Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
BETRIEBSANLEITUNG DE
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ BG
PROVOZNÍ NÁVOD CZ
BETJENINGSVEJLEDNING DA
OPERATING INSTRUCTIONS EN
INSTRUCCIONES DE SERVICIO ES
KÄYTTÖOHJE FI
MODE D’EMPLOI FR
ISTRUZIONI PER L’USO IT
GEBRUIKSAANWIJZING NL
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
BRUKSANVISNING SV
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
MANUAL DE UTILIZARE RO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ EL
Sicherheitshinweise - die Zuleitung beschädigt ist
Die Betriebsanleitung vermittelt Ihnen wich- - das Gerät sichtbare Schäden aufweist
tige Sicherheitshinweise und Informationen, - das Gerät einmal heruntergefallen sein
die zum einwandfreien Betrieb des Gerätes sollte.
erforderlich sind! Um Schäden durch un- GEFAHR! Lebensgefahr durch
sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden, ist
Stromschlag! Kommt das unter
die Betriebsanleitung zu beachten und sorg-
fältig aufzubewahren und ggf. an Nachbesit- Spannung stehende Gerät mit
zer weiterzugeben! Alle Sicherheitshinweise Wasser in Kontakt besteht Lebensgefahr!
dienen Ihrer persönlichen Sicherheit! Beachten Sie daher nachfolgende Sicher-
heitshinweise:
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag sowie Brand- • GEFAHR! Die Ladestation bzw.
und Explosionsgefahr! Beim Kontakt das Gerät darf niemals in der
mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Nähe von Wasser, in der Bade-
Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie da- wanne, Dusche, über mit Wasser
her nachfolgende Sicherheitshinweise: gefüllten Becken oder mit nassen
• Die Netzspannung muss mit der Span- Händen benutzt werden sowie
nungsangabe (V~) auf dem Typenschild nie in Wasser getaucht werden.
der Ladestation bzw. dem Gerät überein- • Wenn das Gerät in einem Bade-
stimmen! zimmer verwendet wird, ist nach
DE
DE
DE
• Die Ladestation bzw. das Gerät nur an Gebrauch der Stecker zu ziehen,
Wechselstrom anschließen. da die Nähe von Wasser eine Ge-
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten fahr darstellt, auch wenn das Ge-
ziehen, einklemmen oder herunterhängen rät ausgeschaltet ist.
lassen. Gerät, Ladestation und Netzkabel • Den Netzstecker nicht am Netzkabel oder mit
nicht auf heiße Flächen wie Herdplatten nassen Händen aus der Steckdose ziehen!
o. ä. stellen bzw. legen und nicht in direkte • Das Gerät darf NICHT unter fließendem
Nähe von offenen Flammen bringen! Wasser gereinigt werden!
• Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch im- • Vor jeder Benutzung müssen Ladestation,
mer aus! Ladestecker sowie Netzstecker in einem
• Netzstecker nur bei ausgeschaltetem Ge- ordnungsgemäßen Zustand sein.
rät in die Steckdose einstecken! • Die Kontakte der Ladestation dürfen nie-
• Netzkabel nie um das Gerät wickeln!
mals berührt werden.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker heraus,
• Die Ladestation sowie das Gerät muss vor
wenn Sie das Gerät reinigen, Betriebsstö-
rungen vorliegen, oder wenn Sie das Ge- Hitze und Feuchtigkeit geschützt werden.
rät nicht benutzen! • Die Ladestation darf nur zum Laden des
• Vor jeder Inbetriebnahme das Gerät auf dafür vorgesehenen Gerätes verwendet
einwandfreien Zustand kontrollieren, es werden.
darf nicht in Betrieb genommen werden, • Die Ladestation sowie das Gerät müssen
wenn: im ungeöffneten Zustand bleiben.
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installa- rät selbst zu reparieren, da durch unsach-
tion einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung gemäße Reparaturen erhebliche Gefahren
(RCD) mit einem Bemessungsauslöse- für den Benutzer entstehen können.
strom von nicht mehr als 30mA im Bade- • Zum Aufladen des Akku darf das Gerät nur
zimmer-Stromkreis empfohlen. mit dem im Lieferumfang beigefügten Ad-
ACHTUNG! Beachten Sie die nachfolgen- apter ZD5C050100EUE verbunden werden.
den Sicherheitshinweise um Schäden und WARNUNG! Verletzungsgefahr
Gefahren durch nicht ordnungsgemäßen durch beschädigte Geräteteile!
Gebrauch zu vermeiden:
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die
• Tierhaarschneidemaschinen, Haarschnei-
demaschinen und Geräte für Maniküre Schneidemesser beschädigt sind.
und Pediküre können von Kindern ab 3 WARNUNG! Verletzungsgefahr
Jahren unter Aufsicht verwendet werden. durch scharfe Messer!
Rasierer, Nassrasierer, Tierhaarschneide-
• Greifen Sie niemals in die Schneidemesser
maschinen, Haarschneidemaschinen und
Geräte für Maniküre und Pediküre können während das Gerät in Betrieb ist.
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen • Das laufende Gerät nie ablegen. Bei Un-
mit eingeschränkten körperlichen, senso- terbrechung des Schneidevorgangs das
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Gerät immer abschalten.
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
WARNUNG! Gesundheits-
DE
DE
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs gefahr durch Gleitöl!
des Gerätes unterwiesen wurden und die • Lagern Sie das gefüllte Ölfläschchen außer
daraus resultierenden Gefahren verstan- Reichweite von Kindern. Nicht verschlu-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem cken! Kein Augenkontakt. Leer entsorgen!
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne WARNUNG! ERSTICKUNGS-
Beaufsichtigung durchgeführt werden. GEFAHR!
• Das Gerät ist kein Spielzeug! • Verpackungsmaterialien, wie z.B. Foli-
• Gerät nie am Kabel tragen. enbeutel gehören nicht in Kinderhände.
• Schützen Sie das Gerät Bestimmungsmäßige Verwendung
vor Witterungseinflüssen Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schneiden und Stylen von
wie z. B. Feuchtigkeit oder menschlichen Haupthaaren zu verwenden. Jede andere Nutzung
ist nicht zulässig. Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder
direkter Sonneneinstrahlung! Das Gerät ist nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für evtl. Schä-
nicht für die Benutzung im Freien zugelassen. den übernommen.
• Das Gerät ist nicht dazu geeignet in einer Aufladen des Gerätes für den Akkubetrieb
Spülmaschine gereinigt zu werden! • Wenn das Gerät ausgeliefert wird, ist es noch nicht
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Zube- betriebsbereit. Vor dem ersten Gebrauch sollte es
hör. 3,0 Stunden geladen werden. Die Ladezustandskontrolle
am Gerät signalisiert, dass Kontakt zwischen Maschine
• Wenn die Ladestation bzw. das Gerät de-
und Ladestation besteht, bzw. das Netzkabel am Gerät ein-
fekt sein sollte, niemals versuchen, das Ge- gesteckt ist (siehe Abb. 1 – 3 ).
• Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige zeigt nur Balkenanzeige
noch einen blinkenden Balken! Akkukapazität
25% - 1%. Gerät sollte aufgeladen werden. Drehzahl 5000 U/min 6000 U/min 7000 U/min
• Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige) zeigt kei- HINWEIS! Unabhängig von Haardicke -/ menge bleibt die
ne Balken mehr! Ladezustandskontrolle (Stecker- eingestellte Drehzahl aufgrund der intelligenten konstanten
Symbol) blinkt rot ≤ 1 % Akkukapazität. Gerät Drehzahlanpassung immer gleich!
muss aufgeladen werden. • Mit den 5 Aufsteckkämmen erweitern Sie den
• Ladezustandskontrolle (Stecker-Symbol) leuchtet Schnittlängenbereich um jeweils 1,5 mm, /
rot! Blinkende Balkenanzeige zeigt den aktuellen 3,0 mm / 6,0 mm / 9,0 mm oder 12,0 mm
Ladestatus, das Gerät lädt. (die Schnittlängen sind auf den Kämmen an-
• Ladezustandskontrolle (Stecker- Symbol) ist aus! gegeben).
Alle 4 Balkenanzeigen leuchten. Das Gerät ist • Zur Montage den entsprechenden Kamm
vollständig aufgeladen. auf das Schneidmesser aufschieben bis die-
ser hörbar einrastet (siehe Abb. 7 ). Bitte
beachten Sie, dass bei der Benutzung des
HINWEIS! Bei leerem Akku können Sie das Gerät dennoch
Kammes langsam und sehr exakt gearbeitet
weiternutzen, indem Sie das Netzkabel direkt an das Gerät
werden muss, um die gewünschte Schnitt-
anschließen (siehe Abb. 3 ). Der Akku wird dabei ebenfalls
qualität zu erreichen.
geladen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe
So lebt der Akku länger
Messer! Sie können die Person der Sie die Haare
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig
schneiden, z. B. im Bereich der Ohren durch fal-
auf. Beachten Sie dabei, dass der Ladevorgang bei Zimmer-
sches Arbeiten verletzen. Um Verletzungen zu vermeiden,
temperatur durchgeführt wird. Nur so wird eine hohe Akku-
schneiden Sie nur mit einer Kante der Schneide-Einheit. Achten
Lebensdauer erreicht.
NO
Sie darauf, dass die Zähne der Schneide-Einheit nicht an die Oh-
DE
DE
• Ladestation und Akku können sich beim Laden erwärmen. Dies
ren geraten. Drücken Sie die Ohrmuschel etwas vom Kopf weg.
ist normal und deutet nicht auf einen technischen Defekt hin.
• Der Lithium-Ionen Akku kann zu jedem Zeitpunkt geladen Reinigung und Pflege
werden, unabhängig vom Ladezustand. GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden
Inbetriebnahme und Anwendung
Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe
Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
Messer! Greifen Sie niemals in die Schneide-
• Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen und das Ge-
messer während das Gerät in Betrieb ist.
rät ausschalten.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter an (siehe
• Das Gerät nie in Wasser tauchen.
Abb. 4 ).
• Wischen Sie Ihr Gerät gelegentlich mit einem feuchten
• Variieren Sie die Schnittlänge von ca. 0,9 mm bis ca. 1,2 mm mit Tuch ab, anschließend trocken reiben. Halten Sie auch die
der mechanischen Schnittlängenverstellung (siehe Abb. 5 ). elektrischen Ladekontakte immer sauber.
1.0mm • Reinigen Sie die Schneideplatten nach jedem Gebrauch mit
1.1mm
1.2mm der beigelegten Bürste.
• Ölen Sie die Schneideplatten mindestens 1 x täglich exakt
an den in Abb. 10 beschriebenen Stellen – hierzu müssen
0.9mm Sie den Schneidkopf abklicken (siehe “Schneidkopf abkli-
cken für eine gründliche Reinigung“). Pro Ölstelle nur 1
• Variieren Sie je nach Dicke Ihres Haares die Drehzahl der Tropfen. Nach dem Ölen zur Ölverteilung das Gerät kurz
Schneidmesser zwischen 5.000 und 7.000 Umdrehung in laufen lassen.
3 Stufen mit Hilfe den +/- Tasten (siehe Abb. 6 ).
HINWEIS! Verwenden Sie niemals andere Produkte für die
Wartung, denn das Öl ist speziell für Haarschneider entwi-
ckelt und besitzt die Eigenschaft, nicht zu verdunsten oder
die Klingen zu bremsen.
Sollte nach längerer Zeit die Schneidleistung trotz regelmä- Gesetzlicher Gewährleistungszeitraum
ßiger Pflege nachlassen, werden neue Schneideplatten be- TONDEO gewährt in allen EU-Mitgliedsstaaten für alle ihre Elektro-
nötigt. Diese erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. kleingeräte die gesetzliche Gewährleistung (2 Jahre) auf alle nicht dem
Verschleiß unterliegenden Gerätekomponenten. In allen Nicht-EU-
Schneidkopf abklicken für eine gründliche Reinigung Staaten fragen Sie bitte Ihren Fachhändler. Von der Gewährleistung
• Entfernen Sie die Schneideplatte wie in Abbildung 8 ausgenommen sind normaler Verschleiß (Schneidkopf und Akkus)
gezeigt. sowie Schäden, die auf falsches Bedienen oder unsachgemäßes Be-
• Entfernen Sie alle Haarreste gründlich mit der Bürste 9 . handeln des Gerätes zurückzuführen sind.
• Klicken Sie die Schneidplatte anschliessend wieder auf 11 . Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europä-
Wenden Sie keine Gewalt an. Die Schneidplatte muss deut- ischen Richtlinien 2006/42/EG (MrL), 2014/30/EU
lich einrasten. (EMC), 2011/65/EU (RohS) & 2019/1782/EC (ErP)
Akkuentsorgung Lieferumfang
1 x Haarschneidemaschine
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich dazu 1 x Netzteil
verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus als Sondermüll 1 x Akku
zu entsorgen. 5 x Aufsteckkämme (1,5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm
Hinweise, wie Sie am Ende der Lebensdauer des Gerätes 1 x Pflegeset bestehend aus Ölflasche, Reinigungsbürste
den Akku entfernen, finden Sie in den Abbildungen 12 1 x Betriebsanleitung
bis 15 . Nach Entfernung des Akkus muss das Gerät ent-
sorgt werden und darf NICHT wiederverwendet werden.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch defekten, ausgelau-
fenen Akku!
Der verwendete Akku enthält Substanzen, die durch Haut-
kontakt oder Einatmen Verletzungen verursachen können.
Sollte sich ein ausgelaufener Akku in Ihrem Gerät befinden,
NO
DE
dürfen Sie diesen nur mit Gummihandschuhen aus dem
Gerät nehmen und in einem geschlossenen Behälter der
ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Gemäß der eu-
Die Betriebsanleitung kann alternativ auch von der TONDEO
ropäischen Richtlinie 2013/56/EU müssen defekte Akkus/
Homepage unter folgendem Link downgeloaded werden:
Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
https://www.tondeo.com/downloads
Wiederverwendung zugeführt werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende Möglichkeiten: – Technische Daten
durch den Fachhandel; – eine durch das GRS-Zeichen ge- Modell: ECO CERAMIC PLUS
kennzeichnete Rücknahmestation; – durch die von den Ge- Artikelnummer: 32536
meinden dafür vorgesehenen Sondermüll-Container. Akku: Li-Ion // 3,7 V // 2200 mAh
Weitere Entsorgungshinweise erhalten Sie von Ihrer Ge- Ladezeit: 3,0 Stunden
meinde oder Stadtverwaltung. Gebrauchzeit ohne Laden: 4,0 Stunden
Ladegerät Input: 100-240 V // 50/60 Hz // 0,2 A
Abfälle von Elektrogeräten am Ende ihrer Lebensdauer
Ladegerät Output: 5 V // 1,0 A
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll.
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-und Leistung: 5W
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müs- Netzleitung: 2,5 m
sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer Gewicht: 260 g
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Adapter der Schutzklasse II:
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Ei- Haarschneidemaschine der Schutzklasse III:
gentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksen-
dung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Bei gewerblicher Nutzung: Der A-bewertete Emissions-
Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann schalldruckpegel (LpA), liegt bei < 70,0 dB(A). Der A-be-
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die wertete Schallleistungspegel (LwA), liegt bei < 78,0 dB(A).
eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirt- Im Zuge der Produktverbesserungen behalten wir uns tech-
schafts und Abfallgesetzes durchführt. nische und optische Veränderungen am Artikel vor. Diese Be-
dienungsanleitung kann beim Hersteller bezogen werden. Die
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile
Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser Betriebssanleitung.
und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Инструкции за безопасност • Преди всяко пускане в действие трябва
Ръководството за експлоатация Ви да се провери изправното състояние
на уреда, той не бива да се пуска, ако:
дава важни инструкции за безопасност – захранващият кабел е повреден
и информация, необходими за безу- – по уреда има видими повреди
пречната експлоатация на уреда! За да – уредът е падал.
се избегнат повреди в резултат на не-
правилна употреба, упътването за об- ОПАСНОСТ! Опасност за
служване трябва да се спазва и грижли- живота поради токов удар!
во да се съхранява и при необходимост Опасност за живота възниква,
да се предава на следващия притежа- ако намиращият се под напрежение
тел! Всички инструкции за безопасност уред влезе в контакт с вода! По тази
служат за Вашата лична безопасност! причина спазвайте следващите указа-
ОПАСНОСТ! Опасност от ния за безопасност:
нараняване от електрически удар, • ОПАСНОСТ!
както и опасност от пожар и Зарядната станция, респективно
експлозия! При контакт с намиращите се уредът, не бива да бъде
под напрежение проводници или части използван близо до вода, във вана, душ
съществува опасност за живота! По или напълнен с вода умивалник или да
тази причина спазвайте следващите бъде използван с мокри ръце, нито да
указания за безопасност: бъде потапян във вода. баня, след упо-
• Захранващото напрежение трябва треба щепселът трябва да се извади,
да съответства на посоченото (V~)
BG
DE
DE
тъй като близостта до вода представлява
върху типовата табелка на зарядната опасност, дори когато уредът е изключен.
станция, респективно уреда! • Винаги изключвайте щепсела, когато
• Включвайтезаряднатастанция,респективно почиствате уреда, има повреди или
уреда, само към променлив ток. когато не използвате уреда!
• Не изтегляйте, защипвайте или закачайте • Уредът НЕ бива да бъде почистван под
захранващия кабел над остри ръбове. Не течаща вода!
поставяйте уреда, зарядната станция и • Преди всяка употреба зарядната
мрежовия кабел върху горещи повърхности, станция, зарядният щепсел, както и
като котлони или други подобни, и не го захранващият щепсел, трябва да бъдат
доближавайте до открит пламък! в изправно състояние.
• Включвайте щепсела в контакта само • Контактите на зарядната станция не
при изключен уред! бива да бъдат докосвани.
• Никога не навивайте мрежовия кабел • Зарядната станция, както и уредът,
около уреда! трябва да се пазят от топлина и влага.
• Винаги изключвайте щепсела, когато • Зарядната станция може да бъде
почиствате уреда, има повреди или използвана само за зареждане на
когато не използвате уреда! уреда, за който е предвидена.
• Не поставяйте уреда и захранващия • Зарядната станция, както и уредът,
кабел да стоят или лежат върху наго- трябва да останат в неотворено
рещени повърхности като котлони на състояние.
печки и др. и не поставяйте в непо- • Като допълнителна защита се пре-
средствена близост до открит пламък! поръчва монтирането на дефектно-
токова защита (RCD) с номинален
задействащ ток не повече от 30mA в • Зареждането на батерията трябва да
токовия кръг на банята. Консултирай- става само с адаптер ZD5C050100EUE,
те се с електротехник! включен в обхвата на доставката.
ВНИМАНИЕ! Спазвайте следващите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
указания за безопасност, за да избег-
нете повреди и опасности при непра- Опасност от нараняване от
вилно използване: повредени части на уреда!
• Машинките за подстригване на животни, • Не използвайте уреда, ако режещите
машинките за подстригване на коса и ножове са повредени.
уредите за маникюр и педикюр могат да
бъдат използвани от деца над 3-годишна ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност
възраст под контрола на възрастен. от нараняване от остри ножове!
Самобръсначките, самобръсначките • Никога не пипайте режещите ножове,
за мокро бръснене, машинките за когато уредът работи.
подстригване на животни, машинките за
подстригване на коса и уредите за маникюр • Никога не оставяйте в легнало
и педикюр може да се използва от деца от положение работещия уред. При
8 години и от лица с ограничени физически, прекъсване на процеса на подстригване
сензорни или умствени способности винаги изключвайте уреда.
или липса на опит и/или знания, когато
са контролирани или инструктирани за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност
безопасното им използване и са разбрали за здравето от смазващото масло!
произтичащите от тях опасности. Децата
• Съхранявайте пълните бутилки с
BG
DE
NO
BG
DE
дане. Това е нормално и не е индикация за технически дефект.
ушната мида от главата с леко натискане.
• Литиево-йонната батерия може да бъде зареждана по всяко
време, независимо от състоянието на зареждане. Почистване и поддръжка
ОПАСНОСТ! Опасност за живота поради то-
Пускане в действие и употреба
ков удар! При контакт с намиращите се под на-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нараняване прежение проводници или части съществува
от остри ножове! Никога не пипайте режещите
опасност за живота! По тази причина спазвайте следващите
ножове, когато уредът работи.
указания за безопасност:
• Включете уреда с превключвателя за включване и изключ-
• Преди почистване задължително извадете захранващия
ване (вижте фиг. 4 ).
щепсел и изключете уреда.
• Можете да променяте дължината на отрязване от прибл. • Никога не потапяйте уреда във вода.
0,9 mm до прибл. 1,2 mm с механично регулиране на дъл- • Периодично избърсвайте уреда с влажна кърпа, след това
жината на отрязване (вижте фиг. 5 ). подсушете. Винаги поддържайте чисти също и електриче-
1.0mm ските контакти за зареждане.
1.1mm • Почиствайте режещите пластини след всяка употреба с
1.2mm
приложената четка.
• Смазвайте режещите пластини поне 1 път на ден точно на
0.9mm показаните на фиг. 10 места – за целта е необходимо
да освободите режещата глава (вижте „Освобождаване
• В зависимост от плътността на косата можете да регулирате на режещата глава за основно почистване“). Само по 1
оборотите на режещите ножове между 5000 и 7000 оборота капка на точка за смазване. След смазване оставете уреда
в 3 степени с помощта на бутоните +/- (вижте фиг. 6 ). да работи за кратко, за да се разпредели маслото.
УКАЗАНИЕ! Никога не използвайте други продукти за техни-
ческа поддръжка, тъй като маслото е разработено специално
за машинката за подстригване и се характеризира с това, че не
се изпарява и не възпрепятства движението на остриетата. Ако
след дълъг период от време режещата способност намалее въ- закон гаранция за всички неподлежащи на износване
преки редовните грижи, са необходими нови режещи пластини. компоненти на уредите (2 год). В страните, които не са
Можете да ги намерите в специализираните магазини. членки на ЕС, се свържете с Вашия дилър. Гаранция-
та не важи за нормално износване (моторни), както и
Режещата глава се откача за основно почистване повреди, които се дължат на грешно обслужване или
• Свалете режещата пластина, както е показано на фигурата неправилно третиране на уреда.
8 .
Даденият уред съответства на европейските
• Отстранете основно всички остатъци от косми с четката директиви: 2006/42/EG (MrL), 2014/30/EU (EMC),
9 . 2011/65/EU (RohS) & 2019/1782/EC (ErP)
• След това щракнете отново режещата пластина 11 .
Не прилагайте сила. Режещата пластина трябва да се за- Съдържание на доставката
1 x машинка за подстригване
ключи с осезаемо щракване.
1 x захранване
Изхвърляне на батерията 1 x батерия
5 x приставки-гребени (1,5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm
Като потребител Вие сте нормативно за- 1 x комплект за поддръжка, състои се от бутилка с масло,
дължен да изхвърляте използваните батерии и акумулатори четка за почистване
като специални отпадъци. 1 x ръководство за експлоатация
Указания как да отстраните батерията в края на нейния
експлоатационен живот, ще намерите на фигури 12 до
15 . След отстраняване на батерията уредът трябва да
се изхвърли и НЕ бива да бъде използван отново.
ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване от повредена, изте-
кла батерия!
Използваната батерия съдържа субстанции, които могат да при-
чинят наранявания при контакт с кожата или вдишване. Ако във
Вашия уред има изтекла батерия, трябва задължително да я изва-
NO
BG
дите с гумени ръкавици от уреда и да я изхвърлите в затворен съд
съобразно правилата. Съгласно Директива 2013/56/ЕС повреде- Ръководството за експлоатация може да бъде свалено
ните акумулатори/батерии трябва да се събират разделно и да се и от интернет страницата на TONDEO със следния линк:
предоставят за рециклиране по екологосъобразен начин.
https://www.jaguar-solingen.com/downloads
За изхвърляне има следните възможности: – чрез специализиран
търговец; – обозначен с GRS знак център за предаване; – чрез Технически данни
предвидените от общините за тази цел контейнери за специални Модел: ECO CERAMIC PLUS
отпадъци. Можете да получите допълнителни указния за начина Артикул номер: 32536
на изхвърляне от вашата община или градска администрация. Батерия: Li-Ion // 3,7 V // 2200 mAh
Отпадъци от електроуреди в края на техния експлоата- Време на зареждане: 3,0 часа
ционен живот Време на използване без зареждане: 4,0 часа
Не изхвърляйте електрическите уреди в контейнерите за Вход на зарядното устройство: 100 – 240 V // 50/60 Hz // 0,2 A
битови отпадъци. В съответствие с Директива 2012/19/ЕС Изход на зарядното устройство: 5 V // 1,0 A
относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване Мощност: 5W
и при прилагане на националното законодателство използ- Захранващ кабел: 2,5 m
ваните електроуреди трябва да бъдат събирани разделно и Тегло: 260 g
трябва да бъдат рециклирани по екологосъобразен начин. Адаптер с клас на защита II:
Алтернатива за рециклиране на искането за връщане:
Собственикът на електроуреда е задължен да съдейства за Машинка за подстригване с клас
правилната утилизация в случай на прехвърляне на собстве- на защита III:
ността вместо връщане. За тази цел старият уред може да
При употреба за стопански цели: Оцененото като A ниво на еми-
бъде предоставен на център за предаване, който извършва
сиите на звуково налягане (LpA) по е 70,0 dB(A). Оцененото ниво
утилизация по смисъла на националната стратегия за
рециклиране и закона за управление на отпадъците. От това на звукова мощност (LwA) А по е 78,0 dB(A). В процеса на усъ-
не са засегнати приложените към старите уреди принадлеж- вършенстване на продукта си запазваме правото на технически
ности и помощни средства без електрически части. и оптически промени на артикула. Ръководството за експлоата
може да се вземе от производителя. Адреса ще намерите на гър-
Законна гаранция ба на настоящото упътване за употреба или на гаранционната
TONDEO дава във всички страни-членки на ЕС за всич- карта.
ки свои малки електроуреди регламентираната със
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - je poškozeno přívodní vedení
V návodu na obsluhu naleznete důležité bez- - dpřístroj vykazuje viditelné škody
pečnostní pokyny a informace, jichž je zapo- - přístroj spadl na zem.
třebí k bezproblémovému provozu strojku!
NEBEZPEČÍ! Smrtelné nebez-
Abyste zabránili škodám v důsledku ne- -pečí při zasažení elektrickým
správného používání, dodržujte návod proudem!
na obsluhu, pečlivě ho uschovejte a příp. Pokud přijde přístroj pod napětím do kontak-
odevzdejte dalším uživatelům! tu s vodou, hrozí smrtelné nebezpečí! Proto
Všechny bezpečnostní pokyny slouží vaší dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
osobní bezpečnosti!
• NEBEZPEČÍ! Nabíjecí stanice
NEBEZPEČÍ! Smrtelné nebez- přístroj se nesmí nikdy používat
-pečí při zasažení elektrickým v blízkosti vody, ve vaně, ve spr-
proudem! Při kontaktu s vedením še, nad umývadlem naplněným
nebo součástmi, které vedou napětí, hrozí vodou nebo s mokrýma ruka-
smrtelné nebezpečí! Proto dodržujte násle- ma, a rovněž se nikdy nesmí po-
dující bezpečnostní pokyny: nořit do vody.
• Síťové napětí se musí shodovat s údajem • Používáte-li strojek v koupelně,
o napětí (V~) na typovém štítku nabíjecí po použití vytáhněte zástrčku
NO/CZ
ze zásuvky, protože blízkost
NO
stanice, resp. přístroje!
CZ
pochopily rizika, která z něho plynou. Děti mimo dosah dětí. Nepolykejte olej! Olej
CZ
si nesmějí se strojkem hrát. Děti nesmějí nesmí přijít do kontaktu s očima. Lahvičku
bez dozoru strojek čistit ani provádět jeho zlikvidujte jen tehdy, je-li prázdná!
údržbu.
• Tento přístroj není hračka. ÝSTRAHA!NEBEZPEČÍUDUŠENÍ
• Přístroj nikdy nepřenášejte za kabel.
• Chraňte přístroj před • Obalové materiály, jako např. fóliové
povětrnostními vlivy, sáčky, nepatří do rukou dětem.
jako je např. vlhkost Použití v souladu s určením
nebo přímé sluneční Výrobek přístroj je určen výlučně ke stříhání a styling
lidských vlasů. Každé jiné použití není přípustné. V případě
záření! Přístroj není po-
použití, které není v souladu s určeným účelem, nesprávné
voleno používat venku. obsluhy nebo neodborné opravy nepřebíráme zodpo-
• Přístroj není vhodný k čištění v myčce vědnost za případné škody. Poskytnutí záruky v takových
případech je rovněž vyloučené!
na nádobí!
• Používejte pouze dodané příslušenství. Nabíjení přístroje pro akumulátorový provoz
• Po dodání ještě přístroj není připravený k provozu. Před
• Pokud jsou nabíjecí stanice a strojek vadné, prvním použitím by se měl přístroj nabíjet 3,0 hodin. Kon-
nikdy se nepokoušejte o opravu, protože trolní světlo přístroje signalizuje, že existuje kontakt mezi
strojem a nabíjecí stanicí, resp., že je síťový kabel zasunut
následkem neodborně provedené opravy do přístroje. (viz obr. 1 – 3 ).
mohou pro uživatele nastat značná rizika.
• Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige zeigt nur UPOZORNĚNÍ! Nastavený počet otáček zůstane nezávisle
noch einen blinkenden Balken! Akkukapazität na síle/množství vašich vlasů stále stejný díky inteligentní
25% - 1%. Gerät sollte aufgeladen werden. konstantní úpravě otáček!
• Pomocí 5 přiložených hřebenů je možné zvýšit
• Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige) zeigt kei- výšku střihu na 1,5 mm, 3 mm, 6 mm, 9 mm nebo
ne Balken mehr! Ladezustandskontrolle (Stecker- 12 mm (délky střihu jsou uvedeny na hřebenech).
Symbol) blinkt rot ≤ 1 % Akkukapazität. Gerät muss • Nástavec nasuňte na stříhací hlavu, dokud ne-
aufgeladen werden. zaklapne do zvolené polohy (viz obr. 7 ).
• Ladezustandskontrolle (Stecker-Symbol) leuchtet Zohledněte prosím, že při použití hřebenu se
rot! Blinkende Balkenanzeige zeigt den aktuellen musí pracovat pomalu a velmi přesně, aby se
Ladestatus, das Gerät lädt. dosáhlo požadovaného střihu.
• Ladezustandskontrolle (Stecker- Symbol) ist aus!
Alle 4 Balkenanzeigen leuchten. Das Gerät ist
vollständig aufgeladen.
CZ
CZ
nebezpečí! Proto dodržujte následující bezpeč-
Uvedení do provozu a použití nostní pokyny:
VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu ostrým nožem! Ni- • Před čištěním vždy vytáhněte síťovou vidlici a vypnět
kdy nesahejte na střihací nůž, když je přístroj v chodu. přístroj.
• Přístroj neponořujte do vody.
• Zapněte přístroj spínačem ZAP/VYP (viz obr. 4 ). • Přístroj občas očistěte vlhkou utěrkou, následně vytřete
dosucha. Elektrické kontakty na nabíjení udržujte stále v
• Délku střihu můžete měnit od cca 0,9 mm do cca 1,2 mm po-
čistotě.
mocí mechanickým nastavování délky střihu (viz obr. 5 ).
1.0mm • Střihací břity čistěte přiloženým kartáčkem po každém po-
1.1mm užití.
1.2mm • Minimálně jednou denně naolejujte střihací desky přesně
v místech znázorněných na obr. 10 . Předtím je potřeba
vyjmout střihací hlavu (viz „Demontáž střihací hlavy
0.9mm
před důkladným čištěním“). Kápněte do mazacího bodu
• Pomocí tlačítek +/- (viz obr. 6 ) můžete ve 3 stupních 1 kapku. Po namazání krátce zapněte strojek aby se olej
měnit počet otáček střihacích nožů od 5 000 do 7 000 rozprostřel.
otáček v závislosti na síle vašich vlasů. UPOZORNĚNÍ! Na údržbu nikdy nepoužívejte jiné výrobky,
protože olej je speciálně vyvinutý pro stříhací strojky na vlasy
a díky svým vlastnostem se neodpařuje ani nezadrhuje če-
pele. Jestliže dojde navzdory pravidelné péči po určité době
používání strojku ke zhoršení jeho výkonu, je čas vyměnit
střihací břity. Ty jsou k dostání u Vašeho obchodníka.
Indikátor na
obrazovce Demontáž střihací hlavy před důkladným čištěním
Rychlost 5000 U/min 6000 U/min 7000 U/min
• Střihací destičky sejměte tak, jak je ukázáno na obrázcích
8 .
Rozsah dodávky
• Všechny zbytky vlasů důkladně odstraňte kartáčkem 9 . 1 x strojek na stříhání vlasů
• Následně opět klikněte na střihací břit. 11 . 1 x síťový zdroj
Nepoužívejte sílu. Stříhací část musí zřetelně zapadnout. 1 x Akumulátor
5 x hřebenových nástavců (1,5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm
Likvidace akumulátoru
1 x souprava na údržbu stříhacích destiček (lahvička s oleje,
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni
čisticí kartáč)
zlikvidovat použité baterie a akumulátory
1 x návod k obsluze
jako zvláštní odpad.
Pokyny, jak na konci životnosti příslušného přístroje odstranit
akumulátor, najdete na obrázcích 12 až 15 . Po odstranění
akumulátoru musí být přístroj zlikvidován a NESMÍ být opět
použit.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poranění vadnými, vyteklými
akumulátory!
Použitý akumulátor obsahuje látky, které mohou při kon-
taktu s kůží nebo vdechnutí způsobit poranění. Pokud by se
ve vašem přístroji nacházel vyteklý akumulátor, smíte ho z
přístroje vyjmout jen v gumových rukavicích a v uzavřené Návod k použití si můžete alternativně stáhnout z domovské
nádobě ho předejte k likvidaci. stránky TONDEO pod tímto odkazem: https://www.tondeo.
Podle evropské směrnice 2013/56/EU se musí poškozené com/downloads
akumulátory/baterie sbírat odděleně, aby se předaly k recy-
klaci, která je šetrná k životnímu prostředí. Technické údaje
Pro likvidaci existují následující možnosti: Model: ECO CERAMIC PLUS
– přes váš obchod Item no.: 32536
– před odběrné místo s označením recyklace Akumulátor: Li-Ion, 3,7 V, 2200 mAh
CZ/DA
– pomocí kontejneru na zvláštní odpad, poskytnutý obcí Délka nabíjení: 3,0 hodin
CZ
Další pokyny pro likvidaci získáte u své obce nebo správy Doba použití bez nabíjení: 4,0 hodin
města. Nabíječka - vstup: 100-240 V // 50/60 Hz // 0,2 A
Nabíječka - výstup: 5 V // 1,0 A
Odpady z elektrických přístrojů na konci jejich životnosti Elektrické vedení: 5W
Elektrické přístroje neodhazujte do domovního odpadu. Síťové vedení: 2,5 m
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických Hmotnost: 260 g
a elektronických zařízeních a realizaci v národním právu musejí
být opotřebovaná elektrická zařízení shromažďována odděle- Adaptér třídy ochrany II:
ně a odevzdána k ekologické recyklaci. Recyklační alternativa Strojek na stříhání vlasů třídy ochrany III:
výzvy k zaslání zpět: Vlastník elektrického zařízení je v případě, V případě komerčního používání: Emisní hladina akustického tla-
že se výrobku vzdá, místo zaslání zpět alternativě povinen k ku ohodnocená třídou A (LpA) je < 70,0 dB(A).
součinnosti při řádné recyklaci. Vysloužilé zařízení může být Hladina akustického výkonu (LwA), hodnocení A, je < 78,0 dB(A).
také předáno odběrnímu místu, které provede jeho likvidaci V rámci zlepšování výrobků si vyhrazujeme technické a
ve smyslu národní cyklické ekonomiky a zákona o odpadech. optické změny na výrobcích. Tento návod na obsluhu si
Netýká se částí příslušenství, přiložených k vysloužilým zaří- můžete vyžádat u výrobce. Adresa je uvedená na zad-
-zením, a pomocných prostředků bez elektrických součástí. ní straně tohoto návodu na obsluhu nebo záručního listu.
Zákonná záruka
Společnost TONDEO poskytuje ve všech členských státech EU na
všechny své elektrické malé přístroje zákonnou záruku (2 roky)
SIKKERHEDSINFORMATIONER
na všechny díly přístroje, které nepodléhají opotřebování. Ve Betjeningsvejledningen giver dig vigtige sik-
všech zemích, které nejsou členskými státy EU, se obraťte na kerhedsinformationer, som er nødvendige for
specializovaného prodejce. Ze záruky se vylučuje běžné opo-
třebování (řezné destičky a akumulátory), jakož i škody způ- en fejlfri brug af apparatet! For at undgå ska-
soben nesprávnou obsluhou nebo neodborným zacházením s der på grund af usagkyndig brug, skal betje-
přístrojem. ningsvejledningen følges og opbevares godt
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi
2006/42/EG (MrL), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU og i givet fald gives videre til den næste ejer.
(RohS) & 2019/1782/EC (ErP)
Alle sikkerhedsinformationer tjener din heden af vand, det må ikke benyt-
personlige sikkerhed! tes i badekarret, brusekabinen,
over en håndvask med vand eller
FARE! Livsfare på grund af elek-
med våde hænder og det må al-
trisk stød! Ved kontakt med led- drig dyppes i vand.
ninger eller komponenter, der er • Hvis apparatet benyttes i et ba-
under spænding, er der livsfare! Overhold deværelse, skal stikket trækkes
derfor følgende sikkerhedsinstrukser: ud efter brug, da nærheden af
• Vær opmærksom på, at spændingsda- vand udgør en risiko, også selv-
taene (V) på apparatets eller ladesta- om apparatet er slukket!
tionens typeskilt stemmer overens med • Træk ikke stikket ud af stikkontakten i
forsyningsspændingen. forsyningskablet eller med våde hæn-
• Tilslut kun ladestationen eller ladestatio-
der!
nens til vekselstrøm.
• Apparatet må IKKE rengøres under rin-
• Forsyningskablet må ikke trækkes over
skarpe kanter, ikke klemmes eller hæn- dende vand!
ge ned. Stil eller læg ikke apparat eller • Inden hver brug skal ladestation, ladestik
ladestationens og strømkabel på varme samt netstik være i ordenlig tilstand.
flader som kogeplader o.l. og hold det • Ladestationens kontakter må aldrig berø-
væk fra åben ild! res.
CZ/DA
• Sluk altid apparatet efter brug!
DA
DA
• Ladestationen og apparatet skal beskyt-
• Stik kun stikket i stikkontakten når ap- tes mod varme og fugt.
paratet er slukket!
• Vikl aldrig forsyningskablet omkring • Ladestationen må kun bruges til oplad-
apparatet! ning af de dertil beregnede apparater.
• Træk altid stikket ud når du rengør appa- • Ladestationen og apparatet skal holdes
ratet, hvis der foreligger driftsforstyrrel- lukket.
ser, eller når du ikke benytter apparatet! • Som yderligere beskyttelse anbefales
• Inden enhver ibrugtagning skal det det at installere en fejlstrømsbeskyt-
kontrolleres, at apparatet er i perfekt telsesanordning (RCD) med en nominel
stand. Det må ikke tages i brug, hvis:
- forsyningsledningen er beskadiget udløsningsstrøm på ikke mere end 30
- apparatet har synlige skader mA i badeværelsets strømkreds. Ind-
- apparatet skulle falde ned én gang. hent råd hos din elektroinstallatør!
BEMÆRK! Overhold følgende sikkerheds-
FARE! Livsfare på grund af elek-
instrukser for at undgå skader og farer
trisk stød! Hvis apparatet under
som følge af ukorrekt brug:
spænding kommer i kontakt med
vand, er der livsfare! Overhold derfor følgen- • Klippemaskiner til dyrehår, hårklippemas-
kiner og apparater til manicure og pedicu-
de sikkerhedsinstrukser:
re kan bruges af børn fra 3 år under opsyn.
• FARE: Ladestationen eller dette Barbermaskiner, barbermaskiner til våd-
apparat må aldrig komme i nær- barbering, hårklippemaskiner og appa-
rater til manicure og pedicure kan bruges kører. Sluk altid apparatet, hvis klipnin-
af børn fra 8 år og af personer med be- gen afbrydes.
grænsede fysiske, sensoriske eller menta-
le evner eller mangel på erfaring og/eller ADVARSEL! Sundhedsfare på
viden, hvis de holdes under opsyn eller er grund af smøreolie!
blevet instrueret i sikker brug af appara- • Opbevar den fyldte olieflaske uden for
tet og har forstået de heraf resulterende børns rækkevidde. Må ikke indtages!
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Ingen øjenkontakt. Skal være tom ved
Rengøring og brugervedligeholdelse bortskaffelse!
må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Dette apparat er ikke et legetøj. ADVARSEL! KVÆLNINGSFARE!
• Apparatet må ikke bæres i kablet.
• Beskyt apparatet mod • Indpakningsmateriale som f.eks. folie-
vejrligspåvirkninger posen skal holdes væk fra børn.
som f.eks. fugtighed el- Formålsbestemt anvendelse
ler direkte sollys! Det er Der apparatet må udelukkende benyttes til klipning og
styling af menneskeligt hovedhår. En hver anden brug
ikke tilladt at bruge ap- er ikke tilladt. Ved ikke-formålsbestemt anvendelse, for-
paratet udendørs. kert betjening eller ikke faglig korrekt reparation overta-
• Apparatet er ikke egnet til at blive ren- ges der intet ansvar for eventuelle skader. Ligeledes er
garantiydelser udelukket i sådanne tilfælde!
gjort i en opvaskemaskine!
DA
DA
• Anvend kun det medfølgende tilbehør. Opladning af apparatet til batteridrift
• Når apparatet leveres, er det endnu ikke driftsklart. Inden
• Ladestationen eller apparatet må ikke ta- den første anvendelse skal det først oplade i 3,0 timer. (se
ges i brug, hvis kablet er beskadiget, fig. 1 – 3 ).
hvis apparatet har synlige skader, eller • Batteriopladningsstatus (hvid bjælke viser kun
én blinkende bjælke! Batterikapacitet 25% - 1%.
hvis apparatet har været faldet ned!
Apparatet skal oplades.
• Apparatet må kun forbindes med adapter
ZD5C050100EUE, der følger med leveran- • Batteriopladningsstatus (hvid bjælkedisplay) viser
ikke længere nogen bjælker! Ladetilstandskontrol
cen, til opladning af batteriet. (stik-symbol) blinker rødt ≤ 1 % batterikapacitet.
Apparatet skal oplades.
ADVARSEL! Fare for kvæstelser • Kontrol af ladetilstand (stik-symbol) lyser rødt!
på grund af beskadigede dele Blinkende bjælkedisplay viser den aktuelle opladni-
på apparatet! ngsstatus, apparatet oplader.
• Brug ikke apparatet, hvis kniven er be- • Kontrol af ladetilstand (stik-symbol) er slukket!
Alle 4 bar displays lyser op. Apparatet er fuldt
skadiget. opladet.
DA
EN
Afmonter skærepladerne til grundig rengøring
• Fjern skærepladerne som vist i fig. 8 .
Omdrejningstal 5000 U/min 6000 U/min 7000 U/min • Fjern grundigt alle hårrester med børsten 9 .
BEMÆRK! Uafhængigt af hårtykkelse/-mængde vil det ind- • Klik derefter skærepladerne på igen 11 .
stillede omdrejningstal altid være det samme på grund af Anvend ikke magt. Skærepladen skal falde tydeligt i hak.
den intelligente konstante tilpasning af omdrejningstallet! Bortskaffelse af batteri
• Klippelængden øges med 3 mm, 6 mm, 9 mm
eller 12 mm med de 4 påsætningskamme, (klip- Som forbruger er du efter loven forpligtet
pelængderne er angivet på kam). til at bortskaffe batterier og genopladelige batterier som sær-
ligt affald.
• Til montering skubbes kammen på skæreho- Instrukser til, hvordan du fjerner batteriet, når apparatet
vedet, indtil denne går i indgreb i den ønskede ikke kan bruges længere, ses i figurerne 12 til 15 . Når
position (se fig. 7 ). Vær venligst opmærk- batteriet er fjernet, skal apparatet bortskaffes og må IKKE
som på, at der ved brug af kammen skal arbej- genbruges.
des langsomt og meget eksakt, for at opnå den
ønskede snitkvalitet. FORSIGTIG! Fare for kvæstelser på grund af defekte,
utætte batterier!
Det anvendte batteri indeholder substanser, som kan forår-
sage læsioner ved hudkontakt eller indånding. Hvis der sid-
der et udløbet batteri i maskinen, må du kun tage det ud
ADVARSEL! Fare for kvæstelser på grund af med gummihandsker på, og derefter skal det afleveres til
skarpe knive! korrekt destruktion i en lukket beholder.
I henhold til det europæiske direktiv 2206/66/EF skal de-
Du kan skade den person, du klipper, hvis du ikke arbejder kor- fekte genopladelige batterier/batterier indsamles sorteret
rekt, du kan f.eks. klippe vedkommende i ørerne. For at undgå og afleveres til miljørigtig genanvendelse.
skader må du kun klippe med én kant på skæreenheden. Pas For bortskaffelse er der følgende muligheder:
på, at tænderne på skæreenheden ikke får fat i ørerne. Tryk øre- - hos forhandleren
musklen lidt væk fra hovedet.
- hos en genbrugsstation, som er mærket med GRS-tegn Adapter i beskyttelsesklasse II:
- i en container til særligt affald, som er opstillet af kommu- Hårklippemaskine i beskyttelsesklasse III:
nen Du kan få yderligere anvisninger til bortskaffelse hos den
Ved erhvervsmæssig anvendelse: Det A-vægtede lydtrykni-
kommunale administration.
veau (LpA), er < 70,0 dB(A). Det A-vægtede lydeffektniveau
Affald fra elektriske apparater efter at deres levetid er (LwA), ligger ved < 78,0 dB(A).
udløbet Vi forbeholder os retten til tekniske og optiske ændringer af
Bortskaf ikke apparatet med husholdningsaffaldet. artiklerne, som en del af produktforbedring.
Ifølge det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek- Denne betjeningsvejledning kan rekvireres hos pro-
trisk og elektronisk udstyr og implementering i national lov- ducenten. Adressen finder du på bagsiden af
givning skal brugte elektroniske apparater indsamles separat denne betjeningsvejledning eller garantikortet.
og leveres til miljøkorrekt genanvendelse.
Genbrugsalternativ til opfordring om returnering: Hvis ejeren
af det elektriske apparat ønsker at skille sig af med appara- SAFETY NOTES
tet, er vedkommende som alternativ til returnering forpligtet These operating instructions convey im-
til at medvirke til korrekt genanvendelse. Det gamle apparat
kan leveres til et indsamlingssted, der bortskaffer det iht.
portant safety tips and information nec-
national kredsløbsøkonomi og affaldslovgivning. Tilbehør og essary to operate the device correctly!
hjælpemidler uden elektriske dele, der følger med de gamle In order to prevent damage due to im-
apparater, er ikke omfattet af dette. proper use, the operating instructions
Lovpligtig garanti should be observed and kept safe as well
TONDEO yder lovpligtig garanti (2 år) på alle komponenter til
mindre elektronisk udstyr, som ikke udsættes for slitage, i alle
as passed on to any subsequent owners!
EU-medlemslande. I alle lande uden for EU, bedes du venligst All safety notes are for your personal
spørge din forhandler. Garantien dækker ikke normalt slid (Skæ- safety!
replader og batterier) samt skader som skyldes ukorrekt betje-
DA/EN
ning, eller en håndtering af apparatet, som ikk. DANGER! Danger to life from
EN
EN/ES
• When the device is used in a
EN
EN
bathroom, unplug it after use device.
since the proximity of water • Protect the device
presents a hazard even when against climatic influ-
the device is switched off. ences such as damp or
• Do not pull the plug out of the socket direct sunlight. The de-
by pulling on the cable or when your vice is not approved for
hands are wet! use outdoors.
• The device must NOT be cleaned under
running water! • The device is not suitable for cleaning in
• The charging station, charging plug and a dishwasher!
power plug must be in a proper working • Don’t use other than the provided ac-
condition before each use. cessories.
• The contacts on the charging station • In case of defective device or charger
contacts must never be touched. never attempt to repair the device your-
• The charging station and the device must self, as inappropriate repairs may result
be protected from heat and moisture. in considerable hazards for the user.
• The charging station must only be used • The device must only be connected to the
for charging the designated device. adapter ZD5C050100EUE included in the
• The charging station and device must re- delivery for charging the battery.
main unopened.
• As additional protection, the installa- WARNING! Risk of injury due to
tion of a residual current device (RCD) damaged components!
with a measured residual current of no • Do not use the device if the blade is
more than 30mA is recommended in damaged.
the bathroom power circuit.
NOTE! When the battery is empty you can still continue to
WARNING! Risk of injury use the device by connecting the power cable directly to the
caused by sharp blade! device (see Fig. 3 ). This also charges the battery.
• Never reach into the blade while the de- How to extend your battery life
vice is in operation. • Before initial use, fully charge battery. Please ensure that the
• Never put the clippers down while the charging procedure is performed at room temperature. This is
motor is still running. If you stop work the only way to ensure a long battery life.
for a moment, switch off the clippers. • Charger and battery can heat up during charging. This is nor-
mal and not a sign of a technical defect.
WARNING! Health hazard due • The supplied Lithium-Ion battery can be charged at any time,
to sliding oil! regardless of charge state.
• Store the filled oil bottle out of the reach Start-up and application
of children. Do not swallow! Avoid con- WARNING! Risk of injury caused by sharp
tact with eyes! Discharge before disposal! blade! Never reach into the blade while the
RISK OF SUFFOCATION! device is being operated.
• Switch on the device with the on/off switch (see fig. 4 ).
• Adjust the cutting length from approx. 0.9 mm to approx.
• Packaging materials, for example, plastic 1.2 mm using the mechanical cutting length adjustment
bags must be kept away from children. (see Fig. 5 ).
1.0mm
Intended use 1.1mm
The device is intended solely for cutting and styling hu- 1.2mm
man hair. Any other type of use is not permitted. When
used for an alternative purpose, operated incorrectly or
when unprofessional repairs are carried out, there is no li-
EN/ES
0.9mm
EN
ability for any damages caused. The guarantee services also
• Depending on the thickness of your hair, vary the speed of
do not apply in such instances!
the cutting plates between 5,000 and 7,000 rpm in 3 levels
Charging the device for battery operation using the +/- keys (see Fig. 6 ).
• When the appliance is delivered it is not yet ready to operate. The
appliance should be charged for 3.0 hours before being used for
the first time. The indicator light on the device signals that there
is contact between the machine and charging station or that the
power cable is plugged into the device. (see Fig. 1 – 3 ).
bar display
• Battery charge status (white bar display only
shows one flashing bar! Battery capacity 25% - Rpm 5000 6000 7000
1%. Device should be charged.
NOTE! Regardless of hair thickness / volume, the set speed
• Battery charge status (white bar display) no lon- remains the same due to the intelligent constant speed ad-
justment!
ger shows any bars! State of charge control (plug
symbol) flashes red ≤ 1% battery capacity. Device • It is possible to extend the cutting length range
needs to be charged. by 1.5 mm 3.0 mm, 6.0 mm, 9.0 mm or 12.0 mm
respectively with the help of the 5 comb attach-
• Charge status control (plug symbol) lights up red!
ments (the cutting lengths are indicated of the
Flashing bar graph shows the current charging sta-
combs). To assemble, slide the comb on the
tus, the device is charging. cutting head until it locks into the desired posi-
• State of charge check (plug symbol) is off! All 4 tion (see Fig. 7 ). Please note that you should
bar displays light up. The device is fully charged. work slowly and very accurately when using the
comb in order to achieve the required cut qual-
ity.
WARNING! Risk of injury caused by sharp blade! reused or recycled in an environmentally friendly manner.
You can hurt the person whose hair is being cut if Disposal possibilities are as follows:
you operate the device incorrectly, for example in – by dealer
the ear area. To avoid injuries, cut with one edge of the cutting – at a GRS recycling centre
unit only. Ensure that the teeth of the cutting unit do not cut – in special waste containers provided by the communities
ears. Push the outer ear rim slightly away from the head. Obtain additional disposal information from your community
Cleaning and maintenance or city.
DANGER! Danger to life from electric shock! Waste from electrical device at the end of their service life
There is danger to life in case of contact with Do not dispose of electrical devices with domestic waste! In ac-
live cables or components! Hence, please ob- cordance with European Directive 2012/19 / EU on old electrical
serve the following safety instructions: and electronic devices and its implementation in the national
• Before cleaning, disconnect the device from the mains an law, electrical tools that are no longer suitable for use must be
switch off the device. separately collected and sent for recycling in an environmentally
sound manner. Recycling alternative for the return request:
• Never immerse the device in water.
Alternatively, the owner of an electric or electronic device is obli-
• Wipe your device occasionally using a damp cloth and
gated to cooperate in proper recycling in the event of a property
then rub dry. Always keep the electrical charge contacts task instead of returning. Old equipment can also be 0ed in the
clean. national recycling and waste management laws.
• Clean the blades with the brush provided after every use. This does not apply to the accessories and aids included in old
• Oil the clipper blades at least once a day at the exact points equipment, which do not contain electrical components.
described in Fig. 10 - to do this, you have to click off the Warranty period
cutting head (see “Detach the cutting head for thorough TONDEO grants the legal warranty to all electrical device
cleaning”). Just 1 drop per lubricating point. After lubrica- components not liable to wear and tear in all EU Member
tion, briefly switch on the appliance to spread the oil. States for all its electrical devices. In non-EU states, please
NOTE! Never use any other products for maintenance: This ask your specialist dealer. Not included in the warranty are
oil has been specially developed for hair clippers and de- damages that can be attributed to regular wear and tear cut-
EN
ES
ES
signed to not vapourise or slow down the blades. ting blades and batteries) as well as damages attributable to
If the cutting performance deteriorates after a certain period improper use of the device.
of use despite regular care, it is time to replace the clipper This device conforms to European Directives
blades. These are obtainable from your stock. 2006/42/EG (MrL), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU
(RohS) & 2019/1782/EC (ErP)
Detach the cutting head for thorough cleaning
• Remove the cutting plate as shown in figures 8 . Included items
1 x clipper
• Remove the hair cut thoroughly with a brush 9 . 1 x power supply
• Attach the cutting plate again as shown in 11 . Do not use 1 x battery
force. The cutter edge must clearly lock into place. 5 x attachment combs (1.5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm
Battery disposal 1 x care set consisting of oil bottle, cleaning brush
1 x operating guide
As consumer you are required by law to dis- The operating instructions can also be downloaded from the
pose of used batteries and charger as hazardous waste. TONDEO homepage using the following link: https://www.
Information on how to remove the battery when the device tondeo.com/downloads
reaches the end of its service life can be found in figures 12
to 15 . The device must be disposed of and NOT used again
after removing the battery.
Caution! Risk of injury from defective, leaking battery!
The applied battery contains substances that can result in
injuries when getting in contact with skin or when inhaled.
Should your device have a drained battery, you must use rub-
ber gloves to remove it from the device and properly dispose
of it in a closed container. According to the European Directive
2013/56/EU, faulty batteries must be collected separately and
Technical data • Conectar la estación de carga o el aparato
Model: ECO CERAMIC PLUS
solo a corriente alterna.
Item no.: 32536
Battery: Li-Ion, 3.7 V, 2200 mAh
• No pase el cable por encima de bordes
Charging time: 3.0 h afilados, ni lo aprisione, ni permita que
Period of use quede colgando. ¡No coloque o descanse
without charging: 4.0 h la estación de carga, el aparato ni el cable
Charger Input: 100-240 V // 50/60 Hz // 0.2 A de red sobre superficies calientes como
Charger Output: 5 V // 1.0 A
placas de cocina o similares y no los acer-
Output: 5W
Power cord: 2.5 m
que cerca de llamas vivas!
Weight: 260 g • ¡Apague siempre el aparato después de
Adaptor under protection class II: su uso!
Clipper under protection class III:
• ¡Conecte el enchufe a la red únicamente
In case of commercial use: The A-weighted emission sound
con el aparato apagado!
pressure level (LpA) is < 70.0 dB(A). The A-evaluated noise • ¡No envuelva el cable de red nunca alre-
output level (LwA), is < 78.0 dB(A). During the course of dedor del aparato!
product improvements, we reserve the right to make techni-
cal and optical modifications to the item. These instructions • ¡Extraiga siempre el enchufe de la red
can be obtained from the manufacturer. You can find the ad- cuando limpie el aparato, cuando exis-
dress on the back of these instructions or on the warranty card. ten fallos de funcionamiento, o cuando
no esté usando el aparato!
INDICACIONES DE SEGURIDAD
EN/ES
• Asegurarse de que el aparato esté en
ES
ES
FI
para cargar el aparato previsto para ello. toriza el uso del apara-
• La estación de carga y el aparato deben to al aire libre.
permanecer cerrados. • ¡El aparato no es apropiado para ser
• Como protección adicional se reco- limpiado en un lavavajillas!
mienda la instalación de un dispositi- • Emplee exclusivamente los accesorios
vo de protección de corriente residual suministrados.
(RCD) con una corriente de disparo no- • La estación de carga o el aparato no debe
minal de no más de 30mA en el circuito ser utilizado jamás cerca del agua, en la
del cuarto de baño. banera, debajo de la ducha, encima de
¡ATENCIÓN! Observe las siguientes indi- lavabos llenos de agua o con las manos
caciones de seguridad para evitar daños y mojadas.
peligros producidos por un uso indebido: • Para cargar la batería, el aparato solo se debe
• Las máquinas cortapelos para animales, conectar con el adaptador ZD5C050100EUE
máquinas cortapelos y aparatos de mani- adjuntado en el volumen de suministro.
cura y pedicura pueden ser utilizados por
niños a partir de 3 años bajo supervisión. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de
Las afeitadoras, maquinillas de afeitar, lesiones por piezas dañadas
máquinas cortapelos para animales, del aparato!
máquinas cortapelos y aparatos de mani-
• No utilice el aparato si las cuchillas están • Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige zeigt nur
noch einen blinkenden Balken! Akkukapazität
dañadas. 25% - 1%. Gerät sollte aufgeladen werden.
ES
FI
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones debido a una batería de-
cuchillas afiladas! Puede herir a la persona a la fectuosa, con derrames!
que le corte el pelo, p. ej., en la zona de las ore- La batería utilizada contiene sustancias que pueden causar lesio-
jas, si no trabaja correctamente. Para evitar lesiones, corte nes por contacto con la piel o inhalación. Si hubiera una batería
solo con un canto de la unidad de corte. Procure de que los con el líquido derramado en su aparato, deberá extraerlo del
mismo solamente con guantes de goma y eliminarlo en un punto
FI/FR
dientes de la unidad de corte no toquen las orejas. Aparte un
ES
FI
poco el pabellón de la oreja de la cabeza. limpio apropiado dentro de un recipiente cerrado. Según la direc-
tiva europea 2013/56/UE, las baterías/pilas defectuosas se deben
Limpieza y conservación recoger por separado y llevarlas a un punto de reutilización res-
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga petuoso con el medioambiente.
eléctrica! ¡Existe peligro de muerte en caso de Para la eliminación existen las siguientes posibilidades: – a través
contacto con cables o componentes bajo ten- del comercio especializado; – una estación de devolución señala-
sión! Por ello es importante observar las si- da con la marca GRS; – en los contenedores de residuos especia-
guientes indicaciones de seguridad: les previstos para ello por las comunidades.
• Siempre desenchufe la máquina antes de limpiarla y desco- Puede obtener otras indicaciones sobre la eliminación en su co-
necte el aparato. munidad o administración municipal.
• No sumergir el equipo en agua. Residuos de aparatos eléctricos al final de su vida útil
• Limpie la máquina de vez en cuando con un trapo húmedo No deseche los aparatos eléctricos a la basura doméstica. De
y después frote para secarlo. Mantenga siempre limpios acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de
los contactos de carga eléctrica. aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición al derecho
• Limpie la hojas de corte después de cada uso con el cepillo nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos
incluido en el suministro. por separado y reciclados respetando el medio ambiente.
• Lubrique las placas placas de corte al menos 1 vez al día Alternativa al requerimiento de devolución para el reciclaje:
exactamente en los puntos descritos en la fig. 10 . Para Como alternativa a la devolución del aparato, el propietario
ello debe desactivar el cabezal de cortado (véase «Desac- del aparato eléctrico tiene la obligación de colaborar en el
tive el cabezal de cortado para una limpieza a fondo»). reciclaje adecuado del aparato en caso de querer desecharlo.
Aplique sólo una gota de aceite en el punto de lubricación. Para ello, puede llevar el aparato usado a un punto de reco-
Ponga brevemente el aparato en marcha para asegurar la gida que se encargue de su eliminación de conformidad con
distribución del aceite. la gestión de reciclaje nacional y la ley de residuos. Esto no se
¡NOTA! No utilice nunca otros productos para su manteni- aplica a los accesorios y elementos auxiliares sin componen-
miento, pues el aceite adjunto ha sido especialmente desa- tes eléctricos que se suministran junto con el aparato usado.
rrollado para máquinas cortapelo y tiene la característica de
que no se evapora ni frena las cuchillas.
Garantía legal TURVALLISUUSOHJEET
TONDEO garantiza en todos los Estados miembros de la UE
para todos sus pequeños equipos eléctricos la garantía legal Käyttöohje antaa tärkeitä turvallisuus-
(2 años) a todos los componentes del aparato que no estén ohjeita ja tietoja, jotka ovat tarpeen lait-
sujetos al desgaste. Para los Estados que no son miembros de
la UE, póngase en contacto con su distribuidor oficial. Quedan
teen moitteettomaan käyttöön! Asiaan-
excluidos de la garantía los desgastes normales (cuchillas de kuulumattomasta käytöstä aiheutuvien
corte y baterías recargables), así como los daños atribuidos a vahinkojen estämiseksi käyttöohjetta on
un uso erróneo o a un trato inapropiado del aparato.
noudatettava ja säilytettävä huolellisesti
Este aparato es conforme a las directivas europeas
2006/42/EG (MrL), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU myöhemmin tapahtuvaa omistajan vaih-
(RohS) & 2019/1782/EC (ErP) dosta varten! Turvallisuusohjeet annetaan
Volumen de suministro oman turvallisuutesi varmistamiseksi!
1 x máquina cortapelo
1 x fuente de alimentación VAARA! Sähköiskusta aiheutuva
1 x Batería hengenvaara! Jännitteisten joh-
5 x peines de alzada (1,5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm tojen tai komponenttien kosket-
1 x set de conservación para las cuchillas de corte (bote de
aceite, cepillo de limpieza) tamiseen liittyy hengenvaara! Noudata
1 x manual de instrucciones sen vuoksi seuraavia turvallisuusohjeita:
• Verkkojännitteen on vastattava latausase-
man tai laitteen tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä (V~)!
• Liitä latausasema tai laite vain vaihtovir-
taan.
FI/FR
ES/FI
• Älä vedä kaapelia terävien reunojen yli
ja varo että kaapeli ei jää puristuksiin
tai riipu liikaa alas. Älä aseta sähköjoh-
Como alternativa, las instrucciones de servicio también se
pueden descargar de la página de TONDEO en el siguiente
toa kuumille pinnoille (esim. liedelle tms.)
enlace: https://www.tondeo.com/downloads äläkä vie sitä avoliekkien välittömään lä-
heisyyteen!
Datos técnicos
Modelo: ECO CERAMIC PLUS • Kytke laite aina käytön jälkeen pois
Item no.: 32536 päältä!
Batería: Iones de litio, 3,7 V, 2200 mAh
Tiempo de carga: 3,0 horas
• Kytke pistoke pistorasiaan vain, kun lai-
Tiempo de uso sin cargar: 4,0 horas te on kytketty pois päältä!
Entrada cargador: 100-240 V // 50/60 Hz // 0,2 A • Älä koskaan kierrä johtoa laitteen ym-
Salida cargador: 5 V // 1,0 A
Potencia: 5W päri!
Cable de red: 2,5 m • Vedä pistoke irti aina, kun puhdistat lai-
Peso: 260 g tetta, kun käytössä on häiriö tai kun et
Adaptador con la clase de protección II: käytä laitetta!
Máquina cortapelos con la clase de protección III: • Tarkista aina ennen laitteen käyttöön-
En caso de uso comercial: el nivel de presión acústica de emisión ottoa, että laite on kunnossa. Sitä ei saa
(LpA) es < 70,0 dB(A). El nivel de potencia acústica ponderado
A (LwA), está situado en < 78,0 dB(A). Con el fin de efectuar ottaa käyttöön seuraavissa tapauksissa:
mejoras en el producto, nos reservamos el derecho de rea- - johto on vioittunut
lizar modificaciones técnicas u ópticas en el artículo. Estas - laitteessa näkyy vaurioita
instrucciones de servicio pueden obtenerse a través del fabri-
cante. Encontrará la dirección al dorso de estas instrucciones - laite on päässyt putoamaan.
de uso o en la tarjeta de garantía.
VAARA! Sähköiskusta aiheutu- ukoneita sekä käsien ja jalkojen hoitoon
va hengenvaara! Jos jännittei- tarkoitettuja laitteita voivat käyttää yli
nen laite pääsee kosketuksiin ve- 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyy-
siset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt
den kanssa, on olemassa hengenvaara! ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi
Noudata sen vuoksi seuraavia turvalli- kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä,
suusohjeita: mikäli heitä valvotaan tai heitä on opastet-
• VAARA: Latausemaa/laitetta ei tu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat
saa käyttää veden lähettyvillä, ymmärtäneet mahdolliset vaarat. Lapset
kylpyammeessa, suihkussa, ve- eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
dellä täytettyjen astioiden ylä- puhdistaa laitetta ilman valvontaa.
puolella tai märin käsin eikä • Tämä laite ei ole leikkikalu.
laitetta saa upottaa veteen. • Älä koskaan kanna laitetta pitämällä
• Jos laitetta käytetään kylpy- kiinni kaapelista.
huoneessa, täytyy pistoke ir- • Suojaa laite sääolosuhteil-
rottaa pistorasiasta heti käytön ta (esim. kosteudelta ja
jälkeen, koska lähellä oleva vesi auringonsäteiltä! Laitetta
voi olla vaarana myös, vaikka ei saa käyttää ulkona.
laite olisi kytketty pois päältä.
• Älä vedä johtoa pois pistorasiasta märin • Laite ei sovellu astianpesukoneessa
käsin tai suoraan johtoa kiinni pitäen! puhdistettavaksi!
• Laitetta EI saa puhdistaa juoksevan ve- • Käytä ainoastaan toimituksen mukana
den alla! olevia lisätarvikkeita.
FR
FR
FI
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ainoastaan ihmisen hiuksien leikkaa- 0.9mm
miseen ja muokkaamiseen. Kaikki muu käyttö on kielletty.
Vastuuta ei oteta, jos laitetta on käytetty väärin ja asiaan- • Voit asettaa leikkuuterän kierrosluvuksi 5 000–7 000 kier-
kuulumattomasti tai korjauksia ei ole tehty ammattimaisesti. rosta kolmella eri tasolla +/- painikkeilla hiusten paksuuden
Samoin takuu raukeaa sellaisissa tapauksissa! mukaan (katso kuva 6 ).
Laitteen lataus akkukäyttöä varten
• Laite ei ole toimitustilassa vielä käyttövalmis. Ennen
ensimmäistä käyttöä sitä pitää ladata 3,0 tuntia. Laitteessa
oleva merkkivalo ilmoittaa, että koneen ja latausaseman
välillä on yhteys tai että sähköjohto on liitetty laitteeseen. Näyttö
FR
(ks. kuva 1 – 3 ).
FI
• Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige zeigt nur Kierrosluku 5000 U/min 6000 U/min 7000 U/min
noch einen blinkenden Balken! Akkukapazität
HUOMAUTUS! Asetettu kierrosluku pysyy aina samana
25% - 1%. Gerät sollte aufgeladen werden.
hiusten paksuudesta/määrästä riippumatta kierrosluvun
• Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige) zeigt kei- älykkään vakiosäädön ansiosta!
ne Balken mehr! Ladezustandskontrolle (Stecker- • Neljä käytettävissä olevan kohotuskam-
Symbol) blinkt rot ≤ 1 % Akkukapazität. Gerät muss man avulla leikkauspituuden säätöalu-
aufgeladen werden. etta voidaan lisätä seuraavilla mitoilla:
• Ladezustandskontrolle (Stecker-Symbol) leuchtet 1,5 mm / 3 mm / 6 mm / 9 mm / 12 mm (leik-
rot! Blinkende Balkenanzeige zeigt den aktuellen kauspituudet on merkitty kampoihin).
Ladestatus, das Gerät lädt. • Työnnä irtokampa leikkuupäähän, kunnes se
lukkiutuu haluttuun asentoon (ks. kuva 7 ).
• Ladezustandskontrolle (Stecker- Symbol) ist aus!
Huomioi, että liikuttelet kampaa hitaasti ja
Alle 4 Balkenanzeigen leuchten. Das Gerät ist
erittäin tarkasti hyvän ja tasaisen leikkuutu-
vollständig aufgeladen.
loksen saamiseksi.
FR/IT
FR
FI
Jos leikkausteho heikkenee pitemmän ajan jälkeen säännölli- eikä vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen väärästä tai asiat-
sestä hoidosta huolimatta, tarvitaan uudet leikkuuterät. Niitä tomasta käytöstä.
on saatavilla jälleenmyyjältä. Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2006/42/EG
Leikkuuterän irrottaminen huolellista puhdistamista varten (MrL), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU (RohS) &
• Irrota leikkuulevyt kuvien 8 mukaisesti. 2019/1782/EC (ErP)
• Poista kaikki niihin jääneet hiukset huolellisesti harjalla Toimituksen laajuus
9 . 1 x Hiustenleikkuukone
• Napsauta leikkuuterä sen jälkeen takaisin paikoilleen 11 . 1 x Verkkolaite
Älä käytä liiallista voimaa. Leikkuulevyn pitää lukittua havait- 1 x Akku
tavasti. 5 x Kammat (1,5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm
Akun hävittäminen 1 x Leikkuuterien hoitosetti (Öljypullo, puhdistusharja)
1 x Käyttöohje
Kuluttajana olet velvollinen hävittämään Käyttöohjeen voi ladata vaihtoehtoisesti myös TONDEO-
käytöstä poistetut paristot ja akut ongelmajätteenä. kotisivulta seuraavasta linkistä: https://www.tondeo.com/
Ohjeet akun poistamisesta laitteen käyttöiän päätyttyä ovat downloads
kuvissa 12 - 15 . Akun poistamisen jälkeen laite on hävi- Tekniset tiedot
tettävä ja sen käyttöä EI saa jatkaa. Malli: ECO CERAMIC PLUS
VARO! Viallisen, vuotaneen akun aiheuttama loukkaantu- Item no.: 32536
misvaara! Akku: litiumioni, 3,7 V, 2200 mAh
Käytetty akku sisältää ainesosia, jotka voivat aiheuttaa louk- Latausaika: 3,0 tuntia
kaantumisia ihokosketuksessa tai sisäänhengitettäessä. Jos Käyttöaika ilman lataamista: 4,0 tuntia
Latauslaitteen tulo: 100-240 V // 50/60 Hz // 0,2 A
laitteesi sisällä on vuotanut akku, saat ottaa sen ulos laitteesta
Latauslaitteen lähtö: 5 V // 1,0 A
vain kumikäsineillä ja toimittaa sen asianmukaisesti hävitettä-
Teho: 5W
väksi suljetussa astiassa. Eurooppalaisen direktiivin 2013/56/
Verkkokaapeli: 2,5 m
EU mukaisesti vialliset akut/paristot on kerättävä erikseen ja
Paino: 260 g
Suojausluokan II mukainen adapteri: à proximité directe de flammes nues !
Suojausluokan III mukainen hiustenleikkuukone: • Après utilisation, éteignez toujours
Ammatillisessa käytössä: A-arvioitu päästöäänitaso (LpA)
on < 70,0 dB(A). A-painotettu äänitehotaso (LwA), on < 78,0
l‘appareil !
dB(A). Pidätämme oikeuden tuotteen teknisiin ja ulkonäköä • N‘introduire la prise de courant dans la
koskeviin muutoksiin tuoteparannuksen puitteissa. prise de réseau que lorsque l‘appareil
Tämän käyttöohjeen voi tilata valmistajalta. Osoite on
ilmoitettu käyttöohjeen takasivulla tai takuukortissa. est éteint !
• Ne jamais enrouler le câble d‘alimentation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ secteur autour de l‘appareil !
Le présent mode d‘emploi vous commu- • Retirez toujours la prise du réseau lorsque
nique des consignes de sécurité impor- vous nettoyez l‘appareil, en cas d’anoma-
tantes ainsi que des informations qui sont lie ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil !
indispensables au bon fonctionnement • Avant chaque utilisation, vérifier que
de l‘appareil ! Afin d‘éviter d‘endomma-
l’appareil est en parfait état, ne pas le
ger l‘appareil en raison d‘une utilisation
inappropriée, le mode d‘emploi doit être mettre en service, si :
observé et soigneusement conservé ; - le cordon est endommagé
le cas échéant, il sera remis en même - l’appareil présente des dommages visibles
temps que l‘appareil à un éventuel nou- - l’appareil est tombé par terre
veau propriétaire ! Toutes les consignes
de sécurité ont pour but d‘assurer votre DANGER ! Danger de mort par
électrocution !
FR/IT
FI/FR
sécurité personnelle !
Il y a danger de mort si l’appareil sous
DANGER ! Danger de mort par tension entre en contact avec de l’eau !
électrocution ! C´est pourquoi, il est impératif de respec-
Il y a danger de mort en cas de contact avec ter les consignes de sécurité suivantes :
des câbles ou composants sous tension ! • DANGER : ne jamais utiliser la
C´est pourquoi, il est impératif de respecter station de recharge et/ou l’ap-
les consignes de sécurité suivantes : pareil à proximité d’eau, dans la
• Veillez a ce que la tension (V) indiquée baignoire, la douche, au-dessus
sur la plaquette signalétique de l‘appa- d’un lavabo rempli d’eau ou
reil et/ou la station de recharge corres- avec des mains mouillées et ne
ponde à la tension secteur ! jamais le/la plonger dans l’eau.
• Ne raccorder la station de recharge et/ou • Si l‘appareil est utilisé dans une
l‘appareil qu‘au courant alternatif. salle de bains, la fiche secteur
• Le câble secteur ne doit pas être tiré doit être débranchée de la prise
électrique après l‘utilisation car
sur des arêtes vives et il ne doit égale-
la proximité d‘eau constitue un
ment pas être coincé ou pendu. Ne pas risque même si l‘appareil est hors
poser la station de recharge, l‘appareil et service.
le câble d‘alimentation secteur sur des • Ne débranchez pas la fiche secteur de la
surfaces chaudes, comme des plaques de prise en tirant sur le câble ou avec des
cuisinière ou similaires; ne pas le/la placer mains humides !
• L’appareil NE doit PAS être nettoyé sous des directives concernant l‘utilisation de
l’eau courante! l‘appareil, et de comprendre les dangers
• Avant chaque utilisation, la station de pouvant en résulter. Les enfants n‘ont pas le
recharge, le connecteur de recharge ainsi droit de jouer avec l‘appareil. Le nettoyage
que la fiche mâle de secteur doivent être et l‘entretien qui incombent à l‘utilisateur
dans un état correct. ne doivent pas être confiés à des enfants
• Il ne faut jamais toucher les contacts de la sans surveillance.
station de recharge. • Cet appareil n’est pas un jouet.
• La station de recharge et l’appareil doivent • Ne jamais porter l‘appareil par le câble.
être protégés de la chaleur et de l’humidité. • Protéger l‘appareil contre
• La station de recharge ne doit être utilisée les intempéries, par ex.
que pour recharger l’appareil prévu à cet l‘humidité ou
effet. l´exposition directe au
• La station de recharge et l’appareil ne soleil. L‘appareil n‘est pas
doivent jamais être ouverts. homologué pour une uti-
• À titre de protection supplémentaire, lisation à l‘extérieur.
nous recommandons d‘installer un dis-
positif de protection contre les courants • L‘appareil n‘est pas adapté pour être net-
de court-circuit (RCD) avec un courant toyé dans un lave-vaisselle !
de déclenchement assigné ne dépas- • N‘utilisez que les accessoires fournis.
sant pas 30 mA dans le circuit élec- • Si la station de recharge et/ou l‘appareil
trique de la salle de bains. Demandez
FR
IT
IT
s‘avère être défectueux(se), n‘essayez
conseil à votre électricien agréé ! jamais de le/la réparer par vous-même
ATTENTION ! car de graves dangers pourraient affec-
Respectez les consignes de sécurité sui- ter l‘utilisateur après une réparation
vantes afin d’éviter des endommage- incorrecte.
ments et l’exposition à des dangers du • Pour recharger l‘accu, ne raccorder l‘appa-
fait d’une utilisation non conforme : reil qu‘au adaptateur ZD5C050100EUE
• Les tondeuses de poils d‘animaux, tonde- compris dans les fournitures.
uses de cheveux et appareils de manucu- AVERTISSEMENT ! Risque de
re et pédicure peuvent être utilisés par les
blessures créé par des parties
enfants à partir de 3 ans à condition d‘être
surveillés. Les rasoirs électriques et à lame, de l‘appareil endommagées !
les tondeuses de poils d‘animaux, tondeu- • N‘utilisez pas l‘appareil si les lames de
ses de cheveux et appareils de manucure coupe sont endommagées.
et pédicure peuvent être utilisés par des
enfants à partir de 8 ans et par des per- AVERTISSEMENT ! Risque de
sonnes ayant des capacités physiques, blessures en raison des lames
mentales et sensorielles réduites ou qui très affûtées !
n‘ont pas l‘expérience et les connaissances • N‘approchez jamais les doigts des lames
nécessaires, à condition de se trouver sous pendant que l‘appareil est en service.
la surveillance d‘une personne responsa-
ble de leur sécurité ou d‘avoir reçu d‘elle • Ne posez jamais l‘appareil lorsqu‘il est
en marche. L‘appareil doit toujours être REMARQUE ! Toutefois, même si l‘accu est vide, vous pou-
vez continuer d‘utiliser l‘appareil en raccordant le cordon
mis hors marche lorsque la coupe est d‘alimentation directement à l‘appareil (voir fig. 3 ). Dans
interrompue. ce cas, l‘accu se recharge pendant l‘utilisation de l‘appareil.
Chargement de l’appareil pour le fonctionnement avec
AVERTISSEMENT ! Risque sani- accumulateur
taire dû à l‘huile lubrifiante ! • Chargez la batterie complètement avant la première utilisation.
Veillez à effectuer le chargement à température ambiante.
• Rangez toujours le flacon contenant C‘est une condition pour permettre une longue durée de vie
l‘huile hors de portée des enfants. Ne de la batterie.
pas avaler ! Ne pas faire entrer en contact • Le chargeur et la batterie peuvent chauffer pendant le char-
gement. C’est normal et ne signifie pas qu’il y a un défaut
avec les yeux ! Éliminer le flacon vide.
technique.
AVERTISSEMENT ! RISQUE • La batterie Li-ion fournie peut être chargée à tout moment,
indépendamment de l’état de charge.
D’ÉTOUFFEMENT !
Mise en service et utilisation
• Ne pas laisser à portée des enfants les AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en rai-
matériels d‘emballage, comme par son des lames très affûtées. N‘approchez ja-
mais les doigts des lames pendant que l‘appa-
exemple le sac plastique. reil est en service.
Utilisation conforme aux prescriptions • Allumez l‘appareil par l‘interrupteur marche/arrêt (voir fig.
L’appareil est exclusivement réservé à la coupe et à la mise en 4 ).
forme de cheveux humains. Tout autre emploi est interdit. En • Avec le réglage mécanique de la longueur de coupe, faites varier
cas de changement d‘utilisation, de mauvaise utilisation ou de cette dernière entre env. 0,9 mm et env. 1,2 mm (voir fig. 5 ).
FR
IT
NL
NL
FR
FR/IT
• Collegare la stazione di ricarica o l‘appa-
NL
NL
PL
IT
IT
di caricatore ed accumulatore. Questo fenomeno è normale e
AVVERTENZA! PERICOLO non è indice di difetto.
DISOFFOCAMENTO! • L’accumulatore a litio-ioni in dotazione può essere ricaricato
in qualsiasi momento, indipendentemente dal livello di carica.
• I materiali di imballaggio, quali ad
esempio i sacchetti di plastica, devono Messa in funzione e utilizzo
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni dovuto a
essere conservati al di fuori della porta- lame affilate! Non toccare la lama quando l‘ap-
ta dei bambini. parecchio è in funzione.
• Accendere l‘apparecchio dall‘interruttore On/Off 4 ).
Uso appropriato
L‘apparecchio deve essere usato esclusivamente per il taglio e • Modificare la lunghezza di taglio nell‘intervallo compreso fra
l’acconciatura di capelli umani. Qualsiasi altro uso non è con- circa 0,9 mm e 1,2 mm mediante la regolazione meccanica
sentito. In caso di usi per scopi diversi da quelli previsti, utilizzo (vedere Fig. 5 ).
non corretto o riparazione non eseguita a regola d’arte, non 1.0mm
viene assunta alcuna responsabilità per eventuali danni. In tali 1.1mm
casi viene altresì esclusa qualsiasi prestazione di garanzia! 1.2mm
PL
PL
IT
curarsi che i denti dell‘unità di taglio non entrino in contatto L’accumulatore utilizzato contiene sostanze che possono causare
lesioni se vengono a contatto con la pelle o inalate.
con le orecchie. Allontanare il padiglione auricolare dalla testa.
Se nel proprio apparecchio si trova un accumulatore che perde,
Pulizia e manutenzione rimuoverlo dall’apparecchio solo utilizzando i guanti protettivi,
metterlo in un recipiente chiuso e provvedere allo smaltimento
PERICOLO! Pericolo di morte da folgorazione!
secondo le norme.
Pericolo di morte in caso di contatto con cavi o
componenti sotto tensione! Attenersi pertanto Conformemente alla direttiva europea 2013/56/EU gli accumu-
alle seguenti norme di sicurezza: : latori/batterie devono essere raccolti separatamente e quindi
• Prima della pulizia, staccare sempre la spina di rete e l’ap- smaltiti presso un centro di riciclaggio autorizzato secondo le
parecchio. norme per la protezione ambientale.
Lo smaltimento può essere effettuato::
• Non immergere l‘apparecchio in acqua.
– tramite il negozio specializzato
• Pulire il vostro apparecchio di tanto in tanto con un
– tramite un centro di ritiro con marchio GRS
panno umido, successivamente asciugarlo strofinando
– presso un container per rifiuti speciali messo appositamente a
delicatamente. Mantenere sempre puliti anche i contatti di disposizione del comune.
alimentazione. Per ulteriori informazioni relative allo smaltimento, rivolgersi al
• Al termine di ogni utilizzo pulire le testine con il pennello proprio comune o all’amministrazione cittadina.
in dotazione.
• Oliare le piastre trancianti almeno una volta al giorno esat- Smaltimento di apparecchi elettrici alla fine della loro
durata
tamente nei punti illustrati nella Fig. 10 . Per fare questo,
sganciare la testina di taglio (vedere “Per una pulizia ac- Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
curata, è bene sganciare la testina di taglio“). Versare Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche e l‘applicazione nel di-
una sola goccia in corrispondenza di ciascun punto indicato
ritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti
Una volta effettuata la lubrificazione, mettere in funzione
separatamente e smaltiti in modo ecologico.
l‘apparecchio per meglio distribuire l‘olio. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio elettrico è tenuto in alter-
nativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo
smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l‘ap-
parecchio. L‘apparecchio vecchio può anche venire consegna- Adattatore con classe di protezione II:
to ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento Tagliacapelli con classe di protezione III:
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti.
Per l‘uso commerciale: il livello di pressione acustica valutato
Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza
A (LpA) è < 70,0 dB(A). Il livello di potenza sonora classe A
elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
(LwA), è all‘incirca < 78,0 dB(A).
Garanzia legale Per un’ottimizzazione dei prodotti ci riserviamo sull’articolo
TONDEO garantisce in tutti gli stati membri dell‘UE per tutti cambiamenti tecnici e ottici. Queste istruzioni per l’uso possono
gli apparecchi elettrici la garanzia (2 anni) a norma di legge essere acquistate presso il produttore. L’indirizzo è riportato a
su tutti i componenti dell‘apparecchio non soggetti ad usura. tergo di queste istruzioni per l’uso o del certificato di garanzia.
In tutti gli stati non appartenenti all‘UE rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato. Sono esclusi dalla garanzia l‘usura
normale (piastre e batterie ricaricabilite) nonché danni causa- VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ti da un utilizzo sbagliato o da un trattamento inadeguato De gebruiksaanwijzing bezorgt u belang-
dell‘apparecchio.
rijke veiligheidsinstructies en informaties
Questo apparecchio è conforme alle direttive euro- die voor een correcte werking van het ap-
pee 2006/42/EG (MrL), 2014/30/EU (EMC),
2011/65/EU (RohS) & 2019/1782/EC (ErP) paraat noodzakelijk zijn! Om beschadigin-
Volume della fornitura
gen door een onoordeelkundig gebruik te
1 x tosatrice vermijden, dient de gebruiksaanwijzing
1 x alimentatore di rete in acht genomen, zorgvuldig bewaard en
1 x Accumulatore eventueel aan volgende eigenaars door-
5 x rialzi (1,5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm gegeven te worden!
1 x set per la manutenzione delle testine di taglio (olio lubrifi
cante, spazzolino per la pulizia)
Alle veiligheidsinstructies dienen voor
uw persoonlijke veiligheid!
IT/NL
1 x Istruzioni per l‘uso
PL
PL/UK
elektrische schokken!
UK
NL
NL
ne Balken mehr! Ladezustandskontrolle (Stecker-
Symbol) blinkt rot ≤ 1 % Akkukapazität. Gerät muss
WAARSCHUWING! Verwon- aufgeladen werden.
dingsgevaar door beschadigde • Ladezustandskontrolle (Stecker-Symbol) leuchtet
apparaatonderdelen! rot! Blinkende Balkenanzeige zeigt den aktuellen
Ladestatus, das Gerät lädt.
• Gebruik het apparaat niet met bescha-
digde snijmessen. • Ladezustandskontrolle (Stecker- Symbol) ist aus!
Alle 4 Balkenanzeigen leuchten. Das Gerät ist
WAARSCHUWING! Verwondings- vollständig aufgeladen.
gevaar door scherpe messen! AANWIJZING! U kunt het apparaat met lege accu gebruiken
• Grijp nooit in de snijmessen wanneer het door de stroomkabel rechtstreeks op het apparaat aan te slui-
apparaat in gebruik is. ten (zie afb. 3 ). De accu wordt daarbij tevens opgeladen.
• Het in werking zijnde apparaat nooit Zo gaat uw batterij langer mee
neerleggen. Bij onderbreking van het • Laadt voor het eerste gebruik de accu volledig op. Let er
daarbij op dat het oplaadproces bij kamertemperatuur wordt
knippen het apparaat altijd uitschakelen. uitgevoerd. Alleen op deze wijze bereikt men een hoge levens-
duur van de accu.
WAARSCHUWING! Gezond- • Het oplaadapparaat en de accu kun nen tijdens het opladen
heidsgevaar door smeerolie! warm worden. Dit is normaal en geen indicatie van een tech-
• Bewaar het gevulde olieflesje buiten het be- nisch defect.
• De meegeleverde lithiumionen accu kan op elk moment, on-
reik van kinderen. Niet inslikken! Geen oog- geacht de laadstatus, worden opgeladen.
contact. Zonder batterij als afval verwerken!
Ingebruikneming en gebruik Reiniging en onderhoud
GEVAAR! Levensgevaar door elektrische
WAARSCHUWING! Verwondingsgevaar door
schokken! Levensgevaar bij contact met onder
scherpe messen! Grijp nooit in de snijmessen
spanning staande kabels en onderdelen! Volg
wanneer het apparaat in gebruik is.
daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen:
• Schakel het apparaat in met de aan-uitschakelaar (zie afb. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact en schakel de
4 ). stroom uit alvorens het aparaat te reinigen.
• Varieer de snijlengte van ong. 0,9 mm tot ong. 1,2 mm met de • Dompel het apparaat nooit onder in water.
mechanische snijlengteverstelling (zie afb 5 ). • Veeg uw apparaat af en toe met een vochtige doek af,
daarna droog wrijven. Reiniging van de laadcontacten.
1.0mm • Maak de scheerplaatjes na elk gebruik met bijgeleverd bor-
1.1mm steltje schoon.
1.2mm
• Smeer de snijplaten minstens 1 keer per dag precies op
de in afb. 10 beschreven punten in. Hiervoor moet u de
0.9mm snijkop losklikken (zie „Snijplaten losklikken voor een
grondige reiniging“). Per aangegeven plek slechts één
• Varieer afhankelijk van de dikte van uw haar de snelheid van druppel. Na het oliën, apparaat even laten lopen zodat de
de snijmessen tussen 5.000 en 7.000 omwentelingen in 3 olie zich optimaal kann verspreiden op de nodige plekken.
stappen met behulp van de +/- knoppen (zie afb. 6 ). OPGELET! Gebruik nooit andere producten voor het onder-
houd. De olie is speciaal voor tondeuses ontwikkeld en ver-
dampt niet en remt ook de messen niet.
Als na langere tijd de scheerprestatie slechter worden, on-
danks regelmatig onderhoud, zijn nieuwe scheerplaatjes
Displayweergave nodig. Die zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Snijplaten losklikken voor een grondige reiniging
UK/RU
• Verwijder de snijplaten zoals afgebeeld in de afbeeldingen
UK
Toerental
NL
NL/PL
onderdelen van haar elektrische apparaten. In landen die geen
lid zijn van de Europese Unie kunt u het beste contact opnemen WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
met uw vakhandelaar. Niet in de garantie inbegrepen zijn nor-
male slijtage (snijdbladen en accu‘s) en schades die veroorzaakt
Instrukcja eksploatacji zawiera ważne
zijn door verkeerd gebruik of onvakkundig omgaan met het ap- wskazówki bezpieczeństwa i informacje,
paraat. które są niezbędne do bezzakłóceniowej
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen eksploatacji urządzenia! Aby uniknąć
2006/42/EG (MrL), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU
(RohS) & 2019/1782/EC (ErP)
szkód i zagrożeń spowodowanych przez
niefachowe użytkowanie, należy prze-
In het leveringspakket inbegrepen
1 x Tondeuse strzegać instrukcji obsługi i starannie ją
1 x Oplader przechowywać, oraz przekazać ją ewen-
1 x Accu tualnemu kolejnemu użytkownikowi!
5 x opzetkammen (1,5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm
1 x onderhoudsset voor snijdbladen (oliefles, reinigings- Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
borstel) służą bezpieczeństwu użytkownika!
1 x gebruiksaanwijzing
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie dla życia przez po-
rażenie elektryczne! W razie
kontaktu z przewodami lub elementami
konstrukcyjnymi będącymi pod napię-
ciem występuje zagrożenie dla życia!
Prosimy zatem przestrzegać poniższych
instrukcji bezpieczeństwa!
• Napięcie sieci musi być zgodne z napię- pobliżu wody, w wannie, pod
ciem (V~) podanym na tabliczce znamio- prysznicem, nad wypełnionymi
nowej stacji ładowania lub na urządzeniu! wodą umywalkami. Urządzenia
• Stację ładowania lub urządzenie podłą- nie wolno dotykać mokrymi rę-
czać wyłącznie do prądu przemiennego. koma ani zanurzać do wody.
• Kabla sieciowego nie przeciągać przez • Jeżeli urządzenie jest stosowane
ostre krawędzie, nie zakleszczać i nie w łazience, to po użyciu wycią-
zwieszać. Stacji ładowania oraz kabla gnąć wtyczkę z gniazda, ponie-
sieciowego nie wolno ustawiać ani kłaść waż w pobliżu wody stanowi ono
na gorących powierzchniach, jak płyty zagrożenie także po wyłączeniu.
kuchenek itp. oraz umieszczać w bezpo- • Wtyczki sieciowej nigdy nie wyciągać z
średniej odległości występowania otwar- gniazdka pociągając za kabel sieciowy ani
tych płomieni! mokrymi rękoma!
• Po użyciu urządzenie zawsze należy • NIE WOLNO czyścić urządzenia pod
wyłączyć! bieżącą wodą!
• Wtyczkę sieciową podłączać do gniaz- • Przed każdym użyciem stacja ładowania,
da sieciowego tylko przy wyłączonym wtyczka ładowania i wtyczka sieciowa
urządzeniu! muszą być w prawidłowym stanie.
• Kabla sieciowego nigdy nie owijać wo- • Nigdy nie wolno dotykać styków stacji ła-
kół urządzenia! dowania.
• Przed czyszczeniem urządzenia, jeżeli • Stację ładowania oraz urządzenie należy
RU
RU
wystąpią zakłócenia w jego pracy, lub chronić przed wysoką temperaturą i wil-
PL
PL
CZEŃSTWO UDUSZENIA!
do użytkowania na wolnym
• Materiały opakowaniowe, jak np. folio-
powietrzu. we worki, trzymać z dala od dzieci.
• Urządzenie nie nadaje się do czyszcze-
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
nia w zmywarkach! Urządzenie służy wyłącznie do strzyżenia i stylizowania
• Stosować tylko wyposażenie wchodzą- ludzkich włosów na głowie. Każde inne zastosowanie jest
ce w skład dostawy. niedozwolone. W razie niezgodnego z przeznaczeniem uży-
cia, wadliwej obsługi lub niefachowej naprawy, nie przejmuje
• Jeżeli stacja ładowania lub urządzenie się odpowiedzialności cywilnej za ewentualne szkody. Klient
ulegnie uszkodzeniu, nigdy nie należy traci także w takim wypadku uprawnienia z tytułu gwarancji!
próbować dokonywać naprawy we wła- Ładowanie urządzenia w celu zasilania akumulatorowego
snym zakresie, ponieważ niefachowo • Urządzenie w momencie zakupu nie jest jeszcze gotowe do
wykonane naprawy mogą spowodować użytku. Przed pierwszym użyciem należy je naładowywać
przez 3,0 godzin. Kontrolka na urządzeniu sygnalizuje, że
znaczne zagrożenie dla użytkownika. urządzenie i stacja ładowania są ze sobą połączone lub kabel
• Do ładowania akumulatora urządzenie sieciowy jest włożony do urządzenia (patrz rys. 1 – 3 ).
może być podłączane tylko przy użyciu • Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige zeigt nur
noch einen blinkenden Balken! Akkukapazität
przejściówki z zestawu ZD5C050100EUE.
25% - 1%. Gerät sollte aufgeladen werden.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko odnie- • Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige) zeigt kei-
sienia obrażeń spowodowa- ne Balken mehr! Ladezustandskontrolle (Stecker-
nych przez uszkodzone części Symbol) blinkt rot ≤ 1 % Akkukapazität. Gerät muss
aufgeladen werden.
urządzenia!
• Ladezustandskontrolle (Stecker-Symbol) leuchtet WSKAZÓWKA! Niezależnie od grubości i ilości włosów,
rot! Blinkende Balkenanzeige zeigt den aktuellen ustawiona prędkość pozostaje zawsze taka sama dzięki stale
Ladestatus, das Gerät lädt. działającemu, inteligentnemu systemowi regulacji prędkości!
• Ladezustandskontrolle (Stecker- Symbol) ist aus! • Przy użyciu odpowiedniej nasadki możliwe
Alle 4 Balkenanzeigen leuchten. Das Gerät ist jest zwiększenie długości cięcia na 1,50 mm;
vollständig aufgeladen. 3,00 mm; 6,00 mm; 9,00 mm lub 12,00
mm. Długość cięcia podana jest na poszcze-
gólnych nasadkach.
WSKAZÓWKA! W przypadku pustego akumulatora można • Aby grzebień zamocować, nasunąć go na
mimo to dalej używać urządzenia, podłączając kabel sie- głowicę tnąca, aż zatrzaśnie w żądanej
ciowy bezpośrednio do urządzenia (patrz rys. 3 ). W ten pozycji(patrz rys. 7 ). Prosimy zwrócić
sposób akumulator jest również ładowany. uwagę, że przy stosowaniu tego grzebienia
dla uzyskania żądanej jakości fryzury należy
Tak przedłużysz żywotność akumulatora
pracować powoli i bardzo dokładnie.
• Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator do
pełna. Należy pamiętać o tym, że proces ładowania powinien
odbywać się w temperaturze pokojowej. Tylko w ten sposób OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń
zapewniona jest długa żywotność akumulatora. spowodowanych przez ostre noże! Istnieje ry-
• Stacja ładowania i akumulator mogą nagrzewać się podczas zyko zranienia osoby, u której obcina się włosy,
ładowania. Jest to normalne i nie świadczy o wadzie technicznej. np. w okolicy uszu, wskutek nieprawidłowej pracy. Aby unik-
• Akumulator litowo-jonowy można ładować w dowolnym mo- nąć obrażeń, ciąć tylko przy pomocy krawędzi jednostki tną-
mencie, niezależnie od poziomu naładowania. cej. Zwracać uwagę, aby zęby jednostki tnącej nie dotknęły
uszu. Odchylić małżowinę uszną nieco od głowy.
Uruchomienie i użytkowanie
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie dla życia
RU/SV
spowodowanych przez ostre noże! Pod żad-
SV
przez porażenie elektryczne! W razie kontaktu z
PL
PL/PT
ładowania: 4,0 godziny
SV
SV/SL
midade da água representa um
SV
PT
manicura e pedicura podem ser utilizados corte quando o aparelho estiver em fun-
SV
PT
por crianças com mais de 8 anos de ida-
cionamento.
de e por pessoas com capacidade física,
sensitiva ou mental reduzida ou com falta • Nunca coloque um aparelho de lado que
de experiência e/ou conhecimento desde esteja em funcionamento. Se o processo
que sejam supervisionadas ou recebam de corte for interrompido, desligue semp-
instruções sobre como utilizá-los com re o aparelho.
segurança e os riscos envolvidos sejam
AVISO! Perigo para a saúde por
compreendidos. Nunca deixe as crianças
óleo de lubrificação!
brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do utilizador não podem ser • Guarde o frasco de óleo cheio fora do al-
efectuadas por crianças sem supervisão. cance das crianças. Não ingerir! Não per-
• O aparelho não é um brinquedo! mitir que entre em contacto com os olhos.
• Nunca transporte o aparelho pelo cabo. Elimine o frasco quando este estiver vazio!
• Proteja o aparelho con- AVISO! PERIGO DE ASFIXIA!
tra influências do tempo
como, por ex., humidade • Os materiais de embalagem, como por
ou exposição direta ao sol! O aparelho exemplo sacos de alumínio, não devem
não foi concebido para a utilização ao ar estar ao alcance das crianças.
livre.
Uso apropriado 1.0mm
Este aparelho serve apenas para cortar e estilizar o cabelo de 1.1mm
1.2mm
pessoas. Não é permitida qualquer outra utilização. Em caso de
utilização indevida, operação incorreta ou reparação incorreta,
não assumimos qualquer responsabilidade por eventuais danos. 0.9mm
Carregar o aparelho para operação com bateria
• Dependendo da espessura do cabelo, ajuste a velocidade
• O aparelho fornecido não está pronto para utilização. Antes
de rotação das lâminas de corte entre 5000 e 7000 com as
da primeira utilização, o aparelho deve ser carregado du-
teclas +/- (veja a fig 6 ).
rante 3 horas. O indicador do estado da carga do aparelho
indica que existe contacto entre o aparelho e a estação de
carregamento, ou que o cabo de alimentação está ligado
ao aparelho (veja a fig. 1 – 3 ).
• Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige zeigt nur
noch einen blinkenden Balken! Akkukapazität Indicação no
25% - 1%. Gerät sollte aufgeladen werden. display
SL
SL
Alle 4 Balkenanzeigen leuchten. Das Gerät ist • Para instalar, coloque o pente na cabeça de
vollständig aufgeladen. corte até encaixar na posição desejada (veja
a fig. 7 ). Para realizar a qualidade de cor-
NOTA! Quando a bateria estiver vazia, ligue o cabo de ali- te desejada com o pente é necessário que o
mentação ao aparelho para utilizá-lo (veja a fig. 3 ). A ba- corte seja feito devagar e com exatidão.
teria será carregada durante a utilização do aparelho.
Prolongar a vida útil da bateria
• A bateria deve ser totalmente carregada antes da primeira uti-
lização. O carregamento deve ser sempre realizado à tempera- AVISO! Perigo de ferimento por lâminas afiadas!
tura ambiente. Assim, prolonga a vida útil da bateria. A utilização incorreta do aparelho ao cortar o ca-
• A estação de carregamento e a bateria podem aquecer du- belo pode ferir, por exemplo, a área das orelhas.
rante o carregamento. Isto é normal e não é indicação de de- Para evitar ferimentos, corte apenas com um lado da unidade
feito técnico. de corte. Certifique-se de que os dentes da unidade de corte
• A bateria de iões de lítio pode ser carregada a qualquer mo- não tocam as orelhas. Afaste ligeiramente a orelha da cabeça.
mento, independentemente do estado da carga. Limpeza e cuidados
Colocação em funcionamento e utilização PERIGO! Perigo de vida por choque elétrico!
AVISO! Perigo de ferimento por lâminas afia- Existe o perigo de vida ao entrar em contacto
das! Nunca coloque os dedos nas lâminas de com cabos ou componentes que estejam sob
corte quando o aparelho estiver em funciona- tensão! Observe as seguintes instruções de segurança:
mento. • Antes de limpar, desligue sempre a ficha e desligue o
• Ligue o aparelho com o interruptor Ligar/Desligar (veja a aparelho.
fig. 4 ). • Não coloque o aparelho na água.
• Com o ajuste mecânico do comprimento de corte altere o com- • Limpe o aparelho ocasionalmente com um pano húmido e,
primento de corte de 0,9 mm a 1,2 mm (veja a fig. 5 ). em seguida, seque-o. Mantenha os contactos de carrega-
mento elétrico limpos.
• Limpe as placas de corte com a escova fornecida após cada Eliminação de aparelhos elétricos no final da sua vida útil
utilização. Não elimine os aparelhos elétricos com os resíduos domé-
sticos. De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE rela-
• Lubrifique as placas de corte pelo menos 1 x por dia
tiva aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e
exatamente nos pontos descritos na Fig. 10 . Para tal,
implementação no direito nacional, os aparelhos elétricos
retire a cabeça de corte (veja „Retirar a cabeça de corte usados devem ser recolhidos separadamente e reciclados
para fazer a limpeza“). Apenas 1 gota por ponto de lubri- de forma ecológica. Alternativa de reciclagem por pedi-
ficação com óleo. Depois de lubrificar, ligue brevemente o do de devolução: Em alternativa à devolução do aparelho
aparelho para distribuir o óleo. ao fabricante, o proprietário do aparelho eletrónico tem a
NOTA! Nunca utilize outros produtos para a manutenção, obrigação de garantir a reciclagem apropriada. Para tal, o
porque o óleo foi especialmente concebido para máquinas aparelho eletrónico também pode ser entregue num ponto
de corte de cabelo e tem a propriedade de não evaporar ou de recolha autorizado e responsável pela implementação da
legislação de resíduos. O anterior não se aplica a acessórios e
travar as lâminas.
ferramentas, fornecidos com o aparelho, que não contenham
Se o desempenho do corte após muito tempo de utilização peças eletrónicas.
e apesar da manutenção regular começar a diminuir, são ne-
cessárias novas placas de corte. Pode adquirir novas placas Garantia legal
A TONDEO assume responsabilidade (2 anos) por todos os
de corte junto do seu revendedor especializado.
componentes dos seus pequenos eletrodomésticos que não
Retirar a cabeça de corte para fazer a limpeza completa estejam sujeitos a desgaste em todos os estados-membro
• Retire a placa de corte conforme demonstrado na figura. da UE. Nos países que não sejam estados-membro da UE
8 . consulte o seu revendedor. A garantia não inclui o desgas-
• Utilize a escova para remover cabelos da placa de corte te normal (motor), bem como danos que resultem de uma
9 . utilização incorreta ou manuseamento indevido do aparelho.
• Com um clique coloque a placa de corte no devido lugar 11 . Este aparelho está em conformidade com as directi-
Não utilize força. A placa de corte deve encaixar visivel- vas europeias 2006/42/EG (MrL), 2014/30/EU
mente. (EMC), 2011/65/EU (RohS) & 2019/1782/EC (ErP)
PT
SL
SL
SK
SK
genom felaktig användning skall bruks- står under spänning föreligger livsfara!
anvisningen följas, förvaras på en säker Iaktta därför nedanstående säkerhetsan-
plats samt lämnas vidare till den som ev.
visningar:
övertar produkten!
• FARA: Laddstationen eller appa-
Alla säkerhetshänvisningar har som syfte raten får aldrig användas i när-
att trygga din personliga säkerhet! heten av vatten, i badkar, dusch,
över vattenfyllt handfat eller
FARA!
med våta händer, och får heller
Livsfara genom elektrisk stöt!
aldrig doppas i vatten.
Vid kontakt med ledningar eller komponen- • Om maskinen används i bad-
ter under spänning föreligger livsfara! Iaktta rummet skall kontakten dras ur
därför nedanstående säkerhetsanvisningar: efter användningen, eftersom
• Kontrollera att spänningsuppgiften (V) närheten till vatten utgör en fara
på laddstationens eller maskinens typ- även om maskinen är frånslagen
skylt överensstämmer med nätspän- • Dra aldrig ur kontakten genom att dra i
ningen! själva nätkabeln, och dra aldrig ur nät-
• Anslut laddstationen eller apparaten en- kontakten ur uttaget med våta händer!
dast till växelström. • Apparaten får INTE rengöras under rin-
• Dra inte nätkabeln över vassa kanter, nande vatten!
låt den inte bli klämd någonstans eller
• Inför varje användning måste laddstatio- • Produkten får inte rengöras i diskmaskin!
nen, laddkontakten samt nätkontakten • Använd endast medlevererade tillbehör.
vara i felfritt skick. • Om laddstationen eller maskinen går sön-
• Laddstationens kontakter får aldrig vidröras. der får du aldrig försöka reparera den själv,
• Laddstationen och apparaten måste skyd- eftersom felaktigt utförda reparationer kan
das mot hetta och fukt. leda till stora risker för användaren.
• Laddstationen får bara användas för ladd- • För laddning av batteriet får apparaten bara
ning av den därför avsedda apparaten. anslutas till den adaptern ZD5C050100EUE
• Laddstationen och apparaten måste förbli som ingår i leveransen.
i oöppnat skick.
• Som extra skydd rekommenderar vi att VARNING! Risk för personska-
man i badrummets strömkrets installerar dor från skadade apparatdelar!
en jordfelsbrytare (RCD) med en dimen- • Använd inte apparaten när skärknivarna
sioneringsutlösningsström på inte mer är skadade.
än 30 mA. Kontakta en elinstallatör! VARNING! Risk för personska-
OBSERVERA! Laktta nedanstående säker- dor från vassa knivar!
hetsanvisningar för att undvika skador och • Stick aldrig in handen i skärknivarna
faror på grund av felaktig användning: medan apparaten används.
• Djurhårklippare, hårklippningsmaskiner • Lägg aldrig ifrån dig maskinen när den
och apparater för manikyr och pedikyr får är igång. Stäng alltid av maskinen när du
avbryter klippningen.
SK
SK
SV
användas av barn fr.o.m. 3 års ålder under
uppsikt. Rakapparater, våtrakapparater, VARNING! Hälsorisker från gli-
djurhårklippare, hårklippningsmaskiner dolja!
och apparater för manikyr och pedikyr
får användas av barn fr.o.m. 8 års ålder • Förvara den fyllda oljeampullen utom
och av personer med nedsatt fysisk, sen- räckhåll för barn. Får ej sväljas! Ingen kon-
sorisk eller psykisk förmåga eller brist på takt med ögon. Avfallshantera den tom!
erfarenhet och/eller kunskap om de står VARNING! KVÄVNINGSRISK!
under uppsikt eller har instruerats i säker
användning av apparaten och förstått de • Förpackningsmaterial, t.ex. foliepåsar,
faror som detta kan leda till. Barn får inte skall förvaras utom räckhåll för barn.
leka med maskinen. Rengöring och un- Avsedd användning
derhåll genom användaren får inte utfö- Produkten är avsedd uteslutande för klippning och styling av håret
ras av barn som inte står under uppsikt. på människors huvuden. All annan användning är förbjuden. Vid
• Denna produkt är ingen leksak. annan användning, felaktig hantering eller felaktigt utförd repara-
tion ikläder vi oss inget som helst ansvar för ev. skador. I dessa fall
• Bär aldrig apparaten i sladden. gäller heller inte garantiåtagandet!
• Skydda apparaten mot Uppladdning av maskinen för batteridrift
väderpåverkan, som • När produkten levereras är den ännu inte driftsklar. Före
t.ex. fukt eller direkt första användning skall produkten laddas i 3,0 timmar.
Kontrollampan på apparaten signalerar att det förelig-
solsken! Apparaten är ger kontakt mellan maskinen och laddstationen eller att
inte godkänd för an- kabeln är ansluten till apparaten (se bild 1 – 3 ).
vändning utomhus.
• Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige zeigt nur Displayvisning
noch einen blinkenden Balken! Akkukapazität
25% - 1%. Gerät sollte aufgeladen werden.
Varvtal 5000 U/min 6000 U/min 7000 U/min
• Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige) zeigt kei-
OBS! Oberoende av hårtjocklek/-mängd förblir det inställda
ne Balken mehr! Ladezustandskontrolle (Stecker-
varvtalet alltid detsamma tack vare den intelligenta konstan-
Symbol) blinkt rot ≤ 1 % Akkukapazität. Gerät muss
ta varvtalsanpassningen!
aufgeladen werden.
• Ladezustandskontrolle (Stecker-Symbol) leuchtet • Det går att utöka klipplängderna med 1,5
rot! Blinkende Balkenanzeige zeigt den aktuellen mm / 3,0 mm / 6,0 mm / 9,0 mm respektive
12,0 mm med hjälp av de 5 tillbehörskam-
Ladestatus, das Gerät lädt.
marna (klipplängderna anges på kam-
• Ladezustandskontrolle (Stecker- Symbol) ist aus! marna).
Alle 4 Balkenanzeigen leuchten. Das Gerät ist • För att montera kammen skjuter Du kam-
vollständig aufgeladen. men på skärhuvudet tills att den låses fast
i önskad position (se fig. 7 ). Var god
OBS! Om batteriet är tomt kan du ändå fortsätta att använda och lägg märke till att det vid användning
apparaten genom att ansluta nätkabeln direkt till apparaten av kammen skall arbetas långsamt och
(se bild 3 ). Då laddas också batteriet. mycket exakt för att kunna uppnå önskad
klippningskvalitet.
Så lever det uppladdningsbara batteriet längre
• Ladda upp batteriet fullständigt när den ska användas för VARNING! Risk för personskador från vassa kni-
första gången. Tänk då på att laddningen ska genomföras i var! Genom felaktigt arbete kan man skada den
rumstemperatur. Endast då uppnås en lång batterilivslängd. person man klipper, t.ex. i området kring öronen.
• Laddstationen och batteriet kan bli varma under laddningen. Skär med bara den ena kanten av skärenheten för att undvika
Detta är normalt och tyder inte på någon teknisk defekt. personskador. Se till att skärenhetens tänder inte kommer in i
• Litiumjonbatteriet kan laddas när som helst, oberoende av öronen. Tryck undan öronmusslan något från huvudet.
HU
SK
SV
laddningsnivå.
Rengöring och skötsel
Idrifttagning och användning FARA! Livsfara genom elektrisk stöt! Vid kon-
takt med ledningar eller komponenter under
VARNING! Risk för personskador från vassa
spänning föreligger livsfara! Iaktta därför ned-
knivar! Stick aldrig in handen i skärknivarna
anstående säkerhetsanvisningar:
medan apparaten används.
• Dra alltid ur stickkontakten före rengöring och stäng av ap-
• Sätt på apparaten med På/Av-b rytaren (se fig. 4 ).
paraten.
• Ställ in klipplängden mellan ca 0,9 mm och ca 1,2 mm med den • Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
mekaniska klipplängdsinställningen (se fig. 5 ). • Torka av maskinen då och då med en fuktad trasa, torka
sedan torrt. Håll även de elektriska laddningskontakterna
1.0mm rena.
1.1mm
1.2mm • Rengör bladen med den medföljande borsten efter varje
användning.
• Olja in skärplattorna minst en gång om dagen exakt på de
0.9mm ställen som beskrivs i fig. 10 – för detta måste du klicka
av skärhuvudet (se ”Klicka av skärhuvudet för noggrann
• Ställ in skärknivarnas varvtal, beroende av hårets tjocklek,
rengöring”). Bara 1 droppe per smörjpunkt. Knäpp på ap-
på mellan 5000 och 7000 varv i 3 steg med hjälp av knap-
paraten ett litet tag efter smörjningen för att sprida oljan.
parna +/- (se fig. 6 ).
OBSERVERA! Använd aldrig några andra produkter till un-
derhållet - oljan är speciellt framtagen för hårtrimmers och
har den egenskapen att den inte dunstar bort eller bromsar
upp klingorna.
Om klippförmågan försämras efter någon tids användning trots
regelbunden skötsel, är det dags att byta skärblad. Sådana finns
att få hos din handlare.
Demontera skärplattorna för en grundlig rengöring Denna apparat uppfyller kraven i europadirektiv
• Avlägsna skärplattorna så som visas i figur 8 . 2006/42/EG (MrL), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU
• Ta bort alla rester av hår ordentligt med borsten 9 . (RohS) & 2019/1782/EC (ErP)
• Knäpp därefter på skärplattorna igen 11 .
Leveransen omfattar
Använd inte våld. Skärplattan skall hamna på plats distinkt.
1x hårklippningsmaskin
Kassering av batteri 1 x nätdel
1 x batteri
Som förbrukare är du enligt lag skyldig att 5 x påstickskammar (1,5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm
kassera begagnade batterier som riskavfall.
1 x skötselset för skärplattorna (oljeflaska, rengöringsborste)
Information om hur du i slutet av apparatens livslängd tar ut
1 x bruksanvisning
batteriet återfinns på bilderna 12 till 15 . När batteriet
har tagits ut måste apparaten kasseras och får INTE återan-
vändas.
OBSERVERA! Risk för personskador från defekt, utgånget
batteri!
Det batteri som används innehåller ämnen som kan orsaka
personskador genom hudkontakt eller inhalering. Om det
sitter ett utgånget batteri i din apparat får du bara ta ut det
ur apparaten med gummihandskar och ta det i en sluten
behållare till korrekt avfallshantering. Enligt det europeiska
direktivet 2013/56/EU måste defekta batterier samlas in se-
Bruksanvisningen kan alternativt laddas ned från TONDEOR:s
parat och föras till en miljövänlig återanvändning.
webbplats under följande länk: https://www.tondeo.com/
För avfallshanteringen finns följande möjligheter: – genom
downloads
fackhandeln; – ett insamlingsställe med GRS-märkning; –
genom de därför avsedda kommunala riskavfallsbehållarna. Tekniske Data
SV/HU
Ytterligare information om avfallshantering får du av din Modell: ECO CERAMIC PLUS
HU
SK
HU/HR
lógni. Az eszközt, a töltőállomást és a
HU
HU
• Az eszközt NEM szabad folyó víz alatt
hálózati kábelt ne állítsa, ill. fektesse forró
megtisztítani!
felületre, pl. főzőlapra és ne helyezze nyílt
• Minden egyes használat előtt a töltőállo-
láng közvetlen közelébe!
másnak, a töltőcsatlakozónak, valamint a
• Használat után mindig kapcsolja ki az
hálózati csatlakozónak kifogástalan álla-
eszközt!
potban kell lennie.
• A hálózati csatlakozót kizárólag kikap-
• A töltőállomás érintkezőit tilos megérin-
csolt eszköznél dugja be a csatlakozó-
teni.
aljzatba!
• A töltőállomást és a készüléket óvja a hő-
• Soha ne tekerje a hálózati kábelt a ké-
től és a nedvességtől.
szülék köré!
• A töltőállomást csak az erre a célra alkal-
• Mindig húzza ki a hálózati kábelt, ha az
mas készülék töltésére szabad használni.
eszközt tisztítja, ha üzemzavar áll fenn,
• A töltőállomásnak és a készüléknek zárt
vagy ha nem használja az eszközt!
állapotban kell lennie.
• Minden üzembe helyezés előtt elle-
• Kiegészítő védelemként javasolt egy
nőrizze az eszköz kifogástalan állapo-
legfeljebb 30mA névleges kioldási
tát, ne szabad üzembe helyezni, ha:
árammal rendelkező áram-védőberen-
- a tápvezeték sérült!
dezés (RCD) telepítése a fürdőszobai
- az eszközön látható sérülést fedez fel
áramkörbe.
- az eszköz egyszer leesett.
FIGYELEM! Tartsa be az alábbi biztonsági FIGYELMEZTETÉS! Sérülésve-
utasításokat a helytelen használatból eredő szély a károsodott eszközal-
károk és veszélyek elkerülése érdekében: katrészek által!
• Az állatszőrnyíró gépeket, hajnyírógépe-
ket és manikűr-, ill. pedikűrkészülékeket • Ne használja az eszközt, ha a vágóesz-
3 évesnél idősebb gyermekek felügye- köz károsodott.
let mellett használhatják. A borotvákat, FIGYELMEZTETÉS! Sérülésve-
nedves borotvákat, állatszőrnyíró gé- szély az éles kés által!
peket, hajnyírógépeket és manikűr-, ill. • Soha ne nyúljon a vágóeszközbe, miköz-
pedikűrkészülékeket használhatják 8 éves ben az eszköz működik.
vagy annál idősebb gyermekek és csökkent
• A működő eszközt ne fektesse le. A vá-
fizikai, érzékszervi, vagy szellemi képessé-
gási folyamat megszakadása esetén,
gekkel rendelkező, vagy kellő tudással és/ mindig kapcsolja ki az eszközt.
vagy belátással nem rendelkező személyek
is, ha felügyelet alatt állnak vagy a készü- FIGYELMEZTETÉS! Egészség-
lék biztonságos használatára vonatkozó ügyi veszély a síkosító olaj által!
utasításokat kaptak és az abból eredő • A megtöltött olajtartót gyermekektől
veszélyeket megértették. Gyermekek nem távol tárolja. Ne nyelje le! Ne kerüljön
játszhatnak az eszközzel. A tisztítást és a szembe. Üresen ártalmatlanítsa!
felhasználói karbantartást gyermekek fel-
HU/HR
HU
• Az eszköz nem gyerekjáték! VESZÉLY!
• Soha ne hordozza a készüléket a kábelnél • A csomagolóanyagok, mint pl. fóliata-
fogva. sakok gyermekek kezébe nem valók.
• Óvja az eszközt az időjá- Rendeltetésszerű használat
rási hatásoktól, pl. ned- Ez az eszköz csak emberi haj vágására és formázására hasz-
vességtől vagy közvetlen nálható. Minden más felhasználás nem rendeltetésszerűnek
napsugárzástól! Az esz- minősül. A rendeltetésellenes felhasználás, hibás kezelés
köz kültéri használata vagy nem szakszerű javítás esetén, nem vállalunk felelőssé-
get az esetleges károkért.
nem engedélyezett.
• Az eszköz nem alkalmas mosogatógép- A készülék feltöltése akkumulátoros üzemhez
• A készülék kiszállítási állapotban még nem üzemkész. Az
ben történő tisztításra. első használat előtt 3,0 órán át kell tölteni. A készülék elle-
• Csak a mellékelt tartozékokat használja. nőrzőlámpája azt jelzi, hogy a gép és a töltőállomás között
• Ha a töltőállomás, ill. az eszköz hibás, fennáll a kapcsolat, ill. bedugták a készülék hálózati kábelét
soha ne próbálja meg az eszközt egye- (lásd a 1 – 3 . ábrát).
dül megjavítani, mivel a szakszerűtlen • Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige zeigt nur
javítások által a felhasználót fenyegető noch einen blinkenden Balken! Akkukapazität
jelentős veszélyek keletkezhetnek. 25% - 1%. Gerät sollte aufgeladen werden.
• Feltöltéséhez az akkumulátort csak a szállí- • Ladestatus Akku (weiße Balkenanzeige) zeigt kei-
tási terjedelembe tartozó ZD5C050100EUE ne Balken mehr! Ladezustandskontrolle (Stecker-
adapterhez szabad csatlakoztatni. Symbol) blinkt rot ≤ 1 % Akkukapazität. Gerät muss
aufgeladen werden.
• Ladezustandskontrolle (Stecker-Symbol) leuchtet • A 5 vágóeszközzel állítsa a vágási hosszúság
rot! Blinkende Balkenanzeige zeigt den aktuellen tartományát 1,5 mm-re / 3 mm-re / 6 mm-re,
Ladestatus, das Gerät lädt. / 9 mm-re vagy 12 mm-re (A vágási hosszok a
gerinceken vannak megadva).
• Ladezustandskontrolle (Stecker- Symbol) ist aus!
• A felhelyezéshez a fésűt rá kell tolni a vágófejre,
Alle 4 Balkenanzeigen leuchten. Das Gerät ist
míg az be nem kattan a megfelelő pozícióba
vollständig aufgeladen.
(lásd 7 ábrát). Kérjük, vegye figyelembe,
hogy a fésű használatakor lassan és nagyon
MEGJEGYZÉS! Lemerült akkunál a készüléket tovább használ- pontosan kell dolgozni ahhoz, hogy a kívánt
hatja, ha a hálózati kábelt közvetlenül a készülékre csatlakoztat- vágásminőséget elérje.
ja (lásd a 3 . ábrát). Közben az akkumulátor is töltődik.
Így tartósabb az akku
• Az első használat előtt mindig töltse fel az akkut. Ügyeljen arra,
hogy az akkumulátor töltését szobahőmérsékleten végezze. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély az éles kés
Csak így érhető el az akkumulátor magas élettartama. által! Megsértheti a személyt, akinek a haját
• A töltőállomás és az akkumulátor töltés közben felmelegedhet. vágja, (pl. a fül területén) a rossz munkavégzés
Ez szokásos jelenség és nem utal műszaki meghibásodásra. által. A sérülések elkerülése érdekében, csak a vágóegység
• A lítium-ion akkumulátor bármikor tölthető, a töltési állapottól egyik élével vágjon. Figyeljen arra, hogy a vágóegység fogai
függetlenül. ne érjék el a fület. Nyomja el kissé a fülkagylót a fültől.
Üzembe helyezés és használat Tisztítás és kezelés
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély az éles kés VESZÉLY! Áramütés általi életveszély! A fe-
által! Soha ne nyúljon a vágóeszközbe, szültség alatt álló kábelek vagy alkatrészek meg-
miközben az eszköz működik. érintése esetén az életveszély áll fenn! Tartsa be a
• Kapcsolja be a készüléket a be-ki gombbal (lásd a 4 . ábrát). következő biztonsági utasításokat:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót és kap-
HU
HR
HR
1,2 mm-ig változtatható a vágáshossz (lásd a . ábrát 5 ). csolja ki a készüléket.
1.0mm
• Ne merítse vízbe az eszközt.
1.1mm • Alkalomadtán törölje le a készüléket egy nedves ruhával,
1.2mm majd törölje szárazra. Mindig tartsa tisztán a villamos töl-
tőérintkezőket is.
• Tisztítsa meg a vágólapokat minden használat után a mel-
0.9mm lékelt kefével.
• A hajszálak vastagságától függően a vágókések fordulats- • Olajozza meg a vágólapokat naponta legalább egyszer
záma a +/- gombokkal 5 000 és 7 000 percenkénti fordulat pontosan a 10 . ábrán leírt helyeken – ehhez pattintsa le
között 3 fokozatban változtatható (lásd a . ábrát 6 ). őket a vágófejről (lásd: „A vágófej lepattintása az alapos
tisztításhoz“).
Olajozó helyenként 1 csepp. Az olajozást követően az olajel-
oszlás érdekében rövid ideig működtesse az eszközt.
FIGYELEM! Soha ne használjon más termékeket a karbantar-
táshoz, mert az olaj speciálisan a hajvágóhoz lett kifejlesztve és
Kijelző
különleges tulajdonságokkal rendelkezik, például nem gőzölög
el és nem fékezi a késeket. Ha hosszabb idő elteltével a vágási
Fordulatszám 5000 U/min 6000 U/min 7000 U/min teljesítmény rendszeres ápolás ellenére is csökken, új vágóla-
pokra van szükség. Ezeket a szakkereskedőjénél szerezheti be.
MEGJEGYZÉS! Az intelligens, állandó fordulatszám-illesz-
tésnek köszönhetően a beállított fordulatszám a hajszálak Az alapos tisztításért hajtsa le a vágófejet
vastagságától / mennyiségétől függetlenül mindig ugyana- • Távolítsa el a vágófejet a(z) 8 ábrák alapján.
kkora marad! • Távolítson el minden hajmaradványt alaposan a kefével
9 .
• Majd ezt követően hajtsa vissza a vágófejet 11 .
Ne alkalmazzon erőszakot. A vágólapnak hallhatóan a helyé- Ez az eszköz megfelel a 2006/42/EG (MrL),
re kell kattanni. 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU (RohS) &
2019/1782/EC (ErP) számú rendeletnek.
Akkumulátor ártalmatlanítása
Szállítási terjedelem
Fogyasztóként a törvény értelmében Ön- 1 x db hajvágógép
nek kötelezően gondoskodnia kell az akkumulátorok és ele- 1 x db tápegység
mek veszélyes hulladékként történő ártalmatlanításáról. 1 x Akkumulátor
Arról, hogy a készülék élettartamának a végén hogyan kell 5 x db vágókészlet (1,5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm
kiszerelni az akkumulátort, a 12 - 15 . ábra tájékoztatja. 1 x db ápoló készlet olajtartóból, tisztítókeféből
Az akkumulátor eltávolítását követően a készüléket ártal- 1 x db használati utasítás
matlanítani kell és TILOS újra felhasználni.
VIGYÁZAT! A meghibásodott, kifolyt akkumulátor sérülés-
veszélyt jelent!
Az akkumulátor olyan anyagokat tartalmazhat, amelyek be-
lélegezve vagy a bőrre jutva sérüléseket okozhatnak. Ha a
készülékben lévő akkumulátor kifolyt, akkor azt csak gumi-
kesztyűvel szabad kivennie a készülékből, és zárt tartályban
kell eljuttatnia az előírásszerű ártalmatlanítást végző hely-
re. A 2013/56/EU európai uniós irányelvnek megfelelően a
meghibásodott akkumulátorokat/elemeket elkülönítetten
kell gyűjteni, és gondoskodni kell azok környezetbarát új- Az üzemeltetési útmutató a TONDEO cég honlapjáról is
letölthető az alábbi linken: https://www.tondeo.com/down-
rahasznosításáról. Az ártalmatlanítás a következő helyeken
loads
végezhető el: – szakkereskedésben; – egy GRS-jellel jelölt
visszavételi állomáson; – az adott önkormányzat által kijelölt Műszaki adatok
veszélyes hulladék gyűjtőkonténerben. Modellszám: ECO CERAMIC PLUS
HU
HR
HR
HR
• Conectați stația de încărcare, respectiv
aparatul doar la curent alternativ. • Dacă aparatul este utilizat în baie,
• Nu trageți, nu prindeți și nu agățați cablul ștecărul trebuie deconectat după
de alimentare de margini ascuțite. Nu utilizare, deoarece apa aflată în
așezați, respectiv nu amplasați aparatul, apropiere este periculoasă, chiar
stația de încărcare și cablul de alimenta- dacă aparatul este oprit.
re pe suprafețe calde, cum ar fi plite sau • Nu scoateți ștecărul de alimentare din
altele asemenea și nu le țineți în apropie- priză trăgând de cablul de alimentare
re de flăcări deschise! sau folosind mâinile ude!
• Opriți întotdeauna aparatul după utiliza- • Aparatul NU trebuie curățat sub jet de
re! apă!
• Conectați ștecărul de alimentare la priză • Stația de încărcare, ștecărul de încărcare
numai atunci când aparatul este oprit! și ștecărul de alimentare trebuie să fie în
• Nu înfășurați niciodată cablul de alimen- stare corespunzătoare înainte de fiecare
tare în jurul aparatului! utilizare.
• Deconectați întotdeauna ștecărul de ali- • Contactele stației de încărcare nu trebuie
mentare atunci când curățați aparatul, niciodată atinse.
atunci când există defecțiuni sau atunci • Stația de încărcare, precum și aparatul
când nu utilizați aparatul! trebuie să fie protejate împotriva căldurii
și umidității.
• Stația de încărcare poate fi utilizată numai într-o mașină de spălat vase!
pentru încărcarea aparatului prevăzut. • Utilizați doar accesoriile furnizate.
• Stația de încărcare și aparatul nu trebuie • Dacă stația de încărcare, respectiv apa-
deschise. ratul este defect, nu încercați niciodată să
• Pentru protecție suplimentară, în circuitul reparați aparatul pe cont propriu, deoare-
electric al băii se recomandă instalarea ce reparațiile necorespunzătoare pot cau-
unui dispozitiv de curent rezidual (RCD) za pericole semnificative pentru utilizator.
cu un curent nominal de declanșare de • Pentru a încărca acumulatorul, aparatul
cel mult 30 mA. poate fi conectat numai cu adaptorul ZD-
5C050100EUE inclus în pachetul de livrare.
ATENȚIE! Respectați următoarele
indicații de siguranță pentru a evita dete- AVERTIZARE! Pericol de
riorarea și pericolele cauzate de o utilizare rănire din cauza pieselor de-
necorespunzătoare: teriorate ale aparatului!
• Mașinile de tuns animale, mașinile de tuns • Nu utilizați aparatul în cazul în care la-
părul și aparatele pentru manichiură și mele sunt deteriorate.
pedichiură pot fi utilizate de copii începând
cu vârsta de 3 ani sub supraveghere. AVERTIZARE! Pericol de rănire
Aparatele de ras, aparatele de ras ume- din cauza lamelor ascuțite!
de, mașinile de tuns animale, mașinile de • Nu atingeți niciodată lamele în timp ce
tuns părul și aparatele pentru manichiură aparatul este în funcțiune.
RO
HR
RO
Acest aparat respectă prevederile directivelor euro-
• Apoi montați inserția de tăiere la loc. 11 . pene 2006/42/EG (MrL), 2014/30/EU (EMC),
Nu aplicați forță. Inserția de tăiere trebuie să se încliche- 2011/65/EU (RohS) & 2019/1782/EC (ErP)
teze corespunzător.
Pachet de livrare
Eliminarea acumulatorului 1 x mașină de tuns părul
1 x sursă de alimentare
În calitate de consumator, sunteți obligat 1 x acumulator
prin lege să eliminați acumulatorii uzați ca deșeuri speciale. 5 x pieptăn detașabil (1,5 / 3 / 6 / 9 / 12) mm
Indicațiile despre modul de scoatere a acumulatorului 1 x set de îngrijire care constă din flacon de ulei, perie de
la sfârșitul duratei de viață a aparatului pot fi găsite în curățare
Figurile de 12 la 15 . După scoaterea acumulatoru- 1 x manual de utilizare
lui, aparatul trebuie eliminat și NU trebuie reutilizat.
PRECAUȚIE! Pericol de rănire din cauza unui acumu-
lator uzat, scurs!
Acumulatorul uzat conține substanțe care pot provoca răniri
prin contactul cu pielea sau prin inhalare. Dacă există un
acumulator scurs în aparat, ar trebui să îl scoateți doar cu
mănuși din cauciuc și să îl eliminați în mod corespunzător
într-un recipient închis. Conform Directivei Europene
2013/56/UE, acumulatorii/bateriile defecte trebuie colecta-
te separat și reciclate în mod ecologic.
Pentru eliminare sunt disponibile următoarele opțiuni: –
În mod alternativ, manualul de utilizare poate fi descărcat și
prin intermediul comercianților specializați; – o stație de
de pe pagina principală TONDEO la următorul link: https://
retur identificată prin marcajului GRS; – prin containerele
www.tondeo.com/downloads
speciale pentru deșeuri furnizate de municipalități.
Puteți obține informații suplimentare privind eliminarea de
la administrația municipalității sau a orașului.
Date tehnice • Η τάση του ρεύματος πρέπει να
Model: ECO CERAMIC PLUS
Număr articol: 32536 ταυτίζεται με την τιμή τάσης (V~)
Acumulator: Li-Ion // 3,7 V // 2200 που αναγράφεται στην πινακίδα
mAh
Timp de încărcare: 3,0 ore
τύπου της βάσης φόρτισης ή της
Timp de utilizare fără încărcare: 4,0 ore συσκευής!
Intrare încărcător: 100-240 V // 50/60 Hz // 0,2 A • Συνδέετε τη βάση φόρτισης ή τη
Ieșire încărcător: 5 V // 1,0 A
Putere: 5W συσκευή αποκλειστικά και μόνο σε
Cablu de alimentare: 2,5 m εναλλασσόμενο ρεύμα.
Greutate: 260 g
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω
Adaptor din clasa de protecție II: από αιχμηρές άκρες, φροντίζετε να
Mașină de tuns părul din clasa de protecție III: μην πιάνεται πουθενά και μην το
Pentru uz comercial: Nivelul de presiune acustică ponderat A αφήνετε να κρέμεται προς τα κάτω.
(LpA) este < 70,0 dB (A). Nivelul de putere acustică ponderat
A (LwA) este < 78,0 dB (A). Μην τοποθετείτε ή ακουμπάτε τη
În cursul îmbunătățirilor produsului, ne rezervăm dreptul de a συσκευή, τη βάση φόρτισης και
efectua modificări tehnice și vizuale asupra articolului.
Acest manual de utilizare poate fi procurat de la producător. Ad-
το καλώδιο ρεύματος πάνω σε
resa se află pe partea din spate a acestui manual de utilizare sau καυτές επιφάνειες όπως μαγειρικές
certificat de garanţie. εστίες και φροντίστε τα ίδια να
παραμένουν μακριά από γυμνές
Υποδείξεις ασφαλείας φλόγες!
RO/EL
EL
αποσυνδέετε πάντοτε εξαιτίας μη ενδεδειγμένης χρήσης,
το βύσμα από το ρεύμα, τηρείτε τις εξής οδηγίες ασφαλείας:
γιατί η εγγύτητα στο νερό • Οι κουρευτικές μηχανές ζώων, οι
ενέχει κίνδυνο, ακόμη κουρευτικές μηχανές μαλλιών και οι
κι αν η συσκευή είναι συσκευές μανικιούρ και πεντικιούρ
απενεργοποιημένη. μπορούν να χρησιμοποιούνται από
• Μην αφαιρείτε το βύσμα ρεύματος παιδιά άνω των 3 ετών, εφόσον
από την πρίζα με βρεγμένα χέρια ή υπάρχει επίβλεψη ενήλικα. Η χρήση
τραβώντας το από το καλώδιο! ξυριστικών μηχανών, ξυριστικών
• Απαγορεύεται να καθαρίζετε τη μηχανών για υγρό ξύρισμα,
συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό! κουρευτικών μηχανών ζώων,
• Πριν από κάθε χρήση πρέπει η κουρευτικών μηχανών μαλλιών και
βάση φόρτισης, το βύσμα φόρτισης συσκευών μανικιούρ και πεντικιούρ
καθώς και το βύσμα ρεύματος να από παιδιά άνω των 8 ετών και από
βρίσκονται σε καλή κατάσταση. άτομα με περιορισμένες σωματικές,
• Μην αγγίζετε ποτέ τις επαφές της αισθητηριακές ή νοητικές
βάσης φόρτισης. ικανότητες ή από άτομα που δεν
διαθέτουν την ανάλογη εμπειρία
χρήσης ή γνώση επιτρέπεται
κατόπιν επίβλεψης ή εφόσον έχουν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση Κίνδυνος τραυματισμού
της συσκευής και έχουν κατανοήσει από εξαρτήματα της συσκευής
τους κινδύνους που ενδέχεται να που έχουν υποστεί ζημιά!
προκύψουν. Απαγορεύεται να
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
παίζουν παιδιά με τη συσκευή.
εάν έχει υποστεί ζημιές η
Απαγορεύεται ο καθαρισμός και
ξυριστική λεπίδα.
η συντήρηση της συσκευής από
παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι! Κίνδυνος τραυματισμού
• Μην μεταφέρετε ποτέ τη συσκευή από την αιχμηρή λεπίδα!
κρατώντας την από το καλώδιο. • Μην πιάνετε ποτέ την ξυριστική
• Προστατεύετε τη συσκευή λεπίδα όσο η συσκευή βρίσκεται
από τις κλιματικές συνθήκες σε λειτουργία.
όπως π.χ. η υγρασία ή η άμεση • Μην ακουμπάτε πουθενά τη
ηλιακή ακτινοβολία! Η συσκευή συσκευή όσο περιστρέφονται
δεν ενδείκνυται για χρήση σε οι λεπίδες. Απενεργοποιείτε
εξωτερικούς χώρους. πάντοτε τη συσκευή σε περίπτωση
• Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για που διακόψετε τη διαδικασία
EL
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Ο ρυθμισμένος αριθμός στροφών
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Ακόμη και αν η μπαταρία αδειάσει
παραμένει αμετάβλητος ανεξάρτητα από το πάχος
εντελώς, μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε
και την ποσότητα των τριχών χάρη στην έξυπνη
τη συσκευή, συνδέοντας το καλώδιο ρεύματος
συνεχή προσαρμογή του αριθμού στροφών!
απευθείας στη συσκευή (βλ. Εικ. 3 ). Έτσι,
• Μπορείτε να διευρύνετε το εύρος του
φορτίζεται ταυτόχρονα και η μπαταρία.
μήκους κοπής στα 1,5 mm / 3 mm /
Πώς να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της 6 mm / 9 mm ή 12 mm αντίστοιχα με τα
μπαταρίας 5 πρόσθετα χτενάκια (τα μήκη κοπής
• Φορτίστε πλήρως τη μπαταρία πριν από την αναγράφονται πάνω στα χτενάκια)
πρώτη χρήση. Κατά τη διαδικασία αυτή φροντίστε • Για να τοποθετήσετε το χτενάκι πιέστε
η φόρτιση να πραγματοποιείται σε θερμοκρασία το επάνω στην κεφαλή κοπής, έως
δωματίου. Μόνο έτσι θα διασφαλίσετε μεγάλη ότου αυτό ασφαλίσει στην επιθυμητή
διάρκεια ζωής για τη μπαταρία. θέση (βλ. Εικ. 7 ). Λάβετε υπόψη
• Η θερμοκρασία της βάσης φόρτισης και της σας ότι για να επιτύχετε το επιθυμητό
μπαταρίας ενδέχεται να αυξηθεί κατά τη φόρτιση. Η αποτέλεσμα κουρέματος όταν
αύξηση αυτή είναι φυσιολογική και δεν συνεπάγεται χρησιμοποιείτε το χτενάκι πρέπει να
τεχνική δυσλειτουργία. χειρίζεστε τη συσκευή αργά και με
• Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί μεγάλη ακρίβεια.
ανά πάσα στιγμή ανεξάρτητα από την κατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
φόρτισης.
τραυματισμού από την αιχμηρή
Έναρξη λειτουργίας και χρήση λεπίδα! Εξαιτίας εσφαλμένου χειρισμού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ενδέχεται να τραυματίσετε το άτομο του οποίου
τραυματισμού από την αιχμηρή κόβετε τα μαλλιά, στην περιοχή των αυτιών, για
λεπίδα! Μην πιάνετε ποτέ την ξυριστική παράδειγμα. Προς αποφυγή τραυματισμών
λεπίδα με τα δάχτυλά σας όσο η συσκευή βρίσκεται χρησιμοποιήστε μόνο μία άκρη του κοπτικού
στοιχείου για να κόψετε. Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια Απόρριψη μπαταρίας
του στοιχείου κοπής δεν έρχονται σε επαφή με τα
αυτιά. Απομακρύνετε ελαφρώς το πτερύγιο του Ως καταναλωτής υποχρεώνεστε
αυτιού από το κεφάλι. από το νόμο να απορρίπτετε τις μεταχειρισμένες
Καθαρισμός και φροντίδα μπαταρίες και συστοιχίες μπαταριών ως επικίνδυνα
απόβλητα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος θάνατος από Για οδηγίες σχετικά με το πώς να αφαιρέσετε
ηλεκτροπληξία! Θανάσιμος κίνδυνος σε τη συστοιχία μπαταριών μετά το πέρας της
περίπτωση που έρθετε σε επαφή με διάρκειας ζωής της συσκευής, ανατρέξτε στις
καλώδια ή εξαρτήματα που φέρουν τάση. Για το Εικόνες 12 έως 15 . Μετά την αφαίρεση της
λόγο αυτό τηρείτε τις εξής οδηγίες ασφαλείας: μπαταρίας η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται
• Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέετε πάντοτε και να ΜΗΝ επαναχρησιμοποιείται.
το βύσμα από το ρεύμα και απενεργοποιείτε τη
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού από
συσκευή.
μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιές ή
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. παρουσιάζουν διαρροή!
• Σκουπίζετε τακτικά τη συσκευή σας με ένα νωπό Η χρησιμοποιούμενη μπαταρία περιέχει ουσίες, οι
πανί και στη συνέχεια τρίψτε τη μέχρι να στεγνώσει οποίες μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς,
καλά. Επίσης διατηρείτε πάντοτε τις επαφές εάν έρθουν σε επαφή με το δέρμα ή εάν τις
φόρτισης καθαρές. εισπνεύσετε. Εάν παρατηρήσετε ότι το υγρό της
• Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε τις λεπίδες με το μπαταρίας διαρρέει στη συσκευή σας, πρέπει να
συνοδευτικό βουρτσάκι. αφαιρέσετε τη μπαταρία φορώντας λαστιχένια
• Λιπαίνετε τις λεπίδες τουλάχιστον 1 φορά την γάντια, να την τοποθετήσετε σε έναν κλειστό
ημέρα ακριβώς στα σημεία που περιγράφονται περιέκτη και να την απορρίψετε σύμφωνα με τον
στην εικ. 10 – για αυτό πρέπει να ξεκουμπώσετε ενδεδειγμένο τρόπο. Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
την κεφαλή κοπής (βλέπε „Πλήρης αφαίρεση της οδηγία 2013/56/EΕ οι ελαττωματικές συστοιχίες
μπαταριών ή/και μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται
κεφαλής με σκοπό τον επιμελή καθαρισμό“).
EL
EL
1 σετ φροντίδας αποτελούμενο από φιαλίδιο Μπορείτε να ζητήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης από
λαδιού και βουρτσάκι καθαρισμού τον κατασκευαστή. Θα βρείτε τη διεύθυνση στο πίσω
1 εγχειρίδιο χρήσης μέρος αυτών των οδηγιών χρήσης ή στην κάρτα
εγγύησης.
4 5 6
1.0 mm
1.1 mm
1.2 mm
0.9 mm
7 1. 8 9
2.
klick
10 11 2. 12
1.
klick
13 14 15
United Salon Technologies GmbH
Ketzberger Str. 34
42653 Solingen, Germany
XXXX - VERS. 1–04/2022
info@tondeo.com
www.tondeo.com