Sie sind auf Seite 1von 31

0154554es 001

0102

Alisadora de
hormigon

CT30
CT36
CT48

MANUAL DE OPERACIÓN

0 1 5 4 5 5 4 E S
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17 Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue
9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529
6041 Gosselies-Charleroi Route Nationale Cinq Tel. 071-372450

ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165

DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6 Tel. 46 15 36 00
8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777
5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170

ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS Tel. (34) 91-6757525 / 85
CALLE PRIMAVERA 11
08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129
Nave 14 Tel. (95)-4691129
46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67

SUOMI
FIN 04250 KERAVA Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740

FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF Tel. (33) 1-60623000
Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526
Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361
Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346
Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015
Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384
Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801
Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522
Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250
Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321

HUNGARIA
1106 BUDAPEST Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668

IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218

ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246
20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136

NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1 Tel. 033 - 450 40 45
2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56
7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87
5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33
1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78
9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24

NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330

POLSKA
05-850 O•ARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4 Tel. (48) 22 722 20 59
62-081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 814-3797

PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Tel. (351) 21 4443561 / 87
4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93

SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13 Tel. (46) 046-57870
16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860
41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362

SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939

TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Tel. (90) 216 573 0621
35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944
Ostim 06370 Ankara Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 312 385 6438/6439
Prefacio
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener este modelo Wacker en forma segura. Para su
propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate
cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este
manual.

Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este


manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation.

La información contenida en este manual se basa en las máquinas


que están en el inventario al momento de la publicación. Wacker
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.

Reservados todos los derechos, especialmente de copia y


distribución.

Copyright 2002 de Wacker Corporation.

Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo


alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de
Wacker Corporation.

Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker


Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penado
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.

wc_tx000001es.fm
CT30 / CT36 / CT48

Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique


A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten
von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.
Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung
oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :

Model number Item Number Revision Serial Number


Typ Artikel-Nummer Version Maschinen-Nummer
Modelo Número de Serie
Modèle Número de referencia Nivel de revisión Numéro de Série
Numéro de référence Niveau de revision

MENOMONEE FALLS, WI USA 53051

Model CT48AGT-E
Item Number Rev. Serial Number

0008032 101 00010101


kg lbs kW hp
88223

dB(A) Manuf. Yr.


MADE
IN USA

1022SD42

ii
CT30 / CT36 / CT48
Operación 1C
Indice

1.1 Notas de Seguridad ................................................................................. 1C-2


1.2 Leyes referentes a supresores de chispas............................................... 1C-2
1.3 Seguridad en la operación ....................................................................... 1C-3
1.4 Seguridad para el operador del motor ...................................................... 1C-4
1.5 Seguridad en el servicio ........................................................................... 1C-4
1.6 Calcomanías con respecto a la seguridad ............................................... 1C-5
1.7 Calcomanías con respecto a la operación del equipo .............................. 1C-6
1.8 Ubicación de las Calomanías ................................................................... 1C-8
1.9 Dimensiones ............................................................................................ 1C-9
1.10 Medidas Acústicas y Vibratorias ............................................................ 1C-10
1.11 Datos Técnicos ...................................................................................... 1C-11
1.12 Ensamblaje de nuevos equipos ............................................................. 1C-12
1.13 Instalación de las palas .......................................................................... 1C-12
1.14 Instalación y ajuste de los manubrios de guía ........................................ 1C-13
1.15 Controles ............................................................................................... 1C-14
1.16 Antes de arrancar .................................................................................. 1C-14
1.17 Palanca de encendido y parada ............................................................. 1C-14
1.18 Para el arranque .................................................................................... 1C-15
1.19 Para detener / apagar ............................................................................ 1C-15
1.20 Aplicación .............................................................................................. 1C-16
1.21 Combustible recomendado .................................................................... 1C-16
1.22 Operación .............................................................................................. 1C-17
1.23 Control del rango angular de las palas ................................................... 1C-18
1.24 Ajuste de la guarda para cantos ............................................................ 1C-18
1.25 Itinerario de mantención ......................................................................... 1C-19
1.26 Aceite del motor ..................................................................................... 1C-19
1.27 Filtro de Aire .......................................................................................... 1C-20
1.28 Bujía ...................................................................................................... 1C-20
1.29 Reemplazando la correa ........................................................................ 1C-21
1.30 Lubricación de la alisadora .................................................................... 1C-21
1.31 Ajustando la velocidad ralenti................................................................. 1C-22
1.32 Limpieza de la taza de sedimentos ........................................................ 1C-22
1.33 Ajustes / graduación al carburador......................................................... 1C-22
1.34 Diagnostico de problemas ...................................................................... 1C-23
1.35 Almacenamiento .................................................................................... 1C-23
1.36 Pesas opcionales ................................................................................... 1C-24
1.37 Levantar la máquina .............................................................................. 1C-24

spa 1C-1
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.1 Información Sobre la Seguridad


Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION, Y NOTA las cuales precisan ser
seguidos para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para


avisarle de peligros potenciales de lesión personal. Obedezca
todos los avisos de seguridad que siguen este símbolo para
evitar posibles daños personales o muerte.

PELIGRO
PELIGRO indica situaciones inminentes de
riesgo que a no ser que se eviten, resultarán en
la muerte o serios daños personales.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de
riesgo que a no ser que se eviten, pueden
resultar en la muerte o serios daños personales.

PRECAUCION
PRECAUCION indica situaciones inminentes de
riesgo que a no ser que se eviten pueden resultar
en daños personales de grado menor o moderado.

PRECAUCION empleado sin el símbolo de alerta, indica


una situación potencialmente peligrosa que a no ser que
se evite, puede resultar en daños a la propiedad.

Nota: Contiene información adicional importante


para un procedimiento.

1.2 Leyes referentes a supresores de chispas


Noticia: Códigos de salud pública, tanto estatales como locales, establecen que en ciertas áreas del país es obligatorio
utilizar supresores de chispas en motores de combustión interna. Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado
para prevenir descargas accidentales de chispas o llamas de tubos de escape de motores. Por esta razón los
supresores de chispas son examinados y calificados por el Depto. de Servicio Forestal de los EEUU.

Para cumplir con las leyes locales en cuanto a supresores de chispas, consulte con las autoridades apropiadas.

spa
1C-2
CT30 / CT36 / CT48 OPERACION 1C

1.3 Seguridad en la operación


¡Familiaridad y capacitación apropiada son requisitos para la operación segura del equipo! Maquinaria utilizada
inapropiadamente o por personas sin entrenamiento puede resultar en situaciones peligrosas. Lea las instrucciones
de operación contenidas en este manual y el manual del motor de la máquina y familiaricese con la ubicación y uso
apropiado de todos los controles.

ADVERTENCIA
NUNCA utilice esta máquina para cualquier otro tipo NUNCA use la alisadora en las inmediaciones de
de trabajo con la excepción del fratasado de hormigón. protuberancias en el hormigón que sean inferiores al
anillo menor de la guarda de anillo.
NUNCA permita que personas no capacitadas usen
este equipo. Las personas en operación del equipo SIEMPRE mantenga alejada de las partes en
deben estar al tanto del peligro y riesgo potencial movimiento de la máquina sus extremidades y ropa.
asociado con el uso de esta máquina. SIEMPRE use ropa adecuada, de protección per-
NUNCA toque el escape o motor cuando la alisadora sonal, al operar el equipo. Por ejemplo gafas de
esté encendida o inmediatamente después de haberla seguridad protegerán a su vista de rechazos
apagado. Estas áreas se recalientan y podrián voladores.
causar quemaduras graves. SIEMPRE lea y entienda los procedimientos de
NUNCA use aspas, accesorios o dispositivos no operación antes de intentar operar la máquina.
recomendados por WACKER en esta máquina. Daños SIEMPRE cerciorese que el operador esté al tanto de
a la máquina o heridas al usuario podrián ocurrir. las medidas de precaución y de operación de la
NUNCA opere la máquina sin el guarda correas. máquina antes de operarla.
Correas y poleas expuestas podrían resultar en SIEMPRE cierre la válvula del combustible en los
situaciones peligrosas para el usuario u otras perso- motores de las alisadoras (que los posean) si la
nas. máquina no es utilizada.
NUNCA dejar la máquina en funcionamiento sin SIEMPRE almacene el equipo apropiadamente si
atención. éste no es utilizado. El equipo debe ser almacenado
NUNCA haga marchar la máquina dentro de un en un lugar limpio, seco, y fuera del alcance de los
edificio o en zonas cerradas a menos que exista una niños.
ventilación adecuada como por ejemplo ventiladores SIEMPRE opere la alisadora con todos los dispositivos
o mangueras de escape al exterior. Los gases de de seguridad en su lugar y en orden. NO modifique ni
escape de motores contienen gases de monóxido de desactive los dispositivos de seguridad.
carbono venenosos; la inhalación de monóxido de
carbono puede causar la pérdida de conocimiento
pudiendo conducir a la muerte.

spa
1C-3
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.4 Seguridad para el operador del motor


¡Los motores de combustión interna pueden presentar situaciones peligrosas durante su operación y reabastecimiento
de combustible! El no seguir las reglas descritas a continuación pueden resultar en heridas graves o muerte.

ADVERTENCIA

NO fume al operar la alisadora. NO derrame combustible durante su


reabastecimiento.
NO fume al reabastecer el combustible.
NO opere la máquina cerca de una llama o fuego.
NO reabastezca el combustible si el motor está caliente
o encendido. SIEMPRE reabastezca el combustible en un área
bien ventilada.
NO reabastezca el combustible cerca de una llama o
fuego. SIEMPRE devuelva la tapa del tanque de combus-
tible sobre el orificio apropiado después de
reabastecer.

1.5 Seguridad en el servicio


¡Equipo mantenido de manera deficiente puede llegar a ser peligroso! Para que el equipo opere sin peligro y por un
período largo, mantenimiento preventivo y reparaciones ocasionales son necesarias.

ADVERTENCIA
NO intente limpiar o dar mantenimiento a la máquina SIEMPRE mantenga el área alrededor del escape
mientras ella esté encendida. Los componentes limpia de suciedades, papel, cartón, hojas de plantas,
rotativos podrián causar graves heridas. etc. Un escape caliente podría encenderlas y empezar
un fuego.
NO intente arrancar el motor con la bujía desalojada
del motor (en los motores a gasolina). El combustible SIEMPRE reemplace los repuestos averiados o
en el cilindro será evacuado/derramado por el orificio desgastados con las refacciones diseñadas y
del cilindro. recomendadas por WACKER.
NO pruebe la bujía si el motor está ahogado o existe SIEMPRE remueva o desconecte la bujía en las
un olor a combustible. Una chispa puede encender el alisadoras equipadas con motores a gasolina, antes
combustible. de dar servicio de mantenimiento, para prevenir
arranque accidental.
NO utilice combustible o otros solventes para limpiar
partes, especificamente en áreas encerradas. El SIEMPRE maneje las aspas de la alisadora
vapor de los combustibles o solventes puede cuidadosamente. Las aspas pueden causar graves
acumularse y volverse explosivo. heridas/cortes.
NO retire las aspas mientras la máquina está colgando SIEMPRE mantenga limpia la máquina y las
en altura. calcomanías legibles. Reponga calcomanías faltantes
o difíciles de leer. Las calcomanías proporcionan
SIEMPRE apoye la máquina firmemente antes de
instrucciones importantes para la operación e informan
cambiar las aspas.
sobre riesgos y peligros.

spa
1C-4
CT30 / CT36 / CT48 OPERACION 1C

1.6 Calcomanías con respecto a la seguridad


Para las alisadoras CT de WACKER se utilizan calcomanías con pictogramas de uso internacional donde sea
requerido. A continuación se detalla el significado de las mismas.

Símbolos Significado

CAUTION ¡Precaución! Lea y entienda el manual de operacion


VORSICHT provisto con el equipo antes de que opere este
PRECAUCION equipõ. De no hacerse asi podría aumentar el riesgo
PRECAUTION de daños personales y a otras personas.
117045

DANGER ¡Peligro! Motores despiden monóxido de carbono.


Opere solamente en áreas bien ventiladas. Lea el
GEFAHR
manual del operario para instrucciones.
PELIGRO Evite chispas, llamas u objetos encendidos cerca de
STOP
DANGER la máquina. Antes de llenar tanque, apague el motor.
111023

WARNING WARNING
WARNUNG WARNUNG
¡Advertencia! Superficie caliente.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT

117038 117039

WARNING
WARNUNG ¡Advertencia! Proteja los oídos.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
114789

¡Advertencia! La correa en movimiento podría lesionar


las manos.

110033

WARNING
WARNUNG ¡Advertencia! Peligro de lesiones.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
111453

¡Advertencia! Quite el disco de flotación antes de


levantar la máquina alisadora de hormigón. Los
discos podrían caer y matar o lastimar seriamente
a una persona que se encuentre cerca.
(Situada en el costado superior de la bandeja de
flotación.)
118688
spa
1C-5
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.7 Calcomanías con respecto a la operación del equipo


Para las alisadoras CT de WACKER se utilizan calcomanías con pictogramas de uso internacional donde sea
requerido. A continuación se detalla el significado de las mismas.
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3

110488

1 2 3 4 5 6 7 1 2 3

110034

Símbolos Significado Símbolos Significado

Abra la válvula de combustible. Cierre la válvula de combustible.

Abra el cebador (válvula mariposa). Cierre el cebador (válvula mariposa).

Gire el interruptor de encendido del Gire el interruptor de encendido del


motor a la posición “ON”. motor a la posición “OFF”.

Mueva la llave de marcha/stop a la Mueva la llave de marcha/stop a la


posición “ON”. posición “OFF”.

Acople la palanca de “operario Suelte la palanca de “operario


presente”. presente”.

Tire la cuerda de arranque. Mueva el acelerador a la posición de


ralenti.

spa
1C-6
CT30 / CT36 / CT48 OPERACION 1C

Símbolos Significado

Para ajustar el rango angular de Pro-Shift® :

Tire la barra hacia el operador para incrementar el


ángulo.

Empuje la barra hacia adelante para reducir el


ángulo.
1023SD63

1023SD63

VELOCIDAD RAPIDA
(ABIERTO)
Indicador de aceleración.
VELOCIDAD BAJA
(CERRADO)
111452

CAUTION

¡Precaución! Punto de izaje.

VORSICHT
PRECAUCION
PRECAUTION
111418

spa
1C-7
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.8 Ubicación de las Calomanías

1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4

1 2 3 4 5 6 7 1 2 3

WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
RUN
AVERTISSEMENT

CAUTION
VORSICHT
PRECAUCION STOP

PRECAUTION

DANGER
GEFAHR
PELIGRO
STOP
DANGER

1023SD63
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT

WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT

spa
1C-8
CT30 / CT36 / CT48 OPERACION 1C

1.9 Dimensiones pulg. (mm), libras (kg)

W L 1022SD33

Máquinas no CE Máquinas CE
sin juego con juego sin juego con juego
Modelo L W H de pesas de pesas de pesas de pesas

CT30ADT 61 (1549) 30 (762) 36 (914) 165 (75) 228 (103) 170 (77) 233 (106)
CT30ADT-E 61 (1549) 30 (762) 36 (914) 168 (76) 231 (105) 173 (79) 236 (107)

CT30AGT 61 (1549) 30 (762) 36 (914) 171 (78) 234 (106) 176 (80) 239 (109)
CT30AGT-E 61 (1549) 30 (762) 36 (914) 174 (79) 237 (108) 179 (81) 242 (110)

CT36ADP 72 (1830) 36 (914) 40 (1016) 191 (87) 254 (115) 196 (89) 259 (117)
CT36ADP-E 72 (1830) 36 (914) 40 (1016) 194 (88) 257 (117) 199 (90) 262 (119)

CT36AGP 72 (1830) 36 (914) 40 (1016) 217 (98) 280 (127) 223 (101) 286 (130)
CT36AGP-E 72 (1830) 36 (914) 40 (1016) 220 (100) 283 (128) 226 (103) 289 (131)

CT36ADT 69 (1753) 36 (914) 40 (1006) 185 (84) 248 (112) 190 (86) 253 (115)
CT36ADT-E 69 (1753) 36 (914) 40 (1006) 188 (85) 251 (114) 193 (88) 256 (116)

CT36AGT 69 (1753) 36 (914) 40 (1006) 211 (96) 274 (124) 217 (99) 280 (127)
CT36AGT-E 69 (1753) 36 (914) 40 (1006) 213 (97) 277 (126) 220 (100) 283 (128)

CT48ADP 88 (2235) 48 (1220) 42 (1067) 249 (113) 312 (142) 255 (116) 318 (144)
CT48ADP-E 88 (2235) 48 (1220) 42 (1067) 252 (114) 315 (143) 258 (117) 321 (146)

CT48AGP 88 (2235) 48 (1220) 42 (1067) 263 (119) 326 (148) 269 (122) 332 (151)
CT48AGP-E 88 (2235) 48 (1220) 42 (1067) 266 (121) 329 (149) 272 (123) 335 (152)

CT48ADT 83 (2108) 48 (1220) 45.5 (1156) 243 (110) 306 (139) 249 (113) 312 (141)
CT48ADT-E 83 (2108) 48 (1220) 45.5 (1156) 246 (112) 309 (140) 252 (114) 315 (143)

CT48AGT 83 (2108) 48 (1220) 45.5 (1156) 257 (117) 320 (145) 263 (119) 326 (148)
CT48AGT-E 83 (2108) 48 (1220) 45.5 (1156) 260 (118) 323 (147) 266 (121) 329 (149)

Letrero
A = Motor Honda
D = Motor normal
G = Motor de gran potencia
P = Conjunto Pro-Shift®
T = Conjunto del control de vuelta de rango angular
E = Guarda para cantos
spa
1C-9
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.10 Medidas Acústicas y Vibratorias


Las especificaciones que siguen son las requeridas por “EC-Machine Regulations” Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f:
- nivel de presión sonora al nivel del operador (LpA) = “A” dB(A)
- nivel de potencia acústica (LWA) = “B” dB(A)
Los valores de potencia acústica (LWA) han sido determinados en acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora
(LpA) en acuerdo con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo con ISO 8662 Parte 1, es:
“C” m/s2 (con manubrio de guía - tipo aleta)
“D” m/s2 (con manubrio de guía - tipo bicicleta)
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la máquina en velocidades nominales sobre
hormigón húmedo.

Modelo A B C D Modelo A B C D

CT30ADT 98,3 115,0 2,13 2,07 CT36AGT 98,3 115,0 2,13 2,07
CT30ADT-E 98,3 115,0 2,13 2,07 CT36AGT-E 98,3 115,0 2,13 2,07

CT30AGT 98,3 115,0 2,13 2,07 CT48ADP 103,9 118,6 2,31 3,07
CT30AGT-E 98,3 115,0 2,13 2,07 CT48ADP-E 103,9 118,6 2,31 3,07

CT36ADP 103,9 118,6 2,31 3,07 CT48AGT 104,5 124,0 3,71 2,94
CT36ADP-E 103,9 118,6 2,31 3,07 CT48AGT-E 104,5 124,0 3,71 2,94

CT36AGP 98,3 115,0 2,13 2,07 CT48ADT 103,9 118,6 2,31 3,07
CT36AGP-E 98,3 115,0 2,13 2,07 CT48ADT-E 103,9 118,6 2,31 3,07

CT36ADT 103,9 118,6 2,31 3,07 CT48AGT 104,5 124,0 3,71 2,94
CT36ADT-E 103,9 118,6 2,31 3,07 CT48AGT-E 104,5 124,0 3,71 2,94

spa
1C-10
spa
Motor CT 30ADT CT30AGT/CT36ADT CT36AGT/CT48ADT CT48AGT
Fabricante / Marca Honda
Modelo GX 120 K1 QX2 GX 160 K1 QX2 GX 240 K1 QA2 GX 340 K1 QA2
Potencia Hp (kW) 4,0 (3,0) 5,5 (4,1) 8,0 (6,0) 11,0 (8,2)
Capacidad del motor - aceite oz. (ml) 20 (600) 20 (600) 37 (1100) 37 (1100)
Bujía tipo NGK BPR 6ES
1.11 Datos Técnicos

Entrehierro pulg. (mm) 0,028–0,031 (0,7–0,8)


CT30 / CT36 / CT48

Velocidad máxima - motor rpm 3800 ± 100


Velocidad ralenti - motor rpm 1450 ± 100
Embrague - velocidad de enlace/enganche rpm 1800–1900
Filtro de aire tipo Elemento doble
Lubricación del motor grado del aceite SAE 10W30
clase SG o SF
Combustible tipo regular sin plomo
Capacidad del tanque de combustible qts. (l) 2,6 (2,5) 2,6 (2,5) 6,4 (6,1) 7,2 (6,8)
Juego de válvula en frío in. (mm) Admisión: 0,006 (0,15)
Escape: 0,008 (0,20)

Alisadora
CT 30ADT CT 30AGT CT 36ADT CT 36AGT CT 48ADT CT 48AGT

Diámetro - alisadora* in. (mm) 30 (762) 30 (762) 36 (914) 48 (1220) 48 (1220) 48 (1220)
Número de aspas 4
Lubricación de la transmisión tipo Mobil SHC634
oz. (ml) aprox. 45 (1330)
Rango de velocidad rpm 60–100 125–165 60–100 125–165 60–100 125–165
Rango angular grados° 0–15

* Las palas de las alisadoras NO deberán ser intercambiadas entre sí, es decir, no se deberán colocar palas de diámetros mayores en
alisadoras de diámetro menor.
OPERACION 1C

1C-11
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.12 Ensamblaje de nuevos equipos


Las alisadoras son despachadas desde la fábrica con las aspas y el manubrio de guía desarmados. Favor de seguir
detalladamente las secciones 1.13 Instalación de las aspas y 1.14 Instalación y ajuste de los manubrios de guía al
armar nuevas máquinas o al instalar nuevos manubrios de guía o aspas.

Nota: Existen dos estilos de manubrios de guía: tipo bicicleta y tipo aleta. Los procedimientos de ensamblaje son
los mismos para ambos estilos.

1.13 Instalación de las palas


Hay a disposición cuatro tipos de palas para aliasadoras.
Los discos de flotación son palas grandes, semejantes a
una “bandeja para pizza”. Estos discos, fabricados sólo
para las alisadoras de 30" y 36", deberán ser enganchados
directamente a las palas de acabado o a las palas
combinadas. Las palas de flotación, que también son
sujetadas directamente a las palas de acabado o de
combinación, son fabricadas para todos los modelos de
alisadoras. Ambos tipos de palas son utilizados en las
primeras etapas del trabajo de fratasado y no podrán ser
inclinadas (ángulo de ataque fijo). Las palas de acabado,
que son parte del volumen de suministro de la máquina,
deberán ser utilizadas en las últimas etapas del trabajo
de fratasado. Estas palas deberán ser inclinadas cada
vez más hasta alcanzarse el acabado (pulido) final
deseado de la superficie del hormigón. a 1013SD51
Las palas combinadas podrán ser empleadas a lo largo
de todo el trabajo de fratasado del hormigón. Estas palas
podrán ser utilizadas en lugar de las palas o discos de
flotación y palas de acabado.
Nota: Las palas de las alisadoras NO deberán ser b
intercambiadas entre sí, es decir, no se deberán colocar
palas de diámetros mayores en alisadoras de diámetro
menor.
1. Las nuevas máquinas son equipadas con aspas de
acabado como estandard. Estas aspas son c
completamente planas y pueden ser instaladas en
ambas direcciones.

Al instalar las aspas tipo combinación, orientarlas


como lo enseña la figura (a). De esta manera Ud. se
cerciora de que el filo angular de estas aspas esté 1013SD52
orientado en acuerdo a la rotación de la máquina.

2. Asegure las aspas a sus brazos de montaje con


tornillos de 1½” (38 mm) (b). Unte grasa en las
hebras de los tornillos antes de instalar. Esto prevendrá ADVERTENCIA
que los tornillos se atoren posteriormente debido a No levantar una alisadora con un disco de flotación
acumulación de cemento/concreto. por encima de la altura de la cabeza, ya que el disco
podría llegar a desprenderse y golpear a personas
3. Selle los orificios restantes en las bases de montaje trabajando en las cercanías.
con tapones plásticos (c) para prevenir que se llenen
de concreto.

spa
1C-12
CT30 / CT36 / CT48 OPERACION 1C

1.14 Instalación y ajuste de los manubrios de guía


Porción tubular:
En nuevas alisadoras esta porción posee el control de
rango angular (perilla o control de Pro-Shift ® ) (q) y el e d
control de parada de emergencia (r). Para instalar la
porción tubular:
1. Jale el cable control de rango angular (g) a través de
la parte inferior del tubo, remueva las tuercas del
cable. f
2. Inserte el cable a través de la parte inferior (e) y sobre g
la polea (f) como lo muestra la figura anexa.
3. Asegure la porción tubular a su base de montaje con
dos tornillos M8x16 (d). Utilice Loctite 243 o
equivalente. Apriete los tornillos a 16 ft.lbs. (22 Nm).
i h 1013SD53
4. Empuje la barra Pro-Shift ® a fondo hacia adelante o
gire la perilla control de rango angular (hasta el tope)
en sentido contrario a la rotación de un reloj. Conecte
el cable al yugo/palanca (h) como lo enseña la figura
anexa y ajuste con las tuercas (i) de manera que el
cable tenga poca tensión al las aspas estar
completamente paralelas al suelo.

Manubrio de guía:
1. Instale el manubrio de guía (j) de la manera mostrada.
Asegure el perno (k) con Loctite 243 o equivalente.
k n
2. Instale el acelerador (l). Asegurelo como se muestra.
3. En alisadoras con la palanca de “operario presente”, 4" (10 cm)
instale la palanca (m) tal como indicado. Al instalar la r
palanca asegure que los dientes en la palanca l
ahonden en la pintura y el metal de la palanca. Este
procedimiento se asegura de una tierra eléctrica q
efectiva. Prueba el funcionamiento de la palanca de m
“operario presente” antes de utilizar la alisadora de
hormigón al arrancar la alisadora y desengrenar la
palanca—la alisadora debería parar pronto. j
3" (7,5 cm)
Vea párrafo 1.18 Para el arranque. 1019SD17

4. Ajuste el manubrio a la altura deseada por el operador.


Afloje la perilla (n) y mueva el manubrio a la posición
deseada. Ajuste/apriete la perilla (n).

spa
1C-13
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

a1
a2 e1
a1
a2
e c
c
a
b
d

b1 b2 e b1 b2
f
1019SD26
1019SD21
1022SD37 1023SD09

b a
d

1023SD56

1.15 Controles 1.17 Palanca de encendido y parada


a - Acelerador Esta palanca (b) está situada en la porción tubular del
b - Botón de encendido / parada manubrio de guía. Cuando este interruptor está en la
c - Control / perilla del rango angular posición “run” (b1) la alisadora podrá ser encendida.
d - Control / ajuste de la altura del manubrio de guía Cuando el interruptor esté en la posición “stop” (b2) la
e - Palanca de “operario presente” alisadora cesará de operar.
f - Control de Pro-Shift®
Este dispositivo también está diseñado para prevenir
que la alisadora gire fuera de control. Bajo ciertas
circunstancias el motor es apagado automaticamente.
Por ejemplo si el operador pierde el control de la alisadora
y ésta empieza a girar fuera de control, el dispositivo de
parada utilizará la fuerza centrífuga generada para
1.16 Antes de arrancar detenerla (la palanca cambiará automaticamente a la
posición “stop”).
Controle lo siguiente antes de arrancar la alisadora:
- nivel del aceite del motor
- nivel del aceite de la transmisión
- nivel del combustible
- estado del filtro de aire
- estado de las mangueras de combustible
- estado de los brazos y sus aspas
- páginas 5, 6 y 7 del manual para descripciones del
significado de las calcomanías

spa
1C-14
CT30 / CT36 / CT48 OPERACION 1C

h2

g1
h1
g2
1015SD03 1005SD47

i2

j
i1
1015SD04 1005SD49

1.18 Para el arranque


1. Abra la válvula de combustible, posición (g1). Nota: Si el nivel de aceite del motor está bajo, el
motor no arrancará. Si ésto sucede verifique el nivel
2. Si el motor está frío, el estrangulador debe estar en la
de aceite.
posición (i1, cerrado). Si estuviese caliente el
estrangulador debe estar en la posición (i2, abierto). 7. Abra el estrangulador (posición i2) a medida que
3. Mueva el interruptor de encendido del motor a la caliente el motor.
posición “ON” (h1). 8. Acelere la alisadora (posición a2) para operarla.
4. Ubique la palanca de encendido y parada en la Gradue los rpm de las palas con el acelerador.
posición “RUN” (b1).
5. Mueva el acelerador a la posición de velocidad baja/
ralenti (a1). 1.19 Para detener / apagar
Nota: La palanca de “operario presente” deberá
estar en posición acoplada para poder arrancar y 1. Reduzca la velocidad del motor a velocidad ralenti
hacer funcionar la alisadora. El motor no girará al no (posición a1).
estar acoplada la palanca. 2. Coloque/mueva la palanca de encendido/parada a la
6. Apriete la palanca de operario presente (e) (si la posición “stop” (b2) o suelte la palanca de “operario
máquina ha sido equipada con este dispositivo), presente” (e).
luego párese al costado de la fratasadora y tire de la
cuerda de arranque (j). 3. Regrese el interruptor de encendido del motor a la
posición “off” (h2).
ADVERTENCIA 4. Cierre la válvula de combustible (posición g2).
No coloque el pié sobre la jaula de protecció durante
el arranque del motor, ya que es posible sufrir serias
heridas si el pié llegara a patinar hacia adentro de la
jaula cuando comienzan a girar las palas.

spa
1C-15
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.20 Aplicación 1.21 Combustible recomendado


Esta fratasadora, una máquina moderna con un alto El motor requiere gasolina sin plomo. Sólo utilice com-
grado de productividad, ha sido diseñada para la flotación bustible limpio y fresco. Si el combustible contiene
y acabado de superficies (placas) de hormigón fresco suciedades o agua, éste destruirá el sistema de entrega
recién colocado. El óptimo equilibrado de la máquina, la de combustible del motor. Consulte con el manual de
empuñadura ajustable y los controles de fácil acceso operación del motor para mayores detalles en cuanto a
hacen que el operario se sienta más cómodo con el combustibles adecuados.
trabajo y aumentan la productividad. El interruptor de
marcha y detención (Run/Stop), o también la combinación
interruptor de marcha y detención y una palanca de
operario presente, aumentan la seguridad para el
operario. La velocidad de terminación del trabajo
dependerán de la habilidad del operario y de las
condiciones del trabajo. NO utilice esta máquina para
cualquier otro tipo de trabajo con la excepción del
fratasado de hormigón.

spa
1C-16
CT30 / CT36 / CT48 OPERACION 1C

1.22 Operación
Escoja el tipo de aspas adecuado e instalarlas a los
brazos apropiadamente. No entrevere/mezcle las aspas a
de combinación con las de flotación o acabado.

Nota: Al operar en concreto fresco/suave, no permita


que la alisadora trabaje sobre la misma área por mucho
tiempo. Siempre levante la alisadora del área de trabajo
al terminar con ella.

Nota: Referencias de las direcciones “izquierda” y


“derecha” son echas desde el punto de vista del operador.

1. Gradue la altura del manubrio de guía al gusto del


operador. Vea Sección 1.14 Instalación y ajuste de
los manubrios de guía.
2. Arranque el motor y active las aspas por intermedio
del acelerador. Gradue la velocidad de las aspas por c d
intermedio del acelerador.
3. Para mover la alisadora hacia adelante presione en el
manubrio de guía en dirección de las manecillas de un
reloj (a).
4. Para mover hacia atrás presione en el manubrio de
guía en la dirección contraria a la de las manecillas del
reloj (b).
5. Para mover hacia la izquierda alce levemente el
manubrio (c).
6. Para mover hacia la derecha baje levemente el
manubrio (d). b 1013SD58

7. Limpie la alisadora después de cada uso para


disminuir/eliminar la acumulación de concreto.

ADVERTENCIA
Con excepción de la del operario, no permita la
presencia de otras personas en el área de trabajo,
ya que es posible sufrir serias heridas si se tomara
contacto con palas de la alisadora en marcha. 1
Es recomendable que cada pase con la alisadora sea a
90° del anterior. Esta táctica disminuirá la creación de
“valles” en el concreto.

Por ejemplo en la ilustración anexa, el segundo pase (2) 2


es echo a 90° del primer pase (1).

1013SD59

spa
1C-17
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.23 Control del rango angular de las palas


Para ajustar el rango angular:
Con perilla — gire la perilla (e) en dirección de las manecillas de un reloj para incrementar el angulo, y en dirección
opuesta para reducirlo.
Pro-Shift® : Tire la barra (f) hacia el operador para incrementar el ángulo. Empuje la barra hacia adelante para reducir
el ángulo.

Control Pro-Shift® Condiciones de Angulo de trabajo recomendado


perilla Trabajo del Concreto
1013SD66 1023SD65
Plano (0°)
1 Mojado/
húmedo/fresco

Leve (5°)
2 Mojado a plástico
5o

Adicional (10°)
3 Plástico
10o
f
e Máximo (15°)
4 Semi duro a duro/
sólido 15o

1011SD71
1013SD67 1023SD56

1.24 Ajuste de la guarda para cantos


Para ajustar la guarda para cantos suelte las tuercas
mariposa (g) y deslice la guarda a la posición deseada.
Luego vuelva a apretar las tuercas mariposa. Al no
utilisar la guarda, ajústela a la posición más baja. g

ADVERTENCIA
Bajo ningún concepte intente ajustar la guarda para
cantos mientras se encuentre en marcha el motor o
las aspas girando ya que aspas en movimiento
podrían causar lesiones severas.

ADVERTENCIA
NUNCA permita que el filo de las aspas sobrepase
la guarda del anillo. Ajuste la guarda para cantos a
fin de evitar que el filo de las aspas cause lesiones
personales.
1019SD15
spa
1C-18
CT30 / CT36 / CT48 OPERACION 1C

1.25 Itinerario de mantención


La tabla a continuación lista procedimientos de servicio de mantenimiento básicos para la alisadora y motor. Referirse
al manual del motor para mayor información acerca de su mantención. Una copia del manual de operación del motor
ha sido proporcionada con su alisadora.

Diariamente Cada Cada 50 Cada 100 Cada 300


20 horas horas horas
horas

Verifique el nivel del combustible.

Verifique el nivel de aceite del motor.

Inspeccione las mangueras de combustible.

Inspeccione el filtro de aire.

Inspeccione los herrajes externos. Ajuste o


reemplace si es necesario.

Limpie los elementos del filtro de aire.

Engrase los rodillos de leva.

Cambie el aceite del motor.

Inspeccione la correa.

Limpie el sistema de enfriamiento.

Inspeccione y limpie la bujía.

Limpie la copa de sedimentos del carburador.

Ajuste las válvulas.

1.26 Aceite del motor


Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
a
1. Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje
(b) para drenar el aceite.
2. Instale el tapón de drenaje.
3. Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado
hasta el nivel (c). Vea párrafo 1.11 Datos Técnicos
para la cantidad y calidad del aceite. c
4. Instale el tapón de llenado.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo
de la máquina un recipiente para recoger el flúido y una
b 1005SD53
lona impermeable para proteger el terreno. Los flúidos se
eliminarán siguiendo lo dispuesto por las normas vigentes
sobre la materia.

spa
1C-19
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.27 Filtro de Aire


El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de
dos elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente
al filtro de aire para evitar problemas con el carburador.
PRECAUCION: NUNCA arranque el motor sin el filtro a
de aire. Daños graves al mismo pueden ocurrir.

ADVERTENCIA
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para
limpiar los componentes del filtro de aire. Un fuego b
o explosión pueden ocurrir.

Para dar servicio de mantenimiento:

1. Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva c


ambos elementos e inspeccionelos. Reemplace si
agujeros o grietas son encontradas.
2. Lave elemento de esponja (c) en una solución
jabonosa. Enguáguelo con agua limpia y déjelo secar
completamente.
Sumerja el elemento en aceite limpio/puro y luego
escurra el exceso de aceite antes de reinstalarlo.
1001SD12
3. Golpee levemente en la base del elemento filtrante de
papel (b) para desalojar tierra o suciedades .
Reemplace el elemento si está encrustado de
suciedad.

1.28 Bujía
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario
para mantener un funcionamiento adecuado del motor.
Vea manual de operación del motor.
0,028–0,031 in.
Bujía recomendada: (NGK) BPR 6ES (0,7–0,8 mm)

ADVERTENCIA
El escape del motor se recalentará durante la
operación de la máquina. Evite contacto con el
escape mientras esté caliente.

1. Remueva e inspeccione la bujía.


2. Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
3. Verifique el entrehierro 0,028–0,031” (0,7–0,8 mm).
4. Reinstale y ajuste la bujía.
PRECAUCION: Una bujía floja se recalentará y causará
daños al motor. 1006SD37

spa
1C-20
CT30 / CT36 / CT48 OPERACION 1C

1.29 Reemplazando la correa


La alisadora está equipada con un embrague auto-
ajustable. El embrague automaticamente ajusta la tensión
de la correa para compensar su desgaste. Reemplace
la correa si el embrague no es capaz de ajustar la correa
lo suficiente para que funcione la transmisión.
Para reemplazar la correa:
1. Desconecte el cable de la bujía. d
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental del motor siempre
desconecte el cable de la bujía.

2. Afloje los dos tornillos M8x16 (g) y remueva la cubierta


(f) del guarda-correa.
e
3. Gire la polea (e) lentamente, alando de la correa (d)
hacia Ud. hasta que ésta sea desalojada.
g
Nota: La polea y el embrague son aliniados en la f
fábrica, ninguno de los dos debe ser removido para
reemplazar la correa. 1019SD18

4. Instale la nueva correa y el guarda correa. Ajuste los


tornillos (g) a 16 ft.lbs. (22 Nm).

1.30 Lubricación de la alisadora


Engrase los rodillos de leva (i) y los brazos (j) de la
alisadora con grasa Shell Alvania #2 o equivalente.
Refiérase al itinerario de mantención mínima
recomendada. Lubrique con aceite el dispositivo de
encendido y apagado/parada, el cable del control angu-
h
lar de las aspas y otros componentes a medida que sea
necesario.

El aceite en la transmisión no debe ser reemplazado a no


ser que la transmisión haya sido destapada. Verifique la
cantidad de aceite a través de la mirilla (h). Si el nivel
i
está bajo o si detecta una fuga de aceite, comuníquese
con su departamento de servicio WACKER.
j 1013SD65

spa
1C-21
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.31 Ajustando la velocidad ralenti

ADVERTENCIA
Remueva la correa antes de proseguir con ajustes al
carburador. Vea Sección 1.29 Reemplazando la
correa. Las aspas serán activadas a no ser que la
correa sea desalojada.

Para ajustar la velocidad ralenti: h


1. Arranque el motor y permita que caliente a
temperaturas de trabajo.
2. Atornille el tornillo (h) para incrementar la velocidad,
desatornillarlo para reducir la velocidad. 1017SD58

1.32 Limpieza de la taza de sedimentos


Cierre la válvula de combustible. Remueva la taza de
sedimentos (i) y el anillo-O (j). Lávelos en solvente no-
inflamable. Séquelos y reinstale. Abra la válvula de
combustible e inspeccione para fugas.

j
i

1001SD13

1.33 Ajustes / graduación al carburador

ADVERTENCIA
Remueva la correa antes de proseguir con ajustes al
carburador. Vea Sección 1.29 Reemplazando la
correa. Las aspas serán activadas a no ser que la
correa sea desalojada.

El tornillo (k) está equipado con una tapita limitadora


para prevenir el enriquesimiento de la mezcla combus-
tible-aire (control de emisión). La mezcla está k
predeterminada y pregraduada en la fábrica. No intente
remover la tapita limitadora, romperá el tornillo (k).
1015SD05

spa
1C-22
CT30 / CT36 / CT48 OPERACION 1C

1.34 Diagnostico de problemas

Síntoma Razón / Remedio

La alisadora no desarrolla plena velocidad. 1. Remueva depósitos de carbono en el cilindro y pistón del motor.
2. Velocidad del motor muy baja. Ajuste/gradue la velocidad.
3. Limpie o reemplace el filtro de aire.
4. Limpie acumulaciones de concreto de los brazos y aspas.
5. En climas fríos, caliente el motor en velocidad ralenti por 3 o 4
minutos.
6. Inspeccione el acelerador y su cable.

El motor funciona; la alisadora falla. 1. Inspeccione la correa para daños o desgaste.


2. Inspeccione el embrague para daños o desgaste.
3. Limpie acumulaciones de concreto de los brazos y aspas.

El motor no arranca o se comporta 1. Inspeccione la válvula de combustible.


erraticamente. 2. Limpie el filtro de aire.
3. Inspeccione/reemplace la bujía.
4. Inspeccione el filtro de combustible (en línea).
5. Verifique el nivel de aceite del motor.
6. Inspeccione la posición del dispositivo de encendido/apagado.
7. Inspeccione la posición del botón de encendido del motor.

El manubrio de guía gira cuando el motor está 1. Verifique la velocidad ralenti del motor. Puede estar muy alta.
en velocidad ralenti. 2. Ajuste la correa.

1.35 Almacenamiento
Si la alisadora va a ser almacenada por mas de 30 dias:
1. Cambie el aceite del motor.
2. Drene el combustible del motor.
3. Remueva la bujía y vierta ½ onza (15 ml) de aceite SAE 30 por el orificio, en el cilindro. Reemplace la bujía y arranque
el motor para exparsir el aceite dentro del motor. Refiérase al manual del motor.
4. Limpie suciedad del cilindro (motor en general).
5. Para ahorrar espacio coloque el manubrio de guía en la posición vertical.
6. Cubra la alisadora y el motor y almacene en un área limpia y seca.

spa
1C-23
1C OPERACION CT30 / CT36 / CT48

1.36 Pesas opcionales


Para la colocación de las pesas opcionales coloque igual
número de pesas en el lugar señalado en la parte anterior
y posterior del anillo de protección. Ajuste los tornillos
para mantener las pesas en su lugar.

ADVERTENCIA
Sólo utilizar las pesas recomendadas por WACKER.
Bajo ningún concepto se deberán utilizar objetos
cualesquiera como pesos adicionales. El uso de
pesas no autorizadas puede conducir a lesiones
personales o daños a la máquina.

1022SD32

1.37 Levantar la máquina


Levantar la máquina a mano:
1. Detenga el motor.
2. Llame a un colega y decida como levantar la máquina.
3. Distribuya el peso entre ambos colegas y luego
levante la máquina tomándola por el anillo de
protección.

Levantar la máquina por medio de equipos:


1. Detenga el motor.
2. Vea párrafo 1.9, Dimensiones para determinar el
peso de la máquina y poder estar seguro que el
equipo de izaje sea capaz de levantar el peso con
plena seguridad.
3. Fije el soporte de izaje opcional con tornillos y tuercas
1022SD35
de seguridad a la alisadora.
4. Fije el gancho, aparejo o cable al soporte de izaje de
la máquina tal como se indica y luego proceda a
levantar la máquina.

ADVERTENCIA
No levantar una alisadora con un disco de flotación
por encima de la altura de la cabeza, ya que el disco
podría llegar a desprenderse y golpear a personas
trabajando en las cercanías.
spa
1C-24
EC - CONFORMITY CERTIFICATE
EG-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE

WACKER CORPORATION - MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA

hereby certify that the construction equipment specified hereunder


bescheinigt, daß das Baugerät
certifica que la máquina de construcción
atteste que le matériel

1. Category - Art - Categoría - Catégorie


Trowel
Betonglätter
Alisadora de hormigón
Truelle mécanique
2. Make - Fabrikmarke - Marca - Marque

WACKER

3. Type - Typ - Tipo - Type


CT30, CT36, CT48

4. Type serial number of equipment / Gerätenummer innerhalb Typenserie-Nummer


Número de serie de la máquina / Numéro dans la série du type de matériel

0007587, 0007589, 0007590, 0007592, 0007594, 0007596,


0007597, 0007599, 0007601, 0007603, 0008005, 0008006,
0008013, 0008014, 0008027, 0008031, 0008034, 0008036,
0008040, 0008041, 0008197, 0008198, 0008199, 0008225,
0008226, 0009063, 0009064, 0009218, 0009220, 0009234,
0009236

has been produced in accordance with the following standards


in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist
ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas
est produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après

98/37/EC
89/336/EC
pr EN 12649

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

WACKER CORPORATION
William Lahner Robert Motl
File certificate carefully
Bescheinigung bitte sorgfältig aufbewahren
Conservar certificado cuidadosamente
Conserver certificat soigneusement

WACKER CORPORATION
N92 W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, Wisconsin
53052-9007 USA (262) 255-0500 Fax (262) 255-0550
Q-CT
UNITED KINGDOM
LONDON LEA ROAD Tel. (44)(01992) 707200
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Washington Washington/Tyne N37 1LH Tel. (0191) 4 16 63 92
Warrington Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Tel. (01925) 57 39 55
Worksop Worksop S81 7BE Tel. (01909) 48 45 06
Redditch Washford, Redditch B98 0DQ Tel. (01527) 2 45 56
Pontypool Pontypool, Gwent NP4 6PD Tel. (01495) 75 05 95
Ashford Ashford, Kent TN23 2NF Tel. (01233) 64 52 27
Exeter Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Tel. (01392) 6 97 71
Hungerford Hungerford R617 OYX Tel. (01488) 68 14 28
Lanarks Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (01698) 84 58 15

ÖSTERREICH
1110 WIEN SCHEMMERLSTR.82 Tel. (43) 01-7671515
4050 Traun Wiener Bundesstr. 147 Tel. 07229-73739
9020 Klagenfurt Wiegelegasse 18 Tel. 0463-262716
8054 Graz-Strassgang Kärntner Str. 512 Tel. 0316-281690
6122 Fritzens Innstr. 11 Tel. 05224-51351
5300 Hallwang b. Sbg. Wiener Bundesstr. 17 Tel. 0662-661741
3106 St. Pölten Hnilickastr. 9 Tel. 02742-73170

DEUTSCHLAND
80809 MÜNCHEN PREUSSENSTR. 41 Tel. 089/35 40 21
Fax 089/35 40 23 90
85757 Karlsfeld (WLZ) Tel. 018131-59780
21109 Hamburg Fax 040/75 73 90 Tel. 040/75 15 66
24145 Kiel Fax 0431/71 46 25 Tel. 0431/71 15 25
23566 Lübeck Fax 0451/62 56 15 Tel. 0451/62 56 19
28307 Bremen-Mahndorf Fax 0421/48 15 36 Tel. 0421/48 15 01
26789 Leer-Bingum Fax 0491/6 25 39 Tel. 0491/6 72 20
30165 Hannover Fax 0511/3 52 49 69 Tel. 0511/3 52 40 61
38112 Braunschweig Fax 0531/31 29 24 Tel. 0531/31 21 80
37574 Einbeck Fax 05561/7 10 89 Tel. 05561/40 59
34233 Fuldatal Fax 0561/81 10 58 Tel. 0561/81 10 59
40721 Hilden Fax 02103/4 69 31 Tel. 02103/3 10 48
41065 Mönchengladbach Fax 02161/4 25 44 Tel. 02161/48 11 41
46485 Wesel Fax 0281/5 16 37 Tel. 0281/8 98 79
45326 Essen Fax 0201/32 13 02 Tel. 0201/31 17 93
48291 Telgte Fax 02504/71 47 Tel. 02504/26 68
49565 Bramsche Fax 05461/49 22 Tel. 05461/6 21 21
44319 Dortmund Fax 0231/21 82 27 Tel. 0231/21 82 26
33659 Bielefeld Fax 0521/40 31 14 Tel. 0521/4 07 77
52355 Düren Fax 02421/6 21 22 Tel. 02421/6 30 51
53842 Troisdorf Fax 02241/4 65 75 Tel. 02241/4 40 31
56218 Mülheim-Kärlich Fax 0261/2 65 55 Tel. 0261/2 65 10
57080 Siegen Fax 0271/31 10 49 Tel. 0271/31 50 55
60388 Frankfurt Fax 069/41 71 89 Tel. 069/42 40 80
35398 Gießen Fax 0641/2 98 19 Tel. 0641/2 22 69
55129 Mainz-Hechtsheim Fax 06131/50 79 80 Tel. 06131/59 20 70
66119 Saarbrücken Fax 0681/85 15 30 Tel. 0681/85 20 11
67133 Maxdorf Fax 06237/50 08 Tel. 06237/72 00
74172 Neckarsulm-Obereisesheim Fax 07132/4 36 19 Tel. 07132/4 36 18
71254 Ditzingen Fax 07156/1 82 04 Tel. 07156/60 54
72336 Balingen-Frommern Fax 07433/3 76 86 Tel. 07433/47 53
76327 Pfinztal Fax 0721/46 86 60 Tel. 0721/46 04 67
77746 Schutterwald Fax 0781/5 97 13 Tel. 0781/5 23 43
78315 Radolfzell Fax 07732/5 65 08 Tel. 07732/5 64 85
79112 Freiburg-Opfingen Fax 07664/5 97 76 Tel. 07664/10 14
89155 Erbach Fax 07305/86 10 Tel. 07305/61 22
88353 Kißlegg-Zaisenhofen Fax 07563/85 73 Tel. 07563/82 76
85716 Unterschleißheim Fax 089/3 17 13 07 Tel. 089/3 10 60 31
85077 Manching Fax 08459/76 02 Tel. 08459/69 97
82538 Geretsried Fax 08171/3 14 09 Tel. 08171/3 12 68
83064 Raubling Fax 08035/39 79 Tel. 08035/22 22
94491 Hengersberg Fax 09901/32 13 Tel. 09901/21 99
93128 Regenstauf Fax 09402/33 66 Tel. 09402/45 01
90765 Fürth-Stadeln Fax 0911/76 34 90 Tel. 0911/76 40 24
95326 Kulmbach Fax 09221/8 44 87 Tel. 09221/26 20
97080 Würzburg Fax 0931/9 81 58 Tel. 0931/9 17 08
63741 Aschaffenburg Fax 06021/8 36 17 Tel. 06021/8 36 16
86167 Augsburg Fax 0821/70 78 58 Tel. 0821/70 22 07

13627 Berlin Fax 030/349 919-12 Tel. 030/349 919-0


13627 Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Fax 030/344 13 52 Tel. 030/344 30 47
14974 Genshagen (Berlin-Süd) Fax 03378/81 06 23 Tel. 03378/81 06 21
19061 Schwerin/Görrîes Fax 0385/660 513 Tel. 0385/650 55
01097 Dresden Fax 0351/803 60 91 Tel. 0351/8036090
04430 Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Fax 034205/5 89 83 Tel. 034205/58982
99428 Nohra (Erfurt) Fax 03643/82 58 28 Tel. 03643/825826
09247 Röhrsdorf (Chemnitz) Fax 03722/50 24 85 Tel. 03722/502 484
39167 Irxleben (Magdeburg) Fax 039204/6 64 78 Tel. 039204/56 78
17033 Neubrandenburg Fax 0395/369 00 41 Tel. 0395/3690040
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500

CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 160 ADMIRAL BLVD. Tel. (905) 795-1661
Calgary, Alta. T2H 2H9 #11, 6115-4 St. S.E. Tel. (403) 255-3336
St. Laurent, Quebec H4R 2C1 3526 Rue Ashby Tel. (514) 337-1708

MEXICO
MEXICO CITY 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (52) 5-353-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Monterrey, Nuevo León Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (52-8) 331-12-85
Guadalajara, Jalisco Avenida del Obrero 1239, Sector Libertad Tel. 51-51-87
C. P. 37530 Leon, Guanajuato Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (47) 11-34-35
C. P. 91700 Veracruz, Ver. Miguel Alemán No. 1001B, Col. Centro Tel. (29) 35-10-44

ARGENTINA Colectora Oeste de Ruta Panamerica Tel. 5411-4-748-6800


BUENOS AIRES 1611 Km 28.5 Don Torcuato

BRASIL Avda. Arquimedes 1070 Tel. 5511-4582-4333


SÃO PAULO Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo

CHILE
SANTIAGO El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Antofagasta Orella 975 Tel. (56) 55-227250
Temuco Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425

AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169 PO Box 1315 RMDC Tel . (61) 03-95474033
Norwood, S.A. 5067 45 Beulah Road Tel. 08-3622331
Woodridge, QLD 4114 Unit 2, 6-8 Pendrey Court Tel. 07-32089577
Osborne Park, W.A. 6017 Unit P, 69-73 Hector Street Tel. 09-4452911
Auburn, N.S.W. 2144 14 Vore Street Tel. 02-7480366

JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Tel. (81) 03-37329281/5
Hirano-ku, Osaka-shi Miyake Nishi, 4-Chome Tel. 0723 30-0571
Sendai-shi Tachimachi 1-7-21 Tel. 022 284-8032
Fukuoka-shi Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. 092 451-1083

MALAYSIA
46150 PETALING JAYA 5. JALAN PJS 11/22 Tel. (03) 7364770
Selangor Darul Ehsan Bandar Sunway

NEW ZEALAND 4A Ponui Place


WIRI-AUCKLAND Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784

SINGAPORE
JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446

THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Tel. (66) 2-319-9363/65


BANGKOK 10250 Soi Mooban Panya

SOUTH AFRICA 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
JOHANNESBURG Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
Durban 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Capetown Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197

CHINA Unit 611-612, 6/F Sunley Centre Tel. (852) 24068613


HONG KONG 9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories

0101

Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390

Das könnte Ihnen auch gefallen