Sie sind auf Seite 1von 60

www.severin.

com

welcome home

DE Gebrauchsanweisung Waffelautomat 3
GB Instructions for use Waffle iron 8
FR Mode d’emploi Gaufrier 12
NL Gebruiksaanwijzing Wafelijzer 17
ES Instrucciones de uso Plancha para gofres 21
IT Manuale d’uso Piastra per cialde 26
DK Brugsanvisning Vaffeljern 31
SE Bruksanvisning Våffeljärn 35
FI Käyttöohje Vohvelirauta 39
PL Instrukcja obsługi Gofrownica 43
GR Oδηγίες χρήσεως Βαφλομηχανή 48
RU Руководство по эксплуатации Электровафельница 53
Liebe Kundin, lieber Kunde,

vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.

Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.

In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,


Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.

Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder


www.severin.com.

Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.

Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

2
DE

Waffelautomat ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker


ziehen und das Gerät abkühlen
Liebe Kundin, lieber Kunde, lassen.
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes ∙ Das Gerät darf aus Gründen der
durch und bewahren Sie diese für den elektrischen Sicherheit nicht mit
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Flüssigkeiten behandelt oder gar
Sicherheitsanweisungen vertraut sind. darin eingetaucht werden.
Anschluss
∙ Die beschichteten Backflächen nur mit
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig einem feuchtem Tuch, einer weichen
installierte Schutzkontaktsteckdose Bürste oder einem Schwamm
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem reinigen. Das Geräteäußere
Typenschild des Gerätes angegebenen mit einem angefeuchteten Tuch
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für abwischen.
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ∙ Achtung! Die berührbaren
Sicherheitshinweise
Geräteoberflächen
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden werden im Betrieb sehr heiß,
und um Sicherheitsbestimmungen Verbrennungsgefahr!
einzuhalten, dürfen Reparaturen am Daher das Gerät nur am Griff
Gerät und an der Anschlussleitung berühren.
nur durch unseren Kundendienst ∙ Das Gerät kann von Kindern ab
durchgeführt werden. Das Gerät 8 Jahren sowie von Personen
daher im Reparaturfall zu unserem mit reduzierten physischen,
Kundendienst schicken (siehe sensorischen oder mentalen
Anhang). Fähigkeiten oder Mangel an
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, Erfahrung und/oder Wissen benutzt
mit einer externen Zeitschaltuhr oder werden, wenn sie beaufsichtigt oder
einem separaten Fernwirksystem bezüglich des sicheren Gebrauchs
betrieben zu werden. des Gerätes unterwiesen wurden und
3
die daraus resultierenden Gefahren ∙ Stellen Sie das Gerät frei auf eine
wärmebeständige Unterlage. Nicht unter
verstanden haben. Vorhänge, Hängeschränke oder andere
∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät brennbare Materialien stellen und nicht im
Freien verwenden.
spielen. ∙ Lassen Sie das heiße Gerät niemals
∙ Reinigung und Benutzer-Wartung unbeaufsichtigt.
∙ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
dürfen nicht durch Kinder (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
durchgeführt werden, es sei denn sie von offenen Gasflammen abstellen oder
sind 8 Jahre und älter und werden benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
beaufsichtigt. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom nicht berühren.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
Gerät und der Anschlussleitung zweckentfremdet verwendet, kann keine
fernzuhalten. Haftung für evtl. auftretende Schäden
∙ Halten Sie Kinder von übernommen werden.
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
Erstickungsgefahr! und ähnlichen Anwendungen verwendet
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette zu werden, wie z.B.
Gerät inkl. Anschlussleitung und - in Läden, Büros und ähnlichen
eventueller Zubehörteile auf Mängel Arbeitsumgebungen,
und Beschädigungen überprüfen, die - in landwirtschaftlichen Betrieben,
die Funktionssicherheit des Gerätes - von Kunden in Hotels, Motels und
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät weiteren typischen Wohnumgebungen,
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der - in Frühstückspensionen.
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden Vor der ersten Inbetriebnahme
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Das Gerät ca. 10 Minuten mit geschlossenen
Betrieb nehmen. Backhälften aufheizen, damit der
∙ Die Anschlussleitung nicht Eigengeruch des Gerätes abklingen kann.
herunterhängen lassen. (Gerät mit Temperaturregler auf höchste
∙ Den Netzstecker des Gerätes ziehen, Reglerstellung).
- nach jedem Gebrauch, Für ausreichende Lüftung durch geöffnete
- bei Störungen während des Fenster oder Balkontüren sorgen.
Betriebes, Anschließend den Waffelautomat, wie
- vor jeder Reinigung des Gerätes. unter „Reinigung und Pflege“ beschrieben,
∙ Den Netzstecker nicht an der reinigen.
Anschlussleitung aus der Steckdose Die erste Waffel aus dem neuen Gerät sollte
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. aus hygienischen Gründen nicht verzehrt
4
werden. erhöhen.
∙ Neuen Teig sofort nach der Entnahme der
Backvorgang Waffel einfüllen.
∙ Backhälften schließen. ∙ Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen
∙ Netzstecker in die Steckdose stecken. Die und das Gerät mit geöffneten Backhälften
Bereitschaftsanzeige am Temperaturregler abkühlen lassen.
leuchtet rot.
∙ Temperaturregler auf die höchste Position Praktisch Hinweise
einstellen. ∙ Knusprig gebackene Waffeln
∙ Nach einer Aufheizzeit von ca. 8 Minuten nebeneinander auf einen Kuchenrost
ist der Waffelautomat betriebsbereit. legen, denn nur so bleiben sie auch
∙ Sobald die eingestellte Temperatur erreicht wirklich knusprig; gestapelt werden sie
ist, leuchtet die Bereitschaftsanzeige am schnell weich.
Temperaturregler grün auf. ∙ Wird Milch statt Wasser verwendet,
∙ Öffnen Sie die Backhälften. werden die Waffeln weicher und dunkler.
∙ Die antihaft-beschichteten Backflächen ∙ Alle Zutaten sollten die gleiche
brauchen nur zu Beginn des Backens Temperatur haben, damit eine
leicht mit hochhitzebeständigem Öl oder gleichmäßige Bräunung entsteht.
Fett eingefettet werden.
∙ Teig in die Mitte der unteren Backfläche Reinigung und Pflege
einfüllen. ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
∙ Das Oberteil zuklappen und kurz ziehen und das Gerät mit geöffneten
andrücken, die Teigverteilung ist dann Backhälften abkühlen lassen.
gleichmäßiger. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der
∙ Die Backzeit beträgt je nach elektrischen Sicherheit nicht mit
Beschaffenheit des Teiges und der Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
gewählten Temperatureinstellung ca. 2-3 eingetaucht werden.
Minuten. ∙ Keine scharfen oder scheuernden
∙ Nachdem der Teig eingefüllt Reinigungsmittel verwenden.
wurde, leuchtet kurz darauf ∙ Das Geräteäußere mit einem
die Bereitschaftsanzeige am angefeuchteten Tuch abwischen.
Temperaturregler rot auf. Wenn die Farbe ∙ Die beschichteten Backflächen nur mit
auf grün wechselt, ist der Backvorgang einem feuchtem Tuch, einer weichen
beendet und die Waffel kann entnommen Bürste oder einem Schwamm reinigen.
werden.
∙ Verwenden Sie zur Entnahme keine Rezepte:
scharfen Gegenstände, Sie könnten sonst Biskuitwaffeln
die Antihaftbeschichtung beschädigen. Zutaten:
∙ Den Bräunungsgrad der Waffel 5 Eigelb, 5 Essl. heißes Wasser, 100g
kontrollieren und evtl. die Backzeit bzw. Zucker, abgeriebene Zitronenschale,
die Temperatureinstellung verringern oder 150g Mehl, ½ Teel. Backpulver, 5 Eiweiß
5
steifgeschlagen, 1 Essl. Rum. und gut unterrühren. Mit Backpulver
Zum Bestreuen: Puderzucker hinzugeben, zuletzt den Rum hinzufügen.
Zubereitung: Den Teig sofort backen. Die gebackenen
Eigelb, Wasser, Zucker und Zitronenschale Waffeln mit Puderzucker bestreuen und
so lange schaumig schlagen, bis ein warm oder kalt servieren.
Messerschnitt sichtbar bleibt. Dann das Waffelautomat:
mit Backpulver gemischte und gesiebte hohe Temperatureinstellung
Mehl und Rum hinzufügen, zuletzt das
steifgeschlagene Eiweiß unterziehen. Den Zimtwaffeln
Teig sofort backen. Die gebackenen Waffeln Zutaten:
mit Puderzucker bestreuen und warm 125g Margarine oder Butter, 3 Eier, 50g
servieren. Zucker, 1 Päckchen Vanillezucker, 250g
Waffelautomat: Mehl, 1 Teel. Zimt, 2 Teel. Backpulver, 1/8 l
hohe Temperatureinstellung lauwarmes Wasser.
Zum Bestreuen: Zucker und Zimt
Feine Nusswaffeln Zubereitung:
Zutaten: Fett, Zucker, Vanillezucker gut schaumig
200g Margarine oder Butter, 75g Zucker, rühren, nacheinander die Eier hinzufügen.
1 Päckchen Vanillezucker, 3 Eier, 150g Dann das mit Backpulver gemischte und
Mehl, 1. Teel. Backpulver, 75g Wal- oder gesiebte Mehl und lauwarmes Wasser
Haselnusskerne gerieben, 1 Essl. Rum unterrühren, den Zimt hinzufügen. Den Teig
Zum Bestreuen: Puderzucker sofort backen. Die gebackenen Waffeln
Zubereitung: mit Zucker und Zimt bestreuen und warm
Fett, Zucker und Vanillezucker gut schaumig servieren.
rühren. Nacheinander die Eier, dann mit Waffelautomat:
Backpulver gemischtes Mehl unterrühren. sehr hohe Temperatureinstellung
Zuletzt die Nüsse und den Rum hinzufügen.
Den Teig sofort backen. Mit Puderzucker Ersatzteile und Zubehör
bestreut warm oder kalt servieren. Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Waffelautomat: Gerät benötigen, können Sie diese auch
hohe Temperatureinstellung bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop
Sandwaffeln auf unserer Homepage http://www.
Zutaten: severin.de unter dem Unterpunkt „Service/
200g Margarine oder Butter, 100g Zucker, Ersatzteilshop“.
abgeriebene Schale einer Zitrone, 4 Eier,
200g Mehl, ½ Teel. Backpulver, 1 Essl. Rum Entsorgung
Zum Bestreuen: Puderzucker Geräte, die mit diesem Symbol
Zubereitung: gekennzeichnet sind, müssen
Fett, Zucker und Zitronenschale gut sahnig getrennt vom Hausmüll entsorgt
rühren. Nacheinander die Eier hinzufügen werden. Diese Geräte enthalten
6
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.

Garantie
SEVERIN gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den SEVERIN-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.

7
GB

Waffle iron completely.


∙ To avoid the risk of electric shock, do
Dear Customer, not clean the appliance with water
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this and do not immerse it in water.
manual for future reference. The appliance ∙ The non-stick plates can be cleaned
must only be used by persons familiar with
these instructions.
with a soft damp cloth, a soft brush
or a sponge.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
∙ Warning: the outer
an earthed socket installed in accordance surfaces of the appliance
with the regulations. become very hot during operation.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the Exercise great care to avoid burns.
rating label. Do not touch any hot parts of the
This product complies with all binding CE
labelling directives. appliance; use the handle only.
∙ This appliance may be used by
Important safety instructions
children (at least 8 years of age),
∙ In order to avoid hazards, repairs and also by persons with reduced
to this electrical appliance or its physical, sensory or mental
power cord must be carried out by capabilities, or lacking experience
our customer service. If repairs are and knowledge, if they have been
needed, please send the appliance given supervision or instruction
to our customer service department concerning the use of the appliance
(see appendix). and fully understand all dangers and
∙ The appliance is not intended to be safety precautions involved.
operated by means of an external ∙ Children must not be permitted to
timer or separate remote-control play with the appliance.
system. ∙ Children must not be permitted
∙ Before cleaning the appliance, to carry out any cleaning or
ensure it is disconnected from the maintenance work on the appliance
power supply and has cooled down
8
unless they are supervised and at hot surfaces (e.g. stove plates) or open
flames.
least 8 years of age. ∙ The power cord must be kept well away
∙ The appliance and its power cord from any hot parts of the appliance.
∙ No responsibility will be accepted if
must be kept well away from children damage results from improper use, or if
under 8 at all times. these instructions are not complied with.
∙ This appliance is intended for domestic or
∙ Caution: keep any packaging materials
well away from children, as such similar applications, such as
materials are a potential source of danger - in shops, offices and other similar
e.g. from suffocation. working environments,
∙ Every time the appliance is used, the - in agricultural working environments,
main body including the power cord as - by customers in hotels, motels etc. and
well as any attachment fitted should similar establishments,
be checked thoroughly for any defects. - in bed-and breakfast type environments.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if Before initial use
excessive force has been used to pull the The waffle iron should be preheated for ten
power cord, it must no longer be used: minutes with the lids closed. (If your waffle
even invisible damage may have adverse iron has an adjustable thermostat control,
effects on the operational safety of the turn it to its highest setting).This will remove
appliance. the smell typically encountered when first
∙ Do not let the power cord hang free. switching on the waffle iron.
∙ Always remove the plug from the wall For that reason, adequate ventilation should
socket be ensured by opening windows or balcony
- after use, doors.
- in case of any malfunction, Clean the appliance afterwards as described
- before cleaning the appliance. in General care and cleaning.
∙ When removing the plug from the wall For reasons of hygiene, discard the first
socket, never pull on the power cord; waffle produced when the appliance is new.
always grip the plug itself.
∙ Place the appliance on a heat-resistant Operation
surface clear of any obstructions. Do not ∙ Close the lids.
position or operate the appliance close ∙ Plug in the appliance. The indicator light
to or underneath any wall-cupboards or on the temperature control shows red.
hanging objects such as curtains or other ∙ Turn the thermostat control to its
inflammable materials; do not use the maximum setting.
appliance outdoors. ∙ Preheat the waffle iron for about eight
∙ Do not leave the appliance unattended minutes. It is then ready for use.
while it is switched on or still hot. ∙ Once the pre-set temperature is reached,
∙ To prevent damage to the housing, do not the indicator light on the temperature
place or operate the appliance on or near control shows green.
∙ Open the two lids.
9
∙ Before use, the non-stick plates should wall socket and wait until the appliance
be lightly greased with a small amount of has cooled down with the cooking plates
oil or fat that is specifically intended for open.
frying and may be safely heated to high ∙ To avoid the risk of electric shock, do not
temperatures. clean the appliance with water and do not
∙ Put the dough on the middle of the lower immerse it in water.
plate. ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
∙ Close the upper lid and press down gently solutions.
to help spread the dough evenly. ∙ Clean the outside of the appliance with a
∙ The baking time is in general 2 - 3 soft, slightly damp cloth only.
minutes, depending on the nature ∙ The non-stick plates can be cleaned
of the dough as well as the selected with a soft damp cloth, a soft brush or a
temperature. sponge.
∙ Shortly after placing the dough in the
waffle iron, the indicator light on the Recipes:
temperature control shows red. The green Biscuit Waffles
light will come on again once the baking Ingredients:
process is finished. 5 egg yolks, 5 tbsp. hot water, 100 g (3 ½ oz)
∙ To prevent damage to the non-stick sugar, grated rind of lemon, 150 g (5 ½ oz)
coating, do not use any sharp or pointed flour, ½ tsp. baking powder, 5 egg whites,
objects to remove the food. whisked, 1 tbsp. rum, icing sugar
∙ Check the level of browning. Should the Preparation:
waffle be too light or too dark, adjust the Beat the egg yolks, water, sugar and lemon
temperature control or baking time. rind. To check if the correct consistence has
∙ Place fresh dough into the waffle iron been achieved, mark the surface with a knife
immediately after removing the waffle. blade. If the mark remains then continue. Stir
∙ After use, remove the plug from the wall in the flour sifted with baking powder and the
socket and allow the appliance to cool rum, and finally gently fold in the whisked
down with its cooking plates open. egg whites.
Bake the dough immediately.
Practical hints Sprinkle the baked waffles with icing sugar
∙ In order to maintain the crispness of the and serve them warm.
waffles, place them next to each other Waffle iron:
on a rack to cool. (Placed on top of each High temperature setting
other, the waffles will lose their crispness).
∙ If milk is used instead of water, the waffles Exquisite Nut Waffles
will be softer and darker. Ingredients:
∙ In order to achieve even browning, 200 g (7 oz) margarine or butter, 75 g (2 ½
all ingredients should be of the same oz) sugar, 1 packet vanilla sugar, 3 eggs,
temperature. 150 g (5 ½ oz) flour, 1 tsp. baking powder,
75 g (2 ½ oz) walnuts or hazelnuts, ground,
General care and cleaning 1 tbsp. rum, icing sugar
∙ Before cleaning, remove the plug from the Preparation:
10
Whisk fat, sugar and vanilla sugar. Add eggs Very high temperature setting
and then flour sifted with baking powder.
Finally stir in the nuts and rum. Disposal
Bake the dough immediately. Devices marked with this symbol
Sprinkle the baked waffles with icing sugar. must be disposed of separately
Serve warm or cold. from your household waste, as
Waffle iron: they contain valuable materials
High temperature setting which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Sand Waffles Your local authority or retailer can provide
Ingredients: information on the matter.
200 g (7 oz) margarine or butter, 100 g (3
½ oz) sugar, grated rind of 1 lemon, 4 eggs, Guarantee
200 g (7 oz) flour, ½ tsp. baking powder, 1 This product is guaranteed against defects
tbsp. rum, icing sugar in materials and workmanship for a period
Preparation: of two years from the date of purchase.
Cream fat, sugar and lemon rind. Add the Under this guarantee the manufacturer
eggs one after another and mix well. Gently undertakes to repair or replace any parts
fold in the flour sifted with baking powder in found to be defective, providing the product
small portions, and finally stir in the rum. is returned to one of our authorised service
Bake the dough immediately. centres. This guarantee is only valid if the
Sprinkle the baked waffles with icing sugar. appliance has been used in accordance with
Serve warm or cold. the instructions, and provided that it has not
Waffle iron: been modified, repaired or interfered with
High temperature setting by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
Cinnamon Waffles This guarantee naturally does not cover
Ingredients: wear and tear, nor breakables such as
125 g (4 ½ oz) margarine or butter, 3 eggs, glass and ceramic items, bulbs etc. This
50 g (1 ¾ oz) sugar, 1 packet vanilla sugar, guarantee does not affect your statutory
250 g (9 oz) flour, 1 tsp. cinnamon, 2 tsp. rights, nor any legal rights you may have
baking powder, 125 ml (4 ½ fl oz) lukewarm as a consumer under applicable national
water, sugar and cinnamon for icing legislation governing the purchase of goods.
Preparation: If the product fails to operate and needs
Whisk the fat, sugar and vanilla sugar; add to be returned, pack it carefully, enclosing
the eggs one after another. Gently fold in your name and address and the reason for
the flour sifted with baking powder and return. If within the guarantee period, please
the lukewarm water, and finally add the also provide the guarantee card and proof
cinnamon. of purchase.
Bake the dough immediately.
Sprinkle the baked waffles with sugar and
cinnamon. Serve warm.
Waffle iron:
11
FR

Gaufrier la prise murale et laissez refroidir


l’appareil avant de le nettoyer.
Chère Cliente, Cher client, ∙ Pour éviter le risque de chocs
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et électriques, ne pas nettoyer l’appareil
conserver ce manuel pour future référence. à l’eau et ne pas le plonger dans
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
l’eau.
présentes instructions. ∙ Les plaques à revêtement anti-
Branchement au secteur
adhésif peuvent être nettoyées avec
Cet appareil doit être branché sur une prise un chiffon doux humide, une brosse
de courant avec terre installée selon les douce ou une éponge.
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation ∙ Avertissement : les
correspond à la tension indiquée sur la fiche surfaces extérieures de
signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les l’appareil deviennent très chaudes
directives relatives au marquage “CE”. pendant le fonctionnement. Prenez
Consignes de sécurité importantes
soin afin d’éviter tout risque de
∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, brûlures.
les réparations de cet appareil Ne touchez aucune partie chaude
électrique ou de son cordon de l’appareil ; utilisez uniquement
d’alimentation doivent être effectuées la poignée.
par notre service clientèle. Si des ∙ Cet appareil peut être utilisé par
réparations sont nécessaires, des enfants (à partir de 8 ans), ainsi
veuillez envoyer l’appareil à notre que par des personnes souffrant de
service après-vente (voir appendice). déficiences physiques, sensorielles
∙ L’appareil n’est pas destiné à être ou mentales, ou manquant
utilisé avec un programmateur d’expérience et de connaissances, si
externe ou une télécommande ces personnes ont été supervisées
indépendante. et formées à l’utilisation de l’appareil
∙ Débranchez toujours la fiche de et si elles comprennent les dangers
12
et les précautions de sécurité à ∙ Placez l’appareil sur une surface
thermorésistante à l’écart de toute
prendre. obstruction. Ne positionnez pas l’appareil
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à sous, ou à proximité, des éléments hauts
de cuisine ou d’autres objets suspendus
jouer avec l’appareil. tels que rideaux ou autres matériaux
∙ Les enfants ne doivent pas être inflammables ; n’utilisez pas l’appareil en
plein air.
autorisés à nettoyer ou entretenir ∙ Ne laissez pas l’appareil sans
l’appareil à moins d’être supervisés surveillance lorsqu’il est sous tension ou
et d’avoir plus de 8 ans. encore chaud.
∙ Pour éviter d’endommager le boîtier, ne
∙ L’appareil et son cordon placez ou n’utilisez pas l’appareil sur, ou
d’alimentation doivent être, à tout à proximité d’une surface chaude (telle
qu’une plaque de cuisson) ou d’une
moment, tenus hors de portée des flamme nue.
enfants de moins de 8 ans. ∙ Maintenez le cordon d’alimentation bien à
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart l’écart des parties chaudes de l’appareil.
des emballages, qui représentent ∙ Nous déclinons toute responsabilité
un risque potentiel, par exemple, de pour les dommages éventuels subis par
suffocation. cet appareil, résultant d‘une utilisation
∙ Avant toute utilisation, vérifiez incorrecte ou du non-respect de ce mode
soigneusement que l’appareil, son cordon d’emploi.
d’alimentation et ses accessoires ne ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation
présentent aucun signe de détérioration domestique ou similaire, telle que
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la - dans des bureaux et autres locaux
sécurité de fonctionnement de l’appareil. commerciaux,
Au cas où l’appareil, par exemple, serait - dans des organisations agricoles,
tombé sur une surface dure, ou si une - par la clientèle dans les hôtels, motels
force excessive aurait été employée pour et établissements similaires,
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit - et dans des maisons d’hôtes.
plus être utilisé.
∙ Ne laissez pas pendre le cordon. Avant la première utilisation
∙ Débranchez toujours la fiche de la Lors de la première utilisation, faites chauffer
prise murale le gaufrier environ dix minutes en tenant
- après l’emploi, les plaques de cuisson fermées. (Si votre
- en cas de fonctionnement appareil possède un bouton de thermostat,
défectueux, mettez-le sur la position maximale).Ceci
- avant de nettoyer l’appareil. permet d’éliminer l’odeur du “neuf”.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur Pour cette raison, assurez-vous que la
le cordon; tirez toujours sur la fiche. ventilation est adéquate en ouvrant les
13
fenêtres et les porte-fenêtres. aliments.
Pour nettoyer le gaufrier référez-vous au ∙ Si la première gaufre est trop ou pas
paragraphe Nettoyage et Entretien. assez cuite, réglez le bouton thermostat
Pour des raisons d’hygiène, jetez la ou le temps de cuisson en conséquence.
premiere gauffre si c’est la première cuite ∙ Après avoir enlevé la gaufre cuite,
sur un appareil est neuf. remettez immédiatement de la pâte dans
le gaufrier.
Utilisation ∙ Après chaque utilisation, débranchez la
∙ Fermez les plaques de cuisson du fiche de la prise de courant et laissez
gaufrier. refroidir l’appareil en position ouverte.
∙ Branchez l’appareil. Le témoin lumineux
rouge du thermostat s’allume. Conseils pratiques
∙ Mettez le bouton du thermostat sur la ∙ Pour conserver le croustillant des gaufres,
position maximale. laissez-les refroidir côte à côte sur une
∙ Préchauffez le gaufrier environ huit grille. (Si vous empilez, elles perdront leur
minutes. Il est alors prêt à l’emploi. croustillant.)
∙ Une fois que la température ∙ Si vous utilisez du lait à la place de l’eau,
préselectionnée est atteinte, le temoin les gaufres seront plus molles et plus
lumineux devient vert. brunes.
∙ Ouvrez les deux plaques de cuisson. ∙ Afin d’obtenir une couleur brune égale,
∙ Avant utilisation, huilez légèrement les tous les ingrédients doivent être à la
plaques à revêtement anti-adhésif avec même température.
une petite quantité d’huile spécial friture
pouvant être chauffée sans risque à haute Nettoyage et entretien
température. ∙ Avant le nettoyage, retirez la fiche de
∙ Versez la pâte au centre de la plaque. la prise de courant et laissez refroidir
∙ Fermez la partie supérieure de l’appareil l’appareil en position ouverte.
et appuyez doucement pour répartir la ∙ Pour éviter le risque de choc électrique,
pâte sur toute la surface. ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
∙ Le temps de cuisson dépend de la plongez pas dans l’eau.
nature de la pâte et de la température ∙ N’utilisez aucun produit abrasif ni de
sélectionnée ; en général il est de 2 à 3 détergent très puissant.
minutes. ∙ Nettoyer le corps de l’appareil avec un
∙ Peu de temps après avoir versé la chiffon humide.
pâte sur plaque du gaufrier, le témoin ∙ Les plaques à revêtement anti-adhésif
lumineux du thermostat passe au rouge. Il peuvent être nettoyées avec un chiffon
redevient vert une fois que la cuisson est doux humide, une brosse douce ou une
terminée. éponge.
∙ Pour éviter d’endommager le revêtement
anti-adhésif, ne pas utiliser d’objets
coupants ou pointus pour retirer les
14
Recettes Gaufres sablées:
Gaufres biscuits Ingrédients:
Ingrédients: 200 gr de margarine ou beurre, 100 gr de
5 jaunes d’œufs, 5 cuillères à soupe d’eau sucre, un zeste de citron, 4 oeufs, 200 gr de
chaude, 100 gr de sucre, zeste de citron farine, ½ cuillère à café de levure, 1 cuillère
râpé, 150 gr de farine, ½ cuillère à café de à soupe de rhum, sucre glace
levure, 5 blancs d’œufs montés en neige, 1 Préparation:
cuillère à café de rhum, sucre glace Mélangez le beurre, le sucre et le zeste
Préparation: de citron. Ajoutez les oeufs un par un et
Battez ensemble les jaunes d’oeuf, l’eau, le mélangez bien. Ajoutez progressivement la
sucre et le zeste de citron. Pour vérifier la farine tamisée et la levure, puis le rhum.
bonne consistance, marquez la surface d’un Faites cuire la pâte immédiatement.
trait au couteau ; si la marque reste visible, Saupoudrez les gaufres cuites de sucre
passez à la suite. Ajoutez la farine, la levure glace. Servez chaud ou froid.
et le rhum, puis incorporez délicatement les Gaufrier:
blancs montés en neige. Réglage de la température sur la position
Faites cuire la pâte immédiatement. élevée
Saupoudrez les gaufres de sucre glace et
servez chaud. Gaufres à la cannelle
Gaufrier: Ingrédients:
Réglage de la température sur la position 125 gr de margarine ou beurre, 3 oeufs, 50
élevée gr de sucre, 1 paquet de sucre vanillé, 250
gr de farine, 1 cuillère à café de cannelle,
Excellentes gaufres aux noisettes 2 cuillères à café de levure, 125 ml d’eau
Ingrédients: tiède, sucre et cannelle pour glacer
200 gr de margarine ou beurre, 75 gr de Préparation:
sucre, 1 paquet de sucre vanillé, 3 oeufs, Mélangez le beurre, le sucre et le sucre
150 gr de farine, ½ cuillère à café de levure, vanillé ; ajoutez les oeufs un par un. Ajoutez
75 gr de noix ou noisettes concassées, 1 la farine tamisée avec la levure et l’eau
cuillère à café de rhum, sucre glace tiède, puis la cannelle.
Préparation: Faites cuire la pâte immédiatement.
Mélangez le beurre, le sucre et le sucre Saupoudrez les gaufres cuites de sucre
vanillé. Ajoutez les oeufs et la farine tamisée glace. Servez chaud.
avec la levure. Gaufrier:
Ajoutez ensuite les noisettes et le rhum. Réglage de la température sur la position
Faites cuire la pâte immédiatement. très élevée
Saupoudrez les gaufres cuites de sucre
glace. Servez chaud ou froid. Mise au rebut
Gaufrier: Les appareils qui portent ce symbole doivent
Réglage de la température sur la position être collectés et traités séparément de
élevée vos déchets ménagers, car ils contiennent
15
des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la
prévention de potentiels effets négatifs sur
la santé humaine et l'environnement. Votre
mairie ou le magasin auprès duquel vous
avez acquis l’appareil peuvent vous donner
des informations à ce sujet.

Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

16
NL

Wafelijzer stopcontact en laat het apparaat


geheel afkoelen voordat men het
Beste klant schoonmaakt.
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed ∙ Om elektrische schokken te
doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere voorkomen maak dit apparaat nooit
referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt
worden door personen bekent met de
schoon met water en dompel het
gebruiksaanwijzing. nooit onder.
Aansluiting
∙ De antiaanbaklaag van de platen
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten kan schoongemaakt worden met een
op een volgens de wet geïnstalleerd geaard zachte vochtige doek, een zachte
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje borstel of een spons.
aangegeven spanning overeenkomt met de ∙ Let op: de buitenkant van
netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen het apparaat wordt tijdens
aangegeven op het CE-label. gebruik erg heet. Wees voorzichtig
Belangrijke veiligheidsinstructies
om brandwonden te voorkomen.
∙ Om risico te voorkomen mogen Raak geen hete delen van het
reparaties aan dit elektrische apparaat aan; gebruik alleen de
apparaat of het power snoer slechts hendel.
uitgevoerd worden door onze ∙ Dit apparaat mag alleen gebruikt
klantenservice. Wanneer reparaties worden door kinderen (tenminste 8
nodig zijn, stuur het dan aan de jaar oud), en ook door personen met
klantenservice van de fabrikant (zie verminderde fysische, zintuigelijke
aanhangsel). of mentale bekwaamheden, of
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor gebrek van ervaring en kennis,
gebruik met een externe tijdklok wanneer deze onder begeleiding
of een apart afstandsbedienings zijn of instructies ontvangen
systeem. hebben over het gebruik van dit
∙ Haal altijd de stekker uit het apparaat en volledig de gevaren en
17
veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Zet het apparaat op een vlakke,
hittebestendige ondergrond. Plaats of
∙ Kinderen mogen niet met het gebruik het apparaat niet dichtbij of
apparaat spelen. onder keukenkastjes of onder hangende
voorwerpen zoals gordijnen en ander
∙ Kinderen mogen in geen geval brandbaar materiaal. Gebruik het
dit apparaat schoonmaken of apparaat nooit buiten
∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
onderhoudswerkzaamheden als het is aangeschakeld of als het nog
niet is afgekoeld.
uitvoeren behalve wanneer onder ∙ Om beschadiging aan de behuizing te
toezicht van een volwassene en ze voorkomen het apparaat niet op of in
de buurt van hete oppervlakken (b.v.
tenminste 8 jaar oud zijn. fornuisplaten) of open vuur plaatsen of
∙ Het apparaat en het snoer moeten bedienen.
∙ Het snoer moet weggehouden worden
altijd goed weggehouden worden van van de hete onderdelen van het apparaat.
kinderen jonger dan 8 jaar. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg van manier gebruikt of worden de
inpakmateriaal, daar deze een bron van veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
gevaar zijn b.v. door verstikking. de fabrikant niet aansprakelijk worden
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt gesteld voor eventuele schades.
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het ∙ Dit apparaat is bestemd voor
powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op zoals
eventuele defecten worden gecontroleerd. - in winkels, kantoren of andere
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, bedrijfsruimtes,
op een hard oppervlak is gevallen, of - in agrarische instellingen,
wanneer men met overdadige kracht - door klanten in hotels, motels enz. en
aan het power snoer getrokken heeft, gelijkwaardige etablissementen,
mag men het niet meer gebruiken: - in bed-and breakfast gasthuizen.
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de Algemene aanwijzing
gebruiksveiligheid van het apparaat. Laat het wafelijzer ca. 10 minuten
∙ Laat het snoer nooit los hangen. gesloten opwarmen zodat de geur van het
∙ Verwijder altijd de stekker uit het apparaat kan verdwijnen. (Wanneer het
stopcontact: wafelijzer is uitgerust met een verstelbare
- na gebruik, thermostaatknop zet deze dan in de hoogste
- wanneer het apparaat niet werkt, stand).
- wanneer men het apparaat Zorg voor voldoende ventilatie door ramen
schoonmaakt. en balkon deuren te openen.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het Hierna het wafelijzer reinigen zoals
stopcontact, trek aan de stekker zelf. beschreven in Reiniging en onderhoud.
Voor redenen van hygiëne, moet men het
18
eerste wafeltje wat gemaakt is weggooien wafel.
wanneer het apparaat nieuw is. ∙ Trek na gebruik de stekker uit het
stopcontact en laat het wafelijzer afkoelen
Gebruik van het wafelijzer met de bakplaten open.
∙ Sluit het wafelijzer.
∙ Stop de stekker in het stopcontact. Het Handige tips
indicatielampje op de temperatuurcontrole ∙ Plaats de wafels naast elkaar op een
zal rood zijn. rooster om af te koelen om te zorgen dat
∙ Draai de thermostaat controle naar de deze knapperig blijven (plaats de wafels
maximale zetting. op elkaar en ze zullen taai worden).
∙ Na een opwarmperiode van ongeveer 8 ∙ De wafels zullen zachter en donkerder
minuten is het wafelijzer gebruiksklaar. worden wanneer men melk gebruikt in
∙ Wanneer de ingestelde temperatuur plaats van water.
bereikt is, zal het indicatielampje op de ∙ Alle ingrediënten moeten dezelfde
temperatuurcontrole groen zijn. temperatuur hebben om gelijkmatig te
∙ Het wafelijzer openen. bakken en bruinen.
∙ Voor gebruik moeten de anti-
aanbakplaten licht ingevet worden Reiniging en onderhoud
met een kleine hoeveelheid olie of ∙ Voor het schoonmaken moet men de
vet speciaal geschikt voor bakken en stekker uit het stopcontact halen en het
die veilig verhit mag worden tot hoge wafelijzer laten afkoelen met de bakplaten
temperaturen. open.
∙ Plaats het deeg in het midden van de ∙ Maak dit apparaat nooit schoon met water
bodemplaat. en dompel het nooit onder om elektrische
∙ Sluit de bovenplaat en druk deze zachtjes schokken te voorkomen.
aan om het deeg gelijkmatig uit te ∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
spreiden. schoonmaakproducten.
∙ De baktijd is ongeveer 2 tot 3 minuten, ∙ Maak de buitenkant van het apparaat
dit hangt af van het soort deeg en de schoon met een vochtige doek.
gekozen temperatuur. ∙ De antiaanbaklaag van de platen kan
∙ Kort nadat het deeg op het wafelijzer schoongemaakt worden met een zachte
plaatst is, zal het indicatielampje op de vochtige doek, een zachte borstel of een
temperatuurcontrole rood zijn. Als het spons.
bakken klaar is zal het groene lampje
weer aangaan. Recepten
∙ Om schade aan de anti-aanbaklaag, Beschuitwafels
gebruik nooit scherpe of puntige Ingrediënten:
voorwerpen om het voedsel te 5 eierdooiers, 5 eetlepels heet water, 100 gr
verwijderen. suiker, geraspte citroenschil, 150 gr bloem,
∙ Controleer de bruiningsgraad. Verander ½ theelepel bakpoeder, 5 eiwitten opgeklopt,
de temperatuur of de baktijd als de wafel 1 theelepel rum, poedersuiker.
te licht of te donker is. Bereiding:
∙ Plaats vers deeg in het wafelijzer direct Klop de eierdooiers, water en citroenschil
na het verwijderen van de gebakken zo stijf dat een indruk van een mespunt
19
zichtbaar blijft. Meng al roerend voorzichtig 125 gr margarine of boter, 3 eieren, 50 gr
de rum en het opgeklopte eiwit door de met suiker, 1 zakje vanillesuiker, 250 gr bloem,
bakpoeder vermengde bloem. Bak het deeg 1 eetlepel kaneel, 2 eetlepels bakpoeder,
onmiddellijk. Strooi de poedersuiker over de 125ml lauw water, poedersuiker en kaneel
wafels. Serveer warm. om te bestrooien.
Wafelijzer: Bereiding:
Hoge temperatuur zetting Klop boter, suiker en vanillesuiker en voeg
één voor één de eieren toe. Voeg langzaam
Fijne Nootwafels de bloem vermengd met het bakpoeder
Ingrediënten: en het lauwe water toe. Voeg als laatste
200 gr margarine of boter, 75 gr suiker, 1 de kaneel toe. Bak het deeg onmiddellijk.
zakje vanillesuiker, 3 eieren, 150 gr bloem, Bestrooi de wafels met poedersuiker en
1 theelepel bakpoeder, 75 gr gemalen kaneel. Serveer warm.
walnoten of hazelnoten, 1 eetlepel rum, Wafelijzer:
poedersuiker. Zeer hoge temperatuur zetting
Bereiding:
Meng boter, suiker en vanillesuiker. Voeg de Afval weggooien
eieren toe en dan de bloem gemengd met Instrumenten gemerkt met dit
het bakpoeder. Roer als laatste de noten symbool moeten apart weggegooit
en de rum door het deeg. Bak het deeg worden van het huishouidelijke
onmiddellijk. Strooi poedersuiker over de afval, daar deze waardevolle
wafels. Serveer warm of koud. materialen bevatten welke men kan
Wafelijzer: recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
Hoge temperatuur zetting de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
Zandwafels informatie over geven.
Ingrediënten:
200 gr margarine of boter, 100 gr suiker, Garantieverklaring
geraspte schil van 1 citroen, 4 eieren, 200 Voor dit apparaat geldt een garantie van
gr bloem, ½ eetlepel bakpoeder, 1 theelepel twee jaar na de aankoopdatum voor
rum, poedersuiker. materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
Bereiding: van garantie is schade die ontstaan
Meng de boter, suiker en citroenschil. Voeg is door het niet in acht nemen van de
de eieren één voor één toe en mix goed. gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
Voeg voorzichtig een mengsel van bloem en breekbare onderdelen als glaskannen etc.
bakpoeder in kleine hoeveelheden toe en Deze garantieverklaring heeft geen invloed
tenslotte de rum. Bak het deeg onmiddellijk. op uw wettelijke rechten, en ook niet op
Strooi poedersuiker over de wafels. Serveer uw legale rechten welke men heeft als een
warm of koud. consument onder de toepasselijke nationale
Wafelijzer: wetgeving welke de aankoop van goederen
Hoge temperatuur zetting beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
Kaneelwafels
Ingrediënten:
20
ES

Plancha para gofres desconectado de la red eléctrica y se


haya enfriado por completo.
Estimado Cliente, ∙ Para evitar riesgo de electrocución,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual no limpie la unidad con agua ni la
para cualquier consulta posterior. El aparato sumerja.
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
∙ Las placas antiadherentes se pueden
limpiar con un paño suave, un cepillo
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
suave o una esponja humedecidos.
a una toma de tierra instalada según las ∙ Advertencia: la superficie
normas en vigor. exterior del aparato
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa se calienta mucho durante
de características. el funcionamiento. Extreme
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado las precauciones para evitar
de la CEE. quemaduras.
Instrucciones importantes de seguridad
No toque ninguna parte caliente
∙ Para evitar cualquier peligro, la del aparato; utilice solo el asa.
reparación del aparato eléctrico o ∙ Este aparato podrá ser utilizado
del cable de alimentación deben ser por niños (mayores de 8 años), y
realizadas por técnicos cualificados. también por personas con reducidas
Si es preciso repararlo, se debe facultades físicas, sensoriales
mandar el aparato a uno de nuestros o mentales, o sin experiencia ni
servicios de asistencia postventa conocimiento del producto, siempre
(consulte el apéndice). que hayan recibido supervisión
∙ El aparato no debe ser utilizado o instrucciones sobre el uso del
con un temporizador externo ni un aparato y comprendan plenamente
sistema de mando a distancia. el riesgo y las precauciones de
∙ Antes de limpiar el aparato, seguridad del producto.
asegurarse de que esté ∙ Los niños no deben jugar con el
21
aparato. No coloque el aparato ni lo ponga
en funcionamiento cerca o debajo
∙ No se debe permitir que los niños de armarios de cocina ni objetos que
realicen ningún trabajo de limpieza o cuelgan como cortinas u otros objetos
inflamables; no utilice el aparato en el
mantenimiento del aparato a menos exterior.
que estén bajo vigilancia y tengan ∙ No deje el aparato sin supervisión
mientras esté encendido o todavía
más de 8 años. caliente.
∙ El aparato y su cable eléctrico ∙ Para evitar desperfectos en la carcasa,
siempre se deben mantener fuera no coloque ni ponga en funcionamiento
el aparato sobre o cerca de superficies
del alcance de niños menores de 8 calientes (por ejemplo las placas de la
años. cocina) o llamas.
∙ Precaución: mantenga a los niños ∙ Mantenga el cable eléctrico
alejados del material de embalaje, porque suficientemente alejado de cualquier
podría ser peligroso, existe el peligro de parte caliente del aparato.
asfixia. ∙ No se acepta responsabilidad alguna
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se si hay averías a consecuencia del
debe comprobar que tanto la unidad uso incorrecto del aparato o si estas
principal, el cable de alimentación instrucciones no han sido observadas
como cualquier accesorio no están debidamente.
defectuosos. En caso de que el aparato ∙ Este aparato ha sido diseñado para el
haya caído sobre una superficie dura, uso doméstico u otra aplicación similar,
o se haya tirado en exceso del cable por ejemplo
de alimentación, no se deberá utilizar - en oficinas y otros puntos comerciales,
de nuevo: incluso los desperfectos no - en empresas agrícolas,
visibles pueden tener efectos adversos - por los clientes de hoteles, pensiones,
sobre la seguridad en el uso del aparato. etc. y establecimientos similares,
∙ No permita que el cable cuelgue suelto. - en casas rurales.
∙ Apague y desenchufe siempre el
aparato Antes del primer uso
- después del uso, La plancha debe precalentarse durante
- si hay una avería, y 10 minutos, con la tapa cerrada, y es
- antes de limpiarlo. normal que desprenda un característico
∙ Cuando se desenchufa la clavija de olor a nuevo. (Si su plancha dispone de un
la pared, nunca tirar del cable de termostato, ajústelo al máximo nivel).
alimentación; sino asir siempre la clavija Por este motivo, se debe asegurar una
misma. ventilación adecuada abriendo las ventanas
∙ Coloque el aparato sobre una superficie o el balcón.
termorresistente sin ninguna obstrucción. Limpie la plancha después de cada
22
uso, como se indica en el apartado ∙ Compruebe el color que va tomando,
Mantenimiento y limpieza. ajustando para ello el control de
Por motivos de higiene, deseche el primer temperatura o el tiempo de horneado.
gofre elaborado al estrenar el aparato. ∙ Coloque una nueva porción de pasta tras
retirar el gofre.
Funcionamiento ∙ Finalizado el proceso, desenchufe el
∙ Cierre la tapa aparato y déjelo enfriar dejando la tapa
∙ Enchufe el aparato. La luz indicadora del abierta.
control de temperatura se ilumina en rojo.
∙ Sitúe el control del termostato en la Consejos prácticos
posición máxima. ∙ Para mantener los gofres calientes,
∙ Precaliente la plancha durante unos 8 colóquelos próximos entre sí (si los apila,
minutos. perderán su textura crujiente).
∙ Cuando se alcance la temperatura ∙ Si utiliza leche en lugar de agua, los
seleccionada, la luz indicadora del control gofres serán más suaves y dorados.
de temperatura cambiará a verde. ∙ Para obtener un buen tostado, todos los
∙ Abra las dos tapas. ingredientes han de haber sido sometidos
∙ Antes de utilizarla, debe engrasar a la misma temperatura.
ligeramente las placas antiadherentes
utilizando una pequeña cantidad de Mantenimiento y limpieza
aceite o margarina indicados para freír ∙ Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo
y que pueden calentarse a elevada y espere a que se haya enfriado.
temperatura sin ningún riesgo. ∙ Para evitar riesgo de electrocución, no
∙ Coloque la pasta en el centro del plato limpie la unidad con agua ni la sumerja.
inferior. ∙ No emplee productos de limpieza
∙ Cierre la tapa superior y presione abrasivos o muy fuertes.
suavemente para que la pasta se ∙ Limpie la superficie con un paño suave y
distribuya. húmedo.
∙ El tiempo de horneado es de 2 a 3 ∙ Las placas antiadherentes se pueden
minutos, dependiendo de la porción de limpiar con un paño suave, un cepillo
pasta y la temperatura seleccionada. suave o una esponja humedecidos.
∙ Unos segundos después de colocar la
masa en la plancha de gofres, la luz Recetas
indicadora del control de temperatura se Galletas gofres
iluminará en rojo. La luz verde volverá Ingredientes:
a encenderse cuando haya concluido el 5 yemas de huevo, 5 c/das. de agua
proceso de horneado. caliente, 100 g. de azúcar, limón rayado, 150
∙ Para no dañar el recubrimiento g. de harina, ½ c/dita. de polvo de hornear,
antiadherente, no utilice ningún objeto 5 claras de huevo, 1 c/da. de ron y polvo de
afilado o puntiagudo para extraer la azúcar.
comida. Preparación:
23
Bata las claras de huevo, agua, azúcar y Hornee la pasta inmediatamente.
limón rallado hasta que la marca del cuchillo Esparza el polvo de azúcar y sírvalos fríos
en la superficie no desaparezca. Revuelva o calientes.
la harina cernida, el polvo de hornear y el Plancha para gofres:
ron, y finalmente poco a poco cubra con las Ajuste de temperatura alta
claras de huevo batidas.
Hornee la pasta inmediatamente. Gofres de canela
Cubra los gofres con polvo de azúcar y Ingredientes:
sírvalos calientes. 125 g. de margarina o mantequilla, 3
Plancha para gofres: huevos, 50 g. de azúcar, 1 paquete de
Ajuste de temperatura alta azúcar de vainilla, 250 g. de limón, 1 c/da.
de canela, 2 c/ditas. de polvo de hornear,
Exquisitos gofres de nuez 125 ml. de agua tibia, azúcar y canela para
Ingredientes: espolvorear.
200 g. de margarina o mantequilla, 75 g. de Preparación:
azúcar, un paquete de azúcar de vainilla, Bata la margarina, azúcar y el azúcar de
3 huevos, 150g. de nueces, avellanas o vainilla, agregue los huevos uno a uno,
cacahuetes, 1c/da. de ron y polvo de azúcar. poco a poco agregue la harina cernida, el
Preparación: polvo de hornear, el agua tibia y finalmente
Bata la mantequilla, azúcar y azúcar de agregue la canela. Hornee la pasta
vainilla. Agregue los huevos y después la inmediatamente. Esparza sobre los gofres el
harina cernida con el polvo de hornear. azúcar y la canela.
Finalmente cubra con las nueces y el ron. Plancha para gofres:
Hornee la pasta inmediatamente. Ajuste de temperatura muy alta
Agregue el polvo de azúcar y sírvalos
calientes o fríos. Eliminación
Plancha para gofres: Los dispositivos en los que figura
Ajuste de temperatura alta este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
Gofres polvorosos doméstica, porque contienen
Ingredientes: componentes valiosos que pueden ser
200 g. de margarina o mantequilla, 100 g. de reciclados. La eliminación correcta ayuda
azúcar, 1 limón rallado , 4 huevos, 200 g. de a proteger el medio ambiente y la salud de
harina, ½ c/dita de polvo de hornear, 1 c/da las personas. Consulte a las autoridades
de ron y polvo de azúcar. municipales o el establecimiento de venta
Preparación: donde podrán facilitarle la información
Bata la mantequilla, el azúcar y el limón relevante. Los aparatos eléctricos que
rallado. Agregue los huevos uno tras otro y ya no son utilizables se pueden entregar
mezcle bien, suavemente esparza la harina gratuitamente en el establecimiento de
cernida y el polvo de hornear en pequeñas venta.
porciones y finalmente agréguele el ron.
24
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.

25
IT

Piastra per cialde distanza.


∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia
Gentile Cliente, disinserito dalla presa di corrente e si
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le sia raffreddato completamente prima
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi di pulirlo.
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
∙ Per evitare ogni rischio di scossa
hanno preso familiarità con le seguenti elettrica, non pulite l’apparecchio con
istruzioni. acqua e non immergetelo in acqua.
Collegamento alla rete ∙ Le piastre con rivestimento
L’apparecchio deve essere collegato antiaderente possono essere pulite
esclusivamente ad una presa di corrente con
messa a terra, installata a norma di legge. con un panno morbido umido, con
Assicuratevi che la tensione di alimentazione una spazzola morbida o con una
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati. spugna.
Questo prodotto è conforme alle direttive ∙ Attenzione! Le superfici
vincolanti per l’etichettatura CE.
esterne dell’apparecchio
Importanti norme di sicurezza diventano molto calde durante il
∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni funzionamento. Prestate estrema
a questo apparecchio elettrico o attenzione per evitare scottature.
al cavo di alimentazione devono Non toccate nessuna delle
essere effettuate dal nostro servizio parti dell’apparecchio soggette
di assistenza tecnica. Nel caso siano a riscaldarsi; utilizzate solo
necessarie riparazioni, vi preghiamo l’impugnatura.
di inviare l’apparecchio al nostro ∙ Questo apparecchio può essere
centro di assistenza tecnica (v. in usato anche da bambini (di almeno 8
appendice). anni di età) e da persone con ridotte
∙ L’apparecchio non è previsto per capacità fisiche, sensoriali o mentali,
l’uso con un timer esterno o con o da persone senza esperienza o
un sistema separato di comando a conoscenze, purché siano sotto
26
sorveglianza o siano state date loro ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza nel
istruzioni sull’uso dell’apparecchio funzionamento dell’apparecchio.
e abbiano compreso appieno le ∙ Non permettete che il cavo di
alimentazione penda liberamente.
precauzioni di sicurezza e i pericoli ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa
eventuali che esso comporta. - dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
∙ Ai bambini non deve essere - prima di pulire l’apparecchio.
consentito di giocare con ∙ Per disinserire la spina dalla presa
l’apparecchio. di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
∙ Ai bambini non deve essere la spina.
consentito di effettuare operazioni ∙ Sistemate l’apparecchio su una superficie
termoresistente libera da ogni ostruzione.
di pulizia o di manutenzione Non posizionate l’apparecchio e non
sull’apparecchio a meno che non mettetelo in funzione vicino o al di sotto di
armadietti pensili o oggetti pendenti tipo
siano supervisionati da un adulto e tende o altri materiali infiammabili; non
siano comunque più grandi di 8 anni usate l’apparecchio in ambienti esterni.
∙ Non lasciate incustodito l’apparecchio se
di età. in funzione o ancora caldo.
∙ L’apparecchio e il cavo di ∙ Per evitare di danneggiare la cassa, non
alimentazione devono essere tenuti posizionate l’apparecchio né mettetelo in
funzione sopra o vicino a superfici calde
sempre fuori della portata di bambini (per esempio fornelli a gas o piastre
di età inferiore agli 8 anni. elettriche).
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di ∙ Fate in modo che il cavo di alimentazione
imballaggio deve essere tenuto fuori della non si trovi mai vicino alle parti
portata dei bambini a causa del rischio dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
potenziale esistente, per esempio di ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
soffocamento. caso di danni risultanti da un uso errato o
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, dalla non conformità alle istruzioni.
controllate attentamente che ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo
l’apparecchio e gli accessori inseriti non uso domestico o per impieghi simili, come
presentino tracce di deterioramento. per esempio
Se per esempio fosse caduto battendo - negozi, uffici e altri ambienti simili di
su una superficie dura, o se è stata lavoro,
usata una forza eccessiva nel tirare il - aziende agricole,
cavo di alimentazione, l’apparecchio - clienti di alberghi, motel e stabilimenti
non va più usato: danni anche invisibili simili,
27
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” sicurezza.
(letto & colazione). ∙ Mettete l’impasto al centro della piastra
inferiore.
Messa in funzione ∙ Richiudete il coperchio superiore e
La piastra per cialde va riscaldata per una esercitate una leggera pressione affinché
diecina di minuti tenendo chiusi i coperchi. In l’impasto si spanda in maniera uniforme.
questo modo verrà eliminato il tipico odore ∙ Il tempo di cottura è di 2 - 3 minuti in
che la piastra per cialde emana al suo primo generale, a seconda del tipo di impasto e
utilizzo. (Se sulla vostra piastra per cialde della temperatura impostata.
c’è una manopola a termostato regolabile, ∙ Poco dopo aver messo l’impasto sulla
giratela posizionandola sull’impostazione piastra per cialde, la spia luminosa sulla
massima). manopola del termostato ritorna di colore
È bene quindi assicurare una buona rosso. La luce verde si riaccenderà alla
aerazione lasciando aperte porte e finestre. fine del processo di cottura.
In seguito, pulite la piastra per cialde come ∙ Per evitare di danneggiare il rivestimento
descritto nel paragrafo Manutenzione antiaderente, non utilizzate utensili
generale e pulizia. taglienti o appuntiti nel rimuovere gli
Per ragione di igiene, vi consigliamo alimenti.
di gettare la prima cialda prodotta con ∙ Controllate il livello di doratura. Nel caso
l’apparecchio nuovo. la cialda sia o troppo chiara o troppo
scura, regolate di conseguenza o la
Funzionamento manopola della temperatura o il tempo di
∙ Chiudete i coperchi. cottura.
∙ Inserite la spina dell’apparecchio in una ∙ Mettete dell’altro impasto sulla piastra per
presa di corrente. La spia luminosa sulla cialde immediatamente dopo aver tolto la
manopola del termostato si accende ed è cialda precedente.
di colore rosso. ∙ Dopo l’uso, disinserite la spina dalla presa
∙ Ruotate la manopola del termostato di corrente a muro e lasciate raffreddare
sull’impostazione massima. l’apparecchio con le piastre di cottura
∙ Lasciate preriscaldare la piastra per aperte.
cialde per circa otto minuti. Dopodiché
sarà pronta per l’uso. Consigli utili
∙ Al raggiungimento della temperatura ∙ Per poter mantenere la friabilità delle
preselezionata, la spia luminosa sulla cialde, vi consigliamo di lasciarle
manopola del termostato diventa di colore raffreddare su una griglia disponendole
verde. una affianco all’altra (Se invece vengono
∙ Aprite i due coperchi. messe una sull’altra, le cialde non
∙ Prima dell’uso, ungete le piastre saranno più croccanti).
antiaderenti con dell’olio o grasso ∙ Se usate del latte, anziché acqua, le
specifico per fritture, quello cioè che può cialde diventano più morbide e più scure.
raggiungere alte temperature in tutta ∙ Per poter ottenere una doratura uniforme,
28
tutti gli ingredienti devono essere alla lievito in polvere e il rum. Infine aggiungete
stessa temperatura. delicatamente gli albumi montati a neve.
Mettete subito l’impasto sulla piastra.
Manutenzione generale e pulizia Cospargete le cialde già cotte con lo
∙ Prima di procedere alle operazioni di zucchero a velo e servite ben calde.
pulizia dell’apparecchio, disinserite la Piastra per cialde:
spina dalla presa di corrente a muro e Impostazione della temperatura alta
lasciate che l’apparecchio si raffreddi
completamente con le piastre di cottura Cialde Deliziose alle Nocciole
aperte. Ingredienti:
∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, 200 gr. di margarina o burro, 75 gr. di
non pulite l’apparecchio con acqua e non zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato, 3
immergetelo in acqua. uova, 150 gr. di farina, 1 cucchiaino di lievito
∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti in polvere, 75 gr. di noci o noccioline, in
concentrati. grani, 1 cucchiaio da tavola di rum, zucchero
∙ Pulite la parte esterna dell’apparecchio a velo
solo con un panno morbido appena Preparazione:
umido. Amalgamate bene la margarina (o il burro),
∙ Le piastre con rivestimento antiaderente lo zucchero e lo zucchero vanigliato.
possono essere pulite con un panno Aggiungete le uova e poi la farina passata
morbido umido, con una spazzola al setaccio con il lievito in polvere. Infine
morbida o con una spugna. incorporate le nocciole e il rum.
Mettete subito l’impasto sulla piastra.
Ricette: Cospargete le cialde già cotte con lo
Biscotti di cialda zucchero a velo. Servite le cialde calde o
Ingredienti: anche fredde.
5 tuorli d’uovo, 5 cucchiai da tavola di acqua Piastra per cialde:
calda, 100 gr. di zucchero, una buccia Impostazione della temperatura alta
di limone grattugiata, 150 gr. di farina, ½
cucchiaino di lievito in polvere, 5 albumi Cialde zuccherine
montati a neve, 1 cucchiaio da tavola di rum, Ingredienti:
zucchero a velo 200 gr. di margarina o burro, 100 gr. di
Preparazione: zucchero, una buccia di limone grattugiata, 4
Battete insieme i tuorli d’uovo, l’acqua, uova, 200 gr. di farina, ½ cucchiaino di lievito
lo zucchero e la buccia di limone. Per in polvere, un cucchiaio da tavola di rum,
controllare che l’impasto abbia raggiunto la zucchero a velo
consistenza ottimale, praticate un’incisione Preparazione:
sulla superficie con la lama di un coltello. Amalgamate bene la margarina (o il burro)
L’impasto è pronto quando l’incisione rimane con lo zucchero e la buccia di limone.
evidente. Aggiungete le uova uno dopo l’altro e
Incorporate la farina passata al setaccio, il mescolate bene. Incorporate delicatamente
29
e gradualmente la farina passata al setaccio Dichiarazione di garanzia
insieme al lievito e infine aggiungetevi il rum. La garanzia sui nostri prodotti ha validità
Mettete subito l’impasto sulla piastra. di 2 anni dalla data di vendita (certificata
Cospargete le cialde già cotte con lo da scontrino fiscale) e comprende gli
zucchero a velo. Servite le cialde calde o eventuali difetti del materiale o di particolari
anche fredde. di costruzione. I danni derivanti da un uso
Piastra per cialde: improprio, rotture da caduta o similari non
Impostazione della temperatura alta vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
Cialde alla cannella diritti acquisiti in quanto consumatore e
Ingredienti: riconosciuti dalla legislazione nazionale
125 gr. di margarina o burro, 3 uova, 50 gr. vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato, La garanzia decade nel momento in cui gli
250 gr. di farina, 1 cucchiaino di cannella, apparecchi vengono aperti o manomessi da
2 cucchiaini di lievito in polvere, 125 ml. di Centri non da noi autorizzati.
acqua tiepida, zucchero e cannella per la
glassatura
Preparazione:
Amalgamate bene la margarina (o il burro)
con lo zucchero e lo zucchero vanigliato;
aggiungete le uova uno dopo l’altro.
Incorporate delicatamente e gradualmente la
farina passata al setaccio insieme al lievito
e all’acqua tiepida e infine aggiungetevi la
cannella.
Cospargete le cialde già cotte con lo
zucchero e la cannella. Servite le cialde
calde.
Piastra per cialde:
Impostazione della temperatura molto alta

Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai normali
rifiuti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
l’ambiente e la salute umana. Le autorità
locali o il negoziante di riferimento possono
fornire ulteriori informazioni in materia.
30
DK

Vaffeljern apparatet ikke rengøres med vand


og heller ikke nedsænkes i vand.
Kære kunde, ∙ Slip-let-pladerne kan rengøres med
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og en blød, fugtig klud eller en blød
derefter gemmes til senere reference. børste.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
∙ Advarsel: Vaffeljernets
ydre bliver meget
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse,
varmt under brug. Udvis stor
der er beskyttet mod jordfejl og installeret i forsigtighed for at undgå
overensstemmelse med el-regulativet. forbrændinger.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet på Berør aldrig apparatets varme
typeskiltet. dele; benyt altid håndtaget.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn
(som er mindst 8 år gamle), og også
Vigtige sikkerhedsforskrifter
af personer med reducerede fysiske,
∙ For at undgå farer skal reparation sensoriske eller mentale evner, eller
af dette elektriske apparat eller mangel på erfaring eller viden, hvis
dets ledning, altid udføres af vores de har fået vejledning og instruktion
kundeservice. Hvis reparation er i brugen af dette apparat og fuldt ud
nødvendig, skal apparatet sendes til forstår alle farer og forholdsregler
vores afdeling for kundeservice (se vedrørende sikkerheden som brug af
tillæg). apparatet medfører.
∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med
ved hjælp af en ekstern timer eller et apparatet.
separat fjernstyringssystem. ∙ Børn må aldrig få lov til
∙ Sørg for at stikket er taget ud af at udføre rengørings- eller
stikkontakten og at apparatet er kølet vedligeholdelsesarbejde på dette
fuldstændigt af inden rengøring. apparat, medmindre de er under
∙ For at undgå elektrisk stød bør
31
opsyn og mindst 8 år gamle. med apparatets varme dele.
∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
∙ Apparatet og dets ledning må altid der skyldes misbrug eller manglende
holdes væk fra børn som er yngre en overholdelse af denne brugsanvisning.
∙ Dette apparat er beregnet til privat brug
8 år. eller i tilsvarende omgivelser, såsom
∙ Advarsel: Hold børn væk fra - kontorer eller andre mindre
emballeringen, da denne udgør en virksomheder,
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. - landbrugsvirksomheder,
kvælning. - af kunder på hoteller, moteller m.m. og
∙ Inden apparatet benyttes må både tilsvarende foretagender,
apparatet og dets tilbehør ses grundigt - B&B pensionater.
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade eller Før brug
der er blevet trukket i ledningen med Vaffeljernet bør forvarmes 10 minutter med
stor kraft, må det ikke længere benyttes: låget lukket. Dette vil fjerne den lugt der
Selv skader der ikke er synlige kan have typisk opstår, når et vaffeljern første gang
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved tages i brug. (Hvis vaffeljernet har justerbar
brug af apparatet. termostat, sættes denne på den højeste
∙ Lad aldrig ledningen hænge løst ud over temperatur).
bordkanten. Af den grund bør man sørge for tilstrækkelig
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten udluftning ved at åbne vinduer eller
- efter brug, balkongdøre.
- i tilfælde af fejlfunktion, Rens vaffeljernet bagefter som beskrevet
- inden rengøring af apparatet. under Rengøring og vedligehold.
∙ Træk aldrig i selve ledningen, når Når apparatet tages i brug første gang, bør
ledningen tages ud af stikkontakten; tag du kassere den første vaffel der bliver bagt
altid fat i selve stikket. af hygiejniske årsager.
∙ Placer vaffeljernet på en ryddet varmefast
overflade. Undlad at placere og benytte Sådan bruges vaffeljernet
vaffeljernet under overskabe eller i ∙ Luk låget.
nærheden af hængende genstande ∙ Sæt stikket i stikkontakten. Indikatoren
såsom gardiner eller andre brandbare lyser rødt på temperaturkontrollen.
materialer; benyt aldrig vaffeljernet ∙ Drej termostaten hen på den højeste
udendørs. indstilling.
∙ Lad aldrig vaffeljernet være uden opsyn ∙ Forvarm vaffeljernet i ca. 8 minutter.
når det er tændt eller stadig er varmt. Derefter er det klar til brug.
∙ For at undgå skader på kabinettet, må ∙ Når den forudindstillede temperatur
apparatet ikke placeres eller benyttes er opnået, vil indikatoren på
på eller nær varme overflader (f.eks. temperaturkontrollen lyse grønt.
kogeplader) eller åben ild. ∙ Åbn vaffeljernet.
∙ Ledningen må aldrig komme i berøring
32
∙ Før brug bør de to slip-let flader smøres kølet helt af med varmefladerne åbne.
med lidt olie eller fedtstof som er velegnet ∙ For at undgå elektrisk stød bør apparatet
til stegning og derfor kan tåle opvarmning ikke rengøres med vand og heller ikke
til høje temperaturer. nedsænkes i vand.
∙ Hæld dej på midten af den nederste flade. ∙ Benyt ikke skuremidler eller skrappe
∙ Luk det øverste låg ned og pres forsigtigt rengøringsmidler.
for at få dejen til at spredes jævnt. ∙ Apparatets yderside bør kun rengøres
∙ Bagetiden er almindeligvis 2-3 minutter, med en blød, fugtig klud.
afhængig af dejens konsistens og den ∙ Slip-let-pladerne kan rengøres med en
valgte temperatur. blød, fugtig klud, en blød børste eller en
∙ Kort tid efter man hælder dej op svamp.
i vaffeljernet, vil indikatoren på
temperaturkontrollen lyse rødt. Når Opskrifter
bagningen er afsluttet vil det grønne Biskuit-vafler
indikatorlys tænde igen. Ingredienser:
∙ For at undgå at beskadige slip-let 5 æggeblommer, 5 spsk. varmt vand, 100 g
belægningen, bør man aldrig benytte sukker, reven citronskal, 150 g mel, ½ tsk.
skarpe eller spidse genstande til at tage bagepulver, 5 stiftpiskede æggehvider, 1
vaflerne ud med. spsk. rom, flormelis
∙ Hold øje med hvor brune vaflerne bliver. Tilberedning:
Hvis vaflerne er for lyse eller for mørke Pisk æggeblommer, vand, sukker og
bør temperaturen eller bagetiden justeres. citronskal. For at undersøge om dejen har
∙ Hæld ny dej på vaffeljernet umiddelbart den korrekte konsistens kan man sætte et
efter at de færdigbagte vafler er taget ud. mærke på dejens overflade med et knivblad.
∙ Efter brug bør stikket tages ud af Hvis mærket stadig er synligt når kniven
stikkontakten og apparatet bør køle helt løftes op, er konsistensen rigtig. Sigt melet i
af med varmefladerne åbne. sammen med bagepulveret, tilsæt rommen
og vend til sidst de stiftpiskede hvider
Praktiske tips forsigtigt i. Bag dejen umiddelbart efter
∙ For at vaflerne kan forblive sprøde, bør tilberedningen. Drys flormelis på de nybagte
de sættes til afkøling på en bagerist ved vafler og server dem varme.
siden af hinanden. (Hvis de placeres oven Vaffeljern:
på hinanden, vil vaflerne blive bløde). Høj temperatur indstilling
∙ Hvis der bruges mælk i stedet for vand, vil
vaflerne blive blødere og mørkere. Lækre nøddevafler
∙ For at opnå en ensartet bruning, bør alle Ingredienser:
ingredienser have samme temperatur. 200 g margarine eller smør, 75 g sukker, 1 til
2 tsk. vanillesukker, 3 æg, 150 g mel, 1 tsk.
Rengøring og vedligehold bagepulver, 75 g hakkede valnødder eller
∙ Fjern stikket fra stikkontakten og vent hasselnødder, 1 spsk. rom , flormelis
med at rengøre apparatet indtil det har Tilberedning:
33
Pisk fedtstof, sukker og vanillesukker. Meget høj temperatur indstilling
Tilsæt æg og derpå det sigtede mel med
bagepulveret. Rør til sidst rom og nødder i. Bortskaffelse
Bag dejen umiddelbart efter tilberedningen. Apparater mærket med
Drys de nybagte vafler med flormelis. dette symbol må ikke
Serveres varme eller kolde. smides ud sammen med
Vaffeljern: husholdningsaffaldet, da de
Høj temperatur indstilling indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
Dessertvafler både miljøet og menneskers helbred. Din
Ingredienser: kommune eller forhandleren kan give dig
200 g margarine eller smør, 100 g sukker, yderligere information om dette.
reven skal af 1 citron, 4 æg, 200 g mel, ½
tsk. bagepulver, 1 spsk. rom, flormelis Garantierklæring
Tilberedning: På dette husholdningsprodukt overtager vi
Rør fedtstof, sukker og citronskal luftigt. garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
Tilsæt æggene et ad gangen og bland godt. gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Fold forsigtigt bagepulveret og det sigtede Skader, der er opstået som følge af
mel ind i dejen i små portioner og tilsæt til forkert behandling, normalt slid samt på
sidst rommen. skørbare dele som f.eks. glas, dækkes
Bag dejen umiddelbart efter tilberedningen. ikke af garantien. Denne garanti har ingen
Drys de nybagte vafler med flormelis. indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
Serveres varme eller kolde. heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
Vaffeljern: om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
Høj temperatur indstilling fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
Kanelvafler årsagen til returneringen skal vedlægges.
Ingredienser: Hvis dette sker mens garantien stadig
125 g margarine eller smør, 3 æg, 50 g dækker, må garantibeviset og kvitteringen
sukker, 1 - 2 tsk. vanillesukker, 250 g mel, 1 også lægges ved. Garantien bortfalder
tsk. kanel, 12 tsk. bagepulver, 11/4 dl lunkent ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
vand, kanelsukker til dekorering der ikke er autoriseret af os.
Tilberedning:
Pisk fedtstof, sukker og vanillesukker; tilsæt
æggene et ad gangen. Fold forsigtigt det
sigtede mel med bagepulveret og det lunkne
vand ind i dejen, og tilsæt til sidst kanel.
Bag dejen umiddelbart efter tilberedningen.
Drys de bagte vafler med sukker og kanel.
Serveres varme.
Vaffeljern:
34
SE

Våffeljärn bör apparaten inte rengöras eller


doppas i vatten.
Bästa kund! ∙ “Non-stick”-plattorna kan rengöras
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den med en mjuk, fuktad duk, en mjuk
för framtida referens. Apparaten bör endast borste eller en svamp.
användas av personer som bekantat sig med
dessa instruktioner.
∙ Varning: apparatens yttre
ytor blir mycket heta
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
under användningen. Var mycket
jordat uttag installerat enligt gällande försiktig så att du inte bränner dig.
bestämmelser. Vidrör inte apparatens heta delar;
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens använd endast handtaget.
skylt. ∙ Barn (minst 8 år gamla) och även
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning. personer med nedsatt fysisk
rörelseförmåga, reducerat sinnes-
Viktiga säkerhetsföreskrifter
eller mentaltillstånd, eller bristfällig
∙ För att undvika risker får reparationer erfarenhet och kunskap får använda
av denna elektriska apparat denna apparat. Detta under
eller dess elsladd endast utföras förutsättning att dessa personer är
av vår kundservice. Om det under uppsyn eller har fått tillräckliga
krävs reparation, bör du skicka instruktioner om hur apparaten
apparaten till någon av våra används och förstår vilka riskerna
kundtjänstavdelningar (se bilagan). är och vilka säkerhetsåtgärder som
∙ Apparaten bör inte användas med krävs.
hjälp av en extern timer eller separat ∙ Barn bör inte tillåtas leka med
fjärrkontroll. apparaten.
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller
och se till att apparaten är avstängd göra service på apparaten ifall de
innan rengöring påbörjas. inte är övervakade och minst 8 år
∙ På grund av risken för elektrisk stöt
35
gamla. uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
∙ Apparaten och dess elsladd bör inte följts.
hållas utom räckhåll för barn under 8 ∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller
liknande användning, såsom
år. - i kontor och andra kommersiella miljöer,
∙ Varning: Håll barn på avstånd från - i företag inom jordbrukssektorn,
apparatens förpackningsmaterial eftersom - för kunder i hotell, motell och andra
fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. liknande anläggningar,
risk för kvävning. - för kunder i bed-and-breakfast hus.
∙ Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade Innan första användningen
tillbehör inspekteras noga så att de inte Låt våffeljärnet värmas upp i 10 minuter
har några skador. Om apparaten t ex med locket stängt. (Detta avlägsnar den
har tappats på en hård yta, eller om lukt som uppstår när man första gången
elsladden har utsatts för alltför hård kraft, tar apparaten i bruk. Om ditt våffeljärn har
bör den inte längre användas: Även inställbar termostat bör den vara inställd på
osynliga skador kan försämra apparatens den högsta temperaturen).
driftsäkerhet. Vädra därför ordentligt genom att öppna
∙ Låt inte sladden hänga fritt. fönster eller balkongdörrar.
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Rengör därefter våffeljärnet enligt avsnittet
- efter användning, Rengöring och skötsel.
- ifall apparaten skulle krångla, Av hygieniska skäl bör du kasta bort den
- innan apparaten rengörs. första våfflan du tillagar när apparaten är ny.
∙ Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Användning
∙ Placera apparaten på en värmebeständig ∙ Stäng våffeljärnets lock.
yta från vilken alla onödiga föremål ∙ Sätt stickproppen i vägguttaget.
städats bort. Placera eller använd inte Termostatknappens signallampa lyser
apparaten i närheten av eller under rött.
väggskåp eller hängande föremål såsom ∙ Vrid termostatknappen till dess maximala
gardiner eller dylika lättantändliga inställning.
material; använd inte apparaten utomhus. ∙ Låt våffeljärnet värmas upp i ca. 8
∙ Lämna inte apparaten utan uppsikt när minuter. Apparaten är klar för användning.
den är påkopplad eller ännu het. ∙ När den förinställda temperaturen är nådd
∙ För att undvika skador på hölje bör du inte lyser termostatknappens signallampa
placera eller använda apparaten på eller grönt.
i närheten av heta källor (t ex spisplattor) ∙ Öppna våffeljärnets lock.
eller öppen eld. ∙ Innan användningen borde “non stick”-
∙ Elsladden måste hållas på säkert avstånd ytorna smörjas lätt med en liten mängd
från apparatens heta delar. olja eller fett som är speciellt ämnade för
∙ Inget ansvar godtas om skada
36
stekning och som riskfritt kan upphettas doppas i vatten.
till höga temperaturer. ∙ Använd inte slipmedel eller starka
∙ Häll smeten i mitten på nedre stekytan. rengöringslösningar.
∙ Stäng locket och tryck lätt på lockets ∙ Torka apparatens utsida med fuktig duk.
handtag så att smeten sprider sig jämnt. Doppa aldrig apparaten i vatten.
∙ Gräddningstiden är ca 2-3 minuter ∙ “Non-stick”-plattorna kan rengöras med
beroende på sort av smet och en mjuk, fuktad duk, en mjuk borste eller
termostatens inställning. en svamp.
∙ Kort efter att du lagt degen i våffeljärnet
lyser termostatknappens signallampa rött. Recept:
Den gröna signallampan tänds igen när Frasiga våfflor
gräddningen är klar. Ingredienser:
∙ För att förhindra att “non-stick”-ytan 5 äggulor, 5 msk hett vatten, 100 g socker,
skadas, bör du inte använda några vassa rivet citronskal, 150 g vetemjöl, ½ tsk
eller skarpa föremål när du tar bort maten. bakpulver, 5 äggvitor, hårt vispade, 1 msk
∙ Kontrollera att våfflan har rätt färg. Ändra rom, pudersocker
temperaturinställning eller gräddningstid Gör så här:
om våfflan är för ljus eller för mörk. Vispa äggulor, vatten, socker och citronskal.
∙ Häll ny smet i våffeljärnet så snart du har Skär med en kniv i blandningens yta för
tagit bort den färdiga våfflan. att kontrollera om den rätta konsistensen
∙ Dra stickproppen ur vägguttaget efter uppnåtts. Om märket efter kniven inte
användningen och låt apparaten svalna försvinner är konsistensen bra. Rör ner
med stekytorna öppna. vetemjöl blandat med bakpulver, rom och
vänd slutligen försiktigt ner de hårt vispade
Praktiska råd äggvitorna.
∙ Lägg de färdiga våfflorna bredvid Grädda våfflorna genast.
varandra på ett galler. Lagda på hög Strö pudersocker över våfflorna och servera
mister de sin frasighet. dem varma.
∙ Om mjölk används i stället för vatten blir Våffeljärn:
våfflorna mjukare och mörkare. Hög temperaturinställning.
∙ Alla ingredienser bör ha samma
temperatur för att våfflorna skall bli jämnt Utsökta nötvåfflor
bruna. Ingredienser:
200 g margarin eller smör, knappt 1 dl (75 g)
Rengöring och skötsel socker, 1 tsk vaniljsocker, 3 ägg, 2 ½ dl (150
∙ Dra stickproppen ur vägguttaget och g) vetemjöl, 1 tsk bakpulver, 75 g val- eller
vänta, utan att stänga våffeljärnets lock, hasselnötter, malda, 1 msk rom, pudersocker
tills apparaten har svalnat innan rengöring Gör så här:
påbörjas. Vispa fett, socker och vaniljsocker. Tillsätt
∙ På grund av risken för elektrisk stöt bör äggen och vetemjölet blandat med
apparaten inte rengöras med vatten eller bakpulver.
37
Slutligen blandas nötterna och rommen i Våffeljärn:
smeten. Mycket hög temperaturinställning.
Grädda smeten genast.
Dekorera våfflorna med pudersocker. Avfallshantering
Serveras varma eller kalla. Enheter märkta med denna
Våffeljärn: symbol måste kasseras separat
Hög temperaturinställning. från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
Sandvåfflor kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
Ingredienser: skyddar miljön och människors hälsa. Din
200 g margarin eller smör, ca 1 dl (100 g ) lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
socker, rivet skal av 1 citron, 4 ägg, 3 ½ dl information i ärendet.
(200 g) vetemjöl, ½ tsk bakpulver, 1 msk
rom, pudersocker Garanti i Sverige och Finland
Gör så här: För material- och tillverkningsfel gäller 2
Blanda väl fett, socker och citronskal. Tillsätt års garanti räknat från inköpsdagen mot
ett ägg i taget och rör till en jämn smet. uppvisande av specificerat inköpskvitto
Blanda försiktigt ner vetemjölet blandat med i överensstämmelse med de allmänna
bakpulvret, litet i gången, och tillsätt slutligen garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
rommen. på dina lagstadgade rättigheter eller dina
Grädda smeten genast. lagenliga rättigheter enligt den nationella
Dekorera våfflorna med pudersocker. konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
Serveras varma eller kalla. apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
Våffeljärn: ansvarar den som använder apparaten för
Hög temperaturinställning. eventuella material- och personskador.

Kanelvåfflor Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,


Ingredienser: Tyskland.
125 g margarin eller smör, 3 ägg, ½ dl (50
g) socker, 1 tsk vaniljsocker, 4 ½ dl (250
g) vetemjöl, 1 tsk kanel, 2 tsk bakpulver,
1 1/4 dl ljumt vatten, socker och kanel för
dekoration
Gör så här:
Vispa fett, socker och vaniljsocker och
tillsätt ett ägg i taget. Rör försiktigt ner mjölet
blandat med bakpulver samt det ljumma
vattnet och tillsätt slutligen kanelen.
Grädda våfflorna genast.
Strö socker och kanel på de gräddade
våfflorna. Serveras varma.
38
FI

Vohvelirauta sitä veteen.


∙ Pyyhi tarttumattomat paistopinnat
Hyvä Asiakas, kostealla liinalla, pehmeällä harjalla
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tai pesusienellä.
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää ∙ Varoitus: laitteen
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
ohjeisiin.
kosketuspinnat ovat
käytön aikana erittäin kuumia. Ole
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
varovainen laitetta käsitellessäsi
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. välttyäksesi palovammoilta.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen Älä koske laitteen kuumiin osiin,
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien käytä vain kahvaa.
CE-merkintöjä koskevien direktiivien ∙ Tätä laitetta saavat käyttää
mukainen.
lapset (vähintään 8-vuotiaat), ja
Tärkeitä turvallisuusohjeita myös henkilöt, joilla on fyysisesti,
∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan aistillisesti tai henkisesti rajoittunut
valmistajan huoltopalvelu saa toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai
korjata tämän sähkölaitteen ja vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta,
uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan jos he ovat valvonnan alaisena tai
korjauksia, lähetä laite huolto- jos heille on annettu tarkat ohjeet
osastollemme (katso liite). laitteen käyttöä varten.
∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
käytettäväksi erillisen ajastimen tai ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
kaukosäätimen kanssa. puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
∙ Varmista, että lämmittimestä on elleivät he ole aikuisen valvonnassa
katkaistu virta ja että se on jäähtynyt sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.
täysin ennen puhdistamista. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy
∙ Sähköiskun välttämiseksi älä aina pitää alle 8-vuotiaiden
puhdista laitetta vedellä äläkä upota ulottumattomissa.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
39
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen - hotellien, motellien jne. ja vastaavien
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran yritysten asiakkaat
vuoksi. - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä majatalot.
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
ja mahdolliset asennetut lisäosat Ennen ensimmäistä käyttöä
vaurioiden varalta. Jos laite on Kuumenna vohvelirautaa kansi suljettuna
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle noin 10 minuuttia. (Mikäli vohveliraudassa
tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty on säädettävä termostaatti, aseta säädin
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: yläasentoon.) Näin poistuu ensikäytölle
näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa tyypillinen haju.
laitetta käytettäessä vaaratilanteita. Sen takia täytyy varmistaa riittävä tuuletus
∙ Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan avaamalla ikkuna tai parvekkeen ovi.
vapaana. Puhdista laite Puhdistus ja huolto -kohdassa
∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina annettujen ohjeiden mukaisesti.
- käytön jälkeen Kun laite on uusi, ensimmäistä sillä tehtyä
- jos laitteessa on käyttöhäiriö vohvelia ei tulisi syödä hygieniasyistä
- ennen laitteen puhdistamista. johtuen.
∙ Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina Käyttö
pistokkeeseen. ∙ Sulje kansi.
∙ Aseta laite tasaiselle, kuumuutta ∙ Laita pistotulppa pistorasiaan.
kestävälle pinnalle. Älä käytä laitetta Lämpötilasäätimen merkkivalo syttyy
tulenarkojen materiaalien ja esineiden, punaisena.
kuten seinäkaappien tai verhojen alla. Älä ∙ Kytke termostaatin säädin
käytä laitetta ulkona. maksimiasetukseen.
∙ Älä jätä toiminnassa olevaa tai vielä ∙ Esilämmitä vohvelirautaa noin 8
kuumaa laitetta ilman valvontaa. minuuttia, ja laite on käyttövalmis.
∙ Jotta ulkokuori ei vaurioituisi, älä aseta ∙ Kun esisäädetty lämpötila on saavutettu,
laitetta kuumille pinnoille tai niiden lähelle, lämpötilasäätimen merkkivalo vaihtuu
lähelle avotulta tai tulenarkoja höyryjä. vihreäksi.
∙ Pidä kaikki virtajohdot aina kaukana ∙ Avaa kannet.
laitteen kuumista osista. ∙ Ennen käyttöä tarttumattomiksi käsitellyt
∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön levyt tulee rasvata kevyesti pienellä
seurauksena tai siksi, että annettuja määrällä paistamiseen tarkoitettua, kovaa
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei kuumentamista kestävää öljyä tai rasvaa.
vastaa aiheutuneista vahingoista. ∙ Kaada taikina pohjaosan keskelle.
∙ Tämä laite on tarkoitettu ∙ Laske kansiosa alas ja paina kevyesti,
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten jotta taikina leviää tasaisesti.
- toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt ∙ Paistoaika on yleensä 2 - 3 minuuttia
- maatalousyritykset taikinan koostumuksesta ja säädetystä
40
lämpötilasta riippuen. Ohjeita
∙ Kun taikina on kaadettu vohvelirautaan, Rapeat vohvelit
lämpötilasäätimen merkkivalo syttyy Ainekset:
punaisena. Kun vohveli on paistunut, 5 munankeltuaista, 5 rkl kuumaa vettä,
vihreä merkkivalo syttyy uudelleen. 100 g sokeria, raastettu sitruunankuori,
∙ Jotta estetään tarttumattoman pinnan 150 g vehnäjauhoja, ½ tl leivinjauhetta, 5
vaurioituminen, älä poista ruokaa terävillä munanvalkuaista vaahdoksi vatkattuna, 1 rkl
tai teräväkärkisillä esineillä. rommia, tomusokeria
∙ Tarkista, onko vohveli sopivan ruskea. Jos Valmistus:
se on liian vaalea tai liian tumma, säädä Vatkaa munankeltuaiset, vesi, sokeri
lämpötilaa tai paistoaikaa. ja sitruunankuori. Tarkista koostumus
∙ Kaada vohvelirautaan uusi taikinaerä heti, koskettamalla taikinan pintaa veitsen terällä.
kun olet nostanut edellisen vohvelin pois. Lopeta vatkaaminen, kun terästä jää pintaan
∙ Käytön jälkeen irrota pistotulppa jälki. Sekoita joukkoon vehnäjauhot, joihin
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä leivinjauhe on lisätty, ja rommi. Lisää lopuksi
avattuna. varovaisesti valkuaisvaahto. Paista taikina
heti. Koristele vohvelit tomusokerilla ja
Käytännön neuvoja tarjoile lämpiminä.
∙ Jotta vohvelit säilyttäisivät rapeutensa, Vohvelirauta:
aseta ne vierekkäin ritilälle jäähtymään. Korkea lämpötila-asetus
(Päällekkäin ladottaessa ne menettävät
rapeutensa.) Hienot pähkinävohvelit
∙ Jos veden asemesta käytetään maitoa, Ainekset:
tulee vohveleista pehmeämpiä ja 200 g voita tai margariinia, 75 g sokeria,
tummempia. 1 tl vaniljasokeria, 3 munaa, 150 g
∙ Jotta vohvelit ruskistuisivat tasaisesti, vehnäjauhoja, 1 tl leivinjauhetta, 75 g
tulee kaikkien taikinan aineiden olla pähkinärouhetta, 1 rkl rommia, tomusokeria
samanlämpöisiä. Valmistus:
Vatkaa voimakkaasti rasva, sokeri ja
Puhdistus ja huolto vaniljasokeri yhteen. Lisää munat ja sen
∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen jälkeen vehnäjauhot, joihin on sekoitettu
puhdistusta, ja anna laitteen jäähtyä leivinjauhe. Lisää lopuksi pähkinärouhe ja
paistopinnat avoimina. rommi. Paista taikina heti. Koristele vohvelit
∙ Sähköturvallisuussyistä laitetta ei saa tomusokerilla. Tarjoile lämpiminä tai kylminä.
puhdistaa vedellä eikä upottaa veteen. Vohvelirauta:
∙ Älä käytä hankaavia tai karkeita Korkea lämpötila-asetus
puhdistusaineita.
∙ Pyyhi laitteen ulkopinnat kostealla liinalla. Hiekkavohvelit
∙ Pyyhi tarttumattomat paistopinnat Ainekset:
kostealla liinalla, pehmeällä harjalla tai 200 g voita tai margariinia, 100 g sokeria,
pesusienellä. raastettu sitruunankuori, 4 munaa, 200
41
g vehnäjauhoja, ½ tl leivinjauhetta, 1 rkl Takuu
rommia, tomusokeria Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
Valmistus: joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
Vatkaa rasva, sokeri ja raastettu ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
sitruunankuori vaahdoksi. Lisää munat vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
yksitellen ja sekoita hyvin. Lisää varovaisesti voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
pienissä erissä vehnäjauhot, joihin on Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
sekoitettu leivinjauhe. Sekoita lopuksi vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
joukkoon rommi. Paista taikina heti. Koristele syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
vohvelit tomusokerilla. Tarjoile lämpiminä tai lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
kylminä. ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
Vohvelirauta: mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
Korkea lämpötila-asetus säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
Kanelivohvelit on.
Ainekset: Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
125 g voita tai margariinia, 3 munaa, Saksa
50 g sokeria, 1 tl vaniljasokeria, 250 g Maahantuoja:
vehnäjauhoja, 1 tl kanelia, 2 tl leivinjauhetta. Oy Harry Marcell Ab
11/4 dl haaleaa vettä, sokeria ja kanelia PL 63, 01511 VANTAA
koristeluun Puh (09) 870 87860
Valmistus: Fax (09) 870 87801
Vatkaa voimakkaasti rasva, sokeri ja www.harrymarcell.fi
vaniljasokeri yhteen, ja lisää munat asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
yksitellen. Lisää varovaisesti joukkoon
vehnäjauhot, joihin leivinjauhe on sekoitettu.
Lisää haalea vesi ja lopuksi kaneli. Paista
taikina heti. Koristele vohvelit sokerilla ja
kanelilla. Tarjoile lämpiminä.
Vohvelirauta:
Erittäin korkea lämpötila-asetus

Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
tai jälleenmyyjiltä.
42
PL

Gofrownica ∙ Przed przystąpieniem do


czyszczenia, należy sprawdzić, czy
Szanowni Klienci! urządzenie zupełnie ostygło i jest
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie
zapoznać się z poniższą instrukcją, wyłączone z sieci elektrycznej.
którą należy zachować do późniejszego ∙ Zanurzanie urządzenia w wodzie i
wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z
mycie go wodą jest niedozwolone i
niniejszą instrukcją. może grozić porażeniem prądem.
Podłączenie do sieci zasilającej
∙ Płyty pokryte warstwą
Urządzenie należy podłączać do sieci nieprzywierającą można wycierać
elektrycznej wyłącznie do prawidłowo delikatną i wilgotną ściereczką,
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe delikatną szczoteczką lub gąbką.
zgadza się z napięciem podanym na ∙ Uwaga: podczas pracy
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z zewnętrzna powierzchnia
obowiązującymi w UE przepisami urządzenia nagrzewa się do
dotyczącymi oznakowania produktu.
bardzo wysokiej temperatury.
Instrukcja bezpieczeństwa Należy zachować szczególną
∙ Aby zachować bezpieczeństwo, ostrożność, aby uniknąć
wszelkie naprawy tego elektrycznego oparzenia.
urządzenia muszą być wykonywane Nie dotykać żadnych gorących
przez nasz serwis. Jeśli urządzenie elementów gofrownicy; trzymać
wymaga naprawy, prosimy wysłać wyłącznie za uchwyt.
je do naszego działu obsługi klienta ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach
(zob. załącznik). fizycznych, czuciowych lub
∙ Urządzenie nie jest przystosowane psychicznych albo nieposiadające
by je uruchamiać przy użyciu stosownego doświadczenia lub
zewnętrznego czasomierza lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co
odrębnego systemu zdalnego najmniej 8 lat), mogą korzystać z
sterowania. urządzenia tylko wówczas, kiedy
43
znajdują się pod nadzorem lub bezpieczeństwo użytkownika.
∙ Nie należy pozostawiać przewodu
zostały poinstruowane, jak używać zasilającego swobodnie zwisającego.
urządzenia i są w pełni świadome ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
wszelkich zagrożeń i wymaganych - po zakończeniu pracy;
środków ostrożności. - w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
∙ Nie dopuszczać do używania - i przed przystąpieniem do
urządzenia jako zabawki przez czyszczenia.
dzieci. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód.
∙ Nie wolno pozwalać dzieciom ∙ Gofrownicę należy stawiać na
na wykonywanie jakichkolwiek żaroodpornej powierzchni z dala od
innych przedmiotów. Nie ustawiać, ani
prac związanych bezpośrednio nie włączać urządzenia w pobliżu lub
z konserwacją lub czyszczeniem poniżej: szafek wiszących lub innych
wiszących elementów, np. zasłon,
urządzenia, a jeżeli już, to dziecko łatwopalnych materiałów; nie używać
musi mieć co najmniej 8 lat i być gofrownicy na wolnym powietrzu.
∙ Nie zostawiać włączonego lub
nadzorowane przez osobę dorosłą. rozgrzanego urządzenia bez nadzoru.
∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego ∙ Uwaga! Umieszczanie gofrownicy na
przewodu zasilającego dzieci poniżej gorącej powierzchni, w pobliżu źródeł
ciepła, ognia czy wydzielających
8 lat. się łatwopalnych oparów grozi jej
∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały uszkodzeniem.
dostęp do elementów opakowania, ∙ Przewód zasilający powinien zawsze
ponieważ mogą one spowodować znajdować się z dala od gorących
zagrożenie, np. uduszenia. elementów gofrownicy.
∙ Przed użyciem należy dokładnie ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
sprawdzić, czy główny korpus urządzenia używania sprzętu lub użytkowania
i wszystkie elementy czynnościowe są niezgodnego z instrukcją obsługi
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. odpowiedzialność ponosi wyłącznie
Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą użytkownik.
powierzchnię albo przewód zasilający ∙ Urządzenie przeznaczone jest do
został narażony na zbyt silne szarpnięcie, zastosowań domowych lub podobnych,
nie nadaje się ono do dalszego użytku: jak np. w
nawet najmniejsza, niewidoczna usterka - biurach lub innych miejscach pracy;
powstała z tego powodu, może mieć - agroturystyce;
ujemny wpływ na działanie urządzenia i - hotelach, motelach itp. oraz innych
44
podobnych lokalach (przez klientów); rozprowadzi się równomiernie.
- pensjonatach. ∙ Na ogół czas pieczenia wynosi od 2 do
3 minut, w zależności od rodzaju ciasta i
Przed użyciem urządzenia po raz wybranej temperatury.
pierwszy ∙ Po wlaniu ciasta na płytę gofrownicy,
Rozgrzewać gofrownicę przez 10 minut z lampka kontrolna temperatury ponownie
zamkniętą pokrywą. W ten sposób usuwa zaświeci się na czerwono. Zmieni się
się specyficzny zapach nowego urządzenia. ponownie na zieloną, kiedy proces
(Jeśli gofrownica posiada termostat, należy pieczenia dobiegnie końca.
nastawić gałkę termostatu na najwyższy ∙ Aby nie uszkodzić teflonowej powierzchni
poziom). płyty, nie używać do zdejmowania
Z tego względu należy zapewnić w żywności żadnych ostrych czy
pomieszczeniu odpowiednią wentylację, szpiczastych narzędzi.
otwierając okna lub drzwi balkonowe. ∙ Sprawdzić poziom zarumienienia się
Po użyciu, wyczyścić gofrownicę w gofra. Jeśli jest on zbyt jasny lub zbyt
sposób opisany w punkcie Czyszczenie i ciemny, zmienić odpowiednio poziom
konserwacja. temperatury lub czas pieczenia.
Ze względów higienicznych pierwszego ∙ Wlać świeże ciasto do gofrownicy
gofra przygotowanego z użyciem nowego bezpośrednio po wyjęciu upieczonego
urządzenia należy wyrzucić do śmieci. wcześniej gofra.
∙ Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z
Obsługa gniazdka elektrycznego i poczekać aż
∙ Zamknąć pokrywę. gofrownica ostygnie.
∙ Włączyć urządzenie. Lampka kontrolna
temperatury zapali się na czerwono. Porady praktyczne
∙ Ustawić regulator temperatury na ∙ W celu zachowania odpowiedniej
najwyższej pozycji. kruchości gofrów należy umieścić je,
∙ Nagrzewać gofrownicę przez około 8 jeden obok drugiego, na siatce do chwili
minut. Po tym czasie urządzenie jest ostygnięcia. (Umieszczone jeden na
gotowe do pracy. drugim utracą kruchość.)
∙ Kiedy urządzenie osiągnie żądaną ∙ Używając do ciasta mleka zamiast
temperaturę, lampka kontrolna wody otrzymuje się bardziej miękkie i
temperatury zmieni kolor na zielony. ciemniejsze gofry.
∙ Otworzyć obydwie pokrywy. ∙ Aby uzyskać równomierne zarumienienie,
∙ Przed użyciem, pokryć warstwy ochronne wszystkie składniki powinny mieć tę samą
płyt niewielką ilością tłuszczu lub oleju temperaturę.
przeznaczonego do smażenia w wysokich
temperaturach. Czyszczenie i konserwacja
∙ Wlać ciasto na środek dolnej płyty. ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
∙ Zamknąć górną płytę i delikatnie należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
przycisnąć. Dzięki temu ciasto elektrycznego i poczekać na ostygnięcie
45
gofrownicy przy otwartych pokrywach. Wyśmienite Gofry Orzechowe
∙ Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani Składniki:
nie myć go wodą, ponieważ grozi to 200 g masła lub margaryny, 75 g cukru,
porażeniem prądem. 1 paczka cukru waniliowego, 3 jajka,
∙ Do czyszczenia nie należy stosować 150 g mąki, 1 łyżeczka cukru pudru, 75
żrących roztworów, ani środków g zmielonych orzechów włoskich lub
ścierających. laskowych, 1 łyżka stołowa rumu.
∙ Zewnętrzną powierzchnię gofrownicy Do posypania: cukier puder
można czyścić wyłącznie miękką, Przygotowanie:
wilgotną ściereczką. Utrzeć razem tłuszcz, cukier i cukier
∙ Płyty pokryte warstwą nieprzywierającą waniliowy. Dodać jajka i mąkę przesianą
można wycierać delikatną i wilgotną przez sitko razem z proszkiem do pieczenia.
ściereczką, delikatną szczoteczką lub Na koniec dodać orzechy i rum. Ciasto piec
gąbką. bezpośrednio po przygotowaniu. Upieczone
gofry posypać cukrem pudrem. Podawać na
Przepisy: ciepło lub na zimno.
Gofry Ustawienie temperatury na wysokim
Składniki: poziomie.
5 żółtek, 5 łyżek stołowych gorącej wody,
100 g cukru, starta skórka z cytryny, 150 g Gofry Piaskowe
mąki, ½ łyżeczki proszku do pieczenia, 5 Składniki:
ubitych białek,1 łyżka stołowa rumu. 200 g masła lub margaryny, 100 g cukru,
Do posypania: cukier puder starta skórka z 1 cytryny, 4 jajka, 200 g mąki,
Przygotowanie: ½ łyżeczki proszku do pieczenia, 1 łyżka
Ucierać żółtka dodając wodę, cukier i skórkę stołowa rumu.
z cytryny. Aby upewnić się, że prawidłowa Do posypania: cukier puder
konsystencja ciasta została osiągnięta, Przygotowanie:
należy włożyć nóż do masy i sprawdzić, czy Zmieszać tłuszcz, cukier i skórkę z cytryny.
ślad po nim nie zanika. Jeśli ślad pozostaje, Dodawać jajka jedno po drugim i dokładnie
należy kontynuować przygotowywanie wymieszać. Powoli dodawać w małych
ciasta. Następnie dodać mąkę przesianą ilościach mąkę przesianą przez sitko razem
razem z proszkiem do pieczenia oraz rum, z proszkiem do pieczenia i na koniec
cały czas mieszając. Na koniec delikatnie wmieszać rum. Ciasto piec bezpośrednio po
wmieszać ubitą pianę z białek. Ciasto piec przygotowaniu. Upieczone gofry posypać
bezpośrednio po przygotowaniu. Upieczone cukrem pudrem. Podawać na ciepło lub na
gofry posypać cukrem pudrem i podawać zimno.
na ciepło. Ustawienie temperatury na wysokim
Ustawienie temperatury na wysokim poziomie.
poziomie.
Gofry Cynamonowe
Składniki:
46
125 g masła lub margaryny, 3 jajka, 50 g zakupu, a później odesłany przez sklep do
cukru, 1 paczka cukru waniliowego, 250 serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
g mąki, 1 łyżeczka cynamonu, 2 łyżeczki przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
proszku do pieczenia, 125 ml ciepłej wody, gwarancja zachowała ważność, urządzenie
cukier i cynamon do posypania. musi być używane zgodnie z instrukcją i
Przygotowanie: nie może być modyfikowane, naprawiane
Zmieszać tłuszcz, cukier i cukier waniliowy. lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
Dodawać jajka jedno po drugim i dokładnie nieupoważnioną do tego osobę, ani też
wymieszać. Powoli dodawać w małych uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
ilościach mąkę przesianą przez sitko razem użycia.
z proszkiem do pieczenia i ciepłą wodę i Gwarancja nie obejmuje naturalnego
na koniec dodać cynamonu. Ciasto piec zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
bezpośrednio po przygotowaniu. Upieczone jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki
gofry posypać cukrem i cynamonem. itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
Podawać na ciepło lub na zimno. ustawowych praw konsumenta ani innych
Gofrownica: praw, jakie konsument posiada zgodnie z
Ustawienie temperatury na bardzo wysokim obowiązującymi przepisami, które dotyczą
poziomie. zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
urządzenie przestanie działać prawidłowo i
Utylizacja musi zostać odesłane, należy je dokładnie
Urządzenia oznaczone zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
powyższym symbolem należy nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
usuwać osobno, a nie wraz urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
ze zwykłymi odpadkami z także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zakupową.
zawierają bowiem cenne materiały, jakie
można poddać recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urządzeń przyczynia się
do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego.
Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają lokalne władze lub sklepy
prowadzące sprzedaż detaliczną.

Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
47
GR

Βαφλομηχανή τηλεχειριζόμενο σύστημα.


∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
Οδηγίες χρήσης βεβαιωθείτε ότι είναι
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό
χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς.
για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα που να
∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία,
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
ρεύματος ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τις
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο αντικολλητικές πλάκες με ένα μαλακό
με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα
με τις ισχύουσες διατάξεις. υγρό πανί, με μια μαλακή βούρτσα ή
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού με ένα σπόγγο.
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με
αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. ∙ Προειδοποίηση:
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί Κατά τη λειτουργία, οι
σύμφωνα με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της
ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων.
θερμοκρασίες των εξωτερικών
επιφανειών της συσκευής είναι
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας πολύ υψηλές. Προσέχετε πολύ
∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι για να αποφύγετε την πρόκληση
επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική εγκαυμάτων.
συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό Μην αγγίζετε τα θερμά μέρη της
της πρέπει να διεξάγονται από συσκευή. Χρησιμοποιήστε μόνο
την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε τη λαβή.
περίπτωση που απαιτείται επισκευή, ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να
παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή χρησιμοποιηθεί από παιδιά
στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών (τουλάχιστον 8 χρονών) και από
μας (δείτε παράρτημα). άτομα με μειωμένες φυσικές,
∙ Η συσκευή δεν προορίζεται αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
για λειτουργία με εξωτερικό ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εάν
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
48
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί ελεύθερο.
∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της πρίζα
συσκευής και κατανοούν πλήρως - μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης,
όλους τους εμπλεκόμενους - πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
κίνδυνους και προφυλάξεις για την ∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε
να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα.
ασφάλεια. ∙ Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται επιφάνεια που αντέχει τη θερμότητα
να παίζουν με τη συσκευή. στην οποία δεν υπάρχουν εμπόδια.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω
παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε από ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα,
όπως κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά.
εργασία καθαρισμού ή συντήρησης Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται εξωτερικούς χώρους.
∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
και είναι τουλάχιστον 8 ετών. επιτήρηση ενώ είναι ενεργοποιημένη ή
∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το είναι ακόμη ζεστή.
∙ Για να αποφύγετε την πρόκληση
ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από βλάβης στο περίβλημα, μην τοποθετείτε
παιδιά κάτω των 8 ετών. τη συσκευή πάνω ή κοντά σε ζεστές
∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να επιφάνειες (π.χ. εστίες φούρνων) ή σε
παραμένουν μακριά από τα υλικά γυμνές φλόγες.
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς ∙ Θα πρέπει να φυλάσσετε το ηλεκτρικό
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. καλώδιο μακριά από τα θερμά μέρη της
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευής.
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η παρούσες οδηγίες.
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα παράδειγμα:
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει - σε γραφεία και άλλα εργασιακά
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν περιβάλλοντα,
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να - σε γεωργικές εταιρείες,
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία
λειτουργία της συσκευής. κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις,
∙ Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
49
Πριν από την πρώτη χρήση κάτω πλάκας.
Προθερμάνετε τη βαφλομηχανή για δέκα ∙ Κλείστε το πάνω καπάκι και πιέστε προς
λεπτά με κλειστά καπάκια. Με αυτό τον τα κάτω ελαφρά προκειμένου να απλωθεί
τρόπο θα αφαιρεθεί η χαρακτηριστική το μείγμα παντού ομοιόμορφα.
μυρωδιά που αναδύεται κατά την ∙ Ο χρόνος ψησίματος είναι περίπου 2
πρώτη χρήση της βαφλομηχανής. (Αν έως 3 λεπτά, ανάλογα με τη φύση του
η βαφλομηχανή σας έχει ρυθμιζόμενο μείγματος και τη θερμοκρασία επιλογής.
θερμοστάτη, ρυθμίστε τον στην υψηλότερη ∙ Λίγο μετά την τοποθέτηση της ζύμης στη
θέση). βαφλομηχανή, η ενδεικτική λυχνία στο
Για το λόγο αυτό, ανοίξτε τα παράθυρα ή την διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας γίνεται
μπαλκονόπορτα ώστε να υπάρχει επαρκής κόκκινη. Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο,
εξαερισμός. θα ανάψει ξανά η πράσινη λυχνία.
Μετά, καθαρίστε τη βαφλομηχανή όπως ∙ Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης
περιγράφεται στην παράγραφο Καθαρισμός στην αντικολλητική επικάλυψη, μην
και φροντίδα. χρησιμοποιείτε κανένα αιχμηρό ή μυτερό
Για λόγους υγιεινής, απορρίψτε την πρώτη αντικείμενο για να αφαιρέσετε το φαγητό.
βάφλα που δημιουργείται όταν η συσκευή ∙ Επιλέξτε το βαθμό ροδίσματος της
είναι καινούρια. βάφλας. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ή το
χρόνο ψησίματος αναλόγως.
Λειτουργία ∙ Τοποθετήστε φρέσκο μείγμα στη
∙ Κλείστε τα καπάκια. βαφλομηχανή αμέσως μόλις αφαιρέσετε
∙ Τοποθετήστε το ηλεκτρικό καλώδιο στην τη βάφλα.
πρίζα. Η ενδεικτική λυχνία στο διακόπτη ∙ Μετά τη χρήση, αφαιρέστε το ηλεκτρικό
ελέγχου θερμοκρασίας γίνεται κόκκινη. καλώδιο από την πρίζα, και αφήστε
∙ Στρέψτε το θερμοστάτη στη μέγιστη τη συσκευή να κρυώσει με τις πλάκες
ρύθμισή του. ανοικτές.
∙ Προθερμάνετε τη βαφλομηχανή
για περίπου οκτώ λεπτά. Μετά την Πρακτικές συμβουλές
προθέρμανση είναι έτοιμη για χρήση. ∙ Προκειμένου να διατηρηθούν οι βάφλες
∙ Μόλις επιτευχθεί η προκαθορισμένη τραγανιστές, τοποθετήστε τις επάνω σε
θερμοκρασία, η ενδεικτική λυχνία στο μια σχάρα τη μία δίπλα στην άλλη για
διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας γίνεται να κρυώσουν. (Αν τις τοποθετήσετε τη
πράσινη. μία επάνω στην άλλη, θα χάσουν την
∙ Ανοίξτε τα δύο καπάκια. τραγανιστή τους γεύση).
∙ Πριν από τη χρήση θα πρέπει να ∙ Αν χρησιμοποιήσετε γάλα αντί για νερό,
αλείψετε τις αντικολλητικές πλάκες με μια οι βάφλες θα είναι μαλακότερες και θα
μικρή ποσότητα λαδιού ή λίπους το οποίο αποκτήσουν πιο σκούρο χρώμα.
είναι ειδικό για τηγάνισμα και μπορεί να ∙ Για να πετύχετε ομοιόμορφο χρώμα,
θερμανθεί σε υψηλές θερμοκρασίες με πρέπει όλα τα υλικά να βρίσκονται στην
ασφάλεια. ίδια θερμοκρασία.
∙ Τοποθετήστε το μείγμα στο κέντρο της
50
Καθαρισμός και φροντίδα Βαφλομηχανή:
∙ Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, βγάλτε Ρύθμιση υψηλής θερμοκρασίας
το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα,
και περιμένετε μέχρι να κρυώσει με τις Γευστικές βάφλες με καρύδια
πλάκες ψησίματος ανοικτές. Υλικά:
∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη 200 γραμμάρια μαργαρίνη ή βούτυρο, 75
χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε γραμμάρια ζάχαρη, 1 βανίλια, 3 αυγά,
ποτέ τη συσκευή στο νερό. 150 γραμμάρια αλεύρι, 1 κουταλάκι του
∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες ή τσαγιού μπέικιν πάουντερ, 75 γραμμάρια
ισχυρά απορρυπαντικά. αλεσμένα καρύδια ή φουντούκια, 1 κουταλιά
∙ Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της της σούπας ρούμι, ζάχαρη άχνη για
συσκευής μόνο με μαλακό υγρό πανί. γλασάρισμα
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τις Προετοιμασία:
αντικολλητικές πλάκες με ένα μαλακό Χτυπήστε το βούτυρο ή τη μαργαρίνη μαζί
υγρό πανί, με μια μαλακή βούρτσα ή με με τη ζάχαρη και τη βανίλια. Προσθέστε
ένα σπόγγο. τα αυγά και μετά το αλεύρι, το οποίο έχετε
κοσκινίσει, μαζί με το μπέικιν πάουντερ.
Συνταγές Τέλος, προσθέστε τα καρύδια και το ρούμι.
Μπισκότα βάφλες Ψήστε το μείγμα αμέσως.
Υλικά: Πασπαλίστε την άχνη ζάχαρη επάνω στις
5 κρόκοι αυγών, 5 κουταλιές της σούπας ψημένες βάφλες. Σερβίρετέ τις ζεστές ή
καυτό νερό, 100 γραμμάρια ζάχαρη, ξύσμα κρύες.
φλούδας λεμονιού, 150 γραμμάρια αλεύρι, Βαφλομηχανή:
½ κουταλάκι του τσαγιού μπέικιν πάουντερ, Ρύθμιση υψηλής θερμοκρασίας
5 ασπράδια αυγών κτυπημένα, 1 κουταλιά
της σούπας ρούμι, ζάχαρη άχνη για Απλές βάφλες
γκλασάρισμα Υλικά:
Προετοιμασία: 200 γραμμάρια μαργαρίνη ή βούτυρο, 100
Χτυπήστε τους κρόκους των αυγών με το γραμμάρια ζάχαρη, ξύσμα λεμονιού, 4
νερό, τη ζάχαρη και το ξύσμα λεμονιού. αυγά, 200 γραμμάρια αλεύρι, ½ κουταλάκι
Για να ελέγξετε αν το μείγμα είναι έτοιμο, του τσαγιού μπέικιν πάουντερ, 1 κουταλιά
σημαδέψτε την επιφάνεια του μείγματος της σούπας ρούμι, ζάχαρη άχνη για
με ένα μαχαίρι. Αν το σημάδι παραμένει γκλασάρισμα
εμφανές, συνεχίστε. Ανακατέψτε το αλεύρι, Προετοιμασία:
το οποίο έχετε προηγουμένως κοσκινίσει, Χτυπήστε καλά το βούτυρο ή τη μαργαρίνη
με το μπέικιν πάουντερ, προσθέστε και το μαζί με τη ζάχαρη και το ξύσμα ώσπου να
ρούμι, και τέλος προσθέστε τα κτυπημένα γίνουν ένα αφράτο μείγμα.
ασπράδια ανακατεύοντας απαλά. Προσθέστε τα αυγά ένα-ένα και ανακατέψτε
Ψήστε το μείγμα αμέσως. τα καλά. Μετά προσθέστε σε μικρές δόσεις
Πασπαλίστε ζάχαρη άχνη πάνω στις το αλεύρι, το οποίο έχετε κοσκινίσει μαζί με
ψημένες βάφλες και σερβίρετέ τις ζεστές. το μπέικιν πάουντερ, ανακατεύοντας απαλά.
51
Τέλος, προσθέστε το ρούμι. Εγγύηση
Ψήστε το μείγμα αμέσως. Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία
Πασπαλίστε την άχνη ζάχαρη πάνω στις περίοδο δύο ετών από την ημέρα της
ψημένες βάφλες. Σερβίρετέ τις ζεστές ή αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και
κρύες. την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
Βαφλομηχανή: και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί
Ρύθμιση υψηλής θερμοκρασίας σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
Βάφλες με κανέλα επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα
Υλικά: ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής
125 γραμμάρια μαργαρίνη ή βούτυρο, 3 χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει
αυγά, 50 γραμμάρια ζάχαρη, 1 βανίλια, 250 τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε
γραμμάρια αλεύρι, 1 κουταλάκι του τσαγιού οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
κανέλλα, 2 κουταλάκια του τσαγιού μπέικιν καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα
πάουντερ, 125 ml χλιαρό νερό, ζάχαρη και εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά
κανέλλα για το γκλασάρισμα αγαθών.
Προετοιμασία: Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
Χτυπήστε το βούτυρο ή τη μαργαρίνη μαζί φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της
με τη ζάχαρη και τη βανίλια. συσκευής.
Προσθέστε τα αυγά ένα-ένα. Μετά
προσθέστε το αλεύρι, το οποίο έχετε
κοσκινίσει, μαζί με το μπέικιν πάουντερ,
ανακατεύοντας απαλά, και το χλιαρό νερό.
Τέλος, προσθέστε την κανέλλα.
Ψήστε το μείγμα αμέσως.
Γλασάρετε με ζάχαρη άχνη και κανέλλα.
Σερβίρετέ τις ζεστές.
Βαφλομηχανή:
Ρύθμιση πολύ υψηλής θερμοκρασίας

Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
52
RU

Электровафельница таймера или отдельного


устройства дистанционного
Уважаемый покупатель! управления не допускается.
Перед использованием этого прибора
прочитайте, пожалуйста, внимательно ∙ Перед тем как приступить к чистке
данное руководство и держите прибора, отключите его от сети и
его под рукой, так как оно может
понадобиться вам в будущем. Этот
дайте ему полностью остыть.
прибор могут использовать только лица, ∙ Во избежание поражения
ознакомившиеся с данным руководством. электрическим током не мойте
Включение в сеть прибор и не погружайте его в воду.
Включайте прибор только в заземленную ∙ Плиты с антипригарным
розетку, установленную в соответствии с
действующими нормами. покрытием можно очищать
Напряжение в сети должно влажной мягкой тканью, мягкой
соответствовать напряжению, указанному
на заводской табличке. щеткой или губкой.
Данное изделие соответствует ∙ Предупреждение!
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
При работе наружная
маркировки СЕ. поверхность прибора сильно
Правила безопасности
нагревается. Будьте осторожны,
∙ Чтобы избежать несчастных чтобы не получить ожог.
случаев, ремонт данного Не прикасайтесь к
электроприбора или его шнура нагревающимся частям
питания должен производиться прибора, беритесь только за
нашей службой сервисного ручку.
обслуживания. Если необходим ∙ Этот прибор может
ремонт, отправьте, пожалуйста, использоваться детьми (не
прибор в наш отдел сервисного моложе 8-летнего возраста), а
обслуживания (см. приложение). также лицами с ограниченными
∙ Эксплуатация прибора с физическими, сенсорными или
использованием внешнего умственными способностями или
53
не обладающими достаточным шнура питания, этот прибор не
следует больше использовать:
опытом и умением только под даже невидимое повреждение
присмотром или после того, может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности
как они научатся пользоваться прибора.
данным прибором, полностью ∙ Не допускайте свободного провисания
шнура питания.
осознают все опасности, которые ∙ Всегда вынимайте штепсельную
могут возникнуть при его вилку из розетки:
использовании и ознакомятся с - после использования;
- при любой неполадке;
соответствующими правилами - перед чисткой прибора.
техники. ∙ При извлечении вилки из стенной
розетки никогда не тяните за шнур,
∙ Не разрешайте детям играть с беритесь только за вилку.
прибором. ∙ Установите прибор на теплостойкую
поверхность, свободную от других
∙ Детям можно разрешать чистку и предметов. Не устанавливайте прибор
обслуживание прибора только под или не пользуйтесь им вблизи или
под кухонными шкафами и такими
присмотром и если им не менее 8 висячими предметами, как занавески
лет. или другие легковоспламеняющиеся
∙ Никогда не допускайте к прибору и материалы; не используйте прибор на
открытом воздухе.
к его шнуру питания детей младше ∙ Не оставляйте прибор без присмотра,
8 лет. когда он включен или еще не остыл.
∙ Предупреждение. Держите ∙ Чтобы не допустить повреждения
упаковочные материалы в недоступном корпуса прибора, не ставьте прибор
для детей месте, так как они являются на горячую поверхность или около нее
потенциальным источником опасности, (на такую, например, как конфорки
например, удушья. кухонной плиты) или вблизи открытого
∙ Перед каждым включением пламени.
электроприбора следует убедиться ∙ Шнур питания должен находиться
в отсутствии повреждений как на на достаточном удалении от
основном устройстве, включая нагревающихся частей прибора.
и шнур питания, так и на любом ∙ Изготовитель не несет никакой
дополнительном, если оно ответственности за повреждение,
установлено. Если вы роняли прибор вызванное неправильной
на твердую поверхность или прилагали эксплуатацией или нарушением
чрезмерное усилие для вытягивания настоящих указаний.
54
∙ Этот прибор предназначен для готова к работе.
использования в домашних или ∙ После достижения заданной
подобных условиях, как, например: температуры индикаторная лапочка
- в офисах или в других коммерческих термостата загорается зеленым
помещениях; светом.
- в предприятиях, расположенных в ∙ Откройте обе крышки.
сельской местности; ∙ Перед использованием нужно смазать
- постояльцами в отелях, мотелях и т. антипригарные поверхности плит
д. и в других подобных заведениях; небольшим количеством растительного
- в гостевых домах с предоставлением масла или жира, специально
ночлега и завтрака. предназначенных для жарки и
пригодных для безопасного нагревания
Перед первым включением до высокой температуры.
Вафельницу следует предварительно ∙ Вылейте тесто на середину нижней
разогреть в течение десяти минут с плиты.
закрытыми крышками. Это позволит ∙ Закройте верхнюю крышку и слегка
удалить запах, который обычно на нее нажмите, чтобы обеспечить
появляется при первом включении равномерное растекание теста.
вафельницы. (Если у вашей вафельницы ∙ Время выпечки обычно составляет
имеется регулируемый термостат, две-три минуты, в зависимости от вида
установите его в самое верхнее теста и выбранной температуры.
положение). ∙ Спустя некоторое время после
По этой причине следует обеспечить заливания теста в вафельницу
соответствующую вентиляцию, открыв индикаторная лампочка термостата
окна или двери балкона. загорается красным светом. Зеленый
После этого очистите вафельницу, как свет появится снова сразу же после
указано в разделе Чистка и общий уход. окончания процесса выпечки.
Из гигиенических соображений выбросьте ∙ Чтобы не повредить антипригарное
первую вафлю, испеченную в новом покрытие, не пользуйтесь для
приборе. снятия пищи с плиты острыми или
остроконечными предметами.
Работа ∙ Проверьте степень подрумянивания.
∙ Закройте крышки. Если вафля будет слишком светлой
∙ Включите вилку шнура питания в или слишком темной, подрегулируйте
розетку. Индикаторная лапочка соответствующим образом
термостата загорается красным температуру или время выпечки.
светом. ∙ Сразу же после снятия вафли залейте
∙ Установите ручку термостата на в вафельницу новую порцию теста.
максимальное значение температуры. ∙ Закончив выпечку, выньте вилку из
∙ Разогрейте вафельницу примерно розетки и дайте прибору остыть с
в течение 8 минут. После этого она открытыми жарочными плитами.
55
Полезные советы проведите по поверхности ножом. Если
∙ Чтобы вафли оставались хрустящими, на поверхности остается отметка от ножа,
положите их рядом друг с другом на продолжайте приготовление. Смешайте
подставку для охлаждения. (Если все с просеянной мукой с пекарным
положить их друг на друга, они порошком и ромом, а затем медленно
перестанут быть хрустящими). добавьте взбитые яичные белки.
∙ Если вместо воды использовать Сразу же приступайте к выпечке.
молоко, вафли будут мягче и темнее. Покройте испеченные вафли сахарной
∙ Чтобы добиться равномерного глазурью и подайте к столу теплыми.
подрумянивания, все ингредиенты Уставка температуры нагрева
должны иметь одинаковую вафельницы:
температуру. Высокая уставка

Чистка и общий уход Деликатесные ореховые вафли


∙ Перед тем, как приступить к чистке, Ингредиенты:
выньте вилку из розетки и подождите, 200 г маргарина или масла, 75 г сахара,
пока прибор остынет с открытыми 1 пакетик ванильного сахара, 3 яйца, 150
жарочными плитами. г муки, 1 ч. л пекарного порошка, 75 г
∙ Во избежание поражения молотых грецких орехов или фундука, 1
электрическим током не мойте прибор ст. л рома, сахарная глазурь
и не погружайте его в воду. Приготовление:
∙ Нельзя использовать абразивные или Взбейте маргарин или масло, сахар и
сильнодействующие моющие средства. ванильный сахар. Добавьте яйца, а потом
∙ Снаружи прибор можно протирать просеянную муку с пекарным порошком.
мягкой увлажненной тканью. Затем перемешайте с орехами и ромом.
∙ Плиты с антипригарным покрытием Сразу же приступите к выпечке.
можно очищать влажной мягкой Посыпьте испеченные вафли сахарной
тканью, мягкой щеткой или губкой. глазурью. Подайте к столу теплыми или
холодными.
Рецепты: Уставка температуры нагрева
Бисквитные вафли вафельницы:
Ингредиенты: Высокая уставка
5 яичных желтков, 5 ст. л горячей воды,
100 г сахара, тёртая лимонная цедра, Песочные вафли
150 г муки, ½ ч. л пекарного порошка, Ингредиенты:
5 взбитых яичных белков, 1 ст. л рома, 200 г маргарина или масла, 100 г сахара,
сахарная глазурь тертая цедра 1 лимона, 4 яйца, 200 г
Приготовление: муки, ½ ч. л пекарного порошка, 1 ст. л
Взбейте яичные желтки, воду, сахар рома, сахарная глазурь
и лимонную цедру. Чтобы проверить, Приготовление:
достигли ли вы нужной консистенции, Взбейте масло (маргарин), сахар и
56
лимонную цедру. Добавьте яйца одно Правильная утилизация обеспечивает
за другим и тщательно перемешайте. защиту окружающей среды и здоровья
Медленно добавьте маленькими человека. Информацию по этому вопросу
порциями, помешивая, просеянную муку с вы можете получить у местных властей
пекарным порошком, а затем размешайте или у продавца устройства.
в роме.
Сразу же приступите к выпечке. Гарантия
Посыпьте испеченные вафли сахарной Гарантийный срок на приборы фирмы
глазурью. Подайте к столу теплыми или „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
холодными. течение этого времени мы бесплатно
Уставка температуры нагрева устраним все дефекты, возникшие в
вафельницы: результате производственного брака или
Высокая уставка применения некачественных материалов.
Гарантия не распространяется на
Коричные вафли дефекты, возникшие из-за несоблюдения
Ингредиенты: руководства по эксплуатации, грубого
125 г маргарина или масла, 3 яйца, 50 обращения с прибором, а также на
г сахара, 1 пакетик ванильного сахара, бьющиеся (стеклянные и керамические)
250 г муки, 1 ч. л корицы, 2 ч. л пекарного части. Данная гарантия не нарушает
порошка, 125 мл теплой воды, сахар и ваших законных прав, а также любых
корица для глазури других прав потребителя, установленных
Приготовление: национальным законодательством,
Взбейте маргарин или масло, сахар и регулирующим отношения, возникающие
ванильный сахар; добавьте яйца одно за между потребителями и продавцами при
другим. Медленно добавьте, помешивая, продаже товаров. Гарантия аннулируется,
просеянную муку с пекарным порошком и если прибор ремонтировался не в
теплую воду, а затем добавьте корицы. указанных нами пунктах сервисного
Сразу же приступите к выпечке. обслуживания. Вы можете по почте
Посыпьте испеченные вафли сахаром и отправить прибор с перечнем
корицей. Подайте их к столу теплыми. неисправностей и приложенным
Уставка температуры нагрева кассовым чеком на наш ближайший пункт
вафельницы: сервисного обслуживания. Какие-либо
Очень высокая уставка дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.
Утилизация
Устройства, помеченные
этим символом, должны
утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
содержат полезные материалы, которые
могут быть направлены на переработку.
57
Kundendienstzentralen Croatia France
Service Centres TD Medimurka d.d. SEVERIN France Sarl
Centrales service-après-vente Trg. Republike 6 4, rue de Thal
Oficinas centrales del servicio HR-40000 Cakovec B.P. 38
Centros de serviço Croatia 67211 OBERNAI CEDEX
Centrale del servizio clienti Tel: +385-40 328 650 Tel.: 03 88 47 62 08
Service-centrales Fax: + 385 40 328 134 Fax: 03 88 47 62 09
Centrale serviceafdelinger e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Centrala kundtjänstplatser Greece
Keskushuollot Cyprus BERSON
Servisné stredisko G.L.G. Trading C. Sarafidis Bros. S.A.
Centrala obsługi klientów 4-6, Oidipodos Street Agamemnonos 47
Szerviz Larnaca, Cyprus 176 75 Kallithea, Athens
Κεντρικό σέρβις Tel.: 024/633133 Tel.: 0030-210 9478700
Fax: 024/635992
SEVERIN Service Philippos Business Center
Am Brühl 27 Danmark Agias Anastasias & Laertou, Pilea
59846 Sundern Scandia Serviceteknik A/S Service Post of Thermi
Telefon (02933) 982-460 Hedeager 5 570 01 Thessaloniki, Greece
Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020
service@severin.de Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709 Iran
Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
Estonia: No. 668, 7th. Floor
Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower
Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar
Bavikhoofsestraat 72 tel: 654 3000 TEHRAN - IRAN
8520 Kuurne Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, Tel. : 009821 - 77616767
Tel.: 056/71 54 51 tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Fax : 009821 - 77616534
Fax: 056/70 04 49 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, Info@iranseverin.com
tel: 44 25 175 www.iranseverin.com
Bosnia i Herzegovina Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
Malisic MP d.o.o tel: 35 60 708 Israel
Tromeda Medugorje bb Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, Eatay Agencies
88260 Citluk tel: 47 56 900 109 Herzel St.
Tel: + 387 36 650 446 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, Haifa
Fax: + 387 36 651 062 tel: 32 40 515 Phone: 050-5358648
Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, Email: service@severin.co.il
Bulgaria tel: 43 33 802
Noviz AG Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, Italia
Khan Kubrat 1 Str. tel: 45 55 978 Videoellettronica di Sgambati &
BG-4000 Plovdiv Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, Gabrini C.S.N.C.
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 tel: 46 36 379, 51 87 444 via Dino Col 52r-54r-56r,
e-mail: sales@noviz.com I - 16149 Genova
Espana Green Number: 800240279
Czech Republic Severin Electrodom. España S.L. Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
ARGO spol. s r.o. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Fax: 010/6 42 50 09
Žihobce 137 45200 ILLESCAS(Toledo) e-mail: videoelettronica@panet.it
CZ 342 01 Sušice Tel: 925 51 34 05
Tel.: + 376 597 197 Fax: 925 54 19 40 Jordan
Fax: + 376 597 197 eMail: severin@severin.es F.A. Kettaneh
http://argo.zihobce.cz http://www.severin.es P.O. Box 485
argo@zihobce.cz Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo

58
Korea Norway Schweiz
Jung Shin Electronics co., ltd. Løkken Trading AS VB Handels Sàrl GmbH
501, Megaventuretower 77-9, Trollåsveien 34 Postfach 306
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu 1414 Trollåsen 1040 Echallens
Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45
Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46
Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch
Service Hotline: 080-001-0190 Österreich
Degupa Serbia
Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo
SERVO Ltd. Gewerbeparkstr. 7 Pasiceva 28, Novi Sad
Mr. Janis Pivovarenoks 5081 Anif / Salzburg Serbia and Montenegro
Tel: + 371 7279892 Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 tel: + 381-21-524-638
servo@apollo.lv Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Lebanon Polska
Khoury Home SERV- SERWIS SP. Z O.O. Slowak Republic
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora UL. CYGANA 4 PREMT,s.r.o.
P.O.Box 70611 45-131 OPOLE Skladová 1
Antelias, Lebanon Tel/Fax 0048 77 453 86 42 917 01 Trnava
Telephone 01 244200, Fax 01 253535 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Tel: 033/544 7177
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com Portugal Finland
Auferma Oy Harry Marcell Ab
Luxembourg Comercio Internacional SA Rälssitie 6, PL 63
Ser-Tec Aguda Parque 01511 Vantaa
Rue du Chateau d´Eua Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3 Tel.: 00358 / 2 07 599 860
3364 Leudelange 4410 455 Arcozelo Fax: 00358 / 2 07 599 803
Tel.: 00352 -37 94 94 402 Tel.: 022/616 7300
Fax 00352 -37 94 94 400 Fax: 022/616 7325 Svenska
auferma@auferma.pt Rakspecialisten HS
Macedonia Möllevångsgatan 34
Agrotehna Russian Federation 214 20 Malmö
St.Prvomajska bb Orbita Service Tel.: 040/12 07 70
1000-Skopje 123362 Moskau Fax: 040/6 11 03 35
MACEDONIA ul. Svobody 18,
e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: (495) 585 05 73 Slovenia
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 SEVTIS d.o.o.
Fax : +389 2 24 63 270 Орбита Сервис Smartinska 130
123362 г. Москва, 1000 Ljubljana
Magyarország ул. Свободы, д. 18. Tel: 00386 1 542 1927
TFK Elektronik Kft. Тел.: (495)585-05-73 Fax: 00386 1 542 1926
Gyar u.2
H-2040 Budaörs Romania
Tel.: (+36) 23 444 266 For Brands srl Stand: 03.2012
Fax: (+36) 23 444 267 Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E
Nederland Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
HAS b.v. Bucuresti
Stedenbaan 8 Tel: + 40 21 233 41 12
NL-5121 DP Rijen + 40 21 233 41 13
Tel: 0161-22 00 00 + 40 21 688 66 13
Fax: 0161-29 00 50 Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: office@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro

59
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 8878.0000
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de

www.severin.com

Das könnte Ihnen auch gefallen