• Instructions de montage du faisceau électrique pour crochet d'attelage conforme à la norme DIN/ISO 11446 prise 13-P.• Il est expréssement prévu qu' on ne saurait
se prévaloir d'un quelconque préjudice contractuel ou rédhibitoire si le montage avait été fait en dépit des dites instructions ou dans un garage ne disposant pas des
équipments adéquats. • Sous réserve de modifications techniques. • Ne excessez pas la charge maximale, indiquée dans le tableau. • Attention! Avant de commencer
FR le branchement, on vous prie de prendre compte des connections à faire dans la notice, ainsi que communiquer directement à votre client les mesures à prendre pour
tirer une remorque. • S’il y a des problèmes de fonctionnement, limiter la recherche de défaults à env. 30 minutes et contacter ECS l’Aide en ligne:
ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Montage-handleiding elektrokabelset voor trekhaak met 13-P contactdoos vlg. DIN/ISO norm 11446.• Wij wijzen er met nadruk op, dat ondeskundige en niet door
een vakkundige werkplaats uitgevoerde montage tot gevolg heeft dat daardoor ieder recht op schadevergoeding, ook op wettelijke aansprakelijkheid inzake
produkten, vervalt. • Technische wijzigingen voorbehouden. • Gebruik alleen belasting volgens aansluittabel op het getrokken voertuig. • Opgelet! Wij verzoeken U
NL dringend vooraf deze instructie door te nemen, hiervan kennis te nemen en uw cliënt te verwijzen naar het instructieboekje betreffende de eventueel te nemen
maatregelen voor het trekken van een aanhangwagen.• Bij werkingsproblemen moet de foutencontrole tot ca. 0,5 uur beperkt worden, neem contact op met de ECS
Technical Support: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Fitting instructions electric wiring kit tow bar with 13-P socket up to DIN/ISO Norm 11446. • We would expressly point out that assembly not carried out properly
by a competent installer will resultin cancellation of any right to damage compensation, in particular those arising by virtue of the product liability act. • Contents of
these kits and their fitting manuals are subject to alteration without notice, please ensure that these instructions are read and fully understood before commencing
GB installation. • Do not overload circuits; the maximum loads per connection are detailed in this manual. • Attention! Before Installation, please read this manual
carefully and inform your customer to consult the vehicle owners manual to check for any vehicle modifications required before towing. • In the event of functional
problems, troubleshooting must be limited to about 0.5 hours, contact the ECS Technical Support: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Instrucciones de montaje de kit eléctrico para enganche de remolque con caja de conexiones 13-P según norma DIN/ISO 11446. • El montaje inapropiado y
efectuado por personal no cualificado originará la pérdida de todo derecho a indemnización o la expiración de toda responsabilidad civil con respecto al producto.
• Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas. • Utilice sólo cargas de acuerdo a la tabla de conexión del vehículo remolcado. • Atención: lea
ES atentamente este manual antes de la instalación e informe al cliente que debe consultar el manual de usuario del vehículo para conocer cualquier modificación
realizada.• En caso de tener problemas con su funcionamiento, la búsqueda de errores está limitada a aprox. 0,5 horas, por lo que le recomendamos ponerse en
contacto con el servicio de atención telefónica: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Istruzioni di montaggio di set di cavi elettrici per gancio da traino con zoccolo a 13-P conforme alla norma DIN/ISO 11446. • Sottolineiamo espressamente che un
montaggio inadeguato ed eseguito da un'officina non specializzata ha come conseguenza il decadere di qualsiasi diritto al risarcimento danni, nonché alla
responsabilità legale relativa ai prodotti. • Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. • Utilizzare esclusivamente un carico conforme alla tabella degli
IT allacci relativa al veicolo in questione. • Attenzione! Vi invitiamo a leggere attentamente questo manuale e a invitare a vostra volta i clienti a leggere il manuale del
conducente sulle eventuali misure da prendere per l'attacco di un rimorchio. • In caso di problemi di funzionamento, la ricerca di errori dovrebbe essere limitata a
circa 0,5 ore. Contattare il centralino di assistenza per i fasci di cavi: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Monteringsanvisningar elkabelsats för dragkrok med 13-P kontaktdosa enligt DIN/ISO norm 11446. • Vi påpekar med eftertryck att all rätt till skadeersättning och
all laglig ansvarighet förfaller om monteringen inte har utförts på rätt sätt och av en professionell verkstad. • Tekniska ändringar förbehålles. • Använd endast
SE belastning enligt anslutningstabellen på det dragna fordonet. • Varning! Innan installation, läs den här handboken noga och informera din kund om att läsa fordonets
användarhandbok för att undersöka vilka eventuella ändringar som behöver göras på fordonet. • Vid funtionsproblem ska felsökningen begränsas till ca 0,5 timme,
kontakta reservdels-helpline ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• 0RQWiåQtSRN\Q\VRXSUDYDSURHOHNWULFNpSURSRMHQtWDåQpW\þHV3]iVXYNRXGRQRUP\',1,62•9êVORYQČ]GĤUD]ĖXMHPHåHMDNiNROLPRQWiåNWHUiQHQt
SURYHGHQi YH VSHFLDOL]RYDQp GtOQČ Pi ]D QiVOHGHN RGYROiQt QiURNĤ QD NRPSHQ]DFL MDNpKRNROL GUXKX RE]YOiãWČ Y\SOêYDMtFtFK ]H ]iNRQD R RGSRYČGQRVWL ]D
CZ ]SĤVREHQpãNRG\•=PČQ\PRKRXEêWSURYHGHQ\EH]R]QiPHQt•3RXåtYHMWHSRX]HSĜLPD[LPiOQtPQDELWtSRGOHWDEXON\QDWDåQpPYR]LGOH• 8SR]RUQČQt3URVtPH
DE\VWHVLQHMGĜtYHSĜHþHWOLW\WRLQVWUXNFHVH]QiPLOLVHVQLPLDRGNi]DOLVYp]iND]QtN\QDSĜtUXþNXWêNDMtFtVHSĜtSDGQêFKRSDWĜHQtNWHUiPXVtEêWSĜLMDWDSURWDåHQt
SĜtYČVX3ĜLSUREOpPHFKIXQNþQRVWLMHWĜHEDY\KOHGiYiQtFK\ERPH]LWQDFFDKRGLQ\NRQWDNWXMWH(&67HFKQLFDO6XSSRUWts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Monteringsvejledninger for det elektriske ledningsføringssæt for trækstang med 13-P stikdåse, DIN/ISO, norm 11446.• Vi ønsker at gøre udtrykkeligt opmærksom
på atforkert samling, der ikke er udført af et specialiseret værksted, resulterer i bortfaldelse af kompenseringskrav af alle slags, i særdeles krav der måtte opstå
omkring det lovpligtige ansvar. • Kan ændres uden varsel. • Brug kun den maksimale belastning, i overensstemmelse med forbindelsestabellen for bugserede
DK køretøjer. • OBS! Før installation skal denne vejledning læses omhyggeligt og din kunde skal informeres om at kigge i køretøjets håndbog for at kontrollere om der
skal laves eventuelle ændringer på køretøjet inden bugsering. • Ved funktionsproblemer skal fejlsøgningen begrænses til ca. 0,5 time, kontakt ECS Technical
Support:ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Ohjeet vetokoukun sähkökaapelisarjan asentamiseen, jossa on DIN/ISO 11446 mukainen 13-P liitin.• Korostamme, että kaikki oikeudet vahinkokorvaukseen kuten
myös valmistajan laillinen vastuu raukeavat, mikäli asennusta ei ole toteutettu oikealla tavalla eikä ammattitaitoisen asiantuntijan toimesta. • Oikeus teknisiin
FI muutoksiin ilman erillistä huomautusta pidätetään. • Huomio! Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen asennusta ja tiedota asiakkaita tarkistamaan kaikki ajoneuvon
muutoksen ajoneuvon omistajan käyttöoppaas ennen hinausta.• Kuormita työvirtapiiriä ainoastaan hinattavan ajoneuvon kytkentäkaavion mukaisesti. • Virhehaku
on rajoitettava toiminto-ongelmien esiintyessä noin 0,5 tuntiin, ota yhteys ECS Technical Support: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• ƳįdžDŽǁİǐ ıǑnjĮǏNjǎNJǗDŽdžıdžǐ džNJİljIJǏLjljǎǘ ıİIJ ljĮNJǔįǁǔnj NjȺƾǏĮǐ ǏǑNjǎǘNJljdžıdžǐ Njİ ǑȺǎįǎǒǀ 13-P NjƿǒǏLj ',1,62 ƮĮnjǗnjĮǐ • ƪȺLjıdžNjĮǁnjǎǑNjİ ljĮIJdžDŽǎǏdžNjĮIJLjljƾ ǗIJLj
ǎȺǎLjĮįǀȺǎIJİ İıijĮNJNjƿnjdž ıǑnjĮǏNjǎNJǗDŽdžıdž dž ǎȺǎǁĮ įİnj ƿǒİLj ȺǏĮDŽNjĮIJǎȺǎLjdžLJİǁ İLjįLjljǗ İǏDŽĮıIJǀǏLjǎ LJĮ ǎįdžDŽǀıİLj ıİ ĮȺǎȺǎǁdžıdž IJǔnj ĮǍLjǙıİǔnj İȺLjǃǎNJǀǐ ĮȺǎDždžNjLjǙıİǔnj
ǎȺǎLjǎǑįǀȺǎIJİ İǁįǎǑǐ İLjįLjljƾ ǗıĮ ȺǏǎljǘȺIJǎǑnj ĮȺǗ IJǎ njǗNjǎ İǑLJǘnjdžǐ ȺǏǎǕǗnjIJǔnj • ưȺǎǏİǁ njĮ IJǏǎȺǎȺǎLjdžLJİǁ ǒǔǏǁǐ ȺǏǎdžDŽǎǘNjİnjdž İLjįǎȺǎǁdžıdž • ƹǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİ NjǗnjǎ
GR NjƿDŽLjıIJǎdžNJİljIJǏLjljǗijǎǏIJǁǎıǘNjijǔnjĮNjİIJǎnjȺǁnjĮljĮıǘnjįİıdžǐıIJǎǏǑNjǎǑNJljǎǘNjİnjǎǗǒdžNjĮ• ƴǏǎıǎǒǀƴǏLjnjIJdžnjİDŽljĮIJƾıIJĮıdžįLjĮǃƾıIJİIJǎİDŽǒİLjǏǁįLjǎĮǑIJǗȺǏǎıİljIJLjljƾ
ljĮLj İnjdžNjİǏǙıIJİ IJǎnj ȺİNJƾIJdž ıĮǐ njĮ ıǑNjǃǎǑNJİǑIJİǁ IJǎ İDŽǒİLjǏǁįLjǎ LjįLjǎljIJdžIJǙnj ǎǒǀNjĮIJǎǐ ǙıIJİ njĮ İNJƿDŽǍİLj IJǑǒǗnj IJǏǎȺǎȺǎLjǀıİLjǐ ȺǎǑ ĮȺĮLjIJǎǘnjIJĮLj ıIJǎ ǗǒdžNjĮ ȺǏLjnj IJdž
ǏǑNjǎǘNJljdžıdž• ƶİ ȺİǏǁȺIJǔıdž ȺǏǎǃNJdžNjƾIJǔnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐ njĮ ȺİǏLjǎǏLjıIJİǁ dž ĮnjĮDžǀIJdžıdž ıijĮNJNjƾIJǔnj ıİ ȺİǏ įİǑIJ İȺLjljǎLjnjǔnjǀıIJİ Njİ IJdž DŽǏĮNjNjǀ ǑȺǎıIJǀǏLjǍdžǐ ECS
Technical Support: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Monteringsanviser elkabelsett for trekkrok med 13-P koblingsboks ifølge DIN/ISO norm 11446. • Vi påpeker ettertrykkelig at all rett til skadeerstatning og rettslig
ansvar forfaller dersom monteringen ikke er blitt utført på riktig måte og av et profesjonelt verksted. • Tekniske endringer forbeholdes. • Overskrid ikke grensene
NO anvist i tilkoblingstabellen på tilhengeren eller det tilkoblede kjøretøyet. • OBS! Les denne bruksanvisningen nøye før installasjon. Be kunden om å rådføre seg med
brukerhåndboken for kjøretøyeiere for å sjekke om kjøretøyet må modifiseres før tauing.• Ved funksjonsproblemer må feilsøket begrenses til ca. 0,5 timer, kontakt
ECS Technical Support: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• ,QVWUXNFMH PRQWDĪX ]HVWDZX RNDEORZDQLD HOHNWU\F]QHJR G\V]OD KRORZQLF]HJR ] 3 VW\NRZ\P JQLD]GHP ',1,62 • &KFLHOLE\ĞP\ Z\UDĨQLH ]D]QDF]\ü LĪ
ZV]HONLQLHSUDZLGáRZ\PRQWDĪNWyU\QLHMHVWZ\NRQ\ZDQ\ZVSHFMDOLVW\F]Q\PZDUV]WDFLHSRFLąJD]DVREąXWUDWĊPRĪOLZRĞFLGRFKRG]HQLDZV]HONLHJRW\SXURV]F]HĔZ
PL V]F]HJyOQRĞFL W\FK Z\QLNDMąF\FK ] RGSRZLHG]LDOQRĞFL SURGXFHQWD ]D VZyM SURGXNW • Podlega zmianom bez powiadomienia. • 8Ī\ZDü W\ONR WDNLHJR PDNV\PDOQHJR
REFLąĪHQLDNWyUHZ\QLND]WDEOLF]NLSRáąF]HĔKRORZDQHJRSRMD]GX•8ZDJD3U]HG]DLQVWDORZDQLHPQDOHĪ\GRNáDGQLHSU]HF]\WDüWĊLQVWUXNFMĊLSRLQIRUPRZDüNOLHQWD
R NRQLHF]QRĞFL VSUDZG]HQLD Z LQVWUXNFML SRVLDGDF]D SRMD]GX Z FHOX VSUDZG]HQLD SU]HG KRORZDQLHP F]\ QLH ZSURZDG]RQR GR SRMD]GX MDNLFKNROZLHN ]PLDQ
:SU]\SDGNXSUREOHPyZRJUDQLF]\üZ\V]XNLZDQLHEáĊGyZGRRNJRG]LQ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]OLQLąVHUZLVRZąts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
ƾIJ
nt
džNj
i
nt
ne
ǏIJ
ne
t
po
es
ijs
ǍĮ
po
te
m
ec
İ
tOĤ
nl
lo
m
FL
is
co
ǎǐ
le
pi
G
ĊĞ
ill
te
co
de
ǎDŽ
te
DP
te
de
de
et
ta
te
F]
lis
co
is
er
ƾNJ
el
lu
lis
lis
D
]Q
a
e
-l
en
rt
nz
nd
sa
st
st
VW
ĮIJ
el
el
el
Pa
6H
Ei
El
Li
Li
/L
O
O
D
Ʈ
DE FR NL GB ES IT SE CZ DK FI GR NO PL
AU-068-H1
Product overview
GB Product overview Electric wiring kit tow bar 12-N socket up to DIN/ISO Norm 1724
DE Produktübersicht Elektrosatz Anhängervorrichtung 12-N Steckdose It. DIN/ISO Norm 1724
FR Aperçu des produits Faisceau électrique pour crochet d'attelage DIN/ISO 1724 prise 12-N
IT Carrellata dei prodotti Cablaggio elettrico per gancio di traino a 12 N conforme alla norma DIN/ISO 1724
ES Descripción del producto Kits eléctricos para enganches de remolques 12-N según norma DIN/ISO 1724
NL Productoverzicht Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling vlg. DIN/ISO norm 1724
Audi
A4 Saloon 11/2015 >>
A4 Avant 11/2015 >>
A4 Allroad 07/2016 >>
A5 Coupé 10/2016 >>
A5 Sportback 01/2017 >>
A5 Cabriolet 03/2017 >>
Q5 01/2017 >>
Q7 06/2015 >>
Q7 E-tron 2015 >>
Q8 08/2018 >>
VW Touareg III 06/2018 >>
E-tron 03/2019 >>
www.ecs-electronics.com
U L2
GB For full installation instructions please visit our website: www.ecs-electronics.com
DE Für die vollständige Einbauanleitung weisen wir Sie auf unsere Website hin: www.ecs-electronics.com
FR Pour les instructions d'installation complètes consulter notre site internet: www.ecs-electronics.com
IT Per istruzioni complete per l'installazione visitare il nostro sito: www.ecs-electronics.com
ES Para obtener instrucciones completas sobre la instalación, visite nuestro sitio web: www.ecs-electronics.com
NL Voor de volledige inbouwinstructie verwijzen wij u naar onze website: www.ecs-electronics.com
B L1
M1 L4
L3
R1 T
X
A
G 5x
X
R
M
3x 3x 3x 2x 1x
.
.
p
p
m
m
A
A
5
0
1
15 Amp. 20 Amp.
2x 2x 1x 10x
ROUTING
M
G
R
A
1
o
C
o
C
DE FR NL GB ES IT
Um Störungen und Schäden am Bordnetz zu vermeiden, muss die Massepolklemme unbedingt vor
DE Beginn aller Arbeiten von der Fahrzeugbatterie getrennt werden! Insbesondere bei Arbeiten und
Anschlüssen am CAN-Datenbus kann bei nicht abgeklemmter Batterie sowohl das Anhängermodul als
auch das fahrzeugseitige Bordnetzsteuergerät beschädigt werden! Bitte Herstellervorschriften beim
Ab- und Anklemmen der Fahrzeugbatterie beachten!
!
particulier s’il s’agit de travaux et de branchements effectués sur le bus de données CAN, si la batterie
Code n’est pas débranchée, le module remorque aussi bien que le dispositif de commande de circuit de bord
du véhicule risquent d’être endommagés! Veuillez respecter les directives du fabricant lors du
3:3
branchement et du débranchement de la batterie du véhicule!
In order to avoid mal-functions and damage to the vehicle’s electrical system the earth terminal must be disconnected from the vehicle’s battery before starting
GB work! Both the trailer module and the vehicle’s control unit for the electrical system can be damaged during work on the CAN data bus connections if the battery is
not disconnected! Please pay attention to the manufacturer’s instructions when disconnecting and reconnecting the vehicle’s battery!
¡Para evitar fallos y defectos en el sistema eléctrico de a bordo es imprescindible separar al terminal de puesta a tierra de la batería del vehículo antes de realizar
ES cualquier trabajo! ¡Particularmente al realizar trabajos y conexiones al bus de datos CAN puede estropearse tanto el módulo para remolques como el regulador del
sistema eléctrico de a bordo del vehículo si no se ha desconectado la batería! ¡Rogamos observar las instrucciones del fabricante al conectar y desconectar la
batería del vehículo!
Per evitare disturbi e danni alla rete di distribuzione elettrica, l’espansione polare a massa deve essere assolutamente scollegata dalla batteria del veicolo prima
IT dell’inizio dei lavori! In particolare durante i lavori e gli allacciamenti al bus di dati CAN, se la batteria non è scollegata si possono danneggiare sia la centralina
rimorchio, sia la centralina della rete di distribuzione elettrica del veicolo! Attenersi alle indicazioni del costruttore per scollegare e ricollegare la batteria del veicolo!
Q5
6 3
5 4
1
4
5
2
6 3
Only if fitted!
Q5
SEAL WITH
SILICONE.
X T
SEAL WITH
SILICONE.
X T
Q5
B
Option 1 Option 2
INFO
DE Anschluss Steckdose SE Anslutning kontaktdosa
FR Connection de la prise CZ Objímkový konektor
NL Contactdoos aansluiting DK Stikdåse forbindelse
GB Socket connection FI Pistorasia liitäntä
Pag. 25
ES Conexión de la caja de enchufe GR ƸȺǎįǎǒǀıǘnjįİıdžǐ
IT Allaccio zoccolo NO Tilkobling koblingsboks
PL 3RáąF]HQLHSU]H]JQLD]GR
C
Option 1
F
Option 2 1 2 3 4
8
1 2 3
M
M1 M
1 2 3 4
R1 R R
Q5
R
1
3
M
11
R
1
2
M
Q5
1 10 mm
2
G
13
1 10 mm
2
G
14
Vehicles with trailer preparation
BK 15 17
10 pin +
35 44
BK/VT
6 pin
BK
Prepared Trailer Connector
10 pin
18 44
BK/VT
6 pin
2
BK/VT
6 pin
3
1 2 3
16
Q5 Q7 E-Tron
Q7 & Q8
Touareg
Q5 Q7 & Q8 Q7 E-Tron
Fusebox B (2)
Fusebox E RD
RD Fusebox B
RD
Fusebox H
WH
Touareg
1
B+/30
3
.
p
m
A
0
2
20 Amp.
Pos. 5
.
p
m
Pos. 8 2
A
5
1
15 Amp.
Pos. 9
.
p
m
A
5
1
15 Amp.
18
BK 1
10 pin
B A
2
BK/VT
6 pin
3
1 2 3
19
2
UNLOCK
BU 1
Connector 32 pole
3
21
1 2
BU BU
Connector 32 pole Connector 32 pole
22
CAN OG/BN
L Pos. 1
Can-bus
16
Datawire
CAN OG/GN or GN
H Pos. 2
1
CAN OG/BN
L Pos. 1
CAN OG/GN or GN
H OG/BN
Pos. 2 LOCK
Pos. 1
2
16
1
3 L1 OG/GN
L2 Pos. 2
OG/GN
Pos. 2
4
1
OG/BN
Pos. 1
24
BU
Connector 32 pole
25
LOCK
BU 2
Connector 32 pole
1
UNLOCK
1
2 3
BK
Connector 32 pole
27
1 2
BK BK
Connector 32 pole Connector 32 pole
28
STOP
BK/RD or BK
Pos. 12
16
BK or BK/PE
+15
Pos. 17
1
BK or BK/PE
+15
Pos. 2
BK
LOCK Pos. 2
STOP
BK/RD or BK
Pos. 3 2
L3
1
16
3
BU/RD
4 Pos. 3
BU/RD
L4 Pos. 12
BK
5 Pos. 17
1
30
BK
Connector 32 pole
31
LOCK
2
BK
Connector 32 pole
Q7 & Q8
Touareg
Fusebox E Fusebox B
RD Fusebox B (2) Fusebox H RD
RD WH
2
1
RD/BU
OG
RD/YE
U
1
Fusebox E Fusebox B Fusebox H
RD RD WH
3
.
p
m
A
0
2
20 Amp.
Pos. 5
.
p
m
Pos. 8
A
5
1
4
2
15 Amp.
Pos. 9
.
p
m
A
5
1
15 Amp.
34
Q7 E-Tron
Q5
Q7 & Q8
Touareg
Fusebox E Fusebox B
RD Fusebox B Fusebox H RD
RD WH
! Code
3:3
36
CODING
Garage
Audi
VW
DE GB FR
IT ES NL
Attention! Il convient de s’assurer que toutes les consignes imposées du fabricant du véhicule
ont été respectées concernant les modifications et les équipements ultérieurs réalisés sur le
FR
véhicule et/ou le système de refroidissement pour l’utilisation avec la remorque. Sous réserve
de modifications.
Opgelet! Zorg ervoor dat voor de werking met aanhangwagen aan alle eisen van de
NL voertuigfabrikant ivm veranderingen en wijzigingen aan het voertuig en/of koelsysteem werd
voldaan. Wijzigingen voorbehouden.
Warning! It must be ensured that all the requirements of the vehicle manufacturer for changes
GB to and retro-fitting on the vehicle and/or cooling system for the operation with a trailer are
carried out. Subject to change.
¡Atención! Se debe asegurar que se ha cumplido con todos los requerimientos del fabricante
del vehículo en lo que respecta a modificaciones y reequipamiento en el vehículo y/o sistema
ES
de refrigeración para la operación con remolque. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones.
Attenzione! Occorre controllare che vengano rispettati tutti i requisiti del costruttore del
IT veicolo relativi alle modifiche e agli accessori sul veicolo e/o sull’impianto del raffreddamento
per l’esercizio del rimorchio. Con riserva di modifiche.
Observera! Det skall säkerställas att samtliga krav från fordonstillverkaren gällande ändringar
SE på och kompletteringsutrustning av fordonet och/eller kylsystemet för användning med släp
har genomförts. Ändringar förbehålls.
3R]RU8MLVWČWHVH]GDMVRXVSOQČQ\YãHFKQ\SRGPtQN\SURYR]XSĜtYČVXVWDQRYHQpYêUREFHP
CZ YR]LGODD]GDE\O\SURYHGHQ\YãHFKQ\~SUDY\DGRGDWHþQpY\EDYHQtYR]LGODþLFKODGLFtKR
V\VWpPX=PČQ\Y\KUD]DQ\
ǷǏǎıǎǒǀĬĮȗǏƿȗİLjnjĮįLjĮıijĮNJLjıIJİǁǗIJLjƿǒǎǑnjǑNJǎȗǎLjdžLJİǁǗNJİǐǎLjĮȗĮLjIJǀıİLjǐIJǎǑljĮIJĮıljİǑĮıIJǀ
GR IJǎǑǎǒǀNjĮIJǎǐDŽLjĮNjİIJĮIJǏǎȗƿǐljĮLjȗǏǎıLJǀljİǐİǍǎȗNJLjıNjǎǘıIJǎǗǒdžNjĮǀljĮLjIJǎıǘıIJdžNjĮǓǘǍdžǐǎLj
ǎȗǎǁİǐıǒİIJǁDžǎnjIJĮLjNjİIJdžNJİLjIJǎǑǏDŽǁĮNjİǏǑNjǎǑNJljǎǘNjİnjǎƩLjĮIJdžǏǎǘNjİIJǎįLjljĮǁǔNjĮĮNJNJĮDŽǙnj
Obs! Man må forsikre seg om at alle kravene til kjøretøyprodusenten vedrørende endringer og
NO etterutrustninger på kjøretøyet og/eller kjølesystemet ble gjennomført for drift med tilhenger.
Med forbehold om endringer.
8ZDJD1DOHĪ\VLĊXSHZQLüĪH]RVWDá\VSHáQLRQHZV]\VWNLHZ\PDJDQLDSURGXFHQWDSRMD]GX
PL GRW\F]ąFH]PLDQLGRSRVDĪDQLDSRMD]GXLOXEV\VWHPXFKáRG]HQLDZFHOXHNVSORDWDFML]
SU]\F]HSą=PLDQ\]DVWU]HĪRQH
Der nachfolgend beschriebene Ablauf zur Codierung The procedure described below for encoding and La procédure de codage ou d’activation du fonctionne-
bzw. Freischaltung auf Anhängerbetrieb dient lediglich enabling the trailer mode only serves for a general ment avec remorque décrite cidessous sert uniquement
zur allgemeinen Orientierung und kann je nach Modell orientation and can vary greatly depending on the d’orientation générale et peut varier fortement d’un
(Motorisierung / Ausstattung) stark variieren. model (motorisation / equipment). If necessary less or modèle à l’autre (motorisation / équipement). Le cas
Gegebenenfalls müssen weniger oder noch weitere further control units will have to be adapted. échéant, il peut s’avérer nécessaire d’adapter moins ou
Steuergeräte angepaßt werden. d’autres dispositifs de commande.
After connecting to ODIS, the “69 trailer function”
Nach dem Verbinden mit ODIS muss in der controller has to be set to encoded in the target Une fois la connexion avec ODIS établie, mettre
Sollverbauliste das Steuergerät “69 Anhänger- installation list. l’appareil de commande “69 fonctionnement avec
funktion” auf codiert gesetzt werden. remorque” sur codé dans la liste d’assemblage
The following may be necessary in the further course théorique.
Im weiteren Verlauf ggf. erforderlich Codierungen: of work:
Éventuellement nécessaire dans la suite du déroulement:
EZE_09 (Elektronisches Zentralelektrik- EZE_09 (electronic central electric
Steuergerät): controller): EZE_09 (appareil de commande de la
Diagnose / Eigendiagnose Diagnosis centrale électrique électronique):
(möglicher Login Code: 31347) (possible login code: 31347) Diagnostic
Vernetzungsplan Networking plan (possibilité de codage: 31347)
Eigendiagnose Steuergerät Controller self-diagnosis Plan de mise en réseau
Codieren Encode Autodiagnostic appareil de commande
Anhängeranschlussgerät ›verbaut Trailer connection device ›installed Codage
oder: hitch_ecu ›installed or: hitch_ecu ›installed Appareil de connexion de la remorque ›monté
ou: hitch_ecu ›monté
Alternative Codierung EZE_09 Alternative encoding EZE_09
wie folgt (MJ 2017 >>): as follows (MY 2017 >>): Ensuite Codage alternatif EZE_09 (MJ 2017 >>):
Eigendiagnose Steuergerät Self diagnose control unit Autodiagnostic boitier de commande
Zugriffsberechtigung ›31347 Access authorization ›31347 Autorisation d’accès ›31347
Anpassung Adjustment Ajustement
Vernetzung Integration Intégration
Anhängeranschlussgerät > verbaut Trailer control unit > installed L´unité de remorque > installée
ZKS_46 (Zentralmodul Komfortsystem) ZKS_46 (Central module convenience system) ZKS_46 (Système de commodité de
trailer monitoring ›auf aktiv setzen trailer monitoring ›put on active module Central)
trailer control unit ›verbaut trailer control unit ›installed trailer monitoring ›mettre actif
trailer control unit ›monté
SWA_3C (Spurwechselassistent) SWA_3C (Lane Change Assist)
ECU for draw bar ›with ECU for draw bar ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SWA_3C (l'aide au changement de voie)
ECU for draw bar ›with ECU for draw bar
SW2_CF (Spurwechselassistent2) SW2_CF (Lane Change Assist2)
ECU for draw bar ›with ECU for draw bar ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SW2_CF (l'aide au changement de voie2)
ECU for draw bar ›with ECU for draw bar
SCH_17 (Schalttafeleinsatz) SCH_17 (Dash panel insert)
Trailer ›ja Trailer ›yes SCH_17 (tableau de commande insert)
Remorque ›oui
RFK_6C (Rückfahrkamerasystem) RFK_6C (reverse camera system)
equipment_ahk ›verbaut equipment_ahk ›installed RFK_6C (Système de caméra de recul)
equipment_ahk ›monté
STF_74 (Fahrwerkssteuerung) STF_74 (chassis control system)
Anhänger ›verbaut Trailer ›installed STF_74 (Système de commande de châssis)
Anhänger ›monté
EPH_76 (Einparkhilfe Steuergerät) EPH_76 (PDC controller)
Anhänger ›Anhängervorrichtung Trailer ›trailer device can be removed EPH_76 (aide au stationnement appareil
manually de commande)
DIS_13 (Distanzregelung Steuergerät) Remorque ›dispositif de remorque
(möglicher Login Code: 20103) DIS_13 (controller distance control ›démontable à la main
Controlmodule for towing sens ›verbaut (possible login code: 20103)
Control module for towing sens ›installed DIS_13 (régulateur de distance appareil de
Alternative Codierung DIS_13 wie folgt: commande)
Eigendiagnose Steuergerät Alternative encoding DIS_13 as follows: (possibilité de codage: 20103)
Zugriffsberechtigung ›20103 Self diagnose control unit Control module for towing sens ›monté
Codieren Access authorization ›20103
Binary Codierung Encoding Ensuite Codage alternatif DIS_13
Byte 3 Binary encoding Autodiagnostic boitier de commande
Binär ›xxxx1xxx Byte 3 Autorisation d’accès ›20103
oder Hex ›+8 Binary ›xxxx1xxx Codage Binaire
or Hex ›+8 Binaire codage
FFF_A5 (Frontsensorik Steuergerät) Byte 3
AAG ›coded FFF_A5 (front sensor system controller) Binary ›xxxx1xxx
AAG ›coded ou Hex ›+8
HDE_6D (Heckdeckelelektronik Steuergerät)
Anhänger ›verbaut HDE_6D (boot lid electronics controller) FFF_A5 (capteurs avant appareil de
Trailer ›installed commande)
Wichtiger Hinweis zu Codierung AAG ›coded
bzw. Freischaltung auf Anhängerbetrieb Important note on encoding and activating in
Die vorab genannten Einstellungen werden im Bordnetz trailer mode HDE-6D (appareil de commande de l’électronique
des Fahrzeuges vorgenommen und lokal abgespeichert. The aforementioned settings are carried out in the du hayon électrique)
Bei generellen Updates der Fahrzeugsoftware (beispiels- vehicle's electrical system and saved locally. During Remorque ›monté
weise im Rahmen von Service- oder Instandsetzungs- general updates for the vehicle software (for example,
arbeiten), können diese Einstellungen unter Umständen within the scope of service or repair work), the settings Remarque importante sur le codage ou sur l’activation
wieder überschrieben und gelöscht werden. In diesem may be overwritten and deleted under certain du fonctionnement avec remorque Les réglages
Fall muss die Freischaltung auf Anhängerbetrieb nach circumstances. In this case, the trailer mode activation mentionnés ci-dessus sont effectuésdans le réseau de
dem Update noch einmal lokal aktualisiert werden. has to be updated again locally after the update. bord du véhicule et sauvegardés localement. Lors des
Diagnosehinweise in Bezug auf Anhängerbetrieb, die bei Diagnostic information relating to the trailer mode that mises à jour générales du logiciel du véhicule (par
Soll-/Ist-Vergleichen mit den im Herstellerwerk hinter- may appear during variance comparisons with the exemple dans le cadre de travaux de maintenance ou
legten Daten auftreten können, liegen ggf. der lokalen data saved in the manufacturer's works, may form the de réparation), ces réglages peuvent dans certaines
Freischaltung zu Grunde. basis of the local activation. circonstances être écrasés et supprimés. Dans ce cas,
l’activation du fonctionnement avec remorque doit être
à nouveau actualisée localement après la mise à jour.
L’activation locale peut le cas échéant être causées par
des remarques de diagnostic relatives au fonctionnement
avec remorque susceptibles d’être générées lors de la
comparaison entre valeurs théoriques/valeurs réelles
effectuée avec les valeurs conservées dans l’usine du
constructeur.
Il procedimento di codifica o abilitazione a esercizio El proceso descrito a continuación para la codificación Het hieronder omschreven proces voor het coderen c.q.
rimorchio descritto qui di seguito serve esclusivamente y/o la habilitación para el servicio con remolque sólo vrijschakelen voor het gebruik van een aanhanger dient
come orientamento generale e può variare radicalmente sirve para una orientación general y puede variar uitsluitend voor algemene oriëntatie en kan afhankelijk
a seconda del modello (motorizzazione / dotazione). È considerablemente dependiendo del modelo (motori- van het model (motor / uitvoering) sterk variëren.
possibile che meno oaltre centraline debbano essere zación / equipamiento). En caso dado puede que tengan Indien nodig, moeten er meerdere of mindere
adeguate. que adaptarse menos o otros reguladores. besturingsapparaten worden aangepast
Dopo la connessione con ODIS, nella lista Después de haber establecido la conexión con Nadat de verbinding met het on-board diagnostisch
d'installazione nominale la centralina “69 Funzione ODIS se deberá ajustar el controlador “69 función systeem ODIS is gemaakt, moet in de lijst voor de
rimorchio” deve essere codificata. de remolque” en la lista de dispositivos a te plannen inbouw, de regeleenheid “69-aanhang-
codificado. wagenfunctie” worden ingesteld als zijnde
Nell'ulteriore procedura potrebbe essere gecodeerd.
eventualmente necessario: En el transcurso del proceso puede que sea necesario:
De volgende procedures zijn eventueel ook nodig:
EZE_09 (centralina del sistema elettrico centrale Codificación EZE_09 (controlador del sistema
elettronico) eléctrico central electrónico): EZE_09 (Aansturingsapparaat voor de
Diagnosi Diagnóstico elektronische centrale elektriciteitsvoorziening):
(possibile codice di accesso: 31347) (código de acceso posible: 31347) Diagnose
Schema di collegamento in rete Esquema de interconexión (mogelijke login code: 31347)
Autodiagnosi centralina Autodiagnosis del controlador Aansluitingsdiagram
Codifica Codificación Zelfdiagnose van de controller
Dispositivo di collegamento rimorchio ›installato Controlador para remolque ›montado Coderen
o: hitch_ecu ›installato o: hitch_ecu ›installed Koppelingseenheid voor de
aanhanger ›geïnstalleerd
Codifica alternativa EZE_09 come segue (MJ 2017): Codificación alternativa EZE_09 of: hitch_ecu ›installed
Autodiagnosi dell'unità di controllo como sigue (MJ 2017):
Autorizzazione all'accesso ›31347 Unidad de control de autodiagnóstico Alternatieve codering EZE_09 als volgt (MY 2017):
Reggolazione Autorización de acceso ›31347 Zelf diagnose control unit
Integrazione Adaptacion Toegangsautoriteit ›31347
Centralina rimorchio > installata Itegracion Wijziging
Unidad de remolque >instalada Integreren
ZKS_46 (Sistema di convenienza di modulo Trailer control unit > geinstalleerd
centrale) ZKS_46 (Sistema de confort de
trailer monitoring ›attivare módulo central) ZKS_46 (Centrale module gemak
trailer control unit ›installat trailer monitoring ›poner en activo systeem)
trailer control unit ›montado trailer monitoring ›gezet op actief
SWA_3C (Cambio corsia Assist) trailer control unit ›geïnstalleerd
ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SWA_3C (asistente de cambio de
carril) SWA_3C (Rijstrookwisselhulp)
SW2_CF (Cambio corsia Assist2) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar ECU for draw bar ›with ECU for draw bar
ECU for draw bar ›with ECU for draw bar
SW2_CF (asistente de cambio de SW2_CF (Rijstrookwisselhulp2)
SCH_17 (Inserto cruscotto) carril2) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar
Trailer ›si ECU for draw bar ›with ECU for draw bar
SCH_17 (Inzetstuk Dash)
RFK_6C (sistema di telecamere SCH_17 (Cuadro de instrumentos) Trailer ›ja
retromarcia) Trailer ›si
equipment_ahk ›installato RFK_6C (achteruitrijcamera systeem)
RFK_6C (sistema de cámara de equipment_ahk ›geïnstalleerd
STF_74 (sistema di controllo del telaio) reversa)
Rimorchio ›installato equipment_ahk ›montado STF_74 (chassis controlesysteem)
Anhänger ›geïnstalleerd
EPH_76 (centralina ausilio di parcheggio) STF_74 (sistema de control de chasis)
Rimorchio ›dispositivo rimorchiorimovibile Remolque ›montado EPH_76 (controller parkeersysteem)
›manualmente aanhanger ›aanhangerunit handmatig los
EPH_76 (controlador del sistema de ayuda al te koppelen
DIS_13 (centralina regolazione distanza) aparcamiento):
(possibile codice di accesso: 20103) Remolque ›dispositivo de remolque DIS_13 (controller automatische afstandscontrole)
Control module for towing sens ›installato ›desmontable a mano (mogelijke login code: 20103)
Control module for towing sens ›geïnstalleerd
Codifica alternativa DIS_13 come segue: DIS_13 (controlador del sistema de
Autodiagnosi dell'unità di controllo regulación de distancia): Alternatieve codering DIS_13 als volgt:
Autorizzazione all'accesso ›20103 (código de acceso posible: 20103) Zelf diagnose control unit
Codifica Control module for towing sens ›montado Toegangsautoriteit ›20103
Codifica binaria Codering
Byte 3 Codificación alternativa DIS_13 como sigue: Binaire codering
Binario ›xxxx1xxx Unidad de control de autodiagnóstico Byte 3
o Hex ›+8 Autorización de acceso ›20103 Binair ›xxxx1xxx
Codificación of Hex ›+8
FFF_A5 (centralina sensori frontali) Codificación binaria
AAG ›coded Byte 3 FFF_A5 (controller sensoren voorzijde)
Binario ›xxxx1xxx AAG ›coded
HDE-6D (centralina sistema elettronico coperchio o Hex ›+8
portabagagli) HDE_6D (controller achterklepelectronica)
Rimorchio ›installato FFF_A5 (controlador del sistema de sensores aanhanger ›geïnstalleerd
frontales):
Avvertenza importante per la codifica o AAG ›coded Belangrijke aanwijzing voor het coderen, dan wel het
l'attivazione per funzionamento con rimorchio deblokkeren van het aanhangerbesturingssysteem.
Le impostazioni indicate in precedenza vengono HDE_6D (controlador del sistema electrónico de De eerder genoemde instellingen worden uitgevoerd
effettuate nella rete di bordo del veicolo e memorizzate la puerta del maletero): op de boordcomputer van uw voertuig en worden
localmente. Nel caso di update generali dei software del Remolque ›montado lokaal opgeslagen. Het is echter mogelijk dat bij een
veicolo (ad esempio nell'ambito dei lavori di assistenza algemene update van uw voertuigsoftware
e messa a punto), in particolari circostanze è possibile Nota importante sobre la codificación y/o habilitación (bijvoorbeeld in het kader van een servicebeurt of
sovrascrivere e cancellare nuovamente queste del modo remolque. Los ajustes anteriormente tijdens herstelwerkzaamheden ) uw instellingen onder
impostazioni. In questo caso dopo l'update deve essere mencionados se llevan a cabo en el sistema eléctrico bepaalde omstandigheden worden overgeschreven
nuovamente aggiornata localmente l'attivazione per de a bordo y se guardan de forma local. Al realizar dan wel gewist. In dat geval moet de deblokkering
funzionamento con rimorchio. Le avvertenze di diagnosi actualizaciones generales de software del vehículo (por van het aanhangerbesturingssysteem na de update
in riferimento al funzionamento con rimorchio, generate ejemplo con motivo de trabajos de mantenimiento o nog een keer lokaal worden uitgevoerd. Eventueel
durante una comparazione dei valori nominali/effettivi reparación) es posible que estos ajustes se vuelvan a kunnen er diagnostische instructies/meldingen ten
con i dati inseriti in fabbrica dal costruttore, potrebbero borrar y sobrescribir En tal caso se deberá volver a aanzien van het aanhangerbesturingssysteem worden
dipendere dall'attivazione locale. actualizar la habilitación del modo remolque de forma gegenereerd door het feit dat er lokaal wordt
local después de la actualización. Los avisos de gedeblokkeerd – die situatie kan zich voordoen
diagnosis relacionados con el modo remolque, que wanneer de fabrieksinstellingen worden gebruikt
puedan aparecer en caso de comparaciones de datos in vergelijkingen tussen een actuele en een gewenste
teóricos/reales con los datos depositados en la fábrica, situatie.
se pueden deber a la habilitación local.
L R 54 STOP
38
21W
1 1
LED
1
21W
21W
LED
21W
LED LED
INFO
Folgende Beleuchtungsfunktionen Le seguenti funzioni per l'illuminazione
des Anhängers werden nicht bei alien Zugfahrzeugen del rimorchio non sono supportate da tutte
mit Tagesfahrlichtschaltung unterstützt: le motrici con circuito di luci diurne:
Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Stand- Per attivare queste funzioni devono essere
oder Abblendlicht eingeschaltet werden! accese le luci di posizione o gli anabbaglianti!
De volgende verlichtingsfuncties
The following light functions for the trailer
van de aanhanger worden niet bij
are not supported by all towing vehicles
alle trekkende voertuigen met
with DRL circuit:
daglichtschakeling ondersteund:
• Rear lights
GB • Side lights NL • Achterlichten
• Spatbordlampen
• Numberplate lights
• Kentekenverlichting
Les fonctions d'éclairage suivantes de la remorque ne sont No todos los vehículos tractores con conmutación
pas activables sur tous les véhicules de traction équipés de luz de marcha diurna ofrecen un soporte para
de feux de circulation de jour: las siguientes funciones de iluminaición del remolque:
Pour activer ces fonctions, les feux de position Para activar estas funciones deberán encenderse
ou de croisement doivent être allumés! las luces de posición o las luces de cruce!
40 41
CZ 0RQWiåQtSRN\Q\
GB Product overview Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Audi A3 Sportback 02/13 ->
Audi A3 Saloon 09/13 ->
Påsæt beklædningen
Produktübersicht Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
DK
DE
FR Aperçu des produits Faisceau pour attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446 Audi A3 Cabriolet 03/14 ->
IT Carrellata dei prodotti Cablaggio elettrico per gancio di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
ES Descripción del producto Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Audi Q2 09/16 ->
NL Productoverzicht Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
For models with and without towbar prepared connector
Monteringsvejledninger
Partnr.: VW-190-H1
DK
Für Fahrzeuge mit und ohne Anhängervorbereitung
• Einbauanleitung Elektrosatz Anhängervorrichtung mit 13-P Steckdose It. DIN/ISO Norm 11446. • Wir weisen ausdrücklich darauf hin,
dass eine unsachgemäße und nicht in einer Fachwerkstatt durchgeführte Montage einen Verzicht auf Entschädigung jeglicher Art insbesondere
Audi DE bezüglich des Produkthaftpflichtrechts zur Folge hat. • Technische Änderungen vorbehalten. • Widerstand nur gemäß der Tabelle auf dem Anhänger
FI
der eventuell zu treffenden Maßnahmen zum ziehen eines Anhängers. • Bei Funktionsproblemen ist die Fehlersuche auf ca. 0,5 Stunden zu begrenzen, kontaktieren Sie
A4 Saloon 11/2015 >> die ECS Helpline: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22552327
• Instructions de montage du faisceau électrique pour crochet d'attelage conforme à la norme DIN/ISO 11446 prise 13-P.• Il est expréssement prévu qu' on ne saurait
A4 Avant 11/2015 >> se prévaloir d'un quelconque préjudice contractuel ou rédhibitoire si le montage avait été fait en dépit des dites instructions ou dans un garage ne disposant pas des
équipments adéquats. • Sous réserve de modifications techniques. • Ne excessez pas la charge maximale, indiquée dans le tableau. • Attention! Avant de commencer
FR le branchement, on vous prie de prendre compte des connections à faire dans la notice, ainsi que communiquer directement à votre client les mesures à prendre pour
A4 Allroad 07/2016 >> tirer une remorque. • S’il y a des problèmes de fonctionnement, limiter la recherche de défaults à env. 30 minutes et contacter ECS l’Aide en ligne:
Ohjeet asentamiseen
ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
FI
A5 Coupé 10/2016 >> • Montage-handleiding elektrokabelset voor trekhaak met 13-P contactdoos vlg. DIN/ISO norm 11446.• Wij wijzen er met nadruk op, dat ondeskundige en niet door
een vakkundige werkplaats uitgevoerde montage tot gevolg heeft dat daardoor ieder recht op schadevergoeding, ook op wettelijke aansprakelijkheid inzake
A5 Sportback 01/2017 >> NL
produkten, vervalt. • Technische wijzigingen voorbehouden. • Gebruik alleen belasting volgens aansluittabel op het getrokken voertuig. • Opgelet! Wij verzoeken U
dringend vooraf deze instructie door te nemen, hiervan kennis te nemen en uw cliënt te verwijzen naar het instructieboekje betreffende de eventueel te nemen
maatregelen voor het trekken van een aanhangwagen.• Bij werkingsproblemen moet de foutencontrole tot ca. 0,5 uur beperkt worden, neem contact op met de ECS
A5 Cabriolet 03/2017 >> Helpline: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
ƷǎȺǎLJİIJǀıIJİǍĮnjƾIJLjǐİȺİnjįǘıİLjǐ
Q5 01/2017 >>
GR
• Fitting instructions electric wiring kit tow bar with 13-P socket up to DIN/ISO Norm 11446. • We would expressly point out that assembly not carried out properly
by a competent installer will resultin cancellation of any right to damage compensation, in particular those arising by virtue of the product liability act. • Contents of
these kits and their fitting manuals are subject to alteration without notice, please ensure that these instructions are read and fully understood before commencing
GB
Q7 06/2015 >> installation. • Do not overload circuits; the maximum loads per connection are detailed in this manual. • Attention! Before Installation, please read this manual
carefully and inform your customer to consult the vehicle owners manual to check for any vehicle modifications required before towing. • In the event of functional
problems, troubleshooting must be limited to about 0.5 hours, contact the ECS Helpline: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
Q7 E-tron 2015 >>
GR ƳįdžDŽǁİǐıǑnjĮǏNjǎNJǗDŽdžıdžǐ
• Instrucciones de montaje de kit eléctrico para enganche de remolque con caja de conexiones 13-P según norma DIN/ISO 11446. • El montaje inapropiado y
Q8 08/2018 >> ES
efectuado por personal no cualificado originará la pérdida de todo derecho a indemnización o la expiración de toda responsabilidad civil con respecto al producto.
• Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas. • Utilice sólo cargas de acuerdo a la tabla de conexión del vehículo remolcado. • Atención: lea
atentamente este manual antes de la instalación e informe al cliente que debe consultar el manual de usuario del vehículo para conocer cualquier modificación
VW Touareg III 06/2018 >> realizada.• En caso de tener problemas con su funcionamiento, la búsqueda de errores está limitada a aprox. 0,5 horas, por lo que le recomendamos ponerse en
contacto con el servicio de atención telefónica: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
E-tron 03/2019 >> • Istruzioni di montaggio di set di cavi elettrici per gancio da traino con zoccolo a 13-P conforme alla norma DIN/ISO 11446. • Sottolineiamo espressamente che un
montaggio inadeguato ed eseguito da un'officina non specializzata ha come conseguenza il decadere di qualsiasi diritto al risarcimento danni, nonché alla
responsabilità legale relativa ai prodotti. • Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. • Utilizzare esclusivamente un carico conforme alla tabella degli
IT
NO
conducente sulle eventuali misure da prendere per l'attacco di un rimorchio. • In caso di problemi di funzionamento, la ricerca di errori dovrebbe essere limitata a
circa 0,5 ore. Contattare il centralino di assistenza per i fasci di cavi: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Monteringsanvisningar elkabelsats för dragkrok med 13-P kontaktdosa enligt DIN/ISO norm 11446. • Vi påpekar med eftertryck att all rätt till skadeersättning och
Monteringsanviser
all laglig ansvarighet förfaller om monteringen inte har utförts på rätt sätt och av en professionell verkstad. • Tekniska ändringar förbehålles. • Använd endast
NO
SE belastning enligt anslutningstabellen på det dragna fordonet. • Varning! Innan installation, läs den här handboken noga och informera din kund om att läsa fordonets
användarhandbok för att undersöka vilka eventuella ändringar som behöver göras på fordonet. • Vid funtionsproblem ska felsökningen begränsas till ca 0,5 timme,
kontakta reservdels-helpline ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• 0RQWiåQtSRN\Q\VRXSUDYDSURHOHNWULFNpSURSRMHQtWDåQpW\þHV3]iVXYNRXGRQRUP\',1,62•9êVORYQČ]GĤUD]ĖXMHPHåHMDNiNROLPRQWiåNWHUiQHQt
SURYHGHQi YH VSHFLDOL]RYDQp GtOQČ Pi ]D QiVOHGHN RGYROiQt QiURNĤ QD NRPSHQ]DFL MDNpKRNROL GUXKX RE]YOiãWČ Y\SOêYDMtFtFK ]H ]iNRQD R RGSRYČGQRVWL ]D
CZ ]SĤVREHQpãNRG\•=PČQ\PRKRXEêWSURYHGHQ\EH]R]QiPHQt•3RXåtYHMWHSRX]HSĜLPD[LPiOQtPQDELWtSRGOHWDEXON\QDWDåQpPYR]LGOH• 8SR]RUQČQt3URVtPH
DE\VWHVLQHMGĜtYHSĜHþHWOLW\WRLQVWUXNFHVH]QiPLOLVHVQLPLDRGNi]DOLVYp]iND]QtN\QDSĜtUXþNXWêNDMtFtVHSĜtSDGQêFKRSDWĜHQtNWHUiPXVtEêWSĜLMDWDSURWDåHQt
SĜtYČVX3ĜLSUREOpPHFKIXQNþQRVWLMHWĜHEDY\KOHGiYiQtFK\ERPH]LWQDFFDKRGLQ\NRQWDNWXMWH(&6+HOSOLQHts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Monteringsvejledninger for det elektriske ledningsføringssæt for trækstang med 13-P stikdåse, DIN/ISO, norm 11446.• Vi ønsker at gøre udtrykkeligt opmærksom
på atforkert samling, der ikke er udført af et specialiseret værksted, resulterer i bortfaldelse af kompenseringskrav af alle slags, i særdeles krav der måtte opstå
=DáRĪ\üZ\NáDG]LQĊ
omkring det lovpligtige ansvar. • Kan ændres uden varsel. • Brug kun den maksimale belastning, i overensstemmelse med forbindelsestabellen for bugserede
DK
PL
køretøjer. • OBS! Før installation skal denne vejledning læses omhyggeligt og din kunde skal informeres om at kigge i køretøjets håndbog for at kontrollere om der
skal laves eventuelle ændringer på køretøjet inden bugsering. • Ved funktionsproblemer skal fejlsøgningen begrænses til ca. 0,5 time, kontakt ECS
,QVWUXNFMHPRQWDĪX
Helpline:ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
PL
• Ohjeet vetokoukun sähkökaapelisarjan asentamiseen, jossa on DIN/ISO 11446 mukainen 13-P liitin.• Korostamme, että kaikki oikeudet vahinkokorvaukseen kuten
myös valmistajan laillinen vastuu raukeavat, mikäli asennusta ei ole toteutettu oikealla tavalla eikä ammattitaitoisen asiantuntijan toimesta. • Oikeus teknisiin
FI muutoksiin ilman erillistä huomautusta pidätetään. • Huomio! Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen asennusta ja tiedota asiakkaita tarkistamaan kaikki ajoneuvon
muutoksen ajoneuvon omistajan käyttöoppaas ennen hinausta.• Kuormita työvirtapiiriä ainoastaan hinattavan ajoneuvon kytkentäkaavion mukaisesti. • Virhehaku
on rajoitettava toiminto-ongelmien esiintyessä noin 0,5 tuntiin, ota yhteys ECS Helpline: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• ƳįdžDŽǁİǐ ıǑnjĮǏNjǎNJǗDŽdžıdžǐ džNJİljIJǏLjljǎǘ ıİIJ ljĮNJǔįǁǔnj NjȺƾǏĮǐ ǏǑNjǎǘNJljdžıdžǐ Njİ ǑȺǎįǎǒǀ 13-P NjƿǒǏLj ',1,62 ƮĮnjǗnjĮǐ • ƪȺLjıdžNjĮǁnjǎǑNjİ ljĮIJdžDŽǎǏdžNjĮIJLjljƾ ǗIJLj
ǎȺǎLjĮįǀȺǎIJİ İıijĮNJNjƿnjdž ıǑnjĮǏNjǎNJǗDŽdžıdž dž ǎȺǎǁĮ įİnj ƿǒİLj ȺǏĮDŽNjĮIJǎȺǎLjdžLJİǁ İLjįLjljǗ İǏDŽĮıIJǀǏLjǎ LJĮ ǎįdžDŽǀıİLj ıİ ĮȺǎȺǎǁdžıdž IJǔnj ĮǍLjǙıİǔnj İȺLjǃǎNJǀǐ ĮȺǎDždžNjLjǙıİǔnj
Download fitting instructions GR
ǎȺǎLjǎǑįǀȺǎIJİ İǁįǎǑǐ İLjįLjljƾ ǗıĮ ȺǏǎljǘȺIJǎǑnj ĮȺǗ IJǎ njǗNjǎ İǑLJǘnjdžǐ ȺǏǎǕǗnjIJǔnj • ưȺǎǏİǁ njĮ IJǏǎȺǎȺǎLjdžLJİǁ ǒǔǏǁǐ ȺǏǎdžDŽǎǘNjİnjdž İLjįǎȺǎǁdžıdž • ƹǏdžıLjNjǎȺǎLjİǁIJİ NjǗnjǎ
NjƿDŽLjıIJǎdžNJİljIJǏLjljǗijǎǏIJǁǎıǘNjijǔnjĮNjİIJǎnjȺǁnjĮljĮıǘnjįİıdžǐıIJǎǏǑNjǎǑNJljǎǘNjİnjǎǗǒdžNjĮ• ƴǏǎıǎǒǀƴǏLjnjIJdžnjİDŽljĮIJƾıIJĮıdžįLjĮǃƾıIJİIJǎİDŽǒİLjǏǁįLjǎĮǑIJǗȺǏǎıİljIJLjljƾ
ljĮLj İnjdžNjİǏǙıIJİ IJǎnj ȺİNJƾIJdž ıĮǐ njĮ ıǑNjǃǎǑNJİǑIJİǁ IJǎ İDŽǒİLjǏǁįLjǎ LjįLjǎljIJdžIJǙnj ǎǒǀNjĮIJǎǐ ǙıIJİ njĮ İNJƿDŽǍİLj IJǑǒǗnj IJǏǎȺǎȺǎLjǀıİLjǐ ȺǎǑ ĮȺĮLjIJǎǘnjIJĮLj ıIJǎ ǗǒdžNjĮ ȺǏLjnj IJdž
www.ecs-electronics.com ǏǑNjǎǘNJljdžıdž• ƶİ ȺİǏǁȺIJǔıdž ȺǏǎǃNJdžNjƾIJǔnj NJİLjIJǎǑǏDŽǁĮǐ njĮ ȺİǏLjǎǏLjıIJİǁ dž ĮnjĮDžǀIJdžıdž ıijĮNJNjƾIJǔnj ıİ ȺİǏ įİǑIJ İȺLjljǎLjnjǔnjǀıIJİ Njİ IJdž DŽǏĮNjNjǀ ǑȺǎıIJǀǏLjǍdžǐ ECS
Helpline: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
• Monteringsanviser elkabelsett for trekkrok med 13-P koblingsboks ifølge DIN/ISO norm 11446. • Vi påpeker ettertrykkelig at all rett til skadeerstatning og rettslig
ansvar forfaller dersom monteringen ikke er blitt utført på riktig måte og av et profesjonelt verksted. • Tekniske endringer forbeholdes. • Overskrid ikke grensene
GB For full installation instructions please visit our website: www.ecs-electronics.com NO anvist i tilkoblingstabellen på tilhengeren eller det tilkoblede kjøretøyet. • OBS! Les denne bruksanvisningen nøye før installasjon. Be kunden om å rådføre seg med
brukerhåndboken for kjøretøyeiere for å sjekke om kjøretøyet må modifiseres før tauing.• Ved funksjonsproblemer må feilsøket begrenses til ca. 0,5 timer, kontakt
DE Für die vollständige Einbauanleitung weisen wir Sie auf unsere Website hin: www.ecs-electronics.com ECS Helpline: ts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
FR Pour les instructions d'installation complètes consulter notre site internet: www.ecs-electronics.com • ,QVWUXNFMH PRQWDĪX ]HVWDZX RNDEORZDQLD HOHNWU\F]QHJR G\V]OD KRORZQLF]HJR ] 3 VW\NRZ\P JQLD]GHP ',1,62 • &KFLHOLE\ĞP\ Z\UDĨQLH ]D]QDF]\ü LĪ
ZV]HONLQLHSUDZLGáRZ\PRQWDĪNWyU\QLHMHVWZ\NRQ\ZDQ\ZVSHFMDOLVW\F]Q\PZDUV]WDFLHSRFLąJD]DVREąXWUDWĊPRĪOLZRĞFLGRFKRG]HQLDZV]HONLHJRW\SXURV]F]HĔZ
IT Per istruzioni complete per l'installazione visitare il nostro sito: www.ecs-electronics.com PL V]F]HJyOQRĞFL W\FK Z\QLNDMąF\FK ] RGSRZLHG]LDOQRĞFL SURGXFHQWD ]D VZyM SURGXNW • Podlega zmianom bez powiadomienia. • 8Ī\ZDü W\ONR WDNLHJR PDNV\PDOQHJR
REFLąĪHQLDNWyUHZ\QLND]WDEOLF]NLSRáąF]HĔKRORZDQHJRSRMD]GX•8ZDJD3U]HG]DLQVWDORZDQLHPQDOHĪ\GRNáDGQLHSU]HF]\WDüWĊLQVWUXNFMĊLSRLQIRUPRZDüNOLHQWD
ES Para obtener instrucciones completas sobre la instalación, visite nuestro sitio web: www.ecs-electronics.com R NRQLHF]QRĞFL VSUDZG]HQLD Z LQVWUXNFML SRVLDGDF]D SRMD]GX Z FHOX VSUDZG]HQLD SU]HG KRORZDQLHP F]\ QLH ZSURZDG]RQR GR SRMD]GX MDNLFKNROZLHN ]PLDQ
:SU]\SDGNXSUREOHPyZRJUDQLF]\üZ\V]XNLZDQLHEáĊGyZGRRNJRG]LQ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]OLQLąVHUZLVRZąts@ecs-electronics.nl / 00800 22 55 23 27.
NL Voor de volledige inbouwinstructie verwijzen wij u naar onze website: www.ecs-electronics.com
42
Optional
Adapter socket
13-pin 7-pin
44
INFO
Products & Service
http://www.ecs-electronics.nl/NL/catalogus/test_gereedschap
STOP
DIN/ISO 1-8 30+ 15+ 10 9
11446
1/L 2 3/31 4/R 5/58-R 6/54 7/58-L 8 9 10 11 12 13
Pmax 21W 21W 21W 42W 3x21W 42W 21W 180W/15Amp. 180W/15Amp.
Gelb Blau Weiß Grün Braun Rot Schwarz Rosa Orange Grau Weiß/ - Weiß/
DE Schwarz Rot
Jaune Bleu Blanc Vert Marron Rouge Noir Rose Orange Gris Blanc/ - Blanc/
FR Noir Rouge
Geel Blauw Wit Groen Bruin Rood Zwart Roze Oranje Grijs Wit/ - Wit/
NL Zwart Rood
Yellow Blue White Green Brown Red Black Pink Orange Grey White/ - White/
GB Black Red
Amarillo Azul Blanco Verde Marrón Rojo Negro Rosa Naranja Gris Blanco/ - Blanco/
ES Negro Rojo
Giallo Blu Bianco Verde Marrone Rosso Nero Rosa Arancione Grigio Bianco/ - Bianco/
IT Nero Rosso
Gul Blå Vit Grön Brun Röd Svart Rosa Orange Grå Vit/ - Vit/
SE
Svart Röd
äOXWi Modrá Bílá Zelená +QČGi ýHUYHQi ýHUQi 5ĤåRYi 2UDQåRYi Šedá Bílá/ - Bílá/
CZ ýHUQi ýHUYHQi
Gul Blå Hvid Grøn Brun Rød Sort Pink Orange Grå Hvid/ - Hvid/
DK
Sort Rød
Keltainen Sininen Valkoinen Vihreä Ruskea Punainen Musta Vaaleanpunainen Oranssi Harmaa Valkoinen/ - Valkoinen/
FI
Musta Punainen
ƮǁIJǏLjnjǎ ưȺNJİ ƯİǑljǗ ƴǏƾıLjnjǎ ƮĮijƿ ƮǗljljLjnjǎ ưĮǘǏǎ ƵǎDž ƴǎǏIJǎljĮNJǁ īljǏLj ƯİǑljǗ - ƯİǑljǗ
GR
ưĮǘǏǎ ƮǗljljLjnjǎ
Gul Blå Hvit Grønn Brun Rød Svart Rosa Oransje Grå Hvit/ - Hvit/
NO Svart Rød
ĩyáW\ Niebieski %LDá\ Zielony %Uą]RZ\ Czerwony Czarny 5yĪRZ\ 3RPDUDĔF]RZ\ Szary %LDá\ - %LDá\
PL Czarny Czerwony