Sie sind auf Seite 1von 14

F NOTICE D’EMPLOI

NL

! Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,

SCHNELLLADEGERÄT UFC-5 LCD


Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 - 8
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.

QUICK CHARGER UFC-5 LCD


" Legal Notice OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 9 - 14
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment CHARGEUR RAPIDE UFC-5 LCD
reserved.
NOTICE D’EMPLOI PAGE 15 - 20
© Copyright 2008 by Voltcraft®.

# Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, STEKKERLADER UFC-1S
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 21 - 26
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
© Copyright 2008 par Voltcraft®.

$ Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Best.-Nr. / Item No. /
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). N° de commande / Bestnr.:
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
20 10 54 4 x 900 mAh, AAA
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. 20 10 55 4 x 2500 mAh, AA
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
VERSION 11/08
Technische gegevens Einführung
Voedingsspanning : 100 tot 240 VAC / 50 tot 60 Hz
wisselspanning Sehr geehrter Kunde,
: 12 V gelijkspanning mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute
Laadstroom (gepulst) : 2000 mA (mignon AA) Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken.
: 850 mA (micro AAA) Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- so-
Ontlaadstroom : 350 mA wie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich
durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit
Gemiddelde laadtijden und permanente Innovation auszeichnen. Vom ambitionierten Hob-
by-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit
Deze waarden zijn referentiewaarden en gelden enkel voor ontladen
einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die an-
en intacte accu´s!
spruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und
Accutype Capaciteit Grootte Laadtijd (ca.) das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Quali-
240 mAh AAA 0,3 uur tät unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast un-
schlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen
NiCd 500 mAh AA 0,25 uur wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammen-
700 mAh AA 0,35 uur arbeit.
700 mAh AAA 0,85 uur Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Pro-
NiMH 1200 mAh AA 0,6 uur dukt!
2400 mAh AA 1,2 uur
Das Schnellladegerät UFC-5 LCD wurde nach dem heutigen Stand
der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konfor-
mität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb si-
cherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung
beachten!

26 3
• Door de afzonderlijke bewaking van de laadslots kunt u 1 tot 4 Entsorgung von gebrauchten Batterien
mignon en/of micro accu´s gelijktijdig opladen. U kunt ook NiMh
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur
en NiCd accu´s met verschillende capaciteiten en laadtoestanden
Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine
gemengd opladen daar door de afzonderlijke bewaking van de
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
laadslots elke accu individueel behandeld en opgeladen wordt.
Een vernieling van de accu of de lader is daardoor quasi Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehen-
onmogelijk. den Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Ent-
• De snellader zal nu een automatische accutest uitvoeren. Als er sorgung über den Hausmüll hinweisen.
een accu niet meer opgeladen kan worden of als u per ongeluk Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwerme-
een niet oplaadbare batterij geplaatst heeft, zal de laadtoestand tall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
LED boven het betreffende slot rood knipperen en op het display Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgelt-
zal „BAD" (= slecht) weergegeven worden. Haal de defecte accu lich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filia-
uit de lader en lever deze in bij een erkende verzamelplaats. len oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
• Als de accu in orde is, zal de lader automatisch naar de werden!
snellaadmodus overschakelen. Dit wordt voor elk slot individueel
aangeduid door de laadtoestand LED die rood brandt en door Bedienung
balken op het display die naar boven lopen. Na elke doorloop van Spannungsversorgung
de balken stopt de aanduiding kort om de actuele laadtoestand Bestimmen Sie die gewünschte Spannungsversorgung. Es stehen
van de accu weer te geven. Tijdens het laden wordt op het display Ihnen ein Steckernetzgerät für 100 - 240VAC-Steckdosen, sowie eine
„CHARGING" (opladen) weergegeven. 12V-Adapterkabel für Zigarettenanzünder im Campingwagen, KFZ
• Als de accu volledig opgeladen is, schakelt de lader het o.ä. zur Auswahl:
betreffende kanaal automatisch om naar het cyclische Steckernetzgerät: Zum Betrieb des UFC-5 LCD mit dem Netzgerät
druppelladen. Dit wordt aangeduid door de laadtoestand LED´s stecken Sie das Netzgerät in eine Steckdose (100 - 240 VAC /50-
die groen branden. Als alle geplaatste accu´s volledig opgeladen 60Hz) .
zijn, zal op het display de aanduiding „FULL" (vol) verschijnen. De
accu´s moeten na de beëindiging van het snelladen niet 12V-Adapterkabel: Stecken Sie das 12V-Adapterkabel in eine Ziga-
onmiddellijk uit de lader genomen worden. De negatieve delta U rettenanzünderbuchse. Sollte das UFC-5 LCD mit dem 12V-Zigaret-
afschakeling, de safety timer en het druppelladen (trickle) tenanzünder nicht funktionieren, überprüfen Sie die
verhinderen dat de accu´s overladen worden! De ingebouwde Zigarettenanzünderbuchse bzw. die Sicherung im Anschlussstecker
afschakeling bij overtemperatuur verhindert daarenboven dat de (2A Flink).
accu´s te warm worden. Stecken Sie nun den Hohlsteckes des Netzgerätes bzw. des 12V-Ad-
apterkabels in die DC-Eingangsbuchse an der oberen Stirnseite des
Refresh / ontladen Ladegerätes.
Bij deze functie wordt het „geheugen" van de accu´s teruggezet. Dit Laden von Akkus
wordt aanbevolen als uw accu´s niet meer goed werken. Dit is ook
• Legen Sie die zu ladenden Akkus in das Ladegerät ein.
nuttig bij NiCd accu´s om het memory effect te vermijden. Doe het
volgende om het ontladen op te starten: Beachten Sie unbedingt die Polarität! Der Minuspol des Akkusmuss
• Druk na het plaatsen van de accu´s in de snellader (cf. "Opladen in Richtung Leuchtdioden des Ladegerätes
zeigen.

24 5
Correct gebruik • Drücken Sie nach dem Einlegen der Akkus in das Ladegerät
(siehe Punkt „Laden von Akkus”) die Taste „DISCHARGING" (Ent-
Met deze snellader kunt u 1 tot 4 herlaadbare NiCd en NiMh accu´s
laden). Die Entladefunktion kann bis zu einer Minute nach dem
van het type mignon (AA) en micro (AAA) opladen. U mag voor de
Einlegen der Akkus in das Ladegerät aktiviert werden.
voedingsspanning enkel gebruik maken van een 100 - 240 VAC (50
- 60 Hz) contactdoos of een 12 VDC spanningsbron • Der Refresh-/Entladevorgang startet. Dies wird durch grünes Blin-
(sigarettenaansteker van een voertuig). U mag het product enkel in ken der Ladezustands-LED und durch abwärtslaufen der Balken-
droge en gesloten ruimtes gebruiken en opslaan. Vermijd contact met anzeige im LCD angezeigt. Nach jedem Durchlauf der
vochtigheid. Balkenanzeige, stoppt diese für einige Sekunden um den aktuel-
len Entladezustand des Akkus anzuzeigen. Im LCD wird wärend
Een ander gebruik dan hier beschreven heeft de des Entladevorganges „DISCHARGING" (entladen) angezeigt.
beschadiging van het product tot gevolg. Dit is bovendien
met gevaren verbonden zoals b.v. kortsluiting, brand, • Nachdem die Akkus vollständig entladen sind, beginnt automa-
elektrische schokken, enz. U dient te allen tijde de tisch der Schnelladevorgang, die Ladezustands-LED wechselt auf
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen! rot.
• Während des Refresh/Entladevorgangs kann durch Drücken der
Veiligheidsvoorschriften Taste „DISCHARGING" der Refresh/Entladevorgangs abgebro-
chen und in den Schnellademodus gewechselt werden!
Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van
deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie! Voor Die beiligenden Hochleistungs-NiMH-Akkus von Conrad-Energy ha-
gevolgschade aanvaarden wij geen enkele ben keinen Memory-Effekt. Das heißt, Sie können die Akkus nachla-
aansprakelijkheid! den auch wenn diese noch nicht vollständig entladen sind. Durch Ihre
Hochstromfähigkeit eigenen Sie diese Zellen ideal für Digitalkame-
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke wenken in
ras, Funkgeräte o.ä.
deze gebruiksaanwijzing. Gelieve deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikname volledig te lezen. Wartung und Pflege
Om veiligheids- en vergunningsredenen mag het apparaat niet
Trennen Sie das Ladegerät vor einer Reinigung oder Wartung von al-
geopend of omgebouwd worden!
len Stromversorgungen und entnehmen Sie die Akkus. Zur äußerli-
U mag met deze lader enkel nikkel - metaal - hydride (NiMh) en nikkel chen Reinigung verwenden Sie lediglich ein weiches, trockenes
- cadmium (NiCd) accu´s opladen. U mag nooit wegwerpbatterijen Reinigungstuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Feuchtigkeit oder
opladen! U mag met deze lader ook geen oplaadbare alkaline accu´s Reinigungsmittel. Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine
opladen. Fachkraft erfolgen, die mit den einschlägigen Vorschriften (VDE 100,
U mag de laadcontacten of de accu´s nooit kortsluiten! VDE 0701) vertraut ist.
Het is normaal dat accu´s warm worden tijdens het laden. Ga
voorzichtig om met accu´s die net opgeladen zijn! Entsorgung
Acculaders en accu´s zijn geen speelgoed en moeten buiten het Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer
bereik van kinderen gehouden worden! gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
U mag enkel accu´s opladen die geschikt zijn voor de laadstroom van
2000 mA (mignon) resp. 850 mA (micro).

22 7
Caractéristiques techniques Introduction
Alimentation en : Tension alternative 100 240 V AC 50 à
courant 60 Hz Dear customer,
: 12 V= Tension continue Thank you very much for taking the excellent decision to purchase a
Courant de charge : 2 000mA (R6 mignon AA) Voltcraft ® product.
(pulsé) : 850mA (R3 micro AAA) Voltcraft® - This name stands for outstanding high-quality products in
Courant de décharge : 350mA the field of measuring, charging and power technology. The products
are characterized by expert competence, extraordinary efficiency and
Durées de charge moyennes permanent innovation. The products of the Voltcraft® family offer
optimum solutions even for the most demanding applications for
Ces valeurs sont des valeurs de référence et ne sont valables que
ambitious hobby electricians as well as for professional users. We
pour les accus déchargés et en bon état !
offer the perfect technology and the reliable quality of our Voltcraft®
Accu Capacité Type Durée de charge products at a cost-performance ratio that is almost unbeatable. Thus,
(env.) with our Voltcraft® series we build the basis for a long, good and
successful cooperation.
240mAh AAA 0,3 heures
And now enjoy your new Voltcraft ® product!
Ni-Cd 500mAh AA 0,25 heures
700mAh AA 0,35 heures
The Quick Charger UFC-5 LCD has been designed using state-of-
700mAh AAA 0,85 heures the-art technology. The product meets the requirements of the current
Ni-MH 1200mAh AA 0,6 heures European and national guidelines. Conformity has been proven and
2400mAh AA 1,2 heures the relevant statements and documents have been deposited at the
manufacturer.
We kindly request the user to follow the operating instructions to
preserve this condition and to ensure safe operation!

20 9
simultanément de 1 à 4 accus R6 et/ou R3. Des accus NiMh et Disposal of used batteries
NiCd avec des capacités et des états de charge différents peuvent
The user is legally obliged (battery regulation) to return used
être rechargés ensemble, grâce à la surveillance individuelle de
batteries and storage batteries. Do not dispose of used batteries
chaque compartiment, chaque accu sera rechargé suivant ses
via the household rubbish!
critères individuels. Une destruction des accus ou du chargeur
est ainsi quasiment impossible. Batteries/storage batteries containing harmful substances
• Le UFC-5 LCD effectue d'abord un test automatique. S'il n'est are marked with the following symbols indicating that they
plus possible au UFC-5 LCD de recharger l'accu inséré ou si vous are not allowed to be disposed of in the domestic refuse.
avez inséré par inadvertance une pile non rechargeable, la diode The designations for the respective hazardous heavy
luminescente d'état de charge (ou LED) se trouvant au dessus du metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
compartiment correspondant se met à clignoter et la mention You can return used batteries/storage batteries free of
„BAD" (=mauvais) est affichée sur le display. Retirez l'accu charge to any collecting point in your local authority, in our
défectueux du UFC-5 LCD et éliminez-le suivant les prescriptions stores or in any other store where batteries/storage
légales en vigueur. batteries are sold.
• Si l'accu est en bon état, le chargeur passe automatiquement en
mode de recharge rapide. Ceci est indiqué par l'allumage en Operation
rouge du voyant LED d'état de charge et par la montée de la Power Supply
barre individuelle affichée sur l'écran LCD et correspondant au Select the desired power supply. For power supply you can either use
compartiment de charge en question. A chaque montée, la barre a plug mains unit for 100 - 240 V AC sockets or a 12 V adapter cable
s'arrête brièvement pour indiquer l'actuel état de charge de l'accu. for cigarette lighters in camping vehicles, cars or the like:
Pendant la recharge „CHARGING" (charger) est affiché sur
Plug mains unit: To operate the UFC-5 LCD by means of the plug
l'écran à cristaux liquides.
mains unit, plug the mains unit into a socket (100 - 240 V AC /50-
• Après la recharge complète de l'accu, le chargeur passe 60Hz).
automatiquement en mode de charge de maintien cyclique pour le
canal correspondant. Ceci est indiqué par l'allumage en vert de 12V adapter cable:Connect the 12V adapter cable to a cigarette
la LED d'état de charge. Une fois que tous les accus insérés ont lighter jack. If the UFC-5 LCD does not work via the 12V cigarette
été complètement rechargés, „FULL" (chargé) est affiché sur lighter, check the cigarette lighter jack or the fuse of the connecting
l´écran à cristaux liquides. Après la recharge rapide, il n'est ainsi plug (2A quick-acting fuse).
pas nécessaire d'enlever immédiatement les accus du chargeur. Now, connect the hollow plug of the mains unit or of the 12 V adapter
L'interruption de charge dite Minus-Delta-U ainsi que la minuterie cable to the DC input jack at the upper front of the charger.
de sécurité et la charge de maintien (Trickle) empêchent une Charging storage batteries
surcharge des accus ! L´arrêt automatique intégré en cas de • Insert the storage batteries to be charged into the charger.
surchauffement prévient une surchauffe des accus.
Please observe correct polarity! The negative pole of the
Fonction de rafraîchissement/de décharge storage battery has to be directed towards the light-emitting
Cette fonction permet à l'aide d'une décharge d'effacer la diodes of the charger.
„mémorisation" de l'accu. Ce procédé est vivement conseillé quand • Due to the monitoring of the individual charging compartments, 1
les accus ne fonctionnent plus correctement. Ceci concerne plus to 4 storage batteries of the sizes Mignon or Micro can be charged
particulièrement les accus au NiCd pour éviter l'effet mémoire. Pour

18 11
Restrictions d’utilisation „Charging storage batteries”), press the „DISCHARGING" key.
The discharging function can be activated up to one minute after
Cet appareil permet la charge de 1 à 4 accus rechargeables au NiCd
you have inserted the storage batteries into the charger.
ou NiMH du type R6 (AA) ou R3 (AAA) Seule une prise de courant
100-240 V (50-60 Hz) ou une source de tension 12 V/DC (allume- • The refreshing / discharging process starts. This is indicated by
cigare d'automobile) peut être utilisée pour l’alimentation en tension. green flashing of the charging status LED and by the bar display
Fonctionnement et stockage seulement dans des endroits secs en running downwards. After each full run of the bar display, it stops
intérieur ; le contact avec l’humidité est à éviter. for several seconds to indicate the current discharging status of
the storage battery. During the discharging process,
Toute utilisation autre que stipulée ci-dessus provoque „DISCHARGING" is indicated on the LC display.
l’endommagement de ce produit et est en outre liée à des
dangers de courts-circuits, d’incendie, d’électrocution etc; Il • After the storage batteries have been fully discharged, the quick
faut absolument tenir compte des avertissements charge starts automatically and the charging status LED changes
concernant la sécurité ! to red color.
• During the refreshing / discharging process, you can interrupt this
Consignes de sécurité process and change to the quick-charge mode by pressing the
„DISCHARGING” key!
En cas de dommages dus à la non observation de ce
mode d´emploi, la validité de la garantie est annulée! The enclosed high-performance NiMH storage batteries by Conrad
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels Energy do not show the memory effect. This means that you can
dommages consécutifs ! recharge these storage batteries even when they are not fully
discharged yet. Due to their high-current feature, these cells are ideal
Un point d'exclamation placé dans un triangle attire l'attention
for digital cameras, radio devices and the like.
sur les conseils importants de ce mode d'emploi. Veuillez lire ce
mode d'emploi complètement avant la mise en service de Maintenance and Care
l'appareil.
Before cleaning or maintenance, separate the charger from all power
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, il est interdit d'ouvrir
sources and remove the storage batteries. For cleaning the exterior
ou de transformer l'appareil !
of the product, use a soft and dry cloth only. Never use moisture or
Chargez avec cet appareil uniquement des accus au nickel métal- cleansing agents. Any maintenance or repair work must be
hydrure (NiMH) ou au nickel-cadmium (NiCd). N'essayez jamais de performed by authorized personnel familiar with the relevant
recharger des piles normales. N’utilisez pas l’appareil pour recharger guidelines (VDE 100, VDE 0701) only.
des accus alcalins rechargeables (RAM).
Prenez soin à ne jamais court-circuiter les contacts de chargement ni Disposal
les accus ! Please dispose of the unserviceable device according to
Il est normal que les accus s'échauffent pendant la recharge. Soyez the current statutory requirements.
prudents quand vous touchez des accus qui viennent d'être
rechargés !
Maintenez l'appareil et les accus hors de la portée des enfants !
Ne rechargez que des accus appropriés au courant de charge de 2
000mA (R6 mignon) et/ou de 850mA (R3 micro).

16 13
D Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Il
comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et à
son maniement. Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!

GB This operating manual belongs to this product. It contains


important information on the commissioning and handling of the product.
Please bear this in mind, even if you pass it on to other people.
Please keep this operating manual for future reference!

F Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus


mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise
en service et son maniement. Il faut respecter ces instructions, même si
ce produit est transmis à tierce personne.
Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure !

NL Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat


belangrijke wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve
hiermee rekening te houden, ook indien u de thermometer aan derden
doorgeeft.

U dient deze gebruiksaanwijzing steeds goed te bewaren voor latere


raadpleging!

2 6
Bestimmungsgemäße Verwendung van accu´s") op de toets „DISCHARGING" (ontladen). Het
ontladen kan gedurende één minuut na het plaatsen van de
Der bestimmungsgemäße Einsatz des Gerätes umfasst das Laden
accu´s in de lader geactiveerd worden.
von 1 bis 4 wiederaufladbaren NiCd- und NiMh-Akkus der Größen
Mignon (AA) und Micro (AAA). Als Spannungsversorgung darf nur • Het ontladen wordt opgestart. Dit wordt aangeduid door de
eine 100-240 V (50-60 Hz)-Steckdose oder eine 12V/DC-Span- laadtoestand LED´s die groen knipperen en door de balken op het
nungsquelle (Zigarettenanzünder im KFZ) verwendet werden. Be- display die naar beneden lopen. Na elke doorloop van de balken
trieb und Lagerung nur in trockenen und geschlossenen Räumen; stopt de aanduiding gedurende enkele seconden om de actuele
Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden. ontlaadtoestand van de accu´s weer te geven. Op het display
wordt tijdens het ontladen „DISCHARGING" (ontladen)
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Be- weergegeven.
schädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit
Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag • Als de accu´s volledig ontladen zijn, wordt automatisch het
etc. verbunden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu snelladen opgestart. De laadtoestand LED´s wisselen naar rood.
beachten! • Tijdens het ontladen kunt u op de toets „DISCHARGING" drukken
om het ontladen stop te zetten en naar het snelladen over te
Sicherheitshinweise schakelen!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie- De meegeleverde hoogrendement NiMH accu´s van Conrad Energy
nungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garan- hebben geen memory effect. Dit betekent dat u de accu´s kunt
tieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine bijladen (ook als deze nog niet volledig ontladen zijn). Door hun hoge
Haftung! stroomafgifte zijn deze accu´s bij uitstek geschikt voor digitale
camera´s, portofoons e.d.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf
wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie Onderhoud en reiniging
vor Inbetriebnahme die Anleitung komplett durch.
Koppel de snellader los van de voedingsspanning en verwijder de
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen darf das Gerät nicht geöff-
accu´s vooraleer u het apparaat reinigt of onderhoudt. Gebruik voor
net oder umgebaut werden!
de reiniging van de behuizing enkel een zachte en droge
Laden Sie mit diesem Gerät nur Nickel-Metallhydrit- (NiMh) und Nik- schoonmaakdoek. U mag in geen geval reinigingsproducten of een
kel-Cadmium- (NiCd) Akkus. Laden Sie niemals Einwegbatterien! vochtige doek gebruiken. U mag het product uitsluitend door een
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von aufladbaren Al- vakman laten onderhouden en repareren die vertrouwd is met de
kali-Akkus (RAM). daarvoor geldende voorschriften (in Duitsland VDE 100 en VDE
Schließen Sie niemals die Ladekontakte oder Akkus kurz! 0701, in Nederland NEN 1010 en NEN 3140).
Es ist normal, dass sich die Akkus beim Aufladen erwärmen. Neu
aufgeladene Akkus vorsichtig handhaben! Verwijderen
Das Gerät sowie die Akkus sind kein Kinderspielzeug, halten Sie es Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de
von Kindern fern! geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking
Laden Sie nur Akkus die für den Ladestrom von 2000mA (Mignon) inleveren.
bzw. 850mA (Micro) geeignet sind.

4 25
• Es können durch die Einzelschachtüberwachung 1 bis 4 Mignon- Verwijderen van lege accu´s
und/oder Micro-Akkus gleichzeitig geladen werden. Es können
U bent als consument wettelijk verplicht om alle lege batterijen en
auch NiMh- und NiCd- Akkus gemischt und mit unterschiedlicher
accu´s in te leveren; het afvoeren van lege batterijen en accu´s via
Kapazität und Ladezustandes geladen werden, da durch die Ein-
het gewone huisvuil is verboden!
zelschachtüberwachung jeder Akku individuell behandelt und
geladen wird. Eine Zerstörung der Akkus oder des Ladegerätes Batterijen en accu´s met schadelijke stoffen worden
ist so fast unmöglich. gekenmerkt door nevenstaande symbolen die erop wijzen
• Das UFC-5 LCD führt nun einen automatischen Akkutest durch. dat deze batterijen/accu´s niet via het gewone huisvuil
Ist ein Akku vom UFC-5 LCD nicht mehr zu laden, oder haben Sie afgevoerd mogen worden.
versehentlich eine nicht aufladbare Batterie eingelegt, blinkt die De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd
Ladezustands-Leuchtdiode (kurz LED) über entsprechenden = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Schacht rot und im Display wird „BAD" (=schlecht) angezeigt. Uw lege batterijen en accu´s kunt u bij de verzamelpunten
Entnehmen Sie den defekten Akku aus dem UFC-5 LCD und ent- van uw gemeente, in onze vestigingen en op alle plaatsen
sorgen Sie Ihn gemäß den gesetzlichen Vorschriften. waar batterijen en accu´s verkocht worden kosteloos
• Ist der Akku in Ordnung, schaltet das Ladegerät nun automatisch inleveren!
in den Schnelllademodus. Dies wird durch rotes Leuchten der Bediening
Ladezustands- LED und durch aufwärtslaufen der Balkenanzeige
Voedingsspanning
im LCD individuell für jeden Ladeschacht angezeigt. Nach jedem
Durchlauf der Balkenanzeige, stoppt diese kurz um den aktuellen Kies de gewenste voedingsspanning. U kunt gebruik maken van een
Ladezustand des Akkus anzuzeigen. Während des Ladevorgangs stekkervoeding voor 100 - 240 VAC contactdozen of een 12 V
wird im LCD „CHARGING" (Laden) angezeigt. adapterkabel voor de sigarettenaansteker van een caravan, een auto
• Nachdem der Akku vollgeladen wurde, schaltet das Ladegerät e.d.
den jeweiligen Kanal automatisch auf zyklische Erhaltungsladung Stekkervoeding: Voor een gebruik van de snellader met de
um. Dies wird durch grünes Leuchten der Ladezustands-LEDs stekkervoeding moet u de stekkervoeding in een contactdoos steken
angezeigt. Nachdem alle eingelegten Akkus vollgeladen wurden, (100 - 240 VAC / 50 - 60 Hz).
erscheint im LCD die Anzeige „FULL" (voll). Die Akkus müssen 12 V adapterkabel: Steek de 12 V adapterkabel in de aansluiting
nach Beendigung des Schnellladeverfahrens nicht aus dem Lade- voor de sigarettenaansteker. Als de snellader niet functioneert met de
gerät entnommen werden. Die Minus-Delta-U-Abschaltung sowie sigarettenaansteker, moet u de aansluiting voor de
der Sicherheitstimer und die Erhaltungsladefunktion (Trickle) ver- sigarettenaansteker of de zekering in de aansluitstekker (2 A snel)
hindert ein Überladen der Akkus! Die eingebaute Übertemperatur- controleren.
abschaltung verhindert ein zu heiß werden des Akkus. Steek de holle stekker van de stekkervoeding of de adapterkabel in
Refresh/Entlade-Funktion de DC ingangsaansluiting bovenaan aan de voorkant van de
snellader.
Diese Funktion setzt durch Entladung die „Speicherung” der Akkus
Opladen van accu´s
zurück. Dies wird empfohlen, wenn Ihre Akkus nicht mehr ordnungs-
gemäß funktionieren. Dies ist vor allem bei NiCd-Akkus sinnvoll um • Plaats de accu´s die u wilt opladen in de snellader.
den Memory-Effekt zu vermeiden. Zum Aktivieren der Entlade-Funk- Houd in ieder geval rekening met de juiste polariteit! De negatieve
tion gehen Sie wie folgt vor: pool van de accu´s moet in de richting van de
LED´s vande lader wijzen.

6 23
Technische Daten Inleiding
Spannungsversorgung : 100 bis 240 V AC 50 bis 60 Hz Wechsel
spannung Geachte klant,
: 12 V Gleichspannung hartelijk dank voor de aankoop van dit Voltcraft® product. U heeft
Ladestrom (gepulst) : 2000mA (Mignon AA) hiermee een goede keus gedaan.
: 850mA (Micro AAA) De naam Voltcraft® staat op het gebied van meettechniek,
Entladestrom : 350mA laadtechniek en voedingsapparatuur voor buitengewone
kwaliteitsproducten die door deskundigheid, een uitstekende
Typische-Ladezeiten capaciteit en permanente innovaties gekenmerkt worden. Zowel de
ambitieuze hobby-elektronicus als de professionele gebruiker
Diese Angaben sind Referenzangaben und gelten nur bei entladenen
hebben met een product van de Voltcraft® serie zelfs voor
und intakten Akkus!
ingewikkelde taken steeds de optimale oplossing bij de hand. En
Akku-Typ Kapazität Größe Ladezeit (ca.) vooral: wij bieden u de geperfectioneerde techniek en betrouwbare
240mAh AAA 0,3 Std. kwaliteit van onze Voltcraft® producten tegen een bijna
onovertreffelijke en voordelige prijs-kwaliteitverhouding aan.
Ni-Cd 500mAh AA 0,25 Std. Hiermee scheppen wij de basis voor een lange en succesvolle
700mAh AA 0,35 Std. samenwerking.
700mAh AAA 0,85 Std. Wij wensen u veel plezier met uw nieuw Voltcraft® product!
Ni-MH 1200mAh AA 0,6 Std.
2400mAh AA 1,2 Std De snellader UFC-5 LCD werd volgens de nieuwste technische
inzichten vervaardigd. Het product voldoet aan de voorwaarden van
de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit werd
aangetoond. De betreffende verklaringen en documenten bevinden
zich bij de fabrikant.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen teneinde deze
toestand te behouden en een gebruik zonder gevaren te waarborgen!

8 21
Prescribed Use activer la fonction de décharge, procédez de la manière suivante :
The device is intended for charging 1 to 4 rechargeable NiCd and • Une fois les accus insérés dans le chargeur (voir point “Recharge
NiMh storage batteries of the sizes Mignon (AA) and Micro (AAA). For d'accus”), appuyez sur la touche „DISCHARGING”. (décharger)
power supply, use a 100-240 V (50-60 Hz) socket or a 12V/DC La fonction de décharge peut être activée jusqu´à une minute
voltage source (cigarette lighter in cars) only. Operate and store the après avoir inséré les accus dans le chargeur.
device in dry environment only. Do not expose the device to moisture. • Le procédé de rafraîchissement/de décharge démarre. Ceci est
Any use other than one described above damages this indiqué par l'allumage en vert du voyant LED d'état de charge et
product. Moreover, this involves dangers such as short- par la descente de la barre affichée sur l'écran LCD A chaque
circuit, fire, electric shock etc. Always observe the safety descente, la barre s'arrête quelques secondes pour indiquer
instructions! l'actuel état de décharge de l'accu. „DISCHARGING" (Décharge)
est affiché sur l'écran à cristaux liquides pendant le progrès de la
Safety Instructions décharge .
In the case of any damages which are caused due to the • Une fois les accus complètement déchargés, la recharge rapide
failure to observe these operating instructions, the se met automatiquement en route, la LED passe au rouge.
guarantee will expire! We do not assume liability for • Pendant le procédé de rafraîchissement/de décharge, il est
resulting damages! possible de passer directement au mode de recharge rapide en
appuyant à nouveau sur la touche „DISCHARGING" ce qui
An exclamation mark inside a triangle indicates important
interrompt le procédé de rafraîchissement/de décharge !
instructions in the operating manual. Carefully read the whole
operating manual before putting the device into operation. Les accus au NiMH haute performance de Conrad-Energy joints
n'ont pas cet effet de mémorisation de l'état de décharge. C'est à dire
The unauthorized conversion and/or modification of the unit is
que vous pouvez les recharger même s'ils ne sont pas encore
inadmissible because of safety and approval reasons.
complètement déchargés. Grâce à leur capacité à livrer une plus
Use this device only for charging nickel metallic hydride (NiMH) and grande quantité de courant, ils conviennent particulièrement bien à
nickel cadmium (NiCd) storage batteries. Never charge single-use l'alimentation d'appareils photo numériques, d'appareils à radio-
batteries! Do not use the charger for charging rechargeable alkali transmission etc.
storage batteries (RAM).
Never short-circuit the charging contacts or storage batteries! Entretien et Nettoyage
It is normal that storage batteries get warm during the charging Séparez le chargeur de toute alimentation en courant avant tout
procedure. Please handle recharged storage batteries with care! nettoyage ou entretien et retirez les accus. Pour le nettoyage de la
Neither the device nor storage batteries are toys for children. Keep surface de l'appareil, un chiffon doux et sec suffit. N'utilisez jamais de
them out of reach of children! liquide ni de détergent. Une réparation ne peut être effectuée que par
Charge only storage batteries which are suitable for the charging un spécialiste connaissant les prescriptions légales (VDE 100, VDE
current of 2,000mA (mignon) or 850mA (micro). 0701).

Elimination des déchets


Jetez l´appareil devenu inutilisable suivant les lois en
vigueur.

10 19
simultaneously. It is also possible to charge mixed NiMh and NiCd Elimination des piles usagées
storage batteries of different capacities and charging states, since
Le consommateur est tenu de par la loi (loi sur la récupération et
each storage battery is treated and charged individually due to the
l´élimination de piles) de recycler toutes les piles et accus usagés;
monitoring of the individual charging compartments. Thus, it is
il est interdit de les jeter dans une poubelle ordinaire!
almost impossible to destroy the storage batteries or the charger.
• The UFC-5 LCD now performs an automatic storage battery test. Les piles/accus contenant des substances nocives sont
If a storage battery cannot be charged by the UFC-5 LCD marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent
anymore, or if you have inserted a non-rechargeable battery by l´interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire.
accident, the charging status LED starts flashing in red color on Les désignations des métaux lourds correspondants sont
top of the respective compartment and the display indicates les suivantes : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
„BAD". Remove the defective storage battery from the UFC-5 Vous pouvez rendre gratuitement vos piles/accus usés aux
LCD and dispose of them according to the relevant statutory déchetteries communales, dans nos succursales ou
requirements. partout où l'on vend des piles/accus !
• If the storage battery is ok, the charger automatically switches to
the quick-charge mode. This is indicated individually for each Mode d’emploi
charging compartment by red light of the charging status LED Alimentation en courant
and by the bar display running upwards. After each full run of the Déterminez l'alimentation en courant souhaitée. Vous pouvez choisir
bar display, it stops for several seconds to indicate the current soit un adaptateur secteur pour prises de courant 100 - 240 VAC soit
discharging status of the storage battery. During the charging un câble adaptateur 12V pour allume-cigare dans une caravane, un
process, „CHARGING" is indicated on the LC display. véhicule automobile ou similaire.
• After the storage battery has been fully charged, the charger Adaptateur secteur : Pour alimenter le UFC-5 LCD en courant à
automatically switches the respective channel to trickle charge. l'aide d'un adaptateur secteur, branchez ce dernier dans une prise de
This is indicated by green light of the charging status LED. When courant (100 -240 VAC/50-60Hz) .
all inserted storage batteries are fully charged, the LC display
indicates „FULL". After the trickle charge process, the storage Câble adaptateur 12 V : Branchez le câble adaptateur 12 V dans
batteries do not have to be removed from the charger. Overcharge l'allume-cigare. Si le UFC-5 LCD ne fonctionne pas au moyen de
of the storage batteries is prevented by means of the Minus Delta l´allume cigare 12V , contrôlez le bon fonctionnement de l'allume-
U cutoff, the safety timer and the trickle charge function! The cigare et le fusible du connecteur (2 A à action instantannée)
integrated excess temperature cutoff prevents overheating of the Introduisez la fiche femelle de l'adaptateur secteur ou du câble
storage batteries. adaptateur 12 V dans la douille d'entrée DC sur la face supérieure du
chargeur.
Refresh / Discharge function
Recharge d'accus
This function resets the „accumulation" of the storage batteries by
• Insérez les accus à recharger dans le chargeur.
means of discharging. This is recommended, if your storage batteries
do not work properly any longer. It is particularly recommended for Faites bien attention à respecter la polarité ! Le pôle négatif
NiCd storage batteries in order to prevent the memory effect. To des accus doit être dirigé vers les diodes LED du chargeur.
activate the discharge function, proceed as follows: • Vu que chaque compartiment de recharge est muni d'une
• After having inserted the storage batteries into the charger (see surveillance individuelle, il est possible de recharger

12 17
Technical Data Introduction
Power supply : 100 to 240 V AC, 50 to 60 Hz alternating
voltage Cher client,
: 12 V direct voltage en choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit
Charging current : 2,000mA (Mignon AA) d’une qualité exceptionnelle, ce dont nous vous remercions
(pulsed) : 850mA (Micro AAA) vivement.
Discharging current : 350mA Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la
moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que
Typical charging times des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence
technique, leur fiabilité, leur longévité et une innovation permanente.
These specifications are reference data and apply for discharged and
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des
intact storage batteries only!
utilisateurs professionnels, vous trouverez dans les produits de la
Storage Capacity Size Charging time famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la solution
battery type (approx.) optimale pour les tâches les plus exigeantes. Notre particularité, c’est
la technique éprouvée et la qualité fiable des produits Voltcraft® que
240mAh AAA 0.3 hours nous sommes en mesure de vous offrir à des prix imbattables du
NiCd 500mAh AA 0.25 hours point de vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre
700mAh AA 0.35 hours disposition des produits aptes à satisfaire vos exigences les plus
700mAh AAA 0.85 hours pointues.
NiMH 1,200mAh AA 0.6 hours Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil
Voltcraft® !
2,400mAh AA 1.2 hours

Ce chargeur rapide UFC-5 LCD a été construit selon les derniers


progrès techniques. Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur. La conformité a été établie,
les actes déclaratifs et les documents correspondants ont été
consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir le produit en bon état et d'en assurer une
exploitation sans risques, l'utilisateur doit absolument tenir compte de
ce mode d'emploi et le respecter !

14 15

Das könnte Ihnen auch gefallen