Sie sind auf Seite 1von 62

Gebrauchsanweisung Dampfgarer 쮕

Instructions for use Food steamer 


Mode d’emploi Cuiseur Vapeur 
Gebruiksaanwijzing Voedselstomer 
Instrucciones de uso Olla para cocer al vapor 
Manuale d’uso Pentola a vapore 
Brugsanvisning Dampkoger 
Bruksanvisning Ångkokare 
Käyttöohje Höyrykeitin 
FIN

Instrukcja obsługi Garnek do gotowania na parze ཚ


Oδηγίες χρήσεως Χύτρα ατμού ও
Руководство по Пароварка 
RUS
эксплуатации
Lieber Kunde!

Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,


vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.

Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum


ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.

So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen


Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.

Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor


Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.

Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!

Geschäftsleitung und Mitarbeiter


der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:

Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.


Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.

Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.

2
6

3
2
12
8 1
11 10
13

9 7

3
쮕 Dampfgarer Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Eine Beschädigung ist von außen nicht
immer erkennbar; deshalb lassen Sie das
Liebe Kundin, lieber Kunde, Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch überprüfen.
die Gebrauchsanweisung aufmerksam z Den Netzstecker ziehen,
durchlesen. - nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
Anschluss - vor jeder Reinigung.
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig z Den Netzstecker nicht an der
installierte Schutzkontaktsteckdose Anschlussleitung aus der Steckdose
anschließen. Die Netzspannung muss ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
der auf dem Typenschild des Gerätes z Die Anschlussleitung nicht
angegebenen Spannung entsprechen. Das herunterhängen lassen und von heißen
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die Geräteteilen fernhalten.
CE-Kennzeichnung verbindlich sind. z Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
Aufbau oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
1. Gehäuse Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
2. Wassertank in der Lage sind, das Gerät sicher zu
3. Saftauffangschale benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
4. Dämpfaufsatz Aufsicht oder Anweisung durch eine
5. Stapelring verantwortliche Person benutzen.
6. Deckel z Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
7. Reisschale sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
8. Wasserstandsanzeige Gerät spielen.
9. Wassernachfüllöffnung z Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
10. Timer fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
11. Kontrollleuchte z Das Gerät auf eine wasserunempfindliche
12. Anschlussleitung wärmebeständige ebene Fläche stellen.
13. Typenschild (unter dem Gerät) z Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe
Sicherheitshinweise von offenen Gasflammen stellen. Stellen
z Vor der Inbetriebnahme das Sie es nicht unter empfindliche Möbel
komplette Gerät incl. eventueller (z.B. Hängeschränke o.ä.), da Dampf aus
Zubehörteile auf Mängel überprüfen, dem Deckel austritt.
die die Funktionssicherheit des Gerätes z Das Gerät nur
beeinträchtigen könnten. Falls das - mit Original-Zubehörteilen,
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können - unter Aufsicht und
von außen nicht erkennbare Schäden - mit reinem Wasser
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät betreiben.
nicht in Betrieb nehmen. z Die berührbaren Oberflächen sind bei
z Überprüfen Sie die Anschlussleitung Betrieb heiß. Fassen Sie nur die Griffe an.
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle z Beim Entnehmen der Reisschale
einer Beschädigung darf das Gerät nicht immer einen Topflappen verwenden.
benutzt werden. Beachten Sie dabei, beim Abnehmen
z Nicht in Betrieb nehmen, wenn die des Deckels und der Dämpfaufsätze den
4
austretenden Dampf und das abtropfende Saftauffangschale.
Kondenswasser. Verbrühungsgefahr! – Reisschale bei Benutzung in den unteren
z Wird das Gerät falsch bedient, oder Dämpfaufsatz stellen. Max. 375g Reis
zweckentfremdet verwendet, kann keine einfüllen.
Haftung für evtl. auftretende Schäden – Dämpfaufsätze auf die Saftauffangschale
übernommen werden. setzen.
z Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt – Deckel aufsetzen.
und ähnlichen Anwendungen verwendet – Kontrollieren Sie den richtigen
zu werden, wie z.B. Zusammenbau des Gerätes.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, – Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Büros und anderen gewerblichen – Timer auf gewünschte Dämpfzeit einstellen.
Bereichen Die Kontrollleuchte leuchtet. Das Gerät ist
- in landwirtschaftlichen Betrieben jetzt eingeschaltet.
- von Kunden in Hotels, Motels und – Rechtzeitig Wasser durch die
anderen Unterkünften Wasserauffüllöffnung nachfüllen, bevor
- in Frühstückspensionen das Wasser im Wassertank verdampft ist.
z Reparaturen an Elektrogeräten müssen – Nach Ablauf der Dämpfzeit ertönt ein
von Fachkräften durchgeführt werden, Signalton. Die Kontrollleuchte erlischt.
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten – Anschließend die Dämpfaufsätze vom Gerät
sind und um Gefährdungen zu vermeiden. nehmen und auf eine wasserunempfindliche
Dies gilt auch für den Austausch der wärmebeständige Fläche stellen.
Anschlussleitung. Schicken Sie daher – Bei der Entnahme der Reisschale einen
im Reparaturfall das Gerät zu unserem Topflappen verwenden und nur die Griffe
Kundendienst. Die Anschrift finden Sie berühren.
im Anhang der Anweisung. – Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und
Gerät abkühlen lassen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Verpackungsreste vollständig entfernen Tipps
und Gerät wie unter Reinigung und Pflege – Dämpfaufsatz nicht zu dicht mit Gargut
beschrieben reinigen. belegen, damit der Dampf besser
zirkulieren kann.
Bedienung – Die Garzeit ist abhängig von Größe,
– Vor jeder Inbetriebnahme kaltes reines Qualität und Beschaffenheit des Gargutes
Wasser in den Wassertank einfüllen. und von dem Abstand zwischen dem
Beachten Sie die Max-Markierung. Gargut.
– Saftauffangschale auf das Gehäuse setzen – Sie erzielen durch möglichst gleich große
und Sitz kontrollieren. Stücke ein gutes Resultat. Sollten die
– Die Dämpfaufsätze können beliebig Größe jedoch unterschiedlich sein, garen
gestapelt werden. Zwischen den Sie die großen Stücke unten und die
Dämpfaufsätzen den Stapelring kleinen oben.
anbringen. – Falls Sie verschiedene Lebensmittel in die
– Gargut in den Dämpfaufsatz geben. Dämpfaufsätze füllen, prüfen Sie, ob die
Im unteren Dämpfaufsatz die größten Aromen zusammenpassen.
Gargut-Stücke mit der längsten Garzeit – Falls die verschiedenen Lebensmittel
geben. unterschiedliche Garzeiten haben, füllen
z Benutzen Sie zum Dämpfen nur die Sie das Gargut mit der längsten Garzeit
Dämpfaufsätze. Legen Sie keine Speisen in den unteren Dämpfaufsatz. Damit
direkt in den Wassertank oder in die alle Lebensmittel zur gleichen Zeit gar
5
werden, garen Sie zuerst eingefüllte vorsichtig abnehmen, kurz das Gargut
Speise bis die Restzeit und die Garzeit der wenden und Deckel wieder aufsetzen.
nochzugarende Speise übereinstimmt. Beachten Sie den austretenden Dampf.
Setzen Sie nun den anderen Dämpfaufsatz Verbrennungsgefahr!
auf. – Den Saft aus der Saftauffangschale können
– Beim Garen einer größeren Menge den Sie gegebenenfalls zur Zubereitung von
Deckel nach Ablauf der halben Garzeit Saucen usw. verwenden.

Gewicht Garzeit (in


Gargut Bemerkung
(in g) Minuten)
Fischfilet frisch 250 8 Vor dem Kochen vorbereiten
Fischsteak Aal, Hering 250 10 Vor dem Kochen vorbereiten
Hummer frisch 2 Stück 6:30
Muschel frisch 500 8

Hähnchenteile knochenlos 500 10 Speck entfernen


Hammelfleisch Steak 500 11 Speck entfernen
Schwein Steak 500 13 Speck entfernen
Rind Steak 500 11 Speck entfernen

Blumenkohl frisch 500 14 Nach der Hälfte der Zeit wenden.


Kartoffeln frisch 500 14 Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Spinat frisch 250 7
Gemüse frisch 250 8
Pilze frisch 250 12 Nach der Hälfte der Zeit wenden.

Vorher 375ml kaltes Wasser in die


Reis 375 32
Reisschale füllen

Die angegebenen Garzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Gargut unterschiedlich


beschaffen ist.

6
Reinigung und Pflege Ersatzteile und Zubehör
z Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
und das Gerät abkühlen lassen. Gerät benötigen, können Sie diese auch
z Das Gerät darf aus Gründen der bequem über unseren Internet-Bestellshop
elektrischen Sicherheit nicht mit bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin unserer Homepage http://www.severin.de
eingetaucht werden. unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
z Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden. Entsorgung
– Gehäuse mit einem leicht angefeuchtetem Unbrauchbar gewordene Geräte
Tuch reinigen. sind in den dafür vorgesehenen
– Deckel, Dämpfaufsätze, Reisschale und öffentlichen Entsorgungsstellen zu
Saftauffangschale im Spülwasser oder in entsorgen.
der Spülmaschine reinigen.
– Wassertank entleeren und auswischen. Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
Entkalkung von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Je nach Benutzungshäufigkeit und Kalkgehalt Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
des Wassers bilden sich Kalkrückstände am Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Heizkörper. Aus diesem Grund das Gerät Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
regelmäßig entkalken. Zum Entkalken eignet wesentlich beeinträchtigen. Weitere
sich eine Mischung aus Wasser und drei Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Esslöffeln Essigessenz. Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
– Wassertank mit Wasser bis zur Max- Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
Markierung füllen. unsachgemäße Behandlung oder normalen
– Drei Esslöffel Essigessenz dazugeben. Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
– Zubehörteile nicht aufsetzen. leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
– Netzstecker einstecken. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
– Timer auf 5 Minuten einstellen. Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns
z Atmen Sie nicht die austretenden Dämpfe autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
ein. erforderlich werden, senden Sie bitte das
– Nachdem der Signalton ertönt ist, Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen mit Fehlererklärung und Kaufbeleg
lassen. versehen, direkt an den Severin-Service.
– Wassertank entleeren. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
z Entkalkungsmittel nicht in emaillierte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Abflussbecken gießen. Verkäufergarantien bleiben unberührt.
– Wassertank mit klarem Wasser ausspülen
und auswischen.

Zusätzliches Zubehör
Falls Sie weitere Dämpfaufsätze benötigen,
können Sie diese beim Severin-Service unter
Angabe der Art.-Nr. des Gerätes erwerben.
Stapeln Sie jedoch max. 3 Dämpfaufsätze
übereinander.

7
 Food steamer cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a qualified
technician before it is used again.
Dear Customer, z Always remove the plug from the wall
Before using the appliance, the user should socket
read the following instructions carefully. - after use,
- in case of any malfunction,
Connection to the mains supply - before cleaning the appliance.
The appliance should only be connected to z When removing the plug from the wall
an earthed socket installed in accordance socket, never pull on the power cord;
with the regulations. Make sure that the always grip the plug itself.
supply voltage corresponds with the voltage z Do not let the power cord hang free, and
marked on the rating label of the appliance. keep the cord well away from hot parts of
This product complies with all relevant CE- the appliance.
labelling directives. z This appliance is not intended for use by
any persons (including children) with
Familiarisation reduced physical, sensory or mental
1. Housing capabilities, or lacking experience and
2. Water container knowledge, unless they have been given
3. Juice collection tray supervision or instruction concerning
4. Steaming top the use of the appliance by a person
5. Stacking ring responsible for their safety.
6. Lid z Children should be supervised to ensure
7. Rice container that they do not play with the appliance.
8. Water level indicator z Caution: Keep any packaging materials
9. Water feeder opening well away from children: there is a risk of
10. Timer suffocation.
11. Indicator light z During operation, the appliance must be
12. Power cord with plug placed on a surface resistant to heat and
13. Rating label (on underside of water.
appliance) z Do not position the food steamer on or
near hot surfaces or open flames such as
Important safety instructions hot-plates or gas flames. Do not operate
z Before the appliance is used, the main the appliance underneath sensitive objects
body as well as any attachments fitted or furniture such as wall-cupboards, as
should be checked thoroughly for any hot steam is emitted from the lid during
defects. Should the appliance, for instance, use.
have been dropped onto a hard surface, it z When operating this appliance, ensure
must not be used any longer: even invisible that
damage may have adverse effects on the - only genuine accessories are used,
operational safety of the appliance. - the appliance is under supervision at all
z The power cord should be regularly times
examined for any signs of damage. In the - the water container has been filled with
event of such damage being found, the clean water.
appliance must no longer be used. z The accessible housing surfaces become
z Do not operate the appliance if excessive very hot during operation. Do not touch
force has been used to pull the power any part of the appliance except the
8
handles. steaming tops. Do not place food directly
z Always use an oven cloth when removing into the water container or the juice
the rice container. Caution: when collection tray.
removing the lid or lifting off the steaming – When cooking rice, the rice container
tops, beware of escaping steam and hot must be placed into the lower steaming
condensation water dripping off: danger top. Fill the container with a maximum of
of scalding! 375g of rice.
z No responsibility is accepted if damage – Place the steaming tops onto the juice
results from improper use, or if these collection tray.
instructions are not complied with. – Close the lid.
z This appliance is intended for domestic or – Carefully check that all parts of the
similar applications, such as in assembly have been correctly fitted and
- staff kitchens, offices and other are safely connected.
commercial environments, – Insert the plug into a suitable wall socket.
- agricultural areas, – Set the timer to the desired steaming
- hotels, motels etc. and similar time. The indicator light will light up. The
establishments, appliance is now switched on.
- bed-and-breakfast guest houses. – While steaming is in progress, a certain
z In order to comply with safety regulations amount of water evaporates from the
and to avoid hazards, repairs of electrical water container. To prevent the water from
appliances must be carried out by qualified evaporating completely, it is important to
personnel, including the replacement replenish the water in good time. Refill
of the power cord. If repairs are needed, with a sufficient amount of water through
please send the appliance to one of our the water feeder opening. .
customer service departments. The – Once the programmed steaming time has
addresses can be found in the appendix to elapsed, an acoustic signal is heard and the
this manual. indicator light goes out.
– Carefully proceed to lift off the steaming
Before using for the first time tops from the appliance and place them on
Remove any packing materials completely, a surface resistant to heat and water.
and clean the appliance as described in the – Always use an oven cloth when removing
section General care and cleaning below. the rice container: touch the container
only by its handles.
Operation – Always remove the plug from the wall
– Before the appliance is used, the water socket after use; allow sufficient time for
container must be filled with cold, clean the appliance to cool down.
water, observing the maximum marking.
– Fit the juice collection tray onto the Useful hints
housing and make sure it is safely – To ensure proper steam circulation, make
attached. sure that the pieces of food are evenly
– The steaming tops can be stacked as spaced and not placed too close to each
desired. However, ensure that a stacking other inside the steaming top.
ring is placed between the steaming tops. – The steaming time largely depends on
– Place the food to be cooked into the various factors such as size, quality,
steaming top. Larger food items require a consistency and nature of the food to be
longer cooking time; they should therefore cooked, as well as the spacing between the
be placed in the lower steaming top. pieces.
z When steaming food, always use the – Generally, best results are achieved when
9
the pieces are similar in size. However, items that are placed in the lower insert)
should it be necessary to steam pieces of first, until their remaining cooking time
different sizes, the larger pieces should be equals the cooking time of the food yet
placed in the lower insert. to be cooked; now add the other steaming
– If different types of food are to be placed top(s) to the assembly.
in the steaming tops, ensure first that their – When steaming larger food quantities,
flavours are compatible. carefully remove the lid halfway through
– In addition, when steaming different types the steaming process, turn over the food
of food with different cooking times, place an put the lid back on. Caution: beware
those items with the longest cooking time of escaping steam. There is a danger of
in the lower steaming top. To ensure that scalding.
all food will be ready at the same time, we – The juice collected in the juice collection
recommend the following method: begin tray during the steaming process can be
with steaming the larger items (i.e. those used for sauces etc.

Weight Steaming time


Type of food Remarks
(in g) (in minutes)
Fish fillet fresh 250 8 prepare prior to steaming
Fish steak Eel, herring 250 10 prepare prior to steaming
Lobster fresh 2 pieces 6:30
Mussels, clams fresh 500 8

Chicken parts boneless 500 10 remove fat


Mutton Steak 500 11 remove fat
Pork Steak 500 13 remove fat
Beef Steak 500 11 remove fat

turn halfway through the


Cauliflower fresh 500 14
steaming process
turn halfway through the
Potatoes fresh 500 14
steaming process
Spinach fresh 250 7
Vegetables fresh 250 8
turn halfway through the
Mushrooms fresh 250 12
steaming process

fill the rice container with


Rice 375 32
375ml of cold water first

The cooking/steaming times listed are approximate times only, as each food to be steamed is of
different nature and consistency.

10
General care and cleaning Disposal
z Before cleaning the appliance, ensure it is Do not dispose of old or defective
disconnected from the power supply and appliances in domestic garbage;
has cooled down completely. this should only be done through
z To avoid the risk of electric shock, do not public collection points.
clean the appliance with water and do not
immerse it in water. Guarantee
z Do not use abrasives or harsh cleaning This product is guaranteed against defects
solutions. in materials and workmanship for a period
– The exterior of the appliance may be of two years from the date of purchase.
cleaned with a damp, lint-free cloth. Under this guarantee the manufacturer
– The lid, steaming tops, rice container and undertakes to repair or replace any parts
juice collection tray can be cleaned with found to be defective, providing the product
hot water or in a dish-washer. is returned to one of our authorised service
– Pour any remaining water from the water centres. This guarantee is only valid if the
container and wipe it clean. appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
Descaling been modified, repaired or interfered with
Depending on the frequency of use as well as by any unauthorised person, or damaged
the water quality in your area, lime deposits through misuse.
may build up on the heating element. It is This guarantee naturally does not cover wear
advisable to remove any such deposits at and tear, nor breakables such as glass and
regular intervals. A mixture of water and three ceramic items, bulbs etc. This guarantee does
tablespoons of vinegar essence is suitable. not affect your statutory rights, nor any legal
– Fill the water container to its maximum rights you may have as a consumer under
marking. applicable national legislation governing
– Add three tablespoons of vinegar essence. the purchase of goods. If the product fails
– Do not fit any attachments. to operate and needs to be returned, pack it
– Insert the plug into a wall socket. carefully, enclosing your name and address
– Set the timer to 5 minutes. and the reason for return. If within the
z Do not inhale the fumes emitted during guarantee period, please also provide the
the descaling process. guarantee card and proof of purchase.
– Once the acoustic signal is heard, remove
the plug from the wall socket and allow
sufficient time for the appliance to cool
down.
– Empty the eater container.
z Do not pour descalers down enamel-
coated sinks.
– Pour any remaining water from the water
container and wipe it clean.

Additional accessories
Additional steaming tops may be obtained
through the SEVERIN Service, quoting the
article number of the appliance.
However, do not stack more than a total of 3
steaming tops at any time.
11
 Cuiseur Vapeur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de l’extérieur;
l’appareil en entier doit donc être vérifié
par un technicien qualifié avant d’être
Chère cliente, Cher client, utilisé de nouveau.
Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur z Débranchez toujours la fiche de la prise
doit lire attentivement les instructions qui murale
suivent. - après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
Branchement au secteur - avant de nettoyer l’appareil.
Cet appareil ne doit être branché que sur une z Ne débranchez jamais l’appareil en tirant
prise avec terre installée selon les normes sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
en vigueur. Assurez-vous que la tension z Ne laissez pas pendre le cordon secteur
d’alimentation correspond à la tension et tenez-le éloigné des parties chaudes de
indiquée sur la fiche signalétique. Ce produit l’appareil.
est conforme à toutes les directives relatives z Cet appareil ne doit pas être utilisé par une
au marquage CE. personne (y compris un enfant) souffrant
d’une déficience physique, sensorielle ou
Familiarisez-vous avec votre appareil mentale, ou manquant d’expérience ou de
1. Base connaissances, sauf si cette personne a été
2. Réservoir d’eau formée à l’utilisation de l’appareil par une
3. Bol récupérateur de jus personne responsable de sa sécurité, ou
4. Panier de cuisson est surveillée par celle-ci.
5. Anneau d’empilage z Les enfants doivent être surveillés afin
6. Couvercle qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
7. Cuve à riz z Attention : Tenez les enfants à l’écart des
8. Indicateur de niveau d’eau emballages, qui représentent un risque de
9. Entrée de remplissage d’eau suffocation.
10. Minuterie z Quand il est en fonctionnement, l’appareil
11. Témoin lumineux doit être placé sur une surface résistant à
12. Cordon secteur avec fiche la chaleur et à l’eau.
13. Fiche signalétique (au-dessous de z Ne placez pas le cuiseur vapeur sur
l’appareil) ou à proximité de surfaces brûlantes
ou de flammes telles que les plaques
Importantes consignes de sécurité chauffantes ou brûleurs à gaz. Ne faites
z Avant d’utiliser cet appareil, examinez-le pas fonctionner l’appareil sous des objets
avec soin, ainsi que tous les accessoires ou meubles fragiles tels que des placards
fournis, pour vous assurer de leur parfait car de la vapeur brûlante s’échappe du
état. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé couvercle durant la cuisson.
sur une surface dure : en effet, des dégâts z Quand vous faites fonctionner cet appareil,
invisibles peuvent avoir des incidences assurez-vous que
fâcheuses sur son bon fonctionnement. - vous n’utilisez que des accessoires
z Examinez régulièrement le cordon secteur d’origine,
pour vous assurer de son parfait état. - l’appareil n’est jamais laissé sans
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est surveillance,
endommagé. - le réservoir d’eau a été rempli avec de
z Ne pas faire fonctionner l’appareil si une l’eau claire uniquement.
force excessive a été utilisée pour tirer sur z Les surfaces accessibles l’appareil
12
deviennent très chaudes durant cuisson. Les plus gros aliments demandent
l’utilisation. Ne touchez aucune partie de un temps de cuisson plus long ; placez-les
l’appareil autre que les poignées. par conséquent dans le panier de cuisson
z Utilisez des gants de cuisine pour sortir du dessous.
la cuve à riz. Attention : En retirant le z Utilisez toujours les paniers de cuisson
couvercle ou en soulevant les paniers pour cuire les aliments. Ne placez pas les
de cuisson, faites attention à la vapeur aliments directement dans le réservoir
et à l’eau de condensation brûlantes qui d’eau ou dans le bol récupérateur de jus.
s’échappent : risque de brûlures ! – Pour cuire du riz, placez la cuve à riz dans
z Le fabricant décline toute responsabilité le panier de cuisson inférieur. Mettez un
en cas de dégâts dus à une mauvaise maximum de 375 g de riz dans la cuve.
utilisation ou au non respect des présentes – Posez les paniers de cuisson sur le bol
consignes de sécurité. récupérateur de jus.
z Cet appareil est destiné à une utilisation – Refermez le couvercle.
domestique ou similaire, telle que dans – Assurez-vous que tous les éléments sont
des correctement en place.
- cuisines d’employés, bureaux et autres – Branchez la prise de l’appareil à une prise
locaux commerciaux, murale appropriée.
- zones agricoles, – Réglez la minuterie sur le temps de cuisson
- hôtels, motels et établissements désiré. Le témoin lumineux s’allumera
similaires pour indiquer que l’appareil est allumé.
- maisons d’hôtes. – Durant la cuisson vapeur, une certaine
z Afin de se conformer aux règlements et quantité d’eau s’évapore du réservoir. Pour
d’éviter les risques, seul un personnel éviter qu’elle ne s’évapore complètement,
qualifié doit effectuer des réparations il est important d’en remettre à temps.
d’appareils électriques, y compris le Ajoutez une quantité d’eau suffisante par
remplacement du cordon secteur. En l’entrée de remplissage d’eau.
cas de panne, envoyez l’appareil à un de – Quand le temps de cuisson est écoulé, un
nos services clients. Vous trouverez les signal sonore se fait entendre et le témoin
adresses dans l’annexe de ce manuel. lumineux s’éteint.
– Soulevez soigneusement les paniers de
Avant la première utilisation cuisson de l’appareil et posez-les sur une
Enlevez tous résidus éventuels de l’emballage surface résistant à la chaleur et à l’eau.
et nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour – Utilisez des gants de cuisine sortir la
la première fois en suivant les instructions cuve à riz. Ne touchez celle-ci que par les
contenues dans le paragraphe Entretien et poignées.
nettoyage. – Débranchez la fiche du secteur après
utilisation. Laissez l’appareil refroidir.
Fonctionnement
– Avant d’utiliser l’appareil, remplissez le Conseils utiles
réservoir d’eau froide et claire, en respectant – Pour assurer une bonne circulation de la
l’indication maximum. vapeur, assurez-vous que les aliments sont
– Placez le bol récupérateur de jus sur la répartis régulièrement et non tassés dans
base et assurez-vous qu’il est bien fixé. le panier de cuisson.
– Les paniers de cuisson s’empilent au choix – Le temps de cuisson dépend beaucoup
de l’utilisateur, mais n’oubliez pas de placer d’un certain nombre de facteurs tels que la
un anneau d’empilage entre chacun d’eux. taille, la qualité, la consistance et la nature
– Mettez les aliments dans le panier de des aliments à cuire, ainsi que de l’espace
13
laissé entre les morceaux. la méthode suivante: commencez par
– En règle générale, on obtient de meilleurs cuire les aliments les plus gros (c.-à-d.
résultats avec des morceaux de même ceux qui sont placés dans le panier du
taille. Cependant, si vous devez faire cuire bas), jusqu’à ce que le temps de cuisson
des aliments de taille différente, mettez restant soit égal à celui des autres aliments
les plus gros dans le panier inférieur et les à cuire. Ajoutez alors les autres aliments
plus petits dans le panier supérieur. dans le panier du haut.
– Avant de placer des aliments différents – Pour cuire des quantités d’aliments
dans les paniers de cuisson, assurez-vous importantes, retirez soigneusement
que leurs saveurs sont compatibles. le couvercle à mi-cuisson, retournez
– Par ailleurs, pour cuire des aliments les aliments et remettez le couvercle.
requérant des temps de cuisson différents, Attention: faites attention à la vapeur qui
placez ceux qui demandent le plus s‘échappe. Risque de brûlure.
longtemps dans le panier du bas. Pour – Les jus recueillis dans le bol récupérateur
assurer que tous les aliments seront cuits de jus durant la cuisson vapeur peuvent
au même moment, nous recommandons être utilisés pour faire des sauces, etc.

Temps de
Poids
Type d’aliment cuisson vapeur Remarques
(en g)
(en minutes)
Filet de poisson frais 250 8 Préparer avant la cuisson
anguille,
Steak de poisson 250 10 Préparer avant la cuisson
hareng
Homard frais 2 homards 6:30
Moules, praires frais 500 8

Morceaux de poulet désossé 500 10 Ôter le gras


Mouton Steak 500 11 Ôter le gras
Porc Steak 500 13 Ôter le gras
Bœuf Steak 500 11 Ôter le gras

Chou-fleur frais 500 14 Retourner à mi-cuisson


Pommes de terre frais 500 14 Retourner à mi-cuisson
Épinards frais 250 7
Légumes frais 250 8
Champignons frais 250 12 Retourner à mi-cuisson

Commencer par verser 375


Riz 375 32 ml d’eau froide dans la cuve
à riz

Les temps de cuisson indiqués sont approximatifs seulement, les aliments à cuire à la vapeur
ayant des natures et consistances différentes.
14
Entretien et nettoyage après-vente de SEVERIN, en indiquant la
z Avant de nettoyer l’appareil, débranchez référence de l’appareil.
toujours la fiche de la prise de courant et Cependant, il est déconseillé d’empiler plus
laissez l’appareil refroidir suffisamment. de 3 paniers de cuisson.
z Pour éviter le risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le Mise au rebut
plongez pas dans l’eau. Ne jetez pas vos appareils
z N’utilisez aucun produit de nettoyage ménagers vétustes ou défectueux
abrasif ou concentré. avec vos ordures ménagères;
– Vous pouvez nettoyer l’extérieur de apportez-les à un centre de collecte
l’appareil avec un chiffon humide et non sélective des déchets électriques et
pelucheux. électroniques.
– Le couvercle, les paniers de cuisson, la
cuve à riz et le bol récupérateur de jus Garantie
peuvent être lavés à l’eau chaude ou au Cet appareil est garanti par le fabricant
lave-vaisselle. pendant une durée de deux ans à partir
– Videz entièrement le réservoir d’eau et de la date d‘achat, contre tous défauts de
essuyez-le. matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
Détartrage remplacée gratuitement. Cette garantie ne
En fonction de la qualité de l’eau dans votre couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
région et de la fréquence d’utilisation, des les pièces cassables telles que du verre,
dépôts de tartre peuvent apparaître sur la des ampoules, etc., ni les détériorations
résistance. Il est conseillé d’éliminer ces dépôts provoquées par une mauvaise utilisation et
du réservoir d’eau à intervalles réguliers en le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
utilisant un mélange d’eau et de trois cuillères garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
à soupe de vinaigre d’alcool. d‘une intervention à titre de réparation ou
– Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la d‘entretien par des personnes non-agréées
marque maximum. par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas
– Ajoutez trois cuillerées à soupe de vinaigre les droits légaux des consommateurs sous les
d’alcool. lois nationales applicables en vigueur, ni les
– Ne mettez aucun bol ni panier. droits du consommateur face au revendeur
– Branchez la prise de l’appareil à une prise résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
murale. appareil ne fonctionne plus normalement,
– Réglez la minuterie sur 5 minutes. veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
z N’inhalez pas les vapeurs produites durant une de nos stations de service après-vente
le détartrage. agréées, muni de votre nom et adresse. Si
– Quand le signal sonore se fait entendre, vous retournez votre appareil pendant la
débranchez du secteur et laisser l’appareil période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
refroidir. à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
– Videz le réservoir d’eau. caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
z Ne versez pas les produits de détartrage
dans des éviers en émail.
– Rincez le réservoir d’eau et essuyez-le.

Accessoires supplémentaires
Vous pouvez vous procurer des paniers de
cuisson supplémentaires auprès du service
15
 Voedselstomer geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
z Niet gebruiken wanneer excessieve kracht
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de
Beste Klant stopcontact te trekken. Schade is niet
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
de gebruiker eerst de volgende instructies het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
zorgvuldig lezen. apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwalificeerd monteur.
Aansluiting z Verwijder altijd de stekker uit het
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten stopcontact:
op een volgens de wet geinstalleerd - na gebruik,
geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de - wanneer het apparaat niet werkt,
op het typeplaatje aangegeven spanning - wanneer men het apparaat
overeenkomt met de netspanning. Dit schoonmaakt.
produkt komt overeen met de richtlijnen z Trek de stekker niet aan het snoer uit het
aangegeven op het CE-label. stopcontact, trek aan de stekker zelf.
z Laat het snoer nooit los hangen en zorg
Beschrijving ervoor dat het niet in contact komt met
1. Huis hete delen van de huizing.
2. Watercontainer z Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
3. Sapvergaarbak door personen (Kinderen inbegrepen)
4. Stoomtop met verminderde fysische, zintuiglijke
5. Stapelring of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
6. Deksel ervaring en wetenschap, behalve wanneer
7. Rijstcontainer men begeleiding of instructies van het
8. Waterpeilindicator apparaat gehad heeft van een persoon
9. Opening watertoevoer verantwoordelijk voor hun veiligheid.
10. Tijdklok z Kinderen moeten onder begeleiding zijn
11. Controlelampje om ervoor te zorgen dat ze niet met het
12. Snoer met stekker apparaat spelen.
13. Typeplaatje (aan de onderzijde van het z Waarschuwing: houdt kinderen weg van
apparaat) inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Belangrijke veiligheids instructies z Wanneer in bedrijf moet het apparaat op
z Voordat het apparaat wordt gebruikt moet een warmte- en vochtbestendig oppervlak
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk worden geplaatst.
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst z Plaats de voedselstomer niet op of in de
zorgvuldig op eventuele defecten worden omgeving van warme oppervlakken of open
gecontroleerd. Ingeval het apparaat, vuur, zoals warmhoudplaten of gasvlammen.
bij voorbeeld, op een hard oppervlak Gebruik het apparaat niet onder vocht
is gevallen mag het niet meer worden gevoelige voorwerpen of meubilair, zoals
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging wandkasten, omdat tijdens het gebruik hete
kan ongewenste effecten hebben op de stoom uit de deksel wordt geëmitteerd.
gebruiksveiligheid van het apparaat. z Als het apparaat wordt gebruikt moet er op
z Het snoer moet regelmatig op eventuele worden gelet dat
beschadiging worden gecontroleerd. - enkel oorspronkelijke bijbehorende
Wanneer een beschadiging wordt hulpstukken worden gebruikt,
16
- het apparaat te allen tijde onder toezicht – Bevestig de sapvergaarbak aan het huis en
is, zorg ervoor dat het goed is vastgemaakt.
- de watercontainer met schoon water – De stoomtoppen kunnen naar wens
wordt gevuld. gestapeld worden. Er moet echter tussen
z De te bereiken oppervlakken van het de stoomtoppen een stapelring worden
huis worden tijdens het gebruikt erg heet. aangebracht.
Daarom, raak van het apparaat geen enkel – Doe het voedsel dat moet worden gekookt
deel aan, behalve de handgrepen. in de stoomtop. Grotere delen voedsel
z Te allen tijde een pannenlap gebruiken bij hebben een langere kooktijd nodig en
het verwijderen van de rijstcontainer. Let moeten in de onderste stoomtop worden
wel: als de deksel wordt verwijderd of als gedaan.
de stoomtoppen worden opgetild, let dan z Als voedsel wordt gestoomd movoedsel
goed de ontsnappende stoom en het hete altijd de stoomtoppen worden gebruikt.
condensatiewater dat er af druipt: gevaar Het voedsel niet direct in de watercontainer
voor verbranding! of de sapvergaarbak doen.
z De fabrikant heeft geen – Als rijst wordt gekookt moet de
verantwoordelijkheid wanneer dit rijstcontainer in de onderste stoomtop
apparaat verkeerd gebruikt word of worden geplaatst. De rijstcontainer met
wanneer de veiligheidsinstructies niet maximaal 375 gram rijst vullen.
gevolgd worden. – Plaats de stoomtoppen op de
z Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijk sapvergaarbak.
of gelijkwaardig gebruik, zoals in – Sluit de deksel.
- staf keukens, kantoren of andere – Zorgvuldig controleren of alle delen van de
bedrijfsruimtes, eenheid correct zijn aangebracht en veilig
- agrarische gebieden, zijn gekoppeld.
- hotels, motels enz. en gelijkwaardige – Steek de stekker in een passende
establissementen wandcontactdoos.
- bed-en-ontbijt gasthuizen. – Stel de tijdklok in op de gewenste stoomtijd.
z Bij de reparatie van elektrische apparaten Het controlelampje zal oplichten. Het
moeten veiligheidsaspecten in acht apparaat is nu aangeschakeld.
genomen worden. Reparaties mogen – Als het stomen aan de gang is zal uit de
derhalve slechts door erkende vakmensen watercontainer een bepaalde hoeveelheid
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging water verdampen. Om te voorkomen dat het
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, water helemaal verdampt is het belangrijk
stuur het dan aan de klantenservice van de dat het water op tijd wordt bijgevuld. Vul
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze de benodigde hoeveelheid water bij door de
gebruiksaanwijzing. opening voor de watertoevoer.
– Op het moment dat de geprogrammeerde
Opstarten stoomtijd verstreken is zal een akoestisch
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en signaal worden gehoord en zal het
maak het apparaat schoon (zie Algemeen controlelampje uitgaan.
onderhoud en schoonmaken). – Til voorzichtig de stoomtoppen van het
apparaat en plaats ze op een hitte en vocht
Gebruik bestendig oppervlak.
– Voordat het apparaat wordt gebruikt moet – Te allen tijde een ovenlap gebruiken om de
de watercontainer eerst met koud, schoon rijstcontainer weg te nemen: de container
water worden gevuld, let hierbij goed op uitsluitend bij zijn handgrepen vastpakken.
het maximum vulteken. – Na gebruik moet de stekker te allen
17
tijde uit de wandcontactdoos worden – Denk er verder aan dat, wanneer
verwijderd; geef het apparaat voldoende verschillende soorten voedsel moet worden
tijd om af te koelen. gestoomd, de items die de langste kooktijd
nodig hebben in de onderste stoomtop
Nuttige wenken worden gedaan. Om te verzekeren dat
– Om voor een juiste stoomcirculatie te alle voedsel op dezelfde moment klaar zal
zorgen, moet er goed op worden gelet dat de zijn raden wij aan de volgende methode te
delen voedsel gelijkmatig en niet te dicht bij volgen: begin met het stomen van de grotere
elkaar in de stoomtop worden gedaan. items (m.a.w. die items die als onderste zijn
– De stoomtijd hangt in belangrijke mate af ingevoerd) tot de resterende kooktijd ervan
van verschillende factoren zoals grootte, overeen komt met de kooktijd van het
kwaliteit, en consistenctie en aard van het voedsel dat nog moet worden gekookt, en
voedsel dat moet worden gekookt en de voeg dan de andere stoomtop(pen) aan de
ruimte tussen de delen ervan. eenheid toe.
– In het algemeen worden de beste resultaten – Als grotere hoeveelheden voedsel
verkregen als de stukken van gelijke grootte voedsel worden gestoomd, verwijder dan
zijn. Echter, wanneer het nodig is dat stukken halverwege het kookproces voorzichtig de
van verschillende grootte worden gestoomd deksel, keer het voedsel om en breng de
dan moeten de grotere stukken voedsel in de deksel weer terug. Let wel: pas op voor de
onderste invoer worden geplaatst. ontsnappende stoom. Er bestaat gevaar
– Als verschillende soorten voedsel in de voor verbranden.
stoomtoppen worden gedaan ga dan – Het sap dat tijdens het stoomproces in de
eerst na of de smaken ervan met elkaar vergaarbak is opgevangen kan worden
overeenkomen. gebruikt voor het bereiden van sausen, etc.

Soort Gewicht Stoomtijd (in


Opmerkingen
voedsel (in g) minuten)
Visfilet vers 250 8 bereiden voor het stomen
Moten vis Paling, haring 250 10 bereiden voor het stomen
Kreeft vers 2 stukken 6:30
Mosselen,
vers 500 8
schelpdieren

Stukjes kip zonder been 500 10 eerst het vet verwijderen


Schapenvlees lapjes 500 11 eerst het vet verwijderen
Varkensvlees lapjes 500 13 eerst het vet verwijderen
Rundvlees lapjes 500 11 eerst het vet verwijderen

halverwege het stoomproces


Bloemkool fresh 500 14
omdraaien
halverwege het stoomproces
Aardappels fresh 500 14
omdraaien
Spinazie fresh 250 7

18
Groenten fresh 250 8
halverwege het stoomproces
Paddestoelen fresh 250 12
omdraaien

rijstcontainer met 375 ml


Rijst 375 32
koud water vullen

De kook-/stoomtijden zijn uitsluitend bij benadering tijden omdat elk voedsel dat moet worden
gestoomd verschillend van aard en samenstelling is.

Algemeen onderhoud en schoonmaken – Op het moment dat het akoestisch


z Verwijder altijd de stekker uit het geluid wordt gehoord de stekker uit de
stopcontact en laat het apparaat voldoende wandcontactdoos nemen en het apparaat
afkoelen voordat men het schoonmaakt. voldoende tijd geven om af te koelen.
z Om electrische schokken te voorkomen – Maak de watercontainer leeg.
maak dit apparaat nooit schoon met water z De ontkalkingsvloeistof niet in
en dompel het nooit onder. geëmailleerde gootstenen gieten.
z Gebruik geen schuurmiddel of bijtende – Giet eventueel overgebleven water uit de
schoonmaakmiddelen. watercontainer en droog hem af.
– De buitenkant mag schoongeveegd
worden met een vochtige pluisvrije doek. Extra hulpstukken
– De deksel, stoomtoppen, rijstcontainer en Extra hulpstukken kunnen via de SEVERIN
sapvergaarbak kunnen worden gereinigd Service worden verkregen onder vermelding
met heet water of in een afwasmachine van het artikelnummer van het apparaat.
worden gedaan. Let wel: stapel in totaal nooit meer dan 3
– Giet eventueel overgebleven water uit de stoomtoppen op elkaar.
watercontainer en droog hem af.
Weggooien
Ontkalken Gooi nooit oude of defecte
Afhankelijk van de waterkwaliteit in uw apparaten weg in het normale
omgeving en de mate van gebruik kunnen huisvuil, maar alleen in de
kalkafzettingen op het verwarmingselement daarvoor beschikbare publieke
opbouwen. Aangeraden wordt zulke collectiepunten.
afzettingen regelmatig uit het waterreservoir
te verwijderen. Een mixture van water met 3 Garantieverklaring
theelepels azijnessence is hiervoor geschikt. Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
– Vul de watercontainer tot het maximum jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
vulteken. fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
– Voeg er drie theelepels azijnessence aan schade die ontstaan is door het niet in acht
toe. nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
– Breng geen hulpstukken aan. slijtage en zeer breekbare onderdelen als
– Steek de stekker in een wandcontactdoos. glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft
– Stel de tijdklok in op 5 minuten. geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
z De dampen, die tijdens het niet op uw legale rechten welke men heeft
ontkalkingsproces vrijkomen, niet als een consument onder de toepasselijke
inademen. nationale wetgeving welke de aankoop

19
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.

20
 Olla para cocer al vapor z No se debe utilizar si se ha tirado del cable
eléctrico con excesiva fuerza. Una avería
no se puede detectar siempre desde fuera;
por lo tanto, el aparato completo debe ser
Estimado cliente examinado por un técnico cualificado
Antes de utilizar el aparato, el usuario antes de utilizarse de nuevo.
debe leer detenidamente las siguientes z Apague y desenchufe siempre el aparato
instrucciones. - después del uso,
- si hay una avería, y
Conexión a la red - antes de limpiarlo.
Debe conectar este aparato solamente a una z Cuando se desenchufa la clavija de la pared,
toma de tierra instalada según las normas en nunca tirar del cable de alimentación.
vigor. Asegúrese de que la tensión de la red z No deje que el cable de la corriente se
coincide con la tensión indicada en la placa descuelgue suelto y manténgalo bien
de características. Este producto cumple con alejado de las partes calientes de la
las directivas obligatorias que acompañan el carcasa.
etiquetado de la CEE. z Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
Elementos componentes reducidas facultades físicas, sensoriales
1. Carcasa o mentales y tampoco por personas
2. Depósito para el agua sin experiencia ni conocimiento, a
3. Bandeja receptora de jugos menos que hayan recibido supervisión o
4. Recipiente para cocer al vapor instrucciones sobre el uso del aparato por
5. Anillo para apilar parte de una persona responsable y por su
6. Tapa propia seguridad.
7. Recipiente para el arroz z Los niños deben estar bajo supervisión
8. Indicador del nivel de agua para garantizar que no juegan con el
9. Apertura para introducir el agua aparato.
10. Temporizador z Precaución: mantenga a los niños
11. Luz indicadora alejados del material de embalaje, porque
12. Cable de alimentación con clavija podría ser peligroso, existe el peligro de
13. Placa de características (en la base del asfixia.
aparato) z Durante su funcionamiento, el aparato
se debe colocar sobre una superficie
Importantes instrucciones sobre seguridad resistente al calor y al agua.
z Antes de utilizar el aparato, se debe z No sitúe la olla sobre o cerca de superficies
comprobar que tanto la unidad principal calientes o llamas de fuego como por
como cualquier accesorio no están ejemplo placas eléctricas o fuegos de gas.
defectuosos. En caso de que el aparato No ponga el aparato en funcionamiento
caiga sobre una superficie dura, por debajo de objetos delicados o muebles
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: como por ejemplo armarios de pared,
incluso los desperfectos no visibles pueden porque se desprende vapor caliente por la
tener efectos adversos sobre la seguridad tapa durante su utilización.
en el uso del aparato. z Durante la utilización de este aparato,
z El cable eléctrico debería examinarse con asegúrese de que
regularidad para detectar si ha resultado - sólo se utilizan accesorios auténticos,
dañado. Si descubriera que está dañado, - el aparato está bajo supervisión en todo
no debe utilizar el aparato. momento
21
- el depósito para el agua se ha rellenado correctamente montada.
con agua limpia. – Los recipientes para cocer al vapor se
z La superficie accesible de la carcasa pueden apilar según se desee. No obstante,
alcanza temperaturas muy altas durante debe asegurarse de colocar un anillo para
su funcionamiento. No toque ninguna apilar entre dos recipientes.
pieza del aparato excepto las asas. – Coloque los alimentos que desea cocinar
z Utilice siempre una manopla del horno en el recipiente para cocer. Los alimentos
para extraer el recipiente para el arroz. más grandes necesitarán más tiempo de
Cuidado: cuando abra la tapa o extraiga cocción; por ello se deben colocar en el
los recipientes de cocción al vapor, tenga recipiente inferior.
cuidado del vapor desprendido y el agua z Para cocer alimentos, utilice siempre los
caliente producida por la condensación: recipientes indicados. No coloque los
¡existe peligro de quemaduras! alimentos directamente en el depósito
z No se acepta la responsabilidad si hay para el agua ni la bandeja receptora de
averías a consecuencia del uso incorrecto jugos.
del aparato o si estas instrucciones no han – Para cocinar arroz, el recipiente para el
sido observadas debidamente. arroz se debe colocar dentro del recipiente
z Este aparato ha sido diseñado para el uso para cocer inferior. Llene el recipiente con
doméstico u otra aplicación similar, por 375g de arroz como máximo.
ejemplo en – Coloque los recipientes para cocer sobre
- cocinas de empresa, oficinas y otros la bandeja receptora de jugos.
puntos comerciales, – Cierre la tapa.
- zonas agrícolas, – Compruebe detenidamente que todas las
- hoteles, pensiones, etc. y establecimientos piezas están correctamente montadas y
similares perfectamente conectadas.
- casas rurales. – Enchufe la clavija en una toma de pared
z Para cumplir con las normas de seguridad apropiada.
y para evitar riesgos, las reparaciones – Ajuste el temporizador para establecer
de los aparatos eléctricos deben ser el tiempo de cocción deseado. La luz
efectuadas por técnicos cualificados, indicadora se encenderá. El aparato ya
incluso al reemplazar el cable de está encendido.
alimentación. Si es preciso repararlo, se – Durante el proceso de cocción, cierta
debe mandar el aparato a uno de nuestros cantidad de agua del depósito se evapora.
servicios de asistencia postventa. Las Para evitar que el agua se evapore por
direcciones se encuentran en el apéndice completo, es importante rellenar el
de este manual. depósito en el momento oportuno. Llene
el depósito con suficiente agua por la
Puesta en marcha apertura indicada para tal uso.
Retire completamente el material de – Una vez transcurrido el tiempo de cocción
embalaje y limpie el aparato (ver Limpieza y programado, se escuchará una señal
mantenimiento general). acústica y la luz indicadora se apagará.
– Extraiga, con precaución, los recipientes
Funcionamiento para la cocción y sitúelos sobre una
– Antes de utilizar el aparato se debe llenar superficie resistente al calor y al agua.
el depósito de agua con agua fría y limpia, – Para extraer el recipiente para el arroz
respetando la señal de nivel máximo. utilice siempre una manopla de horno:
– Ajuste la bandeja receptora de jugos sujete el recipiente sólo por las asas.
a la carcasa y asegúrese de que está – Desenchufe siempre el aparato de la
22
toma eléctrica después de su utilización; – Además, cuando cocine distintos tipos
permita que transcurra suficiente tiempo de alimentos que requieren distintos
para que se enfríe el aparato. tiempos de cocción, coloque los alimentos
con mayor tiempo de cocción en el
Consejos útiles recipiente inferior. Para asegurarse de
– Para asegurar una correcta circulación que todos los alimentos estarán listos a la
del vapor, asegúrese de que los trozos vez, recomendamos el siguiente método:
de alimentos están homogéneamente primero empiece a cocer los alimentos
distribuidos y suficientemente separados más grandes (es decir, aquellos alimentos
entre sí dentro del recipiente para la que se colocarán en el recipiente inferior),
cocción. hasta que el tiempo restante para finalizar
– El tiempo de cocción depende en gran su cocción coincida con el tiempo
medida de varios factores como el tamaño, necesario para cocer el resto de alimentos;
la calidad, la consistencia y la naturaleza coloque entonces el resto de recipientes
de los alimentos a cocinar, así como de la para la cocción.
separación entre los trozos. – Cuando cocine mayores cantidades
– Generalmente, se consigue el mejor de alimentos, a mitad del proceso de
resultado cuando los trozos son de tamaño cocción levante la tapa con precaución,
similar. Sin embargo, si Vd. necesita cocer gire los alimentos y vuelva a colocar
trozos de distinto tamaño, los trozos más la tapa. Cuidado: tenga cuidado del
grandes se deben colocar en el recipiente vapor expulsado. Existe peligro de
inferior. quemaduras.
– Si necesita colocar distintos tipos de – El jugo recogido en la bandeja receptora
alimentos en los recipientes para la de jugos durante el proceso de cocción
cocción, asegúrese primero de que sus podrá utilizarse para preparar salsas, etc.
sabores no son incompatibles.

23
Tiempo de
Tipo de
Peso (en g) cocción (en Notas
alimento
minutos)
Loncha de
fresco 250 8 preparar antes de cocer al vapor
pescado
Filete de Anguila,
250 10 preparar antes de cocer al vapor
pescado arenque
Langosta fresca 2 unidades 6:30
Mejillones,
fresco 500 8
almejas

Trozos de
deshuesado 500 10 quite la grasa
pollo
Cordero Filete 500 11 quite la grasa
Cerdo Filete 500 13 quite la grasa
Ternera Filete 500 11 quite la grasa

girar a mitad del proceso de


Coliflor fresca 500 14
cocción
girar a mitad del proceso de
Patatas frescas 500 14
cocción
Espinacas frescas 250 7
Verdura fresca 250 8
girar a mitad del proceso de
Champiñones frescos 250 12
cocción

Introduzca primero 375ml de


Arroz 375 32 agua fría en el recipiente para
el arroz

Los tiempos de cocción/al vapor son sólo tiempos aproximados, porque cada alimento es de distinta
naturaleza y consistencia.

Limpieza y mantenimiento general – Se puede limpiar el exterior del aparato


z Siempre desenchufe el aparato de la pared con un paño limpio y húmedo.
y permita que se enfríe suficientemente – La tapa, los recipientes para la cocción,
antes de limpiarlo. para el arroz y la bandeja receptora de
z Para evitar riesgo de electrocución, no jugos se pueden limpiar con agua caliente
limpie la unidad con agua ni la sumerja. o introduciéndolos en el lavavajillas.
z No emplee productos de limpieza – Vacíe el depósito del agua y límpielo con
abrasivos o muy fuertes. un paño.

24
Descalcificación que no haya sido modificado, reparado o
Dependiendo de la calidad del agua en manipulado por cualquier persona no
su región así como de la frecuencia en su autorizada o haya sido estropeado como
utilización, se acumularán depósitos de cal en consecuencia de un uso inadecuado del
el elemento de calor. Se recomienda eliminar mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
esos depósitos del depósito de agua con las averías debidas a uso o desgaste normales,
regularidad. Se puede utilizar una solución de así como aquellas piezas de fácil rotura tales
agua con 3 cucharadas soperas de vinagre. como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
– Llene el depósito de agua hasta el nivel garantía no afecta a los derechos legales del
máximo. consumidor ante la falta de conformidad del
– Añada tres cucharadas de vinagre. producto con el contrato de compraventa.
– No ajuste ningún accesorio.
– Enchufe el aparato a una toma de la
pared.
– Ajuste el temporizador a 5 minutos.
z No inhale el humo emitido durante el
proceso de descalcificación.
– Cuando escuche la señal acústica,
desenchufe el aparato de la toma de la pared
y permita que se enfríe suficientemente.
– Vacíe el depósito de agua.
z No vierta la solución descalcificadora en
un fregadero esmaltado.
– Vierta el agua restante del depósito y
límpielo con un paño.

Accesorios adicionales
Se pueden obtener recipientes adicionales
para la cocción a través del Servicio
SEVERIN, citando el número de artículo del
aparato.
Sin embargo, no debe apilar más de 3
recipientes a la vez.

Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.

Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
25
 Pentola a vapore va più usato.
z Non utilizzare in caso sia stata esercitata
un’eccessiva forza nel tirare il cavo di
alimentazione. Eventuali danni non
Gentile Cliente, sempre sono visibili dall’esterno; l’intero
Vi preghiamo di leggere attentamente apparecchio va controllato da un tecnico
le istruzioni d’uso prima di utilizzare qualificato prima di essere riutilizzato.
l’apparecchio. z Disinserite sempre la spina dalla presa
- dopo l’uso,
Collegamento alla rete - in caso di cattivo funzionamento,
L’apparecchio deve essere collegato - prima di pulire l’apparecchio.
esclusivamente ad una presa messa a terra, z Per disinserire la spina dalla presa
installata secondo le norme. Assicuratevi che di corrente, non tirate mai il cavo di
la tensione dell’alimentazione corrisponda alimentazione ma afferrate direttamente
alla tensione indicata sulla targhetta la spina.
portadati. Questo prodotto è conforme alle z Non lasciate pendere liberamente il cavo
direttive vincolative per l’etichettatura CE. di alimentazione e tenetelo lontano dalle
parti calde dell’apparecchio.
Descrizione z Questo apparecchio non è previsto per
1. Unità centrale l’utilizzo da parte di persone (bambini
2. Recipiente per l’acqua compresi) con ridotte capacità fisiche,
3. Vassoio di raccolta dei succhi sensoriali o mentali, o con scarsa
4. Pentola a vapore esperienza o conoscenza, a meno che non
5. Base di montaggio siano adeguatamente sorvegliate o istruite
6. Coperchio sull’uso dell’apparecchio dalla persona
7. Contenitore da riso responsabile della loro sicurezza.
8. Indicatore del livello dell’acqua z È necessario sorvegliare che i bambini
9. Apertura per il riempimento dell’acqua non giochino con l’apparecchio.
10. Timer z Avvertenza: Tutto il materiale di
11. Spia luminosa imballaggio deve essere tenuto fuori della
12. Cavo d’alimentazione con spina portata dei bambini a causa del rischio
13. Targhetta portadati (al disotto potenziale, per esempio di soffocamento,
dell’apparecchio) esistente.
z Durante l’uso ponete l’apparecchio su
Importanti norme di sicurezza una superficie resistente al calore e
z Prima di ogni utilizzo, controllate all’umidità.
attentamente che l’apparecchio non z Non installate l’apparecchio vicino o
presenti tracce di deterioramento. Non sopra delle superfici calde o a fiamma
usate l’apparecchio nel caso in cui lo libera come piastre elettriche o fornelli
stesso abbia incidentalmente subito colpi: a gas. Non utilizzate l’apparecchio sotto
danni anche invisibili ad occhio nudo oggetti o mobili delicati come per esempio
potrebbero comportare conseguenze armadietti a muro, dal momento che
negative sulla sicurezza nel funzionamento durante l’uso fuoriesce dal coperchio del
dell’apparecchio. vapore molto caldo.
z Controllate con regolarità che sul cavo z Quando utilizzate l’apparecchio,
di alimentazione non ci siano tracce di assicuratevi che
deterioramento. Nell’eventualità che tali - siano usati solo accessori originali;
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non - l’apparecchio resti sempre sotto
26
sorveglianza; sull’unità base e assicuratevi che stia ben
- il recipiente dell’acqua sia stato riempito fermo nel suo alloggiamento.
con acqua pulita. – Le pentole a vapore possono essere
z Quando l’apparecchio è in funzione, le impilate a piacere. Ricordatevi, però, di
pareti esterne dell’unità centrale diventano inserire una base di montaggio tra una
molto calde. Non toccate nessun elemento pentola e l’altra.
dell’apparecchio al di fuori dei manici. – Mettete la pietanza nella pentola a vapore.
z Utilizzate sempre una presina da forno Cibi di grosse dimensioni richiedono
per rimuovere il contenitore da riso. un tempo di cottura superiore, è perciò
Avvertenza: quando volete rimuovere il consigliabile di metterli nella pentola a
coperchio o la pentola a vapore, prestate vapore piú bassa.
molta attenzione alla fuoriuscita di z Per la cottura a vapore, utilizzate sempre le
vapore o alle goccioline di acqua calda pentole apposite. Non mettete le pietanze
condensata: c’è il pericolo di scottarsi! direttamente nel contenitore dell’acqua o
z Nessuna responsabilità verrà assunta in nel vassoietto per la raccolta dei succhi.
caso di danni risultanti da un uso erroneo – Per la cottura del riso, ponete l’apposito
o dalla non conformità alle istruzioni. contenitore nella pentola a vapore
z Questo apparecchio è studiato per l’uso inferiore. Riempite il contenitore con un
domestico o per impieghi simili, come per massimo di 375g di riso.
esempio – Posizionate le pentole a vapore sul vassoio
- cucine di direzioni, uffici e altri ambienti di raccolta dei succhi.
commerciali, – Chiudete il coperchio.
- zone agricole, – Controllate attentamente che tutte le parti
- alberghi, motel e stabilimenti simili, da montare siano state correttamente e
- case adibite a pensioni “letto e fermamente inserite.
colazione”. – Inserite la spina ad una presa di corrente a
z In conformità alle norme di sicurezza e per muro adeguata.
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni – Regolate il timer per il tempo di cottura
di un apparecchio elettrico - compresa a vapore desiderato. L’indicatore luminoso
la sostituzione del cavo di alimentazione si accenderà. L’apparecchio ora è acceso.
– devono essere effettuate da personale – Durante il processo di cottura a vapore, dal
specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio contenitore dell’acqua fuoriesce una certa
richieda una riparazione, rinviatelo ad quantità di vapore. Fate attenzione a che
uno dei nostri Centri Assistenza Clienti l’acqua non evapori del tutto e riempite
i cui indirizzi si trovano in appendice al nuovamente il contenitore apposito
presente manuale. al momento opportuno. Versate una
sufficiente quantità di acqua attraverso
Primo utilizzo l’apertura di riempimento dell’acqua.
Eliminate completamente tutto il materiale – Alla fine del tempo di cottura a vapore
da imballaggio e pulite l’apparecchio (v. stabilito, si udirà un segnale acustico e
Manutenzione generale e pulizia). l’indicatore luminoso si spegnerà.
– Procedete quindi con estrema
Modalità d’impiego attenzione, rimuovete le pentole a vapore
– Prima di mettere in uso l’apparecchio, dall’apparecchio e poggiatele su una
riempite il contenitore dell’acqua con superficie idro e termoresistente.
acqua fredda e pulita, rispettando il livello – Usate sempre una presina da forno
massimo indicato. per rimuovere il contenitore da riso:
– Inserite il vassoietto di raccolta dei succhi prendete il contenitore toccandone solo
27
le maniglie. – Inoltre, quando cucinate a vapore diversi
– Disinserite sempre la spina dalla presa di tipi di cibo con diversi tempi di cottura,
corrente a muro dopo l’uso; lasciate che ponete le pietanze che hanno bisogno di
l’apparecchio si raffreddi completamente. un maggior tempo di cottura nella pentola
a vapore inferiore. Per essere sicuri che
Consigli utili tutte le pietanze siano pronte allo stesso
– Per garantire una corretta circolazione momento, seguite questo accorgimento:
del vapore, assicuratevi che i pezzi di cominciate con la cottura dei cibi piú
cibo siano uniformemente distribuiti grossi (quelli, cioè, che vanno posti allo
all’interno della pentola a vapore e non strato inferiore) e lasciateli cuocere sino
posti uno troppo vicino all’altro. a che il tempo di cottura rimasto non sia
– Il tempo di cottura a vapore dipende pari al tempo di cottura del cibo ancora
da vari fattori, come la dimensione, le da preparare; ora, aggiungete all’insieme
caratteristiche, la consistenza e la natura l’altra (o le altre) pentola (pentole) a
del cibo da cucinare, oltre che dallo spazio vapore.
lasciato tra un pezzo e l’altro. – Se state cucinando a vapore grosse quantità
– In genere, si ottengono risultati migliori di cibo, a metà cottura togliete molto
se i pezzi sono di dimensioni piú o attentamente il coperchio, rimescolate il
meno simili. Se comunque dovesse esser cibo e richiudete il coperchio. Avvertenza:
necessario mettere insieme pezzi di Prestate molta attenzione alla fuoriuscita
diverse dimensioni, mettete i pezzi più di vapore. C’è il pericolo di scottarsi.
grossi nello strato inferiore. – I succhi che si raccolgono nell’apposito
– Se nelle pentole a vapore vanno inseriti vassoietto durante il processo di cottura
tipi diversi di cibo, accertatevi prima che a vapore possono essere impiegati per
i loro sapori si combinino. salsine e altro.

Tempo di
Peso (in
Tipo di cibo cottura a vapore Osservazioni
grammi)
(in minuti)
preparate prima di
Filetto di pesce fresco 250 8
cuocere a vapore
preparate prima di
Trancia di pesce anguilla, aringa 250 10
cuocere a vapore
Aragosta fresca 2 pezzi 6,30
Mitili, molluschi freschi 500 8

Trance di pollo disossate 500 10 eliminate le parti grasse


Carni ovine bistecca 500 11 eliminate le parti grasse
Carni suine bistecca 500 13 eliminate le parti grasse
Carni bovine bistecca 500 11 eliminate le parti grasse

Cavolfiore fresco 500 14 mescolate a metà cottura


Patate fresche 500 14 mescolate a metà cottura

28
Spinaci freschi 250 7
Verdure fresche 250 8
Funghi freschi 250 12 mescolate a metà cottura

Prima riempite il
Riso 375 32 contenitore da riso con
375ml di acqua fredda

I tempi di cottura a vapore qui sopra riportati sono calcolati in modo approssimativo, visto che ogni
pietanza da cucinare a vapore è di diversa natura e consistenza.

Manutenzione generale e pulizia – Inserite la spina in una presa di corrente


z Prima di pulire l’apparecchio, disinserite a muro.
sempre la spina dalla presa di corrente – Regolate il timer per un funzionamento
e lasciate all’apparecchio il tempo di di 5 minuti.
raffreddarsi sufficientemente. z Attenzione a non inalare i vapori che
z Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, si sviluppano durante il processo di
non pulite l’apparecchio con acqua e non disincrostazione.
immergetelo in acqua. – Quando udirete il segnale acustico del
z Non usate soluzioni abrasive o detergenti timer, disinserite la spina dalla presa di
concentrati. corrente a muro e lasciate che l’apparecchio
– Le pareti esterne dell’unità centrale si raffreddi completamente.
vanno pulite con un panno umido non – Svuotate il contenitore dell’acqua.
lanuginoso. z Non versate il disincrostante in lavelli
– Il coperchio, le pentole a vapore, il smaltati.
contenitore da riso e il vassoietto di – Svuotate il contenitore dell’acqua da
raccolta dei succhi possono essere lavati ogni residuo di acqua e pulitelo con uno
con acqua calda o in lavastoviglie. strofinaccio.
– Svuotate il contenitore dell’acqua da
ogni residuo di acqua e pulitelo con uno Accessori aggiuntivi
strofinaccio. Delle pentole a vapore aggiuntive possono
essere richieste tramite i Centri di Assistenza
Disincrostazione dal calcare autorizzati SEVERIN, citando il numero di
A seconda della qualità dell’acqua della codice dell’apparecchio.
vostra zona e della frequenza di utilizzo, è E’ comunque raccomandato di non montare
possibile che dei residui calcarei si depositino piú di 3 pentole a vapore per volta.
sull’elemento riscaldante. E’ consigliabile
rimuovere tali depositi dal contenitore Smaltimento
dell’acqua ad intervalli regolari. Sarà sufficiente Non smaltite apparecchi vecchi o
una soluzione composta da 0,5 litri di acqua e difettosi gettandoli tra i normali
tre cucchiai da tavola di aceto. rifiuti domestici, ma solo tramite i
– Riempite il contenitore dell’acqua sino al punti di raccolta pubblici.
livello massimo indicato.
– Aggiungete tre cucchiai da tavola di Dichiarazione di garanzia
aceto. La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
– Non inserite nessun accessorio. 2 anni dalla data di vendita (certificata da
29
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.

30
 Dampkoger i sådanne tilfælde bør apparatet derfor
gennemgås nøje af en autoriseret tekniker
inden det atter tages i brug.
z Tag altid stikket ud af stikkontakten
Kære kunde! - efter brug,
Inden apparatet tages i brug bør denne - i tilfælde af fejlfunktion,
brugsanvisning læses omhyggeligt. - inden rengøring af apparatet.
z Træk aldrig i selve ledningen, når
El-tilslutning ledningen tages ud af stikkontakten; tag
Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, altid fat i selve stikket.
der er beskyttet mod jordfejl og installeret z Lad aldrig ledningen hænge frit ud over
i overensstemmelse med elregulativet. Vær bordkanten, og sørg for at ledningen ikke
opmærksom på, om lysnettets spænding svarer kommer i berøring med kabinettets varme
til spændingen angivet på typeskiltet. Dette dele.
produkt overholder direktiverne som gælder z Dette apparat er ikke beregnet til brug
for CE-mærkning. af personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
Apparatets dele eller mangel på erfaring eller viden,
1. Kabinet med mindre de har fået vejledning eller
2. Vandbeholder instruktion i brugen af dette apparat
3. Opsamlingsbakke af en person som er ansvarlig for deres
4. Dampgryde sikkerhed.
5. Stabelring z Børn bør være under opsyn for at sikre at
6. Låg de ikke leger med apparatet.
7. Riskoger z Advarsel: Hold børn væk fra
8. Vandstandsindikator emballeringen, da denne udgør en
9. Vandtilførsel mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
10. Minutur kvælning.
11. Indikatorlys z Under brug må apparatet placeres på en
12. Elledning med stik vand- og varmefast overflade.
13. Typeskilt (på undersiden af apparatet) z Placer aldrig dampkogeren på eller
nær ved varme overflader eller åben ild
Vigtige sikkerhedsforskrifter såsom kogeplader eller gasblus. Benyt
z Inden apparatet benyttes må både ikke apparatet under sarte genstande
apparatet og dets tilbehør ses grundigt eller møbler som f.eks. ovenskabe, da der
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel kommer varm damp ud fra låget under
har været tabt på en hård overflade må brug.
det ikke længere anvendes: selv skader z Når man benytter dampkogeren, skal man
der ikke er synlige kan have ugunstig sørge for
indvirkning på sikkerheden ved brug af - kun at benytte originalt tilbehør,
apparatet. - altid at holde apparatet under opsyn
z Ledningen bør jævnligt efterses for - at vandbeholderen er blevet fyldt op
beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved med rent vand.
ledningen, må apparatet ikke længere z Kabinettets ydre bliver meget varmt under
benyttes. brug. Berør aldrig disse dele, tag altid kun
z Benyt ikke apparatet hvis der er trukket i håndtagene.
i ledningen med alt for stor kraft. z Benyt altid grydelapper når riskogeren skal
Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra; tages ud. Advarsel: når låget løftes op eller
31
dampkurvene tages ud, skal man passe på – Placer dampkurvene oven på
udslip af damp eller dryp af kondenseret opsamlingsbakken.
varmt vand: fare for skoldning! – Luk låget.
z Vi påtager os ikke ansvaret for skader, – Sørg altid for at alle delene er korrekt og
der skyldes misbrug eller manglende forsvarligt placeret oven på hinanden.
overholdelse af denne brugsanvisning. – Sæt stikket i en velegnet stikkontakt.
z Dette apparat er beregnet til privat brug – Sæt minuturet på den ønskede
eller i tilsvarende omgivelser, såsom tilberedningstid. Indikatorlyset vil tænde.
- tekøkkener, kontorer eller andre mindre Dampkogeren er nu tændt.
virksomheder, – Mens tilberedningen foregår, vil noget
- landhusholdninger, af vandet fordampe fra vandbeholderen.
- hoteller, moteller m.m. og tilsvarende For at undgå at vandet skal fordampe
foretagender fuldstændigt, er det vigtigt at påfylde vand
- B&B pensionater. i god tid. Efterfyld med tilstrækkeligt vand
z For at overholde sikkerhedsreglerne og gennem vandpåfyldningshullet.
for at undgå farer, skal reparationer af – Såsnart den forindstillede tid er gået
el-artikler, herunder udskiftning af el- vil dampkogeren afgive et lydsignal og
ledningen, altid udføres af kvalificeret indikatorlyset slukke.
personale. Hvis apparatet skal repareres, – Herefter kan dampkurvene forsigtigt
skal det sendes til en af vore afdelinger løftes af og placeres på en overflade der
for kundeservice. Adresserne findes i tåler både vand og varme.
tillægget til denne brugsanvisning. – Benyt altid grydelapper når riskogeren
tages ud: rør kun ved risgrydens håndtag.
Før brug – Tag altid stikket ud af stikkontakten efter
Fjern alle indpakningsmaterialer fuldstændigt brug; lad apparatet få tilstrækkelig tid til
og rengør apparatet (se under Generel at køle af.
rengøring og vedligehold).
Praktiske tips
Betjening – For at sikre ordentlig cirkulation af
– Inden apparatet tages i brug første gang dampen, skal man sørge for at maden er
skal vandbeholderen fyldes med rent, jævnt fordelt og ikke ligger alt for tæt i
koldt vand, dog højst op til maksimum dampkurven.
markeringen. – Tilberedningstiden afhænger i høj grad af
– Sæt opsamlingsbakken ned i dampkogeren variable faktorer såsom størrelse, kvalitet,
og sørg for at den sidder korrekt. konsistens og hvilken type mad der skal
– Dampkurvene kan stables efter eget valg. tilberedes, og også af afstanden mellem
Det er imidlertid vigtigt at sørge for at stykkerne.
indsætte en stabelring mellem lagene. – Generelt opnås det bedste resultat når
– Placer maden i dampkurven. Større ting stykkerne er nogenlunde ensartede i
kræver længere tilberedningstid; de bør størrelse. Hvis man skal tilberede mad af
derfor placeres i den nederste dampkurv. meget forskellig størrelse er det vigtigt at
z Når man dampkoger skal man altid placere de største stykker i den nederste
benytte en dampkurv. Placer aldrig dampkurv.
mad direkte i vandbeholderen eller i – Hvis man placerer mad af forskellig type
opsamlingsbakken. i dampkurvene, skal man sørge for at
– Når man koger ris, skal riskogeren placeres smagen er forenelig.
i den nederste dampkurv. Tilbered aldrig – Desuden skal man når man tilbereder
mere end 375 g ris ad gangen. mad af forskellig slags med forskellig
32
tilberedningstid sørge for at placere de ting de andre dampkurve ovenpå.
der skal dampes længst tid i den nederste – Når man dampkoger større mængder skal
dampkurv. For at sikre at al maden er man forsigtigt løfte låget når halvdelen af
færdig på samme tid anbefaler vi følgende: tiden er gået, vende maden og sætte låget
begynd med at dampe de største stykker på igen. Advarsel: pas på udslip af damp.
først (dvs. den mad der er placeret i den Der er fare for skoldning.
nederste dampkurv), når den resterende – Den væske der dannes i opsamlingsbakken
tilberedningstid for disse ting svarer til under tilberedningen kan benyttes til
den tid de øvrige ting skal dampes; sættes saucer osv.

Vægt Tilberedningstid
Fødevare Bemærkninger
(i g) (i minutter)
Fiskefilet frisk 250 8 Klargøres inden dampkogning
Fiske steak Ål, sild 250 10 Klargøres inden dampkogning
Hummer frisk 2 stykker 6:30
Muslinger friske 500 8

Kylling
Uden ben 500 10 Fjern fedtet
parteret
Lam Steak 500 11 Fjern fedtet
Gris Steak 500 13 Fjern fedtet
Okse Steak 500 11 Fjern fedtet

Vend når halvdelen af


Blomkål frisk 500 14
tilberedningstiden er gået
Vend når halvdelen af
Kartofler friske 500 14
tilberedningstiden er gået
Spinat frisk 250 7
Grøntsager friske 250 8
Vend når halvdelen af
Champignon friske 250 12
tilberedningstiden er gået

Fyld riskogeren med 375ml


Ris 375 32
koldt vand først

Tilberedningstiderne der er vist herover er omtrentlige, da de forskellige fødevarer der skal


dampkoges har forskellige egenskaber og konsistens.

33
Generel rengøring og vedligehold Bortskaffelse
z Tag altid stikket ud af stikkontakten og Gamle eller defekte apparater
lad apparatet køle fuldstændigt ned inden må aldrig smides ud sammen
rengøring. med husholdningsaffaldet, de
z For at undgå elektrisk stød bør apparatet skal afleveres på den lokale
ikke rengøres med vand og heller ikke genbrugsstation.
nedsænkes i vand.
z Brug ikke slibende eller skrappe Garantierklæring
rengøringsmidler. På dette husholdningsprodukt overtager vi
– Ydersiden kan rengøres med en fugtig, garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
fnugfri klud. gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
– Låget, dampkurvene, riskogeren og Skader, der er opstået som følge af forkert
opsamlingsbakken kan rengøres med behandling, normalt slid samt på skørbare
varmt vand eller i opvaskemaskine. dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
– Efter brug hældes overskydende vand ud Denne garanti har ingen indvirkning på
af vandbeholderen og den tørres af. dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de
nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse
Afkalkning af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må
Afhængigt af vandkvaliteten i lokalområdet returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og
og hvor hyppigt dampkogeren benyttes, kan navn, adresse samt årsagen til returneringen
der dannes kalkaflejringer på varmelegemet. skal vedlægges. Hvis dette sker mens
Det anbefales at fjerne disse kalkaflejringer fra garantien stadig dækker, må garantibeviset
vandbeholderen regelmæssigt. En opløsning og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bestående af 2 spiseskefulde eddike og vand bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet
er velegnet til dette. af folk, der ikke er autoriseret af os.
– Fyld vandbeholderen op til maksimum
markeringen
– Tilsæt 3 spiseskefulde eddike.
– Sæt ikke noget tilbehør på dampkogeren.
– Sæt stikket i en stikkontakt.
– Sæt minuturet på 5 minutter.
z Indånd ikke de dampe der afgives under
afkalkningsprocessen.
– Såsnart lydsignalet høres tages stikket ud
af stikkontakten og dampkogeren gives tid
til at køle tilstrækkeligt af.
– Tøm vandbeholderen.
z Hæld aldrig afkalkningsopløsning ud i
emaljerede vaske.
– Efter brug hældes overskydende vand ud
af vandbeholderen og den tørres af.

Ekstra tilbehør
Ekstra dampkurve kan anskaffes gennem
SEVERIN kundeservice, ved at angive
apparatets artikelnummer.
Man bør imidlertid aldrig stable mere end i
alt 3 dampkurve oven på hinanden.
34
 Ångkokare z Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
Kära kund z Tag stickproppen ur vägguttaget genom
Innan du använder apparaten bör du läsa att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
bruksanvisningen noga. z Låt inte elsladden hänga ner över
bordskanten och se till att den inte
Anslutning till vägguttaget kommer i kontakt med höljets heta delar.
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt z Denna apparat bör inte användas av
jordat uttag installerat enligt gällande personer (inklusive barn) som har
bestämmelser. Se till att nätspänningen i minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
vägguttaget motsvarar den som är märkt på sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de saknar erfarenhet och kunskap att
krav som är gällande för CE-märkning. använda dylika apparater. Dessa personer
bör antingen endast använda apparaten
Konstruktion under tillsyn av en person som är ansvarig
1. Hölje för deras säkerhet eller också få tillräckliga
2. Vattenbehållare instruktioner beträffande apparatens
3. Uppsamlingsfat för vätska användning.
4. Ånginsats z Se till att barn inte leker med apparaten.
5. Stapelring z Varning: Håll barn på avstånd från
6. Lock apparatens förpackningsmaterial eftersom
7. Risbehållare fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex.
8. Vattennivåvisare risk för kvävning.
9. Öppning för vattenpåfyllning z Då apparaten används bör den vara
10. Timer placerad på en yta som är värmetålig och
11. Signallampa vattenbeständig.
12. Elsladd med stickpropp z Placera inte ångkokaren på eller nära heta
13. Märkskylt (på apparatens undersida) ytor eller öppen eld såsom kokplattor eller
gaslågor. Använd inte apparaten under
Viktiga säkerhetsinstruktioner känsliga föremål eller möbler såsom
z Kontrollera noga om det märks några väggskåp, eftersom het ånga släpps ut
defekter innan apparaten används, både genom locket vid användningen.
på huvudenheten och monterade tillsatser. z När du använder denna apparat, se till att
Om apparaten t ex har tappats på en hård - endast genuina tillbehör används,
yta får den inte längre användas. Även - apparaten är under uppsikt hela tiden,
osynliga skador kan försämra apparatens - vattenbehållaren har fyllts med rent
driftsäkerhet. vatten.
z Kontrollera regelbundet att elsladden inte z De ytor i höljet som man kommer åt
blivit skadad. Om sladden har skadats får blir mycket heta under användningen.
apparaten inte längre användas. Rör inga andra delar av apparaten utom
z Använd inte apparaten om våldsam kraft handtagen.
har använts för att dra elsladden ur uttaget. z Använd alltid en grillvante när du
Skador märks inte alltid från utsidan; hela avlägsnar risbehållaren. Varning:
enheten borde därför kontrolleras av en när du tar bort locket eller lyfter bort
kvalificerad tekniker innan den används ånginsatserna bör du akta dig för het ånga
igen. och droppande hett kondensvatten: risk
35
för skållning! – Kontrollera noggrant att alla delar har
z Vi påtager os intet ansvar for skader, monterats korrekt och att de är säkert på
der skyldes misbrug eller manglende plats.
overholdelse af denne brugsanvisning. – Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag.
z Apparaten är avsedd för hemmabruk eller – Ställ in timern på den önskade ångtiden.
liknande användning, såsom i Indikationslampan tänds. Apparaten är
- kök på arbetsplatser, kontor och andra nu påkopplad.
kommersiella miljöer, – När ångkokning pågår, kommer en viss
- jordbrukssektorn, mängd förångat vatten ur vattenbehållaren.
- hotell, motell och andra liknande För att förhindra att vattnet förångas helt,
anläggningar är det viktigt att vatten fylls på i god tid.
- bed-and-breakfast hus. Fyll på med en tilläcklig mängd vatten
z För att uppfylla säkerhetsbestämmelser genom öppningen för vattenpåfyllning.
och undvika risker får reparationer av – På snart den förinställda ångtiden har
elektriska apparater endast utföras av tagit slut hörs en akustisk signal och
fackmän, inklusive byte av sladden. indikationslampan slocknar.
Om det krävs reparationer, var vänlig – Lyft försiktigt bort ånginsatserna från
skicka apparaten till någon av våra apparaten och placera dem på en yta som
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i är värme- och vattenbeständig.
bilagan till denna handbok. – Använd alltid en grytlapp när du tar bort
riskokaren: vidrör behållaren endast i dess
Före första användningen handtag.
Avlägsna ev. förpackningsmaterial och rengör – Tag alltid stickproppen ur vägguttaget
apparaten (se Allmän skötsel och rengöring). efter användningen; tillåt apparaten svalna
tillräckligt lång tid.
Användning
– Innan apparaten används bör du fylla Användbara tips
vattenbehållaren med kallt, rent vatten till – Du säkerställer en lämplig ångcirkulation
maximummärket. genom att se till att bitarna av mat är
– Sätt vätskeuppsamlingsfatet på höljet och jämnt spridda och inte placerade alltför
se till att det är säkert monterat. tätt i ånginsatsen.
– Ånginsatserna kan staplas upp enligt ditt – Ångtiden är till stor del beroende av
önskemål. Du bör emellertid se till att en faktorer såsom storlek, kvalitet, konsistens
stapelring placeras mellan ånginsatserna. och egenskaper hos maten som skall
– Placera maten som skall tillagas i ångkokas, samt spridningen mellan
ånginsatsen. Större matprodukter fordrar bitarna.
en längre koktid; de bör därför placeras i – Allmänt taget uppnås det bästa resultatet
en lägre ånginsats. när bitarna är av liknande storlek. Skulle
z När du ångkokar mat bör du alltid använda det likväl bli nödvändigt att ångkoka
ånginsatserna. Placera inte mat direkt i matbitar av olika storlek, bör de större
vattenbehållaren eller på uppsamlingsfatet bitarna placeras i den lägre ånginsatsen.
för vätska. – Innan du placerar olika slags mat i
– När du kokar ris bör risbehållaren placeras ånginsatserna bör du se till att deras smak
i den lägre ånginsatsen. Fyll behållaren passar ihop.
med maximalt 375 g ris. – Om du dessutom ångkokar olika typer av
– Placera ånginsatserna på uppsamlingsfatet mat med olika koktider, bör du placera de
för vätska. bitar som har den längsta koktiden i den
– Stäng locket. lägsta ånginsatsen. För att all mat skall bli
36
färdig på en gång, rekommenderar vi att koktiden har gått, vända på maten och
du börjar med de största bitarna (dvs de sätta tillbaka locket. Varning: se upp
som placeras i den lägre insatsen) först, för ångan som avges. Risk för skållning
tills den koktid som kvarstår är samma föreligger.
som för den ännu okokta maten; tillsätt då – Vätskan som samlats på uppsamlingsfatet
en eller flera ånginsatser till ångkokaren. under ångkokningen kan användas till
– När du ångkokar större mängder mat såser etc.
bör du försiktigt ta bort locket när halva

Ångningstid
Typ av mat Vikt (g) Anmärkning
(min)
Fiskfilé färsk 250 8 förbered innan ångkokning
Fiskskiva Ål, sill 250 10 förbered innan ångkokning
Hummer färsk 2 bitar 6:30
Musslor färsk 500 8

Broilerbitar benfri 500 10 avlägsna fett


Får stek 500 11 avlägsna fett
Gris stek 500 13 avlägsna fett
Nöt stek 500 11 avlägsna fett

Blomkål färsk 500 14 vänd halvvägs genom ångprocessen


Potatis färsk 500 14 vänd halvvägs genom ångprocessen
Spenat färsk 250 7
Grönsaker färsk 250 8
Svamp färsk 250 12 vänd halvvägs genom ångprocessen

fyll först risbehållaren med 375 ml


Ris 375 32
kallt vatten

Ångkokningstiderna som uppges är endast ungefärliga tider, eftersom varje matprodukt som
skall ångkokas har olika egenskaper och konsistens.

37
Allmän skötsel och rengöring st.
z Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan Bortskaffning
rengöring påbörjas. Kasta inte gamla eller söndriga
z På grund av risken för elektrisk stöt bör apparater med hushållsavfallet,
apparaten inte rengöras eller doppas i utan lämna dem till din hemorts
vatten. återvinningsstation.
z Använd inte slipmedel eller starka
rengöringsmedel. Garanti i Sverige och Finland
– Apparatens utsida kan rengöras med en För material- och tillverkningsfel gäller 2
fuktig, luddfri trasa. års garanti räknat från inköpsdagen mot
– Locket, ånginsatserna, risbehållaren och uppvisande av specificerat inköpskvitto
uppsamlingsfatet för vätska kan rengöras i överensstämmelse med de allmänna
med hett vatten eller i diskmaskin. garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
– Häll eventuellt kvarvarande vatten ur på dina lagstadgade rättigheter eller dina
vattenbehållaren och torka den ren. lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
Avkalkning apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
Beroende på din hemorts vattenkvalitet samt ansvarar den som använder apparaten för
hur flitigt din ångkokare är i användning, eventuella material- och personskador.
kan det uppstå kalkavlagringar på
värmeelementet. Vi rekommenderar att du Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
regelbundet avlägsnar sådana avlagringar ur Tyskland.
vattenbehållaren. En blandning av 0,5 l vatten
och 3 matskedar ättika kan användas.
– Fyll vattenbehållaren till dess
maximummärke.
– Tillsätt tre matskedar ättika.
– Montera inte på några tillbehör.
– Sätt stickproppen i ett vägguttag.
– Ställ in timern på 5 minuter.
z Andas inte in ångorna som utlöses under
avkalkningsprocessen.
– När den akustiska signalen hörs, bör du
dra stickproppen ur vägguttaget och tillåta
apparaten svalna tillräckligt lång tid.
– Töm vattenbehållaren.
z Häll inte ut avkalkningsmedel i emaljerade
hoar.
– Häll ut kvarvarande vatten ur
vattenbehållaren och torka den ren.

Extra tillbehör
Extra ånginsatser kan erhållas via SEVERIN
Service, vänligen uppge apparatens
artikelnummer.
Det maximala antalet ånginsatser som kan
staplas på en ångkokare samtidigt är dock 3
38

FIN Höyrykeitin - käytön jälkeen
- jos laitteessa on käyttöhäiriö
- ennen laitteen puhdistamista.
z Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
Hyvä Asiakas! älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen pistotulppaan.
käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää z Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä
tarvetta varten. Mikäli luovutat laitteen toisen anna sen koskettaa laitteen kuumia osia.
henkilön käyttöön, anna myös käyttöohje. z Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
Verkkoliitäntä fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta
asennettuun pistorasiaan. Varmista, että ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien alussa.
direktiivien mukainen. z Lapsia on valvottava, jotta estetään,
etteivät he leiki laitteella.
Osat z Varoitus: Pidä lapset poissa
1. Runko pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
2. Vesisäiliö vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
3. Nesteenkeräysalusta vuoksi.
4. Höyrytysastia z Käytä laitetta lämpöä ja kosteutta
5. Pinoamisrengas hylkivällä alustalla.
6. Kansi z Älä aseta höyrykeitintä kuumille pinnoille
7. Riisisäiliö tai niiden lähelle tai avotuleen, kuten
8. Vesimäärän osoitin lämpölevyille tai kaasuliekille. Älä käytä
9. Veden täyttöaukko laitetta tulenarkojen materiaalien ja
10. Ajastin esineiden, kuten seinäkaappien alla, sillä
11. Merkkivalo kannen kautta vapautuu käytön aikana
12. Sähköjohto ja pistotulppa kuumaa höyryä.
13. Arvokilpi (laitteen pohjassa) z Varmista laitetta käyttäessäsi, että
- käytät vain alkuperäisiä lisävarusteita
Tärkeitä turvaohjeita - et jätä laitetta toimintaan ilman
z Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat valvontaa
tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos - vesisäiliö on täytetty puhtaalla vedellä.
laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa z Laitteen ulkopinnat ovat käytön aikana
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot erittäin kuumia. Älä koske muihin laitteen
voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta osiin kuin kahvoihin.
käytettäessä. z Käytä aina patalappua poistaessasi
z Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti riisisäiliötä. Varoitus: varo höyryä ja
vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, tippuvaa kuumaa vettä, kun poistat kantta
laitetta ei saa enää käyttää. tai höyrytysastioita – tulikuuma höyry
z Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on polttaa.
vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy z Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
ulospäin, joten tarkistuta laite ennen vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
seuraavaa käyttöönottoa. väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
z Irrota pistotulppa pistorasiasta aina laiminlyömisestä.
39
z Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön – Höyryttämisen aikana vesisäiliöstä
tai vastaavaan, kuten haihtuu vettä. Jotta kaikki vesi ei pääsisi
- työpaikkakeittiöt, toimistot ja muut haihtumaan, on tärkeää lisätä säiliöön
kaupalliset ympäristöt ajoissa vettä. Lisää sopiva määrä vettä
- maatalousalueet veden täyttöaukosta.
- hotellit, motellit jne. ja vastaavat – Kun asetettu höyrytysaika loppuu, kuuluu
yritykset merkkiääni ja merkkivalo sammuu.
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat – Nosta höyrytysastiat varovasti irti ja aseta
majatalot ne kuumuutta ja kosteutta kestävälle
z Turvallisuusmääräykset vaativat, että alustalle.
sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon – Käytä aina patalappua poistaessasi
uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. riisisäiliötä: kosketa ainoastaan säiliön
Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos kahvoihin.
laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys – Irrota aina pistotulppa pistorasiasta käytön
asiakaspalveluumme. jälkeen ja anna laitteen jäähtyä kunnolla.

Käynnistys Hyödyllisiä vihjeitä


Poista kaikki pakkausmateriaali ja puhdista – Varmista kunnollinen höyrynkierto
laite (ks. Laitteen puhdistus ja hoito). asettamalla ruoka-aineet höyrytysastiaan
tasaisesti ja riittävälle etäisyydelle toisistaan.
Käyttö – Höyrytysaika riippuu monista seikoista,
– Ennen laitteen käyttöä vesisäiliö on kuten ruoka-ainepalojen koosta, laadusta
täytettävä puhtaalla, kylmällä vedellä ja koostumuksesta sekä palojen välisestä
korkeintaan maksimitäyttörajaan asti. etäisyydestä.
– Aseta nesteenkeräysalusta rungon päälle ja – Paras tulos saavutetaan käyttämällä
varmista, että se on kunnolla paikoillaan. samankokoisia ruoka-ainepaloja. Jos on
– Höyrytysastioita voi pinota päällekkäin tarpeen kypsentää eri kokoisia paloja,
tarpeen mukaan. Varmista kuitenkin, suurimmat palat tulee asettaa alimpaan
että höyrytysastioiden välissä on höyrytysastiaan.
pinoamisrenkaat. – Jos höyrytysastioihin laitetaan erilaisia
– Aseta kypsennettävä ruoka ruoka-aineita, on syytä varmistaa, että
höyrytysastiaan. Isot ruoka-ainepalat ruokien maut sopivat yhteen.
tarvitsevat pitemmän kypsymisajan, ja ne – Kypsennettäessä erilaisia ja erikokoisia
tulee asettaa alimpaan höyrytysastiaan. ruoka-aineita tulee pisimmän
z Käytä ruoan kypsentämiseen aina kypsennysajan vaativat ainesosat
höyrytysastioita. Älä laita ruokaa suoraan asettaa alimpaan höyrytysastiaan.
vesisäiliöön tai nesteenkeräysalustalle. Jotta ruoka valmistuisi samaan aikaan,
– Kun kypsennät riisiä, aseta riisisäiliö suosittelemme seuraavaa menetelmää:
alimpaan höyrytysastiaan. Laita aloita höyryttämällä ensin suurimpia
riisisäiliöön enintään 375 g riisiä. ruoka-ainepaloja (jotka ovat alimmassa
– Aseta höyrytysastiat höyrytysastiassa), kunnes niiden jäljellä
nesteenkeräysalustalle. oleva kypsennysaika on sama kuin vielä
– Sulje kansi. kypsentämättömien ruokien. Lisää sitten
– Varmista huolellisesti, että kaikki osat ovat loput höyrytysastiat laitteeseen.
oikein paikoillaan ja kunnolla kiinnitetty. – Kypsentäessäsi suuria ruokamääriä poista
– Kytke pistotulppa pistorasiaan. kansi kypsennyksen puolivälissä, käännä
– Aseta ajastimeen haluamasi höyrytysaika. ruoka ja aseta kansi takaisin paikoilleen.
Merkkivalo syttyy, ja laite on toiminnassa. Varoitus: varo laitteesta tulevaa höyryä.
40
Tulikuuma höyry polttaa. aikana kertynyt neste voidaan käyttää
– Nesteenkeräysalustalle höyryttämisen esimerkiksi kastikkeisiin.

Höyrytysaika
Ruoka Paino (g) Huomautukset
(min)
Kalafilee raaka 250 8 käsittele ennen höyryttämistä
Kalapihvi ankerias, silli 250 10 käsittele ennen höyryttämistä
Hummeri raaka 2 kappaletta 6:30
Sinisimpukat,
raa’at 500 8
simpukat

Kananpalat luuttomat 500 10 poista rasva


Lammas pihvi 11 poista rasva
Porsas pihvi 500 13 poista rasva
Nauta pihvi 500 11 poista rasva

käännä höyryttämisen
Kukkakaali raaka 500 14
puolivälissä
käännä höyryttämisen
Perunat raa’at 500 14
puolivälissä
Pinaatti raaka 250 7
Vihannekset raa’at 250 8
käännä höyryttämisen
Sienet raa’at 250 12
puolivälissä

laita riisisäiliöön ensin 375


Riisi 375 32
ml kylmää vettä

Yllä olevat kypsennys/höyrytysajat ovat keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä ruoka on


erilaista.

41
Laitteen puhdistus ja hoito Jätehuolto
z Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja Käytöstä poistettavat
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen laitteet tulisi viedä jätteiden
puhdistamista. hyötykäyttöasemalle.
z Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista мусором. Относите их на пункты
laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä сбора специального мусора.
veteen.
z Älä käytä hankaavia tai voimakkaita Takuu
puhdistusaineita. Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
– Puhdista laitteen ulkopinta kostealla, koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
nukkaamattomalla liinalla. lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
– Kannen, höyrytysastiat, riisisäiliön ja Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
nesteenkeräysalustan voi pestä kuumalla takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
vedellä tai astianpesukoneessa. käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
– Kaada vesisäiliöön jäänyt vesi pois ja tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
pyyhi säiliö kuivaksi. esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
Kalkin poisto lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
Paikallisen veden laadusta ja käyttötiheydestä muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
riippuen laitteeseen voi kertyä kalkkia. tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
On suositeltavaa poistaa kalkkikertymät kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
säännöllisesti. Puhdistukseen sopii seos, jossa on.
on vettä ja kolme ruokalusikallista etikkaa. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
– Täytä vesisäiliö maksimitäyttörajaan Saksa
saakka. Maahantuoja:
– Lisää kolme ruokalusikallista etikkaa. Oy Harry Marcell Ab
– Älä kiinnitä laitteeseen lisävarusteita. PL 63, 01511 VANTAA
– Kytke pistotulppa pistorasiaan. Puh (09) 870 87860
– Aseta ajaksi 5 minuuttia. Fax (09) 870 87801
z Älä hengitä kalkinpoiston aikana syntyviä www.harrymarcell.fi
höyryjä. asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
– Kuultuasi merkkiäänen irrota pistotulppa
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
kunnolla.
– Tyhjennä vesisäiliö.
z Älä kaada kalkinpoistoliuosta emalisiin
pesualtaisiin.
– Kaada vesisäiliöön jäänyt vesi pois ja
pyyhi säiliö kuivaksi.

Lisävarusteet
Ylimääräisiä höyrytysastioita saat Severinin
huoltopalvelusta ilmoittamalla laitteen
tuotenumeron.
Älä kuitenkaan käytä enempää kuin kolmea
höyrytysastiaa kerrallaan.

42
ཚ Garnek do gotowania działanie i bezpieczeństwo użytkownika.
z Należy regularnie sprawdzać, czy
na parze przewód zasilający nie jest uszkodzony. W
przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia
przewodu, należy natychmiast zaprzestać
używania urządzenia.
Szanowni Klienci! z Nie należy używać urządzenia, jeśli
Przed przystąpieniem do eksploatacji przewód zasilający był narażony na
urządzenia należy dokładnie zapoznać się z gwałtowne szarpnięcia. Nie zawsze
niniejszą instrukcją. można zauważyć uszkodzenia patrząc
na urządzenie wyłącznie z zewnątrz.
Podłączenie do sieci zasilającej Dlatego przed ponownym użyciem całe
Urządzenie należy podłączać do sieci urządzenie powinno zostać sprawdzone
elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo przez wykwalifikowanego serwisanta.
zainstalowane gniazdko z uziemieniem. z Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe elektrycznego:
zgadza się z napięciem podanym na - po zakończeniu pracy;
tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy - w przypadku stwierdzenia usterki
wyrób zgodny jest z obowiązującymi w urządzenia;
UE przepisami dotyczącymi oznakowania - i przed przystąpieniem do czyszczenia.
produktu. z Wyjmując wtyczkę z gniazdka nie szarpać
za przewód.
Zestaw z Przewód zasilający nie powinien
1. Obudowa swobodnie zwisać i należy go zabezpieczyć
2. Pojemnik na wodę przed stykaniem się z rozgrzanymi
3. Tacka zbierająca częściami urządzenia.
4. Górny pojemnik do gotowania na parze z Urządzenie nie jest przeznaczone do
5. Koło uszczelniające użytku przez osoby (także dzieci)
6. Pokrywa o ograniczonych zdolnościach
7. Pojemnik na ryż motorycznych, sensorycznych lub
8. Wskaźnik świetlny poziomu wody umysłowych, ani osoby, którym brakuje
9. Otwór do nalewania wody doświadczenia i stosownej wiedzy,
10. Czasomierz chyba że są one pod nadzorem osoby
11. Wskaźnik świetlny odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
12. Przewód zasilający która instruuje jak bezpiecznie korzystać
13. Tabliczka znamionowa (na spodzie z urządzenia.
urządzenia) z Dzieci powinny znajdować się pod stałą
opieką, aby nie dopuścić do używania
Instrukcja bezpieczeństwa przez nie urządzenia jako zabawki.
z Przed użyciem urządzenia należy z Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały
dokładnie sprawdzić, czy główny korpus dostęp do elementów opakowania,
i wszystkie elementy czynnościowe są ponieważ może to doprowadzić do
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. niebezpiecznego wypadku, np. uduszenia.
Jeżeli urządzenie spadło na twardą z Podczas pracy garnek musi być ustawiony
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego na powierzchni odpornej na wysokie
użytku, gdyż nawet najmniejsza, temperatury i wrzątek.
niewidoczna usterka powstała z tego z Nie stawiać urządzenia przy otwartym
powodu, może mieć ujemny wpływ na jego ogniu ani w pobliżu gorących powierzchni,
43
jak np. kuchenki czy piecyki. Nie stawiać Uruchomienie urządzenia
garnka pod przedmiotami łatwopalnymi Usunąć wszelkie elementy opakowania i
lub meblami, takimi jak szafki ścienne, wyczyścić urządzenie według instrukcji w
ponieważ podczas pracy urządzenia punkcie Czyszczenie i konserwacja.
wydobywa się z niego gorąca para.
z Korzystając z garnka należy pamiętać, Obsługa
aby: – Przed włączeniem urządzenia należy
- używać tylko oryginalnych akcesoriów; napełnić pojemnik na wodę czystą, zimną
- naczynie było pod nadzorem przez cały wodą do poziomu nie przekraczającego
czas pracy; znaku maximum.
- napełnić czystą wodą pojemnik na – Umieścić odpowiednio w obudowie tackę
wodę. zbierającą.
z Niektóre części obudowy nagrzewają – Pojemniki do gotowania na parze
się do wysokiej temperatury. Nie można ustawiać według potrzeb. Należy
dotykać żadnych części urządzenia poza pamiętać, aby pomiędzy pojemnikami
uchwytami. umieścić koło uszczelniające.
z Przy wyjmowaniu pojemnika na ryż – Włożyć produkty do pojemnika. Większe
zawsze używać rękawic kuchennych. produkty wymagają dłuższego gotowania,
Uwaga: przy zdejmowaniu pokrywy lub dlatego należy włożyć je do dolnego
pojemników do gotowania na parze, pojemnika.
uważać na ulatniającą się parę i wrzątek, z Korzystając z garnka nigdy nie należy
które zbierają się w górnych częściach wkładać żywności bezpośrednio do
urządzenia: grozi poparzeniem! pojemnika na wodę lub na tackę
z Za szkody wynikłe z nieprawidłowego zbierającą.
używania sprzętu lub użytkowania – Ryż należy gotować w dolnym
niezgodnego z instrukcją obsługi pojemniku. Do pojemnika można wsypać
odpowiedzialność ponosi wyłącznie maksymalnie 375 g ryżu.
użytkownik. – Umieść pojemniki na tacce zbierającej.
z Urządzenie przeznaczone jest do – Zamknąć pokrywę.
zastosowań domowych lub podobnych, – Dokładnie sprawdzić, czy wszystkie
jak np. w elementy urządzenia są odpowiednio
- kuchniach dla pracowników, biurach założone i połączone.
lub innych miejscach pracy; – Włożyć wtyczkę do gniazdka
- agroturystyce; elektrycznego.
- hotelach, motelach itp. oraz innych – Nastawić czasomierz na żądany czas
podobnych lokalach; gotowania na parze. Wskaźnik świetlny
- pensjonatach. zapali się informując, że urządzenie
z Ze względów bezpieczeństwa jakiekolwiek zostało włączone.
naprawy urządzeń elektrycznych muszą – Podczas procesu gotowania, część wody
być wykonywane przez wykwalifikowany i wyparuje z pojemnika na wodę. Aby nie
upoważniony do tego personel. Dotyczy to dopuścić do całkowitego wyparowania
również wymiany przewodu zasilającego. wody, należy w odpowiednim momencie
Jeśli urządzenie wymaga naprawy, dolać jej nieco przez otwór do nalewania
prosimy wysłać je do jednego z naszych wody.
działów obsługi klienta. Odpowiednie – Po zakończeniu zaprogramowanego
adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej czasu gotowania na parze pojawi się
w języku polskim. sygnał dźwiękowy oraz zgaśnie wskaźnik
świetlny.
44
– Następnie ostrożnie zdjąć z urządzenia żywności, powinny być one dobrane pod
pojemniki i ustawić je na powierzchni względem smakowym.
odpornej na wysokie temperatury i wodę. – Poza tym, rodzaj żywności, który
– Przy wyjmowaniu pojemnika na ryż wymaga najdłuższego czasu gotowania
zawsze używać rękawic kuchennych. należy umieścić w pojemniku najniżej
Pojemnik na ryż należy chwytać wyłącznie położonym. Aby mieć pewność, że
za uchwyty. wszystkie produkty będą gotowe w tym
– Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, samym czasie, proponujemy postępować
aż urządzenie ostygnie. wedle następującej zasady:
najpierw gotować na parze większe
Porady praktyczne kawałki (tzn. produkty umieszczone w
– Aby zapewnić prawidłową cyrkulację dolnym pojemniku) i gotować je tak długo,
pary kawałki żywności w pojemniku do aby pozostały czas gotowania zrównał
gotowania na parze powinny być równo się z czasem gotowania pozostałych
rozłożone i niezbyt blisko siebie. produktów;
– Czas gotowania na parze w dużej mierze następnie dodać kolejny/e pojemnik/i do
zależy od takich czynników jak wielkość, gotowania na parze.
jakość, konsystencja oraz rodzaj gotowanej – Gotując większą ilości żywności, w
żywności, jak również odległość pomiędzy połowie procesu gotowania ostrożnie
jej kawałkami w pojemniku. zdjąć pokrywę, obrócić produkty na drugą
– Najlepsze rezultaty osiąga się, kiedy stronę i z powrotem nałożyć pokrywę.
kawałki żywności są podobnej wielkości. Uwaga: uważać na ulatniającą się parę.
Chcąc jednak ugotować kawałki o różnej Grozi poparzeniem!
wielkości, większe z nich należy umieścić – Płyn zebrany na tacce po gotowaniu
w pojemniku dolnym. można użyć do przygotowywania sosów
– Chcąc gotować razem różne rodzaje itp.

45
Czas gotowania
Rodzaj Waga
na parze (w Uwagi
żywności w gramach
minutach)
przygotować przed
Filet rybny świeży 250 8
gotowaniem
przygotować przed
Stek rybny Węgorz, śledź 250 10
gotowaniem
Homar świeży 2 sztuki 6:30
Małże, mięczaki
świeże 500 8
jadalne

Kawałki
bez kości 500 10 usunąć tłuszcz
kurczaka
Baranina Stek 500 11 usunąć tłuszcz
Wieprzowina Stek 500 13 usunąć tłuszcz
Wołowina Stek 500 11 usunąć tłuszcz

obrócić na drugą stronę w


Kalafior świeży 500 14
połowie gotowania
obrócić na drugą stronę w
Ziemniaki świeże 500 14
połowie gotowania
Szpinak świeży 250 7
Warzywa świeże 250 8
obrócić na drugą stronę
Grzyby świeże 250 12
w połowie gotowania

Najpierw napełnić
Ryż 375 32 pojemnik na ryż 375 ml
zimnej wody

Powyższe czasy gotowania są jedynie przybliżone, gdyż każdy produkt może się różnić
wielkością i/lub konsystencją.

Czyszczenie i konserwacja żrących roztworów, ani trących środków


z Przed przystąpieniem do czyszczenia czyszczących.
należy zawsze poczekać, aż urządzenie – Zewnętrzną obudowę można czyścić
całkowicie ostygnie. przecierając lekko wilgotną, gładką
z Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani ściereczką.
nie myć go wodą, ponieważ grozi to – Pokrywę, pojemniki do gotowania
porażeniem prądem. na parze, pojemnik na ryż oraz tackę
z Do czyszczenia nie należy stosować zbierającą można myć w gorącej wodzie

46
lub zmywarce. lat od daty zakupu produktu. W ramach
– Wylać resztki wody z pojemnika na wodę gwarancji producent zobowiązuje się do
i wytrzeć go. naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
Usuwanie osadów kamienia zostanie odniesiony prze klienta do punktu
W zależności od jakości wody oraz od zakupu, a później odesłany przez sklep do
częstotliwości używania, na elemencie serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
grzewczym może osadzać się kamień przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
wapienny. Zaleca się regularnie usuwać kamień gwarancja zachowała ważność, urządzenie
z pojemnika na wodę. W tym celu można użyć musi być używane zgodnie z instrukcją i
wody z trzema łyżkami stołowymi octu. nie może być modyfikowane, naprawiane
– Napełnić pojemnik na wodę do lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
oznaczenia: maximum. nieupoważnioną do tego osobę, ani też
– Zmieszać 2-3 łyżki stołowe octu ze uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
wskazaną ilością zimnej wody. użycia.
– Nie nakładać żadnych akcesoriów Gwarancja nie obejmuje naturalnego
urządzenia. zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
– Włożyć wtyczkę do gniazdka jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki
elektrycznego. itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
– Nastawić czasomierz na 5 minut. ustawowych praw konsumenta ani innych
z Nie wdychać oparów wydobywających się praw, jakie konsument posiada zgodnie z
w czasie procesu usuwania kamienia. obowiązującymi przepisami, które dotyczą
– Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i urządzenie przestanie działać prawidłowo
poczekać, aż urządzenie ostygnie. i musi zostać odesłane, należy je dokładnie
– Opróżnić pojemnik. zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
z Nie wylewać roztworu odkamieniającego nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
do emaliowanych zlewów. urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
– Wylać resztki wody z pojemnika na wodę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
i wytrzeć go. zakupową.

Dodatkowe akcesoria
Dodatkowe pojemniki do gotowania na
parze można zakupić w Punktach Obsługi
Klienta, podając numer seryjny urządzenia.
Należy jednak pamiętać, aby nie ustawiać
jednocześnie więcej niż 3 pojemniki do
gotowania na parze.

Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.

Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
47
ও Χύτρα ατμού z Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το
ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις
βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια
βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε
Προς τους αγαπητούς μας πελάτες και πλέον τη συσκευή.
πελάτισσες, z Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν
Πριν τη χρήση της συσκευής, ο χρήστης έχει χρησιμοποιηθεί υπερβολική δύναμη
πρέπει να διαβάσει προσεκτικά τις ακόλουθες για να τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο.
οδηγίες. Η βλάβη δεν μπορεί πάντα να εντοπιστεί
από την εξωτερική όψη. Ολόκληρη η
Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος συσκευή θα πρέπει επομένως να ελεγχθεί
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο από αρμόδιο τεχνικό πριν χρησιμοποιηθεί
με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα πάλι.
με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε z Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την
ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που πρίζα
χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που - μετά τη χρήση,
αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό - σε περίπτωση βλάβης,
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με όλες τις - πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής z Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν
στοιχείων. θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Χαρακτηριστικά z Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
1. Περίβλημα κρέμεται ελεύθερο και φροντίζετε να μη
2. Δοχείο νερού βρίσκεται κοντά στα καυτά σημεία του
3. Δίσκος συλλογής ζωμών περιβλήματος.
4. Δοχείο μαγειρέματος z Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται
5. Δακτύλιος στοιβάσματος για χρήση από οποιοδήποτε άτομο
6. Καπάκι (περιλαμβανομένων των παιδιών) με
7. Δοχείο ρυζιού μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
8. Δείκτης στάθμης νερού διανοητικές ικανότητες, ή από άτομο
9. Άνοιγμα τροφοδοσίας νερού που δεν έχει πείρα και γνώσεις, εκτός αν
10. Χρονοδιακόπτης επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίες
11. Ενδεικτική λυχνία για τη χρήση της συσκευής από άτομο το
12. Ηλεκτρικό καλώδιο με πρίζα οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
13. Ετικέτα στοιχείων (στην κάτω του.
επιφάνεια της συσκευής) z Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
Προσοχή: Κανόνες ασφάλειας συσκευή.
z Πριν χρησιμοποιηθεί η συσκευή, θα z Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
πρέπει η κύρια μονάδα καθώς και παραμένουν μακριά από τα υλικά
όλα τα εξαρτήματα να ελεγχθούν συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
προσεκτικά για τυχόν ελαττώματα. Αν επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει z Κατά τη λειτουργία η συσκευή πρέπει
σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να να τοποθετείται σε επιφάνειες που είναι
χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη και αν η ζημιά ανθεκτικές σε θερμότητα και νερό.
δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει z Μην τοποθετείτε τη χύτρα ατμού επάνω
προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες ή γυμνές
συσκευής. φλόγες, όπως εστίες κουζίνας ή γκαζάκια.
48
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία κάτω εγχειριδίου.
από ευαίσθητα αντικείμενα ή έπιπλα,
όπως ντουλάπια, επειδή εκλύεται θερμός Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
ατμός από το καπάκι κατά τη διάρκεια της πρώτη φορά
χρήσης. Βγάλτε κάθε συσκευασία και καθαρίστε
z Όταν θέτετε αυτή τη συσκευή σε τη συσκευή (βλ. Γενική φροντίδα και
λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι καθαρισμός).
- χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια
αξεσουάρ, Λειτουργία
- κάποιος επιτηρεί διαρκώς τη συσκευή – Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πρέπει
- έχετε γεμίσει το δοχείο νερού με καθαρό να γεμίσετε το δοχείο νερού με κρύο,
νερό. καθαρό νερό προσέχοντας τη μέγιστη
z Οι προσιτές επιφάνειες του περιβλήματος ένδειξη.
θερμαίνονται πολύ κατά τη διάρκεια – Προσαρμόστε το δίσκο συλλογής ζωμών
της λειτουργίας. Μην αγγίζετε κανένα στο περίβλημα και βεβαιωθείτε ότι είναι
εξάρτημα της συσκευής εκτός από τις τοποθετημένος με ασφάλεια.
λαβές. – Μπορείτε να στοιβάζετε τα δοχεία
z Πάντα να χρησιμοποιείτε ένα πυρίμαχο μαγειρέματος όπως επιθυμείτε. Ωστόσο,
γάντι όταν αφαιρείτε το δοχείο ρυζιού. βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει ένα
Προσοχή: Όταν αφαιρείτε το καπάκι δακτύλιο στοιβάσματος μεταξύ των
ή ανυψώνετε τα δοχεία μαγειρέματος, δοχείων μαγειρέματος.
να προσέχετε τον εκλυόμενο ατμό και – Τοποθετήστε το φαγητό που πρόκειται να
τα ζεστά συμπυκνώματα νερού που μαγειρέψετε στο δοχείο μαγειρέματος. Τα
στάζουν: Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης τρόφιμα μεγαλύτερο μεγέθους απαιτούν
εγκαυμάτων! περισσότερο χρόνο μαγειρέματος.
z Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη Επομένως, πρέπει να τοποθετούνται στο
για ζημιές που προκαλούνται λόγω χαμηλότερο δοχείο μαγειρέματος.
λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν z Όταν μαγειρεύετε φαγητό σε ατμό, πάντα
τηρηθεί οι οδηγίες. να χρησιμοποιείτε τα δοχεία μαγειρέματος.
z Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή Μην τοποθετείτε τα τρόφιμα απευθείας
χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για στο δοχείο νερού ή στο δίσκο συλλογής
παράδειγμα σε: ζωμών.
- κουζίνες για το προσωπικό, γραφεία και – Όταν μαγειρεύετε ρύζι, πρέπει να
άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, τοποθετείτε το δοχείο ρυζιού στο
- γεωργικές περιοχές, χαμηλότερο δοχείο μαγειρέματος. Γεμίστε
- ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και το δοχείο με 375 γρ. ρύζι, το μέγιστο.
παρόμοιες εγκαταστάσεις – Τοποθετήστε τα δοχεία μαγειρέματος
- ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. επάνω στο δίσκο συλλογής ζωμών.
z Για να τηρείτε τους κανονισμούς – Κλείστε το καπάκι.
ασφάλειας και να αποφεύγετε – Ελέγξτε προσεκτικά ότι όλα τα εξαρτήματα
ενδεχόμενους κινδύνους, φροντίζετε οι της συσκευής έχουν τοποθετηθεί σωστά
επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών και είναι συνδεδεμένα με ασφάλεια.
και η αντικατάσταση του καλωδίου να – Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο στην πρίζα.
γίνονται από ειδικευμένους τεχνικούς. – Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη στο χρόνο
Σε περίπτωση επισκευής, αποστείλετε μαγειρέματος με ατμό που επιθυμείτε. Θα
τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα ανάψει η ενδεικτική λυχνία. Η συσκευή
εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε είναι τώρα ενεργοποιημένη.
τις διευθύνσεις στο παράρτημα του – Καθώς το μαγείρεμα με ατμό βρίσκεται σε
49
εξέλιξη, μια ποσότητα νερού εξατμίζεται όμοια σε μέγεθος. Ωστόσο, αν είναι
από το δοχείο νερού. Για να αποφύγετε απαραίτητο να μαγειρέψετε στον ατμό
την εξάτμιση όλου του νερού, είναι κομμάτια τροφίμων διαφορετικού
σημαντικό να συμπληρώνετε έγκαιρα το μεγέθους, τοποθετήστε τα μεγαλύτερα
νερό. Γεμίστε ξανά με επαρκή ποσότητα κομμάτια στο χαμηλότερο δοχείο
νερού μέσα από το άνοιγμα τροφοδοσίας μαγειρέματος.
νερού. – Αν πρόκειται να τοποθετήσετε
– Μόλις παρέλθει ο προγραμματισμένος διαφορετικούς τύπους τροφίμων στα
χρόνος μαγειρέματος, θα ακουστεί ένα δοχεία μαγειρέματος, βεβαιωθείτε πρώτα
χαρακτηριστικός ήχος και θα σβήσει η ότι οι γεύσεις τους είναι συμβατές.
ενδεικτική λυχνία. – Επιπρόσθετα, όταν μαγειρεύετε στον
– Συνεχίστε ανυψώνοντας προσεκτικά τα ατμό διαφορετικούς τύπους τροφίμων
δοχεία μαγειρέματος από τη συσκευή και με διαφορετικούς χρόνους μαγειρέματος,
τοποθετώντας τα σε μια επιφάνεια που τοποθετήστε τα τρόφιμα με τους
αντέχει στη θερμότητα και στο νερό. μεγαλύτερους χρόνους μαγειρέματος στο
– Όταν αφαιρείτε το δοχείο ρυζιού, πάντα χαμηλότερο δοχείο μαγειρέματος. Για να
να χρησιμοποιείτε ένα πυρίμαχο γάντι: εξασφαλίσετε ότι θα είναι έτοιμα όλα τα
Να αγγίζετε το δοχείο μόνο από τις λαβές τρόφιμα στον ίδιο χρόνο, συνιστούμε την
του. ακόλουθη μέθοδο: Ξεκινήστε πρώτα με
– Πάντα να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο το μαγείρεμα των μεγαλύτερων τροφίμων
από την πρίζα μετά τη χρήση. Αφήστε να (δηλαδή, τα τρόφιμα που τοποθετούνται
παρέλθει αρκετός χρόνος για να ψυχθεί η στο χαμηλότερο δοχείο), έως ότου ο
συσκευή. εναπομένων χρόνος μαγειρέματός τους
να ισούται με το χρόνο μαγειρέματος των
Χρήσιμες συμβουλές τροφίμων που δεν έχετε ακόμη μαγειρέψει.
– Για να εξασφαλίσετε τη σωστή Τώρα, προσθέστε τα υπόλοιπα δοχεία
κυκλοφορία του ατμού, βεβαιωθείτε ότι μαγειρέματος στη διάταξη.
τα κομμάτια τροφίμων είναι ομοιόμορφα – Όταν μαγειρεύετε στον ατμό μεγαλύτερες
κατανεμημένα και δεν έχουν τοποθετηθεί ποσότητες τροφίμων, αφαιρέστε
πολύ κοντά το ένα στο άλλο μέσα στο προσεκτικά το καπάκι στα μέσα του
δοχείο μαγειρέματος. χρόνου μαγειρέματος, γυρίστε το
– Ο χρόνος μαγειρέματος σε ατμό εξαρτάται φαγητό και τοποθετήστε ξανά το
ιδιαίτερα από διάφορους παράγοντες, καπάκι. Προσοχή: Να φυλάσσεστε από
όπως το μέγεθος, την ποιότητα, τη τον εκλυόμενο ατμό. Υπάρχει κίνδυνος
συνέπεια και τη φύση του τροφίμου που πρόκλησης εγκαυμάτων.
πρόκειται να μαγειρέψετε, καθώς επίσης – Ο ζωμός που συλλέγεται στο δίσκο
και από το χώρο μεταξύ των κομματιών. συλλογής ζωμών κατά τη διαδικασία
– Γενικά, επιτυγχάνονται καλύτερα του μαγειρέματος σε ατμό μπορεί να
αποτελέσματα όταν τα κομμάτια είναι χρησιμοποιηθεί για σάλτσες, κτλ.

50
Χρόνος
Είδος
Βάρος (γρ.) μαγειρέματος Σχόλια
τροφίμου
σε ατμό (λεπτά)
Φιλέτο προετοιμάστε πριν το
φρέσκο 250 8
ψαριού μαγείρεμα σε ατμό
Φέτα προετοιμάστε πριν το
Χέλι, ρέγκα 250 10
ψαριού μαγείρεμα σε ατμό
Αστακός φρέσκο 2 κομμάτια 6:30
Μύδια φρέσκο 500 8

Κοτόπουλο χωρίς κόκαλα 500 10 αφαιρέστε το λίπος


Αρνί Μπριζόλα 500 11 αφαιρέστε το λίπος
Χοιρινό Μπριζόλα 500 13 αφαιρέστε το λίπος
Βοδινό Μπριζόλα 500 11 αφαιρέστε το λίπος

γυρίστε στα μέσα της


Κουνουπίδι φρέσκο 500 14 διαδικασίας μαγειρέματος
με ατμό
γυρίστε στα μέσα της
Πατάτες φρέσκες 500 14 διαδικασίας μαγειρέματος
με ατμό
Σπανάκι φρέσκο 250 7
Λαχανικά φρέσκα 250 8
γυρίστε στα μέσα της
Μανιτάρια φρέσκα 250 12 διαδικασίας μαγειρέματος
με ατμό

γεμίστε πρώτα το δοχείο


Ρύζι 375 32
ρυζιού με 375ml κρύο νερό

Οι χρόνοι μαγειρέματος στον ατμό που παρατίθενται είναι μόνο προσεγγιστικοί, επειδή κάθε
τρόφιμο που πρόκειται να μαγειρευτεί στον ατμό έχει διαφορετική φύση και συνέπεια.

51
Γενική φροντίδα και καθαρισμός Πρόσθετα αξεσουάρ
z Φροντίζετε να βγάζετε πάντα τη συσκευή Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσθετα δοχεία
από την πρίζα και να την αφήνετε να μαγειρέματος μέσω του Σέρβις της SEVERIN,
κρυώνει επαρκώς πριν τον καθαρισμό. παραθέτοντας τα στοιχεία της συσκευής.
z Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μη Ωστόσο, μη στοιβάζετε ποτέ περισσότερα
χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε από 3 δοχεία μαγειρέματος μαζί.
ποτέ τη συσκευή στο νερό.
z Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες ή Απόρριψη
ισχυρά απορρυπαντικά διαλύματα. Μην απορρίπτετε τις παλιές ή
– Το εξωτερικό περίβλημα της συσκευής ελαττωματικές συσκευές μαζί
μπορεί να καθαριστεί με ένα ελαφρά με τα οικιακά απορρίμματά σας.
βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω
– Το καπάκι, τα δοχεία μαγειρέματος, το δημόσιων σημείων συλλογής.
δοχείο ρυζιού και ο δίσκος συλλογής
ζωμών μπορούν να καθαριστούν με ζεστό Εγγύηση
νερό ή σε πλυντήριο πιάτων. Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία
– Αδειάστε το υπόλοιπο νερό από το δοχείο περίοδο δύο ετών από την ημέρα της
νερού και σκουπίστε το δοχείο. αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την
κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και
Αφαίρεση καθαλατώσεων μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα
Ανάλογα με την ποιότητα του νερού στην με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν
περιοχή σας, καθώς επίσης και τη χρήση, ίσως έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη
να συσσωρευτούν κατακαθίσεις αλάτων στο ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί
στοιχείο θέρμανσης. Συνιστάται να αφαιρείτε εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση
τέτοιες κατακαθίσεις από το δοχείο νερού σε δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά
τακτά χρονικά διαστήματα. Ένα μίγμα νερού σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα
και τριών κουταλιών ξιδιού είναι κατάλληλο. έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την
– Γεμίστε το δοχείο νερού στη μέγιστη ισχύουσα εθνική νομοθεσία που διέπει την
ένδειξή του. αγορά αγαθών.
– Προσθέστε τρεις κουταλιές ξίδι. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές
– Μην τοποθετήσετε κανένα προσάρτημα. ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής.
– Τοποθετήστε το ηλεκτρικό καλώδιο στην
πρίζα.
– Θέστε το χρονοδιακόπτη στα 5 λεπτά.
z Μην εισπνεύσετε τους ατμούς που
εκλύονται κατά τη διαδικασία αφαίρεσης
καθαλατώσεων.
– Μόλις ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο,
βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την
πρίζα και αφήστε να παρέλθει αρκετός
χρόνος για να ψυχθεί η συσκευή.
– Αδειάστε το δοχείο νερού.
z Μη ρίχνετε διαλύματα αφαίρεσης
καθαλατώσεων σε νιπτήρες εμαγιέ.
– Αδειάστε το υπόλοιπο νερό από το δοχείο
νερού και σκουπίστε το δοχείο.

52

RUS Пароварка безопасности прибора.
z Регулярно проверяйте шнур питания
на наличие возможного повреждения.
Не пользуйтесь прибором при
Уважаемые покупатели! обнаружении такого повреждения.
Перед использованием этого изделия z Не включайте прибор, если шнур
внимательно прочитайте эти указания. питания был подвергнут чрезмерному
натяжению. В этом случае повреждение
Подключение к сети не всегда можно обнаружить
Включать электроприбор можно только посредством внешнего осмотра.
в заземленную розетку, установленную Поэтому перед повторным включением
в соответствии с действующими прибора его должен проверить
правилами. Напряжение в сети должно квалифицированный специалист.
соответствовать напряжению, указанному z Всегда вынимайте штепсельную
на заводской табличке. Данное изделие вилку из розетки:
соответствует требованиям директив, - после использования;
обязательных для получения права на - при любой неполадке;
использование маркировки СЕ. - перед чисткой прибора.
z При извлечении вилки из стенной
Устройство розетки никогда не тяните за шнур, а
1. Корпус только за вилку.
2. Емкость для воды z Не допускайте свободного провисания
3. Емкость для сбора сока шнура питания и держите шнур
4. Паровая корзина питания подальше от горячих частей
5. Кольцо для установки корзин друг корпуса.
на друга z Этот прибор не предназначен для
6. Крышка использования без присмотра лицами
7. Чаша для риса (включая детей) с ограниченными
8. Индикатор уровня воды физическими, сенсорными или
9. Отверстие для заливки воды умственными способностями, а
10. Таймер также лицами, не обладающими
11. Индикаторная лампочка достаточным опытом и умением, пока
12. Шнур питания с вилкой лицо, отвечающее за их безопасность,
13. Заводская табличка (на нижней не обучит их обращению с данным
стороне аппарата) прибором.
z Не оставляйте детей без присмотра,
Важные указания по технике чтобы они не начали играть с
безопасности прибором.
z Перед включением электроприбора z Предупреждение. Держите
следует убедиться в отсутствии упаковочные материалы в недоступном
повреждений как на основном для детей месте. Ребенок может надеть
устройстве, так и на любом пакет на голову и задохнуться!
дополнительном, если оно установлено. z Во время работы прибор должен стоять
Если вы роняли прибор на твердую на тепло- и водостойкой поверхности.
поверхность, его не следует больше z Чтобы не повредить корпус прибора, не
использовать: даже невидимое ставьте его на такие горячие предметы
повреждение может отрицательно или источники открытого пламени
сказаться на эксплуатационной как конфорки электрической или
53
газовой плиты или рядом с ними. Не отправьте, пожалуйста, прибор в
используйте прибор под предметами, службу сервисного обслуживания,
подверженными воздействию тепла адрес которой указан в приложении к
и пара, или под такой мебелью как данной инструкции.
навесные кухонные шкафы, так как
при приготовлении пищи из-под Включение
крышки выходит горячий пар. Удалите весь упаковочный материал
z При применении прибора следите за и очистите устройство (см. Общее
тем, чтобы: обслуживание и чистка).
- использовались только
принадлежности, из комплекта Эксплуатация
поставки прибора; – Перед применением прибора
- прибор постоянно находился под наполните емкость для воды чистой
присмотром; холодной водой, не превышая отметки
- емкость для воды была наполнена максимального уровня.
чистой водой. – Установите в корпус прибора емкость
z При использовании поверхность для сбора сока и убедитесь, что она
прибора становится очень горячей. надежно зафиксировалась.
Кроме ручки, не прикасайтесь ни к – Паровые корзины можно устанавливать
каким другим частям прибора. друг на друга в любом порядке, однако
z При извлечении чаши для риса всегда между ними нужно обязательно
пользуйтесь прихваткой. Будьте установить кольцо.
осторожны при снятии крышки – Положите в паровую корзину продукты,
или паровых корзин, так как можно которые вы хотите приготовить. Чем
обвариться горячим паром или крупнее пища, тем больше времени
образовавшимся водным конденсатом! требуется для ее приготовления.
z Фирма не несёт ответственности Поэтому более крупную пищу следует
за повреждения, произошедшие класть в нижнюю корзину.
вследствие неправильного z При приготовлении пищи на пару
использования или несоблюдения всегда используйте паровые корзины.
данной инструкции. Не кладите пищу прямо в емкость для
z Этот прибор предназначен для воды или в емкость для сбора сока.
домашнего или подобного применения, – При приготовлении риса, чашу для
как, например: риса нужно поместить в нижнюю
- в кухнях для персонала, в офисах или паровую корзину. Положите в чашу не
в других коммерческих помещениях; более 375 г риса.
- в сельской местности; – Установите паровые корзины на
- в отелях, мотелях и т. д. и в других емкость для сбора сока.
подобных заведениях; – Закройте крышку.
- в гостевых домах с предоставлением – Тщательно проверьте правильность
ночлега и завтрака. и надежность установки и крепления
z В соответствии с требованиями всех частей сборки.
правил техники безопасности и для – Вставьте вилку в стенную розетку.
исключения возможного травматизма – Установите таймер на нужное время
ремонт электроприборов, включая приготовления пищи на пару. При этом
и замену шнура питания, должен загорается индикаторная лампочка.
производиться квалифицированным Сейчас прибор включен.
персоналом. Если необходим ремонт, – Во время приготовления пищи на
54
пару некоторое количество воды, куски разные по размеру, то более
содержащееся в емкости, испаряется. крупные куски нужно положить в
Чтобы не допустить полного испарения нижнюю корзину.
воды, необходимо своевременно – Если в паровую корзину нужно
пополнять ее объем. Доливайте нужное положить разные продукты, то сначала
количество воды через отверстие для убедитесь, что они совместимы по
заливки. запаху.
– После истечения установленного – Кроме того, если вам нужно
времени раздается звуковой сигнал, а приготовить разные продукты
индикаторная лампочка гаснет. с различным временем готовки,
– Осторожно снимите с прибора паровые то продукты с более длительным
корзины и поставьте их на тепло- и временем приготовления нужно
водостойкую поверхность. положить в нижнюю корзину. Чтобы
– Обязательно пользуйтесь прихваткой обеспечить приготовление всей пищи
для снятия чаши для риса: берите чашу в одно и тоже время, мы рекомендуем
только за ручки. вам использовать следующий метод:
– Обязательно вынимайте вилку шнура начните с приготовления более
питания из розетки; дайте прибору крупной пищи (то есть, с той пищи,
остыть. которую вы положили в нижнюю
корзину) и продолжайте до тех пор,
Полезные советы пока остающееся время не сравняется
– Чтобы обеспечить хорошую циркуляцию со временем готовки пищи, которую
пара, равномерно распределяйте куски еще предстоит приготовить; после
пищи в паровой корзине и не кладите их этого к сборке можно добавить другие
вплотную друг к другу. паровые корзины.
– Время приготовления в значительной – При приготовлении большого
степени зависит от различных количества пищи, осторожно
факторов, таких как размер, качество, приоткройте крышку наполовину во
консистенция и тип приготовляемых время готовки, переверните пищу
продуктов, а также и от расстояния и снова закройте крышку. Будьте
между кусками. осторожны: из корзины выходит
– Как правило, наилучшие горячий пар. Можно обвариться!
результаты достигаются, когда – Сок, который стекает в емкость для
куски приготовляемой пищи имеют сбора сока, можно использовать для
одинаковые размеры. Однако, если приготовления соусов и т. п.

55
Время
Тип пищи Вес (г) приготов- Примечание
ления (мин)
Подготовьте для
Рыбное филе свежее 250 8
приготовления
Подготовьте для
Рыбный стейк угорь, сельдь 250 10
приготовления
Омар свежий 2 куска 6:30
Мидии, клемы свежие 500 8

Куриное мясо без костей 500 10 удалите жир


Баранина стейк 500 11 удалите жир
Свинина стейк 500 13 удалите жир
Говядина стейк 500 11 удалите жир

переверните один раз во


Цветная капуста свежая 500 14
время готовки
переверните один раз во
Картофель свежий 500 14
время готовки
Шпинат свежий 250 7
Овощи свежие 250 8
переверните один раз во
Грибы свежие 250 12
время готовки

сначала залейте в чашу


Рис 375 32 для риса 375 мл холодной
воды

Время готовки дано приблизительно, так как все продукты различаются по типу и по
консистенции.

56
Общее обслуживание и чистка Дополнительные принадлежности
z Обязательно выньте вилку из розетки Дополнительные паровые корзины можно
и дайте прибору остыть. заказать через Отдел обслуживания фирмы
z Во избежание поражения Severin с обязательным указанием артикула
электрическим током не мойте прибора.
устройство водой и не погружайте его При этом не забывайте, что одновременная
в воду. установка более трех паровых корзин не
z Не применяйте абразивные материалы рекомендуется.
или сильнодействующие моющие
средства. Утилизация
– Снаружи корпус прибора можно Не выбрасывайте старые или
протереть влажной безворсовой неисправные электроприборы
тканью. вместе с бытовым мусором.
– Крышку, паровые корзины, чашу Относите их на пункты сбора
для риса и емкость для сбора сока специального мусора.
можно мыть горячей водой или в
посудомоечной машине. Гарантия
– Вылейте воду из емкости и вытрите ее Гарантийный срок на приборы фирмы
насухо. „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
Удаление накипи устраним все дефекты, возникшие в
В зависимости от качества вашей воды, результате производственного брака или
а также от частоты использования применения некачественных материалов.
прибора на нагревательном элементе Гарантия не распространяется на
возможно отложение известкового налета. дефекты, возникшие из-за несоблюдения
Рекомендуется регулярно удалять эти руководства по эксплуатации, грубого
отложения из емкости для воды. Для этой обращения с прибором, а также на
цели можно использовать водный раствор бьющиеся (стеклянные и керамические)
трех столовых ложек уксусной эссенции. части. Данная гарантия не нарушает
– Наполните емкость для воды до ваших законных прав, а также любых
отметки максимального уровня. других прав потребителя, установленных
– Добавьте три столовые ложки уксусной национальным законодательством,
эссенции. регулирующим отношения, возникающие
– Не устанавливайте никаких между потребителями и продавцами при
принадлежностей. продаже товаров. Гарантия аннулируется,
– Вставьте вилку в стенную розетку. если прибор ремонтировался не в
– Установите таймер на 5 минут. указанных нами пунктах сервисного
z Не вдыхайте пары, которые образуются обслуживания. Вы можете по почте
в процессе удаления накипи. отправить прибор с перечнем
– Когда услышите звуковой сигнал, неисправностей и приложенным
выньте вилку из розетки и оставьте кассовым чеком на наш ближайший
прибор остывать на нужное время. пункт сервисного обслуживания. Какие-
– Опорожните емкость для воды. либо дополнительные гарантии продавца
z Не выливайте раствор для удаления заводом-изготовителем не принимаются.
накипи в эмалированную мойку.
– Вылейте воду из емкости и вытрите ее
насухо.

57
58
59
Kundendienstzentralen Croatia France
Service Centres TD Medimurka d.d. SEVERIN France Sarl
Centrales service-après-vente Trg. Republike 6 4, rue de Thal
Oficinas centrales del servicio HR-40000 Cakovec B.P. 38
Centros de serviço Croatia 67211 OBERNAI CEDEX
Centrale del servizio clienti Tel: +385-40 328 650 Tel.: 03 88 47 62 08
Service-centrales Fax: + 385 40 328 134 Fax: 03 88 47 62 09
Centrale serviceafdelinger e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Centrala kundtjänstplatser Greece
Keskushuollot Cyprus BERSON
Servisné stredisko G.L.G. Trading C. Sarafidis Bros. S.A.
Centrala obsługi klientów 4-6, Oidipodos Street Agamemnonos 47
Szerviz Larnaca, Cyprus 176 75 Kallithea, Athens
Κεντρικό σέρβις Tel.: 024/633133 Tel.: 0030-210 9478700
Fax: 024/635992
SEVERIN Service Philippos Business Center
Am Brühl 27 Danmark Agias Anastasias & Laertou, Pilea
59846 Sundern Scandia Serviceteknik A/S Service Post of Thermi
Telefon (02933) 982-460 Hedeager 5 570 01 Thessaloniki, Greece
Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020
service@severin.de Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709 Iran
Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
Estonia: No. 668, 7th. Floor
Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower
Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar
Bavikhoofsestraat 72 tel: 654 3000 TEHRAN - IRAN
8520 Kuurne Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, Tel. : 009821 - 77616767
Tel.: 056/71 54 51 tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Fax : 009821 - 77616534
Fax: 056/70 04 49 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, Info@iranseverin.com
tel: 44 25 175 www.iranseverin.com
Bosnia i Herzegovina Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
Malisic MP d.o.o tel: 35 60 708 Israel
Tromeda Medugorje bb Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, Eatay Agencies
88260 Citluk tel: 47 56 900 109 Herzel St.
Tel: + 387 36 650 446 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, Haifa
Fax: + 387 36 651 062 tel: 32 40 515 Phone: 050-5358648
Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, Email: service@severin.co.il
Bulgaria tel: 43 33 802
Noviz AG Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, Italia
Khan Kubrat 1 Str. tel: 45 55 978 Videoellettronica di Sgambati &
BG-4000 Plovdiv Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, Gabrini C.S.N.C.
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 tel: 46 36 379, 51 87 444 via Dino Col 52r-54r-56r,
e-mail: sales@noviz.com I - 16149 Genova
Espana Green Number: 800240279
Czech Republic Severin Electrodom. España S.L. Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
ARGO spol. s r.o. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Fax: 010/6 42 50 09
Žihobce 137 45200 ILLESCAS(Toledo) e-mail: videoelettronica@panet.it
CZ 342 01 Sušice Tel: 925 51 34 05
Tel.: + 376 597 197 Fax: 925 54 19 40 Jordan
Fax: + 376 597 197 eMail: severin@severin.es F.A. Kettaneh
http://argo.zihobce.cz http://www.severin.es P.O. Box 485
argo@zihobce.cz Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo

60
Korea Norway Schweiz
Jung Shin Electronics co., ltd. Løkken Trading AS VB Handels Sàrl GmbH
501, Megaventuretower 77-9, Trollåsveien 34 Postfach 306
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu 1414 Trollåsen 1040 Echallens
Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45
Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46
Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch
Service Hotline: 080-001-0190 Österreich
Degupa Serbia
Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo
SERVO Ltd. Gewerbeparkstr. 7 Pasiceva 28, Novi Sad
Mr. Janis Pivovarenoks 5081 Anif / Salzburg Serbia and Montenegro
Tel: + 371 7279892 Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 tel: + 381-21-524-638
servo@apollo.lv Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Lebanon Polska
Khoury Home SERV- SERWIS SP. Z O.O. Slowak Republic
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora UL. CYGANA 4 PREMT,s.r.o.
P.O.Box 70611 45-131 OPOLE Skladová 1
Antelias, Lebanon Tel/Fax 0048 77 453 86 42 917 01 Trnava
Telephone 01 244200, Fax 01 253535 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Tel: 033/544 7177
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com Portugal Finland
Novalva Oy Harry Marcell Ab
Luxembourg Zona Industrial Maia I Rälssitie 6, PL 63
Ser-Tec Sector X - Lote 293, N. 90 01511 Vantaa
Rue du Chateau d´Eua 4470 Maia Tel.: 00358 / 2 07 599 860
3364 Leudelange Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 00358 / 2 07 599 803
Tel.: 00352 -37 94 94 402 Fax: 02/9 44 02 68
Fax 00352 -37 94 94 400 Svenska
Russian Federation Rakspecialisten HS
Macedonia Orbita Service Möllevångsgatan 34
Agrotehna 123362 Moskau 214 20 Malmö
St.Prvomajska bb ul. Svobody 18, Tel.: 040/12 07 70
1000-Skopje Tel.: (495) 585 05 73 Fax: 040/6 11 03 35
MACEDONIA
e-mail: servis@agrotehna.com.mk Орбита Сервис Slovenia
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 123362 г. Москва, SEVTIS d.o.o.
Fax : +389 2 24 63 270 ул. Свободы, д. 18. Smartinska 130
Тел.: (495)585-05-73 1000 Ljubljana
Magyarország Tel: 00386 1 542 1927
TFK Elektronik Kft. Romania Fax: 00386 1 542 1926
Gyar u.2 For Brands srl
H-2040 Budaörs Str. Capitan Aviator Alexandru
Tel.: (+36) 23 444 266 Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E Stand: 03.2010
Fax: (+36) 23 444 267 Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
Bucuresti
Nederland Tel: + 40 21 233 41 12
HAS b.v. + 40 21 233 41 13
Stedenbaan 8 + 40 21 688 66 13
NL-5121 DP Rijen Fax: + 40 21 233 41 03
Tel: 0161-22 00 00 + 40 21 688 66 13
Fax: 0161-29 00 50 E-mail: office@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro

61
I/M No.: 8406.0000

Das könnte Ihnen auch gefallen