Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
9a 9a
6.
ПОДКЛАДКА
Größe/Taille/Size
lining / doublure / voering / fodera
7 2 6 0 32 − 44
9c 9c
/ foder / fór / vuori /
FUTTER
B
15
1X forro
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h
7b 7b
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
2X
72 6 0
canto de doblez / tygvikning
stofvouw / ripiegatura della stoffa
inkorten
A
en of
7f 7f
fabric fold / pliure du tissu
här
ZEN verleng förkorta
1X
72 6 0
ИТЬ
ER KÜR / hier ng eller РОТ STOFFBRUCH
УКО
N OD ir ici / förlä ТЬ ИЛИ
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
GER ourc ИНИ
LÄN ou racc rtar aquí СЬ УДЛ
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
VER r
HIER / rallonge gar o aco / ЗДЕ
tästä
straight grain / droit fil / draadrichting
8
here are / alar
rten lyhennä FADENLAUF
or sho o accorci nnä tai
then re / pide
9A
leng allunga rtes
da qui r afko
her forlæ
nges
elle
7d 7d
7 2 60
telo
nederde
lsbredd
A,B vouw
FUTTER
fold
on the de stof
GÜRTEL
H / n to doblado
RUC / tege can
FFB tissu fa / con Größe/Taille/Size 32
IM STO pliure du a stof
la ra dell
dans gatu stoffold НИ
1 X nella ripiengen / mod/ СГИБ ТКА
ikni ta TER
7c 7c 7e 7e
34 32
2X dans
i tygv n taittees FUT / voe
ring
kankaa blure foder 36 34
/ dou /
FF lining ra / forro КЛАДКА
STO fode ri / ПОД
u / stof
14 A
/ tiss / vuo 38 36
fabric / tela / tyg НЬ fór
stoffa gas / ТКА
7 26 0
/ kan
40 38
stof
42 40
44
42
44
6a 6b 6c 6d 6e B 6f 6g 6h
Größe/Taille/Size 32
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h
34
Ь
drichtin riktning
vouw, vikning ЕВАЯ НИТ
36
sentiso ter back
tråd
g
Б ДОЛ
cen
hilo / straight
СГИ
draa
38
H FAD voor stof fram,tyg
o / mitt ПЕРЕДА
trådriktn/ milieu
40
AUF
ИЯ СЕР
ENL
Größe/Taille/Size 32
ЛИН
bag.
/ mid
42
dob
RÜC
/ mili / medio ansuun
ant pliu ntero
t
FFB
trådretn
KWÄRT
44 2
re,
34
dela
lang
3
ing / ter draadric AUF
IGE
4
straight fa,dritto gastaite
ach
E MIT
eu dev
MITTE
keskita
5e 5e 36 5
filo
5a 5a 5f 5f
u kan
DER
6
FAD
ka, lang g / cen
5b 7
VOR
5b 5d 5g 5g
kiet
5d
grain
ENL
8
htin
gatu ing / kes
stof
44
38
42
front ra della
40
retn
ta / ЗАД ro dritt
38
fold
Mehrgrößenschnitt
davanti fold tråd
36
deutsch
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
ripie
34
40
НЯЯ
ter
centro te stof
СЕР
ЕДИ
ofilo
mid
НА ДОЛ
42 Multi−size pattern
/ med
forr.
englisch
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together.
НИТ
t.
français
4a 4b B 4c 4d 4e 4f 4g 4h Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
4a 4b 4c 4d 4e 4f Zeichenerklärung
Key to symbols
Légende
Spiegazione dei segni 4g 4h De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
verklaring van de tekens Teckenförklaring Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Cartamodello mutitaglia
italiano
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
ДКА
КЛА
72 6 0 Indicación para lineas de costura y de pespunte
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
sauma− ja tikkausviivat
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
ri / ПОД Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
3c 3c r / fór
/ vuo / fodera
/ fode e / voering g
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
linin forro naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
doublur TER /
FUT I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
Ь 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. que indican el modo de coser les piezas entre si.
/ ТКАН Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
kangasfa / tela 2X Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Los números iguales deben coincidir.
3d 3d stof /
tyg / / stof / stof ic
tissu FF /
fabr
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
STO Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
telo skirt Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna. Sømme og sømmerum lægges til!
back KWÄRT Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä. Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
RÜC
4 Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen. Monenkoonkaava
3a 3a 3b 3b
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
3g 3g Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
ИТЬ Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
РОТ
УКО Marca para el principo o final de la abertura.
ТЬ ИЛИ här Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ
nnä aquí
/ verleng Slash apertura ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
tai lyhe o acortar ici / hier inknip Uppklipp ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
nnä ir Corte
/ pide / alargar raccourc ZEN Aukkomerkki
afkortes orciare nger ou ODER KÜR Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
eller acc N Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nges ngare o here / rallo GER Boutonnière
LÄN Knopfloch nicht gestattet
her forlæ qui allu shorten VER Buttonhole occhiello
da or HIER Knapphål
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
knoopsgat
lengthen Ojal Napinläpi
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Knaphul ПЕТЛЯ Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
34
32
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
36
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
44
44
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
3f 3f
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
146
128
152
168
108
60
56
38
46
122
146
168
108
55
37
44
116
140
168
107
56
/ blixt
45
63
46
54
36
42
lås /
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128
110
134
168
106
54
rörelsevidden inräknad.
44
62
53
35
40
REISSV
lynlå
e à gliss CHLUSS
tour de hanches!
122
104
128
168
106
52
s / veto / ritssluitin
43
62
45
52
34
38
measurement!
liikkumavara.
ERS
hoftevidden!
inbegrepen.
ière
movimenti.
44,5
116
122
168
106
question.
50
ketju
mukaan.
caderas.
42
98
62
51
33
36
sichtigt.
6.
1c 1c
/ ЗАС / lampo
110
116
168
105
48
1a 1a 1b 1b
41
92
61
44
50
32
34
ТЕЖ
9. Yläosan etupituus
9. Front waist length
104
110
168
105
46
6. 32
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
9. Taillelengte voor
КА- МОЛ
40
86
61
49
31
32
7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte
8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length
11. Överarmsvidd
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
9. vord. Taillenl.
7. Circonf. collo
11. Tour du bras
8. Largo lateral
del pantalón
Hosenlänge
7. Tour de cou
7. ОБХВАТ ШЕИ
sidelængde
10. Borstdiepte
10. Profondeur
10. Brystdybde
7. Neck width
ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine
7. Halswijdte
168
106
105
100
8. Long.côté
sivupituus
44
7. Halsvidde
10. Brusttiefe
8. Housujen
superiore
pantaloni
39
82
43
61
НИЯ
48
30
31
pantalon
7. Halsvidd
8. Zijlengte
8. Buksens
sidlängd
8. seitliche
8. Byxans
davanti
broek
42,5
168
102
104
42
38
78
61
96
47
29
30
168
104
40
37
74
98
42
60
92
6. Longueur de manche
46
28
29
3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches
2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura
4. Lantion ympärys
41,5
1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
103
168
2. Contorno busto
38
4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60
5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88
70
94
36
2. ОБХВАТ ГРУДИ
45
27
28
1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length
6. Ærmelængde
2. Circonf. petto
6. Largo manga
5. Rückenlänge
3. Tour de taille
R
1. Körpergröße
5. Long.du dos
6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte
5. Selän pituus
2. Bovenwijdte
6. Mouwlengte
3. Circonf. vita
3. Taillenweite
1. Koko pituus
5. Back length
5. Ryglængde
6. Ärmellänge
4. Heupwijdte
5. Rygglängd
4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite
2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
3. Midjevidd
4. Hüftweite
2. Övervidd
nederlands
1. Estatura
168
102
4. Höftvidd
36
1. Statura
1. Stature
РУССКИИ
41
59
84
66
90
35
44
26
27
1. Height
englisch
1. Højde
svenska
3. Waist
français
deutsch
español
1. РОСТ
italiano
2. Bust
suomi
dansk
4. Hip
40,5
168
102
34
59
80
62
86
34
43
25
26
168
101
РАЗМЕРЫ 32
76
58
82
40
59
33
42
24
25
A
11
10
www.burdastyle.de
4
Størrelse
Storlek
3
Taglia
Koko
5
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
7260
Größe
Taille
Maat
Talla
Size
1e
6
1e
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
1d 1d
1
0015
1f 1f 1g 1g
Mod.7260 A5 C 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
1a 1b
2c
1c
1b
A
2d
6.
1c
6. 32
1d
zippe REIS
cre r/f SV
1e
m allera e r m eture E R SCH
/ blix à g LUS
t lå s / ly lis sière S
nlås / ritss
/ v e to ketju luiting / la
R
/ ЗА mpo
СТЕЖ
КА - МО
ЛНИ
Я
7260
0015
www.burdastyle.de
2e
1d
1e
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
2f
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
1f
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
1f
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
1g
2g
1g
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
2h
3a
2a
4b
3a 3b
2b
4c
3c
3b
2c
3d
2d
4d
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
44
3c
2e
leng t h HIER
da q en or sho
her f ui a rte VE
o r l æng llungare n here / RLÄNGE
es el o acc rallon RN O
le r a f korte orciare / ger ou ra DER KÜ
s / pi alarg ccou RZE
de n n ar rc i r N
ä tai ly o acortar ici / hie
henn
ä aqu r ve
t ä stä / í / förlän rlengen o
ДЕСЗ g elle f inko
ЬУ ДЛИ r f ö rkort rten
НИТ a hä
Ь ИЛ
ИУ r
КОР
ОТИ
ТЬ
R
t
back
skirt
Ü C
pan
KWÄ
RTIG
E
4
ned elo gon
e e l R
r d elsbr na dietro / dos de OCKBAH
edde / fal jupe N
/ h ame da post. / achterr
en ta / kjol okba
ka k p vå an
l / ЗА d bak / b
ДНЕ ag.
3e
Е ПО
ЛО ТНИ
A,B ЩЕ
ST O
tiss F F / fa
u bric
tyg / / stof / s
stof toffa
/
3d
2X k a ngas / tela
/ ТКА
НЬ
FUT
do T E
forro ublure / R / lining
/ fod v
er / f oering /
ó r / vuor fodera
i/ П ОДК
ЛАД
72 6 0 КА
4e
4f
1 1
3e
32
44
2f
3f
Zeichenerklärung
Key to symbols
Légende
Spiegazione dei segni 4g
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha.
Læg læggene i pilretninigen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК 3g
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
2g
3f
Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
4h De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
italiano
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
3g Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
2h
44
42
40
38
36
34
Größe/Taille/Size 32
4a
6a
5a
6b
5a
5b
4b
5b
B
ing
r aa dricht driktning
F å Ь
LAU uw, d ng tr НИТ
F A DEN s tofvo ,tygvikni ОЛЕВАЯ
H r Д
RUC nvoo t fram ГИБ
T O FFB i l / m idde hilo / mit ПЕРЕДА С
.
S roit f sent ИНЫ
TTE re, d
E R E MI p l i u d o blez Я СЕРЕД
И
D nt o Н
VOR ieu deva delanter ta / ЛИ
m i l e d i o u u n
in / ns
t gra ilo / m anga
6c
38
40
44
42
4c
Größe/Taille/Size 32
5c
6d
5d
5c
4d
6e
5e
5d
4e
6f
5f
cen
senti ter back
so hi straig
lo / m ht g
it t bak t rain / mi RÜC
KWÄ
rådri lieu d
k R
tn in g / b os droit f T I G E MI
ag. m il / m TTE
4f
i d t e i d d e F A D
t r å dretn nachter ENL
AUF
ing / draa
k e skita drichting
ka, la / c
ng en
a n s uunt tro dietro
a/ З dritto
А
ДНЯ filo /
Я СЕ med
РЕД io
ИН А ДО post.
ЛЕ ВАЯ
НИТ
Ь
5e
4g
44
42
40
38
5g
5f
36
34
Größe/Taille/Size 32
6g
6h
2
3
4
5
6
7
5g 8
Mehrgrößenschnitt
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch
4h Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
8a
7a
6a
8b
7b
rten
n o f inko är
EN enge rta h
ÜRZ hier verl ller förko КОРОТИТ
Ь
E R K e У
O D ic i / n g Л И
ERN urcir förlä ИНИТЬ И
R L ÄNG u racco ar aquí / Ь УД
Л
E R VE n g e ro a c o rt З ДЕС
I o o /
H / rall rgar ästä
t e n here iare / ala yhennä t
r c l
r sho ccor ä tai
g t h en o gare o a / pidenn
len un es
ui all fkort
da q s eller a
nge
her forlæ
E
3 R O
AHN
CKB oorrokba m / forr.
/ v
an
fra ЩЕ
DER upe lvåd ТНИ
VOR devant j rior / kjo ЕЕ ПОЛО
nel / ante РЕД
Н
irt pa ti / falda kpl / ПЕ
7a fron t s k
dava
nna e / hame
n
en e
t u
A,B
g o
telo sbredd
rdel
nede e fol
d ouw
/ on th d e stofv obla
do
C H g e n t o d
FBR
U u / te an
TOF re du tiss on c
M S t o f f a/c
I u s
la pli della ffold
dans i e g a tura
d to
s АНИ
X nella rip ingen / mo / СГИБ ТК
1 ikn
i tygv n taittee
sta
FUT
TER ring
k a a u r e / voe
ka n b l er
i n g / dou rro / fod КА
F F li n f o
STO ra / ЛАД
u / stof fode ri / ПОДК
s o
c / tis yg r / vu
fabri / tela / t НЬ fó
a А
stoff ngas / ТК
72 6 0
/ ka
stof
6b
7b
6c
8c
5 A,B
2X
726 0
7c
8d
7d
7c
6d
8e
7d
7e
6e
8f
7f
7e
B 6f
7f
6g
GÜRTEL
belt / ceinture / ceintuur / cintura
cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ
FUTTER
14 A lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
FADENLAUF
8g
7 2 60
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7g
6h
44
42
44
40 42
38 40
36 38
34 36
32 34
Größe/Taille/Size 32
9A 7g
8
72 6 0
1X
A
72 6 0
2X
8h
9a
6. 32
44
6.
8a
9a
9b
8b
9b
B
15 FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
1X forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
Größe/Taille/Size
726 0 32 − 44
8c
9c
9d
9c
8d
9d
9e
8e
A
9f
9e
8f
9f
9g
8g
9g
8h
burda Download−Schnitt
Modell 7260 Bogen B
9d 9d
32
A
32−4O
42+44
114 CM
114 CM
5
114 CM
9
A
1
12
4
3
4
4
Kontrollquadrat / test square
8
6
5
13 14
8
32−4O
9
Seitenlänge / side length
4
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
10 cm (4 inches)
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
6
14O CM
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
A 12
6
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
4
3
2X
72 6 0
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
ÄRMEL
6
A
1
3
2
14O CM
REISSVERSCHLUSS
A 12
34
3
36
5
72 6 0
38
9c 9c 4 14
40
3
2X 13
42
44
7
straight grain / droit fil
FADENLAUF
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
7
lining / doublure / voering / fodera
FUTTER
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espalda
RÜCKENTEIL
2
13
2
8a 8b 8c A 8d 8e 8f
sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
8c 8d
slit / fente / split / apertura / abertura
8a 32
ize
8b 8e 8f
34 /S
44
36 aille
B
/T
R
ße
SCHLITZ
38
Grö
3
7a 7a 42
40
44
A
A
7b 7b
4O+42
44
14O CM
14O CM
32
114 CM
B
2
2
1
1 3
11
5 1O
5
4
www.burdastyle.de
6
2
1
6
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst 42+44
4
1
9
5
3 11
9
tråd АЯ НИТЬ
5
delant ing
1O 4
fvouw
r sto ero
2
retn
8
7260
ЛЕВ
8
0015
32−4O
ffa,drit te sto Б ДО
R
HIE RN
voo
FADE / midden dio
3
FBRU re, dro tofilo ffold
ÄNGE EN
dev della sto forr. mid ЕДА СГИ
/ me
VERL KÜRZ
ER N
F
OD
ODER KÜRZE hier verlengen
NLAU
ПЕР
НЫ
5
or shorten allungare o accorc eller afkorte 14O CM
ЕДИ
B
7
of inkorte
CH
1
förläng eller ä tästä 3
pliu
tai lyhenn
НИЯ
11
VORD t grain i ripiega trådrikt
pidennä
ant
1O 5
,tyg nta / ЛИ
STOF
4
ant ning
, РАЗРЕЗ
2
a
4
a / abertur
vik
ting / mitt fram suu
TE
36−44
MIT
gan
/ ШЛИЦА
7d 7d
dav
/ split / apertur
t fold / centro
igh
SCHLITZ
slids / halkio
stra
gas
lo
dob tu kan
ich
B
ter fron
cen adr
kie
lez
slit / fente
6a 6b 6c 7c 7c 6d 6e 6f
sprund /
kes
2 A
6a 6b 6c 1 6d 6e 6f
2
5e 5e
5a 5a
2
ning / bag.
14O CM
АЯ НИТЬ
draadrichting
RÜCKENTEIL
44
/ espalda
B
A
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
A
1
and / dietro СПИНКА 3
32−38
5b
14O CM
5b
42+44
114 CM
11
42
/ achterp l/
НА ДОЛЕВ
bakstycke
40
1O
gen
verlen í
2
EN
A,B
middenachter
38
ER ici
LAUF
OD rcir r o aco s
36
34
elle
R VE / rallongaccorc ænges ИЛИ УКО
MITTE FADEN
ЗАДНЯЯ
HIE
1
4
droit fil /
Größe/Taille/Size
en or / da r förkorta tä /
length orten ä täs
suunta /
elle
of ink förlängtai lyhenn
12
/ milieu dos
ä
ÄRTIGE
pidenn
ka, langan
FUTTER
ero
center back drittofilo / medio
ПО
VORD forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
5
straight grain
/ dav ПЕРЕД,
rpand kpl / N
9
ODER KÜRZE
/ keskita
/ voe / ПОДКЛ
dietro
fram förkorta 3
trådretning
УКОРОТ 13 1O
o/ ИТЬ ИЛИ
A,B
forr her forlæng ЗДЕСЬ
УДЛИН
fold uw o
the de stofvo doblad 42+44
/ on
3
to
tegen con can
RUCH u /
7
/
OFFB re du tiss la stoffa
IM ST la pliu del d
stoffol ТКАНИ
ing
s tura
dan ripiega / mod Б
/ lynlås
114 CM
e / ritssluit
1
КА- МОЛНИ
vik taittee B
i tyg n
0 5c 12 15
72 6 5c
14
kaa 3
HLUSS
11
lera / blixtlås
kan
re à glissièr
4
44
1O
42
40
38
/ ЗАСТЕЖ
36
13
REISSVERSC
34
e 32
32−4O
lle/Siz
lampo / cremal
zipper / fermetu
vetoketju
ße/Tai
Grö
32
32 5d 5d
4a 4b 4c 4d 4e 4f
32
3a 3a
3b 3b
44
44 EINREIHEN
3d 3d
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
42
42
14O CM
B
3 12
40 11
40
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1O 4
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes 13
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí 15
3e 3e
Größe/Taille/Size 32
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
36 14O CM
36 B
7 260 3 12
15 11
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
34
34
34
3c 3c i tygvikningen / mod stoffold
1O 4
38
13
1X dans
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
40
42
Größe/Taille/Size 32
Größe/Taille/Size 32 EINREIHEN A,B
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
front / devant / voorpand / davanti / delantero
VORDERTEIL
1 1
1
A
2a 2b 2c 2d 2e 2f
2a 2b 2c 2d 2e 2f
4
X 1
4
cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ
fabric / tissu / stof
11
RÜCKWÄRTIGE MITTE
40
lo ТЬ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
НИ
cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ
hi
o
38
belt / ceinture / ceintuur / cintura
id АЯ
nt
FUTTER
ЛЕВ
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
36
/ se
1c 1c
О
Д
34
ilo /
1a 1a
of
Größe/Taille/Size 32
ta
un itt
su / dr
7 26 0
GÜRTEL
an ing
7
A
1e 1e
ng ht UF
/ la dric LA
g N
in aa
ТЬ
БОРИ tn / dr ADE
/ ПРИС fruncir re F
åd t fil
poimutetaan iare / / tr oi
/ rynk / elen / arricc g / dr
rynkning r / inrimp in
/ fronce N tn ain
gather EINREIHE rik gr
tråd ight
UMBRUCH st
ra
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
B
UMBRUCH
KRAGEN
10
collar / col / kraag / colletto / cuello
krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
STOFF FUTTER
SCHLINGE
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
button loop / bride / lusje
asola / presilla / knapphälla stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
fabric fold / pliure du tissu
FADENLAUF / straight grain
droit−fil / draadrichting
72 6 0
stofvouw / ripiegatura della stoffa STOFFBRUCH
trådriktning / trådretning canto de doblez / tygvikning
drittofilo / sentido hilo 5 3
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa trådriktning / trådretning
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
44
32
44
32
canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
1a
GÜRTEL
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
STOFF FUTTER
C
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
Mod.7260 B1
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
726 0
1b
STOFFBRUCH
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
2b
1a
2c
1c
1b
3
SCHLINGE
button loop / bride / lusje
asola / presilla / knapphälla
stop (trense) / silmu / ПЕТЛЯ
SCHLINGE
button loop / bride / lusje
asola / presilla / knapphälla
1d stop (trense) / silmu / ПЕТЛЯ
2f
44
42
ТЬ
40
lo
hi НИ
do
38
Я
i
nt ВА
ЛЕ
36
e
/s О
Д
o
34
fil /
to ta
Größe/Taille/Size 32
rit un
n su g / d
a in
ng cht UF
1e i
a
/ l dri LA
ng raa EN
tn d D
d re fil / FA
r å i t
/ t ro
n g /d
i
tn in
r ik gra
d t
trå igh
UMBRUCH st
ra
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
B
KRAGEN
10
collar / col / kraag / colletto / cuello
krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
72 6 0
5 3
44
32
44
32
4a
3a
44
42
40
38
36
34
Größe/Taille/Size 32
2a
4b
3a
3b
44 EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
42
40
38
36
34
Größe/Taille/Size 32 EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
2b
4c
3b
3c
2c
2d
1
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
3c
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
7 260
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2e
4e
1
44
42
40
38
36
34
1
Größe/Taille/Size 32
32
44
A
3d
4f
14O CM
B
3 12
11
1O 4
13
15
3e 36−44
14O CM
B
3 12
15 11
1O 4
13
32+34
2f
2
4a
44
2
42
40
38
36
34
32
/Size
e /T aille
ß
Grö
32
6a
5a
6b
5a
5b
gen
Z E N
v e rlen í
KÜR i / hier rtar aqu
D ER r ic co
R N O
c o urci ar o a rtes
G E r a c l a r g fko ИТЬ
E R LÄN ger ou are / a eller a КОРОТ
llon orc i s У
RV ge ЛИ
HIE ere / ra e o acc forlæn НИТЬ И
h a r r
e УДЛ И
rten ung r/h
o r sho qui all rta hä ЗДЕСЬ
o tä /
then / da r förk s
leng nkorten g elle ennä tä
i n
12
of förlä tai lyh
nnä
pide
ero
T E IL d e lant ЧКА
DER ti / ЛО
van ,ПО
VOR nd / da ПЕРЕД
a l/
/ v oorp / etukp
t kke
van
t / de / forsty era
n
fro tycke U T TER ng / fod АДКА
fram
s F oeri ДКЛ
l u r e / v ori / ПО
oub / vu
n i n g / d er / fór
li od
o/f
forr
A,B /o n t
old
n d
ouw
he f e stofv doblad
n t o
o
H tege con ca
F B RUC tissu / f a /
TOF re du stof
IM S la pliu a d ella ffold
s tur sto АНИ
dan ripiega / mod ГИБ ТК
X nella ikninge esta / n С
1 v
i tyg aan tai
tte
kan
k
2 6 0
7
4b
6c
/ bag.
ИТ Ь
chting
RÜCKEN
2 TEIL
ЛЕВАЯ Н espalda
d / dietro /
driktning
rp a n ИНКА
s / achte
5b
r draadri
back / do e l / ta k a kpl / СП
e / rygd
bakstyck
ИНА ДО
A,B
å
te
tr
h
k
c
F
a
Д
a
DENLAU
b
Е
2X
n
Р
t
e
hilo / mit
Е
idd
Я С
roit fil / m
/ ЗАДНЯ
72 6 0
ITTE FA
t.,sentido
d
ansuunta
s
M
d o
E
s
IG
u
o
ie
p
T
rain / mil
io
ÄR
n g
d
la
e
RÜCKW
ttofilo / m
a ,
ÜRZEN
k
ODER K
straight g
R N ir ici
g / keskit
G E
HIER VE
RLÄ N raccourc
ll o nger ou iare
here / ra o ac rc
c o
dietro dri
s h o rt e n ll u n g a re
or ia
lengthen n / da qu orta här
e n of inkorte / förläng eller förk nnä täst
k
n g
trådretnin
nges ЛИ У
r
ЗДЕС Ь УДЛИ
tssluiting
ssière / ri nlås
zipper / fe cremallera / blixtl ОЛНИЯ
ås / ly
5c
USS
К М
А -
ERSCHL
/ ЗАСТЕЖ
re à g li
REISSV
rmetu
vetoketju
lam p o /
4c
5c
4d
A
1
e/Size 32
Größe/Taill
34
32
36
38
40
42
44
5d
6d
5e
4e
14O CM
A
1
2 3 7
9
6 4
5 8
32−38
6e
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
114 CM
A
4
12
4 3
13
14
42+44
5d
6f
5e
14O CM
B
3 1
11
1O
5 2 4
32+34
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
114 CM
B 15
12 3
11
4
13 1O
42+44
114 CM
B 12 15 3 11
1O 4
13
32−4O
4f
8a
R
3
7a
www.burdastyle.de
R
HIE ERN
G
E R LÄN RZEN
V KÜ
ER
OD
6a
A
NLA
U F
nvo
or
s t
lant
uw
ofvo o
er
7a
F ADE / midde dio de etning 44
H il e dr ТЬ
42
/ for ПЕРЕД
R DER in / mil gatura ktning Н Ы
VO gra ЕДИ
36
ripie ådri
t r a ight avanti ning tr ИЯ СЕР
34
sen taite
/
le
d o b lez kangas
u
ail
T
kiet
/
kes
ße
ö
Gr
44
7260 32
6b
0015
8b
7b
8c
7b
N uncir
I N R EIHE i c c i a re / fr ИТЬ
E ar r БОР
m p e len / / П РИС
ri a n
er / in uteta
e r / fronc nk / poim
gath ning / ry
rynk
ÜRZEN
G E R N ODER K hier verle í
ngen
E R L Ä N rc ir ic i /
HIER V u qu
ou racco acortar a
h e re / rallonger ia re / a largar o e s
n rc rt
or shorte allungare o acco eller afko ОТИТЬ
lengthen / d a q u i / h e r fo rlænges И У К ОР
n rta här Л
of inkorte
И
ИНИТЬ
ller förko ЕСЬ УДЛ
förläng e hennä tästä / ЗД
tai ly
pidennä
B pSliCt /HaLpertura / abertЗuРraЕЗ
А, РА
io / ШЛИЦ
ITZ
s / h a lk
/s
slid
slit / fente
6c 7c
sprund /
6d 7c
7d
5
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
B SCHLITZ
slit / fente / split / apertura / abertura
8d
14O CM
A 6 6
1
3 7
9
8e
4
8
6e
2 5
44
14O CM
A
1
2 3 7
9
6 4
5 8
4O+42
7d
8f
114 CM
B
1 3
11
5
1O 4
2
42+44
7e
114 CM
B
1
3 11
5 4
1O
2
32−4O
14O CM
B
3 1
11
1O 5
4
2
36−44
6f
9a
3
5
8a
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
9a
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ 4
FADENLAUF
straight grain / droit fil
A
8b
9b
9c
A
32
2
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
2
44
8c
9b
8d
13
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
A,B
2X 9c
72 6 0
REISSVERSCHLUSS
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
8e
3
6 7
4 6
2
42+44
114 CM
A
1 8
6 3 7
4
2 5
9
32−4O
9d
114 CM
A 12
3
4
13 14
32−4O
14O CM
A 12
3
4 14
9e 13
42+44
14O CM
A 12
3
4 14
13
32−4O
8f