Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
habe für sein Präparat nur eine 47-prozentige Wirksamkeit gegen eine
Impfstoffentwicklung.
Bundesgesundheitsministeriums
Neuinfektionen gemeldet. Das sind rund 1.900 weniger als vor einer
1
USA und Russland setzen Zeichen der Annäherung
vereinbart.
Italienische Mannschaft besiegt die Schweiz mit 3:0. Der Türkei droht
nach einer 0:2-Niederlage gegen Wales das Aus. In der Gruppe B gewann
Das Wetter
讲解部分
灰色:表示讲解重点为背景知识
黄色:表示讲解重点为词汇及相关语法
2
1. Rückschlag für Impfstoffentwickler CureVac
habe für sein Präparat nur eine 47-prozentige Wirksamkeit gegen eine
Impfstoffentwicklung.
【新闻概要】
CureVac 疫苗效果远低于预期。这家图宾根的公司宣布,中期临床试验报告显
47%。也就是说,目前的临床测试结果未能达到预设的统计学指标。”据称,相
关的研发和测试会继续进行下去。CureVac 疫苗曾被视为战胜新冠疫情的希望
之星。
都被各方寄以厚望。然而希望越大,失望也越大,最新发布的研发报告令观察者
和股民非常沮丧:“初步结果显示,这款疫苗对不同程度新冠感染者的有效率为
47%。”据称,相关的研发和测试会继续进行下去。
布,目前的临床测试结果未能达到预设的统计学指标。公司表示,初步的分析显
示,疫苗的有效率同测试人群的年龄和病毒种类密切相关。临床测试将会继续下
去。
3
* Rückschlag: m. 挫败,失败
* Präparat: n. -e 药剂,化学制剂
(结果);表明
* statistisch: 统计的,统计上的
* Hoffnungsträger: m. 被寄予希望的人,(此处可理解为)希望之星
【Frage】
habe für sein _________ nur eine 47-prozentige ______________ gegen eine
Hoffnungsträger
Bundesgesundheitsministeriums
4
viele FFP2- und OP-Masken eingekauft und dabei enorme Ausgaben in
【新闻概要】
联邦审计局就口罩采购事宜对联邦卫生部提出批评。审计报告显示,施潘(Spahn)
费。目前,审计报告已在北德广播公司(NDR),西德广播公司(WDR)以及
《南德意志报》等媒体平台公示。
* Ressort: n. -s 指责(权)范围;(负责某项工作的)主管部门
* ungeordnet: 未经整理的,杂乱的
【Frage】
5
Neuinfektionen gemeldet. Das sind rund 1.900 weniger als vor einer
【新闻概要】
德国新增确诊病例数进一步下降。据罗伯特·科赫研究所统计,在过去 24 小时内,
vereinbart.
【新闻概要】
美俄关系出现缓和迹象。美国总统拜登和俄罗斯总统普京在日内瓦峰会上评价称,
双方进行了”有建设性对话“。 双方同意让先前撤回的大使重回驻在国工作。
此外,双方还就军备控制展开了对话。
方就启动美俄双边战略稳定对话等达成有限共识,但在乌克兰、人权等议题上仍
分歧明显,未取得任何重大突破。
分析人士认为,此次美俄首脑会晤为双方恢复“冷静对话”提供契机,有助于阻
6
止已处于历史低点的美俄关系进一步恶化,但期待两国关系因此次会晤“重启”
乃至“正常化”恐怕并不现实。
当天会晤中,美俄领导人就战略稳定、乌克兰、网络安全、人权、气候变化等问
题进行交流。会后两人分别举行记者会,普京评价双方进行了“有建设性的对
话”,彼此没有表现出敌意;拜登也表示会晤气氛是“良好和积极的”。
双方会后发表一份简短的共同声明。声明说,双方“将在不久的将来共同着手进
行综合双边战略稳定对话”,寻求“为未来的军控和降低风险奠定基础”。双方
还同意就在外交层面上互动展开磋商,包括让双方大使重回驻在国工作。
美俄关系近年来持续紧张。拜登政府上台以来,美俄在军控领域实现有限合作,
但在乌克兰、网络安全、人权、干预选举等问题上分歧明显,对抗加剧。4 月中
旬,美国政府以俄罗斯进行网络袭击、干预美国选举等“恶意活动”为由,宣布
对俄实施大规模制裁并驱逐 10 名俄外交人员;一个月后,俄罗斯政府宣布将美
国列入对俄不友好国家名单。
在此背景下举行的美俄峰会被认为有助于缓和双方的紧张关系。日内瓦安全政策
研究中心主任、前欧洲安全与合作组织秘书长托马斯·格雷明格说,美俄关系持
续恶化,双方互信水平已降到历史最低点,这次峰会为双方恢复“冷静对话”提
供了机会,将给美俄关系提供更具建设性的动力。美国外交学会会长理查德·哈
斯指出,对美国而言,此次峰会的目标不在于双方能否实现共同成果,有时防止
让局势变得更糟是外交层面的唯一选择。
美国智库布鲁金斯学会高级研究员迈克尔·欧汉龙则认为,拜登政府目前在对俄
战略上没有完整的概念,此次峰会意义有限。
7
* konstruktiv: 建设性的,促进的,有益的
* Botschafter: m. - 大使
* Posten: m. - 工作岗位,职位,职务
【Frage】
双方同意让先前撤回的大使重回驻在国工作。
Italienische Mannschaft besiegt die Schweiz mit 3:0. Der Türkei droht
nach einer 0:2-Niederlage gegen Wales das Aus. In der Gruppe B gewann
【新闻概要】
意大利队成为本届欧洲杯首支确定从小组出线的球队。意大利队 3 比 0 击败瑞
赛中,俄罗斯队 1 比 0 战胜芬兰队。
8
6. Das Wetter
【新闻概要】
今天(6 月 17 日)全天天气晴朗。下午,西部地区局部有较厚的卷积云及零星
的强雷雨天气。多地高温,各地最高气温高达 37 度。多海风的波罗的海地区最
高气温则为 25 度。