Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
www.bosch-home.com/welcome
MUM5....
en English 17
fr Français 30
it Italiano 45
nl Nederlands 59
da Dansk 73
no Norsk 86
sv Svenska 99
fi Suomi 112
es Español 125
pt Português 141
el Ελληνικά 155
tr Türkçe 171
pl Polski 188
uk Українська 203
ru Pycckий 218
ar العربية 250
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs
mengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht
überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12).
Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln
geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung
der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind
zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen
Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für
andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
WW Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
■■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom
angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das
Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist.
■■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
3
de Wichtige Sicherheitshinweise
4
Wichtige Sicherheitshinweise de
WW Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den
Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
WW Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WW Achtung!
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht
im Leerlauf betreiben.
WW Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen (X „Reinigen und
Pflegen“ siehe Seite 11).
WW Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
Überlastsicherung 4 Betriebsanzeige
Schaltet der Motor während der Benutzung (MUM54../55../56../58..)
selbständig ab, ist der Überlastungsschutz Leuchtet während des Betriebes
aktiviert. Eine mögliche Ursache kann (Drehschalter auf M oder 1-7). Blinkt bei
die gleichzeitige Verarbeitung zu großer Fehlern in der Bedienung des Gerätes,
Mengen an Lebensmitteln sein. beim Auslösen der elektronischen
Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt,
Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“.
Störungen“. 5 Antriebsschutzdeckel
Das Gerät ist wartungsfrei. Zum Abnehmen des
Antriebsschutzdeckels auf den hinteren
Auf einen Blick Bereich drücken und Deckel abnehmen.
6 Antrieb für
Bitte Bildseiten ausklappen.
– Durchlaufschnitzler und
Bild A:
– Zitruspresse (Sonderzubehör*)
Grundgerät Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel
1 Entriegelungstaste aufsetzen.
2 Schwenkarm 7 Antrieb für Werkzeuge
„Easy Armlift“-Funktion zur (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken)
Unterstützung der Bewegung des Armes und Fleischwolf (Sonderzubehör*)
nach oben (siehe „Arbeitspositionen“). 8 Mixerantriebsschutzdeckel
3 Drehschalter 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*)
Nach dem Ausschalten (Stellung P) Bei Nichtgebrauch
läuft das Gerät automatisch in die Mixerantriebsschutzdeckel aufsetzen.
optimale Position zum Wechseln der 10 Kabelaufbewahrung
Werkzeuge. MUM52../MUM54../MUM58..:
MUM52..: Kabel im Kabelfach verstauen
P = Stopp MUM55../MUM56..:
M = Momentschaltung mit höchster Kabelaufrollautomatik
Drehzahl, Schalter für gewünschte
Schüssel mit Zubehör
Mixdauer festhalten.
11 Edelstahl-Rührschüssel
Stufe 1-4, Arbeitsgeschwindigkeit:
12 Deckel
1 = niedrige Drehzahl – langsam,
4 = hohe Drehzahl – schnell. Werkzeuge
MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..: 13 Rührbesen
P = Stopp 14 Schlagbesen
M = Momentschaltung mit höchster 15 Knethaken mit Teigabweiser
Drehzahl, Schalter für gewünschte 16 Zubehörtasche
Mixdauer festhalten. Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und
Stufe 1-7, Arbeitsgeschwindigkeit: Zerkleinerungsscheiben.
1 = niedrige Drehzahl – langsam, Durchlaufschnitzler
7 = hohe Drehzahl – schnell. 17 Stopfer
18 Deckel mit Einfüllschacht
19 Zerkleinerungsscheiben
a Wende-Schneidscheibe – dick / dünn
b Wende-Raspelscheibe – grob / fein
c Reibscheibe – mittelfein
20 Scheibenträger
21 Gehäuse mit Auslassöffnung
6
Arbeitspositionen de
8
Bedienen de
10
Reinigen und Pflegen de
Störung Abhilfe
Gerät läuft nicht an. ■■ Gerät abschalten und Netzstecker
Abhilfe ziehen.
■■ Stromversorgung überprüfen. ■■ Mixer abnehmen und das Hindernis
■■ Netzstecker überprüfen. entfernen.
■■ Schwenkarm kontrollieren. ■■ Mixer wieder aufsetzen.
Richtige Position? Eingerastet? ■■ Gerät einschalten.
■■ Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag Wichtiger Hinweis
festdrehen. Sollte sich die Störung so nicht beseitigen
■■ Mixerdeckel aufsetzen und bis zum lassen, wenden Sie sich bitte an den
Anschlag festdrehen. Kundendienst.
■■ Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten
Antrieben anbringen. Anwendungsbeispiele
■■ Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv.
Gerät auf P stellen und dann zurück Schlagsahne
auf gewünschte Stufe stellen. –– 100 g-600 g
Störung ■■ Sahne 1½ bis 4 Minuten auf
Gerät schaltet während der Benutzung Stufe 7 (4) - je nach Menge und
ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es Eigenschaften der Sahne, mit dem
wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig Schlagbesen verarbeiten.
verarbeitet.
Eiweiß
Abhilfe –– 1 bis 8 Eiweiß
■■ Gerät abschalten. ■■ Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe
■■ Verarbeitungsmenge reduzieren. 7 (4) mit dem Schlagbesen
■■ Zulässige Höchstmengen (siehe verarbeiten.
„Anwendungsbeispiele“) nicht
überschreiten! Biskuitteig
Störung Grundrezept
Bei laufendem Antrieb wurde versehent –– 2 Eier
lich die Entriegelungstaste betätigt. Der –– 2-3 EL heißes Wasser
Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der –– 100 g Zucker
Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der –– 1 Päckchen Vanillezucker
Werkzeugwechselposition stehen. –– 70 g Mehl
–– 70 g Stärkemehl
Abhilfe
–– evtl. Backpulver
■■ Drehschalter auf P stellen.
■■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
■■ Schwenkarm in Position 1
ca. 4-6 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem
bringen.
Schlagbesen schaumig schlagen.
■■ Gerät einschalten (Stufe 1).
■■ Drehschalter auf Stufe 1 (1) stellen
■■ Gerät wieder ausschalten.
und das gesiebte Mehl und Stärkemehl
Werkzeug bleibt in Werkzeugwechsel
in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise
position stehen.
untermischen.
Störung Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt
während der Benutzung stehen, der Antrieb
„brummt“. Das Messer ist blockiert.
12
Anwendungsbeispiele de
Rührteig Hefeteig
Grundrezept Grundrezept
–– 6 Eier –– 500 g Mehl
–– 500 g Zucker –– 1 Ei
–– 1 Prise Salz –– 80 g Fett (Raumtemperatur)
–– 2 Päckchen Vanillezucker oder Schale –– 80 g Zucker
von ½ Zitrone –– 200-250 ml lauwarme Milch
–– 500 g Butter oder Margarine –– 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen
–– (Raumtemperatur) –– Trockenhefe
–– 1000 g Mehl –– Schale von ½ Zitrone
–– 1 Päckchen Backpulver –– 1 Prise Salz
–– 250 ml Milch ■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
■■ Eier, Zucker, Salz und Vanillezucker dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 3 (2) mit
bzw. Zitronenschale ca. 10 Sekunden dem Knethaken verarbeiten.
auf Stufe 1 (1) mit dem Rührbesen Höchstmenge: 2 x Grundrezept
verrühren.
■■ Auf Stufe 5 (3) stellen und ca. Nudelteig
120 Sekunden verarbeiten. Grundrezept
■■ Butter hinzufügen und ca. 60 Sekunden –– 300 g Mehl
auf Stufe 3 (2) verarbeiten. –– 3 Eier
■■ Mehl und Backpulver hinzufügen –– nach Bedarf 1-2 EL (10-20 g) kaltes
und ca. 2 Minuten auf Stufe 1 (1) Wasser
verarbeiten. ■■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf
■■ Auf Stufe 3 (2) stellen und innerhalb Stufe 3 (2) zu einem Teig verarbeiten.
2 Minuten die Milch nach und nach Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
hinzufügen.
Brotteig
Höchstmenge: 1 x Grundrezept
Grundrezept
Mürbeteig –– 1000 g Mehl
Grundrezept –– 3 Päckchen Trockenhefe
–– 125 g Butter –– 2 TL Salz
(Raumtemperatur) –– 660 ml warmes Wasser
–– 100-125 g Zucker ■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
–– 1 Ei dann ca. 4-5 Minuten auf Stufe 3 (2) mit
–– 1 Prise Salz dem Knethaken verarbeiten.
–– etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
–– 250 g Mehl
–– evtl. Backpulver
■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1
(1), dann ca. 2-3 Minuten auf Stufe 6 (3)
mit dem Rührbesen verarbeiten.
Ab 500 g Mehl:
■■ Zutaten mit dem Knethaken ca. ½
Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 3-4
Minuten auf Stufe 3 (2) kneten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
13
de Entsorgung
Mayonnaise Garantiebedingungen
–– 2 Eier Für dieses Gerät gelten die von unserer
–– 2 TL Senf jeweils zuständigen Landes vertretung
–– ¼ l Öl herausgegebenen Garantie bedingungen
–– 2 EL Zitronensaft oder Essig des Landes, in dem das Gerät gekauft
–– 1 Prise Salz wurde. Sie können die Garantiebedin
–– 1 Prise Zucker gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben. bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
■■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden oder direkt bei unserer Landesvertretung
auf Stufe 3 (2) oder 4 (3) im Mixer anfordern. Die Garantie bedingungen für
verarbeiten. Deutschland und die Adressen fi nden
■■ Mixer auf Stufe 7 (4) schalten und das Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Öl langsam durch den Trichter gießen Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie
und so lange weiter mischen, bis die bedingungen auch im Internet unter der
Mayonnaise emulgiert. benannten Webadresse hinterlegt.
Mayonnaise bald verbrauchen, nicht Für die Inanspruchnahme von Garantie
aufbewahren. leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung Änderungen vorbehalten.
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EUweit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
14
Sonderzubehör de
Sonderzubehör
MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit.
Zitruspresse
15
de Sonderzubehör
Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder
den Kundendienst erworben werden.
16
Intended use en
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum
quantities (X “Application examples” see page 26).
The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
The appliance must not be used for processing other substances
or objects. Additional applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. Only use the appliance
with approved genuine parts and accessories. Never use the
accessory parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
k nowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
u
nderstand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
WW Risk of electric shock and fire!
■■ The appliance may only be connected to a power supply with
alternating current via a correctly installed socket with earthing.
Ensure that the protective conductor system of the domestic
supply has been correctly installed.
■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
■■ Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. Never
connect the appliance to timer switches or remote-controllable
sockets. Never leave the appliance unattended while it is
switched on!
17
en Important safety information
18
Important safety information en
WW Caution!
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
WW Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period (X “Cleaning and
servicing” see page 24).
WW Explanation of the symbols on the appliance or accessory
19
en Overview
20
Operation en
Note Operation
The swivel arm features an “Easy Armlift”
function which supports the upwards move WWRisk of injury!
ment of the swivel arm. Do not insert mains plug until all prepa
rations for working with the appliance are
Selecting the operating position: complete.
■■ Press the Release button and move the Attention!
swivel arm. Support movement with your Do not operate the appliance without an
hand. accessory/tool in the operating position. Do
■■ Move the swivel arm until it engages in not operate the appliance empty. Do not
the required position. expose appliance or accessories to heat
Position Drive MUM52.. MUM sources. Parts are not microwave-safe.
54/55/ ■■ Before operating the appliance and
56/58.. accessories for the first time, clean thor
oughly; see “Cleaning and servicing”.
1-4 1-7 Important information
In these instructions for use the recom
mended reference values for the operating
1 7 1-4 1-7 speed refer to appliances with a 7-setting
rotary switch. For appliances with a
4-setting rotary switch you can find the
values in brackets after the values for a
1-2 1-3 7-setting rotary switch.
These operating instructions contain a
sticker with reference values for the operat
2 7 * – – ing speed of the appliance when using the
tools or accessories. We recommend attach
ing this sticker to the appliance (Fig. C).
2-4 3-7
Preparation
3 6 ■■ Place the base unit on a smooth, clean
2-3 3-5 surface.
■■ Pull out the power cord (Fig. D).
MUM52../MUM54../MUM58..
9 3-4 5-7 Cord store:
Pull out cable to the required
4 length.
MUM55../MUM56..
7 3-4 5-7
Automatic cord winder:
Pull out the cord in one go to
* Insert / remove whisk, stirrer or kneading the required length (max.
hook. Add large quantities of ingredients. 100 cm) and slowly release; the cord is
locked.
Reducing the cord length:
Pull gently on the cord and allow it to roll
up to the required length. Then gently pull
the cord again and slowly release; the
cable is locked.
21
en Operation
Warning! Note:
Do not twist the cord when inserting it. If If using the kneading hook, rotate the dough
the appliance features an automatic cord deflector until the kneading hook can lock
winder, do not insert the cord manually. If into position (Fig. E-4b).
the cord jams, pull out the cord all the way ■■ Put the ingredients to be processed into
and then allow it to wind up. the bowl.
■■ Insert the mains plug. ■■ Press the Release button and
move the swivel arm to
Bowl and tools position 1.
WWRisk of injury from the rotating tools ■■ Attach the cover.
While the appliance is operating, never ■■ Set the rotary switch to the desired
place fingers in the mixing bowl. Attach the setting.
cover (12) before operating the appliance! Our recommendation:
Do not change tools until the drive has –– Stirrer:
come to a standstill – when the appliance first stir in at setting 1 (1), then select
is switched off, the drive continues running setting 7 (4)
briefly and stops in the tool change position. –– Whisk:
Do not move the swivel arm until the tool setting 7 (4), mix in at setting 1 (1)
has come to a standstill. –– Kneading hook:
Always secure unused drives with protective first stir in at setting 1 (1), knead at
drive covers. setting 3 (2)
Attention! Adding more ingredients
Use bowl with this appliance only. ■■ Switch off the appliance with the rotary
Stirrer (13) switch.
for stirring dough, e.g. cake mixture ■■ Add more ingredients through the feed
tube in the cover.
Whisk (14) or
for whisking egg whites, cream and ■■ Remove lid.
light dough, e.g. sponge mixture ■■ Press the Release button and
move the swivel arm to
Kneading hook (15)
position 2.
for kneading heavy dough and
■■ Add ingredients.
mixingin ingredients that ought not
be cut (e.g. raisins and chocolate After using the appliance
chips) ■■ Switch off the appliance with the rotary
switch.
Working with the bowl and the tools
■■ Remove mains plug.
Fig. E:
■■ Remove lid.
■■ Press the Release button and
■■ Press the Release button and
move the swivel arm to
move the swivel arm to
position 2.
position 2.
■■ Insert the bowl:
■■ Take the tool out of the drive.
Tilt the bowl forwards and then set it
■■ Remove the bowl.
down. Turn anti-clockwise until it locks
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
into place.
servicing”.
■■ Depending on the processing task, insert
the stirrer, whisk or kneading hook until it
locks into position.
22
Operation en
23
en Cleaning and servicing
25
en Application examples
26
Disposal en
J
–– 3 eggs Dispose of packaging in an environ
–– 1-2 tbs. (10-20 g) cold water as required mentallyfriendly manner. This
■■ Process all ingredients for approx. appliance is labelled in accordance
3-5 minutes at setting 3 (2) until a dough with European Directive 2012/19/EU
forms. concerning used electrical and
Maximum quantity: 1,5 x basic recipe electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Bread dough The guideline determines the frame
Basic recipe work for the return and recycling
–– 1000 g flour of used appliances as applicable
–– 3 packets of dry yeast throughout the EU. Please ask your
–– 2 tsp. salt specialist retailer about current
–– 660 ml warm water disposal facilities.
■■ Process all ingredients for approx.
½ minute at setting 1, then for approx. Guarantee
4-5 minutes at setting 3 (2) using the The guarantee conditions for this appliance
kneading hook. are as defi ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
27
en Optional accessories
Optional accessories
MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits.
Citrus press
MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf.
Mincer
28
Optional accessories en
If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or
from customer service.
29
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées
de service normales.
Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles
(X « Exemples d’utilisation » voir page 40) !
Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits
alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres
substances ou objets. D’autres applications sont possibles à
condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant.
Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires
d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à
d’autres appareils.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les
instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil
change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect
des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage
le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui
pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
WW Risque de chocs électriques et d’incendie !
■■ L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d’une connexion à la terre.
S’assurer que le système à conducteur de protection de
l’installation électrique de votre maison est conforme.
30
Consignes de sécurité importantes fr
31
fr Consignes de sécurité importantes
32
Systèmes de sécurité fr
35
fr Utilisation
36
Utilisation fr
37
fr Utilisation
38
Nettoyage et entretien fr
39
fr Aide en cas de dérangement
40
Exemples d’utilisation fr
J
Recette de base Eliminez l’emballage en respectant
–– 300 g de farine l’environnement. Cet appareil est
–– 3 oeufs marqué selon la directive européenne
–– 1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau 2012/19/UE relative aux appareils
froide, selon le besoin électriques et électroniques usagés
■■ Travaillez tous les ingrédients pendant (waste electrical and electronic equip
3 à 5 minutes environ à la vitesse 3 (2) ment – WEEE). La directive définit
jusqu’à obtention d’une pâte. le cadre pour une reprise et une
Quantité maximale : 1,5 fois la recette de récupération des appareils usagés
base applicables dans les pays de la CE.
Pâte à pain S’informer auprès du revendeur sur la
Recette de base procédure actuelle de recyclage.
–– 1000 g de farine
–– 3 sachet de levure Garantie
–– 2 c. à café de sel Les conditions de garantie applicables
–– 660 ml d’eau chaude sont celles publiées par notre distributeur
■■ Travaillez tous les ingrédients environ dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le
½ minute à la vitesse 1, puis environ revendeur chez qui vous vous êtes procuré
4-5 minutes à la vitesse 3 (2) avec le l’appareil fournira les modalités de garantie
crochet pétrisseur. sur simple demande de votre part. En cas
Mayonnaise de recours en garantie, veuillez toujours
–– 2 oeufs vous munir de la preuve d’achat.
–– 2 c. à café de moutarde
–– ¼ l d’huile Sous réserve de modifi cations.
–– 2 cuillère à soupe de jus de citron ou de
–– vinaigre
–– 1 pincée de sel
–– 1 pincée de sucre
Les ingrédients doivent tous se trouver à la
même température.
■■ Pendant quelques secondes, mélangez
tous ces ingrédients (sauf l’huile) avec le
mixeur réglé à la vitesse 3 (2) ou 4 (3).
■■ Réglez ensuite le mixeur à la vitesse
7 (4), versez l’huile lentement par l’enton
noir puis travaillez le mélange jusqu’à ce
que la mayonnaise soit bien ferme.
La mayonnaise ne se conserve pas long-
temps, consommez-la rapidement.
42
Accessoires en option fr
Accessoires en option
MUZ5ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses.
Presse-agrumes
43
fr Accessoires en option
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le
commerce ou auprès du service après-vente.
44
Uso corretto it
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo
per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.
Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi
d’impiego” ved. pagina 55).
Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare
alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare
altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano
ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio
solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare
mai le parti degli accessori con altri apparecchi.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni
da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini
devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di
alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
WW Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
■■ L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente
alternata soltanto con una presa con messa a terra installata
a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione
dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
■■ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di
alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al
fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es.
la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono
essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
45
it Importanti avvertenze di sicurezza
46
Importanti avvertenze di sicurezza it
WW Pericolo di ustioni!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel
coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,5 litri di liquido molto
caldo o che produce schiuma.
WW Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
WW Attenzione!
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di
quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare girare
a vuoto l’apparecchio.
WW Importante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività (X “Pulizia e cura” ved. pagina 53).
WW Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori
47
it Guida rapida
48
Posizioni di lavoro it
49
it Uso
50
Uso it
51
it Uso
52
Pulizia e cura it
53
it Conservazione
55
it Smaltimento
Pasta con lievito per dolce ■■ Mescolare gli ingredienti (tranne l’olio)
Ricetta base nel frullatore per qualche secondo alla
–– 500 g farina velocità 3 (2) oppure 4 (3).
–– 1 uovo ■■ Commutare il frullatore alla velocità 7
–– 80 g burro (a temperatura ambiente) (4) e versare lentamente l’olio attraverso
–– 80 g zucchero il bicchierino dosatore e continuare
–– 200-250 ml latte tiepido mescolare fino ad emulsionare la
–– 25 g di lievito fresco o 1 pacchetto di maionese.
lievito secco Consumare la maionese subito. Non
–– Buccia di ½ limone conservarla.
–– 1 pizzico sale
■■ Lavorare tutti gli ingredienti per Smaltimento
J
ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per Si prega di smaltire le confezioni nel
ca. 3-6 minuti con il gancio impastatore rispetto dell’ambiente. Questo
alla velocità 3 (2). apparecchio dispone di contrassegno
Quantità massima: 2 volte la ricetta base ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
Pasta
elettrici ed elettronici (waste
Ricetta base
electrical and electronic equipment –
–– 300 g farina
WEEE). Questa direttiva definisce le
–– 3 uova
norme per la raccolta e il riciclaggio
–– secondo necessità 1-2 cucchiai (10-20 g)
degli apparecchi dismessi valide su
di acqua fredda
tutto il territorio dell’Unione Europea.
■■ Lavorare tutti gli ingredienti da 3 a 5
Informarsi presso il rivenditore
minuti circa alla velocità 3 (2) in una
specializzato sulle attuali disposizioni
pasta.
per la rottamazione.
Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base
Maionese Con riserva di modifi ca.
–– 2 uova
–– 2 cucchiaino di senape
–– ¼ l di olio
–– 2 cucchiai succo di limone o aceto
–– 1 pizzico sale
–– 1 pizzico di zucchero
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
56
Accessorio speciale it
Accessorio speciale
MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi.
Spremiagrumi
57
it Accessorio speciale
Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere acquistato nel commercio o
presso il servizio assistenza clienti.
58
Bestemming van het apparaat nl
59
nl Belangrijke veiligheidsinstructies
61
nl Veiligheidssystemen
Veiligheidssystemen MUM52..:
P = stop
Inschakelbeveiliging M = Momentschakeling met hoogste
Zie tabel “Bedrijfsposities” toerental, schakelaar gedurende de
Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen gewenste mixduur vasthouden.
worden ingeschakeld: Stand 1-4, draaisnelheid:
■■ wanneer de kom (11) is aangebracht en 1 = laag toerental – langzaam,
door hem te draaien is vastgeklikt. 4 = hoog toerental – snel.
MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..:
Beveiliging tegen opnieuw P = stop
inschakelen M = Momentschakeling met hoogste
Bij een stroomstoring blijft het apparaat toerental, schakelaar gedurende de
ingeschakeld, maar na de stroomstoring gewenste mixduur vasthouden.
gaat de motor niet opnieuw lopen. Opnieuw Stand 1-7, draaisnelheid:
inschakelen: draaischakelaar op P 1 = laag toerental – langzaam,
draaien, dan inschakelen. 7 = hoog toerental – snel.
Overbelastingsbeveiliging 4 Functie-indicatie
Als de motor zichzelf tijdens het gebruik (MUM54../55../56../58..)
uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging Brandt tijdens het gebruik
geactiveerd. Een mogelijke oorzaak is het (draaischakelaar op M of 1-7). Knippert
verwerken van een te grote hoeveelheid bij een bedieningsfout van het apparaat,
levensmiddelen tegelijk. bij activering van de elektronische
Wat u moet doen indien een veiligheids- zekering en bij een apparaatdefect, zie
systeem wordt geactiveerd, zie “Hulp bij het hoofdstuk “Hulp bij storingen”.
storingen”. 5 Aandrijvingsbeschermdeksel
Het apparaat behoeft geen verzorging. Om het aandrijvingsbeschermdeksel te
verwijderen op het achterste gedeelte
In één oogopslag drukken en het deksel verwijderen.
6 Aandrijving voor
De pagina’s met afbeeldingen – doorloopsnijder en
uitklappen a.u.b. – citruspers (extra toebehoren*)
Afb. A: Het aandrijvings-beschermingsdeksel
Basisapparaat aanbrengen als de aandrijving niet
1 Ontgrendelknop wordt gebruikt.
2 Draaiarm 7 Aandrijving voor hulpstukken
“Easy Armlift”-functie ter ondersteuning (roergarde, klopgarde, kneedhaak)
van de omhoogbeweging van de arm en vleesmolen (extra toebehoren *)
(zie “Werkstanden”). 8 Aandrijvingsbeschermdeksel mixer
3 Draaischakelaar 9 Aandrijving voor mixer
Na uitschakeling (stand P) wordt het (extra toebehoren*)
apparaat automatisch op de optimale Het mixeraandrijvingsbeschermings
stand voor het verwisselen van de deksel aanbrengen als de aandrijving
hulpstukken gezet. niet wordt gebruikt.
10 Kabelvak
MUM52../MUM54../MUM58..:
Het snoer opbergen in het
s noeropbergvak
MUM55../MUM56..:
Automatische snoeropwikkeling
62
Bedrijfspositie nl
63
nl Bedienen
64
Bedienen nl
65
nl Bedienen
67
nl Opbergen
Opbergen Oplossing
■■ Apparaat uitschakelen.
WWGevaar voor letsel! ■■ Kleinere hoeveelheid verwerken.
De stekker uit het stopcontact trekken ■■ Toegestane hoeveelheden (zie “Toepas
wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. singsvoorbeelden”) niet overschrijden!
afb. K:
Storing
■■ Hulpstukken en fijnmaakschijven
De ontgrendelknop is per ongeluk
opbergen in de opbergzak.
ingedrukt terwijl de aandrijving liep.
■■ Opbergzak in de kom bewaren.
De draaiarm beweegt naar boven. De
■■ Bewaren in de originele verpakking, zie
aandrijving schakelt uit, maar blijft niet op
afb. L.
de hulpstukwisselpositie staan.
Oplossing
Hulp bij storingen ■■ Draaischakelaar op P zetten.
WWGevaar voor letsel! ■■ Draaiarm op positie 1 zetten.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat ■■ Apparaat inschakelen (stand 1).
u een storing verhelpt. ■■ Apparaat weer uitschakelen.
Belangrijke aanwijzing voor Het hulpstuk blijft op de
MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. hulpstukwisselpositie staan.
Een bedieningsfout van het apparaat, een Storing
activering van de elektronische zekeringen Mixer werkt niet of blijft tijdens het gebruik
en een apparaatdefect wordt aangegeven stilstaan, de aandrijving “bromt”. Het mes is
door een knipperende inbedrijf-indicatie. geblokkeerd.
De draaiarm moet in elke bedrijfspositie Oplossing
zijn vastgeklikt. ■■ Apparaat uitschakelen en de stekker uit
Probeer eerst het probleem te verhelpen het stopcontact trekken.
aan de hand van de volgende aanwijzingen. ■■ Mixer van het apparaat nemen en de
Storing hindernis verwijderen.
Het apparaat start niet. ■■ Mixer weer aanbrengen.
Oplossing ■■ Apparaat inschakelen.
■■ Stroomvoorziening controleren. Belangrijke aanwijzing
■■ Netstekker controleren. Neem contact op met de klantenservice als
■■ Draaiarm controleren. Juiste positie? de storing niet kan worden verholpen.
Vastgeklikt?
■■ Mixer / kom tot aan de aanslag Toepassingsvoorbeelden
vastdraaien.
■■ Mixerdeksel aanbrengen en tot aan de Slagroom
aanslag vastdraaien. –– 100 g-600 g
■■ Beschermdeksels aanbrengen op ■■ Room 1½ tot 4 minuten met de
nietgebruikte aandrijvingen. klopgarde kloppen op stand 7 (4)
■■ De beveiliging tegen herinschakeling is (afhankelijk van de hoeveelheid en de
actief. Apparaat op P zetten en dan eigenschappen van de room).
opnieuw op de gewenste stand zetten.
Eiwit
Storing –– Eiwit van 1 à 8 eieren
Het apparaat schakelt uit tijdens het ■■ Eiwit 4 tot 6 minuten op
gebruik. De overbelastingsbeveiliging is stand 7 (4) kloppen met de garde.
geactiveerd. Er werden teveel levens
middelen tegelijk verwerkt.
68
Toepassingsvoorbeelden nl
Biscuitdeeg Zandtaartdeeg
Basisrecept Basisrecept
–– 2 eieren –– 125 g boter
–– 2-3 eetlepels heet water (kamertemperatuur)
–– 100 g suiker –– 100-125 g suiker
–– 1 pakje vanillesuiker –– 1 ei
–– 70 g meel –– 1 snufje zout
–– 70 g zetmeel, –– stukje citroenschil of vanillesuiker
–– eventueel bakpoeder –– 250 g meel
■■ De ingrediënten (behalve het meel en –– eventueel bakpoeder
het aardappelmeel) ca. 4 tot 6 minuten ■■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren met
tot schuim kloppen met de klopgarde op de roergarde op stand 1 (1), daarna ca.
stand 7 (4). 2-3 minuten op stand 6 (3).
■■ De draaischakelaar op stand 1 (1) zetten Bij meer dan 500 g meel:
en het gezeefde meel en aardappelmeel ■■ De ingrediënten ca. ½ minuut kneden met
in ca. ½ tot 1 minuut er lepel voor lepel de kneedhaak op stand 1 (1), daarna ca.
doorroeren. 3-4 minuten op stand 3 (2).
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Roerdeeg Gistdeeg
Basisrecept Basisrecept
–– 6 eieren –– 500 g meel
–– 500 g suiker –– 1 ei
–– 1 snufje zout –– 80 g vet (kamertemperatuur)
–– 2 pakjes vanillesuiker of de schil van –– 80 g suiker
½ citroen –– 200-250 ml lauwe melk
–– 500 g boter of margarine –– 25 g verse gist of 1 pakje gedroogde gist
(op kamertemperatuur) –– schil van ½ citroen
–– 1.000 g bloem –– 1 snufje zout
–– 1 pakje bakpoeder ■■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut verwerken
–– 250 ml melk op stand 1, dan ca. 3-6 minuten op stand
■■ Eieren, suiker, zout en vanillesuiker of 3 (2) verwerken met de kneedhaak.
citroenschil ca. 10 seconden op stand Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
1 (1) met de roergarde roeren.
Pastadeeg
■■ Op stand 5 (3) zetten en ca. 120 seconden
Basisrecept
door elkaar werken.
–– 300 g meel
■■ Boter toevoegen en ca. 60 seconden op
–– 3 eieren
stand 3 (2) door elkaar werken.
–– naar wens 1-2 eetlepels (10-20 g)
■■ Bloem en bakpoeder toevoegen en
koud water
ca. 2 minuten op stand 1 (1) door elkaar
■■ Alle ingrediënten ca. 3 tot 5 minuten op
werken.
stand 3 (2) tot deeg kneden.
■■ Op stand 3 (2) zetten en binnen
Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept
2 minuten geleidelijk de melk toevoegen.
Maximum hoeveelheid: 1 x basisrecept
69
nl Afval
Brooddeeg Afval
J
Basisrecept Gooi verpakkingsmateriaal op een
–– 1000 g meel milieuvriendelijke manier weg. Dit
–– 3 pakjes gedroogde gist apparaat is gekenmerkt in overeen
–– 2 TL zout stemming met de Europese richtlijn
–– 660 ml warm water 2012/19/EU betreffende afgedankte
■■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut verwerken elektrische en elektronische appara
op stand 1, dan ca. 4-5 minuten op stand tuur (waste electrical and electronic
3 (2) verwerken met de kneedhaak. equipment – WEEE). De richtlijn
Mayonaise geeft het kader aan voor de in de EU
–– 2 eieren geldige terugneming en verwerking
–– 2 theelepel mosterd van oude apparaten. Raadpleeg uw
–– ¼ l olie gespecialiseerde handelaar voor
–– 2 eetlepels citroensap of azijn de geldende voorschriften inzake
–– 1 snufje zout afvalverwijdering.
–– beetje suiker
De ingrediënten moeten dezelfde tempera Garantie
tuur hebben. Voor dit apparaat gelden de garantie
■■ De ingrediënten (behalve de olie) enkele voorwaarden die worden uitgegeven door
seconden mixen op stand 3 (2) of 4 (3). de vertegenwoordiging van ons bedrijf in
■■ De mixer op stand 7 (4) zetten en de olie het land van aankoop. De leverancier, bij
langzaam in de trechter gieten; mengen wie u het apparaat heeft gekocht, geeft
totdat de mayonaise emulgeert. u hierover graag meer informatie. Om
De houdbaarheid van de mayonaise is aanspraak te maken op de garantie heeft
beperkt. u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
70
Extra toebehoren nl
Extra toebehoren
MUZ5ZP1 Voor het uitpersen van sinaasappels, citroenen en
Citruspers grapefruit.
71
nl Extra toebehoren
Indien een van de toebehoren niet is meegeleverd, kan het in de speciaalzaak of bij de
klantenservice worden aangeschaft.
72
Bestemmelsesmæssig brug da
Bestemmelsesmæssig brug
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og
-tider, som er almindelige i husholdningen.
Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se
side 82).
Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet
må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre
anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale
dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et
sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning
vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der
skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt
brug af apparatet.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet
er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn.
WW Fare for elektrisk stød og brandfare!
■■ Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm
via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske
husinstallation er installeret forskriftsmæssigt.
■■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet
er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning
af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå fare.
■■ Apparatet må kun tændes og slukkes med drejekontakten.
Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan
fjernbetjenes. Apparatet skal altid være under opsyn, når det
anvendes!
73
da Vigtige sikkerhedshenvisninger
WW OBS!
Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne
forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang.
WW Vigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid,
hvor det ikke har været i brug (X ”Rengøring og pleje” se side 80).
WW Forklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør
75
da Overblik
Bemærk Betjening
Svingarmen er udstyret med ”Easy Armlift”-
funktionen, der understøtter svingarmens WWFare for tilskadekomst!
bevægelse opad. Sæt først netstikket i, når alle forberedelser
til arbejdet med apparatet er afsluttet.
Indstilling af arbejdsposition: OBS!
■■ Tryk på sikkerhedsknappen og bevæg Apparatet må kun bruges, når tilbehør /
svingarmen. Understøt bevægelsen med redskab befinder sig i arbejdsstilling.
en hånd. Tænd ikke for apparatet, hvis det er tomt.
■■ Bevæg svingarmen, til den falder i hak Udsæt ikke apparat og tilbehørsdele
i den ønskede position. for varmekilder. Delene er ikke egnet til
Position Drev MUM52.. MUM mikrobølgeovnen.
54/55/ ■■ Rengør apparat og tilbehør grundigt,
56/58.. før de tages i brug første gang, se
”Rengøring og pleje”.
1-4 1-7 Vigtig henvisning
Vejledende værdier mht. arbejdshastighed,
der er anbefalet i denne brugsvejledning,
1 7 1-4 1-7 refererer til apparaterne med 7-trins
drejekontakt. Til apparater med 4-trins
drejekontakt findes værdierne i parentes
bagefter.
1-2 1-3 I nærværende brugsvejledning findes
en etiket med vejledende værdier for
apparatets arbejdshastighed, ved brug
2 7 * – – af redskaber hhv. tilbehør. Vi anbefaler,
at denne etiket anbringes på apparatet
(Billede C).
2-4 3-7
Forberedelse
3 6 ■■ Stil motorenheden på et glat og rent
2-3 3-5 underlag.
■■ Træk kablet ud (billede D).
MUM52../MUM54../MUM58..
9 3-4 5-7 Kabelrum:
Træk kablet ud i den ønsnkede
4 længde.
MUM55../MUM56..
7 3-4 5-7
Kabeloprulleautomatik:
Træk kablet i et træk ud i den
* Isætning / udtagning af røreris, piskeris og ønskede længde (maks.
æltekroge. Tilsætning af store mængder. 100 cm) og slip det langsomt; kablet er
fastlåst.
Kablets arbejdslængde reduceres:
træk let i kablet og rull det op indtil den
ønskede længde er nået. Træk herefter
igen let i kablet og slip det langsomt;
kablet er fastlåst.
77
da Betjening
OBS! Bemærk:
Kablet må ikke drejes, når det skubbes ind. Ved æltekrogen drej dejskraberen, indtil
Kablet må ikke skubbes manuelt ind, hvis æltekrogen kan falde i hak (billede E-4b).
apparatet er udstyret med kabeloprulle ■■ Kom ingredienserne der skal forarbejdes
automatik. Hvis kablet kommer til at sidde i skålen.
i klemme, træk kablet helt ud og så rull det ■■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil
op igen. svingarmen i position 1.
■■ Sæt netstikket i. ■■ Sæt låget på.
■■ Stil drejekontakten på det ønskede trin.
Skål og redskaber
Vor anbefaling:
WWKvæstelsesfare som følge af –– Røreris:
roterende redskaber Ingredienserne røres forsigtigt sammen
Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. på trin 1 (1), herefter på trin 7 (4)
Arbejd kun med påsat låg (12)! –– Piskeris:
Udskift kun redskab, når drevet står stille – Trin 7 (4), ingredienserne røres sammen
drevet kører kort efter, at apparatet er på trin 1 (1)
slukket og bliver stående i den position, hvor –– Æltekrog:
redskabet skiftes. Bevæg først svingarmen, Ingredienserne røres forsigtigt sammen
når redskabet står stille. på trin 1 (1), herefter æltes på trin 3 (2)
Tildæk altid ikke anvendte drev med
Påfyldning af flere ingredienser
drevbeskyttelseslågene.
■■ Sluk for apparatet med drejekontakt.
OBS! ■■ Påfyld ingredienserne gennem
Brug kun skålen til arbejde med dette påfyldningsåbningen i låget.
apparat. eller
Røreris (13) ■■ Tag låget af.
til at røre dej, f.eks. rørdej ■■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil
svingarmen i position 2.
Piskeris (14) ■■ Fyld ingredienserne i.
til at piske æggehvider, fløde og til Efter arbejdet
at piske let dej, f.eks. lagkagedej ■■ Sluk for apparatet med drejekontakt.
Æltekrog (15) ■■ Træk netstikket ud.
til at ælte tung dej og til at iblande ■■ Tag låget af.
ingredienser, som ikke skal ■■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil
småhakkes (f.eks. rosiner, tynde svingarmen i position 2.
chokoladeblade) ■■ Tag redskabet ud af drevet.
■■ Tag skålen ud.
Arbejde med skål og redskaber
■■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”.
Billede E:
■■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil Hurtigsnitter
svingarmen i position 2.
WWFare for tilskadekomst
■■ Skålen isættes:
Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og
vip skålen fremad, sæt den på og herefter
kanter på finhakningsskiverne. Tag altid kun
sæt den på plads, drej den mod venstre,
fat i kanten på finhakningsskiverne!
indtil den falder i hak.
Hurtigsnitteren må kun sættes på / tages af,
■■ Alt efter arbejdsopgave stik det ønskede
når drevet står stille og netstikket er trukket
redskab (røreris, piskeris eller æltekrog)
ud af stikkontakten.
ind i drevet, indtil det falder i hak.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
78
Betjening da
79
da Rengøring og pleje
82
Bortskaffelse da
Nudeldej Bortskaffelse
J
Grundopskrift Emballagen skal bortskaffes på
–– 300 g mel miljøvenlig vis. Dette apparat er klas
–– 3 æg sificeret iht. det europæiske direktiv
–– Efter behov 1-2 spsk. (10-20 g) koldt vand 2012/19/EU om affald af elektrisk og
■■ Alle ingredienser røres til en dej i ca. 3 til elektronisk udstyr (waste electrical
5 minutter på trin 3 (2). and electronic equipment – WEEE).
Maks. mængde: 1,5 gange grundopskrift Dette direktiv angiver rammerne for
Brøddej indlevering og recycling af kasserede
Grundopskrift apparater gældende for hele EU. Du
–– 1000 g mel kan få nærmere informationer om
–– 3 pakker tørgær aktuelle muligheder for bortskaffelse
–– 2 tsk salt i faghandlen.
–– 660 ml varmt vand
■■ Rør alle ingredienserne i ca. et halvt Reklamationsret
minut på trin 1, herefter i ca. 4-5 minutter På dette apparat yder Bosch 2 års rekla
på trin 3 (2) med æltekrogen. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
Mayonnaise ønskes udført indenfor retten til reklamation.
–– 2 æg Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
–– 2 tsk sennep altid blive udført mod beregning.
–– ¼ l olie
–– 2 spsk citronsaft eller eddike Indsendelse til reparation
–– 1 knivspids salt Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
–– 1 knivspids sukker kan det indsendes til vort serviceværksted:
Ingredienserne skal have samme BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
temperatur. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
■■ Æg, sennep, citronsaft, salt og sukker
kommes i blenderen og blandes i nogle Ret til ændringer forbeholdes.
sekunder på trin 3 (2) eller 4 (3).
■■ Stil blenderen på trin 7 (4). Hæld
langsomt olie gennem hullet i låget og bliv
ved med at blande mayonnaisen, til den
har fået en fast konsistens.
Mayonnaise skal bruges i løbet af kort
tid og ikke opbevares.
83
da Ekstratilbehør
Ekstratilbehør
MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter.
Citruspresse
MUZ5FW1 Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare.
Kødhakker
84
Ekstratilbehør da
Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen eller hos
kundeservice.
85
no Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige
husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for
anvendelse” se side 95).
Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander
eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent
av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg.
Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør.
Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den
må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,
må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn
til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen.
De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
WW Fare for elektrisk støt og brannfare
■■ Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert
stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Kontroller
at systemet for husets jordleder er forskriftsmessig installert.
■■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser
tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av
skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for
å unngå at det oppstår farer.
■■ Apparatet må kun slås på og av med dreiebryteren.
■■ Dette apparatet må aldri kobles til tidsur eller stikkontakter med
fjernkontroll. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
■■ Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater,
f.eks. komfyren. La aldri strømkabelen komme i berøring med
varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter.
86
Viktige sikkerhetsanvisninger no
87
no Viktige sikkerhetsanvisninger
WW Viktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter
hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode
(X ”Rengjøring og pleie” se side 93).
WW Forklaringer av symbolene på apparatet hhv. tilbehøret
Innhold Overbelastningssikring
Korrekt bruk����������������������������������������������86 Slås motoren av under bruk av seg selv,
Viktige sikkerhetsanvisninger�������������������86 er overbelastningsvernet aktivert. En mulig
Sikkerhetssystemer����������������������������������88 årsak kan være en samtidig bearbeidelse
En oversikt������������������������������������������������88 av for store mengder matvarer.
Arbeidsposisjoner�������������������������������������89 Hvordan du går fram dersom et av
Betjening��������������������������������������������������90 sikkerhetssystemene er aktivert, se
Rengjøring og pleie����������������������������������93 ”Hjelp ved feil”.
Oppbevaring���������������������������������������������94 Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Hjelp ved feil���������������������������������������������94
Eksempler for anvendelse������������������������95 En oversikt
Avfallshåndtering��������������������������������������96 Vennligst brett ut sidene med bilder.
Garanti������������������������������������������������������96 Bilde A:
Ekstra tilbehør������������������������������������������97 Basismaskin
1 Utløsningstast
2 Svingarm
Sikkerhetssystemer ”Easy Armlift” funksjon for understøttelse
av bevegelsen av armen oppover
Innkoblingssikring
(se ”Arbeidsposisjoner”).
Se tabell ”Arbeidsposisjoner”.
Apparatet lar seg kun slå på i pos. 1 og 3:
■■ når bollen (11) er satt inn og dreiet inntil
den smekket i.
88
Arbeidsposisjoner no
Forberedning
2 7 * – – ■■ Basismaskinen stilles på et glatt og rent
underlag.
■■ Trekk ut kabelen (bilde D).
2-4 3-7 MUM52../MUM54../MUM58..
3 6 Lagringsrom for kabelen:
Trekk ut kabelen til ønsket
2-3 3-5 lengde.
MUM55../MUM56..
Kabelopprullingsautomatikk:
9 3-4 5-7 Trekk ut kabelen med ett trekk
4 inntil ønsket lengde (maks.
100 cm) og slipp den langsomt igjen;
7 3-4 5-7 kabelen er sikret.
Forringing av arbeidslengden av kabelen:
Trekk lett i kabelen og rull den inn til
* Innsetting / uttaking av visp/rørepinne og ønsket lengde. Deretter trekk lett i
eltekrok, påfylling av større arbeidsmengder. kabelen igjen og slipp den langsomt;
kabelen er sikret.
Betjening Obs!
WWFare for skade! Kabelen må ikke fordreies når den skyves
Støpselet må først stikkes inn når alle inn. Ved apparater med kabelopprullings
forberedelsene til arbeidet med apparatet er automatikk må kabelen ikke skyves inn med
avsluttet. hånd. Dersom kabelen klemmes fast, trekk
kabelen helt ut og så la den rulle opp igjen.
Obs!
■■ Støpselet stikkes inn.
Apparatet må kun drives med tilbehør /
verktøy i arbeidsstilling. Apparatet må Bolle og verktøy
ikke brukes når det er tomt. Apparatet
WWFare for skade på grunn av
og tilbehørsdelene må ikke utsettes for
roterende verktøy
varmekilder. Delene er ikke egnet for
Under driften må det aldri gripes inn i
mikrobølge.
bollen. Det må kun arbeides med påsatt
■■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres
lokk (12)!
grundig før første gangs bruk, se
”Rengjøring og pleie”.
90
Betjening no
91
no Betjening
92
Rengjøring og pleie no
93
no Oppbevaring
Tips: Etter bearbeiding av væsker, er det ■■ Drei mikseren hhv. bollen fast inntil
ofte tilstrekkelig å rengjøre mikseren uten å anslag.
ta den av apparatet. Hell hertil litt vann med ■■ Sett på mikserlokket og drei fast inntil
oppvaskmiddel inn i den påsatte mikseren. anslag.
Slå mikseren på i noen få sekunder ■■ Sett beskyttelseslokkene på de drev som
(trinn M). Hell vaskevannet av og skyll ikke brukes.
mikseren med rent vann. ■■ Sikringen mot innkopling er aktiv. Sett
Viktig henvisning apparatet på P og sett det så tilbake
Tilbehørsvesken må rengjøres etter behov. på det ønskede trinnet.
Ta hensyn til henvisningene om pleie i Feil
vesken. Apparatet slås av under bruken.
Overbelastningssikringen er aktivert. Det
Oppbevaring ble bearbeidet for store mengder matvarer
samtidig.
WWFare for skade!
Utbedring
Når apparatet ikke skal brukes, må
■■ Slå av apparatet.
støpselet trekkes ut.
■■ Redusér mengden matvarer som skal
Bilde K:
bearbeides.
■■ Verktøyene og kutteskivene må stues inn
■■ Tillatt største mengder (se ”eksempler for
i tilbehørsvesken.
anvendelse”) må ikke overskrides!
■■ Tilbehørsvesken skal oppbevares i bollen.
■■ For oppbevaring i original emballasjen se Feil
bilde L. Ved en feiltakelse ble utløsningstasten
betjent når drevet var i gang. Svingarmen
Hjelp ved feil beveger seg oppover. Drevet slås av, men
blir ikke stående i posisjonen for skift av
WWFare for skade! verktøy.
Før feil blir utbedret, må støpselet Utbedring
trekkes ut. ■■ Dreiebryteren settes på P.
Viktig henvisninger for ■■ Sett svingarmen i posisjon 1.
MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. ■■ Slå på apparatet (trinn 1).
Driftsindikasjonen blinker dersom det ■■ Slå apparatet av igjen.
oppstår en feil ved betjeningen av apparatet, Verktøyet blir stående i posisjonen for skift
dersom de elektroniske sikringene utløses av verktøy.
hhv. dersom det oppstår en defekt på Feil
apparatet. Mikseren begynner ikke å arbeide eller blir
Svingarmen må være smekket i ved hver stående under bruken, drevet ”brummer”.
av arbeidsposisjonene. Kniven er blokkert.
Forsøk først at utbedre det oppståtte
problemet med hjelp av de følgende Utbedring
henvisningene. ■■ Apparatet må slås av og støpselet
trekkes ut.
Feil ■■ Ta av mikseren og fjern hindringen.
Apparatet starter ikke. ■■ Sett mikseren på igjen.
Utbedring ■■ Apparatet slås på.
■■ Kontrollér strømforsyningen. Viktig henvisning
■■ Kontroller støpselet. Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette
■■ Kontrollér svingarmen. Er den i riktig viset, må du henvende deg til kundeservice.
posisjon? Er den smekket i?
94
Eksempler for anvendelse no
95
no Avfallshåndtering
Pastadeig Avfallshåndtering
J
Grunnoppskrift Vennligst kast innpakningsmaterialet
–– 300 g mel på en miljø og forskriftsmessig
–– 3 egg måte. Dette apparatet er klassifisert
–– etter behov 1-2 ss (10-20 g) kaldt vann i henhold til det europeiske direk
■■ alle ingrediensene bearbeides i ca. 3 til tivet 2012/19/EU om avhending av
5 minutter på trinn 3 (2) til det dannes en elektrisk og elektronisk utstyr (waste
deig. electrical and electronic equipment –
Største mengde: 1,5 ganger WEEE). Direktivet angir rammene
grunnoppskriften for innlevering og gjenvinning av
Brøddeig innbytteprodukter. Faghandelen
Grunnoppskrift kan gi opplysninger om aktuelle
–– 1000 g mel avfallsmottak.
–– 3 pakker tørrgjærr
–– 2 ts salt Garanti
660 ml varmt vann For dette apparatet gjelder de garantibe
■■ Alle ingrediensene bearbeides med tingelser som er oppgitt av vår representant
eltekroken (2) i ca. ½ minutt på trinn 1, i de respektive land. Detaljer om disse
deretter ca. 4-5 minutter på trinn 3. garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
Majones apparatet. Ved krav i forbindelse med
–– 2 egg garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
–– 2 ts sennep legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
–– ¼ l olje
–– 2 ss sitronsaft eller eddik Det tas forbehold om endringer.
–– 1 klype salt
1 klype sukker
Ingrediensene bør ha samme temperatur.
■■ Bland sammen alle ingrediensene i noen
sekunder (unntatt oljen) på trinn 3 (2)
eller 4 (3).
■■ Slå mikseren over på trinn 7 (4). La oljen
renne langsomt igjennom trakten og miks
til majonesen emulgerer.
Majonesen må brukes opp snart, ikke
oppbevares.
96
Ekstra tilbehør no
Ekstra tilbehør
MUZ5ZP1 For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt.
Sitruspresse
MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt for biff tartar eller kjøttpudding.
Kjøttkvern
97
no Ekstra tilbehør
Dersom en tilbehørsdel ikke skulle være med i leveringsomfanget, kan denne fåes i hande
len eller hos kundeservice.
98
Användning för avsett ändamål sv
99
sv Viktiga säkerhetsanvisningar
100
Viktiga säkerhetsanvisningar sv
WW Varning!
Vi rekommenderar dig att inte låta apparaten vara igång längre tid
än vad som behövs för att bearbeta matvarorna. Låt inte apparaten
gå på tomgång.
WW Viktigt!
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och
om den inte har använts under en längre tid (X ”Rengöring och
skötsel” se sidan 106).
WW Förklaring av symbolerna på apparaten eller tillbehören
101
sv Kort översikt
Anvisning Användning
Den ställbara funktionsarmen är utrustad
med funktionen ”Easy Armlift”, som gör det WWRisk för personskador!
lätt att svänga upp funktionsarmen. Sätt först stickkontakten i vägguttaget när
alla förberedelser för att kunna arbeta med
Ställa in arbetsläge: apparaten är klara.
■■ Tryck på låsknappen och vrid Var försiktig!
funktionsarmen. Stöd rörelsen med ena Apparaten får endast användas när
handen. verktyg / tillbehör är i arbetsläge. Starta inte
■■ Vrid funktionsarmen till stoppet på önskat en tom apparat. Utsätt inte apparaten eller
läge. tillbehörsdelarna för stark hetta. Delarna är
Läge Drivuttag MUM52.. MUM inte lämpliga för mikrovågsugn.
54/55/ ■■ Rengör apparaten och tillbehör grundligt
56/58.. före första användningen, se ”Rengöring
och skötsel”.
1-4 1-7 Viktig anvisning
De rekommenderade riktvärdena för
arbetshastigheten som finns i denna
1 7 1-4 1-7 bruksanvisning gäller för apparater med
strömvred med 7 lägen. För apparater med
strömvred med 4 lägen återfinner du värdena
inom parentes efter det första värdet.
1-2 1-3 I denna bruksanvisning finns ett
klistermärke med riktvärden för apparatens
arbetshastighet vid användning av verktyg
2 7 * – – resp tillbehör. Vi rekommenderar att du fäster
märket på apparaten (bild C).
103
sv Användning
104
Användning sv
105
sv Rengöring och skötsel
106
Förvaring sv
107
sv Användningsexempel
108
Avfallshantering sv
Jäsdeg Majonnäs
Grundrecept –– 2 ägg
–– 500 g vetemjöl –– 2 tsk senap
–– 1 ägg –– ¼ l matolja
–– 80 g fett (rumsvarmt) –– 2 msk citronsaft eller vinäger
–– 80 g socker –– 1 krm salt
–– 200-250 ml fingervarm mjölk –– 1 krm socker
–– 25 g färsk jäst eller 1 pkt torrjäst Ingredienserna måste ha samma
–– Skalet av en ½ citron temperatur.
–– 1 krm salt ■■ Bearbeta ingredienserna (utom matoljan)
■■ Bearbeta alla ingredienser med några sekunder i mixern i läge 3 (2)
degkroken ca ½ minut i läge 1 och sedan eller 4 (3).
ca 3-6 minuter i läge 3 (2). ■■ Ställ mixern i läget 7 (4) och häll matoljan
Max mängd: 2 ggr grundreceptet långsamt genom tratten och fortsätt
blanda tills majonnäsen emulgerar.
Nudeldeg Majonnäsen ska inte förvaras utan
Grundrecept konsumeras snart.
–– 300 g vetemjöl
–– 3 ägg
–– efter behov 1-2 msk (10-20 g) kallt vatten
Avfallshantering
J
■■ Bearbeta samtliga ingredienser ca. 3 till Kassera förpackningen på ett
5 minuter i läge 3 (2) till deg. miljövänligt sätt. Denna enhet är
Max mängd: 1,5 ggr grundreceptet märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
Bröddeg utgörs av eller innehåller elektro
Grundrecept niska produkter (waste electrical
–– 1000 g vetemjöl and electronic equipment – WEEE).
–– 3 pkt torrjäst Direktivet anger ramarna för inom
–– 2 tsk salt EU giltigt återtagande och korrekt
–– 660 ml varmt vatten återvinning av uttjänta enheter.
■■ Bearbeta alla ingredienser med Kontakta din fackhandel om du vill
degkroken ca ½ minut i läge 1 och sedan ha ytterligare information.
ca 4-5 minuter i läge 3 (2).
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument
bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
109
sv Extra tillbehör
Extra tillbehör
MUZ5ZP1 För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och
Citruspress grapefrukt.
MUZ5CC1 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar.
Tärningsskivare
MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs.
Köttkvarn
110
Extra tillbehör sv
MUZ5MX1 För att mixa drycker, puréa frukt och grönsaker, bereda
Mixer i plast majonnäs, finfördela frukt och nötter, krossa isbitar.
Om en tillbehörsdel inte medföljer leveransen finns det att köpa i fackhandeln eller hos
kundtjänst.
111
fi Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen
käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien
käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 121).
Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen
sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden
tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan
hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin
käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä
valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille
laitteille tarkoitettuja varusteita.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana
myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään,
valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja
virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää
huoltoa.
WW Sähköisku- ja palovaara!
■■ Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun,
maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista,
että talon suojamaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten
mukaisesti.
■■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen
tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun
liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa
turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon,
vain valtuutettu huoltoliike.
■■ Käynnistä ja pysäytä laite ainoastaan valitsimesta.
■■ Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan.
Valvo laitetta aina käytön aikana!
112
Tärkeitä turvallisuusohjeita fi
113
fi Tärkeitä turvallisuusohjeita
WW Huomio!
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset
elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
WW Tärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan (X ”Puhdistus ja
hoito” katso sivu 119).
WW Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien
selitykset
i Noudata käyttöohjeita.
Y Varoitus! Pyörivä terä.
W Älä
Varoitus! Pyörivä varuste.
tartu täyttöaukkoon.
114
Laitteen osat fi
115
fi Käyttöasennot
Käyttöasennot Käyttö
Kuva B: WWLoukkaantumisvaara!
Huomio! Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta
Käytä konetta vain, kun varuste / lisävaruste sitten, kun kaikki alkuvalmistelut koneella
on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti työskentelyä varten on tehty.
oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se Huomio!
on oikeassa käyttöasennossaan. Kääntyvän Käytä konetta vain, kun lisävaruste / varuste
varren tulee napsahtaa aina kiinni on käyttöasennossaan. Älä käynnistä
käyttöasentoon. konetta ilman varustetta. Älä altista konetta
Huomautus ja varustetta lämmönlähteille. Osat eivät
Varressa on ”Easy Armlift”-toiminto, jonka sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
avulla varsi kääntyy helpommin ylös. ■■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti
Käyttöasennon säätö: ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso
■■ Paina avaamispainiketta ja vaihda varren kappale ”Puhdistus”.
asento. Käytä apuna kättä. Tärkeä ohje
■■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden
se napsahtaa kiinni. viitearvot koskevat koneita, joissa on
Asento Käyttöli- MUM52.. MUM 7-asentoinen valitsin. Jos koneessa on
itäntä 54/55/ 4-asentoinen valitsin, vastaavat tiedot on
56/58.. annettu suluissa.
Käyttöohjeessa on tarra, jossa on annettu
1-4 1-7 koneen työnopeuden viitearvot käytettäessä
varustetta tai lisävarustetta. Suositus:
kiinnitä tarra koneeseen (kuva C).
1 7 1-4 1-7 Esivalmistelut
■■ Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle
alustalle.
1-2 1-3 ■■ Vedä liitäntäjohto ulos (kuva D).
MUM52../MUM54../MUM58..
Johdon kelaustila:
2 7 * – – Vedä johto tarvittavaan
pituuteen.
MUM55../MUM56..
2-4 3-7 Johto kelautuu automaattisesti
paikoilleen:
3 6
Vedä yhdellä vedolla
2-3 3-5 liitäntäjohtoa ulos haluamasi
määrä (max. 100 cm) ja päästä johto
hitaasti irti; johto lukittuu.
9 3-4 5-7 Kun johto on liian pitkä:
4 Vedä kevyesti johdosta ja anna sen
kelautua sopivan mittaiseksi. Vedä sitten
7 3-4 5-7 uudelleen johdosta ja päästä hitaasti irti;
johto lukittuu.
* Vispilän, pallovispilän ja taikinakoukun
kiinnitys / irrotus. Suurempien määrien
lisääminen.
116
Käyttö fi
Huomio! Ohje:
Varo, ettei johto kierry sisääntyönnettäessä. Käännä taikinakoukun taikinanohjainta,
Kun koneessa on automaattinen kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan
johdonkelaus, älä työnnä johtoa sisään (kuva E-4b).
käsin. Jos johto juuttuu kiinni, vedä se ■■ Täytä ainekset kulhoon.
kokonaan ulos ja anna sen sitten kelautua ■■ Paina avaamispainiketta ja
paikalleen. käännä varsi asentoon 1.
■■ Laita pistotulppa pistorasiaan. ■■ Laita kansi paikalleen.
■■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella.
Kulho ja varusteet
Suositus:
WWVaro pyöriviä
–– Vispilä:
varusteita – loukkaantumisvaara
sekoita ensin nopeudella 1 (1), valitse
Älä tartu kulhoon koneen ollessa
sitten asento 7 (4)
toiminnassa. Työskentele vain kannen (12)
–– Pallovispilä:
ollessa paikallaan.
nopeus 7 (4), ainesten sekoittaminen
Vaihda varuste vain, kun moottori on
nopeudella 1 (1)
pysähtynyt – kone käy vielä jonkin aikaa
–– Taikinakoukku:
pysäyttämisen jälkeen ja pysähtyy
sekoita ensin nopeudella 1 (1), vaivaa
varusteiden vaihtoasentoon. Siirrä varsi
nopeudella 3 (2)
toiseen asentoon vasta sitten, kun varuste
on pysähtynyt. Ainesten lisääminen
Aseta aina suojakannet niiden ■■ Pysäytä kone valitsimesta.
käyttöliitäntöjen päälle, jotka ei ole käytössä. ■■ Lisää ainekset kannessa olevan
täyttöaukon kautta.
Huomio!
tai
Käytä kulhoa vain tämän laitteen kanssa.
■■ Irrota kansi.
Vispilä (13) ■■ Paina avaamispainiketta ja
sekoittaa taikinat, esim. käännä varsi asentoon 2.
kakkutaikinan ■■ Täytä ainekset.
Pallovispilä (14) Käytön jälkeen
vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon ■■ Pysäytä kone valitsimesta.
ja kevyet taikinat, esim. ■■ Irrota pistotulppa pistorasiasta.
sokerikakkutaikinan ■■ Irrota kansi.
Taikinakoukku (15) ■■ Paina avaamispainiketta ja
vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa käännä varsi asentoon 2.
taikinaan ainekset, joita ei ■■ Irrota varuste käyttöliitännästä.
tarvitse hienontaa (esim. rusinat, ■■ Poista kulho.
suklaalastut) ■■ Puhdista kaikki osat, katso kohta
Kulhon ja varusteiden käyttö ”Puhdistus”.
Kuva E: Vihannesleikkuri
■■ Paina avaamispainiketta ja
WWLoukkaantumisvaara
käännä varsi asentoon 2.
Älä koske hienonnusterien teräviin teriin
■■ Kiinnitä kulho:
tai syrjiin. Tartu hienonnusteriin vain terän
Kallista kulhoa itseesi päin, aseta paikal
reunasta!
leen ja laske alas, käännä vastapäivään,
Kiinnitä / irrota vihannesleikkuri vain, kun
kunnes kulho napsahtaa kiinni.
moottori on pysähtynyt ja pistotulppa
■■ Kiinnitä sopiva varuste – vispilä, pallo
irrotettu pistorasiasta.
vispilä tai taikinakoukku –, niin että se
Älä laita sormia täyttösuppiloon.
lukittuu käyttöliitäntään.
117
fi Käyttö
118
Puhdistus ja hoito fi
119
fi Säilytys
121
fi Jätehuolto
Pastataikina Jätehuolto
J
Perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl
–– 300 g jauhoja lisesti. Tämän laitteen merkintä
–– 3 munaa perustuu käytettyjä sähkö ja
–– tarpeen mukaan 1-2 rkl (10-20 g) elektroniikkalaitteita (waste electrical
kylmää vettä and electronic equipment – WEEE)
■■ Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
3-5 minuutin ajan nopeudella 3 (2). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
Maksimimäärä: 1,5 x perusohje laitteiden palautus ja kierrätyssään
Leipätaikina nökset koko EU:n alueella. Tietoja
Perusohje oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
–– 1000 g jauhoja tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
–– 3 pussillinen kuivahiivaa
–– 2 tl suolaa Takuu
–– 660 ml lämmintä vettä Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
■■ Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
4-5 minuuttia nopeudella 3 (2). laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
Majoneesi ostokuitti.
–– 2 munaa
–– 2 tl sinappia Oikeus muutoksiin pidätetään.
–– ¼ l öljyä
–– 2 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
–– ripaus suolaa
–– ripaus sokeria
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä.
■■ Sekoita kaikkia aineksia (paitsi öljyä)
tehosekoittimessa muutama sekunti
nopeudella 3 (2) tai 4 (3).
■■ Kytke tehosekoitin nopeudelle 7 (4) ja
kaada öljy hitaasti suppilon kautta ja
sekoita niin kauan, kunnes majoneesi
emulgoituu.
Käytä majoneesi tuoreena, älä säilytä.
122
Lisävaruste fi
Lisävaruste
MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit.
Sitruspuserrin
123
fi Lisävaruste
Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana vakiovarusteena, voit hankkia sen alan liikkeistä tai
asiakaspalvelusta.
124
Uso conforme a lo prescrito es
125
es Indicaciones de seguridad importantes
126
Indicaciones de seguridad importantes es
127
es Sistemas de seguridad
129
es Manejo del aparato
131
es Manejo del aparato
134
Guardar el aparato es
135
es Ejemplos prácticos
136
Eliminación es
■■ Elaborar todos los ingredientes con ■■ Amasar todos los ingredientes con el
la varilla mezcladora durante aprox. garfio amasador durante aprox. ½ minuto
½ minuto en la posición 1 (1) y a en la posición de trabajo 1 y a
continuación, durante 2-3 minutos, en la continuación, durante aprox. 4-5 minutos,
posición 6 (3). en la posición de trabajo 3 (2).
A partir de 500 gramos de harina:
Mayonesa
■■ Amasar los ingredientes con el garfio de
–– 2 huevos
amasador durante aprox. ½ minuto en la
–– 2 cucharilla de mostaza
posición 1 (1) y a continuación, durante
–– ¼ l de aceite
3-4 minutos, en la posición 3 (2).
–– 2 cucharada sopera de zumo de limón
Máxima cantidad: 2 veces la receta básica
–– o vinagre
Masa de levadura –– 1 pizca de sal
Receta básica –– 1 pizca de azúcar
–– 500 gramos de harina Los ingredientes deberán tener todos la
–– 1 huevo misma temperatura.
–– 80 gramos de mantequilla ■■ Colocar el mando selector en la posición
(temperatura ambiente) de trabajo 3 (2) o 4 (3). Mezclar todos los
–– 80 gramos de azúcar ingredientes (excepto el aceite) durante
–– 200-250 ml de leche tibia unos segundos en la jarra batidora en
–– 25 gramos de levadura o 1 paquetito de dicha posición.
levadura seca ■■ Colocar el mando en la posición 7 (4).
–– Cáscara de ½ limón Incorporar el aceite lentamente a través
–– 1 pizca de sal del embudo. Proseguir batiendo la
■■ Amasar todos los ingredientes con mayonesa e incorporando aceite, hasta
el garfio amasador durante aprox. ½ que la mayonesa emulsione.
minuto en la posición de trabajo 1 y a Consumir la mayonesa tras su
continuación, durante aprox. 3-6 minutos, elaboración. ¡No guardarla!
en la posición de trabajo 3 (2).
Máxima cantidad: 2 veces la receta básica Eliminación
J
Masa para pasta Elimine el embalaje respetando el
Receta básica medio ambiente. Este aparato está
–– 300 gramos de harina marcado con el símbolo de cum
–– 3 huevos plimiento con la Directiva Europea
–– 1-2 cucharadas soperas (10-20 gramos) 2012/19/UE relativa a los aparatos
de agua fría eléctricos y electrónicos usados
■■ Batir todos los ingredientes durante 3 a (Residuos de aparatos eléctricos
5 minutos en la posición de trabajo 3 (2), y electrónicos RAEE). La directiva
hasta formar una masa. proporciona el marco general válido
Máxima cantidad: 1,5 veces la receta en todo el ámbito de la Unión Euro
básica pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc
Masa para pan tricos y electrónicos. Infórmese sobre
Receta básica
las vías de eliminación actuales en su
–– 1000 g gramos de harina
distribuidor.
–– 3 paquetito de levadura seca
–– 2 cucharillas de sal
–– 660 ml de agua templada
137
es Garantía
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE Para la efectividad de esta garantía es
Bosch se compromete a reparar o reponer imprescindible acreditar por parte del
de forma gratuita durante un período de usuario y ante el Servicio Autorizado de
24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la
por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA
o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato
causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería
de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal
por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía.
En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA.
para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del
obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL
desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de
Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como
cristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch.
reclamadas después del primer uso, ni
averías producidas por causas ajenas Reservado el derecho a cambios y
a la fabricación o por uso no doméstico. modifi caciones sin previo aviso.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funciona
miento producidas por causas no imputa
bles al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento de las
instrucciones de funcionamiento y manteni
miento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
138
Accesorios opcionales es
Accesorios opcionales
MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos.
Exprimidor de
cítricos
139
es Accesorios opcionales
140
Utilização correta pt
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e
tempos de utilização normais no uso doméstico.
Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos
de utilização” ver página 151).
O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos.
O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos
de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais
mediante utilização de outros acessórios homologados pelo
fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e
acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para
outros aparelhos.
Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade
e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções
devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre
a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do
fabricante por danos daí resultantes.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem
brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza
e manutenção do aparelho.
WW Perigo de choque elétrico e de incêndio!
■■ O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente
alternada apenas através de uma tomada corretamente
instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação
elétrica doméstica foi instalado corretamente.
■■ Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações
da chapa de características. Utilizar o aparelho somente se o
cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem
quaisquer danos. Reparações no aparelho como, p. ex., a
substituição de um cabo elétrico danificado, só podem ser
efetuadas pelo nosso Serviço de Assistência Técnica, para se
evitarem situações de perigo.
■■ Ligar e desligar o aparelho exclusivamente com o selector.
141
pt Indicações de segurança importantes
WW Perigo de queimaduras!
Ao trabalhar com produtos quentes, verifica-se uma passagem
de vapor através do funil para a tampa. Introduzir o máximo de
0,5 litros de líquidos quentes ou que desenvolvam espuma.
WW Perigo de asfixia!
Não permitir que crianças brinquem com o material de embalagem.
WW Atenção!
Recomenda-se que o aparelho nunca fique ligado mais tempo do que
o necessário para a preparação dos alimentos. Não utilizar em vazio.
WW Importante!
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada
utilização ou após um longo período de não utilização (X “Limpeza
e manutenção” ver página 149).
WW Explicação dos símbolos no aparelho e nos acessórios
143
pt Panorâmica do aparelho
144
Posições de trabalho pt
145
pt Utilização
146
Utilização pt
147
pt Utilização
148
Limpeza e manutenção pt
149
pt Arrumação
150
Exemplos de utilização pt
151
pt Exemplos de utilização
152
Eliminação do aparelho pt
J
Eliminar a embalagem de forma Para este aparelho vigoram as condições
ecológica. Este aparelho está de garantia publicadas pelo nosso repre
marcado em conformidade com a sentante no país em que o mesmo for
Directiva 2012/19/UE relativa aos adquirido. O representante onde comprou
resíduos de equipamentos eléctricos o aparelho poderá darlhe mais pormenores
e electrónicos (waste electrical and sobre este assunto. Para a prestação de
electronic equipment – WEEE). qualquer serviço dentro da garantia é,
A directiva estabelece o quadro para no entanto, necessária a apresentação do
a criação de um sistema de recolha documento de compra do aparelho.
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Salvo alterações técnicas.
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Acessórios especiais
MUZ5ZP1 Para espremer laranjas, limões e toranjas.
Espremedor de
citrinos
153
pt Acessórios especiais
Se uma peça acessória não fizer parte do fornecimento, a mesma pode ser adquirida no
comércio da especialidade ou nos nossos Serviços Técnicos.
154
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού el
155
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
157
el Συστήματα ασφαλείας
158
Θέσεις εργασίας el
159
el Χειρισμός
Θέση Κίνηση MUM52.. MUM ■■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά
54/55/ τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλ. στο
56/58.. κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα».
Σημαντική υπόδειξη
1-4 1-7 Οι συνιστώμενες ενδεικτικές τιμές για την
ταχύτητα εργασίας στις παρούσες οδηγίες
χρήσης αναφέρονται σε συσκευές με
περιστροφικό διακόπτη 7 βαθμίδων. Για
1 7 1-4 1-7 συσκευές με περιστροφικό διακόπτη 4
βαθμίδων θα βρείτε τις τιμές κάθε φορά σε
παρενθέσεις μετά από αυτές.
1-2 1-3 Στις παρούσες οδηγίες χρήσης βρίσκεται
ένα αυτοκόλλητο με ενδεικτικές τιμές για
την ταχύτητα εργασίας της συσκευής σε
2 7 * – – χρήση των εργαλείων ή αντίστοιχα των
εξαρτημάτων. Εμείς σας συνιστούμε, να
επικολλήσετε το αυτοκόλλητο αυτό στη
2-4 3-7 συσκευή (Εικόνα C).
3 6 Προετοιμασία
■■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή επάνω
2-3 3-5
σε λεία και καθαρή επιφάνεια.
■■ Τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο
9 3-4 5-7 (Εικόνα D).
MUM52../MUM54../MUM58..
4 Χώρος αποθήκευσης καλωδίου
Τραβήξτε το καλώδιο στο
7 3-4 5-7 επιθυμητό μήκος προς τα έξω.
MUM55../MUM56..
Αυτόματο σύστημα περιτύλιξης
* Τοποθέτηση / αφαίρεση του εργαλείου
καλωδίου:
ανάδευσης, εργαλείου χτυπήματος και
Τραβήξτε το καλώδιο μεμιάς
εργαλείου ζυμώματος. Πρόσθεση μεγάλων
ως το επιθυμητό μήκος (το πολύ 100 cm)
ποσοτήτων επεξεργασίας.
προς τα έξω και αφήστε το αργά
ελεύθερο, το καλώδιο έχει κλειδώσει στη
Χειρισμός θέση αυτή,
WWΚίνδυνος τραυματισμού! Μείωση του μήκους εργασίας:
Βάλτε το φις στην πρίζα, αφού Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο και αφήστε
ολοκληρωθούν πρώτα όλες οι προετοιμασίες το να τυλιχτεί ως το επιθυμητό μήκος.
για την εργασία με τη συσκευή. Κατόπιν τραβήξτε εκ νέου ελαφρά το
καλώδιο και αφήστε το αργά ελεύθερο, το
Προσοχή!
καλώδιο έχει κλειδώσει.
Λειτουργείτε τη συσκευή μόνον με το
εργαλείο/εξάρτημα στη θέση εργασίας. Μη
λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς φορτίο. Μην
εκθέτετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα
σε πηγές θερμότητας. Τα μέρη δεν είναι
κατάλληλα για φούρνο μικροκυμάτων.
160
Χειρισμός el
161
el Χειρισμός
162
Χειρισμός el
Φύλαξη Βλάβη
Η συσκευή τίθεται κατά τη χρήση εκτός
WWΚίνδυνος τραυματισμού! λειτουργίας. Έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια
Όταν δε χρησιμοποιείται η συσκευή, υπερφόρτωσης. Επεξεργάστηκαν πολύ
βγάζετε το φις από την πρίζα. μεγάλες ποσότητες τροφίμων ταυτόχρονα.
Εικόνα K: Αντιμετώπιση
■■ Φυλάτε τα εργαλεία και τους δίσκους ■■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
κοπής στη θήκη εξαρτημάτων. ■■ Μειλωστε την ποσότητα επεξεργασίας.
■■ Φυλάτε τη θήκη εξαρτημάτων μέσα στο ■■ Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες
μπολ. ποσότητες (βλ. «Παραδείγματα
■■ Για τη φύλαξη στην αυθεντική συσκευα εφαρμογής»)!
σία, βλ. εικόνα L.
Βλάβη
Με περιστρεφόμενη την κίνηση πατήθηκε
Αντιμετώπιση βλαβών κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης. Ο
WWΚίνδυνος τραυματισμού! περιστρεφόμενος βραχίονας κινείται προς
Πριν την αντιμετώπιση βλαβών βγάζετε το τα πάνω. Η κίνηση απενεργοποιείται, δεν
φις από την πρίζα. ακινητοποιείται όμως στη θέση αλλαγής
εργαλείου.
Σημαντική υπόδειξη για την
MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. Αντιμετώπιση
Τυχόν σφάλμα στον χειρισμό της συσκευής, ■■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
η ενεργοποίηση των ηλεκτρονικών ασφα στο P.
λειών ή αντίστοιχα κάποια βλάβη της ■■ Φέρτε τον περιστρεφόμενο
συσκευής δείχνονται από το αναβόσβημα βραχίονα στη θέση 1.
της ένδειξης λειτουργίας. ■■ Ενενεργοποιήστε τη συσκευή
Ο στρεφόμενος βραχίονας πρέπει να (βαθμίδα 1).
έχει κουμπώσει σε κάθε θέση εργασίας. ■■ Απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Προσπαθήστε πρώτα να αντιμετωπίσετε Το εργαλείο ακινητοποιείται στη θέση
το πρόβλημα που εμφανίστηκε βάσει των αλλαγής εργαλείου.
ακολούθων υποδείξεων. Βλάβη
Βλάβη Το μίξερ δεν ξεκινά ή ακινητοποιείται κατά
Η συσκευή δεν ξεκινά. τη χρήση, η κίνηση βομβεί. Μπλοκαρισμένο
μαχαίρι.
Αντιμετώπιση
■■ Ελέγξτε την τροφοδοσία με ρεύμα. Αντιμετώπιση
■■ Ελέγξτε το φις. ■■ Θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και
■■ Ελέγξτε τον στρεφόμενο βραχίονα. Είναι βγάλτε το φις από την πρίζα.
στη σωστή θέση; Έχει κουμπώσει; ■■ Αφαιρέστε το μίξερ και απομακρύνετε το
■■ Στρέψτε το μίξερ ή αντίστοιχα το μπολ εμπόδιο.
μέχρι το τέρμα να σφίξει. ■■ Ξανατοποθετήστε το μίξερ.
■■ Τοποθετήστε το καπάκι του μίξερ και ■■ Θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία.
στρέψτε το μέχρι το τέρμα να σφίξει. Σημαντική υπόδειξη
■■ Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι Σε περίπτωση που δεν μπορείτε
κίνησης στις μη χρησιμοποιούμενες να αντιμετωπίσετε εσείς τη βλάβη,
κινήσεις. παρακαλείσθε να καλέσετε την υπηρεσία
■■ Η ασφάλεια έναντι αθέλητης τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
επανενεργοποίησης είναι ενεργή.
Ρυθμίστε τη συσκευή στο P και
κατόπιν πίσω στην επιθυμητή θέση.
165
el Παραδείγματα εφαρμογών
166
Απόσυρση el
J
λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
περ. 3-6 λεπτά στη βαθμίδα 3 (2) με το φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
εργαλείο ζυμώματος. συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
συνταγή περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
Ζύμη για ζυμαρικά electronic equipment – WEEE).
Βασική συνταγή Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
–– 300 g αλεύρι μια απόσυρση και αξιοποίηση των
–– 3 αβγά παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
–– αν χρειάζεται 1-2 κουτ. σούπας (10-20 g) ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
κρύο νερό που ισχύουν επί του παρόντος, θα
■■ Ζυμώστε όλα τα υλικά μαζί για περίπου σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
3 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 3 (2).
Μέγιστη ποσότητα: 1,5 φορές τη βασική
συνταγή
Ζύμη ψωμιού
Βασική συνταγή
–– 1000 g αλεύρι
–– 3 φακελάκι ξηρή μαγιά
–– 2 κ. γλ. αλάτι
–– 660 ml ζεστό νερό
■■ Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου ½
λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί περ.
4-5 λεπτά στη βαθμίδα 3 (2) με το
εργαλείο ζυμώματος.
167
el Όροι εγγύησης
Όροι εγγύησης
1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται
ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ
είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με
ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή
γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες
Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός
επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
μοντέλο του προϊόντος. – Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη
σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές
συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε.
της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει
και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά
ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που
των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή
κλπ). στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπερι
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η λαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης
εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής της συσκευής, της πτώσης της συσκευής
να προέρχεται από την πολυμελή κατα κλπ.
σκευή της και όχι επί παραδείγματι από – Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη σειράς.
τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, – Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά,
εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος
Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς παράγο τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή
ντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από
διαφοροποίησης της τάσης κλπ. τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξου
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουρ σιοδοτημένου συνεργείου.
γεί σωστά λόγω της κατασκευής του και 9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να
εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώ ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής
θηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξου μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
σιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της
Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη συσκευής.
χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς 10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο
να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση
εργασία. της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρε επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις
ώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτη 11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελατ
μένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές τωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο
Α.Β.Ε. εγγύησης του προϊόντος.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να 12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται
γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφο
η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH νται στο συνεργείο.
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών
για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή
χρήση).
168
Ειδικά εξαρτήματα el
Ειδικά εξαρτήματα
MUZ5ZP1 Για το στύψιμο πορτοκαλιών, λεμονιών και
Στύφτης γκρέιπφρουτ.
εσπεριδοειδών
169
el Ειδικά εξαρτήματα
170
Amaca uygun kullanım tr
171
tr Önemli güvenlik uyarıları
173
tr Güvenlik sistemleri
174
İşletme pozisyonları tr
175
tr Cihazın kullanılması
176
Cihazın kullanılması tr
177
tr Cihazın kullanılması
178
Cihazın temizlenmesi ve bakımı tr
179
tr Muhafaza edilmesi
180
Kullanım örnekleri tr
181
tr Kullanım örnekleri
182
Elden çıkartılması tr
Elden çıkartılması
J
Ambalajı çevre dostu bir şekilde
elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ EU
sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre
etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik
(Türkiye Resmi Gazetesi No:28300
Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde
geçerli olan, ürünlerin geri toplan
ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili
yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız
mağazadan güncel imha etme yolları
hakkında bilgi alınız.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik
lerimizin vermiş olduğu garanti şartları
geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi
almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya
baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu
garantiden yararlanabilmek için, cihazı
satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı
göstermeniz şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
183
tr Özel aksesuar
Özel aksesuar
MUZ5ZP1 Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır.
Narenciye
sıkma ünitesi
MUZ5FW1 Çiğ kıyma ile yapılan yemek (tatar) veya kıyma kızart
Et kıyma ması için taze et kıymak için kullanılır.
makinesi
184
Özel aksesuar tr
Eğer bir aksesuar ünitesi teslimat kapsamına dahil değilse, ilgili satıcılar veya yetkili servis
üzerinden satın alınabilir.
185
pl Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
188
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl
i Proszę
obsługi.
przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji
190
Systemy zabezpieczające pl
191
pl Pozycje robocze
192
Obsługa pl
195
pl Obsługa
196
Czyszczenie i pielęgnacja pl
197
pl Przykłady zastosowania
198
Przykłady zastosowania pl
199
pl Ekologiczna utylizacja
Majonez Gwarancja
–– 2 jajka Dla urządzenia obowiązują warunki
–– 2 łyżeczki musztardy gwarancji wydanej przez nasze przed
–– ¼ l oliwy stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
–– 2 łyżki soku cytrynowego lub octu Dokładne informacje otrzymacie Państwo
–– 1 szczypta soli w każdej chwili w punkcie handlowym,
–– 1 szczypta cukru w którym dokonano zakupu urządzenia.
Wszystkie składniki muszą mieć taką samą W celu skorzystania z usług gwarancyinych
temperaturę. konieczne jest przedłożenie dowodu
■■ Składniki (oprócz oliwy) miksować kilka kupna urządzenia. Warunki gwarancji
sekund w mikserze na zakresie 3 (2) lub
regulowane są odpowiednimi przepisami
4 (3).
Kodeksu cywilnego oraz Rozporządze
■■ Następnie przełączyć mikser na zakres
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
7 (4), dolewać powoli oliwę przez lejek
roku „W sprawie szczególnych warunków
i tak długo miksować, aż powstanie
zawierania i wykonywania umów rzeczy
emulsja majonezu.
ruchomych z udziałem konsumentów”.
Majonez spożyć w krótkim czasie – nie
przechowywać.
Zmiany zastrzeżone.
Ekologiczna utylizacja
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprzęcie elek
trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytko
wania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pocho
dzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbie
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przy
czynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska natu
ralnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecz
nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
200
Akcesoria dodatkowe pl
Akcesoria dodatkowe
MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów.
Wyciskarka
do owoców
cytrusowych
201
pl Akcesoria dodatkowe
Jeżeli jakiś element wyposażenia nie należy do zakresu dostawy, można go dokupić
w sklepach lub za pośrednictwem naszego serwisu.
202
Використання за призначенням uk
Використання за призначенням
Цей прилад призначений тільки для побутового використання.
Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у
звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках
часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість
продуктів (X «Приклади для використання» див. стор. 213).
Цей прилад придатний для перемішування, замішування і
збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для
переробки інших речовин чи предметів. За умови використання
дозволених виробником додаткових деталей можливі також
додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з
дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не
використовуйте дане приладдя для інших пристроїв.
Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної
температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря.
Правила техніки безпеки
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її
вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування
іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі
недотримання вказівок щодо правильного використання
приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які
виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або
ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду,
можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо
вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють
можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення
подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом.
Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне
обслуговування забороняється виконувати дітям.
WW Небезпека враження електричним струмом та небезпека
виникнення пожежі!
■■ Прилад можна підключати до електромережі змінного струму
тільки через розетку з заземленням, яка інстальована згідно
з нормами. Переконайтеся, що монтаж системи заземлення
електромережі вашої оселі виконано належним чином.
■■ Прилад дозволяється підключати до розетки й експлуатувати
лише відповідно до даних, зазначених на заводській табличці.
Не користуйтеся приладом, якщо кабель живлення і прилад
мають будь-які пошкодження. З метою уникнення ризиків
ремонт приладу, наприклад заміна пошкодженого кабелю
живлення, повинен виконуватися тільки нашим сервісним
центром.
203
uk Правила техніки безпеки
205
uk Системи безпеки
206
Робочі положення uk
4
Робочі положення
Mалюнок B: 7 3-4 5-7
Увага!
Прилад слід експлуатувати тiльки, * Установка / знімання віничка-
якщо приладдя/насадки встановлені до збивалки, віничка-мішалки и гачка для
правильного приводу та у правильному замішування; додавання великої кількості
положенні у відповідності з цією продуктів для переробки.
таблицею та знаходяться у робочому
положеннi. Поворотний важіль повинен
бути зафіксованим в пазу в кожному
робочому положенні.
207
uk Управлiння
Управлiння Увага!
Не перекручувати кабель під час його
WWНебезпека травмування! змотування. Не вкладайте кабель
Вмикати штепсельну вилку до розетки від руки в приладах з автоматичним
тiльки після закінчення усіх підготовок до змотуванням. Якщо кабель
роботи з приладом. застопориться, його слід повністю
Увага! вийняти, а потім знову змотати.
Прилад слід експлуатувати тiльки з ■■ Вставити штепсельну вилку в розетку.
приладдям/насадками в робочому поло Чаша і приладдя
женні. Не експлуатувати прилад порож
нім. Тримати прилад та приладдя подалі WWHебезпека поранення обертовими
від джерел тепла. Деталі не можна вико насадками
ристовувати в мікрохвильовій печі. Під час роботи ніколи не встромляти
■■ Перед першим використанням прилад руки до чаші. Працювати лише зi
та приладдя слід ретельно почистити, встановленою кришкою (12)!
див. «Очищення і догляд». Насадки можна мiняти тiльки після
зупинки приводу – привід продовжує
Важлива вказівка рухатися ще деякий час після вимкнення
Рекомендовані в цій інструкції з викори та зупиняється в положенні для зміни
стання орієнтовні значення робочої швид насадок. Важіль рухати лише після
кості зазначені для приладів з 7-ступінчас повної зупинки насадки.
тим поворотним перемикачем. Значення Приводи, що не використовуються,
для приладів з 4-ступінчастим поворотним завжди закривайте захисними кришками.
перемикачем наведені поряд в дужках.
Дана інструкція з експлуатації містить Увага!
наклейку з установками робочої швидкості Чашу можна використовувати лише для
приладу при використанні насадок та роботи з цим приладом.
аксесуарів. Ми рекомендуємо приклеїти Віничок-мішалка (13)
цю наклейку на прилад (малюнок C). для перемішування тіста, напр.,
здобного тіста
Підготовка
■■ Встановити основний блок на рівній та Віничок-збивалка (14)
чистій поверхні. для збивання яєчних білків,
■■ Витягнути кабель (малюнок D). вершків та легких видів тіста,
MUM52../MUM54../MUM58.. напр., бісквітного тіста
Відсік для кабелю: Гачок для замішування (15)
Витягнути кабель до бажаної для замішування важкого тіста та
довжини. підмішування інгредієнтів, які не
MUM55../MUM56.. повинні подрібнюватися (напр.:
Автоматичне змотування родзинок, шоколадних пластівців)
кабелю: Витягнути кабель
одним рухом до бажаної
довжини (макс. 100 см) та відпустити
повільно; кабель зупиниться на місці.
Скорочення робочої довжини кабелю:
Потягнути злегка за кабель, а потім
змотати його до бажаної довжини.
Потім знову злегка потягнути за кабель
та відпустити повільно; кабель
зупиниться на місці.
208
Управлiння uk
209
uk Управлiння
211
uk Зберігання
212
Приклади для використання uk
213
uk Приклади для використання
Утилізація
J
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Директивою визначаються можли
вості, які є дійсними у межах
Європейського союзу, щодо
прийняття назад та утилізації
бувших у використанні приладів.
Про актуальні можливості для
видалення можна дізнатися
в спеціалізованому магазині.
Умови гарантії
Стосовно цього приладу діють умови
гарантії, щоб були опубліковані нашим
компетентним представництвом в країні,
в якій Ви придбали прилад. Ви можете
в будьякий час одержати умови гарантії
у спеціалізованому магазині, в якому Ви
придбали прилад, або безпосередньо
в нашому представництві у Вас в країні.
Умови гарантії для Німеччини та адреси
Ви знайдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того, умови
гарантії розміщені також і в Інтернеті за
зазначеною адресою. Для користування
гарантійними послугами необхідно в
будьякому випадку показати квитанцію
про оплату.
Можливі зміни.
215
uk Спеціальні приладдя
Спеціальні приладдя
MUZ5ZP1 Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів і
Прес для грейпфрутів.
цитрусових
216
Спеціальні приладдя uk
217
ru Использование по назначению
Использование по назначению
Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
Прибор можно использовать только для переработки такого
количества продуктов и в течение такого времени, которые
характерны для домашнего хозяйства. Не превышать
максимально допустимое количество продуктов (X «Примеры
использования» см. стр. 228).
Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и
взбивания продуктов. Прибор запрещается использовать
для переработки других веществ или предметов. При
использовании других разрешенных производителем
принадлежностей возможны другие варианты применения.
Прибор разрешается использовать только с допущенными
частями и принадлежностями. Категорически запрещается
использовать принадлежности для других приборов.
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Важные правила техники безопасности
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации,
при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции
и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая
прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию.
Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникшие в результате несоблюдения указаний по
правильному применению прибора.
Этот прибор могут использовать лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями
или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они
находятся под присмотром или прошли соответствующий
инструктаж относительно безопасного пользования прибором
и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор.
Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя
пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором.
Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается.
WW Опасность поражения током и возгорания!
■■ Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку
с заземлением. Убедитесь, что система заземления
в домашней электропроводке установлена согласно
предписаниям.
218
Важные правила техники безопасности ru
219
ru Важные правила техники безопасности
220
Системы безопасности ru
222
Эксплуатация ru
223
ru Эксплуатация
224
Эксплуатация ru
225
ru Эксплуатация
226
Чистка и уход ru
227
ru Помощь при устранении неисправностей
228
Примеры использования ru
J
Основной рецепт Утилизируйте упаковку с использо
–– 300 г муки ванием экологически безопасных
–– 3 яйца методов. Данный прибор имеет
–– при необх. 1-2 ст. л. (10-20 г) холодной отметку о соответствии европей
воды ским нормам 2012/19/EU утили
■■ Все ингредиенты перерабатывать
зации электрических и электрон
примерно от 3 до 5 минут на ступени
ных приборов (waste electrical and
3 (2) до получения теста.
electronic equipment – WEEE). Дан
Максимальное количество:
ные нормы определяют действую
1,5 x основной рецепт
щие на территории Евросоюза пра
Тесто для хлеба вила возврата и утилизации старых
Основной рецепт приборов. Информацию об акту
–– 1000 г муки альных возможностях утилизации
–– 2 пакетика сухих дрожжей Вы можете получить в магазине,
–– 2 ч. л. соли в котором Вы приобрели прибор.
–– 660 мл теплой воды
■■ Все ингредиенты перерабатывать в Условия гарантийного
течение примерно ½ минуты на
ступени 1 (1), а затем в течение обслуживания
примерно 4-5 минут на ступени 3 (2) Получить исчерпывающую информацию
с помощью месильной насадки. об условиях гарантийного обслужи
вания Вы можете в Вашем ближайшем
Майонез авторизованном сервисном центре, или
–– 2 яйца
в сервисном центре от производителя
–– 2 ч. л. горчицы
ООО «БСХ Бытовая техника», или
–– ¼ л растительного масла
в сопроводительной документации.
–– 2 ст. л. лимонного сока или уксуса
–– 1 щепотка соли
–– 1 щепотка сахара Мы оставляем за собой право на
Ингредиенты должны иметь одинаковую внесение изменений.
температуру.
■■ Ингредиенты (кроме растительного
масла) перерабатывать в течение
нескольких секунд на ступени 3 (2) или
4 (3) в блендере.
■■ Переключить блендер на ступень 7 (4),
медленно вливать масло через воронку
и продолжать перемешивать до тех
пор, пока майонез не эмульгируется.
Майонез следует употребить в сжатые
сроки, не хранить его.
230
Специальные принадлежности ru
Специальные принадлежности
MUZ5ZP1 Для отжима сока из апельсинов, лимонов и
Соковыжималка грейпфрутов.
для цитрусовых
231
ru Специальные принадлежности
232
Информация изготовителя прием заявок на ремонт (круглосуточно)
в г. москве: ☎ (495) 737-2961
о гарантийном и сервисном обслуживании в г. Санкт-петербурге: ☎ (812) 449-3161
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также в
Пункты 1-2 заполняются только в интернете: http://www.bosch-home.com/ru/ в разделе Сервис.
1. Изделие __________________________________________________ случае, если эти данные не содер- Рекомендуем вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
жатся в документах о покупке изде-
лия (кассовый чек и/или товарный Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch вы можете при-
2. Модель __________________________________________________ чек, товарная накладная). обрести в нашем фирменном интернет-магазине: www.bosch-home.com/ru/store. С условиями
заказа, оплаты и доставки вы можете ознакомиться на сайте.
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофе- 8. внимание! важная информация для потребителей
варки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлет-
гладильные доски, ванночки, напольные весы и аналогичные им изделия.
ворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использо-
вание прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей эксплуатации прибора.
продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществля-
ется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия. Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы». Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети,
г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, установленных ГОСТ 32144-2013.
телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798. Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации. Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
6. Аксессуары и средства по уходу Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары сервиса.
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного зна- 9. Информация о сервисе
ка Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготови-
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте. телем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
7. гарантия изготовителя Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой при- с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нане-
бор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный сенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был выдан гарантийный талон, маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для
действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь. определения года изготовления прибора необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
Адреса сервисных центров по обслуживанию бытовой техники http://www.bosch-home.com/ru/
РОССИЯ ИРкутСк, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А, нАхОдкА, ИП Кураков Сергей Феликсович, 692900, Пограничная ул., д.40, СОчИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89, тел: (862) 264-33-22,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48 тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54 261-30-05
АбАкАн, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова ул., д.15, кАзАнь, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё», нефтекАмСк, ИП Гильфанов Эдуард Замирович, 452688, Победы ул., д.10А, СОчИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3, тел: (8622) 62-02-95,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-92, (987) 421-55-11, тел: (3478) 33-43-44, факс: (3478) 33-43-44 факс: (8622) 62-02-95
АльметьевСк, ИП Валиуллин Марат Рафгатович, 423450, К.Цеткин ул., факс: (843) 555-49-92 нефтеюгАнСк, ИП Кожухин Алексей Юрьевич, 628311, 16А мкр., д.85, СтАвРОпОль, ООО «Техно-Сервис», 355035, 7-я Промышленная ул., д.6,
д.18а, тел: (8553) 37-17-89, 32-22-11, факс: (8553) 37-17-89 кАзАнь, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б, тел: (843) 260-04-12, пом.55/2, тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90 тел: (8652) 39-30-30
АльметьевСк, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450, 562-46-45, 562-47-07, факс: (843) 562-47-07 нИжневАРтОвСк, ИП Шахматов Николай Геннадьевич, 628600, Мусы СтАРый ОСкОл, ООО «Авантаж-Информ», 309509, Лебединец мкр., д.1А,
Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43 кАзАнь, ООО «Элнет», 420080, Ибрагимова ул., д.32/20, помещение 2Н, Джалиля ул., д.63, оф.11, тел: (3466) 53-03-60, 56-68-13, факс: (3466) 53-03-60 тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-62-27
АпАтИты, ИП Корепанов Антон Юрьевич, 184209, ул. Зиновьева, д.22А, тел: (843) 240-64-94, факс: (843) 240-64-94 нИжнИй нОвгОРОд, ООО «Бытовая автоматика-сервис», 603152, СтеРлИтАмАк, ООО «Сервис-Технос», 453118, Худайбердина ул., д.158,
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06 кАлИнИнгРАд, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул., д.75, Ларина ул., д.18А, тел: (831) 461-88-48, факс: (831) 461-88-48 тел: (3473) 20-12-13, факс: (3473) 20-27-70
АРзАмАС, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9-е Мая ул., д.4, тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30 нИжнИй нОвгОРОд, ООО «Симона-СЦ», 603074, Сормовское ш., д.15А, СуРгут, ИП Полукаров Евгений Викторович, 628400, Республики ул., д.78 А,
тел: (83147) 7-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82 кАлугА, ИП Пимкин Сергей Евгеньевич, 248016, М.Горького ул., д.6А, тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57, факс: (831) 241-47-20 тел: (3462) 66-70-79, 68-33-50
АРмАвИР, ИП Филин Сергей Иванович, 352900, Комсомольская ул., д.115, тел: (4842) 56-18-21, 54-75-61, факс: (4842) 54-75-61 нОвОкузнецк, ООО «Альфа», 654010, Музейная ул., д.5, оф.102, СызРАнь, ОАО «Радуга», 446001, Победы ул., д.16, тел: (8464) 33-17-62,
тел: (86137) 3-80-00 кАлугА, ИП Спирин Сергей Леонидович, 248000, Баумана ул., д.48, тел: (3843) 33-29-12, 8-923-633-4000, факс: (3846) 62-62-64 98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
АРхАнгельСк, ООО «Двина-Сервис Центр», 163000, Садовая ул., д.21, тел: (4842) 75-01-24, 77-47-18, факс: (4842) 77-47-18 нОвОмОСкОвСк, ИП Сапожников Александр Федорович, 301650, СыктывкАР, ООО СЦ «Домотехника», 167000, Первомайская ул., д.78,
тел: (8182) 65-79-95, факс: (8182) 20-23-30 кАменСк-уРАльСкИй, ИП Шайдуров Сергей Анатольевич, 623409, Московская ул., д.21/27, тел: (48762) 6-46-46, факс: (48762) 6-46-46 оф.46, тел: (904) 861-68-75, факс: (8212) 20-37-20
АРхАнгельСк, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1, Ленина ул., д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03 нОвОРОССИйСк, ООО «Аргон-Сервис», 353905, Серова ул., д.14, тАгАнРОг, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, Смирновский пер., д.45,
тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66 кАменСк-шАхтИнСкИй, ООО «Сервис ПРО», 347800, Гаражная ул., тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95 тел: (8634) 37-90-66, факс: (8634) 37-99-85
АСтРАхАнь, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул., д.16/14, тел: (86365) 5-00-55, факс: (86365) 5-00-77 нОвОСИбИРСк, ООО «Бирюса», 630030, Первомайская ул., д.220, тАмбОв, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, Московская ул., д.23А,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 37-06-91, факс: (8512) 37-06-01 кАнАш, ИП Дмитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20, тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26 тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
АчИнСк, ИП Кудрин Сергей Юрьевич, 662150, мкр.2, д.6, тел: (8353) 34-16-19, факс: (8353) 34-13-67 нОвОСИбИРСк, ООО «ГрандПрофи», 630041, 2-я Станционная ул., д.44, твеРь, ООО «Стэко-Сервис», 170034, Чайковского пр-т, д.6, к.1,
тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22 кАнСк, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, Яковенко ул., д.74, тел: (383) 286-15-61, 8-951-360-53-05, факс: (383) 286-15-61 тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81
бАлАкОвО, ИП Барышников Евгений Владимирович, 413853, Чапаева ул., тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90 нОвОСИбИРСк, ООО «К-техника», 630015, Королёва ул., д.17А, твеРь, ООО СЦ «Веста-Сервис», 170008, 15 лет Октября ул., д.12,
д.159А, тел: (8453) 44-75-31, 927-148-97-70, факс: (8453) 44-75-31 кАРАбулАк, ИП Хамхоев Иса Магомедович, 386230, Джабагиева ул., д.157, тел: (383) 274-99-33, факс: (383) 274-99-41 тел: (4822) 32-41-07, факс: (4822) 32-41-07
бАлАшОв, ИП Рыженькина Наталия Сергеевна, 412309, Луначарского ул., тел: (800) 555-98-48, факс: (8734) 44-42-44 нОвый уРенгОй, ООО «Сервис маркет», 629300, 26 Съезда КПСС ул., тИмАшевСк, ООО «Нэвис», 352700, 50 лет Октября ул., д.186а/1,
д.102, тел: (9172) 13-17-78 кемеРОвО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т, д.137/3, д.10Б, тел: (3494) 94-61-45, 94-54-87, 22-16-85, факс: (3494) 94-61-45 тел: (86130) 4-40-18, 8-928-407-9991
бАРнАул, ООО «Диод», 656043, Пролетарская ул., д.113, тел: (3852) 63-94-02, тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28, факс: (3842) 51-05-33 нОгИнСк, ИП Запышный Александр Иванович, 142407, 3-го Интернационала тОльЯттИ, ИП Малахов Виктор Григорьевич, 445039, Дзержинского ул.,
факс: (3852) 63-59-88 кИнешмА, ООО «Рембыттехника», 155800, Правды ул., д.7Б, ул., д.175, тел: (49651) 9-32-02, 906-033-1116, факс: (496) 519-32-02 д.25а, тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
бАРнАул, ООО «Р.С.Ц.», 656037, Ленина пр., д.150, тел: (3852) 60-43-04, тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39 ОбнИнСк, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46, тОмСк, ИП Бабин Алексей Павлович, 634021, Герцена ул., д.72,
факс: (3852) 60-43-04 кИРОв, ООО «Квадрат Сервис», 610027, К. Маркса ул., д.99, тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14 тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
белгОРОд, ООО «Выбор-Сервис», 308000, Гражданский пр-т, д.32, тел: (8332) 75-45-55, 75-45-50, факс: (8332) 75-45-55 ОмСк, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, Маршала Жукова ул., д.91, тОмСк, ИП Еремина Светлана Вадимовна, 634063, С. Лазо ул., д.15,
тел: (4722) 32-65-92, 22-92-90, факс: (4722) 22-92-90 кИРОв, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116А, тел: (3812) 53-08-81, 58-06-87, факс: (3812) 58-06-87 тел: (3822) 67-35-73, 67-33-55, 72-72-70, факс: (3822) 66-49-79
белОРеченСк, ООО «Дело техники», 352630, Мира ул., д.63/1, тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42 ОРел, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241, туАпСе, ООО «Планар», 352800, Кронштадтская ул., д.2, тел: (86167) 233-88,
тел: (8615) 53-11-00 кИРОв, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9, тел: (8332) 35-55-13, тел: (4862) 72-16-95, 910-209-4015, факс: (4862) 72-16-95 243-81
беРезнИкИ, ООО «Рембытторгтехника-Сервис», 618419, Льва Толстого ул., 35-19-43, факс: (8332) 38-20-60 ОРел, ИП Кожухова Вероника Петровна, 302000, Мира пл., д.3, тулА, ИП Баньков Андрей Андреевич, 300041, Жуковского ул., д.13,
д.76А, оф.7, тел: (3424) 23-72-28, 23-72-23, факс: (3424) 23-71-61 кОлОмнА, ООО «Росинка-2», 140411, Кирова пр-т, д.15, тел: (496) 614-14-86, тел: (4862) 43-67-65 тел: (4872) 36-30-66, 36-30-31, факс: (4872) 36-30-66
бИйСк, ООО «Парус плюс», 659325, Кирова пер., д.8, тел: (3854) 35-69-70, 614-63-64, факс: (496) 614-14-86 ОРенбуРг, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, Невельская ул., д.8А, тюмень, ООО «Евросервис», 625035, Геологоразведчиков пр-д, д.33,
33-65-65 кОмСОмОльСк-нА-АмуРе, ООО «Гамбит», 681022, пер. Братский, д.4, тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91 тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
блАгОвещенСк, ООО «Амурский сервисный центр», 675000, корп.2, тел: (4217) 59-56-51, 8-909-887-6659, факс: (4217) 20-10-90 ОРСк, ИП Бердников Виталий Владимирович, 462421, Батумская ул., д.25, улАн-удэ, ИП Коркина Ольга Юрьевна, 670047, Сахъяновой ул., д.9В,
Октябрьская ул., д.162, тел: (4162) 33-36-38 кОпьевО, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250, Новобольничная ул., тел: (3537) 33-34-83, 35-13-18, факс: (3537) 27-91-83 тел: (3012) 45-59-12
бОгучАны, ООО «Сервис центр №3», 663430, Ленина ул., д.119, д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118 ОРСк, ООО «Аста - Сервис», 462431, Краматорская ул., д.50, ульЯнОвСк, ООО «Мастер-Сервис», 432012, Инзенская ул., д.41,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35 кОСтРОмА, ИП Боровиков Кирилл Сергеевич, 156001, Советская ул., д.16А, тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78 тел: (8422) 32-07-33, 36-43-31, 36-43-35, факс: (8422) 32-07-33
бРАтСк, ИП Рудакова Елизавета Викторовна, 665700, Курчатова ул., д.30А, тел: (4942) 36-01-16 пензА, ООО «Евростиль-Пенза», 440047, Минская ул., д.2, уРАй, ООО «ПиП», 628284, мкр.Аэропорт, д.29, тел: (3467) 63-15-15,
тел: (3953) 26-80-60 кОтлАС, ООО «Консультант Сервис», 165300, Кузнецова ул., д.17А, тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 52-33-33 факс: (3467) 63-15-15
бРЯнСк, ИП Карпов Владимир Иванович, 241038, Сталелитейная ул., д.1, тел: (81837) 3-25-10, факс: (81837) 2-75-55 пеРвОуРАльСк, ООО «Оптима-сервис», 623104, Ватутина ул., д.23, уССуРИйСк, ООО «Техносервис», 692525, Советская ул., д.96,
тел: (4832) 52-21-09, 952-9622209 кРАСнОдАР, ИП Краснощеков Юрий Николаевич, 350002, тел: (3439) 25-74-13, 64-91-90, факс: (3439) 25-03-70 тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
бугуРуСлАн, ИП Покручина Валентина Ивановна, 461630, Транспортная ул., Промышленная ул., д.23, тел: (861) 292-77-90, 8-918-060-69-18, пеРмь, ИП Юдин Сергей Владиславович, 614068, Крисанова ул., д.29, уфА, ИП Салынов Андрей Владимирович, 450104, Российская ул., д.45/1,
д.2, тел: (35352) 9-10-99 факс: (861) 253-50-20 тел: (342) 236-30-33, факс: (342) 238-33-80 тел: (347) 235-27-55, факс: (347) 233-72-46
велИкИй нОвгОРОд, ООО «ТКТ», 173025, Кочетова ул., д.23А, кРАСнОтуРьИнСк, ИП Седельников Василий Викторович, 624449, пеРмь, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10, уфА, ООО «Сервис-центр «Техно-Плюс», 450022, Менделеева ул., д.153,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00 Карпинского ул., д.15, тел: (83438) 43-60-26, факс: (83438) 43-60-26 тел: (342) 265-00-07, 266-12-60, факс: (342) 260-14-41 тел: (347) 279-90-70, факс: (347) 241-62-02
влАдИвОСтОк, ИП Юзефович Вячеслав Григорьевич, 690014, Народный кРАСнОЯРСк, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул., пеРмь, ООО «Сатурн-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.14, ухтА, ООО «АВВА», 169310, Семяшкина ул., д.8а, тел: (8216) 74-18-88,
пр-т, д.11, тел: (4232) 96-62-27 д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95 тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59 факс: (8216) 76-36-13
влАдИкАвкАз, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15, кРОпОткИн, ООО «Нэвис», 352380, 1-й Микрорайон ул., д.2, петРОзАвОдСк, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, Суоярвская ул., хАбАРОвСк, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
тел: (8672) 25-01-07, 25-35-34, факс: (8672) 25-01-07 тел: 8-928-407-9993, факс: (86146) 4-27-68 д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56 Волочаевская ул., д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
влАдИмИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36, куРгАн, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, Красина ул., д.41, петРОпАвлОвСк-кАмчАтСкИй, ИП Тихомирова Елена Александровна, хАнты-мАнСИйСк, ИП Климин Алексей Анатольевич, 628011, Обская ул.,
тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19 тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38 683024, Лукашевского ул., д.23, тел: (4152) 26-32-00 д.29, тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
вОлгОгРАд, ООО «МастерКласс», 400120, Елецкая ул., д. 173, куРСк, ИП Сунцов Александр Геннадьевич, 305044, Станционная ул., д.4А, печОРА, ООО «Карст-сервис», 169601, ул. Лесокомбинатовская, д. 17 А., чебОкСАРы, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, И. Яковлева пр-т, д.4/2,
тел: (8442) 97-50-10 тел: (4712) 39-37-47, факс: (4712) 39-38-00 тел: (82142) 7-74-85
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
кызыл, ИП Кривоносова Лариса Ивановна, 667000, Московская ул., д.24, пРОкОпьевСк, ООО «Альфа», 653045, Шишкина ул., д.39А,
вОлгОдОнСк, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30, тел: (3846) 62-62-64, факс: (3846) 62-62-64 чебОкСАРы, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, М. Горького пр-т, д.32/25,
тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29 тел: (39422) 5-67-60, 8-929-317-91-61, 8-913-355-51-07
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
леСОСИбИРСк, ИП Головинов Евгений Геннадьевич, 662544, пСкОв, ООО «СТ-Сервис», 180016, Рижский пр-т, 70А, тел: (8112) 721390,
вОлОгдА, ИП Коновалов С.А., 160022, Пошехонское ш., д.6А, 60 лет ВЛКСМ ул., д.11, кв.33, тел: (39145) 6-37-61, 8-904-892-9300 факс: (8112) 577290 чебОкСАРы, ООО «ЗИП-Сервис», 428003, Петрова, ул., д.6,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69 пЯтИгОРСк, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357551, 1-я тел: (8352) 38-63-92, 22-57-75, факс: (8352) 38-63-92
лИвны, ООО «Эл-сервис», 303850, Максима Горького ул., д.43, литер Б,
вОлОгдА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024, тел: (48677) 2-10-07, 920-818-7260, факс: (4867) 72-10-07 Набережная ул., д.32, к.4, тел: (8793) 33-17-29, 39-48-40, факс: (8793) 33-17-29 челЯбИнСк, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
Северная ул., д.34, тел: (8172) 27-24-13, 27-24-14, факс: (8172) 27-24-14 лИпецк, ООО «Владон», 398032, Космонавтов ул., д.66, тел: (4742) 33-82-48, РОСтОв-нА-дОну, ООО «Абрис-Плюс», 344012, Буденновский пр-т, д.103А, тел: (351) 741-34-03, факс: (351) 793-61-49
вОРкутА, ООО «Мега», 169907, Тиманская ул., д. 8А, тел: (82151) 6-60-06, 33-45-65, факс: (4742) 33-45-65 тел: (863) 244-35-90 челЯбИнСк, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454008, Производственная ул., д.8
6-63-42, факс: (82151) 6-60-06 лИпецк, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8, РыбИнСк, ИП Удальцов Владимир Николаевич, 152935, б, тел: 800-333-55-56, (351) 239-39-39, факс: (351) 239-39-90
вОРОнеж, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394006, Станкевича ул., д.40, тел: (4742) 34-55-34, 34-07-13, 34-09-34, факс: (4742) 35-37-57 Моторостроителей ул., д.21, тел: (4855) 24-31-21, 25-14-88 чеРепОвец, ИП Остромский Григорий Витальевич, 162622, Ленина ул., д.11,
тел: (473) 210-00-12 мАгАдАн, ИП Терехин Валентин Яковлевич, 685030, Гагарина ул., д.28/2, РЯзАнь, ООО «Арктика – Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19, тел: (8202) 54-31-88
гРОзный, ООО «Техноплюс», 364029, Ханкальская ул., д.75, маг.»XXI век», тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47 тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, факс: (4912) 21-57-20 чеРепОвец, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162602,
тел: 8-928-024-56-66, 8-962-024-56-66 мАгнИтОгОРСк, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2, САмАРА, ООО «Видео-Сервис», 443074, Мориса Тореза ул.137, Данилова ул., д.23 А, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
деРбент, ИП Джабраилов Руслан Расулович, 368608, Гагарина ул., д.67, тел: (3519) 31-09-01, факс: (3519) 31-09-01 тел: (846) 262-62-62, факс: (846) 262-62-62 чеРкеССк, ИП Батов Рустам Хезирович, 369002, Ленина пр-т, д.340В,
тел: 928-989-6634, 963-418-8516 мАйкОп, ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25, САмАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443035, Краснодонская ул., д.68, тел: (8782) 27-70-77
дИвнОгОРСк, ИП Митяев Дмитрий Николаевич, 663090, Школьная ул., тел: (8772) 55-62-38, факс: (8772) 55-62-38 тел: (846) 224-46-46, факс: (846) 224-46-46 чИтА, ООО «Архимед», 672012, Журавлева ул., д.104, тел: (3022) 36-47-01
д.31А, тел: (39144) 3-52-65 мАхАчкАлА, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027, САмАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, Советской Армии ул., д.148, элИСтА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
дИмИтРОвгРАд, ИП Федотов Сергей Алексеевич, 433505, Октябрьская ул., Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-71-33, 8-988-293-5515, тел: (846) 224-43-61, 224-07-40, факс: (846) 224-43-61 тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
д.63, тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59 факс: (8722) 64-28-95 САнкт-петеРбуРг, ООО «Альбатрос-Сервис», 194295, Ивана Фомина ул., южнО-САхАлИнСк, ООО «ВЛ Сервис», 693013, Комсомольская ул., д.298,
ейСк, ИП Лаврович Константин Анатольевич, 353688, Маяковского ул., д.55, мАхАчкАлА, ИП Эмирбеков Алимирза Абдугашумович, 367000, Ленина ул., д.6, лит.Б, тел: (812) 517-92-02, 517-66-37, факс: (812) 517-66-37 лит.В, тел: (4242) 73-38-05, факс: (4242) 73-38-05
тел: (8613) 25-05-00, факс: (8613) 25-05-00 д.113А, тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87 САнкт-петеРбуРг, ООО «БСХ Бытовые Приборы», 195009, ЯкутСк, ООО «Сервисный центр «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул.,
екАтеРИнбуРг, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, Академика мИчуРИнСк, ООО «Техно-Сервис», 393764, Лаврова ул., д.69, стр.13, Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62 д.1/1, тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44
Бардина ул., д.28, тел: (343) 240-98-26, 243-26-11, факс: (343) 243-42-22 тел: (47545) 2-28-32, факс: (47545) 2-28-32 САнкт-петеРбуРг, ООО «Орбис», 193079, Октябрьская наб., д.60, ЯРОСлАвль, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003, Республиканская ул.,
екАтеРИнбуРг, ООО «Норд-Сервис», 620057, Донская ул., д.31, мОСквА, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В, тел: (812) 446-61-71, факс: (812) 446-61-71 д.3, тел: (4852) 58-22-11, факс: (4852) 58-22-11
тел: (343) 310-00-91, факс: (343) 310-00-91 тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32 САнкт-петеРбуРг, ООО «Энергоквартал», 196105, Свеаборгская ул., д.10,
елец, ИП Шульгин Александр Иванович, 399776, 220-й Стрелковой мОСквА, ООО «ДС-Сервис», 109518, Волжский б-р, д.5, кор.1, литер А, тел: (812) 368-22-05, факс: (812) 368-22-05
белАРуСь
дивизии ул., д.1А, тел: (47467) 3-72-62, 905-684-66-73, факс: (47467) 6-75-83 тел: (495) 971-75-32, 971-03-43 САРАнСк, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36, бРеСт, ОДО «Золак», 224028, Орловская ул., д.10, тел: (162) 42-63-94,
железнОгОРСк, ИП Гречанников Алексей Владимирович, 662978, мОСквА, ООО «Кумино», 109369, Новочеркасский бул., д.47, тел: (8342) 47-10-47, факс: (8342) 47-10-47 факс: (162) 42-63-94
Ленинградский пр-т, д.21, кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028, тел: (495) 348-65-30, факс: (495) 348-65-30 САРАпул, ИП Колесов Михаил Васильевич, 427964, Фабричная ул., д.1а, вИтебСк, УЧРП «Р-Плюс», 210015, Чкалова ул., д.3, тел: (212) 21-78-35,
факс: (39197) 7-00-28 муРмАнСк, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», тел: (34147) 2-58-46, факс: (34147) 2-58-46 факс: (212) 21-78-35
ИвАнОвО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153037, Шереметевский пр., 183038, Свердлова ул., д.19А, тел: (8152) 31-49-64, (911) 300-39-30, САРАтОв, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4, гОмель, ЧПТУП «Техносити», 246050, Гагарина ул., д.20, тел: (232) 74-90-71,
д.117, тел: (4932) 37-22-34, 37-45-82, факс: (4932) 37-22-34 факс: (8152) 31-49-64 тел: (8452) 51-00-99, 20-03-85, факс: (8452) 51-00-99 74-90-44, факс: (232) 74-90-44
ИжевСк, ООО «ДС», 426000, К. Маркса ул., д.393, тел: (3412) 43-16-62, муРмАнСк, ООО «Лидер-Сервис», 183038, Книповича ул., д.46, САСОвО, ИП Гусев Владимир Анатольевич, 391434, Мкр. Южный, д.59, гРОднО, ЧТСУП «Салби-Плюс», 230029, Горького ул., д.72, кв.207,
43-50-64, факс: (3412) 43-16-62 тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83 тел: (49133) 2-07-40, факс: (49133) 2-07-40 тел: (152) 41-79-99, факс: (152) 41-41-47
ИжевСк, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова ул., д.152, тел: (3412) 77-10-10, муРОм, ИП Серкова Татьяна Андреевна, 602252, Чкалова ул., д.2, к.В, СлАвЯнСк-нА-кубАнИ, ООО «Нэвис», 353561, Ленина ул., д.114а, мОгИлев, ЧПУП «Система Сервис», 212030, Ленинская ул., д.29А,
факс: (3412) 24-95-13 тел: (49234) 3-35-54, факс: (49234) 3-35-54 тел: (86146) 4-27-68, 8-928-407-9992 тел: (22) 231-05-98, факс: (22) 231-05-98
ИнтА, ИП Нестерович Ярослав Николаевич, 169830, Кирова ул., д.29, нАбеРежные челны, ИП Волоснова Марина Сергеевна, 423819, СмОленСк, ООО Фирма «Партнер», 214020, Шевченко ул., д.103, мИнСк, ОДО «ЦБТ Сервис», 220113, Якуба Коласа ул., д.52,
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19 Мира пр-т, д.46, кв.112, тел: (8552) 38-24-96, 53-24-96, факс: (8552) 38-24-96 тел: (4812) 20-96-40, факс: (4812) 20-96-40 тел: (172) 62-66-71, 62-95-50, факс: (172) 62-66-71, 62-95-50
йОшкАР-ОлА, ИП Бешкарева Светлана Владимировна, 424000, нАльчИк, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24, СмОленСк, ООО Фирма «Партнер», 214004, Николаева, д.11, мИнСк, ООО «ЛайдерСервис», 220077, Ташкентская ул., д.7, ком.6,
Советская ул., д.173, тел: (8362) 45-73-68, 41-77-43, факс: (8362) 45-73-68 тел: (8662) 42-04-30, 77-28-78, 42-12-21, факс: (8662) 42-04-30 тел: (4812) 29-41-91, 20-96-40, факс: (4812) 20-96-40 тел. (173) 45-45-88
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям Технических Регламентов Таможенного Союза,
маркируется единым знаком обращения продукции на рынке государств – членов Таможенного союза.
FB5128 12/2015
14 – arالﻛﻣاليات الخاﺻة
لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم .MUZ5FW1 MUZ45FV1
لعﺻر الﺛﻣاء التﻭتية ﻣا ﻋدا التﻭت الشﻭﻛﻲ ﻭالﻁﻣاﻁم ﻭﺛﻣر الﻭرد ﻋﺻارﺓ ﻓﻭاﻛﻪ
البرﻱ .ﻛﺫلﻙ يتم إﺯالة سيﻘاﻥ ﻭبﺫﻭر الﻛشﻣﺵ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗت.
لﻠخراﻁة التﻣريرية الﻔﻭرية .MUZ5DS1 MUZ45PS1
لتﻘﻁيﻊ البﻁاﻁﺱ الﻧيﺋة إلﻰ ﺃﺻابﻊ ﻹﻋداد البﻁاﻁﺱ الﻣﻘﻠية. ﻗرﺹ تﻘﻁيﻊ
ﺃﺻابﻊ البﻁاﻁﺱ
لﻠخراﻁة التﻣريرية الﻔﻭرية .MUZ5DS1 MUZ45AG1
لتﻘﻁيﻊ الﻔﻭاﻛﻪ ﻭالخﺿرﻭات لشراﺋﺢ ﻁﻭلية ﻹﻋداد الﻭﺟبات اﻵسيﻭية. ﻗرﺹ لتﻘﻁيﻊ
خﺿرﻭات
الﻭﺟبات اﻵسيﻭية
لﻠخراﻁة التﻣريرية الﻔﻭرية .MUZ5DS1 MUZ45RS1
ً
لبشر البﻁاﻁﺱ الﻧيﺋة ،ﻣﺛﻼ ﻹﻋداد ﺃﻗراﺹ البﻁاﻁﺱ الﻣﻘﻠية ﺃﻭ ﻗرﺹ بَشر خشﻥ
الﻛبيبة.
MUZ45KP1لﻠخراﻁة التﻣريرية الﻔﻭرية .MUZ5DS1
لبشر البﻁاﻁﺱ الﻧيﺋة ﻣﻥ ﺃﺟﻝ التﺣﻣير ﺃﻭ إﻋداد ﻛبيبة البﻁاﻁﺱ ، ﻗرﺹ ﻛبيبة
ﻭلتﻘﻁيﻊ الﻔاﻛﻬة ﻭالخﺿرﻭات إلﻰ ﺃﻗراﺹ سﻣيﻛة. البﻁاﻁﺱ
ﻓﻲ ﻫﺫا الﻭﻋاء يﻣﻛﻥ إﻋداد ﻛﻣية يﺻﻝ ﻗدرﻫا ﺣتﻰ 750ﺟرام ﻣﻥ MUZ5ER2
ﻭﻋاء تﻘﻠيﺏ ﻣﻥ الﻁﺣيﻥ باﻹﺿاﻓة إلﻰ الﻣﻛﻭﻧات.
ﻓﻭالﺫ ال يﺻدﺃ
ﻓﻲ ﻫﺫا الﻭﻋاء يﻣﻛﻥ إﻋداد ﻛﻣية يﺻﻝ ﻗدرﻫا ﺣتﻰ 750ﺟرام ﻣﻥ MUZ5KR1
الﻁﺣيﻥ باﻹﺿاﻓة إلﻰ الﻣﻛﻭﻧات. ﻭﻋاء تﻘﻠيﺏ
بﻼستيﻛﻲ
لخﻠﻁ الﻣشرﻭبات ﻭﻹﻋداد ﻋﺟيﻧة البﻭريﻪ الﻣﺻﻧﻭﻋة ﻣﻥ الﻔﻭاﻛﻪ MUZ5MX1
ﻭالخﺿرﻭات ،ﻭﻹﻋداد الﻣايﻭﻧيﺯ ،ﻭلتﻘﻁيﻊ الﻔﻭاﻛﻪ ﻭالﻣﻛسرات ، خﻼﻁ بﻼستيﻛﻲ
ﻭلﺟرﺵ ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ.
لتخريﻁ اﻷﻋشاﺏ ﻭالخﺿرﻭات ﻭالتﻔاﺡ ﻭالﻠﺣم ،ﻭلبشر الﺟﺯر ﻭالﻔﺟﻝ MUZ5MM1
ﻭالﺟبﻥ ،ﻭلبشر الﻣﻛسرات ﻭالبﻧدﻕ ﻭالﻠﻭﺯ ﻭالشﻭﻛﻭالتة الﻣبردﺓ. خﻼﻁ ﻣتعدد
االستخدام
ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إﺫا ﻛاﻥ ﺃﺣد الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية ﻏير ﻣﻭﺟﻭد ﺿﻣﻥ ﻣتﺿﻣﻧات التﻭريد ،ﻋﻧدﺋﺫ يﻣﻛﻥ شراﺅﻩ ﻋﻥ
ﻁريﻖ ﻁﻠبﻪ لدﻯ ﺃﺣد الﻣتاﺟر ﺃﻭ ﻋﻥ ﻁريﻖ ﻣرﻛﺯ خدﻣة العﻣﻼء.
237
شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ ar – 13
ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ
يتم تﺣديد شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧا
ﻓﻲ الدﻭلة التﻲ يتم ﻓيﻬا بيﻊ الﺟﻬاﺯ.
يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الشرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ
الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اشتريت ﻣﻧﻪ الﺟﻬاﺯ .يرﺟﻰ إﺣﺿار
ﻓاتﻭرﺓ ﺃﻭ إيﺻاﻝ الشراء ﻓﻲ ﺣاﻝ ﺃﺻاﺏ ﺟﻬاﺯﻙ ﺃﻱ
ﻁارﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣاﻥ.
ﻧﺣتﻔﻅ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء ﺃية تعديﻼت.
ﺍﻟﻛﻣﺎﻟﻳﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ
لعﺻر البرتﻘاﻝ ﻭالﻠيﻣﻭﻥ ﻭالﺟريﺏ ﻓرﻭت. MUZ5ZP1
ﻋﺻارﺓ ﻣﻭالﺢ
لتﻘﻁيﻊ الﻔاﻛﻬة ﻭالخﺿرﻭات إلﻰ ﻣﻛعبات ﻛبيرﺓ ﻣتساﻭية MUZ5CC1
تﺟﻬيﺯﺓ تﻘﻁيﻊ
الﻣﻛعبات
لﻔرم الﻠﺣم الﻁاﺯﺝ الﻧيﺊ ﻹﻋداد الترتار "لﺣم ﻣﻔرﻭﺡ بالبﺻﻝ ﻭالبيﺽ MUZ5FW1
ﻭالتﻭابﻝ بدﻭﻥ ﻁﻬﻲ" ﺃﻭ الﻠﺣم الﻣﻔرﻭم الﻣﺣﻣر. ﻣﻔرﻣة الﻠﺣم
MUZ45LS1لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم .MUZ5FW1
ﻁﻘم ﺃﻗراﺹ ﻣﺛﻘبة ﻧاﻋم لﻠﻔﻁاﺋر الﻣﺣشﻭﺓ بالﻠﺣم الﻣﻔرﻭم ﻭلﻠﻣستﺣﺿرات الﻣعدﺓ لﻠﻁﻼء
ﻧاﻋم ) 3ﻣﻠﻠيﻣتر( ﻋﻠﻰ شراﺋﺢ الخبﺯ ،خشﻥ لﻠﻧﻘاﻧﻖ ﻭلﻠشﺣم الﻣختﻠﻁ بالﻘﻠيﻝ ﻣﻥ الﻠﺣم.
خشﻥ ) 6ﻣﻠﻠيﻣتر(
MUZ45SV1لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم .MUZ5FW1
ﻗﻣﻊ لتشﻛيﻝ ﻋﺟيﻥ ﻣسﻁرﺓ تشﻛيﻝ ﻣعدﻧية لـ 4ﺃشﻛاﻝ ﻣختﻠﻔة ﻣﻥ الﺣﻠﻭيات.
الﺣﻠﻭيات
لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم .MUZ5FW1 MUZ45RV1
لبشر الﻣﻛسرات ﻭالﻠﻭﺯ ﻭالشﻭﻛﻭالتة ﻭالخبﺯ الﺟاﻑ. َ
ﻣبشرﺓ
238
12 – arالتخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ
239
ﺃﻣﺛﻠة تﻁبيﻘية لﻼستخدام ar – 11
■ يﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ﻋﻠﻰ الدرﺟة (1) 1 ﺍﻟﻌﻁﻝ
ﻭيﺿاﻑ الﻁﺣيﻥ الﻣﻐربﻝ ﻭالﻧشا ببﻁء ﺣيﺙ الخﻼﻁ ال يبدﺃ ﻓﻲ العﻣﻝ ﺃﻭ يتﻭﻗﻑ ﻋﻥ العﻣﻝ ﺃﺛﻧاء
تﺿاﻑ ﻣﻠعﻘة بعد اﻷخرﻯ خﻼﻝ ﻣدﺓ ال تﺯيد ﻋﻥ االستخدام ،ﻭﺣدﺓ اﻹدارﺓ تﺻدر ﺻﻭت »ﺃﺯيﺯ« .
½ ﺣتﻰ 1دﻗيﻘة. السﻛيﻥ ﻣﻧﺣشر.
ﺃﻗﺻﻰ ﻛﻣﻳﺔ ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩﻫﺎ :ﻋدد 2ﺿعﻑ الﻣﻘادير ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻑ
اﻷساسية ■ ﺃﻁﻔﺊ الﺟﻬاﺯ ﻭاﻓﺻﻝ الﻘابﺱ الﻛﻬرباﺋﻲ.
ْ
الخﻼﻁ ﻣﻥ ﻋﻠﻰ ﻭﺣدﺓ اﻹدارﺓ ﻭﺃﺯﻝ العاﺋﻖ ■ ﺃخرﺝْ
ﺍﻟﻌﺟﻳﻥ ﺍﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﻣﻳﺭﺓ
ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ الﻣتسبﺏ ﻓﻲ االﻧﺣشار.
– 6بيﺿات ■ ﺃﻋد ترﻛيﺏ الخﻼﻁ.
– 500ﺟرام سﻛر ■ شﻐﻝ الﺟﻬاﺯ.
– 1ﺣﻔﻧة ﻣﻥ الﻣﻠﺢ ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ
– 2ﻛيﺱ ﺻﻐير ﻣﻥ سﻛر الﻔاﻧيﻠيا ﺃﻭ ﻗشر إﺫا تعﺫر التﻐﻠﺏ ﻋﻠﻰ العﻁﻝ ،ﻓاتﺻﻝ ﻣﻥ ﻓﺿﻠﻙ
½ ليﻣﻭﻧة بﻣرﻛﺯ خدﻣة العﻣﻼء.
– 500ﺟرام ﺯبدﺓ ﺃﻭ سﻣﻥ
– )درﺟة ﺣرارﺓ الﻐرﻓة( ﺃﻣﺛﻠﺔ ﺗﻁﺑﻳﻘﻳﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ
– 1000ﺟرام ﻁﺣيﻥ ﺧﻔﻖ ﺍﻟﻘﺷﺩﺓ
– 1ﻛيﺱ بيﻛﻧﺞ بﻭدر – 100600ﺟرام
– 250ﻣﻠﻠيﻠتر لبﻥ ■ تُخﻔﻖ الﻘشدﺓ بالﻣﺿرﺏ لﻣدﺓ تتراﻭﺡ بيﻥ
■ تُخﻠﻁ الﻣﻛﻭﻧات :السﻛر ﻭالبيﺽ ﻭالﻣﻠﺢ ﻭسﻛر ً
½1إلﻰ 4دﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ الدرﺟة (4) 7ﻭﻓﻘا
الﻔاﻧيﻠيا ﺃﻭ ﻗشر الﻠيﻣﻭﻥ لﻣدﺓ 10ﺛﻭاﻥ تﻘريبًا ﻋﻠﻰ
ٍ لﻛﻣية الﻘشدﺓ ﻭﻧﻭﻋﻬا.
الدرﺟة (1) 1بﺫراﻉ التﻘﻠيﺏ الﺣﻠﺯﻭﻧﻲ.
ْ
اﺿبﻁ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ الدرﺟة (3) 5ﻭشﻐﻠﻪ لﻣدﻯ ■ ﺧﻔﻖ ﺯﻻﻝ ﺍﻟﺑﻳﺽ
120ﺛاﻧية تﻘريبًا. – ﻣﻥ 1إلﻰ 8ﺯالﻝ بيﺽ
■ ﺃﺿﻑ الﺯبدﺓ ﻭشﻐﻝ الﺟﻬاﺯ لﻣدﺓ 60ﺛاﻧية ﻋﻠﻰ ■ يُخﻔﻖ البيﺽ بالﻣﺿرﺏ لﻣدﺓ 4إلﻰ 6
الدرﺟة .(2) 3 دﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ الدرﺟة .(4) 7
■ ﺃﺿﻑ الﻁﺣيﻥ ﻭالبيﻛﻧﺞ بﻭدر ﻭشﻐﻝ الﺟﻬاﺯ لﻣدﺓ ﺍﻟﻛﻌﻛﺔ ﺍﻹﺳﻔﻧﺟﻳﺔ
2دﻗيﻘة ﻋﻠﻰ الدرﺟة .(1) 1 ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ
■ اﺿبﻁ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ الدرﺟة (2) 3ﻭﺃﺿﻑ الﻣاء – 2بيﺿة
رﻭي ًدا رﻭي ًدا ﻓﻲ ﻏﺿﻭﻥ 2دﻗيﻘة. – 23ﻣﻼﻋﻖ ﻣاء ساخﻥ
ﺃﻗﺻﻰ ﻛﻣﻳﺔ ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩﻫﺎ :ﻋدد 1ﺿعﻑ الﻣﻘادير – 100ﺟم سﻛر
اﻷساسية – 1ﻛيﺱ ﺻﻐير ﻣﻥ سﻛر الﻔاﻧيﻠيا
ﻋﺟﻳﻧﺔ ﻣﻘﺩﺩﺓ – 70ﺟرام ﻁﺣيﻥ
الﻭﺻﻔة اﻷساسية – 70ﺟرام ﻧشا الﺫرﺓ
– 125ﺟرام ﺯبدﺓ – يﻣﻛﻥ إﺿاﻓة خﻣيرﺓ البيﻛﻧﺞ بﻭدر
)درﺟة ﺣرارﺓ الﻐرﻓة( ■ تﻭﺿﻊ الﻣﻛﻭﻧات )ﻓيﻣا ﻋدا الﻁﺣيﻥ ﻭالﻧشا( ﻓﻲ
– 125ـ 100ﺟرام سﻛر الﺟﻬاﺯ ﻭتﺿرﺏ لﻣدﺓ ﻣﻥ 4إلﻰ 6دﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ
– 1بيﺿة الدرﺟة (4) 7باستخدام الﻣﺿرﺏ ﺣتﻰ تﺻبﺢ
– 1ﺣﻔﻧة ﻣﻥ الﻣﻠﺢ رﻏﻭية.
– شﻲء ﻣﻥ ﻗشر ليﻣﻭﻥ ﺃﻭ سﻛر ﻓاﻧيﻠيا
– 250ﺟرام ﻁﺣيﻥ
– يﻣﻛﻥ إﺿاﻓة خﻣيرﺓ البيﻛﻧﺞ بﻭدر
240
10 – arالﺣﻔاﻅ ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ
242
استخدام الﺟﻬاﺯ 8 – ar
243
ar – 7 استخدام الﺟﻬاﺯ
244
استخدام الﺟﻬاﺯ 6 – ar
245
ar – 5 استخدام الﺟﻬاﺯ
246
ﺃﻭﺿاﻉ التشﻐيﻝ 4 – ar
247
ar – 3 ﺃﻧﻅﻣة اﻷﻣاﻥ ﻭالسﻼﻣة
ﻟﻼﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﻁﻼﻕ ﺃﺣﺩ ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ
ﺃﻧﻅﻣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻟﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻰ »ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ .Boschﻭﺗﺟﺩﻭﻥ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ
ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻋﻧﺩ ﺣﺩﻭﺙ ﺧﻠﻝ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ«. ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﺍﻟﺧﺎﺹ
الﺟﻬاﺯ ليﺱ ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة. ﺑﻧﺎ.
■ يﺟﺏ ﻋدم تﻐيير ﻭﺿﻊ الﺫراﻉ الﻣتراﻭﺡ ﺃﺛﻧاء ﻭﺟﻭد الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ التشﻐيﻝ.
■ ال تستخدم العدد إال إﺫا ﻛاﻥ الﻭﻋاء ﻣستخدﻣًا ﻭالﻐﻁاء ﻣرﻛبًا ﻭﺃﻏﻁية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيﻝ
ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ترﻛيﺏ الﻭﻋاء ﻭالﻐﻁاء ﻭﻏﻁاء الﺣﻣاية ﻋﻧد
التشﻐيﻝ ،ﻛﻝ بﺣسﺏ تعﻠيﻣات استخداﻣﻪ!
■ ﻓﻲ ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺈدخاﻝ اليد ﻓﻲ الﻭﻋاء ﺃﻭ ﻓﻲ
ً
ﻓتﺣة الﻣﻝء .ال تﻘم بﺈدخاﻝ ﺃية ﺃياء )ﻣﺛﻼ ﻣﻠعﻘة ﻁﻬﻲ( ﻓﻲ الﻭﻋاء ﺃﻭ ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣﻝء .اﺣرﺹ
ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدﻱ ﻭالشعر ﻭالﻣﻼبﺱ ﻭاﻷﻭﻋية اﻷخرﻯ ﻋﻥ اﻷﺟﺯاء الدﻭارﺓ.
ً
ال تستخدم ﻣﻁﻠﻘا ﺃﻭﻋية ﺃﻭ ﻛﻣاليات ﺃﻭ ﻗﻁعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗت .ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات ■
عﻧﻲ ﻓﻲ
التﻛﻣيﻠية يﺟﺏ ﻣراﻋاﺓ ﻫﺫﻩ التعﻠيﻣات ﻭتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال َﻣ ّ
ﻛﻝ ﺣالة .
■ يﺟﺏ ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛﻭﻥ ﻛاﻓة ﺃﺟﺯاﺋﻪ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﻬا ﻋﻠﻰ
الﻭﺟﻪ الﺻﺣيﺢ! ال ترﻛﺏ الﻣﻠﺣﻖ ﺃب ًدا ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ الرﺋيسﻲ .ال تستخدم الﻣﻠﺣﻖ إال ﻓﻲ ﻭﺿﻊ
الشﻐﻝ الﻣخﺻﺹ لﻪ.
■ ال تدخﻝ يدﻙ ﻓﻲ ﻧﻁاﻕ السﻛاﻛيﻥ ﻭالﺣﻭاﻑ الﺣادﺓ ﻷﻗراﺹ التﻘﻁيﻊ .يﺟﺏ ﻋدم اﻹﻣساﻙ
بﺄﻗراﺹ التﻘﻁيﻊ إال ﻣﻥ اﻹﻁار ﻓﻘﻁ!
■ يﺟﺏ ﻋدم لﻣﺱ سﻛيﻥ الخﻼﻁ باﻷيدﻱ الﻣﺟردﺓ.
ً
ا ﻓﻲ الخﻼﻁ الﻣرﻛﺏ! ال تشﻐﻝ الخﻼﻁ ﻣﻁﻠﻘا ﻭالﻐﻁاء ﻏير ﻣرﻛﺏ . ■ ال تدخﻝ يدﻙ ﺃب ًد
ﻛﻥ ﺣريﺻا ﻋﻧد التعاﻣﻝ ﻣﻊ السﻛاﻛيﻥ الﺣادﺓ ﻭﻋﻧد إﻓراﻍ الﻭﻋاء ﻭﻛﺫلﻙ ﻋﻧد التﻧﻅيﻑ. ً ■
Wﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻠﺣﺭﻭﻕ!
ﺃﺛﻧاء تﺣﺿير خﻠيﻁ ساخﻥ تخرﺝ ﺃبخرﺓ ﻣﻥ الﻘﻣﻊ الﻣﻭﺟﻭد بالﻐﻁاء .يﺟﺏ ﻋدم ﻣﻝء الخﻼﻁ بﻛﻣية
تﺯيد ﻋﻥ 0.5لتر ﻣﻥ السﻭاﺋﻝ الساخﻧة ﺃﻭ الﻣﻛﻭﻧة لﻠرﻏﻭﺓ.
Wﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ!
َ
ال تدﻉ اﻷﻁﻔاﻝ يﻠعبﻭﻥ بﻣﻭاد التعبﺋة ﻭالتﻐﻠيﻑ لﻠﺟﻬاﺯ.
Wﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!
ا لﻣدﺓ ﺃﻁﻭﻝ ﻣﻣا ﻫﻭ الﺯم لﺻﻧﻊ الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية .ال تﻘم بتشﻐيﻠﻪ دﻭﻥ
ُ يُﻧﺻﺢ بعدم ترﻙ الﺟﻬاﺯ داﺋرً
ﻭﺟﻭد خﻠيﻁ.
Wﻫﺎﻡ!
يﺟﺏ تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﺟي ًدا بعد ﻛﻝ استخدام لﻪ ﺃﻭ بعد ﻁﻭﻝ ﻓترﺓ ﻋدم االستخدام )» Yتﻧﻅيﻑ
الﺟﻬاﺯ ﻭالعﻧاية بﻪ« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة .(9
Wﺇﻳﺿﺎﺡ ﻣﻌﻧﻰ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ
يﺟﺏ اتباﻉ تعﻠيﻣات دليﻝ االستعﻣاﻝ.
i
اﺣترﺱ! سﻛاﻛيﻥ تعﻣﻝ بﺣرﻛة دﻭراﻧية.
Y
اﺣترﺱ! ﺃدﻭات ﻋﻣﻝ تعﻣﻝ بﺣرﻛة دﻭراﻧية.
يﺟﺏ ﻋدم إدخاﻝ اليد ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛﻭﻧات. W
249
ar – 1 االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻖ لﻠتعﻠيﻣات
06/16
FI Suomi, Finland HR Hrvatska, Croatia IT Italia, Italy
BSH Kodinkoneet Oy BSH kućni uređaji d.o.o. BSH Elettrodomestici S.p.A.
Itälahdenkatu 18 A, PL 123 Kneza Branimira 22 Via. M. Nizzoli 1
00201 Helsinki 10000 Zagreb 20147 Milano (MI)
Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120
Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it
www.bosch-home.fi bshg.com
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu KZ Kazakhstan, Қазақстан
www.bosch-home.com/hr
+ 7 snt/min (alv 24%) IP Turebekov Yerzhan
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu HU Magyarország, Hungary Nurmanovich
+ 17 snt/min (alv 24%)
BSH Háztartási Készülék Jangeldina str. 15
FR France Kereskedelmi Kft. Shimkent 160018
BSH Electroménager S.A.S. Háztartási gépek márkaszervize Tel.: 0252 31 00 06
50 rue Ardoin – BP 47 Királyhágó tér 8-9. mailto:evrika_kz@mail.ru
93401 SAINT-OUEN cedex 1126 Budapest
LB Lebanon,
Service interventions à domicile: Hibabejelentés Teheni, Hana & Co.
01 40 10 11 00 Tel.: +361 489 5461 Boulevard Dora 4043 Beyrouth
Service Consommateurs: Fax: +361 201 8786 P.O. Box 90449
0892 698 110 0,40 € / min mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jdeideh, 1202 2040
Alkatrészrendelés Tel.: 01 255 211
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Tel.: +361 489 5463 mailto:Info@Teheni-Hana.com
Service Pièces Détachées et Fax: +361 201 8786
Accessoires: mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu LT Lietuva, Lithuania
0 892 698 009 0,40 € / min
www.bosch-home.com/hu Senuku prekybos centras UAB
www.bosch-home.fr Jonavos g. 62
IE Republic of Ireland 44192 Kaunas
GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Tel.: 0372 12146
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Fax: 0372 12165
Grand Union House Ballymount Industrial Estate www.senukai.lt
Old Wolverton Road Walkinstown
Wolverton Dublin 12 LU Luxembourg
Milton Keynes MK12 5PT BSH électroménagers S.A.
Service Requests, Spares and
To arrange an engineer visit, to order 13-15, ZI Breedeweues
Accessories
spare parts and accessories or for 1259 Senningerberg
Tel.: 01450 2655*
product advice please visit Tel.: 26349 300
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk Fax: 26349 315
www.bosch-home.co.uk
or call *0.03 € per minute at peak. Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Tel.: 0344 892 8979* Off peak 0.0088 € per minute. Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
*Calls are charged at the basic rate, please www.bosch-home.com/lu
check with your telephone service provider for
IL Israel,
exact charges C/S/B/ Home Appliance Ltd. LV Latvija, Latvia
1, Hamasger St. General Serviss Limited
GR Greece, Ελλάς North Industrial Park Bullu street 70c
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Lod, 7129801 1067 Riga
Central Branch Service Tel.: 08 9777 222 Tel.: 07 42 41 37
17 km E.O. Athinon-Lamias & Fax: 08 9777 245 mailto:bt@olimpeks.lv
Potamou 20 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Elkor Serviss
14564 Kifisia www.bosch-home.co.il Brivibas gatve 201
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση) IN India, Bhārat, 1039 Riga
www.bosch-home.gr BSH Household Appliances Tel.: 067 0705 20; -36
Mfg. Pvt. Ltd. mailto:domoservice@elkor.lv
HK Hong Kong, www.servisacentrs.lv
BSH Home Appliances Limited Arena House, 2nd Floor, Main Bldg.
Unit 1 & 2, 3rd Floor, Plot No. 103, Road No. 12, MD Moldova
North Block, Skyway House, MIDC, Andheri East S.R.L. “Rialto-Studio”
3 Sham Mong Road Mumbai 400 093 ул. Щусева 98
Tai Kok Tsui, Kowloon Toll Free 1800 266 1880* 2012 Кишинев
Hong Kong www.bosch-home.com/in тел./ факс: 022 23 81 80
*Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm mailto:bosch-md@mail.ru
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681 IS Iceland ME Crna Gora, Montenegro
mailto:bosch.hk.service@bshg.com Smith & Norland hf. Elektronika komerc
www.bosch-home.cn Noatuni 4 Ul. Slobode 17
105 Reykjavik 84000 Bijelo Polje
Tel.: 0520 3000 Tel./Fax: 050 432 575
Fax: 0520 3011 Mobil: 069 324 812
www.sminor.is mailto:ekobosch.servis@t-com.me
06/16
MK Macedonia, Makeдoния PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
GORENEC BSHP Electrodomésticos Lda. BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Jane Sandanski 69 lok. 3 Rua Alto do Montijo, nº 15 Organizačná zložka Bratislava
1000 Skopje 2790-012 Carnaxide Galvaniho 17/C
Tel.: 022 454 600 Tel.: 214 250 730 821 04 Bratislava
Mobil: 070 697 463 Fax: 214 250 701 Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:gorenec@yahoo.com mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ mailto:opravy@bshg.com
bshg.com www.bosch-home.com/sk
MT Malta
www.bosch-home.pt
Oxford House Ltd. TR Türkiye, Turkey
Notabile Road RO România, Romania BSH Ev Aletleri Sanayi
Mriehel BKR 14 BSH Electrocasnice srl. ve Ticaret A.S.
Tel.: 021 442 334 Sos. Bucuresti-Ploiesti, Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Fax: 021 488 656 nr. 19-21, sect.1 Balkan Caddesi No: 51
www.oxfordhouse.com.mt 13682 Bucuresti 34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 021 203 9748 Tel.: 0 216 444 6333*
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Fax: 021 203 9733 Fax: 0 216 528 9188*
Maledives
mailto:service.romania@bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com
Lintel Investments
www.bosch-home.ro www.bosch-home.com/tr
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu * Çağrı merkezini sabit hatlardan
Malé RU Russia, Россия aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Tel.: 0331 0742 OOO “БСХ Бытовая техника” Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
mailto:mohamed.zuhuree@ Cepвис от производителя
lintel.com.mv Малая Калyжская 19/1 TW Taiwan, 台湾
119071 Москва 我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
NL Nederlande, Netherlands
тел.: 495 737 2961 任何咨詢或服務需求,
BSH Huishoudapparaten B.V.
mailto:mok-kdhl@bshg.com 歡迎洽詢客服專線
Taurusavenue 36
www.bosch-home.com BSH Home Appliances Private Limited
2132 LS Hoofddorp
台北市內湖區洲子街80號11樓
Storingsmelding: SA Kingdom Saudi Arabia, ,
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Tel.: 088 424 4010 Taipei City 11493
Fax: 088 424 4845 Abdul Latif Jameel Electronics
Tel.: 0800 368 888
mailto:bosch-contactcenter@ and Airconditioning Co. Ltd.
Fax: 02 2627 9788
bshg.com BOSCH Service centre,
mailto:bshtzn-service@bshg.com
Onderdelenverkoop: Kilo 5 Old Makkah Road
www.bosch-home.com.tw
Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Fax: 088 424 4801 P.O.Box 7997 UA Ukraine, Україна
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com Jeddah 21472 TOB “БСХ Побутова Техніка”
www.bosch-home.nl Tel.: 800 244 0043 тел.: 044 490 2095
mailto:kunnumalsp@alj.com mailto:bsh-service.ua@bshg.com
NO Norge, Norway www.aljelectronics.com.sa www.bosch-home.com.ua
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9 SE Sverige, Sweden XK Kosovo
0661 Oslo BSH Home Appliances AB NTP GAMA
Tel.: 22 66 06 00 Landsvägen 32 Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Fax: 22 66 05 50 169 29 Solna 70000 Ferizaj
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com Tel.: 0771 11 22 77 local rate Tel.: 0290 321 434
www.bosch-home.no mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com mailto:a_service@
www.bosch-home.se gama-electronics.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. SG Singapore, XS Srbija, Serbia
Unit F 2, 4 Orbit Drive BSH Home Appliances Pte. Ltd. BSH Kućni aparati d.o.o.
Mairangi Bay Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10 Milutina Milankovića br. 9ž
Auckland 0632 #01-01 Techplace 1 11070 Novi Beograd
Tel.: 0800 245 700* Singapore 569628 Tel.: 011 353 70 08
Fax: 0800 256 535 Tel.: 6751 5000* Fax: 011 205 23 89
mailto:repairaction.nz@bshg.com Fax: 6751 5005 mailto:informacije.servis-sr@
www.bosch-home.co.nz mailto:bshsgp.service@bshg.com bshg.com
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm www.bosch-home.com.sg www.bosch-home.rs
(exclude public holidays) * Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays) ZA South Africa
PL Polska, Poland BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
SI Slovenija, Slovenia 15th Road Randjespark
BSH Sprzęt Gospodarstwa
BSH Hišni aparati d.o.o. Private Bag X36, Randjespark
Domowego sp. z o.o.
Litostrojska 48 1685 Midrand – Johannesburg
Al. Jerozolimskie 183
1000 Ljubljana Tel.: 086 002 6724
02-222 Warszawa
Tel.: 01 583 07 00 Fax: 086 617 1780
Centrala Serwisu
Fax: 01 583 08 89 mailto:applianceserviceza@bshg.com
Tel.: 801 191 534
mailto:informacije.servis@bshg.com www.bosch-home.com/za
Fax: 022 572 7709
www.bosch-home.com/si
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
06/16
Garantiebedingungen Bosch-Infoteam
DEUTSCHLAND (DE) (MoFr: 8.0018.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. bosch-infoteam@bshg.com
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Nur für Deutschland gültig!
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
E
ine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
G
eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
E
s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent stan-
dener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
08/14
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
DE 0911 70 440 040
AT 0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
*8001044788*
8001044788 960804