Sie sind auf Seite 1von 84

ART.-NO.

TO 2074

DE Gebrauchsanleitung Toastofen mit Kochplatten 4


GB Instructions for use Mini cooker with oven and hot-plates 11
FR Mode d’emploi Mini cuisinière avec four et plaques de cuisson 17
NL Gebruiksaanwijzing Mini fornuis met oven en kookplaten 24
ES Instrucciones de uso Mini cocina con horno y placas térmicas 31
IT Manuale d’uso Cucinino con forno e piastre di cottura 38
DK Brugsanvisning Bageovn med kogeplader 45
SE Bruksanvisning Miniugn med kokplattor 51
FI Käyttöohje Miniuuni keittolevyillä 57
PT Manual de instruções Forno de churrasco com discos elétricos 63
PL Instrukcja obsługi Mini kuchenka z piekarnikiem i płytami grzejnymi 70
GR Oδηγίες χρήσεως Φουρνάκι με εστίες 77
Liebe Kundin, lieber Kunde,

wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause


SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.

Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.

Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und


Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.

In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,


Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!

Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns


unter www.severin.de oder www.severin.com.

Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

2
1

17 3

4
5
16
6
7

15
8

14

13 10

12 11

3
DE

Toastofen mit Kochplatten ohne Abbildung:


18. je zwei Heizelemente unten und oben
(innenliegend)
Liebe Kundin, lieber Kunde, 19. Backraumleuchte (innenliegend)
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen Sicherheitshinweise
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
∙ Achtung! Während des
Personen benutzt werden, die mit den Betriebes des Gerätes
Sicherheitsanweisungen vertraut sind. kann die Temperatur der
Anschluss berührbaren Oberflächen
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
sehr hoch sein.
anschließen. Die Netzspannung muss Verbrennungsgefahr!
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
∙ Um Gefährdungen zu
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die vermeiden und um
CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Sicherheitsbestimmungen
Aufbau einzuhalten, dürfen
1. Kochplatte groß
2. Kochplatte klein
Reparaturen am Gerät und
3. Temperaturregler an der Anschlussleitung
4. Kontrollleuchte für Kochplatten
5. 7-Stufen-Regler
nur durch unseren
6. Regler Kochplatte klein Kundendienst durchgeführt
7. Timer mit Leuchtring
8. Backrost
werden. Daher im
9. Griff für Backrost und -blech Reparaturfall unseren
10. Backblech
11. Aufnahme Antriebsseite
Kundendienst telefonisch
12. Aufnahme Lagerung oder per Mail kontaktieren
13. Krümelblech
14. Drehspießgriff
(siehe Anhang).
15. Drehspieß mit Befestigungsklammern ∙ Vor jeder Reinigung den
16. Anschlussleitung mit Netzstecker
17. Tür mit Türgriff
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
4
∙ Das Gerät darf aus verwendet zu werden, wie
Gründen der elektrischen z.B.
Sicherheit nicht mit - in Küchen für
Flüssigkeiten behandelt Mitarbeiter in Läden,
oder gar darin eingetaucht Büros und ähnlichen
werden. Arbeitsumgebungen,
∙ Nach der Benutzung muss - in landwirtschaftlichen
das Gerät gereinigt werden. Betrieben,
∙ Krümelblech, Backblech, - von Kunden in
Backrost, Drehspieß und Hotels, Motels und
Befestigungsklammern weiteren typischen
können mit einem milden, Wohnumgebungen,
handelsüblichen Spülmittel - in Frühstückspensionen.
gereinigt werden. ∙ Das Gerät kann von
∙ Weitere Hinweise dazu Kindern ab 8 Jahren
dem Abschnitt ‚Reinigung sowie von Personen mit
und Pflege‘ entnehmen. reduzierten physischen,
∙ Das Gerät ist nicht dazu sensorischen oder
bestimmt, mit einer mentalen Fähigkeiten
externen Zeitschaltuhr oder Mangel an Erfahrung
oder einem separaten und/oder Wissen
Fernwirksystem betrieben benutzt werden, wenn
zu werden. sie beaufsichtigt oder
∙ Das Gerät ist dazu bezüglich des sicheren
bestimmt, im Haushalt und Gebrauchs des Gerätes
ähnlichen Anwendungen unterwiesen wurden und
5
die daraus resultierenden ∙ Das Krümelblech muss unbedingt
bei jedem Gebrauch unter den
Gefahren verstanden Heizelementen liegen!
haben. ∙ Überhitzte Öle und Fette können sich
leicht entzünden. Daher darauf achten,
∙ Kinder dürfen nicht mit dem dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes
Gerät spielen. Backblech, auf die eingeschalteten
Heizelemente tropft.
∙ Reinigung und Benutzer- ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Wartung dürfen nicht ∙ Das Gerät nicht im Freien benutzen
oder aufbewahren.
durch Kinder durchgeführt ∙ Es muss eine ausreichende
werden, es sei denn sie Luftzirkulation gewährleistet sein.
Daher dürfen keine Gegenstände auf
sind 8 Jahre und älter und das Gerät gelegt werden und zu den
werden beaufsichtigt. Wänden müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
∙ Kinder jünger als 8 Jahre Seitlich: 12 cm
sind vom Gerät und Hinten: 12 cm
Oben: 30 cm
der Anschlussleitung ∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank
fernzuhalten. eingebaut werden. Die Montage des
Gerätes direkt unter einer Platte oder
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a. einem Schrank ist nicht erlaubt.
Erstickungsgefahr! ∙ Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette nicht entfernt werden.
Gerät inkl. Anschlussleitung und ∙ Das Gerät nicht in der Nähe
eventueller Zubehörteile auf Mängel oder unterhalb von Vorhängen,
und Beschädigungen überprüfen, die Hängeschränken oder anderen
die Funktionssicherheit des Gerätes brennbaren Materialien verwenden.
beeinträchtigen könnten. Falls das ∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an und spritzunempfindliche Unterlage
der Anschlussleitung gezogen wurde, stellen. Das Gerät nicht auf heiße
können von außen nicht erkennbare Oberflächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das in die Nähe von offenen Gasflammen
Gerät nicht in Betrieb nehmen. stellen.
∙ Die offenliegenden Heizelemente und ∙ Die Anschlussleitung darf heiße
Kochplatten nicht berühren. Geräteteile nicht berühren.

6
∙ Die Anschlussleitung nicht Regler Kochplatte klein
herunterhängen lassen. Die kleine Kochplatte kann in den Stufen
∙ Das Gerät ausschalten und den 0-1-2-3 geschaltet werden.
Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch Timer
- bei Störungen während des ∙ Mit dem Timer kann eine bestimmte
Betriebes, Einschaltdauer (max. 120 Minuten)
- vor jeder Reinigung des Gerätes. eingestellt werden.
∙ Den Netzstecker nicht an der ∙ Ohne eingestellten Timer können die
Anschlussleitung aus der Steckdose Gerätefunktionen nicht genutzt werden!
ziehen, sondern den Netzstecker ∙ Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 20
anfassen. Den Netzstecker nicht mit Minuten, den Regler erst über diese Zeit
nassen Händen anfassen. hinausdrehen und dann langsam auf die
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder gewünschte Zeit zurückstellen.
zweckentfremdet verwendet, kann keine ∙ Zum Abschalten des Gerätes den
Haftung für evtl. auftretende Schäden Regler auf die Position OFF stellen.
übernommen werden. ∙ Nach Ablauf der eingestellten Zeit
ertönt ein Signalton und das Gerät wird
Temperaturregler ausgeschaltet.
Mit Hilfe des Temperaturreglers kann die
gewünschte Garraum-Temperatur gewählt Schaltmöglichkeiten
werden. Die kleine Kochplatte kann zusammen
mit dem Garraum oder mit der großen
7-Stufen-Regler Kochplatte eingeschaltet werden. Die
Garraum und große Kochplatte große Kochplatte kann nicht zusammen mit
ausgeschaltet dem Garraum eingeschaltet werden.
Oberhitze
Ober- und Unterhitze
Umluft
Drehspieß Oberhitze
Kochpatte groß 850 W
Kochplatte groß 1500 W

7
Vor der ersten Inbetriebnahme heiße Backblech/-rost nur auf eine
∙ Gerät reinigen (siehe Reinigung und wärmebeständige Unterlage stellen.
Pflege) und evtl. Verpackungsreste und ∙ Den 7-Stufen-Regler nach Beendigung
Einlagen vollständig entfernen. der Speisenzubereitung in die
∙ Den Garraum vor der ersten Benutzung Schaltstellung OFF drehen und den
mit eingeschalteter Ober- und Unterhitze Netzstecker ziehen.
bei 230 ° ca. 10 Minuten aufheizen.
Dabei kann ein leichter Geruch Drehspieß
entstehen, der sich jedoch nach kurzer ∙ Bei der Bestückung des Drehspießes
Zeit verliert. beachten, dass die oberen und unteren
∙ Die Kochplatten vor der ersten Heizelemente nicht berührt werden
Benutzung bei ausreichender Lüftung bzw. das Gargut einen ausreichenden
auf der höchsten Stufe einschalten Abstand dazu hat.
und ca. 3 Minuten aufheizen lassen. ∙ Das Gargut in der Mitte mit dem
Eine eventuelle Rauchentwicklung ist Drehspieß durchstechen, damit
möglich. es einen gleichmäßigen Abstand
∙ Aufgrund der Geruchsbildung für zu den Gehäusewänden und den
ausreichende Lüftung durch geöffnete Heizelementen hat. Anschließend mit
Fenster und Balkontüren sorgen. den Befestigungsklammern das Gargut
in der Mitte des Drehspießes fixieren.
Benutzung des Garraums ∙ Abstehende Teile des Gargutes (z.B.
∙ Den Garraum mit eingeschalteter Flügel beim Hähnchen) mit einem
Ober- und Unterhitze bei geschlossener Zahnstocher, einem Faden oder
Tür einige Minuten aufheizen. Den ähnlichem fixieren, damit sie sich nicht
Temperaturregler dazu auf die lösen können.
gewünschte Temperatur und den Timer ∙ Einsetzen und Entnahme des
auf die gewünschte Zeit drehen. Drehspießes:
∙ Wenn der Garraum in Betrieb ist, ∙ Den bestückten Drehspieß auf den
leuchten der Leuchtring und die Drehspießgriff legen. Der Drehspieß
Garraumleuchte. muss sicher auf dem Drehspießgriff
∙ Nun den Rost bestücken. Bei aufliegen.
fetthaltigem oder feuchtem Gut das ∙ Die Aufnahme für die Antriebsseite in
Backblech benutzen, damit kein Fett den Antrieb schieben (siehe Abbildung
oder Flüssigkeit in das Gerät tropft. II).
∙ Die Tür schließen. ∙ Die Aufnahme für die Lagerung in die
∙ Beim Öffnen der heißen Glastür nur den Lagerseite setzen (siehe Abbildung I).
Türgriff benutzen. ∙ Zur Entnahme des Drehspießes in
∙ Zur Entnahme des Backblechs und umgekehrter Reihenfolge verfahren.
des Rosts den Griff benutzen. Das
8
Benutzung der Kochplatten ∙ Nach der Zubereitung eines Hähnchens
∙ Grundsätzlich erst den Topf auf die muss das gegebenenfalls auf das untere
Kochplatte stellen. Heizelement getropfte Fett mit einem
∙ Kochplatte groß: feuchten Tuch entfernt werden.
Den 7-Stufen-Regler auf die gewünschte ∙ Krümelblech, Backblech, Backrost,
Heizstufe stellen. Drehspieß und Befestigungsklammern
∙ Kochplatte klein: können mit einem milden,
Den Regler auf die gewünschte handelsüblichen Spülmittel gereinigt
Heizstufe stellen. werden.
∙ Den Timer auf die gewünschte Zeit ∙ Nach Benutzung der Kochplatten evtl.
stellen. übergelaufenes Kochgut mit einem
∙ Wenn eine oder beide Kochplatten feuchten Tuch abwischen.
in Betrieb sind, leuchtet die ∙ Nach längerer Zeit empfiehlt es sich, die
Kontrollleuchte. Kochplatten mit einem handelsüblichen
∙ Nur Töpfe mit ebenem Boden benutzen, Spezialpflegemittel zu behandeln.
um eine optimale Wärmeverteilung zu ∙ Die innere Scheibe der Glastür kann
erreichen. zur leichteren Reinigung abgenommen
∙ Der Topf muss mindestens so groß sein werden.
wie die Kochplatte, sonst geht ungenutzt ∙ Dazu die 4 Schrauben lösen und die 2
Wärme verloren. Metallhalterungen abnehmen.
∙ Nach Beendigung der ∙ Die Glasscheibe mit Dichtung
Speisenzubereitung die Regler in die abnehmen.
Schaltstellung OFF bzw. 0 stellen und ∙ Die Scheibe reinigen und gut
den Netzstecker ziehen. abtrocknen.
∙ Beim Wiedereinsetzen der Scheibe
Reinigung und Pflege darauf achten, dass die Seite nach
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker unten zeigt, bei der die schwarze
ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Umrandung auf der Glasscheibe leicht
∙ Das Gerät darf aus Gründen der aufträgt (Fingerprobe).
elektrischen Sicherheit nicht mit ∙ Die 2 Metallhalterungen auflegen und
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin mit den 4 Schrauben festschrauben.
eingetaucht werden.
∙ Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray
verwenden.
∙ Das Gehäuse und die Tür mit einem
leicht angefeuchteten Tuch reinigen.

9
Garraum-Leuchte auswechseln
Die Garraum-Leuchte befindet sich
rechts an der Seitenwand hinter einer
Glasabdeckung.
∙ Das Gerät abkühlen lassen.
∙ Den Netzstecker ziehen.
∙ Die Glasabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn herausdrehen.
∙ Die Garraum-Leuchte gegen den
Uhrzeigersinn herausdrehen.
∙ Eine neue Leuchte mit 15 W (E14
Sockel) im Uhrzeigersinn eindrehen.
∙ Die Glasabdeckung aufsetzen und im
Uhrzeigersinn festdrehen.

Ersatzteile und Zubehör


Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Website http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service
Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.

Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden
können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
schützt die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.

10
GB

Mini cooker with oven and hot- No illustration:


plates 18. 2 upper and 2 lower heating elements
(on the inside)
19. Interior light
Dear Customer,
Before using the appliance, read the Important safety instructions
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
∙ Warning: The door as well
appliance must only be used by persons as the accessible surfaces
familiar with these instructions. of the appliance become
Connection to the mains supply hot during operation. Burns
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
can occur from touching
with the regulations. Make sure that the the hot parts!
supply voltage corresponds to the voltage
marked on the rating label of the appliance.
∙ In order to avoid hazards,
This product complies with all binding CE repairs to this electrical
labelling directives. appliance or its power cord
Familiarisation must be carried out by our
1. Large hot-plate
2. Small hot-plate
customer service. If repairs
3. Temperature control knob are needed, please contact
4. Indicator lamp for cooking plates
5. 7-position switch
our customer service
6. Control for small hot-plate department by telephone or
7. Timer with light ring
8. Baking rack
email (see appendix).
9. Baking rack and tray handle ∙ Before cleaning the
10. Baking tray
11. Spit end-piece (drive unit connection)
appliance, ensure it is
12. Spit end-piece (idle) disconnected from the
13. Crumb tray
14. Spit handle assembly
power supply and has
15. Rotating spit with holding clamps cooled down completely.
16. Power cord with plug
17. Oven door with door handle
∙ To avoid any risk of electric
shock, do not clean the
11
appliance with liquids or environments,
immerse it in a liquid. - by customers in hotels,
∙ Always clean the appliance motels etc. and similar
after use. accommodation,
∙ Crumb tray, baking tray, - in bed-and breakfast type
baking rack, rotisserie environments.
and fastening clips can ∙ This appliance may be
be cleaned using a used by children (at least
commercially available mild 8 years of age) and by
washing-up liquid. persons with reduced
∙ Please refer to the physical, sensory or mental
“Cleaning and Care” capabilities, or lacking
section for further experience and knowledge,
instructions. provided they have been
∙ The appliance is not given supervision or
intended to be operated by instruction concerning the
means of an external timer use of the appliance and
or separate remote-control fully understand all dangers
system and safety precautions
∙ This appliance is intended involved.
for domestic or similar ∙ Children must not be
applications, such as permitted to play with the
- in staff kitchens in shops, appliance.
offices and other similar ∙ Children must not be
working environments, permitted to carry out any
- in agricultural working cleaning or maintenance
12
work on the appliance ∙ Sufficient ventilation must be ensured
at all times. Do not place any objects
unless they are supervised on the unit, and make sure that the
and at least 8 years of age. following minimum distances from any
wall or other object are maintained:
∙ The appliance and its Side: 12 cm
power cord must be kept Rear: 12 cm
Top: 30 cm
well away from children ∙ The unit must not be installed inside a
under 8 at all times. cupboard; when positioning the unit,
also ensure that it is not placed directly
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials underneath a shelf or any other similar
are a potential source of danger, e.g. of object.
suffocation. ∙ The feet on the base of the unit must not
∙ Every time the appliance is used, the be removed.
main body including the power cord as ∙ Do not position or operate the appliance
well as any attachment fitted should close to or underneath any wall-
be checked thoroughly for any defects. cupboards or hanging objects such as
Should the appliance, for instance, have curtains or any inflammable materials.
been dropped onto a hard surface, or if ∙ During operation, the appliance must
excessive force has been used to pull be placed on a heat-resistant surface,
the power cord, it must no longer be impervious to splashes and stains. Do
used: even invisible damage may have not position the appliance on or near hot
adverse effects on the operational safety surfaces, open flames or inflammable
of the appliance. vapours.
∙ Do not touch the exposed heating ∙ Do not allow the power cord to touch
elements or hot-plates. any hot parts of the appliance.
∙ Before the appliance is used, the ∙ Do not let the power cord hang free.
crumb tray must be fitted in its ∙ Always switch off and remove the
proper position under the heating plug from the wall socket
elements. - after use, as well as
∙ Overheated oil or fat may ignite. - in cases of malfunction, and
Therefore do not overfill the baking tray; - during cleaning.
this will prevent fat from dripping onto ∙ When removing the plug from the wall
the heating elements below. socket, never pull on the power cord;
∙ Do not leave the appliance unattended always grip the plug itself. Do not touch
while in use. the plug with wet hands.
∙ Do not operate or store the appliance ∙ No responsibility is accepted if damage
outdoors. results from improper use, or if these
13
instructions are not complied with. ∙ After the pre-programmed time has
elapsed, an acoustic signal is heard and
Temperature control the appliance is automatically switched
With the temperature control, the off.
temperature in the oven compartment can
be set to the desired level. Operational settings
The small hot-plate can be operated
7-position switch together with either the oven compartment
Oven compartment and large hot- or the large hot-plate. However, it is not
plate switched off possible to operate both the large hot-plate
and oven compartment at the same time.
Upper heat
Upper and lower heat Before using for the first time
Hot-air convection ∙ Clean the appliance (see Cleaning and
care) and remove any packing materials
Rotating spit / Upper heat completely.
Large hot-plate 850 W ∙ Before using the appliance for the
Large hot-plate 1500 W first time, let the interior heat up for 10
minutes at 230 °C with both heating
elements on. A slight odour may be
Temperature control for small noticed; this is quite normal and will only
hot-plate last for a very short time.
For the small hot-plate, levels 0-1-2-3 can ∙ Before using the hot-plates for the first
be selected. time, let them heat up for approximately
3 minutes at maximum power, while
Timer ensuring sufficient ventilation. During
∙ The timer can be used for selecting a this process, a little smoke may be
cooking time (up to 120 minutes). emitted.
∙ Note: The appliance’s functions can be ∙ Because of such odours, sufficient
used only once the timer has been set. ventilation should be ensured by
∙ To set a time of less than 20 minutes, opening windows or balcony doors.
turn the timer to a somewhat higher
setting first and then slowly turn it back
to the desired time setting.
∙ To turn the appliance off, turn the timer
knob to position OFF.

14
Using the oven compartment ∙ Any parts sticking out (e.g. wings of a
∙ Pre-heat the oven compartment for chicken) should be held in with a tooth-
several minutes with the door closed, pick, a piece of string or other suitable
using both heating elements. Set the means. This ensures that no part of the
temperature control knob to the required food can protrude or come off during the
level, and use the timer to select the cooking process.
cooking time. ∙ Inserting and removing the rotating spit:
∙ With either of the heating elements ∙ Place the loaded spit onto the handle
switched on, the light ring and the assembly. Ensure that the spit is
interior lamp will be on. safely supported in the recesses in
∙ Place the food to be cooked on the the handle.
baking rack. When cooking food ∙ Slide the spit end-piece with the drive
containing fat or moisture, use the unit connection into the drive unit (see
baking tray to stop any dripping into the picture II).
interior of the appliance. ∙ Place the idle end of the spit into its
∙ Close the door. holding bracket on the opposite side
∙ Always use the door handle to open the (see picture I).
hot door after use. ∙ To remove the rotating spit, follow
∙ When removing the baking tray or rack, these steps in reverse order.
use the handle provided. Always place
the tray and rack down on a heat- Using the hot-plates
resistant surface. ∙ Always place a pot / saucepan on the
∙ After use, set the 7-position switch to its hot-plate first.
OFF position and remove the plug from ∙ Large hot-plate:
the wall socket. Set the 7-position switch to the required
temperature.
Rotating spit ∙ Small hot-plate:
∙ When the food to be cooked is put onto Set the temperature control to the
the spit, make sure that it does not come required temperature.
into contact with the upper or lower ∙ Use the timer to select the desired
heating elements; ensure sufficient cooking time.
distance. ∙ With one or both hot-plates switched on,
∙ Pierce the food to be cooked on the spit, the indicator lamp is lit.
making sure that the spit goes through ∙ To ensure optimal heat distribution, only
the middle. This is to ensure that the use pots / saucepans with flat bottoms. .
food does not go to near the interior ∙ Always make sure that the pot /
walls or the heating elements. Use the saucepan used is of at least the same
holding clamps to secure the food in the diameter as the plate; this minimises the
centre of the spit. loss of heat.
15
∙ After use, set the controls back to OFF ∙ Place the 2 metal brackets in position
or to 0, and remove the plug from the and tighten them with the 4 screws.
wall socket.
Changing the bulb inside the oven
Cleaning and care compartment
∙ Before cleaning the appliance, ensure it The bulb is located in the right-hand side
is disconnected from the power supply panel behind a glass plate.
and has completely cooled down. ∙ Allow the appliance to cool down.
∙ To avoid any risk of electric shock, do ∙ Remove the plug from the wall socket.
not clean the appliance with liquids or ∙ Remove the glass plate by turning it
immerse it in a liquid. anti-clockwise.
∙ Do not use abrasives, harsh cleaning ∙ Remove the defective bulb from its
solutions or spray-type oven cleaners. socket by turning it anti-clockwise.
∙ The exterior housing and the door may ∙ Fit a new15V bulb (socket-type E14) into
be cleaned with a damp, lint-free cloth. the socket by turning it clockwise.
∙ After cooking a chicken, ensure that any ∙ Replace the glass plate and secure it by
fat that may have dripped onto the lower turning clockwise.
heating elements is completely removed
using a damp cloth. Disposal
∙ The crumb tray, baking tray and rack, Devices marked with this symbol
rotating spit and holding clamps may must be disposed of separately
be cleaned using hot water and a mild from your household waste, as
detergent. they contain valuable materials which can
∙ After use, a wet cloth may be used to be recycled. Proper disposal protects the
remove any spills from the plates. environment and human health. Your local
∙ Following a longer period of use, a authority or retailer can provide information
special commercially available cleaning on the matter.
agent should be used to treat the plates.
∙ You can remove the inner panel of the
glass door to make it easier to clean.
∙ To do this, loosen the 4 screws and
remove the 2 metal brackets.
∙ Take out the glass panel with its seal.
∙ Clean the panel and dry it well.
∙ When putting the panel back in place,
make sure that the side with the light
black border on the glass panel is
facing downwards (finger test).

16
FR

Mini cuisinière avec four et plaques 13. Tiroir à miettes


de cuisson 14. Palier de poignée du tournebroche
15. Tournebroche avec broches de
maintien
Chère cliente, Cher client, 16. Cordon d’alimentation avec fiche
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire 17. Porte du four avec poignée de la porte
soigneusement les instructions suivantes et Non illustré :
conserver ce manuel pour future référence. 18. 2 résistances en haut et 2 résistances
L’appareil doit être utilisé exclusivement en bas (à l'intérieur)
par des personnes familiarisées avec les 19. Eclairage intérieur
présentes instructions.
Importantes consignes de sécurité
Branchement sur le secteur
Cet appareil doit être branché sur une
∙ Attention : La porte et
prise de courant avec terre installée selon les surfaces accessibles
les normes en vigueur. Assurez-vous que
la tension d’alimentation correspond à la
de l’appareil deviennent
tension indiquée sur la plaque signalétique très chaudes, danger de
de l’appareil. Ce produit est conforme à
toutes les directives relatives au marquage
brûlures!
“CE”. ∙ Afin d’éviter tout risque de
Familiarisez-vous avec votre appareil
blessures, les réparations
1. Grande plaque de cuisson de cet appareil électrique
2. Petite plaque de cuisson
3. Sélecteur de température
ou de son cordon
4. Témoin lumineux pour plaques de d’alimentation doivent être
cuisson
5. Commutateur 7 positions
effectuées par notre service
6. Commande de la petite plaque de clientèle. En cas de besoin
cuisson
7. Minuterie avec anneau lumineux
de réparations, veuillez
8. Grille contacter notre Service
9. Poignée pour grille et plaque de four
10. Plaque de four
Clientèle par téléphone ou
11. Embout du tournebroche (connexion courriel (voir annexe).
du régulateur)
12. Embout du tournebroche (libre)
∙ Débranchez toujours la
fiche de la prise murale et
17
laissez refroidir l'appareil à être utilisé dans des
avant de le nettoyer. applications domestiques
∙ Pour éviter le risque de et analogues telles que :
chocs électriques, ne pas - des coins cuisines
nettoyer l’appareil avec du réservés au personnel
liquide et ne pas le plonger dans des magasins,
dans du liquide. bureaux et autres
∙ Nettoyez toujours l’appareil environnements
après utilisation. professionnels ;
∙ Le plat ramasse-miettes, - des fermes ;
la plaque de cuisson, la - l'utilisation par les clients
grille de cuisson, la broche des hôtels, motels et
rotative et les pinces autres environnements à
de fixation peuvent être caractère résidentiel ;
nettoyés avec un liquide - des environnements de
vaisselle doux disponible type chambres d'hôtes.
dans le commerce. ∙ Cet appareil peut être
∙ Pour plus d’informations, utilisé par des enfants (à
reportez-vous à la section partir de 8 ans) et par des
« Nettoyage et entretien ». personnes souffrant de
∙ L'appareil n'est pas destiné déficiences physiques,
à être utilisé avec un sensorielles ou mentales,
programmateur externe ou manquant d’expérience
ou une télécommande ou de connaissances, s’ils
indépendante. ont été formés à l’utilisation
∙ Cet appareil est destiné de l’appareil et ont été
18
comme une cuisinière, ou près d’une Réglage de la température pour la
flamme. petite plaque de cuisson
∙ Ne laissez pas le cordon toucher les Pour la petite plaque, des niveaux de
surfaces chaudes de l’appareil. température de 0-1-2-3 peuvent être
∙ Ne laissez pas pendre le cordon. sélectionnés.
∙ Eteignez l’appareil et débranchez-le
de la prise secteur Minuterie
- après l’emploi, ∙ La minuterie peut être utilisée pour
- en cas de fonctionnement sélectionner un certain temps de
défectueux, cuisson (jusqu'à 120 minutes).
- avant de nettoyer l’appareil. ∙ Remarque : Les fonctions de l’appareil
∙ Pour débrancher le cordon de la prise ne peuvent être utilisées qu’une fois la
murale, ne tirez jamais sur le câble mais minuterie réglée.
servez-vous de la fiche. Ne touchez pas ∙ Pour déterminer un temps de cuisson de
la fiche avec des mains mouillées. moins de 20 minutes, réglez la minuterie
∙ Le fabricant décline toute responsabilité sur un temps de cuisson légèrement
en cas de dégâts dus à une mauvaise supérieur puis retournez doucement
utilisation ou au non-respect des en arrière pour l’arrêter sur le temps de
consignes de sécurité. cuisson voulu.
∙ Pour éteindre l’appareil, tournez le
Sélecteur de température bouton de réglage de la minuterie sur la
Le sélecteur de température permet de position OFF.
régler la température désirée dans le four. ∙ Dès que le temps de cuisson
présélectionné est écoulé, un signal
Les 7 positions de réglage du sonore retentit et l’appareil s’éteint
commutateur automatiquement.
Four et grande plaque de cuisson
éteints Mode d’opération
Résistance supérieure La petite plaque de cuisson peut
fonctionner en même temps que le four ou
Résistance supérieure et inférieure la grande plaque de cuisson. Cependant,
Convection chaleur tournante il n’est pas possible de faire fonctionner la
Tournebroche / Résistance grande plaque de cuisson en même temps
supérieure que le four.
Grande plaque de cuisson 850 W
Grande plaque de cuisson 1500 W

19
supervisés, et s’ils en excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
comprennent les dangers plus être utilisé.
et les précautions de ∙ Ne touchez ni la résistance ni les
plaques de cuisson.
sécurité à prendre. ∙ Avant d’utiliser l’appareil, le tiroir à
∙ Les enfants ne sont pas miettes doit être installé correctement
sous la résistance inférieure.
autorisés à jouer avec ∙ L'huile ou la graisse trop chaude peut
l’appareil. s'enflammer. Par conséquent, ne
remplissez pas trop la plaque de four;
∙ Les enfants ne doivent pas ceci afin que l’huile ou la graisse ne
être autorisés à nettoyer ou ∙
goutte pas sur la résistance en-dessous.
Ne laissez pas l’appareil en
entretenir l’appareil à moins fonctionnement sans surveillance.
d’être supervisés et d’avoir ∙ Ne pas faire fonctionner ou ranger
l’appareil à l’extérieur.
plus de 8 ans. ∙ Une aération suffisante doit être
∙ L’appareil et son cordon constamment assurée. Ne placez aucun
objet sur l’appareil et veillez à ce que les
d’alimentation doivent être, distances minimales suivantes soient
à tout moment, tenus hors respectées entre l’appareil et le mur ou
tout autre objet:
de portée des enfants de Côtés: 12 cm
moins de 8 ans. Arrière: 12 cm
Hauteur: 30 cm
∙ Attention : Tenez les enfants à l'écart
des emballages, qui représentent ∙ L’appareil ne doit pas être installé dans
un risque potentiel, par exemple, de une armoire. Evitez aussi, au moment
suffocation. de mettre l’appareil en place, de
∙ Avant toute utilisation, vérifiez l’installer directement sous une armoire
soigneusement que l’appareil, ou tout autre objet analogue.
son cordon d’alimentation et ses ∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas
accessoires ne présentent aucun être enlevés.
signe de détérioration qui pourrait ∙ N’utilisez pas l’appareil sous ou à
avoir un effet néfaste sur la sécurité de proximité de rideaux, placards ou autres
fonctionnement de l’appareil. Au cas où matériaux inflammables.
l’appareil, par exemple, serait tombé ∙ Posez l’appareil sur une surface plate
sur une surface dure, ou si une force et résistante aux éclaboussures. Ne
le posez pas sur une surface chaude,
20
Avant la première utilisation s'infiltre dans l'appareil.
∙ Nettoyez l’appareil avant de l'utiliser ∙ Refermez la porte.
pour la première fois en suivant ∙ Utilisez toujours la poignée pour ouvrir
les instructions contenues dans le la porte en fin de cuisson.
paragraphe Entretien et nettoyage et ∙ Servez-vous de la poignée fournie
éliminez tous les résidus éventuels de pour retirer la plaque de four et la grille.
l’emballage. Posez toujours la plaque et la grille sur
∙ Avant la première utilisation, laissez une surface résistant à la chaleur.
chauffer l'intérieur pendant 10 minutes à ∙ Après usage, réglez le commutateur 7
230 ° C, les deux résistances allumées. positions sur OFF et débranchez la prise
Une légère odeur peut se dégager ; ceci de secteur.
est tout à fait normal et ne dure que peu
de temps. Tournebroche
∙ Avant d’utiliser la plaque chauffante ∙ Lorsque les aliments à cuire sont placés
pour la première fois, faites-la chauffer sur le tournebroche, assurez-vous
pendant 3 minutes environ à la qu’ils n’entrent pas en contact avec les
puissance maximum, tout en assurant résistances supérieure et inférieure ;
une ventilation suffisante. Durant ce laissez une distance suffisante.
processus, l’appareil émet un peu de ∙ Percez les aliments à cuire au
fumée. tournebroche, en vous assurant que
∙ En raison de ces odeurs, une ventilation le tournebroche les traverse bien au
suffisante doit être assurée par milieu. Ceci afin d’assurer que les
l’ouverture des fenêtres ou portes- aliments n’entrent pas en contact avec
fenêtres. les parois intérieures ou les résistances.
Maintenez les aliments en place,
Utilisation du four au milieu du tournebroche, avec les
∙ Préchauffez le four avec les deux broches.
résistances pendant quelques minutes ∙ Fixez toutes les parties qui dépassent
en gardant la porte fermée. Réglez le (par ex. les ailes d’un poulet) afin
thermostat à la température requise d'éviter qu'elles ne se détachent durant
et servez-vous de la minuterie pour la cuisson.
sélectionner le temps de cuisson désiré. ∙ Pour mettre le tournebroche en place et
∙ Lorsqu’une des deux résistances est le retirer :
allumée, l’anneau lumineux ainsi que ∙ Placez le tournebroche ainsi préparé
l’éclairage intérieur s’allument. sur le palier de poignée. Assurez-vous
∙ Placez les aliments à cuire sur la grille. que le tournebroche repose bien dans
Il est préférable de cuire les aliments les encoches sur la poignée.
gras ou juteux dans la plaque de four, ∙ Glissez l’embout avec la connexion
afin d'éviter que la graisse ou le jus ne du régulateur dans le régulateur (voir
21
Fig. II). ∙ N’utilisez pas de produits de nettoyage
∙ Placez l’autre extrémité dans le abrasifs ou durs, ni de bombes décape-
support de l’autre côté (voir Fig. I). four.
∙ Pour retirer le tournebroche, faites ∙ L'extérieur du boîtier et la porte peuvent
l’inverse. être nettoyés à l'aide d'un chiffon
humide non-pelucheux.
Utilisation des plaques de cuisson ∙ Après la cuisson d’un poulet, assurez-
∙ Posez toujours d’abord un récipient/ vous que toute graisse ayant pu
casserole sur la plaque. goutter sur la résistance inférieure est
∙ Grande plaque de cuisson : entièrement nettoyée avec un chiffon
Réglez le commutateur 7 positions sur humide.
la température désirée. ∙ Le tiroir à miettes, la plaque de four, la
∙ Petite plaque de cuisson : grille et le tournebroche avec broches
Réglez la commande sur la température de maintien se nettoient avec de l’eau
désirée. chaude et un détergent doux, ou
∙ Servez-vous de la minuterie pour peuvent être mis au lave-vaisselle.
sélectionner le temps de cuisson désiré. ∙ Après utilisation, essuyez les
∙ Lorsque l'une des plaques de cuisson éclaboussures sur les plaques de
est allumée (ou les deux), le témoin cuisson avec un chiffon mouillé.
s'allume. ∙ Après un certain temps, il est
∙ Pour assurer une distribution optimale recommandé de traiter les plaques
de la chaleur, n’utilisez que des de cuisson avec un produit nettoyant
casseroles à fond plat. spécial.
∙ Assurez-vous que la casserole fait au ∙ La vitre intérieure de la porte vitrée peut
moins le diamètre de la plaque ; ceci être retirée pour faciliter le nettoyage.
minimise la perte de chaleur. ∙ Pour ce faire, desserrez les 4 vis et
∙ Après usage, réglez les commandes sur retirez les 2 supports métalliques.
OFF ou sur 0, et débranchez la prise de ∙ Retirez la vitre avec le joint.
secteur. ∙ Nettoyez le disque et séchez-le
correctement.
Entretien et nettoyage ∙ Pendant la réinsertion de la vitre,
∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez veillez à ce que son côté soit orienté
toujours la fiche de la prise de courant et vers le bas, à l’endroit où le bord noir
laissez l’appareil refroidir suffisamment. le touche légèrement (test du doigt).
∙ Pour éviter le risque de chocs ∙ Placez les 2 supports métalliques et
électriques, ne pas nettoyer l’appareil serrez-les à l’aide des 4 vis.
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.

22
Remplacement de l'ampoule de la lampe
du four
L’ampoule se trouve sur la paroi, à droite,
derrière une plaque en verre.
∙ Laissez l’appareil refroidir.
∙ Débranchez la prise de secteur.
∙ Retirez la plaque en verre en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
∙ Retirez l’ampoule défectueuse de sa
douille en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
∙ Remplacez-la par une nouvelle ampoule
15V (de type E14) dans la douille en
la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
∙ Replacez la plaque en verre et
verrouillez-la en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.

Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des
matériaux précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis
l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.

23
NL

Mini fornuis met oven en Geen afbeelding:


kookplaten 18. 2 bovenwarmte en 2 onderwarmte
elementen (aan de binnenkant)
19. Binnenverlichting
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, Belangrijke veiligheid instructies
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
∙ Wees erg voorzichtig: De
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag deur en de toegankelijke
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
oppervlakken van dit
apparaat worden erg
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
heet tijdens gebruik.
aangesloten op een volgens de wet Verbranding kan
geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
plaatsvinden bij het
aangegeven spanning overeenkomt met de aanraken van hete
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
onderdelen.
∙ Om risico’s te voorkomen
Beschrijving
1. Grote kookplaat
mogen reparaties aan
2. Kleine kookplaat dit elektrische apparaat
3. Temperatuurregelknop
4. Controlelampje voor kookplaten
of het netsnoer alleen
5. 7- standenschakelaar uitgevoerd worden door
6. Bedieningsknop voor kleine kookplaat
7. Tijdklok met lichtring
onze klantenservice.
8. Bakrek Voor reparaties graag via
9. Handgreep voor bakrek en bakplaat
10. Bakplaat
telefoon of email contact
11. Eindstuk spit (aandrijving) opnemen met onze afdeling
12. Eindstuk spit (vrijloop)
13. Kruimellade
klantenservice (zie bijlage).
14. Handgreep voor spit ∙ Haal altijd de stekker uit
15. Draaispit met klemmen
16. Snoer met stekker
het stopcontact en laat het
17. Ovendeur met deurhandel apparaat helemaal afkoelen
24
voordat het schoonmaakt voor huishoudelijk of
wordt. gelijkwaardig gebruik, zoals
∙ Om elektrische schokken - in bedrijfskeukens, in
te voorkomen dit apparaat winkels, kantoren of
nooit met vloeistoffen andere bedrijfsruimtes,
schoonmaken of - in agrarische instellingen,
onderdompelen. - door klanten in
∙ Maak het apparaat na hotels, motels enz.
gebruik altijd schoon. en gelijkwaardige
∙ De kruimelplaat, de accommodaties,
bakplaat, het rooster, - in bed-and-breakfast-
het draaispit en de gasthuizen.
bevestigingsklemmen ∙ Dit apparaat mag gebruikt
kunnen met een zacht, worden door kinderen
in de handel verkrijgbaar (tenminste 8 jaar oud)
spoelmiddel gereinigd en door personen met
worden. verminderde fysische,
∙ Meer gedetailleerde zintuiglijke of mentale
informatie hierover vindt u bekwaamheden, of met
in het hoofdstuk Reiniging gebrek aan ervaring
en onderhoud. en kennis, indien zij
∙ Dit apparaat is niet bedoeld onder begeleiding zijn
voor gebruik met een of instructies ontvangen
externe tijdklok of een hebben over het
aparte afstandsbediening. gebruik van dit apparaat
∙ Dit apparaat is bestemd en de gevaren en
25
veiligheidsvoorschriften meer gebruiken: zelfs een onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
volledig begrijpen. hebben op de gebruiksveiligheid van het
∙ Kinderen mogen niet met ∙
apparaat.
De verwarmingselementen of
het apparaat spelen. kookplaten niet aanraken.
∙ Kinderen mogen dit ∙ Voordat het apparaat wordt
gebruikt, moet de kruimellade in
apparaat in geen de juiste positie onder de onderste
geval schoonmaken of verwarmingselementen geplaatst
worden.
onderhoudswerkzaamheden ∙ Oververhitte olie of vet kan ontbranden.
verrichten, tenzij Vul daarom de bakplaat niet te vol;
dit zal voorkomen dat er vet op de
onder toezicht van onderliggende verwarmingselementen
een volwassene en ze ∙
gaat druppelen.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd
tenminste 8 jaar oud zijn. achter.
∙ Het apparaat en het ∙ Het apparaat niet buitenshuis gebruiken
of opbergen.
netsnoer moeten altijd goed ∙ Voldoende ventilatie moet altijd
weggehouden worden van aanwezig zijn. Plaats nooit voorwerpen
op het apparaat en zorg ervoor dat er
kinderen die jonger zijn dan voldoende ruimte aanwezig is tussen
8 jaar. het apparaat, de muur en andere
voorwerpen.
∙ Waarschuwing: Houd kinderen uit de
nabijheid van inpakmateriaal, omdat Zijkant: 12 cm
deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor Achterkant: 12 cm
verstikking. Bovenkant: 30 cm
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt ∙ Het apparaat mag niet in een kast
moet zowel de hoofdeenheid inclusief geplaatst worden. Wanneer men het
het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig niet direct onder een keukenkastje of
op eventuele defecten gecontroleerd een ander voorwerp geplaatst wordt.
worden. In geval het apparaat, ∙ De poten aan de onderkant van het
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak apparaat mogen niet verwijderd worden.
is gevallen, of wanneer men met ∙ Plaats dit apparaat nooit bij of onder
overdadige kracht aan het netsnoer overhangende kasten of gordijnen of
getrokken heeft, mag men het niet andere brandbare materialen.
26
∙ Plaats dit apparaat tijdens gebruik 7-standenschakelaarinstellingen
op een hittebestendige ondergrond Ovenruimte en grote kookplaat
ondoordringbaar voor spetters en uitgeschakeld
vlekken. Plaats het apparaat nooit op
een hete ondergrond of in de buurt van Boven verhitting
open vuur of brandbare gassen. Boven en onder verhitting
∙ Zorg dat het netsnoer niet in aanraking Hete-lucht convectie
komt met hete delen van het apparaat.
∙ Laat het netsnoer niet los hangen. Draaiende spit / Boven verhitting
∙ Schakel het apparaat altijd uit Grote kookplaat 850 W
en verwijder de stekker uit het Grote kookplaat 1500 W
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt, Temperatuurregeling voor de
- wanneer men het apparaat kleine kookplaat
schoonmaakt. Voor de kleine kookplaat kan niveau 0-1-2-
∙ Trek de stekker niet aan het netsnoer 3 geselecteerd worden.
uit het stopcontact, trek aan de stekker
zelf. De stekker niet aanraken met natte Tijdklok
handen. ∙ De tijdklok kan gebruikt worden voor het
∙ De fabrikant heeft geen selecteren van een bepaalde kooktijd
verantwoordelijkheid wanneer dit (tot 120 minuten).
apparaat verkeerd gebruikt wordt of ∙ Let op: De functies van het apparaat
wanneer de veiligheidsinstructies niet kunnen pas worden gebruikt nadat de
opgevolgd worden. tijdklok is ingesteld.
∙ Om een tijd van minder dan 20 minuten
Temperatuurregelknop in te stellen, draai de tijdklok eerst naar
Met de temperatuurregelknop kan de een iets hogere stand en dan langzaam
temperatuur in de ovenruimte op het terug naar de gewenste tijdstand.
gewenste niveau ingesteld worden. ∙ Om het apparaat uit te schakelen, de
knop van de tijdklok naar de stand OFF
draaien.
∙ Wanneer de voorgeprogrammeerde
tijd verlopen is zal een pieptoon
aangeven dat de apparaat automatisch
uitgeschakeld.

27
Bediening ovenruimte aan gaan.
De kleine kookplaat kan tegelijkertijd ∙ Plaats het te bereiden voedsel op
met de ovenruimte of de grote kookplaat het bakrek. Gebruik bij het bereiden
werken. Het is echter niet mogelijk de grote van voedsel dat vet of vocht bevat de
kookplaat en de ovenruimte tegelijkertijd te bakplaat om druipen in het apparaat te
laten werken. voorkomen.
∙ Sluit de deur.
Voordat het apparaat voor de eerste ∙ Te allen tijde de hendel gebruiken om na
keer wordt gebruikt het koken de hete deur te openen.
∙ Maak het apparaat schoon (zie ∙ Als de bakplaat of het bakrek verwijderd
Onderhoud en schoonmaken), en wordt, gebruik dan hiervoor het
verwijder al het verpakkingsmateriaal. meegeleverde hendel. De bakplaat
∙ Voordat men het apparaat voor de en het bakrek altijd neerzetten op een
eerste keer gebruikt laat het interieur hittebestendig oppervlak.
eerst 10 minuten verhitten op 230 °, met ∙ Na gebruik de 7-standenschakelaar
beide elementen. Er kan een vreemde naar de OFF stand draaien en de
lucht van afkomen, dit is vrij normaal en stekker uit de stopcontact nemen.
zal maar van korte duur zijn.
∙ Voordat de platen voor de eerste keer Draaispit
worden gebruikt laat het gedurende 3 ∙ Wanneer het eten op het spit gedaan
minuten op vol vermogen heet worden, wordt, zorg er dan voor dat dit niet
zorg hierbij voor voldoende ventilatie. in contact komt met de bovenste of
Tijdens dit proces zal een beetje rook onderste verwarmingselementen; zorg
afgescheiden worden. voor voldoende afstand.
∙ Door het vrijkomen van deze lucht, dient ∙ Steek het spit door het eten en zorg
u te zorgen voor voldoende ventilatie, ervoor dat het spit door het midden
door een raam of een balkondeur te gaat. Dit moet gedaan worden om
openen. ervoor te zorgen dat het eten niet
te dicht bij de binnenwanden of
Gebruik van de ovenruimte verwarmingselementen komt. Gebruik
∙ Voorverwarm de ovenruimte voor een de spitklemmen om het eten in het
paar minuten met beide elementen midden van het spit vast te zetten.
en de ovendeur gesloten. Zet de ∙ Eventueel uitstekende stukjes (bijv.
temperatuurregelknop op de gewenste vleugels van een kip) moeten op hun
temperatuur en gebruik de timer om de plaats worden gehouden met een
gewenste kooktijd te selecteren. tandenstoker, een stukje touw of andere
∙ Met één of beide verwarmingselementen geschikte middelen. Dit zorgt ervoor dat
ingeschakeld, zal de lichtring gaan tijdens het kookproces geen delen van
branden en de verlichting van de het eten zullen uitsteken of eraf komen.
28
∙ Inzetten en verwijderen van het ∙ Zet na gebruik de schakelaar weer op
draaispit: OFF of op 0 en trek de stekker uit het
∙ Bevestig het spit met de etenswaren stopcontact.
op de handgreep. Zorg ervoor dat het
spit veilig ondersteund wordt in de Onderhoud en schoonmaken
uitsparingen van eindstukken. ∙ Verwijder altijd de stekker uit het
∙ Schuif het uiteinde van het spit met de stopcontact en laat het apparaat
aansluiting voor de aandrijfeenheid in voldoende afkoelen voordat men het
de aandrijfeenheid.(zie afbeelding II). schoonmaakt.
∙ Plaats het vrijloop uiteinde in de steun ∙ Om elektrische schokken te voorkomen
aan de andere kant (zie afbeelding I) dit apparaat nooit met vloeistoffen
van het apparaat. schoonmaken of onderdompelen.
∙ Om het draaispit te verwijderen deze ∙ Geen schuurmiddelen, agressieve
stappen in omgekeerde volgorde reinigingsmiddelen of spray-type
opvolgen. ovenreinigers gebruiken.
∙ De buitenkant van de huizing en de deur
Gebruik de kookplaten mogen schoongeveegd worden met een
∙ Zet altijd eerst een pan/steelpan op de vochtige, pluisvrije doek.
kookplaat. ∙ Na het bereiden van kip ervoor
∙ Grote kookplaat: zorgen dat het vet, wat misschien op
Zet de 7- standen schakelaar op de de onderste verwarmingselementen
gewenste temperatuur. gedrupt heeft, met een vochtige doek
∙ Kleine kookplaat: volledig verwijderd wordt.
Zet de temperatuurregelaar op de ∙ De kruimellade, bakplaat, bakrek
gewenste temperatuur. en draaispit met klemmen kunnen
∙ Gebruik de timer om de gewenste zowel met warm water en een zacht
kooktijd te selecteren. afwasmiddel als in een afwasmachine
∙ Met één of beide kookplaten aangezet, worden gereinigd.
zal het indicatielampje aan zijn. ∙ Na gebruik kan met een natte doek
∙ Voor een optimale hitteverspreiding, eventuele morserijen van de platen
wordt geadviseerd uitsluitend pannen/ worden verwijderd.
steelpannen met een platte bodem te ∙ Nadat het apparaat een langere periode
gebruiken. is gebruikt moeten platen met een
∙ Men moet er te allen tijde voor speciaal schoonmaakmiddel worden
zorgen dat de pot / pan die gebruikt behandeld.
wordt dezelfde diameter heeft als de ∙ De binnenruit van de glazen deur kan
warmhoudplaat; dit vermindert het worden verwijderd om haar eenvoudiger
verlies aan warmte. te reinigen.

29
∙ Draai hiervoor de 4 schroeven los en
verwijder de 2 metalen houders.
∙ Verwijder de ruit met de afdichting.
∙ Reinig de ruit en droog haar goed af.
∙ Let er bij het terugplaatsen van de
ruit op dat die zijde naar beneden
ligt, waarbij de zwarte rand op de ruit
lichtjes uitsteekt (vingertest).
∙ Plaats de 2 metalen houders, en
schroef ze vast met de 4 schroeven.

Vervangen van het lampje in de


ovenruimte
Het lampje bevindt zich in het rechter
zijpaneel achter een glasplaat.
∙ Laat het apparaat afkoelen.
∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact
∙ Verwijder de glasplaat door deze
linksom los te draaien.
∙ Verwijder het defecte lampje uit de fitting
door deze linksom los te draaien.
∙ Monteer een nieuw lampje van 15 V in
de fitting (fitting type E14) door deze
rechtsom vast te draaien.
∙ Plaats de glasplaat terug en zet deze
vast door hem rechtsom vast te draaien.

Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.

30
ES

Mini cocina con horno y placas 15. Asador giratorio con abrazaderas para
térmicas la sujeción de alimentos
16. Cable eléctrico, con enchufe
17. Puerta del horno con tirador
Estimado Cliente, Sin ilustración:
Antes de utilizar el aparato, lea 18. 3 elementos inferiores y 4 elementos
atentamente estas instrucciones y calefactores superiores y (en el
conserve este manual para cualquier interior)
consulta posterior. El aparato sólo debe 19. Luz interior
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones. Importantes instrucciones sobre
seguridad
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
∙ Advertencia: La puerta y
a una toma de tierra instalada según las las superficies accesibles
normas en vigor. Asegúrese de que la
tensión de la red coincide con la tensión
del aparato se calientan
indicada en la placa de características. durante su funcionamiento.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
¡Se pueden producir
de la CEE. quemaduras al tocar las
Descripción
partes calientes!
1. Placa térmica grande ∙ Para evitar cualquier
2. Placa térmica pequeña
3. Mando de control de temperatura
peligro, la reparación del
4. Luz indicadora para placas térmicas aparato eléctrico o del
5. Interruptor de 7 posiciones
6. Interruptor de la placa pequeña
cable de alimentación
7. Temporizador con aro luminoso deben ser realizadas por
8. Parrilla de hornear
9. Mango para la parrilla y la bandeja de
técnicos cualificados.
horneado Para cualquier reparación,
10. Bandeja de hornear
11. Pieza final del asador (conexión al eje
póngase en contacto con
transmisor) nuestro departamento
12. Pieza final del asador (sin movimiento)
13. Bandeja de migas
de atención al cliente por
14. Mango para el montaje del asador teléfono o email (consulte
31
el apéndice). temporizador externo ni
∙ Antes de limpiar el aparato, un sistema de mando a
asegurarse de que esté distancia.
desconectado de la red ∙ Este aparato ha sido
eléctrica y se haya enfriado diseñado para el uso
por completo. doméstico u otra aplicación
∙ Para evitar el riesgo de similar, por ejemplo
una descarga eléctrica, - en cocinas de personal,
no limpie el aparato con en oficinas y otros puntos
sustancias líquidas y no lo comerciales,
sumerja. - en empresas agrícolas,
∙ El aparato se debe limpiar - por los clientes de
siempre después de su hoteles, pensiones, etc. y
utilización. alojamientos similares,
∙ La bandeja de migas, - en casas rurales.
la bandeja del horno, la ∙ Este aparato podrá
rejilla, la barra giratoria ser utilizado por niños
y las pinzas de sujeción (mayores de 8 años) y
pueden limpiarse con personas con reducidas
un lavavajillas suave facultades físicas,
convencional. sensoriales o mentales,
∙ Para más advertencias, o sin experiencia ni
consulte el apartado conocimiento del producto,
«Limpieza y cuidado». siempre que hayan
∙ El aparato no debe recibido la supervisión o
ser utilizado con un instrucciones referentes al
32
uso del aparato y entiendan de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
por completo el peligro sobre la seguridad en el uso del
y las precauciones de ∙
aparato.
No toque los componentes calefactores
seguridad. ni las placas térmicas.
∙ Los niños no deben jugar ∙ Antes de utilizar este aparato, debe
instalarse la bandeja de migas en
con el aparato. la posición correcta debajo del
∙ No se debe permitir que ∙
elemento calefactor inferior.
El aceite o la grasa calentados en
los niños realicen ningún exceso pueden incendiarse. Por lo
trabajo de limpieza o tanto, no llene en exceso la bandeja de
hornear; de este modo evitará que la
mantenimiento del aparato grasa gotee y caiga sobre el elemento
a menos que esté bajo ∙
calefactor inferior.
No deje el aparato sin vigilancia durante
vigilancia y tengan más de su funcionamiento.
8 años. ∙ No utilizar ni guardar el aparato en el
exterior.
∙ El aparato y su cable ∙ Debe asegurar una ventilación suficiente
eléctrico siempre se deben en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese
mantener fuera del alcance de que se respeten las siguientes
de niños menores de 8 distancias mínimas de una pared u otro
objeto:
años. Lado: 12 cm
∙ Precaución: Mantenga a los niños Posterior: 12 cm
alejados del material de embalaje, Superior: 30 cm
porque podría ser peligroso, existe el ∙ No debe instalarse este aparato dentro
peligro de asfixia. de un armario; al colocar el aparato,
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se asegúrese también de no situarlo
debe comprobar que tanto la unidad inmediatamente debajo de un armario o
principal, el cable de alimentación de cualquier otro objeto similar.
como cualquier accesorio no están ∙ No debe quitarle los pies que se
defectuosos. En caso de que el aparato encuentran en la base de la unidad.
haya caído sobre una superficie dura, ∙ No utilice ni coloque este aparato
o se haya tirado en exceso del cable cerca de objetos tales como cortinas o
de alimentación, no se deberá utilizar materiales inflamables.
33
∙ Cuando el aparato esté funcionando Las 7 posiciones del interruptor
debe colocarse sobre una superficie Horno y placa térmica grande
resistente al calor. No coloque el apagadas
aparato sobre o cerca de superficies
calientes tales como resistencias Calentador superior
eléctricas, ni próximo a una salida de Calentador superior e inferior
gas u otras fuentes de calor. Aire caliente
∙ No deje que el cable de alimentación
entre en contacto con ninguna parte del Asador giratorio / Calentador
aparato que esté caliente. superior
∙ No permita que el cable de conexión Placa térmica grande 850 W
cuelgue libremente. Placa térmica grande 1500 W
∙ Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y Control de temperatura para la
- antes de limpiarlo. placa térmica pequeña
∙ Para desenchufar, no tire nunca del Para la placa térmica pequeña, se puede
cable; agarre la clavija. No toque el seleccionar entre 0-1-2-3.
enchufe con las manos húmedas.
∙ No se acepta la responsabilidad si Temporizador
hay averías a consecuencia del uso ∙ El temporizador se puede utilizar para
incorrecto del aparato o si estas seleccionar el tiempo de cocción (como
instrucciones no han sido observadas máximo 120 minutos).
debidamente. ∙ Nota: Las funciones del aparato
se puede utilizar solo después de
Mando de control de temperatura configurar el temporizador.
Mediante el mando de control de ∙ Si desea seleccionar una duración
temperatura, se puede ajustar la inferior a 20 minutos, gire primero el
temperatura del horno al nivel deseado. temporizador a un ajuste superior y
después gírelo lentamente hasta el
ajuste de tiempo deseado.
∙ Si desea apagar el aparato, gire el
botón del temporizador hasta la posición
OFF.
∙ Cuando el tiempo programado ha
llegado a su final, una señal acústica
indicará que el aparato se ha apagado.

34
Ajuste operativo calefactores encendidos, el aro
La placa térmica pequeña puede funcionar luminoso y la luz interior estarán
a la vez que el horno o la placa térmica encendidas.
grande. Sin embargo, la placa térmica ∙ Ponga los alimentos a hornear sobre
grande y el horno no pueden funcionar a la parrilla de hornear. Cuando hornee
la vez. alimentos grasos o húmedos, use la
bandeja de hornear para impedir los
Puesta en marcha goteos dentro del aparato.
∙ Limpie el aparato (ver Limpieza y ∙ Cierre la puerta.
mantenimiento) y retire completamente ∙ Utilice siempre el asa de la puerta para
el material de empaque. abrir la puerta caliente después de su
∙ Antes de utilizar el aparato por funcionamiento.
primera vez, permita que se caliente ∙ Para extraer la bandeja o la rejilla de
el interior durante 10 minutos a 230 ° hornear, utilice el mango suministrado.
C, encendiendo los dos componentes Coloque siempre la bandeja y la
calefactores. Se podría percibir un leve rejilla de hornear sobre una superficie
olor; este fenómeno es normal y solo resistente al calor.
durará un corto periodo de tiempo. ∙ Después de su utilización, ajuste
∙ Antes de utilizar las placas eléctricas el interruptor de 7-posiciones en la
por vez primera, permita que se caliente posición OFF y desenchufe el cable de
a potencia máxima durante 3 minutos la toma de la pared.
aproximadamente, asegurándose
de que existe suficiente ventilación. Asador giratorio
Durante este proceso, se puede emitir ∙ Cuando coloque en el asador el
un poco de humo. alimento a cocinar, asegúrese de que no
∙ Debido a este olor, debe asegurarse de entra en contacto con los calentadores
que hay suficiente ventilación abriendo superior o inferior; mantenga una
ventanas o balcones. distancia suficiente.
∙ Pinche el alimento a cocinar en el
Uso del horno asador, asegurándose de que el asador
∙ Precaliente el compartimiento del pasa por el centro. Esto garantiza que
horno durante unos minutos con el alimento no está demasiado cerca de
la puerta cerrada usando los dos las paredes interiores o los calentadores
calefactores. Ponga el mando de control superior e inferior. Utilice entonces
de temperatura en la temperatura las abrazaderas para asegurar que el
apropiada y utilice el temporizador para alimento está en el centro del asador.
seleccionar el tiempo de horneado ∙ Cualquier parte que sobresalga (por
deseado. ejemplo las alas del pollo) deberán
∙ Con cualquiera de los componentes sujetarse con un mondadientes, un
35
trozo de hilo u otro elemento apropiado. ∙ Después de su utilización, ajuste el
Esto asegurará que ninguna parte del interruptor a OFF (Apagado) o a 0, y
alimento salga o se desprenda durante desenchufe el cable eléctrico de la toma
el proceso de cocción. de pared.
∙ Introducir y extraer el asador giratorio:
∙ Coloque el asador con carne en la Limpieza y mantenimiento
pieza del mango. Asegúrese de que el ∙ Siempre desenchufe el aparato de
asador está correctamente apoyado la pared y permita que se enfríe
en los orificios del mango. suficientemente antes de limpiarlo.
∙ Deslice la pieza final del asador con la ∙ Para evitar el riesgo de una descarga
conexión al eje transmisor dentro del eléctrica, no limpie el aparato con
eje (ver imagen II). sustancias líquidas y no lo sumerja.
∙ Coloque la pieza final sin movimiento ∙ No utilice productos de limpieza
en el soporte correspondiente del otro abrasivos o fuertes, ni limpiadores de
lado (ver imagen I) horno en esprai.
∙ Para extraer el asador giratorio, siga ∙ El exterior del aparato y la puerta se
estos pasos en orden inverso. pueden limpiar con un paño húmedo sin
pelusa.
Uso de las placas térmicas ∙ Después de asar un pollo, asegúrese
∙ En primer lugar, coloque siempre una de eliminar cualquier resto de grasa que
olla / sartén sobre la placa térmica. haya podido gotear sobre el elemento
∙ Placa térmica grande: calefactor inferior utilizando un paño
Sitúe el interruptor de 7 posiciones en el húmedo.
ajuste de temperatura deseado. ∙ La bandeja de migas, la bandeja y la
∙ Placa térmica pequeña: rejilla de hornear, y el asador giratorio
Ajuste el control de temperatura al nivel con abrazaderas se pueden limpiar con
deseado. agua caliente y un detergente suave, o
∙ Utilice el temporizador para seleccionar en el lavavajillas.
el tiempo de horneado deseado. ∙ Después de su utilización, puede usar
∙ Al encender una o las dos placas un paño húmedo para eliminar cualquier
térmicas, la luz indicadora permanecerá resto vertido sobre las placas.
iluminada. ∙ Después de un largo periodo de
∙ Para asegurar la distribución óptima utilización, se debería utilizar un
del calor, sólo se deben utilizar ollas/ producto limpiador especial para el
sartenes con una base plana. tratamiento de las placas.
∙ Asegúrese siempre de que la olla/ ∙ La placa interior de la puerta de vidrio
sartén utilizada tiene al menos el mismo puede sacarse para una ligera limpieza.
diámetro que la placa; esto minimiza la ∙ Afloje para ello los 4 tornillos y quite
pérdida de calor. los 2 soportes metálicos.
36
∙ Retire la placa de vidrio con la junta. Eliminación
∙ Limpie la placa y séquela bien. Los dispositivos en los que figura
∙ Al volver a colocar la placa, preste este símbolo deben ser
atención en que el lado se muestre eliminados por separado de la
hacia abajo, en el que el borde negro basura doméstica, porque contienen
se aplica sobre la placa de vidrio componentes valiosos que pueden ser
(prueba del dedo). reciclados. La eliminación correcta ayuda a
∙ Coloque los 2 soportes metálicos y proteger el medio ambiente y la salud de
sujételos con los 4 tornillos. las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
Cambio de la bombilla en el donde podrán facilitarle la información
compartimento del horno relevante. Los aparatos eléctricos que ya
La bombilla está situada en el panel del no son utilizables se pueden entregar
lado derecho tras una placa de cristal. gratuitamente en el establecimiento de
∙ Espere hasta que el aparato se haya venta.
enfriado.
∙ Desenchufe el cable eléctrico de la toma
de pared.
∙ Retire la placa de cristal girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
∙ Retire la bombilla defectuosa del
portalámparas girando en sentido
contrario a las agujas del reloj.
∙ Instale una nueva bombilla de 15V (tipo
de bombilla E14) en el portalámparas
girando en el sentido de las agujas del
reloj.
∙ Vuelva a colocar la placa de cristal y
ajústela girándola en el sentido de las
agujas del reloj.

37
IT

Cucinino con forno e piastre di 12. Supporto dello spiedo (fisso)


cottura 13. Vassoio raccoglibriciole
14. Impugnatura montaspiedo
15. Spiedo rotante con forcelle di fissaggio
Gentile Cliente, degli alimenti
Prima di utilizzare l'apparecchio, vi 16. Cavo di alimentazione con spina
raccomandiamo di leggere attentamente le 17. Sportello con impugnatura
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi Non illustrato:
riferimento anche in futuro. L’apparecchio 18. 2 elementi riscaldanti superiori
deve essere utilizzato solo da persone che e 2 elementi riscaldanti inferiori
hanno preso familiarità con le seguenti (all’interno)
istruzioni. 19. Luce interna

Collegamento alla rete Importanti norme di sicurezza


L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa di corrente
∙ Attenzione: Lo sportello
con messa a terra, installata a norma e le superfici esterne
di legge. Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
dell’apparecchio
indicata sulla targhetta portadati. Questo raggiungono temperature
prodotto è conforme alle direttive vincolanti
per l’etichettatura CE.
molto alte durante il
funzionamento. Il contatto
Descrizione dell’apparecchio
1. Piastra di cottura grande
con gli elementi caldi
2. Piastra di cottura piccola potrebbe causare delle
3. Selettore di temperatura
4. Spia luminosa per piastre di cottura
scottature.
5. Interruttore a 7 posizioni ∙ Per evitare ogni rischio,
6. Comando per la piastra di cottura
piccola
le riparazioni a questo
7. Timer contaminuti con anello luminoso apparecchio elettrico o
8. Griglia
9. Impugnatura per la griglia e la
al cavo di alimentazione
leccarda devono essere effettuate
10. Leccarda
11. Supporto dello spiedo (innesto del
dal nostro servizio di
motorino) assistenza tecnica. Se
38
si rendono necessarie facilmente reperibile in
operazioni di riparazione, vi commercio.
raccomandiamo di mettervi ∙ Per maggiori informazioni
in contatto con il nostro in merito, vedere la sezione
servizio di assistenza clienti “Pulizia e cura”.
per telefono o per email (v. ∙ L’apparecchio non è
appendice). previsto per l’utilizzo con
∙ Assicuratevi che un timer esterno o con
l’apparecchio sia disinserito un sistema separato di
dalla presa di corrente comando a distanza.
e si sia raffreddato ∙ Questo apparecchio è
completamente prima di studiato per il solo uso
pulirlo. domestico o per impieghi
∙ Per evitare eventuali rischi simili, come per esempio
di scosse elettriche, non - in cucine per il personale,
pulite l’apparecchio con negozi, uffici e altri
liquidi e non immergetelo in ambienti simili di lavoro,
sostanze liquide. - in aziende agricole,
∙ Pulite sempre l’apparecchio - da clienti di alberghi,
dopo l’uso. motel e sistemazioni
∙ Il raccoglibriciole, la simili,
teglia, la griglia di cottura, - da clienti di pensioni "bed-
lo spiedo rotante e gli and-breakfast" (letto &
elementi di fissaggio colazione).
possono essere puliti con ∙ Il presente apparecchio può
un detergente delicato essere usato da bambini
39
(di almeno 8 anni di età) di alimentazione devono
e da persone con ridotte essere tenuti sempre fuori
capacità fisiche, sensoriali della portata di bambini di
o mentali, o persone senza età inferiore agli 8 anni.
particolari esperienze o ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
conoscenze, purché siano della portata dei bambini a causa
sotto sorveglianza o siano del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
state date loro istruzioni ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
sull'uso dell'apparecchio e controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
comprendano pienamente presentino tracce di deterioramento.
i rischi e le precauzioni di Se per esempio fosse caduto battendo
su una superficie dura, o se è stata
sicurezza che l'apparecchio usata una forza eccessiva nel tirare il
comporta. cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
∙ Ai bambini non deve essere ad occhio nudo potrebbero comportare
consentito di giocare con conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
l'apparecchio. ∙ Non toccate l’elemento riscaldante
∙ Ai bambini non deve scoperto o le piastre di cottura.
∙ Prima di utilizzare l’apparecchio,
essere consentito di sistemate correttamente il vassoio
effettuare operazioni di raccoglibriciole nella sua sede sotto
l’elemento riscaldante inferiore.
pulizia o di manutenzione ∙ L’olio o il grasso surriscaldato può
sull'apparecchio a prendere fuoco. Consigliamo, pertanto,
di non sovraccaricare la leccarda;
meno che non siano questo eviterà che il grasso sgoccioli
supervisionati da un adulto sull’elemento riscaldante inferiore.
∙ Non lasciate l’apparecchio senza
e siano comunque più sorveglianza quando è in funzione.
grandi di 8 anni di età. ∙ Non mettete in funzione e non
conservate l’apparecchio in ambienti
∙ L'apparecchio e il cavo esterni.
40
∙ Assicurate sempre una sufficiente ∙ Per disinserire la spina dalla presa
aerazione. Non poggiate di corrente, non tirate mai il cavo di
sull’apparecchio nessun oggetto e alimentazione ma afferrate direttamente
rispettate le distanze minime qui di la spina. Non toccate la spina elettrica
seguito indicate fra l’apparecchio e il con le mani bagnate.
muro o altri oggetti: ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
Lati: 12 cm caso di danni risultanti da un uso errato
Dietro: 12 cm o dalla non conformità alle istruzioni.
Alto: 30 cm
∙ L’apparecchio non deve essere Selettore della temperatura
incassato all’interno di mobiletti chiusi. Con il selettore della temperatura potete
Quando sistemate l’apparecchio, evitate impostare la temperatura dell’interno del
di installarlo direttamente sotto un forno al livello desiderato.
armadio o qualsiasi altro oggetto simile.
∙ Non togliete i piedini posti sulla base Le 7 posizioni di regolazione del
dell’apparecchio. selettore
∙ Non installate né utilizzate l’apparecchio Interno forno e piastra di cottura
vicino o sotto un armadio a muro o grande spenti
oggetti pendenti come tendaggi o altro
materiale infiammabile. Calore superiore
∙ L’apparecchio, mentre è in funzione, Calore superiore e inferiore
deve esser posto su una superficie Convezione d’aria calda
termoresistente, impermeabile agli
spruzzi e resistente alle macchie. Rotazione spiedo / Calore superiore
Non installate l’apparecchio vicino a Piastra di cottura grande a 850 W
superfici calde o a contatto diretto con Piastra di cottura grande a 1500 W
fiamme libere o in prossimità di vapori
infiammabili.
∙ Evitate che il cavo di alimentazione Interruttore di comando per la
venga a contatto con parti piastra di cottura piccola
dell’apparecchio soggette a riscaldarsi. Per la piastra di cottura piccola, è possibile
∙ Non lasciate pendere liberamente il selezionare i livelli di temperatura da
cavo di alimentazione. 0-1-2-3.
∙ Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di Il contaminuti
corrente ∙ Il timer contaminuti può essere utilizzato
- dopo l’uso, selezionando un determinato tempo di
- in caso di cattivo funzionamento, cottura (sino a 120 minuti).
- prima di pulire l’apparecchio. ∙ Nota: Le funzioni dell’apparecchio
41
possono essere utilizzate solo dopo potrebbe fuoriuscire un po' di fumo.
aver impostato il timer. ∙ Per via di odori emanati, è necessario
∙ Per impostare un tempo inferiore ai provvedere a una buona aereazione dei
20 minuti, ruotate la manopola sino a locali aprendo finestre e balconi.
un’impostazione un po’ più alta e poi
riportatela indietro lentamente sino Utilizzo del forno
all’impostazione di tempo desiderato. ∙ Preriscaldate il forno per parecchi minuti
∙ Per spegnere l’apparecchio, portate con lo sportello chiuso e tutti e due gli
la manopola del contaminuti sulla elementi riscaldanti accesi. Regolate
posizione OFF. la temperatura desiderata tramite
∙ Alla fine del periodo di tempo pre- l'apposito selettore, e agite sul timer per
programmato, si sente un segnale impostare il tempo di cottura desiderato.
acustico e l’apparecchio si spegne ∙ Quando sono attivati entrambi gli
automaticamente. elementi riscaldanti, restano accesi
l’anello luminoso e l’illuminazione
Impostazioni di funzionamento interna.
La piastra di cottura piccola può essere ∙ Mettete sulla griglia gli alimenti da
messa in funzione contemporaneamente cuocere. Per preparare alimenti
all’interno del forno o alla piastra di contenenti grassi o liquidi, usate la
cottura grande. Però non è possibile far leccarda per evitare che sgocciolino
funzionare la piastra di cottura grande all'interno dell'apparecchio.
contemporaneamente all’interno del forno. ∙ Chiudete lo sportello.
∙ Usate sempre l'impugnatura apposita
Primo utilizzo per aprire lo sportello perché diventa
∙ Pulite l'apparecchio (ved. Manutenzione caldo durante il processo di cottura.
e pulizia) e eliminate completamente il ∙ Per rimuovere la leccarda di cottura o
materiale di imballaggio. la griglia, usate sempre l’impugnatura
∙ Prima di adoperare l'apparecchio per la fornita in dotazione. Poggiate sempre
prima volta, lasciate riscaldare l'interno la leccarda di cottura e la griglia su una
per 10 minuti a 230 ° C con entrambi gli superficie termoresistente.
elementi riscaldanti accesi. È possibile ∙ Dopo l'uso, portate l'interruttore a 7
che si avverta un leggero odore; questo posizioni sul simbolo OFF e disinserite
è abbastanza normale e durerà solo per la spina dalla presa di corrente a muro.
pochissimo tempo.
∙ Prima di utilizzare le piastre di cottura Rotazione spiedo
per la prima volta, lasciatele riscaldare ∙ Quando sistemate gli alimenti da
per circa 3 minuti alla potenza massima, preparare sullo spiedo, fate attenzione a
assicurando una sufficiente aerazione che non tocchino gli elementi riscaldanti
al locale. Durante questa operazione, superiori o inferiori: assicuratevi che ci
42
sia una distanza adeguata. ∙ Per la piastra di cottura piccola:
∙ Sistemate gli alimenti da preparare sullo Impostate l’interruttore di comando sulla
spiedo, facendo attenzione a infilarli temperatura richiesta.
esattamente al centro. In questo modo ∙ Agite sul timer per impostare il tempo di
sarà più sicuro che gli alimenti non cottura desiderato.
toccheranno le pareti interne del fornetto ∙ Con una o con entrambe le piastre
o gli elementi riscaldanti. Con le forcelle di cottura accese, si accende la spia
di fissaggio fermate gli alimenti al centro luminosa.
dello spiedo. ∙ Per assicurare una distribuzione
∙ Eventuali parti sporgenti (come per omogenea del calore, si devono
esempio le ali del pollo) devono essere utilizzare solo pentole o tegami con il
fissate con degli stuzzicadenti, dello fondo piatto.
spago da cucina o altro. E questo per ∙ Assicuratevi sempre che la pentola/
evitare che parti dell’alimento possano casseruola abbia come minino lo stesso
appunto sporgere o staccarsi durante il diametro della piastra di cottura; si
processo di cottura. ridurranno sensibilmente le perdite di
∙ Come inserire e rimuovere lo spiedo calore.
rotante: ∙ Dopo l’uso, riportate i comandi sulla
∙ Sistemate lo spiedo già carico posizione OFF o 0, e scollegate la spina
di alimenti sull’impugnatura dalla presa di corrente a muro.
montaspiedo. Accertatevi che lo
spiedo sia ben appoggiato negli incavi Manutenzione e pulizia
sull’impugnatura. ∙ Prima di pulire l'apparecchio, disinserite
∙ Fate scivolare lo spiedo, dal lato sempre la spina dalla presa di corrente
dell’innesto del motorino, all’interno e lasciate all'apparecchio il tempo di
del motorino (v. figura II). raffreddarsi sufficientemente.
∙ Inserite il supporto fisso sul gancio di ∙ Per evitare eventuali rischi di scosse
fissaggio presente sul lato opposto (v. elettriche, non pulite l’apparecchio con
figura I). liquidi e non immergetelo in sostanze
∙ Per rimuovere lo spiedo rotante, liquide.
seguite queste stesse istruzioni ∙ Non utilizzate sostanze abrasive, né
nell’ordine inverso. detersivi troppo aggressivi o prodotti per
la pulizia del forno del tipo a spray.
Utilizzo delle piastre di cottura ∙ Le pareti esterne dell’alloggiamento e lo
∙ Prima mettete sempre una pentola / sportello possono essere puliti con un
casseruola sulla piastra di cottura. panno umido non lanuginoso.
∙ Per la piastra di cottura grande: ∙ Dopo aver preparato un pollo, prestate
Impostate l’interruttore a 7 posizioni sempre attenzione a ripulire con un
sulla temperatura necessaria. panno umido gli elementi riscaldanti
43
inferiori per eliminare eventuali scolature antiorario.
di grasso. ∙ Inserite sul portalampada una lampadina
∙ Il vassoio raccoglibriciole, la leccarda, nuova da 15V (portalampada di tipo
la griglia e lo spiedo rotante con forcelle E14) e avvitatela in senso orario.
di fissaggio possono essere lavati con ∙ Riposizionate la calotta di vetro e
acqua calda e un leggero detersivo, o in assicuratela ruotandola in senso orario.
lavastoviglie.
∙ Dopo l'uso, utilizzate un panno umido Smaltimento
per pulire le piastre di cottura da Gli apparecchi contrassegnati con
eventuali schizzi. questo simbolo devono essere
∙ Dopo lunghi periodi di uso, si consiglia smaltiti separatamente dai
di trattare le piastre di cottura con un normali rifiuti domestici perché contengono
prodotto detergente specifico. materiali di valore che possono essere
∙ Il lato interno dello sportello di vetro può riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
essere rimosso per facilitarne la pulizia. l’ambiente e la salute umana. Le autorità
∙ A tal fine, allentare le 4 viti e rimuovere locali o il negoziante di riferimento possono
le 2 staffe di metallo. fornire ulteriori informazioni in materia.
∙ Rimuovere la lastra di vetro con la
guarnizione.
∙ Pulire la lastra di vetro e asciugarla
con cura.
∙ Nel reinserire la lastra di vetro, fare
attenzione a che il lato sia rivolto verso
l’alto e applicarvi sopra delicatamente
il bordo nero (prova con il dito).
∙ Posizionare le 2 staffe metalliche e
stringerle con le 4 viti.

Sostituzione della lampadina nel vano


forno
La lampadina si trova sul pannello del lato
destro, protetta da una calotta di vetro.
∙ Aspettate che l’apparecchio si raffreddi.
∙ Disinserite la spina dalla presa di
corrente a muro.
∙ Rimuovete la calotta di vetro facendola
ruotare in senso antiorario.
∙ Togliete la lampadina fulminata dal
portalampada svitandola in senso
44
DK

Bageovn med kogeplader 16. Ledning med stik


17. Ovndør med dørhåndtag
Ingen illustration:
Kære kunde, 18. 2 øvre og 2 nedre varmelegemer (på
Inden apparatet tages i brug bør denne indersiden)
brugsanvisning læses omhyggeligt, og 19. Indvendigt lys
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der Vigtige sikkerhedsforskrifter
er bekendt med denne brugsanvisning. ∙ Vær yderst forsigtig:
El-tilslutning Lågen og grillens ydre
Apparatet bør kun tilsluttes til en
stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl
flader bliver meget varme
og installeret i overensstemmelse med under brug. Udvis ekstrem
el-regulativet. Vær opmærksom på, om
lysnettets spænding svarer til spændingen
forsigtighed: Forbrændinger
angivet på typeskiltet. Dette produkt kan opstå ved berøring af
overholder direktiverne som gælder for
CE-mærkning.
de varme dele.
∙ For at undgå farer skal
Apparatets dele
1. Stor kogeplade
reparation af dette
2. Lille kogeplade elektriske apparat
3. Temperaturregulator
4. Indikatorlampe til kogeplader
eller dets ledning,
5. 7-trins kontakt altid udføres af vores
6. Termostatknap til den lille kogeplade
7. Timer med lysring
kundeservice. Hvis der
8. Bagerist er behov for reparationer,
9. Håndtag til bageplade og rist
10. Bageplade
skal du kontakte vores
11. Grillspyddets endestykke (forbindelse kundeservice via telefon
til drivakslen)
12. Grillspyddets endestykke (fri)
eller e-mail (se bilag).
13. Krummebakken ∙ Sørg for at stikket er
14. Fordybning på håndtaget til
grillspyddet
taget ud af stikkontakten
15. Roterende grillspyd med og at apparatet er kølet
fæsteklemmer
45
fuldstændigt af inden såsom
rengøring. - i tekøkkener, kontorer
∙ For at undgå risiko for eller andre mindre
elektrisk stød må apparatet virksomheder,
ikke rengøres med nogen - landbrugsvirksomheder,
former for væske eller - af kunder på hoteller,
nedsænkes i væske. moteller m.m. og
∙ Rengør altid apparatet efter tilsvarende foretagender,
brug. - B&B pensionater.
∙ Bageplade, ovnrist, ∙ Dette apparat kan benyttes
rotisserie-spyd og af børn (som er mindst
monteringsbeslag kan 8 år) og af personer
rengøres med et mildt, med reducerede fysiske,
kommercielt tilgængeligt sensoriske eller mentale
opvaskemiddel. evner, eller mangel på
∙ Yderligere oplysninger erfaring eller viden, såfremt
findes i afsnittet ‚Rengøring de har fået vejledning og
og vedligeholdelse‘. instruktion i brugen af dette
∙ Apparatet er ikke apparat og fuldt ud forstår
beregnet til brug ved alle farer og forholdsregler
hjælp af en ekstern vedrørende sikkerheden
timer eller et separat som brug af apparatet
fjernstyringssystem. medfører.
∙ Dette apparat er beregnet ∙ Børn må aldrig få lov til at
til privat brug eller i lege med apparatet.
tilsvarende omgivelser, ∙ Børn må aldrig få lov til at
46
udføre rengørings- eller ∙ Der skal altid være tilstrækkelig
ventilation. Placer ikke andre ting
vedligeholdelsesarbejde på ovenpå ovnen, og sørg for at overholde
dette apparat, medmindre følgende minimumsafstande mellem ovn
og vægge eller andre genstande:
de er under opsyn og Siderne: 12 cm
mindst 8 år gamle. Bagpå: 12 cm
Top: 30 cm
∙ Apparatet og dets ledning ∙ Apparatet må ikke installeres inde i et
må altid holdes væk fra skab; når ovnen skal placeres bør man
også sikre sig at den ikke står tæt op
børn som er yngre en 8 år. under et skab eller noget tilsvarende.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra ∙ Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
emballeringen, da denne udgør en ∙ Undlad at placere eller benytte apparatet
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. tæt ved eller under køkkenoverskabe,
kvælning. eller under hængende genstande såsom
∙ Inden apparatet benyttes må både gardiner eller andet brandbart materiale.
apparatet, dets ledning og tilbehør ses ∙ Brug kun apparatet på et varmefast
grundigt efter for fejl. Hvis apparatet arbejdsbord, som tåler stænk og pletter.
for eksempel har været tabt på en hård Placer ikke apparatet på eller nær
overflade eller der er blevet trukket i ved varme overflader, åben ild eller
ledningen med stor kraft, må det ikke letantændelige dampe.
længere benyttes: Selv skader der ikke ∙ Lad ikke ledningen komme i berøring
er synlige kan have ugunstig indvirkning med nogle af apparatets varme dele.
på sikkerheden ved brug af apparatet. ∙ Lad ikke ledningen hænge løst ud over
∙ Berør aldrig de blotlagte bordkanten.
varmeelementer eller kogepladerne. ∙ Sluk altid for apparatet og tag stikket
∙ Inden apparatet tages i brug, skal ud af stikkontakten
krummebakken anbringes på plads - efter brug,
under de nederste varmeelementer. - i tilfælde af fejlfunktion,
∙ Overophedet olie eller fedt kan let - inden rengøring af apparatet.
antænde. Overfyld derfor aldrig ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når
bageformen; dermed undgår du, at ledningen tages ud af stikkontakten;
fedt drypper ned på varmeelementerne tag altid fat i selve stikket. Rør ikke ved
nedenunder. stikket med våde hænder.
∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
opsyn. som skyldes misbrug eller manglende
∙ Apparatet må ikke benyttes eller overholdelse af denne brugsanvisning.
opbevares udendørs.
47
Betjeningsindstillinger
Temperaturregulator
Den lille kogeplade kan benyttes
Ved hjælp af temperaturregulatoren kan
sammen med enten ovnen eller den store
temperaturen i ovnen indstilles på det
kogeplade. Det er imidlertid ikke muligt
ønskede trin.
at benytte både den store kogeplade og
ovnen på samme tid.
Indstillinger på 7-trins kontakten
Ovnen og den store kogeplade er Før brug
slukket ∙ Rengør apparatet (se under
Overvarme Rengøring og vedligehold) og fjern alle
indpakningsmaterialer fuldstændigt.
Over- og undervarme
∙ Inden apparatet benyttes første gang,
Varmluft må begge varmeelementerne i ovnen
Roterende grillspyd / Overvarme tændes i 10 minutter ved 230 ° C. En
smule lugt kan opstå; det er helt normalt
Stor kogeplade 850 W
og vil kun vare et kort stykke tid.
Stor kogeplade 1500 W ∙ Inden kogepladerne første gang tages i
brug skal man lade dem varme op i ca.
3 minutter på højeste indstilling mens
Temperaturindstilling til den lille man sørger for tilstrækkelig udluftning.
kogeplade Under denne proces kan der afgives lidt
Til den lille kogeplade kan trinene 0-1-2-3 røg.
vælges. ∙ På grund af disse lugte, bør man sørge
for tilstrækkelig ventilation ved at åbne
Timer vinduer eller balkondøre.
∙ Timeren kan bruges til at vælge en
bestemt tilberedningstid (op til 120 Brug af bageovnen
minutter). ∙ Forvarm ovnrummet i adskillige minutter
∙ Bemærk: Apparatets funktioner kan kun ved hjælp af begge varmelementer
bruges, når timeren er indstillet. og med ovndøren lukket. Sæt
∙ Hvis tiden skal indstilles til mindre end temperaturregulatoren på den ønskede
20 minutter, må timeren først drejes hen temperatur, og brug timeren til at vælge
på en noget højere indstilling og derefter den ønskede tilberedningstid.
langsomt drejes tilbage til den ønskede ∙ Når et af varmeelementerne er tændt,
tidsindstilling. lyser lysringen og den indvendige
∙ For at slukke for apparatet, drejes lampe.
timerknappen til position OFF. ∙ Placer maden der skal tilberedes på
∙ Når den forudindstillede tid er gået, bageristen. Når der tilberedes mad der
høres et akustisk signal, og apparatet indeholder fedtstof eller væde, benyttes
slukkes automatisk.
48
bagepladen for at forhindre dryp og ∙ Skub den ende af grillspyddet med
stænk på ovnens indre dele. forbindelsen til drivakslen ind i
∙ Luk ovndøren. drivakslen (se billede II).
∙ Benyt altid håndtaget til at åbne den ∙ Placer den frie ende i holderen på den
varme ovndør efter brug. anden side (se billede I).
∙ Når bagepladen eller risten tages ud ∙ Når grillspyddet skal tages ud igen,
skal man benytte det medfølgende følges disse anvisninger i omvendt
håndtag. Placer altid bagepladen eller rækkefølge.
risten på et varmefast overflade.
∙ Efter brug sættes 7-trins kontakten hen Brug af kogepladerne
på positionen OFF og stikket tages ud af ∙ Sørg for altid først at placere en gryde/
stikkontakten. stegepande på kogepladen.
∙ Store kogeplade:
Roterende grillspyd Indstil 7-trins kontakten på den ønskede
∙ Når maden der skal tilberedes anbringes temperatur.
på grillspyddet, bedes du sørge for ∙ Lille kogeplade:
at det ikke kommer i kontakt med Indstil termostatknappen på den
varmeelementerne; sørg for at holde ønskede temperatur.
god afstand. ∙ Brug timeren til at vælge den ønskede
∙ Gennembor maden der skal tilberedes tilberedningstid.
med grillspyddet og sørg for at ∙ Indikatorlampen vil være tændt når en
spyddet går igennem midten. Dette er eller begge kogeplader er tændt.
for at sikre, at maden ikke kommer i ∙ For at sikre optimal varmefordeling må
nærheden af de indvendige sider på der kun benyttes gryder/stegepander
ovnen eller varmeelementerne. Brug med helt plan bund
fæsteklemmerne til at fastgøre maden i ∙ Sørg altid for at gryden/stegepanden
midten. der benyttes så vidt muligt har samme
∙ Dele der stikker ud (som f.eks. vingerne diameter som kogepladen; dette
på en kylling) bør fæstes med en formindsker varmetabet.
kødnål, tandstik, husholdningssnor eller ∙ Efter brug skal kontrollerne sættes
lignende. Dette sikrer at der ikke er dele tilbage til OFF eller til 0, og stikket tages
af maden der kommer til at stikke ud ud af stikkontakten.
eller falde af under tilberedningen.
∙ Indsætning og udtagning af det
roterende grillspyd:
∙ Når maden er sat på spyddet, placeres
det i håndtagets fordybninger. Sørg for
at spyddet bliver forsvarligt støttet af
indhakket på håndtaget.
49
Rengøring og vedligehold ∙ Læg de 2 metalbeslag på, og skru
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og dem fast med de 4 skruer.
lad apparatet køle fuldstændigt af inden
rengøring. Udskiftning af lyspæren inde i
∙ For at undgå risiko for elektrisk stød ovnrummet
må apparatet ikke rengøres med nogen Lyspæren er placeret i det højre sidepanel
former for væske eller nedsænkes i bag en glasplade.
væske. ∙ Lad apparatet køle helt af.
∙ Benyt aldrig slibende, skrappe ∙ Tag stikket ud af stikkontakten.
rengøringsmidler eller ovnrens på ∙ Tag glaspladen af ved at dreje den mod
spraydåse. uret.
∙ Ydersiden og ovndøren kan rengøres ∙ Tag den defekte lyspære ud af fatningen
med en fugtig, fnugfri klud. ved at dreje den mod uret.
∙ Efter tilberedning af kylling, skal du ∙ Sæt en ny 15V lyspære (fatnings-type
sørge for at alt fedt der har dryppet ned E14) ind i fatningen ved at dreje den
på de 50 nederste varmeelementer, med uret.
bliver rengjort med en fugtig klud. ∙ Sæt glaspladen på igen og fastgør den
∙ Krummebakken, bagepladen, bageristen ved at dreje den med uret.
og grillspyddet med fæsteklemmer kan
rengøres med varmt vand og et mildt Bortskaffelse
opvaskemiddel, eller i opvaskemaskine. Apparater mærket med dette
∙ Efter brug kan man benytte en opvredet symbol må ikke smides ud
klud til at fjerne stænk fra kogepladen. sammen med
∙ Hvis kogepladen har været benyttet i husholdningsaffaldet, da de indeholder
en længerevarende periode bør man værdifulde materialer som kan genbruges.
benytte et specielt rensemiddel til Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet
vedligehold af kogepladen. og menneskers helbred. Din kommune eller
∙ Den indvendige rude på glaslågen kan forhandleren kan give dig yderligere
fjernes for at lette rengøringen. information om dette.
∙ Ruden fjernes ved at tage de 4 skruer
og 2 metalbeslag af.
∙ Fjern glasruden med pakning.
∙ Rengør ruden, og tør den grundigt.
∙ Når ruden sættes i igen, skal du sikre
dig, at den side vender nedad, hvor
den sorte isolering omkring ruden
overlapper let (mærk efter med
fingrene).

50
SE

Miniugn med kokplattor Ingen bild:


18. 2 övre och 2 nedre värmeelement (på
insidan)
Bästa kund! 19. Innerbelysning
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den Viktiga säkerhetsinstruktioner
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
∙ Varning: Apparatens lucka
med dessa instruktioner. och höljets ytor blir mycket
Anslutning till vägguttaget
heta när apparaten är i
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt användning. Brännskador
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser. Se till att nätspänningen i
kan uppstå om man rör de
vägguttaget motsvarar den som är märkt heta delarna.
på apparatens skylt. Denna produkt
uppfyller de krav som är gällande för CE-
∙ För att undvika risker får
märkning. reparationer av denna
Delar
elektriska apparat eller
1. Stor kokplatta dess elsladd endast utföras
2. Liten kokplatta
3. Temperaturväljare
av vår kundservice. Om
4. Signallampa för kokplattor apparaten bör repareras
5. 7-positionsbrytare
6. Funktionsknapp, lilla kokplattan
ber vi dig kontakta vår
7. Timer med ljusring serviceavdelning per
8. Grillgaller
9. Gallrets och bakplåtens handtag
telefon eller e-post (se
10. Bakplåt bilaga).
11. Spettets ändstycke (med anslutning
för drivenhet)
∙ Dra alltid stickproppen ur
12. Spettets ändstycke (utan anslutning vägguttaget och se till att
för drivenhet)
13. Uppsamlingsfat
apparaten är avstängd
14. Spetthandtagets montering innan rengöring påbörjas.
15. Roterande spett med klämmor
16. Elsladd med stickpropp
∙ Undvik risken för elektrisk
17. Ugnsdörr med dörrhandtag stöt genom att inte rengöra
51
eller doppa apparaten i motell och liknande
vätskor. inkvarteringsställen,
∙ Rengör alltid apparaten - för gäster i bed-and-
efter användning. breakfast hus.
∙ Smulplåt, bakplåt, ∙ Denna apparat kan
ugnsgaller, grillspett och användas av barn (minst 8
monteringsfästen kan år gamla) och av personer
rengöras med ett milt, som har minskad fysisk
kommersiellt tillgängligt rörelseförmåga, reducerat
diskmedel. sinnes- eller mentaltillstånd,
∙ Ytterligare information eller som har bristfällig
om detta finns i avsnittet erfarenhet och kunskap,
Rengöring och skötsel. förutsatt att dessa
∙ Apparaten bör inte personer är under uppsyn
användas med hjälp av en eller har fått tillräckliga
extern timer eller separat instruktioner beträffande
fjärrkontroll. apparatens användning
∙ Apparaten är avsedd för och vet vilka risker och
hemmabruk eller liknande säkerhetsåtgärder som
användning, såsom användningen innefattar.
- i personalkök, kontor ∙ Barn bör inte tillåtas leka
och andra kommersiella med apparaten.
miljöer, ∙ Barn bör inte tillåtas
- i företag inom rengöra eller göra service
jordbrukssektorn, på apparaten ifall de inte är
- för gäster i hotell, övervakade och minst 8 år
52
gamla. Ovanför: 30 cm
∙ Enheten får inte installeras inuti ett skåp;
∙ Apparaten och dess elsladd placera den inte heller direkt under ett
bör hållas utom räckhåll för skåp eller dylika föremål.
∙ Fötterna på ugnens undersida bör inte
barn under 8 år. tas bort.
∙ Varning: Håll barn på avstånd från ∙ Placera inte apparaten eller använd
apparatens förpackningsmaterial apparaten nära eller under väggskåp
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det eller hängande föremål såsom gardiner
finns t.ex. risk för kvävning. eller annat lättantändligt material.
∙ Innan varje användning bör apparaten ∙ När apparaten är påkopplad bör den
samt dess elsladd och monterade ställas på en värmebeständig yta,
tillbehör inspekteras noga så att de som är okänslig för stänk eller fläckar.
inte har några skador. Om apparaten Placera inte apparaten på eller i
t ex har tappats på en hård yta, eller närheten av heta ytor, öppen eld eller
om elsladden har utsatts för alltför hård lättantändliga ångor.
kraft, bör den inte längre användas: ∙ Se till att elsladden inte kommer i
Även osynliga skador kan försämra kontakt med apparatens heta ytor.
apparatens driftsäkerhet. ∙ Låt inte sladden hänga fritt.
∙ Rör inte de exponerade ∙ Stäng alltid av apparaten och dra
värmeelementen eller kokplattorna. stickproppen ur vägguttaget
∙ Innan apparaten används bör - efter användning,
uppsamlingsplåten placeras i korrekt - om apparaten skulle uppvisa fel
läge under de nedre värmeelementen. och, och
∙ Olja eller fett som överhettas kan fatta - innan apparaten rengörs.
eld. Se därför till att bakplåten inte blir ∙ Tag stickproppen ur vägguttaget genom
överfylld; detta förhindrar fett från att att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
rinna på värmeelementen. Rör inte stickproppen med våta händer.
∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt ∙ Om apparaten använts felaktigt eller
när den är i användning. om bruksanvisningen inte följts, kan
∙ Använd eller förvara inte apparaten inga krav ställas mot leverantören eller
utomhus. försäljaren.
∙ Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
Placera inga föremål ovanpå ugnen och Temperaturväljare
se till att det fria avståndet mellan ugnen Med temperaturkontrollen kan
och väggen eller andra föremål är minst temperaturen i ugnen ställas in på den
följande: önskade nivån.
Sidorna: 12 cm
Bakom: 12 cm
53
7-positionsbrytarens inställningar Operativa inställningar
Ugnen och de stora kokplattorna Den lilla kokplattan kan användas
avstängda tillsammans med ugnen eller den stora
kokplattan. Däremot är det inte möjligt att
Övervärme använda både den stora kokplattan och
Över- och undervärme ugnen samtidigt.
Varmluftskonvektion
Innan första användningen
Roterande spett / Övervärme ∙ Rengör apparaten (se Skötsel
Stor kokplatta 850 W och rengöring) och avlägsna ev.
Stor kokplatta 1500 W förpackningsmaterial.
∙ Värm ugnen 10 minuter vid 230 ° C med
bägge värmeelement påkopplade, innan
Temperaturkontroll för liten du tar apparaten i bruk första gången.
kokplatta En lätt odör kan märkas; detta är helt
För den lilla kokplattan kan nivåerna 0-1- normalt och varar endast en kort stund.
2-3 väljas. ∙ Innan du använder kokplattan för första
gången bör du låta den värmas upp
Timer under ca 3 minuter på full effekt, medan
∙ Timern kan du använda för att välja du vädrar tillräckligt. Under denna
en specifik tillagningstid (upp till 120 process kan en liten mängd rök uppstå.
minuter). ∙ På grund av röklukten bör du se till att
∙ Anmärkning: Apparatens funktioner vädra tillräckligt genom att öppna fönster
kan endast användas när timern har eller balkongdörrar.
ställts in.
∙ Om du vill ställa in en tid som är mindre Så använder du ugnen
än 20 minuter vrider du först timern till ∙ Förvärm ugnsutrymmet i flera minuter
en inställning som är något högre och med luckan stängd och båda elementen
därefter vrider du den sakta tillbaka till påkopplade. Ställ in temperaturväljaren
den önskade tidsinställningen. på önskad temperaturnivå, och använd
∙ För att stänga av apparaten vrider du timern för att välja önskad tillagningstid.
timern till läget OFF. ∙ Med någotdera värmeelementet
∙ När den förprogrammerade tiden nått påkopplade lyser både ljusringen och
sitt slut hörs en ljudsignal som anger att ugnslampan.
apparaten automatiskt har stängts av. ∙ Placera maten på grillgallret. När du
lagar mat som innehåller fett eller
fukt, bör du använda bakplåten för att
förhindra att fett eller fukt droppar på
apparatens inre delar.
54
∙ Stäng luckan. ∙ Placera det andra ändstycket (som
∙ Använd alltid luckans handtag för inte har någon drivenhetsanslutning)
att öppna den heta luckan efter i dess hållarkonsol på andra sidan
användningen. (se bild I).
∙ När du avlägsnar bakplåten eller ∙ Följ dessa steg i motsatt ordning för
ställningen använder du det tillgängliga att avlägsna det roterande spettet.
handtaget. Lägg alltid plåten och
ställningen på en värmetålig yta. Så använder du kokplattorna
∙ Efter användningen ställer du in ∙ Lägg alltid en gryta / kastrull på
7-positionsbrytaren på OFF position och kokplattan först.
drar stickproppen ur vägguttaget. ∙ Stor kokplatta:
Ställ in 7-positionsbrytaren på den
Roterande spett önskade temperaturen.
∙ När maten som skall tillagas läggs ∙ Liten kokplatta:
på spettet bör du se till att den inte Ställ in temperaturkontrollen på den
kommer i kontakt med de övre eller önskade temperaturen.
nedre värmeelementen; kontrollera att ∙ Använd timern för att välja önskad
avståndet är tillräckligt. tillagningstid.
∙ Genomborra maten som skall tillagas ∙ När en kokplatta är påkopplad lyser
på spettet och försäkra att spettet går signallampan.
igenom på mitten. På detta sätt kommer ∙ För att säkerställa optimal
inte maten för nära innerväggarna eller värmedistribution bör du endast
värmeelementen. Använd klämmorna för använda kärl med plan botten.
att hålla maten på mitten av spettet. ∙ Kontrollera alltid att den gryta/kastrull
∙ Delar som sticker ut (t ex broilervingar) som används har minst samma
bör hållas in med tandpetare, en diameter som plattan; detta minimerar
bit snöre eller dylikt. På detta sätt värmeförlusten.
säkerställer du att inga matdelar ∙ Efter användningen ställer du tillbaka
börjar sticka ut eller ramlar ner under funktionsknapparna på OFF eller ‘0’ och
tillagningen. drar stickproppen ur vägguttaget.
∙ Montering och avlägsnande av det
roterande spettet: Skötsel och rengöring
∙ Placera det förberedda spettet ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
på handtagsanordningen. Se till och låt apparaten svalna tillräckligt innan
att spettet är ordentligt placerat i rengöring påbörjas.
fördjupningarna på handtaget. ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom
∙ Placera spettets ändstycke med dess att inte rengöra eller doppa apparaten i
drivenhetsanslutning i drivenheten vätskor.
(se bild II). ∙ Använd inte slipmedel, starka
55
rengöringslösningar eller Byte av ugnsutrymmets lampa
ugnsrengöringsmedel i sprayform. Lampan befinner sig i den högra panelen
∙ Apparatens utsida och dörr kan bakom en glasplatta.
rengöras med en fuktig, luddfri duk. ∙ Låt apparaten kyla ner.
∙ Efter tillagning av kyckling bör du se till ∙ Drar stickproppen ur vägguttaget.
att eventuellt fett som droppat på de ∙ Avlägsna glasplattan genom att vrida
nedre värmeelementen avlägsnas noga den motsols
med en fuktig duk. ∙ Avlägsna den söndriga lampan genom
∙ Uppsamlingsfatet, bakplåten, grillgallret att vrida den motsols.
och spettet med klämmor kan rengöras ∙ Montera en ny 15V lampa (typ E14) i
med varmt vatten och diskmedel eller i uttaget genom att vrida den medsols.
diskmaskin. ∙ Lägg tillbaka glasplattan och fäst den på
∙ Efter användningen kan du använda en plats genom att vrida den medsols.
våt trasa för att avlägsna eventuellt spill
från plattorna. Avfallshantering
∙ När apparaten använts en längre Enheter märkta med denna
tid rekommenderar vi att du rengör symbol måste kasseras separat
plattorna med ett rengöringsmedel som från hushållsavfallet, eftersom de
är speciellt ämnat för kokplattor. innehåller värdefulla material som kan
∙ Glasdörrens innerruta kan tas bort för återvinnas. Korrekt avfallshantering
enklare rengöring. skyddar miljön och människors hälsa. Din
∙ Lossa de 4 skruvarna och ta bort de lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
båda metallfästena. information i ärendet.
∙ Ta bort glasrutan med tätningen.
∙ Rengör rutan och torka den väl.
∙ När du sätter tillbaka rutan, se till att
sidan som är vänd nedåt är kanten
med en svart markering (kontrollera
med ett finger).
∙ Lägg de 2 metallfästena på plats och
fäst med de 4 skruvarna.

56
FI

Miniuuni keittolevyillä Ei kuvaa:


18. 2 ylempää ja 2 alempaa
lämmityselementtiä (sisäpuolella)
Hyvä Asiakas, 19. Sisävalo
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas Tärkeitä turvaohjeita
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
∙ Varoitus: Laitteen ovi
näihin ohjeisiin. ja kosketuspinnat ovat
Verkkoliitäntä
käytön aikana kuumia.
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti Niiden koskettaminen voi
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
aiheuttaa palovammoja!
arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä ∙ Vaarojen välttämiseksi
tuote on kaikkien voimassa olevien CE-
merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
Osat
1. Suuri keittolevy
tämän sähkölaitteen
2. Pieni keittolevy ja uusia liitäntäjohdon.
3. Lämmönsäädin
4. Keittolevyjen merkkivalo
Jos laitetta joudutaan
5. 7-asentoinen kytkin korjaamaan, ota yhteyttä
6. Pienen keittolevyn säädin
7. Valorenkaallinen ajastin
asiakaspalveluosastoomme
8. Ritilä puhelimitse tai
9. Ritilän ja uunipellin kahva
10. Uunipelti
sähköpostitse (katso liite).
11. Vartaan päätyosa (yhdistetty ∙ Varmista, että laitteesta on
moottoriin)
12. Vartaan päätyosa (ei yhdistetty
katkaistu virta ja että se
moottoriin) on jäähtynyt täysin ennen
13. Murualusta
14. Vartaan pidike
puhdistamista.
15. Pyörivä varras pidikkeillä ∙ Sähköiskun vaaran
16. Liitäntäjohto, jossa pistoke
17. Uunin ovi ja oven kahva
välttämiseksi älä puhdista
laitetta nesteillä äläkä upota
57
sitä nesteisiin. tarjoavat majatalot.
∙ Puhdista laite aina käytön ∙ Tätä laitetta saavat
jälkeen. käyttää lapset (vähintään
∙ Murulevy, paistopelti, 8-vuotiaat) sekä henkilöt,
uuniritilä, kääntövarras joilla on fyysisesti,
ja kiinnittimet voidaan aistillisesti tai henkisesti
puhdistaa miedolla, rajoittunut toimintakyky
kaupoissa myytävällä tai joilla on puuttuvat tai
pesuaineella. vajavaiset tiedot laitteen
∙ Katso muut ohjeet toiminnasta, mikäli heitä
kappaleesta ”Puhdistus ja valvotaan tai ohjataan
hoito”. laitteen käytössä ja he
∙ Tätä laitetta ei ole ymmärtävät täysin kaikki
tarkoitettu käytettäväksi käyttöön liittyvät vaarat ja
erillisen ajastimen tai turvatoimenpiteet.
kaukosäätimen kanssa. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä
∙ Tämä laite on tarkoitettu laitteella.
kotitalouskäyttöön tai ∙ Lasten ei saa antaa tehdä
vastaavaan, kuten laitteen puhdistus- tai
- ruokalat, toimistot ja muut huoltotoimenpiteitä,
kaupalliset ympäristöt elleivät he ole aikuisen
- maatalousyritykset valvonnassa sekä
- hotellien, motellien jne. vähintään 8 vuotta vanhoja.
ja vastaavien yritysten ∙ Laite ja sen liitäntäjohto
asiakkaat täytyy aina pitää
- aamiaisen ja majoituksen alle 8-vuotiaiden
58
ulottumattomissa. ∙ Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta
paikoilleen sijoitettaessa on myös
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran tms. alapuolelle.
vuoksi. ∙ Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä irrottaa.
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ∙ Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai
ja mahdolliset asennetut lisäosat minkään riippuvan esineen (verhojen,
vaurioiden varalta. Jos laite on muun tulenaran materiaalin) alle tai
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle läheisyyteen.
tai liitäntäjohdon vetämiseen on ∙ Käytön ajaksi laite on asetettava
käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa lämmön ja roiskeiden kestävälle
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot alustalle. Älä aseta laitetta kuumalle
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä alustalle, tai tulen tai palovaarallisen
vaaratilanteita. höyryn läheisyyteen.
∙ Älä koske paljaisiin ∙ Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen
lämmityselementteihin tai kuumiin kuumia osia.
keittolevyihin. ∙ Älä anna liitäntäjohtimen roikkua
∙ Ennen laitteen käyttöä murualusta laitteesta.
on asetettava paikalleen alempien ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
lämmityselementtien alle. - käytön jälkeen,
∙ Ylikuumennettu öljy tai rasva voi - jos laitteessa on käyttöhäiriö,
syttyä palamaan. Sen vuoksi - ennen laitteen puhdistamista.
uunipeltiä ei pidä täyttää liikaa. Näin ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
vältät rasvan tippumisen alla oleville älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
lämmityselementeille. pistotulppaan. Älä kosketa pistoketta
∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen märin käsin.
ollessa toimintakunnossa. ∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
∙ Älä käytä laitetta ulkona tai varastoi sitä vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
ulos. väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
∙ Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. laiminlyömisestä.
Älä aseta mitään esineitä laitteen
päälle. Varmista, että laite on vähintään Lämpötilan säätö
seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai Uuniosaston lämpötila voidaan säätää
esineistä: halutuksi lämmönsäätimellä.
Sivu: 12 cm
Takaosa: 12 cm
Yläpuoli: 30 cm

59
7-asentoinen kytkin Käyttöasetukset
Uuniosasto ja suuri keittolevy Pientä keittolevyä voidaan käyttää yhdessä
kytkettyinä pois päältä uuniosaston tai suuren keittolevyn kanssa.
Suurta keittolevyä ja uuniosastoa ei voi
Ylälämpö kuitenkaan käyttää samanaikaisesti.
Ala- ja ylälämpö
Kiertoilmatoiminto Ennen ensikäyttöä
∙ Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja
Pyörivä varras / Ylälämpö hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali.
Suuri keittolevy 850 W ∙ Ennen laitteen ensikäyttöä anna
Suuri keittolevy 1500 W sisäosan lämmetä 10 minuutin ajan
230 °C:een molempien
lämmityselementtien ollessa päällä.
Pienen keittolevyn lämmönsäädin Laitteesta saattaa erittyä vähäistä hajua;
Pienelle keittolevylle voidaan valita tämä on melko normaalia ja kestää vain
lämpötilatasot 0-1-2-3. lyhyen aikaa.
∙ Lämmitä keittolevyjä maksimiteholla
Ajastin noin kolme minuuttia ennen ensikäyttöä.
∙ Ajastimella voidaan säätää Varmista kunnollinen tuuletus.
kypsennysaika (enintään 120 min). Kuumennuksen aikana voi esiintyä
∙ Huomautus: Laitteen toimintoja vähän savua.
voidaan käyttää vasta, kun ajastin on ∙ Tällaisten hajujen vuoksi on
asetettu. varmistettava riittävä tuuletus avaamalla
∙ Aika asetetaan alle 20 minuuttiin ikkunat tai parvekkeen ovet.
kääntämällä ajastinta ensin hieman
suurempaan asetukseen ja kääntämällä Uunin käyttäminen
sitä sitten hitaasti takaisin halutun aika- ∙ Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla
asetuksen kohdalle. lämmityselementeillä usean minuutin
∙ Kytke laite pois päältä kääntämällä ajan oven ollessa suljettuna. Aseta
ajastin takaisin asentoon OFF. lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse
∙ Kun esiohjelmoitu aika on kulunut, ajastimella haluamasi valmistusaika.
kuuluu äänimerkki ja laite kytkeytyy ∙ Kun kumpi tahansa
automaattisesti pois päältä. lämmityselementeistä kytkeytyy päälle,
valorengas ja sisävalo syttyvät.
∙ Aseta kypsennettävä ruoka grilliritilälle.
Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia
tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta
alle keräämään tipat ja roiskeet.
∙ Sulje ovi.
60
∙ Avaa kuuma ovi käytön jälkeen aina irrottaessasi vartaan.
kahvasta.
∙ Poista uunipelti tai ritilä tarkoitukseen Keittolevyjen käyttäminen
varatulla kahvalla. Aseta uunipelti ja ritilä ∙ Aseta keittolevylle aina kattila/kasari
aina kuumuutta kestävälle alustalle. ennen kuin kytket virran.
∙ Aseta käytön jälkeen 7-asentoinen ∙ Suuri keittolevy:
kytkin OFF-asentoon ja irrota pistoke Aseta 7-asentoinen kytkin tarvittavaan
pistorasiasta. lämpötilaan.
∙ Pieni keittolevy:
Pyörivä varras Aseta lämmönsäädin tarvittavaan
∙ Kun laitat valmistettavan ruoan lämpötilaan.
vartaaseen varmista, että se ∙ Valitse ajastimella haluamasi
ei kosketa ylempiä tai alempia valmistusaika.
lämmityselementtejä: ­varmista riittävä ∙ Kun toinen tai kumpikin keittolevy on
etäisyys. päällä, merkkivalo palaa.
∙ Pistä kypsennettävä ruoka vartaaseen. ∙ Varmistat lämmön optimaalisen
Varmista, että varras lävistää ruoan jakaantumisen käyttämällä vain
keskeltä. Näin varmistetaan, ettei tasapohjaisia kattiloita/kasareita.
ruoka pääse lähellä sisäseiniä tai ∙ Varmista aina, että käyttämäsi astian
lämmityselementtejä. Kiinnitä ruoka pohja on ainakin yhtä suuri kuin levy.
pidikkeiden avulla vartaan keskikohtaan. Näin minimoit lämmönhukan.
∙ Ulkonevat osat (esim. kananpojan ∙ Aseta käytön jälkeen säätimet takaisin
siivet) on syytä kiinnittää hammastikulla, asentoon OFF tai 0 ja irrota pistotulppa
narulla tai muulla sopivalla tavalla. pistorasiasta.
Näin mikään osa ruoasta ei irtoa
kypsentämisen aikana. Laitteen puhdistus ja hoito
∙ Pyörivän vartaan kiinnittäminen ja ∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
irrottaminen: anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen
∙ Aseta ruoka-ainekset sisältävä varras sen puhdistamista.
pidikkeeseensä. Varmista, että varras ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
on turvallisesti tuettuna pidikkeen puhdista laitetta nesteillä äläkä upota
syvennyksissä. sitä nesteisiin.
∙ Liu’uta vartaan moottoriin yhdistettävä ∙ Älä käytä hankaavia, voimakkaita
pää moottorin käyttöosaan (katso puhdistusaineita tai spray-tyyppisiä
kuvaa II). uuninpuhdistusaineita.
∙ Aseta toinen pää toisella puolella ∙ Laitteen ulkopinta ja ovi tulee puhdistaa
olevaan pidikkeeseen (katso kuvaa I). kostealla, nukkaantumattomalla
∙ Suorita edellä kuvatut toimenpiteet kankaalla.
päinvastaisessa järjestyksessä ∙ Varmista kanan kypsentämisen jälkeen,
61
että alempien lämmityselementtien Jätehuolto
päälle mahdollisesti valunut rasva Tällä symbolilla merkityt laitteet
poistetaan kokonaan kostealla rätillä. täytyy hävittää kotitalousjätteestä
∙ Murualusta, uunipelti ja ritilä, erillään, sillä ne sisältävät
pyörivä varras ja pidikkeet voidaan arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja.
pestä kuumalla vedellä ja miedolla Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan
pesuaineella. ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta
∙ Käytön jälkeen voit poistaa levyistä lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai
tahrat märällä rievulla. jälleenmyyjiltä.
∙ Jos laite on pitkään käyttämättä, levyt
tulee käsitellä erikoispuhdistusaineella
ennen käyttöä.
∙ Lasioven sisempi lasi voidaan irrottaa
puhdistamisen helpottamiseksi.
∙ Irrota tätä varten 4 ruuvia ja ota 2
metallipidikettä pois.
∙ Irrota lasilevy tiivisteineen.
∙ Puhdista lasi ja kuivaa se hyvin.
∙ Kun asetat lasin takaisin paikalleen,
varmista että se puoli osoittaa
alaspäin, jossa musta reunus ulkonee
hieman lasilevystä (kokeile sormella).
∙ Aseta 2 metallipidikettä ja kiinnitä 4
ruuvilla.

Uunilampun vaihtaminen.
Lamppu sijaitsee oikeanpuoleisessa
paneelissa lasilevyn takana.
∙ Anna laitteen jäähtyä.
∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta.
∙ Irrota lasilevy vastapäivään kiertämällä.
∙ Irrota viallinen lamppu kannastaan
vastapäivään kiertämällä.
∙ Asenna uusi 15 V -lamppu (kannan
tyyppi E14) kantaan myötäpäivään
kiertämällä.
∙ Aseta lasilevy takaisin paikoilleen ja
kiinnitä se myötäpäivään kiertämällä.

62
PT

Forno de churrasco com discos 15. Espeto rotativo com grampos de


elétricos suporte
16. Fio elétrico com ficha
17. Porta do forno com asa
Caro Cliente, Não visível:
Antes de utilizar o aparelho, leia 18. 2 elementos de aquecimento
atentamente as instruções seguintes e superiores e 2 inferiores (no interior)
guarde este manual para consulta futura. O 19. Luz interior
aparelho só deve ser utilizado por pessoas
familiarizadas com estas instruções. Instruções de segurança importantes

Ligação à corrente
∙ Aviso: a porta e as
Este eletrodoméstico deve ser ligado à superfícies acessíveis
corrente através duma tomada com ligação
térrea instalada de acordo com as normas
do aparelho ficam
de segurança. Certifique-se de que a quentes durante a
voltagem corresponde à indicada na placa
de caraterísticas. Este produto encontra-se
utilização. Podem ocorrer
em conformidade com todas as diretivas queimaduras ao tocar nas
comunitárias referentes a rotulagem. partes quentes.
Familiarização ∙ Para cumprir os
1. Disco elétrico grande
2. Disco elétrico pequeno
regulamentos de
3. Botão de controlo da temperatura segurança e evitar riscos,
4. Lâmpada indicadora dos discos de
cozinhar
as reparações devem ser
5. Botão para 7 posições efetuadas por pessoal
6. Controlo do disco elétrico pequeno
7. Temporizador com aro luminoso
qualificado, incluindo
8. Grelha a substituição do cabo
9. Asa da grelha e do tabuleiro de assar
10. Tabuleiro de assar
de alimentação. Se for
11. Extremidade do espeto (ligação ao necessária uma reparação,
aparelho)
12. Extremidade do espeto
queira contactar o nosso
13. Tabuleiro de migalhas departamento de apoio
14. Unidade da asa do espeto ao cliente por telefone
63
ou correio eletrónico (ver cuidados”.
anexo). ∙ O aparelho não se destina
∙ Antes de limpar o aparelho, a ser utilizado com um
certifique-se de que está temporizador externo ou
desligado, de que a ficha um sistema de controlo
foi tirada da tomada e remoto separado.
de que arrefeceu por ∙ Este aparelho destina-se a
completo. aplicações domésticas ou
∙ Para evitar o risco de semelhantes, como:
choque elétrico, não limpe - cozinhas para
o aparelho com líquidos funcionários em lojas,
nem o mergulhe em escritórios e ambientes de
líquidos. trabalho semelhantes;
∙ Limpe sempre o aparelho - ambientes de trabalho
após a utilização. agrícola;
∙ O tabuleiro para migalhas, - utilização por clientes
o tabuleiro para cozedura, em hotéis, motéis e
a assadeira, o espeto alojamentos similares;
rotativo e os grampos de - ambientes do tipo
fixação podem ser limpos "alojamento e pequeno-
com um detergente de almoço".
lavagem suave, disponível ∙ Este aparelho pode ser
comercialmente. utilizado por crianças
∙ Para obter mais (com pelo menos 8 anos
informações, consulte de idade) e por pessoas
a secção “Limpeza e com capacidades físicas,
64
sensoriais ou mentais do alcance das crianças
reduzidas ou que com menos de 8 anos de
careçam de experiência e idade.
conhecimento, desde que ∙ Cuidado: mantenha quaisquer
materiais de embalagem bem afastados
sejam supervisionadas ou das crianças; existe risco de asfixia.
recebam instruções sobre ∙ Sempre que utilizar o aparelho, examine
meticulosamente o corpo principal,
a utilização do aparelho e incluindo o cabo de alimentação
compreendam plenamente elétrica e qualquer acessório aplicado,
em busca de possíveis falhas. Se,
todos os perigos e por exemplo, o aparelho tiver caído
precauções de segurança sobre uma superfície dura ou o seu
cabo de alimentação elétrica tiver
envolvidos. sido puxado com força excessiva,
∙ As crianças devem ser não deve continuar a utilizá-lo: até
mesmo os danos invisíveis podem ter
vigiadas para assegurar efeitos adversos sobre a segurança de
que não brinquem com o funcionamento do aparelho.
∙ Não toque nos elementos de
aparelho. aquecimento expostos nem nos discos
∙ Não deve permitir que elétricos.
∙ Antes de utilizar o aparelho, tem de
as tarefas de limpeza encaixar o tabuleiro de migalhas
e manutenção sejam na devida posição, debaixo dos
elementos de aquecimento.
efetuadas por crianças, a ∙ O óleo ou a gordura sobreaquecidos
menos que estas sejam podem inflamar-se. Por conseguinte,
não encha demasiado o tabuleiro de
supervisionadas e tenham assar; assim, impedirá o escorrimento
pelo menos 8 anos de de gordura para os elementos de
aquecimento.
idade. ∙ Não deixe o aparelho sem supervisão
∙ O aparelho e o seu cabo durante o funcionamento.
∙ Não faça funcionar nem guarde o
de alimentação elétrica aparelho no exterior.
devem estar sempre fora ∙ Deve assegurar permanentemente
uma ventilação suficiente. Não ponha
65
objetos sobre a unidade e certifique-se
Controlo da temperatura
de observar as distâncias mínimas
Com o controlo da temperatura, pode
seguintes em relação a qualquer parede
ajustar a temperatura do compartimento do
ou outro objeto:
forno para o nível pretendido.
Lateral – 12 cm
Traseira – 12 cm
Comutador de 7 posições
Superior – 30 cm
∙ A unidade não pode ser instalada Compartimento do forno e disco
dentro de um armário; ao posicionar a elétrico grande desligados
unidade, certifique-se de que não fique Calor superior
diretamente por baixo de uma prateleira
Calor superior e inferior
ou de outro objeto semelhante.
∙ Os pés da base da unidade não podem Convecção de ar quente
ser retirados. Espeto rotativo / Calor superior
∙ Não posicione nem faça funcionar o
Disco elétrico grande 850 W
aparelho por baixo de armários ou
objetos pendentes como cortinas ou Disco elétrico grande 1500 W
materiais inflamáveis.
∙ Durante o funcionamento, o aparelho
deve ser colocado numa superfície Controlo da temperatura do disco
resistente ao calor e impermeável aos elétrico pequeno
salpicos e às manchas. Não posicione Para o disco elétrico pequeno, pode
o aparelho sobre superfícies quentes, selecionar os níveis 0-1-2-3.
chamas ou vapores inflamáveis nem
perto dos mesmos. Temporizador
∙ Não permita que o fio elétrico toque em ∙ O temporizador pode ser utilizado para
nenhuma parte quente do aparelho. selecionar o tempo de assadura (até
∙ Não deixe o fio elétrico solto. 120 minutos).
∙ Desligue sempre o aparelho ∙ Nota: as funcionalidades do aparelho
- no final de cada utilização; só podem ser utilizadas depois de
- no caso de mau funcionamento; configurado o temporizador.
- antes de limpar o aparelho. ∙ Para configurar um período inferior a 20
∙ Ao retirar a ficha da tomada, nunca minutos, comece por rodar o botão para
puxe o fio; puxe sempre a própria um período algo maior e depois reduza
ficha. Não toque na ficha com as mãos lentamente até ao tempo pretendido.
molhadas. ∙ Para desligar o aparelho, rode o botão
∙ Declinamos qualquer responsabilidade do temporizador para a posição OFF.
se a avaria resultar de uso indevido, ou ∙ Após decorrido o tempo programado,
se não forem respeitadas as instruções. soará um sinal acústico e o aparelho
desligará automaticamente.
66
Configuração para funcionamento Utilização do compartimento do forno
O disco elétrico pequeno pode funcionar ∙ Pré-aqueça o compartimento do forno
em conjunto com o compartimento do forno durante alguns minutos com a porta
ou com o disco elétrico grande. Porém, fechada usando ambos os elementos de
não é possível utilizar simultaneamente o aquecimento. Rode o botão de controlo
disco elétrico grande e o compartimento da temperatura para o nível necessário
do forno. e utilize o temporizador para selecionar
o tempo de confeção.
Antes da primeira utilização ∙ Com qualquer dos elementos de
∙ Desembale o aparelho e retire todos aquecimento ligado, o aro luminoso e a
os materiais de embalagem internos e lâmpada interior acender-se-ão.
externos, autocolantes promocionais, ∙ Ponha a comida a cozinhar no tabuleiro
etc. Limpe o aparelho (consulte Limpeza de assar. Quando precisar de cozinhar
e manutenção). alimentos com gordura ou humidade,
∙ Antes de utilizar o aparelho pela utilize o tabuleiro de assar a fim de
primeira vez, deixe-o aquecer durante evitar escorrimentos para o interior do
10 minutos a 230 °C com ambos os forno.
elementos de aquecimento ligados. ∙ Feche a porta.
Poderá sentir um ligeiro odor; isso ∙ Utilize sempre a asa da porta para abrir
é normal e durará apenas por muito a porta quente após a utilização.
pouco tempo. ∙ Para retirar o tabuleiro de assar ou a
∙ Antes de utilizar os discos elétricos pela grelha, utilize a respetiva asa. Pouse
primeira vez, deixe-os aquecer durante sempre o tabuleiro de assar e a grelha
cerca de 3 minutos à potência máxima, numa superfície resistente ao calor.
assegurando ventilação suficiente. ∙ Após a utilização, rode o comutador de
Durante o processo, poderá ser emitido 7 posições para a posição OFF e retire
algum fumo. a ficha da tomada.
∙ Devido a tais odores, deve assegurar
ventilação adequada abrindo janelas ou
portas de varandas.

67
Espeto rotativo Rode o comutador de 7 posições para a
∙ Quando puser a comida no espeto, temperatura pretendida.
certifique-se que não entre em contacto ∙ Disco elétrico pequeno:
com os elementos de aquecimento Rode o controlo da temperatura para a
superiores ou inferiores: assegure uma temperatura pretendida.
distância suficiente. ∙ Utilize o temporizador para selecionar o
∙ Perfure a comida para ser cozinhada tempo de confeção pretendido.
no espeto, certificando-se de que este ∙ Com um ou ambos os discos elétricos
entre pelo meio. Tal visa assegurar que ligados, a lâmpada indicadora acender-
a comida fique suficientemente distante se-á.
das paredes interiores e dos elementos ∙ Para assegurar uma distribuição
de aquecimento. Use os grampos do ideal do calor, utilize apenas panelas/
espeto para segurar a comida no centro caçarolas com fundo plano.
do mesmo. ∙ Certifique-se sempre de que a panela/
∙ Qualquer parte saliente (por exemplo, caçarola utilizada tenha pelo menos
as asas do frango) deve ficar segura o mesmo diâmetro do disco; assim,
por um palito, um pedaço de fio ou minimizará a perda de calor.
outro objeto com o mesmo efeito. ∙ Após a utilização, rode os controlos
Tal assegura que nenhuma parte do para OFF ou para 0 e retire a ficha da
alimento seja projetada ou caia durante tomada.
o processo de cozedura.
∙ Inserir e retirar o espeto rotativo: Limpeza e manutenção
∙ Coloque o espeto com a comida na ∙ Antes limpar o aparelho, certifique-se de
unidade da asa. Assegure-se de que o que esteja desligado da tomada e tenha
espeto esteja apoiado com segurança arrefecido completamente.
nas reentrâncias da asa. ∙ Para evitar o risco de choques elétricos,
∙ Corra a extremidade do espeto com não limpe o aparelho com água nem o
a ligação até à ligação do forno (ver mergulhe em água.
imagem II). ∙ Não use produtos abrasivos, soluções
∙ Insira a outra extremidade do espeto agressivas ou sprays apropriados para
no encaixe no lado oposto (ver fornos.
imagem I). ∙ O exterior do forno pode ser limpo com
∙ Para retirar o espeto rotativo, siga um pano.
estes passos pela ordem inversa. ∙ Depois de cozinhar um frango,
certifique-se de remover completamente
Utilização dos discos elétricos com um pano humedecido qualquer
∙ Comece sempre por colocar uma gordura que possa ter escorrido para os
panela/caçarola no disco elétrico. elementos de aquecimento inferiores.
∙ Disco elétrico grande: ∙ O tabuleiro de migalhas, o tabuleiro de
68
assar, a grelha, o espeto rotativo e os rodando-a no sentido horário.
grampos de suporte podem ser limpos
com água quente e um detergente Eliminação
suave. Os aparelhos marcados com este
∙ Após a utilização, pode usar um pano símbolo devem ser eliminados
molhado para remover quaisquer separadamente dos resíduos
resíduos dos discos. domésticos, já que contêm materiais
∙ Na sequência de um período de valiosos que podem ser reciclados. A
utilização mais longo, deve usar um eliminação adequada protege o ambiente e
detergente especial comercialmente a saúde humana. As suas autoridades
disponível para tratar os discos. locais ou o revendedor podem facultar-lhe
∙ O painel interior da porta de vidro pode informações sobre o assunto.
ser removido para facilitar a limpeza.
∙ Para tal, soltar os 4 parafusos e
remover os 2 suportes de metal.
∙ Retirar o painel de vidro com vedação.
∙ Limpar o disco e secá-lo bem.
∙ Ao voltar a introduzir o painel,
certifique-se de que o lado está virado
para baixo onde a borda preta no
painel de vidro lhe toca ligeiramente
(teste com os dedos).
∙ Colocar os 2 suportes de metal e
aparafusá-los com os 4 parafusos.

Mudança da lâmpada no interior do


compartimento do forno
A lâmpada está situada no painel lateral
direito, detrás de uma placa de vidro.
∙ Deixe arrefecer o aparelho.
∙ Retire a ficha da tomada de corrente.
∙ Retire a placa de vidro, rodando-a no
sentido anti-horário.
∙ Retire a lâmpada fundida do casquilho,
rodando-a no sentido anti-horário.
∙ Insira uma lâmpada de 15 V nova
(casquilho do tipo E14) no casquilho,
rodando-a no sentido horário.
∙ Reponha a placa de vidro e fixe-a,
69
PL

Mini kuchenka z piekarnikiem i 13. Tacka na okruchy


płytami grzejnymi 14. Widełki do zakładania rożna
15. Obracający się rożen z zaczepami
16. Przewód zasilający z wtyczką
Szanowni Klienci! 17. Drzwiczki z uchwytem
Przed użyciem urządzenia proszę Brak ilustracji:
dokładnie zapoznać się z poniższą 18. 2 górne i 2 dolne elementy grzejne (z
instrukcją, którą należy zachować do boku)
późniejszego wglądu. Urządzenie może 19. Oświetlenie wewnętrzne
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Instrukcja bezpieczeństwa

Podłączenie do sieci zasilającej


∙ Ostrzeżenie: W czasie
Urządzenie należy podłączyć do sieci pracy urządzenia
elektrycznej wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem, zainstalowanego zgodnie
jego drzwiczki i inne
z przepisami. Należy sprawdzić, czy łatwo dostępne części
napięcie sieciowe zgadza się z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
nagrzewają się do wysokiej
urządzenia. Niniejszy wyrób jest zgodny temperatury. Kontakt z nimi
z obowiązującymi w UE dyrektywami
dotyczącymi oznakowania produktu.
grozi poparzeniem!
∙ Aby zachować
Zestaw
1. Duża płyta grzejna
bezpieczeństwo,
2. Mała płyta grzejna wszelkie naprawy tego
3. Regulator temperatury
4. Lampka kontrolna płyt grzejnych
elektrycznego urządzenia
5. 7-pozycyjny przełącznik muszą być wykonywane
6. Regulator małej płyty grzejnej
7. Czasomierz z podświetlanym kółkiem
przez nasz serwis. W
8. Kratkę do pieczenia przypadku konieczności
9. Uchwyt na blachę i kratkę do
pieczenia
wykonania naprawy,
10. Blacha do pieczenia proszę skontaktować
11. Końcówka rożna, połączona z
mechanizmem obrotowym
się telefonicznie lub
12. Końcówka rożna (sam pręt bez elektronicznie (zob.
połączenia) załącznik) z działem
70
obsługi klienta). ∙ Urządzenie nie jest
∙ Przed przystąpieniem przystosowane do
do czyszczenia, należy uruchamiania go przy
sprawdzić, czy urządzenie użyciu zewnętrznego
zupełnie ostygło i jest zegara lub odrębnego
wyłączone z sieci systemu zdalnego
elektrycznej. sterowania.
∙ Aby nie dopuścić do ∙ Urządzenie przeznaczone
porażenia prądem, nie jest do zastosowań
czyścić urządzenia domowych lub podobnych,
cieczami ani nie zanurzać jak np. w
go. - kuchniach biurowych lub
∙ Po użyciu urządzania innych miejscach pracy;
zawsze należy je - agroturystyce;
wyczyścić. - hotelach, motelach itp.
∙ Tackę na okruszki, blachę oraz innych podobnych
do pieczenia, ruszt do lokalach (przez klientów);
pieczenia, rożen i klamry - pensjonatach.
mocujące można myć ∙ Osoby o ograniczonych
łagodnym płynem do mycia zdolnościach fizycznych,
naczyń dostępnym w czuciowych lub
sklepach. psychicznych albo
∙ Więcej informacji na ten nieposiadające stosownego
temat znajduje się w doświadczenia lub wiedzy,
rozdziale ‚Czyszczenie i a także dzieci (w wieku
pielęgnacja‘. co najmniej 8 lat), mogą
71
korzystać z urządzenia, ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
pod warunkiem że znajdują ponieważ mogą one spowodować
się pod nadzorem lub zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Przed użyciem należy dokładnie
zostały poinstruowane, jak sprawdzić, czy główny korpus
używać urządzenia i są w urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
pełni świadome wszelkich śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
zagrożeń i wymaganych np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
środków ostrożności. na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
∙ Nie dopuszczać do się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
używania urządzenia jako powstała z tego powodu, może mieć
zabawki przez dzieci. ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
∙ Nie wolno pozwalać ∙ Nie dotykać nieosłoniętych elementów
dzieciom na wykonywanie grzejnych i płyt grzejnych.
∙ Przed rozpoczęciem użytkowania
jakichkolwiek prac urządzenia należy założyć pod
związanych bezpośrednio dolnymi elementami grzejnymi tackę
na okruchy.
z konserwacją lub ∙ Rozgrzany olej może się łatwo zapalić.
czyszczeniem urządzenia, Dlatego nie należy przepełniać blachy
do pieczenia. Pozwoli to zapobiec
a jeżeli już, to dziecko musi skapywaniu tłuszczu na dolne elementy
mieć co najmniej 8 lat i być grzejne.
∙ Nie zostawiać włączonego urządzenia
nadzorowane przez osobę bez nadzoru.
dorosłą. ∙ Nie używać ani nie przechowywać
urządzenia na zewnątrz.
∙ Nie dopuszczać do ∙ Należy zapewnić dostateczny stały
urządzenia i jego przewodu przepływ powietrza. Na kuchence nie
należy kłaść żadnych przedmiotów, a
zasilającego dzieci poniżej ponadto należy zapewnić, by wolna
8 lat. przestrzeń wokół urządzenia była nie
mniejsza niż podano poniżej:
Po bokach: 12 cm
72
Z tyłu: 12 cm
Regulator temperatury
Z góry: 30 cm
Regulator temperatury służy do ustawiania
∙ Nie należy usuwać podstawek
żądanej temperatury w piekarniku.
znajdujących się na spodniej płycie.
Urządzenia nie wolno instalować
7-pozycyjny przełącznik
wewnątrz szafki, bezpośrednio pod płytą
lub szafką. Piekarnik i duża płyta grzejna
∙ Nie wyjmować stopek, na których stoi wyłączone
piekarnik. Górny element
∙ Nie należy używać urządzenia w pobliżu
Górny i dolny element
półek ściennych lub pod przedmiotami
wiszącymi takimi jak firanki czy inne Termoobieg
łatwopalne tworzywa. Obracający się rożen / Górny
∙ Podczas pracy urządzenie musi być element
ustawione na powierzchni odpornej na
Duża płyta grzejna 850 W
wysokie temperatury i odpryski tłuszczu.
Nie należy ustawiać urządzenia na, Duża płyta grzejna 1500 W
lub w pobliżu, gorących powierzchni,
otwartego ognia lub łatwopalnych
oparów. Regulator temperatury małej płyty
∙ Należy uważać, aby przewód zasilający grzejnej
nie dotykał żadnych gorących Temperaturę małej płyty grzejnej można
elementów. ustawić na poziomach 0-1-2-3.
∙ Nie należy pozostawiać przewodu
zasilającego swobodnie zwisającego. Czasomierz
∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka ∙ Czasomierz może być używany do
elektrycznego każdorazowo: ustawienia określonego czasu pracy (do
- po zakończeniu pracy 120 minut).
- w przypadku awarii urządzenia ∙ Wskazówka: Z funkcji urządzenia
- przed przystąpieniem do można korzystać dopiero po ustawieniu
czyszczenia urządzenia. czasomierza.
∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ∙ Aby ustawić czas pracy krótszy niż 20
należy szarpać za przewód. Nie chwytać minut, najpierw przekręcić czasomierz
wtyczki mokrymi dłońmi. na nieco wyższą pozycję, po czym
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego powoli przekręcić go z powrotem do
używania sprzętu lub użytkowania żądanego ustawienia.
niezgodnego z instrukcją obsługi winę ∙ Aby wyłączyć urządzenie, przekręcić
ponosi wyłącznie użytkownik. czasomierz z powrotem do pozycji OFF.
∙ Po upłynięciu zaprogramowanego czasu
73
słychać sygnał dźwiękowy i urządzenie czas pieczenia.
automatycznie się wyłącza. ∙ Po włączeniu któregokolwiek z
elementów grzejnych włącza się
Tryby pracy podświetlane kółko oraz oświetlenie
Mała płyta grzejna może być używana wewnątrz piekarnika.
jednocześnie z piekarnikiem albo dużą ∙ Produkty przeznaczone do pieczenia
płytą grzejną. Nie można włączyć umieszczamy na kratce grilla. W
jednocześnie dużej płyty grzejnej i przypadku produktów zawierających
piekarnika. dużą ilość tłuszczu zaleca się
stosowanie blachy do pieczenia.
Uruchomienie urządzenia Zapobiega ona skapywaniu tłuszczu do
∙ Urządzenie należy wyczyścić według wnętrza piekarnika.
instrukcji w punkcie Czyszczenie i ∙ Następnie zamknąć drzwiczki
konserwacja, a także usunąć wszelkie piekarnika.
elementy opakowania. ∙ Do otwierania gorących drzwiczek po
∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia pieczeniu zawsze używać specjalnego
należy rozgrzewać piekarnik przez uchwytu.
10 minut na ustawieniu 230°C, z ∙ Wyjmując blachę lub kratkę, użyć
włączonymi obydwoma elementami uchwytu znajdującego się w zestawie.
grzejnymi. Może pojawić się wówczas Kłaść je zawsze na powierzchni
specyficzny zapach, co jest zupełnie odpornej na wysokie temperatury.
normalne i potrwa tylko chwilę. ∙ Po zakończeniu pracy ustawić
∙ Przed użyciem płyt grzejnych po raz 7-pozycyjny przełącznik w pozycji OFF,
pierwszy należy nagrzewać je przez ok. po czym wyjąć wtyczkę z gniazdka.
3 min. na maksymalnym ustawieniu,
zapewniając odpowiednią wentylację. Obracający się rożen
Podczas tego procesu może wydobywać ∙ Podczas nadziewania produktu na
się lekki zapach palenia i dym. rożen należy zwrócić uwagę, aby
∙ Ze względu na zapach należy zapewnić produkt nie stykał się ani z górnym ani z
odpowiednią wentylację pomieszczenia, dolnym elementem grzejnym – zostawić
otwierając okno albo drzwi balkonowe. odpowiednią odległość.
∙ Nadziać produkt na rożen w taki
Korzystanie z piekarnika sposób, aby rożen przechodził przez
∙ Rozgrzewać piekarnik przez parę środek produktu. W ten sposób produkt
minut przy zamkniętych drzwiczkach, nie będzie podchodzić zbyt blisko do
używając obu elementów grzejnych. ścianek wewnętrznych ani elementów
Przy pomocy regulatora temperatury grzejnych. Przytwierdzić produkt
nastawić żądaną temperaturę, i za zaczepami na środku rożna.
pomocą czasomierza ustawić żądany ∙ Wszelkie wystające części (np.
74
skrzydełka kurczaka) należy przyczepić garnków z płaskim dnem.
wykałaczką, kawałkiem sznurka lub ∙ Używane naczynie powinno mieć
w inny podobny sposób. Dzięki temu średnicę przynajmniej taką jak płyta;
żaden kawałek pieczonego produktu nie zmniejsza to utratę ciepła.
będzie o nic zahaczać ani nie wypadnie ∙ Po zakończeniu pracy ustawić
do środka w trakcie pieczenia. regulatory w pozycji OFF albo 0 i wyjąć
∙ Wkładanie i wyjmowanie obracającego wtyczkę z gniazdka.
się rożna:
∙ Umieścić rożen z produktem na Czyszczenie i konserwacja
widełkach do zakładania rożna. ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
Zwrócić uwagę na to, czy rożen jest należy zawsze poczekać aż urządzenie
bezpiecznie oparty na wgłębieniu w całkowicie wystygnie.
uchwycie. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
∙ Wsunąć końcówkę rożna, która nie czyścić urządzenia cieczami ani nie
ma połączenie z mechanizmem zanurzać go.
obrotowym, do mechanizmu ∙ Do czyszczenia nie należy stosować
obrotowego (patrz rys. II). żrących roztworów, środków
∙ Włożyć drugą końcówkę na zaczep ścierających, ani aerozoli do
mocujący po przeciwnej stronie (patrz czyszczenia piekarników i kuchenek.
rys. I). ∙ Zewnętrzną obudowę oraz drzwi można
∙ Aby wyjąć obracający się rożen, oczyścić przecierając lekko wilgotną,
powtórzyć powyższe czynności w gładką ściereczką.
odwrotnej kolejności. ∙ Po pieczeniu kurczaka wyczyścić
wilgotną ściereczką dolny element
Korzystanie z płyt grzejnych grzejny z resztek tłuszczu.
∙ Najpierw należy zawsze postawić na ∙ Tackę na okruchy, blachę i kratkę
płycie garnek lub patelnię. do pieczenia, obracający się rożen i
∙ Duża płyta grzejna: widełki można myć w gorącej wodzie z
Ustawić żądaną temperaturę za pomocą dodatkiem delikatnego płynu.
7-pozycyjnego przełącznika. ∙ Po zakończeniu pracy urządzenia,
∙ Mała płyta grzejna: wszelkie plamy można usunąć z płyty za
Za pomocą regulatora temperatury pomocą mokrej ściereczki.
ustawić żądaną temperaturę. ∙ Po okresie dłuższego korzystania z
∙ Za pomocą czasomierza ustawić żądany płyt należy je wyczyścić specjalnym
czas pieczenia. środkiem przeznaczonym do tego celu,
∙ Przy włączonej choćby jednej płycie, dostępnym w sklepach.
włącza się lampka kontrolna. ∙ Wewnętrzną szybę drzwi szklanych
∙ Aby zapewnić optymalną dystrybucję można zdjąć, aby ułatwić czyszczenie.
ciepła, należy korzystać wyłącznie z ∙ W tym celu odkręcić 4 śruby i zdjąć 2
75
metalowe uchwyty.
∙ Wyjąć szybę szklaną z uszczelką.
∙ Wyczyścić i dobrze wysuszyć szybę.
∙ Podczas ponownego zakładania
szyby należy upewnić się, że strona
skierowana do dołu lekko dotyka
czarnej obwódki na szybie (test
palcem).
∙ Zamontować 2 metalowe uchwyty i
przykręcić je mocno 4 śrubami.

Wymiana żarówki w piekarniku.


Żarówka znajduje się w prawej ściance, za
szklaną płytką.
∙ Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
∙ Odłączyć urządzenie od sieci.
∙ Zdjąć szklaną płytkę, przekręcając ją w
lewo.
∙ Wyjąć zużytą żarówkę z gniazda,
przekręcając ją w lewo.
∙ Założyć nową żarówkę 15 V (typ
gniazda E14), przekręcając ją w prawo.
∙ Założyć z powrotem szklaną płytkę,
przekręcając ją w prawo.

Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstwa
domowego. Urządzenia takie zawierają
bowiem cenne materiały, które można
poddać recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urządzeń pomaga w
ochronie środowiska i zdrowia człowieka.
Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają lokalne władze lub sklepy
prowadzące sprzedaż detaliczną.

76
GR

Φουρνάκι με εστίες 15. Περιστρεφόμενη σούβλα με βελόνες


συγκράτησης
16. Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
Οδηγίες χρήσης 17. Πόρτα φούρνου με λαβή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, Καμία απεικόνιση:
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες 18. 2 άνω και 2 κάτω θερμαντικά στοιχεία
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν (στο εσωτερικό)
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η 19. Εσωτερικό φως
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας

Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού


∙ Προειδοποίηση: Η πόρτα,
ρεύματος καθώς και οι προσιτές
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται
μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη
επιφάνειες της συσκευής,
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. θερμαίνονται κατά τη
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει
λειτουργία. Μπορεί να
με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. προκληθούν εγκαύματα αν
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την
αγγίξετε τα θερμά μέρη!
αναγραφή στοιχείων. ∙ Για να αποφεύγετε
Τα μέρη της συσκευής
κινδύνους, οι επισκευές
1. Μεγάλη εστία σε αυτή την ηλεκτρική
2. Μικρή εστία
3. Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
συσκευή ή στο ηλεκτρικό
4. Ενδεικτική λυχνία για εστίες καλώδιό της πρέπει να
5. Διακόπτης 7 θέσεων
6. Χειριστήριο για μικρή εστία
διεξάγονται από την
7. Χρονοδιακόπτης με φωτεινό δακτύλιο εξυπηρέτηση πελατών μας.
8. Σχάρα
9. Λαβή σχάρας και ταψιού ψησίματος
Σε περίπτωση επισκευής,
10. Ταψί επικοινωνήστε με το τμήμα
11. Άκρο σούβλας (σύνδεση σε μονάδα
κίνησης)
εξυπηρέτησης πελατών
12. Άκρο σούβλας (αδρανές) τηλεφωνικώς ή μέσω email
13. Δίσκος για τα ψίχουλα
14. Διάταξη λαβής σούβλας
(δείτε παράρτημα).
77
∙ Πριν καθαρίσετε τη χρονοδιακόπτη ή
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο
είναι αποσυνδεδεμένη από σύστημα.
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι ∙ Η συσκευή αυτή
έχει ψυχθεί εντελώς. προορίζεται για οικιακή
∙ Για να αποφύγετε τον χρήση ή παρόμοιες
κίνδυνο πρόκλησης χρήσεις, όπως για
ηλεκτροπληξίας, μην παράδειγμα:
καθαρίζετε τη συσκευή με - σε κουζίνες εταιρειών,
υγρά και μην τη βυθίζετε σε σε γραφεία και άλλα
υγρά. εργασιακά περιβάλλοντα,
∙ Να καθαρίζετε πάντα τη - σε γεωργικές εταιρείες,
συσκευή μετά τη χρήση. - από πελάτες σε
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε ξενοδοχεία, πανδοχεία
τον δίσκο για τα τρίμματα, κτλ. και παρόμοιες
το ταψί, τη σχάρα, τη εγκαταστάσεις,
σούβλα και τις βελόνες - σε ξενώνες που
συγκράτησης με ήπιο σερβίρουν πρωινό.
απορρυπαντικό πιάτων του ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί
εμπορίου. να χρησιμοποιηθεί από
∙ Περισσότερες υποδείξεις παιδιά (τουλάχιστον 8
σχετικά θα βρείτε στην ετών) και από άτομα
ενότητα Καθαρισμός και με μειωμένες φυσικές,
φροντίδα. αισθητήριες ή διανοητικές
∙ Η συσκευή δεν προορίζεται ικανότητες ή χωρίς
για λειτουργία με εξωτερικό πείρα και γνώσεις, με
78
την προϋπόθεση ότι προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
επιτηρούνται ή τους έχουν εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
δοθεί οδηγίες σχετικά με συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
τη χρήση της συσκευής υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
και κατανοούν πλήρως του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
όλους τους εμπλεκόμενους η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
κίνδυνους και προφυλάξεις προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
για την ασφάλεια. ∙ Μην αγγίζετε τα εκτεθειμένα θερμαντικά
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να ∙
στοιχεία ή εστίες.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
επιτρέπεται να παίζουν με πρέπει να τοποθετήσετε το δίσκο
τη συσκευή. συλλογής σταγόνων στη σωστή
θέση κάτω από τα κάτω θερμαντικά
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στοιχεία.
στα παιδιά να εκτελούν ∙ Το υπερθερμασμένο λάδι ή λίπος
μπορεί να αναφλέγονται. Επομένως,
οποιαδήποτε εργασία μην παραγεμίζετε το ταψί. Έτσι,
καθαρισμού ή συντήρησης το λίπος δεν θα στάξει επάνω στα
θερμαντικά στοιχεία στο κάτω μέρος.
στη συσκευή εκτός εάν ∙ Μην απομακρύνεστε όταν η συσκευή
επιτηρούνται και είναι ∙
βρίσκεται σε λειτουργία.
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία
τουλάχιστον 8 ετών. ούτε να την αποθηκεύετε σε εξωτερικούς
∙ Κρατήστε πάντα τη ∙
χώρους.
Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκής
συσκευή και το ηλεκτρικό εξαερισμός. Μην ακουμπάτε αντικείμενα
καλώδιό της μακριά από πάνω στη συσκευή και φροντίζετε
να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες
παιδιά κάτω των 8 ετών. αποστάσεις:
∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να Πλευρές: 12 εκ.
παραμένουν μακριά από τα υλικά Όπισθεν: 12 εκ.
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς Επάνω: 30 εκ.
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Η μονάδα δεν πρέπει να τοποθετείται
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη μέσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε επίσης ότι
79
δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα Ρυθμίσεις διακόπτη 7 θέσεων
ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο. Φούρνος και μεγάλη εστία
∙ Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της απενεργοποιημένοι
συσκευής.
∙ Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην Άνω θέρμανση
τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω Άνω και κάτω θέρμανση
από ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα, Μεταγωγή θερμού αέρα
όπως κουρτίνες
∙ Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα Περιστρεφόμενη σούβλα / Άνω
πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε θέρμανση
επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα Μεγάλη εστία 850 W
και δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. Μεγάλη εστία 1500 W
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω
ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες, γυμνή
φλόγα ή εύφλεκτο ατμό. Διακόπτης ρύθμισης
∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να θερμοκρασίας για μικρή εστία
αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της Για τη μικρή εστία, μπορείτε να επιλέξετε τα
συσκευής. επίπεδα 0-1-2-3.
∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
κρέμεται ελεύθερο. Χρονοδιακόπτης
∙ Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη ∙ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε ένα
καλώδιο από την πρίζα συγκεκριμένο χρόνο μαγειρέματος (έως
- μετά τη χρήση, 120 λεπτά).
- σε περίπτωση βλάβης, ∙ Σημείωση: Οι λειτουργίες
- πριν καθαρίσετε τη συσκευή. της συσκευής μπορούν να
∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, χρησιμοποιηθούν μόνο αφού ρυθμιστεί
ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. ο χρονοδιακόπτης.
Να πιάνετε πάντα το φις. Μην αγγίζετε ∙ Για να ρυθμίσετε χρόνο συντομότερο
το φις με βρεγμένα χέρια. από 20 λεπτά, περιστρέψτε αρχικά το
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη ρύθμιση
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης και κατόπιν φέρτε τον αργά στον
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι επιθυμητό χρόνο.
παρούσες οδηγίες. ∙ Για να σβήσετε τη συσκευή, θέστε ξανά
το χρονοδιακόπτη στη θέση «OFF».
Ρύθμιση θερμοκρασίας ∙ Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία χρόνος, παράγεται ένα ηχητικό σήμα
στο φούρνο στο επιθυμητό βαθμό με το και η συσκευή απενεργοποιείται
διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας. αυτόματα.
80
Λειτουργικές ρυθμίσεις Χρήση του φούρνου
Μια μικρή εστία μπορεί να λειτουργεί είτε ∙ Προθερμάνετε το τμήμα του φούρνου
μαζί με το φούρνο είτε μαζί με τη μεγάλη για αρκετά λεπτά με την πόρτα κλειστή,
εστία. Ωστόσο, δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιώντας και τα δύο θερμαντικά
λειτουργεί η μεγάλη εστία και ο φούρνος στοιχεία. Θέστε το διακόπτη ρύθμισης
ταυτόχρονα. θερμοκρασίας στο απαιτούμενο
επίπεδο, και χρησιμοποιήστε το
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε τον
πρώτη φορά επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος.
∙ Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. «Γενικός ∙ Όταν οποιοδήποτε θερμαντικό
καθαρισμός και φροντίδα») και βγάλτε στοιχείο είναι ενεργοποιημένο, θα είναι
όλο το υλικό συσκευασίας. αναμμένοι ο φωτεινός δακτύλιος και η
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για εσωτερική λυχνία.
πρώτη φορά, αφήστε το εσωτερικό της ∙ Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε
να θερμανθεί για 10 λεπτά στους 230 ° να μαγειρέψετε επάνω στη σχάρα.
C με αναμμένα και τα δύο θερμαντικά Όταν πρόκειται να μαγειρέψετε
στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει μια φαγητό το οποίο έχει λίπος ή υγρασία,
ελαφρά οσμή. Αυτό είναι φυσιολογικό χρησιμοποιήστε το ταψί για να μη
και δεν θα κρατήσει παρά μόνο για στάζουν ζωμοί στο εσωτερικό της
λίγο. συσκευής.
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τις εστίες για ∙ Κλείστε την πόρτα.
πρώτη φορά, αφήστε τις να θερμανθούν ∙ Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή της
για 3 περίπου λεπτά στη μέγιστη πόρτας για να ανοίξετε τη ζεστή πόρτα
ισχύ, ενώ ταυτόχρονα φροντίσετε ότι μετά τη λειτουργία.
υπάρχει επαρκής εξαερισμός. Κατά τη ∙ Όταν αφαιρείτε το ταψί ή τη σχάρα, να
διαδικασία αυτή, ίσως να εκλυθεί και χρησιμοποιείτε τη λαβή που παρέχεται.
λίγος καπνός. Να τοποθετείτε πάντοτε το ταψί και
∙ Εξαιτίας αυτών των οσμών, πρέπει τη σχάρα επάνω σε επιφάνειες που
να ανοίξετε τα παράθυρα ή τις αντέχουν στη θερμότητα.
μπαλκονόπορτες για να εξασφαλίσετε ∙ Μετά από τη χρήση, θέστε πάλι το
επαρκή αερισμό. διακόπτη 7 θέσεων στη θέση «OFF» και
βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
από τη πρίζα.

81
Περιστρεφόμενη σούβλα Χρήση των εστιών
∙ Όταν το φαγητό που πρόκειται να ∙ Πάντοτε να τοποθετείτε πρώτα την
μαγειρέψετε τοποθετηθεί στη σούβλα, κατσαρόλα ή το τηγάνι στην εστία.
βεβαιωθείτε ότι δεν έρχεται σε επαφή ∙ Μεγάλη εστία:
με τα άνω ή κάτω θερμαντικά στοιχεία. Θέστε το ρυθμιστή 7 θέσεων στην
Εξασφαλίστε επαρκείς αποστάσεις. απαιτούμενη θερμοκρασία.
∙ Τρυπήστε με τη σούβλα το φαγητό που ∙ Μικρή εστία:
πρόκειται να μαγειρέψετε, φροντίζοντας Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην
η σούβλα να διαπερνά από το κέντρο. απαιτούμενη θερμοκρασία.
Έτσι εξασφαλίζετε ότι το φαγητό ∙ Χρησιμοποιήστε το χρονοδιακόπτη
δεν πλησιάζει πολύ τα εσωτερικά για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο
τοιχώματα ή τα θερμαντικά στοιχεία. μαγειρέματος.
Ασφαλίστε το φαγητό στο κέντρο της ∙ Όταν είναι ενεργοποιημένη μία ή και οι
σούβλας με τις βελόνες συγκράτησης. δύο εστίας, ανάβει η ενδεικτική λυχνία.
∙ Κάθε μέρος που προεξέχει (π.χ. οι ∙ Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη διανομή
φτερούγες του κοτόπουλου) θα πρέπει θερμότητας, να χρησιμοποιείτε μόνο
να συγκρατηθεί με μια οδοντογλυφίδα, κατσαρόλες / τηγάνια με επίπεδο πάτο.
λίγο σπάγκο ή κάποιο άλλο κατάλληλο ∙ Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η διάμετρος
μέσο. Έτσι εξασφαλίζετε ότι δεν θα της κατσαρόλας που χρησιμοποιείτε
προεξέχει και δεν θα αποκοπεί κανένα είναι τουλάχιστον ίδια με τη διάμετρο
μέρος του φαγητού κατά τη διαδικασία της εστίας. Με τον τρόπο αυτό
μαγειρέματος. ελαχιστοποιείται η απώλεια θερμότητας.
∙ Τοποθέτηση και αφαίρεση της ∙ Μετά τη χρήση, θέστε τα χειριστήρια
περιστρεφόμενης σούβλας: ξανά στη θέση «OFF» ή στο «0», και
∙ Τοποθετήστε τη φορτωμένη βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
σούβλα επάνω στη διάταξη λαβής. από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η σούβλα στηρίζεται
με ασφάλεια στις εσοχές στη λαβή. Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
∙ Ολισθήστε το άκρο της σούβλας με ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
τη σύνδεση μονάδας κίνησης στη βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη
μονάδα κίνησης (βλ. Εικόνα II). από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει
∙ Τοποθετήστε το αδρανές άκρο της κρυώσει εντελώς.
σούβλας στο στήριγμα συγκράτησής ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
του που βρίσκεται στην απέναντι πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην
πλευρά (βλ. Εικόνα I). καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην
∙ Για να αφαιρέσετε την τη βυθίζετε σε υγρά.
περιστρεφόμενη σούβλα, ∙ Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά, σκληρά
ακολουθήστε τα βήματα αυτά με διαλύματα καθαρισμού ή καθαριστικά
αντίστροφη σειρά. φούρνου τύπου σπρέι.
82
∙ Μπορείτε να καθαρίζετε το εξωτερικό Αλλαγή του λαμπτήρα στο εσωτερικό
περίβλημα και την πόρτα με ένα ελαφρά του χώρου του φούρνου
βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι. Ο λαμπτήρας βρίσκεται τοποθετημένος
∙ Αφού μαγειρέψετε κοτόπουλο, στη δεξιά πλευρά, πίσω από τη γυάλινη
χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να πλάκα.
βεβαιωθείτε ότι τυχόν λίπος που έχει ∙ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
στάξει στα κάτω θερμαντικά στοιχεία ∙ Βγάλετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
έχει καθαριστεί. από την πρίζα.
∙ Μπορείτε να καθαρίζετε το δίσκο για ∙ Περιστρέψετε τη γυάλινη πλάκα
τα ψίχουλα, τη σχάρα και το ταψί, την αριστερόστροφα για να τη βγάλετε.
περιστρεφόμενη σούβλα και τις βελόνες ∙ Περιστρέψτε το ελαττωματικό λαμπτήρα
συγκράτησης με ζεστό νερό και ήπιο αριστερόστροφα για να τον βγάλετε
απορρυπαντικό. από την υποδοχή του.
∙ Μετά τη χρήση, μπορείτε να ∙ Τοποθετήστε έναν καινούριο
χρησιμοποιείτε ένα βρεγμένο πανί για λαμπτήρα 15V (τύπος υποδοχής E14)
να αφαιρείτε τυχόν λεκέδες από τις στην υποδοχή και περιστρέψτε τον
εστίες. δεξιόστροφα.
∙ Μετά από μεγαλύτερη περίοδο χρήσης, ∙ Τοποθετήστε ξανά τη γυάλινη πλάκα
πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα εμπορικό και ασφαλίστε την περιστρέφοντάς τη
καθαριστικό για να καθαρίζετε τις δεξιόστροφα.
εστίες.
∙ Το εσωτερικό τζάμι της γυάλινης πόρτας Απόρριψη
αφαιρείται για ευκολότερο καθαρισμό. Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
∙ Για τον συγκεκριμένο σκοπό λύστε τις πρέπει να απορριφθούν
4 βίδες και αφαιρέστε τα 2 μεταλλικά ξεχωριστά από τα οικιακά
στηρίγματα. απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα
∙ Αφαιρέστε το τζάμι με το υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η
παρέμβυσμα. σωστή διάθεση προστατεύει το
∙ Καθαρίστε το τζάμι και αφήστε το να περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα
στεγνώσει καλά. βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο
∙ Κατά την επανατοποθέτηση του θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή
τζαμιού, φροντίστε να είναι στραμμένη έμπορο λιανικής.
προς τα κάτω η πλευρά με το μαύρο
περίγραμμα που προεξέχει ελαφρώς
(ψηλάφηση).
∙ Τοποθετήστε τα 2 μεταλλικά
στηρίγματα και σφίξτε τα με τις 4
βίδες.

83
SEVERIN Elektrogeräte GmbH

Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.


I/M No.: 10533.0000 06/23
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de

www.severin.com

Das könnte Ihnen auch gefallen