verwinkelt, ihre Lage zueinander schwer
zu durchschauen Die Ausbildung Londoner Taxifahrer dauert daher
mehrere Jahre und ist legendär Und das besondere
Orientierungstraining scheint sich auch in ihrem Gehirn
niederzuschlagen. Von Taxifahrern in Manhattan hat man nichts
dergleichen gehört.
‫ إنها سهلة‬.‫تعتمد السهولة التي يستخدمها األشخاص في تكوين خريطة معرفية على البيئة‬
‫ تم وضع الشوارع هناك بزوايا قائمة ويمكنك التصوير في‬.‫في منطقة نيويورك في مانهاتن‬
‫ األمر‬، ‫ من ناحية أخرى‬. )‫ غر ابا‬57 ‫مكانك من خالل اسم الشارع (على سبيل المثال شارع‬
، ‫ ومن الصعب رؤيتها من خالل مواقعها النسبية‬، ‫ الشوارع متعرجة‬.‫أكثر صعوبة في لندن‬
، ‫وبالتالي فإن تدريب سائقي سيارات األجرة في لندن يستغرق عدة سنوات وهو أسطوري‬
‫ لم يسمع أي شيء من هذا القبيل من‬.‫ويبدو أن تدريب التوجيه الخاص ينعكس في أدمغتهم‬
.‫سائقي سيارات األجرة في مانهاتن‬
17-Die Tendenz bei Frauen, sich auf Landmarken zu-konzentrieren,
und die der Männer, Wege mit Distanzen zu beschreiben, hat sich im
Laufe der Evolution entwicht.( X )
‫إن ميل النساء إلى التركيز على المعالم وميل الرجال إلى وصف المسارات ذات المسافات قد‬
.‫اختفى في سياق التطور‬
5) Dass der Orientierungssinn kein umfassendes Talent ist, sondern
nur eine von verschiedenen Fähigkeiten, um sich zurechtzufinden,
verdeutlichen die Unterschiede: Frauen zeigen in Studien einen
schlechteren Orientierungssinn als Männer, sie schneiden weniger
gut ab, wenn sie die Richtung einschätzen sollen, in der eine
Landmarke, etwa eine Kirche, von ihnen ausliegt. Dafür können sie
sich besser als Männer merken, wo genau in der Nähe der Kirche
noch andere Orte zu finden sind, beispielsweise ein Bäcker. Das
Routen wissen ist bei beiden Geschlechtern etwa gleich ausgeprägt.
Frauen sind ebenso gut in der Lage als Männer, sich anhand einer
Straßenkarte zurechtzufinden, und sie fertigen aus dem Gedächtnis
vergleichbar gelungene Skizzen der Umgebung an. Fragt man
Personen nach dem Weg, {17} beschreiben Frauen diesen jedoch vor
allem anhand von Landmarken, während Männer ebenso
Himmelsrichtungen und Entfernungsangaben heranzieht.
‫ ولكنه واحد فقط من المهارات‬، ‫إن حقيقة أن اإلحساس باالتجاه ليس موهبة شاملة‬
‫ تُظهر النساء‬، ‫ في الدراسات‬:‫ توضح االختالفات‬، ‫المختلفة الالزمة إليجاد طريق المرء‬
‫ يُطلب منهم تقييم‬.‫ ويقل أداءهن جيداا عندما يفعلن ذلك‬، ‫سا أقل باالتجاه من الرجال‬
‫إحسا ا‬
‫ يمكنهم أن‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫ من قبلهم‬، ‫ حول الكنيسة‬، ‫االتجاه الذي وضعوا فيه معل اما‬
‫ على سبيل‬، ‫يتذكروا أفضل من الرجال بالضبط حيث توجد أماكن أخرى بالقرب من الكنيسة‬
‫ تتمتع النساء بنفس قدرة‬.‫ المعرفة الطريق هي نفسها تقريبا لكال الجنسين‬.‫المثال مخبز‬
‫ كما أنهن يصنعن رسومات تخطيطية جيدة بنفس‬، ‫الرجال على التنقل في خريطة الشارع‬
‫ فإن‬، ‫ إذا سألت األشخاص عن االتجاهات‬، ‫ ومع ذلك‬.‫القدر لما يحيط بهن من الذاكرة‬
‫ بينما يستخدم الرجال أيضاا النقاط‬، ‫النساء تصفهم في المقام األول باستخدام المعالم‬
.‫األساسية ومعلومات المسافة‬
18-Man gewinnt beim Kartenlesen einen präziseren Überblick über
die Umgebung, weil man die Ausrichtung der Karte verstehen muss.
Richtig
‫يمكنك الحصول على نظرة عامة أكثر دقة لمحيطك من خالل قراءة الخريطة ألنه يجب عليك‬
.‫فهم اتجاه الخريطة‬
6) Bevor es gab, war man gezwungen, sich anhand von Straßenkarten
zu orientieren. Diese bilden die Umgebung allozentrisch ab, stellen
also räumliche Informationen unabhängig vom Standort des
Benutzers dar. Er muss die nach Norden ausgerichtete Karte zunächst
mit der eigenen Position und Blickrichtung vergleichen, um sie
korrekt zu lesen. Das ist mental aufwändig, hat aber Vorteile: {18}
Man gewinnt dadurch und eine genauere kognitive Karte , wer sich
von einem Navigationssystem leiten lasst kann auf diese mentale
Rotation verzichten. Denn die Anzeige auf dem Monitor ist bereits
egozentrisch ausgerichtet, Das Gerät nimmt dem Nutzer quasi einen
Teil der Arbeit ab und sagt ihm, wo er sich befindet und wo er
abzubiegen hat Das klappt meistens gut Es kann jedoch passieren,
dass der Anwender seine Umgebung nicht so genau wahrnimmt-und
es infolgedessen nicht merkt, wenn er doch einmal in die Irre geführt
wird.
‫ تقوم هذه الخرائط‬.‫مضطرا الستخدام خرائط الشوارع لتجد طريقك‬
‫ا‬ ‫ كان المرء‬، ‫قبل ذلك‬
‫ أي أنها تمثل المعلومات المكانية بغض النظر عن موقع‬، ‫بتعيين البيئة بشكل مخصص‬
‫ يجب على المستخدم أوالا مقارنة الخريطة المواجهة للشمال مع موقعه واتجاه‬.‫المستخدم‬
‫ يمنحك هذا‬:‫ لكن له مزايا‬، ‫ هذا متطلب عقلياا‬.‫العرض من أجل قراءتها بشكل صحيح‬
‫ ويمكن ألولئك الذين يسترشدون بنظام المالحة االستغناء عن هذا‬، ‫خريطة معرفية أكثر دقة‬
‫ يتولى الجهاز‬، ‫نظرا ألن الشاشة على الشاشة تتمحور حول الذات بالفعل‬
‫ا‬ ..‫الدوران العقلي‬
‫ وعادة‬.‫فعلياا جزء من العمل للمستخدم ويخبرهم بمكان وجودهم وأين يتعين عليهم االلتفاف‬
‫ يمكن أن يحدث أن المستخدم ليس على دراية بمحيطه‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ما يعمل هذا بشكل جيد‬
.‫ وبالتالي ال يالحظ عندما يتم تضليله‬- ‫بدقة‬
19-Ein Forscherteam konnte zeigen, dass sich durch die Nutzung von
Navis zwar das Routen-wissen verschlechtert, nicht aber das
Überblickswissen. Falsch
، ‫تمكن فريق بحثي من إظهار أن استخدام انظمة المالحة يؤدي إلى تدهور معرفة الطريق‬
.‫ولكن ليس المعرفة العامة‬
20-Wissenschaftler haben untersucht, wie sich der Anzeigemodus auf
dem Navi auf die Wahrnehmung der Umgebung auswirkt. Richtig
‫فحص العلماء كيف يؤثر وضع العرض على نظام المالحة على إدراك االماكن المحيطة‬
7) Vor einigen Jahren zeigte ich gemeinsam mit Kollegen, dass
Menschen weniger über ihre räumliche Umwelt lernen, wenn sie ein
Navi statt einer Karte benutzen.{19} Nicht nur das Überblickswissen
also die kognitive Karte, sondern auch das Routen-wissen war bei
ihnen beeinträchtigt. Aber verschlechtert die Nutzung eines Naiv
zwangsläufig das räumliche Lernen? .{20}Vielleicht kann es ja sogar
dabei helfen, die Umwelt genauer wahrzunehmen. Um
herauszufinden, wie die Geräte dafür verändert werden müssen,
schickten wir 84 Probanden mit drei verschiedenen technischen
Helfern über einen Universitätscampus. Bei einer Gruppe zeigte der
‫‪Monitor des Navigationssystems immer die Kreuzung, an der sich die‬‬
‫‪Person gerade befand. Ein Abbiegepfeil wies den weg.‬‬
‫قبل بضع سنوات ‪ ،‬مع زمالئي ‪ ،‬أوضحت أن الناس ال يتعلمون الكثير عن بيئتهم المكانية‬
‫عندما يستخدمون نظام المالحة بدالا من الخريطة‪ .‬ليس فقط المعرفة العامة ‪ ،‬أي الخريطة‬
‫المعرفية ‪ ،‬ولكن أيضاا معرفة الطريق كانت ضعيفة معهم‪ .‬ولكن هل يؤدي استخدام السذاجة‬
‫بالضرورة إلى تفاقم التعلم المكاني؟ ربما يمكن أن يساعد حتى في إدراك البيئة بشكل أكثر‬
‫دقة‪ .‬لمعرفة كيفية تعديل األجهزة ‪ ،‬أرسلنا ‪ 84‬موضوع اختبار مع ثالثة مساعدين تقنيين‬
‫مختلفين عبر حرم جامعي‪ .‬في حالة المجموعة ‪ ،‬تُظهر شاشة نظام المالحة دائ اما التقاطع‬
‫الذي يوجد فيه الشخص حال ايا‪ .‬أظهر سهم الدوران الطريق‪.‬‬
‫‪8) Diese Darstellung ist der von heutigen Navigationsgeräten am‬‬
‫‪ähnlichsten und bildet das Routen-wissen ab. Eine zweite‬‬
‫‪Teilnehmergruppe sah auf dem Display eine Straßenkarte, die nach‬‬
‫‪Norden ausgerichtet war und nicht mitrotierte, wenn sich die Person‬‬
‫‪drehte.- das entspricht einer allozentrischen Darstellung. Ein blauer‬‬
‫‪Punkt zeigte die Position des Probanden an. Und bei einer dritten‬‬
‫‪Gruppe erscheint die eigene Position stets in der Mitte des‬‬
‫‪Bildschirms (Kompassbedingung). Um den Punkt herum waren Ziele‬‬
‫‪und Landmarken eingezeichnet. Diese Ansicht vermittelt das‬‬
‫‪egozentrische Überblickswissen.‬‬
‫هذه الشاشة تشبه إلى حد كبير تلك الموجودة في أجهزة المالحة الحالية وتصور معرفة‬
‫المسار‪ .‬شاهدت مجموعة ثانية من المشاركين خارطة طريق على الشاشة كانت موجهة‬
‫نحو الشمال ولم يتم تدويرها عندما استدار الشخص ‪ -‬وهذا يتوافق مع تمثيل مركزي‪.‬‬
‫تشير نقطة زرقاء إلى موضع الموضوع‪ .‬ومع المجموعة الثالثة ‪ ،‬يظهر موضعك دائ اما في‬
‫منتصف الشاشة (حالة البوصلة)‪ .‬تم رسم األهداف والمعالم حول النقطة‪ .‬هذا الرأي ينقل‬
‫المعرفة العامة األنانية‪.‬‬
‫‪20-Wissenschaftler haben untersucht, wie sich der Anzeigemodus auf‬‬
‫‪dem Navi auf die Wahrnehmung der Umgebung auswirkt . Richtig‬‬
‫فحص العلماء كيف يؤثر وضع العرض على نظام المالحة على إدراك االماكن المحيطة‬
‫‪21-Die Teilnehmer aus der dritten Gruppe fertigten gelungenere‬‬
‫‪Kartenskizzen an als die Teilnehmer aus der ersten Gruppe. Richtig‬‬
‫قام المشاركون من المجموعة الثالثة بعمل رسومات خرائط أكثر نجا احا من المشاركين من‬
.‫المجموعة األولى‬
9) Im Anschluss baten wir die Probanden für einige Tests ins Labor.
So konnten wir feststellen, was sie nebenher gelernt hatten.{20} Das
Ergebnis: Die Versuchspersonen hatten je nach Navi Einstellung ganz
unterschiedlich erfolgreich nebenbei etwas über die Umgebung
gelernt .Im Schnitt fertigten{21} Teilnehme der Kompassbedingung
akkuratere Kartenskizzen als jene, die auf dem Bildschirm ganz
klassisch Kreuzungen mit Abbiegepfeil vor sich gesehen hatten. Dafür
verliefen sich diese Probanden am seltensten. Im Routen- wissen
unterschieden sich die Gruppen nicht. Dennoch zeigt die Studie, dass
die Darstellung auf dem Bildschirm eines Naiv tatsächlich das
Überblickswissen und die Orientierung fördern kann.
‫ بهذه الطريقة يمكننا أن نرى‬.‫ثم طلبنا من األشخاص إجراء بعض االختبارات في المختبر‬
‫ تعلم األشخاص‬، ‫ اعتماداا على إعداد نظام المالحة‬:‫ النتيجة‬.‫ما تعلموه على طول الطريق‬
‫ أنتج‬، ‫ في المتوسط‬.‫الخاضعون لالختبار شيئاا عن البيئة بدرجات مختلفة جداا من النجاح‬
‫المشاركون في حالة البوصلة رسومات خرائط أكثر دقة من أولئك الذين شاهدوا تقاطعات‬
‫ كان هؤالء األشخاص األقل عرضة‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫كالسيكية مع تشغيل األسهم الشاشة‬
‫ تظهر الدراسة أن التمثيل‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ لم تختلف المجموعات في معرفة الطريق‬.‫للضياع‬
.‫على الشاشة للساذج يمكن في الواقع تعزيز المعرفة العامة والتوجيه‬
22-Der Autor und sein Team möchten durch ihre Arbeit die räumliche
Informationsverarbeitung der Navi- Nutzer optimieren. Richtig
‫يرغب المؤلف وفريقه في استخدام عملهم لتحسين معالجة المعلومات المكانية لمستخدمي‬
.‫التنقل‬
23-Satellitenbilder stellen optimal Orientierungsgröße bei der
Konzeption von Navigationsdisplays dar. Falsch
.‫صور القمر الصناعي هي النقطة المرجعية المثالية عند تصميم شاشات عرض المالحة‬
10) Welche Ansicht auf dem Monitor nun die beste ist, kann man
noch nicht sagen Die klassische Routen- anzeige ist gut geeignet, um
ohne Umwege zum Ziel zu kommen. Allerdings lernt man bei dieser
Darstellung am wenigsten über die räumliche Umgebung Momentan
suchen mein Team und ich nach Displaydarstellungen, die unsere
Orientierung fordern. Dafür bitten wir Probanden einen Stadtplan für
einen Freund zu zeichnen, der sich in ihrer Heimat nicht auskennt.
{22} Aus den Kartenskizzen leiten wir allgemeine Eigenschaften der
mentalen Karten ab, um die Anzeige von Navigationsgeräten zu
verbessern. Bisher scheint es am vielversprechendsten, wenn die
Ansicht auf dem Bildschirm unserer kognitiven Landkarte stark
ähnelt. {23} Dagegen hat sich der Trend, die Karte eines
Navigationsgeräts immer mehr an reale Satellitenbilder anzunähern,
als wenig sinnvoll erwiesen.
‫ حيث أن عرض‬، ‫ليس من الممكن حتى اآلن تحديد أفضل طريقة عرض على الشاشة‬
‫ فأنت ال‬، ‫ ومع ذلك‬.‫المسار الكالسيكي مناسب تما اما للوصول إلى الوجهة دون االلتفافات‬
‫ نبحث أنا‬، ‫ وفي الوقت الحالي‬، ‫تعرف سوى القليل عن البيئة المكانية من خالل هذا التمثيل‬
‫ نطلب من األشخاص الخاضعين‬، ‫ للقيام بذلك‬.‫وفريقي عن عروض عرض تتطلب توجهاتنا‬
‫ من الرسومات‬.‫لالختبار رسم خريطة مدينة لصديق ليس على دراية ببلدهم األصلي‬
‫التخطيطية للخريطة نشتق الخصائص العامة للخرائط الذهنية لتحسين عرض أجهزة‬
‫ يبدو األمر واعداا للغاية إذا كان العرض على الشاشة يشبه إلى حد‬، ‫ حتى اآلن‬.‫المالحة‬
‫ فإن االتجاه إلى االقتراب‬، ‫ ومن ناحية أخرى‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫بعيد خريطتنا المعرفية‬
‫أكثر فأكثر من خريطة جهاز المالحة إلى الصور االقمار الصناعية الحقيقية ليس له مغزى‬
11) Aktuelle Darstellungen auf dem Bildschirm eines Naiv sind im
Vergleich zur mentalen Karte weniger schematisch. Sie enthalten oft
unnötige Angaben, während relevante Überblickinformationen
fehlen. Unsere Probanden zeichnen in ihre Kartenskizzen
beispielsweise oft Landmarken ein, an denen eine Person gar nicht
direkt vorbeilauft, die aber für das globale Verständnis wichtig sind.
Ob Menschen durch ähnliche Anzeigen auf dem Navigationsgerät
mehr über die räumliche Umgebung lernen wird die noch laufende
Studie zeigen.
‫ غالباا ما‬.‫التمثيالت الفعلية على شاشة ساذجة أقل تخطيطية مقارنة بالخريطة الذهنية‬
.‫تحتوي على معلومات غير ضرورية بينما تكون معلومات النظرة العامة ذات الصلة مفقودة‬
‫ غالباا ما يرسم موضوعاتنا معالم في رسومات الخرائط الخاصة بهم‬، ‫على سبيل المثال‬
‫ التي‬، ‫ ستوضح الدراسة‬.‫ ولكنها مهمة للفهم العالمي‬، ‫والتي ال يمر بها الشخص مباشرة‬
‫ ما إذا كان الناس يتعلمون المزيد عن بيئتهم المكانية من خالل شاشات‬، ‫ال تزال جارية‬
..‫عرض مماثلة على جهاز المالحة الخاص بهم‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
13-Ältere Menschen verlassen sich beim Autofahren nach wie vor
ungern auf Navigationsgeräte.( F )
.‫ال يزال كبار السن مترددين في االعتماد على أجهزة المالحة أثناء القيادة‬
14-Wissenschaftler haben herausgefunden, dass Menschen ihren
Orientierungssinn oft richtig einschätzen.( R )
.‫لقد وجد العلماء أن الناس غال ابا ما يقيمون إحساسهم باالتجاه بشكل صحيح‬
15-Der Begriff „kognitive Karte“ ist gleichbedeutend mit „Routen-
wissen".( F )
."‫مصطلح "الخريطة المعرفية" مرادف لـ "معرفة الطريق‬
16-Eine Studie mit Londoner Taxifahrern brachte keine statistisch
signifikanten Ergebnisse.( X )
.‫لم تسفر دراسة عن سائقي سيارات األجرة في لندن عن أي نتائج ذات داللة إحصائية‬
17-Die Tendenz bei Frauen, sich auf Landmarken zu-konzentrieren,
und die der Männer, Wege mit Distanzen zu beschreiben, hat sich im
Laufe der Evolution entwicht.( X )
‫إن ميل النساء إلى التركيز على المعالم وميل الرجال إلى وصف المسارات ذات المسافات قد‬
.‫استعصى في سياق التطور‬
18-Man gewinnt beim Kartenlesen einen präziseren Überblick über
die Umgebung, weil man die Ausrichtung der Karte verstehen muss.
(R )
‫يمكنك الحصول على نظرة عامة أكثر دقة لمحيطك من خالل قراءة الخريطة ألنه يجب عليك‬
.‫فهم اتجاه الخريطة‬
19-Ein Forscherteam konnte zeigen, dass sich durch die Nutzung von
Navis zwar das Routen-wissen verschlechtert, nicht aber das
Überblickswissen.( F )
، ‫تمكن فريق بحثي من إظهار أن استخدام انظمة المالحة يؤدي إلى تدهور معرفة الطريق‬
.‫ولكن ليس المعرفة العامة‬
20-Wissenschaftler haben untersucht, wie sich der Anzeigemodus auf
dem Navi auf die Wahrnehmung der Umgebung auswirkt .( R )
‫فحص العلماء كيف يؤثر وضع العرض على نظام المالحة على إدراك االماكن المحيطة‬
21-Die Teilnehmer aus der dritten Gruppe fertigten gelungenere
Kartenskizzen an als die Teilnehmer aus der ersten Gruppe.( R )
‫قام المشاركون من المجموعة الثالثة بعمل رسومات خرائط أكثر نجا احا من المشاركين من‬
.‫المجموعة األولى‬
22-Der Autor und sein Team möchten durch ihre Arbeit die räumliche
Informationsverarbeitung der Navi- Nutzer optimieren.( R )
‫يرغب المؤلف وفريقه في استخدام عملهم لتحسين معالجة المعلومات المكانية لمستخدمي‬
.‫التنقل‬
23-Satellitenbilder stellen optimal Orientierungsgröße bei der
Konzeption von Navigationsdisplays dar. ( F )
.‫صور القمر الصناعي هي النقطة المرجعية المثالية عند تصميم شاشات عرض المالحة‬
24- schaden Navis unserem Orientierungssinn ? B
‫هل تضر المالحة احساسنا باالتجاه ؟‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 12 }
Mehrsprachigkeit
1) Andre spricht mit Je-gor Russisch, Je-gor mit Andre lieber Deutsch.
Yukon war in den Ferien bei den Großeltern in Japan und hat seither
Probleme mit dem R. Und der dreijährige Simon redet beim
Früchtespiel laufend von "Apples" und "Birnens". Ein solches
Spracheingewirr bereitet Pädagogen gewöhnlich Kopfzerbrechen. In
der Kita Multi Lingual in Berlin-Charlottenburg ist es ausdrücklich
erwünscht. "Wir freuen uns über jedes Kind, das nicht nur Deutsch
spricht", sagt Dina Chubukova.
‫ كان‬. ‫ وجي جور يفضل ان يتحدث مع اندري الماني‬.‫اندري يتحدث مع جي جور روسي‬
‫ ويستمر‬.... ‫يوكون في إجازة مع أجداده في اليابان وواجه مشاكل منذ ذلك الحين مع‬
‫سايمون البالغ من العمر ثالث سنوات في الحديث عن "التفاح" و "الكمثرى" في لعبة‬
‫ إنه مرغوب‬.‫ عادة ما يتسبب هذا الخليط اللغوي في حدوث صداع لدى المعلمين‬.‫الفاكهة‬
‫ تقول دينا‬.‫فيه صراحة في مركز الرعاية النهارية متعدد اللغات في برلين شارلوتنبورغ‬
."‫ "نحن سعداء بكل طفل ال يتحدث األلمانية فقط‬:‫تشوبوكوفا‬
13 -Ursprünglich gründetet Dina Chubukova die Kita, um Kinder mit
Sprachentwicklungsstörungen zu fördern. Falsch
‫ا‬
‫مركزا للرعاية النهارية لدعم األطفال الذين يعانون من‬ ‫أسست دينا تشوبوكوفا في األصل‬
.‫اضطرابات تطور اللغة‬
2) Die 32-jährige Kita-Geschäftsführerin stammt aus Russland, hat
dort die deutsche Schule besucht und lebt mit ihrem kanadischen
Lebensgefährten in Berlin. Russisch Englisch, Deutsch: {13} In diesen
Sprachen sollte sich auch ihre Tochter heimisch fühlen, zu Hause wie
in der Kita. Doch das Paar fand keine trilinguale Einrichtung, Da
beschloss die studierte Pädagogin, selbst eine Kita zu eröffnen. Fast
vier Jahre ist das jetzt her. Seitdem hat Chubukova die Kita erweitert,
und noch immer stehen auf der Warteliste mehr als 100 Namen.?
‫ التحقت بالمدرسة األلمانية هناك‬، ‫ عا اما من روسيا‬32 ‫مديرة الحضانة البالغة من العمر‬
‫ يجب أن تشعر ابنتك‬:‫ الروسية واإلنجليزية واأللمانية‬.‫وتعيش مع شريكها الكندي في برلين‬
‫ لكن‬.‫ سواء في المنزل أو في مركز الرعاية النهارية‬، ‫أيضاا بأنها في منزلها بهذه اللغات‬
‫ لذلك قررت المعلمة المؤهلة فتح‬، ‫الزوجين لم يتمكنوا من العثور على مرفق بثالث لغات‬
‫ منذ ذلك الحين‬.‫ لقد مر ما يقرب من أربع سنوات حتى اآلن‬.‫مركز للرعاية النهارية بنفسها‬
.‫ اسم على قائمة االنتظار‬100 ‫ مركز الرعاية النهارية وال يزال هناك أكثر من‬.... ‫ وسعت‬،
14 -Einige Wissenschaftler vermuten. Dass Mehrsprachigkeit sogar
vor etlichen Erkrankungen schützen könnte. Falsch
.‫ يمكن لهذا التعدد اللغوي أن يحمي من عدد من األمراض‬.‫يظن بعض العلماء‬
3) Mehrsprachigkeit liegt im Trend, nicht nur bei Eltern und
Pädagogen, sondern auch unter Wissenschaftlern. Linguisten,
Psychologen und Hirnforscher loten seit einiger Zeit den "kognitiven
Nutzen" der Bilingualität aus. Wer polyglott ist, hat demnach nicht
nur bessere Chancen im Job oder beim Eintauchen in fremde
Kulturen. Er soll auch schneller im Kopf sein.{14} Selbst die
Anfälligkeit für Alzheimer soll der Multilingualismus verringern.
‫ قام‬.‫ ولكن أيضاا بين العلماء‬، ‫ ليس فقط بين اآلباء والمعلمين‬، ‫تعد التعددية اللغوية رائجة‬
‫علماء اللغة وعلماء النفس وباحثو الدماغ باستكشاف "الفوائد المعرفية" للثنائية اللغة‬
‫ فإن من هم متعددو اللغات ال يتمتعون فقط بفرص أفضل في العمل‬، ‫ وبالتالي‬.‫لبعض الوقت‬
‫ حتى أن‬،‫ ويقال أيضاا أنه يكون أسرع في الرأس‬.‫أو عند االنغماس في الثقافات األجنبية‬
.‫القابلية لإلصابة بمرض ألزهايمر تقل بسبب تعدد اللغات‬
15 -Der Prozess des Spracherwerbs kann gestört werden, wenn die
Umgebung besonders die Schule dem Kind eine Zweitsprache
aufzwingt. ( X )
‫ لغة ثانية‬، ‫ وخاصة المدرسة‬، ‫يمكن أن تتعطل عملية اكتساب اللغة عندما تفرض البيئة‬
‫على الطفل‬
4) {15} Laut EU soll jeder Bürger am Ende der Schullaufbahn drei
Sprachen verstehen können. Bei Multi Lingual kommen die Kinder
diesem Ziel schon vor der Einschulung näher. Als erfolgreichste
Lernmethode gilt das sogenannte Immersionskonzept. Dabei bleibt
jeder Erzieher bei einer Sprache, an der sich die Kinder orientieren.
Am Ende der Kita Zeit sollen sie dann Deutsch und Englisch so gut
beherrschen, dass sie der Schule in beiden Sprachen problemlos
folgen könne
‫ يجب أن يكون كل مواطن ا‬، ‫وفقاا لالتحاد األوروبي‬
‫قادرا على فهم ثالث لغات بنهاية حياته‬
‫ يقترب األطفال من هذا الهدف حتى قبل أن يبدأون‬، .‫ مع متعدد اللغة‬.‫المهنية في المدرسة‬
‫ يلتزم كل معلم لغة‬.‫ يعتبر ما يسمى بمفهوم االنغماس أكثر طرق التعلم نجا احا‬.‫المدرسة‬
‫ يجب أن يكونوا قادرين على‬، ‫ في نهاية مركز الرعاية النهارية‬.‫يستخدمها األطفال كدليل‬
‫إتقان اللغتين األلمانية واإلنجليزية جيداا بما يكفي ليتمكنوا من متابعة المدرسة بكلتا اللغتين‬
‫دون أي مشاكل‬
16 -Mehrsprachigkeit wird von der Gesellschaft auch heute zum Teil
noch kritisch beurteilt. Richtig
.‫ال يزال المجتمع ينتقد التعددية اللغوية إلى حد ما اليوم‬
5) Lange Zeit wusste man diesen Vorteil in Deutschland kaum zu
schätzen, Tief verankert ist hier die Vorstellung, der Mensch könne
nur eine Sprache richtig sprechen, Zwar beweisen Milliarden weltweit
das Gegenteil. {16}Doch in Deutschland sahen einflussreiche
Germanisten die frühe Zweisprachigkeit lange als "nachteilig für da s
Kind an". Bis heute haftet der Bilingualität bei Kindern ein Makel an:
Mal gilt sie als Produkt über ehrgeiziger Eltern (Englisch, Chinesisch),
mal als Indiz für Integrationsprobleme (Türkisch). Nicht deutscher
Herkunftssprache" heißt die Chiffre der Schulbürokratie. Und es ist
nicht lange her, da erhielten Schulen Preise, wenn sie auf dem
Pausenhof eine "Deutschpflicht" forderten.
‫ وفكرة أن الناس ال يستطيعون‬، ‫ لم يكن الناس في ألمانيا يقدرون هذه الميزة‬، ‫لفترة طويلة‬
‫ فالمليارات حول العالم تثبت عكس‬، ‫التحدث إال بلغة واحدة بشكل صحيح متجذرة بعمق هنا‬
‫ رأى العلماء األلمان المؤثرون منذ فترة طويلة ثنائية اللغة‬، ‫ مع ذلك‬، ‫ في ألمانيا‬.‫ذلك‬
‫ هناك خلل في ثنائية اللغة لدى‬، ‫ حتى يومنا هذا‬."‫المبكرة على أنها "غير مواتية للطفل‬
، ‫ في بعض األحيان يُنظر إليها على أنها نتاج اآلباء الطموحين (اإلنجليزية‬:‫األطفال‬
‫ "ليست اللغة األلمانية‬.)‫ وأحياناا كمؤشر على مشاكل االندماج (التركية‬، )‫الصينية‬
‫ ولم يمض وقت طويل على حصول المدارس‬، ‫األصلية" هي شفرة البيروقراطية المدرسية‬
.‫على جوائز عندما طالبت بعبارة "األلمانية إلزامية" في الملعب‬
17 -Die durch die Migration entstandene Mehrsprachigkeit
beeinflusst auch die Entwicklung der deutschen Sprache. ( X )
.‫التعددية اللغوية التي تسببها الهجرة تؤثر أيضاا على تطور اللغة األلمانية‬
18 -Die optimale Phase für den natürlichen Spracherwerb ist länger
als bislang geglaubt. Falsch
.‫تعد المرحلة المثلى الكتساب اللغة الطبيعية أطول مما كان يعتقد سابقاا‬
6) Langsam aber ändert sich etwas {17}Man akzeptiert nicht nur
zunehmend, dass Deutschland ein Einwanderungsland ist, sondern
ebenso, dass die Migranten eine andere Sprache mitbringen.
{18}Auch das Bildungsniveau der Neudeutschen verändert sich: Viele
sind besser qualifiziert, wortgewandter und selbstbewusster als die
Gastarbeiter früherer Zeiten .Zugleich zieht es immer mehr Deutsche
in die Ferne - zum Schüleraustausch Studium oder wegen der Arbeit.
Einige von ihnen kehren mit einem ausländischen Partner zurück so
wię Johannes Ritter. Er lernte seine Frau Claudia beim Studium in den
USA kennen. Sie stammt aus Kolumbien. Heute leben Untereinander
spricht das Paar Englisch. Doch als Sohn Adrian auf die Welt kam,
redete jeder mit dem Kind auch in der eigenen Muttersprache. "Sonst
hätte sich Adrian nicht mit m einen Verwandten in Bogotá
unterhalten können", . sagt Claudia Ritter.
‫ ولكن‬، ‫ ليس فقط أنه من المقبول بشكل متزايد أن ألمانيا بلد هجرة‬.‫لكن األمور تتغير ببطء‬
:‫ يتغير أيضاا مستوى تعليم األلمان الجدد‬.‫أيضاا أن المهاجرين يجلبون معهم لغة مختلفة‬
‫فالكثير منهم يتمتعون بتأهيل أفضل وأكثر بالغة وثقة بالنفس من العمال الضيوف في‬
‫ من أجل‬- ‫ يتزايد عدد األلمان الذين ينتقلون إلى الخارج‬، ‫ وفي الوقت نفسه‬.‫األوقات السابقة‬
.‫ يعود بعضهم مع شريك أجنبي مثل يوهانس ريتر‬.‫دراسات التبادل الطالبي أو بسبب العمل‬
‫ اليوم‬.‫ وهي من كولومبيا‬.‫التقى بزوجته كلوديا أثناء دراسته في الواليات المتحدة‬
‫ تحدث الجميع إلى الطفل‬، ‫ ولكن عندما ولد ابنهم أدريان‬.‫الزوجان يتحدثان اإلنجليزية‬
‫ تقول كلوديا‬."‫ "وإال لما كان بإمكان أدريان التحدث إلى قريبتي في بوغوتا‬.‫بلغتهم األم‬
.‫ريتر‬
7) In der Berliner MultiLingual-Kita gehören die Rittners zur typischen
Klientel. Viele der Eltern haben im Ausland eine Vielfalt erlebt, die sie
in Deutschland nicht missen möchten", sagt Dina Chubukova. Den
Rittners gefällt das bunte Flair dort: dass ihr Sohn Freunde mit
brasilianischen, italienischen und ukrainischen Wurzeln hat, und dass
er den St. Patricks Day ebenso feiert wie Thanksgiving oder
Chanukka.
.‫يعتبر ريتنرز جز اءا من العمالء النموذجيين في مركز برلين متعدد اللغات للرعاية النهارية‬
‫تقول دينا تشوبوكوفا إن العديد من اآلباء قد اختبروا مجموعة متنوعة في الخارج ال‬
.‫ عيد القديس باتريك وكذلك عيد الشكر أو حانوكا‬.‫يريدون أن يكونوا بدونها في ألمانيا‬
19 -Verglichen mit einsprachigen ABC- Schützen verfügen
mehrsprachige Schulkinder vorübergehend über einen geringeren
Wortschatz in den jeweiligen Sprachen. Richtig
‫ فإن أطفال المدارس متعددي‬، ‫بالمقارنة مع تالميذ المدارس الذين يتحدثون لغة واحدة‬
.‫اللغات لديهم مؤقتاا مفردات أقل في اللغات المعنية‬
8) Tatsächlich geht die Wissenschaft heute davon aus, dass der
Mensch von Natur aus mehrsprachig ist. "Wer nur mit einer Sprache
aufwächst, bleibt unter seinen Möglichkeiten", sagt Jürgen Meisel,
der seit mehr als dreißig Jahren die Multilingualität erforscht. Dabei
erfassen bilinguale Kinder nicht nur nahezu anstrengungslos zwei
Sprachen parallel sie können beide Idiome auch früh unterscheiden.
{19}Zwar haben mehrsprachige Kinder in den einzelnen Idiomen im
Schnitt ein etwas geringeres Vokabular als monoliguale
Altersgenossen. Ansonsten jedoch lernen sie in derselben Zeit fast,
doppelt so viel: trilinguale sogar das Dreifache. Früher als bislang
gedacht verflüchtigt sich allerdings diese Kompetenz. dass Kind die
Fähigkeit, die Laute einer Sprache perfekt zu formen, später sperrt
sich die Grammatik, dann das Vokabular., Die ersten fünf bis sechs
Lebensjahre dürften ideal zum natürlichen Sprachenlernen sein".
Schätzt Harald Clahsen vom Research Institute für Multilingualismus
der Universität Potsdam. Danach lässt sich ein Idiom nicht mehr
spielend als Muttersprache lernen, sondern nur noch als
Fremdsprache.
‫ الذي‬، ..‫ يقول يورغن‬.‫ يفترض العلم اليوم أن البشر بطبيعتهم متعددو اللغات‬، ‫في الواقع‬
‫ "أي شخص ينشأ بلغة واحدة فقط‬:‫كان يبحث في التعددية اللغوية منذ أكثر من ثالثين عا اما‬
،‫ األطفال ثنائيو اللغة ال يفهمون لغتين فقط بالتوازي دون أي جهد تقري ابا‬."‫ال يحقق إمكاناته‬
‫ صحيح ان االطفال‬، ‫ في المتوسط‬.‫بل يمكنهم أيضاا التمييز بين المصطلحين في وقت مبكر‬
‫متعددوا اللغة يمتلكون مفردات أصغر إلى حد ما من نظرائهم أحاديي اللغة في المصطلحات‬
‫الفردية‪ .‬لكنهم يتعلمون ما يقرب من ضعف ذلك في نفس الوقت‪ :‬ثالث لغات حتى ثالثة‬
‫أضعاف‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فإن هذه الكفاءة سوف تتبخر في وقت أقرب مما كان يعتقد سابقاا‪.‬‬
‫يتمتع الطفل بالقدرة على تكوين أصوات اللغة بشكل مثالي ‪ ،‬وبعد ذلك يتم حظر القواعد‬
‫النحوية ثم المفردات‪ .‬يجب أن تكون السنوات الخمس إلى الست األولى من العمر مثالية‬
‫لتعلم اللغة الطبيعية "‪ ،‬حسب تقديرات هارالد كالسين من معهد أبحاث التعددية اللغوية في‬
‫جامعة بوتسدام ‪ ،‬وبعد ذلك ‪ ،‬لم يعد من السهل تعلم المصطلحات كلغة أم ‪ ،‬ولكن فقط كلغة‬
‫أجنبية‪.‬‬
‫‪20 -Die Befürchtung mehrsprachiger Unterricht würde die‬‬
‫‪Deutschkenntnisse beeinträchtigen, wird von der Forschung nicht‬‬
‫‪bestätigt. Richtig‬‬
‫لم تؤكد األبحاث الخوف من أن يؤدي التدريس بلغات متعددة إلى إضعاف مهارات اللغة‬
‫األلمانية‪.‬‬
‫‪9) Mit mühevollem Vokabel-pauken muss auch das späte Sprachen-‬‬
‫‪lernen nicht verbunden sein. Bilinguale Grundschulen belegen das‬‬
‫‪jeden Tag. Hier unterrichten die Lehrer (meist) Englisch fast nebenbei‬‬
‫‪in der Mathestunde, in Sachkunde oder Sport. Bei einem guten‬‬
‫‪bilingualen Unterricht sind die Kinder nach vier Jahren in der Lage,‬‬
‫‪dem Unterricht auf Englisch problemlos zu folgen und sich fließend‬‬
‫‪auszudrücken. {20}Wissenschaftliche Studien belegen, dass die‬‬
‫‪Kinder den anfänglichen Rückstand im Vokabular im Laute der Jahr‬‬
‫‪meist aufholen, Am Ende der Grundschulzeit lesen und schreiben sie‬‬
‫‪genauso gut Deutsch wie Gleichaltrige aus monolingualen Klassen.‬‬
‫ال يجب أن يرتبط تعلم اللغة المتأخر بتعلم المفردات الشاقة‪ .‬المدارس االبتدائية ثنائية اللغة‬
‫تظهر هذا كل يوم‪ .‬هنا يقوم المعلمون (في الغالب) بتدريس اللغة اإلنجليزية على الجانب‬
‫تقري ابا في درس الرياضيات ‪ ،‬في الدراسات العامة أو التربية البدنية‪ .‬مع تعليم جيد ثنائي‬
‫اللغة ‪ ،‬يمكن لألطفال متابعة الدروس باللغة اإلنجليزية دون أي مشاكل والتعبير عن أنفسهم‬
‫بطالقة بعد سن الرابعة‪ .‬تظهر الدراسات العلمية أن األطفال عادة ما يدركون النقص األولي‬
‫في المفردات مع مرور السنين‪ .‬في نهاية المدرسة االبتدائية ‪ ،‬يقرأون ويكتبون اللغة‬
‫األلمانية تما اما مثل أقرانهم من فصول أحادية اللغة‬
‫‪21 -Die Desi-Studie belegt, dass sich zweisprachige Kinder eine‬‬
‫‪weitere Sprache auffallend mühelos aneignen. Richtig‬‬
.‫تظهر دراسة ديزي أن األطفال ثنائيي اللغة يتعلمون لغة أخرى بسهولة ملحوظة‬
10) Beim Sprachenlernen scheinen sich unterschiedliche Idiome
gegenseitig zu befruchten Für Deutschland hat dies erstmals{21} die
Desi-Studie gezeigt: Bilingual aufgewachsene Kinder erlernen eine
dritte Sprache überdurchschnittlich gut. Die Lehrer kostet guter
immersives Unterricht allerdings eine große zusätzliche Anstrengung.
Sie müssen beide Ausdrucksweisen perfekt beherrschen und wissen,
wie man eine fremde Sprache beibringt, ohne deren Regeln zu
erklären: Sie benötigen spezielles Lehrmaterial und genügend
Lernzeit: Mindestens die Hälfte der Stunden sollte nicht auf Deutsch
stattfinden. Denn auf die Schnelle lernt sich keine Sprache, egal,
wann man damit anfängt. Und wer eine Sprache nicht perfekt sollte
seine Kinder mit den eigenen Kenntnissen lieber s verschonen
‫ يبدو أن العبارات االصطالحية المختلفة تحفز بعضها البعض‬، ‫عندما يتعلق األمر بتعلم اللغة‬
‫ األطفال الذين نشأوا ثنائي اللغة‬:‫ وقد أظهرت دراسة ديزي هذا ألول مرة في ألمانيا‬،
‫ فإن التدريس الجيد الشامل يكلف‬، ‫ ومع ذلك‬.‫يتعلمون لغة ثالثة أفضل من المتوسط‬
‫ يجب أن يكون لديك إتقان تام لكال شكلي التعبير‬.‫كبيرا من الجهد اإلضافي‬
‫ا‬ ‫قدرا‬
‫المعلمين ا‬
‫ أنت بحاجة إلى مواد‬:‫ومعرفة كيفية تدريس لغة أجنبية دون الحاجة إلى شرح قواعدها‬
.‫ يجب أال يكون نصف الدروس على األقل باللغة األلمانية‬:‫تعليمية خاصة ووقت تعلم كاف‬
‫ وأولئك الذين ال يتقنون‬.‫ بغض النظر عن وقت البدء‬، ‫ألنه ال توجد لغة يتم تعلمها بسرعة‬
‫لغة ما يجب أن يجنبوا أطفالهم معرفتهم الخاصة‬
22 -Maria Simon steht frühkindlicher Sprachförderung eher kritisch
gegenüber. Falsch
.‫ماريا سيمون تنتقد إلى حد ما تطور لغة الطفولة المبكرة‬
11) So hält es auch Maria Simon, die ihr Kind jeden Morgen in die Kita
Multi Lingua bringt. Sie hat wie ihr Mann viele Jahre im Ausland
verbracht, kann Finnisch und Französisch und spricht bei ihrer Arbeit
täglich Englisch. Zu Hause bleibt man dennoch beim Deutschen, auch
wenn die dreijährige Tochter am Frühstückstisch plötzlich mit ,,Can i
have the cheese" nach dem Käse fragt. Ist das Ausdruck von
elterlichen Förderwahn und Optimierungsdenken? Maria Simon
‫‪kennt die Vorbehalte gegenüber Eltern, die ihre Sprösslinge‬‬
‫‪zweisprachig erziehen., {22} Aber was spricht dagegen, wenn ein Kind‬‬
‫‪die Chance hat, ohne Zwang eine andere Sprache zu lernen? fragt die‬‬
‫‪34-Jährige.‬‬
‫ماريا سيمون ‪ ،‬التي تأخذ طفلها إلى مركز الرعاية النهارية ملتي‪ ...‬كل صباح ‪ ،‬تشعر‬
‫بنفس الشعور‪ .‬مثل زوجها ‪ ،‬أمضت سنوات عديدة في الخارج ‪ ،‬وتتحدث الفنلندية‬
‫والفرنسية وتتحدث اإلنجليزية كل يوم في العمل‪ .‬في المنزل ‪ ،‬تتمسك باأللمانية ‪ ،‬حتى لو‬
‫طلبت ابنتك البالغة من العمر ثالث سنوات فجأة الجبن على مائدة اإلفطار وتقول ‪" ،‬هل‬
‫يمكنني الحصول على الجبن؟" تحدث بلغتين‪ ، .‬ولكن ما العيب في أن يكون لدى الطفل‬
‫فرصة لتعلم لغة أخرى بدون إجبار ؟ يسأل الطفل البالغ من العمر ‪ 34‬عاما‪.‬‬
‫‪23 -Europäische Fremdsprachen büßen zunehmend an Wertschätzung‬‬
‫‪ein. Falsch‬‬
‫تفقد اللغات األجنبية األوروبية االحترام بشكل متزايد‪.‬‬
‫‪12) {23} Noch sind es die gängigen Prestigesprachen wie Englisch,‬‬
‫‪Französisch oder Spanisch, die den Trend zur Mehrsprachigkeit tragen‬‬
‫‪und die Dominanz des Deutschen im Bildungswesen allmählich‬‬
‫‪verdrängen andere Sprachen gelten dagegen als problematisch - nicht‬‬
‫‪ganz zu Unrecht. Türkische und arabische Einwandererkinder haben‬‬
‫‪es im Schnitt tatsächlich schwerer in der Schule. Das Problem ist‬‬
‫‪jedoch nicht ihre Muttersprache, sondern die mangelnde Sicherheit‬‬
‫‪im Deutschen. Sie sind eben gerade nicht bilingual. Doch bei aller‬‬
‫‪Bedeutung des Deutschen für Schule und Berufes wäre auf jeden Fall‬‬
‫‪unklug, die sprachliche Mitgift der Migranten zu ignorieren.‬‬
‫ال تزال اللغات المشهورة مثل اإلنجليزية أو الفرنسية أو اإلسبانية هي التي تقود االتجاه نحو‬
‫التعددية اللغوية وتحل تدريجيا ا محل هيمنة اللغة األلمانية في نظام التعليم‪ .‬من ناحية أخرى‬
‫‪ ،‬تعتبر اللغات األخرى إشكالية ‪ -‬وليس بالكامل بدون سبب‪ .‬في المتوسط ‪ ،‬يواجه األطفال‬
‫المهاجرون األتراك والعرب أوقاتاا أكثر صعوبة في المدرسة‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فإن المشكلة‬
‫ليست لغتهم األم ‪ ،‬ولكن عدم الثقة في اللغة األلمانية‪ .‬أنت فقط لست ثنائي اللغة‪ .‬ولكن‬
‫على الرغم من كل أهمية اللغة األلمانية للمدرسة والعمل ‪ ،‬فمن غير الحكمة بالتأكيد تجاهل‬
‫المهر اللغوي للمهاجرين‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
13 -Ursprünglich gründetet Dina Chubukova die Kita, um Kinder mit
Sprachentwicklungsstörungen zu fördern. (F)
‫ا‬
‫مركزا للرعاية النهارية لدعم األطفال الذين يعانون من‬ ‫أسست دينا تشوبوكوفا في األصل‬
.‫اضطرابات تطور اللغة‬
14 -Einige Wissenschaftler vermuten. Dass Mehrsprachigkeit sogar
vor etlichen Erkrankungen schützen könnte. (F)
.‫ يمكن لهذا التعدد اللغوي أن يحمي من عدد من األمراض‬.‫يظن بعض العلماء‬
15 -Der Prozess des Spracherwerbs kann gestört werden, wenn die
Umgebung besonders die Schule dem Kind eine Zweitsprache
aufzwingt. ( X )
‫ لغة ثانية‬، ‫ وخاصة المدرسة‬، ‫يمكن أن تتعطل عملية اكتساب اللغة عندما تفرض البيئة‬
‫على الطفل‬
16 -Mehrsprachigkeit wird von der Gesellschaft auch heute zum Teil
noch kritisch beurteilt. ( R)
.‫ال يزال المجتمع ينتقد التعددية اللغوية إلى حد ما اليوم‬
17 -Die durch die Migration entstandene Mehrsprachigkeit
beeinflusst auch die Entwicklung der deutschen Sprache. ( X )
.‫التعددية اللغوية التي تسببها الهجرة تؤثر أيضاا على تطور اللغة األلمانية‬
18 -Die optimale Phase für den natürlichen Spracherwerb ist länger
als bislang geglaubt. (F)
.‫تعد المرحلة المثلى الكتساب اللغة الطبيعية أطول مما كان يعتقد سابقاا‬
19 -Verglichen mit einsprachigen ABC- Schützen verfügen
mehrsprachige Schulkinder vorübergehend über einen geringeren
Wortschatz in den jeweiligen Sprachen. ( R)
‫ فإن أطفال المدارس متعددي‬، ‫بالمقارنة مع تالميذ المدارس الذين يتحدثون لغة واحدة‬
.‫اللغات لديهم مؤقتاا مفردات أقل في اللغات المعنية‬
20 -Die Befürchtung mehrsprachiger Unterricht würde die
Deutschkenntnisse beeinträchtigen, wird von der Forschung nicht
bestätigt. ( R)
‫لم تؤكد األبحاث الخوف من أن يؤدي التدريس بلغات متعددة إلى إضعاف مهارات اللغة‬
.‫األلمانية‬
21 -Die Desi-Studie belegt, dass sich zweisprachige Kinder eine
weitere Sprache auffallend mühelos aneignen. ( R)
.‫تظهر دراسة ديزي أن األطفال ثنائيي اللغة يتعلمون لغة أخرى بسهولة ملحوظة‬
22 -Maria Simon steht frühkindlicher Sprachforderung eher kritisch
gegenüber. (F)
.‫ماريا سيمون تنتقد مطالب اللغة في مرحلة الطفولة المبكرة‬
23 -Europäische Fremdsprachen büßen zunehmend an Wertschätzung
ein. (F)
.‫تفقد اللغات األجنبية األوروبية االحترام بشكل متزايد‬
24- Mehrsprachigkeit ein Vorteil . ( C )
‫تعد التعددية اللغوية ميزة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

{ 13 }
Wie lernen die Kinder eine Sprache
Oder
Wie Kinder Sprachen lernen
13 -Menschliche Sprache ist ein einzigartiges Kommunikationssystem.
Richtig
.‫لغة اإلنسان هي نظام تواصل فريد‬
{13} Eigentlich ist es ein Wunder! Da kommt ein kleiner Mensch auf
die Welt und kann nicht viel mehr als schreien und kaum sind drei,
vier Jahre vergangen, macht der kleine Mensch den Mund auf und
sagt; Ich will jetzt Pfannkuchen mit Kirschen darauf essen, "Er stellt
schlaue Fragen: Ist morgen der Tag nach dem schlafen?" und gibt
kluge Antworten:,, Wenn man vier ist, kann man nicht drei sein".
‫في الواقع إنها معجزة! ثم يأتي شخص صغير إلى العالم وال يستطيع فعل أكثر من الصراخ‬
‫ ؛ أريد أن آكل‬:‫ يفتح الرجل الصغير فمه ويقول‬، ‫وبمجرد مرور ثالث أو أربع سنوات‬
:‫ هل غداا بعد النوم؟" ويعطي إجابات حكيمة‬:‫ "يسأل أسئلة ذكية‬، ‫الفطائر عليها الكرز اآلن‬
."‫ فال يمكنك أن تكون ثالثة‬، ‫"إذا كنت تبلغ من العمر أربعة‬
14-Einige Tiere kommunizieren mit einer Sprache.Falsch
.‫تتواصل بعض الحيوانات باستخدام لغة‬
2) Was aber passiert in diesen Jahren zwischen ersten Schrei und
erster Kleiner Nacherzählung? „In dieser Zeit, sagt der Freiburger
Sprachwissenschaftler Professor Jürgen Dittmann, bewältigt das Kind
die Komplexeste all seiner Entwicklungsaufgaben." {14} Tatsächlich
gibt es in der Tier weit kein Kommunikationssystem, das auch nur
annähend so anspruchsvoll ist wie die menschliche Sprache. Tiere
kennen keine ausgefeilte Grammatik. Und sie haben auch anatomisch
gar nicht die Möglichkeit, so viele unterschiedliche Laute zu
produzieren wie wir Menschen.
‫لكن ماذا يحدث في هذه السنوات بين الصرخة األولى وأول رواية صغيرة؟ يقول عالم اللغة‬
‫ يتقن الطفل أكثر المهام‬، ‫ "خالل هذا الوقت‬، ‫ البروفيسور يورغن ديتمان‬، ‫في فرايبورغ‬
‫ ال يوجد نظام اتصال في عالم الحيوان يتطلب عن بعد مثل لغة‬، ‫ في الواقع‬."‫التنموية تعقيداا‬
‫ ال يعرفون أي قواعد نحوية معقدة وليس لديهم حتى القدرة التشريحية إلنتاج العديد‬.‫البشر‬
.‫من األصوات المختلفة كما نفعل نحن البشر‬
15 -Bereits bei der Geburt ist anatomisch festgelegt, welche Sprache
ein Mensch sprechen kann . Falsch
‫ يتم تحديد اللغة التي يمكن أن يتحدث بها الشخص تشري احا‬، ‫بالفعل عند الوالدة‬
3) Babys beginnen schon sehr früh zu testen, was sie mit ihren,
Resonanz-raumen" so alles anfangen können: Sie gunen und
schmatzen, sie sagen.gagaga" und,papapap". Und variieren immer
mal die Tonhöhe. {15} Bis zum sechsten Monat sind sie dabei
international also offen für Laute aus allen Sprachen dieser Welt, egal
ob es kegliges Arabisch ist oder afrikanische Klicklaute. Erst danach
entscheiden sich Babys für das Lautsystem der Sprache, die um sie
herum gesprochen wird.
‫ يطلقون النار‬:"‫مبكرا جداا في اختبار ما يمكنهم فعله بـ "غرف الرنين‬
‫ا‬ ‫يبدأ األطفال‬
‫ حتى الشهر‬.‫ ويغيرون الملعب من وقت آلخر‬."‫ ويقولون "غاغا" و "بابا‬، ‫ويضربون‬
‫ سواء كانت عربية‬، ‫السادس هم دوليون أي مفتوحة لألصوات من جميع اللغات في العالم‬
‫مخروطية أو أفريقية انقر فوق أصوات األطفال فقط بعد ذلك يقررون نظام الصوت للغة‬
.‫المنطوقة من حولهم‬
16 -Nachahmung ist bei Schulkindern für den Spracherwerb
entscheidend.( X )
.‫التقليد أمر بالغ األهمية الكتساب اللغة لدى أطفال المدارس‬
17 -Kleinkinder wiederholen zu erst Laute und Wörter, die sie in
ihrem Umfeld hören.Richtig
.‫يكرر األطفال الصغار أوالا األصوات والكلمات التي يسمعونها من حولهم‬
4) Doch wie geht es dann weiter? Wie kommt ein Kind von..gagaga"
und,papapap" zu . Ich will Pfannkuchen mit Kirschen darauf"?
{16}Weitgehend einig sind sich die Experten darüber, dass die ersten
Wörter, die ein Kind spricht vor allem auf Nachahmung beruhen. Die
meisten Kinder haben nämlich Menschen in ihrer Nähe, die großzügig
mit Worten um sich werfen. Sie sagen Sachen wie:,,Du bist aber süß"-
, Guck mal, da ist ein Auto"- Oder:, Uhu, der Apfel ist sauer!" Und
weil die Großen dabei oft ziemlich wichtig gucken, probieren die
Kinder dann auch das eine oder andere Wort. Sie nehmen es in den
Mund, drehen es mit der Zunge ein bisschen hin und her-und werfen
es schließlich zurück,„ Alfa, sagte Leo, als er 13 Monate alt war.
Und,,daua". Leos Mutter fing die Wörter wieder auf, Apfel, mein
Sauer, das ist ein Apfel, der ist ganz sauer." so ging es hin und her.
‫ أريد فطائر عليها الكرز؟ اإلجماع العام‬.‫لكن ماذا بعد؟ كيف يأتي طفل "غاغا" و "بابا" إلى‬
.‫بين الخبراء هو أن الكلمات األولى التي يتحدث بها الطفل تعتمد في الغالب على التقليد‬
‫ "لكنك‬:‫ يقولون أشياء مثل‬.‫معظم األطفال لديهم أشخاص من حولهم يرمون الكلمات بحرية‬
‫ التفاح حامض!" وألن الكبار غال ابا ما‬، ‫ "البومة‬:‫ أو‬- "‫ هناك سيارة‬، ‫ انظر‬-" ‫لطيف‬
‫ قال ألفا ليو عندما كان‬.‫ يحاول األطفال بعد ذلك تجربة كلمة أو أخرى‬، ‫يبدون مهمين جداا‬
‫ ثم قاموا‬- ‫ ثم قاموا بلفه بلسانهم قليالا‬، ‫ لقد وضعوه في أفواههم‬:‫شهرا‬
‫ا‬ 13 ‫يبلغ من العمر‬
، ‫ تفاحة‬، ‫ والدة ليو التقطت الكلمات مرة أخرى‬." ‫ وداوا‬.‫برميها في النهاية مرة أخرى‬
.‫" كان يذهب ذهابا وإيابا من هذا القبيل‬.‫ إنها الذعة للغاية‬، ‫ هذه تفاحة‬، ‫مرتي‬
5) {17}Kleine Kinder lernen solche Lautverbindungen bereits, wenn
sie sie wenige Male gehört haben", sagt Jürgen Dittmann.., Dabei
vergleichen sie Formen, die sie schon kennen, mit neuer
Lautverbindungen und entscheiden dann, ob Sie zur Müttersprache
gehören oder nicht. Auf diese Weise legen sie sich im Kopf eine Art
Wörter-Werkzeugkiste zu, mit der sie im Alltag spielen"
‫يتعلم األطفال الصغار بالفعل مثل هذه المجموعات من األصوات بعد أن يسمعوها عدة مرات‬
‫ يقارنون األشكال التي يعرفونها بالفعل بمجموعات األصوات‬.‫ كما يقول يورغن ديتمان‬،"
‫ ينشئون نوعاا‬، ‫ وبهذه الطريقة‬.‫الجديدة ثم يقررون ما إذا كانوا ينتمون إلى اللغة األم أم ال‬
." ‫من صندوق أدوات الكلمات في رؤوسهم يلعبون به في الحياة اليومية‬
18 -Für ähnliche Gegenstände oder Personen benutzen Kinder
zunächst das gleiche Wort. Richtig
.‫يستخدم األطفال في البداية نفس الكلمة لألشياء أو األشخاص المتشابهين‬
6) Der nächste Schritt ist anspruchsvoller. {18} Das Kind muss lernen,
dass die Wörter in seinem Werkzeugkasten Bedeutungen haben. Dass
sie für etwas stehen also Symbole sind. Und Dass man Wörtern auch
Sachen benennen kann, die gerade nicht da sind-,, Objektpermanenz"
sagen die Experimenten zu. Teese?" fragte Leo seine Mama dann
auch mit Kann eineinhalb und meinte damit: Hast du nirgendwo
einen von diesen runden Keksen, die so lecker sind ?"Bald wusste Leo
auch, dass die laut schon mit Schwarz,, Staubsauger“ heißt. Und dass
Sachen, die stinken, Räder haben und Krachen, Autos" sind-jedenfalls
meistens.
‫ يحتاج الطفل أن يتعلم أن الكلمات الموجودة في صندوق أدواته‬.‫الخطوة التالية أكثر صعوبة‬
‫ وأن المرء يمكن ان يسمي الكلمات األشياء‬.‫ أي انها رموز‬، ‫ أنها تمثل شيئاا ما‬.‫لها معاني‬
‫ تيز؟ " ثم سأل ليو‬.‫ "دوام الكائن" هو ما تقوله التجارب‬- ‫غير الموجودة في الوقت الحالي‬
‫ أال تملك واحدة من تلك البسكويت المستديرة اللذيذة في‬:‫والدته مع يمكن واحد ونصف وقال‬
.‫أي مكان ؟ سرعان ما عرف ليو أنه وفقاا لكلمة "مكنسة كهربائية" باللون األسود‬
‫ على‬- "‫ هي "سيارات‬، ‫ ولها عجالت وتحدث ضوضاء‬، ‫واألشياء ذات الرائحة الكريهة‬
.‫األقل في الغالب‬
7) denn an Antrag der Benennphase, Auto" zu einem Traktor. Oder
nennen jeden Man „Papa“, der groß ist und eine liefe Stimme hat.
Doch je öfter sie das Wort hören und benützen. Umso genauer
werden die Listen von Merkmalen, die das Kind dafür im Kopf hat.
Leo zum Beispiel wusste ziemlich bald, dass Onkel Kurt zwar groß ist
und eine tiefe Stimme hat, dass er aber trotzdem nicht, Papa" heißt,
denn Papa wohnt bei Leo zu Hause und Onkel Kurt nicht...
‫ أو استدعاء كل رجل "أبي" طويل‬.‫ألنه بنا اء على طلب مرحلة التسمية "سيارة" للجرار‬
‫ وكلما‬.‫ ولكن في كثير من األحيان يسمعون ويستخدمون الكلمة‬.‫القامة وله صوت طويل‬
‫ سرعان ما أدرك أنه‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫زادت دقة قوائم الخصائص أن الطفل يصبح ليو‬
‫ إال أن اسمه ليس "بابا" ألن بابا‬، ‫على الرغم من أن العم كورت طويل وله صوت عميق‬
... ‫يعيش في منزل ليو وأن العم كورت ال‬
19 -Leo kann sich mehr Wörter merken als andere Kinder in seinem
Alter. ( X )
.‫يستطيع ليو أن يتذكر كلمات أكثر من األطفال اآلخرين في مثل سنه‬
8) So weit, so logisch. Doch damit kein Kind richtig sprechen lernt,
muss es noch mehr können als Dinge benennen und Wörter sortieren.
Es muss Sätze bauen. Und genau hier wird es kompliziert. Denn Sätze
sind merkwürdig abstrakte Gebilde. Sie haben Strukturen, die das
Kind so sonst nirgendwo in seiner Welt wieder finden, die immer
neue Wort Kombinationen hervorbringen können. Und die viele
Fallstricke haben. {19}Nehmen wir nur Leos Einwand,, Dann haben
die Leute hier die Eisse bestimmt alle aufgegessen" Woher weiß Leo,
dass bei einem Satz, der mit., dann" beginnt, erst das Hilfsverb.,
haben" kommt und dann das Subjekt, Leute", während bei dem
gleichen Satz ohne,,dann" erst das Subjekt kommt und dann das
Hilfsverb:, Die Leute haben die Eisse bestimmt alle aufgegessen,"
Dass die Deklination von. Eis" nicht regelkonform ist, wird Leo auch
noch lernen.
‫ يجب أن يكون‬، ‫ ولكن لكي ال يتعلم أي طفل التحدث بشكل صحيح‬.‫ منطقي جدا‬، ‫حتى اآلن‬
‫ وهذا هو‬.‫ يجب أن تبني الجمل‬.‫قادرا على القيام بأكثر من تسمية األشياء وفرز الكلمات‬‫ا‬
‫ لديهم هياكل لن‬.‫ للجمل هي هياكل مجردة بشكل غريب‬.‫المكان الذي يصبح فيه األمر معقداا‬
‫ والتي يمكن أن تنتج مجموعات جديدة من‬، ‫يجدها األطفال في أي مكان آخر في عالمهم‬
‫ فال بد أن الناس هنا‬، ‫ لنأخذ اعتراض ليو فقط‬.‫ والذين لديهم الكثير من المزالق‬.‫الكلمات‬
‫ ثم يأتي "الفعل‬، .‫ " كيف يعرف ليو ذلك في الجملة التي تبدأ بـ‬.‫قد أكلوا كل اآليس كريم‬
‫ بينما في الجملة نفسها بدون "ثم" يأتي الفاعل‬، ‫ األشخاص‬، ‫ " أوالا ثم الفاعل‬، ‫المساعد‬
‫ "سوف يتعلم ليو‬، ‫ " يجب أن يكون الناس قد أكلوا كل اآليس كريم‬:‫أوالا ثم الفعل المساعد‬
.‫أيضاا أن انحسار" اآليس كريم "ال يتوافق مع القواعد‬
20 -Steven Pinker zufolge lernen Kinder eine Sprache ausschließlich
von den Eltern. Falsch
‫ يتعلم األطفال لغة حصرية من والديهم‬، ‫وفقاا لستيفن بينكر‬
9) In der Spracherwerbsforschung gibt es dazu zwei konträre
Theorien", sagt Jürgen Dittmann, „{20}es gibt die Annahme, dass
Kindern ein sprachliches Unversalprogramm in die Wiege gelegt wird,
Der Linguist Steven Pinker hat es mal so formuliert: Kinder sind
genetisch auf den Grammatikerwerb genauso vorbereitet wie die
kleine Spinne auf den Nutzbau ...Auf der anderen Seite gibt es aber
auch die Theorie, dass die Grammatik von außen in das Kind kommt-
also durch die Menschen, die mit dem Kind sprechen. Dieser Ansatz
wurde in Leos Fall davon ausgehen, dass er einen ähnlichen Satz mit,
dann' und Hilfsverb schon öfter gehört hat und sich dabei unbewusst
ein Muster gemerkt hat."
‫في أبحاث اكتساب اللغة ‪ ،‬هناك نظريتان متعارضتان ‪ ،‬كما يقول يورغن ديتمان ‪" ،‬هناك‬
‫افتراض بأن األطفال يولدون ببرنامج لغوي عالمي‪ .‬وقد صاغها عالم اللغة ستيفن بينكر‪:‬‬
‫األطفال مهيئون وراثياا الكتساب القواعد بنفس الطريقة‪ .‬مثل العنكبوت الصغير في مبنى‬
‫المرافق ‪ ...‬من ناحية أخرى ‪ ،‬هناك أيضاا نظرية أن القواعد تأتي إلى الطفل من الخارج ‪-‬‬
‫أي من خالل األشخاص الذين يتحدثون إلى الطفل ‪ ،‬وقد تم افتراض هذا النهج في حالة ليو‬
‫‪ ،‬أنه غالباا ما سمع جملة مماثلة مع ‪ ،‬ثم "والفعل المساعد وقد الحظ بال وعي نم ا‬
‫طا"‪.‬‬
‫‪21 -Die Genetik konnte breite eine Ursache für Grammatik-Probleme‬‬
‫‪bei einigen Menschen finden. Richtig‬‬
‫يمكن أن تجد الوراثة على نطاق واسع سبباا لمشاكل القواعد لدى بعض األشخاص‪.‬‬
‫‪10) Beide Theorien haben Schwächen: Gegen die Instinkt-Theorie‬‬
‫‪spricht, dass bisher noch niemand herausgefunden hat,{21} auf‬‬
‫‪welchem Gen die angenommene Universalgrammatik sitzt. Zwar‬‬
‫‪kennt man seit einigen Jahren ein Gen. dessen Missbildung bei den‬‬
‫‪Betroffenen massive Grammatik Probleme auslöst Wie jedoch‬‬
‫‪grammatische Regeln vererbt werden können, weiß bisher keiner, bei‬‬
‫‪der Umwelt- Theorie tragt man sich hingegen: Wie kommt es, dass‬‬
‫‪Kinder ordentliche Sätze mit Nebensatzanschluss oder gar‬‬
‫‪Passivkonstruktionen hinkriegen- obwohl die Menschen um sie‬‬
‫‪herum Endungen verschlucken und zu faul für vollständige‬‬
‫?‪Hauptsätze sind‬‬
‫تحتوي كلتا النظريتين على نقاط ضعف‪ :‬إحدى الحجج ضد نظرية الغريزة هي أنه لم يكتشف‬
‫أحد حتى اآلن الجين الذي تستند إليه القواعد العامة المفترضة‪ .‬على الرغم من أن الجين‬
‫معروف منذ عدة سنوات والذي يتسبب تشوهه في حدوث مشكالت نحوية ضخمة لدى‬
‫المصابين به ‪ ،‬فال أحد يعرف كيف يمكن توريث القواعد النحوية ‪ ،‬لكن النظرية البيئية هي‬
‫نفسها‪ :‬كيف يكون لألطفال جمل مناسبة مع جمل ثانوية أو حتى إدارة اإلنشاءات السلبية ‪-‬‬
‫على الرغم من أن األشخاص من حولهم يبتلعون النهايات ويكونون كسالى جداا بالنسبة‬
‫للجمل الرئيسية الكاملة؟‬
‫‪22 -Über die gebauten Mechanismen beim Spracherwerb herrscht bis‬‬
‫‪heute Unklarheit. Richtig‬‬
‫ال يزال هناك نقص في الوضوح حول اآلليات المبنية في اكتساب اللغة‪.‬‬
23 -Die Verwandten haben Leos Grammatikfehler nie korrigiert.
Falsch
.‫لم يصحح األقارب أخطاء ليو النحوية أبداا‬
11) {22} Um ehrlich zu sein: Wir wissen noch nicht genau, wie die
Kinder das mit der Grammatik machen", sagt Jürgen Dittmann,.
Wahrscheinlich liegt die Wahrheit irgendwo in der Mitte." Vermutlich
kam Leo als o mit einer sprachlichen Grundausstattung auf die Welt:
der kreativen Lust, die Welt zu begreifen und zu benennen. Mit dem
Drang. Kontakt aufzunehmen und sich mitzuteilen. Und mit einem
Geflecht von Neuronen im Kopf, die gerade in den ersten Jahren ganz
gierig darauf sind, sprachlich Neuigkeiten zu verarbeiten und schon
bei Leos Geburt enorme Speicherkapazitäten für all die vielen Laute.
Wörter und Sätze seiner Umgebung hatten. Ja,{23} und dann hatte
Leo natürlich eine Mama, einen Papa, Omas, Opas, Ziehbrunnen und
Kindergartenfreude, mit denen er geübt hat. Immer und immer
wieder. Er hat viele Fehler gemacht, er wurde korrigiert und hat es
neu versucht. Er hat sich Ähnlichkeiten gemerkt und unterschiede.
Und irgendwann war er dann eben da, dieser Satz mit Hilfsverb,
Partizip, Subjekt, Objekt, und alles in bester Ordnung. Leo, dafür hast
jetzt eigentlich gleich zwei, Eisse" verdient! (von Julia Krügever
‫ يقول يورغن ديتمان‬:‫ ال نعرف بعد بالضبط كيف يتعامل األطفال مع القواعد‬:‫لنكون صادقين‬
‫ مع الرغبة في االتصال‬.‫ وتسمية العالم‬.‫ ربما تكون الحقيقة في مكان ما في المنتصف‬،
‫ ومع وجود شبكة من الخاليا العصبية في الرأس تكون جشعة جداا لمعالجة‬.‫والتواصل‬
‫ ولديها بالفعل قدرات تخزين هائلة عند‬، ‫ خاصة في السنوات األولى‬، ‫األشياء الجديدة لغوياا‬
‫ وبعد ذلك بالطبع كان ليو‬، ‫ نعم‬.‫والدة األسد كل األصوات والكلمات والجمل العديدة من حوله‬
‫مرارا‬
‫ا‬ ..‫أم وأب وجدات وأجداد وآبار وأصدقاء في رياض األطفال كان يمارس معهم‬
‫ الحظ أوجه التشابه‬.‫ لقد ارتكب الكثير من األخطاء "تم تصحيحه وحاول مرة أخرى‬.‫وتكرارا‬
‫ا‬
، ‫ الفاعل‬، ‫ النعت‬، ‫ هذه الجملة مع الفعل المساعد‬، ‫ وفي مرحلة ما كان هناك‬.‫واالختالف‬
!‫ أنت تستحق حقاا "إيسي" من أجل ذلك‬، ‫ يا ليو‬.‫ وكل شيء على ما يرام‬.‫ إلخ‬، ‫الشيء‬
)‫(بقلم جوليا كروجر‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
13 -Menschliche Sprache ist ein einzigartiges
Kommunikationssystem..( R)
.‫لغة اإلنسان هي نظام تواصل فريد‬
14-Einige Tiere kommunizieren mit einer Sprache.( F )
.‫تتواصل بعض الحيوانات باستخدام لغة‬
15 -Bereits bei der Geburt ist anatomisch festgelegt, welche Sprache
ein Mensch sprechen kann . (F)
‫ يتم تحديد اللغة التي يمكن أن يتحدث بها الشخص تشري احا‬، ‫بالفعل عند الوالدة‬
16 -Nachahmung ist bei Schulkindern für den Spracherwerb
entscheidend.( X )
.‫التقليد أمر بالغ األهمية الكتساب اللغة لدى أطفال المدارس‬
17 -Kleinkinder wiederholen zu erst Laute und Wörter, die sie in
ihrem Umfeld hören.(R)
.‫يكرر األطفال الصغار أوالا األصوات والكلمات التي يسمعونها من حولهم‬
18 -Für ähnliche Gegenstände oder Personen benutzen Kinder
zunächst das gleiche Wort.(R)
.‫يستخدم األطفال في البداية نفس الكلمة لألشياء أو األشخاص المتشابهين‬
19 -Leo kann sich mehr Wörter merken als andere Kinder in seinem
Alter. ( X )
.‫يستطيع ليو أن يتذكر كلمات أكثر من األطفال اآلخرين في مثل سنه‬
20 -Steven Pinker zufolge lernen Kinder eine Sprache ausschließlich
von den Eltern.(F)
‫ يتعلم األطفال لغة حصرية من والديهم‬، ‫وفقاا لستيفن بينكر‬
21 -Die Genetik konnte breite eine Ursache für Grammatik-Probleme
bei einigen Menschen finden.(R)
.‫يمكن أن تجد الوراثة على نطاق واسع سبباا لمشاكل القواعد لدى بعض األشخاص‬
22 -Über die gebauten Mechanismen beim Spracherwerb herrscht bis
heute Unklarheit.(R)
.‫ال يزال هناك نقص في الوضوح حول اآلليات المبنية في اكتساب اللغة‬
23 -Die Verwandten haben Leos Grammatikfehler nie korrigiert.(F)
.‫لم يصحح األقارب أخطاء ليو النحوية أبداا‬
24- Raus mit der Sprache - wie Kinder Sprechen lernen . B
.‫ كيف يتعلم األطفال الكالم‬-‫اخبرني‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫ممكن تكون االسئلة ع هاد الشكل‬
13. Menschliche Sprache ist in seiner Art ein unvergleichlichen
Kommunikationssystem.(R)
‫لغة اإلنسان هي نظام االتصاالت ال مثيل لها في نوعها‬
14. Auch Tiere Kommunizieren mit einer komplexen Lautsprache. (F)
.‫تتواصل الحيوانات أيضاا بلغة صوتية معقدة‬
15. Bereits in den ersten Lebenswochen manifestiert sich die
Erstsprache beim Neugeborenen. (F)
.‫تتجلى اللغة األولى للمولود الجديد في األسابيع القليلة األولى من حياته‬
16. Das Nachsprechen ist bei Schulkindern für den Spracherwerb
entscheidend. (X )
.‫أمرا بالغ األهمية الكتساب اللغة لدى أطفال المدارس‬
‫يعد تكرار الكلمات ا‬
17. Kleinkinder wiederholen zuerst Laute und Begriffe. die sie in
ihrem Umfeld hören.(R)
‫ التي يسمعونها في بيئتهم‬.‫يكرر األطفال الصغار األصوات والمصطلحات أوالا‬
18. Für Gegenstände oder Personen, die in bestimmten Merkmalen
übereinstimmen, benutzen Kinder zunächst dasselbe Wort. (R)
‫يستخدم األطفال في البداية نفس الكلمة لألشياء أو األشخاص الذين يتشاركون في خصائص‬
.‫معينة‬
19. Leo kann sich mehr Wörter merken als andere Kinde r in seinem
Alter.(X)
‫يستطيع ليو أن يتذكر كلمات أكثر من األطفال اآلخرين في مثل سنه‬
20. Steven Pinker zufolge lernen Kinder eine Sprache ausschließlich
von den Eltern.(F)
‫ يتعلم األطفال لغة حصرية من والديهم‬، ‫وفقاا لستيفن بينكر‬
21. Die Genetik konnte bereits eine Ursache für Grammatik-
Probleme bei einigen Menschen finden. (R)
‫يمكن للوراثة أن تجد بالفعل سبباا لمشاكل القواعد لدى بعض األشخاص‬
22. Über die genauen Mechanismen beim Spracherwerb wird bis
heute kontrovers diskutiert. (R)
.‫اآلليات الدقيقة التي ينطوي عليها اكتساب اللغة ال تزال قيد المناقشة‬
23. Die Verwandten haben Leos Grammatikfehler nie verbessert. (F)
.‫سن األقارب أخطاء ليو النحوية أبداا‬
ّ ‫لم يح‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 14 }
Zweisprachige Kinder bei Finnland
Oder
Was Deutschland von Finnen lernen kann
13-In Deutschland gibt es erhebliche Zweifel an den Vorteilen von
Zweisprachigkeit Falsch
‫هناك شكوك كبيرة في ألمانيا حول مزايا ثنائية اللغة‬
{13} Sprachkompetenz gehört auch in der deutschen Bildungsdebatte
zu den meistdiskutierten Themen, Kaum jemand bezweifelt die
Vorteile der Zweisprachigkeit: Wie von selbst weitet sich der
Horizont, die Kinder gewinnen auch intellektuell. Sie reflektieren früh
über sprachliche Bedeutungen und kulturelle Unterschiede, lernen
leichter weitere Sprachen und haben weniger Schwierigkeiten mit
dem Umschalten von einer Tätigkeit zur anderen - mit Multitasking".
‫تعد الكفاءة اللغوية أيضاا واحدة من أكثر الموضوعات التي نوقشت في نقاش التعليم‬
‫ يتسع األفق كما لو كان األطفال بمفردهم‬:‫ وال يكاد أحد يشك في مزايا ثنائية اللغة‬، ‫األلماني‬
، ‫ إنهم يفكرون في معاني اللغة واالختالفات الثقافية في وقت مبكر‬.‫يكتسبون أيضاا فكرياا‬
‫ويتعلمون اللغات األخرى بسهولة أكبر ويواجهون صعوبة أقل في التبديل من نشاط إلى آخر‬
." ‫ مع تعدد المهام‬-
14-Fachleute denken, dass Kinder Englisch am besten an
Privatschulen lernen können ( X )
‫يعتقد الخبراء أن أفضل مكان لتعلم اللغة اإلنجليزية لألطفال هو المدارس الخاصة‬
2) {14} Wie aber kann man Zweisprachigkeit am besten fördern und
ab welchem Alter und wie sollen Kinder am besten Englisch lernen?
Viele Eltern schicken ihre Kinder in teure Privatschulen oder heuern
sogar ein chinesisches Kindermädchen an.
‫ولكن ما هي أفضل طريقة لتعزيز ثنائية اللغة ومن أي عمر وكيف يجب أن يتعلم األطفال‬
‫اللغة اإلنجليزية بشكل أفضل؟ يرسل العديد من اآلباء أطفالهم إلى مدارس خاصة باهظة‬
.‫الثمن أو حتى استئجار مربية صينية‬
15-Bayern hat seine Strategie bei der Kindlichen Sprachförderung
geändert. Richtig
.‫لقد غيرت بافاريا استراتيجيتها لتعزيز اللغة عند األطفال‬
3) Andererseits: Ausgerechnet denen, die von Haus aus die besten
Voraussetzungen für eine funktionierende Zweisprachigkeit hätten,
nämlich den Migrantenkindern, sagt man, sie sollten in erster Linie
Deutsch lernen. {15}So hat Bayern 2004 beschlossen,
muttersprachlichen Unterricht zugunsten der Deutschförderung
abzuschaffen. Auslaufende Verträge mit ausländischen Lehrkräften
werden nicht mehr verlängert. Stattdessen setzt Bayern nun auf von
Konsulaten organisierten Unterricht, was aber mit viel Zeitaufwand
und Mühe für die Eltern verbunden ist - echte Wertschätzung für die
Muttersprache zugewanderter Kinder sieht anders aus.
"Zweisprachigkeit ist ein endloser Schatz"
‫ يُقال إن أولئك الذين لديهم أفضل الشروط المسبقة‬، ‫ على وجه التحديد‬، ‫من ناحية أخرى‬
‫ هم الذين يجب أن يتعلموا اللغة األلمانية في‬، ‫ وهم األطفال المهاجرون‬، ‫لفعالية ثنائية اللغة‬
‫ قررت بافاريا إلغاء تعليم اللغة األم‬، ‫ على سبيل المثال‬، 2004 ‫ في عام‬.‫المقام األول‬
‫ بدالا من ذلك‬.‫ لن يتم تمديد العقود المنتهية مع المعلمين األجانب‬.‫لصالح الترويج لأللمانية‬
‫ تتطلب الكثير‬، ‫ مع ذلك‬، ‫ والتي‬، ‫ تعتمد بافاريا اآلن على الدروس التي تنظمها القنصليات‬،
.‫ يبدو التقدير الحقيقي للغة األم لألطفال المهاجرين مختلفاا‬- ‫من الوقت والجهد للوالدين‬
"‫"ثنائية اللغة كنز ال نهاية له‬
16 -Im Kindergartenalter lernen Kinder eine Zweisprache am besten
zuhause. Richtig
.‫ يتعلم األطفال لغة ثنائية اللغة بشكل أفضل في المنزل‬، ‫في سن الحضانة‬
4 "Es ergibt wenig Sinn, im Kindergarten dem Kind Englisch
beizubringen, wenn die Sprache nicht Bestandteil des Alltags des
Kindes ist", sagt Hans Rudolf Leu vom Deutschen Jugendinstitut in
München, {16}Ohne Umschweife gelingt dies aber in einer
zweisprachigen Familie, in der sich beide Elternteile konsequent
jeweils in ihrer Muttersprache an das Kind wenden.
‫ "ليس من المنطقي تعليم‬:‫يقول هانز رودولف ليو من معهد الشباب األلماني في ميونيخ‬
."‫الطفل اللغة اإلنجليزية في رياض األطفال إذا لم تكن اللغة جز اءا من حياة الطفل اليومية‬
‫ فإن هذا ينجح دون تردد في أسرة ثنائية اللغة في التي يتعامل بها كال الوالدين‬، ‫ومع ذلك‬
.‫مع الطفل بلغتهم األم‬
17-Frau Diehl findet finnische Grammatik schwieriger als die
lateinische. Richtig
.‫تجد السيدة ديهل أن قواعد اللغة الفنلندية أصعب من قواعد اللغة الالتينية‬
5) Meine Zweisprachigkeit ist ein endloser Schatz, aus dem man sein
Leben lang schöpfen kann. Man lernt andere Sprachen schneller", so
die Deutsch-Finnin Laura Kristiina Diehl, 26, "vor allem muss man
nicht lernen, im Kopf zwischen den Sprachen umzuschalten." Sie kann
in fünf Sprachen fließend parlieren, war die beste Abiturientin ihres
Jahrgangs und hat in Finnland, Deutschland und Spanien studiert. Ob
Finnisch eher eine unnütze Sprache ist? Diehl antwortet mit einem
Augenzwinkern: "Für die Zweisprachigkeit ist Finnisch die nützlichste
Sprache der Welt Wenn man nämlich die deutsche und die finnische
Grammatik verstanden hat, dann sind Englisch, Französisch, Spanisch
wunderbar leicht dagegen. Selbst Latein, das Deutschen mit dem
Ablativ oft Probleme bereitet, ist kinderleicht.{17} Dativ, Genetiv,
Akkusativ, Ablativ - das ist wirklich nichts gegen Partitiv, Inessiv,
Elativ, Ilativ, Adessiv, Ablativ, Essiv, Translativ, Abessiv, Instruktiv und
Komitativ."
‫ تقول األلمانية‬.‫ثنائية اللغة الخاصة بي هي كنز ال نهاية له لالستفادة منه طوال الحياة‬
‫ "قبل كل‬، ‫ إنك تتعلم لغات أخرى بشكل أسرع‬، ‫ عا اما‬26 ، ‫الفنلندية لورا كريستينا ديل‬
‫" يمكنها التحدث بطالقة بخمس‬.‫ ليس عليك أن تتعلم التبديل بين اللغات في رأسك‬، ‫شيء‬
.‫ أفضل خريجة في المدرسة الثانوية في عامها ودرست في فنلندا وألمانيا وإسبانيا‬، ‫لغات‬
‫ "الفنلندية هي اللغة األكثر فائدة في‬:‫هل الفنلندية هي لغة عديمة الفائدة؟ تجيب ديهل بغمزة‬
‫ ثم‬، ‫ إذا كنت قد فهمت اللغة األلمانية وقواعد اللغة الفنلندية‬.‫العالم للثنائية اللغوية‬
‫ التي غالباا ما‬، ‫ حتى اللغة الالتينية‬.‫ واإلسبانية سهلة للغاية ضدها‬، ‫ والفرنسية‬، ‫اإلنجليزية‬
‫ هذه ليست في‬- ‫ الجر‬، ‫ حالة النصب‬،... .‫ هي لعبة أطفال‬، ‫تسبب مشاكل لأللمان مع الجر‬
، ‫ الجوهرية‬، ‫ الجر‬،.... ، ‫ الناقظة‬، ‫ غير الفعالة‬، ‫الحقيقة شيئاا بالمقارنة مع الجزئية‬
." ‫ اإلرشادية والجذبية‬، ‫ الجاذبة‬، ‫الترجمية‬
18-Beim zweiten Kind der Familie Minovgidis lief der zusätzliche
Sprachunterricht nicht so gut. Falsch
.‫لم تسر دروس اللغة اإلضافية جيداا للطفل الثاني من عائلة مينوفجيديس‬
6) Kinder können sogar drei Muttersprachen haben, wie die hessische
Familie Minovgidis zeigt. {18}"Meine Kinder sprechen Griechisch,
Deutsch und Finnisch als Muttersprache. Nur: Von selbst läuft es
nicht. Wir haben von Anfang an beide systematisch in unserer
Muttersprache mit den Kindern gesprochen, später haben die Jungs
einmal in der Woche nachmittags griechische und finnische
Grammatik gepaukt", so Issidoros Minovgidis. Die finnisch-
griechische Familie hat einfach nicht auf den Kinderarzt gehört - der
hatte geraten, beim zweiten Kind zumindest eine Fremdsprache
wegzulassen. Eine kroatische Nachbarin der Familie wiederum redete
immer gebrochenes Deutsch mit ihrem Sohn. Und jetzt hat der Junge
einen Akzent, obwohl er hier geboren und aufgewachsen ist
.‫ كما تظهر عائلة هيسيان مينوفجيديس‬، ‫يمكن لألطفال حتى أن يكون لديهم ثالث لغات أم‬
.‫ هذا ال يحدث من تلقاء نفسه‬:‫ فقط‬.‫"يتكلم أطفالي اليونانية واأللمانية والفنلندية كلغتهم األم‬
‫ وبعد ذلك قام األوالد بحشر‬، ‫تحدث كالنا إلى األطفال بشكل منهجي بلغتنا األم منذ البداية‬
‫ بحسب إيسيدوروس‬." ‫قواعد اللغة اليونانية والفنلندية مرة واحدة في األسبوع بعد الظهر‬
‫ الذي‬- ‫ لم تستمع األسرة الفنلندية اليونانية ببساطة إلى طبيب األطفال‬.‫مينوفجيديس‬
‫ كانت جار‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫نصحهم بترك لغة أجنبية واحدة على األقل للطفل الثاني‬
‫ واآلن للفتى لكنة رغم‬.‫األسرة الكرواتية تتحدث دائ اما إلى ابنها باللغة األلمانية المكسورة‬
‫أنه ولد ونشأ هنا‬
7 Zweisprachigkeit ist wichtig: Die Einsicht ist verbreitet, bei der
Förderung indes hapert es indes an den meisten Schulen und
Kindergärten gewaltig. Es fehlt an gut ausgebildetem Personal, die
Kindergarten-Gruppen sind viel zu groß. Außerdem erhalten
ausländische Eltern von Kinderärzten, Lehrern und Erziehrinnen allzu
häufig den Rat, mit ihrem Kind Deutsch statt ihre Muttersprache zu
sprechen.
‫ لكن هناك نقص كبير في الدعم في معظم المدارس‬، ‫ البصيرة منتشرة‬:‫ثنائية اللغة مهمة‬
‫ ومجموعات رياض األطفال‬، ‫ هناك نقص في الموظفين المدربين جيداا‬.‫ورياض األطفال‬
‫كثيرا ما ينصح أطباء األطفال والمدرسون والمربون اآلباء‬ ‫ا‬ ، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫كبيرة جداا‬
.‫األجانب بالتحدث باللغة األلمانية مع أطفالهم بدالا من لغتهم األم‬
19-Die Bedeutung der Pisa-Studie wird auch in Finnland zunehmend
infrage gestellt.( X )
.‫أصبحت أهمية دراسة بيزا موضع تساؤل متزايد في فنلندا‬
20-Finnland hat nun die dritthöchste Ausländerquote in Europa.
Falsch
.‫تمتلك فنلندا اآلن ثالث أعلى معدل لألجانب في أوروبا‬
8) {19}Aus den Fehlern anderer Länder lernen Einer der beliebten
Erklärungsversuche für Finnlands Erfolg bei Pisa ist, dass das Land
nicht so viele Ausländer hat. {20}Mit 2,3 Prozent ist die
Ausländerquote in der Tat eine der geringsten in Europa. Trotzdem ist
Finnland ein Einwanderungsland und jeder zehnte Schüler in Helsinki
inzwischen ein Migrant; die Zahl der ausländischen Schüler hat sich
im ganzen Land in 15. Jahren verdreifacht. Das gerechte
Bildungssystem und die Tatsache, dass Finnland nie eine
Klassengesellschaft war, bieten einen stabilen Boden für eine
gelungenen Einwanderungspolitik.
‫التعلم من أخطاء البلدان األخرى أحد التفسيرات الشائعة لنجاح فنلندا في بيزا هو أن الدولة‬
‫ تعد نسبة األجانب بالفعل واحدة من أدنى‬، ‫ في المائة‬2.3 ‫ ب‬.‫ال تضم الكثير من األجانب‬
‫ فإن فنلندا هي بلد مهاجر وكل عاشر طالب في‬، ‫ على الرغم من ذلك‬.‫النسب في أوروبا‬
‫مهاجرا ؛ تضاعف عدد الطالب األجانب في جميع أنحاء البالد ثالث‬ ‫ا‬ ‫هلسنكي أصبح اآلن‬
‫ يوفر نظام التعليم العادل وحقيقة أن فنلندا لم تكن أبداا مجتم اعا طبق ايا‬.‫ عا اما‬15 ‫مرات في‬
.‫مستقرا لسياسة هجرة ناجحة‬ ‫ا‬ ‫سا‬
‫أسا ا‬
21-Um gut Finnisch lernen zu können, sollten die Migrantenkinder
zuerst ihre eigene Sprache verstehen. Richtig
‫ يجب أن يفهموا لغتهم الخاصة‬، ‫لكي يتمكن األطفال المهاجرون من تعلم اللغة الفنلندية جيداا‬
‫أوالا‬
9) Als junges Einwanderungsland kann Finnland aus den Fehlerm
anderer Nationen zu lernen. "Wir setzen auf die Vorteile der
multikulturellen Gesellschaft, indem wir zum Beispiel die Bedeutung
der Muttersprache verstanden haben", sagt Johanna Suurpää,
Minderheitenbeauftragte im Innenministerium.
Muttersprachenunterricht gibt es laut Bildungsministerium in 50
verschiedenen Sprachen in 70 verschiedenen Gemeinden. In den
Schulen läuft zweieinhalb Stunden Muttersprachenunterricht pro
Woche, die Kinder bekommen auch ein ausführliches Zeugnis dafür.
Ziele des Unterrichts: das Interesse des Kindes an der Muttersprache
wecken, sein Denken fördern, Identität und Selbstbewusstsein
stärken. {21}Die Muttersprache ist das A und O für das Erlernen der
Zweitsprache.
، ‫ تقول جوانا سوربا‬.‫ يمكن لفنلندا أن تتعلم من أخطاء الدول األخرى‬، ‫كدولة هجرة شابة‬
‫ على‬، ‫ "إننا نعتمد على مزايا المجتمع متعدد الثقافات‬:‫مفوضة األقليات في وزارة الداخلية‬
‫ توجد فصول‬، ‫ وفقاا لوزارة التربية والتعليم‬."‫سبيل المثال من خالل فهم أهمية اللغة األم‬
‫ يوجد في المدارس ساعتان ونصف‬.‫ مجتم اعا مختلفاا‬70 ‫ لغة مختلفة في‬50 ‫باللغة األم بـ‬
.‫ ويحصل األطفال أيضاا على شهادة مفصلة عن ذلك‬، ‫من دروس اللغة األم في األسبوع‬
‫ إثارة اهتمام الطفل باللغة األم وتشجيعه على التفكير وتقوية الهوية والثقة‬:‫أهداف الدرس‬
.‫ اللغة األم هي األفضل واألخير لتعلم اللغة الثانية‬.‫بالنفس‬
22 -Fremdsprachige Kinder werden in Finnland auf die finnische
Sprache vorbereitet, bevor sie den normalen Unterricht besuchen.
Richtig
‫يتم إعداد األطفال الناطقين بلغات أجنبية لتعلم اللغة الفنلندية في فنلندا قبل أن يحضروا‬
.‫الفصول الدراسية العادية‬
10) {22}Zudem erhalten alle Eingewanderten, die noch nicht Finnisch
können, vorbereitenden Unterricht - nach individuellen Plänen, die in
Zusammenarbeit zwischen Eltern, Schule und Kind entstehen. "Vor
allem russische Eltern wundern sich häufig, dass es so wenig
Hausaufgaben gibt. Ich sage ihnen immer, das Kind ist den ganzen Tag
in einer fremden Umgebung und sollte sich deshalb zu Hause
erholen", so Reija Klutse-Toikka, Lehrerin an der Roihuvuori Schule in
Helsinki. "Ich habe jetzt ein thailändisches Mädchen in die Klasse
bekommen und mich sofort nach ihrer Muttersprache erkundigt. Falls
sie Schwierigkeiten mit Finnisch bekommt, weiß ich besser, ob sie
eine Lernschwierigkeit hat oder ob es mit ihrer Ursprungssprache zu
tun hat." Nirgendwo habe sie so motivierte Schüler gesehen wie in
der vorbereitenden Klasse - "man kann die Motivation regelrecht
riechen".
‫سا تحضيرية‬
‫ يتلقى جميع المهاجرين الذين ال يتحدثون الفنلندية بعد درو ا‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
‫ تقول ريجا‬.‫ وفقاا للخطط الفردية التي يتم إنشاؤها بالتعاون بين اآلباء والمدرسة والطفل‬-
‫كلوتسي‪-‬تويكا ‪ ،‬وهي معلمة في مدرسة روهوفوري في هلسنكي‪" :‬غالباا ما يتفاجأ اآلباء‬
‫الروس على وجه الخصوص بقلة الواجبات المنزلية‪ .‬أقول لهم دائ اما أن الطفل في بيئة‬
‫غريبة طوال اليوم ‪ ،‬وبالتالي يجب أن يسترخي في المنزل"‪" . .‬لدي اآلن فتاة تايلندية في‬
‫الفصل وسألت على الفور عن لغتها األم‪ .‬إذا كانت لديها صعوبات في تعلم اللغة الفنلندية ‪،‬‬
‫فسأعرف بشكل أفضل ما إذا كانت تعاني من صعوبات التعلم أو ما إذا كان األمر يتعلق‬
‫بلغتها األم‪ " .‬لم تشاهد في أي مكان آخر مثل هؤالء الطالب المتحمسين كما في الفصل‬
‫التحضيري ‪" -‬يمكنك حقاا أن تشم الدافع"‪.‬‬
‫‪23 -In Deutschland herrscht die Meinung, dass Migrantenkinder‬‬
‫‪Deutsch erst allmählich in der Schule lernen sollten. Falsch‬‬
‫الرأي السائد في ألمانيا هو أن األطفال المهاجرين يجب أن يتعلموا اللغة األلمانية بشكل‬
‫تدريجي فقط في المدرسة‪.‬‬
‫‪11) Findet der vorbereitende oder der Muttersprachenunterricht‬‬
‫‪nicht statt, dann liegt es nie am Geld, sondern daran, dass man‬‬
‫‪keinen Lehrer für diese Sprache gefunden hat. Bildungsministerium‬‬
‫‪und Gemeinden finanzieren den Unterricht. In Finnland werden 7,8‬‬
‫‪des Bruttoinlandsprodukts für Bildung aufgewandt, in Deutschland‬‬
‫‪sind es 4,8 Prozent. In Deutschland gilt zwar seit dem Pisa-Schock‬‬
‫‪2001 mehr denn je das Credo: {23}Alle Kinder müssen in der Schule‬‬
‫‪von Anfang an Deutsch sprechen. Doch für einen systematischen‬‬
‫‪Deutschunterricht fehlt es an Geld und pädagogischen Fachkräften.‬‬
‫‪Und so schieben Lehrern oft die Verantwortung dafür, dass ihre‬‬
‫‪Schüler gut genug Deutsch sprechen, weitgehend den Eltern zu -‬‬
‫‪keine gute Idee, wenn Vater und Mutter damit selbst Schwierigkeiten‬‬
‫‪haben.‬‬
‫إذا لم يتم إجراء الدروس التحضيرية أو دروس اللغة األم ‪ ،‬فلن يكون ذلك أبداا بسبب المال ‪،‬‬
‫سا لهذه اللغة‪ .‬وزارة التربية والتعليم والبلديات تمول الدروس‪ .‬في‬ ‫ولكن ألنك لم تجد مدر ا‬
‫فنلندا ‪ ،‬يتم إنفاق ‪ 7.8‬في المائة من الناتج المحلي اإلجمالي على التعليم ‪ ،‬وفي ألمانيا ‪4.8‬‬
‫في المائة‪ .‬في ألمانيا ‪ ،‬منذ صدمة بيزا في عام ‪ ، 2001‬أصبحت العقيدة أكثر صدقاا من أي‬
‫وقت مضى‪ :‬يجب على جميع األطفال التحدث باللغة األلمانية في المدرسة منذ البداية‪ .‬ومع‬
‫ذلك ‪ ،‬هناك نقص في المال والمتخصصين التربويين لدروس اللغة األلمانية المنهجية‪.‬‬
‫ولذلك غالباا ما ينقل المعلمون مسؤولية التأكد من أن طالبهم يتحدثون األلمانية جيداا إلى‬
‫ وهذه ليست فكرة جيدة إذا كان األب واألم يواجهان صعوبات في التعامل معها‬- ‫الوالدين‬
.‫بأنفسهم‬
12) Dabei wissen auch deutsche Experten längst, welches Potenzial in
der konsequenten Förderung zweisprachiger Kinder steckt:
"Entweder Deutsch oder Muttersprache, das ist meiner Meinung
nach keine Alternative. Nur beides geht und ist eine gute Chance für
uns alle", sagt die Hamburger Erziehungswissenschaft! erin Ursula
Neumann…
‫ ال‬، ‫ "في رأيي‬:‫لطالما عرف الخبراء األلمان إمكانات الترويج المستمر لألطفال ثنائيي اللغة‬
، "‫ فقط العمل واللغة يمثالن فرصة جيدة لنا جميعاا‬.‫تعتبر اللغة األلمانية أو لغتهم األم بديالا‬
... ‫كما تقول العلوم التربوية في هامبورغ! إيرين أورسوال نيومان‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫التعديل على الجمل كمعنى ممكن يكون مكتوب بطريقه تانية بالفحص‬
13-In Deutschland gibt es erhebliche Zweifel an den Vorteilen von
Zweisprachigkeit (F)
‫هناك شكوك كبيرة في ألمانيا حول مزايا ثنائية اللغة‬
14-Fachleute denken, dass Kinder Englisch am besten an
Privatschulen lernen können ( X )
‫يعتقد الخبراء أن أفضل مكان لتعلم اللغة اإلنجليزية لألطفال هو المدارس الخاصة‬
‫ معدل‬14-Fachleute denken, dass Kinder Englisch am besten ab ersten
Klasse lernen müssen ( X )
‫يعتقد الخبراء أن أفضل وقت لألطفال لتعلم اللغة اإلنجليزية هو من الصف األول‬
‫الجمله هيك اجى معناها ممكن تكون مكتوبه بطريقه مختلفه‬
15-Bayern hat seine Strategie bei der Kindlichen Sprachförderung
geändert.( R )
.‫لقد غيرت بافاريا استراتيجيتها لتعزيز اللغة عند األطفال‬
16 -Im Kindergartenalter lernen Kinder eine Zweisprache am besten
zuhause.( R )
.‫ يتعلم األطفال لغة ثنائية اللغة بشكل أفضل في المنزل‬، ‫في سن الحضانة‬
‫ معدل‬16 -Eltern unterstützen ihre Kinder, wenn sie zu Hause die
Sprache lernen wollen.( R )
‫األهل يدعموا اطفالهم عندما يرغبون أن يتعلموا اللغة في المنزل‬
‫وممكن تكون الجملة بهي الصيغة‬
‫ معدل‬16 -Kinder lernen eine Zweisprache am besten mit Unterstützung
ihrer Eltern .( R )
.‫يتعلم األطفال لغتين بشكل أفضل بدعم من والديهم‬
17-Frau Diehl findet finnische Grammatik schwieriger als die
lateinische.( R )
.‫تجد السيدة ديهل أن قواعد اللغة الفنلندية أصعب من قواعد اللغة الالتينية‬
18-Beim zweiten Kind der Familie Minovgidis lief der zusätzliche
Sprachunterricht nicht so gut.( F )
.‫لم تسر دروس اللغة اإلضافية جيداا للطفل الثاني من عائلة مينوفجيديس‬
‫ممكن تجي بهي الصياغة‬
‫ معدل‬18-Das zweite Kind der Familie Minovidigs wurde mehrsprachig
nicht erzogen. (F)
‫لم ينشأ الطفل الثاني من عائلة مينوفيديجز متعدد اللغات‬
19-Die Bedeutung der Pisa-Studie wird auch in Finnland zunehmend
infrage gestellt.( X )
.‫أصبحت أهمية دراسة بيزا موضع تساؤل متزايد في فنلندا‬
20-Finnland hat nun die dritthöchste Ausländerquote in Europa.( F )
.‫تمتلك فنلندا اآلن ثالث أعلى معدل لألجانب في أوروبا‬
‫ معدل‬20-Finnland hat eine große Anzahl an Ausländern .( F )
‫لدى فنلندا عدد كبير من المهاجرين‬
21-Um gut Finnisch lernen zu können, sollten die Migrantenkinder
zuerst ihre eigene Sprache verstehen( R )
‫ يجب أن يفهموا لغتهم الخاصة‬، ‫لكي يتمكن األطفال المهاجرون من تعلم اللغة الفنلندية جيداا‬
‫أوالا‬
22 -Fremdsprachige Kinder werden in Finnland auf die finnische
Sprache vorbereitet, bevor sie den normalen Unterricht besuchen.( R)
‫يتم إعداد األطفال الناطقين بلغات أجنبية لتعلم اللغة الفنلندية في فنلندا قبل أن يحضروا‬
.‫الفصول الدراسية العادية‬
23 -In Deutschland herrscht die Meinung, dass Migrantenkinder
Deutsch erst allmählich in der Schule lernen sollten. ( F )
‫الرأي السائد في ألمانيا هو أن األطفال المهاجرين يجب أن يتعلموا اللغة األلمانية بشكل‬
.‫تدريجي فقط في المدرسة‬
‫ معدل‬23 -In Deutschland soll der Schüler nach und nach die deutsche
Sprache erlernen. ( F )
‫في المانيا ينبغي للطالب أن يتعلم اللغة االلمانية بشكل تدريجي‬
24- Was Deutschland von den Finnen lernen kann . c
..‫ما الذي يمكن أن تتعلمه ألمانيا من الفنلنديين‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 15 }
Spielzeugindustrie
13-Auf der Fachmesse für Spielzeug konnten Spielzeugproduzenten
Geschäftskontakte anbahnen. Richtig
.‫كان مصنعو األلعاب قادرين على بدء اتصاالت تجارية في المعرض التجاري لأللعاب‬
1 Ende Januar bot die Internationale Spielzeugmesse eine Woche lang
fast 80.000 Fachbesuchern aus 122 Ländern die Gelegenheit,
Erfahrungen auszutauschen, Handelsbeziehungen aufzubauen und
sich über Neuheiten und Trends zu informieren.{13} Knapp 2700
Aussteller nutzen die Chance, neue Kontakte zu knüpfen, bereits
bestehende zu vertiefen und ihre Produkte zu präsentieren. Auch
Verkaufszahlen wurden an manchen Ständen diskutiert.
122 ‫ ألف زائر تجاري من‬80 ‫ قدم معرض األلعاب الدولي لحوالي‬، ‫في نهاية شهر يناير‬
.‫دولة فرصة لتبادل الخبرات وإقامة عالقات تجارية ومعرفة المنتجات واالتجاهات الجديدة‬
‫ وتعميق‬، ‫ عارض هذه الفرصة إلجراء اتصاالت جديدة‬2700 ‫يستغل ما يقرب من‬
.‫ كما تمت مناقشة أرقام المبيعات في بعض األكشاك‬.‫االتصاالت الحالية وتقديم منتجاتهم‬
14-Die Umsätze der Spielzeugbranche erfüllten insgesamt die
Erwartungen. Falsch
.‫ حققت المبيعات في صناعة األلعاب التوقعات‬، ‫بشكل عام‬
15-Die Abschwächung des Marktes in der Weihnachtszeit ließ die
tatsächliche Jahreswachstumsrate unter die erwartete
Wachstumsrate fallen. Richtig
‫تسبب تباطؤ السوق حول موسم العطالت في انخفاض معدل النمو السنوي الفعلي إلى ما‬
.‫دون معدل النمو المتوقع‬
2) Wie aus den kürzlich publizierten Zahlen der Marktforscher
ersichtlich,{14} blieb in diesem Jahr das Weihnachtsgeschäft deutlich
hinter den Erwartungen zurück. Obwohl die Umsätze im Vergleich
zum Vorjahr leicht auf 2,2 Milliarden Euro gestiegen sind, {14} zeigte
sich die Branche doch enttäuscht. Schließlich hatte das deutliche
Wachstum der ersten drei Quartale auf satte Zugewinne in den zwei
Monaten vor Weihnachten hoffen lassen. Denn das
Weihnachtsgeschäft macht in der Regel rund 40 Protzent des
Jahresumsatzes aus. {14} Diese Hoffnungen wurden jedoch nicht
erfüllt: Sowohl im November als auch im Dezember langen{15} die
Verkaufszahlen um einige Prozentpunkte unter den Zahlen vom
Vorjahr. Das Jahreswachstum blieb dann mit 1,5 Prozent um die
Hälfte hinter den Erwartungen zurück. Vergleichbare Ergebnisse
zeigten sich auch in den beiden europäischen Ländern, in denen der
Spielzeugmarkt noch größer ist als in Deutschland, nämlich in
Großbritannien und in Frankreich.
‫ فإن أعمال الكريسماس لهذا العام‬، ‫مؤخرا‬
‫ا‬ ‫كما يتضح من األرقام التي نشرها باحثو السوق‬
‫ مليار‬2.2 ‫ على الرغم من ارتفاع المبيعات بشكل طفيف إلى‬.‫كانت أقل بكثير من التوقعات‬
‫ أعطى‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫ إال أن الصناعة أصيبت بخيبة أمل‬، ‫يورو مقارنة بالعام السابق‬
‫النمو الواضح في األرباع الثالثة األولى األمل في تحقيق مكاسب كبيرة في الشهرين‬
‫ بالمائة من المبيعات‬40 ‫ ألن أعمال الكريسماس تمثل عادة حوالي‬.‫السابقين لعيد الميالد‬
‫ كانت أرقام‬، ‫ في كل من نوفمبر وديسمبر‬:‫ لم تتحقق هذه اآلمال‬، ‫ ومع ذلك‬.‫السنوية‬
‫ تراجع النمو‬، ‫ في المائة‬1.5 ‫ عند‬.‫المبيعات أقل من أرقام العام السابق ببضع نقاط مئوية‬
‫ تم العثور على نتائج مماثلة أيضاا في البلدين‬.‫السنوي عن التوقعات بمقدار النصف‬
‫ وهما بريطانيا العظمى‬، ‫األوروبيين حيث سوق األلعاب أكبر مما هو عليه في ألمانيا‬
.‫وفرنسا‬
16-Die Spielzeugindustrie profitierte in anderen Jahren von Erfolgen in
der Filmindustrie. Richtig
.‫استفادت صناعة األلعاب من النجاحات التي تحققت في صناعة السينما في سنوات أخرى‬
3) Experten machen für diese Abschwächung des Marktes
unterschiedliche Gründe aus. Zum einen fehlte letztes Jahr der große
Verkaufsrenner, den alle kleinen (und größeren) Konsumenten
unbedingt haben müssen: Man denke etwa an das virtuelle Küken
das Ende der 90er Jahre in wenigen Monaten zu einem wahren Kult
Objekt Aufstieg, wenngleich nur für relativ kurze Zeit.{16} Zum
anderen kamen im vergangenen Jahr auch kleine überragend
populären Kinderfilme in die Kinos, an deren Erfolg die
Spielzeugindustrie durch die Vermarktung damit
Zusammenhängender Artikel anknüpfen konnte wie z.B. Sticker, T-
Shirts, Tassen, Stifte usw. mit Motiven aus dem Film. Die Bedeutung
solche Lizenzgeschäfte ist nicht zu unterschätzen: so gelangten in der
Vergangenheit mit manchen Filmproduktionen mehrere Tausende
Verkaufsartikel auf den Markt, viele davon Spielwaren. Diese Art von
Lizenzgeschäften war im vergangenen Jahr rückläufig.
‫ بلغت المبيعات‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫يحدد الخبراء أسباباا مختلفة لهذا الضعف في السوق‬
:‫الكبيرة التي ال بد أن جميع المستهلكين الصغار (واألكبر منها) كانت مفقودة العام الماضي‬
‫ في الفرخ االفتراضي الذي ارتفع إلى كائن عبادة حقيقي‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫يفكر المرء‬
‫في غضون بضعة أشهر في نهاية التسعينيات ‪ ،‬وإن كان ذلك لفترة قصيرة نسبياا‪ .‬من‬
‫ناحية أخرى ‪ ،‬تم طرح أفالم أطفال صغيرة وشعبية للغاية في دور السينما العام الماضي ‪،‬‬
‫وتمكنت صناعة األلعاب من البناء على نجاحها من خالل تسويق العناصر ذات الصلة مثل‬
‫الملصقات والقمصان واألكواب واألقالم وما إلى ذلك باستخدام زخارف من الفيلم‪ .‬ال ينبغي‬
‫التقليل من أهمية صفقات الترخيص هذه‪ :‬في الماضي ‪ ،‬جلبت بعض المنتجات السينمائية‬
‫عدة آالف من العناصر للبيع في السوق ‪ ،‬وكثير منها لعب‪ .‬كان هذا النوع من صفقات‬
‫الترخيص في حالة تراجع خالل العام الماضي‪.‬‬
‫‪17-Auf der Fachmesse können die Besucher neue Spielwaren testen.(X‬‬
‫)‬
‫في المعرض التجاري ‪ ،‬يمكن للزوار اختبار ألعاب جديدة‬
‫‪4) Nach Aussagen von Marktforschern {17} macht die‬‬
‫‪Spielwarenbranche derzeit rund die Hälfte ihres Jahresumsatzes mit‬‬
‫‪Neuheiten. Diese Tatsache wurde auf der Fachmesse dadurch‬‬
‫‪Rechnung getragen, dass eine eigene Ausstellungshalle den‬‬
‫‪vorherrschenden Trends gewidmet war. Im Vorfeld war eigens eine‬‬
‫‪Gruppe von Experten einberufen worden, um aus dem weltweiten‬‬
‫‪Angebot die wichtigsten Trends der internationalen‬‬
‫‪Spielzeugindustrie herauszufiltern. Sie haben vier große‬‬
‫‪Themenbereiche ausgemacht, in denen ihrer Meinung nach in den‬‬
‫‪nächsten Jahren die größten Zuwächse zu erwarten sind.‬‬
‫وفقاا لباحثي السوق ‪ ،‬تحقق صناعة األلعاب حالياا حوالي نصف مبيعاتها السنوية بمنتجات‬
‫جديدة‪ .‬تم أخذ هذه الحقيقة في االعتبار في المعرض التجاري من خالل تخصيص قاعة‬
‫عرض منفصلة لالتجاهات السائدة‪ .‬اجتمعت مجموعة من الخبراء مسبقاا لتصفية أهم‬
‫االتجاهات في صناعة األلعاب الدولية من النطاق العالمي‪ .‬لقد حددوا أربعة مجاالت‬
‫مواضيعية رئيسية يعتقدون فيها أنه يمكن توقع أكبر نمو خالل السنوات القليلة القادمة‪.‬‬
‫‪18-Der Trend zu elektronischem Spielzeug spiegelt sich in der‬‬
‫‪ungebrochenen Beliebtheit der Spielekonsolen wider. Falsch‬‬
‫ينعكس االتجاه نحو األلعاب اإللكترونية في استمرار شعبية وحدات تحكم األلعاب‪.‬‬
‫‪5) {18} Der wichtigste Trend geht eindeutig in Richtung Elektronik, die‬‬
‫‪auch klassisches Spielzeug einholt: Brettspiele werden mit‬‬
elektronischen Komponenten ausgerüstet und beginnen zu sprechen.
Durch intelligente Elektronik wird der Verlauf von Spielrunden
geändert und so für Abwechslung gesorgt. Das Smartphone
übernimmt die Rolle des Spielleiters und kann bei Bedarf auch die
Spielregeln erklären. Autos aus ganz normalen Bausteinen oder Boote
aus Papier entwickeln mit der richtigen ***** am Kinder Telefon
täuschend echte Motorgeräusche, die Modelleisenbahn wird vom
Computer ***** gesteuert. Ein Display simuliert sogar den Zustieg
von Fahrgästen. Die virtuelle Welt gelangt mit ****Spielzeugen bis in
die Kinderzimmer: vom Sprungbrett einer besonderen Plattform aus
****** Spielfiguren aus Kunststoff in ein virtuelles Spiel
hineinhüpfen. In dieser Verknüpfung der realen Und der virtuellen
Welt eröffnet sich der Spielwarenindustrie eine Fülle neuer
Möglichkeiten. {18} Schien vor einigen Jahren der Siegeszug der
Spielekonsole unaufhaltsam, wird heute zunehmend auf dem Handy
oder dem Tablet gespielt, und die Anbindung an diese Geräte verhilft
klassischem Spielzeug wieder zu neuem Aufschwung.
‫ وهو أيضاا اللحاق باأللعاب‬، ‫من الواضح أن االتجاه األكثر أهمية هو اتجاه اإللكترونيات‬
‫ يتم تغيير مسار‬.‫ تم تجهيز ألعاب الطاولة بمكونات إلكترونية وبدأت في الحديث‬:‫الكالسيكية‬
‫ يلعب الهاتف الذكي‬.‫ وبالتالي توفير التنوع‬، ‫جوالت اللعبة بواسطة اإللكترونيات الذكية‬
‫ السيارات المصنوعة من‬.‫دور سيد اللعبة ويمكنه أيضاا شرح قواعد اللعبة إذا لزم األمر‬
‫لبنات البناء العادية أو القوارب المصنوعة من الورق تنتج ضوضاء محرك حقيقية مخادعة‬
‫ ويتم التحكم في نموذج السكك الحديدية بواسطة‬، ‫مع النص الصحيح على هاتف األطفال‬
‫ يصل العالم االفتراضي إلى غرفة األطفال‬.‫ الشاشة تحاكي حتى صعود الركاب‬.‫الكمبيوتر‬
‫ اقفز إلى لعبة افتراضية من منصة انطالق لمنصة خاصة مصنوعة من‬:**** ‫بألعاب‬
‫ يفتح هذا الربط بين العالم الحقيقي واالفتراضي ثروة من‬.****** ‫شخصيات لعب بالستيكية‬
‫ بدا انتصار وحدة التحكم في‬، ‫ قبل بضع سنوات‬.‫االحتماالت الجديدة لصناعة األلعاب‬
‫ ولكن اليوم يتم لعب المزيد والمزيد من األلعاب على الهواتف‬، ‫أمرا ال يمكن إيقافه‬
‫األلعاب ا‬
‫ ويعطي االتصال بهذه األجهزة دفعة جديدة لأللعاب‬، ‫المحمولة أو األجهزة اللوحية‬
.‫الكالسيكية‬
19-Viele Eltern möchten elektronisches Spielzeug aus dem
Kinderzimmer verbannen. Falsch
.‫يرغب العديد من اآلباء في منع األلعاب اإللكترونية من دخول غرفة األطفال‬
6)Ist diese Tendenz zur Elektronik ganz zukunftsorientiert, so ist der
zweite Trend, die Retrowelle, nach rückwärts gerichtet Nostalgisch
besinnen sich die Eltern auf die Helden ihrer Jugend zurück und
greifen zu neu aufgelegtem Spielzeug aus ihrer Vergangenheit, weil
sie ihre eigenen angenehmen Erinnerungen an ihre Kinder
weitergeben möchten. .{19} Gleichzeitig stehen sie dem Einsatz von
Elektronik in Spielzeug aufgeschlossen gegenüber. So feiert
vergangenes Design eine Wiedergeburt, wenngleich oft mit neuen
Funktionen ausgerüstet.
، ‫ فإن االتجاه الثاني‬، ‫إذا كان هذا االتجاه نحو اإللكترونيات موج اها نحو المستقبل تما اما‬
‫ ينظر اآلباء بحنين إلى أبطال شبابهم ويصلون إلى ألعاب‬.‫ يكون عكس ايا‬، ‫الموجة الرجعية‬
‫ في نفس‬.‫أعيد النظر فيها من ماضيهم ألنهم يريدون نقل ذكرياتهم السارة إلى أطفالهم‬
‫ هذه هي الطريقة التي يحتفل‬.‫ هم منفتحون على استخدام اإللكترونيات في اللعب‬، ‫الوقت‬
‫ا‬
.‫مجهزا بوظائف جديدة‬ ‫ وإن كان غالباا ما يكون‬، ‫بها التصميم السابق بالوالدة الجديدة‬
7 Spielen, um zu lernen, so lässt sich ein dritter Trend umschreiben,
der besonders bei Eltern gut ankommt. Die kleinen sollen beim
Spielen nicht nur Spaß haben, sondern praktische Fähigkeiten
entwickeln. Unter den Begriff , Fit fürs Leben,, fallen Spielsachen, die
den Kindern das Handarbeiten, Gärtnern oder Handwerken
nahebringen sollen.
‫ وهو أمر شائع بشكل خاص‬، ‫اللعب من أجل التعلم هو كيف يمكن إعادة صياغة اتجاه ثالث‬
‫ بل يجب أن يطوروا أيضاا‬، ‫ ال ينبغي أن يستمتع الصغار أثناء اللعب فحسب‬.‫بين اآلباء‬
‫ يشمل مصطلح "صالح للحياة" األلعاب التي تهدف إلى تعليم األطفال‬.‫مهارات عملية‬
.‫الحرف اليدوية والبستنة أو الحرف اليدوية‬
20-Mit Spielwaren im Kleinformat passt sich die Branche an die
geänderten Lebensbedingungen viele Kinder an . Richtig
‫ تتكيف الصناعة مع الظروف المعيشية المتغيرة للعديد من‬، ‫من خالل اللعب صغيرة الحجم‬
.‫األطفال‬
8)Als vierten wichtigen Trend haben die Experten den Hang zur
Miniaturisierung ausgemacht :Auffallend viele Spielwaren werden
immer kleiner. Nach Meinung der Fachleute hat diese Tendenz zu
Spielwaren im Miniformat ganz praktische Gründe. {20}Einerseits
bietet die urbane Umgebung nur eingeschränkt Wohn- und damit
auch Spielraum, und wenn es weniger Platz zum Spielen gibt, muss
das Spielzeug eben kleiner werden. Noch wichtiger scheint den
Experten in diesem Zusammenhang die zunehmende Mobilität der
Kinder. Damit wächst auch das Bedürfnis nach Spielzeug, das leicht
und unkompliziert zu transportieren ist. So wurde dieses Jahr
vermutlich kleinste ferngesteuerte Fluggeräte ausgezeichnet. Die
Schwebeplattform ist vier mal vier Zentimeter klein und 11,5 Gramm
leicht. Sie lässt sich auch in Innenräumen starten und fliegt bis zu 50
Meter weit bei einer Flugzeit von bis zu sechs Minuten.
‫ أصبح عدد مذهل من األلعاب أصغر‬:‫حدد الخبراء التصغير باعتباره االتجاه الرابع المهم‬
‫ من‬.‫ فإن هذا االتجاه نحو األلعاب المصغرة له أسباب عملية للغاية‬، ‫ وفقاا للخبراء‬.‫وأصغر‬
‫ ال توفر البيئة الحضرية سوى مساحة معيشة محدودة وبالتالي مساحة للعب‬، ‫ناحية أخرى‬
، ‫ في هذا السياق‬.‫ فيجب أن تصبح األلعاب أصغر حج اما‬، ‫ وإذا كان هناك مساحة أقل للعب‬،
‫ تتزايد أيضاا الحاجة إلى‬، ‫ ونتيجة لذلك‬.‫يبدو التنقل المتزايد لألطفال أكثر أهمية للخبراء‬
‫ ربما تم منح أصغر طائرة يتم التحكم‬، ‫ هذا العام‬.‫لعب األطفال التي يسهل نقلها وغير معقدة‬
.‫ جرا اما‬11.5 ‫ يبلغ حجم المنصة العائمة أربعة في أربعة سنتيمترات وتزن‬.‫فيها عن بعد‬
‫مترا مع وقت طيران يصل إلى‬ ‫ ا‬50 ‫يمكن أيضاا إطالقه في الداخل ويطير لمسافة تصل إلى‬
.‫ست دقائق‬
9) Als besonderen Service bot die Messe den Besuchern die
Möglichkeit, an kostenlosen Trendführungen über das
Ausstellungsgelände teilzunehmen. Während der geführten Tour
eineinhalb Stunden wurde ein guter Überblick über die
unterschiedlichen Trends und deren Umsetzung durch verschiedene
Anbieter geboten.
‫ أتاح المعرض التجاري للزائرين فرصة المشاركة في جوالت االتجاه‬، ‫كخدمة خاصة‬
‫ تم‬، ‫ خالل الجولة المصحوبة بمرشدين لمدة ساعة ونصف‬.‫المجانية عبر أرض المعارض‬
.‫تقديم لمحة عامة جيدة عن االتجاهات المختلفة وتنفيذها من قبل مختلف مقدمي الخدمات‬
21-Die vier vorgestellten Trends werden nach Expertenmeinung bald
wieder verschwinden. Falsch
.‫ ستختفي االتجاهات األربعة المعروضة قريباا مرة أخرى‬، ‫وفقاا للخبراء‬
10) Ob diese Trends aber tatsächlich die Zukunft des Spielzeugs
bestimmen werden, lässt sich nur schwer vorhersagen. {21}Experten
geben zu bedenken, dass in der Vergangenheit schon so manche
hochgejubelte Neuheit in kürzester Zeit wieder sang- und klaglos vom
Markt verschwand. Es herrscht zwar Einigkeit darüber, dass der
Siegeszug der Technik nicht aufzuhalten ist, {21}aber auch
traditionelles Spielzeug wie Puppen, Plüschtiere oder Puzzles erfreut
sich ungebrochenen Zuspruch . Daran wird sich wohl auch in Zukunft
nicht viel ändern.
.‫ من الصعب التنبؤ بما إذا كانت هذه االتجاهات ستحدد بالفعل مستقبل اللعب‬، ‫ومع ذلك‬
‫يشير الخبراء إلى أنه في الماضي اختفى العديد من المنتجات الجديدة المشهود لها للغاية‬
‫ على الرغم من وجود اتفاق على أن انتصار‬.‫من السوق في وقت قصير جداا دون شكوى‬
‫ إال أن األلعاب التقليدية مثل الدمى أو الدمى المحشوة أو األلغاز‬، ‫التكنولوجيا ال يمكن إيقافه‬
.‫كثيرا في المستقبل‬
‫ا‬ ‫ وربما لن يتغير هذا‬، ‫تتمتع أيضاا بشعبية متواصلة‬
22-Wegen Sicherheitsbedenken hat ein großer Hersteller Spielzeug
zurückgerufen.( X )
.‫قامت إحدى الشركات المصنعة الكبرى بسحب األلعاب بسبب مخاوف تتعلق بالسالمة‬
11) {22}Bei den ausgestellten Spielwaren interessiert übrigens auch
der Aspekt Sicherheit. Die Sicherheitsprüfer der Gewerbeaufsicht
gelangten nach der Überprüfung an fast 500 von 2.700
Ausstellungsgeländen zu dem erfreulichen Ergebnis, dass Spielzeug
überwiegend sicher ist. Die festgestellten Mängel betrafen
vorwiegend fehlende oder unzureichende Gebrauchsinformationen
oder Warnhinweise. Die Sicherheitsanforderungen werden in der
Regel erfüllt, und damit reagiert die Spielwarenindustrie auch auf
Forderungen viele Eltern. In der Tat legen immer mehr Eltern bei
Spielzeug Wert auf unbedenkliche Materialien und ungefährliche
‫‪Formen, die nicht zu Verletzungen führen können. Sicherheit bleibt‬‬
‫‪eine ständige Herausforderung für die Spielwarenbranche.‬‬
‫وبالمناسبة ‪ ،‬فإن جانب السالمة في األلعاب المعروضة هو أيضاا موضع اهتمام‪ .‬بعد فحص‬
‫ما يقرب من ‪ 500‬من مواقع المعارض البالغ عددها ‪ ، 2700‬توصل مفتشو السالمة من‬
‫مفتشية التجارة إلى نتيجة مرضية مفادها أن األلعاب آمنة في الغالب‪ .‬تتعلق أوجه القصور‬
‫المحددة بشكل أساسي بفقدان أو عدم كفاية تعليمات االستخدام أو التحذيرات‪ .‬عادة ما يتم‬
‫استيفاء متطلبات السالمة ‪ ،‬وهذا أيضاا هو استجابة صناعة األلعاب لمتطلبات العديد من‬
‫اآلباء‪ .‬في الواقع ‪ ،‬عندما يتعلق األمر باأللعاب ‪ ،‬فإن المزيد والمزيد من اآلباء يقدرون‬
‫المواد غير الضارة واألشكال غير الضارة التي ال يمكن أن تؤدي إلى إصابات‪ .‬تظل السالمة‬
‫مستمرا لصناعة األلعاب‪.‬‬
‫ا‬ ‫تحدياا‬
‫‪23-Der Spielzeugfachhandel wurde bei den Verkaufszahlen bereits‬‬
‫‪von Internethändlern übertroffen. Falsch‬‬
‫لقد تجاوز تجار التجزئة عبر اإلنترنت بالفعل تجارة األلعاب من حيث أرقام المبيعات‪.‬‬
‫‪12) In einer Rahmenveranstaltung wurde auch eine andere‬‬
‫‪Herausforderung thematisiert: im letzten Jahr wurde bereits jedes‬‬
‫‪fünfte Spielzeug im Internet gekauft. Obgleich der‬‬
‫‪Spielzeugfachhandel mit einem Anteil von knapp 40 Prozent am‬‬
‫‪Gesamtumsatz nach wie vor fürend ist,{23} holt der online- Handel‬‬
‫‪massiv auf und fordert den klassischen Spielwarenhändler heraus.‬‬
‫‪Auf einem im Rahmen der Messe Veranstalten Fachkongress ging es‬‬
‫‪darum, wie der Spielzeugfachhandel auch weiterhin Kunden binden‬‬
‫‪kann, um Geschäftsaufgaben entgegenzuwirken. Dazu wurden mit‬‬
‫‪namhaften Fachleute Fragen wie Preisgestaltung,‬‬
‫…‪Produktpräsentation und Verkaufsmethoden diskutiert‬‬
‫تم تناول تحد آخر أيضاا في حدث داعم‪ :‬في العام الماضي ‪ ،‬تم بالفعل شراء كل لعبة خامسة‬
‫على اإلنترنت‪ .‬على الرغم من أن تجارة األلعاب ال تزال تنمو بحصة تقارب ‪ 40‬في المائة‬
‫من إجمالي المبيعات ‪ ،‬تحرز التجارة عبر اإلنترنت تقد اما هائالا وتتحدى بائع التجزئة‬
‫الكالسيكي لأللعاب‪ ..‬في مؤتمر متخصص تم تنظيمه كجزء من المعرض التجاري ‪ ،‬كان‬
‫التركيز على كيفية استمرار تجارة األلعاب في االحتفاظ بالعمالء من أجل مواجهة عمليات‬
‫إغالق األعمال‪ .‬تمت مناقشة أسئلة مثل التسعير وعرض المنتجات وطرق البيع مع خبراء‬
‫معروفين ‪...‬‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
13-Auf der Fachmesse für Spielzeug konnten Spielzeugproduzenten
Geschäftskontakte anbahnen.( R )
.‫كان مصنعو األلعاب قادرين على بدء اتصاالت تجارية في المعرض التجاري لأللعاب‬
14-Die Umsätze der Spielzeugbranche erfüllten insgesamt die
Erwartungen.( F )
.‫ حققت المبيعات في صناعة األلعاب التوقعات‬، ‫بشكل عام‬
15-Die Abschwächung des Marktes in der Weihnachtszeit ließ die
tatsächliche Jahreswachstumsrate unter die erwartete
Wachstumsrate fallen.( R )
‫تسبب تباطؤ السوق حول موسم العطالت في انخفاض معدل النمو السنوي الفعلي إلى ما‬
.‫دون معدل النمو المتوقع‬
16-Die Spielzeugindustrie profitierte in anderen Jahren von Erfolgen
in der Filmindustrie.( R )
.‫استفادت صناعة األلعاب من النجاحات التي تحققت في صناعة السينما في سنوات أخرى‬
17-Auf der Fachmesse können die Besucher neue Spielwaren
testen.(X )
‫ يمكن للزوار اختبار ألعاب جديدة‬، ‫في المعرض التجاري‬
18-Der Trend zu elektronischem Spielzeug spiegelt sich in der
ungebrochenen Beliebtheit der Spielekonsolen wider.( F )
.‫ينعكس االتجاه نحو األلعاب اإللكترونية في استمرار شعبية أجهزة األلعاب‬
19-Viele Eltern möchten elektronisches Spielzeug aus dem
Kinderzimmer verbannen (F)
.‫يرغب العديد من اآلباء في منع األلعاب اإللكترونية من دخول غرفة األطفال‬
20-Mit Spielwaren im Kleinformat passt sich die Branche an die
geänderten Lebensbedingungen viele Kinder an .( R )
‫ تتكيف الصناعة مع الظروف المعيشية المتغيرة للعديد من‬، ‫من خالل اللعب صغيرة الحجم‬
.‫األطفال‬
21-Die vier vorgestellten Trends werden nach Expertenmeinung bald
wieder verschwinden. ( F )
.‫ ستختفي االتجاهات األربعة المعروضة قريباا مرة أخرى‬، ‫وفقاا للخبراء‬
22-Wegen Sicherheitsbedenken hat ein großer Hersteller Spielzeug
zurückgerufen.( X )
.‫قامت إحدى الشركات المصنعة الكبرى بسحب األلعاب بسبب مخاوف تتعلق بالسالمة‬
23-Der Spielzeugfachhandel wurde bei den Verkaufszahlen bereits
von Internethändlern übertroffen.( F )
.‫لقد تجاوز تجار التجزئة عبر اإلنترنت بالفعل تجارة األلعاب من حيث أرقام المبيعات‬
24- Neuheiten und Trends in der Spielzeugbranche .B
....‫المستجدات واالتجاهات في صناعة األلعاب‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 16 }
Tulpen
13-Viele Menschen konnten im 17. Jahrhundert die "Semper
Augustus"-Tulpe in der Natur bewundern .x
‫" في الطبيعة في القرن السابع عشر‬.... ‫كثير من الناس يمكن أن يعجبوا بزهرة التوليب‬
1 Die Königin der Tulpen trug ihr Haupt hoch, so kamen die
leuchtenden Farben noch besser zur Geltung: blau am Blütenboden,
wo der schlanke Stiel ansetzte, nach oben übergehend in ein reines
Weiß, aus dem blutrote Flammen zur Spitze hin zügelten. "Semper
Augustus", "Allzeit erhaben" tauften die Züchter ihr Wunderwerk.
{13}Das Privileg, ein echtes Exemplar betrachten zu dürfen, war nur
wenigen Zeitgenossen vergönnt.
‫ األزرق عند قاعدة‬:‫ لذلك جاءت األلوان الزاهية بمفردها‬، ‫حملت ملكة التوليب رأسها عاليا ا‬
‫ ومنه اندفعت ألسنة‬، ‫ يتالشى إلى أبيض نقي في األعلى‬، ‫ حيث بدأ الجذع النحيف‬، ‫الزهرة‬
."‫ "دائ اما سامية‬، "...." ‫ قام المربون بتعميد أعجوبتهم‬.‫ تلميح‬.‫اللهب األحمر نحو الزهرة‬
.‫تم منح عدد قليل فقط من المعاصرين امتياز القدرة على النظر إلى عينة حقيقية‬
14-Die teuerste Tulpensorte war damals so viel wert ein Gebäude in
einer guten Gegend. Richtig
‫ كانت أغلى أنواع زهور التوليب بقيمة بناء في منطقة جيدة‬، ‫في ذلك الوقت‬
2) Von "Semper Augustus", der seltensten und teuersten Tulpensorte,
zirkulierten in ganz Holland zeitweilig nur rund ein Dutzend
Tulpenzwiebeln, und die waren unerschwinglich:{14} 10 000 Gulden
verlangten Händler zu Beginn des Jahres 1637 für Exemplar, eine
Summe, mit der sich mühelos ein großes Stadthaus an einer der
vornehmsten Grachten Amsterdams erwarben ließ.
‫ وهو أندر أنواع‬، "...." ‫ لم يكن هناك سوى دزينة من المصابيح من‬، ‫في بعض األحيان‬
‫ ولم يكن بمقدورها تحمل‬، ‫ تم تداولها في جميع أنحاء هولندا‬، ‫الخزامى وأكثرها تكلفة‬
‫ وهو مبلغ‬، ‫ غيلدر للحصول على عينة‬10000 ‫ طلب التجار‬، 1637 ‫ في بداية عام‬:‫تكاليفها‬
‫يمكن يمكن استخدامها بسهولة لشراء منزل ريفي كبير على واحدة من أرقى قنوات‬
.‫أمستردام‬
15-Der Handel mit Tulpen zog Spekulanten aus allen Schichten an.
Richtig
.‫جذبت تجارة الزنبق المضاربين من جميع مناحي الحياة‬
3) Es war der Höhepunkt des "Großen Tulpenwahns", jener Manie,
die als frühe und exemplarische Spekulationsblase in die
Wirtschaftsgeschichte eingehen sollte. Im Laufe einiger Monate
hatten sich die Preise, zu denen die Tulpen in den Wirtshäusern
gehandelt wurden, vervielfacht.{15} "Edelleute, Kaufleute,
Handwerker, Schiffer, Torfträger, Schornsteinfeger, Knechte, Mägde,
Trödelweiber, alle waren von gleicher Sucht befallen", berichten die
Annalen.
‫ الجنون الذي دخل في التاريخ االقتصادي كفقاعة‬، "‫كانت ذروة "جنون التوليب العظيم‬
‫ تضاعفت األسعار التي تم تداول‬، ‫ في غضون بضعة أشهر‬.‫مضاربة مبكرة ونموذجية‬
‫ "النبالء والتجار والحرفيون ورجال المراكب وناقلو الخث‬.‫زهور التوليب بها في الحانات‬
‫ كلهم مغرمون بنفس‬، ‫ومنظفو المداخن والخدم والخادمات والنساء غير المرغوب فيه‬
.‫ كما جاء في التقرير السنوي‬، "‫اإلدمان‬
16-Die Holländer setzten bei der Züchtung ein Virus ein, um
besondere Farbmuster zu erzielen. Falsch
‫سا أثناء التكاثر لتحقيق أنماط ألوان خاصة‬
‫استخدم الهولنديون فيرو ا‬
4) Nicht Aktien oder Staatsanleihen, nicht Rinderhälften oder
Eisenerz, nein: Blumen hatten die Begierde der Investoren in der
damals dynamischsten Volkswirtschaft Europas geweckt. Ein
hochsensibles und pflegeintensives Spekulationsobjekt: Es dauert fast
so lang wie eine menschliche Schwangerschaft, bis aus einer im
Herbst eingepflanzten unscheinbaren Zwiebel im Frühjahr eine
blühende Tulpe erwächst. Und das Ergebnis war nur nicht immer
vorhersehbar. Besonders begehrt waren mehrfarbige Tulpenblüten
mit rotem bis dunkelviolettem Muster auf weißem oder gelbem
Grund. Diese sehr seltenen Farbkombinationen ließen sich nur
schwer nachzüchten. Meist brachten die Mutterzwiebeln nur
einfarbige Brutzwiebeln hervor. Es konnte aber auch passieren, dass
eine einfarbige Pflanze ihre Besitzer im Frühjahr mit geflammten,
zweifarbigen Blütenblättern überraschte. Man verstand damals nicht,
wie aus einfarbigen Tulpenzwiebeln plötzlich mehrfarbige Blüten
entstehen konnten. {15}Erst zu Beginn des 20. Jahrhunderts
entdeckte man, dass keine Erbanomalien, sondern das von
Blattläusen übertragene Tulpenmosaikvirus dafür verantwortlich war.
Vielleicht war es gerade diese Unberechenbarkeit, die die
Sammelleidenschaft der Holländer besonders anspornte.
‫ لقد أيقظت‬:‫ ال‬، ‫ وال جوانب لحم البقر أو خام الحديد‬، ‫ال األسهم أو السندات الحكومية‬
‫ عنصر‬.‫األزهار رغبة المستثمرين في ما كان آنذاك االقتصاد األكثر ديناميكية في أوروبا‬
‫ يستغرق ما يقرب من وقت الحمل البشري حتى‬:‫تكهني شديد الحساسية وعالي الصيانة‬
‫ والنتيجة‬.‫مزهرا في الربيع‬
‫ا‬ ‫تنمو بصلة غير واضحة مزروعة في الخريف لتصبح خزامى‬
‫ كانت أزهار الخزامى متعددة األلوان ذات نمط أحمر إلى بنفسجي‬.‫لم تكن متوقعة دائ اما‬
‫ كان من الصعب تكاثر هذه‬.‫غامق على خلفية بيضاء أو صفراء شائعة بشكل خاص‬
‫التركيبات اللونية النادرة جداا‪ .‬في معظم األحيان ‪ ،‬كان البصل األم ينتج فقط حاضنة ذات‬
‫لون واحد‪ .‬ولكن يمكن أن يحدث أيضاا أن نباتاا أحادي اللون فاجأ أصحابه في الربيع بتالت‬
‫ملتهبة ذات لونين‪ .‬في ذلك الوقت ‪ ،‬لم يكن أحد يفهم كيف يمكن أن تتطور األزهار متعددة‬
‫األلوان فجأة من بصيالت الزنبق أحادية اللون‪ .‬اكتشف فقط في بداية القرن العشرين أنه‬
‫ليس شذوذاا وراثياا ولكن فيروس فسيفساء الزنبق الذي ينتقل عن طريق حشرات المن هو‬
‫المسؤول‪ .‬الشاذة الوراثية‪ .‬ربما كان عدم القدرة على التنبؤ هذا هو بالضبط ما غذى شغف‬
‫الشعب الهولندي بجمع األشياء‪.‬‬
‫‪17-Der Wissenschaftler Clusius legte den Grundstein für die‬‬
‫‪Tulpenzucht in den Niederlanden. Richtig‬‬
‫وضع العالم كلوسيوس األساس لزراعة الخزامى في هولندا‪.‬‬
‫‪5) ursprünglich eine Wildpflanze in den Hochtälern Zentralasiens,‬‬
‫‪gelangte die Gartentulpe um die Mitte des 16. Jahrhunderts aus der‬‬
‫‪Türkei nach Mittel- und Westeuropa. {17}Die ersten‬‬
‫‪wissenschaftlichen Arbeiten über Tulpen stammen vom Botaniker‬‬
‫‪Carolus Clusius, dessen rege Tauschtätigkeit dazu beitrug, die Tulpen‬‬
‫‪in Europa zu verbreiten. Clusius wurde 1593 an die Universität Leiden‬‬
‫‪berufen. In der Folge entwickelte sich Holland zu einem Zentrum der‬‬
‫‪Tulpenzuchht.‬‬
‫كان نبات الخزامى في األصل نباتاا برياا في الوديان العالية آلسيا الوسطى ‪ ،‬ووصل إلى وسط‬
‫وغرب أوروبا من تركيا في منتصف القرن السادس عشر‪ .‬جاء أول عمل علمي على زهور‬
‫التوليب من عالم النبات كارولوس كلوسيوس ‪ ،‬الذي ساعدت أنشطته التبادلية النشطة على‬
‫نشر الزنبق في أوروبا‪ .‬تم تعيين كلوسيوس في جامعة ليدن عام ‪ .1593‬نتيجة لذلك ‪،‬‬
‫ا‬
‫مركزا لزراعة الزنبق‪.‬‬ ‫تطورت هولندا لتصبح‬
‫‪18-Wertvolle Tulpen wurden für die Bürgerschicht zum Zeichen von‬‬
‫‪Wohlstand.. Richtig‬‬
‫أصبحت زهور التوليب القيمة عالمة ازدهار للبرجوازية‪.‬‬
‫‪19-Die berühmten Rembrandt-Tulpen zeichnen sich durch ein‬‬
‫) ‪besonderes Farbmuster aus.( X‬‬
‫تتميز زهور التوليب الشهيرة رامبرانت بنمط ألوان خاص‬
6) Es entstand eine Vielzahl von Sorten, und bald avancierte die
{18}Tulpen zur Modeblume der Reichen und Schönen. Sie verlieh den
Gärten ihrer Besitzer eine Aura von Extravaganz und östlicher Exotik.
Ein Statussymbol ganz nach dem Geschmack der Holländer, erlaubte
sie doch aufstrebenden Bürgern und Kaufleuten, auf botanisch-
bescheidene Art den eigenen Reichtum zur Schau zu stellen . Ein
kleiner Kreis von findigen Züchtern befriedigte die anspruchsvolle
Nachfrage mit immer neuen und prächtigeren Kreationen. Wer sich
keine wirklichen Tulpen leisten konnte, ließ sie sich in Öl malen.{19}
Auch der große Maler Rembrandt verdiente einen Teil seines
Vermögens mit dem Malen von Tulpengemälden.
.‫ وسرعان ما أصبح الخزامى زهرة الموضة لألثرياء والجمال‬، ‫ظهر عدد كبير من األصناف‬
، ‫ كرمز للمكانة يعجب الهولنديين‬.‫أعطت حدائق أصحابها هالة من البذخ والغرابة الشرقية‬
‫ قامت‬.‫فقد سمح للمواطنين والتجار الصاعدين بالتباهي بثرواتهم بطريقة نباتية متواضعة‬
.‫دائرة صغيرة من المربين ذوي الحيلة بتلبية الطلب المتطلب بإبداعات جديدة وأكثر روعة‬
‫ حصل الرسام‬.‫أولئك الذين ال يستطيعون شراء زهور التوليب الفعلية قاموا بطالئها بالزيت‬
.‫العظيم رامبرانت أيضاا على جزء من ثروته في رسم زهور التوليب‬
7 bald lockten die Gewinnaussichten Quereinsteiger und Abenteuer
ins Geschäft. Die Tulpe wurde zum Synonym für leicht verdientes
Geld. Die Tulpen-Profis lebten in Saus und Braus, für die
Organisatoren der Auktionen fielen reichlich Provisionen ab. Solchen
Verheißungen erlangen immer mehr Menschen. Sie vernachlässigten
ihre gelernten Berufe und verdingten sich fortan in den Gärtnereien
als Tulpenhändler oder legten ihren Besitz in Tulpen an.
‫ أصبح الخزامى‬.‫وسرعان ما جذبت آفاق الربح الداخلين الجانبيين والمغامرين إلى العمل‬
‫ وتلقى منظمو المزادات‬، ‫ عاش محترفو التوليب في أحضان الرفاهية‬.‫مرادفاا للمال السهل‬
‫ لقد أهملوا‬.‫ المزيد والمزيد من الناس يحصلون على مثل هذه الوعود‬.‫عموالت كبيرة‬
‫مهنهم المكتسبة ومنذ ذلك الحين وظفوا أنفسهم في مراكز الحدائق كتجار توليب أو‬
.‫استثمروا ممتلكاتهم في زهور التوليب‬
20-Tulpen wurden bereits in frühen Hochkulturen als Währung
eingesetzt. X
)‫تم استخدام الزنبق بالفعل كعملة في الحضارات المبكرة(متل الحضارة المصرية‬
8) Der zunächst ungebrochene Boom schien ihnen recht zu geben und
ließ letzte Zauderer als Ewiggestrige erscheinen. 1633 wurde in der
Stadt Hoorn bereits ein Haus für drei Tulpenzwiebeln verkauft, in den
drei Jahren darauf vervielfachten sich die Preise. Die Kostbaren
Pflanzen wurde sogar selbst zur Währung. Die Anleger verkauften ihr
Hab und Gut und verpfändeten ihre Häuser, in dem sicheren Glauben,
dass es in dem Markt nur eine Richtung geben werde: nach oben.
‫ أثبتت صحتها وجعلت أولئك الذين‬، ‫ التي استمرت في البداية دون انقطاع‬، ‫بدا أن الطفرة‬
‫ تم بيع منزل بثالث بصيالت من زهور‬1633 ‫ في عام‬.‫ترددوا يبدون وكأنهم متشددون‬
‫ حتى أن‬.‫ وتضاعفت األسعار في السنوات الثالث التي تلت ذلك‬، ‫التوليب في مدينة هورن‬
، ‫ باع المستثمرون ممتلكاتهم ورهنوا منازلهم‬.‫النباتات الثمينة أصبحت عملة في حد ذاتها‬
.‫ الصعود‬:‫واثقين من اعتقادهم أن السوق لن يسير إال في اتجاه واحد‬
21-Auf dem Höhepunkt des Tulpenwahns wurden Tulpen zum Objekt
fragwürdiger Geschäfte. Richtig
.‫ أصبحت زهور التوليب موضوع صفقات مشبوهة‬، ‫في ذروة جنون التوليب‬
9) dabei fehlte es schon während des Aufschwungs nicht an
Warnzeichen. {21}In den Archiven sind mehrere Fälle von
Anlegerbetrug belegt: Manche Händler drehten ihren Kunden als
angeblich kostenbare Raritäten Tulpenzwiebeln an, die sich beim
Aufblühen als Allerweltsgewächse entpuppten. Andere versuchten
sich an Imitaten teurer Sorten oder versprachen extravagante
Produkte wie Schwarze Tulpe-dabei war es schon biologisch
unmöglich, rein schwarze Blütenblätter zu züchten.
‫ تم توثيق العديد من حاالت‬.‫لم يكن هناك نقص في عالمات التحذير حتى أثناء االنتعاش‬
‫ باع بعض التجار لعمالئهم بصيالت الزنبق على أنها من‬:‫احتيال المستثمرين في األرشيف‬
‫ حاول‬.‫ والتي تحولت إلى نباتات يومية عندما ازدهرت‬، ‫النوادر المفترضة باهظة الثمن‬
‫ على‬- ‫آخرون تقليد أصناف باهظة الثمن أو وعدوا بمنتجات باهظة مثل الزنبق األسود‬
.‫الرغم من أنه كان من المستحيل بيولوج ايا زراعة بتالت سوداء نقية‬
10) Von 1635 an dealten die Spekulanten mit Tulpen-Derivaten, es
gab Anteilscheine auf Tulpenzwiebeln und handelbare Bezugsrechte.
Es wurden ganzjährig Terminkontrakte abgeschlossen und Zwiebeln
gehandelt, die noch in der Erde steckten. Schuldscheine und Schilder
in den Beeten wiesen die künftigen Besitzer und das Datum des
Bezugs aus.
‫ وكانت هناك أسهم في‬، ‫ تداول المضاربون في مشتقات التوليب‬، ‫ فصاعداا‬1635 ‫من عام‬
‫ تم إبرام العقود اآلجلة على مدار العام‬.‫بصيالت التوليب وحقوق االكتتاب القابلة للتداول‬
‫ تشير الكمبياالت والعالمات اإلذنية في‬.‫وتم تداول البصل الذي كان ال يزال في األرض‬
.‫األسرة إلى المالك المستقبليين وتاريخ اإلشغال‬
11) Floristen verkauften Tulpen, die sie nicht liefern konnten, an
Käufer, die nie die Absicht hatten, diese Zwiebeln einzupflanzen.
Manche Tulpen wechselten zehnmal pro Tag den Besitzer, ohne dass
auch nur einer von ihnen die Zwiebel, geschweige denn die Blüte
jemals zu Gesicht bekommen hätte. "Windhandel" nannten die
Chronisten diese Phase des Booms, doch die Flaute blieb so langer
aus, wie immer neues Kapital in den Spekulationskreislauf floss.
‫باع بائعو الزهور زهور األقحوان التي لم يتمكنوا من توفيرها للمشترين الذين لم ينووا قط‬
‫ تم تغيير أيدي بعض زهور التوليب عشر مرات في اليوم دون رؤية‬.‫زراعة تلك المصابيح‬
‫ أطلق المؤرخون على هذه المرحلة من الطفرة اسم "تجارة‬.‫ ناهيك عن الزهرة‬، ‫البصلة‬
.‫ لكن الركود لم يستمر طالما تدفق رأس المال الجديد إلى دورة المضاربة‬، "‫الرياح‬
22-Die Investition in Tulpen trieb viele Käufer in den Bankrott. Richtig
.‫دفع االستثمار في زهور التوليب العديد من المشترين إلى اإلفالس‬
12) Die Katastrophe nahm am ersten Dienstag des Monats Februar im
Jahr 1637 ihren Lauf: Bei einer Auktion in Haarlern konnte der
Auktionator die geforderten Preise nicht erzielen und musste
Abschläge zugestehen. Diejenigen Investoren, die erst spät
eingestiegen waren, fuhren nun plötzlich Verluste ein. Die Neuigkeit
machte die Runde durch alle Schenken der Stadt und bald darauf
durchs ganze Land. Immer mehr Besitzer von Tulpenzwiebeln wollten
‫‪schnell verkaufen, die Preise fielen ins Bodenlose. Der‬‬
‫‪durchschnittliche Tulpenanleger verzeichnete binnen Wochen ein‬‬
‫‪Minus von 95 Prozent, die meisten Derivate waren plötzlich völlig‬‬
‫‪wertlos geworden. {22}Viele Anleger waren mit einem Schlag‬‬
‫‪ruiniert. Auch Rembrandt zählte zu den vielen Menschen, die ihr‬‬
‫‪ganzes Vermögen in dieser frühesten Finanzkrise der Geschichte‬‬
‫‪verloren.‬‬
‫أخذت الكارثة مسارها في أول يوم ثالثاء من شهر فبراير عام ‪ :1637‬في مزاد في هارلم ‪،‬‬
‫لم يتمكن صاحب المزاد من تحقيق السعر المطلوب واضطر إلى التنازل عن الخصومات‪.‬‬
‫هؤالء المستثمرون الذين وصلوا في وقت متأخر كانوا فجأة يتكبدون خسائر‪ .‬انتشرت‬
‫األخبار في جميع الحانات في المدينة وبعد ذلك بوقت قصير في جميع أنحاء البالد‪ .‬أراد‬
‫المزيد والمزيد من مالكي مصابيح التوليب البيع بسرعة ‪ ،‬وانخفضت األسعار بشكل كبير‪.‬‬
‫انخفض متوسط مستثمر الزنبق بنسبة ‪ 95‬في المائة في غضون أسابيع ‪ ،‬وأصبحت معظم‬
‫المشتقات فجأة بال قيمة على اإلطالق‪ .‬تم تدمير العديد من المستثمرين في ضربة واحدة‪.‬‬
‫كان رامبرانت من بين العديد من األشخاص الذين فقدوا ثرواتهم فيما كان أول أزمة مالية‬
‫في التاريخ‪.‬‬
‫‪13) Wie in vielen folgenden Finanzkrisen griff Obrigkeit ein, um das‬‬
‫‪vollständige Chaos zu vermeiden. Die Städte bildeten‬‬
‫‪Schlichtungskommissionen, die festlegten, dass alle offenen‬‬
‫‪Verpflichtungen durch Zahlung von 3.5 Prozent des ursprünglichen‬‬
‫‪Kaufpreises abgegolten werden konnten. Diese Regelung ging zu‬‬
‫‪Lasten der Züchter und sollte dazu dienen, ein Übergreifen der Kreise‬‬
‫‪auf andere Wirtschaftssektoren zu vermeiden.‬‬
‫كما في العديد من األزمات المالية التي تلت ذلك ‪ ،‬تدخلت السلطات لتجنب الفوضى الكاملة‪.‬‬
‫شكلت المدن لجان تحكيم ‪ ،‬حددت أنه يمكن تسوية جميع االلتزامات المستحقة بدفع ‪3.5‬‬
‫بالمائة من سعر الشراء األصلي‪ .‬كان هذا التنظيم على حساب المربين وكان يهدف إلى منع‬
‫المناطق من االنتشار إلى قطاعات اقتصادية أخرى‪.‬‬
‫‪23-Die Hysterie um die Tulpe weist in mancher Hinsicht Parallelen zu‬‬
‫‪modernen Finanzkrisen auf. Richtig‬‬
‫في بعض النواحي ‪ ،‬تُظهر الهستيريا المحيطة بالخزامى أوجه تشابه مع األزمات المالية‬
‫الحديثة‪.‬‬
14){23} In diesem Ablauf war der Tulpenwahn typisch für viele
krisenhafte Finanzzustände: Auf Phase der Insider, der Kenner und
Liebhaber folgte der systematische Ausbau des gewinnträchtigen
Sektors, dann das massenhafte Auftreten von Spekulanten mit
undurchsichtigen Finanzprodukten und schließlich die Intervention
der Ordnungshüter nach dem Crash.
‫ أعقب مرحلة‬:‫ كان جنون التوليب نموذج ايا للعديد من األزمات المالية‬، ‫في هذه العملية‬
‫ ثم الظهور الجماهيري‬، ‫المطلعين والمتذوقين والمتحمسين التوسع المنهجي للقطاع المربح‬
.‫للمضاربين بمنتجات مالية غير شفافة وأخيراا تدخل سلطات إنفاذ القانون بعد االنهيار‬
15) besonders in Zeiten der Rezession wird die Blase von 1637 immer
wieder zum Vergleich herangezogen. Ein zeitgenössisches Bild über
den Tulpenwahn war erläutert mit dem Satz: "Darstellung des
seltsamen Jahres 1637, als der eine und der andere Narr den Plan
ausheckte, ohne Fähigkeit reich und ohne Verstand weise werden".
‫ تم شرح‬.‫وتكرارا للمقارنة‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ 1637 ‫ يتم استخدام فقاعة‬، ‫خاصة في أوقات الركود‬
‫ عندما ابتكر األحمق‬، ‫ الغريب‬1637 ‫ "تمثيل عام‬:‫صورة معاصرة لجنون التوليب بجملة‬
‫ دون القدرة على أن يصبحوا أغنياء وحكماء دون فهم‬،‫واآلخر الخطة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
13-Viele Menschen konnten im 17. Jahrhundert die "Semper
Augustus"-Tulpe in der Natur bewundern (??)
‫" في الطبيعة في القرن السابع عشر‬.... ‫كثير من الناس يمكن أن يعجبوا بزهرة التوليب‬
‫ عليه اختالف ألنه في طالبين جابوا العالمة التامة لكن واحد حل السؤال إكس‬١٣ ‫السؤل‬
‫والتاني فالش‬
14-Die teuerste Tulpensorte war damals so viel wert ein Gebäude in
einer guten Gegend.( R )
.‫ كانت أغلى أنواع زهور التوليب تستحق بناء في منطقة جيدة‬، ‫في ذلك الوقت‬
15-Der Handel mit Tulpen zog Spekulanten aus allen Schichten an.(R)
.‫جذبت تجارة الزنبق المضاربين من جميع مناحي الحياة‬
16-Die Holländer setzten bei der Züchtung ein Virus ein, um
besondere Farbmuster zu erzielen. ( F )
.‫سا أثناء التكاثر لتحقيق أنماط ألوان خاصة‬
‫استخدم الهولنديون فيرو ا‬
17-Der Wissenschaftler Clusius legte den Grundstein für die
Tulpenzucht in den Niederlanden. (R)
.‫وضع العالم كلوسيوس األساس لزراعة الخزامى في هولندا‬
18-Wertvolle Tulpen wurden für die Bürgerschicht zum Zeichen von
Wohlstand. ( R )
.‫أصبحت زهور التوليب القيمة عالمة ازدهار للبرجوازية‬
19-Die berühmten Rembrandt-Tulpen zeichnen sich durch ein
besonderes Farbmuster aus.( X )
‫تتميز زهور التوليب الشهيرة رامبرانت بنمط ألوان خاص‬
20-Tulpen wurden bereits in frühen Hochkulturen als Währung
eingesetzt.( X )
‫تم استخدام الزنبق بالفعل كعملة في الحضارات المبكرة‬
21-Auf dem Höhepunkt des Tulpenwahns wurden Tulpen zum Objekt
fragwürdiger Geschäfte.( R )
.‫ أصبحت زهور التوليب موضوع صفقات مشبوهة‬، ‫في ذروة جنون التوليب‬
22-Die Investition in Tulpen trieb viele Käufer in den Bankrott. ( R )
.‫دفع االستثمار في زهور التوليب العديد من المشترين إلى اإلفالس‬
23-Die Hysterie um die Tulpe weist in mancher Hinsicht Parallelen zu
modernen Finanzkrisen auf. (R )
‫ تُظهر الهستيريا المحيطة بالخزامى أوجه تشابه مع األزمات المالية‬، ‫في بعض النواحي‬
.‫الحديثة‬
24- Die Hochblüte der Tulpe im 17. Jahrhundert.B
‫ازهار التوليب في القرن السابع عشر‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Sprachbausteine
{1}
➡️Diktat ‫اإلمالء‬
▪️ Konsequenzen ziehen ‫️▪ استخالص النتائج‬zuvor ‫من قبل‬
▪︎ Unterstützung erfahren ‫يلقى دعم‬ vorgesehen ‫ منصوص عليه‬/ ‫مقرر‬
▪️schwanken ‫تأرجح‬ durchaus ‫بالتأكيد‬/‫بال شك‬
▪︎ argumentieren ‫يجادل‬ Abbild ‫صورة‬
▪︎ einsetzen ‫يستخدم‬ In der Annahme ‫على افتراض‬
▪︎ entsprechen ‫يتوافق‬ wohingegen ‫على العكس‬/ ‫في حين‬
▪︎ernst nehmen ‫يأخذ على محمل الجد‬ ▪️schließlich ‫أخيرا‬
▪️ eben nicht ‫ال‬/ ‫جملة نفي بمعنى لن‬

》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》

Diktate sind auch heute noch Bestandteil des Sprachunterrichts an


Schulen. Forscher fanden jetzt aber, dass sie weder objektiv benotet
werden noch Kindern beim Schreiben lernen helfen. In den neuen
Bildungsplänen für die Grundschule wurden bereits erste
Konsequenzen ((gezogen)).
‫ الخبراء وجدوا االن أنها ال تعطي‬. ‫اإلمالءات هي اليوم جزء من درس اللغة في المدرسة‬
‫ تم مسبقا استخالص النتائج‬.‫العالمه بشكل موضوعي وال تساعد األطفال على تعلم الكتابة‬
.‫األولية في خطط التعليم الجديدة للمدرسة االبتدائية‬
Benotete Diktate sind nicht mehr ((vorgesehen)).
‫لم تعد تقسيم العالمات لإلمالء مقرره‬
In einer Studie haben mehrere hundert Lehrer das gleiche Diktat
bewertet und in demselben Text zwischen zwei und elf Fehler
gefunden. Auch die Note ((schwankte*)) und zwar zwischen 2 und 5.
Klassendiktate sind lernpsychologisch ungünstig, weil sich immer
dasselbe wiederholt.
‫ قام عدة مئات من المعلمين بتقييم نفس اإلمالء ووجدوا ما بين خطأين‬، ‫في إحدى الدراسات‬
.‫إلى أحد عشر خطأ في نفس النص‬
‫ اإلمالءات الفصلية تكون كتعليم نفسي‬.‫ايضا العالمة تتأرجح وبالتحديد مابين اثنان وخمسه‬
‫غير مالئمه النها نفسها تتكرر‬
Kinder, die stressempfindlich sind, die keine Unterstützung von zu
Hause ((erfahren))/(erhalten ) ,sind die Verlierer.
‫االطفال الذين هم حساسون للضغوط الذين ال يلقون دعم من المنزل هم الخاسرون‬
Sie kommen mit dem Zeitdruck nicht ((zurecht)).
‫هم ال يتالءمون مع الضغط الزمني‬
Insofern sind Diktate sehr belastend für immer dieselben Kinder und
bestätigen dem Lehrer nur, was er schon weiß. Hinzu kommt: Bei der
Bewertung zählen Lehrer die falschen Wörter und nicht nur ((das
zuvor geübte *)) Rechtschreibthema.
‫وتكرارا وتؤكد للمعلم فقط‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ ‫ تعتبر اإلمالءات مرهقة جداا لنفس األطفال‬، ‫في هذا الصدد‬
‫ باإلضافة إلى ذلك عند التقييم يحسب المعلمون الكلمات الخاطئة وليس‬.‫ما يعرفه مسبقا‬
‫فقط موضوع اإلمالء الذي تم التدرب عليه من قبل‬
Dennoch gibt es sinnvolle Alternativen ((zum)) klassischen Diktat.
‫ هناك بدائل منطقية لإلمالء الكالسيكية‬، ‫ومع ذلك‬
Wenn Lehrer sie nutzen,(( um zu)) analysieren., wo die Kinder
Schwierigkeiten haben, oder wenn Kinder in Partnerdiktaten
bestimmte Wörter üben, ist dies ((durchaus)) sinnvoll.
‫عندما يستفاد المعلم منها(االمالء) لكي يحلل أين الصعوبات التي لدى األطفال او عندما‬
‫ فهذا بالتأكيد منطقي‬، ‫يتدرب األطفال على كلمات معينة في إمالءات الشريك‬
Befürworter von Diktaten( argumentieren), die Kinder könnten
während ((eines Diktats )) durch das Zuhören lernen. Aber man muss
konstatieren, dass sie Rechtschreibung ((eben nicht)) durch Zuhören
lernen. Es gibt Lehrer, die den diktierten Text ganz deutlich
artikulieren.
‫المؤيدون لإلمالء يحاجون بأن األطفال يمكنهم أن يتعلمون أثناء اإلمالء عن طريق‬
.‫ لكن يجب أن نالحظ إنهم ال يتعلمون قواعد الكتابة الصحيحة من خالل االستماع‬.‫االستماع‬
.‫يوجد مدرسون الذين يلفظون النص المملى بوضوح كامل‬
.((In der Annahme))/in) derAnnahme ,dass die Kinder die Wörter
dann richtig schreiben würden.
‫على افتراض أن األطفال يكتبون الكلمات بشكل صحيح‬
Aber unsere Schrift ist kein((Abbild ))der Artikulation: den
Unterschied von Rad und Rat kann man nicht hören.
‫لكن كتاباتنا ليست صورة للفظ ال يمكن للمرء أن يسمع الفرق بين الدراجه والجرذ‬
Um ((herauszufinden)), ob Kinder richtig schreiben ,gibt es
Rechtschreib-Tests, bei denen die Kinder nur ein paar Sätze schreiben
und Wörter(( richtig einsetzen müssen)) ohne Zeitdruck.
‫ يوجد اختبارات لقواعد الكتابة‬. ‫لكي نكتشف فيما إذا االطفال يكتبون بشكل صحيح‬
‫الصحيحة عندها االطفال يكتبون فقط بعض الجمل ويجب عليهم ان يستخدمون الكلمات‬
‫بشكل صحيح من دون الضغط الزمني‬
Das ((entspricht)) ein wenig der Art, wie Texte in der
Erwachsenenwelt entstehen: Manuskripte für Bücher ((werden)) in
einem gesonderten Schritt Korrektur gelesen.
‫ المخطوطات‬:‫يتوافق هذا قليالا مع الطريقة التي يتم بها إنشاء النصوص في عالم البالغين‬
‫تُدَقق في مرحلة منفردة‬
((Schließlich)) darf man nicht außer Acht lassen ,dass es auch in der
Pädagogik Moden gibt.
‫ يجب أال يتجاهل المرء أنه يوجد أيضاا أنما ا‬، ‫أخيرا‬
.‫طا في علم أصول التدريس‬ ‫ا‬
Vor ((wenigen Jahrzehnten*)) wurde Rechtschreibung in der Schule
immens wichtig genommen, ((wohingegen)) in den 80er Jahren das
Textschreiben wichtiger war.
‫قبل بضعة عقود ‪،‬اخذت قواعد الكتابة الصحيحة أهمية كبيرة في المدرسة ‪ ،‬على العكس في‬
‫الثمانينيات ‪ ،‬كانت كتابة النص أكثر أهمية‪.‬‬
‫‪Erst vor etwa 15, 20 Jahren erkannten Forscher, ((wie)) Kinder‬‬
‫((‪Rechtschreiben lernen und dass wir Rechtschreibung von Anfang an‬‬
‫‪ernst nehmen)) müssen‬‬
‫فقط قبل حوالي ‪ 20 ، 15‬عا اما أدرك الباحثون كيف يتعلم األطفال قواعد الكتابة الصحيحة‬
‫ويجب علينا أن نأخذ من البداية قواعد الكتابة الصحيحة على محل الجد‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫}‪{2‬‬
‫المدخنون ‪➡️Raucher‬‬
‫المدخنون‬
‫يتخلى ‪▪️ablassen‬‬ ‫النتيجة ‪▪️das Resultat‬‬
‫ينشر ‪▪️ publizieren‬‬ ‫يلخص بإختصار ‪▪️ kurz zusammenfassen‬‬
‫بالتأكيد ‪ ▪️ durchaus‬بأي حال من األحوال ‪▪️ keineswegs‬‬
‫يعلم ‪/‬يكتسب ‪▪️ erfahren‬‬ ‫يحصل على تقييم جيد ‪▪️ gut abschneiden‬‬
‫ينسب إلى ‪▪️zurückführen auf‬‬ ‫مستمر ‪▪️ fortlaufend‬‬
‫يتجاهل ‪▪️ ignorieren‬‬ ‫ص ِعب ‪▪️erschweren‬‬
‫يُ َ‬
‫يتبع ‪ ▪️ verfolgen‬يولي اهتمام ‪▪️Beachtung schenken‬‬
‫واحده اخرى عن االستراتيجية المختارة ‪▪️ anderen als der gewählten Strategie‬‬
‫》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》‬

‫‪Raucher denken weniger flexibel, sie reagieren stark auf alternative‬‬


‫‪Handlungsszenarien. Genau diese Erkenntnis erklärt euch, warum es‬‬
‫‪Rauchern oftmals so schwerfällt, von ihrer Sucht((abzulassen)).‬‬
‫يفكر المدخنون بشكل أقل مرونة ‪ ،‬ويتفاعلون بقوة مع سيناريوهات العمل البديلة‪ .‬وهذا‬
‫االستنتاج بالتحديد هو الذي يفسر لماذا يجد المدخنون في كثير من األحيان صعوبة كبيرة‬
‫في ان يتخلوا عن إدمانهم‬
Dies sind (die Resultate) einer neuen Studie ((dreier
amerikanischer*)) Hirnforcher.
.‫هذه تكون نتائج دراسة جديدة لثالثة باحثين أمريكيين في الدماغ‬
Die Ergebnisse dieser Studie wurden nun auch im Fachmagazin
„Nature neuroscience“ ((publiziert ))/ (veröffentlicht.)
ِ ُ‫نتائج هذه الدراسة ن‬
‫شرت في مجلة علم االعصاب الطبي‬
Wir wollen hier das Wichtigste ((kurz zusammenfassen*))
/(zusammenfassen), Süchtige sehen die Welt anders – das ist
((keineswegs ))nur eine subjektive Behauptung, sondern nun auch
wissenschaftlich belegt.
‫ هذا ليس بأي حال‬- ‫ المدمنون يرون العالم بشكل مختلف‬، ‫نريد أن نلخص بإيجاز هنا األهم‬
.‫ ولكنه اآلن يثبت علمياا أيضاا‬، ‫من األحوال مجرد ادعاء شخصي‬
Dabei beeinflusst die Sucht das Verhalten der Betroffenen ((auf))
vielfältige Weise.
.‫المتضررين بطرق متنوعة‬/‫يؤثر اإلدمان على سلوك المعنيين‬
Süchtige lassen sich zum schwerer sättigen, sie machen exzessiv mit
einem verhalten weiter, wo andere längst ((aufgehört hätten)).
‫ هم يستمرون بشكل مفرط في السلوك التي كان يمكن لآلخرين‬، ‫من الصعب إشباع المدمنين‬
.‫أن يتوقفوا عنه منذ فترة طويلة‬
Das Ziel der Forscher war es, die Sucht der Raucher ((zu verstehen))
‫هدف الباحثين كان ان يفهموا ادمان المدخنين‬
Rauchen verändert die Wahrnehmung - das war bekannt. Beim
Rauchen werden Belohnungszentren im Gehirn aktiviert, beim
Nichtrauchen fehlt ihm dieser Reiz, was ((durchaus)) zu Schmerzen
führen kann.
‫ عند‬.‫ عند التدخين تُنَشَط مراكز المكافأة في الدماغ‬.‫ كان ذلك معروفا‬- ‫التدخين يغير اإلدراك‬
‫عدم التدخين يفتقر إلى هذا الحافز الذي يمكن ان يؤدي بالتأكيد الى األلم‬
Jetzt entdeckten die Hirnforcher: Raucher lassen sich nicht(
davon)((leiten)), was hätte sein können, wenn sie andere
Entscheidung ((getroffen hätten)), wenn es zum Beispiel die letzte
Zigarette nicht (gebraucht hätten)/(geraucht hätten).
‫ ماذا يمكن أن يكون إذا اتخذوا‬،‫االن اكتشف خبراء الدماغ ؛ المدخنون ال يسترشدون بذلك‬
‫ على سبيل المثال عدم الحاجة إلى آخر سيجارة‬، ‫قرارات مختلفة‬
Die Forscher ((ließen ))Raucher und Nichtraucher an einem
Börsenspiel teilnehmen.
.‫قام الباحثون بمشاركة مدخنين وغير مدخنين في إحدى ألعاب البورصة‬
Die Spieler erhielten jeweils 100 Dollar, die sie investieren können.
Nach jedem Spielzug ((erfuhren)) die Spieler, wie sie mehr Geld
hätten gewinnen können.
‫ بعد كل لعبة علم‬.‫ح صل الالعبون كل منهم على مئة دوالر ليستطيعوا أن يستثمرونها‬
‫الالعبون كيف يستطيعون أن يربحوا المزيد من المال‬
Am Ende ((schnitten ))Raucher und Nichtraucher zwar gleich gut ab,
doch sie ((verfolgten)) unterschiedliche Spielstrategien.
‫ف ي النهاية صحيح أن المدخنون وغير المدخنون حصلوا على نفس القدر الجيد لكنهم‬
‫اتبعوا استراجيات لعب مختلفة‬
Nichtraucher änderten oft ihre Spielweise, sobald sie erfuhren, dass
sie in der Vergangenheit mit einer ((anderen als der gewählten*))
Strategie mehr Geld gewonnen hätten.
‫غير المدخنون غيروا غالبا طريقه لعبهم بعدما علموا أنهم ربحوا المزيد من المال في‬
‫الماضي بإستراتيجية اخرى عن االستراتيجية المختارة‬
Raucher dagegen ((schenkten ))dem keine Beachtung und spielten
weiter, als ob sie diese Information nicht hätten.
‫المدخنون على العكس من ذلك لم يعطوا اهتمام لذلك واستمروا في اللعب كما لو لم يكن‬
.‫لديهم هذه المعلومات‬
Die Forscher führen dies auf eine Unfähigkeit der Raucher((zurück))
auf alternative Szenarien zu reagieren.
.‫الباحثون ينسبون هذا الى عدم قدرة المدخنين على أن يتفاعلون مع السيناريوهات البديلة‬
Um den Unterschied zu erklären, wurde während des Versuchs auch
die ((fortlaufend* )) die Gehirnaktivität der Probanden aufgezeichnet
und anschließend untersucht.
‫س ِج َل نشاط الدماغ بشكل مستمر لألشخاص ال ُمج ََرب عليهم وفيما بعد‬
ُ ‫لكي نشرح االختالف‬
‫فُ ِحص‬
Dabei sie stellen keine Unterschiede zwischen Rauchern und
Nichtrauchern fest und leiten ((daraus)) ab, dass Raucher mit
denselben Informationen anders umgehen als Nichtraucher.
‫ف ي اثناء ذلك هم ال يالحظون فروقات بين المدخنين والغير مدخنين ويستنتجون لذلك أن‬
.‫المدخنين يتعاملون مع نفس المعلومات بشكل مختلف عن غير المدخنين‬
Raucher ((ignorieren)) sie einfach. Dies kann auch das Aufhören selbst
((erschweren)) : Für Raucher ist es schwerer, die Vorteile des
Nichtrauchens zu erkennen.
‫ وهذا يمكنه أيضا ا أن يصعب التوقف نفسه ؛ فبالنسبة‬. ‫المدخنون يتجاهلونها بكل بساطة‬
.‫للمدخنين من الصعب عليهم أن يدركوا فوائد عدم التدخين‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{3}
➡️Ehrenamt ‫التطوع‬
▪️wesentlich ‫جدا‬ Bezahlung ‫الدفع‬
ausgerichtet ‫موجه‬ entstehen aus (daraus) ‫ينشأ من‬
weiterhin ‫مستقبال‬ gründen ‫يؤسس‬
fördern ‫يدعم‬ erhalten ‫يحصل‬
ermöglichen ‫يمكن‬/ ‫يتيح‬ nachkommen ‫يؤدي‬
unverzichtbar ‫ال غنى عنه‬
Blick ‫نظرة‬
《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《

Wie arm wäre Deutschland ohne Ehrenamt? Gäbe jeder Dritte von
uns – so viele sind nämlich ehrenamtlich tätigen sein Engagement
auf, reduzierten sich unkomplizierte Hilfe, zwischenmenschliche
Wärme und unzählige Freizeitangebote wohl (( auf ))ein Minimum.
‫ لو تخلى كل ثالث منا عن مساهمته (والكثير هم‬. ‫كم ستكون ألمانيا فقيرة من دون تطوع‬
‫ الدفء بين شخصين‬، ‫متطوعون) النخفضت الى الحد االدنى المساعدة الغير معقدة‬
‫وعروض انشطة وقت فراغ غير معدودة‬
Unsere Gesellschaft wäre in der Tat (( wesentlich)) ärmer. Ein
Ehrenamt ist eine ehrenvolle und freiwillige öffentliche Tätigkeit,
((die )) nicht auf Bezahlung (ausgerichtet )ist und regelmäßig in
verschiedenen gesellschaftlichen Bereichen ausgeübt wird.
‫ التطوع هو عمل مشرف وعمل تطوعي عام الذي‬.‫مجتمعنا سيكون في الحقيقه جدا افقر‬
‫مارس بانتظام في مجاالت اجتماعية مختلفة‬
َ ُ‫اليكون موجه للدفع وي‬
((So)) helfen manche einmal wöchentlich im Altenheim, bei der
Versorgung ((armer*)) Menschen oder in kirchlichen Organisationen.
‫ في إمداد الناس الفقراء أو في منظمات‬،‫البعض يساعد مرة اسبوعيا في دار المسنين‬
‫كنائسية‬
Nicht selten arbeiten diese freiwilligen Helfer auf professionellem
Niveau. Wie der (( Blick ))auf die Geschichte zeigt, kam es im Laufe
der Zeit zur Professionalisierung der sozialen Arbeit, wie in Berlin, wo
im 19. Jahrhundert bürgerliche Frauen für die ehrenamtliche Arbeit in
der Armenfürsorge ((ausgebildet)) wurden und((daraus)) regelmäßige
Jahreskurse entstanden.
‫ كما تظهر‬.‫ليس من النادر أن يعمل هؤالء المساعدون المتطوعون على مستوى محترف‬
‫ فأتى(التطوع) مع مرور الوقت إلضفاء الطابع المهني على العمل‬.‫النظرة على التاريخ‬
‫االجتماعي كما في برلين في القرن التاسع عشر حيث د ُِربَت النساء من الطبقة البورجوازية‬
‫شئت من ذلك دورات سنوية منتظمة‬ ِ ‫على القيام بعمل تطوعي لرعاية الفقراء وأُن‬
Inzwischen ist Sozialarbeit ((zu der)) wissenschaftlichen Disziplin
geworden, die Fachleute für den sozialen Bereich ausbildet.
‫اثناء ذلك أصبح العمل االجتماعي نظام علمي الذي يدرب المختصين للمجال االجتماعي‬
Neuere Beispiele für solche Entwicklungen sind die Jugendarbeit oder
Drogenbekämpfung oder Aids- Beratung, die zunächst ehrenamtlich
((begannen*)) Als der Bedarf größer wurde und man merkte, dass
ausgebildete Kräfte nötig waren, wurden diese Bereiche
institutionalisiert.
‫ومن االمثلة األحدث لتلك التطويرات أعمال الشباب أو مكافحة المخدرات أو المشورة بشأن‬
‫الحظ المرء انه‬. ‫ والتي بدأت في البداية بشكل تطوعي عندما اصبح االحتياج أكبر‬، ‫اإليدز‬
‫كان وجود األشخاص المدربون ضروري فأضيف الطابع المؤسسي لهذه المجاالت‬
Die Nähe ((zwischen)) Ehrenamt und Fachkräften bleibt ((weiterhin))
bestehen.
‫القرب بين التطوع والعمال المتخصصون يستمر مستقبال‬
Die wichtigste Organisationsform für das ehrenamtliche Engagement
sind in Deutschland die Vereine. Ein Verein ((kann))/ ( dürfte) von
mindestens sieben Personen (( gegründet)) werden und muss einem
bestimmten Vereinszweck dienen.
‫ يمكن أن تُؤَسس‬.‫أهم شكل من أشكال تنظيم العمل التطوعي في ألمانيا هو الجمعيات‬
‫الجمعية من قبل سبعة أشخاص على األقل ويجب أن تخدم غرضاا محدداا‬
So hat ein Fußballverein beispielsweise das Ziel, das gemeinsame
Fußballspielen zu ermöglichen und den sportlichen Nachwuchs zu
((fördern)).
‫لدى نادي كرة قدم على سبيل المثال الهدف الذي يتيح للعب كرة القدم بشكل جماعي ويدعم‬
‫الرياضين الشباب‬
Das Geld ((erhalten ))die Vereine aus Mitgliedsbeiträgen und
Spenden. Diese Organisationsform ((entstand ))vor dem Hintergrund
der Französischen Revolution und existiert in Deutschland seit etwa
der Mitte des 19. Jahrhunderts.
‫ هذه االشكال التنظيمية نشأت على‬.‫االندية تحصل على المال من طلبات االشتراك والتبرع‬
‫خلفية الثورة الفرنسية ويوجد في المانيا منذ منتصف القرن التاسع عشر‬
Sie ((ermöglichte)) den Bürgern Engagement und aktive Teilnahme
am gesellschaftlichen Leben. Unbestritten ist der hohe Stellenwert
des Ehrenamtes, das in Deutschland eine lange Tradition hat.
‫ ال جدال في‬.‫هو مكن المواطنين من المساهمه والمشاركة بنشاط في الحياة االجتماعية‬
.‫ الذي له تاريخ طويل في ألمانيا‬، ‫أهمية التطوع‬
Gerade wenn der Staat sich aus finanziellen ((Gründen)) in
bestimmten Bereichen zurückzieht und seinen sozialstaatlichen
Pflichten nicht ((nachkommt)), versucht das Ehrenamt die Lücke zu
füllen.
‫خاصة عندما تنسحب الحكومة من مناطق معينة ألسباب مالية وال تؤدي بالتزاماتها‬
‫االجتماعية فيحاول التطوع أن يسد الفراغ‬
Dies könnte allerdings nach Ansicht von Kritikern auch ((dazu))
führen, dass bezahlte Tätigkeiten von Fachkräften verdrängt werden.
Trotz aller Kritik wird die ehrenamtliche Tätigkeit auch in Zukunft
(unverzichtbar) ((bleiben))
‫ يمكن أن يؤدي ذلك أيضاا إلى إزاحة العمال المهرة للوظائف‬، ‫ وفقاا للنقاد‬، ‫ومع ذلك‬
‫ سيبقى العمل التطوعي ال غنى عنه في‬، ‫ على الرغم من كل االنتقادات‬.‫مدفوعة األجر‬
‫المستقبل‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{4}
➡️ Unterstützung für kleine und mittlere Unternehmen ‫دعم الشركات‬
‫الصغيرة والمتوسطه‬
▪️ einführen ‫يُد ِْخل‬ ▪️beschäftigen ‫يشغل‬
▪️auf ausrichten (darauf) ‫يوجه ل‬ ▪️sichern ‫يؤمن‬
▪️ Probleme kämpfen ‫يواجه مشاكل‬ ▪️Zugang ‫وصول‬
▪️ dazu dienen ‫يستخدم ل‬ ▪️nutzen ‫يستفيد‬
▪️seither ‫منذ ذلك الحين‬ ▪️Zuschlag ‫زيادة‬
▪️erleichtern ‫تسهيل‬ ▪️ Bürgerschaften ‫المواطنه‬
▪️ Formalität ‫اجراء شكلي‬ ▪️abwickeln ‫يتم اجراء شيء‬
▪️ Ressourcen ‫موارد‬ ▪️ in Anspruch nehmen ‫يستفيد‬
▪️Abhilfe schaffen ‫يعالج‬ ▪️Auskunft geben ‫يعطي معلومات‬
▪️zur Verfügen stehen ‫يكون تحت التصرف‬
▪️ passen zu ‫يناسب ل‬ ▪️ Kontinuierlich ‫مستمر‬

《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《

In Europa rund 98 Prozent aller Unternehmen zur Kategorie der


kleinen und mittleren Unternehmen, das heißt Firmen, die weniger
als 250 Mitarbeiter ((beschäftigen)) .
‫ هذا‬، ‫) من كل الشركات الى الشركات الصغيرة والمتوسطه‬%98( ‫في أوربا تنتمي حوالي‬
‫) عامل‬250( ‫يعني الشركات التي تشغل اقل من‬
Um der Bedeutung dieser Unternehmen für die europäische
Wirtschaft gerecht zu werden, hat die Europäische Kommission eine
Reihe von Maßnahmen((eingeführt)).
‫ أدخلت المفوضية عدد من‬، ‫لكي ت ُ ْنصَف أهمية هذه الشركات بالنسبة لالقتصاد االوربي‬
‫اإلجراءات‬
Diese Maßnahmen sind ((darauf)) ausgerichtet, KMUS gezielt zu
unterstützen. Denn obwohl die kleinen und mittleren Unternehmen
nahezu 70 Prozent der Arbeitsplätze in der Privatwirtschaft ((sichern))
, haben sie mit einer Reihe von Problemen zu ((kämpfen)).
‫ه ذه االجراءات موجهه لذلك بان تدعم على وجه الخصوص الشركات الصغيرة والمتوسطة‬
‫ ) في‬70 (‫ألنه على الرغم من أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم تؤمن ما يقرب من‬
‫ تتعامل مع عدد من‬/‫ إال أنها يتعين عليها أن تواجه‬، ‫المائة من الوظائف في القطاع الخاص‬
.‫المشاكل‬
Zu diesen Problemen gehören der begrenzte ((Zugang)) zu den
nötigen Geldmitteln, um Investitionen zu finanzieren und
Produktionskapazitäten zu erhöhen.
‫وتشمل هذه المشاكل محدودية الوصول إلى األموال الالزمة لتمويل االستثمارات وزيادة‬
.‫الطاقة اإلنتاجية‬
Vor nunmehr fünf Jahren wurde das politische Rahmenprojekt
,Vorfahrt für KMU in Europa “ initiiert. Es soll ((dazu))dienen, den
Unternehmergeist in den Ländern der EU zu fördern, und den
Unternehmen helfen, ihre Möglichkeiten noch besser als bisher zu
((nutzen)).
‫قبل خمس سنوات من االن بدأ مشروع اإلطار السياسي "األولوية للشركات الصغيرة‬
‫والمتوسطة في أوروبا" وينبغي ان يخدم ذلك بأن إلى يدعم ريادة األعمال في دول االتحاد‬
.‫األوروبي ويساعد الشركات أن تستفيد من فرصها بشكل افضل من ذي قبل‬
Im Rahmen diverser Programme erhielten kleine und mittlere
Unternehmen ((seither)) Milliarden an Fördergeldern.
‫ف ي اطار البرامج المتعددة حصلت الشركات الصغيره والمتوسطه منذ ذلك الحين على‬
‫ملياردات من الدعم المادي‬
Die betroffenen Unternehmen sollen auch dadurch gefördert
((werden)), dass sie eher den ((Zuschlag)), für öffentliche Aufträge
bekommen und der Zugriff auf finanzielle Mittel der Europäischen
Union ((erleichtert)) wird.
‫الشركات المعنية ينبغي لها أن ت ُ ْدعَم من خالل أنها تحصل باألحرى على زيادة للعقود العامة‬
‫سهَل الوصول الى موارد المالية لالتحاد االوربي‬
َ ُ‫وان ي‬
Die angebotenen Maßnahmen sind vielfältiger Art: ((Bürgerschaften))
für Kleinstkredite erleichtern Unternehmensgründungen;
((Formalität*)) wie Umweltgenehmigungen oder andere
Bewilligungen können über einen einheitlichen Ansprechpartner
((abgewickelt)) werden; eine eigene Webseite liefert Informationen
zur oft komplexen Normenlage in unterschiedlichen Bereichen.
‫االجراءات المعروضه انواع متعددة ‪.‬المواطنه من اجل القروض الصغيرة تسهل من تأسيس‬
‫الشركات ‪ ،‬يمكن ان تتم االجراءات الشكلية كما في التصاريح البيئية او رخص اخرى عبر‬
‫نقطة اتصال واحدة ‪ .‬ويزود موقع شبكي مخصص معلومات عن المعايير المعقدة في كثير‬
‫من األحيان في مختلف المجاالت‪.‬‬
‫‪Häufig verfügen kleine und mittlere Unternehmen nicht über die‬‬
‫‪erforderlichen ((Ressourcen )), um die vielen‬‬
‫‪Unterstützungsprogramme zu überblicken und folglich in Anspruch‬‬
‫‪((nehmen)) zu können.‬‬
‫غ البا ال تمتلك الشركات الصغيرة والمتوسطه المصادر الالزمة لكي تستعرض الكثير من‬
‫برامج الدعم وبالتالي تستطيع ان تستفيد منها‬
‫‪Um hier((Abhilfe))zu schaffen, erschließt ein europäisches‬‬
‫‪Forschungs- und Service-Netzwerk mit über 600‬‬
‫‪Partnerorganisationen in weltweit 54 Ländern die günstigsten‬‬
‫‪Fördermöglichkeiten.‬‬
‫لكي تعالج هنا تفتح شبكة بحث وخدمات أوروبية تضم أكثر من( ‪ )600‬منظمة شريكة في(‬
‫‪) 54‬دولة حول العالم فرص التمويل األكثر مالءمة‬
‫‪Die Fachleute dieses Netzwerks geben((Auskunft)) zu Rechtsfragen,‬‬
‫‪liefern ausführliche Informationen zu Förderangeboten und‬‬
‫‪Forschungsprogrammen und berichten über Ausschreibungen oder‬‬
‫‪Finanzierungsmöglichkeiten.‬‬
‫ا لناس المختصة لهذه الشبكات يعطون المعلومات عن المسائل القانونية ‪ ،‬يزودون معلومات‬
‫تقريرا عن الدعوات لتقديم‬
‫ا‬ ‫مفصلة عن عروض التمويل وبرامج البحث ‪ ،‬ويقدمون‬
‫المناقصات أو فرص التمويل‬
‫‪Das Netzwerk ((steht)) den KMU mit 550 Kontaktpunkten in den‬‬
‫‪Ländern der EU und mit fast 4000 Experten und Expertinnen zur‬‬
‫‪Verfügung.‬‬
‫الشبكة تكون تحت تصرف الشركات الصغيرة والمتوسطة ب( ‪ )550‬نقطة اتصال في دول‬
‫االتحاد األوروبي وتقريبا(‪ )4000‬خبير‪.‬‬
In der gesamten EU bekommen kleine und mittlere Unternehmen
lokale Unterstützung oder sie werden an die Stelle verwiesen, die
genau ((zu)) ihren Bedürfnissen passt.
‫ تتلقى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم دع اما محلياا‬، ‫في جميع أنحاء االتحاد األوروبي‬
.‫أو تتم إحالتها إلى الهيئة التي تناسب احتياجاتها على أفضل وجه‬
Um den Erfolg dieser Maßnahmen zu überprüfen, sollen außerdem
((kontinuierlich)) Daten zu Anfragen, Anträgen und bewilligten
Fördermaßen erhoben werden.
‫ ينبغي ان ترفع البيانات المتعلقة باالستفسارات‬.‫لكي نتحقق من نجاح هذه االجراءات‬
.‫والطلبات وتدابير التمويل المعتمدة بشكل مستمر‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{5}
➡️ Literatur der Romantik ‫أدب الرومانسية‬
▪️ einzigartigen ‫فريد‬ ▪️entgegenstellen ‫يعارض‬
▪️wehen (wehte ) ‫يعصف‬ ▪️jener ‫تلك‬
▪️ teilen (geteilte ) ‫يوصل‬ ▪️ allerdings ‫إال أن‬
▪️ Ihren Ursprung ‫اصلها‬ ▪️führen zu ‫يؤدي الى‬
▪️einer der ersten ‫واحد من أوائل‬ ▪️gelten als ‫ تعد ك‬/ ‫تعتبر‬
▪️ Lyrisch ‫غنائي‬ ▪️sogenannt ‫المعروف ب‬/ ‫مايسمى‬
▪️Figur ‫شخصية‬ ▪️ verbundene ‫مرتبط‬
▪️ entstehen(entstanden) ‫يتكون‬ ▪️von etwas zeugen ‫يثبت‬
▪️Nerv treffen( trafen) ‫يضرب على الوتر الحساس‬
▪️enorm ‫هائل‬

《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《

Die Epoche Romantik hatte ihren Beginn Ende des 18.Jahrhunderts


und reichte bis ((weit)) ins 19. Jahrhundert hinein.
.‫بدأ العصر الرومانسي في نهاية القرن الثامن عشر واستمر حتى القرن التاسع عشر‬
Sie erstreckte sich auf alle Zweige der Kunst, inspirierte Maler,
Musiker, Philosophen und Schriftsteller zu ((einzigartigen*)) Werken.
‫ وألهم الرسامين والموسيقيين والفالسفة والكتاب ألعمال فريدة‬، ‫امتد إلى جميع فروع الفن‬
Ihren Ursprünglich hatte die Romantik in Deutschland. Sie ist als
Antwort auf das Zeitalter der Aufklärung zu sehen, das von Vernunft
und wissenschaftlicher Forschung (( geprägt )) war.
‫ الذي كان متميزا‬،‫ا لرومانسية كان أصلها في ألمانيا وينظر اليها كإجابة لزمن التنوير‬
‫بالعقل والبحث العلمي‬
Dem stellten die Romantiker das Seelenleben der Menschen, das
Magische und Mystische, das Übernatürliche und Wunderbare
((entgegen )).
‫ فوق الطبيعي والرائعه‬، ‫ السحر والصوفية‬، ‫ روح الحياة للناس‬، ‫ع ارض الرومانسيون هذا‬
Die Aufklärung des 17 und 18. Jahrhunderts hatte mit ihren
wissenschaftlichen Forschungen dazu geführt, dass viele Phänomene
in der Natur zu physikalisch erklärbaren, also ganz normalen
Erscheinungen geworden ((waren)).
‫أدى التنوير في القرنين السابع عشر والثامن عشر بأبحاثه العلمية إلى ذلك أن العديد من‬
‫الظواهر في الطبيعة اصبحت قابلة للتفسير فيزيائيا هذا وقد أصبحت ظواهر طبيعية‬
.‫بالكامل‬
Auch in der Gesellschaft ((jener ))Tage hatten Veränderungen
begonnen, denn in den wichtigsten europäischen Herrscherhäusern
Habsburg und Preußen ((wehte)) ein neuer Wind.
‫ايضا في المجتمع في تلك األيام بدأت التغييرات ألن رياح جديدة كانت تهب في أهم السالالت‬
‫األوروبية هابسبورغ وبروسيا‬
Die Bürger bekamen mehr Rechte, und die Religionsfreiheit((führte))
zu einem Machtverlust der religiösen Institutionen.
‫حصل المواطنون على المزيد من الحقوق وحرية الدين أدت إلى فقدان سلطة المؤسسات‬
.‫الدينية‬
Das rationale, vom Verstand((geleitete))Denken und Kunst in den
Vordergrund .
‫التفكير المنطقي أوصل التفكير والفن الى المقدمه‬
Die Gefühlswelt der Menschen war dabei ((allerdings)) vergessen
worden.
ِ ُ‫إال أن عواطف الناس اثناء ذلك قد ن‬
‫سيَت‬
(( Ihren Ursprung )) hat die romantische Dichtung in den Jahren
1795/1796. Ludwig Tick war ((einer der ersten* )) Romantiker.
‫ لودفيج تيك كان واحد من اوائل‬.)1796/1795(‫تعود أصول الشعر الرومانسي إلى عامي‬
‫الرومانسين‬
Seine Romane "Die Geschichte des Herz William Lovell und Franz
Sternbilds Wanderungen ((gelten ))als Beginn der frühen Romantik,
zu deren Hauptschriftstellern auch Novalis oder E.TA Hoffmann
gehören.
‫ ومن بين مؤلفيها‬، ‫الخ كبداية الرومانسية المبكرة‬...‫تعتبر رواياته "تاريخ القلب وليام‬
.‫الرئيسيين نوفاليس وإي تي إيه هوفمان‬
In ihren ((Lyrischen)) Erzählungen, Gedichten oder den ((sogenannten
)) Kunstmärchen setzten sie auf große Gefühle, auf phantastische
Szenerien und auf mit der Natur (( verbundene )) Beschreibungen.
‫ قصائدهم أو ما يسمى بالحكايات الخيالية على المشاعر‬، ‫يراهنون في رواياتهم الغنائية‬
.‫العظيمة والسيناريوهات الرائعة وعلى الطبيعة المرتبطة باألوصاف‬
Auch der Begriff der Heimat, aber ebenso eine Sehnsucht nach fernen
Ländern und Kulturen des Orients standen(im) Mittelpunkt ((ihrer ))
Werke.
‫ا يضا مفهوم الوطن وكذلك الحنين للبالد البعيدة وثقافات الشرق وجدت في محور اعمالها‬
Das Gefühls- und Seelenleben der ((Figuren)), die in ihren Stücken die
Hauptrollen spielten, wurde in den Vordergrund der Geschichten
gerückt.
‫ا لمشاعر والحياة الروحية للشخصيات التي لعبت في مسرحياتهم دور رئيسي ُو ِضعَت في‬
‫مقدمة القصص‬
Mit ihrer kunstvollen Betrachtung der Wirklichkeit((trafen)) die
Dichter der Romantik genau den Nerv jener Zeit und wurden
((enorm)) populär und erfolgreich.
‫من خالل رؤيتهم الفنية للواقع ضرب الشعراء الرومانسيون على الوتر الحساس بذلك‬
.‫الوقت وأصبحوا مشهورين وناجحين بشكل هائل‬
So ist es ganz verständlich, dass Begriffe wie Volkslied und
Volkspoesie ((entstanden)) die von der großen Beliebtheit und
Verbreitung der Werke ((zeugen))
‫ مما‬، ‫لذلك من المفهوم تما اما انه تكونت مصطلحات مثل األغنية الشعبية والشعر الشعبي‬
.‫تثبت الشعبية الكبيرة وانتشار األعمال‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{6}
➡️Neues aus der Bionik ‫الجديد من تكنولوجيا التحكم الحيوي‬
▪️nachahmen ‫يحاكي‬ ▪️ emporlaufen ‫يمشي لألعلى‬
▪️hochlaufen ‫يمشي لألعلى‬ ▪️ Kunstwerk ‫عمل فني‬
▪️ Experimentieren ‫تجريب‬ ▪️ankleben ‫يلصق‬
▪️ eines nicht allzu fernen Tags ‫يوم غير بعيد‬
▪️ entwickeln ‫يطور‬ ▪️beruhen auf ‫يقوم على‬
▪️ phänomenal ‫رائع‬ ▪️ nennenswert ‫جدير بالذكر‬
▪️beides ‫كالهما‬ ▪️ ausreichend ‫كافي‬
▪️ ergeben sich ‫ينتج‬ ▪️ nutzen ‫يستخدم‬
▪️ sogar noch ‫حتى‬ ▪️ so genannten ‫مايسمى‬
▪️ bequem auf ‫بشكل مريح‬ ▪️ festkleben ‫يلتصق بإحكام‬
▪️gegenüber ‫إزاء‬/ ‫مقابل‬
▪️die Chancen stehen gut/ schlecht ‫اسوأ‬/‫يكون لديه فرصه افضل‬
▪️ unzählige feine Härchen ‫عدد ال يحصى من الشعيرات الدقيقه‬
Die Wissenschaft der Bionik arbeitet nach einem einfachen Prinzip:
Sie ahmt Phänomene aus der Natur in der Technik ((nach)).
‫ إنه يحاكي الظواهر الطبيعة في‬:‫يعمل علم اإللكترونيات الحيوية وفقاا لمبدأ بسيط‬
‫التكنولوجيا‬
Zuerst ist da zum Beispiel das Staunen über die Fähigkeit von Tieren
wie den Geckos, an senkrechten Wänden und Glasscheiben
((emporzulaufen*))/ (hochzulaufen).
‫ الدهشة من قدرة الحيوانات مثل ابو بريص على تسلق‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫هناك أوالا‬
‫الجدران الرأسية وألواح الزجاج‬
Darauf folgt das eifrige Untersuchen ((dieses Kunstwerks*)) der
Natur.
.‫ويتبع ذلك الفحص الدؤوب لهذا العمل الفني للطبيعة‬
Daran schließt sich das (Experimentieren) an, ((dessen)) Ende
hoffentlich ein Erfolgserlebnis steht: ein winziges Stück Klebefilm das
((unsere)) Gewohnheit, Dinge (anzukleben), für immer verändern
dürfte.
‫ قطعة صغيرة من الشريط‬.‫ على أمل أن تكون نهايته شعور بالنجاح‬، ‫ويتبع ذلك التجريب‬
.‫الالصق قد تغير عادتنا في ان نلصق األشياء إلى األبد‬
Und die Chancen ((stehen)) nicht schlecht, dass wir alle
tatsächlich((eines nicht allzu fernen*))Tages mit dem Gecko-Kleber
unsere Bilder, Fernseher und vielleicht sogar Regale einfach an die
Wand kleben.
‫ويوجد فرص ليست سيئة أننا جميعا في الواقع في يوم غير بعيد سنلصق جميعاا (بالصق‬
.‫جيكو) صورنا وأجهزة التلفزيون وربما حتى األرفف على الحائط‬
Denn der bionische Klebstoff, den ein Forscherteam nun
((entwickelt)) hat, kann bereits einen Mittelklassewagen wie den VW
Golf mit der Klebefläche von nur einer DIN-A5- Seite fixieren.
‫ألن المادة الالصقة اإللكتروني ة البيولوجية التي طورها فريق البحث اآلن يمكنها بالفعل‬
‫تثبيت سيارة متوسطة المدى مثل جولف من فولكس فاجن بسطح الصق من جانب واحد‬
Diese(( phänomenale*)) Leistung (beruht) auf der sehr geringen
Anziehungskraft zwischen Molekülen.
‫هذا العمل الرائع يقوم على أساس التجاذب المنخفض جدا ما بين الجزيئات‬
Weil diese im Einzelnen extrem schwach ist, müssen für eine
((nennenswerte*)) Haltekraft sehr viele Kräfte zusammenkommen
und die Flächen müssen einander sehr nahe sein .
‫ال ن هذه تكون بشكل مفصل ضعيفه للغاية فيجب ان تجتمع الكثير من القوى مع بعضها‬
‫ألجل قوة التصاق تستحق الذكر ويجب ان تكون االسطح قريبة من بعضها البعض‬
((Beides)) erreicht der Gecko mit einer besonderen Konstruktion
seiner Fußsohlen : An seinen Zehen sitzen ((unzählige feine*))
Härchen, die sich an ihren Enden noch einmal aufspalten.
‫ على أصابع قدميه يتوضع عدد‬:‫يحقق أبو بريص كالهما من خالل بناء خاص لباطن قدميه‬
.‫ والتي تنقسم مرة أخرى عند النهايات‬، ‫ال يحصى من الشعيرات الدقيقة‬
Mit einem Durchmesser ((von)) weniger als einem Mikrometer
schmiegen sich die Härchen beim Aufsetzen des Fußes eng an jeden
beliebig geformten Untergrund.
‫ب قطر اقل من ميكرمتر تلتصق الشعيرات عند موضع القدم بالقرب من أي شكل لتربة تحتية‬
Auf diese Weise ((ergeben sich*)) (ausreichend) Kontakte, um den
Gecko ((an der )) Wand (zu halten).
.‫ تنتج جهات اتصال كافية لكي يقف ابو بريص على الحائط‬، ‫بهذه الطريقة‬
Das gleiche Prinzip ((nutzen ))/ (anwenden) die Forscher auch für
ihren künstlichen Klebefilm.
.‫يستخدم الباحثون أيضاا نفس المبدأ في شريطهم الالصق االصطناعي‬
Mit Hilfe von kleinsten Rohren, mit ((so genannten )) Nanoröhrchen,
haben sie etwas entwickelt,((was))(sogar noch) stärker ist als die
Geckofüße:
‫بمساعدة أنابيب صغيرة فيما تسمى األنابيب النانوية ‪ ،‬لقد طوروا شيئاا‪ ،‬شيء حتى أقوى‬
‫من قدمي ابو بريص‪:‬‬
‫‪Mit dem künstlichen Klebstoff der Forscher wäre man in der Lage,‬‬
‫)‪einen Elefanten mit einem Gewicht von vier Tonnen (bequem auf‬‬
‫‪einer Fläche in der Größe eines DIN-A4 Blattes ((festzukleben)),‬‬
‫بمساعدة الصق الباحثين الصناعي سيكون المرء قادر على يلصق بقوة فيل يزن أربعة‬
‫اطنان بشكل مريح في مساحة بحجم ورقة (‪4‬أ)‬
‫‪((obwohl)) die Geckofüße weniger stark sind als dieser künstliche‬‬
‫‪„Superklebstoff“, bleibt ihnen gegenwärtig noch ein Vorteil‬‬
‫‪((gegenüber))der Konkurrenz aus dem Labor: Sie sind nachhaltiger.‬‬
‫‪Wenn die Nanoröhrchen einmal kräftig belastet werden, sind ihre‬‬
‫‪zuvor aufgerichteten ,Härchen“ geknickt und nicht mehr intakt für‬‬
‫‪eine nächste Runde.‬‬
‫على الرغم من أن أقدام ابو بريص أقل قوة من هذا "الغراء الفائق" االصطناعي ‪،‬‬
‫فإنها مازالت تبقى لديها حاليا ميزة إزاء منافسيها من المخبر‪ :‬إنها أكثر استدامة‪ .‬بمجرد‬
‫أن تتعرض األنابيب النانوية لحمل ثقيل ‪ ،‬فإن "الشعر الصغير" الذي تم تشييده سابقاا يتعرج‬
‫وال يتأثر بالجولة التالية‪ .‬بمجرد أن تتعرض األنابيب النانوية لحمل ثقيل ‪ ،‬فإن "الشعر‬
‫الصغير" الذي تم تشييده سابقاا يتعرج وال يتأثر بالجولة التالية‪.‬‬
‫‪Aber ((das)) bekommen die Forscher sicherlich auch noch in den Griff.‬‬
‫‪Vermutlich sitzen sie bereits in ihren Laboren und tüfteln und basteln.‬‬
‫‪....‬‬
‫لكن من المؤكد أن الباحثين سيحصلون على السيطرة على ذلك‪ .‬ربما كانوا يجلسون بالفعل‬
‫في مختبراتهم ويتفنون بفعل شي ويعملون اشغال يدويه‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫}‪{7‬‬
‫البيو اكثر سمية من الكيمياء ‪➡️Bio giftiger als Chemie‬‬
‫على العموم ‪In der Regel‬‬ ‫يُ ْنبِت ‪hervorbringen‬‬
‫مادة ‪Substanz‬‬ ‫صارم ‪streng‬‬
darstellen ‫يمثل‬ zufolge ‫طبقا ل‬
gesundheitsgefährdend ‫خطر على الصحة‬
produzieren ‫ينتج‬ weitergeben ‫يمرر‬
sich herumsprechen ‫ ينتشر‬unbedenklich ‫غير مؤذي‬
enthalten ‫يحتوي‬ Dose ‫جرعة‬
dazu ‫عالوة على ذلك‬ schlagen Alarm ‫يقرع االنذار‬
》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》
Wenn heutzutage von gefährlichen die Rede ist, geht es
((in der Regel)) um Chemieunglücke oder Pestizidskandale.
‫ فإنه يدور على العموم حول‬، ‫في هذه األيام عندما يكون الحديث عن المخاطر الخطيرة‬
.‫االنسكابات الكيميائية أو فضائح المبيدات‬
Im Gegenzug gilt das, was die Natur(( hervorbringt )) als gesund.
‫في المقابل يعتبر ما ت ُ ْنبِته الطبيعة هو صحي‬
Natürlich soll hier nicht die Wirkung von Pestiziden verharmlost
werden. Denn Sie sind zweifelsfrei hochtoxische ((Substanzen*))
. ‫بالطبع الينبغي هنا أن يُقَلَل من شأن تأثير المبيدات ألنها بال شك مواد عالية السمية‬
Doch innerhalb der Europäischen Union sind die Richtlinie und
Grenzwerte für sie sehr((streng))und sie stellen für den Verbraucher
eigentlich kein Risiko ((dar)) .
‫ فإن القيم التوجيهية والحدود بالنسبة لهم صارمة للغاية وال‬، ‫لكن داخل االتحاد األوروبي‬
.‫تمثل في الواقع أي خطر على المستهلك‬
Einer Studie (( zufolge )) sind in Gewischt gemessen nur 0.01 Prozent
aller ((gesundheitsgefährdenden *)) Stoffe chemischen Ursprungs,
also durch Menschenhand gemacht.
‫ في المائة فقط من جميع المواد الخطرة على‬0.01 ‫ فإن‬، ‫طبقا لدراسة تم قياسها بالوزن‬
.‫ أي مصنوعة بأيدي بشرية‬، ‫الصحة هي من أصل كيميائي‬
Unglaublich 99,99 Prozent aller Giftstoffe (( produzieren )) Pflanzen
ganz von selbst! Aber welches Interesse hat zum -Beispiel eine
Kartoffel, uns das Leben mit Giftigen Zusatzstoffen schwer zu
((machen ))?
!‫بشكل اليصدق فإن تسع وتسعون في المائة من جميع السموم تنتجها النباتات من نفسها‬
‫لكن أي اهتمام لدينا في جعل الحياة صعبه مع مواد اضافية سامه ؟ على سبيل المثال‬
‫البطاطا‬
Nun, auch eine Kartoffel will stressfrei leben und ihre Gene
((weitergeben)). Das kann sie aber nur, wenn sie nicht gefressen wird.
‫ لكنها ال تستطيع‬.‫االن أيضا البطاطس تريد أن تعيش حياة خالية من اإلجهاد وتمرر جيناتها‬
.‫أن تفعل ذلك إال إذا لم تؤكل‬
Um sich vor Feinden zu schützen, hat die Natur eine Vielzahl von
((Strategien )) entwickelt.
.‫ طورت الطبيعة مجموعة متنوعة من االستراتيجيات‬، ‫ولكي تحمي نفسها من األعداء‬
Bei Pflanzen sind die Verteidigungsmöglichkeiten eingeschränkt als
bei Tieren .Von einem Kohlkopf, der sich tot stellt, ((lässt sich )) ein
hungriges Kaninchen nicht groß beeindrucken.
‫ رأس الملفوف الذي يمثل‬.‫ فإن إمكانيات الدفاع محدودة مقارنة بالحيوانات‬، ‫لدى النباتات‬
‫انه ميت ال يجذب بشكل كبير ارنب جائع‬
Was (( also )) tun Pflanzen, um zu überleben? Entweder sie tarnen
sich wie die lebenden Steine, schmecken scharf wie Chili oder sind
einfach - giftig! So was spricht sich nämlich bei Käfern, Maden und
Pilzen ganz schnell (( herum)).
، ‫إذن ماذا تفعل النباتات للبقاء على قيد الحياة؟ إما أنهم يخفون أنفسهم مثل الحجارة الحية‬
‫س ِميين! هذا ما ينتشر‬
ُ - ‫أو يكون مذاقهم حد( حراق) مثل الفلفل الحار أو يكونون ببساطة‬
‫ اليرقات والفطر‬، ‫بسرعة كبيرة مع الخنافس‬
Das wissen auch wir Menschen. Dennoch verzehren wir -
gesundheitlich vollkommen (( unbedenklich )) 60 Kilogramm
Kartoffeln im Jahr .Denn wir wissen ganz genau, wo die Kartoffel ihr
Gift (( speichert )) Dort, wo es ihr wichtig ist: an den
Fortpflanzungsorganen .
‫نحن البشر نعرف ذلك أيضا ومع ذلك نستهلك ستين كيلو من البطاطا الصحيه والغير ضارة‬
‫ هناك حيث يكون مهم بالنسبة لها في‬.‫تماما ألننا نعرف بالضبط أين تخبيء البطاطا سمها‬
‫االعضاء التناسلية‬
Die Blüten und Beeren einer Kartoffel(( enthalten )) diverse
Glykoalkaloide in hohen ((Dosen)).Darunter das giftige Solanin. Die
Knolle, in der die Stärke und die anderen leckeren Nährstoffe lagern,
ist im Gegensatz ((dazu)) ungiftig.
‫ بما في ذلك‬، ‫تحتوي أزهار وتوت البطاطا على جليكوالكالويدات متعددة في جرعات عالية‬
‫ فإنها تخزن النشا والمواد المغذية‬، ‫ إن الدرنة على النقيض من ذلك‬.‫السوالنين السام‬
.‫اللذيذة األخرى الغير سامة‬
In ihr wird erst dann Gift gebildet , wenn sie beschädigt oder gestresst
wird. Bei zu viel UV-Licht beispielsweise ((schlägt)) die Kartoffel
Alarm und verstärkt die Produktion von Solanin ,erkennbar an den
grünen Augen.
‫ على سبيل المثال عند الكثير من األشعة فوق‬. ‫ضغَط‬
ْ ُ ‫اليتشكل السم فيها اال عندما تتلف او ت‬
‫ الذي يكون واضح بالعيون‬، ‫البنفسجية فإن البطاطا تطلق اإلنذار وتدعم من إنتاج السوالنين‬
‫الخضراء‬
Dort bildet die Knolle nämlich nicht nur ihr Gift, sondern parallel dazu
auch Chlorophyll. Für uns Menschen ist das(( ziemlich )) praktisch.
Wir schneiden einfach die grünen Augen raus und essen die Knolle
ohne Gefahr.
.‫ بل تشكل عالوة على ذلك ايضا بالتوازي الكلوروفيل‬، ‫هناك ال تشكل الدرنة سمها فحسب‬
‫ نحن ببساطة نقطع العيون الخضراء ونأكل الدرنة‬.‫ هذا عملي جدا‬، ‫بالنسبة لنا نحن البشر‬
.‫بدون خطر‬
Dumm gelaufen für Kartoffel. Man (( sollte)) Fressfeinde eben nie
unterschätzen.
‫ ينبغي للمرء ان ال يستخف بالحيوانات المفترسة‬.‫لم تسر االمور كما ينبغي بالنسبة للبطاطا‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

{8}
➡️Virtuelles Studium ‫الدراسة اإلفتراضية‬
▪️ verfügbar ‫ متوفر‬/ ‫متاح‬ ▪️ kostengünstig ‫تكلفة زهيدة‬
▪️ Zugriff auf ‫الوصول الى‬ ▪️genauso …wie ‫تماما‬
▪️ halten/abhalten ‫ يعقد‬/‫يقام‬ ▪️ zweitrangig ‫من الدرجة الثانية‬
▪️fördern ‫يدعم‬/‫يشجع‬ ▪️ didaktisch ‫تعليمي‬
▪️ darbieten( dargeboten (‫معروض‬ ▪️ wann auch immer ‫في أي وقت‬
▪️ entgegenkommen ‫يقابل‬ ▪️ Hörsäle ‫قاعات المحاضرات‬
▪️ bedauern ‫يتأسف‬ ▪️ insbesondere ‫على وجه الخصوص‬
▪️vor allem ‫ خصوصا‬/‫قبل كل شيء‬ ▪️ vorher ‫من قبل‬
▪️ erstens ‫اوال‬ ▪️ das Wesen ‫الطبيعة‬
▪️ Wissen ‫المعرفة‬ ▪️ rund um die Uhr ‫على مدار الساعة‬

《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《

Mit rasender Geschwindigkeit haben neue Information-und


Kommunikationstechnologien die Welt des Studiums…0… Jahrzehnt
komplett verändert. Das Internet bietet heute unvorstellbare
Möglichkeiten, Arts-und zeitunabhängig ((in))Sekundenschnelle
universitäre Lehrprogramme, Studiengänge und akademische
Bildungsangebote zu nutzen.
. ‫ غيرت تقنيات المعلومات واالتصاالت الجديدة تما اما عالم الدراسة‬، ‫مع السرعة الفائقة‬
‫االنترنت يقدم اليوم امكانيات اليمكن تصورها بأن تستخدم الفنون وبرامج التدريس الجامعية‬
.‫ والدورات والعروض التعليمية األكاديمية في غضون ثوان‬، ‫الغير مرتبطه بالوقت‬
„Perfekt durchstrukturierte Online- Vorlesungen, elektronisch
((verfügbare)) Lehrvideos in Tonqualität, Foliensätze,
Übungsaufgaben und Testfragen mit Musterantworten sind mühelos
und ((kostengünstig*))abrufbar.
‫امكانية تحميل محاضرات عبر اإلنترنت منظمة بشكل مثالي ومقاطع فيديو تعليمية متوفرة‬
‫إلكترونياا بجودة صوت ومجموعات من الشرائح والتمارين وأسئلة االختبار مع إجابات‬
‫نموذجية بسهولة وبتكلفة زهيدة‬
Cross-und multimediale Zusatzangebote aus Mediatheken,
Hintergrundmaterialien, ((Zugriff auf)) Datenbanken, Quellen und
weiterführende Literatur gehören ((genauso)) dazu wie Case Studies
aus der Praxis, Anwendungsbeispiele, Chatrooms, Netzwerke,
interaktive Foren, Seminare und Tutorien.
‫تنتمي عروض الوسائط المتعددة والوسائط المتعددة اإلضافية من مكتبات الوسائط والمواد‬
‫األساسية والوصول إلى قواعد البيانات والمصادر والمؤلفات األخرى الى ذلك تما اما كما في‬
‫دراسات الحالة من خالل الممارسة وأمثلة التطبيق وغرف الدردشة والشبكات والمنتديات‬
‫التفاعلية والندوات والدروس التعليمي‬
Das „Studium virtuale" ermöglicht täglich, Weekend und feiertags,
((rund um die Uhr*)) Zugang zum Wissen der klügsten Gelehrten und
zu ((deren)) feinsten und besten Ideen.
‫عطل نهاية االسبوع وايام العطل وعلى مدار‬، ‫ت تيح الدراسة االفتراضية الوصول يوميا‬
.‫الساعة الى معرفة اذكى العلماء وأفضل أفكارهم وأدقها‬
Wer braucht ((bei)) so exzellenten Online-Studienbedingungen noch
Lehrveranstaltungen, die zu fixen Zeiten an festen Orten ((gehalten))
/ (abgehalten) werden von Professoren, deren Interesse an der Lehre
((zweitrangig)) ist oder deren pädagogische Fähigkeiten niemals
wirklich (gefördert) wurden?
‫م ن اليزال يحتاج في مثل ظروف الدراسة عبر االنترنت الممتازة الى محاضرات التي تُعقَد‬
‫في اوقات محدده واماكن ثابته من قبل دكاترة الذين اهتمامهم بالتدريس ذو أهمية ثانوية‬
َ ُ ‫أو الذين امكانياتهم التربوية لم ت‬
‫شجَع ابدا بشكل فعلي ؟‬
Wieso sollen Studierende noch in /überfüllten/ Hörsälen sitzen,
((wenn)) sie von zu Hause aus oder von wo und wann ((auch immer))
Vorlesungen von den weltweit besten, hoch motivierten und
((didaktisch)) bestens geschulten Professoren besuchen können,
(dargeboten) mit den modernsten Hilfsmitteln?
‫ اذا يمكنهم من المنزل أو من‬، ‫ مزدحمة‬/ ‫لماذا ينبغي أن يظل الطالب يجلسون في قاعات‬
‫أي مكان وفي أي وقت يحضرون محاضرات من أفضل األساتذة العالميين ذوي الحافز‬
‫العالي والمدربين تدريبا ا جيداا بأحدث الوسائل المساعدة المعروضة؟‬
Wie eine Flutwelle wird ((in den kommenden Jahren*)) / (naher
Zukunft )/(in kurzer Zukunft) die Lehre aus dem Hörsaal heraus und
((hinein)) ins Internet stürzen ((vor allem)) auch, weil das „Studium
virtuale" dem Verhalten junger Menschen und ihren Erfahrungen mit
neuen Medien ((entgegenkommen)) / ( entgegengehen )
‫م ثل موجه فيضان سيندفع في االعوام القادمة التعليم في القاعات من الخارج ومن الداخل‬
‫ خاصة أيضا الن الدراسة االفتراضية ستقابل سلوك الشباب وتجاربهم مع‬،‫الى االنترنت‬
‫الوسائط الجديدة‬
Die jüngere Generation erwerbe sich (ihr Wissen) immer weniger
durch Lesen oder Hören, sondern immer stärker durch Schauen und
Klicken.
‫ج يل الشباب يكتسب معرفته دائما اقل وأقل عن طريق القراءة واالستماع لكن دائما اقوى‬
‫عن طريق النظر والنقر‬
Was nicht visualisiert und verlinkt ((werde)), finde nur schwer
Aufmerksamkeit und Interesse, so Beobachter.
‫ وفقا للمراقبين‬.‫الشيء غير المرئي والغير مرتبط يجد صعوبة في جذب االنتباه واالهتمام‬
Man kann das Aussterben (der Hörsäle) ((bedauern)) .
Korrigieren wird sich die Verlagerung des Studiums ins Internet kaum
mehr ((lassen))
‫ ال يكاد يصحح انتقال الدراسات‬، ‫يمكن أن يتأسف المرء على انقراض قاعات المحاضرات‬
‫إلى اإلنترنت‬
Sie wird von hinten nach vorne (das Wesen) der universitären
Ausbildung umpflügen.
.‫وسوف تحول طبيعة التعليم الجامعي من الخلف إلى األمام‬
((Vorher))/ ( Erstens) werden die oft berufsbegleitenden und
vermehrt interdisziplinären Angebote für Zeitstudien, Nachdiplom-
oder Zusatzstudiengänge online gehen, die ((insbesondere*))/ (vor
allem) von Wiedereinsteigern und Umsteigern nachgefragt werden.
‫ سيتم عرض العروض التي غال ابا ما تكون بدوام جزئي ومتعددة التخصصات‬، ‫أوال‬/‫قبل ذلك‬
‫ والتي‬، ‫بشكل متزايد لوقت الدراسات والدراسات العليا أو الدورات اإلضافية عبر اإلنترنت‬
‫سر عنها من قبل من يعودون إلى العمل‬ َ ‫ستَف‬
ْ ُ‫ في المقام األول ي‬/‫على وجه الخصوص‬
‫ويغيرون الوظائف‬
Später werden die Doktoranden-und Masterprogramm folgen,
Schlussendlich werden auch mehr und mehr Bachelorstudiengänge
als Fernstudium angeboten werden.
‫ سيتم تقديم المزيد والمزيد من برامج‬، ‫وأخيرا‬
‫ا‬ ، ‫ستتبع برامج الدكتوراه والماجستير الحقاا‬
.‫البكالوريوس كدورات التعلم عن بعد‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{9}
➡️ Biorhythmus ‫الساعة البيولوجية‬
▪️sogar ‫حتى‬ ▪️ticken ‫يدق‬
▪️Leistung abberufen ‫يعمل بأداء‬ ergeben (ergaben ) ‫يظهر‬
▪︎ fordern ‫يطالب‬ anführen ‫يذكر‬
▪︎ angesichts ‫في ضوء‬ lautet ‫يكون‬
▪️schon ‫بالفعل‬ ohnehin ‫على أي حال‬
▪️ bahnbrechend ‫رائد‬ Effekt ‫تأثير‬
▪️ zurechtkommen mit ‫يتوافق مع‬
▪️auf Rücksicht nehmen ‫يأخذ بعين االعتبار‬
Biologen und Schlafforscher sind sich seit Jahren weitgehend einig,
dass der Biorhythmus sich umso mehr nach hinten verschiebt, je älter
Kinder werden. Etwa im Alter zwischen zwölf und vierzehn Jahren
werden die meisten Kinder ……Abendtypen“. Ihr erstes Leistungshoch
erleben sie am späten Vormittag oder mittags, das zweite
nachmittags oder ((sogar)) erst abends.
‫علماء األحياء والباحثون في مجال النوم إلى حد كبير لسنوات متفقون على كلما تراجعت‬
‫ في العمر بين سن الثانية‬.‫ كلما اصبح االطفال اكبر‬، ‫الساعة البيولوجية إلى الخلف أكثر‬
...‫ يصبح معظم األطفال‬، ‫عشرة و الرابعة عشرة‬
‫ والثانية‬، ‫يختبرون ذروة أدائهم األولى في وقت متأخر من الصباح أو في منتصف النهار‬
.‫في فترة ما بعد الظهر أو حتى في المساء‬
Sie schlafen erst spät ein und haben frühmorgens die größten
Schwierigkeiten aufzustehen. Die Schulen ((nehmen )) auf diese
chronologischen Rhythmen keine Rücksicht.
‫ المدارس ال‬.‫مبكرا في الصباح‬
‫ا‬ ‫متأخرا ولديهم اكبر صعوبة في ان يستيقظوا‬
‫ا‬ ‫هم يغفون‬
‫تأخذ بعين االعتبار لهذه اإليقاعات الزمنية‬
Till Ronneburg vom Zentrum für Chronobiologie der Münchner
Ludwig-Maximilians- Universität unterscheidet zwischen ,,Lerchen“,
die als Frühaufsteher sehr gut mit der Organisation des Schulalltags
((zurechtkommen)), und „Eulen“. ((diese)) sind gezwungen, Tag für
Tag früh aufzustehen, obwohl Ihre innere Uhr ganz anders ((tickt))
‫يفرق تيل رونيبورغ من مركز علم األحياء الزمني في جامعة لودفيغ ماكسيميليان في‬
ّ
‫ تتوافق جيداا مع تنظيم الحياة المدرسية‬، ‫مبكرا‬
‫ا‬ ‫حمامة" كمستيقظة‬/‫ميونيخ بين "القبرات‬
‫ على الرغم من‬، ‫مبكرا يوم بيوم‬
‫ا‬ ‫ هؤالء يكن مجبرن على االستيقاظ‬."‫اليومية و"البومات‬
.‫أن ساعتهم الداخلية تدق بشكل مختلف‬
Ihr Inneres ((sei))noch auf Mitternacht programmiert, wenn der
Schulunterricht beginnt, sagt Ronneburg.
.‫عندما تبدأ المدرسة‬، ‫يقول روني بورغ ؛ داخليتها ال تزال تكون مبرمجة لمنتصف الليل‬
So stelle der Schulbeginn um acht Uhr morgens eine echte biologische
Diskriminierung dar. ((denn)) um diese Zeit seien die Spätschläfer bei
weitem noch nicht in der Lage, ihre volle Leistung ((abzuberufen*))
‫ ألنه في هذا الوقت ال‬.‫يصف أن بداية الدراسة في الثامنة صباحا ا هي تمييزاا بيولوجيا ا حقيقيا ا‬
‫يزال النائمون المتأخرون بعيدين كل البعد عن القدرة لكي يعملوا بأدائهم الكامل‬
Dabei sind sie in der Mehrheit. In einer((bahnbrechenden*))
amerikanischen Studie aus dem Jahr 2010 wird ihr Anteil an allen
Schülern ((auf)) rund 70 Prozent geschätzt.
‫ قدرت‬،)2010( ‫ في دراسة أمريكية رائدة من عام‬.‫جراء ذلك يكونون هم في األغلبية‬
)%70( ‫نسبتهم من جميع الطالب بحوالي‬
Umfangreiche Tests ((ergaben )) beispielsweise, dass Klausuren
wesentlich besser ausfielen, wenn sie zu einem späteren Zeitpunkt
geschrieben wurden.
‫ أن االختبارات كانت أفضل بكثير إذا‬، ‫االختبارات واسعة النطاق اظهرت على سبيل المثال‬
.‫تمت كتابتها في وقت الحق‬
Nun gibt es Stimmen, die auch für deutsche Schüler einen späteren
Unterrichtsbeginn (( fordern)).
‫اآلن يوجد أصوات تطالب لطالب األلمان لبدء الدراسة في وقت الحق‬
Dies Trifft jedoch nicht (( auf ))uneingeschränkte Zustimmung. An
einem Münchner Gymnasium wird hierzu ein zweijähriges
Pilotprojekt durchgeführt.
‫ يتم تنفيذ لهذا الغرض مشروع تجريبي‬.‫ هذا ال ينطبق على الموافقة غير محدودة‬، ‫ومع ذلك‬
.‫لمدة عامين في مدرسة ثانوية في ميونيخ‬
Bei einer ersten Umfrage ((führen)) Schüler an, dass sie den späten
Unterrichtsbeginn nicht richtig ausnutzen könnten, weil sie das Haus
((ohnehin)) zusammen mit Eltern und Geschwistern relativ früh
verlassen müssten.
‫لدى أول استطالع رأي يذكر الطالب انهم لم يستطيعوا ان يستفيدوا بشكل جيد من البداية‬
‫مبكرا نسبياا مع‬
‫ا‬ ‫ ألنهم سيتوجب عليهم على أي حال أن يغادروا المنزل‬.‫المتأخرة للدرس‬
‫والديهم وإخوتهم‬
Für viele sei jedoch die Tatsache von großer Bedeutung, dass der
Unterricht zwar erst um 8:30 Uhr beginne, die Schule ihre Tore aber
((schon)) um sieben Uhr öffne.
‫ الحقيقة تكون لها معنى كبير صحيح أن الفصل الدراسي يبدأ ليس قبل‬، ‫بالنسبة للكثيرين‬
‫ صبا احا‬7 ‫ ولكن المدرسة تفتح بوابتها بالفعل في الساعة‬، ‫ صبا احا‬8:30 ‫الساعة‬
Ein Großteil der Schüler schätzt diese Möglichkeit ((des)) offenen
Anfangs. Manche ((sehen)) ihre Schule als Lebensraum, in dem sie
Freunde treffen, andere kommen früher, ((um)) ihre Hausaufgaben zu
vervollständigen
‫البعض يرون مدرستهم كغرفه‬. ‫جزء كبير من الطلبة يقدرون إمكانية الفتح األولية هذه‬
‫ وأخرون يأتون مبكرا لكي يكملون واجباتهم‬،‫للحياة التي يلتقون بداخلها باألصدقاء‬
‫المنزلية‬
Beliebt die Frage, ob ((angesichts)) dieser Praxis der späte Unterricht
überhaupt den ((Effekt)) nach sich zieht, den sich die Wissenschaftler
davon erhoffen.
‫السؤال الشائع هو فيما إذا كان في ضوء هذه الممارسة للصفوف المتأخرة لديها بالفعل‬
.‫التأثير الذي يأمله العلماء من ذلك‬
Manche Schüler, die so früh kommen müssten, seien ohnehin schon
wach, Die anderen aber hätten Zeit, in der Schule ,wach zu werden,
((lautet))eine mögliche Antwort.
‫ يكونون على أي حال مستيقظون‬،‫بعض الطالب الذين يتعين عليهم أن يأتوا في وقت مبكر‬
‫ هي تكون‬،‫ لكن اآلخرين قد يكون لديهم وقت أن يصبحوا مستيقظين في المدرسة‬،‫بالفعل‬
‫اجابة محتملة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 10 }
➡️Eine kurze Geschichte ‫قصة قصيرة‬
▪︎anpreisen( priesen) ‫يمدح‬ Vorläufer ‫ عالمة‬/ ‫دليل‬
▪︎aushängen( ausgehängt) ‫ينتشر‬ Verbreitung ‫انتشار‬
▪︎gegen ‫مقابل‬ verschaffen ‫يعطي‬
▪︎nach ‫حسب‬ ohnehin ‫على أي حال‬
▪️beenden mit(damit) ‫من ذلك‬ erobern ) eroberte) ‫يغزو‬
▪️ ins Leben gerufen ‫يطلق مبادرة‬
▪︎ geschönten ‫ مجملة‬/‫منمقة‬
▪︎ davon zu überzeugen ‫أن يقنع بذلك‬
▪︎in etwas Einzug halten( hielt ) ‫يجد طريقه الى‬
▪️ Gegenwind geben ‫يعطي رياح معاكسة‬
▪︎auf Schritt und Tritt ‫في كل مكان‬
▪︎ unter die Leute bringen ‫ينشر‬
▪️anbieten ( anboten ) ‫يعرض‬

《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《

Die historischen Wurzeln der kommerziellen Werbung reichen weiter


zurück, als es die meisten wohl vermuten würden: schon im alten
Ägypten ((priesen )) Marktschreier lautstark ihre Waren an und das
Werbeplakat findet einen frühen (( Vorläufer ))in den steinernen
Tafeln, auf die handle ihr Warenangebot meißelten.
‫ سابقا في مصر‬. ‫ترجع الجذور التاريخية لإلعالن التجاري إلى أبعد مما يعتقده المعظم‬
‫ ويجد الملصق اإلعالني دليل مبكر في‬.‫ امتدح البائعون المنادون بشدة بضاعتهم‬، ‫القديمة‬
.‫اللوحات الحجرية التي نحت التجار بضاعتهم عليها‬
Im großen Stil ((unter die Leute bringen)) konnten die Verkäufer ihre
Werbung damals jedoch noch nicht.
‫الى حد كبير البائعون في السابق لم يكونوا بعد قادرين على نشر اعالنهم‬
Erst mit der Erfindung des Buchdrucks Mitte des 15. Jahrhunderts
begann die Werbung endgültig ihren Siegeszug. Mit Gutenbergs
beweglichen Lettern eröffneten sich ganz neue Möglichkeiten: Erste
Handzettel wurden auf dem Marktplatz ((ausgehängt )) und
informierten über die Waren, die die Händler (( anboten )).
‫ بدأت الدعاية أخيرا مسيرتها‬، ‫فقط مع اختراع الطباعة في منتصف القرن الخامس عشر‬
‫ أول نشرات اعالنية‬:‫ مع رسائل غوتنبرغ المنقولة فتحت إمكانيات جديدة تما اما‬.‫المظفرة‬
‫شرت في ساحة السوق وقدمت معلومات حول البضائع التي كان التجار يقدمونها‬ ِ ُ‫ن‬
Die Geschichte der Werbung ist also insofern auch eine Geschichte
der Kommunikationsmedien, ((dass)) diese zwingend notwendig für
deren ((Verbreitung )) waren.
‫ أن هذه كانت ضرورية‬،‫في هذا الصدد فإن تاريخ االعالن ايضا هو تاريخ وسائل االتصال‬
‫لنشرها‬
Als 1650 in Leipzig die erste Tageszeitung der Welt herauskam, schien
das passende Medium gefunden. Bald schon etablierten sich auch
spezielle Werbezeitungen in die Händler ((gegen)) Bezahlung ihre
Waren eintragen lassen konnten.
‫ بدا أنه تم العثور‬، )1650( ‫عندما صدرت أول صحيفة يومية في العالم في اليبزيغ عام‬
‫ سرعان ما تم إنشاء صحف إعالنية خاصة التي استطاع التجار‬.‫على الوسيلة المناسبة‬
.‫إدراج سلعهم فيها مقابل رسوم‬
Eine weitere Erfindung ((verschaffte )) der Werbebranche im 19.
Jahrhundert einen gewaltigen Schub: Die ((nach)) dem Berliner
Drucker Ernst Litfaß benannte Litfaßsäule ((eroberte)) von 1855 an
nahezu die ganze Welt.
‫ حسب‬:‫اختراع آخر أعطى قطاع الدعاية و اإلعالن دفعة كبيرة في القرن التاسع عشر‬
‫ غزا العالم بأسره‬، ‫ الذي سمي على اسم طابعة برلين إرنست ليتفاس‬، ‫عمود االعالنات‬
)1855( ‫تقريباا منذ عام‬
((Ohnehin )) gewann Werbung zu dieser Zeit immer mehr an
Bedeutung.
‫على أي حال حاز االعالن في هذا الوقت المزيد والمزيد من األهمية‬
In einigen Großstädten bestanden die Tageszeitungen sogar bis((zu))
80 Prozent aus Werbung. Nie zuvor hatte man so viele Kunden
erreichen können.
‫) منها من االعالنات لم يتم‬% 80( ‫في بعض المدن الكبيرة تكونت صحف يومية حتى‬
.‫الوصول إلى هذا العدد الكبير من العمالء من قبل‬
Gleichzeitig wurden neue Werbestrategien ((ins Leben gerufen)) und
gezielt bestimmte soziale Schichten angesprochen - heute spricht
man von Zielgruppenwerburg.
‫ أطلقت مبادرة إلستراتيجيات إعالنية جديدة واستهدفت طبقات اجتماعية‬، ‫وفي الوقت نفسه‬
.‫ اليوم يتحدث المرء عن المجموعات المستهدفة‬. ‫محددة‬
Nachdem Produkte früher nur in ((geschönten*))Bildern dargestellt
worden waren, versuchten die Firmen nur den Konsumenten ((davon
zu überzeugen* )), dass ihr Angebot für ihn unverzichtbar sei.
‫ حاولت الشركات فقط أن تقنع‬، ‫بعدما ع ُِرضَتْ المنتجات في السابق فقط في صور منمقة‬
.‫ بأن عرضها ال غنى عنه بالنسبة له‬،‫المستهلك بذلك‬
Nachdem Werbefilme anfangs nur Kino gezeigt worden waren,
Flimmerte 1941 in den USA ((der erste*)) Werbespot über den
heimischen Bildschirm – eine Uhrenwerbung
‫ سطع اإلعالن التجاري‬، ‫بعدما أن عُرضت االفالم االعالنية في البداية فقط في دور السينما‬
‫ إعالن للساعة‬- )1941( ‫االول عبر الشاشة المحلية في الواليات المتحدة عام‬
Während des Wirtschaftswunders hielt Werbung dank des neuen
Mediums auch ((Einzug)) in die deutschen Wohnzimmer: Am 3.
November 1956 lief der erste Werbespot im Deutschen Fernsehen.
‫خالل المعجزة االقتصادية وجدت االعالنات طريقها الى غرفة المعيشة األلمانية بفضل‬
‫ تم عرض أول إعالن تجاري على‬، )1956( ‫الوسيلة الجديدة في الثالث من نوفمبر‬
‫التلفزيون األلماني‬
Zuvor hatte jedoch starken(( Gegenwind )) gegeben. Kritiker hatten
die Befürchtung geäußert, durch Werbung ((könne)) das Niveau der
Programme absinken.
‫ أعرب النقاد عن مخاوفهم يمكن من خالل‬.‫ أعطت رياح معاكسة قوية‬، ‫إال أن قبل ذلك‬
.‫اإلعالن أن يقلل من جودة البرامج‬
Heute begegnet man Werbung ((auf Schritt und Tritt )).
‫اليوم يقابل المرء اعالن في كل مكان‬
Seit 1994 das erste Werbebanner im Internet aufpoppte, dringt sie
auch in die Online-Welt vor. Doch ((damit)) ist ihre Geschichte sicher
noch nicht beendet .
. ‫ هي توغلت أيضا في عالم االنترنت‬. ‫ ) ظهرت أول الفته اعالنية في االنترنت‬1994(‫منذ‬
‫لكن قصتها لن تنتهي بالتأكيد من ذلك‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 11 }
➡️Konkurrenz und Kooperation ‫المنافسة والتعاون‬
▪️ knapp ‫شحيح‬/‫محدود‬ entstehen ‫ينشأ‬
unbegrenzt ‫ غير محدود‬. ausreichend ‫كافي‬
▪️in der Folge ‫نتيجة لذلك‬ theoretisch ‫نظري‬
▪️ allgegenwärtig ‫في كل مكان‬ Ausprägung ‫ إظهار‬/ ‫تشكل‬
▪️ Tierreich ‫مملكة الحيوان‬ der Faktor ‫عامل‬
▪️ gegenseitig ‫بشكل متبادل‬ bestehen ‫يوجد‬
▪️ darlegen ‫يوضح‬ Territorium ‫ مكان‬/‫منطقة‬
▪️ Auswirkungen ‫تأثيرات‬ Errungenschaft ‫إنجاز‬
▪️ Ressourcen ‫موارد‬ zur Neige gehen ‫ينفذ‬
▪︎erreichen ‫يصل‬
▪︎aus etwas Nutzen ziehen ‫يستفيد من‬/ ‫ينتفع‬
▪️ in Betracht ziehen ‫يأخذ بعين اإلعتبار‬

》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》
Wettbewerb ist die Grundvoraussetzung für die ..(0)…
Die zum Überleben notwindigen „(Ressourcen) sind ((knapp)) ,
weshalb die Anzahl der Lebewesen nicht ((unbegrenzt))zunehmen
„kann.
‫ الموارد الالزمة للبقاء على قيد الحياة تكون محدودة‬....‫المنافسة هي الشرط االساسي ل‬
. ‫وهذا هو السبب في أن عدد الكائنات الحية ال يمكن أن يزيد بشكل غير محدود‬
Ein Beispiel: Wenn es ((ausreichend ))Nahrung gibt, vermehren sich
die Individuen so lange bis die lebenserhaltende Nahrung(zur Neige)
geht.
‫على سبيل المثال عندما يوجد غذاء كافي يتكاثر االفراد حتى ينفذ الغذاء الذي يحافظ على‬
‫الحياة‬
In der ((Folge)) (entsteht) Konkurrenz. Richtig ? Zumindest
((theoretisch*)) .Tatsächlich scheint das Prinzip Konkurrenz
(allgegenwärtig )
‫ يبدو أن مبدأ المنافسة‬، ‫ في الواقع‬. ‫ حقا ؟ على األقل نظريا‬.‫ تنشأ المنافسة‬، ‫نتيجة لذلك‬
.‫موجود في كل مكان‬
Das Wetteifern um Nahrung sei nur eine ((Ausprägung )) des
Konkurrenzmechanismus, 1996 meint Julia Ostner,
Verhaltensbiologin am Johann- Friedrich - Blumenbach Institut für
Zoologie und Anthropologie in Göttingen.
‫هكذا تقول جوليا أوستنر عالمة األحياء‬، ‫إن التنافس على الغذاء هو فقط إظهار آلية تنافسية‬
‫السلوكية في معهد يوهان فريدريش بلومنباخ لعلم الحيوان واألنثروبولوجيا في غوتنغن في‬
1996 ‫عام‬
Im ((Tierreich)) können auch um Paarungspartner konkurriert werden
oder um einen sicheren Schalfplatz.
‫في مملكة الحيوان يمكن أن يُنَافس أيضا على التزاوج أو على مكان نوم آمن‬
In dem Moment, in dem wir an Evolution denken, müssen wir an
Konkurrenz in Betracht ((ziehen )) Dennoch wird die Evolution laut
dem Biologen Martin Nowak nicht nur von Konkurrenz und Egoismus
((bestimmt )). Als ebenso wichtig im Kampf um das Dasein erweise
sich ((der Faktor*)) Kooperation „so Nowak in der Zeitschrift
Spektrum der Wissenschaft.
، ‫في اللحظة التي نفكر فيها بالتطور يجب علينا ان نأخذ المنافسة بعين االعتبار ومع ذلك‬
.‫ فإن التطور ال يُ َحدَد فقط من خالل المنافسة واألنانية‬، ‫وفقاا لعالم األحياء مارتن نوفاك‬
‫ويتبين أن عامل التعاون يثبت ان له نفس األهميه في الكفاح ألجل الوجود هكذا يقول نواك‬
"‫في مجلة " نطاق العلم‬
Konkurrenz allein funktioniert nicht. Zahlreiche Tiere arbeiten
zusammen , um besser leben zu können. Durch die gemeinsame
Sprache und zunehmend effektiver Kommunikationsmittel ((habe))
Kooperation unter Menschen einen höheren Grad (( erreicht ))als
unter Tieren , so Biologin Ostner.
.‫ تعمل العديد من الحيوانات معاا لتتمكن من العيش بشكل أفضل‬.‫المنافسة وحدها ال تعمل‬
‫ وصل التعاون بين البشر إلى‬، ‫من خالل اللغة المشتركة ووسائل االتصال الفعالة المتزايدة‬
.‫ كما يقول عالم األحياء أوستنر‬، ‫مستوى أعلى منه بين الحيوانات‬
Schon in jungen Jahren unterstützen sich Menschen ((gegenseitig)).
Der Mensch sei sogar Weltmeister der Kooperation. Zwischen
Konkurrenz und Kooperation ((bestehe*)) eine Wechselwirkung.
‫ حتى أن الرجل هو بطل العالم في‬.‫منذ سنوات مبكره يدعم الناس بعضهم بشكل متبادل‬
‫ بين المنافسة والتعاون يوجد تأثير متبادل‬.‫التعاون‬
"Menschen kooperieren, um besser zu konkurrieren “, legt Ostner
((dar ))/ ( darlegen ) Wenn Sich Gruppen von Menschen früher
zusammengeschlossen hätten, um ein größeres (( Territorium* )) zu
bewohnen , dann hätten sie einerseits kooperatives Verhalten,
andererseits auch anderen Gruppen gegenüber konkurrenzdenken
gezeigt. Kooperation basieren immer auf Eigennutz. Ein vollkommen
selbstloses Agieren gebe es laut der Wissenschaftlerin nicht.
‫ لو اتحدت مجموعات من‬. ‫يوضح أوستنر أن البشر يتعاونون لكي يتنافسون بشكل افضل‬
‫البشر في السابق لكي تسكن منطقة كبيرة ألظهروا من جهه سلوكا تعاونيا ومن جهه‬
.‫ يعتمد التعاون دائ اما على المصلحة الذاتية‬. ‫تفكيرا تنافسياا تجاه المجموعات األخرى‬
‫ا‬ ‫أخرى‬
‫وفقا للعالمة ال يوجد عمل غير أناني كامل‬
Der Ökonom Peter Weise ((unterscheidet)) zwar zwischen
egoistischer Konkurrenz einerseits und altruistische Konkurrenz
andererseits.
‫يفرق االقتصادي بيتر وايز بين المنافسة األنانية من ناحية والمنافسة اإليثارية من ناحية‬
.‫أخرى‬
Doch sein Fazit ist unmissverständlich Konkurrenz, egal in welcher
Form, ((schade*)) immer.
.‫ وهو أمر مؤسف دائ اما‬، ‫ بغض النظر عن أي شكل‬، ‫لكن استنتاجه هو منافسة ال لبس فيها‬
In der egoistischen Ausprägung ((zieht)) der Mensch selbst Nutzen
aus der Konkurrenz, bei der kollektiven Form handle es sich um eine
((zerstörerische)) Konkurrenz, bei der ganzen Gruppe gegen andere
kämpfen.
‫ففي الشكل الجماعي يدور حول‬. ‫ يستفيد االنسان نفسه من المنافسة‬، ‫في الشكل األناني‬
.‫ حيث تحارب المجموعة بأكملها ضد اآلخرين‬. ‫المنافسة المدمرة‬
In der Geschichte der Menschheit habe solche Konkurrenz nämlich
stets negative ((Auswirkungen )) gehabt: Sie habe zu Krieg und
Destruktion geführt.
.‫ فقد أدت إلى الحرب والدمار‬:‫ كان لمثل هذه المنافسة دائ اما آثار سلبية‬، ‫في تاريخ البشرية‬
Die Natur hat Konkurrenz als Selbsterhaltungsprinzip vorgesehen.
Demgegenüber steht die kulturelle (( Errungenschaft )) der
Kooperation. Um gut zu leben, müssen wir einen Ausgleich zwischen
beiden schaffen
‫ لكي‬. ‫ هناك إنجاز ثقافي تعاوني‬، ‫الطبيعة قدمت المنافسة كمبدأ لحفظ الذات وفي المقابل‬
‫ يجب أن نحقق توازن بين االثنين‬، ‫نعيش جيدا‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 12 }
➡️Das Handy ‫الموبايل‬
▪️eines ‫واحد‬ stammen )stammt) ‫ينتسب‬
▪︎ bezeichnen als (bezeichnet ) ‫يسمى‬ bedienen ‫يستخدم‬
▪︎ Annahme ‫قبول‬ grübeln ‫يتأمل‬
▪︎ spekulieren ‫يتكهن‬ rein deutsche ‫ألماني أصلي‬
▪︎ näherzukommen ‫يقترب‬ vornehmlich ‫خصوصا‬
▪︎vorwiegend ‫على الغالب‬ eben ‫مجرد‬
▪︎ daraufhin ‫نتيجة لذلك‬ ▪️ abgekürzt/ verkürzt ‫يقصر‬
▪︎ Wortschöpfung ‫لفظ جديد‬ Siegeszug ‫موكب النصر‬
▪︎sind der (Auffassung) ‫رأيهم‬ geführte /getriebene ‫موجه‬
《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《
Wer hat eigentlich das „Handy"? Jeder kennt es, fast jeder Deutsche
hat auch ((eines)) ein Mobiltelefon oder eben „Handy. Ob auf der
Straße, in Bus oder Bahn, früher oder später hört man Überall Sätze
wie, .Gib mir mal das Handy oder. Ich hatte gestern mein Handy nicht
dabei!' Handy gehört inzwischen zur deutschen Sprache. Oder?
‫ فكل ألماني تقريباا لديه أيضاا واحد‬، ‫من لديه بالفعل "الهاتف الخليوي"؟ الجميع يعرف ذلك‬
‫ ستسمع عاجالا أم‬، ‫ سواء في الشارع أو في الحافلة أو القطار‬." ‫هاتف خلوي أو "موبايل‬،
‫ لم يكن هاتفي معي أمس! " موبايل هو‬.‫ أعطني الهاتف الخلوي أو‬، ‫آجالا عبارات مثل‬
‫ اليس كذلك؟‬.‫اآلن جزء من اللغة األلمانية‬
Eine Umfrage hat gezeigt: Die meisten Deutschen (76 %) sind der
((Auffassung)), dass der Begriff „Handy" aus dem Englischen
((kommt))/(stammt) Das ist jedoch falsch.
‫) أن مصطلح "الهاتف المحمول" يأتي من اللغة‬٪76( ‫أظهر استطالع أن رأي معظم األلمان‬
.‫ لكن هذا غير صحيح‬، ‫اإلنجليزية‬
Tatsachlich sind die ((Deutsch*))Sprechenden die einzigen, die ihr
Mobiltelefon als Handy bezeichnen. Und das Wort ((stammt))/
(kommt) keineswegs aus dem Englischen -dort ((bezeichnet)) man das
kleine Telefon meist als ,mobile Phone' oder kurz ,mobile'.
‫في الواقع المتحدثون األلمان الوحيدون الذين يسمون هواتفهم المتنقلة ب (هاندي) والكلمه‬
‫ال تنتسب اطالقا الى االنجليزية هناك يسمي المرء الهاتف الصغير في الغالب هاتف موبايل‬
. ‫أو مختصر موبايل‬
Dass die Deutschen sich eines englisch klingenden Phantasiewortes
((bedienen)) wird von Kulturpessimisten gern als ,ins Absurde
((geführte))/ (getriebene ) Anglomanie (bezeichnet).
‫ يُشار إليها من قبل المتشائمون الثقافيون‬.‫إن األلمان يستخدمون كلمة خيالية انجليزية رنانة‬
.‫بأنها هوس اإلنجليزية المؤدية للسخافة‬
Der Begriff, Handy“ verdanke sich in Wirklichkeit allein der
((Annahme)) der Sprache Luthers und Goethes fehlten im Zeitalter
der globalen Kommunikation die Worte.
.‫مصطلح "الهاتف المحمول" يعود الفضل فيه لوحده في الواقع إلى قبول لغة لوثر وغوتة‬
.‫كانت غائبة في عصر االتصاالت العالمية‬/‫الكلمات فُ ِقدَت‬
Nun kann man darüber((grübeln))/( spekulieren ), wie Luther sein
Mobiltelefon genannt hätte - vermutlich ((wird man aber *)) zu
keinem vernünftigen Ergebnis in diesem Punkt gelangen.
‫ ولكن ربما لن يتوصل‬- ‫س َّما ُه لوثر هاتفه المحمول‬
َ ‫يتكهن بما قد‬/ ‫اآلن يمكن للمرء ان يتأمل‬
‫المرء إلى نتيجة معقولة لهذه النقطة‬
Sicher ist jedoch, dass der Begriff, „Handy „keine ((rein deutsche))
Schöpfung ist. Um dem Ursprung dieses Begriffs etwas
((näherzukommen )), muss man sich ein wenig mit der
Sprachgeschichte befassen und zurückschauen in die 1930er Jahre.
‫من المؤكد مع ذلك أن مصطلح "الهاتف المحمول" ليس ابتكار ألماني أصلي‪ .‬لكي يقترب‬
‫من أصل هذه الكلمه قليال ‪ ،‬يجب على المرء أن يتعامل قليال مع تاريخ اللغة ويرجع بذاكرته‬
‫الى الوراء إلى ثالثينيات القرن الماضي‪.‬‬
‫))‪Zu jener Zeit wurden nämlich - zunächst ((vornehmlich‬‬
‫‪/(vorwiegend) für den militärischen Einsatz - kleine tragbare‬‬
‫‪Funkgeräte entwickelt.‬‬
‫في ذلك الوقت ‪ُ ،‬‬
‫ط ِو َرت أجهزة السلكية صغيرة محمولة ‪ -‬في البداية خصوصا‪ /‬على الغالب‬
‫لالستخدام العسكري‪.‬‬
‫‪Es ((handelt)) sich bei diesen Geräten um eine Weiterentwicklung der‬‬
‫‪sogenannten „Walkie Talkies'. Während ((letztere)) meist‬‬
‫‪rucksackgroße Geräte waren, konnte man die neuen Funkgeräte ganz‬‬
‫‪einfach in eine Tasche der Jacke stecken oder ((eben)) in der Hand‬‬
‫‪tragen.‬‬
‫هذه االجهزة تدور حول تطوير إضافي لما يسمى ب "أجهزة االتصال الالسلكي في حين أن‬
‫هذه األخيرة كانت في الغالب بحجم حقيبة الظهر ‪ ،‬استطاع المرء بسهولة ان يضع أجهزة‬
‫الالسلكية الجديدة في جيب السترة أو مجرد أن يحملها في اليد‪.‬‬
‫'‪Diese kleinen Geräte wurden von den Soldaten als .Handie Talkies‬‬
‫‪bezeichnet, und einige amerikanische Soldaten sollen diesen‬‬
‫))* ‪Ausdruck sogar ((daraufhin)) zu Handy ((abgekürzt haben‬‬
‫) ‪/(verkürzt‬‬
‫س ِميَت من قبل الجنود هذه األجهزة الصغيرة "اجهزة السلكية يدوية"‬
‫ُ‬
‫وأن حتى بعض الجنود األمريكيين قاموا نتيجة لذلك حتى باختصار ‪ /‬تقصير هذا المصطلح‬
‫إلى الهاتف المحمول‬
‫‪Im deutschen Sprachraum tauchte das Handy dann erstmals in einer‬‬
‫‪Anzeige von 1986 auf und ((bezeichnete)) damals noch ein kleines‬‬
‫‪Amateurfunkgerät, bevor sich die ((Wortschöpfung*)) dann ab 1990‬‬
‫‪für Mobiltelefone durchsetzte.‬‬
‫في البلدان الناطقة باأللمانية ‪ ،‬ظهر الهاتف المحمول بعد ذلك ألول مرة في إعالن عام‬
‫(‪ )1986‬وفي ذلك الوقت وكان مازال يشير إلى راديو صغير للهواة ‪ ،‬قبل أن ساد اللفظ‬
‫الجديد للهواتف المحمولة إبتداء من عام (‪)1990‬‬
Der ((Siegeszug)) des Handys konnte nicht mehr aufgehalten werden.
‫ أن يُعَاق‬/‫ لم يعد باإلمكان أن يُوقَف‬.‫موكب النصر للهاتف المحمول‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 13 }
➡️ Wie kommen hochs und tiefs zu Ihren Namen
‫كيف اتت المرتفعات والمنخفضات الجوية إلسمك‬
▪️zeitgleich ‫في نفس الوقت‬ beeinflussen ‫يؤثر‬
▪️voneinander ▪️aufgeführte waren ‫كانت ُمد َْرجة‬
▪️ kaum über ‫بالكاد‬ ▪️hinwegfegen (hinwegfegten ) ‫يكتسح‬
▪️ ins Leben gerufen ‫ اطالق مبادرة‬begehrt ( begehrteren )‫مرغوب‬
zur Verfügung gestellt ▪️ Aufgrund der Tatsache ‫بسبب حقيقة‬
▪️bescheren (bescherte) ‫يهب‬ warm (warmen ) ‫دافئ‬
▪︎schon im ‫في السابق من‬
▪︎in Verbindung bringen( gebracht ) ‫يربط‬
▪️ um unterscheiden zu können ‫لكي نتمكن من ان نفرق‬
▪︎aufkommen (auf) ‫يحدث‬

《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《

die Sturmtiefs Karl und Günther im letzten Frühjahr für zahlreiche


entwurzelte Bäume und blockierte Straßen sorgten, ((bescherte)) uns
Hoch Lisa einen überdurchschnittlich ((warmen*)) Spätsommer.
‫تسببت العواصف كارل وجونتر الربيع الماضي في اقتالع العديد من األشجار وإغالق‬
‫ ولقد وهبت لنا مرتفع ليزا اواخر صيف دافئ أعلى من المتوسط‬.‫الطرق‬
Wetterereignissen Namen zu geben hat eine lange Tradition. ((Schon
im )) Zweite Weltkrieg begann der US-Wetterdienst, Taifune im
Pazifik mit weiblichen Vornamen zu benennen, um sie besonders
wenn mehrere Taifune ((zeitgleich)) auftraten, besser ((unterscheiden
zu können* ))
‫ بدأت‬، ‫ في السابق من الحرب العالمية الثانية‬. ‫إعطاء اسماء ألحداث الطقس له تقليد طويل‬
(‫خدمة األرصاد الجوية األمريكية في تسمية األعاصير في المحيط الهادئ بأسماء نسائية‬
‫ خاصة عند حدوث عدة أعاصير في‬، ‫ لكي تتمكن من تمييزها بشكل أفضل‬.) ‫االسم األول‬
‫نفس الوقت‬
In Deutschland vergibt die Freie Universität Berlin die Namen für alle
Hoch-und Tiefdruckgebiete, die das Wetter in Mitteleuropa
((beeinflussen* )).
،‫في المانيا تمنح جامعه برلين الحرة األسماء لكل مناطق المرتفعات والمنخفضات الجوية‬
.‫التي تؤثر على الطقس في أوروبا الوسطى‬
1954 regte die damalige Studentin und spätere ZDF
Wettermoderatorin Karla Wege an, die Druckgebiete zu benennen,
um sie leichter ((voneinander)) abzugrenzen.
‫ كارال‬.‫ حفزت الطالبة في ذلك الوقت والحقاا مذيعة الطقس في تست دي إف‬1954 ‫في عام‬
.‫ويج أن يتم تسمية مناطق الضغط لكي نفرقها من بعضها البعض بشكل اسهل‬
Dafür erstellten die Meteorologen zunächst Listen, ((in denen)) die
Namen in alphabetischer Reihenfolge ((aufgeführt waren *)):
männliche Namen für Hochs, weibliche für Tiefs.
:‫ألجل ذلك أنشأ خبراء األرصاد أوال قوائم التي كانت فيها األسماء ُمد َْرجة بالترتيب األبجدي‬
.‫ واألنثوية للمنخفضات‬، ‫بالتحديد أسماء الذكور لالرتفاعات‬
In den folgenden Jahrzehnten war diese Praxis der Namensvergabe
((kaum über )) die Stadtgrenzen Berlins hinaus bekannt.
‫ لم تكن ممارسة تحديد األسماء بالكاد معروفة خارج حدود مدينة‬، ‫في العقود التي تلت ذلك‬
.‫برلين‬
Erst im Februar 1990, als ungewöhnlich viele und heftige Stürme über
Deutschland ((hinwegfegten )), wurden die Medien durch die
Orkantiefs Vivian" und "Wiebke" auf die Namensgebung
aufmerksam.
، ‫ عندما اكتسحت عدد كبير غير عادي من العواصف العنيفة ألمانيا‬، 1990 ‫فقط في فبراير‬
‫أصبحت وسائل اإلعالم من خالل اعصاري الضغط المنخفض "فيفيان" و "ويبكي" مهتمون‬
‫للتسمية‬
Seitdem ((wurde)) die Verbreitung der von der FU Berlin getauften
Druckgebilde und ((deren)) Verwendung in den Medien zum Standard
‫ واستخدامها في‬، ‫منذ ذلك الحين اصبحت توزيع المطبوعات المسماة بجامعه برلين الحرة‬
.‫وسائل اإلعالم هو المعيار‬
((Aufgrund der Tatsache)) , dass Frauennamen ursprünglich immer
mit Tiefdruckgebieten in Verbindung ((gebracht)) wurden. kam Ende
der 90er Jahre eine hitzige Diskussion über die Vergaberegeln wegen
einer möglichen Diskriminierung von Frauen ((auf )).Der Streit konnte
jedoch bald beigelegt ((werden)), indem ((man sich)) in Absprache mit
dem Deutschen Wetterdienst auf einen jährlich wechselnden Turnus
einigte.
‫طتْ بالمناطق ذات الضغط‬ َ ‫بسبب حقيقة أن أسماء النساء كانت في األصل دائما قد ُر ِب‬
‫ حدث في نهاية التسعينات نقاش ساخن حول قواعد التخصيص بسبب احتمال‬. ‫المنخفض‬
‫ عن طريق ان ينسق‬. ‫سم بسرعه‬ َ ‫ يُ ْح‬/ ‫ غير أن الصراع استطاع أن يُحَل‬.‫التمييز ضد المرأة‬
.‫المرء مع خدمة الطقس األلمانية واالتفاق على دورة تغيير سنوية بالتناوب‬
Seither erhalten die Hochs und Tiefs abwechselnd weibliche und
männliche Vornamen. Im November 2002 wurde schließlich die
Aktion Wetterpate (( ins Leben gerufen)) , die bis heute existiert.
.‫ حصلت االرتفاعات واالنخفاضات بالتناوب األسماء األولى لإلناث والذكور‬، ‫منذ ذلك الحين‬
‫أخيرا في نوفمبر تم اطالق مبادرة طقس بيتا والتي مازالت توجد حتى اليوم‬
Wer gerne eine Patenschaft übernehmen oder verschenken möchte,
kann dies ((zu einem)) festgelegten Termin, der auf Ende September
oder Anfang Oktober des Vorjahres fällt, bei der FU Berlin
beantragen.
‫من يرغب في تولي رعاية او ان يتخلى عنها يمكنه ان يتقدم لدى جامعة برلين الحرة‬
‫بموعد محدد والذي يقع في نهاية سبتمبر أو بداية أكتوبر من العام السابق‬
Der Preis dafür hängt von der persönlichen Vorliebe ab: Die
Patenschaft für eines der(( begehrteren*)) Hochdruckgebiete kostet
mehr als diejenige für ein Tief.
‫ رعاية أحد أكثر مناطق الضغط العالي المرغوبة‬:‫يعتمد سعر هذا على التفضيل الشخصي‬
.‫تكلف أكثر من تلك المنخفضة‬
Die vergebenen Namen werden allen Wetterdiensten und Medien
((zur Verfügung gestellt)) Neben dem US-Wetterdienst ist die Freie
Universität Berlin weltweit die einzige Institution, die Namen für
Hoch-und Tiefdruckgebiete vergibt.
‫إلى جانب خدمة الطقس األمريكية‬.‫تُتَاح األسماء المخصصة لجميع خدمات ووسائط الطقس‬
‫فإن جامعة برلين الحرة هي المؤسسة الوحيدة في العالم التي تمنح أسماء لمناطق الضغط‬
.‫الجوي المرتفع والمنخفض‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 14 }
➡️Einladung zum Vortrag ‫دعوة لمحاضرة‬
▪️ ständig ‫مستمر‬ ▪️ ansteigen(angestiegen)‫يرتفع‬
▪︎ darstellen ‫يمثل‬ knapper ‫اكثر ندره‬
▪︎ Alternde ‫مسن‬ investieren ‫يستثمر‬
▪︎ betriebliche ‫مهني‬ altersgerechter ‫تناسب العمر‬
▪︎ebenso ‫بالمثل‬ auftreten(aufzutreten) ‫يظهر‬
▪︎ gezielte ‫موجه‬ Tipps ‫نصائح‬
▪︎je‫في أي وقت مضى‬ fit ‫مناسب‬
▪︎unter ‫تحت‬ ▪️sich auseinandersetzen (mit) ‫يبحث في‬
▪︎ vorausschauenden ‫ذو رؤية مستقبلية‬
▪️Arbeitsfähigkeit ‫القدرة على العمل‬

《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《
In Deutschland und in den anderen Ländern der Europäischen Union
die Geburtenzahlen zurück, während die Lebenserwartung ((ständig))
zunimmt. Deshalb hat die Politik reagiert und das Renteneintrittsalter
angehoben.
‫ في حين أن متوسط‬، ‫ يتناقص عدد المواليد‬، ‫في ألمانيا ودول االتحاد األوروبي األخرى‬
‫ لذلك قام السياسيون بردة فعل ورفعوا سن التقاعد‬.‫العمر المتوقع يزيد بإستمرار‬
Als Folge ist in den Unternehmen das durchschnittliche Alter der
Belegschaften ((angestiegen)) .Bereits vor zehn Jahren gab es
((unter)) den Erwerbstätigen mehr Menschen, die älter als 50 Jahre
waren, als Personen unter 30 Jahren.
، ‫ في السابق قبل عشر سنوات‬.‫ ارتفع متوسط عمر القوى العاملة في الشركات‬، ‫نتيجة لذلك‬
‫كان يوجد اشخاص اكثر من القوى العاملة الذين كانوا اكبر من خمسين عاما مقارنة مع‬
‫االشخاص الذين هم تحت ثالثين عاما‬
Für die Betriebe heißt das, dass die 50- bis 65-Jährigen in naher
Zukunft die stärkste Altersgruppe (( darstellen)) werden.
‫ سوف‬. ‫ هذا يعني أن الفئة العمرية من خمسين الى خمس وستين عاما‬، ‫بالنسبة للشركات‬
.‫تمثل أقوى مجموعة عمرية في المستقبل القريب‬
Nachwuchs wird(( knapper )) werden und das Problem des
Fachkräftemangels wird sich dementsprechend verstärken.
.‫سيصبح النشيء أكثر ندرة وستعزز مشكلة نقص العمالة الماهرة وفقاا لذلك‬
((Alternde)) Belegschaften ((werden)) in den kommenden zwei
Jahrzehnten zur größten Herausforderung für Unternehmen (( so)) die
Meinung vieler Fachleute, (( deshalb)) sind Betriebe gut beraten,
((diesem*)) Aspekt in ihrer Personalpolitik Rechnung zu tragen und
für eine vielfältige Personalstruktur zu sorgen.
‫وهو رأي‬، ‫القوى العاملة المسنة ستصبح التحدي األكبر للشركات في العقدين المقبلين‬
‫ لذلك يستحسن للشركات أن تأخذ هذا الجانب في االعتبار في سياسة‬.‫العديد من المختصين‬
.‫شؤون الموظفين لديها وليكفل هيكلة موظفين متنوعة‬
Auf der einen Seite geht es darum, im Hinblick auf jüngere
Arbeitskräfte in Mitarbeitergewinnung und Mitarbeiterbindung zu
((investieren))
‫على الجانب األخر يدور حول ذلك أن يستثمر فيما يختص في توظيف العمال األصغر سنا‬
‫واالحتفاظ بهم‬
Andererseits muss es oberstes Interesse einer ((vorausschauenden))
Personalpolitik sein, die Leistungsfähigkeit einer zunehmend älter
werdenden Belegschaft zu erhalten.
‫ يجب أن يكون االهتمام األعلى لسياسة شؤون الموظفين ذو الرؤية‬، ‫ومن ناحية أخرى‬
.‫المستقبلية أن تحافظ على كفاءة القوى العاملة التي تزداد شيخوخة‬
Eine Arbeitsgruppe des Neuen Instituts für Arbeitspolitik hat sich in
den letzten beiden Jahren(( mit ))dem Thema auseinandergesetzt.
‫بحثت مجموعة عمل من المعهد الجديد ألجل سياسة العمل في الموضوع في العامين‬
.‫الماضيين‬
Anhand zahlreicher konkreter Beispiele intensiv erläutern diese
Experten, was Unternehmen tun können, um die
((Arbeitsfähigkeit))ihrer älteren Mitarbeiter möglichst lange
sicherzustellen.
‫ يشرح هؤالء الخبراء بالتفصيل ماذا يمكن أن تفعله‬، ‫عن طريق العديد من األمثلة المحددة‬
.‫الشركات لكي تتأكد من قدرة العمل لموظفيها األكبرسناا ألطول فترة ممكنة‬
Ihre Möglichkeiten reichen von der laufenden Weiterbildung über
eine gezielte ((betriebliche)) Gesundheitsförderung bis zur Schaffung
((altersgerechter)) Arbeitsgebiete und Aufgaben.
‫تتراوح امكانياتهم من التدريب المستمر إلى تعزيز صحة المهنية المستهدفة حتى إنشاء‬
.‫مجاالت العمل والمهام المناسبة للعمر‬
((Ebenso)) geben die Experten Empfehlungen, wie ein Unternehmen
dazu beitragen kann, mit attraktiven Ausbildungsangeboten als
interessanter Arbeitgeber für Nachwuchskräfte am Arbeitsmarkt
((aufzutreten))
‫ يعطي الخبراء توصيات حول كيف يمكن لشركة أن تساهم في ذلك مع عروض‬،‫وبالمثل‬
‫ بأن تظهر كصاحب عمل مثير لالهتمام بالنسبة للموظفين المبتدئين في سوق‬، ‫تدريب جذابة‬
‫العمل‬
Unsere Experten legen dabei ganz besonderen Wert auf einen
positiven Ansatz. Die älteren Arbeitnehmer dürfen nicht als Problem
wahrgenommen werden, ganz im Gegenteil: Es geht darum, die
Arbeitsbeziehungen zwischen älteren und jüngeren Mitarbeitern
durch(( gezielte)) Maßnahmen zu fördern und langfristig eine Kultur
gegenseitiger Wertschätzung zu entwickeln.
‫ الموظفين األكبر س انا ال يجب أن يُنظر‬.‫يضع خبراؤنا أهمية خاصة على النهج اإليجابي‬
‫ يدور االمر حول ذلك بأن تعزز عالقات العمل‬:‫ بل على العكس من ذلك‬، ‫إليهم كأنهم مشكلة‬
‫بين الموظفين األكبر سناا والشباب من خالل تدابير موجهة وأن تطور ثقافة التقدير المتبادل‬
.‫على المدى الطويل‬
Dafür geben unsere Experten wertvolle(( Tipps)) an die Hand.
.‫يقدم خبراؤنا نصائح قيمة لهذا الغرض‬
Langfristige Personalplanung ist mehr denn ((Je)) notwendig. Wir
laden Sie an; Diskutieren Sie mit unseren Experten über die
Auswirkungen des demographischen Wandels auf die Arbeitswelt
und machen Sie Ihr Unternehmen ((fit)) für die Herausforderungen
der nächsten Jahrzehnte.
‫ نحن‬.‫تخطيط شؤون الموظفين على المدى الطويل يكون ضرورياا أكثر من أي وقت مضى‬
‫ندعوك؛ أن تناقش مع خبرائنا تأثيرات التغيير الديموغرافي على عالم العمل واجعل شركتك‬
‫مناسبة للتحديات في العقود القادمة‬
Vorträge in lhrer Nähe und Termine finden Sie auf der Rückseite.
Arbeitsgruppe „Demographie orientierte Personalpolitik
‫ مجموعة العمل “سياسة‬.‫يمكن االطالع على المحاضرات في منطقتك والتواريخ في األعلى‬
‫الموظفين الديمغرافية المنحى‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 15 }
➡️Das Programm [ ein Tag mit ] ‫برنامج يوم مع‬
▪︎jene ‫هؤالء‬ ▪️Einblick ‫اطالع‬
▪️sammeln(gesammelt) ‫يجمع‬ erwerben(erworben) ‫يكتسب‬
▪︎ vielfältig ‫متنوع‬ nicht in Frage kommen ‫غير وارد‬
▪︎ interessante ‫مثير لالهتمام‬ Schritt ‫خطوة‬
▪︎ Mentorin ‫مرشدة‬ Vorhaben ‫مخطط‬
▪︎Gast ‫ضيف‬ zu Besuch ‫في زيارة‬
▪︎ beteiligten ‫مشارك‬ Studiengängen ‫اقسام دراسية‬
▪︎ Studierenden ‫الطالب‬ im Rahmen ‫في اطار‬
▪︎ systemischer ‫شامل‬ mehrmals ‫عدة مرات‬
▪︎sich hinter lassen ( hinter ) ‫يتخطى‬
▪️ zusammenführen (zusammengeführt) ‫يجمع بين‬
▪️ von begeistert sein ‫يكون متحمس ل‬

《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《

Studierende der Geisteswissenschaften werden oft ((gefragt)) ,was


sie nach ihrem Studium beruflich einmal machen wollen.
‫ ماذا يريدون أن يعملوا بعد دراستهم‬,‫غال ابا ما يُسأل طالب العلوم اإلنسانية‬
Da lohnt sich die Frage, wo denn ((jene)) heute arbeiten, die
Seminare ,Vorlesungen und Prüfungen bereits erfolgreich ((hinter))
sich gelassen haben
‫ الذين اجتازوا الندوات والمحاضرات‬,‫والجدير بالسؤال أين هم أولئك الذين يعملون اليوم‬
‫واالمتحانات بنجاح؟‬
Über das Programm „Ein Tag mit " können Studierende einen
((Einblick)) in das Arbeitsleben von Alumni ihres Studienganges
bekommen.
‫حول البرنامج (يوم مع) يستطيع الطالب أن يحصلوا على اطالع على الحياة العملية من قبل‬
‫خريجي مجالهم الدراسي‬
„Es hat mir viel Mut ((gemacht)) zu sehen, dass ich mit meinem
Studiengang auf jeden Fall genug Kompetenzen ((gesammelt))/(
erworben) habe, um nach meinem Abschluss einen Job zu
bekommen, erzählt Vivienne, die im vierten Master-Semester
Anglistik studiert
‫ اكتسبت بالتأكيد ما يكفي من المهارات‬/‫لقد أعطاني الكثير من الشجاعة ألرى أنني جمعت‬
‫ التي تدرس ادب اللغة‬، ‫في دراستي لكي احصل على عمل بعد التخرج تتحدث فيفيان‬
.‫اإلنجليزية في الفصل الرابع للماجستير‬
Sie hat(( im)) Rahmen von „Ein Tag mit“ der Anglistik-Alumni
Magdalena Kaminskat bei ihrer Arbeit als ((systemischer* )) Coach im
Wissenschaftsbereich über die Schulter geschaut.
‫ولقد راقبت في إطار برنامج (يوم مع) خريجة اللغة االنجليزية ماجدلينا كمينسكات لدى‬
‫عملها كمدربة شاملة في مجال االقتصاد‬
((Zusammengeführt)) wurden beide durch die Mentorinnen der
Philologischen Fakultät und das zentrale Alumni Büro der Universität
Leipzig.
‫ُج ِم َع كالهما عن طريق مرشدوا كلية فقه اللغة ومكتب الخريجين المركزي في جامعة‬
.‫اليبزيغ‬
„Es ist uns wichtig zu zeigen, wie ((vielfältig*)) das Berufsangebot mit
einem Studium der Geistes- und Sozialwissenschaften ist.
‫من المهم بالنسبة لنا أن نظهر مدى تنوع عرض العمل مع شهادة في العلوم اإلنسانية‬
.‫واالجتماعية‬
Wenn man zum Beispiel Germanistik studiert, kommen nicht nur
Verlagsarbeit oder Journalismus (( in Frage )).
‫ من غير الوارد أن يكون موضوع النشر‬، ‫ إذا كنت تدرس اللغة األلمانية‬، ‫على سبيل المثال‬
.‫أو الصحافة فقط موضع تساؤل‬
Den Blick der Studierenden für andere(( interessante*)) Bereiche zu
öffnen, sehen wir als ersten wichtigen ((Schritt)) für die eigene
Zukunftsplanung.“ erklärt Julia Protze. (( Mentorin*)) an der
Philologischen Fakultät
‫أن تفتح أعين الطالب على مجاالت أخرى مثيرة لالهتمام نحن نرى ذلك كخطوة أولى مهمة‬
‫ مرشدة في كلية فقه اللغة‬،‫ "تشرح جوليا بروتز‬، ‫في التخطيط لمستقبلهم‬
Franziska, Musterstudentin der Germanistik, war ((von)) ihrem Tag in
der Stadtverwaltung Geben im Sachgebiet Öffentlichkeitsarbeit
begeistert.
‫ كانت متحمسة ليومها في إدارة المدينة‬، ‫ طالبة نموذجية للدراسات األلمانية‬، ‫فرانشيسكا‬
.‫في مجال العالقات العامة‬
„Ich fühle mich nun ein wenig sicherer in meinem (( Vorhaben)) , in
die Öffentlichkeitsarbeit zu gehen. Susanne Winter hat das Gleiche
studiert wie ich und mir meine Fragen ausführlich beantwortet.
‫ درست سوزان وينتر مثلي‬.‫أشعر اآلن بثقة أكبر في خطتي بأن أذهب الى العالقات العامة‬
.‫وأجابت على أسئلتي بالتفصيل‬
Außerdem(( durfte)) ich Live miterleben, wie sie einem TV-Team
spontan eine Stellungnahme gegeben hat und konnte so gleich
einmal sehen, was die Arbeit einer Pressesprecherin alles beinhalten
kann.
‫باالضافة الى ذلك تمكنت ان احضر على الهواء مباشرة كيف أعطت هي تصريح بشكل‬
‫عفوي لفريق التلفاز واستطعت ان ارى سريعا ماذا يمكن ان يتضمن كل شيء عن عمل‬
‫المتحدثة الصحفية‬
" Germanistik-Student David war(( zu ))/(Gast) / ( Besuch) an der
Bucerius Law School in Hamburg:
‫في زيارة في مدرسة بوسيريوس للقانون في‬/ ‫طالب الدراسات األلمانية ديفيد كان ضيفاا‬
:‫هامبورغ‬
„Meine Erwartungen wurden definitiv erfüllt. Ich konnte ein paar
ehrliche Einschätzungen bekommen. „berichtet er ((voller))
(Begeisterung) von seinem Tag mit Alumni Dr. Annette BärwiBärw.
‫ هو يتحدث‬.‫ لقد استطعت الحصول على بعض التقييمات الصادقة‬.‫ُح ِققَت توقعاتي بالتأكيد‬
‫ دكتور أنتيتي‬. ‫بحماس كامل عن يومه مع الخريجين‬
Auch die am Projekt ((beteiligten *))Alumni empfinden den Tag mit
den ((Studierenden*)) (als ) Bereicherung.
‫وشعر أيضا الخريجون المشاركون في المشروع أن اليوم مع الطالب على أنه‬
‫كإثراء أي يوم حافل مفيد‬/.‫إثراء‬
Bereits 25 Alumni aus verschiedenen ((Studiengängen* )) konnten
seitdem Projektbeginn für das Programm gewonnen werden.
‫بالفعل استطاع خمس وعشرون خريج من اقسام دراسية مختلفة ان يفوزوا بهذا البرنامج‬
‫منذ بداية المشروع‬
Einige von ihnen hatten schon ( mehrmals )Besuch von einem
Studenten oder einer Studentin ihrer Fachrichtung.
‫بعض منهم كان لديهم عدة زيارات من طالب أو طالبة في مجالهم‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 16 }
➡️ Plastik im Meer ‫بالستيك في البحر‬
▪︎ übersteigen ‫يتخطى‬
▪️gegenwärtig ‫حاليا‬ ▪️nach ‫حسب‬
▪︎ Verhältnis ‫نسبة‬ (selbst) wenn ‫حتى لو‬
▪︎ prognostizieren ‫يتوقع‬ Verbrauch ‫استهالك‬
▪︎Ansicht ‫رأي‬ stattdessen ‫بدال من‬
▪️heißt es ‫هذا مايشاع‬ Berechnung ‫حساب‬
▪︎ Ökosysteme ‫نظم بيئية‬ übertreffen ‫يفوق‬
▪︎ Zu diesem Ergebnis kommen ‫يتوصل الى نتيجه‬
▪︎eine Studie in Auftrag gegeben ‫يوكل بإجراء دراسة‬
(in den kommenden) Jahren ‫في األعوام القادمة‬
▪️entsprechen(entspricht) ‫يوافق‬
《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《

Jede Minute gelangt ein Müllwagen voller Plastik in die Ozeane.


Forscher haben ausgerechnet(( sagen)), dass sich die Menge in den
kommenden Jahren vervierfachen könnte.
‫كل دقيقه يتم توريد شاحنه قمامه مليئة بالبالستيك الى المحيط الباحثون قالوا بالذات أن‬
. ‫الكمية يمكنها في األعوام القادمة أن تتضاعف أربع مرات‬
Im Jahr 2050 könnte in den Meeren die Menge an Plastik die Menge
der Fische ((übersteigen*)).
‫) يمكن أن تتخطى كمية البالستيك في البحر كمية االسماك‬2050( ‫في عام‬
Zu diesem Ergebnis ((kommen)) Forscher der Ellen MacArthur
Fundation in einer Studie, ((die das)) Weltwirtschaftsforum ((in
Auftrag gegeben)).
‫لهذه النتيجه توصل باحثو مؤسسة إلين ماك آرثر في دراسة بتكليف من المنتدى‬
‫االقتصادي العالمي‬
Derzeit gelangten jährlich acht Millionen Tonnen Plastik in die
Ozeane. Das((entspricht)) etwa einem Müllwagen pro Minute, der in
die Meere entleert wird.
‫ هذا يوافق‬.‫في الوقت الراهن تم توريد سنويا ثمانية ماليين طن من البالستيك في المحيطات‬
‫تقريبا مركبة نفايات لكل دقيقه التي تُفَ َرغ في البحر‬
Die Zahl könnte sich bis 2030 verdoppeln und bis 2050 vervierfachen.
Derzeit ((gegenwärtig)) schwimmen in den Meeren ((nach))
Berechnung der Forscher etwa 150 Millionen Tonnen Plastik.
.).2050( ‫) ويتضاعف أربع مرات بحلول عام‬2030( ‫يمكن أن يتضاعف الرقم بحلول عام‬
‫في الوقت الراهن حاليا حسب حساب الباحثون ؛ فإن حوالي مئة وخمسون مليون طن من‬
‫تطفو في البحر‬/‫البالستيك تسبح‬
Das entspreche etwa einem Fünftel des Gewichts aller Fische. "Schon
für das Jahr 2025 erwarten wir ein(( Verhältnis)) von Fisch zu Plastik,
das eins zu drei beträgt", heißt es. Das entspräche 250 Millionen
Tonnen Plastik in den Ozeanen
‫) نتوقع نسبة‬2025( ‫ في وقت مبكر من عام‬.‫يوافق هذا حوالي خمس وزن كل األسماك‬
‫ )مليون طن من‬250( ‫ وهذا قد يوافق‬. ‫االسماك الى البالستيك يعني هذا من واحد الى ثالثه‬
‫البالستيك في المحيطات‬
((selbst))wenn es eine abgestimmte Müllvermeidung ((gäbe)), werde
sich der Zufluss von Plastik in die Meere stabilisieren und nicht
abnehmen, ((prognostizieren*))die Forscher.
‫ فإن تدفق البالستيك إلى المحيطات‬، ‫يتوقع الباحثون حتى لو وجد تجنب نفايات بشكل منسق‬
‫سيستقر ولن ينقص‬
Dafür sei auch ein steigender ((Verbrauch ))von Plastikmaterialien
verantwortlich.
‫ويكون مسؤول عن ذلك ايضا االستهالك المتزايد للمواد البالستيكية‬
In den vergangenen 50 Jahren habe sich dieser verzwanzigfacht, in
den (( kommenden ))20 Jahren werde er sich ((noch ))einmal
verdoppeln.
‫ تضاعف هذا بمقدار عشرين ضعفاا وسيتضاعف مرة‬، ‫في السنوات الخمسين الماضية‬
.‫أخرى في العشرين عا اما القادمة‬
Von diesen Verpackungen würden nach (Berechnung) ((Ansicht)) der
Forscher nur 32 Prozent in Sammelsystemen aufgefangen.
‫) في انظمه التجميع‬%32( ‫حسب حساب رأي الباحثون سيجمع من هذه العبوات فقط‬
Viele gelangen ((stattdessen ))in den Wasserkreislauf. Dies erzeuge
hohe Kosten.
.‫ا لكثير يصل بدال من ذلك الى دورة المياه وهذا يولد تكاليف مرتفعة‬
Die Vereinten Nationen berechneten den so entstehenden Schaden in
der Studie Valuing Plastik. Sie kamen ((auf eine)) Summe von 13
Milliarden US-Dollar pro Jahr.
‫ لقد توصلوا إلى اجمالي‬."‫حسبت األمم المتحدة الضرر الناتج في دراسة "تقييم البالستيك‬
.‫) مليار دوالر أمريكي سنوياا‬13(
Zu diesen Kosten kamen noch die direkten Schäden, die in den
Ozeanen verursacht werden, ((heißt ))es in dem Bericht.
‫ هذا مايشاع في‬،‫ي ضاف لهذه التكاليف ايضا االضرار المباشرة التي تسببت في المحيطات‬
‫التقرير‬
Zudem müssten weitere Aspekte berechnet werden, wie der Einfluss
auf die menschliche Gesundheit und die Nahrungskette. Auch
beeinflussten die Abbaustoffe von Plastik weitere ((Ökosysteme*))
wie Wälder und Wasserläufe.
‫سب الجوانب االخرى مثل التأثير على صحة اإلنسان والسلسلة‬ َ ‫الى جانب ذلك يجب أن تُح‬
‫ كما أثرت منتجات تحلل البالستيك على النظم البيئية األخرى مثل الغابات والمجاري‬.‫الغذائية‬
.‫المائية‬
Rechnete man ((alle diese*)) indirekten Folgen von Plastikmüll
zusammen, käme man auf einen jährlichen Schaden von 40 Milliarden
US-Dollar.
‫ فسيحصل المرء‬، ‫إذا حسب المرء كل هذه النتائج غير المباشرة من النفايات البالستيكية‬
.... .‫ مليار دوالر أمريكي‬40 ‫على اضرار سنوية قدرها‬
Das ((übertreffe )) den Gewinn der Plastikindustrie. ....
‫هذا يفوق ربح صناعة البالستيك‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 17 }
➡️Wenn Wörter verschwinden ‫عندما تختفي الكلمات‬
▪️schütteln ‫يهز‬
▪️Ausdrücke ‫مصطلحات‬ Sprachgebrauch ‫استعمال اللغة‬
▪️simpel ‫بسيط‬ ▪️ stammende ‫مشتق‬
▪️ diskriminierend ‫تمييز‬ ▪️kaum ‫بالكاد‬
▪️keineswegs ‫ ️▪ بأي حال من األحوال‬überholen(überholt) ‫يتجدد‬
▪️ Wegfallen ‫يزول‬ ▪️betonen(betont) ‫يؤكد‬
▪️zusammenstellen(zusammengestellt) ‫يُج َِمع‬
▪️beleuchten(beleuchtet ) ‫يسطع‬
▪️Nachahmung ‫️▪ تقليد‬Synonym ‫مرادف‬
▪️ implizieren ‫يشمل‬ ▪️unterliegen ‫يخضع‬
‫ مكانه كان خطأ بالنص االساسي لذلك عدلته هوني‬٣٨ ‫مالحظه الفراغ رقم‬
Was ist das für ein hanebüchener Kokolores, treibt da ein Schlingel
Schabernack? - So redet heute wohl niemand mehr. Manch einer mag
über die alten Wörter abfällig den Kopf ((schütteln)) , bei manch
einem wecken sie nostalgische Gefühle, und manch ein jüngerer
Mensch hat diese ((Ausdrücke)) noch nie gehört.
‫ أعتقد أن ال أحد‬- ‫ياله من (كالم فارغ) شائن هو ذلك الوغد الذي يقوم بالنكات العملية؟‬
‫ والبعض يوقظ‬، ‫ قد يهز البعض رؤوسهم باستنكار للكلمات القديمة‬.‫يتحدث هكذا بعد اآلن‬
.‫ وبعض الشباب ربما لم يسمعوا هذه التعبيرات ابدا‬، ‫فيه مشاعر الحنين إليها‬
Im Laufe der Jahre verschwinden immer wieder Wörter aus dem
aktiven ((Sprachgebrauch)) . »Der Grund dafür ist eigentlich ganz
((simpel*)) «, sagt Claudia Wich-Reif, Professorin für Geschichte der
deutschen Sprache an der Universität Bonn: »Wir brauchen diese
Wörter nicht mehr.
، ‫ تقول كلوديا ويتش ريف‬.‫ تختفي الكلمات من االستخدام النشط للغة‬، ‫على مر السنين‬
‫ لم نعد بحاجة‬.‫ "السبب في ذلك بسيط للغاية‬:‫أستاذة تاريخ اللغة األلمانية في جامعة بون‬
.‫إلى هذه الكلمات‬
«Dafür gibt es unterschiedliche Ursachen. Häufig werden Begriffe
durch modernere - oft aus dem Englischen ((stammende*))
Bezeichnungen ersetzt, zum Beispiel »High Heels« statt
»Stöckelschuh“. ((Bestimmte*)) Wörter werden abgelöst, weil sie
heute etwa als ((diskriminierend*)) gelten.
‫ غالباا ما‬- ‫ستَبدَل المصطلحات بمصطلحات أكثر حداثة‬ ْ ُ ‫ غالباا ت‬.‫يوجد أسباب مختلفة لذلك‬
‫ على سبيل المثال "حذاء كعب عالي" بدالا من‬- ‫تكون التسميات مشتقة من اللغة اإلنجليزية‬
‫ يتم استبدال كلمات معينة ألنها تعتبر اآلن كتمييز‬."‫"حذاء كعب عالي‬
Manchmal verschwinden Wörter auch, weil es die Sache, die sie
bezeichnen, ((kaum)) noch gibt - etwa »Walkman«.
‫ على سبيل‬- ‫أحياناا تختفي الكلمات أيضاا ألن الشيء الذي يسمونه بالكاد مازال موجوداا‬
." ‫المثال "جهاز الوكمان‬
Es seien ((keineswegs)) nur sehr alte Wörter vom Aussterben
bedroht, sondern durchaus auch relativ junge Begriffe, die
schlichtweg vom Fortschritt ((überholt)) würden, sagt Wich-Reif.
‫ إن الكلمات القديمة جداا ليست فقط بأي حال من األحوال مهددة‬، ‫يقول ويتش ريف‬
.‫ ولكن بالتأكيد أيضاا المصطلحات الحديثة نسب ايا التي ببساطة تتجدد من التقدم‬، ‫باالنقراض‬
»Durch das ((Wegfallen)) von Wörtern verarmt die Sprache aber
nicht«, ((betont)) die Sprachwissenschaftlerin. »Wir bekommen ja
auch ständig neue Wörter dazu. « Viele davon kämen aus der
((Jugendsprache))
‫ " نحن نحصل‬.‫ "تؤكد عالمة اللغة‬، ‫ فإن اللغة ال تضعف بسبب ازالة الكلمات‬، ‫ومع ذلك‬
‫ كثير منها تأتي من لغة الشباب‬.‫باستمرار على كلمات جديدة‬
.Katharina Mahrenholtz hat 100 »vergessene Wörter« in einem
Duden-Verlag erschienenen Buch ((zusammengestellt)) und ihre
Herkunft ((beleuchtet )).
.‫كاترينا جمعت مئة كلمة منسية في كتاب نشرته دار (دودن) وسلطت الضوء على أصلها‬
»Kaum jemand kennt zum Beispiel die ursprüngliche Bedeutung von
›hanebüchen»Kokolores« entstand laut Mahrenholtz wahrscheinlich
im 16. Jahrhundert als ((Nachahmung)) eines Hahnenschreis, so wie
»Kikeriki«. »Kokolores« ist als ((Synonym*)) für »Unsinn« oder
»Quatsch« inzwischen eher ungebräuchlich, ähnlich wie »Firlefanz«,
»Mumpitz« oder auch »Schabernack«.
‫ وفقاا‬، "‫ المعنى األصلي لـ" الفاحشة "كالم فارغ‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫"ال يكاد أحد يعرف‬
‫ مثل "صوت صياح‬، ‫ ربما نشأ في القرن السادس عشر كتقليد لطيور الديك‬، ‫لماهرنهولتز‬
‫ أصبح مصطلح "كالم فارغ" غير شائع اآلن كمرادف لكلمة "كالم فارغ " أو‬." ‫الديك‬
."‫جامبو" أو "خدعة‬-‫ على غرار "خزعبالت" أو "مامبو‬، "‫"هراء‬
‘‘Ich mag diese Wörter. Sie ((implizieren*)) schon vom Klang her eine
gewisse Lustigkeit‘‘.meint Mahrenholtz.
‫ `` إنها تشمل بالفعل ببعض التسلية من حيث‬:‫ يقول ماهرينهولتز‬.‫أنا أحب هذه الكلمات‬
.'' ‫الصوت‬
Deshalb verwenden sie sie auch manchmal noch -genauso wie einige
andere, die sie ((mit)) persönlichen Erinnerungen verbinde,,Schlingel‘‘
zum Beispiel habe ihre Oma immer gesagt.
‫ تما اما مثل اآلخرين الذين يربطونها‬- ‫لذلك ال يزالون يستخدمونها في بعض األحيان‬
.‫ "األوغاد" التي اعتادت جدتهم على قولها‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫بالذكريات الشخصية‬
Kindheitserinnerungen und Nostalgie ((sind)) häufig Gründe. Warum
jemand ein inzwischen ungebräuchliches Wort weiterbenutzt – oder
weil er bedauere, dass es kaum noch zu hören sei, sagt auch Wich-
Reif.
‫ يوضح ويتش رايف أيضاا لماذا يستمر‬.‫ذكريات الطفولة والحنين من األسباب الشائعة‬
‫ أو ألنه يندم على أنه لم يعد من الممكن‬- ‫شخص ما في استخدام كلمة غير شائعة اآلن‬
.‫سماعها بعد اآلن‬
Allerdings: Die Wörter sind ja nicht wirklich weg, sondern existieren
in alten Texten ((weiter)) «, sagt die Wissenschaftlerin. »Sprache
‫‪((unterliegt)) dem Wandel und ist immer auch ein Kennzeichen für‬‬
‫« ‪eine bestimmte Zeit.‬‬
‫إال أن‪ :‬الكلمات لم تختف حقا ‪ ،‬بل ما زالت توجد في النصوص القديمة و تخضع للتغيير‬
‫وهي دائ اما عالمة على وقت معين‪ .‬تقول العالمة اللغة‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
1 ‫هورن‬
{ 1 }
Internet
Sprecher 1
Drei Wochen Urlaub am Strand mit ein paar Büchern. Kein Problem.
Da brauche ich kein Internet. Ich treibe mehr Sport und für die
Nachrichten reicht ein Blick in die Zeitung. Aber so im täglichen
Leben, da wollte ich es nicht missen. Für meinen zukünftigen Beruf
ist das Netz unwahrscheinlich wichtig. Ich studiere nämlich Informatik
privat. Natürlich könnte ich darauf verzichten. Es wäre auch völlig
hinreichend, wenn ich in meiner Wohnung fließend Kaltwasser hätte
und in der Matratze zum Schlafen. Ich würde überleben. Aber zu
meinem Lebens Komfort gehört der tägliche Austausch im Netz. Seit
über 15 Jahren. Jetzt einfach dazu.
‫ لست بحاجة إلى اإلنترنت‬.‫ ال مشكلة‬.‫ثالثة أسابيع إجازة على الشاطئ مع بعض الكتب‬
.‫ أمارس المزيد من الرياضة ويكفي إلقاء نظرة على الجريدة لالطالع على األخبار‬.‫لذلك‬
‫ الشبكة مهمة بشكل ال يصدق لعملي‬.‫ لم أرغب في تفويتها‬، ‫لكن في الحياة اليومية‬
.‫ بالطبع يمكنني االستغناء عنها‬.‫ أنا أدرس علوم الكمبيوتر بشكل خاص‬.‫المستقبلي‬
‫ سوف أنجو‬.‫سيكون كافياا أيضاا إذا كان لدي ماء بارد جاري في شقتي وعلى المرتبة للنوم‬
‫ فقط‬.‫ عا اما‬15 ‫ ألكثر من‬.‫لكن جز اءا من راحتي في الحياة هو التبادل اليومي على اإلنترنت‬
.‫قم بها االن‬
Ich gehe seit vielen Jahren jeden Tag ins Internet
‫لقد كنت أذهب إلى اإلنترنت كل يوم لسنوات عديدة‬
Sprecher 2.
Das Internet ist meine primäre Information und Unterhaltung Quelle.
Wenn es um multimediales geht. Ich brauche keine gedruckte
Zeitung. Alles, was ich wissen will, kriege ich fast schon live im
Internet, während ich am nächsten Tag gelangweilt die Tageszeitung
am Kiosk durchblättere und dort Nachrichten finde, die vom Vortag
‫‪sind. Deja vu pur. Das World Wide Web ist das wichtigste‬‬
‫‪Kommunikationsmittel, das ich nutze. Abgesehen vom Handy. Und‬‬
‫‪zwar täglich. Wer schaltet bitteschön für ein, zwei Tage den‬‬
‫‪Fernseher oder das Radio ab und guckt nicht in die Zeitung? Das‬‬
‫‪macht doch auch keiner.‬‬
‫اإلنترنت هو المصدر األساسي للمعلومات والترفيه‪ .‬عندما يتعلق األمر بالوسائط المتعددة‪.‬‬
‫لست بحاجة إلى جريدة مطبوعة‪ .‬كل ما أريد معرفته أصبح على الهواء تقريباا على‬
‫اإلنترنت ‪ ،‬بينما في اليوم التالي أتصفح الجريدة اليومية في الكشك وأجد األخبار من اليوم‬
‫السابق‪ .‬بيور ديجا فو‪ .‬شبكة الويب العالمية هي أهم وسائل االتصال التي أستخدمها‪.‬‬
‫باستثناء الهاتف الخلوي‪ .‬وكل يوم‪ .‬من يغلق التليفزيون أو الراديو ليوم أو يومين وال‬
‫ينظر إلى الجريدة؟ ال أحد يفعل ذلك أيضاا‪.‬‬
‫‪Das Internet ist aktueller als die Tageszeitung‬‬
‫اإلنترنت أكثر حداثة من الصحف اليومية‬
‫‪Sprecher 3‬‬
‫‪Leben ohne Internet. Das ist eine sehr interessante Frage. Ich gebe‬‬
‫‪zu, ich könnte, wenn es sein müsste, ganz ohne Internet leben.‬‬
‫‪Natürlich. Aber zum Glück muss ich nicht darauf verzichten, denn das‬‬
‫‪Internet hat einen sehr hohen Stellenwert in meinem Leben. Da‬‬
‫‪meine Familie über drei Erdteile verstreut lebt. Ich bin an einer Uni in‬‬
‫‪Europa. Die Kinder studieren in Nordamerika. Und einige Verwandte‬‬
‫‪und Freunde leben in Ostasien, so dass wir praktisch täglich Kontakt‬‬
‫‪übers Internet haben. Ansonsten lese ich Nachrichten. Und höre‬‬
‫‪Radio ebenfalls über diese tolle Sache. Dass wir im Zeitalter der‬‬
‫‪Kommunikation leben.‬‬
‫الحياة بدون اإلنترنت‪ .‬هذا سؤال مثير لالهتمام‪ .‬أعترف أنه يمكنني العيش بدون اإلنترنت‬
‫مضطرا إلى االستغناء عنها ‪،‬‬
‫ا‬ ‫إذا اضطررت لذلك‪ .‬بطبيعة الحال‪ .‬لكن لحسن الحظ لست‬
‫ألن اإلنترنت لها أولوية عالية جداا في حياتي‪ .‬منذ عائلتي تعيش متناثرة في ثالث قارات‪.‬‬
‫أنا في جامعة في أوروبا‪ .‬يدرس األطفال في أمريكا الشمالية‪ .‬ويعيش بعض األقارب‬
‫واألصدقاء في شرق آسيا ‪ ،‬لذلك لدينا اتصال شبه يومي عبر اإلنترنت‪ .‬وإال قرأت األخبار‪.‬‬
‫واستمع أيضاا إلى الراديو حول هذه القضية العظيمة‪ .‬أننا نعيش في عصر االتصاالت‪.‬‬
Meine Freunde und Verwandten leben auf anderen Kontinenten .
.‫أصدقائي وأقاربي يعيشون في قارات أخرى‬
Sprecher 4.
Wenn ich durch einsame Gebirgslandschaft wandere, dann vermisse
ich das Netz, das mir zu Hause zu einer absoluten
Selbstverständlichkeit geworden ist. Keine Sekunde. In den ersten
Tagen ist es durchaus ungewohnt, aus Fragen zuerst selbst eine
mögliche Antwort finden zu müssen, ohne die Option zu haben Das
Google ich heute Abend. Und wenn ich dann nach Hause komme,
dann ist mein erster Gang zur Waschmaschine, mein zweiter Gang in
die Badewanne und dann erst mal sehr lange nichts mehr. Der Gang
zum PC kann warten und erfolgt meist sogar erst am nächsten oder
übernächsten Tag. Und wehe, ich habe da nicht mindestens 99 Mails
in meinem Posteingang.
‫ والتي أصبحت بالطبع مسألة بالنسبة‬، ‫ أفتقد الشبكة‬، ‫عندما أتجول في منطقة جبلية منعزلة‬
‫ من غير المعتاد أن تضطر أوالا إلى العثور‬، ‫ في األيام القليلة األولى‬.‫ ال ثانية‬.‫لي في المنزل‬
.‫على إجابة محتملة من األسئلة بنفسك دون أن يكون لديك خيار في جوجل هذا المساء‬
‫ ورحلتي الثانية إلى حوض‬، ‫ كانت رحلتي األولى إلى الغسالة‬، ‫وعندما أعود إلى المنزل‬
‫ يمكن أن ينتظر الذهاب إلى جهاز الكمبيوتر وعادة‬.‫االستحمام ثم ال شيء لفترة طويلة جداا‬
99 ‫ ليس لدي ما ال يقل عن‬، ‫ ولألسف‬.‫ما يتم ذلك في اليوم التالي أو اليوم التالي لذلك‬
.‫رسالة بريد إلكتروني في صندوق الوارد الخاص بي‬
Wenn ich aus dem Urlaub nach Hause komme, gehe ich nicht sofort
an den Computer .
.‫ ال أذهب مباشرة إلى الكمبيوتر‬، ‫عندما أعود إلى المنزل من العطلة‬
Sprecher 5
Ohne das Netz würde mir etwas fehlen. Es ermöglicht es mir, bei
geringem Zeitaufwand und ohne zusätzliche Benzinkosten
gegebenenfalls bestimmte Dinge schnell einzukaufen. Ich kann
schnell etwas nachsehen, mich zu einem Seminar im Forum
austauschen oder mit anderen Menschen auch einfach so mal schnell
Erfahrungen austauschen, Verwandten und Bekannten Mails mit
Anhang zusenden und empfangen ohne Mehrkosten und den
teilweise zeitaufwendigen Postverkehr und so ich es möchte mich auf
diversen Humor Seiten mal aufheitern lassen. Das Internet erleichtert
mir mein Leben, macht mich vielfach unabhängig von Zeit und Raum,
ist jedoch keinesfalls mein Lebensmittelpunkt. Trotzdem kann ich
nicht darauf verzichten.
‫ في‬، ‫ إذا لزم األمر‬، ‫ يسمح لي بشراء أشياء معينة بسرعة‬.‫بدون الشبكة سأفقد شيئاا ما‬
، ‫ يمكنني البحث بسرعة عن شيء ما‬.‫فترة زمنية قصيرة وبدون تكاليف وقود إضافية‬
، ‫وتبادل المعلومات حول ندوة في المنتدى أو تبادل الخبرات بسرعة مع أشخاص آخرين‬
‫وإرسال واستقبال رسائل البريد اإللكتروني مع مرفقات إلى األقارب واألصدقاء دون تكاليف‬
‫ وإذا كنت‬، ‫إضافية وحركة المرور البريدية التي تستغرق وقتاا طويالا في بعض األحيان‬
‫ يجعل اإلنترنت‬.‫ يمكنني التركيز على الفكاهة المختلفة دع الصفحات تبتهج‬، ‫أرغب في ذلك‬
‫ ولكنه ليس بأي حال‬، ‫ ويجعلني مستقالا عن الزمان والمكان من نواح كثيرة‬، ‫حياتي أسهل‬
.‫ ال يمكنني االستغناء عنها‬، ‫ ومع ذلك‬.‫مركز حياتي‬
E-Mails haben Vorteile gegenüber Briefverkehr .
.‫رسائل البريد اإللكتروني لها مزايا مقارنه بالمراسالت‬
Sprecher 6
Es ist doch wie bei allen liebgewordenen Annehmlichkeiten in
unserer technisierten Welt. Man gewöhnt sich einfach daran. Und
das, obwohl es vor ein paar Jahren auch noch ohne ging. Gerade an
der Uni hat das Internet natürlich viele Vorteile. Ich musste während
meines Studiums noch sehr aufwendig nach Literatur recherchieren.
Da musste man tatsächlich in die Bibliothek. Und wenn etwas nicht
vorhanden war, hat die Bestellung Wochen gedauert. Heute kann
man viele Publikationen über den Universität Zugang sogar kostenlos
abrufen. Dort lauern da natürlich auch Gefahren. Das sehe ich jetzt,
wenn ich Arbeiten von Studierenden bewerte. Manche übernehmen
bibliographische Angaben, ohne sie jemals selbst geprüft zu haben
aus dem Internet. Und es gibt auch Fälle, in denen sogar ganze Texte
‫‪aus dem Internet kopiert werden. In solchen Momenten erinnere ich‬‬
‫‪mich dann gerne daran, wie das Leben ohne Internet war‬‬
‫إنه نفس الشيء كما هو الحال مع جميع وسائل الراحة التي نحبها في عالمنا التكنولوجي‪.‬‬
‫أنت فقط تعتاد على ذلك‪ .‬وذلك ‪ ،‬على الرغم من أنه كان ممكناا منذ بضع سنوات بدونه‪.‬‬
‫طبعا لإلنترنت مميزات عديدة خاصة في الجامعة‪ .‬أثناء دراستي ‪ ،‬كان ال يزال يتعين علي‬
‫إجراء بحث مكثف لألدب‪ .‬في الواقع كان عليك الذهاب إلى المكتبة‪ .‬وإذا لم يكن هناك‬
‫شيء متاح ‪ ،‬فقد يستغرق األمر أسابيع‪ .‬اليوم ‪ ،‬يمكن الوصول إلى العديد من المنشورات‬
‫مجاناا عبر الوصول إلى الجامعة‪ .‬بالطبع ‪ ،‬هناك أيضاا مخاطر كامنة هناك‪ .‬أرى ذلك اآلن‬
‫عندما أقوم بتقييم عمل الطالب‪ .‬يعتمد البعض المعلومات الببليوغرافية من اإلنترنت دون‬
‫التحقق منها بأنفسهم‪ .‬وهناك أيضاا حاالت يتم فيها نسخ نصوص كاملة من اإلنترنت‪ .‬في‬
‫لحظات كهذه ‪ ،‬أحب أن أتذكر كيف كانت الحياة بدون اإلنترنت‬
‫‪Wissenschaftliche Recherche wird durch das Internet deutlich‬‬
‫‪erleichtert .‬‬
‫يتم تسهيل البحث العلمي بشكل كبير عن طريق اإلنترنت‪.‬‬
‫‪Sprecher 7‬‬
‫‪Ohne Internet hätte ich persönlich erhebliche Probleme. Schuld‬‬
‫‪daran. Ist die Distanz. Zur Bank, zu Bibliotheken, Geschäften. Und so‬‬
‫‪weiter. Ebay und YouTube nutze ich nicht. Flüge buche ich‬‬
‫‪traditionellen Reisebüros. Ansonsten ist das Internet eine‬‬
‫‪vortreffliche Sache Nachrichten auf einen Klick.‬‬
‫‪Hintergrundinformationen. Infos, Email. Außerdem könnte man‬‬
‫‪Unternehmen ohne Internet überhaupt nicht existieren. Es ist einfach‬‬
‫‪undenkbar. Heute noch ohne dieses Medium arbeiten zu wollen. So‬‬
‫‪sehr ich manche Sachen, die im Internet angeboten werden, auch‬‬
‫‪verabscheue, es ist nun mal das wichtigste Kommunikationsmedium‬‬
‫‪und das billigste.‬‬
‫أنا شخصيا ا سأواجه الكثير من المشاكل بدون اإلنترنت‪ .‬لوم‪ .‬هي المسافة‪ .‬للبنك والمكتبات‬
‫والمحالت التجارية‪ .‬إلخ‪ .‬ال أستخدم موقع إيبي أو يوتيوب‪ .‬أحجز الرحالت من خالل وكاالت‬
‫السفر التقليدية‪ .‬وإال فإن اإلنترنت شيء ممتاز ‪ ..‬األخبار بنقرة واحدة‪ .‬معلومات اساسية‪.‬‬
‫المعلومات والبريد اإللكتروني‪ .‬باإلضافة إلى ذلك ‪ ،‬بدون اإلنترنت ‪ ،‬ال يمكن للشركات أن‬
‫توجد على اإلطالق‪ .‬إنه أمر ال يمكن تصوره‪ .‬ما زلت ترغب في العمل اليوم بدون هذه‬
‫ فهي أهم وسيلة اتصال‬، ‫ بقدر ما احتقر بعض األشياء المعروضة على اإلنترنت‬.‫الوسيلة‬
.‫وأرخصها‬
Das Internet ist für ein Unternehmen überlebenswichtig .
.‫اإلنترنت ضروري لبقاء الشركة‬
Sprecher 8
Ich war lange in meiner Freizeit ziemlich intensiv im Internet
unterwegs. Um das ein bisschen einzudämmen, mache ich jetzt seit
ein paar Monaten so, dass ich meinen PC unter der Woche nur dazu
benutze, für mein Studium zu recherchieren. Das ist natürlich nicht
ganz einfach, weil man oft denkt, ich könnte doch eben schnell auch
noch. Aber meist klappt das ganz gut. Am Wochenende quillt da
natürlich der private Posteingang über oder in einem Forum warten
User auf Antwort. Am liebsten würde ich dann die ganze Woche eine
interessante Diskussion weiterverfolgen, die ich am Samstag
gefunden habe. Ist schon schlimm, wie einen das Internet gefangen
nehmen kann, wenn man es zuletzt. Komplett wegdenken kann ich
mir das Internet aber nicht. Und meine Eltern haben auch erzählt,
dass sie früher oft den Videotext benutzt haben, um einfach mal zu
stöbern.
‫ من أجل الحد من ذلك‬.‫ قضيت الكثير من وقت فراغي في تصفح اإلنترنت‬، ‫لفترة طويلة‬
‫ كنت أستخدم جهاز الكمبيوتر الخاص بي فقط إلجراء بحث‬، ‫ منذ بضعة أشهر‬، ‫قليالا‬
‫ ألنك غالباا ما تعتقد أنني أستطيع ذلك‬، ‫ بالطبع‬، ‫ هذا ليس سهالا‬.‫لدراساتي خالل األسبوع‬
‫ يفيض‬، ‫ بالطبع‬، ‫ في نهاية األسبوع‬.‫ لكن في الغالب يعمل بشكل جيد‬.‫بنفس السرعة‬
‫ ثم أود متابعة مناقشة‬.‫البريد الوارد الخاص أو ينتظر المستخدمون إجابة في المنتدى‬
‫ إنه ألمر سيء كيف يمكن لإلنترنت أن يأسرك‬.‫ممتعة وجدتها يوم السبت طوال األسبوع‬
‫ وأخبرني والداي أيضاا‬.‫ لكن ال يمكنني تخيل اإلنترنت تما اما بدونه‬.‫عندما تكون آخر مرة‬
.‫أنهم اعتادوا استخدام النص التليفزيوني للتصفح فقط‬
Ich nutze das Internet jetzt weniger als früher .
‫أستخدم اإلنترنت اآلن أقل من السابق‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 2 }
Studiengebühren
Sprecher 1
Unter unserer Regierung wird dieses Bundesland auch mittelfristig
keine Studiengebühren bringen. Wir stehen dazu, dass diese
Maßnahme eine soziale Selektion wäre. Daher muss der Senat die
Studiengebühren aus. Studiengebühren bedeuten einen erheblichen
finanziellen Mehraufwand für Studierende. Dadurch werden vor
allem Bewerber einkommensschwachen Elternhäusern abgeschreckt,
die sich laut einer aktuellen Untersuchung insbesondere für die
Studienfächer Ingenieurs und Naturwissenschaften interessieren.
Diese soziale Selektion wäre also ein vollkommen falsches Signal,
nicht zuletzt an unserer Entscheidung gegen Studiengebühren. Schon
in den nächsten Jahren die Attraktivität unseres Bundeslandes für
Studierende deutlich erhöhen. Viele Studierende haben dann bei uns
studiert. Wir sehen auch, dass sich beide Bundesländer und
Unterhaltung anschließen. Für uns sind Studiengebühren kein
sinnvolles Instrument, um die Studienbedingungen zu verbessern.
Wir wollen auch nicht, dass die Studierenden aus anderen
Bundesländern alle mit uns zu uns kommen. Das wäre eine
ungesunde Situation.
‫ لن تفرض هذه الوالية الفيدرالية أي رسوم دراسية على المدى المتوسط‬، ‫في ظل حكومتنا‬
‫ يجب‬، ‫ لذلك‬.‫اختيارا اجتماعياا‬
‫ا‬ ‫ نحن نقف إلى جانب حقيقة أن هذا اإلجراء سيكون‬.‫أيضاا‬
‫ تعني الرسوم الدراسية جهداا مال ايا إضاف ايا‬.‫على مجلس الشيوخ اختيار الرسوم الدراسية‬
‫ هذا يمنع المتقدمين من األسر ذات الدخل المنخفض على وجه الخصوص‬.‫كبيرا للطالب‬ ‫ا‬
‫ لذا فإن هذا‬.‫ مهتمون بشكل خاص بالهندسة والعلوم الطبيعية‬، ‫ وفقاا لدراسة حديثة‬، ‫الذين‬
.‫ ألسباب ليس أقلها قرارنا ضد الرسوم الدراسية‬، ‫االختيار االجتماعي سيرسل إشارة خاطئة‬
‫ ثم درس‬.‫زيادة جاذبية واليتنا الفيدرالية بشكل كبير للطالب في السنوات القليلة المقبلة‬
‫ الرسوم‬، ‫ بالنسبة لنا‬.‫ نرى أيضاا انضمام كل من الدول والترفيه‬.‫العديد من الطالب معنا‬
‫ ال نريد أيضاا أن يأتي إلينا طالب من‬.‫الدراسية ليست أداة معقولة لتحسين ظروف الدراسة‬
.‫ سيكون ذلك حالة غير صحية‬.‫واليات فيدرالية أخرى‬
Studieninteressierte bevorzugen Bundesländer ohne
Studiengebühren . ‫يفضل الطالب المهتمون بالدراسة الواليات الفيدرالية بدون رسوم‬
.‫دراسية‬
Sprecher 2
Ich habe selbst jetzt im letzten Semester mein Studium begonnen und
bin der Meinung, dass die Studiengebühren überall abgeschafft
werden sollten. Als Student sollte man vom Staat viel mehr
unterstützt werden, da Stipendien nur bedingt helfen können. Viele
Studenten bekommen ohnehin nur sehr wenig oder gar keine
Unterstützung und auch das Bewerbungsverfahren Fischstäbchen ist
sehr langwierig. Beispielsweise erhalte ich selbst auch keine
Unterstützung vom Staat, obwohl meine Eltern wirklich nicht reich
sind. Um die Gebühren für mein Studium zahlen zu können, muss ich
jetzt zusätzlich arbeiten, das die Zeit bietet für das Studium. Und das
will ich einfach nicht richtig so. Wir wollen mein Studium wesentlich
länger bezahlt und ist damit gedient.
‫لقد بدأت اآلن دراستي بنفسي في الفصل الدراسي األخير وأعتقد أنه يجب إلغاء الرسوم‬
‫ ألن المنح‬، ‫ يجب أن تحصل على دعم أكبر من الدولة‬، ‫ كطالب‬.‫الدراسية في كل مكان‬
‫ يحصل العديد من الطالب على القليل جداا من‬.‫الدراسية يمكن أن تساعد فقط إلى حد محدود‬
‫ على‬.‫الدعم أو ال يحصلون على أي دعم على أي حال وتكون عملية التقديم طويلة جداا‬
‫ على الرغم من أن والداي ليسا أغنياء‬، ‫ ال أحصل على أي دعم من الدولة‬، ‫سبيل المثال‬
‫ والذي‬، ‫ يتعين علي اآلن العمل بشكل إضافي‬، ‫ لكي أتمكن من دفع رسوم دراستي‬.‫حقاا‬
‫ نريد أن يتم دفع تكاليف دراستي لفترة‬.‫ وأنا فقط ال أريد ذلك حقاا‬.‫يوفره الوقت للدراسات‬
.‫أطول وهذا يتم خدمته‬
Studiengebühren verlängern die Studiendauer.
.‫الرسوم الدراسية تمدد مدة الدراسة‬
Sprecher 3
So ein Studium ist ohnehin schon eine große finanzielle Belastung.
Meine Kinder haben auch studiert. Daher weiß ich, wovon ich
spreche. Ich kann nur hoffen, dass wir mit meinen originären Eltern
noch spielen können. Dann haben wir durchaus die Pflicht der Eltern,
mit ihren Kindern einzugehen und Individualität zu zeigen. Dazu
kommen dann aber auch Bücher, die der Mode oder anderes
Arbeitsmaterial. So gesehen kann es kaum jemand bezahlen.
Deswegen bin ich der Meinung, dass es keine Studiengebühren geben
sollte.
‫ لذلك أنا أعرف ما أتحدث‬.‫ كما درس أطفالي‬.‫هذه الدراسة هي بالفعل عبء مالي كبير‬
‫ ثم علينا بالتأكيد‬.‫والدي األصليين‬
ّ ‫ ال يسعني إال أن آمل أنه ال يزال بإمكاننا اللعب مع‬.‫عنه‬
‫ أو كتب‬، ‫ ولكن هناك أيضاا كتباا‬.‫واجب الوالدين في التعامل مع أطفالهم وإظهار الفردية‬
‫ لهذا‬.‫ بالكاد يمكن ألي شخص أن يدفع ثمنها بهذه الطريقة‬.‫أزياء أو مواد عمل أخرى‬
.‫السبب أعتقد أنه ال ينبغي أن يكون هناك أي رسوم دراسية‬
Studiengebühren sind eine zusätzliche Belastung für die Eltern von
Studierenden .
.‫تعتبر الرسوم الدراسية عبئاا إضافياا على أولياء أمور الطالب‬
Sprecher 4
Derzeit bereite ich mich und mein Abitur in Jahren und natürlich
beschäftigt mich auf die Frage, was und wo ich anschließend
studieren könnte. Studiengebühren sind da auch ein Thema. Ich bin
absolut gegen Studiengebühren, zumal wir nicht für eine
Verbesserung der Studiengebühren eingesetzt wurden. Für die
Öffentlichkeit ist immer noch nicht klar, wie das Geld ausgegeben
wird. Meine Schwester, die schon studiert, die erzählt, dass es wegen
der Dozenten noch bessere Arbeitsmaterialien gibt. Da frage ich mich
schon, ob ich überhaupt so viel Geld investieren soll. Außerdem
verschwinden die Studiengebühren, das Recht auf Bildung.
Studierende sollten mehr unterstützt werden und dafür sollte es auch
mehr Stipendien geben.
‫أقوم حالياا بإعداد نفسي للثانوية العامة الخاص بي منذ سنوات وبالطبع أنا مهتم بمسألة‬
‫ أنا ضد الرسوم‬.‫ الرسوم الدراسية هي أيضا مشكلة‬.‫ماذا وأين يمكنني الدراسة بعد ذلك‬
‫ وال يزال من غير‬.‫ خاصة وأننا لم نعتد على تحسين الرسوم الدراسية‬، ‫الدراسية تما اما‬
‫ أخبرتني أن هناك‬، ‫ أختي التي تدرس بالفعل‬.‫الواضح للجمهور كيف سيتم إنفاق األموال‬
‫ أنا أتساءل ما إذا كان ينبغي علي استثمار هذا القدر‬.‫مواد عمل أفضل بسبب المحاضرين‬
‫ الرسوم الدراسية والحق في التعليم آخذة في‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫من المال على اإلطالق‬
.‫ يجب دعم الطالب أكثر ويجب أن يكون هناك المزيد من المنح الدراسية لذلك‬.‫الزوال‬
Studiengebühren haben die Studienbedingungen nicht zum Positiven
verändert .
.‫لم تغير الرسوم الدراسية ظروف الدراسة لألفضل‬
Sprecher 5
Schwer zu evaluieren zwischen 15 Jahren an jeder Universität in der
Verwaltung. Warum habe ich soviel zu tun wie heute? Das liegt
einerseits natürlich auch daran, dass wir immer mehr
Studienanfänger haben, aber es gibt andererseits tatsächlich auch bei
den Studiengebühren in unserem Bundesland Probleme. Die
Verwaltung dieser Gelder ist ein zusätzlicher Aufwand. Geben unser
Geld verantwortlich ist. Dabei geht es dabei natürlich nicht nur, dass
wir das Geld auf meinem Konto können, sondern natürlich in diese
Linie aus einem ist. Und für jede Ausgabe muss ein Beschluss gefasst
werden. Zwar bin ich an der Beschlussfassung nicht beteiligt, aber ich
muss Meine beiden Kolleginnen müssen die Papiere für meinen
Vorgänger ausfüllen und an die richtigen Stellen weiterleiten. Das ist
ein ebenso äußert
‫ لماذا أنا مشغول جدا مثل اليوم؟‬.‫ سنوات في كل جامعة في اإلدارة‬15 ‫يصعب تقييم ما بين‬
‫ يرجع هذا أيضاا إلى حقيقة أن لدينا المزيد والمزيد من طالب السنة‬، ‫ بالطبع‬، ‫من ناحية‬
‫ هناك بالفعل مشاكل في الرسوم الدراسية في واليتنا‬، ‫ ولكن من ناحية أخرى‬، ‫األولى‬
‫ ال‬، ‫ بالطبع‬.‫ إعطاء أموالنا هو المسؤول‬.‫ إدارة هذه األموال هو حساب إضافي‬.‫الفيدرالية‬
‫ بل إنه بالطبع في هذا‬، ‫يقتصر األمر على أنه يمكننا الحصول على المال في حسابي فحسب‬
، ‫ أنا ال أشارك في عملية صنع القرار‬.‫ يجب اتخاذ قرار‬، ‫ ولكل قضية‬.‫السطر من الحساب‬
‫ يتعين على زمالئي ملء األوراق لسلفي وإرسالها إلى األماكن‬.‫لكن ال بد لي من ذلك‬
.‫الصحيحة‬
Auch Beschäftigte der Universität bekommen die Auswirkungen der
Studierenden zu spüren .
.‫يشعر موظفو الجامعة أيضاا بآثار الطالب‬
Sprecher 6
Ich habe mich jetzt nicht mit Geld und Ökonomie studiert, sondern
eine betriebliche Ausbildung absolviert. Aber ich bin davon
überzeugt, dass der Staat für alle schulischen Einrichtungen und somit
auch für Universitäten verantwortlich ist. Deshalb denke ich auch,
dass es keine Studiengebühren geben sollte. Es ist Aufgabe des
Staates, Chancengleichheit für alle zu schaffen. Wenn welche
Universitäten kann, darf doch nicht vom Einkommen der Eltern
abhängen. Auf der anderen Seite müssen sich Studenten aber auch
bewusst sein, dass ein höheres Studium oder ein häufiger Wechsel
des Studiengangs zulasten der Allgemeinheit geht. Wir würden zum
Beispiel plötzlich lernen, dass es drei verschiedene Studiengänge
eingeschrieben und alle nach spätestens zwei Jahren wieder
aufgebaut, wenn es an seinen Universitäten Studiengebühren
gegeben hätte. Wer weiß, vielleicht hätte er nicht das Zeug vorher
benötigt. Schon sehr gut.
‫ لكنني مقتنع بأن الدولة مسؤولة عن‬.‫ لكني أكملت تدريباا مهنياا‬، ‫لم أدرس المال واالقتصاد‬
‫ لهذا السبب أعتقد أنه ال ينبغي أن‬.‫جميع المرافق المدرسية وبالتالي عن الجامعات أيضاا‬
‫ إذا كانت‬.‫ إن مهمة الدولة هي خلق فرص متكافئة للجميع‬.‫يكون هناك أي رسوم دراسية‬
‫ يجب‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫ فال ينبغي أن تعتمد على دخل الوالدين‬، ‫أي الجامعات تستطيع ذلك‬
‫أن يدرك الطالب أيضاا أن الدراسات العليا أو التغييرات المتكررة في الدورة تكون على‬
‫ كنا نتعلم فجأة أنه إذا كانت هناك رسوم دراسية في‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫حساب عامة الناس‬
‫ فسوف تسجل في ثالث دورات مختلفة وستقوم جميعها بإعادة بنائها بعد عامين‬، ‫جامعاتها‬
‫ انه جيد جدا‬.‫ ربما لم يكن بحاجة إلى األشياء من قبل‬، ‫ من يدري‬.‫على األكثر‬
Gebühren können möglicherweise die Quote der Studienabbrecher
senken .
.‫قد تقلل الرسوم من معدالت تاركوا الدراسة من الكلية‬
Sprecher 7
Unsere Partei ist davon überzeugt, dass Studiengebühren wichtig sind
der Opposition und Studentenvertreter deren Abschaffung fordern,
ist zwar aus ihrer Sicht nachvollziehbar oder sogar angezeigt. Aber wir
werden uns nicht anschließen. Die Studienbeiträge kommen den
Hochschulen und den Studierenden zugute. Es wäre sehr bedauerlich,
wenn in Deutschland auch ohne Studium etwas sinnvolles, bewährtes
Instrument zur Verbesserung der Studienbedingungen keine große In
unserem Bundesland haben wir die Qualität der Lehre durch die
Studienbeiträge entscheidend verbessern. Man darf nicht außer Acht
lassen, dass ein günstiger Kredit sowie verschiedene
Ausnahmeregelungen für eine gute soziale Abfederung sorgen. Für
eine soziale Ungleichgewicht oder gar den Ausschluss ganzer
Gesellschaftsschichten und Studium kann daher keine Rede sein.
‫ وهو‬، ‫ ويطالب ممثلو المعارضة والطالب بإلغائها‬، ‫حزبنا مقتنع بأن الرسوم الدراسية مهمة‬
‫ تستفيد الجامعات والطالب‬.‫ لكننا لن ننضم‬.‫أمر مفهوم من وجهة نظرهم أو حتى مناسب‬
‫ سيكون من المؤسف للغاية عدم وجود أي أداة مجربة ومجربة‬.‫من الرسوم الدراسية‬
‫ ال ينبغي ألحد أن‬.‫ حتى بدون الحصول على شهادة‬، ‫لتحسين ظروف الدراسة في ألمانيا‬
‫ لذلك ال‬.‫ينسى أن القرض الرخيص واإلعفاءات المختلفة تضمن توسيداا اجتماعياا جيداا‬
‫يمكن أن يكون هناك أي اختالل في التوازن االجتماعي أو حتى استبعاد طبقات ودراسات‬
.‫اجتماعية بأكملها‬
Die Bundesländer werden in nächster Zeit eine gemeinsame Lösung
suchen .
.‫ستبحث الواليات الفيدرالية عن حل مشترك في المستقبل القريب‬
Sprecher 8
An meiner Universität werden schon seit mehreren Jahren
Studiengebühren erhoben. Für mich persönlich stellt sich deshalb
nach dem Abitur schon die Frage, ob ich mir das überhaupt leisten
kann. Heute allerdings habe ich eine andere Perspektive. Ich bin jetzt
kurz vor meinen Prüfungen und konnte selbst erleben, wie sich im
Laufe der letzten Semester die Ausstattung der Uni verändert hat. In
meinem Labor wurden moderne Geräte angeschafft und endlich
können alle Studierenden eines Seminars auch wirklich selbst
Experimente durchführen. Dafür gab es vorher einfach nicht
genügend Materialien und sie mussten dann immer Noten zu sechs
oder manchmal sogar acht Studierenden gewählt haben. So kann
man natürlich nicht die notwendigen Erfahrungen sammeln, auch
wenn viele meiner Kommilitonen es noch immer nicht wahrhaben
wollen. Die Gebühren sind zumindest bei uns sinnvoll eingesetzt
worden.
‫ يظهر السؤال‬، ‫ بالنسبة لي شخصياا‬.‫تم تحصيل الرسوم الدراسية في جامعتي لعدة سنوات‬
‫ ومع ذلك‬.‫بمجرد تخرجي من المدرسة الثانوية حول ما إذا كان بإمكاني حتى تحمل تكاليفها‬
‫ أنا اآلن على وشك إجراء امتحاناتي وتمكنت من تجربة‬.‫ لدي اليوم وجهة نظر مختلفة‬،
‫ تم شراء المعدات الحديثة‬.‫كيف تغيرت معدات الجامعة على مدار الفصل الدراسي الماضي‬
‫ لم‬، ‫ ببساطة‬.‫وأخيرا يمكن لجميع الطالب في الندوة إجراء التجارب بأنفسهم‬
‫ا‬ ، ‫في مختبري‬
‫ وكان عليهم دائ اما اختيار درجات لستة طالب أو حتى‬، ‫تكن هناك مواد كافية لذلك من قبل‬
، ‫ بالطبع ال يمكنك اكتساب الخبرة الالزمة بهذه الطريقة‬.‫ثمانية طالب في بعض األحيان‬
‫ تم استخدام‬.‫حتى لو كان العديد من زمالئي الطالب ال يزالون ال يريدون االعتراف بذلك‬
.‫ على األقل في حالتنا‬، ‫الرسوم بشكل معقول‬
Studiengebühren sind zumindest in Naturwissenschaften sinnvoll .
.‫ على األقل في العلوم‬، ‫الرسوم الدراسية منطقية‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 3 }
Eltern und Studium
Sprecher 1
Arbeit Studium und Kinder das alles sei problemlos vereinbar.
Manchmal ein bisschen stressig aber erfüllend und empfehlenswert
das möchte man uns weismachen. Theoretisch haben alle volles
Verständnis für oder studierende Eltern. Aber die Wirklichkeit sieht
anders aus. Eltern die voller Schuldgefühle arbeiten im Büro liegen
lassen weil die Kita schließt. Mütter die ihr krankes Kind mit
schlechtem Gewissen der Oma überlassen, weil an der Uni
Anwesenheitspflicht besteht. In der Wirtschaft der Politik und der
Öffentlichkeit muss es endlich ein wirkliches Umdenken geben. Mit
Lippenbekenntnissen ist den Eltern nicht geholfen. Selbst neue
Fördermodell sind nicht die Lösung des Problems. Arbeitgeber
Professoren kinderlose Kollegen und Kommilitonen auch wir Eltern
müssen begreifen, dass Kinder uns alle etwas angehen was wir
brauchen ist das Bewusstsein, dass die Gesellschaft als Ganze für
gelungene Kinderbetreuung verantwortlich ist. In der Arbeitswelt wie
an den Hochschulen.
‫ أحياناا يكون األمر مرهقاا بعض الشيء‬.‫يمكن الجمع بين العمل والدراسة واألطفال بسهولة‬
‫ يتمتع كل فرد بفهم‬، ‫ من الناحية النظرية‬.‫ هذا ما نود تصديقه‬، ‫ولكنه مرضي ويوصى به‬
‫ اآلباء واألمهات الذين يشعرون بالذنب‬.‫ لكن الواقع مختلف‬.‫كامل لآلباء أو الذين يدرسون‬
‫ األمهات الالئي لديهن ضمير‬.‫يتركون عملهم في المكتب ألن مركز الرعاية النهارية يغلق‬
‫ في االقتصاد‬.‫مذنب ويتركون طفلهن المريض للجدة ألن االلتحاق بالجامعة إلزامي‬
‫ التشدق‬.‫ يجب أن يكون هناك في النهاية إعادة تفكير حقيقية‬، ‫والسياسة والمجال العام‬
‫ أرباب‬.‫ حتى نماذج التمويل الجديدة ليست هي الحل للمشكلة‬.‫بالشفاه ال يساعد الوالدين‬
‫ يجب علينا نحن اآلباء‬، ‫العمل واألساتذة والزمالء الذين ليس لديهم أطفال وزمالئهم الطالب‬
‫أن نفهم أيضاا أن األطفال يهمنا كل ما نحتاجه هو الوعي بأن المجتمع ككل مسؤول عن‬
.‫ في عالم العمل وكذلك في الجامعات‬.‫رعاية األطفال الناجحة‬
Studierende Eltern zu unterstützen ist ein Gebot der
Gesellschaftlichen Solidarität
‫دعم أولياء األمور من متطلبات التكافل االجتماعي‬
Sprecher 2
Der Druck der auf uns Studierenden lastet nimmt ständig zu. Wir
sollen Auslandssemester machen und bereits während des Studiums
Praktika absolvieren eine oder besser gleich mehrere Fremdsprachen
zu beherrschen ist eine Selbstverständlichkeit. Grundsätzlich ja alles
Dinge die sinnvoll sind aber sie bedeuten auch einen riesigen
Aufwand das Studium sollen wir außerdem in der kürzesten Zeit und
natürlich mit Bestnoten abschließen um am Arbeitsmarkt Chancen
auf einen gut bezahlten Job zu haben. Viele von uns müssen trotz all
dieser Ansprüche auch noch neben dem Studium arbeiten um
finanziell über die Runden zu kommen. Ich frage Sie Wie könnte man
unter solchen Voraussetzungen auch nur daran denken während des
Studiums Mutter zu werden. Ich kann mir beim besten Willen nicht
vorstellen wie Studium und Kind unter einen Hut zu bringen sind.
‫ يجب أن نقوم بفصول دراسية في الخارج وأن‬.‫يتزايد الضغط علينا نحن الطالب باستمرار‬
‫ وغني عن القول أننا يجب أن نكون قادرين على‬، ‫نقوم ببرامج تدريبية أثناء دراستنا‬
‫ كل األشياء‬، ‫ بشكل أساسي‬.‫التحدث بلغة أجنبية واحدة أو حتى عدة لغات أجنبية أفضل‬
‫ يجب علينا أيضاا إكمال دراساتنا في أقصر‬، ‫ ولكنها تعني أيضاا الكثير من الجهد‬، ‫المنطقية‬
‫وقت ممكن وبالطبع بأعلى الدرجات من أجل الحصول على فرصة للحصول على وظيفة‬
‫ ال يزال يتعين على الكثير منا‬، ‫ على الرغم من كل هذه المطالب‬.‫بأجر جيد في سوق العمل‬
‫ أسألك كيف يمكن للمرء أن‬.‫العمل جنباا إلى جنب مع دراستنا من أجل تغطية نفقاتهم المالية‬
‫ مع أفضل إرادة في العالم ال‬.‫يفكر في أن يصبح أما ا أثناء الدراسة في ظل هذه الظروف‬
.‫أستطيع أن أتخيل كيف يمكن التوفيق بين الدراسة واألطفال‬
Ein Studium ist so aufwendig, dass es sich mit einem Kind nicht
vereinbaren lasst .
.‫الدراسة معقدة للغاية بحيث ال يمكن التوفيق بينها وبين الطفل‬
Sprecher 3
seit der sogenannten Bologna-Reform hat sich der Alltag an den
Universitäten stark verändert. Es gibt viele Seminare und
Vorlesungen mit Anwesenheitspflicht. Der Prozentsatz der Zeit die
man anwesend sein muss wird zwar von den einzelnen Hochschulen
festgelegt und ist deshalb nicht überall gleich. Wenn man aber über
die jeweils festgelegte Zeit hinaus fehlt muss man die Fehlzeiten mit
anderen Leistungen ausgleichen. Es gibt Kurse in denen die
Anwesenheitslisten kontrolliert wird. Man wird auch automatisch
negativ bewertet wenn man zu einer Prüfung angemeldet ist und
nicht erscheint. Dadurch haben studierende Eltern eindeutig einen
Nachteil gegenüber ihren kinderlosen Studienkollegen und Kollegen.
Denn ein Kind richtet sich nun einmal nicht nach Vorlesung oder
Prüfungstermin. Wenn es zur Welt kommt oder krank wird ist man
meist auf das Verständnis der Dozentin oder Dozenten angewiesen.
Und das ist lästig.
‫ هناك العديد‬.‫ تغيرت الحياة اليومية في الجامعات بشكل كبير‬، ‫منذ ما يسمى بإصالح بولونيا‬
‫ تحدد الجامعات الفردية النسبة المئوية‬.‫من الندوات والمحاضرات ذات الحضور اإلجباري‬
‫ ومع ذلك‬.‫ وبالتالي فهي ليست نفسها في كل مكان‬، ‫حاضرا‬
‫ا‬ ‫للوقت الذي يجب أن تكون فيه‬
.‫ فعليك تعويض حاالت الغياب بخدمات أخرى‬، ‫ إذا كنت غائ ابا ألكثر من الوقت المحدد‬،
‫ سيتم أيضاا تقييمك تلقائياا بشكل سلبي إذا كنت‬.‫هناك دورات يتم فيها فحص قوائم الحضور‬
‫ من الواضح أن أولياء أمور الطالب في‬، ‫ نتيجة لذلك‬.‫مسجالا في أحد االختبارات ولم تظهر‬
، ‫ بعد كل شيء‬.‫وضع غير موات مقارنة بزمالئهم الطالب والزمالء الذين ليس لديهم أطفال‬
‫ عندما يتعلق األمر بالعالم أو يمرض‬.‫ال يسترشد الطفل بالمحاضرات أو مواعيد االمتحانات‬
.‫ وهذا مزعج‬.‫ عادة ما يتعين عليك االعتماد على فهم المحاضر‬،
Die verpflichtende Teilnehme an Lehrveranstaltungen benachteiligt
Studierende mit Kinder .
.‫المشاركة اإلجبارية في الدورات تضر الطالب الذين لديهم أطفال‬
Sprecher 4
Natürlich habe ich auch schon darüber nachgedacht wie es wäre als
Mutter mit einem Baby zu studieren. Aber ich habe derzeit andere
Prioritäten. Es wird ohnehin nicht leicht werden in der Arbeitswelt
Fuß zu fassen. Schließlich gibt es genug Arbeitslosigkeit auch unter
Akademikern mit einem Kind stelle ich mir den Berufseinstieg noch
wesentlich schwieriger vor. Nicht ohne Grund steigt das
durchschnittliche Alter der Frauen die zum ersten Mal Mutter werden
kontinuierlich an. Ich würdemeine Chancen wohl kaum erhöhen
wenn ich gleich bei der ersten Stelle auf die Bedürfnisse eines
Kleinkindes Rücksicht nehmen müsste. Außerdem ist es mir wichtig
mein Studium mit sehr guten Noten zu beenden damit ich Vorteile
bei der Jobsuche habe. Mit einem Kind würden sich meine Leistungen
an der Uni aber sicher verschlechtern. Also ein Kind ja. Aber später.
‫ لكن لدي‬.‫ لقد فكرت أيضاا في ما سيكون عليه األمر عندما أدرس كأم مع طفل‬، ‫بالطبع‬
‫ لن يكون من السهل الحصول على موطئ‬، ‫ على أي حال‬.‫أولويات أخرى في الوقت الحالي‬
‫ هناك ما يكفي من البطالة حتى بين األكاديميين الذين‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫قدم في عالم العمل‬
‫ ليس من دون سبب‬.‫ وأتصور أنه سيكون من األصعب بكثير بدء مهنة‬، ‫لديهم طفل واحد‬
‫ بالكاد سأزيد من‬.‫أن متوسط عمر النساء الالئي يصبحن أمهات ألول مرة في ازدياد مستمر‬
‫ من المهم أيضاا بالنسبة‬.‫فرصي إذا اضطررت إلى مراعاة احتياجات طفل صغير منذ البداية‬
‫ مع‬.‫لي أن أنهي دراستي بدرجات جيدة جداا حتى يكون لدي مزايا عند البحث عن وظيفة‬
.‫ ولكن في وقت الحق‬.‫ لذا نعم طفل‬.‫ سيتدهور أدائي في الجامعة بالتأكيد‬، ‫وجود طفل‬
Ein Kind während des Studiums verringert die beruflichen Aussicht.
.‫طفل أثناء الدراسة يقلل من آفاقك المهنية‬
Sprecher 5
Die deutschen Hochschulen sind eigentlich ganz gut auf studierende
Eltern vorbereitet. Es wurden in den letzten Jahren zahlreiche
Maßnahmen getroffen damit ein Kind nicht zu einer Benachteiligung
führt oder gar zu einem Grund für einen Studienabbruch wird. Das
Angebot reicht von Stipendien über flexible Betreuung bis hin zu ganz
konkreten Dingen wie weggeblasen. Es gibt viele sehr
verständnisvolle Dozentinnen und Dozenten da kann man ruhig auch
einmal ein wenig mit in die Sprechstunde bringen. Die meisten von
ihnen sind doch selbst Eltern die sehr gut wissen wie schwierig es sein
kann Beruf und Familie miteinander zu vereinbaren. Natürlich sind
die Voraussetzungen nicht an allen Hochschulen gleich. Es zahlt sich
auf jeden Fall aus sich darüber gründlich zu informieren. Dafür kann
man sich an die Gleichstellungsbeauftragten oder das Frauenbüro
wenden. Für die Unis ist das kein Problem wenn jemand während des
Studiums auch Verantwortung für ein Kind hat.
‫ تم اتخاذ العديد من التدابير في‬.‫الجامعات األلمانية في الواقع مهيأة جيداا لدراسة اآلباء‬
‫السنوات األخيرة لضمان أال يؤدي الطفل إلى عيوب أو حتى يصبح سبباا للتوقف عن‬
‫ يتراوح العرض من المنح الدراسية والدعم المرن إلى األشياء الملموسة للغاية‬.‫الدراسة‬
‫ لذا يمكنك إحضار القليل معك‬، ‫ هناك العديد من المحاضرين المتفهمين جداا‬.‫مثل التفجير‬
‫ معظمهم من اآلباء واألمهات الذين يعرفون جيداا مدى صعوبة التوفيق بين‬.‫إلى االستشارة‬
‫ على أي‬.‫ المتطلبات ليست هي نفسها في جميع الجامعات‬، ‫ بالطبع‬.‫العمل والحياة األسرية‬
‫ يمكنك االتصال بمسؤول تكافؤ الفرص أو مكتب‬.‫ من المفيد أن تبلغ نفسك جيداا بذلك‬، ‫حال‬
‫ ال توجد مشكلة بالنسبة للجامعات إذا كان هناك شخص مسؤول أيضاا‬.‫المرأة لهذا الغرض‬
.‫عن طفل أثناء دراسته‬
Die Universitäten unterstützen Studierende mit Kindern durch
unterschiede Einrichtungen .
.‫تدعم الجامعات الطالب مع األطفال من خالل مرافق مختلفة‬
Sprecher 6
Ich habe zwei Kinder und beide sind während meines Studiums zur
Welt gekommen. Es war nicht immer leicht Studium und Familie zu
vereinbaren. Zeitweise war es ganz schön stressig. Vor allem als mein
Mann und ich kurz vor dem Abschluss standen. Wir haben beide auch
etwas länger für das Examen gebraucht als die meisten unserer
Freunde. Aber wir hatten keine wesentlichen Probleme. Die Situation
forderte uns allerdings viel Selbstdisziplin ab und wir mussten auf
einiges verzichten zum Beispiel auf häufiges ausgeben. Auf der
anderen Seite hatten wir sicher viel mehr Zeit für unsere Kinder als
berufstätige Eltern. Rückblickend muss ich sagen. Dass es eine
wunderbare Zeit war und ich würde mich auch heute nicht anders
entscheiden. Den Kindern geht es super und beruflich hat es weder
mir noch meinem Mann geschadet.
‫ لم يكن من السهل دائ اما التوفيق بين الدراسات‬.‫لدي طفالن وولد كالهما أثناء دراستي‬
‫ خاصة عندما كنت أنا وزوجي على وشك‬.‫ كان مرهقاا جداا في بعض األحيان‬.‫واألسرة‬
.‫ استغرق األمر أيضاا وقتاا أطول قليالا من كل منا لالمتحان أكثر من معظم أصدقائنا‬.‫التخرج‬
‫ فإن الموقف تطلب منا الكثير من االنضباط‬، ‫ ومع ذلك‬.‫لكن لم يكن لدينا أي مشاكل كبيرة‬
‫ من ناحية‬.‫ على سبيل المثال إنفاق الكثير‬، ‫الذاتي وكان علينا االستغناء عن بعض األشياء‬
.‫ في الماضي يجب أن أقول‬.‫ كان لدينا بالتأكيد وقت ألطفالنا أكثر من اآلباء العاملين‬، ‫أخرى‬
‫ يعمل األطفال بشكل رائع ولم يؤذوني أو يؤذي‬.‫لقد كان وقتاا رائعاا ولن أغير رأيي اليوم‬
.‫زوجي مهنيا ا‬
Aus eigener Erfahrung kann ich das Studium mit Kinder nur
befürworten
.‫ ال يمكنني أن أؤيد الدراسة إال مع األطفال‬، ‫من واقع تجربتي الخاصة‬
.Sprecher 7
also rein strukturell sehe ich kein Problem darin während des
Studiums ein Kind zu bekommen. Die Universitäten stellen durchaus
Unterstützung bereit und es gibt auch Fördermaßnahmen die in
Anspruch genommen werden können. Bedenken möchte ich aus ganz
anderen Gründen äußern. Die Jahre des Studiums sehe ich nicht nur
aber doch auch als eine Gelegenheit zum Experimentieren. Eine
Chance zur eigenen Persönlichkeitsentfaltung. Ich halte gar nichts
davon wenn Studien der Mindestdauer abgespult werden wenn die
Studierenden kein Interesse an dem Leben außerhalb der Universität
zeigen. Interessante Lebensläufe mit Praxis und Auslandserfahrung
sind mir wichtiger als Bestnoten und Rekords zeigen. Das erfordert
aber Zeit und eine gewisse Muße. Mit einem Kind so fürchte ich.
Nimmt man sich diese Chance. Das finde ich schade denn diese Phase
der Selbstfindung kommt nicht wieder.
.‫ ال أرى مشكلة في الحصول على طفل أثناء دراستك‬، ‫لذا من وجهة نظر هيكلية بحتة‬
‫ أنا ال أذهب في‬.‫ أود أن أعتبر ألسبابنا‬.‫الجامعة هي دعم تماما يمكن أيضا استخدامها‬
‫ ال أفكر في ذلك‬.‫ فرصة لشخصية المرء‬،‫ فرصة للتجربة‬.‫ ولكن أيضا كما‬.‫دراسات القاعة‬
‫ إذا أظهر الطالب أي مصلحة في الحياة خارج الجامعة‬.‫لتحديد نفسي نهائيا بالطريقة‬
‫ عالمات‬.‫ النظر في الخبرة الدولية أكثر أهمية بكثير من‬.‫واألجهزة السيرة الذاتية المعروفة‬
‫ لذلك أخشى أن‬،‫ مع طفل‬.‫ شجاعة كبيرة‬.‫ ولكن جزئيا‬.‫ هذا يتطلب‬.‫أعلى في وقت قياسي‬
.‫ أعتقد أن هذا أمر مؤسف ألن هذه المرحلة من التخلص الذاتي ال تعود‬.‫أغتنم هذه الفرصة‬
Wer während des Studiums ein Kind bekommt, kaumer
Möglichkeiten, sich persönlich weiterzuentwickeln .
.‫ فليس هناك أي فرص للتطور الشخصي‬، ‫إذا كان لديك طفل أثناء دراستك‬
Sprecher 8
Mit meinen Freundinnen diskutiere ich oft über Studium und
Kinderwunsch. Viele von ihnen glauben dass sie sich dadurch ihre
berufliche Zukunft verbauen. Das sehe ich ganz anders. Ich bin
nämlich der Meinung dass es von Vorteil ist die Kinder wenn man
denn welche möchte schon während des Studiums zu bekommen
Pausen einlegen und etwas reduzieren. Das geht doch im Studium
wesentlich leichter als später im Beruf auch wenn es
Anwesenheitspflicht und Prüfungstermine gibt. Ist man als Studentin
noch freier in seiner Zeiteinteilung. Ich glaube dass man an der Uni
auch eher auf Verständnis hoffen kann als bei einem Arbeitgeber.
Wenn man einmal wegen des Kindes einen Termin verpasst. Wenn
ich als Frau später im Beruf stehe und dann in Elternzeit gehe
bedeutet das mit Sicherheit einen Karriereknick für den beruflichen
Erfolg wäre es also am besten wenn die Familienplanung idealerweise
schon vor dem Berufseinstieg abgeschlossen wäre.
‫ يعتقد الكثير منهم أنهم يعرقلون‬.‫غالباا ما أناقش الدراسة وإنجاب األطفال مع أصدقائي‬
‫ أنا من رأيي أنه من المفيد أن يكون لديك‬.‫ أرى ذلك بشكل مختلف تما اما‬.‫مستقبلهم المهني‬
‫ يكون‬.‫ خذ فترات راحة وتقليلها قليالا‬، ‫أطفال إذا كنت ترغب في إنجابهم أثناء دراستك‬
‫ حتى لو كان الحضور إلزامياا‬، ‫األمر أسهل أثناء دراستك أكثر من وقت الحق في وظيفتك‬
‫ أعتقد أنه يمكن للمرء‬.‫ أنت أكثر حرية في إدارة وقتك‬، ‫ كطالب‬.‫وهناك مواعيد لالمتحانات‬
‫ إذا‬.‫ إذا فاتك موعد بسبب الطفل‬.‫أن يأمل في التفاهم في الجامعة وليس مع صاحب العمل‬
‫ فهذا يعني بالتأكيد انقطاعاا وظيف ايا للنجاح‬، ‫عملت الحقاا كامرأة ثم ذهبت في إجازة والدية‬
‫ لذلك سيكون من األفضل أن يتم االنتهاء من تنظيم األسرة بشكل مثالي قبل بدء‬، ‫المهني‬
.‫العمل‬
Wenn man Karriere machen möchte, ist es besser, die Kinder
während des Studiums zu bekommen .
‫ فمن األفضل أن يكون لديك أطفال أثناء الدراسة‬، ‫إذا كنت ترغب في الحصول على وظيفة‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 4 }
Tempolimit oder Geschwindigkeitslimit / Metropolen
Sprecher 1
Die Experten schätzen, dass ein Tempolimit von 120
Stundenkilometern die Atmosphäre jährlich um gut 3 Millionen
Tonnen CO2 entlasten würde. Die Schadstoff Minderung entspräche
etwa dem jährlichen Ausstoß eines mittelgroßen Kohlekraftwerks.
Das ist eine ganze Menge. Ich bin außerdem überzeugt, dass ein
Tempolimit langfristig das Wettrüsten um immer leistungsstärkere
Autos beenden und zu einer Verbreitung kleinerer und sparsamere
Motoren führen würde. Der Effekt eines solchen sogenannten
Downsizing wäre nicht unerheblich. Bei einem 100 Kilogramm
leichteren PKW wird etwa ein Liter weniger vom Kraftstoff
verbraucht. Verkehrsexperten empfehlen deshalb auch eine
Höchstgeschwindigkeit von 120 Stundenkilometern, weil oberhalb
dieser Geschwindigkeit der Spritverbrauch vieler Automobile
überproportional ansteigt.
‫كيلومترا في الساعة من شأنه أن يريح‬
‫ا‬ 120 ‫يقدر الخبراء أن الحد األقصى للسرعة البالغ‬
‫ يتوافق الحد من‬.‫ ماليين طن من ثاني أكسيد الكربون كل عام‬3 ‫الغالف الجوي من‬
‫ هذا كثير‬.‫الملوثات تقريباا مع االنبعاثات السنوية لمحطة طاقة متوسطة الحجم تعمل بالفحم‬
‫ أنا مقتنع أيضاا بأن الحد األقصى للسرعة سينهي سباق التسلح لسيارات أكثر قوة على‬.‫جداا‬
‫ ولن يكون تأثير ما يسمى‬.‫المدى الطويل ويؤدي إلى انتشار محركات أصغر وأكثر اقتصادا‬
.‫ كجم تستهلك وقوداا أقل بمقدار لتر واحد‬100 ‫ السيارة التي تزن‬.‫بتقليص الحجم ضئيالا‬
‫ ألن‬، ‫كيلومترا في الساعة‬
‫ا‬ 120 ‫لذلك يوصي خبراء المرور أيضاا بسرعة قصوى تبلغ‬
.‫استهالك الوقود في العديد من السيارات يزيد بشكل غير متناسب فوق هذه السرعة‬
Ein Tempolimit würde neue Impulse für einen effizienten Autobau
setzen
‫سيوفر الحد األقصى للسرعة دفعا جديداا لبناء طريق سريع فعال‬
Sprecher 2
Das Umweltbundesamt, immerhin eine Behörde des
Bundesumweltministeriums, schätzt die CO2 Einsparung bei einer
Geschwindigkeitsbeschränkung auf 120 Stundenkilometer auf
lediglich 2 % der CO2 Emissionen des Straßenverkehrs, das heißt auf
magere 0,3 % der deutschen CO2 Emissionen insgesamt. Bei einem
Tempolimit von 120 Stundenkilometern dürfte von einem reinen Null
Effekt auszugehen sein. Ein wesentliches Einsparpotenzial von CO2
wäre hingegen die Reduzierung des Stopp and Go Verkehrs. Bis zu
fünfmal mehr CO2 produziert ein Fahrzeug, wenn es lange im Stau
steht. Die Verflüssigung des Verkehrs ist daher Grundvoraussetzung,
um Emissionen einsparen zu können. Anstatt über ein wirkungsloses
Tempolimit nachzudenken, sollte der Bund mehr Geld in den Ausbau
der Autobahnen stecken.
‫ وفورات ثاني‬، ‫ وهي وكالة تابعة للوزارة الفيدرالية للبيئة‬، ‫تقدر وكالة البيئة الفيدرالية‬
‫ فقط من انبعاثات ثاني‬٪ 2 ‫ ساعة بنسبة‬/ ‫ كم‬120 ‫أكسيد الكربون بحد أقصى للسرعة يبلغ‬
‫ من‬.٪ 0.3 ‫ أي بنسبة ضئيلة تبلغ‬، ‫أكسيد الكربون الناتجة عن حركة المرور على الطرق‬
‫كيلومترا في‬
‫ا‬ 120 ‫ مع حد للسرعة يبلغ‬.‫إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون األلمانية‬
‫ هناك إمكانية كبيرة لتوفير‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫ يمكن افتراض تأثير صفري خالص‬، ‫الساعة‬
‫ تنتج السيارة ما يصل إلى‬.‫ثاني أكسيد الكربون تتمثل في تقليل حركة المرور المتقطعة‬
‫خمسة أضعاف كمية ثاني أكسيد الكربون عندما تكون عالقة في ازدحام مروري لفترة‬
‫ وبالتالي فإن تسييل حركة المرور هو شرط أساسي مسبق للقدرة على توفير‬.‫طويلة‬
‫ يجب على الحكومة الفيدرالية أن‬، ‫ بدالا من التفكير في حد غير فعال للسرعة‬.‫االنبعاثات‬
.‫تخصص المزيد من األموال لتوسيع الطرق السريعة‬
Ein Tempolimit leistet keinen spürbaren Beitrag zum Klimaschutz
.‫ال يقدم الحد األقصى للسرعة أي مساهمة ملحوظة في حماية المناخ‬
Spreche 3
Besonders gefährlich sind auf Autobahnen die großen
Geschwindigkeit unterschiede. Hier die Fahrer moderner Hightech
Karossen, die dank elektronischer Unterstützungssysteme bequem
mit über 200 Stundenkilometern über den Asphalt gleiten. Dort die
LKW, die kaum über 100 kommen. Gerade bei Spurwechsel wird das
gefährlich. Ein Tempolimit würde diese Unterschiede abbauen und
damit würde der Verkehr auf deutschen Autobahnen auch stabiler
und harmonischer fließen. Wir fahren alle langsamer, können die
Sicherheit abstände geringer sein? Außerdem kommt es zu weniger
hektischen Bremsmanöver, weil nicht mehr deutlich schnellere auf
langsame Autos treffen würden, wie in den USA, wo auf ansonsten
vergleichbaren Autobahnen 10 % mehr Autos passen. Das sorgt für
weniger Staus. Und damit sind wir schon beim nächsten Argument.
Führt zu weniger Abgasen und einer geringeren Umweltbelastung.
Der Effekt macht nicht besonders groß sein, aber er ist allemal
vorhanden.
‫ ينزلق‬، ‫ هنا‬.‫االختالفات الكبيرة في السرعة على الطريق السريع خطيرة بشكل خاص‬
‫ بشكل مريح فوق‬، ‫ بفضل أنظمة الدعم اإللكترونية‬، ‫سائقو الهياكل الحديثة عالية التقنية‬
‫ هناك الشاحنات التي بالكاد تصل إلى‬.‫ كيلومتر في الساعة‬200 ‫األسفلت بسرعة تزيد عن‬
‫ من شأن تحديد السرعة أن‬.‫ هذا أمر خطير بشكل خاص عند تغيير الممرات‬.100 ‫أكثر من‬
‫يقلل من هذه االختالفات كما أن حركة المرور على الطرق السريعة األلمانية سوف تتدفق‬
‫ هل يمكن أن تكون‬، ‫ نحن جمي اعا نسير بشكل أبطأ‬.‫استقرارا وانسجا اما‬
‫ا‬ ‫أيضاا بشكل أكثر‬
‫ هناك عدد أقل من مناورات الكبح المحمومة ألن‬، ‫مسافات األمان أصغر؟ باإلضافة إلى ذلك‬
‫ كما هو الحال في الواليات المتحدة‬، ‫السيارات األسرع بشكل ملحوظ لن تواجه سيارات أبطأ‬
‫ هذا‬.‫ الطرق السريعة المماثلة‬٪10 ‫ حيث يمكن أن تناسب السيارات أكثر بنسبة‬، ‫األمريكية‬
‫ يؤدي إلى تقليل‬.‫ وهذا يقودنا إلى الحجة التالية‬.‫يعني عدد أقل من االختناقات المرورية‬
.‫ لكنه موجود دائ اما‬، ‫كبيرا بشكل خاص‬
‫ا‬ ‫ ال يبدو التأثير‬.‫غازات العادم وتأثير أقل على البيئة‬
Der Verkehr läuft bei einer Geschwindigkeitsbegrenzung flüssiger .
.‫تتدفق حركة المرور بسالسة أكبر مع وجود حد للسرعة‬
Sprecher 4
Ich bin eine Verfechterin des Grundsatzes Freie Fahrt für freie Bürger.
Davon sind wir hier in Deutschland allerdings weit entfernt. Denn die
Realität auf den Bundesautobahnen sieht ganz anders aus. Unser
Autobahnnetz gleicht eher einer Orgie der Tempo Beschränkungen.
Und die Behörden haben genug Argumente, um Tempolimits
einzuführen. Mal ist es die stark angewachsene Verkehrsdichte, die
die Behörden motiviert, die freie Fahrt auf Teilstrecken des Autobahn
Netzes einzuschränken. Denn je mehr Verkehr entsteht, desto eher
greift das zentrale Argument für die Einrichtung von Tempolimits
Sicherheit. Und mal ist es das Autobahnkreuz, denn wo verschiedene
Verkehrsströme ineinander fließen, wird die Geschwindigkeit
prinzipiell herabgesetzt, weil starke Geschwindigkeit unterschiede
das Ein und Ausfällen nicht leichter machen. So endet die Fahrt ganz
oft, wie sie begonnen hat. nämlich im vorgeschriebenen Limit.
‫أنا من دعاة مبدأ حرية السفر للمواطنين‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬نحن بعيدون جداا عن ذلك هنا في‬
‫ألمانيا‪ .‬ألن الواقع على الطرق السريعة الفيدرالية يبدو مختلفاا تما اما‪ .‬تشبه شبكة الطرق‬
‫السريعة لدينا مجموعة من القيود على السرعة‪ .‬ولدى السلطات حجج كافية إلدخال حدود‬
‫السرعة‪ .‬في بعض األحيان ‪ ،‬تكون الزيادة الحادة في كثافة حركة المرور هي التي تحفز‬
‫نظرا ألنه كلما زادت‬
‫ا‬ ‫السلطات على تقييد حرية السفر في أجزاء من شبكة الطرق السريعة‪.‬‬
‫حركة المرور ‪ ،‬زادت احتمالية تطبيق السالمة ‪ ،‬حيث سيتم تطبيق الحجة المركزية لتحديد‬
‫حدود السرعة‪ .‬وأحياناا يكون تقاطع الطريق السريع ‪ ،‬ألنه حيثما تتدفق حركة المرور‬
‫المختلفة على بعضها البعض ‪ ،‬تنخفض السرعة عمو اما ألن االختالفات الكبيرة في السرعة‬
‫ال تجعل من السهل الدخول والخروج‪ .‬غال ابا ما تنتهي الرحلة كما بدأت‪ .‬وهي ضمن الحد‬
‫المنصوص عليه‪.‬‬
‫‪Ich will keinen bevormundenden Staat, der vorschreibt, wie wir uns‬‬
‫‪fortbewegen .‬‬
‫ال أريد دولة متعالية تملي علينا كيف نتحرك‪.‬‬
‫‪Sprecher 5.‬‬
‫‪Es klingt auf den ersten Blick so schlüssig, so einfach. Und eigentlich‬‬
‫‪machen es ja alle in Europa. Da kann es doch nicht falsch sein, ein‬‬
‫‪Tempolimit auf deutschen Autobahnen zu fordern. Aber wie immer,‬‬
‫‪wenn etwas einfach erscheint, lohnt der Blick auf die Zahlen. Generell‬‬
‫‪sind die Schnellstraßen seit Jahren statistisch betrachtet die‬‬
‫‪sichersten Strecken. Der Anteil an tödlichen Unfällen auf Autobahnen‬‬
‫‪liegt bei 6 % der Gesamtheit der Verkehrstoten. Zudem ist die Zahl im‬‬
‫‪vergangenen Jahr erneut gesunken. Auch ohne Tempolimit. Der‬‬
‫‪Risiko Schwerpunkt liegt mit 60 % der anteiligen Verkehrstoten‬‬
‫‪eindeutig auf den Landstraßen. Wenn man also an der Unfallstatistik‬‬
‫‪signifikant etwas verändern möchte, dann ist Tempolimit auf‬‬
‫‪Autobahnen eindeutig der falsche Ansatz.‬‬
‫طا جداا‪ .‬والواقع أن كل فرد في أوروبا يفعل ذلك‪.‬‬ ‫للوهلة األولى يبدو األمر منطقياا وبسي ا‬
‫لذلك ال يمكن أن يكون من الخطأ المطالبة بحد أقصى للسرعة على الطرق السريعة‬
‫األلمانية‪ .‬ولكن كما هو الحال دائ اما ‪ ،‬عندما يبدو األمر بسي ا‬
‫طا ‪ ،‬من المفيد النظر إلى‬
‫األرقام‪ .‬بشكل عام ‪ ،‬كانت الطرق السريعة من الناحية اإلحصائية هي أكثر الطرق أماناا‬
‫لسنوات‪ .‬نسبة الحوادث المميتة على الطرق السريعة ‪ ٪6‬من مجموع وفيات الطرق‪.‬‬
.‫ حتى بدون حد للسرعة‬.‫ انخفض الرقم مرة أخرى في العام الماضي‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
‫ ينصب تركيز المخاطر بشكل‬، ‫ من نسبة الوفيات الناجمة عن حوادث المرور‬٪60 ‫مع‬
‫ فمن‬، ‫ لذلك إذا كنت تريد تغيير إحصائيات الحوادث بشكل كبير‬.‫واضح على الطرق الريفية‬
.‫الواضح أن الحد األقصى للسرعة على الطرق السريعة هو النهج الخاطئ‬
Ein generelles Tempolimit auf den Bundesautobahnen wäre kein
Gewinn für die Verkehrssicherheit
‫لن يفيد تحديد السرعة العامة على الطرق السريعة الفيدرالية السالمة على الطرق‬
Sprecher 6
Ein Blick in unsere Nachbarländer zeigt Überall gibt es allgemeine
Geschwindigkeitsbeschränkungen auf Autobahnen. Dass Deutschland
Europas letzte Bastion gegen ein generelles Tempolimit ist, hat
natürlich in erster Linie mit dem Einfluss der Autoindustrie und deren
Befürwortern zu tun. Der ADAC als Autofahrer Club, in dem etwa 19
Millionen Mitglieder organisiert sind, und der Verband der
Automobilindustrie VDA kämpfen schon lange vehement und sehr
erfolgreich gegen die Einführung eines allgemeinen Tempolimits.
Beide Institutionen stehen sich sehr nah. Und gerade die deutschen
Autohersteller, in deren Modellpalette sich zahlreiche PS starke und
entsprechend schnelle Fahrzeuge befinden, sind daran interessiert,
mit dieser Contra Haltung die vermeintliche Daseinsberechtigung
ihrer Autos zu sichern.
‫تظهر نظرة على البلدان المجاورة لنا أن هناك حدوداا عامة للسرعة على الطرق السريعة‬
‫ إن حقيقة أن ألمانيا هي آخر معقل في أوروبا مقابل الحد العام للسرعة ترجع‬.‫في كل مكان‬
‫س)باعتباره نادياا‬.‫أ‬.‫د‬.‫ نادي (أ‬.‫بالطبع في المقام األول إلى تأثير صناعة السيارات وداعميها‬
‫ وقد ناضل اتحاد صناعة‬، ‫ مليون عضو‬19 ‫ حيث يتم تنظيم حوالي‬، ‫لسائقي السيارات‬
‫ كال‬.‫أ) بقوة وبنجاح كبير ضد إدخال حد عام للسرعة لفترة طويلة‬.‫د‬.‫السيارات (ف‬
‫ الذين‬، ‫ ويهتم مصنعو السيارات األلمان على وجه الخصوص‬.‫المؤسستين قريبتان جدا‬
‫يشتمل نطاق طرازهم على العديد من السيارات ذات القدرة الحصانية العالية والسريعة في‬
.‫ بتأمين الحق المفترض لسياراتهم في الوجود مع هذا الموقف المعاكس‬، ‫المقابل‬
Die Durchsetzung des Tempolimits scheitert an der starken deutschen
Autolobby
‫فشل تطبيق الحد األقصى للسرعة بسبب لوبي السيارات األلمانية القوية‬
Spreche 7
Oberstes Gebot muss die Sicherheit sein. Aber eine generelle
Drosselung des Tempos auf den Autobahnen ist meiner Meinung
nach nicht die richtige Antwort. Viel sinnvoller ist es Verkehrs
Beeinflussung Anlagen aufzustellen. Das sind Anlagen. Es gibt zum
Beispiel eine auf der A1, die mittels Computerprogramm die
Straßenverhältnisse messen den Verkehrsfluss, die Verkehrsdichte,
die Oberflächentemperatur der Autobahn, sogar die Sichtweite.
Wenn die Straße nass oder gar vereist und die Sicht schlecht ist, setzt
die Anlage über angeschlossene Schilder die Höchstgeschwindigkeit
automatisch herunter. Selbst ein Stau entgeht dem
Computerprogramm nicht. Es passt die erlaubte Geschwindigkeit an,
so dass die Autos nicht mit 200 km/h auf den Stau auffahren. Solche
Maßnahmen sind viel sinnvoller als ein generelles Tempolimit. Auf
einer gut ausgebauten Autobahn, die keine gefährlichen Kurven hat.
Kann man bei trockener Straße und guter Sicht ruhig 200 Kilometer/h
fahren.
‫ لكن التباطؤ العام في السرعة على الطرق‬.‫يجب أن تكون السالمة على رأس أولوياتنا‬
‫ من المنطقي بشكل أكبر إعداد أنظمة التحكم في‬.‫السريعة ليس هو الحل الصحيح في رأيي‬
‫) يستخدم برنامج‬١ ‫ هناك واحد في( أ‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫ هذه اجهزة‬.‫حركة المرور‬
‫كمبيوتر لقياس حالة الطريق وتدفق حركة المرور وكثافة حركة المرور ودرجة حرارة‬
‫ إذا كان الطريق مبلالا أو حتى جليد ايا وكانت الرؤية‬.‫سطح الطريق السريع وحتى الرؤية‬
‫ حتى ازدحام‬.‫ يقوم النظام تلقائياا بتقليل السرعة القصوى عبر الالفتات المتصلة‬، ‫رديئة‬
‫ يقوم بضبط السرعة المسموح بها بحيث ال تصطدم‬.‫المرور ال يفلت من برنامج الكمبيوتر‬
‫ هذه التدابير منطقية أكثر بكثير من حد‬.‫ ساعة‬/ ‫ كم‬200 ‫السيارات بازدحام المرور بسرعة‬
‫ هل يمكنك القيادة‬.‫ على طريق سريع متطور ال يحتوي على منحنيات خطيرة‬.‫السرعة العام‬
‫ كيلومتر في الساعة على طريق جاف ورؤية جيدة؟‬200 ‫لمسافة‬
Eine flexible, situationsgerechte Geschwindigkeitsregelung ist
sinnvoller als ein Tempolimit .
.‫يعد التحكم في التطواف المرن والمخصص للحالة أكثر منطقية من حد السرعة‬
Sprecher 8
Nach Angaben der Polizei nimmt die Aggression Bereitschaft auf
deutschen Autobahnen zu. Sportwagen, die mit Lichthupe über die
linke Spur rasen. Riskante Überholmanöver, illegale Autorennen. Die
Mehrheit der schweren Unfälle auf Autobahnen sind Geschwindigkeit
Unfälle. Tödliche Unfälle ereignen sich in der Regel auf solchen
Autobahnen Abschnitten, die keine Geschwindigkeitsbegrenzung
haben. Wo Tempolimits auf einzelnen Streckenabschnitten
eingeführt werden, ist ein Rückgang der Unfälle mit Verletzten und
Toten um etwa 30 % zu beobachten. Ein Tempolimit macht die
Autobahnen also nachweislich sicherer. Das erklärt sich schon durch
ein wenig Physik. Wer langsamer fährt, hat mehr Zeit zum Reagieren
und kann einen Unfall eher verhindern. Und wenn es doch kracht,
dann ist der Aufprall weniger heftig und damit die Folgen weniger
schlimm.
.‫ فإن االستعداد للعدوان على الطرق السريعة في ألمانيا آخذ في االزدياد‬، ‫وفقاا للشرطة‬
، ‫ مناورات تجاوز محفوفة بالمخاطر‬.‫تومض السيارات الرياضية عبر المسار األيسر‬
‫ غالبية الحوادث الخطيرة على الطرق السريعة هي حوادث‬.‫سباقات سيارات غير قانونية‬
‫ تحدث الحوادث المميتة عادةا في أجزاء من الطريق السريع التي ال يوجد بها حد‬.‫سرعة‬
‫ انخفضت‬، ‫ عندما يتم فرض حدود السرعة على االمتدادات الفردية للطريق‬.‫للسرعة‬
‫ يجعل الحد األقصى للسرعة الطرق‬.٪30 ‫الحوادث التي تنطوي على إصابات ووفيات بنحو‬
‫ أولئك الذين يقودون‬.‫ يمكن تفسير ذلك بقليل من الفيزياء‬.‫السريعة أكثر أماناا بشكل واضح‬
‫ وإذا حدث‬.‫بسرعة أبطأ لديهم المزيد من الوقت للرد وهم أكثر عرضة لتجنب وقوع حادث‬
.‫ يكون التأثير أقل عنفاا والعواقب أقل خطورة‬، ‫اصطدام‬
Unfälle mit Personenschäden würden durch eine
Geschwindigkeitsbegrenzung um ein Drittel zurückgehen .
‫الحد األقصى للسرعة من شأنه أن يقلل الحوادث التي تنطوي على إصابة شخصية بمقدار‬
.‫الثلث‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 5 }
Gentechnik
Sprecher 1
Die Gentechnik in der Landwirtschaft bedeutet Gewinnmaximierung
auf dem Acker. Immer größere Maschinen, von wenigen Menschen.
Gesteuert, bewirtschaften immer größere Flächen, umweltschonende
Bewirtschaftung. Formen sind Arbeit und personalintensiv. Und
rechnen sich daher nicht. Schon jetzt sind zahlreiche Arbeitsplätze in
der Biobranche und der konventionellen Landwirtschaft verloren
gegangen, und ich bin sicher, dass diese Tendenz sich fortsetzen wird.
Es wird zwar immer wieder behauptet, die Gentechnik schaffe neue
Arbeitsplätze, aber das bezieht sich nur auf einige wenige Stellen in
der Forschung, die die Arbeitsplatzverluste in der Landwirtschaft
nicht kompensieren können. Bauern, die gentechnikfrei wirtschaften
wollen, müssen große Anstrengungen aufbringen. Um bestimmte
Auflagen zu erfüllen oder um Tests zu bezahlen, die die
Gentechnikfreiheit ihrer Produkte. Belegen. Viele können da nicht
mehr mithalten und sind gezwungen, ihre Betriebe früher oder später
aufzugeben.
‫ آالت أكبر من أي وقت‬.‫تعني الهندسة الوراثية في الزراعة تعظيم األرباح في هذا المجال‬
، ‫ مساحات أكبر من أي وقت مضى‬، ‫ خاضعة للرقابة‬.‫ من قبل عدد أقل من الناس‬، ‫مضى‬
‫ لقد تم‬.‫ وبالتالي ال يستحق العناء‬.‫ القوالب كثيفة العمالة واألفراد‬.‫إدارة صديقة للبيئة‬
‫ وأنا متأكد من أن‬، ‫بالفعل فقدان العديد من الوظائف في القطاع العضوي والزراعة التقليدية‬
‫ على الرغم من االدعاءات المتكررة بأن الهندسة الوراثية تخلق‬.‫هذا االتجاه سيستمر‬
‫ إال أن هذا يشير فقط إلى عدد قليل من الوظائف البحثية التي ال يمكن أن‬، ‫وظائف جديدة‬
‫ يتعين على المزارعين الذين يرغبون في الزراعة‬.‫تعوض عن فقدان الوظائف في الزراعة‬
‫ لتلبية متطلبات معينة أو للدفع مقابل االختبارات التي‬.‫بدون هندسة وراثية بذل جهود كبيرة‬
‫ لم يعد بإمكان الكثير من المواكبة ويضطرون‬.‫ إثبات‬.‫تثبت أن منتجاتهم غير معدلة وراثياا‬
.‫للتخلي عن أعمالهم عاجالا أم آجالا‬
Gentechnik ist eine Rationalisierung Technologie, die Stellen
vernichtet .
.‫الهندسة الوراثية هي تقنية تبسيط تدمر الوظائف‬
Sprecher 2
Zur Zeit weiß niemand. Wie sich gentechnisch Pflanzen langfristig auf
die menschliche Gesundheit und auf die Umwelt auswirken. Es ist
zwar richtig, dass gentechnisch veränderte Pflanzen eine lange
Prüfung brauchen müssen, bevor sie in der Europäischen Union
angebaut werden dürfen. Aber das ist aus meiner Sicht wenig
vertrauenserweckend. Die Untersuchungen, die für die
Zulassungsverfahren in der EU erstellt werden, sind nicht neutral,
sondern stammen größtenteils von den Gentechnik Konzernen selbst.
Diese führen aber keine Langzeitstudien durch und es ist auch schon
an die Öffentlichkeit gekommen, dass brisante Ergebnisse
zurückgehalten werden. Meiner Meinung nach darf die Zulassung.
Erst erfolgen, wenn durch objektive Langzeitstudien eindeutig Belegt
ist, dass weder die Menschen noch die Umwelt durch die neuen
Pflanzen geschädigt werden.
‫ كيف ستؤثر النباتات المعدلة وراث ايا على صحة اإلنسان‬.‫في هذه اللحظة ال أحد يعرف‬
‫ صحيح أن النباتات المعدلة وراثياا يجب أن تمر بفترة طويلة‬.‫والبيئة على المدى الطويل‬
‫ لكن هذا ال يلهمني الكثير من الثقة‬.‫من االختبار قبل أن يمكن زراعتها في االتحاد األوروبي‬
‫ التحقيقات التي تم إنشاؤها إلجراءات الموافقة في االتحاد األوروبي ليست محايدة‬.‫في رأيي‬
‫ فهي ال تجري‬، ‫ ومع ذلك‬، ‫ شركات الهندسة الوراثية نفسها‬.‫ ولكنها تأتي في الغالب من‬،
.‫دراسات طويلة األجل وأصبح من المعروف بالفعل أن النتائج المثيرة للجدل قد تم حجبها‬
‫ ال تحدث إال عندما تثبت الدراسات الموضوعية طويلة المدى بوضوح‬.‫ القبول‬، ‫في رأيي‬
.‫أنه ال األشخاص وال البيئة يتضررون من النباتات الجديدة‬
Es gibt keine unabhängige Forschung, die belegt, dass Gentechnik-
pflanzen sicher sind .
.‫ال يوجد بحث مستقل إلثبات أن المحاصيل المعدلة وراثياا آمنة‬
Sprecher 3
Viele behaupten ja, dass die sogenannte Grüne Gentechnik oder
Atom Gentechnik umweltschonend sei. Aber ich sehe das eher
kritisch. Gentechnisch veränderte Pflanzen sind für eine
Landwirtschaft gemacht, die sich an der industriellen Produktion
orientiert, um große Flächen möglichst effizient bewirtschaften zu
können. Wird dort jedes Jahr dasselbe Gemüse oder Getreide
angebaut? Solche Monokulturen bedeuten zwangsläufig eine
Einschränkung des Lebensraums für viele Tiere und Pflanzen.
Monokulturen sind viel anfälliger für Schädlinge und Krankheiten,
wodurch sich der Einsatz von Spritzmittel massiv erhöht. Die
Spritzmittel wiederum zerstören zahlreiche Wildpflanzen und in der
Folge gibt es weniger Insekten und Vögel in der Landschaft. Wir sind
aber auf den Reichtum der Pflanzen und Tierwelt angewiesen und
dürfen ihn keinesfalls aus rein wirtschaftlichem Interesse aufs Spiel
setzen.
‫يدعي الكثيرون أن ما يسمى بالهندسة الوراثية الخضراء أو الهندسة الوراثية الذرية صديقة‬
‫ يتم تصنيع النباتات المعدلة وراث ايا للزراعة‬.‫ لكني أعتبرها انتقادية إلى حد ما‬.‫للبيئة‬
‫الموجهة نحو اإلنتاج الصناعي من أجل التمكن من زراعة مساحات كبيرة بأكبر قدر ممكن‬
‫ هل نفس الخضروات أو الحبوب تزرع هناك كل عام؟ مثل هذه الزراعات‬.‫من الكفاءة‬
‫ تعد الزراعة‬.‫األحادية تعني حت اما وجود قيود لمواطن العديد من الحيوانات والنباتات‬
‫ تقوم‬.‫ مما يزيد بشكل كبير من استخدام البخاخات‬، ‫األحادية أكثر عرضة لآلفات واألمراض‬
‫البخاخات بدورها بتدمير العديد من النباتات البرية ونتيجة لذلك هناك عدد أقل من الحشرات‬
‫ فنحن نعتمد على ثروة النباتات والحيوانات وال يجب بأي‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ في الريف‬.‫والطيور‬
.‫حال من األحوال تعريضها للخطر ألسباب اقتصادية بحتة‬
Gentechnik in der Landwirtschaft gefährdet die biologische Vielfalt
‫الهندسة الوراثية في الزراعة تعرض التنوع البيولوجي للخطر‬
➡️Etwas aufs Spiel setzen = etwas in Gefahr bringen ‫يعرض شيء للخطر‬
Sprecher 4
Hier in Deutschland leben viele Landwirte die grüne Gentechnik
immer noch ab. Zu Unrecht, wie ich finde gerade die Landwirte, die
durch die globale Erwärmung zunehmend vor extreme
Herausforderungen gestellt werden, sollten für die Vorteile der
Gentechnik offener sein und sie nicht von vornherein unter
Generalverdacht stellen. Seit Generationen arbeiten sie mühsam
daran, Pflanzen zu züchten, die den jeweiligen Umweltbedingungen
in der Region wie Trockenheit oder Kälte angepasst sind. Mit Hilfe der
Gentechnik können wir schneller und besser neue Sorten entwickeln,
die zum Beispiel gegen Überschwemmung, Dürre oder neue
Schädlinge widerstandsfähig sind und zudem höhere Erträge liefern.
Dadurch könnten die Bauern viel effektiver auf veränderte Umwelt
oder Klimabedingungen reagieren. Die Vorteile liegen auf der Hand.
.‫ ال يزال العديد من المزارعين يعيشون على الهندسة الوراثية الخضراء‬، ‫هنا في ألمانيا‬
‫ الذين‬، ‫ يجب أن يكون المزارعون على وجه الخصوص‬، ‫ في رأيي‬، ‫خطأ بشكل خاطئ‬
‫ أكثر انفتا احا على مزايا‬، ‫يواجهون بشكل متزايد تحديات شديدة نتيجة لالحتباس الحراري‬
‫ كانوا يعملون‬، ‫الهندسة الوراثية وأال يضعوها تحت الشك العام منذ البداية على مدى أجيال‬
‫ مثل الجفاف أو‬، ‫بجد لتربية النباتات التي تتكيف مع الظروف البيئية الخاصة في المنطقة‬
، ‫ يمكننا تطوير أصناف جديدة بشكل أسرع وأفضل‬، ‫ بمساعدة الهندسة الوراثية‬.‫البرد‬
‫ كما يمكنها‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫تكون مقاومة للفيضانات أو الجفاف أو اآلفات الجديدة‬
‫ وهذا من شأنه أن يسمح للمزارعين بالتفاعل بشكل أكثر فعالية مع‬.‫تحقيق عوائد أعلى‬
.‫ المزايا واضحة‬.‫الظروف البيئية أو المناخية المتغيرة‬
Wir brauchen Gentechnik-pflanzen, um den Problemen des
Klimawandels begegnen zu können .
.‫نحن بحاجة إلى محاصيل معدلة وراثياا لنكون قادرين على مواجهة مشاكل تغير المناخ‬
Sprecher 5
die Nutzung gentechnisch veränderter Pflanzen in der Landwirtschaft
und in der Nahrungsmittelproduktion spaltet Jahr die Gemüter. Ich
kann das teilweise nachvollziehen, gehöre aber ganz klar zu den
Befürwortern. Für mich ist die Gentechnik eine Zukunftstechnologie,
die neue Impulse setzt und für Wirtschaftswachstum sorgt. Indem sie
zum Beispiel dabei hilft, neue. Exportmärkte zu erschließen.
Außerdem werden in der Forschung hochqualifizierte Arbeitsplätze
geschaffen, die zur Verbesserung der Lage auf dem Arbeitsmarkt
beitragen. Davon profitiert auch die Gesamtwirtschaft in
Deutschland. Leider sorgt die derzeitige Gesetzgebung dafür, dass
dieses Potenzial noch nicht hinreichend ausgeschöpft werden kann.
Es dauert einfach zu lange, Gentechnik Pflanzen in der EU zuzulassen.
Die Prüfverfahren müssten dringend beschleunigt und vereinfacht
werden.
‫أدى استخدام النباتات المعدلة وراث ايا في الزراعة وإنتاج الغذاء إلى انقسام اآلراء على مدى‬
‫ بالنسبة لي‬.‫ لكن من الواضح أنني أحد المؤيدين‬، ‫ أستطيع أن أفهم ذلك إلى حد ما‬.‫سنوات‬
.‫ الهندسة الوراثية هي تقنية المستقبل التي تحدد دوافع جديدة وتضمن النمو االقتصادي‬،
‫ باإلضافة‬.‫ من خالل المساعدة في إنشاء ملفات فتح أسواق التصدير‬، ‫على سبيل المثال‬
‫ مما يساهم في تحسين الوضع‬، ‫ يتم إنشاء وظائف عالية التأهيل في مجال البحث‬، ‫إلى ذلك‬
‫ فإن التشريع‬، ‫ لسوء الحظ‬.‫ يستفيد االقتصاد ككل في ألمانيا من هذا أيضاا‬.‫في سوق العمل‬
‫ يستغرق السماح للمحاصيل‬.‫الحالي يعني أنه ال يمكن استغالل هذه اإلمكانات بالكامل‬
‫ إجراءات االختبار بحاجة ماسة إلى التعجيل‬.‫المعدلة وراثياا في االتحاد األوروبي وقتاا طويالا‬
.‫والتبسيط‬
Die Gentechnik ist ein Innovatives und Wachstumsmotor
‫الهندسة الوراثية هي محرك مبتكر ونمو‬
Sprecher 6
Neulich habe ich von einer gentechnisch veränderten Reis Sorte
gehört, die durch ihren höheren Beta Karolinger Reis die Vitamin A
Versorgung verbessern soll. Oder von einer Tomate, die zu
Tomatenmark verarbeitet, angeblich das Krebsrisiko senken soll. Das
klingt ja alles sehr positiv. Aber wenn es um das Thema Gentechnik in
Lebensmitteln geht, bleibe ich ehrlich gesagt skeptisch. Im
Supermarkt greife ich zu Bioprodukten oder Lebensmitteln mit einer
speziellen ohne Gentechnik Kennzeichnung. Ich denke, es. Ist wichtig,
dass man sich bewusst und ausgewogen ernährt und seine
Mahlzeiten möglichst frisch zubereitet. So kommt es gar nicht erst zu
Nährstoff Mangel, den man dann mit Nahrungsergänzungsmitteln
oder genmanipulierten Lebensmitteln ausgleichen muss. Die
vermeintlichen Vorteile gentechnisch veränderter Nahrungsmittel
halte ich für fragwürdig. Das ist doch alles nur ein Versuch, die
Verbraucher auf die Seite der Gentechnik Befürworter zu ziehen. Da
mache ich nicht mit.
‫مؤخرا عن نوع أرز معدل وراثياا من المفترض أن يحسن من إمداد فيتامين أ بفضل‬ ‫ا‬ ‫سمعت‬
‫ يقال‬، ‫ أو من الطماطم التي يتم معالجتها إلى معجون الطماطم‬.‫أرز بيتا كارولينجيان األعلى‬
‫ كل هذا يبدو ايجابيا جدا لكن عندما يتعلق األمر‬.‫إنها تقلل من خطر اإلصابة بالسرطان‬
‫ في السوبر ماركت‬.‫ فإنني بصراحة ما زلت متشككاا‬، ‫بموضوع الهندسة الوراثية في الغذاء‬
‫ أصل إلى المنتجات العضوية أو األطعمة التي تحمل عالمة خاصة خالية من الكائنات‬،
‫ من المهم أن تتناول نظا اما غذائياا واعياا ومتوازناا وأن يتم‬.‫ أعتقد أنه‬.‫المعدلة وراثياا‬
‫ ال يوجد نقص في المغذيات في‬، ‫ وبهذه الطريقة‬.‫تحضير وجباتك طازجة قدر اإلمكان‬
.‫ والذي يجب تعويضه بعد ذلك بالمكمالت الغذائية أو األطعمة المعدلة وراثياا‬، ‫المقام األول‬
‫ إنها هذا كله مجرد‬.‫أنا أعتبر المزايا المفترضة لألغذية المعدلة وراث ايا موضع تساؤل‬
.‫ لن أفعل ذلك‬.‫محاولة لجذب المستهلكين إلى جانب مؤيدي الهندسة الوراثية‬
Eine gesunde Ernährung braucht kein Gin-Food .
.‫ال يحتاج النظام الغذائي الصحي إلى طعام معدل وراثيا‬
Sprecher 7
Nie zuvor hat die Menschheit mehr Nahrungsmitteln produziert als
heute. Über 1/3 davon wird bei uns weggeschmissen. Wenn
Lebensmittel gerecht verteilt wären, müsste niemand hungern.
Dennoch hungern heute mehr Menschen als je zuvor auf diesem
Planeten. Insbesondere in Asien und Afrika. 70 % aller Tiere leben auf
dem Land und den Menschen dort fehlt ist der Zugang zu ganz
elementaren Dingen wie Wasser und Saatgut, aber auch zum
praktischen blau und lokalen Märkten. Mit Gentechnik Pflanzen wird
bisher ausschließlich Tierfutter, Baumwolle und Menschen
produziert. Der Hunger wird dadurch nicht gelindert. Im Gegenteil Die
Gentechnik schafft eher neue Probleme Patente auf Gentechnik
Pflanzen bringen arme Bauern nämlich in neue Abhängigkeiten, da sie
ihre Ernte nicht mehr zur Aussaat. Nutzen dürfen, ohne Lizenzen zu
zahlen. Über 1000 Patente auf Gentechnik Pflanzen sind bereits
erteilt worden.
‫لم يسبق للبشرية أن أنتجت غذاء أكثر من اليوم‪ .‬نرمي أكثر من ثلثها‪ .‬إذا تم توزيع الطعام‬
‫بشكل عادل ‪ ،‬فلن يجوع أحد‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فإن المزيد من الناس يتضورون جوعا اليوم أكثر‬
‫من أي وقت مضى على هذا الكوكب‪ .‬خاصة في آسيا وأفريقيا‪ .‬يعيش ‪ ٪70‬من جميع‬
‫الحيوانات في الريف ويفتقر الناس هناك إلى الوصول إلى أبسط األشياء مثل الماء والبذور‬
‫‪ ،‬ولكن أيضاا إلى األسواق المحلية واألزرق العملية‪ .‬حتى اآلن ‪ ،‬تم إنتاج علف الحيوانات‬
‫والقطن والبشر فقط من النباتات المعدلة وراثياا‪ .‬هذا ال يخفف من الجوع‪ .‬على العكس من‬
‫ذلك ‪ ،‬تميل الهندسة الوراثية إلى خلق مشاكل جديدة براءات االختراع الخاصة بالهندسة‬
‫الوراثية تجلب النباتات المزارعين الفقراء إلى تبعيات جديدة ألنهم لم يعد لديهم محصولهم‬
‫من أجل البذر‪ .‬قد تستخدم دون دفع التراخيص‪ .‬تم بالفعل منح أكثر من ‪ 1000‬براءة‬
‫اختراع في مصانع الهندسة الوراثية‪.‬‬
‫‪Die Gentechnik trägt nicht zur Sicherung der Welternährung‬‬
‫ال تساهم الهندسة الوراثية في تأمين اإلمدادات الغذائية في العالم‪.‬‬
‫‪Sprecher 8‬‬
‫‪Einmal freigesetzt, lassen sich gentechnisch veränderte Organismen‬‬
‫‪nicht mehr zurückholen. Abstands Regelungen verhindern nicht, dass‬‬
‫‪sich Gentechnik Pflanzen mit Wild oder herkömmlichen Pflanzen‬‬
‫‪kreuzen. Denn Pollen fliegen über Grenzen hinweg und werden auch‬‬
‫‪von Bienen kilometerweit getragen. In landwirtschaftlichen‬‬
‫‪Fahrzeugen und Geräten. Sowie bei der Weiterverarbeitung lässt sich‬‬
‫‪die strikte Trennung praktisch nicht durchsetzen. Und so kommt es‬‬
‫‪immer wieder zu ungewollten Verunreinigungen. So fanden‬‬
‫‪Umweltschützer vor einigen Jahren illegal den Reis aus China in‬‬
‫‪deutschen Supermärkten. Im letzten Jahr mussten Getreide Produkte‬‬
‫‪vom Markt genommen werden, weil sie mit gentechnisch‬‬
‫‪veränderten Organismen verunreinigt waren. Sie hatten nirgends‬‬
‫‪eine. Zulassung, sondern waren im Rahmen eines Versuchs Anbau in‬‬
‫‪den USA neun Jahre zuvor freigesetzt worden.‬‬
‫بمجرد إطالقها ‪ ،‬ال يمكن استرجاع الكائنات المعدلة وراثياا‪ .‬ال تمنع لوائح المسافة النباتات‬
‫المعدلة وراث ايا من العبور مع النباتات البرية أو التقليدية‪ .‬ألن حبوب اللقاح تطير عبر‬
‫الحدود وينقلها النحل أيضاا لمسافة كيلومترات‪ .‬في المركبات والمعدات الزراعية‪ .‬كما هو‬
‫الحال مع المعالجة اإلضافية ‪ ،‬من المستحيل عمليا فرض الفصل الصارم‪ .‬وهكذا يحدث‬
‫وتكرارا‪ .‬قبل بضع سنوات ‪ ،‬وجد دعاة حماية البيئة ا‬
‫أرزا‬ ‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ ‫التلوث غير المرغوب فيه‬
‫من الصين بشكل غير قانوني في محالت السوبر ماركت األلمانية‪ .‬في العام الماضي كان‬
‫البد من سحب منتجات الحبوب من السوق ألنها كانت ملوثة بالكائنات المعدلة وراثيا‪ .‬لم‬
‫يكن لديهم واحد في أي مكان‪ .‬الموافقة ‪ ،‬ولكن تم اإلفراج عنه قبل تسع سنوات كجزء من‬
‫زراعة تجريبية في الواليات المتحدة األمريكية‪.‬‬
‫‪Es besteht die Gefahr, dass gentechnisch veränderte Pflanzen sich‬‬
‫‪unkontrolliert verbreiten‬‬
‫هناك خطر من أن النباتات المعدلة وراثيا سوف تنتشر دون رادع‬
‫️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹‬
‫} ‪{ 6‬‬
‫‪Umweltschützt‬‬
‫‪Sprecher 1‬‬
‫‪Ich achte schon darauf, Ressourcen zu schonen. Ich habe zum Beispiel‬‬
‫‪kein Auto. Das könnte ich mir als Student ohnehin nicht leisten. Da‬‬
‫‪ich sehr zentral wohne, kann ich Einkäufe mit dem Fahrrad erledigen.‬‬
‫‪Zur Uni gehe ich meistens zu Fuß. Viel Energie und Wasser‬‬
‫‪verbrauche ich sowieso nicht. Die Heizung zum Beispiel läuft bei mir‬‬
‫‪nur im tiefsten Winter und Stromfresser wie Fön, Gefrierschrank und‬‬
‫‪Backofen brauche ich erst gar nicht. So schone ich meinen Geldbeutel‬‬
‫‪und tue gleichzeitig etwas für die Umwelt. Und im letzten Jahr habe‬‬
‫‪ich meinen Stromanbieter gewechselt. Ich beziehe jetzt Ökostrom,‬‬
‫‪der sogar vergleichsweise günstig ist. Einen Wechsel des‬‬
‫‪Stromanbieters kann ich daher nur empfehlen..‬‬
‫أنا احرص على الحفاظ على الموارد‪ .‬على سبيل المثال ‪ ،‬ليس لدي سيارة‪ .‬كطالب ‪ ،‬لم‬
‫نظرا ألنني أعيش في مركز المدينه ‪ ،‬يمكنني التسوق‬
‫ا‬ ‫أستطع تحمل ذلك على أي حال‪.‬‬
‫بالدراجة‪ .‬عادة ما أمشي إلى الجامعة‪ .‬ال أستخدم الكثير من الطاقة والمياه على أي حال‪.‬‬
‫على سبيل المثال ‪ ،‬ال تعمل التدفئة الخاصة بي إال في نهاية فصل الشتاء وال أحتاج حتى إلى‬
‫استهالك الطاقة مثل مجفف الشعر والمجمد والفرن‪ .‬بهذه الطريقة أحمي محفظتي وأفعل‬
‫شيئاا ما من أجل البيئة في نفس الوقت‪ .‬وفي العام الماضي ‪ ،‬قمت بتغيير مزود الكهرباء‬
‫ لذلك ال يسعني إال‬.‫ وهي رخيصة نسبياا‬، ‫ احصل اآلن على الكهرباء الخضراء‬.‫الخاص بي‬
.‫أن أوصي بتغيير مزود الكهرباء الخاص بك‬
Umweltfreundliches Verhalten zählt sich auch in ökonomischer
Hinsicht aus
‫السلوك الصديق للبيئة يؤتي ثماره من الناحية االقتصادية‬
Speicher 2
Ja, da fragen Sie gerade die Richtige. Ich denke schon, dass ich sehr
umweltbewusst lebe und ständig daran arbeite, meinen ökologischen
Fußabdruck zu verkleinern. Aber als Einzelperson kann man nur
wenig bewirken. Daher versuche ich auch, die Personen in meinem
persönlichen Umfeld davon zu überzeugen, ihren Lebensstil zu
ändern. Wenn ich zum Beispiel an meine Schwester denke, die mit
ihrer dreiköpfigen Familie ein 200 Quadratmeter Haus bewohnt und
ihre kleine Tochter jeden Tag mit ihrem dicken Geländewagen in den
nahegelegenen Kindergarten kutschiert. Ich habe schon so manchen
Streit mit Verwandten und in meiner WG provoziert, weil ich mich in
die Angelegenheiten anderer eingemischt habe. Aber ich finde, man
muss den Leuten die Augen öffnen. Schließlich geht es um die
Zukunft. Von uns allen.
‫ أعتقد أنني شديد الوعي بالبيئة وأعمل باستمرار على‬.‫ أنت تسأل الشخص المناسب‬، ‫نعم‬
‫ لهذا السبب أحاول‬.‫ ليس هناك الكثير مما يمكنك فعله‬، ‫ لكن كفرد‬.‫تقليل بصمتي البيئية‬
، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ عندما أفكر في أختي‬.‫إقناع الناس من حولي بتغيير أسلوب حياتهم‬
‫ متر مربع مع أسرتها المكونة من ثالثة أفراد والتي تقود‬200 ‫التي تعيش في منزل بمساحة‬
.‫ابنتها الصغيرة إلى روضة األطفال القريبة في سيارتها الكبيرة متعددة االستخدامات كل يوم‬
‫لقد أثارت بعض الخالفات مع األقارب وفي حصتي في الشقة ألنني تدخلت في شؤون‬
‫ يتعلق األمر‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫ لكن أعتقد أنه عليك أن تفتح أعين الناس‬.‫اآلخرين‬
.‫ منا جميعا‬.‫بالمستقبل‬
Man sollte das ökologische Bewusstsein seiner Mitmenschen
schärfen .
.‫يجب أن تشحذ الوعي البيئي إلخوتك من بني البشر‬
Sprecher 3
Beim Thema Umweltschutz ist meiner Meinung nach die Politik
gefragt. Denn nur durch Gesetze können wir unsere Umweltprobleme
flächendeckend und wirkungsvoll in den Griff bekommen.
Einzelpersonen, ja selbst einzelne Staaten können da nur wenig
bewirken. Wir brauchen globale Lösungen, um unsere globalen
Probleme zu bewältigen. Denn Umweltbelastungen wie Klima
verändernde Gase oder giftige Abfälle in den Meeren haben
länderübergreifende Auswirkungen. Daher müssen an der Lösung
dieser Probleme alle Staaten mitwirken, auch die Entwicklungsländer.
Diese verfügen allerdings häufig nicht über die nötigen
wirtschaftlichen Mittel und staatlichen Kapazitäten. Deshalb muss die
internationale Umweltpolitik gewährleisten, dass die
Industriestaaten ausreichende finanzielle, technische und
administrative Unterstützung für bedürftige Länder zur Verfügung
stellen.
‫ فقط من خالل‬.‫ فإن األمر متروك للسياسيين‬،‫ عندما يتعلق األمر بحماية البيئة‬، ‫في رأيي‬
، ‫ ال يمكن لألفراد‬.‫التشريع يمكننا السيطرة بفعالية على مشاكلنا البيئية في جميع المجاالت‬
‫ نحن بحاجة إلى حلول عالمية لحل مشاكلنا‬.‫ فعل الكثير حيال ذلك‬، ‫حتى الدول الفردية‬
‫ ألن التلوث البيئي مثل الغازات المتغيرة للمناخ أو النفايات السامة في البحار لها‬.‫العالمية‬
‫ المساهمة‬، ‫ بما في ذلك الدول النامية‬، ‫ يجب على جميع الدول‬، ‫ لذلك‬.‫تأثيرات عبر وطنية‬
‫ فإن هذه غالباا ما تفتقر إلى الموارد االقتصادية الالزمة‬، ‫ ومع ذلك‬.‫في حل هذه المشاكل‬
‫ يجب أن تضمن السياسة البيئية الدولية أن البلدان الصناعية تقدم‬، ‫ لذلك‬.‫وقدرات الدولة‬
.‫الدعم المالي والتقني واإلداري الكافي للبلدان المحتاجة‬
Umweltschutzmaßnahmen einzelner Akteure sind nicht sehr effektiv
‫تدابير حماية البيئة التي تتخذها الجهات الفاعلة الفردية ليست فعالة للغاية‬
Sprecher 4
Die meisten Kunden scheinen nicht darüber nachzudenken, unter
welchen Bedingungen wohl ein T-Shirt produziert worden sein Mag
das beim Discounter für 3,99 € angeboten wird. Vor allem der
günstige Preis zählt. Qualität und Nachhaltigkeit sind eher
zweitrangig. Wir Deutschen betrachten Klamotten meist als Wegwarf
Ware. Müssen wir denn immer den neuesten Trends
hinterherrennen? Müssen denn alle Teile neu sein? Können wir nicht
zum Beispiel auch in Second Hand Läden einkaufen? Und wenn sie
nun doch neu sein müssen, dann genügen doch auch wenige Teile, die
ressourcenschonend und unter fairen Arbeitsbedingungen hergestellt
worden sind. Solche Kleidungsstücke sind zwar teurer, aber man kann
sie guten Gewissens tragen
‫ال يبدو أن معظم العمالء يفكرون في الظروف التي قد يتم فيها إنتاج قميص يتم تقديمه في‬
‫ الجودة‬.‫ السعر المنخفض مهم‬، ‫ قبل كل شيء‬.‫ يورو‬3.99 ‫متجر التخفيضات مقابل‬
‫ نحن األلمان نرى المالبس في الغالب على أنها سلع يمكن‬.‫واالستدامة لها أهمية ثانوية‬
‫ هل يتعين علينا دائ اما اتباع أحدث االتجاهات؟ هل يجب أن تكون جميع‬.‫التخلص منها‬
‫ على سبيل‬، ‫األجزاء جديدة؟ أال يمكننا أيضاا التسوق في محالت بيع األدوات المستعملة‬
‫ فإن بعض األجزاء التي تم تصنيعها‬، ‫المثال؟ وإذا كان يجب أن تكون جديدة بعد كل شيء‬
‫ لكن‬، ‫ هذه المالبس باهظة الثمن‬.‫بطريقة موفرة للموارد وفي ظل ظروف عمل عادلة كافية‬
‫يمكنك ارتداؤها بضمير مرتاح‬
Beim Konsum von Kleidung sollte man bewusst handeln
‫ يجب أن تتصرف بوعي‬، ‫لدى استهالك المالبس‬
Sprecher 5
Umweltprobleme müssen, um gelöst werden zu können, zunächst
einmal als solche von den Menschen wahrgenommen werden. Und in
diesem Punkt sind wir meiner Meinung nach schon auf einem sehr
guten Weg. In den letzten Jahrzehnten hat sich das allgemeine
Bewusstsein in Deutschland doch stark gewandelt. Themen wie
Mülltrennung, Naturschutz, Klimaschutz, fairer Handel, erneuerbare
Energien und so weiter sind heutzutage in aller Munde. Und man
könnte noch mehr aufzählen. Ich bin überzeugt davon, dass sich
dieses Umweltbewusstsein auch langfristig auf das Verhalten der
Menschen auswirken wird.
‫ وفي هذه‬.‫ يجب أن ينظر الناس أوالا إلى المشكالت البيئية على أنها كذلك‬، ‫لكي يتم حلها‬
‫ تغير الوعي العام في ألمانيا بشكل‬.‫ نحن بالفعل على الطريق الصحيح‬، ‫ في رأيي‬، ‫النقطة‬
، ‫ والحفاظ على الطبيعة‬، ‫ موضوعات مثل فصل النفايات‬.‫ملحوظ في العقود األخيرة‬
‫ والطاقات المتجددة وما إلى ذلك هي على لسان الجميع‬، ‫ والتجارة العادلة‬، ‫وحماية المناخ‬
‫ أنا مقتنع بأن هذا الوعي البيئي سيكون له أيضاا‬.‫ ويمكن للمرء أن يسرد أكثر‬.‫هذه األيام‬
.‫تأثير طويل المدى على سلوك الناس‬
Die Einstellung der Deutschen zum Umweltschutz hat sich positiv
entwickelt .
.‫تطور موقف األلمان تجاه حماية البيئة بشكل إيجابي‬
Sprecher 6
Ich studiere Licht und Wärme Umwelttechnik und befasse mich
täglich mit dem Thema Nachhaltigkeit. Nachhaltig leben oder nicht?
Diese Frage stellt sich mir nicht mehr. Was mich mehr beschäftigt, ist
die Tatsache, dass viele Menschen einen Gegensatz zwischen
Umweltschutz und wirtschaftlicher Entwicklung sehen. Das ist nicht
richtig, denn ich habe erst gestern einen Artikel gelesen, in dem es
hieß, dass in den kommenden zehn Jahren bis zu einer Million grüne
Jobs entstehen könnten. Der wachsenden Bedeutung von
Nachhaltigkeit kann sich schließlich kein Wirtschaftszweig
verschließen. Und schon jetzt haben Umwelt Berufe großen Zulauf.
Die Adjektive grün, nachhaltig und fair sind ja jetzt schon zu
unverzichtbaren Gütesiegel für den Erfolg einer Firma geworden.
.‫أنا أدرس التكنولوجيا البيئية للضوء والحرارة وأتعامل مع موضوع االستدامة كل يوم‬
‫ ما يقلقني أكثر هو حقيقة أن الكثير‬.‫للعيش بشكل مستدام أم ال؟ لم أعد أطرح هذا السؤال‬
‫ ألنني‬، ‫ هذا ليس صحي احا‬.‫من الناس يرون تناقضاا بين حماية البيئة والتنمية االقتصادية‬
‫مقاال باألمس فقط قال إنه يمكن إنشاء ما يصل إلى مليون وظيفة خضراء في السنوات‬ ‫ا‬ ‫قرأت‬
‫ ال يمكن ألي قطاع من قطاعات االقتصاد تجاهل األهمية‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫العشر القادمة‬
‫ أصبحت الصفات‬.‫ والمهن البيئية تحظى بشعبية كبيرة بالفعل‬.‫المتزايدة لالستدامة‬
.‫الخضراء والمستدامة والعادلة بالفعل أختا اما ال غنى عنها للجودة لنجاح الشركة‬
Der Umweltschutz trägt zur Entstehung neuer Arbeitsplätze bei
‫تساهم حماية البيئة في خلق فرص عمل جديدة‬
Sprecher7
Nachhaltig leben. Das ist eigentlich eher ein Thema für meine Eltern.
Die sind absolute Ökos und versuchen seit meiner Kindheit, mir alles
zu verbieten, was Spaß macht. Von Spielsachen aus Plastik über
trendige Kleidung bis hin zu Süßigkeiten. Alles wurde vor dem Kauf
auf seine Umweltverträglichkeit überprüft, mit dem Ergebnis, dass es
dann meistens eben nicht gekauft wurde. Das hat mich ziemlich
genervt. Seit ich daheim ausgezogen bin, kann ich endlich so leben,
wie ich es will. Jetzt achte ich nicht mehr auf Nachhaltigkeit. Sie
sehen, die Erziehung hat bei mir genau das Gegenteil bewirkt. Ich
gönne mir zum Beispiel weite Flugreisen, ein schnelles Auto und teure
Designer Anzüge. Ich möchte das Leben. Ein bisschen genießender
ranzige. Ich möchte das Leben ein bisschen genießen.
‫ إنهما صديقان للبيئة‬.‫ هذا في الواقع يمثل باألحرى موضوع لوالدي‬.‫العيش بشكل مستدام‬
‫ من األلعاب البالستيكية إلى‬.‫تما اما ويحاوالن منعي من كل ما هو ممتع منذ أن كنت طفالا‬
، ‫ تم فحص كل شيء للتأكد من توافقه مع البيئة قبل شرائه‬.‫المالبس العصرية والحلويات‬
‫ منذ أن غادرت‬.‫ هذا حقا أزعجني‬.‫وكانت النتيجة أنه لم يتم شراؤه في معظم األوقات‬
‫ اآلن ال أعير اهتماما لالستدامة بعد‬.‫أخيرا أن أعيش بالطريقة التي أريدها‬
‫ا‬ ‫ يمكنني‬، ‫المنزل‬
‫ أتعامل مع الرحالت‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫ تربيتي فعلت العكس تما اما‬، ‫ كما ترون‬.‫اآلن‬
.‫ اريد الحياة قليال زنخ التمتع‬.‫الطويلة والسيارة السريعة وبدالت المصممين باهظة الثمن‬
.‫اريد االستمتاع بالحياة قليال‬
Umweltbewusster Konsum mindert die Lebensfreude .
.‫يقلل االستهالك الصديق للبيئة من نكهة الحياة‬
Sprecher 8
Umweltbewusst leben. Das ist ein komplexes und schwieriges
Thema. Ich finde, klare Regeln für nachhaltigen Konsum gibt es nicht,
weil jeder nachhaltig anders definiert. Was heißt nachhaltig? Jeder
hat unterschiedliche Informationen und eine andere Meinung zu
diesem Thema. Jeder setzt andere Prioritäten. Geht es um
Wasserverbrauch und CO2 Emissionen, um das Tier wohl oder um
Chemikalien in Lebensmitteln? Oder etwa um all das zusammen?
Wenn Sie 100 Menschen befragen, wird jeder etwas anderes dazu
sagen. Ich habe für mich persönlich einen Weg gefunden, mit dem
Thema umzugehen. Ich esse zum Beispiel fast kein Fleisch und achte
darauf, nur tierische Produkte aus artgerechter Tierhaltung zu
konsumieren. Viele meiner Freunde dagegen essen täglich Fleisch,
setzen aber dafür andere Schwerpunkte, indem sie zum Beispiel nur
öffentliche Verkehrsmittel nutzen. Das ist für mich auch in Ordnung.
Ich mische mich da nicht ein.
‫ ال أعتقد أن هناك قواعد واضحة لالستهالك‬.‫ هذا موضوع معقد وصعب‬.‫عش بيئ ايا‬
‫ ماذا تعني االستدامة؟ كل شخص‬.‫المستدام ألن كل شخص يعرف االستدامة بشكل مختلف‬
‫ هل‬.‫ لكل فرد أولويات مختلفة‬.‫لديه معلومات مختلفة ورأي مختلف حول هذا الموضوع‬
‫ أم يتعلق برفاهية الحيوان‬، ‫يتعلق األمر باستهالك المياه وانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون‬
100 ‫أم يتعلق بالمواد الكيميائية الموجودة في الطعام؟ أو عن كل ذلك معاا؟ إذا سألت‬
‫ على سبيل‬.‫ لقد وجدت طريقة للتعامل مع الموضوع‬.‫ سيقول الجميع شيئاا مختلفاا‬، ‫شخص‬
‫نادرا ما آكل أي لحوم وأحرص على استهالك المنتجات الحيوانية من الرفق‬ ‫ ا‬، ‫المثال‬
‫ لكنهم يضعون‬، ‫ يأكل العديد من أصدقائي اللحوم كل يوم‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫بالحيوان فقط‬
‫ هذا جيد‬.‫ على سبيل المثال من خالل استخدام وسائل النقل العام فقط‬، ‫أولويات مختلفة‬
.‫ أنا ال أتدخل‬.‫معي أيضاا‬
Jeder muss individuell für sich entscheiden, welchen Beitrag zum
Umweltschutz er leisten möchte .
‫يجب على كل شخص أن يقرر بشكل فردي ما هي المساهمة التي يريدون تقديمها في حماية‬
.‫البيئة‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 7 }
Glück
Sprecher 1
Vor kurzem hatte ich was Interessantes mit einer technologischen
Zeitschrift gelesen. Glück könne man trainieren, stand dort. Denn
unsere Gedanken beeinflussen, wie wir uns Entscheidend ist die
eigene Wahrnehmung, also die Art, wie wir äußere Umstände
interpretieren. Ich denke, dass theoretisch jeder Mensch die
Möglichkeit hat, glücklicher zu werden. Wer griesgrämig durchs
Leben geht, kann sicher lernen, sein Gehirn auf Glück
umzuprogrammieren. Wenn man gezielt Situationen und Erlebnisse.
Sucht, die man als schön und positiv empfindet, macht das auf Dauer
glücklich. Für die einen ist das Sport. Für die anderen Zusammensein
mit Freunden, Kochen oder Reisen. Jeder Mensch hat seinen Eigenen
Weg, um glücklich zu werden.
‫ وقالت إنه يمكن‬.‫مثيرا لالهتمام في إحدى المجالت التكنولوجية‬‫ا‬ ‫مؤخرا شيئاا‬
‫ا‬ ‫لقد قرأت‬
‫ أي الطريقة التي‬، ‫ ألن أفكارنا تؤثر على كيفية إدراكنا ألنفسنا‬.‫للمرء ان يتدرب على الحظ‬
‫ أعتقد أنه من الناحية النظرية كل شخص لديه الفرصة ليصبح‬.‫نفسر بها الظروف الخارجية‬
‫ يمكنك بالتأكيد أن تتعلم إعادة برمجة عقلك من أجل‬، ‫ إذا مررت بحياة غاضبة‬.‫أكثر سعادة‬
‫ا‬
‫جميال وإيجابياا سيجعلك‬ ‫ اإلدمان الذي تجده‬.‫ إذا كنت تستهدف المواقف والتجارب‬.‫السعادة‬
‫ بالنسبة لآلخرين الذين يجتمعون‬.‫ بالنسبة للبعض إنها رياضة‬.‫سعيداا على المدى الطويل‬
.‫ كل شخص لديه طريقته الخاصة ليكون سعيدا‬.‫مع األصدقاء أو الطبخ أو السفر‬
Unser Glücksempfinden hängt von unserer Sicht auf die Welt ab
‫يعتمد إحساسنا بالسعادة على نظرتنا للعالم‬
Sprecher 2
Ich studiere Psychologie und habe in einer Vorlesung von der
sogenannten Glücksforschung gehört. Das ist ein interdisziplinäres
Fachgebiet, in dem zum Beispiel Psychologen, Ökonomen und
Mediziner zusammenarbeiten. Ich finde es jedenfalls sehr sinnvoll,
wenn sich Wissenschaftler mit Glück beschäftigen. Vielleicht können
sie ja einen Beitrag dazu leisten, dass die Menschen besser verstehen,
was sie glücklich macht. Meiner Meinung nach setzen nämlich die
meisten dabei falsche Prioritäten. Für viele Leute sind äußere
Lebensereignisse ausschlaggebend, wie zum Beispiel ein guter Job
oder eine erfüllende Partnerschaft. Aber das alles kann doch ganz
schnell verloren gehen, wenn Entscheidend für dauerhafte
Zufriedenheit ist, wie man mit Verlusten und schwierigen Situationen
umgeht. Ich denke, man braucht vor allem Gelassenheit,
Selbstvertrauen und die Fähigkeit, Krisen zu bewältigen und die Dinge
selbst in die Hand zu nehmen. Also das, was in der Psychologie als
Resilienz bezeichnet wird.
‫ هذا مجال متعدد‬.‫درست علم النفس وسمعت عن ما يسمى بأبحاث السعادة في محاضرة‬
‫ على أي‬.‫ يعمل علماء النفس واالقتصاديون واألطباء م اعا‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫التخصصات‬
‫ ربما يمكنهم مساعدة الناس‬.‫ أعتقد أنه من المنطقي جداا للعلماء التعامل مع السعادة‬، ‫حال‬
.‫ معظم الناس لديهم أولويات خاطئة‬، ‫ في رأيي‬.‫على فهم ما يجعلهم سعداء بشكل أفضل‬
‫ مثل الوظيفة الجيدة‬، ‫ تعتبر أحداث الحياة الخارجية حاسمة‬، ‫بالنسبة للعديد من األشخاص‬
‫ لكن كل هذا يمكن أن يضيع بسرعة كبيرة إذا كانت الطريقة التي‬.‫أو الشراكة ال ُمرضية‬
‫ أعتقد‬.‫أمرا بالغ األهمية لتحقيق السعادة الدائمة‬
‫تتعامل بها مع الخسائر والمواقف الصعبة ا‬
‫أن أكثر ما تحتاجه هو الهدوء والثقة بالنفس والقدرة على التعامل مع األزمات وأخذ األمور‬
.‫ إذن ما يسمى بالمرونة في علم النفس‬.‫بين يديك‬
Die Art und Weise, wie man Probleme löst, spielt eine Rolle für das
Glücksempfinden .
.‫دورا في السعادة‬
‫تلعب الطريقة التي يحل بها المرء المشاكل ا‬
Sprecher 3
In unserer hoch individualisierten Gesellschaft definieren viele
Menschen Glück als Wunscherfüllung. Wer alle Punkte auf seiner
Wunschliste abarbeiten Kann, führt ein gelungenes Leben, auch wenn
er nur auf sein eigenes Wohlergehen aus ist. So gesehen müsste man
reich sein, um glücklich zu werden. Dann kann man sich alle
materiellen Wünsche erfüllen. Aber ist das wirklich so? Kürzlich habe
ich dazu einen interessanten Zeitungsartikel gelesen. Geld macht, und
zwar glücklich, wurde dort gesagt. Aber nur, wenn man vorher zu
wenig davon hatte. Sobald die Grundbedürfnisse befriedigt sind,
flacht die Glücks Kurve ab, je mehr man verdient. Ich jedenfalls
verspreche mir von materiellen Dingen keinen Zugewinn an Glück,
denn das Bedürfnis nach Bindung und zwischenmenschlicher Nähe
kann dadurch nicht befriedigt werden. Einsame Menschen stehen
unter Stress, weil sie alleine mit ihren Schwierigkeiten im Leben
klarkommen müssen. Was wirklich glücklich macht, sind Familie und
Freunde.
‫يعرف الكثير من الناس السعادة على أنها تحقيق الرغبات‪ .‬إذا‬‫في مجتمعنا الفردي للغاية ‪ّ ،‬‬
‫تمكنت من التخلص من جميع العناصر الموجودة في قائمة رغباتك ‪ ،‬فستعيش حياة ناجحة ‪،‬‬
‫حتى لو كنت تهتم فقط برفاهيتك‪ .‬عليك أن تكون غنيا لتكون سعيدا‪ .‬ثم يمكن للمرء أن‬
‫ا‬
‫مقاال صحفياا‬ ‫مؤخرا‬
‫ا‬ ‫يلبي جميع الرغبات المادية‪ .‬لكن هل هذه هي الحقيقة حقاا؟ لقد قرأت‬
‫مثيرا لالهتمام حول هذا الموضوع‪ .‬قيل هناك أن المال يجعلك سعيدا‪ .‬ولكن فقط إذا لم يكن‬
‫ا‬
‫لديك ما يكفي منه مسبقاا‪ .‬بمجرد تلبية االحتياجات األساسية ‪ ،‬يتالشى منحنى السعادة كلما‬
‫ربحت أكثر‪ .‬على أي حال ‪ ،‬ال أتوقع أي مكسب في السعادة من األشياء المادية ‪ ،‬ألن‬
‫الحاجة إلى التعلق والتقارب بين األشخاص ال يمكن إشباعها بهذا‪ .‬يشعر األشخاص‬
‫الوحيدين بالتوتر ألنهم مضطرون للتعامل مع الصعوبات التي يواجهونها في الحياة‬
‫بأنفسهم‪ .‬ما يجعلك سعيداا حقاا هو العائلة واألصدقاء‪.‬‬
‫‪Soziale Beziehungen sind die wichtigste Voraussetzung für Glück‬‬
‫العالقات االجتماعية هي أهم شرط مسبق للسعادة‬
‫‪Sprecher 4‬‬
‫‪was Glück ist. Ich denke, diese Frage haben sich die Menschen schon‬‬
‫‪immer gestellt, in allen Zeiten und Kulturen. Die Antworten dürfen‬‬
‫‪ganz unterschiedlich ausfallen. Ich kann mir auch nicht vorstellen,‬‬
‫‪dass es da eine einheitliche wissenschaftliche Begriffsbestimmung‬‬
‫‪gibt. Wie dem auch sei, wenn man mich fragt, braucht individuelles‬‬
‫‪Glück vor allem gewisse Voraussetzungen, und zwar Freiheit und‬‬
‫‪Selbstbestimmung. Glücklich werden kann man meiner Meinung nach‬‬
‫‪nur, wenn man sein Leben selbst in die Hand nimmt. Doch dafür ist‬‬
‫‪ein hohes Maß an Autonomie erforderlich. Ungleichheit,‬‬
‫‪Fremdbestimmung, starre Hierarchien, vorgegebene Rollenmuster,‬‬
‫‪fehlende Meinungsfreiheit das alles sind Einschränkungen, die dem‬‬
‫‪persönlichen Glück hinderlich sein können.‬‬
‫ما هي السعادة‪ .‬أعتقد أن الناس لطالما سألوا أنفسهم هذا السؤال ‪ ،‬في جميع األوقات‬
‫والثقافات‪ .‬يمكن أن تكون اإلجابات مختلفة جدا‪ .‬ال أستطيع أيضاا أن أتخيل أن هناك تعريفاا‬
‫علم ايا موحداا للمصطلح‪ .‬مهما كان األمر ‪ ،‬إذا سألتني ‪ ،‬فإن السعادة الفردية تتطلب قبل كل‬
‫شيء متطلبات مسبقة معينة ‪ ،‬وهي الحرية وتقرير المصير‪ .‬في رأيي ‪ ،‬ال يمكنك أن تكون‬
‫سعيداا إال إذا أخذت حياتك بين يديك‪ .‬لكن هذا يتطلب درجة عالية من االستقاللية‪ .‬عدم‬
‫ واالفتقار‬، ‫ ونماذج األدوار المحددة سلفاا‬، ‫ والتسلسل الهرمي الصارم‬، ‫ والتباين‬، ‫المساواة‬
.‫ كلها قيود يمكن أن تعيق السعادة الشخصية‬، ‫إلى حرية التعبير‬
Gesellschaftliche Zwänge können das Glück des Einzelnen
beeinträchtigen .
‫يمكن أن تؤثر الضغوط المجتمعية على سعادة الفرد بشكل سلبي‬
Sprecher 5
Von manchen Leuten sagt man, sie hätten ein Talent zum Glücklich
sein. In meinem Freundeskreis sind auch einige, die immer gut
gelaunt durchs Leben gehen, als hätte man ihnen das Glück schon in
die Wiege gelegt, während andere die Welt immer in den düstersten
Farben sehen. Da frage ich mich doch, woher diese Unterschiede
kommen. Heute versuchen Wissenschaftler ja mit modernen
Methoden herauszufinden, was Glück ist. Da wird zum Beispiel
untersucht, wie stark das Glücksempfinden von biochemischen
Prozessen gesteuert wird. Einigen Studien zufolge wird die
Veranlagung zum Glücklich sein zum Teil von unseren Genen
bestimmt. Wie stark solche Einflüsse tatsächlich sind, muss die
Wissenschaft wohl noch klären. Letztlich ist es wohl ein
Zusammenspiel vieler verschiedener Faktoren. Für mich steht
jedenfalls fest, wir haben es nicht ganz selbst in der Hand, wie
glücklich wir sind.
‫ هناك أيضاا بعض األصدقاء في دائرة أصدقائي‬.‫يقال إن بعض الناس لديهم موهبة السعادة‬
‫ بينما يرى‬، ‫ كما لو أنهم ولدوا محظوظين‬، ‫الذين يمرون دائ اما بحياتهم في مزاج جيد‬
‫ يحاول‬.‫ لذلك أتساءل من أين تأتي هذه االختالفات‬.‫آخرون العالم دائ اما في أحلك األلوان‬
، ‫ على سبيل المثال‬.‫العلماء اليوم معرفة ماهية السعادة باستخدام األساليب الحديثة‬
‫ وفقاا‬.‫يدرسون مدى قوة التحكم في الشعور بالسعادة من خالل العمليات البيوكيميائية‬
‫ ال يزال يتعين على العلم توضيح‬.‫ تحدد جيناتنا جز اءا مما يجعلنا سعداء‬، ‫لبعض الدراسات‬
‫ ربما يكون مزي اجا من العديد من العوامل‬، ‫ في النهاية‬.‫مدى قوة هذه التأثيرات في الواقع‬
.‫ من الواضح بالنسبة لي أننا ال نملك تما اما بأيدينا مدى سعادتنا‬، ‫ على أي حال‬.‫المختلفة‬
Ob wir uns Glücklich fühlen, können wir nur in begrenztem Maße
beeinflussen.
.‫ال يمكننا التأثير إال إلى حد محدود على ما إذا كنا نشعر بالسعادة أم ال‬
Sprecher 6
Früher war ich fest davon überzeugt, dass nur Selbstverwirklichung
glücklich macht. Das bedeutet, dass man ganz nach seinen eigenen
Vorstellungen lebt, einen gutbezahlten Beruf hat, seine Talente
auslebt und möglichst keine lästigen Verpflichtungen hat. Nach dem
Studium bin ich ein paar Monate durch Südamerika gereist und bei
meinem ersten Gehalt hatte ich mir damals eine Luxus Handtasche
gekauft. Beides lang gehegte Wünsche. Dennoch glücklich gemacht
hat mich das nur für kurze Zeit. Heute sehe ich das auch alles anders.
Ich meine, so viel Egoismus kann weder einer Gesellschaft noch dem
Individuum gut tun. Wirklich glücklich macht es, anderen selbstlos zu
helfen. Seit ich regelmäßig ehrenamtlich für einen sinnlosen
Besuchsdienst arbeite, habe ich deutlich mehr Lebensfreude.
‫ هذا يعني أنك‬.‫اعتدت أن أكون مقتن اعا تما اما بأن تحقيق الذات فقط هو الذي يجلب السعادة‬
‫ وتعيش مواهبك ولديك أقل عدد‬، ‫ ولديك وظيفة براتب جيد‬، ‫تعيش وفقاا ألفكارك الخاصة‬
‫ سافرت عبر أمريكا الجنوبية لبضعة أشهر‬، ‫ بعد دراستي‬.‫ممكن من االلتزامات المزعجة‬
‫ فقد جعلني‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ كال األمنيات العزيزة‬.‫واشتريت من راتبي األول حقيبة يد فاخرة‬
‫ الكثير من‬، ‫ أعني‬.‫ اليوم أرى كل شيء بشكل مختلف‬.‫ذلك سعيداا فقط لفترة قصيرة‬
‫ السعادة الحقيقية تأتي من نكران الذات‬.‫األنانية ال يمكنها أن تفيد المجتمع وال الفرد‬
، ‫ منذ أن كنت أقوم بعمل تطوعي منتظم لخدمة زيارة ال طائل من ورائها‬.‫لمساعدة اآلخرين‬
.‫كان لدي الكثير من الحماس مدى الحياة‬
Soziales Engagement führt zu mehr Wohlbefinden und einer
optimistischeren Lebenseinstellung
‫يؤدي االلتزام االجتماعي إلى مزيد من الرفاهية وموقف أكثر تفاؤالا تجاه الحياة‬
Sprecher 7
Sie bewiesen, dass man unabhängig von materiellen Dingen Glück
finden könne. Ist ja eine gängige und selten hinterfragte Meinung.
Doch das würde ich überhaupt nicht unterschreiben. Auch wenn die
Höhe des Einkommens kein Maß für persönliches Glück ist, darf man
doch die ökonomische Seite nicht ignorieren. Sicher tragen auch
Gesundheit, Selbstverwirklichung, Ansehen in der Gesellschaft oder
beruflicher Erfolg zur Zufriedenheit bei. Doch für all das gibt es
Vorbedingungen. Zunächst müssen die Grundbedürfnisse und
gewisse Sicherheitsbedürfnisse erfüllt sein. Also neben Ernährung
und Unterkunft auch Arbeit, sichere Einkünfte und so weiter. Zwar
führt ein steigendes Einkommen nicht unbedingt zu einem Zuwachs
an Glück. Trotzdem braucht man gesicherte materielle Verhältnisse.
‫ إنه رأي شائع‬.‫لقد أثبتوا أنه يمكن العثور على السعادة بشكل مستقل عن األشياء المادية‬
‫ حتى لو لم يكن مستوى‬.‫ لكنني لن أوقع ذلك على اإلطالق‬.‫ونادرا ما يتم التشكيك فيه‬
‫ا‬
‫ تساهم‬.‫ فال ينبغي ألحد أن يتجاهل الجانب االقتصادي‬، ‫سا للسعادة الشخصية‬‫الدخل مقيا ا‬
‫ لكن‬.‫ والنجاح المهني أيضاا في الرضا‬، ‫ والسمعة في المجتمع‬، ‫ وإدراك الذات‬، ‫الصحة‬
‫ يجب تلبية االحتياجات األساسية وبعض االحتياجات‬، ‫ أوالا‬.‫هناك شروط مسبقة لكل هذا‬
.‫ هناك أيضاا عمل ودخل مضمون وما إلى ذلك‬، ‫ باإلضافة إلى الغذاء والمأوى‬، ‫ إذن‬.‫األمنية‬
‫ فأنت بحاجة إلى شروط‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ال تؤدي الزيادة في الدخل بالضرورة إلى زيادة السعادة‬
.‫مادية آمنة‬
Ein solides finanzielles Auskommen ist die Grundlage für Glück
.‫األساس المالي المتين هو أساس السعادة‬
Sprecher 8
Für mich bedeutet das im Moment vor allem Zufriedenheit im Beruf.
Damit meine ich aber nicht, dass ich bestimmte Karriereziele
erreichen und irgendwann im Unternehmen Führungsaufgaben
übernehmen möchte., ob man Aufstiegschancen oder einen
Chefposten hat, spielt für das Glück keine Rolle. Was wirklich zählt,
ist, dass man eine erfüllte Aufgabe hat, diese gut erledigt und dafür
genug Wertschätzung bekommt. Weil meine Kollegen in fachlichen
Fragen meinen Rat suchen, weil ich mein Aufgabengebiet gut
beherrsche. Dann fühle ich mich respektiert. Allerdings habe ich
manchmal Angst, meinen Job zu verlieren. Für mich würde das eine
Einbuße an Lebensqualität bedeuten. Aber nicht nur aus finanziellen
Gründen. Denn dann würde auch mein Selbstwertgefühl leiden und
die Bestätigung durch Kollegen würde wegfallen. Dass ich dann auch
glücklich sein könnte, kann ich mir nicht vorstellen.
‫ لكنني ال أعني‬.‫ هذا يعني قبل كل شيء الرضا الوظيفي‬، ‫ في الوقت الحالي‬، ‫بالنسبة لي‬
‫بذلك أنني أرغب في تحقيق أهداف وظيفية معينة وفي مرحلة ما أرغب في تولي مسؤوليات‬
‫ والحصول على‬، ‫ والقيام به بشكل جيد‬، ‫ ما يهم حقاا هو القيام بعمل ما‬.‫إدارية في الشركة‬
، ‫ ألن زمالئي يتطلعون إلي للحصول على المشورة بشأن المسائل الفنية‬.‫التقدير الكافي له‬
‫ أخشى أحياناا أن أفقد‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ ثم أشعر باالحترام‬.‫ألنني أتقنت مجال مسؤوليتي جيداا‬
‫ ألنه‬.‫ ولكن ليس فقط ألسباب مالية‬.‫ هذا يعني خسارة نوعية الحياة‬، ‫ بالنسبة لي‬.‫وظيفتي‬
‫ ال أستطيع أن أتخيل أنني‬.‫بعد ذلك سوف يتأثر تقديري لذاتي أيضاا وسيختفي تأكيد الزمالء‬
.‫سأكون سعيداا حينها‬
Um Glücklich zu sein, braucht man in beruflichen Umfeld
Anerkennung .
.‫ يحتاج المرء إلى االعتراف به في بيئة مهنية‬، ‫من أجل أن يكون المرء سعيداا‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 8 }
Wikipedia
Sprecher 1
‫المتحدث رجل‬
Wenn ich rasch Informationen zu einem allgemeinen Thema suche,
schlage ich meistens bei Wikipedia wahr. Also zum Beispiel, wenn ich
etwas über ein bestimmtes Land, über eine Person, ein Buch oder
einen Film wissen möchte. Bei wissenschaftlichen Daten, die ich an
der Uni brauche, bin ich aber vorsichtig. Ich habe erhebliche Zweifel
an der Zuverlässigkeit solcher Wikipedia Information. Es ist doch
bekannt, dass praktisch jeder Nutzer einen Artikel verändern,
verfälschen oder sogar gezielt falsche Informationen verbreiten kann,
die ein Artikel nach einer oder mehreren Überarbeitungen überhaupt
noch den Standpunkt der ursprünglichen Autoren oder des
ursprünglichen Autors wider? Auf wessen Erkenntnisse berufen ich
mich wirklich, wenn ich einen solchen Artikel in einer akademischen
Arbeit zitiere? Vielleicht trage ich ungewollt dazu bei, falsche
Angaben zu verbreiten. Dafür möchte ich nicht verantwortlich sein.
Da greife ich doch lieber zu Konventionellen Enzyklopädien und
Fachliteratur.
‫ على‬.‫ عادة ما ألجأ إلى ويكيبيديا‬، ‫عندما أبحث عن معلومات سريعة حول موضوع عام‬
‫ ومع ذلك‬.‫ إذا أردت أن أعرف شيئاا عن بلد معين أو شخص أو كتاب أو فيلم‬، ‫سبيل المثال‬
‫ لدي شكوك جدية‬.‫ فأنا حذر عندما يتعلق األمر بالبيانات العلمية التي أحتاجها في الجامعة‬،
‫ أليس من المعروف جيداا أنه يمكن لكل مستخدم‬.‫حول مصداقية معلومات ويكيبيديا هذه‬
‫ والتي ال تزال تعكس‬، ‫عملياا تغيير مقال أو تزويره أو حتى نشر معلومات خاطئة عن عمد‬
‫وجهة نظر المؤلفين األصليين أو المؤلف األصلي بعد مراجعة واحدة أو أكثر؟ ما هي‬
‫النتائج التي أشير إليها حقاا عند االستشهاد بمثل هذه المقالة في ورقة أكاديمية؟ ربما‬
‫ أفضل‬.‫ ال أريد أن أكون مسؤوالا عن ذلك‬.‫أساهم دون قصد في نشر معلومات كاذبة‬
.‫استخدام الموسوعات التقليدية واألدب المتخصص‬
Wikipedia ist als Quelle für wissenschaftliches Arbeiten nicht
verlässlich genug
.‫ويكيبيديا ليست موثوقة بدرجة كافية كمصدر للعمل العلمي‬
Sprecher 2
Studien haben wissenschaftliche Artikel herkömmlicher
Nachschlagewerke mit wissenschaftlichen Wikipedia Artikel
verglichen. Sie kamen zu dem Schluss, dass Wikipedia einen ähnlich
hohen Grad an Genauigkeit aufweist wie Online Ausgaben
anerkannter Enzyklopädien. Die Qualität der Information kann also
nicht der wahre Grund sein, weshalb Wikipedia immer kontrovers
diskutiert wird. Ich vermute eher, dass es eine Frage des
Wettbewerbs ist. Wikipedia beschäftigt keine bezahlten Autoren und
kann daher auch die kostenlose Nutzung anbieten. Andere
Enzyklopädien können da nur schwer mithalten. Und warum sollten
User Nutzungsgebühren zahlen, wenn sie gratis auf ähnlich gute
Artikel zugreifen können? Man kann natürlich nachvollziehen, dass
sich Verlage gegen diese Konkurrenz wehren und dazu die mangelnde
Qualität der Beiträge ins Feld führen. Die Auseinandersetzung kennt
man ja aus dem Bereich des Journalismus, wo auch immer
argumentiert wird, dass journalistische Qualität ohne
Nutzungsgebühren nicht machbar sei.
.‫قارنت الدراسات المقاالت العلمية في الكتب المرجعية التقليدية بمقاالت ويكيبيديا العلمية‬
‫وخلصوا إلى أن ويكيبيديا تتمتع بمستوى عال من الدقة مثل الطبعات عبر اإلنترنت‬
‫ لذا ال يمكن أن تكون جودة المعلومات هي السبب الحقيقي وراء‬.‫للموسوعات المعترف بها‬
‫ ال توظف‬.‫ أظن أن األمر يتعلق بالمنافسة أكثر‬.‫كون ويكيبيديا موضوعاا للجدل دائ اما‬
.‫ وبالتالي يمكن أن تقدم أيضاا استخدا اما مجانياا‬، ‫ويكيبيديا أي مؤلفين مدفوعين‬
‫ ولماذا يجب على المستخدمين دفع رسوم‬.‫الموسوعات األخرى تجد صعوبة في مواكبة ذلك‬
‫ من المفهوم أن‬، ‫االستخدام عندما يمكنهم الوصول إلى مقاالت جيدة مماثلة مجاناا؟ بالطبع‬
‫ الحجة مألوفة من‬.‫الناشرين يقاومون هذه المنافسة ويشيرون إلى رداءة جودة المقاالت‬
.‫ حيث يُقال دائ اما أن الجودة الصحفية غير مجدية بدون رسوم المستخدم‬، ‫مجال الصحافة‬
In der Diskussion um Wikipedia ist die die inhaltliche Beschaffenheit
der Artikel nur ein Scheinargument.
.‫ محتوى المقاالت مجرد حجة زائفة‬، ‫في المناقشة حول ويكيبيديا‬
Sprecher 3
Oft wird gegen Wikipedia mangelnde Zitierfähig keit ins Feld geführt.
Die Artikel seien aufgrund ihrer ständigen Bearbeitung häufig nicht in
der zitierten Form abrufbar und damit sei keine verlässliche
Rückverfolgung von Angaben möglich. Als Konsequenz gilt an
manchen Schulen und Hochschulen ein allgemeines zitiere Verbot
von Wikipedia. Diesen Ansatz halte ich für gänzlich kontraproduktiv.
Schließlich sollen Studentinnen und Studenten. An den Unis lernen.
Wissenschaftlich zu arbeiten. Ein bewusster Umgang mit Quellen ist
dabei eine unerlässliche Voraussetzung. Anstatt Zitiere Verbote
auszusprechen, sollten die Hochschulen alles daran setzen, ihre
Absolventen zu einem reflektierten Umgang mit Wikipedia Artikeln
und anderen Online Nachschlagewerken zu befähigen. Anleitung zu
Kritikfähigkeit nützt angehenden Wissenschaftlern mit Sicherheit
mehr als das Aussprechen von Verboten.
‫نظرا لمعالجتها المستمرة ‪ ،‬غالباا ما ال‬
‫غالباا ما يتم طرح ضعف االستشهاد على ويكيبيديا‪ .‬ا‬
‫تتوفر المقاالت بالشكل المذكور وبالتالي ال يمكن تتبع المعلومات بشكل موثوق‪ .‬نتيجة لذلك‬
‫حظرا عا اما على االستشهاد ب ويكيبيديا‪ .‬أعتقد أن هذا‬
‫ا‬ ‫‪ ،‬تفرض بعض المدارس والجامعات‬
‫أخيرا ‪ ،‬يجب على الطالب الدراسة في الجامعات‪ .‬للعمل‬ ‫ا‬ ‫النهج يأتي بنتائج عكسية تما اما‪.‬‬
‫علميا‪ .‬يعد االستخدام الواعي للمصادر مطلباا أساسياا‪ .‬بدالا من حظر االستشهاد ‪ ،‬يجب على‬
‫الجامعات بذل قصارى جهدها لتمكين خريجيها من استخدام مقاالت ويكيبيديا وغيرها من‬
‫األعمال المرجعية عبر اإلنترنت بطريقة مدروسة‪ .‬إن التعليمات الخاصة بكيفية أن تكون‬
‫ناقداا هي بالتأكيد أكثر فائدة للعلماء الناشئين من لفظ المحظورات‪.‬‬
‫‪Akademische Ausbildungsstätten sollten zu einer durchdachten‬‬
‫‪Verwendung von Wikipedia erzielen .‬‬
‫يجب أن تهدف المؤسسات األكاديمية إلى استخدام ويكيبيديا بحكمة‪.‬‬
‫‪Sprecher 4‬‬
‫‪Ich habe große Achtung vor den vielen Autorinnen und Autoren, die‬‬
‫‪bereit sind, andere an ihrem Wissen teilhaben zu lassen. Diese‬‬
‫‪Menschen machen sich die Mühe, auch komplizierte Inhalte‬‬
‫‪verständlich aufzubereiten und einem großen Publikum zugänglich zu‬‬
‫‪machen. Viele von ihnen sind hervorragend ausgebildet und haben es‬‬
‫‪bestimmt nicht nötig ihr Wissen gratis zur Verfügung zu stellen. Für‬‬
‫‪mich spiegelt das ein Anti elitäres Denken, das ich sehr begrüße und‬‬
‫‪vor dem ich auch Achtung habe. Ich kann mir nämlich gut vorstellen,‬‬
‫‪dass manche Wissenschaftler Kollegen die Nase rümpfen. Über die‬‬
‫‪freizügige Art. Mit der Wikipedia Autoren ihr Wissen teilen. Dieses‬‬
‫‪Angebot sollte man auch stets bedenken, wenn man allzu rasch Kritik‬‬
‫‪an einem Artikel übt.‬‬
‫لدي احترام كبير للكثير من المؤلفين الذين يرغبون في مشاركة معارفهم مع اآلخرين‪.‬‬
‫يواجه هؤالء األشخاص صعوبة في جعل المحتوى المعقد مفهو اما ومتا احا لجمهور عريض‪.‬‬
‫كثير منهم مدربون بشكل ممتاز وال يحتاجون بالتأكيد إلى إتاحة معرفتهم مجاناا‪ .‬بالنسبة لي‬
‫كثيرا‪ .‬أستطيع أن‬
‫ا‬ ‫‪ ،‬هذا يعكس التفكير المناهض للنخبوية ‪ ،‬والذي أرحب به وأحترمه‬
‫أتخيل جيداا أن بعض العلماء يرفعون أنوفهم عند زمالئهم‪ .‬حول الطريقة المتساهلة شارك‬
‫بمعرفتك مع مؤلفي ويكيبيديا‪ .‬يجب أن تفكر دائ اما في هذا العرض إذا كنت تنتقد مقالة‬
‫بسرعة كبيرة‪.‬‬
Wikipedia Verfasser zeugen von einem bewunderungswürdigen
Einsatz .
.‫يشهد مؤلفو ويكيبيديا على جهد رائع‬
Sprecher 5
Mit Wikipedia ist es wie mit allen Inhalten des Internets. Es liegt in
der Verantwortung jedes Einzelnen, wie er oder sie damit umgeht.
Eigentlich trifft das für jedes andere Medium genauso zu. Fernseher,
Computer es stellt sich doch überall die gleiche Frage. Wie gehe ich
damit um? Wir sollten uns dagegen wehren, als unmündige
Konsumenten betrachtet zu werden, die die Risiken eines Mediums
oder einer Anwendung nicht einschätzen können. Es ist doch so, dass
wir schon bei jedem Einkauf im Supermarkt entscheiden müssen, ob
wir bestimmten Informationen vertrauen. Das ist mit jedem
Wikipedia Artikel nicht anders. Und was passiert schon, wenn ich
gelegentlich Angaben vertraue, die sich im Nachhinein als falsch
herausstellen? Auch damit muss ein denkender. Mensch umgehen
können. Ich nehme das Risiko gerne auf mich, wenn ich dafür die
Vorteile von frei zugänglichen Wissens genießen kann.
‫ تقع على عاتق كل فرد مسؤولية‬.‫مع ويكيبيديا يشبه األمر مع كل المحتوى على اإلنترنت‬
‫ التلفزيون‬.‫ هذا ينطبق على كل وسيلة أخرى أيضاا‬، ‫ في الواقع‬.‫كيفية تعامله معها‬
‫ كيف أتعامل معها؟ يجب أن‬.‫ نفس السؤال الذي يطرح نفسه في كل مكان‬- ‫والكمبيوتر‬
.‫نقاوم اعتبارنا مستهلكين دون السن القانونية وال يمكنهم تقييم مخاطر الوسيط أو التطبيق‬
‫الحقيقة هي أنه يتعين علينا أن نقرر ما إذا كنا نثق في معلومات معينة في كل مرة نذهب‬
‫ وماذا يحدث إذا وثقت‬.‫ هذا ال يختلف مع كل مقالة ويكيبيديا‬.‫فيها إلى السوبر ماركت‬
‫ يجب على الشخص‬، ‫أحياناا في المعلومات التي تبين الحقاا أنها خاطئة؟ مع ذلك أيضاا‬
‫ أنا على استعداد للمخاطرة إذا كان بإمكاني جني ثمار‬.‫المفكر يمكنه التعامل مع الناس‬
.‫المعرفة المجانية‬
User sollten selbst entscheiden wie weit sie den Inhalten von
Wikipedia vertrauen möchte .
.‫يجب على المستخدمين أن يقرروا بأنفسهم إلى أي مدى يريدون الوثوق بمحتوى ويكيبيديا‬
Sprecher 6
Es ist doch ziemlich müßig, über zitiere Verbote von Wikipedia zu
diskutieren. Wie wichtig Wikipedia in der Zwischenzeit geworden ist,
sieht man daran, dass sich sogar die Abteilung Wissenschaftliche
Dienste des Deutschen Bundestags mit der Bedeutung von Wissens,
Angeboten im Internet und insbesondere von Wikipedia beschäftigt
hat. Und das bereits vor einigen Jahren. Der Verfasser dieser
Untersuchung bezeichnet Wikipedia als nicht mehr wegzudenken das
Element des Internets. Tatsache ist, dass der erfolgreiche Vormarsch
dieser Online Enzyklopädie längst nicht mehr aufzuhalten ist. Und
unsere Kinder wachsen mit diesem Angebot auf. Daran wird sich wohl
auch in absehbarer Zeit nichts ändern. Ich sehe Wikipedia auch nicht
als Einzel Phänomen, sondern nur als ein Element der Internetkultur.
Und wer kann sich noch eine Welt ohne Internet vorstellen?
‫ يمكن مالحظة مدى أهمية‬.‫من غير المجدي مناقشة االستشهاد بحظر من ويكيبيديا‬
‫ويكيبيديا في هذه األثناء من حقيقة أنه حتى قسم الخدمات العلمية في البوندستاغ األلماني‬
‫ وكان ذلك قبل بضع‬.‫تعامل مع أهمية المعرفة والعروض على اإلنترنت وخاصة ويكيبيديا‬
‫ الحقيقة هي أن‬.‫ يصف مؤلف هذه الدراسة ويكيبيديا كعنصر ال غنى عنه لإلنترنت‬.‫سنوات‬
‫ ويكبر أطفالنا‬.‫التقدم الناجح لهذه الموسوعة على اإلنترنت ال يمكن وقفه منذ فترة طويلة‬
‫ ال أرى ويكيبيديا‬.‫ من غير المرجح أن يتغير هذا في المستقبل المنظور‬.‫مع هذا العرض‬
‫ ومن ال يزال بإمكانه‬.‫ ولكن فقط كعنصر من عناصر ثقافة اإلنترنت‬، ‫ظاهرة واحدة أيضاا‬
‫تخيل عالم بدون اإلنترنت؟‬
Der Siegeszug von Wikipedia ist nicht zu stoppen
‫ال يمكن وقف انتصار ويكيبيديا‬
Sprecher 7
Wikipedia Mit einem Satz Demokratisierung von Wissen Nicht alle
Menschen haben ohne Weiteres die Möglichkeit, an einem breit
gefächerten Wissen teilzuhaben. Printmedien bekommt man nicht
überall. Und der Zugang zu öffentlichen Bildungseinrichtungen ist
nicht jedem möglich. Wikipedia trägt dazu bei, dass die Verbreitung
und der Austausch von Wissen über gesellschaftliche Grenzen hinweg
möglich werden. Deshalb ist Wikipedia für mich eine absolute
Erfolgsgeschichte. Auch der Verarbeitungsprozess, in dem User
Änderungen an einem Beitrag vornehmen können, ist im Grunde ein
demokratischer Prozess. Sicher verläuft er nicht immer reibungslos
und es werden mitunter Meinungen geäußert, die man lieber nicht
hören möchte. Aber es ist. Ein offener, nachvollziehbarer Prozess und
die Gemeinschaft aller User entscheidet letztendlich, welche Einträge
bleiben und welche gelöscht werden.
‫ويكيبيديا إضفاء الطابع الديمقراطي على المعرفة في جملة واحدة ليس كل شخص لديه‬
‫ وسائط الطباعة غير‬.‫الفرصة للمشاركة في نطاق واسع من المعرفة دون مزيد من اللغط‬
‫ تساهم‬.‫ والوصول إلى المؤسسات التعليمية العامة غير متاح للجميع‬.‫متوفرة في كل مكان‬
‫ لهذا السبب تعتبر ويكيبيديا قصة‬.‫ويكيبيديا في نشر وتبادل المعرفة عبر الحدود االجتماعية‬
‫ عملية المعالجة التي يمكن من خاللها للمستخدمين إجراء تغييرات‬.‫نجاح مطلقة بالنسبة لي‬
‫ ال تسير األمور بسالسة دائ اما‬، ‫ بالطبع‬.‫على المساهمة هي في األساس عملية ديمقراطية‬
‫ عملية مفتوحة‬.‫ و لكنها‬.‫ويتم التعبير عن اآلراء أحياناا التي ال يفضل المرء سماعها‬
‫وقابلة للتتبع ومجتمع جميع المستخدمين يقرر في النهاية أي اإلدخاالت تبقى وأيها يتم‬
.‫حذفها‬
Wikipedia sichert gleichberechtigten Zugang zu Wissen .
.‫تضمن ويكيبيديا الوصول المتساوي إلى المعرفة‬
Sprecher 8
Bei der Diskussion um die Wikipedia geht es meiner Meinung nach
auch um die Frage einer objektiven Wissenschaft. Oft wird doch so
oder ähnlich argumentiert Wikipedia liefere uns persönliche
Meinungen, während herkömmliche Enzyklopädien verlässliches
Wissen vermitteln. Das sozusagen Anspruch auf absolute Wahrheit
habe. Aber stimmt. Das so? Nur weil eine Redaktion von Fachleuten
die Einträge konventioneller Werke prüft. Heißt es nicht, dass deren
Inhalte unbedingte Gültigkeit haben müssen. Gerade bei älteren
Nachschlagewerken ist es doch offensichtlich, dass manche Beiträge
oder auch ganze Werke ideologisch geprägt sind. Natürlich hat die
Wissenschaft in Der Zwischenzeit große Fortschritte gemacht und
Teilbereiche unseres Wissens sind sachlich nachprüfbar. Das gilt aber
in erster Linie für die Naturwissenschaften. In den
Geisteswissenschaften oder in der Darstellung Politischer
Verhältnisse Bleibt reichlich viel Raum für persönliche Bewertungen.
‫ غال ابا ما يُقال‬.‫ فإن النقاش حول ويكيبيديا يتعلق أيضاا بمسألة العلم الموضوعي‬، ‫في رأيي‬
، ‫ هذا‬.‫ بينما تقدم الموسوعات التقليدية معرفة موثوقة‬، ‫إن ويكيبيديا تزودنا بآراء شخصية‬
‫ لهذا؟ فقط ألن فريق التحرير‬.‫ لكن صحيح‬.‫ له ادعاء بالحقيقة المطلقة‬، ‫إذا جاز التعبير‬
‫ ال يعني ذلك أن محتواها يجب أن يكون‬.‫من الخبراء يتحقق من مداخل األعمال التقليدية‬
‫ من الواضح أن بعض‬، ‫ خاصة مع األعمال المرجعية القديمة‬.‫صال احا دون قيد أو شرط‬
‫كبيرا في هذه‬ ‫ا‬ ‫ حقق العلم تقد اما‬، ‫ بالطبع‬.‫المقاالت أو األعمال بأكملها متأثرة أيديولوج ايا‬
‫ لكن هذا ينطبق في المقام‬.‫األثناء ويمكن التحقق من أجزاء من معرفتنا بشكل موضوعي‬
‫ هناك‬، ‫ في العلوم اإلنسانية أو في تصوير الظروف السياسية‬.‫األول على العلوم الطبيعية‬
.‫متسع كبير للتقييم الشخصي‬
Mangelnde Objektivität stellt nicht nur bei Wikipedia ein Problem dar
.‫إن االفتقار إلى الموضوعية ليس فقط مشكلة في ويكيبيديا‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 9 }
Billigfliegen
Sprecher 1
Ich fliege gern und mittlerweile wirklich ausschließlich mit
Billigfluglinien. Die betreiben ja auch gar keine Politik wie manche
,meinen Sie vermarkten sich nur sehr intelligent. Sie machen das was
im Reisegeschäft auch die großen Reiseveranstalter nun endlich
einsehen. Sie benutzen Frühbucher und nicht die Last-Minute
buchen. Man muss disponieren können die verkaufen ja auch nur die
ersten wenigen Sitzplätze zu den ganz billigen Preisen. Danach wird
es immer teurer. Im Durchschnitt kommen diese sogenannten
Billigflieger auf einen guten Preis pro verkaufter Flugpreis eine hohe
Auslastung und damit geringere Kosten als die meisten anderen
Fluglinien erreichen sie ab. überflüssiger Schnickschnack auf kurzen
‫‪Flügen Verfehlungen Getränke Zeitschriften etc. haben sie einfach‬‬
‫‪abgeschafft.‬‬
‫أحب الطيران واآلن فقط مع شركات الطيران منخفضة التكلفة‪ .‬إنهم ال يمارسون السياسة‬
‫على اإلطالق كما يفعل البعض ‪ ،‬لكنهم يعتقدون فقط أنهم يسوقون ألنفسهم بذكاء شديد‪.‬‬
‫أخيرا‪ .‬يستخدمون‬
‫ا‬ ‫إنهم يفعلون ما يدركه منظمو الرحالت السياحية الكبار في مجال السفر‬
‫قادرا على التخطيط ‪ ،‬فهم‬
‫الحجز المبكر وليس الحجز في اللحظة األخيرة‪ .‬عليك أن تكون ا‬
‫يبيعون المقاعد القليلة األولى فقط بأسعار رخيصة جداا‪ .‬بعد ذلك يصبح األمر أكثر تكلفة‪.‬‬
‫سعرا جيداا لكل تذكرة‬
‫ا‬ ‫في المتوسط ‪ ،‬تحقق ما يسمى بشركات الطيران منخفضة التكلفة‬
‫طيران يتم بيعها ‪ ،‬وعامل حمولة مرتفع وبالتالي تكاليف أقل من معظم شركات الطيران‬
‫األخرى‪ .‬تم إلغاء الرتوش غير الضرورية للرحالت القصيرة ‪ ،‬وسوء السلوك ‪،‬‬
‫والمشروبات ‪ ،‬والمجالت ‪ ،‬وما إلى ذلك‪.‬‬
‫‪Bei Billigfliegern hat man besonders viele Vorteile, wenn man früh‬‬
‫‪bucht .‬‬
‫المرء لديه الكثير من المزايا عند شركات الطيران المنخفضة التكلفة لدى ‪ ,‬عندما يحجز‬
‫المرء مبكرا‬
‫‪Sprecher 2‬‬
‫‪Nach meinen Erfahrungen gibt es bei Billig Flugreisen nur Nachteile.‬‬
‫‪Es ist nicht wirklich billig, wenn man zeitlich nicht flexibel ist und‬‬
‫‪wenn man um die Wochenenden herumfliegen muss. Das Personal ist‬‬
‫‪oft unfreundlich. Pro Person gibt es nur 15 Kilo Gepäck und‬‬
‫‪Übergewicht wird abgerechnet. Dabei gibt es kein Pardon. Selbst bei‬‬
‫‪nur wenigen Kilogramm Mehrgewicht und Kleinkinder zahlen den‬‬
‫‪vollen Preis für Rucksäcke und ein gezeigtes Gepäck wird keine‬‬
‫‪Haftung übernommen. So etwas habe ich noch bei keiner anderen‬‬
‫‪Fluggesellschaft erlebt und es gibt keine Garantie auf Anschluss Flüge‬‬
‫‪zum Service an Bord brauche ich wohl nichts zu sagen. Das kann ich‬‬
‫‪alles echt nicht empfehlen.‬‬
‫في تجربتي ‪ ،‬هناك سلبيات فقط للسفر الجوي الرخيص‪ .‬إنها ليست رخيصة حقاا إذا لم يكن‬
‫لديك جداول زمنية مرنة وإذا كان عليك السفر في عطلة نهاية األسبوع‪ .‬غالبا ما يكون‬
‫الموظفون غير ودودين‪ .‬ال يوجد سوى ‪ 15‬كيلوغرا اما من األمتعة لكل شخص وسيتم فرض‬
‫رسوم على الوزن الزائد‪ .‬ال يوجد عفو‪ .‬حتى مع زيادة الوزن ببضعة كيلوغرامات فقط‬
‫ودفع األطفال الصغار السعر الكامل لحقائب الظهر وال تتحمل أية مسؤولية عن األمتعة‬
‫المعروضة‪ .‬لم أختبر شيئاا كهذا من قبل مع أي شركة طيران أخرى وال يوجد ضمان لربط‬
‫الرحالت بالخدمة على متن الطائرة ‪ ،‬وغني عن البيان‪ .‬أنا حقا ال أستطيع أن أوصي بأي‬
‫من ذلك‪.‬‬
‫‪Nach meiner Ansicht haben Billigflieger überhaupt keine Vorteile .‬‬
‫من وجهة نظري ‪ ،‬ال تتمتع شركات الطيران منخفضة التكلفة بأي مزايا على اإلطالق‬
‫‪Sprecher 3‬‬
‫‪Dass man beim Fliegen, mit dem wenig Gesellschaften gewisse‬‬
‫‪Abstriche machen muss, ist doch wohl jedem klar. Keine Flexibilität‬‬
‫‪bezüglich Umbuchungen, rigide Gepäck, Kontrolle und hohe‬‬
‫‪Aufpreise, auch Übergewicht beim Gepäck, wenig Service. Und so‬‬
‫‪weiter. Für den Wochenendtrip nach Hamburg, Kopenhagen oder‬‬
‫‪Barcelona spielen diese Dinge aber nun mal keine Rolle. Und‬‬
‫‪tatsächlich haben sich die billigen Fluglinien ja auch in großem‬‬
‫‪Umfang neue Kunden erschlossen, die sonst einfach zu Hause‬‬
‫‪geblieben wären. Klar, für manche Reisen wünscht man sich mehr‬‬
‫‪Service. Ich denke da zum Beispiel an Langstreckenflüge. Aber die‬‬
‫!‪kann man dann ja woanders buchen. Das mache ich ja auch so‬‬
‫من الواضح للجميع أنه عند السفر بالطائرة ‪ ،‬مع عدد قليل من الشركات ‪ ،‬عليك تقديم‬
‫تنازالت معينة‪ .‬ال توجد مرونة فيما يتعلق بإعادة الحجز ‪ ،‬واألمتعة الصلبة ‪ ،‬والشيكات‬
‫والرسوم اإلضافية المرتفعة ‪ ،‬وكذلك األمتعة ذات الوزن الزائد ‪ ،‬وقلة الخدمة‪ .‬إلخ‪ .‬لكن‬
‫دورا في رحلة نهاية األسبوع إلى هامبورغ أو كوبنهاغن أو برشلونة‪.‬‬ ‫هذه األشياء ال تلعب ا‬
‫كبيرا من العمالء الجدد‬
‫ا‬ ‫وفي الواقع ‪ ،‬اجتذبت شركات الطيران منخفضة التكلفة أيضاا عدداا‬
‫الذين كانوا سيبقون في منازلهم لوال ذلك‪ .‬بالتأكيد ‪ ،‬بالنسبة لبعض الرحالت ‪ ،‬يتمنى المرء‬
‫المزيد من الخدمة‪ .‬أفكر ‪ ،‬على سبيل المثال ‪ ،‬في الرحالت الطويلة‪ .‬ولكن بعد ذلك يمكنك‬
‫حجزها في مكان آخر‪ .‬انا افعل ذلك ايضا!‬
‫‪Für Kurzreisen am Wochenende sind Billigflieger genau richtig .‬‬
‫تعد شركات الطيران منخفضة التكلفة الخيار الصحيح للرحالت القصيرة في عطلة نهاية‬
‫األسبوع‪.‬‬
‫‪Sprecher 4‬‬
Billigflieger gehen für mich da nicht immer. Deutsch bekommt man
vielleicht mal einen 29 € Flug. Aber das nützt mir überhaupt nichts,
weil ich soweit im Voraus noch nicht weiß, ob ich überhaupt einen
Flug brauche. Meine letzten innerdeutschen Flüge haben alle so um
die 150 bis 200 € hin und zurück gekostet. Das waren eben keine
Billigflüge. So ein Preis ist aber nicht zu viel in meinen Augen. Sowohl
im Vergleich zur Bahn als auch aus Sicherheitsgründen. Bei den
Billigfliegern sind Wartung und Maschinen vielleicht okay, aber über
die Dienstzeiten des Personals habe ich wenig Erbauliches gehört.
Und von den ganzen Kampagnen will ich sowieso nichts mehr hören.
Angemessen zu bezahlen für eine vernünftige Leistung. So sollte es
doch sein.
‫ األلمانية قد تحصل‬.‫ال تذهب شركات الطيران منخفضة التكلفة دائ اما إلى هناك من أجلي‬
‫ لكن هذا ال يفيدني على اإلطالق ألنني ال أعرف حتى اآلن ما إذا كنت‬.‫ يورو‬29 ‫على رحلة‬
150 ‫ تكلف آخر رحالتي المحلية في ألمانيا حوالي‬.‫بحاجة إلى رحلة طيران على اإلطالق‬
‫كثيرا في‬
‫ا‬ ‫ لكن هذا السعر ليس‬.‫ تلك لم تكن رحالت رخيصة‬.‫ يورو والعودة‬200 ‫يورو إلى‬
‫ قد يكون لدى شركات‬.‫ سواء بالمقارنة مع القطار أو ألسباب تتعلق بالسالمة‬.‫رأيي‬
‫ لكنني سمعت القليل من المعلومات‬، ‫الطيران منخفضة التكلفة خدمات صيانة وطائرات جيدة‬
.‫ وال أريد أن أسمع أي شيء عن الحملة بأكملها على أي حال‬.‫عن ساعات عمل الموظفين‬
.‫ هذا هو ما يجب أن يكون‬.‫بأسعار معقولة لخدمة معقولة‬
Billigflieger nützen mir nichts, weil ich nicht für genug planen kann
‫ال فائدة من شركات الطيران ذات الميزانية المحدودة ألنني ال أستطيع التخطيط لما يكفي‬
Sprecher 5.
Ich stehe, dem will ich angeboten grundsätzlich eher skeptisch
gegenüber. Aber manchmal nutze ich sie dann doch auch selbst, denn
sie sind oft tatsächlich die günstigste Gelegenheit, von A nach B zu
kommen und die bequemste sicher nicht. Und die umweltschonende
auch nicht. Und oft weit teurer, als das auf den ersten Blick aussieht.
Allein der Zubringer Bus kostet manchmal mehr als das Flugticket
selbst. Und man muss halt oft zu abgelegenen Flughäfen fahren.
Wenn man dann noch an Übergepäck, Parkgebühren oder andere
Unannehmlichkeiten denkt, relativiert sich auch der Preisvorteil
schon ziemlich. Insofern sehe ich wenig Flügen, eher ein notwendiges,
eben oft das kleinere Übel als irgendetwas anderes. Und ich gucke sie
nur selten
، ‫ لكنني بالمقابل في بعض األحيان أستخدمها بنفسي‬، ‫أنا في األساس متشكك في ذلك‬
‫ وال‬.‫ألنها غالباا ما تكون أرخص وسيلة لالنتقال من أ إلى ب وبالتأكيد ليست األكثر راحة‬
‫ تكلف الحافلة‬.‫ وغالباا ما تكون أغلى بكثير مما تبدو للوهلة األولى‬.‫هي صديقة للبيئة‬
‫ وغالباا ما يتعين عليك القيادة إلى‬، ‫المكوكية وحدها أحياناا أكثر من تذكرة الطائرة نفسها‬
‫ إذا فكرت بعد ذلك في األمتعة الزائدة أو رسوم وقوف السيارات أو أي‬.‫المطارات البعيدة‬
‫ أرى‬، ‫ في هذا الصدد‬.‫ فسيتم وضع ميزة السعر في نصابها الصحيح‬، ‫مضايقات أخرى‬
‫شرا من أي‬‫ وغالباا ما تكون أهون ا‬، ‫ وهي ضرورية أكثر‬، ‫عدداا قليالا من الرحالت الجوية‬
‫ ونادرا مااشاهدهم‬.‫شيء آخر‬
Manchmal buche ich einen Billigflug, aber ich mache das nicht gerne
‫ لكني ال أحب القيام بذلك‬، ‫أحياناا أحجز رحالت طيران رخيصة‬
Sprecher 6
Ich als Student kann mich nur über günstige Tickets freuen. Meine
Freundin ist Spanierin und nur Billigflieger machen es mir möglich
circa alle sechs Wochen nach Spanien zu fliegen. Anders geht es gar
nicht. Ich bin jetzt schon mindestens 25 mal so geflogen. In puncto
Sicherheit habe ich bis jetzt noch keine Probleme feststellen können.
Einmal war ich bereits im Flugzeug und musste es wegen Problemen
an der Elektronik wieder verlassen. Innerhalb einer Stunde haben wir
aber bereits ein anderes Flugzeug gestiegen. Wer sich wirklich mal
mit der Sicherheit von Billigfliegern auseinander setzt, kann danach
nicht mehr ernsthaft behaupten, dass bei der Sicherheit gespart wird.
Die Aussagen, die ich diesbezüglich gehört habe, halte ich zumindest
für Europa schlichtweg für haltlos. Da habe ich mich schon informiert.
‫ صديقتي إسبانية وتسمح لي شركات‬.‫ ال يسعني إال أن أتطلع إلى تذاكر رخيصة‬، ‫كطالب‬
‫ ال توجد وسيلة‬.‫الطيران منخفضة التكلفة فقط بالسفر إلى إسبانيا كل ستة أسابيع تقري ابا‬
‫ لم أالحظ أي‬، ‫ فيما يتعلق باألمن‬.‫ مرة على األقل اآلن‬25 ‫ لقد سافرت بهذه الطريقة‬.‫أخرى‬
‫ بمجرد أن كنت على متن الطائرة بالفعل واضطررت إلى تركها مرة‬.‫مشاكل حتى اآلن‬
‫أخرى بسبب مشاكل في اإللكترونيات‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬في غضون ساعة ‪ ،‬استقلنا بالفعل طائرة‬
‫أخرى‪ .‬لم يعد بإمكان أي شخص يتعامل حقاا مع سالمة شركات الطيران منخفضة التكلفة‬
‫أن يدعي بجدية أن المدخرات يتم تحقيقها في مجال السالمة‪ .‬أعتقد أن التصريحات التي‬
‫سمعتها عن هذا ال أساس لها من الصحة ‪ ،‬على األقل بالنسبة ألوروبا‪ .‬لقد أبلغت نفسي‬
‫بالفعل‪.‬‬
‫‪In Europa kommt die Sicherheit bei Billigflieger nicht zu kurz‬‬
‫في أوروبا ‪ ،‬ال تهمل شركات الطيران منخفضة التكلفة السالمة‪.‬‬
‫‪Sprecher 7‬‬
‫‪Es wird sehr wohl an der Sicherheit gespart und das tue ich mir‬‬
‫‪einfach nicht an! Das Flugpersonal verfügt nur über die Qualifikation.‬‬
‫‪Die Billigfluglinien sind ein Auffangbecken für Piloten und‬‬
‫‪Flugbegleiter, die die Auswahl Tests der renommierten Airlines nicht‬‬
‫‪geschafft haben. Außerdem werden sie bis an und über das‬‬
‫‪gesetzliche Maximum. Mit Flugstunden belastet. In der Praxis ist es‬‬
‫‪zum Beispiel legal, 14 Stunden am Stück zu fliegen, ohne eine einzige‬‬
‫‪Pause. Ein Beispiel Glauben Sie, dass eine Mannschaft, die morgens‬‬
‫‪um 6:30 vom Hotel zum Dienst abgefahren ist, sie abends um 20:00‬‬
‫‪noch mit voller Leistung an ihr Ziel fliegt? Ich nicht. Und ich weiß,‬‬
‫‪wovon ich spreche. Meine Schwester ist nämlich Flugbegleiterin.‬‬
‫من اآلمن جداا التوفير في األمن وأنا ال أفعل ذلك بنفسي! طاقم الطائرة مؤهل فقط‪ .‬تعد‬
‫شركات الطيران منخفضة التكلفة بمثابة حوض صيد للطيارين والمضيفات الذين لم يجتازوا‬
‫اختبارات االختيار لشركات الطيران المعروفة‪ .‬أيضاا ‪ ،‬سيكونون حتى الحد األقصى‬
‫القانوني‪ .‬مثقلة بساعات الطيران‪ .‬في الممارسة العملية ‪ ،‬على سبيل المثال ‪ ،‬من القانوني‬
‫الطيران لمدة ‪ 14‬ساعة متواصلة دون استراحة واحدة‪ .‬مثال هل تعتقد أن الفريق الذي‬
‫غادر الفندق للعمل في الساعة ‪ 6:30‬صبا احا سيظل يطير إلى وجهته في الساعة ‪8:00‬‬
‫مسا اء بكامل طاقته؟ انا ال‪ .‬وأنا أعلم ما أتحدث عنه‪ .‬أختي مضيفة طيران‪.‬‬
‫‪Das Personal bei Billigflieger ist schlecht ausgebildet und muss zu viel‬‬
‫‪arbeiten .‬‬
‫موظفو شركات الطيران منخفضي التكلفة مدربون تدريبا ا سيئا ا ويتعين عليهم العمل ا‬
‫كثيرا‪.‬‬
‫‪Sprecher 8‬‬
Die sogenannten wenig Fluggesellschaften haben tatsächlich für
frischen Wind in der Branche gesorgt. Mit innovativen Ideen, neuer
Vermarktung, Struktur, Komfort, Verzicht bei Platzangebot und
Versorgung an Bord, einfach mit flotten Strukturen, schnelleren
Laufzeiten und günstigerer Personalstruktur haben sie den
Konkurrenzdruck unter den Fluggesellschaften kräftig erhöht und
neue Märkte erschlossen. Dass dies nicht zulasten der Sicherheit
gehen muss, beweisen die langjährigen Erfahrungen mit inzwischen
renommierten Vorreitern in den USA. Die eingesetzten Flugzeuge
sind vielfach jünger als bei den klassischen Fluggesellschaften. Auch
wegen des besonderen Zwangs, die Betriebskosten niedrig zu halten.
Alles Gründe für mich, nur bei diesen Gesellschaften zu buchen.
‫لقد وفرت ما يسمى بشركات الطيران القليلة بالفعل ريا احا جديدة في الصناعة مع وجود‬
‫ فإن التخلي عن المساحة والتزويد على متن هياكل‬، ‫أفكار مبتكرة لهيكل تسويقي جديد‬
‫البيانات البسيطة زادت أوقات العبور األسرع وهيكل الموظفين األرخص بشكل كبير في‬
‫ تثبت سنوات الخبرة العديدة‬.‫الضغط التنافسي بين شركات الطيران وفتحت أسواقاا جديدة‬
.‫مع الرواد المشهورين في الواليات المتحدة أن هذا ال يجب أن يكون على حساب السالمة‬
‫غالباا ما تكون الطائرات المستخدمة أصغر من تلك التي تستخدمها شركات الطيران‬
‫ كل‬.‫ أيضاا بسبب الحاجة الخاصة للحفاظ على انخفاض تكاليف التشغيل‬، ‫الكالسيكية‬
.‫األسباب التي تجعلني أحجز فقط مع هذه الشركات‬
Billigflieger sind wegen ihrer neuen guten Konzepte Konkurrenzfähig .
.‫شركات الطيران منخفضة التكلفة قادرة على المنافسة بسبب مفاهيمها الجديدة الجيدة‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 10 }
Schüler im Ausland
Sprecher 1
Vor 19 Jahren wurde ich in Bayern geboren. Mein Vater ist
Geschäftsführer einer deutschen Pharmafirma. Meine Mutter ist
Hausfrau. Beide sind deutscher Herkunft. Bis wir 1992 nach Prag
zogen, besuchte ich eine Grundschule in Bayern. In der tschechischen
Hauptstadt ging ich bis zur zehnten Klasse in die deutsche Schule
Prag. Das Jahr danach lebte ich bei Gasteltern in Australien. Während
dieser Zeit zog meine Familie nach Stockholm, wo ich seit Juni 2002
auch lebe. Ich besuchte dort die Deutsche Schule Stockholm seit der
zwölften Klasse, weil ich gerne einen deutschen Schulabschluss haben
möchte. Ich denke, meine häufigen Wohnortwechsel haben dazu
geführt, dass ich neben Französisch, Tschechisch und Schwedisch
auch fließend Englisch und Deutsch spreche. Dabei habe ich das ja
selbst gar nicht beeinflussen können. Nach dem Abitur würde ich
übrigens gerne Tontechnik studieren.
‫ أمي ربة‬.‫ والدي هو العضو المنتدب لشركة أدوية ألمانية‬.‫ عا اما‬19 ‫ولدت في بافاريا قبل‬
‫ التحقت بمدرسة‬، 1992 ‫ قبل أن ننتقل إلى براغ عام‬.‫ كالهما من أصل ألماني‬.‫بيت‬
‫ في العاصمة التشيكية ذهبت إلى المدرسة األلمانية في براغ حتى‬.‫ابتدائية في بافاريا‬
، ‫ خالل هذا الوقت‬.‫ في العام التالي عشت مع والدي مضيفين في أستراليا‬.‫الصف العاشر‬
‫ ذهبت إلى المدرسة األلمانية‬.2002 ‫ حيث أعيش منذ يونيو‬، ‫انتقلت عائلتي إلى ستوكهولم‬
‫في ستوكهولم هناك من الصف الثاني عشر ألنني أرغب في الحصول على شهادة ثانوية‬
‫ أعتقد أن التغييرات المتكررة في مكان إقامتي تعني أنني أتحدث اإلنجليزية‬.‫بكالوريا‬/ ‫العامة‬
‫ لم أتمكن من التأثير على‬.‫واأللمانية بطالقة باإلضافة إلى الفرنسية والتشيكية والسويدية‬
.‫ بعد التخرج من المدرسة الثانوية أود دراسة هندسة الصوت‬، ‫ بالمناسبة‬.‫ذلك بنفسي‬
Man lernt eher nebenbei mehrere Sprachen, wenn man in
verschiedenen Ländern groß wird .
.‫المرء يميل إلى تعلم عدة لغات على الجانب عندما تكبر في بلدان مختلفة‬
Sprecher 2
Mein Vater stammt aus der Türkei und kam in den 60er Jahren nach
Schweden, um als Lehrer zu arbeiten. Meine Mutter ist ebenfalls
Lehrerin. Sie zog erst 1978 von der Türkei nach Schweden. Seit 1989
besuche ich die deutsche Schule in Stockholm. Erst den Kindergarten,
dann die Grundschule und jetzt eben das Gymnasium. Meine Eltern
haben diese Schule gewählt, weil sie mich nicht in eine schwedische
Schule schicken wollten. Sie fanden, die deutsche Schule sei eine der
besten Schulen in Stockholm und sahen die Chance für mich, auf
diese Weise die deutsche Sprache zu lernen. Letzteres war ihnen auch
besonders wichtig, glaube ich. Nach dem Abitur werde ich
voraussichtlich in Schweden studieren, vielleicht aber auch in Berlin.
In der Schule spiele ich seit zwei Jahren in der Schulband kulantesten.
In der Freizeit sitze ich oft am Klavier und komponiere auch eigene
Lieder. Übrigens kann ich außer Deutsch, Englisch und Schwedisch
auch fließend Türkisch sprechen.
.‫ والدتي هي أيضا معلمة‬.‫والدي من تركيا وجاء إلى السويد في الستينيات للعمل كمدرس‬
‫ أذهب إلى المدرسة األلمانية في ستوكهولم‬.1978 ‫انتقلت من تركيا إلى السويد فقط عام‬
.‫ روضة األطفال األولى ثم المدرسة االبتدائية واآلن المدرسة الثانوية‬.1989 ‫منذ عام‬
‫ لقد وجدوا‬.‫اختار والداي هذه المدرسة ألنهما لم يرغبوا في إرسالي إلى مدرسة سويدية‬
‫المدرسة األلمانية واحدة من أفضل المدارس في ستوكهولم ورأوا فرصة لي لتعلم اللغة‬
‫ على ما‬، ‫ هذا األخير كان أيضاا مه اما بشكل خاص بالنسبة لهم‬.‫األلمانية بهذه الطريقة‬
‫ ولكن ربما أيضاا في‬، ‫ بعد المدرسة الثانوية من المحتمل أن أدرس في السويد‬.‫أعتقد‬
‫ في‬.‫ كنت أعزف في فرقة المدرسة األكثر استيعاباا لمدة عامين‬، ‫ في المدرسة‬.‫برلين‬
‫ باإلضافة‬، ‫ بالمناسبة‬.‫ غالباا ما أجلس على البيانو وأؤلف أغنياتي الخاصة‬، ‫أوقات فراغي‬
.‫ يمكنني أيضاا التحدث باللغة التركية بطالقة‬، ‫إلى األلمانية واإلنجليزية والسويدية‬
Für meine Eltern war es wichtig, dass ich an einer deutschen Schule
auch Deutsch lerne .
.‫لوالدي أن أتعلم اللغة األلمانية أيضاا في مدرسة ألمانية‬
ّ ‫كان من المهم‬
Sprecher 3
Meine Eltern emigrierten vor 21 Jahren aus dem Iran nach Schweden.
Ich selbst wurde am 17. Juni 1984 geboren, allerdings in Norwegen.
Meine Eltern haben dort ein Jahr gelebt, weil mein Vater
vorübergehend eine Stelle dort hatte. Mit sieben fing ich in der
deutschen Schule an, denn meine Eltern wollten, dass ich noch eine
zusätzliche Sprache lernen. Anfangs konnte ich kein Deutsch, aber da
meine Mutter früher in Berlin studiert hatte, konnte sie mir helfen.
Seit der fünften Klasse lerne ich Englisch und von der siebten bis zur
zehnten Klasse habe ich Französisch als vierte Sprache gewählt. Zu
Hause sprechen wir immer Persisch, aber die Sprache, die ich am
besten beherrsche, ist auch die Sprache, die ich in meiner Freizeit
rede, nämlich Schwedisch. Ich halte es für immens wichtig, sich mit
Freunden in einer Sprache verständigen zu können. Dafür würde ich
ehrlich gesagt auch die anderen Sprachen vernachlässigen. Neben
Sport und Musik hatte ich immer eine große Freude beim Tanzen. Ich
habe Ballett und Salsa getanzt und im Augenblick beschäftige ich
mich mit Bauchtanz. Außerdem arbeite ich an ein oder zwei Tagen in
der Woche in einem Lebensmittelgeschäft.
، 1984 ‫ يونيو‬17 ‫ أنا شخصيا ولدت في‬.‫ عا اما‬21 ‫هاجر والداي من إيران إلى السويد منذ‬
.‫ عاش والداي هناك لمدة عام ألن والدي كان لديه وظيفة مؤقتة هناك‬.‫ولكن في النرويج‬
‫بدأت في الذهاب إلى المدرسة األلمانية عندما كنت في السابعة من عمري ألن والداي‬
‫ لكن بما أن‬، ‫ في البداية لم أستطع التحدث باللغة األلمانية‬.‫أراداني أن أتعلم لغة إضافية‬
‫ أتعلم اللغة اإلنجليزية منذ الصف‬.‫ فقد تمكنت من مساعدتي‬، ‫والدتي كانت تدرس في برلين‬
‫ نتحدث‬.‫الخامس ومن الصف السابع إلى الصف العاشر اخترت الفرنسية كلغة رابعة‬
‫ لكن اللغة التي أتحدثها بشكل أفضل هي أيضاا اللغة التي أتحدثها‬، ‫الفارسية دائ اما في المنزل‬
‫قادرا على‬
‫ أعتقد أنه من المهم للغاية أن تكون ا‬.‫ وهي اللغة السويدية‬، ‫في أوقات فراغي‬
.‫ أود أيضاا إهمال اللغات األخرى لذلك‬، ‫ ألكون صادقاا‬.‫التواصل مع األصدقاء بلغة واحدة‬
‫ لقد قمت برقص الباليه‬.‫ لطالما استمتعت بالرقص‬، ‫باإلضافة إلى الرياضة والموسيقى‬
‫ كما أنني أعمل في محل بقالة ليوم أو‬.‫والسالسا وفي الوقت الحالي أقوم بالرقص الشرقي‬
.‫يومين في األسبوع‬
Am wichtigsten ist die Sprache, in der man seine sozialen Kontakte
pflegt .
.‫أهم شيء هو اللغة التي تحافظ بها على اتصاالتك االجتماعية‬
Sprecher 4
Also ich wurde im Oktober 1984 in Berlin geboren. Seit 1990 leben
hier meine Mutter und ich in Stockholm. Meine Mutter hat viele
Jahre als Krankenschwester gearbeitet und ist hier in Schweden in
ihrer eigenen Firma tätig. Mein Vater lebt in Berlin und ist ebenfalls
selbstständig. Nach dem kurzen Besuch einer schwedischen Kinder
Einrichtung wurde ich im August 1991 in eine schwedische Schule
eingeschult. Das schwedische Schulsystem sieht nach einer 9-jährigen
Grundschule eine sehr Berufsarmee orientierte gymnasiale
Ausbildung vor. Meine Eltern wollten mich aber auf ein Studium
vorbereiten, nicht auf eine betriebliche Ausbildung. Deshalb
wechselte ich am Ende der ersten Klasse an die deutsche Schule. In
diesem Jahr lege ich mein Abitur ab. Wenn ich frei habe, fahre ich
gern Fahrrad und spiele weit hinten. Früher habe ich auch an
Wettbewerben teilgenommen. Ich habe die Absicht, nach dem
Abschluss der Schule ein Studium zu beginnen.
‫ نعيش أنا وأمي هنا في ستوكهولم منذ عام‬.‫ في برلين‬1984 ‫حسنا لقد ولدت في أكتوبر‬
.‫ عملت والدتي كممرضة لسنوات عديدة وتدير شركتها الخاصة هنا في السويد‬.1990
‫ بعد زيارة قصيرة لمنشأة أطفال‬.‫يعيش والدي في برلين ويعمل لحسابه الخاص أيضاا‬
‫ بعد مدرسة ابتدائية مدتها‬.1991 ‫ تم تسجيلي في مدرسة سويدية في أغسطس‬، ‫سويدية‬
‫ يوفر نظام المدارس السويدية تعلي اما مدرسياا نحوياا مهنياا للغاية وموجه نحو‬، ‫ سنوات‬9
‫ لهذا‬.‫ وليس للتدريب المهني‬، ‫والدي أرادا إعدادني للحصول على جامعة‬ ّ ‫ لكن‬.‫الجيش‬
‫ هذا العام سأتخرج من‬.‫السبب انتقلت إلى المدرسة األلمانية في نهاية الصف األول‬
‫ كنت‬.‫ أحب ركوب دراجتي واللعب بعيداا‬، ‫ عندما يكون لدي وقت فراغ‬.‫المدرسة الثانوية‬
.‫ أنوي الذهاب إلى الجامعة بعد االنتهاء من المدرسة‬.‫أشارك في المسابقات‬
Das schwedische Schulsystem bereitet einen nicht optimal auf ein
Studium vor
‫ال يعدك النظام المدرسي السويدي بالشكل األمثل للجامعة‬
Sprecher 5
Ich wurde am 21. März 1985 geboren. Meine Eltern und ich wohnen
seit 1986 in einem Vorort von Stockholm. Meine Mutter arbeitet als
Lehrerin und mein Vater hat seine eigene Firma. Dadurch, dass die
Deutsche Schule Stockholm pädagogisch als eine sehr gute Schule
angesehen ist, wurde ich nach einigen Jahren im schwedischen
Kindergarten im August 1992 in die deutsche Schule eingeschult.
Meine Muttersprache ist Persisch, aber ich spreche Schwedisch,
Englisch und Deutsch genauso gut. Da mein Vater von russischer
Herkunft ist, spreche ich auch fließend Russisch. Ich habe auch fünf
Jahre Französisch gelernt. Wenn ich Zeit habe, sehe ich gern Filme
oder wir schwimmen. Wenn ich mein Abitur abgelegt habe, will ich
ein Physikstudium an der Technischen Hochschule in Stockholm
beginnen. Es ist wirklich eine Bereicherung, in so vielen
verschiedenen Sprachen und Kulturen zu Hause zu sein.
‫ أعيش أنا ووالداي في إحدى ضواحي ستوكهولم منذ عام‬.1985 ‫ مارس‬21 ‫ولدت في‬
‫نظرا ألن المدرسة األلمانية في‬
‫ا‬ .‫ والدتي تعمل معلمة وأبي لديه شركته الخاصة‬.1986
‫ فقد التحقت بالمدرسة األلمانية في‬، ‫ستوكهولم تعتبر مدرسة جيدة جداا من حيث التعليم‬
، ‫ لغتي األم هي الفارسية‬.‫ بعد بضع سنوات في روضة األطفال السويدية‬1992 ‫أغسطس‬
‫ فأنا‬، ‫نظرا ألن والدي من أصل روسي‬ ‫ا‬ .‫لكنني أتحدث السويدية واإلنجليزية واأللمانية أيضاا‬
‫ عندما‬.‫ كما أنني درست اللغة الفرنسية لمدة خمس سنوات‬.‫أيضاا أجيد اللغة الروسية‬
، ‫ بعد أن اجتزت شهادة الثانوية العامة‬.‫يكون لدي وقت أحب مشاهدة األفالم أو السباحة‬
‫ إنه حقاا إثراء أن تكون في‬.‫أريد أن أبدأ دراسة الفيزياء في الجامعة التقنية في ستوكهولم‬
.‫المنزل بالعديد من اللغات والثقافات المختلفة‬
Es ist gut, mehrere Sprachen gleich gut zu sprechen .
.‫من الجيد التحدث بعدة لغات بشكل جيد‬
Sprecher 6
Ich kam vor zwei Jahrzehnten in Stockholm zur Welt. Meine Eltern
sind beide Schweden, und ich habe mein ganzes Leben in einem Haus
in Jacobs Berg, einem Vorort von Stockholm, gewohnt. Mein Vater
arbeitet als Elektriker und meine Mutter war früher Stewardess und
ist jetzt Hausfrau. Seit 1991 besuche ich die Deutsche Schule
Stockholm und werde dort in diesem Jahr Abitur machen. Meine
Eltern haben für mich die deutsche Schule gewählt, weil sie von
Bekannten nur Gutes über die Schule gehört hatten. Das dort zum
Beispiel verglichen mit schwedischen Schulen mehr Disziplin und
Ordnung herrscht. Das stimmt auch tatsächlich und mir kommt es
sehr entgegen. Außerhalb der Schule arbeite ich auch in einem
Lebensmittelgeschäft und ab und zu für eine schwedische
Umweltorganisation. Sonst spiele ich kein Hockey und interessiere
mich auch für Musik.
‫لقد ولدت في ستوكهولم قبل عقدين من الزمن‪ .‬والداي سويديان وقد عشت طوال حياتي في‬
‫منزل في جاكوبس بيرج ‪ ،‬إحدى ضواحي ستوكهولم‪ .‬يعمل والدي كهربائ ايا وكانت والدتي‬
‫مضيفة وهي اآلن ربة منزل‪ .‬لقد التحقت بالمدرسة األلمانية في ستوكهولم منذ عام ‪1991‬‬
‫وسوف أتخرج من هناك هذا العام‪ .‬اختار والداي المدرسة األلمانية من أجلي ألنهما سمعا‬
‫فقط األشياء الجيدة عن المدرسة من األصدقاء‪ .‬أن هناك المزيد من االنضباط والنظام‬
‫كثيرا‪.‬‬
‫مقارنة بالمدارس السويدية ‪ ،‬على سبيل المثال‪ .‬هذا في الواقع صحيح وأنا أحبه ا‬
‫خارج المدرسة أعمل أيضاا في محل بقالة وأحياناا في منظمة بيئية سويدية‪ .‬وإال فأنا ال‬
‫ألعب الهوكي وأنا مهتم أيضاا بالموسيقى‪.‬‬
‫‪Klare Regeln an der Schule sind positiv .‬‬
‫القواعد الواضحة في المدرسة إيجابية‪.‬‬
‫‪Sprecher 7‬‬
‫‪Mein Vater ist Finne und arbeitet als Bürochef in der Firma Praktiker‬‬
‫‪Jens. Meine Mutter ist Finanz Schöffin und kommt aus Christian Stahl.‬‬
‫‪Das ist auch in Schweden. Sie wohnen jetzt zusammen in Stockholm.‬‬
‫‪Seit Oktober lebe ich nicht mehr bei meinen Eltern, sondern in einer‬‬
‫‪eigenen Wohnung. Das gefällt mir ausgesprochen gut und es hat mir‬‬
‫‪auch geholfen, auf eigenen Beinen zu stehen. Mit sieben Jahren kam‬‬
‫‪ich an die Deutsche Schule Stockholm und werde auch mein Abitur‬‬
‫‪dort ablegen. Seit ich 15 Jahre alt bin, habe ich in den Ferien und in‬‬
‫‪meiner Freizeit in der Firma Praktika Jens als Archiv Assistentin‬‬
‫‪gearbeitet. Außerdem arbeite ich bei jeder Wahl als Wahlhelferin.‬‬
‫‪Seit meinem siebten Geburtstag spiele ich Klavier und ich möchte‬‬
‫‪nach dem Abi auch unbedingt an einer Musikhochschule Klavier‬‬
‫‪studieren.‬‬
‫والدي فنلندي ويعمل كمدير مكتب في ‪ ....‬والدتي قاضية مالية وهي من كريستيان ستال‪.‬‬
‫هذا أيضا في السويد‪ .‬إنهم يعيشون اآلن معاا في ستوكهولم‪ .‬منذ تشرين األول (أكتوبر) لم‬
‫والدي ‪ ،‬بل في شقتي الخاصة‪ .‬يعجبني حقاا وقد ساعدني أيضاا على الوقوف‬
‫ّ‬ ‫أعد أعيش مع‬
‫على قدمي‪ .‬ذهبت في السابعة من عمري إلى المدرسة األلمانية في ستوكهولم وسأقوم أيضاا‬
‫بعمل الثانوية العامة الخاصة بي هناك‪ .‬منذ أن كان عمري ‪ 15‬عا اما ‪ ،‬أعمل كمساعد أرشيف‬
‫في شركة جينز للتدريب الداخلي خالل العطالت وفي أوقات فراغي‪ .‬كما أنني أعمل كعامل‬
‫ لقد كنت أعزف على البيانو منذ أن كنت في السابعة من عمري‬.‫انتخاب في كل انتخابات‬
.‫وأريد حقاا دراسة البيانو في كلية الموسيقى بعد التخرج‬
Alleine zu leben macht einen Selbstständiger .
.‫العيش بمفردك يجعلك تعمل لحسابك الخاص‬
Sprecher 8
Ich kam am 24. zwölfte 1984 in Deutschland zur Welt. Meine Eltern
waren gerade über Weihnachten bei meinen Großeltern zu Besuch.
Meine Eltern stammen aus Deutschland, leben jetzt aber schon seit
30 Jahren in einer kleinen Stadt in Schweden. Für sie stand es von
Anfang an fest, dass ich auf eine deutsche Schule gehen sollte. Und
die deutsche Schule in Stockholm ist die renommierteste. Nach dem
Abitur stehen einem ja alle Möglichkeiten offen. Da finde ich es sehr
schwierig, sich so früh auf etwas festzulegen. Damit würde ich mir
lieber noch ein wenig Zeit lassen. Ich interessiere mich auch für viele
Dinge. Von Autos über Windkraftanlagen bis hin zu Literatur oder
auch Sport, zum Beispiel Handball. Vielleicht mache ich erst mal
Praktika, um mir ein paar Sachen mehr anzuschauen.
‫ كان والداي يزوران‬..‫ في ألمانيا‬1984 ‫ولدت في الرابع والعشرين من الثاني عشر من عام‬
‫ والداي من ألمانيا ولكنهما يعيشان في بلدة صغيرة في السويد منذ‬.‫أجدادي في عيد الميالد‬
‫ بالنسبة لهم كان من الواضح منذ البداية أنني يجب أن أذهب إلى‬.‫ عا اما حتى اآلن‬30
‫ بعد التخرج من‬.‫ والمدرسة األلمانية في ستوكهولم هي األكثر شهرة‬.‫مدرسة ألمانية‬
‫ أجد صعوبة بالغة في االلتزام بشيء ما في‬.‫ جميع الخيارات مفتوحة لك‬، ‫المدرسة الثانوية‬
‫ من‬.‫ أنا مهتم أيضاا بالعديد من األشياء‬.‫ أفضل أن آخذ وقتي مع ذلك‬.‫وقت مبكر جداا‬
‫ ربما سأقوم بتدريب‬.‫السيارات إلى توربينات الرياح إلى األدب أو الرياضة مثل كرة اليد‬
.‫داخلي أوالا للنظر في بعض األشياء األخرى‬
Es ist schwer, sich für ein bestimmtes Studium zu entscheiden
‫من الصعب تحديد مسار معين‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 11 }
Private und stattliche Forschung
Sprecher 1
Natürlich sind Wissenschaft und Forschung wichtig für den Wohlstand
eines Landes. Aber in wirtschaftlich schwierigen Zeiten sollte sich ein
Staat doch sehr gut überlegen, welche Forschung Tätigkeiten
gefördert werden. Wenn nur beschränkte Geldmittel zur Verfügung
stehen, muss er sich auf dringend notwendige Maßnahmen wie die
Schaffung von Arbeitsplätzen oder bezahlbaren Wohnraum
konzentrieren. Wirtschaftsexperten vertreten ja oft die Meinung,
dass gerade in Krisenzeiten in die Wissenschaft investiert werden
müsse. Kurzfristig hilft das aber keinem Arbeitslosen und keinem
Wohnungssuchenden. In der Bevölkerung wird es vermutlich wenig
Verständnis dafür geben, wenn in langfristige Forschung investiert
wird, während den Menschen das Notwendigste zum Leben finden. In
solchen Zeiten muss sich die Forschung eben verstärkt um private
Geldgeber bemühen.
‫ يجب‬، ‫ ولكن في األوقات الصعبة اقتصادياا‬.‫ العلم والبحث مهمان الزدهار أي بلد‬، ‫بالطبع‬
‫ في حالة توفر أموال‬.‫على الدولة أن تفكر ملياا في تحديد األنشطة البحثية التي يتم تمويلها‬
‫ يجب عليه التركيز على التدابير المطلوبة بشكل عاجل مثل خلق فرص العمل‬، ‫محدودة فقط‬
‫ غال ابا ما يرى الخبراء االقتصاديون أن االستثمار في العلوم له‬.‫أو اإلسكان الميسور التكلفة‬
‫ ال يساعد هذا أي شخص عاطل‬، ‫ لكن على المدى القصير‬.‫أهمية خاصة في أوقات األزمات‬
‫ من المحتمل أن يكون هناك القليل من الفهم بين‬.‫عن العمل أو يبحث عن مكان للعيش فيه‬
‫السكان إذا تم االستثمار في البحث طويل األجل بينما يكون الناس قادرين على إيجاد‬
‫ يتعين على البحث بذل جهود أكبر لجذب‬، ‫ في مثل هذه األوقات‬.‫ضروريات الحياة‬
.‫المتبرعين من القطاع الخاص‬
Die grundlegender Bedürfnisse der Menschen sind wichtiger als
Forschungsanliegen.
.‫االحتياجات األساسية للناس أكثر أهمية من قضايا البحث‬
Sprecher 2
Forschungsförderung sollte man ganzheitlich betrachten. Es geht
weniger darum, von welcher Seite Forschung gefördert wird, sondern
darum, dass sie überhaupt gefördert wird. Kooperation ist gefragt.
Wenn die öffentliche Hand und private Unternehmen konstruktiv
zusammenarbeiten, kann die Wissenschaft nur davon profitieren.
Industrielle, also anwendungsorientierte Forschung ist dabei genauso
wichtig wie die Grundlagenforschung. Diese beiden Bereiche sollten
hinsichtlich einer möglichen Förderung nicht konkurrieren. Beide sind
notwendig und befruchten sich gegenseitig. So manche Anwendung
ergibt sich als Zufalls Ergebnis aus der Grundlagenforschung. Und
anwendungsorientierte Forschung kann durchaus auch eine Menge
Erkenntnisse bringen. Entscheidend ist der offene Austausch
zwischen den beiden Bereichen. Dadurch wird nicht nur ein
Wissenstransfer ermöglicht, sondern auch eine ausgewogene
Förderung von staatlicher und von privatwirtschaftlicher Seite.
‫ ال يتعلق األمر بمن يمول األبحاث والمزيد حول ما‬.‫يجب النظر إلى تمويل البحث بشكل كلي‬
‫ عندما يعمل القطاع العام والشركات‬.‫ التعاون مطلوب‬.‫إذا كان يتم تمويله على اإلطالق‬
‫ أي البحث‬، ‫ البحث الصناعي‬.‫ ال يمكن للعلم سوى االستفادة‬، ‫الخاصة معاا بشكل بناء‬
‫ ال ينبغي أن يتنافس هذان المجاالن من‬.‫الموجه للتطبيق ال يقل أهمية عن البحث األساسي‬
‫ ينشأ العديد من‬.‫ كالهما ضروري ويخصب كل منهما اآلخر‬.‫حيث التمويل المحتمل‬
‫ ومن المؤكد أن البحث الموجه للتطبيق‬.‫التطبيقات كنتيجة عشوائية من البحث األساسي‬
‫ وهذا ال‬.‫ التبادل المفتوح بين المجالين أمر بالغ األهمية‬.‫يمكن أن يجلب الكثير من المعرفة‬
.‫ بل يتيح أيضاا التمويل المتوازن من الدولة والقطاع الخاص‬، ‫يتيح نقل المعرفة فحسب‬
Öffentliche und private Forschungsförderung sollten in Hand gehen.
.‫يجب أن يسير تمويل األبحاث العامة والخاصة جن ابا إلى جنب‬
Sprecher 3
Also ich bin der Meinung, dass Forschung vor allem aus privaten
Mitteln finanziert werden soll. Allein der bürokratische Aufwand des
staatlichen Fördern wesen verschlingt vermutlich einen nicht
unbeträchtlichen Teil der Mittel, die aus dem Steuertopf zur
Verfügung gestellt werden. Ich glaube nicht, dass das System sehr
wirksam ist. Außerdem wer weiß schon, wo die Gelder im Einzelnen
kommen und welchen Nutzen die geförderten Forschungen für uns
alle haben. Ich befürchte, dass die Verteilung der Fördergelder mehr
von politischen als von wissenschaftlichen Interessen bestimmt wird.
Wenn Forschungsprojekte von der Industrie oder von anderen
privaten Geldgebern finanziert werden, sind die Verhältnisse
wenigstens klar.
‫ ومن المرجح‬.‫أنا من رأيي أن البحوث يجب أن تمول في المقام األول من األموال الخاصة‬
‫ من‬.‫أن يؤدي العبء البيروقراطي لتمويل الدولة وحده إلى ابتالع جزء كبير من الموارد‬
، ‫ عالوة على ذلك‬.‫ ال أعتقد أن النظام فعال للغاية‬.‫التي يتم توفيرها من وعاء الضرائب‬
.‫من يعرف من أين ستأتي األموال وما هي الفوائد التي ستعود علينا جميعاا بالبحث الممول‬
.‫أخشى أن يتم تحديد توزيع التمويل بنا اء على المصالح السياسية أكثر من المصالح العلمية‬
‫ يكون‬، ‫عندما يتم تمويل المشاريع البحثية من قبل الصناعة أو مانحين خاصين آخرين‬
.‫الوضع واض احا على األقل‬
Die staatliche Forschungsförderung mangelt es an Transparenz und
Effizienz
‫يفتقر تمويل البحث الحكومي إلى الشفافية والكفاءة‬
Sprecher 4
Es ist Aufgabe des Staates, mittel und langfristige Strategien für die
Gesundheit, die Sicherheit und den Ruhestand seiner Bürger zu
entwickeln. Unser Wohlstand wird auch davon abhängen, wie viel wir
in Zukunft in Wissenschaft und Forschung investieren, zum Beispiel in
zukunftsweisende Technologien. Wohlstand entwickelt sich auch auf
der Grundlage. Einer innovativen Industrie. Deshalb muss der Staat
nicht nur gute Rahmenbedingungen für innovative Unternehmen
schaffen, sondern auch die Markt der Forschung verstärkt fördern.
Bei der Vergabe von staatlichen Fördermitteln sollte besonders
darauf geachtet werden, dass die geförderten Forschungsprojekte
auch ein Umsetzung Potenzial haben. Nur wenn
Forschungsergebnisse eine Aussicht haben, in irgendeiner Form auf
den Markt zu gelangen, können sie zum Wohlstand beitragen.
Staatliche Forschungsförderung sollte deshalb stärker mit der
Vorstellung einer messbaren Wertschöpfung verknüpft werden
‫إن مهمة الدولة هي وضع استراتيجيات متوسطة وطويلة المدى لصحة مواطنيها وسالمتهم‬
، ‫ سيعتمد ازدهارنا أيضاا على مقدار ما نستثمره في العلوم والبحث في المستقبل‬.‫وتقاعدهم‬
.‫ صناعة مبتكرة‬.‫ الثروة تتطور أيضا على األساس‬.‫على سبيل المثال في التقنيات الرائدة‬
‫ بل يجب‬، ‫ يجب أال تخلق الدولة ظروفاا جيدة إلطار عمل الشركات المبتكرة فحسب‬، ‫لذلك‬
‫ ينبغي إيالء‬، ‫ عند تخصيص التمويل الحكومي‬.‫أيضاا تعزيز سوق األبحاث بشكل متزايد‬
‫ ال يمكن‬.‫اهتمام خاص لضمان أن المشاريع البحثية الممولة لديها إمكانية التنفيذ أيضاا‬
.‫لنتائج البحث أن تساهم في االزدهار إال إذا كانت لديهم فرصة للوصول إلى السوق بشكل ما‬
‫لذلك يجب ربط تمويل الدولة للبحوث بشكل أوثق بفكرة القيمة المضافة القابلة للقياس‬
Die öffentliche Forschungsförderung muss Marktpotenziale
berücksichtigen
‫يجب أن يأخذ تمويل البحث العام في الحسبان اإلمكانات التسويقية‬
Sprecher 5
Meiner Meinung nach ist eine unabhängige Forschung nur dann
gewährleistet, wenn sie nicht von Unternehmen oder privaten
Einrichtungen abhängig ist. Die Gefahr ist uns zu groß, dass die
Forscherinnen und Forscher in Interessenskonflikte geraten.
Wirtschaftliche Interessen könnten allzu leicht, wenn auch nicht
direkt zu einer Fälschung, so doch zu einer Verzerrung von
publizierten Forschungsergebnissen führen. Gut, eine völlig neutrale
und hinsichtlich der Ergebnisse offene Forschung wird vermutlich ein
unerreichbares Ideal bleiben. Schließlich arbeiten auch in der
Forschung nur Menschen und alle beteiligten Akteure verfolgen
bestimmte Interessen. Umso wichtiger ist es, dass Forscher und
Forschungsinstitutionen so unbefangen wie möglich agieren können.
Das gelingt sicher besser, wenn sie nicht von Geldgebern abhängig
sind. Die mit ihren Förderungen bestimmte Erwartungen,
Erwartungshaltungen verknüpfen.
‫ ال يمكن ضمان البحث المستقل إال إذا كان ال يعتمد على الشركات أو المؤسسات‬، ‫في رأيي‬
‫ يمكن أن‬.‫ خطر دخول الباحثين في تضارب في المصالح كبير جداا بالنسبة لنا‬.‫الخاصة‬
‫ ثم إلى‬، ‫ إن لم يكن بشكل مباشر إلى التزوير‬، ‫تؤدي المصالح االقتصادية بسهولة شديدة‬
‫ من المحتمل أن يظل البحث المحايد تما اما‬، ‫ حسناا‬.‫تشويه نتائج البحوث المنشورة‬
‫ يعمل األشخاص فقط في‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫والمفتوح من حيث النتائج نموذ اجا بعيد المنال‬
‫ من األهمية‬.‫مجال البحث وجميع الجهات الفاعلة المعنية تسعى وراء اهتمامات محددة‬
‫ سيعمل هذا‬.‫بمكان أن يتصرف الباحثون والمؤسسات البحثية بأكبر قدر ممكن من الحياد‬
‫ أولئك الذين يربطون توقعات وتوقعات‬.‫بالتأكيد بشكل أفضل إذا لم يعتمدوا على الممولين‬
.‫محددة بتمويلهم‬
Die Zweckforschungen von Geldgebern könnten die
Forschungsresultate beeinflussen.
.‫الممولون على نتائج البحث‬
ّ ‫قد يؤثر البحث الذي يقوم به‬
Sprecher 6
Selbst das staatlich finanzierte Forschung verzichten könnte, kann ich
mir nicht vorstellen. Für mich gehören wissenschaftliche Forschung
und Lehre untrennbar zusammen. Und der ideale Ort für deren Pflege
sind meiner Meinung nach die staatlichen Hochschulen. Auch private
Forschung kommt nicht ohne gut ausgebildete Forscherinnen und
Forscher aus. Und wer sollte für die Ausbildung des
wissenschaftlichen Nachwuchses sorgen. Wenn nicht die
Universitäten und die mit ihnen verbundenen
Forschungsinstitutionen? Dazu brauchen die Universitäten die
nötigen finanziellen Mittel und Infrastrukturen. Eine gleichbleibend
qualitätsvolle Ausbildung scheint mir allerdings nur dann möglich,
wenn sie unabhängig ist von privaten Stiftungen, um einen hohen
Forschungsstandort zu sichern. Sollte der Staat daher Forschung
Zuwendungen auf keinen Fall kürzen, sondern im Gegenteil
aufstocken?
، ‫ بالنسبة لي‬.‫ال أستطيع حتى أن أتخيل أنه يمكن إجراء البحوث الممولة من الدولة بدونها‬
‫ المكان المثالي لزراعتها هو جامعات‬، ‫ وفي رأيي‬.‫البحث العلمي والتعليم ال ينفصالن‬
‫ ومن يجب أن‬..‫ حتى البحث الخاص ال يمكنه االستغناء عن الباحثين المدربين جيداا‬.‫الدولة‬
‫ إذا لم تكن الجامعات والمؤسسات البحثية المرتبطة بها؟‬.‫يهتم بتدريب العلماء الشباب‬
‫ يبدو‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ تحتاج الجامعات إلى الموارد المالية والبنية التحتية الالزمة‬، ‫للقيام بذلك‬
‫لي أن التدريب عالي الجودة باستمرار ممكن فقط إذا كان مستقالا عن المؤسسات الخاصة‬
‫ إذن أال يجب على الدولة تحت أي ظرف من‬.‫من أجل ضمان مستوى عال من البحث‬
‫ بل زيادتها؟‬، ‫الظروف قطع المنح البحثية‬
Die Staatliche Forderung gewährleistet eine gute Qualifikation der
Forscher.
.‫يضمن مطلب الدولة حصول الباحثين على مؤهالت جيدة‬
Sprecher 7
Wenn von Forschungsförderung die Rede ist. Wird als mögliches
Finanzierungsmodell meist an. Erster Stelle die Förderung seitens des
Staates genannt. Als Gegensatz dazu steht dann die Produkt.
Orientierte Finanzierung durch Unternehmen, die die Ergebnisse der
Forschung vermarkten möchten. Andere Optionen werden eher
selten erwähnt. Dabei gibt es durchaus das Bestreben, neue
Vorstellungen zur Forschung Finanzierung zu entwickeln und zu
prüfen. Experten namhafter Institutionen beschäftigen sich mit
alternativen Finanzierungsmöglichkeiten für Forschungsvorhaben.
Dabei ist eine ganze Reihe von Ansätzen denkbar. Risikokapital,
Crowdfunding oder zu Deutsch Schwaben Finanzierung oder auch
private Investitionen. Forschungsförderung muss doch nicht immer in
den althergebrachten Bahnen verlaufen. Interesse und
Risikobereitschaft von Einzelnen sind da durchaus gefragt. Schließlich
geht Forschung in aller.
.‫ دعم الدولة‬، ‫ أوالا‬.‫ يستخدم عادة كنموذج تمويل محتمل‬.‫عندما يتعلق األمر بتمويل البحث‬
‫ التمويل الموجه من قبل الشركات الراغبة في تسويق نتائج‬.‫على عكس هذا هو المنتج‬
‫ هناك بالتأكيد جهد لتطوير واختبار أفكار جديدة‬.‫ نادرا ما يتم ذكر خيارات أخرى‬.‫البحث‬
‫ خبراء من مؤسسات معروفة يتعاملون مع خيارات التمويل البديلة‬.‫حول تمويل البحث‬
‫ رأس المال االستثماري أو‬.‫ مجموعة كاملة من األساليب يمكن تصورها‬.‫للمشاريع البحثية‬
‫ ال يجب‬.‫التمويل الجماعي أو التمويل في منطقة شوابيا األلمانية أو االستثمارات الخاصة‬
‫ مطلوب بالتأكيد االهتمام واالستعداد لتحمل‬.‫أن يتبع تمويل األبحاث دائ اما المسار التقليدي‬
.‫ البحث هو كل شيء‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫المخاطر من جانب األفراد‬
Forschungsförderung könnte auch ungewöhnliche Weg beschreiten.
.‫يمكن أن يأخذ تمويل األبحاث أيضاا مسارات غير عادية‬
Sprecher 8
Haben wir wirklich entscheidende, unverzichtbare Zweig der
Forschung ist die Grundlagenforschung, die keinen unmittelbaren
wirtschaftlichen Nutzen anstrebt. In ihrem Mittelpunkt steht
vielmehr das Interesse an grundlegenden Erkenntnissen über
Gesetzmäßigkeiten und allgemeine Zusammenhänge. Das betrifft
nicht nur die Grundsätze der Naturwissenschaften, sondern schließt
auch unser Wissen über soziale oder kulturelle Entwicklungen ein.
Wenn aber Forschung nur dem Diktat des Marktes unterworfen ist.
Wird die Grundlagenforschung vernachlässigt. Dabei sind die
allgemeinen Erkenntnisse, zu denen sie führt, die Voraussetzung für
jede anwendungsorientierte Forschung. Genau deswegen ist es
Aufgabe des Staates, sie auch angemessen zu fördern.
‫ الذي ال يسعى إلى تحقيق‬، ‫هل لدينا حقاا فرع بحثي حاسم ال غنى عنه هو البحث األساسي‬
‫ ينصب التركيز على االهتمام بالمعرفة األساسية‬، ‫ بدالا من ذلك‬.‫منفعة اقتصادية فورية‬
‫ بل يشمل أيضاا‬، ‫ ال ينطبق هذا على مبادئ العلوم الطبيعية فحسب‬.‫بالنظم والعالقات العامة‬
‫ ولكن إذا كان البحث خاض اعا فقط إلمالءات‬.‫معرفتنا بالتطورات االجتماعية أو الثقافية‬
‫ الرؤى العامة التي تؤدي إليها هي شرط أساسي ألي بحث‬.‫ البحث األساسي مهمل‬.‫السوق‬
‫ فإن مهمة الدولة الترويج لها بالشكل‬، ‫ ولهذا السبب بالتحديد‬.‫موجه نحو التطبيق‬
.‫المناسب‬
Der Staat muss rein erkenntnisinteressierte Forschung ermöglichen.
‫يجب على الدولة تمكين البحث المعرفي األصلي‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 12 }
Bargeldlos
Sprecher 1
Es heißt, der Iran wolle langfristig Bargeld abschaffen und dies
vollständig durch elektronische Zahlungsmittel ersetzen. Eine
Umsetzung soll vorerst probeweise auf der Insel in einer
Freihandelszone mit vielen Einkaufszentren im Persischen Golf
erfolgen. In Dänemark müssen kleinere Geschäfte, Restaurants oder
Tankstellen kein Bargeld mehr entgegennehmen. In Italien und
Frankreich gibt es für Bargeldzahlungen eine Obergrenze von 1.000 €.
Auch in Schweden zieht man bargeldlosen Zahlungsverkehr in
Erwägung. Ein beträchtlicher Teil der Bankfilialen wurde bereits in
bargeldlose umgewandelt. Das heißt, dass sie kein Bargeld mehr
auszahlen oder entgegennehmen. Schwedische Konsumenten
bezahlen selbst kleinste Beträge mit der Kreditkarte. Dabei war es
ausgerechnet Schweden, dessen Notenbank schon im Jahr 1661 das
erste Papiergeld in Europa herausbrachte. Zumindest einige Länder
scheinen ganz auf bargeldlosen Zahlungsverkehr zu setzen.
‫يقال إن إيران تعتزم إلغاء النقد على المدى الطويل واستبداله بالكامل بوسائل الدفع‬
‫ سيتم تنفيذ التنفيذ مبدئياا على أساس تجريبي على الجزيرة في منطقة تجارة‬.‫اإللكترونية‬
‫ لم تعد المتاجر‬، ‫ في الدنمارك‬.‫حرة بها العديد من مراكز التسوق في الخليج الفارسي‬
‫ هناك‬، ‫ في إيطاليا وفرنسا‬.‫الصغيرة أو المطاعم أو محطات البنزين مضطرة لقبول النقود‬
‫ كما يتم النظر في معامالت الدفع غير النقدي في‬.‫ يورو للمدفوعات النقدية‬1000 ‫حد‬
‫ هذا يعني‬.‫ لقد تم بالفعل تحويل جزء كبير من فروع البنوك إلى خدمات غير نقدية‬.‫السويد‬
‫ يدفع المستهلكون السويديون حتى أصغر المبالغ‬.‫أنهم لم يعودوا يدفعون أو يقبلون النقد‬
‫ كانت السويد من جميع األماكن التي أصدر بنكها المركزي أول‬.‫بواسطة بطاقة االئتمان‬
‫ يبدو أن بعض البلدان على األقل تعتمد كلياا على‬.1661 ‫عملة ورقية في أوروبا في عام‬
.‫المدفوعات غير النقدية‬
In einigen Staaten wird die Verwendung von Bargeld bereits
eingeschränkt .
.‫تقوم بعض الدول بالفعل بتقييد استخدام النقد‬
Sprecher 2
Bargeld ist anonym und schwer zu verfolgen. Solange nicht bar Geld
gezahlt werden kann, können illegale Geldflüsse kaum nachvollzogen
werden. Gäbe es keine Geldscheine mehr. Würde es wesentlich
schwieriger, Sozialversicherungsbeiträge, Steuern und andere
Abgaben zu hinterziehen. Schließlich würde jede Zahlung irgendwo
erfasst illegales Glücksspiel, Schutzgelderpressung, Rauschgifthandel,
Korruption jeglicher Art Menschenhandel. Solche verbrecherischen
Aktivitäten würden um einiges schwieriger, wenn es keine Banknoten
mehr gäbe, die im Verborgenen ihre Besitzer wechseln. Bei der
Geldwäsche gelangt nun versteuertes Geld aus illegalen Geschäften
häufig über Bargeld Transaktionen in Umlauf. Naturgemäß kann man
nicht genau feststellen, wie viel Geld tatsächlich gewaschen wird,
aber Schätzungen von Experten nennen eine Größenordnung von 100
Milliarden pro Jahr allein in Deutschland. Die Abschaffung von
Bargeld könnte einen bedeutenden Beitrag zur Eindämmung solcher
Geschäfte leisten.
‫ فال يمكن تعقب التدفقات‬، ‫ طالما ال يمكن دفع األموال نقداا‬.‫النقد مجهول ويصعب تتبعه‬
‫ سيكون من األصعب بكثير‬.‫ إذا لم يكن هناك المزيد من الفواتير‬..‫النقدية غير القانونية‬
، ‫ بعد كل شيء‬.‫التهرب من اشتراكات الضمان االجتماعي والضرائب والرسوم األخرى‬
‫سيتم تسجيل كل دفعة في مكان ما من المقامرة غير القانونية واالبتزاز وتهريب المخدرات‬
‫ ستكون مثل هذه األنشطة اإلجرامية أكثر صعوبة‬.‫والفساد من أي نوع من االتجار بالبشر‬
‫ غال ابا‬، ‫ في غسيل األموال‬.‫إذا لم يعد هناك المزيد من األوراق النقدية التي يتم تداولها سراا‬
‫ما يتم اآلن تداول األموال الخاضعة للضريبة من المعامالت غير القانونية عبر المعامالت‬
‫ لكن‬، ‫ ليس من الممكن تحديد مقدار األموال التي يتم غسلها بالفعل‬، ‫ بالطبع‬.‫النقدية‬
‫ يمكن للتخلص‬.‫ مليار دوالر سنو ايا في ألمانيا وحدها‬100 ‫الخبراء يقدرون أنها في حدود‬
.‫طا طويالا في كبح مثل هذه المعامالت‬‫من النقد أن يقطع شو ا‬
Der bargeldlose Zahlungsverkehr ist ein wichtiger Faktor in der
Kriminalitätsbekämpfung .
.‫تعتبر معامالت الدفع غير النقدي عامالا مه اما في مكافحة الجريمة‬
Sprecher 3
Die Anonymität des Bargeldes ist ein Argument für seine
Befürwortung, denn nur so wird die Privatsphäre der Bürgerinnen
und Bürger gewahrt. Man braucht doch nur zu beobachten, was beim
bargeldlosen Einkaufen im Internet passiert. Obwohl die Zahlungen
über sichere Zahlungssysteme abgewickelt werden, erreicht ein
häufig in kürzester Zeit zielgerichtete Werbung. Es steht zu
befürchten, dass bald auch Staaten genau wissen könnten, wofür ihre
Bürger ihr Geld ausgeben. Jede Transaktion wäre nachvollziehbar.
Man braucht keine Verschwörungstheorien anzuhängen, um Dabei
ein ungutes Gefühl zu bekommen. Es muss jeder Bürgerin und jedem
Bürger möglich sein, das eigene Geld in bar abzugeben und es unter
die Matratze zu legen, zu verschenken oder sich Träume zu erfüllen.
Wer nicht möchte, dass jede Ausgabe nachvollziehbar ist, dem darf
diese Möglichkeit nicht genommen werden.
‫ ألن هذه هي الطريقة الوحيدة لحماية‬، ‫عدم الكشف عن الهوية النقدية حجة للمؤيدين لها‬
‫ ما عليك سوى مالحظة ما يحدث عندما تتسوق عبر اإلنترنت بدون‬.‫خصوصية المواطنين‬
‫ إال أنه غالباا ما يتم تحقيق‬، ‫ على الرغم من معالجة المدفوعات عبر أنظمة دفع آمنة‬.‫نقود‬
‫ يُخشى أن تعرف الدول قريباا أيضاا بالضبط ما ينفق‬.‫اإلعالن المستهدف في وقت قصير جداا‬
‫ ال تحتاج إلى التمسك بنظريات‬.‫ كل معاملة يمكن ارجاعها‬.‫مواطنوها أموالهم عليه‬
‫ يجب أن يكون من الممكن لكل مواطن‬.‫المؤامرة للحصول على شعور سيء حيال ذلك‬
‫ إذا كنت ال تريد‬.‫تسليم أمواله نقداا ووضعها تحت مرتبته أو التخلي عنها أو تحقيق أحالمه‬
.‫ فال ينبغي حرمانك من هذه الفرصة‬، ‫إمكانية تتبع كل مشكلة‬
Die Abschaffung von Bargeld ist ein Eingriff in die persönliche Freiheit
der Menschen .
.‫إن إلغاء النقد تعدي على الحرية الشخصية للناس‬
Sprecher 4
Und die großen IT Unternehmen verfügen über das erforderliche
Know how, um neue praktische Zahlungssysteme zu entwickeln.
Deshalb arbeiten führende Kreditkartenunternehmen bereits mit den
Großen der Softwarebranche zusammen. An den Börsen holen sie
sich das notwendige Kapital für ihre Weiterentwicklungen. In den
USA und in England, aber auch in Deutschland vollziehen digitale
Bezahlen Dienste viel beachtete Börsengänge. Über mangelnde
Nachfrage der Anleger können sie sich nicht beklagen. Die
Unternehmen werden hoch bewertet, weil immer mehr Menschen
nicht mehr bar bezahlen, sondern mit der Karte per Computer oder
Smartphone. Einkaufen soll zu einem. Völlig neuen Erlebnis werden.
Bargeld wird dabei bereits in naher Zukunft. Kaum mehr eine Rolle
spielen. Strichcode selbst am Handy einscannen und ohne Anstehen
an der Kasse abrechnen oder Bezahlung per Gesichts Abgleich über
eine App. Das sind Verfahren, die viele Investoren überzeugen
konnten.
‫وشركات تكنولوجيا المعلومات الكبيرة لديها المعرفة الالزمة لتطوير أنظمة دفع عملية‬
‫ لهذا السبب تعمل شركات بطاقات االئتمان الرائدة بالفعل مع كبار الالعبين في‬.‫جديدة‬
‫ فهم يحصلون على رأس المال الالزم لمواصلة تطوراتهم في‬.‫صناعة البرمجيات‬
‫ أصبحت‬، ‫ ولكن أيضاا في ألمانيا‬، ‫ في الواليات المتحدة األمريكية وإنجلترا‬.‫البورصات‬
‫ تم‬.‫ ال يمكنهم الشكوى من قلة طلب المستثمرين‬.‫خدمات الدفع الرقمية متاحة للجمهور‬
، ‫تصنيف الشركات بدرجة عالية ألن المزيد والمزيد من األشخاص لم يعودوا يدفعون نقداا‬
.‫ التسوق يجب أن يذهب إلى واحد‬.‫ولكن باستخدام البطاقة عبر الكمبيوتر أو الهاتف الذكي‬
‫ لم يعد مه اما‬.‫ سيبدأ النقد بالفعل في القيام بذلك في المستقبل القريب‬.‫تجربة جديدة تما اما‬
‫ امسح الرمز الشريطي بنفسك على هاتفك المحمول وادفع دون االنتظار في‬.‫بعد اآلن‬
‫ هذه‬.‫ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية أو ادفع عن طريق مقارنة الوجه عبر أحد التطبيقات‬
.‫هي األساليب التي أقنعت العديد من المستثمرين‬
Derzeit wird viel Geld im bargeldlose Zahlungssysteme investiert
‫يتم حال ايا استثمار الكثير من األموال في أنظمة الدفع غير النقدية‬
Sprecher 5
Bargeldloses Einkaufen wird häufig als besonders praktisch
angepriesen. Diese Einschätzung teile ich überhaupt nicht. Gegenteil,
ich finde es sogar unpraktisch, mal schnell ein paar Geldscheine aus
der Börse nehmen und jemanden bar auf die Hand geben. Das ist
nicht nur einfacher, sondern auch direkter. Ich kaufe gerne in kleinen
Läden und auf Flohmärkten. Da wird das Reden und manchmal auch
das Feilschen mit den Anbietern unbedingt dazu. Für mich das mit
Strichcodes und Terminals zu wenig Raum für menschlichen Kontakt.
Vielleicht machen die neuen Bezahlsysteme Verkäufer bald
überflüssig. Durch Scannen könnte man sich ebenso Infos einholen
wie die bezahlen und durchführen. Einkaufen wird so zu einer
ziemlich einsamen Angelegenheit. Und das finde ich schade. Ich
glaube auch nicht, dass alle Menschen begeistert wären über die
Abschaffung des Bargeldes. Fragen Sie doch mal die Leute, ob sie
wirklich am Zeitungskiosk oder an der Würstchenbude die Kreditkarte
zücken möchten.
‫ أنا ال أشارك هذا التقييم على‬.‫غالباا ما يوصف التسوق غير النقدي بأنه عملي بشكل خاص‬
‫ أجد أنه من غير العملي أخذ بعض األوراق النقدية بسرعة‬، ‫ على العكس من ذلك‬.‫اإلطالق‬
‫ بل أكثر مباشرة‬، ‫ هذا ليس أسهل فحسب‬.‫من المحفظة وتسليمها نقوداا إلى شخص ما‬
‫ إن التحدث مع مقدمي‬.‫ أحب التسوق في المتاجر الصغيرة وأسواق السلع المستعملة‬.‫أيضاا‬
‫ مع الرموز‬، ‫ بالنسبة لي‬.‫الخدمة وكذلك المساومة عليهم في بعض األحيان أمر ال بد منه‬
‫ ربما ستؤدي‬.‫ ال توجد مساحة كافية لالتصال البشري‬، ‫الشريطية والمحطات الطرفية‬
‫ عن طريق السكانر‬.‫أنظمة الدفع الجديدة قريباا إلى جعل مندوبي المبيعات غير ضروريين‬
‫ لذلك يصبح التسوق مسألة‬.‫يمكن للمرء الحصول على المعلومات وكذلك الدفع والتنفيذ‬
‫ كما أنني ال أعتقد أن الجميع سيكونون متحمسين إللغاء‬.‫ وأعتقد أن هذا عار‬.‫وحيدة للغاية‬
‫ فقط اسأل الناس عما إذا كانوا يريدون حقاا سحب بطاقاتهم االئتمانية من كشك‬.‫النقد‬
.‫الصحف أو كشك النقانق‬
Bargeldloses Zahlen ist zu unpersönlich .
.‫الدفع غير النقدي هو أمر غير شخصي للغاية‬
Sprecher 6
Das Bargeld muss abgeschafft werden, um wirkungsvoller. Gegen
Steuerhinterziehung und andere Verbrechen vorgehen zu können.
Das ist ein Argument, das in der Diskussion um Bargeld und
bargeldloses Zahlen immer wieder gerne angeführt wird. Aber ist das
tatsächlich so? Ist die Vorstellung von Schwarzgeld, das im Bank Fach
lagert oder mit dem Koffer ins Ausland gebracht wird, nicht etwas
naiv? Für kleinere Beträge macht diese Vorstellung zutreffen.
Geldwäsche im großen Stil wird hingegen schon längst bargeldlos
abgewickelt. Da sind sich alle Experten einig. Für Verschiebungen von
großen Summen stehen andere Wege zur Verfügung. In einem weiten
Netz von Scheinfirmen im In und Ausland wird Geld in
unübersichtlichen. Transaktionskosten verschoben, werden fiktive
Rechnungen. Ausgestellt und Konten unter falschen Identitäten
eröffnet. Um solche Machenschaften Einhalt zu gebieten, bedarf es
anderer Maßnahmen als der Abschaffung des Bargeld Verkehrs.
‫ لتكون قادرة على اتخاذ إجراءات ضد التهرب الضريبي‬.‫يجب إلغاء النقد ليكون أكثر فعالية‬
‫ غالباا ما يتم استخدام هذه الحجة في المناقشة حول المدفوعات النقدية‬.‫والجرائم األخرى‬
‫ ولكن هل هذا هو الحال فعال؟ أليست فكرة النقود السوداء‬.‫والمدفوعات غير النقدية‬
‫المخزنة في خزنة بالبنك أو التي يتم أخذها إلى الخارج في حقيبة سفر ساذجة بعض‬
‫ كان غسيل‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫ تنطبق هذه الفكرة‬، ‫الشيء؟ بالنسبة للمبالغ الصغيرة‬
.‫ يتفق جميع الخبراء على ذلك‬.‫األموال على نطاق واسع يتم منذ فترة طويلة بدون نقود‬
‫ في شبكة واسعة من الشركات األمامية في الداخل‬.‫تتوفر طرق أخرى لنقل مبالغ كبيرة‬
‫ صدر وفتح‬.‫ يتم تحويل تكاليف المعامالت إلى فواتير وهمية‬.‫ يكون المال مربكاا‬، ‫والخارج‬
‫ يلزم اتخاذ تدابير أخرى غير‬، ‫ من أجل وضع حد لمثل هذه المكائد‬.‫حسابات بهويات مزورة‬
.‫إلغاء المعامالت النقدية‬
Die Abschaffung von Bargeld ist kein effizientes Mittel gegen
Steuerbetrug
‫التخلص من النقد ليس وسيلة فعالة لمكافحة االحتيال الضريبي‬
Sprecher 7
Für mich gibt es ein gewichtiges Argument gegen die Abschaffung
des Bargelds und das ist die Verwundbarkeit digitaler Systeme.
Digitale Systeme lassen sich einfach nicht hundertprozentig schützen.
Das ist in zweierlei Hinsicht bedenklich. Zum einen kann trotz sicherer
zahlungswillige keine Institution garantieren dass ein unerlaubter
Zugriff auf die Daten ihrer Kundinnen und Kunden ausgeschlossen ist.
Damit ist die Geheimhaltung der persönlichen Details der einzelnen
Kontoinhaber gefährdet. Zum anderen lassen sich solche Systeme
auch nicht vollständig gegen Manipulationen von außen absichern.
Somit werden sie eine potenzielle Zielscheibe für digitale Attacken im
schlimmsten Fall könnte das gesamte Wirtschaftsleben einer Stadt
einer Region oder gar eines ganzen Staates lahmgelegt werden.
Gelegentliche räumlich und zeitlich begrenzte Stromausfälle lassen
uns erahnen welche verheerenden Auswirkungen ein
Zusammenbrechen des digitalen Zahlungsverkehrs über längere Zeit
haben wird. Wird sich ein solches Szenario durch das vollständige
Abschaffung von Bargeld auszuliefern scheinen unverantwortlich.
‫ األنظمة الرقمية‬.‫ هناك حجة قوية ضد إلغاء النقد وهي ضعف األنظمة الرقمية‬، ‫بالنسبة لي‬
‫ ال يمكن‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫ هذا أمر مقلق لسببين‬.٪100 ‫ببساطة ال يمكن حمايتها بنسبة‬
‫ على الرغم‬، ‫ألي مؤسسة أن تضمن استبعاد الوصول غير المصرح به إلى بيانات عمالئها‬
‫ هذا يعرض للخطر سرية التفاصيل الشخصية ألصحاب‬.‫من الرغبة في الدفع اآلمن‬
‫ ال يمكن حماية هذه األنظمة تما اما من التالعب من‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫الحسابات الفردية‬
‫ وفي أسوأ األحوال يمكن أن تصاب‬، ‫ وهذا يجعلهم هدفاا محتمالا للهجمات الرقمية‬.‫الخارج‬
‫ يعطينا انقطاع التيار‬.‫الحياة االقتصادية لمدينة أو منطقة أو حتى دولة بأكملها بالشلل‬
‫الكهربائي العرضي بسبب المساحة والوقت المحدودين فكرة عن اآلثار المدمرة النهيار‬
‫ سوف التنازل عن مثل هذا السيناريو‬.‫معامالت الدفع الرقمي على مدى فترة زمنية أطول‬
.‫من خالل اإللغاء الكامل للنقد يبدو غير مسؤول‬
Der digitale Zahlungsverkehr kann nicht gut genug gegen Angriffe
abgeschirmt werden
‫ال يمكن حماية معامالت الدفع الرقمية بشكل كاف ضد الهجمات‬
Sprecher 8
In Deutschland werden laufende Ausgaben wie Strom und
Heizkosten. Oder Rundfunk und Fernsehgebühren in der Regel
bargeldlos bezahlt. Es kommt auch kaum jemand auf die Idee,
persönlich beim Finanzamt vorstellig zu werden und seine Steuern in
bar abzuliefern. Manche Menschen haben seit Jahren keine
Bankfiliale mehr betreten, weil sie ihre Bankgeschäfte online
abwickeln. Bargeld heben die meisten am Bankomaten ab, und mit
Bargeld werden in Deutschland immerhin noch rund 70 % aller
Einkäufe bezahlt. Durchschnittlich führt jeder Deutsche 100 € in
seiner Geldbörse mit sich. Für viele ist es ein gutes Gefühl, Bargeld bei
sich zu haben. Selbst wenn das Vertrauen in den digitalen
Zahlungsverkehr weitverbreitet ist, sehen viele Menschen. In
Geldscheinen und Münzen offenbar eine greifbare Sicherheit.
‫ أو تُدفع رسوم اإلذاعة‬.‫ النفقات الجارية مثل تكاليف الكهرباء والتدفئة‬، ‫في في ألمانيا‬
‫ ال يكاد أحد يفكر في الذهاب إلى مكتب الضرائب شخصياا ودفع‬.‫والتلفزيون عادةا بدون نقود‬
‫ لم تطأ قدم بعض األشخاص فرع بنك لسنوات ألنهم يقومون بعملهم‬.‫الضرائب نقداا‬
‫ وفي ألمانيا ال‬، ‫ يسحب معظم النقود من أجهزة الصراف اآللي‬.‫المصرفي عبر اإلنترنت‬
100 ‫ يحمل كل ألماني‬، ‫ في المتوسط‬.‫ من جميع المشتريات نقداا‬٪70 ‫يزال يتم دفع حوالي‬
‫ حتى لو كانت الثقة‬.‫ من الجيد أن يكون لديهم نقود‬، ‫ بالنسبة للكثيرين‬.‫يورو في محفظته‬
‫ يبدو أن هناك ضماناا ملمو ا‬.‫ يرى الكثير من الناس ذلك‬، ‫في المدفوعات الرقمية منتشرة‬
‫سا‬
.‫في األوراق النقدية والعمالت المعدنية‬
Viele Deutsche fühlen sich mit Baren in der Tasche wohl .
‫العديد من االلمان يشعرون بالراحة مع النقود النقدية في الجيب‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 13 }
Massentourismus
Sprecher 1
Es stimmt schon, dass Massentourismus mitunter ein hässliches
Gesicht hat. Rücksichtslose Menschen, die in fremde Länder einfallen
und dort ihre Forderungen stellen. Trotzdem Tourismus schafft
Arbeitsplätze, das ist eine Tatsache. Für viele Länder ist der
Tourismus die wichtigste, manchmal sogar die einzige
Einnahmequelle dar. In der Gastronomie, als Fremdenführer oder bei
diversen Freizeit Veranstaltungen. Es gibt für die Einheimischen viele
Möglichkeiten, eine Anstellung zu finden, besonders auch für jene
Menschen, die keine abgeschlossene Berufsausbildung haben.
Außerdem können die Einnahmen aus dem Tourismus in die
Infrastruktur investiert werden. Davon profitieren nicht nur die
Touristen, sondern auch die Menschen, die in den Betroffenen
‫‪Ländern zu Hause sind. Ohne Touristen wäre es viel schwerer und für‬‬
‫‪viele wohl unmöglich, sich einen, wenn auch bescheidenen‬‬
‫‪Wohlstand zu erarbeiten.‬‬
‫صحيح أن السياحة الجماعية لها وجه قبيح في بعض األحيان‪ .‬المتهورون الذين يغزون‬
‫الدول األجنبية ويطالبون بها هناك‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فإن السياحة تخلق فرص عمل ‪ ،‬هذه‬
‫حقيقة‪ .‬بالنسبة للعديد من البلدان ‪ ،‬تعتبر السياحة أهم مصدر للدخل ‪ ،‬وأحياناا حتى المصدر‬
‫الوحيد ‪ ،‬في فن الطهي ‪ ،‬كدليل سياحي أو في مناسبات ترفيهية مختلفة‪ .‬هناك العديد من‬
‫الفرص المتاحة للسكان المحليين للعثور على عمل ‪ ،‬وخاصة ألولئك الذين لم يكملوا‬
‫التدريب المهني‪ .‬باإلضافة إلى ذلك ‪ ،‬يمكن استثمار الدخل من السياحة في البنية التحتية‪.‬‬
‫هذا ال يفيد السياح فحسب ‪ ،‬بل يفيد أيضاا األشخاص الذين يعيشون في البلدان المتضررة‪.‬‬
‫بدون السياح سيكون األمر أكثر صعوبة ‪ ،‬وربما من المستحيل بالنسبة للكثيرين ‪ ،‬تحقيق‬
‫مستوى من االزدهار ‪ ،‬وإن كان متواضعا‪.‬‬
‫‪In vielen Landen schafft nur der Massentourismus einen gewissen‬‬
‫‪Lebensstandard .‬‬
‫في العديد من البلدان السياحة الجماعية فقط هي التي تخلق مستوى معين من المعيشة‪.‬‬
‫‪Sprecher 2‬‬
‫‪Ich höre manchmal Leute mit etwas Verachtung von den Touristen‬‬
‫‪Schaben sprechen, die von einer berühmten Stelle zur anderen‬‬
‫‪geschickt werden. Man spricht ihnen gern das Verständnis und auch‬‬
‫‪den nötigen Respekt für diese Worte ab. Das macht mitunter‬‬
‫‪zutreffen. Aber es geht doch auch folgendes zu bedenken Was wäre‬‬
‫‪denn aus all diesen Gebäuden und Ruinen geworden, wenn sie nicht‬‬
‫‪als Devisenquelle genutzt worden wären? Ich bin überzeugt, dass‬‬
‫‪viele Denkmäler vergangener Kulturen nur deshalb noch zu‬‬
‫‪bewundern sind, weil sie mit dem Geld der Touristen instand‬‬
‫‪gehalten werden. Welcher Staat kann es sich schon leisten, ohne‬‬
‫?‪entsprechende Einnahmen im Denkmalschutz zu investieren‬‬
‫أحياناا أسمع الناس يتحدثون ببعض االزدراء للسياح وهم يرسلون الصراصير من مكان‬
‫شهير إلى آخر‪ .‬يحب الناس إنكار فهمهم واالحترام الضروري لهذه الكلمات‪ .‬هذا هو الحال‬
‫في بعض األحيان‪ .‬لكن يجدر أيضاا النظر في ما يلي‪ :‬ما الذي كان سيحدث لكل هذه المباني‬
‫واألطالل إذا لم يتم استخدامها كمصدر للنقد األجنبي؟ أنا مقتنع بأنه ال يمكن اإلعجاب‬
‫ أي‬.‫بالعديد من المعالم األثرية للثقافات السابقة إال ألنها تتم صيانتها بأموال من السائحين‬
‫والية يمكن أن تتحمل االستثمار في حماية النصب التذكاري دون الدخل المقابل؟‬
Massentourismus trägt wesentlich dazu bei, dass Sehenswürdigkeiten
erhalten bleiben .
.‫تساهم السياحة الجماعية بشكل كبير في الحفاظ على المعالم السياحية‬
Sprecher 3
Alle Menschen haben das Bedürfnis, einmal so richtig auszuspannen.
Ich glaube nicht, dass man zu Hause wirklich gut abschalten kann.
Umgeben von denselben Menschen, derselben Landschaft, den
immer gleichen Gerüchen und Geräuschen, weit weg von zu Hause
fällt es leichter, Abstand zu gewinnen. Durch die neuen Eindrücke
vergisst man all seine Sorgen. Viele sind auch einfach nur auf der
Suche nach besserem Wetter. Sonne und Wärme werden zu
Synonymen für Entspannung. Das Leben scheint leichter, zumindest
für eine gewisse Zeit. Kein Wunder, dass so viele Menschen die
Angebote von Reiseunternehmen nutzen und gerne Urlaub fahren.
‫ محاط بنفس‬.‫ ال أعتقد أنه يمكنك حقاا التوقف في المنزل‬.‫يحتاج كل فرد إلى االسترخاء حقاا‬
، ‫ بعيداا عن المنزل‬، ‫ دائ اما نفس الروائح واألصوات‬، ‫ نفس المناظر الطبيعية‬، ‫األشخاص‬
‫ يبحث الكثيرون‬.‫ االنطباعات الجديدة تجعلك تنسى كل ما يقلقك‬.‫من السهل أن تنأى بنفسك‬
‫ تبدو الحياة أسهل‬.‫ تصبح الشمس والدفء مرادفين لالسترخاء‬.‫ببساطة عن طقس أفضل‬
‫ ال عجب أن الكثير من الناس يستخدمون عروض شركات السفر‬.‫ على األقل لبعض الوقت‬،
.‫ويستمتعون بالذهاب في إجازة‬
Durch den Massentourismus können sich viele Menschen vom Alltag
erholen .
.‫ يمكن للكثير من الناس االسترخاء من الحياة اليومية‬، ‫بسبب السياحة الجماعية‬
Sprecher 4
Die beste Bildung. Finde ein Mensch auf Reisen. So hat es Goethe
einmal formuliert. Na ja, jedenfalls so ähnlich. Schön wäre es, kann
ich dazu nur sagen. Ich glaube nämlich nicht, dass Touristen ein
großes Bedürfnis nach Bildung und Kultur haben. Die meisten von
ihnen interessieren sich noch nicht einmal für das Land, das sie
fliegen. Hauptsache, man kann das Hotel bezahlen. Und Künstler,
versteht sich. Pool, Meer und Sonne das ist das Einzige, was zählt.
Während ihres Aufenthalts beschränkt sich der Kontakt zu
Einheimischen auf die Angestellten, die möglichst rund um die uhr für
das leibliche Wohl der Touristen sorgen sollen. Sie verbringen die
meiste Zeit an der Bar und am Buffet oder lassen sich in der Sonne
braten. Nach zwei Wochen kehren sie dann tief gebräunt zurück.
Schließlich soll ja jeder sehen, dass sie im Urlaub waren. Also Tag,
bleibe ich doch lieber zu Hause.
‫ حسنا‬.‫ ذات مرة صاغها غوته بهذه الطريقة‬.‫ ابحث عن شخص أثناء السفر‬.‫أفضل تعليم‬
‫ ال أعتقد‬.‫ هذا كل ما يمكنني قوله‬، ‫ سيكون من الرائع‬.‫ شيء من هذا القبيل على أي حال‬،
‫ معظمهم ال يهتمون بالدولة التي يسافرون‬.‫أن السائحين بحاجة ماسة إلى التعليم والثقافة‬
‫ حمام السباحة‬.‫ والفنانين بالطبع‬.‫ الشيء الرئيسي هو أنه يمكنك دفع ثمن الفندق‬.‫إليها‬
‫ يقتصر االتصال بالسكان‬، ‫ أثناء إقامتهم‬.‫والبحر والشمس هذا هو الشيء الوحيد المهم‬
‫ الذين من المفترض أن يهتموا بالرفاهية الجسدية للسياح على‬، ‫المحليين على الموظفين‬
‫ ثم‬.‫ أو يستمتعون بأشعة الشمس‬، ‫ يقضون معظم وقتهم في البار والبوفيه‬.‫مدار الساعة‬
‫ يجب أن يكون الجميع قادرين على‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫ عادوا مدبوغين بشدة‬، ‫بعد أسبوعين‬
.‫ أفضل البقاء في المنزل‬، ‫ حسناا‬.‫رؤية أنهم كانوا في إجازة‬
Touristen geht es in Wahrheit gar nicht um kulturellen Austausch mit
dem Reiseland .
.‫ ال يهتم السائحون بالتبادل الثقافي مع بلد المقصد‬، ‫في الحقيقة‬
Sprecher 5
Dass Massentourismus Arbeitsplätze schafft, ist nicht abzustreiten.
Für die Wirtschaft ist das zwar positiv, doch die Nachteile für die
Natur überwiegen. Denn beim Autofahren oder Fliegen wird viel
Energie verbraucht und es werden viele Schadstoffe freigesetzt. Ganz
zu schweigen von den Bergen an Müll, die Touristen produzieren und
dann der Wasserverbrauch zahlen muss. Pools müssen befüllt, die
Grünanlagen bewässert und die Betten Frischwasser in den riesigen
Hotelanlagen gewaschen werden. Diese Wasserverschwendung in
Ländern, die sowieso schon unter Trockenheit leiden, ist schlicht
unverantwortlich. Aus all diesen Gründen führt Massentourismus zu
dauerhaften Schäden in der ganzen Welt. Der wirtschaftliche Nutzen
kann diese nicht ausgleichen.
‫ هذا أمر إيجابي بالنسبة‬.‫ليس هناك من ينكر أن السياحة الجماعية تخلق فرص عمل‬
‫ يتم‬، ‫ ألنه عند قيادة السيارة أو الطيران‬.‫ ولكن مساوئ الطبيعة تفوق مساوئها‬، ‫لالقتصاد‬
‫ ناهيك عن جبال القمامة التي‬.‫استهالك الكثير من الطاقة ويتم إطالق العديد من الملوثات‬
‫ ويجب ري‬، ‫ يجب ملء المسابح‬.‫ينتجها السائحون ثم يضطرون لدفع ثمن استهالك المياه‬
‫ إن هدر‬.‫المساحات الخضراء وغسل األسرة بالمياه العذبة في المجمعات الفندقية الضخمة‬
‫ لكل هذه‬.‫المياه في البلدان التي تعاني بالفعل من الجفاف هو ببساطة تصرف غير مسؤول‬
‫ المنفعة االقتصادية ال يمكن‬.‫أضرارا دائمة حول العالم‬
‫ا‬ ‫ تسبب السياحة الجماعية‬، ‫األسباب‬
.‫أن تعوض عن هذا‬
Aus gründen des Umweltschutzes ist Massentourismus, trotz
positiver Auswirkungen auf den Arbeitsmarkt, nicht zu verantworten
‫ على الرغم من‬، ‫ تعتبر السياحة الجماعية غير مسؤولة‬، ‫ألسباب تتعلق بحماية البيئة‬
.‫آثارها اإليجابية على سوق العمل‬
Sprecher 6
Immer wieder hört man das Argument, dass Tourismus Arbeit und
Wohlstand schaffe. Das kann man aber durchaus auch anders sehen.
Länder, die nur auf Massentourismus setzen, um Wohlstand zu
gelangen, begeben sich in eine bedenkliche Abhängigkeit. Tourismus
ist von einer Reihe von Faktoren abhängig, auf die Sie selbst wenig
Einfluss haben. Es gibt zum Beispiel Modeerscheinungen. Plötzlich ist
es angesagt, in bestimmte Gegenden zu reisen und andere sind nicht
mehr attraktiv. Außerdem ist Tourismus meistens vom Wetter
abhängig. Verregnete Sommer, Schnee am Winter, ganz normale
Wetter. Schwankungen werden schnell zu Katastrophen für
Tourismus Gebiete. Mit dem Klimawandel werden sich solche
Situationen noch verschärfen. Langfristig basiert ein hoher
Lebensstandard. Aber nur auf einer dauerhaften Entwicklung von
Regionen und Ländern. Die Erschließung für den Massentourismus ist
nur auf den ersten Blick ein guter Weg.
‫ لكن‬.‫وتكرارا الحجة القائلة بأن السياحة تخلق الوظائف واالزدهار‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ ‫يسمع المرء‬
‫ البلدان التي تعتمد فقط على السياحة الجماعية لتحقيق‬.‫يمكنك أيضاا رؤيته بشكل مختلف‬
‫ تعتمد السياحة على عدد من العوامل التي ال يمكنك‬.‫االزدهار أصبحت معتمدة بشكل خطير‬
‫ فجأة أصبح من المألوف السفر إلى‬.‫ هناك بدع‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫التحكم فيها إال قليالا‬
.‫ تعتمد السياحة في الغالب على الطقس‬، ‫ أيضا‬.‫مناطق معينة ولم تعد مناطق أخرى جذابة‬
‫ التقلبات سرعان ما تصبح كوارث لمناطق‬.‫ طقس عادي‬، ‫ شتاء ثلجي‬، ‫صيف ممطر‬
‫ يرتكز‬، ‫ على المدى الطويل‬.‫ مثل هذه الحاالت سوف تزداد سو اءا مع تغير المناخ‬.‫السياحة‬
‫ إن تطوير‬.‫ ولكن فقط على التنمية الدائمة للمناطق والبلدان‬.‫مستوى المعيشة المرتفع‬
..‫السياحة الجماعية ليس سوى طريقة جيدة للوهلة األولى‬
Eine Konzentration auf Massentourismus garantiert kein langfristiges
wirtschaftlichen Wachstums
‫التركيز على السياحة الجماعية ال يضمن النمو االقتصادي على المدى الطويل‬
Sprecher7
Nicht alle Menschen können sich lange individuelle Reisen in fremde
Länder leisten. Dabei ist das Reisen sehr wichtig für den Austausch
zwischen den Kulturen. So lernt man Menschen und Sprachen, andere
Essgewohnheiten und Bräuche kennen es. Mag sein, dass dieses
Wissen im Massentourismus ziemlich oberflächlich bleibt. Dennoch
tragen eigene Erfahrungen in fernen Ländern dazu bei Vorurteile
abzubauen. Zumindest erkennt man, dass auch andere
Lebensentwürfe als die eigenen möglich sind. Außerdem verspürt
man am eigenen Leib, was es heißt, irgendwo fremd zu sein, sich
nicht oder schlecht verständlich machen zu können. Das sind
Erlebnisse, die besonders für Kinder und Jugendliche sehr bedeutsam
sein können. Deshalb ist es gut, dass es auch für weniger gut gestellte
Familien günstige Reisemöglichkeiten gibt. Ohne Massentourismus ist
das nun einmal nicht zu erreichen.
‫ السفر مهم جدا‬.‫ال يستطيع جميع الناس تحمل تكاليف رحالت فردية طويلة إلى دول أجنبية‬
‫ هذه هي الطريقة التي تتعرف بها على األشخاص واللغات وعادات‬.‫للتبادل بين الثقافات‬
‫وتقاليد األكل األخرى‪ .‬قد تكون هذه المعرفة ال تزال سطحية إلى حد ما في السياحة‬
‫الجماعية‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فإن التجارب الخاصة في البلدان البعيدة تساعد على تحطيم األحكام‬
‫المسبقة‪ .‬على األقل تدرك أن خطط الحياة بخالف خططك ممكنة أيضاا‪ .‬باإلضافة إلى ذلك ‪،‬‬
‫يشعر المرء بشكل مباشر بما يعنيه أن يكون المرء غريبا ا في مكان ما ‪ ،‬أو أن يكون غير‬
‫قادر أو يصعب فهم نفسه‪ .‬هذه تجارب يمكن أن تكون ذات مغزى كبير ‪ ،‬خاصة لألطفال‬
‫والشباب‪ .‬لهذا السبب من الجيد وجود خيارات سفر رخيصة للعائالت األقل ثرا اء‪ .‬بدون‬
‫سياحة جماعية ‪ ،‬هذا ببساطة غير ممكن‪.‬‬
‫‪Massentourismus eröffnet auch weniger privilegierten Menschen die‬‬
‫‪Möglichkeit Auslandserfahrungen zu machen‬‬
‫كما تمنح السياحة الجماعية لألشخاص األقل ح ا‬
‫ظا فرصة الكتساب الخبرة في الخارج‬
‫‪Sprecher 8‬‬
‫‪Tourismus, wie er heutzutage massenhaft betrieben und gefördert‬‬
‫‪wird, kann man nicht gutheißen. An den beliebten Reisezielen wird in‬‬
‫‪der Regel alles unternommen, um es den Gästen so bequem wie‬‬
‫‪möglich zu machen. Sie sollen wohnen und essen können wie zu‬‬
‫‪Hause, denselben Freizeitaktivitäten nachgehen wie in ihrer Heimat.‬‬
‫‪Selbst wenn das überhaupt nicht den Gepflogenheiten der jeweiligen‬‬
‫‪Reiseländer entspricht. Diese verlieren auf Dauer ihre kulturelle‬‬
‫‪Identität. Der internationale Massentourismus führt dazu, dass vieles‬‬
‫‪vereinheitlicht wird. Ein Hotelzimmer gleicht dem anderen und in der‬‬
‫‪Minibar stehen die gleichen Getränke. Wozu sollte man unter solchen‬‬
‫‪Umständen überhaupt noch verreisen? Das, was einmal das Reisen‬‬
‫‪erstrebenswert gemacht hat, verschwindet durch den‬‬
‫‪Massentourismus immer mehr, nämlich das Erlebnis der kulturellen‬‬
‫‪Vielfalt.‬‬
‫السياحة ‪ ،‬كما تُمارس ويتم الترويج لها على نطاق واسع هذه األيام ‪ ،‬ال يمكن الموافقة‬
‫عليها‪ .‬في وجهات السفر الشهيرة ‪ ،‬عادة ما يتم القيام بكل شيء لجعل الضيوف مرتاحين‬
‫قدر اإلمكان‪ .‬يجب أن يكونوا قادرين على العيش وتناول الطعام كما في المنزل وممارسة‬
‫نفس األنشطة الترفيهية كما في وطنهم‪ .‬حتى لو كان ذلك ال يتوافق مع عادات وجهة السفر‬
‫المعنية على اإلطالق‪ .‬هؤالء يفقدون هويتهم الثقافية على المدى الطويل‪ .‬تؤدي السياحة‬
‫الجماعية الدولية أن العديد من األشياء يتم توحيدها‪ .‬غرفة فندق واحدة مثل األخرى‬
‫ لماذا يجب على المرء أن يسافر على اإلطالق في‬.‫والمشروبات في الميني بار هي نفسها‬
‫ظل هذه الظروف؟ ما جعل السفر مرغو ابا في يوم من األيام هو االختفاء أكثر فأكثر من‬
.‫ أي تجربة التنوع الثقافي‬، ‫خالل السياحة الجماعية‬
Massentourismus verändert allmählich die charakteristischen
Merkmale mancher Länder
‫السياحة الجماعية تعمل تدريجيا ا على تغيير خصائص بعض البلدان‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 14 }
Online Buchverkauf
Sprecher 1
Ehrlich gesagt kann ich mich nicht einmal mehr erinnern, wann ich
das letzte Mal einen Buchladen betreten habe. Nicht, dass ich nicht
gerne lesen würde, ganz im Gegenteil. Aber ich bin schon lange
vollständig auf E-Books umgestiegen und die kaufe ich natürlich
online damit. Schließlich allein wenn ich mich so unter meinen
Freunden, bekannten und mir ist das bei denen auch nicht viel
anders. Ich denke, dass traditionelle Buchhandlungen in absehbarer
Zeit verschwinden werden. Die Menschen werden immer mehr zu
elektronischen Ausgaben greifen und die wenigen, die noch
gedruckte Werke möchten, werden sie auch online bestellen.
Antiquariate könnte ich mir weiterhin vorstellen, aber Buchläden für
neuere Bücher und technische Entwicklungen bringen nun einmal
Veränderungen auf vielen Ebenen mit sich. Das muss man einfach
akzeptieren.
‫ ال يعني‬.‫ ال أستطيع حتى أن أتذكر آخر مرة دخلت فيها إلى محل لبيع الكتب‬، ‫ألكون صري احا‬
‫ لكنني تحولت تما اما إلى الكتب اإللكترونية‬.‫ بل على العكس تما اما‬، ‫ذلك أنني ال أحب القراءة‬
‫ عندما أتعرف على‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫منذ فترة طويلة وبالطبع أشتريها عبر اإلنترنت معها‬
‫ أعتقد أن المكتبات التقليدية‬.‫كثيرا معهم أيضاا‬
‫ ال يختلف األمر ا‬، ‫أصدقائي بهذه الطريقة‬
‫ سيتجه الناس بشكل متزايد إلى الطبعات اإللكترونية‬.‫ستختفي في المستقبل المنظور‬
‫ ال يزال‬.‫والقليل الذين ال يزالون يريدون األعمال المطبوعة سيطلبونها أيضاا عبر اإلنترنت‬
‫ لكن المكتبات للكتب األحدث والتطورات التقنية تعني‬، ‫بإمكاني تخيل المكتبات القديمة‬
.‫ عليك فقط قبول ذلك‬.‫تغييرات على العديد من المستويات‬
Herkömmliche Buchläden sind einfach nicht mehr Zeitgemäß .
.‫المكتبات التقليدية ببساطة لم تعد محدثة‬
Sprecher 2
Ich mag Bücher, vor allem gedruckte Bücher. Ich kaufe fast
ausschließlich Papier Ausgaben, allerdings gehe ich dazu schon lange
nicht mehr in eine Buchhandlung. Online zu bestellen ist weniger
aufwendig. Wenn ich zum Beispiel eine interessante
Buchbesprechung im Radio höre oder im Fernsehen sehe, kann ich
mir das Buch sofort bestellen. Auch am Wochenende oder wenn ich
gerade nicht in der Stadt bin. Früher habe ich mir die Titel und die
Autoren auf irgendeinem Zettel notiert, die mich dann mit schöner
Regelmäßigkeit verlegt oder irrtümlich weggeworfen habe. Nun kann
ich nebenbei meine Bestellung aufgeben und ein paar Tage später
bekomme ich das Buch ins Haus geliefert. Einfacher geht's nicht.
، ‫ أشتري طبعات ورقية بشكل حصري تقريباا‬.‫ وخاصة الكتب المطبوعة‬، ‫أنا أحب الكتب‬
.‫ الطلب عبر اإلنترنت أقل تعقيداا‬.‫لكنني لم أذهب إلى محل لبيع الكتب لفعل ذلك لفترة طويلة‬
‫مثيرا لالهتمام حول كتاب على الراديو أو شاهدته على‬
‫ا‬ ‫ إذا سمعت تعليقاا‬، ‫على سبيل المثال‬
‫ حتى في عطالت نهاية األسبوع أو عندما ال‬.‫ يمكنني طلب الكتاب على الفور‬، ‫التلفزيون‬
‫ ثم أضعها في‬، ‫ اعتدت أن أكتب العناوين والمؤلفين على قطعة من الورق‬.‫أكون في المدينة‬
‫ يمكنني اآلن وضع طلبي على الجانب وبعد‬.‫غير محلها بانتظام أو ألقيتها عن طريق الخطأ‬
.‫ اسهل من ذاك ال يمكن أن يكون‬.‫بضعة أيام أحصل على الكتاب إلى منزلي‬
Bequemlichkeit ist ein wesentliches Argument für den Online-Verkauf
von Büchern .
.‫الراحة هي حجة أساسية لبيع الكتب عبر اإلنترنت‬
Sprecher 3
Was ich an Buchläden schätze, ist die kompetente Beratung. Und
wenn ich Buchläden sage, dann meine ich nicht die großen Ketten, die
Spielzeug, Geschenkartikel und was weiß ich was für einen
Krimskrams anbieten. Bücher sind bei denen auch fast schon zu einer
Nebensache geworden. Nein, ich spreche hier von wirklichen
Fachgeschäften, in denen qualifiziertes Personal in der Lage ist,
fundiert Auskunft zu geben. Deren Zahl geht leider immer weiter
zurück. Zum Glück gibt es bei mir um die Ecke noch einen solchen
Laden. Ich kaufe dort seit vielen Jahren meine Bücher und werde
immer bestens beraten. Ich bekomme Empfehlungen, weil der
Besitzer meinen Geschmack kennt. Und wenn ein Titel vergriffen ist,
werden mir auch Alternativen vorgeschlagen. Das kann kein Online
Verkäufer leisten. Vorschläge, die von einem Computer errechnet
werden, interessieren mich nicht.
‫ فأنا ال أقصد‬، ‫ وعندما أقول المكتبات‬.‫ما أقدره في المكتبات هو النصيحة المختصة‬
‫ أصبحت الكتب‬.‫السالسل الكبيرة التي تخزن األلعاب والهدايا وأياا كانت االحتماالت والغايات‬
‫ حيث‬، ‫ أنا أتحدث هنا عن متاجر متخصصة حقيقية‬، ‫ ال‬.‫تقريباا مسألة ثانوية بالنسبة لهم‬
‫ يستمر عددهم في‬، ‫ لسوء الحظ‬.‫يستطيع الموظفون المؤهلون تقديم معلومات راسخة‬
‫ لقد كنت أشتري كتبي‬.‫ يوجد متجر آخر مثل هذا بالقرب مني‬، ‫ لحسن الحظ‬.‫االنخفاض‬
‫ أحصل على توصيات ألن المالك‬.‫هناك منذ سنوات عديدة وكنت أتلقى دائ اما نصائح ممتازة‬
‫ ال بائع عبر اإلنترنت يمكنه‬.‫ يتم اقتراح البدائل لي أيضاا‬، ‫ وإذا نفد العنوان‬.‫يعرف ذوقي‬
.‫ لست مهت اما بالمقترحات التي يحسبها الكمبيوتر‬.‫فعل ذلك‬
Freundliche Lesetipps kann man nur in einer gut sortierten
Buchhandlung erwarten .
.‫ال يمكنك أن تتوقع سوى نصائح قراءة ودية في محل لبيع الكتب جيد التجهيز‬
Sprecher 4
auf die wunderbaren alten Buchhandlungen mit Holz Regalen voller
Bücher, die bis zur Decke reichen, und den belesenen Buchhändler,
der oben auf der Leiter steht und zielsicher zu dem gewünschten
Werk greift. Und natürlich alles, was je gedruckt wurde. Ob es solche
Läden wohl jemals gegeben hat? Ich glaube, das ist eine ziemlich
romantische Vorstellung. Es hat wohl einiges mit nostalgischen
Widerstand gegen Veränderungen zu tun, wenn manche glauben,
herkömmliche Buchhandlungen so vehement verteidigen zu müssen.
Es ist auch völlig unerheblich, wo Bücher gekauft werden, ob im
Laden oder online. Hauptsache die Leute verlieren nicht die Lust am
Lesen. Außerdem funktionieren doch beide Vertriebswege ganz gut
auf nebeneinander. Die meisten Buchhandlungen bieten selbst einen
Online-Shop an. Das muss doch gar kein Entweder oder sein.
‫إلى المكتبات القديمة الرائعة ذات األرفف الخشبية المليئة بالكتب التي تصل إلى السقف‬
.‫وبائع الكتب المقروء جيداا الذي يقف في أعلى السلم ويصل دون خطأ إلى العمل المطلوب‬
‫ هل توجد متاجر مثل هذا من قبل؟ أعتقد أن هذه‬.‫وبالطبع كل ما تم طباعته على اإلطالق‬
‫ قد يكون له عالقة بمقاومة الحنين للتغيير عندما يعتقد البعض أنه‬.‫فكرة رومانسية جداا‬
‫ سواء في‬، ‫ ال يهم أيضاا مكان شراء الكتب‬.‫يتعين عليهم الدفاع بقوة عن المكتبات التقليدية‬
.‫ الشيء الرئيسي هو أن الناس ال يفقدون اهتمامهم بالقراءة‬.‫المتجر أو عبر اإلنترنت‬
‫متجرا عبر‬
‫ا‬ ‫ تقدم معظم المكتبات‬.‫ تعمل قناتا المبيعات معاا بشكل جيد‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
‫ ال يجب أن يكون إما أو اليكون‬.‫اإلنترنت بأنفسهم‬
Online-Verkauf und traditioneller Buchhandel stehen in Konkurrenz
zueinander.
.‫تتنافس المبيعات عبر اإلنترنت والمكتبات التقليدية مع بعضها البعض‬
Sprecher 5
Also wenn ich Bücher kaufe, orientiere ich mich an Rezensionen, die
ich gelesen habe oder persönlichen Empfehlungen. Aber ich verlasse
mich auch ganz gerne auf mein Gefühl. Oft spricht mich ein
besonderer Umschlag oder ein ganz feines Papier an, sie für die
sinnliche Erfahrung zu Büchern dazu. Nicht nur beim Lesen und
Umblättern, sondern auch schon beim Kaufen. Diese Erfahrung fehlt
mir einfach, weil ich Bücher am Bildschirm aussuche. Dort sieht ein
Buch manchmal schön aus und welches dann in der Hand halte, bin
ich von dem groben Papier oder dem dünnen Karton des Einband
enttäuscht. Und deshalb werde ich auch in Zukunft meine Bücher in
der Buchhandlung kaufen und ich hoffe, dass es die noch lange geben
wird.
.‫ أستخدم التعليقات التي قرأتها أو التوصيات الشخصية كدليل‬، ‫لذلك عندما أشتري الكتب‬
، ‫ غالباا ما يروق لي غالف خاص أو ورقة جيدة جداا‬.‫لكني أحب أيضاا أن أثق في مشاعري‬
‫فهي تجربة الكتب الحسية‪ .‬ليس فقط عند قراءة الصفحات وتقليبها ‪ ،‬ولكن أيضاا عند‬
‫الشراء‪ .‬أنا ببساطة أفتقد هذه التجربة ألنني اخترت الكتب على الشاشة‪ .‬أحياناا يبدو الكتاب‬
‫جميال هناك وعندما أحمله في يدي ‪ ،‬أشعر بخيبة أمل بسبب الورق الخشن أو غالف الورق‬ ‫ا‬
‫المقوى الرقيق‪ .‬ولهذا السبب سأستمر في شراء كتبي من المكتبة في المستقبل وآمل أن‬
‫تكون موجودة لفترة طويلة‪.‬‬
‫‪Die äußere Gestaltung der Bücher lässt sich nur im Buchhandel‬‬
‫‪beurteilen .‬‬
‫ال يمكن الحكم على التصميم الخارجي للكتب إال في تجارة الكتب‬
‫‪Sprecher 6‬‬
‫‪Wenn ich in der Stadt unterwegs bin, gehe ich oft in die‬‬
‫‪Buchhandlung, selbst wenn ich nichts bestimmtes suche, einfach nur‬‬
‫‪zum Stöbern, zum Blättern und um die Neuerscheinungen‬‬
‫‪anzusehen. Allein schon der Geruch. Wie ist das Liebe? Ich nehme‬‬
‫‪auch die Kinder gerne mit. In meiner Lieblings Buchhandlung gibt es‬‬
‫‪eine Kinderkrippe, in der die Kleinen mit Lese Exemplaren schmökern‬‬
‫‪dürfen. Sie sind dabei oft so vertieft, dass ich sie kaum‬‬
‫‪wegbekommen. Und oft genug findet sich dann auch ein Kinderbuch,‬‬
‫‪das wir unbedingt kaufen müssen. Meine beiden Mädchen fragen‬‬
‫‪manchmal von sich aus, ob wir in den Buchladen gehen können. Ich‬‬
‫‪bin der Meinung, dass Buchhandlungen sie Liebe zum Lesen fördern‬‬
‫‪können. Bücher kaufen im Internet. Na ja, manchmal mag das ganz‬‬
‫‪praktisch sein, aber das zum Lesen anregende Erlebnis Buchhandlung‬‬
‫‪kann das Netz sicher nie ersetzen.‬‬
‫عندما أكون بالخارج وفي المدينة ‪ ،‬غالباا ما أذهب إلى المكتبة ‪ ،‬حتى لو لم أكن أبحث عن‬
‫أي شيء محدد ‪ ،‬فقط للتصفح والتصفح واالطالع على الجديد‪ .‬فقط الرائحة‪ .‬كيف هذا‬
‫الحب؟ أود أيضاا أن آخذ األطفال معي‪ .‬في متجر الكتب المفضل لدي ‪ ،‬توجد دار حضانة‬
‫حيث يمكن للصغار تصفحها بنسخ منها‪ .‬غالباا ما يكونون منشغلين لدرجة أنني بالكاد‬
‫أستطيع التخلص منهم‪ .‬وغال ابا ما يكون هناك أيضاا كتاب لألطفال يتعين علينا بالتأكيد‬
‫شرائه‪ .‬تسأل فتاتي أحياناا ما إذا كان بإمكاننا الذهاب إلى المكتبة‪ .‬أعتقد أن المكتبات يمكن‬
‫أن تشجعهم على حب القراءة‪ .‬شراء الكتب على اإلنترنت‪ .‬حسناا ‪ ،‬قد يكون ذلك مفيداا في‬
‫ لكن اإلنترنت بالتأكيد ال يمكن أن يحل محل تجربة المكتبة التي تحفز‬، ‫بعض األحيان‬
.‫القراءة‬
Nur Buchhandlung sind in der Lage die Freude am Buch zu wecken
‫المكتبات فقط هي القادرة على إيقاظ متعة الكتب‬
Sprecher 7
online Bücher zu bestellen ist so einfach. Ich fürchte, da wird der
traditionelle Buchhandel auf Dauer einfach nicht mithalten können.
Um zu überleben und weiterhin Kunden zu gewinnen, müssen
Buchhandlungen neue Wege. Ganz gut gefällt mir zum Beispiel die
Idee von Lease Cafés in einem ansprechenden Ambiente. Viel trinken
und dabei eine einem Buch lesen. Das ist doch eine sehr reizvolle
Vorstellung. Eine andere Möglichkeit wäre es, ganz bewusst eine
bestimmte Klientel anzusprechen. Das setzt natürlich voraus, dass
Buchhändlerinnen und Buchhändler ihre Kunden sehr gut kennen. Da
können Sie eine Auswahl treffen. Der traditionelle Buchhandel wird
sich jedenfalls einiges einfallen lassen müssen, wenn er
konkurrenzfähig bleiben möchte.
‫ أخشى أن تجارة الكتب التقليدية ببساطة لن تكون‬.‫طلب الكتب عبر اإلنترنت سهل للغاية‬
‫ يجب على‬، ‫ للبقاء واالستمرار في جذب العمالء‬.‫قادرة على مواكبة ذلك على المدى الطويل‬
‫ تعجبني حقاا فكرة‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫المكتبات إيجاد طرق جديدة‬Lease Cafés ‫في جو‬
‫ واالحتمال اآلخر هو‬.‫ هذه فكرة جذابة للغاية‬.‫كثيرا أثناء قراءة كتاب‬
‫ا‬ ‫ اشرب‬.‫جذاب‬
‫ هذا يفترض أن بائعي الكتب يعرفون عمالئهم‬، ‫ بالطبع‬.‫التعامل بوعي مع زبائن معينين‬
‫ يجب أن تأتي تجارة الكتب التقليدية ببعض‬، ‫ على أي حال‬.‫ يمكنك االختيار هناك‬.‫جيداا‬
.‫األفكار إذا أرادت أن تظل قادرة على المنافسة‬
Der traditionelle Buchhandel braucht in Zukunft alternative
Verkaufstatriegen
‫سوف تحتاج تجارة الكتب التقليدية إلى استراتيجيات بيع بديلة في المستقبل‬
Sprecher 8
die persönliche kleine Buchhandlung, in der das Wissen persönlicher
Beratung großgeschrieben werden, das klingt ja alles ganz
wunderbar. Aber in welcher Kleinstadt oder Garten, welchem Dorf
gibt es denn solche Läden? Örtliche Bibliotheken, in denen man die
neuesten Publikationen und nicht nur verstaubte Seitenteilen Bücher
ausleihen kann, sind auch ziemlich dünn gesät. Es gibt viele
Menschen, die nicht leicht Zugang zu Büchern haben. Ältere
Menschen zum Beispiel. Bestellen Sie sich doch einmal vor, Sie
könnten Ihre Wohnung nicht mehr verlassen, weil Sie schlecht gehen
können oder krank sind. Ihre einzige Freude wäre Lesen. Was für ein
Glück! Wenn Ihnen die Post oder ein Kundendienst Lektüre ins Haus
bringt. Darin sehe ich einen ganz entscheidenden Vorteil der Online
Buchhandlung. Bücher sind einfach für jeden erreichbar.
‫ وكلها تبدو‬، ‫ حيث تكون معرفة النصائح الشخصية مهمة جداا‬، ‫المكتبة الشخصية الصغيرة‬
‫ في أي قرية توجد مثل هذه المتاجر؟ المكتبات‬، ‫ ولكن في أي بلدة صغيرة أو حديقة‬.‫رائعة‬
‫ هي‬، ‫ حيث يمكنك استعارة أحدث المنشورات وليس فقط صفحات الكتب المتربة‬، ‫المحلية‬
‫ هناك العديد من األشخاص الذين ليس لديهم وصول سهل إلى‬.‫أيضاا قليلة جداا ومتباعدة‬
‫ فقط أخبر نفسك أنه ال يمكنك مغادرة شقتك ألنك ال‬.‫ كبار السن على سبيل المثال‬.‫الكتب‬
!‫ يا له من حظ‬.‫ فرحتها الوحيدة هي القراءة‬.‫تستطيع المشي بشكل جيد أو أنك مريض‬
‫ أرى هذا كميزة حاسمة‬.‫عندما يجلب لك المنشور أو خدمة العمالء بعض مواد القراءة‬
.‫ الكتب في متناول الجميع بسهولة‬.‫للغاية للمكتبة عبر اإلنترنت‬
Der Online-Buchhandel sichert die Verfügbarkeit für alle .
.‫تضمن تجارة الكتب عبر اإلنترنت توافرها للجميع‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 15 }
Wohnsituation
Sprecher 1
Also die Nachricht, dass ich in Heidelberg einen Studienplatz
bekommen habe, kam zwei Tage vor Semesterbeginn, so dass ich erst
mal in der Jugendherberge wohnen musste. Nur für ein paar Tage,
dachte ich mir. Aber daraus wurden dann sechs Wochen. Jeden Tag
war ich dann auf Zimmer suche. Man bekommt nämlich von der
studentischen Zimmer Vermittlung nur drei Adressen pro Tag. Ich
habe auch bald gemerkt, wenn das Portemonnaie klein ist, darf man
nicht wählerisch sein. Jetzt habe ich zum Glück endlich ein kleines
dunkles Zimmer mit Blick auf einen Hinterhof in einer Zweier WG
gefunden. Die Toilette ist im Hausgang und die Dusche in der Küche.
Für mich ist das wirklich okay. Gar kein Problem. Aber meine Eltern
werden schockiert sein, auch wegen der relativ hohen Miete.
، ‫ جاءت أخبار حصولي على مكان في هايدلبرغ قبل يومين من بدء الفصل الدراسي‬، ‫حسناا‬
‫ لكن ذلك‬.‫ قلت لنفسي‬، ‫ فقط لبضعة أيام‬.‫لذلك كان علي أوالا أن أعيش في نزل للشباب‬
‫ تحصل على ثالثة عناوين فقط يوم ايا‬.‫ كنت أبحث كل يوم عن غرفة‬.‫تحول إلى ستة أسابيع‬
‫ فال يجب أن‬، ‫ سرعان ما أدركت أنه إذا كانت محفظتك صغيرة‬.‫من وكالة غرفة الطالب‬
‫أخيرا على غرفة صغيرة مظلمة تطل على فناء خلفي‬ ‫ا‬ ‫ عثرت‬، ‫ لحسن الحظ‬.‫تكون انتقائياا‬
‫ هذا جيد‬.‫ المرحاض في الردهة واالستحمام في المطبخ‬.‫في سكن مشترك من شخصين‬
.‫والدي سيصيبان بالصدمة أيضاا بسبب اإليجار المرتفع نسبياا‬
ّ ‫ لكن‬.‫ ال مشكلة‬.‫بالنسبة لي‬
Ich hatte Glück nach langem Suchen überhaupt ein Zimmer zu finden
‫كنت محظوظا بعد بحث طويل على اإلطالق إليجاد غرفة‬
Sprecher 2
Naja, ich bin wohl der typische Nesthocker. Ich mache eine
Ausbildung in meiner Heimatstadt und da hat es sich angeboten, dass
ich in meinem alten Zimmer bei meinen Eltern bleibe. Für sie ist das
natürlich eine finanzielle Entlastung. Ich verdiene ja kaum was und
könnte ein Zimmer in einer WG gar nicht allein bezahlen. Außerdem
muss ich mich hier zu Hause um nichts kümmern. Also zum Beispiel
einkaufen, putzen, waschen, kochen. Aber trotz dieser Vorteile Ich
würde lieber allein oder in einer WG wohnen, egal wie alt man ist.
Für die Eltern bleibt man immer ein Kind. So habe ich gar keine
Chance, selbstständig zu werden.
‫ أقوم بتدريب مهني في مسقط رأسي وكان من‬.‫ أعتقد أنني من نمط البيتوتي‬، ‫حس انا‬
‫ هذا هو إعفاء مالي‬، ‫ بالطبع‬.‫والدي‬
ّ ‫المنطقي بالنسبة لي أن أبقى في غرفتي القديمة مع‬
‫ عالوة‬.‫ بالكاد أكسب أي شيء ولم أستطع دفع ثمن غرفة في شقة مشتركة بمفردي‬.‫لهم‬
‫ على سبيل المثال التسوق‬.‫ ال داعي للقلق بشأن أي شيء هنا في المنزل‬، ‫على ذلك‬
‫ أفضل العيش بمفردي أو في‬، ‫ لكن على الرغم من هذه المزايا‬.‫والتنظيف والغسيل والطبخ‬
‫ لذلك ليس لدي أي فرصة‬.‫ أنت دائما طفل لوالديك‬.‫ بغض النظر عن عمرك‬، ‫شقة مشتركة‬
.‫ألن أصبح أعمل لحسابي الخاص‬
Ich wurde lieber unabhängig von meinen Eltern wohnen
‫أنا أفضل أن أعيش بشكل مستقل من والدي‬
Sprecher 3
Zu Beginn meiner Ausbildung habe ich in einer Fünfer WG gewohnt.
Naja, da war fast jeden Tag Party und gelernt habe ich nur so am
Rande. Jetzt wohne ich in meinem eigenen eins Zimmer Apartment.
Das kam so Meine Großeltern sind in ein Altenheim gezogen und ihr
Haus wurde verkauft. Ein Teil des Erlöses stand mir zur Verfügung
Und so konnte ich mir was Eigenes leisten. Das ist schon cool. Hier
kann ich mich total auf meine Arbeit konzentrieren. Ich genieße die
Ruhe, aber manchmal vermisse ich schon noch das Treiben in meiner
alten WG.
‫ كانت‬، ‫ حسناا‬.‫ كنت أعيش في شقة مكونة من خمسة أفراد‬، ‫عندما بدأت التدريب المهني‬
‫ اآلن أعيش في شقتي المكونة من غرفة‬.‫هناك حفلة كل يوم تقريباا وتعلمت فقط من الجانب‬
‫ كان جزء من‬.‫ هكذا حدث انتقال أجدادي إلى دار لرعاية المسنين وبيع منزلهم‬.‫واحدة‬
‫ هنا يمكنني التركيز‬.‫ هذا بارد‬.‫ لذا كان بإمكاني شراء شيء خاص بي‬، ‫العائدات متا احا لي‬
‫ لكن في بعض األحيان ما زلت أفتقد الصخب‬، ‫ أنا أستمتع بالهدوء‬.‫بشكل كامل على عملي‬
‫والضجيج في حصتي القديمة من السكن المشترك‬
An das Leben in der Wohngemeinschaft erinnere ich mich gerne .
.‫أحب أن أتذكر الحياة في الشقة المشتركة‬
Sprecher 4
Ich komme aus einem kleinen Dorf in Norddeutschland, das ich nach
meiner Ausbildung beziehe. War sowieso klar, aber dass ich meine
erste Arbeitsstelle hier in Bayern finden würde, das konnte man
wirklich nicht ahnen. So weit von zu Hause, von den Freunden weg.
Das ist schon hart. Doch mit dem Wohnen, da habe ich Glück gehabt.
Ich habe eine kleine Wohnung in einem Wohnprojekt für Jung und Alt
gemietet. Das ist eine größere Wohnanlage für Familien, Senioren,
Alleinerziehende und Singles wie mich. Wir wohnen hier nicht nur,
sondern leben auch zusammen. Es war ganz leicht, die Mitbewohner
kennenzulernen, denn es gibt Gemeinschaftsräume. Dort kann man
sich so ganz locker treffen oder einmal pro Woche zum Stammtisch
zusammenkommen. Im Sommer soll dann das Treffen nach draußen
verlagert werden. Wir haben einen schönen Hof, den kann jeder noch
mitgestalten. Ich habe da an eine Tischtennisplatte gedacht. Mal
sehen.
‫ كان األمر واض احا‬.‫ وسأنتقل إليها بعد تدريبي‬، ‫لقد جئت من قرية صغيرة في شمال ألمانيا‬
.‫ لكن لم يكن لدي أي فكرة حقاا أنني سأجد وظيفتي األولى هنا في بافاريا‬، ‫على أي حال‬
.‫ظ ا‬‫ كنت محظو ا‬، ‫ لكن مع العيش‬.‫ ذلك صعب‬.‫بعيداا عن المنزل بعيداا عن األصدقاء‬
‫ هذه عمارات أكبر للعائالت‬.‫استأجرت شقة صغيرة في مشروع سكني للصغار والكبار‬
.‫ بل نعيش م اعا أيضاا‬، ‫ نحن ال نعيش هنا فقط‬.‫وكبار السن واآلباء المنفردين والعزاب مثلي‬
‫ هناك يمكنك‬.‫كان من السهل التعرف على رفقاء السكن بسبب وجود غرف مشتركة‬
‫ في‬.‫االجتماع بشكل عرضي جداا أو االجتماع مرة واحدة في األسبوع على طاولة النظاميين‬
‫ لدينا مزرعة جميلة يمكن للجميع المساعدة في‬.‫ سيتم نقل االجتماع إلى الخارج‬، ‫الصيف‬
.‫ دعنا نرى‬.‫ كنت أفكر في طاولة تنس‬.‫تشكيلها‬
Hier kann man Kontakte zu vielen Generationen haben
‫هنا يمكنك الحصول على جهات اتصال مع العديد من األجيال‬
Sprecher 5
Wie die meisten meiner Freunde habe ich mir ein Zimmer in einer WG
gesucht. Ich habe sogar das größte und hellste Zimmer von uns fünf.
So könnte ich eigentlich ganz zufrieden sein. Aber wir sind einfach zu
verschieden, was die Sauberkeit im Bad oder das Aufräumen in der
Küche angeht. Fast täglich gibt es da Krach Das nervt voll Ich bin
dabei, mir was anderes zu suchen. Ich denke da an eine kleine
Wohnung, obwohl ich gar nicht weiß, ob ich mit der Unabhängigkeit
zurechtkomme. Um mir das leisten zu können, muss ich dann
allerdings in den Semesterferien jobben und kann nicht mehr wie
sonst verreisen.
‫ لدي أكبر وألمع غرفة بين خمسة‬.‫ بحثت عن غرفة في شقة مشتركة‬، ‫مثل معظم أصدقائي‬
‫ لكننا مختلفون تما اما عندما يتعلق األمر بالنظافة في‬.‫ يمكن أن أكون سعيداا جداا بذلك‬.‫منا‬
‫ هناك ضوضاء كل يوم تقريباا إنه أمر مزعج حقاا أنا بصدد البحث‬.‫الحمام أو ترتيب المطبخ‬
‫ رغم أنني ال أعرف ما إذا كان بإمكاني التعامل مع‬، ‫ أفكر في شقة صغيرة‬.‫عن شيء آخر‬
‫ يجب أن أعمل خالل فترات راحة الفصل‬، ‫قادرا على تحمل ذلك‬ ‫ ولكي أكون ا‬.‫االستقالل‬
.‫الدراسي ولم يعد بإمكاني السفر كالمعتاد‬
Meine Erfahrungen in der WG sind nicht so gut
‫تجربتي في السكن المشترك لم يكن جيدا‬
Sprecher 6
Eine WG ist nicht so mein Wahl. Deshalb habe ich auch ein größeres
Zimmer Apartment mit separatem Eingang gemietet. Eigentlich wäre
das perfekt für mich und meine Katze. Aber in der Wohnung über mir
wohnt eine alleinstehende Dame und die möchte mich nun immer
bemuttern. Kaum komme ich nachmittags von der Arbeit nach
Hause. Klopft es schon und sie bringt mir ein Stück Kuchen oder so
vorbei und dann will sie Natürlich noch ein Schwätzchen halten.
Anfangs fand ich es ja noch ganz witzig. Doch langsam wird es
anstrengend. Da hätte ich ja gleich bei meiner Mutter bleiben
können.
‫ في‬.‫ لهذا السبب استأجرت شقة بغرفة أكبر بمدخل منفصل‬.‫سكن مشترك لن يكون خياري‬
‫ لكن سيدة عازبة تعيش في شقة فوقي وتريد دائ اما‬.‫ سيكون ذلك مثالياا لي ولقطتي‬، ‫الواقع‬
‫ اطرق الباب‬.‫أن تلعب دور االم بالكاد أعود إلى المنزل من العمل في فترة ما بعد الظهر‬
‫ في‬.‫وتحضر لي قطعة من الكعكة أو شيء من هذا القبيل وبعد ذلك بالطبع تريد ان تدردش‬
.‫ لكنه أصبح ببطء مرهق كان بإمكاني البقاء مع والدتي‬.‫البداية وجدت ذلك مضحكا جدا‬
Ich konnte es mir gut verstellen für immer im Hotel Mama zu wohnen
‫استطعت ان اتخيل جيدا انني أعيش في فندق ماما‬
Sprecher 7
Gleich nach der Einschreibung an meiner Uni habe ich tatsächlich ein
Zimmer im Studentenwohnheim ergattert. Und das in Freiburg, wo
Hunderte von Studenten jedes Semester verzweifelt ein Zimmer
suchen. Die Zimmer hier sind zwar klein, aber ich habe alles, was ich
brauche ein Bett, einen Schrank, einen Schreibtisch, zwei Stühle und
ein Regal für die Bücher. Toilette, Dusche und Küche nutze ich
zusammen mit den anderen Studenten. So hat man automatisch viele
Kontakte, kann sich aber auch aufs Zimmer zurückziehen.
‫ وذلك في‬.‫ تمكنت بالفعل من الحصول على غرفة في المسكن‬، ‫بمجرد التسجيل في جامعتي‬
‫ الغرف هنا صغيرة‬.‫ حيث يبحث مئات الطالب بشدة عن غرفة كل فصل دراسي‬، ‫فرايبورغ‬
‫ أشارك الطالب‬.‫ولكن لدي كل ما أحتاجه من سرير وخزانة ومكتب وكرسيين ورف للكتب‬
، ‫ لذلك لديك الكثير من جهات االتصال تلقائياا‬.‫اآلخرين في المرحاض واالستحمام والمطبخ‬
.‫ولكن يمكنك أيضاا االنسحاب إلى غرفتك‬
Ich musste nicht lange auf Zimmersuche gehen .
.‫لم يكن علي أن أذهب للحصول على غرفة بحثا لفترة طويلة‬
Sprecher 8
Was das Wohnen angeht, da habe ich schon einiges ausprobiert.
Während meines Auslandssemester in Barcelona hatte ich zum Glück
ein Stipendium, das einen kostenlosen Platz in einem spanischen
Mädchen Wohnheim umfasste. Zunächst war ich skeptisch. So was
gibt's hier in Deutschland gar nicht mehr. Aber die Zeit dort war ganz
toll. Ich habe viele Freundinnen gefunden und so nebenbei die
Sprache gelernt. Danach wohnte ich während der Examens Phase
einige Monate wieder bei meinen Eltern. Das war ganz praktisch,
finanziell und auch Versorgung mäßig. Na, jetzt verdiene ich endlich
mein eigenes Geld und leiste mir eine Zweizimmerwohnung. Aber ich
könnte mir auch vorstellen, wieder mit anderen Leuten zusammen zu
wohnen.
‫ خالل الفصل‬، ‫ لحسن الحظ‬.‫ال من األشياء‬ ‫ لقد جربت عدداا قلي ا‬، ‫بقدر ما يتعلق األمر بالحياة‬
‫ حصلت على منحة دراسية تضمنت مكاناا‬، ‫الدراسي الذي قضيته في الخارج في برشلونة‬
‫ ال يوجد شيء من هذا القبيل‬.‫ في البداية كنت متشككا‬.‫مجانياا في سكن الفتيات اإلسباني‬
‫ لقد كونت العديد من األصدقاء وتعلمت اللغة‬.‫ لكن الوقت كان رائعاا‬.‫هنا في ألمانيا بعد اآلن‬
‫ عشت مع والدي مرة أخرى لبضعة أشهر خالل مرحلة‬، ‫ بعد ذلك‬.‫في نفس الوقت‬
‫أخيرا أكسب نقودي‬
‫ا‬ ‫ كان هذا العرض عملياا ومالياا ومتوس ا‬.‫االمتحان‬
‫ اآلن أنا‬، ‫ حسناا‬.‫طا‬
‫ لكن يمكنني أيضاا تخيل العيش مع أشخاص آخرين مرة‬.‫وأوفر لنفسي شقة من غرفتين‬
.‫أخرى‬
Ich bin für viele Wohnformen offen
‫أنا منفتح للعديد من األشكال الحية‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
{ 9 }
Studienwahl
‫النص غير متوفر لكن الحلول مؤكدة‬
Sprecher 1
Vor der Wahl eines Studiums muss man sich seinen persönlichen
Fähigkeiten auseinandersetzen.
.‫ عليك التعامل مع مهاراتك الشخصية‬،‫قبل اختيار الدراسة‬
Sprecher 2
Manchmal ist der berufliche Werdegang in der Familie vorgezeichnet.
.‫في بعض األحيان يتم تقديم المهنة المهنية في األسرة‬
Sprecher 3
Das Studium sollte so gewählt werden dass man eine
Führungsposition erlangen kann.
.‫يجب اختيار مسار الدراسة بحيث يمكن للمرء أن يصل إلى منصب إداري‬
Sprecher 4
bei der Studienwahl können durchaus auch finanzielle Aspekte
berücksichtigt werden
‫يمكن أيضاا مراعاة الجوانب المالية عند اختيار الدورة‬
Sprecher 5
Jobaussichten sollten bei der Wahl des Studiums eine untergeordnete
Rolle spielen
‫يجب أن تلعب فرص الوظيفة دورا تابعا في اختيار الدراسة‬
Sprecher 6
Selbst bei einer festen Berufsvorstellung sollte man offen bleiben für
Alternativen
‫ يجب أن تظل منفت احا على البدائل‬، ‫حتى لو كان لديك وظيفة ثابتة في االعتبار‬
Sprecher 7
Die Studienwahl wird wahrscheinlich auch von den Möglichkeiten in
der Region bestimmt
‫من المحتمل أن تحدد مجال الدراسة أيضا من خالل االحتماالت في المنطقة‬
Sprecher 8
Das Studium von Massenfächern ist alles andere als erstrebenswert.
.‫دراسة الموضوعات الجماعية ليست مرغوبة على اإلطالق‬
🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️🔹️
2 ‫هورن‬
} 1 {
Roboter
♦️Willkommen zu Technik und Trends unserem Magazin ab
Donnerstag. Unser Thema heute sind Roboter und dazu
haben wir einen Experten eingeladen. Dr. Wolfram Burgard,
Professor für Informatik und Robotik.
‫ موضوعنا اليوم هو الروبوتات وقد‬.‫اعتبارا من الخميس‬
‫ا‬ ‫ في مجلتنا‬... ‫مرح ابا بكم في مجلة‬
.‫ أستاذ علوم الكمبيوتر والروبوتات‬، ‫ الدكتور ولفرام برجارد‬.‫قمنا بدعوة خبير‬
Hallo, guten Tag
‫مرحبا نهارك سعيد‬
♦️Herr Burgard. Sie haben gemeinsam mit anderen
Wissenschaftlern den Roboter Turbot entwickelt.{55} Turbot
ist ein automatischer Ausstellung Führer. Er feierte vor
kurzem im Deutschen Museum Bonn seine Premiere. Was
lernen Sie und Ihre Kollegen bei der Arbeit an Roboter,
Tische, Museums, Personal?
‫ قمت بتطوير الروبوت توربوت هو مرشد‬، ‫ بالتعاون مع علماء آخرين‬.‫السيد برجارد‬
‫ ماذا‬.‫مؤخرا بالعرض األول له في المتحف األلماني في بون‬
‫ا‬ ‫ وقد احتفل‬.‫المعرض اآللي‬
‫تتعلم أنت وزمالؤك عند العمل على الروبوتات والطاوالت والمتاحف والموظفين؟‬
Zunächst einmal war und ist das nach wie vor ein Gebiet,
in dem wahnsinnig viel Bewegung ist. Gerade Roboter, die
sich autonom, also ohne Fernsteuerung oder ähnliches
bewegen können, waren eine der großen Entwicklungen der
letzten Jahre im Bereich der Robotik. Nach anfänglichen
Schwierigkeiten können sich solche mobilen Plattformen
mittlerweile sehr gut orientieren. Momentan arbeiten wir
daran, dass sie auch die Personen in ihrer Umgebung
registrieren und auf diese reagieren. Schauen wir zurück in
die Vergangenheit. Noch im Jahr 1997{56} hat der Museums
Roboter Rhino, einen der ersten Museums Roboter,
überhaupt eine Tour nach der anderen gemacht. Egal wie
viele Besucher da waren, das war natürlich nicht im Sinne
des Erfinders. Vielmehr sollte sich eine Maschine clever
verhalten. Sie muss erkennen, wie viele Besucher kommen,
ob Besucher eine Führung haben möchten, ob sie die
Führung verlassen oder dem vorgegebenen Tempo nicht
mehr folgen können. Und dann muss der Roboter
entsprechend handeln. Rhino konnte das noch nicht.
‫ا‬
‫ تعتبر الروبوتات على‬.‫مجاال يوجد فيه الكثير من الحركة‬ ‫ كان هذا وال يزال‬، ‫بادئ ذي بدء‬
‫ أي بدون جهاز تحكم عن بعد أو ما‬، ‫ التي يمكنها التحرك بشكل مستقل‬، ‫وجه الخصوص‬
‫ بعد الصعوبات‬.‫ أحد التطورات الرئيسية في مجال الروبوتات في السنوات األخيرة‬، ‫شابه‬
‫ نحن نعمل حالياا‬.‫ يمكن لهذه المنصات المتنقلة اآلن توجيه نفسها بشكل جيد للغاية‬، ‫األولية‬
‫ لننظر إلى‬.‫على ذلك حتى يتمكنوا أيضاا من تسجيل األشخاص من حولهم والرد عليهم‬
‫ وهو من أوائل الروبوتات في‬،‫ قام روبوت المتحف رينو‬، 1997 ‫ في عام‬.‫الماضي‬
‫ لم يكن هذا بالطبع ما يريده‬، ‫ بغض النظر عن عدد الزوار‬.‫ بجولة تلو األخرى‬، ‫المتحف‬
‫ يجب عليها التعرف على عدد‬.‫ يجب أن تتصرف اآللة بذكاء‬، ‫ بدال من ذلك‬.‫المخترع‬
‫ سواء كانوا يغادرون الجوالت‬، ‫ وما إذا كان الزوار يريدون جولة إرشادية‬، ‫الزوار القادمين‬
‫ وبعد ذلك يجب أن‬.‫المصحوبة بمرشدين أو لم يعودوا قادرين على متابعة الوتيرة المعينة‬
.‫ لم يستطع رينو فعل ذلك حتى اآلن‬.‫يتصرف الروبوت وفقاا لذلك‬
♦️Viele naturwissenschaftlich technische Disziplinen
befinden sich derzeit in einem grundlegenden Wandel. Man
denke nur an die Gentechnik. Wo findet auf dem Gebiet der
Robotik der Umbruch statt?
‫ يفكر المرء فقط في‬.‫تخضع العديد من التخصصات العلمية والتقنية حالياا لتغييرات أساسية‬
‫ أين االضطرابات التي حدثت في مجال الروبوتات؟‬.‫الهندسة الوراثية‬
{57} Wir konzentrieren uns bei der Problemlösung stärker
auf die Software und nicht, wie dies in der Vergangenheit
häufig der Fall war, auf die Hardware. Die mechanische
Konstruktion eines Roboters steht heute nicht mehr
unbedingt im Vordergrund, sondern vielmehr die Software.
Das liegt darin begründet, dass es die Software ist, die
Systeme intelligenter macht. Und durch die inzwischen sehr
hohe Rechenleistung können Roboter mittlerweile deutlich
differenzierter agieren und ihre Umgebung viel besser
wahrnehmen als ihre Vorläufer Modelle.
‫نحن نركز بشكل أكبر على السوفت وير عند حل المشكالت وليس على الهارد وير كما كان‬
‫ لم يعد البناء الميكانيكي للروبوت موجوداا بالضرورة في المقدمة‬.‫الحال غالباا في الماضي‬
‫ونظرا‬
‫ا‬ .‫ هذا ألنه البرنامج الذي يجعل األنظمة أكثر ذكا اء‬.‫ بل باألحرى السوفت وير‬، ‫اليوم‬
‫ا‬
‫تمايزا وإدراك‬ ‫ يمكن للروبوتات اآلن التصرف بطريقة أكثر‬، ‫لقوة الحوسبة العالية جداا اآلن‬
.‫محيطها بشكل أفضل بكثير من النماذج السابقة‬
♦️Nicht nur im Museum sollen Maschinen den Menschen
künftig Hilfestellung geben. Was können wir noch in dieser
Dekade von anderen Robotern im Servicebereich erwarten?
‫ ماذا يمكن أن نتوقع‬.‫ لن تقدم اآلالت المساعدة فقط لألشخاص في المتاحف‬، ‫في المستقبل‬
‫من الروبوتات األخرى في قطاع الخدمات في هذا العقد؟‬
Was in Zukunft in fast jedem Haushalt vorhanden sein
wird, {58} sind Reinigung und Putz Roboter. Sicher haben
Sie schon einmal von den kleinen Staubsaugern gehört, die
ihren Dienst schon heute automatisch berichten können. Im
Idealfall erkennen sie nicht nur Hindernisse und umfahren
diese intelligent, {58} sondern sie reinigen sich auch selbst,
wenn der Staubbeutel zu voll wird. Wenn diese Roboter ihren
Akku aufladen müssen, schließen sie sich selbst wieder an
eine Steckdose an! Das sind aktuell {58} aber noch recht
einfache Systeme. Ähnlich funktionieren auch autonome
Rasenmäher. Erste Schritte in Richtung Roboter sind auch
schon getan, aber bisher können sie Wäsche nur
zusammenfalten. Sind solche Systeme einmal gut entwickelt,
werden sie sich bald darauf auch etablieren.
‫ بالتأكيد سمعت عن‬.‫ما سيحدث في كل منزل تقريباا في المستقبل هو تنظيف الروبوتات‬
‫ من الناحية‬.‫المكانس الكهربائية الصغيرة التي يمكنها بالفعل اإلبالغ عن خدمتها تلقائ ايا‬
‫ بل ينظفون أنفسهم أيضاا‬، ‫ ال يتعرفون على العقبات ويتجنبونها بذكاء فحسب‬، ‫المثالية‬
‫ عندما تحتاج هذه الروبوتات إلى إعادة شحن‬.‫عندما يمتلئ كيس الغبار أكثر من الالزم‬
‫بطاريتها ‪ ،‬فإنها توصل نفسها مرة أخرى بمأخذ التيار! ال تزال هذه األنظمة في الوقت‬
‫الحالي بسيطة للغاية‪ .‬تعمل جزازات العشب المستقلة بطريقة مماثلة‪ .‬لقد تم بالفعل اتخاذ‬
‫الخطوات األولى تجاه الروبوتات ‪ ،‬ولكن حتى اآلن ال يمكنها سوى طي المالبس‪ .‬بمجرد‬
‫تطوير هذه األنظمة بشكل جيد ‪ ،‬سيتم إنشاؤها قريباا‪.‬‬
‫‪♦️In Japan avancieren Roboter Tiere zum letzten Schrei. Ein‬‬
‫‪Beispiel dafür war der Blech Hund Aibo. Taugt solch eine‬‬
‫?‪Maschine auch als Seelentröster‬‬
‫في اليابان ‪ ،‬تنتشر الحيوانات اآللية‪ .‬مثال على ذلك كان كلب الصفيحي إيبوهل هذه اآللة‬
‫جيدة أيضاا كمعز للروح؟‬
‫‪Das will ich zumindest nicht ausschließen. Kinder haben‬‬
‫‪ja immer schon ihre Kuscheltiere.‬‬
‫على األقل ال أريد استبعاد ذلك‪ .‬لطالما كان لدى األطفال دمى حيواناتهم المحبوبة‬
‫‪♦️Die ihnen bald Kuschel Roboter folgen werden.‬‬
‫وسيعقبهم قريباا روبوتات محبوبون‪.‬‬
‫‪Ich glaube, dies wird tatsächlich einer der ganz großen‬‬
‫‪Märkte werden. Einerseits für Kinder, die solche Gefährten‬‬
‫‪als Kuschel Roboter sehen, mit denen man interagieren‬‬
‫‪kann. Andererseits für Erwachsene, die{59} einen Roboter‬‬
‫‪dieser Machart zum Beispiel für Wachdienste‬‬
‫‪umprogrammieren könnten. Stellen Sie sich vor, Sie lassen‬‬
‫‪Ihren Roboter Hund zu Hause, während Sie draußen damit‬‬
‫‪telefonieren und nachschauen, ob alles in Ordnung ist.‬‬
‫‪Vielleicht schickt der Unterbau eine Email an die Nachbarn.‬‬
‫أعتقد أن هذا سيكون بالفعل أحد األسواق الكبيرة حقاا‪ .‬من ناحية ‪ ،‬لألطفال الذين يرون‬
‫رفقاء مثل الروبوتات المحببة التي يمكن للمرء أن يتفاعل معها‪ .‬من ناحية أخرى ‪ ،‬للبالغين‬
‫الذين يمكنهم إعادة برمجة روبوت من هذا النوع للخدمات األمنية ‪ ،‬على سبيل المثال‪ .‬تخيل‬
‫أنك تركت كلبك اآللي في المنزل بينما تتحدث إليه على الهاتف بالخارج وتحقق مما إذا كان‬
‫كل شيء على ما يرام‪ .‬ربما سترسل البنية التحتية بريداا إلكترونياا إلى الجيران‪.‬‬
♦️das ist schwerer als bellende Hunde. Lassen sich
künstliche Menschen bauen? Wann wird der erste echte
humanoide Roboter Realität?
‫ هل يمكن بناء اإلنسان االصطناعي؟ متى يصبح أول إنسان‬.‫ أصعب من نباح الكالب‬.‫هذا‬
‫آلي حقيقي حقيقة واقعة؟‬
Ich könnte mir vorstellen,{60} dass wir in 50 Jahren
Maschinen haben werden, die sehr stabil auf zwei Beinen
gehen und laufen. Sie werden den Robotern Protagonisten
ähneln, die wir bislang aus Science Fiction Filmen kennen.
‫ عا اما سيكون لدينا آالت تمشي وتعمل بثبات شديد على‬50 ‫يمكنني أن أتخيل أنه في غضون‬
‫ سوف يشبهون الشخصيات الروبوتية التي رأيناها في أفالم الخيال العلمي حتى‬.‫قدمين‬
.‫اآلن‬
♦️Und könnte man sich vorstellen, dass Roboter auch einen
Kinder Ersatz werden?
‫وهل يمكن للمرء أن يتخيل أن الروبوتات يمكن أن تصبح أيضاا بديالا لألطفال؟‬
Tja, dazu hat sich der Roboter Forscher Hans Moravec
geäußert. Allerdings ist seine Meinung umstritten, weil sie
für viele Menschen eine Horrorvision darstellt. Er sieht
Roboter als unsere Nachkommen. Im Augenblick zu Moravec
glaubt man das kaum, weil sie eben nur so intelligent sind
wie Insekten aber mit der Zeit werden wir das große
Potenzial erkennen, das in ihnen steckt.{61} Und wir werden
unsere neuen Roboter Kinder gernhaben, denn sie werden
angenehmer sein als Menschen. Wir werden sie als Kinder
annehmen. Als. Kinder, die nicht durch unsere Gene geprägt
sind, sondern die wir selbst gebaut und programmiert
haben. Soweit die Vision von Moravec.
‫ فإن رأيه مثير للجدل ألنه يمثل‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ هذا ما قاله الباحث اآللي هانز مورافيك‬، ‫حس انا‬
‫ من الصعب في الوقت الحالي‬.‫ يرى الروبوتات على أنها ذريتنا‬.‫سا لكثير من الناس‬ ‫كابو ا‬
‫ ولكن بمرور الوقت سنرى‬، ‫تصديق مورافيك ألنهم يتمتعون بذكاء مثل الحشرات فقط‬
‫ ألنهم سيكونون أكثر‬، ‫ وسنحب أطفالنا اآلليين الجدد‬.‫اإلمكانات العظيمة التي يمتلكونها‬
‫ لكننا بنينا وبرمجنا‬، ‫ كأطفال لم تتشكلهم جيناتنا‬.‫ سوف نعتمدهم كأطفال‬.‫متعة من البشر‬
.‫ هذه رؤية مورافيك‬.‫أنفسنا‬
♦️Da kann einem Angst und Bange werden. Hans Moravec
prognostiziert ja, dass bereits in 50 Jahren Roboter der
vierten Generation die Menschheit geistig und physisch
übertreffen werden. Was sagen Sie dazu?
‫ ستتفوق روبوتات‬، ‫ عا اما‬50 ‫ يتوقع هانز أنه في غضون‬.‫يمكن أن تصبح مخيفة ومقلق‬
‫ ما رأيك؟‬.‫الجيل الرابع على البشرية عقلياا وجسدياا‬
Eine solche These ist natürlich sehr publikumswirksam.
Ich bin da realistischer {62} und glaube, dass nicht alles in
diesem Ausmaß Realität wird.
‫ أنا أكثر واقعية وال أعتقد أن‬.‫مثل هذه األطروحة بالطبع تحظى بشعبية كبيرة لدى الجمهور‬
.‫كل شيء سيصبح حقيقة إلى هذا الحد‬
♦️Sie glauben also nicht, dass Roboter einem Menschen
überlegen sein werden?
‫إذن أنت ال تعتقد أن الروبوتات ستكون أفضل من البشر؟‬
{63}Wir werden sicherlich in verschiedenen Bereichen
Geräte haben, die bestimmte Dinge besser können als der
Mensch. Daran werden wir uns gewöhnen müssen, so wie
wir uns bereits daran gewöhnt haben, dass Computer besser
rechnen als Menschen und Autos schneller fahren als
Fahrräder, obwohl wir einen Computer bauen können, der
den Schachweltmeister zu schlagen vermag. Ist die Welt
dennoch nicht daran zugrunde gegangen. Problematisch an
der These von Moravec ist, dass der Mensch hinter den
Robotern in die zweite Reihe rückt.
‫سيكون لدينا بالتأكيد أجهزة في مناطق مختلفة يمكنها القيام بأشياء معينة بشكل أفضل من‬
‫ تما اما كما اعتدنا على حقيقة أن أجهزة الكمبيوتر تحسب‬، ‫ علينا أن نتعود على ذلك‬.‫البشر‬
‫ على الرغم من‬، ‫ وأن السيارات تسير بشكل أسرع من الدراجات‬، ‫بشكل أفضل من الناس‬
‫ ألم يهلك العالم‬.‫أنه يمكننا بناء جهاز كمبيوتر يمكنه التغلب على بطل العالم في الشطرنج‬
‫بسببها؟ تكمن مشكلة أطروحة مورافيك في أن البشر يحتلون المرتبة الثانية بعد‬
.‫الروبوتات‬
♦️Ja, da werden Ihnen sicher viele unserer Hörerinnen und
Hörer zustimmen können. Wie sehen Sie denn die ethischen
Aspekte in Bezug auf Roboter?
‫ كيف ترى الجوانب األخالقية فيما يتعلق‬.‫ سيتفق معك العديد من مستمعينا بالتأكيد‬، ‫نعم‬
‫بالروبوتات؟‬
Da {64}muss jeder Forscher selbst nachdenken, was
ethisch vertretbar ist. Aber auch die Gesellschaft sollte
aufpassen, dass unser Weg nicht in eine Richtung geht, in
der der Mensch sich selbst abschafft oder Roboter dazu
genutzt werden, dass eine Gruppe von Menschen die
anderen beherrscht.
‫ لكن يجب على المجتمع أيضاا أن‬.‫يجب على كل باحث أن يفكر بنفسه فيما هو مبرر أخالقيا‬
‫صا على أال يسير طريقنا في اتجاه يلغي فيه البشر أنفسهم أو يتم استخدام‬
‫يكون حري ا‬
.‫الروبوتات بحيث تهيمن مجموعة من الناس على اآلخرين‬
♦️Kann die künstliche Intelligenz überhaupt, wie etwa der
Computer Pionier Bill Joy warnt, dem Menschen die
Herrschaft über den Planeten streitig machen?
‫ أن يتحدى‬، ‫ كما حذر رائد الكمبيوتر بيل جوي‬، ‫هل يمكن للذكاء االصطناعي على اإلطالق‬
‫البشر للهيمنة على الكوكب؟‬
Was Roboter. Meiner Ansicht nach immer fehlen wird, ist
die Attraktivität. Das heißt, Roboter werden, solange sie im
Wesentlichen mechanische Geräte sind, große
Schwierigkeiten haben, sich den Umständen auf jene Art und
Weise anzupassen, die Menschen auszeichnet. Ich kann mir
nicht vorstellen, dass wir jemals etwas Technisches
entwickeln werden, das wirklich mit dem menschlichen
Organismus vergleichbar ist. Deswegen sehe ich keine
Gefahr.
‫ما الروبوت‪ .‬في رأيي ‪ ،‬الشيء المفقود دائ اما هو الجاذبية‪ .‬وهذا يعني أنه طالما أن‬
‫الروبوتات هي في األساس أجهزة ميكانيكية ‪ ،‬فإنها ستواجه صعوبة كبيرة في التكيف مع‬
‫الظروف بالطرق التي يتفوق بها البشر‪ .‬ال أستطيع أن أتخيل أننا سنطور أي شيء تقني‬
‫يمكن مقارنته حقاا بالكائن البشري‪ .‬لهذا السبب ال أرى أي خطر‪.‬‬
‫‪♦️Na, das ist doch beruhigend. Herr Burgard, vielen Dank‬‬
‫‪für das Gespräch.‬‬
‫حسناا ‪ ،‬هذا مطمئن‪ .‬السيد برجارد ‪ ،‬شكراا جزيالا لك على المقابلة‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫نموذج االمتحان‬
‫‪55- Tourbot ist ein Roboter, der..‬‬
‫توربوت هو روبوت‪...‬‬
‫‪c- Touristen durch ein Museum fuhrt.‬‬
‫يرشد السائحين من خالل متحف‪.‬‬
‫‪56- Der Museumsroboter Rhino..‬‬
‫متحف روبوت رينو ‪..‬‬
‫‪c- hat unabhängig von der Besucherzahl Führungen‬‬
‫‪gemacht‬‬
‫قام بجوالت إرشادية بغض النظر عن عدد الزوار‬
‫‪57- Bei der Entwicklung von Robotern muss vor allem‬‬
‫عند تطوير الروبوتات ‪ ،‬فإن أهم شيء هو‬
‫‪b- die Programmierung weiter entwickelt werden.‬‬
‫متابعة تطوير البرمجة‬
‫‪58- Schon in naher Zukunft‬‬
‫في المستقبل القريب‬
‫‪b- können sich Reinigungsroboter selbst aufladen‬‬
‫يمكن لروبوتات التنظيف شحن نفسها‬
‫ معدل‬58- Schon jetzt
‫بالفعل االن‬
C-sind Roboter in der Lage, sich selbst aufzuladen
‫الروبوتات قادرة بالفعل على شحن نفسها‬
C-kann man gut funktionierende Bugelroboter kaufen.
.‫يمكنك شراء روبوتات كي تعمل بشكل جيد‬
59- Herr Burgard sagt, dass Roboter..
‫يقول السيد بورغارد ان الريبورتات‬
a-als Wachhunde eingesetzt werden können .
.‫يمكن استخدامها كالب حراسة‬
‫ معدل‬59- Herr Burgard sagt, dass Roboter..
‫يقول السيد بورغارد ان الريبورتات‬
a-Zum Schutz eigener Wohnung eingesetzt werden
‫تستخدم لحماية منزلك‬
60- Laut Burgard werden Roboter in 50 Jahren
‫ عا اما‬50 ‫ فإن الروبوتات ستصبح في غضون‬، ‫وفقاا لبرجارد‬
c- sich so fortbewegen wie Menschen
‫تتحرك مثل البشر‬
61-Nach Moravec werden Roboterkinder
‫وفقا لمورافيك سيصبح روبوتات أطفال‬
b- beliebter sein als Menschenkinder .
.‫أن تكون أكثر شعبية من األطفال‬
62- Herr Burgard hält Moravec Prognose tut
‫يعتقد السيد بورغارد أن توقعات مورافيك تفعل ذلك‬
b- übertreiben ‫مبالغ فيه‬
63- Herr Burgard ‫السيد بورجارد‬
c- Er sagt, dass Roboter Menschen manchmal überlegen
sind
‫يقول إن الروبوتات تتفوق أحياناا على البشر‬
64- Forscher und Gesellschaft ‫الباحثون والمجتمع‬
c- müssen ethische Aspekte der Robotik im Auge behalten .
.‫يجب أن تضع الجوانب األخالقية للروبوتات في االعتبار‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 2 {
‫ بروفيسورة‬،‫ بروفيسور‬،‫هاد النص فيه ثالثة أصوات مذيع‬
Forschung Afrika.
Führen Sie nun ein Interview mit dem nigerianischen
Sprachwissenschaftler, was er mir und der deutschen
Wirtschaftswissenschaftlerin Michelle finanziert. Es geht um
gegenseitiges Lernen. Und wissenschaftliches Werben
zwischen Nord und Süd. Sowie Projekte, die das
Versprechen der Nachhaltigkeit wirklich einlösen. Das
Inselbevölkerung steuern.
.‫ الذي يموله لي واالقتصادي األلماني ميشيل‬، ‫اآلن قم بإجراء مقابلة مع اللغوي النيجيري‬
‫ باإلضافة إلى المشاريع‬.‫ والتودد العلمي بين الشمال والجنوب‬.‫يتعلق األمر بالتعلم المتبادل‬
.‫ السيطرة على سكان الجزيرة‬.‫التي تفي حقاا بوعود االستدامة‬
♦️Herr Professor, finanzieren Sie durch ein Gesundheit
Controlling in Deutschland und Nigeria. Ihre Kenntnisse
sollen helfen, Krankheiten wie Aids besser zu bekämpfen.
Wo liegen die Unterschiede zwischen den beiden Ländern?
‫ معرفتك تساعد‬.‫ تقوم بتمويله من خالل الرقابة الصحية في ألمانيا ونيجيريا‬، ‫بروفيسور‬
‫ ما هي االختالفات بين البلدين؟‬.‫في مكافحة األمراض بشكل افضل كااليدز‬
Manche Medien hier betonen vor allem das
Ökonomische,… die Deutschen seit jeher. Mit welchen
Mitteln man vorbeugt Psychologisch und
Kommunikationswissenschaften betrachtet, {55}kann leider
keiner der beiden Ansätze Erfolg garantieren wird, eine
Synthese aus beiden Strategien wäre .Man könnte
voneinander lernen. Aus deutscher Sicht ist das eine
Perspektive. Schließlich hätten afrikanische Staaten dem
Kampf gegen Aids nicht als Vorbilder, sondern eher als
Hilfsbedürftige, die mit dem Problem allein nicht fertig
werden. Gerade deshalb müssen wir erforschen. Wie
Regierungen und Gesellschaften dort mit dieser Bürde
umgehen. Nur so können wir die Schwächen Angehen und
die Stärken ausbauen. Übrigens erinnert uns das Robert
Koch Institut regelmäßig daran, dass die Zahl der Infektionen
mit HIV auch in Deutschland ansteigt. Zugleich wird das
Umfeld für die Gesundheitsvorsorge immer multikultureller.
Die Insel untersucht deshalb seit einigen Jahren Mediziner
aus verschiedenen Ländern auch in Kampanien, In
Deutschland und in ihren Heimatländern engagieren. {56}Nur
so finden sie eine wirksame Kommunikationsstrategie. Es
wäre nicht klug zu meinen, von einem Land können wir
nichts lernen, nur weil es in Afrika liegt.
‫ فقد فعل األلمان ذلك‬، ‫تؤكد بعض وسائل اإلعالم هنا قبل كل شيء على الجانب االقتصادي‬
‫ ال يمكن لألسف ألي من‬، ‫ وهو ما يعني المنع من منظور علم النفس وعلوم االتصال‬.‫دائ اما‬
‫ يمكن للمرء أن يتعلم‬.‫ ويمكن أن يكون تجميع كال االستراتيجيتين‬، ‫الطريقتين ضمان النجاح‬
‫ ال تعمل‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫ هذا منظور واحد‬، ‫من بعضهما البعض من وجهة نظر ألمانية‬
‫ بل تعمل كأشخاص يحتاجون إلى‬، ‫الدول األفريقية كنماذج يحتذى بها في مكافحة اإليدز‬
.‫ لهذا السبب نحتاج إلى االستكشاف‬.‫المساعدة وال يستطيعون التعامل مع المشكلة بمفردهم‬
‫ هذه هي الطريقة الوحيدة التي‬.‫كيف تتعامل الحكومات والمجتمعات هناك مع هذا العبء‬
‫ يذكرنا معهد‬، ‫ بالمناسبة‬.‫يمكننا من خاللها معالجة نقاط الضعف والبناء على نقاط القوة‬
‫ في الوقت‬.‫روبرت كوخ بانتظام أن عدد اإلصابات بالنساء األخريات يتزايد أيضاا في ألمانيا‬
‫ لذلك تقوم الجزيرة‬.‫ أصبحت بيئة الرعاية الصحية متعددة الثقافات بشكل متزايد‬، ‫نفسه‬
‫بالتحقيق مع األطباء من مختلف البلدان في كامبانيا وألمانيا وبلدانهم األصلية لعدد من‬
‫ لن يكون من الحكمة‬.‫ هذه هي الطريقة الوحيدة اليجاد استراتيجية اتصال فعالة‬.‫السنوات‬
.‫االعتقاد بأننا ال نستطيع تعلم أي شيء من بلد لمجرد أنه موجود في إفريقيا‬
♦️Professor Kirk, Sie beschreiben die zweimal Straße der
Zusammenarbeit. In die andere Richtung. Gerade kamen Sie
von einem längeren Forschungsaufenthalt aus im südlichen
Afrika zurück. Was lernen Sie als Geistesforscherin in einem
Entwicklungsland?
‫ لقد عدت لتوك‬.‫ في االتجاه اآلخر‬.‫ أنت تصفين طريق التعاون المزدوج‬، ‫بروفيسورة كيرك‬
‫ ماذا تتعلمين كباحثة روحية في دولة نامية؟‬.‫من إقامة بحثية مطولة في جنوب إفريقيا‬
Wenn ich in Nigeria oder Berlin arbeite, {57} bin ich
tatsächlich in erster Linie die Lernende. Unsere Partner
arbeiten teils seit Jahrzehnten sehr erfolgreich die Themen,
die uns gemeinsam interessieren. Sie haben die praktische
Erfahrung in der Feldforschung mit all ihren
Unwägbarkeiten. Sie kennen Bedürfnisse und auch
Empfindlichkeiten, sie wissen Theorien im lokalen Kontext
zu Überprüfen und zu Verstehen ist, allein die jeweilige
Wissenschaftsgemeinschaft und die Politik ins Boot zu
holen sowie bürokratische Probleme zu meistern. Sie
können natürlich im umgekehrten Fall dieses auch von uns
in Deutschland erwarten.
‫ يعمل بعض‬.‫ فأنا في الواقع المتعلمة في المقام األول‬، ‫عندما أعمل في نيجريا أو برلين‬
‫ لديهم خبرة عملية في‬.‫شركائنا بنجاح كبير في الموضوعات التي تهمنا م اعا منذ عقود‬
، ‫ إنهم يعرفون االحتياجات والحساسيات أيضاا‬.‫البحث الميداني بكل ما هو مستحيل‬
‫ويعرفون أن التحقق من النظريات وفهمها في السياق المحلي هو ببساطة إشراك المجتمع‬
‫ يمكنك‬، ‫ على العكس من ذلك‬.‫العلمي والسياسة المعنيين وإتقان المشاكل البيروقراطية‬
.‫بالطبع أن تتوقع نفس الشيء منا في ألمانيا‬
♦️Sie forschen wegen für eine effiziente landwirtschaftliche
Ressourcennutzung in Entwicklungsländern. Wie
kommunizieren Sie als Europäerin bei Ihrem Handeln?
Schließlich steht das europäische Modell in Sachen
Agrarsubventionen in der Kritik auch der
Entwicklungsländer.
‫ بصفتك‬.‫تقومين بإجراء بحث حول االستخدام الفعال للموارد الزراعية في البلدان النامية‬
‫ فإن النموذج األوروبي من حيث‬، ‫ كيف تتواصلين في أفعالك؟ بعد كل شيء‬، ‫أوروبية‬
.‫اإلعانات الزراعية يتعرض النتقادات من قبل البلدان النامية‬
In der Tat. Spontan fallen wohl nicht nur Wissenschaftler
in die negativen Beispiele bisheriger EU und USA
Subventionspolitik ein.{58} Durch Exportsubventionen der
EU geraten die Erzeugerpreise in den Ländern des Südens
unter massiven Druck. Armut im ländlichen Raum sowie
Umweltzerstörung, Abwanderung und damit hohe
gesamtgesellschaftliche Kosten sind die Folge. Die EU hat
mit der Agenda 2010 erste Schritte eingeleitet, die aus der
Perspektive des Südens natürlich völlig unzureichend
werden. Doch diese sollten wir nicht nur auf die Wohltaten
des Nordens So kamen kleine und mittlere Betriebe
unternehmen, auf enorme Anstrengungen, die hierzulande
oft aus dem Blick geraten,
‫ بشكل عفوي ال يفكر العلماء فقط في األمثلة السلبية لسياسات الدعم السابقة في‬.‫في الواقع‬
‫ تضع إعانات االتحاد األوروبي للصادرات‬.‫االتحاد األوروبي والواليات المتحدة األمريكية‬
‫ تتمثل العواقب في الفقر في المناطق‬.‫أسعار المنتجين في بلدان الجنوب تحت ضغط هائل‬
‫ مع جدول‬.‫ وبالتالي التكاليف الباهظة للمجتمع ككل‬، ‫ والهجرة‬، ‫ وتدمير البيئة‬، ‫الريفية‬
، ‫ من منظور الجنوب‬، ‫ والتي‬، ‫ اتخذ االتحاد األوروبي الخطوات األولى‬، 2010 ‫أعمال‬
‫ هكذا جاءت‬.‫ لكن ال يجب أن نركز فقط على فوائد الشمال‬.‫بالطبع غير كافية على اإلطالق‬
‫ والتي غالباا ما تمر دون أن‬، ‫الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم لبذل جهود هائلة‬
، ‫يالحظها أحد في هذا البلد‬
♦️beispielsweise. ‫مثال‬
{59}Sie kämpfen um ihren neuen Zugang und suchen
Nischen, etwa Bioprodukte ohne viele Rohstoffe. Sie
versuchen, Bauernverbände aufzubauen und sich gegen
mächtige Aufkäufer und Supermarktketten zu behaupten. Sie
beweisen den Ideenreichtum, um lebenswichtige
Informationen über Preise zu beschaffen oder über
Qualitätsstandards und Verbraucher, welche die Normen
modernisieren. Und der Siegeszug des Handys in den
Dörfern helfen dabei. All dies geschieht unter den
Bedingungen hoher natürlicher Risiken durch Trockenheit
und Überschwemmung. Bisweilen kommen schwere
Regulierer Risiken wie die Regierungspolitik hinzu.{59} Das
verdient höchsten Respekt.
‫ مثل المنتجات العضوية التي ال‬، ‫إنهم يقاتلون من أجل وصولهم الجديد ويبحثون عن منافذ‬
‫ إنهم يحاولون إنشاء جمعيات للمزارعين ويؤكدون‬.‫تحتوي على العديد من المواد الخام‬
‫ تظهر القدرة على االبتكار‬.‫أنفسهم ضد المشترين األقوياء وسالسل المتاجر الكبرى‬
‫للحصول على معلومات حيوية حول األسعار أو حول معايير الجودة والمستهلكين الذين‬
‫ كل هذا يحدث‬.‫ كما يساعد انتصار الهواتف المحمولة في القرى‬.‫يقومون بتحديث المعايير‬
‫ في بعض األحيان تضيف‬.‫في ظروف عالية المخاطر الطبيعية من الجفاف والفيضانات‬
‫ هذا يستحق أقصى درجات‬.‫الهيئات التنظيمية الثقيلة مخاطر مثل السياسات الحكومية‬
.‫االحترام‬
♦️Wie verträgt sich der Kampf um Märkte und Erträge mit
dem Erhalt der natürlichen Umwelt?
‫ما مدى توافق الصراع على األسواق واألرباح مع الحفاظ على البيئة الطبيعية؟‬
Das muss sich miteinander vertragen. {60}Ohne intakte
Ökosysteme gibt es keine nachhaltige Entwicklung, weil es
Gebiete mit ihren komplizierten, bisher kaum verstandenen
Ökosystemen sichern den Wasserhaushalt, verhindern
Erosion und funktionsfähige Waldgebiete in der Sahelzone
verhindern die Wüstenbildung, die Zerstörung der
Wohnungen, massenhafte Umwelt, Flucht in die
Küstenstädte oder nach Europa und erhalten einzigartige
Kulturen mobiler Tierhalter.
‫ بدون أنظمة إيكولوجية سليمة ال توجد تنمية‬.‫يجب أن تكون متوافقة مع بعضها البعض‬
‫ وتأمين‬، ‫ ألن هناك مناطق ذات نظم إيكولوجية معقدة لم يتم فهمها حتى اآلن‬، ‫مستدامة‬
‫ ومنع‬، ‫ ومنع التعرية والمناطق الحرجية الوظيفية في منطقة الساحل‬، ‫التوازن المائي‬
‫ رحلة إلى المدن الساحلية أو إلى أوروبا‬، ‫ والبيئة الجماعية‬، ‫ وتدمير المساكن‬، ‫التصحر‬
.‫والحفاظ على الثقافات الفريدة ألصحاب الحيوانات األليفة المتنقلة‬
♦️Wer die biologische Vielfalt nicht erhält. Sehr klein, alles
auf dem Weg in die Innenstadt geschossen.
‫ أطلقوا النار على كل شيء في الطريق‬، ‫ صغير جداا‬.‫من ال يحافظ على التنوع البيولوجي‬
.‫إلى وسط المدينة‬
Viele Pflanzen sind noch gar nicht bekannt. Zerstören wir
sie heute leben wir ihre … niemals wieder nutzen können.
Denken Sie an die heute wirtschaftlich verwirklichten ewiges
Leben, aus der nicht nur in Indien, sondern auch in Afrika
{61} weitverbreitet ist Bestandteile von Pflanzen, die man im
südlichen Afrika seit Jahrtausenden nutzen helfen bei
Erkältungskrankheiten oder unterstützen Hungergefühl, ein
Riesenmarkt für weniger Menschen der Zukunft ..6:10
... ‫ إذا قمنا بتدميرها اليوم فلن نتمكن أبداا من استخدام‬.‫كثير من النباتات غير معروفة حتى‬
‫ والتي منها ليس فقط في الهند‬، ‫ فكر في الحياة األبدية المحققة اقتصاد ايا اليوم‬.‫مرة أخرى‬
‫ولكن أيضاا في إفريقيا هناك مكونات منتشرة من النباتات التي استخدمت في جنوب إفريقيا‬
‫ سوق ضخم لعدد أقل من الناس‬.‫آلالف السنين للمساعدة في نزالت البرد أو دعم آالم الجوع‬
.‫في المستقبل‬
♦️ Herr Annita Manche Kritiker sehen in der Suche nach
biologischen Anwendungen eine neue Form des
Kolonialismus in der biologische und der geistige. In
Entwicklungsländern ausgebeutet werden. Zu Recht?
‫يرى بعض النقاد أن البحث عن التطبيقات البيولوجية هو شكل جديد من أشكال االستعمار‬
‫ هل هذا صحيح؟‬.‫ يجري استغالله في الدول النامية‬.‫على الصعيدين البيولوجي والروحي‬
Nein. Zumindest nicht notwendigerweise . Die dritte Welt
erschließt sich ein großes Interesse an dieser Nutzung. So
wird er nebenbei auch an meiner Universität intensiv mit
Blick auf mögliche Wirkstoffe für Medikamente und Pestizide
im Pflanzen Chemielabor. In ganz Deutschland arbeiten
‫‪Forscher aus Entwicklungsländern genau an solchen‬‬
‫‪Themen.‬‬
‫كبيرا بهذا االستخدام‪ .‬في‬
‫ا‬ ‫ال‪ .‬على األقل ليس ضروري ‪.‬أن يطور العالم الثالث اهتما اما‬
‫الوقت نفسه ‪ ،‬يعمل أيضاا بشكل مكثف في جامعتي بهدف الحصول على مكونات فعالة‬
‫محتملة لألدوية ومبيدات اآلفات في معمل كيمياء النبات‪ .‬في جميع أنحاء ألمانيا ‪ ،‬يعمل‬
‫باحثون من البلدان النامية على مثل هذه الموضوعات على وجه التحديد‪.‬‬
‫‪♦️Welche Grenzen sehen Sie als Forscher für die‬‬
‫?‪Ausbeutung biologischen Reichtums‬‬
‫كباحث ‪ ،‬ما هي الحدود التي تراها الستغالل الثروة البيولوجية؟‬
‫‪Das Problem hierbei ist Genau wie bei der Entdeckung‬‬
‫‪von Rohstoffen ist, wie wir mit den Folgen umgehen, mit‬‬
‫‪Umweltzerstörung, immenser traditioneller‬‬
‫‪Existenzgrundlagen oder die Zwangsumsiedlungen. Nehmen‬‬
‫‪Sie an, die Gewinnung von Rohöl im Nigerdelta in meiner‬‬
‫‪Heimat oder die Rodungen in Zentralafrika, bei denen die‬‬
‫‪Differenz aus genau dem Fall des brasilianischen Zucker‬‬
‫‪oder Palmöl in Indonesien und Malaysia, die jetzt als Quelle‬‬
‫‪für junge Kraftstoffe populär geworden sind. In solchen‬‬
‫‪Fällen ist im Vorfeld immer von Nachhaltigkeit die Rede.‬‬
‫}‪Aber viel zu oft werden die Versprechen nicht gehalten.{62‬‬
‫‪So wird die Forschung zum Helfershelfer eines‬‬
‫‪gewissenlosen Ressourcenverbrauchs, der alles andere ist‬‬
‫‪als nachhaltig.‬‬
‫المشكلة هنا هي تما اما كما هو الحال مع اكتشاف المواد الخام ‪ ،‬كيف نتعامل مع العواقب ‪،‬‬
‫مع التدمير البيئي ‪ ،‬وسبل العيش التقليدية الهائلة أو التهجير القسري‪ .‬لنفترض استخراج‬
‫النفط الخام في دلتا النيجر في موطني ‪ ،‬أو إزالة الغابات في وسط إفريقيا ‪ ،‬حيث يكون‬
‫االختالف عن حالة السكر البرازيلي ‪ ،‬أو زيت النخيل في إندونيسيا وماليزيا ‪ ،‬والتي‬
‫أصبحت اآلن شائعة كمصدر وقود الشباب‪ .‬في مثل هذه الحاالت ‪ ،‬هناك دائ اما حديث عن‬
‫االستدامة مسبقاا‪ .‬لكن في كثير من األحيان ال يتم الوفاء بالوعود‪ .‬وبهذه الطريقة ‪ ،‬يصبح‬
‫البحث شريكاا في االستهالك غير األخالقي للموارد التي ال يمكن أن تكون مستدامة‪.‬‬
♦️Wenn Sie faire Bedingungen für die Forschung,
Austausch zwischen Industrie und Entwicklungsländern
formulieren müssten, wie würden Sie laufen?
‫ فكيف‬، ‫إذا كان عليك صياغة ظروف عادلة للبحث والتبادل بين البلدان الصناعية والنامية‬
‫ستفعل ذلك؟‬
{63} Ich würde bei den Preisen für Medikamente
anfangen. Wie viel sollen Entwicklungsländer für Wirkstoffe
bezahlen? Die Industrieländer auf der Grundlage von
Substanzen produziert werden , die aus
Entwicklungsländern stammen und in einigen Fällen sogar
von Hiesigen Forschern entdeckt wurden. Die Autorenschaft
für wissenschaftliche Publikationen ist ein weiteres
umstrittenes Thema . Sollen alle Wissenschaftler nur als
Quellen angegeben werden oder sollen sie als Mitautoren an
Studien beteiligt sein, die in ihrem Heimatland durchgeführt
worden sind?
‫ كم يجب أن تدفع البلدان النامية مقابل األدوية؟ ت ُ ْنتِج البلدان‬.‫سأبدأ بأسعار األدوية‬
‫الصناعية على أساس المواد التي تأتي من البلدان النامية وفي بعض الحاالت تم اكتشافها‬
‫ هل‬.‫ تأليف المنشورات العلمية هي قضية أخرى مثيرة للجدل‬.‫من قبل الباحثين المحليين‬
‫ينبغي االستشهاد بجميع العلماء كمصادر فقط أم ينبغي إشراكهم كمؤلفين مشاركين في‬
‫الدراسات التي أجريت في وطنهم؟‬
Genau. Aber da tut sich ja auch schon einiges. Denn wir
bräuchten etwas wie einen Ehrenkodex für ein
wissenschaftliches Fairplay zwischen Nord und Süd. {64}Vor
allem aber geht es weiter die Chancen, jüngere, vernetzte
Kolleginnen und Kollegen aus dem Süden zu stärken durch
gleichberechtigte Forschung und Begegnungen etwa was
Labore, Ausstattung und Computer angeht, durch
gleichberechtigte Publikationen, Bedingungen und
Teilnahme, Möglichkeiten an Konferenzen. Und schließlich
durch den systematischen Aufbau langfristiger,
vertrauensvoller Kooperationen mit Staaten, welche die
‫‪Arbeit und die Zusammenarbeit im Internet im Allgemeinen‬‬
‫‪nachhaltig zu beeinflussen.‬‬
‫بالضبط‪ .‬لكن الكثير يحدث بالفعل هناك‪ .‬ألننا نحتاج إلى ما يشبه ميثاق الشرف من أجل‬
‫اللعب النظيف العلمي بين الشمال والجنوب‪ .‬قبل كل شيء ‪ ،‬ومع ذلك ‪ ،‬فإنه يذهب إلى أبعد‬
‫من ذلك ‪ ،‬والفرص المتاحة لتقوية الزمالء األصغر سناا والمتصلين بالشبكة من الجنوب من‬
‫خالل البحث واللقاءات المتساوية ‪ ،‬على سبيل المثال فيما يتعلق بالمختبرات والمعدات‬
‫وأجهزة الكمبيوتر ‪ ،‬من خالل المنشورات والظروف والمشاركة المتساوية ‪ ،‬والفرص في‬
‫وأخيرا من خالل التطوير المنهجي للتعاون القائم على الثقة على المدى الطويل‬
‫ا‬ ‫المؤتمرات‪,‬‬
‫مع الدول ‪ ،‬والتي لها تأثير دائم على العمل والتعاون على اإلنترنت بشكل عام‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫نموذج االمتحان‬
‫هاد النص فيه ثالثة أصوات مذيع‪ ،‬بروفيسور‪ ،‬بروفيسورة‬
‫التسجيل الصوتي ماكان كتير واضح لذلك احتمال في كلمات بالنص مو دقيقه لكن مااثرت‬
‫على االجابات‬
‫‪Forschung Afrika.‬‬
‫‪55-Herr Professor Antia‬‬
‫‪b- ist der Meinung, dass beide Ansätze unzureichend seien.‬‬
‫يعتقد أن كال النهجين غير كافيين‪.‬‬
‫‪56-Herr Professor Antia‬‬
‫‪b-betont die Relevanz des gegenseitigen Lernens.‬‬
‫يؤكد على أهمية التعلم المتبادل‪.‬‬
‫‪57-Frau Professor Kirk‬‬
‫‪b-hat aus Afrika in erster Linie viel neues Wissen‬‬
‫‪mitgenommen .‬‬
‫في المقام األول ‪ ،‬أخذت معها الكثير من المعرفة الجديدة من إفريقيا‪.‬‬
‫‪58-Frau Professor Kirk‬‬
‫‪b-ruft die Nachteile finanzieller Subventionen in Erinnerung .‬‬
‫تذكر البروفيسورة كيرك مساوئ اإلعانات المالية‪.‬‬
59-Frau Professor Kirk
b-ist begeistert von dem kreativen Unternehmergeist der
Bauern in Afrika.
.‫إنها متحمسة لروح المبادرة اإلبداعية للمزارعين في إفريقيا‬
60-Frau Professor Kirk meint, dass
‫تعتقد البروفيسورة كريك أن‬
a-eine unversehrte Umwelt wichtig für wirtschaftlichen
Erfolg ist.
.‫البيئة السليمة مهمة للنجاح االقتصادي‬
61-Frau Professor Kirk
c-sieht für Afrika Chancen im Bereich der Pharmazie
‫ترى الفرص في أفريقيا في مجال الصيدلة‬
62 -Herr Professor Antia..‫مشكوك باالجابة‬
‫برجح هي االجابة (سي) بس بالملفات كانت االجابة االولى‬
c-kritisiert dass Wissenschaft oft mit Umweltzerstörung
einhergeht.
.‫ينتقد أن العلم غالباا ما يسير جنباا إلى جنب مع تدمير البيئة‬
63-Herr Professor Antia
c-spricht einzelne Aspekte einer fairen Zusammenarbeit an
‫تتناول الجوانب الفردية للتعاون العادل‬
64-Frau Professor Kirk sagt, dass
‫السيدة كريك تقول أن‬
c-vor allem der Austausch eine Chance bietet, konstruktiv
zusammenzuarbeiten.
.‫ يوفر التبادل فرصة للعمل معاا بشكل بناء‬، ‫قبل كل شيء‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 3 {
Raumfahrt, ESA
♦️willkommen bei Radio am Campus. In unserer monatlichen Reihe
Junge Karriere ist heute eine Uni Absolventin zu Gast, die, wie sie
selbst sagt, nach ihrem Abschluss ihren absoluten Traumjob gefunden
hat. Sie ist Trainee bei der ESA, der Europäischen Raumfahrtagentur.
Über ihren Werdegang und ihren Job spreche ich nun mit Azra. Danke
fürs Kommen.
‫ أصبحت‬، ‫ في سلسلتنا الشهرية للوظائف الشابة‬.‫مرحبا بكم في اإلذاعة في الحرم الجامعي‬
‫ وجدت وظيفة أحالمها المطلقة بعد‬، ‫ كما تقول نفسها‬، ‫ والتي‬، ‫خريجة جامعية ضيفة اليوم‬
‫أ أتحدث اآلن إلى عزرا عن حياتها‬.‫ هي متدربة في وكالة الفضاء األوروبية إي س‬.‫التخرج‬
.‫ شكرا لقدومك‬.‫المهنية وعملها‬
Gerne, danke für die Einladung.
‫ شكرا على الدعوة‬،‫بكل سرور‬
♦️Du hast mir vor der Sendung erzählt, dass du vor knapp sechs
Monaten zum Arbeiten von Berlin nach Darmstadt gezogen bist. Aber
wenn du morgens zur Arbeit gehst, verlässt du das deutsche
Staatsgebiet. Fliegst du zu den Sternen, um zu arbeiten?
.‫لقد أخبرتني قبل العرض أنك انتقلت من برلين إلى دارمشتات للعمل منذ ستة أشهر تقريباا‬
‫ هل تطيرين إلى‬.‫ فإنك تغادري األراضي األلمانية‬، ‫لكن عندما تذهبين إلى العمل في الصباح‬
‫النجوم لكي تصلي للعمل؟‬
Nein. Die erste deutsche Astronautin soll erst in einigen Jahren in
den Weltraum fliegen. Ich muss aber zugeben, die Vorstellung, die
Welt einmal aus der Perspektive von Satelliten zu sehen, finde ich
sehr reizvoll. Ich bleibe aber definitiv am Boden.{55} Allerdings
brauche ich tatsächlich nicht einmal fünf Minuten, um von meiner
Darmstädter Wohnung in einem gewissen Sinne Deutschland zu
verlassen. Ich arbeite beim Kontrollzentrum der Europäischen
Raumfahrtagentur. Das hat zwar seinen Sitz in Darmstadt Zentrum,
aber genau genommen steht es auf europäischem Territorium.
‫ لكن يجب‬.‫ يجب أن تطير أول رائدة فضاء ألمانية إلى الفضاء خالل سنوات قليلة فقط‬، ‫ال‬
‫ لكنني‬.‫أن أعترف أنني أجد فكرة رؤية العالم من منظور األقمار الصناعية جذابة للغاية‬
‫ ال يستغرق األمر حتى خمس دقائق بمعنى لكي‬، ‫ ومع ذلك‬.‫بالتأكيد باقية على األرض‬
‫ أعمل في مركز التحكم التابع لوكالة الفضاء‬.‫اغادر من شقتي في دارمشتات الى المانيا‬
‫ لكنها بالمعنى الدقيق للكلمة تقع في‬، ‫ قد يكون مقرها في وسط دارمشتات‬.‫األوروبية‬
.‫األراضي األوروبية‬
♦️Vielleicht stellst du uns deine Arbeitgeberin kurz einmal vor.
.‫ربما يمكنك تقديم صاحب العمل إلينا بإيجاز‬
Ja, ja. Die Abkürzung ESA steht für European Space Agency, also
die Europäische Weltraumorganisation. Sie hat derzeit 22
Mitgliedsstaaten. {56}Die Mehrzahl der EU Staaten ist an der ESA
beteiligt, daneben auch noch die Schweiz und Norwegen. Einige
europäische Länder haben lediglich den Status von Kooperation
Staaten. Auch Kanada beteiligt sich über Kooperationsverträge an
einigen Projekten. Aufgabe der ESA ist es, die Entwicklung der
europäischen Raumfahrt zu koordinieren und zu fördern. Ihren
Hauptsitz hat sie in Paris. Aber es gibt in ganz Europa verschiedene
Zentren mit unterschiedlichen Aufgabenbereichen. In Nord weig in
den Niederlanden werden zum Beispiel Raumfahrzeuge entwickelt
und getestet. In Vila Franka in Spanien werden die wissenschaftlichen
Daten sämtlicher ESA Missionen archiviert und in Köln werden
Astronauten trainiert. Der Flughafen befindet sich in Frankreich
allerdings nicht im Mutterland, sondern in Französisch Guyana, dem
französischen Übersee Departement in Südamerika.
‫ أي وكالة الفضاء‬، ‫ يشير االختصار إي إس أ إلى وكالة الفضاء األوروبية‬.‫نعم نعم‬
‫ تشارك غالبية دول االتحاد األوروبي في وكالة‬.‫ دولة عضو‬22 ‫ تضم حال ايا‬.‫األوروبية‬
‫ تتمتع بعض الدول األوروبية فقط بوضع‬.‫ وكذلك سويسرا والنرويج‬، ‫الفضاء األوروبية‬
‫ تتمثل‬.‫ كما تشارك كندا في بعض المشاريع من خالل اتفاقيات التعاون‬.‫الدول المتعاونة‬
‫ يقع‬.‫مهمة وكالة الفضاء األوروبية في تنسيق وتعزيز تطوير الرحالت الفضائية األوروبية‬
‫ لكن هناك مراكز مختلفة في جميع أنحاء أوروبا بمجاالت‬.‫مقرها الرئيسي في باريس‬
‫ تم تطوير واختبار المركبات الفضائية في‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫مختلفة من المسؤولية‬
‫ تم أرشفة البيانات العلمية من جميع بعثات وكالة الفضاء األوروبية في‬.‫نوردويج في هولندا‬
‫ فإن المطار في‬، ‫ ومع ذلك‬.‫فيال فرانكا في إسبانيا ويتم تدريب رواد الفضاء في كولونيا‬
‫ القسم الفرنسي وراء البحار في‬، ‫ ولكن في غيانا الفرنسية‬، ‫فرنسا ليس في البلد األم‬
.‫أمريكا الجنوبية‬
♦️Ach ja, und natürlich Darmstadt. Offiziell heißt das Zentrum, an
dem du arbeitest, ja ESO kurz für European Space Operation Center.
Welche Aufgaben verbergen sich denn hinter dieser Bezeichnung?
،) ‫ يُطلق على المركز الذي تعمل فيه اسم( إي إس أو‬، ‫ رسمياا‬.‫ وبالطبع دارمشتات‬، ‫أوه نعم‬
‫ ما هي المهام وراء هذا التعيين؟‬.... ‫وهو اختصار لـ‬
Nun, wir in Darmstadt sind verantwortlich für den Betrieb
sämtlicher ESA Satelliten und für das dazu notwendige weltweite
Netz an Bodenstationen. Sobald ein Satellit bei der Trägerrakete
getrennt wird, übernehmen wir die Steuerung. Wir bringen den
Satelliten in seine endgültige Umlaufbahn und kontrollieren dann
seine Routine Flugbahn. Und wenn er in Schwierigkeiten geraten
sollte, ist das Zentrum natürlich auch für Rettungsaktionen zuständig.
‫ نحن في دارمشتات مسؤولون عن تشغيل جميع سواتل وكالة الفضاء األوروبية‬، ‫حسناا‬
‫ بمجرد فصل القمر الصناعي عن‬.‫وعن الشبكة العالمية الضرورية من المحطات األرضية‬
‫ نضع القمر الصناعي في مداره النهائي ثم نتحكم في‬.‫ نتولى السيطرة‬، ‫مركبة اإلطالق‬
‫ فإن المركز مسؤول أيضاا عن عمليات‬، ‫ إذا وقع في مشكلة‬، ‫ وبالطبع‬.‫مساره الروتيني‬
.‫اإلنقاذ‬
♦️Okay, das klingt ja alles ziemlich aufregend. Was genau ist denn
deine konkrete Aufgabe dabei? Du hast ja Informatik studiert.
‫ ما هي بالضبط مهمتك المحددة؟ لقد درست علوم‬.‫مثيرا جداا‬
‫ا‬ ‫ كل هذا يبدو‬، ‫حسناا‬
.‫الكمبيوتر‬
Also, um ehrlich zu sein, besonders aufregend ist meine Tätigkeit
nicht. Ich liebe Programmierung vor. Und das ist im Prinzip auch
nichts anderes als das, was viele Informatikerin und Informatiker in
anderen Unternehmen tun. {57} Das Besondere und Aufregende ist
weniger die Arbeit an sich als vielmehr die Atmosphäre hier. Die ist
wirklich einzigartig und ich empfinde es als große persönliche
Bereicherung, dort arbeiten zu dürfen. Das Viehzeug hat fast 900
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Die kommen aus allen
Mitgliedsstaaten der ESA und aus den Kooperation Ländern. Diese
internationale Dimension begeistert mich jeden Tag aufs Neue. Viele
sind ohne Familie hier gekommen und so unternehmen wir auch
privat einiges miteinander. {58} Wir haben sogar Musikgruppen und
einen Theater Club.
‫ وهذا‬.‫ أحب البرمجة من قبل‬.‫ وظيفتي ليست مثيرة بشكل خاص‬، ‫ ألكون صادقة‬، ‫حس انا‬
‫ ما هو‬.‫في األساس ال يختلف عما يفعله العديد من علماء الكمبيوتر في الشركات األخرى‬
‫ إنه حقاا فريد من نوعه وأرى أنه إثراء‬.‫مميز ومثير ليس العمل نفسه بقدر ما الجو هنا‬
.‫ موظف‬900 ‫ الماشية لديها ما يقرب من‬.‫شخصي كبير أن أكون قادرة على العمل هناك‬
‫ هذا البعد‬.‫يأتون من جميع الدول األعضاء في وكالة الفضاء األوروبية ومن دول التعاون‬
‫ لقد أتى الكثيرون إلى هنا بدون عائلة ولذا فإننا نقوم‬.‫الدولي يلهمني من جديد كل يوم‬
.‫ لدينا حتى مجموعات موسيقية ونادي مسرحي‬.‫بالكثير معاا على انفراد‬
♦️Warum ist die Verständigung denn nicht mitunter schwierig bei
Mitarbeitern aus aller Herren Länder?
‫لماذا ال يصعب التواصل أحياناا مع موظفين من جميع أنحاء العالم؟‬
Nein, das klappt ganz gut. Bei uns im Zentrum sprechen alle
Englisch miteinander. Am Anfang hatte ich damit einige Probleme,
aber inzwischen ist Englisch für viele von uns fast zu einer zweiten
Muttersprache geworden. Wir sind so daran gewöhnt, dass wir oft
sogar Englisch sprechen, wenn alle im Raum Deutsch können. Das
fällt uns nicht einmal mehr auf.
‫ لقد‬.‫ يتحدث الجميع اإلنجليزية مع بعضهم البعض‬، ‫ في مركزنا‬.‫ هذا يعمل بشكل جيد‬، ‫ال‬
‫ ولكن اآلن أصبحت اللغة اإلنجليزية هي اللغة األم الثانية‬، ‫واجهت بعض المشاكل في البداية‬
‫كثيرا ما نتحدث اإلنجليزية عندما يتحدث كل فرد‬‫ا‬ ‫ لقد اعتدنا على ذلك لدرجة أننا‬.‫للكثير منا‬
.‫ لم نعد نالحظ ذلك بعد اآلن‬.‫في الغرفة باللغة األلمانية‬
♦️Nun würde man annehmen, dass ein solches Unternehmen vor
allem für Ingenieure oder Physiker attraktiv sei. Wie kam es, dass du
als Informatik Absolventin dort angedockt hast? War es immer schon
dein Traum im Bereich der Raumfahrt zu arbeiten?
‫اآلن قد يفترض المرء أن مثل هذه الشركة ستكون جذابة بشكل خاص للمهندسين أو علماء‬
‫ كيف حدث أنك كخريجة علوم كمبيوتر رسيتي هناك؟ هل حلمت دائ اما بالعمل في‬.‫الفيزياء‬
‫قطاع الفضاء؟‬
Raumfahrt hat mich von klein auf fasziniert, wie jedes andere Kind
auch, denke ich. Bei meiner Studienwahl spielte diese Faszination
allerdings überhaupt keine Rolle. Eine Zeit lang hatte ich sogar
überlegt, Sprachen zu studieren. Einen Hang zum Internationalen
hatte ich wohl immer schon, aber meine Vorliebe für Mathematik
und Technik war stärker. Und so habe ich mich für ein
Informatikstudium entschieden. Erst später. {59}Bei einer
Veranstaltung für Frauen in MINT Fächern habe ich dann erfahren,
dass man als Informatikerin auch bei der ESA arbeiten kann. Die ESA
ist sehr darum bemüht, junge Absolventinnen und Absolventen zu
einer Bewerbung zu motivieren.
‫ ومع ذلك‬.‫ على ما أعتقد‬، ‫ مثل أي طفل آخر‬، ‫لقد أبهرني السفر عبر الفضاء منذ سن مبكرة‬
‫ لفترة من الوقت كنت أفكر‬.‫ لم يلعب هذا السحر أي دور على اإلطالق في اختياري للدراسة‬،
‫ لكن تفضيلي للرياضيات والتكنولوجيا‬، ‫ ربما كنت دائ اما مولعاا بالعالمية‬.‫في دراسة اللغات‬
‫ في حدث للنساء في موضوعات‬.‫ فيما بعد‬.‫ ولذا قررت أن أدرس علوم الكمبيوتر‬.‫كان أقوى‬
‫ تحاول إي إس أ‬.‫ اكتشفت أنه يمكنك أيضاا العمل في إي إس أ كعالمة كمبيوتر‬،‫إم أي إن تي‬
.‫جاهدة تحفيز الخريجين الشباب على التقديم‬
♦️Ja, und da schreibt man dann einfach eine Mail mit einer
spontanen Bewerbung oder wie geht das?
‫ ثم تكتب بريداا إلكترونياا مع تطبيق تلقائي أو كيف يعمل ذلك؟‬، ‫نعم‬
So einfach dann doch wieder nicht. Das Verfahren dauert sogar
ziemlich lange, da muss man einiges an Geduld mitbringen. {60}Aber
bevor ich mich bewarb, hatte ich tatsächlich spontan eine Mail
geschrieben. Und zwar an einem jungen Informatiker, der auch an
meiner Uni studiert hatte und von dem ich bei der genannten
Veranstaltung erfahren hatte, dass er nun bei der ESA sei. Der war
total nett und unkompliziert. {60}Er lud mich nach Darmstadt ein, hat
mir den Betrieb gezeigt und von seinem Arbeitsplatz erzählt, obwohl
er mich gar nicht kannte. Das war toll. Diese erste Begegnung hat
mich in meinem Interesse an der ESA nur noch bestärkt.
‫ لذلك عليك أن‬، ‫ تستغرق العملية وقتاا طويالا في الواقع‬.‫ليس بهذه السهولة بعد كل شيء‬
.‫ كتبت بالفعل بريداا إلكترونياا بشكل عفوي‬، ‫ لكن قبل أن أتقدم بطلب‬.‫كثيرا‬
‫ا‬ ‫تتحلى بالصبر‬
‫وهو عالم كمبيوتر شاب درس أيضاا في جامعتي واكتشفت منه في هذا الحدث أنه اآلن مع‬
‫ ورافقني‬، ‫ دعاني إلى دارمشتات‬.‫ لقد كان لطيفاا حقاا وغير معقد‬.‫وكالة الفضاء األوروبية‬
‫ على الرغم من أنه لم يكن يعرفني على‬، ‫في جولة حول الشركة وأخبرني عن وظيفته‬
..‫ عززت هذه المواجهة األولى اهتمامي بـ إس إس أ‬.‫ كان ذلك عظيما‬.‫اإلطالق‬
♦️Okay, die Bewerbung ist also nicht so einfach. Kannst du unseren
Hörerinnen und Hörern vielleicht etwas mehr über den
Bewerbungsprozess erzählen?
‫ هل يمكنك إخبار مستمعينا بالمزيد عن عملية التقديم؟‬.‫ التطبيق ليس بهذه السهولة‬، ‫حسناا‬
Gerne. Also, ich habe mich über das Jugendprogramm, das Young
Graduate Trainee Programm. Beworben. Damit bekommt man die
Möglichkeit, für ein Jahr als Trainee bei der ESA zu arbeiten und
wertvolle Erfahrung in der Entwicklung und Durchführung von
Raumfahrt Missionen zusammen. {61}Die Bewerbung läuft so ab
Jedes Jahr werden Mitte November online für einen Monat exakt 100
Jobangebote für die sechs Haupt Standorte der ESA publiziert.
{62}Über dieses Programm kann man sich bewerben, wenn man
seinen Masterabschluss in der Tasche hat oder kurz vor dem
Abschluss steht. Zum Zeitpunkt des Arbeitsamts muss man jedoch
seinen Master abgeschlossen haben. Zudem muss man für eine
Bewerbung Mitglied einer der ESA Staaten oder der
Kooperationspartner sein. Jeder darf sich nur um einen Job
bewerben. Mehrfach Bewerbungen werden nicht berücksichtigt.
‫‪{63}Die Kandidatinnen und Kandidaten werden von den betreffenden‬‬
‫‪Abteilungen im Rahmen eines Assessment Verfahrens ausgewählt‬‬
‫‪und danach zu einem Interview an den jeweiligen Standort‬‬
‫‪eingeladen. Diese Gespräche finden in der Regel im März statt. Der‬‬
‫‪Zeitpunkt des Arbeitsbeginn wird gemeinsam festgelegt. Er liegt‬‬
‫‪zwischen Mai und September desselben Jahres. Bei mir fiel die‬‬
‫‪Entscheidung zu meinen Gunsten. Im April und im Juli habe ich in‬‬
‫‪Darmstadt angefangen.‬‬
‫بكل سرور‪ .‬لذلك ‪ ،‬اكتشفت برنامج الشباب ‪ ،‬برنامج متدرب الخريجين الشباب‪ .‬مطبق‪.‬‬
‫يمنحك هذا فرصة للعمل كمتدرب في وكالة الفضاء األوروبية لمدة عام واكتساب خبرة قيمة‬
‫في تطوير وتنفيذ مهام الفضاء‪ .‬كيفية التقديم كل عام في منتصف نوفمبر ‪ ،‬يتم نشر ‪100‬‬
‫عرض عمل بالضبط لمواقع إي إس أ الستة الرئيسية عبر اإلنترنت لمدة شهر واحد‪ .‬يمكنك‬
‫التقديم لهذا البرنامج إذا كان لديك درجة الماجستير في جيبك أو على وشك التخرج‪ .‬ومع‬
‫ذلك ‪ ،‬في وقت مكتب العمل ‪ ،‬يجب أن يكون الشخص قد أكمل درجة الماجستير‪ .‬باإلضافة‬
‫عضوا في إحدى دول إي إس أ‪ .‬أو شركاء تعاون لتقديم الطلب‪.‬‬ ‫ا‬ ‫إلى ذلك ‪ ،‬يجب أن تكون‬
‫يمكن لكل شخص التقدم لوظيفة واحدة فقط‪ .‬لن يتم النظر في الطلبات المتعددة‪ .‬يتم اختيار‬
‫المرشحين من قبل اإلدارات ذات الصلة كجزء من عملية التقييم ثم تتم دعوتهم إلى مقابلة‬
‫في الموقع المعني‪ .‬تجري هذه المحادثات عادة في شهر مارس‪ .‬يتم تحديد وقت بدء العمل‬
‫بشكل مشترك‪ .‬هو بين مايو وسبتمبر من نفس العام‪ .‬بالنسبة لي ‪ ،‬جاء القرار في‬
‫مصلحتي‪ .‬بدأت في دارمشتات في أبريل ويوليو‪.‬‬
‫‪♦️Hm. Jetzt genießt du also erst einmal deinen Erfolg und die‬‬
‫‪anregende Umgebung. Aber sicher hast du auch schon ein paar Ideen,‬‬
‫‪wie es nachher weitergehen soll. Wo siehst du deine Zukunft? Wie‬‬
‫?‪sieht es mit weiteren Berufsperspektiven aus‬‬
‫حسناا ‪ ،‬يمكنك اآلن االستمتاع بنجاحك والبيئة المحفزة‪ .‬لكنني متأكد من أن لديك بالفعل‬
‫بعض األفكار حول كيفية المضي قد اما بعد ذلك‪ .‬أين ترى مستقبلك؟ ماذا عن اآلفاق‬
‫الوظيفية األخرى؟‬
‫‪Nun, die Erfahrung bei der ESA qualifiziert die Teilnehmenden an‬‬
‫‪diesem Programm für viele spannende Projekte in der‬‬
‫‪Raumfahrtindustrie und bei anerkannten Forschungsinstituten,‬‬
‫‪natürlich auch bei der ESA selbst. Mein persönliches Ziel ist klar Ich‬‬
möchte auf jeden Fall bei der ESA bleiben. Meine Chancen in
Darmstadt sind nicht schlecht, {64}aber ich würde auch ins Ausland
gehen. Hauptsache es ist einer der ESA Standorte. Ich meine das
langfristige an unserer Arbeit. Wir entwickeln keine sich ständig
ändernden Wegwarf Produkte, sondern planen und kontrollieren
Projekte, die auf Jahrzehnte und Länge angelegt sind. Und auf die
internationale Umgebung möchte ich nicht mehr verzichten.
‫ الخبرة في إي إس أ تؤهل المشاركين في هذا البرنامج للعديد من المشاريع المثيرة‬، ‫حس انا‬
‫ بما في ذلك في إي إس أ نفسها‬، ‫في صناعة الفضاء وفي معاهد البحوث المعترف بها‬
‫ فرصي في‬. ‫ هدفي الشخصي واضح أنني بالتأكيد أريد البقاء في إي إس أ‬.‫بالطبع‬
‫ الشيء الرئيسي هو أنه أحد مواقع‬.‫ لكني سأسافر إلى الخارج أيضاا‬، ‫دارمشتات ليست سيئة‬
‫ ولكننا‬، ‫ نحن ال نطور منتجات متغيرة باستمرار‬.‫ أعني المدى الطويل حول عملنا‬. ‫إي إس أ‬
‫ ولم أعد أرغب في االستغناء عن‬.‫نخطط ونتحكم في المشاريع المصممة لتستمر لعقود‬
.‫البيئة الدولية‬
♦️Ja, dann würde ich dir viel Glück und weiterhin viel Freude bei
deiner Arbeit.
.‫ إذاا أتمنى لك كل التوفيق وأن تستمري في االستمتاع بعملك‬، ‫نعم‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫نموذج االمتحان‬
55-Die junge Frau, Azra,
a-hat nur einen kurzen Weg zu ihrer Arbeitsstelle
‫ليس لديها سوى طريق قصير إلى مكان عملها‬
56-Die ESA. die Europäische Weltraum Agentur .
.‫وكالة الفضاء األوروبية‬
b-ist nicht nur in Europa vertreten
‫ال يتم تمثيلها فقط في أوروبا‬
57-Die Arbeit in dem Zentrum,.
‫العمل في المركز‬
a-gefällt Azra wegen der besonderen Stimmung dort..
‫يعجبها بسبب الجو الخاص هناك‬
58-in dem Zentrum.
‫في المركز‬
b-werden auch gemeinsame Freizeitaktivitäten angeboten
‫تقدم أنشطة ترفيهية مشتركة‬
59-Azra,
a-hörte erst während des Studiums von den Arbeitsmöglichkeiten bei
der ESA.
‫أثناء دراستي‬. ‫سمعت فقط عن فرص العمل في إ س أ‬
60-vor ihrer Bewerbung,
‫قبل طلبها للعمل‬
a-bekam Azra die Gelegenheit, ihren jetzigen Arbeitsplatz zu
besuchen.
.‫حصلت أزرا على فرصة زيارة مكان عملها الحالي‬
61-über das Trainee Programm,
‫حول برنامج المتدرب‬
c-wird eine bestimmte Anzahl von Jobs bei der ESA angeboten.
.‫أ‬.‫ إس‬.‫يقدم عدد محدد من الوظائف في إي‬
62-Bewerberinnen und Bewerber,
‫المتقدمات والمتقدمون‬
b-können sich schon kurz vor dem Studienabschluss bewerben.
..‫يمكنهم التقديم قبل وقت قصير من التخرج‬
63-die Vorstellungsgespräche. ‫المقابالت‬
c-werden von den jeweiligen Ressorts durchgeführt.
.‫يتم تنفيذها من قبل اإلدارات المعنية‬
64-in Zukunft möchte die junge Frau Azra.
‫ تود الشابة أزرا‬، ‫في المستقبل‬
c-schätzungsweise an einen anderen ESA Niederlassung wechseln.
‫أ‬.‫إس‬.‫من المحتمل ان تنتقل الى فرع اخر ل إي‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 4 {
Fischer Unternehmen
♦️Sehr geehrte Damen und Herren, zu unserem Wirtschaft Gespräch
begrüßen wir heute Deutschlands erfolgreichste Unternehmerin Julia
Fischer. Sie gründete das Online Einrichtungshaus zu hause 24, das
einem Millionenpublikum übers Internet Möbel und andere
Einrichtungsgegenstände verkauft. Frau Fischer, 90 % Ihrer Kunden
sind weiblich, die gehen. Ich benutze jetzt Ihre Worte Shoppen,
während Männer einkaufen. Was ist der Unterschied?
‫ في‬، ‫ جوليا فيشر‬، ‫ نرحب اليوم برائدة األعمال األكثر نجا احا في ألمانيا‬، ‫سيداتي وسادتي‬
‫ الذي يبيع األثاث‬، 24 ‫ أسست متجر األثاث عبر اإلنترنت في المنزل‬.‫حديثنا عن األعمال‬
‫ من‬٪90 ، ‫ السيدة فيشر‬.‫والمفروشات المنزلية األخرى لماليين األشخاص عبر اإلنترنت‬
‫ ماهو‬.‫ أنا اآلن أستخدم كلماتك للتسوق كمتجر للرجال‬.‫عمالئك من اإلناث الالئي يذهبن‬
‫الفرق؟‬
Wenn der Durchschnittsmann eine Hose braucht, geht er in die
Stadt, in den Laden, von dem er weiß, dass er da die Hose kriegt. Und
da er schon mal da ist und den ganzen Stress auf sich genommen hat,
kauft er gleich zwei Hosen, damit er nicht so schnell wieder hin muss.
Kaufe ich eine Hose, gehe ich in irgendeinen Laden, probiere eine an,
finde mich schrecklich darin und gehe zum nächsten Laden. Dann
sehe ich irgendwo ein cooles Paar Schuhe, das ich probiere. Als
nächstes sehe ich passende Werbung und probiere den Duft aus. Drei
Stunden später bin ich wieder zu Hause und habe alles, nur keine
‫‪Hose. Also Männer kaufen ein, was sie brauchen.{55} Wir Frauen‬‬
‫‪gehen shoppen, um herauszufinden, was wir eigentlich wollen.‬‬
‫عندما يحتاج الرجل العادي إلى زوج من السراويل ‪ ،‬يذهب إلى وسط المدينة إلى أي متجر‬
‫ونظرا ألنه هناك بالفعل وقد تحمل كل الضغوط ‪ ،‬فإنه يشتري‬
‫ا‬ ‫يعرف أنه سيحصل عليه‪.‬‬
‫زوجين من البنطلونات حتى ال يضطر إلى العودة بهذه السرعة‪ .‬إذا اشتريت زو اجا من‬
‫السراويل ‪ ،‬فأنا أذهب إلى أي متجر ‪ ،‬وجربه ‪ ،‬وأكرههم وأذهب إلى المتجر التالي ثم أرى‬
‫وأجرب‬
‫ّ‬ ‫زو اجا رائعاا من األحذية في مكان ما أحاول ارتدائه‪ .‬بعد ذلك ‪ ،‬أرى إعالنات مطابقة‬
‫الرائحة‪ .‬بعد ثالث ساعات عدت إلى المنزل ولدي كل شيء ما عدا سروالي‪ .‬لذلك يشتري‬
‫الرجال ما يحتاجون إليه‪ .‬نحن النساء نذهب للتسوق لمعرفة ما نريده بالفعل‪.‬‬
‫‪♦️Wenn sie mit 24 weiter expandieren wollen, brauchen Sie aber‬‬
‫‪irgendwann mehr männliche Kunden.‬‬
‫إذا كنت ترغب في االستمرار في التوسع عند ‪ ، 24‬فستحتاج في النهاية إلى المزيد من‬
‫العمالء الذكور‪.‬‬
‫‪Na ja, der und Living Markt ist in Europa nur zu 5 % online. Wenn‬‬
‫‪mehr Frauen Möbel und Wohnaccessoires im Internet kaufen, hat das‬‬
‫‪viel mehr Potenzial, als wenn wir versuchen, Männer auf unsere Seite‬‬
‫‪zu locken. .{56} Unsere Zielgruppe sind Frauen, ganz klar.‬‬
‫حس انا ‪ ،‬سوق المعيشة هو ‪ ٪5‬فقط عبر اإلنترنت في أوروبا‪ .‬إذا قام عدد أكبر من النساء‬
‫بشراء األثاث واإلكسسوارات المنزلية على اإلنترنت ‪ ،‬فإن ذلك ينطوي على إمكانات أكبر‬
‫بكثير مما لو حاولنا جذب الرجال إلى موقعنا‪ .‬مجموعتنا المستهدفة هي النساء بالطبع‪.‬‬
‫?‪♦️Würden Sie sich als typisch weibliche Unternehmerin betrachten‬‬
‫هل تعتبر نفسك رائدة أعمال نموذجية؟‬
‫‪Ich finde, es kommt nicht auf das Geschlecht an, sondern auf die‬‬
‫‪eigenen Stärken. Und bei mir liegen diese in den Führungsqualitäten‬‬
‫‪und dem visionären Denken.‬‬
‫أعتقد أن األمر ال يتعلق بالجنس ‪ ،‬بل يتعلق بنقاط القوة الخاصة بك‪ .‬وبالنسبة لي ‪ ،‬تكمن‬
‫هذه في الصفات القيادية والتفكير البصري‪.‬‬
‫‪♦️Nutzen Sie auch Big Data, also mit großen Datenmengen‬‬
‫?‪gefütterte Algorithmen, um Mode wählen zu analysieren‬‬
‫ أي الخوارزميات التي يتم تغذيتها بكميات كبيرة من‬، ‫هل تستخدم أيضاا البيانات الضخمة‬
‫ لتحليل اختيار األزياء؟‬، ‫البيانات‬
Ja, Big Data, das war eine Zeit lang ein riesen Wort für manche
Branchen. Mag das super sein und auch bei uns im Unternehmen hilft
es. Aber nehmen Sie mal die Flamingos. Die waren zwei Jahre lang
total hin, als Form und Muster, als Lampe oder Kissen. Keine
Datenanalyse kann vorhersagen, ob demnächst Nashörner in sein
werden oder sonst was.{57} Deshalb beschäftigen wir über 100
Kreative, die in der ganzen Welt nach neuen Trends suchen. Wir sind
auf Messen, sehen uns Inneneinrichtungen, Magazine an oder auch
Modemagazine wegen neuer Muster und Farben. Sam zum Beispiel
ist zurzeit ein riesen Trend. Ich habe das schon vor zwei Jahren
gewusst. Er ist schick und gemütlich und wir leben in einer Zeit, in der
wir ständig auf Smartphones herum wischen. Dadurch entsteht das
Verlangen nach einer anderen Haptik.
‫ قد يكون ذلك‬.‫ كانت كلمة كبيرة لبعض الصناعات لفترة من الوقت‬، ‫ البيانات الضخمة‬، ‫نعم‬
‫ كشكل‬، ‫ لقد اختفوا تما اما لمدة عامين‬.‫ لكن خذ طيور النعام‬.‫رائ اعا ويساعد أيضاا في شركتنا‬
‫ ال يمكن ألي تحليل بيانات التنبؤ بما إذا كان وحيد القرن‬.‫ كمصباح أو وسادة‬، ‫ونمط‬
‫ شخص مبدع‬100 ‫ لهذا السبب نوظف أكثر من‬.‫سيكون في أي وقت قري ابا أو أي شيء آخر‬
‫ ونلقي‬، ‫ نحن في المعارض التجارية‬.‫يبحثون عن اتجاهات جديدة في جميع أنحاء العالم‬
، ‫ سام‬.‫نظرة على التصميم الداخلي والمجالت أو حتى مجالت الموضة ألنماط وألوان جديدة‬
.‫ كنت أعرف ذلك بالفعل منذ عامين‬.‫ هو اتجاه ضخم في الوقت الحالي‬، ‫على سبيل المثال‬
‫ هذا يخلق الرغبة‬.‫إنه أنيق ومريح ونعيش في عصر نتصفح فيه الهواتف الذكية باستمرار‬
‫في شعور مختلف‬
♦️Wie sehen Sie die Talente für Ihre Firma an, die das Richtige
suchen, einkaufen, sortieren?
‫كيف ترى موهبة شركتك في البحث والتسوق والفرز؟‬
Wir zahlen gute Gehälter, auch für Kreative. Und hier können Sie
wirklich eigenständig etwas bewegen. Nehmen Sie das Shooting für
unseren neuen Katalog.{58} Das haben vier unserer Mitarbeiterinnen
gemacht, alle Mitte Ende 20, Fotografin, Grafikerin und zwei Stylistin.
Wir haben ihr Konzept durchgesprochen, und dann haben sie es ohne
mich umgesetzt. Wenn ich die immer angerufen hätte, wären die
wahnsinnig geworden.
‫ خذ لقطة‬.‫ وهنا يمكنك حقاا إحداث فرق بمفردك‬.‫ حتى للمبدعين‬، ‫نحن ندفع رواتب جيدة‬
، ‫ كلهم في منتصف العشرينات من العمر‬، ‫ قام أربعة من موظفينا بذلك‬.‫لكتالوجنا الجديد‬
‫ ناقشنا مفهومهم ثم قاموا‬.‫مصور فوتوغرافي ومصمم جرافيك واثنين من مصممي األزياء‬
.‫ لكانوا قد جنوا‬، ‫ لو كنت قد اتصلت بهم طوال الوقت‬.‫بتطبيقه بدوني‬
♦️Wie würden Sie den Stil von zu Hause 24 beschreiben?
‫؟‬24 ‫كيف تصف أسلوب المنزل‬
Es soll schick aussehen, aber es geht ums Zuhause, das Private.
Und da muss man sich auch entspannen, da muss es gemütlich sein.
Deshalb haben wir auch so ein großes Herz für Deko.{59} Nur 30 %
von allem, was wir verkaufen, sind Möbel. Der Rest sind
Heimtextilien, Leuchten, Accessoires. Wir liefern kostenlose
Inspirationen in Hülle und Fülle, schicken aber auch auf Wunsch einen
Fachberater zu den Kunden nach Hause, um eine individuelle Lösung
zu entwickeln. Das kostet auch gar nicht so viel.
‫ ويجب عليك‬.‫ لكنها تتعلق بالمنزل والمجال الخاص‬، ‫من المفترض أن تبدو أنيقة‬
‫ فقط من كل ما‬٪30 .‫ لهذا السبب لدينا قلب كبير للزينة‬.‫ يجب أن تكون مريحة‬، ‫االسترخاء‬
‫ نحن نقدم اإللهام‬.‫ الباقي هو المنسوجات المنزلية واألضواء واالكسسوارات‬.‫نبيعه هو أثاث‬
‫ ولكن يمكننا أيضاا إرسال مستشار خبير إلى منزل العميل لتطوير حل‬، ‫المجاني بوفرة‬
.‫ حتى أنها ال تكلف الكثير‬.‫فردي‬
♦️Sie betreiben einen Onlineshop und auch einen Club, wo man erst
Mitglied werden muss, um etwas zu kaufen..
‫عضوا من أجل‬
‫ا‬ ‫متجرا عبر اإلنترنت وأيضاا ناد حيث يتعين عليك أوالا أن تصبح‬
‫ا‬ ‫يديرون‬
.‫شراء شيء ما‬
Ja, genau. Und vor allem Der Club steht für Vielfalt und
Exklusivität. Aber natürlich kann jeder Mitglied werden und wir
bieten dort über 200.000 verschiedene Produkte im Jahr an!{60} Es ist
unmöglich, die ganzen Produkte auf Lager zu nehmen. Deshalb haben
wir das Club Modell. Da sind die Sachen für etwa vier Tage beim
Hersteller reserviert, während unsere Kampagne läuft. Erst danach
bestellen wir die Ware. Das zahlt sich natürlich aus, auch für unsere
Kunden
‫ ولكن بالطبع يمكن‬.‫ يرمز النادي إلى التنوع والحصرية‬، ‫ وفوق كل شيء‬.‫نعم بالضبط‬
‫ منتج مختلف سنوياا! من‬200000 ‫للجميع أن يصبحوا أعضاء ونحن نقدم أكثر من‬
‫ يتم حجز العناصر لدى‬.‫ لهذا السبب لدينا نموذج النادي‬.‫المستحيل تخزين جميع المنتجات‬
.‫ عندها فقط نطلب البضائع‬.‫الشركة المصنعة لمدة أربعة أيام تقريباا أثناء تشغيل حملتنا‬
‫ هذا يؤتي ثماره أيضاا لعمالئنا‬، ‫بالطبع‬
♦️zu Hause 24, gibt täglich einen Newsletter heraus. Sind Sie eine
Kommunikation Unternehmerin?
‫ هل أنت رائدة أعمال في مجال االتصاالت؟‬.‫ تنشر رسالة إخبارية يومية‬، 24 ‫في المنزل‬
Schon, denn wir wollen unsere Kunden Tag für Tag inspirieren.
Über 85 % unserer Umsätze machen wir mit dem Club Mitgliedern,
die im Schnitt 100 Mal im Jahr auf unserer Seite sind. Die sind
morgens auf Social Media, schauen sich ihre Emails an und gucken bei
zu Hause 24, weil es eben ständig was Neues gibt. Eine Marke, ein
Trendthema oder eine Homestory.
، ‫ من مبيعاتنا مع أعضاء النادي‬٪85 ‫ نجني أكثر من‬.‫ ألننا نريد إلهام عمالئنا كل يوم‬، ‫نعم‬
‫ إنهم على وسائل التواصل‬.‫ مرة في السنة في المتوسط‬100 ‫الذين يزورون موقعنا‬
، 24 ‫ ويتفقدون رسائل البريد اإللكتروني الخاصة بهم وفي المنزل‬، ‫االجتماعي في الصباح‬
‫ عالمة تجارية أو موضوع اتجاه أو قصة منزلية‬.‫ألن هناك دائ اما شيء جديد‬
♦️zu Hause 24, ist im Oktober an die Börse gegangen. Können Sie
noch Qualität? Geld und Exklusivität schaffen, wenn das
Quartalsergebnisse zählt und der Kurs unter Druck steht.
‫ هل مازلت الجودة؟ خلق النقد والحصرية‬.‫ تم طرحه للجمهور في أكتوبر‬، 24 ‫في المنزل‬
.‫عندما تكون النتائج ربع السنوية مهمة والسعر تحت الضغط‬
Wir wollen massentauglich sein und auch ein Gefühl von Prestige
vermitteln. Alle unsere Kunden wissen, dass wir nichts Hässliches
machen. Früher hieß es mal,{61} unser Angebot müsse normaler,
zweckmäßiger, weniger ästhetisch werden, um mehr Leute zu
erreichen. Nein Früher musste man eine teure Zeitschrift kaufen, um
etwas über Mode oder Inneneinrichtung zu erfahren. Heute gibt es
eine Flut an Bildern, vor allem im Netz. Man kommuniziert nicht mehr
so sehr mit Worten, sondern eher mit Bildern.
‫ يعلم جميع عمالئنا أننا ال‬.‫شعورا بالهيبة‬
‫ا‬ ‫نريد أن نكون مناسبين للجماهير وأن ننقل أيضاا‬
، ‫ وأكثر وظيفية‬، ‫ كان يُقال إن ما نقدمه يجب أن يصبح أكثر طبيعية‬.‫نفعل أي شيء قبيح‬
‫ لتتعلم المزيد عن‬، ‫ في الماضي‬.‫ ال‬.‫وأقل جمالية من أجل الوصول إلى المزيد من الناس‬
‫ اليوم هناك سيل من‬.‫ كان عليك شراء مجلة باهظة الثمن‬، ‫الموضة أو التصميم الداخلي‬
‫ بل يتواصل مع‬، ‫كثيرا بالكلمات‬
‫ لم يعد المرء يتواصل ا‬.‫ خاصة على اإلنترنت‬، ‫الصور‬
.‫الصور‬
♦️Ja. Welche Investitionen planen Sie in Zukunft?
‫ ما هي االستثمارات التي تخطط لها في المستقبل؟‬.‫نعم‬
Wir nutzen unser Kapital zum Beispiel auch für die
Weiterentwicklung unserer Software.{62} Und damit sehe ich
unseren Kunden ungeahnte Möglichkeiten eröffnen. Diese
phänomenalen Innovationen werden das Einkaufsverhalten weiter
verändern. Wenn ich einen neuen Tisch brauche, muss ich mir die
Größe vorstellen können. Und so weiter. Wenn das Programm fertig
ist, kann man sich zack zack 30 verschiedene Tische hinstellen und
sehen, wie sie wirken.
‫ وأرى أن هذا يفتح‬.‫ نستخدم رأس مالنا أيضاا لتطوير برامجنا بشكل أكبر‬، ‫على سبيل المثال‬
‫ إذا‬.‫ ستستمر هذه االبتكارات الهائلة في تغيير سلوك التسوق‬.‫صا غير متصورة لعمالئنا‬‫فر ا‬
‫ عند االنتهاء من‬.‫ إلخ‬.‫قادرا على تخيل الحجم‬
‫ يجب أن أكون ا‬، ‫كنت بحاجة إلى طاولة جديدة‬
.‫جدوال مختلفاا ومعرفة كيفية عملها‬
‫ا‬ 30 )‫ يمكنك وضع بنقرات سريعه (تسك تسك‬، ‫البرنامج‬
♦️Wird so nicht der Anreiz geschaffen, sich ständig neu einzurichten?
Also verkürzt das nicht den Lebenszyklus der Möbel und Accessoires?
Fördern Sie da nicht die Kurzlebigkeit und sorgen für noch mehr Müll?
‫ا‬
‫حافزا إلعادة تأسيس نفسك باستمرار؟ أال يقصر ذلك من دورة حياة األثاث‬ ‫أال يخلق ذلك‬
‫واإلكسسوارات؟ أال تشجع الزوال وتخلق المزيد من النفايات؟‬
Ja, wir haben treue Kunden, die jedes Jahr neue Sessel kaufen.
Aber die alten verkaufen sie dann weiter auf Second Hand
Plattformen zum Beispiel ist Zuhause 24 ein häufig gesuchtes
Schlagwort. .{63} Wir setzen auf Langlebigkeit. Ich will, dass die
Kunden zufrieden sind und nicht denken, das fällt schnell
auseinander. Dann kommen sie nicht zurück.
، ‫ لكن على سبيل المثال‬.‫ لدينا عمالء مخلصون يشترون اريكه احادية جديدة كل عام‬، ‫نعم‬
.‫ نحن نركز على طول العمر‬.‫ هو كلمة رئيسية يتم بحثها في كثير من األحيان‬24 ‫المنزل‬
.‫ ثم لن يعودوا‬.‫أريد أن يكون العمالء سعداء وأال يفكروا في أنها ستنهار بسرعة‬
♦️Mode und Unternehmertum, Qualität und Gemütlichkeit wie sind
Sie eigentlich so geworden, wie Sie sind?
‫ كيف أصبحت في الواقع على ما أنت عليه؟‬، ‫الموضة وريادة األعمال والجودة والراحة‬
Sehr geprägt hat mich meine Oma, die bei uns im Haus wohnte. Sie
hatte diese Dorf Mentalität. Nicht so laut sein, das tut man nicht. Was
denken die Leute, wenn du dies oder das machst? Vieles hat mir sehr
geholfen, manches hat mich auch behindert. Ich habe eine Weile
gebraucht, um davon wegzukommen.
‫ ال تكن‬.‫ كانت لديها عقلية قروية‬.‫كان لجدتي التي كانت تعيش في منزلنا تأثير كبير علي‬
‫ ماذا يعتقد الناس عندما تفعل هذا أو ذاك؟ لقد ساعدني الكثير‬.‫ المرء ال يفعل ذلك‬، ‫صاخباا‬
.‫ استغرق األمر مني بعض الوقت لالبتعاد عن ذلك‬.‫ كما أعاقتني بعض األشياء‬، ‫كثيرا‬‫ا‬
♦️Sie waren ein ehrgeiziges Mädchen, haben schon im Alter von 14
Jahren nebenher gearbeitet.
.14 ‫ تعمل بالفعل بدوام جزئي في سن‬، ‫كنت فتاة طموحة‬
Ja, {64}ich wollte finanziell unabhängig werden und habe viele
Jobs gemacht an der Supermarktkasse, in der Reinigung, im
Klamottenladen. Da wurde mir auch klar, wie wichtig das Abi ist, um
später etwas anderes machen zu können.
‫نعم ‪ ،‬أردت أن أصبح مستقلة مادياا وقمت بالعديد من الوظائف في السوبر ماركت ‪ ،‬في‬
‫التنظيف ‪ ،‬في متجر المالبس‪ .‬هذا عندما أدركت مدى أهمية البكالوريا‪ /‬الثانوية العامة لكي‬
‫أتمكن من القيام بشيء آخر الحقاا‪.‬‬
‫‪♦️Nach dem Abi haben Sie Mode und Medien Kommunikation‬‬
‫‪studiert. Besser hätten Sie es nicht treffen können. Wie reagiert man‬‬
‫‪in Ihrem Dorf darauf, dass Sie jetzt mit mehreren Millionen Euro‬‬
‫?‪hantieren‬‬
‫بعد التخرج من المدرسة الثانوية ‪ ،‬درست الموضة والتواصل اإلعالمي‪ .‬ال يمكنك أن تفعل‬
‫أفضل من ذلك‪ .‬كيف يتفاعل الناس في قريتك مع حقيقة أنك تتعامل اآلن مع عدة ماليين من‬
‫اليورو؟‬
‫‪Ach Eigentlich gar nicht. Aber neulich erschien ein Artikel über‬‬
‫‪mich in der Lokalzeitung. Das hat mich doch sehr gefreut. Und meine‬‬
‫‪Oma war auch sehr stolz.‬‬
‫أوه في الواقع ال على اإلطالق‪ .‬لكن في ذلك اليوم كان هناك مقال عني في الجريدة المحلية‪.‬‬
‫هذا جعلني سعيدا جدا وكانت جدتي فخورة جداا أيضاا‪.‬‬
‫‪♦️Das war unser Wirtschaft Gespräch mit der erfolgreichen‬‬
‫‪Jungunternehmer Julia Fischer. Und nun zu den Nachrichten.‬‬
‫كانت تلك محادثتنا التجارية مع رائدة األعمال الشابة الناجحة جوليا فيشر‪ .‬واآلن من أجل‬
‫األخبار‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫نموذج اإلمتحان‬
‫‪55-Frau Fischer behauptet, dass Frauen‬‬
‫السيدة فيشر تدعي ان النساء‬
‫‪c-weniger gezielt einkaufen als Männer.‬‬
‫إجراء عمليات شراء أقل استهدافاا من الرجال‪.‬‬
‫‪56-Die Unternehmerin‬‬
‫‪a-konzentriert sich weiterhin auf Frauen als Kundinnen.‬‬
‫تركز مستقبال على النساء كعمالء‬
57-Zukünftige Trends
c-werden durch zahlreiche Mitarbeiter aufgespürt.
.‫يتم تعقبها من قبل العديد من الموظفين‬
58-Frau Fischer,
c-lässt ihren Mitarbeitern Freiräume zum Gestalten.
.‫تمنح موظفيها حرية التصميم‬
59-Das Unternehmen,
b-erzielt den größten Umsatz mit Dekorativen.
.‫يحقق أكبر مبيعات مع العناصر الزخرفية‬
60- Das Clubmodell.
c-spart Lagerkosten und kann so günstigere Preise gewährleisten.
.‫أسعارا أقل‬
‫ا‬ ‫يوفر تكاليف التخزين وبالتالي يمكن أن يضمن‬
61-Frau Fischer.
c-will weiterhin schöne Produkte an möglichst viele Menschen
verkaufen..
.‫أريد االستمرار في بيع المنتجات الجميلة ألكبر عدد ممكن من الناس‬
62-Die Unternehmerin
a-möchte den Kunden neuartige Einkaufserlebnisse bieten.
.‫نود أن نقدم للعمالء تجارب تسوق جديدة‬
63-Das Unternehmen
b-legt Wert auf die Beständigkeit der Produkte.
‫تعلق أهمية كبيرة على متانة المنتجات‬
64-in ihrer Jugend.‫في شبابها‬
a-entwickelte Frau Fischer die Zielstrebigkeit, Geld zu verdienen.
‫طورت السيدة فيشر التصميم لكي تكسب المال‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 5 {
Pflanzen Kommunizieren
♦️Meine Damen und Herren! Ich begrüße Sie ganz herzlich zu einer
neuen Ausgabe unserer Sendereihe Forschung Neue Welten,
Märchen und alten Geschichten. Tiere kommunizieren, dann
sprechen sie meistens mit uns Menschen und auf jeden Fall unsere
Sprache. In der Zwischenzeit wissen wir ,dass Tiere über komplexe
Kommunikationssysteme verfügen, die über chemische, visuelle,
akustische oder elektrische Signale funktionieren. Manche Tierarten
verständigen sich auch über Gebärden oder bestimmte
Bewegungsabläufe, wie zum Beispiel Bienen. Nun zeigen neueste
Forschungsergebnisse, dass nicht nur Menschen und Tiere, sondern
auch Pflanzen in vielfacher Weise kommunizieren. Darüber spreche
ich heute mit Frau Dr. Gudrun Sänger. Frau Wehner. Schön, dass Sie
bei uns sind.
، ‫سيداتي وسادتي! أود أن أرحب بكم في إصدار جديد من سلسلتنا البحث عن عوالم جديدة‬
‫ ثم تتحدث إلينا في الغالب نحن البشر‬، ‫ تتواصل الحيوانات‬.‫حكايات خرافية وقصص قديمة‬
‫ نعلم أن الحيوانات لديها أنظمة اتصاالت معقدة تعمل‬، ‫ في غضون ذلك‬.‫وعلى أي حال لغتنا‬
‫ تتواصل بعض أنواع‬.‫من خالل اإلشارات الكيميائية أو المرئية أو الصوتية أو الكهربائية‬
‫ تظهر أحدث نتائج‬.‫ مثل النحل‬، ‫الحيوانات أيضاا عبر اإليماءات أو تسلسالت معينة للحركة‬
‫ أتحدث‬.‫ ولكن النباتات أيضاا تتواصل بعدة طرق‬، ‫األبحاث أنه ليس فقط البشر والحيوانات‬
.‫ شكرا لزيارتك‬.‫ السيدة وينر‬.‫ مغني جودرون‬.‫عن هذا اليوم مع د‬
Vielen Dank. ‫شكرا جزيال‬
♦️Frau Seeliger. Sie sind Biologin und befassen sich mit dem Thema
Pflanzen Kommunikation. Wie dürfen wir uns Ihre Arbeit vorstellen?
‫ كيف نتخيل‬.‫ أنت عالمة أحياء وتتعاملين مع موضوع اتصال النبات‬.‫السيدة سيليجر‬
‫عملك؟‬
Derzeit arbeite ich mit einem Team am kürzlich gegründeten
Institut für Wald Ökologie. Also Personifizierung von Signalen, die
von Bäumen abgegeben werden. Dazu muss ich jetzt gleich ein
bisschen ausholen. In den 60er Jahren des 20. Jahrhunderts kam ein
Diplom Student im schottischen Aberdeen auf die Idee, die Nadel
eines Plattenspieler in den Stiel eines Blattes zu stecken. Über
Kopfhörer und einen Verstärker konnte der Student, er hieß {55}John
Melbourne, ein Klicken und Rauschen wahrnehmen. Milburn war der
erste in einer langen Reihe von Pflanzen laufen, wie sie gerne
genannt werden. Gewissermaßen in seiner Nachfolge stehen auch wir
mit unserem laufenden Forschungsprojekt.
‫ لذا تجسيد اإلشارات‬.‫مؤخرا‬
‫ا‬ ‫أعمل حالياا مع فريق في معهد بيئة الغابات الذي تم إنشاؤه‬
‫ توصل طالب دراسات‬، ‫ في الستينيات‬.‫ي أن أستطرد قليالا اآلن‬ ّ ‫ عل‬.‫التي تقدمها األشجار‬
‫ كان‬.‫ إلى فكرة إدخال إبرة مشغل أسطوانات في جذع القصب‬، ‫ اسكتلندا‬، ‫عليا في أبردين‬
.‫نقرا وهسهسة عبر سماعات الرأس ومكبر الصوت‬ ‫ يسمع ا‬، ‫ واسمه جون ميلبورن‬، ‫الطالب‬
‫ كما يحلو لهم أن يطلق‬، ‫كان ميلبورن هو األول في سلسلة طويلة من النباتات العاملة‬
.‫ نحن أيضاا خلفاؤه في مشروعنا البحثي المستمر‬، ‫ إلى حد ما‬.‫عليهم‬
♦️Und was genau bedeutet nun diese Infizierung?
‫وماذا تعني بالضبط هذه العدوى؟‬
{56}Wir untersuchen sozusagen das akustische Innenleben von
Pflanzen. Dazu verwenden wir Bio akustische Messinstrumente, wie
sie in der biologischen Forschung, zum Beispiel bei der Untersuchung
von Fledermaus Lauten, verwendet werden. Das Rauschen der Bäume
setzt sich aus Ultraschall Signalen zusammen, die elektronisch in den
für unsere Ohren hörbaren Schall umgewandelt werden. In die
erwähnten Rausch und Click Geräusche. Diese Umwandlung
bezeichnet man als Personifizierung.
‫ نستخدم‬، ‫ للقيام بذلك‬.‫ األعمال الصوتية الداخلية للنباتات‬، ‫ إذا جاز التعبير‬، ‫نحن نفحص‬
‫ على سبيل‬، ‫أدوات قياس الصوت الحيوي مثل تلك المستخدمة في األبحاث البيولوجية‬
‫ يتكون حفيف األشجار من إشارات فوق صوتية يتم‬.‫المثال عند فحص أصوات الخفافيش‬
.‫ في الضوضاء وانقر فوق الضوضاء المذكورة‬.‫تحويلها إلكترونياا إلى صوت تسمعه آذاننا‬
.‫يُعرف هذا التحول باسم التجسيد‬
♦️Wie erklärt die Forschung diese Geräusche?.
‫كيف يفسر البحث هذه الضوضاء؟‬
Dazu können wir noch keine sicheren Angaben machen. Wir
nehmen aber an, dass die Geräusche mit dem Wasser Transport im
Inneren des Baumes zusammenhängen. Wir erklären es uns so, dass
sie entstehen, {57}wenn bei Trockenheit die Bewegung des Wassers
von den Wurzeln hinauf zu den Blättern eine Bewegung, die wir
Wasser Fluss nennen, abreißt. Dafür spricht auch, dass die Geräusche
am Tag intensiver sind als in der Nacht. Nachts verdunstet weniger
Wasser und damit reißen weniger dieser Wasser Flüsse ab. Insofern
sagen die Geräusche auch einiges aus über den Zustand eines Waldes.
Zum Beispiel wenn ein Bestand unter Trockenheit leidet.
‫ نفترض أن الضوضاء‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ال يمكننا إعطاء أي معلومات محددة حول هذا حتى اآلن‬
‫ أثناء‬، ‫ الطريقة التي نفسر بها ذلك هي أنها تتشكل عندما‬.‫مرتبطة بنقل المياه داخل الشجرة‬
‫ ويدعم‬.‫ تنقطع حركة الماء من الجذور حتى األوراق حركة نسميها تدفق الماء‬، ‫الجفاف‬
‫ يتبخر القليل من‬.‫هذا أيضاا حقيقة أن الضوضاء تكون أكثر حدة أثناء النهار منها في الليل‬
‫ تقول الضوضاء أيضاا‬، ‫ في هذا الصدد‬.‫الماء ليالا ويقل مقدار هذا الماء الذي يقطع األنهار‬
.‫ عندما يعاني المحصول من الجفاف‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫شيئاا عن حالة الغابة‬
♦️Es gibt also eine materielle Erklärung für das sogenannte Flüstern
der Bäume, von dem manche dann sprechen.
.‫ هناك تفسير مادي لما يسمى همس األشجار الذي يتحدث عنه البعض بعد ذلك‬، ‫إذن‬
Nun das Geräusch als Flüstern zu interpretieren, scheint doch
etwas zu mystisch. Wir Forscher bleiben lieber auf dem Boden
materieller Tatsachen. Aber selbst wenn sie nicht flüstern, so
kommunizieren Pflanzen und Bäume doch.
‫ نحن الباحثين نفضل إبقاء‬.‫اآلن لتفسير الصوت على أنه الهمس يبدو صوفياا بعض الشيء‬
‫ فإن النباتات‬، ‫ ولكن حتى لو لم يهمسوا‬.‫أقدامنا على أرض الواقع من الحقائق المادية‬
.‫واألشجار تتواصل‬
♦️bedeutet das, dass Bäume eine Sprache haben? Das kann man sich
schwer vorstellen.
.‫هل هذا يعني أن األشجار لها لغة؟ من الصعب تخيل ذلك‬
Die Wälder schweigen, doch sie sind nicht stumm. So hat es einmal
Erich Kästner formuliert. Ich spreche lieber von Kommunikation als
von Sprache, und zwar im weitesten Sinne. Viele Menschen verstehen
unter Kommunikation in erster Linie die Verständigung über
bestimmte Laute und Zeichen, also mithilfe von Sprache und Schrift.
Das ist auch unsere primäre Art des Kommunizierens. Tatsächlich ist
Kommunikation aber viel mehr auch bei uns Menschen. Gebärden
und Mimik sind wichtige Kommunikation Elemente. Denken Sie auch
an das unglaublich komplizierte System von elektrischen und
chemischen Signalen, die ständig in unserem Körper ausgetauscht
werden und ohne die es kein Leben gäbe. Ähnliche Vorgänge kennen
wir auch aus der Pflanzenwelt.{58} Allerdings dient die
Kommunikation der Pflanzen vor allem der Fortpflanzung und dem
eigenen Schutz.
‫ أفضل التحدث‬.‫ هكذا صاغها إريك كاستنر ذات مرة‬.‫ لكنها ليست صامتة‬، ‫الغابات صامتة‬
‫ يفهم الكثير من الناس التواصل على أنه فهم‬.‫عن التواصل بدالا من اللغة بالمعنى الواسع‬
‫ هذه أيضاا هي طريقتنا األساسية‬.‫ أي بمساعدة اللغة والكتابة‬، ‫أصوات وإشارات معينة‬
‫ اإليماءات‬.‫ التواصل هو أكثر بكثير من ذلك بالنسبة لنا كبشر‬، ‫ في الواقع‬.‫للتواصل‬
‫ فكر أيضاا في النظام المعقد بشكل ال يصدق‬.‫وتعبيرات الوجه هي عناصر مهمة للتواصل‬
‫لإلشارات الكهربائية والكيميائية التي يتم تبادلها باستمرار في أجسامنا والتي بدونها لن‬
‫ فإن االتصال‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ نحن نعلم أيضاا عمليات مماثلة من عالم النبات‬.‫تكون هناك حياة‬
.‫بين النباتات يخدم في المقام األول الغرض من التكاثر وحماية خاصة بهم‬
♦️Welche Kommunikationsmittel bedienen sich der Pflanzen?
‫ما هي وسائل االتصال التي تستخدمها النباتات؟‬
Das sind zum Beispiel Duftstoffe. Pflanzen sind in der Lage,
komplexe Informationen untereinander auszutauschen. Vielleicht
kann ich Ihnen das am besten an einem Beispiel erläutern. In den
Vereinigten Staaten gibt es eine wilde Tabakpflanzen, die wie
Christiana Mathematica. Durch Prozesse, die wir noch nicht kennen,
ist diese Pflanze in der Lage zu erkennen, dass sie von den Raupen
eines bestimmten Schädlinge befallen ist.{59} Durch Duftstoffe holt
sie sich Hilfe. Sie sondert flüchtige Duft Enzyme aus, die natürliche
Feinde der Raupen anlocken. Zu ihnen gehört unter anderem eine
bestimmte Wespen Art. So befreit sie sich von ihrem eigenen Feind.
‫ النباتات قادرة على تبادل المعلومات المعقدة مع بعضها‬.‫ على سبيل المثال‬، ‫هذه عطور‬
‫ يوجد في الواليات المتحدة نبتة‬.‫ ربما يمكنني أن أشرح لك هذا بشكل أفضل بمثال‬.‫البعض‬
‫ يستطيع هذا النبات‬، ‫ من خالل عمليات ال نعرفها حتى اآلن‬..... ‫تبغ بري تُعرف باسم‬
‫ يفرز‬.‫ تحصل على المساعدة من خالل الروائح‬.‫التعرف على أنه مصاب بيرقات آفة معينة‬
، ‫ وهي تشمل‬.‫إنزيمات الرائحة المتطايرة التي تجذب الحيوانات المفترسة الطبيعية لليرقات‬
.‫ وهكذا تحرر نفسها من عدوها‬، ‫ نوعاا معيناا من الدبابير‬، ‫من بين أشياء أخرى‬
♦️Ziemlich schlau ‫ذكية جدا‬
Richtig. Aber damit nicht genug. {60} Pflanzen warnen sich auch
untereinander durch das Freisetzen von Duftstoffen vor bestimmten
Feinden. Außerdem stehen viele Pflanzen über riesige unterirdische
Netzwerke von Wurzeln und Pilzen miteinander in Verbindung. Im
Wald können sich Bäume so über eine Entfernung von 30 Metern
verbinden. In Anlehnung an unser elektronisches World Wide Web
sprechen wir mittlerweile von einem World Wide Web.
‫ كما تحذر النباتات بعضها البعض من أعداء معينين من‬.‫ لكن هذا ليس كل شيء‬.‫صحيح‬
‫ ترتبط العديد من النباتات ببعضها البعض عن‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫خالل إطالق الروائح‬
‫ يمكن لألشجار‬، ‫ في الغابة‬.‫طريق شبكات واسعة من الجذور والفطريات تحت األرض‬
، ‫ استناداا إلى شبكة الويب العالمية اإللكترونية الخاصة بنا‬.‫مترا‬
‫ ا‬30 ‫االتصال عبر مسافة‬
.‫نتحدث اآلن عن شبكة ويب عالمية‬
♦️Da könnte man noch meinen, unsere chemischen Schädlinge
Mittel seien überflüssig.
.‫ال يزال بإمكان المرء أن يعتقد أن مبيداتنا الكيميائية غير ضرورية‬
Leider nicht. {61} Unsere Kulturpflanzen haben im Vergleich zu den
ursprünglichen Weltformat diese Fähigkeiten weitgehend verloren.
Solche Monokulturen sind von diesem Information Netzwerk
sozusagen ausgeschlossen. Hier liegt auch ein wichtiger Aspekt der
Erforschung pflanzlicher Informationssysteme. Wenn man diese
Systeme in unseren Kulturpflanzen genetisch nachbauen könnte,
würde die Landwirtschaft und die Umwelt davon profitieren.
‫ مثل‬.‫ فقدت محاصيلنا هذه القدرات إلى حد كبير مقارنة بالشكل العالمي األصلي‬.‫لالسف ال‬
‫ هذا أيضاا‬.‫ مستبعدة من شبكة المعلومات هذه‬، ‫ إذا جاز التعبير‬، ‫هذه الزراعات األحادية‬
‫ إذا أمكن هندسة هذه األنظمة وراثياا في‬.‫جانب مهم من البحث في نظم معلومات المصنع‬
.‫ فستستفيد الزراعة والبيئة‬، ‫محاصيلنا‬
♦️Ich möchte noch auf einen anderen wichtigen Aspekt zu sprechen
kommen, nämlich die Kommunikation von Pflanzen mit dem
menschlichen Abwehrsystem.
.‫ أال وهو اتصال النباتات بجهاز المناعة البشري‬، ‫أود أن أتطرق إلى جانب مهم آخر‬
Ja, das ist ein spannender Aspekt. Pflanzen kommunizieren in der
Tat gewissermaßen mit unserem Immunsystem. Viele von uns
kennen aus Erfahrung, wie er unangenehme Wirkungen wie Pollen
auf unser Immunsystem haben kann. Sie lösen bei bestimmten
Menschen Allergien aus. {62} Aber neue Studien deuten darauf hin,
dass von Pflanzen in die Luft freigesetzte Stoffe unser Immunsystem
vor allem positiv beeinflussen.
‫ يعرف‬.‫ تتواصل النباتات بالفعل بطريقة ما مع جهاز المناعة لدينا‬.‫ هذا جانب مثير‬، ‫نعم‬
‫الكثير منا من خالل التجربة كيف يمكن أن يكون لها تأثيرات غير سارة على جهاز المناعة‬
‫ لكن الدراسات الجديدة تشير‬.‫ تسبب الحساسية لدى بعض الناس‬.‫لدينا مثل حبوب اللقاح‬
‫إلى أن المواد التي تطلقها النباتات في الهواء لها تأثير إيجابي في المقام األول على جهاز‬
.‫المناعة لدينا‬
♦️Pflanzen könnten also einen direkten Einfluss auf unsere
Gesundheit haben.
.‫لذلك يمكن أن يكون للنباتات تأثير مباشر على صحتنا‬
Die Interaktion zwischen Pflanzen und Menschen ist noch kaum
erforscht. Vieles deutet jedoch darauf hin, dass die von Pflanzen
freigesetzten Duftstoffe die Tätigkeit unserer Abwehrzellen und
unseres Hormonsystem günstig beeinflussen. In Europa steckt diese
Forschung noch in den Kinderschuhen. Das ist nicht überall so! {63}In
Japan widmen sich die Forscher verschiedener Universitäten seit
Jahren in der so genannten Wald Medizin. Sie bemühte sich darum,
gesundheitsfördernde Eigenschaften von Pflanzen und Bäumen von
einem wissenschaftlichen Standpunkt aus zu untersuchen.
‫ هناك العديد من الدالئل على أن‬، ‫ ومع ذلك‬.‫لم يتم استكشاف التفاعل بين النباتات والبشر‬
‫الروائح التي تطلقها النباتات لها تأثير إيجابي على نشاط خاليانا المناعية ونظامنا‬
‫ هذا ليس هو الحال في كل مكان! في‬.‫ ال يزال هذا البحث في مهده‬، ‫ في أوروبا‬.‫الهرموني‬
.‫ عمل باحثون من جامعات مختلفة على ما يُعرف باسم طب الغابات منذ سنوات‬، ‫اليابان‬
.‫سعت جاهدة لدراسة الخصائص المعززة للصحة للنباتات واألشجار من وجهة نظر علمية‬
♦️Intuitiv kennen wir wohl alle die durchwegs positive Wirkung der
Natur auf unsere Psyche. Doch kommen wir zurück zu ihrem
Forschungsgebiet. Was können wir aus der Entschlüsselung des Wald
Rauschens lernen?
‫ لكن دعنا نعود إلى مجال‬.‫ نعلم جميعاا التأثير اإليجابي المستمر للطبيعة على نفسنا‬، ‫حدسياا‬
‫ ما الذي يمكن أن نتعلمه من فك تشفير ضوضاء الغابة؟‬.‫بحثها‬
Da sind wir nun wieder bei dem Begriff der Kommunikation, also
dem Austausch von Informationen. Wenn wir lernen, die Sprache der
Bäume zu verstehen, gewinnen wir daraus Erkenntnisse über das
Befinden des Waldes. Sind zum Beispiel viele Schadstoffe in der Luft.
Geben Baum Blätter unentwegt Wasser in ihre Umgebung ab, weil
ihre Schutzmechanismen nicht ausreichend funktionieren? Was dann
wiederum ist für die Bäume eine unverzichtbare Komponente bei der
Photosynthese, also der Umwandlung von Kohlendioxid in Sauerstoff.
Unnötig zu betonen, wie notwendig diese Funktion für uns Menschen
ist. {64} Zudem können wir wichtige Erkenntnisse über die
‫‪Auswirkungen des Klimawandels gewinnen und dabei hilft uns die‬‬
‫‪Entschlüsselung der Baum Informationen.‬‬
‫ها نحن هنا مرة أخرى مع مفهوم االتصال ‪ ،‬أي تبادل المعلومات‪ .‬عندما نتعلم فهم لغة‬
‫األشجار ‪ ،‬نكتسب نظرة ثاقبة على حالة الغابة‪ .‬على سبيل المثال ‪ ،‬هناك العديد من الملوثات‬
‫في الهواء‪ .‬هل تطلق أوراق الشجر الماء باستمرار في بيئتها ألن آليات الحماية الخاصة‬
‫بها ال تعمل بشكل صحيح؟ وهو بدوره مكون ال غنى عنه لألشجار في عملية التمثيل‬
‫الضوئي ‪ ،‬أي تحويل ثاني أكسيد الكربون إلى أكسجين‪ .‬وغني عن القول ‪ ،‬ما مدى أهمية‬
‫هذه الميزة بالنسبة لنا نحن البشر‪ .‬باإلضافة إلى ذلك ‪ ،‬يمكننا الحصول على رؤى مهمة‬
‫حول تأثيرات تغير المناخ ‪ ،‬ويساعدنا فك تشفير معلومات الشجرة‪.‬‬
‫‪♦️Damit sind wir auch schon wieder am Ende unserer Sendung‬‬
‫‪angelangt. Wer? Man findet auf unserer Internetseite weiterführende‬‬
‫‪Literatur zum Thema. Ich danke unserem heutigen Gast Dr. Udo‬‬
‫‪Salinger für die interessanten Informationen und Ihnen, liebe‬‬
‫‪Hörerinnen und Hörer, für Ihre Aufmerksamkeit.‬‬
‫مع ذلك وصلنا إلى نهاية عرضنا‪ .‬من الذى؟ يمكن العثور على مزيد من األدبيات حول هذا‬
‫‪Udo Salinger‬الموضوع على موقعنا على اإلنترنت‪ .‬أود أن أشكر ضيفنا اليوم د‪.‬‬
‫للمعلومات الشيقة وأنت ‪ ،‬أيها المستمعون األعزاء ‪ ،‬الهتمامكم‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫نموذج اإلمتحان‬
‫‪55-John Milburn‬‬
‫‪c-versuchte als erster, Pflanzengeräusche zu hören..‬‬
‫كان أول من حاول سماع أصوات النباتات‬
‫‪56-Frau Sellinger und ihr' Team‬‬
‫السيدة سيلينجر وفريق عملها‬
‫‪b-erforschen die Signale im Inneren von Pflanzen.‬‬
‫استكشاف اإلشارات داخل النباتات‪.‬‬
‫‪57-Als ..Wasser Fluss'' bezeichnet Frau Sellinger‬‬
‫تشير السيدة سيلينجر لتدفق المياه‬
a-Das Aufsteigen des Wassers im Baum. .
. .‫ارتفاع الماء في الشجرة‬
58-Die Kommunikation der Pflanzen
‫تواصل النباتات‬
b-verfolgt primär das Ziel der Arterhaltung.
‫يسعى في المقام األول إلى هدف الحفاظ على األنواع‬
59-Die Tabakpflanze bekämpft Schädlinge, indem sie
‫نبات التبغ يكافح اآلفات عن طريق‬
b-schädlingsfressende Insekten anlockt.
‫يجذب الحشرات اآلكلة لآلفات‬
60 -Pflanzen ‫النباتات‬
a-können ihre Artgenossen vor Schädlingen warnen.
.‫يمكن أن تحذر األنواع الخاصة بهم من اآلفات‬
61-Von Menschen angebaute Pflanzen
‫النباتات التي يزرعها اإلنسان‬
a-besitzen kaum mehr natürliche kommunikative Fähigkeiten.
‫بالكاد يكون لديهم قدرات اتصال طبيعية‬
62-Pflanzen setzen Stoffe frei, die
‫تطلق النباتات المواد التي‬
a-das menschliche Immunsystem wahrscheinlich auch stärken.
‫ربما يقوي أيضاا جهاز المناعة البشري‬
63-Die erwähnten japanischen Forsche
‫الباحثون اليابانيون المذكورون‬
c-suchen nach wissenschaftlichen Belegen für die wohltuende
Wirkung von Pflanzen
‫يبحثون عن دليل علمي لآلثار المفيدة للنباتات‬
64-Die über Bäume gewonnenen Informationen
‫المعلومات التي تم الحصول عليها عن األشجار‬
b-geben Aufschluss über den Klimawandel.
.‫تقديم معلومات حول تغير المناخ‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 6 {
Schwiegermutter
♦️Liebe Hörerinnen und Hörer, Willkommen beim Frühstück Radio
mit Andreas Köhler. Wir alle haben unsere Erfahrungen mit der
Schwiegermutter. Aber welches Image hat sie in unserer Zeit? Ist das
Verhältnis tatsächlich schwierig oder braucht einfach jede Familie
einen Sündenbock? Über diese Frage möchte ich heute mit der
Psychologin Lisa Ketterer sprechen. Guten Morgen, Frau Ketterer.
‫ لدينا جمي اعا تجارب‬.‫ مرح ابا بكم في راديو اإلفطار مع أندرياس كولر‬، ‫أعزائي المستمعين‬
‫ لكن ما هي الصورة التي لديها في عصرنا؟ هل العالقة صعبة حقاا أم أن كل أسرة‬.‫حماتنا‬
‫تحتاج ببساطة إلى كبش فداء؟ أود أن أتحدث اليوم مع عالمة النفس ليزا كيتيرير عن هذا‬
‫ صباح الخير سيدة كيتيرير‬.‫السؤال‬
Guten Morgen. ‫صباح الخير‬
♦️Das Bild der bösen Schwiegermutter existiert schon seit
Jahrhunderten in fast allen Kulturen. Sicherlich spiegelt sich dieser
Konflikt auch in zahlreichen Romanen wider. Allerdings ist bis vor
kurzem nie wissenschaftlich untersucht worden, was denn nun dran
ist an dem Klischee des alten Haus Drachens, der es der Ehefrau des
Sohnes so schwer macht. {55} Die Psychologin Lisa Ketterer von der
Universität Freiburg versucht nun, mit ihrer Dissertation diese Lücke
zu schließen. Von Ketterer In ihrer Doktorarbeit, die noch nicht
abgeschlossen ist, {56} beschreiben Sie erstmals Typen von Schwieger
Müttern, die sich aus ausführlichen Interviews mit verheirateten
Frauen herauskristallisieren. Hervorzuheben wäre in diesem Kontext,
dass keine dieser Frauen selbst Schwiegermutter ist.
‫ من المؤكد أن هذا‬.‫كانت صورة حماتها الشريرة موجودة في جميع الثقافات تقريباا لقرون‬
‫ لم يتم التحقيق‬، ‫ حتى وقت قريب‬، ‫ ومع ذلك‬.‫الصراع ينعكس أيضاا في العديد من الروايات‬
‫علمياا مطلقاا ما هو الهدف من كليشيهات بيت التنين القديم التي تجعل األمر صعباا للغاية‬
‫ تحاول اآلن عالمة النفس ليزا كيتيرير من جامعة فرايبورغ سد هذه‬.‫على زوجة االبن‬
‫ تصف‬، ‫ والتي لم تكتمل بعد‬، ‫ في أطروحة الدكتوراه الخاصة بك‬.... .‫الفجوة بأطروحتها‬
‫ يجب‬.‫ والتي انبثقت من المقابالت المكثفة مع النساء المتزوجات‬، ‫ألول مرة أنواع الحموات‬
‫التأكيد في هذا السياق على أنه ال توجد أي من هؤالء النساء هي نفسها حماة‬
Ja, das ist richtig. {57} Ich konnte insgesamt drei Typen von
Schwiegermütter definieren. Während es sich bei Typ eins und Typ
zwei um zwei Extrem Formen handelt, stellt Typ drei eine
Zwischenform bzw. eine Mischform aus den beiden Gruppen dar. Zu
Typ eins gehört die liebe Schwiegermutter eben nicht, die negativ
Klischees entspricht. Übrigenswerde ich auch Interviews mit
Schwieger Müttern führen, um einen perspektiven Wechsel zu haben.
Ein erstes Resümee der Arbeit darf ich gleich verraten Die
Schwiegermutter ist viel besser als ihr Ruf. Konfliktpotenzial gibt es
aber trotzdem.
‫ في حين أن النوع‬.‫ تمكنت من تحديد ما مجموعه ثالثة أنواع من الحموات‬.‫نعم هذا صحيح‬
‫ فإن النوع الثالث يمثل شكالا وسي ا‬، ‫األول والنوع الثاني هما شكلين متطرفين‬
‫طا أو مزي اجا‬
‫ إلى‬، ‫ التي تتوافق مع الكليشيهات السلبية‬، ‫ ال تنتمي الحماة الودودة‬.‫من المجموعتين‬
‫ استطيع ان‬.‫ سأجري أيضاا مقابالت مع حماتي لتغيير المنظور‬، ‫ بالمناسبة‬.‫النوع األول‬
‫ ال يزال‬، ‫ ومع ذلك‬.‫اقول لكم اول ملخص للعمل على الفور الحماة افضل بكثير من سمعتها‬
.‫هناك احتمال للصراع‬
♦️Wie war das eigentlich früher?
‫كيف كان الحال في ذلك الوقت؟‬
Bis vor 100 Jahren vertrat der Vater durch sein Handwerk die
Familie nach außen. Die Mutter war jedoch Chefin im Haus. Wenn der
Sohn heiratete, ist mit dessen Ehefrau aus Sicht der Vorsteherin
einfach eine weitere Person hinzugekommen, die sich in der Familien
internen Hierarchie am untersten Ende hat eingliedern müssen. {58}
Das führte dann nicht selten zu Konkurrenz kämpfen um den Titel der
besseren Mutter oder der attraktiveren Frau. Das heißt, die Chefin im
Haus, also die Schwiegermutter, musste sich in vielerlei Hinsicht
behaupten. Dabei kamen Männer nicht als Schlichter in Frage. Sie
waren ja tagsüber nicht im Haus..
‫ كانت‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ كان األب يمثل األسرة خارج ايا من خالل تجارته‬، ‫ عام‬100 ‫حتى ما قبل‬
‫ كانت زوجته‬، ‫ عندما تزوج االبن‬، ‫ من وجهة نظر المديرة‬.‫األم هي المسؤولة عن المنزل‬
‫ أدى هذا غالباا‬.‫مجرد شخص آخر يجب أن يندمج في أسفل التسلسل الهرمي الداخلي لألسرة‬
‫ أي‬، ‫ هذا يعني أن رئيسة المنزل‬.‫إلى التنافس على لقب األم األفضل أو المرأة األكثر جاذبية‬
‫ لم‬.‫ غير وارد ان يأتوا الرجال كوسطاء‬.‫ كان عليها أن يثبت نفسها بعدة طرق‬، ‫الحماة‬
.‫يكونوا في المنزل خالل النهار‬
♦️Spiegelte sich die Situation in der Literatur wider?
‫هل انعكس الوضع في األدب؟‬
Ja, absolut. {59}Die Konflikte boten Stoff für Theaterstücke und
auch Bücher. Bloß für die Schwiegermutter war immer die Schurken
Rolle reserviert. Bei Philosophen und Romanciers wurden die
Schwiegermütter mit jeder neuen Auflage grausamer.
‫صا دائ اما‬
‫ كان دور الشرير مخص ا‬.‫ قدمت الصراعات مادة للمسرحيات والكتب‬.‫نعم بالتأكيد‬
.‫ أصبحن الحموات أكثر قسوة مع كل طبعة جديدة‬، ‫ في حالة الفالسفة والروائيين‬.‫للحموات‬
♦️Können Sie uns ein Beispiel für einen Schwiegermutter
Schwiegertochter Konflikt aus jener Zeit geben?
‫ زوجة االبن من ذلك الوقت؟‬/ ‫هل يمكنك أن تعطينا مثاالا على نزاع حماة‬
Der prominenteste tobte im Hause Habsburg. Kontrahenten waren
Kaiserin Elisabeth, Spitzname Sissi und Kaiser, Mutter Erzherzogin
Sophie, Spitzname der einzige Mann am Hofe. Sophie hatte ihren
Sohn Franz Joseph mit gerade 18 Jahren auf den Thron gehievt und
galt als die heimliche Kaiserin. Die Damen stritten unter anderem
über die militärische Erziehung von Sisis Sohn Rudolf oder den
Einfluss Ungarns.{60} Bloß einer hielt sich aus dem Dauerkrieg
vornehm heraus der Sohn und Ehemann Franz Josef. Offensichtlich
konnte er als Vater und Ehemann nicht viel ausrichten.
، ‫ الملقبة بالسيسي‬، ‫ المعارضون هم اإلمبراطورة إليزابيث‬.‫احتدم أبرزها في آل هابسبورغ‬
‫ كانت صوفي‬.‫ الملقب بالرجل الوحيد في المحكمة‬، ‫ األم األرشيدوقة صوفي‬، ‫واإلمبراطور‬
‫ من‬.‫ واعتبرت اإلمبراطورة السرية‬18 ‫قد رفعت ابنها فرانز جوزيف إلى العرش في سن‬
‫ جادلت السيدات حول التنشئة العسكرية البن السيسي رودولف أو نفوذ‬، ‫بين أمور أخرى‬
‫ يبدو أنه‬.‫ االبن والزوج فرانز جوزيف‬:‫ بقي شخص واحد فقط خارج الحرب الطويلة‬.‫المجر‬
.‫لم يكن هناك الكثير الذي يمكنه فعله كأب وزوج‬
♦️Um wieder in die heutige Zeit zurückzukehren. Gibt es eigentlich
statistische Untersuchungen zu diesem Konflikt?
‫ هل توجد بالفعل دراسات إحصائية حول هذا الصراع؟‬.‫ألعود إلى اليوم‬
Kürzlich fand eine repräsentative Umfrage heraus, {61} dass 28 %
der Ehefrauen unter ihrer Schwiegermutter leiden. Bei jeder achten
Scheidung war sie der Trennungsgrund. Und in einer weiteren
Umfrage wünschten sich 19 % der Ehefrauen eine andere
Schwiegermutter. Das Leiden auf dem Land ist tendenziell größer.
Dort sind viele Betriebe Familienunternehmen. Junge Frauen heiraten
in eine Firma ein und leben auf dem Grundstück der Schwiegereltern.
Beste Voraussetzungen für ein Drama, das seit Jahrhunderten
aufgeführt wird.
‫ كانت سبب‬.‫ من الزوجات يعانين من حماتهن‬٪28 ‫وجدت دراسة تمثيلية حديثة أن‬
‫ من الزوجات يرغبن في‬٪19 ، ‫ وفي دراسة استقصائية أخرى‬.‫االنفصال في كل ثامن طالق‬
‫ العديد من الشركات هناك‬.‫ تميل المعاناة في الريف إلى أن تكون أكبر‬.‫حمات مختلفة‬
.‫ أفضل الشروط المسبقة للدراما التي تم أداؤها لقرون‬.‫ األصهار‬.‫شركات عائلية‬
♦️Welche Rolle spielt der Ehemann im Konflikt der Frauen?
‫ما هو الدور الذي يلعبه الزوج في صراع النساء؟‬
Der hat eine Schlüsselfunktion. Mit ihm will es sich die Mutter
nicht verscherzen. Er kann zu ihr sagen Wenn du meine Frau schlecht
behandelst, kriegen wir Ärger miteinander. Da rudern alle
Schwiegermütter zurück.{62} Leider gehen die Männer lieber aus
dem Schussfeld. Sie tun das, weil sie den Konflikt unterschätzen und
weil sie in vielen Punkten latent Mamas Meinung sind. Schauen Sie
sich die Statistiken zum Thema Elternzeit an Viele Männer versuchen
gar nicht, Haushalt und Beruf unter einen Hut zu bringen. Sie wollen
nach Hause kommen, die Füße hochlegen, vielleicht die Kinder ins
Bett bringen. Eine Schwiegermutter, die dieses Rollenbild selbst
gelebt hat, wird finden, dass man ihren Sohn nicht mit der Frage
behelligen sollte, was da aus Babys Windeln läuft.
‫ يمكنه إخبارها إذا عاملت زوجتي معاملة سيئة‬.‫ والدته ال تريد العبث معه‬.‫لها دور رئيسي‬
‫ يفضل الرجال البقاء خارج‬، ‫ لسوء الحظ‬.‫ كل الحموات يتجادلن‬.‫فسوف نقع في مشكلة‬
‫ يفعلون ذلك ألنهم يقللون من شأن الصراع وألنهم يشاركون ماما رأيها في‬.‫ميدان النار‬
‫ يريدون العودة إلى‬.‫ الرجال ال يحاولون حتى التوفيق بين المنزل والعمل‬.‫العديد من النقاط‬
‫ سوف تجد الحماة التي عاشت‬.‫ وربما وضع األطفال في الفراش‬، ‫ ورفع أقدامهم‬، ‫المنزل‬
‫هذا النموذج األعلى بنفسها أنه ال ينبغي أن ينزعج ابنها بمسألة ما الذي يتسرب من‬
.‫حفاضات الطفل‬
♦️Was kann die Ehefrau denn von ihrem Mann erwarten?
‫ماذا تتوقع الزوجة من زوجها؟‬
Dass er Position bezieht für sie? Sonst ist er illoyal und
unterminiert das Wertgefühl. Bei mir war mal ein paar in der
Beratung. Da arbeitete er im elterlichen Betrieb und die beiden
lebten in einem Haus auf dem Betriebsgelände. Der Supergau. Die
Eltern hatten alle Schlüssel. {63}Da waren die jungen Eheleute in
einer romantischen Situation und die Schwiegermutter marschierte
herein und erklärte, dass es regne und sie Hilfe beim Reinholen ihrer
Wäsche brauche. Ich sagte dem jungen Mann Sie müssen den Eltern
die Schlüssel abnehmen. Das hat er nicht geschafft. Diese Ehe ist
dann gescheitert.
‫أنه يتخذ موقفا لها؟ وإال فهو غير مخلص ويتقلص الشعور بالقيمة‪ .‬كان لدي زوجين في‬
‫تقديم المشورة‪ .‬كان يعمل في أعمال والديه وعاش االثنان في منزل بمقر الشركة‪ .‬االنهيار‬
‫العظيم‪ .‬كان لدى الوالدين جميع المفاتيح‪ .‬هناك كان الزوجان الشابان في وضع رومانسي‬
‫ودخلت حماتها وشرحت لها أن السماء تمطر وأنها بحاجة للمساعدة في غسل مالبسها‪.‬‬
‫قلت للشاب عليك أن تأخذ المفاتيح من الوالدين‪ .‬لم ينجح‪ .‬ثم فشل هذا الزواج‪.‬‬
‫?‪♦️Welche Tipps können Sie unseren Zuhörern geben‬‬
‫ما هي النصائح التي يمكن أن تعطيها لمستمعينا؟‬
‫‪Wie bereits erwähnt, ergreift der Mann bei Konflikten ungern‬‬
‫‪Partei gegen seine Mutter. Die Ehefrau, die oft auf die Hilfe‬‬
‫‪angewiesen ist, fühlt sich dadurch schnell unverstanden und auf‬‬
‫‪verlorenem Posten. Das heißt, in einer Konfliktsituation ist die‬‬
‫‪Schwiegertochter geschwächt und wird keine Schlacht für sich‬‬
‫‪entscheiden können. {64}Der Mann muss also die neue Familie‬‬
‫‪wichtiger nehmen als seine Herkunftsfamilie. Ferner müssen‬‬
‫‪Schwiegermutter und Schwiegertochter Grenzen im Gespräch‬‬
‫‪abstecken. Viele Frauen sind zum Beispiel der Meinung, dass auch‬‬
‫‪Ratschläge Schläge sind.‬‬
‫كما ذكرنا سابقاا ‪ ،‬ال يحب الرجل االنحياز إلى والدته في النزاعات‪ .‬تشعر الزوجة ‪ ،‬التي‬
‫تعتمد في الغالب على المساعدة ‪ ،‬بسرعة أنه يساء فهمها وتضيع‪ .‬أي ‪ ،‬في حالة النزاع ‪،‬‬
‫تضعف زوجة االبن ولن تكون قادرة على كسب المعركة‪ .‬لذلك يجب على الرجل أن يأخذ‬
‫األسرة الجديدة على محمل الجد أكثر من عائلته األصلية‪ .‬عالوة على ذلك ‪ ،‬يتعين على‬
‫الحماة وزوجة االبن وضع حدود في المحادثة‪ .‬على سبيل المثال ‪ ،‬تعتقد العديد من النساء‬
‫أن النصيحة ضرب أيضاا‪.‬‬
‫‪♦️Vielen Dank Frau Ketterer, für dieses interessante Gespräche.‬‬
‫شكرا جزيال للسيدة كيترير على هذه المناقشة الشيقة‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫نموذج االمتحان‬
‫‪55-Das Image der Schwiegermutter‬‬
‫صورة الحماية‬
b-wird nun von einer Wissenschaftlerin beleuchtet.
‫يسلط عليها من قبل عالمة‬
56-Frau Kletterer hat ‫السيدة كليترير‬
c-verschiedene Gruppen beschrieben.
.‫وصفت مجموعات مختلفة‬
57-Frau Kletterer
C- Stellt drei voneinander unabhängige Typen vor.
.‫تقدم ثالثة أنواع مستقلة‬
58-Vor hundert Jahren ‫قبل مئة سنة‬
a-gab es einen Wettbewerb zwischen den Frauen im Haus.
‫كان يوجد تنافس بين النساء في المنزل‬
59-Im 19.Jahrhundert ‫في القرن التاسع عشر‬
c-wurden Schwiegermutter Gegenstand der Literatur.
‫أصبحن الحموات موضوع آداب‬
60-Frau Heyne beschreibt Kaiser Franz Joseph als
‫تصف السيدة هاينه اإلمبراطور فرانز جوزيف بأنه‬
c-willensschwachen Sohn.
.‫ابن ضعيف اإلرادة‬
61-Umfrageergebnisse zeigen, dass
‫تظهر نتائج االستطالع أن‬
b-Knapp ein Drittel der Ehefrauen Probleme mit der Schwiegermutter
hat.
.‫ما يقرب من ثلث الزوجات يعانين من مشاكل مع حماتهن‬
62-Männer verschärfen den Konflikt der Frauen. indem sie
‫ بواسطة‬.‫يؤدي الرجال إلى تفاقم صراع النساء‬
a-Sich aus Streitereien heraushalten..
‫يبتعدون عن الجدل‬
63-in der Beispielgeschichte
‫في قصة العينة‬
c-missachtet die Schwiegermutter Privatsphäre des jungen Paares.
.‫تتجاهل الحماة خصوصية الزوجين الشابين‬
64-Eheorobleme sind vorprogrammiert. wenn
‫ إذا‬.‫مشاكل الزواج أمر ال مفر منه‬
c-Männer ihre Herkunftsfamilie der neuen Familie vorziehen.
.‫يفضل الرجال عائلتهم األصلية على األسرة الجديدة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 7 {
Schlafstörung
♦️Frau Professor Reinicke, Sie sind Schlafforscher und
Chronobiologie. In jüngster Zeit haben Sie sich insbesondere mit dem
Schlaf von Jugendlichen beschäftigt. Was haben Sie dabei
herausgefunden?
‫مؤخرا مهت اما بشكل‬
‫ا‬ ‫ لقد كنت‬.‫ أنت باحثة في النوم وعلم األحياء الزمني‬، ‫أستاذة راينيكه‬
‫ ماذا تجد؟‬.‫خاص بنوم المراهقين‬
Es ist erst mal wichtig zu wissen, wie sich der Schlaf oder eigentlich
das Schlafbedürfnis im Laufe der Entwicklung verändert. Vor allem
während der Pubertät. Da gibt es sehr viele falsche Vorstellungen.
Viele denken Je jünger, umso mehr Schlaf. Das ist im Prinzip auch
richtig. Im Grundschulalter braucht man etwa zehn Stunden Schlaf.
Das wird dann immer weniger bis zum Erwachsenen, der dann nur
noch sieben Stunden Schlaf braucht. Es stimmt also, dass Kinder ab
dem Grundschulalter immer weniger Schlaf brauchen.{55} Häufig
treten Entwicklung bedingt sogar Schlafstörungen auf. Aber mit
Einsetzen der Pubertät brauchen Jugendliche plötzlich wieder mehr
Schlaf. Sie sind tagsüber öfter müde und tendieren dazu, später ins
Bett zu gehen.
‫ من المهم معرفة كيف يتغير النوم أو في الواقع الحاجة إلى النوم أثناء‬، ‫بادئ ذي بدء‬
‫ يعتقد الكثيرون‬.‫ هناك الكثير من المفاهيم الخاطئة هناك‬.‫ خاصة خالل فترة البلوغ‬.‫التطور‬
‫ في المدرسة‬.‫ هذا صحيح‬، ‫ من حيث المبدأ‬.‫ كلما زاد النوم‬، ‫أنه كلما كان العمر أصغر‬
، ‫ ثم يصبح هذا أقل فأقل حتى البالغ‬.‫ تحتاج إلى حوالي عشر ساعات من النوم‬، ‫االبتدائية‬
‫ لذلك من الصحيح أن األطفال الذين‬.‫الذي يحتاج بعد ذلك فقط إلى سبع ساعات من النوم‬
‫ غال ابا ما تحدث‬.‫يبدأون الدراسة في المدرسة االبتدائية يحتاجون إلى قسط أقل من النوم‬
‫ يحتاج الشباب فجأة إلى مزيد‬، ‫ ولكن مع بداية سن البلوغ‬.‫اضطرابات النوم بسبب التطور‬
.‫ هم أكثر تعبا خالل النهار ويميلون إلى النوم في وقت الحق‬.‫من النوم مرة أخرى‬
♦️ Und woran liegt das?‫ولما ذلك؟‬
Anfangs dachte man, weil die Jugendlichen abends länger
rausgehen, gehen sie später ins Bett. Deswegen sind sie am nächsten
Vormittag müde. So einfach ist das aber nicht.{56} Es ist vielmehr
eine biologische Veränderung. Der Schlaf verschiebt sich, das
Schlafbedürfnis wächst und die innere Uhr verschiebt sich.
‫ فإنهم يذهبون إلى‬، ‫في البداية كان يعتقد أنه بسبب خروج الشباب لفترة أطول في المساء‬
‫ لكن األمر‬.‫ هذا هو السبب في أنهم تعبوا في صباح اليوم التالي‬.‫الفراش في وقت الحق‬
‫ وتزداد الحاجة إلى النوم وتتغير‬، ‫ نوبات النوم‬.‫ بل هو تغيير بيولوجي‬.‫ليس بهذه البساطة‬
.‫الساعة الداخلية‬
♦️Das ist sehr interessant. Wie kann sich denn die innere Uhr
plötzlich verschieben? Frau Professor Meinecke.
.‫ كيف يمكن للساعة الداخلية أن تتحول فجأة؟ البروفيسور مينيكي‬.‫هذا ممتع جدا‬
Hm. Bei Jugendlichen sehen wir, dass bestimmte Hormone anders
ausgeschüttet werden als im höheren Alter. Zum Beispiel das Hormon
Melatonin, das immer nachts ausgeschüttet wird. Es ist, wenn man so
will,{57} ein Schlaf Hormon, weil es schlaf abstoßend wirkt. Es drückt
auf die Stimmung und hat auch was mit Wachstum und Regeneration
zu tun. Bei Jugendlichen wird dieses Hormon nicht nur verstärkt
ausgeschüttet, sondern die Zeit der Ausschüttung verschiebt sich
auch in den Morgen hinein. Also verschiebt sich die innere Uhr, der
Rhythmus,{57} so dass sich dadurch der Schlaf in den Morgen hinein
schiebt.
‫ على سبيل‬.‫عند الشباب نرى أن بعض الهرمونات يتم إفرازها بشكل مختلف عن الشيخوخة‬
‫ إذا صح‬، ‫ إنه هرمون النوم‬.‫ والذي يتم إطالقه دائ اما في الليل‬، ‫ هرمون الميالتونين‬، ‫المثال‬
‫ في‬.‫ إنه يثبط الحالة المزاجية وله عالقة أيضاا بالنمو والتجدد‬.‫ ألنه يصد النوم‬، ‫التعبير‬
‫ بل يتحول وقت إطالقه أيضاا‬، ‫ ال يتم إطالق هذا الهرمون إلى حد كبير فحسب‬، ‫المراهقين‬
.‫ بحيث يتم دفع النوم إلى الصباح‬، ‫ تتغير‬، ‫ واإليقاع‬، ‫ لذا فإن الساعة الداخلية‬.‫إلى الصباح‬
♦️Und deswegen sind die Jugendlichen morgens um 8:00 in der
Schule noch nicht fit.
.‫ صبا احا في المدرسة‬8:00 ‫وهذا هو سبب عدم لياقة الشباب في الساعة‬
Ganz genau. Das betrifft nicht nur die Heranwachsenden, sondern
auch die 12 bis 16 Jährigen. Die Biorhythmus verläuft anders als beim
Erwachsenen. Wenn man sich die Leistungskurve anschaut, da sind
die Schüler morgens um 8:00 noch auf einem Tiefpunkt. Ab 8:00 gibt
es dann eine Steigerung, sodass sie etwa um 9:00 vielleicht auf einem
akzeptablen Wert sind. Aber um 8:00 morgens ist die Leistung nur
knapp über dem Wert, den man mitten in der Nacht hat. Deswegen
sind die Kinder alles andere als fit und nicht lernbereit. Wenn die
Schule um 8:00 beginnt, heißt das ja auch nicht, dass die Kinder um
7:30 aufstehen. {58} Viele müssen deutlich früher aufstehen. Ich habe
jetzt einen Spitzenwert gehört. 5:15, was in meinen Augen
fürchterlich ist. Wirklich völlig unangemessen, weil ja gerade Kinder
und Jugendliche den Schlaf brauchen für ihr Wachstum, ihre
Gesundheit und Lernfähigkeit.
‫ و‬12 ‫ ولكن أيضاا لمن تتراوح أعمارهم بين‬، ‫ هذا ال ينطبق فقط على المراهقين‬.‫بالضبط‬
، ‫ إذا نظرت إلى منحنى األداء‬.‫ يعمل اإليقاع الحيوي بشكل مختلف عن البالغين‬.‫ عا اما‬16
‫ ابتداء من الساعة‬.‫ صبا احا‬8:00 ‫فإن الطالب ال يزالون عند نقطة منخفضة في الساعة‬
‫‪ 8:00‬صبا احا ‪ ،‬هناك زيادة ‪ ،‬بحيث تكون في حوالي الساعة ‪ 9‬صبا احا تقريباا بقيمة مقبولة‪.‬‬
‫ولكن في الساعة ‪ 8:00‬صبا احا ‪ ،‬يكون األداء أعلى بقليل مما تحصل عليه في منتصف‬
‫الليل‪ .‬هذا هو السبب في أن األطفال ليسوا الئقين وغير مستعدين للتعلم‪ .‬إذا بدأت المدرسة‬
‫في الساعة ‪ ، 8:00‬فهذا ال يعني أن األطفال يستيقظون في الساعة ‪ .7:30‬الكثير يجب أن‬
‫يستيقظ في وقت أبكر بكثير‪ .‬سمعت القيمة العظمى ‪ ، 5:15‬والذي أعتقد أنه فظيع‪ .‬حقاا‬
‫غير مناسب تما اما ‪ ،‬ألن األطفال والشباب على وجه الخصوص يحتاجون إلى النوم لنموهم‬
‫وصحتهم وقدرتهم على التعلم‪.‬‬
‫‪♦️Frau Professor Reineke, welche Folgen hat denn dieser‬‬
‫?‪Schlafmangel, der durch viel zu frühes Aufstehen entsteht‬‬
‫مبكرا جداا؟‬
‫ا‬ ‫أستاذة راينكه ‪ ،‬ما هي عواقب قلة النوم هذه ‪ ،‬والتي تسببها االستيقاظ‬
‫‪Neuere Untersuchungen, vor allen Dingen aus den USA, haben‬‬
‫‪Zusammenhänge herausgefunden dass diejenigen, bei denen die‬‬
‫‪Schule später beginnt und die deshalb später aufstehen können, eine‬‬
‫‪bessere Lernfähigkeit und ein besseres Gesundheit Bild aufweisen als‬‬
‫‪diejenigen, die früher aufstehen.{59} Vom Extremfall wissen wir,‬‬
‫‪dass Kinder, die unter chronischem Schlafmangel leiden, Wachstums‬‬
‫‪Störungen und eine deutliche Beeinträchtigung ihrer‬‬
‫‪Leistungsfähigkeit haben. Die können in der Schule ganz einfach nicht‬‬
‫‪genug leisten, weil sie chronisch übermüdet sind.‬‬
‫وجدت الدراسات الحديثة ‪ ،‬وخاصة من الواليات المتحدة األمريكية ‪ ،‬أن أولئك الذين يبدأون‬
‫الدراسة في وقت الحق وبالتالي يكونون قادرين على النهوض الحقاا يتمتعون بقدرات‬
‫مبكرا‪ .‬من الحالة القصوى‬
‫ا‬ ‫تعليمية أفضل وصورة صحية أفضل من أولئك الذين يستيقظون‬
‫‪ ،‬نعلم أن األطفال الذين يعانون من الحرمان المزمن من النوم يعانون من اضطرابات في‬
‫النمو وضعف كبير في أدائهم‪ .‬إنهم ببساطة ال يستطيعون القيام بما يكفي في المدرسة‬
‫ألنهم مرهقون بشكل مزمن‪.‬‬
‫‪♦️Was können denn Eltern tun, um ihren Kindern den Schlaf zu‬‬
‫‪ermöglichen, den sie brauchen? An den Zeiten für den‬‬
‫‪Unterrichtsbeginn können sie doch wohl nichts ändern.‬‬
‫ما الذي يمكن للوالدين فعله لمنح أطفالهم النوم الذي يحتاجونه؟ ال يمكنهم تغيير األوقات‬
‫التي تبدأ فيها الدروس‬
{60} Vielleicht plädieren die Eltern an den Schulen doch mal für
spätere Anfangszeiten. Ich meine nämlich, dass das möglich ist.
Allerdings sind die Schulzeiten nicht primär an den Interessen und
Fähigkeiten der Kinder ausgerichtet. Nicht umsonst ist es ja so, dass
der Arbeitsbeginn oft später liegt als der Schulbeginn. Arbeitsbeginn
8:30, Schule meistens um 8:00. Das hat natürlich den Sinn darin, dass
die Kinder vorher in die Schule gehen können und dann die Eltern zur
Arbeit. Und das ist gut für die Eltern, aber nicht für die Kinder.
.‫ ألنني أعتقد أن هذا ممكن‬.‫ربما يطالب أولياء األمور في المدارس بالبدء في وقت الحق‬
.‫ فإن أوقات الدراسة ليست موجهة في المقام األول لمصالح وقدرات األطفال‬، ‫ومع ذلك‬
‫ يبدأ العمل‬.‫ليس من أجل ال شيء أن بداية العمل غالباا ما تكون متأخرة عن بداية المدرسة‬
‫ هذا يعني أنه يمكن‬، ‫ بالطبع‬.‫ صبا احا‬8:00 ‫ والمدرسة عادة في الساعة‬، ‫ صبا احا‬8:30
‫ وهذا جيد‬.‫لألطفال الذهاب إلى المدرسة أوالا وبعد ذلك يمكن للوالدين الذهاب إلى العمل‬
.‫ ولكن ليس لألطفال‬، ‫لآلباء‬
♦️Aber selbst wenn die Eltern den Arbeitsbeginn auf den späteren
Vormittag verschieben würden, ist das Problem doch noch nicht
gelöst.
‫ فإن المشكلة لم تحل‬، ‫ولكن حتى لو أجل الوالدان بدء العمل حتى وقت متأخر من الصباح‬
.‫بعد‬
Nein, man hört auch von Seiten der Schule, dass man um 13:00
fertig sein will. {61} Also Schule von acht bis 13:00 oder höchstens
13:30. Und da ein späterer Schulbeginn die Stundenzahl kürzen
würde, würde es zwangsläufig Ganztagsschule bedeuten. Das sind
Argumente, die gegen einen späteren Schulbeginn sprechen.
Allerdings nur, wenn man bei der Vormittags Schule bleiben will und
nicht in Betracht zieht, so wie in anderen europäischen Ländern auch.
Ob nicht ein späterer Schulbeginn mit zumindest gelegentlichem
Nachmittagsunterricht die bessere Alternative wäre?
‫ لذا المدرسة‬.‫ مسا اء‬1:00 ‫ تسمع أيضاا من جانب المدرسة أنك تريد االنتهاء في الساعة‬، ‫ال‬
‫ وبما أن بدء الدراسة في‬.‫ مسا اء‬1.30 ‫ظهرا أو على األكثر‬
‫ا‬ 1 ‫ صبا احا حتى‬8 ‫من الساعة‬
‫ هذه حجج ضد‬.‫ فهذا يعني حتما المدرسة طوال اليوم‬، ‫وقت الحق سيقلل من عدد الساعات‬
‫ ولكن فقط إذا كنت ترغب في البقاء مع المدرسة الصباحية وال‬.‫بدء الدراسة في وقت الحق‬
‫ ألن يكون بدء الدراسة الحقاا‬.‫ كما هو الحال في البلدان األوروبية األخرى‬، ‫تفكر في ذلك‬
‫بفصول بعد الظهر على األقل بديالا أفضل؟‬
♦️Wie sähe denn Ihrer Meinung nach die ideale Schule aus?
‫برأيك كيف ستبدو المدرسة المثالية؟‬
Das Ideal wäre sicherlich ein Schulbeginn um 9:00, von zwölf bis
14:00 eine Mittagspause und zwar mit körperlicher Bewegung, dann
falls erforderlich, auch Nachmittagsunterricht.{62} Man muss sehen,
dass Jugendlichen nachmittags wieder ein Leistungsdruck bekommen,
dass man für die Schule auch nutzen sollte.
‫ واستراحة‬، ‫ صبا احا‬9:00 ‫سيكون الوضع المثالي بالتأكيد هو المدرسة التي تبدأ في الساعة‬
، ‫ وبعد ذلك‬، ‫ مسا اء مع ممارسة النشاط البدني‬2:00 ‫ظهرا إلى‬
‫ا‬ 12:00 ‫الغداء من الساعة‬
‫ عليك أن ترى أن الشباب يتعرضون لضغوط من‬.‫ فصول بعد الظهر أيضاا‬، ‫إذا لزم األمر‬
.‫ والتي يجب استخدامها أيضاا في المدرسة‬، ‫أجل األداء مرة أخرى في فترة ما بعد الظهر‬
♦️Während der Recherchen zu diesem Thema haben mir viele Lehrer
erklärt, dass die pubertierenden Schüler zu lernen haben, morgens
um 8:00 fit zu sein. {63}Dass dies sozusagen ein Lernziel auf dem Weg
zum Erwachsenwerden sei. Was halten Sie davon?
‫ أخبرني العديد من المعلمين أنه يجب على الطالب البالغين‬، ‫أثناء البحث في هذا الموضوع‬
‫ هدف تعليمي في‬، ‫ إذا جاز التعبير‬، ‫ أن هذا‬.‫ صبا احا‬8:00 ‫تعلم اللياقة البدنية في الساعة‬
‫ ما رأيك؟‬.‫الطريق إلى مرحلة البلوغ‬
Warum muss man um 8:00 fit sein? Woher kommt das? In anderen
Ländern ist es 9:00. Warum muss es bei uns 8:00 sein? .{64}Ich sehe
da keine Grundlage außer der Gewohnheit bzw. unserer Kultur, in der
das frühe Aufstehen positiv besetzt ist. Ich habe es geradezu als Tabu
erlebt, dies anzuzweifeln oder überhaupt diese Frage zu stellen. Es
wird schnell interpretiert im Sinne von Müdigkeit gleich Faulheit.
Man muss da aber die biologische Entwicklung berücksichtigen.
Natürlich ist ein Spielraum da. Man kann also etwas früher aufstehen,
aber man kann nicht die biologischen Gesetze umkehren und von
‫‪einem Heranwachsenden verlangen, dass er am frühen Morgen fit ist.‬‬
‫‪Man ist seinem biologischen Erbe nicht vollkommen ausgeliefert.‬‬
‫‪Aber es spielt eine Rolle.‬‬
‫لماذا يجب أن تكون الئقاا في الساعة ‪8:00‬؟ من اتى هذا؟ في البلدان األخرى الساعة‬
‫‪ .9:00‬لماذا يجب أن تكون الساعة ‪ 8:00‬بالنسبة لنا؟ ال أرى أي أساس لهذا غير العادة‬
‫مبكرا دالالت إيجابية‪ .‬لقد جربت أنه من المحرمات‬
‫ا‬ ‫أو ثقافتنا التي يكون فيها االستيقاظ‬
‫تقريباا الشك في هذا أو حتى طرح هذا السؤال‪ .‬يتم تفسيره بسرعة بمعنى أن التعب يساوي‬
‫الكسل‪ .‬لكن عليك أن تأخذ التطور البيولوجي في الحسبان‪ .‬بالطبع هناك مجال للمناورة‪.‬‬
‫مبكرا ‪ ،‬لكن ال يمكنك عكس قوانين البيولوجيا وتطلب من المراهق أن‬
‫ا‬ ‫لذا يمكنك االستيقاظ‬
‫يكون الئقاا في الصباح الباكر‪ .‬أنت لست تحت رحمة تراثك البيولوجي تما اما‪ .‬لكن هذا مهم‪.‬‬
‫‪♦️Danke. Das ist erst mal ein gutes Schlusswort. Bevor wir dann zu‬‬
‫‪unseren Fragen kommen.‬‬
‫شكرا‪ .‬هذه كلمة أخيرة جيدة‪ .‬قبل أن نصل إلى أسئلتنا‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫نموذج االمتحان‬
‫هاد النص معدل‬
‫‪55 in der Neurobiolige gilt als gesichert. dass ....‬‬
‫في مجال البيولوجيا العصبية يعتبر مؤكدا أن‬
‫‪a-haben in bestimmten Entwicklungsphasen Schlafstörungen.‬‬
‫لديهم اضطرابات في النوم في مراحل معينة من التطور‪.‬‬
‫‪56 Jugendliche gehen abends später zu Bett.‬‬
‫الشباب يذهبون الى النوم متأخرا في المساء‬
‫‪a-weil sich der Biorhythmus verändert.‬‬
‫ألن االيقاع البيولوجي يتغير‬
‫هرمون الميالتونين ‪57 Das Hormon Melatonin‬‬
‫‪a-hilft beim Einschlafen.‬‬
‫يساعد عند النوم‬
58 Jugendliche ‫الشباب‬
b-schaden durch zu frühes Ausstehen ihrer Gesundheit .
‫يضرون بصحتهم عن طريق االستيقاظ المبكر‬
59 Schlafmangel bei Kindern und Jugendlichen
‫نقص النوم لدى االطفال والمراهقين‬
b-kann zu starken Entwicklungsproblemen führen .
‫يمكن ان يؤدي الى مشاكل تطور خطيره‬
60 Frau Prof Reinecke
b-spricht sich für eine Änderung der Schulzeiten aus.
‫تجادل لصالح تغيير اوقات المدرسة‬
61 Schulen ‫المدارس‬
b-haben einen starren Zeitrahmen.
‫لديهم اطار زمني صارم‬
62 Schülerinnen und Schüler sollten in der idealen Schule
‫الطالبات والطلبة ينبغي عليهم في المدرسة المثالية‬
a-ihr Leistungspotenziale nutzen können..
‫ان يتمكنوا من االستفادة من امكانيات االداء الخاصة بهم‬
‫ معدل‬62 Schülerinnen und Schüler sollten optimalerweise
:‫ يجب على الطالب‬، ‫من الناحية المثالية‬
c-zu Tageszeiten unterrichtet werden, an denen sie am
leistungsfähigsten sind.
.‫تعلم في أوقات اليوم التي تكون فيها أكثر إنتاجية‬
63 Viele Lehrer meinen. dass frühes Aufstehen
‫الكثير من المعلمين يعتقدون ان االستيقاظ المبكر‬
b-zum Erwachsenwerden gehört.
‫ينتمي للبلوغ‬
‫ معدل‬63 viele Lehrer meinen ,dass frühes Aufstehen
‫مبكرا‬
‫ا‬ ‫يعتقد الكثير من المدرسين أن االستيقاظ‬
b-die Leistungsfähigkeit steigert
‫يزيد من األداء‬
64 Frau Prof Reinecke denkt, dass
‫تعتقد السيدة راينكي أن‬
b-frühes Aufstehen kulturell bedingt ist.
‫االستيقاظ المبكر ضروري ثقافيا‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 8 {
Bürger Forschung
♦️Wissenschaft gehört nicht nur in die Hände von Experten. Davon
ist der Biologe Professor Jakob Adler überzeugt. Er mahnt, dass jeder
forschen kann und möchte Laien für die Wissenschaft begeistern.
Deshalb setzt er sich für Bildung und Forschung ein. Wir begrüßen
heute in unserer Sendung Faszination Forschung. Professor Jakob
Adler Herr Professor Adler, was ist Bürger Forschung eigentlich?
‫ يحذر‬.‫ عالم األحياء البروفيسور جاكوب أدلر مقتنع بهذا‬.‫العلم ليس فقط في أيدي الخبراء‬
‫ هذا هو السبب في‬.‫من أن أي شخص يمكنه إجراء البحوث ويريد إلهام الناس العاديين للعلم‬
‫ البروفيسور جاكوب أدلر‬.‫ في عرضنا‬.... ‫ نرحب اليوم بـ‬.‫أنه ملتزم بالتعليم والبحث‬
‫ ما هو بحث المواطن في الواقع؟‬، ‫البروفيسور أدلر‬
Die Bürger Forschung bedeutet, dass sich jeder, der sich dafür
interessiert, an der Wissenschaft beteiligen kann, also auch Laien {
{55}nach wie vor vertreten viele die Ansicht, nur professionelle
Wissenschaftler an der Uni oder anderen Institutionen könnten
wissenschaftlich arbeiten. Ich denke dagegen Es ist höchste Zeit, dass
die Wissenschaft aus den hohen Mauern heraustritt. Denn auch die
wissenschaftlichen Interessen von Laien sind sehr vielseitig und sie
verfügen über unglaublich viel Wissen.
‫ بما في ذلك األشخاص‬، ‫يعني بحث المواطن أن أي شخص مهتم يمكنه المشاركة في العلوم‬
‫ وال يزال الكثيرون يعتقدون أن العلماء المحترفين فقط في الجامعة أو المؤسسات‬، ‫العاديون‬
‫ أعتقد أن الوقت قد حان ألن يخرج‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫األخرى يمكنهم القيام بعمل علمي‬
‫ حتى االهتمامات العلمية لألشخاص العاديين متنوعة للغاية‬.‫العلم من الجدران العالية‬
.‫ولديهم قدر ال يُصدق من المعرفة‬
♦️Was kann die Freizeit Forscher bzw. Bürger Forscher denn konkret
tun? Können Sie Beispiele nennen?
‫ما الذي يمكن أن يفعله باحثو اوقات الفراغ أو الباحثون المواطنون في الواقع؟ هل يمكنك‬
‫إعطاء أمثلة؟‬
Es gibt viele Möglichkeiten. Zum Beispiel Insekten bestimmen oder
den Sternenhimmel beobachten und Himmels Objekte klassifizieren.
Manche Freiwillige halten beim Spazierengehen nach Tieren wie Igeln
und Wildschweinen Ausschau. Dabei geht es oft ums Beobachten und
Zählen. Oft haben Wissenschaftler Fragen, die sie nur dank der
Beobachtungen vieler Bürger Forscher beantworten können. Wichtig
ist Die Basis für gute Wissenschaft sind Zahlen,{56} Daten und Fakten
und diese können Bürger Forscher liefern.
‫ حدد الحشرات أو راقب السماء المرصعة‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫هناك العديد من الفرص‬
‫ يبحث بعض المتطوعين عن حيوانات مثل القنافذ‬.‫بالنجوم وصنف األجرام السماوية‬
‫ غال ابا ما يكون‬.‫ هذا غالبا ما ينطوي على المراقبة والعد‬.‫والخنازير البرية أثناء المشي‬
‫لدى العلماء أسئلة ال يمكنهم اإلجابة عليها إال بفضل مالحظات العديد من الباحثين‬
‫ ويمكن أن‬، ‫ من المهم أن أساس العلم الجيد هو األرقام والبيانات والحقائق‬.‫المواطنين‬
.‫يوفرها المواطنون للباحثين‬
♦️Sie engagieren sich nun dafür, dass Bürger Forschung gestärkt
wird. Warum ist Ihnen das so wichtig?
‫ لماذا هذا مهم جدا بالنسبة لك؟‬.‫أنت اآلن ملتزم بتعزيز أبحاث المواطنين‬
Ich habe angefangen, mich für Forschung zu interessieren. Kurz
nachdem ich meinen Lehrstuhl bekommen hatte. Am Anfang hat mir
beim Austausch mit Kollegen manchmal ein wenig der Blick über den
Tellerrand gefehlt. Dann habe ich mal eine Vortragsreihe für Laien
abgehalten und bei den Diskussionen kamen interessante Fragen auf.
Ich bekam dabei einige wichtige Impulse für meine Arbeit.{57} Das
hat mich motiviert, mich für Bürger Forschung zu engagieren, wobei
mein Interesse auch persönliche Gründe hat. Denn eigentlich habe ich
meine Karriere sehr früh als eine Art Freizeit Forschung begonnen.
‫ عند تبادل األفكار مع‬، ‫ في البداية‬.‫ بعد فترة وجيزة حصلت على كرسي‬.‫أنا مهتم بالبحث‬
‫ ثم أقمت سلسلة من‬.‫ كنت أفتقر أحياناا إلى القدرة على التفكير خارج الصندوق‬، ‫الزمالء‬
‫ لدي بعض الدوافع‬.‫المحاضرات للناس العاديين وطرحت أسئلة شيقة أثناء المناقشات‬
‫ على الرغم من أن‬، ‫ حفزني ذلك على المشاركة في أبحاث المواطنين‬.‫المهمة لعملي‬
‫ بدأت مسيرتي المهنية في وقت مبكر جداا‬، ‫ في الواقع‬.‫اهتمامي أيضاا له أسباب شخصية‬
.‫كنوع من البحث في اوقات الفراغ‬
♦️Tatsächlich? Das müssen Sie uns erzählen.
.‫حقا؟ يجب أن تخبرنا‬
{58} Für die Natur habe ich mich ja schon als Kind interessiert.
Stundenlang habe ich auf der Wiese nach Insekten gesucht. Später
hatte ich ein eigenes Terrarium. Da konnte ich beobachten, wie
Insekten sich entwickeln. Im Rückblick denke ich, dass dabei der
Grundstein für meine Karriere in der Zoologie gelegt wurde. Natürlich
hatte ich da noch keine Ahnung von Wissenschaft, aber damals kam
ich zum Ersten Mal auf praktische Weise mit Themen in Kontakt,
denen ich mich noch heute widme. Ich kann mir sogar vorstellen, dass
viele Wissenschaftler früh als Freizeit Forscher angefangen haben. Als
Vater wünsche ich mir manchmal natürlich, dass meine Kinder
ähnliche Erfahrungen machen können.
‫ قضيت ساعات في البحث عن الحشرات في‬.‫لقد كنت مهت اما بالطبيعة منذ أن كنت طفالا‬
‫ تمكنت من مالحظة‬.‫ في وقت الحق كان لدي صندوق لجمع الحشرات الخاص بي‬.‫المرج‬
‫ أعتقد أنه كان حجر الزاوية في مسيرتي‬، ‫ إذا نظرنا إلى الوراء‬.‫كيفية تطور الحشرات‬
‫ ولكن‬، ‫ لم يكن لدي أي فكرة عن العلم في ذلك الوقت‬، ‫ بالطبع‬.‫المهنية في علم الحيوان‬
‫ا‬
‫اتصاال عملياا مع مواضيع ما زلت أتعامل معها‬ ‫كانت تلك هي المرة األولى التي أجرى فيها‬
‫ يمكنني حتى أن أتخيل أن العديد من العلماء بدأوا في وقت مبكر كباحثين‬.‫حتى اليوم‬
.‫ أتمنى أحياناا بطبيعة الحال أن يمر أطفالي بتجارب مماثلة‬، ‫ بصفتي أب‬.‫مستقلين‬
♦️Sind Ihre Kinder denn auch so in der Natur interessiert oder
beschäftigen Sie sich lieber mit Computer und Multimedia?.
‫ أم يفضلوا أجهزة الكمبيوتر والوسائط المتعددة؟‬، ‫هل يهتم أطفالك بالطبيعة أيضاا‬
Für dieses ganze neumodische Spielzeug sind sie meiner Meinung
nach noch zu klein. Mein Sohn ist sieben und meine Tochter fünf
Jahre alt und meine Frau und ich halten sie von Computer, Tablet und
Smartphone noch fern. Wobei das nicht schwierig ist. Sie
interessieren sich auch gar nicht so sehr dafür.{59} Sie sind
stattdessen sehr gerne und viel draußen. Und am Wochenende
fahren wir oft mit ihnen raus in die Natur und machen kleine
Exkursionen. Ich möchte auf diese Weise ihre Neugier wecken. Ob Sie
sich später einmal für Wissenschaft begeistern werden, steht
natürlich noch in den Sternen.
‫ ابني يبلغ من العمر‬.‫صغارا جداا بالنسبة لهذه اللعبة الجديدة بالكامل‬
‫ا‬ ‫ ال يزالون‬، ‫في رأيي‬
‫سبع سنوات وابنتي تبلغ من العمر خمس سنوات وما زلت أنا وزوجتي بعيداا عن أجهزة‬
.‫ على الرغم من أن هذا ليس باألمر الصعب‬.‫الكمبيوتر واألجهزة اللوحية والهواتف الذكية‬
‫ وفي عطلة‬.‫كثيرا‬
‫ا‬ ‫ يحبون أن يكونوا في الخارج‬، ‫ بدالا من ذلك‬.‫كثيرا أيضاا‬
‫ا‬ ‫إنهم ال يهتمون‬
‫ أريد إثارة‬.‫ غالباا ما نأخذهم إلى الطبيعة وننطلق في رحالت صغيرة‬، ‫نهاية األسبوع‬
‫ فهذا بالطبع ال يزال في‬، ‫سا للعلم الحقاا‬
‫ ما إذا كنت ستصبح متحم ا‬.‫فضولهم بهذه الطريقة‬
.‫النجوم‬
♦️Das wird sich dann wohl zeigen, wenn Sie größer sind. Sie haben
mit anderen Wissenschaftlern und verschiedenen Institutionen eine
Internetplattform zur Erforschung Ins Leben gerufen. Worum geht es
dabei?
‫ جنبا ا إلى جنب مع علماء آخرين ومؤسسات مختلفة‬.‫من المحتمل أن يظهر ذلك عندما تكبر‬
‫ عن ماذا يتكلم؟‬.‫ قمت بإنشاء منصة على اإلنترنت للبحث‬،
Wir haben eine Website ins Internet gestellt, weil wir über
Forschung in der Öffentlichkeit bekannter machen möchten. {60} Die
Besucher sollen erfahren, dass sie einen wissenschaftlichen Projekten
mitarbeiten können. Auf der Website kann man zum Beispiel Projekte
finden, an denen man sich beteiligen kann. Außerdem kann man sich
mit anderen Interessierten vernetzen oder nachsehen, welche
passenden Veranstaltungen und Workshops das gibt.
‫ يجب‬.‫لقد وضعنا موق اعا على اإلنترنت ألننا نريد جعل البحث معروفاا بشكل أفضل للجمهور‬
‫ على سبيل المثال‬، ‫ على موقع الويب‬.‫أن يتعلم الزوار أنه يمكنهم العمل في مشاريع علمية‬
‫ يمكنك أيضاا التواصل مع األطراف‬.‫ يمكنك العثور على مشاريع يمكنك المشاركة فيها‬،
.‫المهتمة األخرى أو معرفة الفعاليات وورش العمل المناسبة هناك‬
♦️Nicht alle Wissenschaftler denken so wie Sie und möchten die
Forschung für Laien öffnen. Warum nicht?
‫ لما ال؟‬.‫ليس كل العلماء يفكرون مثلك ويرغبون في فتح البحث للناس العاديين‬
Manche haben vielleicht ein bisschen Angst, an Einfluss zu
verlieren. Sie wurden ja schließlich dazu ausgebildet, bei ihrer Arbeit
etwas Besonderes zu leisten. Doch ich denke, heute braucht die
Wissenschaft Bürger Forschung. Wissenschaftler sind manchmal
sogar auf die Hobbyforscher angewiesen. Ein Beispiel Allein in
Deutschland leben mindestens 35.000 Insektenarten. Wenn wir die
alle erforschen wollen, brauchen wir ganz viele Hände und Köpfe.
{61} Wissenschaftler können solche Datenmengen, wie sie die Natur
liefert, allein gar nicht erfassen. Auch in der Astronomie, der
Ahnenforschung oder Heimatkunde können Freizeit Forscher den
Wissenschaftlern helfen.
‫ تم تدريبهم على القيام بشيء‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫قد يكون البعض خائفاا قليالا من فقدان التأثير‬
‫ يعتمد العلماء‬.‫ لكني أعتقد أن العلم اليوم يحتاج إلى بحث للمواطنين‬.‫مميز في عملهم‬
35000 ‫ مثال على ذلك يوجد في ألمانيا وحدها ما ال يقل عن‬.‫أحياناا على الباحثين الهواة‬
‫ فنحن بحاجة إلى الكثير من األيدي‬، ‫ إذا أردنا استكشافهم جميعاا‬.‫نوع من الحشرات‬
‫ ال يستطيع العلماء وحدهم جمع مثل هذه الكميات من البيانات التي توفرها‬.‫والرؤوس‬
‫ يمكن للباحثين في وقت الفراغ أيضاا مساعدة العلماء في علم الفلك أو البحث في‬.‫الطبيعة‬
.‫علم األنساب أو التاريخ المحلي‬
♦️Sie halten sogar Forschung für unverzichtbar.
.‫حتى أنهم يعتبرون أن البحث ال غنى عنه‬

Das sehe ich so Es sollte nicht mehr darum gehen, ob Bürger


forschen, sondern wie. Sie sollten dabei wissenschaftliche Standards
erfüllen und ihre Ergebnisse sollten gültig sein. {62} Wenn allerdings
umfangreiche Experimente erforderlich sind, bleiben diese wohl den
Wissenschaftlern an Unis oder in anderen Einrichtungen vorbehalten,
allein schon wegen der Kosten und des hohen Aufwands.
، ‫ ال ينبغي أن يكون السؤال بعد اآلن عما إذا كان المواطنون يجرون أبحاثاا‬، ‫هذا ما أراه‬
‫ يجب أن تفي بالمعايير العلمية ويجب أن تكون نتائجها‬، ‫ عند القيام بذلك‬.‫ولكن كيف‬
‫ فمن المحتمل أن تكون‬، ‫ إذا كانت هناك حاجة إلجراء تجارب مكثفة‬، ‫ ومع ذلك‬.‫صحيحة‬
‫ وذلك فقط بسبب التكاليف والجهد‬، ‫محجوزة للعلماء في الجامعات أو المؤسسات األخرى‬
.‫الكبير الذي ينطوي عليه األمر‬
♦️Wie können Wissenschaftler denn überhaupt sicherstellen, dass
die Forschungsergebnisse von Laien korrekt sind?
‫كيف يمكن للعلماء التأكد من صحة نتائج أبحاث األشخاص العاديين؟‬
Erst mal {63} müssen Wissenschaftler ihnen vertrauen, weil sie gar
nicht die Kapazitäten haben, um alles direkt zu kontrollieren. Das
geht nur nach und nach im Laufe der Zeit. Normalerweise wissen
Hobbyforscher, was sie tun und zeigen außerdem viel
Verantwortungsbewusstsein. In meinen Augen sind sie eigentlich
auch Experten, weil sie sich zum Teil schon lange mit ihrem Thema
beschäftigen. Wenn Wissenschaftler mit ihnen zusammenarbeiten,
können sie davon nur profitieren.
‫ يجب على العلماء الوثوق بهم ألنهم ال يملكون القدرة على التحكم في كل‬، ‫بادئ ذي بدء‬
‫ عادة ما يعرف‬.‫ هذا يحدث فقط بشكل تدريجي مع مرور الوقت‬.‫شيء بشكل مباشر‬
‫ هم في‬، ‫ في رأيي‬.‫كبيرا من المسؤولية‬
‫ا‬ ‫قدرا‬
‫الباحثون الهواة ما يفعلونه ويظهرون أيضاا ا‬
‫ عندما يعمل‬.‫ ألن بعضهم كان يتعامل مع موضوعهم لفترة طويلة‬، ‫الواقع خبراء أيضاا‬
.‫ يمكنهم فقط االستفادة‬، ‫العلماء معهم‬
♦️Okay. Mal eine andere Frage Ist Bürger Forschung überhaupt
etwas Neues? Von Hobby Forschern sprach man doch schon früher.
‫ سؤال آخر هل بحث المواطن شيء جديد أصال؟ اعتاد الناس التحدث عن الباحثين‬.‫حسنا‬
.‫الهواة‬
Ja, {64} schon vor Jahrhunderten haben Laien bahnbrechende
Erkenntnisse geliefert. Wirklich neu ist das also nicht. Denken Sie mal
an Charles Darwin oder Isaac Newton. Beide waren keine
Naturwissenschaftler in unserem heutigen Sinne. Charles Darwin war
eigentlich Theologe, also Philosoph. Aber beide waren universell
gebildet und beschäftigten sich in ihrer Freizeit intensiv mit
biologischen bzw. physikalischen Phänomenen, beobachteten und
erforschten aus reinem Interesse. Charles Darwin reiste einmal um
die ganze Welt und erkundete vor allem in Lateinamerika Tiere und
Pflanzen. Seine Beobachtungen bildeten anschließend die Grundlage
für seine Evolutionstheorie, als er Juden entdeckte das
Gravitationsgesetz. Damit legte er den Grundstein für die klassische
Mechanik.
.‫ لذلك هذا ليس جديداا حقاا‬.‫ قدم األشخاص العاديون رؤى رائدة‬، ‫ منذ قرون مضت‬، ‫نعم‬
.‫ لم يكن أي منهما من العلماء بالمعنى الحديث‬.‫فكر في تشارلز داروين أو إسحاق نيوتن‬
‫ لكن كالهما كان متعل اما عالم ايا‬.‫ أي فيلسوفاا‬، ‫كان تشارلز داروين في الواقع عال اما الهوت ايا‬
، ‫وفي أوقات فراغهما كانا مشغولين بشكل مكثف بالظواهر البيولوجية والفيزيائية‬
‫ سافر تشارلز داروين ذات مرة حول العالم‬.‫والمراقبة والبحث من باب االهتمام المطلق‬
‫ شكلت مالحظاته فيما بعد‬.‫ خاصة في أمريكا الالتينية‬، ‫واستكشف الحيوانات والنباتات‬
‫ وضع األساس‬، ‫ وبذلك‬.‫ عندما اكتشف قانون الجاذبية اليهودي‬، ‫أساس نظريته في التطور‬
.‫للميكانيكا الكالسيكية‬
♦️Das sind wirklich zwei berühmte Beispiele. Dann blicken wir zum
Abschluss noch in die Zukunft. Wie ist denn Ihre Zukunftsprognose?
Wird sogar Forschung an Bedeutung gewinnen?
‫ ما هو توقعك للمستقبل؟‬.‫ دعنا ننظر إلى المستقبل‬، ‫أخيرا‬
‫ا‬ .‫هذان مثاالن مشهوران حقاا‬
‫هل حتى البحث يصبح أكثر أهمية؟‬
Davon gehe ich aus. Digitale Technologien haben es den Bürgern
heute schon viel leichter, an wissenschaftlichen Projekten
mitzuwirken. Sie können zum Beispiel über Smartphone Apps Daten
erheben oder über Onlineportale melden. Ohne diese Unterstützung
käme manche Forschung nicht mehr aus. Denn für gesicherte
Erkenntnisse werden auch viele Daten benötigt, die hauptberufliche
Wissenschaftler selbst kaum gewinnen können. Meine Prognose ist
also, dass Bürger Forschung sich weiter etablieren wird.
‫ تسهل التقنيات الرقمية بالفعل على المواطنين المشاركة في المشاريع‬.‫هذا ما أتوقعه‬
‫ يمكنك جمع البيانات عبر تطبيقات الهاتف الذكي أو اإلبالغ‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫العلمية‬
‫ ألن المعرفة‬.‫ لن تكون بعض األبحاث ممكنة بدون هذا الدعم‬.‫عنها عبر بوابات اإلنترنت‬
‫الموثوقة تتطلب أيضاا الكثير من البيانات التي يصعب على العلماء المتفرغين جمعها‬
.‫ لذا فإن توقعاتي هي أن أبحاث المواطنين ستستمر في ترسيخ نفسها‬.‫بأنفسهم‬
♦️Herr Professor Adler, vielen Dank für das Gespräch.
‫ شكراا جزيالا لك على المقابلة‬، ‫األستاذ أدلر‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫نموذج االمتحان‬
55 Es ist laut Professor Adler eine weite verbreitete Meinung, dass
‫ هناك اعتقاد شائع بأن‬، ‫وفقاا للبروفيسور أدلر‬
b-Forschung nur eine Sache für Spezialisten ist.
‫البحث هو شيء للمتخصصين فقط‬
56 Die Aufgaben der Bürgerforscher
‫مهام الباحث المواطن‬
a-bestehen oft darin, Daten zu erheben.
.‫غالباا ما يتكون من جمع البيانات‬
57 Professor Adler begann sich für Bürgerforschung einzusetzen, weil
‫بدأ البروفيسور أدلر بالدعوة إلى بحث المواطن بسبب‬
b-er von Laien wertvolle Anregungen bekam.
.‫تلقى اقتراحات قيمة من الناس العاديين‬
58 Professor Adler hat sich schon als Kind
‫كان البروفيسور أدلر عندما كان طفالا‬
a-für die theoretischen Grundlagen seines Fachs interessiert.
.‫مهت اما باألسس النظرية لموضوعه‬
59 Professor Adlers Kinder
‫اطفال البروفيسور أدلر‬
c-zeigen schon jetzt Interesse an den Naturwissenschaften
.‫يظهرون بالفعل اهتما اما بالعلوم الطبيعية‬
60 Bürgerforscher
‫المستكشف‬/‫المواطن الباحث‬
a-können auf einer Internetseite nach interessanten
Forschungsvorhaben suchen.
.‫يمكنهم البحث عن مشاريع بحثية مثيرة لالهتمام على موقع الويب‬
61 Wissenschaftler
‫العلماء‬
b. können auf die Arbeit von Leute nicht immer verzichten.
.‫ال يمكنهم دائما ان يستغنوا عن عمل الناس‬
62 Ausschließlich Wissenschaftler
‫حصرا العلماء‬
c. werden wohl weiterhin komplexe Versuche durchführen.
.‫من المحتمل أن يجروا مستقبال تجارب معقدة‬
63 Die Ergebnisse von Laien
‫نتائج الناس العاديين‬
a-gehen meist aus gewissenhafter Arbeit hervor
‫عادة ما تظهر عن العمل الناتج عن الضمير‬
64 In der Vergangenheit
‫في الماضي‬
a-haben Hobbyforscher einige große Entdeckungen gemacht.
.‫قام باحثو الهوايات ببعض االكتشافات العظيمة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 9 {
Gedächtnis
♦️Willkommen zu unserer Sendereihe Wissenschaftler im Gespräch.
Mein Gast ist heute Professor Dr. Gerald Hüther, Neurobiologe und
Autor zahlreicher Bücher und Artikel. Anlässlich des bevorstehenden
Tages der Arbeit spreche ich mit Ihnen über das Thema Arbeit. Viele
Menschen assoziieren den Begriff Arbeit mit Anstrengung und
Mühsal. Seltsam mögen sich diese Menschen mit der Arbeit leichter
tun, wenn die Faulheit nicht in den Genen werde.
، ‫ جيرالد هوثر‬.‫ ضيفي اليوم هو األستاذ د‬."‫مرحباا بكم في سلسلتنا "العلماء في المحادثة‬
‫ بمناسبة عيد العمال القادم سأتحدث‬.‫عالم األعصاب ومؤلف العديد من الكتب والمقاالت‬
‫ الغريب‬.‫ يربط الكثير من الناس مصطلح العمل بالجهد والمشقة‬.‫إليكم عن موضوع العمل‬
.‫أن هؤالء األشخاص قد يجدون أنه من األسهل العمل إذا لم يكن الكسل في جيناتهم‬
{55}Weder Faulheit noch Fleiß genetisch bedingt, das weiß die
Neurobiologie heute sicher. Die meisten Menschen hingegen denken
immer noch alles wieder in den Genen. Kein Wunder, wurde doch vor
etwa zehn Jahren eine wissenschaftliche Arbeit veröffentlicht, die für
sich in Anspruch nahm, das Gen für Faulheit gefunden zu haben.
Stubenhocker Gen in Neuseeland eine wunderbare Entschuldigung
dafür nicht sich anzustrengen. Aber so leicht kommen wir nicht
davon.
‫ من‬.‫ علم البيولوجيا العصبية يعرف ذلك اليوم بالتأكيد‬، ‫ال كسل وال اجتهاد مصمم وراثياا‬
، ‫ ال عجب‬.‫ ما زال معظم الناس يعتقدون أن كل شيء موجود في الجينات‬، ‫ناحية أخرى‬
.‫حيث تم نشر ورقة علمية قبل حوالي عشر سنوات ادعت أنها وجدت الجين الخاص بالكسل‬
‫ لكننا لن ننجو بهذه‬.‫جين االنعزال في المنزل في نيوزيلندا عذر رائع لعدم بذل جهد‬
.‫السهولة‬
♦️Warum glaubt man, dass vor ein paar Jahren noch ?
‫لماذا يعتقد المرء ان هذا قبل بضع سنوات حتى اآلن؟‬
damals das sogenannte Human Genome Project zu erwähnen, in
dem es darum ging, das Erbgut des Menschen zu sequenzieren? Zum
Verständnis Unter Sequenzierung versteht man einen molekular
biologisches Verfahren, durch das die Abfolge der Bausteine unserer
DNA bestimmt wird und das der Entschlüsselung der
Erbinformationen liegt. Nun,{56}dieses Human Genome Project
entpuppte sich als der größte und wohl teuerste Flop, den wir
Wissenschaftsgeschichte je zustande gebracht haben. Am Ende hat
sich nämlich gezeigt, dass der Mensch, anders als es die
Genomforschung mit ihrem mechanistischen Weltbild erwartet
hatten, nicht viel mehr Gene hat als ein faden Wurm. {56}Die These
des genetischen Determinismus, dass also alles im Erbgut festgelegt
ist, ließ sich schlicht nicht halten. Von Genen lässt sich nicht auf
komplexe Merkmale oder gar Verhaltensmuster schließen.
‫ والذي كان يتعلق بتسلسل الجينوم البشري؟ فهم‬، ‫لذكر ما يسمى بمشروع الجينوم البشري‬
‫التسلسل هو عملية جزيئية بيولوجية تحدد تسلسل اللبنات األساسية للحمض النووي‬
‫ تبين أن مشروع الجينوم‬، ‫ حسناا‬.‫الخاص بنا والتي تُستخدم لفك تشفير المعلومات الجينية‬
.‫البشري هذا هو الفشل األكبر واألغلى على األرجح الذي نجحنا في إدارته في تاريخ العلم‬
‫ على عكس ما توقعته أبحاث الجينوم من منظورها الميكانيكي للعالم‬، ‫ تبين أنه‬، ‫في النهاية‬
، ‫ إن فرضية الحتمية الجينية‬.‫ ال يمتلك البشر عدداا من الجينات أكثر من الدودة الخيطية‬،
‫ ال يمكن االستدالل على‬.‫ ببساطة ال يمكن دعمها‬، ‫أي أن كل شيء ثابت في الجينوم‬
.‫الخصائص المعقدة أو حتى األنماط السلوكية من الجينات‬
♦️Der Fadenwurm frisst nur. Aber wir Menschen denken, planen.
Irgendetwas muss den Menschen doch zu Menschen machen.
‫ يجب أن يكون هناك شيء ما‬.‫ نخطط‬، ‫ لكننا نحن البشر نفكر‬.‫الدودة الخيطية تأكل فقط‬
.‫يجعل الناس بشر‬
Der französische Botaniker und Zoologe Jean Baptiste de Lamarck
vertrat schon im späten 18. Jahrhundert die Meinung, dass
Eigenschaften nicht vererbt, sondern erworben werden. {57} Bis in
die 50er Jahre des 20. Jahrhunderts hinein haben sich die
Wissenschaftler heftig darüber gestritten. Zunächst bekamen die
Verfechter der Vererbung die These Oberwasser. Heute wissen wir,
dass Lamarck nicht ganz falsch lag. Glücklicherweise,
‫ كان عالم النبات وعالم الحيوان الفرنسي جان‬، ‫في وقت مبكر من أواخر القرن الثامن عشر‬
‫ حتى الخمسينيات من‬.‫بابتيست دي المارك يعتقد أن السمات ال يتم توريثها بل يتم اكتسابها‬
‫ نعلم‬.‫ كان لمؤيدي الوراثة اليد العليا‬، ‫ أوالا‬.‫ حارب العلماء حول ذلك بعنف‬، ‫القرن العشرين‬
‫ لحسن الحظ‬.‫اليوم أن المارك لم يكن مخطئاا تما اما‬
♦️wenn nicht die Gene, welches Grundprinzip in unseren
Eigenschaften nahezu komplett ??6:30
‫ وهو المبدأ األساسي في خصائصنا بالكامل تقريباا‬، ‫إن لم يكن الجينات‬
in unserem Gehirn ist, ganz zu Beginn des Lebens sehr viel mehr
angelegt als gebraucht wird, sowohl an Zellen als auch an
Vernetzungen. Alles vernetzt sich mit allem fast wie ein Spiel. Das ist
genetisch aber nicht alle diese Vernetzungen und Zellen werden
gebraucht.{58} Das, was sich als sinnvolle neuronale Vernetzung
erweist, weil es in der Praxis nutzbar ist, bleibt stehen. Der Rest
verschwindet wieder.
‫ سواء من حيث الخاليا أو‬، ‫ يوجد في دماغنا الكثير مما هو مطلوب‬، ‫في بداية الحياة‬
‫ لكن‬، ‫ هذا إنها وراثية‬.‫ كل شيء مرتبط بالشبكة مع كل شيء تقريباا مثل اللعبة‬.‫الشبكات‬
‫ أي شيء يثبت أنها شبكة عصبية معقولة ألنه‬.‫ليست كل هذه الشبكات والخاليا ضرورية‬
.‫ البقية تختفي مرة أخرى‬.‫يمكن استخدامه في الممارسة يظل قائ اما‬
♦️ Was bleibt zunächst stehen?
‫ماذا يبقى اوال؟‬
Das sind jene Vernetzungen, die für die Regulation des eigenen
Körpers gebraucht werden. Unser Gehirn lernt schon vor der Geburt
durch Signale, die aus dem eigenen Körper kommen, wie es sich
strukturieren muss. Deshalb sind die Menschen schon zum Zeitpunkt
der Geburt alle verschieden und damit einzigartig. .{59} Nach der
Geburt machen diese unterschiedlichen Menschen dann noch ganz
unterschiedliche Erfahrungen.
‫ يتعلم دماغنا كيفية بناء نفسه‬، ‫ حتى قبل الوالدة‬.‫هذه هي الشبكات الالزمة لتنظيم الجسم‬
‫ هذا هو السبب في أن الناس مختلفون بالفعل‬.‫من خالل اإلشارات التي تأتي من أجسامنا‬
‫ هؤالء األشخاص المختلفون لديهم‬، ‫ بعد الوالدة‬.‫في وقت الوالدة وبالتالي هم فريدون‬
.‫تجارب مختلفة جداا‬
♦️ Was für Erfahrungen?
‫ما الخبرات؟‬
Erfahrungen in unserem Beziehungsleben. Zunächst als Kind in der
Familie, in die man hineingeboren wird. Aufgrund dieser Erfahrungen
verfestigen sich bestimmte Strukturen im Gehirn. Wenn zum Beispiel
in einer Familie Arbeit immer nur als lästige Pflicht erfahren wird,
verinnerlicht auch das Kind, dass Arbeit nichts Gutes ist. Schon die
Schule wird dann als lästige Pflicht empfunden. Entsprechend hoch
sind die Lern widerstände.
‫ تترسخ‬، ‫ بسبب هذه التجارب‬.‫تجارب في حياتنا أوالا كطفل في األسرة التي ولدت فيها‬
‫ إذا تم اختبار العمل دائ اما على أنه عمل‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫بعض الهياكل في الدماغ‬
‫ حتى الذهاب إلى‬.‫ فسوف يستوعب الطفل أن العمل ليس شيئاا جيداا‬، ‫روتيني داخل األسرة‬
.‫ مقاومة التعلم عالية بالمقابل‬.‫المدرسة يُنظر إليه على أنه عمل روتيني‬
♦️Man muss schon früh lernen, dass Arbeit lästig ist. Dann plagt mich
den Rest meines Lebens, die Faulheit?
‫ إذن سأعاني من الكسل لبقية حياتي؟‬.‫مبكرا أن العمل ممل‬
‫ا‬ ‫عليك أن تتعلم‬
Nicht unbedingt. Denn unser Gehirn ist elastisch. Es kann sich
verändern. Der Mensch kann umlernen. Aber dazu müsste man eine
neue, eine günstigere Erfahrung mit dem machen, was wir Arbeit
nennen.
‫ ولكن من‬.‫ يمكن للبشر أن يتعلموا‬.‫ يمكن أن يتغير‬.‫ ألن دماغنا مرن‬.‫ليس بالضرورة‬
.‫أجل ذلك يجب أن تكون لديك تجربة جديدة أكثر مالءمة مع ما نسميه العمل‬
♦️Neue Umfragen zeigen, dass über 60 % mit ihrer Arbeit ganz
zufrieden sind, auch wenn sie sich immer wieder aus Fehlern freuen.
‫ حتى لو كانوا سعداء‬، ‫ سعداء جداا بوظائفهم‬٪60 ‫تظهر االستطالعات األخيرة أن أكثر من‬
.‫دائ اما باألخطاء‬
Das ist logisch, denn Arbeit, die mehreren Seiten. So geht es nicht
nur darum, das Auskommen zu sichern. Der Mensch, der in
Gemeinschaften lebt, braucht etwas, das ihn mit diesen
Gemeinschaften verbindet. Wir sind soziale Wesen. Unser Gehirn
strukturiert sich ein Leben lang, vor allem aufgrund der Erfahrungen
mit anderen. Wir sind also so angelegt, dass wir immer nach
Gelegenheiten suchen, mit anderen gemeinsam etwas zu tun. Wir
wollen verbunden sein und gleichzeitig zeigen, dass wir etwas
draufhaben. Verbundenheit auf der einen Seite, Freiheit und
Autonomie auf der anderen. Das sind die zwei menschlichen
Grundbedürfnisse und die lassen sich am besten durch Arbeit stehen.
‫ يحتاج‬.‫ لذا فاألمر ال يتعلق فقط بتأمين الرزق‬.‫ ألن العمل متعدد الصفحات‬، ‫هذا أمر منطقي‬
‫ نحن كائنات‬.‫اإلنسان الذي يعيش في المجتمعات إلى شيء يربطه بهذه المجتمعات‬
‫سا إلى الخبرات التي نمر بها‬
‫ ويرجع ذلك أسا ا‬، ‫ يبني دماغنا نفسه طوال حياتنا‬.‫اجتماعية‬
‫ نريد‬.‫ لذلك فقد تم تكويننا للبحث دائ اما عن فرص للقيام باألشياء مع اآلخرين‬.‫مع اآلخرين‬
‫ والحرية‬، ‫ الترابط من جهة‬.‫أن نكون متصلين وفي نفس الوقت نظهر أن لدينا ما يلزم‬
‫ هذان هما الحاجتان األساسيتان لإلنسان ويتم تلبيتهما بشكل‬.‫واالستقاللية من جهة أخرى‬
.‫أفضل من خالل العمل‬
♦️Indem ich arbeite, kann ich mir selbst und anderen zeigen, dass ich
ein autonomes Wesen bin
‫من خالل العمل يمكنني أن أظهر نفسي ولآلخرين أنني كائن مستقل‬
und dass sie auf ihrem Gebiet immer besser werden. Gleichzeitig
sind sie durch ihren Beitrag auch mit dem anderen verbunden.
Verbundenheit ist die primär Erfahrung eines jeden Menschen, weil
er ganz am Anfang seiner Existenz ohne verbunden zu sein nicht hätte
überleben können. Dieses Grundbedürfnis wird er nie wieder los.
‫ هم أيضاا مرتبطون باآلخر من‬، ‫ في نفس الوقت‬.‫وأنهم يتحسنون باستمرار في مجالهم‬
‫ الترابط هو التجربة األساسية لكل إنسان ألنه في بداية وجودهم لم يكن‬.‫خالل مساهمتهم‬
‫ لن يتخلص من هذه الحاجة‬.‫بإمكانهم البقاء على قيد الحياة دون أن يكونوا على اتصال‬
.‫األساسية مرة أخرى‬
♦️Dann müssten Menschen unglücklich werden, wenn sie nicht
arbeiten.
.‫عندها سيكون على الناس أن يكونوا غير سعداء إذا لم يعملوا‬
Das werden viele, auch wenn sie erst einmal froh sind, nicht mehr
arbeiten zu müssen. Nach einiger Zeit merken sie, dass ihnen etwas
fehlt, wenn sie nicht mehr arbeiten. Das entwicklungsgeschichtlich
Erfolgsmodell der Primaten ist es, Autonomie und Verbundenheit in
individualisierten Gemeinschaften erlebbar zu machen. Wir bilden
keine Hirten. Wir leben nicht im Ameisenstaat, {61} sondern in
individualisierten Gemeinschaften. Anders als im Ameisenstaat
bringen hier Einzelne immer neue Ideen hervor, die jeder andere,
wenn es sie sinnvoll erachtet, nachahmen und übernehmen kann
oder auch nicht.
، ‫ بعد فترة‬.‫ حتى لو كانوا سعداء في البداية ألنه لم يعد عليهم العمل‬، ‫سيفعل الكثيرون ذلك‬
‫ يتمثل النموذج الناجح من الناحية‬.‫أدركوا أنهم يفقدون شيئاا ما إذا توقفوا عن العمل‬
‫ نحن ال‬.‫التنموية للقرود في جعل االستقاللية والترابط ملموسين في المجتمعات الفردية‬
‫ على عكس‬.‫ ولكن في مجتمعات فردية‬، ‫ نحن ال نعيش في مستعمرات النمل‬.‫نشكل رعاة‬
‫ يأتي األفراد هنا دائ اما بأفكار جديدة يمكن ألي شخص آخر تقليدها وتبنيها‬، ‫مستعمرة النمل‬
.‫ إذا اعتقدوا أنها منطقية‬، ‫أم ال‬
♦️Könnte man sagen, dass uns Arbeit erst zu Menschen macht?
‫بشرا‬
‫هل يمكنك القول أن العمل يجعلنا ا‬
wenn man Arbeit im weiteren Sinn als ein Tätig sein definiert? Ja,
wir sind darauf angewiesen, tätig zu sein, sonst könnten wir uns
überhaupt nicht als selbständige Wesen erleben. In unserer
Gesellschaft, in der es eine hohe Arbeitsteilung gibt, fühlen wir uns
bisweilen allerdings wie Arbeiter im Ameisenstaat. Auch das Gefühl
der Zusammengehörigkeit leidet darunter. Genau dann haben wir
den Arbeitsbegriff auf die reine Lohnarbeit verlegt, {62}und die macht
uns nicht glücklich.
‫ وإال‬، ‫ نحن نعتمد على النشاط‬، ‫إذا قمت بتعريف العمل بمعنى أوسع على أنه نشط؟ نعم‬
‫ حيث يوجد‬، ‫ في مجتمعنا‬.‫فلن نتمكن من تجربة أنفسنا ككائنات مستقلة على اإلطالق‬
‫ كما يعاني الشعور‬.‫ نشعر أحياناا وكأننا عمال في مستعمرة النمل‬، ‫تقسيم كبير للعمل‬
‫ وهذا ال يجعلنا‬، ‫ هذا بالضبط عندما حولنا مفهوم العمل إلى العمل بأجر خالص‬.‫الجماعي‬
.‫سعداء‬
♦️Warum? ‫لماذا‬
weil wir dann allzu leicht zu Objekten gemacht werden, zu
Objekten von Beurteilungen und Bewertungen des anderen. Mit
unserer angeborenen Entdeckerfreude und unserer Gestaltung
Schluss machen die in solchen Arbeitsverhältnissen sehr ungünstige
Erfahrungen, die für uns nachhaltige Wirkungen haben. {63}Wir
müssen eine Strategie finden, um sie abzuwehren.
.‫ وموضوعات للحكم على اآلخرين وتقييمهم‬، ‫ألننا حينئذ نصنع جمي اعا أشيا اء سهلة الصنع‬
‫فرحتنا الفطرية باالكتشاف وتصميمنا يضعان حداا للتجارب غير المواتية للغاية في عالقات‬
.‫ يجب أن نجد استراتيجية لتفاديها‬.‫ والتي لها آثار دائمة علينا‬، ‫العمل هذه‬
♦️Aber wie? ‫لكن كيف‬
Indem wir nach einer Lösung suchen. Zum Beispiel, {64} indem wir
uns einreden, dass die Arbeit schrecklich und der Chef unerträglich
ist. Nach ähnlichem Muster machen übrigens auch schon Kinder in
der Schule ungünstige Erfahrungen. Sie werden auf ihre Noten
reduziert und verschleißen sich, damit sie die Schule überhaupt
aushalten können. Auf die Lösung Schule ist doof. Auszubildenden
geht es, um noch ein anderes Beispiel zu nennen, oft nicht besser.
‫ بإخبار أنفسنا أن العمل هو السيء وأن‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫من خالل البحث عن حل‬
‫ بالمناسبة يمر األطفال أيضاا بتجارب غير مواتية في‬، ‫ وفقاا لنمط مماثل‬.‫الرئيس ال يطاق‬
‫ الحل‬.‫ يتم تخفيضهم إلى درجاتهم ويتعبون لكي يستطيعوا ان يتحملوا المدرسة‬.‫المدرسة‬
‫ ليسوا أفضل ا‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ المتدربون‬.‫أن المدرسة غبية‬
.‫حاال في كثير من األحيان‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
55-in der Neurobiolige gilt als gesichert, dass .
. ‫في علم األعصاب يعتبر من المؤكد أن‬
c-unser Arbeitsverhalten nicht durch Gene bestimmt wird.
.‫ال تحدد الجينات سلوك عملنا‬
56-Das Humangenom Projekt .
‫مشروع الجينوم البشري‬
b-brachte keine Erkenntnisse zu menschlichen Verhaltensmustern.
.‫لم تقدم أي رؤى في أنماط السلوك البشري‬
57-Der Streit um die Vererbung von Eigenschaften .
. ‫الخالف على وراثة الخصال‬
c-wurde nie ganz entschieden
‫لم يحسم بالكامل‬
58- Die neuronalen Vernetzungen im Gehirn .
. ‫الشبكات العصبية في الدماغ‬
verändern sich je nach Bedarf.
.‫تغيير حسب الحاجة‬
59- Unsere Einstellung zur Arbeit .
‫موقفنا من العمل‬
kann sich durch neue Erfahrung ändern.
.‫قد تتغير مع تجربة جديدة‬
60- Durch Arbeit .
‫من خالل العمل‬
a-können sich Menschen aus profitieren.
....‫يمكن أن يستفيد الناس‬
‫ بس اتأكدت انه الخيارات‬.‫ ناقصة كمعنى بالتالي ماحسنت حدد مكانها بالنص‬٦٠ ‫الجملة‬
‫الباقيه خطأ بالتالي بتكون هي االجابة الصحيحة‬
61- Menschen haben sich erfolgreich entwickelt. weil ....
.... ‫ ألن‬.‫لقد تطور البشر بنجاح‬
b-sie als Individuen innerhalb einer Gemeinschaft leben.
.‫يعيشون كأفراد داخل المجتمع‬
62- ein hoher Grad an Arbeitsteilung .
.‫درجة عالية من تقسيم العمل‬
c-trägt nicht zur Zufriedenheit bei.
.‫ال يسهم في الرضا‬
63- Ungünstige Erfahrungen .
‫مواتية‬/‫التجارب الغير مناسبة‬
b-lassen sie durch besondere Maßnahmen bewältigen.
.‫يمكن إدارتها من خالل تدابير خاصة‬
64- Lösungen für bestimmte Situationen . .
.‫حلول لمواقف معينة‬
b-führen zu effizienterer Arbeit.
.‫تؤدي إلى عمل أكثر كفاءة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 10 {
Gärten
♦️Liebe Hörerinnen und Hörer, willkommen zum Nachmittagskaffee!
Unser Thema heute sind Gärten. Bei mir im Studio ist Ingo Martinez,
den ich Ihnen nun vorstellen möchte. Herr Martinez, Sie sind Garten
Historiker. Das heißt, Sie beschäftigen sich mit den Themen Garten
und Gartenbau Kunst überwiegend vom Schreibtisch aus. Daher
meine erste Frage Wie sieht es denn mit Ihrer Freizeit aus? Sind Sie da
ein überzeugter Gärtner.
‫ بالنسبة‬.‫ مرحبا بك في القهوة بعد الظهر! موضوعنا اليوم هي حدائق‬،‫عزيزي المستمعين‬
‫ انت مؤرخ‬،‫ السيد مارتينيك‬.‫ المهندس مارتينيك الذي أود أن أقدمه لك‬،‫لي في االستوديو‬
.‫ وهذا يعني انك تتعامل مع موضوعات حديقة الفن والزراعة في الغالب من المكتب‬.‫الحدائق‬
.‫ومن هنا سؤالي األول كيف تبدو مع وقت فراغك؟ هل أنت هناك بستاني مقنع‬
Oder eher weniger? Wissen Sie, ich habe schon immer in der Stadt
gewohnt. Ich bin in einer Stadtwohnung aufgewachsen und wohne
auch jetzt in einer Altbauwohnung im Stadtzentrum. Ich frage nach
einem Umzug aufs Land, hat sich meiner Frau und mir nie gestellt.
Beruflich sind wir zu Studienzwecken häufig unterwegs und auch in
unserer Freizeit reisen wir gerne und viel. Für einen eigenen Garten
hätten wir gar keine Zeit. Wir züchten nur auf unserem kleinen
Balkon ein paar Kräuter. {55}Und ich muss gestehen, dass ich
eigentlich auch nie das Bedürfnis hatte, selbst einen Garten zu
besitzen.
‫ نشأت في شقة بالمدينة واآلن‬.‫ لقد عشت دائ اما في المدينة‬، ‫أو باألحرى أقل؟ كما تعلمين‬
‫ لم نطرح األمر أنا‬، ‫ استفسر عن االنتقال إلى الريف‬.‫أعيش في مبنى قديم في وسط المدينة‬
‫ غالباا ما نكون على الطريق بشكل احترافي ألغراض الدراسة ونحب أيضاا السفر‬.‫وزوجتي‬
‫ نحن نزرع القليل من‬.‫ لن يكون لدينا وقت لحديقتنا الخاصة‬.‫كثيرا في أوقات فراغنا‬
‫ا‬
‫ ويجب أن أعترف أنني لم أشعر أبداا بالحاجة إلى امتالك‬.‫األعشاب فقط في شرفتنا الصغيرة‬
.‫حديقة بنفسي‬
♦️Es ist also keineswegs so, dass Sie Ihr Hobby zu Ihrem Beruf
gemacht haben. Woher stammt denn dann Ihr Interesse an
historischen Gärten? Was hat Sie dazu gebracht, sich so intensiv mit
der Geschichte der Gärten zu befassen?
‫ إذن من أين جاء‬.‫لذلك ليس األمر بأي حال من األحوال أنك حولت هوايتك إلى مهنتك‬
‫اهتمامك بالحدائق التاريخية؟ ما الذي دفعك للتعمق في تاريخ الحدائق؟‬

Nun zum Gartenbau habe ich über die Kunstgeschichte gefunden.


Nach meinem Studium durfte ich als junger Forscher an der
Restaurierung einer barocken Schlossanlage in Österreich
mitarbeiten. Zu dieser Anlage gehörte auch ein Garten, der in der
ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts nach französischem Vorbild
angelegt worden war. Zu seiner Entstehungszeit gehörte er zu den
bedeutendsten Gärten im deutschsprachigen Raum. In den folgenden
Jahrhunderten verfiel die Gartenanlage allerdings. Es bestand weder
Interesse an ihr, noch stand Geld für die Pflege zur Verfügung. {56}
Erst seit Beginn dieses Jahrhunderts wird das Schloss als Museum
genutzt und kann besichtigt werden. Außerdem {57} wurde die
Gartenanlage rekonstruiert. Bei diesem Projekt habe ich begonnen,
mich näher mit der Geschichte von Garten und Parkanlagen zu
beschäftigen. {57} Übrigens habe ich damals auch meine Frau Ella
kennengelernt. Sie war dort als Landschaftsgärtner tätig und
kümmerte sich vor allem um die Auswahl der Citrus Sorten. Ich lernte
sie kennen, als sie unserem Team einen Vortrag über ihr Fachgebiet
hielt.
‫سمح لي بالعمل‬ُ ، ‫ بعد دراستي‬.‫ لقد وجدت طريقي إلى البستنة من خالل تاريخ الفن‬، ‫حسناا‬
‫ يضم هذا المجمع أيضاا حديقة تم‬.‫كباحث شاب على ترميم مجمع قصر باروكي في النمسا‬
‫ في وقت‬.‫تشييدها في النصف األول من القرن الثامن عشر بنا اء على النموذج الفرنسي‬
، ‫ لكن في القرون التالية‬.‫ كانت واحدة من أهم الحدائق في العالم الناطق باأللمانية‬، ‫إنشائها‬
‫ ولم يكن هناك أموال متاحة‬، ‫ لم يكن هناك اهتمام بها‬.‫سقطت الحديقة في حالة سيئة‬
‫ كما أعيد‬.‫ تم استخدام القلعة كمتحف فقط ويمكن زيارتها منذ بداية هذا القرن‬.‫لرعايتها‬
‫ مع هذا المشروع بدأت في إلقاء نظرة عن كثب على تاريخ الحدائق‬.‫بناء الحديقة‬
‫ عملت هناك كبستاني للمناظر‬.‫ هذا عندما قابلت زوجتي إيال‬، ‫ بالمناسبة‬.‫والمتنزهات‬
‫ التقيت بها عندما‬.‫الطبيعية وكانت مسؤولة بشكل أساسي عن اختيار أصناف الحمضيات‬
.‫قدمت محاضرة لفريقنا عن مجال تخصصها‬
♦️Und was ist es nun, was sie an solchen Gärten so besonders
fasziniert? Im Vergleich zu anderen Kunst und Kulturgütern haben
Gartenanlagen doch eine eher kürzere Lebensdauer.
‫كثيرا في مثل هذه الحدائق؟ بالمقارنة مع األصول الفنية والثقافية‬
‫ا‬ ‫وما الذي يثير إعجابك‬
.‫ تميل الحدائق إلى أن يكون لها عمر أقصر‬، ‫األخرى‬
Natürlich sind Gärten großen Veränderungen unterworfen, nicht
nur der natürlichen Veränderung im Laufe der Jahreszeiten, sondern
auch dem wechselnden Zeitgeschmack. Viele Anlagen sind vermutlich
unwiederbringlich verloren. Doch Gärten als Orte der Erholung hat es
in vielen Kulturen gegeben. Gerade der Duft und die Schönheit der
Blumen übten schon immer eine große Faszination aus. {58} Aber
was mich an Gärten so interessiert, ist die Tatsache, dass sich in ihnen
eine ganze Kulturepoche widerspiegelt.
، ‫ ليس فقط التغيرات الطبيعية على مدار المواسم‬، ‫ تخضع الحدائق لتغييرات كبيرة‬، ‫بالطبع‬
‫ لكن‬.‫ ربما فقدت العديد من األنظمة بشكل غير قابل لالسترداد‬.‫ولكن أيضاا األذواق المتغيرة‬
‫ لطالما حظي عطر الزهور‬.‫الحدائق كأماكن لالسترخاء موجودة في العديد من الثقافات‬
.‫ لكن ما يثير اهتمامي في الحدائق هو أنها تعكس حقبة ثقافية كاملة‬.‫وجمالها بسحر كبير‬
♦️Also ich persönlich assoziiere mit dem Begriff Garten vor allem
Arbeit säen, Unkraut jäten, ernten. Erholung und Schönheit stehen in
meiner Vorstellung nicht unbedingt im Vordergrund.
‫ في‬.‫أنا شخصيا ا أربط مصطلح "حديقة" بعمل البذر وإزالة األعشاب الضارة والحصاد‬
.‫ االسترخاء والجمال ليسا بالضرورة في المقدمة‬، ‫مخيلتي‬
Da haben Sie natürlich recht. Als die Menschen sesshaft wurden,
begannen sie, Pflanzen als Nahrungsmittel auf den Feldern
anzubauen. Das waren eigentlich die ersten Nutzgarten in der
Geschichte, die in der Tat sehr arbeitsintensiv waren.{59} Aber mit
der Zeit übernahmen Gärten zusätzliche Aufgaben. Sie wurden
einerseits zu Orten, an denen man einfach nur die Schönheit der
Natur fand. Andererseits boten sie aber auch die Möglichkeit,
Reichtum zur Schau zu stellen. Dazu dienten nicht nur die
architektonische und künstlerische Gestaltung, sondern auch die
Pflanzen selbst. Das waren zu verschiedenen Zeiten ganz
unterschiedliche Arten.
‫ كانت هذه‬.‫ بدأوا في زراعة النباتات كغذاء في الحقول‬، ‫ عندما استقر الناس‬.‫طبعا انت صح‬
‫ لكن بمرور‬.‫ والتي كانت في الواقع كثيفة العمالة‬، ‫في الواقع البساتين األولى في التاريخ‬
‫ أصبحوا أماكن يمكن للمرء أن يجد فيها‬، ‫ من ناحية‬.‫أدوارا إضافية‬
‫ا‬ ‫ أخذت الحدائق‬، ‫الوقت‬
‫ لم يخدم التصميم‬.‫ عرضوا أيضاا الفرصة لعرض الثروة‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫جمال الطبيعة‬
‫ فقد كانت أنواعاا‬، ‫ بل أدى أيضاا إلى النباتات نفسها‬، ‫المعماري والفني هذا الغرض فحسب‬
.‫مختلفة جداا في أوقات مختلفة‬
♦️Wollte man die Leute damals mit außergewöhnlichen Pflanzen
beeindrucken.
.‫إذا كنت تريد إقناع الناس في ذلك الوقت بنباتات غير عادية‬
So kann man das sagen. Nehmen wir als Beispiel die Kartoffel, die
nach der Entdeckung Amerikas nach Europa gelangte. {60}Zuerst
bauten Botaniker wenige Pflanzen zu Forschungszwecken in ihren
Gärten an, erst später gelangten sie in die Gartenanlagen des Adels.
Es sollte noch viele Jahre dauern, bis die Kartoffel zu einem der
wichtigsten Nahrungsmittel der europäischen Bevölkerung wurde.
‫ لنأخذ البطاطس على سبيل المثال التي أتت إلى أوروبا بعد‬.‫هذه هي الطريقة لقول ذلك‬
‫ قام علماء النبات بزراعة عدد قليل من النباتات في حدائقهم‬، ‫ في البداية‬.‫اكتشاف أمريكا‬
‫ مرت سنوات عديدة قبل‬.‫ وبعد ذلك فقط وجدوا طريقهم إلى حدائق النبالء‬، ‫ألغراض البحث‬
.‫أن تصبح البطاطس واحدة من أهم األطعمة لسكان أوروبا‬
♦️Ach, das wusste ich gar nicht. Gibt es da noch ein weiteres
Beispiel?
‫ هل هناك مثال آخر؟‬.‫ لم أكن أعرف ذلك على اإلطالق‬، ‫أوه‬
Ja, die Tomate. Zunächst wurde die Pflanze angebaut, weil sie
einfach nur hübsch anzusehen war. In alten Aufzeichnungen ist zu
lesen, {61}dass sie auch für medizinische Anwendungen verwendet
wurde. Anders als bei der Kartoffel merkte man aber schnell, dass sie
auch gut schmeckte. So eroberte sie rasch die Küchen Europas. So
manche Pflanze, die für uns heute alltäglich ist, galt früher als kostbar
und selten. Das gilt übrigens nicht nur für Gemüse Pflanzen, sondern
auch für Blumen Sorten, wie etwa die Tulpen, die allerdings nicht aus
Amerika, sondern aus Vorderasien nach Europa kamen.
‫ تشير‬.‫ تمت زراعة النبات ببساطة ألنه كان جميل المظهر‬، ‫ في البداية‬.‫ الطماطم‬، ‫نعم‬
، ‫ على عكس البطاطس‬.‫السجالت القديمة إلى أنه تم استخدامه أيضاا لألغراض الطبية‬
‫ اعتاد العديد من‬.‫ سرعان ما غزا مطابخ أوروبا‬.‫سرعان ما الحظت أن طعمها جيد أيضاا‬
‫ هذا ال‬، ‫ بالمناسبة‬.‫ أن تعتبر ثمينة ونادرة‬، ‫ وهو أمر شائع بالنسبة لنا اليوم‬، ‫النباتات‬
، ‫ مع ذلك‬، ‫ والتي‬، ‫ مثل الزنبق‬، ‫ ولكن أيضاا على أنواع الزهور‬، ‫ينطبق فقط على الخضار‬
.‫لم تأت إلى أوروبا من أمريكا ولكن من الشرق األدنى‬
♦️Und so ähnlich war es ja wohl auch mit den Zitrusfrüchten. Für sie
hat man in den Gärten sogar eigene Gebäude errichtet, nicht wahr?
، ‫ حتى أنهم بنوا المباني الخاصة بهم في الحدائق‬.‫وربما كان مشاب اها لثمار الحمضيات‬
‫أليس كذلك؟‬
Sie meinen die sogenannten Orangerie? Also ursprünglich
bezeichnete der Begriff Orangerie eine Sammlung von exotischen
Bäumchen. Erst allmählich wurde der Begriff auf das Gebäude
übertragen, {62} in dem die Bäume überwintern. Im europäischen
Barockwaren Orangerie regelmäßig Bestandteil der weitläufigen
Schloss und Gartenanlagen. Gegen Ende des 18. Jahrhunderts kam die
Zucht von Zitrusfrüchten allerdings aus der Mode und damit waren
auch die Orangerie in der Garten Architektur kein Thema mehr.
‫ يشير مصطلح المشتل في األصل إلى مجموعة من األشجار‬، ‫تقصد ما يسمى المشتل؟ لذلك‬
‫ في الباروك‬.‫ تم نقل المصطلح تدريجيا ا إلى المبنى الذي قضت فيه األشجار الشتاء‬.‫الغريبة‬
‫ في نهاية‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ كانت البرتقال جز اءا منتظ اما من القصر والحدائق الواسعة‬، ‫األوروبي‬
‫ خرجت زراعة الحمضيات عن الموضة ولم تعد البرتقال مشكلة في‬، ‫القرن الثامن عشر‬
.‫هندسة الحدائق‬
♦️Ah.Stichwort Barock. Ich möchte nun auf Ihr kürzlich erschienenes
Buch zu sprechen kommen, den prächtigen Bildband Europäische
Gärten des Barocks, zu dem Charlotte Reeves die Fotos geliefert hat.
Was dürfen die Hörerinnen und Hörer, die sich für historische
Gartenanlagen interessieren, von diesem Buch erwarten?
‫ الكتاب المصور الرائع‬، ‫مؤخرا‬
‫ا‬ ‫ أود اآلن أن أنتقل إلى كتابك المنشور‬.‫ الكلمة الباروك‬.‫آه‬
‫ ما الذي يمكن أن يتوقعه‬.‫ الذي قدمت شارلوت ريفز الصور له‬، ‫حدائق الباروك األوروبية‬
‫المستمعون المهتمون بالحدائق التاريخية من هذا الكتاب؟‬
Was sie nicht erwarten dürfen, ist eine vollständige Geschichte des
Barock Gartens. Ich möchte betonen, dass Charlottes wunderbare
Bilder Ausgangspunkt für das Buch waren, und wir wollten, dass sie
auch Mittelpunkt des Werkes bleiben. Anhand der Aufnahmen habe
ich in meinen kurzen Texten lediglich versucht, besondere Merkmale
von Barock Gärten zu erläutern. Als wissenschaftliche Abhandlung ist
der Band nicht zu verstehen. In erster Linie wollten wir einem breiten
Publikum die Schönheit der Gärten zeigen, oft aus einem eher
ungewöhnlichen und sehr persönlichen Blickwinkel.
‫ أود أن أؤكد أن صور شارلوت الجميلة‬.‫ما ال يمكنهم توقعه هو تاريخ كامل لحديقة الباروك‬
‫ حاولت فقط‬، ‫ في نصوصي القصيرة‬.‫كانت نقطة البداية للكتاب وأردنا أن تظل محور العمل‬
‫ ال يجب أن يُفهم المجلد‬.‫شرح الميزات الخاصة للحدائق الباروكية بنا اء على التسجيالت‬
‫ أردنا إظهار جمال الحدائق لجمهور عريض‬، ‫ أوالا وقبل كل شيء‬.‫على أنه أطروحة علمية‬
.‫ غالباا من وجهة نظر غير عادية وشخصية للغاية‬،
♦️Aber der Bildband liefert dennoch einiges an Informationen.
.‫لكن الكتاب المصور ال يزال يقدم بعض المعلومات‬
Ja, im Anhang haben wir die wichtigsten Daten zu den gezeigten
Anlagen und kurze Biografien der Architekten angeführt.{63}
Außerdem erklären wir wichtige Fachwörter.
‫ في الملحق قمنا بتضمين أهم البيانات عن المرافق الموضحة والسير الذاتية الموجزة‬، ‫نعم‬
.‫ كما نشرح المصطلحات الفنية الهامة‬.‫للمعماريين‬
♦️Und damit komme ich zu unserer heutigen Hörer. Frage. Wir
möchten heute von Ihnen wissen {64}Wie nennt man einen offenen,
auf einer Erhebung errichteten Garten Pavillon in barocken
Schlossanlage? Die ersten drei Anrufer nennen bzw. Anrufer mit der
richtigen Antwort erhalten je eine signierte Ausgabe des
wunderbaren Foto Bandes. Mit diesem Buch können Sie sich
hervorragend auf Ihren nächsten Schloss Besuch vorbereiten. Unsere
Telefonnummer lautet wie immer 057.
‫ نود أن نعرف منك اليوم ماذا تسمي جناح حديقة‬.‫ يطلب‬.‫وهذا يقودني إلى مستمع اليوم‬
‫مفتوح مبني على قمة تل في مجمع قصر باروكي؟ سيحصل كل من المتصلين الثالثة األوائل‬
‫الذين تم تسميتهم أو المتصلين الذين لديهم إجابة صحيحة على نسخة موقعة من فرقة‬
، ‫ كالعادة‬.‫ يعد هذا الكتاب طريقة رائعة للتحضير لزيارتك القادمة للقلعة‬.‫الصور الرائعة‬
.057 ‫رقم هاتفنا هو‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫نموذج االمتحان‬
‫لكن هاد المتوفر حاليا‬.. ‫االسئلة واإلجابات فيها كلمات ناقصة‬
55 Herr Martinek .‫السيد مارتنيك‬
c-wünscht sich keinen eigenen Garten.
.‫ال يريد حديقته الخاصة‬
56 Österreichische Schlossanlage
‫مجمع القصور النمساوية‬
b-ist heute öffentlich für Besucher zugänglich
‫ مفتوح اآلن للجمهور للزوار‬-
57 Ella Martinek ‫ايال مارتنيك‬
b-gestartete die Gartenanlage mit..
‫بدأت في منطقة الحديقة‬
58 An Gärten begeistert Herr Martinek
‫يتحمس السيد مارتنيك للحدائق‬
a-des Kulturgeschichtlichen Hintergrund.
.‫الخلفية الثقافية التاريخية‬
59-Im Laufe Zeit ‫بمرور الوقت‬
a-dienten Gärten unterschiedlichen Zweck Bedeutung.
‫تستخدم الحدائق في غايات مختلفة ذات اهمية‬
60 Kartoffeln ‫البطاطا‬
c-wurden zuerst von Wissenschaftler angebaut..
.‫تم زراعتها ألول مرة من قبل العلماء‬
61 Von Tomaten weiß man. dass sie
‫ أنها‬.‫المرء يعرف عن الطماطم‬
a-als Heilmittel verwende wurde.
‫استخدمت كعالج‬
62 Die Orangerie .‫البرتقال‬
a- diente dem Schutz der Pflanzen vor Kälte.
.‫يعمل على حماية النباتات من البرد‬
63 das neue Buch des Studiere ..........
‫كتاب الدراسات الجديد‬
b-begriffe --
-- ‫مصطلحات‬
64 Was sollen die Anrufer machen?
‫ماذا يجب أن يفعل المتصلون؟‬
b-eine Bestimmte Wort wissen.
.‫تعرف كلمة معينة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 11 {
Schokolade
♦️Liebe Hörerinnen und Hörer, herzlich willkommen bei unserem
Interview am Mittwoch. Heute möchte ich Ihnen Herrn Hans Keller,
Konditor, Industriekaufmann und nicht zuletzt Leiter der
Schokoladenfabrik Keller Schokoladen GmbH, vorstellen bereits in
der vierten Generation versüßt die Keller Schokoladen GmbH allen
Schokoladen Liebhabern das Leben. Dank der nach höchsten Qualität
Maßstäben gefertigten Schokoladen Spezialitäten und gekonnter
Unternehmensführung {55}floriert das Familienunternehmen und die
Umsätze sprudeln. Dies stellt nicht zuletzt die erste öffentlich
zugängliche Pralinen Manufaktur im Herzen Berlins unter Beweis, die
kürzlich eröffnet wurde und sich bereits jetzt der Beliebtheit bei Jung
und Alt erfreut. Herzlich willkommen! Herr Keller.
‫ أود أن أقدم لكم اليوم السيد هانز كيلر‬.‫أعزائي المستمعين أهال بكم في حوارنا يوم األربعاء‬
‫آخرا مدير مصنع الشوكوالتة كيلر‬ ‫وأخيرا وليس ا‬
‫ا‬ ‫ والموظف الصناعي‬، ‫ صانع الحلويات‬،
‫ تجعل شركة كيلر المتحدة الحياة أكثر حالوة لجميع محبي‬، ‫ في جيلها الرابع‬. ‫المتحده‬
‫ بفضل تخصصات الشوكوالتة المصنعة وفقاا ألعلى معايير الجودة واإلدارة‬.‫الشوكوالتة‬
‫ تم إثبات ذلك من خالل أول مصنع حلوى‬.‫ تزدهر الشركة العائلية وتنتشر المبيعات‬، ‫الماهرة‬
‫مؤخرا وهو مشهور بالفعل لدى‬‫ا‬ ‫ والذي تم افتتاحه‬، ‫برالين متاح للجمهور في قلب برلين‬
.‫ أهال بك! السيد كيلر‬.‫الصغار والكبار‬
Vielen Dank für Ihre Einladung.
.‫شكرا جزيال لدعوتك‬
♦️Okay, ja. Ihre Branche bleibt von der aktuellen Wirtschaftskrise
unbeeindruckt. Ist es eine Ausnahmeerscheinung, dass die
Verbraucher derzeit viel Schokolade essen? Oder lässt sich ein
genereller Zusammenhang herstellen zwischen ökonomischen Krisen
und Schokoladen Konsum?
‫ هل هو استثنائي أن‬.‫ نعم تظل صناعتك غير متأثرة باألزمة االقتصادية الحالية‬،‫حسنا‬
‫المستهلكين يأكلون حال ايا الكثير من الشوكوالتة؟ أو هل يمكن إقامة عالقة عامة بين‬
‫األزمات االقتصادية واستهالك الشوكوالتة؟‬
In den 50er Jahren hatten viele eine Art Heißhunger auf
Schokolade, weil während des Zweiten Weltkriegs ein Mangel daran
geherrscht hatte.{56} Die Kriegsgeneration hat diese Erfahrung im
Unterbewusstsein gespeichert und sucht in schlechteren Zeiten
wieder verstärkt nach dem, was in den 50er Jahren ihre Bedürfnisse
befriedigt. Und auch die jüngeren Menschen, denen Schokolade als
Ersatzbefriedigung für alles, was man sich vorstellen kann, erst recht
in wirtschaftlich schwierigen Zeiten. Wir erleben in unserer gesamten
Branche eine verstärkte Nachfrage, weil die Konsumenten sich
offenbar den kleinen Luxus noch leisten.
‫ كان لدى العديد نوعاا من شراهة الشوكوالتة بسبب‬، ‫في الخمسينيات من القرن الماضي‬
‫ لقد خزن جيل الحرب هذه التجربة في العقل‬.‫نقص الشوكوالتة خالل الحرب العالمية الثانية‬
‫ فإنهم يبحثون بشكل متزايد عما يلبي‬، ‫ وعندما تكون األوقات أكثر صعوبة‬، ‫الباطن لديهم‬
‫ الذين يرون الشوكوالتة‬، ‫ وكذلك الشباب‬.‫احتياجاتهم في الخمسينيات من القرن الماضي‬
‫ نحن نشهد زيادة‬.‫ خاصة في األوقات االقتصادية الصعبة‬، ‫بديالا عن كل ما يمكن أن تتخيله‬
‫في الطلب في جميع أنحاء صناعتنا ألن المستهلكين ال يزالون على ما يبدو قادرين على‬
.‫تحمل القليل من الرفاهية‬
♦️Kann Schokolade, Niedergeschlagenheit und Ängste lindern.
.‫يمكن للشوكوالتة أن تخفف من االكتئاب والقلق‬
Laut wissenschaftlicher Untersuchungen ist es erwiesen, dass
Schokolade im Körper Glücksgefühle hervorruft. {57} Neueste Studien
bestätigten auch die gängige Ansicht, dass Menschen verstärkt zur
Schokolade greifen, wenn sie sich niedergeschlagen fühlen. Hierfür
gibt es verschiedene wissenschaftliche Erklärung. Zum einen die
Inhaltsstoffe. So enthält Kakao Theorie chemisch dem Coffein ähnlich
ist. Es wirkt auf den Organismus dauerhaft anregend und leicht.
Stimmungsaufhellend aber auch weitere Inhaltsstoffe werden mit der
‫‪stimmungsaufhellend und den Wirkungen von Schokolade in‬‬
‫‪Zusammenhang gebracht.‬‬
‫وفقا ا لدراسات علمية ‪ ،‬فقد ثبت أن الشوكوالتة تسبب الشعور بالسعادة في الجسم‪ .‬أكدت‬
‫الدراسات الحديثة أيضاا االعتقاد السائد بأن الناس يصلون إلى الشوكوالتة أكثر عندما‬
‫يشعرون باإلحباط‪ .‬هناك تفسيرات علمية مختلفة لهذا‪ .‬أوالا ‪ ،‬المكونات‪ .‬وهكذا ‪ ،‬تحتوي‬
‫نظرية الكاكاو على مادة كيميائية مشابهة لمادة الكافيين‪ .‬له تأثير محفز وخفيف بشكل دائم‬
‫على الكائن الحي‪ .‬تحسين الحالة المزاجية وكذلك المكونات األخرى مرتبطة بتحسين الحالة‬
‫المزاجية وتأثيرات الشوكوالتة‪.‬‬
‫‪♦️Stimmt also die landläufige Meinung, dass in Schokolade‬‬
‫?‪Glücksbringer stecken‬‬
‫فهل االعتقاد السائد بوجود سحر الحظ في الشوكوالتة صحيح؟‬
‫‪Allein durch die Inhaltsstoffe kann man aber das gute Gefühl nach‬‬
‫‪dem Genuss von Schokolade nicht schlüssig erklären. Auch psychische‬‬
‫‪Einflüsse spielen eine Rolle. Denn wer kennt es nicht? Die‬‬
‫‪Gewohnheit, Schokolade in besonderen Situationen zu essen? Als‬‬
‫‪Trost etwa oder als Belohnung. Für die meisten ist das Essen von‬‬
‫‪Schokolade positiv konnotiert und das schon seit frühester Kindheit.‬‬
‫‪Und isst man dann ein Stückchen davon? Reagiert das‬‬
‫‪Belohnungssystem unseres Gehirns positiv. Dabei schütten‬‬
‫‪Gehirnzellen einen bestimmten Botenstoff aus das Dopamin. Das‬‬
‫‪Glücksgefühl nach Schoko Essen entsteht durch diesen Vorgang im‬‬
‫‪Gehirn und nicht, weil etwa Dopamin in der Schokolade steckt. Ich‬‬
‫‪selbst esse jeden Morgen ein Stück von rund sechs Gramm. 40‬‬
‫‪Gramm pro Tag braucht man, um glücklich zu sein.‬‬
‫ومع ذلك ‪ ،‬فإن الشعور الجيد بعد االستمتاع بالشوكوالتة ال يمكن تفسيره بشكل قاطع من‬
‫دورا أيضاا‪ .‬ألن من ال يعرفها؟ عادة تناول‬
‫خالل المكونات وحدها‪ .‬تلعب التأثيرات النفسية ا‬
‫الشوكوالتة في المواقف الخاصة؟ تعزية أو كمكافأة‪ .‬بالنسبة لمعظم الناس ‪ ،‬فإن تناول‬
‫الشوكوالتة له دالالت إيجابية منذ الطفولة المبكرة‪ .‬ثم يأكل المرء قطعة منها؟ يستجيب‬
‫نظام المكافأة في دماغنا بشكل إيجابي‪ .‬تطلق خاليا الدماغ مادة رسول معينة تسمى‬
‫الدوبامين‪ .‬الشعور بالسعادة بعد تناول الشوكوالتة ناتج عن هذه العملية في الدماغ وليس‬
‫ أنا بنفسي أتناول قطعة حوالي ستة جرامات كل‬.‫بسبب وجود الدوبامين في الشوكوالتة‬
.‫ جرا اما في اليوم لتكون سعيداا‬40 ‫ فأنت بحاجة إلى‬، ‫صباح‬
♦️Dabei sollte es Ihnen ohnehin gut gehen. Ihr Unternehmen ist seit
Jahren von einem Absatz zum nächsten. Was ist Ihr Erfolgsrezept?
‫ ما هي‬.‫ كانت شركتك تنتقل من بيع إلى أخر لسنوات‬.‫يجب أن تكون بخير على أي حال‬
‫وصفتك للنجاح؟‬
Seit zehn Jahren produzieren wir neben Schokolade und Pralinen
auch Marzipan und Lebkuchen insgesamt mehr als 1200 Artikel, die
wir in kleinen Fachgeschäften vertreiben. {58}Doch wir wollten in die
Supermarktketten kommen, wo der Großteil des Schokoladen
Geschäfts gemacht wird. Wir haben dann in Berlin unser Schokoladen
Haus eröffnet und sind parallel mit den großen Einzelhandelsketten
ins Geschäft gekommen. Entscheidend war, dass wir unsere
hochwertige Plantagen Schokolade auch genau so genannt haben.
‫ بل ننتج أيضاا المرزبان‬، ‫ ال ننتج الشوكوالتة والبرالين فحسب‬، ‫على مدار عشر سنوات‬
‫ قطعة نبيعها في المتاجر المتخصصة‬1200 ‫ أي ما مجموعه أكثر من‬، ‫وخبز الزنجبيل‬
‫ حيث يتم تنفيذ معظم‬، ‫ لكننا أردنا الدخول في سالسل محالت السوبر ماركت‬.‫الصغيرة‬
‫ ثم افتتحنا بيت الشوكوالتة في برلين وقمنا بأعمال تجارية مع سالسل‬.‫أعمال الشوكوالتة‬
‫ العامل الحاسم هذا هو بالضبط ما أطلقنا عليه اسم‬.‫البيع بالتجزئة الكبرى في نفس الوقت‬
.‫شوكوالتة المزارع عالية الجودة‬
♦️Wie erklären Sie sich diese Wirkung?
‫كيف تفسر هذا التأثير؟‬
Inzwischen gehört ein fundiertes Wissen über die Qualität und
Herkunft von Kakaobohnen in Gourmet Reisen. Wie der Smalltalk
über Weine, Anbaugebiete.{59} Kenner liegen heutzutage neben
einem einzigartigen viel Wert auf Exklusivität und nicht zuletzt auf
herausragende Produktionsbedingungen in der Schokolade Rohstoffe
eine weitaus größere Rolle als noch vor einigen Jahren. Aufgrund
dessen ist es nun möglich, den Kakao Bauern höhere, gerechtere
Preise für ihre Produkte zu zahlen. Und diesen Anforderungen
entspricht unsere Plantagen Schokolade in allen Punkten. Sie
vermittelt eine Beziehung zur Herkunft des Produkts und schafft
Vertrauen.
‫ تعد المعرفة الراسخة بجودة حبوب الكاكاو وأصلها جز اءا من رحلة‬، ‫في غضون ذلك‬
‫ باإلضافة إلى الطابع الفريد‬.‫ مثل الحديث القصير عن الخمور والمناطق المتنامية‬.‫الذواقة‬
‫ لظروف‬، ‫ وأخيراا وليس آخراا‬، ‫ يولي الخبراء اليوم أهمية كبيرة للخصوصية‬، ‫من نوعه‬
‫دورا أكبر بكثير مما فعلوه قبل بضع‬
‫اإلنتاج المتميزة في المواد الخام للشوكوالتة التي تلعب ا‬
‫ أصبح من الممكن اآلن دفع أسعار أعلى ومرتفعة لمزارعي الكاكاو‬، ‫ ونتيجة لذلك‬.‫سنوات‬
.‫ وتفي شوكوالتة المزارع الخاصة بنا بهذه المتطلبات من جميع النواحي‬.‫مقابل منتجاتهم‬
.‫إنه ينقل عالقة بأصل المنتج ويخلق الثقة‬
♦️Was ist denn der entscheidende Unterschied zwischen der
Plantagen Schokolade und herkömmlicher Schokolade?
‫ما هو الفرق الجوهري بين شوكوالتة المزارع والشوكوالتة التقليدية؟‬
95 % der Schokolade Produkte, die im Handel sind, werden aus
Konsum Kakao hergestellt, der aus Westafrika stammt. Dieser Kakao
schmeckt in hoher Konzentration, bitter sauer, manchmal sogar
scharf. Unsere Plantagen Schokolade wird hingegen ausschließlich
aus reinen, sofortigem Kakao ausgesuchter Plantagen hergestellt und
ihm wird auch nur Rohrzucker zugefügt. Dieser edle Kakao ist im
Geschmack dreidimensional. Er schmeckt nach gutem Kakao, ist
blumig und {60} hat ein exotisches Frucht Aroma. Diese Kombination
macht den speziellen Geschmack aus. Hierzu müssen Sie wissen, dass
wir mit acht Plantagen aus acht Ländern zusammenarbeiten. Ein
weiterer großer Unterschied ist unser Verzicht auf die üblicherweise
verwendeten Zusatzstoffe. Lecithine und Vanille?
‫ الذي يأتي من‬، ‫ من منتجات الشوكوالتة في السوق مصنوعة من الكاكاو المستهلك‬٪95
‫ من ناحية أخرى‬.‫ طعم هذا الكاكاو في تركيز عال وحامض ومر وأحياناا حار‬.‫غرب إفريقيا‬
‫ تُصنع الشوكوالتة المزروعة لدينا حصرياا من الكاكاو النقي الفوري من مزارع مختارة وال‬،
‫ طعمها مثل‬.‫ هذا الكاكاو النبيل له طعم ثالثي األبعاد‬.‫يُضاف إليها سوى سكر القصب‬
‫ عليك أن‬.‫ هذا المزيج يخلق الذوق الخاص‬.‫ ومنمق ورائحة الفاكهة الغريبة‬، ‫الكاكاو الجيد‬
‫ فرق كبير آخر هو أننا ال نستخدم أياا من‬.‫تعلم أننا نعمل مع ثماني مزارع من ثماني دول‬
‫ الليسيثين والفانيليا؟‬.‫المواد المضافة الشائعة االستخدام‬
♦️Welche Schokoladen Sorte ist denn immer zuerst ausverkauft und
welche ist der Ladenhüter im Supermarkt?
‫ما نوع الشوكوالتة الذي يتم بيعه دائ اما أوالا وأي نوع بضاعة راكده في السوبر ماركت؟‬
Ja, der Einführung unserer neuen Produkte stets Marktanalysen
und Verbraucher Befragungen vorausgehen, ist keine unserer
Plantage Schokoladen ein Ladenhüter.{61} Alle unsere Sorten, egal
ob Bitter oder Vollmilch, sind beliebt. Wobei man eines über die
letzten Jahre feststellen kann Der Trend geht klar in Richtung
Bitterschokolade, auf die mittlerweile mehr als 50 % unseres
Absatzes entfernt.
‫ إن إطالق منتجاتنا الجديدة يسبقه دائ اما تحليل السوق واستطالعات الرأي للمستهلكين‬، ‫نعم‬
‫مرا‬
‫ سواء كانت حليباا ا‬، ‫ جميع أصنافنا‬.‫ وال يعتبر أي من شوكوالتة المزارع بضاعة راكدة‬،
‫ من‬:‫ يمكن قول شيء واحد عن السنوات القليلة الماضية‬.‫ تحظى بشعبية‬، ‫أو كامل الدسم‬
‫ من‬٪50 ‫ والتي تمثل اآلن أكثر من‬، ‫الواضح أن االتجاه يتجه نحو الشوكوالتة الداكنة‬
.‫مبيعاتنا‬
♦️Wie erklären Sie sich die steigenden Verkaufszahlen der bitteren
Sorten? Herr Keller.
.‫كيف تفسر ارتفاع أرقام المبيعات لألصناف المرة؟ السيد كيلر‬
Das Verbraucherverhalten ist stets Veränderungen unterworfen.
Und in Bezug auf Schokolade kauften die Menschen bis vor wenigen
Jahren oftmals zehn Tafeln Schokolade zum Sonderpreis. Heute
gehen die Käufer verstärkt mit einer Tafel der persönlichen Lieblings
Schokolade aus dem Laden. {62} Das hängt auch mit dem Wissen um
die Kalorien Bilanz zusammen, die bei bitterer Schokolade besser
ausfällt, weil sie bei einem höheren Kakao Anteil weniger Zucker
enthält. Interessant ist, dass wir in den skandinavischen Ländern fast
nur noch Bitterschokolade verkaufen. Ich bin davon überzeugt, dass
‫‪wir diese Marktanteile Bittere Schokolade auch auf unserem‬‬
‫‪heimischen Absatzmarkt in Deutschland bald erzielen.‬‬
‫سلوك المستهلك يتغير دائ اما‪ .‬وعندما يتعلق األمر بالشوكوالتة ‪ ،‬فحتى سنوات قليلة ماضية‬
‫‪ ،‬غالباا ما كان الناس يشترون عشرة قطع من الشوكوالتة بسعر مخفض‪ .‬اليوم ‪ ،‬يغادر‬
‫المتسوقون المتجر بشكل متزايد حاملين قطعة من الشوكوالتة المفضلة لديهم‪ .‬يرتبط هذا‬
‫أيضاا بمعرفة توازن السعرات الحرارية ‪ ،‬وهو أفضل مع الشوكوالتة المرة ألنها تحتوي على‬
‫نسبة أقل من السكر مع محتوى كاكاو أعلى‪ .‬من المثير لالهتمام أننا في الدول االسكندنافية‬
‫نبيع الشوكوالتة الداكنة فقط‪ .‬أنا مقتنع بأننا سنحقق قريباا هذه الحصة السوقية للشوكوالتة‬
‫المرة في سوق مبيعاتنا المحلية في ألمانيا‪.‬‬
‫‪♦️Und sind weitere Trends auszumachen? Worauf richtet sich die‬‬
‫?‪Entwicklungsarbeit in Ihrem Gewerbe‬‬
‫وهل يمكن تحديد اتجاهات أخرى؟ ما هو هدف التطوير في عملك؟‬
‫‪Zum einen sind da die modischen, jedoch wenig lukrativen‬‬
‫‪Erscheinungen wie Schokolade mit Salz oder Chili. Es sind und bleiben‬‬
‫‪Exoten. . {63} Zum anderen die stetigen Verbesserung Bemühungen‬‬
‫‪unserer Schokoladenes. Dies hinsichtlich der Konsistenz klassischer‬‬
‫‪Schokoladen Tafeln und andere Details. Selbstverständlich besteht‬‬
‫‪unsere Produktpalette ausschließlich aus geschmacklich und‬‬
‫‪qualitativ hochwertige Schokolade. Doch ist Fortschritt immer noch‬‬
‫‪möglich? Er steckt im kleinen Detail.‬‬
‫من ناحية ‪ ،‬هناك منتجات عصرية ولكنها ليست مربحة للغاية مثل الشوكوالتة بالملح أو‬
‫المواد الكيميائية‪ .‬هم وسيظلون غريبين‪ .‬من ناحية أخرى ‪ ،‬من ناحية أخرى ‪ ،‬جهود‬
‫التحسين المستمر للشوكوالتة لدينا‪ .‬هذا فيما يتعلق بتناسق ألواح الشوكوالتة الكالسيكية‬
‫وتفاصيل أخرى‪ .‬بالطبع ‪ ،‬تتكون مجموعة منتجاتنا حصرياا من الشوكوالتة اللذيذة وعالية‬
‫الجودة‪ .‬ولكن هل التقدم ال يزال ممكنا؟ إنه في التفاصيل الصغيرة‪.‬‬
‫‪♦️Vor kurzem haben Sie erfolgreich eine Pralinen Manufaktur‬‬
‫‪eröffnet. Ist es für Sie nun an der Zeit, sich zurückzulehnen oder‬‬
‫?‪haben Sie schon wieder neue Ideen‬‬
‫مؤخرا بنجاح مصنع حلوى البرالين‪ .‬هل حان الوقت اآلن للجلوس أو هل لديك‬
‫ا‬ ‫لقد فتحت‬
‫بالفعل أفكار جديدة؟‬
Es freut uns alle und mich ganz besonders natürlich sehr, dass das
neueste Projekt unseres Hauses sich so großer Beliebtheit erfreut. In
dieser gläsernen Fabrik können die Kunden mit allen Sinnen
miterleben, wie unsere Produkte entstehen. Überrascht sind wir von
dem Erfolg nicht, denn hier verbinden sich Tradition und Innovation.
Wie überleben dort die Rezepte meines Urgroßvaters wieder? Testen,
aber auch Neuheiten? Ja, manchmal ertappe ich mich dabei, dass ich
mich zurücklehnen und zufrieden auf unser florierendes
Unternehmen blicke. Ohne Genuss wäre unsere Branche ja schließlich
nicht denkbar. Doch reichen unsere Pläne weiter? . {64} Wir
investieren derzeit in den Ausbau der Produktion und sind auf der
Suche nach neuen Mitarbeitern, um die wachsende Nachfrage der
europäischen Märkte bedienen zu können und natürlich auch, um im
nordamerikanischen Einzelhandel zu wachsen.
‫ أن أحدث مشروع لشركتنا يحظى بمثل هذه‬، ‫ وبالطبع أنا مسرور بشكل خاص‬، ‫نحن جمي اعا‬
‫ يمكن للعمالء تجربة كيفية تصنيع منتجاتنا بكل‬، ‫ في مصنع الزجاج هذا‬.‫الشعبية الكبيرة‬
‫ كيف تبقى وصفات‬.‫ ألن التقاليد واالبتكار يجتمعان هنا‬، ‫ ال نتفاجأ من النجاح‬.‫حواسهم‬
‫ أحياناا أجد نفسي أتراجع وأتطلع‬، ‫ ولكن أيضا االبتكارات؟ نعم‬، ‫جدي األكبر هناك؟ اختبار‬
‫ لن يكون من الممكن تصور صناعتنا بدون‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫إلى شركتنا المزدهرة بارتياح‬
‫ لكن هل خطتنا تذهب أبعد من ذلك؟ نحن نستثمر حال ايا في توسيع اإلنتاج ونبحث عن‬.‫متعة‬
‫موظفين جدد لخدمة الطلب المتزايد في األسواق األوروبية وبالطبع النمو في تجارة التجزئة‬
.‫في أمريكا الشمالية‬
♦️ Dabei wünsche ich Ihnen weiterhin viel Erfolg. Vielen Dank für das
interessante Gespräch.
.‫ شكرا لك على المحادثة المثيرة لالهتمام‬.‫أتمنى لك الكثير من النجاح‬
Ja, gerne. ‫نعم بكل سرور‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫نموذج االمتحان‬
55 Die Keller Schokolade GmbH
b-ist ein erfolgreiches Familienunternehmen.
.‫هي شركة عائلية ناجحة‬
56 Schokolade
a-ist für die Kriegsgeneration immer noch Mittel der
Bedürfnisbefriedigung.
.‫ال تزال وسيلة لتلبية احتياجات جيل الحرب‬
57 Nach wissenschaftlichen Studien
‫حسب الدراسات العلمية‬
b-essen Menschen bei schlechter Stimmung gern Schokolade
‫يحب الناس تناول الشوكوالتة عندما يكونون في حالة مزاجية سيئة‬
58 Das Erfolgsrezept des Unternehmens ist
‫وصفة نجاح الشركة هي‬
c-die Kooperation mit Fachgeschäften und Supermarktketten….
‫التعاون مع المحالت المتخصصة وسالسل السوبر ماركت‬
59 Beim Schokoladenkauf
‫عند شراء الشوكوال‬
c-werden für Kenner die kakaosrten immer wichtiger..
.. ‫أصبحت أنواع الكاكاو أكثر أهمية للخبراء‬
60 Der Geschmack der Plantagenschokolade
‫طعم شوكوالتة المزارع‬
b- ist sogar fruchtig
‫حتى انه فاكهي‬
61 Die Plantagenschokoladen der Firma Keller
‫مزرعة الشوكوالتة من شركة كيلر‬
b-verkaufen sich allesamt gut.
.‫كل بيع جيد‬
62 Die Konsumenten bevorzugen zunehmend
‫المستهلكون يفضلون بشكل متزايد‬
c-Sorten mit geringerem Zuckergehalt.
‫أصناف ذات محتوى منخفض من السكر‬
63 Herr Keller investiert vor allem
‫السيد كيلر يستثمر على وجه الخصوص‬
c-in die Verfeinerung der bestehenden Produkte.
.‫في تحسين المنتجات الحالية‬
64- Herr Keller
a-bereitet sich auf ein Wachstum des Unternehmens vor.
.‫يستعد لنمو الشركة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 12 {
Drohnen
♦️Drohnen oder unbemannte Flugobjekte, wie sie nunmehr
bezeichnet werden, finden sich immer mehr im Einsatz für die gute
Sache. Ob im Umweltschutz, in der Landwirtschaft oder bei der
Katastrophenhilfe. Drohnen haben vielfältige Potenziale, die
zunehmend genutzt werden. Drohnen sind heute das Thema unserer
Sendereihe Technik aktuell, zu der ich Sie herzlich begrüße. Mein Gast
im Studio ist der Technik Journalist Laszlo Abadi. Herr Abadi, herzlich
willkommen!
‫ أكثر وأكثر‬، ‫ كما هي معروفة اآلن‬، ‫ أو المركبات الجوية غير المأهولة‬،‫طائرات بدون طيار‬
‫ الطائرات‬.‫ سواء في حماية البيئة أو في الزراعة أو في اإلغاثة من الكوارث‬.‫لسبب وجيه‬
‫ الطائرات‬.‫بدون طيار لديها مجموعة واسعة من اإلمكانات التي يتم استخدامها بشكل متزايد‬
‫ والتي أود أن أرحب بكم‬، ‫بدون طيار هي موضوع سلسلة التكنولوجيا الحالية لدينا اليوم‬
!‫ سيد عبادي أهال وسهال بك‬.‫ ضيفي في االستوديو الصحفي التقني الزلو عبادي‬.‫فيها‬
Guten Tag und danke für die Einladung.
‫نهارك سعيد وسكرا على الدعوة‬
♦️Herr Abadi, vielen Menschen sind Drohnen etwas unheimlich. Sie
beobachten oder überwachen und können uns auf den Kopf fallen
oder sogar angreifen. Geht Ihnen das auch so?
‫ إنهم‬.‫ كثير من الناس يجدون الطائرات بدون طيار مخيفة بعض الشيء‬، ‫السيد عبادي‬
‫ هل تشعر بنفس‬.‫يراقبون أو يراقبون ويمكن أن يسقطوا على رؤوسنا أو حتى يهاجموننا‬
‫الشعور؟‬
Das kann ich nicht behaupten. Für mich sind Drohnen
faszinierende Geräte mit geradezu unermesslich vielfältigen
Einsatzmöglichkeiten. {55}Je länger ich mich als Journalist mit diesen
fliegenden Augen, wie ich sie gerne nenne, beschäftige, desto größer
wird meine Begeisterung.
‫ تعد الطائرات بدون طيار أجهزة رائعة مع مجموعة‬، ‫ بالنسبة لي‬.‫ال استطيع ان اقول ذلك‬
، ‫ كلما تعاملت مع هذه العيون الطائرة لفترة أطول‬.‫متنوعة ال حصر لها من االستخدامات‬
.‫ زاد حماسي‬، ‫ كصحفي‬، ‫كما أحب أن أسميها‬
♦️Fliegen darum.
.‫تحلق حولها‬
Das klingt schön.
‫هذا يبدو جميال‬
♦️Aber was sind Drohnen genau?
‫لكن ما هي الطائرات بدون طيار بالضبط؟‬
Nun, ursprünglich bezeichnete der Begriff Drohne ein
unbemanntes Übung Ziel der Luftfahrt. {56}Heute versteht man
darunter einerseits militärisch oder kommerziell genutzte
Luftfahrzeuge ohne Besatzung und andererseits für Modelle, die dann
einer Kamera wie aus der Sicht eines Piloten gesteuert werden
können. Zu letzteren gehören zum Beispiel die Quadrocopter, eine
Art Mini Helikopter, die sich ähnlich wie ein ferngesteuertes
Modellflugzeug lenken lassen. Diese ferngesteuerten Plattformen mit
vier Rotoren sind einerseits als Foto Drohnen, andererseits als
sogenannte Fun, also Spaß Drohnen oder auch als professionelle
Drohnen. Für einen gewerblichen Einsatz frei am Markt erhältlich.
Drohnen wurden zuerst für den Militäreinsatz entwickelt, was auch
sicher das von Ihnen angesprochene Unbehagen erklärt. Das manche
Menschen angesichts solcher Geräte verspüren. In den Medien
spricht man in der Regel von zivilen Drohnen, wenn sie nicht für
militärische Zwecke gedacht sind. Für Drohnen, die im
Gesundheitsbereich eingesetzt werden, haben die Vereinten
Nationen sogar den Begriff Öko Drohnen eingeführt. Das bringt nun
einen neuen Aspekt in den Diskurs um die Nutzung von Drohnen.
Begonnen hat die Entwicklung übrigens im Jahr 1898, als ein Mann
namens {57}Nikola Tesla ein ferngesteuertes Fluggerät, den Vorläufer
der heutigen Drohnen, patentieren ließ. Nikola Tesla gilt als Pionier
auf dem Gebiet der Elektrotechnik. Ihm zu Ehren erfolgte die
Namensgebung der Tesla Motors in dem 2003 gegründeten US
amerikanischen Unternehmen, das Elektroautos produziert. Nikola
Tesla hatte angeblich in den dreißiger Jahren einen elektrischen
Automotor entwickelt, der Energie aus der Umgebung in
Antriebsenergie umwandeln konnte. Leider sind keinerlei Pläne
dieses Motors erhalten, aber das ist eine andere Geschichte.
.‫ يشير مصطلح الطائرة بدون طيار في األصل إلى هدف تمرين غير مأهول للطيران‬، ‫حسناا‬
‫يُفهم اليوم من ناحية على أنه طائرة عسكرية أو تجارية بدون طاقم ومن ناحية أخرى‬
.‫للنماذج التي يمكن التحكم فيها بعد ذلك بواسطة الكاميرا كما لو كانت من وجهة نظر الطيار‬
‫ وهي نوع من طائرات الهليكوبتر‬، ‫ المروحية الرباعية‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫وتشمل األخيرة‬
‫ هذه‬.‫الصغيرة التي يمكن توجيهها بطريقة مماثلة لطائرة نموذجية يتم التحكم فيها عن بعد‬
‫المنصات التي يتم التحكم فيها عن بعد مع أربعة دوارات هي من ناحية طائرات بدون طيار‬
‫ ومن ناحية أخرى تسمى طائرات بدون طيار ممتعة أو طائرات بدون طيار‬، ‫للصور‬
‫ تم تطوير الطائرات بدون طيار ألول‬.‫ متاح بحرية في السوق لالستخدام التجاري‬.‫احترافية‬
‫ أن يشعر‬.‫ وهو ما يفسر على األرجح عدم االرتياح الذي ذكرته‬، ‫مرة لالستخدام العسكري‬
‫بعض الناس في وجه مثل هذه األجهزة‪ .‬تتحدث وسائل اإلعالم عادة عن طائرات بدون‬
‫طيار مدنية عندما ال تكون مخصصة لألغراض العسكرية‪ .‬حتى أن األمم المتحدة أدخلت‬
‫مصطلح الطائرات بدون طيار البيئية المستخدمة في قطاع الصحة‪ .‬يجلب هذا جانباا جديداا‬
‫للخطاب حول استخدام الطائرات بدون طيار‪ .‬بالمناسبة ‪ ،‬بدأ التطوير في عام ‪ 1898‬عندما‬
‫قام رجل يدعى نيكوال تيسال بتسجيل براءة اختراع لطائرة يتم التحكم فيها عن بعد ‪ ،‬وهي‬
‫رائدة الطائرات بدون طيار اليوم‪ .‬يعتبر نيكوال تيسال رائدا في مجال الهندسة الكهربائية‪ .‬تم‬
‫تسمية تسيال موتورز على شرفه في الشركة األمريكية التي تأسست عام ‪ 2003‬والتي تنتج‬
‫السيارات الكهربائية‪ .‬يُزعم أن نيكوال تيسال طور محرك سيارة كهربائية في الثالثينيات من‬
‫القرن الماضي يمكنه تحويل الطاقة من البيئة إلى طاقة دفع‪ .‬لسوء الحظ ‪ ،‬لم تنجو أي خطط‬
‫لهذا المحرك ‪ ،‬لكن هذه قصة أخرى‪.‬‬
‫‪♦️Bevor wir auf die Einsatzgebiete zu sprechen kommen, möchte ich‬‬
‫‪Sie bitten, uns ganz kurz zu erklären, wie Drohnen funktionieren.‬‬
‫قبل أن نتحدث عن مجاالت التطبيق ‪ ،‬أود أن أطلب منكم شرح كيفية عمل الطائرات بدون‬
‫طيار بإيجاز‪.‬‬
‫‪Nehmen wir einmal einen einfachen Quadrocopter. In einem‬‬
‫‪Quadrocopter ist ein Motor eingebaut, der die vier Propeller antreibt.‬‬
‫‪Mithilfe der Propeller bewegt sich das Fluggerät und schwebt über‬‬
‫‪den Boden. {58}Die Anzahl der regelmäßig verteilten Propeller‬‬
‫‪gewährleistet ausgezeichnete Stabilität in der Luft und sehr gute‬‬
‫‪Steuer Eigenschaften. Selbst bei Wind rotieren die Propeller‬‬
‫‪schneller. Fliegt er weiter oben, rotieren sie langsamer. Senkt er sich‬‬
‫‪ab, soll er sich nach rechts bzw nach links bewegen. Müssen‬‬
‫‪mindestens zwei Propeller unterschiedlich schnell rotieren. Der Pilot‬‬
‫‪bedient das Gerät über eine Fernbedienung. Komplexere Drohnen‬‬
‫‪können mit unterschiedlichen Elementen ausgestattet werden, zum‬‬
‫‪Beispiel mit Navigation, Chips, speziellen Sensoren,‬‬
‫‪Messinstrumenten oder Kameras. Damit sind sie in der Lage, eine‬‬
‫‪Vielzahl von Funktionen wahrzunehmen.‬‬
‫لنأخذ كوادروكوبتر بسيط‪ .‬يتم تثبيت محرك في المروحية الرباعية ‪ ،‬والذي يقود المراوح‬
‫األربعة‪ .‬تستخدم الطائرة المراوح للتحرك والتحليق فوق األرض‪ .‬يضمن عدد المراوح‬
‫ا‬
‫ممتازا في الهواء وخصائص توجيه جيدة جداا‪ .‬حتى مع الرياح‬ ‫استقرارا‬
‫ا‬ ‫المتباعدة بانتظام‬
‫‪ ،‬تدور المراوح بشكل أسرع‪ .‬إذا طارت أعلى ‪ ،‬فإنها تدور ببطء أكثر‪ .‬إذا انخفض ‪ ،‬يجب‬
‫أن يتحرك إلى اليمين أو اليسار‪ .‬يجب أن تدور مروحتان على األقل بسرعات مختلفة‪.‬‬
‫يقوم الطيار بتشغيل الجهاز عبر جهاز تحكم عن بعد‪ .‬يمكن تجهيز الطائرات بدون طيار‬
‫األكثر تعقيداا بعناصر مختلفة ‪ ،‬مثل المالحة أو الرقائق أو المستشعرات الخاصة أو أدوات‬
‫القياس أو الكاميرات‪ .‬هذا يمكنهم من أداء مجموعة متنوعة من الوظائف‪.‬‬
‫‪♦️Wie können diese Fähigkeiten denn nun für Umwelt und Natur‬‬
‫?‪eingesetzt werden‬‬
‫كيف يمكن استخدام هذه المهارات للبيئة والطبيعة؟‬
‫‪Drohnen haben Fähigkeiten, die sich im Sinne einer nachhaltigen‬‬
‫‪Entwicklung nutzen lassen. So können sie etwa in kürzester Zeit in‬‬
‫‪entlegene Regionen vordringen und dort Daten sammeln. Sie sind‬‬
‫‪sogar in der Lage, kleinere Pakete per Luftpost in Landesteile zu‬‬
‫‪transportieren, in denen es keine ausreichende Infrastruktur am‬‬
‫‪Boden gibt. Gerade die fehlende Infrastruktur ist bei der‬‬
‫‪Durchführung von Hilfsprojekten oft ein großes Problem für die‬‬
‫‪Einsatzkräfte. Durch den Einsatz von Drohnen lassen sich nicht nur‬‬
‫‪Ressourcen sparen, {59}sondern auch Risiken für die Helferinnen und‬‬
‫‪Helfer minimieren. Sie werden deshalb verstärkt nach Katastrophen‬‬
‫‪eingesetzt.‬‬
‫تمتلك الطائرات بدون طيار قدرات يمكن استخدامها لصالح التنمية المستدامة‪ .‬على سبيل‬
‫المثال ‪ ،‬يمكنهم اختراق المناطق النائية في وقت قصير جداا وجمع البيانات هناك‪ .‬بل إنهم‬
‫قادرون على إرسال طرود أصغر بالبريد الجوي إلى أجزاء من البالد حيث ال توجد بنية‬
‫تحتية أرضية كافية‪ .‬غال ابا ما يكون االفتقار إلى البنية التحتية مشكلة رئيسية لخدمات‬
‫الطوارئ عند تنفيذ مشاريع المساعدة‪ .‬ال يوفر استخدام الطائرات بدون طيار الموارد‬
‫فحسب ‪ ،‬بل يقلل أيضاا من المخاطر التي يتعرض لها المساعدون‪ .‬لذلك يتم استخدامها‬
‫بشكل متزايد بعد الكوارث‪.‬‬
‫‪♦️Können Sie uns die Arbeit der Drohnen in diesem Zusammenhang‬‬
‫?‪etwas näher beschreiben‬‬
‫هل يمكنك أن تعطينا المزيد من التفاصيل حول كيفية عمل الطائرات بدون طيار في هذا‬
‫السياق؟‬
Zum Beispiel suchen Drohnen bei Naturkatastrophen nach
Überlebenden. Wenn Personen geortet werden, gibt die Drohne die
dazugehörigen Informationen direkt an die Rettungs Station weiter.
Die Sensoren, mit denen die Drohnen ausgestattet sind,
funktionieren zum Teil sogar noch dann, wenn sie mit einer
Zentimeter dicken Schicht von Asche bedeckt sind. Dadurch eignen
sie sich auch gut für Bergung, Sanktionen nach Vulkanausbrüchen.
Die Drohnen liefern detaillierte Karten und Bilder von unzugänglichen
Regionen. Wenn die Einsatzkräfte nicht ohne Selbstgefährdung
vordringen könnten. Ausgehend von diesen Daten lassen sich dann
genaue Schadens Berichte erstellen. {60}Dadurch können die
Hilfsorganisationen ihre Hilfs und Wiederaufbau Strategien
wesentlich effizienter gestalten.
‫ إذا تم‬.‫ تبحث الطائرات بدون طيار عن ناجين‬، ‫ أثناء الكوارث الطبيعية‬، ‫على سبيل المثال‬
‫ تقوم الطائرة بدون طيار بإرسال المعلومات ذات الصلة مباشرة إلى‬، ‫تحديد مكان األشخاص‬
‫ ال تزال بعض المستشعرات المجهزة بالطائرات بدون طيار تعمل حتى عندما‬.‫محطة اإلنقاذ‬
‫ وهذا يجعلها أيضاا مناسبة تما اما لعمليات‬.‫تكون مغطاة بطبقة من الرماد بسماكة سنتيمترات‬
‫ توفر الطائرات بدون طيار خرائط وصور‬.‫اإلنقاذ والعقوبات بعد االنفجارات البركانية‬
‫ إذا لم تستطع خدمات الطوارئ التقدم دون‬.‫مفصلة للمناطق التي يتعذر الوصول إليها‬
‫ يمكن بعد ذلك إنشاء تقارير دقيقة عن‬، ‫ بنا اء على هذه البيانات‬.‫تعريض نفسها للخطر‬
‫ وهذا يمكّن منظمات اإلغاثة من تنظيم استراتيجيات المساعدة وإعادة اإلعمار‬.‫األضرار‬
.‫بشكل أكثر كفاءة‬
♦️Könnten diese Aufgaben nicht auch von Satelliten wahrgenommen
werden?
‫أال يمكن أن تؤدي األقمار الصناعية هذه المهام أيضاا؟‬
Nun, es stimmt, dass Satelliten große Gebiete durchaus
detailgetreu abfotografieren können. Aber Wolken und Schatten,
zum Beispiel der Schatten großer Berge, können die Bilder ungenau
machen. Im Vergleich zu heute. Nun fliegen Drohnen wesentlich
tiefer und {61}sie bewegen sich auch unversehrt und unbemerkt
innerhalb von Wolken. Zudem haben sie hochauflösende und variable
Kameras Systeme, mit denen sie aus verschiedenen Blickwinkeln
fotografieren können.
‫ لكن‬.‫ صحيح أن األقمار الصناعية يمكنها تصوير مناطق كبيرة بتفاصيل كبيرة‬، ‫حسناا‬
.‫ مقارنة اليوم‬.‫ يمكن أن تجعل الصور غير دقيقة‬، ‫ مثل ظل الجبال الكبيرة‬، ‫السحب والظالل‬
‫اآلن تحلق الطائرات بدون طيار على ارتفاع أقل بكثير وتتحرك أيضاا دون أن تصاب بأذى‬
‫ لديهم أنظمة كاميرا عالية الدقة‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫ودون أن يالحظها أحد داخل السحب‬
.‫ومتغيرة يمكنهم من خاللها التقاط الصور من زوايا مختلفة‬
♦️Welche Aufgaben neben Drohnen denn neben der Ortung von
Menschen und der soeben beschriebenen. Kartierung noch waren.
‫ما المهام إلى جانب الطائرات بدون طيار باإلضافة إلى تحديد األشخاص وتلك التي تم‬
.‫ كانت الخرائط حتى اآلن‬.‫وصفها للتو‬
Eine weitere Aufgabe ist die Überwachung. Aber Überwachung
zum Schutz der Natur. Drohnen kommen zum Beispiel im Kampf
gegen illegale Abholzung zum Einsatz. Sie werden zudem eingesetzt,
um mithilfe besonderer Kameras die Bestände seltener Pflanzen und
Tierarten zu dokumentieren und Wilderer aufzuspüren.
، ‫ تستخدم الطائرات بدون طيار‬.‫ لكن المراقبة لحماية الطبيعة‬.‫مهمة أخرى هي المراقبة‬
‫ كما أنها تُستخدم لتوثيق‬.‫ في مكافحة إزالة الغابات بشكل غير قانوني‬، ‫على سبيل المثال‬
.‫أعداد النباتات واألنواع الحيوانية النادرة بمساعدة الكاميرات الخاصة وتعقب الصيادين‬
♦️Eine Zuhörerin, Frau Susanne Holzer, hat die Daily Mail
geschrieben, sie habe gelesen, dass Drohnen auch im Zusammenhang
mit der medizinischen Versorgung eingesetzt werden. Können Sie uns
mehr darüber sagen?
‫ لصحيفة ديلي ميل أنها قرأت أن الطائرات‬، ‫ السيدة سوزان هولزر‬، ‫كتبت إحدى المستمعات‬
‫ هل لك أن تخبرنا المزيد عن ذلك؟‬.‫بدون طيار تُستخدم أيضاا فيما يتعلق بالرعاية الطبية‬
Ja. Es gibt ein Privatunternehmen in Silicon Valley namens
Maeterlinck, das Drohnen für den alleinigen Zweck der
Entwicklungshilfe produziert. Dieses Unternehmen hat bereits einige
Pilotprojekte mit der Weltgesundheitsorganisation und Ärzte ohne
Grenzen durchgeführt. {62}Konkret suchte Ärzte ohne Grenzen zum
Beispiel nach einer Möglichkeit Diagnose Tests innerhalb von Papua
Neuguinea zu transportieren. Weil sich das Straßennetz in Papua
Neuguinea in einem sehr schlechten Zustand befindet, brauchte die
Organisation eine alternative Mentalität, entwickelte schließlich eine
Drohne, die ausschließlich für die Zustellung von Paketen entworfen
wurde. Das Unternehmen ist aber nicht der alleinige Anbieter von
Fracht Drohnen. {63}In den USA gibt es bereits einen legalen
Anbieter, der Medikamente innerhalb der Vereinigten Staaten auf
diese Weise transportiert. Ganz allgemein sind solche Liefer Drohnen
ein Kosten effizienter Lösungsansatz für Regionen mit schlechter
Infrastruktur. Sie könnten notwendige Produkte rasch und
vergleichsweise preiswert liefern, das heißt im Vergleich zu
herkömmlichen Infrastruktur Entwicklung.
‫ هناك شركة خاصة في وادي السيليكون تسمى ماترلينك‬.‫ هناك شركة خاصة في نعم‬.‫نعم‬
‫ تنتج طائرات بدون طيار لغرض‬.‫تنتج طائرات بدون طيار لغرض وحيد هو مساعدة التنمية‬
‫ قامت هذه الشركة بالفعل ببعض المشاريع التجريبية مع منظمة‬.‫وحيد هو مساعدة التنمية‬
‫ كانت منظمة أطباء بال حدود تبحث‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫الصحة العالمية وأطباء بال حدود‬
‫نظرا ألن شبكة الطرق‬ ‫ا‬ .‫عن وسيلة لنقل االختبارات التشخيصية داخل بابوا غينيا الجديدة‬
‫ وفي‬، ‫ فقد احتاجت المنظمة إلى عقلية بديلة‬، ‫في بابوا غينيا الجديدة في حالة سيئة للغاية‬
‫ فإن الشركة‬، ‫ ومع ذلك‬.‫النهاية طورت طائرة بدون طيار مصممة فقط لتسليم الطرود‬
‫ يوجد بالفعل مزود‬، ‫ في الواليات المتحدة‬.‫ليست المزود الوحيد لطائرات الشحن بدون طيار‬
‫ تعد طائرات‬، ‫ بشكل عام‬.‫قانوني ينقل األدوية بهذه الطريقة داخل الواليات المتحدة‬
.‫التوصيل بدون طيار حالا فعاالا من حيث التكلفة للمناطق ذات البنية التحتية الضعيفة‬
‫ أي بالمقارنة مع تطوير‬، ‫يمكنهم تقديم المنتجات الضرورية بسرعة وبتكلفة منخفضة نسبياا‬
.‫البنية التحتية التقليدية‬
♦️Sie erwähnten soeben den Begriff legal. Gelten für Drohnen eigene
Gesetze?
‫ هل الطائرات بدون طيار لها قوانينها الخاصة؟‬.‫لقد ذكرت للتو مصطلح قانوني‬
Grundsätzlich kann jede Privatperson eine Drohne kaufen und
nutzen. Ihre Nutzung wird von einer Reihe bereits bestehender
Gesetze geregelt. Als unbemannte Flugobjekte unterliegen Drohnen
zunächst den Luftverkehrs Gesetzen. Auf jeden Fall braucht man für
eine Drohne zumindest bei gewerblicher Nutzung eine Aufstiegs
Erlaubnis. Darüber hinaus sind die Datenschutzvorschriften und
allgemeine Zivilrecht Gesetze zu beachten. In Bezug auf den Kamera
Einsatz könnten möglicherweise das Kunst Urheber Gesetz und das
Strafrecht angewandt werden. {64} Zudem können Sonderregelungen
in bestimmten Regionen gelten, zum Beispiel in Gefahrenzonen oder
zur Wahrung der Persönlichkeitsrechte. Über eine globale
Regulierung für Herstellung, Ausfuhr und Lizenzierung von Drohnen
wird diskutiert. Drohneneinsätze im zivilen und humanitären Bereich
sollen dabei erleichtert werden.
‫ يخضع استخدامها لعدد‬.‫ يمكن ألي فرد شراء واستخدام طائرة بدون طيار‬، ‫من حيث المبدأ‬
‫ تخضع الطائرات بدون طيار في البداية لقوانين الحركة‬.‫من القوانين الموجودة مسبقاا‬
‫ أنت بحاجة إلى إذن لتحليق طائرة‬، ‫ في أي حال‬.‫الجوية باعتبارها أجسا اما بدون طيار‬
‫ يجب مراعاة لوائح حماية‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫ على األقل لالستخدام التجاري‬، ‫بدون طيار‬
‫ يمكن تطبيق قانون‬، ‫ فيما يتعلق باستخدام الكاميرا‬.‫البيانات وقوانين القانون المدني العامة‬
‫ قد يتم تطبيق لوائح خاصة في مناطق‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫حق المؤلف والقانون الجنائي‬
‫ تجري مناقشة‬.‫ على سبيل المثال في مناطق الخطر أو لحماية الحقوق الشخصية‬، ‫معينة‬
‫ يجب تسهيل عمليات‬.‫اللوائح العالمية لتصنيع وتصدير وترخيص الطائرات بدون طيار‬
.‫الطائرات بدون طيار في القطاعين المدني واإلنساني‬
♦️Das Thema Drohnen scheint also noch einige Debatten notwendig
zu machen. Leider ist unsere Sendezeit schon wieder zu Ende. Herr
Arabi, vielen Dank für Ihren Besuch. Werden Sie mir, liebe
Zuhörerinnen und Zuhörer, mehr über diese spannenden Geräte
erfahren möchten, finden Sie weiterführende Links auf unserer
Homepage.
‫ انتهى وقت‬، ‫ لسوء الحظ‬.‫يبدو أن موضوع الطائرات بدون طيار يتطلب بعض المناقشات‬
، ‫ أيها المستمعون األعزاء‬، ‫ إذا كنتم‬.‫ السيد عربي شكرا لزيارتك‬.‫البث لدينا بالفعل‬
‫ فستجدون المزيد من الروابط على‬، ‫ترغبون في معرفة المزيد عن هذه األجهزة المثيرة‬
.‫صفحتنا الرئيسية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫نموذج االمتحان‬
55 -Der Studiogast ‫ضيف االستيديو‬
a-beschäftigt sich beruflich mit den neuesten Entwicklungen im
Bereich Drohnen".
." ‫يتعامل باحتراف مع آخر التطورات في مجال الطائرات بدون طيار‬
56 -Der Begriff .Drohen" ‫مصطلح طائرات بدون طيار‬
b-umfasst militärische und nicht-militärische Flugobjekte.
.‫تشمل األجسام الطائرة العسكرية وغير العسكرية‬
57 -Nikola Tesla ‫نيكوال تيسال‬
a-entwickelte ein Gerät, das den heutigen Drohnen ähnelt;- - -
‫ا‬
‫جهازا مشاب اها لطائرات بدون طيار اليوم‬ ‫طور‬
58 -Ein Quadrocopter .
‫المروحية الرباعية‬
b-ist besonders stabil und leicht zu dirigieren.
‫مستقرة بشكل خاص ويسهل توجيها‬
59-Drohnen .‫طائرات بدون طيار‬
c-verringern das Gefahrenpotenzial für Rettungskräfte…
... ‫تقليل المخاطر المحتملة لعمال اإلنقاذ‬
60 -Mithilfe von Drohnen
‫باستخدام طائرات بدون طيار‬
a-können Einsätze nach extremen Naturereignissen besser geplant
werden.
.‫العمليات بعد األحداث الطبيعية الشديدة يمكن التخطيط لها بشكل أفضل‬
61 -Im Vergleich zu Satelliten
‫مقارنة باألقمار الصناعية‬
c-werden Drohnenaufnahmen nicht durch Wolken gestört….
.…‫طلقات الطائرات بدون طيار ال تزعجها الغيوم‬
62 -Die Organisation Arzte ohne Grenzen .
‫منظمة أطباء بال حدود‬
a-brauchte ein neues Transportmittel für medizinische Produkte..
.. ‫بحاجة الى وسيلة نقل جديدة للمنتجات الطبية‬
63 -in den USA ‫في الواليات المتحدة األمريكية‬
c-werden schon Medikamente per Drohne zugestellt.
.. …‫تسلم األدوية بالفعل عن طريق الطائرات بدون طيار‬
64-Die Nutzung von Drohnen
‫استخدام الطائرات بدون طيار‬
b-Muss auch dem Datenschutzgesetz entsprechen.
.‫يجب أن يتوافق أيضاا مع قانون حماية البيانات‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 13 {
Landflucht/ Metropolen
🔸️Meine Damen und Herren. Willkommen bei Gesellschaft und hier.
Vor einigen Jahren hat die Menschheit den Punkt erreicht, an dem
mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung in Städten ist. Forscher
gehen davon aus, dass dieser Anteil bis zur Mitte des Jahrhunderts
auf über 70 % steigen wird. Trotz aller Probleme, die Großstädte mit
sich bringen, ist weltweit die Abwanderung aus ländlichen Gegenden
und der Zustrom in die Städte ungebrochen. Aus Angeles Bis heute
eröffneten Kongresses der Stadt der Zukunft Zukunft der Stadt
spreche ich nun mit Frau Merkel Monitor. {55}Sie ist Historikerin und
beschäftigt sich seit Jahren mit den soziokulturellen und
‫‪wirtschaftlichen Lebensbedingungen in den Städten. Frau Figur,‬‬
‫‪herzlich willkommen.‬‬
‫سيداتي وسادتي‪ .‬مرحبا بكم في المجتمع وهنا‪ .‬قبل بضع سنوات ‪ ،‬وصلت البشرية إلى‬
‫النقطة التي يعيش فيها أكثر من نصف سكان العالم في المدن‪ .‬يتوقع الباحثون أن هذه‬
‫النسبة سترتفع إلى أكثر من ‪ ٪70‬بحلول منتصف القرن‪ .‬على الرغم من كل المشاكل التي‬
‫تجلبها المدن الكبرى معهم ‪ ،‬فإن الهجرة من المناطق الريفية إلى المدن لم تنقطع في جميع‬
‫أنحاء العالم‪ .‬من أنجيليس إلى اليوم افتتح مؤتمر المدينة المستقبل المستقبل للمدينة أتحدث‬
‫اآلن إلى السيدة ميركل مونيتور‪ .‬هي مؤرخة تتعامل مع الظروف المعيشية االجتماعية‬
‫والثقافية واالقتصادية في المدن منذ سنوات‪ .‬سيدتي الشكل ‪ ،‬أهال وسهال بك‪.‬‬
‫شكرا جزيال ‪Vielen Dank,‬‬
‫‪♦️Frau Molitor. Weltweit drängen Menschen offenbar unaufhaltsam‬‬
‫‪aus den Dörfern und Städten. Was bedeutet das für die Städte und‬‬
‫?‪ihre Planung‬‬
‫السيدة موليتور‪ .‬على ما يبدو ‪ ،‬يتم طرد الناس بشكل ال يقاوم من القرى والمدن في جميع‬
‫أنحاء العالم‪ .‬ماذا يعني هذا بالنسبة للمدن وتخطيطها؟‬
‫‪Das bedeutet vor allem große Herausforderungen für die Zukunft.‬‬
‫‪Die Bevölkerung wächst, der Flächenbedarf nimmt zu, der Verkehr‬‬
‫‪der Dichter. Damit nehmen auch die Umweltbelastungen zu.‬‬
‫‪Gleichzeitig kommt es zu sozialen Spannungen innerhalb der‬‬
‫‪verschiedenen sozialen Schichten. Die Stadtplanung muss sich diesen‬‬
‫‪Herausforderungen stellen.‬‬
‫قبل كل شيء ‪ ،‬هذا يعني تحديات كبيرة للمستقبل‪ .‬يتزايد عدد السكان ‪ ،‬وتتزايد الحاجة إلى‬
‫متطلبات المساحة ‪ ،‬كما هو الحال مع حركة الشعراء‪ .‬هذا أيضا يزيد من األثر البيئي‪ .‬في‬
‫الوقت نفسه ‪ ،‬تنشأ التوترات االجتماعية داخل الطبقات االجتماعية المختلفة‪ .‬يجب أن‬
‫يواجه التخطيط الحضري هذه التحديات‪.‬‬
‫‪♦️Bevor wir uns mehr über diese Herausforderungen erzählen.‬‬
‫‪Möchte ich auf den Begriff Stadt eingehen. Was macht eigentlich eine‬‬
‫?‪Stadt aus‬‬
‫قبل أن نتحدث أكثر عن هذه التحديات‪ .‬أود الخوض في مفهوم المدينة‪ .‬ما الذي يميز‬
‫المدينة في الواقع؟‬
Das ist gar nicht so einfach zu beantworten, wie man glauben
möchte. Denn es gab und gibt eine Vielfalt von städtischen
Strukturen. Eine eindeutige, knappe Definition möchte ich gar nicht
wagen. Aber es gibt eine Reihe von Merkmalen, die ich nennen kann.
Dazu gehört die Kennzeichnung der Trennung des privaten und des
öffentlichen Raumes. Dann der geschlossene Charakter. Schon sehr
früh in der Geschichte der Stadt treffen wir auf hohe Mauern, die von
einem soziokulturellen Standpunkt aus wieder zur Stadt im Gegensatz
zur dörflichen Selbstversorgung {56}auf eine zunehmende
Arbeitsteilung und Spezialisierung. Diese Arbeitsteilung geht Hand in
Hand mit Über oder Massenproduktion, die nicht mehr auf die
Befriedigung des Eigenbedarfs, sondern auf Handel abzielt.
‫ ألنه كان هناك وال يزال‬.‫ليس من السهل اإلجابة على هذا السؤال كما يود المرء أن يعتقد‬
‫ ولكن‬.‫ ال أريد أن أخاطر بتعريف واضح ومختصر‬.‫مجموعة متنوعة من الهياكل الحضرية‬
‫ وهذا يشمل تعليم الفصل بين المساحات‬.‫هناك عدد من الخصائص التي يمكنني تسميتها‬
‫ واجهنا‬، ‫ في وقت مبكر جداا من تاريخ المدينة‬.‫ ثم الشخصية المغلقة‬.‫الخاصة والعامة‬
‫ تشير مرة أخرى إلى المدينة بدالا من‬، ‫ من وجهة نظر اجتماعية وثقافية‬، ‫أسوارا عالية‬
‫ا‬
‫ يسير هذا التقسيم للعمل جن ابا‬.‫االكتفاء الذاتي للقرية إلى تقسيم متزايد للعمل والتخصص‬
‫ والذي لم يعد يهدف إلى الرضا عن النفس بل‬، ‫إلى جنب مع فائض اإلنتاج أو اإلنتاج الضخم‬
.‫يهدف إلى التجارة‬
♦️Seit wann gibt es denn Städte?
‫منذ متى توجد المدن؟‬
Soweit wir heute denken, entwickelten sich die ersten Städte vor
6000 Jahren in den fruchtbaren Flusstäler von Euphrat und Tigris
sowie. Am Indus und an den großen Flüssen in China und
Südamerika. Neben der Arbeitsteilung. Entstanden Bereiche und
Kulturen entwickelten sich in diesen Zentren auf vielschichtige
Verwaltungssystem angewiesen. Eine Metropole, die all diese
Merkmale aufwies, gilt Uruk im heutigen Südirak. Sie war vor 5000
Jahren ein Handels Knotenpunkt mit weitgehender Arbeitsteilung,
einer effizienten Administration {57}und einem organisierten
Bauwesen.
‫ عام في وديان األنهار الخصبة في‬6000 ‫ تطورت المدن األولى منذ‬، ‫بقدر ما نعتقد اليوم‬
‫ في نهر السند وعلى األنهار الكبرى في الصين وأمريكا‬.‫نهري دجلة والفرات أيضاا‬
‫ اعتمدت المناطق والثقافات التي تطورت في هذه‬.‫ باإلضافة إلى تقسيم العمل‬.‫الجنوبية‬
‫ تعتبر مدينة أوروك التي عرضت كل هذه الخصائص هي‬.‫المراكز على أنظمة إدارية معقدة‬
‫ا‬
‫مركزا تجار ايا مع تقسيم‬ ‫ عام كانت‬5000 ‫ قبل‬.‫أوروك الواقعة في جنوب العراق حال ايا‬
.‫واسع للعمل واإلدارة الفعالة والبناء المنظم‬
♦️Kommen wir nun zurück zu den eingangs erwähnten
Herausforderungen. Wo sehen Sie besonderen Handlungsbedarf für
eine künftige Städteplanung?
‫ أين ترى حاجة خاصة للعمل من أجل التخطيط‬.‫لنعد اآلن إلى التحديات المذكورة في البداية‬
‫الحضري المستقبلي؟‬
Unsere Städte sind geprägt durch eine übermäßige Ausrichtung auf
den individuellen Autoverkehr. Der Klimawandel erfordert eine
nachhaltige Stadtplanung mit autofreien Bereichen und einem gut
ausgebauten öffentlichen Verkehrsnetz. Auch im Verkehr sind
energiesparende technische Neuerungen notwendig.
Ressourcenschonung ist aber nicht nur ein Thema beim Verkehr,
sondern auch im Bereich öffentlicher und privater Gebäude.
Herausforderungen bringt auch die sich zunehmend verändernde
Arbeitswelt. {58} Der Wandel hin zu einer Dienstleistungsgesellschaft
wird sich auch auf die Arbeitswelt aus. Die Arbeit wird immer
häufiger vom Wohnort aus geleistet werden können.
Industriebetriebe und damit die so genannten Gewerbe Parks, die aus
rein wirtschaftlichen Gesichtspunkten am Stadtrand entstanden sind,
werden zunehmend an Bedeutung verlieren.
‫ يتطلب تغير المناخ‬.‫تتميز مدننا بالتركيز المفرط على حركة مرور السيارات الفردية‬
.‫طا حضرياا مستدا اما مع مناطق خالية من السيارات وشبكة نقل عام متطورة‬ ‫تخطي ا‬
‫ ال يعد الحفاظ على‬.‫االبتكارات التقنية الموفرة للطاقة ضرورية أيضاا في مجال النقل‬
‫ يطرح عالم‬.‫ بل أيضاا في مجال المباني العامة والخاصة‬، ‫الموارد مشكلة في النقل فحسب‬
‫ سيؤثر التحول نحو مجتمع خدمي أيضاا على عالم‬.‫العمل المتغير بشكل متزايد تحديات أيضاا‬
‫ الشركات الصناعية وبالتالي‬.‫ سيتمكن العمل بشكل متزايد من القيام به من المنزل‬.‫العمل‬
‫ التي تم إنشاؤها في ضواحي المدينة ألسباب اقتصادية بحتة‬، ‫ما يسمى بالمجمعات التجارية‬
.‫ سوف تفقد أهميتها بشكل متزايد‬،
♦️Aber es wird auch weiter Produktionsbetriebe geben müssen.
.‫ولكن ال يزال يتعين وجود شركات إنتاج‬
Ja, weil technische Innovationen machen es heute möglich,
wesentlich länger und emissionsarme zu produzieren. {59}Es ist daher
anzunehmen, dass zumindest kleinere Produktionsbetriebe wieder in
städtische Wohngegenden zurückkehren werden. Das führt nicht nur
zu kürzeren Arbeitsweg und Transport Strecken, sondern zu einer
stärkeren Überlagerung von Arbeit und Wohnen. Ich bin überzeugt,
dass es in der Stadt der Zukunft miteinander vernetzte Arbeit und
Wohngemeinschaften geben wird,
.‫ ألن االبتكارات التقنية تجعل من الممكن اليوم إنتاج وقت أطول بكثير وبانبعاثات أقل‬، ‫نعم‬
‫لذلك يمكن افتراض أن شركات اإلنتاج األصغر على األقل ستعود إلى المناطق السكنية‬
‫ ولكن أيضاا إلى تداخل‬، ‫ هذا ال يؤدي فقط إلى رحالت أقصر إلى العمل والنقل‬.‫الحضرية‬
‫ أنا مقتنع أنه في مدينة المستقبل سيكون هناك عمل شبكي وشقق‬.‫أكبر بين العمل والمنزل‬
‫مشتركة‬
♦️also in gewissem Sinne eine Rückkehr zu Dorf ähnlichen
Strukturen.
.‫بمعنى ما العودة إلى الهياكل الشبيهة بالقرية‬
Wenn Sie so wollen, ja. Ich erwarte auch, dass sich die Bürgerinnen
und Bürger vermehrt städtische Freiflächen aneignen werden.
Stichwort Urbaner Gartenbau. Hier nutzen Anwohner freie Stellen in
Bäumen und Parkplätze dazu, Obst und Gemüse für ihren Eigenbedarf
anzupflanzen. Die Rückkehr von Gewerbebetrieben So gehört auch
der städtische Gartenbau für mich zu einem Ansatz bin ich als
Rückeroberung der Stadt bezeichnen möchte ich die Rückeroberung
deswegen, weil es in der Geschichte durchaus seinerzeit üblich war,
{60}verderbliche Lebensmittel vor allem in der Stadt selbst oder
zumindest in unmittelbarer Nähe anzubauen. Ist mit der
Verbesserung der Transportmittel in der zweiten Hälfte des 19.
Jahrhunderts wurde die Lebensmittelproduktion aus den Städten in
weit entfernte Regionen verlagert. Jetzt zeichnet sich langsam wieder
eine Gegenbewegung dazu ab.
‫ أتوقع أيضاا أن المواطنين سوف يتناسبون بشكل متزايد مع المساحات‬.‫ نعم‬، ‫إذا أردت ذلك‬
‫ هنا يستخدم السكان الشواغر في‬.‫ الكلمات الرئيسية البستنة الحضرية‬.‫المفتوحة الحضرية‬
‫ عودة‬.‫األشجار وأماكن وقوف السيارات لزراعة الفاكهة والخضروات الستخدامهم الخاص‬
‫ فإن البستنة الحضرية هي أيضاا جزء من نهج أود أن‬، ‫المشاريع التجارية بالنسبة لي‬
‫أسميه إعادة االستيالء على المدينة وأود أن أصف االستعادة ألنها كانت شائعة جداا في‬
‫التاريخ في ذلك الوقت لتخزين المواد الغذائية القابلة للتلف في المقام األول في المدينة‬
‫ مع تحسن النقل في‬.‫نفسها أو على األقل في المنطقة المجاورة مباشرة لتنمو بالقرب منها‬
.‫ تحول إنتاج الغذاء من المدن إلى المناطق البعيدة‬، ‫النصف الثاني من القرن التاسع عشر‬
.‫اآلن تظهر حركة مضادة ببطء‬
♦️Was kann die Stadtplanung hier leisten?
‫ما الذي يمكن أن يحققه التخطيط الحضري هنا؟‬
Sie kann verstärkt versuchen, die Interessen der Bewohnerinnen
und Bewohner mit jenen aus Verwaltung und Wirtschaft zu
verhandeln. Darin sehe ich tatsächlich eine der großen
Herausforderungen künftiger Städteplanung das Miteinander der
Menschen durch vernetzte Arbeit, Wohn und Freizeit Räume zu
fördern und offen zu lassen für kreative Eigeninitiativen in Planung.
Neue Wohnquartier muss gesellschaftliche Veränderungen stärker
berücksichtigen. Die Familie als klassische Lebensform wird
zunehmend von anderen Formen abgelöst.{61} In Zukunft werden
Singlehaushalte und Wohngemeinschaften und Formen von
generationenübergreifenden Zusammenleben unsere Städte stärker
prägen. Ich erwarte mir, das Bauträger, Architekten und Nutzer bei
der Errichtung und dem Umbau von Gebäuden intensiver
zusammenarbeiten werden. Eine erfolgreiche Stadtplanung muss es
gelingen, zwischen den Interessen der kleineren Wohn und
Arbeitsgemeinschaften und dem Interesse der Gesellschaft als Ganzes
zu vermitteln.
‫ أرى في‬.‫يمكنك أن تحاول بجدية أكبر أن تفاوض مصالح السكان مع اإلدارة واألعمال‬
‫ لتعزيز التعايش بين‬، ‫الواقع أن هذا هو أحد التحديات الكبرى للتخطيط الحضري المستقبلي‬
‫ ومساحات المعيشة والترفيه وتركهم مفتوحين للمبادرات‬، ‫الناس من خالل العمل الشبكي‬
‫ يجب أن تأخذ األحياء السكنية الجديدة في االعتبار التغييرات‬.‫الفردية اإلبداعية في التخطيط‬
‫ يتم استبدال األسرة كطريقة كالسيكية للحياة بشكل متزايد بأشكال‬.‫االجتماعية بشكل أكبر‬
‫ ستعمل األسر الفردية والمجتمعات التي تتشارك في الشقق وأشكال‬، ‫ في المستقبل‬.‫أخرى‬
‫ أتوقع أن يعمل المطورون والمهندسون‬.‫التعايش عبر األجيال على تشكيل مدننا بشكل أكبر‬
‫ يجب أن ينجح‬.‫المعماريون والمستخدمون معاا بشكل مكثف في تشييد المباني وتحويلها‬
‫التخطيط الحضري الناجح في التوسط بين مصالح مجتمعات المعيشة والعمل األصغر‬
.‫ومصالح المجتمع ككل‬
♦️Bei so manchem städtischen Bauvorhaben hat man eher den
Eindruck, dass die Zusammenarbeit zwischen Bürgern einerseits und
Bauträgern. bzw. Behörden andererseits nicht so gut funktioniert.
‫ يحصل المرء على انطباع بأن التعاون بين‬، ‫مع وجود العديد من مشاريع البناء الحضري‬
.‫ أو السلطات من ناحية أخرى ال تعمل بشكل جيد‬.‫المواطنين من جهة ومطوري العقارات‬
Das stimmt leider. Das Gemeinwohl und die Interessen von
Investoren klaffen bei Großprojekten allzu oft auseinander und die
politischen Akteure stellen sich wohl häufig auf die Seite der
Geldgeber. Für mich steht aber außer Frage, dass Bürgerinnen und
Bürger sich aktiv an der Stadterneuerung beteiligen sollten. {62}Die
Menschen haben ein Recht darauf, ihr Lebensumfeld aktiv
mitzugestalten. Es gibt auch bereits konkrete Überlegungen in diese
Richtung. Zum Beispiel Finanzierungsmodelle, bei denen Bewohner
und Anrainer über Crowdfunding in Städte planerische Projekte
investieren werden. Ich stimme Ihnen natürlich neben Politikern und
Fachleuten auch ein Mitspracherecht zu. Hier wünsche ich mir etwas
mehr Mut und Risikobereitschaft der betroffenen Politiker, sich
gegen die Macht von Investorengruppe durchzusetzen. Gehört zu den
Herausforderungen, denen sich die Stadtplanung künftig zu stellen
hat.
‫ غالباا ما تتباعد الصالح العام ومصالح المستثمرين في المشاريع‬.‫ لسوء الحظ‬، ‫هذا صحيح‬
‫ ليس‬، ‫ بالنسبة لي‬.‫واسعة النطاق وغالباا ما يقف الفاعلون السياسيون إلى جانب المانحين‬
‫ للناس الحق في‬.‫هناك شك في أن المواطنين يجب أن يشاركوا بنشاط في التجديد الحضري‬
‫ على سبيل‬.‫ هناك بالفعل اعتبارات محددة في هذا االتجاه‬.‫تشكيل بيئتهم المعيشية بنشاط‬
‫ نماذج التمويل التي يستثمر فيها السكان والجيران في تخطيط المشاريع في المدن‬، ‫المثال‬
‫ أنا أتفق معك في أن لديك رأي إلى جانب السياسيين‬، ‫ بالطبع‬.‫من خالل التمويل الجماعي‬
‫ هنا أود أن أرى المزيد من الشجاعة واالستعداد لتحمل المخاطر من جانب‬.‫والخبراء‬
‫ هذا هو أحد التحديات‬.‫السياسيين المعنيين لتأكيد أنفسهم ضد سلطة مجموعات المستثمرين‬
.‫التي سيتعين على التخطيط الحضري مواجهتها في المستقبل‬
♦️Es gibt ja nicht nur den Gegensatz zwischen Gemeinwohl und
wirtschaftlichen Interessen. Auch die individuelle Bequemlichkeit
geht wohl mitunter den Interessen der Allgemeinheit entgegen.
‫ حتى الراحة الفردية‬.‫ال يوجد فقط التناقض بين الصالح العام والمصالح االقتصادية‬
.‫تتعارض أحياناا مع مصالح عامة الناس‬
Ja, diesen Widerspruch kann man gut beim Verkehr beobachten.
Die meisten Menschen würden es begrüßen, wenn die mit dem
Autoverkehr zusammenhängenden Abgase und Lärmbelästigungen
reduziert würden. Trotzdem verstopft der individuelle Autoverkehr
Tag für Tag die Verkehrsadern in unseren Städten. Hier bedarf es
gemeinsamer Anstrengungen, in der Vormacht des Autoverkehrs ein
Ende zu setzen. Einige europäische Städte haben mit Innenstadt,
Maut und Autostadt Zonen die Weichen bereits in diese Richtung
gesetzt. {63}Es gibt auch hier gute Erfahrungen mit gemeinsam
genutzten Verkehrs Bereichen, in denen Fußgänger, Radfahrer,
Autofahrer und öffentliche Verkehrsmittel gleichberechtigt
verkehren. Aber das bedeutet nicht, dass die Menschen in den
Städten ganz auf individuelle Mobilität verzichten müssen. Solche
Modelle erfreuen sich zunehmender Beliebtheit und werden mit
Sicherheit in den kommenden Jahren stark ausgebaut werden,
‫‪ebenso wie die bereits weit verbreiteten Fahrradverleih Systeme.‬‬
‫‪Umfragen wie auch die Erfahrungen mit solchen Systemen zeigen,‬‬
‫‪dass das Auto insbesondere bei Jugendlichen bereits deutlich an‬‬
‫‪Stellenwert eingebüßt hat. Es wird auch Aufgabe von Stadtplanung‬‬
‫‪sein,{64} in Zukunft die erforderliche Infrastruktur für die‬‬
‫‪gemeinschaftliche Nutzung von Verkehrsmitteln zu schaffen.‬‬
‫نعم ‪ ،‬يمكن مالحظة هذا التناقض جيداا في حركة المرور‪ .‬يرغب معظم الناس في رؤية‬
‫انخفاض في االنبعاثات والتلوث الضوضائي المرتبط بحركة مرور السيارات‪ .‬ومع ذلك ‪،‬‬
‫فإن حركة مرور السيارات الفردية تسد الشرايين المرورية في مدننا يو اما بعد يوم‪ .‬هناك‬
‫حاجة لجهود مشتركة هنا لوضع حد لتفوق حركة مرور السيارات‪ .‬وقد حددت بعض المدن‬
‫األوروبية بالفعل المسار في هذا االتجاه مع مركز المدينة ومناطق حصيلة السيارات‪ .‬هنا‬
‫أيضاا ‪ ،‬كانت هناك تجارب جيدة مع مناطق حركة المرور المشتركة حيث يتمتع المشاة‬
‫وراكبو الدراجات وسائقو السيارات ووسائل النقل العام بحقوق متساوية‪ .‬لكن هذا ال يعني‬
‫أنه يتعين على الناس في المدن االستغناء عن التنقل الفردي تما اما‪ .‬تتمتع مثل هذه النماذج‬
‫بشعبية متزايدة وسيتم بالتأكيد توسيعها بشكل كبير في السنوات القادمة ‪ ،‬وكذلك أنظمة‬
‫تأجير الدراجات المنتشرة بالفعل‪ .‬تظهر االستطالعات والتجارب مع مثل هذه األنظمة أن‬
‫السيارة فقدت بالفعل الكثير من أهميتها ‪ ،‬خاصة بين الشباب‪ .‬كما ستكون مهمة التخطيط‬
‫الحضري إنشاء البنية التحتية الالزمة لالستخدام المشترك للنقل في المستقبل‪.‬‬
‫‪♦️Wenn ich Ihre Ausführungen zusammenfassen darf, so liegt die‬‬
‫‪Zukunft unserer Städte vor allem im gemeinsamen Tun. Vermutlich‬‬
‫‪aber vielen Dank für den Besuch im Studio und den Zuhörerinnen und‬‬
‫‪Zuhörer. Danke für Ihre Aufmerksamkeit.‬‬
‫إذا كان بإمكاني تلخيص مالحظاتك ‪ ،‬فإن مستقبل مدننا يكمن في المقام األول في العمل معاا‬
‫شكرا جزيالا لزيارة االستوديو والمستمعين‪ .‬شكرا لكم على اهتمامكم‪.‬‬
‫ا‬ ‫‪ ،‬ولكن ربما‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫نموذج االمتحان‬
‫‪55-Frau Mentor‬‬
‫‪C-befasst sich mit der Stadt als Lebensumfeld.‬‬
‫تتعامل مع المدينة كبيئة معيشية‪.‬‬
‫‪56- Für den Studiogast gehört zu einer Stadt‬‬
‫لضيف االستوديو ينتمي إلى مدينة‬
c-die Aufteilung bestimmter Arbeiten unter den Menschen ..
‫قسمة أعمال معينة بين الناس‬
57- in Uruk der , Mutter aller Metropolen ,
، ‫ أم المدن الكبرى‬، ‫في أوروك‬
b-gab es bereits eine wirksame Verwaltung.
.‫كان هناك بالفعل إدارة فعالة‬
58- in Zukunft wird Arbeit
‫في المستقبل العمل سيصبح‬
b-sich stärker auf Dienstleistungen konzentrieren.
.‫التركيز أكثر على الخدمات‬
59- Produktionsbetriebe werden in Zukunft vermutlich .
‫من المحتمل أن تكون شركات اإلنتاج في المستقبل‬
b-unter bestimmten Umständen städtische Standorte wählen.
.‫اختر المواقع الحضرية في ظل ظروف معينة‬
60- Leicht verderbliche Lebensmittel
‫األطعمة القابلة للتلف‬
a-wurden bis zur Mitte des 1 9 Jahrhunderts vorwiegend in den
Städten produziert.
.‫تم إنتاجها على األغلب في المدن حتى منتصف القرن التاسع عشر‬
61- in Zukunft... ‫في المستقبل‬
b-nimmt die Zahl der nicht im Familienverband Lebenden in den
Städten.
.‫سيزداد عدد األشخاص الذين ال يعيشون في رابطة أسرية في المدن‬
62- Bei Großprojekten
‫في المشارع الكبيرة‬
b-sollten Bürgerinnen und Bürger auch eigenes Geld einbringen
können..
.‫يجب أن يكون المواطنون أيضاا قادرين على جلب أموالهم الخاصة‬
63- in den Innenstädten .
‫في وسط المدن‬
a-werden öffentliche Verkehrsmittel weit häufiger genutzt als private
Pkw.
.‫تستخدم وسائل النقل العام في كثير من األحيان أكثر من السيارات الخاصة‬
64- Kündige Aufgabe der Stadtplanung wird sein .
‫مهمة جدا لتخطيط المدينة ستكون‬
c-die strukturellen Voraussetzungen für Gemeinschafts- und
Verleihmodelle zu etablieren.
.‫لتحديد المتطلبات الهيكلية لنماذج المجتمع والتأجير‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 14 {
Tourismus Kaffe Düfte
♦️Hallo und willkommen bei Radio am Campus. In unserer Reihe
Trends und Lifestyle beschäftigen wir uns heute mit dem Kaffee.
Rund 160 Liter pro Kopf und pro Jahr. So hoch ist der Kaffee
Verbrauch in Deutschland. Damit ist der schwarze Muntermacher das
Lieblingsgetränk der Deutschen. Einer, der zur Steigerung dieses
Durchschnitts etwas beitragen dürfte, ist heute bei uns zu Gast.
Richard Vogt greift nämlich von Berufswegen oft so, dass er zu seinen
Aufgaben gehört. Auch das Testen von Kaffee. Er Eine erste Frage
Schlafen Sie noch gut?
‫ لترا للفرد و‬160 ‫ حوالي‬.‫ نتعامل مع القهوة‬، ‫ في سلسلة االتجاهات وأسلوب الحياة‬، ‫اليوم‬
‫ هذا يجعل من الشراب األسود‬.‫ هذا هو مدى ارتفاع استهالك القهوة في ألمانيا‬.‫سنويا‬
‫ من المحتمل أن يساهم أحد ضيوفنا اليوم في زيادة هذا‬.‫المشروب المفضل لدى األلمان‬
.‫ أيضا اختبار القهوة‬.‫ غالباا ما تعني مهنة ريتشارد فوغت أنها جزء من وظيفته‬.‫المتوسط‬
‫انه السؤال االول هل مازلت تنام جيدا؟‬
Danke der Nachfrage. Ja, bestens. Dazu möchte ich gleich betonen,
dass ich durch meine Arbeit vielleicht im durchschnittlichen
Verbrauch, nicht aber den eigentlichen Konsum von Kaffee über den
Durchschnittswert liege. Denn während meiner Arbeit probiere ich
zwar den Kaffee, aber ich spucke ihn wieder aus, ohne ihn zu
schlucken. Genau genommen trinke ich ihn also nicht. {55}Für privat
bin ich mit meinem Kaffeekonsum sicher unter dem nationalen
Durchschnitt. Mit dem Schlafen habe ich jedenfalls keine Probleme.
‫ أود أن أؤكد على الفور أن عملي قد يضعني فوق متوسط‬.‫ اجل ال بأس‬.‫شكرا لسؤالك‬
، ‫ أتذوق القهوة‬، ‫ ألنني أثناء عملي‬.‫ ولكن ليس االستهالك الفعلي للقهوة‬، ‫االستهالك‬
‫ في‬.‫ أنا ال أشربه‬، ‫ بالمعنى الدقيق للكلمة‬، ‫ لذا‬.‫لكنني أبصقها مرة أخرى دون ابتالعها‬
، ‫ على أي حال‬.‫ من المؤكد أن استهالكي للقهوة أقل من المتوسط الوطني‬، ‫حياتي الخاصة‬
‫ليس لدي أي مشاكل في النوم‬
♦️Das ist beruhigend. Was unsere Hörerinnen und Hörer nun sicher
interessiert, ist die Frage, wie man Kaffee Tester wird, wenn auch das
Getränk unangefochten seinen Platz in deutschen Haushalten
behauptet. So ist der Beruf des Kaffee Test Tester hierzulande noch
eher selten. Wie sind Sie zu dieser Tätigkeit gekommen? Wurden Sie
in die Welt des Kaffees hineingeboren?
‫ ما يثير اهتمام مستمعينا بالتأكيد هو السؤال عن كيفية أن تصبح ذواقا للقهوة‬.‫هذا مطمئن‬
‫ ال تزال مهنة اختبار‬.‫ حتى لو كان المشروب بال منازع يدعي مكانه في المنازل األلمانية‬،
‫ كيف أتيت إلى هذه الوظيفة؟ هل ولدت في عالم‬.‫القهوة نادرة إلى حد ما في هذا البلد‬
‫القهوة؟‬
In unserer Familie gab es natürlich die Tradition des Inkrafttretens,
wie in fast jedem Haushalt. Doch nichts hatte mich zu einer Karriere
Kaffee Geschäft bestimmt. {56}Nach meiner Studienzeit, ich habe
Betriebswirtschaftslehre studiert, wollte ich erst einmal weg aus
Deutschland und etwas ganz anderes machen. Gemeinsam mit einem
Freund bin ich als Erntehelfer nach Nicaragua gegangen. Als Hilfskraft
auf Zeit durfte ich auf einer Kaffeepause bei der Versorgung der
Kaffee pflanzen und beim Kaffee pflücken helfen. Ebenfalls ein Jahr
lang dort geblieben, viel länger, als ich ursprünglich geplant hatte.
Während dieser Zeit entwickelte ich eine wahre Leidenschaft für das
Produkt Kaffee und ich hatte Gelegenheit, mir einiges von Kaffee
Wissen anzueignen über den Anbau, die verschiedenen Sorten und
vor allem über Qualitätsmerkmale. Als ich dann nach Deutschland
zurückkam, bewarb ich mich bei einer Kaffee. Mein Studium und der
Aufenthalt in Nicaragua waren keine schlechten Voraussetzungen.
Allein hätten sie jedoch nicht gereicht, um mich für diese Stelle zu
qualifizieren.
.‫ كما هو الحال في كل منزل تقريباا‬، ‫ كان هناك تقليد يدخل حيز التنفيذ‬، ‫ بالطبع‬، ‫في عائلتنا‬
، ‫ بعد دراستي‬.‫لكن لم يكن هناك شيء جعلني أعمل على ممارسة مهنة في مجال القهوة‬
‫ ذهبت مع‬.‫ أردت أوالا مغادرة ألمانيا والقيام بشيء مختلف تما اما‬، ‫درست إدارة األعمال‬
‫سمح لي بزراعة القهوة‬ ُ ، ‫ بصفتي عامل مؤقت‬.‫صديق لي إلى نيكاراغوا كمساعد حصاد‬
‫ أطول بكثير‬، ‫ بقيت هناك أيضاا لمدة عام‬.‫والمساعدة في قطف القهوة أثناء استراحة القهوة‬
‫ طورت شغفاا حقيقياا بمنتج القهوة وأتيحت لي‬، ‫ خالل هذا الوقت‬.‫مما خططت له في األصل‬
‫ وقبل كل شيء‬، ‫ واألصناف المختلفة‬، ‫الفرصة الكتساب بعض المعرفة حول زراعة البن‬
‫ لم‬.‫ تقدمت بطلب الحتساء فنجان من القهوة‬، ‫ عندما عدت إلى ألمانيا‬.‫خصائص الجودة‬
‫ لم يكونوا‬، ‫ ومع ذلك‬.‫تكن دراستي وإقامتي في نيكاراغوا من الشروط المسبقة السيئة‬
.‫لوحدهم كافيين لتأهيلي لهذا المنصب‬
♦️Sie mussten vermutlich eine entsprechende Ausbildung nachholen.
.‫ربما كان عليهم اللحاق بالتدريب ذي الصلة‬
Na ja, den Ausbildungsberuf Kaffee besser im klassischen Sinne
gibt es eigentlich nicht.{57} Worauf es bei einer Bewerbung
ankommt, ist einfach das Talent. Als Kandidat brauchen Sie einen
besonders guten Geruchs und Geschmackssinn. Als Bewerber bekam
ich verschiedene Sorten vorgesetzt. Ich sollte erkennen, welche
geschmacklichen Eigenschaften die einzelnen Proben auszeichneten.
Zum Glück bekam ich das ganz gut hin und ich hatte mich deutlich
gegen die anderen Bewerber durchsetzen.{58} In der Folge wurde ich
dann in der Faktur selbst von einem erfahrenen Tester ausgebildet.
Heute leite ich noch den Einkauf und die Rösterei. Mein Kollege in
Versand ist auch Tester mindestens einmal in der Woche frei für uns
beide eine gemeinsame Kaffee Probe auf dem Programm war.
‫ ما يهم‬.‫ ال يوجد في الواقع شيء اسمه تدريب مهني أفضل للقهوة بالمعنى التقليدي‬، ‫حسناا‬
‫ أنت بحاجة إلى حاسة الشم والذوق بشكل‬، ‫ كمرشح‬.‫في التطبيق هو ببساطة الموهبة‬
‫ يجب أن أتعرف على خصائص الذوق‬.‫ تم تقديم أنواع مختلفة لي‬، ‫ بصفتي متقد اما‬.‫خاص‬
‫ تمكنت من إدارتها بشكل جيد ومن الواضح أنني‬، ‫ لحسن الحظ‬.‫التي ميزت العينات الفردية‬
‫ تم تدريبي في المصنع بنفسي من قبل ذواق‬، ‫ نتيجة لذلك‬.‫تغلبت على المتقدمين اآلخرين‬
‫ زميلي في مجال الشحن‬.‫ ما زلت اليوم مسؤوالا عن الشراء ومحطة التحميص‬.‫متمرس‬
‫ذواق ومرة واحدة على األقل في األسبوع حصلنا على عينة مجانية من‬/‫هو أيضاا مختبِر‬
.‫القهوة في البرنامج‬
♦️Bedeutet dies, dass Sie jede Woche neue Sorten verkosten und
auswählen?
‫هل هذا يعني أنك تتذوق وتختار أصنافاا جديدة كل أسبوع؟‬
Ja, das nicht. Diese wöchentliche Verkostung dient in erster Linie
dazu, {59}die Qualität der frisch gerösteten Bohnen zu kontrollieren.
Wir bekommen ja die grünen Bohnen angeliefert. Geröstet. Das
heißt, veredelt werden sie dann bei uns. Das ist wichtig, denn der
Geschmack des Kaffees hängt nicht nur, aber auch von der Qualität
der Röstung ab. Bis zu 15 unterschiedliche Sorten kosten wir Tag für
Tag in unserer Manufaktur haben.
‫ الغرض األساسي من هذا التذوق األسبوعي هو التحقق من جودة الحبوب‬.‫ ليس هذا‬، ‫نعم‬
‫ هذا يعني أنه يتم صقلها بعد ذلك‬.‫ محمص‬.‫ وصلنا الفاصوليا الخضراء‬.‫المحمصة حديثاا‬
‫ بل يعتمد أيضاا‬، ‫ ألن طعم القهوة ال يعتمد فقط على جودة التحميص‬، ‫ هذا مهم‬.‫بواسطتنا‬
.‫ نوعاا مختلفاا كل يوم في مصنعنا‬15 ‫ نتذوق ما يصل إلى‬.‫على جودة التحميص‬
♦️Vielleicht ist es ja schwer, die geschmacklichen Besonderheiten der
einzelnen Sorten zu unterscheiden. Ich zum Beispiel trinke zwar
leidenschaftlich gern Kaffee, aber ich kann nicht behaupten, dass ich
Sorten unterscheiden könnte.
، ‫ على سبيل المثال‬.‫ربما يكون من الصعب التمييز بين النكهات المختلفة لألصناف الفردية‬
‫ إال أنني ال أستطيع أن أدعي أنني قادرة على‬، ‫على الرغم من أنني شغوفة بشرب القهوة‬
.‫التمييز بين األنواع المختلفة‬
Meistens werden sie auch eine Mischung aus verschiedenen
Sorten angewiesen. Erst aus dem richtigen Mischungsverhältnis
ausgewählter Sorten ergeben sich all die wunderbaren
Geschmacksknospen. Die genauen Mischungsverhältnis bleiben
natürlich das Geheimnis von uns Herstellern. Geheimnisvoll sind für
Lebensmittelchemiker übrigens auch immer noch die genauen
chemischen Prozesse , die bei … in der Bohne passieren. Es laufen
Hunderte von Vorgängen gleichzeitig in der Bohne ab, die schließlich
zur Ausbildung der entscheidenden Aroma und Geschmacks Stoffe
führen. Beim Rösten wie beim Testen braucht man einfach
unglaublich viel Erfahrung.
‫ كل براعم التذوق الرائعة‬.‫في الغالب سوف يوجهون أيضاا مزي اجا من األصناف المختلفة‬
‫ تظل نسبة الخلط الدقيقة‬، ‫ بالطبع‬.‫تنتج فقط من نسبة الخلط الصحيحة لألصناف المختارة‬
‫ ال تزال العمليات الكيميائية الدقيقة التي تحدث في‬، ‫ بالمناسبة‬.‫سرا بالنسبة لنا المصنعين‬
‫ا‬
‫ تتم مئات العمليات في وقت واحد في الفول‬.‫ لغزا لعلماء الكيمياء الغذائية‬... ‫الفاصوليا في‬
‫ عندما يتعلق األمر‬.‫ مما يؤدي في النهاية إلى تكوين مواد النكهة والرائحة الحاسمة‬،
.‫ فأنت ببساطة بحاجة إلى قدر ال يصدق من الخبرة‬، ‫بالتحميص واالختبار‬
♦️Das Geheimnis Ihrer besten Mischungen wollen Sie uns also nicht
verraten? Das ist verständlich. Wer möchte schon seine
Erfolgsrezepte preisgeben? Vielleicht möchten Sie eine andere Frage
beantworten. Espresso oder Filterkaffee? Wie genießen Sie Ihren
Kaffee?
‫ من يريد أن يشارك‬.‫إذن أنت ال تريد إخبارنا بسر أفضل خلطاتك؟ وهذا أمر مفهوم‬
‫ اسبريسو أم االقهو المفلترة ؟‬.‫وصفتهم للنجاح؟ قد ترغب في اإلجابة على سؤال آخر‬
‫كيف تستمتع بقهوتك؟‬
Ich trinke beides. Allerdings gebe ich zu, dass ich eine gewisse
Vorliebe für Filterkaffee habe. Ich mache den guten Geschmack und
das feine Aroma. Außerdem gefällt es mir, dass das Aufblühen eines
Kaffees länger dauert. Es ist eine Art Ritual für mich. {60}Aber
natürlich trinke ich auch Espresso. Nur in einer Sache bin ich
kompromisslos Ich trinke nur schwarzen Kaffee. Milch oder Zucker
mag ich nicht. Ich finde, dass Sie den Kaffee Geschmack ruinieren. Das
ist allerdings meine persönliche Meinung. Mein Kollege, die ich
vorher schon erwähnte, ist ebenso ein Experte auf dem Kaffee Gebiet
wie ich. Er trinkt seinen Kaffee gerne mit Milch und Zucker und ist
durchaus nicht allein in der Fachwelt, da kann ich nur sagen Trinken
Sie Ihren Kaffee so, wie er Ihnen am besten schmeckt. Die älteste
außer der Zubereitung ist übrigens die Mokka Zubereitung. Hier wird
fein gemahlen Kaffeepulver in einer offenen Kanne mit Wasser
aufgegossen und aufgekocht. Oft mit reichlich Zucker, aber auch mit
verschiedenen Gewürzen, wie etwa Kardamom. {61}In der
Gastronomie beobachten wir derzeit eine gewisse Renaissance des
Filterkaffee. Immer häufiger wird der in Kaffees zusätzlich zum Kaffee
aus dem Espresso Automaten angeboten. Aus den deutschen
Haushalten ist der Filterkaffee ohnehin nie vom Espresso verdrängt
worden. Über 70 % von ihnen besitzen eine der Kaffeemaschine, und
rund 96 % der Konsumenten genießen ihren Kaffee am liebsten zu
Hause. Damit nimmt bei uns Filterkaffee unbestritten Rang eins in der
Beliebtheitsskala ein. Und diesen wird er wohl auch in Zukunft nicht
so schnell verlieren.
‫ أنا أصنع‬.‫ فأنا أعترف أن لدي ول اعا معي انا بالقهوة المفلترة‬، ‫ ومع ذلك‬.‫أنا أشرب كليهما‬
‫ إنه نوع‬.‫ أحب أيضاا أن القهوة تستغرق وقتاا أطول لتزدهر‬.‫الذوق الرفيع والرائحة الجميلة‬
‫ فقط في شيء واحد أنا ال هوادة‬.‫ لكنني بالطبع أشرب اإلسبريسو‬.‫من الطقوس بالنسبة لي‬
‫ أعتقد أنك تفسد طعم‬.‫ انا ال احب الحليب او السكر‬.‫ أشرب القهوة السوداء فقط‬، ‫فيه‬
‫ هو خبير في‬، ‫ الذي أشرت إليه سابقاا‬، ‫ زميلي‬.‫ هذا رأيي الشخصي‬، ‫ ومع ذلك‬.‫القهوة‬
‫ إنه يحب قهوته مع الحليب والسكر وهو ليس وحيداا بأي حال من‬.‫مجال القهوة مثلي‬
.‫ يمكنني أن أقول فقط اشرب قهوتك بالطريقة التي تحبها‬.‫األحوال في عالم المحترفين‬
‫ يُسكب مسحوق القهوة المطحون ناعما ا‬، ‫ هنا‬..‫األقدم إلى جانب التحضير هو إعداد الموكا‬
‫ ولكن أيضاا مع أنواع مختلفة‬، ‫ غالباا مع الكثير من السكر‬.‫بالماء في وعاء مفتوح ويغلى‬
‫ نالحظ حالياا بعض النهضة في القهوة‬،‫ في قطاع المطاعم‬.‫ مثل الهيل‬، ‫من البهارات‬
..‫ يتم تقديمها بشكل متزايد في القهوة‬، ‫ باإلضافة إلى القهوة من آلة إسبريسو‬.‫المفلترة‬
‫ أكثر من‬.‫ لم يحل اإلسبرسو أبداا محل القهوة المصفاة في المنازل األلمانية‬، ‫على أي حال‬
‫ من المستهلكين االستمتاع‬٪96 ‫ ويفضل‬، ‫ منهم يمتلكون إحدى ماكينات القهوة‬٪70
‫ هذا يعني أن القهوة المصفاة هي رقم واحد بال منازع في قائمة‬.‫بقهوتهم في المنزل‬
.‫ وربما لن يخسرها في أي وقت قريب أيضاا‬.‫الشعبية لدينا‬
♦️Helfen Sie mir das Stichwort Zukunft. Können Sie besondere
Trends an Kaffeebauern erkennen oder haben Sie besondere Pläne
mit der Produktion in Ihrer Manufaktur?
‫ هل يمكنك تحديد اتجاهات معينة لدى مزارعي البن أو هل لديك‬.‫ساعدني في كلمة المستقبل‬
‫خطط إنتاج خاصة في مصنعك؟‬

{62}Es gibt eine eindeutige Nachfrage nach Kaffee aus ökologischem


Anbau oder zu Fair Handel Produkten. Unsere Natur erfüllt diese
Anforderungen schon lange. Wir setzen bereits seit Jahren auf
nachhaltige Produktion und kaufen nur bei zertifizierten Lieferanten.
Was mich persönlich betrifft, so läuft mein Arbeitsvertrag bis Ende
nächsten Jahres aus {63}und ich habe gemeinsam mit der Direktion
beschlossen, dass wir ihn nicht verlängern. Mein Nachfolger wurde
nach einer Stellenausschreibung bereits gefunden. Der durchläuft nun
unseren internen Ausbildungsweg. Ich frage mich schon seit
längerem, was anderes gehalten. Ich habe nie den Kontakt verloren
zu der Kaffeeplantagen in Nicaragua, weil wir vor einigen Jahren ein
Praktikum gemacht hatten. Auf Initiative der jungen Generation
werden auch gerade Gäste uns errichtet, mitten in Managua.
{64}Entsprechend dem Konzept eines nachhaltigen Tourismus sollen
‫‪Reisende die Möglichkeit bekommen, in die Welt des Kaffees‬‬
‫‪einzutauchen. Kaffee ist in unserem Leben zu einer‬‬
‫‪Selbstverständlichkeit geworden. Die Menschen sollten aber wissen,‬‬
‫‪wie aufwendig der Kaffeeanbau ist und dass Kaffee deshalb auch zu‬‬
‫‪einem fairen Preis gehandelt werden sollte. Gleichzeitig können die‬‬
‫‪Gäste die herrliche Natur genießen. In dieses Projekt möchte ich am‬‬
‫‪Ende meiner Laufbahn meine Erfahrungen und mein Wissen‬‬
‫‪einbringen…..‬‬
‫هناك طلب واضح على القهوة المزروعة عضويا ا أو على منتجات التجارة العادلة‪ .‬لطالما‬
‫استوفت طبيعتنا هذه المتطلبات‪ .‬لقد التزمنا باإلنتاج المستدام لسنوات وال نشتري إال من‬
‫الموردين المعتمدين‪ .‬بالنسبة لي شخص ايا ‪ ،‬ينتهي عقد العمل الخاص بي في نهاية العام‬
‫المقبل ‪ ،‬وقد قررت مع اإلدارة عدم تجديده‪ .‬تم العثور على خليفي بالفعل بعد إعالن عن‬
‫وظيفة‪ .‬إنه يمر اآلن بمسار تدريبنا الداخلي‪ .‬لقد كنت أتساءل منذ فترة طويلة عما يحدث‬
‫أيضاا‪ .‬لم أفقد االتصال أبداا بمزارع البن في نيكاراغوا ألننا قمنا بفترة تدريب قبل بضع‬
‫سنوات‪ .‬بمبادرة من جيل الشباب ‪ ،‬يتم أيضاا إعداد ضيوف لنا ‪ ،‬في وسط ماناغوا‪ .‬وفقاا‬
‫لمفهوم السياحة المستدامة ‪ ،‬يجب منح المسافرين فرصة االنغماس في عالم القهوة‪.‬‬
‫أصبحت القهوة بالطبع مسألة في حياتنا‪ .‬لكن يجب أن يعرف الناس مدى صعوبة زراعة‬
‫البن ‪ ،‬وبالتالي يجب تداول القهوة بسعر عادل‪ .‬في نفس الوقت ‪ ،‬يمكن للضيوف االستمتاع‬
‫بالطبيعة الجميلة‪ .‬في نهاية مسيرتي المهنية ‪ ،‬أود أن أساهم بخبرتي ومعرفتي في هذا‬
‫المشروع‬
‫‪♦️Und mehr zu diesem interessanten Projekt hören wir nach einer‬‬
‫…‪kurzen Werbeunterbrechung‬‬
‫وسنسمع المزيد عن هذا المشروع المثير لالهتمام بعد استراحة تجارية قصيرة ‪...‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫نموذج االمتحان‬
‫‪55 Herr Voigt :‬‬
‫‪c-verbraucht privat weniger Kaffee als die meisten Deutschen.‬‬
‫يستهلك القهوة بشكل خاص أقل من معظم األلمان‪.‬‬
‫‪56 Richard Voigt :‬‬
a-absolvierte ein Wirtschaftsstudium. „
.‫تخرج من االقتصاد‬
57 Für die Stelle bei der Kaffee-Manufaktur :
:‫للمنصب في مصنع القهوة‬
a-mussten die Bewerber besondere Fähigkeiten zeigen.
.‫كان على المتقدمين إظهار مهارات خاصة‬
58 Herr Voigt :
b-erhielt seine Ausbildung in seinem Betrieb
‫تلقى تدريبه في شركته‬
59 Bei der wöchentlichen Verkostung:
:‫في التذوق األسبوعي‬
a-wird das Ergebnis des Herstellungsverfahrens geprüft
‫يتم فحص نتيجة عملية التصنيع‬
60 Herr Voigt :
b-lehnt Espresso nicht grundsätzlich ab.
.‫ال يرفض االسبريسو من حيث المبدأ‬
61 in letzter Zeit wird in
‫في اآلونة األخيرة‬
a-der Gastronomie auf Alternativen zum Espresso gesetzt.
‫تم المراهنة على بدائل اإلسبريسو في قطاع المطاعم‬
62 Die Kaffee-Manufaktur
‫مصنع القهوة‬
c-setzt bereits .jetzt auf umweltfreundlichen Kaffeeanbau..
.. ‫يراهن اآلن على زراعة البن الصديقة للبيئة‬
63 -Herr Voigt wird
b-einvernehmlich aus der Firma ausscheiden
‫ترك الشركة باالتفاق المتبادل‬
64- Das Tourismusprojekt in Nicaragua
‫مشروع السياحة في نيكاراغوا‬
b-soll ein Bewusstsein für das wertvolle Produkt Kaffee schaffen
‫يهدف إلى خلق الوعي بمنتج القهوة القيّم‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
} 15 {
Astronaut
♦️Herzlich willkommen bei Campus Radio. In dieser Woche stehen
außergewöhnliche Berufe im Mittelpunkt. Jetzt gleich gibt es ein
Interview. Und ich verrate schon einmal Unser Gast kann in seinem
Beruf nach den Sternen greifen. Wir sprechen heute mit dem
Astronauten Thomas Reiter, der demnächst wieder mit einer US
Raumfähre ins All startet . Herr Reiter Wie bereitet man sich
Psychologisch. Auf einen langen Aufenthalt ohne Privatsphäre und
liebgewonnene Gewohnheiten vor? Wie bewältigt man Konflikte an
Bord? Und fühlt man sich manchmal einsam?
.‫ ينصب التركيز هذا األسبوع على المهن غير العادية‬.‫مرحباا بكم في راديو الحرم الجامعي‬
.‫ وسأخبرك مقد اما أن ضيفنا يمكنه الوصول إلى النجوم في وظيفته‬.‫هناك مقابلة اآلن‬
‫ الذي سينطلق قريباا إلى الفضاء مرة أخرى‬، ‫نتحدث اليوم إلى رائد الفضاء توماس رايتر‬
‫ هل تخطط إلقامة طويلة‬.‫ سيد رايتر كيف تعد نفسك نفسيا‬.‫على متن مكوك فضاء أمريكي‬
‫دون خصوصية وعادات عزيزة؟ كيف تتعامل مع النزاعات على متن الطائرة؟ وهل تشعر‬
‫أحياناا بالوحدة؟‬
Es ist für mich nicht der erste Flug, {55}also weiß ich, was auf mich
zukommt. Bei der ersten Mission konnte ich von der Erfahrung der
Kollegen profitieren, die mich auf Besonderheiten hingewiesen
hatten, beispielsweise auf eine gewisse Euphorie, die man in den
ersten sechs Wochen hat. Eine Euphorie darüber, an diesem Ort zu
sein und bei der Mission dabei zu sein, auf die man sich so lange
vorbereitet hatte. Nach sechs Wochen kommt dann die Erkenntnis
Mensch, das ist ja gar nicht so ein Zuckerschlecken. Was das
Verhältnis zueinander angeht. Man hat lange miteinander trainiert
und kennt die Leute eigentlich ganz gut. Ich hatte bei meiner ersten
Mission großes Glück. {56} Wir haben einfach von den Charakteren
her sehr gut zusammengepasst, sodass es keine Reibereien gab. Es
hat sicherlich jeder mal einen kleinen Durchhänger gehabt nach ein
paar Monaten, aber Gott sei Dank ist das nie bei allen gleichzeitig
aufgetreten.
‫قادرا على‬
‫ كنت ا‬، ‫ في المهمة األولى‬.‫ لذلك أنا أعرف ما هو قادم‬، ‫هذه ليست رحلتي األولى‬
‫ مثل نشوة معينة يشعر بها‬، ‫ي بخصوصيات‬ ّ ‫ الذين أشاروا إل‬، ‫االستفادة من تجربة زمالئي‬
‫ ابتهاج أن تكون في هذا المكان وأن تكون جز اءا من‬.‫المرء في األسابيع الستة األولى‬
‫ أن‬، ‫ يا رجل‬، ‫ يأتي اإلدراك‬، ‫ بعد ستة أسابيع‬.‫المهمة التي تم التحضير لها لفترة طويلة‬
‫ لقد تدربت م اعا لفترة‬.‫ أما بالنسبة للعالقة مع بعضنا البعض‬.‫هذه ليست قطعة من الكعكة‬
‫ نحن نتوافق معاا‬.‫ظا جداا في مهمتي األولى‬‫ كنت محظو ا‬.‫طويلة وتعرف حقاا األشخاص جيداا‬
‫ من المؤكد أن الجميع قد تراخوا‬.‫ لذلك لم يكن هناك احتكاك‬، ‫جيداا من حيث الشخصيات‬
.‫ لكن الحمد هلل أن هذا لم يحدث للجميع في نفس الوقت‬، ‫قليالا بعد بضعة أشهر‬
♦️Welche Tätigkeiten sind zu verrichten? Welche Forschungsprojekte
werden Durchgeführt? Und wie sieht der Tagesablauf eines
Astronauten aus?
‫ما هي األنشطة التي يتعين القيام بها؟ ما هي المشاريع البحثية التي يتم تنفيذها؟ وكيف‬
‫يبدو الروتين اليومي لرائد الفضاء؟‬
Wir reden morgens ungefähr um 7:00 geweckt und haben dann
etwa eine Stunde Zeit. Als erstes überprüfen wir die wichtigsten
Systeme an Bord, machen dann die Morgentoilette, haben Zeit für
das Frühstück und die Vorbereitung auf die Arbeit. Am Vormittag
haben wir 4 bis 5 Stunden, in denen wir unser Arbeitspensum zu
erledigen haben. Die Arbeit ist nach einem Plan organisiert. Den kann
man auf dem Computer abrufen. {57} Es wird alles schon vorher hoch
‫‪geschickt, sodass wir uns am Vorabend damit vertraut machen‬‬
‫‪können.‬‬
‫نستيقظ في حوالي الساعة ‪ 7:00‬صبا احا وبعد ذلك يكون لدينا حوالي ساعة‪ .‬أوالا نتحقق‬
‫من أهم األنظمة على متن الطائرة ‪ ،‬ثم نذهب الى دورة المياه في الصباح ‪ ،‬لدينا وقتاا لتناول‬
‫اإلفطار واالستعداد للعمل‪ .‬في الفترة الصباحية لدينا ‪ 4‬إلى ‪ 5‬ساعات يتعين علينا فيها‬
‫القيام بعبء العمل‪ .‬يتم تنظيم العمل وفقاا لخطة‪ .‬يمكنك تسميته على الكمبيوتر‪ .‬تم إرسال‬
‫كل شيء مسبقاا حتى نتمكن من التعرف عليه في الليلة السابقة‪.‬‬
‫وماذا بعد؟?‪♦️Und wie geht es dann weiter‬‬
‫‪Ungefähr eine Stunde vor dem Mittagessen gibt es eine‬‬
‫‪Unterbrechung für Sport. Sport ist wichtig, um die körperliche‬‬
‫‪Leistungsfähigkeit zu erhalten. Denn so angenehm die‬‬
‫‪Schwerelosigkeit sich anfühlt, so nachteilig ist es, wenn man die‬‬
‫‪Muskeln nicht nutzt. Dann beginnen Sie, sich zurückzulehnen. Die‬‬
‫‪Mittagspause ist etwa 30 bis 40 Minuten lang. Na gut, dann geht es‬‬
‫‪weiter mit dem Arbeitspensum bis sechs oder 7:00. Vor dem‬‬
‫‪Abendessen treiben wir dann noch eine Stunde Sport. Nach dem‬‬
‫‪Essen haben wir eine Planung Konferenz. {58} Dort werden Dinge, die‬‬
‫‪während des Tages aufgetreten sind, durchgesprochen, genau wie‬‬
‫‪der Plan für den nächsten Tag. Zwischen zehn und 11:00 haben wir‬‬
‫‪eine Stunde für uns, bevor es dann ins Bett geht.‬‬
‫قبل الغداء بساعة تقريباا هناك استراحة لممارسة الرياضة‪ .‬الرياضة مهمة للحفاظ على‬
‫األداء البدني‪ .‬بقدر ما تشعر به من شعور بانعدام الوزن ‪ ،‬من غير المواتي أن تستخدم‬
‫عضالتك‪ .‬ثم ابدأ في االتكاء للخلف‪ .‬تستغرق استراحة الغداء حوالي ‪ 30‬إلى ‪ 40‬دقيقة‪.‬‬
‫حسناا ‪ ،‬ثم يستمر عبء العمل حتى السادسة أو السابعة‪ .‬قبل العشاء نمارس الرياضة‬
‫لساعة أخرى‪ .‬بعد العشاء لدينا مؤتمر تخطيط‪ .‬هناك أشياء حدثت خالل اليوم تتم مناقشتها‬
‫‪ ،‬باإلضافة إلى خطة اليوم التالي‪ .‬بين العاشرة والحادية عشرة ‪ ،‬لدينا ساعة ألنفسنا قبل‬
‫أن نذهب إلى الفراش‪.‬‬
‫‪♦️Herr Reiter, wie wird man überhaupt Astronaut? Was sollte man‬‬
‫?‪mitbringen‬‬
‫سيد رايتر ‪ ،‬كيف يمكن للمرء أن يصبح رائد فضاء في المقام األول؟ ماذا أحضر‬
Man sollte eine wissenschaftliche Ausbildung absolviert haben,
also Naturwissenschaften oder Ingenieurwissenschaften. Viele von
uns kommen genau wie ich aus der Militär Fliegerei und haben ein
Ingenieurstudium gemacht. Man sollte auf jeden Fall fit sein. Man
sollte ein guter Gruppenarbeiter sein, denn das ist Teamarbeit, was
da abläuft. Einzelkämpfer sind überhaupt nicht gefragt. {59} Man
muss sich generell darauf einstellen können, dass man lange Zeit
mehrere Jahre auf solch eine Mission hinarbeitet. Und in dieser Zeit
hat man auch eine Menge zu tun. Man braucht auch Ausdauer, was
die Vorbereitung auf die Mission angeht.
‫ يأتي الكثير منا مثلي‬.‫ أي علوم طبيعية أو هندسة‬، ‫يجب أن تكون قد أكملت تعلي اما علمياا‬
‫ يجب أن تكون عامالا‬.‫ بالتأكيد يجب أن تكون الئقاا‬.‫من الطيران العسكري ودرسوا الهندسة‬
‫ المناضلون الفرديون ليسوا‬..‫ ما يحدث هناك‬، ‫ ألن هذا عمل جماعي‬، ‫جيداا في المجموعة‬
‫ يجب أن تكون مستعداا للعمل من أجل مثل هذه المهمة‬، ‫ بشكل عام‬.‫مطلوبين على اإلطالق‬
‫ تحتاج أيضاا إلى المثابرة عندما‬.‫ وهناك الكثير للقيام به خالل هذا الوقت‬.‫لعدة سنوات‬
.‫يتعلق األمر بالتحضير للمهمة‬
♦️Hat die Erforschung des Weltraums einen konkreten
gesellschaftlichen Nutzen?
‫هل استكشاف الفضاء له فائدة اجتماعية ملموسة؟‬
Man könnte auch fragen Was nutzt uns die Relativitätstheorie?
Was haben wir für einen Nutzen, wenn wir ins Theater gehen?{60} Es
ist einfach ein Bestandteil unserer Kultur. Es ist eine menschliche
Eigenheit, Antworten auf Fragen zu suchen. In diesem
Zusammenhang sehe ich einen Nutzen. Die Internationale
Raumstation soll nicht das Ende der bemannten Raumfahrt sein,
sondern es ist ein Sprungbrett für weitere Erkundungen des
Weltraums, also die Rückkehr zum Mond, bemannte Missionen zum
Mars. Möglicherweise können wir dann unseren Lebensraum
auswählen. Oder wir finden zum Beispiel auf dem Mond neue
Materialien, was möglicherweise in der Energieversorgung der
Zukunft eine Rolle spielen könnte.
‫ ما فائدة نظرية النسبية؟ ما فائدة الذهاب الى المسرح؟ إنه‬:‫يمكن للمرء أن يتساءل أيضاا‬
‫ في هذا السياق‬.‫ من الطبيعة البشرية البحث عن إجابات لألسئلة‬.‫مجرد جزء من ثقافتنا‬
، ‫ ال يُفترض أن تكون محطة الفضاء الدولية هي نهاية رحالت اإلنسان الفضائية‬.‫أرى فائدة‬
‫ أي العودة إلى القمر والمهمات المأهولة‬، ‫لكنها نقطة انطالق لمزيد من استكشاف الفضاء‬
‫ على‬، ‫ أو نجد مواد جديدة على القمر‬.‫ قد نتمكن بعد ذلك من اختيار موطننا‬.‫إلى المريخ‬
.‫دورا في إمداد الطاقة في المستقبل‬
‫ يمكن أن تلعب ا‬، ‫سبيل المثال‬
♦️Glauben Sie wirklich, dass sich so etwas realisieren lässt?
‫هل تعتقد حقاا أنه يمكن تحقيق شيء مثل هذا؟‬
Man muss es halt probieren. Wir bewegen uns ein bisschen auf die
Spuren unserer Vorfahren. Von Europa sind viele Entdecker
aufgebrochen, um zu erkunden, was da ist. Nicht alle kamen zurück
und hatten etwas vorzuweisen. {61}Aber dass wir heute eine
hochentwickelte Gesellschaft sind, was unsere kulturellen
Fähigkeiten angeht, was unsere wissenschaftlichen Fähigkeiten
angeht, beruht letztendlich darauf, dass Menschen bestimmte Dinge
getan, geforscht oder Expeditionen gemacht haben.
‫ غادر العديد من المستكشفين‬.‫ نحن نسير قليالا على خطى أسالفنا‬.‫عليك أن تحاول ذلك‬
‫ لكن حقيقة أننا‬.‫ لم يعد الجميع بشيء ليقدموه‬.‫أوروبا الستكشاف ما هو موجود هناك‬
‫ يعتمد في‬، ‫ من حيث قدراتنا العلمية‬، ‫مجتمع متطور للغاية اليوم من حيث قدراتنا الثقافية‬
‫النهاية على األشخاص الذين قاموا بأشياء معينة أو قاموا بالبحث أو القيام برحالت‬
.‫استكشافية‬
♦️Und welche Vision haben Sie von der Raumfahrt der Zukunft?
‫وما هي رؤيتك للسفر إلى الفضاء في المستقبل؟‬
Wir nutzen die Raumstation derzeit intensiv für die Forschung. Der
nächste Schritt wäre dann die Entwicklung von Technologien, die wir
beispielsweise für die Rückkehr zum Mond brauchen. Das sind zum
Beispiel die Verbesserungen von geschlossenen
Lebenserhaltungssysteme. Diese sind für Kolonien auf dem Mond
erforderlich. Das Gleiche gilt in etwas weiterer Zukunft für Missionen
zum Mars. Die Technologien dafür sind grundsätzlich da, aber sie
müssen noch verbessert werden. Hier kann die Internationale
Raumstation ISS einen wesentlichen Beitrag leisten. Die NASA hat
schon ganz konkrete Aktivitäten vorbereitet, damit die Menschen
schon Mitte des nächsten Jahrzehnts wieder zum Mond
zurückkehren. Und dann eben darüber hinaus. Ich schätze,{62} ab
2030 ist es nicht unrealistisch, darauf zu hoffen, dass dann vielleicht
die erste bemannte Mission zum Mars geht.
‫ ستكون الخطوة التالية بعد ذلك‬.‫نحن نستخدم المحطة الفضائية حال ايا بشكل مكثف للبحث‬
‫ على سبيل‬، ‫ هذه‬.‫ للعودة إلى القمر‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫هي تطوير التقنيات التي نحتاجها‬
.‫ هذه مطلوبة للمستعمرات على القمر‬.‫ التحسينات في أنظمة دعم الحياة المغلقة‬، ‫المثال‬
‫ التقنيات موجودة بشكل‬.‫األمر نفسه ينطبق على البعثات إلى المريخ في المستقبل البعيد‬
‫إس أن‬.‫ إس‬.‫ يمكن لمحطة الفضاء الدولية إي‬.‫ لكنها ال تزال بحاجة إلى التحسين‬، ‫أساسي‬
‫ أعدت وكالة ناسا بالفعل أنشطة ملموسة للغاية حتى يتمكن الناس‬.‫تقدم مساهمة كبيرة هنا‬
2030 ‫ أعتقد أنه بعد عام‬.‫ ثم بعد ذلك‬.‫من العودة إلى القمر بحلول منتصف العقد المقبل‬
.‫ليس من غير الواقعي أن آمل أن أول مهمة مأهولة ستذهب إلى المريخ‬
♦️Und was denken Sie über Weltraumtourismus?
‫وما رأيك في سياحة الفضاء؟‬
Ein gutes Stichwort. Auch das halte ich für ganz wichtig. Der
Zugang zumindest zum Erdorbit sollte nicht nur Astronauten,{63}
sondern einer größeren Anzahl von Menschen ermöglicht werden,
indem dieser Transport kommerzialisiert wird. Ich würde mich riesig
freuen, wenn es eher früher als später möglich wäre, einen Flug in
den Erdorbit so einfach zu buchen wie heute einen Flug auf eine
Urlaubsinsel. Das hat letztlich auch einen positiven Einfluss auf das
Umweltbewusstsein, weil man ein Gefühl für die Erde als Ganzes
bekommt.
‫ ال ينبغي أن يكون الوصول إلى مدار حول‬.‫ أعتقد أيضاا أن هذا مهم جداا‬.‫كلمة رئيسية جيدة‬
‫ بل لعدد أكبر من الناس من خالل تسويق‬، ‫األرض على األقل ممكناا لرواد الفضاء فحسب‬
‫ حجز رحلة إلى مدار‬، ‫ عاجالا وليس آجالا‬، ‫ سأكون سعيداا إذا كان من الممكن‬.‫هذا النقل‬
‫ هذا أيضاا له تأثير‬، ‫ في النهاية‬.‫حول األرض بنفس سهولة حجز رحلة إلى جزيرة عطلة‬
.‫ ألنك تشعر باألرض ككل‬، ‫إيجابي على الوعي البيئي‬
♦️Tja, das wäre schon cool. Übrigens ist es gar nicht so leicht, echte
Astronaut zu werden. Das erfolgreiche Absolvieren des Astronauten
Trainings allein ist noch keine garantierte Fahrkarte ins All.
Grundsätzlich sind nämlich alle Positionen für einen Flug doppelt
besetzt. {64} Und erst wer sich in den letzten Monaten vor dem Flug
gegen seinen Ersatzmann durchsetzt, darf nicht mehr erleben, was
Thomas Reiter, der deutsche Rekordhalter im All, das tolle, völlig
neue Gefühl Der Schwerelosigkeit, das jeden zum Lächeln Bringt,
nennt. Und weiter geht es in unserem Programm diese Vorwürfe.
‫ ال‬.‫ ليس من السهل أن تصبح رائد فضاء حقيقي‬، ‫ بالمناسبة‬.‫ سيكون ذلك رائعاا‬، ‫حسناا‬
.‫يُعد االنتهاء الناجح لتدريب رواد الفضاء وحده بمثابة تذكرة سفر مضمونة إلى الفضاء‬
‫ وفقط أولئك الذين‬.‫ يتم شغل جميع المواضع الخاصة بالرحلة مرتين‬، ‫بشكل أساسي‬
‫انتصروا على بديلهم في األشهر القليلة الماضية قبل الرحلة قد ال يواجهون ما يسميه‬
‫ الشعور الرائع والجديد تما اما‬، ‫ صاحب الرقم القياسي األلماني في الفضاء‬، ‫توماس رايتر‬
.‫ وتستمر في برنامجنا هذه االدعاءات‬.‫بانعدام الوزن الذي يجعل الجميع يبتسمون‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫نموذج االمتحان‬
‫هاد النص معدل‬
55 Thomas Reiter .‫توماس رايدر‬
c-weiß, wie er sich beim Raumflug fühlen wird.
.‫يعرف كيف سيشعر خالل رحلة الفضاء‬
56 Bei seinem ersten Raumflug .
‫في أول رحلة فضائية له‬
c-waren sich Thomas Reiter und seine Kollegen von der Art her
ähnlich.
.‫كان توماس رايتر وزمالؤه متشابهين في األسلوب‬
57 Jeder Astronaut .‫كل رائد فضاء‬
b-bekommt abends Informationen zu seiner Arbeit am nächsten Tag.
.‫يحصل على معلومات عن عمله في اليوم التالي في المساء‬
58 Arbeitsbesprechungen
‫اجتماعات العمل‬
a-behandeln die Geschehnisse des Tages.
.‫التعامل مع أحداث اليوم‬
59 wer Astronaut werden will
‫من يريد أن يصبح رائد فضاء‬
a-muss sich auf mehrjährige Trainings einstellen.
.‫يجب أن تتكيف مع عدة سنوات من التدريب‬
‫ معدل‬59-Wer Astronaut werden will:
‫من يريد أن يصبح رائد فضاء‬
a-braucht Durchhaltevermögen
‫يحتاج الى مثابرة‬
60 Die Raumfahrt .‫رحلة الفضاء‬
b-gehört wie anderes auch zur menschlichen Kultur.
.‫ إلى الثقافة اإلنسانية‬، ‫ مثل كل شيء آخر‬، ‫ينتمي‬
61 für Thomas Reiter ist Raumfahrt
‫بالنسبة لتوماس رايتر تكون رحلة الفضاء‬
a-eine Grundlage für den Fortschritt der Menschheit.
.‫أساس لتقدم البشرية‬
‫ معدل‬61-Erkundungsreisen: ‫الرحل االستكشافية‬
c-Vorbedingung für eine hochentwickelte Gesellschaft.
.‫شرط أساسي لمجتمع متطور للغاية‬
62 Thomas Reiter
‫‪c-erwartet, dass es in absehbarer Zukunft auch Raumfährt zu anderen‬‬
‫‪Planeten geben wird.‬‬
‫تتوقع أنه سيكون هناك أيضاا رحالت فضائية إلى كواكب أخرى في المستقبل المنظور‪.‬‬
‫‪ 62-Expeditionen zum Mars:‬معدل‬
‫الرحالت االستكشافية إلى المريخ‬
‫‪b-sollen in näher Zukunft auf der Raumfahrt ISS vorbereitet werden‬‬
‫يتم تحضيرها في المستقبل القريب على محطة الفضاء الدولية‬
‫السفر إلى الفضاء‪63 Raumfahrt .‬‬
‫‪c-sollte für jeden zugänglich sein.‬‬
‫يجب أن تكون في متناول الجميع‪.‬‬
‫‪ 63 Raumfahrt‬معدل‬
‫‪c-sollte breiten Schichten zugänglich gemacht werden‬‬
‫يجب أن تكون متاحة للطبقات الواسعة‬
‫‪64 Wer das Astronauten-Training absolviert hat.‬‬
‫من أكمل تدريب رواد الفضاء‪.‬‬
‫‪b-muss sich noch gegen einen anderen Kandidaten behaupten.‬‬
‫ال يزال يتعين عليهم التنافس ضد مرشح آخر‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬

‫هورن ‪3‬‬
‫االجابات الطويلة الزم تختصروها‬
‫نموذج الفحص تحت كل نص ‪..‬لكن رح يجيكم ورقه تانية للحل وقت الفحص فحلوا مباشرة‬
‫عليها‬
{ 1 }
Speed Reading
Meine Damen und Herren, ich darf Sie herzlich begrüßen zu unserem
heutigen Vortrag Einige von Ihnen haben sicher schon mitbekommen,
dass wir in diesem Semester einen Gast aus den USA an unserem
Institut haben. Professor Dr. Ryan, Schwedter vom Department of
Psychologie an der Universität von Boston, Massachusetts. Er
beschäftigt sich mit Lerntechniken vor dem Hintergrund neuer
Erkenntnisse aus der Hirnforschung. Heute spricht er über eine
Fähigkeit, die gerade für Studierende von fundamentaler Bedeutung
ist Speed Reading, also das schnelle Lesen von Texten.
‫ وربما الحظ بعضكم بالفعل أن لدينا‬، ‫ أود أن أرحب بكم في محاضرة اليوم‬، ‫سيداتي وسادتي‬
‫ شويدتر من‬، ‫ استاذ د رايان‬.‫ضيفاا من الواليات المتحدة في معهدنا هذا الفصل الدراسي‬
‫ إنه يتعامل مع تقنيات التعلم على‬.‫ ماساتشوستس‬، ‫قسم علم النفس في جامعة بوسطن‬
‫ يتحدث اليوم عن مهارة ذات أهمية أساسية‬.‫خلفية النتائج الجديدة من أبحاث الدماغ‬
.‫ أي قراءة النصوص بسرعة‬، ‫ القراءة السريعة‬:‫للطالب على وجه الخصوص‬
Vielen Dank für den netten Empfang. Welche Studierende wünscht er
sich nicht ein Zaubermittel, um mit der Menge von Literatur fertig zu
werden, die jeden Tag bewältigt werden soll. Wir befinden uns
angesichts der steigenden Anzahl an Publikationen in einem Zeitalter
der Information Explosion. Es müssen also immer größere Textmenge
aufgenommen und verarbeitet werden. Voraussetzung dafür ist es,
die Leser Techniken zu optimieren. Dafür bietet sich das so genannte
Speed Reading. Das Idealbild ist definiert als {65} eine erlernbare
Technik zum schnelleren Lesen, die auf der normalen Lesefähigkeit
aufbaut.
‫ ما ال يتمناه الطالب أن يكون لديه أداة سحرية للتعامل مع‬.‫شكرا لك على حسن االستقبال‬
‫ نحن في عصر انفجار المعلومات مع‬.‫كمية األدب التي يتعين عليه التعامل معها كل يوم‬
.‫ يجب تسجيل كميات كبيرة من النص ومعالجتها بشكل متزايد‬.‫تزايد عدد المنشورات‬
‫ يتم‬.‫ القراءة السريعة مثالية لهذا الغرض‬.‫الشرط األساسي لذلك هو تحسين تقنيات القارئ‬
‫تعريف الصورة المثالية على أنها تقنية قابلة للتعلم للقراءة بشكل أسرع تعتمد على القدرة‬
.‫العادية على القراءة‬
Normalerweise liest man mit einer Geschwindigkeit von 200 bis 400
Wörtern pro Minute. Bei Schulkindern beträgt die durchschnittliche
Lesegeschwindigkeit 200 Werte pro Minute und steigt im Laufe der
Zeit auf bis zu 400 Wörter pro Minute. Bei Studierenden mit extremer
Reading kann dagegen eine deutlich höhere von 1000 bis 4000
Wörtern pro Minute erreicht werden.
، ‫ بالنسبة ألطفال المدارس‬.‫ كلمة في الدقيقة‬400 ‫ إلى‬200 ‫عادة ما يقرأ المرء بسرعة‬
‫ كلمة في‬400 ‫ قيمة في الدقيقة ويزيد بمرور الوقت حتى‬200 ‫يبلغ متوسط سرعة القراءة‬
‫ يمكن للطالب ذوي القراءة القصوى تحقيق معدل أعلى بكثير من‬، ‫ في المقابل‬.‫الدقيقة‬
.‫ كلمة في الدقيقة‬4000 ‫ إلى‬1000
Beim Überfliegen von Texten können sogar bis zu 10000 Wörtern pro
Minute gelesen werden. Dies ist vor allem bei übergroßen Mengen an
Lesern der Serie von Vorteil. Weil man beim ersten Überfliegen
wichtige Textstellen auswählt, die man danach erneut lesen kann.
‫ هذا‬.‫ كلمة في الدقيقة‬10000 ‫ يمكنها قراءة ما يصل إلى‬، ‫عند التصفح السريع للنصوص‬
‫ ألنك في المرة‬.‫مفيد بشكل خاص عندما يكون هناك عدد كبير من القراء في السلسلة‬
‫ فإنك تحدد فقرات مهمة يمكنك قراءتها مرة‬، ‫األولى التي تقوم فيها بالقراءة السريعة‬
.‫أخرى‬
Mit anderen Worten Das Ziel des Spiels ist es also, das normale
Leseverhalten zu verändern und zu verbessern. Und zwar soll
natürlich in erster Linie das Tempo erhöht werden. Außerdem {66}soll
der Text aber auch genauso gut wie beim langsamen Lesen
verstanden werden und {67} die Informationen aus dem Text sollen
nicht schlechter als beim langsamen Lesen im Gedächtnis gespeichert
werden.
‫ وبالطبع يجب‬.‫ الهدف من اللعبة هو تغيير سلوك القراءة العادي وتحسينه‬، ‫بمعنى آخر‬
‫ ينبغي أن يُ ْف ُهم النص جيدا كما عند‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫زيادة السرعة في المقام األول‬
‫القراءة ببطء وينبغي أن ال ت ُ َخ َزن المعلومات من النص في الذاكرة بشكل أسوأ عند القراءة‬
.‫البطيئة‬
Wie funktioniert Speed Reading eigentlich? Zunächst überfliegt man
einen Text einmal in Höchstgeschwindigkeit. Dabei werden zwar nicht
alle Informationen bewusst aufgenommen, {68} aber dadurch wird
das Gehirn des Lesers schon einmal auf die Informationsaufnahme
vorbereitet.
‫ صحيح أنه‬.‫ يمكنك تصفح النص بأقصى سرعة‬، ‫كيف تعمل القراءة السريعة بالفعل؟ أوالا‬
َ ُ ‫أثناء ذلك ال ت‬
‫سجَل كل المعلومات بإدراك لكن هذا يُه ِيئ بالتالي عقل القارئ لتسجيل‬
.‫المعلومات‬
Beim zweiten Lesen nimmt das Gehirn so bereits bekannte
Informationen auf, die man aus anderen Zusammenhängen schon
kennt.
‫ يسجل الدماغ المعلومات المعروفة بالفعل والتي يعرفها المرء بالفعل‬، ‫أثناء القراءة الثانية‬
.‫من سياقات أخرى‬
Wie lässt sich das erklären? Diese Methode aktiviert das Vorwissen,
dass wir zu vielen Themen bereits im Gehirn gespeichert haben, und
zwar im sogenannten Wissens Netz. Dies geschieht unbewusst. Das
heißt, wir müssen uns beim ersten Lesen nicht krampfhaft bemühen,
den Text zu verstehen.
‫كيف يمكن تفسير هذا؟ تعمل هذه الطريقة على تنشيط المعرفة السابقة التي قمنا بتخزينها‬
.‫ وبالتحديد في ما يسمى بشبكة المعرفة‬، ‫بالفعل في الدماغ حول العديد من الموضوعات‬
‫ هذا يعني أنه ليس علينا أن نحاول جاهدين فهم النص في المرة‬.‫يحدث هذا دون وعي‬
.‫األولى التي نقرأه فيها‬
{69} Die neuen Informationen werden vom Leser nun leicht in das
bereits bestehende Wissensnetz integriert. Das erklärt, warum es
besser ist, einen Text zweimal schnell als einmal langsam zu lesen.
Der Grund dafür liegt in der Funktionsweise des Gehirns. Die zentrale
Rolle der besten Netze ist aus der Lern Forschung seit Friedrich Fester
bekannt. Je mehr eine Person über ein Thema weiß, desto dichter ist
ihr Wissens nicht dazu.
‫ هذا‬.‫ت ُ ْد َمج المعلومات الجديدة االن بسهولة بواسطة القارئ في اختبار المعرفة الحالي‬
‫ والسبب في‬.‫يفسر لماذا من األفضل قراءة النص مرتين بسرعة أكثر من مرة واحدة ببطء‬
‫ لقد عُرف الدور المركزي ألفضل الشبكات من خالل تعلم‬.‫ذلك يكمن في طريقة عمل الدماغ‬
‫ كلما زادت معرفته‬، ‫ كلما عرف الشخص أكثر عن موضوع ما‬.‫البحث منذ فريدريش فيستر‬
.‫به‬
Von solchen Wissenslücken haben wir sehr viele im Kopf, die jedoch
nicht alle gleichzeitig aktiv sein können. Und tatsächlich ist es so,
dass Leser sogar mehr von einem Text verstehen, wenn sie ihn in 10
Minuten zweimal durchlesen, als wenn sie ihn in der gleichen Zeit,
also halb so schnell, nur einmal durchlesen.
‫ ولكن ال يمكن أن تكون جميعها نشطة‬، ‫لدينا الكثير من هذه الفجوات المعرفية في االعتبار‬
‫ دقائق‬10 ‫ يفهم القراء أكثر من نص إذا قرأوه مرتين في‬، ‫ وفي الواقع‬.‫في نفس الوقت‬
.‫ أي بنصف السرعة‬، ‫مما لو قرأوه مرة واحدة فقط في نفس الوقت‬
Das, finde ich, hat viele Vorteile. Einer würde schon genannt, nämlich
dass in der selben Zeit mehr Informationen aufgenommen werden
können bzw. sich damit Zeit sparen lässt. Aber es gibt noch mehr
Vorteile. {70} Wer Speed Reading anwendet, schläft beim Lesen nicht
ein oder fühlt sich auch nicht müde, sobald er ein Buch aufschlägt.
Drittens{71} kann man sich besser konzentrieren. Man schweift nicht
mit dem Gedanken ab. Schließlich kann man sich mehr von dem
Gelesenen merken und ist dadurch zufrieden. Dies alles macht ihn zu
einem idealen Instrument für Studierende, sowohl während des
Studiums als auch bei der Prüfungsvorbereitung.
‫ بالتحديد أنه يمكن تسجيل‬، ‫ يمكن ذكر أحدها بالفعل‬.‫أعتقد أن هذا له العديد من المزايا‬
‫ لكن هناك مزايا‬.‫ أو يمكن إدخار الوقت كنتيجة لذلك‬، ‫المزيد من المعلومات في نفس الوقت‬
‫ فلن يغفو أثناء القراءة أو يشعر بالتعب بمجرد فتح‬، ‫ من يستخدم القراءة السريعة‬.‫أكثر‬
‫ يمكن‬،‫ أخيرا‬.‫ لن يشرد المرء بالتفكير‬.‫ يمكن للمرء أن يركز بشكل أفضل‬، ‫ ثالثاا‬.‫كتاب‬
، ‫ كل هذا يجعلها أداة مثالية للطالب‬.‫للمرء أن يتذكر المزيد مما قرأه وهو راض نتيجة لذلك‬
.‫سواء أثناء دراستهم أو عند التحضير لالمتحانات‬
Es stellt sich nun noch die Frage Warum ist das Spiel eigentlich noch
kein Standard bei den Studierenden, wie zum Beispiel der Umgang
mit dem PC? {72} Die Antwort lautet die Lesegewohnheiten aus der
Schulzeit sind schuld. Denn in der Schule wird vermittelt, dass man
Texte zu hundert Prozent verstehen muss.
‫ مثل التعامل مع الكمبيوتر؟‬، ‫يبقى السؤال اآلن; لماذا لم تعد اللعبة في الواقع قياسية للطالب‬
‫ ألنه في المدرسة يتم تدريس أنه‬.‫الجواب هو أن عادات القراءة في المدرسة هي المسؤولة‬
.‫يجب عليك فهم النصوص بنسبة مائة بالمائة‬
Der Anspruch, einen wissenschaftlichen Text nach einmaligem oder
zweimaligen Lesen vollständig zu verstehen, führt dazu, dass Leser
frustriert sind, wenn ihnen das nicht gelingt. Und ein versteuertes
Gehirn lädt alles Neue ab.
‫يؤدي شرط الفهم الكامل للنص العلمي بعد قراءة واحدة أو قراءتين إلى إحباط القراء عندما‬
.‫ والدماغ المرهق يفرغ كل ما هو جديد‬.‫يفشلون في القيام بذلك‬
Jetzt wollen sie sicher noch wissen, worauf es bei Speed Reading
ankommt. Erfolgreiches Speed Reading besteht darin, {73} mit den
Augen in kurzer Zeit möglichst viel Text zu erfassen. Das gelingt
jedoch nur, wenn man sich darauf einlässt. Beim ersten Lesen nur
wenig zu verstehen, wie so vieles ist, dass Friedrich vor allem
Übungssache. Ziel ist es, die Lesegeschwindigkeit zu erhöhen. 300 bis
400 Leute pro Minute sind ein realistisches Ziel. Um das zu erreichen,
haben sich zwei verschiedene Übungsstunden bewährt. Der erste Typ
dient der Erweiterung des Blickfeldes. Je größer die Einheiten sind,
die man mit einem Blick erfassen kann, desto schneller liest man
einen Text.
‫ القراءة السريعة الناجحة‬.‫اآلن ربما يريدون أن يعرفوا على ماذا تعتمد القراءة السريعة‬
.‫تتمثل في أن يستوعب أكبر قدر ممكن من النص بالعين(النظر) في فترة زمنية قصيرة‬
‫ مثل أشياء‬، ‫ هذا ال ينجح إال إذا بدأ المرء بأن يفهم القليل عند القراءة األولى‬، ‫ومع ذلك‬
.‫ الهدف هو زيادة سرعة القراءة‬.‫ أن فريدريش هو في األساس مسألة ممارسة‬، ‫كثيرة‬
‫ أثبتت دورتان تدريبيتان‬، ‫ لتحقيق ذلك‬.‫ شخص في الدقيقة هدف واقعي‬400 ‫ إلى‬300
‫ كلما زادت الوحدات التي‬.‫ النوع األول يستخدم لتوسيع مجال الرؤية‬.‫مختلفتان قيمتهما‬
.‫ زادت سرعة قراءة النص‬، ‫يمكنك استيعابها في لمحة‬
Das ist wie beim Lesen mit einer Taschenlampe. Ein kleiner Lacher hat
einen kleineren Lichtkegel als eine größere Lampe. Deshalb muss man
mit einer kleineren Lampe Wort für Wort folgen. Der Lichtkegel einer
größeren Lampe beleuchtet aber gleich eine ganze Zeile, so dass man
entspannt lesen kann, ohne ständig die Lampe weitergeben zu
müssen. Das Ziel ist, die Blitzstrahl zu erweitern, sodass sie so groß
wie möglich wird und man nur selten den Blick weiter lenken muss.
‫ ضحكة صغيرة لها مخروط أصغر من الضوء من‬.‫إنها مثل القراءة باستخدام مصباح يدوي‬
، ‫ ومع ذلك‬.‫ لذلك يتعين على المرء أن يتبع كلمة بكلمة بمصباح أصغر‬.‫المصباح األكبر‬
‫ بحيث يمكنك‬، ‫سطرا كامالا في وقت واحد‬
‫ا‬ ‫فإن مخروط الضوء من مصباح أكبر يضيء‬
‫ الهدف هو توسيع‬.‫القراءة بطريقة مريحة دون الحاجة إلى تمرير المصباح باستمرار‬
.‫صاعقة البرق بحيث تكون كبيرة قدر اإلمكان ونادراا ما تحتاج إلى مزيد من البحث‬
Vorteil Man kann auf einen Blick mehr Text erfassen. Dazu gibt es
schöne Übungen, die man in speziellen Kursen lernen kann. Mit dem
zweiten Übung wird geübt, nur selten mit dem Auge zu stoppen.
Diese Technik hilft in erster Linie dabei, nicht mit den Augen an jedem
Wort im Text anzuhalten, sondern konzentriert vorwärts zu lesen.
‫ هناك تمارين جميلة يمكن للمرء أن‬.‫ميزة يمكن للمرء أن يستوعب المزيد من النص بنظرة‬
‫ تساعدك‬.‫ نادرا ما تتوقف بالعين‬، ‫ مع ممارسة التمرين الثاني‬.‫يتعلمها في دورات خاصة‬
‫ ولكن القراءة‬، ‫هذه التقنية في المقام األول على عدم إيقاف عينيك عن كل كلمة في النص‬
.‫لألمام بتركيز‬
Wenn man aber mit den Augen stockt, sollte dies bei
Schlüsselwörtern geschehen. Wenn man das drei Wochen lang täglich
übt,{74} kann man die Lesegeschwindigkeit mindestens um die
Hälfte steigern oder sogar verdoppeln. Man kann beim Lesen am PC
auch eine Lesegeschwindigkeit vorgeben. Dazu hilft das kostenlose
Web basierte Programm, sagt Reader. Es gibt auch Apps, um das
Speed Reading zu üben. Weitere Übungen finden sich in Speed
Reading Büchern.
‫ إذا تمرن المرء‬.‫ فينبغي أن يحدث ذلك عند الكلمات الرئيسية‬، ‫ولكن إذا توقف المرء بالعين‬
‫ يمكن للمرء ان يزيد سرعة قراءته بمقدار النصف على‬، ‫هذا كل يوم لمدة ثالثة أسابيع‬
‫ يمكنك أيضاا تحديد سرعة القراءة عند القراءة على جهاز‬.‫األقل أو حتى مضاعفتها‬
‫ هناك أيضاا‬.‫ يقول ريدر إن البرنامج المجاني المستند إلى الويب يساعد في ذلك‬.‫الكمبيوتر‬
‫ يمكن العثور على مزيد من التمارين في كتب القراءة‬.‫تطبيقات لممارسة القراءة السريعة‬
.‫السريعة‬
Natürlich kann man auch Kurse zum Erlernen des besuchen. Aber
Vorsicht Nicht alle Kurse sind für Studierende geeignet. Denn oft
werden als Übungen Texte, Romane, Zeitungsartikel oder
populärwissenschaftliche Texte verwendet. Diese Inhalte sind
natürlich leichter zu verstehen als die Inhalte der universitären
Fachliteratur.
‫ فليس كل‬، ‫حذرا‬
‫ لكن كن ا‬.‫ يمكنك أيضاا حضور دورات لتتعلم كيفية القيام بذلك‬، ‫بالطبع‬
‫ غال ابا ما تستخدم النصوص أو الروايات أو المقاالت الصحفية أو‬.‫الدورات مناسبة للطالب‬
‫ هذا المحتوى بالطبع أسهل في الفهم من محتوى‬.‫نصوص العلوم الشعبية كتدريبات‬
.‫المؤلفات المتخصصة بالجامعة‬
Auch haben die Texte einen einfachen Satzbau und relativ einfachen
Wortschatz. Gerade die Fachbegriffe, Fremdwörter und komplexe
Gesamtgefüge machen wissenschaftliche Texte oft schwerer
verständlich. Eine Steigerung der Lesegeschwindigkeit auf 500 bis zu
1000 Wörter pro Minute, wie sie in einigen Kursen und Büchern
versprochen wird, ist für wissenschaftliche Texte unrealistisch. Vielen
Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
‫ إن المصطلحات‬.‫تحتوي النصوص أيضاا على بنية جملة بسيطة ومفردات بسيطة نسبياا‬
‫التقنية والكلمات األجنبية والهيكل العام المعقد هو بالضبط ما يجعل فهم النصوص العلمية‬
‫ كما هو‬، ‫ كلمة في الدقيقة‬1000 ‫ إلى‬500 ‫ إن زيادة سرعة القراءة إلى‬.‫أكثر صعوبة‬
‫ شكرا لكم على‬.‫ غير واقعي بالنسبة للنصوص العلمية‬، ‫موعود في بعض الدورات والكتب‬
.‫اهتمامكم‬
Vielen Dank für Ihren interessanten Vortrag. Es ist Ihnen gelungen,
theoretische Hintergründe mit konkreten Tipps zu verbinden, die
unseren Studierenden sicher weiterhelfen. Bitte, liebe Studierende,
stellen Sie doch jetzt Ihre Fragen. Professor Schütte hat ja vielleicht
noch mehr Tipps für Sie.
‫شكرا لك على محاضرتك الشيقة‪ .‬لقد نجحت في الجمع بين الخلفيات النظرية والنصائح‬
‫المحددة التي ستساعد طالبنا بالتأكيد‪ .‬من فضلكم ‪ ،‬أيها الطالب األعزاء ‪ ،‬اطرحوا أسئلتكم‬
‫اآلن‪ .‬قد يكون لدى األستاذ شوت المزيد من النصائح لك‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪Präsentation‬‬
‫عرض تقديمي‬
‫‪Vortragsreihe Speed Reading‬‬
‫سلسلة محاضرات القراءة السريعة‬
‫?‪Was ist Speed Reading‬‬
‫ما هي القراءة السريعة؟‬
‫‪65) Definition..‬‬
‫تعريف‬
‫‪65 – eine erlernbare Technik zum schnelleren Lesen , die auf‬‬
‫‪normalen Lesefähigkeit Aufbaut‬‬
‫أسلوب قابل للتعلم للقراءة السريعة يبني على القدرة العادية على القراءة‬
‫‪Ziel des Speed Reading.‬‬
‫الهدف من القراءة السريعة‬
‫‪Leseverhalten verändern‬‬
‫‪und verbessern:‬‬
‫تغيير عادات القراءة‬
‫وتحسين‪:‬‬
‫‪Lesetempo erhöhen‬‬
‫زيادة سرعة القراءة‬
‫‪66‬‬
‫‪67‬‬
66- sollte Text aber auch genauso gut wie beim langsamen lesen
verstanden wird
‫ينبغي أن يُ ْف ُهم النص جيدا كما عند القراءة ببطء‬
67- und Informationen aus dem Text nicht schlechter als beim
langsamen Lesen im Gedächtnis gespeichert wird.
.‫ينبغي أن ال ت ُ َخ َزن المعلومات من النص في الذاكرة بشكل أسوأ عند القراءة البطيئة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Wie funktioniert Speed
Reading?
‫كيف تعمل القراءة السريعة ؟‬
erstes Lesen: Text schnell
überfliegen.
.‫ تصفح النص سريعاا‬:‫القراءة األولى‬
68)Ziel....
...‫هدف‬
Zweites lesen:
69)neue Informationen.....
..‫ معلومات جديدة‬:‫القراءة الثانية‬
68- aber dadurch wird das Gehirn des Lesers schon einmal auf die
Informationsaufnahme vorbereitet.
.‫لكن هذا يُه ِيئ بالتالي عقل القارئ لتسجيل المعلومات‬
69- Die neuen Informationen werden vom Leser nun leicht in das
bereits bestehende Wissensnetz integriert
‫يتم اآلن دمج المعلومات الجديدة بسهولة بواسطة القارئ في شبكة المعرفة الموجودة‬
‫ بالفعل‬°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Präsentation.
.‫عرض تقديمي‬
Vorteile des Speed Reading
‫ميزات القراءة السريعة‬
In derselben Zeit mehr
Informationen aufnehmen
bzw. Zeit sparen .
‫فوائد القراءة السريعة‬
.‫تسجل المزيد من المعلومات و إدخار الوقت في نفس الوقت‬
70)„„
71)..
Man kann sich mehr merken,
ist dadurch zufriedener
‫المرء يمكنه ان يتذكر اكثر بالتالي يكون أكثر سعادة‬
70- Wer Speed Reading anwendet, schläft beim Lesen nicht ein oder
fühlt sich auch nicht müde
‫ فلن يغفو أثناء القراءة أو يشعر بالتعب‬، ‫من يستخدم القراءة السريعة‬
71- Kann man sich besser konzertieren . Man schweift nicht mit dem
Gedanken ab.
‫ لن يشرد المرء بالتفكير‬.‫يمكن للمرء أن يركز بشكل أفضل‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Warum ist Speed Reading
keine Standard-
Lesetechnik?
‫لماذا القراءة السريعة ليست تقنية قراءة قياسية؟‬
72)
Worauf kommt es beim
Speed Reading an?
‫على ماذا تعتمد القراءة السريعة؟‬
73)
72- Die Antwort lautet die Lesegewohnheiten aus der Schulzeit sind
schuld.
‫الجواب هو أن عادات القراءة في المدرسة هي المسؤولة‬
73- mit den Augen in kurzer Zeit möglichst viel Text zu erfassen..
‫أن يستوعب أكبر قدر ممكن من النص بالعين(النظر) في فترة زمنية قصيرة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Zwei Übungstypen
‫نوعان من التمارين‬
Übungen:
:‫تمارين‬
zur Erweiterung des Blickfeldes
zum seltenen Stoppen mit den Augen
‫لتوسيع مجال الرؤية لتوقفات نادرة بالعين‬
74) Mögliche Steigerung der
Lesegeschwindigkeit ....
‫زيادة محتملة في سرعة القراءة‬
74- kann man die Lesegeschwindigkeit mindestens um die Hälfte
steigern oder sogar verdoppeln
‫يمكنك زيادة سرعة القراءة بمقدار النصف على األقل أو حتى ضعفها‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫ه اد النص فيه منه معدل االجابات باللون البني هي االجابات المعدلة‬
‫حتالقوا االجابات طويلة فيكم تختصروا‬
{ 2 }
Gesund durch Jahr
Oder
Winterblues
Guten Abend, meine Damen und Herren und herzlich willkommen zu
unserer Vortragsreihe Gesund durchs Jahr. Hier bei uns in der
Stadtbibliothek. Sie kennen das. Morgens im Dunkeln zur Arbeit
fahren, um abends auf dem Heimweg festzustellen, dass sich das
Tageslicht schon wieder verabschiedet hat. Grauer Alltag in den
Herbst und Wintermonaten. Die kurzen und nasskalten Tage drücken
bei vielen Menschen auf die Stimmung. Julia Ammon ist Psychologin
und hat gerade ein Buch zum Thema Winter Blues veröffentlicht. Sie
erklärt uns heute, warum wir in der dunklen Jahreszeit so schlecht
drauf sind und was wir dagegen unternehmen können. Meine Damen
und Herren, Begrüßen Sie mit mir, Julia Hummer.
‫ ومرح ابا بكم في سلسلة محاضراتنا الصحية على مدار‬، ‫ مساء الخير‬، ‫سيداتي وسادتي‬
، ‫ القيادة إلى العمل في الظالم في الصباح‬، ‫ أنت تعرف ذلك‬.‫ هنا في مكتبة مدينتنا‬.‫العام‬
.‫فقط لتكتشف في طريق العودة إلى المنزل في المساء أن ضوء النهار قد قال وداعاا بالفعل‬
‫ الرطبة والباردة تحبط‬، ‫ األيام القصيرة‬.‫الحياة اليومية الرمادية في فصلي الخريف والشتاء‬
‫ جوليا عمون عالمة نفس وقد نشرت للتو كتاباا حول موضوع‬.‫معنويات كثير من الناس‬
‫ تشرح لنا اليوم سبب وجودنا في مثل هذه الحالة المزاجية السيئة خالل‬.‫البلوز الشتوي‬
‫ جوليا‬، ‫ أهال بكم معي‬، ‫ سيداتي وسادتي‬.‫موسم الظالم وما يمكننا القيام به حيال ذلك‬
.‫هامر‬
Vielen Dank für den netten Empfang! Ich freue mich, dass Sie trotz
des ungemütlichen Wetters heute den Weg hierher gefunden haben.
Laut Umfragen klagt etwa ein Drittel der Deutschen über Müdigkeit
und Abgeschlagenheit in der kalten Jahreszeit. Der Hauptgrund für
die Energie losigkeit ist das fehlende Tageslicht. Wenn es dunkel ist,
produziert der Körper Melatonin, ein Hormon, das uns müde macht
und nachts für guten Schlaf sorgt. Wenn es an trüben Wintertagen
morgens nicht richtig hell wird, schüttet der Körper auch tagsüber das
schlaffe Hormon aus. Wir fühlen uns träge und schlapp und fallen in
eine Art Winterschlaf. Umgekehrt gilt Viel Licht kann die
Lebensgeister wieder wecken. Es kurbelt die Produktion des Gute
Laune Hormons Serotonin an und hemmt das Schlaf Hormon
Melatonin.
‫ على الرغم من‬، ‫شكرا لك على حسن االستقبال! يسعدني أنك وجدت طريقك إلى هنا اليوم‬
‫ يشكو حوالي ثلث األلمان من التعب‬، ‫ وبحسب االستطالعات‬.‫سوء األحوال الجوية‬
‫ عندما يحل‬.‫ السبب الرئيسي لنقص الطاقة هو قلة ضوء النهار‬.‫واإلرهاق في موسم البرد‬
‫ وهو هرمون يجعلنا نعسان ويضمن نو اما جيداا‬، ‫ ينتج الجسم هرمون الميالتونين‬، ‫الظالم‬
‫ فإن الجسم‬، ‫ إذا لم يكن الجو خفيفاا حقاا في الصباح في أيام الشتاء الملبدة بالغيوم‬.‫ليالا‬
.‫ نشعر بالخمول والفتور ونقع في نوع من السبات‬.‫أيضاا يطلق هرمون الركود أثناء النهار‬
‫ يعزز إنتاج‬.‫ يمكن للكثير من الضوء أن يوقظ األرواح مرة أخرى‬، ‫على العكس من ذلك‬
.‫هرمون الشعور بالسعادة السيروتونين ويثبط هرمون النوم الميالتونين‬
Auf diesem Effekt basiert die Wirkung sogenannter {65}Tageslicht
Lampen. Sie wirken aktivierend und können unsere Stimmung heben.
Allerdings müssen sie hell genug sein. {65}Mindestens 3000 Lux
sollten es schon sein. Noch besser sind 10000 Lux. Der Weg ins
Solarium ist dabei übrigens keine Alternative, denn wichtig ist, dass
das Licht die Netzhaut ihres Auges erreicht. Im Solarium ist das Auge
durch eine Brille geschützt. Das funktioniert also nicht
‫ لها تأثير منشط ويمكن أن‬.‫يعتمد تأثير ما يسمى بمصابيح ضوء النهار على هذا التأثير‬
3000 ‫ يجب أن يكون‬.‫ يجب أن تكون مشرقة بما فيه الكفاية‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ترفع معنوياتنا‬
‫ فإن الذهاب إلى مقصورة التشمس‬، ‫ وبالمناسبة‬، ‫ لوكس أفضل‬10000 .‫لوكس على األقل‬
‫ في مقصورة‬.‫ ألنه من المهم أن يصل الضوء إلى شبكية عينك‬، ‫االصطناعي ليس بديالا‬
.‫ لذلك هذا ال يعمل‬.‫ تكون العيون محمية بالنظارات‬، ‫التشمس االصطناعي‬
Eine gute und kostenlose Alternative ist{66} ein kurzer Spaziergang.
Sich jeden Tag mindestens eine halbe Stunde an der frischen Luft zu
bewegen, ist ein hervorragendes Mittel gegen trübe Winter
Gedanken. Dabei muss es noch nicht einmal sonnig sein. Selbst ein
vorhandener Tag bietet genug Licht, etwa 7000 Lux, um die
Produktion von Melatonin zu bremsen. Also nutzen Sie jede
erdenkliche Chance, Tageslicht zu tanken. Das bringt Ihnen Energie.
‫ ممارسة الرياضة في الهواء الطلق‬.‫بديل جيد ومجاني هو تنزه قصير سيرا على األقدام‬
‫ ليس من الضروري‬.‫لمدة نصف ساعة على األقل كل يوم عالج ممتاز ألفكار الشتاء القاتمة‬
‫ لوكس‬7000 ‫ حوالي‬، ‫ حتى اليوم الحالي يوفر ما يكفي من الضوء‬.‫حتى أن تكون مشمسة‬
‫ هذا‬.‫ لذا اغتنم كل فرصة يمكن تصورها المتصاص ضوء النهار‬.‫ إلبطاء إنتاج الميالتونين‬،
.‫يمنحك الطاقة‬
Müdigkeit und Energie losigkeit sind aber nicht die einzigen
Anzeichen, die auf einen Winter Blues hindeuten. Es gibt weitere
Symptome, die denen einer klassischen Depression durchaus ähneln.
Besonders häufig beobachten wir, dass Menschen im Winter einen
verstärkten Appetit haben{67} ‫ معدل‬Kuchen, Schokolade, eine
doppelte Portion Pommes mit extra Mayo. Plötzlich gibt es kein
Halten mehr, bis irgendwann der Blick auf die Waage für ein böses
Erwachen sorgt
‫ هناك أعراض‬.‫التعب ونقص الطاقة ليسا العالمات الوحيدة التي تشير إلى كآبة الشتاء‬
، ‫ غالباا ما نرى أنه في فصل الشتاء‬.‫أخرى مشابهة تما اما ألعراض االكتئاب الكالسيكي‬
‫تزداد شهية الناس للكعك والشوكوالتة وكمية مضاعفة من البطاطس المقلية مع المايونيز‬
‫ وفجأة ال يوجد توقف حتى في مرحلة ما النظر إلى الموازين يسبب صحوة سيئة‬.‫اإلضافي‬
Es kann aber auch das genaue Gegenteil eintreten, dass{67}
Menschen überhaupt keinen Hunger haben und sich plötzlich selbst
für ihr heiß geliebtes Tiramisu nicht mehr begeistern können. Typisch
ist auch, dass {67}viele Menschen die Gesellschaft anderer meiden.
Sie ziehen sich zurück, vergraben sich auf dem Sofa und würden am
liebsten den ganzen Tag niemanden sehen und mit niemandem
sprechen wollen. Manche gehen noch nicht einmal ans Telefon.
‫ حيث أن الناس ليسوا جائعين على اإلطالق وفجأة لم‬، ‫ولكن يمكن أن يحدث العكس تما اما‬
‫ ومن المعتاد أيضاا أن يتجنب‬.‫يعد بإمكانهم الشعور بالحماسة تجاه التيراميسو المحبوب‬
‫ ينسحبون ويدفنون أنفسهم على األريكة ويفضلون عدم‬.‫كثير من الناس صحبة اآلخرين‬
.‫ البعض ال يرد حتى على الهاتف‬.‫رؤية أي شخص أو التحدث إليه طوال اليوم‬
Hinzu kommt, dass viele Menschen im Winter dünnhäutiger und
weniger belastbar sind. Es fällt ihnen schwer, mit dem sonst
alltäglichen Stress klarzukommen. Sie fühlen sich überfordert, sind
reizbar und leicht aus der Fassung zu bringen. Solche Symptome
beeinträchtigen unsere Lebensqualität und sind deshalb durchaus
ernst zu nehmen. Wenn Sie sich in meinen Beschreibungen gerade
wiedergefunden haben, fragen Sie sich jetzt sicherlich, was Sie tun
können, um diese unangenehmen Symptome wieder loszuwerden.
.‫ فإن الكثير من الناس يعانون من بشرة رقيقة وأقل مرونة في الشتاء‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
‫ تشعر باإلرهاق وسرعة‬.‫يجدون صعوبة في التعامل مع اإلجهاد اليومي بخالف ذلك‬
‫ تؤثر هذه األعراض على نوعية حياتنا وبالتالي يجب أخذها‬.‫االنفعال واالنزعاج بسهولة‬
‫ فربما تتساءل اآلن عما يمكنك فعله‬، ‫ إذا وجدت نفسك للتو في أوصافي‬.‫على محمل الجد‬
.‫للتخلص من هذه األعراض غير السارة‬

Ich kann Ihnen zwar keine Wunder versprechen, möchte Ihnen aber
ein paar Anregungen mit auf den Weg geben, die sich schon bewährt
haben. Es mag banal klingen, wenn ich sage Achten Sie auf Ihre
Ernährung. Wir vergessen gern, dass Essen mehr ist als nur
Nahrungsaufnahme. Es beeinflusst unser seelisches Befinden und
kann auch bei depressiven Verstimmungen im Winter helfen. Es geht
darum, die Konzentration des Glückshormone Serotonin im Gehirn
gezielt zu erhöhen. Dies erreicht man am besten {68}durch eine
Ernährung, die viele Kohlenhydrate und wenig Eiweiß enthält. Richtig
kombiniert und in Maßen gegessen, führt eine solche Ernährung
keineswegs zu Übergewicht.
‫ لكني أود أن أقدم لك بعض االقتراحات التي أثبتت قيمتها‬، ‫ال يمكنني أن أعدك بأي معجزات‬
‫ نميل إلى نسيان أن الطعام‬.‫ قد يبدو األمر عادياا عندما أقول راقب نظامك الغذائي‬.‫بالفعل‬
‫ إنه يؤثر على حالتنا العاطفية ويمكن أن يساعد أيضاا في عالج‬.‫هو أكثر من مجرد غذاء‬
‫ الهدف هو على وجه التحديد زيادة تركيز هرمون‬.‫الحالة المزاجية االكتئابية في الشتاء‬
‫ أفضل ما يمكن تحقيقه من خالل النظام الغذائي غني‬.‫السعادة السيروتونين في الدماغ‬
‫ مثل هذا النظام‬، ‫ مجتمعة بشكل صحيح وتناولها باعتدال‬.‫بالكربوهيدرات وقليل البروتين‬
.‫الغذائي ال يؤدي بأي حال من األحوال إلى السمنة‬
Wichtig ist, dass Sie regelmäßig mehrere kleine Mahlzeiten über den
Tag verteilt Essen zum Frühstück bietet sich Vollkornbrot an, mittags
sind zum Beispiel Nudeln mit einer leichten Gemüse Soße eine gute
Wahl, {69}abends Fisch. Am besten sind übrigens Meeres Fische, die
reich an Omega 3 Fettsäuren sind, wie Lachs, Makrele oder Hering.
Als Zwischenmahlzeit eignet sich Trockenobst oder eine Milch mit
Honig.
‫خيارا جيداا‬
‫ا‬ ‫ يعد الخبز الكامل‬.‫من المهم أن تتناول عدة وجبات صغيرة بانتظام طوال اليوم‬
‫ أما المعكرونة مع صلصة الخضار الخفيفة فهي خيار جيد لتناول طعام‬، ‫لتناول اإلفطار‬
3 ‫ أفضل أسماك البحر الغنية بأحماض أوميغا‬، ‫ بالمناسبة‬.‫الغداء واألسماك على العشاء‬
‫ الفاكهة المجففة أو الحليب مع العسل مناسب‬.‫ مثل السلمون والماكريل والرنجة‬، ‫الدهنية‬
‫مابين الوجبات‬
Neben der richtigen Ernährung trägt auch die Atmung zu unserem
Wohlbefinden bei. Wir machen uns leider wenig Gedanken darüber,
wie wir atmen. Es passiert einfach ganz automatisch. Aus Studien
wissen wir aber, dass eine gedrückte Stimmung zu einer flachen
Atmung führt, die den Körper mit weniger Sauerstoff versorgt. Um
die Atmung zu vertiefen. {70} Dehnen, räkeln und strecken Sie sich
mehrmals am Tag, am besten in frischer Luft oder am offenen
Fenster. Müssen Sie dabei {71} gähnen? Wunderbar. Ihr Körper
reagiert. Lenken Sie Ihre Aufmerksamkeit dann zu Ihrer Nase und
rufen Sie sich einen angenehmen Duft in Erinnerung.
‫ ال‬، ‫ لسوء الحظ‬.‫ يساهم التنفس أيضاا في رفاهيتنا‬، ‫باإلضافة إلى النظام الغذائي الصحيح‬
‫ نعلم من الدراسات أن المزاج‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ إنه يحدث تلقائياا‬.‫كثيرا في كيفية تنفسنا‬
‫ا‬ ‫نفكر‬
‫ لتعميق‬.‫ مما يمد الجسم بكمية أقل من األكسجين‬، ‫المكتئب يؤدي إلى التنفس الضحل‬
‫ ويفضل أن يكون ذلك في الهواء الطلق أو‬، ‫ تمدد تمطى وتمدد عدة مرات في اليوم‬.‫تنفسك‬
‫ ثم لفت انتباهك إلى‬.‫ يتفاعل جسمك‬.‫ هل عليك التثاؤب؟ رائع‬.‫من خالل نافذة مفتوحة‬
.‫أنفك واسترجع رائحة طيبة‬
Vielleicht ist tatsächlich etwas Duftendes in Ihrer Nähe eine
{72}Vanille Stange, frische Minze oder orangen Schalen. Schnuppern
Sie diesen oder einen imaginären Duft und lassen Sie ihn auf sich
wirken. Vanille setzt beispielsweise Glückshormone frei und hat eine
beruhigende Wirkung. Orange und Minze beleben und erfrischen.
Vielleicht können Sie spüren, wie aktiv Ihr Zwerchfell dabei wird und
wie sich Ihr Brustkorb bewegt. {73} Atmen Sie etwa 10 Mal bewusst
ein und aus. Die vertiefte Atmung bringt Sauerstoff in jede einzelne
Körperzelle und sorgt für neue Energie. Sie sehen, meine Damen und
Herren, es gibt einiges, das wir gegen den Winter Blues tun können.
‫ عصا من الفانيليا أو النعناع الطازج أو قشر‬- ‫ربما يوجد بالفعل شيء عطري بالقرب منك‬
، ‫ الفانيليا‬.‫ استنشق هذا العطر أو أي رائحة خيالية واجعلها تعمل بسحرها عليك‬.‫البرتقال‬
‫ البرتقال والنعناع ينعشان‬.‫ تطلق هرمونات السعادة ولها تأثير مهدئ‬، ‫على سبيل المثال‬
.‫طا وتحرك صدرك‬ ‫قادرا على الشعور بأن الحجاب الحاجز أصبح نش ا‬
‫ قد تكون ا‬.‫وينعشان‬
‫ التنفس العميق يجلب األكسجين إلى كل خلية في الجسم‬.‫ مرات‬10 ‫شهيق وزفير حوالي‬
‫ هناك بعض األشياء التي يمكننا‬، ‫ أيها السيدات والسادة‬، ‫ كما ترون‬.‫ويوفر طاقة جديدة‬
.‫القيام بها لمكافحة كآبة الشتاء‬
Trotzdem sollten wir bedenken, dass es eigentlich ganz normal ist,
wenn das Leben im Winter langsamer läuft. Wir sind daran gewöhnt,
ständig im gleichen Rhythmus zu leben. Leider vergessen wir häufig,
dass wir uralten biologischen Mechanismen unterworfen sind. In der
Steinzeit war es durchaus sinnvoll, dass die Menschen im Winter
einen Gang herunter schalteten.{74} Denn in der kalten Jahreszeit
wurden die Ressourcen knapp und im Energie Spar Modus konnte
man die karge Zeit besser überstehen.
.‫ يجب أن نضع في اعتبارنا أنه من الطبيعي جداا أن تتباطأ الحياة في الشتاء‬، ‫ومع ذلك‬
‫ غالباا ما ننسى أننا‬، ‫ لسوء الحظ‬.‫تعودنا على العيش في نفس اإليقاع طوال الوقت‬
‫ كان من المنطقي تما اما أن يتباطأ‬، ‫ في العصر الحجري‬.‫خاضعون آلليات بيولوجية قديمة‬
‫ كانت الموارد شحيحة وفي وضع توفير الطاقة‬، ‫ ألنه في موسم البرد‬.‫الناس في الشتاء‬
.‫يمكنك تجاوز الوقت القاحل بشكل أفضل‬
Vielleicht sollten wir uns auch wieder mehr auf den Rhythmus der
Jahreszeiten besinnen und ganz bewusst winterliche Wohlfühle
Momente schaffen. Ein Wellness Wochenende, eine professionelle
Fußmassage, ein Sauna Besuch oder einfach ein entspannendes Bad.
Das sind ganz einfache Mittel, mit denen man sich etwas Gutes tun
kann. Das gilt im Übrigen auch für Menschen, die nicht an den Tag los
leiden. Damit bin ich am Ende meines Vortrags angekommen. Ich
wünsche Ihnen, dass Sie gesund und gut gelaunt durch den Winter
kommen. Vielen Dank. Sehr lustig. Da können wir noch einmal
wiederholen.
.‫ربما يجب أن نفكر أكثر في إيقاع الفصول وأن نخلق بوعي لحظات شتوية من الرفاهية‬
‫ زيارة إلى الساونا أو مجرد حمام‬، ‫ مساج احترافي للقدمين‬، ‫عطلة نهاية أسبوع للعافية‬
، ‫ بالمناسبة‬.‫ هذه وسائل بسيطة للغاية يمكنك من خاللها أن تفعل شيئاا جيداا لنفسك‬.‫مريح‬
‫ هذا يقودني إلى نهاية‬.‫هذا ينطبق أيضاا على األشخاص الذين ال يعانون من اللوحات‬
.‫ شكرا جزيال‬.‫ أتمنى لك قضاء فصل الشتاء بصحة جيدة وفي مزاج جيد‬.‫عرضي التقديمي‬
.‫ يمكننا تكرار ذلك مرة أخرى‬.‫مضحك جدا‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Hauptproblem: Licht
Mangel macht müde Zwei
Tipps
‫ قلة الضوء تجعل شخصين متعبين‬:‫المشكلة الرئيسية‬
‫نصائح‬
65). „
66)
Weitere Symptome des Winterblues
Verstärker Appetit
‫ يعزز الشهية‬،‫اعراض اخرى لكآبة الشتاء‬
67 .
. Empfindlichkeit Reizbarkeit
‫ تهيج‬،‫حساسية‬
65-Tageslicht Lampen, Mindestens 3000 Lux
‫ لوكس على األقل‬3000 ، ‫مصابيح النهار‬
66-ein kurzer Spaziergang. Sich jeden Tag mindestens eine halbe
Stunde an der frischen Luft zu bewegen
‫ تمرن في الهواء الطلق لمدة نصف ساعة على األقل كل يوم‬.‫مسافة قصيرة‬
67-Menschen überhaupt keinen Hunger haben und sich plötzlich
selbst für ihr heiß geliebtes Tiramisu nicht mehr begeistern können.
‫الناس ليسوا جائعين على اإلطالق وفجأة لم يعد بإمكانهم الشعور بالحماسة تجاه التيراميسو‬
.‫المحبوب‬
67-viele Menschen die Gesellschaft anderer meiden
‫كثير من الناس يتجنبون رفقة اآلخرين‬
67-‫ معدل‬Weitere Symptome des Winterblues
Verstärker Appetit …Kuchen
‫أعراض أخرى لكآبة الشتاء‬
‫ كعكة‬... ‫يعزز الشهية‬
Schokolade, eine doppelte Portion Pommes mit extra Mayo.
‫ مقدار مزدوج من البطاطس المقلية مع إضافة مايونيز‬، ‫شوكوالتة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Die richtige Ernährung
‫التغذية الصحيحة‬
68
Ideale Nahrungsmittels Z.B
Vollkornbrot Nudeln , Gemüse
‫الغذاء المثالي على سبيل المثال‬
‫خبز القمح الكامل معكرونة والخضروات‬
69
Milch mit Honig
‫حليب مع عسل‬
68-durch eine Ernährung, die viele Kohlenhydrate und wenig Eiweiß
enthält.
.‫من خالل نظام غذائي غني بالكربوهيدرات وقليل البروتين‬
69-abends Fisch. Am besten sind übrigens Meeres Fische, die reich an
Omega 3 Fettsäuren sind, wie Lachs, Makrele oder Hering. Als
Zwischenmahlzeit eignet sich Trockenobst
‫ مثل‬، ‫ الدهنية‬3 ‫ أفضل أسماك البحر الغنية بأحماض أوميغا‬، ‫ بالمناسبة‬.‫السمك في المساء‬
‫ الفاكهة المجففة مناسبة كوجبة خفيفة‬.‫السلمون والماكريل والرنجة‬
‫ معدل‬Die richtige Ernährung Ziel
‫هدف التغذية الصحيحة‬
68
68-Es geht darum, die Konzentration des Glückshormone Serotonin
im Gehirn gezielt zu erhöhen
‫الهدف هو على وجه التحديد زيادة تركيز هرمون السعادة السيروتونين في الدماغ‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Präsentation .
Die richtige Atmung
‫التنفس الصحيح‬
Übung
‫تمرين‬
70)„„
Zeichen für bessere Sauerstoff
versorgen
‫عالمات إلمداد أفضل لألكسجين‬
71)..„
70-Dehnen, räkeln und strecken Sie sich mehrmals am Tag, am besten
in frischer Luft oder am offenen Fenster
‫ ويفضل أن يكون ذلك في الهواء الطلق أو بجوار‬، ‫تمطى وتمدد وتمدد عدة مرات في اليوم‬
.‫النافذة المفتوحة‬
71-Gähnen ‫تثاؤب‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Düfte. macht glücklich. und
beruhige
‫ وتهديء‬.‫ تصنع سعادة‬.‫العطور‬
72
Übung
‫تمرين‬
73
72-Vanille Stange, frische Minze oder orangen Schalen
‫ نعناع طازج أو قشر برتقال‬، ‫عصا فانيليا‬
73-Atmen Sie etwa 10 Mal bewusst ein und aus
‫ مرات‬10 ‫شهيق وزفير حوالي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Evolution„ warum war der
Witerblues sinnvoll
‫التطور؛ لماذا كانت كآبة الشتاء منطقية‬
74)
74-Denn in der kalten Jahreszeit wurden die Ressourcen knapp und
im Energie Spar Modus konnte man die karge Zeit besser überstehen.
‫ كانت الموارد شحيحة وفي وضع توفير الطاقة يمكنك تجاوز الوقت‬، ‫ألنه في موسم البرد‬
.‫القاحل بشكل أفضل‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 3 }
Übersetzung
Guten Abend liebe Studierende, ich begrüße Sie auch in dieser Woche
wieder zu unserer Reihe Praxis Felder nach dem Studium. Heute ist
Frau Maria Colani zu Gast, die uns, so der Titel ihres Vortrags,
Einblicke in die Welt der literarischen Übersetzung geben möchte. Sie
erwägen vielleicht, den Beruf des Literatur Übersetzers bzw. der
Literatur Übersetzerin zu ergreifen. Dann sollten Sie sich schon im
Vorfeld über einige Dinge klar werden. Das Wichtigste
Literaturübersetzer sind in aller Regel Freiberufler. Das heißt, Sie
beziehen keine regelmäßigen Einkünfte und müssen sich Ihre
Rücklagen für Krankheit, Urlaub, Fortbildung selber schaffen. Zu den
schönen Dingen am Übersetzer Beruf gehört, dass sie quasi
automatisch ständig etwas Neues lernen. Dabei wird ihnen sehr rasch
bewusst werden, was sie alles nicht wissen. Wie man schwarzen
Slang übersetzt, wie man Schwierigkeiten bei der Übersetzung von
idiomatischen Wendungen löst. Was eingedeutscht wird und was in
der Ausgangssprache stehen bleibt. Bitte Frau…
‫ أرحب بكم مرة أخرى هذا األسبوع في سلسلة المجاالت العملية‬، ‫مساء الخير أيها الطالب‬
‫ تود‬، ‫ كما هو عنوان محاضرتها‬، ‫ والتي‬، ‫ ضيفة اليوم السيدة ماريا كوالني‬.‫بعد التخرج‬
‫ ثم يجب‬.‫ قد تفكر في أن تصبح مترج اما أدبياا‬.‫أن تعطينا نظرة ثاقبة لعالم الترجمة األدبية‬
‫ أن المترجمين األدبيين عادة‬، ‫ واألهم من ذلك‬.‫أن تكون واض احا بشأن بعض األشياء مقد اما‬
‫ هذا يعني أنك ال تتلقى أي دخل منتظم وعليك إنشاء احتياطياتك‬.‫ما يكونون مستقلين‬
‫ من األشياء الرائعة في كونك‬.‫الخاصة من أجل المرض واإلجازة والتدريب اإلضافي‬
‫ سوف يدركون بسرعة كل‬.‫مترج اما أنك تتعلم شيئاا جديداا بشكل تلقائي تقريباا طوال الوقت‬
‫ وكيفية حل الصعوبات في‬، ‫ كيفية ترجمة اللغة العامية السوداء‬.‫األشياء التي ال يعرفون‬
...‫ تفضلي سيدة‬.‫ ما هو ألماني وما تبقى في اللغة المصدر‬.‫ترجمة العبارات االصطالحية‬
Vielen Dank, meine Damen und Herren! Wie wird man eigentlich
Übersetzer? Genauer gesagt literarischer Übersetzer? Die Frage höre
ich oft von interessierten Lesern, von{65} Studenten und auch
von{66} jüngeren Autoren, die sich vom Übersetzen offenbar einen
Zuverdienst erhoffen, eine Art Übergangs Job bis zu dem Zeitpunkt,
an dem sie mit eigenen Werken groß herauskommen.
‫شكرا لكم أيها السيدات والسادة! كيف يمكن للمرء أن يصبح مترج اما بالفعل؟ وبشكل أكثر‬
‫ من الطالب وأيضاا‬، ‫كثيرا ما أسمع هذا السؤال من القراء المهتمين‬
‫ا‬ ‫ مترجم أدبي؟‬، ‫تحديدا‬
‫من المؤلفين األصغر سناا الذين يأملون بوضوح في كسب بعض المال اإلضافي من الترجمة‬
.‫ وهو نوع من العمل االنتقالي حتى يكسبوا أعمالهم الخاصة‬،
Was literarische Übersetzer tatsächlich tun, ist gar nicht leicht zu
erklären. Seit einiger Zeit gibt es an der Universität Düsseldorf einen
Studiengang für literarische Übersetzer, aber nur in den sogenannten
großen Sprachen Englisch und Französisch. Auf die sogenannten
kleinen Sprachen werde ich später noch zu sprechen kommen. Die
meisten Übersetzer haben ihre Fremdsprache entweder studiert oder
auf einem anderen Weg erworben, etwa durch einen langen
Aufenthalt in dem jeweiligen Land.
‫ كانت هناك دورة‬، ‫ منذ فترة‬.‫ليس من السهل شرح ما يفعله المترجمون األدبيون‬
، ‫ ولكن فقط فيما يسمى باللغات الرئيسية‬، ‫للمترجمين األدبيين في جامعة دوسلدورف‬
‫ لقد درس معظم‬.‫ سأعود إلى ما يسمى باللغات الصغيرة الحقاا‬.‫اإلنجليزية والفرنسية‬
‫ على سبيل المثال من خالل إقامتهم‬، ‫المترجمين لغتهم األجنبية أو اكتسبوها بطريقة أخرى‬
.‫الطويلة في البلد المعني‬
Wie schon gesagt, der Beruf des Literatur Übersetzers ist erstens
{67}ein freier Beruf. Man schließt mit einem Verlag einen Vertrag für
die Übersetzung eines einzelnen bestimmten Werks, und wenn man
diese zur Zufriedenheit von Lektor und Verleger übersetzt hat,
bekommt man eventuell den nächsten Auftrag. Zweitens ist{68} der
Berufseinstieg für Anfänger schwierig, weil man die Verbindungen zu
den Verlagen erst aufbauen muss. Drittens {69} ist die Bezahlung so
gering, dass nur relativ wenige Übersetzer ausschließlich vom
Übersetzen leben können.
‫ أنت توقع عقداا‬.‫ فإن مهنة المترجم األدبي هي في األساس مهنة مستقلة‬، ‫كما ذكرنا ساب اقا‬
‫ فقد‬، ‫ وعندما تقوم بترجمته بما يرضي المحرر والناشر‬، ‫مع ناشر لترجمة عمل واحد محدد‬
‫ من الصعب على المبتدئين بدء مهنة ألن عليك أوالا بناء‬، ‫ ثانياا‬.‫تحصل على الوظيفة التالية‬
‫ األجر منخفض جداا بحيث ال يستطيع عدد قليل نسبياا من‬، ‫ ثالثاا‬.‫عالقات مع الناشرين‬
.‫المترجمين كسب لقمة العيش من الترجمة وحدها‬
Ein ungarischer Kollege hat einmal gesagt und sein Wortspiel lässt
sich zum Glück ins Deutsche übertragen. Das Übersetzen ist Kunst,
Handwerk. Die Arbeit am Text ist das Handwerk. Davon zu leben ist
die Kunst. Und deshalb arbeiten viele Übersetzer nebenbei als
Literaturkritiker, als Verlags, Lektoren oder Scouts in Agenturen. Oft
sind sie auch Lehrer, haben eine Halbtagsstelle oder einen Ehepartner
mit fester Anstellung. So lange meine Tochter klein war, habe ich zu
der Zeit gearbeitet, zu denen sie im Kindergarten oder in der Schule
war. Und sie ist es, die den Spruch geprägt Baba verdient Brot, Mama
verdient Brötchen. Sie wollen trotzdem Literaturübersetzer werden?
Wenn Sie ein kreativer Mensch sind, die Sprache lieben und ihre
Arbeit als Lebensinhalt statt ausschließlich als Mittel zum Gelderwerb
betrachten, kann das Literatur übersetzen eine sehr schöne und
befriedigende Tätigkeit sein. Sie werden Urheber eigenständiger
künstlerischer Werke und genießen darum ebenso wie die Autoren
den Schutz des Urheberrechts.
‫قال أحد الزمالء المجريين ذات مرة ولحسن الحظ يمكن ترجمة الجمل التي تحمل معنى‬
‫ الفن هو‬.‫ العمل على النص هو الحرفة‬.‫ حرفة‬، ‫ الترجمة فن‬.‫مبطن إلى اللغة األلمانية‬
‫ ولهذا السبب يعمل العديد من المترجمين بدوام جزئي كنقاد أدبيين أو ناشرين‬.‫العيش منه‬
‫ ولديهم وظيفة بدوام‬، ‫ غالباا ما يكونون أيضاا مدرسين‬.‫أو محررين أو كشافة في الوكاالت‬
‫ عملت عندما كانت في روضة‬، ‫ عندما كانت ابنتي صغيرة‬.‫جزئي أو زوج مع وظيفة دائمة‬
‫ماما تستحق الخبز‬، ‫ وهي التي صاغت القول بابا يستحق الخبز‬.‫األطفال أو المدرسة‬
‫صا مبدعاا يحب اللغة وترى‬‫ هل ما زلت تريد أن تصبح مترج اما أدبياا؟ إذا كنت شخ ا‬.‫الصغير‬
‫ فيمكن لألدب أن يترجم لعمالا‬، ‫عملك كهدف في الحياة وليس مجرد وسيلة لكسب المال‬
‫ يصبحون مؤلفي أعمال فنية مستقلة وبالتالي يتمتعون بحماية حقوق‬.‫جميل ومرض ايا‬
.‫التأليف والنشر مثل المؤلفين تما اما‬
Was braucht ein Übersetzer an Handwerkszeug? Heutzutage geht es
nicht mehr ohne Computer. Immer mehr Verlage verlangen neben
dem Ausdruck den Text in elektronischer Form und natürlich
Wörterbücher, viele Wörterbücher. Es können gar nicht genug sein.
{70} Gute zweisprachige Wörterbücher verstehen sich von selbst,
wenn es sie denn gibt. So ist zum Beispiel kein brauchbares
Wörterbuch Afrikaans Deutsch im Handel, nicht einmal Afrikaans
Niederländisch, so dass ich gelegentlich den Umweg über Afrikaans
Englisch. Das gibt es nämlich. Und dann Englisch Deutsch einschlagen
muss. Unentbehrlich sind auch {71} einsprachig Wörterbücher mit
genauen Bedeutung Angaben. Anwendungsbeispiel Angaben zur
Rechtschreibung, Grammatik und Stil Ebene. Sodann {72}
Wörterbücher, die Synonyme in allen Bedeutung Varianten
enthalten, denn auf diese kommt es an bei der Übersetzung. Es ist
durchaus nicht gleich, ob man Antlitz an Gesicht, Gesicht oder
meinetwegen Visage sagt.
.‫ما هي األدوات التي يحتاجها المترجم؟ ال يمكنك العيش بدون جهاز كمبيوتر هذه األيام‬
‫ يطلب المزيد والمزيد من الناشرين النص في شكل‬، ‫باإلضافة إلى النسخة المطبوعة‬
‫ تعد‬.‫ ال يمكن أن يكون كافيا‬.‫ العديد من القواميس‬، ‫ وبالطبع القواميس‬، ‫إلكتروني‬
‫ ال يوجد‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫ إذا كانت موجودة‬، ‫أمرا طبيعياا‬
‫القواميس ثنائية اللغة الجيدة ا‬
‫ لذلك‬، ‫ وال حتى الهولندية األفريكانية‬، ‫قاموس مفيد باللغة األفريكانية األلمانية في السوق‬
‫ وبعد ذلك يجب‬.‫ ألن هناك‬.‫يتعين علي أحياناا االنتقال من خالل اللغة األفريكانية اإلنجليزية‬
‫ القواميس أحادية اللغة ذات المعاني الدقيقة ال غنى عنها‬.‫أن تأخذ اللغة اإلنجليزية األلمانية‬
‫ ثم هناك قواميس‬.‫ استخدام مثال على معلومات التدقيق اإلمالئي والنحوي واألسلوب‬.‫أيضاا‬
‫ ليس‬.‫ ألن هذه هي ما يهم في الترجمة‬، ‫تحتوي على مرادفات في جميع متغيرات المعاني‬
‫ في هذا‬، ‫األمر نفسه بأي حال من األحوال سواء كنت تقول وجها ا لوجه أو وجها ا لوجه أو‬
.‫ محيا‬، ‫الصدد‬
Grundsätzlich gibt es kaum einen Unterschied beim Übersetzen aus
dem großen und kleinen Sprachbereich. Zumindest was wir den
Arbeitsvorgang selbst betrifft. Hier wie dort sind fundierte Kenntnisse
der Ausgangs und Zielsprache die Grundvoraussetzung. Wie viel? Die
liegen im Umfeld. Im Allgemeinen sind Übersetzungen aus den
kleineren Literaturen im hohen Maße vom Zufall abhängig. Es gibt da
eine Art Einbahnstraße will uns aus dem Angelo amerikanischen,
englischen, Französischen und teilweise auch Spanischen sehr viele
bedeutende Werke, aber außerdem auch drittrangig Bücher ins
Deutsche übersetzt werden, wird aus dem Deutschen wiederum eine
größere Anzahl von Werken ins Niederländische, Ungarische und
Dänische übertragen. Umgekehrt werden viel weniger Werke aus
kleineren Sprachen in eine größere übersetzt.
.‫ ال يكاد يوجد أي اختالف عند الترجمة من منطقة اللغة الكبيرة والصغيرة‬، ‫في األساس‬
‫ المعرفة السليمة بالمصدر واللغة‬، ‫ هنا وهناك‬.‫على األقل فيما يتعلق بعملية العمل نفسها‬
‫ تعتمد‬، ‫ بشكل عام‬.‫ كم الثمن؟? ستكون في المجال‬.‫المستهدفة هي الشرط األساسي‬
‫ هناك نوع من الشوارع ذات االتجاه‬.‫الترجمات من اآلداب الصغيرة بشكل كبير على الصدفة‬
‫الواحد تريد منا ترجمة عدد كبير من األعمال المهمة من اإلنجليزية األمريكية واإلنجليزية‬
، ‫ ولكن أيضاا الكتب من الدرجة الثالثة إلى األلمانية‬، ‫ وإلى حد ما اإلسبانية‬، ‫والفرنسية‬
.‫ وعدد أكبر من األعمال في نقل الهولندية والهنغارية والدنماركية‬، ‫ومن األلمانية بدورها‬
‫ يتم ترجمة عدد أقل بكثير من األعمال من لغات أصغر إلى أعمال‬، ‫على العكس من ذلك‬
.‫أكبر‬
Woran liegt das? {73} In den Verlagen gibt es praktisch keine
Lektoren, die diese Sprachen mächtig sind. Sie können sich nicht
durch eigene Lektüre von der Qualität eines Werkes oder was meist
entscheidender ist, von dessen Verkäuflichkeit überzeugen und
müssen sich auf das Urteil von Gutachtern verlassen.
‫ ال يمكنك‬.‫ ال يوجد عملياا محررون بارعون في هذه اللغات‬، ‫ما هو السبب؟ في دور النشر‬
‫ بقابليته للبيع من خالل قراءته‬، ‫ أو ما هو أكثر أهمية عادة‬، ‫أن تقنع نفسك بجودة العمل‬
.‫ وعليك االعتماد على حكم الخبراء‬، ‫بنفسك‬
Meist sind es die Übersetzer, die um derartige Gutachten gebeten
werden. Außerdem erscheinen in der Presse nur selten Rezensionen
über fremdsprachige Neuerscheinungen, die noch nicht ins Deutsche
übersetzt worden sind. Hier übernimmt oft der Übersetzer die Rolle
des Agenten oder Scouts, wenn er versucht, den Verlag von der
Bedeutung eines Werkes oder Autors zu überzeugen. In vielen Fällen
vergeblich. Eine weitere Schwierigkeit für den Übersetzer kleinerer
Sprachen sind{74} die fehlenden oder hoffnungslos veralteten
Wörterbücher. Der neueste niederländische Van Dale ist zweifellos
ein großer Fortschritt, aber auch er lässt den Ratsuchenden in
kniffligen Fragen, besonders der neuesten, idiomatisch oft im Stich.
‫نادرا ما تظهر‬
‫ ا‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫وعادة ما يطلب من المترجمين مثل هذه التقارير‬
‫مراجعات لإلصدارات الجديدة الصادرة باللغة األجنبية والتي لم تتم ترجمتها إلى األلمانية بعد‬
‫ غال ابا ما يأخذ المترجم هنا دور الوكيل أو المستكشف عند محاولته إقناع‬.‫في الصحافة‬
‫ صعوبة أخرى لمترجم اللغات‬.‫ في كثير من الحاالت عبثا‬.‫الناشر بأهمية العمل أو المؤلف‬
‫ يعتبر أحدث هولندي فان‬.‫األصغر هي القواميس المفقودة أو القديمة بشكل ميؤوس منه‬
‫ لكنه غالباا ما يفشل الباحث على نحو اصطالحي في‬، ‫ديل بال شك خطوة كبيرة إلى األمام‬
.‫ ال سيما السؤال األخير‬، ‫اإلجابة على األسئلة الصعبة‬
Wie kann man nun an Aufträge kommen? Diese erste Hürde ist
meistens auch die höchste. Und leider gibt es kein Patentrezept für
ihre Überwindung, aber immerhin verschiedene Grundtechniken. Die
besten Chancen haben sie bei Taschenbuch Verlagen, die in ihren
Genre Narayen sehr niedrige Übersetzer Honorare bezahlen und
deshalb eine hohe Fluktuation haben. Dabei besteht jedoch die
Gefahr, dass sie dort hängenbleiben.
.‫كيف يمكنك الحصول على الطلبات اآلن؟ عادة ما تكون هذه العقبة األولى هي األعلى‬
‫ لديهم‬.‫ ولكن هناك تقنيات أساسية مختلفة‬، ‫ولألسف ال يوجد وصفة مسجلة للتغلب عليها‬
‫ الذين يدفعون رسو اما منخفضة جداا للمترجم في هذا‬، ‫أفضل الفرص مع ناشري كتب الجيب‬
‫ هناك خطر من أن يعلقوا‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ وبالتالي يكون لديهم معدل دوران مرتفع‬، ‫النوع‬
.‫هناك‬
Taschenbuch und Genre Referenzen werden von Verlagen, die
gehobene Literatur herausbringen, kaum als Empfehlung betrachtet.
Vor allem in den kleinen, zum Beispiel den skandinavischen Sprachen,
können Sie mit einer gewissen Erfolgsaussicht versuchen, einem
‫‪Verlag eine Buch Entdeckung mit einer kurzen Probe Übersetzung‬‬
‫‪anzubieten und dadurch den Auftrag für die Übersetzung dieses‬‬
‫‪Buches zu bekommen. In den großen Sprachen glückt das seltener.‬‬
‫‪Ich hoffe, Ihnen hat dieser kleine Einblick in die Welt der literarischen‬‬
‫‪Übersetzung gefallen. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.‬‬
‫نادرا ما تعتبر كتب الجيب والنوع بمثابة توصيات من قبل الناشرين الذين ينتجون المؤلفات‬
‫ا‬
‫الجميلة‪ .‬خاصة في اللغات األصغر ‪ ،‬على سبيل المثال اللغات االسكندنافية ‪ ،‬يمكنك أن‬
‫تحاول ‪ ،‬مع وجود فرصة معينة للنجاح ‪ ،‬أن تقدم للناشر اكتشافاا لكتاب مع عينة ترجمة‬
‫قصيرة وبالتالي الحصول على ترتيب لترجمة هذا الكتاب‪ .‬في اللغات الرئيسية ‪ ،‬يحدث هذا‬
‫في كثير من األحيان‪ .‬أتمنى أن تكون قد استمتعت بهذه البصيرة الصغيرة في عالم الترجمة‬
‫األدبية‪ .‬شكرا لكم على اهتمامكم‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪Wer interessiert sich für den‬‬
‫?‪Beruf‬‬
‫من هو المهتم بالوظيفة؟‬
‫‪65‬‬
‫‪66‬‬
‫الطالب ‪65-Studenten‬‬
‫المؤلفون الشباب ‪66-jüngere Autoren‬‬
‫‪°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°‬‬
‫‪Merkmale des Berufs‬‬
‫خصائص المهنة‬
‫‪67‬‬
‫‪68‬‬
‫‪69‬‬
‫مهنة حرة ‪67-ein freier Beruf‬‬
‫‪68-der Berufseinstieg für Anfänger schwierig,‬‬
، ‫بدء مهنة صعبة للمبتدئين‬
69- die Bezahlung ist so gering
‫األجر منخفض جدا‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Präsentation.
‫عرض تقديمي‬
Notwindige Wörterbücher
‫قواميس ضرورية‬
70)„„
71).„.
72)
70-Gute zweisprachige Wörterbücher
‫قواميس ثنائية اللغة جيدة‬
71-einsprachig Wörterbücher mit genauen Bedeutung Angaben
‫قواميس أحادية اللغة مع دالالت المعنى الدقيقة‬
72-Wörterbücher, die Synonyme in allen Bedeutung Varianten
enthalten
‫قواميس تحتوي على مرادفات في جميع متغيرات المعنى‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Warum gibt es weniger
Übersetzungen aus
„Kleinen" Sprachen?
‫لماذا يوجد عدد أقل من الترجمات من اللغات "الثانوية"؟‬
73
73- In den Verlagen gibt es praktisch keine Lektoren, die diese
Sprachen mächtig sind
‫ ال يوجد عملياا محررون بارعون في هذه اللغات‬، ‫في دور النشر‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Kaum Rezensionen zu
diesen Titeln (sind
daher nicht bekannt)
)‫ال يكاد يوجد أي مراجعات لهذه العناوين (لذا فهي غير معروفة‬
74
74-die fehlenden oder hoffnungslos veralteten Wörterbücher
‫القواميس المفقودة أو القديمة بشكل ميؤوس منه‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫هاد النص في أكتر من تعديل حتالقوا التعديل باللون البني‬
‫بزكركم االجابات طويلة اختصروا بطريقتكم‬
{ 4 }
Private und staatliche Hochschulen
Die Meine Damen und Herren, zum Abschluss unserer Konferenz
Private Hochschulen oder staatliche Universitäten eine
Bestandsaufnahme freu ich mich auf den Vortrag von Frau Petra
Zahngold von der Stiftung Animate im 20. Jahrhundert. Sie wird aus
ihrer Sicht zu unterschiedlichen Aspekten der privaten und
öffentlichen Hochschulen vortragen. Ich übergebe nun das Wort an
Frau Dr. Fahren Bielefeld.
‫ أتطلع إلى محاضرة السيدة بيترا زانغولد من مؤسسة‬، ‫ في نهاية مؤتمرنا‬، ‫سيداتي وسادتي‬
‫ ستعرض جوانب مختلفة من الجامعات الخاصة‬، ‫ من وجهة نظرها‬.‫ في القرن العشرين‬.....
.‫ القيادة بيليفيلد‬.‫ أنا اآلن أعطي الكلمة إلى د‬.‫والعامة‬
Meine sehr Verehrten Damen und Herren, lassen Sie mich als erstes
ein paar Worte zur Entwicklung des privaten Hochstuhl Sektors sagen
Die 1982 gegründete Universität Witten Herdecke war die erste Freie
Private Universität in Deutschland, die auch staatlich anerkannt
wurde.
‫ اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن تطوير قطاع‬، ‫ بادئ ذي بدء‬، ‫سيداتي وسادتي‬
‫ أول جامعة‬، 1982 ‫ التي تأسست عام‬، ‫ كانت جامعة ويتن هيرديك‬.‫الجامعات الخاصة‬
.‫خاصة مجانية في ألمانيا تعترف بها الدولة‬
Inzwischen sind nach Angaben der Stiftung Hochschule im 21.
Jahrhundert deutschlandweit rund 100000 Studenten an rund
hundert privaten Hochschulen eingeschrieben. Hinter der Einführung
von privaten Hochschulen in Deutschland stand die Idee,{65} man
könne mit einer kleineren und feineren Variante eine attraktive
Alternative zur staatlichen Hochschule schaffen. Schließlich kennt
jeder im Klaren über die großen staatlichen Universitäten, wo wegen
der großen Zahl von Studierenden die Lebensbedingungen politisch
nicht optimal sind und eine Bundesregierung erschweren. Die Folge
davon ist, {66}dass ein Studium oft abgebrochen oder aber erst sehr
spät beendet wird.
‫ طالب مسجلين اآلن في‬100000 ‫ هناك حوالي‬، ‫ في القرن الحادي والعشرين‬..... ‫وفقاا لـ‬
‫ كانت الفكرة وراء إدخال الجامعات‬.‫ جامعة خاصة في جميع أنحاء ألمانيا‬100 ‫حوالي‬
.‫الخاصة في ألمانيا هي أنه يمكن إنشاء بديل جذاب للجامعات الحكومية بنوع أصغر وأدق‬
‫ بسبب العدد‬، ‫ الجميع على دراية جيدة بالجامعات الحكومية الكبيرة حيث‬، ‫بعد كل شيء‬
‫ تكون ظروف المعيشة دون المستوى السياسي األمثل وتجعل الحكومة‬، ‫الكبير من الطالب‬
.‫ والنتيجة هي أن الدراسات غال ابا ما تتوقف أو تنتهي في وقت متأخر جداا‬.‫الفيدرالية صعبة‬
Dies wirkt sich dann natürlich negativ auf die Chancen am
Arbeitsmarkt aus. Im Unterschied dazu werden die privaten
Hochschulen damit besser, auf die Bedürfnisse der Studierenden
einzugehen und qualitätsvolle Studienbedingungen zu bieten. Auf
den ersten Blick scheinen die privaten Hochschulen auch tatsächlich
außergewöhnlich gute Voraussetzungen für einen schnelleren und
erfolgreichen Studienabschluss zu ermöglichen.
‫ أصبحت‬، ‫ على النقيض من ذلك‬.‫بالطبع هذا له تأثير سلبي على الفرص في سوق العمل‬
‫الجامعات الخاصة أفضل في االستجابة الحتياجات الطالب وتقديم شروط دراسة عالية‬
‫ يبدو أن الجامعات الخاصة توفر ظروفاا جيدة للغاية للحصول على‬، ‫ للوهلة األولى‬.‫الجودة‬
‫درجة علمية أسرع وناجحة‬
Ob jedoch das neue private Hochschulen mit dem Segen der alten
öffentlichen Universität oder Fachhochschule wirklich in jeder
Hinsicht überlegen ist, möchte ich hier genauer untersuchen.
Wodurch unterscheidet sich die private Hochschule von der
staatlichen zwischen einer privaten und einer staatlichen Hochschule?
Gibt es aus der Perspektive der Studierenden zwei wichtige
Unterschiede? {67} Die Bewerbung um den Studienplatz ist anders
und es sind teilweise erhebliche Studiengebühren zu zahlen.
‫ أود أن أفحص هنا بمزيد من التفصيل ما إذا كانت الجامعات الخاصة الجديدة‬، ‫ومع ذلك‬
‫ كيف‬.‫بمباركة الجامعة الحكومية القديمة أو الكلية التقنية متفوقة حقاا من جميع النواحي‬
‫تختلف الجامعة الخاصة عن الدولة بين جامعة خاصة وجامعة حكومية؟ هل هناك اختالفان‬
‫ وفي بعض الحاالت‬، ‫مهمان من منظور الطالب؟ يختلف طلب الحصول على مقعد دراسي‬
.‫يجب دفع رسوم دراسية كبيرة‬
Während bei der Bewerbung an einer öffentlichen Hochschule allein
die Schulnoten darüber entscheidet, ob ein Bewerber zum Studium
zugelassen wird, spielen bei den privaten Hochschulen noch andere
Aspekte eine Rolle. So wird hier die Durchschnittsnote auf
Schulzeugnis nur eines von vielen Kriterien beim
Bewerbungsverfahren. An privaten Hochschulen {68}führt man
außerdem auch Gespräche mit den Studierenden und versucht mit
verschiedenen Tests herauszufinden, wer tatsächlich geeignet ist.
‫ تحدد درجات المدرسة وحدها ما إذا كان مقدم الطلب سيتم‬، ‫أثناء التقديم إلى جامعة عامة‬
‫ يعد متوسط‬.‫دورا في الجامعات الخاصة‬‫ تلعب الجوانب األخرى أيضاا ا‬، ‫قبوله في الدورة‬
‫ في‬.‫الدرجة في تقرير المدرسة واحداا فقط من العديد من المعايير في عملية التقديم‬
‫ تجري أيضاا مناقشات مع الطالب وتحاول معرفة من هو المناسب بالفعل‬، ‫الجامعات الخاصة‬
‫لالختبارات المختلفة‬
Auf diese Weise wollen die Hochschulen die Lernbereitschaft und das
Interesse der Bewerber für den gegebenen Studiengang testen.
Danach entscheiden die beteiligten Hochschullehrer in einem
gemeinsamen Beratungsgespräch, ob ein Bewerber aufgenommen
wird. Der Vorteil ist Durch diese Form der Bewerbung ist, {69}dass
auch für Schüler mit schlechteren Schulnoten möglich, ohne
Wartezeit ein Studium zu beginnen. Ein wesentlicher Nachteil eines
Studiums an einer privaten Hochschule sind natürlich die Kosten.
.‫ تريد الجامعات اختبار االستعداد للتعلم واهتمام المتقدمين للدورة المعينة‬، ‫وبهذه الطريقة‬
‫ثم يقرر مدرسو الجامعة المشاركون في مشاورة مشتركة ما إذا كان سيتم قبول مقدم‬
‫ تتمثل ميزة هذا النموذج من التطبيق في أنه من الممكن أيضاا للطالب ذوي الدرجات‬.‫الطلب‬
‫ العيب الرئيسي للدراسة في‬.‫المدرسية الضعيفة بدء دراستهم دون الحاجة إلى االنتظار‬
‫جامعة خاصة هو بالطبع التكلفة‬
Die Kosten für ein Studium an einer privaten Hochschule übersteigen
die Studiengebühren für staatliche Hochschulen bei weitem. Sie
reichen von 3000 Euro bis 10000 Euro pro Jahr an privaten
Fachhochschulen und von 10000 Euro bis 20000 Euro pro Jahr an
privaten Universitäten. Die Studiengebühren für ein Medizinstudium
beispielsweise können an einer privaten Hochschule insgesamt rund
30000 Euro betragen. Diese Studiengebühren sind aber dennoch kein
Garantieschein dafür, dass man das Studium auch erfolgreich
absolviert, ohne gute Noten bekommt. Ein häufiger Kritikpunkt lautet
daher, {70}‫ معدل‬die privaten Hochschulen seien nur etwas für reiche
und privilegierte Studierende.
‫ تتراوح‬.‫تكلفة الدراسة في جامعة خاصة تتجاوز بكثير الرسوم الدراسية لجامعات الدولة‬
‫ يورو سنوياا في الجامعات الخاصة للعلوم التطبيقية ومن‬10000 ‫ يورو إلى‬3000 ‫من‬
‫ يمكن أن تبلغ الرسوم‬.‫ يورو سنوياا في الجامعات الخاصة‬20000 ‫ يورو إلى‬10000
.‫ يورو في جامعة خاصة‬30000 ‫ حوالي‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫الدراسية للدراسات الطبية‬
‫ فإن هذه الرسوم الدراسية ليست ضماناا إلكمال دراستك بنجاح دون الحصول‬، ‫ومع ذلك‬
‫ من نقاط النقد الشائعة أن الجامعات الخاصة مخصصة للطالب األغنياء‬.‫على درجات جيدة‬
.‫والمتميزين فقط‬
Die Vertreter der privaten Hochschulen argumentieren dagegen, dass
fast jeder, der ein Studium an einer privaten Institution beginnen
möchte, aber die Studiengebühren nicht bezahlen kann, die
Möglichkeit habe, einen Kredit aufzunehmen oder{70} ein Stipendium
zu beantragen. Ein weiterer Nachteil im privaten ist die fehlende
Fächer Vielfalt , wo staatliche Universitäten und Fachhochschulen mit
ihrem staatlichen Auftrag verfügen über ein großes Angebot in ihren
Fächern, wie es keine private Hochschule bieten kann.
‫ يجادل ممثلو الجامعات الخاصة بأن أي شخص تقري ابا يرغب في الدراسة‬، ‫من ناحية أخرى‬
‫في مؤسسة خاصة ولكن ال يمكنه دفع الرسوم الدراسية لديه خيار الحصول على قرض أو‬
‫ عيب آخر في الخصوصية هو عدم وجود تنوع‬.‫التقدم بطلب للحصول على منحة دراسية‬
‫ حيث تمتلك الجامعات الحكومية والكليات التقنية بتفويض من الوالية‬، ‫في الموضوع‬
.‫مجموعة واسعة من المواد الدراسية بطريقة ال يمكن ألي جامعة خاصة تقديمها‬
Bei den staatlichen Universitäten {71} ‫تعديل أول‬hat man darüber hinaus
in jedem Fachbereich die Möglichkeit, sich zu spezialisieren, sodass
jeder eigentlich sein Lieblingsfach finden können müsste. Dagegen
sind {71} ‫ تعديل ثاني‬die privaten Hochschulen gezwungen, sich am
Markt zu orientieren und besonders die gefragten Fächer{71}
anzubieten, die im Trend liegen und so möglichst viele Studierende
nach ihrem Studium an einer privaten Universität oder
Fachhochschule ist stärker Verschulung als eine staatliche.
‫ حتى يتمكن الجميع‬، ‫ لديك أيضاا فرصة للتخصص في كل مادة‬، ‫في جامعات الحكومية‬
‫ تضطر الجامعات الخاصة إلى‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫بالفعل من العثور على مادتهم المفضلة‬
‫توجيه نفسها إلى السوق وتقديم الموضوعات الشائعة على وجه الخصوص والتي أصبحت‬
‫ وبالتالي فإن أكبر عدد ممكن من الطالب بعد دراستهم في جامعة خاصة أو كلية‬، ‫رائجة‬
.‫تقنية لديهم تعليم أكثر من جامعة حكومية‬
Das heißt, dass die Studiengänge {72} ‫ تعديل‬straff durchorganisiert
sind. Studienzeiten und Prüfungen sind festgelegt und es geht mehr
um die reine Vermittlung von Wissen als um eigenständiges
Entdecken oder Forschen. Dies hat sowohl Vor als auch Nachteile. Es
bringt nur diejenigen Vorteile, {72}die nicht an selbstständiges
Arbeiten gewöhnt sind und klare Strukturen brauchen. Dafür gibt es
dann die Professoren durch häufige Prüfungen und Tests, welche
Stärken und Schwächen die Studierenden haben und können diese
gezielt unterstützen. In der Schule führt aber andererseits dazu,
{72} ‫ تعديل‬dass Studierende nur wenig Freiheit haben.
‫ أوقات الدراسة واالمتحانات ثابتة وهي‬.‫هذا يعني أن األقسام الدراسية تكون منظمة بإحكام‬
‫ إنه‬.‫ وهذا له مزايا وعيوب‬.‫تتعلق بنقل المعرفة أكثر من االكتشاف أو البحث المستقل‬
‫يجلب مزايا فقط ألولئك الذين لم يعتادوا على العمل بشكل مستقل ويحتاجون إلى هياكل‬
‫ والتي تظهر نقاط‬، ‫ ثم هناك األساتذة من خالل االمتحانات واالختبارات المتكررة‬.‫واضحة‬
‫ من‬، ‫ ولكن في المدرسة‬.‫القوة والضعف لدى الطالب ويمكن أن تقدم لهم الدعم المستهدف‬
.‫ هذا يعني أن الطالب يتمتعون بقدر ضئيل من الحرية‬، ‫ يؤدي إلى ذلك‬، ‫ناحية أخرى‬
Sie können ihr Studium kaum nach den eigenen Interessen und
Bedürfnissen gestalten. Wer zum Beispiel später in der Forschung
arbeiten will, wird daraus möglicherweise nicht optimal vorbereitet.
Lassen Sie mich noch einmal auf die Vorteile der privaten
Hochschulen zurückkommen. Die Einnahmen aus den
Studiengebühren erlauben es den Privaten, den Studierenden eine
bessere technische und personelle Ausstattung zu bieten als die
öffentlichen Universitäten. So finden Studierende an privaten
Hochschulen zumeist sehr gut ausgestattete Räumlichkeiten voll.{73}
Es gibt keine langen Wartezeiten auf einen Laborplatz. Private
Hochschulen sind außerdem meist kleiner als staatliche Hochschulen
und Universitäten statt in riesigen Hörsälen.
‫ إذا‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫بالكاد يستطيعون تنظيم دراستهم وفقاا الهتماماتهم واحتياجاتهم‬
‫ اسمحوا لي‬.‫ فقد ال تكون مستعداا على النحو األمثل‬، ‫كنت ترغب في العمل في البحث الحقاا‬
‫ تسمح اإليرادات من الرسوم الدراسية للجامعات‬.‫أن أعود إلى مزايا الجامعات الخاصة‬
‫ على سبيل‬.‫الخاصة بتزويد الطالب بموارد تقنية وبشرية أفضل من الجامعات الحكومية‬
‫ا‬
‫ ال‬.‫تجهيزا جيداا بالكامل‬ ‫ عادة ما يجد الطالب في الجامعات الخاصة غرفاا مجهزة‬، ‫المثال‬
‫ الكليات الخاصة في الغالب أصغر من‬، ‫ أيضاا‬..‫توجد فترات انتظار طويلة لمساحة المختبر‬
.‫الكليات والجامعات الحكومية بدالا من قاعات المحاضرات الضخمة‬
Für mehrere hundert Studierende finden die Seminare in kleineren
Räumen mit nur wenigen Studierenden statt. Häufig ist ein Professor
für nur zehn bis 20 Studierende verantwortlich. Die Studierenden
stehen mit den Professoren in regelmäßigem und direktem
Austausch. Dies ermöglicht ein sehr konzentriertes Arbeiten und führt
letzten Endes zu kürzeren Studienzeiten. Ein großer Vorteil eines
Studiums an einer privaten Hochschule ist eine mögliche schnelle
Berufseinstieg. {74} Die privaten Hochschulen stehen meist in engem
Kontakt zu Unternehmen und Studierenden können durch Praktika
frühzeitig einen Einblick in die Berufspraxis erhalten.
‫ غالباا‬.‫ تعقد الندوات في غرف أصغر مع عدد قليل فقط من الطالب‬، ‫لعدة مئات من الطالب‬
‫ الطالب على اتصال منتظم‬.‫ما يكون األستاذ مسؤوالا عن عشرة إلى عشرين طالباا فقط‬
‫ا‬
‫عمال شديد التركيز ويؤدي في النهاية إلى أوقات دراسة‬ ‫ وهذا يتيح‬.‫ومباشر مع األساتذة‬
‫ من المزايا الرئيسية للدراسة في جامعة خاصة أنه يمكنك بدء حياتك المهنية‬.‫أقصر‬
‫ عادة ما تكون الجامعات الخاصة على اتصال وثيق مع الشركات ويمكن للطالب‬.‫بسرعة‬
.‫اكتساب نظرة ثاقبة مبكرة على الممارسة المهنية من خالل التدريب الداخلي‬
Vereinzelt sitzen auch Vertreter der Unternehmen in den Neudenken
der Hochschulen und bieten Praktikumsplätze und der direkte
Einstiegsmöglichkeiten nach dem Studium. Oft suchen sich Firmen die
passenden Mitarbeiter bereits in den Hochschulen aus. Diese enge
Anbindung von Unternehmen einer Schule kann natürlich auch
kritisch gesehen werden, da die Unabhängigkeit der Forschung und
auch der Lehre in Gefahr geraten kann. Kann man ein Studium an
einer privaten Hochschule empfehlen? Zusammenfassend lässt sich
sagen, dass ein Studium an einer Hochschule den Studierenden.
‫ يشارك ممثلو الشركة أيضاا في إعادة التفكير في الجامعات ويقدمون‬، ‫من حين آلخر‬
‫ غالباا ما تبحث الشركات عن الموظفين‬.‫التدريب وفرص االلتحاق المباشر بعد التخرج‬
‫ يمكن أيضاا النظر إلى هذا االرتباط الوثيق بين شركات‬، ‫ بالطبع‬.‫المناسبين في الجامعات‬
‫ هل‬.‫نظرا ألن استقاللية البحث والتدريس يمكن أن تتعرض للخطر‬ ‫ ا‬، ‫المدرسة بشكل نقدي‬
‫ يمكن القول أن الدراسة في‬، ‫يمكنك أن توصي بالدراسة في جامعة خاصة؟ باختصار‬
‫الجامعة تمنح الطالب‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 3 } ‫االصلي‬
‫النموذج عليه كتير تعديالت لذلك فصلت كل تعديل بنموذج مشان سهولة الحفظ والفهم ح‬
‫ظلل التعديل بالرمادي‬
Private und staatliche
Hochschulen
-Gründung von Privaten
Hochschulen-
‫اسباب الجامعات الخاصة‬
65) Ziel- ‫الهدف‬
Nachteile von staatlichen
Hochschulen
‫عيوب الجامعات الحكومية‬
Studierenden Folgen:
‫الطالب تتبع‬
66
65-man könne mit einer kleineren und feineren Variante eine
attraktive Alternative zur staatlichen Hochschule schaffen
‫يمكن للمرء إنشاء بديل جذاب للجامعة الحكومية باستخدام متغير أصغر وأدق‬
66-dass ein Studium oft abgebrochen oder aber erst sehr spät
beendet wird.
.‫أن دورة دراسية غالباا ما يتم قطعها أو إكمالها في وقت متأخر جداا‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Unterschiede zwischen
privaten und staatlichen
Hochschulen
‫االختالف بين الجامعات الحكومية والخاصة‬
67
-Bewerbungsverfahren an
privaten Hochschulen
‫اجراء التطبيقات للجامعات الخاصة‬
68
67-Die Bewerbung um den Studienplatz ist anders und es sind
teilweise erhebliche Studiengebühren zu zahlen.
‫ وفي بعض الحاالت يجب دفع رسوم دراسية‬، ‫يختلف طلب الحصول على مكان في الدورة‬
.‫كبيرة‬
68-man führt außerdem auch Gespräche mit den Studierenden und
versucht mit verschiedenen Tests herauszufinden, wer tatsächlich
geeignet ist.
‫تجرى أيضاا محادثات مع الطالب وتحاول معرفة من هو المناسب بالفعل من خالل‬
.‫االختبارات المختلفة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Vorteil für Schüler mit
schlechten Noten
‫ميزة للطالب ذوي العالمات السيئة‬
69
Kosten pro Jahr 30000-3000 €
-Kritik an den Gebühren:
Aber es gibt Kredite und.-
‫ ولكن هناك قروض و‬:‫انتقاد في الرسوم‬. 3000-30000 ‫تكلفة سنويا‬
70
69-möglich, ohne Wartezeit ein Studium zu beginnen
‫امكانية البدء من دون ان يبقوا فترة انتظار‬
70ein Stipendium ‫منحة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Fächerangebot Staatliche
Hochschulen
‫الموضوعات التي تقدمها الجامعات الحكومية‬
-Private Hochschulen nur
besonders gefragte Fächer
‫الجامعات الخاصة فقط المواد المطلوبة بشكل خاص‬
.71
Verschulung der Studiengänge
an privaten Hochschulen
Vorteile...
‫تعليم الدورات في الجامعات الخاصة‬
...‫مزايا‬
72
71-anzubieten, die im Trend liegen
72-die nicht an selbstständiges Arbeiten gewöhnt sind und klare
Strukturen brauchen. Dafür gibt es dann die Professoren durch
häufige Prüfungen und Tests, welche Stärken und Schwächen die
Studierenden haben und können diese gezielt unterstützen.
‫ ثم هناك األساتذة‬.‫الذين لم يعتادوا على العمل بشكل مستقل ويحتاجون إلى هياكل واضحة‬
‫ والتي تظهر نقاط القوة والضعف لدى الطالب‬، ‫من خالل االمتحانات واالختبارات المتكررة‬
.‫ويمكن أن تقدم لهم الدعم المستهدف‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Technische und personelle Ausstattung
an privaten Hochschulen
Gut ausgestattete Räumlichkeiten:
:‫المرافق التقنية والموظفين للجامعات الخاصة غرف مجهزة تجهيزا جيدا‬
73
Kleine Gruppen Regelmäßiger Austausch
mit den Professoren dadurch kürzere
Studienzeiten
Schneller Berufseinstieg nach Studium
an privaten Hochschulen
‫مجموعات صغيرة من التبادل المنتظم مع األساتذة بأوقات الدراسة األقصر توظيف سريع‬
‫بعد دراسة الجامعات الخاصة‬
Gründe:
‫أسباب‬
74
Kritik
‫نقد‬
Gefahr für die Unabhängigkeit von
Forschung und Lehre
‫خطر على استقالل البحث والتدريس‬
73-Es gibt keine langen Wartezeiten auf einen Laborplatz. Private
Hochschulen sind außerdem meist kleiner als staatliche Hochschulen
und Universitäten statt in riesigen Hörsälen.
‫ الكليات الخاصة في الغالب أصغر من‬، ‫ أيضاا‬.‫ال توجد فترات انتظار طويلة لمساحة المختبر‬
.‫الكليات والجامعات الحكومية بدالا من قاعات المحاضرات الضخمة‬
74-Die privaten Hochschulen stehen meist in engem Kontakt zu
Unternehmen und Studierenden können durch Praktika frühzeitig
einen Einblick in die Berufspraxis erhalten.
‫عادة ما تكون الجامعات الخاصة على اتصال وثيق مع الشركات ويمكن للطالب اكتساب‬
.‫نظرة ثاقبة مبكرة على الممارسة المهنية من خالل التدريب الداخلي‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 3 } ‫معدل‬
‫حاليا هاد النموذج يلي عم بجي لكن ادرسوا كل التعديالت‬
Private und staatliche
Hochschulen
-Gründung von Privaten
Hochschulen-
‫اسباب الجامعات الخاصة‬
65) Ziel- ‫الهدف‬
Nachteile von staatlichen
Hochschulen
‫عيوب الجامعات الحكومية‬
Studierenden Folgen:
‫الطالب تتبع‬
66
65-man könne mit einer kleineren und feineren Variante eine
attraktive Alternative zur staatlichen Hochschule schaffen
‫يمكن للمرء إنشاء بديل جذاب للجامعة الحكومية باستخدام متغير أصغر وأدق‬
66-dass ein Studium oft abgebrochen oder aber erst sehr spät
beendet wird.
.‫أن دورة دراسية غالباا ما يتم قطعها أو إكمالها في وقت متأخر جداا‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Unterschiede zwischen
privaten und staatlichen
Hochschulen
‫االختالف بين الجامعات الحكومية والخاصة‬
67
-Bewerbungsverfahren an
privaten Hochschulen
‫اجراء التطبيقات للجامعات الخاصة‬
68
67-Die Bewerbung um den Studienplatz ist anders und es sind
teilweise erhebliche Studiengebühren zu zahlen.
‫ وفي بعض الحاالت يجب دفع رسوم دراسية‬، ‫يختلف طلب الحصول على مكان في الدورة‬
.‫كبيرة‬
68-man führt außerdem auch Gespräche mit den Studierenden und
versucht mit verschiedenen Tests herauszufinden, wer tatsächlich
geeignet ist.
‫تجرى أيضاا محادثات مع الطالب وتحاول معرفة من هو المناسب بالفعل من خالل‬
.‫االختبارات المختلفة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Vorteil für Schüler mit
schlechten Noten
‫ميزة للطالب ذوي العالمات السيئة‬
69
70‫معدل ل‬Kosten pro Jahr 30000-3000 €
-Kritik an den Gebühren:
70
69-möglich, ohne Wartezeit ein Studium zu beginnen
‫امكانية البدء من دون ان يبقوا فترة انتظار‬
70-die privaten Hochschulen seien nur etwas für reiche und
privilegierte Studierende.
.‫الجامعات الخاصة للطالب األغنياء والمتميزين فقط‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
71‫تعديل ل‬Fächerangebot Staatliche
Hochschulen
‫الموضوعات التي تقدمها الجامعات الحكومية‬
.71
72‫تعديل ل‬Verschulung der Studiengänge
an privaten Hochschulen Nachteile;
72
... ‫االلتحاق بالدورات الدراسية في الجامعات الخاصة‬
71- hat man darüber hinaus in jedem Fachbereich die Möglichkeit,
sich zu spezialisieren, sodass jeder eigentlich sein Lieblingsfach finden
können müsste
‫ حتى يتمكن الجميع بالفعل من العثور على‬، ‫لديك أيضاا فرصة للتخصص في كل قسم‬
‫موضوعهم المفضل‬
72-dass Studierende nur wenig Freiheit haben. Sie können ihr
Studium kaum nach den eigenen Interessen und Bedürfnissen
gestalten.
‫ بالكاد يمكنهم تنظيم دراستهم وفقاا الهتماماتهم‬.‫أن الطالب لديهم القليل من الحرية‬
..‫واحتياجاتهم‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Technische und personelle Ausstattung
an privaten Hochschulen
Gut ausgestattete Räumlichkeiten:
:‫المرافق التقنية والموظفين للجامعات الخاصة غرف مجهزة تجهيزا جيدا‬
73
Kleine Gruppen Regelmäßiger Austausch
mit den Professoren dadurch kürzere
Studienzeiten
Schneller Berufseinstieg nach Studium
an privaten Hochschulen
‫مجموعات صغيرة من التبادل المنتظم مع األساتذة بأوقات الدراسة األقصر توظيف سريع‬
‫بعد دراسة الجامعات الخاصة‬
Gründe:
‫أسباب‬
74
Kritik
‫نقد‬
Gefahr für die Unabhängigkeit von
Forschung und Lehre
‫خطر على استقالل البحث والتدريس‬
73-Es gibt keine langen Wartezeiten auf einen Laborplatz. Private
Hochschulen sind außerdem meist kleiner als staatliche Hochschulen
und Universitäten statt in riesigen Hörsälen.
‫ الكليات الخاصة في الغالب أصغر من‬، ‫ أيضاا‬.‫ال توجد فترات انتظار طويلة لمساحة المختبر‬
.‫الكليات والجامعات الحكومية بدالا من قاعات المحاضرات الضخمة‬
74-Die privaten Hochschulen stehen meist in engem Kontakt zu
Unternehmen und Studierenden können durch Praktika frühzeitig
einen Einblick in die Berufspraxis erhalten.
‫عادة ما تكون الجامعات الخاصة على اتصال وثيق مع الشركات ويمكن للطالب اكتساب‬
.‫نظرة ثاقبة مبكرة على الممارسة المهنية من خالل التدريب الداخلي‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 3 } ‫معدل‬
Private und staatliche
Hochschulen
-Gründung von Privaten
Hochschulen-
‫اسباب الجامعات الخاصة‬
65) Ziel- ‫الهدف‬
Nachteile von staatlichen
Hochschulen
‫عيوب الجامعات الحكومية‬
Studierenden Folgen:
‫الطالب تتبع‬
66
65-man könne mit einer kleineren und feineren Variante eine
attraktive Alternative zur staatlichen Hochschule schaffen
‫يمكن للمرء إنشاء بديل جذاب للجامعة الحكومية باستخدام متغير أصغر وأدق‬
66-dass ein Studium oft abgebrochen oder aber erst sehr spät
beendet wird.
.‫أن دورة دراسية غالباا ما يتم قطعها أو إكمالها في وقت متأخر جداا‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Unterschiede zwischen
privaten und staatlichen
Hochschulen
‫االختالف بين الجامعات الحكومية والخاصة‬
67
-Bewerbungsverfahren an
privaten Hochschulen
‫اجراء التطبيقات للجامعات الخاصة‬
68
67-Die Bewerbung um den Studienplatz ist anders und es sind
teilweise erhebliche Studiengebühren zu zahlen.
‫ وفي بعض الحاالت يجب دفع رسوم دراسية‬، ‫يختلف طلب الحصول على مكان في الدورة‬
.‫كبيرة‬
68-man führt außerdem auch Gespräche mit den Studierenden und
versucht mit verschiedenen Tests herauszufinden, wer tatsächlich
geeignet ist.
‫تجرى أيضاا محادثات مع الطالب وتحاول معرفة من هو المناسب بالفعل من خالل‬
.‫االختبارات المختلفة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Vorteil für Schüler mit
schlechten Noten
‫ميزة للطالب ذوي العالمات السيئة‬
69
Kosten pro Jahr 30000-3000 €
-Kritik an den Gebühren:
Aber es gibt Kredite und.-
‫ ولكن هناك قروض و‬:‫انتقاد في الرسوم‬. 3000-30000 ‫تكلفة سنويا‬
70
69-möglich, ohne Wartezeit ein Studium zu beginnen
‫امكانية البدء من دون ان يبقوا فترة انتظار‬
70ein Stipendium ‫منحة‬
70‫معدل ل‬Kosten pro Jahr 30000-3000 €
-Kritik an den Gebühren:
70
70-die privaten Hochschulen seien nur etwas für reiche und
privilegierte Studierende.
.‫الجامعات الخاصة للطالب األغنياء والمتميزين فقط‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Fächerangebot Staatliche
Hochschulen ;
‫الموضوعات التي تقدمها الجامعات الحكومية‬
71‫تعديل ل‬-Fächerangebot private
Hochschulen
‫الموضوعات التي تقدمها الجامعات الخاصة‬
71
72 ‫تعديل ل‬-Verschulung der Studiengänge
an privaten Hochschulen …
71 die privaten Hochschulen gezwungen, sich am Markt zu
orientieren
‫أجبرت الجامعات الخاصة على التوجه نحو السوق‬
72-straff durchorganisiert sind. Studienzeiten und Prüfungen sind
festgelegt und es geht mehr um die reine Vermittlung von Wissen als
um eigenständiges Entdecken oder Forschen
‫ أوقات الدراسة واالمتحانات ثابتة وهي تتعلق بنقل المعرفة أكثر من‬.‫منظمة بإحكام‬
‫االكتشاف أو البحث المستقل‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Technische und personelle Ausstattung
an privaten Hochschulen
Gut ausgestattete Räumlichkeiten:
:‫المرافق التقنية والموظفين للجامعات الخاصة غرف مجهزة تجهيزا جيدا‬
73
Kleine Gruppen Regelmäßiger Austausch
mit den Professoren dadurch kürzere
Studienzeiten
Schneller Berufseinstieg nach Studium
an privaten Hochschulen
‫مجموعات صغيرة من التبادل المنتظم مع األساتذة بأوقات الدراسة األقصر توظيف سريع‬
‫بعد دراسة الجامعات الخاصة‬
Gründe:
‫أسباب‬
74
Kritik
‫نقد‬
Gefahr für die Unabhängigkeit von
Forschung und Lehre
‫خطر على استقالل البحث والتدريس‬
73-Es gibt keine langen Wartezeiten auf einen Laborplatz. Private
Hochschulen sind außerdem meist kleiner als staatliche Hochschulen
und Universitäten statt in riesigen Hörsälen.
‫ الكليات الخاصة في الغالب أصغر من‬، ‫ أيضاا‬.‫ال توجد فترات انتظار طويلة لمساحة المختبر‬
.‫الكليات والجامعات الحكومية بدالا من قاعات المحاضرات الضخمة‬
74-Die privaten Hochschulen stehen meist in engem Kontakt zu
Unternehmen und Studierenden können durch Praktika frühzeitig
einen Einblick in die Berufspraxis erhalten.
‫عادة ما تكون الجامعات الخاصة على اتصال وثيق مع الشركات ويمكن للطالب اكتساب‬
.‫نظرة ثاقبة مبكرة على الممارسة المهنية من خالل التدريب الداخلي‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫النص فيه تعديل‬
{ 5 }
Intelligenz
Liebe Eltern, liebe Kolleginnen und Kollegen, ich begrüße Sie ganz
herzlich zu unserem heutigen Vortragsabend. Wir alle möchten nur
das Beste für unsere Kinder. Dazu gehört aus Sicht der meisten Eltern
auch Erfolg in der Schule, im Studium und im Beruf. Nun können wir
versuchen, bestmögliche Rahmenbedingungen für unsere Kinder zu
schaffen. Ohne eine bestimmte Zutat wird es aber wohl nicht
Intelligenz. Deshalb versuchen viele Eltern, die Intelligenz ihrer Kinder
von klein auf zu fördern. Doch stimmt dieser Zusammenhang? Und
welche neuen Erkenntnisse gibt es zur Intelligenz? Unser heutiger
Gast spricht nun über Neues zum Thema Intelligenz. Herr Werner
Hofmann ist Psychologe und hat kürzlich eine viel beachtete Studie
über Hochbegabte publiziert. Bitte begrüßen Sie mit mir
‫ أود أن أرحب بكم في مساء اليوم من‬، ‫ زمالئي األعزاء‬، ‫أعزائي أولياء األمور‬
‫ يشمل هذا أيضاا‬، ‫ من وجهة نظر معظم اآلباء‬.‫ كلنا نريد األفضل فقط ألطفالنا‬.‫المحاضرات‬
‫ اآلن يمكننا محاولة تهيئة أفضل الظروف الممكنة‬.‫النجاح في المدرسة والجامعة والعمل‬
‫ يحاول العديد من اآلباء‬، ‫ لذلك‬.‫ ربما لن يكون ذكا اء‬، ‫ لكن بدون عنصر معين‬.‫ألطفالنا‬
‫ لكن هل هذا االتصال صحيح؟ وما هي النتائج الجديدة‬.‫تشجيع ذكاء أطفالهم منذ سن مبكرة‬
‫ السيد فيرنر هوفمان‬.‫حول الذكاء؟ ضيف اليوم يتحدث اآلن عن أشياء جديدة عن الذكاء‬
.‫مؤخرا دراسة حظيت باهتمام كبير عن األشخاص الموهوبين‬ ‫ا‬ ‫عالم نفس وقد نشر‬
Ich glaube vielleicht den Begriff Hochbegabte aufgreifen, nicht nur,
weil ich mich in den letzten Monaten intensiv mit diesem Thema
beschäftigt habe. In Ihrer Einleitung haben Sie soeben angedeutet,
dass Intelligenz eine Voraussetzung sei für Erfolg in der Ausbildung
und im Beruf. Andersherum könnte man also mit einiger
Berechtigung die Vermutung aufstellen, {65}dass Hochbegabte
besonders erfolgreich sind.
‫ ليس فقط ألنني كنت أتعامل مع هذا الموضوع‬، ‫أعتقد أنه ربما أختار مصطلح الموهوبين‬
‫ لقد أشرت للتو في مقدمتك إلى أن الذكاء شرط‬.‫بشكل مكثف في األشهر القليلة الماضية‬
‫ يمكن للمرء مع بعض التبرير‬، ‫ على العكس من ذلك‬.‫أساسي للنجاح في التعليم والعمل‬
.‫االفتراض بأن الموهوبين ناجحون بشكل خاص‬
Das entspricht wohl dem Bild, das sich die meisten von uns von
hochbegabten Menschen machen. Hochbegabte gehen,
herausragende Wissenschaftler publizieren bahnbrechende
Erkenntnisse oder leiten innovative Unternehmen. Nun, tatsächlich
ist oft das Gegenteil der Fall. Hochbegabte haben {66}häufig
auffallend wenig Erfolg. Ein hoher Intelligenzquotient ist noch lange
keine Gewähr für eine glänzende Karriere. Es beginnt schon in der
Schule.
‫ إجازة الموهوبين‬.‫ربما تكون هذه هي الصورة التي لدى معظمنا عن األشخاص الموهوبين‬
، ‫ في الواقع‬، ‫ حسناا‬.‫ ينشر العلماء البارزون نتائج رائدة أو يقودون شركات مبتكرة‬، ‫للغاية‬
‫ حاصل‬.‫ضئيال بشكل ملحوظ‬‫ا‬ ‫ غالباا ما يحقق الموهوبون نجا احا‬.‫العكس هو الصحيح غالباا‬
.‫ يبدأ في المدرسة‬.‫الذكاء العالي ليس بأي حال ضمانة لحياة مهنية رائعة‬
Hochbegabte Kinder fallen im Schulunterricht oft unangenehm auf.
Sie fragen viel und gelten als vorlaut. Oder sie langweilen sich und
schalten ab. Von Lehrern und Mitschülern werden sie als vorlaut oder
als faul eingestuft. Sie fühlen sich unwohl und brechen ihre schulische
Laufbahn bei der ersten Gelegenheit ab. An eine Hochbegabung wird
in den seltensten Fällen.
‫ يسألون‬.‫غالباا األطفال الموهوبون ما يُلفتون النظر بشكل غير مريح في الدروس المدرسية‬
‫ يصنفهم المعلمون وزمالء‬.‫ أو يشعرون بالملل وينطفئوا‬.‫كثيرا ويعتبرون سليطوا اللسان‬
‫ يشعرون بعدم االرتياح ويتسربون من‬.‫الدراسة على أنهم سليطوا اللسان أو كسولون‬
.‫ في أندر الحاالت‬.‫المدرسة في أول فرصة‬
Im Berufsleben ergeht es Hochbegabten häufig auch nicht besser.
Kollegen und Vorgesetzte fühlen sich von hochintelligenten
Menschen schnell bedroht. Das führt häufig dazu, dass sie mit
Aufgaben betraut werden, in denen sie keine Möglichkeit haben, ihre
Fähigkeiten unter Beweis zu stellen. Nicht selten kündigen sie nach
kurzer Zeit wieder, satteln häufig um und probieren mehrere Berufe
aus.
‫ سرعان ما يشعر الزمالء‬.‫ غال ابا ما ال يكون أداء الموهوبين أفضل‬، ‫في الحياة المهنية‬
‫ يؤدي هذا غالباا إلى تكليفهم بمهام ال‬.‫والرؤساء بالتهديد من قبل األشخاص األذكياء للغاية‬
‫ ليس من غير المألوف أن يستقيلوا بعد وقت قصير‬.‫تتاح لهم فيها فرصة إلظهار مهاراتهم‬
‫ وغالباا ما يغيرون وظائفهم ويجربوا العديد من المهن المختلفة‬،
Es spricht sich zwar langsam beim Personal Managern herum, dass
solche gebrochenen Biografien nicht unbedingt ein Nachteil sind.
Dennoch sehen Unternehmen in hochbegabten Menschen immer
noch in erster Linie die Herausforderungen und nicht die mögliche
Bereicherung. Nicht immer ist aber mangelnde Einsicht Dritter schuld
daran, dass hochbegabte Menschen nicht die erwartete Karriere
machen. Wie mein Team und ich in unserer Studie feststellen
konnten, haben Hochbegabte ein ausgeprägtes Interesse am
Gestalten. Für eine Karriere zeigen sie aber oft ebenso wenig
Interesse wie für Führungspositionen.
‫ينتشر الحديث ببطء بين مديري الموارد البشرية أن مثل هذه السير الذاتية المعطلة ليست‬
‫ ال تزال الشركات في المقام األول ترى التحديات وليس اإلثراء‬، ‫ ومع ذلك‬.‫بالضرورة عيباا‬
‫ فإن االفتقار إلى البصيرة من األطراف‬، ‫ ومع ذلك‬.‫المحتمل في األشخاص الموهوبين‬
‫الثالثة ال يقع دائ اما اللوم على حقيقة أن األشخاص الموهوبين ليس لديهم الوظائف‬
‫ أن الموهوبين لديهم اهتمام كبير‬، ‫ كما اكتشفت أنا وفريقي في دراستنا‬.‫المتوقعة‬
‫ا‬
‫ضئيال بالمهنة كما يفعلون في‬ ‫ فإنهم غالباا ما يظهرون اهتما اما‬، ‫ ومع ذلك‬.‫بالتصميم‬
‫المناصب اإلدارية‬
Seien Sie also nicht enttäuscht, wenn Ihr Nachwuchs nur einen
durchschnittlichen Intelligenzquotienten hat. Womöglich ist das die
bessere Voraussetzung für Erfolg. Stichwort Intelligenzquotient. Im
Netz gibt es unzählige Seiten, auf denen Sie Ihren eigenen
Intelligenzquotienten testen können. Kanadische
Neurowissenschaftler haben die Daten von über 100000
Teilnehmerinnen und Teilnehmern an einem solchen Test
ausgewertet. Sie schlussfolgern daraus etwas gewagt und nicht
unumstritten, dass es die Intelligenz als alleiniges Maß geistiger
Leistungsfähigkeit nicht gibt und somit die Messung eines als Einzel
Faktor gebündelten Intelligenzquotienten irreführend sei. Vielmehr
gebe es drei Komponenten, so diese Forscher, die über Erfolg oder
Misserfolg in den genannten Tests entscheiden einmal {67}das
Kurzzeitgedächtnis, dann {68}logisches Denken und schließlich {69}
die verbalen Fähigkeiten.
‫ ربما يكون هذا هو الشرط‬.‫لذلك ال تخيب أملك إذا كان لدى ذريتك معدل ذكاء متوسط فقط‬
‫ هناك عدد ال يحصى من المواقع على‬.‫ حاصل ذكاء الكلمات الرئيسية‬.‫األفضل للنجاح‬
‫ قام علماء األعصاب الكنديون بتقييم‬.‫الويب حيث يمكنك اختبار حاصل الذكاء الخاص بك‬
‫ بشكل جريء‬، ‫ لقد خلصوا‬.‫ مشارك في مثل هذا االختبار‬100000 ‫البيانات من أكثر من‬
‫ إلى أن الذكاء ال يوجد كمقياس وحيد لألداء العقلي وأن‬، ‫إلى حد ما وليس غير مثير للجدل‬
، ‫ بل حسب هؤالء الباحثين‬.‫قياس حاصل الذكاء المج ّمع كعامل واحد هو بالتالي مضلل‬
‫ أوالا الذاكرة قصيرة‬:‫هناك ثالثة مكونات تحدد النجاح أو الفشل في االختبارات المذكورة‬
.‫ وأخيراا المهارات اللفظية‬، ‫ ثم التفكير المنطقي‬، ‫المدى‬
Diese drei Eigenschaften entwickeln sich unterschiedlich im Laufe des
Lebens. Logisches Denken und Kurzzeitgedächtnis etwa erreichen mit
ca. 20 Jahren ihren Höhepunkt und fallen mit zunehmendem Alter ab.
Junge Erwachsene hätten somit einen höheren Intelligenzquotienten
als ältere Erwachsene. Ein interessantes Detail. Teilnehmer, die
regelmäßig Computerspiele machten, zeigten häufig bessere
Testergebnisse in den Teilbereichen Logik und Kurzzeitgedächtnis.
Ihren Nachwuchs nutzten sich vermutlich freuen. Bei der sprachlichen
Komponente schnitten Kinder aus höheren Familien etwas besser.
‫ يصل التفكير‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫تتطور هذه الصفات الثالث بشكل مختلف طوال الحياة‬
.‫المنطقي والذاكرة قصيرة المدى إلى ذروتهما في سن العشرين ويتراجعان مع تقدم العمر‬
‫ غالباا‬.‫ تفاصيل مثيرة لالهتمام‬.‫ يتمتع الشباب بحاصل ذكاء أعلى من كبار السن‬، ‫وبالتالي‬
‫ما أظهر المشاركون الذين لعبوا ألعاب الكمبيوتر بانتظام نتائج اختبار أفضل في المجاالت‬
‫ من حيث‬.‫ من المحتمل أن يتطلع نسلك إلى ذلك‬.‫الفرعية للمنطق والذاكرة قصيرة المدى‬
.‫ كان أداء األطفال من العائالت األعلى أفضل قليالا‬، ‫المكون اللغوي‬
Weltweit beschäftigen sich übrigens Intelligenz Forscher intensiv mit
der Frage nämlich, {70} ob die Bildung der Eltern Einfluss auf die
Intelligenz ihrer Kinder hat. Die meisten Forscher gehen davon aus,
dass dieser Einfluss durchaus besteht. Er könnte allerdings geringer
sein als erwartet. In einer Studie wurden rund 500 Brüderpaar
untersucht, von denen jeweils einer als Kleinkind von einer anderen
Familie adoptiert worden war. Der andere aber mindestens zehn
Jahre seines Lebens bei der eigenen Familie verbrachte. Die
adoptierte Familie hatten im Schnitt ein höheres Bildungsniveau als
die leiblichen Eltern.
‫ يعمل باحثو الذكاء في جميع أنحاء العالم بشكل مكثف على مسألة ما إذا كان‬، ‫بالمناسبة‬
.‫ يفترض معظم الباحثين أن هذا التأثير موجود‬.‫لتعليم الوالدين تأثير على ذكاء أطفالهم‬
، ‫ زوج من اإلخوة‬500 ‫ فحصت دراسة حوالي‬.‫ يمكن أن يكون أقل من المتوقع‬، ‫ومع ذلك‬
‫ لكن اآلخر أمضى عشر سنوات على األقل من‬.‫تبنت أسرة أخرى أحدهم كأطفال صغار‬
‫ كانت األسرة بالتبني تتمتع بمستوى تعليمي أعلى من‬، ‫ في المتوسط‬.‫حياته مع أسرته‬
‫الوالدين البيولوجيين‬
Auch die adoptierten Brüder hatten im Schnitt einen
Intelligenzquotienten, der leicht über dem ihrer jeweiligen Brüder lag.
Es liegt also offensichtlich einen Zusammenhang zwischen der
Intelligenz der Kinder und dem Bildungsniveau der Eltern oder
Erziehenden. Aus den Studienergebnissen forderten die Autoren
jedoch auch, dass unterschiedliche Bildungsniveaus die
abweichenden Intelligenzquotienten nicht vollständig erklären. Sie
kamen zu dem Schluss, dass zudem eine ganze Reihe von
{71}Umweltfaktoren an der Entwicklung von Intelligenz beteiligt
seien. Umweltfaktoren sind aber nur ein weiterer Aspekt bei der
Entwicklung von Intelligenz. Beteiligt sind auch {72}die Gene, also die
Vererbung. Den Einfluss der Gene schätzen die meisten Forscher auf
etwa 50 Prozent. Nun haben wir als Eltern keinen Einfluss auf unsere
eigenen Gene, aber so viel hat man herausgefunden.
‫ لذلك من‬.‫كان لدى اإلخوة المتبنين أيضاا متوسط معدل ذكاء أعلى قليالا من معدل إخوانهم‬
، ‫ ومع ذلك‬.‫الواضح أن هناك عالقة بين ذكاء األطفال ومستوى تعليم الوالدين أو المربين‬
‫ ادعى المؤلفون أيضاا أن مستويات التعليم المختلفة ال تفسر بشكل كامل‬، ‫من نتائج الدراسة‬
‫ توصلوا إلى استنتاج مفاده أن مجموعة كاملة من العوامل البيئية‬.‫حاصل الذكاء المنحرف‬
‫ فإن العوامل البيئية ليست سوى جانب آخر من‬، ‫ ومع ذلك‬.‫تشارك أيضاا في تطوير الذكاء‬
‫ يقدر معظم الباحثين أن تأثير‬.‫ أي الوراثة‬، ‫ الجينات متورطة أيضاا‬.‫جوانب تطور الذكاء‬
‫ ولكن تم‬، ‫ ليس لدينا سيطرة على جيناتنا‬، ‫ كآباء‬، ‫ اآلن‬.‫ في المائة‬50 ‫الجينات يبلغ حوالي‬
.‫اكتشاف الكثير‬
Und auch diese Erkenntnisse beruhen auf einer großen Studie mit
rund 350000 Teilnehmerinnen und Teilnehmern. Genetische
Unterschiede der Eltern scheinen sich vorteilhaft auf die Intelligenz
auszuwirken. Mit anderen Worten Je stärker sich die Eltern genetisch
voneinander unterschieden, desto intelligenter wurden ihre Kinder.
Auf die Intelligenz der Nachkommen von Verwandten, die
untereinander heirateten, wirkte sich die genetische Nähe negativ
aus. Wir sollten unseren Genen Cocktail also möglichst gut mischen.
‫ يبدو أن‬.‫ مشارك‬350.000 ‫وتستند هذه النتائج أيضاا إلى دراسة كبيرة مع حوالي‬
‫ كلما كان الوالدان‬، ‫ بمعنى آخر‬.‫االختالفات الجينية بين الوالدين لها تأثير مفيد على الذكاء‬
‫ كان للتقارب الجيني تأثير‬.‫ أصبح أطفالهم أكثر ذكا اء‬، ‫مختلفين وراثياا عن بعضهما البعض‬
‫ لذلك يجب أن نخلط مزيج الجينات لدينا قدر‬.‫سلبي على ذكاء نسل األقارب المتزاوجين‬
.‫اإلمكان‬
Und wenn wir schon beim Cocktail sind, möchte ich Ihnen zum
Schluss die neuesten Erkenntnisse zu einem ganz anderen Cocktail
nicht vorenthalten. Ich spreche von der Muttermilch. Statistiken
besagen, dass bestimmte Kinder intelligenter sein als Kinder, die mit
Flaschenhälse großgezogen wurden. Das mag stimmen, an der
Muttermilch liegt es wahrscheinlich nicht. Es steht außer Zweifel,
dass Muttermilch die ideale Ernährung für Babys ist. Bestimmte
Kinder sind zum Beispiel weniger anfällig für Infektionen und seltener
übergewichtig. Der Einfluss von Muttermilch auf so eine komplexe
Eigenschaften Intelligenz ist aber vermutlich gering. Vielmehr dürfte
{73}die intensive Zuwendung, die mit dem Stillen verbunden ist, den
Kindern später einen {73} ‫ معدل‬intellektuellen Vorsprung sichern.
‫ أنا‬.‫ ال أريد حجب آخر النتائج عن كوكتيل مختلف تما اما‬، ‫نحن في موضوع الكوكتيالت‬
‫ تقول اإلحصائيات أن بعض األطفال أذكى من األطفال الذين نشأوا مع‬.‫أتحدث عن حليب األم‬
‫ ال شك أن لبن األم‬.‫ لكنه على األرجح ليس حليب الثدي‬، ‫ قد يكون هذا صحي احا‬.‫االختناقات‬
‫ يكون بعض األطفال أقل عرضة لإلصابة‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫هو التغذية المثالية لألطفال‬
‫ فإن تأثير حليب الثدي على مثل هذه‬، ‫ ومع ذلك‬.‫بالعدوى وأقل عرضة لزيادة الوزن‬
‫ا‬
‫ يجب أن يمنح االهتمام المكثف‬، ‫ بدالا من ذلك‬.‫ضئيال‬ ‫الخصائص المعقدة للذكاء ربما يكون‬
.‫المرتبط بالرضاعة الطبيعية إلعطاء األطفال تفوق الفكري امن في وقت الحق‬
Und das möchte ich Ihnen zum Schluss mit auf den Weg geben.
Wahre Intelligenz zeigt sich {74}nicht in Tests, davon bin ich
überzeugt. Nein, {74}sie tut es in unserem Verhalten. Angeborene
Intelligenz ist ebenso wie Hochbegabung lediglich ein Potential. Ob
ein Mensch diese angeborenen Möglichkeiten auch nutzen kann,
hängt von seinem Umfeld. Geben Sie Ihrem Kind die Möglichkeit,
seine Fähigkeiten in einer liegenden, sicheren Umgebung zu
entfalten. Bieten Sie ihm vielfältige Eindrücke. Und lassen Sie Raum
für seine emotionale Entfaltung. In diesem Sinne wünsche ich Ihnen
einen entspannten Umgang mit dem Thema Intelligenz und danke
Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit.
‫ أنا‬، ‫ الذكاء الحقيقي ال يظهر في االختبارات‬.‫وبينما وهذا ما أريد أن أتركه معك في النهاية‬
‫ هو مجرد‬، ‫ مثل الموهبة‬، ‫ الذكاء الفطري‬.‫ إنه يفعل ذلك في سلوكنا‬، ‫ ال‬.‫مقتنع بذلك‬
‫إمكانية‪ .‬تعتمد إمكانية استخدام الشخص لهذه االحتماالت الفطرية أيضاا على بيئته‪ .‬امنح‬
‫طفلك الفرصة لتنمية مهاراته في بيئة ذات تأسيس وآمنة‪ .‬قدم له مجموعة متنوعة من‬
‫االنطباعات‪ .‬ويترك مجاالا لتطوره العاطفي‪ .‬ومن هذا المنطلق ‪ ،‬أتمنى لكم مقاربة مريحة‬
‫لموضوع الذكاء وأشكركم على اهتمامكم‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪Präsentation‬‬
‫‪Vermutung: Hochbegabte sind‬‬
‫االفتراض‪ :‬الموهوبون هم‬
‫‪65‬‬
‫‪Tatsächlich haben Hochbegabte‬‬
‫في الواقع ‪ ،‬يمتلك الموهوبون‬
‫‪66‬‬
‫ناجحون بشكل خاص ‪65-besonders erfolgreich‬‬
‫‪66- häufig auffallend wenig Erfolg.‬‬
‫ا‬
‫ضئيال بشكل ملحوظ‪.‬‬ ‫غالباا ما يحققون نجا احا‬
‫‪°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°‬‬
‫‪Kanadische Neurobiologen‬‬
‫‪Drei entscheidende Komponenten‬‬
‫‪für Testergebnis:‬‬
‫علماء األحياء العصبية الكنديين‬
‫ثالثة مكونات أساسية‬
‫لنتيجة االختبار‪:‬‬
‫‪67‬‬
‫‪68‬‬
‫‪69‬‬
67-das Kurzzeitgedächtnis ‫الذاكرة قصيرة المدى‬
68-logisches Denken ‫التفكير المنطقي‬
69-die verbalen Fähigkeiten. ‫القدرات اللفظية‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Weltweite Fragestellung
von Intelligenzforschern:
Einfluss der:
‫طرح سؤال عالمية‬
:‫من باحثي الذكاء‬
:‫تأثير‬
70)....
70-ob die Bildung der Eltern Einfluss auf die Intelligenz ihrer Kinder
hat
‫ما إذا كان لتعليم الوالدين تأثير على ذكاء أطفالهم‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Präsentation.
Zusammenhang zwischen
Intelligenz und Bildungsniveau
Außerdem an der Entwicklung
von Intelligenz beteiligt :
.‫عرض تقديمي‬
‫الرابط بين‬
‫الذكاء ومستوى التعليم‬
:‫يشارك أيضاا في تطوير الذكاء‬
71)...
Und
72)
71-Umweltfaktoren ‫العوامل البيئية‬
72-die Gene, also die Vererbung. .‫ أي الوراثة‬، ‫الجينات‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Muttermilch und Intelligenz :
Intellektueller Vorsprung
gestillter Kinder durch
‫حليب األم والذكاء ؛‬
‫تفوق الفكري االمن عن طريق‬
73
73-intensive Zuwendung.‫عناية مركزة‬
73 ‫ معدل ل‬Kind durch Intensive Zuwendung bekommt.
.‫من خالل العناية المركزة‬
73-Intellektueller Vorsprung sichern.‫تفوق فكري آمن‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Wahre Intelligenz zeigt sich
‫يظهر الذكاء الحقيقي‬
74
74-nicht in Tests, sie tut es in unserem Verhalten
‫ يفعل ذلك(أي الذكاء) في سلوكنا‬،‫ليس في االختبارات‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫النص فيه تعديل‬
} 6 {
Die Bedeutung von Spielen
Zur Einschulung oder zum Ruhestand unter dem Weihnachtsbaum
oder Aufgaben zwischen Jung und Alt. Spiele aller Art erfreuen sich
als Geschenke ungebrochener Beliebtheit. Die internationalen Spiele
hier in Essen, die soeben zu Ende gegangen sind, haben wieder
einmal Besucher Rekorde vermeldet. Das haben wir zum Anlass
genommen, uns einmal grundlegende Gedanken zum Phänomen
Spiel zu machen. Dazu begrüße ich unseren Gast, den Psychologen
Tino Lindgren. Sein Thema heute die Bedeutung von Spielen. Herr
Lindgrün, herzlich willkommen!
‫ تحظى‬.‫لاللتحاق بالمدارس أو التقاعد تحت شجرة عيد الميالد أو المهام بين الصغار والكبار‬
‫ التي انتهت‬، ‫ األلعاب الدولية هنا في إيسن‬.‫األلعاب من جميع األنواع دائ اما بشعبية كهدايا‬
‫ انتهزنا هذا كفرصة إلعطاء فكرة‬.‫ سجلت مرة أخرى أرقا اما قياسية من الزوار‬، ‫لتوها‬
.‫ عالم النفس تينو ليندغرين‬، ‫ أود أيضاا أن أرحب بضيفنا‬.‫أساسية عن ظاهرة األلعاب‬
!‫ أهال وسهال‬،... ‫ السيد‬.‫موضوعه اليوم هو أهمية األلعاب‬
Spieler, die solche Rekorde belegen, fasziniert das Spiel. Aber was
genau meinen wir, wenn wir von Spiel sprechen? Wir sprechen hier
von einem {65} ‫ معدل‬äußerst komplexen und vielschichtigen
Phänomen, das unterschiedliche Aspekte unseres individuellen und
gesellschaftlichen Daseins von ihm. Zuerst einmal ist Spielen {65}ein
natürliches Verhalten. In der Verhaltensbiologie spricht man vom
Spieltrieb, den man übrigens nicht nur bei Menschenkindern, sondern
auch bei anderen Säugetieren beobachten kann.
‫ لكن ماذا نعني بالضبط عندما‬.‫تبهر اللعبة الالعبين الذين سجلوا مثل هذه األرقام القياسية‬
‫نتحدث عن اللعب؟ نحن نتحدث هنا عن ظاهرة معقدة للغاية ومتعددة الطبقات تأخذ منها‬
‫ في‬.‫ اللعب سلوك طبيعي‬، ‫ بادئ ذي بدء‬.‫جوانب مختلفة من وجودنا الفردي واالجتماعي‬
‫ والتي يمكن مالحظتها بالمصادفة‬، ‫علم األحياء السلوكي يتحدث المرء عن غريزة اللعب‬
.‫ليس فقط في األطفال ولكن أيضاا في الثدييات األخرى‬
Wir beginnen zu spielen, wenn wir Kinder sind, und zwar zuerst
einmal allein. Bald kommen Gegenstände hinzu, Spielzeug und
Spielpartner. In diesem ganz ursprünglichen Sinne ist das Spiel
{66}zweckfrei. Das Kind verfolgt keine genau definierte Absicht mit
seinem Spiel. Es spielt aus Freude an Bewegung an. Nachahmung, an
Kreativität oder auch an Sprache. Hat dieses Spielverhalten demnach
keinen unmittelbaren Zweck? So ist es doch {67} ganz eindeutig
sinnvoll, wenn Babys und Kleinkinder mit ihren Fingern oder den
Gegenständen spielen. Lernen Sie, Ihre Hände zielgerichtet zu
bewegen. Sie lernen, greifen, schmecken, hören. Sie sammeln mit all
ihren Sinnen Erfahrungen. Sie probieren aus und sie üben.
‫ا‬
‫ قريبا سيتم إضافة األشياء واأللعاب ورفاق‬.‫أطفاال وحدنا في البداية‬ ‫نبدأ اللعب عندما نكون‬
‫ ليس لدى الطفل نية محددة جيداا‬.‫ فإن اللعبة بال هدف‬، ‫ بهذا المعنى األصلي للغاية‬.‫اللعب‬
‫ هل هذا‬.‫ التقليد في اإلبداع أو في اللغة‬.‫ إنه يلمح إلى بهجة الحركة‬.‫من خالل لعبه‬
‫السلوك إذن ليس له غرض مباشر؟ لذلك من المنطقي بالتأكيد أن يلعب الرضع واألطفال‬
‫ تذوق‬، ‫ تلمس‬، ‫ أنت تتعلم‬.‫ تعلم تحريك يديك بشكل هادف‬.‫الصغار بأصابعهم أو بأشياءهم‬
.‫ يحاولون ويمارسون‬.‫ إنهم يجمعون الخبرات بكل حواسهم‬.‫ تسمع‬،
Mit fortschreitendem Alter verhindern Kinder ihr Spielverhalten. Sie
begnügen sich nicht mehr damit, Gegenstände im wahrsten Sinne zu
begleiten, sondern erschaffen zum Beispiel mit Bauklötzen neue
Objekte. Im nächsten Schritt befähigt die zunehmende
Vorstellungskraft Kinder dazu, in einem Gegenstand etwas anderes zu
sehen, als er tatsächlich ist.
‫ لم يعودوا راضين عن األشياء المصاحبة بالمعنى‬.‫ يتوقفون عن اللعب‬، ‫عندما يكبر األطفال‬
‫ على سبيل‬، ‫ لكنهم ينشئون كائنات جديدة باستخدام اللبنات األساسية‬، ‫الحقيقي للكلمة‬
‫ يتيح الخيال المتنامي لألطفال رؤية شيء مختلف في الشيء‬، ‫ في الخطوة التالية‬.‫المثال‬
.‫عما هو عليه في الواقع‬
Das Kind bewegt den Bauklötze über den Fußboden, macht die
passenden Geräusche dazu und lässt den Gegenstand in seiner
Fantasie zum Auto werden. Kinder passen ihr Spiel in ihrem
jeweiligen Entwicklungsstand an. Sie wissen am besten, welche Art
des Spielens sie gerade brauchen. Deshalb brauchen wir auch keine
Anleitung zum Spielen. Am besten gelingt Zweck freies Spiel
ungemein. Kinder sollten die Möglichkeit bekommen, sich ihre
Spielräume und Spielformen selbst wählen zu können.
‫ ويصدر األصوات المناسبة ويسمح للكائن بأن‬، ‫يحرك الطفل اللبنات األساسية على األرض‬
‫ إنهم يعرفون بشكل أفضل‬.‫ يكيف األطفال لعبتهم أثناء تطورهم‬.‫يصبح سيارة في مخيلته‬
‫ في‬.‫ هذا هو السبب في أننا لسنا بحاجة إلى دليل للعب‬.‫نوع اللعب الذي يحتاجون إليه اآلن‬
‫ يجب إعطاء األطفال‬.‫ ينجح اللعب الخالي من األغراض بشكل هائل‬، ‫أحسن األحوال‬
.‫الفرصة الختيار مناطق اللعب وأشكال اللعب الخاصة بهم‬
Sie sollten auch die Möglichkeit bekommen, unbeachtet und
unbeobachtet zu spielen. Dies alles im Rahmen der gebotenen
Sicherheit. Das versteht sich von selbst. Mit zunehmendem Alter
werden dann Spielgefährten immer wichtiger. Aus der Erfahrung des
Miteinanders entwickeln Kinder nun eine besondere Spielart. {68}
Rollenspiele im spielerischen Erproben erfahren Kinder, wie
Gemeinschaft funktioniert. Sie lernen, sich durchzusetzen, zu
behandeln, nachzugeben. In Rollenspielen erarbeiten sich Kinder
darüber hinaus noch etwas sehr Wichtiges und das sind {69}
unterschiedliche Bewältigungsstrategien.
‫ كل هذا في‬.‫يجب أيضاا إعطاؤهم فرصة اللعب دون أن يالحظها أحد ودون أن يالحظها أحد‬
.‫ تزداد أهمية رفقاء اللعب‬، ‫ فمع تقدم العمر‬، ‫ وغني عن ذلك القول‬.‫إطار األمن المطلوب‬
‫ لعب األدوار في‬.‫ يطور األطفال اآلن طريقة خاصة للعب‬، ‫من تجربة العمل الجماعي‬
، ‫ أنت تتعلم أن تؤكد على نفسك‬.‫ يتعلم األطفال كيف يعمل المجتمع‬، ‫االختبارات المرحة‬
‫ يطور األطفال أيضاا شيئاا مه اما جداا وهو‬، ‫ في ألعاب لعب األدوار‬.‫ وأن تستسلم‬، ‫وأن تعامل‬
‫استراتيجيات تأقلم مختلفة‬
In solchen Spielen eröffnet sich für sie die Gelegenheit, ihre kindliche
Ohnmacht, die sie etwa gegenüber den Eltern oder älteren
Geschwistern erfahren, aufzuheben. Indem sie bestimmte
Situationen aus ihrer unmittelbaren Erfahrungswelt nachspielen,
können sie zu Akteuren werden. Mit anderen Worten Sie üben im
Spiel, ihre eigene Welt mitzubestimmen. Und das ist für ihr weiteres
Leben unverzichtbar. Erst durch Spielen lernen Sie, mit Ihren
Emotionen umzugehen.
‫ لديهم الفرصة للتغلب على العجز الطفولي الذي يواجهونه فيما يتعلق‬، ‫في مثل هذه األلعاب‬
‫ من خالل إعادة تمثيل مواقف معينة من عالم خبرتهم‬.‫بوالديهم أو أشقائهم األكبر سناا‬
‫ في اللعبة تتدرب على المشاركة في‬، ‫ بعبارة أخرى‬.‫ يمكنهم أن يصبحوا ممثلين‬، ‫المباشر‬
‫ فقط من خالل اللعب تتعلم‬.‫ وهذا أمر ال غنى عنه لحياتها المستقبلية‬.‫تحديد عالمك الخاص‬
.‫كيف تتعامل مع عواطفك‬
Entwickeln Sie die für Ihr Überdenken unerlässliche
Anpassungsfähigkeit. Ich bin überzeugt Ohne Spielerfahrung sind wir
weder fähig zu einer erfüllenden Bindung an eine Gesellschaft noch
zu einer fruchtbaren Auseinandersetzung mit ihr. Im Spiel mit
anderen lernen Kinder auch allmählich mit einem weiteren wichtigen
Aspekt von Spielen umzugehen, nämlich den Wettbewerb.
Wettbewerb bedeutet ein besser oder ein schlechter Erfolg oder
Misserfolg gegenüber anderen. Kleinkinder sind aber noch nicht in
der Lage, einen Misserfolg zu verkraften.
‫ أنا مقتنع بأنه إذا لم تكن لدينا خبرة في‬.‫طور القدرة على التكيّف الضرورية إلعادة تفكيرك‬
ّ
‫ فلن نكون قادرين على إقامة عالقة ُمرضية مع المجتمع وال على المشاركة‬، ‫األلعاب‬
‫ يتعلم األطفال أيضاا بشكل تدريجي التعامل مع‬، ‫ من خالل اللعب مع اآلخرين‬.‫المثمرة معه‬
‫ المنافسة تعني نجاح أو فشل أفضل أو أسوأ‬.‫ أال وهو المنافسة‬، ‫جانب آخر مهم من اللعب‬
.‫ ال يزال األطفال الصغار غير قادرين على التعامل مع الفشل‬، ‫ ومع ذلك‬.‫مقارنة باآلخرين‬
Sie müssen erst lernen, Regeln zu akzeptieren, zu verlieren und auf
Misserfolg nicht mit Aggressionen oder Verweigerung zu reagieren.
All das kann man wiederum im Spiel. Dazu eignen sich Spiele, bei
denen feste Regeln den Ablauf bestimmen, ein Verhalten vorgeben
und ein Ergebnis bringen. Die sogenannten Gesellschaftsspiele. Sie
werden mit mindestens einem Gegenüber, meistens aber mit
mehreren Personen gespielt. Als erstes sind hier die Würfel oder
Glücksspiele zu nennen. Wer kennt sie nicht, die klassischen
Brettspiele? Mensch ärgere dich nicht oder Monopoly. Angeblich
besitzen drei von vier deutschen Haushalten eine Ausgabe von
Mensch ärgere dich nicht.
.‫ والخسارة وعدم الرد على الفشل بالعدوان أو اإلنكار‬، ‫يجب أن يتعلموا أوالا قبول القواعد‬
‫ حيث تحدد القواعد الثابتة‬، ‫ األلعاب مناسبة لذلك‬.‫يمكنك فعل كل ذلك مرة أخرى في اللعبة‬
‫ يتم لعبهم مع خصم واحد‬.‫ ألعاب ما يسمى صالون‬.‫ وتحدد السلوك وتنتج نتيجة‬، ‫العملية‬
.‫ أول ما نذكره هنا هو النرد أو ألعاب الحظ‬.‫ ولكن في الغالب مع عدة أشخاص‬، ‫على األقل‬
‫ يقال أن ثالث من كل أربع‬.‫ ألعاب اللوح الكالسيكية؟ لودو أو مونوبولي‬، ‫من ال يعرفهم‬
."‫أسر ألمانية تمتلك نسخة من كتاب "مان ال تزعجك‬
Ein Würfelspiel, dessen Spielverlauf bestimmten Regeln folgt, dessen
Ergebnis jedoch weitgehend vom Glück bestimmt wird. Gerade solche
Spiele setzen {70}Frustrationstoleranz voraus. Allzu oft endet das
Spiel in der Familie in Wut und Tränen. Wenn Kinder noch nicht mit
Pech und Misserfolg umgehen können. Dabei neigen viele Eltern
dazu, ihre Kleinsten gewinnen zu lassen. Das mag verständlich, aber
nicht unbedingt zielführend sein. Denn draußen im Kindergarten, in
der Schule, später bei der Arbeit nutzen auch keine. Kaum
Bekundungen, kein Hinwerfen der Spielfiguren, wenn nicht alles so
läuft, wie ein Kind sich das vorstellt.
.‫ ولكن نتيجة الحظ يتحدد إلى حد كبير‬، ‫ التي تتبع طريقة اللعب قواعد معينة‬، ‫لعبة النرد‬
‫ تنتهي اللعبة العائلية‬، ‫ في كثير من األحيان‬.‫تتطلب مثل هذه األلعاب التسامح مع اإلحباط‬
‫ يميل الكثير‬.‫ عندما ال يستطيع األطفال التعامل مع سوء الحظ والفشل‬.‫بالغضب والدموع‬
‫ ولكن ليس‬، ‫ قد يكون هذا مفهوما‬.‫من اآلباء إلى السماح ألطفالهم الصغار بالفوز‬
‫ في وقت الحق في‬، ‫ في المدرسة‬، ‫ ألنه في الخارج في رياض األطفال‬.‫بالضرورة فعاال‬
‫ ال ترمي قطع اللعبة إذا لم‬، ‫ بالكاد توجد أي تصريحات‬.‫ ال أحد منهم مفيد أيضاا‬، ‫العمل‬
‫يسير كل شيء بالطريقة التي يتخيلها الطفل‬
Auch hier wiederum ein Lernprozess beobachten, die anderen mit
Rückschlägen fertig werden und seine eigenen Gefühle beherrschen
lernen. Bei Würfel und Glücksspielen kann man nur wenig aus eigener
Kraft zum Erfolg beitragen. Anders ist dies bei Denkspiel hier
bestimmt nicht mehr der Fall. Der Würfel über Gewinnen und
Niederlage Denkspiel verlangt von den Spielern taktisches Geschick
und {71}strategisches Denken. Zu den traditionellen Denk spielen
gehören Game Müde oder Schach. Jacobus Die Zeit vergeht. Ein
italienischer Dominikaner, Mönch aus dem 14. Jahrhundert, sagt im
Schachspiel gar ein Abbild der Gesellschaft, von dem er Verhalten und
Pflichten aller Gesellschaftsschichten ableitet.
‫ الحظ عملية التعلم التي يمكن لآلخرين التعامل معها وتعلم التحكم في‬، ‫مرة أخرى‬
‫ فليس هناك الكثير مما يمكنك فعله‬، ‫ عندما يتعلق األمر بالنرد وألعاب الحظ‬.‫مشاعرهم‬
‫ يتطلب النرد‬.‫ لم يعد هذا هو الحال بالتأكيد مع اللعبة الذهنية هنا‬.‫لضمان النجاح بمفردك‬
‫ تشمل‬.‫وتفكيرا استراتيجياا من الالعبين‬
‫ا‬ ‫حول الفوز والخسارة لعبة المنطق مهارة تكتيكية‬
‫ حتى أن راهباا دومينيكانياا إيطالياا من‬.‫ جيمس تايم يطير‬.... ‫ أو‬.... ‫ألعاب األلغاز التقليدية‬
‫سا للمجتمع الذي اشتق منه سلوك وواجبات‬ ‫القرن الرابع عشر قال إن الشطرنج كان انعكا ا‬
.‫جميع الطبقات االجتماعية‬
Diese Bedeutung misst man dem Spiel heute wohl nicht mehr zu. Es
gehört aber zweifellos zu den angesehensten Spielen, vor allem in der
Welt der Erwachsenen. Denn Spielen ist keineswegs nur Kindern
vorbehalten. Erwachsene spielen in der Regel aber deutlich seltener
und wenn, dann nicht mehr auf die herrlich selbst vergessene Art, wie
dies Kinder tun. Auf den Aspekt des Wettbewerbs von Spielen habe
ich bereits hingewiesen. Offen zutage tritt dieser Aspekt {72}im
sportlichen Wettkampf. Spiel und Sport sind eng verbunden. Diese
Art von Spielen bietet eine Bühne, auf der man Kämpfe austragen,
sich mit anderen messen, seine Körperbeherrschung oder mentale
Stärke zeigen und über sich hinauswachsen kann.
‫ فهي بال شك واحدة من أكثر‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ربما لم يعد يُنسب هذا المعنى إلى اللعبة اليوم‬
‫ ألن اللعب ال يقتصر على األطفال بأي حال من‬.‫ خاصة في عالم الكبار‬، ‫األلعاب احترا اما‬
‫ فلن‬، ‫ وإذا فعلوا ذلك‬، ‫ يلعب البالغون مرات أقل بكثير‬، ‫ كقاعدة عامة‬، ‫ ومع ذلك‬.‫األحوال‬
‫ لقد أشرت بالفعل إلى جانب المنافسة بين‬.‫يعودوا بالطريقة الرائعة التي نسيها األطفال‬
‫ ترتبط األلعاب والرياضة‬.‫ يأتي هذا الجانب في المقدمة في المسابقات الرياضية‬.‫األلعاب‬
‫ توفر هذه األنواع من األلعاب مرحلة للقتال والمنافسة وإظهار تحكمك في‬.‫طا وثيقاا‬‫ارتبا ا‬
.‫جسمك أو قوتك العقلية وتجاوز نفسك‬
Im Mannschaftssport wird im besten Falle vorgelebt, was man
erreichen kann, wenn Individuen ihre Kraft auf ein gemeinsames Ziel
richten. Das Leben sei kein Spiel, so hört man häufig und ohne Ernst
des Lebens wird gesprochen. Doch spielen und für das Leben lernen
ist bei uns Menschen untrennbar verbunden. Diese Tatsache versucht
man sich in unterschiedlichen Bereichen zunutze zu machen. Die
Wissenschaft bezeichnet als primär motiviertes Spielen vor allem das
Spielen, das unmittelbar auf dem {73}angeborenen Spieltrieb
erwächst. Sekundär motiviertes Spielen hingegen nutzt die natürliche
Freude am Spiel für ganz bestimmte Zwecke.
‫ تُظهر الرياضات الجماعية ما يمكن تحقيقه عندما يركز األفراد طاقتهم‬، ‫في أفضل األحوال‬
‫كثيرا ويقوله الناس دون أن تكون‬ ‫ا‬ ‫ هذا ما تسمعه‬، ‫ الحياة ليست لعبة‬.‫على هدف مشترك‬
‫ لكن اللعب والتعلم مدى الحياة يرتبطان ارتبا ا‬.‫جاداا في الحياة‬
.‫طا وثيقاا بنا نحن البشر‬
‫ يحدد العلم اللعب المحفز بشكل‬.‫يحاول المرء االستفادة من هذه الحقيقة في مجاالت مختلفة‬
‫ يستخدم‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫أساسي على أنه لعب ينمو مباشرة من غريزة اللعب الفطرية‬
.‫اللعب المحفز الثانوي متعة اللعب الطبيعية ألغراض محددة للغاية‬
Dazu zählen beispielsweise {74}didaktische Spiele, die zu Lernzeiten
eingesetzt werden, oder{74} therapeutische Spiele, mit denen eine
Heilung unterstützt werden soll. Manchmal müssen Menschen aber
auch vom Spielen selbst geheilt werden. Dann, wenn. Die
Herausforderung des Glücks zu einem übersteigerten Verlangen und
wenn Spiel besucht wird. Doch das ist die Ausnahme. Spielen befreit
Verbindendes und unterhält, fördert, fordert und unser so ernstes
Leben wäre vermutlich um einiges entspannter, wenn wir kreativem
Spielen etwas mehr Zeit zugestehen würden. Ich danke Ihnen für Ihre
Aufmerksamkeit.
‫ أو‬، ‫ األلعاب التعليمية التي تُستخدم أثناء أوقات التعلم‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫وتشمل هذه‬
‫ يحتاج الناس أحياناا إلى الشفاء من القمار‬.‫األلعاب العالجية التي تهدف إلى دعم الشفاء‬
.‫ لكن هذا هو االستثناء‬.‫ تحدي السعادة لرغبة مفرطة وعند حضور اللعب‬.‫ اذا متى‬.‫نفسه‬
‫ ومن‬، ‫يحرر اللعب األشياء التي تتصل ببعضها البعض ويسليها ويعززها ويتحدى التحديات‬
.‫المحتمل أن تكون حياتنا الجادة أكثر استرخا اء إذا سمحنا بمزيد من الوقت للعب اإلبداعي‬
.‫شكرا لكم على اهتمامكم‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Bedeutung von Spielen
‫اهمية اللعب‬
Thema heute :Das Spiel - ein komplexes und Vielschichtiges
Phänomen
‫ ظاهرة معقدة ومتعددة األوجه‬- ‫موضوع اليوم اللعبة‬
65
65- Natürliches Verhalten ‫سلوك طبيعي‬
65 ‫ تعديل ل‬Spielen ist ein ..... ‫اللعب هو‬
65- äußerst Komplexes und vielschichtiges Phänomen
‫ظاهرة معقدة للغاية ومتعددة األوجه‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Der Spieltrieb :
Das Spiel im ursprünglichen .Sinne ist :
:‫ المعنى هو‬، ‫ اللعبة في االصل‬،‫دافع اللعب‬
66
Aber ... ‫لكن‬
67
66- Zweckfrei ‫بال هدف‬
67- ganz eindeutig sinnvoll ‫معنى واضح تماما‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Erfahrung des Miteinanders Besondere Spielart :
‫تجربة العمل الجماعي لعبة خاصة‬
68
Kinder lernen, wie Gesellschaft funktioniert، darüber hinaus
erarbeiten
‫يتعلم األطفال كيف المجتمع يعمل باإلضافة الى ذلك يتوصلون إلى‬
69
68- Rollenspiele
‫لعب لعبة األدوار‬
69-Unterschiedliche Bewältigungsstrategien
‫استراتيجيات التأقلم المختلفة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Gesellschaftsspiele
‫ألعاب الطاولة‬
Würfel oder Glücksspiele setzen
‫نرد أو ألعاب الحظ‬
70
Voraus
‫مقدما‬
Denkspiel
‫لعبة التفكير‬
Verlangen taktisches Geschick Strategie und..
...‫تتطلب مهارة تكتيكية و‬
71
70- Frustrationstoleranz.‫تسامح مع اإلحباط‬
71- strategisches Denken
‫تفكير استراتيجي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Der Aspekt Wettbewerb tritt zutage:
‫يظهر جانب المنافسة‬
72
Primär motivierte Spiele Erwachsen aus dem-.
‫األلعاب ذات الدوافع األساسية تنمو من‬
73
72- Im sportlichen Wettkampf
‫في المنافسة الرياضية‬
73- angeborenen Spieltrieb
‫غريزة اللعب الفطرية‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Sekundär motivierte Spiele
.‫ألعاب ثانوية ذات دوافع‬
Z.B
‫مثال؛‬
74-didaktische Spiele ‫ألعاب تعليمية‬
Und
74-therapeutische Spiele.‫ألعاب عالجية‬
74 ‫تعديل على‬
‫حاذفين بالمعدل جملة ألعاب عالجية بالتالي هنن حاطين بس فراغ واحد‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 7 }
Begabtenförderung
Liebe Studierende willkommen zu unserer heutigen Gesprächsrunde.
Förderung ist ein beliebtes Schlagwort in der aktuellen
Bildungsdebatte in Deutschland ebenso wie auf europäischer Ebene
und darüber hinaus. Soeben ist zu diesem Themenbereich hier in
unserer Stadt ein internationales Wissenschaftler treffen zu Ende
gegangen. Hans-Peter Jahn vom Institut für Sozialforschung in
Göttingen hat an dem Kongress als Gast teilgenommen. In seiner
Einleitung zu unserer Gesprächsrunde fasst er aus gegebenem Anlass
einige der interessantesten Beiträge zum Thema Begabtenförderung
für uns zusammen. Hans-Peter bitte sehr.
‫ التمويل هو كلمة رنانة شائعة في‬.‫ أهال بكم في جولة محادثات اليوم‬، ‫أعزائي الطالب‬
‫ انتهى للتو‬.‫ وكذلك على المستوى األوروبي وما بعده‬، ‫الجدل الحالي حول التعليم في ألمانيا‬
‫ شارك هانز بيتر يان من معهد‬.‫اجتماع دولي للعلماء حول هذا الموضوع هنا في مدينتنا‬
‫ قام‬، ‫ في مقدمته لجولة محادثاتنا‬.‫البحوث االجتماعية في غوتنغن كضيف في المؤتمر‬
.‫بتلخيص بعض المساهمات األكثر إثارة لالهتمام حول موضوع تعليم الموهوبين بالنسبة لنا‬
.‫من فضلك هانز بيتر‬
Eine Annäherung zu beginnen. Mein Fokus liegt in den folgenden
Minuten ganz auf inhaltlichen Aspekten als möglicher Ausgangs oder
Anknüpfungspunkte für unsere anschließende Diskussion. Zudem
Vortragenden selbst zu ihrem Hintergrund und ihren Ansätzen werde
ich mich nicht äußern. Das würde den Rahmen dieser Einleitung
sprengen. Ich habe jedoch ein Informationsblatt mitweiterführenden
Links vorbereitet geordnet nach den Schwerpunkten die ich im
Folgenden aufgreifen möchte.
‫ ينصب تركيزي بالكامل على الجوانب المتعلقة بالمحتوى‬، ‫ في الدقائق التالية‬.‫نهج للبدء‬
‫ لن أعلق على المتحدثين أنفسهم‬.‫كنقطة انطالق محتملة أو نقطة انطالق لمناقشتنا الالحقة‬
‫ فقد أعددت‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ من شأنه أن يتجاوز نطاق هذه المقدمة‬.‫وخلفياتهم ومقارباتهم‬
.‫ورقة معلومات بها روابط أخرى مرتبة وفقاا للنقاط الرئيسية التي أود تناولها في ما يلي‬
Sie finden auf diesem Informationsblatt alle Quellenangaben die Sie
brauchen. Falls sie sich eingehender mit den einzelnen
Wissenschaftlern und ihren Ansätzen befassen möchten. Beginnen
möchte ich mit einem ersten Diskussionsthema das uns die ein
Interesse an der Bildungsdebatte haben intensiv beschäftigt. Dieses
Diskussionsthema ist die Heterogenität in der Schule. Was meint der
Begriff in diesem Zusammenhang. Heterogenität oder auch Vielfalt
bedeutet hier dass Kinder und Jugendliche unterschiedliche
{65}Voraussetzungen und Potenziale mitbringen. Die Frage stellt sich
nun wie Kinder unter solchen Bedingungen optimal unterstützt
werden können. Die Antwort die uns auf der Suche nach einer
optimalen Förderung am häufigsten begegnet lautet {66}verbesserte
individuelle Förderung wofür diese im Einzelnen steht und welche
Methoden auch tatsächlich funktionieren. Darüber herrscht weder
Klarheit noch Einigung. In diesem Zusammenhang wurde daher
kürzlich eine Befragung unter mehreren Hundert Lehrkräften
durchgeführt. Die Ergebnisse sind sehr aufschlussreich.
‫ إذا كنت ترغب في الخوض في‬.‫ستجد كل المراجع التي تحتاجها في ورقة المعلومات هذه‬
‫ والذي نهتم به‬، ‫ أود أن أبدأ بالموضوع األول للمناقشة‬.‫عمق العلماء الفرديين ومناهجهم‬
‫ موضوع المناقشة هذا هو عدم التجانس في‬.‫بشدة نحن المهتمون بمناقشة التعليم‬
‫ يعني عدم التجانس أو التنوع هنا أن‬.‫ ماذا يعني المصطلح في هذا السياق‬.‫المدرسة‬
‫ السؤال الذي يطرح نفسه اآلن‬.‫األطفال والشباب يجلبون معهم متطلبات وإمكانيات مختلفة‬
‫ اإلجابة التي نواجهها‬.‫هو كيف يمكن دعم األطفال على النحو األمثل في ظل هذه الظروف‬
‫ وما يمثله بالتفصيل‬، ‫بشكل متكرر عند البحث عن الدعم األمثل هي تحسين الدعم الفردي‬
‫ تم إجراء‬، ‫ في هذا السياق‬.‫ ال يوجد وضوح وال اتفاق على هذا‬.‫والطرق التي تعمل بالفعل‬
.‫ النتائج كاشفة للغاية‬.‫مؤخرا بين عدة مئات من المعلمين‬
‫ا‬ ‫مسح‬
Sie finden den Link zu den Details in der genannten Liste eine
eindeutige Erkenntnis möchte ich hier besonders hervorheben. Eine
auf die einzelne Persönlichkeit abgestimmte Förderung macht die
pädagogische Tätigkeit zweifellos noch wesentlich komplexer als sie
es ohnehin ist. Es ergeben sich vielfältige Spannung Verhältnisse
zwischen denen die Lehrkräfte einen Ausgleich finden müssen
Handlungsbedarf besteht sowohl was den Einsatz diagnostischer
Verfahren betrifft als auch bei der Entwicklung geeigneter
Förderungsmaßnahmen. Vor allem muss sich vieles von den
Rahmenbedingungen der Schule ändern doch die
Rahmenbedingungen sind nicht alles. Als ein weiteres wichtiges
Ergebnis der erwähnten Befragung hat sich ein Faktor
herauskristallisiert den besondere Bedeutung in der pädagogischen
Arbeit zukommt dieser Faktor sind die Emotionen.
‫ ال شك‬.‫سوف تجد رابط التفاصيل في القائمة المذكورة وأود التأكيد على نتيجة واضحة هنا‬
‫أن الدعم المخصص للشخصية الفردية يجعل النشاط التربوي أكثر تعقيداا مما هو عليه‬
، ‫ هناك مجموعة متنوعة من التوترات التي يجب على المعلمين إيجاد توازن بينها‬.‫بالفعل‬
‫وهناك حاجة التخاذ إجراءات فيما يتعلق باستخدام طرق التشخيص وتطوير تدابير الدعم‬
‫ لكن الظروف‬، ‫ يجب تغيير الكثير من الظروف العامة للمدرسة‬، ‫ قبل كل شيء‬.‫المناسبة‬
‫ ظهر عامل ذو أهمية‬، ‫ كنتيجة مهمة أخرى للمسح المذكور أعاله‬.‫العامة ليست كل شيء‬
.‫ هذا العامل هو المشاعر‬- ‫خاصة في العمل التربوي‬
Lernen ist mit Emotionen verbunden. Transportiert werden diese in
besonderem Maße durch die Beziehung zwischen den Kindern und
ihren Lehrerinnen und Lehrern besteht. Dies wird oft genug
unterschätzt. In einer schulischen Umgebung die stark geregelt ist
und unter erheblichem Zeitdruck steht fällt es oft schwer emotionale
Bedürfnisse individuell zu berücksichtigen und Vorsicht. Auch
Selbstständige und kontaktfreudig Kinder haben emotionale
Bedürfnisse. In diesem Zusammenhang stellt sich die Frage der
Verteilungsgerechtigkeit. Wem wenden wir uns verstärkt zu.
.‫ يتم نقل هذه بشكل خاص من خالل العالقة بين األطفال ومعلميهم‬.‫التعلم مرتبط بالعواطف‬
، ‫ في بيئة مدرسية شديدة التنظيم وتحت ضغط وقت كبير‬.‫غالبا ما يتم التقليل من شأنها‬
‫ حتى األطفال‬.‫غالباا ما يكون من الصعب مراعاة االحتياجات العاطفية والحذر بشكل فردي‬
‫ تبرز مسألة‬، ‫ في هذا السياق‬.‫المستقلون والمنتهية واليتهم لديهم احتياجات عاطفية‬
‫ على من نركز؟‬.‫العدالة التوزيعية‬
Wen fördern wir wenn die Ressourcen knapp sind. Entscheiden sich
Lehrkräfte wohl oder übel für die Förderung der Schwachen Kinder.
Starke Kinder mit besonderen Begabungen bleiben häufig auf der
Strecke. Umso mehr da nicht nur die personellen Ressourcen knapp
sind. Nachholbedarf gibt es bei den verfügbaren Diagnose
Instrumenten denn diese sind in der Regel Defizit orientiert. In der
pädagogischen Diagnostik geht es aber nicht nur darum {67}Defizite
zu erkennen sondern auch {68}Begabungen und Talente. Gleiches gilt
für die Förderung Methoden. Auch hier gibt es Nachholbedarf bei den
pädagogischen Ansätzen Individuelle Förderung ist das eine.
‫ هل يقرر المعلمون بأمر إرادتهم دعم األطفال‬.‫من الذي ندعمه عندما تكون الموارد شحيحة‬
‫ وذلك‬.‫ غالباا ما يقع األطفال األقوياء ذوو المواهب الخاصة على جانب الطريق‬.‫الضعفاء‬
‫ هناك حاجة لمواكبة أدوات التشخيص المتاحة‬.‫ألن الموارد البشرية ليست فقط شحيحة‬
‫ ال يتعلق األمر‬، ‫ في التشخيص التربوي‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ألنها عادة ما تكون موجهة نحو العجز‬
‫فقط بالتعرف على أوجه القصور ولكن أيضاا المواهب و المواهب الشيء نفسه ينطبق على‬
.‫ هناك حاجة إلى اللحاق بالركب فيما يتعلق بالمناهج التربوية‬، ‫ وهنا أيضاا‬.‫طرق الترويج‬
.‫الدعم الفردي شيء واحد‬
Einige Wissenschaftler haben aufgezeigt dass Begabung nicht nur ein
individuelles ist. Daher empfehlen sie nachdrücklich{69} Netzwerke zu
bilden. Begabte bräuchten anhaltende Unterstützung durch ihre
Umwelt von der Familie über Lehrer und Mentoren bis hin zur
gesamten Gesellschaft.
‫ يوصون بشدة ببناء‬، ‫ لذلك‬.‫أشار بعض العلماء إلى أن الموهبة ليست مجرد فرد‬
‫ من األسرة إلى المعلمين‬، ‫ يحتاج الموهوبون إلى دعم مستمر من حولهم‬.‫الشبكات‬
.‫والموجهين إلى المجتمع ككل‬
Netzwerke vervielfältigten einerseits die Möglichkeiten talentierte
Menschen zu unterstützen. Andererseits würden diese durch das
Zusammensein mit Gleichgesinnten stimuliert. Solche Netzwerke
sollten nicht auf die nationale Ebene beschränkt bleiben. Talent
kennt keine Grenzen. Deshalb kommen länderübergreifende
Kooperationen auch in der Begabtenförderung besondere Bedeutung
zu. Menschen mit einer besonderen Begabung profitierten also von
einer engagierten Umgebung die ihre Stärken nicht nur zu erkennen
sondern auch zu Förderkurse doch talentierte Menschen könnten
auch selbst ihr eigenes Lernverhalten noch verbessern. In diesem
Zusammenhang wurde eine wichtige Schlüsselkompetenzen genannt
selbst reguliert das Lernen selbst reguliert Lernende seien in der
Lage{70} ihre eigenen Stärken und Schwächen realistisch
einzuschätzen.
‫من ناحية ‪ ،‬ضاعفت الشبكات إمكانيات دعم الموهوبين‪ .‬من ناحية أخرى ‪ ،‬سيتم تحفيزهم‬
‫من خالل التواجد مع أشخاص متشابهين في التفكير‪ .‬ال ينبغي أن تقتصر هذه الشبكات على‬
‫المستوى الوطني‪ .‬الموهبة ال تعرف الحدود‪ .‬هذا هو السبب في أن التعاون عبر الوطني له‬
‫أهمية خاصة أيضاا في الترويج للطالب الموهوبين‪ .‬لذلك يستفيد األشخاص ذوو المواهب‬
‫الخاصة من بيئة ملتزمة ال تسمح لهم فقط بالتعرف على نقاط قوتهم ولكن أيضاا بأخذ‬
‫دورات عالجية ‪ ،‬ولكن يمكن لألشخاص الموهوبين أيضاا تحسين سلوك التعلم الخاص بهم‪.‬‬
‫في هذا السياق ‪ ،‬تم تسمية كفاءة رئيسية مهمة باسم التعلم الذاتي التنظيم المتعلمون الذين‬
‫يخضعون للتنظيم الذاتي قادرون على تقييم نقاط القوة والضعف لديهم بشكل واقعي‪.‬‬
‫‪Somit könnten sie sich nicht nur geeignete Lernziele setzen sondern‬‬
‫‪auch Lernstrategien entwickeln die ihnen am besten dabei helfen die‬‬
‫‪Ziele auch zu erreichen. Hierzu wurden konkrete‬‬
‫‪Trainingsmaßnahmen sowohl für den regulären Schulunterricht als‬‬
‫‪auch für Eltern entwickelt zum Teil auch bereits evaluiert. Tests‬‬
‫‪haben gezeigt dass dieses Training zum selbst regulierten lernen nicht‬‬
‫‪nur bei Lernenden mit durchschnittlichem oder‬‬
‫‪unterdurchschnittlichen Intelligenz Niveau wirkt sondern auch bei‬‬
‫‪besonders begabten Menschen. Näheres finden Sie wiederum auf‬‬
‫‪dem Informationsblatt optimiertes Lernverhalten. Ist aber nicht nur‬‬
‫‪eine wichtige Voraussetzung für Schule oder Universität sondern auch‬‬
‫‪für lebenslanges Lernen das in unseren schnelllebigen Gesellschaften‬‬
‫‪zunehmend an Bedeutung erlangt.‬‬
‫وبهذه الطريقة ‪ ،‬لم يتمكنوا من وضع أهداف تعليمية مناسبة فحسب ‪ ،‬بل يمكنهم أيضاا‬
‫تطوير استراتيجيات التعلم التي تساعدهم بشكل أفضل على تحقيق األهداف‪ .‬وتحقيقا لهذه‬
‫الغاية ‪ ،‬تم وضع تدابير تدريب ملموسة لكل من الدروس المدرسية العادية وللوالدين ‪ ،‬وقد‬
‫تم بالفعل تقييم بعضها‪ .‬أظهرت االختبارات أن هذا التدريب للتعلم المنظم ذات ايا ال يعمل فقط‬
‫للمتعلمين بمستوى ذكاء متوسط أو أقل من المتوسط ‪ ،‬ولكن أيضاا لألشخاص الموهوبين‬
‫بشكل خاص‪ .‬يمكنك العثور على مزيد من المعلومات في ورقة المعلومات حول سلوك‬
‫طا أساسياا مه اما للمدرسة أو الجامعة ‪ ،‬ولكن‬ ‫التعلم األمثل‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فهو ليس فقط شر ا‬
‫أيضاا للتعلم مدى الحياة ‪ ،‬والذي أصبح مه اما بشكل متزايد في مجتمعاتنا سريعة الحركة‪.‬‬
‫‪Begabung oder Intelligenz ist keine Konstante Verfassung die‬‬
‫‪zwangsläufig zum Erfolg führt. Das ist nur eine der Erkenntnisse der‬‬
‫‪Terman Studie über die ebenfalls referiert wurde. Manchen von ihnen‬‬
wird sie ein Begriff sein. Die Studie ist eine Langzeitstudie zum {71}
Lebensweg von Hochbegabten .1921 von Lewis Tallin begonnen wird
die groß angelegte Studie mit 1500 Teilnehmenden bis heute
fortgeführt. Aus den Studienergebnissen kann man folgern dass
neben der Begabung noch andere Faktoren benötigt werden um
selbst aus einem hochbegabten Menschen einen erfolgreichen und ja
auch glücklichen Menschen zu machen. Zu diesen Faktoren
gehören{72} Kreativität Motivation und Sozialisation.
‫الموهبة أو الذكاء ليس شر ا‬
‫ هذه مجرد واحدة من نتائج‬.‫طا ثابتاا يؤدي حت اما إلى النجاح‬
‫ الدراسة عبارة‬.‫ ستكون مألوفة للبعض منكم‬.‫ والتي تم اإلبالغ عنها أيضاا‬، ‫دراسة تيرمان‬
‫ وال تزال‬.1921 ‫ وقد بدأها لويس تالين في عام‬، ‫عن دراسة طويلة األمد لحياة الموهوبين‬
‫ من نتائج الدراسة يمكن‬.‫ مشارك مستمرة حتى يومنا هذا‬1500 ‫الدراسة واسعة النطاق مع‬
‫ هناك حاجة إلى عوامل أخرى أيضاا لجعل‬، ‫للمرء أن يستنتج أنه باإلضافة إلى الموهبة‬
‫ وتشمل هذه العوامل الدافع لإلبداع‬.‫صا ناج احا وحتى سعيداا‬
‫الشخص الموهوب للغاية شخ ا‬
.‫والتنشئة االجتماعية‬
Sehr wahrscheinlich wird die weitere Auswertung der Studiendaten
noch andere Förderungen Faktoren ans Licht bringen. Wie immer
diese Faktoren auch aussehen mögen eines wirke sich immer negativ
auf die Begabtenförderung aus. Darin sind sich die Forscher einig das
sei Druck. Wenn es nämlich um die Förderung von Talenten und
Begabungen gehe würde allzu oft Druck auf Kinder und Jugendliche
ausgeübt. Druck sei in diesem Zusammenhang aber niemals{73}
förderlich sondern auch im Gegenteil {74}schädlich abschließend
möchte ich noch auf einen weiteren Aspekt hinweisen der bei der
Beschäftigung mit Begabungen gerne übersehen wird und im Rahmen
des Treffens thematisiert wurde. Werden über Talente gesprochen
wird liegt der Schwerpunkt meist auf kognitiven Parameter Es sind
intellektuelle Merkmale die bestimmte Menschen zunächst in
unseren Fokus bringen.
‫من المحتمل جداا أن يؤدي التقييم اإلضافي لبيانات الدراسة إلى تسليط الضوء على عوامل‬
‫ هناك دائ اما شيء واحد له تأثير سلبي على تعليم‬، ‫ مهما كانت هذه العوامل‬.‫التمويل األخرى‬
‫الموهوبين‪ .‬يتفق الباحثون على أن هذا ضغط‪ .‬عندما يتعلق األمر بتشجيع المواهب‬
‫والمواهب ‪ ،‬غال ابا ما يتم الضغط على األطفال والشباب‪ .‬لكن في هذا السياق ‪ ،‬ال يفيد‬
‫وأخيرا أود أن أشير إلى جانب آخر غالباا ما يتم‬
‫ا‬ ‫الضغط أبداا ‪ ،‬بل على العكس ‪ ،‬فهو ضار ‪،‬‬
‫تجاهله عند التعامل مع الموهبة والذي تمت مناقشته في االجتماع‪ .‬عند الحديث عن‬
‫المواهب ‪ ،‬يكون التركيز عادةا على المعايير المعرفية ‪ ،‬وهي الخصائص الفكرية التي يلفت‬
‫انتباهنا إليها بعض األشخاص في البداية‪.‬‬
‫‪Zukünftig sollten jedoch auch soziale Kompetenzen wie z.B.‬‬
‫‪ehrenamtliche Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Frage erörtert‬‬
‫‪werden was denn manche dazu veranlassen ihre Talente zum Wohl‬‬
‫‪der Allgemeinheit zu nutzen statt ausschließlich zum eigenen Vorteil.‬‬
‫‪Damit ich das Wort zurück an unsere Moderatoren und hoffe auf eine‬‬
‫‪anregende Diskussion. Sie haben jetzt fünf Minuten Zeit um ihre‬‬
‫‪Lösungen auf den Boden zu übertragen.‬‬
‫ومع ذلك ‪ ،‬في المستقبل ‪ ،‬ينبغي أيضاا مناقشة المهارات االجتماعية مثل العمل التطوعي‬
‫فيما يتعلق بمسألة األسباب التي تجعل البعض يستخدم مواهبهم من أجل الصالح العام بدالا‬
‫من استخدامها حصرياا لمصلحتهم الخاصة‪ .‬لذلك سأعود بالكلمة إلى الوسطاء لدينا وآمل‬
‫أن تكون المناقشة محفزة‪ .‬لديك اآلن خمس دقائق لنقل حلولك إلى األرضية‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪Bildungsdebatte:‬‬
‫مناقشة التعليم‪:‬‬
‫‪Heterogenität in der Schule .‬‬
‫عدم التجانس في المدرسة‬
‫‪Heterogenität bedeutet,‬‬
‫‪dass Kinder und Jugendliche‬‬
‫‪unterschiedliche‬‬
‫التجانس يعني أن األطفال والشباب مختلفون‬
‫„ )‪65‬‬
‫‪Mitbringen .‬‬
‫يحضر معه‬
Optimale Unterstützung:
‫الدعم المثالي‬
66
65-Voraussetzungen und Potenziale
‫المتطلبات واإلمكانات‬
66-verbesserte individuelle Förderung
‫تحسين الدعم الفردي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Nachholbedarf bei Verfügbaren.
Diagnose Instrumenten
‫أدوات التشخيص‬
Pädagogische Diagnostik
‫التشخيص التربوي‬
Es geht nicht nur darum,
‫اليتعلق األمر فقط ب‬
67)....
Zu erkennen, sondern auch
68
67-Defizite ‫العجز‬
68-Begabungen und Talente..‫الكفاءات والمواهب‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Präsentation.
Empfehlung von Wissenschaftlern
‫توصية من العلماء‬
Neben individueller Förderung auch
‫باإلضافة إلى المتطلبات الفردية‬
69..
Talentierte Menschen können
eigenes lernverhalten verbessern.
.‫يمكن لألشخاص الموهوبين تحسين سلوك التعلم الخاص بهم‬
Schlüssel Kompetenz: selbstreguliertes
Lernen. Selbstreguliert lernende sind
in der Lage,
‫ المتعلمين الذين يخضعون للتنظيم الذاتي‬.‫ التعلم الذاتي التنظيم‬:‫االختصاص الرئيسي‬
‫قادرون على ذلك‬
70)..
69-Netzwerke zu bilden ‫بناء شبكات‬
70-ihre eigenen Stärken und Schwächen realistisch einzuschätzen.
‫تقييم نقاط قوتهم وضعفهم بشكل واقعي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Terman Studie Langzeitstudie
zum:
‫دراسة تيرمان طويلة األمد ل‬
71)....
Neben Begabung werden
‫باإلضافة إلى الموهبة‬
noch andere Einflussgröße
benötigt:
:‫العوامل المؤثرة األخرى الضرورية‬
72
Und Sozialisation..
‫و التنشئة االجتماعية‬
71-Lebensweg von Hochbegabten
‫مسار حياة الموهوبين‬
72-Kreativität Motivation ‫دافع اإلبداع‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Negative Auswirkung
Auf Begabtenförderung:
‫التأثير االسلبي في تعلبم الموهوبين‬
Druck ist in diesem
Zusammenhang niemals
‫الضغط ليس أبدا في هذا السياق‬
73
Sondern auch
‫بل أيضا‬
74
73-Förderlich ‫نافع‬
74-schädlich ‫ضار‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫النص في تعديل‬
{ 8 }
Legasthenie
Meine Damen und Herren, herzlich willkommen bei dem Vortrag zum
Thema Legasthenie, Lese, Rechtschreibschwäche und Dyskalkulie B.
von Frau Dr. Astrid Kopula präsentiert wird. Sie ist die Präsidentin des
ersten österreichischen Dachverbandes Legasthenie und die
Funktionen in den Landesverbänden Legasthenie. Wir freuen uns auf
den Vortrag einer sehr kompetenten Pädagogik und Germanistik.
‫سيداتي وسادتي أهال بكم في المحاضرة حول موضوع عسر القراءة والقراءة وصعوبات‬
‫ وهي رئيسة أول منظمة مظلة‬.‫ يتم تقديم أستريد كوبوال‬.‫التهجئة وعسر الحساب ب‬
‫ نتطلع إلى‬.‫نمساوية لعُسر القراءة والوظائف في الجمعيات الحكومية لعُسر القراءة‬
.‫محاضرة تدريس مختصة جداا في علم أصول التدريس ودراسات ألمانية‬
Unter Legasthenie versteht man als massive und lang andauernde
Störung{65} des Erwerbs der Schriftsprache. Probleme also, die sich
das Hirn beim Erlernen des Schreibens und Lesens ergeben. Auf
Probleme mit der Verarbeitung von Wahrnehmungen folgt eine
zeitweise Unaufmerksamkeit beim Schreiben und Lesen. Man spricht
dann von einer Legasthenie zu diesen Problemen
‫ المشاكل‬.‫عرف عسر القراءة بأنه اضطراب هائل وطويل األمد في اكتساب اللغة المكتوبة‬ َّ ُ‫ي‬
‫التي تظهر في الدماغ عند تعلم الكتابة والقراءة يتبع مشاكل معالجة التصورات عدم االنتباه‬
.‫ ثم يتحدث المرء عن عسر القراءة للمشاكل‬.‫المتقطع للكتابة والقراءة‬
Spricht man von Dyskalkulie, die wiederum zu Behandlungsfehlern
führt einen Lehrer ist ein Mensch, ein guter und durchschnittlicher
Intelligenz nimmt seine Umwelt anders wahr als andere. Seine Augen
machen, wenn er auf Buchstaben oder Zahlen trifft, da er sie anders
empfindet als nicht erst viele Menschen. Dadurch ergeben sich
Schwierigkeiten beim Erlernen des Lesens, Schreibens oder Rechnen
ist.
‫ فإن المعلم‬، ‫ والذي يؤدي بدوره إلى أخطاء في العالج‬، ‫إذا تحدث المرء عن عسر الحساب‬
‫ تحدث‬.‫هو الشخص الذي يتمتع بذكاء جيد ومتوسط يرى بيئته بشكل مختلف عن اآلخرين‬
‫ ألنه ينظر إليها بشكل مختلف عما ال يفهمه‬، ‫عيناه فرقاا عندما يصادف أحرفاا أو أرقا اما‬
.‫ وهذا يخلق صعوبات في تعلم القراءة والكتابة والحساب‬.‫الكثير من الناس‬
Unbedingt möchte ich darauf hinweisen, dass diese Probleme absolut
nichts mit der Intelligenz des Betroffenen zu tun haben, {66} sondern
lediglich in Teilen anders ausgeprägten Sinneswahrnehmungen. Die
Meinung, dass ein Mensch, der gut schreiben, lesen oder rechnen
kann, intelligent ist, hat in unserer Gesellschaft eine starke
Verbreitung. Man sollte aber endlich einsehen, dass die
eingebürgerte Meinung wie ein Mensch, der lesen, schreiben und
rechnen kann, ist intelligent. Der Arschlöcher gesammelt hat, ist
dumm. Zu keiner Zeit den Tatsachen entsprochen hat und davon
Abstand nimmt. Allein die Tatsache, dass es keine Menschen gibt,
welche die deutsche Orthografie bis ins kleinste Detail kennen und
keinen Fehler machen, soll zum Nachdenken anregen.
‫ بل فقط‬، ‫أود أن أشير إلى أن هذه المشاكل ال عالقة لها على اإلطالق بذكاء الشخص المعني‬
‫ الرأي القائل بأن الشخص الذي يستطيع القراءة أو الكتابة أو‬.‫بإدراكات حسية مختلفة‬
‫ لكن يجب على المرء أن يدرك‬.‫إجراء العمليات الحسابية هو رأي شائع جداا في مجتمعنا‬
‫أخيرا أن الرأي الراسخ بأن الشخص الذي يستطيع القراءة والكتابة والعمليات الحسابية هو‬
‫ا‬
‫ لم يتوافق أبداا مع الحقائق ويمتنع عن فعل‬.‫ كل من جمع المتسكعون فهو غبي‬.‫رأي ذكي‬
‫ إن مجرد حقيقة أنه ال يوجد أشخاص يعرفون التهجئة األلمانية بأدق التفاصيل وال‬.‫ذلك‬
.‫يستطيعون ارتكاب خطأ يجب أن تجعلك تفكر‬
Wie kommt es nun zu den beschriebenen Schwächen? Ökonomie und
Ökologie der Menschen vorhandene Liebe lebte durch
Veränderungen weitergegebene Veranlagungen, durch ihn gesteuerte
Entwicklungsprozesse im Gehirn bilden die Sinneswahrnehmungen
beeinflusst.
‫هل هناك اآلن نقاط الضعف الموصوفة؟ عاش االقتصاد والبيئة من الناس الحب الحاليين‬
‫ ويتأثر اإلدراك الحسي بعمليات التنمية في‬، ‫من خالل التغييرات التي مرت على الطباع‬
‫الدماغ‬
Dies haben wissenschaftliche Forschungen bewiesen. Neuere
Forschungen weisen darauf hin, dass eine Legasthenie zu einem
großen Teil {67} genetisch bedingt ist. Bisher wurden 6 Regionen auf
Chromosomen identifiziert, die die Lese und Rechtschreibung
Fähigkeit in indirekt beeinflussen. Diese werden Informationen,
welche die Differenz der Sinneswahrnehmungen verursachen,
machen. Lebensthemen, Themen, Menschen, Probleme beim
Erlernen des Schreibens, Lesens oder Rechnung.
‫ تشير األبحاث الحديثة إلى أن عسر القراءة متعلقة بشكل‬.‫لقد أثبت البحوث العلمية هذا‬
‫ مناطق على الكروموسومات تؤثر بشكل غير‬6 ‫ تم تحديد‬، ‫ حتى اآلن‬.‫وراثي إلى حد كبير‬
‫ هذه ستجعل المعلومات التي تسبب االختالف في‬.‫مباشر على القدرة على القراءة والتهجئة‬
‫ مشاكل تعلم الكتابة أو القراءة أو‬، ‫ الناس‬، ‫ القضايا‬، ‫ قضايا الحياة‬.‫اإلدراك الحسي‬
.‫الحساب‬
Wenn du mit Legasthenie und Dyskalkulie vererbt werden, sollte man
annehmen, dass sie sich frühzeitig. Das ist tatsächlich so. Schon im
Kleinkindalter kann man eine Legasthenie oder Dyskalkulie vermuten,
wenn sich einige der folgenden Symptome zeigen. Zum Beispiel eine
verkürzte Gallenblase. Ein verspäteter Sprachregeln. Oder eben die
auffällig gute oder schlechte Tat.
‫ هو‬.‫مبكرا‬
‫ا‬ ‫ فيجب أن تفترض أنهما يتطوران‬، ‫إذا كنت مصاباا بعسر القراءة وعسر الحساب‬
‫ يمكن بالفعل االشتباه في عسر القراءة أو عسر الحساب في الطفولة إذا ظهرت بعض‬.‫حقا‬
‫ أو مجرد الفعل‬.‫ قواعد لغة متأخرة‬.‫ تقصير المرارة‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫األعراض التالية‬
.‫الجيد أو السيئ بشكل واضح‬
Das Kind fällt über Dinge, die gar nicht da sind, ist ungeschickt mit
Messer und Gabel, hat Schwierigkeiten beim Erlernen von Sportarten
für Menschen. Die Bezeichnungen für links und rechts zeigt
offensichtlich ein schnelleres Denken als Handeln, verwechselt
Begriffe, hat Schwierigkeiten mit der Bezeichnung von Farben oder
erfindet.
، ‫ وهو غير ماهر باستخدام السكين والشوكة‬، ‫يسقط الطفل على أشياء غير موجودة‬
‫ من الواضح أن وضع العالمات على‬.‫ويواجه صعوبة لدى التعلم من انواع الرياضة للبشر‬
‫ أو صعوبة في‬، ‫ أو مصطلحات مربكة‬، ‫تفكيرا أسرع من الفعل‬
‫ا‬ ‫اليسار واليمين يُظهر‬
.‫ أو اختالق األشياء‬، ‫تصنيف األلوان‬
Zahlreiche Legastheniker zeigen dann im Vorschulalter zumeist {68}
kein Interesse an Symbolen, haben wenig Interesse an Kinderlieder,
zeigen wenig Interesse an Memoryspielen , haben aber auch{69}
Orientierung Probleme, malen über den Rand und haben eine eigene
Ordnung.
‫ وال‬، ‫كثير من عسر القراءة في سن ما قبل المدرسة عادة ال يظهرون أي اهتمام بالرموز‬
‫ ولكن لديهم أيضاا‬،‫ ويبدون القليل من االهتمام بألعاب الذاكرة‬، ‫كثيرا بأغاني األطفال‬
‫ا‬ ‫يهتمون‬
‫ ويرسمون على الحافة ولديهم نظام خاص‬، ‫مشاكل في التوجيه‬
So viel zu den Schrecken hingegen sind sie, wenn wir nun auf ihre
Stärken sehen, {70}in Alltagssituationen auffallend wach und
interessiert haben eine hohe Merkfähigkeit,{71} eine hohe Kreativität
und ein hohes technisches Verständnis. Und wie zum Beispiel
Konstruktion.
‫ فهم سريعون بشكل ملحوظ‬، ‫ إذا نظرنا اآلن إلى نقاط قوتهم‬، ‫ ومع ذلك‬، ‫الكثير من الرعب‬
‫ وإبداع عال ومستوى‬، ‫ ولديهم مستوى عال من الذاكرة‬، ‫ومهتمون بمواقف الحياة اليومية‬
.‫عال من الفهم التقني على سبيل المثال البناء‬
Und diese Ergebnisse dieser Studie, die unmittelbar mit den
Leistungen zusammenhängen können, müssen aber nicht Anzeichen
für eine vorhandene Legasthenie sein. Eine eindeutige Feststellung,
auch kein Kritik stehen unter Dyskalkulie, ist bekannt. Kann es im
Schulalltag, {72} wenn es viele Buchstaben und Zahlen in Berührung
durchgeführt werden, kommt es bei offensichtlich intelligenten
Kindern völlig unerwartet zu Schwierigkeiten beim Erlernen des
Schreibens Lesens oder rechnet. So sollte man auch bei einem
möglichen Legasthenie oder Dyskalkulie in Betracht ziehen.
، ‫ والتي يمكن أن تكون مرتبطة مباشرة باألداء‬، ‫وال يجب أن تكون نتائج هذه الدراسة‬
‫ حتى أنه ال‬، ‫ ومن المعروف أن هناك تصريحا واضحا‬.‫مؤشرا على عسر القراءة الموجود‬ ‫ا‬
، ‫ إذا كان من الممكن تنفيذه في الحياة المدرسية اليومية‬.‫يوجد أي نقد لعسر الحساب‬
‫ فمن الواضح أن األطفال‬، ‫عندما يكون هناك العديد من األحرف واألرقام على اتصال‬
‫األذكياء سيواجهون بشكل غير متوقع صعوبات في تعلم الكتابة أو القراءة أو إجراء‬
‫ لذلك يجب عليك أيضاا التفكير في احتمال وجود عسر القراءة أو عسر‬.‫العمليات الحسابية‬
.‫الحساب‬
Und wo ist Beobachtung nötig? Grundsätzlich sollten sich bei das
Fehlen und der Kristallkugeln Kinder eine auffällige zeitweilige
Unaufmerksamkeit, wenn sie schreiben, lesen, oder Kann nur sagen
Animate kommen. Sonst seien sie eine gute Aufmerksamkeit für
Tätigkeiten, die sie interessieren. Ich werde insgesamt allerlei
Schwierigkeiten mit {72} ‫ تعديل‬Buchstaben und Wörtern oder Zahlen
beobachten.
‫ ينبغي أن يالحظ األطفال إغفال مؤقتاا‬، ‫وأين تكمن المالحظة الضرورية؟ من حيث المبدأ‬
‫ملحو ا‬
‫ عندما يكتبون او يقرأون أو يمكن أن يقول فقط‬، ‫ظا للغياب والكرات الكريستالية‬
‫ سأراقب كل أنواع‬.‫ خالف ذلك هم يهتمون باألنشطة التي تهمهم‬.‫الرسوم المتحركة تأتي‬
.‫الصعوبات مع الحروف والكلمات أو األرقام‬
Nun noch einmal zurück zu den verschiedenen Formen von
Lernschwäche und zu deren Ursachen. Es gibt verschiedene Gründe,
die zu Problemen beim Schreiben, Lesen oder Rechnen führen.
Deshalb muss man auf verschiedene Arten und Formen
unterscheiden. Bei einer Legasthenie oder Dyskalkulie handelt es sich
um eine genetische Anlage in Menschen, die ein Leben lang
vorhanden ist und lediglich ein spezielles Training im Schreiben lese
und Reicht für diese Erfolgen nicht mit der Legasthenie zu
verwechseln ist die sogenannte Lese Rechtschreibschwäche, eine im
Laufe des Lebens erworbene, zumeist aber vorübergehende
Problematik. Sie kann durch psychische und physische Ereignisse
hervorgerufen werden.
‫ هناك أسباب مختلفة تؤدي‬.‫اآلن مرة أخرى إلى أشكال مختلفة من ضعف التعلم وأسبابهم‬
‫ يجب على المرء أن يميز بطرق‬، ‫ لذلك‬..‫إلى مشاكل في الكتابة أو القراءة أو الحساب‬
‫ عسر القراءة أو عسر الحساب هو استعداد وراثي لدى البشر الذين يكون‬.‫وأشكال مختلفة‬
‫ ال يكفي لهذه‬.‫موجود لديهم مدى الحياة وهو ليس سوى تدريب خاص في كتابة القراءة و‬
، ‫النجاحات ال ينبغي الخلط بينه وبين عسر القراءة هو ما يسمى بضعف القراءة والهجاء‬
‫ يمكن أن يكون سببه‬.‫ ولكنها مؤقتة في الغالب‬، ‫وهي مشكلة مكتسبة في مجرى الحياة‬
..‫أحداث نفسية وجسدية‬
Die Unterscheidung der Legasthenie und der Lese und
Rechtschreibschwäche ist deshalb wichtig, weil die Forderungen, die
in beiden Bereichen stattfinden sollten, unterschiedlich sein müssen.
Eltern und Lehrer wollen natürlich wissen, was sie für betroffene
Kinder tun können. Bei der Förderung eines Legasthenie der
Dyskalkulie Menschen gelingt es nicht nur im Schreiben, Lesen und
Rechnen. Man muss unbedingt auch Maßnahmen zur Verbesserung
der Sinneswahrnehmungen, die man für das Schreiben, Lesen und
Rechnen benötigt, anstreben und zugleich eine{73} Verbesserung der
Aufmerksamkeit beim Lesen, Rechtschreiben Schlafengehen genügt
es zumeist, wenn die Ereignisse, welche diese Schwäche
hervorgerufen haben, in geregelte Bahnen geleitet worden sind.
‫ يجب أن يكون التمييز بين عسر القراءة والقراءة والضعف اإلمالئي ألن المطالب‬،‫وبالتالي‬
‫ يريد اآلباء والمعلمون معرفة ما‬،‫ بالطبع‬.‫التي ينبغي أن تحدث في كال المجالين مختلفة‬
‫ وينجح الناس في تعزيز عسر القراءة‬.‫يمكنهم القيام به من أجل األطفال المتضررين‬
‫ من المهم أيضاا البحث عن تدابير‬.‫والحساب ليس فقط في الكتابة والقراءة والحساب‬
‫لتحسين الحواس الالزمة للكتابة والقراءة والحساب وفي الوقت نفسه تحسين االنتباه وفي‬
‫ وعادة ما يكون‬، ‫ يكون هناك تحسن في االنتباه عند القراءة والتهجئة والنوم‬، ‫الوقت نفسه‬
.‫كافيا ا إذا تم توجيه األحداث التي تسببت في هذا الضعف إلى قنوات منظمة‬
Wenn außerdem noch ein ausgiebiges Training im Symptomfrei
stattfindet, stellte sich Verbesserungen ein. Man kann eine
Legasthenie mit spezieller Förderung sehr gut überwinden.
Tatsächlich bleibt sie aber bei Lehrern bestehen darin, dass Kliniker
nicht immer nur auf Menschen treffen, von denen sie verstanden
werden müssen. Sie lernen, viel Toleranz gegenüber ihrer Umwelt
aufzubringen und sehr oft Unwissenden ihre manchmal ungerechtes
Verhalten. Es ist für jeden Betroffenen von großer Bedeutung und
Hilfe, wenn man ihm seine Stärken und seine besondere Begabung
vor Augen führt {74}und ihn auf die geringen Fortschritte lobt.
Wichtig ist es auch, ihm genügend Zeit für seine Tätigkeiten in diesem
‫‪Bereich, also im Zusammenhang mit dem Schreiben, Lesen und‬‬
‫‪Rechnen zu legen. Nicht nur das rechtzeitige Erkennen für‬‬
‫‪Legasthenie und die individuelle Förderung sind Voraussetzungen für‬‬
‫‪den angestrebten Erfolg, sondern von größter Wichtigkeit ist es, dass‬‬
‫‪das Legasthenie Kind in seiner Umgebung auf großes Interesse,‬‬
‫‪Einfühlungsvermögen und Verständnis für seine Problematik trifft.‬‬
‫باإلضافة إلى ذلك ‪ ،‬إذا تم إجراء تدريب مكثف في بيئة خالية من األعراض ‪ ،‬يتم إجراء‬
‫تحسينات‪ .‬يمكن التغلب على عسر القراءة جيداا بدعم خاص‪ .‬في الواقع ‪ ،‬يبقى األمر مع‬
‫المعلمين في حقيقة أن األطباء ال يقابلون دائ اما األشخاص الذين يحتاجون إلى فهمهم فقط ‪,‬‬
‫هم يتعلمون أن يكون لديهم الكثير من التسامح تجاه بيئتهم وغالباا ما يجهلون سلوكهم غير‬
‫العادل في بعض األحيان‪ .‬إنها ذات أهمية كبيرة وتساعد جميع المعنيين‪ ،‬عندما تظهر له‬
‫قوته وموهبته الخاصة وتثني عليه على التقدم القليل‪ .‬ومن المهم أيضاا منحه وقتاا كاف ايا‬
‫لممارسة أنشطته في هذا المجال ‪ ،‬أي فيما يتعلق بالكتابة والقراءة والحساب‪ .‬ليس فقط‬
‫االعتراف في الوقت المناسب بعُسر القراءة والدعم الفردي من المتطلبات األساسية للنجاح‬
‫المنشود‪ ،‬بل من األهمية بمكان أن يلتقي الطفل المصاب بعسر القراءة باهتمام كبير وتعاطف‬
‫وتفهم لمشاكل بيئته‪.‬‬
‫‪Wenn dies durch den heutigen Vortrag erreicht werden konnte und‬‬
‫‪das Bewusstsein dafür geschaffen worden ist, dass ein Legasthener‬‬
‫‪oder Dyskalkulie, ein Mensch, der durch seine Problematik bedingt,‬‬
‫‪ein sehr empfindsames, verletzliches Wesen ist, welches an‬‬
‫‪Verständnis, aber auch spezielle Hilfe benötigt. Wenn ich dies‬‬
‫‪erreichen konnte, dann ist ein großer Schritt getan. Herzlichen Dank‬‬
‫‪für Ihre Aufmerksamkeit.‬‬
‫إذا كان من الممكن تحقيق ذلك من خالل محاضرة اليوم وتم خلق الوعي بأن الشخص‬
‫المصاب بعُسر القراءة أو عسر الحساب ‪ ،‬وهو الشخص الذي تسبب مشاكله ‪ ،‬هو كائن‬
‫حساس للغاية وضعيف يحتاج إلى الفهم ‪ ،‬ولكنه يحتاج أيضاا إلى مساعدة خاصة‪ .‬إذا كان‬
‫بإمكاني تحقيق ذلك ‪ ،‬فقد تم اتخاذ خطوة كبيرة‪ .‬شكرا لكم على اهتمامكم‪.‬‬
‫‪Präsentation‬‬
‫‪Thema: ,, Legasthenie ,,Lese-‬‬
‫‪Rechtschreib-schwäche und‬‬
Dyskalkulie" Dozenten: Dr. Astrid
Kopp-Duller
0) Tätigkeit .....
Definition von Legasthenie:
65)Störung.
65-des Erwerbs der Schriftsprache.
.‫اضطراب اكتساب اللغة المكتوبة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Legasthenie und Intelligenz-
kein Zusammenhang, sondern
Ursachen der Probleme sind
‫عسر القراءة والذكاء‬
‫ا‬
‫ ولكن أسباب المشاكل‬، ‫اتصاال‬ ‫ليس‬
66:
Ursachen der Legasthenie
67
66- lediglich in Teilen anders ausgeprägten Sinneswahrnehmungen
‫فقط في أجزاء من اإلدراك الحسي الواضح بشكل مختلف‬
67-genetisch bedingt.‫متعلقة بشكل وراثي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Symptome: Schwächen im
Vorschulalter.
68:
wenig Interesse an Kinderliedern
und Memoryspielen
69
malen über den Rand haben
eine.eigene Ordnung
68-kein Interesse an Symbolen
‫ال اهتمام في الرموز‬
69-Orientierung Probleme.‫مشاكل التوجيه‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Präsentation.
Symptome: Stärken im
Vorschulalter
70)„„
hohe Merkfähigkeit
71)
hohes technisches
Verständnis
70-in Alltagssituationen auffallend wach und interessiert
‫تنبيه واضح ومهتم بالمواقف اليومية‬
71-eine hohe Kreativität.‫اإلبداع العالي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Diagnose im Schulalter
‫التشخيص في سن المدرسة‬
72)
Fördermaßnahmen bei Legasthenie :
:‫تدابير الدعم لعُسر القراءة‬
Verbesserung der Sinneswahrnehmung
für Schreiben. Lesen und Rechnen
‫ القراءة والحساب‬.‫تحسين اإلدراك الحسي للكتابة‬
73
72- wenn es viele Buchstaben und Zahlen in Berührung durchgeführt
werden
‫عندما يكون هناك العديد من األحرف واألرقام على اتصال‬
73-Verbesserung der Aufmerksamkeit.‫تحسين االنتباه‬
72 ‫ تعديل ل‬Diagnose im Schulalter;
‫التشخيص في سن المدرسة‬
1
2 Schwierigkeiten mit
‫صعوبات في‬
72)
72- Buchstaben und Wörtern oder Zahlen beobachtet werden
‫مراقبة الحروف والكلمات أو األرقام‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Umgang mit Legasthenikern
‫التعامل مع عسر القراءة‬
Stärken und Begabungen vor
Augen führen
‫نقاط القوة والمواهب في االعتبار‬
74)
Zeit für Tätigkeiten im
Symbolbereich geben
‫إعطاء الوقت لألنشطة في قطاع الرمز‬
74- und ihn auf die geringen Fortschritte lobt.
.‫وتثني عليه على التقدم القليل‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 9 }
Mathematik
Ich begrüße Sie nun ganz herzlich zu Unserem letzten. Vortrag für
Studierende an diesem Nachmittag. Wir haben ja. Schon viele
interessante Fachinformationen bekommen. Frau Gerlinde Reuter
beleuchtet die Mathematik und den Mathematikunterricht nun von
einer anderen Seite. Frau Reuter forscht im Bereich Pädagogische
Psychologie. Im Rahmen ihrer Arbeit. Beschäftigt sie sich auch mit
mathematischen Fähigkeiten und dem Unbehagen, dass Kinder, aber
auch Erwachsene häufig im Umgang mit Mathematik empfinden. Sie
spricht nun zu Ihnen zum Thema Problemfall Mathematik. Frau
Reuter, herzlich willkommen. Vielen Dank.
‫ نعم لدينا حصلت‬.‫ محاضرة للطالب بعد ظهر اليوم‬.‫أود أن أرحب بكم في منزلنا األخير‬
‫ تلقي اآلنسة غيرليند رويتر‬.‫بالفعل على الكثير من المعلومات الفنية المثيرة لالهتمام‬
‫ رويتر‬/ ‫ تجري األستاذة‬.‫الضوء على دروس الرياضيات والرياضيات من زاوية مختلفة‬
‫ كما أنه يتعامل مع المهارات‬.‫ كجزء من عملهم‬.‫أبحاثا ا في مجال علم النفس التربوي‬
.‫الرياضية وعدم الراحة التي يشعر بها األطفال والكبار أيضاا عند التعامل مع الرياضيات‬
.‫ شكرا جزيال‬.‫ مرحبا‬، ‫ السيدة رويتر‬.‫تتحدث إليكم اآلن عن مشكلة الرياضيات‬
Mathematik, ein Problem? Ist das so? Nun, erst kürzlich ist dazu eine
Umfrage veröffentlicht worden. Wissen Sie, mit welchen Worten
viele Schülerinnen und Schüler das Fach assoziieren? Sie assoziieren
es mit den beiden Begriffen Angst und Zwang. Die Umfrage bestätigt,
dass Mathematik das meistgehasste Fach in der Schule ist.
‫ تم نشر استطالع حول هذا الموضوع‬، ‫ مشكلة؟ هل هذا صحيح؟ حسناا‬، ‫الرياضيات‬
‫ هل تعرف الكلمات التي يربط بها العديد من الطالب الموضوع؟ يربطونه‬.‫مؤخرا‬
‫ا‬
‫ يؤكد االستطالع أن الرياضيات هي أكثر المواد مكروهاا في‬.‫بمصطلحي الخوف واإلكراه‬
.‫المدرسة‬
Diese Umfrage bestätigt leider auch noch ein anderes Klischee.
Mädchen liegen bei den mathematischen Leistungen weit hinter den
Jungen zurück, sogar noch weiter als vor einigen Jahren. Dafür haben
Mädchen einen deutlichen Vorsprung beim Lesen. Angesichts dieser
Ergebnisse ergibt sich natürlich die Frage, ob sich in ihnen ein
bestimmtes Rollenverständnis spiegelt oder ob mathematische
Begabung geschlechtsspezifisch angeboren ist. Oder, um es
allgemeiner zu formulieren Ist mathematische Begabung eine
kulturelle Errungenschaft des Menschen? Oder {65}eine biologische
Veranlagung? Nur allzu gerne verweisen wir auf unsere Gene, um
Schwächen zu entschuldigen. Dass das mehr als eine faule Ausrede
sein könnte, meinen Forscher, an einer amerikanischen Universität
entdeckt zu haben.
‫كثيرا عن األوالد‬
‫ا‬ ‫ الفتيات يتخلفن‬.‫ يؤكد هذا االستطالع أيضاا كليشيهات أخرى‬، ‫لسوء الحظ‬
‫ تتمتع‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫ حتى أكثر مما كان عليه الحال قبل بضع سنوات‬، ‫في الرياضيات‬
‫ يطرح السؤال‬، ‫ في ضوء هذه النتائج‬.‫الفتيات بتقدم واضح عندما يتعلق األمر بالقراءة‬
‫بطبيعة الحال عما إذا كانت تعكس فه اما معيناا لألدوار أو ما إذا كانت الموهبة الرياضية‬
‫ هل القدرة الرياضية إنجاز ثقافي لإلنسان؟‬، ‫ بعبارة أكثر عمومية‬، ‫ أو‬.‫خاصة بنوع الجنس‬
.‫أو استعداد بيولوجي؟ نحن فقط سعداء للغاية لإلشارة إلى جيناتنا لتبرير نقاط الضعف‬
.‫يعتقد باحثون في جامعة أمريكية أن هذا يمكن أن يكون أكثر من مجرد حجة واهية‬
Um jede mathematische Vorbildung und damit auch eine mögliche
kulturelle Prägung in diesem Zusammenhang auszuschließen, führten
sie Versuche mit Babys im Alter von sechs Monaten durch.
Ausgangspunkt der Studien war die Annahme, dass jeder Mensch mit
einem angeborenen Zahlen zur Welt kommt. Selbst Tiere verfügen
über einen primitiven Feinsinn und ein Gefühl für Mengen, wie man
bei Ratten oder Schimpansen nachweisen konnte. Das befähigt sie
aber noch nicht zum Umgang mit Zahlen, Symbolen und zu abstrakten
Berechnungen Vorgängen.
‫من أجل استبعاد أي تعليم رياضي سابق وبالتالي أيضاا بصمة ثقافية محتملة في هذا السياق‬
‫ كانت نقطة البداية للدراسات هي افتراض أن‬.‫ أجروا تجارب مع أطفال في سن ستة أشهر‬،
‫ كما‬، ‫ حتى الحيوانات لديها حساسية بدائية وإحساس بالكمية‬.‫كل إنسان يولد بعدد فطري‬
‫ فإن هذا ال يمكنهم من التعامل مع األرقام‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ظهر في الجرذان أو الشمبانزي‬
.‫والرموز والحسابات المجردة‬
Das können nur wir Menschen. Die Forscher stellten nun die Frage
Gibt es einen Zusammenhang zwischen {66}dem angeborenen Sinn
für Zahlen und {67}der Begabung für Mathematik? Die Versuche, im
Detail zu beschreiben, würde hier zu weit führen. Jedenfalls folgerten
die Forscher, dass Babys, die Mengen Änderungen erkannten,
offenbar den besseren Zahlen Sinn hatten. Als die Forscher dieselben
Kinder Jahre später neuerlich testeten, zeigte sich, dass diejenigen,
die einen besseren Zahlen Sinn hatten, auch bessere Ergebnisse bei
mathematischen Aufgaben erzielten. Nach Meinung der
Studienautoren seien diese Ergebnisse der erste Beleg dafür, dass
mathematische Begabung auch angeboren sei..
‫ هل هناك عالقة بين‬:‫ طرح الباحثون اآلن السؤال‬.‫فقط نحن البشر نستطيع فعل ذلك‬
‫االستعداد للرياضيات؟ محاوالت الوصف بالتفصيل‬/‫اإلحساس الفطري باألرقام و القابلية‬
‫ خلص الباحثون إلى أن األطفال الذين تعرفوا على‬، ‫ على أي حال‬.‫ستؤدي هنا بعيداا جداا‬
‫ عندما اختبر الباحثون‬، ‫ بعد سنوات‬.‫التغيرات الكمية بدوا وكأنهم شعروا باألرقام األفضل‬
‫ وجدوا أن أولئك الذين لديهم إحساس أفضل باألرقام كان أداؤهم‬، ‫نفس األطفال مرة أخرى‬
‫ فإن هذه النتائج هي أول دليل‬، ‫ وفقاا لمؤلفي الدراسة‬.‫أفضل أيضاا في مسائل الرياضيات‬
.‫على أن الموهبة الرياضية فطرية أيضاا‬
Aber sie schränkten ein, die Begabung sei nur teilweise angeboren
Mindestens so wichtig seien andere Faktoren, von denen sie drei
benannten, nämlich {68}Erfahrung, {69}Motivation und{70} Bildung.
In diesem Zusammenhang kommt der Vorbildwirkung der Eltern
Bedeutung zu, auch im schulischen Kontext. Es hat sich nämlich
gezeigt, dass eine negative Einstellung der Eltern zur Mathematik auf
ihre Kinder übertragen wird. Kommentare wie Das ist aber auch blöd
oder? Wozu das gut sein soll senken die Motivation der Kinder und
dadurch fallen auch ihre mathematischen Leistungen deutlich ab.
Interessant dabei ist, dass diese negative Wirkung sich offensichtlich
nur dann ergibt, wenn die Eltern ihren Kindern regelmäßig bei den
Hausaufgaben helfen oder mit ihnen für Prüfungen lernen. Selbst gut
gemeinte Hilfe kann genau das Gegenteil erreichen, wenn die Eltern
selbst eine Abneigung gegen Mathematik haben.
، ‫ هناك عوامل أخرى ال تقل أهمية على األقل‬،‫لكنهم أكدوا أن الموهبة فطرية جزئياا فقط‬
‫ يعد تأثير نموذج‬، ‫ في هذا السياق‬.‫ثالثة منها أطلقوا عليها اسم الخبرة والتحفيز والتعليم‬
‫ لقد ثبت أنه إذا كان لدى الوالدين موقف سلبي‬.‫دور الوالدين مه اما أيضاا في سياق المدرسة‬
‫ أليس كذلك؟‬، ‫ تعليقات مثل هذا غبي‬.‫ فيمكن أن ينتقل هذا إلى أطفالهم‬، ‫تجاه الرياضيات‬
‫ما يفترض أن يكون مفيداا لتقليل دافع األطفال ونتيجة لذلك ينخفض أداؤهم الرياضي أيضاا‬
‫ من المثير لالهتمام أن هذا التأثير السلبي ال يحدث إال إذا كان اآلباء يساعدون‬.‫بشكل كبير‬
‫ حتى المساعدة‬.‫أطفالهم بانتظام في أداء واجباتهم المدرسية أو الدراسة معهم لالمتحانات‬
.‫حسنة النية يمكن أن تفعل العكس تما اما عندما يكره اآلباء أنفسهم الرياضيات‬
In der Regel kommen solche Kinder viel besser allein zurecht. Mit
einem anderen Problem kommen Kinder allerdings nicht allein
zurecht. Und das ist die Dyskalkulie, an der geschätzte 5 % der
Grundschüler in Deutschland leiden. Dyskalkulie, auch
Rechenschwäche genannt, ist {71} eine Teilleistungsstörung. Sie hat
nichts mit mangelnder Intelligenz zu tun und kann bei ansonsten
normal begabten Schülern auftreten, vergleichbar der Legasthenie.
Man erkennt diese Rechenschwäche aber nicht unbedingt an falschen
Ergebnissen beim Rechnen. Zumindest in den ersten Grundschule
Jahren können manche Kinder sich ganz gut verbergen, weil sie
bestimmte Aufgaben auswendig lernen oder mithilfe der Finger
rechnen. Sie sind oft erst dann sichtbar, wenn man beobachtet, auf
welche Weise die Kinder zu den Ergebnissen kommen.
‫ هناك مشكلة‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ يكون أداء هؤالء األطفال أفضل بكثير بمفردهم‬، ‫كقاعدة عامة‬
‫ وهذا هو عسر الحساب الذي يعاني منه‬.‫أخرى ال يستطيع األطفال التعامل معها بمفردهم‬
‫ المعروف أيضاا باسم‬، ‫ عسر الحساب‬.‫ من أطفال المدارس االبتدائية في ألمانيا‬٪5 ‫حوالي‬
‫الضعف الحسابي ‪ ،‬هو اضطراب جزئي في األداء‪ .‬ال عالقة له بنقص الذكاء ويمكن أن‬
‫يحدث للطالب الموهوبين بشكل طبيعي ‪ ،‬مثل عسر القراءة‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فإن هذا الضعف‬
‫الحسابي ال يتم التعرف عليه بالضرورة من خالل نتائج غير صحيحة عند الحساب‪ .‬على‬
‫األقل في السنوات القليلة األولى من المدرسة االبتدائية ‪ ،‬يمكن لبعض األطفال إخفاء أنفسهم‬
‫جيداا ألنهم يحفظون مها اما معينة أو يعدون بأصابعهم‪ .‬غالباا ما تكون مرئية فقط عندما‬
‫يالحظ المرء كيف يصل األطفال إلى النتائج‪.‬‬
‫‪Wenn ein Kind zum Beispiel kleinere Zahlen mühselig mit den Fingern‬‬
‫‪aufbauen muss, um dann Schritt für Schritt einfache‬‬
‫‪Rechenoperationen durchzuführen, hat es vermutlich tatsächlich eine‬‬
‫‪Rechenschwäche. Das für die betroffenen Kinder Mathematik zum‬‬
‫‪Angst Fach wird, ist leicht nachvollziehbar. Sie brauchen Verständnis‬‬
‫‪und gezielte Förderung. Aber auch Kinder, die nicht an Dyskalkulie‬‬
‫‪leiden, fürchten sich vor dem Mathematikunterricht.‬‬
‫مضطرا إلى بناء أعداد أصغر بأصابعه بشق األنفس من‬
‫ا‬ ‫على سبيل المثال ‪ ،‬إذا كان الطفل‬
‫أجل إجراء عمليات حسابية بسيطة خطوة بخطوة ‪ ،‬فمن المحتمل أن يكون لديه في الواقع‬
‫نقاط ضعف حسابية‪ .‬من السهل أن نفهم لماذا تصبح الرياضيات مادة مخيفة لألطفال‬
‫المتأثرين‪ .‬إنهم بحاجة إلى فهم ودعم هادف‪ .‬ولكن حتى األطفال الذين ال يعانون من عسر‬
‫الحساب يخشون دروس الرياضيات‪.‬‬
‫‪Kritiker beanstanden, dass der herkömmliche Mathematikunterricht‬‬
‫‪sich zu stark auf das Einüben von bestimmten Verfahren‬‬
‫‪konzentriere, zum Beispiel Bruchrechnen, Gleichungen, Funktionen.‬‬
‫‪Es werde den Kindern aber nicht gezeigt, was Sinn und Zweck dieser‬‬
‫‪Verfahren sei. Was fehle, sei der Bezug zum wirklichen Leben. Ihre‬‬
‫‪Forderung lautet {72} Mathematik erlebbar machen. Genau das hat‬‬
‫‪sich zum Beispiel, dass Mathematik in Gießen zum Ziel gesetzt. Das‬‬
‫‪erste mathematische Mitmache Museum der Welt lädt Besucher‬‬
‫‪jeden Alters und jeder Vorbildung dazu ein, zu experimentieren.‬‬
‫كثيرا على ممارسة إجراءات معينة ‪،‬‬‫ا‬ ‫يشتكي النقاد من أن دروس الرياضيات التقليدية تركز‬
‫مثل الكسور والمعادالت والوظائف‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬ال يُظهر لألطفال معنى هذه اإلجراءات‬
‫والغرض منها‪ .‬ما ينقص هو االرتباط بالحياة الواقعية‪ .‬مطلبهم هو جعل الرياضيات قابلة‬
‫للتجربة‪ .‬هذا هو بالضبط ما حددته الرياضيات في جيسن كهدف لها‪ .‬يدعو أول متحف‬
‫رياضي عملي في العالم الزوار من جميع األعمار والخلفيات التعليمية للتجربة‪.‬‬
Es möchte Erwachsenen wie Kindern Mathematik durch sinnliche
Erfahrungen näherbringen. Auf rund 1200 Quadratmetern
Ausstellungsfläche stehen 150 interaktive Exponate zur Verfügung, an
denen die Besucherinnen und Besucher Mathematik auf spielerische
Weise erleben können. Mathematik erleben lassen, das haben sich
auch andere, vergleichbare Einrichtungen zur Aufgabe gemacht. Zum
Beispiel eine Abteilung des Deutschen Museums in München oder
das Erlebnis Land Mathematik in Dresden.
‫ يتوفر‬.‫إنها تريد تقريب الرياضيات من كل من البالغين واألطفال من خالل التجارب الحسية‬
‫ حيث يمكن‬، ‫ متر مربع تقريباا من مساحة العرض‬1200 ‫ معرضاا تفاعلياا على مساحة‬150
‫ اختبار الرياضيات هو أيضاا مهمة مؤسسات أخرى‬.‫للزوار تجربة الرياضيات بطريقة مرحة‬
‫ قسم في المتحف األلماني في ميونيخ أو تجربة‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫قابلة للمقارنة‬
‫الرياضيات في دريسدن‬
Natürlich ersetzen solche Einrichtungen, so begrüßenswert sie auch
sein mögen, nicht den anschaulichen Unterricht in der Schule. Aber
sie bieten die Möglichkeit, spielerisch in ein bestimmtes Gebiet
einzuführen. Doch wie lebensnah und spielerisch kann Mathematik
im Unterricht wirklich sein? In den unteren Klassenstufen funktioniert
der spielerische Ansatz ganz gut, in den höheren Klassen wird der
Stoff zunehmend abstrakter.
‫ ليست بديالا عن التدريس‬، ‫ مهما كانت موضع ترحيب‬، ‫ فإن هذه المرافق‬، ‫بطبيعة الحال‬
‫ ولكن إلى‬.‫ لكنهم يقدمون الفرصة لتقديم منطقة معينة بطريقة مرحة‬.‫العملي في المدرسة‬
‫أي مدى يمكن أن تكون الرياضيات واقعية ومرحة في الفصل الدراسي؟ في الدرجات الدنيا‬
.‫ وفي الدرجات العليا تصبح المادة مجردة بشكل متزايد‬، ‫ يعمل األسلوب المرح بشكل جيد‬،
Manche Experten sind der Meinung, man solle lieber das Fach
trotzdem näher an die Lebenswirklichkeit rücken und auf Inhalte der
höheren Mathematik verzichten. Das kann man aber nicht so ohne
Weiteres. Denn Schule bleibt Schule. Sie muss nun einmal auch auf
weiterführende Ausbildungen und Studien vorbereiten. Dafür ist es
notwendig, dass in den höheren Klassenstufen solide mathematische
Grundlagen vermittelt werden. Hier sehe ich die wahre
Herausforderung für den Mathematikunterricht. Die notwendigen
theoretischen Kenntnisse vermitteln und {73} dabei auf die
Anwendung fokussieren.
‫يرى بعض الخبراء أنه من األفضل تقريب الموضوع من الحياة الواقعية واالستغناء عن‬
.‫ ألن المدرسة هي المدرسة‬.‫ لكن ال يمكنك فعل ذلك بسهولة‬.‫محتوى الرياضيات العليا‬
‫ لهذا من الضروري أن يتم تدريس‬.‫عليك أيضاا التحضير لمزيد من التدريب والدراسات‬
‫ هذا هو المكان الذي أرى فيه التحدي الحقيقي‬.‫األسس الرياضية الصلبة في الصفوف العليا‬
.‫ نقل المعرفة النظرية الالزمة والتركيز على التطبيق‬.‫لتدريس الرياضيات‬
Zum Schluss möchte ich noch einmal auf die eingangs erwähnten
unterschiedlichen Leistungen von Jungen und Mädchen im
Problemfall, wenn wir es denn weiterhin so nennen müssen,
zurückkommen. E Bildung Vergleiche scheinen diesen Unterschied
zwischen Schülern und Schülerinnen eindrucksvoll zu bestätigen. Nun
gibt es Bildungsforscher, die daraus ihre eigene Schlussfolgerung
ziehen, und die lautet getrennte Förderung von Jungen und Mädchen.
‫ أود أن أعود إلى العروض المختلفة للفتيان والفتيات المذكورة في البداية في حالة‬، ‫أخيرا‬
‫ا‬
‫ يبدو أن مقارنات التعليم‬.‫ إذا كان علينا االستمرار في تسميتها كذلك‬، ‫حدوث مشكلة‬
‫ اآلن هناك باحثون تربويون‬.‫اإللكتروني تؤكد هذا االختالف بين الطالب والطالبات‬
.‫ وهو تعليم منفصل للبنين والبنات‬، ‫يستخلصون استنتاجهم من هذا‬
Sie argumentieren, dass man nur durch die getrennte Förderung allen
die Möglichkeit bieten könne, ihre Potentiale in den jeweiligen
Bereichen voll auszuschöpfen. Dem kann ich nicht zustimmen. Ich
denke vielmehr, dass es allgemein darum gehen sollte, Lernprozesse
nicht auf die reine Vermittlung von Wissen zu beschränken. Unser
Anspruch sollte heißen {74} selbständiges Denken fördern.
Geschlechtertrennung kann nicht die Lösung sein. Eine der höchsten
Auszeichnungen im Bereich Mathematik ist die Fields Medaille.
‫وهم يجادلون بأنه فقط من خالل التمويل المنفصل يمكن منح الجميع الفرصة الستغالل‬
‫ أعتقد‬، ‫ بدالا من ذلك‬.‫ ال أستطيع أن أتفق مع ذلك‬.‫إمكاناتهم بالكامل في المجاالت المعنية‬
.‫أنه يجب أن يكون األمر بشكل عام حول عدم قصر عمليات التعلم على مجرد نقل المعرفة‬
‫ ال يمكن أن يكون الفصل بين الجنسين هو‬.‫يجب أن يكون هدفنا تشجيع التفكير المستقل‬
.‫ تعتبر ميدالية فيلدز واحدة من أعلى درجات التكريم في الرياضيات‬.‫الحل‬
Sie wird alle vier Jahre von der Internationalen Mathematischen
Union für herausragende Entdeckungen in der Mathematik verliehen.
Unter den vier Ausgezeichneten war beim letzten Mal immerhin eine
junge Frau. Dass sie in 80 Jahren die erste Preisträgerin war, führe ich
ganz sicher nicht auf fehlende Begabung des weiblichen Geschlechts
zurück, sondern definitiv auf kulturelle Prägung. Und die beginnt in
der Schule auch im Problemfall Mathematik. Vielen Dank für Ihre
Aufmerksamkeit.
‫يتم منحها كل أربع سنوات من قبل االتحاد الرياضي الدولي لالكتشافات البارزة في‬
‫ أنا‬.‫ كانت شابة واحدة على األقل من بين الفائزين األربعة في المرة األخيرة‬.‫الرياضيات‬
‫ عا اما إلى نقص المواهب من‬80 ‫بالتأكيد ال أعزو حقيقة أنها كانت أول فائزة بالجائزة منذ‬
‫ حتى‬، ‫ وهذا يبدأ في المدرسة‬.‫ ولكن بالتأكيد إلى البصمة الثقافية‬، ‫جانب الجنس األنثوي‬
.‫ شكرا لكم على اهتمامكم‬.‫عندما تكون هناك مشاكل في الرياضيات‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Präsentation
‫عرض تقديمي‬
Es spricht
Frau Gerlinde Reuter Zum Thema
Mathematische Begabung
Eine kulturelle Errungenschaft
‫السيدة غيرليند رويتر تتحدث عن‬
‫ وهو إنجاز ثقافي‬، ‫موضوع الموهبة الرياضية‬
Oder.
‫أو‬
65
65-eine biologische Veranlagung
‫استعداد بيولوجي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Forschungsfrage
‫سؤال البحث‬
Zusammenhang zwischen:
:‫الرابط بين‬
66
Und ‫و‬
67
66-dem angeborenen Sinn für Zahlen.‫المعنى الفطري لألرقام‬
67-der Begabung für Mathematik ‫القابلية للرياضيات‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Mathematische Begabung
nur teilweise angeboren
drei weitere Faktoren:
‫الموهبة الرياضية متأصلة‬
:‫جزئ ايا في ثالثة عوامل أخرى‬
68
Und ‫و‬
69
Und ‫و‬
70
68-Erfahrung.‫الخبرة‬
69-Motivation. ‫التحفيز‬
70-Bildung. ‫التعليم‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Präsentation.
‫عرض تقديمي‬
Dyskalkulie bzw.
Rechenschwache ist eine
‫عسر الحساب أو الضعف الحسابي هو‬
71
71-Teilleistungsstörung ‫صعوبة االداء جزئيا‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Kritik am Mathematikunterricht :
:‫نقد دروس الرياضيات‬
Kein Bezug zum wirklichen leben
Forderung:
:‫ال توجد إشارة إلى متطلبات الحياة الحقيقية‬
72
Herausforderung
Notwendige theoretische
Kenntnisse vermitteln und. .
‫التحدي ينقل‬
. .‫المعرفة النظرية الالزمة و‬
73
72-Mathematik erlebbar machen.
‫جعل الرياضيات قابلة للتجربة‬
73-dabei auf die Anwendung fokussieren.
.‫التركيز على التطبيق‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Lernprozesse nicht auf
Vermittlung von Wissen beschränken
Anspruch
‫ال تدعي عمليات التعلم‬
‫أنها تقتصر على نقل المعرفة‬
74).
74-selbständiges Denken fördern.
.‫تعزيز التفكير المستقل‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫النص فيه تعديل كتير لذلك حيكون‬
‫النص ونموذج التعديل تحت النموذج األصلي‬
{ 10 }
Gewohnheiten ‫األصلي‬
Meine Damen und Herren, ich begrüße Sie zu einem weiteren Vortrag
aus unserer Reihe Psychologie im Alltag. Heute geht es um
Gewohnheiten. Wir alle haben sie. Sie können uns das Leben
erleichtern, uns aber auch einengen. Zu dem Thema Die Macht der
Gewohnheit spricht nun Dr. Matthias Kestner. Er ist Psychologe und
hat eine Praxis in Hamburg. Herzlich willkommen. Herr Dr. Kaßmann.
.‫سيداتي وسادتي أرحب بكم في محاضرة أخرى من سلسلتنا علم النفس في الحياة اليومية‬
.‫ لكن يمكنهم أيضاا تقييدنا‬، ‫ يمكنهم تسهيل حياتنا‬.‫ لدينا كل منهم‬.‫اليوم يدور حول العادات‬
.‫ وهو طبيب نفساني ويمارس مهنة في هامبورغ‬.‫ ماثيو كيستنر‬.‫في موضوع قوة العادة د‬
.‫ كاسمان‬.‫ دكتور‬.‫أهال بك‬
Vielen Dank. Der Mensch ist ein Gewohnheitstier, lautet ein
Sprichwort. Gemeint ist damit Wir lieben vertraute Routinen, denn
sie geben uns Sicherheit. So machen wir vieles jeden Tag. Immer auf
dieselbe Weise. Obwohl wir eigentlich die Wahl hätten. Zum
Frühstück muss es ein bestimmter Kaffeebecher sein. Wir bevorzugen
einen bestimmten Parkplatz, obwohl auch andere frei sind. Diese
Liste könnte beliebig verlängert werden. Werden solche
Gewohnheiten gestört, verunsichert uns das und sorgt für Irritation.
Wir neigen also dazu, uns nicht immer wieder neu zu entscheiden,
sondern Entscheidungen zu wiederholen.
‫ هذا يعني أننا نحب الروتين‬.‫ البشر مخلوقات من العادة‬، ‫ كما يقول المثل‬.‫شكرا جزيال‬
.‫ هذه هي الطريقة التي نفعل بها الكثير من األشياء كل يوم‬.‫المألوف ألنه يمنحنا األمان‬
‫ يجب أن يكون كوب قهوة‬.‫ على الرغم من أننا في الواقع لدينا خيار‬.‫دائما بنفس الطريقة‬
‫ على الرغم من أن‬، ‫ نحن نفضل مساحة محددة لوقوف السيارات‬.‫محدداا لتناول اإلفطار‬
‫ إذا تعرضت هذه‬.‫ يمكن تمديد هذه القائمة إلى أجل غير مسمى‬.‫البعض اآلخر مجاني أيضاا‬
‫ لذلك ال نميل إلى اتخاذ قرارات جديدة‬.‫ فهذا يزعجنا ويسبب االنزعاج‬، ‫العادات لالضطراب‬
.‫ ولكن نميل إلى تكرار القرارات‬، ‫وتكرارا‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬
Der Gehirnforscher und Professor Werner Wallmann von der
Universität München hat einmal errechnet, dass wir täglich bis zu
20.000 Entscheidungen treffen. Die meisten allerdings unbewusst,
eben aus Gewohnheit. Denn unser Alltag ist von wiederkehrenden
Aufgaben geprägt, die mit Gewohnheiten gelöst werden. Kommen
wir zu der Frage, wie sich Gewohnheiten definieren lassen.
Gewohnheiten sind{65} regelmäßige Verhaltensweisen, die erstens
von einer bestimmten Situation ausgelöst werden und dann zweitens
vom Bewusstsein nicht kontrolliert werden.
‫لقد حسب الباحث في الدماغ واألستاذ فيرنر والمان من جامعة ميونخ ذات مرة أننا نتخذ ما‬
‫ ألن‬.‫ نابع من العادة‬، ‫ دون وعي‬، ‫ فإن معظمهم‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ ألف قرار يومياا‬20 ‫يصل إلى‬
‫ دعنا ننتقل إلى السؤال عن كيفية‬.‫حياتنا اليومية تتميز بمهام متكررة يتم حلها بالعادات‬
‫ ال‬، ‫ وثانيا ا‬، ‫ تنجم عن موقف معين‬، ‫ أوالا‬، ‫ العادات هي سلوكيات منتظمة‬.‫تعريف العادات‬
.‫يتحكم فيها الوعي‬
Was bedeutet es, dass Gewohnheiten von bestimmten Reisenden
automatisch ausgelöst werden? Das bedeutet, dass Ereignisse, die
räumlich und zeitlich gemeinsam auftreten, durch Wiederholungen in
der Erinnerung verknüpft werden. Die meisten Psychologen sprechen
in diesem Fall davon, dass Gewohnheiten auf {66}assoziative
Lernprozesse zurückgehen. Tritt dann das räumliche und zeitliche
Ereignis ein, wird automatisch das verinnerlichte Verhalten ausgelöst.
‫ماذا يعني أن العادات يتم تفعيلها تلقائ ايا من قبل بعض المسافرين؟ هذا يعني أن األحداث‬
‫ يقول‬، ‫ في هذه الحالة‬.‫التي تحدث معاا في المكان والزمان مرتبطة بالتكرار في الذاكرة‬
‫ في حالة حدوث الحدث‬..‫معظم علماء النفس أن العادات تستند إلى عمليات التعلم الترابطي‬
.‫ يتم تشغيل السلوك الداخلي تلقائياا‬، ‫المكاني والزماني‬
Dieser auslösende Reiz kann eine typische Alltagssituation sein oder
auch eine Stimmung, wie zum Beispiel Nervosität. Wenn wir einen
dunklen Raum betreten, hätten wir automatisch den Lichtschalter,
unbewusst darüber nachzudenken. Gewohnheiten laufen dann ohne
großen gedanklichen Aufwand und mit wenig Bewusstsein ab. Auf
diese Weise entlasten Sie das Gehirn. Doch wie entstehen
Gewohnheiten eigentlich? Viele Gewohnheiten beginnen ursprünglich
mit {67}bewussten Entscheidungen und {68}absichtlichen Verhalten,
etwa das Benutzen des Autos statt der Bahn für den Weg zur Arbeit.
Nach einer {69}Reihe von Wiederholungen werden diese
Verhaltensweisen zu Gewohnheiten.
‫ عندما‬.‫ مثل العصبية‬، ‫يمكن أن يكون هذا المنبه حالة يومية نموذجية أو حالة مزاجية‬
‫ ثم تحدث‬.‫ ونفكر فيه دون وعي‬، ‫ سيكون لدينا مفتاح الضوء تلقائ ايا‬، ‫ندخل غرفة مظلمة‬
.‫ بهذه الطريقة تريح الدماغ‬.‫العادات دون بذل الكثير من الجهد العقلي وبقليل من الوعي‬
‫لكن كيف تتشكل العادات في الواقع؟ تبدأ العديد من العادات في األصل بقرارات واعية‬
‫ بعد سلسلة‬.‫ مثل استخدام السيارة بدالا من القطار للوصول إلى العمل‬، ‫وسلوكيات مقصودة‬
.‫ تصبح هذه السلوكيات عادات‬، ‫من التكرار‬
Die Situation genügt jeweils, um das gewohnte Verhalten auszulösen.
Welche komplexe Prozesse im Gehirn ablaufen, wenn eine
Gewohnheit entsteht, haben Wissenschaftler am Massachusetts
Institute of Technology erforscht. Die Professorin für
Neurowissenschaften an … ließ Ratten durch ein Labyrinth laufen, in
dem ein Stück Schokolade versteckt war. Sobald sie die Klappe sogar
während mit einem Ton öffnete, schlummerten die Tiere und
erkundeten das Terrain, verliefen sich und kehrten um, bis sie
schließlich die Schokolade fanden.
‫ أجرى العلماء في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا‬.‫الوضع كاف لتحريك السلوك المعتاد‬
‫ ركض أستاذ‬.‫أبحاثاا عن ماهي العمليات المعقدة التي تحدث في الدماغ عند تكوين العادة‬
‫ بمجرد أن‬.‫ الفئران عبر متاهة كانت مخبأة فيها قطعة من الشوكوالتة‬.. ‫علم األعصاب في‬
‫ وهاجرت‬، ‫ نمت الحيوانات واستكشفت التضاريس‬، ‫فتحت الغطاء مع صوت حتى أثناء ذلك‬
.‫أخيرا على الشوكوالتة‬
‫ا‬ ‫وعادت إلى الوراء حتى عثرت‬
Die Wissenschaftler maßen mit Elektroden die Hirnaktivität und
erkannten, dass diese die ganze Zeit darin war. Je öfter aber. Endlich
durchlaufen hatten, desto sicherer fanden sie die Schokolade. Auch in
ihrem Gehirn veränderte sich etwas. Die Areale, die für komplexe
Denkprozesse und Entscheidungen zuständig sind, hören zu
aufzuarbeiten. Werden Gewohnheiten oft genug wiederholt, frisst
sich der Plan also tiefer das Gehirn und wird irgendwann quasi
automatisch abgeschnitten.
.‫استخدم العلماء األقطاب الكهربائية لقياس نشاط الدماغ ووجدوا أنها موجودة طوال الوقت‬
‫ تغير شيء‬.‫ كلما وجدوا الشوكوالتة أكثر أماناا‬، ‫أخيرا‬
‫ا‬ ‫ لقد مروا‬.‫لكن في كثير من األحيان‬
‫ تتوقف المجاالت المسؤولة عن عمليات التفكير المعقدة والقرارات عن‬.‫ما في دماغها أيضاا‬
‫ فإن الخطة تأكل أعمق في‬، ‫ إذا تكررت العادات في كثير من األحيان بشكل كاف‬.‫العمل‬
.‫الدماغ وتنتهي في النهاية تلقائياا تقريباا‬
Gewohnheiten haben einige positive Auswirkungen, die ich Ihnen nun
erläutern möchte. Eine erste davon nennt der Professor für
Sozialpsychologie Wir haben verstanden. Er erklärt, dass
Gewohnheiten bei der Bewältigung {70}komplexer Aufgaben helfen.
Denn unser Gehirn wäre ohne Automatismen von der Flut an Reizen
und Situationen heillos überfordert. Unser Gehirn drängt sogar
danach, alles in Routinen zu verwandeln, was neurobiologisch
durchaus sinnvoll ist.
‫ يطلق أستاذ علم النفس‬.‫العادات لها بعض اآلثار اإليجابية التي أود اآلن أن أشرحها لكم‬
‫ يوضح أن العادات تساعد في إنجاز المهام‬.‫االجتماعي على أول هذه األسماء التي فهمناها‬
.‫ ألن دماغنا سيغرق بشكل ميؤوس منه بفيضان المحفزات والمواقف بدون آليات‬.‫المعقدة‬
‫ مما يجعل اإلحساس‬، ‫حتى أن دماغنا يدفع لتحويل كل شيء إلى إجراءات روتينية‬
.‫البيولوجي العصبي مثالياا‬
Denn Denken ist aufwendig. Gewohnheiten helfen dem Gehirn,
Energie zu sparen und Risiken zu minimieren. Während routinierte
Handlungen im Autopilot Modus ablaufen, haben wir Zeit, unseren
Tag zu planen und andere wichtige Entscheidungen zu treffen. Der
zweite Vorteil ist Gewohnheiten vermitteln uns ein Gefühl. Und der
Sicherheit. Was wir aus Gewohnheit tun, machen wir in der Regel
auch richtig. Und wenn wir etwas richtig machen, entsteht ein
Wohlgefühl, weil unser Gehirn den Botenstoff Dopamin ausschüttet.
‫ بينما‬.‫ تساعد العادات الدماغ على الحفاظ على الطاقة وتقليل المخاطر‬.‫ألن التفكير مكلف‬
‫ لدينا الوقت للتخطيط ليومنا واتخاذ‬، ‫تكون اإلجراءات الروتينية في وضع الطيار اآللي‬
‫ ما نفعله‬.‫ و االمن‬.‫ الفائدة الثانية هي أن العادات تجعلنا نشعر بها‬.‫قرارات مهمة أخرى‬
‫ ينشأ شعور‬، ‫ وإذا فعلنا شيئاا صحي احا‬.‫ عادة ما نفعله بالشكل الصحيح‬، ‫بدافع العادة‬
.‫بالرفاهية ألن دماغنا يطلق مادة الدوبامين المرسلة‬
Dieses Wohlgefühl führt dann zu dem Wunsch nach Wiederholung
der Vorgehensweise. Als Drittes möchte ich den größten Vorteil der
Gewohnheiten nennen. Sie {71}ermöglichen Erfolg bei langfristigen
Zielen. Sei es beim Sport, beim Lernen, in Schule und Studium oder
bei beruflichen Aufgaben. Unregelmäßiges Jogging oder Zähneputzen
nutzt vergleichsweise wenig im Vergleich zu gut eingeschliffenen
Gewohnheiten. Doch Gewohnheiten haben auch eine Kehrseite und
bringen tatsächlich einige Nachteile mit sich, die wohl jeder von uns
kennt.
‫ أود أن أذكر أكبر‬، ‫ ثالثاا‬.‫هذا الشعور بالراحة يؤدي بعد ذلك إلى الرغبة في تكرار اإلجراء‬
‫ سواء كان ذلك في الرياضة‬.‫ أنها تمكن من النجاح مع أهداف طويلة األجل‬.‫ميزة للعادات‬
‫ الركض غير المنتظم أو تنظيف‬.‫أو التعلم أو في المدرسة والجامعة أو في المهام المهنية‬
‫ لكن العادات لها أيضاا‬.‫األسنان بالفرشاة له فائدة قليلة نسب ايا مقارنة بالعادات الراسخة‬
.‫جوانب سلبية وتجلب معها في الواقع بعض العيوب التي ربما نعرفها جميعاا‬
{72}Sie kosten erstens Zeit. Ein Beispiel Immer wieder öffnen wir
Facebook und Instagram, statt produktiv zu arbeiten. Außerdem
können sie unsere Gesundheit beeinträchtigen, etwa wenn wir
abends mit der Chips tüte in der Hand auf dem Sofa liegen, statt ins
Fitnessstudio zu gehen. Noch dazu {73}Sie erschweren
Verhaltensänderungen, wenn sie laufen häufig einfach weiter. Egal
was man sich vornimmt.
‫وتكرارا نفتح فيس بوك و انستاغرام بدالا من‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ ‫ مثال على ذلك‬.‫ إنها تكلف الوقت‬، ‫أوالا‬
‫ على سبيل المثال عندما نستلقي على‬، ‫ يمكن أن تؤثر أيضاا على صحتنا‬.‫العمل بشكل منتج‬
.‫األريكة مع كيس من رقائق البطاطس في أيدينا بدالا من الذهاب إلى صالة األلعاب الرياضية‬
‫ فإنهم يجعلون التغييرات السلوكية أكثر صعوبة إذا استمروا في كثير من‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
.‫ بغض النظر عما تنوي القيام به‬.‫األحيان‬
Typische Alltags Beispiele dafür sind Rauchen, Unpünktlichkeit oder
schlechte Ernährung. Doch warum haben Gewohnheiten eigentlich
diese negativen Auswirkungen? Der Grund dafür ist folgender Sie
steuern unser Verhalten. Häufig selbst dann, wenn wir ganz andere
Ziele und Absichten haben. Sie haben also einen so großen Einfluss
auf uns, dass wir Ihnen oft nichts entgegensetzen können. Schuld
daran ist eine Ihrer charakteristischen Eigenschaften, die Sie nun
einmal auszeichnet.
‫ لكن‬.‫ أو عدم االلتزام أو سوء التغذية‬، ‫األمثلة اليومية النموذجية على ذلك هي التدخين‬
‫ في كثير‬.‫لماذا العادات لها هذه اآلثار السلبية في الواقع؟ هذا ألنهم يتحكمون في سلوكنا‬
‫ لذلك لديك تأثير كبير علينا‬.‫من األحيان حتى عندما تكون لدينا أهداف ونوايا مختلفة تما اما‬
‫ هذا بسبب إحدى‬.‫لدرجة أننا ال نستطيع في كثير من األحيان فعل أي شيء حيال ذلك‬
.‫ التي تميزك‬،‫سماتك المميزة‬
Sie sind hartnäckig und schwer zu ändern. Jeder kennt das. Man
möchte zum Beispiel nicht mehr so viele Süßigkeiten essen. Für kurze
Zeit geht es vielleicht gut. Doch es fällt schwer, dieses
Handlungsmuster dauerhaft zu durchbrechen. Wie kann man
Gewohnheiten also dennoch ändern? Wie wir gesehen haben, laufen
Gewohnheiten automatisch ab, sobald ein bestimmter Kontext sie
startet. Eine Möglichkeit, sie zu ändern, besteht darin, {74}den
Kontext zu ändern. Wer beispielsweise kein Fastfood essen möchte,
könnte von seiner gewohnten Fahrtroute abweichen, die
normalerweise an entsprechenden Lokalen vorbeiführt.
‫ لم تعد ترغب في‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ الجميع يعرف ذلك‬.‫إنهم عنيدون ويصعب تغييرهم‬
‫ لكن من الصعب كسر هذا النمط‬.‫ قد يكون بخير لبعض الوقت‬.‫تناول الكثير من الحلويات‬
‫ تعمل‬، ‫ إذن كيف يمكنك تغيير العادات على أي حال؟ كما رأينا‬.‫من العمل بشكل دائم‬
.‫ طريقة واحدة لتغييرها هي تغيير السياق‬.‫العادات تلقائياا بمجرد أن يبدأ سياق معين بها‬
‫ يمكنك الخروج عن‬، ‫ إذا كنت ال ترغب في تناول الوجبات السريعة‬، ‫على سبيل المثال‬
.‫ والذي يؤدي عادةا إلى تجاوز المطاعم المناسبة‬، ‫مسارك المعتاد‬
Wechselt man die Umgebung etwa durch Umzug oder Urlaub,
ändern sich übrigens öfter auch die Gewohnheiten. Es gibt noch eine
Alternative. Man kann auch eine neue Routine schaffen. Wie
Schokolade zum Kaffee könnte man durch Obst ersetzen. Das wird
eine Weile dauern. Doch irgendwann entsteht so eine neue
Gewohnheit. Noch besser ist es jedoch, wenn schlechte
Gewohnheiten gar nicht erst aufkommen. Und wer uns von Anfang
an das richtige Verhalten antrainieren. Dies geschieht, indem wir in
bestimmten Situationen genau das wiederholen, was wir uns
vornehmen. Man kann sich zum Beispiel schnell daran gewöhnen,
nach dem Essen den Teller direkt in die Spülmaschine zu.
Zusammenfassend lässt sich sagen Gewohnheiten sind wir, unser
Leben unverzichtbar. Vielen Dank.
‫ فستتغير عاداتك‬، ‫ على سبيل المثال عن طريق االنتقال أو اإلجازة‬، ‫إذا قمت بتغيير محيطك‬
، ‫ مثل الشوكوالته مع القهوة‬.‫ يمكنك أيضاا إنشاء روتين جديد‬.‫ هناك بديل آخر‬.‫كثيرا‬
‫ا‬
‫ لكن في النهاية سوف تتشكل عادة‬.‫ سيستغرق هذا بعض الوقت‬.‫يمكنك استبدالها بالفواكه‬
‫ ومن يعلمنا السلوك‬.‫ لكن من األفضل أال تتطور العادات السيئة في المقام األول‬.‫جديدة‬
‫ نقوم بذلك من خالل تكرار ما ننوي القيام به بالضبط في مواقف‬.‫الصحيح منذ البداية‬
‫ يمكنك التعود بسرعة على وضع الطبق مباشرة في غسالة‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫معينة‬
‫ شكرا‬.‫ حياتنا ال غنى عنها‬، ‫ العادات هي نحن‬، ‫ خالصة القول‬.‫األطباق بعد تناول الطعام‬
.‫جزيال‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Definition Gewohnheiten
‫تعريف العادات‬
Wie lassen sich die Gewohnheiten
definieren?
‫كيف يتم تعريف العادات؟‬
Gewohnheiten sind :
:‫العادات هي‬
65
65-regelmäßige Verhaltensweisen
‫السلوكيات العادية‬

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Psychologen meinen:
Gewohnheiten gehen zurück auf
‫ تعود العادات‬:‫يقول علماء النفس‬
66
66-assoziative Lernprozesse
.‫عمليات التعلم الترابطي تنخفض‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Entstehung von Gewohnheiten
Viele Gewohnheiten beginnen mit
..‫تكوين العادة تبدأ العديد من العادات بها‬
67
und
68
67-bewussten Entscheidungen.‫قرارات واعية‬
68-absichtlichen Verhalten. ‫السلوك المتعمد‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Gewohnheiten werden geändert
durch....
... ‫العادات تتغير عن طريق‬
69
69-Reihe von Wiederholungen. ‫سلسلة من التكرار‬

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Positive Auswirkungen von
Gewohnheiten:
:‫اآلثار اإليجابية للعادات‬
Sozialpsychologie:
:‫علم النفس االجتماعي‬
1. Gewohnheiten helfen bei der
Bewältigung :
:‫تساعد العادات على التأقلم‬
70
2. vermitteln Gefühl von
Sicherheit
‫ينقل الشعور باألمان‬
3.
71
70-komplexer Aufgaben helfen ‫تساعد في المهام المعقدة‬
71-Sie ermöglichen Erfolg bei langfristigen Zielen
‫أنها تمكن من النجاح مع أهداف طويلة األجل‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Nachteile von Gewohnheiten
‫عيوب العادات‬
1) 72
2) Sie können die Gesundheit
beeinträchtigen
‫يمكن أن تؤثر على الصحة‬
3) 73
72-Sie kosten erstens Zeit. ‫هي تكلف أوال وقت‬
73-Sie erschweren Verhaltensänderungen
‫إنهم يجعلون تغيير السلوك صع ابا‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Gewohnheiten ändern
‫عادات التغيير‬
Wie kann man die Gewohnheiten noch
ändern :
:‫وإال كيف يمكنك تغيير العادات‬
74
74-den Kontext zu ändern.‫تغيير السياق‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
‫النموذج المعدل‬
‫االجابات يلي باللون البني هي المعدلة والباقي متل النموذج االصلي‬
{ 10 }
Gewohnheiten
Meine Damen und Herren, ich begrüße Sie zu einem weiteren Vortrag
aus unserer Reihe Psychologie im Alltag. Heute geht es um
Gewohnheiten. Wir alle haben sie. Sie können uns das Leben
erleichtern, uns aber auch einengen. Zu dem Thema Die Macht der
Gewohnheit spricht nun Dr. Matthias Kestner. Er ist Psychologe und
hat eine Praxis in Hamburg. Herzlich willkommen. Herr Dr. Kaßmann.
.‫سيداتي وسادتي أرحب بكم في محاضرة أخرى من سلسلتنا علم النفس في الحياة اليومية‬
.‫ لكن يمكنهم أيضاا تقييدنا‬، ‫ يمكنهم تسهيل حياتنا‬.‫ لدينا كل منهم‬.‫اليوم يدور حول العادات‬
.‫ وهو طبيب نفساني ويمارس مهنة في هامبورغ‬.‫ ماثيو كيستنر‬.‫في موضوع قوة العادة د‬
.‫ كاسمان‬.‫ دكتور‬.‫أهال بك‬
Vielen Dank. Der Mensch ist ein Gewohnheitstier, lautet ein
Sprichwort. Gemeint ist damit Wir lieben vertraute Routinen, denn
sie geben uns Sicherheit. So machen wir vieles jeden Tag. Immer auf
dieselbe Weise. Obwohl wir eigentlich die Wahl hätten. Zum
Frühstück muss es ein bestimmter Kaffeebecher sein. Wir bevorzugen
einen bestimmten Parkplatz, obwohl auch andere frei sind. Diese
Liste könnte beliebig verlängert werden. Werden solche
Gewohnheiten gestört, verunsichert uns das und sorgt für Irritation.
Wir neigen also dazu, uns nicht immer wieder neu zu entscheiden,
sondern Entscheidungen zu wiederholen.
‫ هذا يعني أننا نحب الروتين‬.‫ البشر مخلوقات من العادة‬، ‫ كما يقول المثل‬.‫شكرا جزيال‬
.‫ هذه هي الطريقة التي نفعل بها الكثير من األشياء كل يوم‬.‫المألوف ألنه يمنحنا األمان‬
‫ يجب أن يكون كوب قهوة‬.‫ على الرغم من أننا في الواقع لدينا خيار‬.‫دائما بنفس الطريقة‬
‫ على الرغم من أن‬، ‫ نحن نفضل مساحة محددة لوقوف السيارات‬.‫محدداا لتناول اإلفطار‬
‫ إذا تعرضت هذه‬.‫ يمكن تمديد هذه القائمة إلى أجل غير مسمى‬.‫البعض اآلخر مجاني أيضاا‬
‫ لذلك ال نميل إلى اتخاذ قرارات جديدة‬.‫ فهذا يزعجنا ويسبب االنزعاج‬، ‫العادات لالضطراب‬
.‫ ولكن نميل إلى تكرار القرارات‬، ‫وتكرارا‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬
Der Gehirnforscher und Professor Werner Wallmann von der
Universität München hat einmal errechnet, dass wir täglich bis zu
20.000 Entscheidungen treffen. Die meisten allerdings unbewusst,
eben aus Gewohnheit. Denn unser Alltag ist von wiederkehrenden
Aufgaben geprägt, die mit Gewohnheiten gelöst werden. Kommen
wir zu der Frage, wie sich Gewohnheiten definieren lassen.
Gewohnheiten sind regelmäßige Verhaltensweisen, die erstens von
einer bestimmten Situation ausgelöst werden und dann zweitens
{65} ‫ معدل‬vom Bewusstsein nicht kontrolliert werden.
‫لقد حسب الباحث في الدماغ واألستاذ فيرنر والمان من جامعة ميونخ ذات مرة أننا نتخذ ما‬
‫ ألن‬.‫ نابع من العادة‬، ‫ دون وعي‬، ‫ فإن معظمهم‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ ألف قرار يومياا‬20 ‫يصل إلى‬
‫ دعنا ننتقل إلى السؤال عن كيفية‬.‫حياتنا اليومية تتميز بمهام متكررة يتم حلها بالعادات‬
‫ ال‬، ‫ وثانيا ا‬، ‫ تنجم عن موقف معين‬، ‫ أوالا‬، ‫ العادات هي سلوكيات منتظمة‬.‫تعريف العادات‬
.‫يتحكم فيها الوعي‬
Was bedeutet es, dass Gewohnheiten von bestimmten Reisenden
automatisch ausgelöst werden? Das bedeutet, dass Ereignisse, die
räumlich und zeitlich gemeinsam auftreten, durch Wiederholungen in
der Erinnerung verknüpft werden. Die meisten Psychologen sprechen
in diesem Fall davon, dass Gewohnheiten auf {66}assoziative
Lernprozesse zurückgehen. Tritt dann das räumliche und zeitliche
Ereignis ein, wird automatisch das verinnerlichte Verhalten ausgelöst.
‫ماذا يعني أن العادات يتم تفعيلها تلقائياا من قبل بعض المسافرين؟ هذا يعني أن األحداث‬
‫ يقول‬، ‫ في هذه الحالة‬.‫التي تحدث م اعا في المكان والزمان مرتبطة بالتكرار في الذاكرة‬
‫ في حالة حدوث الحدث‬.‫معظم علماء النفس أن العادات تستند إلى عمليات التعلم الترابطي‬
.‫ يتم تشغيل السلوك الداخلي تلقائ ايا‬، ‫المكاني والزماني‬
Dieser auslösende Reiz kann eine typische Alltagssituation sein oder
auch eine Stimmung, wie zum Beispiel Nervosität. Wenn wir einen
dunklen Raum betreten, hätten wir automatisch den Lichtschalter,
unbewusst darüber nachzudenken. Gewohnheiten laufen dann ohne
großen gedanklichen Aufwand und mit wenig Bewusstsein ab. Auf
diese Weise entlasten Sie das Gehirn. Doch wie entstehen
Gewohnheiten eigentlich? Viele Gewohnheiten beginnen ursprünglich
mit {67}bewussten Entscheidungen und {68}absichtlichen Verhalten,
etwa das Benutzen des Autos statt der Bahn für den Weg zur Arbeit.
Nach einer Reihe von Wiederholungen werden diese
Verhaltensweisen zu Gewohnheiten.
‫ عندما‬.‫ مثل العصبية‬، ‫يمكن أن يكون هذا المنبه حالة يومية نموذجية أو حالة مزاجية‬
‫ ثم تحدث‬.‫ ونفكر فيه دون وعي‬، ‫ سيكون لدينا مفتاح الضوء تلقائياا‬، ‫ندخل غرفة مظلمة‬
.‫ بهذه الطريقة تريح الدماغ‬.‫العادات دون بذل الكثير من الجهد العقلي وبقليل من الوعي‬
‫لكن كيف تتشكل العادات في الواقع؟ تبدأ العديد من العادات في األصل بقرارات واعية‬
‫ بعد سلسلة‬.‫ مثل استخدام السيارة بدالا من القطار للوصول إلى العمل‬، ‫وسلوكيات مقصودة‬
.‫ تصبح هذه السلوكيات عادات‬، ‫من التكرار‬
Die Situation genügt jeweils, um das gewohnte Verhalten auszulösen.
Welche komplexe Prozesse im Gehirn ablaufen, wenn eine
Gewohnheit entsteht, haben Wissenschaftler am Massachusetts
Institute of Technology erforscht. Die Professorin für
Neurowissenschaften an …. ließ Ratten durch ein Labyrinth laufen, in
dem ein Stück Schokolade versteckt war. Sobald sie die Klappe sogar
während mit einem Ton öffnete, schlummerten die Tiere und
erkundeten das Terrain, verliefen sich und kehrten um, bis sie
schließlich die Schokolade fanden.
‫ أجرى العلماء في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا‬.‫الوضع كاف لتحريك السلوك المعتاد‬
‫ ركض أستاذ‬.‫أبحاثاا عن ماهي العمليات المعقدة التي تحدث في الدماغ عند تكوين العادة‬
‫ بمجرد أن‬.‫ الفئران عبر متاهة كانت مخبأة فيها قطعة من الشوكوالتة‬... ‫علم األعصاب في‬
‫ وهاجرت‬، ‫ نمت الحيوانات واستكشفت التضاريس‬، ‫فتحت الغطاء مع صوت حتى أثناء ذلك‬
.‫أخيرا على الشوكوالتة‬
‫ا‬ ‫وعادت إلى الوراء حتى عثرت‬
Die Wissenschaftler maßen mit Elektroden die Hirnaktivität und
erkannten, dass diese die ganze Zeit darin war. Je öfter aber. Endlich
durchlaufen hatten, desto sicherer fanden sie die Schokolade. Auch in
ihrem Gehirn veränderte sich etwas. Die Areale, die für komplexe
Denkprozesse und Entscheidungen zuständig sind, hören zu
aufzuarbeiten. Werden Gewohnheiten oft genug wiederholt, frisst
sich der Plan also tiefer das Gehirn und wird irgendwann quasi
automatisch abgeschnitten.
.‫استخدم العلماء األقطاب الكهربائية لقياس نشاط الدماغ ووجدوا أنها موجودة طوال الوقت‬
‫ تغير شيء‬.‫ كلما وجدوا الشوكوالتة أكثر أماناا‬، ‫أخيرا‬
‫ا‬ ‫ لقد مروا‬.‫لكن في كثير من األحيان‬
‫ تتوقف المجاالت المسؤولة عن عمليات التفكير المعقدة والقرارات عن‬.‫ما في دماغها أيضاا‬
‫ فإن الخطة تأكل أعمق في‬، ‫ إذا تكررت العادات في كثير من األحيان بشكل كاف‬.‫العمل‬
.‫الدماغ وتنتهي في النهاية تلقائياا تقريباا‬
Gewohnheiten haben einige positive Auswirkungen, die ich Ihnen nun
erläutern möchte. Eine erste davon nennt der Professor für
Sozialpsychologie Wir haben verstanden. Er erklärt, dass
Gewohnheiten bei der Bewältigung {69} ‫معدل‬komplexer Aufgaben
helfen. Denn unser Gehirn wäre ohne Automatismen von der Flut an
Reizen und Situationen heillos überfordert. Unser Gehirn drängt
sogar danach, alles in Routinen zu verwandeln, was neurobiologisch
durchaus sinnvoll ist.
‫ يطلق أستاذ علم النفس‬.‫العادات لها بعض اآلثار اإليجابية التي أود اآلن أن أشرحها لكم‬
‫ يوضح أن العادات تساعد في إنجاز المهام‬.‫االجتماعي على أول هذه األسماء التي فهمناها‬
.‫ ألن دماغنا سيغرق بشكل ميؤوس منه بفيضان المحفزات والمواقف بدون آليات‬.‫المعقدة‬
‫ مما يجعل اإلحساس‬، ‫حتى أن دماغنا يدفع لتحويل كل شيء إلى إجراءات روتينية‬
.‫البيولوجي العصبي مثالياا‬
Denn Denken ist aufwendig. Gewohnheiten helfen dem Gehirn,
Energie zu sparen und Risiken zu minimieren. Während routinierte
Handlungen im Autopilot Modus ablaufen, haben wir Zeit, unseren
Tag zu planen und andere wichtige Entscheidungen zu treffen. Der
zweite Vorteil ist Gewohnheiten vermitteln uns ein Gefühl. Und der
Sicherheit. Was wir aus Gewohnheit tun, machen wir in der Regel
auch richtig. Und wenn wir etwas richtig machen, entsteht ein
Wohlgefühl, weil unser Gehirn den Botenstoff Dopamin ausschüttet.
‫ألن التفكير مكلف‪ .‬تساعد العادات الدماغ على الحفاظ على الطاقة وتقليل المخاطر‪ .‬بينما‬
‫تكون اإلجراءات الروتينية في وضع الطيار اآللي ‪ ،‬لدينا الوقت للتخطيط ليومنا واتخاذ‬
‫قرارات مهمة أخرى‪ .‬الفائدة الثانية هي أن العادات تجعلنا نشعر بها‪ .‬و االمن‪ .‬ما نفعله‬
‫بدافع العادة ‪ ،‬عادة ما نفعله بالشكل الصحيح‪ .‬وإذا فعلنا شيئاا صحي احا ‪ ،‬ينشأ شعور‬
‫بالرفاهية ألن دماغنا يطلق مادة الدوبامين المرسلة‪.‬‬
‫‪Dieses Wohlgefühl führt dann zu dem Wunsch nach Wiederholung‬‬
‫‪der Vorgehensweise. Als Drittes möchte ich den größten Vorteil der‬‬
‫معدل }‪Gewohnheiten nennen. Sie ermöglichen Erfolg bei {70‬‬
‫‪langfristigen Zielen. Sei es beim Sport, beim Lernen, in Schule und‬‬
‫‪Studium oder bei beruflichen Aufgaben. Unregelmäßiges Jogging oder‬‬
‫‪Zähneputzen nutzt vergleichsweise wenig im Vergleich zu gut‬‬
‫‪eingeschliffenen Gewohnheiten. Doch Gewohnheiten haben auch‬‬
‫‪eine Kehrseite und bringen tatsächlich einige Nachteile mit sich, die‬‬
‫‪wohl jeder von uns kennt.‬‬
‫هذا الشعور بالراحة يؤدي بعد ذلك إلى الرغبة في تكرار اإلجراء‪ .‬ثالثاا ‪ ،‬أود أن أذكر أكبر‬
‫ميزة للعادات‪ .‬أنها تمكن من النجاح مع أهداف طويلة األجل‪ .‬سواء كان ذلك في الرياضة‬
‫أو التعلم أو في المدرسة والجامعة أو في المهام المهنية‪ .‬الركض غير المنتظم أو تنظيف‬
‫األسنان بالفرشاة له فائدة قليلة نسبياا مقارنة بالعادات الراسخة‪ .‬لكن العادات لها أيضاا‬
‫جوانب سلبية وتجلب معها في الواقع بعض العيوب التي ربما نعرفها جمي اعا‪.‬‬
‫‪Sie kosten erstens Zeit. Ein Beispiel Immer wieder öffnen wir‬معدل }‪{71‬‬
‫‪Facebook und Instagram, statt produktiv zu arbeiten. Außerdem‬‬
‫‪können sie unsere Gesundheit beeinträchtigen, etwa wenn wir‬‬
‫‪abends mit der Chips tüte in der Hand auf dem Sofa liegen, statt ins‬‬
‫‪Sie erschweren‬معدل }‪Fitnessstudio zu gehen. Noch dazu {72‬‬
‫‪Verhaltensänderungen, wenn sie laufen häufig einfach weiter. Egal‬‬
‫‪was man sich vornimmt.‬‬
‫وتكرارا نفتح فيس بوك و انستاغرام بدالا من‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ ‫أوالا ‪ ،‬إنها تكلف الوقت‪ .‬مثال على ذلك‬
‫العمل بشكل منتج‪ .‬يمكن أن تؤثر أيضاا على صحتنا ‪ ،‬على سبيل المثال عندما نستلقي على‬
‫األريكة مع كيس من رقائق البطاطس في أيدينا بدالا من الذهاب إلى صالة األلعاب الرياضية‪.‬‬
‫باإلضافة إلى ذلك ‪ ،‬فإنهم يجعلون التغييرات السلوكية أكثر صعوبة إذا استمروا في كثير من‬
‫األحيان‪ .‬بغض النظر عما تنوي القيام به‪.‬‬
Typische Alltags Beispiele dafür sind Rauchen, Unpünktlichkeit oder
schlechte Ernährung. Doch warum haben Gewohnheiten eigentlich
diese negativen Auswirkungen? Der Grund dafür ist folgender Sie
steuern unser Verhalten. Häufig selbst dann, wenn wir ganz andere
Ziele und Absichten haben. Sie haben also einen so großen Einfluss
auf uns, dass wir Ihnen oft nichts entgegensetzen können. Schuld
daran ist eine Ihrer charakteristischen Eigenschaften, die Sie nun
einmal auszeichnet.
‫ لكن‬.‫ أو عدم االلتزام أو سوء التغذية‬، ‫األمثلة اليومية النموذجية على ذلك هي التدخين‬
‫ في كثير‬.‫لماذا العادات لها هذه اآلثار السلبية في الواقع؟ هذا ألنهم يتحكمون في سلوكنا‬
‫ لذلك لديك تأثير كبير علينا‬.‫من األحيان حتى عندما تكون لدينا أهداف ونوايا مختلفة تما اما‬
‫ هذا بسبب إحدى‬.‫لدرجة أننا ال نستطيع في كثير من األحيان فعل أي شيء حيال ذلك‬
.‫ التي تميزك‬،‫سماتك المميزة‬
Sie sind hartnäckig und schwer zu ändern. Jeder kennt das. Man
möchte zum Beispiel nicht mehr so viele Süßigkeiten essen. Für kurze
Zeit geht es vielleicht gut. Doch es fällt schwer, dieses
Handlungsmuster dauerhaft zu durchbrechen. Wie kann man
Gewohnheiten also dennoch ändern? Wie wir gesehen haben, laufen
Gewohnheiten automatisch ab, sobald ein bestimmter Kontext sie
startet. Eine Möglichkeit, sie zu ändern, besteht darin, {73} ‫تعديل‬den
Kontext zu ändern. Wer beispielsweise kein Fastfood essen möchte,
könnte von seiner gewohnten Fahrtroute abweichen, die
normalerweise an entsprechenden Lokalen vorbeiführt.
‫ لم تعد ترغب في‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ الجميع يعرف ذلك‬.‫إنهم عنيدون ويصعب تغييرهم‬
‫ لكن من الصعب كسر هذا النمط‬.‫ قد يكون بخير لبعض الوقت‬.‫تناول الكثير من الحلويات‬
‫ تعمل‬، ‫ إذن كيف يمكنك تغيير العادات على أي حال؟ كما رأينا‬.‫من العمل بشكل دائم‬
.‫ طريقة واحدة لتغييرها هي تغيير السياق‬.‫العادات تلقائياا بمجرد أن يبدأ سياق معين بها‬
‫ يمكنك الخروج عن‬، ‫ إذا كنت ال ترغب في تناول الوجبات السريعة‬، ‫على سبيل المثال‬
.‫ والذي يؤدي عادةا إلى تجاوز المطاعم المناسبة‬، ‫مسارك المعتاد‬
Wechselt man die Umgebung etwa durch Umzug oder Urlaub,
ändern sich übrigens öfter auch die Gewohnheiten. Es gibt noch eine
Alternative. {74} ‫تعديل‬Man kann auch eine neue Routine schaffen.
Wie Schokolade zum Kaffee könnte man durch Obst ersetzen. Das
wird eine Weile dauern. Doch irgendwann entsteht so eine neue
Gewohnheit. Noch besser ist es jedoch, wenn schlechte
Gewohnheiten gar nicht erst aufkommen. Und wer uns von Anfang
an das richtige Verhalten antrainieren. Dies geschieht, indem wir in
bestimmten Situationen genau das wiederholen, was wir uns
vornehmen. Man kann sich zum Beispiel schnell daran gewöhnen,
nach dem Essen den Teller direkt in die Spülmaschine zu.
Zusammenfassend lässt sich sagen Gewohnheiten sind wir, unser
Leben unverzichtbar. Vielen Dank.
‫ فستتغير عاداتك‬، ‫ على سبيل المثال عن طريق االنتقال أو اإلجازة‬، ‫إذا قمت بتغيير محيطك‬
، ‫ مثل الشوكوالته مع القهوة‬.‫ يمكنك أيضاا إنشاء روتين جديد‬.‫ هناك بديل آخر‬.‫كثيرا‬
‫ا‬
‫ لكن في النهاية سوف تتشكل عادة‬.‫ سيستغرق هذا بعض الوقت‬.‫يمكنك استبدالها بالفواكه‬
‫ ومن يعلمنا السلوك‬.‫ لكن من األفضل أال تتطور العادات السيئة في المقام األول‬.‫جديدة‬
‫ نقوم بذلك من خالل تكرار ما ننوي القيام به بالضبط في مواقف‬.‫الصحيح منذ البداية‬
‫ يمكنك التعود بسرعة على وضع الطبق مباشرة في غسالة‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫معينة‬
‫ شكرا‬.‫ حياتنا ال غنى عنها‬، ‫ العادات هي نحن‬، ‫ خالصة القول‬.‫األطباق بعد تناول الطعام‬
.‫جزيال‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
65 ‫ تعديل ل‬Definition Gewohnheiten
‫تعريف العادات‬
regelmäßige Verhaltensweisen, die
1-von einer bestimmten
Situation ausgelöst werden
‫السلوكيات العادية التي يتم‬
‫إطالقها ألول مرة بسبب موقف معين‬
2-
65
65-vom Bewusstsein nicht kontrolliert werden
‫ال يسيطر عليه الوعي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Psychologen meinen:
Gewohnheiten gehen zurück auf
‫ تعود العادات‬:‫يقول علماء النفس‬
66
66-assoziative Lernprozesse
‫عمليات التعلم الترابطي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Entstehung von Gewohnheiten
Viele Gewohnheiten beginnen mit
..‫تكوين العادة تبدأ العديد من العادات بها‬
67
und
68
67-bewussten Entscheidungen.‫قرارات واعية‬
68-absichtlichen Verhalten. ‫السلوك المتعمد‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
70‫ و‬69‫ تعديل ل‬Positive Auswirkungen von
Gewohnheiten:
:‫اآلثار اإليجابية للعادات‬
Sozialpsychologie:
:‫علم النفس االجتماعي‬
1. Gewohnheiten helfen bei der
Bewältigung :
:‫تساعد العادات على التأقلم‬
69
2. vermitteln Gefühl von
Sicherheit
‫ينقل الشعور باألمان‬
3. ermöglichen Erfolg bei
‫تمكن من النجاح مع‬
70
69-komplexer Aufgaben helfen ‫تساعد في المهام المعقدة‬
70- langfristigen Zielen. ‫أهداف طويلة األجل‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
72 ‫ و‬71‫ تعديل ل‬Nachteile von Gewohnheiten
‫عيوب العادات‬
1) 71
2) Sie können die Gesundheit
beeinträchtigen
‫يمكن أن تؤثر على الصحة‬
3) 72
71-Sie kosten erstens Zeit. ‫هي تكلف أوال وقت‬
72-Sie erschweren Verhaltensänderungen
‫إنهم يجعلون تغيير السلوك صع ابا‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
74 ‫ و‬73 ‫ تعديل ل‬Gewohnheiten ändern
‫عادات التغيير‬
Eine Möglichkeit
‫احتمال‬
73
Alternative
‫بديل‬
74
73-den Kontext zu ändern. ‫تغيير السياق‬
74-Man kann auch eine neue Routine schaffen
‫يمكن للمرء أن ينشئ أيضا روتين جديد‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 11 }
Smalltalk
Ihnen allen einen guten Abend. Nicht jeder beherrscht sie, die Kunst
der leichten Unterhaltung, heutzutage Small Talk genannt. Viele
Menschen fühlen sich unsicher, wenn sie mit Fremden ins Gespräch
kommen sollen. Andere empfinden Smalltalk als oberflächlich und
geistlos. Und doch kommen wir kaum ohne ihn aus. Bei
Veranstaltungen und Einladungen, im Pausenraum oder vor
beruflichen Verhandlungen. Small Talk, das ist heute unser Thema.
Begrüßen Sie mit mir Herrn Lorenz Wais, Rhetorik und
Kommunikationstrainer. Er weiß. Wie steht es um die Kunst des
kleinen Gesprächs?
‫ والتي تسمى اآلن المحادثات‬، ‫ لم يتقن الجميع فن المحادثة الخفيفة‬.‫مساء الخير لكم جميعا‬
.‫ يشعر الكثير من الناس بعدم األمان عندما يُطلب منهم بدء محادثة مع الغرباء‬.‫الصغيرة‬
‫ ومع ذلك ال يمكننا االستغناء‬.‫يجد البعض اآلخر األحاديث الصغيرة ضحلة وال معنى لها‬
.‫ في غرفة االستراحة أو قبل المفاوضات المهنية‬، ‫ في المناسبات والدعوات‬.‫عنه بالكاد‬
‫ مدرب الخطابة‬، ‫ أهال بكم معي السيد لورنز وايس‬.‫ هذا هو موضوعنا اليوم‬، ‫حديث صغير‬
‫ ماذا عن فن الحديث الصغير؟‬.‫ هو يعرف‬.‫واالتصال‬
Guten Abend und vielen Dank für den freundlichen Empfang. Nun,
der Ruf des Smalltalks ist, so denke ich, weit schlechter als er es
verdient. Als leichte und beiläufige Konversation definiert, wird er
häufig als bedeutungslos und daher überflüssig angesehen. Ich
hingegen sehe in dieser Definition bereits ein positives Merkmal des
Smalltalks, eben seine Belanglosigkeit oder Irrelevanz. Es sind ja
gerade die leichten, belanglosen Themen, die den Einstieg in eine
entspannte Kommunikation ermöglichen. Für manche Menschen sind
diese belanglosen Themen aber ein beachtliches Hindernis.
‫ على ما أعتقد‬، ‫ سمعة الحديث القصير‬، ‫ حسناا‬.‫مساء الخير وشكرا لكم على الترحيب الحار‬
َّ ُ ‫ ت‬.‫ أسوأ بكثير مما تستحقه‬،
‫ وغال ابا ما يُنظر إليها على‬، ‫عرف بأنها محادثة خفيفة وعابرة‬
‫ أرى بالفعل خاصية‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫أنها ال معنى لها وبالتالي فهي غير ضرورية‬
‫ بعد كل‬.‫ أال وهي تفاهتها أو عدم مالءمتها‬، ‫إيجابية لألحاديث الصغيرة في هذا التعريف‬
‫ فإن الموضوعات السهلة والتافهة هي التي تجعل من الممكن الدخول في اتصال‬، ‫شيء‬
.‫ فإن هذه القضايا التافهة تشكل عقبة هائلة‬، ‫ لكن بالنسبة لبعض الناس‬.‫مريح‬
Worüber könnte ich sprechen? Das scheint Ihnen die große Frage zu
sein. Wenn wir aber überlegen, welche Funktion der Small Talk
erfüllen soll, wird klar, dass die Themen an sich unwichtig sind. In
Situationen, in denen Sie privat oder beruflich mit Unbekannten
zusammentreffen, hat der Smalltalk vor allem eine wichtige
Signalwirkung. Durch Smalltalk signalisieren sie {65}ihre
grundsätzliche Offenheit und {66}die Bereitschaft zu kommunizieren.
Sie zeigen so, dass sie bereit sind, sich auf das Unbekannte
einzulassen. Und diese Bereitschaft ist weit wichtiger als die Themen
selbst.
‫ ولكن إذا أخذنا‬.‫ما الذي يمكن أن أتحدث عنه يبدو أن هذا هو السؤال الكبير بالنسبة لك‬
‫ يصبح من الواضح أن‬، ‫في االعتبار الوظيفة التي من المفترض أن يؤديها الحديث الصغير‬
‫ في المواقف التي تلتقي فيها بغرباء بشكل خاص أو مهني‬.‫الموضوعات نفسها غير مهمة‬
‫ يشيرون إلى‬، ‫ من خالل األحاديث القصيرة‬.‫ يكون للمحادثات القصيرة تأثير إشارة مهم‬،
.‫ يظهرون أنهم مستعدون لمواجهة المجهول‬.‫انفتاحهم األساسي واستعدادهم للتواصل‬
‫وهذا االستعداد أهم بكثير من القضايا نفسها‬
Bemühen Sie sich nicht, besonders geistreich zu erscheinen. Eine
kleine, freundliche Bemerkung, und sei es über das verpönte Thema
Wetter, kann tatsächlich das Eis brechen. In diesem Sinne ist Small
Talk also ein Angebot. Sie bieten Ihrem Gegenüber eine
unverfängliche Kontaktaufnahme an, Sie gehen keinerlei Risiko ein.
Sie müssen sich nicht beweisen. Das Gespräch wird in der Regel ohne
Konsequenzen bleiben. Das sind die besten Voraussetzungen, um
völlig entspannt zu interagieren. Werden dann im Laufe des
Gesprächs Gemeinsamkeiten entdeckt, kann sich daraus ein
intensiver Austausch entwickeln.
‫ حتى لو كانت تتعلق بموضوع‬، ‫ مالحظة صغيرة ودية‬.‫ال تحاول أن تبدو بارعاا بشكل خاص‬
‫ الكالم الصغير هو‬، ‫ بهذا المعنى‬.‫ يمكن في الواقع أن تكسر الجليد‬، ‫الطقس المثير لالستياء‬
.‫ ليس عليك إثبات نفسك‬.‫ وال تخاطر‬، ‫ أنت تعرض على نظيرك اتصاالا غير ضار‬.‫عرض‬
‫ إذا تم‬.‫ هذه هي أفضل الظروف للتفاعل المريح تما اما‬.‫عادة ما تبقى المحادثة دون عواقب‬
.‫ يمكن أن يتطور تبادل مكثف من هذا‬، ‫اكتشاف أوجه التشابه بعد ذلك أثناء المحادثة‬
Neben der genannten Signalwirkung hat Smalltalk noch eine weitere
Funktion. Small Talk wirkt als {67}Einstieg ins Gespräch. Er kann den
Weg bereiten für anregende Diskussionen und sogar zu Kontakten,
die über den gegebenen Anlass hinaus andauern. Meistens wird das
eher nicht der Fall sein. Es wird bei einigen freundlichen
Bemerkungen bleiben und das ist auch vollkommen in Ordnung.
Smalltalk ist nämlich ein Angebot, das Sie nicht annehmen müssen,
wenn es Ihnen nicht so recht zusagen. Mit anderen Worten Wenn die
Chemie zwischen Ihnen und Ihrem Gegenüber nicht stimmt, können
Sie sich höflich zurückziehen. Mit Betonung auf höflich. Denn
natürlich sind gewisse Umgangsformen beim Smalltalk zu beachten.
‫ يعمل‬.‫ فإن الحديث الصغير له وظيفة أخرى‬، ‫باإلضافة إلى تأثير اإلشارة السابق ذكره‬
‫ يمكن أن يمهد الطريق لتحفيز المناقشات وحتى االتصاالت‬.‫الحديث الصغير كبداية للمحادثة‬
‫ ستكون‬.‫ معظم الوقت لن يكون هذا هو الحال‬.‫التي تستمر إلى ما بعد المناسبة المحددة‬
‫ الحديث الصغير هو عرض ال يتعين‬.‫ وال بأس بذلك تما اما‬، ‫مجرد بعض المالحظات الودية‬
‫ إذا كانت الكيمياء بينك وبين الشخص اآلخر‬، ‫ بمعنى آخر‬.‫عليك قبوله إذا لم يعجبك حقاا‬
‫ هناك بعض األخالق‬، ‫ بالطبع‬.‫ مع التركيز على األدب‬.‫ يمكنك التراجع بأدب‬، ‫غير صحيحة‬
.‫التي يجب مراعاتها عند إجراء محادثة قصيرة‬
So sollte man zu ernste und kontroverse Themen wie zum Beispiel
Politik, Finanzen oder schlimme Krankheiten vermeiden. Selbst wenn
sie Gemeinsamkeiten entdecken, rechtfertigt das keine
unangemessenen Vertraulichkeiten. Ich sehe hier ein notwendiges
Merkmal von Smalltalk, und zwar {68}eine angemessene Distanz.
Entspannt agieren bedeutet nicht, den nötigen Respekt zu verlieren.
Die Kunst besteht darin, Interesse an ihrem Gegenüber zu zeigen,
ohne bestimmte Grenzen zu überschreiten.
‫لذلك يجب تجنب الموضوعات الجادة والمثيرة للجدل مثل السياسة أو المالية أو األمراض‬
‫ أرى‬.‫ فهذا ال يبرر األسرار غير المناسبة‬، ‫ حتى لو اكتشفوا أرضية مشتركة‬.‫الخطيرة‬
‫ التصرف بهدوء ال يعني‬.‫ وهي المسافة المناسبة‬، ‫سمة ضرورية للمحادثات القصيرة هنا‬
.‫ الحيلة هي إظهار االهتمام بنظيرك دون تجاوز حدود معينة‬.‫فقدان االحترام الضروري‬
Zu persönliche Themen, bei denen sie die Intimsphäre des
Gegenübers verletzen könnten, sind absolut tabu. Apropos
Umgangsformen Es gab eine Zeit, in der die Kunst der Konversation
eine noch größere Rolle spielte als heute. Solche Gespräche waren
wesentlicher Bestandteil des gesellschaftlichen Lebens. Dabei war es
unerlässlich, die allgemeinen Umgangsformen zu wahren. Das Wort
Konversation geht übrigens auf das lateinische Wort Konversation
zurück. Konversation hat unter anderem die Bedeutung von
{69}Umgang pflegen und dem gepflegten Umgang miteinander.
‫تعتبر الموضوعات الشخصية للغاية والتي يمكن أن تنتهك خصوصية الشخص اآلخر من‬
‫دورا‬
‫ كان هناك وقت لعب فيه فن المحادثة ا‬، ‫ عند الحديث عن األخالق‬.‫المحرمات تما اما‬
‫ كان‬.‫ كانت مثل هذه المحادثات جز اءا ال يتجزأ من الحياة االجتماعية‬.‫أكبر مما يفعله اليوم‬
‫ تعود كلمة محادثة إلى محادثة الكلمة‬، ‫ بالمناسبة‬.‫من الضروري الحفاظ على اآلداب العامة‬
‫ معنى االهتمام بالتعامل والتعامل الجيد مع‬، ‫ من بين أمور أخرى‬، ‫ للمحادثة‬.‫الالتينية‬
‫بعضنا البعض‬
Hat der Small Talk, davon bin ich überzeugt, noch heute einen
berechtigten Platz? Eigentlich gefällt mir persönlich ja der etwas aus
der Mode gekommene Begriff der Konversation viel besser. Doch
heute macht niemand mehr Konversation. Wir führen Smalltalk. Den
Begriff Konversation assoziieren die meisten von uns wahrscheinlich
mit den Salons früherer Jahrhunderte, in dem elegante Damen und
Herren dem Müßiggang frönten und im galanten Gespräch ihre
Bildung und ihren Geist zur Schau stellten.
‫ أنا شخصيا ا أحب مفهوم‬.‫أنا مقتنع بأن الحديث القصير ال يزال له مكانة شرعية اليوم‬
‫ لكن في الوقت الحاضر لم يعد أحد‬.‫المحادثة الذي عفا عليه الزمن إلى حد ما بشكل أفضل‬
‫ ربما يربط معظمنا مصطلح المحادثة بصالونات القرون‬.‫ نجري محادثة قصيرة‬.‫يتحدث‬
‫ حيث انغمس السيدات والسادة األنيقون في الخمول وتفاخروا بتعليمهم وروحهم‬، ‫السابقة‬
.‫في محادثة شجاعة‬
Eigene Nachschlagewerke, sogenannte Konversationslexikon, sollten
das nötige Wissen für die Plauderei in der Gesellschaft liefern. Mit der
modernen Gesellschaftskritik geriet diese Art der Konversation in
Verruf. Und mit Bildung oder Wissen angeben ist in der Tat etwas,
was Sie beim Small Talk tunlichst vermeiden sollten. An dieser Stelle
möchte ich auf ein weiteres Merkmal des Smalltalks hinweisen.
‫ المعرفة‬، ‫ أو ما يسمى بموسوعات المحادثة‬، ‫يجب أن توفر األعمال المرجعية الخاصة‬
‫ سقط هذا النوع من المحادثات‬، ‫ مع النقد االجتماعي الحديث‬.‫الالزمة للدردشة في المجتمع‬
‫ والتباهي بالتعليم أو المعرفة هو بالفعل شيء يجب أن تحاول تجنبه‬.‫في السمعة السيئة‬
‫ أود أن أشير إلى خاصية أخرى للحديث‬، ‫ في هذه المرحلة‬.‫عند إجراء محادثة قصيرة‬
.‫القصير‬
Der Small Talk ist im Idealfall ein Brückenbauer. Er kann und sollte
vermitteln, nicht ausgrenzen. Er sollte also einen respektvollen
Umgang zwischen Menschen ermöglichen, die nicht unbedingt über
den gleichen Wissensstand verfügen. Auf einer Party mit Wissen, gar
mit Fachwissen zu glänzen, zeugt definitiv nicht von der Beherrschung
der gepflegten Konversation. Damit bin ich bei einem anderen Aspekt
des Mobbings. Wichtig ist nicht so sehr, was Sie sagen, sondern wie
Sie.
‫ يمكنه ويجب عليه أن يتوسط ال أن‬.‫ الكالم الصغير هو منشئ الجسور‬، ‫من الناحية المثالية‬
‫ لذلك يجب أن تتيح التفاعل المحترم بين األشخاص الذين ليس لديهم بالضرورة‬.‫يستبعد‬
‫ في الحفلة ال يظهر‬، ‫ ناهيك عن خبرتك‬، ‫ إن إظهار معرفتك‬.‫نفس المستوى من المعرفة‬
‫ ال يهم ما تقوله‬.‫ هذا يقودني إلى جانب آخر من التنمر‬.‫بالتأكيد أنك أتقنت فن المحادثة‬
.‫بقدر ما يهم كيف تقوله‬
Wir sagen, den größten Teil der Informationen, die wir an unsere
Gesprächspartner vermitteln, transportieren wir über {70}Mimik und
Gestik. Nicht zu vergessen Der Ton macht die Musik. Auch {71}der
Tonfall kann entscheidend sein.
‫نقول إننا ننقل معظم المعلومات التي ننقلها إلى محاورينا من خالل تعابير الوجه وتعبيرات‬
.‫ يمكن أن تكون نبرة الصوت مهمة أيضاا‬.‫ ال تنس أن الصوت يصنع الموسيقى‬.‫اليد‬
{71}Ebenso wichtig ist der Blickkontakt. Das gilt zumindest in
unserem Kulturkreis. Auch wenn Sie nur wenige Sätze wechseln.
Schenken Sie Ihrem Gegenüber Ihre ungeteilte Aufmerksamkeit und
Ihr ehrliches Interesse. Das bedeutet aber nun nicht, dass Sie jeden
Augenblick krampfhaft auf Ihre Körperhaltung achten müssen.
Überhaupt ist Smalltalk keine Wissenschaft, deren Techniken man zu
erlernen und anschließend anzuwenden hätte.
‫ حتى لو قمت بتغيير بضع‬.‫ على األقل هذا صحيح في ثقافتنا‬.‫االتصال بالعين ال يقل أهمية‬
‫ لكن هذا ال يعني أنه‬.‫ امنح الشخص اآلخر اهتمامك الكامل واهتمامك الحقيقي‬.‫جمل فقط‬
‫ الحديث الصغير ليس عل اما يجب أن‬، ‫ بشكل عام‬.‫عليك االنتباه إلى وضعيتك في كل لحظة‬
.‫تتعلم تقنياته ثم تطبقها‬
Exakte Technik, die in jeder Situation verlässlich funktionieren, kann
ich Ihnen also nicht anbieten. Aber es gibt doch einige grundsätzliche
Einstellungen und Verhaltensweisen, die man sich bewusst machen
und ja, zum Teil auch sehr gut im Rahmen von Kursen trainieren kann.
Eine Grundvoraussetzung ist, wie wir gesehen haben, die positive
Haltung gegenüber unbekannten Menschen. Meine erste Empfehlung
{72}Bleiben Sie authentisch. Was geht Ihnen gerade durch den Kopf,
wenn Ihnen das Gemälde an der Wand ganz besonders gut gefällt?
Dürfen Sie das ruhig sagen? Vielleicht erinnert das Ihren
Gesprächspartner an ein Bild, das er bei seinem letzten Besuch in
Florenz bewundert hat. Und schon entwickelt sich ein Gespräch.
Meine zweite Empfehlung {73}Stellen Sie Fragen. Damit bekunden
Sie nicht nur Interesse an der Person, nein, es ist auch spannender für
Sie selbst. Wer möchte schon bei jeder Gelegenheit seinen eigenen,
immer gleichen Anekdoten lauschen? Eine dritte Empfehlung möchte
ich Ihnen noch besonders ans Herz legen. {74}Urteilen Sie nicht zu
schnell. Nicht jeder Versuch einer Kontaktaufnahme wird sofort
gelingen. Auch wenn der Anfang etwas holprig war, kann sich doch
noch ein anregendes Gespräch entwickeln. Vielen Dank für Ihre
Aufmerksamkeit
‫ ولكن هناك بعض‬.‫لذلك ال يمكنني أن أقدم لكم تقنية دقيقة تعمل بشكل موثوق في كل موقف‬
‫ يمكن أيضاا تدريب بعضها جيداا‬، ‫المواقف والسلوكيات األساسية التي يمكنك أن تدركها ونعم‬
‫ توصيتي‬.‫ هو الموقف اإليجابي تجاه الغرباء‬، ‫ كما رأينا‬، ‫ الشرط األساسي‬.‫في الدورات‬
‫ ما الذي يدور في رأسك عندما تحب الرسم على الحائط بشكل خاص؟ هل‬.‫األولى كن أصلياا‬
‫يمكن القول أن؟ ربما سيذكر هذا المحاور الخاص بك بصورة أعجبتهم في زيارتهم األخيرة‬
‫ هذا ال يُظهر فقط أنك‬.‫ توصيتي الثانية اطرح األسئلة‬.‫ وتتطور المحادثة‬.‫إلى فلورنسا‬
‫ من الذي يرغب في االستماع إلى‬.‫ إنه أيضاا أكثر إثارة بالنسبة لك‬، ‫ ال‬، ‫مهتم بالشخص‬
‫ دائ اما نفس الحكايات في كل فرصة؟ أود أن أقدم لكم توصية ثالثة على‬، ‫حكاياته الخاصة‬
‫ لن تنجح كل محاولة إلجراء اتصال على‬.‫ ال تكن متسرعا في الحكم‬.‫وجه الخصوص‬
.‫ ال يزال من الممكن أن تتطور محادثة محفزة‬، ‫ حتى لو كانت البداية مليئة بالمطبات‬.‫الفور‬
‫شكرا لكم على اهتمامكم‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Präsentation
‫عرض تقديمي‬
Durch Smalltalk signalisieren Sie
‫من خالل محادثة قصيرة تشير الى‬
65
Und
66
65-ihre grundsätzliche Offenheit ‫انفتاحهم األساسي‬
66-die Bereitschaft zu kommunizieren ‫االستعداد للتواصل‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Small Talk wirkt als
‫المحادثة القصيرة تعمل على‬
67
Ein notwendig es Merkmal
‫عالمة ضرورية‬
68
67-Einstieg ins Gespräch. ‫بداية محادثة‬
68-eine angemessene Distanz. ‫مسافة مناسبة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Das Wort Konversation geht übrigens
Auf das lateinische Wort Kommen der
Sache zurück. Der hat unter anderem die Bedeutung von
‫ تعود كلمة محادثة‬، ‫بالمناسبة‬
‫إلى الكلمة الالتينية القادمة من الشيء‬
‫ لها معنى‬، ‫ من بين أمور أخرى‬.
69
69-Umgang pflegen und dem gepflegten Umgang miteinander.
‫االهتمام بالتعامل والتعامل الجيد مع بعضنا البعض‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Transportieren über
‫نقل عبر‬
70
und
71
70-Mimik und Gestik ‫تعبيرات الوجه وتعبيرات اليد‬
71- der Tonfall, Ebenso wichtig ist der Blickkontakt
‫ االتصال بالعين ال يقل أهمية‬,‫نبرة الصوت‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Empfehlungen
‫توصيات‬
72
73
74
72-Bleiben Sie authentisch..‫ابق أصل ايا‬
73-Stellen Sie Fragen. ‫اطرح اسئلة‬
74-Urteilen Sie nicht zu schnell. ‫التكن متسرعا في الحكم‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 12 }
Fairer Handel
Liebe Studierende, verehrte Gäste, ich begrüße Sie in der Fakultät für
Wirtschaftswissenschaften zu unserer Ringvorlesung über den
Welthandel in der Moderne. Heute wird Herr Professor Dieter Berner
über den sogenannten Fairen Handel sprechen, der faire Handel
unterstützt. Wie Sie vermutlich schon wissen, Produzentinnen und
Produzenten in den Entwicklungsländern, um ihnen ein
menschenwürdiges Leben aus eigener Kraft zu ermöglichen und
langfristig ungerechte Wirtschaftsstrukturen abzubauen. Bitte, Herr
Professor werden.
‫ أرحب بكم في كلية االقتصاد في سلسلة محاضراتنا حول‬، ‫ ضيوفنا الكرام‬، ‫أعزائي الطالب‬
‫ سيتحدث البروفيسور ديتر بيرنر اليوم عما يعرف بالتجارة العادلة‬.‫التجارة العالمية الحديثة‬
‫ لتمكينهم‬، ‫ المنتجون في البلدان النامية‬، ‫ كما تعلمون بالفعل‬.‫ والتي تدعم التجارة العادلة‬،
.‫من عيش حياة كريمة بأنفسهم وتفكيك الهياكل االقتصادية غير العادلة على المدى الطويل‬
.‫من فضلك كن أستاذا‬
Ja, vielen Dank, Frau Dr. Werner. Ich bin wie gesagt Sprecher des
Verhandeln Vereins und ich freue mich sagen zu können, dass wir in
den letzten Jahren einen ganz schönen Aufschwung erleben konnten.
Die Idee des fairen Handels gibt es allerdings schon viel länger, als
viele Leute denken. Ich will jetzt zuerst etwas sagen darüber, was
fairer Handel eigentlich bedeutet und wie weit die Geschichte
zurückgeht und dann über die Rolle von Initiativen zum fairen Handel
in der Bundesrepublik und in Europa sprechen. Also zuerst einmal
Was ist fairer Handel? Grundsätzlich ist das ganz wörtlich zu nehmen
Es ist Handel, bei dem die Partner fair miteinander umgehen.
‫ أنا المتحدث باسم جمعية التفاوض ويسعدني أن‬، ‫ كما قلت‬.‫ ويرنر‬.‫نعم شكرا جزيال لك د‬
‫ فإن فكرة التجارة العادلة‬، ‫ ومع ذلك‬.‫أقول إننا شهدنا طفرة كبيرة في السنوات األخيرة‬
‫ أود أن أقول شيئاا ما‬، ‫ أوالا‬.‫كانت موجودة لفترة أطول بكثير مما يعتقده الكثير من الناس‬
‫ ثم أتحدث عن‬، ‫عما تعنيه التجارة العادلة في الواقع وإلى أي مدى يعود التاريخ إلى الوراء‬
‫ إذن ما هي التجارة العادلة أوالا وقبل كل‬.‫دور مبادرات التجارة العادلة في ألمانيا وأوروبا‬
‫ فهي التجارة التي يعامل‬، ‫ يجب أخذ هذا األمر بالمعنى الحرفي للكلمة‬، ‫شيء؟ في األساس‬
.‫فيها الشركاء بعضهم البعض بإنصاف‬
Als fairer Handel wird der kontrollierte Handel mit Produkten
bezeichnet, deren Preise üblicherweise über den Weltmarktpreis
liegen. Das soll den Produzenten ein höheres und verlässliches
Einkommen als im herkömmlichen Handel ermöglicht. Dabei sollen
internationale Arbeits, Umwelt und Sozialstandards eingehalten
werden. Fairer Handel konzentriert sich insbesondere auf Exporte
von sogenannten Entwicklungsländern zu Industrieländern.
Initiativen im fairen Handel bieten den Bauern und Erzeugern in
Entwicklungsländern, die unter normalen Umständen keine Chance
haben, von ihren Produkten zu leben.
‫التجارة العادلة هي التجارة الخاضعة للرقابة في المنتجات التي عادة ما تكون أسعارها أعلى‬
‫ وهذا من شأنه أن يمكّن المنتجين من الحصول على دخل أعلى‬.‫من سعر السوق العالمي‬
‫ يجب مراعاة معايير العمل الدولية والبيئية‬.‫وأكثر موثوقية من التجارة التقليدية‬
‫ تركز التجارة العادلة بشكل خاص على الصادرات من ما يسمى بالبلدان‬.‫واالجتماعية‬
‫ تقدم مبادرات التجارة العادلة للمزارعين والمنتجين في‬.‫النامية إلى البلدان الصناعية‬
.‫البلدان النامية الذين ال يملكون في الظروف العادية فرصة لكسب العيش من منتجاتهم‬
Absatzmöglichkeiten Einige Initiativen betreiben Bildungsarbeit und
stellen den Bauern Wissen und Methoden zur Verfügung, die sie in
die Lage versetzen, eigenständig ihre Situation zu verbessern. Die
Preise, zu denen die Produkte abgenommen werden, reichen aus, um
den Bauern ein einigermaßen gutes Auskommen zu erlauben.
Männer und Frauen werden in gleicher Weise unterstützt. Wir achten
auf die Arbeitsbedingungen. Die {65}Arbeit muss sicher sein und
{66}darf außerdem keine Gesundheitsgefährdung bedeuten. Letzten
Endes ist es unser Ziel, in unseren Initiativen ökologisches
Bewusstsein zu stärken. Zum Beispiel fördern wir den ökologischen
Landbau und versuchen, den Einsatz von Pestiziden zu vermeiden.
‫فرص السوق تقوم بعض المبادرات بعمل تعليمي وتزود المزارعين بالمعرفة والطرق التي‬
‫ األسعار التي يتم شراء المنتجات بها كافية للسماح‬.‫تمكنهم من تحسين أوضاعهم بأنفسهم‬
.‫ يتم دعم الرجال والنساء على قدم المساواة‬.‫للمزارعين بكسب عيش جيد إلى حد معقول‬
‫ في‬.‫خطرا على الصحة‬‫ا‬ ‫ يجب أن يكون العمل آمناا وأال يشكل‬.‫نولي اهتماما لظروف العمل‬
‫ نحن نشجع‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫ هدفنا هو زيادة الوعي البيئي في مبادراتنا‬، ‫النهاية‬
.‫الزراعة العضوية ونحاول تجنب استخدام المبيدات‬
Sie kennen eventuell das Verhandelst Siegel, {66} ‫تعديل‬das kleine
blaugrüne Symbol, das man inzwischen auf ziemlich vielen Produkten,
auch in Supermärkten finden kann, zum Beispiel auch{67}
Schokolade, Bananen und {68} Kaffee. Dieses Siegel bedeutet, dass
das Produkt unter Bedingungen hergestellt wurde, die den
Bedingungen des fairen Handels entsprechen und wird von unserem
Verein vergeben. Wir als Verein handeln nicht mit Kaffee oder
Schokolade. Die vergeben dieses Siegel an die Importeure, die ihre
Lieferanten fair behandeln. Als Kunde können Sie also bewusst
auswählen, ob Sie Kaffee von einem solchen Importeur kaufen
wollen, der den landwirtschaftlichen Produzenten ordentliche
Bedingungen einräumt. Produkte aus dem fairem Handel haben
leider einen Nachteil. {69} Sie sind oft ein bisschen teurer für die
Verbraucher.
‫ وهو الرمز األزرق واألخضر الصغير الذي يمكن‬، ‫قد تكون معتاداا على الختم التفاوضي‬
‫ بما في ذلك تلك الموجودة في محالت‬، ‫العثور عليه اآلن في عدد غير قليل من المنتجات‬
‫ يعني هذا الختم أن المنتج تم‬.‫ بما في ذلك الشوكوالتة والموز والقهوة‬، ‫السوبر ماركت‬
‫ ال‬، ‫ بصفتنا جمعية‬.‫تصنيعه في ظل ظروف التجارة العادلة وتم منحه من قبل جمعيتنا‬
‫ يمنحون هذا الختم للمستوردين الذين يعاملون مورديهم‬.‫نتاجر في القهوة أو الشوكوالتة‬
‫ يمكنك إذن أن تختار بوعي ما إذا كنت تريد شراء القهوة من مستورد‬، ‫ كعميل‬.‫بإنصاف‬
‫ منتجات التجارة العادلة لها‬، ‫ لسوء الحظ‬.‫يمنح المنتجين الزراعيين الشروط المناسبة‬
.‫ غالباا ما تكون أغلى قليالا بالنسبة للمستهلكين‬.‫عيوب‬
Aber immer mehr Menschen kaufen sie, {70} ‫تعديل‬weil sie Solidarität
mit den Erzeugern in Entwicklungsländern üben wollen. Für mich ist
fairer Handel ein Zeichen der Hoffnung. Eve weist immerhin das
Handeln auch zu solchen besseren Bedingungen möglich ist. Und
erinnert daran, dass es im konventionellen Handel noch viel zu
reformieren gibt. Und er zeigt, dass erfolgreiches Wirtschaften auch
bedeuten kann, die Interessen der Menschen an die erste Stelle zu
setzen.
‫لكن المزيد والمزيد من الناس يشترونها ألنهم يريدون إظهار التضامن مع المنتجين في‬
‫ تشير إيف إلى‬، ‫ بعد كل شيء‬.‫ التجارة العادلة هي بادرة أمل‬، ‫ بالنسبة لي‬.‫البلدان النامية‬
‫ ويشير إلى أنه ال يزال هناك الكثير‬.‫أن التداول ممكن أيضاا في ظل هذه الظروف األفضل‬
‫ ويظهر أن األعمال الناجحة يمكن أن تعني أيضاا‬.‫من اإلصالح في تجارة التجزئة التقليدية‬
.‫وضع مصالح الناس في المقام األول‬
Wie lange gibt es nun diese Idee des fairen Handels schon? Und
weiter Wie ist die Geschichte des fairen Handels? Im Jahr 1946{70}
wurde die Idee in den USA geboren. Mit einer Organisation namens
10 000 Villages, die Handarbeiten, Stickereien und so weiter aus
Puerto Rico in die USA importierte. Das war, wie gesagt, 1946. Zehn
Jahre später wurden die ersten Fair Trade Geschäfte eröffnet, die
diese und andere ähnliche Erzeugnisse verkauften. In Europa gibt es
fairen Handel seit den späten fünfziger Jahren, als die Organisation
Oxfam chinesisches Kunsthandwerk in den ersten Oxfam Läden
verkaufte. 1964 wurde die erste offizielle Fair Handelsorganisation
gegründet.
‫منذ متى كانت فكرة التجارة العادلة موجودة؟ و كذلك ما هو تاريخ التجارة العادلة؟ في عام‬
‫ والتي‬، ‫ قرية‬10000 ‫ مع منظمة تسمى‬.‫ ولدت الفكرة في الواليات المتحدة‬1946
، ‫ كما قلت‬.‫استوردت اإلبرة والتطريز وما إلى ذلك من بورتوريكو إلى الواليات المتحدة‬
‫ تم افتتاح أول متاجر التجارة العادلة لبيع هذه‬، ‫ بعد عشر سنوات‬.1946 ‫كان ذلك في عام‬
‫ توجد التجارة العادلة في أوروبا منذ أواخر‬.‫المنتجات وغيرها من المنتجات المماثلة‬
‫ عندما باعت منظمة أوكسفام المصنوعات اليدوية الصينية‬، ‫الخمسينيات من القرن الماضي‬
.‫ تم تأسيس أول منظمة رسمية للتجارة العادلة‬1964 ‫ في عام‬.‫في متاجر أوكسفام األولى‬
Zur selben Zeit fingen einige Dritte Welt Initiativen in Holland an,
Rohrzucker zu verkaufen mit dem Slogan Rohrzucker bringt
Entwicklungsländern Sonnenschein. Dazu kamen Handwerks
Produkte und 1969 wurde die erste Dritte Welt Laden eröffnet. Dritte
Welt Läden oder jetzt eine Welt. Läden gibt es inzwischen, wie wir
wissen. In fast allen europäischen Ländern. In den sechziger und
siebziger Jahren erkannten viele Nichtregierungsorganisationen in
Asien, Afrika und Lateinamerika die Notwendigkeit, Organisationen
des fairen Handels zu gründen, die den Produzenten Rat und
Unterstützung anbieten können.
‫ بدأت بعض مبادرات العالم الثالث في هولندا في بيع قصب السكر تحت‬، ‫في الوقت نفسه‬
‫ كانت هناك أيضاا منتجات‬.‫شعار أن قصب السكر يجلب أشعة الشمس إلى البلدان النامية‬
‫ متاجر العالم الثالث‬.‫ تم افتتاح أول متجر في العالم الثالث‬1969 ‫الحرف اليدوية وفي عام‬
‫ في‬.‫ في جميع الدول األوروبية تقريباا‬.‫ هناك متاجر اآلن‬، ‫ كما نعلم‬.‫أو اآلن عالم‬
‫ اعترفت العديد من المنظمات غير الحكومية في‬، ‫الستينيات والسبعينيات من القرن الماضي‬
‫آسيا وأفريقيا وأمريكا الالتينية بالحاجة إلى إنشاء منظمات تجارة عادلة يمكنها تقديم‬
‫المشورة والدعم للمنتجين‬
Diese Initiativen haben sich mit den europäischen und
nordamerikanischen Initiativen vernetzt. Mit der gemeinsamen
Zielsetzung, ein größeres Gleichgewicht in die Handelsbeziehungen zu
tragen. 1973{71} wurde der erste fair gehandelte Kaffee aus
Guatemala nach Europa exportiert. In den folgenden 30 Jahren ist
daraus eine Struktur mit Hunderttausenden von Kaffeebauern
geworden. Kaffee ist überhaupt der erfolgreichste Verhandelns
Artikel Fair Handelsorganisation. In Europa erwirtschaften momentan
zwischen 25 und 50 Prozent ihres Umsatzes durch Kaffee. Das bringt
mich jetzt wieder auf das Fair Handels Siegel, das ich schon erwähnt
hatte.
‫ بهدف مشترك هو‬.‫وقد تشابكت هذه المبادرات مع مبادرات أوروبا وأمريكا الشمالية‬
‫ تم تصدير أول قهوة للتجارة العادلة‬، 1973 ‫ في عام‬.‫تحقيق توازن أكبر للعالقات التجارية‬
‫ نمت إلى هيكل يضم مئات‬، ‫ على مدار الثالثين عا اما التالية‬.‫من غواتيماال إلى أوروبا‬
‫ تعتبر القهوة إلى حد بعيد أكثر عناصر المساومة نجا احا في‬.‫اآلالف من مزارعي البن‬
‫ بالمائة من مبيعاتهم حالياا‬50 ‫ و‬25 ‫ يتم إنتاج ما بين‬، ‫ في أوروبا‬.‫منظمة التجارة العادلة‬
.‫ اآلن هذا يعيدني إلى ختم التجارة العادلة الذي ذكرته سابقاا‬.‫من القهوة‬
Mitte der 80er Jahre wurde die Idee, ein Zeichen für fairen Handels
Produkte zu kreieren, von einem Priester in Mexiko entwickelt. Die
Artikel sollten sofort kenntlich sein, als fair gehandelt und schon im
Laden auffallen, dass ihr Handel Siegel wurde 1988 entwickelt. Das
Konzept war auch gleich sehr erfolgreich. Innerhalb eines Jahres hatte
Kaffee in diesem Siegel einen Marktanteil von fast 3 Prozent erreicht.
‫ تم تطوير فكرة إنشاء عالمة لمنتجات التجارة‬، ‫في منتصف الثمانينيات من القرن الماضي‬
‫فورا على أنها تجارة عادلة‬
‫ يجب التعرف على العناصر ا‬.‫العادلة بواسطة كاهن في المكسيك‬
‫ كان‬.1988 ‫ويجب أن يكون واض احا في المتجر أن الختم التجاري تم تطويره في عام‬
3 ‫ حققت القهوة حصة في السوق بلغت حوالي‬، ‫ في غضون عام‬.‫المفهوم أيضاا ناج احا جداا‬
.‫في المائة مع هذا الختم‬
Das Siegel eröffnet neue Möglichkeiten für den Handel. Das Siegel hat
es auch ermöglicht, das fair gehandelte Produkte eine ernsthafte
Chance haben. {72}Lebensmittel können zum Beispiel jetzt in
Supermärkten und auch in Bioläden angeboten werden. Jeder
Importeur kann es bekommen, wenn er sich an die Spielregeln hält.
Tja, was machen wir außerdem noch? Wir versuchen
Bewusstseinsarbeit bei den Verbrauchern zu leisten hinsichtlich der
Probleme, die der normale Handel für die Erzeuger bringt.
‫ كما أعطى الختم أيضاا منتجات التجارة العادلة فرصة‬.‫صا جديدة للتجارة‬
‫يفتح الختم فر ا‬
‫ في محالت السوبر ماركت وأيضاا في‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ يمكن اآلن تقديم المنتجات‬.‫جدية‬
.‫ يمكن ألي مستورد الحصول عليه إذا لعب وفقاا لقواعد اللعبة‬.‫متاجر األطعمة الصحية‬
‫ ماذا نفعل أيضاا؟ نحاول توعية المستهلكين بالمشاكل التي تجلبها التجارة العادية‬، ‫حسناا‬
.‫للمنتجين‬
Zu jedem Artikel, den wir verkaufen, geben wir auch Informationen
über die Herstellungsverfahren, die Erzeuger und ihre
Lebensbedingungen. Letzten Endes hat Fair Handeln e.V. die Aufgabe,
die Verbraucher zu einem bewussteren Konsumverhalten zu
veranlassen. Außerdem engagieren wir uns in der Bildung und
Öffentlichkeitsarbeit. Wir {73}stellen Kampagnen, Material und
Flugblätter her und {74}organisieren Veranstaltungen. Zum Schluss
würde ich noch gerne ein Beispiel aus der Verhandelbare erzählen Im
letzten Jahr haben wir ökologisch angebaute Baumwolle ins
Sortiment aufgenommen.
.‫ نقدم أيضاا معلومات حول عملية التصنيع والمنتجين وظروف معيشتهم‬، ‫لكل عنصر نبيعه‬
‫ إي هي تشجيع المستهلكين على التصرف بوعي‬.‫ مهمة التجارة العادلة فاو‬، ‫في النهاية‬
‫ نحن ننتج الحمالت والمواد‬.‫ نحن أيضا منخرطون في التعليم والعالقات العامة‬.‫أكبر‬
‫ أود أن أشارك مثاالا من "قابل للتفاوض" العام‬، ‫أخيرا‬
‫ا‬ .‫والمنشورات وننظم األحداث‬
.‫الماضي أضفنا القطن العضوي إلى مجموعتنا‬
Die Idee war, warum wohl ein Bauer in ähnlicher Weise zu
unterstützen wie Kaffee und Bananen Bauern? Das hat auch ganz gut
geklappt. Es geht um Baumwolle Anbau in Indien. Die Baumwolle
Erzeuger bekommen die garantierten Mindestpreis für Baumwolle.
Ähnlich wie die Bananen Erzeuger plus den Bonus, der für soziale
Projekte verwendet werden soll. Eine indische Kooperative hatte
beschlossen, dass der Bonus dafür verwendet werden sollte, sauberes
Trinkwasser für das Dorf bereitzustellen. Ich bin dort gewesen, einmal
vor dem Projekt und jetzt noch einmal. Vorher mussten die Kinder im
Dorf Trinkwasser verschaffen. Aus einigen Kilometern Entfernung.
Mit der neuen Wasserversorgung ist das nicht mehr nötig. Nicht nur
hat das Dorf Wasser, sondern die Kinder haben tatsächlich Zeit, eine
Schule zu besuchen. Soviel für den Moment. Ich hoffe, das hat Ihnen
einen kleinen Einblick gegeben.
‫ لماذا ندعم مزارع بطريقة مماثلة لمزارعي البن والموز؟ هذا أيضا يعمل‬، ‫كانت الفكرة‬
‫ يحصل منتجو القطن على السعر‬.‫بشكل جيد جدا يتعلق األمر بزراعة القطن في الهند‬
‫ على غرار مزارعي الموز باإلضافة إلى المكافأة الستخدامها في‬.‫األدنى المضمون للقطن‬
‫ قررت جمعية تعاونية هندية استخدام المكافأة لتوفير مياه شرب‬.‫المشاريع االجتماعية‬
‫ كان‬، ‫ قبل ذلك‬.‫ لقد كنت هناك مرة واحدة قبل المشروع واآلن مرة أخرى‬.‫نظيفة للقرية‬
‫ مع إمدادات المياه‬.‫ من على بعد كيلومترات قليلة‬.‫على أطفال القرية إحضار مياه الشرب‬
‫ بل يتوفر لألطفال الوقت‬، ‫ ال توفر القرية المياه فحسب‬.‫ لم يعد هذا ضرور ايا‬، ‫الجديدة‬
‫ أتمنى أن يكون هذا قد أعطاك نظرة‬.‫ هذا كل شيء في الوقت الراهن‬.‫للذهاب إلى المدرسة‬
.‫ثاقبة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Präsentation
‫عرض تقديمي‬
Arbeitsbedingungen?
‫شروط العمل‬
65
66
65-Arbeit muss sicher sein.‫يجب أن يكون العمل آمناا‬
66-darf außerdem keine Gesundheitsgefährdung bedeuten.
‫خطرا على الصحة‬
‫ا‬ ‫يجب أال يشكل أيضاا‬
66 ‫ تعديل‬können eventuell
das Verhandle Siegel :
:‫يمكن احيانا استخدام ختم التفاوض‬
66-das kleine blaugrüne Symbol, das man inzwischen auf ziemlich
vielen Produkten, auch in Supermärkten finden kann
‫الرمز الصغير األزرق واألخضر الذي يمكن العثور عليه اآلن في عدد غير قليل من‬
، ‫ بما في ذلك في محالت السوبر ماركت‬، ‫المنتجات‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Produkte des fairen Handels
‫منتجات التجارة العادلة‬
67
Bananen .‫موز‬
68
Nachteile für Kunden
‫عيوب بالنسبة للعمالء‬
69) ..
67-Schokolade
68-Kaffee
69-Sie sind oft ein bisschen teurer für die Verbraucher.
.‫غالباا ما تكون أغلى قليالا بالنسبة للمستهلكين‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Geschichte des Fairen
Handels
‫تاريخ التجارة العادلة‬
1946:
70
1964 : erste fair Handel
Organisation in Europa gegründet
‫تأسيس أول منظمة للتجارة العادلة في أوروبا‬
70-wurde die Idee in den USA geboren
‫ولدت الفكرة في الواليات المتحدة‬
70 ‫ تعديل ل‬Aber immer mehr Menschen
kaufen sie , weil
..‫لكن الكثير من االشخاص يشترونها الن‬
70-weil sie Solidarität mit den Erzeugern in Entwicklungsländern üben
wollen.
.‫ألنهم يريدون إظهار التضامن مع المنتجين في البلدان النامية‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Präsentation.
‫عرض تقديمي‬
1969: die erster dritte Welt
Laden
‫اول متجر عالمي‬
1973:
71)„„
71-wurde der erste fair gehandelte Kaffee aus Guatemala nach
Europa exportiert
‫تم تصدير أول قهوة متداولة إلى حد ما من غواتيماال إلى أوروبا‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Neue Möglichkeiten für den
Handel durch das Fair Handels-
Siegel
‫فرص جديدة للتجارة من‬
‫خالل ختم التجارة العادلة‬
72
Fair gehandelt Produkte
werden angeboten
:‫يتم تقديم منتجات التجارة العادلة‬
Jeder importeuer kann das Siegel
bekommen.
.‫يمكن لكل مستورد الحصول على الختم‬
72-Lebensmittel können zum Beispiel jetzt in Supermärkten und auch
in Bioläden angeboten werden
‫ في محالت السوبر ماركت وأيضاا في متاجر‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫يمكن اآلن تقديم البقالة‬
‫األطعمة الصحية‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Engagement in Bildungs-
und Öffentlichkeitsarbeit?
‫المساهمة بالعمل التربوي والعالقات العامة؟‬
73) „.
74
73- stellen Kampagnen, Material und Flugblätter her
‫انتاج الحمالت والمواد والنشرات‬
74-organisieren Veranstaltungen
‫تنظيم االحداث‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 13 }
Geruchssinn
Damen und Herren, ich begrüße Sie nun nach der Mittagspause zu
einem weiteren Vortrag. Duft, Sprays, Duftkerzen, Duft, Lampen, Duft
steigern. Das Geschäft mit der künstlichen Belüftung blüht auch im
privaten Wohnbereich oder in Einkaufszentren. Man entkommt ihnen
kaum wegen versprühen Duftstoffen, die Wohlbefinden in uns
auslösen und allerlei Gerüche übertünchen sollen. Doch nicht immer
empfinden sie als angenehm, was uns da als angeblicher Wohlgeruch
aufgezwungen wird. Wann empfinden wir überhaupt einen Geruch
als angenehm? Wann ruft er unangenehme Gefühle hervor? Wie
wirken Gerüche und wo werden sie bewusst eingesetzt, um unser
Verhalten zu beeinflussen? Zum Thema Geruch und Gerüche spricht
nun Frau Marienbad, die Sie ja bereits kennen. Noch einmal herzlich
willkommen!
، ‫ البخاخات‬، ‫ الرائحة‬.‫سيداتي وسادتي مرحبا بكم في عرض آخر بعد استراحة الغداء‬
‫ تزدهر أعمال التهوية االصطناعية‬.‫ تعزيز الرائحة‬، ‫ المصابيح‬، ‫ الرائحة‬، ‫الشموع المعطرة‬
‫ بالكاد يمكنك الهروب منها بسبب رذاذ‬.‫أيضاا في المنازل الخاصة أو في مراكز التسوق‬
‫ لكنهم ال‬.‫العطور الذي يحفزنا على الرفاهية ومن المفترض أن يغطي جميع أنواع الروائح‬
‫ متى نشعر بالرضا عن الرائحة؟ متى تثير‬.‫يجدون دائ اما ما يُفرض علينا كعطر مزعوم‬
‫مشاعر غير سارة؟ كيف تعمل الروائح وأين يتم استخدامها بوعي للتأثير على سلوكنا؟‬
.‫ ستتحدث اآلن عن موضوع الروائح والروائح‬، ‫ التي تعرفها بالفعل‬، ‫اآلنسة مارينباد‬
!‫مرحبا بك مجددا‬
Vielen Dank. Entwicklungsgeschichtlich gesehen ist der olfaktorische
Sinn oder Geruchssinn einer unserer ältesten Sinne. Wir haben durch
unsere Nase nicht nur ein und aus, sondern nehmen auch
unterschiedliche Duftstoffe auf. Von dort gelangen diese
Informationen über die Riechen Essen direkt ins Gehirn. Menschen
wie Sie und ich unterscheiden dabei circa {65}10.000 verschiedene
Gerüche. Geschulte Nahrung, wie zum Beispiel die eines Partners,
sind allerdings in der Lage, etwa drei Mal so viele unterschiedliche
Düfte zu erkennen. Beachtlich, nicht wahr? Aber immer noch recht
bescheiden im Vergleich zu anderen Lebewesen, wie zum Beispiel
einem Hund.
‫ ال يقتصر‬.‫ تعد حاسة الشم أو حاسة الشم واحدة من أقدم حواسنا‬، ‫ تطورياا‬.‫شكرا جزيال‬
‫ من‬.‫ بل نمتص أيضاا الروائح المختلفة‬، ‫األمر على دخولنا وخروجنا من أنوفنا فحسب‬
‫ الناس مثلي ومثلك‬.‫ هذه المعلومات حول شم الطعام تذهب مباشرة إلى الدماغ‬، ‫هناك‬
‫ مثل طعام‬، ‫ فإن األطعمة المدربة‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ رائحة مختلفة‬10000 ‫يميزون حوالي‬
‫ ال يستهان‬.‫ قادرة على التعرف على حوالي ثالثة أضعاف عدد الروائح المختلفة‬، ‫الشريك‬
.‫ مثل الكلب‬، ‫ أليس كذلك؟ لكنها ال تزال متواضعة مقارنة بالكائنات الحية األخرى‬، ‫به‬
Und angesichts der riesigen Menge an Düften, die in unserer
Umgebung vorkommen. Für die Wahrnehmung von Gerüchen ist ein
äußerst komplexer Vorgang, an dem verschiedene sensorische
Systeme beteiligt sind. Aufgenommen werden neben den
eigentlichen{66} Geruchsreizen auch Geschmacks und Tastreize sowie
chemische Reize. Dennoch wirken Geruchs reize sehr unmittelbar.
Während Eindrücke in Verbindung mit dem Gesichts, Hör, Tast und
Geschmackssinn erst gefiltert werden, gelangen Geruchs
Informationen direkt ins Gehirn. Verarbeitet werden sie in derselben
Region wie unsere {67} Emotionen und Erinnerungen. Wir verfügen
über ein enormes Geruchs Gedächtnis.
‫ يعتبر إدراك الروائح عملية معقدة‬.‫وبالنظر إلى الكم الهائل من الروائح الموجودة في بيئتنا‬
‫ يتم‬، ‫ باإلضافة إلى المحفزات الشمية الفعلية‬.‫للغاية تنطوي على أنظمة حسية مختلفة‬
‫ فإن المنبهات‬، ‫ ومع ذلك‬.‫تسجيل منبهات الذوق واللمسية وكذلك المحفزات الكيميائية‬
‫ في حين أن االنطباعات المتعلقة بحاسة البصر والسمع‬.‫الشمية لها تأثير فوري للغاية‬
.‫ فإن معلومات حاسة الشم تصل إلى الدماغ مباشرة‬، ‫واللمس والتذوق يتم ترشيحها أوالا‬
.‫ لدينا ذاكرة شمية هائلة‬.‫تتم معالجتها في نفس منطقة عواطفنا وذكرياتنا‬
So sind wir in der Lage, einen bestimmten Duft, den wir vielleicht
jahrzehntelang nicht mehr gerochen haben, im Bruchteil einer
Sekunde wieder zu erkennen. Ein kurzes Beispiel Vor einiger Zeit ging
ich an einer Garageneinfahrt vorbei. Ein Mann war damit beschäftigt,
irgendetwas zu markieren und unvermittelt sah ich vor meinen Augen
ein kleines Tret Auto aus blau lackierte Metall, das meinem Cousin
gehörte. Hätten Sie mich danach gefragt, ich hätte mich nicht an
dieses Spiel Auto erinnert. Aber dieser besondere Geruch einer
Metall Farbe brachte das Bild sofort zurück.
‫ يمكننا التعرف في جزء من الثانية على رائحة معينة ربما لم نشمها منذ‬، ‫بهذه الطريقة‬
‫ كان رجل مشغوالا بوضع‬.‫ مثال سريع منذ فترة وجيزة كنت أسير أمام مدخل مرآب‬.‫عقود‬
‫عالمة على شيء ما وفجأة رأيت أمام عيني سيارة دواسة معدنية صغيرة مطلية باللون‬
‫ لكن تلك‬.‫ سيارة‬، ‫ فلن أتذكر هذه اللعبة‬، ‫ إذا سألتني عن ذلك‬.‫األزرق تخص ابن عمي‬
.‫الرائحة الخاصة للطالء المعدني أعادت الصورة على الفور‬
Und mehr noch, mit dem Bild kam ein unangenehmes Gefühl der
Zurückweisung hoch. Mir fiel ein, dass mein Cousin mich nie mit dem
Auto fahren lassen wollte, wenn wir bei ihm zu Besuch waren. Meine
Schwester schon, aber mich nicht. Er mochte mich einfach nicht. Mit
dem Geruch hatte ich auch dieses Gefühl in meinem Gedächtnis
gespeichert. Darin liegt die besondere Bedeutung von Geruchs
Eindrücken. Gerüche spielen eine große Rolle in unseren
Erinnerungen und sie sind stark mit Emotionen verbunden. Und
dieses emotionale Potenzial des Geruchssinn wird in {68}
Duftindustrie und Marketing gezielt eingesetzt. Sei es nun in Form
von Parfums, ätherischen Ölen, Duftkerzen oder Frauenberufen.
‫ خطر لي أن ابن عمي لم‬.‫ جاء مع الصورة شعور غير مريح بالرفض‬، ‫عالوة على ذلك‬
.‫ هو فقط لم يحبني‬.‫ لكن ليس أنا‬، ‫ أختي تفعل‬.‫يسمح لي بقيادة سيارته عندما كنا نزوره‬
‫ وهنا تكمن األهمية الخاصة‬.‫مخزناا في ذاكرتي أيضاا‬
ّ ‫مع الرائحة كان هذا الشعور‬
.‫كبيرا في ذاكرتنا وهي مرتبطة بقوة بالعواطف‬
‫دورا ا‬ ‫ تلعب الروائح ا‬.‫لالنطباعات الشمية‬
‫ويتم استخدام هذه اإلمكانات العاطفية لحاسة الشم بطريقة مستهدفة في صناعة العطور وفي‬
‫ سواء كان ذلك على شكل عطور أو زيوت عطرية أو شموع معطرة أو أعمال‬.‫التسويق‬
.‫نسائية‬
Bereits vor Tausenden von Jahren wurden im Vorderen Orient und
im Fernen Osten Duftstoffe verbrannt. Aus Harzen und Pflanzen
Essenzen stieg der duftende Rauch zu Ehren der Götter auf und die
Zubereitung lag genau in den Händen der Priester. Auf diese Anfänge
wird übrigens der heutige Begriff Pfeffer zurück, nämlich auf das
lateinische Herr führen, was so viel bedeutet wie durch Rauch.
Ursprünglich hatte Parfum also eine Funktion im {69} Kult und
Religion auf Dauer geben gut, dürfte jedoch nicht den Göttern
vorbehalten. Die Menschen schufen auch für sich wohlriechende
Salben mit Zitrone und Minze, mit Anis, Thymian und Rosmarin.
‫ تصاعد دخان العطر‬.‫تم حرق العطور منذ آالف السنين في الشرق األدنى والشرق األقصى‬
، ‫ بالمناسبة‬.‫من الراتنجات وجواهر النباتات تكريما لآللهة وكان التحضير في أيدي الكهنة‬
‫ وهو ما يعني‬، ‫ وبالتحديد إلى اللورد الالتيني‬، ‫يعود مصطلح الفلفل اليوم إلى هذه البدايات‬
‫ لكن ال ينبغي أن‬، ‫ كان للعطر وظيفة في الطوائف والدين‬، ‫ في األصل‬.‫شيئاا مثل الدخان‬
‫ كما ابتكر الناس ألنفسهم مراهم عطرية بالليمون والنعناع واليانسون‬.‫يقتصر على اآللهة‬
.‫والزعتر وإكليل الجبل‬
Aus der neuen Welt kamen neue Duftnoten hinzu Gewürze, exotische
Blumen und Duft Hölzer. In Zeiten, in denen die hygienischen
Bedingungen einiges zu wünschen übrig ließen oder dafür benutzt,
um schlechte Körper Gerüche zu überlagern. Paraffin, wie wir es
heute kennen, ist eine Mischung {70} aus Alkohol und ätherischen
Ölen und wird in dieser Form seit dem 14. Jahrhundert hergestellt.
Heute sind Hunderte von Parfum Kreationen im Handel.
‫ في األوقات‬.‫ أزهار غريبة وأخشاب معطرة‬، ‫ توابل‬:‫عطور جديدة جاءت من العالم الجديد‬
‫التي تترك فيها الظروف الصحية شيئاا مرغوباا فيه أو تستخدمه إلخفاء روائح الجسم‬
‫ البارافين كما نعرفه اليوم هو مزيج من الكحول والزيوت األساسية وقد تم تصنيعه‬.‫الكريهة‬
.‫ يوجد اليوم المئات من إبداعات العطور في السوق‬.‫بهذا الشكل منذ القرن الرابع عشر‬
Man schätzt, dass circa 75 % aller Frauen und 35 % der Männer
regelmäßig Parfum verwenden. Was ist nun die Funktion von Parfums
für ein Individuum? Sie erfüllen eine Doppelfunktion Einerseits dienen
sie der Selbstdarstellung, {71} andererseits dem persönlichen
Wohlbefinden. Wir wählen Düfte aus, die unserer Meinung nach zu
unserer Persönlichkeit passt
‫ من الرجال يستخدمون‬٪35 ‫ من جميع النساء و‬٪75 ‫تشير التقديرات إلى أن حوالي‬
‫ من‬، ‫ اآلن ما هي وظيفة العطور للفرد؟ إنهم يقومون بوظيفة مزدوجة‬.‫العطور بانتظام‬
‫ يستخدمون إلظهار الذات ومن ناحية أخرى شعور باالرتياح بشكل شخصي نختار‬، ‫ناحية‬
‫العطور التي نعتقد أنها تناسب شخصيتنا‬
Und wir versuchen damit ein bestimmtes, natürlich positives Bild von
uns zu vermitteln. Eine Art persönliches Marketing. Ob wir dabei
immer Erfolg haben, sei dahingestellt. Ein Duft, den wir als angenehm
empfinden, kann bei anderen Menschen Unbehagen bewirken, ja
regelrecht als Belästigung wahrgenommen werden. Belästigend sind
für viele auch die zahlreichen Düfte, denen wir zunehmend in
öffentlichen Räumen ausgesetzt sind.
.‫ نوع من التسويق الشخصي‬.‫ونحاول نقل صورة معينة إيجابية عن أنفسنا بشكل طبيعي‬
‫ الرائحة التي نعتبرها ممتعة يمكن أن تسبب‬.‫يبقى أن نرى ما إذا كنا سننجح دائ اما في ذلك‬
‫ ينزعج الكثير من الناس أيضاا‬.‫ حتى يُنظر إليها على أنها مصدر إزعاج‬، ‫إزعا اجا لآلخرين‬
.‫من الروائح العديدة التي نتعرض لها بشكل متزايد في األماكن العامة‬
Nicht nur aus den Filialen zahlloser Duft Anbieter, auch aus anderen
Geschäftslokal entweichen allerlei Wohlgerüche. Wie bereits
ausgeführt, besitzen Gerüche ein hohes emotionales Potenzial. Auf
dieser Tatsache gründet ein junges, aber rasch wachsendes
Geschäftsfeld. Es nennt sich Geruchs Marketing. Das ist nichts, was
die Unternehmen gerne an die große Glocke hängen. Denn bei
Geruchs Marketing geht es darum, durch Düfte {72} die Kundschaft
zum Kauf zu verführen. Über Klimaanlagen werden Düfte in den
Geschäften verteilt, Verpackungen oder Aufsteller mit synthetischen
Duftstoffen imprägniert. Oft so dezent, dass wir es nicht merken.
، ‫جميع أنواع الروائح اللطيفة ال تهرب فقط من فروع عدد ال يحصى من موردي العطور‬
‫ تتمتع الروائح بإمكانية عاطفية‬، ‫ كما أوضحنا سابقاا‬.‫ولكن أيضاا من أماكن العمل األخرى‬
‫ يطلق عليه تسويق‬.‫ يعتمد مجال األعمال الشاب ولكن سريع النمو على هذه الحقيقة‬.‫عالية‬
‫ ألن التسويق بالرائحة يدور حول‬.‫ إنه ليس شيئاا ترغب الشركات في التباهي به‬.‫الرائحة‬
‫ يتم توزيع العطور في المحالت عبر أنظمة‬.‫استخدام الروائح الستدراج العمالء للشراء‬
‫ غال ابا ما يكون دقيقاا‬.‫ ويتم تشريب العبوات أو العرض بالعطور االصطناعية‬، ‫تكييف الهواء‬
.‫لدرجة أننا ال نالحظه‬
Unsere Nase und unser Gehirn können sich jedoch nicht dagegen
wehren. Denn wenn wir atmen, wissen wir auch Wir als
Konsumentinnen und Konsumenten sollen durch diese Düfte, die wir
unbewusst aufnehmen, an etwas Schönes erinnert werden. Die
Assoziierung dieses angenehmen Gefühls mit den angebotenen
Produkten soll uns dann zur Kaufentscheidung motivieren. Diese
Wirkung liegt jenseits des Rationalen. Doch sie sei, so sagen die
Akteure der Branche, sehr konkret und messbar.
‫ نعلم‬، ‫ ألنه عندما نتنفس‬.‫ فإن أنفنا وعقولنا ال تستطيع الدفاع عن نفسها ضدها‬، ‫ومع ذلك‬
‫ا‬
‫جميال من خالل هذه الروائح التي نمتصها‬ ‫ يجب أن نتذكر شيئاا‬، ‫ كمستهلكين‬، ‫أيضاا أننا‬
‫ يجب أن يحفزنا ربط هذا الشعور اللطيف بالمنتجات المعروضة على اتخاذ قرار‬.‫دون وعي‬
‫ فهي‬، ‫ وفقاا لألطراف الفعالة في المجال‬، ‫ ومع ذلك‬.‫ هذا التأثير يتجاوز العقالنية‬.‫الشراء‬
.‫ملموسة للغاية وقابلة للقياس‬
Nicht nur an Kaufentscheidungen, auch bei der Partnerwahl ist unser
Geruchssinn auf der Ebene des Unbewussten beteiligt. Nicht von
ungefähr sprechen wir davon, dass wir jemanden nicht riechen
können. Wenn wir Abneigung ausdrücken möchten. Mit logischen
Argumenten ist diese Geruchs bedingte Zuneigung oder Abneigung
nicht zu begründen. Forscher interpretieren dies {73} als eine Art
biologisches Warnsystem.
‫ ولكن أيضاا‬، ‫تشارك حاسة الشم لدينا على مستوى الالوعي ليس فقط في قرارات الشراء‬
‫ عندما‬.‫ ليس من قبيل المصادفة أن نقول إننا ال نستطيع شم رائحة أحد‬.‫في اختيار الشريك‬
‫ ال يمكن تبرير هذا االنفعال أو الكراهية المرتبط بالرائحة بالحجج‬.‫نريد أن نعبر عن كرهنا‬
.‫ يفسر الباحثون هذا على أنه نوع من نظام اإلنذار البيولوجي‬.‫المنطقية‬
Demnach wäre der unverfälschte Körpergeruch eines Menschen
Ausdruck seiner spezifischen Mischung. Je unterschiedlicher wir
gemixt, umso besser könnten Menschen sich riechen und umso
gesünder sei ihr Nachwuchs. Sollte dies stimmen, so wären wir
vermutlich gut beraten, den eigenen Geruch nicht allzu stark mit
allerlei Kunstgriffen zu übertünchen. Im Interesse des Fortbestand
der Menschheit. So unbewusst Gerüche wirken mögen.
‫ كلما‬.‫تعبيرا عن مزيجه المحدد‬
‫ا‬ ‫ فإن رائحة الجسم النقية للشخص ستكون‬، ‫وفقاا لهذا‬
‫ وكلما كانت نسلهم أكثر‬، ‫ كلما كان األشخاص األفضل يشمون بعضهم البعض‬، ‫اختلطنا أكثر‬
‫ فمن المحتمل أن ننصح جيداا بعدم محاولة تبييض رائحتنا‬، ‫ إذا كان هذا صحي احا‬.‫صحة‬
‫ بغض النظر عن الكيفية التي قد‬.‫ لمصلحة بقاء الجنس البشري‬.‫كثيرا بكل أنواع الحيل‬‫ا‬
.‫تبدو بها روائح الالوعي‬
So bewusst und schmerzlich wird die Einschränkung des
Geruchsempfindens wahrgenommen. Nicht mehr riechen zu können
bedeutet einen beträchtlichen {74} Verlust an Lebensqualität. Nicht
selten neigen die Betroffenen zu Depressionen. Sie vermissen den
Genuss guten Essens, den Duft von frischem Rot, von Blumen, auch
den Duft der Menschen, die sie lieben. Und sie vermissen ihren
eigenen Geruch. Daraus lässt sich die Vermutung ableiten, dass der
Einbruch eines Menschen ein Teil seiner Identität ist. Insofern dürfen
wir ruhig zulassen, dass wir nach uns selbst riechen und nicht nur
nach industriell gefertigten Düften.
‫ عدم القدرة على الشم يعني خسارة كبيرة لنوعية‬.‫يُنظر إلى تقييد حاسة الشم بوعي وألم‬
، ‫ إنهم يفتقدون متعة الطعام الجيد‬.‫ ليس من النادر أن يميل المصابون إلى االكتئاب‬.‫الحياة‬
.‫ ويفتقدون رائحتهم‬.‫ ورائحة األشخاص الذين يحبونهم‬، ‫ والزهور‬، ‫ورائحة األحمر الطازج‬
‫ يمكننا أن‬، ‫ في هذا الصدد‬.‫من هذا يمكن افتراض أن السطو جزء من هوية الشخص‬
.‫نسمح ألنفسنا بأمان أن نشم رائحتنا وليس فقط العطور الصناعية‬
Und damit möchte ich gerne schließen mit einem Plädoyer für die
wirklichen Gerüche, für Wohlgerüche wie echtes. Ein Blumenstrauß.
Frisches Brot. Wäsche, die draußen im Wind trocknet. Das frisch
gewählte Gras hinter ihrem Haus. Was auch immer für Sie mit guten
Erinnerungen verbunden sein Mag. Erinnerungen aber entstehen
durch Erlebnisse. Kaufen kann man sie nicht. Ich danke Ihnen.
‫ للروائح اللطيفة مثل الرائحة‬، ‫وبهذا أود أن أختم بالتماس من أجل الروائح الحقيقية‬
‫ العشب الطازج خلف‬.‫ تجفيف الغسيل بالخارج في الهواء‬.‫ خبز طازج‬.‫ زهرة‬.‫الحقيقية‬
‫منزلها‪ .‬أيا كان ما تربطه بالذكريات الجيدة ‪ ،‬فإن الذكريات تصنع من خالل التجارب‪ .‬ال‬
‫يمكنك شرائها‪ .‬اشكرك‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪Präsentation‬‬
‫عرض تقديمي‬
‫‪Durchschnittliche Menschen‬‬
‫‪unterscheiden ca.‬‬
‫وسطيا الناس يميزون تقريبا‬
‫‪65‬‬
‫عشرة االف روائح مختلفة ‪65-10.000 verschiedene Gerüche‬‬
‫‪°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°‬‬
‫‪Wahrnehmung von‬‬
‫‪Gerüchen‬‬
‫ادراك الروائح‬
‫‪66‬‬
‫‪Gerüche werden verarbeitet‬‬
‫‪in der gleichen Region wie‬‬
‫‪unsere....‬‬
‫تتم معالجة الروائح في نفس المنطقة مثل منطقتنا‬
‫‪67).‬‬
‫‪66-Geruchs reizen auch Geschmacks und Tastreize sowie chemische‬‬
‫‪Reize.‬‬
‫محفزات الرائحة أيضاا تذوق وتلمس المحفزات وكذلك المنبهات الكيميائية‪.‬‬
‫عواطف وذكريات ‪67-Emotionen und Erinnerungen.‬‬
‫‪°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°‬‬
- Dieses emotionale
Potenzial des Geruchssinns
wird in-
‫هذه القدرة العاطفية لحاسة الشم‬
68
Ursprünglich hatte Parfum
eine Funktion in
‫ كان للعطر وظيفة في‬، ‫في األصل‬
69
68-Duftindustrie und Marketing ‫صناعة الروائح والتسويق‬
69-Kult und Religion.‫الطوائف والدين‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Präsentation.
.‫عرض تقديمي‬
Paraffin, wie wir es heute
kennen, ist eine Mischung
‫البرافين كما نعرفه اليوم عبارة عن مزيج‬
70)....
Funktion von Parfums für
Individuen Doppelfunktion
dienen der Selbstdarstellung
‫وظيفة العطور لألفراد تعمل‬
‫الوظائف المزدوجة على التعبير عن الذات‬
71
70-aus Alkohol und ätherischen Ölen ‫من الكحول والزيوت العطرية‬
71-das persönlichen Wohlbefinden. ‫شعور باالرتياح بشكل شخصي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Neues Geschäftsfeld
„Geruchsmarketing", bei dem
es darum geht, durch Düfte
، "‫مجال عمل جديد "تسويق الرائحة‬
‫وهو عبارة عن استخدام الروائح‬
72
Geruchssinn und Partnerwahl
‫حاسة الشم واختيار شريك‬
73
72-die Kundschaft zum Kauf zu verführen..‫استدراج العمالء للشراء‬
73-als eine Art biologisches Warnsystem. ‫نوع من االنذار البيولوجي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Einschränkung des
Geruchsempfindens
‫تقييد حاسة الشم‬
bedeutet einen
beträchtlichen
‫يعني بشكل مهم‬
74)
74-Verlust an Lebensqualität ‫خسارة لنوعية الحياة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 14 }
Lernmethoden
Meine Damen und Herren, herzlich willkommen! Die Lehre und
Forschung findet nicht nur die Erziehungswissenschaften, sondern
auch die Psychologie und die Neurowissenschaften beschäftigen sich
mit der Frage, wie man am effektivsten lernen kann. Im Internet
ergibt die Anfrage nach Lern Techniken Hunderttausende von
Treffern. In den Buchhandlungen füllen Ratgeber zum Thema ganze
Regale. Es ist nicht ganz einfach, sich in diesem wahren Dschungel
von Einsichten, Ratschlägen und Warnungen zurechtzufinden. Frau
Renata, Zermatt ist eine erfahrene Lärmquelle. Als Einführung zu
unserem Workshop spricht sie nun kurz zum Thema Lernmethoden.
Frau Jana. Herzlich willkommen!
‫ ولكن‬، ‫سيداتي وسادتي أهال وسهال! ال يوجد التدريس والبحث فقط في العلوم التربوية‬
.‫ ويتعاملون مع مسألة كيفية التعلم بشكل أكثر فاعلية‬، ‫أيضاا في علم النفس وعلم األعصاب‬
‫ في المكتبات‬.‫ ينتج عن االستعالم عن تقنيات التعلم مئات اآلالف من النتائج‬، ‫على اإلنترنت‬
‫ ليس من السهل أن تجد‬.‫ تمأل الكتب اإلرشادية حول هذا الموضوع الرفوف بأكملها‬،
‫ زيرمات‬، ‫ السيدة ريناتا‬.‫طريقك في هذه الغابة الحقيقية من األفكار والنصائح والتحذيرات‬
‫ تتحدث اآلن بإيجاز عن‬، ‫ كمقدمة لورشة العمل الخاصة بنا‬.‫هي مصدر ذو خبرة للضوضاء‬
!‫ أهال بك‬.‫ السيدة جانا‬.‫طرق التعلم‬
Vielen Dank! Lernen ist eine natürliche Konsequenz von
Wahrnehmung, unvermeidbar und unverzichtbar für unser
Überleben. Voraussetzung für Lernen ist unsere Fähigkeit, über
unsere Sinnesorgane Informationen aufzunehmen. Neue Eindrücke
verknüpfen wir dabei mit bereits erlebten und verweben sie zu einem
umfassenden Wissen. Verknüpfung ist somit ein grundlegender
Aspekt des Lernprozesses. Sie schafft eine Verbindung von etwas
Neuem zu etwas Bekanntem. In der Hirnforschung werden solche
Verknüpfungen als {65}Mediatoren bezeichnet, also als Vermittler.
Das Gedächtnis, neben der Wahrnehmung die zweite Voraussetzung
für Lernfähigkeit, arbeitet auf assoziative Weise. Mediatoren machen
sich diese Arbeitsweise zunutze.
‫ وهو أمر حتمي وضروري لبقائنا على قيد‬، ‫شكرا جزيال! التعلم نتيجة طبيعية لإلدراك‬
.‫ شرط أساسي للتعلم هو قدرتنا على استيعاب المعلومات من خالل أعضائنا الحسية‬.‫الحياة‬
.‫نحن نجمع االنطباعات الجديدة مع تلك التي اختبرناها بالفعل ونسجها في معرفة شاملة‬
‫ إنه يخلق صلة بين شيء جديد‬.‫وبالتالي فإن الترابط هو جانب أساسي من عملية التعلم‬
‫ تعمل‬.‫ أي الوسطاء‬، ‫ تسمى هذه الوصالت الوسطاء‬، ‫ في أبحاث الدماغ‬.‫وشيء مألوف‬
‫ يستفيد‬.‫ بطريقة ترابطية‬، ‫ وهي الشرط الثاني لتعلم القدرة إلى جانب اإلدراك‬، ‫الذاكرة‬
.‫الوسطاء من طريقة العمل هذه‬
Was beim Lernen als Mediatoren dient, sind {66}Assoziationen.
Solche Assoziationen können ganz unterschiedlicher Art sein, zum
Beispiel bereits bekannte Begriffe, Bilder, Orte oder eigene
Erinnerungen, mit denen die neuen Informationen verknüpft werden.
Die Inhalte werden so im Gedächtnis miteinander vernetzt und in
bestimmte Zusammenhänge eingebaut. Dadurch fällt nicht nur das
Erlernen, sondern auch das bleibende Abspeichern leichter.
‫ يمكن أن تكون هذه االرتباطات من أنواع‬.‫ما يستخدم كوسيط في التعلم هو تشارك االفكار‬
‫ على سبيل المثال المصطلحات أو الصور أو األماكن أو الذكريات الشخصية‬، ‫مختلفة جداا‬
‫ يتم ربط المحتوى‬، ‫ بهذه الطريقة‬.‫المعروفة بالفعل والتي ترتبط بها المعلومات الجديدة‬
، ‫ هذا ال يجعل التعلم أسهل فحسب‬.‫ببعضه البعض في الذاكرة ويتم دمجه في سياقات معينة‬
.‫بل يجعل التخزين الدائم أيضاا‬
Isolierte Informationen können Menschen viel schlechter
verarbeiten. Deshalb funktioniert reines Auswendiglernen auch so
schlecht. Am besten funktionieren solche Verknüpfungen, wenn sie
von den Lernenden selbst gewählt werden, das heißt, wenn sie
individuell auf die ganz persönlichen Inhalte des Gedächtnisses
zugreifen. Auch die sogenannte Loci Methode nutzt die assoziative
Arbeitsweise des menschlichen Gehirns. Bei dieser Gedächtnis
Technik werden die Lerninhalte in{67} eine fiktive örtliche Struktur
eingebettet. In einem vertrauten Raum oder auf einem unbekannten
Weg werden einzelne Punkte als variabel definiert.
‫ هذا هو السبب في أن الحفظ الخالص‬.‫المعلومات المعزولة يصعب على الناس معالجتها‬
‫ تعمل هذه الروابط بشكل أفضل عندما يتم اختيارها من قبل‬.‫يعمل بشكل سيء للغاية‬
‫ أي عندما يصلون بشكل فردي إلى المحتويات الشخصية للغاية‬، ‫المتعلمين أنفسهم‬
.‫ تستخدم طريقة (لوسي) المزعومة أيضاا طريقة العمل الترابطي للدماغ البشري‬.‫لذاكرتهم‬
‫ في‬.‫ يتم تضمين محتوى التعلم في تركيب جزئي افتراضي‬، ‫باستخدام تقنية الذاكرة هذه‬
.‫ يتم تعريف النقاط الفردية على أنها متغيرة‬، ‫مساحة مألوفة أو على مسار غير مألوف‬
An diesen Punkten werden dann bestimmte Lerninhalte in Form von
Bildern abgelegt. Die Bilder dienen dazu, die Inhalte mit den Punkten
zu verbinden. Beim Abgehen des vertrauten Weges oder Raumes
kann man diese Inhalte dann wieder abrufen. Die logische Methode
beruht also auf {68} der Visualisierung von Inhalten und ist vor allem
nützlich, um sich bestimmte Reihenfolgen zu merken. Das kann man
mit beliebigen Reihungen finden, zum Beispiel mit der Abfolge der
deutschen Kanzler oder dem Planeten unseres Sonnensystems. Das
Abnehmen, also die Bewegung, erfolgt bei dieser Technik in einer
virtuellen Welt. Doch auch reale Bewegungsabläufe helfen beim
Lernen.
‫ تعمل الصور على‬.‫يتم بعد ذلك تخزين محتوى تعليمي معين في هذه النقاط في شكل صور‬
‫ يمكنك حينئذ‬، ‫ عند السير على طول المسار أو الفضاء المألوف‬.‫ربط المحتوى بالنقاط‬
‫ فإن الطريقة المنطقية تعتمد على تصور‬، ‫ وبالتالي‬.‫استرداد هذا المحتوى مرة أخرى‬
‫ يمكن العثور على هذا بأي‬.‫المحتوى وهي مفيدة بشكل خاص لتذكر تسلسالت معينة‬
.‫ على سبيل المثال مع تسلسل المستشارين األلمان أو كواكب نظامنا الشمسي‬، ‫تسلسل‬
‫ لكن تسلسل الحركة الحقيقي‬.‫ في عالم افتراضي‬، ‫ أي الحركة‬، ‫ تتم اإلزالة‬، ‫بهذه التقنية‬
‫يساعد أيضاا في التعلم‬
In einem neurologischen Versuch mit Klavierspielen erkannten die
Musikerinnen und Musiker Fehler beim Hören der Musikstücke eher.
Wenn sie sie vorher selbst gespielt hatten. Hatten sie die gleiche
Musik vorher nur gehört? Fielen ihnen Fehler weniger rasch auf?
Neurologen stellten anhand der elektrische Signale im Hirn der
Pianistin fest, dass das nicht an ihren akustischen Gedächtnis war,
sondern daran, dass sie die Bewegungsabläufe des Spielens
abgespeichert hatten.
‫في تجربة عصبية مع العزف على البيانو ‪ ،‬كان الموسيقيون أكثر عرضة للتعرف على‬
‫األخطاء عند االستماع إلى المقطوعات الموسيقية‪ .‬إذا كانوا قد لعبوها بأنفسهم من قبل‪.‬‬
‫هل سمعوا نفس الموسيقى فقط من قبل؟ هل الحظت أخطاء بسرعة أقل؟ بنا اء على‬
‫اإلشارات الكهربائية في دماغ عازفة البيانو ‪ ،‬قرر أطباء األعصاب أن هذا لم يكن بسبب‬
‫ذاكرتها الصوتية ‪ ،‬ولكن بسبب حقيقة أنها خزنت تسلسل حركة العزف‪.‬‬
‫‪Nicht umsonst werden Musikerinnen und Musiker zum beharrlichen‬‬
‫‪Üben angehalten. Und auch wenn wir nicht alle wie jeden Tag‬‬
‫‪musizieren. Die hier beschriebene Methode ist die häufigste, die wir‬‬
‫‪bei unserem lebenslangen Lernen anwenden. Es handelt sich um das‬‬
‫‪{69} Lernen durch Praktizieren, gehen, mit dem Löffel Essen,‬‬
‫‪schreiben oder eben ein Instrument spielen. Die meisten Dinge in‬‬
‫‪unserem Leben erlernen wir, indem wir sie einfach tun und ständig‬‬
‫‪wiederholen.‬‬
‫ليس من قبيل الصدفة أن يتم تشجيع الموسيقيين على الممارسة بإصرار‪ .‬وحتى لو لم‬
‫نصنع جميعاا موسيقى كما نفعل كل يوم‪ .‬الطريقة الموضحة هنا هي الطريقة األكثر شيوعاا‬
‫التي نستخدمها في التعلم مدى الحياة‪ .‬يتعلق األمر بالتعلم من خالل الممارسة أو المشي أو‬
‫تناول الطعام بالملعقة أو الكتابة أو حتى العزف على آلة موسيقية‪ .‬نتعلم معظم األشياء في‬
‫وتكرارا‪.‬‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬ ‫الحياة بمجرد القيام بها وتكرارها‬
‫‪In dem Musiker Versuch zeigte sich also, dass im Zusammenhang mit‬‬
‫‪Lernen ein körperlicher Faktor wichtig ist und das ist {70} die‬‬
‫‪Bewegung. Im Falle der erwähnten Pianisten scheint die Bewegung‬‬
‫‪konkret die Bewegung der Hände und Füße in engem Zusammenhang‬‬
‫‪mit dem Lernen in der Hand, nämlich im gespielten Musikstück.‬‬
‫‪Bewegung kann aber auch beim Lernen helfen, wenn sie gar nichts‬‬
‫‪mit den Lerninhalten zu tun hat.‬‬
‫أظهرت تجربة الموسيقي أن العامل المادي مهم فيما يتعلق بالتعلم وأن هذه هي الحركة‪.‬‬
‫في حالة عازفي البيانو المذكورين ‪ ،‬تبدو الحركة بشكل ملموس حركة اليدين والقدمين‬
‫مرتبطة ارتبا ا‬
‫طا وثيقاا بالتعلم في اليد ‪ ،‬أي في القطعة الموسيقية التي يتم عزفها‪ .‬ومع ذلك‬
‫‪ ،‬يمكن أن تساعد الحركة أيضاا في التعلم إذا لم يكن لها عالقة بمحتوى التعلم‪.‬‬
‫‪Forscher aus unterschiedlichen Bereichen sind zu der Erkenntnis‬‬
‫‪gelangt, dass bewegtes Lernen häufig zu besseren Ergebnissen führt.‬‬
Bewegung ist in zweifacher Hinsicht förderlich. Zum einen werden bei
Bewegung mehrere Regionen des Gehirns aktiviert, wodurch
Nervenfasern gebündelt und vernetzt werden. Je komplexer der bis
jemand ist, umso größer ist im Allgemeinen die Gehirnleistung. Daher
ist es wichtig, dass Kinder in der Schule Sport betreiben und sich auch
außerhalb der Schule möglichst viel bewegen. Zum anderen hat auch
unmittelbare Bewegung während des Lern Vorganges Auswirkungen
auf den Lernerfolg.
.‫أدرك الباحثون من مختلف المجاالت أن التعلم النشط غالباا ما يؤدي إلى نتائج أفضل‬
‫ يتم تنشيط عدة مناطق من الدماغ أثناء الحركة‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫التمرين مفيد بطريقتين‬
‫ كلما‬، ‫ حتى شخص ما‬.‫ األكثر تعقيداا‬.‫ مما يعني أن األلياف العصبية مجمعة ومتشابكة‬،
‫ لذلك من المهم أن يمارس األطفال الرياضة في المدرسة وأن‬.‫زادت قوة الدماغ بشكل عام‬
‫ تؤثر الحركة المباشرة أثناء عملية‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫يتنقلوا قدر اإلمكان خارج المدرسة‬
.‫التعلم أيضاا على نجاح التعلم‬
Experimente haben ergeben, dass sich viele Menschen Lerninhalte
besser merken können, wenn sie während des Lernens herumgehen.
Dieses Bewegung Bedürfnis ist allerdings individuell sehr
unterschiedlich ausgeprägt. Während Bewegung manche Lerntypen
eher stört, können andere sich im Sitzen nur schwer etwas merken.
Hier muss jede und jeder Lernende für sich selbst herausfinden, was
am besten passt. Auf jeden Fall muss man Kinder nicht unbedingt
zum Lernen an den Schreibtisch ketten, so wie manche Menschen
beim Lernen herumlaufen müssen.
‫أظهرت التجارب أن العديد من األشخاص يحتفظون بمحتوى التعلم بشكل أفضل إذا تجولوا‬
.‫كبيرا من شخص آلخر‬‫ا‬ ‫ فإن هذه الحاجة للحركة تختلف اختالفاا‬، ‫ ومع ذلك‬.‫أثناء الدراسة‬
‫ يجد البعض اآلخر صعوبة في تذكر‬، ‫بينما تميل الحركة إلى إزعاج بعض أنواع المتعلمين‬
.‫ يجب على كل متعلم أن يكتشف بنفسه ما يناسبه بشكل أفضل‬.‫شيء ما أثناء الجلوس‬
‫ ال يتعين عليك بالضرورة ربط األطفال بمكتبك للدراسة مثل بعض األشخاص‬، ‫على أي حال‬
.‫الذين يتجولون أثناء الدراسة‬
Haben andere die Angewohnheit, das zu Lernende laut
auszusprechen. Erfahrungen aus der Lern Psychologie zeigen, dass
Menschen in der Regel nur etwa 10 % von dem, was sie lesen, auch
tatsächlich behalten, während sie doppelt so viel behalten, wenn sie
die Inhalte hören. Beim kombinierten Lesen und Hören merken sich
die Lernenden immerhin fast 50 % von dem, was sie sehen und hören.
Die bessere Lernleistung ist wahrscheinlich dadurch zu erklären, dass
mehrere Sinnesreize gleichzeitig angesprochen werden. In der
Pädagogik kennt man hierfür den Begriff {71} mehr Kanäle des
Lernens. Informationen, die uns gleichzeitig über mehrere Sinne
erreichen, nehmen wir besser auf und behalten sie auch länger im
Gedächtnis.
‫ تُظهر التجارب من تعلم علم النفس أن‬.‫هل لدى اآلخرين عادة قول ما يتعلمونه بصوت عال‬
‫ بينما يحتفظون بضعف‬، ‫ فقط مما يقرؤونه‬٪10 ‫الناس عادةا ما يحتفظون في الواقع بحوالي‬
‫ يتذكر المتعلمون‬، ‫ عند الجمع بين القراءة واالستماع‬.‫ما يقرؤونه عندما يسمعون المحتوى‬
‫ ربما يمكن تفسير األداء التعليمي األفضل من‬.‫ مما يرونه ويسمعونه‬٪50 ‫ما يقرب من‬
‫ في علم‬.‫خالل حقيقة أنه يتم التعامل مع العديد من المحفزات الحسية في نفس الوقت‬
‫ نحن نمتص المعلومات التي‬.‫ يُعرف مصطلح المزيد من قنوات التعلم لهذا‬، ‫أصول التدريس‬
.‫تصل إلينا في نفس الوقت عبر عدة حواس بشكل أفضل ونتذكرها أيضاا لفترة أطول‬
Was wir aus Wien tagsüber lernen mögen Entscheidend für den
dauernden Lernerfolg ist ein weiterer Faktor, nämlich {72} der
gesunde Schlaf zur rechten Zeit. Dinge, die wir kurz vor dem
Einschlafen lernen, werden offenbar während des Schlafes besser
gefestigt als solche, die wir zu einem frühen Zeitpunkt aufgenommen
haben. Wichtiges sollte man deshalb am Ende des Tages wiederholen.
Während des Schlafens und hier, vor allem während des Tiefschlaf,
werden Informationen verarbeitet und umgeschichtet. Deshalb
erkennt man Zusammenhänge nach dem Schlafen oft klarer und man
kommt leichter auf die Lösung einer Aufgabe. Das gilt übrigens auch
für den Mittagsschlaf. Gönnen Sie sich also ruhig auch tagsüber mal
einen kleinen Erholung Schlaf. Doch auch wenn unser Gehirn uns im
Schlaf das Lernen leichter macht.
‫ما قد نتعلمه من فيينا خالل النهار عامل آخر حاسم لنجاح التعلم الدائم هو النوم الصحي في‬
‫الوقت المناسب‪ .‬يبدو أن األشياء التي نتعلمها قبل النوم مباشرة تتعزز بشكل أفضل أثناء‬
‫النوم أكثر من تلك التي تعلمناها في وقت مبكر‪ .‬لذلك يجب تكرار األشياء المهمة في نهاية‬
‫اليوم‪ .‬أثناء النوم وهنا ‪ ،‬خاصة أثناء النوم العميق ‪ ،‬تتم معالجة المعلومات وإعادة ترتيبها‪.‬‬
‫لهذا السبب غالباا ما تتعرف على االتصاالت بشكل أكثر وضو احا بعد النوم ويكون حل المهمة‬
‫أسهل‪ .‬بالمناسبة ‪ ،‬هذا ينطبق أيضاا على قيلولة بعد الظهر‪ .‬لذا دلل نفسك ببعض الراحة‬
‫أثناء النهار أيضاا‪ .‬ولكن حتى لو كان دماغنا يسهل علينا التعلم أثناء النوم‪.‬‬
‫‪Der beste Weg zu dauerndem Lernerfolg bleibt dennoch die aktive,‬‬
‫‪selbstständige Erarbeitung. Wer Neues begreifen möchte, muss es‬‬
‫‪hinterfragen, mit Bekanntem verknüpfen und auf seine‬‬
‫‪Bedeutsamkeit hin prüfen. Letzteres ist ein wichtiger Aspekt der‬‬
‫‪Erarbeitung von Lerninhalten. {73} Die Bedeutsamkeit oder‬‬
‫‪Relevanz? In das Langzeitgedächtnis übernimmt unser Gehirn nur‬‬
‫‪Informationen, die als wichtig eingestuft werden. Was aber als‬‬
‫‪wichtig eingestuft wird, hängt von den individuellen Einstellungen‬‬
‫‪und Vorlieben jedes Einzelnen ab. Hier kommt die eigene Motivation‬‬
‫‪ins Spiel. Wenn man einen Sinn findet in dem, was man lernen soll,‬‬
‫‪fällt das Lernen leichter. Zum Schluss möchte ich noch auf einen ganz‬‬
‫‪entscheidenden Faktor bei jeder Art von Gedächtnisleistung‬‬
‫‪hinweisen, nämlich auf {74}die emotionale Teilnahme.‬‬
‫ال يزال التطوير النشط والمستقل أفضل طريقة لنجاح التعلم الدائم‪ .‬إذا كنت تريد أن تفهم‬
‫شيئاا جديداا ‪ ،‬فعليك أن تسأله ‪ ،‬وربطه بما تعرفه بالفعل وتفحصه لمعرفة أهميته‪ .‬هذا‬
‫األخير هو جانب هام من جوانب تطوير محتوى التعلم‪ .‬األهمية أو المالءمة؟ في الذاكرة‬
‫طويلة المدى ‪ ،‬ال يقبل دماغنا سوى المعلومات المصنفة على أنها مهمة‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬فإن‬
‫ما يُصنف على أنه مهم يعتمد على المواقف والتفضيالت الفردية لكل فرد‪ .‬هذا هو المكان‬
‫أخيرا‬
‫ا‬ ‫الذي يلعب فيه الدافع الخاص بك‪ .‬عندما تجد معنى لما تتعلمه ‪ ،‬يصبح التعلم أسهل‪.‬‬
‫‪ ،‬أود أن أشير إلى عامل حاسم للغاية في أي نوع من أداء الذاكرة ‪ ،‬وهو المشاركة‬
‫العاطفية‪.‬‬
‫‪Je stärker bestimmte Inhalte mit Emotionen verbunden sind, umso‬‬
‫‪eher werden sie dauerhaft gespeichert, und zwar unabhängig davon,‬‬
‫‪ob sie mit positiven oder negativen Emotionen zusammenhängen.‬‬
‫‪Diesen emotionalen Aspekt der Gedächtnisleistung kann man auch‬‬
‫‪auf das Lernen übertragen. In dem Versuch, Lerninhalte mit positiven‬‬
‫‪Emotionen zu verknüpfen, zum Beispiel einem entspannten‬‬
‫‪Körpergefühl oder einer angenehmen Umgebung. Furcht und Angst‬‬
‫‪führen nur zum kurzfristigen Lernerfolg. So viel vorerst. Zur Info In‬‬
‫‪unserem Workshop wurden nicht nur die angemeldeten‬‬
‫‪Teilnehmerinnen und Teilnehmer Bitte geht es dann um das Erlernen‬‬
‫‪von Lernen Techniken Tag.‬‬
‫كلما زاد ارتباط المحتوى المحدد بالعواطف ‪ ،‬زادت احتمالية تخزينه بشكل دائم ‪ ،‬بغض‬
‫طا بمشاعر إيجابية أو سلبية‪ .‬يمكن أيضاا نقل هذا الجانب العاطفي‬ ‫النظر عما إذا كان مرتب ا‬
‫من أداء الذاكرة إلى التعلم‪ .‬في محاولة لربط محتوى التعلم بالمشاعر اإليجابية ‪ ،‬على سبيل‬
‫المثال الشعور بالراحة بالجسم أو البيئة الممتعة‪ .‬ال يؤدي الخوف والقلق إال إلى نجاح‬
‫التعلم قصير المدى‪ .‬كثيرا حتى اآلن‪ .‬للحصول على معلومات في ورشة العمل الخاصة بنا‬
‫‪ ،‬لم يكن المشاركون المسجلين فقط من فضلكم ‪ ،‬بل يتعلق األمر أيضاا بيوم تقنيات التعلم‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪Präsentation‬‬
‫عرض تقديمي‬
‫‪Vortragsreihe :‬‬
‫سلسلة المحاضرات‬
‫‪Verknüpfung als‬‬
‫‪grundlegender Aspekt des‬‬
‫‪Lernprozesses‬‬
‫‪-Verknüpfungen werden‬‬
‫‪gezeichnet als..‬‬
‫االرتباط باعتباره جانبا أساسيا‬
‫من عملية التعلم‪ .‬مرسومة باسم ‪..‬‬
‫‪65‬‬
‫وسائط ‪65-Mediatoren.‬‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
-Beim Lernen dienen
‫عند التعلم يستخدم‬
66
Loci-Methode:
‫طريقه لوسي‬
-Lerninhalte werden
eingebettet in ....
.... ‫محتوى التعلم يدمج ب‬
67
66-Assoziationen. ‫تشارك االفكار‬
67-eine fiktive örtliche Struktur.‫هيكل جزئي افتراضي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
-Die Methode beruht auf...
... ‫تعتمد الطريقة على‬
68
-Lebenslang am häufigsten
angewandter Lernmethode
‫طريقة التعلم األكثر‬
‫استخدا اما مدى الحياة‬
69)„.....
68-der Visualisierung von Inhalten ‫تصور المحتوى‬
69-Lernen durch Praktizieren, gehen, mit dem Löffel Essen, schreiben
oder eben ein Instrument spielen.
‫التعلم من خالل التدريب أو المشي أو تناول الطعام بالملعقة أو الكتابة أو العزف على آلة‬
‫موسيقية‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Präsentation.
Wichtiger körperlicher
Faktor beim Lernen...
... ‫عامل جسدي مهم في التعلم‬
70)....
-Bessere Lernleistung durch
Ansprechen mehrerer
Sinneskanäle
Pädagogischer Fachbegriff.-
‫ أداء تعليمي أفضل من خالل‬-
- .‫معالجة عدة قنوات حسية مصطلح تعليمي‬
71)
70-die Bewegung. ‫الحركة‬
71-mehr Kanäle des Lernens..‫المزيد من قنوات التعلم‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Weitere wichtiger Faktor für
dauernden Lernerfolg:
:‫عوامل مهمة أخرى لنجاح التعلم الدائم‬
72
Selbstständige Erarbeitung
von Lerninhalten wichtiger
Aspekt ...
‫التطوير المستقل لمحتوى‬
... ‫التعلم جانب مهم‬
73
72-der gesunde Schlaf zur rechten Zeit
‫النوم الصحي في الوقت المناسب‬
73- Die Bedeutsamkeit oder Relevanz.‫األهمية أو المالءمة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
- Entscheidender Faktor bei
der Gedächtnisleistung...
... ‫ عامل حاسم في أداء الذاكرة‬-
74
74-die emotionale Teilnahme. ‫مشاركة عاطفية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
{ 15 }
‫ال يوجد تسجيل صوتي لهذا النص‬
Neugier
Präsentation
‫عرض تقديمي‬
Wesentliche Bedeutung
Neugier ist :
‫المعنى االساسي الفضول هو‬
65
65-Der Motor aller Neuerungen.
‫محرك كل االبتكارات‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Wissbegierde und Neugier :
in beiden Begriffen steckt
‫ كال المصطلحين يحتويان‬:‫تعطش للمعرفة والفضول‬
66
das heißt ‫هذا يعني‬
67
66-Voraussetzung von Gier.‫شرط الجشع‬
67-Machtslosigkeit ‫العجز‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
ursprüngliches Ziel von Neugier:
:‫الهدف األصلي للفضول‬
68
- Sekundäre Neugier sammelt
Informationen ohne Erkenntnisgewinn
(Neue Medien).
‫الفضول الثانوي يجمع المعلومات‬
.)‫دون اكتساب المعرفة (الوسائط الجديدة‬
- Neugier wird zum
‫يصبح الفضول‬
69
68-den Gewinn von Kenntnisse.‫اكتساب المعرفة‬
69-Selbstzweck.‫غاية في حد ذاتها‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Flut an überflüssigen Informationen
Gefahr :
:‫فيضان المعلومات الزائدة عن الحاجة خطر‬
70
Burn-out durch Überflutung mit
Informationen mit anderen Worten :
:‫ بعبارة أخرى‬، ‫اإلرهاق من الحمل الزائد للمعلومات‬
71
70-liegt in der Permanenten Überförderung.
.‫يكمن في اإلفراط في الترقية الدائمة‬
71- und auch kanalisierte Neugier .‫وكذلك قنوات الفضول‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Schattenseite der Neugier :
Sensationslust :Erklärung :
Flucht von der :
:‫الجانب المظلم للفضول‬
:‫ الشرح‬:‫اإلثارة‬
:‫الهروب من‬
72
72- Banalität des Alltags. ‫تفاهة الحياة اليومية‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Experimente mit Tieren :
‫تجارب على الحيوانات‬
man fand heraus:
‫المرء وجد‬
73
73-,dass Neugier Messbar ist.
‫أن الفضول قابل للقياس‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Konzept ,,Neurobiologie''
"‫مفهوم "علم األعصاب‬
Dabei ist Neugier :
:‫هناك فضول‬
74
74-die Basis des Lernplans.‫أساس المنهج‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

Das könnte Ihnen auch gefallen