DRRM 33
DRRM 33
6 8:50 ページ 1
DRR-M33
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE OPERACION
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING
ISTRUZIONI PER L’USO
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED • Do not let foreign objects in the set.
• Keep the set free from moisture, water, • Keine fremden Gegenstände in das Gerät
SERVICE PERSONNEL. kommen lassen.
• Avoid high temperatures. and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, • Ne pas laisser des objets étrangers dans
Allow for sufficient heat dispersion when
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is installed on a rack. Wasser und Staub fern. l’appareil.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, • E’ importante che nessun oggetto è
intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. inserito all’interno dell’unità.
Beachten Sie, daß eine ausreichend l’eau et lapoussière.
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn • Tenete l’unità lontana dall’umidità, • No deje objetos extraños dentro del
equipo.
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. das Gerät auf ein Regal gestellt wird. dall’acqua e dalla polvere.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
• Eviter des températures élevées. • Mantenga el equipo libre de humedad,
agua y polvo. apparaat vallen.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur • Se till att främmande föremål inte tränger
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the suffisante lors de l’installation sur une • Laat geen vochtigheid, water of stof in
het apparaat binnendringen. in i apparaten.
étagère.
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) • Evitate di esporre l’unità a temperature • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
instructions in the literature accompanying the appliance. alte. damm.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. Permite la suficiente dispersión del calor
• Do not let insecticides, benzene, and
cuando está instalado en la consola.
thinner come in contact with the set.
• Vermijd hoge temperaturen.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien • Unplug the power cord when not using Benzin oder Verdünnungsmitteln in
• DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD het apparaat op een rek wordt geplaatst. the set for long periods of time. Berührung kommen.
We declare under our sole responsibility that this Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad • Undvik höga temperaturer. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht • Ne pas mettre en contact des insecticides,
product, to which this declaration relates, is in que este producto al que hace referencia esta Se till att det finns möjlighet till god verwendet werden soll, trennen Sie das du benzène et un diluant avec l’appareil.
värmeavledning vid montering i ett rack. Netzkabel vom Netzstecker.
conformity with the following standards: declaración, está conforme con los siguientes • Assicuratevvi che l’unità non venga in
• Débrancher le cordon d’alimentation contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and estándares: lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant • No permita el contacto de insecticidas,
EN61000-3-3. EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y de longues périodes. gasolina y diluyentes con el equipo.
Following the provisions of 73/23/EEC, EN61000-3-3. • Disinnestate il filo di alimentazione quando • Laat geen insektenverdelgende middelen,
avete l’intenzione di non usare il filo di
89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. Siguiendo las provisiones de las Directivas alimentazione per un lungo periodo di
benzine of verfverdunner met dit apparaat
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. in kontakt komen.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG tempo. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
• Desconecte el cordón de energía cuando
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß • EENVORMIGHEIDSVERKLARING no utilice el equipo por mucho tiempo.
bensen och thinner kommer i kontakt med
• Handle the power cord carefully. apparatens hölje.
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid Hold the plug when unplugging the cord. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
bezieht, den folgenden Standards entspricht: dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel wanneer het apparaat gedurende een
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und heeft, in overeenstemming is met de volgende um. lange periode niet wordt gebruikt.
normen: Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
EN61000-3-3. kommer att användas i lång tid.
Entspricht den Verordnungen der Direktive EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. EN61000-3-3. précaution.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen Tenir la prise lors du débranchement du
• DECLARATION DE CONFORMITE cordon.
• Never disassemble or modify the set in
73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. any way.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité • Manneggiate il filo di alimentazione con • Versuchen Sie niemals das Gerät
que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG cura. auseinander zu nehmen oder auf jegliche
est conforme aux standards suivants: Härmed intygas helt på eget ansvar att denna Agite per la spina quando scollegate il Art zu verändern.
cavo dalla presa. * (For sets with ventilation holes)
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
• Maneje el cordón de energía con cuidado. • Do not obstruct the ventilation holes. d’une manière ou d’une autre.
EN61000-3-3. följande standarder: Sostenga el enchufe cuando desconecte • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht • Non smontate mai, nè modificate l’unità
D’après les dispositions de la Directive EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och el cordón de energía. verdeckt werden. in nessun modo.
73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. EN61000-3-3. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Nunca desarme o modifique el equipo de
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC Houd het snoer bij de stekker vast wanneer • Non coprite i fori di ventilazione. ninguna manera.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ deze moet worden aan- of losgekoppeld. • No obstruya los orificios de ventilación. • Nooit dit apparaat demonteren of op
och 93/68/EEC. • Hantera nätkabeln varsamt.
Dichiariamo con piena responsabilità che questo • De ventilatieopeningen mogen niet andere wijze modifiëren.
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si Håll i kabeln när den kopplas från el- worden beblokkeerd. • Ta inte isär apparaten och försök inte
uttaget. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. bygga om den.
riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
EN61000-3-3. curtains, etc.
In conformità con le condizioni delle direttive • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. • Please be care the environmental aspects of battery disposal.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
AL D.M. 28/08/95 N. 548
2
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE !5 !4 !3 !2
PANNEAU AVANT
PANNELLO FRONTALE
TABLERO FRONTAL
VOORPANEEL
FRONT PANELEN
q wer t y u i o !0 !1
REAR PANEL
RÜCKWAND
PANNEAU ARRIERE
IL PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO
ACHTERPANEEL
BAKSIDAN
!6 !7 !8 !9 @0
3
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 4
ENGLISH
2 BEFORE USING
TABLE OF CONTENTS Read the following before using the set
z MAIN FEATURES ............................................... 4 , PLAYBACK...........................................................8 • Before turning on the power • Should condensation occur
x BEFORE USING .................................................. 4 . RECORDING ........................................................9 Check again that all connections are correct and The condensation will evaporate in one hour or
c CAUTIONS ON INSTALLATION.......................... 4 ⁄0 SYSTEM FUNCTIONS .................................10~12 that there are no problems with the connection less, at which time the system will function
cords. Be sure to unplug the power supply cord normally.
v CONNECTIONS .................................................. 5 ⁄1 TROUBLESHOOTING ........................................13
before connecting or disconnecting the connection • Store this instructions in safe place
b PART NAMES AND FUNCTIONS ....................... 6 ⁄2 OTHER INFORMATION .....................................13 cords. After reading, store this instructions along with the
n HANDLING CASSETTE TAPES AND ⁄3 SPECIFICATIONS...............................................13 • Moving the set warranty in a safe place. Also fill in the items on
CAUTIONS .......................................................... 6 To prevent short-circuits or damage to the the back paper for your convenience.
m BEFORE RECORDING AND connection cords, always unplug the power supply • Illustrations in this manual
PLAYING CASSETTE TAPES .............................. 7 cord and disconnect the connection cords between Note that some of the illustrations used for
all other audio components when moving the set. explanations in this manual may differ from the
• Condensation (dew) actual set.
• ACCESSORIES Water droplets may condense on internal operation
parts if the set is brought into a heated room from
Check that the following parts are included in the package aside from the main unit: the cold outdoors or when the room is heated
rapidly. If this happens, the set may not operate
q Operating instructions.......................................1 e System cord......................................................1 properly.
w Stereo audio cord..............................................2 r Service Station List ...........................................1
w e 3 CAUTIONS ON INSTALLATION
The cassette tape deck uses a microcomputer for controlling internal
electronic circuits.
In the event that the player is used while a near-by tuner or TV is turned
on, although unlikely, interference could occur either in the sound from
the tuner or the picture of the TV. To avoid this, please take the
following precautions. 300 Ω/ohms feeder cable
• Keep the cassette tape deck as far away from the tuner or TV set as
possible.
• Keep the power cable and connecting cable of the cassette tape deck
separate from the antenna wires of the tuner and TV.
• Interference is particular likely to occur when an indoor antenna or a 75 Ω/ohms coaxial cable
300 Ω/ohms feeder cable is used. Thus, use of an outdoor antenna
and 75 Ω/ohms coaxial cable is strongly recommended.
4
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 5
ENGLISH
NOTES:
• Do not plug power supply cords into power outlets until all
connections have been completed.
1 • Check the left and right channels and be sure to
interconnect them correctly (R to R, L to L).
• Plug in the power supply cords securely.
2 4 Incomplete connections will result in noise.
• Clasping the power supply cords and connection cords
together may result in humming or noise.
Cassette deck • After unplugging the power supply cord, wait at least 5
(DRR-M33) seconds before plugging it back in.
Power plug
(for U.K. model)
3 Power plug
CD receiver (RCD-M33/M35DAB)
AC 230 V, 50 Hz
(option)
(Plug into a power outlet)
5
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 6
ENGLISH
5 PART NAMES AND FUNCTIONS (See page 3.) !9 Power Supply Cord @0 AC OUTLET
• Connect this unit’s power supply cord to the AC • Use the AC OUTLET for audio equipment only.
outlet on the CD receiver (RCD-M33/M35DAB). (60 W MAX.)
q Power operation switch !0 Reverse mode selector switch
• Use this to select the direction of tape travel.
(ON/STANDBY)
• For details refer to page 7.
• Press this once to turn the cassette deck’s power
on. Press again to set the cassette deck to the !1 7 (fast-forward) button
standby mode. • Press this button to fast-forward the front side
• The indicator color changes as follows, according of the tape. (The back side of the tape is rewind.) 6 HANDLING CASSETTE TAPES AND CAUTIONS
to the condition: Also use this button to search for the beginning
During power ON: green of the following selection when playing in the Cautions on Handling Cassette Tapes Accidental Erasure Prevention Tabs
During STANDBY: red forward ( 1 ) direction, or to search for the
w CD SRS (Synchronized Recording beginning of the current selection when playing • C-120 and C-150 tapes • Cassette tapes are equipped with accidental
in the reverse (0) direction. C-120 and C-150 cassette tapes use extremely thin erasure prevention tabs. To protect recordings from
System) button
tape that can easily get caught in the capstan or being erased accidentally, use a screwdriver, etc.,
• Use this button for synchronized recording of !2 2 (stop) button pinch roller. Do not use such cassette tapes. to press on the tabs and break them off.
CDs. • Press this button while the tape is moving to
• Slack in the tape • To record on a cassette tape whose tabs have been
• For details, refer to page 11. stop the tape.
The tape may get caught on the capstan and be broken off, cover the holes with cellophane tape, etc.
e REC button !3 PLAY button damaged if the tape is slack when the cassette is Accidental erasure
• This button is used when recording and when • Press this button to play the tape. loaded. Use a pencil, etc., to take up any slack in protection tab for side B
creating blank spaces between selections. If Accidental erasure
only the REC button is pressed, the recording !4 5 (open/close) button the tape before loading the cassette.
protection tab for side A
pause mode is set. • Press this to open and close the cassette tray.
• For details, refer to page 9. • When pressed in the standby mode, the cassette
deck’s power turns on.
NOTE: A
• If the 1 / 3 (play/pause) button on the CD !5 Cassette tray
receiver (RCD-M33/M35DAB) is pressed during • The cassette tray opens out when the 5 (open/ Side A
the recording pause mode, recording of the CD close) button is pressed. Load the cassette tape
begins automatically. with the side on which the tape is exposed facing
Cleaning the Heads
away from you. To close the cassette tray, press
r Dolby NR mode selector switch the 5 (open/close) button again. For details, refer A commercially available head cleaning cassette
(DOLBY NR) Cautions on Storing Cassette Tapes
to page 7. (wet type) is required to clean the heads (recording/
• Use this to select the Dolby NR mode (ON or • Do not place cassette tapes in the following places: playback and erasing) on this product.
OFF). When playing a tape, set the Dolby NR !6 LINE OUT (analog output) terminals 1. Hot or humid places • If the heads are dirty, sound cannot be recorded or
mode to the same mode as when the tape was • When these terminals are connected to the tape
2. Dusty places played with good quality.
recorded. input terminals on the amplifier or the receiver,
3. Places exposed to direct sunlight • To take full advantage of this product’s performance
the sound from the DRR-M33 can be heard
t CD SRS indicator through the speakers connected to them.
4. Places exposed to magnetic forces (near TVs, and to achieve good sound quality, clean the heads
• This lights during system synchronized recording speakers, etc.) periodically after approximately 10 hours of use.
✽ When connecting to the RCD-M33/M35DAB,
of a CD. • Store cassette tapes in cases with stoppers to prevent • We recommend using a wet type commercially
connect to the TAPE IN terminals on the CD
the tape from becoming slack. available head cleaning cassette that also cleans the
y REC indicator receiver (RCD-M33/M35DAB).
pinch roller and capstan.
• This lights during recording. !7 LINE IN (analog input) terminals
u Play mode indicator (PLAY) • When this terminals are connected to the tape
output terminals on the amplifier or the
Degaussing the Heads
• The direction of tape travel and play mode are
receiver, the sound of other components • The heads become magnetized after extended use
displayed here.
connected to them can be recorded on the or after being exposed to magnetized objects. This
i 0 1 (direction) button DRR-M33. results in noise or a loss of high frequencies.
• Press to reverse the direction of tape playback ✽ When connecting to the RCD-M33/M35DAB, • Use a commercially available cassette type head
or recording. connect to the TAPE OUT terminals on the CD degausser to demagnetize the heads.
receiver (RCD-M33/M35DAB).
o 6 (rewind) button
NOTE:
• Press this button to rewind the front side of the !8 System Connector
tape. (The back side of the tape is fast-forwarded.) • When using with the RCD-M33/M35DAB, • Set the amplifier’s volume to the minimum when
Also use this button to search for the beginning connect this connector to the system connector cleaning and degaussing the heads.
of the current selection when playing in the on another unit using the included system
forward ( 1 ) direction, or to search for the connector cable.
beginning of the following selection when playing
in the reverse (0) direction.
6
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 7
ENGLISH
7 BEFORE RECORDING AND PLAYING CASSETTE TAPES (3) Using the Auto Reverse Function
2 This set is equipped with an auto reverse mechanism allowing one-sided recording and playback, two-sided
(1) Loading and Unloading Cassette Tapes recording and playback or continuous playback without removing the cassette tape.
Start from
front side A A
NOTES: Reverse
Front Back
• If a foreign object is caught in the cassette tray during closing, simply press the 5 (open/close) button Side Side
Auto stop A
again and the tray will open. A
• Do not press the cassette tray in by hand when the power is off. Doing so will damage it. A A
• Do not place foreign objects in the cassette tray. Doing so will damage it. ✽ When started from the back side, only the back
side is recorded or played.
The DRR-M33 is equipped with an auto tape selector mechanism which Detection holes Reverse Reverse
uses the detection holes in the cassette halves to detect the type of tape A A
NOTE:
• The metal tapes can only be used for playback.
High tape (TYPE II)
7
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 8
ENGLISH
8 PLAYBACK
(1) Starting Playback (2) Stopping Playback (3) Fast-forwarding and Rewinding
1 1
1 5 6 4
2 2
During playback, press the 2 (stop)
1 Turn on the power. 1 button.
• Playback stops.
3 Close the cassette holder. ✽ To stop fast-forwarding, press the 2 ✽ To stop rewinding, press the 2 (stop)
(stop) button. button.
8
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 9
ENGLISH
1 1 1 6 5 7 4
Blank Blank Blank Blank Blank Blank Load the cassette tape onto which
space space space space space space
you want to record. NOTE:
1st 2nd 3rd 4th 1st 2nd 3rd 4th • Be sure to press the 2 (stop) button to stop
selection selection selection selection selection selection selection selection 2 ✽ Load the cassette tape with
recording before turning off the power or
Music search operation Playback starts Music search operation side A facing up.
unplugging the power supply cord.
✽ Refer to page 7.
1 1
Playback starts
• The music search function detects and • The music search function detects and
counts the blank (non-recorded) spaces counts the blank (non-recorded) spaces
between selections. Press the 7 (fast- between selections. Press the 6 (rewind) Set the reverse mode.
forward) button a number of times equal to button a number of times equal to the 4 ✽ Refer to page 7.
the number of blank spaces between the number of blank spaces between the
current position and the desired position. current position and the desired position.
9
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 10
ENGLISH
2 (Stop) button
10
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 11
ENGLISH
(2) Auto power on function (when connected to the RCD-M33/M35DAB) (4) CD synchronized recording (when connected to the RCD-M33/M35DAB)
2 When the system is set to the standby mode, you can start the playback of tape simply by pressing the 2 Use this function to record CDs easily.
PLAY button on the system remote control unit.
(DRR-M33)
1
NOTE:
• The CD synchronized recording function does
3 Load the CD into the CD receiver.
not work when the CD receiver is set to the
program play mode.
(RCD-M33/M35DAB)
11
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 12
ENGLISH
(5) Synchronized recording (when connected to RCD-M33/M35DAB) (6) Timer functions (when connected to the RCD-M33/M35DAB)
2 When the DRR-M33 is set to the recording pause mode, recording starts automatically when the 1 / 3 2 The timer functions of the CD receiver (RCD-M33/M35DAB) can be used to play cassette tapes or record
(play/pause) button on the CD receiver is pressed. radio programs (“Air Check”) at set times.
• Refer to the operating instruction included with the RCD-M33/M35DAB.
RCD-M33/M35DAB
(CD receiver) 3 8
Turn on the power of (7) Editing functions (when connected to the RCD-M33/M35DAB)
1 the CD receiver.
2 Use this function to automatically edit the tracks on the CD to fit on the tape to be used for recording.
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999) 2 The editing function is set from system remote control unit included with the CD receiver (RCD-M33/M35DAB).
RCD-M33/M35DAB
Load the cassette tape onto which
(CD receiver) 3 3
2 you want to record into the DRR-
Turn on the power of
M33’s cassette holder. 1 the CD receiver.
(DRR-M33)
1
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
(DRR-M33)
1
Press the DRR-M33’s REC button
7 once to set the recording pause
mode.
(DRR-M33)
8
Press the 1 / 3 NOTES:
(play/pause) button on • The editing function will not work with discs containing more than 26 tracks.
the CD receiver. • Load the cassette tape onto which you want to record into the cassette deck’s cassette tray with side A
facing up before starting edited recording. The beginning of the tape is automatically found before
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999) recording starts.
8 • Recording starts automatically. • When using a recorded cassette tape for edited recording, recording stops and a blank section is left on
• When playback on the CD receiver ends, side B of the tape if the tape is longer than the set time, so erase the tape beforehand.
the CD receiver is automatically set to the • When the editing function is used for recording, set the REVERSE MODE switch to if not, it is not
stop mode and the DRR-M33 is set to the possible to record on side B after side A.
recording pause mode. • In some cases it may not be possible to record all the tracks on the disc, even if the tape is longer than
the disc’s recorded time (because of how the tracks are divided onto sides A and B of the tape). The
✽ To stop recording in the middle, press the 2 “OVER” indicator on the CD receiver flashes if there are tracks that cannot be recorded.
(stop) button on the CD receiver to stop • REC button, 6 7 button, CD SRS button, 0 1 (direction) button and 5 (open/close) button will not
playback of the CD. function during editing.
• To cancel the editing mode, press the 2 (stop) button on the DRR-M33 or the CD receiver to stop playback
of the CD. The editing mode is not canceled if other buttons are pressed.
12
1. DRR-M33SRE2_ENG 05.4.6 8:50 ページ 13
ENGLISH
13
2. DRR-M33SRE2_GER 05.4.6 8:53 ページ 1
DEUTSCH
w e
14
2. DRR-M33SRE2_GER 05.4.6 8:53 ページ 2
DEUTSCH
1 HINWEISE:
• Schließen Sie das Netzkabel erst dann an, wenn alle
2 4
Anschlüsse vorgenommen wurden.
• Vergewissern Sie sich, dass der linke und rechte Kanal
richtig angeschlossen ist (links mit links, rechts mit rechts).
• Stecken Sie die Stecker fest ein.
Cassettendeck Unvollständige Anschlüsse erzeugen Rauschen.
(DRR-M33) • Beachten Sie, dass das Zusammenbinden von
Stiftsteckerkabeln mit Netzkabeln neben einem
Leistungstransformator Brummen oder Rauschen erzeugt.
• Warten Sie nach Abziehen des Netzkabels mindestens 5
Sekunden, bevor Sie es wieder einstecken.
Netzstecker
(für modelle für Großbrtannien)
3 Netzstecker
CD-receiver (RCD-M33/M35DAB) AC 230 V, 50 Hz
(Optional) (In eine Netzsteckdose einstecken)
15
2. DRR-M33SRE2_GER 05.4.6 8:53 ページ 3
DEUTSCH
DEUTSCH
Vorder Rück-
HINWEISE: -seite seite Start von der
• Wenn ein Fremdkörper beim Schließen in das Kassettenmagazin gelangt, drücken Sie einfach erneut auf Vorderseite A A
• Legen Sie keine Fremdkörper in das Kassettenmagazin hinein. Anderenfalls wird das Fach beschädigt.
✽ Wenn Sie die Wiedergabe von der Rückseite aus
starten, wird nur die Rückseite wiedergegeben.
(2) Automatischer Bandsortenwahl-Mechanismus
Das DRR-M33 ist mit einem automatischen Bandsortenwahl- Erkennungsöffnung
Mechanismus ausgestattet, der anhand der Erkennungsöffnungen in den A A
Cassettenhälften den Bandtyp erkennt und die am besten geeignete Reverse Reverse
Aufnahme-Vormagnetisierung sowie die beste Entzerrung für den
A
jeweiligen Bandtyp automatisch einstellt.
A
17
2. DRR-M33SRE2_GER 05.4.6 8:53 ページ 5
DEUTSCH
1 1
1 5 6 4
2 2
Drücken Sie während der
Schalten Sie die 1 Wiedergabe die 2 (stopp)-Taste.
1 Stromversorgung ein. • Die Wiedergabe stoppt.
Drücken Sie die 2 (Stopp)-Taste Drücken Sie die 2 (Stopp)-Taste
1 um die Wiedergabe zu beenden. 1 um die Wiedergabe zu beenden.
Legen Sie die Kassette ein, die Sie
abspielen möchten. HINWEIS:
• Drücken Sie unbedingt die 2 (Stopp)-Taste, um
2 ✽ Legen Sie die Kassette mit der
die Wiedergabe zu stoppen, bevor die
Seite A nach oben weisend ein. Drücken Sie die 7 Drücken Sie die 6 (Rücklauf)-
Stromversorgung ausgeschaltet oder das 2 (Schnellvorlauf)-Taste. 2 Taste.
✽ Beziehen Sie sich auf Seite 17.
Netzkabel abgezogen wird.
3 Schließen Sie den Kassettenhalter. ✽ Drücken Sie die 2 (Stopp)-Taste, um ✽ Drücken Sie die 2 (Stopp)-Taste, um
den Schnellvorlauf zu stoppen. den Rücklauf zu stoppen.
18
2. DRR-M33SRE2_GER 05.4.6 8:53 ページ 6
DEUTSCH
1 1 1 6 5 7 4
Unbespielter Unbespielter Unbespielter Unbespielter Unbespielter Unbespielter Legen Sie die Kassette ein, auf der
Abschnitt Abschnitt Abschnitt Abschnitt Abschnitt Abschnitt Sie aufnehmen möchten. HINWEIS:
Erster Zweiter Dritter Viert Erster Zweiter Dritter Viert 2 ✽ Legen Sie die Kassette mit der • Drücken Sie unbedingt die 2 (Stopp)-Taste, um
Titel Titel Titel Titel Titel Titel Titel Titel Seite A nach oben weisend ein. die Aufnahme zu stoppen, bevor die
Suchlauf Wiedergabe Suchlauf ✽ Beziehen Sie sich auf Seite 17. Stromversorgung ausgeschaltet oder das
Netzkabel abgezogen wird.
1 1 Wiedergabe
3 Schließen Sie den Kassettenhalter.
Drücken Sie die Taste
drei Mal. Drücken Sie die Taste
drei Mal.
• Die Musiksuchfunktion erkennt und zählt • Die Musiksuchfunktion erkennt und zählt Aktivieren Sie den Reverse-
die Leerstellen (ohne Aufnahme) zwischen die Leerstellen (ohne Aufnahme) zwischen Modus.
den Liedern. Drücken Sie die 7 den Liedern. Drücken Sie die 6
4 ✽ Beziehen Sie sich auf
(Schnellvorlauf)-Taste so oft, bis die Anzahl (Rücklauf)-Taste so oft, bis die Anzahl der Seite 17.
der Leerstellen zwischen der gegenwärtigen Leerstellen zwischen der gegenwärtigen
Position und der gewünschten Position Position und der gewünschten Position
erreicht wird. erreicht wird. Aktivieren Sie den Dolby NR-
5 Modus.
HINWEIS:
• Die Musik-Suchlauffunktion kann nur dann Drücken Sie die REC-Taste.
erfolgreich angewendet werden, wenn zwischen 6 • Der Aufnahmepausemodus ist
den einzelnen Titeln unbespielte Abschnitte von eingestellt.
mindestens 4 Sekunden Länge vorhanden sind.
Stellen Sie die Wiedergabe-
richtungs-anzeige (0 oder 1) des
7 DRR-M33 auf die Richtung ein, in
der Sie die Aufnahme ausführen
wollen.
19
2. DRR-M33SRE2_GER 05.4.6 8:53 ページ 7
DEUTSCH
1 (Wiedergabe der
Vorderseite)-Taste
0 (Wiedergabe der Zum starten der Wiedergabe
Rückseite)-Taste oder Aufnahme auf der
Vorderseite.
Zum starten der Wiedergabe
oder Aufnahme auf der
Rückseite.
2 (Stopp)-Taste
20
2. DRR-M33SRE2_GER 05.4.6 8:53 ページ 8
DEUTSCH
(2) Autom. Einschaltfunktion (bei Anschluss an die RCD-M33/M35DAB) (4) Synchronisiertes Aufnehmen von CDs (wenn RCD-M33/M35DAB
angeschlossen sind)
2 Wenn das System in den Standby-Modus geschaltet wird, können Sie die Wiedergabe des Bandes einfach
durch Drücken der PLAY-Taste auf der Fernbedienung starten. 2 CDs können ganz einfach aufgenommen werden.
RC-999 (System-Fernbedienungsgerät)
Drücken Sie die PLAY-Taste. Stellen Sie die Wiedergaberichtungs-
RCD-M33/M35DAB (CD-Receivers) 3 Anzeige
• Das System wird eingeschaltet und die
Funktion des CD-Receiver schaltet 4 (0 oder 1) des DRR-M33 auf die
automatisch auf “TAPE”.Danach startet die Richtung ein, in der Sie die
Aufnahme ausführen wollen. (DRR-M33)
1 TAPE-Wiedergabe.
1 ✽ Die Auto-Stromeinschalt-
Funktion arbeitet selbst bei Aktivieren Sie den Reverse-
Drücken der PLAY-Taste Modus.
des DRR-M33 nicht. (RC-999) 5 ✽ Beziehen Sie sich auf Seite
✽ Wenn eine TAPE eingelegt ist und sich der DRR- 17.
1
M33 im Bereitschaftsmodus befindet, kann die (DRR-M33)
Cassettendeck einfach durch Drücken der PLAY-
DRR-M33 (Haupteinheit)
2
Taste des DRR-M33 gestartet werden.
Aktivieren Sie den Dolby NR-
6 Modus.
(DRR-M33)
HINWEIS:
Legen Sie die CD in den CD- • Die synchronisierte CD-Aufnahmefunktion
3 Receivers. arbeitet nicht, wenn der CD-Receivers in den
Progamm-Wiedergabemodus geschaltet ist.
(RCD-M33/M35DAB)
21
2. DRR-M33SRE2_GER 05.4.6 8:53 ページ 9
DEUTSCH
(5) Synchronisiertes Aufnehmen (wenn RCD-M33/M35DAB angeschlossen sind) (6) TIMER-Funktionen (wenn RCD-M33/M35DAB angeschlossen sind)
2 Setzen Sie den DRR-M33 in den Aufnahmepause-Modus und drücken Sie dann die 1 / 3 (Wiedergabe/ 2 Die Timer-Funktionen des CD-Receiver (RCD-M33/M35DAB) können dazu verwendet werden, um die
Pause)-Taste am CD-Receivers (RCD-M33/M35DAB). Kassetten zu eingestellten Zeiten abzuspielen oder Radioprogramme (“Air Check”) aufzunehmen.
• Beziehen Sie sich auf die dem RCD-M33/M35DAB beiliegenden Bedienungsanleitung.
RCD-M33/M35DAB (7) Editierfunktionen(wenn RCD-M33/M35DAB angeschlossen sind)
(CD-Receivers) 3 8
Schalten Sie den CD- 2 Editieren Sie mit dieser Funktion automatisch Titel auf der CD, damit sie auf eine Kassette aufgenommen
1 Receiver ein. werden können.
2 Die Editierfunktion wird mit der Systemfernbedienung aktiviert, die dem CD-Receivers (RCD-M33/M35DAB)
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999) beiliegt.
DEUTSCH
23
3. DRR-M33SRE2_FRE 05.4.6 8:57 ページ 1
FRANCAIS
3 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
La platine cassette utilise un micro-ordinateur pour contrôler les circuits
électroniques internes.
Si le lecteur est utilisé alors qu’une radio ou une télévision située à
proximité est allumée, il se peut, bien que ce soit peu probable, que des
interférences apparaissent dans le son de la radio ou dans l’image de la
Ligne d’apport de 300 Ω/ohms
télévision. Pour éviter cela, veuillez prendre les précautions suivantes.
• Placez la platine cassette aussi loin que possible de la radio ou du
téléviseur.
1 CARACTERISTIQUES PRINCIPALES • Gardez le câble d’alimentation et le câble de connexion de la platine
cassette à l’écart des fils d’antenne de la radio et du téléviseur.
1. Chargement horizontal pour un voyage stable 3. Fonctions de système pratiques • Des interférences apparaîssent facilement quand une antenne Ligne d’apport de75 Ω/ohms
Le mécanisme horizontal utilisé sur le DRR-M33 Le DRR-M33 est équipé pour des fonctions de intérieure ou une ligne d’apport de 300 Ω/ohms est employée; ainsi,
est le type idéal de plateau pour des pièces système permettant un enregistrement l’utilisation d’une antenne extérieure et d’un câble coaxial de 75
rotatives, la pièce la plus importante de la platine synchronisé facile, la lecture/enregistrement de la Ω/ohms est-elle recommandée pour l’antenne.
cassette. Le fait de monter le mécanisme de minuterie, la fonction automatique et la mise en
platine horizontalement faiblit les vibrations du marche automatique lorsqu’il est utilisé avec les
volant dans la direction de la poussée et réduit les RCD-M33/M35DAB.
bruits de modulation. De plus, les unités du système peuvent être
2. Diverses fonctions d’édition et de lecture utilisées à l’aide de la télécommande du système
• Mécanisme d’auto inversion pour fournie avec l’unité récepteur CD (RCD-
l’enregistrement et la lecture sur de longues M33/M35DAB).
périodes.
• Sélecteur de bande automatique pour identifier
automatiquement le type de bande.
• Recherche musicale pour choisir jusqu’à 16
sélections dans n’importe quelle direction.
24
3. DRR-M33SRE2_FRE 05.4.6 8:57 ページ 2
FRANCAIS
REMARQUES:
1 • Ne pas brancher le cordon CA avant d’avoir effectuer toutes
les connexions.
2 4 • S’assurer de connecter les canaux gauche et droit
correctement (le gauche à gauche et le droit à droite).
• Insérer fermement les prises. Des connexions inachevées
risquent de générer du bruit.
Platine cassette
• Noter que le fait de lier les cordons à fiches de jack mâles
(DRR-M33)
ensemble ou de les placer à proximité d’un transformateur
de puissance entraînera un bourdonnement ou d’autres
bruits.
• Après avoir débranché le câble d’alimentation, attendre au
moins 5 secondes avant de le rebrancher.
Fiche d’alimentation
(pour le modèle pour le R.U.)
3 Fiche d’alimentation
CD receiver (RCD-M33/M35DAB) CA 230 V,50 Hz
(option) (Brancher dans une prise d’alimentation)
25
3. DRR-M33SRE2_FRE 05.4.6 8:57 ページ 3
FRANCAIS
5 DESIGNATIONS DES PIECES ET FONCTIONS (voir page 3) !9 Cordon d’alimentation @0 Prise CA (AC OUTLET)
• Connecter le cordon d’alimentation de cette • Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour
unité à la prise CA sur le récepteur CD (RCD- des appareils audio. (60 W MAX.)
q Interrupteur de mise sous tension !0 Interrupteur de sélection du mode M33/M35DAB).
(ON/STANDBY) inverse
• L’enfoncer une fois pour mettre la platine • L’utiliser pour sélectionner la direction du
cassette sous tension, puis l’enfoncer à voyage de la bande.
nouveau pour régler le platine cassette en • Pour plus de détails, se reporter à la page 27. 6 INSTRUCTIONS POUR LA MANIPULATION DES
mode d’attente.
• La couleur du voyant change comme suit, en !1 Touche 7 (avance rapide) CASSETTES ET AVERTISSEMENTS
• Appuyer sur cette touche pour avancer
fonction de l’état du système:
rapidement la face avant de la bande. (La face Précautions de manipulation des Protection contre l’effacement accidentel
Lorsque le système est sous tension: vert
arrière de la bande est alors rembobinée.)
Lorsque le système est en mode de veille cassettes
Utiliser également cette touche pour chercher • Les cassettes ont des languettes pour la protection
(STANDBY): rouge
le début de la sélection suivante lors de la • Cassette C-120 et C-150 contre l’effacement accidentel. Utiliser un tournevis
w Touche CD SRS lecture vers l’avant (1 ) ou pour chercher le Les cassettes C-120 et C-150 utilisent une bande etc., pour briser les languettes de protection contre
(Système d’enregistrement début de la sélection en cours lors de la lecture l’effacement accidentel des enregistrements.
très mince qui peut facilement s’emmêler dans les
vers l’arrière (0). • Pour enregistrer sur une bande dont les languettes
synchronisé) cabestans et les galets presseurs. Il est
• Utilisez cette touche pour l’enregistrement !2 Touche 2 (arrêt) recommandé de ne pas utiliser des cassettes C-120 ont été brisées, placer un morceau d’un cellophane
synchronisé de CD. • Appuyez sur cette touche pour arrêter la et C-150. etc., sur les trous de la languette.
• Pour plus de détails, se reporter à la page 31. cassette.
• Bande relâchée Löschschutzlasche für
e Touche REC !3 Touche PLAY Si la bande est relâchée, elle risque d’être emmêlée Seite B
• Cette touche est utilisée lors de l’enregistrement Löschschutzlasche für
• Appuyer sur cette touche pour lire la bande. dans le mécanisme et d’être endommagée. Tendre Seite A
ou de la création d’espaces vierges entre les
toute bande relâchée avec un crayon, etc., avant de
sélections. Si seulement la touche REC est !4 Touche 5 (ouverture/fermeture) charger la cassette.
enfoncée, le mode de pause d’enregistrement • L’enfoncer pour ouvrir et fermer le plateau
est réglé. cassette.
• Pour plus de détails, se reporter à la page 29. • Lorsqu’elle est enfoncée en mode d’attente, A
u Indicateur de mode Lecture (PLAY) !7 Prises LINE IN (entrée analogique) • Ranger les cassettes dans leurs boîtiers avec les nettoyage des têtes de type mouillé disponible
dans le commerce qui nettoie également le galet
• Lorsque ces fiches sont connectées aux prises butées pour éviter de relâcher la bande.
• La direction du voyage de bande et celle du presseur et le cabestan.
de sortie de bande sur récepteur, le son
mode de lecture sont affichées ici.
d’autres appareils connectés peut être
i Touche 0 1 (sens) enregistré sur le DRR-M33. Démagnétisation des têtes
• Appuyez pour inverser le sens de lecture ou ✽ Lorsque vous connectez l’appareil à la RCD- • Les têtes deviennent magnétisées après une
d’enregistrement de la cassette. M33/M35DAB, connectez-le aux prises TAPE utilisation prolongée ou si elles sont exposées à
OUT sur le récepteur CD (RCD-M33/M35DAB).
o Touche 6 (rembobinage) des objets magnétiques. Cela génère du bruit ou
• Appuyer sur cette touche pour rembobiner la !8 Connecteur du systeme une perte du son des aiguës.
face avant de la bande. (La face arrière de la • Lors de l’utilisation des RCD-M33/M35DAB, • Si les têtes sont démagnétisées, utiliser un
bande est alors avancée rapidement.) Utiliser connecter ce connecteur au système sur un démagnétiseur de tête pour cassettes disponible
aussi cette touche pour chercher le début de le autre appareil à l’aide du câble du connecteur dans le commerce pour démagnétiser les têtes.
sélection en cours lors de la lecture vers l’avant de système fourni.
(1), ou pour chercher le début de la sélection
REMARQUE:
suivante lors de la lecture vers l’arrière (0).
• Réglez le volume de l’amplificateur sur le minimum
lorsque vous nettoyez et démagnétisez les têtes.
26
3. DRR-M33SRE2_FRE 05.4.6 8:57 ページ 4
FRANCAIS
7 AVANT D’ENREGISTRER ET DE LIRE DES CASSETTES (3) Utilisation de la fonction d’inversion automatique
2 Cette platine est équipée d’une fonction d’inversion automatique, aussi la bande peut être lue ou enregistrée
(1) Chargement et retrait d’une cassette sur les deux faces ou lues en continu sans retirer la cassette.
• Ne pas pousser le plateau cassette avec la main lorsque l’appareil est éteint. Ceci endommagerait A A Inversion
l’appareil. Arrêt
A
• Ne pas placer de corps étrangers dans le plateau cassette. Ceci endommagerait l’appareil. automatique A
27
3. DRR-M33SRE2_FRE 05.4.6 8:57 ページ 5
FRANCAIS
8 LECTURE DE CASSETTES
(1) Démarrage de la reproduction (2) Arrêt de la reproduction (3) Avance et retour rapides
1 5 6 4
2
Pour arrêter la lecture, appuyer sur
2
1 Mettre l’appareil sous tension. 1 la touche 2 (arrêt).
• La lecture s’arrête.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur
1 la touche 2 (arrêt).
Chargez la cassette que désirez Pour arrêter la lecture, appuyer sur
REMARQUE:
1 la touche 2 (arrêt).
écouter.
• Assurez-vous d’appuyer sur la touche 2 (arrêt)
2 ✽ Chargez la cassette avec la face
pour arrêter la lecture avant d’éteindre l’appareil
A vers le haut. Appuyer sur la touche 6
✽ Se reporter à la page 27.
ou de débrancher le cordon d’alimentation 2 (rembobinage).
électrique. Appuyer sur la touche 7(avance
2 rapide).
Appuyer sur la touche 5
3 (ouverture/ fermeture) pour fermer ✽ Pour arrêter le retour rapide, appuyer
le tiroir à cassette. ✽ Pour arrêter l’avance rapide, appuyer sur la touche 2 (arrêt).
sur la touche 2 (arrêt).
28
3. DRR-M33SRE2_FRE 05.4.6 8:57 ページ 6
FRANCAIS
1 1 1 6 5 7 4
FRANCAIS
10 FONCTIONS DU SYSTEME 2 Noms des touches de la commande à distance (section lecteur de cassettes)
2 Le fonctionnement est encore plus simple lorsque les éléments de la RCD-M33/M35DAB est connectés au
DRR-M33 avec les connexions système. (Pour obtenir des instructions sur les connexions, référez-vous à la
section “CONNEXIONS” à la page 25 et référez-vous aux instructions d’utilisation du récepteur CD (RCD-
M33/M35DAB).)
2 Les fonctions du système ne fonctionneront que la RCD-M33/M35DAB est connectés. Ils ne fonctionneront Touche d’alimentation
pas avec d’autres éléments. Pour utiliser les fonctions du système, connectez le récepteur CD (RCD- Appuyez sur cette touche
M33/M35DAB). pour changer la fonction
LINE.
(1) Commande à distance du système L’entrée change dans
l’ordre suivant chaque fois
2 Lorsque le DRR-M33 est utilisé dans un système avec des appareils de la RCD-M33/M35DAB, il peut être que vous appuyez sur cette
commandé à l’aide de la commande à distance du système fourni avec le récepteur CD (RCD- touche.
M33/M35DAB).
✽ L’illustration utilisée pour la description du fonctionnement correspond à la télécommande du système (RC- TAPE AUX
999) fournie avec le RCD-M33/M35DAB.
2 Lorsque les connexions du système sont faites, tous les signaux de la commande à distance sont captés par
le capteur du RCD-M33/M35DAB.
2 Les touches situées sur la commande à distance fonctionne de la même façon que les touches
correspondantes situées sur l’appareil. (Se reporter à la section “DESIGNATIONS DES PIECES ET
FONCTIONS” aux page 26.)
2 Pour obtenir des instructions à propos de l’utilisation du récepteur CD (RCD-M33/M35DAB),référez-vous à Touche 6 (rembobinage) Touche 7 (avance rapide)
leurs instructions d’utilisation respectives.
2 Les signaux des fonctions de système pour l’utilisation des composants de la série D-M33 sont tous délivrés Appuyer sur cette touche Appuyer sur cette touche
par le récepteur CD (RCD-M33/M35DAB). Ainsi, en faisant des connexions de système, toujours connecter pour rembobiner la face pour faire une avance
avant de la cassette. (La rapide de la face avant de la
le récepteur CD (RCD-M33/M35DAB).
face arrière de la cassette cassette. (La face arrière de
subit une avance rapide.) la cassette est rembobinée.)
Utilisez également cette Utilisez également cette
touche pour rechercher le touche pour chercher le
début de la sélection début de la sélection
courante lorsque la lecture suivante lorsque la lecture
se fait vers l’avant (1), ou se fait vers l’avant (1), ou
pour chercher le début de la pour rechercher le début de
sélection suivante lorsque la sélection courante lorsque
la lecture se fait vers la lecture se fait vers l’arrière
l’arrière (0). (0).
Touche 2 (arrêt)
30
3. DRR-M33SRE2_FRE 05.4.6 8:57 ページ 8
FRANCAIS
(2) Fonction de mise sous tension automatique (lorsque connecté à la RCD- (4) Enregistrement synchronysé de CD (lorsque le RCD-M33/M35DAB sont
M33/M35DAB) connectés)
2 Les CD peuvent être enregistrés facilement.
2 Lorsque le système est mis en mode de veille, vous pouvez lancer la lecture d’une cassette simplement en
appuyant sur la touche PLAY sur la télécommande du système.
31
3. DRR-M33SRE2_FRE 05.4.6 8:57 ページ 9
FRANCAIS
(5) Enregistrement synchronisé (lorsque les RCD-M33/M35DAB sont connectés) (6) Fonctions de la minuterie (lorsque le RCD-M33/M35DAB sont connectés)
2 Mettre le DRR-M33 en mode de pause à l’enregistrement, puis appuyer sur la touche 1 / 3 (lecture/pause) 2 Les fonctions minuterie du récepteur CD (RCD-M33/M35DAB) peuvent être utilisées pour lire des cassettes
sur le récepteur CD (RCD-M33/M35DAB). ou enregistrer des programmes radio (”Contrôle d’antenne”) à des heures prédéfinies.
• Référez-vous aux instructions d’utilisation fournies avec l’RCD-M33/M35DAB.
RCD-M33/M35DAB (7) Fonctions de mise au point (wenn RCD-M33/M35DAB angeschlossen sind)
(Récepteur CD) 3 8
Mettre l’appareil sous 2 Utilisez cette fonction pour mettre au point automatiquement les plages du CD pouvant figurer sur la
1 récepteur CD. cassette pour les utiliser pour l’enregistrement.
2 La fonction de mise au point est commandée à partir de la commande à distance fournie avec le récepteur
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999) CD (RCD-M33/M35DAB).
(DRR-M33)
1
Appuyer sur la touche REC du
7 DRR-M33 une fois pour activer le
mode de pause d’enregistrement.
(DRR-M33)
8 REMARQUES:
Appuyer sur la touche
1 / 3 (lecture/pause) • La fonction d’édition n’est pas opérationnelle avec les disques contenant plus de 26 plages.
sur le récepteur CD. • Charger la cassette sur laquelle vous voulez enregistrer dans le plateau à cassette de la platine-cassette
avec la face A dirigée vers le haut avant de commencer l’enregistrement édité. Le début de la bande est
automatiquement trouvé avant que l’enregistrement ne commence.
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
• En cas d’utilisation d’une cassette enregistrée pour l’enregistrement édité, l’enregistrement s’arrête et
8 • L’enregistrement commence une section vierge est laissée sur la face B de la bande si celle-ci est plus longue que la durée fixée, donc
automatiquement. effacer à l’avance la bande.
• Lorsque la lecture sur le récepteur CD prend • Lorsque la fonction d'édition est utilisée pour enregistrer, mettre le interrupteur REVERSE MODE sur
fin, le récepteur CD est mis automatiquement sinon il n'est pas possible d'enregistrer sur la face B après la face A.
en mode arrêt et le DRR-M33 est mis en • Dans certains cas, il se peut qu’il ne soit pas possible d’enregistrer toutes les pistes sur le disque, même
mode pause d’enregistrement. si la cassette est plus longue que le temps d’enregistrement du disque (à cause de la manière dont les
pistes sont divisées sur les faces A et B de la cassette). L’indicateur “OVER” sur le récepteur CD clignote
✽ Pour arrêter l’enregistrement en cours de route,
s’il y a des pistes qui ne peuvent pas être enregistrées.
appuyer sur la touche 2 (arrêt) sur le récepteur
CD pour arrêter la lecture du CD. • La touche REC, la touche 6 7, la touche CD SRS, la touche 0 1 (sens) et la touche 5 (ouverture/
fermeture) ne fonctionneront pas pendant l'édition.
• Pour annuler le mode d'édition, appuyer sur la touche 2 (arrêt) sur le DRR-M33 ou la récepteur de CD
pour arrêter la lecture du CD. Le mode d'édition n'est pas annulé si d'autres touches sont enfoncées.
32
3. DRR-M33SRE2_FRE 05.4.6 8:57 ページ 10
FRANCAIS
* Les dimensions maximales comprennent les commandes, les prises et les couvercles.
(L) = largeur, (H) = hauteur, (P) = profondeur
• Les spécifications et les fonctions sont sujettes à modification sans préavis dans un but d’amélioration.
33
4. DRR-M33SRE2_ITA 05.4.6 9:01 ページ 1
ITALIANO
w e
34
4. DRR-M33SRE2_ITA 05.4.6 9:01 ページ 2
ITALIANO
NOTE:
1 • Non collegate il cavo CA finché tutti i collegamenti non sono
stati completati.
• Assicuratevi di collegare correttamente i canali sinistro e
2 4 destro (sinistra a sinistra, destra a destra).
• Inserite le spine correttamente. Un collegamento
incompleto causerà la generazione di rumore.
Piastra a cassette • Osservate che l'accoppiamento dei cavi con la prese pin
(DRR-M33) insieme a dei cavi CA o l'ubicazione degli stessi nella
vicinanza di un trasformatore di potenza causerà la
generazione di ronzio o altri rumori.
• Dopo aver scollegato il cavo di alimentazione, aspettate
almeno 5 secondi prima di ricollegarlo.
35
4. DRR-M33SRE2_ITA 05.4.6 9:01 ページ 3
ITALIANO
36
4. DRR-M33SRE2_ITA 05.4.6 9:01 ページ 4
ITALIANO
7 PRIMA DI REGISTRARE E RIPRODURRE LE CASSETTE (3) Uso della funzione Auto Reverse
2 Questa piastra a cassette è stata dotata di una funzione Auto Reverse, grazie alla quale il nastro può essere
(1) Inserimento e rimozione della cassetta riprodotto o registrato su ambedue i lati oppure può essere riprodotto continuamente senza girare la cassetta.
z Inserimento della cassetta x Rimozione della cassetta z Direzione dello scorrimento del nastro x Modo di inverso
3 2,4 2 1,3 2 È possibile passare all'altro lato del nastro durante Ci sono tre modi inversi, i quali sono descritti qui
la riproduzione premendo il tasto 0 1 (direzione). sotto. Per ulteriori istruzioni su come cambiare tra i
tre modi, fate riferimento alle pagine 37 e 38.
(Tasto (Indicativo della (Tasto (Indicativo della Avvio dal lato Arresto
operativi) direzione di viaggio) operativi) direzione di viaggio)
4 Chiudere il contenitore del nastro. anteriore A A automatico
• Non posizionate degli oggetti estranei sul vassio casseta. Altrimenti si danneggerà. Inversione
Arresto
automatico A A
A A
37
4. DRR-M33SRE2_ITA 05.4.6 9:01 ページ 5
ITALIANO
1 1
1 5 6 4
2 2
Durante la riproduzione, premete il
1 Ripristinate la corrente. 1 tasto 2 (arresto).
• Viene interrotta la riproduzione.
Premete il tasto 2 (arresto) per Premete il tasto 2 (arresto) per
1 arrestare la riproduzione. 1 arrestare la riproduzione.
Caricare il nastro da eseguire.
NOTA:
✽ Caricare il nastro con il lato A
• Assicurarsi di premete il tasto 2 (arresto) per
2 rivolto verso l'alto.
interrompere la riproduzione prima di disattivare
✽ Fate riferimento alla pagina Premete il tasto 6
l'alimentazione o scollegare il cavo di 2 Premete il tasto 7 (avanzamento). 2 (riavvolgimento).
37.
alimentazione.
Premete il tasto 5
✽ Per interrompere il riavvolgimento ✽ Per interrompere il riavvolgimento
3 (apertura/chiusura) per chiudere il
indietro veloce, premete il tasto 2 avanti veloce, premete il tasto 2
vano cassetta.
(arresto). (arresto).
38
4. DRR-M33SRE2_ITA 05.4.6 9:01 ページ 6
ITALIANO
(4) Uso della funzione di ricerca dei brani (localizzazione automatica dell’inizio 9 REGISTRAZIONE DELLE CASSETTE
del brano)
Esempio 1: Esempio 2: (1) Per iniziare la registrazione (2) Per arrestare la registrazione
Localizzazione dell’inizio del 4° brano sul Anteriore Localizzazione dell’inizio del 2° brano sul Anteriore
durante la riproduzione del 1° brano. durante la riproduzione del 4° brano. 2 2,3 8 1
1 6 5 7 4
1 1
Premete il tasto 2 (arresto) per
Durante la riproduzione, premete il 1 Ripristinate la corrente. 1 arrestare la registrazione.
Durante la riproduzione, premete il • Viene interrotta la riproduzione.
tasto 6 (riavvolgimento) tre
tasto 7 (avanzamento) tre volte.
volte.
Caricare il nastro sul quale
Spazio Spazio Spazio Spazio Spazio Spazio
eseguire la registrazione. NOTA:
vuoto vuoto vuoto vuoto vuoto vuoto
✽ Caricare il nastro con il lato A • Assicurarsi di premere il tasto 2 (arresto) per
2 rivolto verso l'alto. interrompere la registrazione prima di disattivare
1° brano 2° brano 3° brano 4° brano 1° brano 2° brano 3° brano 4° brano ✽ Fate riferimento alla pagina l'alimentazione o scollegare il cavo di
Ricerca Riproduzione Ricerca 37. alimentazione.
1 1 Premete il tasto 5
Riproduzione
3 (apertura/chiusura) per chiudere il
vano cassetta.
Premete tre volte.
Premete tre volte.
• La funzione di ricerca dei brani rivela e • La funzione di ricerca dei brani rivela e mpostate il modo di inverso.
conta gli spazi vuoti (non registrati) tra i conta gli spazi vuoti (non registrati) tra i
brani. Premete il tasto 7 (avanzamento) brani. Premete il tasto 6 (riavvolgimento)
4 ✽ Fate riferimento alla
rapido un numero di volte che corrisponde pagina 37.
rapido un numero di volte che corrisponde
al numero di spazi vuoti tra la posizione al numero di spazi vuoti tra la posizione
corrente e la posizione desiderata. corrente e la posizione desiderata.
ITALIANO
2 Le operazioni diventano ancora di più facile riproduzione quando i componenti nella RCD-M33/M35DAB é
collegati a DRR-M33 con le connessioni del sistema. (Per ulteriori informazioni sulle connessioni, consultare
la sezione “CONNESSIONI” a pagina 35 e fare riferimento alle rispettive istruzioni operative del ricevitore CD
(RCD-M33/M35DAB).)
2 Le funzioni del sistema funzionano solo quando RCD-M33/M35DAB é collegati e non funzionano con altri LINE Tasto
componenti. Per utilizzare le funzioni del sistema, collegare il ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
Premere questo tasto per
cambiare funzione LINE.
Ogni volta che questo tasto
(1) Telecomando del sistemal viene premuto, l’ingresso
2 Quando usate il DRR-M33 In un sistema con modelli della RCD-M33/M35DAB, lo potrete usare con il cambia nel modo seguente.
telecomando in dotazione con il ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
TAPE AUX
✽ L'illustrazione utilizzata nella descrizione del funzionamento è relativa all'unità di controllo del sistema (RC-
999) in dotazione con il modello RCD-M33/M35DAB.
2 Quando tutti i collegamenti del sistema sono stati fatti, tutti i segnali di controllo a distanza vengono ricevuti
dal sensore di controllo a distanza del RCD-M33/M35DAB.
2 I tasti sul telecomando funzionano come i tasti corrispondente nell’unità. (Fate riferimento alla sezione Tasto 7 (avanzamento
“NOMENCLATURA E FUNZIONI” alla pagina 36.) rapido)
2 Per ulteriori informazioni sull’uso del ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB), fate riferimento al manuale delle Tasto 6 (riavvolgimento)
istruzioni in questione. Premere questo tasto per
Premere questo tasto per riavvolgere velocemente in
2 I segnali del sistema per la manovra dei componenti della serie D-M33 vengono emessi dal ricevitore CD riavvolgere velocemente
(RCD-M33/M35DAB). Quindi, quando fate i collegamenti del sistema, assicuratevi di collegare il ricevitore CD avanti il lato anteriore del
all'indietro il lato anteriore nastro (il lato posteriore del
(RCD-M33/M35DAB). del nastro (il lato posteriore
nastro viene riavvolto
del nastro viene riavvolto
velocemente all'indietro).
velocemente in avanti).
Utilizzare questo tasto Utilizzare questo tasto
anche per ricercare il punto anche per ricercare il punto
iniziale della selezione iniziale della selezione
corrente durante successiva durante la
l'riproduzione in avanti (1) riproduzione in avanti (1 )
oppure per ricercare il punto oppure per ricercare l'inizio
iniziale della selezione della selezione corrente
successiva durante la durante la riproduzione
riproduzione all'indietro (0). all'indietro (0).
Tasto 1 (riproduzione in
avanti)
Tasto 2 (arresto)
40
4. DRR-M33SRE2_ITA 05.4.6 9:01 ページ 8
ITALIANO
(2) Funzione di accensione automatica (quando l'unità viene collegata ai delal (4) Registrazione sincronizzata per CD (quando il RCD-M33/M35DAB sono collegati)
RCD-M33/M35DAB) 2 I CD possono essere registrati facilmente.
2 Quando il sistema viene impostato nella modalità di attesa, è possibile avviare la registrazione del nastro
semplicemente premendo il tasto PLAY nell'unità del telecomando del sistema.
RCD-M33/M35DAB (Ricevitore CD) 3 Impostate l’indicatore della
riproduzione (0 o 1) del DRR-M33
RC-999 (Sistema telecomando)
4 nella direzione in cui effettuare la
Premete il tasto PLAY. registrazione.
• Si accende automaticamente la corrente (DRR-M33)
del sistema e cambia a “TAPE” la funzione
del ricevitore CD.E poi ha inizio la
riproduzione del TAPE.
1 Impostate il modo di inverso.
1 ✽ La funzione di auto
accensione non funziona 5 ✽ Fate riferimento alla
neppure quando il tasto pagina 37.
DRR-M33's PLAY viene 1
premuto. (RC-999) (DRR-M33)
NOTA:
1 • La registrazione sincronizzata dei CD non
3 Inserire il CD nel ricevitore CD.
funziona quando il ricevitore CD è impostato sul
modo del programma di riproduzione.
(RCD-M33/M35DAB)
41
4. DRR-M33SRE2_ITA 05.4.6 9:01 ページ 9
ITALIANO
(5) Funzione di registrazione sincronizzata (quando sono collegati RCD- (6) Funzioni Timer (quando sono collegati RCD-M33/M35DAB)
M33/M35DAB)
2 Le funzioni del timer del ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB) possono essere utilizzate per eseguire nastri o
registrare programmi radio in momenti prestabiliti.
2 Impostare il DRR-M33 sul modo di pausa di registrazione, poi premete il tasto 1 / 3 (reproducción/ pausa) sul
• Fare riferimento alle istruzioni operative incluse con RCD-M33/M35DAB.
ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
(7) Funzioni di editing (quando sono collegati RCD-M33/M35DAB)
RCD-M33/M35DAB
(Ricevitore CD) 3 8 2 Usate questo tasto per modificare automaticamentei brani sul CD in modo tale che possano essere inclusi nel
Accendete la corrente nastro da usare per la registrazione.
1 del ricevitore CD. 2 La funzione di editing viene impostato dal telecomando in dotazione con il ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
ITALIANO
43
5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 1
ESPAÑOL
44
5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 2
ESPAÑOL
NOTAS:
1 • No conecte el cable de CA hasta haber completado todas
las demás conexiones.
• Asegúrese de conectar correctamente los canales izquierdo
2 4 y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho con derecho).
• Inserte las tomas de forma segura. Las conexiones
incompletas pueden generar ruido.
• Tenga presente que atar los cables con tomas de espiga a
Platine de cassette los cables de CA o situarlos cerca de un transformador de
(DRR-M33) potencia generará zumbido u otros ruidos.
• Después de desenchufar el cable de alimentación, espere al
menos 5 segundos antes de volverlo a enchufar.
45
5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 3
ESPAÑOL
5 NOMBRES DE PIEZAS Y FUNCIONES (consulte la página 3) !9 Cable de alimentación @0 Salida de CA (AC OUTLET)
• Conecte el cable de alimentación de esta • Utilice tomas de CA para equipo de audio
unidad a la salida de CA en el receptor de CD solamente. (60 W MAX.)
q Interruptor de operación de la !0 Interruptor selector de modo reverso (RCD-M33/M35DAB).
• Utilice esto para seleccionar la dirección del
alimentación (ON/STANDBY) recorrido de la cinta.
• Presiónelo una vez para activar la alimentación
de la platina de casete, luego presiónelo de
• Para más información consulte la página 47. 6 MANEJO DE LAS CINTAS DE CASETE Y PRECAUCIONES
nuevo para ajustar la platina de casete en modo !1 Botón 7 (avance rápido)
de espera. • Presione este botón para avanzar rápidamente
• El color del indicador cambia de la siguiente
Precauciones en cuanto al manejo de Prevención del borrado accidental
el lado frontal de la cita. (El lado trasero de la
forma de acuerdo con la condición: cinta es rebobinado). Utilice además este botón cintas de cassette • Las cintas de cassette tienen lengüetas para evitar
Con la alimentación activada: verde para buscar (o el principio de la siguiente • Cintas de cassette C-120 y C-150 el borrado accidental. Utilice un destornillador, etc.,
Durante el modo STANDBY: rojo selección al reproducir en dirección hacia Las cintas C-120 y C-150 utilizan una cinta muy para romper las lengüetas y de esta forma evitar
w Botón CD SRS adelante (1), o la búsqueda del principio de la
selección actual en la reproducción en dirección
delgada que se puede ver muy fácilmente atrapada
en los cabezales móviles y rodillos de presión.
que las grabaciones se borren accidentalmente.
• Para grabar en una cinta cuyas lengüetas han sido
(Sistema de Grabación Sincronizada) (0). Recomendamos no utilizar cintas C-120 y C-150. rotas, coloque un poco de cinta de celofán, etc,
• Utilice este botón para la grabación encima de los orificios donde estuvieron las
sincronizada de CDs. !2 Botón 2 (parada) • Flojedad (desgaste o movimiento lento) de la
lengüetas.
• Para más información consulte la página 51. • Presione este botón mientras se mueva la cinta cinta Lengüeta de protección
para detener la cinta. Si la cinta está floja, se puede ver atrapada en el antiborrado accidental para la
e Botón REC mecanismo y verse dañada. Estire cualquier parte Lengüeta de protección cara B
• Este botón se utiliza al grabar y al crear !3 Botón PLAY floja de la cinta con un lapicero, etc., antes de antiborrado accidental para
espacios en blanco entre selecciones. Si sólo • Presione este botón para reproducir la cinta. cargar la cinta. la cara A
se presiona el botón REC, se ajusta el modo de
pausa de grabación. !4 Botón 5 (abrir/cerrar)
• Para más información, consulte la página 49. • Presiónelo para abrir y cerrar el portacasete.
• Al presionarlo en modo de espera se activa la A
NOTA: alimentación de la platina de casete.
• Si el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) del Cara A
receptor de CD (RCD-M33/M35DAB) se pulsa !5 Portacasete
durante el modo de pausa de grabación, la • El portacasete se abre al presionar el botón 5
grabación del CD empezará de forma (abrir/cerrar). Cargue la cinta de casete con el Limpieza de los cabezales
automática. lado en que la cinta está expuesta alejado de
Algunas cintas de limpieza comercializadas son
r Interruptor selector de modo Dolby usted. Para cerrar el portacasete, presione de
altamente abrasivas y pueden dañar los
nuevo el botón 5 (abrir/cerrar). Para más Notas acerca de cómo guardar las cintas
NR información, consulte la página 47. cabezales. Evite utilizar este tipo de cintas de
• Utilice esto para seleccionar el modo de Dolby de cassette limpieza.
NR (ON o OFF). Al reproducir una cinta, ajuste !6 Tomas LINE OUT (salida analógica) • Evite colocar las cintas de cassette tapes en el • Si los cabezales de la platina de cassette están
el modo de Dolby NR al mismo modo en el que • Al conectar estas tomas a un conector de siguiente tipo de lugares: sucios, las cintas no podrán ser reproducidas ni
la cinta fue grabada. entrada de cinta del receptor, el sonido del grabadas con una buena calidad de sonido.
1. Lugares calurosos o húmedos
t Indicador CD SRS DRR-M33 puede ser escuchado a través de los
altavoces conectados a ellos.
2. Lugares polvorientos
• Para beneficiarse al máximo de todas las
posibilidades de funcionamiento esta platina de
• Se enciende con el sistema de grabación 3. Lugares expuestos a los rayos del sol
sincronizada para CD. ✽ Cuando se conecte a la RCD-M33/M35DAB, cassette debe ofrecer y asegurar una buena calidad
conéctelo a los tomas TAPE IN del receptor de directamente de sonido, limpie los cabezales periódicamente
y Indicador REC CD (RCD-M33/M35DAB). 4. Cerca de fuentes magnéticas (televisores, después de aproximadamente 10 horas de uso,
• Se enciende durante la grabación. altavoces, etc.) utilizando un cinta de limpieza que podrá adquirir en
!7 Tomas LINE IN (entrada analógica) • Guarde las cintas de cassette en fundas con
u Indicador de modo de reproducción • Al conectar estas tomas a tomas de salida de retenedores que eviten que la cinta se afloje.
una tienda.
• Recomendamos utilizar una cinta de limpieza de
(PLAY) cinta del receptor, el sonido de otros cabezales de tipo “húmedo” que se encuentra
• Aquí se muestran la dirección del recorrido de componentes conectados a ellos pueden ser disponible en el mercado y que también limpia el
la cinta y el modo de reproducción. grabados en el DRR-M33. rodillo de presión y el cabezal móvil.
✽ Cuando se conecte a la RCD-M33/M35DAB,
i Botón 0 1 (dirección) conéctelo a los tomas TAPE OUT del receptor
• Presione para invertir la dirección de la de CD (RCD-M33/M35DAB). Desimantar los cabezales
reproducción o de la grabación de la cinta.
!8 Conector del sistema • Los cabezales se magnetizan después de haber
o Botón 6 (rebobinado) • Al utilizar las RCD-M33/M35DAB, conecte este sido utilizados durante un período de tiempo
• Presione este botón para rebobinar el lado conector al sistema o otra unidad utilizando el prolongado, o cuando han sido expuestos a algún
frontal de la cinta. (El lado trasero de la cinta es cable conector de sistema incluido. tipo de imán. Esto produce como resultado la
avanzado). Utilice también este botón para existencia de ruido o una pérdida de los agudos.
buscar el principio de la selección actual al • Si los cabezales están imantados, utilice un
reproducir hacia adelante (1), o para buscar el desmagnetizador de cabezales de tipo cassette que
principio de la siguiente selección al reproducir podrá adquirir en una tienda para desimantarlos.
en modo inverso (0).
NOTA:
• Ajuste el volumen del amplificador al mínimo
cuando limpie y elimine la pelusa de los
cabezales.
46
5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 4
ESPAÑOL
Parada Cuando se
automática A A inicia desde
la cara
Parte Parte delantera
NOTAS: frontal desde
Cuando se
• Si un objeto extraño queda atrapado en la portacasete mientras ésta se cierra, simplemente presione el inicia frontal
la cara
botón 5 (abrir/cerrar) de nuevo; la bandeja se abrirá. A
delantera A
• No empuje la portacasete con la mano mientras la alimentación eléctrica está desconectada. De lo A A
Invertir
contrario, la bandeja se dañará.
Parada
• No coloque objetos extraños en la portacasete. De lo contrario, la bandeja se dañará. automática A A
(2) Mecanismo selector de cinta automático ✽ Cuando se inicia desde la cara trasera, únicamente
se graba o se reproduce la cara trasera.
El DRR-M33 está equipado con un mecanismo selector de cinta Orificios de detección
automático que utiliza los orificios de detección de las mitades de la
funda de la cinta para detectar el tipo de cinta y fijar automáticamente la
A
polarización de la grabación y la ecualización más apropiada para ese tipo
A
A A
47
5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 5
ESPAÑOL
1 1
1 5 6 4
2 2
Durante la reproducción, presione
1 Conecte la alimentación eléctrica. 1 el botón 2 (parada).
• Se detiene la reproducción.
Para detener la reproducción, Para detener la reproducción,
1 presione el botón 2 (parada). 1 presione el botón 2 (parada).
Introduzca la cinta que desee
reproducir. NOTA:
2 ✽ Introduzca la cinta con la cara • Asegúrese de presione el botón 2 (parada) para
A hacia arriba. detener la reproducción antes de apagar o Presione el botón 7 (avance
✽ Consulte la página 47. desenchufar el aparato. 2 rápido). 2 Presione el botón 6 (retroceso).
48
5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 6
ESPAÑOL
(4)Uso de la función de búsqueda musical (localización automática del principio de 9 GRABACION DE CINTAS DE CASSETTE
selecciones)
Ejemplo 1: Ejemplo 2: (1) Inicio de la grabación (2) Detener la grabación
Buscar el comienzo de la 4ª selección de la Parte Buscar el comienzo de la 2ª selección de la Parte
frontal mientras reproduce la 1ª selección. frontal mientras reproduce la 4ª selección. 2 2,3 8 1
1 6 5 7 4
1 1
Para detener la grabación, presione
1 Conecte la alimentación eléctrica. 1 el botón 2 (parada).
Durante la reproducción, presione Durante la reproducción, presione • Se detiene la reproducción.
tres veces el botón 7 (avance tres veces el botón 6 (retroceso
rápido). rápido).
ESPAÑOL
Botón 1 (reproducción
hacia delante)
Presione este botón para iniciar
Botón 0 (reproducción
hacia atrás) la reproducción o la grabación
en sentido progresivo.
Presione este botón para
iniciar la reproducción o la
grabación en sentido
regresivo.
Botón 2 (parada)
50
5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 8
ESPAÑOL
(2) Función de alimentación automática (cuando se conecta con la RCD- (4) Grabación sincronizada de CDs (Cuando se conectan el RCD-M33/M35DAB)
M33/M35DAB)
2 Los CDs pueden ser grabados fácilmente.
2 Cuando se ajusta el sistema en modo de espera puede iniciar la reproducción de la cinta simplemente
pulsando el botón PLAY de la unidad de control remoto del sistema.
RCD-M33/M35DAB (Receptor de CD) 3 Ajuste el indicador de dirección de
reproducción ( 0 o 1 ) del DRR-
RC-999 (Sistema de mando a distancia)
Presione el botón PLAY. 4 M33 a la dirección en la que desee
• La alimentación del sistema se activa y la comenzar la grabación.
(DRR-M33)
función del receptor de CD pasa
automáticamente a “TAPE”.
Y después, el TAPE
1 comienza la reproducción.
1 Ajuste el modo de invertir.
✽ La función de activación 5 ✽ Consulte la página 47.
de alimentación
automática no funciona 1
incluso cuando se pulsa el (DRR-M33)
(RC-999)
botón PLAY de DRR-M33. 2
DRR-M33 (Unidad principal)
✽ Cuando se carga un TAPE con el DRR-M33 en el
modo de espera, la platina de cassette puede 6 Ajuste el modo de Dolby NR.
iniciarse con sólo pulsar el botón PLAY del DRR-
M33. (DRR-M33)
NOTA:
1
• La función de grabación sincronizada de CD no
3 Cargue e CD en el receptor de CD.
funciona cuando el receptor de CD se ajusta al
modo de reproducción de programa.
(RCD-M33/M35DAB)
51
5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 9
ESPAÑOL
(5) Grabación sincronizada cuando están conectados la RCD-M33/M35DAB) (6) Funciones de temporizador (Cuando se conectan el RCD-M33/M35DAB)
2 Ajuste el DRR-M33 al modo de pausa de grabación, y luego presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) en 2 Las funciones del temporizador del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB) se pueden utilizar para reproducir
el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). cintas de casete o grabar programas de radio (“Air Check”) a horas programadas.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con RCD-M33/M35DAB.
RCD-M33/M35DAB
(Receptor de CD) 3 8 (7) Funciones de edición (Cuando se conectan el RCD-M33/M35DAB)
Active la alimentación 2 Utilice esta función para editar automáticamente las pistas en el CD para ajustar en la cinta que se haya de
1 del receptor de CD. utilizar para la grabación.
2 La función de edición queda ajustada desde la unidad de control remoto del sistema incluida con el receptor
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999) de CD (RCD-M33/M35DAB).
RCD-M33/M35DAB
Presione el botón 5 (abrir/cerrar) y (Receptor de CD) 3 3
2 cargue la cinta en la cual desea
Active la alimentación
grabar en el platillo de cassette. 1 del receptor de CD.
(DRR-M33)
1
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
(DRR-M33)
1
Presione una vez el botón REC de
7 DRR-M33 para establecer el modo
de pausa de grabación.
(DRR-M33)
8
NOTAS:
Presione el botón 1 / 3 • La función de edición no funcionará con discos que tengan más de 26 pistas.
(reproducción/ pausa) • Cargue la cinta de casete en la que desee grabar en la bandeja de la platina del casete con la cara A
del receptor de CD. orientada hacia arriba antes de iniciar la grabación editada. El comienzo de la cinta se encuentra
automáticamente antes de que empiece la grabación.
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
• Cuando se utilice una cinta de casete grabada para la grabación editada, la grabación se detiene y se deja
8 • La grabación se iniciará de forma una sección en blanco en la cara B de la cinta si la cinta dura más que el tiempo fijado. Por tanto se
automática. recomienda borrar primero la cinta.
• Cuando finalice la reproducción en el • Cuando se utiliza la función de edición para grabar, ajuste el interruptor REVERSE MODE a si no, no
receptor de CD, el receptor de CD se es posible grabar en la cara B después de la cara A.
ajustará automáticamente al modo de • En algunos casos, quizá no sea posible grabar todas las pistas del disco, incluso si la cinta es más larga
parada y el DRR-M33 se ajustará al modo que el tiempo de grabación del disco (eso ocurre porque las pistas están divididas entre las caras A y B de
de pausa de grabación. la cinta). El indicador “OVER” del receptor de CD parpadeará si hay pistas que nos se hayan podido
grabar.
✽ Para detener la grabación a la mitad, presione el
• El botón de REC, el botón 6 7, el botón CD SRS, el botón 0 1 (dirección) y el botón 5 (abrir/cerrar)
botón 2 (parada) del receptor de CD para
no funcionarán durante la edición.
detener la reproducción del CD.
• Para cancelar el modo de edición, presione el botón 2 (parada) en el DRR-M33 o en la receptor de CD para
detener la reproducción del CD. El modo de edición no se cancela si se pulsan otros botones.
52
5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 10
ESPAÑOL
53
6. DRR-M33SRE2_DUT 05.4.12 8:52 ページ 1
NEDERLANDS
w e
54
6. DRR-M33SRE2_DUT 05.4.12 8:52 ページ 2
NEDERLANDS
Aanbevolen systeeminstallatie
• Plaats geen andere component rechtstreeks boven op de CD-
ontvanger (RCD-M33/M35DAB).
• Om de stabiliteit te garanderen, mag u niet meer dan twee
toestellen op elkaar plaatsen.
OPMERKINGEN:
1 • Sluit het netsnoer niet aan voordat alle aansluitingen zijn
voltooid.
2 4 • Zorg ervoor dat de linkse en rechtse kanalen juist worden
aangesloten (links op links, rechts op rechts).
• Sluit de stekkers stevig aan. Losse aansluitingen zullen ruis
veroorzaken.
Cassettedeck • Merk op dat het samenbinden van penstekkerkabels met
(DRR-M33) netsnoeren of het gebruik ervan in de buurt van een
vermogenstransformator brom of ruis zal veroorzaken.
• Wacht na het uittrekken van het netsnoer ten minste 5
seconden alvorens het opnieuw in het stopcontact te
steken.
Stekker
(model voor Ver. Kon.)
3 Stekker
CD-ontvanger (RCD-M33/M35DAB) 230 V Wisselstroom,50 Hz
(extra leverbaar) (Steek in een stopcontact.)
55
6. DRR-M33SRE2_DUT 05.4.12 8:52 ページ 3
NEDERLANDS
NEDERLANDS
7 VOOR OPNAME EN WEERGAVE VAN TAPES (3) Gebruik van de automatische omkeerfunctie
2 Dit deck is uitgerust met een automatische omkeerfunctie, zodat beide kanten van de band kunnen worden
(1) Inleggen en Uitnemen van een Cassettetape weergegeven of opgenomen of continu weergegeven zonder dat u de cassette hoeft om te draaien.
• Enkelzijdige opname-/weergavestand ( )
Gebruik deze stand voor opname of weergave van
alleen de voor- of de achterkant.
De voorkant van
de cassette. (De stopstand wordt automatisch ingesteld wanneer
het einde van die kant van de band is bereikt.)
1 • Dubbelzijdige opname-/weergavestand ( )
• In deze stand wordt, wanneer het einde van de
voorkant van de band is bereikt tijdens opname of
Druk de 5 (openen/sluiten)-toets. weergave, automatisch overgeschakeld op de
1 Schakel de spanning in. 1 • De cassettelade gaat open. achterkant en de weergave of opname gaat verder.
(De stopstand wordt automatisch ingesteld wanneer
het einde van de band op de achterkant is bereikt.)
OPMERKING:
2 Neem de tape eruit.
• Hieronder wordt het verband tussen de • Continue weergavestand ( )
Druk de 5 (openen/sluiten)-toets.
2 • De cassettelade gaat open.
weergave-richtingindicators en de richting van In deze stand gaat de weergave verder tot de 2
het bandtransport aangetoond. Let op de (stop)-toets wordt ingedrukt.
3 Sluit de cassettehouder. bandrichting wanneer u cassettes in het
Leg cassettetapes in met de kant met de cassettevak plaatst.
blootliggende tape naar het toestel gericht. Start vanaf Automatisch
3 Als u de tapes anders inlegt, kan dit leiden tot de voorkant A A e stop
schade.
Ingedrukte toetsen en richting van het bandtransport Automatisc Start vanaf
he stop A A de achterkant
(Bedienings- (Indicatie (Bedienings- (Indicatie
4 Sluit de cassettehouder. toets) bandtransportrichting) toets) bandtransportrichting)
Start vanaf
de voorkant A A
De DRR-M33 is uitgerust met een mechanisme voor automatische Detectie-openingen Omkering Omkering
tapekeuze dat de detectie-openingen in de cassettehelften gebruikt om A A
na te gaan wat soort tape het is en dan automatisch de meest geschikte
voorspanning en egalisatie voor de opname van dat soort tape instelt.
✽ Tijdens de opname loopt het deck automatisch in
dezelfde richting als tijdens de dubbelzijdige
opname-/ weergavestand ( ).
OPMERKING:
• Cassettes van het type Metal kunnen alleen worden weergegeven.
Hoogtape (TYPE II)
57
6. DRR-M33SRE2_DUT 05.4.12 8:52 ページ 5
NEDERLANDS
1 1
1 5 6 4
2 2
Druk tijdens de weergave driemaal
1 Schakel de spanning in. 1 op de 2 (stop)-toets.
• De weergave wordt gestopt.
Druk de 2 (stop)-toets in om de Druk de 2 (stop)-toets in om de
1 weergave stop te zetten. 1 weergave stop te zetten.
Plaats de cassette die u wilt
afspelen. OPMERKING:
2 ✽ Plaats de cassette met kant • Druk altijd op de 2 (stop)-toets om de weergave
A naar boven. te stoppen voordat u de spanning uitschakelt of Druk op de 7 (vooruitspoel)-
✽ Zie bladzijde 57. het netsnoer uittrekt. 2 toets. 2 Druk op de 6 (terugspoel)-toets.
Druk de 5 (openen/sluiten)-toets in
3 ✽ Om het snel vooruitspoelen te ✽ Om het terugspoelen te stoppen,
om de cassettelade te sluiten.
stoppen, drukt u op de 2 (stop)-toets. drukt u op de 2 (stop)-toets.
Stel de Dolby
5 ruisonderdrukkingstand in.
Druk op de 0 1 (richting)-toets
6 om de richting van de weergave te
veranderen.
58
6. DRR-M33SRE2_DUT 05.4.12 8:52 ページ 6
NEDERLANDS
(4) Gebruik van de muziekzoekfunctie (automatische opsporing van het begin 9 OPNEMEN VAN CASSETTETAPES
van een nummer)
Voorbeeld 1: Voorbeeld 2: (1) De opname beginnen (2) De opname stoppen
Het begin van het 4de nummer op Voorkant zoeken Het begin van het 2de nummer op Voorkant zoeken
terwijl u het 1ste nummer weergeeft. terwijl u het 4de nummer weergeeft.
2 2,3 8 1
1 6 5 7 4
1 1
Druk de 2 (stop)-toets in om de
1 Schakel de spanning in. 1 opname stop te zetten.
Druk tijdens de weergave driemaal Druk tijdens de weergave driemaal • De weergave wordt gestopt.
op de 7 (vooruitspoel)-toets. op de 6 (terugspoel)-toets.
Stel de Dolby
5 ruisonderdrukkingstand in.
OPMERKING:
• De muziekzoekfunctie werkt enkel als er tussen
de nummers stille gedeeltes van minstens 4
Druk de REC-toets in.
seconden zijn.
6 • De opnamepauzestand wordt
ingesteld.
Stel de weergaverichtingsindicator
7 (0 of 1) van de DRR-M33 in op
de richting waarin u wilt opnemen.
Druk op de PLAY-toets.
8 • De opname begint.
NEDERLANDS
1 (voorwaarts)-toets
2 (Stop)-toets
60
6. DRR-M33SRE2_DUT 05.4.12 8:52 ページ 8
NEDERLANDS
(2) Automatische inschakelfunctie (wanneer aangesloten op de RCD- (4) Gesynchroniseerde opname van CD’s (Wanneer de RCD-M33/M35DAB zijn
M33/M35DAB) aangesloten)
2 Wanneer het systeem in de standbystand staat, kunt u de weergave van de cassette starten door gewoon 2 CD’s kunnen eenvoudig worden opgenomen.
op de PLAY-toets van de systeemafstandsbediening te drukken.
1 OPMERKING:
• De functie voor gesynchroniseerde CD-opname
3 Leg de CD in de CD-ontvanger.
werkt niet wanneer de CD-ontvanger in de stand
voor geprogrammeerde weergavestand staat.
(RCD-M33/M35DAB)
61
6. DRR-M33SRE2_DUT 05.4.12 8:52 ページ 9
NEDERLANDS
(5) Gesynchroniseerde opname (bij aansluiting van de RCD-M33/M35DAB) (6) Timerfuncties (Wanneer de RCD-M33/M35DAB zijn aangesloten)
2 Zet de DRR-M33 in de opnamepauzestand en druk vervolgens op de 1 / 3 (weergave/pauze)-toets van de 2 De timerfuncties van de CD-ontvanger (RCD-M33/M35DAB) kunnen worden gebruikt om cassettes af te
CD-ontvanger. spelen of radioprogramma's op te nemen (“air-check”) op ingestelde tijdstippen.
• Zie de gebruiksaanwijzing van de RCD-M33/M35DAB.
RCD-M33/M35DAB
(CD-ontvanger) 3 8 (7) Editeerfuncties (Wanneer de RCD-M33/M35DAB zijn aangesloten)
Schakel de CD- 2 Gebruik deze functie om stukken op de CD automatisch te editeren zodat zij passen op de cassette waarop
1 ontvanger in. u wilt opnemen.
2 De editeerfunctie wordt ingesteld met de systeemafstandsbediening die bij de CD-ontvanger (RCD-
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999) M33/M35DAB) wordt geleverd.
RCD-M33/M35DAB
Druk de 5 (openen/sluiten)-toets in (CD-ontvanger) 3 3
2 en leg een opgenomen tape in de
Schakel de CD-
cassettelade. 1 ontvanger in.
(DRR-M33)
1
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
DRR-M33 (Hoofdtoestel)
2 3 Maak de instellingen op de CD-ontvanger.
Druk de 5 (openen/sluiten)-toets in
Stel de weergaverichtingsindicator 2 en leg een opgenomen tape in de
cassettelade.
4 (0 of 1) van de DRR-M33 in op
de richting waarin u wilt opnemen. (DRR-M33)
1
(DRR-M33)
DRR-M33
(Hoofdtoestel) 2 2
3 Leg de CD in de CD-ontvanger.
Stel de omkeerstand in.
7 6 4 5 5 (RCD-M33/M35DAB)
✽ Zie bladzijde 57.
RC-999 (Systeem afstandsbediening) Ga verder zoals beschreven in het hoofdstuk
“Editeerfunctie” van de gebruiksaanwijzing
(DRR-M33) 4 geleverd bij de CD-ontvanger (RCD-
1 M33/M35DAB).
Stel de Dolby
6 ruisonderdrukkingstand in. RC-999 (Systeem afstandsbediening)
(DRR-M33)
1
Druk eenmaal op de REC-toets van
7 de DRR-M33om de
opnamepauzestand in te stellen.
(DRR-M33)
8 OPMERKINGEN:
Druk op de 1 / 3
(weergave/ pauze)-toets • De editeerfunctie werkt niet met CD's met meer dan 26 stukken.
op de CD-ontvanger . • Leg de cassette waarop u wilt opnemen in het cassettevak van het cassettedeck met kant A naar boven
voordat u de editeeropname begint. Voor het begin van de opname wordt de cassette automatisch
doorgespoeld naar het begin van de band.
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
• Wanneer u voor de editeeropname een opgenomen cassette gebruikt, stopt de opname en wordt een
8 • De opname wordt automatisch gestart. blanco deel op kant B van de cassette ingelast als de cassette langer is dan de ingestelde tijd. Wis de
• Wanneer de weergave op de CD-ontvanger cassette dus best eerst.
is afgelopen, wordt de CD-ontvanger of • Wanneer de montagefunctie wordt gebruikt voor de opname, moet u de REVERSE MODE-schakelaar
automatisch in de stopstand gezet en instellen op anders is opnemen op kant B na kant A niet mogelijk.
wordt de DRR-M33 in de opnamepauzestand
• In sommige gevallen is het mogelijk dat niet alle tracks op de CD kunnen worden opgenomen, ook al is de
gezet.
band langer dan de opnametijd van de CD (dit heeft te maken met de verdeling van de tracks over kanten
A en B van de cassette). Als tracks niet kunnen worden opgenomen, gaat de indicator “OVER” op de CD-
✽ Om de opname halverwege te stoppen, drukt u ontvanger knipperen.
op de 2 (stop)-toets van de CD-ontvanger om de • De REC-toets, 6 7-toets, CD SRS-toets, 0 1 (richting)-toets en 5 (openen/sluiten)-toets werken
weergave van de CD te stoppen. niet tijdens het monteren.
• Om de editeerstand uit te schakelen, drukt u op de 2 (stop)-toets van de DRR-M33 of het CD-ontvanger
om de weergave van de CD te stoppen. De editeerstand wordt niet uitgeschakeld als u op een andere
toets drukt.
62
6. DRR-M33SRE2_DUT 05.4.12 8:52 ページ 10
NEDERLANDS
57 OPMERKING:
De opname wordt niet • Er is geen cassette ingelegd. • Leg een cassette in.
• Bepaalde in de winkel verkrijgbare
gestart na het indrukken • De wispreventienokjes zijn • Plak de uitsparingen af met 56
reinigingscassettes schuren hard tegen de
van de REC-toets. afgebroken. kleefband. koppen en kunnen daardoor beschadiging
• De koppen zijn vuil. • Maak de koppen schoon. 56 veroorzaken. Vermijd het gebruik van dergelijke
De klank wordt
reinigingscassettes.
onderbroken of er is • De cassette is stuk. • Vervang de cassette. –
helemaal geen klank
tijdens opname en
weergave. 13 TECHNISCHE GEGEVENS
Een brommend geluid is • De storing is afkomstig van een • Zet de TV uit de buurt van het 54
Type: Horizontaal, stereo-cassettedeck met 4 sporen en 2 kanalen
hoorbaar bij het TV. systeem.
Koppen: 1 harde permalloy opname-/weergavekop
weergeven van (Het is mogelijk dat bepaalde TV-
cassettes. toestellen storend werken.) • Schakel de TV uit. – 1 ferriet wiskop met dubbele groef
Tapesnelheid: 4,75 cm/s
Wow (trillende klank) is • De kaapstanders of aandrukrollen • Reinig ze. 56 Ruisonderdrukking: Dolby B ruisonderdrukking
zeer hevig tijdens zijn vuil. Bruikbare tapes: Normaal, Hoog (TYPE I, II)
opname of weergave. Cassettes van het type Metal (TYPE IV) kunnen alleen worden
weergegeven
• De CD-ontvanger (RCD- • Stel de CD-ontvanger (RCD- – Stroomvoorziening: 230 V wisselstroom, 50 Hz
M33/M35DAB) is verkeerd M33/M35DAB) juist in. (Zie “HET Stroomverbruik: 9W
De systeemfuncties Maximale externe afmetingen: 210 (B) x 95 (H) x 325 (D) mm
ingesteld. TOESTEL INSTELLEN” in de
werken niet. (voeten, regelaars en aansluitpunten inbegrepen)
gebruiksaanwijzing van de RCD-
M33/M35DAB.) Gewicht: 3,1 kg
63
7. DRR-M33SRE2_SWE 05.4.12 8:56 ページ 1
SVENSKA
w e
3 INSTALLATIONSANVISNINGAR
Kassettdäcket använder en mikrodator för att styra de interna
elektroniska kretsarna.
Om spelaren används samtidigt som en radiomottagare eller TV i
närheten är påslagen kan det, om än osannolikt, uppstå störningar
antingen i ljudet från radiomottagaren eller i TV-bilden. Vidta följande
åtgärder för att förhindra detta. 300 Ω/ohms matarkabel
• Placera kassettdäcket så långt bort från radiomottagaren eller TV-
apparaten som möjligt.
1 EGENSKAPER • Håll kassettdäckets nätkabel och anslutningskabel åtskiljda från
radiomottagarens och TV:ns antennsladdar.
• Sannolikheten att störningar inträffar är större om du använder en
1. Liggande matning ger stabil bandtransport 3. Bekväma systemfunktioner inomhusantenn eller en 300 Ω/ohms matarkabel för mottagningen. 75 Ω/ohms koaxialkabel
Den liggande matningen som används i DRR-M33 DRR-M33 är förberett för systemfunktioner som gör Bruk av en utomhusantenn och en 75 Ω/ohms koaxialkabel
är det idealiska monteringssättet för de roterande det enkelt att använda synkroniserad inspelning, rekommenderas starkt.
delarna, de viktigaste delarna i ett kassettdäck. använda timern för in-och avspelning och välja och
Genom att montera däckets mekanik liggande starta funktioner automatiskt när du använder den
minskar vibrationerna i svänghjuleti drivriktningen, här apparaten tillsammans med andra komponenter i
och modulationsbruset sänks. RCD-M33/M35DAB. Systemenheter kan dessutom
styras via fjärrkontrollen som CD-receivern (RCD-
2. Många redigerings- och avspelningsfunktioner
M33/M35DAB).
• Automatisk riverseringkonstant för in- och
avspelning under lång tid.
• Automatisk bandtypväljare identifierar bandtypen
direkt.
• Melodisökning som gör att du kan välja en låt
upp till 16 melodier framåt eller bakåt på bandet.
64
7. DRR-M33SRE2_SWE 05.4.12 8:56 ページ 2
SVENSKA
Rekommenderad systemplacering
• Placera inga andra komponenter direkt ovanpå CD-receivern
1 (RCD-M33/M35DAB).
• För stabilitetens skull ska du inte stapla fler än två komponenter.
2 4 OBSERVERA:
• Anslut inte nätkabeln förrän alla anslutningar har gjorts.
• Se till att höger och vänster kanaler ansluts rätt (höger till
Kassettdäck höger och vänster till vänster).
(DRR-M33) • Sätt i alla kontakter ordentligt. Felaktiga anslutningar ger
upphov till brus och störningar.
• Observera att om vanliga anslutningskablar buntas samman
med nätkablar eller dras nära en strömtransformator så är
risken stor att det uppstår brum och brus i ljudet.
• Vänta i minst 5 sekunder efter att nätkabeln kopplats loss
innan du ansluter den igen.
Stickpropp
(för Storbritannien)
3 Stickpropp
CD-receivern (RCD-M33/M35DAB) 230 V AC,50 Hz
(tillval) (Anslut till ett vägguttag.)
65
7. DRR-M33SRE2_SWE 05.4.12 8:56 ページ 3
SVENSKA
66
7. DRR-M33SRE2_SWE 05.4.12 8:56 ページ 4
SVENSKA
• In-/avspelning i en riktning ( )
Använd detta läge för in- eller avspelning av
kassettens fram- eller baksida.
Bandets framsida. (Bandet stoppas automatiskt när bandslutet på den
valda sidan nås.)
Reversering
Automatis
kt stopp A A
OBSERVERA:
• Om någonting kommer i kläm när kassetthållaren stängs skall du trycka på 5 (öppna/stäng)-tangenten en Framsidan Baksidan
gång till för att öppna släden. ✽ Vid start från baksidan spelas endast kassettens
• Tryck inte på kassetthållaren med handen när strömmen är avstängd, eftersom apparaten kan skadas. baksida in eller av.
A A
• Lägg inte främmande föremål på kassetthållaren, eftersom apparaten kan skadas.
A A
Reversering Reversering
(2) Automatisk bandtypväljare A A
OBSERVERA:
• Metallband kan endast användas för avspelning.
Högband (TYP II)
67
7. DRR-M33SRE2_SWE 05.4.12 8:56 ページ 5
SVENSKA
8 KASSETTAVSPELNING
(1) Starta avspelning (2) Stoppa avspelning (3) Snabbspolning framåt och återspolning
1 1
1 5 6 4
2 2
Tryck på 2 (stopp)-tangenten tre
1 Slå på strömmen. 1 gånger under avspelning.
• Avspelningen stannar.
Tryck på 2 (stopp)-tangenten då Tryck på 2 (stopp)-tangenten då
1 du har lyssnat färdigt. 1 du har lyssnat färdigt.
Sätt i det kassettband du vill
spela. OBSERVERA:
2 ✽ Sätt i kassettbandet med A- • Tryck på 2 (stopp)-tangenten för att stoppa
sidan vänd uppåt. avspelningen innan du stänger av strömmen Tryck på 7 (framspolning)- Tryck på 6 (återspolning)-
✽ Se sid 67. eller drar ut nätkabeln. 2 tangenten. 2 tangenten.
Tryck på 5 (öppna/stäng)-tangenten
3 ✽ Tryck på 2 (stopp)-tangenten för att ✽ Tryck på 2 (stopp)-tangenten för att
en gång till. Kassettsläden stängs.
stoppa framåtspolningen. stoppa tillbakaspolningen.
Ställ in reverseringsläget.
4 ✽ Se sid 67.
Tryck på 0 1 (riktning)-tangenten
6 för att ändra avspelningsriktningen.
Tryck på PLAY-tangenten.
• Avspelningen startar.
7 Indikatorn för avspelningsläge
blinkar långsamt.
68
7. DRR-M33SRE2_SWE 05.4.12 8:56 ページ 6
SVENSKA
1 1 1 6 5 7 4
Tryck på PLAY-tangenten.
8 • Bandet spelas in.
69
7. DRR-M33SRE2_SWE 05.4.12 8:56 ページ 7
SVENSKA
2 Användningen är ännu lättare när komponenterna i RCD-M33/M35DAB är anslutna till DRR-M33 med
systemanslutningar. (För anvisningar om hur du gör anslutningar, se “ANSLUTNINGAR“ på sid 65 och CD-
receivern (RCD-M33/M35DAB) bruksanvisning.)
2 Systemfunktionerna fungerar bara är anslutna. De fungerar inte med andra komponenter. Anslut CD-
receivern (RCD-M33/M35DAB) för att använda systemfunktionerna. LINE tangent
Tryck på den här knappen för
(1) Systemfjärrkontroll att byta LINE-funktionen.
Ingångarna ändras på följande
2 När DRR-M33 används i samma system som andra RCD-M33/M35DAB-systemkomponenter, kan apparaten sätt varje gång knappen
styras med systemfjärrkontrollen, som medföljer CD-receivern (RCD-M33/M35DAB). nedtrycks.
✽ Bilden som används i förklaringarna gäller systemkontrollenheten (RC-999) som medföljer RCD-
M33/M35DAB. TAPE AUX
2 Efter att alla systemanslutningar har gjorts, tas alla fjärrstyrningssignaler emot via fjärrkontrollsensorn på RCD-
M33/M35DAB.
2 Tangenterna på fjärrkontrollen fungerar på samma sätt som motsvarande tangenter på huvudenheten. (Se
avsnittet “DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER” på sid 66.)
2 Se bruksanvisningen för CD-receivern (RCD-M33/M35DAB) för anvisningar angående anslutningarna. 7 (snabbspolning)-
2 Systemfunktionssignalerna för att styra de olika komponenterna i D-M33-serien sänds alla från CD-receivern tangent
(RCD-M33/M35DAB). När systemanslutningarna görs måste du därför komma ihåg att även ansluta CD-
6 (återspolning)-tangent Tryck på den här tangenten
receivern (RCD-M33/M35DAB).
Tryck på den här tangenten för att spola kassettens
för att spola tillbaka förstasida framåt. (Kassettens
kassettens förstasida. baksida spolas tillbaka.)
(Kassettens baksida Använd även denna tangent
snabbspolas framåt.) för att söka efter början av
Använd även denna tangent följande val vid avspelning
för att söka efter början av framåt (1), eller för att söka
det aktuella valet vid efter början av aktuellt val vid
avspelning framåt (1), eller avspelning i omvänd ( 0 )
för att söka efter början av riktning.
nästa val vid avspelning i
omvänd (0) riktning.
1 (uppspelning framåt)-
tangent
0 (uppspelning bakåt)-
Tryck på den här tangenten
tangent
om du vill starta
uppspelning eller inspelning
Tryck på den här tangenten
framåt.
om du vill starta
uppspelning eller inspelning
i andra riktningen.
2 (stopp)-tangent
70
7. DRR-M33SRE2_SWE 05.4.12 8:56 ページ 8
SVENSKA
(2) Automatiskt påslag (vid anslutning med andra i RCD-M33/M35DAB) (4) Synkroninspelning av CD-skivor (När RCD-M33/M35DAB är anslutna)
2 När systemet är i beredskapsläge kan du starta avspelningen av bandet genom att bara trycka på 2 Det är mycket lätt att spela in CD-skivor.
fjärrkontrollens PLAY-tangenten.
Tryck på CD SRS-tangenten.
• Inspelningen startar automatiskt.
✽ När alla melodier på CD-skivan
spelats klart, avbryts
7 6 4 5 (DRR-M33)
avspelningen automatiskt på CD-receivern
RC-999 (System fjärrkontroll) och ett 5 sekunder långt tyst avsnitt spelas
(3) Automatiskt val av källa (vid anslutning med andra i RCD-M33/M35DAB) in på bandet i DRR-M33, och stoppläget
kopplas in.
1 7 ✽ Kontrollera att CD-receivern har läst klart
2 Använd denna funktion för att växla källan till “TAPE” och automatiskt starta avspelningen av bandet genom CD-skivans innehållsförteckning (TOC)
ett tryck på endast en tangent. innan du trycker på CD SRS-tangenten. CD
SRS-tangenten fungerar inte när TOC blir
läst på CD-receivern.
1 Tryck på PLAY-tangenten under
DRR-M33 (Huvudenhet) ✽ DRR-M33 och CD-receivern ställs också
tiden avspelning pågår på en annan
komponent än DRR-M33 automatiskt i stoppläget om kassettbandet
(Huvudenhet). blir fullt under inspelningen innan CD-
• Avspelningen på den apparat (DRR-M33) skivan har spelats klart.
1 som används för avspelning
✽ Du kan avbryta inspelningen mitt i genom att
[Link] växlar
källan på CD-receivern till Slå på strömmen till trycka på 2 (stopp)-tangenten på DRR-M33 eller
“TAPE” 1 CD-receivern.
CD-receivern och på så sätt avbryta CD-
och avspelningen av avspelningen.
kassettdäck börjar. (RC-999) (RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
1 OBSERVERA:
• CD-synkroninspelning fungerar inte om CD-
3 Lägg en CD-skiva i CD-receivern.
receivern står i läget för programmerad
avspelning.
(RCD-M33/M35DAB)
71
7. DRR-M33SRE2_SWE 05.4.12 8:56 ページ 9
SVENSKA
(5) Synkroninspelning (om RCD-M33/M35DAB är anslutna till varandra) (6) Timerfunktioner (När RCD-M33/M35DAB är anslutna)
2 Koppla in läget för inspelningspaus på DRR-M33 och tryck sedan på 1 / 3 (avspelning/paus)-tangenten på 2 CD-receivern (RCD-M33/M35DAB) timerfunktioner kan användas för att spela kassettband eller spela in
CD-receivern (RCD-M33/M35DAB). radioprogram vid vissa tider.
• Se bruksanvisningen som medföljer RCD-M33/M35DAB.
RCD-M33/M35DAB
(CD-Receivern) 3 8
Slå på strömmen till (7) Redigeringsfunktioner (När RCD-M33/M35DAB är anslutna)
1 CD-receivern.
2 Använd denna funktion för att automatiskt passa in spåren på en CD-skiva så att de får plats på bandet, som
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999) används för inspelning.
2 Redigeringsfunktionerna styrs från systemfjärrkontrollen, som medföljer CD-receivern (RCD-M33/M35DAB).
Tryck på 5 (öppna/stäng)-tangenten RCD-M33/M35DAB
2 och lägg det band som skal spelas (CD-Receivern) 3 3
in i kassettsläden. Slå på strömmen till
(DRR-M33) 1 CD-receivern.
1
DRR-M33 (Huvudenhet)
2 3 Göra inställningar för CD-receivern. (RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
4
avspelningsriktning (0 eller 1) på 2 tangenten och lägg det band som
DRR-M33 i den riktning du vill skal spelas in i kassettsläden.
spela in. (DRR-M33)
(DRR-M33) 1
DRR-M33
(Huvudenhet) 2 2
Ställ in reverseringsläget.
3 Lägg en CD-skiva i CD-receivern.
7 6 4 5 5 ✽ Se sid 67. (RCD-M33/M35DAB)
RC-999 (System fjärrkontroll) Fortsätt nu användningen enligt anvisningarna
(DRR-M33) i avsnittet “Redigering” i bruksanvisningen,
4 som medföljer CD-receivern (RCD-
1 M33/M35DAB).
Välj läge för Dolby
6 brusreducering. RC-999 (System fjärrkontroll)
(DRR-M33)
1
Tryck på REC-tangenten på DRR-
7 M33 för att aktivera
inspelningspausläget.
(DRR-M33)
8
Tryck på 1 / 3 OBSERVERA:
(avspelning/paus)-
• Redigeringsfunktionen fungerar inte med skivor som har mer än 26 spår.
tangenten på CD-
• Lägg i kassettbandet du vill spela in på i kassettdäcket och se till att A-sidan vänder uppåt innan du börjar
receivern .
redigerad inspelning. Början av bandet hittas automatiskt innan inspelningen börjar.
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
8 • Om du använder ett förinspelat kassettband för redigerad inspelning, avbryts inspelningen och det
• Inspelningen startar automatiskt. kvarlämnas ett tomt avsnitt på bandets B-sida om bandet är längre än den inställda tiden. Med tanke på
• När avspelning på CD-receivern är klar detta bör du radera bandet innan du börjar.
kopplas stoppet automatiskt in på CD- • När redigering görs av inspelningen, måste reverseringsväljaren (REVERSE MODE) ställas på i
receivern respektive,och DRR-M33 ställs i
annat fall går det inte att spela in på sid B efter att sid A är klar.
läget för inspelningspaus.
• I vissa fall går det eventuellt inte att spela in alla spår på skivan även om bandet är längre än skivans
✽ För att stoppa den pågående inspelningen, tryck inspelade tid (på grund av hur spåren delas upp mellan kassettens A- och B-sidor). “OVER”-indikatorn på
på 2 (stopp)-tangenten på CD-receivern för att CD-receivern blinkar om det finns spår som inte kan spelas in.
stoppa avspelningen av CD:n. • REC-tangenten, 6 7-tangenten, CD SRS-tangenten, 0 1 (riktning)-tangenten och 5 (öppna/stäng)-
tangenten fungerar inte under redigering.
• Tryck på 2 (stopp)-tangenten på DRR-M33 eller kassettdäcket för att avbryta CD-receivern och avbryta
redigeringsläget. Redigeringsläget kopplas inte ur även om du trycker på några andra tangenter.
72
7. DRR-M33SRE2_SWE 05.4.12 8:56 ページ 10
SVENSKA
Kontrollera följande innan du konstaterar att stereokassettdäcket inte fungerar: Rengöring av tonhuvudena Avmagnetisering av tonhuvudena
1. Är alla anslutningar rätt?
2. Används alla systemkomponenter på rätt sätt enligt bruksanvisningen? • Om kassettdäckets tonhuvuden blir smutsiga går • Tonhuvudena blir magnetiska efter lång tids
3. Fungerar högtalarna och förstärkaren/receivern ordentligt? det inte att spela eller spela in band med full användning eller om de kommer i kontakt med
Kontrollera en gång till med hjälp av nedanstående tabell om kassettbandspelardäcket ändå inte fungerar ljudkvalitet. magnetiska föremål. Resultatet är brus och
ordentligt. Saknas symptom som anges här nedan, bör du ta kontakt med en återförsäljare för DENON. • För att utnyttja de höga kvalitetsegenskaperna hos försämrad diskantåtergivning.
kassettdäcket och försäkra dig om god ljudkvalitet • Om du misstänker att tonhuvudena har blivit
bör du rengöra tonhuvudena ungefär var 10:e magnetiserade bör du avmagnetisera dem med en
speltimme. Använd ett rengöringsband av den typ avmagnetiserare.
Symptom Orsak Åtgärd Sid
som säljs i handeln.
Inspelningen startar inte • Inget kassettband är ilagt. • Lägg i ett kassettband. 67
när du trycker på REC- • Raderskyddsflikarna är avbrutna. • Tejpa över hålen. 66
tangenten. OBSERVERA:
• En del rengöringsband har kraftig slipverkan och
Ljudet hoppar eller inget • Tonhuvudena är smutsiga. • Rengör tonhuvudena. 66 kan därför skada tonhuvudena. Använd inte
ljud alls hörs så man • Kassettbandet är defekt. • Byt kassettband. – sådana rengöringsband.
spelar och spelar in band.
73
[Link]-M33SRE2_Lastpage 05.4.12 8:59 ページ 1
TOKYO, JAPAN
[Link] Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4301 001