Sie sind auf Seite 1von 2

FUNICULLI FUNICULA La capa vota, vota attuorno, attuorno

Jammo, jammo 'ncoppa jammo jà Attuorno a tte (attuorno a tte)

Jammo, jammo 'ncoppa jammo jà Lu core canta sempe nu taluorno

Funiculì, funiculà Sposammo, oi' Ne (sposammo, oi' Ne)

Funiculì, funiculà Jammo, jammo 'ncoppa jammo jà

'Ncoppa jammo jà Jammo, jammo 'ncoppa jammo jà

Funiculì, funiculà Funiculì, funiculà

Aissera, Nanninè, me ne sagliette Funiculì, funiculà

Tu saie addò? (tu saie addò?) 'Ncoppa jammo jà

Addò 'stu core ngrato cchiu' dispiette Funiculì, funiculà

Farme nun può (farme nun può) Jammo, jammo 'ncoppa jammo jà

Addò lo fuoco coce, ma si fuje Jammo, jammo 'ncoppa jammo jà

Te lassa stà (te lassa stà) Funiculì, funiculà

E nun te corre appriesso, nun te struje Funiculì, funiculà

Sulo a guardà, sulo a guardà 'Ncoppa jammo jà

Jammo, jammo 'ncoppa jammo jà Funiculì, funiculà

Jammo, jammo 'ncoppa jammo jà

Funiculì, funiculà

Funiculì, funiculà ERIKA

Jammo, jammo jà Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein

Funiculì, funiculà Und das heißt

Jammo, jammo 'ncoppa jammo jà Erika

Jammo, jammo 'ncoppa jammo jà Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein

Funiculì, funiculà Wird umschwärmt

Funiculì, funiculà Erika

'Ncoppa jammo jà Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit

Funiculì, funiculà Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid

Se n'è sagliuta, oi Ne, se n'è sagliuta Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein

La capa già (la capa già) Und das heißt

È gghiuta, po' è turnata, po' è venuta Erika

Sta sempe ccà! (sta sempe ccà!) In der Heimat wohnt ein blondes Mägdelein
Und das heißt pro tovo, ch'i pis'ma beregla.

Erika Oi, ty pesnya, pesenka devich'ya,

Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein Ty leti za yasnym solntsem vsled,

Und mein Glück i boitsu na dal'nem pogranich'e

Erika ot Katyushi peredai privet.

Wenn das Heidekraut rot-lila blüht Pust' on vspomnit devushku prostuyu,

Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied pust' uslyshit, kak ona poët,

Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein pust' on zemlyu berezhët rodnuyu,

Und das heißt a lyubov' Katyusha sberezhët.

Erika rastsvetali yabloni i grushi,

In mein'm Kämmerlein blüht auch ein poplyli tumany nad rekoi;


Blümelein
vykhodila na bereg Katyusha,
Und das heißt
na vysokii bereg, na krutoi.
Erika

Schon beim Morgengrau'n sowie beim


Dämmerschein

Schaut's mich an

Erika

Und dann ist es mir, als spräch' es laut

"Denkst du auch an deine kleine Braut?"

In der Heimat weint um dich ein Mägdelein

Und das heißt

Erika

KATYUSHA

Rastsvetali yabloni i grushi,

poplyli tumany nad rekoi;

vykhodila na bereg Katyusha,

na vysokii bereg, na krutoi.

Vykhodila, pesnyu zavodila

pro stepnovo, sizovo orla,

pro tovo, kotorovo lyubila,

Das könnte Ihnen auch gefallen