Sie sind auf Seite 1von 74

INDUKTIONSKOCHPLATTE

INDUCTION COOKER
2000 W

Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Upute za uporabu
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Návod na obsluhu
Инструкция за употреба

INDUKTIONSKOCHPLATTE | INDUKČNÍ VARNÁ DESKA


INDUKCIJSKA PLOČA ZA KUHANJE | PŁYTA INDUKCYJNA
PLITĂ CU INDUCȚIE | INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA
ИНДУКЦИОНЕН КОТЛОН
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi
funkcemi přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate
funcţiile aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so
všetkými funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.

1 2
F H G

C B D E A
3

D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4


CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 14
HR Upute za uporabu i za Vašu sigurnost 23
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 32
RO, MD Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 42
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 51
BG Инструкции за употреба и безопасност 60
1 2
F H G

C B D E A
3

4
Sehr geehrte Kundin, Lieferumfang
sehr geehrter Kunde!
-- Induktionskochplatte
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres -- Bedienungsanleitung
neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Pro- Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden
dukt mit hervorragendem Preis-/Leistungs- sind und überprüfen Sie das Gerät auf
verhältnis entschieden, das Ihnen viel Freu- Transportschäden.
de bereiten wird. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
Machen Sie sich vor der Benutzung des in Betrieb!
Gerätes mit allen Bedienungs- und Sicher- Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an
heitshinweisen vertraut. eine Kaufland-Filiale.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbe-
reiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.

Sicherheit

Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshin-
weise.

Bestimmungsgemäße Verwendung
-- Das Gerät ist ausschließlich zum Erhitzen und Warmhalten von Speisen und
Getränken in haushaltsüblichen Mengen bestimmt.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
-- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
-- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und
mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung
übernommen.

4
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial!
Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
-- Dieses Gerät können Kinder im Alter ab 8 Jahren und darüber sowie Personen
mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
-- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
-- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt wer-
den, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
-- Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
-- Träger von elektronischen Implantaten und Herzschrittmachern müssen vor der
Inbetriebnahme einen Facharzt aufsuchen, um die Verträglichkeit der Indukti-
onskochplatte (elektromagnetisches Feld) mit dem Implantat zu klären.

Allgemeine Sicherheit
-- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel, Gehäuse oder Glas-
keramikplatte beschädigt sind.
-- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparatur-
dienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Warnung!
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! Während des Betriebes
erhitzt sich das Gerät. Benutzen Sie nur die vorgesehenen Tasten.
-- Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang ist ständig
zu überwachen.
-- Warnung! Fette und Öle können brennen! Löschen Sie einen Brand nie mit
Wasser, sondern ersticken Sie ihn beispielsweise mit einer Decke.
-- Warnung! Brandgefahr! Nutzen Sie das Gerät nicht als Ablage- oder Arbeits-
fläche.
-- Gegenstände aus Metall, wie z. B. Besteck oder Alufolie, dürfen nicht auf das
Kochfeld gelegt werden, da sie heiß werden können.
-- Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
5
-- Warnung! Schalten Sie das Gerät sofort aus und trennen Sie es vom Stromnetz,
wenn die Glaskeramikplatte gerissen, gebrochen oder gesprungen ist, um ei-
nen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. Benutzen Sie ein beschädig-
tes Gerät nicht weiter.
-- Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit der EIN/AUS-Taste aus und
trennen Sie es vom Stromnetz. Verlassen Sie sich nicht allein darauf, dass das
Gerät durch die Topferkennung ausgeschaltet wird.
-- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen
Sie es nicht unter fließendem Wasser.
-- Das Gerät darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
-- Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
-- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pflegen“.

Sicherheit beim Aufstellen und An- -- Die Tasten müssen immer trocken und
schließen sauber sein und dürfen nicht abgedeckt
-- Schließen Sie das Gerät nur an eine Strom- werden.
versorgung an, deren Spannung und Fre- -- Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
quenz mit den Angaben auf dem Typen- die Tasten.
schild übereinstimmen! Das Typenschild -- Stellen Sie kein leeres Kochgeschirr auf
befindet sich an der Unterseite des Gerätes. das eingeschaltete Kochfeld.
-- Schließen Sie das Gerät nur an eine un- -- Schieben Sie das Kochgeschirr nicht hin
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte und her, um die Oberfläche des Gerätes
Schutzkontaktsteckdose an. nicht zu beschädigen.
-- Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebe- -- Stecken Sie keine Gegenstände in die Be-
ne Fläche. lüftungsöffnungen.
-- Das Gerät darf nicht auf einer heißen Flä- -- Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen
che oder in der Nähe einer Wärmequelle des Gerätes nicht in Kontakt kommen.
aufgestellt werden. -- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
Sicherheit während des Betriebes
-- Lassen Sie das Gerät während des Betrie- Sicherheit bei der Reinigung
bes niemals unbeaufsichtigt. -- Lassen Sie das Gerät vor Reinigung oder
-- Halten Sie Kinder und Haustiere vom Ge- Aufbewahrung abkühlen.
rät fern, wenn dieses im Betrieb oder der -- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reini-
Abkühlphase ist. gung aus und trennen Sie es vom Strom-
-- Belüftungsöffnungen während des Be- netz.
triebes nicht abdecken.
-- Schützen Sie die Unterseite des Gerätes
vor Dampf und Feuchtigkeit.
6
Vor der ersten Inbetriebnahme Bedienung der Sensortasten
(Bild 2  )
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät. • Berühren Sie die Sensortasten mit dem
Fingerballen, nicht mit der Fingerspitze.
Reinigung vor der ersten Nutzung Die Tasten reagieren auf Berührung, es ist
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten kein Druck notwendig.
Nutzung sorgfältig. Beachten Sie hierzu -- Wenn das Gerät eine Berührung er-
den Abschnitt „Reinigen und Pflegen“. kennt, ertönt ein Signalton.
• Achten Sie darauf, dass die Tasten immer
Funktionsweise sauber, trocken und nicht durch Gegen-
Bei einer Induktionskochplatte entsteht die stände oder Kleidung verdeckt sind.
zum Kochen erforderliche Hitze direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik- Symbolerklärung
platte wird nur durch die vom Kochgeschirr Tasten (Bild 3  )
abgegebene Wärme erhitzt.
Bereich Funktion / Bezeichnung
Geeignetes Kochgeschirr A Ein- bzw. ausschalten
(Bild 1  ) B Auswahl: Leistung / Temperatur
Anzeige der
Kochgeschirr ist für die Verwendung mit C -- Temperatur
dieser Induktionskochplatte geeignet, -- Leistung
wenn der Boden des Kochgeschirrs über -- Wert verringern
magnetisierbare Bestandteile (z. B. Stahl D
-- Tasten sperren/entsperren
oder Eisen) verfügt. Geeignetes Kochge- -- Wert erhöhen
schirr können Sie entweder durch eine E
-- Tasten sperren/entsperren
Kennzeichnung (z. B. ein Spulensymbol am
F Zeitvorwahl (Timer)
Topfboden) erkennen oder wenn ein Ma-
gnet am Boden des Kochgeschirrs hängen G Speisen warm halten
bleibt. H Display
Der Durchmesser des Kochgeschirrs
-- muss mindestens 12 cm betragen, damit
das Induktionsfeld arbeitet,
-- und darf nicht größer als 26 cm sein, da-
mit das Kochgeschirr nicht übersteht.
Der Boden des Kochgeschirrs (max. Boden-
durchmesser: 21 cm) muss eben sein und
flach aufliegen.

7
Display Kochgeschirr aufsetzen
Außer den Ziffern für die Temperatur-, Leis-
tungs- und Zeitvorwahlwerte können fol- • Stellen Sie ein gefülltes, geeignetes Koch-
gende Symbole im Display des Gerätes zu geschirr in die Mitte der Kreismarkierung
sehen sein: auf dem Kochfeld. Achten Sie darauf, dass
das Kochgeschirr samt Inhalt nicht mehr
Symbol Bedeutung als 8 kg wiegt.
Niedrige Temperatur: das Koch-
L feld ist nicht aufgeheizt und darf Gerät ein- und ausschalten
berührt werden
Hohe Temperatur: das Kochfeld • Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die
H ist aufgeheizt und darf nicht EIN/AUS-Taste berühren.
berührt werden -- Es ertönt ein Signalton und die Anzei-
E1 - E8, Fehlermeldungen (siehe Ab- genleuchte der EIN/AUS-Taste blinkt.
Eb schnitt „Abhilfe bei Störungen“) -- Der Ventilator schaltet sich ein.
-- Innerhalb von 10 Sekunden muss der
Gerät aufstellen (Bild 4  ) Aufheizvorgang über die Leistungs-
einheit-Taste gestartet werden, sonst
Achtung! schaltet sich das Gerät automatisch ab.
-- Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöff- • Schalten Sie das Gerät nach jedem Ge-
nungen des Gerätes nicht blockiert oder brauch aus, indem Sie die EIN/AUS-Taste
von Gegenständen abgedeckt sind. berühren.
-- Stellen Sie das Gerät nicht auf Tischde- -- Das Gerät schaltet ab, doch der Venti-
cken oder hochflorige Textilien und nicht lator läuft noch einige Minuten weiter,
auf Metallflächen. um das Gerät abzukühlen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebe- Warnung!
ne Fläche. Verbrennungsgefahr! Berühren
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass ausrei- Sie das Kochfeld nicht, solange
chend Platz für die Luftzirkulation vor- im Display das H angezeigt wird.
handen ist. Folgende Abstände sind erfor-
derlich: 60 cm nach oben und 10 cm zu Abschaltautomatik
allen Seiten. Es ertönt ein Alarmton und das Gerät schal-
tet sich automatisch ab, wenn
Gerät anschließen -- nach dem Einschalten nicht innerhalb von
10 Sekunden die Leistungseinheit-Taste
• Stecken Sie den Netzstecker in eine un-
berührt wird oder
beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
-- sich kein oder nicht geeignetes Kochge-
Schutzkontaktsteckdose.
schirr innerhalb der Kreismarkierung auf
-- Es ertönt ein Signalton und der Buch-
dem Kochfeld befindet (automatische
stabe L blinkt im Display.
Topferkennung) oder
-- Das Gerät ist im Standby-Modus.
8
-- das Gerät 2 Stunden in Betrieb war und Energiesparendes Kochen
keine Zeitvorwahl eingestellt wurde.
Beachten Sie folgende Hinweise, um beim
Temperatur / Leistung Kochen Energie zu sparen und die Umwelt
zu schonen:
einstellen
-- Das Kochgeschirr vor dem Einschalten auf
Warnung! die Kochzone stellen.
Verbrennungsgefahr durch hei- -- Das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone
ße Oberflächen! Während des stellen.
Betriebes erhitzt sich das Gerät. -- Das Kochgeschirr mit einem Deckel abde-
Benutzen Sie nur die vorgesehe- cken, wenn möglich.
nen Tasten. -- Beim Erwärmen von Wasser nur die benö-
tigte Menge Wasser erwärmen.
Das Gerät kann im Temperatur- oder im
-- Mit möglichst geringer Temperatur / Leis-
Leistungsmodus betrieben werden.
tung kochen.
• Berühren Sie nach dem Einschalten inner- -- Ein Überkochen von Lebensmitteln ver-
halb von 10 Sekunden die Leistung / Tem- meiden.
peratur-Auswahltaste, um den Aufheiz-
vorgang zu starten. Zeitvorwahl (Timer)
• Durch erneutes Berühren der Leis- einstellen
tung  /  Temperatur-Auswahltaste können
Sie zwischen Temperatur- und Leistungs- • Berühren Sie die Timer-Taste.
modus wechseln. Welcher Modus gerade -- Die Anzeigenleuchte neben der Timer-
eingestellt ist, erkennen Sie an den An- Taste leuchtet und im Display erscheint
zeigeleuchten. .
= Temperaturmodus • Die Zeit kann zwischen 1 Minute und
= Leistungsmodus 3 Stunden über die Tasten und
eingestellt werden.
• Stellen Sie durch Berühren der Tasten
-- Nachdem die Zeit eingestellt wurde,
und die gewünschte Temperatur bzw. blinkt die eingestellte Zeit einige Se-
Leistung ein. kunden im Display und wird dann he-
-- Die Temperatur kann in 20 °C - Schritten runtergezählt.
von 60 - 240 °C eingestellt werden. -- Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
-- Die Leistung kann in 200 W - Schritten schaltet sich das Gerät automatisch ab.
von 200 - 2000 W eingestellt werden.

9
Speisen warm halten Tastensperre
Mit dieser Funktion können Sie Speisen bei • Berühren Sie gleichzeitig die Tasten
einer bestimmten Temperatur warm halten.
und  .
Es empfiehlt sich die gleichzeitige Nutzung
-- Die Anzeigenleuchte bei dem Schloss-
der Timerfunktion.
Symbol leuchtet.
• Berühren Sie die Taste „Warm halten“. -- Bis auf die EIN/AUS-Taste sind jetzt alle
-- Eine manuelle Einstellung der Tempera- Tasten gesperrt.
tur bzw. Leistungs ist nicht möglich. • Berühren Sie gleichzeitig die Tasten
-- Die Speisen werden konstant mit ge-
ringer Leistung warm gehalten, bis die und für 3 Sekunden, um alle Tasten
Taste erneut berührt oder das Gerät wieder zu entsperren.
ausgeschaltet wird.

Geräuscharten

Während der normalen Nutzung können aufgrund der Induktionstechnik folgende Geräu-
sche zu hören sein.
Geräusch Bedeutung
Entsteht durch die Induktion und steigert sich, je höher die Leistung
Summen
des Gerätes eingestellt wird.
Ertönt, wenn das Kochgeschirr auf der eingeschalteten Kochplatte
Leises Pfeifen
leer ist und verstummt, wenn das Kochgeschirr gefüllt wird.
Entsteht durch die Vibration im Boden des Kochgeschirrs, die durch
Knistern
die Erhitzung mit Induktion entsteht.
Ertönt, wenn die höchste Leistung eingestellt ist und wird leiser,
Lautes Pfeifen
wenn die Leistung reduziert wird.
Der Ventilator verhindert ein Überhitzen des Gerätes und wird mit
Ventilatorgeräusch zunehmender Temperatur lauter. Auch nach dem Ausschalten ist der
Ventilator noch einige Minuten zu hören, da das Gerät abkühlt.

10
Abhilfe bei Störungen

Problem / Mögliche Ursachen / Maßnahmen


Fehlermeldung
Nach Einschalten und Es steht kein oder kein geeignetes Kochgeschirr innerhalb der
Leistungseinstellung, piept Kreismarkierung auf dem Kochfeld.
das Gerät regelmäßig, Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf das Gerät.
heizt nicht auf und schal-
tet sich dann wieder ab.
Der Heizvorgang wird Das Kochgeschirr, der Inhalt oder die Umgebung ist zu heiß
unterbrochen. oder das Gerät hat sich nach 2 Stunden selbstständig abge-
schaltet. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzste-
cker, warten Sie einige Minuten und schalten Sie das Gerät
wieder ein.
E1, E2, E4, E5, Eb Fehlfunktion der Temperaturregelung.
Wenden Sie sich an eine Kaufland-Filiale.
E3 Das Kochgeschirr ist überhitzt oder leer gekocht. Schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
E6 Das Gerät ist überhitzt.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Kontrollieren Sie, ob die Belüftungsöffnungen für den Ven-
tilator verschmutzt oder durch Gegenstände blockiert sind.
Entfernen Sie Schmutz oder Gegenstände. Lassen Sie das Ge-
rät abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten. Wird der Fehler
wieder angezeigt, wenden Sie sich an eine Kaufland-Filiale.
E7 / E8 Die Netzspannung ist zu niedrig / zu hoch.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung der Stromversorgung
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

11
Reinigen und Pflegen • Ablagerungen in den Belüftungsöffnun-
gen können mit einer weichen Bürste
Warnung! oder einem Staubsauger (bei minimaler
Stromschlaggefahr durch Nässe! Leistungstufe) vorsichtig entfernt werden.
Das Gerät
-- nicht in Wasser tauchen; Aufbewahrung
-- nicht unter fließendes Wasser
halten; • Lassen Sie das Gerät immer vollständig
-- nicht im Geschirrspüler reinigen. abkühlen, bevor Sie es verstauen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen
Achtung!
Ort.
-- Verwenden Sie weder Scheuerschwämme
noch scheuernde Reinigungsmittel, damit Entsorgung
die Oberfläche des Gerätes nicht beschä-
digt wird. Verpackung entsorgen
-- Kratzen Sie hartnäckigen Schmutz nicht Die Produktverpackung besteht aus recy-
mit harten Gegenständen ab. Das Gerät clingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
kann dadurch beschädigt werden. die Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen
Gerät reinigen
Sammelstellen bzw. gemäß den landesspe-
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- zifischen Vorgaben.
dose.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls voll- Altgerät entsorgen
ständig abkühlen. Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr
• Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes verwenden wollen, geben Sie es bei
mit einem leicht angefeuchteten Tuch einer öffentlichen Sammelstelle für
und einem milden Reinigungsmittel. Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltge-
• Hartnäckige Verschmutzungen auf der räte dürfen in keinem Fall in die Restabfall-
Glaskeramikplatte können Sie mit einem tonnen gegeben werden (siehe Symbol).
speziellen, handelsüblichen Reinigungs-
schaber für Glaskeramik entfernen. Weitere Entsorgungshinweise
• Trocknen Sie das Gerät nach der Reini- Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück,
gung sorgfältig ab. dass seine spätere Wiederverwendung
Belüftungsöffnungen reinigen oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird.
Elektroaltgeräte können Schadstoffe ent-
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
halten. Bei falschem Umgang oder Be-
wurde, kann das Belüftungssystem ver-
schädigung des Gerätes können diese bei
staubt sein.
der späteren Verwertung des Gerätes zu
• Reinigen Sie die Belüftungsöffnungen mit Gesundheitsschäden oder Gewässer- und
einem weichen Tuch. Bodenverunreinigungen führen.

12
Technische Daten Garantie

Modell IC-A0201 Kaufland gewährt Ihnen ab dem Kaufda-


tum eine Garantie von 3 Jahren.
Kochfeldtyp Induktionskochplatte
Von der Garantie ausgenommen sind
Heiztechnik Induktion Schäden, die auf Nichtbeachtung der Be-
Spannung 220 - 240 V~ dienungsanleitung, missbräuchliche Ver-
Frequenz 50/60 Hz wendung, unsachgemäße Behandlung,
Leistung 2000 W eigenmächtige Reparaturen oder unzurei-
chende Wartung und Pflege zurückzufüh-
Geräusch 58 dB(A) ren sind.
Durchmesser max. 21 cm
der Kochzone
Anzahl 1
Kochzonen
Energiever- 197 Wh/kg*
brauch Kochzo-
ne je kg
Energiever- 197 Wh/kg*
brauch Koch-
platte je kg
maximale 8 kg
Belastung
Glasplatte
Geräte­ Höhe x Breite x Tiefe
abmessung ca. 65 x 280 x 350 mm
Länge des ca. 1,5 m
Netzkabels
*Testmethode gemäß EN 60350-2:2013
Hinweis:
Technische und optische Änderungen sind
möglich.

13
Vážená zákaznice, Rozsah dodávky
vážený zákazníku!
-- Indukční varná deska
Gratulujeme vám ke koupi nového přístro- -- Návod k obsluze
je. Rozhodli jste se pro produkt s vynika- Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly
jícím poměrem ceny a výkonu, který vám a přístroj nebyl během přepravy poškozen.
bude přinášet mnoho radosti. Poškozený přístroj neuvádějte do provozu!
Před použitím přístroje se seznamte se vše- V případě poškození se prosím obraťte na
mi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními některou pobočku společnosti Kaufland.
pokyny.
Používejte přístroj jen popsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předání
přístroje další osobě jí také předejte všech-
ny podklady.

Bezpečnost
Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete.
Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující
bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
-- Přístroj je určen výlučně k ohřevu a temperování pokrmů a nápojů v běžném
domácím množství.
-- Nepoužívejte přístroj venku.
-- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke
komerčnímu použití.
-- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušen-
stvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v roz-
poru s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo
špatné obsluhy nebude převzato ručení.
Bezpečnost dětí a osob
Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál
bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.
-- Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a vyšším a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými
14
zkušenostmi a vědomostmi, pokud tak činí pod dohledem nebo byly zaškoleny
pro bezpečné používání přístroje a pochopily případné hrozící nebezpečí.
-- S přístrojem si nesmějí hrát děti.
-- Čištění a údržbu vykonávanou uživatelem nesmí provádět děti, ledaže by byly
ve věku 8 let a starší a činily tak pod dohledem.
-- Přístroj a jeho síťový kabel musí být mimo dosah dětí mladších 8 let.
-- Nositelé elektronických implantátů a kardiostimulátorů musí před uvedením do
provozu navštívit odborného lékaře pro objasnění snášenlivosti indukční varné
desky (elektromagnetické pole) s implantátem.
Všeobecná bezpečnost
-- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel, kryt nebo sklokeramická des-
ka poškozena.
-- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
Varování!
Nebezpečí popálení horkými povrchy! Během provozu se přístroj zahří-
vá. Používejte jen určená tlačítka.
-- Proces vaření je nutné kontrolovat. Krátký proces vaření je nutné kontrolovat
neustále.
-- Varování! Tuky a oleje mohou hořet! Nikdy nehaste oheň vodou, ale zaduste
jej například dekou.
-- Varování! Nebezpečí požáru! Nepoužívejte přístroj jako odkládací nebo pra-
covní plochu.
-- Na varnou desku se nesmí pokládat kovové předměty, jako např. příbor nebo
hliníková fólie, protože se mohou rozžhavit.
-- Tento přístroj není určen pro provoz s externími spínacími hodinami nebo sa-
mostatným systémem dálkového ovládání.
-- Varování! Pokud se sklokeramická deska zlomila, praskla nebo uvolnila, oka-
mžitě vypněte přístroj a odpojte jej od napájení, abyste zabránili možnému úra-
zu elektrickým proudem. Poškozený přístroj nadále nepoužívejte.
-- Po každém použití přístroj vypněte vypínačem a odpojte jej od napájení. Nespo-
léhejte se pouze na to, že se přístroj díky funkci identifikace hrnce sám vypne.
-- Přístroj nesmíte ponořit do vody nebo jiných kapalin a nečistěte jej pod tekoucí
vodou.
-- Přístroj se nesmí čistit v myčce nádobí.
15
-- Přístroj se nesmí čistit parním čističem.
-- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.

Bezpečnost při umístění a připojení Bezpečnost při čištění


-- Připojte přístroj jen k elektrickému napá- -- Před čištěním nebo uložením nechejte
jení, jehož napětí a frekvence se shoduje přístroj zchladnout.
s  údaji na typovém štítku! Typový štítek -- Před každým čištěním přístroj vypněte
se nachází na spodní straně přístroje. a odpojte od elektrické sítě.
-- Připojte přístroj jen do nepoškozené,
podle předpisů instalované zásuvky Před prvním uvedením do
s ochranným kontaktem. ­provozu
-- Přístroj musí být vždy postaven na rovné
ploše. • Před prvním použitím odstraňte z přístro-
-- Přístroj se nesmí postavit na horký povrch je všechny obalové materiály.
nebo do blízkosti tepelného zdroje.
Čištění před prvním použitím
Bezpečnost během provozu • Před první použitím přístroj pečlivě vy-
-- Nikdy nenechávejte přístroj během pro- čistěte. Dodržujte k tomu část „Čištění
vozu bez dozoru. a ošetřování“.
-- Udržujte děti a zvířata z dosahu přístroje,
pokud je v provozu nebo ve fázi ochla- Princip funkce
zování.
-- Během provozu nezakrývejte větrací ot- U indukční varné desky vzniká teplo po-
vory. třebné k vaření přímo v tělese nádobí. Sklo-
-- Chraňte spodní část přístroje před párou keramická deska se zahřívá pouze působe-
a vlhkostí. ním tepla odevzdávaného nádobím.
-- Tlačítka musí být vždy suchá a čistá a ne-
smí se zakrývat. Vhodné nádobí
-- Nepokládejte na tlačítka žádné horké ná- (obrázek 1  )
dobí.
-- Nepokládejte žádné prázdné nádobí na Nádobí je vhodné pro použití s touto in-
zapnutou varnou desku. dukční varnou deskou, pokud dno nádobí
-- Neposouvejte nádobím po přístroji, aby disponuje zmagnetizovatelnými součástmi
se povrch přístroje nepoškodil. (např. ocelí nebo železem). Vhodné nádo-
-- Nestrkejte do větracích otvorů žádné bí můžete poznat buď podle značky (např.
předměty. symbol cívky na dně hrnce) nebo když se na
-- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu dně nádobí udrží magnet.
s horkými díly přístroje.
-- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
16
Průměr nádobí Displej
-- musí být alespoň 12 cm, aby indukční po- Kromě hodnot teploty, výkonu a časové
le pracovalo předvolby jsou na displeji přístroje zobra-
-- a nesmí být větší než 26 cm, aby nádobí zovány následující symboly:
nepřečnívalo.
Dno nádobí (max. průměr dna: 21 cm) musí Symbol Význam
být rovné a přiléhat po celé ploše. Nízká teplota: varná deska není
L
horká a lze se jí dotýkat
Ovládání senzorových tlačítek Vysoká teplota: varná deska je
H
(obrázek 2  ) horká a nesmí se jí dotýkat
E1 - E8, Chybová hlášení (viz část „Od-
• Senzorových tlačítek se dotýkejte bříšky Eb straňování poruch“)
prstů a nikoliv konečky prstů. Tlačítka re-
agují na dotyk, není potřeba vyvíjet žádný Instalace přístroje (Bild 4  )
tlak.
-- Jakmile přístroj rozpozná dotyk, zazní Pozor!
akustický signál. -- Dbejte na to, aby větrací otvory přístroje
• Dbejte na to, aby byla tlačítka vždy čistá nebyly zablokované nebo zakryté před-
a suchá a nebyla zakryta předměty nebo měty.
oblečením. -- Nepokládejte přístroj na ubrusy nebo tex-
tilie s vysokou výškou vláken a na kovové
Vysvětlení symbolů povrchy.
• Zařízení postavte na stabilní, rovnou plochu.
Tlačítka (obrázek 3  )
• Postavte zařízení tak, aby byl zajištěn do-
Umístění Funkce / označení statek místa pro cirkulaci vzduchu. Je nut-
A Zapínání resp. vypínání ný následující volný prostor: 60 cm smě-
rem nahoru a 10 cm na všechny strany.
B Výběr: výkon / teplota
Ukazatel Připojení přístroje
C -- teploty
-- výkonu • Zapojte elektrickou zástrčku do nepoško-
-- Snižování hodnoty zené, podle předpisů instalované zásuvky
D
-- Zamykání/odemykání tlačítek s ochranným kontaktem.
-- Zvyšování hodnoty -- Zazní zvukový signál a na displeji bliká
E
-- Zamykání/odemykání tlačítek písmeno L.
F Časová předvolba (časovač) -- Přístroj je v pohotovostním režimu.
G Temperování pokrmů
H Displej

17
Umístění nádobí Nastavení teploty / výkonu
• Postavte naplněné, vhodné nádobí do- Varování!
prostřed kruhové značky na varné desce. Nebezpečí popálení horkými po-
Dbejte na to, aby nádobí včetně obsahu vrchy! Během provozu se přístroj
nemělo vyšší hmotnost než 8 kg. zahřívá. Používejte jen určená
tlačítka.
Zapnutí a vypnutí přístroje Přístroj lze používat buď v teplotním nebo
výkonovém režimu.
• Zapněte přístroj tak, že stisknete vypínač.
-- Zazní zvukový signál a indikátor vypína- • Pro spuštění procesu zahřívání stiskněte
če bliká. během 10 sekund po zapnutí tlačítko pro
-- Zapne se ventilátor. výběr teploty / výkonu.
-- Během 10 sekund musí být zapnut • Opětovným stisknutím tlačítka pro výběr
proces zahřívání tlačítkem výkonové teploty / výkonu můžete přepínat mezi
jednotky, jinak se přístroj automaticky teplotním a výkonovým režimem. Jaký
vypne. režim je právě nastaven poznáte podle
• Po každém použití vypněte přístroj tak, že indikátorů.
stisknete vypínač. = teplotní režim
-- Přístroj se vypne, ale ventilátor ještě = výkonový režim
několik minut běží, aby přístroj ochladil. • Nastavte stisknutím tlačítek a
Varování! požadovanou teplotu resp. výkon.
Nebezpečí popálení! Nedotýkej- -- Teplotu lze nastavit v krocích po 20 °C
te se varné desky, dokud je na od 60 °C do 240 °C.
displeji zobrazeno H. -- Teplotu lze nastavit v krocích po 200 W
od 200 W do 2000 W.
Vypínací automatika
Zazní výstražný signál a přístroj se automa- Energeticky úsporné vaření
ticky vypne, pokud Dbejte na následující pokyny pro úsporu
-- nebude během 10 sekund po zapnutí energie a ochranu životního prostředí:
stisknuto tlačítko výkonové jednotky ne- -- Před zapnutím postavte nádobí na var-
bo nou zónu.
-- se na kruhové značce varné desky nena- -- Nádobí postavte doprostřed varné zóny.
chází žádné vhodné nádobí (automatická -- Pokud je to možné, přikryjte nádobí po-
identifikace hrnce) nebo klicí.
-- byl přístroj 2 hodiny v provozu a nebyla -- Při ohřevu vody zahřívejte pouze potřeb-
nastavena žádná časová předvolba. né množství vody.
-- Vařte s co možná nejnižší teplotou / vý-
konem.
-- Zabraňte převařování potravin.
18
Nastavení časové předvolby • Stiskněte tlačítko „Temperování“.
(časovače) -- Ruční nastavení teploty resp. výkonu
není možné.
• Stiskněte tlačítko časovače. -- Pokrmy budou konstantně udržovány
-- Indikátor vedle tlačítka časovače svítí teplé, dokud nebude opět stisknuto to-
a na displeji se zobrazí . to tlačítko nebo nebude vypnut přístroj.
• Čas lze nastavit mezi 1 minutou a 3 hodi-
nami tlačítky a . Zámek tlačítek
-- Po nastavení času bliká nastavený čas
několik sekund na displeji a poté se za- • Stiskněte současně tlačítka a  .
čne odečítat. -- Svítí indikátor u symbolu zámku.
-- Jakmile nastavený čas uplyne, přístroj -- Až na vypínač jsou nyní všechna tlačítka
se automaticky vypne. zamčena.
• Stiskněte současně tlačítka a na
Temperování pokrmů dobu 3  sekund pro odemčení všech tla-
čítek.
Prostřednictvím této funkce lze udržovat
pokrmy teplé na určité teplotě. Doporuču-
jeme současné používání funkce časovače.

Druhy zvuku

Během běžného používání přístroje mohou v důsledku indukční technologie vznikat násle-
dující zvuky.
Zvuk Význam
Bzučení Vzniká indukcí a zvyšuje se spolu se zvyšováním výkonu přístroje.
Ozve se, pokud je nádobí na zapnuté varné desce prázdné a utich-
Slabé pískání
ne, pokud se nádobí naplní.
Vzniká vibrací ve dně nádobí, která je způsobena zahříváním induk-
Praskání
cí.
Ozve se, když je nastaven nejvyšší výkon a ztiší se, když se výkon
Hlasité pískání
sníží.
Ventilátor zabraňuje přehřátí přístroje a s přibývající teplotou je hla-
Zvuk ventilátoru sitější. I po vypnutí je ještě několik minut slyšet ventilátor, protože je
přístroj ochlazován.

19
Odstraňování poruch

Problém / Možné příčiny / opatření


chybové hlášení
Po zapnutí a nastavení V kruhové značce varné desky se nenachází žádné vhodné
výkonu přístroj pravidel- nádobí.
ně pípá, nehřeje a poté Postavte na přístroj vhodné nádobí.
se znovu vypne.
Přerušilo se zahřívání. Nádobí, obsah nebo okolí je příliš horké nebo se přístroj po
2 hodinách automaticky vypnul. Vypněte přístroj, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky, počkejte několik minut a přístroj opět
zapněte.
E1, E2, E4, E5, Eb Chyba funkce regulace teploty.
Kontaktujte pobočku společnosti Kaufland.
E3 Nádobí je přehřáté nebo se vyvařil obsah. Vypněte přístroj
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nechejte přístroj ochladit,
než jej znovu zapnete.
E6 Přístroj je přehřátý.
Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Zkontro-
lujte, zda nejsou větrací otvory ventilátoru znečištěné nebo
zablokované předměty. Odstraňte nečistoty nebo předměty.
Nechejte přístroj ochladit, než jej znovu zapnete. Pokud se
chyba objeví znovu, kontaktujte pobočku společnosti Kauf-
land.
E7 / E8 Síťové napětí je příliš nízké / vysoké.
Zajistěte, aby se napětí napájení shodovalo s údaji na typo-
vém štítku.

20
Čištění a ošetřování Skladování
Varování!
Nebezpečí úrazu elektrickým • Před uložením nechejte přístroj vždy úpl-
proudem následkem vlhkosti! Pří- ně ochladit.
stroj není dovoleno • Skladujte přístroj na suchém místě.
-- ponořit do vody;
-- vložit pod tekoucí vodu; Likvidace
-- čistit v myčce nádobí.
Likvidace obalu
Pozor! Obal produktu sestává z recyklovatelných
-- Nepoužívejte abrazivní houby ani abra- materiálů. Materiály obalu zlikvidujte po-
zivní čisticí prostředky, aby se nepoškodil dle jejich označení na veřejných sběrných
povrch přístroje. místech, popř. podle předpisů dané země.
-- Neseškrabujte ulpělé nečistoty tvrdými
předměty. Přístroj tak může být poškozen. Likvidace vysloužilého přístroje
Čištění přístroje Pokud již nebudete chtít elektrický
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. přístroj používat, bezplatně jej ode-
• Nechejte přístroj případně úplně ochladit. vzdejte na veřejném sběrném místě
• Čistěte povrch přístroje jen mírně navlh- pro vysloužilé elektrospotřebiče. Vysloužilé
čeným hadříkem a šetrným čisticím pro- elektrospotřebiče se v žádném případě ne-
středkem. smí dostat do popelnic pro zbytkový odpad
• Silně ulpělé nečistoty na sklokeramické (viz symbol).
desce lze odstraňovat speciální, běžně
dostupnou čisticí škrabkou na sklokera- Další pokyny k likvidaci
miku. Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič
• Po vyčištění přístroj pečlivě osušte. v takovém stavu, aby bylo možné jej poz-
ději použít znovu nebo recyklovat.
Čištění větracích otvorů Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsa-
Pokud nebyl přístroj delší dobu používán, hovat škodlivé látky. Při chybném zacháze-
může být větrací systém zanesen prachem. ní s přístrojem nebo jeho poškození může
• Vyčistěte větrací otvory měkkým hadří- při pozdější likvidaci přístroje dojít k poško-
kem. zení zdraví nebo znečištění vod a půdy.
• Usazeniny ve větracích otvorech lze opa-
trně odstranit měkkým kartáčem nebo vy-
savačem (zapnutým na minimální výkon).

21
Technické údaje Záruka

Model IC-A0201 Kaufland vám poskytuje záruku 3 let od da-


ta zakoupení.
Typ varné indukční varná deska
Záruka se nevztahuje na poškození, které je
desky
způsobeno nedodržením návodu k obsluze,
Topná techno- indukce použitím v rozporu s určením, neodborným
logie zacházením, svévolnými opravami nebo
Napětí 220 - 240 V~ nedostatečnou údržbou a ošetřováním.
Frekvence 50/60 Hz
Výkon 2000 W
Hluk 58 dB(A)
Průměr varné max. 21 cm
zóny
Počet 1
varných zón
Spotřeba ener- 197 Wh/kg*
gie varné zóny
na kg
Spotřeba ener- 197 Wh/kg*
gie varné desky
na kg
Maximální zatí- 8 kg
žení sklokera-
mické desky
Rozměr výška x šířka x hloubka
přístroje cca 65 x 280 x 350 mm
Délka síťového cca 1,5 m
kabelu
*Metoda testování podle normy EN 60350-2:2013
Upozornění:
Jsou možné technické a optické změny.

22
Cijenjeni kupci, Opseg isporuke
Čestitamo vam na kupnji novog uređaja. -- Indukcijska ploča za kuhanje
Odlučili ste se za proizvod s izvrsnim omje- -- Upute za uporabu
rom cijene i kvalitete koji će vam donijeti Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i ima
puno užitka. li na uređaju oštećenja tijekom transporta.
Prije uporabe ovog uređaja upoznajte se Ne koristite oštećeni uređaj!
sa svim napomenama o njegovoj uporabi U slučaju štete obratite se podružnici
i sigurnosti. ­Kauflanda.
Upotrebljavajte uređaj samo kako je to opi-
sano i samo u navedenim područjima pri-
mjene. Pri prosljeđivanju uređaja predajte
svu dokumentaciju trećim osobama.

Sigurnost
Pozorno pročitajte sljedeće sigurnosne napomene prije prve uporabe uređaja.
Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne napomene navedene u nastavku.
Odgovarajuća uporaba
-- Uređaj je namijenjen isključivo zagrijavanju i održavanju jela i napitaka toplima
u količinama uobičajenima u kućanstvu.
-- Nikada ne upotrebljavajte uređaj na otvorenom.
-- Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u privatnim domaćinstvima. On nije
predviđen za komercijalnu uporabu.
-- Upotrebljavajte uređaj samo u opisanom području primjene i s originalnim pri-
borom. Svaka druga uporaba ili izmjena uređaja smatra se neodgovarajućom.
Ne preuzimamo odgovornost za štete nastale neodgovarajućom uporabom ili
pogrešnom uporabom.
Sigurnost djece i osoba
Upozorenje!
Postoji opasnost od gušenja djece pri igranju ambalažnim materijalom!
Držite ambalažni materijal izvan dohvata djece.
-- Ovaj aparat mogu koristiti djeca stara 8 godina i više ako su pod nadzorom ili su
upućena kako koristiti aparat na siguran način i razumiju opasnosti koje su u to
uključene. Aparate mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili umnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upuće-
ne kako koristiti aparat na siguran način i razumiju opasnosti koje su u to uključene.
23
-- Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
-- Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ako imaju osam
godina ili su starija i pod nadzorom druge osobe.
-- Djecu mlađu od osam godina trebate držati izvan dohvata uređaja i priključnog
kabela.
-- Nositelji elektroničkih implantata i elektrostimulatora prije puštanja u rad mo-
raju potražiti liječnika da im objasni kompatibilnost indukcijske ploče za kuha-
nje (elektromagnetskog polja) s implantatom.

Opća sigurnost
-- Ne smijete upotrebljavati uređaj ako su priključni kabel, kućište ili staklena
keramička ploča oštećeni.
-- Ako je priključni kabel oštećen , mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis
ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Upozorenje!
Postoji opasnost od opeklina zbog vrućih površina! Uređaj se zagrijava
za vrijeme rada. Upotrebljavajte samo predviđene tipke.
-- Postupak kuhanja mora se nadzirati. Kratki postupak kuhanja stalno treba nad-
zirati.
-- Upozorenje! Masti i ulja gore! Nikada ne gasite požar vodom, nego ga npr.
ugušite prekrivačem.
-- Upozorenje! Opasnost od požara! Ne upotrebljavajte uređaj kao površinu za
odlaganje ili rad.
-- Predmeti od metala, npr. pribor za jelo ili aluminijska folija ne smiju se odlagati
na ploču za kuhanje zato što se mogu zagrijati.
-- Ovaj uređaj nije namijenjen radu s vanjskim mjeračem vremena ili posebnim
daljinskim sustavom.
-- Upozorenje! Odmah isključite uređaj i odspojite ga sa strujne mreže ako je
staklena keramička ploča napuknuta, slomljena ili je iskočila kako bi izbjegli
mogući strujni udar. Više ne upotrebljavajte oštećeni uređaj.
-- Nakon svake uporabe tipkom za UKLJ/ISKLJ isključite uređaj i odspojite ga sa
strujne mreže. Nemojte se pouzdati samo u to da se uređaj isključuje funkcijom
prepoznavanja lonca.
-- Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine i ne čistite ga pod tekućom
vodom.

24
-- Ne smijete prati uređaj u perilici za pranje posuđa.
-- Ne smijete čistiti uređaj parnim čistačem.
-- Pridržavajte se odlomka “Čišćenje i njega”.

Sigurnost pri postavljanju -- Nakon svake uporabe izvucite priključni


i priključivanju utikač.
-- Priključite uređaj samo na strujno napajanje
Sigurnost pri čišćenju
koje ima napon i frekvenciju koji se podu-
daraju s podacima na tipskoj pločici! Tipska -- Ostavite uređaj da se ohladi prije čišćenja
pločica nalazi se na donjoj strani uređaja. ili spremanja.
-- Priključite uređaj samo na neoštećenu, -- Prije svakog čišćenja isključite uređaj i od-
propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim spojite ga sa strujne mreže.
uzemljenjem.
Prije prvog puštanja u rad
-- Uvijek postavite uređaj na ravnu površi-
nu. • Prije prve uporabe uklonite sav ambalaž-
-- Ne smijete postaviti uređaj na vruću povr- ni materijal s uređaja.
šinu ili u blizinu izvora topline.
Čišćenje prije prve uporabe
Sigurnost za vrijeme rada • Pažljivo očistite uređaj prije prve uporabe.
-- Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora Pridržavajte se odlomka „Čišćenje i njega“.
za vrijeme rada.
-- Držite djecu i kućne ljubimce daleko od Način rada
uređaja ako on radi ili je u fazi rashlađi-
vanja. U slučaju indukcijske ploče za kuhanje to-
-- Ne prekrivajte ventilacijske otvore za vri- plina potrebna za kuhanje nastaje izravno
jeme rada. na dnu posude za kuhanje. Staklena kera-
-- Zaštitite donju stranu uređaja od pare i mička ploča zagrijava se toplinom koju pre-
vlage. daje posuda za kuhanje.
-- Tipke uvijek moraju biti suhe i čiste i ne
smiju se prekrivati. Odgovarajuće posuđe za
-- Ne stavljajte vruće posuđe za kuhanje na kuhanje (slika 1  )
tipke.
-- Ne stavljajte prazno posuđe za kuhanje Posuda za kuhanje prikladna je za uporabu
na uključenu ploču za kuhanje. s ovom indukcijskom pločom za kuhanje
-- Ne pomičite posuđe za kuhanje da ne ako dno posude za kuhanje ima magne-
oštetite površinu uređaja. tizirajuće dijelove (npr. čelik ili željezo).
-- Ne stavljajte predmete u ventilacijske Odgovarajuće posude za kuhanje možete
otvore. prepoznati po oznaci (npr. simbolu zavojni-
-- Priključni kabel ne smije doći u kontakt ce na dnu lonca) ili ako na dnu posude za
s vrućim dijelovima uređaja. kuhanje visi magnet.
25
Promjer posude za kuhanje Zaslon
-- mora iznositi najmanje 12 cm kako bi in- Osim brojki za vrijednosti temperature,
dukcijsko polje radilo snage i odabira vremena na zaslonu uređa-
-- i ne smije biti veće od 26 cm kako po- ja mogu se vidjeti sljedeći simboli:
suda za kuhanje ne bi prelazila ploču za
kuhanje. Simbol Značenje
Dno posude za kuhanje (maks. promjer Niska temperatura: ploča za
dna: 21 cm) mora biti ravno i plosnato. L kuhanje nije zagrijana i smije se
dodirnuti.
Rukovanje tipkama senzora Visoka temperatura: ploča za
(slika 2  ) H kuhanje je zagrijana i ne smije
se dodirnuti.
• Dodirujte tipke senzora jagodicama prsti- E1 - E8, Poruke o greški (vidi odlomak
ju, a ne vršcima prstiju. Tipke reagiraju na Eb „Pomoć pri smetnjama“)
dodir, nije potreban pritisak.
-- Ako uređaj ne prepozna dodir, oglašava Postavljanje uređaja (slika 4  )
se zvučni signal.
• Pazite da tipke uvijek budu čiste i suhe Pozor!
te da ne budu prekrivene predmetima ili -- Pazite da ventilacijski otvori uređaja ne
odjećom. budu blokirani ili prekriveni predmetima.
-- Ne stavljajte uređaj na stolnjak ili tekstil
Objašnjenje simbola s visokim florom i na metalne površine.
• Postavite uređaj na stabilnu i ravnu po-
Tipke (slika 3  )
vršinu.
Područje Funkcija/oznaka • Postavite uređaj tako da ostane dovoljno
A Uključivanje ili isključivanje prostora za cirkulaciju zraka. Potrebni su
sljedeći razmaci: Razmak od 60 cm prema
B Odabir: Snaga/temperatura
gore i 10 cm prema svim stranama.
Prikaz
C -- Temperatura Priključivanje uređaja
-- Snaga
-- Smanjenje vrijednosti • Utaknite priključni utikač u neoštećenu,
D
-- Blokada/deblokada tipki propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
-- Povećanje vrijednosti kontaktom.
E
-- Blokada/deblokada tipki -- Oglašava se zvučni signal i na zaslonu
F Odabir vremena (tajmer) treperi slovo L.
G Održavanje jela toplim -- Uređaj je u stanju pripravnosti.
H Zaslon

26
Postavljanje posuđa za kuhanje Namještanje temperature/
snage
• Stavite napunjeno, prikladno posuđe za
kuhanje u sredinu oznake kruga na ploči Upozorenje!
za kuhanje. Pazite da posuđe za kuhanje Postoji opasnost od opeklina
sa sadržajem ne teži više od 8 kg. zbog vrućih površina! Uređaj se
zagrijava za vrijeme rada. Upo-
Uključivanje i isključivanje trebljavajte samo predviđene
uređaja tipke.
Uređaj može raditi u načinu rada s tempe-
• Uključite uređaj tako da dodirnete tipku raturom ili u načinu rada sa snagom.
za UKLJ/ISKLJ.
• Nakon uključivanja u roku od 10 sekundi
-- Oglašava se zvučni signal i treperi lam-
dodirnite tipku za odabir snage/tempera-
pica indikatora tipke za UKLJ/ISKLJ.
ture da pokrenete postupak zagrijavanja.
-- Ventilator se uključuje.
• Ponovnim dodirivanjem tipke za odabir
-- U roku od 10 sekundi morate pokrenuti
snage/temperature možete se prebacivati
postupak zagrijavanja tipkom jedinice
između načina rada s temperaturom i sa
za snagu, u protivnom se uređaj auto-
snagom. Na lampicama indikatora može-
matski isključuje.
te prepoznati koji je način rada trenutač-
• Isključite uređaj nakon svake uporabe ta-
no namješten.
ko da dodirnete tipku za UKLJ/ISKLJ.
-- Uređaj se isključuje, ali ventilator i dalje = Način rada s temperaturom
radi još nekoliko minuta da se uređaj = Način rada sa snagom
rashladi. • Dodirivanjem tipki i namjestite
Upozorenje! željenu temperaturu ili snagu.
Opasnost od opeklina! Ne dodi- -- Temperatura se može namjestiti u kora-
rujte ploču za kuhanje dok se na cima od 20 °C između 60 °C i 240 °C.
zaslonu prikazuje H. -- Snaga se može namjestiti u koracima
od 200 W između 200 W i 2000 W.
Automatika isključivanja
Kuhanje uz uštedu energije
Oglašava se zvuk alarma i uređaj se auto-
matski isključuje ako Pridržavajte se sljedećih napomena kako
-- nakon uključivanja u roku od 10 sekundi biste uštedjeli energiju i očuvali okoliš pri
ne dodirnete tipku jedinice za snagu ili kuhanju:
-- se unutar oznake kruga na ploči za kuha- -- Stavite posuđe za kuhanje prije uključiva-
nje ne nalazi ili se nalazi neodgovarajuće nja u zonu kuhanja.
posuđe za kuhanje (automatsko prepo- -- Stavite posuđe za kuhanje u sredinu zone
znavanje lonca) ili kuhanja.
-- je uređaj radio dva sata i nije namješten -- Prekrijte posuđe za kuhanje poklopcem
odabir vremena. ako je to moguće.
27
-- Ako zagrijavate vodu, zagrijte smo po-
Održavanje jela toplim
trebnu količinu vode.
-- Kuhajte po mogućnosti na nižoj tempera- Ovom funkcijom možete održati jela topli-
turi/snazi. ma na određenoj temperaturi. Preporučuje
-- Izbjegavajte prekuhavanje namirnica. se istodobna uporaba funkcije tajmera.
Podešavanje odabira vremena • Dodirnite tipku „Održavanje toplim“.
-- Ručno namještanje temperature ili sna-
(tajmera) ge nije moguće.
• Dodirnite tipku tajmera. -- Jela se stalno održavaju toplima pri ni-
-- Lampica indikatora do tipke tajmera svi- skoj snazi dok se tipka ponovno ne do-
jetli i na zaslonu se pojavljuje  . dirne ili uređaj isključi.
• Podesite vrijeme između jedne minute
Zaključavanje tipki
i tri sata tipkama i .
-- Nakon što ste podesili vrijeme, podeše- • Istodobno dodirnite tipke i  .
no vrijeme treperi nekoliko sekundi na -- Lampica indikatora svijetli kod simbola
zaslonu, a nakon toga odbrojava naniže. lokota.
-- Kada istekne podešeno vrijeme, uređaj -- Sada su blokirane sve tipke, uključujući
se automatski isključuje. tipku za UKLJ/ISKLJ.
• Istodobno dodirnite tipke i na
tri sekunde da ponovno odblokirate sve
tipke.

Vrste buke

Za vrijeme uobičajene uporabe zbog indukcijske tehnike možete čuti sljedeću buku.
Buka Značenje
Nastaje zbog indukcije i povećava se što je veća namještena snaga
Zujanje
uređaja.
Oglašava se ako je posuđe za kuhanje prazno i nečujno na uključe-
Tiho pištanje
noj ploči za kuhanje kada je posuđe za kuhanje napunjeno.
Nastaje vibracijama na dnu posuđa za kuhanje, koje nastaju zagrija-
Cvrčanje
vanjem indukcijom.
Oglašava se ako je namještena najviša snaga i postaje tiše ako se
Glasno pištanje
smanji snaga.
Ventilator sprječava pregrijavanje uređaja i postaje glasniji s pove-
Buka ventilatora ćanjem temperature. I nakon isključivanja možete čuti ventilator još
nekoliko minuta zato što se uređaj rashlađuje.

28
Pomoć pri smetnjama

Problem/ Mogući uzroci/mjere


obavijest o greški
Nakon uključivanja i Unutar oznake za kuhanje na ploči za kuhanje ne nalazi se ili
namještanja snage uređaj se nalazi neodgovarajuće posuđe za kuhanje.
redovito pišti, ne zagri- Stavite odgovarajuće posuđe za kuhanje na uređaj.
java se, a nakon toga se
ponovno isključuje.
Postupak zagrijavanja se Posuđe za kuhanje, sadržaj ili okruženje je prevruće ili se
prekida. uređaj sam isključuje nakon dva sata. Isključite uređaj, izvu-
cite priključni utikač, pričekajte nekoliko minuta i ponovno
uključite uređaj.
E1, E2, E4, E5, Eb Kvar regulacije temperature.
Obratite se podružnici Kauflanda.
E3 Posuđe za kuhanje je pregrijano ili kuha na prazno. Isključite
uređaj i izvucite priključni utikač. Ostavite uređaj da se ohladi
prije nego što ga ponovno uključite.
E6 Uređaj je pregrijan.
Isključite uređaj i izvucite priključni utikač. Provjerite jesu li
ventilacijski otvori za ventilator onečišćeni ili blokirani pred-
metima. Uklonite nečistoću ili predmete. Ostavite uređaj da
se ohladi prije nego što ga ponovno uključite. Ako se greška
ponovno prikazuje, obratite se podružnici Kauflanda.
E7/E8 Priključni napon je prenizak/previsok.
Osigurajte da se napon iz strujnog napajanja poklapa s poda-
cima na tipskoj pločici.

29
Čišćenje i njega Čuvanje
Upozorenje!
• Uvijek ostavite uređaj da se potpuno
Opasnost od strujnog udara zbog
ohladi prije nego što ga spremite.
vlage! Uređaj
• Čuvajte uređaj na suhom mjestu.
-- nemojte uranjati u vodu
-- nemojte držati pod tekućom vo- Zbrinjavanje
dom
-- nemojte čistiti u perilici za po- Zbrinjavanje pakiranja
suđe.
Pakiranje proizvoda sastoji se od materijala
Pozor! koji se može reciklirati. Zbrinite materijale
-- Ne upotrebljavajte abrazivne spužve ili za pakiranje u skladu s oznakom na javnim
abrazivna sredstva za čišćenje kako ne sabirnim mjestima ili u skladu s lokalnim
biste oštetili površinu uređaja. propisima.
-- Ne uklanjajte tvrdu nečistoću tako da
grebete tvrdim predmetima. Na taj način Zbrinjavanje starog uređaja
možete oštetiti uređaj. Ako više ne želite upotrebljavati elek-
Čišćenje uređaja trični uređaj, besplatno ga odložite
na javnom sabirnom mjestu za elek-
• Izvucite priključni utikač iz utičnice.
trične uređaje. Električni se uređaji nikako
• Ostavite uređaj da se po potrebi potpuno
ne smiju odlagati u kante za preostali, obič-
ohladi.
ni otpad (vidi simbol).
• Očistite površinu uređaja malo navlaže-
nom krpom i blagim sredstvom za čišćenje. Druge napomene o zbrinjavanju
• Tvrdokorne nečistoće na staklenoj kera- Odložite električni uređaj tako da to ne
mičkoj ploči možete ukloniti posebnim utječe na njegovu kasniju ponovnu upora-
komercijalnim strugačem za čišćenje sta- bu ili reciklažu.
klene keramike. Električni uređaji mogu sadržavati štetne
• Nakon čišćenja pažljivo osušite uređaj. tvari. Neodgovarajuća uporaba ili oštećenje
Čišćenje ventilacijskih otvora uređaja u slučaju kasnije reciklaže uređaja
mogu izazvati oštećenje zdravlja ili oneči-
Ako se uređaj ne upotrebljava dulje vrijeme,
šćenje voda i tla.
ventilacijski sustav može biti pun prašine.
• Očistite ventilacijske otvore mekom kr-
pom.
• Nakupine u ventilacijskim otvorima može-
te pažljivo ukloniti mekom četkom ili usi-
sivačem (na minimalnom stupnju snage).

30
Tehnički podaci Jamstvo

Model IC-A0201 Kaufland daje jamstvo od tri godine od da-


Tip polja za Indukcijska ploča za tuma kupnje.
kuhanje kuhanje Jamstvo ne obuhvaća oštećenja zbog ne-
pridržavanja uputa za uporabu, zloupo-
Tehnika grijanja Indukcija
rabe, nestručne uporabe, popravaka od
Napon 220 - 240 V~ strane korisnika ili nedostatnog održavanja
Frekvencija 50/60 Hz i nedostatne njege.
Snaga 2000 W
Buka 58 dB(A)
Promjer zone Maks. 21 cm
kuhanja
Broj Zone 1
kuhanja
Potrošnja 197 Wh/kg*
energije zone
kuhanja po kg
Potrošnja ener- 197 Wh/kg*
gije ploče za
kuhanje po kg
Maksimalno 8 kg
opterećenje
staklene ploče
Dimenzije Visina x širina x dubina
uređaja ca. 65 x 280 x 350 mm
Duljina priključ- ca. 1,5 m
nog kabela
*Metoda testiranja u skladu s normom
EN 60350-2:2013

Napomena:
Tehničke i optičke izmjene su moguće.

31
Szanowni Klienci! Zakres dostawy

Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. -- Płyta indukcyjna


Zdecydowali się Państwo na zakup produk- -- Instrukcja obsługi
tu o doskonałym stosunku ceny do jakości, Należy sprawdzić, czy wszystkie części zo-
który sprawi Państwu wiele radości. stały dostarczone oraz skontrolować urzą-
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenie pod kątem uszkodzeń transporto-
dzenia należy zapoznać się ze wszystkimi wych.
wskazówkami dotyczącymi obsługi oraz Nie używać uszkodzonego urządzenia!
bezpieczeństwa. W przypadku stwierdzenia szkód należy
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zwrócić się do filii Kaufland.
w  opisany sposób oraz wyłącznie w po-
danym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobom trzecim
należy przekazać także całą dokumentację.

Bezpieczeństwo

Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe wska-


zówki dotyczące bezpieczeństwa.
Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo użytkowania, należy przestrzegać wszyst-
kich poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem


-- Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do podgrzewania i utrzymywania cie-
pła potraw i napojów w ilościach zwykłych dla gospodarstwa domowego.
-- Nie wolno użytkować urządzenia na zewnątrz.
-- Urządzenie przeznaczone jest do użycia w prywatnych gospodarstwach domo-
wych. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
-- Należy wykorzystywać urządzenie wyłącznie w określonym zakresie zastoso-
wań i tylko z oryginalnym wyposażeniem. Każde inne zastosowanie lub zmiana
w urządzeniu uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Nie ponosimy od-
powiedzialności za szkody wynikające z zastosowania niezgodnego z przezna-
czeniem lub nieprawidłowej obsługi.

32
Bezpieczeństwo dzieci i osób dorosłych
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci w przypadku zabawy materia-
łami opakowaniowymi! Należy koniecznie trzymać materiały opakowa-
niowe poza zasięgiem dzieci.
-- Urządzenie może być używane przez dzieci, które ukończyły 8. rok życia i star-
sze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
czy umysłowych lub takie, którym brakuje wiedzy lub doświadczenia tylko pod
nadzorem innej osoby lub jeżeli zostały poinstruowane na temat bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz zrozumiały zagrożenia, jakie mogą wynikać z je-
go stosowania.
-- Nie dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
-- Prace związane z czyszczeniem i pielęgnacją urządzenia nie mogą być prze-
prowadzane przez dzieci, chyba że mają powyżej 8 lat i są pod nadzorem osób
dorosłych.
-- Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny mieć dostępu do urządzenia oraz
przewodu podłączeniowego.
-- Osoby z elektronicznymi implantami i rozrusznikami serca przed uruchomie-
niem urządzenia muszą skonsultować się z lekarzem specjalistą, aby wyjaśnić,
czy korzystanie z płyty indukcyjnej nie będzie zakłócało pracy implantu (pole
elektromagnetyczne).

Ogólne zasady bezpieczeństwa


-- Urządzenia nie wolno stosować, gdy uszkodzone są przewód zasilania, obudo-
wa lub płyta szklano-ceramiczna.
-- Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowany serwis naprawczy.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo poparzenia w kontakcie z gorącymi powierzchnia-
mi! W czasie pracy urządzenie nagrzewa się. Należy korzystać wyłącznie
z przeznaczonych do tego przycisków.
-- Podczas gotowania należy kontrolować pracę urządzenia. Jeżeli proces goto-
wania jest krótki, należy kontrolować go przez cały czas.
-- Ostrzeżenie! Tłuszcze i oleje mogą się zapalić! Nigdy nie należy gasić pożaru
wodą, lecz stłumić go np. za pomocą koca.
33
-- Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo pożaru! Nie używać urządzenia jako blatu do
odkładania przedmiotów lub jako blatu roboczego.
-- Nie wolno kłaść przedmiotów z metalu, np. sztućców lub folii aluminiowej na
płycie indukcyjnej, ponieważ mogą się rozgrzać.
-- To urządzenie nie jest przeznaczone do eksploatacji przy użyciu zewnętrznego
zegara sterującego lub oddzielnego systemu zdalnego.
-- Ostrzeżenie! Jeżeli płyta szklano-ceramiczna jest zarysowana, złamana lub
pęknięta, należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania,
aby uniknąć ewentualnego porażenia elektrycznego. Nie używać uszkodzone-
go urządzenia.
-- Po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
i odłączyć je od zasilania. Nigdy nie polegać wyłącznie na tym, że urządzenie
wyłącza się z wykorzystaniem funkcji rozpoznawania garnka.
-- Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach, nie wolno
czyścić go pod bieżącą wodą.
-- Nie wolno myć urządzenia w zmywarce.
-- Nie wolno czyścić urządzenia myjką parową.
-- Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie i pie-
lęgnacja”.

Bezpieczeństwo podczas ustawiania -- Dopilnować, aby dzieci i zwierzęta nie


i podłączania miały dostępu do urządzenia, gdy jest
-- Należy podłączać urządzenie wyłącznie ono w fazie pracy lub schładzania.
do zasilania, którego napięcie i często- -- Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
tliwość są zgodne z danymi na tabliczce podczas pracy urządzenia.
znamionowej! Tabliczka znamionowa -- Należy chronić spód urządzenia przed pa-
znajduje się na spodzie urządzenia. rą i wilgocią.
-- Należy podłączyć urządzenie wyłącznie -- Przyciski muszą być zawsze suche i czy-
do nieuszkodzonego, prawidłowo zamon- ste, nie wolno ich zasłaniać.
towanego gniazdka. -- Nie stawiać gorących garnków na przyci-
-- Należy zawsze ustawiać urządzenie na skach.
równej powierzchni. -- Nie stawiać pustych garnków na włączo-
-- Nie wolno stawiać urządzenia na gorącej nej płycie grzejnej.
powierzchni lub w pobliżu źródła ciepła. -- Nie przesuwać garnka tam i z powrotem,
aby nie uszkodzić powierzchni urządzenia.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania -- Nie wkładać żadnych przedmiotów do
-- Proszę nigdy nie pozostawiać uruchomio- otworów wentylacyjnych.
nego urządzenia bez nadzoru.
34
-- Przewód zasilania nie może stykać się Odpowiednie garnki można rozpoznać po
z gorącymi częściami urządzenia. oznakowaniu (np. symbol cewki na dnie
-- Po każdym użyciu należy odłączyć urzą- garnka) lub po tym, że po przyłożeniu ma-
dzenie od zasilania. gnesu do dna garnka magnes pozostanie
na miejscu.
Bezpieczeństwo przy czyszczeniu Średnica garnka
-- Przed czyszczeniem urządzenia oraz -- musi wynosić co najmniej 12 cm, aby pole
odłożeniem go na miejsce, gdzie będzie indukcyjne zadziałało
przechowywane, należy odczekać, aż -- i nie może być większa niż 26 cm, aby
ostygnie. garnek nie wykraczał poza pole.
-- Przed każdym czyszczeniem należy wy- Dno garnka (maks. średnica dna: 21 cm)
łączyć urządzenie i odłączyć od zasilania. musi być równe i musi płasko przylegać.

Przed pierwszym uruchomieniem Obsługa przycisków dotykowych


(rys. 2  )
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć
z urządzenia wszystkie materiały opako- • Przyciski dotykowe należy obsługiwać
waniowe. opuszkami, a nie końcami palców. Przyci-
ski reagują na dotyk, nie trzeba naciskać
Czyszczenie przed pierwszym użyciem
przycisków.
• Należy starannie wyczyścić urządzenie -- Po rozpoznaniu dotyku przez urządze-
przed pierwszym użyciem. Należy stoso- nie rozlega się sygnał dźwiękowy.
wać się do wskazówek zawartych w roz- • Należy zwracać uwagę na to, aby przyci-
dziale „Czyszczenie i konserwacja”. ski były zawsze czyste, suche i niezasło-
nięte przez przedmioty lub ubranie.
Sposób działania
Objaśnienie symboli
W przypadku płyty indukcyjnej konieczna
do gotowania wysoka temperatura po- Przyciski (rys. 3  )
wstaje bezpośrednio na dnie garnka. Pły- Ozna-
ta szklano-ceramiczna rozgrzewa się tylko Funkcja/ oznaczenie
czenie
dzięki ciepłu, które oddaje garnek.
A Włączanie i wyłączanie
Dobór odpowiednich garnków B Wybór: moc/ temperatura
Wskaźnik
(rys. 1  )
C -- temperatury
-- mocy
Podczas korzystania z płyty indukcyjnej
należy używać garnków ze spodem wy- -- Zmniejszanie wartości
posażonym w elementy, które ulegają na- D -- Blokowanie/ odblokowanie
magnesowaniu (np. ze stali lub z żelaza). przycisku

35
Ozna- następujące odległości: 60 cm od góry
Funkcja/ oznaczenie oraz 10 cm z każdej strony.
czenie
-- Zwiększanie wartości
E -- Blokowanie/ odblokowanie
Podłączanie urządzenia
przycisku • Należy podłączyć wtyczkę do nieuszko-
F Ustawienie czasu (timer) dzonego, prawidłowo zamontowanego
G Utrzymywanie ciepła potraw gniazdka elektrycznego.
H Wyświetlacz -- Rozlega się sygnał dźwiękowy i na wy-
świetlaczu miga litera L.
Wyświetlacz -- Urządzenie jest w trybie czuwania.
Oprócz cyfr oznaczających wartości tempe-
ratury, mocy i ustawionego czasu na wy- Ustawianie garnka
świetlaczu urządzenia mogą wyświetlać się
następujące symbole: • Napełniony odpowiedni garnek należy
ustawić na środku zaznaczonego koła na
Symbol Znaczenie płycie grzejnej. Zwrócić uwagę, aby gar-
Niska temperatura: płyta grzejna nek wraz z zawartością nie ważył więcej
L nie jest rozgrzana i można jej niż 8 kg.
dotykać
Wysoka temperatura: płyta Włączanie i wyłączanie
H grzejna jest rozgrzana i nie urządzenia
wolno jej dotykać
Komunikaty o błędach (patrz • Aby włączyć urządzenie, należy dotknąć
E1-E8,
punkt „Pomoc w przypadku przycisku WŁ./WYŁ.
Eb
zakłóceń”) -- Rozlega się sygnał dźwiękowy i zaczyna
migać lampka wskaźnika przycisku WŁ./
Ustawianie urządzenia (rys. 4  ) WYŁ.
-- Włącza się wentylator.
Uwaga! -- W ciągu 10 sekund należy dotknąć
-- Należy zwracać uwagę, aby otwory wen- przycisku poziomu mocy, aby urucho-
tylacyjne urządzenia nie były zablokowa- mić proces rozgrzewania. W przeciw-
ne lub zasłonięte przedmiotami. nym razie urządzenie automatycznie się
-- Nie stawiać urządzenia na obrusach lub wyłączy.
tekstyliach o długim włosie ani na po- • Urządzenie należy wyłączyć po każdym
wierzchniach metalowych. użyciu za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
• Ustawić urządzenie na stabilnej, równej -- Urządzenie wyłącza się, ale wentylator
powierzchni. pracuje jeszcze przez kilka minut, aby
• Ustawić urządzenie w taki sposób, aby schłodzić urządzenie.
zapewnić odpowiednią ilość miejsca na
cyrkulację powietrza. Należy zachować
36
Ostrzeżenie!
= tryb temperatury
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie dotykać płyty grzejnej, do- = tryb mocy
póki na wyświetlaczu widnieje • Za pomocą przycisków i ustawić
symbol H. odpowiednią temperaturę lub moc.
-- Temperaturę można ustawiać w kro-
Funkcja automatycznego wyłączania kach co 20°C w zakresie 60–240°C.
Dźwięk alarmu rozlega się, a urządzenie -- Moc można ustawiać w krokach co
automatycznie się wyłącza, gdy: 200 W w zakresie 200–2000 W.
-- po włączeniu w ciągu 10 sekund nie zo-
stanie dotknięty przycisk poziomu mocy Energooszczędne gotowanie
lub
-- na płycie grzejnej, wewnątrz zaznaczone- Aby oszczędzać energię podczas gotowa-
go koła, nie ma żadnego garnka lub znaj- nia i chronić środowisko, należy stosować
duje się garnek nieodpowiedni (automa- się do następujących wskazówek:
tyczne rozpoznawanie garnka) lub -- Przed włączeniem ustawić garnek na
-- urządzenie pracowało przez 2 godziny miejscu do gotowania.
i nie ustawiono czasu. -- Ustawić garnek na środku miejsca do go-
towania.
Ustawianie temperatury/ -- Jeżeli to możliwe, przykryć garnek pokrywą.
mocy -- Przy podgrzewaniu wody podgrzewać tyl-
ko jej potrzebną ilość.
Ostrzeżenie! -- Gotować w możliwie niskiej temperatu-
Niebezpieczeństwo poparze- rze/ przy możliwie niewielkiej mocy.
nia w kontakcie z gorącymi po- -- Nie dopuszczać do przegotowania pro-
wierzchniami! W czasie pracy duktów spożywczych.
urządzenie nagrzewa się. Należy
korzystać wyłącznie z przezna- Ustawianie czasu (timer)
czonych do tego przycisków.
• Dotknąć przycisku ustawienia czasu.
Urządzenie może pracować w trybie tem- -- Lampka wskaźnika obok przycisku
peratury lub mocy. ustawienia czasu świeci się, a na wy-
• Po włączeniu urządzenia należy w ciągu świetlaczu pojawia się .
10 sekund dotknąć przycisku wyboru mo- • Czas można ustawiać w zakresie od 1 mi-
cy/ temperatury, aby uruchomić proces nuty do 3 godzin za pomocą przycisków
rozgrzewania. i .
• Po ponownym dotknięciu przycisku wy- -- Po ustawieniu czasu ustawiona wartość
boru mocy/ temperatury można ustawić miga przez kilka sekund na wyświetla-
tryb temperatury lub mocy. Aktualne czu, a następnie jest odliczana malejąco.
ustawienie trybu można rozpoznać dzięki -- Gdy upłynie ustawiony czas, urządzenie
lampce wskaźnika. automatycznie się wyłącza.
37
Utrzymywanie ciepła potraw Blokada przycisków
Dzięki tej funkcji potrawy można utrzymy- • Należy jednocześnie dotknąć przyciski
wać w określonej temperaturze. Zaleca się i  .
jednoczesne stosowanie funkcji ustawienia -- Zapala się lampka wskaźnika przy sym-
czasu. bolu kłódki.
• Dotknąć przycisku „Utrzymywanie cie- -- Wszystkie przyciski, z wyjątkiem przy-
pła”. cisku WŁ./WYŁ., są teraz zablokowane.
-- Nie ma możliwości ręcznego ustawie- • Należy jednocześnie dotknąć przyci-
nia temperatury lub mocy. sków oraz i przytrzymać przez
-- Potrawy będą stale utrzymywane w tej 3 sekundy, aby ponownie odblokować
samej temperaturze, przy niskiej war- wszystkie przyciski.
tości mocy, do momentu ponownego
dotknięcia przycisku lub wyłączenia
urządzenia.

Rodzaje odgłosów

Podczas normalnego stosowania, ze względu na technologię indukcyjną, można usłyszeć


następujące odgłosy.
Odgłos Znaczenie
Powstaje na skutek indukcji i zwiększa się wraz z mocą ustawianą
Buczenie
na urządzeniu.
Rozlega się, gdy ustawiony na włączonej płycie grzejnej garnek jest
Ciche gwizdanie
pusty i cichnie po napełnieniu garnka.
Powstaje w wyniku wibracji w dnie garnka, które powstają na
Trzaskanie
skutek rozgrzania przez indukcję.
Rozlega się, gdy ustawiona jest najwyższa moc. Cichnie przy reduk-
Głośne gwizdanie
cji mocy.
Dzięki wentylatorowi nie dochodzi do przegrzania urządzenia. Gdy
Odgłosy wentyla- temperatura rośnie, wentylator pracuje coraz głośniej. Także po
tora wyłączeniu można przez kilka minut słyszeć odgłosy wentylatora,
ponieważ trwa proces schładzania.

38
Pomoc w przypadku zakłóceń

Problem/ Możliwe przyczyny/ środki


komunikat o błędach
Po włączeniu i ustawie- Na płycie grzejnej, wewnątrz zaznaczonego koła, nie ma
niu mocy urządzenie żadnego garnka lub znajduje się garnek nieodpowiedni.
piszczy w regularnych Należy postawić odpowiedni garnek na płycie.
odstępach czasu, nie roz-
grzewa się, a następnie z
powrotem się wyłącza.
Proces grzania zostaje Garnek, jego zawartość lub otoczenie jest zbyt gorące lub
przerwany. urządzenie wyłączyło się samo po upływie 2 godzin. Należy
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę, odczekać kilka
minut i ponownie włączyć urządzenie.
E1, E2, E4, E5, Eb Nie działa regulacja temperatury.
Należy zwrócić się do filii Kaufland.
E3 Garnek jest przegrzany lub bez zawartości. Wyłączyć urządze-
nie i wyjąć wtyczkę. Przed ponownym włączeniem pozosta-
wić urządzenie do ostygnięcia.
E6 Urządzenie jest przegrzane.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę. Sprawdzić, czy otwory
wentylacyjne wentylatora nie są zabrudzone lub zablokowa-
ne przedmiotami. Usunąć zabrudzenia lub przedmioty. Przed
ponownym włączeniem pozostawić urządzenie do osty-
gnięcia. Jeżeli błąd zostanie ponownie wyświetlony, należy
zwrócić się do filii Kaufland.
E7/E8 Napięcie zasilające jest za niskie/ za wysokie.
Należy upewnić się, że napięcie zasilające jest zgodne z dany-
mi na tabliczce znamionowej.

39
Czyszczenie i pielęgnacja • Pozostałości w otworach wentylacyj-
nych można ostrożnie usunąć za pomocą
Ostrzeżenie! miękkiej szczotki lub odkurzacza (przy
Niebezpieczeństwo porażenia minimalnym poziomie mocy).
prądem ze względu na wilgoć!
Nie wolno: Przechowywanie
-- zanurzać urządzenia w wodzie, • Przed odłożeniem urządzenia w miejsce
-- trzymać urządzenia pod bieżącą przechowywania pozostawić urządzenie
wodą, do całkowitego ostygnięcia.
-- myć urządzenia w zmywarce. • Przechowywać urządzenie w suchym
Uwaga! miejscu.
-- Proszę nie stosować gąbek ani środków
do szorowania, aby nie uszkodzić po-
Utylizacja
wierzchni urządzenia. Utylizacja opakowania
-- Nie zeskrobywać przylegającego brudu Opakowanie produktu wykonane jest
za pomocą twardych przedmiotów. Urzą- z  materiałów podlegających recyklingowi.
dzenie może zostać w ten sposób uszko- Materiały opakowaniowe należy utylizo-
dzone. wać zgodnie z ich oznakowaniem w pu-
blicznych punktach odbioru odpadów lub
Czyszczenie urządzenia
zgodnie z  wytycznymi obowiązującymi
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. w danym kraju.
• W razie potrzeby pozostawić urządzenie
do całkowitego ostygnięcia. Utylizacja zużytego sprzętu
• Wyczyścić powierzchnię urządzenia za
Jeśli nie chcą już Państwo używać
pomocą lekko zwilżonej ściereczki oraz
swojego urządzenia elektrycznego,
delikatnego środka czyszczącego.
należy bezpłatnie oddać je do punk-
• Wyjątkowo uporczywe zabrudzenia na
tu odbioru zużytego sprzętu. W żadnym
płycie szklano-ceramicznej można usu-
wypadku nie wolno wyrzucać zużytych
wać za pomocą specjalnego, dostępnego
urządzeń elektrycznych do pojemników
w sprzedaży skrobaka czyszczącego do
na odpady nienadające się do ponownego
płyt szklano-ceramicznych.
przetworzenia (patrz symbol).
• Po wyczyszczeniu należy starannie osu-
szyć urządzenie. Pozostałe wskazówki dotyczące
utylizacji
Czyszczenie otworów wentylacyjnych
Należy oddać urządzenie w takim stanie,
Jeżeli urządzenie nie było używane przez
aby możliwe było jego późniejsze ponowne
dłuższy czas, system wentylacyjny może
wykorzystanie lub przetworzenie.
być zakurzony.
Urządzenia elektryczne mogą zawierać
• Należy wyczyścić otwory wentylacyjne za szkodliwe substancje. Nieprawidłowe ob-
pomocą miękkiej ściereczki. chodzenie się lub uszkodzenie urządzenia
40
mogą stwarzać zagrożenia dla zdrowia lub Wskazówka:
powodować zanieczyszczenie wody lub Zastrzegamy sobie możliwość wprowadze-
gleby podczas późniejszego użytkowania. nia zmian technicznych oraz w wyglądzie
urządzenia.
Dane techniczne
Model IC-A0201
Rodzaj płyty Płyta indukcyjna Gwarancja
grzejnej
Technika Indukcja Kaufland udziela Państwu gwarancji na
grzewcza 3 lata od daty zakupu.
Napięcie 220 - 240 V~ Gwarancja nie obejmuje szkód związanych
Częstotliwość 50/60 Hz z nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi,
użytkowaniem niezgodnym z przeznacze-
Moc 2000 W niem, nieprawidłowym obchodzeniem się,
Poziom hałasu 58 dB(A) naprawami przeprowadzanymi na własną
Średnica Maks. 21 cm rękę lub niewystarczającą konserwacją
miejsca do i pielęgnacją.
gotowania
Liczba miejsc 1
do gotowania
Zużycie energii 197 Wh/kg*
w miejscu do
gotowania na
kg
Zużycie energii 197 Wh/kg*
na płycie grzej-
nej na kg
Maks. obcią- 8 kg
żenie płyty
szklanej
Wymiary wysokość x szerokość x
urządzenia głębokość
ok. 65 x 280 x 350 mm
Długość prze- ok. 1,5 m
wodu zasilania
*Metoda testowania zgodnie EN 60350-2:2013

41
Stimate client, Pachetul de livrare

Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. -- Plită cu inducţie


aparat. Aţi decis să alegeţi un produs cu -- Instrucţiuni de folosire
un raport calitate-preţ excelent care vă va Verificaţi existenţa tuturor componentelor
aduce multe satisfacţii. şi aparatul cu privire la deteriorări surveni-
Înainte de utilizarea aparatului familiari- te în timpul transportului.
zaţi-vă cu toate instrucţiunile privind ope- Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă aces-
rarea şi siguranţa. ta este deteriorat!
Utilizaţi aparatul numai în modul descris În cazul defectării contactaţi un magazin
şi numai în scopurile menţionate. În cazul Kaufland.
transmiterii aparatului unei alte persoane,
predaţi-i, de asemenea, toate documentele
aferente acestuia.

Siguranţa

Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni privind siguranţa înaintea primei utili-


zări a aparatului.
În vederea unei utilizări sigure respectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa
prezentate în continuare.

Utilizarea conform destinaţiei


-- Aparatul este destinat exclusiv încălzirii şi păstrării la cald a alimentelor şi bă-
uturilor în cantităţi obişnuite pentru uz casnic.
-- Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
-- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Aparatul nu este prevăzut pen-
tru utilizarea în scopuri profesionale.
-- Folosiţi aparatul numai pentru domeniul de utilizare descris şi cu accesoriile
originale. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului sunt considerate ca
fiind neconforme. Producătorul nu răspunde pentru daunele produse ca urmare
a utilizării necorespunzătoare sau operării eronate.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
Avertizare!
Pericol de asfixiere pentru copii la joaca cu materialul de ambalare!
Menţineţi materialul de ambalare departe de accesul copiilor.
42
-- Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de
persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă
şi cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu
privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la
acesta.
-- Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
-- Curăţarea şi operaţiunile de întreţinere prevăzute pentru utilizator nu sunt per-
mise copiilor decât dacă aceştia au vârsta peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
-- Menţineţi aparatul şi cablul de conexiune departe de accesul copiilor cu vârsta
sub 8 ani.
-- Înaintea punerii în funcţiune, purtătorii de implanturi şi stimulatoare cardiace
trebuie să consulte un medic specialist pentru a stabili compatibilitatea plitei
cu inducţie (câmp electromagnetic) cu implantul.

Aspecte generale privind siguranţa


-- Aparatul nu se va utiliza atunci când cablul de alimentare, carcasa sau plita
vitroceramică sunt defecte.
-- În cazul defectării cablului de alimentare, în vederea evitării pericolelor, acesta
se va înlocui numai de către un centru autorizat de reparaţii.
Avertizare!
Pericol de ardere din cauza suprafeţelor fierbinţi! Pe durata utilizării
aparatul se înfierbântă. Utilizaţi numai tastele prevăzute.
-- Procesul de preparare trebuie supravegheat. Procesul de preparare de scurtă
durată trebuie întotdeauna supravegheat.
-- Avertizare! Grăsimile şi uleiurile sunt inflamabile! Nu stingeţi niciodată incen-
diile cu apă, ci suprimaţi-le, de exemplu, cu o pătură.
-- Avertizare! Pericol de incendiu! Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de depunere
sau de lucru.
-- Obiectele metalice, precum tacâmurile sau folia de aluminiu, nu trebuie aşezate
pe plită, deoarece acestea se pot înfierbânta.
-- Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea cu temporizatoare externe sau
sisteme separate de comandă de la distanţă.
-- Avertizare! Pentru evitarea unei posibile electrocutări opriţi imediat aparatul
şi deconectaţi-l de la reţeaua electrică dacă plita vitroceramică este fisurată,
deteriorată sau spartă. Nu mai utilizaţi aparatul dacă acesta este deteriorat.

43
-- Opriţi aparatul după fiecare utilizare cu ajutorul tastei PORNIT/OPRIT şi de-
conectaţi-l de la reţeaua electrică. Nu vă bazaţi doar pe faptul că aparatul se
deconectează prin intermediul funcţiei de detectare a vaselor.
-- Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide şi nu îl curăţaţi sub jet de apă.
-- Aparatul nu se va spăla în maşina de spălat vase.
-- Aparatul nu trebuie curăţat cu dispozitive de curăţat cu aburi.
v

Siguranţa la instalare şi conectare -- Pentru a evita deteriorarea suprafeţei


-- Conectaţi aparatul numai la surse de aparatului nu mişcaţi vasul de gătit.
alimentare cu energie electrică ale căror -- Nu introduceţi obiecte în orificiile de ae-
tensiune şi frecvenţă corespund indicaţi- risire.
ilor de pe plăcuţa de fabricaţie! Plăcuţa -- Cablul de alimentare nu trebuie să intre
de fabricaţie se află pe partea inferioară în contact cu componentele fierbinţi ale
a aparatului. aparatului.
-- Conectaţi aparatul numai la o priză cu -- Scoateţi ştecherul după fiecare utilizare.
contact de protecţie instalată corespun- Siguranţa la curăţare
zător şi nedeteriorată.
-- Lăsaţi aparatul să se răcească înaintea
-- Aşezaţi aparatul întotdeauna pe o supra-
curăţării sau depozitării.
faţă plană.
-- Opriţi aparatul de fiecare dată înaintea
-- Aparatul nu se va amplasa pe o suprafaţă
curăţării şi deconectaţi-l de la reţeaua
fierbinte sau în apropierea unei surse de
electrică.
căldură.
Înaintea primei puneri în
Siguranţa la utilizare ­funcţiune
-- Nu lăsaţi niciodată aparatul nesuprave-
gheat pe durata funcţionării. • Îndepărtaţi toate materialele de ambala-
-- Copiii şi animalele de companie se vor re de pe aparat înaintea primei utilizări
menţine departe de aparat atunci când a acestuia.
acesta se află în funcţiune sau în faza de Curăţarea înaintea primei utilizări
răcire.
• Înaintea primei utilizări curăţaţi temeinic
-- Nu acoperiţi fantele de aerisire pe durata
aparatul. Pentru aceasta respectaţi indica-
funcţionării.
ţiile din secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”.
-- Protejaţi partea inferioară a aparatului de
aburi şi umezeală. Modul de funcţionare
-- Tastele trebuie să fie întotdeauna uscate
şi curate şi nu trebuie acoperite. La plitele cu inducţie căldura necesară pen-
-- Nu aşezaţi vase de gătit fierbinţi pe taste. tru preparare se formează direct la fundul
-- Nu aşezaţi vase de gătit goale pe plita vasului de gătit. Plita vitroceramică este în-
pornită. călzită numai cu căldura degajată de vasul
de gătit.
44
Vas de gătit adecvat Zona Funcţia/denumirea
(imaginea 1  ) B Selectare: puterea/temperatura
Vasul de gătit este adecvat pentru utiliza- Afişaj
rea cu această plită cu inducţie dacă fun- C -- Temperatura
dul vasului de gătit conţine componente -- Puterea
magnetizabile (de exemplu oţel sau fier). -- Diminuarea valorii
D
Vasele de gătit adecvate pot fi recunoscute -- Blocarea/deblocarea tastelor
printr-un marcaj (de exemplu simbolul unei -- Mărirea valorii
E
bobine pe fundul vasului) sau dacă pe fun- -- Blocarea/deblocarea tastelor
dul vasului de gătit rămâne lipit un magnet. F Preselectarea timpului (Timer)
Diametrul vasului de gătit G Păstrarea la cald a alimentelor
-- trebuie să fie de minimum 12 cm pentru
H Ecranul
a  permite funcţionarea câmpului de in-
ducţie Ecranul
-- şi nu trebuie să depăşească 26 cm pentru În afara cifrelor pentru valorile preselectate
ca vasul de gătit să nu depăşească supra- de temperatură, putere şi timp, pe ecranul
faţa plitei. aparatului sunt vizibile următoarele simbo-
Fundul vasului de gătit (max. diametrul luri:
fundului: 21 cm) trebuie să fie neted şi să
fie poziţionat plan. Simbo-
Semnificaţia
lul
Operarea tastelor cu senzor L
Temperatură scăzută: plita nu
(imaginea 2  ) este încălzită şi poate fi atinsă
Temperatură ridicată: plita este
H
• Atingeţi tastele cu senzor cu partea infe- încălzită şi nu trebuie atinsă
rioară a degetelor, nu cu vârful degetelor. Mesaje de eroare (a se vedea
E1 - E8,
Tastele reacţionează la atingere, nefiind secţiunea „Remedierea defecţi-
Eb
necesară apăsarea. unilor”)
-- Atunci când aparatul recunoaşte o atin-
gere, este emis un semnal sonor. Instalarea aparatului
• Se va avea în vedere ca tastele să fie în- (imaginea 4  )
totdeauna curate, uscate şi neacoperite
cu obiecte sau îmbrăcăminte. Atenţie!
-- Se va avea în vedere ca orificiile de aeri-
Explicarea simbolurilor sire ale aparatului să nu fie blocate sau
acoperite cu obiecte.
Tastele (imaginea 3  )
-- Nu aşezaţi aparatul pe feţe de masă sau
Zona Funcţia/denumirea textile cu fibre lungi şi nici pe suprafeţe
A Pornirea, respectiv oprirea metalice.

45
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, latorul continuă să funcţioneze câteva
plană. minute pentru a răci aparatul.
• Poziţionaţi aparatul astfel încât să existe Avertizare!
un spaţiu suficient de circulare a aerului. Pericol de arsuri! Nu atingeţi pli-
Se vor respecta următoarele distanţe: ta cât timp pe ecran este afişat H.
60  cm în sus şi 10 cm faţă de toate la-
turile. Sistemul automat de deconectare
Este emis un semnal de alarmă, iar apara-
Conectarea aparatului tul se deconectează automat dacă
-- după pornire, în decurs de 10 secunde nu
• Introduceţi ştecherul într-o priză cu con- este atinsă tasta unităţii de putere sau
tact de protecţie instalată corespunzător -- în interiorul marcajului circular de pe pli-
şi nedeteriorată. tă nu se află un vas de gătit adecvat sau
-- Este emis un semnal sonor, iar pe ecran niciun vas de gătit (funcţia de detectare
luminează intermitent litera L. automată a vasului) sau
-- Aparatul se află în modul standby. -- aparatul a funcţionat 2 ore şi nu a fost
preselectat timpul.
Aşezarea vasului de gătit
Setarea temperaturii/puterii
• Aşezaţi în mijlocul marcajului circular de
pe plită un vas de gătit adecvat, plin. Se Avertizare!
va avea în vedere ca vasul de gătit, inclu- Pericol de ardere din cauza su-
siv conţinutul acestuia să nu depăşească prafeţelor fierbinţi! Pe durata
8 kg. utilizării aparatul se înfierbântă.
Utilizaţi numai tastele prevăzute.
Pornirea şi oprirea Aparatul poate fi utilizat în modul de tem-
aparatului peratură sau în modul de putere.
• După pornire, în decurs de 10 secunde
• Porniţi aparatul prin atingerea tastei
apăsaţi tasta de selectare a puterii/tem-
PORNIT/OPRIT.
peraturii pentru a porni procesul de încăl-
-- Este emis un semnal sonor, iar lampa
zire.
indicatoare a tastei PORNIT/OPRIT lu-
• Prin apăsarea din nou a tastei de selecta-
minează intermitent.
re a puterii/temperaturii poate fi comutat
-- Ventilatorul porneşte.
între modul de temperatură şi modul de
-- În decurs de 10 secunde trebuie pornit
putere. Modul setat momentan poate fi
procesul de încălzire cu ajutorul tastei
recunoscut în funcţie de lămpile indica-
unităţii de putere, în caz contrar apara-
toare.
tul se opreşte automat.
• Opriţi aparatul după fiecare utilizare prin = modul de temperatură
atingerea tastei PORNIT/OPRIT. = modul de putere
-- Aparatul se deconectează, însă venti-
46
• Setaţi temperatura, respectiv puterea do- -- După expirarea timpului setat aparatul
rită prin atingerea tastelor şi . se deconectează automat.
-- Temperatura poate fi setată în trepte de
20 °C în intervalul cuprins între 60 °C şi Păstrarea la cald
240 °C. a alimentelor
-- Puterea poate fi setată în trepte de 200
W în intervalul cuprins între 200 W şi Cu ajutorul acestei funcţii, alimentele pot
2000 W. fi păstrate la cald la o anumită temperatu-
ră. Se recomandă utilizarea concomitentă
a funcţiei Timer.
Gătitul eficient din punct de
vedere energetic • Apăsaţi tasta „Păstrare la cald”.
-- Setarea manuală a temperaturii, respec-
Respectaţi următoarele indicaţii pentru tiv a puterii nu este posibilă.
economisirea energiei şi protejarea mediu- -- Alimentele sunt păstrate la cald în mod
lui atunci când gătiţi: constant cu putere redusă până la atin-
-- Aşezaţi vasul de gătit pe zona de gătit gerea din nou a tastei sau oprirea apa-
înaintea pornirii. ratului.
-- Aşezaţi vasul de gătit în centrul zonei de
gătit. Blocarea tastelor
-- Dacă este posibil, acoperiţi vasul de gătit
cu un capac. • Atingeţi concomitent tastele şi  .
-- La încălzirea apei se va încălzi numai can- -- Lampa indicatoare de la simbolul lacă-
titatea necesară de apă. tului luminează.
-- Prepararea se va realiza pe cât posibil la -- Până la tasta PORNIT/OPRIT, toate tas-
cea mai redusă temperatură/putere. tele sunt acum blocate.
-- Evitaţi fierberea excesivă a alimentelor. • Apăsaţi concomitent tastele şi
timp de 3 secunde pentru a debloca din
Setarea timpului preselectat nou toate tastele.
(Timer)
• Atingeţi tasta Timer.
-- Lampa indicatoare de lângă tasta Ti-
mer luminează, iar pe ecran este afişat
.
• Timpul poate fi setat între 1 minut şi 3 ore
cu ajutorul tastelor şi .
-- După setarea timpului, timpul setat lu-
minează intermitent pe ecran pentru
câteva secunde şi apoi este contorizat
descrescător.
47
Tipuri de zgomote

Pe durata utilizării normale sunt posibile următoarele zgomote datorate tehnicii de inducţie.
Zgomot Semnificaţia
Este provocat de inducţie şi se intensifică în funcţie de nivelul pute-
Bâzâit
rii setate a aparatului.
Este emis atunci când vasul de gătit de pe plita pornită este gol şi
Fluierat uşor
încetează la umplerea vasului.
Sunt provocate de vibraţia de la nivelul fundului vasului de gătit,
Pocnete
datorată încălzirii cu inducţie.
Este emis atunci când este setată puterea maximă şi scade în inten-
Fluierat puternic
sitate la reducerea puterii.
Ventilatorul împiedică supraîncălzirea aparatului, iar zgomotul
Zgomot de venti- acestuia se intensifică odată cu creşterea temperaturii. Ventilatorul
lator poate fi auzit câteva minute chiar şi după oprire, deoarece aparatul
se răceşte.

Remedierea defecţiunilor

Problemă/mesaj de Cauze posibile/măsuri


eroare
După pornire şi setarea În interiorul marcajului circular de pe plită nu se află un vas
puterii, aparatul piuie de gătit adecvat sau niciun vas.
la intervale regulate, nu Aşezaţi un vas de gătit adecvat pe aparat.
se încălzeşte şi apoi se
opreşte din nou.
Procesul de încălzire se Vasul de gătit, conţinutul acestuia sau zona înconjurătoare
întrerupe. sunt prea fierbinţi sau aparatul s-a deconectat automat după
2 ore. Opriţi aparatul, scoateţi ştecherul din priză, aşteptaţi
câteva minute şi reporniţi aparatul.
E1, E2, E4, E5, Eb Eroare de funcţionare a reglajului temperaturii.
Contactaţi o filială Kaufland.
E3 Vasul de gătit este supraîncălzit sau fierbe gol. Opriţi aparatul
şi scoateţi ştecherul din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească
înainte de a-l reporni.

48
Problemă/mesaj de Cauze posibile/măsuri
eroare
E6 Aparatul este supraîncălzit.
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Verificaţi dacă
orificiile de aerisire pentru ventilator sunt murdare sau
blocate cu obiecte. Îndepărtaţi murdăria sau obiectele. Lăsaţi
aparatul să se răcească înainte de a-l reporni. În cazul afişării
din nou a erorii contactaţi o filială Kaufland.
E7 / E8 Tensiunea reţelei este prea redusă/prea ridicată.
Asiguraţi-vă că tensiunea sursei de alimentare cu energie
electrică corespunde indicaţiilor de pe plăcuţa de fabricaţie.

Curăţarea şi îngrijirea • După spălare uscaţi cu grijă aparatul.

Avertizare! Curăţarea orificiilor de aerisire


Pericol de electrocutare din cauza În cazul neutilizării îndelungate a aparatu-
umezelii! Aparatul lui, sistemul de aerisire poate fi acoperit de
-- nu se va introduce în apă; praf.
-- nu se va ţine sub jet de apă;
• Curăţaţi orificiile de aerisire cu o lavetă
-- nu se va spăla în maşina de spă-
moale.
lat vase.
• Depunerile din orificiile de aerisire pot fi
Atenţie! îndepărtate cu grijă cu ajutorul unei perii
-- Pentru a evita deteriorarea suprafeţei moi sau al unui aspirator (la treapta mini-
aparatului nu utilizaţi bureţi abrazivi şi mă de putere).
nici substanţe de curăţare abrazive.
-- Nu îndepărtaţi impurităţile persistente Depozitarea
cu obiecte dure. Astfel aparatul poate fi
deteriorat. • Lăsaţi aparatul întotdeauna să se răceas-
că complet înaintea depozitării.
Curăţarea aparatului • Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
• Scoateţi ştecherul din priză.
• Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să se Eliminarea
răcească complet.
• Curăţaţi suprafaţa aparatului cu ajutorul Eliminarea ambalajului
unei lavete uşor umezite şi cu un deter- Ambalajul produsului este fabricat din
gent delicat. materiale reciclabile. Eliminaţi materialele
• Impurităţile persistente de pe plita vitro- de ambalare în conformitate cu marcajele
ceramică pot fi îndepărtate cu ajutorul acestora prin intermediul centrelor publice
unei raclete de curăţare speciale, obişnui- de colectare, respectiv în conformitate cu
te pentru vitroceramică. prevederile naţionale specifice.
49
Eliminarea aparatelor uzate Consum de 197 Wh/kg*
Atunci când nu mai doriţi să utilizaţi energie plită
aparatul electric, predaţi-l unui cen- per kg
tru public de colectare a aparatelor Încărcare ma- 8 kg
electrice uzate. Aparatele electrice uzate nu ximă placă de
trebuie în niciun caz aruncate în containe- sticlă
rele pentru gunoi (a se vedea simbolul). Dimensiunile înălţime x lăţime x
aparatului adâncime
Indicaţii suplimentare privind
cca. 65 x 280 x 350 mm
­eliminarea
Lungimea cca. 1,5 m
Predaţi aparatul electric uzat fără a afecta
cablului de
refolosirea sau valorificarea a acestuia.
alimentare
Aparatele electrice uzate pot conţine sub-
stanţe poluante. În cazul manipulării neco- *Metodă de testare conform EN 60350-2:2013
respunzătoare sau deteriorării aparatului, Indicaţie:
cu ocazia valorificării ulterioare, aceste Sunt posibile modificări tehnice şi vizuale.
substanţe pot cauza probleme de sănătate
sau infesta apa şi solul.

Date tehnice
Garanţia
Model IC-A0201
Tip de plită Plită cu inducţie Kaufland acordă o garanţie de 3 ani de la
data cumpărării.
Tehnica de Inducţie
Sunt exceptate de la garanţie daunele
încălzire
provocate ca urmare a nerespectării in-
Tensiunea 220 - 240 V~ strucţiunilor de folosire, utilizării abuzive,
Frecvenţa 50/60 Hz manipulării necorespunzătoare, reparaţiilor
Puterea 2000 W neautorizate sau întreţinerii şi îngrijirii in-
suficiente.
Zgomot 58 dB(A)
Diametrul Max. 21 cm
zonei de gătit
Număr 1
Zone de gătit
Consum de 197 Wh/kg*
energie zonă
de gătit per kg

50
Vážená zákazníčka, Rozsah dodávky
vážený zákazník!
-- Indukčná varná doska
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového -- Návod na obsluhu
prístroja. Rozhodli ste sa pre výrobok s vý- Skontrolujte, či vám boli dodané všetky die-
borným výkonom za vynikajúcu cenu, ktorý ly a či sa prístroj pri preprave nepoškodil.
vám prinesie veľa radosti. Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádz-
Pred použitím prístroja sa oboznámte so ky!
všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy a V prípade poškodenia sa obráťte na niekto-
bezpečnosti. rú z pobočiek Kaufland.
Prístroj používajte len predpísaným spô-
sobom a na účely, na ktoré je určený. Pri
odovzdávaní výrobku tretej strane jej odo-
vzdajte aj všetky podklady.

Bezpečnosť

Predtým, ako prístroj prvý raz použijete, si dôsledne prečítajte nasledujúce bez-
pečnostné pokyny.
Za účelom bezpečného používania dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné po-
kyny.

Účel použitia
-- Prístroj je určený výlučne na varenie a zohrievanie jedál a nápojov a na ich
udržiavanie v teple v množstve obvyklom pre domácnosť.
-- Prístroj nepoužívajte v exteriéroch.
-- Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach. Nie je určený na používa-
nie v obchodných prevádzkach.
-- Prístroj používajte len na predpísané účely a s originálnym príslušenstvom. Kaž-
dé iné použitie alebo zmeny na prístroji sú v rozpore s účelom použitia. Na
škody vzniknuté používaním v rozpore s účelom použitia alebo škody vzniknuté
v dôsledku nesprávnej manipulácie sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnosť detí a osôb
Výstraha!
Nebezpečenstvo udusenia detí pri hre s obalovým materiálom! Obalový
materiál uchovávajte vždy mimo dosahu detí.
51
-- Tento prístroj môžu obsluhovať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zní-
ženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby
s malými skúsenosťami a znalosťami vtedy, keď budú pod dohľadom alebo
budú poučené o bezpečnom zaobchádzaní s prístrojom a porozumejú možným
nebezpečenstvám z toho vyplývajúcim.
-- Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
-- Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu, pokiaľ nie sú staršie ako
8 rokov a to pod dohľadom.
-- Deti mladšie ako 8 rokov by sa nemali zdržiavať v blízkosti prístroja a prípojné-
ho vedenia.
-- Majitelia elektronických implantátov a kardiostimulátorov musia pred spuste-
ním prístroja do prevádzky vyhľadať odborného lekára, aby s ním prekonzultova-
li znášanlivosť indukčnej varnej dosky (elektromagnetické pole) s implantátom.
Všeobecná bezpečnosť
-- Prístroj sa nesmie používať v prípade poškodenia sieťového kábla, krytu alebo
sklokeramickej dosky.
-- V prípade poškodenia sieťového kábla ho smie vymeniť len autorizovaný oprav-
ný servis, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Výstraha!
Nebezpečenstvo popálenia na horúcich povrchoch! Počas prevádzky sa
prístroj zahrieva. Používajte iba určené tlačidlá.
-- Proces varenia treba sledovať. Krátke varenie treba sledovať nepretržite.
-- Varovanie! Tuky a oleje môžu horieť! Požiar nikdy nehaste vodou, ale uhaste
ho napríklad dekou.
-- Varovanie! Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Prístroj nepoužívajte ako úložnú
alebo pracovnú plochu.
-- Predmety z kovu, ako je napr. príbor alebo hliníková fólia, sa nesmú klásť na
varnú dosku, pretože by sa mohli zohriať.
-- Tento prístroj nie je určený na prevádzku s externými spínacími hodinami ani
samostatným systémom diaľkového ovládania.
-- Varovanie! Prístroj okamžite vypnite a odpojte ho od napájania v prípade, že
je sklokeramická doska prasknutá alebo rozbitá, aby sa zabránilo prípadnému
zásahu elektrickým prúdom. Poškodený prístroj ďalej nepoužívajte.

52
-- Po každom použití prístroj tlačidlom ZAP/VYP vypnite a odpojte ho od elektric-
kej siete. Nespoliehajte sa na to, že prístroj sa vypne prostredníctvom funkcie
rozpoznávania hrncov.
-- Prístroj neponárajte do vody alebo do iných tekutín a neumývajte ho pod tečú-
cou vodou.
-- Prístroj sa nesmie umývať v umývačke riadu.
-- Prístroj sa nesmie umývať parným čističom.
-- Dodržiavajte informácie uvedené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.

Bezpečnosť pri montáži a zapájaní -- Kuchynský riad neposúvajte po doske


-- Prístroj zapájajte len do takého elektric- sem a tam, aby ste nepoškodili povrch
kého zdroja, ktorého napätie a frekvencia prístroja.
zodpovedajú údajom na výrobnom štít- -- Do vetracích otvorov nezasúvajte žiadne
ku! Výrobný štítok sa nachádza na spod- predmety.
nej časti prístroja. -- Sieťový kábel sa nesmie dostať do kon-
-- Prístroj zapájajte len do nepoškodenej taktu s horúcimi časťami prístroja.
zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa -- Po každom použití vytiahnite sieťový ká-
predpisov. bel zo zásuvky.
-- Prístroj ukladajte vždy na rovnú plochu.
Bezpečnosť pri čistení
-- Prístroj sa nesmie umiestňovať na horúcu
plochu alebo do blízkosti zdrojov tepla. -- Pred čistením alebo uskladnením nechaj-
te prístroj vychladnúť.
Bezpečnosť počas obsluhy -- Pred každým čistením prístroj vypnite
a odpojte ho z elektrickej siete.
-- Počas prevádzky nenechávajte prístroj ni-
kdy bez dozoru. Pred prvým uvedením do
-- Deti a domáce zvieratá by sa nemali zdr-
žiavať v blízkosti prístroja vtedy, keď je
­prevádzky
tento v prevádzke alebo sa chladí. • Pred prvým použitím odstráňte z prístroja
-- Vetracie otvory počas prevádzky nezakrý- všetky obalové materiály.
vajte.
-- Spodnú stranu prístroja chráňte pred pa- Čistenie pred prvým použitím
rou a vlhkosťou. • Pred prvým použitím prístroj starostlivo vy-
-- Tlačidlá musia byť vždy suché a čisté čistite. Pritom dodržiavajte informácie uve-
a nesmú sa prekrývať. dené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.
-- Na tlačidlá neklaďte horúci kuchynský
riad.
-- Na zapnutú varnú dosku neklaďte prázd-
ny kuchynský riad.

53
Princíp fungovania Vysvetlenie symbolov
V prípade indukčnej varnej dosky vzniká Tlačidlá (obrázok 3  )
teplo nevyhnutné na varenie priamo v dne
Oblasť Funkcia/označenie
kuchynského riadu. Sklokeramická varná
doska sa zohrieva len prostredníctvom tep- A Zapnutie, resp. vypnutie
la odovzdaného kuchynským riadom. B Voľba: výkonu/teploty
Indikátor
Vhodný kuchynský riad C -- teploty,
(obrázok 1  ) -- výkonu
-- Zníženie hodnoty
Kuchynský riad je na používanie s touto in- D -- Zablokovanie/odblokovanie
dukčnou varnou doskou vhodný vtedy, keď tlačidla
sú na dne kuchynského riadu komponenty, -- Zvýšenie hodnoty
ktoré možno zmagnetizovať (napr. oceľ E -- Zablokovanie/odblokovanie
alebo železo). Vhodný kuchynský riad mô- tlačidla
žete rozpoznať buď vďaka označeniu (napr. F Časová predvoľba (časovač)
symbol cievky na dne hrnca) alebo vtedy, G Udržiavanie jedál v teple
keď na dne kuchynského riadu zostane pri-
H Displej
chytený magnet.
Priemer kuchynského riadu Displej
-- musí byť minimálne 12 cm, aby indukčné
Okrem číslic pre hodnoty teploty, výkonu
pole pracovalo,
a časovej predvoľby možno na displeji prí-
-- a nesmie byť väčší ako 26 cm, aby ku-
stroja vidieť nasledujúce symboly:
chynský riad neprečnieval.
Dno kuchynského riadu (max. priemer dna: Symbol Význam
21 cm) musí byť rovné a  musí priliehať Nízka teplota: varná doska nie je
k doske. L
zohriata a možno sa jej dotknúť.
Vysoká teplota: varná doska
Obsluha senzorových tlačidiel H je zohriata a nesmiete sa jej
(obrázok 2  ) dotýkať.
E1 - E8, Chybové hlásenia (pozri časť
• Senzorových tlačidiel sa dotýkajte bruš- Eb „Náprava pri porucháche“)
kami, nie končekmi prstov. Tlačidlá reagu-
jú na dotyk, tlak nie je potrebný. Inštalácia prístroja (obrázok 4  )
-- Keď prístroj rozpozná dotyk, zaznie sig-
nál. Pozor!
• Dbajte na to, aby boli tlačidlá vždy čisté -- Dbajte na to, aby vetracie otvory prístroja
a suché a aby neboli prekryté predmetmi neboli zablokované ani prekryté predmet-
alebo oblečením. mi.

54
-- Prístroj neklaďte na obrusy ani na textílie -- Prístroj sa vypne, ventilátor však ešte
s vysokým vlasom a takisto ani na kovové pár minút pobeží, aby prístroj vychladol.
plochy.
Výstraha!
• Prístroj umiestnite na stabilnú a rovnú Hrozí nebezpečenstvo popále-
plochu. nia! Kým je na displeji zobrazené
• Prístroj umiestnite tak, aby bolo zabez- písmeno H, nedotýkajte sa varnej
pečené dostatočné miesto na prúdenie dosky.
vzduchu. Musíte dodržiavať nasledujúce
odstupy: 60 cm nahor a 10 cm na všetky Automatické vypnutie
strany. Zaznie výstražný signál a prístroj sa auto-
maticky vypne v prípade, že
Zapojenie prístroja -- sa po zapnutí do 10 sekúnd nedotknete
tlačidla jednotky výkonu alebo
• Sieťovú zástrčku zapojte do nepoškode- -- sa na kruhu vyznačenom na varnej doske
nej zásuvky, ktorá bola nainštalovaná nenachádza žiadny alebo žiadny vhodný
podľa predpisov. kuchynský riad (automatické rozpoznáva-
-- Zaznie signál a na displeji zabliká pís- nie riadu) alebo
meno L. -- prístroj bol 2 hodiny v prevádzke a ne-
-- Prístroj je v pohotovostnom režime. nastavili ste časovú predvoľbu.

Položenie kuchynského riadu Nastavenie teploty/výkonu


• Do stredu kruhu naznačeného na varnej Výstraha!
doske položte naplnený vhodný kuchyn- Nebezpečenstvo popálenia na
ský riad. Dbajte na to, aby kuchynský riad horúcich povrchoch! Počas pre-
aj s obsahom nevážil viac ako 8 kg. vádzky sa prístroj zahrieva. Pou-
žívajte iba určené tlačidlá.
Zapnutie a vypnutie Prístroj môžete používať v režime nastave-
prístroja nia teploty alebo výkonu.

• Prístroj zapnite tak, že sa dotknete tla- • Po zapnutí sa do 10 sekúnd dotknite tla-


čidla ZAP/VYP. čidla výberu výkonu/teploty, aby ste spus-
-- Zaznie signál a zabliká indikátor tla- tili zohrievanie.
čidla ZAP/VYP. • Opakovaným dotykom tlačidla výberu
-- Zapne sa ventilátor. výkonu/teploty môžete prejsť z režimu
-- Tlačidlom jednotky výkonu sa musí do teploty na režim výkonu. To, ktorý režim
10 sekúnd spustiť zohrievanie, v opač- je práve nastavený, rozpoznáte podľa in-
nom prípade sa prístroj automaticky dikátorov.
vypne. = režim teploty
• Po každom použití prístroj vypnite tak, že = režim výkonu
sa dotknete tlačidla ZAP/VYP.
55
• Dotykom tlačidla a nastavte po- Udržiavanie jedál v teple
žadovanú teplotu, resp. výkon.
-- Teplotu môžete nastavovať v krokoch Pomocou tejto funkcie môžete jedlá udr-
po 20 °C v rozmedzí od 60 °C do 240 °C. žiavať teplé pri určitej teplote. Odporúčame
-- Výkon môžete nastavovať v krokoch po súčasne využívať funkciu časovača.
200 W v rozmedzí od 200 do 2000 W. • Dotknite sa tlačidla „Udržiavať teplo“.
-- Manuálne nastavenie teploty, resp. vý-
Energeticky úsporné varenie konu nie je možné.
-- Jedlá sa budú stále udržiavať teplé pri
Dodržiavajte nasledujúce pokyny v prípade, nízkom výkone dovtedy, kým sa opätov-
že chcete pri varení šetriť energiou a chrá- ne nedotknete tlačidla alebo nevypnete
niť životné prostredie: prístroj.
-- Kuchynský riad pred zapnutím postavte
na varnú dosku. Blokovanie tlačidiel
-- Kuchynský riad postavte do stredu varnej
dosky. • Dotknite sa súčasne tlačidla a  .
-- Ak je to možné, zakryte kuchynský riad -- Zasvieti indikátor pri symbole zámku.
pokrievkou. -- Okrem tlačidla ZAP/VYP sú teraz všetky
-- Pri zohrievaní vody zohrievajte len po- tlačidlá zablokované.
trebné množstvo vody. • Dotknite sa súčasne tlačidla a na
-- Podľa možností varte pri čo najnižšej tep- 3 sekundy, ak chcete všetky tlačidlá opäť
lote/na čo najnižšom výkone. odblokovať.
-- Zabráňte preváraniu potravín.

Nastavenie časovej predvoľby


(časovač)
• Dotknite sa tlačidla časovača.
-- Vedľa tlačidla časovača zasvieti indiká-
tor a na displeji sa zobrazí .
• Čas možno nastaviť v rozmedzí od 1 mi-
núty do 3 hodín prostredníctvom tlačidiel
a .
-- Keď nastavíte čas, zabliká na displeji na
pár sekúnd nastavený čas a začne od-
počítavanie.
-- Po uplynutí nastaveného času sa prí-
stroj automaticky vypne.

56
Typy hluku

Počas normálneho používania môžete na základe používania technológie indukcie počuť


nasledujúce zvuky.
Hluk Význam
Bzučanie Vzniká pri indukcii a zvyšuje sa, čím vyšší výkon prístroja nastavíte.
Zaznie vtedy, keď je kuchynský riad na zapnutej varnej doske prázd-
Tiché pískanie
ny a zanikne vtedy, keď kuchynský riad naplníte.
Vzniká v dôsledku vibrácie v dne kuchynského riadu, ktorá vzniká
Škripot
pri zohrievaní pomocou indukcie.
Zaznie vtedy, keď je nastavený maximálny výkon a stlmí sa vtedy,
Hlasné pískanie
keď sa výkon zníži.
Ventilátor zabraňuje prehrievaniu prístroja a pri zvyšujúcej sa tep-
Zvuk ventilátora lote je jeho zvuk hlasnejší. Aj po vypnutí môžete ventilátor ešte pár
minút počuť, pretože prístroj chladne.

Náprava pri poruchách

Problém/ Možné príčiny/opatrenia


chybové hlásenie
Po zapnutí a nastavení Na kruhu vyznačenom na varnej doske nie je položený žiadny
výkonu prístroj pravidel- alebo žiadny vhodný kuchynský riad.
ne pípa, nezohrieva a Na prístroj položte vhodný kuchynský riad.
znovu sa potom vypne.
Zohrievanie sa prerušilo. Kuchynský riad, obsah alebo okolie sú príliš horúce alebo sa
prístroj po 2 hodinách automaticky vypol. Prístroj vypnite,
vytiahnite sieťovú zástrčku, vyčkajte pár minút a prístroj
znovu zapnite.
E1, E2, E4, E5, Eb Chybná funkcia regulácie teploty.
Obráťte sa na pobočku spoločnosti Kaufland.
E3 Kuchynský riad je prehriaty alebo prázdny. Prístroj vypnite
a vytiahnite sieťovú zástrčku. Pred opätovným zapnutím
nechajte prístroj vychladnúť.

57
Problém/ Možné príčiny/opatrenia
chybové hlásenie
E6 Prístroj je prehriaty.
Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Skontrolujte, či
vetracie otvory ventilátora nie sú znečistené alebo zablokova-
né predmetmi. Odstráňte nečistoty alebo predmety. Pred opä-
tovným zapnutím nechajte prístroj vychladnúť. Ak sa chyba
znovu zobrazí, obráťte sa na pobočku spoločnosti Kaufland.
E7/E8 Sieťové napätie je príliš nízke/príliš vysoké.
Zabezpečte, aby napätie napájania bolo zhodné s údajmi na
výrobnom štítku.

Čistenie a starostlivosť • Prístroj po čistení nechajte dobre vy-


schnúť.
Výstraha!
Čistenie vetracích otvorov
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elek-
trickým prúdom kvôli vlhkosti! Keď sa prístroj dlhší čas nepoužíva, môže
Prístroj sa vetrací systém zaprášiť.
-- neponárajte do vody, • Vetracie otvory čistite mäkkou handrič-
-- nedržte pod tečúcou vodou, kou.
-- neumývajte v umývačke riadu. • Usadeniny vo vetracích otvoroch môžete
opatrne odstrániť mäkkou kefkou alebo
Pozor!
vysávačom (nastavenom na minimálny
-- Nepoužívajte ani špongie s drsnou stra-
výkon).
nou, ani abrazívne čistiace prostriedky,
aby ste nepoškodili povrch prístroja. Skladovanie
-- Odolné nečistoty neoškrabávajte tvrdými
predmetmi. Môžete tým poškodiť prístroj. • Pred uskladnením nechajte prístroj naj-
skôr vždy úplne vychladnúť.
Čistenie prístroja • Prístroj skladujte na suchom mieste.
• Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
• Prístroj prípadne nechajte úplne vychlad- Likvidácia
núť.
• Povrch prístroja čistite jemne navlhčenou Likvidácia obalu
handričkou a jemným čistiacim prostried- Obal výrobku je vyrobený z materiálov
kom. vhodných na recykláciu. Obalové materi-
• Odolné nečistoty môžete zo sklokeramic- ály odstraňujte v súlade s ich označením
kej dosky odstrániť pomocou bežne do- v  rámci verejných zberných dvorov, resp.
stupnej špeciálnej čistiacej škrabky vhod- podľa miestnych predpisov.
nej na sklokeramické dosky.
58
Likvidácia starého prístroja Spotreba 197 Wh/kg*
Pokiaľ už elektrický prístroj ďalej energie varnej
nechcete používať, bezplatne ho dosky na kg
odovzdajte vo verejnom zbernom Maximálne 8 kg
dvore pre staré elektrické spotrebiče. Staré zaťaženie
elektrické spotrebiče sa v žiadnom prípade sklokeramickej
nesmú likvidovať prostredníctvom zber- dosky
ných smetných nádob (pozri symbol). Rozmery prí- výška x šírka x hĺbka
stroja cca 65 x 280 x 350 mm
Ďalšie pokyny k likvidácii
Dĺžka sieťové- cca 1,5 m
Váš starý elektrický prístroj odovzdajte tak,
ho kábla
aby nebola ovplyvnená jeho ďalšia recyk-
lácia. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
Staré elektrické spotrebiče môžu obsahovať spotrebiča je 58 dB(A), čo predstavuje
škodlivé látky. Pri nesprávnej manipulácii hladinu A akustického výkonu vzhľadom
alebo poškodení prístroja môžu tieto pri na referenčný akustický výkon 1 pW.
jeho neskoršej recyklácii spôsobiť ujmu na *Metóda testovania podľa normy
zdraví alebo znečistiť vodné toky či pôdu. EN 60350-2:2013
Upozornenie:
Technické údaje Možnosť technických a optických zmien.

Model IC-A0201
Typ varnej Indukčná varná doska
dosky
Technológia Indukcia
Záruka
zohrievania
Kaufland vám poskytuje záruku 3 roky, kto-
Napätie 220 - 240 V~ rá začína plynúť dňom kúpy.
Frekvencia 50/60 Hz Zo záruky sú vylúčené poškodenia, ktoré
Príkon 2000 W boli spôsobené nerešpektovaním pokynov
v návode na obsluhu, nesprávnym použí-
Priemer varnej max. 21 cm
vaním, neodborným zaobchádzaním, sa-
zóny
movoľnými opravami alebo nedostatočnou
Počet varných 1 údržbou a starostlivosťou.
zón
Spotreba ener- 197 Wh/kg*
gie varnej zóny
na kg

59
Уважаеми клиенти, Обхват на доставката

Поздравяваме Ви с покупката на Вашия -- Индукционен котлон


нов уред. Избрали сте продукт с  пре- -- Инструкция за употреба
красно съотношение цена/качество, кой- Проверете дали са налице всички части
то ще Ви доставя много радости. и дали по уреда няма повреди от транс-
Преди да използвате уреда, запознайте портирането.
се с всички инструкции за обслужване Не пускайте в експлоатация повреден
и безопасност. уред!
Използвайте уреда само според описа- При повреда, моля, обръщайте се към
нието и за посочените области на прило- филиал на Kaufland.
жение. При предаване на уреда на трети
лица предайте им и цялата му докумен-
тация.

Безопасност

Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно следните


указания за безопасност.
За безопасна употреба следвайте указанията за безопасност по-долу.

Употреба по предназначение
-- Уредът е предназначен за нагряване и запазване топли на ястия и напит-
ки в обичайни за домакинствата количества.
-- Не използвайте уреда на открито.
-- Уредът е предназначен само за домашна употреба. Той не е предвиден за
промишлено приложение.
-- Използвайте уреда само за описаното приложение и с оригиналните
принадлежности. Всяка друга употреба или изменение се смятат за не-
съответстващи на предназначението. Не се поема отговорност за щети,
причинени от употреба, несъответстваща на предназначението, или не-
правилно обслужване.
Безопасност на деца и хора
Предупреждение!
За децата има опасност от задушаване при игра с опаковката!
Непременно дръжте опаковката далече от деца.
60
-- Деца на възраст над 8 години, както и възрастни хора с намалени физи-
чески, сензорни или ментални способности или с недостатъчно опит и по-
знания могат да използват уреда само под наблюдение или след като са
инструктирани относно безопасната му работа и са разбрали произтича-
щите опасности.
-- Деца не трябва да играят с уреда.
-- Почистването и обслужването не следва да се извършва от деца, дори
и ако са над 8 или повече години и са под наблюдение.
-- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
-- Лицата, носещи електронни импланти и пейсмейкъри, трябва да се кон-
султират със специалист преди въвеждането в експлоатация на уреда, за
да проучат съвместимостта на индукционния котлон (електромагнитно
поле) с импланта.

Общи инструкции за безопасност


-- Уредът не трябва да се използва, ако са повредени захранващият кабел,
корпусът или стъклокерамичният плот.
-- Ако захранващият кабел е повреден, той може да бъде заменен само от
оторизиран сервиз, за да се предотвратят опасности.
Предупреждение!
Опасност от изгаряне поради горещи повърхности! Уредът се на-
грява по време на работа. Използвайте само предвидените за цел-
та бутони.
-- Процесът на готвене трябва да се следи. Краткият процес на готвене тряб-
ва да се следи непрекъснато.
-- Предупреждение! Мазнината и олиото могат да горят! Никога не гасете
пожар с вода, а го задушете, напр. с одеяло.
-- Предупреждение! Опасност от пожар! Не използвайте уреда като опора
или работна повърхност.
-- Предмети от метал, като напр. прибори или алуминиево фолио, не бива
да се поставят върху котлона, тъй като могат да се нагорещят.
-- Уредът не е предназначен за работа с външен часовник прекъсвач или
с отделна система за дистанционно управление.
-- Предупреждение! Изключете веднага уреда и го разкачете от електриче-
ската мрежа, ако стъклокерамичният плот е пробит, счупен или напукан,

61
за да избегнете възможен електрически удар. Не използвайте повторно
повреден уред.
-- След всяко използване изключвайте уреда с бутона ВКЛ/ИЗКЛ и го разка-
чайте от електрическата мрежа. Не разчитайте само на това, че уредът ще
се изключи чрез разпознаването на съдове.
-- Не потапяйте уреда във вода или други течности и не го почиствайте на
течаща вода.
-- Уредът не може да се почиства в съдомиялна машина.
-- Уредът не може да се почиства с парочистачка.
-- Спазвайте инструкциите в раздел „Почистване и поддръжка“.

Безопасност при монтаж -- Не поставяйте горещ готварски съд


и ­свързване върху бутоните.
-- Свържете уреда към електрозахранва- -- Не поставяйте празен готварски съд
не, чийто напрежение и честота съв- върху включения котлон.
падат с данните от етикета за типа! -- Не бутайте готварския съд върху по-
Етикета за типа се намира на долната върхността на уреда, за да не я повре-
страна на уреда. дите.
-- Свържете уреда само към обезопасен -- Не пъхайте предмети в отворите за
контакт, който не е повреден и е инста- проветрение.
лиран в съответствие с изискванията. -- Захранващият кабел не трябва да се
-- Винаги поставяйте уреда върху равна допира до горещите части на уреда.
повърхност. -- След всяка употреба изключвайте ще-
-- Уредът не трябва да се поставя върху кера от контакта.
гореща повърхност или в близост до
източник на топлина. Безопасност при почистване
-- Преди да почистите или приберете
Безопасност по време на работа уреда, оставете го да се охлади.
-- Никога не оставяйте уреда без наблю- -- Преди всяко почистване изключвайте
дение по време на работа. уреда и от електрическото захранване.
-- Пазете децата и домашните животни
далеч от уреда, ако той се използва Преди първото пускане в екс-
или е във фаза на охлаждане. плоатация
-- По време на работа да не се покриват
отворите за проветрение. • Преди първата употреба отстранете
-- Пазете долната страна на уреда от па- всички опаковъчни материали от уре-
ра и влага. да.
-- Бутоните трябва винаги да са сухи
и чисти и не бива да се покриват.
62
Почистване преди първата употреба ничките. Бутоните реагират на допир,
• Преди първата употреба почистете не е нужен натиск.
грижливо уреда. За целта прочетете -- Ако уредът не разпознава допир,
раздела „Почистване и поддръжка“. прозвучава сигнален тон.
• Внимавайте бутоните да са винаги чис-
Принцип на работа ти, сухи и да не се покриват от предме-
ти или дрехи.
При индукционния котлон необходи-
мата за готвенето топлина възниква Обяснение на символите
директно в дъното на готварския съд.
Стъклокерамичният плот се загрява Бутони (фиг. 3  )
само от предаваната от готварския съд Област Функция / обозначение
топлина.
A Включване, респ. изключване
Подходящ готварски съд Избор: Мощност / темпера-
B
тура
(фиг. 1  ) Индикация на
Готварският съд е подходящ за употре- C -- температурата
ба с този индукционен котлон, само ако -- мощността
дъното на готварския съд има намагне- -- Намаляване на стойността
тизиращи се части (напр. от стомана или D -- Блокиране / отблокиране на
желязо). Подходящият готварски съд бутоните
можете да познаете по маркировката -- Увеличаване на стойността
(напр. символ с намотка върху дъното E -- Блокиране / отблокиране на
на тенджерата) или ако магнит може да бутоните
се залепи за дъното на готварския съд. F Избор на време (таймер)
Диаметърът на готварския съд G Запазване топли на ястията
-- трябва да е най-малко 12 см, за да ра-
H Дисплей
боти индукционното поле
-- и не бива да е по-голям от 26 см, за Дисплей
да не се подава готварския съд извън Освен цифрите за стойности за темпера-
котлона. тура, мощност и избор на време, на дис-
Дъното на готварския (диаметърът на плея на уреда могат да се видят и след-
дъното: 21 см) съд трябва да е  равно ните символи:
и да ляга плътно.

Обслужване на сензорните
бутони (фиг. 2  )
• Докосвайте сензорните бутони не
с върховете на пръстите, а с възглав-
63
Сим- Поставяне на готварски съд
Значение
вол
Ниска температура: котло- • Поставете напълнен, подходящ гот-
L нът не е загрял и може да се варски съд в средата на маркирания
докосва кръг върху котлона. Внимавайте гот-
Висока температура: котло- варският съд заедно със съдържание-
H нът е загрял и не бива да се то да не тежи повече от 8 кг.
докосва
Съобщения за грешка (вж.
Включване и изключване на
E1 - E8, уреда
раздел „Отстраняване на
Eb
неизправности“)
• Включете уреда като докоснете бутона
Монтиране на уреда (фиг. 4  ) ВКЛ/ИЗКЛ.
-- Прозвучава сигнален тон и индикато-
Внимание! рът на бутона ВКЛ/ИЗКЛ започва да
-- Внимавайте отворите за проветрение мига.
на уреда да не са запрашени или по- -- Вентилаторът се включва.
крити от предмети. -- В рамките на 10 секунди процедура-
-- Не поставяйте уреда върху покривки та по нагряване трябва да се старти-
за маса или текстилни тъкани с високи ра от бутона на захранващия модул,
влакна, както и върху метални повърх- в противен случай уредът автоматич-
ности. но се изключва.
• Поставете уреда върху стабилна, рав- • Изключвайте уреда след всяка употре-
на основа. ба, като докоснете бутона ВКЛ/ИЗКЛ.
• Поставете уреда така, че да остане -- Уредът се изключва, но вентилато-
достатъчно пространство за циркула- рът работи за още няколко минути,
цията на въздух. Спазвайте следните за да охлади уреда.
отстояния: 60 см нагоре и 10 см от Предупреждение!
всички страни. Опасност от изгаряне! Не до-
косвайте котлона, докато на
Свързване на уреда дисплея е показана буквата Н.
• Пъхнете щекера в обезопасен контакт, Изключваща автоматика
който е инсталиран в съответствие
Прозвучава тон на алармата и уредът
с изискванията.
автоматично се изключва, ако
-- Прозвучава сигнален тон и на дис-
-- след включване в рамките на 10 секун-
плея започва да мига буквата L.
ди не се докосне бутона на захранва-
-- Уредът е в режим на готовност.
щия блок или
-- върху котлона в маркирания кръг ня-
ма подходящ готварски съд или поста-
64
веният съд е неподходящ (автоматич- Енергоспестяващо готвене
но разпознаване) или
-- уредът е работил 2 часа и не е било Спазвайте следните указания, за да пес-
настроено време на избор. тите енергия при готвенето и да опазва-
те околната среда:
Настройване на -- Поставяйте готварския съд върху гот-
температура / мощност варската зона преди включване.
-- Поставяйте готварския съд централно
Предупреждение! върху готварската зона.
Опасност от изгаряне поради -- Покривайте с капак готварския съд,
горещи повърхности! Уредът ако е възможно.
се нагрява по време на -- При затопляне на вода загрявайте са-
работа. Използвайте само мо необходимото количество вода.
предвидените за целта бутони. -- Гответе с възможно по-ниска темпера-
Уредът може да се използва в режим на тура / мощност.
температура или на мощност. -- Избягвайте преваряване на храните.
• След включване в рамките на 10 се- Настройка на избор на време
кунди докоснете бутона за избор на
мощност  /  температура, за да старти- (таймер)
рате процеса на загряване.
• Докоснете бутона за таймер.
• Чрез повторно натискане на бутона
-- Индикацията до бутона за таймер
за избор на мощност  /  температура
светва и на дисплея се показва
можете да сменяте между режим на
.
температура и на мощност. Кой режим
• Времето може да се настройва между
е настроен можете да познаете по ин-
дикациите. 1 минута и 3 часа чрез бутоните и 
= режим на температура .
-- След като времето се настрои, то за-
= режим на мощност
почва да мига за няколко секунди на
• Настройте чрез докосване на бутоните дисплея и след това започва да тече
и желаната температура, респ. обратно.
мощност. -- Когато настроеното време изтече,
-- Температурата може да се задава уредът автоматично се изключва.
през стъпка от 20 °C в интервала от
60 °C до 240 °C.
-- Мощността може да се задава през
стъпка от 200  W в интервала от
200 W до 2000 W.

65
Запазване топли на ястията Блокаж на бутоните
С тази функция можете да запазвате • Докоснете едновременно бутоните
топли ястията при определена темпе-
ратура. Препоръчва се едновременното
и  .
-- Индикаторът на устройството при
използване на функцията на таймера.
символа „катинар“ светва.
• Докоснете бутона „Запазване на то- -- Сега всички бутони с изключение на
пло“. бутона ВКЛ/ИЗКЛ са блокирани.
-- Ръчна настройка на температурата, • Докоснете едновременно бутоните
респ. мощността не е възможна.
-- Ястията се поддържат постоянно топ- и за 3 секунди, за да блокирате от-
ли с ниска мощност, докато бутонът ново всички бутони.
не се натисне повторно или уредът не
се изключи.

Видове шум

При нормална употреба поради индукционната техника могат да се чуват следните


шумове.
Шум Значение
Възниква от индукцията и се засилва с увеличаването на мощ-
Бръмчене
ността на уреда.
Прозвучава при празен готварски съд върху включения котлон
Тихо свирене
и спира, след като готварският съд се напълни.
Възниква от вибрация в дъното на готварския съд, която въз-
Пращене
никва поради нагряването с индукция.
Прозвучава при настроена максимална мощност и става по-
Силно свирене
тихо с намаляване на мощността.
Вентилаторът предотвратява прегряване на уреда и с нара-
Шум от вентила- стване на температурата става по-шумен. И след изключването
тор вентилаторът се чува за още няколко минути, тъй като уредът
се охлажда.

66
Отстраняване на неизправности

Проблем / Възможни причини / мерки


съобщение за грешка
След включване и на- В маркирания кръг върху котлона няма готварски съд
стройка на мощността или готварският съд не е подходящ.
уредът издава редовен Поставете подходящ готварски съд върху уреда.
звук, не нагрява и не се
изключва отново.
Процесът на нагряване Готварският съд, съдържанието или околната среда са
се прекъсва. твърде горещи или уредът се е изключил самостоятел-
но след 2 часа. Изключете уреда, изтеглете щепсела от
контакта на електрическата мрежа, изчакайте няколко
минути и включете уреда отново.
E1, E2, E4, E5, Eb Грешна функция на температурното регулиране.
Обърнете се към филиал на Kaufland.
E3 Готварският съд е прегрял или съдържанието е извряло.
Изключете уреда и изтеглете щепсела от контакта на
електрическата мрежа. Преди да включите отново уреда,
оставете го да се охлади.
E6 Уредът е прегрял.
Изключете уреда и изтеглете щепсела от контакта на
електрическата мрежа. Проверете дали отворите за про-
ветрение за вентилатора са замърсени, или са блокирани
от предмети. Отстранете мръсотията или предметите.
Преди да включите отново уреда, оставете го да се
охлади. Ако грешката се покаже отново, обърнете се към
филиал на Kaufland.
E7 / E8 Мрежовото напрежение е твърде ниско / твърде високо.
Уверете се, че напрежението на електрозахранването
съответства на посоченото върху табелката с технически
данни.

67
Почистване и поддръжка • Отлаганията в отворите за проветре-
ние могат да се отстраняват внима-
Предупреждение!
телно с мека четка или прахосмукачка
При влага има опасност от то-
(с минимална степен на мощност).
ков удар! Уредът
-- не трябва да се потапя във
вода;
Съхранение
-- не трябва да се държи под те- • Винаги оставяйте уреда да се охлади
чаща вода; напълно, преди да го приберете.
-- не трябва да се почиства в съ- • Съхранявайте уреда на сухо място.
домиялна машина.
Внимание! Отстраняване на отпадъците
-- Не използвайте абразивни гъби, нито
абразивни почистващи препарати, за Изхвърляне на опаковката
да не повредите повърхността на уре- Опаковката на продукта е от рецикли-
да. ращи се материали. Отстранявайте ма-
-- Не изстъргвайте упорити замърсява- териалите на опаковката в съответствие
ния с твърди предмети. Така може да с  обозначението им на обществените
повредите уреда. места за събиране на отпадъци, респ.
според изискванията във Вашата страна.
Почистване на уреда
Отстраняване на непотребния уред
• Извадете щепсела от контакта.
• Оставете уреда да се охлади напълно. Ако не искате повече да използ-
• Почистете повърхността на уреда с ле- вате уреда, предайте го безплат-
ко навлажнена кърпа и мек почистващ но в пункта за събиране на стари
препарат. електроуреди. В никакъв случай старите
• Упоритите замърсявания върху електроуреди не трябва да се изхвърлят
стъклокерамичния плот могат да се в  контейнера за общи отпадъци (вж.
отстраняват със специална, налич- символа).
на в търговската мрежа стъргалка за
Други указания за отстраняване
стъклокерамика.
• След почистването внимателно подсу- Предайте стария електроуред така, че
шете уреда. да не бъде нарушена възможността за
неговата повторна употреба или прера-
Почистване на отворите за прове- ботване.
трение Старите електроуреди могат да съдър-
Ако уредът не е бил използван дълго жат вредни вещества. При неправилна
време, системата за проветрение може употреба или повреждане на уреда може
да е запрашена. впоследствие да възникнат щети за здра-
• Почиствайте отворите за проветрение вето или замърсяване на водите и почви-
с мека кърпа. те.
68
Технически данни Указание:
Възможни са технически или оптични
Модел IC-A0201 изменения.
Модел готвар- Индукционен котлон
ски плот
Метод на на- Индукция
гряване Гаранция
Напрежение 220 - 240 V~
Честота 50/60 Hz Kaufland Ви дава гаранция от 3 години
Мощност 2000 W от датата на покупката.
Гаранцията не се отнася за щети, при-
Шум 58 dB(A) чинени от неспазване на инструкцията
Диаметър на Макс. 21 см за употреба, злоупотреба и неправилно
готварската боравене, собственоръчни ремонти или
зона недостатъчно обслужване и грижи.
Брой готвар- 1
ски зони
Разход на 197 Wh/kg*
енергия гот-
варска зона
на кг
Разход на 197 Wh/kg*
енергия кот-
лон на кг
максимално 8 kg
натоварване
на стъкления
плот
Размери на Височина x ширина x
уреда дълбочина
ок. 65 x 280 x 350 mm
Дължина на ок. 1,5 m
захранващия
кабел
*Методология за изпитване съгласно
EN 60350-2:2013

69
70
71
72
Haben Sie Fragen zur Bedienung des Aveţi întrebări cu privire la utilizarea
Gerätes? aparatului?
Schnelle und kompetente Hilfe erhalten Sie Vă stăm la dispoziţie prin asistenţa rapidă şi
über unsere kostenlose Service-Hotline: competentă disponibilă gratuit prin hotline-ul
08 00 / 1 52 83 52 nostru:
(Kostenfrei aus dem deutschen Fest- und 0800 080 888
Mobilfunknetz) (Număr apelabil gratuit din reţelele: Orange,
E-Mail: service@kaufland.de Vodafone, Telekom, Upc România şi RCS&RDS)
www.kaufland.de e-mail: service@kaufland.ro
www.kaufland.ro

Máte dotazy týkající se obsluhy zařízení?


Rychlou a kompetentní pomoc získáte na naší Máte otázky týkajúce sa obsluhy
bezplatné servisní lince: zariadení?
800 165 894 Rýchlu a kompetentnú pomoc získate na
(Bezplatné volání z pevné i mobilní sítě v rámci našom bezplatnom servisnom linku:
České republiky.) 0800/152 835
E-mail: service@kaufland.cz (Bezplatne z pevnej telefonnej linky a mobilu.)
www.kaufland.cz E-mail: service@kaufland.sk
www.kaufland.sk

Imate li pitanja vezano uz uređaj?


Za brzu i stručnu pomoć nazovite našu službu Имате ли въпроси относно използването
za korisnike na besplatan broj: на уреда?
0800 223 223 Бърза и компетентна помощ можете да
(Poziv na broj se ne naplaćuje.) получите по нашата безплатна сервизна
E-pošta: service@kaufland.hr гореща линия:
www.kaufland.hr 0800 12 220
(Обадете ни се безплатно от цялата страна.)
Имейл: service@kaufland.bg
Czy masz pytania dot. działania tego www.kaufland.bg
urządzenia?
Szybką i fachową pomoc otrzymasz dzwoniąc
na naszą bezpłatną infolinię:
800 300 062 (Bezpłatna infolinia)
e-mail: service@kaufland.pl
www.kaufland.pl
Die aktuelle Bedienungsanleitung finden Sie auch unter: www.kaufland.de
Aktuální návod k použití je možné nalézt také na adrese: www.kaufland.cz
Upute za uporabu možete potražiti i na adresi: www.kaufland.hr
Aktualną instrukcję obsługi można znaleźć również na stronie: www.kaufland.pl
Din acest moment puteţi găsi instrucţiunile de utilizare şi pe: www.kaufland.ro
Aktuálny návod na obsluhu je možné nájsť aj na adrese: www.kaufland.sk
Актуалното ръководство за употреба можете да намерите също на:
www.kaufland.bg

Hersteller / Výrobce / Proizvođač / Producent /


Producător / Výrobca / Производител:

Kaufland Warenhandel GmbH & Co. KG,


Rötelstr. 35, 74172 Neckarsulm,
Deutschland, Německo, Njemačka, Niemcy,
Germania, Nemecko, Германия

Distribuitor / Importator MD: Kaufland SRL,


Str. Sfatul Țării, nr. 29, Chişinău, MD-2012,
Republica Moldova

Дистрибутор: Кауфланд България ЕООД


енд Ко КД, ул. Скопие 1А, 1233 София

Ursprungsland: China / Země původu: Čína /


Zemlja podrijetla: Kina / Wyprodukowano
w Chinach / Ţara de origine: China / Krajina
pôvodu: Čína / Страна на произход: Китай

IC-A0201

640 / 1087456 / 4563860

Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea
informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 02 / 2017