Sie sind auf Seite 1von 318

Manual De Instrucciones

MHL331 D

Cargadora Hidráulica Móvil


MHL331 D

Nº de identificación del vehículo a partir de


331110 / 1542 >
Año de construcción a partir de
2010
Edición
04.02.11 es (spanisch)
Traducción del manual de instrucciones original

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

Hiermit wird bescheinigt, dass die Lademaschine (Hydraulikbagger):


Por la presente se certifica que la máquina de carga (excavadora hidráulica):

Typ / Tipo: MHL331 Maschinen-Nr. / N. º de máquina: 331110/1134

Motorleistung / Potencia motor: 114 kW bei / a 2000 U/min / RPM


folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht /Son de aplicación las siguientes disposiciones:

Maschinenrichtlinie 2006/42/EG; EMV-Richtlinie 2004/108/EG


Directiva para máquinas 2006/42/CE; Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE

Richtlinie 2000/14/EG - Anhang VIII, Anhang I Nr. 20 / Directiva 2000/14/CE - Anexo VIII, anexo I nº. 20
Benannte Stelle: Fachausschuss "Tiefbau" / Comisión alemana de obras públicas "Fachausschuss Tiefbau"
Organismo notificado: Prüf- und Zertifizierungsstelle / Autoridades de certificación
BG-PRÜFZERT im Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften
Landsberger Straße 309, 80687 München
Kennnummer: 0515
Gemessener, repräsentativer Schallleistungspegel:
101,2 dB(A)
Potencia acústica representativa medida:

Garantierter Schallleistungspegel:
102 dB(A)
Potencia acústica garantizada:
Die Verantwortlichkeit der Unterlagendokumentation obliegt der Konstruktionsleitung.
La responsabilidad de la documentación corresponde a la Dirección de la construcción.

Angewandte Normen / Normas aplicadas

EN ISO 12100-1 / EN ISO 12100-2 / EN 13309:2000 / EN 474-1 / EN 474-5

Freiwillig zu einer Baumusterprüfung vorgeführt bei / Sometido a un certificado de tipo voluntario y certificado por:

Fachausschüsse Bau und Tiefbau


Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Landsberger Straße 309
80687 München

CE-Prüfnummer / N.º CE de comprobación: 09140-E


CE-Prüfnummer Kabinenhebesystem / N. º CE de comprobación del sistema elevador de cabinas: 00032-E

Diese Konformitätserklärung gilt für die Basismaschine mit Arbeitswerkzeugen, die der Terex I Fuchs Spezifikation
zum Anbau entsprechen und unter der Voraussetzung, dass die Maschine entsprechend der Bedienungsanleitung
verwendet wird. Bei einer Änderung an der Maschine, die nicht in Absprache mit dem Hersteller erfolgt, erlischt die
Gültigkeit dieser Erklärung. Der deutsche Text dieser Erklärung ist der Originaltext.
Esta declaración de conformidad será válida para la máquina básica con herramientas de trabajo que cumplan con las
especificaciones de Terex I Fuchs para el montaje y siempre que la máquina se utilice de acuerdo con el manual del
operador. En caso de que se realicen modificaciones en la máquina que no hayan sido previamente acordadas con el
fabricante, la presente declaración perderá toda su validez. El texto alemán de esta declaración es el texto original.

Terex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Terex Fuchs, Industriestraße 3, 76669 Bad Schönborn

Distribuidor:
SINOPSIS DE LOS CAPÍTULOS
Este manual de instrucciones de TEREX | Fuchs contiene 10 capítulos que están destinados a
diferentes grupos objetivo:

Capítulo Tema Grupo objetivo

1 INTRODUCCIÓN Operadores
Personal de revisión y mantenimiento
Personal de reparación

2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN Operadores


Personal de revisión y mantenimiento
DE ACCIDENTES Personal de reparación

3 DATOS TÉCNICOS Operadores


Personal de revisión y mantenimiento
Personal de reparación

4 ELEMENTOS INDICADORES Operadores

Y ELEMENTOS DE MANDO Los operadores deben conocer el manual de


instrucciones y estar familiarizados con la
utilización de esta máquina o de máquinas
similares.

5 UTILIZACIÓN DE LA Operadores

MÁQUINA Los operadores deben conocer el manual de


instrucciones y estar familiarizados con la
utilización de esta máquina o de máquinas
similares.

6 SALVAMENTO, CARGA Y Operadores


Personal de revisión y mantenimiento
TRANSPORTE Personal de reparación

7 MANTENIMIENTO Y Operadores
Personal de revisión y mantenimiento
CUIDADO Personal de reparación
El personal de revisión, mantenimiento y re-
paración debe tener conocimientos teóricos y
prácticos en cuanto a la revisión, manteni-
miento y reparación de esta máquina o de
máquinas similares.

8 AVERÍAS Operadores
Personal de revisión y mantenimiento
Personal de reparación

9 ANEXO Operadores
Personal de revisión y mantenimiento
Personal de reparación

10 EQUIPAMIENTOS Operadores

ESPECIALES Los operadores deben conocer el manual de


instrucciones y estar familiarizados con la
utilización de esta máquina o de máquinas
similares.

MHL331

MHL331
CONTENIDO

1 Introducción ..................................................................................................................1.1
1.1 Generalidades ........................................................................................................................1.1
1.2 Uso previsto ...........................................................................................................................1.2
1.2.1 Uso inadecuado...............................................................................................................1.2
1.3 Introducción............................................................................................................................1.3
1.4 Garantía y mantenimiento......................................................................................................1.3
1.5 N° de identificación del vehículo y placa de características..................................................1.4
1.6 Disposiciones relativas a la protección del medio ambiente.................................................1.5
1.7 Cómo usar el manual de instrucciones..................................................................................1.6
1.7.1 Denominación de figuras y posiciones ...........................................................................1.6
1.7.2 Abreviaturas y significado ...............................................................................................1.6
1.7.3 Peligros y notas importantes ...........................................................................................1.6
1.7.4 Pictogramas.....................................................................................................................1.7
1.7.4.1 Mensajes del display multifuncional...........................................................................1.7
1.7.4.2 Pictogramas del campo de mando ..........................................................................1.10
1.8 Identificaciones.....................................................................................................................1.11
1.8.1 Placas y símbolos de colores........................................................................................1.11
1.9 Manuales de instrucciones suministrados por los proveedores..........................................1.18
1.10 Derechos de autor................................................................................................................1.18

2 Seguridad y prevención de accidentes ......................................................................2.1


2.1 Declaración de conformidad ..................................................................................................2.1
2.2 Indicaciones generales de seguridad ....................................................................................2.2
2.2.1 Prevención de aplastamientos y quemaduras................................................................2.3
2.2.2 Prevención de incendios y explosiones ..........................................................................2.4
2.2.3 Funcionamiento seguro con visibilidad reducida ............................................................2.4
2.2.4 Puesta en marcha segura de la máquina .......................................................................2.5
2.2.5 Arranque seguro de la máquina......................................................................................2.5
2.2.6 Indicaciones para un trabajo seguro...............................................................................2.6
2.2.7 Estacionamiento seguro de la máquina..........................................................................2.8
2.2.8 Transporte seguro de la máquina ...................................................................................2.9
2.2.9 Remolque seguro de la máquina ..................................................................................2.10
2.2.10 Utilización de la máquina para trabajos de elevación...................................................2.11
2.2.11 Riesgo residual..............................................................................................................2.11
2.3 Mantenimiento seguro de la máquina..................................................................................2.12
2.3.1 Indicaciones generales de seguridad ...........................................................................2.12
2.3.2 Indicaciones de seguridad para la sustitución de la lámpara de XENÓN (opcional)...2.13
2.3.3 Limpieza de la máquina ................................................................................................2.14
2.3.4 Control de fisuras en la máquina ..................................................................................2.15
2.3.5 Soldaduras en la máquina ............................................................................................2.16
2.3.6 Reparaciones en la máquina ........................................................................................2.17
2.3.7 Sistema eléctrico ...........................................................................................................2.18
2.3.8 Acumulador hidráulico...................................................................................................2.19
2.3.9 Tubos y tuberías flexibles hidráulicos ...........................................................................2.20
2.4 Materiales consumibles y auxiliares ....................................................................................2.22
2.4.1 Refrigerante...................................................................................................................2.22
2.5 Cabina de elevación hidráulica ............................................................................................2.23
2.5.1 Rejilla protectora de la cabina .......................................................................................2.23

MHL331
CONTENIDO
2.5.1.1 Rejilla protectora para el techo (FOPS) según DIN EN ISO 3449-II .......................2.23
2.5.1.2 Rejilla protectora frontal para techo FOPS según ISO 10262................................2.23
2.6 Equipamiento y accesorios ..................................................................................................2.24
2.6.1 Actualizaciones de un motor eléctrico ..........................................................................2.24
2.6.2 Dispositivos adicionales (radio, teléfono móvil) ............................................................2.24

3 Datos técnicos...............................................................................................................3.1
3.1 Dimensiones...........................................................................................................................3.1
3.1.1 Superestructura y chasis.................................................................................................3.1
3.1.2 Dispositivo de carga 11 m y 12 m ...................................................................................3.2
3.1.3 Pala niveladora................................................................................................................3.3
3.1.4 Balancín multiuso ............................................................................................................3.4
3.2 Estructura general..................................................................................................................3.5
3.3 Motor Diesel ...........................................................................................................................3.6
3.4 Sistema eléctrico ....................................................................................................................3.6
3.5 Sistema hidráulico..................................................................................................................3.7
3.6 Mecanismo de traslación .......................................................................................................3.8
3.7 Accionamiento de giro............................................................................................................3.8
3.8 Chasis.....................................................................................................................................3.8
3.8.1 Frenos..............................................................................................................................3.9
3.9 Cabina ....................................................................................................................................3.9
3.10 Mando...................................................................................................................................3.10
3.11 Pesos en servicio .................................................................................................................3.10
3.12 Cargas admisibles................................................................................................................3.10
3.13 Niveles sonoros según Directiva 2000/14/CE y DIN ISO 6395 Anexo A............................3.10
3.14 Vibraciones...........................................................................................................................3.11
3.15 Área de trabajo de la máquina.............................................................................................3.12
3.15.1 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 11 m)............................................3.12
3.15.2 Tabla de cargas (dispositivo de carga de 11 m)...........................................................3.13
3.15.3 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 12 m)............................................3.14
3.15.4 Tabla de cargas (dispositivo de carga de 12 m)...........................................................3.15
3.15.5 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 10.7 m).........................................3.16
3.15.6 Tabla de cargas provisional (dispositivo de carga de 10.7 m) .....................................3.17
3.16 Implementos de trabajo........................................................................................................3.18
3.17 Equipamientos (opcional) ....................................................................................................3.19
3.18 Lubricantes y consumibles...................................................................................................3.20
3.18.1 Cantidades de llenado...................................................................................................3.21
3.18.2 Especificaciones de los consumibles............................................................................3.22
3.18.3 Alternativas recomendadas para otros márgenes de temperatura ..............................3.24
3.18.4 Aceite hidráulico biodegradable PANOLIN HLP SYNTH 46 ........................................3.24

4 Elementos indicadores y de mando............................................................................4.1


4.1 Vista general de los elementos indicadores y de mando ......................................................4.2
4.1.1 Consola de mando ..........................................................................................................4.4
4.1.2 Elementos de mando para las funciones de conmutación.............................................4.6
4.2 Pantalla multifuncional ...........................................................................................................4.7
4.2.1 Símbolos del indicador de control principal ....................................................................4.9
4.3 Botón multifuncional.............................................................................................................4.13

MHL331
CONTENIDO
4.3.1 Opciones de entrada con el botón multifuncional.........................................................4.13
4.3.2 Principio de funcionamiento ..........................................................................................4.13
4.4 Niveles de menú de la pantalla multifuncional ....................................................................4.15
4.4.1 Selección de menú en el indicador de control principal ...............................................4.15
4.4.2 Submenús del menú principal.......................................................................................4.19
4.4.3 Submenús del menú de diagnóstico.............................................................................4.21
4.5 Palanca en cruz....................................................................................................................4.25
4.6 Motor diésel..........................................................................................................................4.26
4.6.1 Interruptor seccionador de batería ................................................................................4.26
4.6.2 Arranque del motor Diesel.............................................................................................4.27
4.6.2.1 Arranque en frío (arranque normal) .........................................................................4.27
4.6.2.2 Arranque en caliente ................................................................................................4.28
4.6.3 Parada del motor Diesel................................................................................................4.29
4.6.4 Filtro de partículas de hollín (opcional) .........................................................................4.30
4.6.5 Servicio del ventilador reversible (opcional) .................................................................4.31
4.6.6 Sistema automático de ralentí.......................................................................................4.32
4.6.7 Regulación de carga límite............................................................................................4.33
4.6.7.1 Regulación FINE MODE ..........................................................................................4.33
4.6.8 Regulación electrónica del motor (EMR) ......................................................................4.34
4.6.8.1 Función de guardamotor de la regulación electrónica del motor (EMR).................4.34
4.6.9 Indicaciones para el servicio en invierno ......................................................................4.35
4.6.9.1 Aceite hidráulico .......................................................................................................4.35
4.6.9.2 Aceite del motor........................................................................................................4.35
4.6.9.3 Refrigerante ..............................................................................................................4.35
4.6.9.4 Opciones...................................................................................................................4.35
4.6.9.5 Batería ......................................................................................................................4.35
4.6.9.6 Combustible..............................................................................................................4.35
4.7 Control de la máquina durante el funcionamiento ...............................................................4.36
4.7.1 Estrategia de control......................................................................................................4.36
4.7.2 Temperatura del refrigerante.........................................................................................4.37
4.7.3 Nivel de refrigerante ......................................................................................................4.38
4.7.4 Presión de aceite...........................................................................................................4.39
4.7.5 Temperatura del aire de admisión ................................................................................4.40
4.7.6 Presión diferencial del filtro de aire ...............................................................................4.41
4.7.7 Prefiltro de combustible.................................................................................................4.41
4.7.8 Temperatura del aceite hidráulico.................................................................................4.42
4.7.9 Nivel de aceite hidráulico ..............................................................................................4.43
4.7.10 Filtro de aceite hidráulico (circuitos principal y secundario) .........................................4.44
4.7.10.1 Puenteado de la desconexión..................................................................................4.45
4.8 Puesto de mando .................................................................................................................4.46
4.8.1 Asiento confortable del conductor.................................................................................4.46
4.8.2 Volante...........................................................................................................................4.48
4.8.2.1 Ajuste de la columna de la dirección........................................................................4.48
4.9 Calefacción y climatizador ...................................................................................................4.49
4.9.1 Modo decalentamiento ..................................................................................................4.51
4.9.2 Calefacción independiente (opcional)...........................................................................4.52
4.9.3 Modo de climatización...................................................................................................4.55
4.10 Cabina ..................................................................................................................................4.56

MHL331
CONTENIDO
4.10.1 Seguridad ......................................................................................................................4.56
4.10.2 Asideros.........................................................................................................................4.56
4.10.3 Apertura/cierre del parabrisas.......................................................................................4.57
4.10.4 Ajuste de las cortinillas parasol.....................................................................................4.58
4.10.5 Ventana deltecho...........................................................................................................4.58
4.10.6 Puerta de la cabina........................................................................................................4.59
4.10.7 Cristal lateral..................................................................................................................4.59
4.10.8 Iluminación interior ........................................................................................................4.60
4.10.9 Martillo de emergencia ..................................................................................................4.60
4.10.10 Extintor (opcional)..........................................................................................................4.60
4.10.11 Limpiaparabrisas/limpieza a intervalos .........................................................................4.61
4.10.12 Bomba de aguapara el parabrisas................................................................................4.62
4.10.13 Cajas de enchufe...........................................................................................................4.63
4.10.14 Soporte para botellas y lunchbox..................................................................................4.63
4.10.15 Radio, reproductor de CD (opcional) ............................................................................4.64
4.11 Cabina de elevación hidráulica ............................................................................................4.65
4.11.1 Antes de la puesta en marcha ......................................................................................4.65
4.11.2 Durante el funcionamiento ............................................................................................4.65
4.11.3 Desplazamiento con la cabina elevada ........................................................................4.66
4.11.4 Paradade la máquina ....................................................................................................4.66
4.11.5 Desplazamiento de la cabina ........................................................................................4.67
4.11.6 Salida de emergencia de la cabina...............................................................................4.68
4.11.7 Cabina presurizada (opcional) ......................................................................................4.69
4.11.7.1 Principio de funcionamiento de la instalación de filtración ......................................4.70
4.11.7.2 Conexión de la instalación de filtración....................................................................4.71
4.12 Circulación............................................................................................................................4.72
4.12.1 Transporte de cargas con la máquina de carga ...........................................................4.73
4.13 Inicio de la marcha ...............................................................................................................4.74
4.13.1 Cámara de marcha atrás...............................................................................................4.76
4.13.1.1 Visualización de la imagen de la cámara.................................................................4.76
4.13.1.2 Estados de servicio de la máquina ..........................................................................4.77
4.13.2 Parada ...........................................................................................................................4.78
4.13.3 Frenos............................................................................................................................4.78
4.13.4 Dirección........................................................................................................................4.78
4.13.5 Marcha descendente y ascendente ..............................................................................4.79
4.13.6 Faros de marcha y de trabajo .......................................................................................4.80
4.13.7 Indicación del cambio de sentido de marcha................................................................4.82
4.13.8 Luces de emergencia ....................................................................................................4.82
4.13.9 Bocina............................................................................................................................4.82
4.13.10 Luz omnidireccional (opcional)......................................................................................4.82
4.14 Proceso de estacionamiento................................................................................................4.83

5 Utilización de la máquina .............................................................................................5.1


5.1 Mandos...................................................................................................................................5.1
5.1.1 Mando “ISO” ....................................................................................................................5.2
5.1.2 Mando Fuchs...................................................................................................................5.3
5.1.3 Mando O&K .....................................................................................................................5.4
5.1.4 Control Liebherr...............................................................................................................5.5

MHL331
CONTENIDO
5.1.5 Aumento de la presión de servicio ..................................................................................5.6
5.1.6 Apoyo...............................................................................................................................5.7
5.1.7 Bloqueo de todas las funciones de marcha y trabajo.....................................................5.7
5.1.8 Desbloqueo del eje oscilante ..........................................................................................5.8
5.1.9 Interruptores con llave (opcional)....................................................................................5.9
5.1.9.1 Interruptor con llave negro .........................................................................................5.9
5.1.9.2 Interruptor con llave azul ............................................................................................5.9
5.1.10 Desconexión por aproximación (montante de carga)...................................................5.10
5.1.11 Limitación de alcance (montante de carga) (opcional).................................................5.12
5.1.12 Limitación de altura (brazo saliente) (opcional) ............................................................5.13
5.1.13 Función flotante de la pluma (opcional).........................................................................5.14
5.1.14 Seguros contra rotura de tubo (opcional) .....................................................................5.16
5.1.15 Desconexión por sobrecarga con función de advertencia (opcional) ..........................5.17
5.2 Rotación y carga ..................................................................................................................5.20
5.3 Utilización de la máquina para trabajos de elevación .........................................................5.23
5.4 Instalación magnética (opcional) .........................................................................................5.23
5.4.1 Servicio de la instalación magnética .............................................................................5.23
5.4.1.1 Panel de mando de la instalación magnética (MMI – interfaz hombre-máquina).....5.25
5.4.1.2 Averías en la instalación magnética.........................................................................5.27

6 Salvamento, carga y transporte ..................................................................................6.1


6.1 Remolque de la máquina .......................................................................................................6.1
6.1.1 Cambio de marcha ..........................................................................................................6.2
6.1.1.1 El motor Diesel está parado .......................................................................................6.2
6.1.1.2 El motor diesel está en marcha durante el remolque ................................................6.3
6.1.2 Cambio de marcha de 2 velocidades..............................................................................6.4
6.2 Salvamento de la máquina ....................................................................................................6.5
6.3 Prescripciones de seguridad durante la carga con grúa .......................................................6.5
6.4 Carga en el camión de plataforma baja................................................................................ 6-7

7 Mantenimiento y cuidado.............................................................................................7.1
7.1 Generalidades ........................................................................................................................7.1
7.2 Análisis periódicos del aceite.................................................................................................7.2
7.3 Supresión de la presión residual en el circuito hidráulico .....................................................7.3
7.4 Piezas de mantenimiento y de desgaste...............................................................................7.4
7.5 Posiciones de trabajo seguras...............................................................................................7.5
7.5.1 Posición de mantenimiento .............................................................................................7.5
7.5.2 Superestructura ...............................................................................................................7.6
7.5.3 Chasis..............................................................................................................................7.7
7.6 Antes de la puesta en marcha ...............................................................................................7.8
7.6.1 Comprobación del nivel de aceite del motor...................................................................7.9
7.6.2 Sistema para el combustible .........................................................................................7.10
7.6.2.1 Nivel de combustible ................................................................................................7.10
7.6.2.2 Purga de agua del prefiltro de combustible .............................................................7.10
7.6.3 Sistema de refrigeración ...............................................................................................7.11
7.6.3.1 Nivel de refrigerante en el circuito refrigerante del motor........................................7.11
7.6.3.2 Comprobación del anticongelante............................................................................7.12
7.6.4 Comprobación del nivel de aceite hidráulico ................................................................7.13

MHL331
CONTENIDO
7.6.5 Limpiar el refrigerador ...................................................................................................7.14
7.6.6 Neumáticos....................................................................................................................7.15
7.6.7 Comprobación del nivel de aceite .................................................................................7.16
7.6.7.1 Posiciones de control ...............................................................................................7.16
7.6.8 Sistema eléctrico ...........................................................................................................7.18
7.6.8.1 Baterías ....................................................................................................................7.18
7.6.8.2 Dispositivos de iluminación y aviso..........................................................................7.19
7.7 Esquema de los puntos de lubricación ................................................................................7.20
7.7.1 Nivel de grasa unión giratoria de corona dentada ........................................................7.23
7.7.1.1 Comprobación del nivel de grasa.............................................................................7.23
7.7.1.2 Cambio de la grasa ..................................................................................................7.23
7.7.1.3 Limpiar el aireador....................................................................................................7.23
7.7.2 Sistema de lubricación central automática de la superestructura, dispositivo de carga y
suspensión del implemento de trabajo .........................................................................7.24
7.7.3 Cojinetes articulados de la cuchara (opcional) .............................................................7.25
7.7.4 Llenado del depósito de grasa de la superestructura...................................................7.26
7.7.4.1 Activación del impulso para lubricación adicional....................................................7.26
7.7.4.2 Lubrificación en caso de bomba defectuosa ...........................................................7.27
7.7.5 Bomba de lubricación hidráulica en el chasis (opcional)..............................................7.28
7.7.5.1 Cambio del cartucho de grasa en el chasis .............................................................7.28
7.8 Planes de control, mantenimiento e inspección ..................................................................7.29
7.8.1 Primera inspección (inspección de entrega).................................................................7.29
7.8.2 Trabajos diarios y semanales .......................................................................................7.30
7.8.2.1 Trabajos diarios ........................................................................................................7.30
7.8.2.2 Trabajos semanales .................................................................................................7.31
7.8.3 Plan de mantenimiento e inspección ............................................................................7.32
7.9 Trabajos de mantenimiento e inspección ............................................................................7.35
7.9.1 Aceite del motor.............................................................................................................7.35
7.9.1.1 Comprobación del nivel de aceite del motor............................................................7.35
7.9.1.2 Cambio del aceite del motor.....................................................................................7.35
7.9.1.3 Cambio del inserto de filtro de aceite del motor.......................................................7.37
7.9.2 Sistema para el combustible .........................................................................................7.38
7.9.2.1 Nivel de combustible ................................................................................................7.38
7.9.2.2 Bomba de repostaje eléctrica (opcional)..................................................................7.38
7.9.2.3 Cambiar el filtro de combustible ...............................................................................7.40
7.9.2.4 Limpieza del prefiltro de combustible con cartucho del filtro montado....................7.41
7.9.2.5 Cambio del prefiltro de combustible con cartucho de filtro montado.......................7.42
7.9.2.6 Purga de agua del sistema de combustible .............................................................7.43
7.9.2.7 Purga de aire del sistema de combustible ...............................................................7.44
7.9.3 Filtro de aire...................................................................................................................7.45
7.9.3.1 Cambio del cartucho ................................................................................................7.46
7.9.3.2 Limpieza del cartucho principal................................................................................7.47
7.9.3.3 Sustitución del cartucho de seguridad .....................................................................7.48
7.9.3.4 Comprobación de la tubería de aire limpio ..............................................................7.48
7.9.4 Sistema derefrigeración ................................................................................................7.49
7.9.4.1 Nivel de refrigerante .................................................................................................7.49
7.9.4.2 Comprobación del anticongelante............................................................................7.49
7.9.4.3 Limpiar el refrigerador ..............................................................................................7.49

MHL331
CONTENIDO
7.9.4.4 Cambio del refrigerante del radiador de agua y aire de admisión...........................7.49
7.9.5 Comprobar la correa trapezoidal / correa trapezoidal con dentado interior .................7.51
7.9.5.1 Sustitución y tensado de la correa trapezoidal ........................................................7.52
7.9.5.2 Sustitución y tensado de la correa trapezoidal del compresor del sistema de aire
acondicionado ..........................................................................................................................7.53
7.9.6 Comprobación y ajuste del juego de válvulas ..............................................................7.53
7.9.7 Purga de aire de la bomba hidráulica ...........................................................................7.54
7.9.8 Purga de aire del control piloto......................................................................................7.54
7.9.9 Purga de aire del freno..................................................................................................7.55
7.9.10 Purga de aire del freno de estacionamiento .................................................................7.56
7.9.11 Ajuste del juego del freno de estacionamiento .............................................................7.57
7.9.12 Purga de aire de los cilindros del eje oscilante.............................................................7.58
7.9.13 Sistema hidráulico .........................................................................................................7.59
7.9.13.1 Comprobación del nivel de aceite hidráulico ...........................................................7.60
7.9.13.2 Cambio del aceite hidráulico ....................................................................................7.60
7.9.13.3 Filtro de retorno del aceite hidráulico .......................................................................7.62
7.9.13.4 Filtro de ventilación del aceite hidráulico .................................................................7.63
7.9.13.5 Cierre del aceite hidráulico en el depósito ...............................................................7.64
7.9.14 Cambio de aceite de la transmisión y de los ejes.........................................................7.65
7.9.14.1 Diferencial del eje delantero.....................................................................................7.66
7.9.14.2 Diferencial del eje trasero.........................................................................................7.67
7.9.14.3 Cubo de rueda..........................................................................................................7.68
7.9.14.4 cambio de marchas ..................................................................................................7.69
7.9.14.5 Engranaje del mecanismo de giro............................................................................7.70
7.9.15 Unión giratoria ...............................................................................................................7.71
7.9.15.1 Comprobación de la fijación de la unión giratoria....................................................7.71
7.9.16 Elementos del anillo colector (opcional) .......................................................................7.72
7.10 Cuidados y limpieza .............................................................................................................7.73
7.10.1 Cámara de marcha atrás...............................................................................................7.74
7.11 Inmovilización.......................................................................................................................7.75
7.11.1 Conservación en caso de inmovilización temporal.......................................................7.75
7.11.2 Durante la inmovilización ..............................................................................................7.76
7.11.3 Tras la inmovilización ....................................................................................................7.76
7.11.4 Tras una inmovilización superior a seis meses ............................................................7.76
7.12 Eliminación ...........................................................................................................................7.77

8 Averías ...........................................................................................................................8.1
8.1 Generalidades ........................................................................................................................8.1
8.2 Motor Diesel ...........................................................................................................................8.2
8.3 Descenso del dispositivo de carga con el motor parado.......................................................8.2
8.4 Control de emergencia...........................................................................................................8.2
8.5 Averías en el sistema eléctrico central ..................................................................................8.3
8.5.1 Prueba de fusibles...........................................................................................................8.3
8.6 Averías en la instalación magnética ......................................................................................8.3
8.7 Averías en la regulación de carga límite................................................................................8.4
8.7.1 Desconexión de la regulación de carga límite ................................................................8.4
8.7.2 Activación de la regulación de carga límite.....................................................................8.5
8.8 Tabla de averías.....................................................................................................................8.6

MHL331
CONTENIDO
8.8.1 La dirección no se mueve ...............................................................................................8.6
8.8.2 Sin presión de frenado ....................................................................................................8.6
8.8.3 Potencia de frenado insuficiente .....................................................................................8.6
8.8.4 El freno de estacionamiento no se abre .........................................................................8.6
8.8.5 Sin función de marcha.....................................................................................................8.7
8.8.6 Aceleración lenta y con retardo, potencia de tracción insuficiente.................................8.7
8.8.7 El dispositivo de carga no funciona.................................................................................8.8
8.8.8 La máquina no funciona con la debida eficacia..............................................................8.8
8.8.9 La máquina funciona con excesiva lentitud y el aceite hidráulico se calienta................8.8
8.8.10 El aceite hidráulico sobrepasa la temperatura máxima permitida..................................8.9
8.8.11 La superestructura no se inmoviliza................................................................................8.9
8.8.12 Pérdida de potencia en los cilindros hidráulicos.............................................................8.9
8.8.13 Averías en el sistema eléctrico .......................................................................................8.9
8.8.14 Averías en la instalación magnética..............................................................................8.10
8.8.15 Implementos de trabajo.................................................................................................8.10

9 Anexo .............................................................................................................................9.1
9.1 Disposición de los fusibles.....................................................................................................9.1
9.2 Factores de conversión..........................................................................................................9.4

10 Equipamientos especiales .........................................................................................10.3


10.1 Pala niveladora.....................................................................................................................10.3
10.1.1 Pala niveladora adicional al apoyo en 4 puntos ...........................................................10.3
10.1.2 Manejo de la pala niveladora ........................................................................................10.3

MHL331
CONTENIDO
1 Introducción ..................................................................................................................1.1
1.1 Generalidades ........................................................................................................................1.1
1.2 Uso previsto ...........................................................................................................................1.2
1.2.1 Uso inadecuado...............................................................................................................1.2
1.3 Introducción............................................................................................................................1.3
1.4 Garantía y mantenimiento......................................................................................................1.3
1.5 N° de identificación del vehículo y placa de características..................................................1.4
1.6 Disposiciones relativas a la protección del medio ambiente.................................................1.5
1.7 Cómo usar el manual de instrucciones..................................................................................1.6
1.7.1 Denominación de figuras y posiciones ...........................................................................1.6
1.7.2 Abreviaturas y significado ...............................................................................................1.6
1.7.3 Peligros y notas importantes ...........................................................................................1.6
1.7.4 Pictogramas.....................................................................................................................1.7
1.7.4.1 Mensajes del display multifuncional...........................................................................1.7
1.7.4.2 Pictogramas del campo de mando ..........................................................................1.10
1.8 Identificaciones.....................................................................................................................1.11
1.8.1 Placas y símbolos de colores........................................................................................1.11
1.9 Manuales de instrucciones suministrados por los proveedores..........................................1.18
1.10 Derechos de autor................................................................................................................1.18

0
0

MHL331 D

MHL331 D
INTRODUCCIÓN 1
1 Introducción

1.1 Generalidades
La máquina de carga con sistema hidráulico
móvil MHL331 D ha sido comprobada al
detalle antes de salir de fábrica. Durante los
controles finales se ha verificado que todas las
piezas funcionan correctamente y que se
alcanza la potencia prevista.
Este manual de instrucciones ha sido
redactado para el operador y el personal de
mantenimiento de la máquina. El manual de
instrucciones está destinado a iniciar al
operador en el uso de la máquina y evitar
averías como consecuencia de un manejo
inadecuado.
El manual de instrucciones contiene
información esencial sobre cómo utilizar la
máquina de forma segura, correcta y rentable.
La observación de estas instrucciones
contribuye a prevenir peligros y a aumentar la
eficacia de uso y la durabilidad de la máquina.
En consecuencia, se reducirán costes de
reparación y tiempos improductivos.
El manual de instrucciones se debe
complementar con indicaciones relativas a
prescripciones nacionales existentes en
materia de prevención de accidentes y
protección contra accidentes. Además del
manual de instrucciones y las
reglamentaciones vinculantes aplicables en el
país de destino y en el lugar de utilización para
la prevención de accidentes, también deben
observarse las normas técnicas especializadas
reconocidas para la realización de un trabajo
seguro y profesional.

MHL331 D 1.1
1 INTRODUCCIÓN
1.2 Uso previsto
Nota
La máquina de carga MHL331 D está prevista
La temperatura de uso y de servicio de la
exclusivamente para los trabajos que máquina con consumibles estándar debe ser de -
corresponden a la función de la máquina y su 15°C a +45°C.
implemento de trabajo. Estos trabajos son:
En caso de emplear la máquina en lugares que
 la carga presenten temperaturas muy bajas,
recomendamos el uso de un dispositivo de
 el movimiento
calentamiento para el aceite del motor y el aceite
 el desplazamiento hidráulico; esto ayuda a que la máquina esté lista
más rápidamente para su funcionamiento y
de mercaderías tales como chatarra, metales aumenta la vida útil de la misma.
viejos, virutas y materiales de reciclaje.
Se deben utilizar consumibles adecuados para
Los implementos de trabajo necesarios para temperaturas inferiores a -15 °C:
ello son: h Capítulo 3.18 Lubricantes y consumibles
 cuchara bivalva y pulpo h Capítulo 4.6.9 Indicaciones para el servicio en
invierno
 imán
 gancho de carga
1.2.1 Uso inadecuado
 cuchara clasificadora
Cualquier uso distinto a lo prescrito en estas
 cizalla hidráulica indicaciones así como la inobservancia de las
Observe las indicaciones del fabricante que se indicaciones del fabricante se consideran no
describen en este manual de instrucciones. conformes a los fines de la máquina. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad
El explotador y el operador de la máquina,
por los daños que pudieran ser causados bajo
debido a su experiencia y conocimientos en el
estas circunstancias. El explotador de la
manejo de los materiales correspondientes,
máquina asume todos los riesgos.
deberán comprobar si la máquina de carga es
adecuada para este uso. En caso de duda, Especialmente está prohibido:
consulte con su distribuidor.  carga, desplazamiento e instalación de
La máquina únicamente puede utilizarse para mercancías diferentes de las adecuadas.
trabajos de madera tras consultar con el  empleo en barcos, bajo tierra
fabricante.
 transporte de personas
En caso de montar implementos de trabajo de
otros fabricantes, observe las instrucciones de
uso del respectivo fabricante específicas para
dicho implemento.
La observación del manual de instrucciones, la
ejecución de los trabajos de mantenimiento
prescritos y la observación de los intervalos de
mantenimiento forman parte del uso adecuado
de la máquina.

1.2 MHL331 D
INTRODUCCIÓN 1
1.3 Introducción 1.4 Garantía y mantenimiento
El manejo de la máquina es competencia
exclusiva de personal autorizado, cualificado e Nota
instruido. No asumimos ninguna responsabilidad respecto
a modificaciones o montajes de equipamientos
El presente manual de instrucciones así como efectuados en productos de TEREX | Fuchs que
todos los manuales de instrucciones adjuntos no hayan sido aprobados o autorizados por
deben guardarse en la máquina al alcance de escrito por la empresa TEREX | Fuchs. En estos
la mano. casos se extingue nuestra garantía sobre la
Las particularidades que deben observarse a máquina así como nuestra responsabilidad sobre
los productos dañados por estos motivos.
fin de garantizar un uso seguro y correcto de la
máquina están indicadas en estos manuales Desde el 01.01.2008, el periodo de validez de
de instrucciones. la garantía de la máquina es de 12 meses a
El conocimiento de estos manuales de partir del día de la entrega o puesta en marcha.
instrucciones es indispensable para prevenir La seguridad de funcionamiento y la
errores y garantizar un perfecto desarrollo de disponibilidad de uso son requisitos básicos
las operaciones. Por consiguiente, es para un trabajo racional. La máquina de carga
importante que las personas competentes lean cumplirá estos requisitos siempre que se
atentamente y comprendan los presentes efectúe una manipulación correcta y se
manuales de instrucciones. El fabricante no se realicen las tareas de mantenimiento y cuidado
responsabiliza de los daños y las averías que de manera óptima.
se produzcan por la inobservancia de los
manuales de instrucciones. Prestando atención al funcionamiento de la
máquina y utilizando los consumibles y
Consulte con su distribuidor en caso de dudas lubricantes recomendados se evitan averías.
o preguntas.
Los trabajos de reparación que requieran
El fabricante se reserva el derecho de conocimientos técnicos especializado son
introducir mejoras en la máquina conforme a competencia de personal cualificado. Por
los avances técnicos que vayan consiguiente, todas las revisiones y
produciéndose, sin actualizar estas reparaciones deberán ser llevadas a cabo por
instrucciones. el personal de servicio técnico de su
distribuidor.
Para reclamaciones por daños dentro del
periodo de validez de la garantía es esencial
que se hayan cumplido los intervalos prescritos
para la ejecución de los trabajos descritos en el
plan de inspección y mantenimiento.
Una vez expirado el periodo de validez de la
garantía, el usuario debe continuar realizando
trabajos de mantenimiento regulares en la
máquina con objeto de garantizar su correcto
funcionamiento y alargar su vida útil.
Asegúrese de utilizar únicamente repuestos
originales de TEREX | Fuchs en todas las
reparaciones. De esta manera, se mantiene la
alta calidad del producto y se garantiza el
estado original de la máquina.

MHL331 D 1.3
1 INTRODUCCIÓN
1.5 N° de identificación del vehículo y
placa de características
La placa de características (1/1) se encuentra
1.5 N°
de
en el chasis. El número de identificación del 1
identific vehículo se encuentra además troquelado en el
ación chasis (1/2).
del
vehícul XXXXXXXXXX

oy Nota 2
placa
de En la correspondencia o consultas relacionadas
caracte con la máquina, indique siempre el modelo y el
rísticas número de identificación del vehículo.

Los siguientes datos acerca del tipo de


MHL-XXXX-001
vehículo y del fabricante se encuentran en la
placa de características (figura 2): Fig. 1 N.º de identificación del vehículo
1 Fabricante
1 Terex Deutschland GmbH
2 Tipo Industriestr. 3
D-76669 Bad Schönborn
FZ.-IDENT.NR. | VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER |
3 N° de identificación del vehículo TYP | TYPE | TYPE N° D'IDENTIFICATION DU VEHICULE

2 3
MIN. EINSATZGEWICHT | MIN. OPERATING WEIGHT | MAX. EINSATZGEWICHT | MAX. OPERATING WEIGHT |
4 Peso mínimo en servicio POIDS EN ORDRE DE MARCHE MIN. POIDS EN ORDRE DE MARCHE MAX.

4 5
5 Peso máximo en servicio ZUL. VORDERACHSLAST | PERMISSIBLE FRONT AXLE LOAD |
CHARGE ADMISSIBLE SUR L'ESSIEU AV
ZUL. HINTERACHSLAST | PERMISSIBLE REAR AXLE LOAD |
CHARGE ADMISSIBLE SUR L'ESSIEU AR

6 7
6 Carga permitida sobre el eje delantero MOTORLEISTUNG | ENGINE POWER | BAUJAHR | YEAR OF MANUFACTURE |
PUISSANCE DU MOTEUR ANNEE DE CONSTRUCTION

7 Carga permitida sobre el eje trasero 8 9


BEZEICHNUNG | DESIGNATION | DESIGNATION

10
8 Potencia del motor MADE IN GERMANY

9 Año de construcción MHL-XXXX-500

Fig. 2 Placa de características


10 Designación

1.4 MHL331 D
INTRODUCCIÓN 1
1.6 Disposiciones relativas a la protección
del medio ambiente
En todos los trabajos relacionados con la
máquina deberá respetarse la normativa
medioambiental vigente.
Durante los trabajos de reparación y
mantenimiento evite que sustancias nocivas
para el medioambiente como:
 grasas y aceites lubricantes
 aceite hidráulico
 combustible
 refrigerante
 ácido para acumuladores
 productos de limpieza que contengan
disolventes
se viertan en el subsuelo o en el alcantarillado.
Estas sustancias se deben recoger, almacenar,
transportar y eliminar en recipientes
apropiados.
Si cualquiera de los fluidos anteriormente
mencionados alcanzara el suelo, deberá
detenerse la fuga de inmediato y absorber el
fluido con un agente aglutinante adecuado. Si
fuera necesario, excave la zona de tierra
afectada. El agente aglutinante y la tierra
excavada deberán desecharse conforme a las
prescripciones. Observe la normativa
medioambiental vigente.

MHL331 D 1.5
1 INTRODUCCIÓN
1.7 Cómo usar el manual de instrucciones 1.7.3 Peligros y notas importantes
1.7.1 Denominación de figuras y
posiciones
n PELIGRO
PELIGRO: indica una situación de peligro
Las indicaciones del texto relativas a números eminente que, de no ser evitada, causa lesiones
de figuras y posiciones se expresan del graves o mortales.
siguiente modo: p. ej., (14/1) significa figura 14,
posición 1.
j ADVERTENCIA
1.7.2 Abreviaturas y significado
ADVERTENCIA: indica una posible situación de
A continuación se especifica el significado de peligro que, de no ser evitada, podría causar
las abreviaturas que se emplean en el presente lesiones graves o mortales.
manual de instrucciones:
j CUIDADO
MHL Máquina de carga con sistema
hidráulico móvil (Mobil-Hydraulik- CUIDADO: indica una posible situación de peligro
Lademaschine) que, de no ser evitada, puede ocasionar lesiones
leves o menores.
StVO Código de circulación alemán
(Straßen-Verkehrs-Ordnung)
NOTA
StVZO Código de permiso de circulación
NOTA: se refiere a información importante.
alemán (Straßen-Verkehrs-
Zulassungs-Ordnung)
UVV Normas de prevención de riesgos
NOTA
laborales (Unfall-Verhütungs- NOTA con este pictograma: indica
Vorschrift) una situación que, de no ser
evitada, puede causar daños
GLR/ Control del límite de carga (Grenz- materiales.
LLC last-regelung/
Load Limit Control)
NOTA
NOTA con este pictograma: indica
una situación contaminante para el
medio ambiente que, de no ser
evitada, puede causar daños
medioambientales graves y
costosos.

1.6 MHL331 D
INTRODUCCIÓN 1
1.7.4 Pictogramas
1.7.4.1 Mensajes del display multifuncional
En la siguiente tabla se explica el significado de los mensajes del display multifuncional. Las
funciones e indicadores marcados con (*) son opcionales.

Mensaje Descripción Mensaje Descripción


Ocupación doble: Desconexión por aproximación
Temperatura del refrigerante activa (montante de carga)
SYM101
Temperatura del aceite hidráulico SYM116

Temperatura del aire de admisión Desconexión por aproximación


puenteada (montante de carga)
SYM102 SYM117

Control de carga de la batería Limitación de alcance


activa (montante de carga) *
SYM103 SYM118

Presión del aceite de motor Limitación de alcance


puenteada (montante de carga) *
SYM104 SYM119

Ocupación doble: Limitación de altura


Nivel de refrigerante activa *
SYM105
Nivel de aceite hidráulico SYM120

Ocupación doble: Limitación de altura


Suciedad del filtro de aire puenteada *
SYM106
Suciedad del filtro de retorno SYM121

Suciedad del filtro de aceite en los


circuitos secundarios (opcional)
Freno de servicio Función flotante del brazo
saliente: zona remota *
SYM107 SYM122

Freno de estacionamiento Función flotante del brazo


saliente: zona cercana *
SYM108 SYM123

Freno del mecanismo de giro Indicador de la reserva de


combustible
SYM109 SYM112

Load Limit Control: Agua en el combustible


LLC regulación de carga límite *
SYM110 SYM206 SYM125

Servicio del ventilador reversible * Cambio de velocidad


(velocidad lenta)
SYM113 SYM124

MHL331 D 1.7
1 INTRODUCCIÓN

Mensaje Descripción Mensaje Descripción


Limpiaparabrisas/ Indicador de eje oscilante
limpieza a intervalos desbloqueado
SYM126
(cristal superior) SYM114

Limpiaparabrisas Sistema automático de


(cristal inferior) * lubricación central:
SYM127 SYM135
activar la lubricación adicional de
la superestructura
Bomba de agua para el Sistema automático de
limpiaparabrisas lubricación central:
SYM128
(cristal superior) SYM136
activar la lubricación adicional del
chasis *
Bomba de agua para el Instalación magnética ACT. *
limpiaparabrisas
SYM129
(cristal inferior) * SYM137

Faros de marcha Instalación magnética de servicio


a impulsos *
SYM130 SYM138

Faros de trabajo Puentear


el dispositivo de desconexión por
SYM131 SYM139
sobrecarga *
Luz omnidireccional * Elevar cabina

SYM132 SYM140

Sistema automático de ralentí Bajar cabina

SYM133 SYM141

Función flotante libre


para la pala niveladora *
SYM134

libre libre

1.8 MHL331 D
INTRODUCCIÓN 1

Mensaje Descripción Mensaje Descripción


Temperatura del refrigerante Temperatura del aceite hidráulico
(motor Diesel)

SYM150 SYM151

0 UPM 00 : 00
SYM152
Hora/horas de servicio: KRAFTSTOFFVORRAT
UNTER 5%
Indicación de texto de los
número de revoluciones actual * SYM153
mensajes de aviso

1/1 Indicador de la reserva de 120% Indicador de carga *


combustible
100%
3/4
90%
1/2
50%

1/4
0%
0
SYM155
SYM154

Menú de apoyos * Indicación de estado de la


deselección de los apoyos *
SYM158

SYM159

Cámara de marcha atrás libre

SYM203

MHL331 D 1.9
1 INTRODUCCIÓN
1.7.4.2 Pictogramas del campo de mando
En la siguiente tabla se explica el significado de los pictogramas del campo de mando.
Las funciones e indicadores marcados con (*) son opcionales.

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Freno de estacionamiento Indicador de control de luz
intermitente izquierda
SYM191

SYM180

Freno del mecanismo de giro Indicador de control de luz


intermitente derecha
SYM192

SYM181

Desbloqueo del eje oscilante Indicador de avería


del control del motor (EMR III)
SYM193

SYM182

Sistema hidráulico de trabajo ACT. Indicador de precalentamiento


En caso de emergencia:
puenteado de la desconexión SYM194

SYM183
automática de las funciones de
trabajo debido a un nivel insuficiente
de aceite hidráulico o
a la temperatura excesiva del
refrigerante o del aire de admisión.
Desactivar la desconexión Indicador de advertencia general
por proximidad (montante de carga) / servicio de emergencia activo
SYM195

SYM184

Luces de emergencia Indicador de suciedad


del filtro de partículas de hollín *

SYM185

sym020

Luz de posición / luz libre

SYM186

Elevar cabina libre

SYM187

Bajar cabina libre

SYM188

1.10 MHL331 D
INTRODUCCIÓN 1
1.8 Identificaciones
En la máquina se colocan diferentes símbolos. Estos deberán mantenerse siempre visibles y
legibles.
1.8.1 Placas y símbolos de colores
Posiciones en la máquina

16

1 3 5 4 5

7 6

11

10

331-1410-901

Fig. 3 Resumen

MHL331 D 1.11
1 INTRODUCCIÓN

12 13

19

18

1 15 16 1 5 1 17 5

20
23
21
24
22
25

27

26

331-1410-902

Fig. 4 Resumen

1.12 MHL331 D
INTRODUCCIÓN 1
Descripción

Pos. Vista Descripción


1 Placa de advertencia sobre movimientos de la máquina
Peligro de lesiones debido al movimiento de la máquina o de
piezas de la misma, por ejemplo, el dispositivo de carga, la
superestructura o el apoyo.
h Capítulo 2.2 Indicaciones generales de seguridad

Schild001

2 Placa indicadora del climatizador


Indica el refrigerante del climatizador. Seguir las
R134a indicaciones sobre el manejo del refrigerante. Solamente el
personal del servicio de asistencia técnica autorizado podrá
rellenarlo.
h Capítulo 2.4.1 Refrigerante
Documentación del fabricante del climatizador y hoja de
Schild002
datos de seguridad del refrigerante.

3 Placa de características
TerexDeutschlandGmbH
Contiene los datos seleccionados para la identificación de la
FAHRZEUGTYPUNDSERIENBEZEICHNUNG FZ.-IDENT.NR. máquina y los datos técnicos de la misma.
MIN.EINSATZGEWICHT[kg] MAX.EINSATZGEWICHT[kg]
h Capítulo 1.5 N° de identificación del vehículo y placa de
ZUL.VORDERACHSLAST[kg] ZUL.HINTERACHSLAST[kg]

características
MOTORLEISTUNG[kW] BAUJAHR

5300655001
MADEINGERMANY

Schild003

4 Amarrar la placa indicadora


Señala en la parte delantera y trasera los puntos de amarre
para el transporte.
h Capítulo 6 Salvamento, carga y transporte

Schild004

5 Placa indicadora de carga con grúa


Señala en los pies del apoyo los puntos de levantamiento
para la elevación de la máquina en carga con grúa.
h Capítulo 6 Salvamento, carga y transporte

Schild005

6 Placa de advertencia sobre desconexión de la batería


Señala el interruptor de desconexión de la batería. Seguir
las indicaciones del manual de instrucciones.
h Capítulo 4.6.1 Interruptor seccionador de batería

Schild006

MHL331 D 1.13
1 INTRODUCCIÓN

Pos. Vista Descripción


7 Placa de advertencia sobre calefacción independiente
(opcional)
Vor Betaetigen des Indicación sobre la dependencia de la alimentación de
Batterie Trennschalters corriente por parte de la calefacción independiente a través
Heizgeraet abschalten de la batería: "Antes de accionar el interruptor de
und Nachlauf abwarten desconexión de la batería deberá desconectar el calentador
y esperar a que termine el movimiento en inercia".
Schild025
h Capítulo 4.9.2 Calefacción independiente (opcional)

8 Placa indicadora sobre la bomba de repostaje (opcional)


Indicación sobre el empleo de la bomba de repostaje
opcional: „ATENCIÓN“
Beim Betanken mit elektr. "Abrir la tapa del depósito al repostar con la bomba de
Betankungspumpe Tankdeckel repostaje eléctrica."
öffnen
Schild026

9 Placa indicadora de vaciado de emergencia


Muestra el efecto de la posición de la palanca del grifo de
vaciado de emergencia en el movimiento de las cabinas.
h Capítulo 4.11 Cabina de elevación hidráulica

Schild007

10 Grifo de vaciado de emergencia del tanque hidráulico


Señala mediante una marca roja la palanca de
desplazamiento del grifo de vaciado de emergencia. Esta
permite bajar manualmente la cabina en caso de que falle el
sistema hidráulico (sólo en caso de emergencia).
h Capítulo 4.11 Cabina de elevación hidráulica
Schild024

11 Placa indicadora del aceite hidráulico


Señala el orificio de llenado para el aceite hidráulico.
h Capítulo 7.9.13 Sistema hidráulico

Schild008

12 Placa de capacidad de carga (sólo para Italia)


Datos de carga máxima a la derecha y a la izquierda en el
montante de carga.
h Capítulo 3.15 Área de trabajo de la máquina

Schild009

1.14 MHL331 D
INTRODUCCIÓN 1

Pos. Vista Descripción


13 Placa de advertencia sobre acoplamientos rápidos
Peligro de lesiones al accionar los acoplamientos rápidos
hidráulicos. Antes de desconectar, reducir la presión
hidráulica. Seguir las indicaciones del manual de
instrucciones.
h Capítulo 7.3 Supresión de la presión residual en el
circuito hidráulico
Schild010
Documentación del fabricante de herramientas

14 No disponible.

Schild000

15 Placas
Indicación sobre la prueba de muestra del montaje
1 realizada:
1 Todas las máquinas de carga fuera de Rusia
2
1 2 Sólo para Rusia
MP03 h Capítulo 2.1 Declaración de conformidad
Schild012

16 Símbolos de peligro
Señala los puntos de cizallamiento de la cabina - del
armazón de elevación - de la superestructura.
Señala el contrapeso como foco de peligro en caso de
superestructuras rotatorias (sólo para Rusia).
h Capítulo 4.11 Cabina de elevación hidráulica
Schild013

17 Placa de advertencia del compartimento del motor


Peligro de lesiones por piezas en rotación.
h Capítulo 2.3 Mantenimiento seguro de la máquina

Schild014

18 Placa indicadora del pedal acelerador


Indica la dirección de desplazamiento de los pedales
aceleradores. Prestar atención al efecto de la posición de la
superestructura.
h Capítulo 4.1 Vista general de los elementos indicadores y
de mando
Schild015

MHL331 D 1.15
1 INTRODUCCIÓN

Pos. Vista Descripción


19 Placa de prohibición sobre el cinturón de seguridad
Indica la obligación de llevarlo puesto en la cabina.
h Capítulo 4.8 Puesto de mando

Schild016

20 Placa indicadora del nivel de potencia acústica


Indica el nivel de potencia acústica de la máquina.
h Capítulo 3.13 Niveles sonoros según Directiva
2000/14/CE y DIN ISO 6395 Anexo A

Schild017

21 Placa indicadora sobre el motor diésel


Presenta una lista de los trabajos de mantenimiento más
importantes prescritos por los fabricantes de motores.
h Capítulo 7 Mantenimiento y cuidados

Schild017

22 Placa indicadora de la unidad de mando


Indica los elementos más importantes de la cabina.
h Capítulo 4 Elementos indicadores y de mando
Capítulo 5 Utilización de la máquina

Schild019

23 Placa indicadora de la tabla de capacidad de carga


(según el pedido)
Presenta una lista de las capacidades de carga permitidas.
La placa adhesiva está presente en función del país que
realiza la entrega.
h Capítulo 3.15 Área de trabajo de la máquina
Schild020

24 Placa de advertencia sobre limpieza / soldado


Existe la posibilidad de que se produzcan daños en la
máquina durante la limpieza de la misma o al realizar
trabajos de soldado. Seguir las indicaciones del manual de
instrucciones.
h Capítulo 2.3.5 Soldaduras en la máquina
Capítulo 7.10 Cuidados y limpieza
Schild021

1.16 MHL331 D
INTRODUCCIÓN 1

Pos. Vista Descripción


25 Grifo de vaciado de emergencia en la cabina
Señala mediante una marca roja la palanca de
desplazamiento del grifo de vaciado de emergencia. Esta
permite bajar manualmente la cabina en caso de que falle el
sistema hidráulico (sólo en caso de emergencia).
h Capítulo 4.11 Cabina de elevación hidráulica
Schild023

26 Placa indicadora de vaciado de emergencia


Muestra el efecto de la posición de la palanca del grifo de
vaciado de emergencia en el movimiento de la cabina.
h Capítulo 4.11 Cabina de elevación hidráulica

Schild007

27 Placa de salvamento de la salida de emergencia


Señala la ventana trasera como salida de emergencia.
h Capítulo 4.10.9 Martillo de emergencia

Schild022

MHL331 D 1.17
1 INTRODUCCIÓN
1.9 Manuales de instrucciones
suministrados por los proveedores
El explotador de la máquina debe observar
asimismo los siguientes manuales de
instrucciones, en los que se describen los
componentes provenientes de proveedores. El
manual de instrucciones TEREX | Fuchs se
refiere a esos manuales de instrucciones.

Manual de instrucciones Fabricante


Motor Diesel Deutz
Sistema de lubricación Lincoln
central
Opcional:
Calefacción independiente Eberspächer
Bomba de repostaje Johnson Pump

h CD suministrado

1.10 Derechos de autor


Los derechos de autor de este manual de
instrucciones pertenecen a la empresa Terex
Deutschland GmbH. Este manual de
instrucciones está destinado al personal de
manejo, mantenimiento, reparación y
supervisión.
Queda prohibida la reproducción, total o
parcial, la divulgación así como el uso desleal
de este manual de instrucciones, sin nuestra
previa autorización por escrito.

1.18 MHL331 D
CONTENIDO
2 Seguridad y prevención de accidentes ......................................................................2.1
2.1 Declaración de conformidad ..................................................................................................2.1
2.2 Indicaciones generales de seguridad ....................................................................................2.2
2.2.1 Prevención de aplastamientos y quemaduras................................................................2.3
2.2.2 Prevención de incendios y explosiones ..........................................................................2.4
2.2.3 Funcionamiento seguro con visibilidad reducida ............................................................2.4
2.2.4 Puesta en marcha segura de la máquina .......................................................................2.5
2.2.5 Arranque seguro de la máquina......................................................................................2.5
2.2.6 Indicaciones para un trabajo seguro...............................................................................2.6
2.2.7 Estacionamiento seguro de la máquina..........................................................................2.8
2.2.8 Transporte seguro de la máquina ...................................................................................2.9
2.2.9 Remolque seguro de la máquina ..................................................................................2.10
2.2.10 Utilización de la máquina para trabajos de elevación...................................................2.11
2.2.11 Riesgo residual..............................................................................................................2.11
2.3 Mantenimiento seguro de la máquina..................................................................................2.12
2.3.1 Indicaciones generales de seguridad ...........................................................................2.12
2.3.2 Indicaciones de seguridad para la sustitución de la lámpara de XENÓN (opcional)...2.13
2.3.3 Limpieza de la máquina ................................................................................................2.14
2.3.4 Control de fisuras en la máquina ..................................................................................2.15
2.3.5 Soldaduras en la máquina ............................................................................................2.16
2.3.6 Reparaciones en la máquina ........................................................................................2.17
2.3.7 Sistema eléctrico ...........................................................................................................2.18
2.3.8 Acumulador hidráulico...................................................................................................2.19
2.3.9 Tubos y tuberías flexibles hidráulicos ...........................................................................2.20
2.4 Materiales consumibles y auxiliares ....................................................................................2.22
2.4.1 Refrigerante...................................................................................................................2.22
2.5 Cabina de elevación hidráulica ............................................................................................2.23
2.5.1 Rejilla protectora de la cabina .......................................................................................2.23
2.5.1.1 Rejilla protectora para el techo (FOPS) según DIN EN ISO 3449-II .......................2.23
2.5.1.2 Rejilla protectora frontal para techo FOPS según ISO 10262................................2.23
2.6 Equipamiento y accesorios ..................................................................................................2.24
2.6.1 Actualizaciones de un motor eléctrico ..........................................................................2.24
2.6.2 Dispositivos adicionales (radio, teléfono móvil) ............................................................2.24

4
1

MHL331 D

MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
2 Seguridad y prevención de acciden-
tes
El trabajo con la máquina entraña peligros a los
que usted puede estar expuesto como explota-
dor, operador de la máquina o técnico de man-
tenimiento. Leyendo y observando
continuamente las indicaciones de seguridad,
puede prevenir peligros y accidentes. Esto es
especialmente válido para personas que traba-
jan con la máquina esporádicamente, p. ej., en
caso de trabajos de mantenimiento.
A continuación se describen prescripciones de
seguridad cuya minuciosa observación garanti-
za su seguridad y la de otras personas, así
como evita daños en la máquina.
La observación de estas prescripciones no
exime de respetar las prescripciones de segu-
ridad aplicables en el lugar de uso y de las
normas decretadas por legisladores o asocia-
ciones para la prevención de accidentes labo-
rales.
Los trabajos y las acciones que pueden oca-
sionar peligros se encuentran provistos de in-
dicaciones de seguridad en este manual de
instrucciones. Estas indicaciones de seguridad
describen diferentes peligros que se destacan
mediante los términos PELIGRO,
ADVERTENCIA, CUIDADO y NOTA.
2.1 Declaración de conformidad

2.1 La máquina cumple con los re-


Declara querimientos fundamentales de
ción de
confor las directivas europeas vigentes.
midad
Su conformidad ha sido compro-
SYM205

bada. El original de la declara-


ción de conformidad se incluye
en los documentos de venta. El
contenido se reproduce en la
parte interior de la página de
cubierta.
El fabricante guarda una copia
de la declaración de conformi-
dad.

MHL331 D 2.1
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.2 Indicaciones generales de seguridad  Nunca salte de la máquina, utilice los esca-
lones, escaleras, pasarelas y pasamanos
 Antes de poner en marcha la máquina, se
2.2 previstos para subir o bajar de la misma. Uti-
recomienda familiarizarse con el manual de
Indicaci lice ambas manos para sujetarse y mire
ones instrucciones. Asegúrese de que dispone de
siempre hacia la máquina.
general todas las instrucciones adicionales y que las
es de
ha leído y comprendido (referido a los posi-  El parabrisas trasero está previsto como sa-
segurid
ad bles equipamientos especiales de su máqui- lida de emergencia.
na).  Para los trabajos de mantenimiento y repara-
 Solo personal expresamente autorizado de- ción, tenga en cuenta los siguientes puntos
be manejar, mantener o reparar la máquina. tal y como se describen en este manual de
Se ruega respetar la edad mínima legal. instrucciones:
 Solo personal formado y cualificado debe - pare la máquina siempre sobre una super-
encargarse de la operación, el equipamiento, ficie estable y plana,
el mantenimiento y la reparación de la má- - deposite el implemento de trabajo abierto
quina. Dicho personal debe tener la posibili- de forma segura sobre el suelo,
dad de rechazar instrucciones de terceros
que estén en contra de la seguridad. Esto - reduzca la presión en el sistema hidráulico,
también es válido en relación con las pres- h Capítulo 7.3 Supresión de la presión re-
cripciones legales para el tráfico. sidual en el circuito hidráulico
 El personal que se encuentra en proceso de - sitúe todas las palancas de mando en po-
formación, capacitación, aprendizaje o prác- sición neutra y levante el reposabrazos iz-
ticas únicamente puede trabajar en la má- quierdo,
quina bajo la supervisión de una persona - pare el motor Diesel y retire la llave de con-
experimentada. tacto.
 Compruebe regularmente si el personal tra-  Antes de realizar cualquier trabajo en el cir-
baja teniendo en cuenta las indicaciones de cuito hidráulico, deberá eliminar la presión en
seguridad y peligro descritas en el manual de el sistema hidráulico y la presión interna del
instrucciones. depósito, tal como se describe en este ma-
 Utilice ropa de trabajo segura cuando trabaje nual de instrucciones.
cerca o con la máquina. Evite llevar anillos,  Apriete todas las piezas sueltas de la máqui-
relojes de pulsera, corbatas, bufandas, cha- na.
quetas abiertas y ropa no ajustada. Existe el
peligro de sufrir lesiones, p. ej., por atrapa-  No ponga en marcha la máquina sin haber
miento o arrastramiento. Determinados tra- realizado previamente una ronda de inspec-
bajos exigen el uso de gafas protectoras, ción y compruebe si faltan señales de segu-
calzado de seguridad, casco, guantes de ridad o si son ilegibles.
protección, chalecos reflectantes, protección  No realice modificaciones, montajes adicio-
de oídos, etc. nales ni reconstrucciones en la máquina que
 Infórmese acerca de las prescripciones de sean perjudiciales para la seguridad, si no
seguridad especiales aplicables al lugar de la cuenta con la autorización previa del fabri-
obra preguntando al jefe de operaciones. cante. Esto también se aplica para el monta-
je y el ajuste de dispositivos y válvulas de
 Antes de abandonar el asiento del conductor, seguridad, así como para la soldadura en
levante siempre el reposabrazos izquierdo. piezas de soporte.
 Al subir y bajar, no se sujete en la columna
de dirección, la consola de mando ni en las
palancas de mando. Se podrían accionar
movimientos imprevistos que pueden provo-
car accidentes.

2.2 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
2.2.1 Prevención de aplastamientos y  Antes de realizar cualquier trabajo en la zona
quemaduras del motor, asegure siempre la tapa para que
no se cierre repentinamente utilizando el so-
 No trabaje debajo del dispositivo de carga,
porte provisto para ello.
mientras que no esté montado o apoyado de
forma segura sobre el suelo.  El desplazamiento de la cabina implica ries-
go de aplastamiento por el armazón de ele-
 No trabaje debajo de la cabina o del armazón
vación, dado que el operador no puede ver
de elevación, cuando la cabina esté elevada
bien todas las zonas desde la cabina. Esto
y no esté asegurada mediante un manguito
se aplica también a la salida de emergencia
de seguridad.
de la cabina mediante los grifos esféricos
 No utilice medios de suspensión, como ca- instalados.
bles o cadenas, dañados o insuficientes en h Capítulo 4.11.6 Salida de emergencia de
cuanto a su capacidad de carga. Utilice la cabina
guantes de protección al manipular cables
metálicos.
 Al realizar trabajos en el equipamiento, no
alinee los agujeros con los dedos, utilice para
ello un mandril apropiado.
 Mientras el motor Diesel esté en marcha, no
introduzca las manos en el ventilador y evite
que penetren objetos en el mismo. El venti-
lador puede ocasionar lesiones graves, arro-
jar o destruir objetos y resultar dañado por
estos objetos.
 Cuando se acerca a la temperatura de servi-
cio, el sistema de refrigeración del motor está
caliente y bajo presión. Evite tocar los com-
ponentes que conducen el refrigerante. Exis-
te peligro de quemaduras.
 Compruebe el nivel del refrigerante solo
cuando la tapa de cierre del recipiente de
expansión esté lo suficientemente fría como
para tocarla sin quemarse. Entonces, gire la
tapa con cuidado para evacuar la sobrepre-
sión.
 Cuando se acerca a la temperatura de servi-
cio, el motor y el aceite hidráulico están ca-
lientes. Evite que la piel entre en contacto
con el aceite caliente o con los componentes
que conducen el aceite.
 Utilice gafas y guantes de protección cuando
trabaje con la batería. Evite chispas y fuego.
 No permita que el personal auxiliar guíe la
cuchara con la mano.

MHL331 D 2.3
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.2.2 Prevención de incendios y explo- 2.2.3 Funcionamiento seguro con visibi-
siones lidad reducida
 Pare el motor Diesel para repostar combusti- El conductor tiene un campo visual limitado
2.2.3
Funcio
ble. dependiendo de la posición de la cabina de
namien  Compruebe regularmente el sistema eléctri- elevación y del dispositivo de carga, así como
to
co. por detrás del contrapeso. Por lo tanto, las per-
seguro
con
sonas y los obstáculos que se encuentren en el
visibilid
 Deje que personal calificado elimine todas entorno inmediato de la máquina pueden no
ad las averías, como conexiones sueltas, lám- ser visibles en todos los casos.
reducid paras incandescentes y fusibles fundidos, así
a
como cables quemados o desgastados. Para no poner en peligro a las personas y evi-
tar colisiones de la máquina, el conductor debe
 Al repostar combustible o cargar las baterías, tomar las siguientes medidas antes de arrancar
evite fumar y el fuego abierto. y mientras funciona la máquina:
 Arranque siempre el motor Diesel conforme a  Ajustar los retrovisores exteriores para obte-
las prescripciones del manual de instruccio- ner una visibilidad óptima.
nes.
 Señalar con cinta delimitadora la zona de
 No lleve más líquidos inflamables en la má- trabajo de la máquina.
quina a parte del combustible provisto en el
respectivo depósito.  Asegurarse de que no haya personas ni obs-
táculos dentro de la zona de peligro.
 Revise regularmente que todas las tuberías,
tubos flexibles y atornilladuras sean estancas  Hacer sonar la bocina antes de arrancar el
y no presenten daños. Elimine inmediata- motor.
mente cualquier fuga y reemplace los com-  Antes de conducir la máquina, colocar la
ponentes dañados. El aceite procedente de cabina de elevación y el dispositivo de carga
las fugas puede provocar fácilmente incen- en una posición que permita una visibilidad
dios. óptima.
 Asegúrese de que todos los soportes y cas-  Hacer sonar la bocina antes de desplazar la
cos de protección estén instalados conforme máquina.
a las prescripciones y protegidos contra vi-  Al conducir la máquina en un entorno con
braciones, abrasiones y acumulaciones tér- poca visibilidad, una segunda persona debe
micas. estar presente para dirigir al conductor y para
 Para arrancar motores Diesel con sistema de mayor seguridad.
precalentamiento o sistema de calentamiento Las modificaciones de la máquina que lleve a
de llama, no utilice soluciones de arranque cabo el explotador no deben suponer una
que contengan éter. De lo contrario, existe merma de la visibilidad para el conductor.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN.
 Familiarícese con el lugar de la instalación y h Capítulo 4.13.1 Cámara de marcha atrás
el uso de los extintores (opcional) de la má-
quina, así con los dispositivos de alarma o
extinción de incendios.

2.4 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
2.2.4 Puesta en marcha segura de la má- 2.2.5 Arranque seguro de la máquina
quina  Antes del arranque, compruebe que todas
 Antes de cada puesta en marcha, realice una las lámparas de control e instrumentos fun-
2.2.4
Puesta
inspección general a fondo de la máquina. cionan correctamente, sitúe todas las palan-
en  Compruebe si la máquina presenta pernos cas de mando en posición neutra y baje el
marcha
sueltos, grietas, desgaste, fugas y daños in- reposabrazos izquierdo.
segura
de la tencionados.  Antes de arrancar el motor Diesel, toque la
máquin bocina para advertir a las personas que se
a  Nunca se debe poner en marcha una máqui-
2.2.5 na defectuosa. encuentren en las proximidades de la má-
Arranqu quina.
e  Asegúrese de que las averías se eliminan de
seguro inmediato.  Arranque la máquina solo desde el puesto
de la del conductor.
máquin  Asegúrese de que todas las cubiertas y ta-
a
pas estén cerradas, aunque no bloqueadas.  Si no recibe otras indicaciones, arranque el
motor Diesel conforme a las prescripciones
 Asegúrese de que todas las señales de se- del manual de instrucciones.
guridad estén instaladas.
 No deje el motor Diesel en funcionamiento
 Asegúrese de que tanto los cristales de las en espacios cerrados a menos que exista su-
ventanas como los espejos retrovisores inte- ficiente ventilación. En caso necesario, abra
riores y exteriores estén limpios. Asegure puertas y ventanas para garantizar la entrada
puertas y ventanas contra movimientos invo- de aire fresco.
luntarios.
 Lleve el motor Diesel y el aceite hidráulico a
 Asegúrese de que nadie trabaje encima o la temperatura de servicio. Si la temperatura
debajo de la máquina y advierta a las perso- del aceite es baja, la unidad de control reac-
nas que se encuentren en las proximidades ciona de manera lenta.
acerca de la puesta en marcha de la máqui-
na accionando la bocina.  Compruebe si la unidad de control del dispo-
sitivo de carga funciona correctamente.
 Antes de poner en marcha la máquina, regu-
le el asiento, los espejos retrovisores y las  Desplace la máquina con cuidado a campo
palancas de mando de tal manera que pueda abierto y, a continuación, compruebe todas
trabajar de forma cómoda y segura. las funciones relevantes para la seguridad.

 Respete las prescripciones válidas para el


lugar de aplicación correspondiente.
 No ponga en marcha la máquina sin cabina.

MHL331 D 2.5
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.2.6 Indicaciones para un trabajo seguro  Trabaje siempre sentado y con el cinturón de
seguridad anclado.
 Los valores que figuran en el cuadro sinópti-
2.2.6
Indicaci
co de las cargas deben ser escrupulosamen-  Informe de todas las averías de funciona-
ones te respetados y no deben ser rebasados. miento y asegúrese de que se realizan in-
para un mediatamente todas las reparaciones
trabajo  Antes de empezar con los trabajos, familiarí-
necesarias.
seguro cese con las características de la zona de
trabajo, las prescripciones especiales y las  Asegúrese personalmente de que nadie co-
señales de advertencia. El entorno de trabajo rrerá peligro cuando ponga la máquina en
se determina, p. ej., por los obstáculos en la movimiento.
zona de trabajo, la capacidad de carga del  Antes de empezar con los trabajos, com-
suelo y las protecciones necesarias del lugar pruebe el sistema de frenos conforme a las
de aplicación para la zona de circulación pú- prescripciones del manual de instrucciones.
blica.
 No abandone el asiento del conductor mien-
 Mantenga siempre una distancia de seguri- tras la máquina todavía esté en movimiento.
dad suficiente respecto a secciones sobresa-
lientes del terreno, bordes, terraplenes y  No deje la máquina desatendida con el motor
terrenos inestables. Diesel en marcha.
 Proceda con especial atención en caso de  La máquina debe utilizarse, desplazarse y
condiciones de visibilidad desfavorables y manejarse de manera que esté garantizada
condiciones variables del suelo. su estabilidad y no corra el peligro de volcar-
se. Con el dispositivo de carga, especialmen-
 Infórmese sobre la localización de las tuberí- te cuando se opere con la cuchara, solo
as de abastecimiento en el lugar de trabajo y deben moverse cargas conocidas.
trabaje con mucho cuidado cerca de ellas.
En caso necesario, informe a las autoridades  La pendiente / inclinación transversal máxi-
responsables. ma permitida para la máquina depende del
equipamiento montado y del terreno.
 Mantenga con la máquina una distancia sufi-
ciente respecto a las líneas eléctricas aé-  Adecúe la velocidad de marcha a las carac-
reas. Durante el desarrollo de los trabajos, terísticas del entorno.
no se acerque a las líneas eléctricas aéreas  Evite realizar movimientos de trabajo que
con el dispositivo de carga. ¡Existe peligro de pueden volcar la máquina.
muerte! Infórmese sobre las distancias de
seguridad que deben mantenerse.  Siempre que sea posible, trabaje cuesta aba-
jo o cuesta arriba, no hacia un lado respecto
 En caso de que se produzca una transferen- de la pendiente.
cia eléctrica se deben seguir las siguientes
normas de actuación:  Descienda siempre por las pendientes a la
velocidad mínima, de lo contrario existe el
- no realice ningún movimiento con la má- riesgo de perder el control sobre la máquina.
quina y su dispositivo de carga,
 Descienda siempre por las pendientes a una
- no salga de la cabina, velocidad reducida, de lo contrario existe el
- advierta a las personas a su alrededor que riesgo de perder el control sobre la máquina.
no se acerquen ni toquen la máquina, Para ello, el motor Diesel debe funcionar con
el máximo número de revoluciones y la velo-
- corte el suministro de corriente. cidad debe reducirse seleccionando el mar-
 Controle siempre antes de desplazar la má- gen de velocidad más bajo.
quina que los accesorios estén montados a  No cambie al margen de velocidad más bajo
prueba de accidentes. cuando ya esté en la pendiente, sino siempre
 Conecte siempre la luz en caso de mala visi- antes de llegar a la misma.
bilidad y oscuridad.
 El conductor no debe llevar pasajeros en la
máquina.

2.6 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
 Antes de cargar un camión, asegúrese que
el conductor del camión haya salido de la
cabina, incluso aunque el camión cuente con
una protección contra piedras.
 Si se efectúan operaciones con el equipo de
elevación, utilice siempre los dispositivos de
protección previstos para esta aplicación es-
pecífica.
 En zonas con poca visibilidad y siempre que
sea necesario, déjese guiar por las indica-
ciones de otra persona. Al respecto se reco-
mienda seguir las indicaciones de una única
persona.
 Designe únicamente a personas experimen-
tadas para que se encarguen de fijar las car-
gas y dar instrucciones a los operadores de
máquinas. La persona que dé las indicacio-
nes debe permanecer al alcance de la vista
del operador o mantenerse en contacto para
que puedan hablar entre sí.
 En función de la combinación de los equipos,
puede existir peligro de colisión entre la cu-
chara y la cabina, la protección de la cabina
o los cilindros de elevación. Cuando la cu-
chara entra en esta zona, se requiere la
máxima atención a fin de evitar daños.

MHL331 D 2.7
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.2.7 Estacionamiento seguro de la má-
quina
 Siempre que sea posible, detenga la máqui-
na sobre una superficie estable y plana. Si es
necesario estacionar en una pendiente, ase-
gure la máquina contra movimientos median-
te cuñas.
 Descienda el dispositivo de carga y ancle
ligeramente el implemento de trabajo en el
suelo.
h Capítulo 4.14 Proceso de estacionamiento
 Sitúe las palancas de mando en posición
neutra y aplique el freno de servicio y del
mecanismo de giro.
 Antes de abandonar el asiento del conductor,
pare el motor Diesel conforme a las indica-
ciones del manual de instrucciones y levante
el reposabrazos izquierdo.
 Cierre la máquina correctamente con llave,
retire todas las llaves y asegure la máquina
contra cualquier uso no autorizado.

2.8 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
2.2.8 Transporte seguro de la máquina  Asegúrese de que no haya personas sobre
la máquina durante el transporte.
 Utilice exclusivamente dispositivos de trans-
porte y elevación apropiados con suficiente  Antes del transporte, infórmese acerca del
capacidad de carga. trayecto a recorrer, especialmente en rela-
ción con los límites de anchura, altura y pe-
 Estacione la máquina sobre una superficie
so.
plana y bloquee las ruedas con cuñas.
 Ponga especial atención al pasar por debajo
 La rampa para subir al camión de plataforma
de líneas eléctricas, puentes y túneles.
baja no debe sobrepasar una inclinación de
30° y debe estar cubierta con madera para  Durante la descarga, proceda con el mismo
evitar que resbale. cuidado que durante la carga.
 Limpie el chasis. El chasis debe estar limpio,
es decir, antes de transitar por la rampa, se
debe eliminar la nieve, el hielo y el barro de
las ruedas.
 Alinee la máquina exactamente con la rampa
de carga.
 Asegúrese de que un instructor se encargue
de dar las indicaciones necesarias al opera-
dor de la máquina.
 Recoja el dispositivo de carga y suba por la
rampa de carga. Para ello, mantenga el dis-
positivo de carga cerca de la superficie de
carga y conduzca cuidadosamente por la
rampa y el vehículo de transporte.
 Tras cargar la máquina sobre el camión de
plataforma baja, la superestructura debe
asegurarse contra posibles giros respecto del
chasis (freno del mecanismo de giro blo-
queado).
 Queda prohibido girar la superestructura
mientras que la máquina se encuentre
sobre el vehículo de transporte.
 Asegure la máquina y las demás piezas indi-
viduales con cadenas y cuñas para evitar
deslizamientos, de acuerdo con las prescrip-
ciones nacionales para la carga y el transpor-
te.
 Antes de abandonar la máquina, descargue
todas las tuberías bajo presión (tal como se
describe en el manual de instrucciones), reti-
re la llave de contacto y levante el reposa-
brazos izquierdo.
 Cierre todas las puertas de la cabina y de
revestimiento.

MHL331 D 2.9
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.2.9 Remolque seguro de la máquina
 Siga siempre el procedimiento correcto.
h Capítulo 6 Salvamento, carga y transporte
 Para poder remolcar la máquina, es necesa-
rio desbloquear el cambio de marchas y el
freno de aparcamiento.
h Capítulo 6.1 Remolque de la máquina
 La máquina solo debe remolcarse en situa-
ciones excepcionales, p. ej., para trasladarla
de un lugar peligroso a otro para que sea re-
parada.
 Antes de remolcar la máquina, compruebe la
seguridad y la resistencia de los dispositivos
de tracción y de remolque.
 Los dispositivos de remolque, como cables,
barras etc., deben tener una resistencia a la
tracción suficiente y ser fijados en los gan-
chos de remolque del chasis previstos para
ello. La garantía del fabricante no cubre los
daños o accidentes que puedan producirse
durante el remolcado de la máquina.
 Asegúrese de que durante el remolque nadie
se encuentre en la zona de los dispositivos
de remolque.
 Mantenga el cable tensado y evite que se
combe.
 Tense el cable con cuidado para que esté
bien estirado. Si el cable está combado y se
produce un tirón repentino, podría romperse.
 Durante el remolque, mantenga la posición
de transporte prescrita, la velocidad permiti-
da y el trayecto marcado.
 Después del remolcado, se debe restablecer
el estado correcto de la máquina.
 Para volver a poner en marcha la máquina,
proceda siempre siguiendo el manual de ins-
trucciones.

2.10 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
2.2.10 Utilización de la máquina para traba-  Cuando la máquina se utilice como equipo
jos de elevación de elevación, las personas encargadas de fi-
jar la carga solo podrán aproximarse al brazo
j Está prohibido permanecer debajo de saliente una vez el operador haya dado su
2.2.10
Utilizaci cargas suspendidas. Existe peligro de autorización, y siempre por el lateral.
ón de muerte.
la  El operador de la máquina únicamente debe
máquin La utilización de la máquina para trabajos de dar su autorización si la máquina está parada
a para elevación implica cualquier operación de ele- y el dispositivo de carga no se mueve.
trabajo
s de
vación, transporte y descenso de cargas me-
elevaci diante un medio de fijación (cable, cadena,  No utilice medios de carga (cables, cadenas)
ón etc.), para la cual se requiere la ayuda de más dañados o con dimensiones insuficientes.
personas. Utilice siempre guantes de protección para
trabajar con medios de carga.
La máquina de carga solo debe emplearse
para trabajos de elevación si los dispositivos de  El explotador es responsable de las opera-
seguridad prescritos están instalados y funcio- ciones en las que la máquina se utiliza como
nan correctamente. equipo de elevación. Además, se aplica la
normativa sobre prevención de accidentes
Según la Directiva europea sobre máquinas de las asociaciones profesionales para la
2006/42/CE y la norma DIN EN 474-5 de sep- prevención de accidentes laborales
tiembre de 2007, se trata de los siguientes dis-
positivos:
2.2.11 Riesgo residual
 Dispositivo de aviso de sobrecarga
Incluso aplicando y llevando a cabo correcta-
 Seguros contra rotura de tubo en los cilindros mente todas las indicaciones especificadas no
de elevación (sólo en caso de una capacidad se excluirá un riesgo residual. Tanto es así que
de carga superior a 1.000 kg o un par de debido a un uso indebido o a defectos técnicos
vuelco superior a 40.000 Nm) podrían originarse daños materiales de consi-
 Tabla de cargas en la cabina deración y riesgos que podrían llegar a produ-
cir lesiones graves y, como consecuencia, la
 Fijación segura de un medio de carga (p. ej., muerte. Estos riesgos residuales pueden redu-
gancho de carga o grillete) cirse al mínimo realizando un manejo cuidado-
Si una máquina de carga se prepara para tra- so y correcto, pero no se eliminan totalmente.
bajos de elevación es necesario equiparla con
un dispositivo de aviso de sobrecarga, con
seguros contra rotura de tubo en los cilindros
de elevación y, si es necesario, con un gancho
de carga.
Durante la operación de elevación, observe las
indicaciones siguientes:
 Las cargas se deben fijar de manera que no
puedan deslizarse ni caerse.
 Las personas encargadas de vigilar la carga
durante su desplazamiento y las personas
encargadas de su fijación deberán permane-
cer siempre en el campo visual del operador
de la máquina.
 El operador de la máquina debe guiar la car-
ga lo más cerca sobre del suelo y evitar que
oscile.
 Las cargas fijadas solo deben desplazarse si
el trayecto es plano.

MHL331 D 2.11
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.3 Mantenimiento seguro de la máquina  Durante los trabajos de mantenimiento, es-
pecialmente cuando se trabaje bajo la má-
2.3.1 Indicaciones generales de seguri- quina, coloque un letrero de advertencia "No
2.3
Manten dad encender" bien visible en la cerradura de en-
imiento
seguro
 Los trabajos de mantenimiento y reparación cendido. Retire la llave de contacto y desco-
de la solo deben ser efectuados por personal téc- necte el interruptor seccionador de batería.
máquin nico cualificado.  Durante los trabajos de mantenimiento y
a
 Respete los intervalos prescritos o indicados reparación, apriete bien las conexiones ator-
en el manual de instrucciones para las com- nilladas sueltas.
probaciones/inspecciones regulares. Para  Si es necesario desmontar los dispositivos
ejecutar los trabajos de mantenimiento es in- de seguridad, estos se deberán comprobar y
dispensable contar con el equipamiento de montar de nuevo de forma inmediata tras la
taller apropiado para tal fin. finalización de los trabajos.
 En el plan de mantenimiento e inspección se
define claramente la persona que puede o
debe realizar un trabajo determinado. Deter-
minados trabajos pueden ser realizados por
el mismo explotador de la máquina (o su
personal), en cambio, otros trabajos solo po-
drán ser ejecutados por personal técnico con
la formación correspondiente.
 Los repuestos deben satisfacer las exigen-
cias técnicas determinadas por el fabricante.
Las piezas de repuestos originales garanti-
zan siempre la calidad exigida.
 Utilice ropa de trabajo segura para realizar
trabajos de mantenimiento. Para determina-
dos trabajos es necesario utilizar, además de
casco y zapatos de seguridad, gafas protec-
toras y guantes de protección.
 Durante la realización de los trabajos de
mantenimiento, mantenga alejadas de la
máquina a personas no autorizadas.
 Asegure la zona donde se realizan dichos
trabajos, siempre que sea necesario, de ma-
nera amplia.
 Informe a los operadores antes de empezar
a efectuar trabajos especiales y de manteni-
miento. Nombre al personal de supervisión.
 Si no se especifican otras indicaciones en
este manual de instrucciones, ejecute todos
los trabajos de mantenimiento en la máquina
sobre una superficie estable y plana, con el
dispositivo de carga bajado y el motor Diesel
parado.

2.12 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
2.3.2 Indicaciones de seguridad para la
sustitución de la lámpara de XENÓN
NOTA
(opcional) En caso de que la conexión falle
repetidas veces (luz parpadeante),
 Antes de sustituir la lámpara, apague siem- desconecte el faro de XENÓN de
pre los faros y desconéctelos de la tensión inmediato. De lo contrario, puede
de alimentación. estropearse el sistema electrónico
 No introduzca las manos en el portalámpa- del balasto.
ras.
 La conexión eléctrica entre el faro y el balas-
to conduce alta tensión y no debe interrum-
pirse.
 El balasto (componente electrónico en la
carcasa de los faros) no debe encenderse
sin tener la lámpara montada, ya que podrían
producirse chispas peligrosas en el porta-
lámparas que pueden causar daños.
 Deje primero que la lámpara se enfríe.
 Utilice gafas y guantes de protección para
sustituir la lámpara.
 El cuerpo de vidrio de la lámpara de XENÓN
contiene diversos gases y gases metálicos y
está sometido a presión (peligro por asti-
llas).
 No toque la bombilla de la lámpara de xenón,
sujétela siempre por el casquillo.
 Limpie las huellas dactilares cuidadosamente
con un paño limpio y alcohol.
 La lámpara de XENÓN solo se debe poner
en funcionamiento con el faro cerrado.
 Si la lámpara de XENÓN se rompe dentro de
un espacio cerrado, será necesario abando-
nar y ventilar este espacio durante un míni-
mo de 20 minutos a fin de evitar riesgos para
la salud debido a los gases.
 La lámpara de XENÓN sustituida debe des-
echarse como basura especial.
 No conecte en paralelo otros faros de trabajo
a los ya existentes para no exceder la inten-
sidad de corriente permitida para los cables y
conexiones enchufables y evitar así que se
fundan los fusibles.
 No sustituya los fusibles de los circuitos eléc-
tricos por fusibles de una carga superior, ¡pe-
ligro de incendio!

MHL331 D 2.13
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.3.3 Limpieza de la máquina
 Limpie la máquina antes de comenzar cual-
quier trabajo de mantenimiento o reparación,
sobre todo, elimine el aceite y el combustible
de las conexiones y atornilladuras. No utilice
productos de limpieza agresivos y use paños
que no dejen pelusas.
 En los dos primeros meses después de la
puesta en marcha de la máquina o después
de pintarla, no utilice productos de limpieza
agresivos ni limpiadores de alta presión para
que la pintura pueda secarse.
 No utilice líquidos inflamables para limpiar la
máquina.
 Antes de limpiar la máquina con agua, lim-
piadores de alta presión u otros productos de
limpieza:
- Lubrique todos los cojinetes, las uniones
mediante pernos y la corona giratoria, para
evitar que penetre agua y vapor de agua
en los cojinetes.
- Cubra o selle todos los orificios en los que,
por razones de seguridad o de funciona-
miento, no deba penetrar agua, vapor o
producto de limpieza. Especialmente los
motores eléctricos, los componentes eléc-
tricos, los armarios de distribución, las co-
nexiones enchufables y los filtros de aire
están expuestos a este peligro. Los árbo-
les de transmisión con casquillos exentos
de mantenimiento tampoco deben limpiar-
se con un limpiador de alta presión, ya que
esto puede mermar de forma duradera la
eficacia del retén labial triple.
 Después de la limpieza:
- Retire completamente las cubiertas.
- Compruebe si existen fugas, conexiones
sueltas, zonas de fricción y daños en todas
las tuberías de combustible, de aceite del
motor e hidráulicas.
- Elimine de inmediato las deficiencias de-
tectadas.
- Lubrique todos los cojinetes, las uniones
mediante pernos y la corona giratoria, para
eliminar el agua o el producto de limpieza
que hayan podido penetrar.

2.14 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
2.3.4 Control de fisuras en la máquina - Los daños detectados se deben subsanar
de forma inmediata. Los trabajos de solda-
 Las máquinas están sometidas a diferentes
dura en las piezas de soporte de las má-
cargas en función de la finalidad, el lugar, la
quinas de carga solo deben ser realizados
duración y las condiciones de la aplicación.
por personal técnico cualificado y siempre
Las diferentes cargas dan lugar a una vida
conforme a las normas reconocidas de la
útil de distinta duración de los diferentes
técnica de la soldadura. En caso de duda,
componentes de la máquina. Como conse-
consulte con el personal del distribuidor o
cuencia, se pueden producir fisuras y co-
del servicio de asistencia técnica de
nexiones sueltas en las piezas de soporte.
TEREX | Fuchs, para acordar las medidas
Por consiguiente, con objeto de mantener la
adecuadas a tomar.
seguridad de funcionamiento, se debe com-
probar semanalmente si existen fisuras, co-
nexiones sueltas u otros daños visibles.
 Para comprobar la existencia de fisuras es
imprescindible que la máquina se mantenga
limpia y se limpie regularmente.
 Se recomienda realizar este tipo de compro-
baciones con cargas variables mediante el
equipamiento en sentido longitudinal y trans-
versal, estando la máquina dispuesta sobre
una superficie estable y plana. Se deben
respetar las respectivas normas sobre pre-
vención de accidentes vigentes.
 Asimismo, se debe proceder con especial
cuidado en la comprobación de los compo-
nentes de soporte, especialmente:
- La estructura de acero del chasis con sus-
pensión de los ejes, alojamiento de la
transmisión, apoyos, apoyo inferior de la
corona giratoria y corona giratoria.
- La superestructura de acero con soporte
de cojinete para la pluma y los cilindros de
elevación, apoyo superior de la corona gi-
ratoria, alojamiento de la cabina, fijación
del engranaje del mecanismo de giro y
contrapeso.
- Los componentes de acero del dispositivo
de carga, p. ej., el brazo saliente, el mon-
tante de carga y la cuchara.
- Los cilindros hidráulicos, los ejes, la direc-
ción, los pernos y las uniones mediante
pernos, las subidas de acceso, las escale-
ras y los elementos de fijación.
- El control de las fisuras se debe realizar vi-
sualmente. Con objeto de aumentar la se-
guridad en el control de fisuras, en caso de
sospechar de la existencia de fisuras o en
zonas de difícil visibilidad, como p. ej. el
apoyo de la corona giratoria, se debe apli-
car el método de penetración de pintura.

MHL331 D 2.15
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.3.5 Soldaduras en la máquina
 Los trabajos de soldadura, corte con soplete
2.3.5
Soldad
y rectificación en la máquina solo deben lle-
uras en varse a cabo si existe una autorización ex-
la presa por parte del fabricante para ello.
máquin
a
Antes de realizar los trabajos de soldadura,
corte con soplete y rectificación, limpie el
polvo y las sustancias inflamables que se
encuentren en la máquina y en su entorno.
Procure mantener una ventilación suficiente.
Existe peligro de incendio y/o explosión.
 Desconecte las dos conexiones enchufables
en la unidad de control del motor y desem-
borne las baterías antes de comenzar los tra-
bajos en el sistema eléctrico o realizar
trabajos de soldadura por arco en la máqui-
na.
h Capítulo 4.6.8 Regulación electrónica del
motor (EMR)
 Elimine el interruptor de desconexión de la
batería. Suelte el polo positivo de la batería.
El cable con polo positivo de la batería debe
conectarse con el perno de masa situado al
lado. Proceda en orden inverso al descrito
para embornar la batería.
 Durante los trabajos de soldadura por arco
en la máquina, aplique el punto de masa en
la proximidad inmediata del punto de solda-
dura.

2.16 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
2.3.6 Reparaciones en la máquina  En los dispositivos hidráulicos solo debe tra-
bajar personal con conocimientos especiali-
 No intente elevar objetos pesados. Utilice
zados y con experiencia.
medios auxiliares apropiados para ello con
suficiente capacidad de carga. Fije y asegure  Utilice guantes de protección cuando busque
con cuidado las piezas individuales y los fugas. Un chorro fino de líquido bajo presión
grupos constructivos de mayor tamaño a puede penetrar la piel.
equipos elevadores de forma que no puedan  No afloje tuberías ni atornilladuras hasta
ocasionar peligros. Utilice únicamente equi- haber depositado el dispositivo de carga en
pos elevadores adecuados y en perfecto es- el suelo, parado el motor Diesel y descarga-
tado de funcionamiento, así como medios do el sistema hidráulico. Tras parar el motor
receptores de carga con suficiente capacidad Diesel, debe dejar la llave en la posición de
de carga. No se sitúe ni trabaje debajo de contacto para mover los aparatos de regula-
cargas suspendidas. ción previa (palanca de mando en cruz y pe-
 No utilice equipos elevadores dañados o con dales) en todas las direcciones con el fin de
una capacidad de carga insuficiente. Utilice eliminar la presión de mando y las presiones
guantes de protección al manipular cables de retención en los circuitos hidráulicos. A
metálicos. continuación, elimine la presión interna del
depósito, tal como se describe en este ma-
 Designe únicamente a personas experimen-
nual de instrucciones.
tadas para que se encarguen de fijar las car-
gas y dar instrucciones al conductor de la
grúa. La persona que dé las indicaciones
debe permanecer al alcance de la vista del
operador o mantenerse en contacto para que
puedan hablar entre sí.
 Para trabajar a una altura superior a la altura
física, utilice los medios de ayuda para subir
y las plataformas de trabajo que se han pre-
visto para este fin. No utilice partes de la
máquina como medios de ayuda para subir,
si estos no han sido previstos para ello. Utili-
ce equipos de seguridad contra caídas para
trabajar a alturas elevadas. Mantenga todos
los asideros, escalones, barandillas, tarimas,
plataformas y escaleras libres de polvo, nie-
ve y hielo.
 Procure mantener un apoyo seguro al traba-
jar en el equipamiento. Evite el contacto de
metal con metal.
 Levante la máquina sobre tacos de manera
que una eventual transferencia de pesos no
ponga en peligro la estabilidad y evite el con-
tacto de metal con metal.
 Los trabajos en los mecanismos de trasla-
ción, los sistemas de frenos y los equipos de
dirección solo deben ser realizados por per-
sonal técnico debidamente formado.
 Si es necesario reparar la máquina en una
pendiente, asegure las ruedas mediante cu-
ñas.

MHL331 D 2.17
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.3.7 Sistema eléctrico
 Compruebe regularmente el sistema eléctri-
co. Deje que personal calificado elimine to-
das las averías, como conexiones sueltas,
lámparas incandescentes y fusibles fundidos,
así como cables quemados o desgastados.
 Utilice exclusivamente fusibles originales con
la intensidad de corriente prescrita.
 Los trabajos en los equipamientos eléctricos
de la máquina solo deben ser realizados por
personal técnico especializado en electrici-
dad o por personas instruidas bajo la direc-
ción y la supervisión de un técnico
especializado en electricidad de acuerdo con
las prescripciones eléctricas.
 Solicite la presencia de una segunda perso-
na para los trabajos en piezas conductoras
de tensión que, en caso de emergencia, se
encargue de desconectar el interruptor de
parada de emergencia o el interruptor sec-
cionador de batería. Delimite la zona de tra-
bajo con una cadena de seguridad roja y
blanca y una señal de advertencia. Utilice
únicamente herramientas aisladas de la ten-
sión.
 En primer lugar, compruebe si las piezas
desconectadas están libres de tensión, co-
néctelas a tierra y póngalas en cortocircuito.
Aísle las piezas contiguas que estén bajo
tensión.
 Desconecte las dos conexiones enchufables
en la unidad de control del motor y desem-
borne las baterías antes de comenzar los tra-
bajos en el sistema eléctrico o realizar
trabajos de soldadura por arco en la máqui-
na.
Primero suelte el polo negativo de la batería
y seguidamente el polo positivo. El cable con
polo positivo de la batería debe conectarse al
perno de masa situado al lado. Proceda en
orden inverso al descrito para embornar la
batería.

2.18 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
2.3.8 Acumulador hidráulico
 Los trabajos en los acumuladores hidráulicos
solo pueden ser realizados por personal téc-
nico debidamente formado.
 El montaje y la manipulación inadecuados de
los acumuladores hidráulicos puede provocar
accidentes graves.
 No ponga en marcha acumuladores hidráuli-
cos que estén dañados.
 Antes de realizar trabajos en un acumulador
hidráulico, debe eliminar la presión en el sis-
tema hidráulico como se describe en este
manual de instrucciones.
 No realice trabajos de soldadura en el acu-
mulador hidráulico ni trabajos mecánicos en
el mismo. El acumulador hidráulico puede
resultar dañado por el efecto del calor e in-
cluso explotar a causa del procesamiento
mecánico. EXISTE PELIGRO DE
EXPLOSIÓN.
 Los acumuladores hidráulicos solo pueden
llenarse con nitrógeno por personal especia-
lizado. En caso de emplear oxígeno o aire
existe PELIGRO DE EXPLOSIÓN.
 El cuerpo del acumulador puede calentarse
durante el funcionamiento, por lo que existe
peligro de sufrir quemaduras.
 Los acumuladores hidráulicos nuevos deben
llenarse con la presión necesaria para la fina-
lidad de uso antes de la puesta en marcha.
 Los datos de servicio (presión mínima y
máxima) se encuentran indicados de forma
permanente sobre los acumuladores hidráu-
licos. Asegúrese de que la identificación
permanezca visible.

MHL331 D 2.19
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.3.9 Tubos y tuberías flexibles hidráuli- - No observancia de las indicaciones de
cos montaje,
 Está prohibida la reparación de los tubos y - Daños o deformación de la valvulería de
las tuberías flexibles hidráulicos. los tubos flexibles que disminuyen la soli-
dez de la valvulería o de la unión entre el
 Compruebe de forma regular cada 2 sema-
tubo flexible y la valvulería,
nas si los tubos flexibles, las tuberías flexi-
bles y las atornilladuras presentan fugas y - Desconexión del tubo flexible de la valvule-
daños exteriores visibles, y de forma inme- ría,
diata, en caso de indicios de posibles daños. - Corrosión de la valvulería que afecta al
Retire inmediatamente las piezas dañadas. funcionamiento y a la solidez,
Las salpicaduras de aceite pueden producir
lesiones y quemaduras. - Vencimiento de los tiempos de almacena-
miento y uso.
 Los tubos y tuberías flexibles se desgastan
aunque estén almacenados correctamente y  Al sustituir los tubos y tuberías flexibles, utili-
sometidos a una carga permitida. En conse- ce únicamente repuestos originales.
cuencia, el tiempo de uso es limitado.  Coloque y monte los tubos y tuberías flexi-
- Las causas de fallo más frecuentes son el bles de manera reglamentaria. No intercam-
almacenamiento incorrecto, los daños me- bie las conexiones.
cánicos y las cargas no admisibles.  Para la sustitución de los tubos y tuberías
- En relación con el período de uso, se de- flexibles se debe tener en cuenta lo siguien-
berán tener en cuenta las normas, reglas y te:
directivas válidas en el lugar de aplicación - Asegúrese siempre de que los tubos y tu-
para los tubos y tuberías flexibles. berías flexibles queden dispuestos sin tor-
- Si se emplean en el límite de la carga per- siones. En caso de tubos flexibles de alta
mitida, es posible que se reduzca la dura- presión, primero deben montarse los torni-
ción de uso (p. ej., altas temperaturas, llos de las semiabrazaderas y de las bridas
movimientos frecuentes, frecuencias de enteras en ambos extremos del tubo flexi-
impulsos extremadamente altas, varios ble y, seguidamente, apretarse.
turnos de trabajo). - En caso de tubos flexibles de alta presión y
 Los tubos y tuberías flexibles se deberán tuberías flexibles con valvulería curvada, al
sustituir cuando en la inspección se determi- apretar las bridas siempre se debe apretar
nen los siguientes estados: primero la parte con la valvulería curvada
y, a continuación, la parte con la valvulería
- Daños que atraviesen la capa exterior has- recta.
ta la inserción (p. ej., zonas de desgaste,
cortes y fisuras), - Si hay abrazaderas de fijación en el centro
del tubo flexible, primero deben fijarse y,
- Fragilidad de la capa externa (formación seguidamente, apretarse.
de fisuras en el material del tubo flexible),
- Compruebe diariamente que todas las
- Deformación que no corresponde a la for- abrazaderas, cubiertas y dispositivos de
ma natural del tubo o la tubería flexible, protección estén fijados correctamente. De
tanto en estado sin presión como con pre- este modo se evitan vibraciones y daños
sión, o donde hace curva, p. ej., separa- durante el funcionamiento.
ción de capas, formación de burbujas,
- Coloque los tubos y tuberías flexibles de
- Fugas, forma que no rocen con otros tubos flexi-
bles o piezas.

2.20 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
- Después de sustituir los tubos y tuberías
flexibles y antes de la primera puesta en
marcha, compruebe que no rocen con las
piezas móviles (p. ej., desde el brazo sa-
liente hasta el montante de carga).

MHL331 D 2.21
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.4 Materiales consumibles y auxiliares
 Al manipular aceites, grasas y otras sustan-
cias químicas, observe las respectivas pres-
cripciones de seguridad del producto.
 Asegúrese de desechar los consumibles,
materiales auxiliares y repuestos de una for-
ma segura y respetuosa con el medio am-
biente.
 Manipule con cuidado los materiales consu-
mibles y auxiliares calientes (peligro de sufrir
quemaduras y escaldaduras).
2.4.1 Refrigerante
Si se producen averías en el climatizador, pue-
2.4.1
Refriger
de salirse el refrigerante R134a. En estado
ante líquido, este produce quemaduras en los ojos y
en la piel. No respirar el refrigerante evapora-
do.
Solamente el personal del servicio de asisten-
cia técnica autorizado podrá trabajar en el cli-
matizador.

2.22 MHL331 D
SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 2
2.5 Cabina de elevación hidráulica 2.5.1 Rejilla protectora de la cabina
 Pare la máquina sobre una superficie plana y Si el dispositivo de carga está elevado, existe
2.5
Cabina
horizontal. La superestructura debe posicio- peligro debido a los posibles movimientos osci-
de narse con respecto al chasis de manera que lantes y la caída de la carga.
elevaci los escalones queden alineados entre sí. En caso de este tipo de peligro, se debe insta-
ón
hidráuli  Mantenga los escalones, las escaleras y los lar una rejilla protectora frontal para techo
ca pasamanos (asideros) en correcto estado. (FOPS) según la norma ISO 10262 en la parte
Especialmente se debe garantizar que estén delantera de la cabina.
exentos de suciedad, aceite, hielo y nieve. Será necesario instalar una rejilla protectora de
 Baje de la máquina mirando siempre hacia la techo (FOPS) según la norma
misma y utilizando el método de apoyo en DIN EN ISO 3449-II, en caso de que exista el
tres puntos, es decir, en el sistema de acce- peligro de que caigan objetos desde arriba.
so siempre deben estar apoyados dos ma- Si existe riesgo de que puedan penetrar obje-
nos y un pie o dos pies y una mano. tos entre los huecos de la rejilla protectora de
 Cuando pueda alcanzar la manilla de la puer- la cabina, esta debe equiparse además con un
ta con la mano libre, abra la puerta antes de cristal blindado.
seguir subiendo. Las influencias exteriores,
p. ej. el viento, pueden ofrecer dificultades Nota
para abrir la puerta. Por consiguiente, al abrir
Las rejillas protectoras de la cabina son compo-
la puerta ayude en todo momento con la ma- nentes de seguridad que deben ser sustituidos
no. Asegúrese de que la puerta abierta que- por piezas originales del fabricante de la máquina
de enclavada para evitar que se abra o se en caso de producirse daños.
cierre de golpe.
 Suba hasta alcanzar la cabina y siéntese en 2.5.1.1 Rejilla protectora para el techo
el asiento del conductor. A continuación, cie- (FOPS) según DIN EN ISO 3449-II
rre la puerta y colóquese el cinturón de segu-
ridad. La cabina presenta cuatro taladros en el techo
que están previstos para fijar una rejilla protec-
 Al bajar y salir de la máquina, proceda con el tora de techo FOPS. Esta protección es una
mismo cuidado que al subir. construcción especial para determinadas apli-
 Pare la máquina sobre una superficie plana y caciones. El fabricante dispone de los certifica-
horizontal. La superestructura debe posicio- dos de control conforme a DIN EN ISO 3449-II.
narse con respecto al chasis de manera que 2.5.1.2 Rejilla protectora frontal para
los escalones queden alineados entre sí. techo FOPS según ISO 10262
Desenclave el cinturón de seguridad.
En la parte delantera y sobre el techo de la
 Baje de la máquina mirando hacia la misma y cabina hay seis taladros previstos para fijar una
utilizando el método de apoyo en tres puntos. rejilla protectora frontal. Los certificados de
Baje todo lo que pueda para poder cerrar la control según la norma ISO 10262: 1998-06 y
puerta sin peligro. Al cerrar la puerta ayude SAE J 1356: 2002-08 se encuentran disponi-
en todo momento con la mano. bles en las instalaciones del fabricante.
 A continuación, baje hasta el suelo.

MHL331 D 2.23
2 SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
2.6 Equipamiento y accesorios
Los equipos y accesorios de otros fabricantes
o aquellas piezas que no hayan sido autoriza-
das de forma general por TEREX | Fuchs para
su montaje o acoplamiento, no se podrán mon-
tar o acoplar en la máquina sin la autorización
previa y por escrito de TEREX | Fuchs.
Para ello, se debe poner a disposición de
TEREX | Fuchs la documentación técnica ne-
cesaria.
2.6.1 Actualizaciones de un motor eléctri-
co
Al desconectar un motor eléctrico, éste conti-
núa girando brevemente y por ello puede se-
guir alimentando con tensión a la red eléctrica
de alimentación. Por lo tanto, es posible que se
produzcan funcionamientos incorrectos de la
máquina. Para evitar esto, el motor deberá
conectarse mediante un relé.
2.6.2 Dispositivos adicionales (radio, telé-
fono móvil)
Si se conectan dispositivos adicionales, éstos
2.6.2
Disposi
deberán cumplir con las exigencias de la nor-
tivos ma internacional ISO 13766. En especial, no
adicion deberá producirse ninguna avería por encima
ales
(radio,
de 24 V/m cuyo origen esté en los dispositivos.
teléfon j Si esto no se cumple, es posible que se
o móvil)
produzcan funcionamientos incorrectos en
el mando de la máquina. Esto puede ocasio-
nar lesiones graves e incluso mortales, así
como daños graves en la máquina.

2.24 MHL331 D
CONTENIDO
3 Datos técnicos...............................................................................................................3.1
3.1 Dimensiones...........................................................................................................................3.1
3.1.1 Superestructura y chasis.................................................................................................3.1
3.1.2 Dispositivo de carga 11 m y 12 m ...................................................................................3.2
3.1.3 Pala niveladora................................................................................................................3.3
3.1.4 Balancín multiuso ............................................................................................................3.4
3.2 Estructura general..................................................................................................................3.5
3.3 Motor Diesel ...........................................................................................................................3.6
3.4 Sistema eléctrico ....................................................................................................................3.6
3.5 Sistema hidráulico..................................................................................................................3.7
3.6 Mecanismo de traslación .......................................................................................................3.8
3.7 Accionamiento de giro............................................................................................................3.8
3.8 Chasis.....................................................................................................................................3.8
3.8.1 Frenos..............................................................................................................................3.9
3.9 Cabina ....................................................................................................................................3.9
3.10 Mando...................................................................................................................................3.10
3.11 Pesos en servicio .................................................................................................................3.10
3.12 Cargas admisibles................................................................................................................3.10
3.13 Niveles sonoros según Directiva 2000/14/CE y DIN ISO 6395 Anexo A............................3.10
3.14 Vibraciones...........................................................................................................................3.11
3.15 Área de trabajo de la máquina.............................................................................................3.12
3.15.1 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 11 m)............................................3.12
3.15.2 Tabla de cargas (dispositivo de carga de 11 m)...........................................................3.13
3.15.3 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 12 m)............................................3.14
3.15.4 Tabla de cargas (dispositivo de carga de 12 m)...........................................................3.15
3.15.5 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 10.7 m).........................................3.16
3.15.6 Tabla de cargas provisional (dispositivo de carga de 10.7 m) .....................................3.17
3.16 Implementos de trabajo........................................................................................................3.18
3.17 Equipamientos (opcional) ....................................................................................................3.19
3.18 Lubricantes y consumibles...................................................................................................3.20
3.18.1 Cantidades de llenado...................................................................................................3.21
3.18.2 Especificaciones de los consumibles............................................................................3.22
3.18.3 Alternativas recomendadas para otros márgenes de temperatura ..............................3.24
3.18.4 Aceite hidráulico biodegradable PANOLIN HLP SYNTH 46 ........................................3.24

4
2

MHL331 D

MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3 Datos técnicos

3.1 Dimensiones
3.1.1 Superestructura y chasis

331-1410-501

Fig. 5 Dimensiones (en mm) con neumáticos 9.00-20

MHL331 D 3.1
3 DATOS TÉCNICOS
3.1.2 Dispositivo de carga 11 m y 12 m

331-1410-502

Fig. 6 Dimensiones de transporte (en mm)

DIMENSIONES DE TRANSPORTE

Dimensiones Dispositivo de carga 11 m Dispositivo de carga 12 m


mm
A 9950 9900
B 1300 1300
C 5250 4280
D 3195 * 3195 *
E 2650 3100
* con rejilla protectora en el techo de la cabina

3.2 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3.1.3 Pala niveladora

331-1410-504

Fig. 7 Dimensiones de transporte con pala niveladora (en mm)


1: Posición de transporte 11 m. Con pala niveladora (opción), el montante de carga se baja por delante de la pala nivelado-
ra.
2: Posición de transporte 12 m. Con pala niveladora (opción), el chasis se gira 180°.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por máquina de carga volcando
La pala niveladora siempre se encuentra delante del eje de dirección.
• Desplazar la máquina al dispositivo de transporte únicamente con esta combinación de dis-
positivos de carga y pala niveladora (opción) para mantener la altura de transporte con su-
perestructura girada.
• Dado que con la superestructura girada los movimientos de dirección están intercambiados,
desplazar con especial atención y lentitud.
En caso de emergencia: realizar primeros auxilios, acudir a un médico

DIMENSIONES DE TRANSPORTE

Dimensiones Dispositivo de carga 11 m Dispositivo de carga 12 m


mm
A 9950 9900
B 1300 1300
C 5250 4280
D 3195 3195
E 2650 3100
F 3100 -
G - 10500

MHL331 D 3.3
3 DATOS TÉCNICOS
3.1.4 Balancín multiuso

D
E

B C
A

331-1410-505

Fig. 8 Dimensiones de transporte con montante multiuso (en mm)

DIMENSIONES DE TRANSPORTE

Dimensiones mm Dispositivo de carga 10.7 m


A 10000
B 5140
C 1300
D 3195 / 3415 *
E 2700
* con rejilla protectora en el techo de la cabina

3.4 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3.2 Estructura general

12

11

10

6 8

4 4

1 3 2
340-1680-506

Fig. 9 Estructura general


1 Eje delantero (eje de dirección) 7 Cabina de elevación hidráulica
2 Eje trasero (eje oscilante) 8 Armazón de elevación de la cabina
3 Cambio de marcha escalonado con dos velocidades 9 Brazo saliente
y un motor de plato cíclico de regulación continua 10 Cilindro del montante de carga
4 Apoyo en 4 puntos 11 Montante de carga
5 Contrapeso 12 Pulpo
6 Cilindro de elevación

MHL331 D 3.5
3 DATOS TÉCNICOS
3.3 Motor Diesel
Fabricante y modelo Deutz TCD 2012 L06 2V
Modelo 6 cilindros en línea en el motor
Control Regulador electrónico del Motor (EMR III)
Principio Motor diésel de 4 tiempos, Inyección directa
Common-Rail, turbocompresor, intercooler
Potencia del motor 114 kW
Velocidad nominal 2000 U/min
Cilindrada 6,0 l
Sistema de refrigeración Enfriamiento por agua e intercooler con veloci-
dad termorregulada del ventilador
Norma sobre los gases de escape COM III y EPA Tier III
Consumo específico de combustible 238 g/kWh al 100 % de potencia nominal
Filtro de aire Filtro de dos escalones con válvula de seguri-
dad
3.4 Sistema eléctrico
Tensión de servicio 24 V
Batería 2 x 12 V / 100 Ah / 760 A (según EN)
Alternador 28 V / 55 A
Motor de arranque 24 V / 4,0 kW
Ayuda al arranque en frío 6 x bujías de incandescencia
Sistema de iluminación 1 faro H3 en el montante de carga
1 x faro H3 en la superestructura,
1 x faro H3 en el piso de la cabina,
Luces de gálibo posterior y luces intermitentes
Opcional hasta 8 faros de trabajo (montante de
carga, brazo saliente, parte delantera del techo
de la cabina, parte trasera del techo de la cabi-
na).
Todos los faros de trabajo están disponibles en
H3 o en xenón.
Instalación para servicio con placa magnética Generador de corriente trifásica 11 kW o
13 kW Generador de corriente continua con
mando accionado directamente por el motor
diésel mediante correas trapezoidales. El ge-
nerador está equipado con un filtro protector
contra el polvo y un indicador de sobrecalen-
tamiento.

3.6 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3.5 Sistema hidráulico
Bomba principal Bomba de desplazamiento variable en circuito
abierto
Capacidad de la bom- máx. 380 l/min. a
ba: 2.000 rpm
Presión de trabajo: máx. 360 bares
La bomba es regulada en función de la de-
manda de corriente, por tanto, transporta úni-
camente el volumen de aceite que realmente
necesitan los consumidores.
La transferencia de potencia entre la bomba y
el motor diésel se controla mediante la regula-
ción de carga límite. De este modo, el motor
diésel queda protegido de las variaciones ex-
cesivas del número de revoluciones y de las
sobrecargas, incluso en la zona de gas parcial.
Por consiguiente, la regulación de carga límite
permite aprovechar de forma óptima la poten-
cia disponible del motor.
Bombas adicionales Bombas de engranaje en circuito abierto para
el abastecimiento de los consumidores secun-
darios, como p. ej., "cabina desplazable" o de
las funciones "girar cuchara", "freno", "control
pilotaje", "motor del ventilador para el radiador
de aceite hidráulico", "dirección" y "eje oscilan-
te".
Bloque de control Bloque de control tipo monobloque – sistema
monocircuito con válvula “Torque Control” para
el accionamiento de giro de mando por mo-
mentos, independientemente de otros consu-
midores.
Radiador de aceite Velocidad del ventilador con regulación termos-
tática. De este modo se garantiza que el siste-
ma hidráulico alcance rápidamente la tempera-
tura de servicio y se mantenga constante. La
regulación termostática y la velocidad así adap-
tada proporcionan una emisión mínima de rui-
do, protegiendo tanto al conductor como al
medio ambiente.

MHL331 D 3.7
3 DATOS TÉCNICOS
3.6 Mecanismo de traslación
La transmisión hidrostática tiene lugar a través
de un motor de pistones axiales de regulación
continua con válvula de freno instalada direc-
tamente, abridado a un cambio de marchas de
2 velocidades.
Tracción en las cuatro ruedas vía árboles arti-
culados entre la caja de cambios y los ejes.
Velocidad de despla- 0 – 20 km/h
zamiento:
Tracción máx.: 100 kN
Capacidad ascensio- máx. 50%
nal:
Radio de giro: 7.0 m
3.7 Accionamiento de giro
Corona giratoria de grandes dimensiones con
dientes internos. El accionamiento se realiza a
través de un engranaje planetario de 2 fases
con freno de discos múltiples integrado, que
puede accionarse y bloquearse eléctricamente
presionando un pulsador.
Velocidad de giro del 0 – 8 rpm
carro superior:
Angulo de giro: 360° ilimitado
Par máx.: 48 kNm
Freno del mecanismo accionado eléctrica-
de giro: mente
3.8 Chasis
Eje delantero Eje del engranaje planetario con freno de tam-
bor integrado, alojamiento rígido, ángulo de vi-
raje máx. de 28°
Eje trasero Planetario, con freno de tambor integrado, osci-
lante, bloqueo de oscilación por interruptor
Apoyos 4-Apoyo en 4 puntos
Neumáticos Caucho macizo elástico, óctuple 9.00-20

3.8 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3.8.1 Frenos
Freno de servicio Sistema de frenado monocircuito de acciona-
miento hidráulico y actuación sobre los cuatro
pares de ruedas.
Freno de estacionamiento Freno de disco de acumulador con acciona-
miento eléctrico/hidráulico en la caja de cam-
bios, con acción sobre los ejes delantero y
trasero a través de los árboles cardán.
3.9 Cabina
Apoyada sobre rodamientos elásticos, elevable
por mecanismo hidráulico continuo hasta una
altura visual de 5,20 m.
La cabina está disponible opcionalmente con
cristal blindado o acristalamiento LEXAN (pa-
rabrisas y ventana del techo).
La cabina estándar ofrece una excelente vista
panorámica mediante una posición del asiento
y una disposición de los elementos de mando
óptimas, así como una ventana panorámica de
gran tamaño con acristalamiento térmico.
Calefacción Calefacción por agua caliente con ajuste de
temperatura de progresión continua y soplador
multinivel, así como salidas de descongelación
regulables.
Asiento del conductor Asiento confortable de suspensión neumática
con reposacabezas integrado, cinturón de se-
guridad y soporte lumbar, calefacción del
asiento con climatización pasiva a petición del
cliente. El asiento permite un trabajo relajado y
sin cansancio, debido a sus posibilidades uni-
versales de reglaje de la posición, de la inclina-
ción así como de la disposición del almohadi-
llado del asiento en relación a los apoyabrazos
y los aparatos de control piloto.
Supervisión Panel de instrumentos antideslumbrante y con
disposición ergonómica, pantalla multifuncio-
nal, control, advertencia y almacenamiento au-
tomáticos de estados irregulares de funciona-
miento, como p. ej., control de la presión de los
filtros con indicador de aviso y desconexión del
control piloto, advertencia y desconexión del
control piloto en caso de sobrepasar los valo-
res límite de la temperatura del aceite hidráuli-
co.
Sistema de aire acondicionado Sistema de aire acondicionado con función
Reheat

MHL331 D 3.9
3 DATOS TÉCNICOS
3.10 Mando
La máquina de carga está equipada de serie con mandos ISO.
h Capítulo 5.1 Mandos
3.11 Pesos en servicio
Pesos en servicio 22 – 23,5 t
3.12 Cargas admisibles
Peso mínimo en servicio 22,0 t
Peso máximo en servicio 25,0 t
Carga máx. sobre el eje delantero 13 t
Carga máxima sobre el eje trasero 13 t
* Carga máxima del suelo con apoyo en 4 puntos pmáx. = 150 N/cm²

(* Carga admisible según tabla de cargas conforme a DIN ISO 10567 – 11 m dispositivo de carga)
3.13 Niveles sonoros según Directiva 2000/14/CE y DIN ISO 6395 Anexo A
La máquina dispone de la certificación CE (confirmada por la comisión alemana de obras públicas
3.13
Niveles
"Fachausschuss Tiefbau"), por tanto, cumple con las directivas y normativas europeas armonizadas.
sonoro Prueba de prototipo según el proceso de medición RL 2000/14/CE.
s según
Directiv Nivel representativo medido de la potencia acústica LWA: 101,2 dB(A)
a
2000/1 Nivel de potencia acústica garantizado LWA: 102 dB(A)
4/CE y
DIN Nivel de presión acústica en el puesto del conductor LpA: 71 dB(A)
ISO
6395
Anexo
A

3.10 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3.14 Vibraciones
El valor efectivo ponderado de la aceleración de las extremidades superiores es inferior a 2,5 m/s².
El valor efectivo ponderado de la aceleración de la superficie de asiento y los pies es inferior a
0,5 m/s².

MHL331 D 3.11
3 DATOS TÉCNICOS
3.15 Área de trabajo de la máquina
3.15.1 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 11 m)
3.15
Área de Dispositivo de carga: brazo saliente 6.5 m, montante de carga 4.4 m y pulpo
trabajo
de la
máquin
a

331-11 m 331-1410-510

Fig. 10 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 11 m)

3.12 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3.15.2 Tabla de cargas (dispositivo de carga de 11 m)
Los valores de carga se indican en toneladas (t). La presión de la bomba es de 360 bar. Conforme a
ISO 10567, los valores corresponden al 75% de la carga de vuelco estática o al 87% de la fuerza
hidráulica de elevación (valores en º). En una superficie estable y plana, estos valores son válidos
para un ángulo de giro de 360°. Los valores (...) se refieren al sentido longitudinal del chasis. Los
valores indicados como "sin apoyos" se refieren al eje delantero y eje trasero cuando el eje oscilante
está bloqueado.

NOTA
Los pesos de los medios receptores de carga montados (cucharas, ganchos de carga, etc.) se deben restar
de los valores de carga.

Conforme a la norma armonizada de la UE EN 474-5:2006, para manejar el equipo de elevación se


requieren seguros contra rotura de tubo en los cilindros de elevación, un dispositivo de aviso de so-
brecarga, y una tabla de cargas en la cabina.

Dispositivo de carga: brazo saliente 6.5 m, montante de carga 4.4 m


Altura Chasis Alcance en m
m Apoyos 4,5 6 7,5 9 10,5
10,5 sin apoyos (5,2)
apoyo en 4 puntos 5,6° (5,6°)
9 sin apoyos (5,3) (3,6)
apoyo en 4 puntos 6,3° (6,3°) 5,6° (5,6°)
7,5 sin apoyos (5,2) (3,7) (2,7)
apoyo en 4 puntos 6,4° (6,4°) 5,7 (5,8°) 4,2 (4,9°)
6 sin apoyos (5,1) (3,6) (2,6)
apoyo en 4 puntos 6,8° (6,8°) 5,6 (6,0°) 4,2 (5,2)
4,5 sin apoyos (7,5) (4,8) (3,4) (2,6) (2,0)
apoyo en 4 puntos 9,6° (9,6°) 7,6° (7,6°) 5,5 (6,4°) 4,1 (5,1) 3,2 (4,0)
3 sin apoyos (6,8) (4,5) (3,3) (2,5) (2,0)
apoyo en 4 puntos 11,6° (11,6°) 7,4 (8,5°) 5,3 (6,6) 4,0 (5,0) 3,2 (3,9)
1,5 sin apoyos (6,2) (4,2) (3,1) (2,4) (1,9)
apoyo en 4 puntos 10,1° (10,1°) 7,1 (9,0) 5,1 (6,4) 3,9 (4,9) 3,1 (3,9)
0 sin apoyos (5,9) (4,0) (3,0) (2,3) (1,9)
apoyo en 4 puntos 7,0° (7,0°) 6,8 (8,8) 5,0 (6,2) 3,8 (4,8) 3,1 (3,9)
-1,5 sin apoyos (3,9) (2,9) (2,3)
apoyo en 4 puntos 6,8 (8,7) 4,9 (6,2) 3,8 (4,7)
Fig. 11 Tabla de cargas (dispositivo de carga de 11 m)

MHL331 D 3.13
3 DATOS TÉCNICOS
3.15.3 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 12 m)
Dispositivo de carga: brazo saliente 6.5 m, montante de carga 5.45 m y pulpo

331-12 m 331-1410-511
340-1680-505

Fig. 12 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 12 m)

3.14 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3.15.4 Tabla de cargas (dispositivo de carga de 12 m)
Los valores de carga se indican en toneladas (t). La presión de la bomba es de 360 bar. Conforme a
ISO 10567, los valores corresponden al 75% de la carga de vuelco estática o al 87% de la fuerza
hidráulica de elevación (valores en º). En una superficie estable y plana, estos valores son válidos
para un ángulo de giro de 360°. Los valores (...) se refieren al sentido longitudinal del chasis. Los
valores indicados como "sin apoyos" se refieren al eje delantero y eje trasero cuando el eje oscilante
está bloqueado.

NOTA
Los pesos de los medios receptores de carga montados (cucharas, ganchos de carga, etc.) se deben restar
de los valores de carga.

Conforme a la norma armonizada de la UE EN 474-5:2006, para manejar el equipo de elevación se


requieren seguros contra rotura de tubo en los cilindros de elevación, un dispositivo de aviso de so-
brecarga, y una tabla de cargas en la cabina.

Dispositivo de carga: brazo saliente 6.5 m, montante de carga 5.45 m


Altura Chasis Alcance en m
m Apoyos 4,5 6 7,5 9 10,5 12
10,5 sin apoyos (3,7)
apoyo en 4 puntos 4,3° (4,3°)
9 sin apoyos (3,8) (2,8)
apoyo en 4 puntos 5,1° (5,1°) 4,0° (4,0°)
7,5 sin apoyos (3,8) (2,8) (2,1)
apoyo en 4 puntos 5,1° (5,1°) 4,3 (4,8°) 3,1° (3,1°)
6 sin apoyos (3,7) (2,7) (2,1)
apoyo en 4 puntos 5,3° (5,3°) 4,3 (4,9°) 3,3 (4,1)
4,5 sin apoyos (5,1) (3,6) (2,6) (2,0)
apoyo en 4 puntos 6,6° (6,6°) 5,6 (5,8°) 4,2 (5,2°) 3,3 (4,0)
3 sin apoyos (7,3) (4,7) (3,4) (2,5) (2,0) (1,5)
apoyo en 4 puntos 10,0° (10,0°) 7,6° (7,6°) 5,4 (6,3°) 4,1 (5,0) 3,2 (4,0) 2,6 (3,1°)
1,5 sin apoyos (6,5) (4,3) (3,1) (2,4) (1,9) (1,5)
apoyo en 4 puntos 11,5 (12,1°) 7,2 (8,7°) 5,2 (6,5) 3,9 (4,9) 3,1 (3,9) 2,6 (3,1°)
0 sin apoyos (6,1) (4,1) (3,0) (2,3) (1,9)
apoyo en 4 puntos 9,2° (9,2°) 6,9 (8,8) 5,0 (6,3) 3,8 (4,8) 3,1 (3,8)
-1,5 sin apoyos (5,8) (3,9) (2,9) (2,2) (1,8)
apoyo en 4 puntos 7,4° (7,4°) 6,7 (8,6) 4,9 (6,1) 3,8 (4,7) 3,0 (3,8)
-3 sin apoyos (2,8)
apoyo en 4 puntos 4,8 (6,1)
Fig. 13 Tabla de cargas (dispositivo de carga de 12 m)

MHL331 D 3.15
3 DATOS TÉCNICOS
3.15.5 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 10.7 m)
Dispositivo de carga: brazo saliente 6.5 m, montante multiuso 4.0 m y cuchara clasificadora

340-10,7 m MZ 331-1410-512
340-1680-505

Fig. 14 Curva del área de trabajo (dispositivo de carga de 10.7 m)

3.16 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3.15.6 Tabla de cargas provisional (dispositivo de carga de 10.7 m)
Los valores de carga se indican en toneladas (t). La presión de la bomba es de 360 bar. Conforme a
ISO 10567, los valores corresponden al 75% de la carga de vuelco estática o al 87% de la fuerza
hidráulica de elevación (valores en º). En una superficie estable y plana, estos valores son válidos
para un ángulo de giro de 360°. Los valores (...) se refieren al sentido longitudinal del chasis. Los
valores indicados como "sin apoyos" se refieren al eje delantero y eje trasero cuando el eje oscilante
está bloqueado.

NOTA
Los pesos de los medios receptores de carga montados (cucharas, ganchos de carga, etc.) se deben restar
de los valores de carga.

Conforme a la norma armonizada de la UE EN 474-5:2006, para manejar el equipo de elevación se


requieren seguros contra rotura de tubo en los cilindros de elevación, un dispositivo de aviso de so-
brecarga, y una tabla de cargas en la cabina.

Dispositivo de carga: brazo saliente 6.5 m, montante multiuso 4.0 m


Altura Chasis Alcance en m
m Apoyos 4,5 6 7,5 9 10,5
9 sin apoyos (5,0) (3,4)
apoyo en 4 puntos 6,4° (6,4°) 5,0° (5,0°)
7,5 sin apoyos (4,9) (3,4) (2,4)
apoyo en 4 puntos 6,4° (6,4°) 5,4 (5,7°) 4,0 (4,0°)
6 sin apoyos (7,7) (4,8) (3,3) (2,4)
apoyo en 4 puntos 8,3° (8,3°) 6,8° (6,8°) 5,4 (5,9°) 3,9 (4,9)
4,5 sin apoyos (7,1) (4,5) (3,2) (2,3)
apoyo en 4 puntos 9,8° (9,8°) 7,5 (7,6°) 5,2 (6,3°) 3,9 (4,8)
3 sin apoyos (6,4) (4,2) (3,0) (2,2) (1,7)
apoyo en 4 puntos 11,4 (11,8°) 7,1 (8,4°) 5,0 (6,3) 3,8 (4,7) 2,9 (3,7)
1,5 sin apoyos (5,8) (3,9) (2,8) (2,1) (1,7)
apoyo en 4 puntos 7,6° (7,6°) 6,8 (8,7) 4,8 (6,1) 3,7 (4,6) 2,9 (3,6)
0 sin apoyos (5,6) (3,7) (2,7) (2,1)
apoyo en 4 puntos 6,3° (6,3°) 6,6 (8,5) 4,7 (6,0) 3,6 (4,5)
-1,5 sin apoyos (2,7)
apoyo en 4 puntos 4,6 (5,9)
Fig. 15 Tabla de cargas provisional (dispositivo de carga de 10.7 m)

MHL331 D 3.17
3 DATOS TÉCNICOS
3.16 Implementos de trabajo
Todos los implementos de trabajo suministra-
dos por nosotros vienen acompañados de su
documentación.
Contiene:
 Manual de instrucciones
 Catálogo de repuestos

3.18 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3.17 Equipamientos (opcional)
Motor Cabina
 Precalentamiento del motor  Calefacción del asiento y climatización pasi-
 Filtro de partículas de hollín va
 Rejilla protectora
Sistema hidráulico
 Cristal blindado para parabrisas y ventana
 Precalentamiento del aceite hidráulico
del techo
 Seguros contra rotura de tubo para cilindro
 Cristales lexan para parabrisas
elevador
 Extintor de polvo
 Seguros contra rotura de tubo para el cilin-
dro del montante  Calefacción independiente
 Sistema de filtros para herramientas  Sistema de protección contra el polvo
 Acoplamiento de cierre del grifo esférico  Sistema de ventilación de protección
 Radio con accesorios
 Enchufe de 12 V
 Limpiaparabrisas inferior
Chasis Superestructura
 Apoyo de 4 puntos de accionamiento indivi-  Bomba eléctrica de repostaje
dual  Ventilador reversible para el enfriador de
 Pala niveladora adicional al apoyo en 4 pun- aire de admisión y de agua y para el enfria-
tos dor del aceite hidráulico
 Caja de cambios de 2 velocidades de regu-  Rejillas de protección en los faros
lación bajo carga  Faros adicionales (también de xenón)
 Engrase de punto único
Equipo
 Dispositivo de aviso de sobrecarga  Faros adicionales (también de xenón)
 Desconexión por sobrecarga  Instalación magnética
 Desconexión por proximidad y limitaciones  Avisador de marcha atrás
para altura de carga y alcance  Luz omnidireccional
 Conmutador flotador

NOTA
Para obtener información sobre otros accesorios, consulte la lista actual de precios y
equipamientos o pregunte al fabricante.

NOTA
Se pueden producir daños en la máquina como consecuencia de modi-
ficaciones no autorizadas efectuadas en la estructura, los accesorios y
los implementos abajo de trde los productos TEREX | Fuchs.
Toda modificación deberá haber sido previamente autorizada por escrito
por el fabricante. En caso contrario, se extingue nuestra garantía sobre
la máquina así como nuestra responsabilidad sobre los productos da-
ñados por este motivo.

MHL331 D 3.19
3 DATOS TÉCNICOS
3.18 Lubricantes y consumibles
El cumplimiento de las prescripciones relativas a lubricación, comprobación del nivel y cambio de los
3.18
Lubrica
consumibles garantiza una mayor fiabilidad y durabilidad de la máquina.
ntes y Resulta especialmente importante que los diversos cambios de aceite se realicen regularmente en
consum
ibles los intervalos prescritos y que se respeten las calidades indicadas de los lubricantes.

j CUIDADO
Lesiones graves por manejo incorrecto de consumibles y estados
de la máquina no seguros
• Si no se especifican otras indicaciones, los correspondientes trabajos
en la máquina de carga se deben realizar sobre una superficie estable
y plana con el motor Diesel parado.
• Para la realización de cualquier trabajo en la zona del motor, asegure
siempre la capota y las puertas laterales contra una caída o cierre in-
deseado.
• Realice el repostaje de la máquina solamente con el motor Diesel pa-
rado. No fume y evite el fuego abierto durante el repostaje.
• Desconecte el interruptor seccionador de batería y retire la llave de
contacto.
En caso de emergencia: realizar primeros auxilios, acudir a un médico

La limpieza tiene una gran importancia al cambiar el aceite del motor, del engranaje o el aceite hidr-
áulico. Antes de retirar atornilladuras y tapas de llenado, estas se deben limpiar junto con sus alre-
dedores.
Asimismo, los tornillos de llenado y vaciado se deben limpiar antes de realizar el cambio de
aceite.

NOTA
Se recomienda vaciar el aceite cuando se encuentre a la temperatura de servicio.

NOTA
Recoger el aceite usado y desecharlo junto con el cartucho del filtro de
aceite de forma respetuosa con el medio ambiente.

Indicaciones para la reducción de la contaminación del líquido hidráulico en aplicaciones de


trabajo intensas y con alta presencia de polvo
Si la máquina de carga se utiliza de forma general con martillo hidráulico o bajo condiciones difíciles
(cambio frecuente de los implementos de trabajo, entornos cargados de polvo), existe el peligro de
que el aceite hidráulico se ensucie más de lo normal.
Con objeto de evitar el consecuente desgaste prematuro de los componentes hidráulicos, se deben
reducir los intervalos de cambio de aceite (o los intervalos entre las inspecciones del aceite).
Recomendamos a tal respecto instalar un sistema filtrante para implementos.

3.20 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3
3.18.1 Cantidades de llenado

Designación Cantidad Medio Nota


de llenado
Depósito de combustible 300 l Diesel
Aceite del motor 16 l Aceite para motores
Depósito de aceite hidráulico 340 l Aceite hidráulico Cambios
Eje delantero, cpl. 20,8 l Aceite de engranaje
por cubo de rueda 1,3 l Aceite para transmi-
sión
Diferencial 18,2 l Aceite para transmi-
sión
Eje trasero, cpl. 18,2 l Aceite para transmi-
sión
por cubo de rueda 1,3 l Aceite para transmi-
sión
Diferencial 15,6 l Aceite para transmi-
sión
Cambio de marcha de 2 velocida- 5,7 l Aceite para transmi-
des sión

Engranaje de giro: Suministro por - -


sistema hidráulico (lubricación por
circulación)

Unión giratoria de corona dentada 28 kg Grasa fluida

Sistema de lubricación 3 kg Grasa multiuso Sistema de engrase de punto


único de la superestructura
310 g Grasa multiusos Sistema de engrase de punto
único del chasis (opcional)
Freno de servicio Suministro vía el sistema hidráulico
Sistema de aire acondicionado 1650 g Refrigerante R134a
150 g Aceite refrigerante
PAG
Sistema de refrigeración 36 l Líquido refrigerante Agua + refrigerante sin nitri-
tos, aminos y fosfatos
(para la composición, véase
el manual de instrucciones
del fabricante del motor dié-
sel)
Limpiaparabrisas 3,5 l Agua con limpiacris-
tales

Nota
Las cantidades de llenado indicadas en la respectiva tabla son solo valores orientati-
vos. Después de cada cambio o llenado de aceite se debe comprobar el nivel en el
correspondiente equipo.

MHL331 D 3.21
3 DATOS TÉCNICOS
3.18.2 Especificaciones de los consumibles

3.18.2 Consumibles prescritos para Europa Central


Especifi
cacione Aplicación Designación Recomendación de pro- Especificación, normas, calidad
s de los ductos
consum
ibles Motor de acciona- Gasoil Uso de combustibles de DIN EN 590
miento marca con un contenido ASTM D 975-88; 1-D/2-D
de azufre < 0,05 %. Antes de utilizar combustibles
Un alto contenido de azu- RME es indispensable que solicite
fre modifica los intervalos más información a su concesionario
de cambio de aceite y TEREX | Fuchs.
afecta a la durabilidad del
motor.
Motor de acciona- Aceite para Titan Cargo MC 10W-40 DQC III
miento motores ACEA-E4-99/E6-04
Véase el manual de instrucciones
del fabricante del motor
Refrigeración del Refrigerante Fricofin BASF G 48
motor Agua limpia y anticongelante a base
de glicol etilénico
Véase también el manual de ins-
trucciones del fabricante del motor
Circuitos hidráulicos Aceite hidráu- Renolin B 15 HLP o HVLP ISO VG 46
de trabajo lico o aceite o Se deben respetar los valores límite
hidráulico mul- Renolin Xtrem de viscosidad (según ASTM 445):
tigrado a 100 °C mín. 7,0 mm²/s (cSt)
(etiqueta con la marca
sobre la máquina) a -10 °C < 1.300 mm²/s (cSt)
Aceite hidráu- PANOLIN HEES ISO VG 46
lico biodegra- HLP SYNTH 46 Llenado según las indicaciones del
dable a base cliente. Etiqueta adhesiva con la
de éster sinté- marca en la máquina.
tico No mezclar aceites biodegradables
de distintos fabricantes.
Los valores de viscosidad aplica-
bles son los mismos que los de
aceites minerales.
Al cambiar de aceites hidráulicos
minerales a aceites biodegradables
es preciso vaciar completamente,
limpiar y enjuagar el sistema y el
depósito.
Antes de efectuar el cambio, solicite
más información a su distribuidor
TEREX | Fuchs.

3.22 MHL331 D
DATOS TÉCNICOS 3

Consumibles prescritos para Europa Central


Aplicación Designación Recomendación de pro- Especificación, normas, calidad
ductos
Divisor de fuerza, Aceite para Titan Supergear SAE SAE 80W-90
engranaje del meca- transmisión 80W-90 API GL-4/GL-5
nismo de giro, cubos ZF-TZ-MZ 02B, 05A, 07A, 12B, 16F,
de rueda, ejes, 17B
transmisión de cu-
chara y de magneto
Puerta de la cabina, Spezialfett Hadol LS-EP 5142;
bloqueo Klüber Isoflex Topas L32
Sistema de lubrica- Grasa multi- Renolit Duraplex EP 2 Jabón, complejo de litio
ción, otros puntos de usos (Se puede utilizar a tem- K P 2P-30
lubricación peraturas de trabajo de DIN 51 502
hasta -20 °C.) Alternativa recomendada a bajas
temperaturas de trabajo de hasta -
30 °C:
Renolit JP 1619
Molykote TTF 52
Véase también la información de
usuario anexas de Lincoln
Unión giratoria de Grasa fluida Renolit LZR 000 Jabón de litio/calcio
corona dentada GP 00/000 G-40
DIN 51 502

MHL331 D 3.23
3 DATOS TÉCNICOS
3.18.3 Alternativas recomendadas para
otros márgenes de temperatura
Para seleccionar correctamente el aceite hidr-
áulico es determinante la temperatura ambien-
te. Los márgenes de temperatura presentados
en el gráfico son recomendaciones que se
pueden sobrepasar o no alcanzar durante un
período reducido de tiempo.

3.18.4 Aceite hidráulico biodegradable


PANOLIN HLP SYNTH 46
MHL-XXXX-514
Como alternativa a los aceites minerales, re- Fig. 16 Aceite hidráulico a temperatura ambiente
comendamos aceites hidráulicos biodegrada-
bles a base de éster sintético. Se aplican los
16 mismos valores límite de viscosidad que para
los aceites minerales.

NOTA
Al cambiar de aceites hidráulicos
minerales a aceites biodegradables
es preciso vaciar completamente,
limpiar y enjuagar el sistema y el
depósito. Observe las condiciones
de garantía y la recomendación de
conversión de KLEENOIL
PANOLIN AG.
El aceite hidráulico biodegradable a
base de éster no puede mezclarse
con aceite mineral de otros fabri-
cantes, ya que pueden producirse
reacciones agresivas que podrían
causar daños en el sistema hidráu-
lico.

Antes de efectuar el cambio, solicite más in-


formación a su distribuidor TEREX | Fuchs.
Los aceites con base vegetal no están permiti-
dos debido a su resistencia térmica desfavora-
ble.

3.24 MHL331 D
CONTENIDO
4 Elementos indicadores y de mando............................................................................4.1
4.1 Vista general de los elementos indicadores y de mando ......................................................4.2
4.1.1 Consola de mando ..........................................................................................................4.4
4.1.2 Elementos de mando para las funciones de conmutación.............................................4.6
4.2 Pantalla multifuncional ...........................................................................................................4.7
4.2.1 Símbolos del indicador de control principal ....................................................................4.9
4.3 Botón multifuncional.............................................................................................................4.13
4.3.1 Opciones de entrada con el botón multifuncional.........................................................4.13
4.3.2 Principio de funcionamiento ..........................................................................................4.13
4.4 Niveles de menú de la pantalla multifuncional ....................................................................4.15
4.4.1 Selección de menú en el indicador de control principal ...............................................4.15
4.4.2 Submenús del menú principal.......................................................................................4.19
4.4.3 Submenús del menú de diagnóstico.............................................................................4.21
4.5 Palanca en cruz....................................................................................................................4.25
4.6 Motor diésel..........................................................................................................................4.26
4.6.1 Interruptor seccionador de batería ................................................................................4.26
4.6.2 Arranque del motor Diesel.............................................................................................4.27
4.6.2.1 Arranque en frío (arranque normal) .........................................................................4.27
4.6.2.2 Arranque en caliente ................................................................................................4.28
4.6.3 Parada del motor Diesel................................................................................................4.29
4.6.4 Filtro de partículas de hollín (opcional) .........................................................................4.30
4.6.5 Servicio del ventilador reversible (opcional) .................................................................4.31
4.6.6 Sistema automático de ralentí.......................................................................................4.32
4.6.7 Regulación de carga límite............................................................................................4.33
4.6.7.1 Regulación FINE MODE ..........................................................................................4.33
4.6.8 Regulación electrónica del motor (EMR) ......................................................................4.34
4.6.8.1 Función de guardamotor de la regulación electrónica del motor (EMR).................4.34
4.6.9 Indicaciones para el servicio en invierno ......................................................................4.35
4.6.9.1 Aceite hidráulico .......................................................................................................4.35
4.6.9.2 Aceite del motor........................................................................................................4.35
4.6.9.3 Refrigerante ..............................................................................................................4.35
4.6.9.4 Opciones...................................................................................................................4.35
4.6.9.5 Batería ......................................................................................................................4.35
4.6.9.6 Combustible..............................................................................................................4.35
4.7 Control de la máquina durante el funcionamiento ...............................................................4.36
4.7.1 Estrategia de control......................................................................................................4.36
4.7.2 Temperatura del refrigerante.........................................................................................4.37
4.7.3 Nivel de refrigerante ......................................................................................................4.38
4.7.4 Presión de aceite...........................................................................................................4.39
4.7.5 Temperatura del aire de admisión ................................................................................4.40
4.7.6 Presión diferencial del filtro de aire ...............................................................................4.41
4.7.7 Prefiltro de combustible.................................................................................................4.41
4.7.8 Temperatura del aceite hidráulico.................................................................................4.42
4.7.9 Nivel de aceite hidráulico ..............................................................................................4.43
4.7.10 Filtro de aceite hidráulico (circuitos principal y secundario) .........................................4.44
4.7.10.1 Puenteado de la desconexión..................................................................................4.45
4.8 Puesto de mando .................................................................................................................4.46

MHL331 D
CONTENIDO
4.8.1 Asiento confortable del conductor.................................................................................4.46
4.8.2 Volante...........................................................................................................................4.48
4.8.2.1 Ajuste de la columna de la dirección........................................................................4.48
4.9 Calefacción y climatizador ...................................................................................................4.49
4.9.1 Modo decalentamiento ..................................................................................................4.51
4.9.2 Calefacción independiente (opcional)...........................................................................4.52
4.9.3 Modo de climatización...................................................................................................4.55
4.10 Cabina ..................................................................................................................................4.56
4.10.1 Seguridad ......................................................................................................................4.56
4.10.2 Asideros.........................................................................................................................4.56
4.10.3 Apertura/cierre del parabrisas.......................................................................................4.57
4.10.4 Ajuste de las cortinillas parasol.....................................................................................4.58
4.10.5 Ventana deltecho...........................................................................................................4.58
4.10.6 Puerta de la cabina........................................................................................................4.59
4.10.7 Cristal lateral..................................................................................................................4.59
4.10.8 Iluminación interior ........................................................................................................4.60
4.10.9 Martillo de emergencia ..................................................................................................4.60
4.10.10 Extintor (opcional)..........................................................................................................4.60
4.10.11 Limpiaparabrisas/limpieza a intervalos .........................................................................4.61
4.10.12 Bomba de aguapara el parabrisas................................................................................4.62
4.10.13 Cajas de enchufe...........................................................................................................4.63
4.10.14 Soporte para botellas y lunchbox..................................................................................4.63
4.10.15 Radio, reproductor de CD (opcional) ............................................................................4.64
4.11 Cabina de elevación hidráulica ............................................................................................4.65
4.11.1 Antes de la puesta en marcha ......................................................................................4.65
4.11.2 Durante el funcionamiento ............................................................................................4.65
4.11.3 Desplazamiento con la cabina elevada ........................................................................4.66
4.11.4 Paradade la máquina ....................................................................................................4.66
4.11.5 Desplazamiento de la cabina ........................................................................................4.67
4.11.6 Salida de emergencia de la cabina...............................................................................4.68
4.11.7 Cabina presurizada (opcional) ......................................................................................4.69
4.11.7.1 Principio de funcionamiento de la instalación de filtración ......................................4.70
4.11.7.2 Conexión de la instalación de filtración....................................................................4.71
4.12 Circulación............................................................................................................................4.72
4.12.1 Transporte de cargas con la máquina de carga ...........................................................4.73
4.13 Inicio de la marcha ...............................................................................................................4.74
4.13.1 Cámara de marcha atrás...............................................................................................4.76
4.13.1.1 Visualización de la imagen de la cámara.................................................................4.76
4.13.1.2 Estados de servicio de la máquina ..........................................................................4.77
4.13.2 Parada ...........................................................................................................................4.78
4.13.3 Frenos............................................................................................................................4.78
4.13.4 Dirección........................................................................................................................4.78
4.13.5 Marcha descendente y ascendente ..............................................................................4.79
4.13.6 Faros de marcha y de trabajo .......................................................................................4.80
4.13.7 Indicación del cambio de sentido de marcha................................................................4.82
4.13.8 Luces de emergencia ....................................................................................................4.82
4.13.9 Bocina............................................................................................................................4.82
4.13.10 Luz omnidireccional (opcional)......................................................................................4.82

MHL331 D
CONTENIDO
4.14 Proceso de estacionamiento................................................................................................4.83

16
3

MHL331 D

MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4 Elementos indicadores y de mando

Antes de la puesta en marcha de la máquina


Si aún no está familiarizado con los indicado-
res y elementos de mando de esta máquina,
lea este capítulo detenidamente antes de ma-
nejar la máquina.
En este capítulo se describen todos los indica-
dores y elementos de mando.
Antes de poner en marcha la máquina, debe
memorizar bien todos los indicadores y ele-
mentos de mando.

MHL331 D 4.1
4 INDICADORES Y ELEMENTOS DE MANDO
4.1 Vista general de los elementos indicadores y de mando

4.1
Vista
general
de los 23
elemen
tos
indicad
ores y
de
mando

24

25

15 16 17 18

26

14

13 19 20
12 21

22
11

10

28

27

MHL-NBXX-550

Fig. 17 Elementos indicadores y de mando

4.2 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
Vista general de los indicadores y elementos de mando
10 Salida de emergencia de la cabina
11 Palanca para extender/retraer el apoyo en 4 puntos
12 Palanca en cruz izquierda
13 Reposabrazos plegable hacia arriba con interruptor (bloqueo de las funciones de trabajo)
14 Pulsador de pedal para la función flotante del brazo saliente (opcional)
15 Pedal para extender/retraer el cilindro basculante (opcional)
16 Pedal freno de servicio, a bloquear
17 Pedal de aceleración hacia adelante (j prestar atención a la alineación de la superestructu-
ra/del chasis)
18 Pedal de aceleración hacia atrás (j prestar atención a la alineación de la superestructura/del
chasis)
19 Ajuste de la columna de la dirección (ángulo de inclinación)
20 Palanca en cruz, derecha
21 Botón multifuncional
22 Panel de mando de la instalación magnética (opcional)
23 Pantalla multifuncional
24 Campo de mando
25 Unidad de mando de la calefacción independiente (opcional)
26 Palanca con regulador para la calefacción/el climatizador
27 Radio, reproductor de CD (opcional)
28 Refrigeracion/calefacción Lunchbox/soporte para botellas

MHL331 D 4.3
4 INDICADORES Y ELEMENTOS DE MANDO
4.1.1 Consola de mando
60 Cerradura de encendido
69 Caja de enchufe 24 V
70 71 72 73 74 70 libre
71 libre
72 libre
69 73 Indicación de suciedad del filtro de partícu-
las de hollín (opcional)
99
74 Zumbador de advertencia: emite un zum-
bido en caso de una presión del gas de
escape demasiado elevada debido a la
84
60 suciedad del filtro de partículas de hollín
(opcional)
85
84 Interruptor de llave (negro): desactivar el
86 dispositivo de aviso de sobrecarga / la
desconexión por sobrecarga (función acti-
vada sólo opcionalmente)
87
85 Interruptor de llave (azul): reducir la pre-
sión del aceite hidráulico o activar los mo-
vimientos de trabajo con el motor diésel
parado (función activada sólo opcional-
mente)
88
86 Pulsador de PARADA DE EMERGENCIA
(opcional)
87 Palanca de la calefacción independiente
90 89
(opcional)
91 h Manual de instrucciones del fabricante
92 del dispositivo
93 88 Ventilador con interruptor de 4 niveles
(calefacción y climatizador)
89 Pulsador de la rejilla de ventilación
94 Indicador luminoso encendido: aire de cir-
culación
Indicador luminoso apagado: aire exterior
(aire fresco)
90 Pulsador del indicador de temperatura
exterior
91 Pulsador del climatizador
Indicador luminoso encendido: climatiza-
96
dor conectado
Indicador luminoso apagado: climatizador
desconectado
92 Pulsador del ajuste de temperatura
93 Indicador digital de la temperatura exterior
y del estado de funcionamiento
94 Encendedor de cigarrillos
96 Radio, reproductor de CD (opcional)
MHL-NBXX-551
h Manual de instrucciones del fabricante
Fig. 18 Consola de mando
del dispositivo
99 Campo de mando

4.4 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4

Campo de mando
61 Pulsador para bajar la cabina

67 68 75 76 77 62 libre
63 Pulsador para elevar la cabina
64 Pulsador para desactivar la desconexión
por aproximación (montante de carga)
65 Pulsador del freno de estacionamiento
66 Pulsador del freno del mecanismo de giro
66 78 67 Indicador de control de intermitentes iz-
quierdo
65 79
68 Indicador de avería del control del motor
(EMR III)
64 80
75 Indicador de precalentamiento
63 81 76 Indicador: advertencia general/servicio de
emergencia activo
62 82 77 Indicador de control de intermitentes dere-
cho
61 83
78 Pulsador de desbloqueo del eje oscilante
79 Pulsador para las funciones de marcha y
de trabajo
Función de pulsación: activar las funciones
de trabajo
Función de mantenimiento de pulsación:
MHL-NBXX-554
puentear la desconexión de las funciones
Fig. 19 Campo de mando de trabajo (emergencia)
80 Pulsador de las luces de emergencia
81 Pulsador de luz de posición/luz
82 libre
83 libre

MHL331 D 4.5
4 INDICADORES Y ELEMENTOS DE MANDO
4.1.2 Elementos de mando para las fun-
ciones de conmutación
Las funciones de conmutación se manejan
mediante los componentes representados en la
figura 20.
1
 Pantalla multifuncional (20/1)
Unidad de visualización compacta para texto
y gráficos para la representación de estados
de funcionamiento, mensajes, símbolos de
conmutación, herramientas de diagnóstico,
etc. Para navegar en los menús y para co-
nectar funciones, debajo del display se en-
cuentran disponibles 6 teclas de función y
una rueda selectora de menú (codificador).
 Campo de mando (20/2)
5 símbolos luminosos LED y 12 teclas de
corto recorrido: cada tecla con indicador de 2
funcionamiento LED asignado para funcio-
nes de conmutación importantes y de rápido
acceso.
 Botón multifuncional (20/3)
Panel de mando con los elementos siguien-
tes:
- botón giratorio sin fin (codificador)
- pulsador
- control por cursor X-Y
para navegar en menús que se visualizan en
3
el display, para conectar diferentes funciones
y para modificar ajustes, p. ej., preselección
de la velocidad para el motor Diesel.
MHL-NBXX-553
La navegación y la activación de funciones
siempre es posible como mínimo de dos mo- Fig. 20 Elementos de mando para las funciones de
conmutación
dos, generalmente de tres modos:
1. con el botón multifuncional
2. con las teclas de función en el display
3. con la rueda selectora de menú en el dis-
play

Las acciones de girar, hacer clic, doble clic y


mantener pulsado se pueden ejecutar tanto
con el botón multifuncional como con la rueda
selectora de menú.

4.6 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.2 Pantalla multifuncional
Tras conectar la máquina, en la pantalla multifuncional (véase la figura 21) se muestra el indicador
de control principal.

MHL-NBXX-580

Fig. 21 Pantalla multifuncional

Campo SYM (símbolos) véase (21/3)


En la parte superior del indicador de control principal aparecen "Mensajes" con el texto de mensaje
respectivo.
h Símbolos de este campo: Páginas 4.9 – 4.11.
Campo MESS (indicadores de valores medidos) véase (21/2)
El campo MESS sirve para indicar la reserva de combustible, la temperatura del refrigerante, la tem-
peratura del aceite hidráulico y la carga (opcional) en forma gráfica/numérica.
h Indicaciones: páginas 4.11 y 4.12.
Campo BA (hora/horas de servicio y, opcionalmente, número de revoluciones actual) véase
(21/5)
En este campo aparecen la hora/las horas de servicio y opcionalmente el número de revoluciones
actual del motor Diesel.

MHL331 D 4.7
4 INDICADORES Y ELEMENTOS DE MANDO
Campo FEH (errores o indicadores de opciones) véase (21/4)
En este campo aparecen, en lugar del logotipo de la empresa, indicaciones para determinadas op-
ciones, como p. ej. la indicación de estado de la deselección del apoyo de accionamiento individual.
Además, aquí se muestra un mensaje de error si hay alguno presente, p. ej., en caso de avería de
un sensor.
Navegación
El indicador de control principal se sigue mostrando hasta que se active un menú mediante el botón
multifuncional, la rueda selectora de menú (21/1) o las teclas de función F 1 – F 6.
De un menú se puede regresar siempre al indicador de control principal:
 mediante doble clic (botón multifuncional/rueda selectora de menú)
 con  altrás – OK (F 6)
 o automáticamente tras 10 segundos sin haber realizado entradas
Tras la desconexión del encendido, el display permanece durante 10 minutos en el modo
"STANDBY". A continuación, el display se apaga automáticamente.

4.8 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.2.1 Símbolos del indicador de control principal

Símbolo Pos. Descripción de la función


35 Mensaje (ocupación doble): Temperatura del refrigerante / temperatura
del aceite hidráulico (véase también el mensaje 49 / 50)
SYM101
Se enciende en caso de temperaturas de servicio elevadas.
h Capítulo 4.7.2 Temperatura del refrigerante - Capítulo 4.7.8 Temperatura
del aceite hidráulico

„ Mensaje: temperatura del aire de admisión


Se enciende en caso de temperaturas de servicio elevadas.
SYM102

h Capítulo 4.7.5 Temperatura del aire de admisión

36 Mensaje: control de carga de la batería


Se ilumina cuando la llave de contacto se sitúa en la posición de contacto y se
SYM103
apaga tan pronto como el motor Diesel está en marcha. Este mensaje aparece
si se presenta una avería durante la carga de la batería mediante el alternador.
Pare el motor Diesel y elimine el error.
„ Mensaje: limitación de altura activada (montante de carga) (opcional)
Se ilumina cuando el brazo saliente se encuentra en el límite de altura y el mo-
SYM120
vimiento de trabajo "extender brazo saliente" está desconectado.
„ Mensaje: limitación de altura puenteada (montante de carga) (opcional)
Se ilumina cuando el brazo saliente se encuentra en el límite de altura y el mo-
SYM121
vimiento de trabajo "extender brazo saliente" está puenteado.
„ Mensaje: función flotante del brazo saliente, zona remota (opcional)
Se ilumina cuando la máquina funciona con la función flotante en la zona re-
SYM122
mota.
„ Mensaje: función flotante del brazo saliente, zona cercana (opcional)
Se ilumina cuando la máquina funciona con la función flotante en la zona cer-
SYM123
cana.
37 Mensaje: presión del aceite del motor
Se ilumina cuando, durante el funcionamiento, la presión del aceite del motor
SYM104
desciende por debajo de un valor predeterminado. La presión baja del aceite
se avisa también acústicamente a través del zumbador de advertencia.
Sitúe el motor Diesel de inmediato en un régimen bajo de revoluciones de la
marcha en vacío, deje que siga funcionando aprox. 5 segundos y, a continua-
ción, párelo.
„ Mensaje: agua en el combustible
Se ilumina cuando se activa el sensor en el prefiltro de combustible.
SYM125

h Capítulo 4.7.7 Prefiltro de combustible

38 Mensaje (ocupación doble): nivel del refrigerante/nivel del aceite hidráuli-


co
SYM105
Se ilumina cuando el nivel del refrigerante o del aceite hidráulico baja del nivel
mínimo necesario.
h Capítulo 4.7.3 Nivel de refrigerante - Capítulo 4.7.9 Nivel de aceite hidráuli-
co

MHL331 D 4.9
4 INDICADORES Y ELEMENTOS DE MANDO

Símbolo Pos. Descripción de la función


39 Mensaje (ocupación doble): suciedad del filtro de aire/suciedad del filtro
de retorno
SYM106
Si este mensaje permanece iluminado, es necesario efectuar el mantenimiento
del filtro de aire o el cambio del filtro de retorno. El mensaje puede aparecer
brevemente, esto es irrelevante y se produce generalmente por un aumento
demasiado rápido del número de revoluciones del motor.
h Capítulo 4.7.6 Presión diferencial del filtro de aire - Capítulo 4.7.10 Filtro de
aceite hidráulico (circuitos principal y secundario)

40 Mensaje: freno de servicio


Se ilumina cuando existe poca presión en el acumulador. Al mismo tiempo
SYM107
suena el zumbador de advertencia. El freno no está en preparado para el fun-
cionamiento. El mensaje y el zumbador de advertencia deberán apagarse al
cabo de unos 10 segundos tras la puesta en marcha del motor; en caso con-
trario pare inmediatamente la máquina y controle el sistema de frenos.
41 Mensaje: freno de estacionamiento
Se ilumina cuando el freno de estacionamiento está activado o cuando la pre-
SYM108
sión para soltar el freno de estacionamiento se encuentra por debajo del míni-
mo permitido.
42 Mensaje: freno del mecanismo de giro
Se ilumina cuando el freno del mecanismo de giro está bloqueado.
SYM109

43 Mensaje: avería en la regulación de carga límite


Este mensaje no debería mostrarse con el motor Diesel en marcha. Si se
SYM110
muestra este mensaje significa que existe una avería en la regulación de carga
límite (LLC: Load Limit Control). La descripción más detallada de la avería se
LLC puede encontrar en el menú Diagnóstico de la regulación de límite de carga
SYM206 "CEB".
„ Mensaje: servicio del ventilador reversible (opcional)
El mensaje "Servicio ventilador reversible" (opcional) se enciende y en la pan-
SYM113
talla multifuncional se muestra el texto "SERVICIO VENT. REVERS.", cuando
el servicio del ventilador reversible está activo.
44 Mensaje: desconexión por aproximación activa (montante de carga)
Se ilumina cuando el montante de carga se encuentra en la zona cercana y el
SYM116
movimiento de trabajo "retraer montante de carga" está desconectado.
„ Mensaje: desconexión por aproximación puenteada (montante de carga)
Se ilumina cuando el montante de carga se encuentra en la zona cercana y el
SYM117
movimiento de trabajo "retraer montante de carga" está puenteado (no se ha
alcanzado la distancia de seguridad respecto de la cabina).
„ Mensaje: limitación de alcance activa (montante de carga) (opcional)
Se ilumina cuando el montante de carga se encuentra en la limitación de al-
SYM118
cance y el movimiento de trabajo "extender montante de carga" está desco-
nectado.
„ Mensaje: limitación de alcance puenteada (montante de carga) (opcional)
Se ilumina cuando el montante de carga se encuentra en la limitación de al-
SYM119
cance y el movimiento de trabajo "extender montante de carga" está puentea-
do.

4.10 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4

Símbolo Pos. Descripción de la función


45 Mensaje: reserva de combustible
El mensaje "Reserva de combustible" se ilumina cuando la reserva de Diesel
SYM112
en el depósito es inferior al 5%.
„ Mensaje: eje oscilante desbloqueado
El mensaje "Eje oscilante desbloqueado" se ilumina cuando el eje oscilante
SYM114
está desbloqueado.
46 Mensaje: funciones de marcha y de trabajo bloqueadas
amber
Se ilumina cuando las funciones de marcha y de trabajo están desactivadas:
SYM204

Pulsador para las funciones de marcha y de trabajo desconectado


Acceso de mantenimiento bajado
Reposabrazos izquierdo levantado
Temperatura del refrigerante, del aire de admisión o del aceite hidráulico por
encima del máximo
Nivel del aceite hidráulico no alcanzado
KRAFTSTOFFVORRAT
UNTER 5%
47 Texto de los mensajes
SYM153

0 UPM 00 : 00
SYM152
48 Indicador: hora/horas de servicio y, opcionalmente, número de revolu-
ciones actual
En este campo aparecen la hora/las horas de servicio y, opcionalmente, el
número actual de revoluciones del motor diésel.
49 Indicador: temperatura del refrigerante del motor Diesel (en °C)
Indica numéricamente la temperatura del refrigerante del motor Diesel. El color
de fondo del símbolo cambia de acuerdo con la temperatura del refrigerante.
SYM150
h Capítulo 4.7.2 Temperatura del refrigerante

50 Indicador: temperatura del aceite hidráulico (en °C)


Indica numéricamente la temperatura del aceite hidráulico.
h Capítulo 4.7.8 Temperatura del aceite hidráulico
SYM151

MHL331 D 4.11
4 INDICADORES Y ELEMENTOS DE MANDO

Símbolo Pos. Descripción de la función

120%
51 Indicador de carga (opcional)
100%
El indicador de barra muestra la presión actual provocada en los cilindros prin-
cipales por la carga (indicación en porcentaje de la máxima presión de carga
90%
permitida). Si se sobrepasa el 90% de la presión de carga permitida, el color
50% de la barra cambia de verde a amarillo y en el indicador de control principal se
muestra el mensaje "SOBRECARGA" con fondo amarillo. Al mismo tiempo
suena el zumbador de advertencia en la cabina.
0%
SYM155
Al sobrepasar el 100% de la presión de carga permitida el color de la barra
cambia de amarillo a rojo. En la opción "Desconexión por sobrecarga" el men-
saje "SOBRECARGA" aparece en el indicador de control principal sobre un
fondo rojo y dependiendo de diversos parámetros dinámicos se desconectan
las funciones de trabajo que aumentan la carga.

1/1
52 Indicador: reserva de combustible
La barra del indicador muestra el nivel de combustible del depósito de Diesel.
3/4 El indicador de barra es verde cuando en el tanque haya más del 5% de com-
1/2
bustible. En caso de que la reserva se encuentre por debajo de lo permitido, la
barra aparece en rojo y adicionalmente aparece el mensaje 45 "Reserva de
1/4 combustible".

0
SYM154

53 Indicación de estado de la deselección de los apoyos (opcional)

SYM159

F1 Cámara de marcha atrás

SYM203

F2 Menú de apoyos (opcional)

SYM158

F3 Menú del ventilador reversible (opcional)

SYM200

F4 Conmutación del indicador hora/horas de servicio


00:00/h
SYM199

F5 Menú de funciones
F SYM198

F6 Menú principal

SYM201

Mover la flecha del menú hacia arriba

SYM197

Mover la flecha del menú hacia abajo

SYM196

Confirmar selección
OK
SYM202

4.12 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.3 Botón multifuncional
4.3.1 Opciones de entrada con el botón
multifuncional
1
El botón multifuncional (véase la figura 22) es
un "Panel de mando" de aplicación universal 2
que, junto con el display, ofrece nuevas posibi-
lidades para el manejo de la máquina.
4.3.2 Principio de funcionamiento
Para el manejo de una máquina mediante un
display y un botón multifuncional se represen-
tan funciones de la máquina en líneas de texto
(menú) o gráficamente en forma de pictogra- MHL-NBXX-002
mas. Mediante la representación de una línea Fig. 22 Botón multifuncional
de texto determinada o un pictograma indivi-
dual con resalte en brillo/color, o mediante un
indicador (cursor), se marca una función de-
terminada: esto significa que la función marca-
da se encuentra en el "foco". Con un dispositi-
vo indicador (p. ej., el ratón del ordenador, la
bola de control del cursor, un panel táctil), el
foco se puede desplazar de función a función,
es decir, se selecciona una función determina-
da. La función se ejecutará mediante la confir-
mación de la selección a través una pulsación
única y breve de la tecla (clic), dos pulsaciones
de tecla breves consecutivas (doble clic) o
manteniendo pulsada una tecla.
El botón multifuncional se puede mover en MHL-NBXX-003
cuatro ejes. Los ejes de movimiento tienen Fig. 23 Girar el botón
asignadas las siguientes funciones:
Girar el botón
El botón giratorio se enclava cuando se gira en
20 posiciones por vuelta. Con cada giro hacia
adelante/atrás en una o varias posiciones de
enclavamiento, el foco se desplaza en pasos
individuales hacia adelante/atrás; es decir, se
selecciona una función o se modifican ajustes
(valores numéricos), p. ej., la especificación de
la velocidad para el motor Diesel.

MHL331 D 4.13
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
Pulsar el botón
Clic simple breve:
Active la función "enfocada" seleccionada y
ejecútela una vez (p. ej., conectar las luces de
cruce).
Mantener pulsado el botón:
Active la función seleccionada y ejecútela de
forma repetida hasta que el botón se suelte (p.
ej.: desplazar la cabina hacia arriba).
Doble clic:
Vuelve al indicador de control principal desde
cada nivel inferior del menú.
MHL-NBXX-004
Girar el emisor de navegación
Fig. 24 Pulsar el botón
En la parte superior del botón existe una pe-
queña superficie con un hueco para el dedo,
que puede desplazarse con el dedo índice en
dirección X-Y. Se trata de un emisor digital que
proporciona valores en el margen de +/-100%
de forma proporcional al movimiento en direc-
ción X-Y. De este modo, el foco se puede
"desplazar" de forma precisa en cualquier di-
rección hasta alcanzar la función deseada.
Especialmente en el menú de funciones F 5, se
puede realizar de este modo la selección rápi-
da de una función (pictograma).
h Capítulo 4.4 Niveles de menú de la pantalla
multifuncional
MHL-NBXX-005

Fig. 25 Girar el emisor de navegación

4.14 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.4 Niveles de menú de la pantalla multi-
funcional
4.4.1 Selección de menú en el indicador
de control principal
En el indicador de control principal, el foco se
desplaza hasta uno de los seis botones (soft-
keys) mediante el movimiento X +/- del "Emisor
de navegación". Mediante un clic simple apa- MHLXXX
rece el menú seleccionado de este modo. XXXX

Al volver de un menú, el foco salta tras


5 segundos automáticamente sobre la softkey
F (menú de funciones). De este modo se ofre-
ce el acceso rápido a todas las funciones de MHL-NBXX-701

conmutación del menú de funciones, es decir, Fig. 26 Indicador de control principal


cuando no se realiza ninguna selección se
podrá acceder directamente al menú de fun-
ciones con un simple clic.
Con un doble clic (con el botón multifuncio-
nal/la rueda selectora de menú) se retrocede al
indicador de control principal desde cualquier
nivel del menú. Alternativamente, también se
puede volver al indicador de control principal
mediante las teclas de función F 4, F 5 y F 6.
Menú de velocidad y FINE MODE con la fun-
ción "Regulación de carga límite"
La velocidad del motor Diesel se puede ajustar
en el indicador de control principal si se gira a
la izquierda/derecha el botón multifuncional.
Con ello, el display cambia al menú de veloci- Fig. 27 Menú de número de revoluciones y de FINE
dad y FINE MODE. MODE
En el menú de velocidad y FINE MODE se
puede ajustar la velocidad del motor Diesel
desde el ralentí hasta la máxima velocidad (de
0% a 100%). Con la función "Regulación de
carga límite" se puede ajustar el caudal de la
bomba hidráulica desde la cantidad máxima
hasta una cantidad reducida (FINE MODE de
0% a 100%).
Al activar el menú de velocidad y FINE MODE,
el foco se encuentra siempre sobre la regula-
ción de la velocidad (representación en negro
sobre blanco); el ajuste de FINE MODE se
representa en blanco sobre azul (no seleccio-
nado).
Girando a la derecha el botón multifuncional
aumenta la velocidad del motor Diesel
10 pasos de enclavamiento, desde la velocidad
de ralentí más baja hasta la velocidad de ralen-
tí más alta.
Independientemente de la posición de gas
ajustada e indicada (0%...100%), no es posible
arrancar el motor Diesel si no es en ralentí.
h Capítulo 4.6.7.1 Regulación FINE MODE

MHL331 D 4.15
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
F 1 Cambio de visualización de la imagen
de cámara
h Capítulo 4.13.1 Cámara de marcha atrás
F 2 Menú de apoyos (opcional)
En el menú de apoyos F 2 se muestra la indi-
cación de estado de la deselección de los apo-
yos. En este menú se puede deseleccionar
individualmente cualquiera de los cuatro apo-
yos.

F3 Menú del ventilador reversible (opcional)


MHL-NBXX-750
Manteniendo pulsada la tecla de función F 3, el
operador accede al menú del ventilador rever- Fig. 28 Imagen de cámara
sible. En el menú del ventilador reversible se
puede ajustar el tiempo de pausa entre las
fases de inversión en un rango de15 a 60 mi-
nutos.

MHL-NBXX-710

Fig. 29 Menú del apoyo

MHL-NBXX-709

Fig. 30 Menú del ventilador reversible

4.16 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
F 4 Hora/horas de servicio
Para indicar las horas de servicio (durante 10
segundos) en lugar de la hora, accionar la tecla
de función (F 4).
F 5 Menú de funciones
En el menú de funciones se representan hasta
24 funciones de pulsación y de conmutación en
forma de pictogramas. La función actualmente
seleccionada, es decir, la función sobre la que
se encuentra actualmente el foco, se represen-
ta en color negro sobre fondo blanco. Los de-
más pictogramas aparecen en blanco sobre
fondo azul. Las funciones conectadas apare- MHL-NBXX-702

cen con un marco de color naranja. Fig. 31 Indicador de control principal


Para desplazar el foco, por un lado existe la
posibilidad de saltar de función a función giran-
do paso a paso a la izquierda/derecha el botón
multifuncional/la rueda selectora de menú; por
otro lado, es posible "navegar" hasta el destino
deseado mediante el desplazamiento del emi-
sor de navegación en dirección +/-X/Y y tam-
bién en direcciones diagonales.
Las funciones de conmutación, como p. ej.
"Luces de cruce", "Sistema automático de ra-
lentí" o "Luz omnidireccional", se conectan me-
diante un breve clic simple y se desconectan
de nuevo mediante otro breve clic simple.
MHL-NBXX-703
Las funciones de pulsación, como p. ej. "Im-
pulso para lubricación adicional", se activan Fig. 32 Menú de funciones
mediante un clic simple y, seguidamente, se
ejecutan de forma automática.
Las funciones de mantenimiento de pulsa-
ción, como p. ej. "Elevar cabina, bajar cabina",
se ejecutan mientras el botón multifuncional se
mantenga pulsado.
Las teclas de función F 1 a F 6 se encuentran
asignadas en el menú de funciones a la fila
inferior de botones:
F 1: libre
F 2: libre
F 3: Elevar cabina
F 4: Bajar cabina
F 5: libre
F 6: Volver al indicador de control principal
Esto permite un acceso rápido y directo a las
funciones de marcha de la cabina desde el
indicador de control principal tras haber selec-
cionado el menú de funciones.

MHL331 D 4.17
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
F 6 Menú principal
En el menú principal se pueden abrir hasta 9
submenús, como "DISPLAY AJUSTES",
"MENÚ DE SERVICIOS", "MENÚ DE
DIAGNÓST." y "SISTEMA INFORMACIONES".

MHL-NBXX-708

Fig. 33 Menú principal

4.18 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.4.2 Submenús del menú principal
Ajustes del display
En los ajustes del display existe la posibilidad
de ajustar el brillo total del display, el idioma
del menú, así como la hora y la fecha de la
pantalla multifuncional. Los ajustes modifica-
dos se almacenan de forma permanente tras
salir del menú.
Menú de servicios
El menú de servicios requiere la introducción
de un código de acceso de 6 dígitos. Solo per-
sonal formado del servicio técnico o del distri- MHL-NBXX-711
buidor puede acceder al menú de servicios. Si
Fig. 34 Ajustes del display
no se introduce el código correcto se denegará
el acceso al menú de servicios.
Con la tecla "ESC" se cancela la introducción.
De esta manera, se puede finalizar la introduc-
ción del código y realizar otra selección del
menú.
La tecla "<" permite borrar la última cifra intro-
ducida.

MHL-NBXX-712

Fig. 35 Introducir el código

MHL-NBXX-713

Fig. 36 El código no es correcto

MHL331 D 4.19
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
Menú de diagnóst.
En el menú de diagnóstico se pueden visuali-
zar datos de diferentes componentes, hasta el
momento:
 CANopen DIAGNÓSTICO
 "DIAGNÓSTICO MOTOR "EMR"
 DIAGNÓSTICO SISTEMA 1 – E/S
DIGITALES
 DIAGNÓSTICO SISTEMA 2 – E/S
ANÁLOGAS
Informaciones del sistema
MHL-NBXX-715
Las informaciones del sistema indican los es- Fig. 37 Menú de diagnóst.
tados actuales del software de los componen-
tes del control.

MHL-NBXX-717

Fig. 38 Informaciones del sistema

4.20 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.4.3 Submenús del menú de diagnóstico
INFORMACIÓN CANopen
Este menú permite realizar un diagnóstico de esta-
do rápido de los componentes conectados al bus
CANopen.
DIAGNÓSTICO MOTOR "EMR"
En este menú se muestran datos actuales de la
unidad de mando del motor EMR3.

MHL-NBXX-718

Fig. 39 CANopen Informaciones

MHL-NBXX-719

Fig. 40 „EMR“ Diagnóstico del motor

MHL331 D 4.21
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S
DIGITALES -B35 (CR0020)
En este menú se indican los estados actuales
(HIGH = verde, LOW = gris) de las entradas y
salidas digitales del control principal -B35
(CR0020).
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S
DIGITALES -B68
(CR2016-1/ZE)
En este menú se indican los estados actuales
(HIGH = verde, LOW = gris) de las entradas y
salidas digitales de la 1ª ampliación de E/S -
B68 (CR2016-1/ZE).
Fig. 41 Diagnóstico del sistema
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S
DIGITALES -B74
(CR2016-2/ZE)
En este menú se indican los estados actuales
(HIGH = verde, LOW = gris) de las entradas y
salidas digitales de la 2ª ampliación de E/S -
B74 (CR2016-2/ZE).

Fig. 42 Diagnóstico del sistema

Fig. 43 Diagnóstico del sistema

4.22 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S
DIGITALES -B1 (CR0303)
En este menú se indican los estados actuales
(HIGH = verde, LOW = gris) de las entradas y
salidas digitales del control de la cabina -B1
(CR0303).
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 1 – E/S
DIGITALES -B47 (CR2016/UW)
En este menú se indican los estados actuales
(HIGH = verde, LOW = gris) de las entradas y
salidas digitales de la ampliación de E/S en el
chasis -B47 (CR2016/UW).
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 2 – E/S Fig. 44 Diagnóstico del sistema
ANÁLOGAS -B35 (CR0020)
En este menú se indican los estados actuales
de las entradas y salidas analógicas del mando
principal -B35 (CR0020).

Fig. 45 Diagnóstico del sistema

Fig. 46 Diagnóstico del sistema

MHL331 D 4.23
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
DIAGNÓSTICO DE SISTEMA 2 – E/S
ANÁLOGAS -B1
(CR0303)
En este menú se indican los estados actuales
de las entradas y salidas analógicas del mando
de la cabina -B1 (CR0303).

Fig. 47 Diagnóstico del sistema

4.24 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.5 Palanca en cruz
Palanca en cruz izquierda
4 3
1 Pulsador de la instalación magnética (op-
cional)
2 Pulsador de las luces intermitentes iz-
quierda 2 1

3 Pulsador luces intermitentes derecha


4 Pulsador de la bocina
5 Pulsador del freno del mecanismo de giro
o pulsador de hombre muerto (opcional)
Para el mercado italiano, las máquinas
deben estar equipadas con un pulsa-
dor de hombre muerto. Todos los mo-
vimientos de trabajo accionados
hidráulicamente (levantar/bajar pluma,
extender/retraer montante de carga, gi- 5
rar superestructura, retirar/extraer
apoyo) sólo serán desbloqueados con
el pulsador de hombre muerto pulsado.

NOTA
MHL-NBXX-581
El freno del mecanismo de giro
no es un freno dinámico. El pulsa- Fig. 48 Palanca en cruz izquierda/derecha
dor "Freno del mecanismo de giro"
solamente se debe pulsar con el
mecanismo de giro parado.

Palanca en cruz derecha


1 Pulsador para bajar la pala niveladora (op-
cional) o función flotante del brazo saliente,
conmutación zona cercana/remota (opcio-
nal)
2 Pulsador para girar la cuchara a la izquier-
da
3 Pulsador para girar la cuchara a la derecha
4 Pulsador para subir pala niveladora (op-
cional)
5 Pulsador de aumento de la presión de ser-
vicio

MHL331 D 4.25
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.6 Motor diésel

j ADVERTENCIA
Lesiones graves para las perso-
nas que se encuentren en los al-
rededores debido a movimientos
de la máquina
• Antes de arrancar el motor Diesel,
asegúrese de que no se encuen- 1
tre nadie en la zona de peligro de
la máquina.
En caso de emergencia: desconec-
tar la máquina, realizar primeros
auxilios, acudir a un médico 340-1680-018

Fig. 49 Interruptor seccionador de batería


NOTA
Antes de poner en marcha el motor lleve a cabo
los controles de seguridad prescritos.
h Capítulo 7.6 Antes de la puesta en marcha

4.6.1 Interruptor seccionador de batería


Antes de poner en marcha el motor Diesel,
4.6.1
Interrup
debe estar conectado el interruptor secciona-
tor dor de batería (49/1). El interruptor seccionador
seccion de batería de la máquina se encuentra en la
ador de
batería
parte inferior de la superestructura, cerca del
tapón de vaciado de combustible.

NOTA
Accionar el interruptor seccionador
de batería sólo cuando hayan pasa-
do hayan pasado 15 segundos des-
pués de retirar la llave de contacto.
Si se han instalado dispositivos op-
cionales (p. ej., calefacción inde-
pendiente) o equipamientos adicio-
nales que mantengan la alimenta-
ción de corriente incluso una vez
retirada la llave de contacto, éstos
se deberán desconectar o hacer
descender previamente conforme a
los requisitos.
Si esto no se cumple, existe riesgo
de que se produzcan daños.
h Capítulo 4.9.2 Calefacción inde-
pendiente (opcional)

4.26 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.6.2 Arranque del motor Diesel
36 37 40
Si en la conexión del encendido (50/60) en la
posición I se emite un zumbido y se ilumina el
mensaje (50/40) del freno de servicio, aún no
se habrá establecido la presión de frenado
necesaria.
El zumbido cesa y el mensaje (50/40) se apaga
cuando el motor Diesel está en marcha y se ha 49
alcanzado la presión de frenado.
50
4.6.2.1 Arranque en frío (arranque normal)
► Sitúe todas las palancas de conmutación en 51
posición neutra.
► Introduzca la llave de contacto en la cerra-
dura de encendido (50/60) y gírela a la posi-
ción I. El indicador de precalentamiento 75
(50/75) se ilumina, según sea necesario, du-
rante unos segundos. Espere la fase de
arranque del control de la máquina
aprox. 5-10 segundos, hasta que se
muestren los mensajes (50/36), (50/37),
(50/49) y (50/50) en el display.
► Cuando el indicador de precalentamiento se
apague y en el display se muestren los
mensajes (50/36), (50/37), (50/49) y (50/50),
continúe girando la llave de contacto, pa-
sando por la posición II, hasta alcanzar la 60
posición III  el motor Diesel arranca.
► Tan pronto el motor Diesel entre en funcio-
namiento, suelte la llave de contacto. A con-
tinuación, la llave de contacto gira automáti-
camente de vuelta hasta la posición I. Los
mensajes (50/36) del indicador de control de
carga de la batería y (50/37) de la presión
del aceite del motor deberán apagarse.

NOTA
Si el motor Diesel no arranca trans-
currido un periodo máximo de
15 segundos, gire la llave de con- MHL-NBXX-582
tacto a la posición 0 y repita el pro- Fig. 50 Arrancar el motor diésel
ceso de arranque tras esperar al
menos 30 segundos.

MHL331 D 4.27
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO

NOTA
Evite daños en el motor no acele-
rando inmediatamente después del
arranque. Circule despacio hasta
que la máquina haya alcanzado la
temperatura de servicio.

NOTA
Tras la conexión del encendido, la velocidad
siempre está ajustada a la velocidad de marcha
en vacío más baja(0%). De este modo, el motor
Diesel solo puede arrancarse a un régimen bajo
de revoluciones de la marcha en vacío.
Para el arranque a temperaturas por debajo de -
18 °C se recomienda equipar la máquina de car-
ga con un dispositivo de ayuda para el arranque
en frío DEUTZ.

4.6.2.2 Arranque en caliente


► Sitúe todas las palancas de conmutación en
posición neutra.
► Introduzca la llave de contacto en la cerra-
dura de encendido (50/60) y gírela a la posi-
ción I. En caso de que el motor Diesel esté
caliente, el indicador de precalentamiento
(50/75) se ilumina de forma breve. Espere
la fase de arranque del control de la má-
quina aprox. 5-10 segundos, hasta que
se muestren los mensajes (50/36),
(50/37), (50/49) y (50/50) en el display.
► Cuando en el display se muestren los men-
sajes (50/36), (50/37), (50/49) y (50/50),
continúe girando la llave de contacto, pa-
sando por la posición II, hasta alcanzar la
posición III  el motor Diesel arranca.
► Tan pronto el motor Diesel entre en funcio-
namiento, suelte la llave de contacto. A con-
tinuación, la llave de contacto gira automáti-
camente de vuelta hasta la posición I. Los
mensajes (50/36) del indicador de control de
carga de la batería y (50/37) de la presión
del aceite del motor deberán apagarse.

4.28 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.6.3 Parada del motor Diesel

NOTA
No pare el motor Diesel desde la velocidad
máxima, deje que funcione en ralentí durante un
breve período de tiempo antes de pararlo.

► Gire la llave de contacto (54/60) a la posi-


ción "0".
► El motor Diesel se para automáticamente.

NOTA
Tras desconectar el encendido y detener el mo-
tor Diesel, espere un mínimo de 30 segundos
antes de conectar de nuevo el encendido.

MHL331 D 4.29
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.6.4 Filtro de partículas de hollín (opcio-
nal)
El filtro de partículas de hollín es un dispositivo
para la reducción de las partículas presentes
en el gas de escape de los motores diésel.
Control electrónico del filtro
El indicador de suciedad del filtro de partículas
de hollín (51/73) indica la disponibilidad para el
servicio, los errores del sistema o las averías
del sistema del filtro. Los estados de alarma
correspondientes se deberán consultar en el
manual de instrucciones adjunto del fabricante
73 74
del filtro de partículas de hollín.

NOTA
Un filtro de partículas de hollín sucio puede influir
negativamente en el comportamiento de los ga-
ses de escape del motor Diesel.
La limpieza del filtro debe realizarse en las insta-
laciones del fabricante del filtro de partículas de
hollín o en un centro de servicio técnico autoriza-
do que disponga de la correspondiente "instala-
ción de limpieza de filtros".

Control de la contrapresión
El control electrónico de la contrapresión avisa
automáticamente al operador de la máquina en
caso de producirse una excesiva contrapresión
del gas de escape, mediante una alarma previa
a > 180 mbar y una alarma principal a
> 200 mbar de contrapresión.
La alarma previa se representa mediante la
intermitencia en color naranja de la indicación
de estado (51/73). La alarma principal se re-
presenta mediante la intermitencia en color rojo
de la indicación de estado (51/73). Al mismo
tiempo suena el zumbador de advertencia
(51/74).
En caso de que se active la alarma principal, la
máquina se desconecta de forma inmediata
para evitar daños en el motor Diesel. En este Fig. 51 Indicador de suciedad de partículas de
caso, póngase en contacto con el distribuidor o hollín
con el personal del servicio técnico de
TEREX | Fuchs.

4.30 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.6.5 Servicio del ventilador reversible
(opcional)
De acuerdo con las condiciones de operación 43
de la máquina, el sistema de refrigeración
47
 radiador del aire de admisión/agua
 radiador de aceite hidráulico
puede equiparse opcionalmente con el servicio
del ventilador reversible.
Desde el control de la máquina, el caudal de
aire se puede dirigir en sentido inverso y, de
este modo, el radiador puede limpiarse a so-
plos sin necesidad de interrumpir el trabajo. MHL-NBXX-584
Las partículas de suciedad sueltas se eliminan Fig. 52 Servicio ventilador reversible
y los ciclos de limpieza, obligatoriamente nece-
sarios para el buen funcionamiento del sistema
de refrigeración, se alargan a 24 horas, depen-
diendo de las condiciones de uso.
El servicio reversible del ventilador se conecta
pulsando brevemente la tecla de función F 3 en
el display multifuncional. El símbolo del ventila-
dor (52/43) se visualiza sobre un fondo verde
con la flecha hacia adelante de color negro.
Además, en el símbolo verde del ventilador se
indica el tiempo que queda hasta la siguiente
fase de inversión. La función reversible se apli-
ca automáticamente al alcanzar el tiempo de
pausas preajustado. Si el servicio del ventilador
reversible está activado, el fondo del símbolo MHL-NBXX-709
del ventilador (52/43) se ilumina en amarillo Fig. 53 Menú del ventilador reversible
con la flecha hacia atrás en color rojo. Se
muestra el texto (52/47) "SERVICIO VENT.
REVERS.".
Mediante la pulsación prolongada de la tecla
de función F 3, el operador accederá al menú
del ventilador reversible (véase la figura 53).
En el menú del ventilador reversible se puede
ajustar el tiempo de pausa entre las fases de
inversión en un rango de15 a 60 minutos.
La función del ventilador reversible se puede
desconectar pulsando brevemente la tecla de
función F 3. En este caso, el símbolo del venti-
lador (52/43) se representa con fondo negro.

MHL331 D 4.31
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.6.6 Sistema automático de ralentí
100
Este dispositivo reduce automáticamente en
5 segundos el número de revoluciones del mo-
tor al número de revoluciones inferior de la
marcha en vacío, cuando no se encuentra acti-
vada ninguna función hidráulica a través de la
palanca en cruz o los pedales. De este modo
se ahorra combustible y se reduce el ruido.
En el menú de funciones, la función de conmu-
tación "Sistema automático de ralentí" (54/100)
se representa en forma de un pictograma.
El sistema automático de ralentí (54/100) se
conecta con la función de conmutación en el
menú de funciones mediante un clic breve con
el botón multifuncional (54/21).
Mediante otro clic simple y breve con el botón
multifuncional (54/21) se vuelve a desconectar
el sistema automático de ralentí.
En cualquier caso al activar una función hidráu- 79
lica se restaurará automáticamente la veloci-
dad anteriormente ajustada mediante el dispo-
sitivo eléctrico de regulación de la velocidad.
El ajuste del número de revoluciones
(0%...100%) se mantiene cuando el encendido
(motor Diesel) se desconecta con el sistema
automático de ralentí activado. 60

j ADVERTENCIA
Lesiones graves por colisión de
la máquina
• Debido a una presión hidráulica
demasiado baja, pueden produ-
cirse estados de funcionamiento 21
peligrosos.
• El sistema automático de ralentí
debe estar desconectado al des-
plazarse por pendientes.
En caso de emergencia: frenado de
seguridad.
MHL-NBXX-586

Fig. 54 Parada del motor diésel

4.32 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.6.7 Regulación de carga límite
NOTA
La máquina está equipada con un dispositivo
En el servicio de trabajo normal, el FINE MODE
de regulación de la carga límite. El dispositivo se debe ajustar a "0%".
de regulación integra:
 un regulador electrónico para la potencia de
la bomba hidráulica;
 un calibrador de precisión para el comporta-
miento de respuesta de las funciones del ac-
cionamiento principal (FINE MODE)
La regulación de carga límite protege el motor
Diesel, a cualquier velocidad seleccionada, de
variaciones excesivas del número de revolu-
ciones y de sobrecargas.
De esta manera, la regulación de carga límite
permite aprovechar de forma óptima la poten-
cia disponible del motor.
h En caso de averías en el sistema de regula- MHL-NBXX-707

ción de carga límite, léase el capítulo 8.7 Fig. 55 Menú de velocidad y FINE MODE
Averías en la regulación de carga límite.

4.6.7.1 Regulación FINE MODE


Al abrir el menú de velocidad y FINE MODE
(figura 55) girando el botón multifuncional
(54/21) a izquierda/derecha en el indicador de
control principal, el emisor de navegación o la
tecla de función F 4 permiten desplazar el foco
a la regulación "FINE MODE" (representación
en color negro sobre blanco): la regulación de
velocidad se representa ahora en color blanco
sobre azul (no seleccionado).
Girando a la izquierda/derecha el botón multi-
funcional (54/21) o la rueda selectora de menú,
se puede ajustar el caudal máximo de la bom-
ba hidráulica.
 Si el ajuste de FINE MODE es 0%, los mo-
vimientos de trabajo tienen lugar a máxima
velocidad.
 Si el ajuste de FINE MODE es 100%, la ve-
locidad de movimiento es inferior para el
mismo desplazamiento de las palancas de
mando. De este modo, los movimientos se
pueden ejecutar con una sensibilidad y una
precisión máximas.
El ajuste FINE MODE queda guardado tras
desconectar el encendido.

MHL331 D 4.33
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.6.8 Regulación electrónica del motor
(EMR)
4.6.8.1 Función de guardamotor de la re-
4.6.8
Regula gulación electrónica del motor
ción (EMR)
electró
nica del La EMR protege el motor Diesel de posibles
motor daños controlando que se respeten los valores
(EMR)
límite importantes durante el funcionamiento.
En función de la gravedad del fallo detectado,
el motor Diesel puede seguir funcionando con
limitaciones (p. ej. potencia reducida); en este
caso, el mensaje (56/68) continúa iluminado de
forma continua o el motor Diesel se para y par-
padea el mensaje (56/68). Tan pronto como se
elimina el fallo, el mensaje (56/68) se apaga.
68
Si la EMR hubiera cambiado a la velocidad de
emergencia, el motor Diesel debe apagarse
con la llave de contacto (56/60) durante 30
segundos como mínimo para que el mensaje
(56/68) se apague.
También las averías solucionadas y las averías
que dejan de ser actuales permanecen guar-
dadas en la memoria de averías de la unidad
de control y pueden ser leídas o borradas con
el software de diagnóstico SERDIA de DEUTZ.
60
NOTA
A fin de evitar daños en la unidad de
control, antes de realizar trabajos de
soldadura en la máquina se deben
desconectar las dos conexiones en-
chufables (57/1) de la unidad de
control del motor, así como el cable
con polo positivo de la batería. El
cable con polo positivo de la batería
debe conectarse al perno de masa
situado al lado. Se deberá desco-
nectar el seccionador de la batería.

En caso de averías en el sistema de la regula- MHL-NBXX-587


ción electrónica del motor, póngase en contac- Fig. 56 Regulación electrónica del motor
to con el personal del servicio de atención al
cliente.

MHL-1680-033

Fig. 57 Conexiones enchufables en el dispositivo de


mando del motor

4.34 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.6.9 Indicaciones para el servicio en in- 4.6.9.4 Opciones
vierno El refrigerante, el aceite del motor y el aceite
Para el servicio en invierno se deben tener en hidráulico pueden precalentarse o mantenerse
4.6.9
Indicaci
cuenta los siguientes puntos y las indicaciones a una temperatura determinada mediante cale-
ones del manual de instrucciones del motor Diesel: facciones eléctricas (calefacción independien-
para el te).
servicio 4.6.9.1 Aceite hidráulico
en Gracias al precalentamiento, la fase de arran-
invierno Después de una parada prolongada a tempera-
que en frío del motor Diesel se reduce conside-
turas próximas e inferiores al punto de conge-
rablemente, sobre todo, en el caso de tempera-
lación, la máquina debe conducirse con el mo-
turas bajas. De este modo se protege el motor
tor a un número medio de revoluciones para
Diesel y se reduce el consumo de combustible.
que pueda calentarse. Para alcanzar la tempe-
ratura de servicio, realice los movimientos de 4.6.9.5 Batería
trabajo siguientes: El precalentamiento de la batería puede facili-
 elevar/bajar el brazo saliente, tar el arranque en frío.
 abrir/cerrar la cuchara y 4.6.9.6 Combustible
 extender/retraer el montante de carga Utilice únicamente las marcas habituales de
gasoil con un contenido en azufre por debajo
NOTA del 0,05 %. Un alto contenido de azufre modifi-
Si la máquina de carga se calienta con el motor ca los intervalos de cambio de aceite y afecta a
Diesel girando a la marcha en vacío, se aplicarán la durabilidad del motor.
las siguientes normas: h Capítulo 3.18 Lubricantes y consumibles

Temperatura Tiempo de calenta- Si la temperatura exterior baja, el gasoil preci-


en °C miento pita cristales de parafina que aumentan la re-
en minutos sistencia a la fluencia en el filtro de combusti-
ble, de manera que no puede garantizarse un
superior a 0 °C aprox. 15 min suministro de combustible suficiente para el
de -18 °C a 0 °C aprox. 30 min motor Diesel.
En caso de un comportamiento de flujo en frío
inferior a -18 °C más de 30 min
insuficiente del gasoil o temperaturas exterio-
res inferiores a -20 °C, recomendamos el uso
4.6.9.2 Aceite del motor de una calefacción para el filtro de combustible.
Un factor determinante a la hora de seleccionar Para el clima ártico se encuentran disponibles
la clase de viscosidad (clase SAE) del aceite combustibles Diesel especiales.
del motor es la temperatura ambiente en el
La mezcla de petróleo/gasolina normal no
lugar de trabajo de la máquina.
está permitida por razones técnicas y de
h Capítulo 3.18 Lubricantes y consumibles seguridad (cavitación en el sistema de in-
yección).
4.6.9.3 Refrigerante
Antes de entrar en la estación fría del año, se
debe comprobar el ajuste de la protección anti-
congelante y adaptar a la temperatura ambien-
te según sea necesario (para la proporción de
mezcla, véase el manual de instrucciones del
fabricante del motor Diesel). El ajuste de fábri-
ca de la protección anticongelante es de aprox.
-35 °C.

MHL331 D 4.35
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.7 Control de la máquina durante el fun-
cionamiento 35 36 37 38 39
4.7.1 Estrategia de control 46
4.7 35.1
Control Después de la conexión, los componentes de
de la 35.2 47
máquin control controlan diversos parámetros del mo-
tor diésel y del sistema hidráulico (Fig. 58). 37.1
a
durante 37.2
el Para prevenir daños de la máquina, se han
funcion determinado niveles de advertencia para pa- 49
amient rámetros individuales. Si los datos actuales de
o 50
la máquina superan o no alcanzan éstos, los
componentes de control inician las acciones.
Las acciones pueden ser:
 advertencias ópticas en el indicador de con-
trol principal
 advertencias acústicas a través del zumba- 68
dor
 desconexión o liberación de acciones de la
máquina.
En caso de advertencias simultáneas, rige la
siguiente prioridad:
1 Presión de aceite
2 Nivel de refrigerante
3 Temperatura del refrigerante
4 Temperatura del aire de admisión

NOTA
Para evitar movimientos incontrola-
dos de la máquina, el motor diésel MHL-NBXX-627
no se desconecta. En caso de ad- Fig. 58 Parámetros controlados
vertencias, poner la máquina en es-
35 1: Mensaje de temperatura de refrigerante o tempera-
tado seguro lo más rápidamente
tura del aceite hidráulico
posible y desconectarla. Para evitar
35 2: Mensaje de temperatura de aire de admisión
daños de la máquina, localizar la
causa y eliminarla. Sólo después 36 Mensaje del control de carga de la batería
poner en marcha el motor diésel y la 37 1: Mensaje del control de la presión del aceite del
máquina. motor
37 2: Mensaje de agua en el combustible
En caso de mensaje del indicador 38 Mensaje de nivel de refrigerante o nivel de aceite
de control de carga de la batería hidráulico
(58/36) o del control de la presión 39 Mensaje de suciedad en el filtro de aire o filtro de
del aceite del motor (58/37.1), parar retorno o filtro de aceite de presión
inmediatamente el motor diésel. 46 Mensaje de bloqueo de las funciones de desplaza-
miento y de trabajo
47 Texto de los mensajes
49 Visualización de temperatura del refrigerante del motor
diésel en °C y niveles de advertencia a través del color
de fondo
50 Visualización de la temperatura de aceite hidráulico °C
y niveles de advertencia a través del color de fondo

4.36 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.7.2 Temperatura del refrigerante
35
Temp. (°C) Acciones
inferior a 50 Fondo (59/49): azul 46
h Durante el funcionamiento, el 47
fondo debe ser negro. Primero, 49
calentar la máquina.
50 - 104 Fondo (59/49): negro
Inicio de los niveles de advertencia
A partir de Fondo (59/49): rojo
105 El zumbador suena en intervalos de
un segundo
Mensaje (59/35) y texto del mensa-
je (59/47): „REFRIGERANTE"
"TEMPERATURA"
a partir de Reducción de la potencia del motor
110 diésel según la temperatura hasta 68
el 65%. El mensaje (59/68) parpa-
dea.
a partir de El zumbador suena permanente-
115 mente
Mensaje (59/46) y texto del mensa-
je (59/47): "HIDRÁULICA
TRABAJO" "BLOQUEADA"
Bloqueo de las funciones de mar-
cha y trabajo
Inicio de la velocidad de marcha en
vacío más alta
Reinicio de los niveles de adverten-
inferior a cia
110 Activar de nuevo la potencia del
motor
inferior a 96 Desbloquear las funciones de mar-
cha y trabajo MHL-NBXX-628
Advertencias ópticas y acústicas Fig. 59 Control de la temperatura del refrigerante
canceladas 35 Mensaje de temperatura de refrigerante
46 Mensaje de bloqueo de las funciones de desplaza-
Medidas en caso de advertencia miento y de trabajo
► Parar inmediatamente el trabajo. Dejar en- 47 Texto de los mensajes
friar el motor diésel a un régimen alto de re- 49 Visualización de temperatura del refrigerante del motor
diésel en °C y niveles de advertencia a través del color
voluciones de la marcha en vacío. de fondo
► Si no hubiera enfriamiento, abrir el capó del 68 Indicador de avería del control del motor
motor. Dejar enfriar el motor diésel a un ré-
gimen alto de revoluciones de la marcha en
vacío.
► Si el mensaje de aviso persiste 60 segun-
dos después, poner el motor diésel en un
régimen bajo de revoluciones de la marcha
en vacío. Dejar funcionar en marcha en va-
cío 3 - 5 minutos. A continuación, parar.
Comprobar el enfriador de aire de admisión
y de agua. Limpiar si es necesario.
► Si el mensaje de aviso continúa persistien-
do, llamar al personal de servicio.

MHL331 D 4.37
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.7.3 Nivel de refrigerante
38
j ADVERTENCIA
46
Peligro de escaldaduras debido al
refrigerante caliente. Peligro de 47
quemaduras por piezas de la má-
quina calientes
• Añada refrigerante sólo cuando el
motor diésel esté frío
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

Nivel de Acciones
llenado
demasiado Mensaje (60/68)
bajo 68
Inicio de los niveles de advertencia
demasiado El zumbador suena en intervalos de
bajo, des- un segundo
pués de 10 Mensaje (60/38) y texto del mensa-
segundos je (60/47): „REFRIGERANTE"
"NIVEL“
demasiado El zumbador suena permanente-
bajo, des- mente durante 10 segundos
pués de 20
segundos
demasiado Mensaje (60/46) y texto del mensa-
bajo, des- je (60/47): "HIDRÁULICA
pués de 30 TRABAJO" "BLOQUEADA"
segundos Bloqueo de las funciones de mar-
cha y trabajo
Reinicio de los niveles de adverten-
suficiente cia MHL-NBXX-629
Desbloquear las funciones de mar-
cha y trabajo Fig. 60 Control del nivel de refrigerante
38 Mensaje de nivel de refrigerante o nivel de aceite
Advertencias ópticas y acústicas hidráulico
canceladas
46 Mensaje de bloqueo de las funciones de desplaza-
miento y de trabajo
Medidas en caso de advertencia
47 Texto de los mensajes
► Parar el motor diésel lo antes posible. 68 Indicador de avería del control del motor

► Control visual de posibles fugas.


► Rellene refrigerante.
► Si el mensaje de aviso continúa persistien-
do, llamar al personal de servicio.

4.38 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.7.4 Presión de aceite
37
j ADVERTENCIA
46
Peligro de quemaduras por pie-
zas de la máquina calientes 47
• Añadir aceite de motor sólo cuan-
do el motor diésel esté frío
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

Presión Acciones
Inicio de los niveles de adverten-
demasiado cia (breve tiempo de retraso tras
bajo la puesta en marcha del motor)
El zumbador suena permanen-
temente 68
Mensaje (61/37) y texto del men-
saje (61/47): "PRESIÓN ACEITE
MOTOR" "INSUFICIENTE"
Inicio de la velocidad de marcha
en vacío más baja (sólo con la
instalación magnética no conec-
tada)
en Mensaje (61/46) y texto del men-
descenso saje (61/47): "HIDRÁULICA
TRABAJO" "BLOQUEADA"
Bloqueo de las funciones de mar-
cha y trabajo
en Mensaje (61/68)
descenso Reducción de la potencia del mo-
tor diésel al 80%
Reinicio de los niveles de adver-
suficiente tencia (tras un breve tiempo de
MHL-NBXX-630
retraso)
Desbloquear las funciones de Fig. 61 Control del nivel de aceite
marcha y trabajo 37 Mensaje del control de la presión del aceite del motor
Advertencias ópticas y acústicas 46 Mensaje de bloqueo de las funciones de desplaza-
miento y de trabajo
canceladas
47 Texto de los mensajes
Activar de nuevo la potencia del
68 Indicador de avería del control del motor
motor

Medidas en caso de advertencia


► Parar el motor diésel lo antes posible.
► Control visual de posibles fugas.
► Rellenar aceite de motor.
► Si el mensaje de aviso continúa persistien-
do, llamar al personal de servicio.

MHL331 D 4.39
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.7.5 Temperatura del aire de admisión
35
Temp. (°C) Acciones
a partir de Inicio de los niveles de advertencia 46
95 El zumbador suena en intervalos de
47
un segundo
Mensaje (62/35) y texto del mensa-
je (62/47): "TEMPERATURA" "DEL
AIRE DE ADMISIÓN"
Tras un bre- Reducción de la potencia del motor
ve tiempo diésel según la temperatura hasta
de retraso el 80%. El mensaje (62/68) parpa-
dea.
A partir de El zumbador suena permanente-
100 mente
Mensaje (62/46) y texto del mensa-
je (62/47): "HIDRÁULICA
TRABAJO" "BLOQUEADA" 68
Bloqueo de las funciones de mar-
cha y trabajo
Inicio de la velocidad de marcha en
vacío más alta
Reinicio de los niveles de adverten-
inferior a 91 cia
Desbloquear las funciones de mar-
cha y trabajo
Advertencias ópticas y acústicas
canceladas
inferior a 90 Activar de nuevo la potencia del
motor

Medidas en caso de advertencia


► Parar el motor diésel lo antes posible.
► Comprobar el enfriador de aire de admisión MHL-NBXX-631
y de agua. Limpiar si es necesario. Fig. 62 Control de temperatura de aire de admisión
► Si el mensaje de aviso continúa persistien- 35 Mensaje de temperatura de aire de admisión
do, llamar al personal de servicio. 46 Mensaje de bloqueo de las funciones de desplaza-
miento y de trabajo
47 Texto de los mensajes
68 Indicador de avería del control del motor

4.40 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.7.6 Presión diferencial del filtro de aire
39
Presión de Acciones
vacío
Inicio del nivel de advertencia
Demasiado Mensaje (63/39) y texto del men- 47
alta saje (63/47): "FILTRO DE AIRE" 46
"SUCIO"
Reinicio del nivel de advertencia
mínimo Se cancelan las advertencias
ópticas

Medidas en caso de advertencia


► Parar el motor diésel lo antes posible.
► Limpiar el filtro de aire
► Si el mensaje de aviso continúa persistien- 68
do, llamar al personal de servicio.
4.7.7 Prefiltro de combustible
Proporción Acciones
de agua
Inicio del nivel de advertencia
Demasiado Mensaje (64/37) y texto del men-
alta saje (64/47): „AGUA" "EN EL
COMBUSTIBLE"
Reinicio del nivel de advertencia
mínimo Se cancelan las advertencias
ópticas

Medidas en caso de advertencia


► Parar el motor diésel lo antes posible
► Purga de agua del prefiltro de combustible.
MHL-NBXX-632
► Si el mensaje de aviso continúa persistien- Fig. 63 Control de la presión diferencial del filtro de aire
do, llamar al personal de servicio. 39 Mensaje de presión diferencial del filtro de aire
46 Mensaje de bloqueo de las funciones de desplaza-
miento y de trabajo
47 Texto de los mensajes

37

46
47

MHL-NBXX-635

Fig. 64 Control del prefiltro de combustible


37 Mensaje de agua en el combustible
46 Mensaje de bloqueo de las funciones de desplaza-
miento y de trabajo
47 Texto de los mensajes

MHL331 D 4.41
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.7.8 Temperatura del aceite hidráulico
35
Temp. (°C) Acciones
Inicio del nivel de advertencia 46
inferior a 15 inferior
47
Fondo (65/50): azul 50
Velocidad de trabajo reducida
(FINE-MODE)
h Durante el funcionamiento, el
fondo debe ser negro. Prime-
ro, calentar la máquina
Reinicio del nivel de advertencia
15 - 80 inferior
Fondo (65/50): negro
h Desbloquear la velocidad de
trabajo
Inicio de los niveles de adverten-
a partir de 80 cia superiores
Fondo (65/50): naranja
Mensaje (65/35)
Velocidad de trabajo reducida
(FINE-MODE)
a partir de 95 Fondo (65/49): rojo
Mensaje (65/46) y texto del men-
saje (65/47): "HIDRÁULICA
RABAJO" "BLOQUEADA"
Bloqueo de las funciones de mar-
cha y trabajo
Reinicio de los niveles de adver-
inferior a 95 tencia superiores
Desbloquear las funciones de
marcha y trabajo
inferior a 80 Se cancelan las advertencias
MHL-NBXX-633
ópticas
Desbloquear la velocidad de tra- Fig. 65 Control de temperatura de aceite hidráulico
bajo 35 Mensaje de temperatura de aceite hidráulico
46 Mensaje de bloqueo de las funciones de desplaza-
Medidas en caso de advertencia miento y de trabajo
47 Texto de los mensajes
► Pare el trabajo de inmediatamente y dejar 50 Visualización de la temperatura de aceite hidráulico °C
que el motor diésel siga funcionando a un y niveles de advertencia a través del color de fondo
régimen alto de revoluciones de la marcha
en vacío.
► Si no hubiera enfriamiento, parar el motor
diésel lo antes posible.
► Comprobar el radiador del aceite hidráulico.
Limpiar si es necesario.
► Si el mensaje de aviso continúa persistien-
do, llamar al personal de servicio.

4.42 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.7.9 Nivel de aceite hidráulico
38
j ADVERTENCIA
46
Peligro de quemaduras por pie-
zas de la máquina calientes 47
• Añadir aceite hidráulico sólo con
la máquina de carga vacía
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

Nivel de lle- Acciones


nado
Inicio de los niveles de adverten-
demasiado cia
bajo El zumbador suena permanente-
mente 68
Mensaje (66/38) y texto del men-
saje (66/47): „ACEITE
HIDRÁULICO" "NIVEL"
Mensaje (66/46) y texto del men-
saje (66/47): "HIDRÁULICA
TRABAJO" "BLOQUEADA"
Bloqueo de las funciones de mar-
cha y trabajo
Reinicio de los niveles de adver-
suficiente tencia
Advertencias ópticas y acústicas
canceladas
Desbloquear las funciones de
marcha y trabajo

Medidas en caso de advertencia


► Parar el motor diésel lo antes posible.
MHL-NBXX-629
► Control visual de posibles fugas. Fig. 66 Control de nivel de aceite hidráulico
► 38 Mensaje de nivel de aceite hidráulico
Adición de aceite hidráulico.
46 Mensaje de bloqueo de las funciones de desplaza-
► Si el mensaje de aviso continúa persistien- miento y de trabajo
do, llamar al personal de servicio. 47 Texto de los mensajes

MHL331 D 4.43
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.7.10 Filtro de aceite hidráulico (circuitos
principal y secundario) 39

Caudal Acciones
Inicio de los niveles de adverten- 47
demasiado cia (a partir de una temperatura
bajo de aceite hidráulico de 15°C)
Mensaje (67/39) y texto del men-
saje (67/47): "NOMBRE DE
FILTRO" "SUCIO"
Reinicio de los niveles de adver-
suficiente tencia
Se cancela la advertencia óptica

Medidas en caso de advertencia


h La máquina puede continuar funcionando
brevemente.
► Encargar lo antes posible el cambio de filtro
de aceite.

MHL-NBXX-634

Fig. 67 Control de filtro de aceite hidráulico


39 Mensaje de suciedad del filtro de retorno o filtro de
aceite de presión
47 Texto de los mensajes

4.44 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.7.10.1 Puenteado de la desconexión
100
El pulsador (68/79) puentea una desconexión
de manera que la máquina todavía se puede
desplazar y el dispositivo de carga puede mo-
verse.

NOTA
Con el puenteo se puede mover la
máquina brevemente, ya que de lo
contrario, el motor diésel puede da-
ñarse.

El puenteado solamente es efectivo mientras el


pulsador (68/79) se mantenga pulsado.

79

60

21

MHL-NBXX-586

Fig. 68 Puenteado de la desconexión

MHL331 D 4.45
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.8 Puesto de mando
4.8.1 Asiento confortable del conductor
4.8
Puesto
de j ADVERTENCIA
mando
Lesiones graves debido a movi-
mientos incontrolados de la má-
quina
• El asiento del conductor debe
ajustarse antes de arrancar el mo-
tor diésel.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

Un asiento confortable protege la salud y pre-


viene la fatiga durante el trabajo. Las propieda-
des más importantes son:
 suspensión neumática
 sistema de amortiguación de oscilaciones
 suspensión de baja frecuencia
 calefacción del asiento y climatización pasiva
(opción)

j ADVERTENCIA
Lesiones en la espalda debido a
un asiento mal ajustado
• Antes de la puesta en marcha de
la máquina o al cambiar de con-
ductor, realizar el ajuste individual
conforme al peso del conductor.
En caso de emergencia: acudir a un
médico

Cinturón de seguridad

j ADVERTENCIA
Proyección hacia el exterior en
caso de accidentes; choques co-
ntra el dispositivo de cabina
• Abróchese el cinturón de seguri-
dad antes de la puesta en marcha
de la máquina. Asegúrese de que
el cinturón de seguridad no esté
torcido.
• Con objeto de garantizar la segu-
ridad, compruebe regularmente el
estado, el funcionamiento y la fi-
jación del cinturón, y sustituya las
piezas defectuosas de forma in-
mediata.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

4.46 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
Elementos de mando del asiento del conductor

14

2
13

4 3

11 5
12
10

6
9
8

7
MHL-XXXX-601

Fig. 69 Asiento confortable del conductor


1 Interruptor basculante de la calefacción del asiento (op- 8 Asa para regular la superficie longitudinal del asiento
ción) (parte superior)
Cuando se alcanza la temperatura adecuada, la calefac- 9 Asa para el ajuste combinado de la altura y el peso
ción del asiento se desconecta automáticamente. Accionar brevemente el asa: ajuste automático según el
2 Interruptor basculante para soporte lumbar superior e peso del conductor
inferior Elevación o pulsado del asa: ajuste de la altura
bascular hacia delante: arquear; 10 Asa para regular el cojín del asiento (inclinación)
bascular hacia atrás: estirar 11 Asa para regular la profundidad del asiento (reposapier-
3 Asa para regular el respaldo (inclinación) nas)
4 Cinturón de seguridad de dos puntos 12 Asa para amortiguar los golpes
5 Volante manual para la altura de los reposabrazos Girar la palanca hacia la puerta de la cabina: duro
6 Palanca de bloqueo para la suspensión horizontal (reduce Girar la palanca hacia arriba: medio
las vibraciones horizontales en el sentido de marcha) Girar la palanca hacia fuera del asiento: flojo
Palanca bloqueada hacia atrás: asiento bloqueado 13 Inclinar el reposabrazos
Palanca plegada hacia delante: el asiento oscila libremen- 14 Reposacabezas
te
7 Asa para regular la superficie longitudinal de todo el asien-
to

MHL331 D 4.47
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.8.2 Volante
4.8.2.1 Ajuste de la columna de la direc-
ción

j ADVERTENCIA
Lesiones graves por movimientos
de dirección incontrolados
• Ajustar la columna de dirección
sólo cuando la máquina de carga
esté parada.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

El ajuste de la columna de la dirección permite


regular la posición del volante de dirección
respecto del cuerpo.
Ajuste de la altura:
► Sujete el volante de la dirección.
► Desatornille el dispositivo de inmovilización
(70/1) y eleve el volante de la dirección a la
altura deseada.
► Cuando se encuentre a la altura deseada,
atornille el dispositivo de inmovilización
(70/1).
Ajuste de la inclinación:
► Sujete el volante de la dirección.
1
► Presione el pedal (70/19) hacia abajo con el
pie y ajuste el ángulo de inclinación desea-
do.
19
► Tras soltar el pedal (70/19) y el volante de la
dirección, la columna de la dirección debe
encajar en esa posición.

MHL-NBXX-588

Fig. 70 Ajuste de la columna de dirección

4.48 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.9 Calefacción y climatizador
La cabina está equipada de serie con un sis-
tema de calefacción y aire acondicionado. La
cabina se puede calentar, climatizar y ventilar.
3
NOTA
A fin de evitar la sobrecarga del arrancador y de
la batería, conecte el sistema de aire acondicio- 88
nado después de arrancar el motor Diesel.

0
Indicador digital

1
El indicador digital (71/93) indica la temperatu-

2
3
ra exterior y el estado de funcionamiento.
Presionando el pulsador de manera conti- 89 87
nuada (71/90) el indicador digital pasará de
°C a Fahrenheit (F) o viceversa pasados 20
segundos. 90
Regulación del ventilador
La velocidad del ventilador puede ajustarse en

0
91

1
4 niveles (71/88) que van de 0 = desconectado

2
3
a 4 = velocidad más alta.

19.0
Conducción de aire 92
La regulación del caudal de aire se realiza me-

19.0
diante difusores ajustables y cerrables. Estos
se encuentran en la zona frontal de la cabina 93
(71/1), en el soporte de asiento (71/2), en la
pared lateral del campo de mando (71/3) y de-
1
trás del asiento del conductor (71/4).
Aire de circulación y aire exterior
La calefacción y el climatizador pueden utilizar-
se con el suministro de aire de circulación o de
aire exterior. 2

j ADVERTENCIA
Fatiga por aire viciado
• Seleccionar el funcionamiento con
aire de circulación sólo durante
periodos cortos. Para tiempos de
funcionamiento más largos, pro-
cure asegurar un suministro de ai-
4 5
re fresco
En caso de emergencia: desconec-
tar la máquina de carga. Abrir la
ventana lateral.
MHL-NBXX-557

Fig. 71 Calefacción y ventilación

MHL331 D 4.49
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
El aire exterior se aspira a través de la pared
trasera de la cabina (72/1) hasta el cárter de la
calefacción y el climatizador. Detrás del asiento
del conductor hay una abertura en el cárter
(71/5) para la entrada del aire de circulación.
Procure no obstruirla. Una compuerta acciona-
da eléctricamente cierra la abertura del aire de
circulación, desbloqueando de esta forma la
entrada del aire exterior, o viceversa. 1
La compuerta se acciona a través del pulsador
(71/89). El indicador lateral de funcionamiento
indica el estado. El indicador de funcionamien-
to del pulsador (71/89) se ilumina para señalar
que el suministro de aire exterior está cerrado. MHL-NBXX-324

El sistema trabaja en funcionamiento con aire Fig. 72 Suministro de aire exterior


de circulación. Si los cristales de la cabina se
empañan durante el funcionamiento con aire
de circulación, desconecte este modo.
Filtro de aire
Con el fin de evitar la acumulación de suciedad
en el calentador, el aire de circulación/aire
fresco se aspira a través del filtro de aire (si-
tuado por detrás del asiento del conductor).

NOTA
1 2 3
Si el ambiente es muy polvoriento, limpie o, si
necesario, cambie el material no tejido del filtro
del aire tras cada 100 horas de servicio.
h Capítulo 7.8.3 Plan de mantenimiento e ins- MHL-XXXX-319

pección Fig. 73 Tapa


► Aflojar los cierres rápidos (73/1) de la tapa.
(73/1) y retirarla.
► Retire el marco (74/1), limpie el material no
tejido (74/2) o, si necesario, sustitúyalo.
Al colocar el material no tejido, procure que
el lado azul del mismo mire hacia la pared 2 1
trasera de la cabina.

MHL-XXXX-320

Fig. 74 Material no tejido

4.50 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.9.1 Modo decalentamiento
88
La calefacción de la cabina depende de la
temperatura del refrigerante del motor. El cau-

0
dal de aire del ventilador pasa a través de un

1
intercambiador de calor, cuya temperatura se

2
3
regula mediante el caudal de paso del refrige-
rante.
89
Calefacción sin función de recalentamiento
► Desconectar el climatizador mediante el
pulsador (75/91). El indicador de funciona- 90
miento del pulsador (71/91) no debe ilumi-
narse.
► Ajustar mediante los pulsadores (75/92) la 91
temperatura mostrada en el indicador digital
(75/93) hasta alcanzar el nivel que se des-

19.0
ee. 92
► En caso de necesidad, ajustar la velocidad
del ventilador mediante el interruptor de 4
niveles (71/88). 93
MHL-NBXX-558
► Si es necesario, ajustar la distribución de
aire en los difusores (71/1-4). Fig. 75 Palanca de la calefacción/del climatizador

Calefacción con función de recalentamiento


Mediante la función de recalentamiento, se
enfriará el aire en primer lugar, para después
calentarlo. Esto hace que el aire de difusión
sea más seco, por lo que no empaña los crista-
les de las ventanas.
► Conectar el climatizador mediante el pulsa-
dor (75/91). El indicador de funcionamiento
del pulsador (71/91) debe iluminarse.
► Ajustar la potencia de la calefacción, el ven-
tilador y la distribución de aire tal y como se
describe anteriormente.
Desconectar el regulador de la calefacción
► Reducir la temperatura que se muestra en el
indicador digital (75/93) mediante la tecla
menos (75/92), hasta que se visualice el va-
lor "lo".
► Reducir de nuevo.
El regulador está desconectado.
Conectar el regulador de la calefacción
► Volver a conectar el regulador mediante la
tecla más (75/92).
En el indicador digital (75/93) se visualiza el
valor "lo".
► Ajuste la temperatura deseada.

MHL331 D 4.51
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.9.2 Calefacción independiente (opcio-
nal)
La calefacción independiente (77/1) se encuen-
4.9.2
Calefac
tra en la cabina del conductor, al lado izquierdo.
ción Sirve para calentar la cabina. Está prohibido
indepe cualquier otro uso distinto de la calefacción in-
ndiente
(opcion
dependiente y del correspondiente reloj conmu-
al) tador.
La calefacción independiente está directamente
conectada al sistema de combustible de mane-
ra que pueda funcionar sin depender del motor
de accionamiento.
El manejo de la calefacción independiente tiene
lugar mediante la unidad de mando (71/87).
Para más información acerca de las funciones y 87
el manejo de la calefacción independiente, con-
sulte el manual del fabricante de la calefacción.
MHL-NBXX-559

NOTA Fig. 76 Consola de mando de la calefacción inde-


pendiente
Si la calefacción independiente está conectada,
el ventilador del climatizador se desconecta au-
tomáticamente. Para evitar una acumulación de
calor, el difusor (71/3) de una cabina con cale-
facción independiente no se puede cerrar.

NOTA
El aire de combustión se aspira a través del filtro
de aire (por el lado trasero de la cabina). Si el 1
ambiente es muy polvoriento, el inserto del filtro
de aire debe cambiarse cada 100 horas de servi-
cio.
h Capítulo 7.8.3 Plan de mantenimiento e ins-
pección
MHL-NBXX-329

j ADVERTENCIA Fig. 77 Calefacción independiente


Quemaduras debido a inflama-
ción de consumibles
1
• Durante el abastecimiento de
combustible, la calefacción inde-
pendiente debe estar desconec-
tada.
• Antes de la conexión, retirar el
combustible perdido.
En caso de emergencia: desconec-
tar la máquina y la calefacción inde-
pendiente. Realizar primeros auxi-
lios, acudir a un médico

j ADVERTENCIA
MHL-NBXX-330
Intoxicación y asfixia por gases Fig. 78 Filtro de aire de la calefacción independien-
de escape te
• Está prohibido utilizar la calefac-
ción en espacios cerrados.
En caso de emergencia: desconec-
tar la calefacción. Ventilar ensegui-
da con aire fresco. Acudir a un mé-
dico.

4.52 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
Los trabajos de mantenimiento siguientes de-
ben ser efectuados todos los años antes del
período de calefacción:
► Verifique el desgaste de la bujía de incan-
descencia (79/1), sustitúyala si necesario.
► Verifique el grado de suciedad del filtro de 1
combustible, sustitúyalo en caso necesario.
► Compruebe que las conexiones eléctricas
estén bien fijadas.
► Compruebe la estanqueidad de las tuberías
de combustible y de los racores.
► Compruebe si el inserto de filtro de aire pre- MHL-XXXX-326
senta suciedad. Fig. 79 Calefacción independiente
Si la calefacción no funciona, proceda como
sigue:
► Desconectar la calefacción.
► Comprobar los fusibles.
► Conectar la calefacción.
Si la calefacción no funciona tras la 3ª reco-
nexión, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de la empresa Eberspächer,
ya que si se producen más intentos fallidos
tendrá lugar una desconexión completa y no se
podrá conectar de nuevo.
En caso de sobrecalentamiento de la calefac-
ción:
El sobrecalentamiento puede deberse a que
los orificios de salida estén tapados o a que las
rejillas de aspiración estén sucias.
► Desconectar la calefacción.
► Destapar los orificios de difusión.
► Conectar la calefacción.
Las averías que no pueda solucionar el usuario
deben ser comprobadas y reparadas única-
mente por el servicio de atención al cliente.

MHL331 D 4.53
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
Interruptor seccionador de batería

j ADVERTENCIA
Quemaduras debido a inflama-
ción de piezas de la máquina
• El interruptor seccionador de bate-
ría no debe desconectarse hasta
aprox. 5 minutos después de des-
conectar la calefacción, ya que de
lo contrario se interrumpirá el en-
friamiento de la calefacción.
En caso de emergencia: apagar el
incendio. Realizar primeros auxilios,
acudir a un médico

Si se retira el interruptor seccionador de bate-


ría, el interruptor de tiempo se debe volver a
activar:
► Colocar el interruptor seccionador de bate-
ría.
► Establecer el ajuste de fábrica (véase do-
cumentación del fabricante).
► Retirar el fusible del interruptor de tiempo en
el sistema eléctrico central y volver a colo-
carlo.
► Realizar una primera puesta en marcha
(véase documentación del fabricante).

4.54 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.9.3 Modo de climatización
j ADVERTENCIA
4.9.3 NOTA Peligro de lesiones debido al re-
Modo frigerante
de Conecte brevemente como mínimo una vez al
climatiz mes el climatizador para que se lubrique el com- • Los trabajos de mantenimiento en
ación presor. el climatizador deben ser realiza-
dos exclusivamente por técnicos
► El sistema de aire acondicionado solo fun- debidamente cualificados.
ciona con el motor Diesel en marcha. Arran- En caso de emergencia: realizar
car el motor diésel. primeros auxilios, acudir a un médi-
co
► Conectar el climatizador mediante el pulsa-
dor (80/91). El indicador de funcionamiento
del pulsador (80/91) debe iluminarse. 88
► Ajustar la velocidad del ventilador mediante

0
el interruptor de 4 niveles (80/88) en la posi-
ción 1 como mínimo. Si el ventilador está

1
4

2
3
desconectado, el climatizador no arranca.
Para potencias de refrigeración altas, ajus-
tar la velocidad del ventilador en un número 89
elevado.
► Ajustar mediante los pulsadores (80/92) la
temperatura mostrada en el indicador digital 90
(80/93) hasta alcanzar el nivel que se des-
ee. La temperatura ambiente de la cabina
baja. 91
► Si es necesario, ajustar la distribución de
aire en los difusores (71/1-4).

19.0
Para una máxima refrigeración: 92

► Reducir la temperatura que se muestra en el


indicador digital (80/93) mediante la tecla
93
menos (80/91), hasta que se visualice el va- MHL-NBXX-558
lor "lo". Fig. 80 Palanca del climatizador
► Ajustar la velocidad del ventilador mediante
el interruptor de 4 niveles (80/88) en la posi-
ción 4.
► Cerrar la compuerta del aire exterior me-
diante el pulsador (80/89). El indicador de
funcionamiento del pulsador (80/89) debe
iluminarse.
► Mantener cerrada la cabina.
Si el motor diésel está en marcha y está conec- 1
tada la máxima potencia del climatizador, el
refrigerante fluye sin burbujas por el indicador
de nivel (81/1) del depósito de líquido. Si hay
burbujas en el indicador de nivel, un taller auto-
rizado deberá efectuar la comprobación de la MHL-XXXX-318

estanqueidad y el relleno del sistema. Fig. 81 Indicador de nivel

MHL331 D 4.55
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.10 Cabina
4.10.1 Seguridad
Debido a su construcción, la cabina ofrece, 4
según todas las estimaciones, un alto grado de
3
seguridad para el operador, siempre que lleve
puesto el cinturón de seguridad. No es posible
garantizar una protección total. El operador es
el responsable directo de que no se produzcan 5
situaciones de peligro.
2
NOTA
La cabina es un componente de seguridad. En
1
caso de daños, es posible que la seguridad de la MHL-XXXX-327

construcción resulte perjudicada. Las piezas de Fig. 82 Asideros


la cabina dañadas sólo deben reemplazarse por
piezas originales del fabricante de la máquina.
No se deben reparar los daños en la estructura
de acero (grietas, combaduras, golpes). La cabi-
na debe reemplazarse por una cabina original del
fabricante de la máquina.

4.10.2 Asideros
En la cabina hay asideros dispuestos de tal
manera que al entrar y al salir siempre es posi-
ble apoyarse en tres puntos.
► Para subir y bajar, utilizar los asideros
(82/1-4).
► La puerta de la cabina sólo puede cerrarse y
abrirse desde el asiento del conductor. Utili-
zar primero la parte superior del asa (82/4) y
después el asa (82/5).
h Capítulo 2.5 Cabina de elevación hidráulica

4.56 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.10.3 Apertura/cierre del parabrisas
El parabrisas solo puede abrirse por completo.
4.10.3
Apertur
No es posible abrirlo parcialmente. La cabina
a/cierre puede ser suministrada de manera opcional 1 3
2
del con cristales blindados o de lexan (ventana del
parabri
techo y parabrisas). En caso de contar con 4
sas
cristales blindados de protección, la ventana
del techo y el parabrisas no son plegables. 2 3

j CUIDADO 1

Lesiones por descenso del para-


brisas
• Ponga atención a que el parabri- MHL-NBXX-332
sas esté siempre bloqueado en la
Fig. 83 Apertura del parabrisas
posición final.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co
1
Apertura del parabrisas 3
► Girar las dos palancas de desbloqueo (83/1)
El parabrisas está desbloqueado.
2
► Con las dos palancas de desbloqueo, em-
pujar el parabrisas hacia arriba (83/2) y de
nuevo hacia abajo (83/3) por debajo del te-
cho de cabina hasta los dos dispositivos de
inmovilización (83/4).
► Girar hacia fuera ambas palancas de des- MHL-XXXX-302
bloqueo (84/1), de manera que los pernos Fig. 84 Parabrisas vuelto hacia arriba
de detención (84/2) queden encajados en
los soportes de fijación (84/3).
El parabrisas está bloqueado.
Cerrar el parabrisas
► Girar las dos palancas de desbloqueo
(83/1).
El parabrisas está desbloqueado.

2 3
Con las dos palancas de desbloqueo, des-
plazar el parabrisas hacia delante y des-
pués hacia abajo hasta dejarlo en la posi- 1
ción final.
► Girar hacia fuera ambas palancas de des-
bloqueo (85/1), de manera que los pernos MHL-XXXX-303

de detención (85/2) queden encajados en Fig. 85 Parabrisas vuelto hacia abajo


los soportes de fijación (85/3).
El parabrisas está bloqueado.

MHL331 D 4.57
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.10.4 Ajuste de las cortinillas parasol
La cabina está equipada con dos cortinillas
parasol que se encuentran en el parabrisas y
en el cristal del techo de la cabina.
Parabrisas 4
► Tire hacia abajo del asa (86/2) de la cortini-
lla parasol y engánchela en los soportes 3
(86/1) en la posición deseada. 2

Ventana del techo


1
► Tire de la cortinilla parasol hacia delante con
el asa (86/4) y engánchela en los soportes
(86/3). MHL-NBXX-331

La cortinilla parasol se retira por resorte. Para Fig. 86 Ajuste de la cortinilla parasol
enrollar la cortinilla parasol, cójala por el asa
(86/2) o (86/4) y guíela hacia atrás.
4.10.5 Ventana deltecho
► Para ventilar la cabina, coloque o cierre la
ventana del techo haciendo girar el asa
(87/1).
1

MHL-XXXX-306

Fig. 87 Cierre de la ventana del techo

4.58 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.10.6 Puerta de la cabina

4.10.6 j ADVERTENCIA
Puerta
de la Lesiones graves por caídas
cabina • Abrir la puerta de la cabina sola-
mente para subir y bajar. Al reali-
zar trabajos, desplazamientos y
ajustes en la cabina se debe ce-
1
rrar la puerta.
• Si la puerta de la cabina está 2
abierta, podría oscilar. Antes de
subir y bajar de la cabina, com-
probar que el bloqueo sujete bien
la puerta. MHL-NBXX-333
En caso de emergencia: realizar Fig. 88 Apertura de la puerta de la cabina
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

NOTA
Para garantizar que la puerta se pueda abrir in-
dependientemente de las condiciones climáticas,
se debe aplicar talco o aceite de silicona en las 1 2
juntas de las puertas cada dos meses y en caso
necesario más frecuentemente. Las bisagras de
la puerta y la cerradura deben ser engrasadas
regularmente. Durante los trabajos de manteni-
miento, utilice siempre gafas de protección y ropa
adecuada.

Abrir la puerta de la cabina


MHL-NBXX-334
► Presionar el asa (88/1) hacia arriba y abrir la Fig. 89 Inmovilización de la puerta de la cabina
puerta de la cabina.
► Girar la puerta de la cabina hasta que el
picaporte (89/1) quede encajado en la ce-
rradura (89/2).
Cerrar la puerta de la cabina
► Desbloquear la puerta de la cabina accio-
nando la palanca (88/2). 2 1
4.10.7 Cristal lateral 3
El cristal lateral delantero y trasero puede
abrirse en distintas posiciones.
► Tirar hacia arriba del dispositivo de inmovili-
zación (90/1).
MHL-XXXX-309
► Tirar del cristal lateral con el asa (90/1) has-
ta la posición encajada que se desee (90/2). Fig. 90 Apertura del cristal lateral

► Encajar el dispositivo de inmovilización


(90/3).

MHL331 D 4.59
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.10.8 Iluminación interior
Con la iluminación interior (91/2) es posible
iluminar la cabina. Para leer el manual de ins-
trucciones se dispone de una lámpara de lectu-
ra (91/1) ajustable.
► Conectar o desconectar la luz deseada me- 1 2
diante el pulsador (91/3).
4.10.9 Martillo de emergencia 3
El martillo de emergencia (91/4) se encuentra
4.10.9
Martillo
en la cabina del conductor, a la derecha del
4
de soporte vertical de la ventana.
emerge
ncia El parabrisas trasero está previsto como salida MHL-XXXX-310

de emergencia. En caso de emergencia: Fig. 91 Martillo de emergencia/vidrio de la lámpara


► Colocar, en la medida de lo posible, la má-
quina de carga en la posición de parada y 3
desconectarla. 2
► Desplazar el asiento hacia delante tanto
como sea posible.
► Plegar el respaldo.
► Con ayuda del martillo de emergencia retirar
completamente el parabrisas trasero.
1
► Salir de la cabina.
4.10.10 Extintor (opcional)
El extintor opcional (máx. 4 kg) se encuentra
en la cabina, a la izquierda del soporte vertical MHL-XXXX-311
de la ventana.
Fig. 92 Extintor
NOTA
Tener en cuenta las indicaciones del fabricante
que figuran sobre el extintor.

En caso de emergencia:
► Abrir el soporte (92/1).
► Pulsar la tecla de seguridad (92/2).
► Accionar el pulsador (92/3).

4.60 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.10.11 Limpiaparabrisas/limpieza a interva-
102
los
108
NOTA
El limpiaparabrisas sólo limpia cuando el parabri-
sas está cerrado.

En el menú de funciones, la función de conmu-


tación "Limpiaparabrisas/limpieza a intervalos
(cristal superior)" (93/102) u opcionalmente
"Limpiaparabrisas (cristal inferior)" (93/108) se
representan en forma de un pictograma.
El limpiaparabrisas se conecta en el menú de
funciones, estando el foco sobre el símbolo,
mediante un clic breve con el botón multifun-
cional (93/21).
El limpiaparabrisas se vuelve a desconectar
mediante otro clic breve con el botón multifun-
cional (93/21).
Con la rueda selectora de menú en el display
se puede ajustar el tiempo del intervalo de lim-
pieza del limpiaparabrisas para la ventana
principal en un margen de 3 a 15 segundos, en
pasos por segundos. El tiempo del intervalo de
limpieza ajustado se indica en el símbolo
(93/102) del limpiaparabrisas principal. El tiem-
po del intervalo de limpieza "0" significa que el
limpiaparabrisas funciona de forma continuada.
El tiempo del intervalo de limpieza solo se pue-
de ajustar cuando el foco se haya desplazado
con el botón multifuncional hasta el símbolo del
limpiaparabrisas. Si el foco se desplaza en el
menú de funciones con la rueda selectora de
menú hasta el símbolo del limpiaparabrisas, el 21
tiempo del intervalo de limpieza se restablece a
"0".
El tiempo del intervalo de limpieza ajustado
permanece guardado tras la desconexión del
encendido.
MHL-NBXX-589

Fig. 93 Limpiaparabrisas/limpieza a intervalos

MHL331 D 4.61
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.10.12 Bomba de aguapara el parabrisas
En el lavado/limpieza, los cristales se rocían
4.10.12
Bomba
con agua para parabrisas a través de las tobe-
de ras de salida (94/1) y (94/4). 2
aguapa 1
ra el La "bomba de agua para el limpiaparabrisas
3
parabri (cristal superior)" u opcionalmente "Bomba de
sas agua para el limpiaparabrisas (cristal inferior)"
se ejecuta, estando el foco sobre el símbolo
(93102) o (93/108) (se rocía agua de lavado a
través de las toberas de salida), mientras que
el botón multifuncional (93/21) se mantenga
presionado.
4
Tras soltar el botón multifuncional (93/21), los MHL-XXXX-313

limpiaparabrisas siguen funcionando alrededor Fig. 94 Limpiaparabrisas superior


de 4 segundos.
En la posición final, el limpiaparabrisas se man-
tiene en su posición (94/3), .de manera que al
abrir el parabrisas no se pliegue hacia dentro
de la cabina.
La escobilla limpiaparabrisas está fijada al bra-
zo limpiaparabrisas con pernos (94/3). Si una 1
escobilla limpiaparabrisas está desgastada,
deberá retirarse de la cabina y sustituirse. Para
ello, girar el parabrisas hacia arriba y bloquear-
lo.
El cuello de llenado del depósito de líquido
(95/1) para el limpiaparabrisas se encuentra en
la parte trasera de la cabina. La capacidad del MHL-XXXX-312

depósito es de aprox. 3,5 litros. Recomenda- Fig. 95 Cuello de llenado del depósito de líquido
mos añadir siempre limpiacristales con anti-
congelante al agua.

4.62 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.10.13 Cajas de enchufe
1
En el campo de mando hay una caja de enchu-
fe de 24 V (96/1) disponible. Opcionalmente,
en el suelo lateral, por detrás de la puerta de la
cabina, se encuentra una caja de enchufe de
12 V (97/1).
Los dispositivos para conectar deben ser segu-
ros y apropiados para la máquina de carga, y
estar libres de daños. La fijación debe efec-
tuarse de tal modo que el campo visual no se
vea limitado, que todos los elementos de man-
do queden al alcance y que el dispositivo no
pueda soltarse durante el funcionamiento de la MHL-NBXX-339
máquina.
Fig. 96 Caja de enchufe 24 V
h Capítulo 2.6.2 Dispositivos adicionales (ra-
dio, teléfono móvil)
4.10.14 Soporte para botellas y lunchbox
Detrás del asiento del conductor hay una
lunchbox (98/1) y un soporte para botellas
(98/2). Ambos están conectados a la calefac-
ción y al climatizador a través de un orificio de 1
salida regulable. La cantidad y temperatura del
aire de salida corresponden al ajuste realizado
para el aire de cabina en la palanca de la cale-
facción/del climatizador.
La palanca (98/3) abre, dosifica o cierra un
orificio de salida de la calefacción/del climati-
MHL-XXXX-317
zador.
Fig. 97 Caja de enchufe 12 V (opcional)
Igualación de la temperatura
► Ajustar la calefacción y el climatizador en la
temperatura deseada.
h Capítulo 4.9 Calefacción y climatizador
► Para una máxima igualación de la tempera-
tura, girar la palanca (98/3) totalmente hacia
la izquierda. Para una igualación de la tem- 1
peratura menor, girar hasta una posición in-
termedia.
Sin igualación de la temperatura
► Si se desea una refrigeración o un calenta- 2 3
miento, girar la palanca (98/3) totalmente
hacia la derecha. MHL-NBXX-335

Fig. 98 Soporte para botellas y lunchbox

MHL331 D 4.63
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.10.15 Radio, reproductor de CD (opcional)
La máquina de carga puede estar equipada
con un dispositivo de audio (radio, CD). Para
su manejo, consultar la documentación del
fabricante.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por volumen
demasiado alto.
• Adaptar el volumen a la situación
de trabajo:
- para proteger el oído
- para oír las señales y ruidos im-
portantes provenientes de la má-
quina de carga y del entorno
En caso de emergencia: parar la
máquina, acudir a un médico

NOTA
La tensión de red de la máquina de
carga es de 24 V. Para conectar un
dispositivo de audio con 12 V es
necesario un convertidor de tensión.
h Para más información consulte
con su distribuidor

h Capítulo 2.6.2 Dispositivos adicionales (ra-


dio, teléfono móvil)

4.64 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.11 Cabina de elevación hidráulica 4.11.2 Durante el funcionamiento
La cabina se puede elevar por mecanismo Suba o descienda de la cabina solo si se en-
4.11
Cabina
hidráulico continuo hasta un nivel visual de cuentra en la posición inicial. La cabina no de-
de 5,20 m be desplazarse. Queda prohibido permanecer
elevaci en los accesos. El operador de la máquina
ón 4.11.1 Antes de la puesta en marcha
hidráuli
debe garantizar en todos los movimientos de la
ca El mecanismo de elevación de la cabina debe cabina que no se pone en peligro a sí mismo ni
4.11.1
Antes
ser sometido a una prueba de funcionamiento a otras personas.
de la diaria.
puesta j ADVERTENCIA
en
marcha j ADVERTENCIA
Lesiones graves por descarga
Lesiones graves por descenso eléctrica
de la cabina • Al trabajar con la cabina elevada,
• Los trabajos de reparación en la asegúrese de no tocar líneas aé-
cabina elevada deben efectuarse reas.
siempre con el armazón de ele- En caso de emergencia: En caso de
vación apuntalado. entrar en contacto con una línea aé-
En caso de emergencia: realizar rea, no salga de la máquina ni per-
primeros auxilios, acudir a un médi- mita que sea tocada por las perso-
co nas que se encuentran en el exte-
rior hasta que la máquina deje de
Para inmovilizar la cabina puede colocarse una estar en contacto con la línea aérea
manga en el vástago de émbolo del cilindro de o la corriente haya sido cortada.
elevación. Este manguito puede adquirirse en h Capítulo 2.2.6 Indicaciones para
TEREX | Fuchs. un trabajo seguro

j ADVERTENCIA
Lesiones graves por colisión
• Con la desconexión por aproxi-
mación desactivada (montante de
carga), asegúrese de que la dis-
tancia entre la cabina y el imple-
mento de trabajo se reduce.
• Al cargar elementos largos y finos
que sobresalgan de la cuchara,
éstos pueden penetrar en el inter-
ior de la cabina cuando se pro-
duzcan oscilaciones importantes
de la cuchara, incluso cuando es-
té activada la desconexión por
aproximación activa.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

MHL331 D 4.65
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.11.3 Desplazamiento con la cabina ele-
vada

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por bascula-
miento de la máquina
La máquina de carga debe despla-
zarse con la cabina bajada. Si esto
no fuera posible, deberá prestarse
atención particular a las siguientes
indicaciones:
• No desplace la máquina con la
cabina elevada, si los trayectos
presentan obstáculos o desnive-
les.
• Regule la cabina sólo cuando la
máquina esté parada.
• Mantenga cerrada la puerta de la
cabina y permanezca con el cintu-
rón de seguridad puesto.
• Asegúrese de que no se encuen-
tren personas en la zona de peli-
gro durante el proceso de ajuste.
• Al desplazarse con la cabina ele-
vada, respete las alturas de gálibo
en naves y otros lugares. Cual-
quier colisión puede entrañar un
gran peligro para la seguridad
personal del operador.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

4.11.4 Paradade la máquina


La cabina debe ser bajada hasta su posición
inicial.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por dificulta-
des de acceso al subir y bajar
• Si se dispone de placas de apoyo
aumentadas (opcional), colocarlas
en el suelo.
• Antes de abandonar la cabina,
comprobar si es posible bajar de
forma segura.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

4.66 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.11.5 Desplazamiento de la cabina
La cabina se desplaza hidráulicamente de ma-
nera continua.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por caídas 120 121
• Para el ajuste de la cabina, así
como durante la conducción y el
trabajo, el reposabrazos izquierdo 118 119
debe estar plegado hacia abajo, la
puerta de la cabina cerrada y el
cinturón de seguridad puesto.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

NOTA
Mientras que la función "Elevar/bajar cabina" es-
té activa, la velocidad del motor aumenta auto-
máticamente al 70% de la velocidad nominal si la
velocidad preseleccionada es inferior al 70% de
la velocidad nominal.
63
La cabina se desplaza hacia arriba de la
forma descrita a continuación:
61
La regulación de altura de la cabina hacia arri- 62 82
ba o abajo puede realizarse de dos maneras:
► Manteniendo pulsada la tecla (99/63) hasta
alcanzar la altura de trabajo deseada.
► Manteniendo pulsada la tecla (99/61) se
baja la cabina.
O, alternativamente, desde el menú de funcio-
nes, donde se representa la función "Elevar 21
cabina" (99/120) o "Bajar cabina" (99/121) en
forma de pictograma.
El ajuste de la altura hacia abajo o arriba de la
cabina tiene lugar cuando el foco quede sobre 10
el símbolo correspondiente y se mantenga pul-
sado el botón multifunción (99/21).
MHL-NBXX-590
Alternativamente, también es posible "ele- Fig. 99 Desplazamiento de la cabina
var/bajar" la cabina manteniendo pulsadas las
teclas F 3/F 4.

MHL331 D 4.67
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.11.6 Salida de emergencia de la cabina
Si se produce una avería en el motor Diesel o
4.11.6
Salida
cualquier fallo en el control de la cabina, esta
de puede bajarse mediante la salida de emergen-
emerge cia.
ncia de
la La salida de emergencia se puede realizar de
cabina dos modos:
100 1
► Desde el interior, la cabina se puede des-
cender con el grifo esférico (101/10).
► Y desde el exterior existe la posibilidad de
bajar la cabina con el grifo esférico (100/1).
Para poder elevar de nuevo la cabina, los gri- 331-1130-032
fos esféricos (101/10) y (100/1) deben volver a Fig. 100 Salida de emergencia de la cabina
colocarse en la posición de cierre.

j ADVERTENCIA
Causas y consecuencias
• El desplazamiento de la cabina
implica riesgo de aplastamiento
por el armazón de elevación, da-
do que el operador no puede ver 120 121
bien todas las zonas desde la ca-
bina. 118 119
• Asegúrese de que no se encuen-
tre nadie en la zona del armazón
de elevación.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

63

61
62 82

21

10

MHL-NBXX-590

Fig. 101 Salida de emergencia de la cabina

4.68 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.11.7 Cabina presurizada (opcional)
Para el empleo en lugares con atmósferas de
aire contaminado, la máquina de carga debe
estar equipada con una cabina presurizada.
La limpieza del aire exterior contaminado se
realiza a través de una instalación de filtración
(fig. 102). Un dispositivo de filtrado del aire de 1
circulación (103/1) adicional limpia además el
aire de la cabina de partículas de polvo que
puedan introducirse, p. ej., al pisar el suelo con
el calzado al entrar en la cabina. La igualación
de la temperatura del aire de la cabina se reali-
za a través de la calefacción y el climatizador. MHL-NBXX-329
MHL-NBXX-340

Para alcanzar el grado de estanqueidad nece- Fig. 102 Instalación de filtración


sario en la cabina, ésta se ha modificado (p.
ej., la ventana lateral está hecha de una sola
pieza, se han dispuesto elementos estancos
especiales y retirado la compuerta del aire ex-
terior).
1
Si la cabina presurizada está conectada y la
presión interna supera los 100 Pa, la luz de
señalización verde (104/2) se ilumina para indi-
car a las personas presentes en el entorno que
la máquina está funcionando correctamente.

j ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia
• Utilizar exclusivamente los filtros MHL-NBXX-336
prescritos por el fabricante para el
lugar de trabajo. Fig. 103 Filtro de aire de circulación
• Al cambiar de lugar de trabajo,
verificar junto con el fabricante
que la instalación de filtración sea
adecuada.
• Las actualizaciones sólo pueden
llevarse a cabo previo acuerdo
con el fabricante, ya que en la ca-
bina es preciso realizar distintas
modificaciones.
• En función del lugar de trabajo, se
deberá suministrar un equipo de
protección personal adaptado (p.
ej., un dispositivo de filtrado de
evacuación).
• Se debe instruir a las personas
que se encuentren en el entorno
acerca de la finalidad de las lám-
paras de señalización verdes, e
informarlas sobre las medidas a
tomar en caso de emergencia.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

MHL331 D 4.69
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.11.7.1 Principio de funcionamiento de la
instalación de filtración 1
3 2
Al entrar el aire en la instalación de filtración, el
separador previo (104/1) proyecta directamen- 4
te grandes partículas de polvo. Otras partículas
gruesas de polvo se depositan en el circuito
alrededor del filtro ciclón cubierto (104/3) dis- 5
puesto a continuación y pueden ser evacuadas
a través de la válvula de manguito (104/4). El
ventilador (104/5) presente en la carcasa aspi-
ra el aire por el filtro ciclón cubierto y lo presio-
na a través del filtro de partículas (presente
también en la carcasa). Según el lugar de tra- 6
bajo, el filtro de partículas también puede con- MHL-NBXX-337

tener carbón activo. El aire purificado se intro- Fig. 104 Instalación de filtración
duce en la calefacción y el climatizador por la
pared trasera de la cabina (104/6).

j ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación
• Al realizar trabajos de manteni-
miento, llevar el equipo de protec-
ción personal.
1
• El cambio de filtro sólo puede ser
realizado por técnicos debidamen-
te cualificados del fabricante del
filtro.
• No limpiar los filtros ciclón cubier-
tos ni los filtros de partículas, en
vez de eso, desecharlos como MHL-NBXX-338
material contaminado. Fig. 105 Unidad de supervisión y control
En caso de emergencia: acudir a un
médico

Mediante el ventilador y el grado de estanquei-


dad de la cabina se forma un exceso de pre-
sión de entre 150 y 250 Pa aprox., que impide
la penetración de sustancias contaminantes en
la cabina. Para alcanzar el exceso de presión
deseado, las ventanas y la puerta de la cabina
deben estar totalmente cerradas.
El mando de la unidad de supervisión y control
(105/1) vigila el exceso de presión y el estado
de los filtros.
Si la presión de la cabina desciende por debajo
del valor límite de 100 Pa, suena el zumbador
de advertencia acústico, el color del LED
(104/1) cambia al rojo y se apaga la luz de se-
ñalización verde (104/2).
h Manual de instrucciones del fabricante

4.70 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.11.7.2 Conexión de la instalación de fil-
tración

j ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia
• Comprobar que el equipo de pro-
tección personal se encuentre en
la cabina.
• Si se detectan olores o sabores
extraños o se sufren irritaciones,
abandonar la zona de peligro.
• En caso de que descienda la pre-
sión de la cabina, se active el
zumbador de advertencia o la ins-
talación de filtración emita mensa-
jes de avería, abandonar inmedia-
tamente la zona de peligro.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co
88
► Cerrar todas las ventanas y la puerta de la

0
1
4

2
cabina.

3
► Conectar el encendido.
La instalación de filtración arranca automáti-
camente en modo de filtrado.

19.0
► Comprobar: 3
- si se ilumina la luz de señalización verde Druck OK UFA-Filter
4
(104/2). A-Filter S-Filter

2
- si en la pantalla (106/2) aparece un ex-
ceso de presión de entre 150 y 250 Pa.
Los LED (106/3) deben estar iluminados 1 Ein/Aus Info Druckluft-
betrieb

de verde.
- los LED (106/4) para el filtro empleado
están iluminados de verde. Si están en
rojo, el fabricante de la instalación debe-
rá reemplazar el filtro.
Mediante el pulsador (106/1) es posible desco-
nectar y volver a conectar el modo de filtrado
en caso de necesidad.
En caso de aplicaciones extremas o un grado
de suciedad creciente del filtro (104/1), se pue-
de aumentar brevemente la sobrepresión de la
cabina aumentando la potencia del ventilador
(106/88). Abandonar inmediatamente la zona
de peligro y mandar adaptar la instalación de
MHL-NBXX-560
filtración a las condiciones del entorno.
Fig. 106 Unidad de supervisión y control
NOTA
La causa de una sobrepresión insuficiente o in-
existente en la cabina puede ser una fuga, p. ej.,
por una ventana que no esté cerrada correcta-
mente.

h Manual de instrucciones del fabricante

MHL331 D 4.71
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.12 Circulación

n PELIGRO
Peligro de lesiones por visión li-
mitada
• Asegúrese que antes y durante el
desplazamiento no se encuentren
personas u obstáculos en la di-
rección de la marcha.
• Mire hacia atrás antes y durante la
marcha hacia atrás.
• Advierta con la bocina a las per-
sonas que se encuentran cerca
de la zona de peligro .
• Observe necesariamente antes y
durante la conducción de la má-
quina todas las indicaciones de
seguridad del capítulo 2.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

NOTA
La máquina de carga no dispone del permiso de
circulación por carretera válido para Alemania,
por lo que no debe conducirse por vías públicas.

4.72 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.12.1 Transporte de cargas con la máqui-
na de carga
Condiciones básicas:
 El suelo para el trayecto de marcha debe ser
plano, estable y con suficiente capacidad de
carga.
 La superestructura debe estar posicionada
en sentido longitudinal respecto del chasis

B
(hacia delante o hacia detrás), con una des-
viación máxima permitida de 5°.
 Está prohibido girar la superestructura si la
máquina presenta carga y no está apoyada. A MHL-XXXX-501

 La superestructura se debe asegurar contra Fig. 107 Posición de desplazamiento


el giro (freno del mecanismo de giro blo- A: 4,5 m
queado). B: 4,1 m
 El apoyo en 4 puntos se debe retraer total-
mente antes del desplazamiento (peligro de
accidente).
 Recomendación: desplazar solo mediante el
eje de dirección
 Tenga en cuenta la posición del chasis res-
pecto de la superestructura, en relación con
el sentido de la dirección y el control de di-
rección (pedal acelerador).
 Bloquee el cilindro del eje oscilante durante
el desplazamiento con el brazo saliente so-
bre el eje oscilante.
 Los valores indicados en las tablas de carga
para la "situación longitudinal sin estabiliza-
dores" se refieren a la máquina parada. Du-
rante el desplazamiento de la máquina, los
valores de carga pueden ser como máximo
el 60% de los valores de la tabla para la "si-
tuación longitudinal sin estabilizadores".
 Asegure las cargas contra oscilaciones.
 La máxima velocidad permitida para el tras-
porte de cargas es de 5 km/h (velocidad de
paso).
 Tenga en cuenta el cambio de comporta-
miento de la máquina en el transporte de
cargas: la estabilidad se reduce debido a
cargas dinámicas, evite cambios repentinos
de velocidad y dirección.

NOTA
La "Posición de desplazamiento" representada
en la figura 107 ofrece al operador de la máquina
unas condiciones de visibilidad óptimas durante
el desplazamiento de la máquina.

MHL331 D 4.73
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.13 Inicio de la marcha
41
j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por colisión o
por basculamiento de la máquina
• Si inicia la marcha en el sentido
contrario puede ocasionar acci-
dentes graves. Antes de ponerse
en marcha, asegúrese sobre dón-
de se encuentra el eje de direc-
ción y direccione la máquina de
carga correspondientemente.
• Siempre que sea posible, gire la
superestructura de tal manera que
el eje de dirección se encuentre
delante.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

► Ponga en marcha el motor Diesel.


65
h Capítulo 4.6.2 Arranque del motor Diesel
► Retraiga los 4 estabilizadores.
► En el menú de funciones, la función de con-
mutación "Cambio de velocidad (velocidad
lenta)" (109/111) se representa en forma de
un pictograma.
► Seleccione la velocidad de marcha lenta o
rápida accionando la función de conmuta-
ción "velocidad lenta" (109/111), solo cuan- 16 17 18
do la máquina esté parada.
► La velocidad lenta (109/111) se conecta en
el menú de funciones, estando el foco sobre
el símbolo, mediante un breve clic con el bo-
tón multifuncional (108/21).
► La velocidad lenta (108/111) se vuelve a
desconectar mediante otro clic breve con el
botón multifuncional (109/21).
► Apague el pulsador del freno de estaciona-
miento (108/65) y suelte el freno de servicio MHL-NBXX-591
(108/16), cuando el pedal esté bloqueado. Fig. 108 Circulación

NOTA
Si el freno de estacionamiento está accionado,
no se puede iniciar la marcha. El mensaje
(10841) se enciende.
111

MHL-NBXX-592

Fig. 109 Menú de funciones

4.74 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
► Sentido de marcha hacia adelante (con
respecto al eje de dirección)
Accionando el pedal (108/17) se inicia el
desplazamiento hacia delante.
► Sentido de marcha hacia atrás (con res-
pecto al eje de dirección)
Accionando el pedal (108/18) se inicia el
desplazamiento hacia atrás.

j CUIDADO
Peligro de lesiones por circula-
ción incontrolada
• Cambie el sentido de marcha solo
cuando la máquina esté parada.
No invierta la marcha.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

NOTA
La velocidad se regula con los pedales acelera-
dores (108/17) y (108/18). Para frenar y parar
presione el pedal del freno de servicio (108/16).

Si la máquina está inmovilizada en terreno difí-


cil, nunca trate de liberarla por balanceos.
h Para más información acerca del proceso,
véase el capítulo 6, Salvamento, carga y
transporte.
El transporte de cargas con la superestructura
desplazada lateralmente solo está autorizado
sobre vías planas y con el eje oscilante blo-
queado. El eje oscilante se bloquea con el pul-
sador (108/78).
h Capítulo 5.1.8 Desbloqueo del eje oscilante

MHL331 D 4.75
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.13.1 Cámara de marcha atrás
La cámara de marcha atrás (110/1) permite ver
5

4.13.1
5

Cámara
la zona de marcha atrás que no se alcanza a
de ver con el espejo retrovisor.
marcha
atrás h Capítulo 7.10.1 Cámara de marcha atrás
1
j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por visión li-
mitada
• La cámara de marcha atrás viene
ajustada de fábrica en la zona de-
trás del contrapeso. Este ajuste
MHL-XXXX-003
no debe modificarse.
• La cámara de marcha atrás es Fig. 110 Cámara de marcha atrás
sólo un dispositivo auxiliar. Ob-
serve todas las demás indicacio-
nes de seguridad. Sin imagen de
cámara o con una mala visualiza-
ción debe detenerse inmediata-
mente la marcha atrás.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co
h Capítulo: 2.2.3 Funcionamiento
seguro con visibilidad reducida

4.13.1.1 Visualización de la imagen de la


cámara
MHL-NBXX-751
La imagen de la cámara aparece en la pantalla Fig. 111 Visualización completa
multifuncional si se ha seleccionado el indica-
dor de control principal. La imagen se muestra
reflejada y por ello se ve como se vería en un
espejo retrovisor. Posibles visualizaciones:
 visualización completa (111) para conducir la
5

máquina.
 visualización minimizada (112) para carga.
5

 sin imagen de cámara (113). En su lugar se


5

muestran datos de la máquina, opciones o


mensajes de error.
Cambio automático de visualización
Durante el funcionamiento normal, la visualiza-
ción cambia automáticamente de acuerdo con MHL-NBXX-752
la posición de los pedales aceleradores:
Fig. 112 Visualización minimizada
 pedal acelerador accionado: visualización
completa
 pedal acelerador no accionado: visualización
minimizada
 visualización minimizada. El cambio automá-
tico de visualización se vuelve a activar al
accionar los pedales aceleradores.

4.76 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
Cambio manual de visualización
Al presionar la tecla de función F1 cambia el
tipo de visualización. Posibles visualizaciones:
 Visualización completa. El cambio automáti-
co de visualización se vuelve a activar al ac-
cionar los pedales aceleradores.
 Sin imagen de cámara. La imagen de la cá-
mara desaparece brevemente en la visuali-
zación minimizada. Aparecen datos de la
máquina y opciones. El cambio automático
de visualización permanece activo.
Cambio de menú MHL-NBXX-753

Si se cambia a otro menú desde el indicador Fig. 113 Sin imagen de cámara
de control principal, la imagen de la cámara
desaparece. Al volver al indicador de control
principal, la visualización minimizada vuelve a
aparecer tras unos instantes.
4.13.1.2 Estados de servicio de la máquina
Conexión de la máquina
La imagen de la cámara aparece cuando se
han iniciado el mando de la máquina y la pan-
talla multifuncional (tras aprox. 20 segundos).
Pantalla multifuncional en standby
Si se ha desconectado el encendido, no apare-
ce la imagen de la cámara. Si se conecta el
encendido, la imagen de la cámara aparece
tras iniciarse el mando de la máquina (tras
aprox. 5 segundos).
Indicadores de control
Si durante la visualización completa se encien-
de un indicador de control importante, la visua-
lización cambia de completa a minimizada.
 La visualización completa continúa bloquea-
da hasta que el indicador de control se apa-
ga.
 El cambio automático de visualización no
está activo.
 Se puede cambiar manualmente de visuali-
zación.
Mensajes de error
Los mensajes de error tienen prioridad. La
imagen de la cámara se desconecta automáti-
camente.
 El cambio automático de visualización no
está activo.
 Se puede cambiar manualmente de visuali-
zación.

MHL331 D 4.77
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.13.2 Parada
Reduzca la velocidad soltando los pedales
aceleradores (108/17) y (108/18). El mecanis-
mo de traslación hidrostático actúa como freno
de servicio resistente al desgaste.
h Capítulo 4.13.3 Frenos
4.13.3 Frenos
► Freno de servicio (bloqueable)
Accione el freno de servicio (108/16) según
se requiera. Observe que, tras el bloqueo
del freno de servicio, se produce una re-
ducción progresiva de la presión de fre-
nado cuando el motor Diesel está para-
do.
► Freno de estacionamiento
Al parar la máquina, debe accionarse el pul-
sador del freno de estacionamiento
(108/65).

j ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por máquina
de carga rodando
• Aplique el freno de estaciona-
miento solo cuando la máquina
esté parada, excepto en el caso
de frenado de emergencia.

4.13.4 Dirección
La cargadora está equipada con un eje delan-
tero de direccionamiento hidráulico.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por circula-
ción incontrolada
• En caso de averías de la direc-
ción, suspenda inmediatamente el
trabajo y localice la causa (véase
"Averías"); en caso necesario,
consulte con el personal de servi-
cio técnico.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

4.78 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.13.5 Marcha descendente y ascendente
El dispositivo de carga puede ser usado para
evitar que la máquina vuelque cuando se des-
place en pendientes o subidas empinadas.
Para circular en pendientes, el dispositivo de
carga debe estar lo más recogido posible, en
subidas empinadas, el dispositivo de carga
debe estar extendido.
Normalmente es suficiente tanto para subidas
como bajadas elevar el dispositivo de carga de
tal modo que exista suficiente distancia con
respecto al suelo.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por bascula-
miento de la máquina o circula-
ción incontrolada
• Las pendientes no deben ser re-
corridas transversalmente. No pa-
re la máquina en posición inclina-
da.
• El sistema automático de ralentí
debe estar desconectado al des-
plazarse por pendientes.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

MHL331 D 4.79
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.13.6 Faros de marcha y de trabajo
Para conectar los faros se utiliza el pulsador de
luz de posición (114/81) como interruptor de luz
central, es decir, los faros de marcha y de tra-
bajo solamente se pueden conectar con la luz 112
de posición conectada.
113
Faros de marcha
En el menú de funciones, la función de conmu- 114
tación "Faros de marcha" (114/112) se repre-
senta en forma de pictograma.
El faro de marcha se conecta y se desconecta
mediante un breve clic con el botón multifun-
cional (114/21) en el símbolo (114/112).

67 77
2 4
3

80
81

21

MHL-NBXX-593

Fig. 114 Iluminación

4.80 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
Faros de trabajo (opcional)

NOTA
Para que el agua de lluvia no dañe
a los faros del techo, éstos no de-
ben girarse demasiado.

En el menú de funciones, la función de conmu-


tación "Faros de trabajo" (114/113) se repre-
senta en forma de pictograma.
Mediante un breve clic simple con el botón
multifuncional (114/21) en el símbolo (114/113) MHL-NBXX-594
se accede al submenú "Faros de trabajo" (figu- Fig. 115 Menú de faros de trabajo
ra 115). En este menú se pueden conectar y
desconectar los faros del montante de carga, el
1 2
brazo saliente, la parte delantera y trasera del
techo de la cabina.
Los ajustes seleccionados se almacenan tras
la desconexión del encendido o tras la desco- 30° 110° 35° 35°
nexión del pulsador de luz de posición
(114/81). En la siguiente conexión de la luz de
posición, se volverán a conectar secuencial-
mente a intervalos cortos todos los faros que
estaban conectados previamente.

NOTA
Los faros de marcha y de trabajo solamente se
MHL-XXXX-314
conectan si la luz de posición (114/81) está co-
nectada. Fig. 116 Faros del techo: área de giro
1 Faro H3
2 Faro de xenón

MHL331 D 4.81
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
4.13.7 Indicación del cambio de sentido de
marcha
Indicación del cambio de sentido a la dere-
cha
► Presione el pulsador (114/3) situado en la
palanca en cruz izquierda. El mensaje
(114/77) del campo de mando parpadea en
color verde.
Indicación del cambio de sentido a la iz-
quierda
► Presione el pulsador (114/2) situado en la
palanca en cruz izquierda. El mensaje
(114/67) del campo de mando parpadea en
color verde.
Desconexión
► Presione de nuevo el pulsador (114/2) o
(114/3) situado en la palanca en cruz iz-
quierda. Las lámparas de control (114/67) y
(114/77) se apagan.
4.13.8 Luces de emergencia
Las luces de emergencia se conectan y se
desconectan con el pulsador (114/80) del cam-
po de mando. Las lámparas de control (114/67)
y (114/77) parpadean.
4.13.9 Bocina
► Presione el pulsador (114/4) situado en la
palanca en cruz izquierda.
4.13.10 Luz omnidireccional (opcional)
En el menú de funciones, la función de conmu-
tación "Luz omnidireccional" (114/114) se re-
presenta en forma de pictograma.
La luz omnidireccional (114/114) se conecta
con un breve clic simple con el botón multifun-
cional (114/21) sobre el símbolo (114/114).
La luz omnidireccional se desconecta de nuevo
mediante un clic breve con el botón multifun-
cional (114/21) sobre el símbolo (114/114).

4.82 MHL331 D
ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO 4
4.14 Proceso de estacionamiento

4.14 j ADVERTENCIA
Proces
o de Peligro de lesiones por movi-
estacio mientos incontrolados de la má-
namien quina
to
• Pare la máquina solamente sobre
una superficie plana y estable.
• Al estacionar la máquina, la su-
perestructura debe encontrarse
en sentido longitudinal respecto
del chasis y la cabina debe estar
en la posición inicial. Coloque el
montante de carga en posición MHL-XXXX-502
vertical y baje la cuchara abierta
Fig. 117 Estacionamiento correcto
hasta el suelo. Retraer el apoyo
para las placas de apoyo en el
modelo estándar, colocar en el
suelo para placas de apoyo au-
mentadas (opcional) (véase fig.
117).
• Coloque placas debajo de los
dientes de la cuchara para evitar
que el suelo resulte dañado.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

NOTA
Al estacionar la máquina, baje el implemento de
trabajo con cuidado, pues el peso del dispositivo
de carga puede dañar el suelo.

► Baje el dispositivo de carga hasta el suelo.


► Presione el pulsador del freno de estacio-
namiento (118/65) y suelte el freno de servi- 66
cio (118/16).
65 79
► Presione el pulsador del freno del mecanis-
mo de giro (118/66) o, alternativamente, el
pulsador de la palanca en cruz izquierda 5
(118/5).

NOTA
El freno del mecanismo de giro no
es un freno dinámico. El pulsador
"Freno del mecanismo de giro" so-
lamente se debe accionar con el 16
mecanismo de giro parado.

13

MHL-NBXX-595

Fig. 118 Estacionamiento de la máquina

MHL331 D 4.83
4 ELEMENTOS INDICADORES Y DE MANDO
► Reduzca la velocidad del motor a ralentí
(0%) en el menú de velocidad y FINE
MODE y deje que el motor Diesel funcione
durante sin carga un breve intervalo de
tiempo para que se enfríe.
h Capítulo 4.4 Niveles de menú de la pantalla
multifuncional
► Pare el motor Diesel y gire la llave de con-
tacto a la posición "0".
► Espere al menos 30 segundos, gire la llave
de contacto a la posición "I" y espere la fase
de arranque del control de la máquina du-
rante aprox. 5 segundos. Mantenga presio-
nado el pulsador (118/79), accione breve-
mente todas las palancas de accionamiento
hidráulicas parar eliminar la presión del sis-
tema hidráulico.
► Gire la llave de contacto a la posición "0" y
extráigala.
► Levante el reposabrazos izquierdo (118/13).
► Cierre la cabina, las ventanas y la ventana
del techo después del trabajo para evitar el
acceso de personas no autorizadas.
► Limpie la máquina a intervalos regulares.

118

4.84 MHL331 D
CONTENIDO
5 Utilización de la máquina .............................................................................................5.1
5.1 Mandos...................................................................................................................................5.1
5.1.1 Mando “ISO” ....................................................................................................................5.2
5.1.2 Mando Fuchs...................................................................................................................5.3
5.1.3 Mando O&K .....................................................................................................................5.4
5.1.4 Control Liebherr...............................................................................................................5.5
5.1.5 Aumento de la presión de servicio ..................................................................................5.6
5.1.6 Apoyo...............................................................................................................................5.7
5.1.7 Bloqueo de todas las funciones de marcha y trabajo.....................................................5.7
5.1.8 Desbloqueo del eje oscilante ..........................................................................................5.8
5.1.9 Interruptores con llave (opcional)....................................................................................5.9
5.1.9.1 Interruptor con llave negro .........................................................................................5.9
5.1.9.2 Interruptor con llave azul ............................................................................................5.9
5.1.10 Desconexión por aproximación (montante de carga)...................................................5.10
5.1.11 Limitación de alcance (montante de carga) (opcional).................................................5.12
5.1.12 Limitación de altura (brazo saliente) (opcional) ............................................................5.13
5.1.13 Función flotante de la pluma (opcional).........................................................................5.14
5.1.14 Seguros contra rotura de tubo (opcional) .....................................................................5.16
5.1.15 Desconexión por sobrecarga con función de advertencia (opcional) ..........................5.17
5.2 Rotación y carga ..................................................................................................................5.20
5.3 Utilización de la máquina para trabajos de elevación .........................................................5.23
5.4 Instalación magnética (opcional) .........................................................................................5.23
5.4.1 Servicio de la instalación magnética .............................................................................5.23
5.4.1.1 Panel de mando de la instalación magnética (MMI – interfaz hombre-máquina).....5.25
5.4.1.2 Averías en la instalación magnética.........................................................................5.27

118
4

MHL331 D

MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
5 Utilización de la máquina

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por visión li- 1
mitada
• Asegúrese de que antes de utili-
zar la máquina y mientras se está
utilizando ninguna persona ni
obstáculo se encuentren en la
zona de peligro.
• Advierta con la bocina a las per-
sonas que se encuentren cerca
de la zona de peligro. MHL-XXXX-013
• Observe todas las indicaciones Fig. 119 Posición de la placa adhesiva de la uni-
de seguridad. dad de mando
En caso de emergencia: realizar pri-
meros auxilios, acudir a un médico
h Capítulo 2 en especial 2.2.3
Funcionamiento seguro con visi-
bilidad reducida

5.1 Mandos
Compruebe con qué tipo de unidad de mando
5.1
Mando
está equipada la máquina. En la cabina hay
s una placa adhesiva (119/1) para los elemen-
tos de mando más importantes. El número del
dibujo (120/1) indica el tipo de unidad de man-
do ilustrada.

Número Mando
5 358 609 722 ISO
5 358 609 778 Fuchs
5 358 609 779 O&K
5 358 609 780 Liebherr

A petición del cliente, existe la posibilidad de


equipar la máquina de carga con una unidad 1
de control especial.
h Manual de instrucciones complementario MHL-XXXX-800

Fig. 120 Placa adhesiva de la unidad de mando


(ejemplo)
j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por manejo
incorrecto
• Con un número de revoluciones
bajo del motor, comprobar si los
movimientos de la máquina se
corresponden con la placa ad-
hesiva.
• Para familiarizarse, empiece con
un número de revoluciones bajo
del motor, y después hágalo subir
lentamente.
En caso de emergencia: realizar pri-
meros auxilios, acudir a un médico

MHL331 D 5.1
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
5.1.1 Mando “ISO”
 Mando actual de la máquina (en caso afirmativo, marcar con una cruz)
5.1.1
Mando
“ISO”

1 5 6

4 2 9 7

3 8

23

22

21

20 10

11
16 12

19 17 15 13

18 14

MHL-XXXX-801

Fig. 121 Asignación con mando ISO


1 Abrir la cuchara 13 Conectar/desconectar la instalación magnética 1)
2 Elevar pluma 14 Intermitente izquierdo
3 Cerrar cuchara 15 Claxon
4 Bajar pluma 16 Girar la superestructura hacia la derecha
5 N° de revoluciones del motor 17 Insertar el montante de carga
6 Girar la cuchara hacia la derecha 18 Girar la superestructura hacia la izquierda
7 Extender la hoja empujadora 1) 19 Extender el montante de carga
8 Girar la cuchara hacia la izquierda 20 Extender el cilindro basculante 1)
9 Retraer la hoja empujadora 1) 21 Retraer el cilindro basculante 1)
10 Retraer el apoyo 22 Freno de servicio
11 Extender el apoyo 23 Desplazamiento hacia delante/hacia atrás
12 Intermitente derecho
1)
Opcional

5.2 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
5.1.2 Mando Fuchs
 Mando actual de la máquina (en caso afirmativo, marcar con una cruz)

1 5 6

4 2 9 7

3 8

23

22

21

20 10

11
16 12

19 17 15 13

18 14

MHL-XXXX-802

Fig. 122 Asignación con mando Fuchs


1 Bajar pluma 13 Conectar/desconectar la instalación magnética 1)
2 Insertar el montante de carga 14 Intermitente izquierdo
3 Elevar pluma 15 Claxon
4 Extender el montante de carga 16 Abrir la cuchara
5 N° de revoluciones del motor 17 Girar la superestructura hacia la izquierda
6 Girar la cuchara hacia la derecha 18 Cerrar cuchara
7 Extender la hoja empujadora 1) 19 Girar la superestructura hacia la derecha
8 Girar la cuchara hacia la izquierda 20 Extender el cilindro basculante 1)
9 Retraer la hoja empujadora 1) 21 Retraer el cilindro basculante 1)
10 Retraer el apoyo 22 Freno de servicio
11 Extender el apoyo 23 Desplazamiento hacia delante/hacia atrás
12 Intermitente derecho
1)
Opcional

MHL331 D 5.3
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
5.1.3 Mando O&K
 Mando actual de la máquina (en caso afirmativo, marcar con una cruz)

1 5 6

4 2 9 7

3 8

23

22

21

20 10

11
16 12

19 17 15 13

18 14

MHL-XXXX-803

Fig. 123 Asignación con mando O&K


1 Girar la superestructura hacia la derecha 13 Conectar/desconectar la instalación magnética 1)
2 Extender el montante de carga 14 Intermitente izquierdo
3 Girar la superestructura hacia la izquierda 15 Bocina
4 Insertar el montante de carga 16 Cerrar cuchara
5 N° de revoluciones del motor 17 Elevar pluma
6 Girar la cuchara hacia la derecha 18 Abrir la cuchara
7 Extender la hoja empujadora 1) 19 Bajar pluma
8 Girar la cuchara hacia la izquierda 20 Extender el cilindro basculante 1)
9 Retraer la hoja empujadora 1) 21 Retraer el cilindro basculante 1)
10 Retraer el apoyo 22 Freno de servicio
11 Extender el apoyo 23 Desplazamiento hacia delante/hacia atrás
12 Intermitente derecho
1)
Opcional

5.4 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
5.1.4 Control Liebherr
 Mando actual de la máquina (en caso afirmativo, marcar con una cruz)

1 5 6

4 2 9 7

3 8

23

22

21

20 10

11
16 12

19 17 15 13

18 14

MHL-XXXX-804

Fig. 124 Asignación con mando Liebherr


1 Girar la superestructura hacia la derecha 13 Conectar/desconectar la instalación magnética 1)
2 Insertar el montante de carga 14 Intermitente izquierdo
3 Girar la superestructura hacia la izquierda 15 Claxon
4 Extender el montante de carga 16 Cerrar cuchara
5 N° de revoluciones del motor 17 Elevar pluma
6 Girar la cuchara hacia la derecha 18 Abrir la cuchara
7 Extender la hoja empujadora 1) 19 Bajar pluma
8 Girar la cuchara hacia la izquierda 20 Extender el cilindro basculante 1)
9 Retraer la hoja empujadora 1) 21 Retraer el cilindro basculante 1)
10 Retraer el apoyo 22 Freno de servicio
11 Extender el apoyo 23 Desplazamiento hacia delante/hacia atrás
12 Intermitente derecho
1)
Opcional

MHL331 D 5.5
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
5.1.5 Aumento de la presión de servicio
La función "aumento de la presión de servicio"
permite aumentar la presión hidráulica de 320
a 360 bares. Esto puede ser necesario para 5
trabajos complicados. Para ello, presione el
pulsador (125/5) situado en la palanca en cruz
derecha. La función está activada mientras se
aprieta el pulsador.
El aumento de presión tiene lugar únicamente
en las funciones de elevar el brazo saliente y el
montante de carga.

MHL-NBXX-596

Fig. 125 Aumento de la presión de servicio

5.6 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
5.1.6 Apoyo
El apoyo en 4 puntos se acciona mediante la
palanca (126/11).
► Accionamiento de la palanca hacia delante
(126/11.1)  extraer el apoyo en 4 puntos.
► Accionamiento de la palanca hacia detrás
(126/11.2)  retraer el apoyo en 4 puntos.
11
5.1.7 Bloqueo de todas las funciones de 11.1
marcha y trabajo
 Cuando el pulsador (127/79) está apagado, 11.2
5.1.7
Bloque
las funciones de trabajo están bloqueadas.
o de La luz de control del pulsador no estará ilu- MHL-NBXX-597

todas minada, el mensaje (127/46) estará ilumina- Fig. 126 Apoyo


las
funcion
do.
es de  Si la subida de acceso para el mantenimiento
marcha
y no está cerrada y el reposabrazos izquierdo 35 38
trabajo está levantado, se bloquean todas las fun-
35.1 46
ciones de marcha y de trabajo. Se ilumina el
mensaje (127/46). 35.2

NOTA
Si las funciones de marcha y de trabajo están
desconectadas debido a una temperatura eleva- 49
da del refrigerante o del aire de admisión, o a
causa de un nivel bajo del aceite hidráulico, la
desconexión se puede puentear para un servicio
de emergencia breve manteniendo presionado el
pulsador (127/79)

h Capítulo 4.7 Control de la máquina durante


el funcionamiento

79

MHL-NBXX-598

Fig. 127 Bloqueo de las funciones de marcha y


trabajo

MHL331 D 5.7
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
5.1.8 Desbloqueo del eje oscilante
El eje oscilante puede desbloquearse con el
5.1.8
Desblo
pulsador (128/78). Si el eje oscilante está des-
queo bloqueado, la lámpara de control del pulsador
del eje (128/78), así como el mensaje (128/45) se en- 47
oscilant
e
cienden, y en la pantalla multifuncional aparece
el texto (128/47) "EJE OSCILANTE 45
DESBLOQUEADO". El eje oscilante se blo-
quea automáticamente cuando el freno de es-
tacionamiento (128/65) está accionado o cuan-
do el motor Diesel está parado, aún cuando el
pulsador (128/78) esté accionado.
► Para la operación de giro y carga: bloquee
el eje oscilante. De este modo aumenta l a
estabilidad de la máquina. La lámpara de
control del pulsador (128/78) y el mensaje
(128/45) no se iluminan.
► Para la circulación (sin carga): desbloquee
el eje oscilante. La lámpara de control del
pulsador (128/78) y el mensaje (128/45) se
iluminan. 65
64
j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por bascula-
miento de la máquina
• El eje oscilante desbloqueado re-
duce la estabilidad de la máquina 84
y, estando cargada, puede oca-
sionar que vuelque. 85
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

MHL-NBXX-599

Fig. 128 Desbloqueo del eje oscilante

5.8 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
5.1.9 Interruptores con llave (opcional) 5.1.9.2 Interruptor con llave azul
La máquina puede estar equipada opcional- Interruptor con llave (128/85) azul  Reducir la
mente con dos interruptores con llave (128/84) presión del aceite hidráulico o activar los mo-
y (128/85). vimientos de trabajo con el motor Diesel para-
do
5.1.9.1 Interruptor con llave negro
La máquina puede estar equipada, por ej. para
Interruptor con llave (128/84) negro Desacti-
el mercado italiano, con un dispositivo que evi-
var el dispositivo de aviso de sobrecar-
te que se realicen movimientos de trabajo
ga/desconexión por sobrecarga
cuando el motor Diesel esté parado. Para po-
La desconexión por sobrecarga con función de der bajar en esta opción la carga con el motor
aviso advierte acústica y ópticamente cuando Diesel parado o para poder reducir la posible
la capacidad de carga de la máquina se acerca presión de aceite existente en el sistema hidr-
a su límite permitido debido a la carga recogi- áulico, el personal autorizado debe colocar el
da. Al sobrepasar la capacidad de carga permi- interruptor de llave (128/85) en la posición I. De
tida se desactivan las funciones de trabajo que esta forma, el operador puede descender la
aumentan la carga (elevar/bajar el brazo sa- carga bajando el brazo saliente o retrayendo el
liente y extender el montante de carga). Con el montante de carga, o reducir la presión del
interruptor con llave (128/84) se pueden desac- aceite del sistema hidráulico realizando otro
tivar completamente las funciones de aviso de movimiento de trabajo. En las máquinas equi-
sobrecarga y de desconexión por sobrecarga. padas con un pulsador de hombre muerto en la
palanca en cruz izquierda, se debe pulsar adi-
j ADVERTENCIA cionalmente este pulsador.
Peligro de lesiones por bascula-
miento de la máquina
La función de desconexión no es
una protección absoluta para evitar
que se produzcan momentos de
carga críticos que pongan en peli-
gro la estabilidad de la máquina.
Dependiendo de la superficie sobre
la cual se encuentre apoyada la
máquina, las fuerzas dinámicas que
se desarrollen al mover grandes
cargas a altas velocidades y las os-
cilaciones de la cuchara y la carga
que se presenten, la máquina tam-
bién puede sobrecargarse con el
dispositivo de sobrecarga activado,
perdiendo su estabilidad.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

MHL331 D 5.9
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
5.1.10 Desconexión por aproximación
(montante de carga)
Al mover el montante de carga en dirección a
la cabina (retraer), la cuchara o la carga reco-
gida pueden acercarse demasiado a la cabina
por falta de atención del conductor.
Para evitar el peligro de colisión, el radio de
movimiento del montante de carga en dirección
a la cabina está limitado con la desconexión
eléctrica por aproximación.
Cuando se alcanza el límite de aproximación,
un interruptor de proximidad inductivo dispues-
to en la articulación del montante de carga
desactiva el movimiento del montante de car-
ga.
La desconexión por aproximación no es un
dispositivo de seguridad. Sirve únicamente
como ayuda para el operador.
Con todos los elementos del dispositivo de
carga, incluida la carga, se debe respetar la
distancia de seguridad de 1,5 m respecto a
la cabina.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por colisiones
Siempre existe la posibilidad de que
se produzcan colisiones debido a:
- (p. ej., gancho de carga, cuchara)
así como debido a diferentes medi-
das del implemento de trabajo en
estado abierto y cerrado.
- carga sobresaliente.
- retardo de la desconexión. El reco-
rrido de la desconexión puede au-
mentar hasta 0,5 m según la tempe-
ratura del aceite y el tipo de equi-
pamiento y de acuerdo a la veloci-
dad de acercamiento y contenido de
la cuchara hasta 1,0 m.
• Debe respetarse una distancia de
seguridad mínima de 1,5 m res-
pecto a la cabina.
• ¡Peligro de daños materiales! Evi-
te movimientos rápidos del mon-
tante de carga cuando éste se
mueva cerca de los puntos de
desconexión.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

5.10 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
Desactivación de la desconexión por
aproximación
En el servicio normal, es decir, con la desco-
nexión por aproximación activada, aparece el
mensaje (129/44,1) "Desconexión por aproxi- 44
mación activa" sobre fondo naranja, en cuanto
esté desconectado el movimiento del montante 44.1
de carga hacia la cabina. 44.2
En caso de que el montante de carga tenga
que moverse hacia la cabina más allá del pun-
to de desconexión, la desconexión por aproxi-
mación puede desactivarse con el pulsador
(129/64). Cuando la desconexión por aproxi-
mación está desactivada, la lámpara de control
(129/64) se ilumina. Adicionalmente, el mensa-
je (129/44,2) se muestra sobre fondo rojo
cuando el montante de carga se encuentra en
la zona cercana, y parpadea sobre fondo rojo
cuando el montante de carga se mueve en la
zona de trabajo segura.

j ADVERTENCIA 64
Peligro de lesiones por colisiones
Con la desconexión por aproxima-
ción desactivada existe el peligro
que el implemento de trabajo se
acerque demasiado a la cabina.
Tenga especial cuidado al trabajar
en la zona próxima a la cabina.
Existe peligro de accidentes:
- por oscilación de un implemento
de trabajo (p. ej. gancho de carga,
cuchara), así como por las diferen-
tes dimensiones del implemento
cuando se encuentra en estado MHL-NBXX-600
abierto y cerrado. Fig. 129 Desactivación de la desconexión por
- por carga sobresaliente. aproximación
• Se debe respetar una distancia
de seguridad mínima a la cabi-
na de 1,5 m.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

La desconexión por aproximación está siempre


activada automáticamente tras la conexión del
encendido.

MHL331 D 5.11
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
5.1.11 Limitación de alcance (montante de
carga) (opcional)
La máquina puede estar equipada opcional-
mente con una función de limitación del movi-
miento "extender montante de carga". La des- 44
conexión se activa mediante un interruptor de
proximidad inductivo en la articulación del mon- 44.1
tante de carga. 44.2
En la pantalla multifuncional aparece el mensa-
je (130/44,1) sobre fondo naranja cuando el
movimiento del montante está desconectado.
Desactivación de la limitación de alcance
La limitación de alcance se puede desactivar
en el menú de funciones con el interruptor
(131/115). El interruptor se presenta con un
marco rojo si la función de desconexión está
desactivada.
En el indicador de control principal aparece el
mensaje (130/44,2) parpadeando con fondo
rojo, cuando el montante de carga se encuen-
tra en la zona permitida y limitada. El mensaje
aparece constantemente con fondo rojo cuan-
do el montante de carga se encuentra fuera de
la limitación en la zona no permitida.
La limitación de alcance está siempre activada
automáticamente tras la conexión del encendi-
do.

MHL-NBXX-601

Fig. 130 Desactivación de la limitación de alcance

115

MHL-NBXX-602

Fig. 131 Menú de funciones

5.12 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
5.1.12 Limitación de altura (brazo saliente)
(opcional) 36
La máquina puede estar equipada opcional- 36.1
mente con una función de limitación del movi- 36.2
miento "elevar brazo saliente". La desconexión
se activa mediante un interruptor de proximidad
inductivo en la articulación del brazo saliente.
En la pantalla multifuncional aparece el mensa-
je (132/36,1) sobre fondo naranja cuando el
movimiento de la pluma está desconectado.
Desactivación de la limitación de altura
La limitación de altura se puede desactivar en
el menú de funciones con el interruptor
(133/116). El interruptor se presenta con un
marco rojo si la función de desconexión está
desactivada.
En el indicador de control principal aparece el
mensaje (132/36,2) parpadeando con fondo
rojo, cuando la pluma se encuentra en la zona
permitida y limitada. El mensaje aparece cons-
tantemente con fondo rojo cuando el brazo
saliente se encuentra fuera de la limitación en
la zona no permitida.
La limitación de altura del brazo saliente está
siempre activada automáticamente tras la co-
nexión del encendido.

MHL-NBXX-603

Fig. 132 Desactivación de la limitación de altura

116

MHL-NBXX-604

Fig. 133 Menú de funciones

MHL331 D 5.13
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
5.1.13 Función flotante de la pluma (opcio-
nal)
La opción "Función flotante de la pluma" presu-
pone la utilización de válvulas de seguridad
contra rotura de tubos en los cilindros de ele-
vación.
La función flotante sirve al operador de la má-
quina como ayuda de trabajo para la descarga
de mercancías de barcos.
Al recoger la carga, se pueden producir contac-
tos involuntarios entre los dientes de la cuchara
y el suelo del barco debido al movimiento de
cierre de la cuchara. El suelo del barco puede
resultar dañado . Además, las valvas de la cu-
chara tienen limitado su movimiento. El proce-
so de cierre se retrasa, los ciclos de trabajo
tienen una duración mayor y la potencia de
trasbordo disminuye.
Este problema se soluciona mediante la fun-
ción flotante, que mantiene la cuchara separa-
da del suelo durante el cierre mediante la ele-
vación automática del brazo saliente.
El principio de funcionamiento se basa en la
medición de la presión del aceite en los cilin-
dros de elevación en el lado del suelo. Durante
el cierre de la cuchara, los dientes de las val-
vas se apoyan en el suelo del barco. En este
caso, los cilindros de elevación se descargan
en el lado del suelo, con lo que disminuye la
presión.
Al alcanzar un valor umbral de presión inferior
definido se activa automáticamente la función
"Elevar brazo saliente". (En este caso, el mo-
vimiento "Bajar brazo saliente" con la palanca
de mando se encuentra bloqueado.)
El movimiento de elevación automático se
vuelve a desconectar y se desbloquea la fun-
ción de trabajo "Bajar pluma" tan pronto como
la presión del aceite en los cilindros de eleva-
ción alcance un valor umbral superior definido.
De este modo, la cuchara se mantiene "flotan-
do" de forma automática sobre el suelo (p. ej.
suelo del barco).
Para optimizar la función flotante durante el
trabajo en la zona cercana (brazo saliente
inclinado, montante de carga retraído) o en la
zona remota (brazo saliente plano, montante
extraído) existen dos pares de valores diferen-
tes para el valor umbral de presión inferior
("ENCEND.-pres.") y para el valor umbral de
presión superior ("APAG.-pres.") (los valores
umbrales se pueden ajustar en el menú de
servicios).

5.14 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
Manejo de la función flotante
36
La función flotante se conecta en el menú de
funciones a través de uno de los dos interrupto- 36.1
res "Función flotante – zona remota 36.2
ACT./DESACT." (135/109) o "Función flotan-
te – zona cercana ACT./DESACT." (135/110).
En el indicador de control principal aparecen
los correspondientes símbolos diferentes con
fondo verde (134/36), que indican que la fun-
ción flotante está activada para la zona remota
o para la zona cercana.
Sin embargo, la función aún no está activada
totalmente. Sólo cuando el operador mantenga
presionado con el talón izquierdo el pulsador
de pedal (134/14) situado en el piso de la cabi-
na, la función estará preparada; el símbolo
(134/36) parpadea en este caso con fondo
verde e indica así el estado "Función flotante
preparada".
En el momento en que se baja del valor umbral
de presión inferior, comienza la "fase activa",
es decir, la elevación automática del brazo
saliente hasta alcanzar el valor umbral de pre-
sión superior. Durante la fase activa el símbolo
(134/36) se indica con fondo amarillo (no in-
termitente).

NOTA
La función flotante solamente está activada si el
pulsador de pedal (134/14) está activado y el
símbolo (134/36) correspondiente se muestra 14 1
intermitente con fondo verde.
116
Adicionalmente, existe la posibilidad de cam-
biar cómodamente entre la zona remota y la
zona cercana mediante pulsación de tecla
(134/1) en la palanca en cruz derecha.

MHL-NBXX-604
MHL-NBXX-605

Fig. 134 Función flotante de la pluma

109
111

110

MHL-NBXX-606

Fig. 135 Menú de funciones

MHL331 D 5.15
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
5.1.14 Seguros contra rotura de tubo (op-
cional)
Las máquinas de carga con una capacidad de
carga permitida conforme a la norma
DIN ISO 10567 de más de 1.000 kg o con un
par de vuelco > 40.000 Nm deben estar equi-
padas con seguros contra rotura de tubo con-
forme a la norma DIN ISO 8643 en los cilindros
de elevación, para su utilización como equipo
de elevación.
Los seguros contra rotura de tubo sirven para
que, en caso de la rotura de un tubo flexible o
una tubería, el dispositivo de carga se manten-
ga en su posición. Es posible un descenso
controlado.
En caso de la rotura de tubos flexibles o tube-
rías, los seguros contra rotura de tubo deben
proteger a las personas que se encuentran en
la zona de peligro, como p. ej., el encargado de
enganchar las cargas.
Se debe comprobar regularmente si los segu-
ros contra rotura de tubo presentan fugas (es-
tanqueidad).

5.16 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
5.1.15 Desconexión por sobrecarga con
función de advertencia (opcional)
El dispositivo de desconexión por sobrecarga
con función de advertencia avisa acústica y
ópticamente cuando la carga de la máquina se
acerca a su límite de carga permitido. Al so-
brepasar la capacidad de carga permitida se
desactivan las funciones de trabajo que au-
mentan la carga (elevar/bajar el brazo saliente
y extender el montante de carga).
Las funciones de aviso y de desconexión se
basan en la medición de la presión de aceite
en la tubería de compensación de los cilindros 51
de elevación por el lado del suelo. Un sensor
de presión (138/1) convierte la presión del acei-
te generada por el peso del brazo saliente, del
montante de carga, de la cuchara y de la carga
en una señal eléctrica. La unidad de control de
la máquina genera a partir de esto una señal
de aviso y, en caso necesario, una señal de
desconexión para las funciones de levanta-
miento y descenso del brazo saliente, así como
para la extensión del montante de carga.
El indicador de barra (136/51) muestra la pre-
sión actual provocada en el cilindro principal
por la carga (indicación en porcentaje de la
máxima presión de carga permitida). Si se so-
brepasa el 90% de la presión de carga permiti- 84
da, el color de la barra cambia de verde a ama-
rillo y en el indicador de control principal se
muestra el mensaje "SOBRECARGA" con fon-
do amarillo. Al mismo tiempo se escucha en la
cabina una señal acústica de advertencia.
Al sobrepasar el 100 % de la presión de carga MHL-NBXX-607

permitida, el color de la barra cambia de amari- Fig. 136 Desconexión por sobrecarga
llo a rojo, el color de fondo del mensaje de so-
brecarga cambia también a rojo y, dependien-
do de diversos parámetros dinámicos, se des-
activan las funciones de trabajo que aumentan
la carga.

117

MHL-NBXX-608

Fig. 137 Menú de funciones

MHL331 D 5.17
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
En caso de que se active la desconexión por
sobrecarga, el operador puede acercar la car-
ga a la máquina recogiendo el montante de
carga, reduciendo de este modo la alta presión
de carga. Los movimientos de trabajo que au-
mentan la carga quedarán bloqueados hasta 1
que la máquina se encuentre otra vez en el
rango permitido de trabajo. En algunos casos
puede suceder que la presión de carga no
puede reducirse recogiendo el montante de
carga. En estos casos, el operador tiene la
posibilidad de accionar la tecla de puenteado
(137/117) en el menú de funciones con el fin
de puentear de forma intencionada los movi- 340-1350-042
mientos de trabajo "Elevar/bajar el brazo sa- Fig. 138 Sensor para la medición de la presión de
liente", que aumentan la carga. En este caso, carga
el operador será advertido por el indicador de
control principal con una señal roja adicional
"¡¡¡ PELIGRO !!! – DESCONEXIÓN DE
CARGA DESACTIVADA" sobre el estado
puenteado de la función de desconexión debi-
do a sobrecarga. Al mismo tiempo, aparte de
esta indicación óptica se encuentra activa la
indicación acústica.
En caso de que el límite de desconexión vuel-
va a encontrarse por debajo del nivel permitido,
el puenteado se desactivará nuevamente de
manera automática, es decir, cuando se vuel-
van a alcanzar las condiciones de desco-
nexión, se activará nuevamente la función de
desconexión de todas las funciones de trabajo
que aumenten la carga.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por bascula-
miento de la máquina
La función de desconexión no es
una protección absoluta para evitar
que se produzcan momentos de
carga críticos que pongan en peligro
la estabilidad de la máquina. De-
pendiendo de la superficie sobre la
cual se encuentre apoyada la má-
quina, las fuerzas dinámicas que se
desarrollen al mover grandes car-
gas a altas velocidades y las oscila-
ciones de la cuchara y la carga que
se presenten, la máquina también
puede sobrecargarse con el disposi-
tivo de sobrecarga activado, per-
diendo su estabilidad.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

5.18 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
Desactivación la función de desconexión
por sobrecarga
Con el interruptor de llave (136/84) se pueden
desactivar completamente las funciones de
aviso de sobrecarga y de desconexión por so-
brecarga. Si el interruptor se encuentra en la
posición I (la llave no puede extraerse), el indi-
cador de carga desaparece de la pantalla mul-
tifuncional, por lo que tampoco se produce
ninguna señal acústica/óptica de aviso y nin-
guna desconexión en caso de sobrecarga.
El funcionamiento del dispositivo de desco-
nexión por sobrecarga se controla de la si-
guiente manera:
► cuelgue una carga cualquiera de las que se
indican en la tabla de cargas manteniendo
el menor alcance posible;
► eleve la carga a aprox. 30 cm del suelo;
► aumente el alcance, procurando mantener
la carga siempre cerca del suelo, hasta que
suene la señal de advertencia por haber al-
canzado el límite permitido y que se produz-
ca la desconexión;
► compruebe si el alcance conseguido coinci-
de con el valor descrito en la tabla de car-
gas para la respectiva carga de esta prueba
de funcionamiento. Si no es así, se debe in-
terrumpir la comprobación y dejar que un ta-
ller especializado restablezca el funciona-
miento adecuado.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por bascula-
miento de la máquina
• La activación del dispositivo de
desconexión por sobrecarga so-
lamente funciona cuando la má-
quina esté apoyada sobre una
superficie firme.
• Al realizar trabajos de elevación
de carga se deben observar las
prescripciones para la prevención
de accidentes.
• Está absolutamente prohibido le-
vantar cargas sin antes haber ac-
tivado el dispositivo de desco-
nexión por sobrecarga.
• Este importante dispositivo de se-
guridad debe ser comprobado y
calibrado.
EL CALIBRADO DEL
DISPOSITIVO NO DEBE
MODIFICARSE EN NINGÚN
CASO
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

MHL331 D 5.19
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
5.2 Rotación y carga

n PELIGRO
Peligro de lesiones por bascula-
miento de la máquina
• Los valores que figuran en el cua-
dro sinóptico de las cargas deben
ser escrupulosamente respetados
y no deben ser rebasados.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

Es indispensable observar los siguientes pun-


tos:
Máquina no apoyada
 El suelo para el trayecto de marcha debe ser
plano, estable y con suficiente capacidad de
carga.
66
 La superestructura debe estar posicionada 65
en sentido longitudinal respecto del chasis
(hacia delante o hacia detrás), con una des-
viación máxima permitida de 5°.
 Está prohibido girar la superestructura si la
máquina presenta carga y no está apoyada.
 La superestructura se debe asegurar contra
el giro (freno del mecanismo de giro (139/66)
bloqueado).
 Recomendación: desplazar solo mediante el
eje de dirección
12
 Tenga en cuenta la posición del chasis res-
pecto de la superestructura, en relación con
el sentido de la dirección y el control de di-
rección (pedal acelerador).
 Bloquee el cilindro del eje oscilante durante
el desplazamiento con el brazo saliente so- MHL-NBXX-609
bre el eje oscilante.
Fig. 139 Rotación y carga
 Los valores indicados en las tablas de carga
para la "situación longitudinal sin estabiliza-
dores" se refieren a la máquina parada. Du-
rante el desplazamiento de la máquina, los
valores de carga pueden ser como máximo
el 60% de los valores de la tabla para la "si-
tuación longitudinal sin estabilizadores".
 Asegure las cargas contra oscilaciones.
 La máxima velocidad permitida para el tras-
B

porte de cargas es de 5 km/h (velocidad de


paso).
 La "Posición de desplazamiento" representa-
da en la figura 140 ofrece al operador de la
A
máquina unas condiciones de visibilidad óp- MHL-XXXX-501

timas durante el desplazamiento de la má- Fig. 140 Posición de desplazamiento


quina. A: 4,5 m
B: 4,1 m

5.20 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
 Tenga en cuenta el cambio de comporta-
miento de la máquina en el transporte de
cargas: la estabilidad se reduce debido a
cargas dinámicas, evite cambios repentinos
de velocidad y dirección.
 Cuando la máquina está parada, el freno de
estacionamiento (139/65) debe estar aplica-
do. Con el freno de estacionamiento aplica-
do, el eje oscilante está automáticamente
bloqueado.
Máquina apoyada
 Durante la operación de trabajo, el apoyo en
4 puntos debe estar bien apoyado sobre el
suelo "plano", de manera que las ruedas no
toquen el suelo. Controle esto permanente-
mente durante los trabajos y vuelva a ajustar
los cilindros de apoyo si es necesario.
 j El apoyo en 4 puntos se debe retraer to-
talmente antes del desplazamiento (peligro
de accidente).
 Compruebe esto permanentemente durante
la operación de trabajo y, en caso necesario,
vuelva a ajustar los cilindros de apoyo.

MHL331 D 5.21
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Generalidades
 Cuando la superestructura está girando y se
suelta la palanca en cruz izquierda (139/12),
ésta pasa automáticamente a la posición 0 y
la superestructura frena hidráulicamente de
forma "suave". La superestructura se puede
frenar efectuando una contra-rotación en re-
lación con el sentido de giro.
 La superestructura puede mantenerse en
una determinada posición mediante el botón
(139/66), p. ej. durante el transporte sobre
remolque de plataforma baja o para la mar-
cha. El freno del mecanismo de giro
(139/66) no se debe utilizar para frenar la
superestructura.
 El suelo de delante de la máquina de carga
no debe limpiarse con el dispositivo de carga
mediante un movimiento de vaivén de la su-
perestructura.
 No empuje, apisone o bata con la cuchara.
 Ponga atención a los tubo flexibles al bajar la
cuchara en un pozo.
 No arrastre cargas con el mecanismo de
giro.
 Gire la superestructura siempre a la veloci-
dad correcta para evitar que la fuerza centrí-
fuga de la carga provoque una tracción ex-
cesiva hacia el exterior y que la carga oscile
demasiado.
 No frene el movimiento de giro de la máquina
dejando caer el dispositivo de carga.
 En la rotación, ponga atención a la capaci-
dad de carga admisible sobre 360°.
 Mientras esté en funcionamiento, no debe
permanecer ninguna persona, excepto el
conductor, ni en la máquina ni en la zona
de peligro.
 Accione todas las palancas de mando con
suavidad.

5.22 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
5.3 Utilización de la máquina para traba-
jos de elevación 104 105

h Capítulo 2.2.10 Utilización de la máquina


para trabajos de elevación
5.4 Instalación magnética (opcional)
Mediante una instalación magnética se pueden
manejar equipamientos especiales, p. ej., ima-
nes para la carga y descarga de chatarra.
5.4.1 Servicio de la instalación magnética

NOTA
Active la instalación magnética sólo después del
montaje de la placa magnética.

► En el menú de velocidad y FINE MODE,


ajuste la máxima velocidad del motor Diesel
girando a la derecha el botón multifuncional
(141/21). Si el nº de rotaciones es insufi-
ciente, el generador no está listo para entrar
en funcionamiento; el LED 6 (véase fig. 142) 1
en el panel de mando de la instalación
magnética (141/22) está encendido.
Servicio normal de la instalación magnética
(sirve para la carga):
► La instalación magnética se activa en el
menú de funciones con el interruptor
(141/104).
► Aproxime la placa magnética al material que
debe cargarse.
► Active el imán con el pulsador (141/1) de la
palanca en cruz izquierda. Se enciende el
LED 2 (véase la figura 142) del panel de 21
mando de la instalación magnética (141/22).
Para garantizar una adherencia óptima del
material en la placa magnética, la magnetiza- 22
ción debe iniciarse con el pulsador (141/1) de
la palanca en cruz izquierda justo antes del
contacto del imán. Al cabo de máx. 5 segundos MHL-NBXX-610

se debe retirar la placa magnética del material. Fig. 141 Instalación magnética
► Retire la placa magnética con el material
cargado.
► Para descargar el material, desactive el
imán con el pulsador (141/1). Se enciende
brevemente el LED 3 (véase la figura 142)
del panel de mando de la instalación mag-
nética (141/22).

MHL331 D 5.23
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Servicio a impulsos de la instalación mag-
nética (sirve para clasificar):
► De forma adicional, con la instalación mag-
nética conectada, active el "Servicio a im-
pulsos" en el menú de funciones con el in-
terruptor (141/105).
► Active el pulsador (141/1) de la palanca en
cruz izquierda y manténgalo pulsado  Se
atrae el material.
► Suelte el pulsador (141/1) de la palanca en
cruz izquierda  El material cae lentamen-
te.

j CUIDADO
Peligro de lesiones por caída de
material
• El servicio a impulsos no se pue-
de utilizar para la carga, sino solo
para clasificar material.
• ¡En el servicio a impulsos, solo se
debe trabajar a una altura de tra-
bajo reducida!
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

Para evitar sobrecargas en el generador insta-


lado, no rebase la potencia máxima de la placa
magnética de acuerdo con la tabla siguiente.

Potencia del genera- Potencia máx. de la


dor instalado placa magnética
11 kW 7,5 kW *
13 kW 9 kW *

* Siempre será posible utilizar placas mag-


néticas con un consumo de potencia más
pequeño.

5.24 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
5.4.1.1 Panel de mando de la instalación LED intermitente: error en la interfaz:
magnética Este diodo LED parpadea en caso de producir-
(MMI – interfaz hombre-máquina) se un error en la interfaz de comunicación en-
LED 1: Panel de mando de la instalación tre el panel de mando de la instalación magné-
magnética con tensión de alimentación: tica y la unidad de control.
piloto verde
El sistema está conectado y listo para el servi-
cio, el generador está en funcionamiento.
LED 2: Placa magnética conectada "Elevar":
piloto amarillo
Este diodo permanece encendido mientras la
placa magnética esté conectada. Cuando la
placa magnética se desconecta (descarga), el
diodo se apaga.

NOTA
Si este LED, después de la conexión de la placa
magnética, se enciende durante aprox. 1 segun-
do y a continuación se apaga automáticamente,
significa que el cable de conexión de la placa
magnética está desconectado o defectuoso

LED 3: Desmagnetización rápida de la placa


magnética "Descargar": piloto amarillo
El LED permanece encendido durante la des-
magnetización rápida automática. El LED se
apaga cuando finaliza la desmagnetización
rápida.
El LED también se apaga en caso interrumpir-
se la desmagnetización rápida. En este caso,
la placa magnética puede presentar una mag-
netización residual durante un tiempo breve,
dado que la "desmagnetización natural" es
mucho más lenta.
LED 4: Interrupción/error en la interfaz: in-
dicador de avería rojo
LED encendido: interrupción
MHL-XXXX-504
Este LED se enciende cuando el cable de co- Fig. 142 Panel de mando de la instalación magnéti-
nexión de la placa magnética está desconecta- ca
do o defectuoso. Con la conexión se comprue-
ba si circula corriente hacia la placa magnética.
Si no se detecta corriente eléctrica, la placa
magnética se vuelve a desconectar transcurri-
do aprox. 1 segundo y se enciende este diodo.
El indicador se apaga si el error se soluciona
antes de la siguiente reconexión.

MHL331 D 5.25
5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
LED 5: Sobrecarga/cortocircuito: indicador LED 7: Período de conexión relativo de la
de avería rojo placa magnética (50% verde, 60% y 70%
LED encendido: sobrecarga amarillo, 80-100% rojo): piloto policromático
Este LED se enciende cuando la placa magné- El periodo de conexión relativo de la placa
tica conectada es demasiado grande para el magnética es la relación entre el tiempo de
sistema MAPLA Por consiguiente, el sistema conexión y desconexión. Ejemplo: si la placa
está sobrecargado. está conectada durante un minuto y, a conti-
nuación, está desconectada durante un minuto,
El indicador se enciende de nuevo cuando se su periodo de conexión relativo es del 50%.
vuelve a conectar la placa. Se apaga cuando el
sistema, después de la siguiente desconexión Este indicador presenta el periodo de conexión
de la placa magnética, vuelve a entrar en fun- relativo de la placa magnética en porcentajes.
cionamiento sin detectar ninguna sobrecarga. No se indican los valores inferiores al 50%. Si
el valor es del 100%, no se impide la reco-
LED intermitente: cortocircuito nexión de la placa magnética.
El LED parpadea cuando el cable de conexión
de la placa magnética presenta un cortocircui- NOTA
to. En este caso, se interrumpe inmediatamen- La utilización del 100% del periodo
te la salida hacia la placa magnética. El LED de conexión puede reducir la poten-
solo se apaga reseteando el sistema. Hasta cia y provocar un calentamiento in-
entonces, el sistema no puede conectarse. admisible de la placa magnética.
LED 6: Número de revoluciones insuficien- Con objeto de proteger la placa
te/excesivo: indicador de avería rojo magnética, no se debería rebasar el
80% del periodo de conexión relati-
LED encendido: número de revoluciones insu- vo.
ficiente
Cuando este LED está encendido significa que
el generador está funcionando con un número
de revoluciones insuficiente, por tanto, es posi-
ble que no pueda alcanzar la máxima potencia.
Si este LED está encendido, cuando se conec-
te la placa magnética, no se ejecutará la mag-
netización rápida con excitación por choque. El
indicador se apaga automáticamente tan pron-
to como el número de revoluciones vuelva a
estar en los límites de tolerancia.
LED intermitente: número de revoluciones ex-
cesivo
Cuando este LED parpadea significa que el
generador está funcionando con un número de
revoluciones excesivo. Si el LED parpadea,
tras la descarga no se podrá reconectar la pla-
ca magnética. El indicador se apaga automáti-
camente tan pronto como el número de revolu-
ciones vuelva a estar en los límites de toleran-
cia.

5.26 MHL331 D
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 5
5.4.1.2 Averías en la instalación magnéti-
ca
142
En caso de que se produzcan averías en la
instalación magnética, registre el estado de
funcionamiento de los diodos del panel de
mando de la instalación magnética y comuní-
quelo al servicio de atención al cliente.

j CUIDADO
Peligro de lesiones por caída de
material
• La carga debe reducirse de inme-
diato e interrumpirse el trabajo
con la instalación magnética.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

h Para conocer procedimientos adicionales,


véase el capítulo 8, Averías del funciona-
miento.

MHL331 D 5.27
CONTENIDO
6 Salvamento, carga y transporte ..................................................................................6.1
6.1 Remolque de la máquina .......................................................................................................6.1
6.1.1 Cambio de marcha ..........................................................................................................6.2
6.1.1.1 El motor Diesel está parado .......................................................................................6.2
6.1.1.2 El motor diesel está en marcha durante el remolque ................................................6.3
6.1.2 Cambio de marcha de 2 velocidades..............................................................................6.4
6.2 Salvamento de la máquina ....................................................................................................6.5
6.3 Prescripciones de seguridad durante la carga con grúa .......................................................6.5
6.4 Carga en el camión de plataforma baja................................................................................ 6-7

142
5

MHL331 D

MHL331 D
SALVAMENTO, CARGA Y TRANSPORTE
6 Salvamento, carga y transporte

6.1 Remolque de la máquina


La máquina de carga solo debe remolcarse en
6.1
Remolq
situaciones excepcionales, p. ej., para trasla-
ue de darla de un lugar peligroso a otro para que sea 1
la reparada. La garantía del fabricante no cubre
máquin
a
los daños o accidentes que puedan producirse
durante el remolcado de la máquina.
Las barras usadas para el remolque deben
tener una resistencia a la tracción suficiente y
fijarse en los ganchos de remolque (143/1) de
la parte delantera o trasera del chasis previstos 320-0965-083
para ello. Fig. 143 Ganchos de remolque

NOTA
La capacidad de carga máxima admisible de los
ganchos de remolque es de 100 kN.

j CUIDADO
Peligro de lesiones por máquina Schild004

incontrolable
Fig. 144 Señalización
Los siguientes valores no deben ser
sobrepasados durante el remolque:
• Velocidad de remolque:
máx. 5 km/h
• Recorrido de remolque: máx.
10 km
• Con el motor diésel parado y el
freno de estacionamiento suelto,
todos los frenos de la máquina
están desactivados y la dirección
está fuera de servicio.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por máquina
rodando
• Para efectuar trabajos en el freno
de estacionamiento o debajo de la
máquina en general, inmovilice la
máquina con cuñas para evitar
que se desplace.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

Para que la máquina pueda ser remolcada, el


cambio de marchas de 2 velocidades y el freno
de estacionamiento deben estar desbloquea-
dos.

MHL331 D 6.1
SALVAMENTO, CARGA Y TRANSPORTE
6.1.1 Cambio de marcha
111
6.1.1.1 El motor Diesel está parado
► Conecte el encendido.
► En el menú de funciones, la función de
conmutación "Cambio de velocidad (veloci-
dad lenta)" (145/111) se representa en for-
ma de pictograma.
► Accione la caja de cambios con la función
"Cambio de velocidad (velocidad lenta)"
(145/111) alrededor de 10 veces. El disposi-
tivo de cambio de velocidad está ahora sin
presión. La caja de cambios está en la posi- MHL-NBXX-611
ción neutral.
Fig. 145 Cambio de velocidad
Desbloqueo del freno de aparcamiento:
► Retire la tapa roscada (146/1).
► Afloje la contratuerca (146/3). Desatornille el
tornillo prisionero (146/2) hasta que se pue-
da mover el disco de freno. 1
► Enrosque la tapa (146/1) unas vueltas para
evitar que penetre la suciedad.
Ahora la máquina puede ser remolcada.
2
1 3
Una vez terminado el remolque, vuelva a blo-
quear el freno de aparcamiento.
Bloqueo del freno de aparcamiento:
► Arranque el motor, suelte el freno de apar- MHL-XXXX-014
camiento. Fig. 146 Desbloqueo del freno de estacionamiento
► Retire la tapa roscada (146/1).
► Desenrosque la contratuerca (146/3) sobre
el tornillo prisionero (146/2).
► Enrosque el tornillo prisionero (146/2) en el
sentido de las agujas del reloj hasta que los
dos soportes de la zapata de freno (147/4)
entren en contacto con el disco de freno.
► Desatornille el tornillo prisionero (146/2) ½
vuelta hacia atrás y apriete la contratuerca 5
(146/3).
► Apriete la tapa roscada (146/1) a mano.
4

MHL-XXXX-016

Fig. 147 Guarniciones de freno

6.2 MHL331 D
SALVAMENTO, CARGA Y TRANSPORTE
6.1.1.2 El motor diesel está en marcha
durante el remolque
► Pare el motor Diesel; conecte el encendido.

1
Accione la caja de cambios con la función
"Cambio de velocidad (velocidad lenta)"
(148/111) alrededor de 10 veces. El disposi- 2
tivo de cambio de velocidad está ahora sin
presión. La caja de cambios está en la posi-
ción neutral.
► Desconectar el encendido.
► Desenrosque las mangueras (148/1) y
(148/2) de la caja de cambios. 331-1410-001
► Obture las mangueras y conexiones en la Fig. 148 Acoplamientos de mangueras
caja de cambios. Sujete las mangueras
sueltas en el chasis.
► Ponga el motor en marcha.
La caja de cambios está sin presión y perma-
nece en posición neutra mientras el motor esté
en marcha.
Una vez terminado el remolque, vuelva a mon-
tar las mangueras en la caja de cambios.

MHL331 D 6.3
SALVAMENTO, CARGA Y TRANSPORTE
6.1.2 Cambio de marcha de 2 velocidades
Desbloqueo del cambio de marchas de
2 velocidades:
► Desenrosque el tornillo (149/1). 1
► Desenrosque la contratuerca (149/2). 2
► Enrosque el tornillo (149/1) hasta el tope.
Desbloqueo del freno de aparcamiento:
► Retire la tapa roscada (150/1).
► Afloje la contratuerca (150/3).
► Desatornille el tornillo prisionero (150/2)
MHL-XXXX-015
hasta que se pueda mover el disco de freno.
Fig. 149 Desbloqueo del cambio de marcha de 2
► Enrosque la tapa (150/1) unas vueltas para velocidades
evitar que penetre la suciedad.
La máquina de carga está lista para ser remol-
cada.
Una vez terminada la operación de remolcado,
el cambio de marcha de 2 velocidades y el
freno de estacionamiento deben volverse a 1
bloquear.
Bloqueo del cambio de marchas de
2 velocidades: 2
1 3
► Desenrosque el tornillo (149/1).
► Enrosque la contratuerca (149/2) hasta el
tope.
► Enrosque el tornillo (149/1) hasta que note MHL-XXXX-014

resistencia y, a continuación, desenrosque Fig. 150 Desbloqueo del freno de estacionamiento


una vuelta.
► Bloquee la tuerca (149/2).
Bloqueo del freno de aparcamiento:
► Arranque el motor Diesel, suelte el freno de
estacionamiento.
► Retire la tapa roscada (150/1).
► Desenrosque la contratuerca (150/3) sobre
el tornillo prisionero (150/2). 5
► Enrosque el tornillo prisionero (150/2) en el
sentido de las agujas del reloj hasta que los
dos soportes de la zapata de freno (151/4) 4
entren en contacto con el disco de freno
MHL-XXXX-016
(151/5).
Fig. 151 Guarniciones de freno
► Gire el tornillo prisionero (150/2) ½ vuelta
hacia atrás y apriete la contratuerca (150/3).
► Apriete la tapa roscada (150/1) a mano.

6.4 MHL331 D
SALVAMENTO, CARGA Y TRANSPORTE
6.2 Salvamento de la máquina
Si la máquina está inmovilizada en terreno difí-
cil, nunca trate de liberarla por balanceos.
La máquina puede ser liberada con ayuda del
dispositivo de carga. Si es necesario, desmon-
te el implemento de trabajo.
Si no es posible liberar la máquina por tracción
mediante el dispositivo de carga, proceda co-
mo se describe.
h Capítulo 6.1 Remolque de la máquina
En caso que tenga que realizarse un salva-
mento de la máquina debido a un defecto téc-
nico, por ejemplo, sólo debe levantarse y car-
garse con una grúa adecuada de la manera
descrita.
h Capítulo 6.3 Prescripciones de seguridad
durante la carga con grúa
6.3 Prescripciones de seguridad durante
la carga con grúa

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por bascula-
miento de la máquina
• Los implementos de trabajo sus-
ceptibles de oscilar durante la
operación de elevación, como la
cuchara o el imán, deben ser
desmontados. Las oscilaciones
eventuales del implemento de tra-
bajo impiden la elevación de la
máquina con seguridad
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

► Desmonte las patas de los apoyos.


► Fije el dispositivo de elevación (152/1) con
los pernos (152/2) y los dispositivos de se-
guridad (152/3). Ponga los apoyos (152/4)
en posición horizontal.
► Los pernos y los dispositivos de seguridad
se adaptan a la fijación de la pata de apoyo.
► A petición, el dispositivo de elevación se
puede adquirir en TEREX | Fuchs.
► Conforme al peso de la máquina, para la
fijación se requiere un grillete (152/5) del
tamaño 10 DIN 82101.

MHL331 D 6.5
SALVAMENTO, CARGA Y TRANSPORTE
► Baje el dispositivo de carga y doble el mon- ► La capacidad de carga mínima de cada ca-
tante de carga hasta su tope. En esta posi- ble debe ser de 100 kN. Por razones de re-
ción, las cargas queden uniformemente re- parto de carga, el largo de los cuatro cables
partidas en relación con los puntos de fija- (152/6) no debe ser inferior a 12,5 m. De lo
ción. contrario, utilice un aparejo de carga sufi-
► Coloque todas las palancas de mando en cientemente dimensionado.
posición neutral y aplique el freno de esta- ► Levante la máquina de carga con la grúa
cionamiento. cuidadosamente.
► Bloquee el freno del mecanismo de giro y ► Los cables deben ser colocados de modo
pare el motor Diesel siguiendo el manual de que la cabina y los revestimientos no resul-
instrucciones. Antes de abandonar el asien- ten dañados.
to del conductor, levante el reposabrazos
izquierdo. j ADVERTENCIA
► Cierre bien todas las puertas, tapas y cu- Causas y consecuencias
biertas de la máquina de carga. • Está prohibido permanecer debajo
► Designe únicamente a personas experimen- de la máquina de carga suspendi-
tadas para que se encarguen de fijar las da.
cargas y dar instrucciones al conductor de la En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
grúa. La persona que dé las indicaciones
co
debe permanecer al alcance de la vista del
operador o mantenerse en contacto para ► Para volver a poner en marcha la máquina,
que puedan hablar entre sí. proceda siempre siguiendo el manual de
instrucciones.

5
23,5 t

2
6
3
4

MHL331-1410-501

Fig. 152 Elevación de la máquina

6.6 MHL331 D
SALVAMENTO, CARGA Y TRANSPORTE
6.4 Carga en el camión de plataforma
baja
Para el transporte de la máquina sobre un
camión de plataforma baja, esta debe asegu-
rarse para evitar que se desplace.
Para este efecto la máquina dispone de dos Schild004

puntos de enganche en el chasis (véase la Fig. 153 Señalización


figura 154).

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por bascula-
miento de la máquina
• Está prohibido elevar la máquina
por estos puntos de enganche.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

► Utilice exclusivamente dispositivos de


transporte y elevación apropiados con sufi-
ciente capacidad de carga.
► Estacione la máquina sobre una superficie
plana y bloquee las ruedas con cuñas.
► La rampa para subir al camión de platafor-
ma baja no debe sobrepasar una inclina-
ción de 30° y debe estar cubierta con ma-
dera para evitar que resbale.
► Limpie el chasis. El chasis debe estar lim-
pio, es decir, antes de transitar por la ram-
pa, se debe eliminar la nieve, el hielo y el
barro de las ruedas.
► Alinee la máquina exactamente con la
rampa de carga.
► Asegúrese de que un instructor se encar-
gue de dar las indicaciones necesarias al
operador de la máquina.
► Recoja el dispositivo de carga y suba por la
rampa de carga. Para ello, mantenga el
dispositivo de carga cerca de la superficie
de carga y conduzca cuidadosamente por
la rampa y el vehículo de transporte.
► Tras cargar la máquina sobre el camión de
plataforma baja, la superestructura debe
asegurarse contra posibles giros respecto
del chasis (freno del mecanismo de giro
bloqueado).

MHL331 D 6-7
6 SALVAMENTO, CARGA Y TRANSPORTE
► Queda prohibido girar la superestructu- ► Ponga especial atención al pasar por deba-
ra mientras que la máquina se encuentre jo de líneas eléctricas, puentes y túneles.
sobre el vehículo de transporte. ► Durante la descarga, proceda con el mismo
► Antes de abandonar la máquina, descargue cuidado que durante la carga.
todas las tuberías bajo presión (tal como se
describe en el manual de instrucciones), re-
tire la llave de contacto y levante el reposa-
brazos izquierdo.
► Cierre todas las puertas de la cabina y de
revestimiento.
► Asegúrese de que no haya personas sobre
la máquina durante el transporte.
► Antes del transporte, infórmese acerca del
trayecto a recorrer, especialmente en rela-
ción con los límites de anchura, altura y pe-
so.

MHL331-1410-516
Fig. 154 Carga en el camión de plataforma baja

154

6-8 MHL331 D
CONTENIDO
7 Mantenimiento y cuidado.............................................................................................7.1
7.1 Generalidades ........................................................................................................................7.1
7.2 Análisis periódicos del aceite.................................................................................................7.2
7.3 Supresión de la presión residual en el circuito hidráulico .....................................................7.3
7.4 Piezas de mantenimiento y de desgaste...............................................................................7.4
7.5 Posiciones de trabajo seguras...............................................................................................7.5
7.5.1 Posición de mantenimiento .............................................................................................7.5
7.5.2 Superestructura ...............................................................................................................7.6
7.5.3 Chasis..............................................................................................................................7.7
7.6 Antes de la puesta en marcha ...............................................................................................7.8
7.6.1 Comprobación del nivel de aceite del motor...................................................................7.9
7.6.2 Sistema para el combustible .........................................................................................7.10
7.6.2.1 Nivel de combustible ................................................................................................7.10
7.6.2.2 Purga de agua del prefiltro de combustible .............................................................7.10
7.6.3 Sistema de refrigeración ...............................................................................................7.11
7.6.3.1 Nivel de refrigerante en el circuito refrigerante del motor........................................7.11
7.6.3.2 Comprobación del anticongelante............................................................................7.12
7.6.4 Comprobación del nivel de aceite hidráulico ................................................................7.13
7.6.5 Limpiar el refrigerador ...................................................................................................7.14
7.6.6 Neumáticos....................................................................................................................7.15
7.6.7 Comprobación del nivel de aceite .................................................................................7.16
7.6.7.1 Posiciones de control ...............................................................................................7.16
7.6.8 Sistema eléctrico ...........................................................................................................7.18
7.6.8.1 Baterías ....................................................................................................................7.18
7.6.8.2 Dispositivos de iluminación y aviso..........................................................................7.19
7.7 Esquema de los puntos de lubricación ................................................................................7.20
7.7.1 Nivel de grasa unión giratoria de corona dentada ........................................................7.23
7.7.1.1 Comprobación del nivel de grasa.............................................................................7.23
7.7.1.2 Cambio de la grasa ..................................................................................................7.23
7.7.1.3 Limpiar el aireador....................................................................................................7.23
7.7.2 Sistema de lubricación central automática de la superestructura, dispositivo de carga y
suspensión del implemento de trabajo .........................................................................7.24
7.7.3 Cojinetes articulados de la cuchara (opcional) .............................................................7.25
7.7.4 Llenado del depósito de grasa de la superestructura...................................................7.26
7.7.4.1 Activación del impulso para lubricación adicional....................................................7.26
7.7.4.2 Lubrificación en caso de bomba defectuosa ...........................................................7.27
7.7.5 Bomba de lubricación hidráulica en el chasis (opcional)..............................................7.28
7.7.5.1 Cambio del cartucho de grasa en el chasis .............................................................7.28
7.8 Planes de control, mantenimiento e inspección ..................................................................7.29
7.8.1 Primera inspección (inspección de entrega).................................................................7.29
7.8.2 Trabajos diarios y semanales .......................................................................................7.30
7.8.2.1 Trabajos diarios ........................................................................................................7.30
7.8.2.2 Trabajos semanales .................................................................................................7.31
7.8.3 Plan de mantenimiento e inspección ............................................................................7.32
7.9 Trabajos de mantenimiento e inspección ............................................................................7.35
7.9.1 Aceite del motor.............................................................................................................7.35
7.9.1.1 Comprobación del nivel de aceite del motor............................................................7.35
7.9.1.2 Cambio del aceite del motor.....................................................................................7.35

MHL331 D
CONTENIDO
7.9.1.3 Cambio del inserto de filtro de aceite del motor.......................................................7.37
7.9.2 Sistema para el combustible .........................................................................................7.38
7.9.2.1 Nivel de combustible ................................................................................................7.38
7.9.2.2 Bomba de repostaje eléctrica (opcional)..................................................................7.38
7.9.2.3 Cambiar el filtro de combustible...............................................................................7.40
7.9.2.4 Limpieza del prefiltro de combustible con cartucho del filtro montado....................7.41
7.9.2.5 Cambio del prefiltro de combustible con cartucho de filtro montado.......................7.42
7.9.2.6 Purga de agua del sistema de combustible .............................................................7.43
7.9.2.7 Purga de aire del sistema de combustible ...............................................................7.44
7.9.3 Filtro de aire...................................................................................................................7.45
7.9.3.1 Cambio del cartucho ................................................................................................7.46
7.9.3.2 Limpieza del cartucho principal................................................................................7.47
7.9.3.3 Sustitución del cartucho de seguridad .....................................................................7.48
7.9.3.4 Comprobación de la tubería de aire limpio ..............................................................7.48
7.9.4 Sistema derefrigeración ................................................................................................7.49
7.9.4.1 Nivel de refrigerante .................................................................................................7.49
7.9.4.2 Comprobación del anticongelante............................................................................7.49
7.9.4.3 Limpiar el refrigerador ..............................................................................................7.49
7.9.4.4 Cambio del refrigerante del radiador de agua y aire de admisión...........................7.49
7.9.5 Comprobar la correa trapezoidal / correa trapezoidal con dentado interior .................7.51
7.9.5.1 Sustitución y tensado de la correa trapezoidal ........................................................7.52
7.9.5.2 Sustitución y tensado de la correa trapezoidal del compresor del sistema de aire
acondicionado ..........................................................................................................................7.53
7.9.6 Comprobación y ajuste del juego de válvulas ..............................................................7.53
7.9.7 Purga de aire de la bomba hidráulica ...........................................................................7.54
7.9.8 Purga de aire del control piloto......................................................................................7.54
7.9.9 Purga de aire del freno..................................................................................................7.55
7.9.10 Purga de aire del freno de estacionamiento .................................................................7.56
7.9.11 Ajuste del juego del freno de estacionamiento .............................................................7.57
7.9.12 Purga de aire de los cilindros del eje oscilante.............................................................7.58
7.9.13 Sistema hidráulico .........................................................................................................7.59
7.9.13.1 Comprobación del nivel de aceite hidráulico ...........................................................7.60
7.9.13.2 Cambio del aceite hidráulico ....................................................................................7.60
7.9.13.3 Filtro de retorno del aceite hidráulico .......................................................................7.62
7.9.13.4 Filtro de ventilación del aceite hidráulico .................................................................7.63
7.9.13.5 Cierre del aceite hidráulico en el depósito ...............................................................7.64
7.9.14 Cambio de aceite de la transmisión y de los ejes.........................................................7.65
7.9.14.1 Diferencial del eje delantero.....................................................................................7.66
7.9.14.2 Diferencial del eje trasero.........................................................................................7.67
7.9.14.3 Cubo de rueda..........................................................................................................7.68
7.9.14.4 cambio de marchas ..................................................................................................7.69
7.9.14.5 Engranaje del mecanismo de giro............................................................................7.70
7.9.15 Unión giratoria ...............................................................................................................7.71
7.9.15.1 Comprobación de la fijación de la unión giratoria....................................................7.71
7.9.16 Elementos del anillo colector (opcional) .......................................................................7.72
7.10 Cuidados y limpieza .............................................................................................................7.73
7.10.1 Cámara de marcha atrás...............................................................................................7.74
7.11 Inmovilización.......................................................................................................................7.75

MHL331 D
CONTENIDO
7.11.1 Conservación en caso de inmovilización temporal.......................................................7.75
7.11.2 Durante la inmovilización ..............................................................................................7.76
7.11.3 Tras la inmovilización ....................................................................................................7.76
7.11.4 Tras una inmovilización superior a seis meses ............................................................7.76
7.12 Eliminación ...........................................................................................................................7.77

154
6

MHL331 D

MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7 Mantenimiento y cuidado NOTA
7.1 Generalidades El interruptor seccionador de batería
de la máquina se encuentra en la
La disponibilidad y la vida útil de las máquinas parte inferior de la superestructura,
dependen en gran medida del mantenimiento y cerca del tapón de vaciado de
del cuidado que reciban. combustible. La máquina en marcha
no debe ser parada con el seccio-
Por este motivo, se recomienda realizar los nador de la batería ya que eso
trabajos de mantenimiento prescritos en la puede ocasionar daños al sistema
máquina en los intervalos correspondientes en eléctrico. Durante trabajos en el
interés de cada propietario. El presente sistema eléctrico, el circuito eléctrico
capítulo describe con detalle los trabajos debe ser desconectado con el
periódicos de mantenimiento, servicio y interruptor seccionador de batería.
lubricación. A fin de evitar daños en la unidad de
El plan de mantenimiento e inspección, según control, antes de realizar trabajos de
el modelo, contiene todas las revisiones que soldadura en la máquina se deben
desconectar las dos conexiones
deben realizarse en la máquina a intervalos de enchufables de la unidad de control
tiempo regulares. En el manual de instruccio- del motor, así como el cable con
nes encontrará los planes de mantenimiento e polo positivo de la batería. El cable
inspección. con polo positivo de la batería debe
Durante el periodo de validez de la garantía es conectarse al perno de masa
situado al lado. Se deberá desco-
obligatorio realizar una serie de inspecciones, nectar el seccionador de la batería.
las cuales solo podrán ser llevadas a cabo por
personal especializado.
j ADVERTENCIA
h Capítulo 7.8.3 Plan de mantenimiento e
inspección Lesiones graves por descenso de
la cabina
Intervalos de revisión • Los trabajos de reparación en la
cabina elevada deben efectuarse
Intervalos de revisión en horas de servicio siempre con el armazón de eleva-
ción apuntalado.
1. Inspección tras 500 horas de servicio En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
2. Inspección tras 1.000 horas de servicio
médico
3. Inspección tras 1.500 horas de servicio h Capítulo 4.11.1 Antes de la puesta
en marcha
Siguientes cada 500 horas de servicio

NOTA j CUIDADO
Las inspecciones que deben realizarse dentro Peligro de lesiones por movi-
del período de garantía son obligatorias, y los mientos incontrolados de la
gastos corren a cuenta del propietario. máquina, energías residuales,
En todo momento podrá ser comprobado si las imprevistos
revisiones obligatorias han sido llevadas a cabo • En todos los trabajos de mante-
debidamente, consultando las tarjetas de nimiento y de reparación es
inspección que se encuentran en la garantía y en necesario observar las medidas
la documentación que se entrega al propietario. de seguridad necesarias.
En el caso de negligencia, el responsable tendrá En caso de emergencia: realizar
que contar con restricciones en la garantía. primeros auxilios, acudir a un
médico
h Capítulo Seguridad y prevención
de accidentes

MHL331 D 7.1
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.2 Análisis periódicos del aceite
j ADVERTENCIA
Los análisis del aceite no sustituyen a los
Peligro de asfixia por nitrógeno intervalos establecidos para el cambio de
• No abra los acumuladores de aceite, sino que contribuyen a reducir gastos
presión, existe gas y líquido
de servicio, detectar daños a tiempo y conser-
hidráulico bajo presión en su
interior. Los acumuladores contie- var el medioambiente.
nen líquido hidráulico y nitrógeno Ventajas de los análisis de aceite
(peligro de asfixia).
• La sustitución y puesta en marcha Prolongación de los intervalos de cambio de
de los acumuladores deben aceite en condiciones de funcionamiento
realizarse siempre por técnicos normales o bajas.
debidamente cualificados. No  Mínimo desgaste de los componentes de alta
toque los acumuladores de pre-
calidad si se hace un uso adecuado de los
sión si están calientes.
medios de servicio.
• No realice modificaciones en los
acumuladores de presión (solda-  Los análisis de laboratorio periódicos
dura, perforación, apertura a la permiten la detección a tiempo de posibles
fuerza, etc.). averías.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
 Una reparación a tiempo protege de daños
médico mayores imprevistos.
 Se evitan otros daños.
NOTA ¿Con qué frecuencia se debe analizar el
Al cambiar consumibles, como aceite?
aceite de motor, aceite lubricante, La realización de análisis periódicos de aceite
aceite hidráulico, combustible etc., revela el estado del aceite y de la máquina.
asegúrese de que no se infiltren en
el suelo. Utilice recipientes apropia- Para comprobar la calidad del aceite y
dos para recogerlos. Si cualquier de prolongar los intervalos de cambio, el aceite
estos líquidos penetrara en el suelo, debería analizarse en los siguientes intervalos:
se debe detener la fuga de inmedia-
to y absorber el líquido con un  Aceite hidráulico: 500 horas de servicio
agente aglutinante. Si fuera En base a los primeros resultados, el laborato-
necesario, excave la zona de tierra rio fijará la fecha del siguiente análisis.
afectada. El agente aglutinante y la
tierra excavada deberán desechar- Su distribuidor TEREX | Fuchs le proporcionará
se conforme a las prescripciones. un prospecto de información sobre la extensión
Observe la normativa medioambien- y el proceso del análisis de aceite.
tal vigente.

7.2 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.3 Supresión de la presión residual en el
circuito hidráulico
46
7.3 j ADVERTENCIA
Supresi
ón de Peligro de lesiones por energía
la residual
presión
residual • Antes de efectuar trabajos de
en el mantenimiento y reparación en el
circuito sistema hidráulico, se debe su-
hidráuli primir la presión residual en el
co circuito hidráulico.
• Antes de estos trabajos, baje el
dispositivo de carga de forma
segura hasta el suelo.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

NOTA
66
El encendido debe estar conectado (llave de 65 79
contacto en posición I). El reposabrazos izquier-
do (155/13) debe estar plegado hacia abajo y el
acceso de mantenimiento debe estar cerrado.
Las funciones de marcha y de trabajo deben
estar desbloqueadas (la luz de control del
pulsador (155/79) debe estar iluminada). El
mensaje (155/46) “funciones de marcha y trabajo
bloqueadas” no debe estar iluminado.

Seguir este orden al menos cinco veces para


reducir también la presión de mando:
16 17 18
1) Palancas de mando (155/12) y (155/20)
para bajar el dispositivo de carga, girar la
superestructura, abrir/cerrar la cuchara 13 20
3
2) Pedal (155/16) del freno de servicio (20 12
accionamientos) 2
11
3) Pulsador (155/65) del freno de estaciona-
miento
10
4) Pulsador (155/66) del freno del mecanismo
de giro
MHL-NBXX-612
5) Pedales aceleradores (155/17) y (155/18) Fig. 155 Supresión de la presión residual
6) Salida de emergencia (155/10) o (100/1)
de la cabina de elevación
111
7) Palanca (155/11) para extender/retraer el
apoyo en 4 puntos
8) Pulsadores (155/2) y (155/3) para girar
cuchara a la derecha/izquierda
9) Pulsador (155/78) de desbloqueo del eje
oscilante
10) Cambio de velocidad lento/rápido en el
menú de funciones (156/111)

MHL-NBXX-611

Fig. 156 Supresión de la presión residual

MHL331 D 7.3
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.4 Piezas de mantenimiento y de
desgaste

NOTA
En el catálogo de piezas repuesto suministrado
puede encontrar una lista de las piezas de
mantenimiento y de desgaste.
Contacte con tiempo con su distribuidor para que
estén disponibles todas las piezas para la
inspección.

Consumibles
La disponibilidad y la vida útil de la máquina
dependen principalmente del mantenimiento
periódico y del uso de los consumibles
prescritos.
En caso de daños producidos por la utilización
de consumibles no recomendados, no
asumiremos ninguna responsabilidad relacio-
nada con la garantía, incluso dentro del
período de validez de la misma.
h Capacidades de llenado y especificaciones:
capítulo 3.18 Lubricantes y consumibles

7.4 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.5 Posiciones de trabajo seguras
7.5.1 Posición de mantenimiento
► Llevar la máquina a un lugar adecuado con
una base regular y fija. Tener en cuenta las
condiciones climáticas.
► Girar la superestructura en el sentido de
marcha.
► Colocar el montante de carga en una
posición inclinada.
► Para que no se dañe la superficie, colocar,
en caso necesario, unas placas sobre las
que puedan situarse las puntas de la cucha-
ra.
► Colocar la cuchara abierta sobre la superfi-
cie.
► Retraer el apoyo para las placas de apoyo
en el modelo estándar, colocar en el suelo
para placas de apoyo aumentadas (opcio-
nal).
► Desconectar la máquina y asegurarla.
h Capítulo 4.14 Proceso de estacionamien-
to
► Colocar en la cabina una placa para avisar
de que se están realizando trabajos de
mantenimiento.
► Asegurarse de que ninguna persona pueda
entrar en la zona de peligro.

MHL331 D 7.5
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.5.2 Superestructura 1
La superestructura está provista de superficies
de plataformas para alcanzar los siguientes
puntos de mantenimiento: 2
 Cuello de llenado del depósito diésel
 Filtro de combustible, prefiltro de combustible
 Nivel del aceite de motor
 Filtro de aceite del motor
 Correa trapezoidal
 Nivel de aceite hidráulico
 Sistema de engrase de punto único de la 335-0150-050

superestructura Fig. 157 Posición del acceso de mantenimiento


 Baterías
4
El acceso se realiza por medio del acceso de
mantenimiento (157/1).
► Coger y abrir el acceso de mantenimiento
por la abertura (157/2).
► Desplegar el escalón inferior (158/1) del 2
dispositivo de inmovilización.
► Utilice únicamente los escalones (158/4) y
pasamanos (158/2-4) previstos para ello. 1
Utilice ambas manos para sujetarse y mire
siempre hacia la máquina.
Tras finalizar los trabajos de mantenimiento en
335-0150-051
la máquina:
Fig. 158 Acceso de mantenimiento
► Volver a plegar el escalón en el dispositivo
de inmovilización.
► Volver a cerrar el acceso de mantenimiento.
De lo contrario, las funciones de marcha y
de trabajo están bloqueadas.
Plataformas de trabajo
► Para los trabajos en el filtro de aire, de
ventilación y de retorno de la instalación
hidráulica y para rellenar de aceite hidráuli-
co, refrigerante y agua para parabrisas debe
utilizarse una plataforma de trabajo o una
tarima. Estas deben permitir un acceso
seguro y evitar caídas.

7.6 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.5.3 Chasis
Parte superior
El chasis no está provisto de puntos de
mantenimiento.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones al resbalar
• No subir a la superestructura
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

Parte inferior
En la parte inferior se encuentran los siguientes
puntos de mantenimiento:
 Ejes y transmisión
 Cilindro de dirección

j ADVERTENCIA
Lesiones graves por descenso de
la máquina
• Dejar los apoyos siempre retraí-
dos
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

MHL331 D 7.7
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.6 Antes de la puesta en marcha
► Sitúe la máquina en posición de manteni-
7.6
Antes
miento.
de la h Capítulo 7.5.1 Posición de mantenimien-
puesta
en to
marcha
j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por movi-
mientos incontrolados de la
máquina
• Antes de poner en marcha la
máquina, deben observarse las
medidas de seguridad necesarias.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico
h Capítulo 2.2.4 Puesta en marcha
segura de la máquina

7.8 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.6.1 Comprobación del nivel de aceite
del motor
1
j ADVERTENCIA
Quemaduras con líquidos y
superficies calientes
• A temperatura de servicio, el
aceite del motor está caliente.
• Evite que la piel entre en contacto
con el aceite caliente o con los
componentes que conducen el
aceite.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un 340-1350-052
médico Fig. 159 Comprobación del nivel de aceite del
motor
► El nivel de aceite en el motor Diesel debe
comprobarse todos los días antes del arran-
que con la máquina en posición horizontal
(con el motor parado y después de una
pequeña pausa para que el aceite pueda
acumularse en el cárter de aceite).
► El aceite debe encontrarse entre las marcas
MIN y MAX de la varilla indicadora de nivel
de aceite (159/1).
► En caso necesario, añada aceite hasta que
el nivel alcance la marca superior MAX.
h Capacidad de llenado, calidad de aceite e
intervalo de cambio de aceite:
capítulo 3.18 Lubricantes y consumibles
capítulo 7.8.3 Plan de mantenimiento e
inspección

MHL331 D 7.9
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.6.2 Sistema para el combustible
37
7.6.2.1 Nivel de combustible
Compruebe el nivel de combustible en el
indicador de reserva (160/52). Si la cantidad de 47
reserva no alcanza el 5% en el depósito de
Diesel, se ilumina el mensaje (160/45) y en la 45
pantalla multifuncional se muestra el texto
(160/47) "RESERVA COMBUSTIBLE
INFERIOR A 5%". Llene el depósito con
combustible todos los días después del trabajo
diario para evitar que se forme agua de
condensación hasta la próxima puesta en 52
marcha. Para eso, abra la tapa del depósito MHL-NBXX-613
(161/1). Fig. 160 Nivel de combustible
NOTA
Para disminuir la formación de condensado en el
depósito, el nivel del combustible se debe 1
mantener al máximo posible.
No permita que se agote el combustible, en este
caso sería necesario purgar el sistema.

j CUIDADO
Irritación de la piel o de los ojos
por salpicaduras de gasoil
• Durante el relleno del depósito, 2
use gafas y guantes de protec-
ción. 331-1410-002
En caso de emergencia: lave con
agua la zona afectada. realizar Fig. 161 Purga del agua del prefiltro de combustible
primeros auxilios, acudir a un
médico.

7.6.2.2 Purga de agua del prefiltro de


combustible
Si se muestra el mensaje (160/37) "Agua en el
combustible" en el display, se debe desenros-
car la válvula de descarga (161/2) en el prefiltro
de combustible y observar el líquido saliente.
Recoja la mezcla de agua y combustible en un
recipiente adecuado. Cuando sólo salga
combustible, vuelva a cerrar la válvula de
descarga (161/2). Elimine de forma adecuada
la mezcla de agua y combustible recogida.

7.10 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.6.3 Sistema de refrigeración
7.6.3.1 Nivel de refrigerante en el circuito 1
refrigerante del motor
2
j ADVERTENCIA
Quemaduras con líquidos y
superficies calientes
• Si se alcanza la temperatura de
servicio, el sistema de refrigera-
ción del motor está caliente y bajo
presión.
• Evite tocar el refrigerante y/o los
componentes que conducen el 331-1410-003
refrigerante. Existe peligro de
quemaduras. Fig. 162 Tapa de cierre del sistema de refrigeración
• Controle el nivel del refrigerante
sólo cuando la tapa de cierre se
encuentre lo suficientemente fría 38
como para tocarla. Entonces gire
la tapa cuidadosamente hasta que
baje completamente la sobrepre-
sión.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

► Compruebe si el motor Diesel, el ventilador


y el radiador presentan daños y, en caso
necesario, límpielos.
► Si el nivel de refrigerante es demasiado MHL-NBXX-614
bajo, se ilumina el mensaje (163/38). Fig. 163 Nivel del refrigerante
► Desenroscar la tapa de protección (162/1).
► Quite la tapa de cierre del sistema de
refrigeración (162/2) y compruebe el nivel
del refrigerante.
► El nivel de refrigerante debe alcanzar el
nivel de la tubería de rebose.
h Especificaciones del refrigerante, capítu-
lo 3.18.2 Especificaciones de los consu-
mibles
► Tras llenar el sistema de refrigeración, deje
funcionar el motor Diesel durante un tiempo
breve con la calefacción encendida. Vuelva
a comprobar el nivel del refrigerante.
► Al momento de la entrega de la máquina, el
refrigerante contiene anticongelante para
temperaturas de hasta -35 °C (corresponde
a aprox. un 45% de anticongelante).
El sistema debe estar provisto de anticongelan-
te todo el año y en cada llenado del depósito
debe añadirse también anticongelante.

MHL331 D 7.11
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.6.3.2 Comprobación del anticongelante
Es necesario comprobar el anticongelante
antes de que empiece la estación fría.

NOTA
Utilice exclusivamente anticongelante con
anticorrosivo. El ajuste de fábrica de la protec-
ción anticongelante es de aprox. -35 °C. Para el
llenado, utilice únicamente una mezcla de agua y
un máx. de 45 % de anticongelante. Evite una
concentración de anticongelante inferior al 35% o
superior al 45% para no deteriorar la refrigera-
ción. Consulte la composición exacta de la
concentración en el manual de instrucciones del
fabricante del motor.
h Capítulo 3.18 Lubricantes y consumibles

7.12 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.6.4 Comprobación del nivel de aceite
hidráulico
Para comprobar el nivel de aceite o para añadir 2
el aceite:
 sitúe la máquina sobre una superficie
horizontal, 1
 los apoyos retraídos / la pala niveladora
opcional elevada,
 y deposite el dispositivo de carga en el suelo
con la cuchara abierta.
En esta posición, el nivel de aceite no debe
estar por debajo de la marca inferior (rojo) de la 331-1130-059
mirilla (164/1). Fig. 164 Mirilla del aceite hidráulico
En caso contrario, añada aceite a través del
filtro de ventilación (164/2) hasta que el nivel
de aceite alcance como mínimo la marca 38
inferior (roja), pero preferiblemente la marca 46
superior (negra).
El nivel de aceite se debe encontrar siempre
entre estas dos marcas en la posición de la
máquina descrita.
Si el nivel de aceite desciende considerable-
mente por debajo de la marca inferior, se
iluminará el mensaje (165/38). Al mismo
tiempo, el zumbador de advertencia suena de
forma continua y las funciones de marcha y
trabajo se desactivan. Se ilumina el mensaje MHL-NBXX-615
(165/46). Cuando el nivel de aceite hidráulico Fig. 165 Nivel del aceite hidráulico
ha alcanzado de nuevo la zona permitida, se
conectan de nuevo las funciones bloqueadas y
los mensajes se apagan.
h Procedimiento de llenado, capítulo 7.9.13.2
Cambio del aceite hidráulico.

MHL331 D 7.13
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.6.5 Limpiar el refrigerador
La máquina está equipada con refrigeradores
separados para el enfriamiento del agua / aire
de admisión y para el aceite hidráulico.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por partes
giratorias y superficies calientes
2 1
• Los trabajos de limpieza deben
realizarse con el motor Diesel
parado y frío.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un 331-1130-061
médico
Fig. 166 Limpieza del radiador de aceite hidráulico
y del radiador de aire de sobrealimentación por
NOTA agua
Se pueden producir daños en la
máquina por sobrecalentamiento del
motor Diesel. Limpie cuidadosa-
mente los radiadores.

► Limpie el radiador del agua y aire de


admisión (166/2) y el radiador de aceite
hidráulico (166/1) desde el lado de salida
del aire utilizando aire comprimido. Mante-
ner la distancia para no dañar las láminas
del radiador.
► Limpie la zona del motor (elimine las
acumulaciones de suciedad, aceite y ga-
soil).
► Limpie el motor utilizando aire comprimido o
un limpiador en frío. Enjuague con agua la
suciedad desprendida. (No aplique un cho-
rro de agua directo sobre las partes delica-
das del motor, p. ej., el generador, el arran-
cador, el cableado, los componentes elec-
trónicos, los conectores enchufables).
► Después de cada limpieza en húmedo, deje
funcionar el motor Diesel para que los res-
tos de agua se evaporen y se evite la for-
mación de corrosión.
Si fuera necesario, p. ej. si el radiador está
sucio, realice la limpieza usando un detergente
en frío o un limpiador de alta presión.
► Coloque la máquina sobre una superficie de
lavado equipada con un separador de acei-
te.
► Limpie la máquina con un limpiador de alta
presión.
► Tras la limpieza, llevar el motor de acciona-
miento a la temperatura de servicio para
secar el radiador.

7.14 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.6.6 Neumáticos

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por movi-
mientos de la máquina
• Los trabajos de reparación en las
ruedas, p. ej. desmontar o montar
los neumáticos en las llantas, solo
deben ser realizado por personal
capacitado y con las herramientas
de montaje adecuadas para este
fin.
• Al realizar trabajos en los neumá-
ticos, asegúrese de que la máqui-
na está bien apoyada e inmovili-
zada contra rodamiento (cuñas).
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

Comprobación del estado de los neumáti-


cos
► Compruebe si los neumáticos presentan
fisuras, cortes o cuerpos extraños.
► Compruebe el apriete de las tuercas
semanalmente durante las primeras 50
horas de servicio y después a intervalos
periódicos, manteniendo el par de apriete
correcto.
Par de apriete: 450 Nm
Cuando cambie una rueda apriete siempre las
tuercas en diagonal en pasos sucesivos hasta
llegar al par correcto.

MHL331 D 7.15
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.6.7 Comprobación del nivel de aceite

j ADVERTENCIA
Quemaduras con líquidos y
superficies calientes
• En el rango de la temperatura de
trabajo el aceite está caliente.
Evite que la piel entre en contacto
con el aceite caliente o con los
componentes que conducen el 1
aceite.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico 331-1130-062

Fig. 167 Eje trasero


Compruebe el nivel del aceite como se indica a
continuación:
► Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
► Haga girar la rueda hasta que el tornillo de
vaciado (169/2) esté abajo.
► Apague el motor.
► Quite los tapones de inspección, compruebe
el nivel de aceite y vuelva a llenar con
aceite si es necesario.
1
h Capacidad de llenado, especificación del
aceite e intervalo de cambio de aceite:
capítulo 3.18 Lubricantes y consumibles 331-1130-063
capítulo 7.8.3 Plan de mantenimiento e
inspección Fig. 168 Eje delantero

7.6.7.1 Posiciones de control


Ejes y cubos de rueda
► Eje trasero (167/1)
► Eje delantero (168/1)
► Cubo de rueda (169/1)
1
h Procedimiento de cambio de aceite:
Capítulo 7.9.14 Cambio de aceite de la
transmisión y de los ejes
2

350-1130-064

Fig. 169 Cubo de rueda

7.16 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
Cambio de marchas
► Cambio de marchas (170/1)
Engranaje del mecanismo de giro
h 7.9.14.5 Engranaje del mecanismo de giro

331-1130-065

Fig. 170 Transmisiones

MHL331 D 7.17
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.6.8 Sistema eléctrico De vez en cuando se debe medir la estanquei-
dad al ácido con un equipo controlador de
Antes de utilizar la máquina, compruebe
ácidos. Con la batería totalmente cargada, el
siempre que los dispositivos de alumbrado y de
peso específico es de 1,28 kg/l (37% de ácido
aviso, así como los LED y los indicadores en el
sulfúrico).
display funcionan correctamente.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por descarga
eléctrica
• No toque las piezas conductoras
de tensión.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

NOTA
Compruebe la polaridad correcta de
las conexiones. Cubra los compo-
nentes eléctricos/electrónicos y las
conexiones antes de la limpieza del
motor (p. ej. unidades de control,
generador, válvulas magnéticas,
etc.).

7.6.8.1 Baterías
Las baterías se encuentran en el corredor de
mantenimiento, junto al depósito de Diesel,
debajo de la chapa protectora.

NOTA
Antes del montaje y desmontaje de
las baterías, el circuito eléctrico
debe ser desconectado con el
interruptor seccionador de batería.
Asegúrese de que la batería está
fijada correctamente. Deseche las
baterías usadas de modo respetuo-
so con el medio ambiente.
Para la primera puesta en marcha
de las baterías, siga las instruccio-
nes del fabricante.

Para un buen funcionamiento de las baterías


es importante que estén siempre limpias.
En especial, las cabezas de los polos y los
sujetacables deben limpiarse regularmente y, a
continuación, lubricarse con suficiente grasa
para polos.
El nivel de líquido en las celdas debe estar
siempre 10 mm por encima del borde superior
de las placas.
Para un relleno eventual se debe utilizar sólo
agua destilada.

7.18 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
Si el controlador de ácido indica un valor bajo,
la batería está descargada y debe ser cargada.

NOTA
No es necesario examinar las baterías que estén
exentas de mantenimiento.

Desmontaje de la batería
► Retire la tapa.
► Al desembornar la batería, desconecte
primero siempre el polo negativo. De lo
contrario existe peligro de cortocircuito.
► Desmonte la fijación y extraiga la batería.
Carga de la batería
► Desenrosque las tapas de cierre.
► Realice el proceso de carga con un
cargador de baterías convencional. Tenga
en cuenta las instrucciones del fabricante.
► Enrosque las tapas de cierre.
Montaje de la batería
► Introduzca la batería nueva o la batería
cargada y aplique las fijaciones.
► Limpie los bornes de conexión y los polos
de la batería con papel de lija de grano fino.
► Para la conexión, primero conecte el polo
positivo y seguidamente el polo negativo.
De lo contrario existe peligro de cortocircui-
to. Asegúrese de que existe un contacto
correcto de las conexiones por borne. Aprie-
te los tornillos de apriete manualmente.
► Engrase los bornes montados con grasa
exenta de ácido y resistente al ácido (grasa
para polos).
► Coloque la tapa.
Es importante comprobar y mantener las
baterías con regularidad, sobre todo en
invierno.

7.6.8.2 Dispositivos de iluminación y


aviso
► Compruebe el funcionamiento del sistema
de iluminación.
► Compruebe el funcionamiento de los LED y
los indicadores del display.
► Compruebe el funcionamiento de los
dispositivos de aviso.

MHL331 D 7.19
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.7 Esquema de los puntos de lubricación

9
1

12
11
10

3 2

14 16
15 6

13

MHL331-1410-505
Fig. 171 Esquema de los puntos de lubricación

7.20 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7

N° de punto de lubrificación Canti- Observaciones

semanalmen-
ref. dad

diariamente

te
1* Alojamiento de la cabina de elevación hidráulica 10 X Lubricación centralizada
2 Cojinetes del brazo saliente 2 X automática, superestructura
3 Almacenamiento cilindro de elevación 4 X
4 Alojamiento – balancín 2 X
5 Alojamiento – cilindro de balancín 4 X
6 Unidad de giro (corona pivotante, engranaje) 4 X
Nivel de grasa unión giratoria de corona dentada h Capítulol 7.7.1
7 Alojamiento – suspensión de implementos de 2 X
trabajo
8 Cojinetes articulados de la cuchara (opcional) 1 X
9 Charnela – puerta de la cabina, bloqueo (véase 3 X Lubricación manual
la figura 175)
10 Charnela – capota de motor 2 X
11 Charnela – acceso de mantenimiento 2 X
12 charnela – capota de refrigerador 2 X
13 Alojamiento – pie de apoyo 4 X Lubricación manual (lubricación
14 Alojamiento – estabilizador 4 X centralizada opcional)
15 Cojinetes de los cilindros de apoyo (hacia la pata 4 X
de apoyo)
16 Alojamiento – cilindro de apoyo (hacia el chasis) 4 X
17 Cojinetes del cárter de dirección (véase la figura 4 X
172)
18 Cojinetes del cilindro de dirección (véase la figura 4 X
173)
19 Cojinetes del eje oscilante (véase la figura 174) 1 X

NOTA
* Los puntos marcados deben someterse tras cada 500 horas de servicio a una prueba
visual y funcional. Verifique sobre todo posibles daños y desgastes.
h Capítulo 7.8.3 Plan de mantenimiento e inspección
Las boquillas de engrase dañadas pueden causar daños en los cojinetes. Sustituya inmediata-
mente las boquillas de engrase dañadas y compruebe el flujo de grasa. Después de realizar los
trabajos de mantenimiento lubricar manualmente en un punto de lubricación hasta que la grasa
salga por este punto.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por caídas
• Para la lubricación, la máquina debe estar apoyada y el dispositivo de carga debe estar
bajado (brazo saliente en posición horizontal).
• La lubricación de la cuchara deberá efectuarse por separado según las instrucciones de
funcionamiento de la cuchara.
En caso de emergencia: realizar primeros auxilios, acudir a un médico

MHL331 D 7.21
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Cárter de dirección Eje oscilante

1
1

340-1350-065 340-1350-067

Fig. 172 Cárter de dirección Fig. 174 Eje oscilante


1: cada dos puntos de lubricación por cárter de dirección 1: 1 punto de lubricación

Cilindro de dirección Puerta de la cabina

1
2
340-1350-066 MHL-NBXX-341

Fig. 173 Cilindro de dirección Fig. 175 Puerta de la cabina


1: cada 2 puntos de lubricación por cilindro de dirección 1: bloqueo
2: charnela

7.22 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.7.1 Nivel de grasa unión giratoria de 7.7.1.3 Limpiar el aireador
corona dentada Desatornille y limpie el ventilador (176/6) cada
► Compruebe cada tres meses el nivel de tres meses.
grasa de la corona dentada.
► Cambie la grasa una vez al año. 1
2
7.7.1.1 Comprobación del nivel de grasa
► Sitúe el vehículo después finalizar el
trabajo sobre una superficie horizontal
(máquina a temperatura de servicio).
► Abra el orificio de llenado quitando los
cuatro tornillos de orejetas (176/1) y la tapa
con junta (176/2).
► Compruebe el nivel de grasa. El nivel
(176/7) debe estar entre mínimo 25 mm y
máximo 50 mm. En caso necesario, añada
grasa.
► Cierre el orificio de llenado colocando la
tapa con junta (176/2) y los cuatro tornillos
de orejetas.
3 5 4
► Compruebe el funcionamiento de la válvula
de purga de aire (176/6).
7.7.1.2 Cambio de la grasa
Cambie la grasa con la máquina todavía a
temperatura de trabajo. 1
► Incline la máquina hacia el orificio de 6
vaciado de grasa (176/3).

2
Ponga un recipiente apropiado debajo del
orificio.
► Quite los cuatro tornillos hexagonales
(176/4) y la tapa (176/5) con junta.
► Elimine la grasa usada mediante varias MHL331-1410-504

rotaciones del carro superior. Fig. 176 Unión giratoria


► Cierre el orificio de vaciado colocando la
tapa (176/5) con junta y los cuatro tornillos
hexagonales (176/4).
► Coloque el vehículo sobre una superficie
lisa y horizontal.
► Añada grasa nueva. Haga distribuir la
grasa girando el carro superior. El nivel
máximo de grasa es 50 mm.

MHL331 D 7.23
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.7.2 Sistema de lubricación central
automática de la superestructura,
dispositivo de carga y suspensión
6
del implemento de trabajo
Diferentes puntos de lubricación están 2
conectados a un sistema de engrase de punto 1
único.
4 3
h Capítulo 7.7 Esquema de los puntos de
lubricación
5
Principio de funcionamiento
La bomba de lubricación (177/1), que consta
MHL-XXXX-901
de depósito de grasa, agitador y bomba,
suministra grasa a los puntos de lubricación a Fig. 177 Principio de funcionamiento del sistema
través de varios distribuidores (177/2). de engrase de punto único
1 Bomba de lubricación
El control principal (177/5) activa y desactiva 2 Distribuidor
la bomba de forma automática. El tiempo de 3 Conducto de lubricación descendente para otro
pausa de lubricación preajustado es de distribuidor o un punto de lubricación
28 minutos. Solamente puede modificarlo el 4 Detector del émbolo
personal de servicio técnico en el menú de 5 Control principal
servicio (177/6). En caso necesario se puede 6 Pantalla multifuncional
iniciar un ciclo de lubricación adicional.
h Capítulo 7.7.4.1 Activación del impulso
para lubricación adicional
Los distribuidores de lubricación (177/2)
bombean mediante pistones la grasa de
lubricación introducida en varios distribuidores
y directamente a los puntos de lubricación
(177/3). En uno de los distribuidores está
conectado un detector de pistón (177/4). Este
detecta el movimiento de los pistones en el
distribuidor. Si no se detecta el movimiento de
los pistones en un número de ciclos de
lubricación, se parte de la base de que existe
una avería. Aparece un mensaje de error en el
indicador de control principal de la pantalla
multifuncional (177/6). La lubricación automá-
tica se detiene.
h Capítulo 7.7.4.2 Lubrificación en caso de
bomba defectuosa

7.24 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.7.3 Cojinetes articulados de la cuchara
(opcional)
La lubricación de los cojinetes articulados está
prevista para las máquinas que se manejan
principalmente con cuchara. Si la máquina se
maneja sin cuchara, retire la conexión de
lubricación. Para que la supervisión del
sistema de lubricación central no emita
mensajes de avería, la conexión de lubrica-
ción no debe obturarse.
► Coloque la conexión de lubricación en una
bolsa de plástico resistente y ciérrela pe-
gando cinta adhesiva alrededor de la co-
nexión de lubricación.
► Fije bien la bolsa con la conexión de
lubricación al brazo saliente.
► Vacíe periódicamente la bolsa.

MHL331 D 7.25
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.7.4 Llenado del depósito de grasa de la
superestructura
Llene el depósito de grasa de la superestruc-
tura con grasa a través de la bomba de carga 1
que se encuentra en las herramientas de a
bordo.
► Introduzca un cartucho de relleno adecua-
do en la bomba de carga. 3
► Retire el tapón de protección (178/1).
► Atornille la bomba de carga en la tubuladu- 2
ra roscada.
► Accione la bomba de carga (capacidad del 331-1130-071

depósito aprox. 2 kg grasa polivalente). Fig. 178 Depósito de grasa en la superestructura


El depósito de grasa también se puede llenar
a través de la boquilla de llenado (178/2) hasta 101
que rebose.
107
h Usar la siguiente grasa: Capítulo 3.18
Lubricantes y consumibles

NOTA
Si el sistema de lubricación se ha vaciado por
completo, añada unas gotas de aceite antes de
la grasa para así evacuar el aire del émbolo.
La grasa debe estar exenta de impurezas y su
consistencia no debe cambiar con el tiempo. No
añada aditivos como, por ejemplo, disulfuro de
molibdeno.

Tras el llenado, es posible que se necesiten


lubricaciones adicionales para que la purga de
aire sea completa.
h Capítulo 7.7.4.1 Activación del impulso
para lubricación adicional
7.7.4.1 Activación del impulso para
lubricación adicional
El "Impulso para lubricación adicional" para
una lubricación adicional de la superestructura
se activa en el menú de funciones mediante la
función de pulsación (179/101). A continua-
ción, el impulso para lubricación adicional se
ejecuta automáticamente.
El "Impulso para lubricación adicional" para
una lubricación adicional del chasis (opción)
se activa en el menú de funciones mediante la
función de pulsación (179/107). A continua-
ción, el ciclo para lubricación adicional se 21
ejecuta automáticamente.

MHL-NBXX-616

Fig. 179 Activación del impulso para lubricación


adicional

7.26 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.7.4.2 Lubrificación en caso de bomba
defectuosa

NOTA
Si la bomba de lubricación está
defectuosa puede provocar daños
considerables en los cojinetes. La
bomba de lubricación debe 1
repararse inmediatamente.

Si la máquina de carga vuelve a ponerse en


marcha bajo responsabilidad propia, debe
aplicarse grasa al sistema de lubricación que
se encuentra en al parte posterior de la bomba MHL-XXXX-018
de lubricación de forma manual. Fig. 180 Engrasador
Intervalo de lubricación: cada 4 horas de
servicio
► Aplicar la bomba de carga en el engrasador
(1801).
► Bombear la grasa de lubricación hasta que
de los cojinetes del brazo saliente y los del
montante de carga salga un círculo de
grasa de lubricación nueva.
Para un funcionamiento de varios días sin
bomba de lubricación, debe bombearse la
grasa hasta que salga grasa nueva de
todos los cojinetes.

MHL331 D 7.27
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.7.5 Bomba de lubricación hidráulica en
el chasis (opcional)
La máquina se puede equipar opcionalmente 3
con una bomba de lubricación hidráulica en el
chasis. En este caso, todos los puntos de 2
apoyo del chasis estarán conectados fijamen- 1
te a la bomba de lubricación.
h Capítulo 7.7 Esquema de los puntos de
lubricación
7.7.5.1 Cambio del cartucho de grasa en
el chasis
► 320-0965-109
Desconecte la máquina.
Fig. 181 Bomba de lubricación en el chasis
► Desenrosque el cartucho de grasa usado (opcional)
(181/1).
► Corte la punta del cuello roscado (182/1)
del cartucho de grasa nuevo.

2
Presione ligeramente hacia dentro el pistón
secundario (182/2) hasta que salga grasa
del cartucho.
► Introduzca el cartucho de grasa en el
orificio presionando ligeramente y enrós-
quelo manualmente en la caja.
- La bomba de lubricación está de nuevo
preparada para el funcionamiento. 1

NOTA
320-0965-110
Si pasados de 2 a 3 minutos la bomba de Fig. 182 Cartucho de grasa
lubricación no bombea lubricante, se deberá
realizar una purga de aire.

7.28 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.8 Planes de control, mantenimiento e inspección
7.8.1 Primera inspección (inspección de entrega)
A realizar por personal del concesionario debidamente entrenado:

Pos. Método de control Capítulo


1 Comprobar si el manual de instrucciones se encuentra en la máquina –
2 Comprobación del nivel de aceite del motor 7.9.1.1
3 Comprobar el nivel del refrigerante 7.6.3
4 Comprobación del nivel de aceite hidráulico 7.6.4
5 Comprobar el nivel de combustible 7.6.2
6 Comprobación del nivel de aceite de los ejes, los cubos de rueda, engranaje del 7.6.7
mecanismo de giro y la caja de cambios
7 Comprobar el estado de los neumáticos y la fijación de las tuercas de las ruedas 7.6.6
8 Comprobar el nivel de líquido y el estado de carga de las baterías 7.6.8.1
9 Llenar el depósito del limpiaparabrisas 4.10.12
10 Lubricar la máquina (todos los puntos de lubricación) 7.7
11 Realizar una prueba general de funcionamiento (traslación, hidráulica, trabajo) –
12 Realizar un control visual de la estanqueidad de tuberías, tubos flexibles, cilindros, –
etc.
13 Comprobar los elementos eléctricos de control y aviso así como el sistema de 7.6.8
iluminación
14 Firmar la ficha de entrega y enviarla al fabricante 7.1

MHL331 D 7.29
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.8.2 Trabajos diarios y semanales
7.8.2.1 Trabajos diarios
Trabajos de control y mantenimiento que debe realizar el personal de servicio:

Pos. Método de control Capítulo


1 Comprobación del nivel de aceite hidráulico 7.6.4
2 Comprobación del nivel de aceite del motor 7.9.1.1
3 Comprobación del nivel del refrigerante 7.6.3
4 Comprobar si el prefiltro de la tubería de combustible presenta agua y suciedad; en 7.6.2.2
caso necesario, limpiarlo
5 Comprobar el nivel de combustible (indicador de la reserva de combustible en el 7.6.2
display multifuncional)
6 Comprobar el nivel de detergente del limpiaparabrisas 4.10.12
7 Comprobar la estanqueidad de las tuberías, tubos flexibles, unidad de control, –
bombas hidráulicas, cilindros etc.
h Al apretar las conexiones de las mangueras y tuberías, fijar los racores para evitar
que giren.
8 Realizar un control visual de todos los componentes de acero y los componentes en –
cuanto a fisuras, deformación, desgaste, daños exteriores, integridad, etc.
9 Controlar sistema eléctrico, sistema de control, luces indicadoras, sistema de 7.6.8
alumbrado
10 Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando –
11 Lubrique la máquina según el esquema de puntos de lubricación. 7.7
12 Compruebe la estanqueidad, el ajuste de las conexiones y el suministro de lubricante 7.7
en el sistema de lubricación central y en los puntos de lubricación.

7.30 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.8.2.2 Trabajos semanales
Trabajos de control y mantenimiento que debe realizar el personal de servicio:

Pos. Método de control Capítulo


13 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador hidráulico y del radiador de agua / aire 7.6.5
de admisión
j Los intervalos de limpieza se deben reducir en caso de entornos muy polvorientos;
de lo contrario, se puede dañar el motor.
14 Comprobar el nivel de refrigerante a través de la mirilla y el funcionamiento del 4.9.3
sistema de aire acondicionado
15 Comprobar el funcionamiento del parabrisas 4.10.3
16 Comprobar los pestillos de las puertas –
17 Comprobar la fijación de las tuercas de las ruedas 7.6.6
18 Comprobar la fijación de la unión giratoria (motor hidráulico, engranaje y corona 7.9.15.1
giratoria)
19 Comprobar los tornillos y pernos del dispositivo de carga –
20 Comprobar el bloqueo hidráulico del eje y purgar los cilindros del eje oscilante 7.9.12
21 Comprobar los amortiguadores de las tapas de mantenimiento y del parabrisas –
22 Comprobar el funcionamiento, estado e integridad de los dispositivos de seguridad –
23 Lubricar la máquina según la carta de engrase 7.7
24 Comprobar el nivel del depósito de grasa 7.7.4

MHL331 D 7.31
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.8.3 Plan de mantenimiento e inspección
A realizar por personal del concesionario debidamente entrenado:
7.8.3
Plan de
manten O = control, mantenimiento Horas de
imiento X = sustitución servicio
e
inspecc

al menos 1
vez al año
ión

cada 1000
cada 500
¡Los trabajos se deben realizar con el motor todavía caliente!

1 Comprobar si el manual de instrucciones se encuentra en la máquina O O


2 Cambiar el aceite del motor X X
3 Cambie el filtro de aceite del motor X X
4 Comprobar la válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal 1), 3) O
5 Comprobar el funcionamiento de las bujías incandescentes tipo espiga y la brida O
calefactora
6 Libre O
7 Purgar el agua del depósito de combustible O O
8 Tuberías de combustible flexibles (cambiar por completo) 1) O
9 Cambiar el filtro de combustible X X
10 Prefiltro de combustible, cartucho del filtro O X X
11 Comprobar la aspiración de aire O O
12* Sustituir el cartucho principal y el cartucho de seguridad del filtro de aire X X
13 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador hidráulico y del radiador de agua / O O
aire de admisión
h Los intervalos de limpieza se deben reducir en caso de entornos muy polvo-
rientos; de lo contrario, se puede dañar el motor.
14 Comprobar el anticongelante del refrigerante (AVIA, BASF, SHELL) O
15 Cambiar el refrigerante 1) O
16 Sustituir la bomba de refrigerante3)
17 Comprobar la correa trapezoidal con dentado interior (en caso necesario, retensar O
o sustituir si existen daños) 1)
18 Comprobar la suspensión del motor y las fijaciones de las bombas O O
19 Comprobar el alcance de velocidad / regulación de carga límite O O
20 Comprobar el sistema de escape O O
21 Comprobar el juego de válvulas del motor de accionamiento (en caso necesario,
ajustarlo, si existen ruidos, ajustarlo con anterioridad) 2)
22 Comprobar el nivel de ácido y las conexiones de cables de las baterías O
23 Comprobar el estado de los neumáticos y la fijación de las tuercas de la rueda O O
24 Comprobar la fijación de los ejes y de los árboles de transmisión O O

1) una vez cada dos años como mínimo


2) cada 1500 horas de servicio
3) sustituir cada 6000 horas de servicio

NOTA
* Un elemento filtrante sólo se considera sucio y, por consiguiente, debe sustituirse, cuando el indicador de
suciedad avisa y permanece activado estando la instalación hidráulica a la temperatura de servicio.

7.32 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7

O = control, mantenimiento Horas de


X = sustitución servicio

al menos 1
vez al año
cada 1000
cada 500
¡Los trabajos se deben realizar con el motor todavía caliente!

25 Apretar los tornillos de fijación del contrapeso (1000 Nm) O O


26 Comprobar el alojamiento de la cabina desplazable (h capítulo 7.7) O O
27 Comprobar y, si fuera necesario, sustituir los pestillos de la puerta O O
28 Compruebe los casquillos de cojinete y pernos del dispositivo de carga y ajústelos O O
"sin juego".
29 Controlar sistema eléctrico, sistema de control, luces indicadoras, sistema de O O
alumbrado
30 Comprobar y, si fuera necesario, ajustar los implementos de mando O O
31 Comprobar el bloqueo hidráulico del eje y purgar el cilindro del eje oscilante O O
32 Comprobar el funcionamiento de la dirección O O
33 Comprobar el funcionamiento y estado de los dispositivos de apoyo O O
34 Realizar un control visual de todos los componentes de acero y los componentes O O
en cuanto a fisuras, deformación, desgaste, daños exteriores, integridad, etc.
35 Comprobar la estanqueidad de tuberías, tubos flexibles, válvulas de control, O O
bombas hidráulicas, cilindros, etc.
h Al apretar las conexiones de las mangueras y tuberías, fijar los racores para
evitar que giren.
36 Comprobar el funcionamiento de los frenos y del juego de los discos de freno, O O
purgarlos
37 Comprobar el accionamiento de la bomba O O
38 Comprobar la fijación de los tornillos de la corona giratoria O O
39 Comprobar la fijación de la corona giratoria, el engranaje y el motor del mecanis- O O
mo de giro
40 Lubricar la máquina según la carta de engrase h Capítulo 7.7
41 Comprobar el funcionamiento, estado e integridad de los dispositivos de seguri- O O
dad
42 Comprobar el funcionamiento y la presión del sistema hidráulico O O
43 Sustituir el inserto del filtro de aire de la calefacción independiente 4) O X
44 Cambiar el material no tejido del filtro de aire (calefacción por agua caliente) 4) O X
45 Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del generador O X
46 Comprobar el estado, la tensión de la correa trapezoidal y el filtro del sistema de O O
aire acondicionado
47 Cambio de marcha de 2 velocidades: comprobar el nivel o cambiar el aceite X X
48 Libre X X
49 Cambiar el filtro de ventilación del depósito de aceite hidráulico X X
50 Realizar una prueba general de funcionamiento O O
51 Firmar las tarjetas de inspección y enviarlas de vuelta a la empresa O
TEREX | Fuchs

4) Reducir los intervalos si el ambiente es muy polvoriento.

MHL331 D 7.33
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO

O = control, mantenimiento Horas de


X = sustitución servicio

después de

al menos 1
vez al año
cada 2000
¡Los trabajos se deben realizar con el motor todavía caliente!

500
52 Cubos de rueda de los ejes delantero y trasero: comprobar el nivel o cambiar el X X X
aceite
53 Diferenciales de los ejes delantero y trasero: comprobar el nivel o cambiar el X X X
aceite

O = control, mantenimiento Horas de


X = sustitución servicio

al menos 1
cada 3.000

vez al año
cada 500
¡Los trabajos se deben realizar con el motor todavía caliente!

54 Compruebe o cambie el aceite hidráulico 5), 6) O X X


55 Aceite hidráulico: cambiar el inserto del filtro de retorno X X
5 Prolongación de los intervalos de cambio del aceite hidráulico
Cambio según los resultados del análisis de aceite y el informe de laboratorio. Intervalos de toma de muestras según
instrucciones del laboratorio.
6 Reducción de los intervalos de cambio del aceite hidráulico
En caso que la máquina de carga funcione en general en condiciones difíciles (cambio frecuente de los implementos de
trabajo o zona de trabajo polvorienta) o con el martillo hidráulico, existe el peligro que el aceite hidráulico se ensucie
más de lo normal.
Para evitar el consecuente desgaste prematuro de los componentes hidráulicos, se deberán reducir los intervalos de
cambio de aceite (o los intervalos entre las tomas de muestras del aceite).

7.34 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9 Trabajos de mantenimiento e inspec-
ción
7.9.1 Aceite del motor
Todos los trabajos de revisión y de manteni- 1
miento no indicados en este manual de
instrucciones deben ser efectuados conforme
al manual de instrucciones del motor Diesel.
7.9.1.1 Comprobación del nivel de aceite
del motor
2
j ADVERTENCIA
Quemaduras con líquidos y MHL-XXXX-505
superficies calientes Fig. 183 Válvula de vaciado del cárter de aceite
• En el rango de la temperatura de
trabajo el aceite está caliente.
Evite que la piel entre en contacto
con el aceite caliente o con los 2
componentes que conducen el
aceite.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico 1
► El nivel de aceite en el motor Diesel debe
ser controlado con la máquina en posición
horizontal (con el motor parado y después
de una pequeña pausa para que el aceite
pueda acumularse en el cárter de aceite).
► El aceite debe encontrarse entre las marcas 340-1350-072

MIN y MAX de la varilla indicadora de nivel Fig. 184 Tapa de cierre


de aceite (184/2).
► En caso necesario, añada aceite hasta que
el nivel alcance la marca superior MAX.
7.9.1.2 Cambio del aceite del motor
h Capacidad de llenado, calidad del aceite e
intervalo de cambio: Capítulo 3.18
Lubricantes y consumibles; capítulo 7.8.3
Plan de mantenimiento e inspección; capítu-
lo 7.2 Análisis periódicos del aceite

j ADVERTENCIA
Quemaduras con líquidos y
superficies calientes
• Efectúe con precaución el vaciado
del aceite caliente; ¡peligro de
quemaduras! Utilice ropa y gafas
de protección apropiadas.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

► Cambie el aceite cuando el motor Diesel


todavía esté caliente.
► Sitúe la máquina sobre una superficie
horizontal.

MHL331 D 7.35
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
► Gire la superestructura en posición rectan-
gular en relación al chasis.
► Apague el motor Diesel.
► Desenrosque la caperuza de protección de
la válvula de vaciado (183/1).
► Enrosque el manguito de vaciado de aceite
(183/2) suministrado en la caja de herra-
mientas a la válvula de vaciado (183/1) del
cárter de aceite y recoja el aceite en un
recipiente adecuado.

NOTA
Recoja el aceite usado con un
recipiente apropiado. No dejar que
entre en contacto con la tierra o el
agua. Llevar a una empresa de
eliminación autorizada según las
normas vigentes.

► Retire el manguito de vaciado de aceite


(183/2) y enrosque la caperuza de protec-
ción en la válvula de vaciado (183/1).
► Cambiar el filtro de aceite del motor
h Capítulo 7.9.1.3 Cambio del inserto de
filtro de aceite del motor
► Retire la tapa de cierre (184/1).
► Añada aceite hasta que el nivel alcance la
marca superior de la varilla del nivel de
aceite (184/2).
► Cierre la tapa de cierre (184/1).
► Ponga el motor Diesel en marcha y déjelo
funcionar durante 2 minutos a un régimen
bajo de revoluciones de la marcha en vacío.
► Apague el motor Diesel.
► Al cabo de aprox. 15 minutos, compruebe el
nivel de aceite y añada más según sea
necesario.

7.36 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.1.3 Cambio del inserto de filtro de
aceite del motor
2
Cada vez que cambie el aceite del motor, debe
cambiar también el inserto de filtro de aceite
del motor: 3
► Coloque un depósito adecuado bajo el filtro
de aceite del motor.
► Limpie el exterior de la carcasa del filtro de
aceite del motor (185/1).
► Afloje y extraiga la tapa de la carcasa del
filtro (185/2) con una llave de 36. 1
► Extraiga el inserto (185/3) del filtro de aceite 340-1350-073
del motor y elimínelo siguiendo las normas Fig. 185 Filtro de aceite del motor
vigentes.
► Coloque el anillo de obturación nuevo en la
tapa de la carcasa del filtro (185/2) y úntelo
con aceite.
► Introduzca el inserto de filtro de aceite del
motor (185/3) a mano en la tapa de la car-
casa del filtro (185/2).
► Atornille la tapa de la carcasa del filtro
(185/2) y apriétela con 25 Nm.
► Arranque el motor sólo si tiene suficiente
aceite.
h Capítulo 7.9.1.1 Comprobación del nivel
de aceite del motor
► Después de la marcha de prueba, com-
pruebe la estanqueidad del filtro de aceite
del motor.

MHL331 D 7.37
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.2 Sistema para el combustible
37
7.9.2.1 Nivel de combustible
► Compruebe el nivel de combustible en el
indicador de reserva (186/52). 47
► Si la cantidad de reserva no alcanza el 5% 45
en el depósito de Diesel, se ilumina el men-
saje (186/45) y en la pantalla multifuncional
se muestra el texto (186/47) "RESERVA
COMBUSTIBLE INFERIOR A 5%".
► Llene el depósito con combustible todos los
días después del trabajo diario para evitar 52
que se forme agua de condensación hasta MHL-NBXX-613
la próxima puesta en marcha.
Fig. 186 Indicador de la reserva de combustible
► Si se muestra en el display el mensaje
(186/37) "Agua en el combustible", se debe
purgar el agua del prefiltro de combustible.
h Capítulo 7.6.2.2 Purga de agua del prefil-
tro de combustible
7.9.2.2 Bomba de repostaje eléctrica
(opcional)
La bomba de repostaje eléctrica sirve para
llenar combustible en el depósito de combusti-
ble de la máquina de carga.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por desbor-
damiento de gasoil
• Tenga en cuenta que la bomba de
repostaje no se desconecta
automáticamente cuando el
depósito está lleno. Por este
motivo, la bomba no debe dejarse
sola durante el proceso de llena-
do.
En caso de emergencia: eliminar el
gasoil que se salga

NOTA
¡Al echar gasolina mediante una bomba eléctrica
de rellenado abra la tapa del depósito para evitar
que se produzca un exceso de presión en el
depósito!
No permita que se agote el combustible, en este
caso sería necesario purgar el sistema.

7.38 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
Para repostar proceda como sigue:
2
► Abra la tapa del depósito de combustible
(¡compensación de la presión!).
1
► Quite la tapa de cierre (187/1) de la
tubuladura de aspiración (187/2).
► Coloque el tubo flexible de aspiración en la
tubuladura de aspiración (187/2). 3
► Introduzca el extremo libre del tubo flexible 4
de aspiración con el lado del filtro en un
recipiente de combustible.
► Mantenga el interruptor basculante (187/3)
junto a la bomba de repostaje en la posición 350-1680-032
superior "ENCENDIDO" para bombear Fig. 187 Bomba de repostaje
combustible al depósito de la máquina.
Cuando la luz roja del diodo (187/4) se
enciende, se ha alcanzado el nivel máx. de
llenado.

NOTA
Controle que el nivel de combustible
no se encuentre por debajo de la
altura de aspiración del tubo flexible
de aspiración. Se debe evitar que la
bomba funcione en seco.

► Suelte el interruptor basculante (187/3) en la


posición inferior "APAGADO". La bomba de
repostaje se detiene.
► Desacople el tubo flexible de aspiración y
asegúrese antes de guardarlo que no haya
restos de combustible dentro del mismo.
Cierre la tubuladura de aspiración (187/2)
con la tapa de cierre (187/1).

NOTA
Coloque inmediatamente la tapa de
cierre, ya que la válvula de reten-
ción no es apropiada para un
tiempo prolongado.

► Cierre la tapa del depósito.

MHL331 D 7.39
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.2.3 Cambiar el filtro de combustible
h Cambio según el capítulo 7.8.3 Plan de
mantenimiento e inspección 2
► Coloque un recipiente adecuado debajo del
filtro de combustible (188/1).
► Limpie el exterior de la carcasa del filtro de 3
combustible (188/1).
► Afloje y extraiga la tapa de la carcasa del
filtro (188/2) con una llave de 36.
1
► Extraiga el inserto (188/3) del filtro de
combustible y elimínelo siguiendo las nor-
340-1350-076
mas vigentes.
Fig. 188 Filtro de combustible
► Coloque el anillo de obturación nuevo en la
tapa de la carcasa del filtro (188/2) y úntelo
con aceite o gasoil.
► Introduzca el inserto del filtro de combustible
(188/3) a mano en la tapa de la carcasa del
filtro (116/2).
► Atornille la tapa de la carcasa del filtro
(188/2) y apriétela con 25 Nm.

NOTA
No es necesario purgar el sistema de combusti-
ble.

► Después de una marcha de prueba


compruebe la estanqueidad del filtro de
combustible.

7.40 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.2.4 Limpieza del prefiltro de combusti-
ble con cartucho del filtro montado 1
h Mantenimiento según el capítulo 7.8.3 Plan
de mantenimiento e inspección.
6

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por salida de
gasoil
• Los trabajos de mantenimiento en
el prefiltro de combustible deberán
realizarse con el motor parado.
En caso de emergencia: realizar 2 331-1410-004
primeros auxilios, acudir a un
Fig. 189 Prefiltro de combustible
médico

► Apague el motor Diesel.


► Abra el tornillo de purga de aire (189/1) de
la tapa del filtro.
► Abra la válvula de descarga (189/2), recoja
las impurezas y el agua saliente en un
recipiente adecuado y elimine la mezcla
según la normativa medioambiental.
► Cierre la válvula de descarga (189/2).
► Purgue el prefiltro de combustible con la
bomba de alimentación de accionamiento
manual (189/6).
► Accione la bomba de alimentación hasta
que el combustible salga sin burbujas de
aire del tornillo de purga de aire de la tapa
del prefiltro de combustible. Recoja el com-
bustible saliente y elimínelo según las nor-
mas vigentes en materia medioambiental.
► Cierre el tornillo de purga de aire (189/1).

MHL331 D 7.41
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.2.5 Cambio del prefiltro de combusti-
ble con cartucho de filtro montado 4
h Cambio según el capítulo 7.8.3 Plan de
mantenimiento e inspección.

j ADVERTENCIA
3 5 6
Peligro de lesiones por salida de
gasoil
• Los trabajos de mantenimiento en
el prefiltro de combustible deberán
realizarse con el motor parado. 350-1130-081
En caso de emergencia: realizar
Fig. 190 Cartucho del prefiltro de combustible
primeros auxilios, acudir a un
médico

NOTA
Funcionamiento de la válvula de descarga:
apriete el botón de accionamiento en el sentido
del cuerpo de válvula y gírelo.

► Apague el motor Diesel.


► Abra el tornillo de purga de aire (189/1) de
la tapa del filtro.
► Abra la válvula de descarga (189/2), recoja
las impurezas y el agua saliente en un
recipiente adecuado y elimine la mezcla
según la normativa medioambiental. El
volumen del líquido que se va a eliminar
no debería ser superior a 0,5 – 1,0 litros.
► Cierre la válvula de descarga (189/2).
► Desenrosque la parte inferior de la carcasa
(190/3) y límpiela. Desenrosque el cartucho
de filtro (190/4) del cabezal del filtro (190/6).
Deshágase del cartucho de acuerdo con las
normas vigentes.
► Aplique aceite hidráulico en la rosca y en las
superficies de obturación en la parte inferior
de la carcasa (190/3) y en el cabezal del
filtro (190/6), así como en los anillos de
obturación (190/5).
► Coloque el nuevo cartucho del filtro (190/4)
cuidadosamente en la espiga de sujeción.
Asegúrese de que queda bien fijado. Enros-
que el cartucho de filtro (190/4) en el cabe-
zal del filtro (190/6).
► Atornille a mano la parte inferior de la
carcasa (190/3) hasta su tope y después
gire en sentido contrario un cuarto de vuelta.
► Purgue el prefiltro de combustible.
h Capítulo 7.9.2.7 Purga de aire del siste-
ma de combustible

7.42 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7

NOTA
Accionamiento máx. del arrancador:
20 segundos. 1

► Tras la puesta en marcha del motor


verifique la estanqueidad del prefiltro de
combustible.
7.9.2.6 Purga de agua del sistema de
combustible
h Mantenimiento según el capítulo 7.8.3 Plan 340-1680-170

de mantenimiento e inspección. Fig. 191 Tapón de vaciado de combustible


El sistema de combustible debe ser purgado
en el depósito y prefiltro de combustible. 37

NOTA
Recoja la mixtura de combustible y
agua en un recipiente apropiado. No
dejar que entre en contacto con la
tierra o el agua. Llevar a una
empresa de eliminación autorizada
según las normas vigentes.

Depósito de combustible
► En el depósito de combustible, retire el
tapón de vaciado de combustible (191/1) y MHL-NBXX-617
reemplácelo por la válvula de vaciado sumi- Fig. 192 Agua en el combustible
nistrada con la caja de herramientas.
► Enrosque un tubo flexible de salida a la
válvula de vaciado y haga salir el agua de
condensación. Cuando empiece a salir
combustible en lugar de agua, cierre la
válvula de vaciado.

NOTA
Para disminuir la formación de condensado en el
depósito, el nivel del combustible se debe
mantener al máximo.

Prefiltro de combustible
► Si se muestra en el display el mensaje
(192/37) "Agua en el combustible", se debe
desenroscar la válvula de descarga (189/2)
en el prefiltro de combustible. Recoja la
mezcla de agua y combustible en un reci-
piente adecuado. Cuando sólo salga com-
bustible, vuelva a cerrar la válvula de des-
carga (189/2). Elimine de forma adecuada la
mezcla de agua y combustible recogida.

MHL331 D 7.43
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.2.7 Purga de aire del sistema de
combustible
► Accione la bomba de alimentación de
accionamiento manual (189/6) hasta que el
combustible salga sin burbujas por el tornillo
de purga de aire (189/1) abierto situado en
la tapa del prefiltro de combustible. Recoja
el combustible saliente y elimínelo según las
normas vigentes en materia medioambien-
tal.
► Apriete el tornillo de purga de aire (25 Nm).

NOTA
Si el motor Diesel no arranca
transcurrido un periodo máximo de
30 segundos, gire la llave de
contacto hasta la posición I o 0 y
repita el proceso de arranque tras
esperar al menos 30 segundos.

NOTA
No acelere a plena carga inmedia-
tamente después del arranque.
Circule despacio hasta que el motor
haya alcanzado la temperatura de
servicio.

7.44 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.3 Filtro de aire
39
NOTA
¡Todos los trabajos de manteni-
miento en el sistema de aspiración
de aire deberán realizarse con el
motor parado! No ponga el motor
Diesel en marcha si están desmon-
tados el cartucho principal y el
cartucho de seguridad.

Solo se puede garantizar una protección


máxima del motor contra el desgaste prematu-
ro por el polvo, si el filtro de aire es sometido a
MHL-NBXX-618
intervalos de mantenimiento regulares.
Fig. 193 Suciedad del filtro de aire
El filtro de aire está diseñado de tal modo que
ofrece una máxima protección a grandes
intervalos de mantenimiento.
El mantenimiento comprende el cambio del
elemento filtrante.
Por razones de seguridad no se recomienda
lavar el elemento filtrante.
Cuando el mensaje (193/39) permanece
iluminado, es necesario efectuar el manteni-
miento del filtro de aire. El mensaje puede
aparecer brevemente, esto es irrelevante y se
produce generalmente por un aumento
demasiado rápido del número de revoluciones
del motor.
La obstrucción del filtro se manifiesta igualmen-
te por la emisión de humos espesos y una
reducción sensible de la potencia del motor.
El cartucho principal respectivo debe ser
reemplazado.
Recomendamos cambiar urgentemente el
cartucho principal (figura 195/1) cuando se
alcance la presión negativa de aspiración
máxima permitida y, al menos, 1 vez al año.
Debido a un montaje y desmontaje muy
frecuente del cartucho se pueden dañar las
juntas entre el elemento filtrante y la carcasa
del filtro.
El cartucho de seguridad debe cambiarse
después del quinto cambio del cartucho
principal, sin embargo debe ser cambiado por
lo menos una vez al año.
Antes del cambio del elemento filtrante se
deben limpiar bien las juntas y los soportes de
las mismas en la carcasa.
Semanalmente se debe presionar con la mano
la ranura de descarga de la válvula de vaciado
de polvo (194/5), para que no se pegue debido
a la humedad del aire y al polvo.

MHL331 D 7.45
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.3.1 Cambio del cartucho

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por caídas
• Antes de realizar el cambio del
2
filtro se deberán garantizar las 4 3
condiciones previas adecuadas 1
para el trabajo (p. ej. una tarima).
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico
5
Cambio del cartucho principal
331-1130-083
► Abra las grapas retén (194/1) y desmonte la
tapa (194/2) con la válvula de vaciado de Fig. 194 Colector de polvo
polvo (194/5).
► Retire el cartucho principal sucio (195/1)
girándolo e inclinándolo cuidadosamente y
2
elimínelo según las normas vigentes.
► Anote el mantenimiento en el cartucho de
seguridad (195/2).
► Limpie la parte interior de la carcasa del
filtro de aire y la superficie de obturación de
la carcasa con un paño húmedo. No sople
la carcasa con aire comprimido.
► Compruebe si el nuevo cartucho principal se 1
encuentra en buenas condiciones.
340-618-068
NOTA Fig. 195 Cambio del filtro
No monte cartuchos principales
dañados, ya que podrían provocar
daños en el motor Diesel.

► Introduzca el cartucho principal en la


carcasa del filtro con un suave giro y com-
pruebe que quede bien fijado.
► Monte la tapa con válvula de vaciado de
polvo hacia abajo y fíjela con las grapas
retén (194/1).

7.46 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.3.2 Limpieza del cartucho principal

NOTA 1
Limpie el cartucho principal solo con
aire a presión, no utilice agua ni
cepillos. Al limpiarlo con aire a
presión tenga cuidado de que no
entren partículas de polvo en el
interior del cartucho principal.

En caso necesario los cartuchos del filtro de


aire pueden limpiarse hasta 5 veces. No
obstante, conviene sustituirlos mínimo una vez
al año. El número de limpiezas debe anotarse
en el cartucho.
Para la limpieza, se debe conectar un tubo a la
pistola de aire comprimido, cuyo extremo tenga
una curvatura de 90°. Debe tener suficiente
longitud para que alcance el fondo del
cartucho. Limpie el cartucho principal con aire
comprimido seco (máx. 5 bar) moviendo el
tubo de arriba a abajo dentro del cartucho
principal y soplando hasta que deje de salir de
polvo (196).
Compruebe si el cartucho principal limpio
presenta daños en el fuelle de papel y las
juntas de goma. Puede comprobar si el fuelle MHL-XXXX-506

de papel presenta grietas o agujeros con la Fig. 196 Limpieza del cartucho principal
ayuda de una linterna. 1 Aire comprimido máximo 5 bar

NOTA
No monte cartuchos principales
dañados, ya que podrían provocar
daños en el motor Diesel al permitir
la entrada de polvo.

MHL331 D 7.47
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.3.3 Sustitución del cartucho de
seguridad

NOTA
El cartucho de seguridad no debe
limpiarse ni reutilizarse después de
haber sido desmontado.

► Abra las grapas retén (194/1) y desmonte la


tapa (194/2) con la válvula de vaciado de
polvo (194/5).
► Retire el cartucho principal (195/1) girándolo
e inclinándolo cuidadosamente.
► El cartucho de seguridad (195/2) se
encuentra dentro del cartucho principal.
► Retire el cartucho de seguridad inclinándolo
ligeramente y elimínelo según las normas
vigentes.
► Limpie la parte interior de la carcasa del
filtro de aire y la superficie de obturación de
la carcasa con un paño húmedo.
► Introduzca un nuevo cartucho de seguridad
en el cartucho principal, girándolo ligera-
mente.
► Introduzca el cartucho principal en la
carcasa del filtro con un suave giro y com-
pruebe que quede bien asentado.
► Monte la tapa con válvula de vaciado de
polvo hacia abajo y fíjela con las grapas
retén (194/1).
7.9.3.4 Comprobación de la tubería de aire
limpio
Controle en cuanto a daños y estanqueidad la
tubería de aire limpio entre la salida del filtro y
el tubo de aspiración del motor (194/3) cada
vez que se cambie el elemento filtrante.
En caso necesario se deben apretar de nuevo
los tornillos de las abrazaderas de sujeción
(194/4).

7.48 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.4 Sistema derefrigeración
La máquina está equipada con refrigeradores
separados para el enfriamiento del agua / aire
de admisión y para el aceite hidráulico. 1
7.9.4.1 Nivel de refrigerante
h Capítulo 7.6.3.1 Nivel de refrigerante en el
circuito refrigerante del motor
7.9.4.2 Comprobación del anticongelante
h Capítulo 7.6.3.2 Comprobación del anticon-
gelante
331-1410-005
7.9.4.3 Limpiar el refrigerador
Fig. 197 Tapa de cierre del sistema de refrigeración
h Capítulo 7.6.5 Limpiar el refrigerador
7.9.4.4 Cambio del refrigerante del
radiador de agua y aire de admi-
sión
h Cambio según el capítulo 7.8.3 Plan de
mantenimiento e inspección
1
j ADVERTENCIA
Quemaduras con líquidos y
superficies calientes
• Todos los trabajos en el sistema
de refrigeración (p. ej. abrir la tapa
del radiador, retirar los tubos 340-1350-085
flexibles) deberán realizarse
solamente con el motor Diesel y el Fig. 198 Vaciado del refrigerante del radiador
refrigerante fríos.
• Use ropa protectora y gafas de
protección apropiadas.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

NOTA
Recoja el refrigerante con un
recipiente apropiado. No dejar que
entre en contacto con la tierra o el
agua. Llevar a una empresa de
eliminación autorizada según las
normas vigentes.

► Sitúe la máquina horizontalmente.


► Coloque el recipiente colector debajo del
motor Diesel y del radiador.
► Descargue primero la presión de la tapa de
cierre del sistema de refrigeración (197/1)
antes de quitarlo del radiador.
► Desenrosque la tapa de la válvula de
vaciado (198/1).
► Abra la válvula de vaciado en el enfriador
(198/1), deje salir el refrigerante y deséchelo
según las normas vigentes.

MHL331 D 7.49
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
► Desenrosque el tapón de vaciado del
refrigerante (199/1) del bloque de cilindros y
deje salir el refrigerante. Recoja el refrige-
rante usado en un recipiente apropiado.
Elimine el refrigerante de forma respetuosa
con el medio ambiente.
► Si fuera necesario, enjuague el sistema de
refrigeración con agua limpia.
► Volver a montar el tapón de vaciado del
refrigerante (199/1) en el motor diésel. 1
► Cierre la válvula de vaciado en el enfriador
(198/1).
340-1680-174
► Enrosque la tapa de la válvula de vaciado
(198/1). Fig. 199 Vaciado del refrigerante del bloque de
cilindros
► Abra un poco el punto de purga (200/1).
► Llene el sistema de refrigeración con
refrigerante.
h Capítulo 3.18 Lubricantes y consumibles
Capítulo 7.6.3.2 Comprobación del anti-
congelante. 1
► Cierre el radiador con la tapa de cierre
(197/1).
► Cierre el punto de purga (200/1).
► Ponga en marcha el motor Diesel y déjelo
en funcionamiento durante unos instantes.
Con el motor en marcha, controle siempre la
temperatura del motor. 340-1680-175
► Apague el motor Diesel y espere a que se Fig. 200 Punto de purga
enfríe. Compruebe el nivel de refrigerante y
añada más (varias veces si es necesario).
Compruebe la estanqueidad del sistema de 38
refrigeración.
► Ponga en marcha el motor Diesel y póngalo
a temperatura de servicio.
► Conecte la calefacción y deje que se
caliente.
► Apague el motor Diesel y espere a que se
enfríe.
► Purgue por el punto de purga (200/1).
► Compruebe el nivel de refrigerante y rellene
(varias veces si es necesario). MHL-NBXX-614

► Compruebe la estanqueidad del sistema de Fig. 201 Nivel del refrigerante


refrigeración.

NOTA
Cuando se ilumina el mensaje del
nivel de refrigerante (201/38), el
motor Diesel debe llevarse de
inmediato al ralentí y pararse.
Compruebe el nivel de refrigerante y
repóngalo si es necesario.

7.50 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.5 Comprobar la correa trapezoidal /
correa trapezoidal con dentado in-
terior
h Cambio según el capítulo 7.8.3 Plan de
mantenimiento e inspección.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas
giratorias
• Compruebe y tense las correas
trapezoidales solo con el motor
Diesel parado.
• Asegure el motor contra un
encendido imprevisto.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico.

NOTA
Para realizar el control de tensión de las correas
con dentado interior, se aconseja utilizar un
instrumento de mediciónde tensión.
Realice la comprobación siguiendo el manual de
instrucciones del fabricante.

Comprobación sin tensiómetro


Apriete con el pulgar la correa trapezoidal por
la mitad del tramo más largo y mida la de-
flexión.
Con una presión moderada del pulgar de
aprox. 45 N (aprox. 4,5 kg), la deflexión de la
correa trapezoidal debería ser de 13 mm.
Sustituya la correa trapezoidal si está dañada,
desgastada o sucia de aceite, refrigerante,
grasa, etc.

MHL331 D 7.51
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.5.1 Sustitución y tensado de la correa
trapezoidal
► Pare el motor diesel y retire la llave de
contacto.
► Desconecte el seccionador de la batería.
► Coloque un cuadrado de ½“ en la cavidad
(202/1) de la polea tensora y apriete la
polea tensora en el sentido de la flecha
hasta que los taladros, véase fig. 203, estén
sobrepuestos, a continuación fije con un
pasador de seguridad de Ø 6 mm.
► Retire la correa trapezoidal primero de la
bomba de agua.
Fig. 202 Tensado y sustitución de la correa
► Coloque una nueva correa trapezoidal trapezoidal
conforme a su recorrido y ténsela.
► j Para la marcha de prueba, cierre todos
los orificios hacia el compartimento del 5
motor.
► Conecte el seccionador de batería.
6
► Efectúe una prueba de funcionamiento.
► Compruebe de nuevo la tensión.

NOTA 4 1
Al cambiar la correa trapezoidal con dentado
interior controle la polea tensora y la polea de
inversión en cuanto suavidad y juego. Cambie 3
inmediatamente la polea tensora y/o la polea de
desviación y la polea de inversión inmediatamen-
te.
7

MHL-XXXX-503

Fig. 203 Recorrido de la correa trapezoidal


1: Rueda de ventilador
2: Cigüeñal
3: Polea tensora
4: Bomba de agua
5: Alternador
6: Bomba de combustible
7: Orificios para pasador de seguridad

7.52 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.5.2 Sustitución y tensado de la correa
trapezoidal del compresor del sis-
tema de aire acondicionado
► Pare el motor diesel y retire la llave de 2
contacto.
► Desconectar el interruptor seccionador de la
batería. 3
► Afloje los tornillos de fijación (204/1-3), sin
desatornillarlos por completo.
1
► Gire el compresor del sistema de aire
acondicionado con una herramienta ade-
cuada (p. ej. una palanca de montaje) hasta 340-1350-090
que la correa pueda extraerse.
Fig. 204 Sustitución y tensado de la correa
► Coloque una nueva correa trapezoidal. trapezoidal del compresor del sistema de aire
► Gire el compresor del sistema de aire acondicionado
acondicionado con una herramienta ade-
cuada (p. ej. una palanca de montaje) hasta
alcanzar la tensión correcta de la correa
trapezoidal.
► Apriete los tornillos de fijación (204/1-3).
► j Para la marcha de prueba, cierre todos
los orificios hacia el compartimento del
motor.
► Conecte el seccionador de batería.
► Efectúe una prueba de funcionamiento.
► Transcurridos 15 minutos, compruebe la
tensión de la nueva correa trapezoidal con
el interruptor seccionador de batería desco-
nectado; en caso necesario, reajustarla.
7.9.6 Comprobación y ajuste del juego de
válvulas
h Mantenimiento según el capítulo 7.8.3 Plan
de mantenimiento e inspección.
La comprobación y el ajuste del juego de
válvulas se deben realizar de acuerdo con el
manual de instrucciones del fabricante de
motor Diesel.

MHL331 D 7.53
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.7 Purga de aire de la bomba hidráuli-
ca
Al efectuar trabajos en la bomba o al cambiar
el aceite del sistema hidráulico, se debe purgar
el aire de la bomba hidráulica.
Para ello suelte la conexión de aceite de
fuga (205/1) y deje que salga el aire; tan 1
pronto como salga aceite hidráulico, conecte
otra vez la manguera de aceite de fuga. Si
no sale aceite hidráulico, añadirlo.
Antes de poner en marcha la bomba por
primera vez, después de una reparación o
sustitución, la carcasa de la bomba debe 331-1410-006

llenarse con aceite hidráulico a través de la Fig. 205 Purga de aire de la bomba hidráulica
misma conexión.
7.9.8 Purga de aire del control piloto
La purga de aire del control piloto es necesaria
si durante trabajos de mantenimiento y
reparación se abre el circuito de aceite del
servomando.
El control piloto se purga soltando las conexio-
nes de purga (conexiones de medición), que se
encuentran en las tapas de mando de las
válvulas en el bloque de control así como en
las tapas de mando de las válvulas en el motor
del mecanismo de giro.

7.54 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.9 Purga de aire del freno
h Mantenimiento según el capítulo 7.8.3 Plan
de mantenimiento e inspección.

NOTA
Recoja el aceite usado con un
recipiente apropiado. No dejar que
entre en contacto con la tierra o el
agua. Llevar a una empresa de 1
eliminación autorizada según las
normas vigentes.

► Deje funcionar el motor Diesel a una


340-1680-179
velocidad media.
Fig. 206 Purga de aire de los frenos
► Ponga el freno de estacionamiento (207/65).
► Accione y bloquee el pedal del freno de
servicio (207/16).
► Quite la caperuza de protección de la válvula
de aireación (206/1) y monte un tubo flexible
apropiado.
► Introduzca el tubo flexible en un recipiente
colector.
► Afloje ligeramente la válvula de aireación 65
con una llave 9, manteniéndola abierta
hasta que el aceite hidráulico salga sin
burbujas de aire.
► Apriete la válvula de aireación e inserte la
caperuza guardapolvo.
► Purgue el aire de los otros tres frenos del
modo descrito.

16

MHL-NBXX-619

Fig. 207 Purga de aire de los frenos

MHL331 D 7.55
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.10 Purga de aire del freno de estacio-
namiento
h Mantenimiento según el capítulo 7.8.3 Plan
de mantenimiento e inspección.
1
NOTA
Recoja el aceite usado con un
recipiente apropiado. No dejar que
entre en contacto con la tierra o el
agua. Llevar a una empresa de
eliminación autorizada según las
normas vigentes.
340-1680-181
► Accione y bloquee el pedal del freno de
servicio (209/16). Fig. 208 Purga de aire del freno de estacionamien-
to
► Soltar el freno de estacionamiento (209/65).
► Deje funcionar el motor Diesel a una
velocidad media.
► Abra el tornillo de purga de aire (208/1) del
freno de estacionamiento.
► Cuando el aceite hidráulico salga sin
burbujas, cierre el tornillo de purga de aire
(208/1).
65

16

MHL-NBXX-619

Fig. 209 Purga de aire del freno de estacionamien-


to

7.56 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.11 Ajuste del juego del freno de
estacionamiento
h Mantenimiento según el capítulo 7.8.3 Plan
de mantenimiento e inspección.
1
► Soltar el freno de estacionamiento (209/65).
► Retire la tapa roscada (210/1).
► Afloje la contratuerca (210/3). 2
1 3
► Enroscar el tornillo prisionero (210/2) hasta
que se sienta resistencia (las guarniciones
de freno (211/4) entran en contacto con el
disco de freno (211/5)).
MHL-XXXX-014
► Desatornillar el tornillo prisionero (210/2) Fig. 210 Ajuste del freno de estacionamiento
½ vuelta.
► Bloquee con la tuerca (210/3).
► Apriete la tapa roscada (210/1) a mano.

MHL-XXXX-016

Fig. 211 Guarniciones de freno

MHL331 D 7.57
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.12 Purga de aire de los cilindros del eje
oscilante

NOTA 47
Recoja el aceite usado con un 45
recipiente apropiado. No dejar que
entre en contacto con la tierra o el
agua. Llevar a una empresa de
eliminación autorizada según las
normas vigentes.

► El eje oscilante debe estar desbloqueado.


Cuando el eje oscilante está desbloqueado,
la lámpara de control en el pulsador
(212/78), así como el mensaje (212/45) se
encienden, y en la pantalla multifuncional
aparece el texto (212/47) "EJE OSCILANTE
DESBLOQUEADO".
► Levante la máquina sobre tacos de modo
que las ruedas no toquen el suelo. 65

► Cierre el freno de servicio (212/16).


► Soltar el freno de estacionamiento (212/65).
► Deje funcionar el motor Diesel a una
velocidad media.
► Abra sucesivamente el tornillo de purga de
aire (213/1) hasta que el aceite hidráulico
salga sin burbujas.
► Cierre el tornillo de purga de aire (213/1). 16

MHL-NBXX-620

Fig. 212 Purga de aire de los cilindros del eje


oscilante

340-1350-098

Fig. 213 Tornillo de purga de aire del cilindro del eje


oscilante

7.58 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.13 Sistema hidráulico
j ADVERTENCIA
7.9.13
h Capacidad de llenado, calidad del aceite e Peligro de lesiones por presión
Sistem intervalo de cambio de aceite: Capítulo 3.18 residual y calor
a Lubricantes y consumibles, capítulo 7.8.3 Antes de iniciar los trabajos en el
hidráuli Plan de mantenimiento e inspección, capítu-
co sistema hidráulico se debe bajar
lo 7.2 Análisis periódicos del aceite completamente la presión del
sistema hidráulico. Observe los
Los trabajos de mantenimiento en el sistema siguientes puntos:
hidráulico se limitan principalmente al depósito • Deposite el dispositivo de carga.
de aceite hidráulico. Todos los otros grupos del • Apague el motor Diesel.
sistema no necesitan un mantenimiento
• Accione la palanca de mando en
especial. cruz en todas las direcciones (con
La red de tubos y tuberías flexibles debe ser la llave en la posición de contac-
revisada en intervalos regulares en cuanto a to).
fugas. • Después desenroscar el filtro de
ventilación (215/1) una vuelta.
n PELIGRO A la temperatura de servicio, el
aceite hidráulico está caliente y bajo
Peligro de muerte por contacto presión.
con aceite hidráulico • Evite que la piel entre en contacto
• No realice el control de fugas con el aceite caliente o con los
directamente con las manos. Un componentes que conducen el
chorro fino de líquido bajo presión aceite.
alta puede penetrar la piel y cau- En caso de emergencia: realizar
sar lesiones severas. primeros auxilios, acudir a un
En caso de emergencia: realizar médico
primeros auxilios, acudir a un
médico

NOTA
Para el sistema hidráulico es de
especial importancia la absoluta
limpieza. Por esta razón se deben
respetar los intervalos prescritos
para el cambio del elemento filtrante
del filtro de retorno, para la limpieza
del radiador de aceite y para el
cambio de aceite.

MHL331 D 7.59
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.13.1 Comprobación del nivel de aceite
hidráulico
h Capítulo 7.6.4 Comprobación del nivel de
aceite hidráulico
7.9.13.2 Cambio del aceite hidráulico

NOTA
Cambie el aceite hidráulico cuando esté a la 1
temperatura de servicio.

► Retraiga todos los cilindros hidráulicos.


► Apague el motor Diesel. 331-1130-100

► Desenrosque el filtro de ventilación (215/1). Fig. 214 Válvula de vaciado


► Recoja el aceite en un contenedor apropia-
do.

j ADVERTENCIA 1 2
Quemaduras con líquidos y
superficies calientes
• Peligro de quemaduras por
salpicaduras de aceite caliente en
la piel y los ojos. Use ropa protec-
tora y gafas de protección apro-
piadas
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico
331-1130-101

► Quite la caperuza de cierre (214/1) de la Fig. 215 Filtro de ventilación y de retorno


válvula de vaciado del depósito hidráulico y
recoja el aceite en recipientes limpios.

NOTA
Recoja el aceite usado con un
recipiente apropiado. No dejar que
entre en contacto con la tierra o el
agua. Llevar a una empresa de
eliminación autorizada según las
normas vigentes.

► Cierre con cuidado el tapón de cierre en la


válvula de vaciado.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por caídas
• Antes de llenar aceite hidráulico,
proporcione una plataforma de
trabajo adecuada.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

7.60 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
► Abrir la tapa (215/2) de los filtros de retorno
y extraer los filtros enteros (según el tipo de
máquina, uno o dos filtros de retorno).
► Limpie el depósito de aceite hidráulico si es
necesario.
► Añada aceite hidráulico nuevo a través del
orificio del filtro de ventilación (215/1). Pur-
gar el aire de la bomba hidráulica.
h Capítulo 7.9.7 Purga de aire de la bomba
hidráulica
► Atornille el filtro respiratorio.
► Cerrar la tapa del filtro de retorno y montar
el filtro de retorno entero.

MHL331 D 7.61
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.13.3 Filtro de retorno del aceite hidráu-
lico 39

h Cambio según el capítulo 7.8.3 Plan de


mantenimiento e inspección.

NOTA
Después producirse daños en el
sistema hidráulico o de una repara-
ción importante cambie el cartucho
del filtro, después de la marcha de
prueba.
Los implementos hidráulicos
defectuosos pueden reducir la MHL-NBXX-618
durabilidad de los filtros de retorno. Fig. 216 Suciedad del filtro de retorno
Cada vez que se abre/cierra el filtro
de retorno, debe comprobarse la
fuerza de presión del filtro.

Cambio del inserto de filtro M10


1
j ADVERTENCIA
M8
Peligro de lesiones por caídas 3
• Antes de cambiar el inserto de
filtro, proporcione una plataforma
de trabajo adecuada. 6
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un 2
médico
4
Cuando el mensaje (216/39) permanece
iluminado, es necesario efectuar el cambio. El
mensaje puede aparecer brevemente, esto es 7
irrelevante y se produce generalmente por un
aumento demasiado rápido del número de 5
revoluciones del motor.
► Apague el motor Diesel.
► Afloje la tapa (217/1) del filtro de retorno
mediante una herramienta apropiada y
desatorníllela.
► Compruebe el estado y la junta de la tapa.
► Extraer el filtro de retorno del depósito
hidráulico mediante el estribo (217/6).
► Limpie el anillo toroidal (217/3) situado entre
el depósito hidráulico y la tapa del filtro de
retorno.
MHL-XXXX-509

Fig. 217 Filtro de retorno

7.62 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
► Compruebe el anillo toroidal (217/4) y
sustitúyalo si es necesario.
► Coloque el nuevo filtro de retorno con el
anillo toroidal en el depósito hidráulico.
► Unte ligeramente la junta de la tapa con
aceite y coloque la tapa del filtro de retorno
con el anillo toroidal sobre el depósito hidr-
áulico.
► Compruebe la distancia entre el depósito
hidráulico y la tapa: con los tornillos de la
tapa sueltos, la distancia debería ser de
aprox. 2 mm.
► Si fuera necesario, ajuste y bloquee la
distancia en los tres tornillos de ajuste M8
(217).
► Apriete las tuercas de la tapa M10 obser-
vando el asiento correcto del anillo toroidal
entre la tapa y el depósito hidráulico.
► Compruebe la estanqueidad del filtro.

7.9.13.4 Filtro de ventilación del aceite


hidráulico
h Cambio según el capítulo 7.8.3 Plan de
mantenimiento e inspección.
Desmontar el filtro de ventilación (215/1),
montar un filtro nuevo y apretarlo a mano.

NOTA
Cambie el filtro de ventilación si, p. ej., estuviera
manchado de aceite hidráulico.

MHL331 D 7.63
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.13.5 Cierre del aceite hidráulico en el
depósito
El suministro de aceite a la bomba principal
puede bloquearse para no tener que vaciar el
aceite del depósito en caso de reparaciones en
el tubo de aspiración, la bomba hidráulica o las
tuberías hidráulicas. 2
1
► Retire el tornillo cilíndrico (218/1) de la
protección contra torsión.
► Retire la protección contra torsión (218/2).
► Con una llave de boca, gire 90° el cuadrado,
que se encuentra en la posición de paso 331-1130-104
(219/1), hacia la posición de cierre (219/2).
Fig. 218 Cierre del aceite hidráulico
NOTA
La marcación en la parte frontal del
cuadrado debe estar perpendicular
al flujo.
Una vez terminada la reparación, es
imprescindible volver a colocar el
cuadrado en la posición de paso
(219/1) antes de arrancar el motor.
De lo contrario, la bomba hidráulica
resultaría gravemente dañada al
ponerla en marcha.

► Fije la protección contra torsión (218/2) con


el tornillo cilíndrico (218/1) y asegúrela con
Loctite "azul".

MHL-XXXX-508

Fig. 219 Sentido de paso

7.64 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.14 Cambio de aceite de la transmisión
y de los ejes
h Capacidad de llenado, calidad del aceite e
intervalo de cambio de aceite: Capítulo 3.18
Lubricantes y consumibles, capítulo 7.8.3
Plan de mantenimiento e inspección, capítu-
lo 7.2 Análisis periódicos del aceite
El aceite de los ejes debe cambiarse
cuando esté a la temperatura de servicio.

NOTA
Recoja el aceite usado con un
recipiente apropiado. No dejar que
entre en contacto con la tierra o el
agua. Llevar a una empresa de
eliminación autorizada según las
normas vigentes.

NOTA
Después de haber llenado los ejes de aceite,
mueva el vehículo durante aprox. 5 minutos para
asegurar una buena distribución del aceite.
Compruebe de nuevo el nivel de aceite y, en
caso necesario, añada más.

MHL331 D 7.65
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.14.1 Diferencial del eje delantero

NOTA
En el eje de dirección, los cubos de rueda y los
diferenciales tienen compartimientos de aceite
separados.
1
Comprobación del nivel de aceite del eje
► Retire el tornillo de inspección y de llenado
(220/1), compruebe el nivel de aceite y
añada según sea necesario.
2
Cambio del aceite de los ejes
340-1350-105
► Coloque el vehículo sobre una superficie
lisa y horizontal. Fig. 220 Diferencial del eje delantero
► Aplique el freno de estacionamiento.
► Abra el tornillo de inspección y llenado
(220/1).
► Retire el tornillo de vaciado (220/2) del
diferencial y deje salir el aceite.
► En caso necesario, enjuague el eje.
► Apriete con cuidado el tornillo de vaciado
(220/2).
► Añada aceite por el tornillo de inspección y
llenado (220/1) hasta el borde inferior del
orificio.
► Coloque con precaución los tapones de
inspección y de llenado.

7.66 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.14.2 Diferencial del eje trasero
Comprobación del nivel de aceite del eje
► Retire el tornillo de inspección y de llenado
(221/1), compruebe el nivel de aceite y
añada según sea necesario.
Cambio del aceite de los ejes 1
► Coloque el vehículo sobre una superficie
lisa y horizontal.
► Aplique el freno de estacionamiento.
► Abra el tornillo de inspección y llenado 2
(221/1). 340-1350-106
► Retire el tornillo de vaciado (221/2) del Fig. 221 Diferencial del eje trasero
diferencial y deje salir el aceite.
► En caso necesario, enjuague el eje.
► Apriete con cuidado el tornillo de vaciado
(221/2).
► Añada aceite por el tornillo de inspección y
llenado (221/1) hasta el borde inferior del
orificio.
► Coloque con precaución los tapones de
inspección y de llenado.

MHL331 D 7.67
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.14.3 Cubo de rueda

NOTA
Los cubos de rueda y los diferenciales tienen
compartimientos de aceite separados.
1
Comprobación del nivel de aceite
► Gire la rueda hasta que el tornillo de
vaciado (222/2) del cubo esté abajo.
► Retire el tornillo de inspección y de llenado
(222/1), compruebe el nivel de aceite y 2
añada según sea necesario.
350-1130-110
Cambio del aceite
Fig. 222 Cubo de rueda
► Gire la rueda hasta que el tornillo de
vaciado (222/2) del cubo esté abajo.
► Abra el tornillo de inspección y llenado
(222/1).
► Abra el tornillo de vaciado y deje salir el
aceite.
► Si fuera necesario, enjuague el cubo.
► Cierre con cuidado el tornillo de vaciado.
► Añada aceite por el tornillo de inspección y
llenado (222/1) hasta el borde inferior del
orificio.
► Coloque con precaución los tapones de
inspección y de llenado.

7.68 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.14.4 cambio de marchas
Comprobación del nivel de aceite
► Coloque el vehículo sobre una superficie
lisa y horizontal. 1
► Quite el tornillo de inspección y llenado
(223/1) y, si es necesario, añada aceite
hasta el borde inferior del orificio.
Cambio del aceite
► Coloque el vehículo sobre una superficie 3
2
lisa y horizontal.
► Abra el tornillo de inspección y llenado 331-1130-109
(223/1).
Fig. 223 Transmisiones
► Abra los tapones de vaciado (223/2) y
(223/3) y deje salir el aceite.
► Si fuera necesario, enjuague el engranaje.
► Cierre con cuidado los tornillos de vaciado
(223/2) y (223/3).
► Añada aceite por el tornillo de inspección y
de llenado (2231) hasta el borde inferior del
orificio. Vuelva a controlar el nivel de aceite
del cambio de marchas.
► Coloque con precaución los tapones de
inspección y de llenado.

MHL331 D 7.69
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.14.5 Engranaje del mecanismo de giro

NOTA
El engranaje del mecanismo de giro con freno
multidiscos integrado no requiere mantenimiento.
La lubricación se efectúa a través del circuito de
aceite hidráulico. Por consiguiente, no es
necesario cambiar el aceite. El rodamiento
principal está dotado de una lubricación “lifetime”
y es hermético. Después de reparaciones, se
debe llenar el rodamiento de grasa saponificada
de litio.

7.70 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.9.15 Unión giratoria
7.9.15.1 Comprobación de la fijación de la unión giratoria

NOTA
Después de cada cambio, compruebe los tornillos tras 100 horas de servicio. Las superficies
de apoyo de las cabezas de tornillo deberán estar brillantes, es decir, exentas de grasa y
pintura. La rosca y la cabeza de los tornillos no deben estar dañadas.

1 7

5 6

MHL331-1410-503

Fig. 224 Pares de apriete

N° de posición par de apriete N° de posición par de apriete


1 25 Nm 4 510 Nm
2 195 Nm 5 195 Nm
3 195 Nm 6 23 Nm

NOTA
Al cambiar los tornillos de la corona giratoria (224/4), utilice únicamente tornillos originales
TEREX | Fuchs. Los tornillos de la corona giratoria (224/4) deben engrasarse con una grasa
multiuso antes colocarse en la rosca y bajo la cabeza del tornillo.

MHL331 D 7.71
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.9.16 Elementos del anillo colector
(opcional)
En el paso giratorio se encuentra un cuerpo de
anillo rozante para el suministro de tensión del
chasis. El cuerpo de anillo rozante es sensible
a la humedad. Sobre la superficie de conduc-
ción se puede formar una capa de óxido que
limita el flujo de corriente. Los consumidores de
electricidad colocados en el chasis no podrán
ser suministrados con suficiente corriente, lo
que puede ocasionar una avería del funciona-
miento.
Para evitar esto se recomienda realizar los
siguientes trabajos cada 500 horas de servicio:
Desatornille las tuercas de seguridad y extraiga
la carcasa del cuerpo de anillo rozante. Limpie
de óxido los anillos colectores (en caso dado,
utilice un spray de limpieza). Sustituya los
terminales de cable estropeados (corroídos) y
rocíe spray para contactos "Cramolin" sobre
todos los elementos de anillo rozante.
Coloque la carcasa y fíjela mediante la tuerca
de seguridad.

7.72 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.10 Cuidados y limpieza ► Después de cada limpieza húmeda, lubrique
la máquina conforme al plan de lubricación y
7.10 NOTA ejecute todas las funciones de trabajo y
Cuidad marcha. En caso de máquinas con sistema
os y La limpieza de la máquina deberá
de lubricación central es necesario activar
limpiez llevarse a cabo sobre una superficie
a apropiada con un separador de manualmente tres procesos de lubricación.
aceite. h Procesos de lubricación manual:
capítulo 7.7.4.1 Activación del impulso
para lubricación adicional.
► En los dos primeros meses después de la
puesta en marcha de la máquina o después
de pintarla, no utilice limpiadores de alta
presión para que la pintura pueda secarse.
► No utilice productos agresivos para limpiar
la máquina. Recomendamos la utilización
de productos de limpieza para automóviles
de tipo comercial.
► En la limpieza con un limpiador de alta
presión, el chorro de agua caliente no debe-
rá superar los 80 °C, ni una presión de
proyección de 70 bares. La distancia entre
la tobera y la máquina debe ser mínimo de
30 cm.
► La corona giratoria de la máquina no debe
ser limpiada con un limpiador de alta pre-
sión para no dañar las juntas.
► Los árboles de transmisión con casquillos
exentos de mantenimiento tampoco deben
limpiarse con un limpiador de alta presión,
ya que esto puede mermar de forma dura-
dera la eficacia del retén labial triple.
► No limpie directamente los revestimientos
(materiales aislantes, etc.) con chorro de
agua o con chorro de alta presión.
► En la limpieza con chorro de agua o agua a
presión, asegúrese de que los componentes
eléctricos, como p. ej. válvulas magnéticas,
interruptores de presión, conectores, etc.,
así como el sistema eléctrico central, no
entren en contacto con el agua.
► En la limpieza del motor con chorro de agua
o agua a presión, no exponga los elementos
sensibles del motor, como p. ej. el genera-
dor, el cableado, el interruptor de presión de
aceite, etc., directamente al chorro. El cho-
rro de agua no debe penetrar en los orificios
del tubo de escape o del filtro de aire.

MHL331 D 7.73
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.10.1 Cámara de marcha atrás
Limpiar el cristal de la cámara de marcha atrás
7.10.1
Cámara
(225/1) si está sucio.
de
marcha n PELIGRO
atrás
Peligro de muerte por mala 1
visibilidad
Un cristal sucio o dañado reduce la
calidad de la imagen de la cámara y
la zona visible.
Si la imagen de la cámara es
deficiente:
• Limpiar de inmediato el cristal de MHL-XXXX-003
la cámara.
Fig. 225 Cámara de marcha atrás
• Si la imagen de la cámara sigue
siendo deficiente, llevar a reparar
la cámara de marcha atrás.
• Sin imagen de cámara o con una
mala visualización debe detener-
se inmediatamente la marcha
atrás.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

 Limpiar el polvo con un paño limpio y suave


como se hace con unas gafas.
 La suciedad pegada se limpia con un
limpiacristales líquido común. No emplear
líquidos agresivos (alcohol).

7.74 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.11 Inmovilización
7.11.1 Conservación en caso de inmovili-
zación temporal

NOTA
Lleve a cabo las siguientes medidas
de conservación para evitar daños
(p. ej. corrosión) en el caso de una
inmovilización superior a tres
meses:

Medidas de conservación:
► Conserve la máquina en un lugar seco y
exento de polvo.
► Limpie a fondo el interior y el exterior de la
máquina, incluyendo el motor de acciona-
miento.
► Lubrique la máquina de acuerdo con el plan
de lubricación.
► Compruebe el nivel de aceite en grupos
como el engranaje, etc., y en caso necesa-
rio, añada aceite.
► Compruebe el nivel de aceite hidráulico y,
en caso necesario, añada aceite.
► Repare los daños en la pintura.
► Llene el depósito de gasoil para evitar la
corrosión de las paredes.
► Compruebe el nivel de anticongelante en el
líquido refrigerante y ajústelo a las necesi-
dades.
► Lleve a cabo todas las medidas de conser-
vación conforme al manual de instrucciones
del motor Diesel.
► Trate los vástagos de émbolo brillantes de
los cilindros hidráulicos con un producto
anticorrosivo convencional.
► Desmonte las baterías, límpielas y consér-
velas durante el invierno en un lugar seco y
protegido de las heladas, tal como dictan las
normativas. Impregne las conexiones con
grasa para polos.
► Cierre el orificio de aspiración de aire de la
instalación de filtración y el orificio de salida
del tubo de escape.

MHL331 D 7.75
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADO
7.11.2 Durante la inmovilización
Después de seis meses, ponga en marcha y
caliente todos los elementos de la máquina
durante aprox. 15 minutos.
Para ello, limpie previamente la capa anticorro-
siva de los vástagos de émbolo de los cilindros
hidráulicos y desatasque la aspiración de aire
del filtro de aire y el orificio de salida de los
gases de escape.
Después del funcionamiento, efectúe nueva-
mente un tratamiento de conservación.
7.11.3 Tras la inmovilización
Efectúe los siguientes trabajos antes de volver
a poner en marcha la máquina:
► Limpie la capa anticorrosiva de los vástagos
de émbolo de los cilindros hidráulicos.
► Desatasque el orificio de aspiración del filtro
de aire y el orificio de salida de los gases de
escape.
► Compruebe el estado del cartucho principal
y del cartucho de seguridad del filtro de aire
y cámbielos si es necesario.
► Limpie la máquina con un detergente
neutro.
► Comprueba las baterías y, en caso necesa-
rio, cárguelas y móntelas.
► Efectúe todas las medidas para la nueva
puesta en marcha del motor Diesel de
acuerdo con el manual de instrucciones.
► La máquina debe lubricarse según el plan
de lubricación.
7.11.4 Tras una inmovilización superior a
seis meses
► Cambie el aceite en grupos como el
engranaje, etc.
► Cambie los filtros hidráulicos (filtro de
retorno y filtro respiratorio).

7.76 MHL331 D
MANTENIMIENTO Y CUIDADO 7
7.12 Eliminación
225
n PELIGRO
Lesiones graves e incluso la
muerte por piezas en movimiento
y energías residuales
• El desmontaje solamente debe
realizarlo personal formado y
autorizado por el fabricante.
• Observar las normativas naciona-
les referentes a seguridad para
desmontar las máquinas.
• Utilizar ropa de seguridad.
• Aligerar el peso sobre el sistema
hidráulico.
• Los componentes hidráulicos
individuales están bajo una pre-
sión residual alta. Abrir los puntos
de separación o componentes
únicamente después de consultar
al fabricante.
• Los acumuladores están llenos de
nitrógeno y se encuentran bajo
presión. ¡No abrir!
• El sistema de aire acondicionado
está lleno de refrigerante. Obser-
var las indicaciones de seguridad
del fabricante.
• Asegurar las piezas móviles antes
y durante el desmontaje para
evitar que se desplomen o que se
vuelquen.
• Almacenar de forma segura los
componentes desmontados.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un
médico

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido al
ácido para acumuladores
• Desmontar los acumuladores y
asegurarlos para que no se
produzcan daños.
En caso de emergencia: Enjuagarse
los ojos o la piel con agua limpia.
Acuda inmediatamente al médico.

NOTA
Recoja los consumibles con un
recipiente apropiado. No dejar que
entre en contacto con la tierra o el
agua. Llevar a una empresa de
eliminación autorizada sin mezclar y
según las normas vigentes.

MHL331 D 7.77
CONTENIDO
8 Averías ...........................................................................................................................8.1
8.1 Generalidades ........................................................................................................................8.1
8.2 Motor Diesel ...........................................................................................................................8.2
8.3 Descenso del dispositivo de carga con el motor parado.......................................................8.2
8.4 Control de emergencia...........................................................................................................8.2
8.5 Averías en el sistema eléctrico central ..................................................................................8.3
8.5.1 Prueba de fusibles...........................................................................................................8.3
8.6 Averías en la instalación magnética ......................................................................................8.3
8.7 Averías en la regulación de carga límite................................................................................8.4
8.7.1 Desconexión de la regulación de carga límite ................................................................8.4
8.7.2 Activación de la regulación de carga límite.....................................................................8.5
8.8 Tabla de averías.....................................................................................................................8.6
8.8.1 La dirección no se mueve ...............................................................................................8.6
8.8.2 Sin presión de frenado ....................................................................................................8.6
8.8.3 Potencia de frenado insuficiente .....................................................................................8.6
8.8.4 El freno de estacionamiento no se abre .........................................................................8.6
8.8.5 Sin función de marcha.....................................................................................................8.7
8.8.6 Aceleración lenta y con retardo, potencia de tracción insuficiente.................................8.7
8.8.7 El dispositivo de carga no funciona.................................................................................8.8
8.8.8 La máquina no funciona con la debida eficacia..............................................................8.8
8.8.9 La máquina funciona con excesiva lentitud y el aceite hidráulico se calienta................8.8
8.8.10 El aceite hidráulico sobrepasa la temperatura máxima permitida..................................8.9
8.8.11 La superestructura no se inmoviliza................................................................................8.9
8.8.12 Pérdida de potencia en los cilindros hidráulicos.............................................................8.9
8.8.13 Averías en el sistema eléctrico .......................................................................................8.9
8.8.14 Averías en la instalación magnética..............................................................................8.10
8.8.15 Implementos de trabajo.................................................................................................8.10

225
7

MHL331 D

MHL331 D
AVERÍAS 8
8 Averías

8.1 Generalidades
Mensajes de advertencia y de averías:
 Mediante los correspondientes LED o los
mensajes de la pantalla multifuncional se se-
ñalizan diversas averías.
hCapítulo 4 Indicadores y elementos de
mando.
 En caso necesario, las funciones de adver-
tencia vienen acompañadas además de una
señal acústica (zumbador).
Detección y eliminación de averías y erro-
res:
► Con frecuencia, las averías se producen
como consecuencia de un manejo incorrec-
to o un mantenimiento irregular de la má-
quina. Por este motivo, para cada avería,
vuelva a leer detenidamente el capítulo co-
rrespondiente en el manual de instruccio-
nes.
► Analice la causa de la avería y elimínela de
forma inmediata.
► Describa detalladamente la avería y todas
las circunstancias complementarias cuando
se ponga en contacto con el personal del
distribuidor o con el personal del servicio de
asistencia técnica de TEREX | Fuchs. Las
indicaciones precisas permiten localizar y
reparar la causa de la avería con rapidez.
Para ello, es necesario facilitar también da-
tos exactos sobre el modelo y el número de
identificación de la máquina.
► No realice trabajos para los que no haya
sido instruido o para los que no disponga de
la formación correspondiente.

NOTA
Si no puede detectar la causa de la
avería mediante la tabla de averías
o no puede eliminarla, póngase en
contacto con el personal del distri-
buidor o con el personal del servicio
de asistencia de TEREX | Fuchs.

MHL331 D 8.1
8 AVERÍAS
8.2 Motor Diesel
Todas las deficiencias y errores que se pro-
duzcan en el motor Diesel deben ser verifica-
dos en el manual de instrucciones separado de
Deutz.
Durante el periodo de garantía todas las repa-
raciones deberán ser llevadas a cabo por el
centro de servicio correspondiente o por el
taller especializado.
8.3 Descenso del dispositivo de carga
con el motor parado
En caso de avería del motor Diesel y si la pre-
sión piloto está presente, el dispositivo de car-
ga puede bajarse mediante las palancas en
cruz. El encendido debe estar activado.
h Capítulo 5.1.1 Mando “ISO”
La máquina puede estar equipada opcional-
mente con seguros contra rotura de tubo, lo
que permite mantener el dispositivo de carga
en la posición correcta en caso de rotura de un
tubo flexible o una tubería. Es posible un des-
censo controlado.
8.4 Control de emergencia
La máquina está equipada con un control de
emergencia. Para más información, consulte
con el personal del distribuidor o el personal
del servicio de asistencia de TEREX | Fuchs.

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por movi-
mientos inesperados de la má-
quina.
• Utilice el control de emergencia
solo para desplazar la máquina
desde la zona de peligro.
• Mueva la máquina con precaución
y tenga en cuenta movimientos
inesperados.
• Informe acerca de la modificación
en el manejo a todas las personas
que manejen la máquina o reali-
cen trabajos de mantenimiento en
la misma.
• Elimine de inmediato los daños en
la máquina que requieran el uso
del control de emergencia.
En caso de emergencia: realizar
primeros auxilios, acudir a un médi-
co

8.2 MHL331 D
AVERÍAS 8
8.5 Averías en el sistema eléctrico central
Los fusibles para cada uno de los circuitos
eléctricos y diversos relés todo o nada se en-
cuentran en el sistema eléctrico central (226/1)
de la superestructura. 1
En el caso de averías, compruebe los fusibles.
Si los fusibles no presentan defectos, consulte
con el personal del distribuidor o el personal
del servicio de asistencia.
h Fusibles: anexo del capítulo 9.
8.5.1 Prueba de fusibles
350-1680-022
En el sistema eléctrico central se encuentra un
pulsador (227/1) que al accionarse inicia una Fig. 226 Sistema eléctrico central
prueba de fusibles cuando el encendido está
conectado.
Los fusibles defectuosos se indican mediante
LED rojos (227/2) encendidos. 2
8.6 Averías en la instalación magnética

NOTA
La indicación de averías solo tiene lugar con el
motor Diesel y el generador en marcha.
1
► Compruebe qué avería se visualiza en el
panel de mando (228/1).
► Registre el estado de funcionamiento de 350-1680-023
acuerdo con los indicadores luminosos
Fig. 227 Prueba de fusibles
(228/2).
► Para eliminar la avería por medio de un
RESET, pare la máquina y vuelva a arran-
carla.
2
Si la avería vuelve a producirse, póngase en
contacto con el personal del distribuidor o con
el personal del servicio de asistencia de
TEREX | Fuchs, comunicándole el estado del 1
indicador.

MHL-XXXX-024

Fig. 228 Panel de mando de la instalación magnéti-


ca

MHL331 D 8.3
8 AVERÍAS
8.7 Averías en la regulación de carga
límite
Las averías en la regulación de carga límite 43
8.7
Averías
(BOSCH-Rexroth) no se indican.
en la La comprobación del funcionamiento de la re-
regulaci
ón de gulación de carga límite solo se debe realizar
carga por personal de servicio autorizado. El diagnós-
límite tico de las averías se debe efectuar con el
software de diagnóstico "BODEM" de la em-
presa BOSCH-Rexroth.
Para poder seguir utilizando la máquina a pe-
sar de que existan averías en la regulación de
carga límite, esta función se puede desconec- MHL-NBXX-621

tar. Fig. 229 Regulación de carga límite

NOTA
Cuando la regulación de carga lími-
te se desconecta, no se regula la
bomba hidráulica. Esto puede re-
cargar el motor Diesel de tal manera
que llegue a detenerse. En conse-
cuencia se pueden producir situa-
ciones peligrosas, como p. ej., la
caída de cargas. En caso de produ-
cirse sobrecargas frecuentes, se 1
reduce la vida útil del motor Diesel.
Por este motivo, la máquina única-
mente debería desplazarse sin la
regulación de carga límite durante
350-1680-027
un intervalo de tiempo muy breve y
con cargas reducidas. La regulación Fig. 230 Regleta de bornes del sistema eléctrico
de carga límite debe repararse de central
inmediato por personal autorizado
del servicio técnico.

8.7.1 Desconexión de la regulación de


carga límite
1
La regulación de carga límite se desactiva des- 2 3
conectando los bornes seccionables de medi-
ción de la parte inferior de la regleta de bornes
del sistema eléctrico central (230/1).
► Desconecte la máquina.
► Inserte un destornillador apropiado en la
entalladura (231/1) y abra hacia fuera con
cuidado el borne seccionable de medición
(231/2). 350-1680-026

► Abra el otro borne seccionable de medición Fig. 231 Bornes seccionables de medición
(231/3) del mismo modo.
► Arranque la máquina. El mensaje (229/43)
continúa iluminado, si bien la regulación de
carga límite se encuentra ahora fuera de
funcionamiento.
► Desplace la máquina con cuidado y no so-
brecargue el motor Diesel.

8.4 MHL331 D
AVERÍAS 8
8.7.2 Activación de la regulación de carga
límite
Cuando se hayan eliminado las averías de la
regulación de carga límite, se debe volver a
conectar.
► Desconecte la máquina.
► Vuelva a girar el borne seccionable de me-
dición hasta la posición de contacto y pre-
siónelo.
► Conecte el encendido. El mensaje (229/43)
ya no se ilumina.
► Arranque la máquina.
El sistema funciona sin averías cuando el
mensaje (229/43) deja de iluminarse para to-
dos los estados de funcionamiento.

MHL331 D 8.5
8 AVERÍAS
8.8 Tabla de averías

Posible causa Solución

8.8.1 La dirección no se mueve


1 Suministro de aceite a la bomba interrumpido. Comprobar la tubería de aspiración y repararla.
2 Bomba hidráulica defectuosa. Solicitar al servicio técnico que compruebe si la
bomba presenta daños mecánicos.
Sustituir la bomba hidráulica completa.
3 Válvula de prioridad defectuosa. Solicitar al servicio técnico que compruebe la
válvula de prioridad; en caso necesario, reparar-
la o sustituirla.
4 Unidad de dirección defectuosa. Solicitar al servicio técnico que compruebe la
unidad de dirección; en caso necesario, reparar-
la o sustituirla.
5 Paso giratorio o cilindro de dirección defec- Reparar, sustituir.
tuosos.
6 Fallo mecánico. Reparar.

8.8.2 Sin presión de frenado


1 Suministro de aceite a la bomba interrumpido. Comprobar la tubería de aspiración y repararla.
2 Bomba hidráulica defectuosa. Solicitar al servicio técnico que compruebe si la
bomba presenta daños mecánicos.
Sustituir la bomba hidráulica completa.
3 Paso giratorio o válvula de desconexión de- Solicitar la comprobación al servicio técnico; en
fectuosas. caso necesario, reparar o sustituir.

8.8.3 Potencia de frenado insuficiente


1 Paso giratorio o válvula del freno de pedal Solicitar la comprobación al servicio técnico; en
defectuosas. caso necesario, reparar o sustituir.
2 Desgaste de los discos de freno. Reparar.
3 Pérdida de aceite en el sistema de frenado. Comprobar, reparar.
4 Zumbido intermitente. Avería en el sistema del freno de servicio. No se
alcanza la presión de frenado mínima de
85 bares. Comprobar y reparar.

8.8.4 El freno de estacionamiento no se abre


1 Sin presión de frenado. Comprobar el suministro de aceite a la bomba y
la válvula de desconexión; reparar o sustituir.
2 Freno de disco bloqueado. Comprobar, reparar.
3 Válvula del freno de estacionamiento defec- Comprobar, reparar o sustituir.
tuosa.
4 Pérdida de aceite en el sistema del freno de Comprobar, reparar.
estacionamiento.
5 Paso giratorio defectuoso. Comprobar, reparar.

8.6 MHL331 D
AVERÍAS 8

Posible causa Solución

8.8.5 Sin función de marcha


1 Motor de accionamiento defectuoso. Comprobar el motor de accionamiento.
2 Aceite hidráulico insuficiente en el depósito. Añadir aceite hidráulico hasta la marca de la
mirilla.
3 Bomba hidráulica defectuosa. Solicitar al servicio técnico que compruebe si la
bomba presenta daños mecánicos.
Sustituir la bomba hidráulica completa.
4 Accionamiento de la bomba defectuoso. Sustituir el accionamiento de la bomba.
Averiguar la causa de la anomalía.
5 Válvula principal limitadora de presión defec- Solicitar al servicio técnico que sustituya la vál-
tuosa o mal ajustada. vula principal limitadora de presión.
6 Sin presión de mando. Solicitar al servicio técnico que mida la presión
del servomando y busque errores.
7 Válvula magnética defectuosa. Solicitar al servicio técnico que compruebe la
válvula magnética; en caso necesario, repararla
o sustituirla.
8 Interrupción del suministro de corriente a la Solicitar al servicio técnico que compruebe el
válvula magnética. suministro de corriente a la válvula magnética;
en caso necesario, reparar.
9 Conexión mecánica con el eje interrumpida. Comprobar, reparar.
10 Freno de servicio o de estacionamiento apli- Soltar los frenos.
cado.

8.8.6 Aceleración lenta y con retardo, potencia de tracción insuficiente


1 Potencia del motor insuficiente. Comprobar el motor Diesel.
2 Uno de los frenos está bloqueado. Comprobar, reparar la avería.
3 Válvula principal limitadora de presión defec- Solicitar al servicio técnico que compruebe la
tuosa o mal ajustada. presión, reajustar la válvula principal limitadora
de presión y sustituirla en caso necesario.
4 Pérdida de aceite en el paso giratorio. Estanqueizar el paso giratorio.
5 Filtro de aire obturado. Limpiar el filtro de aire; en caso necesario, susti-
tuirlo.
6 Alta presión insuficiente. Comprobar la alta presión; en caso necesario,
sustituir o reajustar las válvulas de alta presión.
7 No es posible la oscilación completa de la Solicitar al servicio técnico que compruebe la
bomba. bomba; en caso necesario, reajustarla.
8 Daños internos en la bomba de desplaza- Solicitar la sustitución al servicio técnico.
miento variable o en el motor.

MHL331 D 8.7
8 AVERÍAS

Posible causa Solución

8.8.7 El dispositivo de carga no funciona


1 Bloqueo de las funciones de marcha y de tra- Desbloquear las funciones de marcha y trabajo
bajo. h 5.1.7 Bloqueo de todas las funciones de mar-
cha y trabajo

2 Interruptor del reposabrazos defectuoso. Comprobar el interruptor del reposabrazos; en


caso necesario, repararlo o sustituirlo.
3 Suministro de aceite a la bomba hidráulica Comprobar las tuberías.
interrumpido.
4 Bomba hidráulica defectuosa. Solicitar al servicio técnico que compruebe la
bomba hidráulica; en caso necesario, sustituirla
por completo.
5 Válvula principal limitadora de presión defec- Solicitar al servicio técnico que compruebe la
tuosa o mal ajustada. válvula principal limitadora de presión; en caso
necesario, sustituirla por completo.
6 Temperatura del motor superior a 110 °C. Deje enfriar el motor
h 4.7 Control de la máquina durante el funcio-
namiento

8.8.8 La máquina no funciona con la debida eficacia


1 Potencia del motor insuficiente. Comprobar el motor diésel.
2 Nivel bajo de aceite hidráulico. Añadir aceite hidráulico hasta la marca en el
indicador de nivel.
3 La bomba aspira aire. Apretar las conexiones de los tubos flexibles.
Sustituir el anillo toroidal o las juntas.
4 Presión de trabajo demasiado baja. Solicitar al servicio técnico que reajuste la válvu-
la principal limitadora de presión; en caso nece-
sario, sustituirla.
5 Fine Mode no está en posición 0. Comprobar la regulación de carga límite. Com-
probar si Fine Mode está en posición 0; en caso
necesario, colocarlo en posición 0.

8.8.9 La máquina funciona con excesiva lentitud y el aceite hidráulico se calienta


1 Ajuste de la válvula principal limitadora de Solicitar al servicio técnico que reajuste la válvu-
presión demasiado bajo o válvula defectuosa. la principal limitadora de presión; en caso nece-
sario, sustituirla.
2 Bomba hidráulica desgastada. Sustituir la bomba hidráulica.
3 Aceite hidráulico incorrecto. Utilizar únicamente aceite de la calidad reco-
mendada.
4 Nivel bajo de aceite hidráulico. Añadir aceite hidráulico hasta la marca en el
indicador de nivel.
5 Radiador de aceite sucio o dañado. Limpiar y comprobar el radiador de aceite; en
caso necesario, sustituirlo.
6 Aire en el sistema hidráulico. Purgar el control piloto.
Apretar las conexiones con el motor parado y el
sistema descargado.

8.8 MHL331 D
AVERÍAS 8

Posible causa Solución

8.8.10 El aceite hidráulico sobrepasa la temperatura máxima permitida


1 Termostato del motor del ventilador defectuo- Sustituir el termostato, comprobar la velocidad
so. del ventilador.
2 Nivel bajo de aceite hidráulico. Añadir aceite hidráulico hasta la marca en el
indicador de nivel.
3 Radiador de aceite sucio o dañado. Limpiar y comprobar el radiador de aceite; en
caso necesario, sustituirlo.

8.8.11 La superestructura no se inmoviliza


1 Freno del mecanismo de giro defectuoso. Estanqueizar el pedal de freno, cambiar los dis-
cos.
2 Válvulas secundarias defectuosas o mal ajus- Reajustar las válvulas secundarias o, en caso
tadas. necesario, sustituirlas.
3 Motor o engranaje del mecanismo de giro de- Sustituir el motor hidráulico.
fectuoso, desgaste interno.

8.8.12 Pérdida de potencia en los cilindros hidráulicos


1 Juntas de los cilindros hidráulicos desgasta- Sustituir las juntas.
das.
2 Válvulas secundarias defectuosas o mal ajus- Comprobar las válvulas secundarias defectuo-
tadas. sas y, en caso necesario, sustituirlas por com-
pleto. Comprobar las válvulas de seguridad co-
ntra rotura de tubos.

8.8.13 Averías en el sistema eléctrico


1 La iluminación exterior y/o interior no funciona. Comprobar los cables, las conexiones, las bom-
billas y los fusibles.
2 El limpiaparabrisas no funciona. Comprobar los cables, las conexiones y los fusi-
bles. Comprobar si el limpiaparabrisas presenta
daños mecánicos. Corrosión en los contactos
entre el parabrisas y la cabina. Cambiar el lim-
piaparabrisas completo si fuera necesario. Ce-
rrar correctamente el parabrisas y bloquearlo.
3 La bocina no funciona. Comprobar los cables, las conexiones y los fusi-
bles; en caso necesario, sustituir la bocina com-
pleta y solicitar al servicio técnico que determine
la causa de la anomalía.
4 Los instrumentos de control no actúan correc- Solicitar la localización de las anomalías y sus
tamente. causas al servicio técnico, solicitar la reparación.
5 El motor de arranque no funciona correcta- Comprobar el alternador (tensar la correa trape-
mente. zoidal). Comprobar la capacidad de carga de la
batería. Comprobar el funcionamiento del arran-
cador. Comprobar la conexión y el estado de los
cables eléctricos y cables de masa. Comprobar
el funcionamiento de la cerradura de encendido
y, en caso necesario, sustituirla. Comprobar el
interruptor seccionador de batería.

MHL331 D 8.9
8 AVERÍAS

Posible causa Solución

8.8.14 Averías en la instalación magnética


1 Averías en la instalación magnética, p. ej., la Comprobar la correa trapezoidal en el acciona-
función de magnetización/desmagnetización miento del generador. Solicitar al servicio técni-
no funciona. co la comprobación y reparación de los fusibles.

8.8.15 Implementos de trabajo


1 La apertura o cierre de la cuchara no funciona Comprobar el acoplamiento rápido y, en caso
/ es muy lenta. necesario, sustituirlo.
2 La cuchara no gira. Comprobar el acoplamiento rápido y la conexión
eléctrica entre el microinterruptor y la válvula
magnética. Comprobar los fusibles.

231

8.10 MHL331 D
CONTENIDO
9 Anexo .............................................................................................................................9.1
9.1 Disposición de los fusibles.....................................................................................................9.1
9.2 Factores de conversión..........................................................................................................9.4

231
8

MHL331 D

MHL331 D
ANEXO 9
9 Anexo

9.1 Disposición de los fusibles

j ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por funcionamientos incorrectos
• Emplee solamente fusibles originales.
• Los fusibles eléctricos no deben ser reparados ni puenteados.
En caso de emergencia: desconectar la máquina, realizar primeros auxi-
lios, acudir a un médico

Los siguientes fusibles y relés se encuentran en el sistema eléctrico central (en el esquema de los
circuitos eléctricos, posición: +03a):
N° de fusible Corriente de Designación Función
activación de borne
F1 50 A Borne 30 Fusible principal borne 30
F2 70 A Borne 15 Fusible principal borne 15
F3 3A Borne 30 -B54 Display multifuncional
F4 7,5 A Borne 30 Luz de posición
F5 15 A Borne 30 Calefacción independiente (opcional)
F6 5A Borne 30 Calefacción independiente (opcional)
F7 15 A Borne 30 Radio, caja de enchufe, encendedor de cigarrillos, conver-
tidor de tensión, iluminación interior
F8 5A Borne 30 Reserva -X21 cabina
F9 20 A Borne 30 +UB -B1 Out 8-13
F 10 20 A Borne 30 Bomba de repostaje (opcional)
F 11 5A Borne 15 -B68 CR2016 Sistema eléctrico central +UB, -B74 Fuchs
Quick Connect (FQC) opcional, cámara de marcha atrás
(opcional)
F 12 10 A Borne 15 Sensor del depósito, limitación del alcance, ampliación de
la zona de trabajo del montante de carga, limitación de la
altura de carga, dispositivo de aviso de sobrecarga
F 13 3A Borne 15 Bus CAN +UB
F 14 10 A Borne 15 -B47 CR2016 Chasis
F 15 7,5 A Borne 15 -B64 Botón multifuncional
F 16 5A Borne 15 -B54 Pantalla multifuncional
F 17 10 A Borne 15 Limpieza de la ventana principal, limpieza de la ventana
inferior (opcional)
F 18 7,5 A Borne 15 -B11 Regulación de carga límite
F 19 5A Borne 15 Palanca en cruz derecha/izquierda
F 20 10 A Borne 15 -B65 Campo de mando de la cabina
F 21 7,5 A Borne 15 Sistema de aire acondicionado
F 22 5A Borne 15 Subida de acceso para el mantenimiento, sistema de en-
grase
F 23 7,5* A Borne 15 Reserva K 12, K 13
F 24 2A Borne 15 -B35 CR0020 Control principal, control del sistema eléctri-
co central +UB D-Sub X3
F 25 5A Borne 15 Tensión de excitación del alternador D+, horas de funcio-
namiento, dirección de la palanca de mando (opcional),
filtro de partículas de hollín (opcional)
F 26 7,5 A Borne 15 Control de emergencia K 14, K 15

MHL331 D 9.1
9 ANEXO

N° de fusible Corriente de Designación Función


activación de borne
F 27 10 A Borne 30 Reserva, opcional: filtro de partículas de hollín
F 28 15 A Borne 30 Reserva
F 29 3A Borne 30 EMR3 +UB, relé principal K 2
F 30 25 A Borne 30 EMR3 Relé principal K 2
F 31 5A Borne 15 Relé de potencia K 1
F 32 10 A Borne 15 -A1 Climatizador, condensador
F 33 10 A Borne 15 -A1 Climatizador, condensador
F 34 10 A Borne 15 -A1 Climatizador, condensador
F 35 15 A Borne 15 -B47 CR2016 Chasis +UB, opción: compensación de di-
rección, escudo de apoyo, bomba de engrase del chasis
F 36 15 A Borne 15 Ventilador del sistema de aire acondicionado
F 37 30 A Borne 15 -A1 Climatizador, condensador K 3
F 38 10 A Borne 15 -A1 Climatizador, condensador K 4
F 39 10 A Borne 15 -B1 CR0303 VBBo 01-03
F 40 15 A Borne 15 Radio, convertidor de tensión, asiento del conductor
F 41 10 A Borne 15 Sensores: filtro de retorno del aceite hidráulico, temperatu-
ra del aceite hidráulico, nivel del aceite hidráulico,
abrir/cerrar cuchara, marcha, sistema automático de ralen-
tí, freno de estacionamiento
F 42 10 A Borne 15 -B1 CR0303 Control del piso de la cabina
F 43 7,5 A Borne 15 Reserva, servicio del ventilador reversible (opcional)
F 44 10 A Borne 15 -B68 CR2016 Sistema eléctrico central, salidas grupo 2,
opcional: -B74 CR2016, salidas grupo 2
F 45 15 A Borne 15 -B35 CR0020 Control principal
F 46 15 A Borne 15 Faros de trabajo del montante de carga
F 47 15 A Borne 15 -B35 CR0020 Control principal
F 48 15 A Borne 15 Interruptor de reserva de la cabina, reserva
F 49 3A Borne 15 Sonda del nivel de agua para el nivel del refrigerante
F 50 15 A Borne 15 Faros de trabajo del brazo saliente (opcional)
F 51 7,5 A Borne 15 -B37 EMR3 Unidad de control, interruptor de presión del
diferencial del aire, enchufe diagnóstico para motor EMR3
F 52 15 A Borne 15 , opción: -B74 CR2016, salidas grupo 1 Fuchs Quick Con-
nect (FQC)-B68 CR2016 Sistema eléctrico central, salidas
grupo 1
F 53 15 A Borne 15 Reserva
F 54 15 A Borne 15 Cabina presurizada (opcional)

CR0020 Control principal


CR0303 Caja de distribución del piso de la cabina
CR2016 Sistema eléctrico central 1 x estándar, 1 x opcional, 1 x opcional chasis

9.2 MHL331 D
ANEXO 9
Los siguientes fusibles y relés se encuentran en la caja de distribución del compartimento del motor
(en el esquema de los circuitos eléctricos, posición: +04):
Fusible Función
F1-Mega 100 A Alternador B+
F2-Mega 100 A Relé de precalentamiento para bujías incandescentes
F3-Mega 100 A Borne 30
F4-Midi 40 A Cierre de encendido, arranque del motor diésel

Disposición de los relés


N° de relé Función
Sistema eléctrico central (en el esquema de los circuitos eléctricos, posición: +03)
K1 Relé de potencia borne 15
K 84 Arrancador para motor Diesel
Platina del sistema eléctrico central (en el esquema de los circuitos eléctricos, posición: 03a)
K2 EMR3 Relé principal (unidad de mando del motor)
K3 Sistema de aire acondicionado, ventilador del condensador
K4 Faros de trabajo, montante de carga (opcional)
K5 Faros de trabajo de la pluma (opcional)
K6 Opción: Fuchs Quick Connect (FQC)
K8 Climatizador
K9 Reserva, servicio del ventilador reversible (opción)
K 10 Sensor del depósito
K 11 Bomba de repostaje (opcional)
K 12 Reserva
K 13 Opcional: Fuchs Quick Connect (FQC)
K 14 Control de emergencia
K 15 Mando de emergencia
Entorno del motor (en el esquema de los circuitos eléctricos, posición: +04)
K2 Relé de precalentamiento
Caja de distribución del piso de la cabina (en el esquema de los circuitos eléctricos, posición: +02c)
K1 Limpieza de la ventana principal
K2 Limpieza de la ventana inferior (opcional)
K3 Climatizador
K4 Climatizador

MHL331 D 9.3
9 ANEXO
9.2 Factores de conversión
Presión
1 bar = 100 Kpa = 14.5 psi
10 psi = 68,95 Kpa = 0,6895 bares

Caudal
1 l/min = 0,0353 cfm
1 galón británico/min = 0,1605 cfm

Distancias
1 km = 39.370 in 3.280,8 ft 1093,6 yd 0,62137 millas 0,53996 millas 106 mm 1.000 m
náuticas

Peso
1 kg = 2,205 lb = 35,27 Oz

Longitud
1 m = 1.000 mm = 39,38 in = 3,281 ft
1 in = 25,4 mm = 0,0254 m = 0,08333 ft
1 ft = 304,8 mm = 0,3048 m = 12 in

Potencia
HP = KW x 1.341
KW = HP x 0,746

Temperatura
°F = (°C x 9/5) + 32
°C = (°F – 32) x 5/9

Volumen
1 m³ = 1.000 litros = 35,31 ft³ = 61020 in³
1 ft³ = 28,32 litros = 0,02832 m³ = 1728 in³
1 l = 0,2642 galones = 0,2201 galones =
americanos británicos
1 galón americano = 3,785 litros = 231 in³ =
1 galón británico = 4,544 litros = 277 in³ =

231

9.4 MHL331 D
CONTENIDO
10 Equipamientos especiales .........................................................................................10.3
10.1 Pala niveladora.....................................................................................................................10.3
10.1.1 Pala niveladora adicional al apoyo en 4 puntos ...........................................................10.3
10.1.2 Manejo de la pala niveladora ........................................................................................10.3

231
9

MHL331 D

MHL331 D
EQUIPAMIENTOS ESPECIALES 10
10 Equipamientos especiales
Los componentes y las funciones que se des-
criben en este capítulo son equipamientos
especiales que se diferencian del equipamien-
to estándar. 1
Esta descripción de funciones especiales
complementa el manual de instrucciones.
Los capítulos del 1 al 9 del manual de instruc-
ciones mantienen su validez a pesar del mon-
taje de equipamientos especiales.
10.1 Pala niveladora
331-1130-118
10.1.1 Pala niveladora adicional al Fig. 232 Pala niveladora y apoyo en 4 puntos
apoyo en 4 puntos
El equipo de la máquina de carga con una
pala niveladora (232/1) permite al operador de
la máquina retirar de forma cómoda los obje-
tos de la superficie de carga y descarga.
Mediante la pala niveladora pueden retirarse
objetos pequeños sueltos que se encuentren
en una superficie de trabajo plana (p. ej. cha-
tarra, restos de madera). La pala puede posi-
cionarse en el suelo de manera "flotante" o a
una altura fija.
En la "posición flotante", la pala desciende
al suelo debido a su propio peso y se adapta
de manera flotante a las irregularidades del
suelo. En el caso de irregularidades excesi-
vas, la pala debe elevarse. La "posición flotan-
te" es el ajuste más favorable; no obstante, en
caso de un suelo blando se podría soterrar.
En este caso, la pala debe elevarse.
En posición levantada, la pala puede seguir
moviéndose hacia arriba de manera "flotante".
10.1.2 Manejo de la pala niveladora

NOTA
Los daños en la pala niveladora
suelen ser causados por:
- irregularidades de cierta altura (p.
ej. aceras, etc.)
- velocidades no adaptadas
En caso necesario, levante la pala
niveladora y adapte la velocidad.

MHL331 D 10.3
10 EQUIPAMIENTOS ESPECIALES
Palanca en cruz derecha
Descenso de la pala niveladora:
► Accione una vez el pulsador (233/1) situado
en la palanca en cruz derecha.
La pala desciende hasta el suelo y se puede 1
adaptar a las características del suelo en las
dos direcciones hacia arriba y hacia abajo.
El mensaje (234/37) "Posición flotante" en la
pantalla multifuncional estará iluminado.
Parada del descenso:
► Accione de nuevo el pulsador (233/1) si- MHL-NBXX-623
tuado en la palanca en cruz derecha. Fig. 233 Descenso de la pala niveladora
El mensaje (234/37) "Posición flotante" en la
pantalla multifuncional se apagará.
37
Elevación de la pala niveladora
► Accione y mantenga presionado el pulsa-
dor (235/4) situado en la palanca en cruz
derecha.
El mensaje (234/37) "Posición flotante" en la
pantalla multifuncional no estará iluminado.
Parada de la elevación:
► Suelte el pulsador (235/4) situado en la
palanca en cruz derecha.
MHL-NBXX-622

Fig. 234 Mensaje "Posición flotante"

MHL-NBXX-624

Fig. 235 Elevación de la pala niveladora

235

10.4 MHL331 D
Hauptverwaltung / Verkauf / Kundendienst
Head Office / Sales / After Sales Service
Sièges Administratif / Vente / Service Après-Vente

Terex Deutschland GmbH


Geschäftsbereich Terex Fuchs
76669 Bad Schönborn
GERMANY

Fon.: ++49 (0) 72 53 / 84-0


Fax: ++49 (0) 72 53 / 84 411
E-Mail: Info@fuchs-terex.de
www.terex-fuchs.de
www.terex.com

Das könnte Ihnen auch gefallen