Sie sind auf Seite 1von 4

DOMANDA DI PARTECIPAZIONE TEILNAHMEGESUCH

ALLEGATO A ANHANG A

ALL’INPS AN DAS INPS


DIREZIONE PROVINCIALE DI BOLZANO LANDESDIREKTION BOZEN
Piazza Domenicani 30 Dominikanerplatz 30
39100 BOLZANO 39100 BOZEN

a mezzo PEC al seguente indirizzo: mittels PEC an die folgende Adresse:


direzione.provinciale.bolzano@postacert.inps.gov.i direzione.provinciale.bolzano@postacert.inps.gov.i
t t

Concorso pubblico, per titoli ed esami, a 1 posto Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und
di professionista medico di 1^ fascia funzionale Prüfungen für 1 Stelle als Arzt/Ärztin der 1.
nel ruolo locale dell’INPS di Bolzano Funktionsebene im lokalen Stellenplan des INPS
Bozen

Il/la sottoscritto/a Der/Die Unterfertigte


Cognome………………………………..………… (Name)……….………...……………
…………… (Vorname)…………………………..….., geboren
(nome)…………………….………………..….., in …………………………………., Prov.
nat… a …………………………………., prov. ……………, am …./…./…..…., Geschlecht
……….…… il …./.…/…..…., sesso …………….…………, Zivilstand
……….…………………, …………………………………., ansässig/Domizil
stato civile …………………………., in …………………………………., Prov.
residente/domicilio a …….,Straße/Platz
…………………………………., prov. ………………………….............., n. ………….,
……….…… P.L.Z………………….…,
via/piazza Adresse, an welche alle den Wettbewerb
…………………......................................, betreffenden Mitteilungen geschickt werden sollen,
n. …………….…., C.A.P. …………………, wenn diese von der Wohnsitzadresse abweicht
recapito presso il quale intende ricevere ogni ……..…………., Prov.………, Straße/Platz
comunicazione inerente questo concorso (se diverso ……….….............., n. ………….,
dall’indirizzo di residenza) ………………………., P.L.Z………………….…,
prov. ….….. via/piazza …………………................ Steuernummer
n. ……….…., C.A.P. …………………, …………………………...........................................
codice fiscale ..
………………..................................... Telefonnummer
numero di ………………………………………….
telefono…………………………………… Persönliche PEC-Adresse
Indirizzo Pec ……………………………………………………
personale………………………………………… …………………
……….

ersucht
chiede

di essere ammessa/o a partecipare al concorso um Zulassung zum öffentlichen Wettbewerb, nach


pubblico, per titoli ed esami, a 1 posto di Prüfungen, Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln
professionista medico di prima fascia funzionale nel und Prüfungen, für 1 Stelle als Arzt/Ärztin der ersten
ruolo locale dell’INPS di Bolzano ed a tal fine Funktionsebene im lokalen Stellenplan des INPS
dichiara, sotto la propria responsabilità: Bozen und erklärt zu diesem Zweck:
1. di essere in possesso del diploma di diploma 1. im Besitz der Laureatsdiplom in Medizin und
di laurea in medicina e chirurgia conseguito Chirurgie Laureatsdiplom in Medizin und Chirurgie
presso Università o Istituti di istruzione bzw. gleichwertigen universitären
universitaria equiparati Bildungseinrichtung, erworben am…………. bei
conseguito il………….…….……...,presso der Universität……………,
l’Università di ……………………..…...;
2. di essere in possesso del diploma di 2. im Besitz der Facharztdiplom in
specializzazione in medicina legale o in Rechtsmedizin oder in einer gleichwertigen
disciplina equipollente o affine ai sensi dei bzw. ähnlichen Fachdisziplin gemäß den
Decreti ministeriali 30 gennaio 1998 e 31 ministeriellen Dekreten vom 30. Jänner 1998
gennaio 1998 e s.m.i. conseguito in und 31. Jänner 1998, i.d.g.F zu sein
data……………….
3. Di essere in possesso dell’iscrizione all’albo 3. im Besitz von Eintragung in das
dell’Ordine professionale dei medici Berufsverzeichnis der Ärztekammer zu sein
chirurghi
:
4. Di essere in possesso conoscenza delle due 4. im Besitz von Zweisprachnachweis, bezogen
lingue italiana e tedesca, comprovata da auf das Laureatsdiplom, über die Kenntnis der
attestato riferito al diploma di laurea, italienischen und der deutschen Sprache
rilasciato ai sensi dell’art. 4 del D.P.R. 26 gemäß Art. 4 des DPR Nr. 752 vom 26. Juli
luglio 1976, n. 752, e successive modifiche, 1976, i.d.g.F., oder eines gleichwertigen
oppure da titolo equipollente (livello C1 del Nachweises (Stufe C1 des Gemeinsamen
Europäischen Referenzrahmens für Sprachen
quadro comune europeo di riferimento per
le lingue);. zu sein:

5. di essere cittadino italiano o di essere in 5. die italienische Staatsbürgerschaft oder die


possesso dei requisiti previsti dall’art 38 Erfüllung der im Art. 38, Absätze 1, 2, u. 3-bis, des
commi 1, 2 e 3-bis, del decreto legislativo 30 Gesetzesdekrets Nr. 165 vom 30. März 2001
marzo 2001, n. 165; in quest’ultimo caso festgelegten Voraussetzungen zu besitzen; im
specificare lo status: letzteren Fall ist der Staus
……………………………………………..; anzugeben:…………………………………………
.....................................................;

6. di godere dei diritti civili e politici;


6. bürgerliche und politische Rechte zu besitzen;

7 .di essere iscritto nelle liste elettorali del 7. in den Wählerlisten der Gemeinde
………………………………… eingetragen zu
Comune……………………………………… sein bzw. nicht eingetragen oder gelöscht zu sein
ovvero di non essere iscritto o cancellato per il und zwar aus folgendem Grund:
seguente motivo………………… ……………………………………………………
…………………………………….……………… ……………………………………………………
…………………………………………………… ……………………………………………………
………………………………………………….… ……………………………………………………
………………………………………...
8. ai sensi dell’art. 20 del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 8 gemäß Artikel 20 des D.P.R. Nr. 752/1976,
752, come da ultimo modificato dal decreto i.d.g.F. von GvD Nr. 65/2023, die Prüfungen in
legislativo 15 maggio 2023, n. 65, di sostenere le folgender Sprache abzulegen:
prove d’esame in lingua: o Deutsch
o tedesca
o italiana o Italienisch
9. di avere l’idoneità psicofisica all’impiego; 9 psychisch und physisch für die Stelle geeignet
zu sein;
10 di non essere stato destituito, dispensato o 10 dass er/sie nicht von einer öffentlichen
licenziato dall'impiego presso una pubblica Verwaltung vom Dienst enthoben,
amministrazione e di non essere stato suspendiert oder entlassen worden ist, bzw.
dichiarato decaduto da altro impiego von einem anderen öffentlichen
pubblico, né di essere stato interdetto dai Dienstverhältnis ausgeschlossen worden ist;
pubblici uffici ai sensi della vigente und dass ihm/ihr nicht der Zugang zum
normativa in materia; öffentlichen Dienst, gemäß den geltenden,
einschlägigen Gesetzesbestimmungen,
11. di non aver riportato condanne penali e di untersagt ist;
non avere procedimenti penali pendenti a
proprio carico, ovvero di aver riportato le
seguenti condanne penali: 11 nicht strafrechtlich verurteilt worden zu sein
…………………............................................ und keine anhängigen Strafverfahren zu
……………………………………………… haben, bzw. in folgenden Strafverfahren
e/o di avere i seguenti procedimenti penali verurteilt worden zu sein:
pendenti a proprio carico: ……………………………………………..
……..……………………………………….; …………………………………………….

und/oder folgende Strafverfahren anhängend zu


haben:
12. che la propria posizione nei confronti del .………………………………….………...…;
servizio di leva risulta la seguente:
………………..…….;
12. dass die eigene Position in Bezug auf den
13. di essere in possesso dei seguenti titoli di Militärdienst die folgende ist:
preferenza di cui all'art. 5 del D.P.R. 9 maggio …………………………..;
1994, n. 487 e ss.mm.ii (allegato B).:
………………………………………………… 13. über die in Art. 5 des DPR Nr. 487 vom 9.
………………………………………………… Mai 1994, i.g.F., (Anhang B) genannten
………………………………………..…..…..; Vorzugstitel zu verfügen:
…………………………………………………
14. di essere in possesso dei seguenti titoli di ………………………...;
riserva, di cui all’art. 3, lettera n), del bando:
………………………………………………… 14 im Besitz der folgenden Vorzugstitel laut
……..……..; Art. 3, Buchstabe n) der Ausschreibung zu sein:
………………….……………………………..;
15 di esprimere il consenso al trattamento dei
dati personali per le finalità e con le modalità di
cui alla vigente normativa; 15 der Verarbeitung der persönlichen Daten für
die Zwecke und mit den Methoden gemäß
16 di essere a conoscenza di tutte le disposizioni geltender Gesetzesbestimmungen
contenute nel bando di concorso e di accettarle zuzustimmen;
senza riserva alcuna.
16 alle in der Ausschreibung enthaltenen
Bestimmungen zu kennen und diese
vorbehaltlos zu akzeptieren.
(solo da indicare, se portatore / portatrice di
handicap)
Il/la sottoscritto/a specifica l’ausilio necessario per (nur anzugeben, falls es sich um eine/n
partecipare alla selezione in relazione al proprio Kandidaten bzw. Kandidatin mit Behinderung
handicap, nonché l’eventuale necessità di tempi handelt)
aggiuntivi, così come previsti dalla legge 5 febbraio Der/Die Unterfertigte erklärt, dass er/sie folgende
1992, n. 104 Hilfsmittel für die Teilnahme am Wettbewerb
……………………………………………….. aufgrund seiner/ihrer Behinderung benötigt, und
…………………………………………………… dass er/sie eventuelle zusätzliche Zeit benötigen
…………………………………………………… wird, wie das Gesetz Nr. 104 vom 5. Februar 1992
…………………………………………………… vorsieht.
……………………………………………………
……………………………………………………

(solo da indicare, se portatore / portatrice di


disturbi specifici di apprendimento -DSA):
Il/la sottoscritto/a dichiara di essere portatore / (nur anzugeben, falls der/die Kandidat/in an
portatrice di disturbi specifici di apprendimento spezifischen Lernstörungen -DAS- leidet)
(DSA), comprovati da idonea certificazione medica. Der/Die Unterfertigte erklärt, dass er/sie Träger/in
Inoltre, ai sensi dell’art. 2, comma 2, del decreto spezifischer Lernstörungen (DSA) ist, was durch
ministeriale 9 novembre 2021 (Gazzetta Ufficiale, eine entsprechende ärztliche Bescheinigung
Serie Generale n. 307 del 28 dicembre 2021), il nachgewiesen wird. Gemäß Art. 2, Abs. 2 des
sottoscritto comunica quanto segue: Ministerialdekrets vom 9. November 2021
……………………………………………….. (Amtsblatt, Allgemeine Reihe Nr. 307 vom 28.
…………………………………………………… Dezember 2021) erklärt der/die Unterfertigte zudem
…………………………………………………… Folgendes:
…………………………………………………..: ……………………………………………………
……………………………………………………
……………………………………………………
Dichiara, inoltre, di impegnarsi ad adempiere a
quanto previsto dall’art. 2, punto i) del bando.
Der/die Unterfertigte verpflichtet sich, die gemäß
Il/la sottoscritto/a è a conoscenza che le Art. 2, Punkt i) vorgesehene Erklärung einzureichen.
dichiarazioni mendaci o false sono punite ai sensi
del codice penale e delle leggi speciali in materia e Dem/Der Unterfertigten ist sich bewusst, dass
che, nei casi più gravi, possono comportare unwahre oder falsche Erklärungen nach dem
l’interdizione temporanea dai pubblici uffici, ferma Strafgesetzbuch und den einschlägigen
restando la decadenza dai benefici eventualmente Sondergesetzen strafbar sind, und in
conseguiti in seguito al provvedimento emanato schwerwiegenden Fällen zum zeitweiligen
sulla base della dichiarazione non veritiera. Ausschluss von öffentlichen Ämtern führen können,
unter Beibehalt des Verfalls etwaiger Vorteile,
welche durch die aufgrund der unwahren Erklärung
Luogo e data erlassene Maßnahme erlangt wurden.

Firma Ort und Datum

Unterschrift

Das könnte Ihnen auch gefallen