Sie sind auf Seite 1von 75

burda Download−Schnitt

Modell 7207 Bogen A

7207
EASY
14O CM
A
2

0155
1

www.burdastyle.de 32−44

14O CM
B 2

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
3
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

32−44

5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 5f 5f 5g 5g

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 10 cm (4 inches)

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h

top / en haut / boven / in alto / arriba


foroven / ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ
1X dans
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold


la pliure du tissu / tegen de stofvouw

OBEN
3a 3a 3b 3b 3c 3c 3d 3d 3e 3e 3f 3f 3g 3g
72 0 7

1
A

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h

1a 1a 1b 1b 1g 1g
1c 1c 1d 1d 1e 1e 1f 1f
TRÄGER
2
A,B
strap / bretelle / schouderbandjes

32
spallina / tirante / axelband(hängsle)
Größe/Taille/Size 32 skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ TRAEGER

2X
72 0 7
34

36

38

40

42
Größe/Taille/Size 32
34
36
TRÄGER
strap / bretelle / schouderbandjes 38

44
spallina / tirante / axelband(hängsle) 40
44 skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ TRAEGER 42
44
Mod.7207 A5 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a

Größe/Taille/Size 32

34

36

38

40

42

44

Mod.7207 A5 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1a 1b
2c

1b 1c
2d

1c 1d
2e

1d 1e
2f

1e 1f
2g

1f 1g
TRÄGER
strap / bretelle / schouderbandjes
spallina / tirante / axelband(hängsle)
skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ

TRÄGER
strap / bretelle / schouderbandjes
spallina / tirante / axelband(hängsle)
skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ
2h

1g
2
A,B
32

TRAEGER

2X
72 0 7

Größe/Taille/Size 32
34
36
38
44

40
TRAEGER 42
44
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3b 3c

2c
4d

3c 3d

2d
3e
1
4e

2e
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
72 0 7

3d
4f

3e 3f

2f
4g

3f 3g

2g
2h
OBEN
top / en haut / boven / in alto / arriba
foroven / ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ
4h

3g
5a

4a
5a 5b

4b
5b 5c

4c
R

EASY
www.burdastyle.de

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5c 5d

4d
7207
0155

5d 5e

4e
5e 5f

4f
5f 5g

4g
14O CM
A
2
1

32−44

14O CM
B 2

32−44

5g

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


4h 10 cm (4 inches)
burda Download−Schnitt
Modell 7207 Bogen B
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols
verklaring van de tekens
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring 13c 13c
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Größe Taglia
2 Indicación para lineas de costura y de pespunte
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
sauma− ja tikkausviivat Size Størrelse
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК Taille Storlek
3 Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Talla Koko
4 Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
5 naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.I nr. uguali devono combaciare.
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
6 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. 2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
7 Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. 3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
8 КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Kontrollquadrat / test square 4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. 5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
6
Seitenlänge / side length
Mehrgrößenschnitt Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

deutsch
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. 7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
10 cm (4 inches)
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Ease in between the dots.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna. 8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ 9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. 10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
required seam and hem allowances to the original contours. Lägg vecken i pilriktningen.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
Plooien in richting van de pijl leggen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan. 11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

13b 13b
Poner los pliegues segun la flecha.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together. Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
All numbers must match! deutsch
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente. 1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. 2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
The space between the sizelines does NOT correspond to the Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
allowance needed! Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. 3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
Marca para el principo o final de la abertura.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ 4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
РАЗРЕЗА 5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
Patron en plusieurs tailles Einschnitt Fente
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
Ajoutez les coutures et les ourlets! Slash apertura
français

inknip englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Corte
Uppklipp 10
Ils motrent comment assembler les pièces. Opskæring
Aukkomerkki
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
Les chiffres identiques doivent être raccordés 2 2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
Knopfloch Boutonnière 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
Buttonhole occhiello 4. Hip 10. Bust point measurement!
Meermatenpatron knoopsgat Knapphål 5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
nederlands

Ojal Napinläpi
Naden en zomen moeten worden aangeknipt! Knaphul ПЕТЛЯ question.
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. Button or Snap bottone o automatico 4 français
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp 1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi 2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА 3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
italiano

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe 10. Profondeur
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
5. Long.du dos Tous les patrons sont établis avec l’aisance
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna 6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
varie parti.I numeri uguali devono combaciare. Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat 11. Tour du bras
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
nederlands
Patrón multi−tallas 1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. 2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken

12a 13a 13a


español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si. 12b 12c 3. Taillenwijdte
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
broek
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
en rokken volgens de heupwijdte!
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
12d
Los números iguales deben coincidir.
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

Flerstorleksmönster italiano
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! 1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
12a 12b 12c 12d
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
visar hur delarna skall sys ihop. 3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
Samma siffror måste passa mot varandra. 4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
Mønster i flere størrelser 11. Circonf. manica movimenti.
Sømme og sømmerum lægges til! 7 superiore
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. R 6
5
español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto y chaquetas, se determina de acuerdo con

EASY
8. Largo lateral
Monenkoonkaava 3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä 4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. 5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. 6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. márgenes para la holgura necesaria.

svenska
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ 1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. www.burdastyle.de 4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ 5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist dansk

7207
nicht gestattet 1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. efter overvidden, bukser og nederdele efter
8 2. Overvidde 8. Buksens
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

11a 11a 0155 11b 11b suomi


1. Koko pituus
2. Vartalon ympärys
7. Kaulan ympärys
8. Housujen
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
1

44

6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ


32

schouderbandjes / spallina
tirante / axelband(hängsle)

11c 11c
TRAEGER
skulderstrop(sele)
olkain / БРЕТЕЛЬ
strap / bretelle
TRÄGER

10a 10b 10c 10d

10a 10b 10c 10d

9a 9a 9b 9b 9c 9c

8a 8b 8c 8d

8a 8b 8c 8d

7a 7a 7b 7b 7c 7c

6a 6b 6c 6d

6a 6b 6c 6d
72 0 7
1X

5a 5a 5b 5b 5c 5c
3
B

4a 4b 4c 4d

4a 4b 4c 4d

3a 3a 3b 3b 3c 3c

olkain / БРЕТЕЛЬ
skulderstrop(sele)
tirante / axelband(hängsle)
schouderbandjes / spallina trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
32

strap / bretelle straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

TRAEGER
TRÄGER FADENLAUF Größe/Taille/Size 32

34

2a 2b 2c 2d
2a 2b 2c
2d
36

38

1a 1a 1b 1b 1c 1c

40

42

olkain / БРЕТЕЛЬ
skulderstrop(sele)
tirante / axelband(hängsle)
schouderbandjes / spallina
44

strap / bretelle
TRÄGER
TRAEGER 44

Mod.7207 B5 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a
44

TRAEGER
Mod.7207 B5 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
TRÄGER
strap / bretelle
schouderbandjes / spallina
tirante / axelband(hängsle)
skulderstrop(sele)
olkain / БРЕТЕЛЬ
1b 1a
2b
2c

1b 1c
44
42
40
1c
38
36
2d
2a
TRÄGER
TRAEGER
strap / bretelle
32

schouderbandjes / spallina
tirante / axelband(hängsle)
skulderstrop(sele)
olkain / БРЕТЕЛЬ
3a
4a
4b

3a 3b

2b
2c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3c 3b
4c
2d
34
Größe/Taille/Size 32
3c
4d
6a

5a

4a
5a
3
B
6b

4b
1X
72 0 7

5b
6c

5b 5c

4c
6d

5c

4d
8a

7a

6a
8b

7a 7b

6b
8c

7b 7c

6c
8d

7c

6d
10a

9a

8a
10b

9a 9b

8b
10c

9b 9c

8c
10d

9c

8d
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop. 12a
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

11a
1

TRAEGER

10a
32
TRÄGER
strap / bretelle
schouderbandjes / spallina
tirante / axelband(hängsle)

11a
skulderstrop(sele)
olkain / БРЕТЕЛЬ

44

www.burdastyle.de

10b
0155
7207
R

EASY

11b
12b
12c

7
6
5
11

11b

11c

10c
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto
3. Circonf. vita
8. Lungh. laterale
pantaloni
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le 12d
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore

español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

11c

10d
2
3
4
5
6 1 1
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

12a 13a
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.

13b
Poner los pliegues segun la flecha.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

13a 12b
13c

Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32
1 cm 168
2 cm 76
3 cm 58

Kontrollquadrat / test square 4 cm 82


5 cm 40
6
Seitenlänge / side length
cm 59
7 cm 33
10 cm (4 inches) 8 cm 101
9 cm 42
10 cm 24
11 cm 25

13b

10
9
2

12c
13c

34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146

62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
broek
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
en rokken volgens de heupwijdte!
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
12d
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
burda Download−Schnitt
Modell 7207 Bogen C

7d 7d

EASY 7c 7c
44

42

40
www.burdastyle.de 7b 7b

7207

38
7a 7a
0155

36
1

6a 6b 6c 6d 6e

6a 6b 6c 6d 6e
34

5b 5b

32

1
5a 5a 5c 5c
Ь r
bebe
ИТ
АД
/ em ОС
ИП re
n / ggia
ПР

syöt
til / uden
etää molle
/
N 5d 5d
hold / inho ALTE
g/ ir
llnin uten EINH
inhå n / so
−i
ease

4a 4b 4c 4d 4e

4a 4b 4c 4d 4e

3b 3b

3a 3a 3c 3c 3d 3d

4
B
1X
07
72

2a 2b 2c 2d 2e

2a 2b 2c 2d 2e

1d 1d

1a 1a 1b 1b 1c 1c

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

Mod.7207 C1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a

Mod.7207 C1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1a 1b
2c

1b 1c
2d

1d

1c
2e

1d

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
4a

3a

2a
4b

3b

3a

2b
4c

3b

3c

4
B
1X
0 7
72

2c
4d

3c 3d

2d
4e

3d

2e
6a

5a

4a
6b

5b

5a

4b
4c
ease
−in
i n h /
ålln sout EIN
ing eni r
/ hol / inh HALT
dt ou d EN
i l / syö en /
te t ä
mo
än llegg
/ ПР iar
ИП e/
e
ОС
А ДИ
mb
eb
ТЬ er
5c
5b
6c
6d
34

1
5c

5d

4d
6e

32

5d

4e
R

EASY
www.burdastyle.de

7207
7a
0155

6a
44

7b

7a

6b
7c
42

40

7b

6c
7d

7c
38

36

6d
7d

6e

Das könnte Ihnen auch gefallen