Sie sind auf Seite 1von 14

Professional Power Amplifiers

ZETTA Series
210-215-220-236
420-430-440-4100

OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EMPLEO

© 2014 by C.E. Studio-2 s.l. - Spain (EEC) P-6653-175


http://www.ramaudio.com QXPDQXDoc
e-mail: support@ramaudio.com 7/14
SAFETY
PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE ADVERTENCIAS

WARNING: ACHTUNG!: PRECAUCIÓN:

The exclamation point inside an Das Ausrufezeichen innerhalb eines El signo de exclamación en el interior
equilateral triangle indicates the existen- Dreiecks weist darauf hin, dass der de un triángulo equilátero indica la exis-
ce of internal components whose substi- Austausch interner Bauteile die tencia de componentes internos cuya
tution may affect safety. Sicherheit beeinflussen kann. sustitución puede afectar a la seguri-
dad.

The lightning and arrowhead symbol Das Blitzzeichen zeigt die Gegenwart El simbolo de la flecha quebrada alerta
warns about the presence of uninsula- unisolierter gefährlicher Spannungen acerca de la presencia de partes no ais-
ted dangerous voltage. an. ladas con voltages peligrosos.

CAUTION VORSICHT ATENCIÓN


RISK OF ELECTRIC SHOCK GEFAHR EINES RIESGO DE CHOQUE
DO NOT OPEN ELEKTRISCHEN SCHLAGES. ELÉCTRICO. NO ABRIR.
NICHT ÖFFNEN!

To avoid fire or electrocution risk do not Um Brand oder elektrische Schläge zu Para evitar incendio o riesgo de electro-
expose the unit to rain or moisture. vermeiden, darf diese Einheit cucion no esponga este equipo a la llu-
keiner starken Luftfeuchtigkeit oder via o la humedad.
To avoid electric shock, do not open the Regen ausgesetzt werden.
unit. No user serviciable parts inside. In Para evitar choques eléctricos no abra
the case of disfunction, have the unit Um elektrische Schläge zu vermeiden, las cubiertas superior ni inferior. No hay
checked by qualified agents. öffnen Sie diese Einheit nicht. Bei partes reparables por el usuario. Acuda
Reparaturbedarf wenden Sie sich an a personal técnico especializado.
Class I device. qualifiziertes Personal.
Lea el manual antes de usar el equipo.
Es handelt sich um ein Gerät der
Klasse I. Dispositivo de Clase I.

1
INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE

0 Safety Precautions 0 Sicherheitshinweise 0 Advertencias de Precaución

1 General Information 1 Allgemeine Anweisungen 1 Información general


1.1 Introduction 1.1 Einleitung 1.1 Introducción
1.2 Main Characteristics 1.2 Allgemeine Eigenschaften 1.2 Características generales

2 Controls: Where and What? 2 Lokalisierung der Funktionen 2 Controles: ¿Dónde y qué?
2.1 Front Panel 2.1 Frontplatte 2.1 Panel frontal
2.2 Rear Panel 2.2 Rückplatte 2.2 Panel trasero

3 Installation and Operation 3 Anschluss- und Inbetriebnahme 3 Instalación y operación


3.1 Connections 3.1 Anschlüsse 3.1 Conexionado
3.1.1 Dual Channel Mode 3.1.1 Dual Kanalmodus 3.1.1 Modeo DUAL
3.1.2 Bridge Channel Mode 3.1.2 Bridge Kanalmodus 3.1.2 Modeo PUENTE
3.2 Troubleshooting 3.2 Problemlösung 3.2 Problemas y soluciones

4 Technical Specifications 4 Technische Spezifikationen 4 Especificaciones técnicas


4.1 Protection Systems 4.1 Schutzschaltungssysteme 4.1 Sistemas de Protección
4.2 Data 4.2 Technische Daten 4.2 Datos técnicos

©2014 by C.E. Studio-2 s.l.


Pol.Ind. La Figuera
C/Rosa de Luxemburgo nº34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN

Phone: +34 96 127 30 54


Fax: +34 96 127 30 56

http://www.ramaudio.com
e-mail: support@ramaudio.com

P-5435-634 QXPDQXDoc 7/14

RAM Audio®, PMS™, SSP™, ICL™ and


QuantaPulse™ are registered trade-
marks of C.E. Studio-2 s.l.. All other
names are trademarks of their respec-
tive companies.

2
Allgemeine Informaciones
General Information Anweisungen generales

1.1 Introduction 1.1 Introduction 1.1 Introducción

The ZETTA Series, is the result of an in The ZETTA Series, is the result of an in Los amplificadores serie Zetta son el
depth study, in order to reach the best depth study, in order to reach the best resultado de un profundo estudio para
compromise between economy and compromise between economy and alcanzar el mejor compromiso carac-
performances, taking advantage of lat- performances, taking advantage of lat- terísticas/precio, aprovechando los últi-
est improvements in automated mixed est improvements in automated mixed mas mejoras en la tecnología del mon-
surface mount and through hole elec- surface mount and through hole elec- taje superficial en combinación con el
tronic assembly. tronic assembly. montaje through-hole.
ZETTA Series are a project based on an ZETTA Series are a project based on an Los amplificadores Zetta están basados
up-side-down mono-block approach up-side-down mono-block approach en un sistema mono-bloque up-side-
offering an all-in-one power module that offering an all-in-one power module that down que ofrece un módulo de poten-
contains the entire amplifier assembly. contains the entire amplifier assembly. cia donde está integrado el amplifi-
Simplicity and effectiveness run hand Simplicity and effectiveness run hand cador completo. Simplicidad y eficacia
by hand through the entire design to by hand through the entire design to andan de la mano en el diseño para
obtain an effectively skilled and work- obtain an effectively skilled and work- obtener un producto eficazmente cuali-
able product. able product. ficado y práctico.
The last generation QuantaPulse™ The last generation QuantaPulse™ La última tecnología QuantaPulseTM de
switching power supply allows to reach switching power supply allows to reach la fuente de alimentación permite alcan-
a new level of refined sensing and con- a new level of refined sensing and con- zar un nuevo nivel de sensación refina-
trol of the power flow. trol of the power flow. da y control del flujo de potencia.

1.2 Main Characteristics 1.2 Main Characteristics 1.2 Características principales

• Unmatched audio quality hi efficiency • Unmatched audio quality hi efficiency • Inigualable diseño en clase H de alta
Class H design Class H design eficacia y calidad de sonido.
• 2/4 Channels models from 1000W up • 2/4 Channels models from 1000W up • Modelos de 2 y 4 canales con poten-
to 4000W to 4000W cias desde 1000 hasta 4000 W.
• Ultra light weight 6kg, compact pack- • Ultra light weight 6kg, compact pack- • Amplificadores ultra ligeros, 6 Kg, y
age 25cm deep age 25cm deep compactos, 25 cm de profundidad.
• Last generation QuantaPulse™ switch • Last generation QuantaPulse™ switch • Última generación de fuente de ali-
mode power supply mode power supply mentación conmutada con tecnología
QuantaPulseTM.
• Power Management System (PMS™) • Power Management System (PMS™)
and Clip Limiter (ICL™) and Clip Limiter (ICL™) • Sistema de manejo de potencia, RAM
Audio Power Management System
• Up-side-down design to avoid fan dust • Up-side-down design to avoid fan dust
(PMSTM) y limitador de clip, Clip
acumulation acumulation
Limiter (ICLTM).
• Industry standard Neutrik® XLR and • Industry standard Neutrik® XLR and
• Diseño up-side-down para evitar acu-
Speakon® connectors Speakon® connectors
mulación de polvo sobre los compo-
• Comprehensive protection set (ICL, • Comprehensive protection set (ICL, nentes.
PMS, SSP, turn-on, Temp, DC....) PMS, SSP, turn-on, Temp, DC....)
• Conectores estándar Neutrik® XLR y
• Detented sealed potentiometers • Detented sealed potentiometers Speakon®.

• Dual or bridge mode operation • Dual or bridge mode operation • Conjunto completo de protecciones
(ICL, PMS, SSP, encendido, temper-
• Temperature controlled, back to front • Temperature controlled, back to front atura, DC, …)
cooling fan cooling fan
• Potenciómetros sellados con pasos.
• Modo de operación dual o puente.
• Control de temperatura a través de
ventilación de atrás a adelante.

3
Controls: Lokalisierung der Controles:
Where and What? Funktionen ¿Dónde y qué?

2.1 Front Panel 2.1 Frontplatte 2.1 Panel frontal

See Figure 1 Siehe Fig. 1 Ver Figura 1

1 Signal attenuation level control 1 Lautstärkeregler: diese ermögli- 1 Atenuadores de control de nivel:
knobs: Permit independent control chen die Signalstärke am Ausgang permite modificar el nivel de la
of each channel’s attenuation (21 in 21 Stufen zu regeln. señal de entrada independientmente
steps). para cada canal, con 21 pasos..
2 SIGNAL: Wachanzeige des einge-
2 SIGNAL: This LED indicates pre- henden Signals. 2 SIGNAL: LED indicador de presen-
sence of signal at the inputs. PMS : Die LED zeigt an, dass das cia de señal en la entrada.
PMS : LED indicating PMS in opera- PMS in Betrieb ist (siehe Seite 11). PMS: indica que esta actuando el
tion (see page 11). CLIP: Die LED zeigt an, dass der sistema PMS.
CLIP: LED indicating Intelligent Clip Intelligent Cliplimiter arbeitet. CLIP: indica que esta funcionando
Limiter in operation. el sistema inteligente anticlip.
3 Beleuchteter Hauptstromschalter:
3 Main Power Switch: Position I: Schaltet die Endstufe ein. 3 Interruptor principal:
Position I: Connects the amplifier's (Blaue LED leuchtet). Posición I: conecta la alimentación
current feed. (Blue LED on). Position O Schaltet die Endstufe de corriente del amplificador (el LED
Position O disconnects the Power. aus. azul luce).
Posición O: desconecta la potencia.

Front Panel
1

3
3

4
Controls: Lokalisierung der Ubicación y función
Where and What? Funktionen de los Controles

2.2 Rear Panel 2.2 Rückplatte 2.2 Panel Trasero

See Figure 2 Siehe Fig. 2 Ver Figura 2

1 Signal Input: Female Neutrik® XLR 1 Eingangssignal: Neutrik®-XLR 1 Entrada de señal: conectores
Connectors for the amplifier’s signal Buchsen für den Signaleingang der Neutrik XLR hembra para la entrada
input. Endstufe. de señal al amplificador.

2 Speaker connectors: Neutrik® 2 Lautsprecheranschluss: Neutrik 2 Conectores Speakon: conectores


Speakon to connect the speakers. Speakonstecker zum Anschluss an Neutrik® Speakon para la conexión
Lautsprecher. de altavoces.
3 Dual / Bridge Operation Selection
Switch. To control the level in Bridge 3 Dual / Bridge: Dieser Schalter 3 Dual / Bridge: interruptor de selec-
mode use the CH-A level knob. wechselt von Zweikanaloperation zu ción de operación. Para controlar el
Bridge Modus. Bitte benutzen Sie nivel en modo Bridge usa el botón
den Regler des Kanals A um die de nivel del canal A.
Mains Power Cord: to connect the
Ausgangslautstärke zu kontrollieren.
amplifier to the mains network. The
colour code is: Cable de red: para conectar el
Blue: Neutral Mains Power Cord: to connect the amplificador a la red eléctrica. El
Brown: Live, single phase amplifier to the mains network. The código de colores de este es:
Yellow-green: Protective Earth color code is: Azul: neutro
Blue: Neutral Marrón: live, fase simple.
Brown: Live, single phase Amarillo-verde: protección de tierra.
Yellow-green: Protective Earth

Rear Panel
2
3

5
Installation and Anschluss und Instalación y
Operation Inbetriebnahme operación

3.1 Connections 3.1 Anschlüsse 3.1 Conexionado

The Power switch must always be on Bevor Sie diese Einheit an eine Para proceder al conexionado de la uni-
the “Off” position before plugging the SHUKO-Steckdose anschließen, schal- dad situe siempre el interruptor de ali-
amp to a properly earthed mains sock- ten Sie den Hautstromschalter aus. The mentacion en la posicion “off”. Conecte
et (170-265V AC). The colour code is: colour code is: siempre el cable de alimentacion princi-
Blue: Neutral Blue: Neutral pal (170-265V AC) a una base provista
Brown: Live, single phase Brown: Live, single phase de toma de tierra. El código de color
Yellow-green: Protective Earth Yellow-green: Protective Earth es::
Azul: neutro
The input signal fed to the amplifier can Das Eingangssignal kann entweder Marrón: vivo, fase simple.
be either balanced or un-balanced. The symmetrisch oder unsymmetrisch sein. Amarillo-verde: protección de tierra.
drawing below describes both ways to Für den Anschluss siehe Zeichnung.
wire an XLR connector for the purpose. La conexion de la señal de entrada del
Symmetrisches Signal: Die Belegung amplificador se puede hacer con señal
Balanced Signal: Connect pin 1 to der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2- balanceada o no balanceada. La forma
Ground, pin 2 to Signal + (hot) and pin Positives Signal (hot), 3-Negatives de realixar la conexion en ambos casos
3 to Signal - (cold). Signal (cold). es la siguiente

Unbalanced Signal: Connect Pin 1 to Asymetrisches Signal: Die Belegung Señal Balanceada: conectar el pin 1 a
Ground, pin 2 to Signal and pin 3 to der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2- tierra, el pin 2 a la señal + (hot) y el pin
Ground. Signal, 3-Masse. 3 a la señal - (cold) (-).

Señal no Balanceada: conectar pin 1 a


tierra, pin 2 a la señal y pin 3 a tierra.

Balanced Wiring Unbalanced Wiring


1- Ground 1- Ground
2- Signal + 2- Signal
3- Signal - 3- Ground

Important!: If a connection is done with ACHTUNG! Wenn Sie ein asymetris- Atencion! : si se de realiza una cone-
a un-balanced line and pin 3 on the ches Signal anschließen und Pin 3 nicht xion con señal no balanceada y no se
XLR is not connected to ground, a 6 dB an Masse anschließen, erzeugt dies conecta el pin 3 del XLR a masa, se
loss occurs in the line and only a quar- einen Verlust von 6dB (1/4 der Leistung producira una perdida de 6 dB en la
ter of the amplifier power is produced. der Endstufe) am Ausgangssignal. señal (¼ de potencia del amplificador).

The amplifiers provides, for each chan- Die Endstufe verfügt über eine parallele
nel, a female XLR Connector (Signal XLR-Buchse für die El amplificador dispone por canal de un
Input) paralleled to a male XLR to daisy Zusammenschaltung mehrerer conector XLR hembra para la entrada
chain several amplifiers with the same Endstufen. de señal y en paralelo con este un
signal line (LINK). conector XLR macho para la salida de
señal hacia otro amplificador (Link).
Esto permite la union de varios amplifi-
cadores con una misma señal de entra-
da.

6
Installation and Anschluss und Instalación y
Operation Inbetriebnahme operación

The amplifier can operate on two differ- Es gibt zwei Funktionsmöglichkeiten Existen tres modos de funcionamiento
ent configurations: DUAL, or BRIDGE. dieser Endstufe: Dual, und Bridge. Die posibles del amplificador: Dual,
The connections for the two modes are Anschlüsse sind in den zwei Fällen Paralelo, o Puente. Las conexiones en
different. unterschiedlich. cada caso son diferentes.

3.1.1 DUAL Channel Mode 3.1.1 DUAL Kanalmodus 3.1.1 Modo Dual (Stereo)

See Figure 3 Siehe Fig. 3 Ver figura 3


- Set the Amplifier Mode to “DUAL”. - Stellen Sie den Modusschalter auf die
- Coloque el commutador de modo de
- Connect the signal lines to the female Modus “Dual”.
funcionamiento, situado en el panel
XLR connectors on all channels. - Schließen Sie alle Eingangssignale an
trasero del amplificador, en la posicion
- Connect the speakers’ lines to the cor- ihre entsprechenden XLR-Buchsen.
Dual.
responding Speakon on the amp - Schließen Sie die Lautsprecher an die
- Conecte las señales de entrada de
respecting the polarity. entsprechenden Speakon an, bitte die
ambos canales por sus respectivos
- Use the level control knob on the front Polarität ist beachten.
conectores, utilizando para ello los
panel to adjust each channel indepen- - Benutzen Sie die Lautstärkeregelung
conectores XLR hembra de cada
dently. der entsprechenden Kanäle um den
canal.
- Each signalling LED group will show gewünschten Lautstärkepegel zu errei-
- Conecte los altavoces a los Speakon
its corresponding channel status. chen.
respectivas de cada canal respetando
- Die LED-Anzeigen geben den Status
la polaridad.
der beiden Kanäle an.
3.1.2 BRIDGE Channel Mode - Utilice el control de nivel de cada
canal para controlar independiente-
See Figure 4 3.1.2 Bridge Kanalmodus mente los niveles de salida de cada
altavoz.
- Set the configuration mode to - Los LEDs de señalizacion indicaran la
Siehe Fig. 4
“BRIDGE” situacion independientemente de cada
- Connect a signal line to input female - Setzen Sie den Konfigurationsschalter canal.
XLR Channel “A” (or Ch-C in 4 chan- auf die Modus “BRIDGE”.
nel models). - Schließen Sie das Eingangssignal an
- Connect the speaker line to the die XLR-Buchse “A” an (oder Kanal C 3.1.2 Modo Puente (Bridge)
Channel A Speakon (or Ch-C in 4 bei 4-Kanalmodellen).
channel models) wired to +1 and -2. In - Schließen Sie den Lautsprecher an Ver figura 4
this way pin +1 is positive. den Kanal “A” Speakon (oder Kanal C
- Use Channel-A (or Ch-C in 4 channel bei 4-Kanalmodellen) verkabelt mit +1 - Coloque los commutadores de modo
modes) control knob to adjust the und -2 (+1 ist positiv). ,situados en el panel trasero del
amp’s output. - Benutzen Sie Kanal A (oder Kanal C amplificador, en la posicion Bridge.
- The signalling LED groups will show bei 4-Kanalmodellen) Potentiometer - Conecte la señal de entrada al amplifi-
the single channel status. für die Regulierung des Endstufenaus- cador por el conector de entrada XLR
ganges. hembra del Canal A (o canal C en una
- Die LED-Anzeigen werden den Status etapa de 4 canales).
des Ausgangkanals angeben. - Conecte el altavoz al Speakon del
WARNING! The “-“ pins, do not canal A (o canal C en una etapa de 4
have to be Ground! canales), cableando al +1 y -2. De
ACHTUNG! The “-“ pins, do not esta forma el pin +1 es positivo.
have to be Ground! - Use el botón de control del canal A (o
canal C en las etapas de 4 canales)
para ajustar la salida del amplificador.

¡ATENCIÓN! ¡Los pins “-” no tienen


que ser tierra!

7
Dual Channel
3
2 Ch models

4 Bridge Mode
2 Ch models

8
Dual Channel
3
4 Channel models

Bridge Mode
4 4 Channel models

Bridge + Dual Mode


3 Channels Mode

9
Installation and Anschluss und Instalación
Operation Inbetriebnahme y operación

3.2 Troubleshooting 3.2 Problemlösung 3.2 Problemas y Soluciones

In the event of incorrect connection or Sollte sich eine Fehlfunktion ergeben, Si se produce alguna anomalia en la
misfunctioning, the amp will activate wird diese durch die LED-Anzeigen auf Instalación o durante el funcionamiento
one or more of its LED to warn about der Frontplatte angezeigt. Es gibt fol- del amplificador, este indicara mediante
the problem. gende Möglichkeiten: los LEDs de la caratula la posible causa
de la misma. Las posibles situaciones
indicadas son las siguientes:

SGNL PMS CLIP SGNL PMS CLIP


SGNL PMS CLIP
Correct function: SGNL lights to indi- Korrektes Arbeiten: SGNL leuchtet
cate signal presence. wenn Eingangssignal vorhanden ist. Funcionamiento correcto: SGNL luce
para indicar presencia de señal.

SGNL PMS CLIP SGNL PMS CLIP


SGNL PMS CLIP
ICL: The Intelligent Clip Limiter is ope- ICL: Der Intelligent Clip Limiter ist in
rating (see page 10). Betrieb (Siehe Seite 10). ICL: situacion de CLIP en la salida.

SGNL PMS CLIP SGNL PMS CLIP SGNL PMS CLIP


No Signal: No Input Signal is reaching Kein Eingangssignal: Kein Ausencia de señal: no existe señal de
the amp. Eingangssignal vorhanden. entrada al amplificador.

SGNL PMS CLIP SGNL PMS CLIP


SGNL PMS CLIP
Overheating: The amplifier has rea- Überhitzung: Die Endstufe hat die
ched the maximum operational tempe- maximale Arbeitstemperatur erreicht. SobreTemperatura: actuacion de las
rature. Most common cause is: the nor- Die häufigste Ursache ist protecciones del amplificador por exce-
mal air flow is blocked, accumulated Verschmutzung oder Blockierung der so de temperatura. Esto puede ser
dirt, dust or object leaning against the Luftein- und Austritte. Es ist ratsam devido a la obstruccion de las tomas de
grill. Check and clean periodically. diese regelmäßig zu säubern. aire situadas en la parte trasera de la
unidad. Es conveniente limpiar de vez
en cuando las rejilla de entrada de aire
de ventilacion.
SGNL PMS CLIP SGNL PMS CLIP

PMS: Several causes can trigger this PMS: Mehrere Ursachen können dieses
LED, most common are: LED auslösen, die häufigsten sind:
SGNL PMS CLIP
- The amplifier is in power-on sequence, - Die Endstufe befindet sich im
where output is inhibited until the amp Anschaltevorgang, das PMS: distintas causas pueden hacer
circuits are ready to operate. Ausgangssignal wird so lange lucir este LED. Las mas comunes son::
gehemmt bis die Enstufe voll funk-
- The internal temperatures rise to near tionsbereit ist. - El amplificador esta temporizando el
thermal shutdown point due to unfa- encendido, y las salidas son inhibidas
vourable operating conditions. - Die Innentemperatur steigt aufgrund hasta que todo esta listo para funcio-
ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe nar.
- Excessive current consumption. des Grenzwertes bei dem die automa-
tische Ausschaltefunktion aktiviert wird - La temperatura interna del amplifica-
um eine Überhitzung des Systems zu dor esta próxima a su punto de pro-
vermeiden. tección debida a condiciones de uso
inadecuadas.
- Überhöhter Netzstromverbrauch.
- Consumo de corriente excesivo para
la fuente de alimentación.

10
Schutzschaltungs- Sistemas de
Protection Systems systeme Protección

PMS™ - Power Management System PMS™ - Power Management System PMS™ - Sistema manejo de potencia

This is a complete set of protections that Vollständiges Set von Schutzfunktionen Este es un completo set de protecciones
monitors the main amp parameters (load das die wichtigsten Endstufenparameter que monitoriza los parámetros principales
status, signal input, temperature, current, überwacht (Auslastung, Signaleingang, del amplificador (estado de la carga, señal
etc.) in order to draw from the power sup- Temperatur und Stomstärke) um vom de entrada, temperatura, corriente, etc.)
ply only the precise amount of current Netzanschluss nur die Menge Strom zu para así sacar de la fuente de alimenta-
required to maintain safe operation during beziehen, die für den betriebssicheren ción solo la cantidad de corriente requeri-
hazardous or extreme working conditions. Arbeitsablauf notwendig ist da para mantener una operación segura
durante condiciones extremas de trabajo.
This system controls the amount of power Dieses System reguliert die von der Este sistema controla la cantidad de
that the amp delivers under three basic Endstufe abgegebenen Leistung in 3 potencia que el amplificador entrega bajo
circumstances: Fällen: tres circunstancias básicas:
1.- La secuencia de encendido, donde la
1.- The power-on sequence, where output 1.- Anschaltevorgang: Der Ausgang wird salida es inhibida hasta que los circuitos
is inhibited until the amp circuits are ready gehemmt bis die Endstufe voll funktions- del amplificador están preparados para
to operate. This routine is repeated at bereit ist. Dieser Vorgang wiederholt sich operar.
every restart, not just when the power bei jedem Neustart, nicht nur wenn der 2.- Cuando la temperatura interna llega
switch is activated. Leistungsschalter aktiviert wurde. casi al punto de bloqueo térmico debido a
condiciones de operación desfavorables.
2.- When internal temperatures rise to 2.- Wenn die Innentemperatur aufgrund Aquí el sistema toma el control restringien-
near thermal shutdown point due to ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des do la corriente para mantener la continui-
unfavourable operating conditions. Here Grenzwertes steigt, bei dem die automa- dad operacional al nivel de potencia preci-
the system takes control, restricting cur- tische Ausschaltefunktion aktiviert würde, so en el que el amplificador es capaz de
rent so as to maintain operational continu- um eine Überhitzung des Systems zu ver- resistir este particular momento.
ity at the precise power level which the meiden. In diesem Fall übernimmt das 3.- Consumo de corriente excesivo. Este
amp is capable of withstanding at that par- System die Kontrolle und reduziert die caso solo ocurre o en condiciones de
ticular moment. Stromzufuhr auf ein Niveau, dass die laboratorio (test con señal sinoidal durante
Endstufe in dieser Situation aushalten largo tiempo con cargas ficticias) o, por
3.- Excessive current consumption. This kann. ejemplo, en aplicaciones de campo en
event only occurs either under laboratory condiciones de re-alimentación acústica.
conditions (long term sinusoidal signal 3.- Überhöhter Stromverbrauch: Diese Aquí el PMS toma el control para evitar
testing with dummy loads) or, for example, Situation stellt sich ausschließlich unter cualquier daño en los altavoces y prevenir
in field applications in conditions of pro- Laborbedingungen ein (in sinusförmigen que el magnetotérmico salte o los fusibles
longed acoustic howl-round. Here PMS Langzeitsignaltests mit Dummylasten oder se fundan .
takes control to avoid any damage to the in langanhaltenden akustischen Feedback
speakers and to prevent the mains break- Bedingungen. Hier greift das PMS System
er from tripping or the fuses blowing. ein um eine Schädigung der Lautsprecher
zu vermeiden und um zu verhindern dass ICL2™ - Limitador de clip inteligente
der Hauptunterbrecher ausgelöst wird oder El ICL2 es un sistema anticlip que evita
die elektrischen Sicherungen durchbren- daño en el altavoz y provee de una cali-
ICL2™ - Intelligent Clip Limiter nen. dad de sonido más aceptable incluso
The RAM Audio ICL2 is an anticlip system cuando el clip está ocurriendo. Con el sis-
to avoid speaker failure and provide more tema ICL2 no puerdes el “punch” de la
acceptable sound quality even when clip- ICL2™ - Intelligent Clip Limiter música pero el altavoz es mantenido bajo
ping occurs. With the ICL2 system you control.
don't lose the music “punch” but the Das RAM Audio ICL2 ist ein Anticlipsystem
speakers are kept under control. das das Versagen der Lautsprecher ver-
meidet und auch wenn Clipping auftritt SSP™ - Protección SOA Sentry
noch eine bessere Tonqualität gewährleis- El sistema SOA Sentry Protection limita de
tet. Mit dem ICL2 System verlieren Sie forma efectiva la potencia que el amplifica-
SSP™ - SOA Sentry Protection den “Punch” nicht, und der Lautsprecher dor puede entregar frente a una carga
arbeitet kontrolliert. incorrecta o a un corto-circuito. Este evita
SOA Sentry protection effectively limiting fallos en los transistores de potencia.
the power that the amp could deliver into SSP™ - SOA Sentry Protection
an incorrect load or to a direct short-cir-
cuit. This avoids power transistor failure.
SOA Die Leistung, die die Endstufe an
inkorrekte Lasten oder an einen
Kurzschluss abgeben könnte wird wirksam
limitiert. Dies verhindert die Zerstörung der
Leistungstransistoren.

11
Technical Technische Especificaciones
Specifications Spezifikationen técnicas

4.2 Data 4.2 Technische Daten 4.2 Datos técnicos

Z-210 Z-215 Z-220 Z-236 Z-420 Z-430 Z-440 Z-4100


Output Power
@ 2Ω 2x 500W 2x 750W 2x 1000W 2x 1800W 4x 500W 4x 750W 4x 1000W 4x 2500W*
@ 4Ω 2x 400W 2x 700W 2x 1000W 2x 1750W 4x 400W 4x 700W 4x 1000W 4x 2500W*
@ 8Ω 2x 240W 2x 450W 2x 650W 2x 950W 4x 220W 4x 450W 4x 630W 4x 1400W
Bridge @ 4Ω 1000W 1500W 2000W 3600W 2x 1000W 2x 1500W 2x 2000W 2x 5000W*
Bridge @ 8Ω 800W 1400W 2000W 3500W 2x 800W 2x 1400W 2x 2000W 2x 5000W*
High Z
70Vrms/100Vpeak 1x 900W - 2x 700W - 2x 900W - 4x 700W -
100Vrms/140Vpeak - 1x 1400W - - - 2x 1400W - -
Frequency Response
Power Bandwidth ±0.25dB 20Hz-20kHz
Phase Response
@ 1 watt 20Hz-20kHz ±15 deg
Total Harmonic Distortion
20Hz-20kHz <0.05%
Intermodulation Distortion
SMPTE <0.05%
Damping Factor
20-500Hz @8Ω >500
Crosstalk
20Hz-1kHz >75dB
Voltage Gain 35dB 26-40dB
Sensitivity
Rated Power 0.8 V 1.1 V 1.3 V 1.6 V 0.8 V 1.1 V 1.3 V 5.3V-1.1V
Signal-to-Noise Ratio
20Hz-20kHz 101dBA 103dBA 104dBA 105dBA 101dBA 103dBA 104dBA 107.5dBA
Required AC Mains
Operating Voltage (50Hz-60Hz) 170V-265V AC
Power On Idling (@230V) 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A
1/8 Rated Power (@4 ohm) 3.5 A 4A 5A 10 A 7A 8A 10 A 16 A*
Dimensions
W x H x D (mm) 483x88.9x254 483x88.9x274
W x H x D (inches) 19x3.5x10 19x3.5x10.8
Weight
Net (Kg-Lbs) 5-11 5-11 6.5-14.3 6.5-14.3 6.5-14.3 6.5-14.3 6.5-14.3 7-15.4
Protections
Soft-start, Turn-on/off transients, Over-heating, DC, RF, Short-circuit, Open or mismatched loads, ICL™, PMS™ and SSP™
*Limited by PMS system with all channels driven

12
Manufactured in the EEC by C.E. Studio-2 s.l.
Pol. Ind. La Figuera - C/Rosa de Luxemburgo, nº 34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.com e-mail: support@ramaudio.com

Das könnte Ihnen auch gefallen