Sie sind auf Seite 1von 3

D700 E - 754 E

ZERTIFIKAT ISO 9001- QS 9000 und ISO 14001 FÜR CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE CALIDAD Y DE
DAS QUALITÄTS- und UMWELTSYSTEM VON “ VM SALVAGUARDIA DEL MEDIO AMBIENTE “VM MOTORI”
MOTORI” ISO 9001- QS 9000; ISO 14001
VM MOTORI ist als Hersteller von Dieselmotoren VM MOTORI obtuvo y mantiene la certificación de
mit der Zertifizierung für die interne empresa que obra en régimen de garantía de la
Qualitätssicherung nach UNI EN ISO 9001, sowie calidad, conformemente a lo establecido por las
normas UNI EN ISO 9001 y por las aun más severas
nach den Auflagen des QS 9000 (Quality System
disposiciones de la asociación de fabricantes de
Standard) durch den Verband der
automóviles Ford, Chrysler y General Motors en el QS
Automobilhersteller Ford, Chrysler und General 9000 (Quality System Standard) sobre la fabricación
Motors ausgezeichnet worden. de motores Diesel. Además consiguió la certificación
Außerdem hat sie die Zertifizierung für ihr de su propio sistema de gestión del medio ambiente,
umweltfreundliches Verwaltungssystem nach der cumpliendo con la normativa ISO 4001.
ISO 14001 Norm erhalten. Es el resultado de un plano de trabajo que abarca
An diesem Ergebnis haben sämtliche Betriebsebenen todos los niveles empresariales.
im Rahmen einer Arbeitsplanung zur kontinuierlichen La política de la calidad y de la salvaguardia del medio
Verbesserung der Produktionsstruktur mitgewirkt. ambiente, con una atención particular a su continua
Das Qualitätswesen und die Betriebsorganisation mejora, es una componente esencial de la estrategia de
werden nach den international anerkannten la dirección VM y está implementada en todas sus
Grundsätzen einer umweltgerechten funciones empresariales según los sistemas de gestión de
Unternehmensphilosophie optimiert, indem Kosten la calidad y del medio ambiente, reconocidos en ámbito
internacional en el total respeto del ambiente y de las
gesenkt und Fehlplanungen vermieden werden und
poblaciones.
wobei vor allem in die Mitarbeiter, als höchste und
La satisfacción del cliente, la eficiencia y la motivación
wichtigste Ressource, investiert wird. del personal, considerados como el conjunto de los
Unser Bearbeitungsprozess, von der Konstruktion bis servicios rendidos al interior y al exterior de la empresa,
hin zum Kundenservice, erfüllt die einschlägigen son los elementos más importantes del concepto de
internationalen Normen. Wir meinen, daß dies die calidad.
einzig mögliche Antwort auf die steigenden Todos los empleados de VM participan al conseguimiento
Anforderungen eines mehr und mehr exklusiveren de los objetivos de la política de la calidad y salvaguardia
Marktsegments ist. del medio ambiente.
Una formación regularmente planificada asegura una
preparación adecuada y constantemente actualizada de
los empleados de VM. Para VM la calidad es un proceso
dinámico, de mejora continua en todas las actividades
finalizada al conseguimiento de los objetivos.

0.0.1 Das vorliegende handbuch wurde nach 0.0.1 El presente manual ha sido redactado de
den bestimmungen der normen "UNI 0653 conformidad con lo establecido por las
und 10893" verfaßt normas "UNI 10653 y 10893"

0-6
D700 E - 754 E
0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL 0.1 LECTURE ET UTILISATION DU MANUEL 0.1 USING THE INSTRUCTION MANUAL
MANUALE ISTRUZIONI D’INSTRUCTIONS

0.1.1 Importance of the manual


0.1.1 Importanza del manuale 0.1.1 Importance du manuel
Il presente MANUALE ISTRUZIONI costituisce la This INSTRUCTION MANUAL is your guide to the
Vostra guida all' USO e la MANUTENZIONE del Ce MANUEL D’INSTRUCTIONS a été conçu pour
USE and MAINTENANCE of the engine you have
motore da Voi acquistato. vous servir de guide dans l’UTILISATION et
just purchased.
l’ENTRETIEN du moteur que vous avez acheté.
Vi consigliamo di seguire scrupolosamente tutti i We strongly recommend that you follow all the
consigli in esso contenuti, in quanto il buon Nous vous conseillons d’en suivre scrupuleusement
advice in the manual meticulously, because the
funzionamento e la durata nel tempo del motore les conseils. Le bon fonctionnement et la longévité
correct operation and lasting reliability of the engine
dipendono dall'uso corretto e dall'applicazione de ce moteur dépendront, en effet, de son usage
depend on its correct use and the methodical
metodica delle Norme di manutenzione a seguito correct et de l’application méthodique des règles
application of the programmed maintenance
riportate. d’entretien indiquées ci-après.
operations illustrated in these pages.
E' bene ricordarsi che nel caso sorgessero difficoltà Il est également utile de se rappeler qu’en cas de
If you run into difficulties or setbacks, VM MOTORI
od inconvenienti, il SERVIZIO ASSISTENZA difficulté ou d’inconvénient, le SERVICE APRES
S.P.A. AFTER SALE SERVICE will be happy to
TECNICA VM MOTORI S.P.A. è a completa VENTE VM MOTORI S.P.A. est à votre entière
provide you with the necessary advice and
disposizione per ogni chiarimento od eventuale disposition pour tout renseignement ou intervention
assistance.
intervento. éventuelle.
VM MOTORI S.p.A. declines all liability in the case
La VM MOTORI S.P.A. pertanto declina qualsiasi VM MOTORI S.P.A., par conséquent, décline toute
of improper use and/or unsuitable maintenance of
responsabilità da Uso errato o da inadeguata responsabilité en cas d’usage abusif ou d’entretien
the engine.
Manutenzione del motore. inadapté du moteur.
This INSTRUCTION MANUAL is an integral part of
Considerare il MANUALE ISTRUZIONI come parte Veuillez considérer ce MANUEL D’INSTRUCTIONS
the product you have acquired.
integrante del prodotto. comme faisant partie intégrante du produit.
Please conserve it in a safe place for the full
Custodire il presente Manuale per tutta la durata Conservez-le pendant toute la durée de vie du
working life of the engine.
del motore. moteur.
VM MOTORI S.p.A. reserves the right to make
La VM MOTORI S.P.A. si riserva il Diritto di effettuare VM MOTORI S.P.A. se réserve le droit d’effectuer
changes aimed at improving its products without
modifiche allo scopo di migliorare i propri motori des modifications afin d’améliorer ses moteurs sans
any form of prior notification.
senza alcun preavviso. préavis.
Please ensure that you enclose with the original
Assicurarsi che qualsiasi emendamento, o Veillez à ce que tout amendement ou actualisation
publication of the present manual any amendments
aggiornamento del presente Manuale pervenuto, du présent manuel soit incorporé au texte.
or updates that you may receive.
venga incorporato nel testo. Remettez ce manuel à tout autre utilisateur ou
Pass on this manual to all users of the engine or
Passare il Manuale a qualsiasi altro Utente o propriétaire ultérieur du moteur.
future owners.
successivo Proprietario del motore.

0-7
D700 E - 754 E
0.1 WIE MAN DIE BETRIEBSANLEITUNG LIEST 0.1 COMO LEER Y UTILIZAR EL MANUAL DE
UND ANWENDET INSTRUCCIONES

0.1.1 Bedeutung des Handbuchs 0.1.1 Importancia del manual

Die vorliegende BETRIEBSANLEITUNG LEITET Este MANUAL DE INSTRUCCIONES constituye su


SIE zur BEDIENUNG und zur WARTUNG des von guía para el USO y MANTENIMIENTO del motor que
Ihnen erworbenen Motors an. Vd. ha comprado.
Wir empfehlen Ihnen, die darin enthaltenen Le aconsejamos respetar escrupulosamente todos
Ratschläge gewissenhaft zu befolgen, da das
los consejos que se indican aquí, ya que el buen
einwandfreie Funktionieren und die lange
Lebensdauer des Motors von einem korrekten funcionamiento y la duración del motor dependen
Gebrauch und einer systematischen Durchführung del uso correcto y de la aplicación metódica de las
der weiter unten vorgeschriebenen Normas de mantenimiento que se indican a
Wartungsmaßnahmen abhängen. continuación.
Erinnern Sie sich bitte immer daran, daß Ihnen der Cabe recordar que en caso de que se produzcan
TECHNISCHER KUNDENDIENST VM MOTORI dificultades o inconvenientes, el SERVICIO DE
S.P.A. jederzeit für Auskünfte oder Servicedienste ASISTENCIA A TÉCNICA VM MOTORI SPA está a
zur Verfügung steht, falls Schwierigkeiten oder su completa disposición para cualquier aclaración
Störungen auftreten sollten. o intervención posible.
Die VM MOTORI S.P.A. haftet daher nicht für
Schäden, die aus falschem Gebrauch oder aufgrund Por lo tanto, VM MOTORI SPA declina cualquier
unzulänglicher Wartung des Motors entstehen. responsabilidad por el Uso incorrecto y por el
Mantenimiento inadecuado del motor.
Betrachten Sie das Betriebsanleitungs-Handbuch
als vollwertigen Bestandteil des Produktes. Considerar el MANUAL DE INSTRUCCIONES como
Bewahren Sie das vorliegende Handbuch über die una parte del producto.
gesamte Lebensdauer des Motors auf. Guardar este Manual durante toda la vida del motor.
Die VM MOTORI S.P.A. behält sich das Recht vor, VM MOTORI SPA se reserva el Derecho a aportar
ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen, die modificaciones con objeto de mejorar sus motores
der Verbesserung der von ihr hergestellten Motoren sin previo aviso.
dienen.
Cerciorarse de que cualquier enmienda o
Vergewissern Sie sich, daß jede nachträgliche
Änderung oder Aktualisierung des vorliegenden actualización de este Manual se incorpora en el
Handbuches in seinen Text eingefügt wird. texto.
Händigen Sie das Handbuch jedem weiteren Pasar el Manual a cualquier otro Usuario o
Anwender oder nachfolgenden Eigentümer des Propietario futuro del motor.
Motors aus.

0-8

Das könnte Ihnen auch gefallen