Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
User Manual
1100222-00
PL FI NO SE DK ES IT NL FR GB DE
83 75 67 59 51 43 35 27 19 11 3
Inhaltsverzeichnis
DE
1 Zu Ihrer Sicherheit..................................3 Das Gerät entspricht den gel-
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung.............3 tenden europäischen Richtlinien.
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom..............3 Das Gerät wurde von unab-
1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr.....4 hängigen Testinstituten geprüft
1.4 Allgemeine Sicherheit...................................4 und zertifiziert. Lesen Sie bitte
1.5 Kinder..............................................................4
die Sicherheitshinweise und die
2 Gerät im Überblick.................................5 Bedienungsanleitung vollständig
3 Erste Schritte.............................................6 durch. Um Gefahren zu ver-
3.1 Gerät auspacken............................................6 meiden, müssen Sie die Sicher-
3.2 Gerät aufstellen.............................................6 heits- und Bedienungshinweise
3.3 Gerät anschließen..........................................6
3.4 Filter entnehmen...........................................6
beachten. Für Schäden durch
3.5 Kanne entnehmen.........................................6 Nichtbeachtung übernimmt
3.6 Wassertank befüllen.....................................6 Melitta® keine Haftung.
3.7 Gerät spülen...................................................7
4 Gerät bedienen..........................................7
1.1 Bestimmungsgemäße
4.1 Dosierempfehlung.........................................7 Verwendung
4.2 Kaffee zubereiten...........................................8 Das Gerät ist für den Gebrauch
4.3 Kleine Kaffeemenge zubereiten..................8 im privaten Haushalt oder in
5 Einstellungen ändern..............................8 vergleichbaren Umgebungen
5.1 Warmhaltezeit einstellen.............................8 bestimmt, um Kaffeegetränke
5.2 Signalton einstellen........................................8 zuzubereiten.
6 Gerät reinigen............................................9 Jede andere Verwendung gilt als
7 Gerät entkalken........................................9 nicht bestimmungsgemäß und
8 Entsorgung................................................ 10 kann zu Personen- und Sachschä-
den führen.
1.2 Gefahr durch elektri-
schen Strom
Verwenden Sie das Gerät nur,
Liebe Kundin, lieber wenn es in technisch einwand-
Kunde, freiem Zustand ist.
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filter Schließen Sie das Gerät nur an
kaffeemaschine Melitta One® entschieden eine vorschriftsmäßig installierte
haben. Wir wünschen Ihnen damit viel Freude. Schutzkontaktsteckdose an.
Wenn Sie weitere Informationen benöti-
gen oder Fragen haben, wenden Sie sich an Sorgen Sie dafür, dass das Netz-
Melitta® oder besuchen Sie uns im Internet kabel nicht die heiße Warmhalte-
unter www.melitta.de.
platte berührt.
3
Zu Ihrer Sicherheit
Falls das Gerät oder das Netz- Sie dürfen das Gehäuse nicht öff-
DE
2 Gerät im Überblick
DE
1 2
9 8 7
11
CALC 12
13
5
Erste Schritte
6
Gerät bedienen
den folgenden Brühvorgang benötigen. Die » Der Spülvorgang wird automatisch been-
DE
eingefüllte Wassermenge darf die 10-Tassen- det. Die "Start/Stopp"-Kontrollleuchte
Markierung nicht überschreiten, da die Kanne leuchtet, und je nach Einstellung ertönt
sonst überläuft. ein Signalton.
Füllen Sie frisches, klares Leitungs- oder Trink- » Die Beleuchtung vom Wassertank
wasser in den Wassertank.Verwenden Sie kein erlischt.
kohlensäurehaltiges Wasser und keine andere 6. Schalten Sie die Warmhalteplatte mit
Flüssigkeiten. der "Start/Stopp"-Taste aus.
7. Leeren Sie die Kanne.
Nutzen Sie zum Abmessen der gewünschten
Wassermenge die Kanne. Lassen Sie das Wasser immer vollständig
durchlaufen.
4 Gerät bedienen
Beachten Sie bei der Zubereitung die folgen-
den Hinweise:
– Verwenden Sie Melitta® Filtertüten® der
Größe 1x4®.
– Entsorgen Sie nach der Zubereitung die
benutzte Filtertüte.
– Sie können die Zubereitung jederzeit
1. Nehmen Sie den Wassertankdeckel vom abbrechen, indem Sie die "Start/Stopp"-
Wassertank ab. Taste erneut drücken. Nach dem Drücken
2. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in der Taste läuft noch etwas Wasser nach.
den Wassertank. – Die Warmhalteplatte bleibt auch nach der
» Der Wassertank wird beleuchtet. Zubereitung eingeschaltet. Erst nach Ablauf
3. Verschließen Sie den Wassertank mit dem der eingestellten Warmhaltezeit schaltet
Wassertankdeckel. sich die Warmhalteplatte automatisch aus.
– Wenn sich keine Kanne mit gebrühtem
3.7 Gerät spülen Kaffee im Gerät befindet, schalten Sie die
Vor dem erstmaligen Gebrauch und nach Warmhalteplatte mit der "Start/Stopp"-
dem Entkalken müssen Sie das Gerät zweimal Taste aus.
spülen. Wenn Sie das Gerät über einen länge-
ren Zeitraum nicht benutzen, sollten Sie das 4.1 Dosierempfehlung
Gerät ebenfalls spülen.
Für die Zubereitung sind helle bis mittlere
Das Spülen erfolgt ohne Filtertüte und ohne Röstungen mit einem mittleren Mahlgrad
Kaffee. besonders gut geeignet.
1. Füllen Sie den Wassertank bis zur Wiegen Sie 6 bis 8 g frisch gemahlenen Kaffee
10-Tassen-Markierung mit frischem, kaltem pro Tasse ab. Geben Sie je nach Geschmack
Leitungswasser. und gewünschter Tassenzahl gemahlenen
» Der Wassertank wird beleuchtet. Kaffee in die Filtertüte und ebnen Sie das
2. Schließen Sie den Wassertank. Kaffeepulver gleichmäßig ein.
3. Schieben Sie den Filter mit aufgesetztem
Die Melitta One® ist nach den Bedingungen
Filterdeckel in das Gerät. Der Filter muss
des ECBC (European Coffee Brewing Centre,
hörbar einrasten.
www.ecbc.info) geprüft und erfüllt hinsichtlich
4. Stellen Sie die Kanne mit aufgesetztem
der Kaffeequalität die anspruchsvollen Bedin-
Kannendeckel unter den Filter.
gungen des „Coffee Brewer Certification
5. Starten Sie den Spülvorgang mit der
Program“.
"Start/Stopp"-Taste.
» Die "Start/Stopp"-Kontrollleuchte blinkt.
7
Einstellungen ändern
8
Gerät reinigen
DE
länger als 2 Sekunden.
» Die Kontrollleuchte "Kleine Menge"
blinkt.
» Der Wassertank wird beleuchtet.
2. Drücken Sie die Taste "Kleine Menge"
so oft, bis der gewünschte Signalton
eingestellt ist. Der Blinkrhythmus verdeut-
licht den eingestellten Signalton, siehe
folgende Tabelle.
3. Drücken Sie die Taste "Kleine Menge"
länger als 2 Sekunden, um die
7 Gerät entkalken
Einstellung zu speichern. Mit fortschreitender Nutzungsdauer bilden
sich Kalkablagerungen im Gerät. Für eine
Die Einstellung bleibt erhalten, auch wenn Sie einwandfreie Funktion und eine lange Lebens-
das Gerät vom Strom trennen. dauer des Geräts ist regelmäßiges Entkalken
unerlässlich.
Signalton Blinkrhythmus Kontrollleuchte
"Kleine Menge" Mit dem Programm Entkalken werden diese
an n n Kalkablagerungen entfernt. Das Programm
aus
sollten Sie alle vier Wochen ausführen oder
nn nn
wenn die rote Kontrollleuchte neben der
Taste "Entkalkung" aufleuchtet. Das Programm
dauert ca. 8 Minuten und sollte nicht unter-
6 Gerät reinigen brochen werden.
Regelmäßige Wartung und Reinigung des Verwenden Sie Melitta® Anti Calc Flüssig
Geräts garantiert eine gleichbleibend hohe entkalker für Filterkaffeemaschinen.
Qualität Ihres Kaffees. Vorsicht! Entkalker verursacht Augenrei-
Achtung! Nicht geeignete Reinigungsmit- zungen. Nach einem versehentlichen Kon-
tel können dem Gerät schaden.Verwenden takt sollten Sie die Augen einige Minuten
Sie ausschließlich die empfohlenen Reini- mit klarem Wasser ausspülen. Suchen Sie
gungsmittel. bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung auf.
abkühlen. 1. Entfernen Sie die Filtertüte aus dem Gerät.
Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker 2. Schieben Sie den Filter in das Gerät. Der
nicht in Wasser. Filter muss hörbar einrasten.
3. Füllen Sie mindestens 500 ml Entkalker-
Reinigen Sie die Oberflächen des Gehäu-
lösung in den Wassertank. Beachten Sie
ses, einschließlich der Warmhalteplatte mit
dabei die Anweisungen auf der Verpackung
einem weichen, feuchten Tuch.
des Entkalkers.
Reinigen Sie die Kanne und den Filter nach
4. Stellen Sie die Kanne mit aufgesetztem
jedem Gebrauch.
Kannendeckel unter den Filter.
Spülen Sie die Kanne, den Filter und die
5. Drücken Sie die Taste "Entkalkung",
Deckel mit klarem, warmem Wasser und
um das Programm zu starten.
etwas Geschirrspülmittel. Sie können die
» Die Kontrollleuchte "Entkalkung" blinkt.
genannten Teile auch in der Geschirrspül-
» Das Programm wird automatisch been-
maschine reinigen.
det und je nach Einstellung ertönt ein
Der Wasserüberlauf ist abnehmbar. Rei-
Signalton.
nigen Sie den Wasserüberlauf mit klarem,
» Die Kontrollleuchte "Entkalkung" erlischt.
warmem Wasser.
6. Spülen Sie das Gerät zweimal, um alle
Rückstände des Entkalkers zu entfernen,
siehe Kapitel 3.7 Gerät spülen.
9
Entsorgung
10
Table of contents
GB
1.2 Danger from electric current.................. 11 The appliance was inspected by
1.3 Risk of burns and scalds............................ 12 independent test institutes and
1.4 General safety............................................. 12 certified. Please read the safety
1.5 Children........................................................ 12
instructions and the operating
2 Appliance at a glance........................... 13 instructions through completely.
3 First steps.................................................. 14 You must observe the safety and
3.1 Unpacking the appliance........................... 14 operating instructions to avoid
3.2 Setting up the appliance............................ 14 dangers. Melitta® accepts no
3.3 Connecting the appliance......................... 14
3.4 Removing filter............................................ 14
liability for damage caused by fail-
3.5 Removing jug............................................... 14 ure to observe the instructions.
3.6 Filling water tank........................................ 14
3.7 Rinsing the appliance................................. 15 1.1 Proper use
4 Operating the appliance.................... 15 The appliance is intended for use
4.1 Dosing recommendation.......................... 15 in private households or compa-
4.2 Preparing coffee.......................................... 15 rable environments to prepare
4.3 Preparing small coffee quantities............ 16 coffee beverages.
5 Changing settings.................................. 16 Any other use is regarded as
5.1 Setting warm-keeping time....................... 16
5.2 Setting the signal tone............................... 16
improper and may lead to per-
sonal injury and material damage.
6 Cleaning the appliance........................ 17
7 Descaling the appliance...................... 17 1.2 Danger from electric
8 Disposal...................................................... 17
current
Only use the appliance if it is in a
technically flawless condition.
Only connect the appliance to a
correctly installed earthed mains
socket.
Dear Customer, Make sure that the power cable
Thank you for purchasing our Melitta One® does not touch the hotplate
filter coffee machine. We hope you enjoy
using it. If you require further information or
while it is hot.
have any questions, contact Melitta® or visit If the appliance or the power
our website at: www.melitta.de.
cable is damaged, there is a risk
of fatal electric shock.You may
not use the appliance in this case,
but instead you need to have it
repaired by the manufacturer, the
11
For your safety
12
Appliance at a glance
2 Appliance at a glance
1 2
GB
1 Water tank with water tank lid
2 Water overflow
9 8 7
11
CALC 12
13
13
First steps
14
Operating the appliance
may not exceed the 10 cup marking as the jug 6. Switch off the hotplate with the
will otherwise overflow. “Start/Stop” button.
Fill fresh, clean tap or drinking water into the 7. Empty the jug.
water tank. Do not use carbonated water or Always allow the water to flow through com-
GB
any other liquids. pletely and empty the jug.
Use the jug to measure the required amount
of water. 4 Operating the
appliance
Observe the following instructions during
preparation:
– Use Melitta® filters in the size 1x4®.
– After preparation, dispose of the used
filter.
– You can end preparation at any time by
pressing the “Start/Stop” button again.
Some water will continue to flow after you
1. Take the water tank lid off the water tank. press the button.
2. Fill the water tank with the required quan- – The hotplate also remains switched on
tity of water. after preparation. The hotplate switches
» The water tank is illuminated. off automatically only at the end of the set
3. Close the water tank with the water tank keep-warm time.
lid. – Switch off the hotplate with the “Start/
Stop” button if there is not a jug with
3.7 Rinsing the appliance brewed coffee in the appliance.
Before using for the first time and after desca-
ling, you need to rinse the appliance twice.You 4.1 Dosing recommendation
should also rinse the appliance if you do not For preparation, light to medium roasts with
use the appliance for a longer period. a medium grinding fineness are particularly
Rinsing is done without a filter and without well suited.
coffee. Weigh 6 to 8 g freshly ground coffee per
1. Fill the water tank with fresh, cold tap cup. Put ground coffee into the filter paper
water up to the 10-cup marking. according to your taste and the number of
» The water tank is illuminated. cups required. Then smooth the surface of the
2. Close the water tank. coffee powder as much as possible.
3. Push the filter with the fitted filter lid The Melitta One® has been checked accord-
into the appliance. The filter must click in ing to the ECBC standards (European Coffee
audibly. Brewing Centre, www.ecbc.info) and fulfils the
4. Place the jug with fitted jug lid under the demanding conditions of the “Coffee Brewer
filter. Certification Programme” in terms of coffee
5. Start the rinsing process with the quality.
“Start/Stop” button.
» The “Start/stop” button will flash. 4.2 Preparing coffee
» The rinsing process ends automatically. 1. Fill the water tank with the required quan-
The “Start/Stop” lamp lights up and a sig- tity of water.
nal tone sounds depending on the setting. » The water tank is illuminated.
» The water tank illumination goes out. 2. Close the water tank.
3. Pull the filter out of the appliance with the
lever pressed.
15
Changing settings
filter.
The taste of coffee changes when it is kept on
the hotplate for longer periods. It becomes
bitter. To prevent this, you should enjoy your
coffee as fresh as possible immediately after
preparation. Also, unnecessarily keeping the
coffee warm costs valuable energy.
The appliance is factory-set for a warm-keep-
ing time of 30 minutes. This time can be
changed.
1. Press the “Start/Stop” button for
7. Fill the filter paper with coffee powder
longer than 2 seconds.
according to the filled quantity of water
» The “Start/stop” button will flash.
and your taste.
» The water tank is illuminated.
8. Close the filter with the filter lid.
2. Press the “Start/Stop” button
9. Push the filter into the appliance. The filter
repeatedly until the desired
must click in audibly.
warm-keeping time is set. The flashing
10. Place the jug with fitted jug lid under the
rhythm indicates the set warm-keeping
filter.
time, see the following table.
11. Start preparation with the “Start/
3. Press the “Start/Stop” button for
Stop” button.
longer than 2 seconds to save the
» The “Start/stop” button will flash.
setting.
» The preparation ends automatically. The
“Start/Stop” lamp lights up and a signal The setting is retained even when you discon-
tone sounds depending on the setting. nect the appliance from the electricity mains.
» The water tank illumination goes out.
Warm-keep- Flashing rhythm
4.3 Preparing small coffee ing time “Start/stop” lamp
quantities 0 minutes n n
30 minutes nn nn
The “Small Quantity” button extends the
brewing time. As a result, you will get an 60 minutes nnn nnn
aromatic, full coffee flavour even when you
prepare small coffee quantities (2 to 5 cups).
Proceed in the way described first of all, see
5.2 Setting the signal tone
chapter 4.2 Preparing coffee. The end of brewing is indicated by a signal
tone. The signal tone can be set.
Press the “Small Quantity” button before
starting preparation. Activation is 1. Press the “Small Quantity” button for
confirmed by the illuminated lamp. longer than 2 seconds.
» The “Small Quantity” lamp flashes.
Then, press the “Start/Stop” button. The
» The water tank is illuminated.
“Small Quantity” lamp flashes during
2. Press the “Small Quantity” button
preparation.
repeatedly until the desired signal
tone is set. The flashing rhythm indicates
the set signal tone, see the following table.
3. Press the “Small Quantity” button for
longer than 2 seconds to save the
setting.
16
Cleaning the appliance
The setting is retained even when you discon- The Descale program removes the limescale
nect the appliance from the electricity mains. deposits.You should run the program every
four weeks or when the red lamp next to the
Signal tone “Small Quantity” lamp flash- “Descaling” button lights up. The program
GB
ing rhythm takes approximately 8 minutes and should not
On n n be interrupted.
Off nn nn Use Melitta® Anti Calc liquid descaling agent
for filter coffee machines.
Caution! Descaling agent causes eye irri-
6 Cleaning the appliance tation. If it accidentally comes into contact
Regular cleaning and maintenance of the appli- with your eyes, you should rinse them with
ance guarantee the consistent high quality of clear water for several minutes. Consult a
your coffee. doctor if symptoms persist.
Attention! Unsuitable cleaning agents can 1. Remove the filter from the appliance.
damage the appliance. Only use the recom- 2. Push the filter into the appliance. The filter
mended cleaning agents. must click in audibly.
3. Fill at least 500 ml of descaling fluid into
Always allow the appliance to cool down the water tank. Follow the instructions on
before cleaning it. the packaging of the descaling agent.
Do not immerse the appliance or the mains 4. Place the jug with fitted jug lid under the
plug in water. filter.
Clean the outer surfaces of the housing, 5. Press the “Descaling” button to
including the hotplate with a soft, moist start the program.
cloth. » The “Descaling” lamp will flash.
Clean the jug and the filter after every use. » The program ends automatically and a
Rinse the jug, the filter and the lid with signal tone sounds depending on the
clear, warm water and a small quantity of setting.
washing up liquid.You can also clean these » The “Descaling” lamp goes out.
parts in the dishwasher. 6. After descaling, you must rinse the
The water overflow can be removed. appliance to remove all remains of the
Clean the water overflow with clear, warm descaling agent, see chapter 3.7 Rinsing the
water. appliance.
8 Disposal
Appliances bearing this symbol are
subject to the European Directive for
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Electrical appliances do not belong in
domestic waste. Dispose of the appliance in
an environmentally friendly way via suitable
collection systems.
7 Descaling the The packaging materials are raw materials
appliance and recyclable. Please return them to the raw
After you have used the appliance for a while, materials cycle.
limescale deposits will build up inside it. To
ensure that your appliance works perfectly
and has a long life, you need to descale it on a
regular basis.
17
GB
18
Sommaire
Sommaire 1 Sécurité
1 Sécurité...................................................... 19 L’appareil est conforme aux
1.1 Utilisation réglementaire.......................... 19 normes européennes en vigueur.
1.2 Danger dû au courant électrique............ 19 L’appareil a été contrôlé et
1.3 Risque de brûlure et d’éclaboussures.... 20 certifié par des instituts de test
FR
1.4 Sécurité d’ordre général........................... 20 indépendants.Veuillez lire les
1.5 Enfants........................................................... 20
consignes de sécurité et le mode
2 Vue d’ensemble de l’appareil........... 21 d’emploi dans leur intégralité.
3 Premiers pas............................................ 22 Afin d’éviter tout danger, res-
3.1 Déballage de l’appareil............................... 22 pectez les consignes de sécu-
3.2 Installation de l’appareil............................. 22 rité ainsi que le mode d’emploi.
3.3 Branchement de l’appareil........................ 22
3.4 Extraction du porte-filtre......................... 22
Melitta® décline toute respon-
3.5 Extraction de la verseuse......................... 22 sabilité en cas de dommages
3.6 Remplissage du réservoir d’eau.............. 23 résultant d’un non-respect des
3.7 Rinçage de l’appareil.................................. 23 consignes.
4 Utilisation de l’appareil....................... 23
4.1 Dosage recommandé................................. 23 1.1 Utilisation réglementaire
4.2 Préparation du café.................................... 24 L’appareil est destiné à l’usage
4.3 Préparation de petites quantités domestique ou dans un environ-
de café........................................................... 24
nement similaire dans le but de
5 Modification des réglages.................. 24 préparer des boissons au café.
5.1 Réglage de la durée de maintien
au chaud........................................................ 24 Toute autre utilisation est consi-
5.2 Réglage du signal sonore........................... 25 dérée comme inappropriée et
6 Nettoyage de l’appareil...................... 25
peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
7 Détartrage de l’appareil..................... 25
matériels.
8 Fin de vie du produit............................ 26
1.2 Danger dû au courant
électrique
N’utiliser l’appareil que s’il est en
Chère cliente, cher client, parfait état technique.
Merci d’avoir choisi notre cafetière filtre Brancher l’appareil uniquement
Melitta One®. Nous espérons qu’elle vous sur une prise de courant mise à
apportera entière satisfaction. Pour de plus
amples informations ou si vous avez des
la terre et correctement instal-
questions, n’hésitez pas à contacter Melitta® lée.
ou à consulter notre site Internet sur www. S’assurer que le cordon d’ali-
melitta.fr.
mentation n’entre pas en contact
avec la plaque chauffante.
19
Sécurité
20
Vue d’ensemble de l’appareil
FR
3 3 Porte-filtre avec couvercle
4 Poignée du porte-filtre avec bouton
4 5 Système anti-goutte
6 Verseuse avec couvercle
7 Plaque chauffante
8 Panneau de commande
5 9 Enrouleur de cordon
10 CA LC 10 Cordon d’alimentation
9 8 7
11
CALC 12
13
21
Premiers pas
22
Utilisation de l’appareil
FR
sée. Il ne faut donc remplir le réservoir d’eau se fait entendre en fonction du réglage
qu’avec la quantité d’eau nécessaire pour la défini.
préparation souhaitée. La quantité d’eau ne » L’éclairage du réservoir d’eau s’éteint.
doit pas dépasser le repère des 10 tasses car 6. Éteindre la plaque chauffante à l’aide
cela ferait déborder la verseuse. de la touche « Marche/Arrêt ».
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du 7. Vider la verseuse.
robinet froide ou de l’eau minérale. Ne pas Attendre systématiquement que toute l’eau
utiliser d’eau gazeuse ni d’autres liquides. ait fini de s’écouler.
Utiliser la verseuse pour mesurer le volume
d’eau souhaité.
4 Utilisation de l’appareil
Respecter les consignes suivantes lors de la
préparation :
– Utiliser les filtres à café Melitta® de taille
1x4®.
– Jeter le filtre à café usagé une fois la prépa-
ration terminée.
– Il est possible d’annuler la préparation à
tout moment en appuyant à nouveau sur
la touche « Marche/Arrêt ». Un peu d’eau
continue de couler juste après.
1. Retirer le couvercle du réservoir d’eau.
– La plaque chauffante reste allumée même
2. Verser la quantité d’eau souhaitée dans le
après la préparation. Elle s’éteint automati-
réservoir d’eau.
quement lorsque le temps de maintien au
» Le réservoir d’eau s’éclaire.
chaud réglé est écoulé.
3. Remettre en place le couvercle du réser-
– Si la verseuse est vide, éteindre la plaque
voir.
chauffante à l’aide de la touche « Marche/
3.7 Rinçage de l’appareil Arrêt ».
L’appareil doit être rincé deux fois avant
sa première utilisation et après chaque
4.1 Dosage recommandé
détartrage. En cas d’inutilisation prolongée de Les couleurs de torréfaction claire à médium
l’appareil, effectuer également un rinçage. et la finesse de mouture intermédiaire sont
recommandées pour la préparation du café.
Le rinçage se fait sans filtre à café ni café.
Utiliser 6 à 8 g de café moulu par tasse. En
1. Remplir le réservoir avec de l’eau du robi-
fonction de l’intensité recherchée et du
net froide jusqu’au repère 10 tasses.
nombre de tasses préparé, ajoutez du café
» Le réservoir d’eau s’éclaire.
moulu dans le filtre à café et aplanissez-en la
2. Refermer le réservoir d’eau.
surface de manière uniforme.
3. Insérer le porte-filtre avec son couvercle
dans l’appareil. Le porte-filtre émet un clic La cafetière filtre Melitta One® a été testée
lorsqu’il est bien enclenché. selon les critères de l’ECBC (European Coffee
4. Poser la verseuse avec couvercle sous le Brewing Centre, www.ecbc.info) et remplit les
porte-filtre. conditions très strictes du « Coffee Brewer
Certification Program ».
23
Modification des réglages
24
Nettoyage de l’appareil
FR
peu de produit vaisselle. Les pièces sus-
mentionnées sont également compatibles
5.2 Réglage du signal sonore lave-vaisselle.
Un signal sonore retentit à la fin de la prépa- Le dispositif d’écoulement de l’eau est
ration. Il est possible de le désactiver. amovible. Nettoyer le dispositif d’écoule-
1. Appuyer sur la touche « Petite ment de l’eau à l’eau claire et chaude.
quantité » pendant plus de
2 secondes.
» Le témoin lumineux « Petite quantité »
clignote.
» Le réservoir d’eau s’éclaire.
2. Effectuer plusieurs pressions sur la
touche « Petite quantité » jusqu’à ce
que le signal sonore souhaité soit réglé. Le
rythme du clignotement indique le signal
sonore réglé, voir tableau ci-dessous.
3. Appuyer pendant plus de 2 secondes
sur la touche « Petite quantité » pour
7 Détartrage de
enregistrer le réglage. l’appareil
Ce réglage est conservé même si l’appareil Avec le temps et les utilisations répétées, des
est débranché. dépôts de calcaire se forment dans l’appareil.
Pour garantir le parfait fonctionnement et
Signal Rythme du clignotement du prolonger la durée de vie de l’appareil, il est
sonore témoin lumineux « Petite indispensable de le détartrer régulièrement.
quantité »
Le programme Détartrage permet d’élimi-
activé n n ner ces dépôts calcaires. Il est recommandé
désactivé nn nn d’effectuer ce programme toutes les quatre
semaines ou lorsque le témoin lumineux
rouge à côté de la touche « Détartrage » s’al-
6 Nettoyage de l’appareil lume. Le programme dure environ 8 minutes.
Il est préférable de ne pas l’interrompre.
Un entretien et un nettoyage réguliers
assurent une qualité constante du café. Utiliser le détartrant liquide Melitta® Anti
Calc pour cafetières filtre.
Attention ! L’utilisation de produits de
nettoyage inappropriés risque d’endom- Prudence ! Le détartrant contient des
mager l’appareil. Utiliser exclusivement les substances irritantes pour les yeux. En
produits de nettoyage recommandés. cas de contact accidentel, rincer les yeux
quelques minutes à l’eau claire. Consulter
Attendre que l’appareil ait complètement un médecin si les troubles persistent.
refroidi avant de le nettoyer.
1. Retirer le filtre à café de l’appareil.
Ne plonger ni l’appareil ni le cordon d’alimen- 2. Insérer le porte-filtre dans l’appareil. Le
tation dans l’eau. porte-filtre émet un clic lorsqu’il est bien
enclenché.
25
Fin de vie du produit
26
Inhoudsopgave
NL
3 Eerste stappen........................................ 30 heids- en bedieningsinstructies
3.1 Apparaat uitpakken.................................... 30 in acht om gevaren te vermijden.
3.2 Apparaat opstellen..................................... 30 Melitta® aanvaardt geen aanspra-
3.3 Apparaat aansluiten.................................... 30
3.4 Filter uitnemen............................................ 30
kelijkheid voor schades die zijn
3.5 Kan verwijderen.......................................... 30 veroorzaakt door het niet in acht
3.6 Watertank vullen........................................ 30 nemen van deze instructies.
3.7 Apparaat spoelen........................................ 31
4 Apparaat bedienen............................... 31
1.1 Reglementair gebruik
4.1 Doseeradvies............................................... 31 Het apparaat is bestemd voor
4.2 Koffie bereiden............................................ 31 privégebruik of in vergelijkbare
4.3 Kleine hoeveelheid koffie bereiden........ 32 omgevingen voor het bereiden
5 Instellingen wijzigen............................. 32 van koffiespecialiteiten.
5.1 Warmhoudtijd instellen............................ 32
5.2 Signaaltoon instellen.................................. 32
Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-reglementair en kan
6 Apparaat reinigen................................. 33 lichamelijk letsel en materiële
7 Apparaat ontkalken.............................. 33 schade tot gevolg hebben.
8 Afvalverwijdering................................... 34
1.2 Gevaar door elektrische
stroom
Gebruik het apparaat alleen als
het zich in een technisch per-
fecte staat bevindt.
Geachte klant, Sluit het apparaat alleen aan op
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor onze een correct geïnstalleerde en
filterkoffiemachine Melitta One®. Wij wensen geaarde contactdoos.
u daarmee veel gebruiksplezier. Neem contact
op met Melitta® of bezoek ons op het inter- Zorg ervoor dat het stroom-
net onder www.melitta.de, wanneer u meer snoer de hete warmhoudplaat
informatie wenst of vragen hebt. niet aanraakt.
Als het apparaat of het stroom-
snoer is beschadigd, bestaat er
levensgevaar door een elek-
27
Voor uw veiligheid
trische schok. Dan mag u het U mag de kan niet in een magne-
apparaat niet gebruiken, maar tron gebruiken.
moet u het laten repareren door Reinig de delen die met levens-
de producent, de klantenservice middelen in contact komen, niet
of door een servicepartner. met agressieve reinigingsmidde-
U mag het apparaat niet in water len of schuurmelk.Verwijder res-
dompelen of het stroomsnoer in ten reinigingsmiddel met schoon
contact brengen met water. water.
NL
28
Overzicht van het apparaat
NL
4 5 Druppelstop
6 Kan met kandeksel
7 Warmhoudplaat
8 Bedieningsveld
5 9 Snoerhouder
10 CA LC 10 Stroomsnoer
9 8 7
11
CALC 12
13
29
Eerste stappen
30
Apparaat bedienen
NL
1x4®.
– Verwijder na de bereiding het gebruikte
filterzakje.
– U kunt de bereiding altijd afbre-
ken door opnieuw te drukken op de
"Start/stop"-toets. Na het indrukken van
de bedieningstoets loopt er nog wat water
na.
– De warmhoudplaat blijft ook na de
1. Verwijder de watertankdeksel van de bereiding ingeschakeld. Pas na afloop van
watertank. de ingestelde warmhoudtijd schakelt de
2. Vul de watertank met de gewenste hoe- warmhoudplaat automatisch uit.
veelheid water. – Als er zich geen kan met gezette koffie in
» De watertank wordt verlicht. het apparaat bevindt, schakelt u de warm-
3. Sluit de watertank af met de watertank- houdplaat uit met de "Start/stop"-toets.
deksel.
31
Instellingen wijzigen
32
Apparaat reinigen
NL
aan n n of wanneer het rode controlelampje naast de
bedieningstoets "Ontkalken" gaat branden.
uit nn nn
Het programma duurt ca. 8 minuten en mag
niet worden onderbroken.
Gebruik Melitta® Anti Calc Vloeibare ontkal-
6 Apparaat reinigen ker voor filterkoffiemachines.
Regelmatig onderhoud en reiniging van het Voorzichtig! De ontkalker veroorzaakt
apparaat garandeert een permanent hoge oogirritaties. Na een onopzettelijk contact
kwaliteit van uw koffie. dient u de ogen enkele minuten uit te spoe-
Attentie! Ongeschikte reinigingsmidde- len met schoon water. Raadpleeg een arts
len kunnen schade veroorzaken aan het als de klachten blijven bestaan.
apparaat. Gebruik uitsluitend aanbevolen 1. Verwijder het filterzakje uit het apparaat.
reinigingsmiddelen. 2. Schuif de filter in het apparaat. De filter
Laat het apparaat voor iedere reinigingsbeurt moet hoorbaar vastklikken.
afkoelen. 3. Vul de watertank met tenminste 500 ml
Dompel het apparaat of de netstekker niet ontkalkeroplossing. Neem hierbij de aan-
onder in water. wijzingen in acht op de verpakking van de
ontkalker.
Reinig de oppervlakken van de behuizing 4. Plaats de kan met de geplaatste kandeksel
en de warmhoudplaat uitsluitend met een onder de filter.
zachte, vochtige doek. 5. Druk op de bedieningstoets
Reinig de kan en de filter na ieder gebruik. "Ontkalken" om het programma te
Spoel de kan, de filter en de deksel met starten.
helder, warm water en een beetje afwas- » Het controlelampje "Ontkalken" knip-
middel. U kunt de genoemde delen ook pert.
reinigen in de vaatwasmachine. » Het programma wordt automatisch
De wateroverloop is afneembaar. Reinig de beëindigd en afhankelijk van de instelling
wateroverloop met helder, warm water. klinkt er een signaaltoon.
» Het controlelampje "Ontkalken" gaat uit.
6. Spoel het apparaat tweemaal om alle
resten van de ontkalker te verwijderen, zie
hoofdstuk 3.7 Apparaat spoelen.
33
Afvalverwijdering
8 Afvalverwijdering
De met dit symbool gemarkeerde
apparaten zijn onderworpen aan de
Europese Richtlijn voor AEEA (Afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur).
Elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil.Verwijder het apparaat op een milieu-
vriendelijke manier als afval via de geschikte
NL
inzamelkanalen.
Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en
kunnen worden gerecycled. Breng deze terug
in het grondstoffencircuit.
34
Sommario
IT
3.2 Posizionamento dell'apparecchio............ 38 rezza e le istruzioni per l‘uso.
3.3 Collegamento dell'apparecchio............... 38
3.4 Estrazione del filtro.................................... 38
Melitta® non risponde di even-
3.5 Estrazione della caraffa.............................. 38 tuali danni dovuti alla loro man-
3.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua.. 38 cata osservanza.
3.7 Risciacquo dell'apparecchio...................... 39
4 Uso della macchina............................... 39
1.1 Uso previsto
4.1 Dosaggio raccomandato........................... 39 L'apparecchio è destinato all'uso
4.2 Preparazione del caffè............................... 40 domestico o in ambienti simili
4.3 Preparazione di una piccola quantità e serve per la preparazione di
di caffè........................................................... 40
bevande a base di caffè.
5 Modifica delle impostazioni.............. 40
5.1 Impostazione del tempo
Qualsiasi altro uso è conside-
di mantenimento in caldo......................... 40 rato improprio e può provocare
5.2 Impostazione del segnale acustico.......... 41 lesioni fisiche o danni materiali.
6 Pulizia dell'apparecchio...................... 41 1.2 Pericoli dovuti alla cor-
7 Decalcificazione dell'apparecchio.. 41 rente elettrica
8 Smaltimento............................................ 42 Utilizzare l'apparecchio soltanto
se è in condizioni perfette dal
punto di vista tecnico.
Collegare l'apparecchio solo a
Gentile Cliente, una presa con messa a terra e
grazie per aver scelto la macchina da caffè installata a regola d'arte.
filtrato Melitta One®.Vi auguriamo tanta sod-
disfazione con la vostra macchina da caffè. Per
Assicurarsi che il cavo di alimen-
maggiori informazioni o chiarimenti, contat- tazione non tocchi la piastra
tate Melitta® o visitate il nostro sito Internet riscaldante.
www.melitta.de.
In caso di danni all'apparecchio o
al cavo di alimentazione sussiste
il pericolo di morte a causa di
scosse elettriche. In questo caso
35
Per la vostra sicurezza
36
Componenti dell'apparecchio
2 Componenti dell'apparecchio
1 2
IT
6 Caraffa con coperchio della caraffa
7 Piastra riscaldante
5 8 Pannello di controllo
10 CA LC
9 Avvolgicavo
10 Cavo di alimentazione
6
9 8 7
11
CALC 12
13
37
Primi passi
3.2 Posizionamento
dell'apparecchio
Collocare l'apparecchio in un ambiente
IT
asciutto.
Collocare l'apparecchio su una superficie Per estrarre il filtro, afferrare il manico del
stabile, piana e asciutta. La superficie non filtro, premere la leva (14) e tirare il filtro
deve essere calda. L'apparecchio non deve fuori dalla macchina.
essere collocato vicino a lavelli o simili. Nella fase di inserimento, il filtro deve scattare
Posare il cavo di alimentazione in modo udibilmente in posizione. Mettere il coperchio
che non passi sopra spigoli vivi e che non del filtro sul filtro.
possa essere danneggiato da superfici calde
o dalla piastra riscaldante. 3.5 Estrazione della caraffa
Riporre la lunghezza di cavo non utilizzata Per l'estrazione e l'inserimento della caraffa
nell'avvolgicavo che si trova nel fondo della afferrarla sempre per il manico.
macchina.
Posizionare la caraffe sempre correttamente
sulla piastra riscaldante, in modo che il
coperchio spinga leggermente verso l'alto il
sistema antigoccia. Così, il sistema antigoccia
si apre e il contenuto del filtro può scorrere
nella caraffa. Dopo l'estrazione della caraffa,
il sistema antigoccia impedisce che il caffè
continui a gocciolare.
3.3 Collegamento
dell'apparecchio
Collegare l'apparecchio solo a una presa di
corrente dotata di messa a terra, installata a
regola d'arte e ben accessibile. Dopo il colle-
gamento tutte le spie di controllo si accen-
dono brevemente in successione.
Per scollegare completamente l'apparecchio
dalla rete elettrica, staccare la spina.
3.6 Riempimento del serba-
toio dell'acqua
I segni sul serbatoio dell'acqua corrispon-
dono al numero di tazze preparate durante
il processo di infusione. A ogni processo di
38
Uso della macchina
infusione viene sempre consumata tutta l'ac- 5. Avviare il risciacquo con il tasto
qua del serbatoio dell'acqua. Riempire quindi "Start/Stop".
il serbatoio soltanto con la quantità di acqua » La spia di controllo "Start/Stop" lampeg-
necessaria per l'imminente processo di infu- gia.
sione. La quantità d'acqua inserita non deve » La procedura di risciacquo si ferma auto-
superare il segno delle 10 tazze, altrimenti la maticamente. La spia di controllo "Start/
bevanda traboccherà dalla caraffa. Stop" si accende e in base all'imposta-
Riempire il serbatoio dell'aqua con acqua zione viene emesso un segnale acustico.
fresca e pulita del rubinetto o con acqua pota- » L'illuminazione del serbatoio dell'acqua
bile. Non usare acqua contenente anidride si spegne.
carbonica e non utilizzare altri liquidi. 6. Spegnere la piastra riscaldante con il
tasto "Start/Stop".
Utilizzare la caraffa per misurare la quantità di
7. Svuotare la caraffa.
IT
acqua desiderata.
Far scorrere sempre completamente l'acqua.
39
Modifica delle impostazioni
di mantenimento in
caldo
Il sapore del caffè cambia se rimane a lungo
sulla piastra riscaldante. Diventa amaro. Per
evitare che questo accada, è consigliabile bere
il caffè quanto prima possibile dopo la prepa-
razione. Il mantenimento in caldo inutile com-
porta anche uno spreco di energia preziosa.
7. Versare la quantità di caffè in polvere La macchina è impostata in fabbrica su un
corrispondente alla quantità di acqua e al tempo di mantenimento in caldo di 30 minuti.
gusto desiderato nel filtro in carta. Questo tempo può essere modificato.
8. Chiudere il filtro con l'apposito coperchio. 1. Premere il tasto "Start/Stop" per più
9. Inserire il filtro nella macchina. Il filtro deve di 2 secondi.
scattare udibilmente in posizione. » La spia di controllo "Start/Stop" lampeg-
10. Posizionare la caraffa con l'apposito coper- gia.
chio sotto il filtro. » Il serbatoio dell'acqua viene illuminato.
11. Avviare la preparazione con il tasto 2. Premere ripetutamente il tasto
"Start/Stop". "Start/Stop" finché non sia impostato
» La spia di controllo "Start/Stop" lampeg- il tempo di mantenimento in caldo
gia. desiderato. Il ritmo di lampeggio indica il
» La preparazione si ferma automatica- tempo di mantenimento in caldo impo-
mente. La spia di controllo "Start/Stop" si stato; vedere la seguente tabella.
accende e in base all'impostazione viene 3. Premere il tasto "Start/Stop" per più
emesso un segnale acustico. di 2 secondi per salvare l'imposta-
» L'illuminazione del serbatoio dell'acqua zione.
si spegne.
L'impostazione viene mantenuta anche se si
4.3 Preparazione di una stacca la macchina dalla corrente.
piccola quantità di caffè Tempo di Ritmo di lampeggio
Il tasto "Quantità piccola" prolunga il manteni- Spia di controllo "Start/Stop"
tempo di bollitura. In questo modo, mento in
anche nel caso della preparazione di piccole caldo
quantità di caffè (2-5 tazze) si ottiene un 0 minuti n n
gusto aromatico e pieno. 30 minuti nn nn
Nella fase iniziale, seguire la procedura 60 minuti nnn nnn
descritta al capitolo 4.2 Preparazione del caffè.
40
Pulizia dell'apparecchio
5.2 Impostazione del segnale piatti. Questi pezzi possono anche essere
lavati in lavastoviglie.
acustico Il dispositivo di traboccamento acqua è
La fine della preparazione viene segnalata da rimovibile. Lavare il dispositivo di trabocca-
un segnale acustico. Questo segnale acustico mento acqua con acqua calda e pulita.
può essere impostato.
1. Premere il tasto "Quantità piccola"
per più di 2 secondi.
» La spia di controllo "Quantità piccola"
lampeggia.
» Il serbatoio dell'acqua viene illuminato.
2. Premere ripetutamente il tasto
"Quantità piccola" finché non sia
IT
impostato il segnale acustico desiderato. Il
ritmo di lampeggio indica il segnale
acustico impostato, vedere la seguente
tabella. 7 Decalcificazione
3. Premere il tasto "Quantità piccola" dell'apparecchio
per più di 2 secondi per salvare Con l'avanzare della durata in uso, all'interno
l'impostazione. dell'apparecchio si formano depositi di calcare.
L'impostazione viene mantenuta anche se si Per garantire il perfetto funzionamento e una
stacca la macchina dalla corrente. lunga vita utile dell'apparecchio è indispensa-
bile decalcificarlo periodicamente.
Segnale Ritmo di lampeggio della spia
acustico di controllo "Quantità piccola"
Il programma Decalcificazione permette di
rimuovere i depositi di calcare. Si consiglia
attivato n n di eseguire questo programma ogni quattro
disattivato nn nn settimane o quando si accende la spia di
controllo rossa accanto al tasto "Decalcifi-
cazione". Il programma dura circa 8 minuti e
6 Pulizia non deve essere interrotto.
dell'apparecchio Utilizzare decalcificante liquido Melitta® Anti
Calc per macchine da caffè con filtro.
Una manutenzione e una pulizia regolari
Prudenza! I decalcificanti provocano
dell'apparecchio garantiscono una qualità
irritazioni oculari. Dopo un contatto
costantemente alta del caffè.
accidentale sciacquare gli occhi per alcuni
Attenzione! Detergenti non idonei minuti con acqua pulita. In caso di disturbi
possono provocare danni all'apparecchio. persistenti consultare un medico.
Utilizzare esclusivamente i detergenti
1. Rimuovere il filtro dall'apparecchio.
consigliati.
2. Inserire il filtro nella macchina. Il filtro deve
Lasciare raffreddare completamente l’apparec- scattare udibilmente in posizione.
chio prima di pulirlo. 3. Versare almeno 500 ml di soluzione decal-
Non immergere la macchina da caffè o la cificante nel serbatoio dell'acqua. Attenersi
spina di alimentazione in acqua. alle istruzioni riportate sulla confezione
Pulire le superfici della macchina, com- del decalcificante.
presa la piastra riscaldante con un panno 4. Posizionare la caraffa con l'apposito coper-
morbido inumidito. chio sotto il filtro.
Pulire la caraffa e il filtro dopo ogni uso. 5. Premere il tasto "Decalcificazione"
Lavare la caraffa, il filtro e il coperchio con per avviare il programma.
acqua calda pulita e un po' di detersivo per » La spia di controllo "Decalcificazione"
lampeggia.
41
Smaltimento
8 Smaltimento
I prodotti contrassegnati con questo
IT
42
Índice de contenidos
ES
3.2 Colocar la cafetera..................................... 46
3.3 Conectar la cafetera.................................. 46 ble de los daños causado por un
3.4 Retirar el portafiltros................................ 46 incumplimiento.
3.5 Retirar la jarra............................................. 46
3.6 Llenar el depósito de agua....................... 46 1.1 Uso previsto
3.7 Enjuagar la cafetera.................................... 47 La cafetera está prevista para
4 Manejo de la cafetera.......................... 47 preparar bebidas de café y calen-
4.1 Recomendación para la dosificación...... 47 tar leche y agua en el ámbito
4.2 Preparar café............................................... 48
doméstico o en entornos simila-
4.3 Preparar una pequeña cantidad
de café........................................................... 48 res.
5 Modificar ajustes.................................... 48 Cualquier otro uso será conside-
5.1 Ajustar el tiempo de mantenimiento rado contrario al uso previsto y
del calor........................................................ 48 puede provocar daños persona-
5.2 Ajustar la señal acústica............................ 49 les y materiales.
6 Limpiar la cafetera................................ 49
1.2 Peligro por corriente
7 Descalcificar la cafetera..................... 49
eléctrica
8 Eliminación............................................... 50
No utilices la cafetera si no se
encuentra en perfecto estado
Estimada clienta, esti- técnico.
mado cliente, Conecta la cafetera solamente a
gracias por escoger nuestra cafetera de goteo una caja de enchufe con puesta a
Melitta One®. Te deseamos que disfrutes de tierra debidamente instalada.
esta cafetera. Si precisas más información o si
tienes alguna pregunta sobre la cafetera, ponte No permitas que el cable de
en contacto con Melitta® o visita nuestra alimentación entre en contacto
página Web: www.melitta.de. con la placa de calentamiento
caliente.
43
Por seguridad
44
Descripción general de la cafetera
ES
10 CA LC 10 Cable de alimentación
9 8 7
11
CALC 12
13
45
Primeros pasos
la cafetera.
y no pueda sufrir daños por superficies
El portafiltros debe encajar de forma audible
calientes o la placa de calentamiento.
al colocarlo. Coloca la tapa del portafiltros en
Guarda el resto del cable en el compar-
su sitio.
timento para el cable de la base de la
cafetera.
3.5 Retirar la jarra
Sujeta la jarra siempre por el asa para retirarla
o insertarla.
Coloca la jarra correctamente en la placa de
calentamiento de modo que la tapa empuje el
sistema antigoteo un poco hacia arriba. Esto
hace que se abra el sistema antigoteo para
que el contenido del filtro pueda caer a la
jarra. Al retirar la jarra, el sistema antigoteo
evita el goteo de café.
46
Manejo de la cafetera
se consume toda el agua del depósito de agua. del botón "Inicio/parada" se ilumina y
Por eso, solo debes llenar la cantidad de agua en función del ajuste, suena una señal
que necesites para el siguiente proceso de acústica.
preparación. El nivel de agua no debe exceder » La iluminación del depósito de agua se
la marca de 10 tazas para que no se desborde apaga.
la jarra. 6. Apaga la placa de calentamiento
Llena el depósito de agua con agua fresca y pulsando el botón "Inicio/parada".
clara del grifo o agua potable. No utilices agua 7. Vacía la jarra.
con gas ni otros líquidos. Deja que siempre pase toda el agua por la
Utiliza la jarra para medir la cantidad de agua cafetera.
requerida.
4 Manejo de la cafetera
Observa las siguientes indicaciones durante la
preparación:
– Utiliza filtros de café Melitta® del tamaño
ES
1x4®.
– Desecha el filtro de café usado después de
la preparación.
– Puedes interrumpir la preparación en
cualquier momento pulsando de nuevo el
botón "Inicio/parada". Después de pulsar el
1. Retira la tapa del depósito de agua. botón, aún sigue saliendo algo de agua.
2. Llena el depósito de agua con la cantidad – La placa de calentamiento permanece
de agua requerida. activada después de la preparación. Solo
» El depósito de agua se ilumina. se desconecta automáticamente una vez
3. Cierra el depósito de agua con la tapa. transcurrido el tiempo ajustado de mante-
ner el café caliente.
3.7 Enjuagar la cafetera – Apaga la placa de calentamiento con el
Antes del primer uso y después de cada des- botón "Inicio/parada" cuando la jarra con
calcificación es necesario enjuagar la cafetera el café preparado no esté colocada en la
dos veces. También deberías enjuagarla si no cafetera.
vas a utilizar la cafetera durante un periodo
prolongado. 4.1 Recomendación para la
El enjuagado se realiza sin filtro de café y sin dosificación
café.
El café molido de tueste ligero o medio y un
1. Llena el depósito de agua hasta la marca grado de molienda medio es el más adecuado
de 10 tazas con agua fresca y fría del grifo. para la preparación.
» El depósito de agua se ilumina.
2. Cierra el depósito de agua. Calcula una cantidad de 6 a 8 gramos de café
3. Inserta el portafiltros con la tapa puesta en molido por taza.Vierte la cantidad de café
la cafetera. El portafiltros debe encajar de molido requerida en función de tu gusto y de
forma audible. la cantidad de tazas que quieras preparar en
4. Coloca la jarra con la tapa debajo del el filtro de café y nivela la superficie del café
portafiltros. molido.
5. Inicia el proceso de enjuagado La cafetera Melitta One® ha sido testada
pulsando el botón "Inicio/parada". según los requisitos del ECBC (European
» El indicador luminoso del botón "Inicio/ Coffee Brewing Centre, www.ecbc.info) y
parada" parpadea. cumple las estrictas exigencias del "Programa
» El proceso de enjuagado termina de de Certificación de Cafeteros" en cuanto a la
forma automática. El indicador luminoso calidad del café.
47
Modificar ajustes
48
Limpiar la cafetera
ES
durante más de 2 segundos para esencial para el buen funcionamiento y una
guardar el ajuste. larga vida útil.
Este ajuste se mantiene aunque desenchufes la El programa Descalcificar permite eliminar
cafetera de la alimentación eléctrica. los depósitos de cal. Este programa se debe
ejecutar cada cuatro semanas o cuando se
Señal acús- Ritmo de parpadeo del
tica indicador luminoso "Pequeña
ilumine el indicador luminoso rojo al lado del
cantidad" botón "Descalcificación". El programa tiene
una duración de 8 minutos aprox. y no debe
activado n n
interrumpirse.
desactivado nn nn
Utiliza el descalcificador líquido Melitta®
ANTI CALC para cafeteras de goteo.
¡Cuidado! El descalcificador puede
6 Limpiar la cafetera provocar irritación ocular. En caso de
El mantenimiento y la limpieza regular de la contacto accidental debes enjuagarte los
cafetera garantizan una calidad elevada cons- ojos durante algunos minutos con agua
tante del café. fresca. Acude a un médico si las molestias
¡Atención! Los limpiadores inadecuados persisten.
pueden dañar la cafetera. No utilices otros 1. Retira el filtro de café de la cafetera.
limpiadores más que los recomendados. 2. Inserta el portafiltros en la cafetera. El
Deja que la máquina se enfríe completamente portafiltros debe encajar de forma audible.
antes de limpiarla. 3. Llena el depósito de agua con un mínimo
de 500 ml de solución de descalcificación.
No sumerjas la cafetera o la clavija de enchufe
Sigue las instrucciones sobre el embalaje
en agua.
del descalcificador.
Limpia la superficie de la carcasa y la placa 4. Coloca la jarra con la tapa debajo del
de calentamiento con un paño suave y portafiltros.
húmedo. 5. Pulsa el botón "Descalcificación"
Limpia la jarra y el portafiltros después de para iniciar el programa.
cada uso. » El indicador luminoso "Descalcificación"
Limpia la jarra, el portafiltros y las tapas parpadea.
con agua fresca y tibia y un poco de deter- » El programa finaliza automáticamente
gente. Estos componentes también son y en función del ajuste, suena una señal
aptos para el lavavajillas. acústica.
La tobera de agua es extraíble. Limpia la » El indicador luminoso "Descalcificación"
tobera de agua con agua fresca y tibia. se apaga.
49
Eliminación
8 Eliminación
Los aparatos etiquetados con este
símbolo están sujetos a la Directiva
Europea sobre WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment (residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos RAEE)).
Los aparatos eléctricos no deben eliminarse
con los residuos domésticos. Elimina la
cafetera de forma respetuosa con el medio
ambiente utilizando sistemas de recogida
apropiados.
ES
50
Indholdsfortegnelse
DK
3.6 Fyldning af vandtank................................... 54
3.7 Skylning af maskine..................................... 55 1.1 Formålsbestemt brug
4 Betjening af maskine............................ 55 Maskinen er beregnet til brug
4.1 Anbefalet dosering..................................... 55 i private husholdninger eller i
4.2 Tilberedning af kaffe................................... 55 lignende omgivelser med henblik
4.3 Tilberedning af en lille kaffemængde...... 56
på at tilberede kaffedrikke.
5 Ændring af indstillinger...................... 56
5.1 Indstilling af varmholdetid......................... 56
Enhver anden brug gælder som
5.2 Indstilling af signaltone............................... 56 ukorrekt brug og kan medføre
person- og materielle skader.
6 Rengøring af maskinen....................... 57
7 Afkalkning af maskine......................... 57 1.2 Fare som følge af elek-
8 Bortskaffelse............................................ 57 trisk strøm
Maskinen må kun anvendes, hvis
den har en teknisk fejlfri tilstand.
Maskinen må kun tilsluttes til en
korrekt installeret stikdåse med
Kære kunde beskyttelseskontakt.
Mange tak for, at du har valgt vores filter Sørg for, at netkablet ikke berør
kaffemaskine Melitta One®.Vi ønsker dig
rigtig god fornøjelse. Hvis du får brug for flere
den varme varmholdeplade.
informationer eller har spørgsmål, så henvend Hvis maskinen eller netkablet er
dig til Melitta®, eller besøg vores hjemmeside
på www.melitta.dk.
beskadiget, er der livsfare som
følge af strømstød. Maskinen må
i dette tilfælde ikke anvendes,
men skal repareres af producen-
ten eller en servicepartner.
51
For din sikkerhed
52
Oversigt over maskinen
DK
6
9 8 7
11
CALC 12
13
53
Første trin
54
Betjening af maskine
DK
2. Fyld den ønskede mængde vand i vandtan- 4.1 Anbefalet dosering
ken. Lyse til mellemristede kaffebønner med en
» Vandtanken bliver oplyst. medium malegrad er særdeles velegnede til
3. Luk vandtanken med vandtankens låg. tilberedningen.
Fyld 6 til 8 g frisk malet kaffe i pr. kop. Fyld
3.7 Skylning af maskine kaffepulver i filteret alt efter din smag og det
Maskinen skal skylles to gange før den første ønskede antal kopper, og sørg for, at kaffepul-
brug og efter afkalkningen. Hvis maskinen ikke veret fordeles jævnt.
har været anvendt i længere tid, bør du også Melitta One® er kontrolleret i henhold
skylle maskinen. til kriterierne fra ECBC (European Coffee
Skylningen skal foretages uden filterpose og Brewing Centre, www.ecbc.info) og opfylder
uden kaffe. de strenge kriterier fra „Coffee Brewer Certi-
1. Fyld vandtanken op til markeringen for 10 fication Program“, hvad angår kaffekvalitet.
kopper med frisk og koldt ledningsvand.
» Vandtanken bliver oplyst. 4.2 Tilberedning af kaffe
2. Luk vandtanken. 1. Fyld den ønskede mængde vand i vandtan-
3. Sæt filteret med det åbnede filterlåg i ken.
maskinen. Filteret skal gå hørbart i hak. » Vandtanken bliver oplyst.
4. Stil kanden med det påsatte kandelåg 2. Luk vandtanken.
under filteret. 3. Træk filteret ud af maskinen, mens håndta-
5. Start skylningen med "Start/ get trykkes ned.
Stop"-knappen. 4. Tag filterlåget af filteret.
» "Start/Stop"-kontrollampen blinker. 5. Fold en filterpose langs med prægesøm-
» Skylningen afsluttes automatisk. "Start/ men.
Stop"-kontrollampen lyser, og afhængigt af 6. Sæt filterposen i filteret. Tryk den let nedad
indstillingen lyder der en signaltone. og på filterets rande.
» Belysningen til vandtanken slukker.
6. Sluk for varmholdepladen med "Start/
Stop"-knappen.
7. Tøm kanden.
Lad altid vandet løbe helt igennem.
55
Ændring af indstillinger
5 Ændring af
indstillinger
5.1 Indstilling af
varmholdetid
Kaffens smag ændrer sig, når den står i læn-
gere tid på varmholdepladen. Den bliver bitter.
For at undgå dette bør du nyde kaffen direkte
efter tilberedningen, mens den er mest frisk.
7. Fyld kaffepulver i filterposen efter den
Desuden koster det på strømforbruget at
påfyldte vandmængde og din smag.
holde kaffen unødigt varm.
8. Luk filteret med filterlåget.
9. Sæt filteret i maskinen. Filteret skal gå Maskinen er fra fabrikken indstillet på en
hørbart i hak. varmholdetid på 30 minutter. Denne tid kan
10. Stil kanden med det påsatte kandelåg ændres.
under filteret. 1. Tryk på "Start/Stop"-knappen i mere
11. Start tilberedningen ved at trykke på end 2 sekunder.
» "Start/Stop"-kontrollampen blinker.
DK
"Start/Stop"-knappen.
» "Start/Stop"-kontrollampen blinker. » Vandtanken bliver oplyst.
» Tilberedningen afsluttes automatisk. 2. Tryk på "Start/Stop"-knappen, indtil
"Start/Stop"-kontrollampen lyser, og den ønskede varmholdetid er
afhængigt af indstillingen lyder der en indstillet. Blinkerytmen viser den indstil-
signaltone. lede varmholdetid, se følgende tabel.
» Belysningen til vandtanken slukker. 3. Tryk på "Start/Stop"-knappen i mere
end 2 sekunder for at gemme
4.3 Tilberedning af en lille indstillingen.
kaffemængde Indstillingen gemmes fortsat, selv hvis du
Bryggetiden bliver længere, når der afbryder maskinen fra strømmen.
trykkes på knappen "Lille mængde".
Dermed får du også en aromatisk og fyldig Varm Blinkerytme
holdetid "Start/Stop"-kontrollampe
kaffesmag selv ved tilberedning af små
kaffemængder (2 til 5 kopper). 0 minutter n n
Følg i første omgang samme fremgangsmåde, 30 minutter nn nn
som allerede er beskrevet, se kapitlet 4.2 60 minutter nnn nnn
Tilberedning af kaffe.
Tryk på knappen "Lille mængde", før
tilberedningen startes. Aktiveringen 5.2 Indstilling af signaltone
bekræftes med den lysende kontrollampe. Afslutningen af brygningen indikeres med en
Tryk derefter på "Start/Stop"-knappen. signaltone. Signaltonen kan indstilles.
Under tilberedningen blinker kontrol- 1. Tryk på knappen "Lille mængde" i
lampen "Lille mængde". mere end 2 sekunder.
» Kontrollampen "Lille mængde" blinker.
» Vandtanken bliver oplyst.
2. Tryk på knappen "Lille mængde", indtil
den ønskede signaltone er indstillet.
Blinkerytmen viser den indstillede
signaltone, se følgende tabel.
3. Tryk på knappen "Lille mængde" i
mere end 2 sekunder for at gemme
indstillingen.
56
Rengøring af maskinen
DK
Du må ikke dyppe maskinen eller netstikket 5. Tryk på knappen "Afkalkning" for at
ned i vand. starte programmet.
Rengør husets overflader samt varmholde- » Kontrollampen "Afkalkning" blinker.
pladen med en blød og fugtig klud. » Programmet afsluttes automatisk, og
Rengør kanden og filteret efter hver brug. afhængigt af indstillingen lyder der en
Skyl kanden, filteret og låget med klart, signaltone.
varmt vand og lidt opvaskemiddel. Du kan » Kontrollampen "Afkalkning" slukker.
også vaske de nævnte dele op i opvaske- 6. Skyl maskinen to gange for at fjerne alle
maskinen. rester af afkalkningsmidlet, se kapitlet 3.7
Vandoverløbet kan tages af. Rengør Skylning af maskine.
vandoverløbet med klart og varmt vand.
8 Bortskaffelse
De maskiner, der er mærket med dette
symbol, er omfattet af det europæiske
WEEE-direktiv (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet. Bortskaf maskinen
på miljøvenlig vis i henhold til de gældende
forskrifter.
Emballagematerialerne er råstoffer og kan
7 Afkalkning af maskine genanvendes. Sørg for at bortskaffe dem kor-
Der dannes flere kalkaflejringer, jo mere kaf- rekt iht. forskrifterne.
femaskinen anvendes. Med henblik på en fejlfri
funktion, den bedste kaffesmag og lang levetid
for kaffemaskinen er det vigtigt at afkalke
maskinen regelmæssigt.
Med programmet Afkalkning fjernes disse
kaklaflejringer. Programmet bør udføres hver
fjerde uge, eller når den røde kontrollampe
ved siden af knappen "Afkalkning" lyser. Ren-
57
DK
58
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning 1 Säkerhetsinformation
1 Säkerhetsinformation.......................... 59 Apparaten uppfyller kraven i
1.1 Avsedd användning..................................... 59 gällande europeiska direktiv.
1.2 Fara på grund av elektrisk ström............ 59 Apparaten har testats och god-
1.3 Risk för bränn- och skållskador.............. 60 känts av oberoende testinstitut.
1.4 Allmän säkerhet.......................................... 60 Läs all säkerhetsinformation och
1.5 Barn............................................................... 60
bruksanvisningen i sin helhet. Följ
2 Översikt över kaffebryggaren.......... 61 säkerhets- och användningsinfor-
3 Komma igång.......................................... 62 mationen för att undvika faror
3.1 Packa upp kaffebryggaren......................... 62 och risker. Melitta® ansvarar inte
3.2 Placering....................................................... 62 för skador som uppstår på grund
3.3 Anslutning.................................................... 62
3.4 Ta ut filterhållaren...................................... 62
av att informationen inte följs.
3.5 Ta ut kannan................................................ 62
3.6 Fylla på vattentanken................................. 62
1.1 Avsedd användning
3.7 Spola igenom kaffebryggaren................... 63 Kaffebryggaren är avsedd för
4 Använda kaffebryggaren.................... 63 användning i privata hushåll eller
SE
4.1 Doseringsrekommendationer.................. 63 jämförbara miljöer för tillagning
4.2 Tillaga kaffe.................................................. 63 av kaffedrycker.
4.3 Tillaga en liten mängd kaffe...................... 64
All annan användning räknas som
5 Ändra inställningar............................... 64 ej avsedd och kan leda till per-
5.1 Ställa in varmhållningstiden...................... 64
5.2 Ställa in ljudsignal........................................ 64
sonskador och/eller materiella
skador.
6 Rengöra kaffebryggaren..................... 65
7 Avkalka kaffebryggaren...................... 65 1.2 Fara på grund av elek-
8 Avfallshantering..................................... 65
trisk ström
Kaffebryggaren får endast använ-
das om den är tekniskt felfri.
Kaffebryggaren får endast anslu-
tas till ett korrekt installerat,
jordat uttag.
Bästa kund! Kontrollera att strömkabeln inte
Gratulerar till köpet av din kaffebryggare vidrör den heta varmhållnings-
Melitta One®.Vi önskar dig mycket nöje med
den. Om du behöver mer information eller
plattan.
har frågor, kontakta Melitta® eller besök vår Om kaffebryggaren eller ström-
webbplats www.melitta.se.
kabeln är skadad föreligger livs-
fara på grund av risk för elektrisk
stöt. Kaffebryggaren får då inte
användas, utan måste repareras
av tillverkaren eller en service-
partner. 59
Säkerhetsinformation
60
Översikt över kaffebryggaren
SE
9 8 7
11
CALC 12
13
61
Komma igång
14
62
Använda kaffebryggaren
4 Använda
kaffebryggaren
Beakta följande anvisningar vid tillagning:
– Använd Melitta® kaffefilter® i storlek
1x4®.
– Avfallshantera det använda kaffefiltret efter
tillagningen.
– Tillagningen kan avbrytas när som helst
med "start/stopp"-knappen. När du har
1. Ta bort vattentankslocket från vattentan- tryckt på knappen fortsätter det att rinna
ken. en mindre mängd vatten en kort stund.
2. Fyll på önskad vattenmängd i vattentanken. – Varmhållningsplattan förblir varm även
» Vattentanken är upplyst. efter tillagningen. Först efter den inställda
3. Stäng vattentanken med vattentankslocket. varmhållningstiden stängs varmhållnings-
plattan av automatiskt.
3.7 Spola igenom – Om det inte finns en kanna med bryggt
kaffebryggaren kaffe i kaffebryggaren kan du stänga
av varmhållningsplattan med "start/
Innan du använder kaffebryggaren för första stopp"-knappen.
gången och efter avkalkning måste du spola
igenom den två gånger. Om kaffebryggaren
4.1 Doseringsrekommenda-
SE
inte ska användas under en längre tid bör du
också spola igenom den. tioner
Spolningen görs utan kaffefilter och utan kaffe. Ljus- till mellanrostat kaffe med medelstor
1. Fyll vattentanken upp till markeringen för malningsgrad är särskilt lämpat för tillagningen.
10 koppar med rent, kallt kranvatten och Väg upp 6–8 g färskmalet kaffe per kopp. Fyll
sätt in vattentanken. på malet kaffe i filtret efter önskad smak och
» Vattentanken är upplyst. önskat antal koppar, och jämna till kaffepulvret.
2. Stäng vattentanken. Melitta One® har kontrollerats enligt ECBC:s
3. Skjut filterhållaren med påsatt filterlock i krav (European Coffee Brewing Centre, www.
kaffebryggaren. Filterhållaren måste snäp- ecbc.info) och uppfyller de anspråksfulla
pas fast hörbart. kraven på kaffekvalitet enligt "Coffee Brewer
4. Placera kannan med påsatt kannlock under Certification Program".
filterhållaren.
5. Starta spolningen med "start/ 4.2 Tillaga kaffe
stopp"-knappen.
1. Fyll på önskad vattenmängd i vattentanken.
» "Start/stopp"-kontrollampan blinkar.
» Vattentanken är upplyst.
» Spolningen avslutas automatiskt. "Start/
2. Stäng vattentanken.
stopp"-kontrollampan lyser och beroende
3. Dra ut filterhållaren ur bryggaren med
på inställning avges en ljudsignal.
intryckt spak.
» Vattentankens belysning slocknar.
4. Ta bort filterlocket från filterhållaren.
6. Stäng av varmhållningsplattan med
5. Vik ett kaffefilter längs med präglingsfogen.
"start/stopp"-knappen.
6. Sätt kaffefiltret i filterhållaren. Tryck lätt
7. Töm kannan.
filtret nedåt och åt sidorna.
Låt alltid vattnet rinna igenom helt.
63
Ändra inställningar
64
Rengöra kaffebryggaren
SE
Vattenutloppet är avtagbart. Rengör vatte-
nutloppet med rent, varmt vatten. 8 Avfallshantering
Apparater märkta med denna symbol
omfattas av det europeiska WEEE-direk-
tivet (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektroniska apparater får inte slängas som
hushållsavfall. Lämna in kaffebryggaren till en
återvinningsstation för miljövänlig avfallshan-
tering.
Förpackningsmaterial är råmaterial och kan
återvinnas. Återvinn förpackningsmaterialet
7 Avkalka för att återföra det till materialkretsloppet.
kaffebryggaren
Efterhand bildas kalkavlagringar i kaffebryg-
garen. För att kaffebryggaren ska fungera
korrekt och få en lång livslängd måste den
avkalkas regelbundet.
Kalkavlagringar kan tas bort med programmet
Avkalka. Programmet bör användas var fjärde
vecka eller när den röda kontrollampan bred-
vid knappen "avkalkning" tänds. Programmet
tar ungefär 8 minuter och bör inte avbrytas.
Använd det flytande avkalkningsmedlet
Melitta® Anti Calc för kaffebryggare.
Var försiktig! Avkalkningsmedel orsakar
ögonirritation. Efter oavsiktlig kontakt ska
ögonen sköljas ett par minuter med rent
65
SE
66
Innhold
NO
4.3 Tilberede liten kaffemengde..................... 72 å tilberede kaffedrikker.
5 Endre innstillinger................................. 72 All annen bruk regnes som ikke
5.1 Innstilling av varmholdetiden................... 72
5.2 Stille inn signaltone..................................... 72
korrekt og kan føre til skader på
personer og utstyr.
6 Rengjøring av kaffemaskinen........... 73
7 Avkalking av kaffemaskinen............. 73 1.2 Fare på grunn av elek-
8 Avfallsbehandling................................... 73
trisk strøm
Bruk bare kaffemaskinen når den
er i teknisk feilfri stand.
Kaffemaskinen skal bare kobles
til en forskriftsmessig montert,
jordet stikkontakt.
Kjære kunde Sørg for at strømkabelen ikke
Mange takk for at du har bestemt deg for berører den varme varmeplaten.
vår filterkaffemaskin Melitta One®.Vi ønsker
deg mye glede med den. Hvis du trenger mer Hvis kaffemaskinen eller strøm-
informasjon eller har spørsmål, ta kontakt kabelen er skadet, er det livsfare
med Melitta® eller besøk oss på internett på
www.melitta.de.
på grunn av strømstøt. Du må da
ikke bruke kaffemaskinen, men
få den reparert av produsenten,
kundeservice eller en service-
partner.
67
For din sikkerhet
68
Oversikt over kaffemaskinen
9 8 7
NO
11
CALC 12
13
69
De første trinnene
3.2 Oppstilling av
kaffemaskinen
Sett kaffemaskinen på et tørt rom.
Sett kaffemaskinen på et stabilt, plant og
tørt underlag. Underlaget må ikke være
varmt. Kaffemaskinen må ikke plasseres i For å ta ut filterholderen skal du trykke på
nærheten av oppvaskkum eller lignende. spaken (14) og trekke filterholderen ut av
Legg strømkabelen slik at den ikke ligger kaffemaskinen etter filterhåndtaket.
over kanter og ikke kan skades av varme Når filterholderen settes inn, må den smekke
flater eller av varmeplaten. hørbart på plass. Sett filterlokket på filterhol-
Den overflødige kabellengden kan du deren.
rydde bort i kabeloppviklingen på undersi-
den av kaffemaskinen. 3.5 Ta ut kannen
Hold alltid kannen i håndtaket når du tar den
ut eller setter den inn.
NO
3.3 Tilkobling av
kaffemaskinen
Kaffemaskinen skal bare kobles til en lett
tilgjengelig, forskriftsmessig installert, jordet
stikkontakt. Etter tilkoblingen lyser alle indika-
torlampene et øyeblikk etter hverandre.
Fullstendig frakobling fra strømnettet oppnås
ved å trekke ut støpselet.
70
Betjening av kaffemaskinen
NO
Vei opp 6 til 8 g nymalt kaffe per kopp. Alt
Før første gangs bruk og etter avkalking må etter smak og ønsket antall kopper fyller du
du skylle kaffemaskinen to ganger. Hvis du malt kaffe i filteret og jevner kaffepulveret så
ikke bruker kaffemaskinen i en lengre tidsrom, godt som mulig.
bør du også skylle den. Melitta One® er kontrollert i henhold til
Skyllingen gjøres uten kaffefilter og uten kaffe. betingelsene til ECBC (European Coffee
Brewing Centre, www.ecbc.info) og kaffekva-
1. Fyll vanntanken opp til 10-koppersmerket liteten oppfyller de høye kravene i "Coffee
med friskt, kaldt ledningsvann. Brewer Certification Program".
» Vanntanken belyses.
2. Lukk vanntanken.
3. Skyv filterholderen med lokket på inn i
4.2 Tilberede kaffe
kaffemaskinen. Filterholderen små smekke 1. Fyll på ønsket vannmengde i vanntanken.
hørbart på plass. » Vanntanken belyses.
4. Sett kannen med lokket på under filterhol- 2. Lukk vanntanken.
deren. 3. Trekk filterholderen ut av kaffemaskinen
5. Start skylleprosessen med "start/ mens du trykker ned spaken.
stopp"-tasten. 4. Ta lokket av filterholderen.
» "Start/stopp"-indikatorlampen blinker. 5. Brett et kaffefilter langs de pregede skjø-
» Skylleprosessen avsluttes automatisk. tene.
"Start/stopp"-indikatorlampen lyser, 6. Sett filteret inn i filterholderen. Trykk det
og avhengig av innstilling lyder det en litt ned og mot kantene i filterholderen.
signaltone.
» Belysningen av vanntanken slukner.
6. Slå av varmeplaten med "start/
stopp"-tasten.
7. Tøm kannen.
La alltid alt vannet renne igjennom.
71
Endre innstillinger
30 minutter nn nn
4.3 Tilberede liten 60 minutter nnn nnn
kaffemengde
Med tasten "liten mengde" forlenges
bryggetiden. Dermed får du også den 5.2 Stille inn signaltone
fulle, aromatiske kaffesmaken når du tilbere- Bryggeslutt indikeres med en signaltone.
der små kaffemengder (2 til 5 kopper). Signaltonen kan stilles inn.
Gjør først på samme måte som i den 1. Trykk på tasten "liten mengde" lenger
beskrevne fremgangsmåten, se kapittel 4.2 enn 2 sekunder.
Tilberede kaffe. » Indikatorlampen "liten mengde" blinker.
Før du starter tilberedelsen, skal du » Vanntanken belyses.
trykke på tasten "liten mengde". 2. Trykk på tasten "liten mengde" flere
Aktiveringen bekreftes med at indikatorlam- ganger helt til ønsket signaltone er
pen lyser. stilt inn. Blinkerytmen indikerer den
innstilte signaltonen, se nedenstående
Deretter trykker du på "start/stopp"-tas-
tabell.
ten. Under tilberedelsen blinker
3. Trykk på tasten "liten mengde" lenger
indikatorlampen "liten mengde".
enn 2 sekunder for å lagre innstillin-
gen.
5 Endre innstillinger Innstillingen opprettholdes også når du kobler
kaffemaskinen fra strømmen.
5.1 Innstilling av
Signaltone Blinkerytme indikatorlampe
varmholdetiden "liten mengde"
Smaken på kaffen endres hvis den står lenge på n n
på varmeplaten. Den blir bitter. For å unngå
av nn nn
det bør du nyte kaffen så fersk som mulig
72
Rengjøring av kaffemaskinen
NO
direktivet for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Elektrisk utstyr skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet. Lever kaffemaskinen miljøvennlig
til egnet mottak.
Emballasjemateriell er råstoff og kan gjenvin-
nes. Lever det til gjenvinning.
7 Avkalking av
kaffemaskinen
Etter langvarig bruk kan det dannes kalkavlei-
ringer i kaffemaskinen. For at kaffemaskinen
skal fungere feilfritt og holde lenge, er det
nødvendig med regelmessig avkalking.
Med programmet avkalking fjernes slike
kalkavleiringer. Programmet bør utføres hver
fjerde uke eller når den røde indikatorlampen
ved siden av tasten "avkalking" lyser. Program-
met tar ca. 8 minutter og bør ikke avbrytes.
Bruk Melitta® Anti Calc flytende avkalkings-
middel for filterkaffemaskiner.
Forsiktig! Avkalkingsmiddelet forårsaker
øyeirritasjoner. Får man stoffet i øynene,
må de skylles grundig med rent vann i noen
73
NO
74
Sisällysluettelo
FI
5.2 Merkkiäänen asettaminen......................... 80
vahinkoihin.
6 Laitteen puhdistaminen..................... 81
7 Kalkinpoiston suorittaminen........... 81 1.2 Sähkövirran aiheuttamat
8 Hävittäminen........................................... 81
vaarat
Käytä laitetta vain, kun se on
teknisesti moitteettomassa kun-
nossa.
Kytke laite vain asianmukaisesti
asennettuun suojakosketinpisto-
Arvoisa asiakas rasiaan.
Kiitos, että olet valinnut Melitta One® Huolehdi siitä, että virtajohto ei
-suodatinkahvinkeittimemme. Toivotamme
nautinnollisia hetkiä sen parissa. Jos haluat lisä-
kosketa kuumaa lämpölevyä.
tietoja tai sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä Jos laite tai virtajohto on vauri-
Melitta®-yhtiöön tai vieraile kotisivuillamme
osoitteessa www.melitta.de.
oitunut, on olemassa sähköiskun
aiheuttama hengenvaara. Laitetta
ei silloin saa käyttää, vaan se on
toimitettava valmistajalle, asiakas-
75
Turvallisuutesi vuoksi
76
Yleiskuva laitteesta
2 Yleiskuva laitteesta
1 2
9 8 7
FI
11
CALC 12
13
77
Ensiaskeleet
78
Laitteen käyttäminen
FI
Laite on syytä huuhdella myös, jos sitä ei ole suodatinpussiin, ja tasoita kahvijauheen pinta
käytetty pitkään aikaan. mahdollisimman tasaiseksi.
Huuhtelu tapahtuu ilman suodatinpussia ja Melitta One® on tarkastettu ECBC:n (Euro-
kahvia. pean Coffee Brewing Centre, www.ecbc.info)
1. Täytä vesisäiliö 10 kupin merkintään asti vaatimuksia vastaavasti, ja se täyttää kahvin
puhtaalla, kylmällä vesijohtovedellä. laadun osalta ”Coffee Brewer Certification
» Vesisäiliöön syttyy valo. Program” -ohjelman korkeat vaatimukset.
2. Sulje vesisäiliö.
3. Työnnä suodatin päälle asetettuine 4.2 Kahvin valmistaminen
kansineen laitteeseen. Suodattimen pitää 1. Täytä tarvittava vesimäärä vesisäiliöön.
lukittua kuuluvasti paikalleen. » Vesisäiliöön syttyy valo.
4. Aseta kannella varustettu kannu suodatti- 2. Sulje vesisäiliö.
men alle. 3. Vedä suodatin laitteesta vivun ollessa
5. Käynnistä huuhteluohjelma "Start/ painettuna.
Stop"-näppäimellä. 4. Poista suodattimen kansi suodattimesta.
» "Start/Stop"-näppäin vilkkuu. 5. Taita suodatinpussin puristettu sauma.
» Huuhtelu päättyy automaattisesti. "Start/ 6. Aseta suodatinpussi suodattimeen. Paina
Stop"-merkkivalo palaa, ja asetuksesta sitä hieman alaspäin ja suodattimen reunoja
riippuen voi kuulua merkkiääni. vasten.
» Vesisäiliön valo sammuu.
6. Kytke lämpölevy pois päältä "Start/
Stop"-näppäimellä.
7. Tyhjennä kannu.
Anna kaiken veden kulkea koko laitteen läpi ja
tyhjennä kannu.
79
Asetusten muuttaminen
80
Laitteen puhdistaminen
FI
sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan direktiivin (WEEE / Waste
Electrical and Electronic Equipment) piiriin.
Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteen
joukkoon. Suojele ympäristöä. Hävitä laite
toimittamalla se asianmukaiseen keräyspistee-
seen.
7 Kalkinpoiston Pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, jotka
voidaan kierrättää. Toimita ne raaka-ainekier-
suorittaminen rätykseen.
Kahvinkeittimeen muodostuu kalkkisaostumia
laitteen käytön myötä. Laitteen moitteeton
toiminta ja pitkä käyttöikä edellyttävät sään-
nöllistä kalkinpoistoa.
Kalkkisaostumat poistetaan kalkinpoisto-oh-
jelman avulla. Ohjelma tulisi suorittaa neljän
viikon välein tai aina, kun "Kalkinpoisto"-näp-
päimen vierssä palaa punainen merkkivalo.
Ohjelma kestää noin 8 minuuttia. Sitä ei pidä
keskeyttää.
Käytä nestemäistä, suodatinkahvinkeittimille
tarkoitettua Melitta® Anti Calc -kalkinpoisto-
ainetta.
81
FI
82
Spis treści
PL
5.1 Ustawianie czasu podgrzewania.............. 88
5.2 Ustawianie sygnału dźwiękowego........... 88 środowiskach w celu przyrządza-
6 Czyszczenie urządzenia..................... 89
nia napojów kawowych.
7 Usuwanie kamienia z urządzenia.. 89
Każde inne zastosowanie uzna-
wane jest jako niezgodne z prze-
8 Utylizacja................................................... 89
znaczeniem i może prowadzić do
problemów zdrowotnych i szkód
materialnych.
Droga Klientko, Drogi 1.2 Ryzyko porażenia prą-
Kliencie, dem elektrycznym
serdecznie dziękujemy, że zdecydowali się
Państwo na zakup ekspresu do kawy z filtrem Urządzenia używać tylko wtedy,
Melitta One®. Życzymy Państwu dużo zado- gdy jest ono w technicznie niena-
wolenia z tego urządzenia. Jeżeli potrzebują
Państwo dalszych informacji lub mają pytania
gannym stanie.
dotyczące tego urządzenia, prosimy zwrócić Urządzenie podłączać tylko do
się do firmy Melitta® lub odwiedzić nas w przepisowo zainstalowanego
Internecie pod adresem: www.melitta.de.
gniazdka sieciowego z uziemie-
niem.
83
Dla Państwa bezpieczeństwa
zdolnościami psychicznymi,
pośredniego kontaktu z wydo-
czuciowymi lub mentalnymi lub z
stającą się kawą i parą. Podczas
brakiem doświadczenia i wiedzy
przyrządzania kawy nie zdejmo-
tylko wówczas, gdy są one pod
wać filtra.
nadzorem lub zostały poinstru-
Dzbanek i płyta grzewcza pod- owane odnośnie bezpiecznego
czas przygotowywania silnie się używania urządzenia i rozumieją
rozgrzewają i pozostają gorące wynikające z tego zagrożenia.
również po przygotowaniu kawy.
Czyszczenie i konserwacja nie
Nie dotykać gorącego dzbanka i
mogą być wykonywane przez
gorącej płyty grzewczej. Gorący
dzieci poniżej 8 roku życia.
dzbanek należy chwytać wyłącz-
Dzieci powyżej 8 roku życia
nie za uchwyt.
muszą być nadzorowane przy
1.4 Bezpieczeństwo ogólne czyszczeniu i konserwacji.
Urządzenia nie należy używać w
szafce.
84
Zarys urządzenia
2 Zarys urządzenia
1 2
3 3 Filtr z pokrywą
4 Uchwyt filtra z dźwignią
4 5 Zawór zapobiegający kapaniu
6 Dzbanek z pokrywą
7 Płyta utrzymująca temperaturę
8 Panel obsługi
5 9 Zwijanie kabla
10 CA LC 10 Kabel zasilania
9 8 7
11
PL
CALC 12
13
85
Pierwsze kroki
86
Obsługa urządzenia
PL
wymaganej ilości filiżanek wsypać odpowied-
Płukanie odbywa się bez filtra i kawy. nią ilość kawy do filtra, a następnie wyrównać
1. Napełnić pojemnik na wodę do oznaczenia ją w filtrze.
10 filiżanek świeżą, zimną wodą z kranu. Ekspres Melitta One® otrzymał certyfikat
» Pojemnik na wodę zostaje podświetlony. ECBC (European Coffee Brewing Centre,
2. Zamknąć pojemnik na wodę. www.ecbc.info), a jakość zaparzanej kawy
3. Włożyć filtr z założoną pokrywą do urzą- spełnia surowe wymagania „Coffee Brewer
dzenia. Filtr musi zatrzasnąć się słyszalnie. Certification Program”.
4. Podstawić dzbanek z pokrywą pod filtr.
5. Uruchomić proces płukania przyci- 4.2 Przygotowanie kawy
skiem „Start/Stop”.
» Lampka kontrolna „Start/Stop” miga. 1. Wlać wymaganą ilość wody do pojemnika.
» Proces płukania zostaje automatycznie » Pojemnik na wodę zostaje podświetlony.
zakończony. Lampka kontrolna „Start/ 2. Zamknąć pojemnik na wodę.
Stop” świeci, zależnie od ustawienia 3. Wcisnąć dźwignię i wyciągnąć filtr z urzą-
rozlega się sygnał dźwiękowy. dzenia.
» Podświetlenie pojemnika na wodę gaśnie. 4. Zdjąć pokrywę z filtra.
6. Wyłączyć płytę grzewczą przyciskiem 5. Zgiąć wkład filtra wzdłuż jego szwów.
„Start/Stop”. 6. Włożyć wkład do filtra. D
ocisnąć go lekko
7. Opróżnić dzbanek. w dół oraz do brzegów filtra..
Zawsze zaczekać, aż woda całkowicie spłynie.
87
Zmiana ustawień
88
Czyszczenie urządzenia
PL
6. Przepłukać dwukrotnie urządzenie, aby
elementy można też płukać w zmywarce usunąć wszelkie pozostałości odkamienia-
do naczyń. cza, patrz rozdział 3.7 Płukanie urządzenia.
Przelew wody można zdjąć. Umyć przelew
wody czystą, ciepłą wodą.
8 Utylizacja
Oznaczone tym symbolem urządzenia
podlegają Dyrektywie europejskiej WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Urządzenia elektryczne nie mogą być
utylizowane wraz z odpadami domowymi.
Utylizować urządzenie w sposób przyjazny
dla środowiska przez odpowiednie systemy
zbiórki.
7 Usuwanie kamienia z Materiały opakowaniowe są surowcami i
urządzenia podlegają recyklingowi. Proszę oddać je do
recyklingu.
W miarę użytkowania w urządzeniu odkłada
się kamień. Aby urządzenie działało długo i
niezawodnie, niezbędne jest regularne odka-
mienianie.
89
PL
90
MEL_017_One_20_de-gb-fr-nl-it-es-dk-se-no-fi-pl | 2023-03
1100222-00