Sie sind auf Seite 1von 2

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÈS DANSK

D570DE D570DE D570DE D570DE D570DE D570DE D570DE D570DE

Consultez au préalable les consignes de sécurité. Read the safety instructions first. Lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise. Lees eerst de veiligheidsinstructies. Leggere innanzitutto le istruzioni per la sicurezza. Lea primero las instrucciones de seguridad. Leia primeiro as instruções de segurança. Læs først sikkerhedsanvisningerne.

INSTRUCTIONS D’UTILISATION HOW TO USE GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIES UTILIZZO MODO DE EMPLEO COMO UTILIZAR SÅDAN BRUGES PRODUKTET
• E ssuyez vos cheveux avec une serviette et • Towel dry and detangle hair. • Haare mit dem Handtuch trocknen und entwirren. • Maak het haar handdoekdroog en kam het. • A sciugare i capelli con un asciugamani e • Seque el cabello con una toalla y desenrédelo. • Seque o cabelo com uma toalha e desembarace-o. • Tør håret med håndklæde og red håret.
démêlez-les. • Plug the appliance into a suitable mains socket. • Gerät an einer geeigneten Steckdose anschließen. • Steek de stekker van het apparaat in een geschikt districarli. • Conecte el aparato a una toma de corriente • L igue o aparelho a uma tomada elétrica • Sæt apparatet i en egnet stikkontakt.
• B ranchez l’appareil dans une prise secteur • Select the required heat and speed settings. • Erforderliche Te m p e r a t u r- und stopcontact. • Collegare l’apparecchio a una presa di corrente adecuada. adequada. • Vælg de ønskede varme- og
appropriée. • After use, switch off and unplug the appliance. Geschwindigkeitsstufe auswählen. • K i e s d e v e r e i s t e t e m p e r a t u u r- e n adeguata. • Seleccione los ajustes de temperatura y velocidad • S elecione os modos de calor e velocidade hastighedsindstillinger.
• S électionnez les réglages de température et • Allow the appliance to cool before storing away. • Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und snelheidsinstellingen. • S elezionare le impostazioni di temperatura e necesarios. necessários. • Efter brug, sluk for apparatet og tag stikket ud af
vitesse requis. IMPORTANT! Always keep the rear of the appliance Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Schakel het apparaat na gebruik uit en haal de velocità desiderate. • D espués de usar el aparato, apáguelo y • Após a utilização, desligue o aparelho e desligue kontakten.
• A près utilisation, éteignez et débranchez away from the hair during use, to prevent it being • L assen Sie das Gerät vor dem Verstauen stekker uit het stopcontact. • Dopo l’uso, spegnere e scollegare l’apparecchio. desenchúfelo. a ficha da tomada elétrica. • Lad apparatet køle af, inden du lægger det væk.
l’appareil. drawn in through the rear air filter. auskühlen. • Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. • L asciare raffreddare l’apparecchio prima di • Deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo. • Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. VIGTIGT! Hold altid bagsiden af apparatet væk
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger. WICHTIG! Die Haare während des Gebrauchs BELANGRIJK! Houd de achterkant van het apparaat riporlo. ¡IMPORTANTE! Durante su uso, mantenga siempre IMPORTANTE! Mantenha sempre a parte de trás do fra håret under brug, for at forhindre det i at blive
IMPORTANT ! Tenez toujours l’arrière de l’appareil Heat Settings stets von der Geräterückseite fernhalten, um ein altijd weg van het haar tijdens het gebruik om te IMPORTANTE! Durante l’uso, tenere sempre la la parte trasera del aparato alejada del cabello aparelho afastada do cabelo durante a utilização, trukket ind via luftfilteret bagpå.
éloigné des cheveux pendant l’utilisation, pour There are 3 heat and 2 speed settings plus the Einziehen der Haare in den rückwärtigen Luftfilter voorkomen dat het naar binnen wordt gezogen parte posteriore dell’apparecchio lontano dai para evitar que quede atrapado en el filtro de aire para impedir que o cabelo seja puxado através do
empêcher qu’ils ne soient aspirés par le filtre d’air cool shot button. Use the higher heat and speed zu vermeiden. door het achterste luchtfilter. capelli per evitare che restino intrappolati nel filtro trasero. filtro de ar traseiro. Varmeindstillinger
arrière. settings for initial drying and use the lower heat dell’aria posteriore. Der er 3 varme- og 2 hastighedsindstillinger
and speed settings for styling and scrunch drying Temperaturstufen Temperatuurinstellingen Ajustes de temperatura Modos de calor plus koldluftsknap. Anvend de højere varme- og
Réglages de température as the hair begins to dry. Es gibt 3 Temperatur- und 2 Geschwindigkeitsstufen Er zijn 3 temperaturen en 2 snelheden, en ook een Impostazioni di temperatura Hay 3 ajustes de temperatura y 2 de velocidad, Existem 3 modos de calor e 2 velocidades e hastighedsindstillinger i starten af tørringen og
L’appareil propose 3 réglages pour la température sowie eine Kaltlufttaste. Die höhere Temperatur- cool-shotknop. Gebruik de hogere temperatuur Sono disponibili 3 impostazioni di temperatura además del botón de aire frío. Use los ajustes de também um modo de frio. Utilize os modos mais brug de lavere varme- og hastighedsindstillinger
et 2 pour la vitesse ainsi qu’un bouton air frais. Concentrator Nozzle und Geschwindigkeitsstufe für anfängliches en snelheid als u begint met föhnen en gebruik de e 2 di velocità più il pulsante del getto freddo. temperatura y velocidad más elevados para el elevados de calor e velocidade para a secagem til styling og til tørring af krøller, når håret
Utilisez les réglages de température et vitesse plus Use the concentrator nozzle to direct the airflow Trocknen verwenden und die niedrigere lage temperatuur en snelheid om te stylen en voor Utilizzare le impostazioni di temperatura e secado inicial y use los ajustes de temperatura inicial e os modos mais reduzidos de calor e begynder at tørre helt.
élevés au début du séchage et les plus bas pour le as you style. Temperatur- und Geschwindigkeitsstufe für das scrunchen naarmate uw haar meer droogt. velocità maggiori per l’asciugatura iniziale e le y velocidad más bajos para dar forma y secar velocidade para pentear e secar com ondulação à
coiffage quand les cheveux commencent à sécher IMPORTANT! Only use the concentrator nozzle on Styling, wenn das Haar zu trocknen beginnt sowie impostazioni di temperatura e velocità ridotte per alisando cuando el cabello comience a secarse. medida que o cabelo começa a secar. Koncentratormundstykke
et pour un séchage par froissage. the lowest heat/speed setting. zum Trockenkneten. Blaasmond l’acconciatura e lo scrunch a capelli quasi asciutti. Brug koncentratormundstykket til at styre
Fabriqué en Chine Gebruik de blaasmond om de luchtstroom te Boquilla concentradora Bocal concentrador luftstrømmen under stylingen.
Made in China Embout concentrateur Diffuser Stylingdüse richten bij het stylen. Ugello concentratore Use la boquilla concentradora para dirigir el flujo Utilize o bocal concentrador para direcionar o VIGTIGT! Brug kun koncentratormundstykket på
Utilisez l’embout concentrateur pour diriger le flux Use the diffuser to enhance natural curls and Mit der Stylingdüse lässt sich der Luftstrom beim BELANGRIJK! Gebruik de blaasmond alleen op de Utilizzare l’ugello concentratore per dirigere il de aire como desee. fluxo de ar enquanto penteia. den laveste varme-/hastighedsindstilling.
d’air pendant le coiffage. create volume. Stylen gezielt ausrichten. laagste temperatuur/snelheid. flusso d’aria a seconda dello stile. ¡IMPORTANTE! Use la boquilla concentradora solo IMPORTANTE! Utilize o bocal concentrador apenas
IMPORTANT ! Utilisez l’embout concentrateur IMPORTANT! Only use the diffuser on the lowest WICHTIG! Die Stylingdüse nur auf der niedrigsten IMPORTANTE! Utilizzare l’ugello concentratore con el ajuste más bajo de temperatura/velocidad. no modo mais reduzido de calor/velocidade. Diffuser
D570DE-S272a seulement avec le réglage de température/vitesse heat/speed setting. Temperatur-/Geschwindigkeitsstufe verwenden. Diffusor solo con l’impostazione temperatura/velocità più Brug diffuseren til at fremhæve naturlige krøller og
le plus bas. Gebruik de diffusor om uw natuurlijke krullen bassa. Difusor Difusor skabe volumen.
CLEANING & MAINTENANCE Diffusor vorm te geven en volume te creëren. Use el difusor para potenciar los rizos naturales y Use o difusor para melhorar os caracóis naturais e VIGTIGT! Brug kun diffuseren på den laveste
Diffuseur To keep your appliance in the best possible Verwenden Sie den Diffusor, um natürliche Locken BELANGRIJK! Gebruik de diffusor alleen op de Diffusore aportar volumen. criar volume. varme-/hastighedsindstilling.
Utilisez le diffuseur pour mettre vos boucles condition, please follow the steps below: zu definieren und Volumen zu erzeugen. laagste temperatuur/snelheid. Utilizzare il diffusore per aumentare i ricci naturali ¡IMPORTANTE! Use el difusor solo con el ajuste más IMPORTANTE! Utilize o difusor apenas no modo
naturelles en valeur et créer du volume. WICHTIG! Den Diffusor nur auf der niedrigsten e creare volume. bajo de temperatura/velocidad. mais reduzido de calor/velocidade. RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE
IMPORTANT ! Utilisez le diffuseur seulement avec General Temperatur-/Geschwindigkeitsstufe verwenden. REINIGING & ONDERHOUD IMPORTANTE! Utilizzare il diffusore solo con For at holde apparatet i bedst mulige stand, skal
le réglage de température/vitesse le plus bas. • Ensure the appliance is switched off, unplugged Houd uw apparaat in optimale conditie door de l’impostazione temperatura/velocità più bassa. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO du følge nedenstående trin:
and cool. To clean the outside of the appliance, REINIGUNG & PFLEGE onderstaande stappen te volgen: Para mantener su aparato en el mejor estado Para manter o seu aparelho na melhor condição
NETTOYAGE & ENTRETIEN wipe with a damp cloth. Make sure that no water Um Ihr Gerät in einem möglichst guten Zustand zu PULIZIA E MANUTENZIONE posible, siga los siguientes pasos: possível, siga os procedimentos indicados abaixo: Generelt
Pour garder votre appareil dans le meilleur état enters the appliance and it is completely dry erhalten, befolgen Sie bitte die folgenden Schritte: Algemeen Per mantenere l’apparecchio nelle migliori • Sørg for, at apparatet er slukket, at stikket er taget
possible, veuillez respecter les consignes ci- before use. • Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is, dat condizioni possibili, procedere come segue: Consideraciones generales Geral ud og det er helt afkølet. Ydersiden af apparatet
dessous : • D o not wrap the lead around the appliance, Allgemeines de stekker uit het stopcontact is gehaald en dat • A segúrese de que el aparato está apagado, • Certifique-se de que o aparelho se encontra rengøres med en fugtig klud. Sørg for, at der ikke
instead coil the lead loosely by the side of the • V ergewissern Sie sich, dass das Gerät het apparaat is afgekoeld. Maak de buitenkant Generale desenchufado y frío. Para limpiar el exterior del desligado e que não se encontra ligado à tomada kommer vand ind i apparatet, samt at det er helt
Généralités appliance. ausgeschaltet, vom Netzstrom getrennt und van het apparaat schoon met een vochtige doek. • A ssicurarsi che l’apparecchio sia spento, aparato, pásele un paño húmedo. Asegúrese de elétrica nem quente. Para limpar o exterior tørt før brug.
• Veillez à éteindre, débrancher et laisser refroidir • Do not use the appliance at a stretch from the abgekühlt ist. Zur Reinigung der Außenseite des Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat scollegato e raffreddato. Per pulire la parte esterna que no entra agua en el aparato y de que está do aparelho, limpe-o com um pano húmido. • V ikl ikke ledningen omkring apparatet. Rul i
l’appareil. Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, power point. Geräts wischen Sie es einfach mit einem feuchten komt en dat het volledig droog is voor gebruik. dell’apparecchio, utilizzare un panno umido. completamente seco antes de usarlo. Certifique-se de que não entra água no aparelho stedet ledningen løst op ved siden af apparatet.
utilisez un chiffon humide. Assurez-vous de ne • Always unplug after use. Tuch ab. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in • Wikkel het snoer niet rond het apparaat, maar rol Assicurarsi che non entri acqua nell’apparecchio • N o envuelva el cable alrededor del aparato; e de que este se encontra completamente seco • Brug ikke apparatet udstrakt fra stikket.
pas faire pénétrer d’eau dans l’appareil et à ce das Gerät eindringt und es vor dem Gebrauch het snoer losjes op naast het apparaat. e che sia completamente asciutto prima dell’uso. enróllelo de forma holgada al lado del aparato. antes de o utilizar. • Tag altid stikket ud efter brug.
qu’il soit complètement sec avant de l’utiliser. Cleaning the Filter vollständig trocken ist. • G ebruik het apparaat niet als het snoer strak • Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, • No use el aparato conectado a un alargador de • Não enrole o fio em torno do aparelho, deve
• N ’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, • Ensure the appliance is switched off, unplugged • Das Kabel nicht um das Gerät wickeln, sondern gespannen staat vanaf het stopcontact. ma avvolgerlo senza stringere troppo nella parte cable. antes enrolá-lo sem apertar ao lado do aparelho. Rensning af filteret
laissez-le plutôt sur le côté, grossièrement and cool. locker neben dem Gerät aufrollen. • H aal na gebruik de stekker altijd uit het laterale dell’apparecchio. • Desenchúfelo siempre después de su uso. • Não utilize o aparelho de forma que o fio fique • Sørg for, at apparatet er slukket, at stikket er taget
enroulé. • Holding the handle of the appliance firmly, twist • Ziehen Sie beim Gebrauch des Geräts nicht am stopcontact. • Non utilizzare l’apparecchio a troppa distanza esticado desde a tomada elétrica. ud og det er helt afkølet.
• N ’utilisez pas l’appareil en tirant sur le cordon the rear filter to the left to remove. Netzkabel. dalla presa di corrente. Limpieza del filtro • D esligue sempre a ficha da tomada elétrica • Drej forsigtigt bagfilteret af, mens du holder godt
d’alimentation. • Using a soft brush, gently clean any hair and other • Nach Gebrauch den Stecker aus der Steckdose Het filter reinigen • Scollegare sempre la spina dopo l’uso. • A segúrese de que el aparato está apagado, depois de utilizar. fast i håndtaget på apparatet.
• Débranchez-le toujours après utilisation. debris from the filter. ziehen. • Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is, desenchufado y frío. • Brug en blød børste til at rense og fjerne hår og
• Replace the rear filter by aligning the grooves and dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en Pulizia del filtro • Sujete el mango del aparato con firmeza y gire el Limpeza do filtro snavs fra filtret.
Nettoyage du filtre turning to the right until the filter clicks back into Reinigung des Filters dat het apparaat is afgekoeld. • A ssicurarsi che l’apparecchio sia spento, filtro trasero a la izquierda para extraerlo. • Certifique-se de que o aparelho se encontra • Udskift bagfilteret ved at flugte rillerne og dreje
• Veillez à éteindre, débrancher et laisser refroidir place. • V ergewissern Sie sich, dass das Gerät • H oud de handgreep van het apparaat stevig scollegato e raffreddato. • Usando un cepillo suave, limpie con cuidado los desligado e que não se encontra ligado à tomada til højre, indtil filteret klikker på plads igen.
l’appareil. ausgeschaltet, vom Netzstrom getrennt und vast, en draai het achterfilter naar links om het te • Tenendo saldamente la maniglia dell’apparecchio, pelos o residuos del filtro. elétrica nem quente.
• En tenant fermement la poignée de l’appareil, abgekühlt ist. verwijderen. ruotare il filtro posteriore a sinistra per rimuoverlo. • Vuelva a colocar el filtro trasero alineando las • S egurando firmemente na pega do aparelho,
tournez le filtre arrière vers la gauche pour le • H alten Sie den Griff des Geräts gut fest und • Verwijder met een zachte borstel eventuele • U tilizzando una spazzola morbida, togliere ranuras y gírelo a la derecha hasta que haga clic rode o filtro posterior para a esquerda para o
BABYLISS SARL retirer. drehen Sie den rückwärtigen Filter nach links ab. haren en ander vuil voorzichtig uit het filter. delicatamente i capelli e altre scorie dal filtro. como señal de que vuelve a estar en su sitio. remover.
99 avenue Aristide Briand • À l’aide d’une brosse souple, retirez doucement • M it einer weichen Bürste Haare und sonstige • Vervang het achterfilter door de groeven op één • Sostituire il filtro posteriore allineando le fessure • Com uma escova suave, limpe cuidadosamente
92120 Montrouge les cheveux et autres débris du filtre. Rückstände vorsichtig aus dem Filter entfernen. lijn te brengen en naar rechts te draaien tot het e girando a destra finché il filtro non scatta in todos os cabelos e outros resíduos do filtro.
France • R emettez le filtre en place en alignant ses • Setzen Sie den rückwärtigen Filter wieder ein, filter terug posizione. • Volte a colocar o filtro posterior alinhando as
encoches et tournez-le vers la droite jusqu’à indem Sie die Rillen aufeinander ausrichten und ranhuras e rodando para a direita até o filtro
www.babyliss.com entendre un clic indiquant qu’il est bien fixé. nach rechts drehen, bis der Filter hörbar einrastet. encaixar no lugar.

FAC/2019/03
SVENSKA NORSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
D570DE
D570DE D570DE D570DE D570DE D570DE D570DE D570DE D570DE
Предварительно ознакомьтесь с указаниями по
Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar. Les først gjennom sikkerhetsanvisningene. Lue turvaohjeet ensin. Συμβουλευτείτε πρώτα τις οδηγίες ασφαλείας. Először olvassa el a biztonsági utasításokat! Należ y najpier w pr zec z y tać instrukcje Nejprve si přečtěte bezpečnostní pokyny. технике безопасности. Önce güvenlik talimatlarını okuyun.
bezpieczeństwa.
BRUKSANVISNING BRUK AV APPARATET KÄYTTÖ ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ HASZNÁLAT NÁVOD K POUŽITÍ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NASIL KULLANILIR
• П ромокните волосы полотенцем, чтобы
• Torka håret med handduk och red ut hårtrassel. • Tørk håret med håndkle og gre ut flokene. • Kuivaa hiukset pyyhekuiviksi ja kampaa ne • Στεγνώστε τα μαλλιά με μια πετσέτα και χτενίστε τα. • Törölközővel szárítsa meg, majd fésülje ki a haját. JAK UŻYWAĆ URZĄDZENIA • Ručníkem si vysušte vlasy a rozpusťte si je. • Saçınızı havluyla kurulayın ve saçınızın dolaşan
облегчить расчесывание.
• Sätt i kontakten i lämpligt eluttag. • Koble apparatet til en passende stikkontakt. selviksi. • Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη πρίζα. • D ugja be a készüléket egy megfelelő hálózati • Wytrzyj włosy ręcznikiem, a następnie je rozczesz. • Zapojte spotřebič do vhodné elektrické zásuvky. • В ключите прибор в подходящую розетку kısımlarını açın.
• Välj önskade värme- och hastighetsinställningar. • Velg ønsket innstilling for varme og hastighet. • Kytke laite sopivaan pistorasiaan. • Επιλέξτε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις θερμότητας csatlakozóba. • Podłącz urządzenie do gniazdka. • V yberte požadované nastavení ohřevu a электросети. • Cihazı uygun bir prize takın.
• Stäng av enheten efter användning och dra ur • Etter bruk må du slå apparatet av og trekke ut • Valitse haluamasi lämpö- ja nopeusasetukset. και ταχύτητας. • Állítsa be a kívánt hőmérsékletet és sebességet. • Wybierz preferowane ustawienie temperatury i rychlosti. • Выберите требуемую температуру и скорость • Gereken ısı ve hız ayarlarını seçin.
kontakten. kontakten. • K äytön jälkeen sammuta laite ja kytke se irti • Μ ε τά τη χρήση, απε νεργοποιήσ τε και • H asználat után kapcsolja ki és húzza ki a prędkości. • Po použití spotřebič vypněte a odpojte ze воздушного потока. • Kullandıktan sonra kapatın ve prizden çekin.
• П осле использования выключите прибор и
• Låt enheten svalna innan du lägger undan den. • L a apparatet få kjøle seg ned før du setter det verkkovirrasta. αποσυνδέστε τη συσκευή. csatlakozóból a készüléket. • Po użyciu wyłącz urządzenie i odłącz je od zásuvky. • Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
выдерните вилку из розетки.
VIKTIGT! Se till att enhetens baksida aldrig kommer bort. • Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä. • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν από την • Hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt elteszi. gniazdka elektrycznego. • Před uložením nechte spotřebič vychladnout. • Перед тем, как убрать прибор на хранение, ÖNEMLİ! Cihazı kullanırken, saçın arka hava
för nära håret under användningen, håret kan dras VIKTIG! Hold alltid baksiden av apparatet borte fra TÄRKEÄÄ! Pidä laitteen takaosa aina kaukana αποθήκευση. FONTOS! A készülék hátsó részét mindig tartsa • Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że DŮLEŽITÉ! Zadní stranu spotřebiče během дайте ему остыть. filtresinden içeri çekilmesini önlemek için saç
in genom luftfiltret. håret under bruk, for å hindre at det trekkes inn hiuksista käytön aikana, jotta hiukset eivät juutu ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μην πλησιάζετε το πίσω μέρος της távol a hajtól a használat során, ezzel meggátolva, wystygło. používání vždy držte stranou od vlasů, aby nebyly ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Никогда не подносите kurutma makinesinin arka kısmını kesinlikle
gjennom luftfilteret på baksiden. takailmasuodattimeen. συσκευής στα μαλλιά κατά τη διάρκεια της χρήσης hogy a haj beakadjon a hátsó légszűrőbe. UWAGA! W czasie korzystania z urządzenia zawsze vtaženy dovnitř zadním vzduchovým filtrem. заднюю часть прибора близко к волосам во saçınızdan uzak tutun.
время использования, чтобы их не затянуло в
Värmeinställningar για να μην μπλεχτούν στο πίσω φίλτρο αέρα. trzymaj jego tylną część z dala od włosów, aby nie
расположенный сзади воздушный фильтр.
Det finns 2 värme- och 3 hastighetsinställningar Varmeinnstillinger Lämpöasetukset Hőmérséklet-beállítások zostały one wciągnięte przez tylny filtr powietrza. Nastavení ohřevu Isı Ayarları
plus en knapp för kalluft. Använd de högre D e t er tre var m einns tillinger o g to Laitteessa on kolme lämpö- ja kaksi nopeusasetusta Ρυθμίσεις θερμότητας A hőmérsékletet 3, a sebességet 2 fokozatra K dispozici jsou 3 tepelná a 2 rychlostní nastavení Регулировка температуры 3 ısı, 2 hız ayarı ve bir soğuk üfleme düğmesi vardır.
inställningarna för värme och hastighet när du hastighetsinnstillinger, samt en kaldluftknapp. sekä viileä ilma -painike. Käytä korkeampia lämpö- Υπάρχουν 3 ρυθμίσεις θερμότητας και 2 ρυθμίσεις állíthatja, ezenkívül egy hideglevegő-gomb is Ustawienia temperatury včetně tlačítka studeného vzduchu. Použijte vyšší Прибор имеет 3 предустановленные настройки İlk kurulama için yüksek ısı ve yüksek hız ayarlarını
börjar torka och sänk inställningarna för styling Bruk høy varme og hastighet for innledende ja nopeusasetuksia esikuivaukseen ja alempia ταχύτητας, καθώς και το κουμπί κρύου αέρα. található a készüléken. Az előszárításhoz állítson Dostępne są 3 ustawienia temperatury, 2 teplotu a rychlost pro vysoušení, nižší teplotu температуры и 2 предустановленные настройки kullanın ve saç kurumaya başladıkça şekil vermek
скорости воздушного потока и кнопку режима
och kramtorkning allt eftersom håret börjar torka. tørking, og lav varme og hastighet for styling og lämpö- ja nopeusasetuksia hiusten muotoiluun ja Χρησιμοποιήστε τις υψηλότερες ρυθμίσεις be magasabb hőmérsékletet és sebességet, majd ustawienia prędkości oraz przycisk chłodnego a rychlost pro úpravu vlasů a během vysoušení ve sıkarak kurutmak için düşük ısı ve hız ayarlarını
«Прохладный воздух». Используйте высокую
tilforming med hendene. niiden kuivaamiseen rutistelemalla, kun hiukset θερμότητας και ταχύτητας για το αρχικό στέγνωμα amint a haj száradni kezd, használja az alacsonyabb nawiewu. W ybier z ustawienie w y ż s zej používejte prsty k pročesávání vlasů. температуру и скорость для начальной сушки kullanın.
Smalt fönmunstycke alkavat kuivua. των μαλλιών και τις χαμηλότερες ρυθμίσεις hőmérsékletet és sebességet a hajformázáshoz és temperatury i większej prędkości w początkowej волос, а для укладки и досушивания волос
Använd det smala fönmunstycket för att rikta Konsentratordyse θερμότητας και ταχύτητας για να φορμάρετε τα hullámosításhoz. fazie suszenia oraz ustawienie niższej temperatury Koncentrační tryska используйте низкую температуру и скорость. Hava Yönlendirici
luftflödet när du stylar. Bruk konsentratordysen for å rette luftstrømmen Keskitinsuutin μαλλιά ενώ στεγνώνουν, καθώς επίσης και για το i mniejszej prędkości do układania włosów oraz do Pomocí koncentrační trysky nasměrujte tok Hava akışını saçınıza şekil vererek yönlendirmek
Концентратор
VIKTIGT! Använd endast det smala fönmunstycket mot ønsket område når du styler håret. Suuntaa ilmavirtausta keskitinsuuttimen avulla στέγνωμα με φυσούνα. Koncentrált fúvófej ich całkowitego wysuszenia. vzduchu během úpravy vlasů. için hava yönlendiriciyi kullanın.
Чтобы регулировать направление воздушного
med den lägsta värme-/hastighetsinställningen. VIKTIG! Konsentratordysen må kun brukes ved muotoillessasi hiuksia. Használja a koncentrált fúvófejet a hajformázás DŮLEŽITÉ! Koncentrační trysku používejte pouze s потока при укладке, используйте концентратор. ÖNEMLİ! Hava yönlendiriciyi yalnızca en düşük ısı/
laveste varme/hastighet. TÄR K E Ä Ä! K äy t ä kesk itinsuutint a v ain Στόμιο κατεύθυνσης során a légáramlat irányának beállításához. Koncentrator nejnižším nastavením ohřevu/rychlosti. В А Ж Н А Я И Н Ф О РМ А Ц И Я ! И с п о л ь з у й т е hız ayarında kullanın.
Diffuser alhaisimmalla lämpö-/nopeusasetuksella. Χρησιμοποιήστε το στόμιο κατεύθυνσης για να FONTOS! A koncentrált fúvófejet csak a Koncentrator umożliwia skierowanie podmuchu концентратор только при самой низкой
Använd diffusern för att förbättra naturliga lockar Diffuser κατευθύνετε τη ροή του αέρα κατά το φορμάρισμα. legalacsonyabb hőmérséklet-/sebességbeállítás powietrza w dowolnym kierunku podczas Difuzér настройке температуры/скорости. Difüzör
och skapa volym. Diffuseren kan brukes til å fremheve naturlige Volyymisuutin ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Να χρησιμοποιείτε το στόμιο mellett használja. układania fryzury. Pomocí difuzéru vytvořte přirozené kadeře a Doğal dalgaları artırmak ve saçınıza hacim
Диффузор
VIKTIGT! Använd endast diffusern med den lägsta krøller og få volum. Käytä volyymisuutinta luonnollisten kiharoiden κατεύθυνσης μόνο στη χαμηλότερη ρύθμιση UWAGA! Korzystaj z koncentratora tylko przy objem. Используйте диффузор для естественной kazandırmak için difüzörü kullanın.
värme-/hastighetsinställningen. VIKTIG! Diffuseren må kun brukes ved laveste parantamiseen sekä volyymin luomiseen. θερμότητας/ταχύτητας. Diffúzor najniższej temperaturze i prędkości. DŮLEŽITÉ! Difuzér používejte pouze s nejnižším укладки натуральных вьющихся волос и для ÖNEMLİ! Difüzörü sadece en düşük ısı/hız ayarında
varme/hastighet. TÄR K E Ä Ä! K äy t ä vo ly y misuutint a vain A diffúzor használatával nagyobb természetes nastavením ohřevu/rychlosti. создания объема. kullanın.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL alhaisimmalla lämpö-/nopeusasetuksella. Φυσούνα hullámokat és dús hatású hajat érhet el. Dyfuzor В А Ж Н А Я И Н Ф О РМ А Ц И Я ! И с п о л ь з у й т е
диффузор только при самой низкой настройке
Följ nedanstående steg för att hålla din enhet i RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Χρησιμοποιήστε τη φυσούνα για να ενισχύσετε τις FONTOS! A diffúzort csak a legalacsonyabb Korzystaj z dyfuzora, żeby podkreślić naturalne ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA TEMİZLİK VE BAKIM
температуры/скорости.
bästa skick: For holde apparatet i best mulig stand, følg PUHDISTUS JA HUOLTO φυσικές μπούκλες και να δημιουργήσετε όγκο. hőmérséklet-/sebességbeállítás mellett használja. loki i dodać włosom objętości. Pokud chcete spotřebič uchovat v co nejlepším Cihazınızı en iyi durumda tutmak için lütfen
trinnene nedenfor: Pitääksesi laitteen parhaassa mahdollisessa ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Να χρησιμοποιείτε τη φυσούνα μόνο UWAGA! Korzystaj z dyfuzora tylko przy najniższej stavu, postupujte podle kroků níže: ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ aşağıdaki adımları takip edin:
Allmänt käyttökunnossa noudata alla olevia ohjeita: στη χαμηλότερη ρύθμιση θερμότητας/ταχύτητας. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS temperaturze/prędkości. Чтобы прибор прослужил как можно дольше,
• Se till att enheten är avstängd, att elkontakten Generelt A készülék kiváló állapotának megőrzéséhez Obecně следуйте приведенным ниже инструкциям: Genel
är utdragen och att enheten har svalnat. Utsidan • Sørg for at apparatet er slått av, at kontakten Yleistä ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ kérjük, tartsa be az alábbi lépéseket: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý, vypojený • C ihazın kapalı, prizden çekilmiş ve soğuk
Общие указания
torkas av med en fuktig trasa. Se till att inget er trukket ut og at apparatet er nedkjølt. For å • Varmista, että laite on sammutettu, kytketty Για να διατηρήσετε τη συσκευή σας σε άριστη Aby utrzymać urządzenie w doskonałym stanie, a vychladlý. Pokud chcete vyčistit vnější část • У бедитесь в том, что прибор выключен, olduğundan emin olun. Cihazın dış yüzünü
vatten kommer in i enheten och att den är helt rengjøre apparatet utvendig, tørk av med en irti verkkovirrasta ja kylmä. Puhdista laitteen κατάσταση, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Általános należy stosować się do następujących zasad: spotřebiče, otřete jej vlhkým hadříkem. Dbejte обесточен и охлажден. Для того чтобы temizlemek için nemli bir bezle silin. Cihaza su
torr innan användning. fuktig klut. Sørg for at vann ikke trenger inn i ulkokuori pyyhkimällä kostealla liinalla. Varmista, • B izonyosodjon meg arról, hogy a készülék na to, aby do spotřebiče nevnikla voda a aby byl очистить внешнюю поверхность прибора, girmediğinden ve kullanmadan önce tamamen
• Linda inte upp sladden runt enheten utan rulla apparatet, og at det er helt tørt før bruk. että laitteeseen ei pääse vettä ja että se on täysin Γενικά kikapcsolt állapotban van, ki van húzva a hálózati Ogólne před použitím úplně suchý. протрите ее влажной тряпкой. Убедитесь в kuru olduğundan emin olun.
том, что вода не попала внутрь прибора, и
ihop den löst vid sidan av när du lägger undan • Ikke vikle ledningen rundt apparatet, men kveil kuiva ennen käyttöä. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι csatlakozóból, és lehűlt. A készülék külső része • U pewnij się, że urządzenie jest wyłączone, • Vodič neomotávejte kolem spotřebiče, ale • Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bunun yerine
полностью просушите его перед повторным
den. den lett opp. • Älä kiedo johtoa laitteen ympärille, vaan kierrä απενεργοποιημένη, αποσυνδεδεμένη και κρύα. nedves ronggyal tisztítható. Bizonyosodjon odłączone od gniazdka elektrycznego i vytvořte z vodiče volnou smyčku. использованием. kabloyu, cihazın yanında gevşek bir şekilde kendi
• Använd inte enheten med helt sträckt elkabel. • Ikke bruk apparatet langt borte fra stikkontakten. johto löysästi laitteen viereen. Για να καθαρίσετε την εξωτερική επιφάνεια meg arról, hogy ne kerüljön víz a készülékbe, és wystudzone. Aby wyczyścić zewnętrzną część • Nepoužívejte spotřebič, pokud by vodič musel • Н е оборачивайте провод вокруг прибора; etrafına sarın.
• Dra alltid ur kontakten efter användning. • Trekk alltid ut kontakten etter bruk. • Älä käytä laitetta liian kaukana virtalähteestä, της συσκευής, σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. használat előtt tökéletesen megszáradjon. urządzenia, wytrzyj je wilgotną ściereczką. být příliš napnutý. вместо этого сверните его свободными петлями • Cihazı sürekli prize bağlı halde tutmayın.
muuten sen johto kiristyy liikaa. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό στη • Ne csavarja a zsinórt a készülékre, hanem lazán Przed użyciem upewnij się, że do urządzenia nie • Po použití spotřebič vždy vypojte ze zásuvky. и положите рядом с прибором. • Kullandıktan sonra mutlaka prizden çekin.
• Н е пользуйтесь прибором на значительном
Rengöra filtret Rengjøre filteret •K  ytke laite aina irti verkkovirrasta käytön jälkeen. συσκευή, καθώς και ότι η συσκευή έχει στεγνώσει tekerje össze a készülék mellett. dostaje się woda i że jest ono całkowicie suche.
удалении от розетки.
• Se till att enheten är avstängd, att elkontakten är • Sørg for at apparatet er slått av, at kontakten er εντελώς πριν τη χρήση. • Ne használja a készüléket olyan távol a hálózati • Nie owijaj przewodu wokół urządzenia, ale zwiń Čištění filtru • Всегда выключайте прибор из розетки после Filtreyi Temizleme
utdragen och att enheten har svalnat. trukket ut og at apparatet er nedkjølt. Suodattimen puhdistus • Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή, csatlakozótól, hogy a zsinór megfeszüljön. go luźno z boku. • Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý, vypojený a использования. • C ihazın kapalı, prizden çekilmiş ve soğuk
• Håll enhetens handtag med ett fast grepp och • Hold i håndtaket på apparatet med et fast grep, • Varmista, että laite on sammutettu, kytketty irti αντιθέτως περιστρέψτε το καλώδιο χαλαρά στο • M indig húzza ki a készüléket a hálózati • N ie używaj urządzenia, rozciągając przewód vychladlý. olduğundan emin olun.
vrid det bakre filtret åt vänster för att avlägsna og skru det bakre filteret til venstre for å ta det av. verkkovirrasta ja kylmä. πλάι της συσκευής. csatlakozóból használat után. daleko od gniazdka. • D ržte rukojeť přístroje pevně, otočte zadním Очистка фильтра • Cihazın tutma yerini sıkıca tutarak arka filtreyi
• У бедитесь в том, что прибор выключен,
det. • Bruk en myk børste og fjern forsiktig hår og annet • Pidä laitteen kahvasta kiinni tiukasti ja irrota • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μακριά από την • P o użyciu zawsze odłączaj urządzenie od filtrem doleva a vyjměte jej. sola döndürün ve çıkarın.
обесточен и охлажден.
• Använd en mjuk borste och rengör försiktigt smuss fra filteret. takasuodatin kiertämällä sitä vasemmalle. πρίζα, για να μην τεντώνεται το καλώδιο. A szűrő tisztítása gniazdka elektrycznego. • Pomocí měkkého kartáčku jemně odstraňte vlasy • Крепко удерживая ручку прибора, поверните • Yumuşak bir fırça kullanarak filtredeki saçları ve
filtret från hår och eventuellt skräp. • Filteret kan settes på plass igjen ved å innrette • Poista hiukset ja muu lika varoen suodattimesta • Αποσυνδέετε τη συσκευή μετά τη χρήση. • B izonyosodjon meg arról, hogy a készülék a další nečistoty z filtru. задний фильтр влево, чтобы вынуть его из diğer birikintileri yavaşça temizleyin.
• Sätt tillbaka det bakre filtret genom att rikta in sporene med hverandre og skru det til høyre til pehmeällä harjalla. kikapcsolt állapotban van, ki van húzva a hálózati Czyszczenie filtra • Vyměňte zadní filtr zarovnáním drážek a otáčením прибора. • Girintileri hizalayıp filtre yerine oturana kadar
spåren och vrid åt höger tills filtret klickar på plats det klikker på plass. • A senna takasuodatin takaisin kohdistamalla Καθαρισμός φίλτρου csatlakozóból, és lehűlt. • U pewnij się, że urządzenie jest wyłączone, doprava, dokud filtr nezapadne zpět na místo. • С помощью мягкой щеточки аккуратно удалите sağa doğru döndürerek arka filtreyi değiştirin.
волосы и прочие загрязнения из фильтра.
igen. urat ja kääntämällä oikealle, kunnes suodatin • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι • Tartsa erősen a készülék fogantyúját, és fordítsa odłączone od gniazdka elektrycznego i
• Поставьте задний фильтр обратно, выравнивая
napsahtaa takaisin paikalleen. απενεργοποιημένη, αποσυνδεδεμένη και κρύα. el balra a hátsó szűrőt annak eltávolításához. wystudzone. пазы и передвигая его вправо до тех пор, пока
• Κ ρατήστε τη λαβή της συσκευής σταθερά και • Egy puha kefével óvatosan tisztítsa meg a szűrőt • Trzymając mocno rączkę urządzenia, przekręć фильтр не встанет на прежнее место.
περιστρέψτε το πίσω φίλτρο προς τα αριστερά a hajtól és egyéb szennyeződésektől. tylny filtr w lewo i usuń go.
για να το αφαιρέσετε. • A hátsó szűrő cseréjéhez helyezze fel azt a • Miękką szczoteczką delikatnie usuń włosy i inne
• Με μια μαλακή βούρτσα, καθαρίστε απαλά τις bemetszésekbe illeszkedve, majd fordítsa el zanieczyszczenia z filtra.
τρίχες και τα υπολείμματα από το φίλτρο. jobbra, amíg vissza nem kattan a helyére. • Z ałóż tylny filtr ponownie tak, aby rowki Фен для сушки
Производитель: BaByliss SARL
• Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο ευθυγραμμίζοντας znajdowały się w jednej linii, a następnie 99 Авеню Аристид Бриан
τις εγκοπές και περιστρέφοντας προς τα δεξιά przekręcaj w prawo, aż usłyszysz kliknięcie 92120, Монруж, Франция
μέχρι το φίλτρο να ασφαλίσει στη θέση του με oznaczające, że f iltr został poprawnie Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
ένα «κλικ». zamocowany. Дата производства (неделя, год):
см. на товаре

Das könnte Ihnen auch gefallen