Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Redemittelkatalog I.
1. Vorstellung (bemutatkozás):
● Angehehm!
Örvendek!
Örvendek!
● Ganz meinerseits!
Részemről a szerencse!
● Habt ihr euch/Haben Sie sich schon bekannt gemacht? Das ist Herr/Frau .... .
● Hallo!
Szia(sztok)!
● Guten Tag!
Jó napot kívánok!
● Ich kann dir gar nicht sagen, wie ich mich freue, dich wiederzusehen.
Rosszkor jövök?
Talán zavarok?
● Herzlich Willkommen!
Kihez óhajt?
● Möchten Sie etwas trinken? / Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten?
Megkínálhatom valamivel?
● Wie geht es Ihnen?
Hogy van?
Könnyen idetalált?
Elégedett a hotellel?
● Wir möchten Sie gern zu+Dat. (zum Kaffe, zum Konzert, zum Abendessen) einladen. / Dürften
wir Sie zu ........... einladen?
● Wenn es Ihnen recht ist, möchte ich Ihnen kurz unsere Stadt zeigen.
● Ich würde vorschlagen, dass wir gleich mit unserer Aufgabe beginnen.
3. Verabschiedung:
Kikísérem.
● Auf Wiedersehen!
Viszontlátásra!
● Tschüss!
● Servus! Ciao!
Szia(sztok)!
● Bis bald! Bis nachher!
● Mach’s gut!
Légy jó!
Fel a fejjel!
Hamarosan jövök!
Tartjuk a kapcsolatot!
Szép/Kellemes napot!
● Schönes Wochenende!
Szép/Kellemes hétvégét!
4. gute Wünsche (jókívánságok):
● Frohe Ostern!
● Frohe/Fröhliche Weihnachten!
Boldog Karácsonyt!
● Frohes Fest!
Szép ünnepet!
Boldog Újévet!
● Guten Rutsch!
B.Ú.É.K. !
Jó szórakozást!
● Viel Erfolg!
Sok sikert!
● Schönen Feierabend!
Szép/Kellemes hétvégét!
● Gute Besserung!
Jobbulást!
● Guten Appetit!
Jó étvágyat!
Viszont kívánom!
Jó utat!
Kéz- és lábtörést!
Szorítok! / Drukkolok!
Őszinte részvétem!
Redemittelkatalog II.
◦ Hier ist der Anrufbeantworter von Hans Mayer, zur Zeit kann ich Ihren Anruf nicht
entgegennehmen. Hinterlassen Sie bitte nach dem Signalton eine Nachricht, und ich werde Sie
zurückrufen.
Ez Hans Meyer üzenetrögzítője, jelenleg nem tudom hívását fogadni. Kérem, a hangjelzés után
hagyjon üzenet és visszahívom.
● Commerzbank Passau, Krause hier, guten Tag!
Várakozik?
Üzen valamit?
Később visszahívom.
● Würden/Könnten Sie ihm/ihr (bitte) ausrichten, dass ich angerufen habe?
- Ich bin bis ........ (Uhr) (im Büro / zu Hause) erreichbar.
Sürgős./Sürgős./Fontos.
Betűzné, kérem?
◦ Sagen Sie mir bitte nochmal Ihren Namen und Ihre Telefonnummer.
A nevem .....
● Ich buchstabiere .....
Betűzöm: .....
A telefonszámom ......
Megmondom/Átadom neki.
Értesítem.
Köszönjük hívását!
◦ (Einen) Moment bitte, ich verbinde Sie (sofort) mit Herrn/Frau ......
◦ Am Apparat.
Én vagyok.
Miben segíthetek?
Mikor találkozhatnánk?
● Wann hätten Sie Zeit? Passt es Ihnen (am Montag) ? / Ginge es (am 17.01.) ? / Ich würde (den
17.05.) vorschlagen.
Mikor érne rá? Megfelel Önnek (hétfőn) ? / Lehetséges (január 17-én) ? / (Május 17-t)
javasolnám.
Igen, ez megfelel.
Igen, ez megfelel.
◦ Nein, tut mir leid, am Montag habe ich keine Zeit. Könnten wir den Termin auf einen anderen
Zeitpunkt/Tag verlegen? / Könnten wir einen anderen Termin ausmachen/vereinbaren?
Nem, sajnálom, hétfőn nem érek rá. Áttehetnénk az időpontot máskorra/ egy másik napra?
Egyeztethetnénk egy másik időpontot?
◦ Ich habe am 17. bereits sehr viele Termine/Programme. Der 19. wäre mir lieber.
◦ Nein, um 16 Uhr haben wir eine Besprechung/Konferenz. Ginge es vielleicht eine Stunde/zwei
Stunden früher oder später?
- Mir ist leider etwas dazwischengekommen. Wäre es möglich, einen anderen Termin zu
vereinbaren?
- Leider ist (mir) dieser Zeitpunkt sehr ungünstig. Könnten wir den Termin eventuell
verschieben/ändern?
Telefonieren 3 (telefonálás 3)
● Guten Tag, Sie haben die Mayer GmbH angewählt. Wenn Sie die Nummer des gewünschten
Gesprächspartners kennen, dann wählen Sie diese oder Sie werden mit der Telefonzentrale
verbunden!
Üdvözöljük/Jó napot kívánunk! Ön a Mayer Kft-t hívta. Ha tudja a keresett melléket, kérem
tárcsázza, vagy várja meg a kezelő jelentkezését!
● Sie werden am Telefon verlangt.
Telefonon keresik!
Telefonon keresik!
Ki az? (köznyelvi)
● Ich kann Sie so schlecht verstehen, würden/könnten Sie bitte etwas lauter sprechen?
● Ich habe das nicht richtig verstanden, würden/könnten Sie das (bitte noch einmal)
wiederholen?
Köszönöm a beszélgetést.
Redemittelkatalog IV.
Wegbeschreibung ( útbaigazítás ) :
◦ Könn(t)en Sie mir bitte sagen, wie ich zum/zur .... komme / wie man zum/zur .... kommt?
● Gehen Sie hier geradeaus bis zur zweiten Kreuzung, dort müssen Sie nach links, dann die erste
Straße rechts und von dort sehen Sie schon die Statue.
Menjen itt egyenesen a második kereszteződésig, ott majd balra, aztán az első utcán jobbra és
onnan már látni fogja a szobrot.
◦ Ich möchte auf der Autobahn nach Dachau. Können Sie mir bitte helfen?
● Ordnen Sie sich links ein und fahren sie Richtung Frankfurt weiter!
● Bleiben Sie auf der Hauptstrasse bis zur zweiten Kreuzung! Da biegen Sie rechts ab!
● Im Kreisverkehr nehmen Sie die zweite Strasse, dann fahren Sie geradeaus bis zur zweiten
Querstrasse! Dort ist eine Ampel .....
A körforgalomból a második lehetőségnél hajtson ki, aztán menjen tovább egyenesen a második
keresztutcáig! Ott talál egy közlekedési lámpát ....
◦ Danke für die Auskunft!
Köszönöm a felvilágosítást!
bitten ( kérés ):
● Bitte informieren Sie mich umgehend/so schnell wie möglich/rechtzeitig über Ihre
Entscheidung.
Kérem tájékoztasson azonnal / amilyen gyorsan csak lehet / idejében, hogy hogyan döntött!
● Ich möchte Sie (gerne) bitten, mich über Ihre Entscheidung zu informieren.
● Ich würde mich freuen, wenn Sie mich bald über Ihre Entscheidung informieren (würden).
Megértését kérem!
● Ich habe Sie bereits/schon einmal darum gebeten, uns über Ihre Entscheidung rechtzeitig zu
informieren.
Azonnal elintézzük!
◦ Ich werde mich persönlich darum bemühen/kümmern, dass die Sache so schnell wie möglich
erledigt wird.
danken ( köszönet ):
Köszönöm a segítséget!
Nagyon köszönöm!
● Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen (für die/Ihre Hilfe) danken soll.
● Ich bedanke mich (bei Ihnen) für Ihre Hilfe. (eher formell)
Köszönöm a segítséget!
◦ Bitte (sehr)!
Kérem szépen!
◦ Gern geschehen!
Szívesen!
◦ Keine Ursache!
Nincs mit!
◦ Nichts zu danken.
Nincs mit!
Én köszönöm!
Örömömre szolgált.
◦ Wenn ich wieder mal was für Sie tun kann, (dann) lassen Sie es mich wissen.
1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):
● Meiner Meinung nach ... (az ige itt is a 2. helyre kerül, tehát rögtön a panel után)
● Meiner Ansicht nach ... (az ige itt is a 2. helyre kerül, tehát rögtön a panel után)
● Meiner Auffassung nach ... (az ige itt is a 2. helyre kerül, tehát rögtön a panel után)
● Soviel ich weiß ... (az ige itt is a 2. helyre kerül, tehát rögtön a panel után)
● Keine Ahnung!
Fogalmam sincs!
● Aus meiner Erfahrung ... (az ige itt is a 2. helyre kerül, tehát rögtön a panel után)
Milyennek találja?
Redemittelkatalog VI.
Miért is ne?
Mi értelme ennnek?
Mi az oka ennek?
Elmagyarázná pontosabban?
Megismételné, kérem?
● Übrigens ...
Egyébként ...
● Moment mal!
Elnézést, de ...
Ellenvetésem van.
● Mit Vergnügen!
Szíves örömest!
● Und ob!
Befejezhetem, kérem?
Ön folyamatosan félbeszakít!
Redemittelkatalog VII.
● Es ist möglich.
Lehetséges.
Lehetséges.
Lehetségesnek tartom.
Mindenképpen.
Mindenképpen.
Akkor egyetértünk.
Ezzel egyetértek.
Ahogy gondolja.
Ez így van.
Ez teljesen világos.
Ugyanez a véleményem.
Egyetértek Önnel.
Egyetértek Önnel.
Ez kétségtelen.
Én is így látom.
Mellette vagyok.
Ez igaz, de ....
Ez igaz, de ....
● Abgemacht!(ugs.)
Szaván fogom!
Ebben kételkedem.
Nehéz belátni.
Redemittelkatalog VIII.
1. Entschuldigung ( bocsánatkérés,szabadkozás ):
● Entschuldigung, ich habe Sie unterbrochen, Sie wollten wohl noch etwas sagen.
● Verzeihen Sie mir, jetzt habe ich den roten Faden verloren.
● Jetzt weiß ich nicht mehr, was ich eigentlich sagen wollte.
Rosszul értettem.
Szeretném, ha megbocsájtanál.
● ’Schuldigung!(ugs.)
Bocs!
Előny(e), hogy …
Hátrány(a), hogy …
Nem lehetséges.
Az ellenkezőjét állítom.
● Im Gegenteil.
Ellenkezőleg.
● Andererseits ....
Másrészről…
Hová gondol?
● Das glauben Sie doch selbst nicht!
Felfoghatatlan.
Mi közöm hozzá?
Ön (erősen) téved.
● Einfach unvorstellbar.
Egyszerűen elképzelhetetlen.
4. sich auf Gesagtes/auf eine Person beziehen ( hivatkozni elhangzottakra/személyre ):
…. -ra vonatkozóan
I. Kurzreferat (kiselőadás)
1. Einleitung (bevezetés):
2. Überleitung (átvezetés):
● Ich komme jetzt zum zweiten Teil/ Punkt zwei meiner Ausführungen.
Térjünk a tárgyra!
3. Schluss (befejezés):
A cikk témája …
● Zum Schluss weist der Autor noch darauf hin, dass ...
Hol is tartottunk?
● Einen Augenblick bitte, erst hat X um das Wort gebeten, dann kommt Y / dann ist Y dran.
● Vielen Dank, das war sehr interessant, aber vielleicht kann uns X noch etwas dazu sagen.
Köszönjük, nagyon érdekes volt, de talán X még hozzá tud fűzni valamit.
● Ich glaube, wir kommen vom Thema ab / wir sind vom Thema abgekommen.
● Soweit, so gut!
Eddig megvolnánk.
(Az idő szűke miatt) itt félbe kell szakítsuk/be kell fejezzük a beszélgetést.
● Ich möchte noch einmal das Ergebnis/das Resultat der Diskussion zusammenfassen.
Kérem, ne személyeskedjen!