Sie sind auf Seite 1von 206

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

MMB66..

de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu


en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi
fr Mode d'emploi fi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації
it Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации
nl Gebruiksaanwijzing pt Instruções de serviço ar ‫إرشادات االستخدام‬
da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης
de Deutsch 3

en English 14

fr Français 24

it Italiano 35

nl Nederlands 45

da Dansk 56

no Norsk 66

sv Svenska 76

fi Suomi 86

es Español 96

pt Português 109

el Ελληνικά 120

tr Türkçe 133

pl Polski 146

uk Українська 157

ru Pycckий 169

ar ‫ العربية‬ 194
 Bestimmungsgemäßer Gebrauch de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel,
zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum
Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen
Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf
nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen
benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen,
weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das
Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen.
Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder vorgenommen werden.
WW Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
■■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
■■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
■■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
 3
de Wichtige Sicherheitshinweise

■■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den


Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät
nicht mit feuchten Händen benutzen.
■■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
WW Verletzungsgefahr!
■■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der
Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
■■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
■■ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett
zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel
arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei
Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem
Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach.
■■ Immer mit komplett zusammengesetztem Universalzerkleinerer
arbeiten! Universalzerkleinerer nur bei ausgeschaltetem Gerät und
bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen.
WW Verbrühungsgefahr!
■■ Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter
im Deckel aus. Den Deckel während der Arbeit immer mit einer
Hand festhalten. Dabei nicht über die Nachfüllöffnung greifen!
■■ Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit in den
Mixbecher einfüllen.
■■ Vorsicht beim Einfüllen heißer Flüssigkeiten in das Gerät, da
p
­ lötzlich heißer Dampf austreten kann.
WW Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WW Achtung!
■■ Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Mixbecher
befinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer, Löffel) im
Mixbecher hantieren. Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer bei
aufgesetztem Deckel verwenden!
■■ Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht
im Leerlauf betreiben.
WW Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und
Pflege“ siehe Seite 9
4
 Inhalt de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Auf einen Blick


neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
In dieser Gebrauchsanleitung werden
Weitere Informationen zu unseren
verschiedene Modelle beschrieben.
Produkten finden Sie auf unserer
Bitte Bildseiten ausklappen.
Internetseite.
Bild A
1 Motorblock
Inhalt 2 Drehschalter mit Leuchtring
Der Leuchtring blinkt langsam, wenn
Bestimmungsgemäßer Gebrauch��������������3 das Gerät betriebsbereit ist (on). Der
Wichtige Sicherheitshinweise���������������������3 Leuchtring leuchtet dauerhaft, wenn das
Sicherheitssysteme������������������������������������5 Gerät in Betrieb ist. Schnelles Blinken
Auf einen Blick��������������������������������������������5 signalisiert Fehler (siehe „Hilfe bei
Bedienen����������������������������������������������������6 Störungen“). 
Reinigung und Pflege���������������������������������9 P Stopp
Hilfe bei Störungen�����������������������������������10
on Gerät eingeschaltet
Rezepte����������������������������������������������������10
Entsorgung�����������������������������������������������13 min niedrigste Drehzahl
Garantiebedingungen�������������������������������13 max höchste Drehzahl
Q Pulsschaltung mit höchster
Drehzahl. Schalter für
Sicherheitssysteme gewünschte Dauer festhalten.
3 Schnellwahl-Tasten
Einschaltsicherung Tasten mit Voreinstellungen für optimale
Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn Ergebnisse. 
der Mixbecher bis zum Anschlag fest
T Zum Zerkleinern von Eiswürfeln
gedreht wurde.
(Crushed-Eis). Taste 1x kurz
Abschaltautomatik betätigen.
Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn U * Zum Herstellen von Mix­
der Mixbecher versehentlich während der getränken und Smoothies. Taste
Arbeit gelöst wurde. 1x kurz betätigen. Für ein noch
feineres Ergebnis, Taste ein
Überlastsicherung zweites Mal betätigen.
Schaltet der Motor während der Benutzung
V * Zum Zerkleinern im Universal­
selbständig ab, ist der Überlastungsschutz
zerkleinerer. Taste 1x kurz
aktiviert. Mögliche Ursachen:
betätigen. Tabelle Bild G
–– sehr große Verarbeitungsmengen,
beachten!
–– zu lange Nutzungsdauer.
Zum Verhalten bei Aktivierung eines High Zum Herstellen von
Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei Speed Mixgetränken und Smoothies.
Störungen“. Taste 1x kurz betätigen. Das
Gerät läuft mit bis zu dreifach
höherer Drehzahl.
Nach Betätigung einer Schnellwahl-
Taste ( T / U / V / High Speed ) läuft
das voreingestellte Programm ab. Um
das Programm vorzeitig zu beenden,
eine beliebige Schnellwahl-Taste
betätigen oder den Drehschalter auf
P drehen.
 5
de Bedienen

4 Kabelaufwicklung Das Gerät ist geeignet für die Verarbeitung


5 Antrieb folgender Mengen: 
6 Messerhalter mit Mixer-/
Feste Lebensmittel 100 g
­Zerkleinerungsmesser und Dichtung
Je nach Modell: Wird für den Mixbecher Flüssigkeiten max. 1,5 l
und den Universalzerkleinerer-Becher Heiße oder schäumende
max. 0,5 l
verwendet. Flüssigkeiten
7 Mixbecher aus Borosilikat-Glas   WWVerletzungsgefahr durch scharfe
Besonders hitzebeständig, erlaubt auch Messer / rotierenden Antrieb!
die Verarbeitung sehr heisser Zutaten.
Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen.
8 Deckel mit Nachfüllöffnung
Immer mit komplett zusammengesetztem
9 Messbecher mit Skala (max. 50 ml)
Mixer und immer mit aufgesetztem
10 Smoothie-Einsatz* 
Deckel arbeiten! Mixbecher nur bei
Zur Verarbeitung von Früchten
ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand
und weiteren Zutaten zu Säften
und Smoothies. Der Einsatz sorgt des Antriebs abnehmen oder aufsetzen.
dafür, dass Kerne und andere feste Nach dem Ausschalten läuft das Messer
Bestandteile herausgefiltert werden und noch kurze Zeit nach.
nicht in die Getränke gelangen. WWVerbrühungsgefahr!
11 Universalzerkleinerer-Becher* Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt
12 Stopfer  Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Um Zutaten, die am Rand kleben oder Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
sich schlecht mixen lassen, in Richtung Flüssigkeit in den Mixbecher einfüllen.
Mixmesser zu schieben. Achtung!
* Nicht bei allen Modellen. Mixer niemals leer betreiben. Immer mit
komplett zusammengesetztem Gerät
Bedienen arbeiten. Mixbecher beim Aufsetzen auf den
Motorblock bis zum Anschlag festdrehen.
Vorbereiten Bild B
■■ Gerät und Zubehör vor dem ersten ■■ Mixbecher mit dem Boden nach oben
Gebrauch gründlich reinigen, siehe abstellen.
„Reinigen und Pflegen“. ■■ Dichtung auf den Messerhalter
■■ Motorblock auf glatten, stabilen und auflegen. Darauf achten, dass die
sauberen Untergrund stellen. Dichtung korrekt aufliegt.
■■ Kabel bis zur benötigten Länge Wichtige Hinweise
abwickeln. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht
Mixer richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit
Der Mixer ist geeignet zum auslaufen.
–– Mischen und Schäumen von ■■ Messerhalter am Griff erfassen und in
Flüssigkeiten, den Mixbecher einsetzen. 
–– Zerkleinern und Hacken von Form der Teile beachten (Bild B-2a)!
rohem Obst, Gemüse, Nüssen und ■■ Griff umlegen (Bild B-2b). Dabei
Schokolade, wird der Messerhalter im Mixbecher
–– Pürieren von Suppen, gekochtem Obst verriegelt.
und Gemüse, ■■ Mixbecher umdrehen.
–– Zubereiten von Mayonnaisen und
Soßen.

6
 Bedienen de

■■ Mixbecher auf den Antrieb am Zutaten nachfüllen


Motorblock aufsetzen. Pfeil am ■■ Drehschalter auf P stellen.
Mixbecher zeigt auf Punkt am Entweder
Motorblock. ■■ Deckel abnehmen.
■■ Mixbecher durch Drehung im ■■ Zutaten nachfüllen.
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag oder
befestigen. ■■ Messbecher herausnehmen.
■■ Zutaten einfüllen. ■■ Flüssigkeiten und feste (kleinere)
■■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag Zutaten durch die Nachfüllöffnung im
hinunterdrücken. Deckel einfüllen.
■■ Messbecher in Nachfüllöffnung ■■ Gerät wieder einschalten.
einsetzen.
■■ Netzstecker einstecken. Stopfer verwenden
■■ Gerät einschalten: Drehschalter auf on. WWVerletzungsgefahr!
■■ Drehschalter auf die gewünschte Stopfer niemals ohne aufgesetzten Deckel
Drehzahl einstellen. verwenden!
oder Bild E
■■ Gewünschte Schnellwahl-Taste ■■ Messbecher abnehmen.
(T, U oder High Speed) betätigen. ■■ Den mitgelieferten Stopfer in die
■■ Deckel wahrend des Mixens am Öffnung setzen.
Rand festhalten. Nicht über die ■■ Zutaten mit dem Stopfer in Richtung
Nachfüllöffnung greifen! Mixmesser schieben. Dazu den Stopfer
Empfehlungen für die Drehzahl an den Ecken und Wänden des
Herstellen von min/max Mixbechers entlang führen.
Mayonnaise ■■ Danach den Stopfer sofort wieder
Suppen max entnehmen. Messbecher in
Smoothies U* / High  Speed / max Nachfüllöffnung einsetzen.
rohes Obst und max Hinweis: Durch Verwendung des Stopfers
Gemüse kann die Qualität des Mixergebnisses
Cocktails, U* / High  Speed / max deutlich verbessert werden.
Milchshakes Arbeiten mit dem
gefrorene Zutaten max Smoothie-Einsatz
Eiswürfel T / Q Mit diesem Einsatz gelingt die Herstellung
sehr harte Q von Smoothies aus frischen Früchten,
Zutaten Milch, Sojamilch, Joghurt und Säften
* Je nach Modell besonders leicht.
min = Niedrigste Drehzahl  Bild C
max = Höchste Drehzahl  ■■ Mixer wie zuvor beschrieben
High Speed = bis zu dreifach vorbereiten.
höhere Drehzahl ■■ Nach dem Aufsetzen und Festdrehen
des Mixbechers wird der Smoothie-
Einsatz in den Mixbecher eingesetzt.
■■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag
hinunterdrücken.
■■ Netzstecker einstecken.

 7
de Bedienen

■■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung in den Bild D


Mixbecher geben, Obst gegebenfalls ■■ Universalzerkleinerer-Becher mit der
vorher zerkleinern. Öffnung nach oben abstellen.
Achtung! ■■ Zu zerkleinernde Lebensmittel in den
Große, harte Bestandteile nicht in den Universalzerkleinerer einfüllen.
Mixbecher geben, z. B. Kerne von Avocados ■■ Dichtung auf den Messerhalter
oder Pflaumen. auflegen. Darauf achten, dass die
■■ Messbecher in Nachfüllöffnung Dichtung korrekt aufliegt.
einsetzen. Wichtige Hinweise
■■ Gerät einschalten. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht
richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit
Nach der Arbeit
auslaufen.
■■ Drehschalter auf P stellen.
■■ Messerhalter am Griff erfassen und
■■ Netzstecker ziehen.
in den Universalzerkleinerer-Becher
■■ Mixbecher durch Drehung gegen den
einsetzen. Form der Teile beachten
Uhrzeigersinn abnehmen.
(Bild D-2)!
■■ Deckel vom Mixbecher abnehmen.
■■ Griff umlegen (Bild D-3). Dabei wird der
■■ Mixbecher entleeren.
Messerhalter im Universalzerkleinerer-
Hinweis für den Smoothie-Einsatz: Becher verriegelt.
Messbecher aus den Deckel herausnehmen ■■ Universalzerkleinerer-Becher umdrehen.
und in den Smoothie-Einsatz stecken. So ■■ Universalzerkleinerer-Becher auf den
wird verhindert, dass feste Bestandteile aus Antrieb am Motorblock aufsetzen. Pfeil
dem Einsatz in das Getränk fallen. am Universalzerkleinerer-Becher zeigt
■■ Mixbecher umdrehen und mit der auf Punkt am Motorblock.
Öffnung nach unten abstellen. ■■ Universalzerkleinerer-Becher durch
■■ Messerhalter entnehmen.  Drehung im Uhrzeigersinn bis zum
Dazu den Griff nach oben klappen und Anschlag befestigen.
den Messerhalter herausziehen. ■■ Gerät einschalten: Drehschalter auf on.
■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und ■■ Drehschalter auf Q drehen und
Pflegen“. festhalten.
Universalzerkleinerer oder
■■ Schnellwahl-Taste V (je nach Modell)
Zum Zerkleinern kleinerer Mengen von
betätigen.
Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Petersilie,
Knoblauch, Obst und Gemüse. Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet
Tabelle Bild G beachten! Das Zerkleinern bleibt, desto feiner wird das Schnittgut.
von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern, Zucker, Bei Kräutern kann das gewünschte
Mohn und Meerrettich ist nicht zulässig. Zerkleinerungsergebnis schon nach sehr
Hinweis: Wenn der Universalzerkleinerer kurzer Einschaltzeit erreicht sein.
nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann Nach der Arbeit
dieser über den Kundendienst bestellt
■■ Drehschalter auf P stellen.
werden (Bestell-Nr. 12007111).
■■ Netzstecker ziehen.
WWVerletzungsgefahr durch scharfe ■■ Universalzerkleinerer-Becher durch
Messer / rotierenden Antrieb! Drehung gegen den Uhrzeigersinn
Universalzerkleinerer nur bei abnehmen.
ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand ■■ Universalzerkleinerer-Becher umdrehen.
des Antriebs abnehmen oder aufsetzen.

8
 Reinigung und Pflege de

■■ Messerhalter entnehmen. Dazu den Messerhalter reinigen


Griff nach oben klappen und den
WWVerletzungsgefahr durch scharfe
Messerhalter herausziehen.
Messer!
■■ Universalzerkleinerer-Becher entleeren.
Mixermesser nicht mit bloßen Händen
■■ Reste der zerkleinerten Lebensmittel mit
berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen.
geeignetem Hilfsmittel (z. B. Löffel) aus
Messerhalter nicht in der Spülmaschine,
dem Becher entfernen.
sondern unter fließendem Wasser mit einer
■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen
Pflegen“.
lassen! Dichtung zur Reinigung abnehmen.
Reinigung und Pflege Mixer reinigen
Das Gerät ist wartungsfrei! Mixbecher, Stopfer, Smoothie-Einsatz,
Gründliche Reinigung gewährleistet eine Deckel und Messbecher sind
lange Haltbarkeit. Eine Übersicht zur spülmaschinenfest.
Reinigung der Einzelteile können Sie Tipp: Etwas Wasser mit Spülmittel in den
Bild F entnehmen. aufgesetzten Mixer geben. Für wenige
Sekunden auf Stufe Q stellen. Wasser
WWStromschlaggefahr!
ausschütten und Mixer mit klarem Wasser
Motorblock niemals in Wasser tauchen, nie
ausspülen.
unter fließendes Wasser halten und nicht in
der Spülmaschine reinigen. Universalzerkleiner reinigen
Achtung! Der Universalzerkleinerer-Becher ist
Keine scheuernden Reinigungsmittel spülmaschinenfest.
verwenden. Oberflächen können beschädigt
werden.
Tipps:
–– Teile am besten sofort nach Gebrauch
reinigen. So trocknen Rückstände
nicht an, und der Kunststoff wird nicht
angegriffen (z. B. durch ätherische Öle
in Gewürzen).
–– Bei der Verarbeitung von z. B. Möhren
und Rotkohl entstehen Verfärbungen
an den Kunststoffteilen, die mit einigen
Tropfen Speiseöl entfernt werden
können.
Motorblock reinigen
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Motorblock feucht abwischen. Bei
Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
■■ Anschließend trockenreiben.

 9
de Hilfe bei Störungen

Hilfe bei Störungen Rezepte


WWVerletzungsgefahr! Generelle Hinweise:
Vor Behebung einer Störung Netzstecker Feste Zutaten erst mit der halben Menge an
ziehen. Flüssigkeit mixen und danach die restliche
Wichtiger Hinweis Flüssigkeit zugeben.
Der Leuchtring am Drehschalter blinkt Bei Zubereitung von Smoothies nach dem
schnell, Entleeren des Mixbechers diesen erneut
–– wenn der Mixbecher bzw. aufsetzen und kurz auf höchste Stufe
Universalzerkleinerer-Becher nicht schalten um die restliche Flüssigkeit zu
richtig aufgesetzt wurde, erhalten.
–– wenn der Mixbecher bzw. Mayonnaise
Universalzerkleinerer-Becher während Hinweis: lm Mixer kann Mayonnaise
des Betriebes gelöst wird, nur aus ganzen Eiern zubereitet
–– wenn der Motor wegen einer werden.
Überlastung während des Betriebs
stehenbleibt. Grundrezept:
–– 1 Ei
Störung: –– 15 g Essig oder Zitronensaft
Mixer läuft nicht an oder Gerät schaltet –– 1 Prise Salz
während des Betriebes ab. –– 1 Prise Zucker
Mögliche Ursache: –– 250 ml ÖI
Das Gerät wurde überlastet (z. B. Werkzeug Zutaten müssen die gleiche Temperatur
durch ein Lebensmittel blockiert) und die haben.
elektronische Sicherung hat ausgelöst. ■■ Mixer auf niedrige Drehzahl schalten.
Behebung: ■■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden bei
■■ Drehschalter auf P stellen. niedriger Drehzahl vermischen.
■■ Netzstecker ziehen. ■■ Mixer auf höchste Stufe schalten, das
■■ Ursache der Überlastung beseitigen. ÖI durch den Trichter gießen und ca.
■■ Gerät wieder in Betrieb nehmen. 2 Minuten mixen.
Mögliche Ursache: Heiße Schokolade
Mixbecher bzw. Universalzerkleinerer- –– 50-75 g gefrorene
Becher hat sich gelöst. Blockschokolade
Behebung: –– ½ l heiße Milch
■■ Drehschalter auf P stellen. –– Schlagsahne und Schokoraspel nach
■■ Mixer bzw. Universalzerkleinerer-Becher Wunsch
richtig aufsetzen und bis zum Anschlag ■■ Blockschokolade in Stücke (ca. 1 cm)
festdrehen. schneiden und im Mixer bei höchster
■■ Gerät wieder in Betrieb nehmen. Drehzahl vollständig zerkleinern.
Wichtiger Hinweis ■■ Mixer ausschalten und die Milch durch
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen den Trichter zugeben.
lassen, wenden Sie sich bitte an den ■■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen.
­Kundendienst (siehe Kundendienst­ ■■ Heiße Schokolade in Gläser füllen und
adressen am Ende dieser Heftes). nach Wunsch mit geschlagener Sahne
und Schokoraspel servieren.

10
 Rezepte de

Bananen-Eis-Shake Sportler-Cocktail
–– 2-3 Bananen (ca. 300 g) –– 2-3 Orangen (ca. 600 g)
–– 2-3 geh. EL Vanilleeis –– 1-2 Zitronen (ca. 150 g)
oder Zitroneneis –– ½-1 EL Zucker oder
(80-100 g) Honig
–– 2 Päckchen Vanillezucker –– ¼ I Apfelsaft
–– ½ l Milch –– ¼ l Mineralwasser
■■ Alle Zutaten in den Mixerbecher geben. –– evtl. Eiswürfel
■■ Schnellwahl-Taste U oder High Speed ■■ Orangen und Zitronen schälen, in
betätigen. Stücke schneiden.
oder ■■ Alle Zutaten (außer Apfelsaft und
■■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. Mineralwasser) in den Mixerbecher
Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit geben.
Smoothie-Einsatz. ■■ Schnellwahl-Taste U oder High Speed
betätigen.
Früchte-Becher
oder
–– 250 g gefrorene Früchte ■■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen.
(z. B. Erdbeeren, ■■ Apfelsaft und Mineralwasser zugeben.
Banane, Orange, Apfel) ■■ Kurz mixen, bis das Getränk
–– 50-100 g Zucker aufgeschäumt ist.
–– 500 ml kaltes Wasser ■■ Cocktail in Gläser geben und nach
–– Eis nach Wunsch Wunsch mit Eiswürfeln servieren.
■■ Früchte schälen und in Stücke Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit
schneiden. Smoothie-Einsatz.
■■ AIIe Zutaten (außer Eis) in den Mixer­
becher geben. Grüner Smoothie
■■ Schnellwahl-Taste U oder High Speed –– 1 grüner Apfel (ca. 100 g)
betätigen. –– Saft einer Zitrone
oder (ca. 20 g)
■■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. –– 20 g Grünkohl
■■ Evtl. zusammen mit dem Eis servieren. –– 10 g Stangensellerie
Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit –– 10 g Korianderblätter
Smoothie-Einsatz. –– 10 g Leinsamen
–– 1 g gemahlenen Zimt
–– 250 g gekühltes Wasser
■■ Apfel, Stangensellerie und Grünkohl in
Stücke schneiden.
■■ Etwas von dem Wasser in den Mixer­
becher geben.
■■ Alle festen Zutaten in den Smoothie-
Einsatz füllen und mit Wasser auffüllen.
■■ Schnellwahl-Taste U oder High Speed
betätigen.
oder
■■ Auf Stufe Q für 60 Sekunden mixen.
Tipp: Dieses Rezept gelingt auch ohne
Smoothie-Einsatz.

 11
de Rezepte

Trauben-Smoothie Basilikum-Pesto
–– 250 g grüne Weintrauben –– 10 g Pinienkerne
–– 25 g junger Spinat –– 3 g Knoblauch
–– 100 g gefrorene –– 5 g Salz
Bananenstücke –– 40 g Parmesan-Käse
–– 200 ml kalter grüner Tee   –– 10 g frischer Basilikum
(geeignet für Kinder) –– 70 g Olivenöl
■■ Etwas von dem Tee in den Mixerbecher ■■ Pinienkerne, Knoblauch, Salz und
geben. Parmesankäse in den Glas-Behälter
■■ Trauben, Spinat und Bananenstücke geben und mit dem Messerhalter
in den Smoothie-Einsatz füllen und mit verschließen.
dem restlichen Tee auffüllen. ■■ Auf Stufe Q für 15 Sekunden
■■ Schnellwahl-Taste U oder High Speed zerkleinern.
betätigen. ■■ Basilikum und Olivenöl zugeben und
oder alles für 10 Sekunden auf Stufe Q
■■ Bei höchster Drehzahl mixen, bis der vermischen.
Smoothie fertig ist.
Kürbis-Suppe
Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit
Smoothie-Einsatz. –– 600 g gelbfleischiger Kürbis
–– 200 g Kartoffeln
Rote Grütze –– 1 l Gemüsebrühe
–– 400 g Früchte (entkernte –– 2 Zwiebeln
Sauerkirschen, Himbeeren, –– 2 Knoblauchzehen
Johannisbeeren, Erdbeeren, –– Gemahlener Pfeffer und Salz
Brombeeren) –– 30 g Butter
–– 100 ml Sauerkirschsaft –– 2 Esslöffel Olivenöl extra vergine
–– 100 ml Rotwein –– 5–6 Blatt Basilikum
–– 80 g Zucker –– 2–3 Blatt Salbei
–– 1 Päckchen Vanillezucker –– 1 Zweig Petersilie
–– 2 EL Zitronensaft –– 1 Zweig Thymian
–– 1 Msp. Nelken (gemahlen) –– 1 Zweig Majoran
–– 1 Prise Zimt (gemahlen) –– ¼ Teelöffel Zimt gemahlen
–– 8 Blatt Gelatine –– Geriebener Parmesan nach Geschmack
■■ Gelatine in kaltem Wasser ■■ Den Kürbis in Spalten schneiden und
ca. 10 Minuten einweichen. Schale und Kerne entfernen. Kürbis in
■■ AIIe Zutaten (außer Gelatine) kleine Stücke schneiden.
aufkochen. ■■ Die Kartoffeln schälen und ebenfalls in
■■ Die Gelatine ausdrücken und in der kleine Stücke schneiden.
Mikrowelle schmelzen, nicht kochen. ■■ Die Zwiebeln schälen, fein hacken und
■■ Heiße Früchte und Gelatine bei in einer Pfanne mit Butter, Olivenöl und
niedriger Drehzahl ca. 1 Minute mixen. gehacktem Knoblauch sanft anbraten.
■■ Grütze in kalt ausgespülte Schälchen ■■ Kürbis- und Kartoffelstücke hinzufügen
füllen und kaltstellen. und unter Rühren weich dünsten. Nach
Tipp: Rote Grütze schmeckt mit und nach die Gemüsebrühe hinzufügen
geschlagener Sahne oder Vanillesauce. und die zu einem Sträußchen
gebundenen Kräuter dazugeben.

12
 Entsorgung de

■■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher Entsorgung


Hitze köcheln lassen und bei Bedarf

J
Entsorgen Sie die Verpackung 
weitere Brühe zufügen.
um weltgerecht. Dieses Gerät ist 
■■ Das Kräuter-Sträußchen
ent sprechend der europäischen 
herausnehmen.
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- 
■■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken, mit
und Elektronikaltgeräte (waste 
einer Prise Zimt und einem Schuss
electrical  and electronic equip-
Olivenöl extra vergine verfeinern.
ment – WEEE) gekennzeichnet. 
■■ Nacheinander jeweils ein Viertel (max.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für 
500 ml) der Gesamtmenge in den
eine EU-weit gültige Rücknahme 
Mixerbecher geben und pürieren.
und Verwertung der Altgeräte vor. 
■■ Zum Servieren mit fein geriebenem
Über aktuelle Entsorgungswege 
Parmesan bestreuen.
bitte beim Fachhändler informieren.
Möhrensuppe mit
Kreuzkümmel Garantiebedingungen
–– 780 g Möhren Für dieses Gerät gelten die von unserer 
–– 720 ml Wasser jeweils zuständigen Landes vertretung 
–– 1 TL Kreuzkümmel  herausgegebenen Garantie bedingungen 
–– Salz und Pfeffer des Landes, in dem das Gerät gekauft 
■■ Die Möhren in Würfel schneiden wurde. Sie können die Garantiebedin-
(ca. 15x15 mm). gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, 
■■ Die Möhren und das Wasser in den bei dem Sie das Gerät gekauft haben, 
Mixerbecher geben. oder direkt bei unserer Landesvertretung 
■■ Für Sekunden bei maximaler Geschwin- anfordern. Die Garantie bedingungen für 
digkeit mixen. Deutschland und die Adressen fi nden 
■■ Die Mischung in einen Kochtopf geben Sie auf den letzten vier Seiten dieses 
und den Kreuzkümmel dazugeben. Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
■■ Alles für 30 Minuten kochen. Sie bedingungen auch im Internet unter der 
können während des Kochens Wasser benannten Webadresse hinterlegt. 
dazugeben, wenn die Suppe dünner Für die Inanspruchnahme von Garantie-
gewünscht wird. leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des 
■■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Kauf beleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

 13
en Intended use

Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use.
This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for
cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and
for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes.
The appliance must not be used for processing other substances
or objects. Additional applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with
approved genuine parts and accessories. Never use the accessory
parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room
temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance to
someone else. If the instructions for correct use of the appliance are
not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will
be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Keep children away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children
play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
performed by children.
WW Risk of electric shock and fire!
■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
■■ Never connect the appliance to timer switches or remote-
controllable sockets. Never leave the appliance unattended while
it is switched on!
■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The
power cord must not come into contact with hot parts or be pulled
across sharp edges.
■■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher.
Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with
damp hands.
14
Important safety information en

■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to


assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
WW Risk of injury!
■■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning.
■■ Before replacing accessories or additional parts which move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected
from the power supply.
■■ Never place fingers in the attached blender. Never operate
the appliance without a completely assembled blender or attached
lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has
been switched off and the drive has come to a standstill. When the
appliance has been switched off, the blade continues running for a
short time.
■■ Always work with a completely assembled universal cutter! Do
not remove or attach universal cutter until the appliance has been
switched off and the drive has come to a standstill.
WW Risk of scalding!
■■ If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid.
You should always use one hand to hold the lid firmly in place
while you work, but don’t place your hand over the filling opening!
■■ Pour a maximum 0.5 litres of hot or frothing liquid into the
blender jug.
■■ Care shall be taken while filling hot liquids in the appliance, as
suddenly hot steam may escape.
WW Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WW Caution!
■■ Check that there are no foreign objects in the blender jug. Do
not insert objects (e.g. knives, spoons) into the jug. Only use the
pusher provided with the lid on!
■■ We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
WW Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
servicing” see page 20

15
en Contents

Congratulations on the purchase of Overview


your new Bosch appliance. You can find
These operating instructions refer to various
further information about our products
models. Please fold out the illustrated pages.
on our web page.
Fig. A
1 Motor block
Contents 2 Rotary switch with illuminated ring
The illuminated ring flashes slowly when
Intended use���������������������������������������������14 the appliance is ready for use (on). The
Important safety information���������������������14 illuminated ring is lit continuously when
Safety systems�����������������������������������������16 the appliance is in operation. Rapid
Overview��������������������������������������������������16 flashing signals a fault (see “Trouble-
Operation��������������������������������������������������17 shooting”). 
Cleaning and servicing�����������������������������20
Troubleshooting����������������������������������������20 P Stop
Recipes����������������������������������������������������21 on Appliance on
Disposal����������������������������������������������������23 min Lowest speed
Guarantee������������������������������������������������23 max Highest speed
Q Pulse circuit at maximum
speed. Hold down switch for
Safety systems required duration.
Start lock-out 3 Quick-selection buttons
The appliance cannot be switched on until Preset buttons for optimum results. 
the blender jug has been turned firmly into T for crushing ice cubes (crushed
place. ice). Press button 1x briefly.
Automatic disconnection U * For making mixed drinks
The appliance switches off automatically and smoothies. Press button
if the blender jug accidentally becomes 1x briefly. 
detached during operation. For an even more delicate
result, press the button a
Overload protection second time.
If the motor switches itself off while the V * For cutting ingredients in the
appliance is being used, the overload pro- universal cutter. Press button
tection feature has been activated. Possible 1x briefly. 
causes: Pay attention to Figure G in
–– very large amounts of ingredients, the table!
–– appliance operated too long.
High For making mixed drinks and
If a safety system is activated, see
Speed smoothies. Press button 1x
“Troubleshooting”.
briefly. The appliance runs
with a speed that is up to three
times higher.
When a quick selection button
(T/U/V/High Speed) has been
pressed, the preset programme runs.
To end the programme early, press any
quick-selection button or turn the rotary
switch to 0/off.

16
Operation en

4 Cord store WWRisk of injury from sharp blades /


5 Drive rotating drive!
6 Blade holder with blender/cutting Never place fingers in the attached blender
blade and seal jug. Never operate the appliance without a
For some models. is used for the completely assembled blender or attached
blender jug and the universal cutter jug. lid! Do not remove or attach blender jug
7 Blender jug made of borosilicate glass  until the appliance has been switched off
Especially heat-resistant, even very hot and the drive has come to a standstill.
ingredients can be processed. When the appliance has been switched off,
8 Lid with feed tube the blade continues running briefly.
9 Measuring cup with scale (max. 50 ml) WWRisk of scalding!
10 Smoothie insert*  If processing hot liquids, steam escapes
For the preparation of fruits and other through the funnel in the lid. Pour maximum
ingredients into juices and smoothies. 0.5 litres of hot or frothing liquid into the
The insert ensures that pips and other blender jug.
solid ingredients are filtered out and do
Warning!
not get into the drinks.
Never operate an empty blender. Always
11 Universal cutter jug*
work with a completely assembled appli-
12 Pusher 
ance. Screw the blender jug fully onto the
To push ingredients that either stick to
motor block.
the edge or do not blend well towards
Fig. B
the blender knife.
■■ Put blender jug down with the base
* Not all models.
face up.
■■ Place seal on the blade holder. Ensure
Operation that the seal is positioned correctly.
Preparation Important information
■■ Before operating the appliance If the seal is damaged or not correctly posi-
and accessories for the first time, tioned, liquid may run out.
clean ­thoroughly; see “Cleaning and ■■ Grip blade holder by the handle and
servicing”. insert into the blender jug. 
■■ Place motor block on smooth, stable Note shape of the parts (Fig. B-2a)!
and clean base. ■■ Move handle (Fig. B-2b). This locks the
■■ Unwind the cable to the required length. blade holder in the blender jug.
■■ Turn blender jug over.
Blender
■■ Attach blender jug to the drive on the
The blender is suitable for motor block. Arrow on the blender jug
–– blending and frothing liquids, points towards the dot on the motor
–– cutting and chopping raw fruit, vegeta- block.
bles, nuts and chocolate, ■■ Attach blender blender jug by turning it
–– puréeing soups, cooked fruit and all the way clockwise.
vegetables, ■■ Add ingredients.
–– preparing mayonnaise and sauces. ■■ Put lid on and press down all the way.
The appliance is suitable for preparing the Insert measuring cup into feed tube.
following quantities: ■■ Insert the mains plug.
Solid food 100 g ■■ Switch on the appliance: set the rotary
Liquids max. 1.5 l switch to on.
Hot or frothing liquids max. 0.5 l

17
en Operation

■■ Turn rotary switch to the required Using the pusher


­operating speed.
WWRisk of injury!
or
Never use the pusher without the lid
■■ Press required quick-selection button
attached!
(T, U or High Speed).
■■ Grip the edge of the lid while operating Fig. E
the blender. Do not grip the feed tube! ■■ Take out measuring cup.
Speed recommendations ■■ Place the pusher provided into the
Making min/max opening.
mayonnaise ■■ Push the ingredients with the pusher
towards the blender knife by guiding the
Soups max
pusher along the corners and sides of
Smoothies U* / High  Speed / max the blending jug.
Raw fruit and max ■■ Then remove the pusher again imme-
vegetables diately. Insert measuring cup into feed
Cocktails, U* / High  Speed / max tube.
milkshakes Note: Using the pusher can considerably
Frozen max improve the quality of the blending result.
ingredients
Ice cubes T / Q
Working with the smoothie insert
With this insert it is particularly easy to
Very hard Q
make smoothies made of fresh fruits, milk,
ingredients
soya milk, yoghurt and juices.
*Depending on the model
Fig. C
min = Lowest speed  ■■ Prepare blender as described above.
max = Highest speed  ■■ After attaching and screwing on the
High Speed = Speed up to blender jug, the smoothie insert is
three times higher inserted into the blender jug.
Add more ingredients ■■ Put lid on and press down all the way.
■■ Insert the mains plug.
■■ Set the rotary switch to 0/off.
■■ Put ingredients through the feed tube
Either
into the blender jug; chop up fruit
■■ Remove lid.
beforehand if required.
■■ Add more ingredients.
or Warning!
■■ Take out measuring cup. Do not put large, hard ingredients in the
■■ Add liquids and solid (fairly small) ingre- blender jug, e.g. stones from avocados or
dients through the feed tube in the lid. plums.
■■ Switch on appliance again. ■■ Insert measuring cup into feed tube.
■■ Switch on the appliance.
After using the appliance
■■ Set the rotary switch to 0/off.
■■ Remove mains plug.
■■ Remove the blender jug by rotating it in
an anti-clockwise direction.
■■ Take the lid off the blender jug.
■■ Empty blender jug.

18
Operation en

Instructions for the smoothie insert: ■■ Place universal cutter jug on the drive
Take measuring cup out of the lid and plug on the motor block. Arrow on the univer-
into the smoothie insert. This prevents sal cutter jug points towards the dot on
integral components from falling out of the the motor block.
insert into the drink. ■■ Attach universal cutter jug by turning it
■■ Turn blender jug over and put down with all the way clockwise.
the opening face down. ■■ Switch on the appliance: set the rotary
■■ Remove blade holder. To do this, fold switch to on.
the handle upwards and pull out the ■■ Turn rotary switch to Q and hold.
blade holder. or
■■ Clean all parts, see “Cleaning and ■■ Press quick selection button V
servicing”. (depending on model).
Note: The longer the appliance remains
Universal cutter
switched on, the finer the ingredients are
for cutting smaller quantities of meat, hard cut. In the case of herbs the required cutting
cheese, onions, parsley, garlic, fruit and result can be achieved very quickly after
vegetables. switching the appliance on.
Pay attention to Figure G in the table!
It is not permitted to cut coffee beans, After using the appliance
pepper corns, sugar, poppy seeds and ■■ Set the rotary switch to 0/off.
horseradish. ■■ Remove mains plug.
Note: If the universal cutter is not ■■ Remove universal cutter jug by turning
included with the hand blender, it can be it anti-clockwise.
ordered from customer service (order no. ■■ Turn universal cutter jug over.
12007111). ■■ Remove blade holder. To do this, fold
WWRisk of injury from sharp blades/ the handle upwards and pull out the
rotating drive! blade holder.
Do not remove or attach universal cutter ■■ Empty universal cutter jug.
until the appliance has been switched off ■■ Remove the rest of the chopped food
and the drive has come to a standstill. from the jug using a suitable implement
(e.g. spoon).
Fig. D
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
■■ Put down universal cutter jug with the
servicing”.
opening face up.
■■ Add food, which is to be cut, in the
universal cutter.
■■ Place seal on the blade holder. Ensure
that the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly posi-
tioned, liquid may run out.
■■ Grip blade holder by the handle and
insert into the universal cutter jug. 
Note shape of the parts (Fig. D-2)!
■■ Move handle (Fig. D-3). This locks the
blade holder in the universal cutter jug.
■■ Turn universal cutter jug over.

19
en Cleaning and servicing

Cleaning and servicing Troubleshooting


The appliance requires no maintenance! WWRisk of injury!
Thorough cleaning guarantees a long Before rectifying a fault, pull out the mains
service life. An overview of cleaning the plug.
individual parts can be found in Fig. F.
Important information
WWRisk of electric shock! The illuminated ring on the rotary switch
Never immerse the motor block in water flashes rapidly
and never hold under running water and do –– if the blender jug or universal cutter jug
not clean in the dishwasher. has not been attached properly,
Warning! –– if the blender jug or universal cutter jug
Do not use abrasive cleaning agents. becomes detached during operation,
­Surfaces may be damaged. –– if the motor stops during operation due
Tips: to an overload.
–– Preferably clean the parts immediately Fault:
after use. This will prevent residue from Blender does not start or appliance
drying on and attacking the plastic   switches off during operation.
(e.g. by essential oils in herbs). Possible cause:
–– If processing e.g. carrots and red The appliance was overloaded (e.g. tool
cabbage, the plastic parts will become jammed by food) and the electronic fuse
discoloured by a red film which can be has tripped.
removed with a few drops of cooking oil.
Remedial action:
Cleaning the motor block ■■ Set the rotary switch to 0/off.
■■ Remove mains plug. ■■ Remove mains plug.
■■ Wipe motor block with a damp cloth. If ■■ Eliminate the cause of the overload.
required, use a little detergent. ■■ Switch the appliance on again.
■■ Then wipe dry. Possible cause:
Cleaning blade holder Blender jug or universal cutter jug has
become detached.
WWRisk of injury from sharp blades!
Do not touch blender blades with bare Remedial action:
hands. Clean them with a brush. ■■ Set the rotary switch to 0/off.
Do not clean blade holder in the dish- ■■ Correctly attach blender jug or universal
washer, but under running water using cutter jug and screw on all the way.
a brush. Do not leave in water! Remove ■■ Switch the appliance on again.
seal for cleaning. Important information
–– If the fault cannot be eliminated, please
Cleaning the blender contact customer service (see customer
The blender jug, pusher, smoothie insert, lid service addresses at the end of this
and measuring cup are dishwasher-safe. booklet).
Tip: Pour a little water and washing-up liquid
into the attached blender. Switch to setting
Q for several seconds. Pour out the
water and rinse the blender with clean water.
Cleaning the universal cutter
The universal cutter jug is not
dishwasher-safe.

20
Recipes en

Recipes Banana ice shake


General notes: –– 2-3 bananas (ca. 300 g)
First mix the solid ingredients with half the –– 2-3 heaped tbs. vanilla
amount of liquid, then add the remainder of or lemon ice cream
the liquid. (80-100 g)
When preparing smoothies, place the –– 2 packets of vanilla sugar
mixing beaker back into position after drain- –– ½ l milk
ing it and briefly switch on the highest level ■■ Put all ingredients in the blender jug.
in order to obtain the remaining liquid. ■■ Press quick selection button U or
High Speed.
Mayonnaise or
Note: Mayonnaise can be prepared ■■ Blend for 1 minute at maximum speed.
in the blender with whole eggs only. Tip: This recipe will work even with the
Basic recipe: smoothie insert.
–– 1 egg Fruit sundae
–– 15 g vinegar or lemon juice
–– 250 g frozen fruit
–– 1 pinch of salt
(e.g. strawberries,
–– 1 pinch of sugar
banana, orange, apple)
–– 250 ml oil
–– 50-100 g sugar
Ingredients must be at the same
–– 500 ml cold water
temperature.
–– Ice as required
■■ Switch on the blender at low speed.
■■ Peel fruit and cut into pieces
■■ Process the ingredients (except the oil)
■■ Put all ingredients (except the ice) in the
at low speed for several seconds.
blender jug.
■■ Switch the blender to maximum speed,
■■ Press quick selection button U or
slowly pour the oil through the funnel
High Speed.
and blend for approx. 2 minutes.
or
Hot chocolate ■■ Blend for 1 minute at maximum speed.
–– 50-75 g frozen cooking chocolate ■■ Serve with the ice cream
–– ½ l hot milk Tip: This recipe will also work with the
–– Whipped cream and grated smoothie insert.
­chocolate as required Sportsman’s cocktail
■■ Cut the cooking chocolate into pieces
–– 2-3 oranges (ca 600 g)
(approx. 1 cm) and chop up completely
–– 1-2 lemons (ca 150 g)
in the blender at maximum speed.
–– ½-1 tbs. sugar or honey
■■ Switch off the blender and add the milk
–– ¼ I apple juice
through the funnel.
–– ¼ l mineral water
■■ Blend for 1 minute at maximum speed.
–– Ice cube as required
■■ Pour the hot chocolate into glasses and
■■ Peel the oranges and apples, cut into
serve with whipped cream and grated
pieces
chocolate as required.
■■ Put all ingredients (except the apple juice
and mineral water) in the blender jug.
■■ Press quick selection button U or
High Speed.
or
■■ Blend for 1 minute at maximum speed.
■■ Add the apple juice and mineral water

21
en Recipes

■■ Blend briefly until the drink is frothy. Red fruit pudding


■■ Pour the cocktail into glasses and serve –– 400 g fruit (pitted sour cherries,
as required with ice cubes raspberries, black/red currants,
Tip: This recipe will also work with the strawberries, blackberries)
smoothie insert. –– 100 ml sour cherry juice
Green smoothie –– 100 ml red wine
–– 1 green apple (ca. 100 g) –– 80 g sugar
–– Juice of one lemon –– 1 packet of vanilla sugar
(approx. 20 g) –– 2 tbs. lemon juice
–– 20 g kale –– 1 pinch of cloves (ground)
–– 10 g celery –– 1 pinch of cinnamon (ground)
–– 10 g coriander leaves –– 8 gelatine leaves
–– 10 g linseeds ■■ Soak the gelatine in cold water for
–– 1 g ground cinnamon approx. 10 minutes
–– 250 g cooled water ■■ Bring all the ingredients (except the
■■ Cut apple, celery and kale into pieces. gelatine) to the boil
■■ Put a little of the water in the blender ■■ Dry the gelatine and melt in the micro-
jug. wave, but do not cook
■■ Put all solid ingredients in the smoothie ■■ Blend the hot fruit and gelatine at
insert and top up with water. medium speed for approx. 1 minute.
■■ Press quick-selection button U. ■■ Pour the red fruit pudding into small
or bowls rinsed out with cold water and
■■ Blend for 60 seconds on setting Q. refrigerate
Tip: This recipe will work even without the Tip: Red fruit pudding tastes good with
smoothie insert. whipped cream or vanilla sauce.

Grape smoothie Basil pesto


–– 250 g green grapes –– 10 g pine nuts
–– 25 g baby spinach –– 3 g garlic
–– 100 g frozen –– 5 g salt
banana pieces –– 40 g Parmesan cheese
–– 200 ml cold green tea –– 10 g fresh basil
(suitable for children) –– 70 g olive oil
■■ Put a little of the tea in the blender jug. ■■ Put pine nuts, garlic, salt and Parmesan
■■ Put grapes, spinach and banana pieces cheese in the glass container and close
in the smoothie insert and top up with with the blade holder.
the remaining tea. ■■ Grind for 15 seconds on setting Q.
■■ Press quick selection button U or ■■ Add basil and olive oil and mix
High Speed. everything for 10 seconds on setting
or Q.
■■ Blend at maximum speed until the
smoothie is ready.
Tip: This recipe will also work with the
smoothie insert.

22
Disposal en

Pumpkin soup Carrot soup with cumin


–– 600 g yellow-flesh pumpkin –– 780 g carrots
–– 200 g potatoes –– 720 ml water
–– 1 l vegetable stock –– 1 tsp cumin
–– 2 onions –– Salt and pepper
–– 2 garlic cloves ■■ Dice the carrots (approx. 15x15 mm).
–– Ground pepper and salt ■■ Pour the carrots and the water into the
–– 30 g butter blender beaker.
–– 2 tablespoons of extra virgin olive oil ■■ Mix for a few seconds at maximum
–– 5-6 basil leaves speed.
–– 2-3 sage leaves ■■ Pour the mixture into a saucepan and
–– 1 sprig of parsley add the cumin.
–– 1 sprig of thyme ■■ Cook everything for 30 minutes. You can
–– 1 sprig of marjoram add water while cooking if you would
–– ¼ teaspoon of ground cinnamon like the soup to be thinner.
–– Grated Parmesan to taste ■■ Season with salt and pepper.
■■ Cut the pumpkin into slices and remove
peel and pips. Cut pumpkin into small Disposal

J
pieces. Dispose of packaging in an environ-
■■ Peel the potatoes and also cut into small mentally-friendly manner. This 
pieces.  appliance is labelled in accordance 
■■ Peel the onions, chop finely and fry with European Directive 2012/19/EU 
gently in a frying pan with butter, olive oil concerning used electrical and 
and chopped garlic.  electronic appliances (waste electrical 
■■ Add pumpkin and potato pieces and and electronic equipment – WEEE). 
steam until soft, stirring continuously. The guideline determines the frame-
Gradually pour in the vegetable stock work for the return and recycling 
and add the bouquet garni. of used appliances as applicable 
■■ Leave to simmer for approx. throughout the EU. Please ask your 
25-30 minutes on a low heat and add specialist retailer about current 
more stock if required.  disposal facilities.
■■ Take out the bouquet garni.
■■ Add salt and pepper to taste, finish off
with a pinch of cinnamon and a dash of
Guarantee
extra virgin olive oil. The guarantee conditions for this appliance 
■■ Add one quarter (max. 500 ml) of the are as defi ned by our representative in the 
total quantity into the blender jug at a country in which it is sold. Details regarding 
time and purée it. these conditions can be obtained from 
■■ Serve with finely grated Parmesan. the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.

Changes reserved.

23
fr Conformité d’utilisation

Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de
service normales.
Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides
et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les
préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés
(les fruits par exemple) ou les glaçons. L’appareil ne doit pas servir à
transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont
possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le
fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires
d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à
d’autres appareils. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces
intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m d’altitude.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions
qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de
propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions
permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de
toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas
leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants.
WW Risque de chocs électriques et d’incendie !
■■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil
que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne
présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre
service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par
exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation
endommagé.
■■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil
pendant son fonctionnement !

24
Consignes de sécurité importantes fr

■■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de


cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le
cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne
pas le faire glisser sur des arêtes vives.
■■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans
un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas
utiliser l’appareil avec les mains humides.
■■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
WW Risques de blessures !
■■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage
du récipient ou de son nettoyage.
■■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant
de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement.
■■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place. Travailler
toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en
place ! Ne retirer et ne poser le bol mixeur qu’après avoir éteint
l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir éteint
l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant.
■■ Travailler toujours avec le broyeur universel assemblé au complet !
Ne retirer et ne poser le broyeur universel qu’après avoir éteint
l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé.
WW Risque de brûlures !
■■ Lors de la préparation d’aliments mélangés très chauds, de la
vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Pendant
le travail, toujours tenir fermement le couvercle d’une main.
Ce faisant, ne jamais introduire les doigts dans l’orifice d’ajout !
■■ Verser, dans le bol mixeur, au maximum 0,5 litre de liquide chaud
ou moussant.
■■ Prudence au moment de verser des liquides très chauds dans
l’appareil, car de la vapeur brûlante pourrait en jaillir subitement.
WW Risque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
WW Attention !
■■ Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans le bol
mixeur. Ne pas introduire d’objets (p. ex. couteau, cuillère) dans le
bol mixeur. Utiliser exclusivement le pilon poussoir fourni !
■■ Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire
au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner
l’appareil à vide.

25
fr Consignes de sécurité importantes

WW Important !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après
une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir
page 30

Vous venez d’acheter ce nouvel appa- Vue d’ensemble


reil Bosch et nous vous en félicitons
La notice d’utilisation vaut pour différents
cordialement. Sur notre site Web, vous
modèles. Veuillez déplier les volets illustrés.
trouverez des informations avancées sur
Figure A
nos produits.
1 Bloc-moteur
2 Interrupteur rotatif à anneaux ­lumineux
Sommaire L’anneau lumineux clignote lentement
lorsque l’appareil est prêt (on). L’anneau
Conformité d’utilisation�����������������������������24 reste constamment allumé pendant le
Consignes de sécurité importantes����������24 fonctionnement de l’appareil. Un cligno-
Systèmes de sécurité�������������������������������26 tement rapide signale un défaut (voir
Vue d’ensemble����������������������������������������26 « Problèmes et remèdes »). 
Utilisation��������������������������������������������������27
P Arrêt
Nettoyage et entretien������������������������������30
on Appareil allumé
Dérangements et remèdes�����������������������31
Recettes���������������������������������������������������31 min Vitesse la plus basse
Mise au rebut��������������������������������������������34 max Vitesse la plus élevée
Garantie����������������������������������������������������34 Q Marche momentanée à la plus
haute vitesse. Maintenir l’inter-
rupteur en position pendant la
Systèmes de sécurité durée souhaitée.
3 Touches de sélection rapide
Sécurité anti-enclenchement Touches préréglées, pour des résultats
L’appareil ne peut s’allumer que si le bol optimaux. 
mixeur a été tourné à fond jusqu’à la butée. T Pour broyer des glaçons (glace
Coupure automatique pilée). Actionnez la touche
L’appareil s’éteint automatiquement si le bol 1 fois brièvement.
mixeur a été détaché par mégarde pendant U * Pour préparer des boissons et
le travail. smoothies Actionnez la touche
1 fois brièvement. Pour obtenir
Sécurité anti-surcharge un résultat encore plus fin,
Si le moteur s’éteint tout seul pendant appuyez une seconde fois sur
l’utilisation, ceci signifie que la protection la touche.
anti-surcharge s’est activée.  V * Pour broyer dans le broyeur
Causes possibles : universel. Actionnez la touche
–– Trop fortes quantités d’aliments, 1 fois brièvement. Tenez compte
–– Trop longue durée d’utilisation. du tableau à la figure G !
Pour savoir comment procéder si le High Pour préparer des boissons et
système de sécurité s’active, voir « Déran- Speed smoothies. Actionner la touche
gements et remèdes ». 1 fois brièvement. L’appareil
tourne avec une vitesse trois
fois supérieure.
26
Utilisation fr

Après avoir actionné les touches Utilisation


de sélection rapide (T / U / V /
High Speed), le programme préréglé Préparatifs
s’exécute. Pour mettre fin prématuré- ■■ Avant de les utiliser pour la première
ment au programme, actionnez une fois, nettoyez soigneusement l’appareil
touche quelconque de sélection rapide et ses accessoires, voir le chapitre
ou amenez le sélecteur rotatif sur P. intitulé « Nettoyage et entretien ».
4 Enroulage du câble ■■ Posez le bloc moteur sur une surface
5 Entraînement lisse, stable et propre.
6 Porte-lame avec couteau mixeur / ■■ Déroulez le cordon d’alimentation
couteau broyeur et joint jusqu’à la longueur voulue.
Selon le modèle : est utilisé pour le bol
mixeur et le bol du broyeur universel. Mixeur
7 Bol mixeur en verre borosilicaté   Le mixeur convient aux tâches suivantes :
Particulièrement résistant à la chaleur, –– Mixer et faire mousser les liquides.
permet aussi de traiter des ingrédients –– Broyer et hacher les fruits crus, les
très chauds. légumes, les noix et le chocolat.
8 Couvercle avec orifice d’ajout –– Réduire en purée les soupes, les fruits
9 Gobelet de dosage gradué et légumes cuits.
(50 ml max.) –– Préparer des mayonnaises et des sauces.
10 Insert pour smoothie*  L’appareil est destiné aux quantités
Pour préparer des jus et smoothies à suivantes :
partir de fruits et d’autres ingrédients. Aliments solides 100 g
L’insert veille à filtrer les pépins et Liquides 1,5 l max.
d’autres corps solides, et à empêcher Liquides brûlants ou moussants 0,5 l max.
qu’ils pénètrent dans les boissons.
11 Gobelet du broyeur universel* WWRisque de blessures avec les
12 Pilon poussoir  lames tranchantes / l’entraînement
Pour pousser les ingrédients qui collent en  rotation !
en périphérie ou se laissent mal mixer N’introduisez jamais les doigts dans le bol
en direction de la lame du mixeur. mixeur mis en place ! Travaillez toujours
* Selon le modèle. avec un mixeur entièrement monté et son
couvercle en place. Ne retirez ou posez le
bol mixeur qu’après avoir éteint l’appareil et
que l’entraînement s’est immobilisé. Après
avoir éteint l’appareil, les lames continuent
de tourner pendant un instant.
WWRisque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés
très chauds, de la vapeur traverse l’enton-
noir ménagé dans le couvercle. Dans le
bol mixeur, versez au maximum 0,5 litre de
liquide très chaud ou moussant.

27
fr Utilisation

Attention ! Recommandation pour la vitesse


Ne faites pas tourner le mixeur à vide. Préparer de la min / max*
Travaillez toujours avec l’appareil entiè- mayonnaise
rement monté. Posez le bol mixeur sur le Soupes max
bloc moteur et tournez-le à fond jusqu’à la Smoothies U* / High  Speed / max
butée. Fruits et max
Figure B légumes crus
■■ Déposez le bol mixeur avec le fond du
Cocktails, U* / High  Speed / max
bol tourné vers le haut.
milk-shakes
■■ Posez le joint sur le porte-lame. Veillez
Ingrédients gelés max
à ce que le joint soit correctement en
applique. Glaçons T / Q
Ingrédients Q
Consignes importantes
très durs
Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas
* selon le modèle
été correctement posé, du liquide risque de
couler. min = Vitesse la plus faible 
■■ Saisissez le porte-lame par la poignée max = Vitesse la plus élevée 
et placez-le dans le bol mixeur. Respec- High Speed = Vitesse jusqu’à trois fois
tez la forme des pièces (fig. B-2a) ! supérieure
■■ Repliez la poignée (fig. B-2b). Cela a Rajouter des ingrédients
pour effet de verrouiller le porte-lame ■■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la
dans le bol mixeur. ­position P.
■■ Retournez le bol mixeur. Soit
■■ Posez le bol mixeur sur le mécanisme ■■ Enlevez le couvercle.
d’entraînement sur le bloc moteur. ■■ Rajouter des ingrédients :
La flèche sur le bol mixeur regarde le ou
point sur le bloc moteur. ■■ Retirez le gobelet gradué.
■■ Fixez le bol mixeur en le tournant dans ■■ Par l’orifice d’ajout, introduisez des
le sens des aiguilles d’une montre liquides et des ingrédients fermes
jusqu’à la butée. (de petite taille).
■■ Ajoutez des ingrédients. ■■ Rallumez l’appareil.
■■ Mettez le couvercle en place et enfon-
cezle jusqu’à la butée. Utiliser le pilon poussoir
■■ Introduisez le gobelet gradué dans WWRisques de blessures !
l’orifice d’ajout. Ne jamais utiliser le pilon poussoir sans
■■ Introduisez la fiche dans la prise de couvercle !
courant.
Figure E
■■ Allumez l’appareil : Positionnez le
■■ Retirez le gobelet gradué.
bouton rotatif sur on.
■■ Insérer le pilon poussoir fourni dans
■■ Réglez le sélecteur rotatif sur la vitesse
l’orifice.
de travail voulue.
■■ Pousser les ingrédients avec le pilon
ou
poussoir en direction de la lame. Pour
■■ Actionnez la touche de sélection rapide
cela, faire glisser le pilon poussoir dans
souhaitée (T, U ou High Speed).
les coins et le long des parois du bol
■■ Pendant le mixage, maintenez le
mixeur.
couvercle par les bords. Ne placez pas
■■ Ensuite, retirer le pilon poussoir. Intro-
les doigts au-dessus de l’ouverture pour
duisez le gobelet gradué dans l’orifice
ajout.
d’ajout.
28
Utilisation fr

Remarque : l’utilisation du pilon poussoir ■■ Tournez le bol mixeur et déposez-le


peut améliorer considérablement le résultat avec l’orifice tourné vers le bas.
de mixage. ■■ Retirez le porte-lame. Pour ce faire,
dépliez la poignée vers le haut et
Travailler avec l’accessoire pour
extrayez le porte-lame.
smoothies ■■ Nettoyez toutes les pièces, voir
Avec cet accessoire, la préparation des « Nettoyage et entretien ».
smoothies avec des fruits frais, du lait, lait
de soja, yaourt et de jus réussit particulière- Broyeur universel
ment bien. pour broyer de petites quantités de viande,
Figure C de fromage dur, d’oignons, de persil, d’ail,
■■ Préparez le mixeur comme décrit de fruits et légumes.
précédemment. Tenez compte du tableau à la figure G !
■■ Après avoir posé le bol mixeur et l’avoir Le broyage de grains de café, de grains de
tourné à fond, introduisez l’insert pour poivre, de sucre, de graines de pavot et de
smoothie dans le bol mixeur. raifort n’est pas admis.
■■ Mettez le couvercle en place et enfon- Remarque : Si le broyeur universel n’a pas
cezle jusqu’à la butée. été livré d’origine, vous pouvez le comman-
■■ Introduisez la fiche dans la prise de der auprès du service après-vente (n° de
courant. réf. 12007111).
■■ Versez les ingrédients par l’orifice WWRisque de blessures avec les
d’ajout. lames tranchantes / l’entraînement
Attention ! en  rotation !
N’introduisez pas de gros ingrédients durs Ne retirez ou posez le broyeur universel
dans le bol mixeur, par exemple des noyaux qu’après avoir éteint l’appareil et que
d’avocat ou de prune. l’entraînement s’est immobilisé.
■■ Introduisez le gobelet gradué dans Figure D
l’orifice d’ajout. ■■ Déposez le gobelet du broyeur universel
■■ Allumez l’appareil. avec l’orifice tourné vers le haut
Après le travail ■■ Dans le broyeur universel, versez les
aliments à broyer.
■■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la
■■ Posez le joint sur le porte-lame. Veillez
position P.
à ce que le joint soit correctement en
■■ Débranchez la fiche mâle de la prise de
applique.
courant.
■■ Retirez le bol mixeur en tournant en Consignes importantes
sens inverse des aiguilles d’une montre. Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas
■■ Retirez le couvercle du bol mixeur. été correctement posé, du liquide risque de
■■ Videz le bol mixeur. couler.
■■ Saisissez le porte-lame par la poignée
Remarque pour l’accessoire à smoothie :
et mettez-le en place dans le gobelet du
Retirez le gobelet gradué du couvercle et
broyeur universel. Respectez la forme
introduisez-le dans l’accessoire à smoothie.
des pièces (fig. D-2)!
Cela empêche les ingrédients solides de
■■ Repliez la poignée (fig. D-3). Ce geste
traverser l’accessoire et de tomber dans la
verrouille le porte-lame dans le gobelet
boisson.
du broyeur universel.
■■ Retournez le gobelet du broyeur
universel.

29
fr Nettoyage et entretien

■■ Posez le gobelet du broyeur universel Nettoyage et entretien


sur le mécanisme d’entraînement sur le
L’appareil ne nécessite aucun entretien !
bloc moteur. La flèche sur le gobelet du
Un nettoyage soigné garantit une longue
broyeur universel regarde le point sur le
durée d’utilisation. Vous trouverez un
bloc moteur.
aperçu du nettoyage des pièces détachées
■■ Fixez le gobelet du broyeur universel en
dans la figure F.
le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée. WWRisque d’électrocution !
■■ Allumez l’appareil : Positionnez le Ne plongez jamais le bloc moteur dans
bouton rotatif sur on. l’eau, ne le nettoyez jamais sous l’eau du
■■ Amenez le sélecteur rotatif sur Q et robinet et ne le passez pas au lavevaisselle.
maintenez-le en position. Attention !
ou N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous
■■ Actionner la touche de sélection risquez d’endommager les surfaces.
rapide V (selon le modèle). Astuces :
Remarque : Plus l’appareil reste allumé –– Nettoyez les pièces de préférence
longtemps et plus les aliments sont broyés immédiatement après utilisation. Ceci
fins. Avec les herbes culinaires, le résultat empêche les résidus de sécher dedans
de broyage souhaité peut être atteint au et d’attaquer le plastique (par exemple
bout d’une période de fonctionnement très par les huiles essentielles présentes
courte. dans les épices).
Après le travail –– Lors du traitement de carottes et de
■■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la chou rouge par exemple, les pièces en
position P. plastique changent de couleur ; vous
■■ Débranchez la fiche mâle de la prise de pourrez supprimer cette coloration avec
courant. quelques gouttes d’huile alimentaire.
■■ Retirez le gobelet du broyeur universel Nettoyer le bloc moteur
en tournant en sens inverse des ■■ Débranchez la fiche mâle de la prise de
aiguilles d’une montre. courant.
■■ Retournez le gobelet du broyeur ■■ Essuyez le bloc moteur avec un essuie-
universel. tout humide. Si nécessaire, ajoutez un
■■ Retirez le porte-lame. Pour ce faire, peu de produit à vaisselle.
dépliez la poignée vers le haut et ■■ Ensuite, séchez-le en frottant avec un
extrayez le porte-lame. essuie-tout sec.
■■ Videz le gobelet du broyeur universel.
■■ Avec un accessoire approprié (une cuil- Nettoyer le porte-lame
lère par exemple), retirez les produits WWRisque de blessures avec les lames
alimentaires broyés du gobelet. tranchantes !
■■ Nettoyez toutes les pièces,   Ne touchez pas les lames du mixeur avec
voir « Nettoyage et entretien ». les mains nues. Pour nettoyer, utilisez une
brosse.
Ne lavez pas le porte-lame au lave-vais-
selle, mais avec une brosse sous l’eau du
robinet. Ne le laissez pas séjourner dans
l’eau ! Pour le nettoyage, retirez le joint.

30
Dérangements et remèdes fr

Nettoyer le mixeur Cause possible :


Le bol mixeur, pilon poussoir, l’accessoire à Le bol mixeur et/ou le gobelet du broyeur
smoothie, le couvercle et le gobelet gradué universel s’est détaché.
vont au lave-vaisselle Remède :
Un conseil : dans le mixeur en place, ■■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la
versez un peu d’eau additionnée de produit position P.
à vaisselle. Réglez l’entraînement pendant ■■ Posez correctement le bol mixeur et /
quelques secondes sur la position Q. ou le gobelet du broyeur universel et
Jetez ensuite l’eau puis rincez le mixeur à tournez à fond jusqu’à la butée.
l’eau claire. ■■ Remettez l’appareil en service.
Nettoyage du broyeur universel Remarque importante
Le gobelet du broyeur universel passe au Si le dérangement persiste, veuillez vous
lave-vaisselle. adresser au service après-vente (voir les
adresses du service après-vente à la fin de
la présente.
Dérangements et remèdes
WWRisque de blessures ! Recettes
Avant de supprimer un dérangement, débran-
chez la fiche mâle de la prise de courant. Remarques générales :
Mélangez d’abord les ingrédients fermes
Remarque importante avec la moitié du liquide, puis ajoutez le
L’anneau lumineux du sélecteur clignote reste du liquide.
rapidement, Pour préparer des smoothies, remettez le
–– si le bol mixeur et/ou le gobelet du bol mixeur en place après l’avoir vidé et
broyeur universel n’a pas été correcte- mixez brièvement en utilisant la vitesse la
ment mis en place, plus élevée pour extraire le reste de liquide.
–– si le bol mixeur et/ou le gobelet du
broyeur universel se détachent pendant Mayonnaise
l’utilisation, Remarque: avec le mixeur, vous
–– si pendant le fonctionnement le moteur pouvez préparer la mayonnaise
cesse de tourner en raison d’une ­uniquement avec des oeufs entiers.
surcharge. Recette de base :
Dérangement : –– 1 oeuf
L’appareil ne démarre pas ou il s’éteint –– 15 g de vinaigre ou de jus de citron
pendant le fonctionnement. –– 1 pincée de sel
Cause possible : –– 1 pincée de sucre
L’appareil a subi une surcharge (par –– 250 ml d’huile
exemple un accessoire a été brutalement Les ingrédients doivent tous être à la même
stoppé par un produit alimentaire) et le température.
fusible électronique a disjoncté. ■■ Enclenchez le mixeur sur une vitesse
basse.
Remède :
■■ Pendant quelques secondes, mélangez
■■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la
les ingrédients (sauf l’huile) en utilisant
position P.
une vitesse basse.
■■ Débranchez la fiche mâle de la prise de
■■ Réglez le mixeur sur la puissance la
courant.
plus élevée, versez l’huile par l’enton-
■■ Supprimez la cause de la surcharge.
noir puis mixez pendant 2 minutes
■■ Remettez l’appareil en service.
environ.

31
fr Recettes

Chocolat chaud ■■ Actionner la touche de sélection


–– 50-75 g de chocolat de ménage rapide U ou High Speed.
en morceaux glacé ou
–– ½ l de lait très chaud ■■ Mixez pendant une minute en utilisant la
–– Crème fouettée et copeaux de chocolat vitesse la plus élevée.
selon le goût ■■ Servez, en accompagnant éventuelle-
■■ Coupez la tablette de chocolat en ment de glace.
morceaux (1 cm env.), puis broyez-le Un conseil : cette recette réussit aussi avec
complètement dans le mixeur réglé sur l’accessoire à smoothie.
la vitesse la plus élevée. Cocktail du sportif
■■ Éteignez le mixeur puis versez le lait par –– 2 ou 3 oranges
l’entonnoir. (env. 600 g)
■■ Mixez pendant une minute en utilisant la –– 1 ou 2 citrons (env. 150 g)
vitesse la plus élevée. –– une demi ou une cuillère à soupe de
■■ Versez le chocolat chaud dans des sucre ou de miel
verres, puis servez avec de la crème –– 250 ml de jus de pomme
fouettée et des copeaux de chocolat, –– 250 ml d’eau minérale
selon le goût. –– Des glaçons selon le goût
Milk-shake ■■ Pelez les oranges et les citrons ; cou-
à la banane pezles en morceaux.
■■ Versez tous les ingrédients (sauf le jus
–– 2 ou 3 bananes
de pommes et l’eau minérale) dans le
(env. 300 g)
bol mixeur.
–– 2 ou 3 cuillères à soupe bombées de
■■ Actionner la touche de sélection
glace à la vanille ou au citron (80-100 g)
rapide U ou High Speed.
–– 2 sachet de sucre vanillé
ou
–– ½ l de lait
■■ Mixez pendant une minute en utilisant la
■■ Versez tous les ingrédients dans le bol
vitesse la plus élevée.
mixeur.
■■ Ajoutez le jus de pomme et l’eau
■■ Actionner la touche de sélection
minérale.
rapide U ou High Speed.
■■ Mixez pendant un instant pour que la
ou
boisson devienne mousseuse.
■■ Mixez pendant une minute en utilisant la
■■ Versez le cocktail dans des verres, et
vitesse la plus élevée.
servez avec des glaçons selon le goût.
Un conseil : cette recette réussit aussi avec
Un conseil : cette recette réussit aussi avec
l’accessoire à smoothie.
l’accessoire à smoothie.
Cocktail de fruits
Smoothie vert
–– 250 g de fruits congelés
–– 1 pomme verte
(par exemple des fraises,
(env. 100 g)
bananes, oranges, pommes)
–– Jus d’un citron (env. 20 g)
–– 50 à 100 g de sucre
–– 20 g de chou vert
–– 500 ml d’eau froide
–– 10 g de céleri branche
–– Glace selon le goût
–– 10 g de feuilles de coriandre
■■ Pelez les fruits puis coupez-les en
–– 10 g lin
morceaux.
–– 1 g de cannelle en poudre
■■ Versez tous les ingrédients (sauf la
–– 250 g d’eau glacée
glace) dans le bol mixeur.

32
Recettes fr

■■ Coupez la pomme, le céleri-branche et ■■ Faites ramollir la gélatine dans de l’eau


le chou vert en morceaux. froide pendant 10 minutes environ.
■■ Versez un peu d’eau minérale dans le ■■ Portez à ébullition tous les ingrédients
bol mixeur. (sauf la gélatine).
■■ Versez tous les ingrédients fermes dans ■■ Pressez la gélatine puis faites-la fondre
l’accessoire à smoothie puis finissez de au micro-ondes, sans la faire cuire.
remplir avec l’eau. ■■ En utilisant une vitesse moyenne, mixez
■■ Actionner la touche de sélection les fruits chauds et la gélatine pendant
rapide U ou High Speed. une minute environ.
ou ■■ Versez la compote dans des coupes
■■ Mixez pendant 60 secondes sur la passées sous l’eau froide puis mettez-
vitesse Q. les au frais.
Un conseil : cette recette réussit aussi sans Un conseil : la compote de fruits rouges est
accessoire à smoothie. délicieuse accompagnée de crème fouettée
ou de crème à la vanille.
Smoothie aux raisins
–– 250 g de raisins verts Pistou au basilic
–– 25 g de jeunes pousses –– 10 g de pignons
d’épinards –– 3 g ail
–– 100 g de morceaux de banane congelés –– 5 g de sel
–– 200 ml de thé vert froid (adapté –– 40 g de parmesan
aux enfants) –– 10 g de basilic frais
■■ Versez un peu de thé dans le bol –– 70 g d’huile d’olive
mixeur. ■■ Mettez les pignons, l’ail, le sel et le
■■ Dans l’accessoire à smoothie, mettez parmesan dans le récipient en verre et
les raisins, les épinards et les morceaux obturez-le avec le porte-lame.
de banane, puis finissez de remplir avec ■■ Broyez pendant 15 secondes sur la
le thé restant. vitesse Q.
■■ Actionner la touche de sélection ■■ Ajoutez le basilic et l’huile d’olive et
rapide U ou High Speed. mélangez le tout pendant 10 secondes
ou à la vitesse Q.
■■ Mélangez à la plus haute vitesse jusqu’à
Soupe de courge
ce que le smoothie soit prêt.
Un conseil : cette recette réussit aussi avec –– 600 g de courge à chair jaune
l’accessoire à smoothie. –– 200 g de pommes de terre
–– 1 l de bouillon de légume
Compote de fruits rouges –– 2 oignons
–– 400 g de fruits (griottes dénoyau- –– 2 gousses d’ail
tées, framboises, groseilles, –– Poivre moulu et sel
cassis, fraises, mures) –– 30 g de beurre
–– 100 ml de jus de griottes –– 2 c. à soupe d’huile d’olive extra vierge
–– 100 ml de vin rouge –– 5-6 feuilles de basilic
–– 80 g de sucre –– 2-3 feuilles de sauge
–– 1 sachet de sucre vanillé –– 1 branche de persil
–– 2 cuillères à soupe de jus de citron –– 1 branche de thym
–– 1 clou de girofle (moulu) –– 1 branche de marjolaine
–– 1 pincée de cannelle (moulue) –– ¼ c. à café de de cannelle moulue
–– 8 feuilles de gélatine –– Parmesan râpé selon vos goûts

33
fr Mise au rebut

■■ Découpez la courge en tranches puis Mise au rebut


retirez la peau et les graines. Découpez

J
Eliminez l’emballage en respectant 
les tranches de courge en petits
l’environnement. Cet appareil est 
morceaux.
marqué selon la directive européenne 
■■ Épluchez les pommes de terre et décou-
2012/19/UE relative aux appareils 
pez-les également en petits morceaux.
électriques et électroniques usagés 
■■ Pelez les oignons, hachez-les finement
(waste electrical and electronic equip-
et saisissez-les en douceur avec le
ment – WEEE). La directive définit 
beurre, l’huile d’olive et l’ail haché.
le cadre pour une reprise et une 
■■ Rajoutez les morceaux de courge et de
récupération des appareils usagés 
pomme de terre, puis faites-les blondir
applicables dans les pays de la CE. 
tout en remuant. Peu à peu, rajoutez
S’informer auprès du revendeur sur la 
le bouillon de légumes ainsi que les
procédure actuelle de recyclage.
herbes culinaires liées en bouquet.
■■ Laissez mijoter à feu doux pendant 25 à
30 minutes, rajoutez du bouillon suivant Garantie
besoin. Les conditions de garantie applicables 
■■ Retirez le bouquet d’herbes culinaires. sont celles publiées par notre distributeur 
■■ Rectifiez le goût avec du sel et du dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le 
poivre, affinez-le avec une pincée revendeur chez qui vous vous êtes procuré 
de cannelle et un filet d’huile d’olive l’appareil fournira les modalités de garantie 
extra-vierge. sur simple demande de votre part. En cas 
■■ Verser un quart (max. 500 ml) de la de recours en garantie, veuillez toujours 
quantité totale dans le bol mixeur et vous munir de la preuve d’achat.
réduire en purée.
■■ Servez cette soupe après avoir saupou- Sous réserve de modifi cations.
dré un peu de parmesan dessus.
Soupe de carottes
au cumin
–– 780 g de carottes
–– 720 ml d’eau
–– 1 c.c. de cumin
–– Sel, poivre
■■ Couper les carottes en dés  
(d’env. 15 x 15 mm).
■■ Placer les carottes dans le bol mixeur et
verser l’eau.
■■ Mixer pendant quelques secondes à la
vitesse maximale.
■■ Verser la préparation dans un faitout
puis ajouter le cumin.
■■ Faire cuire le tout pendant 30 minutes.
Vous pouvez ajouter de l’eau pendant
la cuisson si vous souhaitez une soupe
moins épaisse.
■■ Saler et poivrer.

34
Uso corretto it

Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo
per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.
Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o
semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare
e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta)
o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato
per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili
se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare
l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati.
Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà
psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza
insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano
state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso
i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere
tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non
devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non
devono essere eseguite da bambini.
WW Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
■■ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di
alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine
di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es. la
sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite
solo dal nostro servizio assistenza clienti.
■■ Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
■■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il
cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra
spigoli vivi.

35
it Importanti avvertenze di sicurezza

■■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in


lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con
le mani bagnate.
■■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
WW Pericolo di lesioni!
■■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo
svuotamento del contenitore e durante la pulizia.
■■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e
staccato dalla corrente.
■■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato. Lavorare
sempre con il frullatore completamente montato e sempre con
il coperchio applicato! Rimuovere o applicare il bicchiere frullatore
solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. Dopo lo
spegnimento la lama continua a girare per qualche istante.
■■ Lavorare sempre con il mini-tritatutto completamente montato!
Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ad apparecchio spento
e ingranaggio fermo.
WW Pericolo di scottature!
■■ Durante la lavorazione di alimenti molto caldi, dall’imbuto nel
coperchio esce vapore. Durante il funzionamento tenere sempre il
coperchio con una mano, senza però metterla sopra l’apertura di
aggiunta ingredienti!
■■ Introdurre nel bicchiere frullatore massimo 0,5 litri di liquido se è
molto caldo o sviluppa schiuma.
■■ Prestare attenzione quando si versano liquidi molto caldi
nell’apparecchio, poiché può fuoriuscire improvvisamente vapore
ad elevata temperatura.
WW Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
WW Attenzione!
■■ Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nel bicchiere
frullatore. Non inserire e utilizzare oggetti (ad es. coltelli, cucchiai)
nel bicchiere frullatore. Utilizzare solo il pestello fornito in dotazione
con il coperchio applicato!
■■ Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo
di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare
girare a vuoto l’apparecchio.

36
Importanti avvertenze di sicurezza it

WW Importante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 41

Congratulazioni per l’acquisto di questo Guida rapida


nuovo apparecchio di produzione
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
diversi modelli. Aprire le pagine con le figure.
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Figura A
1 Blocco motore
Indice 2 Manopola con anello luminoso
Quando l’apparecchio è pronto per il
Uso corretto����������������������������������������������35 funzionamento (on) l’anello luminoso
Importanti avvertenze di sicurezza�����������35 lampeggia lentamente. L’anello lumi-
Sistemi di sicurezza����������������������������������37 noso è continuamente acceso quando
Guida rapida���������������������������������������������37 l’apparecchio è in funzione. Il lampeggio
Uso�����������������������������������������������������������38 veloce segnala guasti (vedi “Aiuto in
Pulizia e cura��������������������������������������������41 caso di guasti”). 
Rimedio in caso di guasti�������������������������41
P Arresto
Ricette������������������������������������������������������42
on Apparecchio acceso
Smaltimento���������������������������������������������44
Garanzia���������������������������������������������������44 min Velocità minima
max Velocità massima
Q Funzionamento Pulse alla
Sistemi di sicurezza massima velocità. Tenere la
manopola in posizione per il
Sicurezza d’accensione tempo desiderato.
L’apparecchio può essere acceso solo se 3 Pulsanti di scelta rapida
il bicchiere frullatore è stato ruotato fino Pulsanti preimpostati per risultati ottimali. 
all’arresto. T Per frantumare cubetti di
Spegnimento automatico ­ghiaccio (Crushed-Ice).
L’apparecchio si spegne automaticamente Premere brevemente 1 volta il
se durante il lavoro il bicchiere frullatore si è pulsante.
inavvertitamente sbloccato. U * Per preparare cocktail e
­smoothie. Premere brevemente
Sicurezza di sovraccarico 1 volta il pulsante. Per un risul-
Se durante l’uso il motore si spegne auto- tato ancora più fine, premere il
maticamente, si è attivata la protezione pulsante una seconda volta.
contro i sovraccarichi. Cause possibili: V * Per tritare nel mini-tritatutto.
–– quantità di alimenti eccessive, Premere brevemente 1 volta il
–– durata d’uso troppo lunga. pulsante. Guardare la figura G
Per il comportamento in caso di attivazione della tabella!
di un sistema di sicurezza vedi “Rimedio in High Per preparare cocktail e
caso di guasto”. Speed ­smoothie. Premere breve-
mente 1 volta il pulsante.
­L’apparecchio gira con
una velocità fino a tre volte
maggiore.
37
it Uso

Premendo un pulsante di scelta rapida Frullatore


( T / U / V / High Speed ) si esegue Il frullatore è idoneo per
il programma impostato. Per terminare –– miscelare e lavorare a schiuma liquidi,
anzi tempo il programma premere –– sminuzzare e tritare frutta cruda,
un pulsante di scelta rapida qualsiasi verdura, noci e cioccolato,
oppure ruotare la manopola su P. –– fare purè di minestre, frutta e verdure
4 Avvolgitore cavo cotte,
5 Ingranaggio –– preparare maionese e salse.
6 Portalama con lama frullatore / Il frullatore è idoneo per lavorare le quantità
di ­triturazione e guarnizione seguenti:
A seconda del modello: da utilizzare
Alimenti solidi 100 g
per il bicchiere frullatore ed il bicchiere
minitritatutto. Liquidi max. 1,5 l
7 Bicchiere frullatore in vetro Liquidi bollenti o liquidi che
max. 0,5 l
­borosilicato  formano schiuma
Particolarmente resistente ad alte tem- WWPericolo di ferite a causa di lame
perature, permette anche la lavorazione taglienti / ingranaggio in rotazione!
di ingredienti ad elevata temperatura. Non introdurre mai le mani nel bicchiere
8 Coperchio con apertura di aggiunta frullatore applicato! Lavorare sempre con il
9 Misurino con scala (max. 50 ml) frullatore completamente montato e sempre
10 Inserto smoothie*  con il coperchio applicato! Rimuovere o
Per preparare succhi e smoothies da applicare il bicchiere frullatore solo ad
frutta ed altri ingredienti. L’inserto fa in apparecchio spento e ingranaggio fermo.
modo che noccioli ed altri componenti Dopo avere spento l’apparecchio la lama
solidi siano filtrati e non giungano nelle continua brevemente la sua rotazione.
bevande.
WWPericolo di scottature!
11 Bicchiere mini tritatutto*
Durante la lavorazione di frullati molto caldi,
12 Pestello 
dal imbuto nel coperchio esce vapore.
Per spingere verso la lama di miscela-
Introdurre nel bicchiere frullatore massimo
zione gli ingredienti che si attaccano al
0,5 litri di liquido bollente o che sviluppa
bordo o sono difficili da lavorare.
schiuma.
* Non in tutti i modelli.
Attenzione!
Uso Non fare mai girare a vuoto il frullatore.
Lavorare sempre con l’apparecchio com-
Preparazione pletamente montato. Applicare il bicchiere
■■ Al primo uso pulire accuratamente frullatore sul blocco motore ruotandolo fino
apparecchio ed accessori, vedi capitolo all’arresto.
“Pulizia e cura”. Figura B
■■ Mettere il blocco motore su una ■■ Deporre il bicchiere frullatore capovolto.
superficie piana, resistente e pulita. ■■ Mettere la guarnizione sul portalama.
■■ Svolgere il cavo fino alla lunghezza Attenzione alla corretta posizione della
desiderata. guarnizione.
Avvertenze importanti
Possibile la fuoriuscita di liquido, se la
guarnizione è danneggiata o non è stata
applicata correttamente.

38
Uso it

■■ Afferrare il portalama sulla maniglia e Aggiungere ingredienti


inserirlo nel bicchiere frullatore. Atten- ■■ Ruotare la manopola su P.
zione alla forma dei pezzi (figura B-2a)! ■■ Rimuovere il coperchio.
■■ Ribaltare la maniglia (figura B-2b). ■■ Aggiungere gli ingredienti.
Con ciò il portalama viene bloccato nel oppure
bicchiere frullatore. ■■ Estrarre il dosatore
■■ Capovolgere il bicchiere frullatore. ■■ Introdurre i liquidi e gli ingredienti
■■ Applicare il bicchiere frullatore sull’in- (piccoli) solidi attraverso l’apertura di
granaggio del blocco motore. La freccia aggiunta nel coperchio.
sul bicchiere frullatore indica il punto sul ■■ Accendere di nuovo l’apparecchio.
blocco motore.
■■ Fissare il bicchiere frullatore mediante Utilizzo del pestello
rotazione in senso orario fino all’arresto. WWPericolo di lesioni!
■■ Introdurre gli ingredienti. Non utilizzare mai il pestello senza il
■■ Applicare il coperchio e premerlo in coperchio!
basso fino all’arresto. Figura E
■■ Inserire dosatore nell’apertura di ■■ Estrarre il dosatore.
aggiunta ingredienti. ■■ Inserire il pestello fornito in dotazione
■■ Inserire la spina. nell’apertura.
■■ Accendere l’apparecchio: Ruotare il ■■ Spingere gli ingredienti verso la lama di
selettore su on. miscelazione con il pestello, facendolo
■■ Regolare la manopola sulla velocità di passare negli angoli e sulle pareti del
lavoro desiderata. bicchiere frullatore.
oppure ■■ Quindi togliere subito il pestello. Inserire
■■ Premere il pulsante di scelta rapida dosatore nell’apertura di aggiunta
(T,U o High Speed) desiderato. ingredienti.
■■ Durante il funzionamento mantenere il
coperchio fermo sul bordo Non afferrarlo Nota: l’utilizzo del pestello può migliorare
sull’apertura d’aggiunta ingredienti! considerevolmente la qualità del risultato
della lavorazione.
Consigli per la velocità di lavoro
Fare la maionese min/max Lavoro con l’inserto smoothie
Minestre max Con questo inserto riesce molto facile la
Smoothie preparazione di smoothies con frutta fresca,
U* / High  Speed / max
latte, latte di soia, yogurt e succhi.
Frutta e max
Figura C
verdura cruda
■■ Preparare il frullatore come sopra
Cocktail, frappé U* / High  Speed / max descritto.
Ingredienti max ■■ Dopo avere applicato e bloccato
surgelati mediante rotazione il bicchiere frullatore,
Cubetti di T /Q inserire l’inserto smoothie nel bicchiere
ghiaccio frullatore.
Ingredienti Q ■■ Applicare il coperchio e premerlo in
molto duri basso fino all’arresto.
* a seconda del modello ■■ Inserire la spina.
■■ Introdurre gli ingredienti nel bicchiere
min = velocità minima 
frullatore attraverso l’apertura di
max = velocità massima 
aggiunta ingredienti, eventualmente
High Speed = velocità fino a tre volte
prima sminuzzare la frutta.
superiore
39
it Uso

Attenzione! ■■ Mettere la guarnizione sul portalama.


Non introdurre nel bicchiere frullatore parti Attenzione alla corretta posizione della
grandi, dure, ad es. noccioli di avocado o guarnizione.
prugne. Avvertenze importanti
■■ Inserire dosatore nell’apertura di Possibile la fuoriuscita di liquido, se la
aggiunta ingredienti. guarnizione è danneggiata o non è stata
■■ Accendere l’apparecchio. applicata correttamente.
Dopo il lavoro ■■ Afferrare il portalama sulla maniglia
■■ Ruotare la manopola su P. e inserirlo nel bicchiere mini-tritatutto.
■■ Staccare la spina. Attenzione alla forma dei pezzi
■■ Rimuovere il bicchiere frullatore (figura D-2)!
mediante rotazione in senso antiorario. ■■ Ribaltare la maniglia (figura D-3).
■■ Staccare il coperchio dal bicchiere Con ciò il portalama viene bloccato nel
frullatore. bicchiere mini-tritatutto.
■■ Vuotare il bicchiere frullatore. ■■ Ribaltare il bicchiere mini-tritatutto.
■■ Applicare il bicchiere mini-tritatutto
Avvertenza per l’inserto smoothie: sull’ingranaggio del blocco motore. La
Estrarre il dosatore dal coperchio ed inse- freccia sul bicchiere mini-tritatutto indica
rirlo nell’inserto smoothie. Si impedisce così il punto sul blocco motore.
il passaggio di componenti solidi dall’inserto ■■ Fissare il bicchiere mini-tritatutto
nella bevanda. mediante rotazione in senso orario fino
■■ Capovolgere il bicchiere frullatore e all’arresto.
deporlo con l’apertura rivolta in basso. ■■ Accendere l’apparecchio: Ruotare il
■■ Rimuovere il portalama. A tal fine solle- selettore su on.
vare la maniglia ed estrarre il portalama. ■■ Ruotare e mantenere la manopola su
■■ Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”. Q.
Mini tritatutto oppure
per sminuzzare piccole quantità di carne, ■■ Premere il pulsante di scelta rapida V
formaggio duro, cipolle, prezzemolo, aglio, (a seconda del modello).
frutta e verdura. Nota: Quanto più a lungo l’apparecchio
Guardare la figura G della tabella! resta acceso, tanto più fine diventa l’ali-
Non tritare caffè in grani, grani di pepe, mento tritato. Per le erbe aromatiche il risul-
zucchero, semi di papavero e rafano. tato desiderato può essere già raggiunto
Avvertenza: Se il mini tritatutto non è dopo un tempo di accensione brevissimo.
compreso nella fornitura, può essere Dopo il lavoro
ordinato tramite il servizio assistenza clienti ■■ Ruotare la manopola su P.
(codice di ord. N° 12007111). ■■ Staccare la spina.
WWPericolo di ferite a causa di lame ■■ Rimuovere il bicchiere mini-tritatutto
taglienti / ingranaggio in rotazione! mediante rotazione in senso antiorario.
Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ■■ Ribaltare il bicchiere mini-tritatutto.
ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. ■■ Rimuovere il portalama. A tal fine
Figura D sollevare la maniglia ed estrarre il
■■ Deporre il bicchiere mini-tritatutto con portalama.
l’apertura rivolta in alto. ■■ Vuotare il bicchiere mini-tritatutto.
■■ Introdurre nel mini-tritatutto gli alimenti ■■ Rimuovere dal bicchiere i resti degli
da tritare. alimenti sminuzzati con un mezzo
idoneo (ad es. cucchiaio).
■■ Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
40
Pulizia e cura it

Pulizia e cura Consiglio: versare nel frullatore appli-


cato un poco di acqua con detersivo per
L’apparecchio non ha bisogno di
stoviglie. Accendere il frullatore per pochi
manutenzione!
secondi alla velocità Q. Versare l’acqua
Una pulizia accurata garantisce una lunga
e sciacquare il bicchiere frullatore con
durata. Per una panoramica del lavaggio
acqua pulita.
dei singoli pezzi si rimanda alla figura F.
WWPericolo di scossa elettrica! Pulizia del mini tritatutto
Non immergere mai in acqua il blocco Il bicchiere mini-tritatutto è lavabile in
motore, non metterlo sotto acqua corrente e lavastoviglie.
non lavarlo nella lavastoviglie.
Attenzione! Rimedio in caso di guasti
Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili WWPericolo di ferite!
danni alle superfici. Prima di eliminare un guasto estrarre la
Consigli: spina di alimentazione.
–– Pulire le parti preferibilmente subito Avvertenza importante
dopo l’uso. Così facendo non si attac- L’anello luminoso della manopola
cano residui e la plastica non viene ­lampeggia veloce,
corrosa (per es. da oli eterici contenuti –– se il bicchiere frullatore o il bicchiere
nelle spezie). mini-tritatutto non è stato applicato
–– Nella lavorazione per es. di cavolo correttamente,
rosso e carote, sulle parti di plastica si –– se il bicchiere frullatore o il bicchiere
formano macchie colorate, che possono mini-tritatutto si sblocca durante il
essere rimosse con qualche goccia di funzionamento,
olio alimentare. –– se il motore durante il funzionamento si
ferma a causa di un sovraccarico.
Pulizia del blocco motore
■■ Staccare la spina. Guasto:
■■ Pulire il blocco motore con un panno L’apparecchio non si avvia o si spegne
umido. Se necessario utilizzare un poco durante il funzionamento.
di detersivo per stoviglie. Causa possibile:
■■ Infine asciugare. L’apparecchio è stato sovraccaricato
(ad es. utensile bloccato da un alimento)
Pulizia del portalama e si è attivata la sicurezza elettronica.
WWPericolo di ferite da lame taglienti! Rimedio:
Non lavare il portalama nella lavastoviglie, ■■ Ruotare la manopola su P.
bensì con una spazzola sotto acqua ■■ Staccare la spina.
corrente. ■■ Eliminare la causa del sovraccarico.
Non lavare il portalama nella lavastoviglie, ■■ Rimettere l’apparecchio in funzione.
bensì con una spazzola sotto acqua cor-
Causa possibile:
rente. Non lasciare in ammollo in acqua!
Il bicchiere frullatore o il bicchiere
Per la pulizia rimuovere la guarnizione.
­mini-tritatutto si è sbloccato.
Pulire il frullatore Rimedio:
Bicchiere frullatore, pestello, inserto smo- ■■ Ruotare la manopola su P.
othie, coperchio e dosatore sono lavabili in ■■ Applicare correttamente il bicchiere
lavastoviglie. frullatore o il bicchiere mini-tritatutto e
bloccarlo ruotandolo fino all’arresto.
■■ Rimettere l’apparecchio in funzione.
41
it Ricette

Avvertenza importante ■■ Versare la cioccolata calda in tazze e


–– Se questo non bastasse per eliminare il servirla, a richiesta, con panna montata
malfunzionamento, preghiamo di rivol- e cioccolato grattugiato.
gersi al servizio assistenza clienti (vedi
Shake di banane
indirizzi alla fine di questo fascicolo).
e gelato
Ricette –– 2-3 banane (ca. 300 g)
–– 2-3 cucchiai colmi di
Note generali: gelato alla vaniglia o gelato al limone
Inizialmente miscelare gli ingredienti solidi (80-100 g)
usando solo metà del liquido, dopodiché –– 2 bustina zucchero vanigliato
aggiungere il liquido rimanente. –– ½ l di latte
Nel preparare gli smoothie, dopo avere ■■ Introdurre tutti gli ingredienti nel
svuotato il bicchiere frullatore, reinserirlo bicchiere frullatore.
e commutare alla massima velocità per ■■ Premere il pulsante di scelta rapida U
raccogliere il liquido rimanente. oppure High Speed.
Maionese oppure
Avvertenza: la maionese può ■■ Frullare per 1 minuto alla velocità
essere preparata nel frullatore solo massima.
con uova intere. Suggerimento: questa ricetta può essere
preparata anche con l’inserto smoothie.
Ricetta base:
–– 1 uovo Frullato di frutta
–– 15 g di aceto o succo di limone mista
–– 1 pizzico sale –– 250 g frutta secca  
–– 1 pizzico di zucchero (per es.: fragole, banane, arance, mele)
–– 250 ml olio –– 50-100 g zucchero
Gli ingredienti devono essere alla stessa –– 500 ml acqua freddo
temperatura. –– Ghiaccio a volontà
■■ Accendere il frullatore a bassa velocità. ■■ Sbucciare la frutta e tagliarla a pezzetti.
■■ Frullare gli ingredienti (tranne l’olio) per ■■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il
alcuni secondi a bassa velocità. ghiaccio) nel bicchiere frullatore.
■■ Commutare il frullatore alla massima ■■ Premere il pulsante di scelta rapida U
velocità, versare l’olio attraverso l’im- oppure High Speed.
buto e frullare per ca. 2 minuti. oppure
Cioccolata calda ■■ Frullare per 1 minuto alla velocità
–– 50-75 g cioccolato in pezzi massima.
surgelato ■■ Servire eventualmente con ghiaccio.
–– ½ l latte molto caldo Suggerimento: questa ricetta può essere
–– Panna montata e cioccolato grattugiato preparata anche con l’inserto smoothie.
a volontà Cocktail dello
■■ Spezzettare i pezzi di cioccolato sportivo
(ca. 1 cm) e sminuzzare completamente
–– 2-3 arance (ca. 600 g)
nel frullatore alla velocità massima.
–– 1-2 limoni (ca. 150 g)
■■ Spegnere il frullatore ed aggiungere il
–– ½-1 cucchiaio di zucchero o miele
latte attraverso l’imbuto.
–– ¼ l succo di mele
■■ Frullare per 1 minuto alla velocità
–– ¼ l acqua minerale
massima.
–– eventualmente cubetti di ghiaccio

42
Ricette it

■■ Sbucciare le arance ed i limoni e tagliarli ■■ Introdurre una parte del tè nel bicchiere
a pezzi frullatore.
■■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il ■■ Introdurre uva, spinaci e pezzetti di
succo di mela e l’acqua minerale) nel banana nell’inserto smoothie e riempire
bicchiere frullatore. con il resto del tè.
■■ Premere il pulsante di scelta rapida U ■■ Premere il pulsante di scelta rapida U
oppure High Speed. oppure High Speed.
oppure oppure
■■ Frullare per 1 minuto alla velocità ■■ Frullare alla massima velocità, finché lo
massima. smoothie non è pronto.
■■ Aggiungere il succo di mele e l’acqua Suggerimento: questa ricetta può essere
minerale. preparata anche con l’inserto smoothie.
■■ Frullare brevemente finché la bevanda
forma schiuma. Dessert di frutti
■■ Versare il cocktail in bicchieri e servirlo, –– 400 g frutta (amarene
a richiesta con cubetti di ghiaccio. s­ nocciolate, lamponi, ribes,
Suggerimento: questa ricetta può essere fragole, more)
preparata anche con l’inserto smoothie. –– 100 ml succo di amarena
–– 100 ml vino rosso
Smoothie verde –– 80 g zucchero
–– 1 mela verde (ca. 100 g) –– 1 bustina zucchero vanigliato
–– Succo di un limone –– 2 cucchiai succo di limone
(ca. 20 g) –– 1 punta di coltello di garofano
–– 20 g cavolo riccio (macinato)
–– 10 g sedano a coste –– 1 pizzico di cannella (macinata)
–– 10 g foglie di coriandolo –– 8 fogli di gelatina
–– 10 g semi di lino ■■ Ammorbidire la gelatina per ca.
–– 1 g cannella macinata 10 minuti in acqua fredda
–– 250 g acqua raffreddata ■■ Portare ad ebollizione tutti gli ingredienti
■■ Tagliare in pezzi il sedano a coste ed il (tranne la gelatina).
cavolo riccio. ■■ Spremere la gelatina e fonderla nel
■■ Introdurre una parte dell’acqua nel forno a microonde, senza farla bollire.
bicchiere frullatore. ■■ Frullare i frutti caldi e la gelatina per
■■ Introdurre tutti gli ingredienti solidi nell’in- ca. 1 minuto a velocità media.
serto smoothie e riempire con acqua. ■■ Versare il dessert di frutti in ciotoline
■■ Premere il pulsante di scelta rapida U sciacquate a freddo e conservare in
oppure High Speed. frigo.
oppure Consiglio: il dessert di frutti è gustoso con
■■ Frullare per 60 secondi alla velocità panna montata o salsa di vaniglia.
Q.
Consiglio: questa ricetta riesce bene Pesto di basilico
anche senza inserto smoothie. –– 10 g pinoli
–– 3 g aglio
Smoothie di uva –– 5 g sale
–– 250 g uva bianca –– 40 g parmigiano
–– 25 g spinaci teneri –– 10 g basilico fresco
–– 100 g pezzetti di banana –– 70 g olio di oliva
surgelati
–– 200 ml di tè verde freddo  
(adatto per i bambini)
43
it Smaltimento

■■ Introdurre pinoli, aglio, sale e parmi- Zuppa di carote con cumino


giano nel bicchiere in vetro e chiudere –– 780 gr carote
con il portalama. –– 720 ml acqua
■■ Sminuzzare per 15 secondi alla velocità –– 1 cucchiaino di cumino
Q. –– sale e pepe
■■ Aggiungere basilico e olio di oliva e ■■ Tagliare le carote a dadini
miscelare il tutto per 10 secondi alla (ca. 15x15 mm).
velocità Q. ■■ Inserire le carote e l’acqua nel bicchiere
Minestra di zucca frullatore.
–– 600 g zucca a pasta gialla ■■ Frullare alla massima velocità per alcuni
–– 200 g patate secondi.
–– 1 l brodo vegetale ■■ Versare la miscela in una pentola e
–– 2 cipolle aggiungere il cumino.
–– 2 spicchi d’aglio ■■ Cuocere il tutto per 30 minuti. Durante
–– Pepe macinato e sale la cottura è possibile aggiungere dell’ac-
–– 30 g burro qua per rendere la zuppa più lenta.
–– 2 cucchiai di olio di oliva extra vergine ■■ Insaporire con sale e pepe.
–– 5-6 foglie di basilico
–– 2-3 foglie di salvia Smaltimento

J
–– 1 rametto di prezzemolo Si prega di smaltire le  confezioni nel 
–– 1 rametto di timo rispetto dell’ambiente. Questo 
–– 1 rametto di maggiorana  apparecchio dispone di  contrassegno 
–– ¼ cucchiaino di cannella ai sensi della direttiva europea 
–– Parmigiano grattugiato a proprio gusto 2012/19/UE in materia di  apparecchi 
■■ Tagliare la zucca e asportare la buccia elettrici ed elettronici (waste 
ed i semi. Spezzettare la zucca. electrical and electronic  equipment – 
■■ Sbucciare le patate e tagliare anche WEEE). Questa direttiva definisce le 
queste a pezzettini. norme per la raccolta e il riciclaggio 
■■ Sbucciare le cipolle, tritarle finemente e degli apparecchi dismessi valide su 
rosolarle brevemente in una padella con tutto il territorio dell’Unione Europea. 
burro, olio di oliva e aglio tritato. Informarsi presso il rivenditore 
■■ Aggiungere i pezzetti di zucca e di specializzato sulle attuali disposizioni 
patata e cuocere a fuoco lento mesco- per la rottamazione.
lando. Aggiungere un poco per volta il
brodo vegetale e poi le erbe aromatiche Garanzia
legate in un mazzetto.
Per questo apparecchio sono valide le 
■■ Lasciare cuocere per circa 25-30 minuti
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro 
a fuoco lento e, se necessario, aggiun-
rappresentante nel paese di vendita. 
gere altro brodo.
Il rivenditore, presso il quale è stato 
■■ Estrarre il mazzetto di erbe aromatiche.
acquistato l’apparecchio, è sempre ben 
■■ Insaporire con sale e pepe, raffinare il
disposto a fornire a richiesta informazioni 
gusto con un pizzico di cannella ed una
a  proposito. Per l’esercizio del diritto di 
spruzzata di olio di oliva extra vergine.
garanzia è comunque necessario presen-
■■ Mettere in successione un quarto
tare il  documento di acquisto.
(max. 500 ml) della quantità totale nel
bicchiere frullatore e frullare.
Con riserva di modifi ca.
■■ Per servire cospargere con parmigiano
finemente grattugiato.
44
Bestemming van het apparaat nl

Bestemming van het apparaat


Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het
huishouden.
Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste
levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe
groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken
van diepvries levensmiddelen (bijv. fruit) of ijsblokjes. Het apparaat
mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te
verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere
accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat
uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires
gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot
2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de
aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant
niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten
van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen
het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd.
WW Gevaar voor elektrische schokken en brand!
■■ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren
te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het
vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden
uitgevoerd door onze Service.
■■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op
afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht
houden op het apparaat!

45
nl Belangrijke veiligheidsinstructies

■■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete


oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete
delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
■■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser
doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige
handen gebruiken.
■■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd
van het net worden gescheiden.
WW Gevaar voor letsel!
■■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen
van het reservoir en bij het reinigen.
■■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens
het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden
losgemaakt van het stroomnet.
■■ Grijp niet in de aangebrachte mixer. Altijd met compleet
samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken!
Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is
uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling blijft het
mes nog korte tijd lopen.
■■ Altijd werken met een compleet samengebouwde universele
fijnsnijder! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of aanbrengen
wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat.
WW Risico van brandwonden!
■■ Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de
trechter in het deksel. Het deksel tijdens het gebruik altijd met
een hand vasthouden. Daarbij de hand niet boven de vulopening
houden!
■■ Maximaal 0,5 liter hete of schuimende vloeistof in de mixkom doen.
■■ Wees voorzichtig bij het vullen van het apparaat met hete
vloeistoffen, omdat er plotseling hete stoom kan vrijkomen.
WW Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WW Attentie!
■■ Erop letten dat er zich geen vreemde voorwerpen in de mixkom
bevinden. Niet met voorwerpen (bijv. messen, lepels) in de mixkom
komen. Uitsluitend de bijgevoegde stopper bij het gesloten deksel
gebruiken!
■■ Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan
nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Niet onbelast
laten lopen.

46
Belangrijke veiligheidsinstructies nl

WW Belangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en onderhoud” zie
pagina 51

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop In één oogopslag


van uw nieuwe Bosch-apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil-
Meer informatie over onze producten
lende modellen. De pagina’s met afbeeldin-
vindt u op onze internetsite.
gen uitklappen a.u.b.
Afb. A
Inhoud 1 Motorblok
2 Draaischakelaar met lichtring
Bestemming van het apparaat�����������������45 De lichtring knippert langzaam wanneer
Belangrijke veiligheidsinstructies��������������45 het apparaat is klaar voor gebruik (on).
Veiligheidssystemen���������������������������������47 De lichtring brandt continu wanneer het
In één oogopslag��������������������������������������47 apparaat in bedrijf is. Snel knipperen geeft
Bedienen��������������������������������������������������48 een fout aan (zie „Hulp bij ­storingen”). 
Reiniging en onderhoud���������������������������51
Hulp bij storingen��������������������������������������51 P Stop
Recepten��������������������������������������������������52 on Apparaat ingeschakeld
Afval���������������������������������������������������������54 min Laagste toerental
Garantie����������������������������������������������������55 max Hoogste toerental
Q Pulsschakeling op hoogste toe-
rental. Schakelaar gedurende
Veiligheidssystemen de gewenste tijd vasthouden.
Inschakelbeveiliging 3 Snelkeuzetoetsen
Het apparaat kan alleen worden ingescha- Toetsen met standaardinstellingen voor
keld wanneer de mixkom tot de aanslag is optimale resultaten. 
vastgedraaid. T Voor het fijnmaken van ijsblok-
Automatische uitschakeling jes (crushed ijs). Toets 1x kort
Het apparaat schakelt automatisch uit indrukken.
wanneer de mixkom per ongeluk wordt U * Voor het maken van mixdran-
losgemaakt tijdens het gebruik. ken en smoothies. Toets 1x kort
indrukken. Bedien de toets voor
Overbelastingsbeveiliging de tweede keer voor een nog
Als de motor zichzelf tijdens het gebruik fijner resultaat.
uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging V * Voor het fijnmaken in de uni-
geactiveerd. Mogelijke oorzaken: versele fijnsnijder. Toets 1x kort
–– zeer grote verwerkingshoeveelheden, indrukken. Tabel afbeelding G
–– te lange gebruiksduur. in acht nemen!
Wat u moet doen indien een veiligheids-
High Voor het maken van mixdran-
systeem wordt geactiveerd, zie „Hulp bij
Speed ken en smoothies. Toets 1x kort
storingen”.
indrukken. Het apparaat loopt
met een tot drie keer hoger
toerental.

47
nl Bedienen

Na indrukken van een snelkeuzetoets –– pureren van soep, gekookt fruit en


( T / U / V / High Speed ) gaat het gekookte groente,
vooraf ingestelde programma lopen. –– bereiden van mayonaise en sausen.
Om het programma voortijdig te Het apparaat is geschikt voor verwerking
beëindigen, drukt u op een willekeurige van de volgende hoeveelheden:
snelkeuzetoets of draait u de draaischa- vaste levensmiddelen 100 g
kelaar op P. vloeistoffen max. 1,5 l
4 Snoerhouder
hete of schuimende vloeistoffen max. 0,5 l
5 Aandrijving
6 Meshouder met mixer-/fijnmaakmes WWVerwondingsgevaar door scherpe
en afdichting messen / roterende aandrijving!
Afhankelijk van het model: wordt Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen.
gebruikt voor de mixkom en de kom van Altijd met compleet samengebouwde
de universele fijnsnijder. mixer en met aangebracht deksel werken!
7 Mixkom van borosilicaatglas  Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen
Bijzonder hittebestendig, ook zeer hete wanneer het apparaat is uitgeschakeld en
ingrediënten kunnen worden verwerkt. de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling
8 Deksel met vulopening blijft het mes nog korte tijd lopen.
9 Maatbeker met schaalverdeling WWRisico van brandwonden!
(max. 50 ml) Bij verwerking van hete mixvloeistoffen
10 Smoothie-inzetstuk*  komt er stoom uit de trechter in het deksel.
Voor het verwerken van vruchten en Maximaal 0,5 liter hete of schuimende
andere ingrediënten tot sapjes en vloeistof in de mixkom doen.
smoothies. Het inzetstuk zorgt ervoor
Attentie!
dat pitten en andere vaste bestanddelen
De mixer niet zonder ingrediënten gebrui-
uitgefilterd worden en niet in de drank
ken. Altijd met het compleet samenge-
terechtkomen.
bouwde apparaat werken. Mixkom bij het
11 Universele fijnsnijderbeker*
aanbrengen op het motorblok tot aan de
12 Stopper 
aanslag vastdraaien.
Voor het naar de mixermessen schuiven
Afb. B
van ingrediënten die aan de rand zijn
■■ Mixkom met de bodem omhoog
blijven kleven of slecht worden gemixt.
neerzetten.
* Niet bij alle modellen.
■■ Afdichting aanbrengen op de meshou-
der. Ervoor zorgen dat de afdichting
Bedienen goed ligt.
Voorbereiden Belangrijke aanwijzingen
■■ Het apparaat en het toebehoren grondig Als de afdichting beschadigd is of niet
reinigen voordat u deze voor het eerst goed wordt aangebracht, kan er vloeistof
gebruikt, zie „Reiniging en onderhoud”. vrijkomen.
■■ Het motorblok op een vlakke, stevige en ■■ Meshouder bij de handgreep vast-
schone ondergrond plaatsen. pakken en in de mixkom aanbrengen.
■■ Kabel tot de benodigde lengte afwikkelen. Op de vorm van de onderdelen letten
Mixer (afb. B-2a)!
■■ Handgreep omzetten (afb. B-2b). Hier-
De mixer is geschikt voor
door wordt de meshouder vergrendeld
–– mixen en kloppen van vloeistoffen,
in de mixkom.
–– fijnmaken en hakken van ongekookt
■■ Mixkom omdraaien.
fruit, groente, noten en chocolade,

48
Bedienen nl

■■ Mixkom op de aandrijving op het motor- ■■ Vloeistoffen en vaste (kleinere) ingredi-


blok plaatsen. De pijl op de mixkom wijst ënten toevoegen door de vulopening in
naar de stip op het motorblok. het deksel.
■■ Mixkom vastzetten door deze tot de ■■ Apparaat weer inschakelen.
aanslag met de klok mee te draaien.
Stopper gebruiken
■■ De ingrediënten toevoegen.
■■ Deksel aanbrengen en tot de aanslag WWGevaar voor letsel!
omlaag drukken. Maatbeker in de vulo- De stopper nooit gebruiken als het deksel
pening plaatsen. niet aangebracht is!
■■ Stekker in wandcontactdoos doen. Afb. E
■■ Apparaat inschakelen: Draaischakelaar ■■ Maatbeker eruit nemen.
op on. ■■ De bijgevoegde stopper in de opening
■■ Draaischakelaar instellen op het aanbrengen.
gewenste toerental. ■■ Ingrediënten met de stopper in de
of richting van de mixermessen schuiven.
■■ Gewenste snelkeuzetoets (T, U of Hiervoor de stopper langs de hoeken en
High Speed) indrukken. wanden van de mixkom leiden.
■■ Deksel tijdens het mixen aan de rand ■■ Daarna de stopper direct weer ver-
vasthouden. Niet in de vulopening wijderen. Maatbeker in de vulopening
grijpen! plaatsen.
Aanbevelingen voor het toerental Aanwijzing: met behulp van de stopper kan
Maken van min/max de kwaliteit van het mixresultaat aanzienlijk
mayonaise worden verbeterd.
Soepen max Werken met het
Smoothies U* / High  Speed / max smoothie-inzetstuk
rauw fruit en max Met dit inzetstuk kunt u eenvoudig
rauwe groente smoothies maken van verse vruchten, melk,
cocktails, U* / High  Speed / max sojamelk, yoghurt en sappen.
milkshakes Afb. C
bevroren max ■■ De mixer voorbereiden zoals hierboven
ingrediënten beschreven.
ijsblokjes T / Q ■■ Na het aanbrengen en vastdraaien
zeer harde Q van de mixkom plaatst u het smoothie-
ingrediënten inzetstuk in de mixkom.
* afhankelijk van het model ■■ Deksel aanbrengen en tot de aanslag
omlaag drukken.
min = laagste toerental 
■■ Stekker in wandcontactdoos doen.
max = hoogste toerental 
■■ Ingrediënten via de vulopening in de
High Speed = tot drie keer hoger toerental
mixkom doen, fruit eventueel eerst
Ingrediënten toevoegen kleiner maken.
■■ Draaischakelaar op P zetten. Attentie!
Of Grote, harde bestanddelen niet in de
■■ Deksel verwijderen. mixkom doen, bijv. pitten van avocado’s of
■■ Ingrediënten toevoegen. pruimen.
of ■■ Maatbeker in de vulopening plaatsen.
■■ Maatbeker eruit nemen. ■■ Apparaat inschakelen.

49
nl Bedienen

Na gebruik ■■ Meshouder bij de handgreep vastpak-


■■ Draaischakelaar op P zetten. ken en in de kom van de universele
■■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. fijnsnijder aanbrengen. Op de vorm van
■■ Mixkom verwijderen door deze tegen de de onderdelen letten (afb. D-2)!
klok in te draaien. ■■ Handgreep omzetten (afb. D-3). Hier-
■■ Deksel verwijderen van de mixkom. door wordt de meshouder vergrendeld
■■ Mixkom leegmaken. in de kom van de universele fijnsnijder.
■■ Kom van de universele fijnsnijder
Aanwijzing voor het smoothie-inzetstuk:
omdraaien.
Maatbeker uit het deksel nemen en in het
■■ Kom van de universele fijnsnijder op de
smoothie-inzetstuk steken. Zo voorkomt u
aandrijving op het motorblok plaatsen. De
dat er vaste bestanddelen uit het inzetstuk
pijl op de kom van de universele fijnsnijder
in de drank vallen.
wijst naar de stip op het motorblok.
■■ Mixkom omdraaien en met de opening
■■ Kom van de universele fijnsnijder vast-
naar onderen neerzetten.
zetten door deze tot de aanslag met de
■■ Meshouder verwijderen. Daartoe de
klok mee te draaien.
handgreep omhoog klappen en de
■■ Apparaat inschakelen: Draaischakelaar
meshouder eruit trekken.
op on.
■■ Alle onderdelen reinigen, zie „Reiniging
■■ Draaischakelaar op Q zetten en
en onderhoud”.
vasthouden.
Universele fijnsnijder of
voor het fijnmaken van kleine hoeveelheden ■■ Snelkeuzetoets V (afhankelijk van het
vlees, harde kaas, uien, peterselie, knof- model) indrukken.
look, groenten en fruit. N.B.: Hoe langer het apparaat ingeschakeld
Tabel afbeelding G in acht nemen! blijft, hoe fijner de levensmiddelen worden
Het fijnmaken van koffiebonen, peperkor- gesneden. Bij kruiden kan de gewenste
rels, suiker, maanzaad en mierikswortel is mate van fijnheid al na een zeer korte
niet toegestaan. inschakeltijd bereikt zijn.
N.B.: Als de universele fijnsnijder niet
Na gebruik
standaard bij het apparaat geleverd wordt,
kunt u deze bestellen bij de klantenservice ■■ Draaischakelaar op P zetten.
(bestelnr. 12007111). ■■ Stekker uit wandcontactdoos nemen.
■■ Kom van de universele fijnsnijder
WWVerwondingsgevaar door scherpe verwijderen door deze tegen de klok in
messen / roterende aandrijving! te draaien.
Universele fijnsnijder alleen verwijderen of ■■ Kom van de universele fijnsnijder
aanbrengen wanneer het apparaat is uitge- omdraaien.
schakeld en de aandrijving stilstaat. ■■ Meshouder verwijderen. Daartoe de
Afb. D handgreep omhoog klappen en de
■■ De kom van de universele fijnsnijder meshouder eruit trekken.
met de opening naar boven neerzetten. ■■ Kom van de universele fijnsnijder
■■ De kleiner te maken levensmiddelen in leegmaken.
de universele fijnsnijder doen. ■■ Rest van de fijngemaakte levensmid-
■■ Afdichting aanbrengen op de meshouder. delen met geschikte hulpmiddelen
Ervoor zorgen dat de afdichting goed ligt. (bijv. een lepel) uit de kom verwijderen.
Belangrijke aanwijzingen ■■ Alle onderdelen reinigen, zie „Reiniging
Als de afdichting beschadigd is of niet en onderhoud”.
goed wordt aangebracht, kan er vloeistof
vrijkomen.
50
Reiniging en onderhoud nl

Reiniging en onderhoud Mixer reinigen


Het apparaat behoeft geen verzorging! Mixkom, stopper, smoothie-inzetstuk,
Grondige reiniging zorgt voor een lange deksel en maatbeker zijn geschikt voor de
levensduur. In afbeelding F vindt u een afwasautomaat.
overzicht van de reiniging van de verschil- Tip: Doe een beetje water met afwasmiddel
lende onderdelen. in de aangebrachte mixer. Enkele seconden
instellen op de stand Q. Daarna het
WWGevaar van een elektrische schok!
water verwijderen en de mixer met schoon
Het motorblok niet in water dompelen, niet
water uitspoelen.
onder stromend water houden en niet in de
afwasautomaat reinigen. Universele fijnsnijder reinigen
Attentie! De kom van de universele fijnsnijder is
Geen schurende reinigingsmiddelen gebrui- geschikt voor de afwasautomaat.
ken. De oppervlakken kunnen beschadigd
raken. Hulp bij storingen
Tips: WWVerwondingsgevaar!
–– De onderdelen bij voorkeur direct na Trek de stekker uit het stopcontact voordat
gebruik reinigen. Resten kunnen dan u storingen verhelpt.
niet aankoeken en de kunststof wordt
Belangrijke aanwijzing
niet aangetast (b.v. door etherische olie
De lichtring van de draaischakelaar knippert
in kruiden).
snel,
–– Bij het verwerken van bijv. wortels en
–– wanneer de mixkom of de kom van
rodekool komt er een rood laagje op de
de universele fijnsnijder niet goed is
kunststof delen. Dit kunt u verwijderen
aangebracht,
met een beetje slaolie.
–– wanneer de mixkom of de kom van de
Motorblok reinigen universele fijnsnijder wordt losgemaakt
■■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. tijdens het gebruik,
■■ Motorblok schoonvegen met een –– wanneer de motor tijdens het gebruik stil
vochtige doek. Indien nodig een beetje blijft staan wegens overbelasting.
afwasmiddel gebruiken. Storing:
■■ Daarna droogwrijven. Het apparaat gaat niet lopen of het appa-
Meshouder reinigen raat schakelt uit tijdens het gebruik.
Mogelijke oorzaak:
WWVerwondingsgevaar door
Het apparaat is overbelast geraakt (bijv.
scherpe messen!
een hulpstuk is geblokkeerd door het
Mixermes niet met blote handen reinigen.
levensmiddel) en de elektronische zekering
Gebruik voor het reinigen een borstel.
is geactiveerd.
Meshouder niet reinigen in de afwasauto-
maat, maar met een borstel onder stromend Oplossing:
water. Niet in het water laten liggen! Afdich- ■■ Draaischakelaar op P zetten.
ting ter reiniging verwijderen. ■■ Stekker uit wandcontactdoos nemen.
■■ Oorzaak van de overbelasting
verhelpen.
■■ Apparaat weer in gebruik nemen.
Mogelijke oorzaak:
Mixkom of kom van de universele fijnsnijder
is losgeraakt.

51
nl Recepten

Oplossing: Hete chocolade


■■ Draaischakelaar op P zetten. –– 50-75 g bevroren blokchocolade
■■ Mixkom of kom van de universele –– ½ l hete melk
fijnsnijder goed aanbrengen en tot de –– slagroom en chocoladevlokken
aanslag vastdraaien. naar wens
■■ Apparaat weer in gebruik nemen. ■■ Chocoladeblok in stukken van ca. 1 cm
Belangrijke aanwijzing snijden en op het hoogste toerental
Neem contact op met de klantenservice als fijnmaken in de mixer.
u de storing niet kunt verhelpen (zie klan- ■■ Mixer uitschakelen en de melk toevoe-
tenserviceadressen achterin dit boekje). gen via de trechter.
■■ 1 minuut mixen op het hoogste toerental.
Recepten ■■ Hete chocolade in glazen doen en naar
wens serveren met geklopte room en
Algemene opmerkingen chocoladevlokken.
Vaste ingrediënten eerste met de helft van
de vloeistof mixen en vervolgens de reste- Bananen-ijs-shake
rende vloeistof toevoegen. –– 2-3 bananen (ca. 300 g)
Bij het bereiden van smoothies dient u de –– 2-3 volle eetlepels
mixkom er na het leegmaken opnieuw op te vanille-ijs of citroenijs.
zetten en kort op het hoogste toerental te (80-100 g)
schakelen om de resterende vloeistof te –– 2 pakje vanillesuiker
verkrijgen. –– ½ l melk
■■ Alle ingrediënten in de mixkom doen.
Mayonaise ■■ Snelkeuzetoets U of High Speed
N.B.: In de mixer kan alleen mayo- indrukken.
naise uit hele eieren worden bereid. of
Basisrecept: ■■ 1 minuut mixen op het hoogste
–– 1 ei toerental.
–– 15 g azijn of citroensap Tip: dit recept lukt ook met het
–– 1 snufje zout smoothie-inzetstuk.
–– 1 beetje suiker
–– 250 ml olie
Vruchtenmix
De ingrediënten moeten dezelfde tempera- –– 250 g bevroren vruchten
tuur hebben. (bijv. aardbeien, banaan,
■■ Mixer op een laag toerental schakelen. sinaasappel, appel)
■■ Ingrediënten (behalve de olie) enkele –– 50-100 g suiker
seconden mixen op een laag toerental. –– 500 ml koud water
■■ Mixer op het hoogste toerental schake- –– Ijs naar wens
len, de olie in de trechter gieten en ca. ■■ Fruit schillen en in stukken snijden.
2 minuten mixen. ■■ Alle ingrediënten (behalve ijs) in de
mixkom doen.
■■ Snelkeuzetoets U of High Speed
indrukken.
of
■■ 1 minuut mixen op het hoogste
toerental.
■■ Eventueel samen met het ijs serveren.
Tip: dit recept lukt ook met het
smoothie-inzetstuk.

52
Recepten nl

Sportcocktail Druivensmoothie
–– 2-3 sinaasappels –– 250 g groene wijndruiven
(ca. 600 g) –– 25 g jonge spinazie
–– 1-2 citroenen (ca. 150 g) –– 100 g bevroren
–– ½-1 eetlepel suiker of honing banaanstukken
–– ¼ l appelsap –– 200 ml koude groene thee
–– ¼ l mineraalwater (geschikt voor kinderen)
–– eventueel ijsblokjes ■■ Een beetje van de thee in de mixkom
■■ Sinaasappels en citroenen schillen en in doen.
stukken snijden. ■■ Druiven, spinazie en banaanstukken in
■■ Alle ingrediënten (behalve appelsap en het smoothie-inzetstuk doen en aanvul-
mineraalwater) in de mixkom doen. len met de resterende thee.
■■ Snelkeuzetoets U of High Speed ■■ Snelkeuzetoets U of High Speed
indrukken. indrukken.
of of
■■ 1 minuut mixen op het hoogste ■■ Mixen op het hoogste toerental tot de
toerental. smoothie klaar is.
■■ Appelsap en mineraalwater toevoegen. Tip: dit recept lukt ook met het
■■ Kort mixen tot de drank schuimt. smoothie-inzetstuk.
■■ De cocktail in glazen doen en naar wens
Watergruwel
serveren met ijsblokjes.
Tip: dit recept lukt ook met het –– 400 g fruit (ontpitte zure kersen,
smoothie-inzetstuk. frambozen, rode bessen, aard-
beien, bramen)
Groene smoothie –– 100 ml sap van zure kersen
–– 1 groene appel –– 100 ml rode wijn
(ca. 100 g) –– 80 g suiker
–– Sap van 1 citroen –– 1 pakje vanillesuiker
(ca. 20 g) –– 2 eetlepels citroensap
–– 20 g groene kool –– 1 mespuntje gemalen kruidnagelen
–– 10 g bleekselderij –– snufje gemalen kaneel
–– 10 g korianderblaadjes –– 8 blaadjes gelatine
–– 10 g lijnzaad ■■ Gelatine ca. 10 minuten laten weken in
–– 1 g gemalen kaneel koud water.
–– 250 g gekoeld water ■■ Alle ingrediënten (behalve de gelatine)
■■ Appel, bleekselderij en boerenkool in aan de kook brengen.
stukken snijden. ■■ De gelatine uitpersen en in de magne-
■■ Een beetje van het water in de mixkom tron smelten, niet koken.
doen. ■■ Hete vruchten en gelatine ca. 1 minuut
■■ Alle vaste ingrediënten in het mixen op een laag toerental.
smoothie-inzetstuk doen en vullen met ■■ De watergruwel in met koud water
water. gespoelde kommen doen en in de
■■ Snelkeuzetoets U of High Speed koelkast zetten.
indrukken. Tip: Watergruwel is lekker met geklopte
of room of vanillesaus.
■■ 60 seconden mixen op stand Q.
Tip: Dit recept lukt ook zonder
smoothie-inzetstuk.

53
nl Afval

Basilicumpesto ■■ Op smaak brengen met zout en peper,


–– 10 g pijnboompitten extra verfijnen met een snufje kaneel en
–– 3 g knoflook een scheutje olijfolie.
–– 5 g zout ■■ Na elkaar telkens een vierde (max.
–– 40 g parmezaankaas 500 ml) van de totale hoeveelheid in de
–– 10 g verse basilicum mixerbeker doen en pureren.
–– 70 g olijfolie ■■ Voor het serveren met geraspte parme-
■■ Pijnboompitten, knoflook, zout en par- zaan bestrooien.
mezaankaas in de glazen kom doen en Wortelsoep met komijn
afsluiten met de meshouder. –– 780 g wortel
■■ 15 seconden malen op stand Q. –– 720 ml water
■■ Basilicum en olijfolie toevoegen en alles –– 1 tl komijn
10 seconden mixen op stand Q. –– zout en peper
Pompoensoep ■■ De wortels in stukjes snijden
–– 600 g pompoen met geel (ca. 15x15 mm).
vruchtvlees ■■ De wortels en het water in de mengbe-
–– 200 g aardappels ker doen.
–– 1 l groentebouillon ■■ Enkele seconden op maximale snelheid
–– 2 uien mixen.
–– 2 teentjes knoflook ■■ Het mengsel in een kookpan doen en de
–– Gemalen peper en zout komijn toevoegen.
–– 30 g boter ■■ Alles 30 minuten laten koken. Wanneer
–– 2 eetlepels olijfolie extra vergine u de soep wat dunner wilt hebben,
–– 5-6 basilicumblaadjes kunt u wat water toevoegen tijdens het
–– 2-3 salieblaadjes koken.
–– 1 takje peterselie ■■ Op smaak brengen met peper en zout.
–– 1 takje tijm
–– 1 takje majoraan Afval

J
–– ¼ theelepel gemalen kaneel Gooi verpakkingsmateriaal op een 
–– Geraspte parmezaan naar smaak milieuvriendelijke manier weg. Dit 
■■ De pompoen in stukken snijden en apparaat is gekenmerkt in overeen-
schil en pitten verwijderen. Pompoen in stemming met de Europese richtlijn 
kleine stukken snijden. 2012/19/EU betreffende afgedankte 
■■ De aardappels schillen en ook in kleine elektrische en elektronische appara-
stukken snijden. tuur (waste electrical and electronic 
■■ De uien pellen, fijnhakken en zachtjes equipment – WEEE). De richtlijn 
bakken in een pan met boter, olijfolie en geeft het kader aan voor de in de EU 
fijngehakte knoflook. geldige  terugneming en verwerking 
■■ Pompoen- en aardappelstukken toevoe- van oude apparaten. Raadpleeg uw 
gen en al roerend zacht stoven. Beetje gespecialiseerde handelaar voor 
bij beetje het vocht van de groenten de geldende voorschriften inzake 
toevoegen en de tot een bosje samen- afvalverwijdering.
gebonden kruiden erbij doen.
■■ Ongeveer 25-30 minuten laten koken
op een laag vuur en indien nodig meer
groentevocht toevoegen.
■■ Het bosje kruiden eruit nemen.

54
Garantie nl

Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voor-waarden die worden uitgegeven door 
de vertegenwoordiging van ons bedrijf in 
het land van aankoop. De leverancier, bij 
wie u het apparaat heeft gekocht, geeft 
u hierover graag meer informatie. Om 
aanspraak te maken op de garantie heeft 
u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

55
da Bestemmelsesmæssig brug

Bestemmelsesmæssig brug
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider,
som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at
blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og
grøntsager, purere madvarer og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks.
frugt) eller isterninger. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre
genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte
tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet
med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene
til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved
stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert
sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning ­vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang-
lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet
er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn.
WW Fare for elektrisk stød og brandfare!
■■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet
er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning
af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå fare.
■■ Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan fjernbe-
tjenes. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!
■■ Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader,
f.eks. komfur. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele
eller trækkes over skarpe kanter.
■■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes
i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke
apparatet med fugtige hænder.
■■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og
i tilfælde af fejl.
56
Vigtige sikkerhedshenvisninger da

WW Fare for at komme til skade!


■■ Vær forsigtig ved omgangen med de skarpe knive, når beholderen
tømmes og ved rengøringen.
■■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under
driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
■■ Stik aldrig fingrene ned i den påsatte blender. Låget skal altid
være på, når blenderen er i gang! Tag kun blenderbægeret af, og
sæt det kun på, når apparatet er slukket, og drevet står helt stille.
Apparatet kører kort efter, at den er slukket.
■■ Minihakkeren skal altid være samlet helt, når der arbejdes med
den! Tag kun minihakkeren af, og sæt den kun på, når apparatet er
slukket, og drevet står helt stille.
WW Fare for skoldning!
■■ Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud
gennem tragten i låget. Hold altid fast på låget med en hånd under
arbejdet. Hold ikke fingrene hen over påfyldningsåbningen!
■■ Kom maks. 0,5 liter varm eller skummende væske i
blenderbægeret.
■■ Vær forsigtig, når der fyldes varme væsker ned i apparatet,
da varm damp pludselig kan slippe ud.
WW Fare for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
WW OBS!
■■ Sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer i blenderbægeret.
Anvend ikke genstande (f.eks. knive eller skeer) inde i
blenderbægeret. Brug udelukkende den medleverede stopper i
forbindelse med det påsatte låg!
■■ Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne
forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang.
WW Vigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid,
hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 61

57
da Indhold

Tillykke med købet af dit nye apparat fra Overblik


firmaet Bosch. Yderligere informationer
Denne brugsvejledningen beskriver
om vores produkter finder du på vores
forskellige modeller. Fold billedsiderne ud.
internetside.
Billede A
1 Motorblok
Indhold 2 Drejekontakt med lysring
Lysringen blinker langsomt, når
Bestemmelsesmæssig brug���������������������56 apparatet er klar til brug (on). Lysringen
Vigtige sikkerhedshenvisninger����������������56 lyser konstant, når apparatet er i brug.
Sikkerhedssystemer���������������������������������58 Hurtig blinkning signaliserer fejl (se
Overblik����������������������������������������������������58 ”Hjælp i tilfælde af fejl”). 
Betjening��������������������������������������������������59
Rengøring og pleje�����������������������������������61 P Stop
Hjælp i tilfælde af fejl��������������������������������62 on Apparat tændt
Opskrifter��������������������������������������������������62 min Laveste hastighed
Bortskaffelse���������������������������������������������65 max Højeste hastighed
Reklamationsret���������������������������������������65 Q Pulskobling med højeste
omdrejningstal. Hold kontakten
fast i den ønskede tid.
Sikkerhedssystemer
3 Lynvalg-taster
Indkoblingssikring Taster med forindstillinger til optimale
Apparatet kan kun tændes, hvis resultater.
blenderbægeret er drejet fast indtil stop. T Til hakning af isterninger
Frakoblingsautomatik (crushed-­ice). Betjen tasten
Apparatet slukker automatisk, hvis kort 1x.
blenderbægeret tilfældigt er blevet løsnet U * Til fremstilling af blandede
under arbejdet. drikkevarer og smoothies.
Betjen tasten kort 1x. Tryk på
Overbelastningssikring knappen en gang mere for at få
Slukker motoren af sig selv under brug, et endnu finere resultat.
er overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. V * Til småhakning i minihakker.
Mulige årsager: Betjen tasten kort 1x.  
–– meget store forarbejdningsmængder, Bemærk tabel i figur G !
–– for lang brugstid.
High Til fremstilling af blandede
Om opførsel ved aktivering af et af
Speed drikkevarer og smoothies.
sikkerhedssystemerne se ”Hjælp i tilfælde
Betjen tasten kort 1x. Apparatet
af fejl”.
kører med op til tre gange
hurtigere hastighed.
Efter betjening af en lynvalgstaste
( T / U / V / High Speed ) kører det
forindstillede program. Programmet
afsluttes før tiden ved at betjene
en vilkårlig lynvalg-taste eller dreje
drejekontakten hen på P.
4 Kabelopvikling
5 Drev

58
Betjening da

6 Knivholder med blender- / WWKvæstelsesfare som følge af


­småhakningskniv og pakning skarpe knive / roterende drev!
Afhængigt af model: Bruges til Stik aldrig fingrene ned i det påsatte
blenderbægeret og minihakker-bægeret. blenderbæger. Der må kun arbejdes med
7 Blenderbæger af borsilikat-glas   blenderen, når den er helt samlet, og altid
Særlig varmeresistent, kan også bruges med påsat låg! Blenderbægeret må kun
til at blande meget varme ingredienser. tages af eller sættes på, når apparatet er
8 Låg med påfyldningsåbning slukket, og drevet står stille. Kniven kører
9 Målebæger med skala (maks. 50 ml) kort efter, at apparatet er slukket.
10 Smoothie-indsats*  WWFare for skoldning!
Til forarbejdning af frugter og andre Ved forarbejdning af varme fødevarer
ingredienser til saft og smoothies. kommer der damp ud gennem tragten i
Indsatsen sørger for, at kerner og andre låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller
faste bestanddele filtreres væk og ikke skummende væske i blenderbægeret.
kommer i drikkevarerne.
OBS!
11 Minihakker-bæger*
Brug aldri blenderen, hvis den er tom.
12 Stopper 
Der må kun arbejdes med apparatet, når
Til at skubbe de ingredienser i retning af
det er helt samlet. Ved påsætning på
blenderkniven, der klæber fast i kanten,
motorblokken drej blenderbægeret fast indtil
eller som er vanskelige at blende.
stop.
* Ikke på alle modeller. Billede B
■■ Stil blenderbægeret fra med bunden
Betjening opad.
■■ Læg pakningen på knivholderen. Sørg
Forberedelse for, at pakningen er lagt korrekt på.
■■ Rengør apparat og tilbehør grundigt,
Vigtige henvisninger
før de tages i brug første gang, se
Er pakningen beskadiget, eller er den ikke
”Rengøring og pleje”.
lagt rigtigt på, kan væske løbe ud.
■■ Stil motorblokken på et glat, stabilt og
■■ Hold fat i knivholderens greb og sæt den
rent underlag.
ind i blenderbægeret. Overhold delenes
■■ Vikl kablet ud i den ønskede længde.
form (billede B-2a)!
Blender ■■ Flyt grebet (billede B-2b). I denne
Blenderen er egnet til forbindelse låses knivholderen i
–– blending og skumning af væsker, blenderbægeret.
–– småhakning og hakning af rå frugt, ■■ Drej blenderbægeret om.
grøntsager, nødder og chokolade, ■■ Sæt blenderbægeret på drevet på
–– purering af supper, kogt frugt og grønt, motorblokken. Pilen på blenderbægeret
–– tilberedning af mayonnaise og sovs. peger hen mod punktet på
Apparatet er egnet til forarbejdning af motorblokken.
følgende mængder: ■■ Fastgør blenderbægeret ved at dreje det
Faste fødevarer 100 g til højre indtil stop.
■■ Fyld ingredienserne i.
Væsker maks. 1,5 l
■■ Sæt låget på og tryk det ned indtil stop.
Varme eller skummende Sæt målebægeret i påfyldningsåbningen.
maks. 0,5 l
væsker ■■ Sæt netstikket i.
■■ Apparat tændes: Drejekontakt på on.

59
da Betjening

■■ Stil drejekontakten på det ønskede ■■ Skub ingredienserne med stopperen


arbejdsomdrejningstal. i retning af blenderkniven. Før dertil
eller stopperen på langs i blenderbægerets
■■ Betjen den ønskede lynvalg-taste hjørner og sider.
(T, U eller High Speed). ■■ Tag derefter straks stopperen ud igen.
■■ Hold låget fast i kanten, når der Sæt målebægeret i påfyldningsåbningen.
blendes. Stik ikke fingrene hen over Bemærk: Blenderesultatets kvalitet kan
påfyldningsåbningen! forbedres betydeligt ved at anvende
Anbefalinger for hastighed stopperen.
Fremstilling af min/max Arbejde med smoothie-indsatsen
mayonnaise
Denne indsats gør det særligt nemt at lave
Supper max smoothies af friske frugter, mælk, sojamælk,
Smoothies U* / High  Speed / max yoghurt og safter.
Rå frugt og grønt max Billede C
Cocktails, U* / High  Speed / max ■■ Forbered blenderen som beskrevet
milkshakes ovenfor.
Frosne max ■■ Når blenderbægeret er sat på og drejet
ingredienser fast, sættes smoothie-indsatsen ind i
Isterninger T / Q blenderbægeret.
■■ Sæt låget på og tryk det ned indtil stop.
Meget hårde Q
■■ Sæt netstikket i.
ingredienser
■■ Kom ingredienser gennem
* Afhængigt af model påfyldningsåbningen i blenderbægeret,
min = Laveste hastighed  hak evt. frugt i mindre stykker forinden.
max = Højeste hastighed  OBS!
High Speed = Op til tre gange højere Kom ikke store, hårde bestanddele i
hastighed blenderbægeret f.eks. kerner fra avokadoer
Påfyldning af flere ingredienser eller blommer.
■■ Stil drejekontakt på P. ■■ Sæt målebægeret i
Enten påfyldningsåbningen.
■■ Tag låget af. ■■ Tænd for apparatet.
■■ Påfyld flere ingredienser. Efter arbejdet
eller ■■ Stil drejekontakt på P.
■■ Tag målebægeret ud. ■■ Træk netstikket ud.
■■ Fyld væsker og faste (mindre) ■■ Tag blenderbægeret af ved at dreje det
ingredienser gennem mod venstre.
påfyldningsåbningen i låget. ■■ Tag låget af blenderbægeret.
■■ Tænd for apparatet igen. ■■ Tøm blenderbægeret.
Anvendelse af stopper Henvisning til smoothie-indsatsen:
WWFare for at komme til skade! Tag målebægeret ud af låget og sæt det
Anvend aldrig stopperen uden påsat låg! ind i smoothie-indsatsen. På den måde
forhindres det, at faste bestanddele falder
Billede E
ud af indsatsen og ned i drikken.
■■ Tag målebægeret ud.
■■ Drej blenderbægeret om og stil det med
■■ Sæt den medleverede stopper ind i
åbningen nedad.
åbningen.

60
Rengøring og pleje da

■■ Tag knivholderen ud. Klap hertil grebet Henvisning: Jo længere apparatet


opad og træk knivholderen ud. forbliver tændt, desto finere bliver det der
■■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og skæres. Ved krydderurter kan det ønskede
pleje”. hakkeresultat være nået allerede efter
meget kort tændetid.
Minihakker
til småhakning af mindre mængder kød, hård Efter arbejdet
ost, løg, persille, hvidløg, frugt og grønt. ■■ Stil drejekontakt på P.
Bemærk tabel i figur G ! ■■ Træk netstikket ud.
Småhakning af kaffebønner, peberkorn, ■■ Tag minihakker-bægeret af ved at dreje
sukker, birkes og peberrod er ikke tilladt. det mod venstre.
Henvisning: Hvis minihakkeren ikke ■■ Drej minihakker-bægeret om.
medfølger, kan den bestilles hos ■■ Tag knivholderen ud. Klap grebet opad
kundeservice (best.-nr. 12007111). og træk knivholderen ud.
WWKvæstelsesfare som følge af skarpe ■■ Tøm minihakker-bægeret.
knive / roterende drev! ■■ Fjern rester af de småhakkede
Minihakkeren må kun tages af eller sættes fødevarer med et egnet hjælpemiddel
på, når apparatet er slukket, og drevet står (f.eks. en ske) fra bægeret.
stille. ■■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”.
Billede D
■■ Stil minihakker-bægeret fra med Rengøring og pleje
åbningen opad. Apparatet er vedligeholdelsesfrit!
■■ Fyld fødevarerne, der skal småhakkes, Grundig rengøring sikrer lang holdbarhed.
i minihakkeren. En oversigt over rengøring af de enkelte
■■ Læg pakningen på knivholderen. Sørg dele fremgår af billede Billede F.
for, at pakningen er lagt korrekt på. WWFare for elektrisk stød!
Vigtige henvisninger Dyp aldrig motorblokken i vand, hold den
Er pakningen beskadiget, eller er den ikke aldrig ind under rindende vand og sæt den
lagt rigtigt på, kan væske løbe ud. ikke i opvaskemaskinen.
■■ Hold fat i knivholderens greb og sæt OBS!
den ind i minihakker-bægeret. Overhold Benyt ingen skurende rengøringsmidler.
delenes form (billede D-2)! Overfladerne kan beskadiges.
■■ Flyt grebet (billede D-3). I denne
Tips:
forbindelse låses knivholderen i
–– Det anbefales at rengøre delene straks
minihakker-bægeret.
efter brug. Således tørrer madrester
■■ Drej minihakker-bægeret om.
ikke ind, og kunststoffet angribes ikke
■■ Sæt minihakker-bægeret på
(f.eks. af æteriske olier i krydderier).
drevet på motorblokken. Pilen på
–– Ved forarbejdning af f.eks gulerødder
minihakkerbægeret peger hen mod
og rødkål opstår der misfarvninger på
punktet på motorblokken.
plastdelene, som kan fjernes med nogle
■■ Fastgør minihakker-bægeret ved at
dråber spiseolie.
dreje det til højre indtil stop.
■■ Apparat tændes: drejekontakt på on. Rengøring af motorblok
■■ Drej drejekontakten hen på Q og ■■ Træk netstikket ud.
hold den fast. ■■ Tør motorblokken af med en fugtig klud.
eller Benyt en smule opvaskemiddel efter
■■ Betjen lynvalgstaste V (afhængigt af behov.
model). ■■ Tør den herefter tør.

61
da Hjælp i tilfælde af fejl

Rengøring av knivholder ■■ Afhjælp årsagen til overbelastningen.


■■ Tag apparatet i brug igen.
WWKvæstelsesfare som følge af
skarpe knive! Mulig årsag:
Berør ikke blenderknivene med de bare Blenderbægeret hhv. minihakker-bægeret
hænder. Benyt en børste til rengøring. har løsnet sig.
Sæt ikke knivholderen i opvaskemaskinen, Afhjælpning:
men rengør den under rindende vand med ■■ Stil drejekontakt på P.
en børste. Må ikke blive liggende i vand! ■■ Sæt blenderbægeret hhv.
Tag pakningen af til rengøring. minihakkerbægeret rigtigt på og drej det
fast indtil stop.
Rengøring af blender
■■ Tag apparatet i brug igen.
Blenderbæger, stopper, smoothie-
indsats, låg og målebæger kan sættes i Vigtig henvisning
opvaskemaskinen. –– Kan fejlen ikke afhjælpes på denne
Tip: Kom en smule vand med måde, bedes du kontakte kundeservice
opvaskemiddel i det påsatte blenderbæger. (se kundeserviceadresser bag i dette
Stil drejekontakten i et par sekunder hæfte).
på trin Q. Hæld vandet ud og skyl
blenderbægeret med rent vand. Opskrifter
Rengøring af minihakkeren Generelle henvisninger:
Minihakker-bægeret kan sættes i Bland først de faste ingredienser med
opvaskemaskinen. halvdelen af væsken, og tilsæt derefter
resten af væsken.Ved tilberedning af
Hjælp i tilfælde af fejl smoothies monteres blenderen igen, når
den er blevet tømt, og indstilles til højeste
WWKvæstelsesfare! trin for at få resten af væsken.
Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket
trækkes ud.
Mayonnaise
Henvisning: blenderen ka
Vigtig henvisning mayonnaise kun tilberedes af hele
Lysringen på drejekontakten blinker hurtigt, æg.
–– hvis blenderbæger hhv.
minihakkerbægeret ikke er sat rigtigt på, Grundopskrift:
–– hvis blenderbægeret hhv. –– 1 æg
minihakkerbægeret har løsnet sig under –– 15 g eddike eller citronsaft
brug, –– 1 knivspids salt
–– hvis motoren bliver stående under brug –– 1 knivspids sukker
på grund af overbelastning. –– 250 ml olie
Ingredienserne skal have samme
Fejl: temperatur.
Apparatet går ikke i gang, eller apparatet ■■ Stil blenderen på laveste omdrejningstal.
slukker under brug. ■■ Bland ingredienserne (undtagen
Mulig årsag: olie) i nogle sekunder på laveste
Apparatet er blevet overbelastet (f.eks. omdrejningstal.
redskab er blevet blokeret af fødevarer) og ■■ Stil blenderen på højeste hastighed.
den elektroniske sikring er udløst. Hæld langsomt olien gennem hullet
Afhjælpning: i tragten, og bland mayonnaisen
■■ Stil drejekontakt på P. i ca. 2 minutter.
■■ Træk netstikket ud.
62
Opskrifter da

Varm chokolade Sportscocktail


–– 50-75 g frossen blokchokolade –– 2-3 appelsiner
–– ½ l varm mælk (ca. 600 g)
–– piskefløde og revet chokolade –– 1-2 citroner (ca. 150 g)
efter ønske –– ½-1 spsk sukker eller honning
■■ Stil blenderen på laveste omdrejningstal. –– ¼ l æblesaft
■■ Bland ingredienserne (undtagen –– ¼ l mineralvand
olie) i nogle sekunder på laveste –– evt. isterninger
omdrejningstal. ■■ Skræl appelsinerne og citronerne og
■■ Stil blenderen på højeste trin hæld olien skær dem i stykker.
gennem i tragten og bland det hele ■■ Kom alle ingredienserne (undtagen
i blenderen ca. 1 minut. æblesaft og mineralvand)
i blenderbægeret.
Banan-is-shake
■■ Betjen lynvalgstaste U eller
–– 2-3 bananer (ca. 300 g) High Speed.
–– 2-3 toppede spsk eller
vanilleis eller citronis ■■ Bland det hele i blenderen i 1 minut med
(80-100 g) højeste omdrejningstal.
–– 2 pakke vanillesukker ■■ Tilsæt æblesaften og mineralvandet.
–– ½ l mælk ■■ Bland det hele kort i blenderen, til
■■ Kom alle ingredienserne i drikken skummer.
blenderbægeret. ■■ Kom cocktailen i glas og servér med
■■ Betjen lynvalgstaste U eller isterninger efter ønske.
High Speed. Tip: Denne opskrift kan også laves med
eller smoothie-indsats.
■■ Bland det hele i blenderen i 1 minut med
højeste omdrejningstal. Grøn smoothie
Tip: Denne opskrift kan også laves med –– 1 grønt æble (ca. 100 g)
smoothie-indsats. –– saft af en citron
(ca. 20 g)
Frugtkompot
–– 20 g grønkål
–– 250 g frossede frugter –– 10 g bladselleri
(f.eks. jordbær, banan, –– 10 g korianderblade
appelsin, æble) –– 10 g hørfrø
–– 50-100 g sukker –– 1 g malet kanel
–– 500 ml koldt vand –– 250 g kølet vand
–– is efter ønske ■■ Skær æble, bladselleri og grønkål
■■ Skræl frugterne og skær dem i stykker. i stykker.
■■ Kom alle ingredienserne (undtagen is) ■■ Kom lidt af vandet i blenderbægeret.
i blenderbægeret. ■■ Kom alle faste ingredienser i
■■ Betjen lynvalgstaste U eller smoothieindsatsen og fyld op med vand.
High Speed. ■■ Betjen lynvalgstaste U eller
eller High Speed.
■■ Bland det hele i blenderen i 1 minut med eller
højeste omdrejningstal. ■■ Bland i blenderen på trin Q
■■ Serveres evt. sammen med is. i 60 sekunder.
Tip: Denne opskrift kan også laves med Tip: Denne opskrift lykkes også fint uden
smoothie-indsats. smoothie-indsats.

63
da Opskrifter

Drue-smoothie Basilikumpesto
–– 250 g grønne vindruer –– 10 g pinjekerner
–– 25 g ung spinat –– 3 g hvidløg
–– 100 g frosne –– 5 g salt
bananstykker –– 40 g parmesanost
–– 200 ml kold grøn te (egnet til børn) –– 10 g frisk basilikum
■■ Kom noget af teen i blenderbægeret. –– 70 g olivenolie
■■ Kom druer, spinat og bananstykker i ■■ Kom pinjekerner, hvidløg, salt og
smoothie-indsatsen og hæld resten af parmesanost i glasbeholderen og luk
teen i. den med knivholderen.
■■ Betjen lynvalgstaste U eller ■■ Småhak på trin Q i 15 sekunder.
High Speed. ■■ Tilsæt basilikum og olivenolie og bland
eller det hele i 10 sekunder på trin Q.
■■ Bland i blenderen med højeste
Græskarsuppe
omdrejningstal, til smoothien er færdig.
Tip: Denne opskrift kan også laves med –– 600 g gulkødet græskar
smoothie-indsats. –– 200 g kartofler
–– 1 l grøntsagsbouillon
Rødgrød –– 2 løg
–– 400 g frugt (kirsebær uden sten, –– 2 fed hvidløg
hindbær, ribs, jordbær, brombær) –– malet peber og salt
–– 100 ml usødet kirsebærsaft –– 30 g smør
–– 100 ml rødvin –– 2 spiseskeer olivenolie extra vergine
–– 80 g sukker –– 5-6 blad basilikum
–– 1 pakke vanillesukker –– 2-3 blad salvie
–– 2 spsk citronsaft –– 1 buket persille
–– 1 knivspids nelliker (pulver) –– 1 buket timian
–– 1 knivspids kanel (pulver) –– 1 buket majoran
–– 8 blad husblas –– ¼ teske malet kanel
■■ Læg husblassen i blød i koldt vand –– revet parmesanost efter smag
i ca. 10 minutter. ■■ Skær græskaren i spalter og fjern
■■ Kom alle ingredienserne (undtagen skræl og kerne. Skær græskaren i små
husblas) i en gryde og giv dem et stykker.
opkog. ■■ Skræl kartoflerne og skær dem også i
■■ Tryk vandet ud af husblassen og lad små stykker.
den smelte i mikrobølgeovnen, må ikke ■■ Skræl løgene, hak dem fint og steg dem
koge. ved smag varme i en pande med smør,
■■ Bland varme frugter og husblas i olivenolie og hakket hvidløg.
blenderen ved lavt omdrejningstal ■■ Kom græskar- og kartoffelstykkerne i og
i ca. 1 minut. lad det hele stege let, mens der røres i
■■ Fyld grøden i små skål, som skal være det. Tilsæt først grøntsagsbouillon lidt
skyllet i koldt vand, og stil dem koldt. ad gangen og så krydderurterne, der
Tip: Rødgrøden smager godt med skal være bundet til en lille buket.
piskefløde eller vanillesovs. ■■ Lad det hele koge ved svag varme i
ca. 25-30 minutter, tilsæt mer bouillon
efter behov.
■■ Tag buketten med krydderurter ud.

64
Bortskaffelse da

■■ Smag til med salt og peber og tilsæt Bortskaffelse


en knivspids kanel og et lille stænk

J
Emballagen skal bortskaffes på 
olivenolie extra vergine.
miljøvenlig vis. Dette apparat er klas-
■■ Kom lidt efter lidt en fjerdedel (maks.
sificeret iht. det europæiske direktiv 
500 ml) af den samlede mængde
2012/19/EU om affald af elektrisk- og 
i ­blenderbægeret, og purer det.
elektronisk udstyr (waste electrical 
■■ Servér suppen med fint revet
and electronic equipment – WEEE). 
parmesanost.
Dette direktiv angiver rammerne for 
Gulerodssuppe med indlevering og recycling af kasserede 
spidskommen apparater gældende for hele EU. Du 
–– 780 g gulerødder kan få nærmere informationer om 
–– 720 ml vand aktuelle muligheder for bortskaffelse 
–– 1 tsk. spidskommen i faghandlen.
–– Salt og peber
■■ Skær gulerødderne i tern Reklamationsret
(ca. 15x15 mm). På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
■■ Kom gulerødderne og vandet ned mationsret. Købsnota skal altid vedlægges 
i blenderbægeret. ved indsendelse til reparation, hvis denne 
■■ Blend i nogle sekunder på maksimal ønskes udført indenfor retten til reklamation. 
hastighed. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen 
■■ Kom blandingen ned i en gryde, altid blive udført mod beregning. 
og tilsæt spidskommen.
■■ Lad det hele koge i 30 minutter. Under Indsendelse til reparation
kogningen kan der tilsættes vand, hvis Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, 
suppen ønskes tyndere. kan det indsendes til vort serviceværksted:
■■ Smag til med salt og peber. BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.

Ret til ændringer forbeholdes.

65
no Korrekt bruk

Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige
husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste
matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av mat
og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet må
ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten,
er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes
med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri
brukes for andre apparater.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den
må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,
må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn
til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.
Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må
ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
WW Fare for elektrisk støt og brannfare
■■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser
tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av
skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for
å unngå at det oppstår farer.
■■ Dette apparatet må aldri kobles til tidsur eller stikkontakter med
fjernkontroll. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
■■ Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater,
f.eks. på plater på komfyren. La aldri strømkabelen komme i
berøring med varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter.
■■ Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i
oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes
med fuktige hender.

66
Viktige sikkerhetsanvisninger no

■■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke
er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller
rengjøres og ved feil.
WW Fare for skade!
■■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer
beholderen og under rengjøring.
■■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes
tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
■■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren. Du må kun arbeide med
sammensatt mikser og når lokket er satt godt fast! Miksebegeret
må kun tas av og settes på når apparatet er slått av og drevet står
stille. Etter utkoplingen fortsetter kniven å gå en kort tid.
■■ Det må alltid arbeides med komplett sammensatt universalkutter!
Universalkutteren må kun settes på og tas av når apparatet er slått
av og drevet står stille.
WW Fare for skolding!
■■ Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut
gjennom trakten i lokket. Lokket må alltid holdes fast med en hånd
under arbeidet. Hold da ikke hånden over påfyllingsåpningen!
■■ Fyll på maksimalt 0,5 liter varm eller skummende væske i
miksebegeret.
■■ Vær forsiktig når du fyller på varme væsker i apparatet, det kan
plutselig slippes ut varm damp.
WW Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
WW Obs!
■■ Pass på at det ikke finnes uvedkommende gjenstander i
miksebegeret. Stikk ikke gjenstander (f.eks. kniver, skjeer) inn i
miksebegeret. Bruk kun den støteren som fulgte med i leveransen
og med påsatt lokk!
■■ Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn det
som er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke brukes
på tomgang.
WW Viktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter
hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
X ”Rengjøring og pleie” se side 71

67
no Innhold

Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye En oversikt


apparatet fra Bosch. Videre informasjo-
I denne bruksveiledningen blir forskjellige
ner om våre produkter finner du på vår
modeller beskrevet.
nettside.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde A
Innhold 1 Motorblokk
2 Dreiebryter med lysring
Korrekt bruk����������������������������������������������66 Lysringen blinker langsomt når appara-
Viktige sikkerhetsanvisninger�������������������66 tet er driftsberedt (on). Lysringen lyser
Sikkerhetssystemer����������������������������������68 vedvarende når apparatet er i drift.
En oversikt������������������������������������������������68 En hurtig blinking signaliserer en feil
Betjening��������������������������������������������������69 (se ”hjelp ved feil”). 
Rengjøring og pleie����������������������������������71
Hjelp ved feil���������������������������������������������72 P Stopp
Oppskrifter������������������������������������������������73 on Apparatet er slått på
Avfallshåndtering��������������������������������������75 min Laveste turtall
Garanti������������������������������������������������������75 max Høyeste turtall
Q Pulserende kopling med
høyeste turtall. Hold fast bryte-
Sikkerhetssystemer ren i ønsket tid.
Innkoblingssikring 3 Hurtigvalg-taster
Apparatet lar seg kun slås på når miksebe- Taster med førinnstillinger for optimale
geret er skrudd fast til anslag. resultater. 
Utkoblingsautomatikk T For knusing av isbiter
Apparatet slås automatisk av dersom mik- (­crushedice). Tasten betjenes
sebegeret ved en feiltakelse løsner under 1x kort.
arbeidet. U * For å fremstille miksete drikker
og smoothies. Tasten betjenes
Overbelastningssikring 1x kort. Trykk en gang til på
Slås motoren av under bruk av seg selv, tasten for å få et enda finere
er overbelastningsvernet aktivert. Mulige resultat.
årsaker: V * For kutting i universalkutter.
–– meget store arbeidsmengder, Tasten betjenes 1x kort. Vær
–– for lang driftstid. oppmerksom på tabellen i
Hvordan du går fram dersom et av sikker- bilde G !
hetssystemene er aktivert, se ”Hjelp ved feil”.
High For å fremstille miksete drikker
Speed og smoothies. Trykk 1x kort på
tasten. Apparatet går med inntil
tre ganger så høy hastighet.
Etter betjening av en hurtigvalg-tast
( T / U / V / High Speed ) starter det
programmet som ble innstilt på forhånd.
For å kunne avslutte programmet før
tiden, betjenes en hvilken som helst hur-
tigvalg-taste eller dreiebryteren dreies
på P.

68
Betjening no

4 Kabeloppvikling Apparatet er egnet for bearbeiding av


5 Drev ­følgende mengder:
6 Knivholder med mikser- / Faste matvarer 100 g
­kuttekniv og pakning Væsker maks. 1,5 l
lt etter modell: Blir brukt for miksebege-
Varme eller skummende
ret og begeret på universalkutteren. maks. 0,5 l
væsker
7 Miksebeger av borsilikat glass 
Særlig solid overfor varme, tillater WWFare for skade på grunn av
også bearbeiding av meget varme skarpe kniver / roterende drev!
ingredienser. Det må aldri gripes inn i den påsatte mik-
8 Lokk med påfyllingsåpning seren. Det må alltid arbeides med komplett
9 Målebeger med skala (maks. 50 ml) sammensatt mikser og alltid med påsatt
10 Smoothie innsats*  lokk! Miksebegeret må kun tas av eller
For bearbeiding av frukt og andre ingre- settes på når apparatet er slått av og drevet
dienser til saft og smoothies. Innsatsen står stille. Etter utkoblingen går kniven etter
sørger for at kjerner og andre faste i kort tid.
bestanddeler blir filtrert bort og ikke WWFare for skolding!
havner i drikken. Ved bearbeiding av varme miksepro-
11 Beger på universalkutter* dukter, kommer det damp ut igjennom
12 Støter  trakten i lokket. Det må maksimalt fylles
For å skyve ingrediensere som kleber 0,5 liter varm eller skummende væske i
på kanten eller vanskelig lar seg mikse miksebegeret.
mot miksekniven.
Obs!
* Ikke ved alle modeller.
Mikseren må aldri brukes når den er
tom. Det må alltid arbeides med komplett
Betjening sammensatt apparat. Ved påsetting av
Forberedning miksebegeret på motorblokken skrus det
fast til anslag.
■■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres
Bilde B
grundig før første gangs bruk, se ”Ren-
■■ Miksebegeret stilles opp med bunnen
gjøring og pleie”.
opp.
■■ Motorblokken stilles på et glatt, stabilt
■■ Pakningen legges på knivholderen.
og rent underlag.
Pass på at pakningen ligger skikkelig
■■ Kabelen vikles ut til nødvendig lengde.
på.
Mikser Viktige henvisninger
Mikseren er egnet for Dersom pakningen er skadet, eller ikke er
–– blanding og skumming av væsker, lagt skikkelig på, kan det renne ut væske.
–– kutting og hakking av rå frukt, grønnsa- ■■ Knivholderen holdes fast i håndtaket og
ker, nøtter og sjokolade, settes inn i miksebegeret. Ta hensyn til
–– mosing av supper, kokt frukt og formen på delene (bilde B-2a)!
grønnsaker, ■■ Håndtaket legges om (bilde B-2b).
–– lage majones og sauser. Herved blir knivholderen låst fast i
miksebegeret.
■■ Miksebegeret dreies om.
■■ Miksebegeret settes på drevet til motor-
blokken. Pilen på miksebegeret peker
på punktet ved motorblokken.

69
no Betjening

■■ Miksebegeret festes ved å dreie det i Bruk av støteren


klokkens retning til anslag.
WWFare for skade!
■■ Ingrediensene fylles på.
Du må aldri bruke støteren uten påsatt lokk!
■■ Lokket settes på og trykkes ned til
anslag. Målebegeret settes inn i Bilde E
påfyllingsåpningen. ■■ Målebegeret tas ut.
■■ Støpselet stikkes inn. ■■ Sett den inkluderte støteren inn i
■■ Apparatet slås på: Dreiebryteren settes åpningen.
på on. ■■ Skyv ingrediensene mot misekniven
■■ Dreiebryteren settes på det ønskede med støteren. Før da støteren langs
arbeidsturtallet. hjørnene og veggene i miksebegeret.
eller ■■ Ta deretter straks støteren ut
■■ Den ønskede hurtigvalg-tasten igjen. Målebegeret settes inn i
(T, U eller High Speed) betjenes. påfyllingsåpningen.
■■ Lokket holdes fast ved kanten under Merk: Ved å bruke støteren kan kvaliteten
miksingen. Det må ikke gripes over på mikseresultatet tydelig forbedres.
påfyllingsåpningen!
Arbeide med smoothie innsatsen
Anbefalte turtall Med denne innsatsen lykkes særlig lett
Lage majones min/max framstillingen av smoothies av fersk frukt,
Supper max melk, sojamelk, yoghurt og saft.
Smoothies U* / High  Speed / max Bilde C
Rå frukt og max ■■ Mikseren forberedes som beskrevet
grønnsaker ovenfor.
Cocktails, U* / High  Speed / max ■■ Etter påsetting og fastskruing av mikse-
milkshakes begeret blir smoothie innsatsen satt inn i
Frosne max miksebegeret.
ingredienser ■■ Lokket settes på og trykkes ned til
Isbiter T / Q anslag.
■■ Støpselet stikkes inn.
Meget harde Q
■■ Ingrediensene legges igjennom påfyl-
ingredienser
lingsåpningen i miksebegeret, frukt må
* Avhengig av modell
evt. kuttes opp i små biter først.
min = laveste turtall 
Obs!
max = høyeste turtall 
Store, harde biter må ikke fylles på i mikse-
High Speed = opp til tre ganger
begeret, f. eks. steiner fra avocados eller
høyeste turtall
plommer.
Påfylling av ingredienser ■■ Målebegeret settes inn i
■■ Dreiebryteren settes på P. påfyllingsåpningen.
Enten ■■ Apparatet slås på.
■■ Lokket tas av. Etter arbeidet
■■ Ingrediensene fylles på.
■■ Dreiebryteren settes på P.
eller
■■ Støpselet trekkes ut.
■■ Målebegeret tas ut.
■■ Miksebegeret tas av ved å dreie det
■■ Væsker og faste (mindre) ingredienser
imot klokkens retning.
fylles på igjennom påfyllingsåpningen i
■■ Lokket tas av miksebegeret.
lokket.
■■ Miksebegeret tømmes.
■■ Apparatet slås på igjen.

70
Rengjøring og pleie no

Henvisning for smoothie innsats: ■■ Begeret på universalkutteren settes på


Målebegeret tas ut av lokket og settes inn drevet til motorblokken. Pilen på begeret
i smoothie innsatsen. Slik forhindres det at på universalkutteren viser mot punktet
faste bestanddeler kan falle av innsatsen på motorblokken.
ned i drikken. ■■ Begeret på universalkutteren festes
■■ Miksebegeret dreies om og stilles opp fast ved å dreie det i klokkens retning til
med åpningen ned. anslag.
■■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes ■■ Apparatet slås på: dreiebryteren på on.
håndtaket oppover og knivholderen ■■ Dreiebryteren dreies på Q og
trekkes ut. holdes fast.
■■ Alle delene rengjøres, se ”Rengjøring eller
og pleie”. ■■ Trykk på hurtigvalg-tast V (avhengig
av modell).
Universalkutter
Henvisning: Jo lenger apparatet forblir
for kutting av små mengder kjøtt, hard ost, påslått, desto finere blir det som skjæres.
løk, persille, hvitløk, frukt og grønnsaker. Ved urter kan det ønskede kutteresultatet
Vær oppmerksom på tabellen i bilde G ! allerede være nådd etter meget kort
Kutting av kaffebønner, pepperkorn, sukker, innkoblingstid.
valmuefrø og pepperrot er ikke tillatt.
Henvisning: Dersom universalkutteren ikke Etter arbeidet
er med ved leveringen, kan denne bestilles ■■ Dreiebryteren settes på P.
via kundeservice (best. nr. 12007111). ■■ Støpselet trekkes ut.
WWFare for skade på grunn av ■■ Begeret på universalkutteren tas av ved
skarpe kniver / roterende drev! å dreie det imot klokkens retning.
Universalkutteren må kun settes på eller tas ■■ Begeret på universalkutteren dreies om.
av når apparatet er slått av og drevet står ■■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes
stille. håndtaket oppover og knivholderen
trekkes ut.
Bilde D
■■ Begeret på universalkutteren tømmes.
■■ Begeret på universalkutteren stilles opp
■■ Rester av de kuttede matvarene fjernes
med åpningen opp.
med egnet hj